Vous êtes sur la page 1sur 39

II

LE CANTIQUE
DES CANTIQUES
EN HBREU ET EN FRANAIS,
AVEC LE COMMENTAIRE DE RACHI
PONCTU , VOCALIS ET TRADUIT,
DES EXTRAITS DU TALMUD, DU MIDRACH
ET DE LA LITTRATURE RABBINIQUE,
AINSI QUE DES NOTES EXPLICATIVES
ET DES ILLUSTRATIONS.

III

IV

En souvenir de Hayim Dov Beer Ben David ,


que sa mmoire soit une bndiction.

. . . . .

Traduction et ralisation :
M. Harmelin
Yavinou ditions
Tl : 06 48 74 36 00
Yavinou@gmail.com

2me dition:
avril 2010 -
ISBN: 978-2-9533526-1-0
Tous droits de traduction, de reproduction ou dadaptation
rservs pour tous pays.
Dpt effectu auprs de Copyright France
V

Table des matires


Recommandations
Notes du traducteur
Glossaire des mots en hbreu
Introduction de RACHI

Chapitre 1 : Le Cantique des Cantiques

Chapitre 2 : Je suis un lys du Sharn

52

Chapitre 3 : Sur ma couche

92

Chapitre 4 : Que Tu es belle

118

Chapitre 5 : Je suis venu dans Mon Jardin

156

Chapitre 6 : O est all ton Bien-aim ?

202

Chapitre 7 : Reviens, reviens, la Choulamite

226

Chapitre 8 : Si seulement tu devenais un frre pour moi

260

Annexes :

Termes et concepts

289

Citations

290

Illustrations

292

Rfrences

293
VI

au jour de la joie de son cur


Le Cantique des Cantiques 3, 11
VII

Monsieur Gilles BERNHEIM

Cher Monsieur,
Je tenais vous remercier trs chaleureusement
pour le livre de le Cantique des
Cantiques
accompagn
de
nombreux
commentaires, en hbreu vocalis et traduit en
franais, que vous mavez adress.
Je tenais cette occasion vous fliciter pour ce
travail de qualit qui fait preuve dune trs
grande clart, tant au niveau de la traduction,
des commentaires et explications que des
diffrentes rfrences.
En vous souhaitant tout le succs et la plus large
diffusion de votre ouvrage, je vous prie de croire,
Cher Monsieur, en lexpression de mon plus
cordial Chalom.
VIII

Monsieur Richard WERTENSCHLAG


Grand Rabbin
de Lyon et de Rhne-Alpes Auvergne
En prenant lheureuse initiative de traduire le
prcieux commentaire de RACHI sur le Cantique
des Cantiques, Monsieur Michel Harmelin donne
loccasion au lecteur francophone de mieux saisir
la profondeur du Chant des Chants, du Chant par
excellence.
Il permet de dpasser le sens obvie du texte pour
apprhender la symbolique des mots et des
versets.
Lire le Chir HaChirim en le limitant au sens
littral, cest non seulement faire un contre-sens,
le rduire une ode lamour entre deux tres,
cest passer ct du vritable sens.
Ce livre dcrit les relations tumultueuses entre le
Peuple dIsral et le Saint Bni soit-Il, et viceversa.
IX

Cest une projection sur son histoire de son


cheminement du Dsert la Terre promise, dans
lattente de son retour sur la Terre ancestrale et
la description de son rapport contrast aux
Nations. La Tora est sainte, mais le Chir
HaChirim est Kodech Kadachim, cest le Saint des
Saints. Le Temple de Jrusalem tait lui-mme un
espace sacr, dun niveau suprieur la Ville
Sainte, et le Saint des Saints tait lui-mme le
point culminant de la Saintet dans ce Monde.
Seul le Grand Prtre pouvait y accder le jour de
Kippour, pour prononcer le Ttragramme et prier
pour obtenir le Pardon divin pour lui-mme, sa
famille et le Peuple. Imaginez que vous aussi, cher
lecteur, vous pouvez dsormais entrer dans les
jardins secrets de la Kedoucha, ou en tout cas les
apercevoir, grce lexcellente contribution de
Michel Harmelin.
Cet ouvrage, qui fait appel des illustrations
bien utiles et des notes prcieuses issues des
Midrachim, pour clairer le lecteur, est rdig
dans un style chti et agrable. Son intention
didactique sera apprcie de tous, hbrasants
ou novices.
X

Monsieur Alain David NACACHE


Grand Rabbin
de Bordeaux et du Sud-ouest

Le Cantique des Cantiques est une uvre


clbre, dont le chant introduit les prires du
vendredi soir dans de nombreuses synagogues.
Ses commentaires ne jouissaient pourtant pas de
la mme clbrit, notamment celui de RACHI.
Grce au travail passionn et passionnant de
Monsieur Michel Harmelin, cest dsormais chose
faite.
Michel Harmelin a uvr avec rigueur et
minutie, conduisant une traduction du Texte et
du commentaire de RACHI dune trs grande
qualit.
XI

Dans un souci permanent de clart visant un


large public, il offre nos Communauts un
prsent dune trs haute tenue quelles sauront
apprcier sa juste valeur, permettant ainsi
ltude de la Tora de rayonner plus encore au sein
de notre Peuple.

Puisse le Tout-Puissant bnir le travail de ses


mains et lui permettre de nous offrir dautres
prsents dune telle valeur, Amen.

En vous flicitant et vous remerciant pour votre


travail.

XII

Monsieur Ren GUTMAN


Grand Rabbin
de Strasbourg et du Bas-Rhin
Je vous remercie trs vivement pour lenvoi de
votre trs beau livre.
Jen suis trs heureux et je lui souhaite tout le
succs mrit, et que vous puissiez ainsi
poursuivre votre uvre et aller .

XIII

Notes du traducteur
Lhbreu du Cantique des Cantiques et le franais contemporain
sont aussi loigns lun de lautre que peuvent ltre lOrient
lpoque du roi Chlomo et lOccident au 21me sicle.
Plus que leur forme extrieure (lettres, syntaxe, sonorit), cest
surtout leur substrat culturel qui les oppose : lhbreu ancien est
la Langue du Sacr () , alors que la langue franaise
repose de nos jours sur une pense laque qui consent, bon gr
mal gr, tolrer la relation au Divin dans le seul cadre du
domaine priv.
Comment traduire le Cantique des Cantiques, pome et symbole
dun univers dont la plupart dentre nous ont perdu jusquau
souvenir, sans trahir son esprit ? Comment prserver une
certaine proximit avec le Texte sans nuire la clart et
lesthtique ? Telles sont les principales questions auxquelles
nous nous sommes efforc de rpondre par de dlicats
compromis.
Et comment vocaliser les commentaires de RACHI tout en
restituant la sonorit de lhbreu parl en Champagne au 11me
sicle ? Face une telle nigme, nous avons choisi dappliquer
autant que faire se peut les rgles grammaticales et
orthographiques en usage dans la Tora, au motif que RACHI en
avait une excellente connaissance. Bien entendu, les passages en
aramen, tant donn quils sont soumis des rgles spcifiques,
font exception ce principe.
XIV

Le rsultat obtenu est-il mme de satisfaire lattente du


lecteur ? Cest lui quil appartient den dcider. Cependant,
compte tenu de lampleur de la tche, quil soit permis de
solliciter une certaine indulgence, sachant que toute suggestion
ventuelle sera la bienvenue.
Notre souci de rester aussi proche que possible du mode
dexpression particulier de l'hbreu ancien explique le fait que la
traduction pourra sembler parfois littrale. Ainsi, les noms
propres sont, pour la plupart, restitus de faon phontique :
Avraham (au lieu dAbraham), Chlomo (au lieu de Salomon), Yitro
(au lieu de Jetro)
Certains mots dont la richesse de sens multiples ne peut tre
fidlement rendue en franais, ainsi que les Noms divins, sont
galement transcrits selon leur prononciation en hbreu. Cest
pourquoi nous avons jug utile de prsenter ci-aprs un glossaire
qui rsume leur signification conforme la Tradition.
Les rfrences des Textes cits par RACHI sont mentionnes au
bas des pages afin de faciliter dventuelles recherches. Il en est
de mme pour les notes explicatives dont lobjet est de prciser
certains points qui mritent une attention particulire. Le lecteur
a enfin la possibilit de se rfrer aux quatre annexes situes la
fin de louvrage.

XV

, . {}
''
'

. {} :
'
. :



. {} .
. : . :

. : '
. : ' . . ' '' '
. {} :
. :
: . :
' .



. ' () .



:
. : ' . {}
. :
'' . :

Prsentation traditionnelle
du commentaire de RACHI
sur le Cantique des Cantiques
XVI

Carte
des lieux mentionns
dans le Cantique des Cantiques
XVII

Glossaire des mots en hbreu


mentionns dans louvrage

Chabbat ( ) : Septime Jour de la semaine, sanctifi ds le


vendredi soir et caractris par labstention de tout travail, il
).
permet daccder un supplment dme (
CHLOMO ( ) : 1) Le Roi Qui la Paix ( ) appartient :
HA.CHEM. 2) Chlomo (en minuscules) : le roi Salomon.
Cohen () , Cohanim (
): Dans le Tabernacle, puis dans le
Mikdach (Temple), les Cohanim, descendants dAaron, taient
entirement ddis au Service sacr. Cohen Gadol ()
signifie Grand Prtre.
ELOKIM ( . ) : Le TOUT-PUISSANT, Matre de toutes les
forces et de toutes les cratures. Il apparat aux hommes sous
lAttribut de Rigueur.
Guemara ( ) : 1) Au sens restreint : lensemble des
commentaires des Matres (les Amoram) sur la Michna. 2) Au
sens large : le Talmud.
HA.CHEM ( ): LE NOM - en lieu et place du TTRAGRAMME dsigne Celui Qui fut, Qui est et Qui sera : Source Infinie dAmour
et de Bont.
Halakha ( ) : 1) Ensemble des enseignements de la Tora et
du Talmud, qui sappliquent dans les diffrentes situations de la
vie. 2) Lun de ces enseignements.
HA.MAKOM ( . ) : LE LIEU, mtaphore qui exprime
lOmniprsence de HA.CHEM ( Il ny a rien en-dehors de Lui ).
XVIII

Michna ( ) : 1) Recueil, au 2me sicle, des enseignements


oraux transmis par les Matres (les Tannam) des gnrations
prcdentes. 2) Lun des enseignements de cette uvre.
Midrach ( ) : 1) Ensemble des commentaires rabbiniques,
caractre exgtique et/ou homiltique. On distingue le Midrach
) qui interprte les parties narratives de la
Aggada (
Tora sous forme dallgories, et le Midrach Halakha ()
qui identifie les sources des Mitsvot dans la Tora. 2) Lun de ces
commentaires.
Mitsvot ( ) : Ensemble des 613 Commandements qui sont
prescrits dans la Tora. Ces Mitsvot comprennent 248
Commandements positifs (fais), qui correspondent au nombre
des parties du corps humain, et 365 Commandements ngatifs ou
interdits (ne fais pas), qui correspondent au nombre de jours
dune anne solaire.
Talmud ( ) : La Loi orale, qui comprend la Michna et la
Guemara. Il existe deux versions : le Talmud de Jrusalem et celui
de Babylone. Lexpression le Talmud, sans autre prcision,
dsigne celui de Babylone, termin au 5me sicle.
Tora (
) : 1) Au sens restreint : les Cinq Livres (Gense,
Exode, Lvitique, Nombres, Deutronome) que Mose a reus au
Sina. 2) Au sens large : lensemble des Textes fondamentaux du
Judasme.
Tsaddik ( ) : 1) Celui qui agit selon la Justice ( ) : son mrite

est reconnu par les hommes et par le Tribunal Cleste. 2) Celui qui,
quelles que soient les circonstances, justifie ( ) la Providence :
tout ce qui arrive doit tre pour le bien, mme si la raison
semploie susciter des doutes. 3) Contraire : coupable () . 4) LE
TSADDIK ( ) : HA.CHEM.
XIX


- ,


. - -

- ,

-

,

.


: -


,
-

,

.
- ,


, - .




,

,

.

-1-

Le Cantique des Cantiques : introduction

RACHI
Une seule Parole, ELOKIM a prononc ; mais deux Paroles,
jai entendu 1 : chaque verset se prte plusieurs
interprtations2, mais finalement tu nas aucun verset qui
sort de son sens simple et apparent. Et bien que les
Prophtes aient prophtis sous forme dallgorie, il faut
restituer cette allgorie selon son sens vritable et son ordre,
et de la faon dont les versets sont ordonns les uns aprs
les autres. Et jai vu plusieurs Midrachim3 concernant ce
Livre4 : certains ordonnent tout ce Livre en un seul Midrach,
et dautres sont disperss en plusieurs Midrachim, un pour
chaque verset, mais ils ne correspondent ni au sens de
lcriture ni lordre des versets. Alors, jai dit en mon cur
quil fallait saisir la signification des versets et rtablir leur
explication dans lordre qui leur revient ; quant aux
Midrachim de nos Matres, je les mettrai, Midrach aprs
Midrach, chacun sa place. Et je dis que Chlomo5 a vu par
lEsprit de Saintet6 qu lavenir Isral allait tre exil
() , dexil en exil () , de destruction en destruction7,
1

Tehillim [Psaumes] 62, 12 Talmud, Sanhedrine 34a Commentaires


4
5
allgoriques - Le Cantique des Cantiques - Le roi Salomon (970 - 928 avant
6
7
lre commune) Par Esprit prophtique La destruction du premier
Temple, puis du second, Jrusalem -

-2-


- ,

- ,
-

-

:

, - -


, - -
,

.

,
-
,


,
-
- ,

- .- ,- ,

,



,

,

,
,-



.

-3-

Le Cantique des Cantiques : introduction

RACHI
et que, durant cet exil () , il8 porterait le deuil de sa
dignit initiale et il se souviendrait de son premier Amour,
qui en faisait Son9 Trsor parmi tous les Peuples10, et il
parlerait en ces termes : jirai et reviendrai vers mon premier
poux, parce jtais alors mieux que maintenant. Ils11 se
) dont
souviendront de Ses Bonts et de leur infidlit (
ils se sont rendus coupables () 12, ainsi que des Bienfaits
quIl avait dit quIl leur donnerait dans lavenir des jours13.
Et il a crit ce Livre grce lEsprit de Saintet, en exprimant
ce quprouve une femme confine dans un veuvage
vie 14, qui dsire ardemment son mari, veut treindre son
bien-aim15, se rappelle lamour de sa jeunesse pour lui et
reconnat sa faute. Son bien-aim, aussi, a mal ( ) cause
de son malheur () , il rappelle les grces de sa
jeunesse, la splendeur de sa beaut et la droiture de ses
actions par lesquelles il sest attach elle avec un ardent
amour ; et cela, pour que lon sache que ce nest pas de
bon cur quil la tourmente, et que son renvoi nest pas
un renvoi immuable, car elle est encore sa femme et lui est
encore son poux, et lavenir il reviendra vers elle.

10

Le Peuple dIsral - Le Trsor de HA.CHEM - Qui navaient pas voulu de la


11
12
13
Tora - Les Fils dIsral - Yehezkel [zchiel] 39, 26 BeRechit [Gense]
14
15
49, 1 - Chmouel [Samuel] II 20, 3 Cantique des Cantiques 8, 5 -

-4-





} . {
''

,
-
)(

: -
: . -

-
-
,
-
.
,

- ,
...



.


-5-

Le Cantique des Cantiques 1

(1) Le Cantique des Cantiques, qui est CHLOMO.


RACHI
(1) Le Cantique des Cantiques1, qui est 2 CHLOMO : Nos
Matres, que leur mmoire soit une bndiction, ont
enseign Chaque CHLOMO ()
mentionn

dans

le

Cantique

des

Cantiques, est Saint : le Roi Qui la


Paix ( ) appartient ; cest un
Cantique qui est au-dessus de tous les
autres Cantiques et qui est chant au Saint-Bni-Soit-Il par
Son Assemble et Son Peuple, lAssemble dIsral.

Au nom de tout Isral,


nous nous apprtons chanter le Cantique des Cantiques
Que la Bienveillance de HA.CHEM ELOKENOU soit sur nous !
Et luvre de nos mains, affermis-la en notre faveur,
et luvre de nos mains, affermis-la.
Psaumes 90, 17
Extrait de la prire,
avant la lecture du Cantique des Cantiques
1

Le Chant des Chants : celui de lAmour ternel entre HA.CHEM et le Peuple


2
dIsral - La locution
peut signifier qui est (destin ) ou qui est
de (compos par) -

-6-

, -

.


?

-
-
- :
,


, ,
. -






,

:

:
-
- .
-
: .
,

, (13
)

-7-

Le Cantique des Cantiques 1


RACHI
Rabbi Akiva3 a dit Le Monde na jamais eu autant de valeur
que le jour o le Cantique des Cantiques a t donn
Isral, car tous les autres crits sont Saints ( ) et le
Cantique des Cantiques est Saint des Saints () 4 ;
Rabbi Elazar Ben Azaria5 a dit quoi cela ressemble-t-il ?
un roi qui a pris un sa6 de froment et qui la donn un
boulanger ; il lui dit : extrais-moi tant et tant de fine farine,
tant et tant de son, tant et tant de pelure, et tu men feras
une miche de pain blanc en fine farine, tamise et
suprieure7 ; de mme, tous les autres crits sont Saints et le
Cantique des Cantiques est Saint des Saints, car il est tout
entier empli de la crainte des Cieux et de lacceptation du
Joug de Sa Royaut.

Qui est Chlomo


Celui Qui la Paix appartient et Qui agit en Paix avec Ses
cratures : le soleil brille sur les Tsaddikim et aussi sur les
coupables. Et Il fait la Paix entre les Anges, comme il est dit : Il
fait la Paix dans Ses Hauteurs 8.
Yalkout Chimoni, Rav Chimn HaDarchn (Allemagne, 13me sicle)
3

er

Sage de lpoque talmudique (Isral, 1 sicle de lre actuelle) - Michna,


5
me
Yadayim 3, 5 Sage de lpoque talmudique (Isral, 2
sicle de lre
6
7
actuelle) Unit de volume (environ 13 litres) Midrach Tanhouma,
8
Tetsav - Iyov [Job] 25, 2 -

-8-

)( -
:-



, .

- - ,
,
- -:






,
,



:


.




(1280 - 1240 ,
)

-9-

Le Cantique des Cantiques 1

(2) QuIl membrasse des Baisers de Sa Bouche,


RACHI
(2) QuIl membrasse des Baisers de Sa Bouche : ce
Cantique, elle9 le chante de sa bouche, dans son exil et son
veuvage : si seulement le Roi CHLOMO membrassait des
Baisers de Sa Bouche, comme autrefois ; car il est des lieux
o lon embrasse sur le dos de la main ou sur lpaule, mais
moi je dsire et jaspire ce quIl se comporte avec moi
comme Il se comportait au dbut, tel un nouveau mari
avec sa nouvelle pouse : de bouche bouche ;

QuIl membrasse des Baisers de Sa Bouche


Le roi Chlomo a compar lAmour du Crateur
et lamour de lAssemble dIsral
lamour de deux tres qui saiment,
car il nest point damour plus grand que celui-l,
comme David a dit Yehonatn [Jonathan]
Ton amour10 tait pour moi merveilleux,
plus que l'amour des femmes 11.
Rabbi Yechayahou Matrani (Italie, 1240 - 1280)
9

LAssemble dIsral -

10

Ton amiti sincre -

- 10 -

11

Samuel II 1, 26 -





- ,
-

. -
: -
- ,

, - ,

, .



-




- ,





,
-

,



, :

- - , : -,
- ,

' .
:

- 11 -

Le Cantique des Cantiques 1

car meilleur que le vin est Ton Amour.


RACHI
car meilleur : pour moi, Ton Amour est meilleur que tout
festin avec du vin, et que tout dlice et toute joie ; cest un
mode
dexpression
de
lhbreu :
chaque
repas
accompagn de dlice et de joie est appel vin, comme
il est dit la maison du festin du vin 12, Avec le chant, ils
ne boiront plus de vin 13, ainsi que Et qui mlent la harpe
et la lyre, le tambourin, la flte et le vin leurs festins 14 :
telle est lexplication de son sens apparent. Et voici son
interprtation allgorique : Il leur15 a donn Sa Tora et Il leur
a parl Face face, et cet Amour leur est encore plus cher
que tout autre dlice ; ils sont assurs par Lui quIl leur
apparatra nouveau pour leur expliquer le Secret de Ses
Raisons et le Mystre de Ses Secrets16, et ils Limplorent pour
quIl accomplisse Sa Parole ; cest ce que signifie quIl
membrasse des Baisers de Sa Bouche .

Le vin
De mme que le vin rjouit le cur, comme il est dit Le vin rjouit
le cur des hommes (Psaumes 104, 15), ainsi les Paroles de la
Tora rjouissent le cur, comme il est dit Les prceptes de
HA.CHEM sont droits, ils rjouissent le cur (Psaumes 19, 9).
Midrach Rabba Chir HaChirim
12
16

13

14

Esther 7, 8 - Yechayahou [Isae] 24, 9 - Isae 5, 12 Les raisons des Mitsvot et les Secrets de la Tora -

- 12 -

15

Aux Fils dIsral -






- -


)(
-


- ,
:



:

, -
, ,

:



,

-
:
,

.

- 13 -

Le Cantique des Cantiques 1

(3) Par la Senteur de Tes bonnes Huiles,


Ton Nom est comme une huile qui se rpand ;
RACHI
(3) Par la Senteur de Tes bonnes Huiles : une bonne renomme
( ) est appele bonne huile () 17 ; par la Senteur
de Tes bonnes Huiles : Celles que les habitants aux confins
de la terre ont senties, car ils ont entendu Ta bonne
Renomme, quand Tu as accompli des Actions redoutables
en gypte ; comme une huile qui se rpand : ainsi Ton Nom
est-il appel, pour quil soit dit de Toi Tu es une Huile qui se
rpand toujours, de sorte que Ta Senteur agrable sexhale
au loin ; car telle est la nature de lhuile parfume : tant
quelle est dans un flacon scell, sa senteur ne se dgage
pas ; mais si on louvre et que lon verse son huile dans un
autre flacon, sa senteur se rpand ;

Ton Nom est comme une huile qui se rpand


De mme que lhuile apporte la lumire au Monde,
ainsi Isral apporte la lumire au Monde,
comme il est dit
Et les peuples iront ta lumire 18.
Midrach Rabba Chir HaChirim
17

KOHLET 7, 1 -

18

Isae 60, 3 -

- 14 -




-

-
:
. -

' , - - : ' .
-
- ,
' :

,
:

.

:
,

- -

- ) (1508 - 1440 ,
,

- 15 -

Le Cantique des Cantiques 1

cest pourquoi des jeunes filles se sont prises de Toi.


RACHI
cest pourquoi des jeunes filles se sont prises de Toi : Yitro
[Jethro] est venu au bruit de la rumeur, et il sest converti ;
mme Rahav, la prostitue, a dit Car nous avons entendu
que HA.CHEM a assch devant vous les eaux de la Mer
des Joncs 19 et du fait de ce miracle, elle a dit car
HA.CHEM votre ELOKIM, Il est ELOKIM dans les Cieux 19 ;
jeunes filles : au sens de jeunes vierges, parce que lcriture
Le compare un jeune homme que chrit sa bien-aime ;
selon lallgorie, les jeunes filles, ce sont les autres Nations.

Des jeunes filles, ce sont les Nations


se sont prises de Toi, comme il est dit
Car alors, Je convertirai les peuples
un langage pur,
afin que tous invoquent le Nom de HA.CHEM
pour Le servir ensemble et unis. 20
Tsror HaMor,
Rabbi Avraham Ben Yaakov Sabba
(Espagne, 1440 - 1508)
19

Yehochoua [Josu] 2, 10 et 11 -

20

Tsefania [Sophonie] 3, 9 -

- 16 -


-


)(
,


:

,

: - -
:
-

,

:

?!
-


,
.

!
!
:

- 17 -

Le Cantique des Cantiques 1

(4) Attire-moi : aprs Toi, nous courrons !


Le Roi ma fait venir dans Ses Chambres,
nous exulterons dallgresse et de joie en Toi,
RACHI
(4) Attire-moi : aprs Toi, nous courrons : jai entendu de Tes
Envoys21 une allusion, selon laquelle Tu avais parl de
mattirer ; et moi, jai dit aprs Toi, nous courrons ! pour
devenir Ton pouse ; le Roi ma amene dans Ses
Chambres : et mme en ce jour, jprouve encore de
lallgresse et de la joie de mtre attache Toi ;

Attire-moi : aprs Toi, nous courrons !


Rabbi Mer a dit : Au moment o les Fils dIsral
taient debout devant le Mont Sina pour recevoir la Tora,
le Saint-Bni-Soit-Il leur a dit :
Et pourquoi vous donnerais-Je la Tora ?!
Amenez-Moi donc de bons garants
qui Massureront que vous lobserverez,
et Je vous la donnerai.
Ils lui ont dit :
Matre du Monde ! Nos anctres22 sont nos garants !
Midrach Rabba Chir HaChirim
21

Tes Prophtes -

22

Avraham, Ytshak [Isaac] et Yaakov [Jacob] -

- 18 -






,
- -


- , :


,
-


,' :


, -

, .

,
,


,



,

,
,

,

, -


,
,

- 19 -

Le Cantique des Cantiques 1

nous nous souviendrons de Ton Amour,


plus que du vin,
nous Tavons aim sincrement.
RACHI
nous nous souviendrons de Ton Amour : mme aujourdhui,
dans mon veuvage vie, je me souviendrai toujours de Ton
Amour dautrefois, plus que de tout festin, dlice et joie ;
nous Tavons aim sincrement (
) : cest dun amour

)au
fort, dun amour sincre () , non tortueux (
sens du verset et ce qui est tortueux ( ) deviendra droit
() , et les crtes escarpes se changeront en vallons 23
, que nous Tavons aim, mes anctres et moi, en ces joursl : tel est le sens simple du verset daprs son contexte. Et
selon son sens allgorique, les Fils dIsral rappellent devant
Lui la grce de leur jeunesse, lamour au temps de leurs
fianailles, quand ils Le suivaient dans le dsert, sur une terre
aride24, o rdait lombre de la mort ; mme des provisions,
ils nen avaient pas faites, et ils ont eu confiance en Lui et en
Son Envoy25, et ils nont pas dit comment pouvons-nous
sortir vers le Dsert, qui nest pas un lieu adapt la
semence et la nourriture ?, mais ils Lont suivi, et Lui les a
fait venir au milieu des Chambres qui entourent Ses Nues ;
de cela, ils se flicitent encore aujourdhui et ils trouvent leur
joie en Lui, malgr leur affliction et leur dtresse ; ils se
dlectent de la Tora et l ils se souviennent de Son Amour plus que du vin -et de la sincrit de leur amour pour Lui.
23

Isae 40, 4 -

24

Daprs Yrmeyahou [Jrmie 2, 2] -

- 20 -

25

Mose -

Vous aimerez peut-être aussi