Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
'V
if
RECUEIL
DE
TRAVAUX RELATIFS
A LA
PHILOLOGIE ET
L'ARCHEOLOGIE
EGYPTIENNES ET ASSYRIENNES.
2.
PARIS,
F.
VIEWEG, LIBRAIRE-DITEUR
67,
Eue de
Richelieu, 67.
iw
M DCCC LXXXI.
5
OUVRAGES
RELATIFS A LA PHILOLOGIE ET A L'ARCHOLOGIE GYPTIENNES ET ASSYRIENNES
EN VENTE A LA
MME
LIBRAIRIE.
Voyage d'un gyptien en avant notre re. gr. in-8. 1 fr. DEVRIA (T.). Notation des centaines de mille et des millions dans le systme hiroglyphique des anciens Egyptiens, gr. in-8. 3 fr. La nouvelle table d'Abydos. gr. in-8. 3 fr. Bakenkhonsou, grand-prtre d'Ammon et architecte principal de Thbes, contemporain de
(H.).
BRUGSCH
Examen
critique
du
livre de
M. Cbabas;
e
intitul:
sicle
fr.
Quelques personnages d'une famille pbaraonique de la xxii dynastie, gr. in-8. 3 fr. DOMICILE DES ESPRITS (LE), papyrus du Muse de Turin publi en fac-simil par le professeur R. V. Lanzone de Turin, 1 1 planches et 2 pages de texte, in-f. 30 fr. GUIEYSSE (P.). Rituel funraire gyptien, chapitre 64 e Textes compars, traduction et commentaires d'aprs les papyrus du Louvre et de la Bibliothque nationale. 1 vol. in-4, pi. 20 fr. (forme la 6 e liv. des Etudes gyptologiques). HYMNE A AMMON-RA des papyrus gyptiens du muse de Boulaq, trad. et comment par E. Grbaut, lve de l'Ecole des Hautes Etudes, avocat la Cour d'appel de Paris. 1 vol. gr. in-8. 22 fr. HYMNES AU SOLEIL, composant le xv e chapitre du rituel funraire gyptien. Traduction 25 fr. compare par E. Lefbure. 1 vol.^ in-4. INSCRIPTIONS hiroglyphiques copies en Egypte pendant la mission scientifique de M. le vicomte e e e E. de Roug, publies par M. le vicomte J. de Roug, 4 vol. in-4 (forment les 9 10 1 I et 120 fr. 12 e livraisons des Etudes gyptologiques). LEDRAIN (E.) Les monuments gyptiens de la Bibliothque Nationale (Cabinet des Mdailles 37 fr. et Antiques). Livraisons 1 3 in-4, 100 planches LEFBURE (E.). Le Mythe Osirien. Premire partie Les Yeux d'Horus (forme la 3 e livraison 20 fr. des Etudes gyptologiques). 1 vol. in-4. Deuxime partie Osiris (forme la 4 e liv. des Etudes gyptologiques). 1 vol. in-4. 20 fr. LEPSIUS (C.-R.). Les mtaux dans les inscriptions gyptiennes, traduit de l'allemand par W. Berend, 12 fr. avec notes et corrections de l'auteur. in-4, avec 2 pi. LIEBLEIN (J.). Index alphabtique de tous les mots contenus dans le Livre des Morts, publi 12 fr. par R. Lepsius d'aprs le papyrus de Turin. 1 vol. petit in-8. MARIETTE-BEY Denderah, Description gnrale du grand temple de cette ville. Tomes I IV et supplment. 5 vol. in-f contenant 339 pi. ace. d'un volume de texte in-4. 390 fr. 60 fr. Le volume de texte se vend part 10 fr. 9 pi. dont 1 double Supplment aux planches. Sparment, in-f, Une visite au muse de Boulaq ou description des principaux monuments conservs dans 5 fr. les salles de cet tablissement (en langue arabe). 1 vol. in-8, reli demi-toile. Monuments divers recueillis en Egypte et en Nubie. Se publie par livraisons de 4 pi. ou feuilles de texte au prix de 6 fr. chaque. Les 26 premires sont en vente. Les papyrus gyptiens du muse de Boulaq, publis en fac-simil. Tomes I et II, Papyrus 1 20. 2 vol. in-f orns de 101 planches. (Quelques exemplaires seulement, le restant 300 fr. de l'dition a t dtruit dans un incendie.) 100 fr. Le mme ouvrage, Tome III, 20 pi. gr. in-f en couleurs MASPEBO (G.). Des formes de la conjugaison en gyptien antique, en dmotique et en copte. 10 fr. 1 vol. gr. in-8. 15 fr. Essai sur l'inscription ddicatoire du temple d'Abydos et la jeunesse de Ssostris. Hymne au Nil, publi et traduit d'aprs les deux textes du muse britannique. in-4. 6 fr. Une enqute judiciaire Thbes au temps de la xx e dynastie. Etude sur le papyrus Abbott. 7 fr. 50 1 vol. in- 4. t Du genre pistolaire chez les anciens gyptiens de l'poque pharaonique. 1 vol. 10 fr. gr. in-8. De Carchemis oppidi situ et histori antiquissim. Accedunt nonnulla de Pedaso Homeric.
.
4 fr. orn de 14 planches fac-simil. 20 fr. 10 fr. MLANGES d'archologie gyptienne et assyrienne. T. I III, in-4, chaque vol. Cette publication a lieu par volumes de 20 feuilles d'impression diviss en fascicules paraissant des poques indtermines. Aucun fascicule n'est vendu sparment. Le 4 volume est en cours de publication.
gr.
1 vol. in-4,
RECUEIL
DE
TRAVAUX RELATIFS
A LA
PHILOLOGIE ET
L'ARCHEOLOGIE
GYPTIENNES ET ASSYRIENNES.
TROISIEME ANNEE.
PARIS,
F.
VIEWEG, LIBRAIRE-DITEUR
67,
Eue de
Eichelieu,
67.
M DCCC LXXXIL
Page
W.
Golnischeff
Notice sur un ostracon hiratique du Muse de Florence (avec deux planches), par
Essai sur
le
W.
Golnischeff
8
37
27
Deux
Les
Karl Piehl
Auguste Baillet
W. Pleyte
Karl Piehl
Observations sur une date astronomique du haut empire gyptien, par Flix Robiou
Italie (suite),
par G. Maspero
Les proverbes de Salomon, version copte publie d'aprs deux manuscrits faisant partie de
bibliothque du patriarche copte-jacobite du Caire, par U. Bouriant
129147
osterreichischen
in
der
148
Bemerkungen zu Prof.
Essai sur
le
Dr. Eisenlohr's
par M. Aurs
La pyramide du
http://www.archive.org/details/recueildetravaux03masp
RECUEIL
DE TRAVAUX RELATIFS A LA PHILOLOGIE ET A L'ARCHOLOGIE GYPTIENNES ET ASSYRIENNES.
Vol. III.
Fascicules I et
1)
IL
Contenu
un texte hiroglyphique de Stabel Antar, par W. Golnischeff. 2) Notice sur un ostracon du Muse de Florence (avec deux planches), par W. Golnischeff. 3) Essai sur le systme mtrique Aurs. 4) Deux inscriptions de Mends, par Karl Piehl. 5) Dialectes gyptiens, par Auguste Baillet. 6) Les ftes d'Osiris au mois de Khoiak, par V. Loret. 7) Sur un papyrus indit du British Musum, par W. Pleyte. 8) Petites notes de critique et de philologie, par Karl Piehl. 9) Le temple d'Apet (avec une planche), par M. de Rochemonteix. 10) Observations sur une date astronomique du haut empire gyptien, par F. Robiou. 11) Rapport sur une mission en Italie (suite), par G. Maspero.
Notice sur
hiratique
assyrien, par M.
NOTICE
SUK
textes
hiroglyphiques que
le Nil
j'ai
7
pu
il
recueillir
l'hiver
dernier,
pendant un
par
les l'intrt
trois
mois sur
jusqu' Assouan
se trouve
un
ici
amis des
si,
pour
le
l'impossibilit
les
question, la publication de ce
tre insre
Le
chez
les
texte dont je
Arabes sous
le
parler
ici,
se trouve
est
grav
occupe 42 colonnes
occupe
qu'il
verticales.
Malgr
le
et qui
de
loin
rend
me
parat, n'a
jamais t
copi,
du moins en son
entier,
Mais sa copie,
si
je
peux
qu'il
mon
premier sjour
mon
la
mme
copie
cette inscription.
j'ai
Et j'espre que
de
ma
des chelles
eu
possibilit
la vrifier
de prs
sur l'original.
La premire colonne de
le
l'inscription est
entirement martele.
fait
Elle avait
d contenir
nom de
la
nom
martelage.
parl
Comme
13
et
14,
il
est
du
\\
devait appartenir la reine Hatasou, qui,
et les textes
),
le
nom
royal effac
comme nous
du temple de
en avait
de Pount
et
mme
Aussi
faut-il
remarquer que
le
plus ancien cartouche royal, parmi ceux qui se trouvent dans les inscriptions l'intrieur
du
III,
frre et successeur
de sa sur
la reine
Hatasou.
Les colonnes suivantes, en partie mutiles aux commencements, racontent tout ce que
la reine avait fait
pour
'
les
n
dieux du pays
ainsi (col. 3)
<^ es
il
est dit
t inaugurs
vlOOl
ouvrant
6)
1
que
tait faite
en mtal
Usem du pays
de
la col.
d"
de
suite.
partir
12,
le
parle
de
1
la
'
puissance de
111/
reine
Ma
vo-
(^^ \./a\
v
Il
^
1
I
^^^I J\ a^^
::=
h
et plus loin,
et
I
Juu,
-rr
ils
ma
Majest
r^o a
V\ V\ [^vq
|
>ju
NJaH
la suite
ses arbres
encens.
l'inscription
la
ville
:
A
de
la
la
colonne
Le temple
tait
matresse
:
de
de
la
desse
Hathor de
de Cus)
tomb en ruine
son temple
la terre
^ J ^37
jj&jf
^"
Les colonnes depuis 20 34 sont en partie mutiles
diffrentes
^^
et
contiennent la
:
mention de
Xemenniu,
leves
et
Payt,
les
\j^
Xnum, Haqt,
Enfin,
Renent, Mesyent,
Nehemuai
la colonne
35,
commence
la partie
prcieuse du
cela dans
texte
coutez-
y a
j'ai fait
ma
modestie sans
me
car
il
3
Egypte
et
de Haouar
et
nombre avaient
dtruit
les
uvres
1)
Le mot
y\
^1)
^
se
-^^ ^\
2i)
va*
i
qui se retrouve
;'i
colonne 17 dans une phrase qui ne m'est pas tout--fait claire (remarquez la construction parallle des deux e expressions). Voir deux exemples de ce mot, Maspero, Un gouverneur de Thebes au temjM de la XII dyn.,\).b' et 54.
la
2)
Le groupe
<==^ ne
ici
les
monuments
"
),
dont
la construction tait
commencement
=^
H U
l
tait choisi
et qui devaient tre encore levs (la reine dit qu'elle les a leves
firent leur invasion.
'
l'poque o les
Aamou
3) p.
Le mot
\\
i,
(cfr.
Dict.
hirogl.,
584 et
Dict. gofjr., p.
143) est le
mme
(pie le
(anciennes)
'.
Aamou)
ignorant
le
dieu
Ra L
AA/WAA
I
I
Ci
c O A
I
'G
I
A/WW\
s==
Qi
etc.).
,-0_~.
la
ayant
l'histoire
Car
il
ne peut y
Aamou
les
Hyksos de
Manthon.
Sallier I
/ww\a|
er
c'est que,
(comp.
p.
1,
1,
o on mentionne
comme
cr^^ytl
v\
la
ville
des
notre texte
nomme
l'a
les invahisseurs
Aamou
le
nom
mon
comme on
tion
les paroles
Le
la reine,
reste
qui,
de
l'inscription
C'est la tin
du discours de
Horuatet
avoir t
comme
la desse
(v\ ^
que
le
dteste,
ait
de
suite.
Ptersbourg,
W.
GoLNISCHEFF.
NOTICE
SUR
Dans
man publia
le troisime cahier
du journal gyptologique de Berlin pour l'anne 1880, M. Eren transcription hiroglyphique quelques ostraca hiratiques
tout
dernirement
Tous ces
ostraca,
comme
mon
je n'ai pas eu
sjour dans ces
de
la peine
villes
deux
Edimbourg en 1875
sorte de
et
a Florence en 1876),
j'ai
fait tirer
mon compte
des
1)
Comme
les
paroles de Manthon
ils
incendirent
7<x;
te rcXet wjjlw;
hi-np-r^oa xal x
Up
-rv
1*
copie photographiques.
laite
Erman
ainsi
que
la
mention,
yeux
les
mmes
photographies,
dont
le
donn une
srie
Italie
l'article
de M. Erman
ne
soit
pas
fait la
moindre mention
les
soins
de qui
les
Quant
la
photographie de
ma
'.
ma
photographie qu'en a t
faite la publication
fait
de M. Erman
Ne me
hiratiques
ostraca.
faire
des ostraca
ces
d'Edimbourg
c'est
copi encore la
main quelques-uns de
la publication
Et
de
M. Erman
commencement de
l'inscription tant
peu
distinct
mes photographies.
Voici maintenant ce que d'aprs
ma
copie manuscrite
(voyez la planche I
er
ci-jointe)
AAAA/VN /WW\A
-VWWA
(?)
U Jc^fll
<y\ r\
lAA/WVA
\_Lw*AAAA*AAAAvJ_aQ
I i
I i
|L
Ji"
2
[5
<a
J
!
G
L
I)
AAAAAA
A/WW\
AA/\AAA
ft
I
.SL)
,&.
i
cil <=
=>
&Fft.
4
(B^Ss^tx ^'
/WWAA
AAA/W\
t&\ @!U@
^
"M
i
De
\1 o
CED
m r~ ^^
o n
AA/WW
1)
Voir
le
Compte rendu du
n'ai
Congres
provincial
des
orientalistes
franais
(session
de Lyon OU de
pas encore eu l'occasion de voir l'article de M. Erman, mais j'ai reu, prpare pour il y a trois ans, de M. Textor de Ravisi, une copie lithographique de l'ostracon d'Edimbourg, Sur un ancien chapitre du un article de M. Erman, qui devait paratre en mme temps que ma notice
S* Etienne).
Personnellement je
du congrs
i
Le signe que je
transcris par
m'est
douteux.
Peut-tre
avait-il
tre
plutt
transcrit
par
Recueil,
t.
III.
'/
W. GOLESISCHBPP
Je!.
Recueil,
t.
III.
fw^%-
m.i
n(?iOi?)(?r
(?)<=>(?)
(?)
I
(?)
70
JLJL
V
<2
K?)
^
(3
\>
0^2 A
!|
1
lllllll,
AAAAAA
v&
U?)
,f\\
'
Si
<=>
AAAAAA
iJ^I
\AAA
Q
AAAAAA
I
i-
^
<a
ff
9 W
OA
I
B
aaaaaa
.
f\
XX
A AAAAAA AAAAAA
^>
lias
100
aiu$i>idj
*
Q
<,C30
(???)
^^TXPf iLe^l
(3
(?)
MAMAU
<OQ
1
=^k3^>_b^
HCM?)
'non
.
ww
AAAAAA Ys\ AAAAAA -It^
Vr7\
^i-
11
o(?)j
AAAAAA g)
Vr7\
S
AAAAAA
WOOoJ^mmmO
AAAAAA
I
&
;=*__
AAAAAA
l\
AAAAAA g
ft
(?)
AAAAAA
^^
<7
lk
(?)
/wwva
\(3
(3
13
6
I
W W
()
A
les
rayons du
soleil et
ne respirait plus
de
l'air
4
.
L'obscurit se
fit
(devant
lui ?) si
Et
Lorsque
j'tais
j'tais
un dennou
1)
L'ostracon n 2617 du muse de Florence qui contient une autre copie plus courte du
ce
mme
texte
commence depuis
2)
mot qui y
est crit
Voyez
la
planche
II.
L'ostracon n 2617 a
ax
:
lU-fl
@
1k
le
au
lieu
de
signe
1.
restitu ce
les
des dieux
(?).
roi
Ra-men-hotepou.
Il
me donna
me
fit
construire
me donna
Il
des offrandes
Le
reste
qu' M. Ekman.
10
le
que
la
phrase
^^^"^^f~M
l'esprit
^X ^ ^4 1
lui
*^~
- ^ "^
la fin,
Je souponne seulement
contient
une
prire
du prophte Xonsouemxeb
Malgr cette obscurit de
la
de
deuxime
partie
de notre
il
faut
l'es-
prer,
Nous y trouvons
ou,
du moins, une
partie
l'esprit
mort sous
le
roi
Ea-men-hotepou,
et qui apparat
'.
un autre personnage
nomm Rennou
ne nous en
dit rien.
Sans doute
le
com-
mencement du conte
je n'ai
se trouvait sur
la
un ou plusieurs autres
ostraca, dont,
collections
mon grand
qu'il
regret,
pu dcouvrir
gyptiennes
m'est
arriv de visiter.
Except
crits
l'intrt
que
prsente
notre
ostracon,
comme
purement
littraires
est
mmes
qu'elle
nous fournit.
et
notre inscription nous le fait supposer, devaient se suivre l'un l'autre de bien prs. Car, sous
Ra-hotepou,
l'esprit
c'est--dire,
avoir t dj
homme
il
d'aprs ses
propres paroles,
avait quitt la vie terrestre. Malgr que c'est avec la plus grande rserve,
comme
pareils
l'a
remarqu
M. Wiedemann
ne peux pas
2
,
faits historiques
dans des
et
rcits
au ntre, je
me
les
rois
Ra-hotepou
effet
Non seulement
pharaon Ra-
Konigsbuch,
XV,
le
n 217,
le
cartouche du
aussi la date
prcise de l'anne
14 du
roi
un
pu
se passer de prcision
me
fait
supposer
dans l'auteur des connaissances historiques qu'il n'a pas nglig de mettre en vidence la
premire occasion.
Le second
point
2616 de
les
Flo-
le fait
que
pharaons
1)
Le manque de
l'article
dfini
Ax^
devant
le
mot
2J)
H me
tait
est
ici
un nom propre et ne
.
signifie
comme souvent
p.
ailleurs
un jeune homme,
un entant
2)
I.
/ti.i
63
et
Blliv.
Note additionnelle.
leur
offrant des
canopes et sarcophages
et
en fournissant
aprs
leur
riclies
novembre
(4 dcembre)
1880.
W. G OLENISCHEFF.
NOTE ADDITIONNELLE
DE
M. Maspeeo.
Lors de
mon
dernier
sjour Florence,
a fourni
MM. Erman
le Recueil.
et
et j'avais prpar
inutile.
L'article
le
mien presque
Je
me
bornerai donner
mes
variantes
AAAAAA
&
\P
&>
(3
O
Q.
A
o A
AAAAAA
i i i
r7T~i |gp
<r>h-<S>-
'^vAAAA
* @ o'
y c
n
(?)
mD/>
Q
S.O
\\
(S
etc.,
i i i
w w
in
,J^AA^ aaaaaI
aaaaaa
^
I I I
4.
_D
AAAAAA
AAAAAA
a un
nom
<S
S et
I
@
*
(?)
AAAAAA
$b. M.
J/Ld
Erman
et
M. Golnischeff transcrivent
|
==)
AAAAAA
une variante de
*aaaaa
avec point. Le
fr-
la ville est
un des noms
quents du tombeau.
Est-ce l le
nom de
cet esprit
les
La
question
me
Elle
parat difla
rsoudre. L'ostracon 2617 porte tout au bas, sur un retour formant base,
mention
parat r
suivante qui semble avoir chapp tous les diteurs prcdents ss r How
signifier
le
^^
|
me
III
crit et
s'arrtant sur
le
mme
mme
en cet endroit. J'ajouterai encore que l'ostracon du Louvre, sur lequel M. Lincke a dissert
l'an dernier
dans
le
Recueil,
t.
II,
p.
85 88,
me
parat tre
un
reste
du mme
rcit se
Essai
MTRIQUE ASSYRTEK
Prolgomnes.
CHAPITRE PREMIER.
Essai sur la numration chaldenne.
L'ancien systme mtrique assyrien et notre nouveau systme mtrique dcima] peuvent
tre
comme
mme
principe,
ils
parce
qu'ils d-
que
l'autre,
se rapportent;
et
il
rsulte de ce fait
est indispensable
les dtails
La
vrit
de ce principe a t reconnue
et
'
proclame par M.
,
J.
Oppert, ds
il
les
premires
et voici
en quels termes
s'est
exprim
(l'tude
de
la mtrologie
assyrienne),
il
convient,
a-t-il
dit,
sujet
en apparence
diffrent,
mais en
ralit
que
les
Chaldens comptaient
J'avais
cru voir,
philologiques,
et
dans
le
heure,
J'avais
dans
Ners
le
smitique
les
Nahar jour,
valuations
dans
et
Sar
et
mot
Salir
mois.
du Soss
du Ner
Je suis en
et
tat,
mme
temps de gnraliser
de corriger
les ides
que
et des Sars.
Le
est gal
un Ner
Elles
sont
simplement
en un mot,
des coefficients
arithmtiques.
Le
Soss signifie le
signifie le signifie le
Le Ner Le Sar
nombre 3600.
Je
me
crois,
les
Sosses, les
Ners
et les
dans
la
nombres
abstraits et
et cela,
souvent adopte par d'minents assyriologues et malgr M. Oppert lui-mme qui, aprs avoir
dit,
comme on
Ner 600
et le
craint de
soutenir
en
mme
temps
que
ces expressions
ne s'employaient
que pour
les
chiffres levs et
d'ides.
L 'talon
par
les
textes cuniformes,
par M.
J.
Asiatique
(aot-septembre,
1872 et octobre-novembre,
1874),
Paris,
Imprimerie nationale,
MDCCCLXXV,
p. 3 et suiv.
L'unit,
a-t-il
dit ensuite,
tait
la toise
'
de 6 coudes;
le
Plethre;
talent]
si
quand
il
est
incontestable,
au contraire,
je
ne
me
trompe,
qu'on
pouvait dire,
par
talents.
La
suite
de
mon
transcrire
(p.
4, note
1),
:
mme
auteur ajoute, aux explications qui prcdent, les nouveaux renseignements que voici
M. Brandis (Das Minz-, Maass- und Geivichtssystem) a galement mis cette ide
attribue
:
(celle
au Sosse
et
au Sar),
et
il
cite,
ce propos,
il
les
passages
d'Hsychius et de Suidas
le
Zxpo
'ApiQ'j.o
v.q r.xz
BajAwvtot;.
Seulement
a laiss de ct
le
me
parat cependant ncessaire de faire remarquer, avant d'aller plus loin, que cette
dernire affirmation de M.
car autant
la
il
Oppert ne
se trouve pas
lui,
la prcision dsirable;
le
est vrai
de soutenir, avec
il
que
le
systme de
qu'il
est indispensable
est parfaitement
quand on veut
qu'on
le
verra bientt, qu'elle procdait essentiellement par Soixantaines, c'est--dire par Sosses
d'units,
ou Soixantaines
etc.,
comme
milliers,
notre numration procde aujourd'hui par dizaines, c'est--dire, par dizaines, centaines,
etc.
;
que
le
tre considr
il
comme
n'a
pas
un rsum gnral
et qu'enfin
si
l'on
veut absolument
dtaille,
et
la condition
le
de mentionner,
rle
avant
la
dizaine
qui jouait,
Sosses.
prcisment
mme
que
le
En
quand on
Ou
qu'ils
bien,
avec M. Brandis,
que
les
Chaldens comptaient
etc.;
les
units
par Sosses ou
le
Soixantaines,
faire,
comptaient ces
mmes
et enfin
facteur 10
;
et le
il
facteur 6,
de manire y
entrer ainsi,
le rpte,
mais
comme M. Oppert a
voulu
faire,
M. Oppert dsigne ici, sous ce nom de toise, la mesure assyrienne qui avait 6 coudes de longueur; mais cette dnomination ne semble pas acceptable, parce que la toise est essentiellement une mesure de 6 pieds seulement et non de 6 coudes de longueur; et comme, dans le systme mtrique assyrien, 6 coudes correspondaient exactement 10 pieds, c'est la Pertica des Romains, plutt qu' notre toise, que cette
1
le
Je
la dsignerai,
10
Essai
et
ployes seules, par les anciens peuples asiatiques, dans leur numration parle, et les Assyriologues enseignent, au contraire, que ces peuples comptaient aussi trs souvent, non seulement
et
mme
six units,
On
trs souvent,
dans
le
de
Mine dont
tait
le
puisque l'obole
les
dans
la
drachme;
rsulte
de leur
civilisation,
sont identiques ceux que l'on rencontre chez tous les autres peuples
de
la terre et consistent
compter d'abord,
et
sur
les doigts,
par quines
le
et
d'autres termes,
adopter ensuite
sixain et
la
douzaine pour
dizaine,
ne peut
ni
qu'on trouve,
dont
la
numration
tait
essentiellement
et
dcimale,
qu'en France
mme, o
le
tait divis
en 12 pouces,
pouce en 12 lignes
en 12 points, quand,
en
mme
En rsum donc
5
.
les
deux
60
60
sries suivantes
10
6
.
15
12
.
20 25
.
30
30
90 90
.
100
.
110
.
120
.
240
240
360 360
600, etc.
et
18
24
96 102 108
120
600,
etc.
rgles,
culirement remarques dans la numration chaldenne et leurs termes les plus usuels taient
naturellement
la
fois,
dans l'une
et
dans
l'autre
srie,
tels,
par
comme
comme
gal
cen-
ou
un Sosse de dizaines
bien qu'
douzaines.
Tous
les assyriologues
reconnaissent,
en second
lieu,
que
les
principaux
nombres de
la
cuniformes,
dans
num-
rp
units,
II'
et
c'est--dire,
runions de cinq, de six, de dix et de douze III correspondaient aux quine, au sixain, la dizaine et la douzaine que l'on pouvait exprimer au
aussi par
une dizaine plus deux units. ^|| Les nombres compris entre 1 et 10 taient
:
crits ensuite,
en fonction de
l'unit,
de la
manire suivante
y,
1,
tt,
2,
TTT,
3,
,.,
4,
I.
5,
ffi,
777?>
7,
RffW.
8,
Wii
9;
6,
11
et le
mme
on crivait:
pour correspondre
<,
10,
<<,
20,
',
<,
30,
et
<f,
40,
%
50.
taient
le
En mme
temps,
^yf]
\~,
enfin
M jT^I
Ces premires indications sont plus que suffisantes pour faire comprendre avec quelle
facilit les
tre crits,
voir,
tres cuniformes;
est
ais
de
^^J
<
gale
la
mme
^\-
gale aussi
400
et qu'il
en tait de
mme
=
f
15 Sosses = 4 dizaines
900 compare
y$\- =
900, de
mme
encore pour
^^^|^ =16
c'est--dire
Sosses
-f-
1000, comparativement
^-
gal 10 centaines,
1000 et pour
la
mme, observation
s'applique aussi et
Ner que
6 centaines
que I^Ill^J et 10 Sosses, mais encore par plusieurs idogrammes ^yy'T ou ^>] que M. Oppert a fait connatre la page 4 de son Etalon, on n'aura aucune
par
peine se rendre compte
dfinitive,
de la grande varit
en
un seul
et
mme
nombre.
Le caractre complexe des deux derniers idogrammes que je viens d'assigner au Ner
doit tre aussi remarqu.
D'un
le
ct,
en
effet,
je serai
amen
l'a
que
signe
qui servait,
comme on
dj vu,
indiquer la multi-
la suite
desquels on
sixain et
JJJ une douzaine, que ce signe, dis-je, des nombres qu'il prcdait, de sorte que lorsqu'on
,
mettait,
le
J^ H l^T
en avant de l'idogramme
du Sar,
;
il
ne pouvait
correspondre qu' la
un
son tour,
ClvT*^ comme
servait,
aussi bien
que
l'autre,
reprsenter
le
Ner,
form par
la runion
de deux signes
distincts, le pre-
mier jCv*' gal 4 Sosses ou 240 et le second j", gal 6 Sosses ou 360, quoique M. Lenormant dise, la page 58 de son Essai sur un document mathmatique clialden-, que
^_J>]
est
les
Chez
devait tre
mot
jagar,
qu'elle
c'est
ainsi,
par exemple,
A la
que
le
signe
T est susceptible
comme un
il
idogramme, au
moyen duquel
les Sosses
peuvent
tromp
mais
s'est
comme on
le
units, les Sosses et les Sars, mais encore les soixantimes et les trois mille six centimes. Il est
donc plus
comme un
chiffre
que comme un
et,
vritable idogramme.
cette occasion,
sur
le
et
mesures de
membre) de
Paris,
A. Lvy,
12
un Stade,
Essai
3iiO coudes,
tait
le
c'est--dire
et
il
rsulte de
l,
si
ma
que
= 3G0;
aisment
semble bien
difficile
frquemment employ
tous
les
dans leur
systme mtrique,
ne possdait
le
pas,
comme
La
autres
nombres
usuels,
un idogramme
particulier destin
reprsenter.
ritres,
lui,
signe
J^
reprsente tantt
assyriennes,
p.
4),
et
tantt le
chiffre
400, quoique
un
seul et
mme
signe
:
semble bien
difficile
comprendre.
dans
l'inscription
aux pages 9
et suivantes,
de son
Etalon, qu'il
d'tablir,
|\
en essayant
XZ^^^^^^y]
puisque
pond 3 Ners
2000;
qu'ainsi,
C^
;
|
considr en particulier,
entire,
et
<l
correspond un Ner,
qu'il
en
le
rsulte,
signe
d/>
une valeur
^ Q
de Ner ou 200
moins
ue
d^>|
C^?
soi*
lul
Ner moins
y,
ou f de Ner,
c'est--dire
400.
qui seraient disposs admettre cette thorie,
Mais, je le demande,
ceux-l
mme
comment
sion aussi
placer,
si
leur sera-t-il possible de justifier la prfrence accorde, dans ce cas, une expres-
complique que
Cl^Cl^Cl^C^l
par
fois
400
2000
de
et
le
surtout par
dire.
^f-
^V
fois
||
quand
10
fois
il
tait si facile
de
P ar
la
rem-
=
100
20
= 200
20
W^ =
2000? Personne,
ne sera en
tat
Dans tous
les cas,
et quelle
que puisse
tre
cet gard la
vrit, je considre
comme
revenir,
me
me
suffit,
pour
le
moment,
d'avoir
montr,
comme
fait tout--1'heure,
avec quelle
facilit
un
mme nombre
pouvait tre
commode
cas,
et
fait,
sur la plupart
des textes qui sont parvenus jusqu' nous, ne peuvent cependant pas tre considres
comme
ayant
servir
le caractre
plus simples
et
par
On
et
tout le
monde
sait
que
les
Chaldens avaient
lev la science des nombres un degr de perfection trs remarquable et cette seule con-
13
qu'ils (levaient
ncessairement possder,
en con-
currence avec
les divers
parfait,
que
les
gomtres, les astronomes et les savants de tout ordre ont, chaque instant, besoin d'oprer.
et
incontestable existence,
nombre
quoique
les
belles
dcou-
modernes soient
insuffisantes
pour en
car un certain dsaccord existe encore malheureusement entre les diverses thories
que
les
J'ai
nanmoins
la prtention
de croire que
le
seul
me
per-
mettre de montrer de quel ct doit tre la vrit et de dire finalement quel est
systme
auquel
Il
il
convient d'accorder, en
fait,
le
premier, propos ds
1
1855 par
le
15
et
auquel
M. Brandis a
l'autorit
intitul
et le second, expos,
les
Chal-
ouvrage 3
et reproduit ensuite,
exposerai,
faire
avec
soin,
parce que je
les
comme
indispensable
de
bien
connatre,
avant d'entreprendre de
prfrence
les
Le signe
encore
les
suffit,
dans ce systme,
Sars,
etc.,
non seulement
units,
mais
Sosses,
fois,
:
les
la
seule
la
de prendre
je
la prcaution d'avancer,
chaque
ce signe
d'un
rang vers
gauche,
comme
l'indique
dans
le
tableau
que voici
= = =
un
1,
un Sosse
60,
un Sar
3600,
un Sosse de Sars
216.000,
etc.
Il
en
est
de
mme
pour
le
signe
les dizaines
de Sosses ou
de
qu'en runissant,
comme dans
:
le
tableau suivant,
The Journal of the royal asiatic society of the Great Britain and Ireland, page 218. Insr aux pages 33 et suivants du Bulletin archologique de VAtheneum franais.
five
II
anne,
great monarchies
of the
ancien
eastem
world;
1862
14
Essai
Ensemble
15
4
et
|y
les
_J
yy
_ y =
en
g, ir et
2 units
1
2 Sars et
unit
= =
3602,
7201.
Mais on
voit,
mme
dj
dit,
distinguer trs
etc.
colonnes affectes aux units, aux Sosses, aux Sars, aux Sosses de Sars,
On
mettant
pouvait,
les
la vrit,
viter
et
ces
erreurs,
dans
l'criture
ordinaire
et
courante,
en
aux
chiffres
y^5y
yy^
au
lieu
lieu
de y
yy,
y,
y,
au
de yy
y
y,
y?
"
au nen
c^ e
II'
P om correspondre 3.602,
pour correspondre 7.201;
:
yy^j yy^j
C'est ainsi
au
lieu
de yy
y^^>y^ ttIS^I
au
lieu
X
1
Ner 6 Sosses
>
et
5 dizaines
de
^W =
= =
1010,
1010,
Essai,
Lenormant
la
page 59 de son
d'aprs diffrents exemplaires compars des Fastes de Sargon et de Y Inscription des taureaux;
et
il
m'a paru
trs utile
de signaler
ici,
je ne
me
trompe, la premire,
malgr sa
complication apparente, sous la forme la plus vulgaire, c'est--dire sous une forme facilement
accessible toutes les intelligences, et la seconde,
simplicit,
mme
les
et
par
hommes
instruits.
absolument
comme
si l'on
crivait aujourd'hui
mille
la
1650
que
les
neuf premiers
chiffres
de
la
srie
dcimale.
On
indicatifs
conoit nanmoins,
des
idogrammes
n'tait
et
il
des Sosses,
des Ners
des
Sars,
quoique
les
usuelle
et
souvent pratique,
les
pas
calculs,
mme
plus lmentaires,
rsulte
que,
pour toutes
telles,
les
oprations d'arithmtique,
la division
taient compliques,
tait
indispensable de s'assujtir supprimer ces idogrammes, et crire les diverses parties des
nombres, sur lesquels on voulait oprer, dans des colonnes parfaitement distinctes
des autres,
les
unes
en s'imposant
la
condition
de
laisser
soigneusement
en vidence,
dans ces
mmes
rester vides.
il
Voici
notamment de
quelle manire
la
si
l'on avait
voulu s'assurer,
somme
dans
le
16
Essai
17
Ce qui revient
dire,
le
systme de
la
mmes
comme
tout le
monde
le sait,
reprsentes par
I,
quine par
V,
X,
L,
C,
le
le le
la centaine
par
D,
le
M,
etc.
il
Mais
vait
il
efforts
de-
tre
difficile
de se
servir,
mme
dans
de ce systme quinaire
le
romain; et cependant
systme attribu
l'identit
et
du
aussi bien
que la
cinquantaine,
de distinguer aisment |
J
de
dans
que J
51
et
JJ
50,
notamment
2.
Au
contraire,
dans
le
Y =
61 peut tre
l'a
facilement distingu de JJ
l'heure, le premier
2,
en prenant
la prcaution d'crire, la
comme on
vu
tout--
forme
f^5|
fait
|.
Si donc,
servir
comme
exprimer
le
la cinquantaine,
rsulte
et
de ce seul
doit,
si
une
difficult srieuse,
quand on
admet
l'on
si elle
je ne
me
est relle,
On
s'est
peut nanmoins dire beaucoup plus encore, car voici en quels termes M. Lenormant
et
le
Les Babyloniens, on
maintenant de
la
manire la plus
positive,
divisaient in-
infrieures
-^,
ils
'
divisaient de nouveau,
c'est--dire
au dnominateur 3600 ou 60
me
conduira parler,
vrits,
mon
dans
qu'il
tour,
le
de
la thorie
des fractions,
lire.
ct de quelques
le rectifier
en ce moment, parce
le
suffit,
qu'il
est,
systme sexadifficile
semble bien
de croire
qu'ils n'appliquaient
pas aussi
mme
entiers.
en caractres cuniformes,
la
somme
gf^
de
et
-~}
le
numrateur de
la
la
crit sous
forme forme
^J J^^P
effet,
et celui
la
seconde sous
forme
^UJ;
somme pourra
== 50
-f-
10
-f-
4,
si
la thorie
| corres-
pond, en
lui-mme,
= 60.
J^p
Cependant
M. Lenormant
dans ce
cas,
seulement, en exprimant
j~
sous la forme de
3
18
Essai
Fbo
"+~
siV> so ^
^ +
yo'oo?
et
^
que
des
trois
La
si
l'on suppose,
en second
lieu,
les
deux
fractions donnes,
au
;
et
sont gales
crite,
et
f; car leur
somme
41
gale
cas,
**
c'est--dire
-f
devra tre
deuxime
l'unit.
~
sous la forme
si
Mais
|^P, parce que 60 soixantimes correspondent incontestablement nous remplaons les deux fractions donnes par les deux nombres entiers
\\jIJj
et
si
<<y et
il
23 -
somme
si
doit tre
crite,
dans ce
cas,
la
thorie de
M. Lenormant
Il
forme
]{^
50
-f-
10 -f 4
64.
quand on admet
les
de deux manires
Je ne crains pas de
dire,
inadmissible et
il
demeure
nombres
les
entiers suivant
systme sexagsimal,
s'ils
crivaient et
calculaient effectivement
le cas
fractions suivant le
mme
mmes
peu
Et cependant ce
l'Essai sur
Il
lit
et
149 de
rsulte
la
fut in-
variablement dcimale,
pratique,
le recen-
l'emmagasinage, ou
comme
soit
chez nous,
dcimale.
il
y en a encore que
l'on
numration
vons parmi
nous trou-
les
noncs du
campagnes
et
29
et 30)
de barres d'arain
49
et 61).
le
loin,
mme
auteur ajoute
l'on
H
les barres
de penser que
comptait
les briques
de
la
mme
manire que
de mtal.
On
sans
difficult,
l'a
la nu-
comme Brose
tout le
dclar
le sait,
en termes formels,
pour
le calcul
comme
tantt
monde
comme
des fractions
comme
c'est--dire
comme
des units essentiellement diffrentes les unes des autres, et non-seulement enfin, ainsi qu'on
vient de le voir, pour le calcul de toutes les autres fractions, mais encore pour celui de plusieurs autres units d'un usage habituel, telles
et
que
la
de mtal,
etc., etc.;
cela,
malgr
parfaite
IX XVI.
19
qui
convenait
si
bien
leur systme d'criture cuniforme, nous nous trouverions, dis-je, dans la ncessit d'admettre,
si
M. Lenormant ne
les
s'tait
qu'ils n'appliquaient
pas la
mme
numration dans
autres occasions
male, ou, pour parler plus exactement, la numration quinaire des Romains!
Il
le croire,
et
quoique
que
je viens de formuler ne soient appuyes encore sur aucun texte cuniforme, je ne crains pas
nanmoins de leur attribuer une valeur considrable dont M. Lenormant ne parat pas avoir
tenu un compte suffisant, lorsqu'il a parl de ses contradicteurs dans les termes que je vais
reproduire
ici
:
a-t-il
dit
que,
(Das
Minz-,
Maass- und
p. 7 et suiv.)
il
a voulu renouveler
conjecture de Sir
Henry Rawlinson, en
3600
60
216.000
12.960.000
etc.
qui aurait form les lments d'une notation dans laquelle on aurait toujours plac les signes
les plus forts sur la
il
gauche
S'il avait
en
.
textes cuniformes;
ne
les
nombreuses
erreurs.
en
se-
les textes
cuniformes; je ne
les
connais pas
et
mme
de
quels dangers je
quelques-uns.
cependant
le faire,
me
parat,
la
fois,
le
plus
simple et
C'est
le
plus concluant.
texte reproduit intgralement, par M.
un
Lenormant,
la
d'aprs
une
tablette
K 180,
nombres suivants
crits
mme
:
manire,
uns au-
,
et
,
cas,
<>
^
< ,V
e.
$
somme
1
accompagns, dans
chaque
les
deux
de leur
somme videmment
forme
est crite,
J ^^ JJ
Le premier
clou vertical
le
certaine,
e
60
et
non 50,
2
e
comme M. Lenormant
o
il
note
(p. 61,
cahier),
dit
Ce texte
est
le
seul,
notre connaissance,
l'opinion de Sir
au
lieu
de 50,
donner au
suivi d'indication
de dizaines
la thorie
du savant
l'erreur
un
seul
exemple ...
Les
scribes
moins sujets
20
Malheureusement pour M. Lenormant
parce que
le
Essai
cet
exemple
non-seulement
texte que je viens de citer est double, mais surtout parce que plusieurs autres
un gal avantage.
le
En
voici
comme
prcdent,
l'Essai sur
un document
mathmatique chalden.
la
planche
LXI du tome
statistique
ils
tenait
une
Babylonie,
classs
sous
rubrique des
dieux auxquels
taient consacrs
les diffrents
sanctuaires ddis
une
divinit
un numro
'
d'ordre.
Sur
le
fragment ajout
de l'Essai
:
on trouve
les
numros suivants
crits
w. w.
et la question est ici
m w. w> im
le chiffre
t.
ht.
t-ttt.
t-v.**.
le
signe
<^$f
J,
59.
Au
premier abord,
dit
M. Lenormant,
le chiffre 60.
en publiant ce texte,
il
semble
que
J,
il
fait natre
l'esprit.
comment
le
chiffre
Si le systme de Sir
Henry Eawlinson
avoir
devrait
ncessairement
un temple
61
comme, dans
rencontre
le
d'autres fragments
on
temple {J et
le
temple
^J.
ainsi
du
5)
la
de
construction
de cette tablette, on y
remarque que
premier temple de chaque srie n'est pas dsign par un numro d'ordre,
seul
nom de
la srie.
le temple n 60,
est le
mais
le
signe
par
le
signe
J;
JJ
temple n 2 de cette
mme
srie et ainsi
de
suite.
Il devient
donc incontestable
pas
ici
mais bien
com-
de temples d'un
premire par
le
mme
signe
dieu,
J,
qui dbute,
aprs le temple
qui
se distingue
de
la
Ce
les
temples A,
A2 A
,
3,
etc.
il
Mais
il
me
les
prmisses de ce raisonnement,
n'y a
est,
|,
J JJ,
le
UJ,
etc.,
tre
crits
leur
valeur,
qu'ils
viennent aprs
chiffre 59,
ne peuvent pas
en y supposant J gal 50, parce que, s'il en tait ainsi, ces 50, 52, 53, etc., et ne feraient que rpter, sous une autre forme,
chiffres correspondraient
la dizaine prcdente.
cahier, p. 4.
21
Il
ne
suffit
pas,
11,
le
en second
lieu,
de constater,
dans
la
premire
srie,
la
prsence des
nombres
^J
^J =
nombre |
la
=
J
car
il
est
de reconnatre que
dans
deux
cas,
puisque la prela
colonne des
est,
par ce motif,
os
=
bien
srie
11,
^| =
il
21, etc.,
de cette premire
srie,
aussi
que tous
les
et
59
in-
au contraire,
cette
mme
pour
le
chiffre Y
Y =
61
de
la srie suivante,
si
doit contenir,
comme
Dans
je le crois,
exactement autant de
numros que
semblable,
la premire,
c'est--dire
59 seulement.
et laquelle
il
mme une
gaudet
),
tait
60
et Y
*& Xll
119,
et
ce
Si,
numro ne pouvait
dans cette
situation,
comme M. Lenormant
l'a
- 61.
60,
en
le
remplaant par J J 61, M. Lenormant ne manquerait pas de demander aujourd'hui pour 60 a t supprim. quel motif ce numro J
Au
la 2
e
si,
dans
l'tat
actuel de
srie des
le
numros,
il
comme
savant assyriologue
propose,
que de
lui attribuer,
comme
je
le
fais
moi-mme
Et
la position qu'il
puisque, dans la premire srie, telle qu'elle est crite, en caractres cuniformes, les chiffres
etc.
ne sont pas
*
|,
crits
50
et
en
les
mettant sous
la
forme
|,
Y|,
etc.
de M. Lenormant
^
et
<&
;
Y,
<#
YY,
etc.,
il
comme
semble
dans
le
par M. Brandis,
signe
J,
venant aprs
^ HL
ne peut correspondre
Je n'ai
ma
et l'Essai
de M. Lenormant.
nombre
cela,
va
voir,
malgr
encore plusieurs, o
60.
et
70 de
l'Essai,
un curieux fragment de
l'Encyclopdie sur tablettes de terre cuite rassemble dans le palais de Ninive par Assourbanipal, o l'on trouve l'numration suivante des divers tonnages donns habituellement
aux
de
en
les
et ensuite
nomme Gur
<<<
<,
<
, <,
etTJT,
La suite de cette tude me conduira, en effet, prouver que les anciens peuples asiatiques attachaient au moins autant d'importance aux nombres que tous les autres peuples de l'antiquit, et leur attribuaient, sous l'empire des mmes ides, une valeur mystique dont nous ne pouvons nous rendre compte
1
22
expressions qui sont traduites par M.
5,
Essai
Lenormant comme
20, 30,
il
suit
et
10,
15,
40,
50
soixante.
il
auteur s'obstine refuser au signe J une valeur gale 60, se hte de faire remarquer que ce nombre soixante est crit ici 'phontiquement, sus-su,
cela, cet
le
avec
Je
me
crois autoris
cependant considrer
comme
certain
a,
D'une
part,
que
si,
dans
le
cas actuel,
ce signe |
en
effet,
gale sus, c'est prcisment parce que sa valeur numrique est gale un sussu, c'est--dire
si
le
|^|
au
lieu
de |
60, c'est
60 aurait
pu
tre
confondu avec T
trouve,
1.
On
en second
lieu,
la
l'Essai de
crit,
M. Lenormant,
fois,
et je puis signaler
une seconde
comme dans
et
le
appeler aussi
l'attention
et
cote
K 90,
e
que
le
que M. Lenormant a
cahier
page 106
la
page 108.
On y
gal 5
remarque, dans la premire colonne, une srie de chiffres rgle d'abord suivant
la
raison
est
2,
et
dont
le
premier terme
est
5,
10,
20,
40,
80.
Le cinquime terme
correspondre en
totalit
est ainsi
incontestablement gal
80;
et
T/^
comme
si
un degr
n'avait
pas exactement la
mme
On
trouve,
dans
la
seconde colonne du
mme
le
tableau,
les
premier terme
<m,
soit
:
<>
32,
%m>
48,
tt>
64,
etc.
etc.
16,
le
et
dont,
par consquent,
l
le
encore reconnatre
il
nombre 64
qu'il
deux colonnes,
ni
de degrs, ni de minutes,
dont
les
et
que tous
sries
abstraits
dterminatifs n'ont,
pour moi, je n'prouve aucune peine l'avouer, que mais qui cependant ne doivent pas reprsenter des
'.
le
a-t-il dit,
aux
le
mme
but, je veux,
mon
tour,
23
En
dernier
lieu,
c'est
prcisment sur
le
traduit par
ainsi qu'on
voir,
la
preuve
la plus cla-
ici.
lignes, sans avoir cependant la prtention de les comprendre et de les expliquer. Mais la transcription qui en a t donne, ne me semble pas suffisamment exacte et peut tre, si je ne me trompe, aisment corrige. Remarquez, en effet, qu'on trouve, comme je l'ai dj dit, aux cinq premires lignes de la premire
40 et 5, <( 10, 20, 80, et aux lignes suivantes J <^ depuis la 5 e jusqu' la 15 e inclusivement, tous les termes d'une progression arithmtique croissante dont la raison est 16, dont le premier terme, correspondant la 5 e ligne, est gal 80 ou 5 fois 16, et dont le
:
^=
^=
^= =
est gal
la
15 fois 16.
On trouve La mme
ainsi,
fois 16, la 6 e
l'on
trouve 15
progression arithmtique est ensuite reproduite dans la seconde moiti de la mais en sens inverse et par consquent on y trouve
:
mme
colonne,
la 16 e ligne
la 17
e et ainsi de suite jusqu' la 25
,
JU %
Y
^ =
= =
80
224
208
ligne
ffj^flrff
= =
14 fois 16,
13 fois 16
'
le chiffre
comme
la 5 e
En mme
seconde dont
croissante,
les chiffres commenant par 16 suivent, eux aussi, une progression arithmtique ^ ||| ayant pareillement 16 pour raison, de sorte qu'en additionnant, ligne par ligne, les nombres des deux colonnes depuis la 15 e ligne jusqu' la 24 e inclusivement, on trouve des totaux constamment gaux 240. Mais aprs la 24 e ligne, l'ordre, si rgulier jusque-l, est compltement troubl. Rtablissons-le nan-
en mettant, dans
:
le
bas de
40,
ligne, les
nombres successifs
^=
=
=
:
la suite
du
chiffre
|f
de la
mme
^^
aux
commencement de
la
= ^mme
la
premire colonne,
20,
la suite
du
chiffre
Y// =
80
^=
10 et
VJ
=
||
144
termes
^ =
160 176
et ainsi
de suite jusqu'
la sorte
= W TT^W
10 = U
fois fois
4 Sosses
^ne
'
240 pour
la
30 e et dernire ligne.
la
On met de
son 2 e cahier
:
page 108 de
e la 25 ligne,
|
< <
la
26 e ligne,
^||| ~| J]<$fft
KTTTWT
^TTflfflf
de
de
au
au
a
<
^|<
KTtSfflF
lieu
de de
de
[ff ^|<|Y
*
lieu
KTTOff
( r
au
et la 30
et dernire ligne,
*~|>~^y^ |^p
au
lieu de
ressemblance entre ces deux textes que je n'hsite pas attribuer la grande irrgularit de celui qui a t publi par M. Lenormant aux seules altrations des copistes et la transcription de quelques signes.
il
Et
existe
une
telle
Il
suffit,
en
effet,
le texte
la droite
des premiers
chiffres
avant
le
^|
et qui,
dans
mon
ils
et ||| qui s'y trouvent placs immdiatement J|, jyj, opinion, doivent tre reports immdiatement aprs, pour rendre aussi-
^
,
rigoureusement identiques dans les deux textes. identifis la 26 e et la 27 e ligne par le seul dplacement qui vient d'tre indiqu et n'ont recevoir, aprs ce dplacement, que de trs lgres modifications aux autres lignes, pour devenir aussi tout--fait identiques.
le
moins
26 e
Quant ceux de
la 2
colonne,
se trouvent
eux-mmes
J'appelle, en
mme
le chiffre
W,
d'une erreur vidente, de la dernire ligne l'avant-dernire, d'o place laisse tort vacante dans la dernire ligne.
24
Essai
Au
society
tenir,
lieu
the
de reconnatre, avec
le
of
XV,
1855,
p. 218),
la srie des
crits
jusqu' 60, ce
la
que tous
les
chiffres
premire
colonne, reprsentent ncessairement des Sosses et appartiennent, par consquent, d'une manire incontestable, au systme
les difficults
sexagsimal, M.
Lenormant a cru
aller
au devant de toutes
et
comme
quand
se
rapportant,
non des
units,
mais,
au
contraire,
des fractions, ayant toutes pour dnominateur constant, dans la premire colonne un Sar et
dans
plte,
la
deuxime un
Sosse,
il
si
mon
illusion
n'est
pas com-
mme
ne changerait rien au
cas,
dans ce
par
les
mmes
nombres que
Par exemple,
si
Tin
Sar
est gal
au carr de
^obbc ,
si
comme
la
ment
l'indique
dans l'hypothse
mme
si
de M. Lenormant,
est
-~g
est gal
g 06ge
au carr de
sur la 3
un g osse ,
e
,
comme
m Sai
1
gal au carr de nn
comme
etc.,
n'est-il pas vident qu'il faut reconnatre, par voie de consquence ncessaire,
que
est gal
au carr de
1,
et ainsi
un Sosse
Wwrrr
que 9
est gal
que 4
est gal
au carr de
2, 3,
au carr de
e
de
qu'ainsi,
puisque la 8
[
ligne
T
^' ir
est
>
gal au carr de
c'est--dire
un
_, on
est
est gal
au carr de
8,
64,
et que,
par consquent,
signe
Y,
une
fois,
Il
nombre
1
60.
ne
doit pas
tre
traduit par
nn gar
.
uu
nn Sar
l7
et doit tre
un Sossb -f-
Mais
comme
si
srieuse?
la fraction
Ce
serait
peu prs
comme
ne peut pas
tre considre
comme
dcimale 0,64
et doit tre
fractions distinctes
-f-
yf^.
le
On
mme
raisonnement tous
la ralit
s'il
les
tablette renferme
de
celui-ci.
Cependant
de
est possible,
quand on compare
la
comme une
l'une
:
rptition
absurde de la premire,
il
deux choses
:
Ou
et
la
bien on devra
:
lire,
avec M.
le
Colonel Rawlinson
premire ligne
la dernire
:
Y
|
=
=
est gal
|
J
un Sar
est gal
= =
lev au carr,
carr;
un Sosse lev au
En rsum,
traire, la
il
les perturbations
que
l'on
observe dans
la transcription
comme
je
l'ai dit,
grande rgularit des rectifications proposes suffit seule pour engager les accepter. Je les soumets donc avec confiance l'examen et l'apprciation des hommes comptents.
SUR LE SYSTME MTRIQUE ASSYR1KN.
25
Ou
il
p.
140)
y
la
premire ligue
=1V
a =
60
,...
v
J
,
suivant
le
commit de Dilvoun, *
il
_
y
la dernire,
non,
comme
l'a
fait
suivant
le
comme
je le fais
ici
=1= Y 60*
f
go V
-
I,
-^
f]
I
= 60Y
I,
suivant
le
Lenormant lui-mme,
et tous
ment.
chiffre
la
De
sorte
que,
comme dans
l'autre,
on
est forc
et que,
par consquent,
le
systme
rdacteur
de ce document
cas,
est
trs
certainement sexagsimal.
On remarquera mme
que,
dans ce dernier
la ralit
de l'existence de ce systme de
M. Oppert a pu
dire,
en note,
la
page 23
de son talon
M. Lenormant
de
la ville
s'est
il
ici.
lire,
elles
resteraient encore
si
but que je
la fin
me
suis propos
ne
je ngligeais
de montrer, avant
le
de ce chapitre, que
thorie,
est
le
principal
fondement de sa
Ce
connue sous
le
nom
d'inscription de la
est
le
dveloppement
total
de l'enceinte de Babylone
donn comme gal ^pf-J^X^ stades. Comme Hrodote (I, 178) assigne cette enceinte
et
la
120 stades de ct
n'hsite pas
en
fixe
ainsi le
cas,
dveloppement
total
480 stades,
M. Lenormant
attribuer, dans ce
au signe j
la valeur
voir
lire,
480
400
bO
-\-
30.
Il
aurait
s'arrter
cette conclusion,
de seconde main,
de
l'autre,
il
que
mme
nous a fourni,
comme M. Lenormant
sujets
l'a dit
pas moins
dans
pltement tablie.
point,
la vrit,
il
m'a sembl
celles
de comparer
les
de Khorsabad, que
trs suffisante
les
en pareil
dont
t.
le
er
,
dveloppement
p.
total est
donn dans
le
grand ouvrage
6890 mtres,
de M. Place [Ninive
et l'Assyrie,
160)
comme
quadrangulaire
et gal
26
Essai
et
la
forme d'un
J'en cherchais la raison dans une question de terrain, a dit M. Oppekt la page 10
de son talon, quand L'examen des mesures de Perspolis, excutes par Coste
et
Flammn,
me
le
fit
mettre
le
Dans
les constructions
rsultat
d'une
faire
un
carr parfait.
Apparemment,
nous intresse,
le
mme
principe avait
confirmer,
mon
tour, l'exactitude
il
la suite
de
mon
les
effet,
n'existe aucune
celles
monuments de
Perspolis,
la
et
que toutes
forme d'un carr, ont constamment leurs deux dimensions assez diffrentes
entre elles pour qu'il soit ncessaire de reconnatre que cette diffrence ne rsulte pas d'une
mme
des architectes.
Mais
fait
s'il
en
est ainsi,
et
il
le
carr paril
a d
mmes
tort,
et
sans
de
cette ville
comme
tant
un carr
parfait de
120 stades de
celle
ct,
la vrit tant,
au con-
traire,
de Khorsabad, un rectangle
en
ralit,
125 sur
la
le
plus grand,
soit,
de
lui
le
dmontre, quand on y
le seul
fait
au signe Y
la
valeur
de 60 qui
de
gauche du
chiffre
^^.
la
de plus,
et je
considrerai,
en consquence,
comme un
fait
dsormais tabli de
la
manire
la plus positive.
Une
pour donner
la
mesure
exacte de l'usage que l'on faisait autrefois de ce systme de numration, qu'on ne rencontre,
dans toute sa
simplicit,
que sur
les textes
qu'il
est
toujours plus ou moins altr sur les inscriptions qui taient crites pour un usage plus gnral.
Ce dernier
seuls,
le
fait rsulte
l'ai
comme
je
complte de ce systme,
modifier et de
le
et
en prenant soin de
traduire en
27
C'est ainsi
chiffre
l'inscription
\t^tS<
=
la
le
monde
n'aurait peut-
tre
pas su
lire,
on a
<<
<?
en toutes
s'x
lettres,
comme
fait
remarquer prcdemment,
|d^>y^
m^ TT^I
de au
80**
nn ^ ei;
l'inscription
de Babylone,
1 dizaine
d'crire,
en adoptant
le
systme sexagsimal,
^j?^
8 Sosses et
=
la
^p f- 1^^ =
400
60
que
seconde par la plus grande partie des lecteurs, qui aurait peut-tre
1
le
dans
le
En
celui
rsum,
comme
le
il
est
qui se
il
prtait
mieux toutes
c'tait
pouvait avoir
oprer,
est
habituellement rapports par les vritables savants. Ce sera donc, en l'adoptant d'une manire
exclusive,
le
de
l'arith-
mtique chaldenne.
(A
suivre.)
Karl
La
Piehl.
que renferme
J'ai
le
Muse National
de Stock{
valeur.
de l'ancienne
ville
de Mends.
est naturel
que je doive
le
solliciter
nombre de
pu
nous avons
de
extrmement
les
restreint.
Du
reste, je n'ai
consulter, prliminairement,
M. Brugsch
cette partie
le seul
gyptologue
qui,
ma
de forme rectangulaire,
il
y a une
inscription
de
six
lignes qui courent en sens parallle la direction des (anciens) pieds de la statue. Voici ce
que contient
cette inscription
1)
Voir mes
Zeitschrift,
Quelle a
2)
pu
ce dernier mmoire,
faute du texte de M. Mariette; mais j'espre nanmoins que rien d'essentiel ne m'a
chapp.
4*
28
1=^
WV\
pn-IT^^iTDPlil^C^R.
I
s
,i,i,i
!
;
Cl
<?.
Traduction
Chaque
suit sa matresse,
au jour de tous
les jours et
du cycle
divin, lorsque
vous
3
,
me voyez debout, portant le collier que mon nom soit parfait en mmoire
*
adorez-moi
2
,
pr-
mon
car
4
mari
et
nome Mendsien
1)
Le
lire
v
me
ce ^ u *
S i8-Iunei a it
'
elle
me
Je prfre
pourtant
-^
v\
ils
voient en m' appuyant sur l'usage gnral dans des textes de cet
Le groupe
*, compos de &
a -f- (1
v\
jl
],
e dieux adorer dieu, adoration divine. Mais on trouve, dj l'poque de la XII dynastie, cette notion l'hommage accord des hommes. Cf. par exemple l'inscription d'Amcni de s'employant pour exprimer
Reinisch, Chrestomathie,
dit
pi. 5)
|*
|j
V&
e
\g\_ ^r
royal
me
fit
fi
groupe sous la XVIII dynastie, du tombeau d'Amonemheb, dcouvert par M. Ebers. Ligne 28 de ce texte
I
important donne o
divin pour cela
Vf
V\ v\
4J|
^ c V\
*
III
e
un honneur
p. 287).
Autant
(pie je connais,
serait possible
www
(dans
en
ai
ne
s'ex-
Andresen, Deutsche Volksetymologie, Heilbronn 1876). Le clamare, appellare. En d'autres mots, en prononant
de composition,
le
3)
qu'il
le
Volksetymologie doute le copte avot^ tiou-7ioute, l'gyptien a mal compris le dernier membre mot gyptien qui correspond au copte mott^-, dont
(cf.
ce sujet
serait sans
mot en
question.
les textes funraires.
4)
l'exhortation qu'adresse le
&*
ou /vww\
ou bien
rien
que
suivis
du pronom
^;
Dans notre
texte, le
pronom de
la
Deux
j'ai
inscriptions de Mends.
29
une prophtesse
'
excellente de
ma
matresse,
une femme
parfaite,
palme d'amour,
trs gracieuse
favorite,
avec
le
Les donnes de ce
enseigne,
entr'autres,
petit
le
Il
nous
que
debout portant un
les
collier et
un miroir.
C'est l
gyptiens de munir
2
.
pose et en indiquaient
qui,
les particularits
Du
reste, cet
en
et
la
manire de
la
mettre excution.
Une
tait
c'est
que
la statue qui
en
A^^^z^i
la dfunte.
et
de
^^uO^rl]
elle
Mends. Voici
c'tait
de nos inscriptions
:!
relative
montre que
bien
soit
la
grande de
la
au ka de
dame
Semset, ne de la
dame
Ut'aschou
b)
m~ d*^
o H IU
HT
soit
*a
^^> iJJ^Am,
le blier,
.ij^.
,AJk
accorde par
seigneur de
Mends
;
dieu
te
grand, vie de Ka, taureau qui dcharge de la semence, le matre des perfections
qu'il
donne
les
des milliers de pains et de bires, des milliers de bufs et d'oies, des milliers de toutes
fille
de
prophte de
Toum
Uahabra-m-khou,
Le monument
La dfunte
date,
comme on
peut
le
voir,
de
la
XXVI e
dynastie.
1)
Jj,
de
Oo
mme
.11
du temps de notre
personne.
Ce sont
les textes
de
]
la
u
mention de fil %s
A,l
(Leyde,
La stle V. 2; cf. Jacques de Roug, Textes gographiques du temple 2) On remarque cette particularit, concernant les statues gyptiennes,
aux prcdents
(Petites tudes gyptologiques, p. 37)
SiXl
V&
1
i i
i
et de aaa^a
V\ J
M? a^vw
I
ct de
IC |
lA2ii
Hft
et
/|
If
Vv
21
(voir
mes ouvrages
64 70 et un
dcisifs
article additionnel
j'ai
pour
mon
3) 4)
acception).
Les deux
1237.
du pidestal
et se rencontrent
au milieu de
du
dossier.
La gnalogie de
Il s'y
numro
la
relever.
Le nom de
dcde doit se
5)
lire
^\
au
lieu
V\
'
<fe\
comme
le
donne M. Lieblein.
le
Je ne
sais pas
Q
comment rendre
''
le titre
'
surnom du dieu
p.
Thoth ^)^
1145).
Il
se
30
B. Pidestal de statue
Ce monument
du pidestal
est
en basalte vert.
:
est la suivante
V-
iS^^feM
'
tt
AAAA/Vv
k^KY
_JU
VAAAAA s \
!
n n
/i
ji
<r
^>
<i
sw
les bliers
toi
',
qui
montes
et qui
augustes,
2
,
adore cette
statue,
que
ta
bouche ne
soit
tu fais aimer
au ka lui-mme l'image
ta
faite
Que
tu dises,
que tu rptes
les
mots
sortis
de
5 .
bouche
4
.
Les inscriptions qui courent autour des faces verticales de notre monument sont en
partie dtruites.
ginal.
Je
les
j'ai
l'ori-
En
voici la teneur:
coj
m^ss.
**&
pourrait alors que dans
le
groupe mentionn,
,
'
le
qui, ^ctrmme je
dgnr en
au dieu arbitre.
Je ne
comme souvent
ailleurs,
du pronom,
tandis que
la
Le signe
Je ne
Je
lirais
volontiers
^>
-,
ma
tra-
duction.
3)
4)
de ce passage. En tout
|
cas,
il
est curieux.
Le groupe
me
*\
p.
i\,
Comparez
le
passage suivant,
tir
Deux
inscriptions de Mends.
31
MJ J4hh
WMM
p
V
/VWW\ J>''
J1 /
'
i 1
_i
>f:^=P,T,Ta?^^k5i|
Ii
'
o
A
.,
/VWW\
I
Il
IC.
> gl
^1=^-
C>
W ^UW
A
I !
^ O Zl _^ A _M^
/WV\M
'
\\
fl,
L'attach au
blier,
seigneur de Tat
',
prophte
du
de Sechet
(?)
Sus
Il
2
,
surnomm
du prophte
n de
4
la
dame
Ast-ha.
dit
un cou
sort
5
,
Lorsque
le Nil
de
(ses) retraites
d'Elphantine, que
le
et le btail et
engendre
temps
au lever de Ka
Faites que
au coucher
soit
de Toum;
mon nom
en
mmoire perptuelle
des rcompenses, accordez par votre grce un repos ternel trs doux aprs la mort 7
Donnez
l'on
ne
me
les portes
de Rer-nert
y a
et
nous craignons
vivement de la trouver rfute entirement ou en partie par des savants plus verss que
nous dans l'interprtation de cet ordre de textes. Sous un rapport, notre communication nous
parat nanmoins utile, nous croyons pouvoir garantir la reproduction exacte des inscriptions
de
l'original.
1)
Voir ci-devant,
la
note 5 la
p.
29.
2) 3)
Le passage est trop dtruit pour permettre une traduction. La gnalogie du dfunt a t publie par M. Lieblein (Dictionnaire,
que sur l'individu qui se nomme, selon moi,
cet endroit.
:
1
n 1154).
Nous ne
]
diffrons.
i
l'un
de
l'autre,
1/
L'original est
4) H
un peu mutile en
Comparez
l'expression suivante
Zeitschrift,
||
J| (Brcgsch,
t
5)
1871, p. 82).
^ ^/^^^|^ ^J
q
f
\
IX
lUogT
MA
M. Lieblein a lu
II iJJo
H.
21
|>^f V
La
variante
fo
\
O me
Le Page Renouf.
Ctlk **-
Zeitschrift).
6)
le
considre
comme
fautif.
7) 8)
"^\"\t^ m e
Pour
le
deux
fois.
Ewigkeit,
p. 403,
note 32.
32
Dialectes gyptiens.
DIALECTES GYPTIENS.
Deux contrats ptolmaiques.
Que
les
c'est
un
fait
D'abord dans
dialectes
temps
les plus
sahidique,
et
memphitique
les textes
baschmourique, propres
la
Haute-Egypte, l'Egypte
moyenne
au Delta. Mais
les
ma
ma
lvre
ils
prendre
d'Athou
;
M^
pas
;
ce sont
comme
les paroles
d'un
homme
le
tous les
gyptologues font
Delta
du Nil
y Jj\\
pour tout
le
monde, lphantine.
De
de l'poque des Ramessides constate que, de son temps, existaient, aux deux extrmits de
l'Egypte, deux dialectes fort diffrents.
M. de Roug,
mon
de
illustre matre,
crits,
comme
Ses
avait impossibilit
saisir
les diffrences
exist.
disciples
du matre,
car personne,
ma
le
temps
doit
amener.
le
J'accorderai qu'il n'y aurait rien d'tonnant ce que la langue se soit modifie avec
cours
des sicles.
me
suffira
trois
poques de
langue
MM. Maspero,
dmotiques et
le
copte
des formes
placent.
trois mille
ans d'existence
la
langue hiroglyphique
mme. Cependant on a pu
les
certains textes.
les
>n
comme de
dire
s'il
vritables archasmes
au contraire
la
XIX
dynastie est
On peut mme
mais je
que
les
les
me demande
du langage
Ainsi je
I
spcial la localit o le
document a
me
|
persuaderais volontiers que c'est une diffrence de dialecte qu'on doit la variante
^z^6
Del
au
(Lieblein,
Dict.
des noms,
VN
354).
Je
me
;
figure
<on*qi
lieu
^r
dJ1EBLEIN
Dtet') 515>
539
et
643) prononaient
le
cette
mme monument,
mis pour cadrer
et
que
d'ailleurs
on
(comme
ici
pour
SENBTFI) que
l'w
n'est
pas
le
groupe.
Dialectes gyptiens.
33
r|\
Pourquoi
(JW,
547,
WW
les
uns crivent-ils
Uwwv
J
H\ (Lieblein,
Blet., 664);
d'autres
J
,eS
JPy^f
IPffiS
1-
nome ; d'autres
^J10
le
'l'autre,
Tjli^
evrivent
II
TnT[
pote
Enna
Q7\
la
(Pap. Anast.
28, 7) ou
~
MWVW cO
II,
4, 7) nuj, tandis
qu'Amenemapt,
III,
5,
mme
poque
orthographie JoTtT
v\
T\
TTT
11).
Ne
pourrait-on soup-
onner
qu'ils
mme
lyn^oir
province?
<^>
par M.
lieu
Il
crit
|^K^.
etc.
au
lieu
de
v\^.
uen au
de
<=>
nep
C'est-l
On
mme
mais
il
pourrait
locale.
Qu'un Romain
lt sur
un mur de Pompeii
....
Aima
il
olis
reconnaissait la
main d'un gamin de Campanie, descendant des Osques, comme nous recon-
naissons cette
mme
substitution de lettres le
baschmourique).
La mme
et vice
.m.,
n,
etc.
versa?
pourrait-elle pas aussi expliquer l'introduction accidentelle
p.
Ne
Une
du
/wwsa
dans
la srie des
349)?
43
e)
crit
partout ailleurs
on
crit
. [^3
tr.
comprendre?
ami pour
Quand on
rencontre
^ %
A/WNAA JJ
@
A/WSAA
%
il
nsn,
n'est-ce
le
scribe,
w-rn,
il
fait
OTn puis
le
Enfin
mmes mots
que
le
mmes
Thbain
^a.6
ides. Ainsi
on trouve
Memphitique
r>6
c&.t
fermentum;
jacere, projicere;
neac
wav.2c
toumc
Ro-rp
ablactare;
e>A
surdus,
etc.,
etc.
De mme on
leurs
trouve dans les Rituels des mots remplacs dans d'autres exemplaires par
serait-ce
synonymes.
copiait
Ne
fois
que
le
le scribe
rencontrant dans
le
manus-
crit qu'il
un mot peu
dans sa
localit,
chez
lui
par l'usage?
bien! je crois qu'en tudiant tous ces faits avec prudence
il
Eh
de
saisir
qu'il
34
moyens de
Dialectes gyptiens.
constater la vritable nature de ces diffrences
des
Cependant, avec
les
la
pn-
il
pose nettement
conditions indispensables
ce genre de recherches:
1 la possession d'un certain
traitant des
mmes
sujets
en
composs dans
la Base-
Egypte
et d'autres
c'est
dans
la
Haute-Egypte.
Or,
prcisment dans ces conditions que je veux entreprendre une courte tude
Memphis
et
re.
Dans
les
premiers textes en
il
dans sa
Nouvelle chrestomathie,
certaine.
s'en trouve
provenance
est dat
rois
Ptolme
et Clopatre,
les
de Clopatre
l'an
dieux Epiphanes,
tant prtre
d'Alexandre
etc. ,
de Phamnoth de
C'est
avant
J.-C.
grec
apyev-ratacTTj)
le
abandonne
du dromos
sa sur
la proprit
le
sise
ct sud
du temple d'Anubis,
eux
'
fait,
en 160, Memphis.
actes dats
:
Il
point.
L'an 23,
et
du
roi
Ptolme,
etc. ,
de Ptolme
et
d'Arsino
les
dieux Philopators,
sous
prtre d'Alexandre
fvrier
c'est--dire
du 29 Choiach de
C'est
l'an
182 avant
de leur
notre re.
un contrat par
et le tiers
le
tiers
maison en ruine
de ce qui en dpend,
tout situ
dans
la
rgion sud de
2
Thbes au
Il
lieu
Thbes.
raison M. Chabas,
2 d'une
deux actes
contemporains
l'un
l'un
de l'anne 160,
de l'anne 182;
;
provenance on ne
3 traitant
absolument du
mme
crits sous
diffrentes,
mme
Dialectes gyptiens.
mires de phrases diffrentes, on ne pourra nier que
35
mmes dans
les
textes hiroglyphiques
on ne puisse
I.
saisir
Diffrences d'orthographe.
l'acte
On
Dans
memphitique
entre,
p.
Dans
l'acte
thbain
P'
%z\2
v\ oc=\|]
,=
116
114, 118.
^\^T
(?)
72
"
coude, p.
^
V^
lia*,
P-
71.
complet, p.
<kXoc
totco,
114
p.
1
lvl
14.
^ <=> $
rarement
v\ <=>
(dans
IL Diffrences de terminaisons.
toutefois sont
Dialecte memphitique.
du
ressort
de
la
comme
un
Memphis de
de Thbes
Ils
constituent
si
l'on
dialecte de langage.
mme
pour
mots suivants:
Memphitiques
rue, p.
Thbains
116.
J<=^
fl
et
!
S
s
f^
et
fi
j^^ S p.
(p.
_
12,
39, 83,
40,
92,
49, 56,
96.).
61, 72,
72
_o part, partager
(divers contrats)
la
p. 70.
On
peut voir
l,
son
:
origine,
nptow.1,
les
1]
mots que
U
le
thbain termine en c
phitique et
homo,
On
doit surtout
:
comparer l<=>
mem-
T(m<c=>
comme
signum
..v<\cm
malus
cinis,
tm
fuligo
Ku>pj.
RepAu
r>i
A.a.3ci
fumus
vagna
latrina navis
roci^
AA.<r,
et autres
mots o
le
Dans
le contrat
(1(1
qui n'ont
lieu
de repos \
p.
115, 118.
CTl
(J
^&
K/VW*/\
et
en [1 11
IffeJO
..v
mur,
p.
118, 119.
A/VWVA A,
f^n
'
/
/]
TT
3 E
/WW\A
i
p.
1^
maonner et
^s
reposer,
sommeiller,
tre
tendu
(Piekret,
Dict.,
/wwv\
(Ut]
lieu
de repos en gnral.
36
Dialectes gyptiens.
Dans
le
11(1, si
ce n'est
y\ (I {] fcgg
loigner,
abandonner qui
textes.
III.
Il
de montrer dans
contrats
certains
ne
les
*,
plus marqus
du
dialecte
^ du
ou T
en memphitique.
thbains
il
Dans
contrats ptolmaques
est facile
;
de dmontrer que
la
langue n'a
crits
par
>
=m
^
ou par
3"
Tp.
1^
Q
0)
132; en 182,
p.
p.
77; en 150,
p.
p.
58; en 142,
(?),
p.
85;
154;
en 127, en 113,
p. p.
107; en 122,
125).
101; en 120,
159; en 119
p.
T"
p.
142, note).
ii-t-^
Djme
T D ^1
nom d'homme
m mme
p.
p.
75;
en 176,
p.
p.
99; en 120,
124).
p.
62; en 117,
9 et 16; en 115
153; en 113,
m
^->
rechercher une
A/wwv
etc.
femme
110);
cf.
amw
et
poursuivre a la chasse.
la
le y.et, p.
le
100
partie
p.
de
l'M
c=^
p.
en 150,
cf.
p.
48
et
55;
en 142,
sens.
84; en 127,
105; en 119,
p.
60
et 62),
<<o^
mme
82; en 122,
p.
91; en 117,
p. 12).
layizrfii,
nom
de
femme
(p.
&..m.uji
142).
]T ^|jj
j2
Ta-cheleh,
nom de femme
les actes),
p.
124),
cf.
23).
p.
aawa
AAAAAA
ravin } canal,
ctiopui;
p.
123);
cf.
Vk>^~,
VL ,-, ^I^
etc
1)
2)
Dialectes gyptiens.
37
18%
75; en 141,
fltal)(|s
ir^^aJljlAS
>XB&J).g n
p.
carter (en
p.
199, p. 131; en
144).
p.
p.
42;
eiTl9,
1
62~f en 176,
&%*>
opposition (en 199, p. 132; en 182, p. 77; en 150, p. 58; en 152, p. 85;
en 127,
en 113,
-5
p. p.
107; en 122,
125).
p.
101; en 120,
p.
159; en 119
(?),
p.
154;
^^.
T"^^'&
oujc Th.
cf.
^)P&|
"^ S
cf.
%0
et
Memph.
p.
40; en 96,
p. 26),
-^^S^i
en
P
emploient
cf.
le
^ dans
certains mots,
comme
cecw^.
etc.
R^n
I
Du
p.
133)
etc.
il
est
,.
comme
le dialecte
Mais
trouve quelques autres o l'on saisit manifestement la tendance du passage de la lettre forte
#T
(copte
*>)
la lettre plus
douce
fira
(copte
.).
Le
^n-_
taire
CnOljA
tout renversement
wwa
de
dmolir,
ta
Le mot
"
se
La maison dont
chrest.
il
est
dm.
p. 69).
1
la
_B^
en
dmolition
maison
mme
poque, on prononait:
Memphis
et
&ep<op OU topep
monumentaux
eversio.
et plus tard
dans
le
copte ujepujwp T.
et
M.
et
Mais on retrouve
la
et pefi
M.
Un
thbaine
vritable
3
les
papyrus dmotiques,
dmontr que
le
nom du
i
(2)Ji5y
ne p uvait tre
<i
ue
C^LMl hormeh
complter, complet;
les signes
*0
MEH
MEH
lis
payer, solder;
1)
Je ne
sais
pas
le
p cause du copte.
2)
3)
Mme
Le
roi
observation.
Horemliou
la
p. 7 et 31.
38
]\1EHTU
Nord. Le
Dialectes gyptiens.
adopt pour
prononciation de son
le
la
nom
la
pronon-
ciation qui
commenait
s'introduire
Thbes.
nom
d'un voisin de
l'im-
meuble
est crit
] :
tantt
^p(aj^%^\^ Q
I
tantt.
^0?/3 &k?|
crit 'Apjj-a
suivant l'orthographe
thbaine et jamais
Ap[).zyj.c,
de papyrus grecs).
Enfin je crois pouvoir citer encore un troisime exemple de l'influence de la prononciation sur l'criture des mots de la langue antique. Parlant de la maison de
Memphis
le
papyrus
de Leyde
2
:
l'ouest
du
3
mur
cite
du
sanctuaire
de l'Anubeion
situe:
1
l'ouest
Il
^
du
Il
1
l
^'?'
SEBEK
~~
du
ICTl
sanctuaire
"tel
de l'Anoubeion.
me
semble que
mination gyptienne ^\
w
|
que tous
les
gyptologues
Or, ce
mot
pression memphitique ^cott^i tvf^^e ou nacto ou nqioi et ^-cwo^ithc qui ont embarrass les
traductions et que je crois signifier
:
capitis,
capillorum, oculi.
Le mot
est
mais Peyron
remarquer que
l'tude
co-vi
est
En rsum
n'avons-nous pas l
trois
formes de la
(UicAn
IV. Diffrence de genres
I
/a!M
et
t>
^
mot
4
.
Il
ftj
fminin et
r^z^
nombre de
cas analogues que peuvent fournir les textes hiroglyphiques de diverses poques, le context
mme
Il
est dit
que
la
maison en
(p.
116):
di^i^H!
tant le
boulevard
cit
entre
l'acte
eux.
Ce mme boulevard
l'autre
est
galement
dans
rapport
en note,
p.
115;
pour
maison:
Revillout, Nouvelle
chrest. dmot., p.
1)
72.
2) Ibid., p. 116. 3) 4)
Ibid., p. 115, note. Papyrus du Louvre, n 3268. Ce paragraphe a t ajout mon travail primitif.
Dialectes gyptiens.
B9
dMM^.^(?) <^\ ^
est
le
I
i
boulevard
le
entre
eux.
Au
contraire,
mme mot
l'esplanade, la terrasse
un btiment.
Mais alors
oiireh,
'
le
Un
le
acte de l'an 2
maisons,
et autres biens
du
cite
lieu occidental de
2
:
Thbes
(1
jj
(1
J
Dans
corps de
l'acte,
on
le
jardin
(?)
et
son
pavillon
qui
(est)
derrire lui
et
la
terrasse
du
Il est
pavillon
la
vrai qu'ici la
modification
le
nuance de
signification
et
la promenade,
"^
3
^T(J
(J
l a nielle
\^
ft\
^^
l'on
.
la
famille
et
>
La dmonstration ne
si
mot s 7
mmes
les
ides.
:
La
filiation
de
la
femme
qui achte
Memphis
est introduite
de
la
manire suivante
5>
Djimou
celle des venderesses
fille (S ATI)
l-f
du divin ministre
Pasi
:
(p.
114);
de Thbes
est
nonce
comme
il
suit
P
Tset-Thot
l'ane
fille (SA)
de Hermias
la
(p.
68)
2 le sexe des
deux femmes
J|
est indiqu
de
manire suivante
(p.
fZj ^Jk^
c_uw.e 3c.iAv.ooir
114).
" li^^l
1)
*IJM
TCCT
T (p
68)
p.
295.
2) Ibid., p. 297.
40
etc.
5) Ibid., p. 271.
6) Ibid., p. 277,
7)
302
etc.
La dmonstration
(?)
serait
faite
si,
dans
l'acte
de Thbes (texte
cit
^f*
Q|
et
VNJ4
voir l'quivalent de
8)
J?TflT
Mt ~~
n
^\
Ttttt
^ A es
\
ms>&e<
me
parat douteux.
(p.
Mme
Le Mem-
<U^ fils
et
(^
fille; le
Thbain a supprim
o. Jusqu' nouvelle
la sigle
Je suppose
la
lecture
HIME comme
le
le pluriel jo.M.e.
40
3
Dialectes gyptiens.
Le surnom
-corr p
(
'
W du
^VlUPn
et
on
les
dfaillance (Memphis, p.
113),
fJL,^^ t^n^OI
/^P^jbLJM
'.
PTLUMS NT P SUTR
>
Ptolme
Pour marquer
(la
maison
et
dpendances)
DU CT DU CT
si
p.
71)
(la
maison,
etc.)
p.
114).
re-
VI. Idiotismes.
Enfin
Premire remarque.
verbe
Le memphitique
se
sert
du verbe <=> o
le
thbain emploie
le
[j^:
TANT
&.ir
le
p.
116) 2
Te^&ip
nnep
(?)
^OTTTO-y
p. 72).
TANT
e>.T
la ruelle
nip
COTVTCl dk.OTTTTO-T
TANT
la rue
du
roi entre
eux
(T., p.
72).
Deuxime remarque.
pronoms rgimes.
les
deux
actes,
c'est l'emploi
des
le
pronom avec
et -<s>-:
tu as fait
MOI
(tu
m'as
fait)
un
crit
de cession
(M., p. 115).
(AAA/W\
-C2>I I
A/VWNAX
1
C*A.I JA-Te .T
1^3^/
crit
nous T'avons
fait
un
pour argent
(/wwvv /vw^v\\
I I
(1., p. 73).
\^z^f
76 et
77).
l'crit
tait (T., p.
nc&.i otsm
l'crit
p^pT
ni
I J
fait
(M., p. 120).
que nous
TE
* 01ri ^nT
je
(^a
""^f)
^ T 5000
p.
TE
117).
M. Revillout a de son ct signal cette diffrence. En me servant des caractres coptes, je n'ai pas l'intention de crer aucune assimilation entre l'gyptien ptolmaque et le copte. Je m'en sers, comme les assyriologues se servent de l'alphabet hbraque
1)
2)
uniquement pour
cussion.
la rapidit
les
mots en
dis-
Dialectes gyptiens.
41
\-OTTivec tien
I
I
I
U
p.
nous
TE
73, acte
pour argent).
Mais
les
deux
dialectes
seulement
:
ils
ne
mmes
varis
(pZ*
V\
&
le
"VoTHC OTIOPOR
III
'
w/vaa
<= HH p ^3^6/
|
nTtuA.es.
'
le
maison
(T., p. G9).
je
TE
(M., p.
:
114).
la direction
|(l
pTpOH
H <=-
MTe'4 po.ni
en
A A
TOI cause
1(1
(J
d'elle
mon nom
AVTOTT
(T., p. 75).
AOTT^I pOptT
pe\ll
TOI
cause d'eux en
.m.ca.r
(
mon nom
(M., p.
h
10).
uevn
le
irrcep4c r
*
serment
aussi pour
qu'ils
TE
q
:
^\
i I l
p
p.
De mme
marquer l'loignement
a
DE
TOI
0% M ^^ ggy ^J
\\
(Th., p. 75).
(
p-\-OTI
p_pT
\\ M M 21^2 TOI
c) AVOT
DE
(M., p. 118).
UTI
^OTI
nfe
CesOV
les
pCMlOT"
P^PT
o)
-M-OV
hommes susnomms
m.<l\
DE TOI
I
(M., p. 117).
o^.eR
T^T
(T., p.
DE TOI
75).
le
mempliitique
AvpoR cot
I
V\
M [pour
v\
J
tir
nueses.
m-jpjp ev
tiers
nR f utu
ociTpfj n-rp
nov
il
II
toi
plus
en ruines et ton
est dit
Le mempliitique dans
aitt
I
la
mme
le
formule
dit
simplement
V\
ttu\.a.,
A
la prposition
toi la
maison, la cour,
l'objet
Le nom de
(j
est
\\
....
les biens les biens
cSesi
fait
oti
esoiroir
1(1
v\
j
que tu as
AVEC
eux,
POUR
AAAAAA
1)
p.
dmettre en gnral
Je Je
lis
le
dmotique
Tk
(I
comme
etc.
2)
lis
simplement
v\
p aprs, derrire, le
:
un verbe dont
il
n'a
du
reste jamais
donn
me
poursuivras
42
Dialectes gyptiens.
dkOT&p ne
la
ne ^
w^\
la
maison que nous avons fait toi crit pour argent SUE elle Vamaison POUR laquelle nous t'avons fait crit pour argent (T., p.
nC&wI JA.TC kT A.O^A.pillK pCA.^
(
73).
<TT>
'P
l'crit
fait
.SUR
Troisime remarque.
Les
(1
mais
le
nairement <rr>
et le
thbain
1
\\
(cf.
Premire remarque).
pcpT, <c^>
I
les biens
les biens
III CSM OTTI wOTFOTT QUE tu m'as t'ait crit de cession sur eux, SUR LESQUELS tu m'as fait crit de cession
(M., p.
115).
a.ott
A\.cd.i
^-o-tri
<rz> A v\
'
(1(1
P_pi" -M-OT
POUR QUE
cf.
phrases, p. 120).
1ICa.I OTTI p.pT
l'crit
(
de cession
QUE
o\ SOnpOTT III II pilU RCv \-CS>- / tu m'as fait faire en l'an 21 (M., p. 120).
A^^wv AW/^A\
les biens
DONT
nous t'avons
!
fait crit
pour argent
(T.,
p.
73).
poq
&.o c5&.i
^2>-i/
tout crit
ue pevpOTive pa r r
^ ( \<2>-
I
I
\K*=^]
c. 1).
QU'ON
fait
sur lui et tout crit qu'on nous a fait sur lui (T., p. 76,
nc3ivi a\.tc
l'crit
o&t
&.o-5"&.pnc
(M v\
-<s>--
UR poq, p^pue
nous avons
neq^MX
pour argent
QUE
nous t'avons
I
fait
sur
elle,
DONT
ICSSA.1
UT^p CvOTT.pilIieR
M v^
fait (T., p.
l'crit
ci-dessus
soit
QUE
les
nous t'avons
77).
En
soit
rsum,
dans
(finales
en
et
changement de en
dans
les
il
_),
soit
peut-tre dans la
variation
et
du genre de
certains mots,
soit
particularits d'emploi
est
de quelques mots
a,
et syntaxe),
manifeste
qu'il
dans
la
langue
Je n'ai pas
la prtention
de
les
inattaquables.
On ne
particularits de
Pour dire
mon
soulve, j'attendrai
Alors tudiant un ensemble respectable de documents je pourrai en tirer des conclusions non-
celles (pie
M. Natalis de Wailly
et G.
Raynaud ont
tablies
pour
les
dialectes de Lorraine
et
d'Artois,
du
Ponthieu.
deux
dialectes,
Thbes
et
Memphis, ds
le
(Sera continu.)
Auguste Baillet.
43
V. LOEET.
On
le
sait
que sur
la
terrasse
mme du
les
gyptiens
petit
consacr Osiris.
que
spars
et
de
l'autre
par la terrasse
du temple
principal,
ciel ouvert.
La cour
reprsentant deux cortges de prtres des diffrentes parties de l'Egypte qui viennent,
roi
en
tte,
assister
aux
ftes d'Osiris.
officiel et
tiennent en mains
Une longue
accompagne
la
scne et dcrit,
dans
le
plus grand dtail, ces ftes d'Osiris ainsi que les mystres et les crmonies qui s'y rattachaient.
Le
Mariette
Brugsch
en entier par
MM. Dmichen 2
l'original
et
j'ai
eu l'occasion de collationner
les copies
au mois
de cet examen.
MM. Dmichen
et
Mariette,
clans
et intressante
,
M. Lauth, en 1866 4
en a tudi
enfin,
comprenant
la partie
Pour
tion
la facilit
de l'tude
et la
commodit des
en paragraphes, dont
4
la plupart
commencent par
mot
il
est
que,
il
a.
cet
l'ide principale.
Pour
viter la
la
littrale, j'ai
Au
:
lieu,
Il
y
le
a V Osiris de Coptos,
mis
la
cach
... Comme
les
mot
langue gyptienne,
ainsi
commencement d'une
que numroter
phrase,
en divisant
le texte,
phrases
gyptien lui-mme.
1)
Beugsch
IV,
et Dmichen, Recueil,
1
I,
15
10.
2) Ib.,
27,
^
3) JDendrah,
4)
Zeitschrift
IV, ppl. 3539. fur dgyptische Sprache und Alterthumskunde, 1866, pp. 64 et suiv.
s'emploie dans trois cas
:
5) L'auxiliaire
il
il
signifie
il
est,
a, il
y a que;
donn que, et se
sert,
quand ou
ex.
lorsque,
:
dans cer-
de pronom,
1\
(l. d. III,
p. 72,
1.
2),
J|\J]
(1
(1
(G. Maspeeo,
6*
44
connatre
(telle
ou
telle
une
srie
Chapitre premier.
'/"A
r\
("^^
------
'
.<s>n.
ffiEO
AD
1.
'////w////////-
w
|
III
o o
i
o
i<
oqe
Qci
rp w
Jr*
ooo
lo
v
O
8 9
<g>
OO6
MO
Chapitre premier.
Le Grand
et
Senti
-,
1.
est
le
plac dans
4
la
cuve
du temple de
et
faonn en bl
gteau
3
,
et
ainsi
que
lambeau
dans
le
le
Osiris rsidant
la
dans
le
lieu
pur Abydos,
est plac
dans
la
cuve
l'intrieur
,
du temple
grande dame,
le
faonn en bl du canal du
et
lieu
pur
ainsi
que
double bassin,
Ament, en bl
1)
Le sens
Sur
IIU
cuve
est
et surtout
par
la description
2)
du
<\ O
>
790.
3)
avec un
11 II
fi 11{U
sable
le
u.p.o
arena):
I
Ce dernier mot
o
(Stle Si) de
l i
\\
vv
a
&
comme
prouvent
le
les variantes
^
11-
a
i
Twin),
o
(P.
Peebeet, Yoc.
remplace
le
Dans
.
XXXV,
12 et sqq.,
est rang parmi les pains et gteaux. Une de ces listes (LV, b) mentionne mme quelques(1 [ etc.) iii ii m fine* xzx: < nafid o et M M unes des substances qui entraient dans la composition des sai U^C <=>
.
.
:
25^)0
III
les
0-jovte
p[j.r)
pour gteaux
ai.
ni
il
cts^Dl
:
gyptiens, l'occasion de certaines ftes, faisaient des statuettes divines en ptes de gteaux
Toij
kw
Tupi
(j]vo,
r,v
xaXouatv
acpiEiv
"laioo;
s/.
']>0'.viy.r
(
mncrcouoi
tcT:
jsojtvois
raiov
roxuiov
SeSscrfiivov (Plut,
De
Isid. et Osirid.,
.
50.
M
Comp.
[
30).
4)
D wil
trancher, diviser.
De
D ii
\%,
dont
le
11111
De
D
la aussi
le
cj
ou
le
g^
^r= q
.
Le dieu dmembr,
(Cf.
morcel,
&
dieu entier.
87 88.)
AU MOIS DE KhOIAK. 45
g
'
"15?
ffO.GI
.\
Col. 3.
.Ta
Lo.
i~v:
"
yZCZIZL
ii_J
fi
fi
O H
300
4.
XilM
<&<!,<$ =\
tKZ**^^ q
'
^"^
TfflT-
&*j:t'
1-
MS
5
--<L4dl
AAAAAA
"^
1^"
I
X^W^^X
33HE ffi& o o o
:n
i=3s=in
;
no
o Cpl. 5.
Ti
/
.-"P*
r AAAAAA
r>,
/WWV\
I
I
aaaaaa.
(Si
II
OOO
q?
/vj
I I
^ CD
AAAAAA
;]
Col.
(3.
"^
^^
*CV
1 '
AAAAAA
oo
O <2>O <= W
c^^=:
I
ri
fi
v.
a q gnri^r"
I
3.
travail
Osiris
les
habitants d Hraclopolis ,
'
est plac,
eu
et
et
secret,
dans
le
auguste,
la
la
cuve de Khent-Ament,
et
faonn en bl
le
gteau,
ainsi
terre
double bassin,
faonn en bl et gteau, de
mme
4.
est plac,
Osiris,
habitant
le
nome Lycopolite
,
extrieur,
et
auguste
la
et
faonn en bl
gteau,
mme
manire.
Hliopolite, est faonn
5.
et
Le
Grand
du nome
le
en bl
frais
ainsi
que
la terre
de
2
le double bassin,
en bl
gteau de
Grand
Vieillard
secret,
dieu,
et
6.
la ncropole de
Samhud
la
3
,
est plac,
en travail
ce
dans
Temple cach,
et
dans
forme
Khent-Ament de
que
le
faonn en bl
gteau
de Mends,
ainsi
lambeau de
1)
L'orthographe T'^F^,
/.al
du nom
d'Osiris est
et
"Omoiv ocpaXuhi
2)
Osirid.,
fn M 1k \)
d'Osiris.
I'
*l
" P ourra,i
du nom
3)
On retrouve
est la
cette expression
au
13.
Samhud
mtropole du
XVII e nome de
la
Basse-Egypte.
4i;
ooo
o
/ A
O WAA* W>AAA
A/V\AA (
I
tH
S (2
o o w w o
/^T^^M/vw^ J ^ q
AA
Col.
7.
7.
1/
W-j^E-^lUt^J - L 3K
J=L
Col.
8.
<=>\\
1 1 1
cz
\>
6
9.
.J1
coi.
o.
^' l=-
i
^'
'
"-&. ^v x s/
Lvlm iJ y coo
\ e
10.
D xl:
dans
^ >1^^^1T 'SsaS-^
le
ce dieu,
plac
bassin
de Sep
et
faonn,
de
mme
que Khent-Anient, en bl
et
gteaux.
On
7.
lui fait
',
et
1.
mar
32.)
avec
Osiris- Sep
dans Ltopolis,
est plac
dans
la
cuve de Khent-Ament
le
et
faonn
en bl
et
et gteau,
ainsi
que
le
double bassin,
et gteau.
faonn
8.
en bl
habitant
la
Demeure
3
dans
Sais, est
plac,
en travail
secret,
dans
en encens
frais,
ses
membres
9.
Osiris de
Bh A
5
,
habitant Bah,
est plac
dans
la
le
cuve de Khent-Ament
et
faonn en bl
ainsi
10.
Osiris,
grand taureau
1
,
noir, habitant le
nome Ka-kem
rcipient
au grand mystre de
la
est
plac
dans
le
du dieu de mme au
;
46.
2)
pains jauntres,
31
I
I
du
radical
J^OOO
v\
.
_
jm.cdu]
ovo,
i
du reste dans
la
lacune un trait
i.
3) Restituer /ww^ w
4) 5) 6)
7)
Pehu du XVIII e nome de la Haute-Egypte (Brugsch, Did. C'est--dire du nord et du Sud de Bh.
gogr., p.
1385).
Nome du Taureau
Fte dont
il
noir, le
de
la
I
Basse-Egypte.
er
est parl
au chapitre
du Todlenbuch
ShM
AU MOIS DE KHOIAK.
Col. 10.
47
(M
\v\
Q=Q<\'
VS, UIK/
^^<^^^ V
I/o
^^S|
y,
o ^^7 &
I
^JQ>-
oooCZlooo
o 11o
c^
__J ^=_ n
% c= 3=L D ^ lfoo
t?
HHo
A
i
=3015-
Ita
RV
<
18.
i 1
i^ra
coi. i3.
fkit\ i
pwiri -3- ^ d *t
ooo
\j
o<2
o i Jr
\\
oo
le
'.
Tffff
n
et
c^
--,,.:/
la
ncropole
Khent -Ainent,
bassin de Sep,
faonn en bl
et gteau,
ainsi
de
mme
de Dja-resui
11.
et
Khent- Ament,
faonn en
Osiris
dans Aq-,
est
d' Osiris
habitant la
salle
dore,
bl et gteaux;
placer,
dans
le
bassin
faonn, de 12.
mme
que Khent-Ament, en bl
la
et gteau.
Osiris habitant
demeure pure,
dieu grand,
et
le
seigneur
d'Amou s
est
plac
dans
le
la
faonn en bl
et gteau,
la
ainsi
que
de
lambeau
provenant de
terre
Ltopolis
13.
faonn
en bl
et gteau, pareillement.
Osiris
habitant
l'antique
et
grande demeure
de
Neter
placer,
h
,
est
faonn,
le
dans
la
cuve de Khent-Ament,
en bl
et
gteau de Rkannu*,
dans
bassin de Sep,
gteau de
mme
que ce dieu.
seize
On
nomes de
membres
La
deux
veilles.
2)
Mer du nome
Ville
Prosopite.
3)
du nome
^%
1 | | |
le
IIP de
le
la
Basse-ypte.
I
7TMITT
4)
chapitre
4).
er
du Todtenbuch
&.
V\
O
(Todtenbuch,
I,
fil
4),
var.
tjj
<==^>
\
(Louvre, D. 13,
col.
5) G)
Localit du
Bohannu
est le
Dict. gogr., p.
1228 1229).
48
Chapitre
II.
14.
$ Col. 15.
I
o
D
(S
C3SZ3
/Es
=f>
yi\i
AAAAAA
r*
(sic)
lrni
^"^^
s
vww\
,
EH
fric)
Col. 10.
ziT* III
/}
^^ft?* jt^,^.-=1
\ *.V- A \
S?
il
15.
wma ^
Col. 17.
"
r^-o ^ ^-^c=^~
ooo
Zf3
il
!wwil
lV
**-=-
J\
^
Chapitre
II.
O ^
i~b
d O
La
de Khent-Ament dans
14.
cuve, faite en pierre de basalte, est en forme d'un bassin quatre pieds,
selon l'indication
qui
en
1
est
donne par
crit.
Sa longueur
est
de
coude,
2 palmes
(0-656), sa largeur de
3 doigts (0-245).
la cuve,
Au-dessous
l'eau
qui
coule de l'intrieur de
est
fait
Ce bassin
en pierre de
Est
granit rose.
Sa longueur
le dessin
est
la
de 7 palmes (0*46),
cuve avec
lui,
et sa
grav sur
oiseaux
2
lui
de
les
15.
Le moule 3 de Khent-Ament
en or pour
les
deux
parties,
en forme
Sa hauteur
coude (0-525), y
(0*13).
diadme qui
sa largeur,
en son milieu,
de 2 palmes
Deux creux
1) Le sens cvxe est prouv par le contexte ainsi que par tous les passages dans lesquels se rencontre mot hespi. Il existe au Louvre (D 52) une belle cuve circulaire en basalte, d'poque ptolmaque, orne de chaque ct d'une tte d'Hatbor de Tentyris trs finement grave, et dont la mesure ne diffre que d'un centimtre de celle de la cuve du temple de Senti.
le
2)
vi
est
probablement synonyme de X
verra par la suite du texte,
. .
\v^..
sens moule est certain pour le
n =s>>
j
3)
Comme
on
le
le
mot
f=3
_Q.
c\
)j\
"
'
ww^ rM
w ooo A^^
,
11
"
Un
chef du
AU MOIS DE KHOIAK.
4i>
^<2
DD
I I
I
4
I I I
^ _M^I
l<=>l
l/WNAAA
VI
i
17.
>(3
C5
Col. 19.
"Il II ci
ooo
O /WvAAA *
n^
c?
U U U
1
1
/VWvAA
^
( I
S Q
d
:<=
on
I(
c=ld-
MM*
AAAAAA
I I
no.
'
III AAAAAA O ^
O
^-~,
AAAAAA
<.
ooo/
:|
Col. 21.
on
on =
'
i i
\o mm
lo
ra
'
CZ3I
o o
o?
,,r
16.
Le bassin de Sep
;
est fait
eu bronze
noir,
Un
On
les
met dans
de
la cuve,
sont.
Un
les
choses
circulaires.
Mettre des
17.
Ce qui
se
fait
dans Mends, on
le fait
par
de gteau.
trois tiers
Mettre dans
Y
la
mettre d'eau,
le
matin
et le soir,
de km, dans
un vase
e
.
d'or,
des dieux,
pour protger
2
.
le
jour 21
donner
la
du
le
/),
en
ajoutant
un
'
Pour
bassin
Mettre scher au
e
,
couchant
la
nom
et
Isis,
Nephthys,
barques.
du sud
du nord, on
les place
dans
le
1)
col.
111.
du
soleil et
de la lune.
50
rfo
n^ wc~3
Col. 23.
18
OIQ^<=>Q
k
1Z^%=
|'[^]
O
m
;K
i
p[]
<r-i;
V,
<->
AAAAAA
||o>J\\oooOq
N
ii
<o
A/^AA
i
^IT
i
AA/W\A
i
Col. 24.
>fe
_ Ci
'
-=
_ D
t7
11o mmaa O
(J
[J
1
\y
A
^H
I
^ JL \^7^
i i
/iijj
AAAAAA
MAAM
f] O
&
fi
ra
II
HP
l_l
AAAAAAf.
I 1
'
, I 1
AAAAAA
eiLi
iiii
o
~^
nh D^i Jwc=^j o^
J
D HlO#CS
(3
wvwv
f,
AAAAA
~W => oneo
31
MM
O
*
n
Col. 26.
O
n
*
no
et
[<
tombeau,
on tale
le voile
du Khent-Ament de
de sycomore grav au
Terre se
fait
la veille
sur
le
ment
dans un
coffre
la
nom de Khent-Ament, en
lieu
La Fte du Labourage de
sacrs,
avec ce coffre, au
de beh, sous
ased
18.
Senti,
Ce
le
fait
avec un hin de bl
quatre hin de
gteau.
Mettre
dans
les
deux moules
de
Khent-Ament. Pour
le
Placer dans la cuve pareillement, en mettant des joncs sous eux et sur eux.
3
:
cuve pareillement.
fleurs
Le
auprs de
hin.
lui
des
de
matin
un douzime de
jour 21
e
.
sec,
et la faire scher
La
placer dans
le
temple de Sokari.
avec
lui
Or, on
e
embaume
le
mystre de la
la
le
jour 25
e
,
et l'enterrement se fait
du 25
demeure
d'ternit d'annes.
c'est
1) Comme ou peut s'en convaincre en examinant les cercueils de sycomore qui nous sont parvenus, gnralement le vert fonc qui est employ pour la coloration des hiroglyphes tranchant sur le bois nu. 2) Le moule antrieur et le moule postrieur, voir plus bas, 33.
3)
comme
plus loin
-^^
.
est
une variante de y
AU MOIS DE KHOIAK.
51
(2
20.
il
I
27.
,r^-|,
flgg.
V\
~i
22
J>nf
(1
28
-
wx iJ^mi
24.rfi
coi. 29.
^s ^T^= reESlH4
s
T^-4
D'
ICb)^=i
25.s 26.
@
/
<2
o n
-**-
27.
19.
Ce qui
fait
se fait
dans Memphis,
on
le
fait
de
mme
qu'on le
dernier
jour de Khoiak.
difier le
divin.
20.
Ce qui
se fait
dans Coptos, on
le
fait
de
mme
(dans) le bassin
du dieu de ce nome.
21.
22. 23.
Ce qui
Ce qui
se fait
se
Ce qui
fait
se fait
dans
mme chose qu' Abydos, en tous points. Kes, c'est la mme chose qu' Abydos, en tous points. le nome Hliopolite, c'est la mme chose qu' Abydos,
c'est la
le
le
Grand
Ce qui
se fait
Samhud, on
fait
mme
On
25.
Ce qui
se fait
dans
le
nome de Nubie,
c'est
la
mme
en tous points.
26.
27.
1)
Ce qui Ce qui
mme
dans
le
dans Bh, on
de
le fait
Tombeau, en
tous points.
Le graveur a omis
le
<^>
52
30.
ifsr
(2
.
D
(?.
ai.
- xn^i<^>( Q<
-
32.
^=>
Chapitre
III.
^vwv\
'
aJ2
_l
<_>
)R%^
^
/WSAAA
A/WWV
Yi
28.
Ce qui
Ce qui
se
fait
dans
le
nome Ka-kem,
c'est
c'est
comme
29. 30.
31.
se fait
dans Aq,
comme
Ce qui
Ce qui Ce qui
se fait
se fait
dans Amou,
dans Neter,
c'est la c'est
mme
32.
comme
ce qu'on
dans Hraclopolis.
entirement.
Donner
la pte la
la placer
du taureau, matre de
Demeure
resplendissante
'),
et
dans Qemam.
fait
On
dans
nomes
divins,
dans
le lieu
elles se produisent.
Chapitre
III.
33.
Le moule de Sokari
est
fait
en
or
pour
le
moule antrieur
croiss
et
pour
le
tte
humaine.
Les bras,
sur la poitrine,
1)
La demeure
8.
53
AU MOIS DE IVHOIAK.
^^
O
ooo
s
tt
i&sJ:AkMT<L<*-4
o-2<=>
I I I
ID01
<=
sf^D
I I
uc
S
^d
1 '
no
I
ra
-> MM Q
g)
IQ ^tT*
A/WVW
\\
/WSAAA
/ OOO
ekJJi
Col.
k^S^HO
;
AAAAAA
JT
I
{J
34
\\
o o
^D"
ci
" CT
1^
o n n o
Y
^
AAAAAA AAAAAA
oEGD
OOO
:q
\J
U
AAAAAA AAAAAA
1 1 1
(Ci
0111
^^*
AAAAAA
ra
Q
A
O'
Col. 35.
/wnaAA AAAAAA
'
'
'l|.
A
D
<z
Z^w, JwoooD'
y
-
D D X
.on
O
o n J
"
S 34.
o ||<
n
1 1
AAAAAA -^J
Oi
000
Col. 36.
/
:
ni
-G
(?
K^
coude (0*520).
kvJW,
tiennent le
f et le
^\. Barbe
Sa hauteur
est d'une
:
terre granuleuse
tiers
de Mn); ajouter
sec, soit
cela
de dattes,
tiers
en encens
2 ya
de
sortes
substances odorantes,
soit 1
vraies, soit
2/12 de ya\
total,
ya 17, 1/12
ajouter d'eau
du bassin divin 2
masse
la
de sycomore
autour d'elle jusqu' ce qu'elle se fasse, la mettre dans ce moule, l'oindre d'huile frache, la
dposer sur
34.
le lit
dans
l'intrieur
de
la
chambre
l'objet
3
.
Mends, on fabrique
e
;
mettre dans ce
l'en retirer
mettre sur
lui le voile
la chsse place
1)
Ces
chiffres
sont restitus d'aprs deux listes analogues qui reviennent aux col. 118 121,
et
134 138.
2) 3)
le
lit,
voir 67.
54
*-
in^&t:no * mit:
Chapitre IV.
^^i^xi/r^t
b
N
i
coi. as.
^^=
WVA^
B^
\
t\
III
(S>
e!
^ \ oiiiIb
7Eiq
0*^1
mM
p,
S\
g 35.
36.
37. 38.
ce
Ce qui Ce qui
Ce qui
mme chose qu' Mends. mme chose qu' Memphis. Samhud, Kes, c'est la mme chose qu' Memphis. Ka-kem, c'est la mme chose qu' Kes.
Chapitre IV.
Ne
, 39.
Senti au milieu de Mends, Senti au milieu d'Abydos, Mes/en-t, Nephthys, deux Couveuses, deux Semen-/-t, Horus, Thot, Khent Hor-meriti, Hor-m-f, quatre gnies Pleureuses, .... nourrice mre des quatre dieux, Xnum,
Isis,
les
les
les
funraires,
,
et
Mesy.en-t
les
prisonniers,
v_
^",
Hor
les
gardiens du
lit,
les
dieux gardiens
m-kerau,
les statues
du Nord.
AU MOIS DE KHOIAK.
55
Chapitre V.
ii
, 40.
is
xmm ^ ^^>vio
?
A i \.
Col. 41.
s t-Ek
/tn
^^^
^z^7 ^w^
w^
%^^=)^
42.\
^X1^
# \^
^^f*
Chapitre V.
40.
Le
le
la sparation des
le
ciel,
soleil,
Osiris, seigneur
du
de tout
dans sa
course.
41.
Le moule de Khent-Ament
savoir
Roi du
Sud
et
42.
Les deux bassins de Sep portent grav sur leur ventre, savoir
Khent-
Ament.
43.
Le
cercueil d'Osiris
Khent-Ament
et
est
fait
en bois
sur
la
barbe divine.
1
Les bras,
croiss
tiennent la crosse
et
Il
le
flau.
Longueur,
coude,
2 palmes (0*656);
3
:
largeur,
Horus
roi
du sud
et
du
nord,,
Osiris,
matre
de Mendes,
1) Cf.
E. Grbaut,
Hymne
Ammon-Ba,
p.
189 et suiv.
2)
parat devoir se lire sl; c'est le seul exemple 31 Vnir 8 17, nr>te 3) Voir 17 note
Ce mot
56
<^z^=-
^^f
wm
mmi
MO
1
D
-P
Col. 44.
^f^W4P^
(Tt'^Tn
45.
iii
/WVW\
( 46.
- jj: Doo
-^-U*
o n
i
in^'^^^iw^,^^^- 01 ^^
Sistre,
Khent-Ament,
de
l'eau, des
le
grand du
et
seigneur
d'Abydos, matre du
le
ciel,
de la
terre,
de l'enfer,
montagnes,
le
de tout ce
qit' encercle
soleil
dans sa course.
Mettre
Le
est fait
44.
1
Le
;
de Khent-Ament
est fait
en sycomore. La longueur
est
de
coude,
lui est
palme (0-585)
le
Sur
grav
nom de Khent-Ament.
45.
intrieur,
et
sa
Le
de Sep
des
est fait
en sycomore.
Un
sige
'
est
dans son
1
on y place
restes
offrandes.
palme
(0-585),
et
Sur
est
grav pareillement
le
nom de
Khent-Ament.
46.
Le moule gteaux
Sa longueur
2
,
celui
dans
nom,
est fait
est
et sa largeur est
en citant chacun
nom
os,
son il, son poignet, ses doigts, son corps, son dos, ses
tte
face de
blier, sa chevelure'.
On
fait les
1)
ma
connaissance, le seul
V\
et dtermin par
est
sige, trne.
N. B.
je ne
mon passage
I
_Zi
Dendrah. Elle -n o w
s'est
trouve
trs lisiblement,
V\
Ce mot,
si
me
le
oo;
apio;.
3)
et
<d^>o
"ij
couronne royale.
57
,<
caQ
\\|
III
^ o
V\ \\
'^%3gS%s j
O o
H <C
> ^waaa
JPtPd
g 47.
4-o-ie!
*-~_
Hif.
(I
Col. 47.
^ oooU
n p
ooo
I I I
Hp*
o 4S
,
-
?1k
e 2 o o o ra
-<2>
K"=~-
? tk
^37
II
I
I
a a
^37 FD O
\\
\\
VVNAA-
<=>
dans une
caisse,
mettre
'
dans
de son corps
ces
les
membres
fait
corporels
3
.
47.
Ces gteaux,
on
en grains d'peautre
tances aromatiques.
48.
coffre
tiers
Ces aromates, de
la
l.),
on
les
met dans un
ce qui fait
avec
un
de hin (016
(A
suivre.)
Victor Loret.
me montrer
crois
les
le
trsors confis
eu sous
les
que
monde gypto-
un grand
texte,
et
recto,
et
et
deux au
revers,
encore roul
un peu
bris vers la
mais
Il
trs facile
coller
18.
Bremmer.
1)
Je traduis en restituant
Voir la note du
(I
c */
\\
1
g.-
1=1
k-"S
a
/
etc.
2) 3)
6.
Q.
signifie
membre, et
(1
^^
qu'il
faut distinguer de
V\ G
5) Restituer M
<=fs^.
58
uu
chapitres ou livres,
qui forment
probablement,
comme
ou plutt au Peremhru.
deux pages de 22
lignes.
:
Le
titre
^ V\ -=^ a
o VJL/
Pfo
<=>
le
-9
-9
<j\
fait
dans
grand dieu,
livre s'appelle
fin
le
du 22 au
26.
Le
donc
d'anne,
la Nativit,
en
mme
temps
qu'elle
marque
fte
la
le 21.
Le
calendrier Sallier
Le
calendrier, p. 58).
La mort du
soleil,
mythes d'Adonis
et
ici
par un mot,
que
livre,
,
trait,
le
chapitre.
la fin
l'expression
la seconde
demeure
pour
second livre ou
:
trait.
Aprs ce
titre le texte
continue
Le temple
est
femme apporte
l'offrande
dans
la
main
purifie.
On
n'est
;
les
souillures des
colliers
membres
sont dtruites.
Les
ttes sont
couronnes
il
y a dans
mains des
de
fte,
la prire
de leur bouche
et leurs bras
sont levs vers Isis et Nephthys, et on chante selon les indications de ce livre devant ce dieu.
On
dit
seigneur Osiris
la terre
!
Quatre
fois.
fois.
le seuil
de ce temple
Chef du
ciel et
de
Quatre
Beau garon
2
,
3
,
immdiatement, nous ne
te
voyons pas.
Beau chanteur 4
chez nous.
8
.
toi
Germe
11
Seigneur
seigneur
An
dans
le sein
13
12
Embrass, tu
ne t'loignes pas de
nous.
m'
(>)
c3td
a"
()
r, e
'
_
w^aa
D
I
-^
<=>1 *-
'
"
'
^^ j3<=>\\'
59
Beau visage
trs aimable.
',
Image du fcondateur
l'entre
4
.
du
sein
3
.
Tu
tes
membres
et
il
n'y a plus de
dlassement
en
toi.
Une
l'autre
colonne
Tu Tu Tu
pas
le
chemin
Tu
nous
son
te
un mle pour
les
voyons.
Ton membre
est
pour nous,
comme
le
membre de Typhon
auprs de
billot.
Marche vers
le
repos,
fils
an de son pre!
Ton
Et
Il
il
Horus
est ton
vengeur;
enchane
le
malin
10
,
le tient
retranche son
lui qui est
nom
A
Tu
es
l'a
rejet
13
il
nous a dou
de
la
pense
14
,
il
Le vnrable au sommet de
abhorre
Nos yeux
Oh
matre de
notre seigneur,
Beau
vaches
16
,
chanteur n au
visage luisant,
Le
C'est dlicieux
de
le regarder.
x
,
>
ri
11 -T, i i i
T V
il
x
,
"
7)
=)
il
ib
_xr\3. a/vwv\
vil
^.-^R^
17) Ahi, cfr. p. 58, note 4.
i'loo
/v^rsY
16
) '
'
deux surss
60
Homme
parmi
les
femmes,
Fcondateur de vaches,
Ha
tes
yeux
Je suis ta sur
amour
Votre cours
est lou
de nous.
Nous poussons
la vie
'.
loigne
le
Ton membre
est
comme
le
membre
il
(de Tebha).
Ici
forme,
comme on
voit,
voyons
Derrire
mot membre de
la
comme
le
membre de
Set
ou
de
Tebha
le
Une
Rptition
Osiris
etc.
les dieux.
Enfant
fcond
Cet
hymne
se prolonge jusqu' la
,
page V,
la ligne 23,
aprs quoi on
lit
de nouveau
1.
et
un chant recommence
la
13.
la
page
la
6,
1.
13,
1.
on remarque
phrase
:
Viens! ton
fait
A
la
page
10,
8,
1.
13,
on rencontre
le titre
La grande
rptition, Paroles
titre
:
du Kherheb.
page
19,
commence un
le
mme
Il est
du
mme
genre que
etc.,
prcdent.
il
On y
et
l'annonce suivante:
7
prononcer.
le
Le
prtre
-,
le
scribe
d'Ammon du
n de
la
troisime ordre,
du prtre Petamon
!)
Sutentati-u,
<
^=
>
~-a
^2ir=
^<=>.gi
|
r^
h
j
,
tZJ
Hfl
I
i\
taons
\1
<=>
2L1.
11
Jf
Al ll
/wma
\_1 T/vawv
xJ.
)^
A/WWv
\-Z
61
le
quatrime mois de
sa,
du pharaon Aleksantros,
prtre de
fils
d'Aleksantros K
le
Horus, de Ra,
plus
ancien et
le
premier
le
fils
d'Ammon,
le
prtre
le
d'Ammon
prtre
d'Osiris
3
prtre
d'Osiris
prtre
d'Ainun-ka-an
Le
prtre
du
soleil,
chef de
la
maison du temple
G
d'Ammon de
l'ordre
et
second
5
,
scribe
divin, secrtaire
d'Ammon, de
d'Ammon du second
quatrime ordre,
7
,
Le
d'Osiris,
le prtre
de Horus,
des dures de la
fils
vie,
vicaire
an de Nofrehotep, prtre de
des dieux.
fils
titres
du prtre Nesikhem,
le texte
de Ptamon, vivant
:
l'an
12 d'Alexandre,
d'Alexandre
le
grand,
'> ;
contiuue la page 17
paroles.
Ce
!
livre contient
dirigeant
sorti
du ventre
esprit an
du premier
la
page
18, vers la
fin,
on
lit
toi
parle
les
'
qualits
'
d'Isis
sont
numres,
la dernire
ligne on
identifie
cette
Au
nom au mme
celui
de Neith.
:
texte
Elle se
nom
la
page 19 commence
la litanie
d'Hathor:
!
de Thbes
l3
!
14
!
Salut, Hathor,
Rohesau
'
5
!
Salut, Hathor,
du Sinai
16
!
ij
.>
vieillit
2)
O-
r^
3)
ss.
7)
Nofrehotep, la lune,
au 15 e jour
x
ra
e,
o
e
i,
et nat le 2 jour
-8)rj
o
o
I I
.
9)
I I
4:
<-
'
H)
AAAAAA Ci \\l
p.
\?\
i
I l
A
-s
- 10)
aaaaaa AAAAAA
KO\
maa.
M^
t
R\
n u v *
AAAAAA
12)
AAAAAA AAAAAA
Dict. gogr.,
970.
Il
tait
situ
l'orient
de Memphis.
13)
Tepahe.
^
_:.
aaaaaa
Brugsch,
14)
Benha.
15) Beugsch,
16)
^Z^Q
Brugsch, Dict.
gogr., p. 970.
62
'
de Oaoa
3
2
!
Salut, la
sont,
lrt
dame de
la ville
voit,
des six
5.
(i
Ce
comme on
les
douze Hathors
A
Osiris.
ligne 13 on
lit
! neuf musiciennes
N
marchent quatre
o
les
fois
La
suite
tions jusqu'
page 20,
1.
5,
un
c'est
,J
fini
qui
prcde un
nouveau
celui
Paroles du
C'est
un
:
texte analogue
de
la
page
10.
On y
telles
que
celles-ci
Leurs noms
resteront.
etc.
Osiris, Hersisis,
Nephthys
les
dieux ou desses
La colonne 21 marque
le
dbut d'un
livre.
C'est le
v.
s.
commencement du
f.,
livre
10
;
pour
fait
faire
d'(Osiris)|
le
proclam juste
les
dans
le
et
gnral; la 2
fois.
Tu
gotes
15.
13
Apophis quatre
la
A A
la
5 ligne,
le
chapitre de charmer
,(i
,4
,7
9 ligne,
le
18
chapitre de prendre
la
harpon
le le
pour abattre
A
,9
la 17
Apophis.
le
20
ligne,
chapitre de prendre
couteau
la
pour
1.
abattre Apophis.
1,
la
23 e
ligne,
chapitre de produire
page 22,
dit
lorsqu'on jette
2
',
Apophis dans
doit
le
Que ce
et
chapitre,
le
texte,
crit
en couleur verte
Apophis
il
tre
en
cire 22,
son
nom maudit
grav
24
et le feu le
consume
en prsence de Ra,
lorsqu'il
repose
en Ankhti,
la
la nuit tombe,
chaque heure de
ou du jour, un jour
et
il
de
fte,
1) llttf
1880, p. 39.
4)
2)
Au
sud de l'Egypte. 3) La ville Apis, Revue 5) Comp. Brugsch, Bict. gogr., p. 749 (V).
gyptologique,
6)
Comp.
7)
i -=> \%
{\
[]
8)
jj V Ni
peut-tre les
influences divines.
9)
^)
V
i
O
i
i
^
u)
,osir
j\
..
10)
|\ '~-nJ%
-=^
=^
AA/WNA
G,
17)
12)
..
04 ^KX
s
^
I
- .~.=-.*._ 13)
f1(j^O ._
j
15)
^j|{i._
l
O
lc)x|J7
=\
>
*%A P JL.
h.
1!
"
T=
22)
20)
k U
fT,
21)
23)
JKV>
"k!
63
'
ni
de tonnerre
dans
3
le
eiel.
Avec
la
ligne seconde
com-
mence un autre
C'est
le premier livre
de
faire
la
page 23,
le titre
1.
21, on rencontre
est
un second
4
livre
de
faire
mais
de sa-t
demeure.
du texte on
lit
Paroles
1.
pour un individu
rencontre un
purifi et lav
tout
ennemi de Ra
s'enfuira 6.
la
page 25,
7
.
11,
on au
les
faire
temps du matin.
la
ligne 21 de la
mme
>
Ce
chapitre,
comme
9
dit le texte
la
et
page 27,
est
son
nom y
est
inscrit
et
ensuite on le liera
ta
et l'attachera
10
et le
Charme pour
11 .
fois,
mme
et
chaque jour
16,
La page
20, contient
un
du
mme
titre
que
1.
recommande de
le trsor
voie
12 .
la fin
sous le
Ce
texte, continu
au
le
revers,
Ce chapitre
13
,
est
terrain
lev de
l'Ile
pour
faire
que
le
roi
la vie.
Ce
livre
est appel
les
Livre
du
Aprs
les
noms
14
d' Apophis
au
nombre de
et la
trente.
La seconde page
Ce texte de 18 lignes
c'est fini.
La
et
le
Alexandre
II,
fils
d'Alexandre
et
le
Grand ou
er
canon de Ptolme
fut
l'an
305
avant notre
les six
que
comme Alexandre
officiel
de ce prince,
comme
l'avait
se plaant
<=>
-
N 21
A
<
^/V\AA
<=> L
_M^
1
^A
H>r O a
I I
%v^.-n)p^
|
ya>j.
l^JL
-.13)
I
"
/WWVA
2l|
Cl
V\
~J?
O Jf
Tr 1
I
16) Lepsius,
8.
fiir die
64
de ee temps,
telle
que nous
la
exactement raconte.
'
Toutefois M.
de
l'an
de ce
prince
et
est date
13.
Si
l'on
admet
qu'il
mois de Tan en
effet
M. Revim.out a dmontr
II
2
.
Je
ici
me
nom de Tebha
qui se rencontre
dont
le
membre
viril
Dans
les textes
le
nom
de Teb, ainsi
(pie celui
de
l'explication
linguistique
tre
des
prtres
et
non plus
trs satisfait;
crit
Teb
est
une
un
tui,
un petit sanctuaire.
cependant
et
de
u.v,
percer
le
malin.
Il
nom
de Tebha, synonyme de
Set,
ne
s'est
rencontr jusqu' prsent dans aucun texte plus ancien que le ntre. Notre papyrus date de
l'an
305
et les
exemples
si
intressants que M.
Brugsch a
transcrits
des derniers Ptolmes. Je crois donc que le admis, quelle influence doit-on
le
nom du
Ce
rapporter V
n'est pas, je
de
la Phnicie ou de l'Asie, car les dieux phniciens Sydyk, Baal, Astarte, et Anatis taient
le
connus depuis
Typhon grec,
introduit,
aprs
les
conqutes d'Alexandre,
soit
un
XXVI
livre
dynastie.
Le premier
de
la catgorie des
il
Lamentations
d'Isis et
et
dont
a publi
le
le
texte.
Quelques autres
documents du
la
il
mme
M. Brugsch
premire livraison de la
Revue gyptologique,
celui-ci tir
de Turin.
en
cite
trois
publi par M. de
Horrack
se
Ce
livres
ou chapitres
canon
officiel
n'a t clos qu'avec les dernires preuves d'activit de l'esprit antique gyptien.
W.
1)
Pleyte.
(le
Zeitschrlft,
1871, p.
sqq.
2)
Bvue
f/i/ptoloyique,
p.
8,
l.
3)
Catalogue
Devkria,
III,
99.
65
En
deux chacals
est
affronts.
Un homme
Horus
Osiris,
de
\y
Au-dessous de ce
La
voici
r^^i
V "CTJm^lxisi-j^,
CMJ
W^i^n=HM^u;^ vit
_&&
<*>
v^AfTrakSirr.iCT
n
K\
_CH\^
(sic;
A
Q|
I
21
M ^X
<WW\A
|
'
/VW\AA
AAAAAA
YIIM
/
/ft
O O
wwv\
Ci
Ci
D
awaaaJ J
rv^^i
A
Afk
aJh
W\A ii
t^C
soit
accorde par
Osiris,
Isis la
Apma-
tenou du Sud,
par Hekt,
par Shenket
le
d'Abydos,
qu'il
donne
l'toffe,
1)
Le nom de
connu par
ailleurs.
Je prfrerais
lire
X o
je citerai,
142
du
M M
2)
Le pronom -
Il
Il
>
66
de
l'huile,
lait,
de
la bire
',
au ka de
l'Osiris,
vridique,
fils
de Harul,
Il
le
:
vridique; sa
mre
toi,
tait la
Osiris,
2
dame
vridique.
j'ai
dit
Je suis venu
march
les
selon
ta
volont.
Que
habitants
5
de
la terre sainte
la belle
champ
d'Akert
du grand dieu
Osiris,
de
la
rgion infrieure,
me de
du dieu
grand, que
ne m'arrte pas
;
la salle
mon
d'Osiris.
comme on
y
ai
le voit,
de date
trs rcente.
Certaines particulafort
inusit
des offrandes.
j'ai vrifie
La
communique
sur le
monument
l'ai
original.
ici
s
.
donn
me
les autres
particularits, celle
de
la
prsence de la desse
j
ment
la
provenance de notre
texte.
'>,
Le signe ^) < m\ comme on le sait bien, se manifeste vers l'poque Ptolmaque en variante du groupe frquent "i), reprsente une partie de la tte d'un pervier celle
32.
:
10
.
Par consquent,
le
signe
du
maintenant savoir
la valeur
de
[1
^
l'on
Je crois que
bien distincts
:
(I
*$)
lments,
H^\
dmonstratifs relatifs, et
c*'^^.^-
12
dsignation de l'il,
le
spcialement
signifierait,
de
l'il
du
cas,
reprsentant.
(I
"^
^)
dans ce
1)
On remarque
:
2) Litt.
3)
4)
5) 6)
l'ordre inusit, dans lequel se suivent les diffrentes offrandes. ne transgresse pas. Ou peut-tre bien que ton souffle, que l'odeur d'Osiris ne s'loignent pas. Traduction incertaine.
:
I
fi
I
fl\
<=i
^w^aqa
Peut-tre taut-il
lire
voir Recueil,
I,
p.
204.
Le commencement de
:
tomb
:
dans
la disgrce
du
roi,
cause de
ma
Si
se rapportait
ici
Que
je ne
la disgrce
de
toi,
roi etc.
Mais je
me
Le dfunt
comme
Osiris,
8)
9)
La gnalogie de
notre stle est tablie fort exactement par M. Lieblein (Dict. de noms propres).
p.
75.
divers, pi. 29, e, 2 (l'pervier ici reprsent!)
p.
74.
p.
12)
^s
-<3&-
(stle
de
15).
Petites notes de critique et de philologie.
G
celui
ou ce qui
,
l'il
d'pervier
c'est--dire
ce qui entoure
l'il
d'pervier
, les
tout
comme
par exemple
Hhl
l'esto-
mac
entrailles .
Une
l'il
le
fois
pu
tymologiquement
en
\\
+ ^^#%>,
[)
par la prononciation avec ceux qui forment partie du mot prsum ^). Car, selon une rgle
des
mieux
tablies
de
l'criture
Ptolmaque,
les
signes ayant la
mme
valeur phontique
soit
du
reste le sens
du mot
Je suppose donc
y a
eu,
la
partie
du corps
mme
33.
La
2
,
du signe <<z9 a
par M. Stern
IL
les
au
lieu
de beha,
comme
le
veut
monuments de
,;
,
Htj^^jIi
intercal
variante de
et
-|h_p
S^Tx ^^?!'
le
plus souvent
entre
J
mme
le
On
donc se demander
la
si
elle
tait
inhrente
s'il
dveloppement de
Les formes coptes
ou
langue pharaonique, ou
qui
faut la borner
aux temps
les
plus reculs.
oiro^i, ou-toe,
correspondent l'ancien
l'ancien
I
la supposition qu'
<;
il
un moment donn
fort
de
J
<o<
a d se changer en
serait
au moins
ment
l'heure o l'on a
commenc
non pas avant. >< > comparaison des deux inscriptions de <\]/ ??
par M. Greene
4
.
l'autre
me
il
de
la
XXVI e
dynastie
.^/WVW\ ll A
AAAAAA
W/vAA
AWW -JS
^pa $
1)
nu
AAAAM <WW\A
C=al
la Zeitschrift,
1866, p. 61.
137
147.
4)
Le
texte a t assez mal grav sur les faces de la statue, d'aprs M. Ebers.
IX
et
X.
le
Journal asiatique,
9*
68
Petites notes de critique et de philologie.
sa Majest,
je
l'ai
jamais
n'ai dit
de mensonge, en
cela, je n'ai
honnte, je n'ai pas dit au sujet d'un autre, qu'il tait cela, quand
tribunal) pour dcerner la victoire, pour donner
(le
du
souffle
est
au vertueux.
La
sauf la
partie correspondante
du texte de M. Ebeks
il
celle-l,
fin
comme
suit
ir^~^K^\fmm
Ce qu'a
traduit ce savant
:
iiber
um
Namen
den
Ruhm
eines Herrn
me
parat
plusieurs
des mots de
cette
phrase
n'ont
M. Ebers.
Du
Pour
le
moment, je me
dans
les
deux
<>
^"^^
C m *
<<z9 quivaut
Cette valeur,
^ ^ '^Vx ^
e
a'
r'
*1
ou peut-tre Y.
jusqu'ici,
non signale
du signe c>>
J
se
fi ,
presque
Quand
et
j'ai repris,
il
y a quelque
MM. Birch 3
aussi
les
Brugsch
4
.
Il
quelques endroits,
du
reste
ici
Je compte indiquer
en
mme
sens qui
me
parat
convenir
le
1.
Ligne 9
177-1 e>
y\
,_,
V\
^
I
A V\
if
VO
(2
*aaaaa
000
M tZ^ u
j^.
A
:
-M^
^raj^^cw?^
AlWI
aa^a lJi
7j#$#a-
IA
m, W
fui
<=>o
m~
II
1
1 1
M. Birch
Complaints came from the transportera of the gold about their condition.
thirst
1)
Il
serait possible
que
Y CrrO
g
ft
prsum
serait
2) 3)
^^ Q []n
(cf.
la variante
fi
*ffV
Du
reste,
un mot
(1
M)
et le verbe
>^V
10.
Records of the Past, vol. VIII, p. 7581 (1876). 4) Geschichte Aegyptens unter den Pharaonen, Leipzig, 1877, p. 531
537.
69
Stelle,
wo
doch seien
sammt den
La
H
I
/~'
"~
1
F\
<
^~^>
W
AAAAAA AA>\AAA
II
ik
[ AAAAAA
11
Mk O
et les
deux
\\'
un peu
n'est
Le groupe
a pourtant
I
ici
t^^k
i i i
(1
lier
heart
'
ou
\>
i i
f)
comme <m>
^,h n<~> v
(I
'
"^^ ou
.
i '
Cela
p.
CS
laquelle
to
s ,
a emphatic
-CH
way
yi, r\
*^=--l
\\i
his teeth
which are
:
him
ou bien
ii
_MV$I
K\
il
etc.
le
passage
cit
s'y rendirent,
dont
la moiti,
pendant
la
Li
l0
:>^sV7,YraEi^>M A
J5 AAAAAA Q
^YSl^
i\VWVV -rO
-
^*^*s"riOOO
|
/WW\A
AAAAAA
J2X~^ AAAAAA
M. Birch
They did
either
in
mountiug or
M. Brugsch
steigen, es sei
Nicht fande
man
Herauf-
diesem Lande
Ils
en eau,
soit
qu'ils
montrent,
soit qu'ils
descendirent,
l'exception de
l'eau
d'outre
2
,
de
La crux
interpretum gt
ici
dans
le
membre de phrase
effet,
=
AAAAAA
fl
Z^ 3
En
l'emploi de la prposition
dans
le
sens
de
est
.,
L ige
!5
^aU^T^kT^l.
AAAAAA
\\
i^\\m>\^^^L
M. Birch
art.
:
What
who
then
is
so finished as thou
see. Is there
any country
that
you do
AAAAAA <-~ > Voir Le Page Renouf dans la Zeitschrift, 1877, p. 108. L'expression emphatique M est j t=^_ ,WWNA w i fi ^x a n analogue celle de M \ M M. Voir de Rouge, Chrestomathie, II, p. 74, Brugsch, Zeitschrift, 1874, p. 148,
rs
1)
'
Je
n'ai
les Ins-
que
cite
rel.
M. Pierret dans
l'article
I,
~> v\
H>
Les exemples ici mentionns ont un sens local; cependant la transition du local au temporel, et ensuite au modal est tellement rgle dans toutes les langues que cette circonstance me semble, elle seule, suffire justifier le sens que j'ai attribu t dans le passage, mentionn en haut.
la phil. gypt., vol.
p. 88.
Travaux
70
M. Bbttgsch
Wo
Du
steckt
demi
das,
ist
was Du
nicht wtlsstest?
Wer
ist
Du?
Keiu Ort
vorhanden, deu
Du
nicht geschant
kein
Land
nicht betreten
hiittest.
compltement
celle
celle
de M. Brugsch, dont
la
un peu de
de Reinisch
comme de
celle
de Prisse.
^ ^f j] ^-j ^ J^ Jj _p ^^
de
la
c'est--dire
deux phrases
une
ngation
connatre
l'exis-
donc avouer
mon
ignorance.
35. Le
Museo Gregoriano
deux sarcophages
en basalte
deux, contiennent
mmes
noms
Quoique
elles soient
conues
d'intrt,
au moins pour
grammaire.
J'en donne
ici
traduire,
me
bornant
indiquer
le
de
l'allitration.
l^
'iXO
es
+b2-
a*\
'Wri
fflq&r^Mft
=M2ktsflfflGsM
etc.
Visa
etc.
f:
<\
AAAAA
5:
sens de contenir, renfermer.
.
1)
Je
n'ai
le
verbe
^5>
ait le
2)
Voir
Zeitschrift,
I^Z^^-^
o
<
qK
Il
me
le signe
i=i
a la valeur de
(I,
on peut
le
regarder
dfigure de
^^3
pi. 8,
n 2;
Ebers dans
la Zeitschrift,
1878,
50 et seq.
71
O o
JP
du sarcophage, de
sorte
que
AAAAW
le
commencement
et
la fin se
rencontrent,
difficile
du
ct de la tte.
Une
la fin
u j p
5>
^L\
W\V
v\. vww, ci 21
h
Que
signifient les
initiale,
mots
I
"
s=
-o
I
aaaaaa v
#1
comme
correspondant au
"K
Dans
textes,
la
phrase
je regarde le groupe
_L
d'autres
cette
ou
l'auxiliaire copte
:
ne
',
et je
me
permets de
citer
un exemple de plus de
forme curieuse
il
36.
L'origine
#
du prfixe copte
Jusqu'ici on n'a pas,
-\
&
e*.
est,
AAAAAA
-S"
etc.
2
.
comme on
le
le
mot antique
^
:
ma
Si nous consultons
M. de Eoug,
:
il
Le
un nom de mtier
c^-hoik
boulanger
de oir pain. Je
mot antique
\A
se
un homme,
;
un individu
les
qualificatifs
la
langue
noms de mtier
e
s'y pr3.
comme
les
autres,
ou avec l'addition
d^' final
v& prfixe,
4
,
tous datant de la
XII
dynastie:
^i
AAAAAA
*>
o
AAAAAA
homme du
un homme
vrai
II
singulier o
la
5
, ;
^
v&
un homme de
coude
7
.
f=&
1
]
homme
le
de l'quilibre
groupe 2^ ls\
garder, gardien
ait
paru s'em-
Et quant
1)
la Zeitschrift, 1877, p.
III,
111113.
d.
2)
Bl.
271
La mme planche
petit
D
cq
I
^
II
un
<^-^> AAAAAA
^=h
AAAAAA
ra
A
4)
D
Ici
<ft
j\
AAAAAA
rpond
^ S
et
A
\
\y
kl
N'y
a-t-il
pas une
preuve de plus pour l'existence de la nitathse en gyptien? 3) De Eoug, Chrestomathie gyptienne, II, p. 5.
De Roug,
72
an mot
cm,
il
ne doit pas se
lire
sait,
comme
le
veut
M. Pierret
spcimens,
mais ar ou
d'un
le
ari.
tir
monument
titre
du muse de Turin
'
2
:
(1
(J
etc.
doit-il se lire
De mme,
ar-nefer-hat, et
&/rl~
==
<^>\~=^
I""^
Piehl.
e tc.
Upsala,
17 septembre 1880.
Karl
LE TEMPLE D'APET
OTJ
EST ENGENDRE
L'OSIFIIS
PAR
DE THBES
M. DE ROCHEMONTEIX.
I.
mme
que
la
commission
,
nomm
le
temple du Sud
N. Lhte
le
petit
temple d'Hathor
et
que
la lettre
Etat actuel
et
aspect gnral.
Quand on
vient
de Louqsor par
l'alle
la
magnifique porte
du
temple de Chons
3
,
dont
il
difices
c'est le
mieux conserv
pour combler
bita, puis
les
brches principales,
fait
les
un dpt
aspect primitif. Les voyageurs qui, aprs avoir visit la salle des prtres
le soleil
d'Ammon, bravent
nue
refroidit
l,
en passent rarement
le seuil.
Une faade
fait
troite et
de longs
efforts,
porte arabe, l'odeur des milliers de chauve-souris qui se cachent dans les chambres
l'obscurit
1)
du fond,
la
les
Mlanges
gyptienne
et
assyrienne, vol.
p.
64 66.
le
2) Stle n
groupe
:
avait,
au
moins quelquefois,
effet
v\ ^ czsz3,x U _2f o ni
l i
i)
^M^^^im
KARNAC:
Temple
OsiriS
est
la
grande
Est
11
Auguste
M n
1.
je
Ro
Le temple
d'Apet.
73
vote, font renoncer les plus intrpides au dsir d'aller plus ayant. L'archologue plus patient,
aprs avoir pntr l'intrieur, se trouve dans une salle presque carre, supporte par deux
les
de
statue,
surfaces blouissantes de
troites;
les
plus bizarre.
droite et
les
chambres encombres de
laisse entrevoir
poteries antiques.
Le fond de
la salle
salle,
forme
comme une
dans laquelle
dites
bon
B,
style conduisent
C).
(marques sur
plan
A,
Les deux
et
Dans
celle
du fond,
complte
et les
chauves-
le reste
de
l'difice et
l'tude
cette
sanctuaire du temple.
monument. Mais
j'ai dcrites,
Celles
;
aucune dcoration
elles
du nord,
[de
mme
suite
que
aux
terrasses,
semblent
l'extrieur
du temple, par
de l'boulement de
des lieux.
la partie
Mon
l'tat actuel
De
On ne
saurait dire,
la destination
du
temple.
que
le
temple
est
consacr un dieu,
comme nous
de
monuments
tels
Philse, etc.,
chaque jour sa
carrire,
et
l'image du
sous
celui
la
et
elle reoit,
dans
les rles
correspendant
Il
forme qui
les
rsume
tous,
les
hommages
des humains.
un
sol sacr,
o a t engendr Osiris-Thbain,
;
et est destin
le lieu
clbrer ce
de l'engendrement
du Dieu
S^tc==o) ^^
d'Osiis,
le
comme
le
il
ne
nom de
ce dieu;
il
est
l'image occupe le sanctuaire, et qui, dans les reprsentations, prend souvent la premire place.
C'est
donc
le principe femelle
dont
le
les flancs
comme
dit Platon,
;
il
nom
Osiris,
comme
Ds
l'entre,
les ttes
monument a
'.
1)
C'est ce qui
fit
croire N.
oreilles
de vache
tait attribue
Lhte que le temple tait consacr Hathor, laquelle la tte exclusivement; tandis que cet emblme convient toute divinit femelle.
10
74
comment
Le temple d'Apbt.
Je vais rechercher
les
le
plan et
la
dcoration d'un
tel
ditice.
Le temple
fut le fondateur;
est
en
effet
II qui
en
monument ne
et
devait
actuelle;
soit
les gros
murs latraux
salle hypostyle;
se continuent
le
une cour,
une seconde
le reste a
t dmoli et les arrasements en sont cachs sous les maisons voisines. Les travaux
femme
Clopatre Cocc.
d'exil,
Le temple d'Apet
rudement
disgrce.
On
sait
que Soter
II,
son retour
et
chtia
dire,
les habitants
de Thbes
cette ville
en
De nombreuses
constructions,
commences au sud
l'ouest
de Karnac, tmoignent
On
monuments
les dcorations
de
l'intrieur,
fit
seulement sculpter
Enfin sous
l
.
montants extrieurs de
le
la porte d'entre
mur mridional
Le plan indique
les trois
et,
On y commena
sculpter la salle
la
et
de
dans
salle
sud correspondante, ne
fit
montants de
la porte.
Le temple d'Apet
Karnac pour
et les
tait
un trop
petit
la
masse des
difices
de
les inscriptions
l'abolition
du
culte
subit le sort
l'extrieur,
asile
commun
une
glise chrtienne.
grande
salle
a t vide en
La
transition d'un
culte
l'autre
l'intrieur
du
christianisme
a dans la suite servi d'habitation aux Fellahs qui y ont laiss la couche de
et l'cret
dont l'paisseur
difficults
souvent
insurmontables.
Telle est l'histoire
est-il
le
vritable
A-t-il
voulu rendre
lui
hommage une
le
Thbes,
n'a-t-il
et choisi
l'emplacement qui
parut
Ou
bien
un
difice plus
ancien?
et les inscriptions
La
1)
On
de dcorer taient
principalement
sanctuaire et l'extrieur.
Le temple
trouve l'anne dernire par M. Mariette,
d'Apet.
75
de
non
loin
de
l,
sur l'emplacement
la
ville
antique, peut provenir d'un temple plus ancien, et avoir t, aprs l'abolition
du
culte,
enleve
au sanctuaire
Quoi
actuel.
qu'il
en
soit,
remplacement
et,
choisi
tel,
il
est le lieu
de l'engendrement
d'Osiris,
comme
(le
a t plac dans
de
la
grande enceinte
Chons
Mais
l'orientation diffre
de
celle
les
du monument o trne
le
troisime personnage de la
soit
pour
temple regarde
le
midi,
la
La mme
les constructeurs
du temple de Chons,
le
soleil
comme
tourne vers
mme du
lieu
de l'engendrement
d'Osiris
il
regarde
le fleuve,
c'est--dire, l'ouest
ici
symbolique.
dieu,
le
victime de Typhon,
sein d'Apet?
est
Le plan du temple
l'cole
Il
est l'uvre
de
traditions
pharaoniques a cr
les
les derniers
Ptolmes et
Romains,
et sans
eux comme
le
type de la perfection,
de
la
I,
65).
Au
deux
1
culte, et
La premire
comprend
:
runit
la salle
les
lieux'
de runion,
du
de
;
la salle E, et qui
forment
comme une
A, B,
C,
du monument
salles
salle
PREMIER GROUPE.
La premire
colonnes.
salle,
marque
sur
le
plan,
est,
comme
je
l'ai
dit,
sur
ma
1)
mission de
symbolique
attacher.
Ce
rives
la rive occidentale,
un coude,
le soleil
se lve l'ouest.
10*
76
Le temple d'Apet.
Signification symbolique
du lotus
et
du papyrus.
de,
Le
lotus et
le
papyrus
'
sont
les
les
la valu/ion
le
gyptienne,
au
mme
titre
que
le croissant
pour
Musulmans,
wowj pour
la
les
;'i
Chrtiens;
sens exclusive*
science
le
le
mythe
d'Osiris
l'expression
la
la
plus
populaire,
l'volution perptuelle
la
reverdissement ternel de
nature,
l'exemple de
divinit qui
meurt chaque
Les
;ui
Grecs nous ont appris que l'me d'Osiris se cachait avant sa rsurrection dans un lotus;
matin, la fleur s'panouit, et le dieu s'lance hors
du
calice.
un serpent,
un disque
un
pervier,
le
la Aie.
donc dans
lotus et le
Au
et
milieu des ftes, les fleurs deviennent sur la tte ou la main des
un emblme.
elles
Dans
les temples,
elles
composent
la
dcoration des
des soubassements;
se
des desses
coiffures
comme
de
la divinit;
sur les
que revtent
dieux ou
les rois.
Tantt
c'est
une
un faisceau
l'intrieur allusion
de boutons ou de
un disque
solaire
du faisceau
l'artiste n'a
faisant
ainsi
aux
l'in-
deux tapes de
la carrire
du
dieu.
On
fluence de cette proccupation religieuse; elles figurent d'immenses tiges de lotus et de papyrus
lies
ensemble,
et
annoncent ds l'entre
les
la
le -temple.
Amoureux du symbolisme,
point cet ordre d'ides;
le
pilier
ments du
et varis
culte,
mais tous
les
avec
la recherche qui
les
Mme
dans
les
temples consacrs
une desse, o
d'un pilier
Pharaons soutenaient
d'Hatlwr
comme
ft et d'une tte
comme
la colonne-plante,
un abaque
lev,
faces d'une tte, indiquant par l que la divinit sortie des lotus et des papyrus entremls
est
une
divinit femelle.
Phila3, etc.
Ainsi
ils
ont
fait
ainsi
ils
ont
fait
Dr-ella
Mdnh,
salle
grande
remplac
par
de vache, mais ce
temps pharaoniques;
le ft
un
pilier
l'art
et la
symbolique y gagnent.
les faisceaux
Dans
2
la
.
seconde
salle
hypostyle du
mme
temple,
nous retrouvons
de
fleurs sacres
1) Ils
X~T
\/> \-/
2)
La
et la
colonne-plante
elle
en quelque sorte un trait d'union entre le sistre proprement dit indique d'une part que la divinit du temple est une desse; de l'autre, elle qui s'y rattache. La divinit femelle u'est-elle pas comme le lotus, le lieu des
rgnrations divines V
Le temple
Je reviens
la salle
d'Apet.
77
la
lumire
haut de
la
de
la
grande
salle
avec
les autres
temples;
rpond
la
seconde
salle
kh
salle
des processions.
Toutes
les
C'est l
que
que
les
cortges se forment et
commencent
se mettre en
marche avec
l,
images
et
les
barques
du temple;
les
les
chambres mystrieuses
emblmes
la paroi
nord de
la salle kh,
la
premire en entrant
conduit l'escalier des terrasses, l'autre une sorte de couloir dcor, aboutissant lui-mme
le
mme
dont
plan que
le
le
sanctuaire A.
L'ensemble
vtements sacrs.
et
le
La chambre
sculptures.
couloir
du
sud,
En
en nous inspirant du
essences prcieuses,
l'on
conserve
les
Ton consacre
les
onguents que
la salle
le
culte
exige.
N'est-il
dans une
l'est,
de
les
et les matires
de l'Ymen
et qui
Quant
il
la petite
chambre
est
y a
toute probabilit
la
Ainsi, le petit
monument de Karnac
de
salles
de dpt
fait
loin,
certains anniversaires.
avait
ftes,
son collge
de
prtres, etc.
Malheureusement
les parties
Une
la
chambre septentrionale
du second groupe, o
le
funbre.
\>r
S^3|o
0SD
i
champ
tel tait
son nom.
DEUXIME GROUPE.
La
salle
B, qui
fait suite
la salle
des
ftes,
est
moins
facile
identifier.
Elle en est
qu'elle.
mme
groupe
Une grande
Si l'on
porte la ferme et
l'isole
du kh
ainsi
que
les
chambres mystrieuses.
les
demande
la dcoration l'usage
tableaux
se rapportent sur
chaque paroi
la chapelle adjacente.
le couloir
La
salle n'a
les
propre
elle se
comporte,
comme
de ronde
les
qui,
dans
monuments d'Edfou
prcdent
le
de
grandes
salles qui
sanctuaire.
Le temple
donc qu'un
lieu
d'Apbt.
Elle n'est
la
de dgagement, de passage,
autour
d'elle,
et
disposition des
chapelles
salle
du
centre
o taisaient halte
les prtres
chargs
des barques et des statues divines, au sortir des chambres secrtes ou avant d'y rentrer. L
encore, on accumulait les offrandes
Il
t'tes.
reste
donc seulement
A,
trois
divines
proprement
dites,
celles
que
j'ai
dsignes
par
les lettres
le
et
C.
Chacune
d'elles
est-elle
dans
reconnues
dans
le
plan des temples gyptiens; j'tudierai la question avec quelque dtail dans
ma
notice
du temple d'Edtbu.
DIVISIONS SYMBOLIQUES
1
de chaque chambre et du temple entier en deux parties symtriques correspondant au Nord et au Midi.
Le temple
du Soleil,
dans son
en
ciel
est en ralit la
demeure de
cesse
soleil
2
.
la divinit,
le
dieu parcourt
sans
le
Or,
ainsi
que
l'a
Hymne
nord
Ammon-Ra,
et
ciel
dxi
en
ciel
du
midi.
:
Comme
l'une,
le
temple
est
celle qui
est
du sud,
stles
l'autre la rgion
Les
mmes y
emblmes gravs au
l'origine
fait
comprendre
de
entre le midi et
les
nord,
et
ses
donne. Dans
dait
s'ten-
l'Univers entier,
dans
ses
ou d'un sanctuaire unique, ou de trois salles au 1) La partie dogmatique d'un temple se compose moins places sur une mme ligne. Les salles extrmes ont des crmonies qui semblent exiger plus d'espace elles sont plus grandes que celle du milieu, et se ddoublent parfois, comme Edfou et Dendrah. Quand d'autres salles divines sont ncessaires, elles s'adjoignent en nombre quelconque, suivant deux sries Ces diverses salles forment donc, au mme titre, parallles entre elles et perpendiculaires aux premires. comme des subdivisions du sanctuaire ou sige du dieu, dans le sens que je viens d'indiquer. Souvent,
:
chambre mme de l'axe, devenue trop troite, et considre seulede la course du dieu, ne renferme plus les emblmes sacrs comme dans les autres temples-, un adytum central, o la lumire ne pntre pas, donne asile aux grandes barques, dont la cabine cache sous ses voiles la divinit mystrieuse (temples d'Edfou, Dendrah, Louqaux basses-poques ptolmaques,
la
ment comme
aor,
etc.).
2)
L'gyptien se
sert,
pour
mmes
pour cet astre; il en dcrit les divers actes, comme il dcrirait un phnomne de la rvolution solaire. On ne peut pntrer dans un monument religieux sans reconnatre dans cet ordre d'ides le point de dpart des principales proccupations de l'architecte, construisant l'difice, ou en disposant la dcoration du prtre composant un hymne. J'appelle l'attention du lecteur cet gard; c'est un repre auquel il sera souvent
ramen
(luis la
prsente tude.
Le temple d'Apet.
79
nombre
2,
J\,
par exemple,
la
signifie
simplement
le
temple de Ptah
Il
rsulte de
ce qui
prcde que
division
du monument en nord
et
chambre en
particulier,
et c'est ce
constamment
ci-aprs.
elle se
autre,
salles
le ciel
du plan gnral de
l'difice
et
et
parcouru par
le
soleil.
Tout ce qui
est
la
le
le
temple,
rappelant pour
lui le midi,
qui est sa gauche, lui rappellera la rgion du nord que le soleil ne parcourt point, et les
ides de tnbres, de mort, y domineront.
Mais ce qui
et
si
est la droite
pour
le
prtre, regar-
dant
le
fond de
l'difice,
est la gauche
le
du temple,
la
l'on continue la
comparaison avec
le ciel
o trne effectivement
droite,
dieu,
le
salle divine
un
grand temple) de
devenant
ciel
de
gauche,
I'Est,
le ciel
du spectateur,
gauche devra
Entre
la
le
De mme,
la
chambre de
tre
en rapport avec
le
dieu dans
le
ciel
l'est
de
l'ouest.
chambre de
l'ouest et la
c'est -l
chambre de
qu'on placera
gloire,
le sanctuaire,
du
dieu, le lieu
il
est
l'apoge de sa
il
Quelle que
la divinit
le
adore dans
nom d'Ammon,
celui
elle est
d'Horus,
les
de Ptah ou d'Hathor,
autres drivent.
fille
le
grand dieu,
de qui tous
sous
la
gauche du temple,
un
autre
nom
lutt
pour
moments de
dtresse,
quand l'homme ou
la glorifi-
Les chambres de ce
de
la divinit.
',
ct,
il
Dans
chambres du ct
;
droit,
le
dieu est
tomb sous
les
coups du mchant
et
mais
n'est
le prtre
clbre,
quand
du
les
chapp.
B,
C,
qu'elles
rgions de
l'est,
du znith
de
l'ouest,
le
dieu poursuit sa
du midi
et le ciel
du nord; que,
chacune un
dieu proprement
dit,
elles sont
composes
comme
trois
1)
l'poque ptolmaque,
il
prend spcialement
le
nom
d'Osiris.
80
Le temple
graves sur
le
d'Apet.
oriptions
lintel
de
la
B,
C,
par exemple,
mettent ces
les
deux
chambres
latrales
B,
C.
On y
ment dans
de
l'paisseur
la muraille,
de
mme
hauteur.
plus prcieux
mettre
l'abri
moment
la
de panique. chambre,
les
Une
les
portes des cryptes Dendrah, doivent par leur vertu magique arrter l'ennemi.
EXAMEN DE LA DCORATION.
Il est
ncessaire de
tait
demander maintenant
le
la dcoration ce qu'elle
du dogme qui
proclam dans
temple d'Apet.
situation
Jusqu'ici, ce
monument, par sa
ddaigneux de
pas sous des dehors attrayants, et on avait tout prs un champ immense
historiques.
l'indication
en dcouvertes
Nos devanciers
superficielle
se contentrent culte
donc de
l'inscrire
2
.
dans
le
du
qui
tait
pratiqu
Denkmaler
(IV,
29,
30, 37)
mais
il
n'a rdig,
que je sache,
donc cru
utile
de
faire
qu'il
nous fournit
un
et
masse de
Il
monuments
tait
dans
mon
plan d'tudier
travail,
grand
temple d'Edfou.
J'espre que
mon
apportera cependant
Avant de
dcrire les tableaux qui couvrent les parois des salles mystrieuses
du temple
d'Apet, je vais exposer sommairement le systme de la dcoration religieuse des Egyptiens, tel
qu'il s'est
prsent
mon
esprit
Dans
les notices
dmontrer avec
Dans tout temple, les chambres corres1) La rgle peut se formuler, en rsum, comme il suit pondant au culte du dieu dans le ciel oriental sont la droite du spectateur, regardant le fond de l'difice, le midi est la droite du spectateur se dirigeant les chambres de l'ouest sa gauche. Dans toute salle, Il y a quelques vers le fond de la salle; le nord, sa gauche. Ceci est indiqu par la dcoration. exceptions on a parfois, surtout pour la division en midi et en nord, tenu compte de l'orientation du
:
monument.
2)
M. Mariette
le
comme
dieu du temple.
Le temple d'Apex.
81
II
De la
A.
dcoration.
Aucune
plafonds,
les
partie de l'difice
portes,
la
Le plafond
seme
d'toiles,
tantt
anime par
Au-dessus de la trave
les
dans
les
de
la porte
la paroi
du fond dans
chambres sans
colonnes,
tenant un chasse-mouches
dans leurs
l'gyptien,
serres,
du
roi
pntrant dans
le
mmes de
la divinit.
Des
portes.
De
la vertu
magique attribue
toute formule,
lintel
et
deux montants.
La
corniche est
la
d'pervier,
au
des murs,
milieu,
et
comme un diadme
dployes compose
protecteur.
Au
le
un disque aux
ciel
ailes
l'idogramme
du midi
et
du nord.
tion,
Sur
les
dogme
l'intrieur,
dogme
nom de
la salle et les
Les
feuillures des
portes
la vie,
du fondateur
et les
de
la puret,
de la
:
stabilit, etc.
un enseignement, un
souhait,
une protection
ils
figurent les
de
la
en observant
:
les
le
rites suivis
dans la
salle
il
va
entrer.
simples idogrammes
identifie
prtre,
suivant
anime,
dcore
les'
les
l'ide
qu'ils
expriment.
De mme
considre
les
images, dont
il
parois
du sanctuaire comme
relle,
il
dieux du temple,
leur accorde
une valeur
portes,
en
fait
de vritables amulettes,
et
les
comme
dfendre l'intrieur contre toute attaque du mchant, contre tout contact impur. Nous reverrons,
dans
les
tableaux gravs sur les murailles, les emblmes prophylactiques sems profusion
et
les
diadmes,
les colliers,
tous
On
peut dire,
d'une manire
tout symbole,
l
gnrale,
un temple,
est
82
Le temple d'Apet.
PAROI.
La
paroi
comprend
trois
parties
La
frise,
les
tableaux intermdiaires,
le
soubassement.
Des
Les
spciaux
frises
le
frises.
le frontispice
des
salles,
y
la
tait pratiqu,
en associant
images de
la divinit qui
trne
de
lotus,
dogme gnral de
religion gyptienne.
Du
Le soubassement,
soubassement.
plac sous les pieds des dieux reprsents sur la paroi, figure la terre
les processions
du temple, ou des
tantt, des
l'poque Ptolmaque, la destination des anciens temps est moins nettement indique
et
et terrestres
du temple,
les scribes
frises,
de papyrus entremles.
Division de la paroi en registres.
Les parois sont couvertes de tableaux, rangs par registres horizontaux superposs depuis
l'inscription
de
du soubassement.
sud
section nord.
Division
du
registre en section
et
Chaque
registre se divise en
deux
parties,
du fond de
la
chambre,
la paroi.
Le visage des
en partant
divinits
adores
est
du
milieu de la paroi
du fond de
t
la salle; les
personnages de
adoration
suiven
la direction contraire.
la divinit
ont le visage tourn dans le sens qui va du milieu de la paroi du fond de la chambre vers
la porte.
le
Au
la
fond de
chambre.
groupent
les
lgendes hiroglyphiques
et
les
rle
hiroglyphes sont
le titre
le
tourns dans le
mme
lira,
. .
sens que la
ils
se rapportent;
dans
mme
son
des tableaux, on
par exemple
^^
Ai*
porte;
tout
Ii
Da*ion (par
roi)
pre
(le
dieu), etc.
Ainsi, en
la
rsum
et
tout
chambre, figures
offrandes,
inscriptions,
regarde
la
ce qui
provient de X adoration,
images,
paroles
du
roi
Le temple d'Apet.
verticales
83
du
ou horizontales,
de
la paroi
fond.
aucun temple.
les
en rsulte que
tant
ou des
soubassements,
tourns vers
le
l'expression
de l'hommage du
suite,
roi,
commencer
le midi,
et
nord),
courant
du milieu de
d'entre.
la
paroi
du fond, pour
se
registre.
La mme
chaque registre,
l'ordre
dans lequel
il
s'il
y a
dans
sont l'expression
ils
se
dveloppent,
l'autre
gauche de la porte,
du fond, suivant
la route
le
Le premier tableau
d'arrive, l'adoration
celle qui
rsume toutes
les autres.
Je ne
crois pas possible d'admettre la seule rgle qui ait t pose jusqu' prsent
et qui consiste
en
cette matire,
considrer
par ordre
le
tableau du fond
comme
celui
le
premier tudier,
la porte,
la suite
! importance,
le dernier,
de
tant le
plus insignifiant.
Outre
de dfinir
la
demande
tre con-
pour ainsi
dire,
une
tape,
lons.
La pense de
la salle, et
passe par les intermdiaires voulus avant de parvenir jusqu' l'idal symboliquela
paroi du fond
c'est l
que trne
la divinit,
c'est
l qu'est le but
non
le point
de dpart.
Et en
fait,
de nombreux exemples o
l'intention
du dcorateur
est vidente,
dans
les
gnralement
la
s^lle,
le
dieu du temple, recevant le roi dans ses bras, et l'invitant non sortir de
mais y pntrer.
De mme,
tableaux, nous faire assister une crmonie quelconque, telle que celle de la fondation de
l'difice,
c'est
dans*
le
c'est--dire,
;
de l'extrieur
n'est
l'intrieur,
qu'ils
il
dans
les sanctuaires
d'Edfou
et
de Dendrah,
est
et se
naos du dieu
les
lui,
et
o l'autre partie
est
symbolique
compose comme
saisir,
chapelles circulaires,
plus facile
les dcorateurs
partie, la direction
En
rsum,
1)
84
pour chaque srie par
la
Le temple
le
d'Apet.
plus voisin de
la
porte d'entre.
On
srie
Gnralement, en
deux
se
sries
sont symtriques,
et
mme
dans
pense;
le
les
actes d'adoration
font d'une
du
raidi,
d'autre part,
ciel
du nord.
Mais
parfois,
considrable, la srie de gauche est supprime en ralit, bien que maintenue en apparence;
les
tableaux,
lui
ou
la
la
premire,
le roi
font suite.
Ainsi,
Abydos,
dans
les sept
r
,
embrasse
il
les
deux
sries
',
dans
celle
dire,
de droite,
le roi
celle
de gauche,
marche reculons
c'est--
que
le
fait suite
au dernier tableau de
droite, se trouve
immense
inscription qui
commence
fond droite, continue en colonnes verticales jusqu'au milieu de la paroi d'entre, et reprend
se terminer ct
de
la dernire
;
colonne de droite.
La
division en
Enfin,
lorsqu'il
ne
s'agit
niais
deux
sries sont
maintenues
distinctes,
du fond
peut se dplacer au profit de celle de droite, dont l'espace agrandi permet l'ide religieuse
la
srie
les chapelles
la disposition
mat-
rielle
des lieux peut modifier la rgle, et donner la srie de gauche la prminence accorde
le
mme
le
registre,
un
lien logique,
et
reprsentent
En
que
les
admis en tablissant
la rgle prcdente,
suivi.
L'illustre
de combattre,
citement
qu'il
a guid mes premiers pas dans les prsentes tudes, admet aussi implila dcoration des
salles d'un
y a un plan dans
temple
mais tandis
qu'il
en
culte,
la
la partie
divines,
en
mme
temps
l'difice 2 .
Je ne puis croire
d'une srie de cr-
1)
Il
ici
Il
s'agit
Cette opinion a son origine dans la proccupation de retrouver en chacune des onze salles circu-
laires
le
dogme
spcial
cette divinit.
Mais
j'ai dit
plus haut qu'il fallait considrer les salles distribues droite et gauche
chambre du milieu, non comme des sanctuaires secondaires, au sens propre du mot, mais comme des du ciel de l'est, d'une part, du ciel de l'ouest, d'autre part, comme des scnes o se jouent, dans des crmonies commmoratives, les actes divers de l'pope divine. A Edfou, chacune de ces salles Sur huit, trois sont est sous l'invocation d'une ou plusieurs divinits, et en mme temps de la triade. consacres Osiris. Dans les chambres de l'angle est, Chons le dieu de la puissance magique, le dieu qui
de
la
subdivisions
Le temple d'Apet.
qu'il
j'ai
85
en
soit ainsi.
Outre
les
ne
me
pris soin
la science divine
nombre
d'initis seuls
un
accessoire,
C'est,
salles
mystrieuses que le
percevant
dogme avec
que
le
pense avec
le plus
de
les
Nous voyons,
dogmatique
en de
effet,
que dans
livrs
c'est
au
culte,
la
partie
l'difice porte
par l que
l'on
commenait.
les inscriptions
Sans
que
cela, le sanctuaire
les
ne
serait
pas un sanctuaire.
leurs
N'est-il
images ?
Le
prtre
n'avait
confier des
murailles de
le
ciseau
du sculpteur
donn matriellement
asile
aux formes
qui sont
elle,
comme
les
diadmes
et autres
Non
pas
la dcoration
mme
dcourag
est
tent
dans
les livres et
murs.
La figure dans
la dcoration
forme l'lment
tout, la signifireflet
que
l'accession.
ont,
avant
matriel
et sont
l'oreille,
elles
secrets
du dogme
pris,
comme
elles
de
la
divinit,
les
se
immense dont
tableaux
les phrases,
termes
figures,
on a voulu trouver
Cependant,
il
dans
religieuses.
lutte
du temple, a
au matin, caractrisant mieux le rle actif du dieu d'Edfou, vainqueur de Typhon sur le sol mme t substitu Hor-Sam-Taui, troisime personnage de la triade d'Edfou, dont pas une forme spciale n'a de chapelle particulire*. Il serait chimrique de vouloir faire concorder dans le temple d'Horus, la Paut avec les salles divines. De mme, dans les difices plus modestes o il n'y a que trois salles divines, chacune d'elles n'est pas ncessairement consacre un des trois personnages de la triade**; mais la salle de droite appartient le plus souvent un nombre indtermin de dieux orientaux, celle de gauche des dieux occidentaux. Il en sera de mme dans le temple d'Apet, et nous verrons les chapelles latrales places chacune sous l'invocation de deux divinits principales. Je reviens plus loin sur le rle de la Paut et des
pardres dans la dcoration.
*)
La
salle
du centre, o les barques du sanctuaire faisaient une halte au commencement d'une procession, Sam-Taui et l'une des personnifications du dieu au dbut de sa course diurne.
:
**)
l'poque pharaonique, le sanctuaire o l'on dpose les barques divines est divis en trois salles
celle
du spectateur est sous l'inscription du dieu enfant, engendr de nouveau comme dans l'Amenti.
de gauche
est
le
sein
de laquelle
le
dieu est
86
Observations
de jeter un coup d'il sur l'immense surface que prsentent
celui d'Edfou,
suffit
les murailles
d'un temple
comme
le scribe
ralit
Dans
les titres
parer ces lgendes qu' celles qui ornent dans nos glises les chemins de croix, et les tableaux
de
pit,
le
peintre a inscrit
un nom, un fragment de
prire,
au
drant
inscriptions
et
les
textes
tendus
comme
des
auxiliaires
souvent prcieux,
de
les
demander
distinguent,
leur
suivi
disposition, leur
le
secret
du plan
par
ses
Marquis de Rochemonteix.
OBSERVATIONS
SUR
Flix Robiou.
I.
Une grande
venue,
relever
les
esprances des
la
Un
porte au revers
un lever (hliaque) du
Sirius,
comme dans
une date
de l'anne vague.
1)
si
j'ose
m'exprimer
ainsi.
l'in-
frieur
du temple,
un tableau; ordinairement,
d'une
liste
un espace trop troit n'a pas permis de placer composent d'un passage plus ou moins complet de la rgle du temple, d'une litanie rpte en plusieurs endroits. Dans les cours, l'extrieur
du monument, lorsque
dans
le
vides par un
l'orgueil
liste des biens constitus par le roi, il comble les hymne, par un extrait des livres sacrs, par le rcit d'un combat mystique, plac l, o jadis des Pharaons numrait les dpouilles opimes, qu'ils consacraient leur dieu, et en indiquait la
la
87
mme
annonce que
permet de retrouver
dter-
o furent leves
les chiffres
grandes pyramides,
avait
d renoncer
si
miner d'aprs
des
listes
de Manthon,
si
peu d'accord
Le
rsultat auquel
on
est arriv
par
le calcul
du nouveau
l'a
lever de Sothis est d'ailleurs facile concilier avec la date initiale de l'empire, telle que
distinct,
conserv par
2
,
le
Syncelle,
tant
et
reconnu,
sur preuves
par
MM.
Lepsius
'
et
Th. H. Martin
comme
lui-mme, savoir 3555 ans avant la conqute de l'Egypte par les troupes d'Artaxerxs-Ochus.
Je
me
ici
la valeur
le rsultat
nonc.
Je rsumerai, d'abord,
les faits et
matire; je suivrai les progrs de la question depuis la dcouverte annonce en 1870, par
M. Brugsch, jusqu'
a
tir les
la belle dissertation,
les plus
o,
il
y a quelques mois
peine, M. Lepsius en
consquences
me
parat irrprochable,
l'examen de ce dernier
possible, l'histoire entire
travail
nanmoins,
il
plus brivement
la science
de
Le but du prsent
et
les
que d'user de
possible,
en
les
compltant,
est
pour
la question.
En
und Alterthumskunde
l'autre
et
avec
le
Ce document,
le
W
Tey,i
piphi,
Msori,
jour 3
jour 3
(sic),
lever de Sothis
Ptah
Hathor
Kihak
Sefbet
Thoth,
Paophi,
jour 3
jour 3
jour 3
jour 3
Athyr,
Choiak,
Tybi,
Mchir,
Rokh
jour 3 jour 3
'3
Eokh
Rannuti
Phamnoth, jour
Xonsu
Xent-Xet Apet
Pharmouthi, jour 3
Pachons,
Payni,
jour 3 jour
3.
Le savant gyptologue
l'original n'autorisait,
Il
mais,
ajoutait-il,
le
possesseur de
pour
le
moment, ni
la publication ni la traduction
le
complte du papyrus.
servait dater
tait
mme
interdit
nom du
roi qui
le
avait
pu seulement comparer
cette liste
avec deux
1)
Mm. de Vacad. de
1860.
Berlin, 1857.
2) Rev. archol.,
88
Observations
prcdemment publies par
dans
la
le
lui,
et
les
l'interprter
en consquence.
Il
premire colonne,
noms de
divinits
ponymes des
chacune.
soit
du mois dont
sries,
tel
il
nom
se
nom de
y a donc
ici
deux
;
que
l'ordre
de succession
tixe
partout conserv
le
un
:
avec
calendrier vague
ici
Le
calendrier
fixe est
en avance d'un mois sur l'autre (en ne tenant pas compte du quantime); je
car la
liste
dis en avance,
le
er
Thot, ne doit
le
de l'anne vague.
le
Le
chiffre
mme
nom
un
quantime de tous
les mois.
que
le
premier mot de
la
mythologique.
du groupe dans
le
:
La
de
ici
partage
(renouvellement)
le
pensait- il qu'il
reprsentait
proprement
Mais
comme
le chiffre,
nom
30
En
consquence, M. Brugsch reconnaissant que l'intervalle entre un jour de Msori et jour du Thot suivant
est
ici
mme
il
le
mme
les autres
l'on
suivait le
calendrier de l'anne
vague
aprs
proposait d'admettre que ces jours taient alors placs dans l'anne civile,
mme
le
tableau
finit l.
Le
difficult,
qui
me
parat
de
la
notation astronomique,
a t,
ds
l'origine,
fait,
il
signale par
auteur.
C'est
effort
donc
lui qui,
en appelant
mon
attention sur ce
faire
un
la science.
Du
reste,
un 6
quatre ans
est
la
celle-ci).
Il
ajoutait
mme
que
telle
II.
Dans
le dernier
numro de
mme
qu'il avait
vu
et calqu,
il
Thbes,
le
calendrier double,
l'avait trouv.
Selon M. Eisenlohr,
du manuscrit en question
Il
se rapproche
du dmotique
la
et fait
Lagides.
89
l'un fixe
ou sacr,
l'autre
dit-il,
vague on
civil,
celui-ci
ayant
le lever
de Sothis en piphi.
Mais
II,
le
et
avoue
qu'il
est impossible
avec
le
propose,
lire le
nom
et qui, hritire
d'Evergte
associa son
fin
fils
au pouvoir;
vue du cartouche
'.
me
parat tablir,
cet gard,
une
de non-recevoir bien
dcisive
D'autre part,
M. Lepsius,
qui,
par l'intermdiaire de M.
dtaill
Na ville, une
la lecture
du manuscrit,
se
livrait
un examen dj
11
de
pas encore)
prononcer sur
il
du nom royal;
commise,
hsitait
la
de rgne; mais
relevait nettement
Il
l'erreur
un 3
de ressem-
blance avec
le
6 hiratique.
nom de
Msori (Mesle
renou-
de Msori
:
Thot, mais
il
deux rserves
L'une
I,
pi.
XVII) o
le
une que
:
confirmation de ce
la
y a une
fracture
du texte devant
groupe Msori;
l'autre
naissance d'Isis (desse de Sothis) tait fixe au quatrime pagomne et non au cinquime
il
d'o
suit
que
cette
tradition
fixer le lever
de
l'astre
loin
combien
est
important tout ce
le
sens
de Msori.
M. Lepsius
le
fait d'ailleurs
Quant
la date historique
le
du
mme aux
pour
le
annes correspondant
un lever sothiaque
dans
nous
les
cycle
III,
sothiaque prcdent,
annes
qui,
dit -il,
Il
reporteraient
au
temps de
Thoutms
antiquit
une haute
l'criture
de l'exemplaire
qu'il
avait sous
les
yeux,
et
remarquait
mme
que
l'emploi des
Il
monuments
trs anciens.
s'abstenait
tait
donne aux
faire pour
fit
la
En
1871, M. Birch
connatre, dans
un court
article (p.
61
63), la nature
du papyrus
les
soit
connu dans
papyrus
une
attribution
1)
crit.
M. Eisenlohr donnait
Il
au
lieu
de
y,
le troisime
2)
certains d'entre
eux
90
de cette nature.
Observations
Croyant reconnatre une ressemblance entre
le
mentionn dans
le texte,
comme
faisait
l'article
gagn depuis
le
le
temps o
purement
ment
Mais M. Ebers.
(Zeitschrift, p.
41
5),
par
claircit
que
le
3)
et
dpos Leipsig
n'avait t
vu
ni par
M. Eisenlour
alors
ni
par M. Naville,
si
par M. Smith de
l'erreur
l'original,
en
la possession
le
de M. Lauth, de Munich. Ce
expliquait
la
Et, si
rapproche de Ra-sor-ka
forts
',
prnom d'Anino-
les traits
de
l'criture,
gnralement plus
du
trs antique
papyrus
du ntre
par
les
mentions historiques
du
texte,
tous les cartouches bien lisibles des rois qui s'y trouvent cits appartenant au plus
2
.
ancien empire
trouve inscrit
n'osait pas se
il
Tel est
le
nom de
I
le
roi
de
la
Haute
et
de
la
comme
inclinait
le
beaucoup vers
qui est
On
a,
dit-il,
propos
TaTA
(T'Acot
er
,
de Manthon),
Abydos.
liste
nom
le
Mens dans
la table
de Sti I
la
Mais
le
cartouche
mme du
papyrus
figure,
mme
3
.
et
dans
La
lecture Husapati
MM. Lauth
et
Goodwin 4
nom
Manthon,
est
prcisment
le
cinquime de
la
premire dynastie.
Mais l'auteur de
ne parle pas
ici
de
la date
astronomique du papyrus.
la
Dans
du
la Zeitschrift
de
mme
anne
(p.
107
9),
M. Goodwin
clairait la question
chiffre inscrit
la suite des
et
du
chiffre identique
de l'anne royale.
Il
comme devant
tre
fit
un
9,
ce que nous
plus,
Goodwin lui-mme
un pas de
en
III.
2) le
Admt-on que
celui dont
il
passage qui le contient pourrait tre une glose du copiste, qui, nous le verrons, tait probablement contemporain de la XVIII e dynastie. Tel est, sur ce dernier point, le sentiment de M. Ebers lui-mme.
3)
La
table
d'Ab) dos
r
crit
^3
TFfflr
la rptition
ti.
l J
4)
Voyez Goodwin,
i
Zeitschrift
de 1866,
p. 55, et,
avant
lui,
p. 95.
M. de Rouge
dynasties.
Ce
ne se rencontre quelquefois
comme
{Zeitschrift,
1867, p. 41
91
la
lecture
l
inscrit
en tte du calendrier.
:
Sur
trois
(indpendamment du
d'oiseau
le soleil
il
(Ra)
griffe
^a.
(ba).
Le
probablement un oiseau;
la griffe,
il
ressemble
l'hiratique
de
^^.
Quant au phontique de
soleil)
n ou
Ba-en-Ra (me du
est le
surnom de Menephtah,
et
successeur
de Ramss
s'agit
II,
^^>
n'est
et
il
la conjonction
eN.
Il
M. Goodwin, dans
selon
lui,
la priode la
obscure
la
sixime
dynastie.
Rien ne prouve
d'ailleurs,
il
que
note
chronologique
plus,
de
Sothis
indiqu appartnt
9 Epiphi,
car,
le
Il
point
tait
indiquant
d'ailleurs
rptition se trouve,
chaque
reproduit
au-dessous de ce groupe.
proccup,
comme
l'avait t
M. Brugsch, de
la difficile question
que prsente
la
concordance
des mois,
l'interposition
le
le
Msori de l'anne
9 piphi
"W
deux
inter-
1 le
9 Epiphi vague
le
le 1
er
dsignant
er
le
sentiment de l'auteur)
produit en 1410
2 le 9 Epiphi
et
vague
le
le
Thot
fixe.
Le premier de
et
ces
deux
faits s'est
en 287067,
e
second
sicle;
en 1550
c'est
47
3010
fin
7.
Or,
aucun
roi
XV
ni
au
XVI e
donc
la
du troisime
e
qu'il
faut
remonter.
la liste
se lise Nen-ba-ra,
mais ni
seconde
dynastie
d'Abydos ni
listes
dynastie;
la
de ces
mutile la place
;
rois
le
de
cette
et
l'un d'eux,
est
probablement
Biurs d'Eratosthne,
la lecture
Ba-en-Ra
'
eN
que
Goodwin
dclare
tre
termine en se demandant
si
la table
de concordance
ne
grgorienne.
En 1874
analys
lecture 9
et
(Zeitschrift, p.
annonant
chiffre
la
publication
et la
du
en question,
la
la
comparaison du signe
avec
les chiffres
de
pagination
mme du
le
Il
du cartouche,
texte
la lecture
^^
et
il
non %*=#,
et
la
mme du
papyrus, o
forme
admet
aussi,
pour
le troisime caractre
du cartouche,
l'quivalent hiroglyphique
le
^^
que M. Goodwin
avait signal
comme
la
Bichrs de Manthon.
Selon
lui
encore,
forme gnrale de
l'criture,
IV e
dynastie,
et
Bvp]
et
la
plume des
copistes,
donner
naissance
12*
92
Observations
reproduite
cite
la
notice calendaire a t
fidlement par
le
copiste
et
pour conserver
l'intgrit
du
les
texte.
Ce
texte
d'ailleurs
et
le
nom d'Usaphados
les
celui
de Tta;
la
mais ce sont
seuls
trouve,
et les
formes grammaticales,
plus anciens
lexicographie elle-mme,
reportent
lecteur
aux temps
de
l'histoire
d'Egypte.
Le
texte
donc,
si
non
l'ancien empire.
III.
solution
du problme
se dgageaient
donc
les
uns aprs
il
restait
arrter
un
C'est ce
de cette introduction
la
a,
forme de
dmontr
Ces explications,
je les accepte
pleinement; je
me
MM.
Ebeiis,
Goodwin
et
Lepsius de
la
le
papyrus.
:
L'auteur de
tres
n'est
qu'il s'agit
est
2 que le
un 9
groupe,
tte
du
il
reconnat,
il
est vrai,
dans
troisime
y a
un a^\,
le
soit
un <ck\ Dans
la
;
premier
Mais,
cas,
s'il
on pourrait
lire le
nom Kerh-
pe-Ra, c'est--dire
KepjppYj
de
IIP dynastie.
en
tait ainsi,
le
trait vertical
d'ailleurs le signe
,->->,
lui-mme
lecture
pour reprsenter
t
un oiseau de
cette forme.
Quant au signe
la
Nen
n'a jamais
dmontre
pour ce caractre.
dterminatif
mots,
et
il
;
et plusieurs autres
comme
cependant on
trouve
comme
cette
lecture ne
Il
se trouve
dans
t transcrit.
faut
donc,
comme
l'ont fait,
pour ce papyrus,
'.
et
mettrai de prsenter
de
la
Sans vouloir rsoudre absolument une question que M. Lepsius tient pour douteuse, je me permon tour une hypothse concordant assez bien avec toutes les donnes certaines lecture de ce nom. Parmi les oiseaux exprimant en gyptien un phontisme, il en est un, la sarcelle,
\\.
Or,
T'ef-Kerh-Ra,
si
l'on tient
compte de ce
reprsente
fait
incontest, je
que
le
^^
tait
une articulation
sibilante,
le
analogue au
th anglais,
assez fidlement le
Z'Airy/i.rfi
^=
et le 6 sont tous
deux
les semi-voyelles
de
1';
le
et
93
De
plus, les
noms des
rois cits
dans
le
aux premires
dynasties, et la
revt,
formule
la notice
officielle
employe dans
la
dsignation du
roi
rgnant
vivant toujours,
dans
au premier empire.
notice calendaire.
C'est
On
date sothiaque
de
il
s'est
ment
On ne
que ce
pas)
homme
chronologie
ni,
comme
le
une rforme
du
calendrier.
mme du
papyrus mdical,
sous peine
c'est
que
la notice est
contemporaine de
l'original,
de rendre
inintelligible
la voici
M. Lepsius,
Parmi
les
prescriptions
du
texte,
il
en
tre
l'efficacit correspondait,
dans
pense de l'auteur,
l'effet
de
telle
ou
telle saison
c'est l d'ailleurs
un
fait
mme
avait
de nos jours.
Or,
comme
et
les
aux mmes
utilit
saisons,
et
comme
commun,
du
:
il
relle,
le gros
public.
La
pour l'emploi du remde dans l'anne fixe devaient donc tre reportes aux dates
et,
dans
les
annes ou
chacune
arrire, autant
que
le lever
monde
le
de
'.
l'astre corresIl
solstice et le
est
:
mme
forme
tait
la
la
entendre puisque
et
c'tait
ainsi
solennis.
Tout concorde
d'ailleurs
composition de l'ouvrage.
cits
Non
seulement,
comme nous
2
;
noms
historiques
mais
les
reportent
le
&.
(voyez
le
de son Mmoire sur V inscription oVAhmes). Seberchrs, dont on e Reste, il est vrai, la n'avait pas trouv le nom gyptien, est un des derniers rois de la IV dynastie. seconde syllabe ep, qui ne se retrouve pas dans le cartouche, cette place du moins; mais ce n'est pas le plus gros mfait des copistes. On n'a pas contest M. de Rouge {Recherches sur les monuments des
criptions,
tte
premires dynasties, p. 17) l'identification de Sthns et de Senta (II e celles d'Achs et Sphouris avec Hu et Snfru (III dynastie).
dynastie); et
il
l'Egypte 1) Pendant plusieurs milliers d'annes et jusqu' notre moyen ge, il correspondait, dans moyenne, au 20 juillet julien. Or, 28 sicles avant notre re, celui-ci tait de 21 jours en avance sur le 20 juillet grgorien et, par consquent, postrieur de trs peu au solstice, o la crue commence en Thbade. e dynastie, 2) M. Lepsius fait observer que Tta a un homonyme, l'Oo'rj de Manthon, en tte de la VI
ce qui reporterait plus bas la composition de l'ouvrage;
mais
il
croit devoir
Tta dans
le roi
que nomme
le texte.
<)4
Observations
vers les cycles d'IIliopolis et de Sais;
n'existait
l'on
Ammon,
pas
le
nomm;
Tlibes elle-mme
cette considration,
probableinent
alors,
ou n'avait aucune
importance.
De
du Todtenbuch.
ment
rsolue
e
1 la
la IV
dynastie. 2
La
du tableau de concordances
connu
et
en rapport avec
le texte
mme
de l'ouvrage
2
;
ce
tableau suppose la distinction et la coexistence d'une anne fixe et d'une anne vague. Mais
quelle tait cette
s'est
toujours qu'elle
la
mme que
dans
le
dcret de Canope,
la
est
donc temps de
la
fond,
si
les conclusions
ment donner
l'interprtation
du
texte, tudi
dtails.
Le
dans
le
moyenne,
dans
les
c'est--dire
de
la latitude
laquelle
appartient
le
2782 avant
J.-C.
au
IV
dynastie.
mme, ds
prsent,
connaissance de cette anne peut fort bien n'tre pas beaucoup moins ancienne que
genre
humain lui-mme
il
n'est
pas
est,
difficile
de
le
prouver.
La
de
dtermination en
en
effet,
Il
l'apparition matinale
et
Si
la
qui
l'eut
aborde directement
sans instruments d'astronomie des difficults peu prs insurmontables, cause des variations notables qu'elle peut
offrir,
la
1)
la
liste
anciennes poques
2) C'est
mais
il
des ponymes des mois ne peut tre reporte avec sret aux plus que le copiste l'ait substitue aux noms mmes des mois qu'il
du moins
la seule
explication
du
ide
et t attache par l'crivain l'emploi d'un remde en tel ou tel mois comme le pense M. Th. H. Martin, qui m'a fait l'honneur de prendre connaissance de mon travail, rien ne prouve que ce mois ne soit pas considr comme sacr autant que se rattachant l'anne solaire et sothiaque, l'anne
superstitieuse
de Ra
et d'Isis.
95
il
mme
pour
de
laquelle d'ailleurs
il
tait
la
existe
entre l'anne
'.
solaire
le
et
un
nombre
entier de lunaisons
li
a d frapper
les
premiers
hommes
Or
comme
retour des
la
aux phnomnes de
la
la vgtation,
et qu'il
dpend de
marche
apparente du
soleil,
la
dure de
rvolution
a d attirer de trs
bonne heure
l'lvation
effort
l'attention et
soleil
mme
les
l'tude
du genre humain.
Comme
la
et
du
a d se porter vers
surtout les solstices. M. Biot a montr sans peine en thorie et constat par l'exprience que
M. Mariette a
faite sur la
2
,
que
la
La seconde
bien plus
puisqu'il suffit
et
tracer
en
deux
l'angle trs
et un peu aprs
leur longueur
et les
minima dans
la journe,
pour ainsi
dire,
de
la
gomtrie instinctive,
ses variations
est-il
longueurs minima et
suffisent
maxima de
l'ombre mridienne du
les
gnomon dans
annuelles,
jours solstitiaux.
les
Aussi M. Biot
On
a constat,
dit-il
-\
que
voit,
Il
connaissaient la
niveau du maon.
peine
peu
les observations,
de 365 jours
un quart 4
Il
et fallu,
abattre le
gnomon
ne sont
aprs la dtermination premire ou n'y plus regarder ensuite, pour ne pas s'apercevoir, aprs
un
petit
les
solstices
extrmes de
la priode
365
jours.
aux conditions
l
relles
de
en ce sens
du moins,
fois
l'anne solaire de
le
365 jours
et
un quart obtenue
:
et
il
suffi
d'un petit
alors la
mme
longueur.
Et,
comme
le retour
du lever hliaque de
Je dis
les premiers
il
dans
les
humain et vcu l'origine ft demeur -toujours. 2) Voyez Journ. des sav., juin
3) Ibid., juin. 4) Ihid. ibid.
mme indpendamment de toute tradition sacre, comme temps historiques, qu'un peuple sauvage se soit civilis lui-mme, si le genre dans une condition peu prs bestiale, l'induction conduit penser qu'il y
et juillet 1855.
96
concordait avec
qu'ils
Observations
retour de la crue des eaux dans l'Egypte moyenne,
trs
Sotliis
le
il
est naturel
de penser
pour
les
ont,
de
superstitieuse,
bien constate
temps postrieurs, o
Isis,
de cet
astre, tait
cherch,
priode lunaire;
lesquelles
il
en
les
difficults
contre
lutta,
chez
Athniens,
la science hellnique,
provenaient de
la rattachant
par un cycle
des
la rvolution solaire.
l'ingalit
est le
plus voisin
trois
du nombre
dcades;
De
l,
cette
anne de
on
dj
dit,
sur la naissance
l'anne
civile
des pagomnes?
question
Maintenant
il
il
du tableau que
admettait pas,
fixes
nous tudions,
et que,
qu'ait temps o
gyptienne ne
les
par consquent,
le calcul
la priode sothiaque
de 1460 annes
pour
avant
tout.
Nous
l'avons
vu dj
M. Brugsch
et
jour de Msori au
Ebers, soumis
la
mme quantime de Thot, passage qui parat, dans le tableau du papyrus mme mesure de temps que la transition correspondante pour deux mois
Le premier de
ces savants avait suppos que les
conscutifs quelconques.
pagomnes
(la
civils
Payni
et
Epiphi
le
deuxime
le
soit
mme
le
dans
courant d'un
La premire hypotiers,
de Payni ne reprsentant ni
quart ni le
ni la
de l'anne, pas
mme
1
er
En
le
effet,
ds la
fin
de
la
premire ttratride,
les
trois
e
faudrait
que
le
Thot
civil
correspondt
au 6
pagomne;
devant
annes
suivantes
sacr,
et
au cinquime;
ainsi
la huitime anne,
2 de Thot correspondrait au 6
civiles devrait avoir cinq
pagomne
de
suite,
pagomnes,
ni plus ni moins.
Pour ramener
il
pagomnes
civils
en concordance avec
les
pagomnes
de l'anne
de l'anne
fixe,
faudrait
donc
les
placer successivement
civile, et cela avec la certitude que, tous les quatre ans, ce procd,
n'aura pas
mme
l'effet
dsir,
puisque
la
le
sera diffrent
dans
les
deux annes.
Quant
preuve ou,
1) Aprs avoir expos la notation des mois, dans ses Recherches sur Vanne vague, M. Biot ajoutait Les douze mois se trouvent ainsi crits sur des monuments cpii remontent plus de 22 sicles avant l're chrtienne. Quant aux jours pagomnes, M. Champollion n'en a pas jusqu'ici d'exemples qui dpassent le XIV e ou le XV e sicle, ce qui ne prouve pas que leur usage ne puisse tre beaucoup plus ancien. La simple mention, dans un texte trs ancien ne prouverait rien d'ailleurs, pour Vanne civile, puisqu'ils existaient
fixe, et
que
les
les
mmes
notations.
97
tire
par M. Brugsch
de certains Apis, on a
le
graveur
du calendrier
civil.
table
du papyrus.
:
Le
la
il
signifie
du partage (renouvellement) de
pu
l'anne.
Ce
n'est
s'oprait ainsi la
annes. Mais
le
de
l'interprter ainsi.
La correspondance de
signifie
ce groupe avec
c'est
lever
qu'une chose,
que
le
et
Le nom de
Te/i,
ensuite,
nom
du 9 Msori.
le
Ds que
groupe de
la fte est
reconnu
clair.
jusqu'
ce
que l'anne
arrive au 9 Msori, on
en Thot de l'anne
(ou fixe,) ce qui est parfaitement vrai, les mois des deux annes ayant galement
30
jours.
La
on
est
en Paophi de l'anne
la fin
e
fixe
donc
il
n'y a
pas d'pagomne
de
celle-ci.
Autre-
et
non au 9 e jour du
Thot
civile,
civil.
est
la dernire ligne,
on
le
phnomne hliaque
le
nom
de la seconde colonne;
les
clients
posthumes du docteur gyptien sont donc pourvus d'un almanach perptuel pour l'application
de ses prescriptions mdicales. Mais
le cycle
sothiaque employ
ici
de celui
est la
:
dure?
ou l'anne
fixe tait dj
Deux hypothses
ou
l'on croyait alors
se
prsentent
de 365 jours
et
un
quart,
Nous
avons vu que
pas
le
la
droit
texte
existant d'une
celle qu'ont
et
employe tous
dernire moiti
Si,
du
XVI e
jours,
sicle.
en
effet,
comme anne
fixe
ou sothiaque
sera de
entre celle-ci
et
l'anne vague de
360 jours
Or, 5
73
= 365.
le
Donc
le
termes 73 annes
calation.
civiles
72 annes sacres,
jamais
1
er
intercivil,
Mais,
s'il
en est
ainsi,
:
Thot sacr ne
au 9 piphi
1,
ni
il
6,
11,
16,
21,
Car
il
ne
s'agit
98
Observations
pas
ici
la
marche normale du
lever
nieniphite
apparent,
la
civil et
du calendrier sacr ne
au
l'avance.
Qu'arrivera-t-il,
et
contraire,
un
calendriers
on y trouvera qu'
et,
la
59
anne du cycle
aura
lieu le
5 Epiphi,
la
60 e
le
10.
Non
le
Nous avons
e
vu, en
effet,
que
les
annes de 365
et
intercalation pour
la
un
hot de
la
69 anne
'.
Pour que
concordance
er
c'est--dire
civile,
pour que
il
le
er
Thot de
celle-ci
69
anne sothiaque
ft le 1
Thot
de
la
70
anne
suffirait
que
plus
en 69 ans,
autrement
dit qu'elle et
supprim
trois fois
et
on a peine
croire qu'ils n'aient pas eu l'ide d'un procd de raccordement aussi simple que celui-l.
le
et
69 du cycle, choisissant
national,
ainsi
comme
sacr
et
comme
ainsi qu'on le
voit
pour
le le
titre
de moins,
lieu,
non pas
le
comme dans
simple,
l'an
si
on
laissait,
cette poque,
le
premier Thot
fixe
de
cette
point de dpart
du mouvedeux
les
70 premires annes
l'an
civiles
du
cycle, et la
marche
relative des
mme,
59 de
cette
nouvelle priode
(qu'on
un
amnera
le
3.
Le
fait
indiqu dans notre texte se ralisera donc dans la marche respective des deux calen-
360 jours
les
et
365 jours
et
un
quart,
que
le
raccordement
ait lieu
ou non
la
annes de 360
du problme. Donc
et
enfin,
et
de 365 jours
un quart
non de 365,
l'anne vague de
d'inextricables
embarras.
les
M. Martin
me
fait
est difficile
4X 17 Une avance de 21 jours 1) On peut arriver directement ce rsultat, en observant que 68 e en quatre ans, ce donnera donc une de 357 jours en 68 ans, et, de la premire la 69 anne du cycle, e er Thot fixe aura t transport du premier au 358 jour de l'anne, c'est--dire au 28 Msori. le 1 2) Les oprations cadastrales d'Edfou, retraces sous les derniers Ptolmes, montrent, cet gard, une obstination presque incroyable de routine grossire. 3) Il faut observer, en effet, que 199 tant un multiple de 4 augment de 3, il n'y aura pas dans la srie des annes fixes une anne bissextile en excdant; par consquant le quantime devra tre accru de 4 et non pas de 5.
-
99
qu'ils
savaient
n'tre
pas
l'histoire
mme
religieuse des
la
VI e
et la
XII e
'
dynastie.
Ne
de
la naissance d'Osiris
du
moins on admet
civile;
qu'il
y a eu un point de dpart
pas de 365 jours
commun
quand
Mais,
la
la notice
a t rdige,
le
calcul de
retour.
date absolue fond sur la priode sothiaque des temps classiques, disparat sans
Peut-on
lui
en substituer un autre?
Non
que
la rduction
de
trois
Mais ne pourrait-on
1460
ans, soit
de
l'an
1322,
soit
de
l'an
2782?
M. Biot a
des pagomnes doit avoir eu pour objet de rtablir un accord entre l'anne civile et l'anne
sothiaque,
et
il
en conclut qu'elle a eu
lieu
Au moment
il
il
lisait
en 1831,
admettait
que
les
;
comme
suffisamment
savants,
scienti-
exacte
il
quand
il
rdigeait ses
beaux
articles
du Journal des
fiques,
Mais admettons
ont t introduits
pagomnes
que
l'an
civils
l'on veut,
2782
ait
Au
ment ne prouve
ni
mme
n'induit
produite au
le fait
moment
aurait eu lieu,
trois fois le
30 Msori\
comme nous
l'avons suppos,
chaque 60
pour
Si
anne remplissant
la condition
du lever sothiaque
l'histoire
choisir,
la date
au contraire, on admet
n'est
s'agit
de la 199 e anne
l'incertitude
pas moindre,
parcourir, dans ce systme, pour le retour en concidence, rend tout--fait inadmissible l'hypo-
La
deux Thot
de 69 ans,
il
faudrait multiplier
que
la
diffrence fut
amene 360
er
que
le
er
Thot sacr
le
Thot
69
120
8280.
Ce
serait
donc un cycle de
1)
Ceci nie parat d'autant moins inadmissible que le caractre anthropomorphique de ce personnage,
les
pagomnes taient
les
au temps de
la
IV e
dynastie.
13*
00
Observations
ans, dont on introduirait la supposition contraire toutes les
S280
sans
donnes historiques;
et cela,
mme
N'oublions pas d'ailleurs que l'on n'a pu signaler nulle part une diffrence quelconque
de notation entre
qu'il
les
mois de l'anne
fixe et
les
'
il
est plus
que probable
en a toujours t de
mme
pour
pagomnes.
le
Des
inscriptions
mentionnant une
de
la
les
pagomnes
en usages quand
qu'il sera
elles
ont t rdiges. C'est l une remarque que l'on n'a pas toujours faite et
important
de 365 jours
et
un quart
avec l'anne
Il
de 365 jours.
du papyrus Ebers
la date absolue
(fin
du temps
il
fut
rdig.
Mais de
la
du quatrime
quand
il
datait
Mens de
l'an
3555 avant
le
soit
3563 avant
la con-
Manthon,
ou l'auteur auquel
il
avait
emprunt ce
total
2
,
n'avait-il
celui qui vient de dsorienter l'Europe, c'est--dire par une date astronomique tmrairement
rapporte la marche du cycle sothiaque des temps classiques.
Nous ne savons, en
effet,
pas plus que nous ne saurions comment tenir compte de ceux-ci, en prsence de la discor-
les
si
ou
si,
a additionn
un
petit
nombre de
chiffres,
le
en remontant
astronomique ou prtendue
l'tat
telle.
Loin de rsoudre
le
pro-
blme chronologique,
rendre
y a dix
ans.
:
reste
si
brusque variation
a-t-il
du
comment
t repro-
XVIIIe dynastie?
Mais, quand ce
Le dplacement, dans
phnomne astronomique
on devra toujours
la ncessit
du mdicament dont
sera,
Bien plus
dans ce
qu'il
cas,
l'et
prochaine que
le
rdacteur du papyrus
et fallu deux sicles
ne
pas
demi pour
il
faire retarder
dress,
conservait son
tel
utilit,
quelque ft
le
cycle en usage.
Le
copiste a
donc d
le
conserver
qu'il
tait.
Le dplacement du
il
reprsentait
fixe
de
1)
2)
Voir
en note dans
le
premier paragraphe.
101
l'anne solaire,
son recul d'un mois devait toujours correspondre une variation d'un mois
dans
la
mme
aprs
l'intro-
comme au
TABLEAU
DE LA MARCHE DU PREMIER ThOT SOTHIAQTJE DANS
I
e e
e
l'
anne
fixe 1
er
Thot,
anne vague
Thot
4
5
6
7
e e
10
11
12
13
14
15
e
e
16
17
e
e
18 19
20
21
22 23
24 e
25 e 26 e
27
e
28 29
e
e
30
31
e
e
32
33 e
102
35
36
37
e e
e
38 39
40 e
41
e
42 e
43
e
44e
45 e
46 e
47
48 e 49 e
50
51
52 e
53 e
54 e 55 e
56 e
57 e
'58 e
59 e 60 e
61 e
62 e
63
64 e
65 e
66"
67 e
6%
69 a
70
Ce mmoire
Il
est antrieur
le
nous a paru
utile
de
le
Italie.
103
EAPPOET A
MINISTRE
IDE
M.
JULES FEEEY
L'INSTRUCTION PUBLIQUE
ITALIE.
UNE MISSION EN
Suite.)
ces
me
sont parvenus au
cours de l'impression trop tard pour que je pusse les insrer leur place:
C.
(1
WAA^
*$
r>
f
a
ri
c^J
cr-zi l
a dj t publi par M.
JHH
l'isc,
dont
l'un
les
:
tome
er
de ce Recueil. Runis
ils
forment
deux
\
i
tiers iS>H
-f)
d'un bas
aaaaaa o
tt
relief,
o
<
en forme de momie se
deux scnes par un grand T surmont d'un jQ. A gauche a g tient debout adoss au ] et devant lui on
bouteille avec des restes de lgende
aperoit
r\
AAAAAA
^r\
syi
Entre
les
deux,
les
deux cartouches
et
droite
]ni^3^o8<='
XI
devant
lui,
le
bras tendu
en adoration
g.
:
2
|
ftSi
.
Entre
(
\
les
deux, les
les
deux prcdents
M !JpzO
et
[j
'^"^^Tjl
CI.
brise
du Muse de Turin,
restes de lgende
ggjj ^ J_
plus haut (n os
^
j
J [(]]
i)
LXVIII
[^ ^j LXXI).
^.
CIL
A
I
de Thbes, en
la possession
de M. Wilbour.
lui
|
gauche.
9
g
/
>
^==
le
Il
y a dj dans
'^Ip ma liste
I
P^ente ^ Devant lui, le nom de son pre M T \^mjm(\i LXXI) un Houi-nofri rien ne me permet de dcider si c'est
:
vraiment
mme que
celui
de
la stle
Wilbour.
et
CIIL
fait
Un
que
j'ai
transporter au
.q n
]QI&:
oni]
di
vraies
AAAAAA
AAAAAA AAAAAA AAAAAA
r*l
m
:
|
r^
.<=
D]
AAAAAA
^n
^U- \T[
F ]
-ii-\
/ji^v:
^tQirj
AAAAAA
D
AAAAAA
3=
\>
^"UM^S^QIOT
104
C1V.
Italie.
*#
um ^^
Dans
Grande
II
e
statuette
eu bois du Muse de
19
a.
le
dos,
JA
000
le
<|x
" V*-"-
v\f]
soi
,.
ni AAAAAA AAAAAA
il
[j^lj^J
Sur
devant du tablier
la
formule ordinaire
ll^TT'lR^C j
femme
dessine au trait
11
|
Sur Sur
le ct
le
gauche, une
\\\\
L n^Jlfl ^^^ v\
ft
1'
lisible
Sur
'
l'paule
gauche
le
cartouche
V
AAAAAA
"
n U
] J\
et sur
l'paule droite
n^aSC
d'Ammon
A,
A,
AAAAAA
^ S
V^r^bv
pour
^==3 Vy
?
<>
__
^rlj. Sur
le pidestal,
double proseynme
droite
^/jE^/i- :-^yj
im
r
, nuche
pom
^jgjj^j
du mme ouvrage, n
18.
lotus,
CV.
Il
Le second personnage
deux maius devant
le
J^Lq
t]
porte
lui
une norme
fleur
de
coiffe
du disque. Dans
*
dos,
AAAAA
AAAAA
JA
^^l m
I.
] )\X<c>
<\
.j"0
I
V Sur
le
ID 9
]&
^4
ct une figure de
femme
trace au trait
^H"
^^
;<==
^ J) H
Le
(1
mutil
MJ
derrire
f
(]
dtruite droite
= ^ 3 ^ g 3 H g Q| g,
;
fin
:
^
i
j-"**
A
Q<
:n
AAAAAA
y
'
<~s
A ^
-ut
M
- *
l"~l [T
9 /%%%!%%
00(
^ ^ Jj AAAAAA
fl
'
fO] et-d
O Q
du
LXXV1I.
cvi.
=t^
:
I
j
|.
de Dr-el-Bahar
CVII.
-^
r1 AAAAAA
^^-
Q
vfo.
N 43 w de
'
la
Bibliothque nationale
Ledrain, Les
monuments gyptiens de
cintre
la Bibliothque nationale,
le
pi.
XXXIII).
A
Stle en calcaire.
Dans
le
r^wSw'^iP:. Au-dessous,
dfunt
\
assis,
et respirant
une
<\
CZ3
AAAAAA
O f$\ &
lui.
et au-dessus,
ia:
galement en colonnes
verticales
_nSrtir
liste est loin
AAAAA AAAAAA
AAAAA
:
l=i
rj|]
AAAAAA
La
d'tre complte
y a
d'ailleurs toute
une
srie
de monuments
qui, bien
Italie.
105
:mx
cette
les
titres
des Sotmou-oshou,
me
le
paraissent se
rapporter
J'ai
les
n os 121,
141,
306,
du Muse de Turin,
43''*
de
la
Bibliothque
nglig d'tudier pour cette raison, bien qu'on en trouve des spcimens dans presque tous les
Muses de l'Europe.
en costume
Ils
mme
fleur,
reprsentation
gauche, un
homme
un
fauteuil, et tenant
une
Deux personnages
chacun une
fleur,
;
droite
rj
ij
g, gauche
j^5j*
noms peu
lisibles.
IL
et la
Dans
le
cintre
AA/VW\
lgende
III.
Dans
le
cintre
%$Mk entre
les
deux
Dans
le
champ,
le
personnage
et au-dessus,
en lignes verticales,
Offrande
Mirisokhit.
fi
I
Stle
en calcaire
deux hommes
i I
et
debout devant
la table d'offrandes.
^=*
AA/WV\
M
1
I
_/
O
I
WVV
"B!
".
AA^AAA
Y-J
<^
>
MAAM
\-l A/WW\
ri
"si
/VAAAAA
_/ J
W
I
/VAAAAA
Le premier
des
hommes
graver pour
lui seul
:
une
le
stle
Muse de Cannes
(Lettre,
H,
Vitrine 5)
dans
deux anneaux,
et au-
:
|
V.
cales:
,
Le personnage
i
Vk
^
de
D Q
1
.
iM
^^
,3\l7&4/
(3.
'
'1 j I I
^3
VI. ordinaire
- Stle
droite
le
personnage
Je laisse d'autres
diffrents
le soin
les
muses de l'Europe.
est
La
prtexte de banalit,
une
sorte d'ex-voto,
par
les
on
adresse d'ordinaire
prires des
stles.
J'ai
dj expos souvent les ides que l'tude des monuments m'a suggres au sujet
gyptienne.
ciel
de l'me
gloire
Le Khou en
.
est
la
partie igne,
le
ici
lumineux; on
le
lui souhaitait
la
au
'^h,
JJ
auprs de R,
j
et
je prends
mot
gloire
dans
le
sens thologique,
14
10G
mais
Italie.
il
Il
lui
fallait
tre
assurer
le
bonheur
et
la subsistance
dans
l'autre
vie,
:
et
du
viatique,
(|
,
l'autre
monde
de
de
^^
et
Khou <^> Khou instruit et de '^* Q e de la XI dynastie. C'est au Khou instruit que
cette qualification
:
proscynme de nos
le
P
/
stles,
avait
amen
[1
l
les
thologiens
s'agit,
du
mettre devant
<^>
,
-<
u3/>KJ)W
?r^/
nom du dfunt un o @ h
i
, du
c'est
(3
J A5<
:
du ^
la _Hi*v&
f\
q
i
qu'il
^
!
fcf\,
en d'autres termes, du
Ea nomm
identifi ici
Khami, du K
au
soleil,
Le dfunt
le
est
comme
dans
l'est
.
Osiris
C'est
l'ide
terme de
'^^
se continue
de
au dfunt glorieux
et instruit, resplendissant et
omniscient
comme
sous la
le soleil,
que s'adresse
le
proscynme de nos
rois,
stles.
L'identification
avec R, qu'on
croit avoir t
tait
XIX e
XX
tt.
L'expression cm
Khou
instruit
du R
devait
mme
Le
stles la prsentent
double d'autres
plus souvent
on met devant
^s
3,
instruit
la locution
soleil,
au double de ...
La
du
lumineux
du
positif, aurait,
comme beaucoup de
Il
rj
traduc-
tions littrales,
si l'on
en
serait
de mme,
individu
traduisait
J\ le
mme
Au temps o
|_J
tait
devenu,
comme Hincks
dfunt.
l'a fait
une
sorte
de pronom funraire,
rj
Jj\
quivalait notre
mot
En
ralit,
mme
formule
plus
d'autre
objet que
d'indiquer
compltement
la
condition
de
mort et de mort
Sans relever
montre
la chute
les variantes
de langue
comme
(l
et
(j
au fminin, o
la
le texte
nous
de
<=>
310
ds la
XX
dynastie,
je relverai
forme fminine
l'ide
jwj
sur la stle n
(n IV, p.
la mort.
105 de
la liste) qui
montre que
de sexe
par
les
persistait
dans
l'ide
:
de l'me aprs
je
l'ai
Le
fait tait
formules
magiques
Une
J.
stle
de
la collection
Belmore
porter;
mais
j'ai
reconnu que
monument
du pronom fminin de
:
la seconde personne.
de sexe fminin
la
Sur
stle n
:
et d'origine thbaine,
fort soign
de style
droite,
Osiris
momie
est
debout, gauche, le personnage debout galement en adoration, entre les deux, sous le
^^y,
lgende
Italie.
107
Elle
provient
dynastie.
de
la ncropole
de Thinis, dans
les
XX
,u,e
auche
:
i
n JL h
titre
(j|[|
;
il A
^
i
lift
1U s=s
pM
la
" izarrei ie
3.
'
graphique,
le
T
en face de
est divis
en deux
colonnes 2 et
et le
A.
main, devant
sistre
devant
lui
:
,
JjJ
.,
lui,
Mal
i
'
w^ M
les
^^
* #
figures dessines
l'encre rouge.
femelle,
'
ni
sur
At /
|
''
'
l'histoire
Ci*
^^
des morts.
La
srie
Nous avons vu
titres
i.
Il si
synonymes ou bien
que
cr^i
est
elles
je crois pour
ma
part
et
employ de prfrence
loin, et
dans l'usage
civil,
je
me
bornerai
les
si
les
personnages que
stles
mention Rattachs
que
les
papyrus du
soit
Quel que
les
civils
le
culte des morts, surtout celui des rois, exigeait l'entretien d'un personnel
nombreux.
Le
roi
le roi
ordres de fonctionnaires
1
le
tombeau,
mme
et
les
la
chapelle funraire
temple qui
lui
tait
attach,
les
maisons d'habitations
la subsistance
du personnel.
3 Les fonctionnaires attachs la personne et
au
culte
du mort.
rtablir
les
le
moyen de
diffrents degrs
La premire
MM.
n
/
Lieblein
Chabas, Pleyte
et
Rossi.
mme
grade p=^ii
11
1 i i
,wwsaUi
iJ^!l
il
%\
manuvres,
<=>
et
semblent rpondre un
de
9 E
et
dont
les
chefs
avaient la qualit de
y
7
^^.
<=z>
J'ai
rang
les
titre
leur place
14*
108
alphabtique dans
Un
:
seul
^U
de
:
^\
~
in
'
de
v-
la
liste
des Sotmou")
c'est
la
forme complte du
titre
monument du Campo-Santo
de
de Pise.
Deux
et celui
titres
me
.
de J?Z*
celui
*.
ailleurs:
celui
de (<U
demande quelques
signifiait
Un
Florence prouve
qu'il
que
le r-*-.
ou
_q-^ n'y est qu'une variante de la denteline "=o=> du sculpteur. Le Muse de Leyde possde
et
dont
le
titre
est
crit
flfe
^D
XVI).
les
2
classes.
Parmi
de
la
%\
I
de diffrentes
y
1=1
'j
wx\
plus
r
le
Upi^jJEI
Vv nr
nissent
ou
jU ^37 f\
Hii M
/=p
ri
c*
}
la variante
^o
(cfr.
XXVI
de
la liste des
Sotmou).
sortes
:
f
I
^ AAAAW
W
C L
\\
I
les
monuments que
fin.
leur compte.
disque solaire
:
i
Stle n 80.
la
Calcaire
Dans
le cintre, le
ail,
et,
sous
ci 2
7
v>
droite,
J^\ avec
l'aile ^
de
(1
yvfftl llmT
:
i
W^
il
coiffs
Q,
assis dos
dos, droite
r|
J)
^^ T J
:
devant
lui,
eynme
\J
f\
ilKlivi<Ul
<i
C\
ui verse
t\
^ |l
^Sffltlf
!^
et
gaU be =
I
lme
libation,
j
]^^ JI^'jHUjL
1
(J
@ J *^_ r-w^
|
AVWWS
JA
(A
WA
^M^
^^
r]
*=3!
Le deuxime
registre reprsente
gauche
le
prtre
Ounnofri
et sa
femme
(Z-L
assis
et,
J)
~^* ~~^V^
AvW\AA
_CE\?
fils
I I
^s
AAAAM
A O <
> ^
J
I
I
^
r
-e>
I I
Ci tl \_J_
eux, leur
debout, vtu en
^
, |
i I
U
1
LJ
U u *Wj
11
t=
~-n,
devant
i
avec
la
peau de panthre,
_ffi^l
JJ
et versant la libation
ili
J^ ^==f
Ci
A^WV
&
I
10
AAA^AA
J
L
'
ISOOO www
^
C
A/wwv\
t_
-J *
OO
^
*
ICi
MAAW
^1
"j
-J
'
i^ U
i
-S>
i I
A/WV\A _/Ij
Kanakht
est assis
i
i
v^^=y^^^^^^^^~
"Vo
|
Adr ite
|J
//
'
Ci
rj
J)%^jl^
"
oi
&]
leur
^=^
i
^
^V
k
xy
*
CTZL
,
^^\j
aa
fi
TL
(sic)
Y
(1
7
i
^
rj
?l^=5
^)
8
i
fils
AAAAA
4 fK
I I
^^ ^^^ n* ^^
111 I
JJ 2Ll
I
1k \^ ^fca ^^ S
^
^^
i
Ci
-<2>-
^Q_ J g
*= 21 i=e> Q
|
kfi
n
wi et ^C7 "*
i
I 1
/
1
f)
AAAAAA AAAAAA V.
^=6 *0
lu AAA/^A
I
WAAAA
%3
Rapport sur une mission en
Sur
costume,
lui
Italie.
109
le
troisime registre,
J-s
Ounnofm
et le
la fleur *-0
la
main
les
aaaaaa 7 Ajt)f 1 ar (lel)0Ut en rand AAAAAA O 11 -si AAAAAA JJ 21 f<0, reoit l'hommage de ses enfants. Le premier miroir
i
^>
offre
deux
jets l'enveloppent
(]>/
%^
";::=:;:'0
i
Vif
et re cite
3
la
^^aaaaaa^^^X*
la
mme
crmonie
et la
mme
rois,
la purin-
mmes
^~tC AAAAAA
qui
ici
ne sont
la prire.
*>--
Le second
I
fils
C\
J^ft j[
I
comme
5
1
A?
AAAAAA
3
|
l'indique la lgende
,
AAAAAA
(')
f >
<c
un plateau d'offrandes
et
Al
i
i
w* QA ^= y^
./?
7
i
^ g) JALJ| ^"O
[ AAAAAA
(
a
|
J
f\
/
et
-9
w^
c
/-
,-,
-\~\|
h
i
ZZ^^I
t\
-il
ffi
4-
ft
"j?
<2.
Y 55"
.
S
,.-11
"H
f)
1
_=j
aaaaaa
v.
'
f)
_
(1 (I
i
Ci
^j
La premire
fille
apporte
une
%x.
toffe
la
\j
seconde
une
^ HZ
ci 2
tt^th
oie
S^
2
!
la
trois les
J ; tandis que la
'
seconde porte
tiges
et
^0^7
et
t/
est
^^
3
\
~=5^Y> P
(1
Jl-
Une
rD
une
fleur,
nomme
'
'
Au
Ci
quatrime
Ci
registre
rj
J]
\\
^
2
-0
:
Ti
3^i
r^^i
.[W]
11
AAAAAA AAAAAA
Qt
'.Il
^/
|
Q
l
ficj
I
il
a )1klD",ri^
HJ
I I
ik' O
A
W
Vi
f=)
f"
A
D
Ci
U'
Ci"
Ci
||!
Ci
^AAAAA /^
HO
Ci'
^ D
& X@
(3
| I
Il s'agit
comme
fl
(sut
ICi 1^
j,/|
==^S\^ IJM^
AAAAAA
.""I
21^
le
nomm
Ounnofri, dont
second
fils
Touti
tait prtre
d'AHMOs
II.
l
Stle n 59.
et
Calcaire.
lui,
Dans
le
cintre
Amnophis
er
i
^~^
fo
'
AAAAAA C^
=%
'
Li J\
devant
droite,
un personnage qui
4
offre le f",
Ji
avec
la
lgende
registre,
f*
^jV^:.
Au
c.
second
un
hymne en
A Q
(sic)
Al'
i i i
110
Italie.
N&
1
AA/V\W
"
\\
fricj
*L,=_
A
G
m
1
w o5 A /WW\A
T
,
^fes
B ^
A\/\AAA
AvWWV
/WW\A
11
li
Ti^
AAAAAA
(>;,
AAAAAA
V^V'AA
I
^
I
(S
C==
^^
grave sur
la
III.
-
II!
Zl
la
fin
de l'inscription est
Stle n
si
est si
malheureusement
dtrior et a t
attribution.
L-
On y
^zj
le
|
distingue,
et
au milieu,
et
la
foW( m
er
debout
recevrant l'offrande de
AAAAAA
bien sr que
anonyme
du
tait le
sacerdoce d'Amnophis
Sur
le
montant de droite
lintel,
IV.
Groupe de deux
Orcurti, Mon.
Civili,
n 23;
LlEBLEIN,
N 607.
et sa
Un homme
les
femme
assis cte
cte
le portrait
d'Amenhotpou
jji
et
de Nofritari.
et
Au dos, droite,
O'W
gauche,
|
--^
[
JA
ri
J\ (\pP\ ft^e^ 8
OX (a
^\
3
es
00
js
|~~^~~]
Vf-
ftg
@ Qf
f^O
<=>
n
I
g^f]
AAAAAA
AAAAW
<=>
.0
>-
Sur
le
devant
W
AA/WV\
(T)
"
=a J
le
/Mft
^^ ^
les
et cette inscription se
termine sur
mots
Sur
le
devant du vtement de
AAAAAA
|
la
femme,
_a# iosrTj
D
Sur
e^i ^n *1
I
AAAAAA
AAAAAA
du
trne,
I
le flanc droit
a
AAAAAA
>
VJ. VAAAAA \J
.M
aAAAAAA
awaaa
u i^4
T
TEIMS^I
j
Sur
le
flanc gauche,
^ifrj^lGl
I I
fVAAAAA <^>
KMJinri
I
AAWVAij[^^^]'Q^]|
Wr'"|QiPOl
de
O
tait
J kwLjj^in
:
AAAAAA 1 AAAAAA
^> D
<2
^ \l
Le T
ailleurs le
d'Amenhotep
dj connu
je
ne
me
rappelle
^^
Jj
la reine Nofritari.
Italie.
111
Petit
c'est
1
stle plus
"
La
sparation entre ces trois catgories de titres est loin d'tre absolue. J'ai dj signal
cette
au courant de
des
titres
titres
ordinaires,
tantt
se rattachant
au
ri
Le monument que
j'ai
rapport de Thbes
(v.
plus
donne mieux
cela
est
encore.
La
dans notre
liste;
Mais au
lieu
de
L
ou de
11
I
sacerdoce d'Amnophis.
taient bien des titres
La
ki<=
IJ
I
ils
1_
_l
dJ
<
particuliers
au
culte
de ce prince
et
que
les titres
en
question ne se prenaient que dans de certaines circonstances mal dfinies pour nous.
J'ai
dj donn in extenso
les
sh,
et
qu'ils
nous ont
laisses,
et
etc.,
bon
style,
costume de crmonie.
(fig. 1)
:
disposition
Le haut de
jupon
:
tait garni
dans
le
qui allait se
statuettes
calotte,
mais ce dtail
est la
n'tait
pas obligatoire,
car certaines
ne
portent pas.
La perruque
dont
les tresses
commun
une
fleur
sont arrtes,
la
hauteur du
entre deux
(fig.
front,
de lotus panouie
le
front
2).
Cette calotte allait s'largissant sur les tombes et se terminait en bourse arrondie
(fig.
sur la
nuque
3)
de ces btons
(St.
n 173,
XXXIII)
l'autre (n 173,
XXXIII) une
statuette
de Phtah;
un troisime
176,
XXIX)
se termine par
une
tte
Fig.
1.
Fig. 2.
Fig. 3.
Fig. 4.
Fig. 5.
d'pervier
(fig. 5).
fait
sur l'paule,
la figure
ils
Ammon
112
tels
le
nous
les
voyons dans
les bas-reliefs
ils
dans
dans
les
(Denkm., Abth.
III, pi. 1, 2, b,
c; 173
b, c,
n os
X
le
et
XXXII). Ces
trois
monuments
or
les
.
mettent
dvy
srie
de
rois
dont
plus
J'ai
plus
liant
que
le
tombeau de ce souverain
cits
tait surtout
j'ajouterai
dans
sons la spulture, taient enterrs ou du moins avaient la chapelle de leur tombeau dans
voisinage du tombeau d'Amnophis I
et le
er
,
comme
5
le
prouvent
c
l
et les ruines
encore subsistantes
^wxS^ ^
Ahhotpou a
er
lunn^ fleurs de
roi, le roi
Noubkhrouri
Monthotpou,
que
les
roi
Soknounri,
la
le
roi
voleurs
de
ncropole
thbaine
dans
les
environs
du tombeau
localit,
d'Amnopliis; la
le
momie de
la reine
t dcouverte
,
dans cette
mme
suffit
et
sanctuaire de
Sti
er
et
Ramss II
expliquer
III,
la
1,
prsence du
2,
b,
nom
b,
dans
la liste
c;
173
Ces
autres
voisinage et de rsoudre
le
problme qui
a cru en
mme monument. On
et
que
le
parente directe,
presque la contem-
poranit, entre tous les souverains qui les ont ports, et on est all jusqu' dire ou bien que
si
Monthotpou
est le
souverain de la
le
XI e
XI e
le
et la
XVII e
dynasties
qu'il
est
laisseraient
supposer
les listes
de Manthon, ou bien
avait dans la
XVII
dynastie un
Monthotpou
mme prnom
que
l'un
des
si
Monthotpou de
la
XI
e
.
l'on
mme
due simplement
mme
localit et
mme
culte.
tombeaux
voisins
l'un
garde.
De mme
que, dans
nage runir en un
mme magasin
auxquelles
il
tait oblig
mme
rois,
les
Sotmou oshou
un
culte
commun
certains
reines et princes,
I
er
,
dont
le
tombeau ou
la
chapelle
avoisinaient le
la famille
monument d'Amnophis
de ce souverain.
Comme
la
preuve accessoire de
la
localit,
mme
e
partie de
morts.
Les souverains de
et
la
XI e ou
de
la
XIII
dynastie,
les
Pharaons secondaires de
complets
XVII
de
la
XVII F,
comme
le
2,
b,
c; 173
b,
c).
Les
la
stles
'
montrent que
et
XVI H
t.
de
la
XIX e
dynasties.
d'Ahmos
er
(Recueil,
III),
plusieurs
X;
75,
Italie.
113
74,
LXX; LXXVI;
:
48,
LXXXIII; LXXXV)
sa
femme (XIV;
6,
XXXI)
aux Thoutmos
le
(u 46,
XVII). Voici
les autres
monuments de
ces cultes
ferme
Muse de Turin
I,
lui,
Le
roi
Amnophis
er
au
1
front, le
f
la
main gauche.
Devant
lui,
cartouche,
trace a
encre noire
derrire
(n
l'encre
liste
rouge
le
}[|
Il
$r>
peut-tre
identique au
Sotmou Amenmos
VII de
la
des Sotmou).
H.
un fragment de
au
sommet pour
stle.
droite le
l
Ammon,
*
la
seconde en Mot,
de Sti
er
vieux
^ ^^
le
>l
^^ f
Oijj
i=1 ? iBI f
l'paule.
J M ^l,
ce
I=
derrire lequel
marche un haut
dignitaire portant le
1 appuy
La lgende de
ce qui
fragment du
bas-relief.
Voici
en reste
>
III.
H>&
<=>
Mz El
la
XX
dynastie.
Le tableau
i
initial
reprsente
le
(o t^J \_J
n if
lo
Til
IV.
les
Stle n
papiers
de Champollion- le -Jeune).
:
Le
cintre
I
de
la
stle est
rempli par
1
(
le
disque ail
droite
(o/W^LJ J
AT
"j
**1
et
",
<
Ns
[]
~\~\
> J
'
l<=> 1
'
j(|Sg^| gauche
gauche, sont assis
i
"]
[JljU] \
et
[Z
W\
a
W/
1
\'
( i
i
|I{
A T"
^^f/^
'
la formule d'adoration:
|'WWSA 5^Ff
|
Oe/l
\^
divin,
^^fl
^H)
H
et
^I^M^l T
eS autres
est
P rmces S(mt
le
Amnophis
pour
couple
comme
toi,
la divine pouse
....
Salut
V.
Stle n 74.
droite
] =]
Jpg [g^JJ]
1
casqu >/,
le
|
en main,
D
4
et derrire lui,
n
a
^
LJjf
OR
debout,
reoivent l'hommage de
-nn
I.
| j /vAAAAA^r^a^V AAAAAAg U A U\ O Ce Houi est probablement identique l'un des Sotmou shou de ce
,
Houi debout
c
|
^
i
Tq/W J
l
^~
_ n
iAt ^
|
,
nom
(n
LXVIII, LXIX,
LXX
de
la liste).
VI.
et,
Stle n 5.
elle,
La
debout devant
est l'adoratrice
-^=^1] II
?)
\jj
I-
Au-dessous, est un
hymne
'
114
Italie.
m
al. C'est cette dernire
11
HT
me
dame du parvis
est identique
semble que
le titre
mutil
de
la reine
la stle n
504
(cfr. p. 1 10,
n IV).
Le parvis en question
tait sans
comme semble
l'indiquer
VIL
Dans
le
dos, en
tranche du
socle,
gauche
--^S^S <=>2L
f( |JI] 7
<
>
J T*])
droite
S^^B*
GUE)
VIII.
le roi assis,
Il
Dans
le cintre 5^r
^^,
i
et au-dessous,
gauche
casqu, avec
j
la
main, et devant
lui,
la
lgende
]T
^^s>
]
*j
^^w^^
(
j
^f
reoit le
^ m.
*f
^^f
IL
foTfoy J
(j^
Le monument a
malheureusement retouch
et repeint.
On ne
trs riches
les
Muses
d'Italie
et
en particulier
le
:
Muse de Turin
soient
les
le croit
sur
voici
d'attribuer
sans hsitation aux temps qui ont prcd l'invasion des Hyksos.
I.
Grande
stle
carre
(n
2)
de granit rose,
la
VI
*s
J\
^
et
u
3}
_H^
Il
dcrm o f
AAAAAA A,
Ljl
)N.
j^
AAA/W\
S
pour dterminatif de ce
>z^l
i:
nom
le
person
nage lui-mme
debout,
comme
h
o
c'est
,
Sur
l'autre
montant
droite, au-dessous
'
de
l'initiale
la lgende,
^^^ J?
]
^
'
25'" l^'fl}^ J H]
\v\ ii^-c^AAJf
fi
<rr>
v ^-^
es
<
X<=>>
avec
m me
A
nO pour dterminatif.
IJ5
Le second encadrement
droite,
#
Au-dessus de
la porte, le tableau ordinaire
(sic)
owo^
"m
H^Hq^
Rapport sur une mission en
reprsentant
fi
Italie.
115
Nakht
;
assis
et au-dessus,
en une seule
la
ligne,
1^11^1
\
fewlw
Av^t^-^
/wvws
^,
lgende M 'jr
1
ft
^^J^Wlu'TMLLrs
Pharaon,
les
auche sous
'
la
lgeude
I^JLIIIT
Il
tait
rle.
chef de la maison de
Moi,
dit-il, j'ai
qu'il
joua un certain
dirig
travaux de tous
mon
Sa Majest.
en forme de porte, style de
la
IL
Grande
stle carre
de
la
Brera Milan,
taille
VI
dynastie.
ri
^V-j
^*
l^^Ai
fl
\ ^\
droite
et
gauche, sur
les
montants deux
inscriptions verticales,
gauche
du dfunt.
le
personnage
assis
nom
Sur
le linteau
WSi>1Hj5'
* gauche,
III.
3f1<]>^T w''lC J
le cintre,
^rn&.l>4> CJ
Stle cintre de Turin
assis
l'inscription
(n 167),
en calcaire. Dans
et au-dessus,
JT^Q^S- A
gauche,
un homme
+ ol|^
(_j
continue dans
un second
registre
en
trois
lignes
horizontales,
/VWvAA
AAAAAA
AAAAAA
IV.
de
la stle C,
15 du Louvre,
XI e
dynastie. L'inscription
le cintre
]}
q D
fi
ft
U AA^A
^S f\ ^f/W^J^
f
1 I
?35e r^ \Ji
1
11G
Italie.
AA/WNA
6
I
^irB^jF?
'
l"""^
'
o ^
-.'..- .'
K'kkfT^fiTtWTstsiik^ii
C
|
D D
<?
s u
^Z^5
fJff04~M^^^^!iiTlfE>X^
^A
>
Il
dit
(Abou)
que je
me
suis
fait
Nome
Thinite,
Abydos,
la
la
petite
AA/VAAA
ncropole auprs
de
ncropole
*^ ^
qui
les
dpend de
l'escalier
barbares, qui coute la parole des mortels sur la Terre de passage, qui donne les offrandes,
est
et ce qui
pas encore,
est
le
devant
[lui]
Hanhan
de ceux
[suzerain]
des dieux
le
grand dominateur du
le
le
roi
qui sont
Afin d'tre parmi ses serviteurs bienheureux, j'ai t le Chef du mystre dans
bon Occident a
dit
Va
en paix, esprit
pntre en
all
momie
bouche parmi
les vivants,
toute
paix,
en
muni de
si
tes
biens
vivants
sur
aimez la vie
de pains
et
et
morts,
terre,
dites
Milliers
de boissons au bien-
de Montou, de Phtah,
un tableau
registre
divis en registres.
A
c*
gauche
le
dfunt et sa
femme
terre
9_**_9tf9i>909AU A * A trC
sa
i
i
^
fleur,
XX X
,
rs
Xi
lUS"*
;<=ik=^=o..
pieds
^Ipt^
rvJ\
Italie.
117
r\
~$>
?
o
S
1
o o o
~M
C7
^
!
4*
9
5
D
(1
>
"3P
lA
AI
9 ^
^^^
S,
A<=>W^A
D
D
o
II
1T1
S
Devant
oie,
V
membres de
!
II
le dfunt,
r t^;
la famille apportent
chacun une
o D
6
"V
La
2
;
<q^
une femme
.
main
et
une bourse de
l'autre,
-fil
1
Le
reste
de
la famille est
guid par
(i
R^^ |
4 la
\^==^>
T* (fj/
<l
ue suivent,
"^P'I^^A^,
le
Uh,
Sj^_
le
%,
des figures, 6
ra a
3
_^>
J^^
ft^^T
vase, 7 la
p0rtant
un grand
9
<=>
(S)
et
8<^\ (j^
If
^P^G^
11
portant de
la viande,
10
vi
IV.
lui,
Sur
le
en
P4J%i
|
P^^" B f^
^^aC'osI
Xir d y nastie
V.
L'inscription
commence
a^
"
i O i ?
ai
MJojl
A^&
i i
i
118
<c^
Italie.
o a
lD
o Q
"Q,
i
iryku^ m
*>
8s
(gl
E&
QIUk~Jk
A
.
\pj(4
lu
^
C^D.
M r^-^wn
J^5
ra
,
iff
CZZ)
\,
'J%
S.
Proscynine, Osiris etc.
et
.
et
de
volailles,
milliers
de parfums
et
d'toffes,
milliers
de toutes
fromage,
du
petit-lait,
du
du
des bufs
sacrifis,
de
l'encens brl
sur la flamme,
flot
(litt.
(litt.
quantit de
provisions, de
la
morceaux de
du temple
le
dont les
ciel,
Khous aiment
la
se nourrir,
momie
parfaite,
Khou pour
bienheureux
puisse-t-il traverser le
firmament, marcher
sortir
la
au
ciel,
aller
avec
suivants,
matres d'offrandes,
:
manuvre dans
le
barque Osirienne,
le
et s'entendre dire
Va en
d' Abydos,
bienheureux,
prophte
Les
trois
stle.
L'espace qu'elles rservent sur la droite est rempli par un registre renfermant
trois person-
nages
trois
~^
9o
le
3"
P*%,
et
toutes les
debout
Au-dessous, dans un second registre,
^^ ^
s
l'oie,
debout,
gauche,
*^r
fj
'
JJilU
"*-
un pigeon.
deux devant une
Dans un dernier
table d'offrandes.
registre,
>
Devant eux,
^ ^prsente
du Louvre, o
l'encens
&.
a
est
Le monument
AAAAAA
11
figure
soit
un a jN
diffrent
la
de
celui-ci.
e
.
Il
faut
donc
le
XI e
dynastie,
au commencement de
XII
119
Un
=$3.
'
jj
1^
y>\ l
I l
v::z:::;7
\
^^
TiA
O't>0c=3ii
s=
D ca
^^
lA
r
c=Q<=>
"Il
l
in
droite,
D i
..
f\
=>1J|4^ AAAAAA
V
.
debout,
&K7,iJ^Qir^i^ ^^m^
1-ffl.l^.AVJw^
>
&
i
Dans
=
le
second
registre,
-?;
D*
ci
i
i_
=\
i
i*
rn#
wO
7
j^f
2
I
derrire
>
deb ut
et
faisaiit
ie
1*,
un
r,
,
fiis
!
M JLTIIIMT A
aaa/sAA r\
AWWVv
LJ
XIF
dynastie.
VIII.
UT
*wj i D
2
e
EU
registre.
e
fe*
MA
n AMAM
assis
3
la table d'offrande
Le dfunt
devant
XII
IX.
ou XIII e dynastie.
lw rentre-
^AV!V -m^iu
1
'
"
Jh
*aaaaa
il
f
fP
-C2>AAAA,*A
A
@Y|||
AAAAAA
AAAAAA ^
AA
h
lAAA
/i
JfU
_F^I
;_LA^
f^v;
r^^i III
f"
1
i/A
aaaaaa
v\
^ a^ w^.
et
r,>UMffiis
la mort,
AAAAAA^
LJ
la
vivants sur terre, tout prtre qui passez devant cette stle,
tre
si
vous aimez
la vie
dans
la faveur
de Phtahsortiront
Nofriho, avoir
les souffles
moment o
vos biens
(c'est--dire
errtt f
t***- K '6eu+.
faites
un Souten-hotpou-ti Anubis
La
famille est
donne deux
fois
une premire
fois
comme
bien
82, n 251),
une seconde
fois
comme
reprsente
et je crains
sur la stle de Turin (p. 180, n 546). Je n'ai pas retrouv la stle
qu'il
du Louvre
n'y
ait
toutefois
il
y et deux monu-
ments du
X.
1
er
mme
registre.
gauche,
:
i
le
[1
droite,
un hymne en
i
I
A q
v\
i|
w^
*==+
|
j
^37 t
^=^
.
pi AAAAAA
S^
AAAAAA
\_i-U- AAAAAA T AAAAAA
c
f
4 s
AAA/
^ n
120
2
e
Italie.
Les noms de
la famille
^^
c
(j
jR^ji
lH
H^S il
XIII 'ou
XI.
e
la
%ne
XIV e
dynastie.
arrondie au sommet.
Orcurti,
Vest.,
n 64;
Lieb-
lein, n 209.
L'inscription
commence dans
le
cintre
f
1 ^
[j^
^y
j]^
"
^ A ?V-
ce personnage
et
(|
est
assis
devant une
c^? = =
<>
evan t
lui,
sont accroupis
deux
Aux
[1
v\
3)
Au
1
assis,
gauche un
il
1 ?
A lj 1 ^fft
P^^ %*
11.
I
V
f
ligues superposes
I
deux femmes
et enfin
i
X
<WWVV
O^n^o C
il
ii.
et
<=> n
et trois
hommes
nUi^
XL
est porte
cinq hommes,
f
^^ ^^lk^T.3^1'^
j]
Ay
1, puis /www M
XII e ou XIII e
dynastie.
Stle
comme
en calcaire
(n
Lieblein,
n 501,
la stle
tant de Boulaq.
L'inscription
commence dans
le
cintre
j
^^^jj^J^^^, II^UI JT
oio^
Dans
et
le
tableau qui
suit,
au rouge.
lui,
Le dfunt
sa
est assis
nom,
et,
derrire
femme
est
debout
T^o'^J* ^S
Ils
reoivent l'offrande de
toute la famille dont les noms, tracs au rouge, paraissent avoir t retouchs en partie par
Italie.
fl
121
1
f^Jl^^ %
n AAAAAA
AAAAAA
Q '"-
<
2'
f
L^j
WAAM
Q
J
p) AAAAAA
WAAM
Cl
Cl
'
il * -^
n oc::>^
=0=
e XII e ou XIII
dynastie.
XII.
Le personnage
debout sur
la droite
de
la stle,
dans une
sorte
les
il
rp S .
OVOi
i
A*.
i!
u
du personnage, en neuf
lignes horizontales, la liste des
et au-dessous
membres de
sa famille
'CM
IUo%?
j
ffl-
XIII
ou
XIV e
dynastie.
XIII.
Dans
le cintre sous le
gauche
la
le
dfunt
assis,
droite un personau-dessus
le
-
l'offrande,
deux
table
le
d'offrandes
i
et
nom
$A
proscynme
_J
<3> J]
Gi
(jljVjf,
XIII
ou
XIV e
dynastie.
XIV.
le
deux yeux 5f^5 et un proscynme en deux lignes horizontales, qui ^"^ se termine gauche, au-dessus du mort assis devant la table d'offrandes il " A
fi
Dans
Q AAAAAA
^\
.~^=>
AA/\/w\
JZ
AAAAAA
\:
et
Q gv^ A
AAAAAA
n n
.
Devant
lui,
debout, offrant le
Suit,
o
1
AAAAAA
1
sa
femme
o n
^o>- ^s=AAAAAA
son
I.
*"
J^llbi
'
(Hc
AAAAAA
I.
rsic;,
I]
est
122
i
wvw\
aaaaaa
es
n AAAAAA
p)
AAAAAA
VJi
.on
/> G
I
JUL
tL_J
Q /WWVA
1 -9
"U!!
XIV e
XV.
dynastie.
Un
accumul dans
le cintre,
et,
au-dessous,
un proscynme en une
termine gauche,
M
le
_l^s>-
au-dessus du dfunt, en
deux
lignes verticales
2
Devant
le
Dans
AAAAAA
u>
AAAAAA
-<2>- n JO es
w
i i
c
r
^
lJ..
le
mort
les bnfices
3
-es
du proscynme
^
2
es|'
n AAAAAA
3o
Ui
'
EL v^\
es
^S>aaaaaa
3 es
n
es
|
<
WV\M
f)
AAAAAA
es
,4
AAAAAA
[J
Cp
I I
-<2=^
es
I
V_^/
/wv\aa es
^K
2
^z=^
*\
2
Dans
<S>-
AAAAAA a
c=B,
*s
aaaaaa aaaaaa
^s^z^irrwn
o
^-o
es
i-c2>-r\
J#$#$| /WAM U
9
t"^
AAAAAA
U U
^
?
^^
,
S
AAAAAA
AAAAAA ( AAAAAA 1
I
I
AAAAAA
AAAAAA
U~Ts
,;
l 1
10
AAAAAA
12 e
es
V/
C==0
^111
n
2
m ^ffi^L^rn^
Au
de
bas de
l'inscription,
^ifi^rm
le
on a
i
crit
nom
la famille
non
figurs
=0=
v\ -
O
ni
I I
es
n<=r>i
AAAAAA
>--.
y\
es
nom de
est le
mme
que
celui
2.
XIV e
dynastie.
Italie.
123
Stle de grs, eu forme de porte (n 10). Orcurti, Vest. n 32; Lieblein, n 183.
registre. Inscription
" A
id
fKs^ffh
f"v\^r^
se sparent et
?j^^^^
2 3
e
iii^^^rj oifofii^'
gauche
j
ies
%nes
,
fl
3^Vt
[1cJ|y\
jfl
*j?
&L
registre.
Deux personnages
affronts,
H
;
divise
:s^
droite
^)
(
'*&'
XII e ou XIII e
XVII.
dynastie.
Stle
en calcaire en
forme de porte
(n
9).
An
Orcurti,
Vest,
31
Lieblein, n 529.
Sur
le linteau,
""*
:
I
iffJlfnsX
Jc^d
~v^=
(J
wu
1
er
www
^j
"
registre.
gauche, Osiris
momie
tenant
le
sceptre
j,
est
Derrire
lui,
J]
|jjj|
m ^z^ T
t-a
(sic)
devant
lui,
un
personnage debout,
verticale
:
A^^Vjj jj
$ 11111
WV
'
~*
'
^<M^?
0<DOi
i
*&
ht
!
I
ni^M
petits
.v.fi'
1
AAAA/Vv
III
x
i i
<=
mi*
Dans
le
deux
personnages, un
homme
et
XIV e
me
dynastie.
la vraie
richesse
du Muse de Turin.
Je
Gazzera a publi
le
la plupart
stle
comme
la
fragment de
de
comme
habi, ont t de la part de Birch, dans les Transactions of the Society of Biblical Archaeology 16*
124
Italie.
l'objet
royaux proprement
I.
n'est
Au
gauche,
roi
lui
(^LJ]
lui
vli^^al'
:
mi
[1
(*
Bj
l'
urseu8
au
fr nt >
tient terrass
lui,
devant
,wwv>
P^,
debout devant
coiff
harpe
%$%$
IL
Fragment
Dans
la
III.
vitrine
cercueil
et
reprsentant
tranche
'
--c^jtU^
^
].
ivoire
f
|
'""""M
\\h
saus
<I
des reines de ce
VI.
nom
fait
Orcurti
(n 73).
droite
]T
(oa|l
front
ayant derrire
lui
sa
d ? 4 p A "T
par quatre
fois le salut
lit
au dieu
^^r
"Y"
la
lgende <m%
^
le stuc.
VIL
pu
Orcurti,
Vest.,
puis peinte,
J'ai
lire
sur
une
stle
plus
i
ancienne,
i
wM
cintre
$\
^^^^
n^=
Sa)'
fllll|let d'Hor-si-isi.
i
Dans
le
i^PlII^S-
ft
^
n
2
I
.
er
Devant
la triade, le
dfunt
le
rffZt
<==> Y ^-^
femme
e
assis
5r^v
registre.
A
1
gauche,
1,
dfunt et sa
le
J]
et,
devant eux,
fils
TiilV
l
droite, le
mme
couple
f
2
reoit
l'offrande d'un
autre
fils
^.
2
e
en hiratique dans
(1
'
l'original).
registre.
gauche,
le
^f !$\
famille,
juN<^A
1
<^
HT*
2
iyjma*
SE' ww'm
Italie.
125
(ici
ressort
m^Ki de
"
l'ancienne inscription)
de l'ancienne inscription]
tJ\
U"*?m^Exm
!
/WWA
_&c
U
/WNAAA
_Z1
/VWVAA
V.
/l
fc>JHK
le
s.
Proscynme
le
Osiris
etc.
pour
qu'ils
doux vent du
Nord;,
de boire dans
courant du fleuve, une spulture bonne pour aprs, un enterrement dans l'Occident excellent
au double de
l'ciiyer
(litt.
le
le
le porte-ventail
du navire de guerre,
le porte-
ventail de
Mounhikou.
VIII.
Petit
panneau de
monument
plus grand.
ir r^
o
Af
IX.
A
=t_^ 2
le
Orcurti, n 39.
i
Sous
r|
J) f
^H
1 '
\\
Q
r
r
^^ w ^IIJX
i
TfffF
est assis
avec
Ce
fic-ct
-
^^fP
';
a droite
-Ir^-T^pt '15
r5
coc et
ut
v ^ *^ e
III
devant deux
autels.
Le cartouche
d'Amnophis
/6\
est entre la
lgende d'Horus
ailes
le
et celle d'Osiris.
La phrase
droite,
e>
n
1
et,
Q
lui,
est
trace au-dessous
de chacune des
second registre,
du
disque.
est accroupi
:
>
Dans
le
personnage
devant
ri
se
^
1
(sic)
S\
Ci J
AAAAAA
<^2
,/NAAA
\/WV>A
MLDIS
!
il/
A/WAA JJ
21
I
J2T
il
cU
O 21
I
= V
V> y^V MMA
i
,
\o/
If
l
A
1
w^
O
i
i
(Sic)
it
T J/vwwv'
^z^>Jl Sii
il
Ji
jj
WAftA
i i
A
,
11V?
5
I
I
-*I
f=U) ^
Tl
D*
(sic)
A^
L
.1
i:
126
Iv
f ^IflA^
Sfl^
A @ ][P *
<f
X.
la
d'Amnophis
PI. 3,
Je
Orcurti,
Mon.
Religlosi,
Gazzera, Lettera,
p.
16 19.
3).
me
bornerai rappeler
ici
lgende de
des
titres curieux.
l^CHtTI^WAtVSGMitlTI^ililAf
XL
Un
Orcurti, Mon.
la
Civ.,
1.
personnage en costume de
7 Sur
boucle de la ceinture
PSl j,
AX^
ct, sur le
devant du jupon,
verticale.
^g P f
le
Dans
dos,
P U " ~Z\\ $
le
:
/VWAA
AA/WA
XII.
blanc.
Deux
statues
de Phtah,
la
1, 2.
Sur
la
premire, la lgende
$-\\
\hof* 1
Sur
et,
flltl
le
devant de
la
seconde
dans
le dos,
l^Ml^VCMMl" M^HH
D
I
iJl
^37 C/
0^=7if|
8 Y-
|_J recette statue porte, trace l'encre, l'inscription suivante, qui nous apprend la date de
:
la
dcouverte
1818
Dcouvert par Ji Ripaud
Sculpteur au cervice de M. Drovetti.
(sic)
monuments des
Religiosi,
consigner
ici.
Sur
le n
4,
Mon.
du Catalogue
N:
D*
AU SERVICE.
D.
(sic)
M.
Italie.
127
Mon.
Reali,
du
mme
catalogue, d* par-j-
(sic).
Plusieurs
monuments du Louvre
bon de
recueillir
XIII.
Une grande
equel a t trace
TT^f^^l^L^jUr^
XIV.
Un
tui en bois
avec
la
lgende
^^^ [oij^r^j^Q^wf^]^].
V|1
XV.
Trois petits disques en ivoire, provenant probablement d'un coffret, avec les lgendes:
ait
signal
ces petits
le
monuments provenant de
De
ordinaires.
et
de leurs successeurs
roi
immdiats
fait
Le
Amnophis
fils
III
aurait pous
de AOlKJ)- Le
de cette
du
culte national
d'Ammon,
le
culte
du disque
crois
voir.
En
premier
lieu,
Di
tait-elle
trangre?
:
monuments,
jaune
clair;
femmes gyptiennes
sur les
monuments
est le
nom
et
du nom de
La premire
monuments
figurs.
Sans
doute, Di est peinte en rose, mais elle n'est pas seule avoir cette couleur.
M. Mariette
a signal dans son Catalogue gnral des monuments d'Abydos toute une srie de stles de
l'poque d'Amnophis II et de Thoutms IV, sur lesquelles les chairs des
sont peintes en rose.
la
Il est
femmes gyptiennes
III,
les
coutume
s'tait
introduite, je
sais pourquoi,
le teint
des
femmes
mme
des hommes.
La
reine Di devait
donc sa
artistes
teinte
rose
non pas une origine trangre, mais une volont bien arrte des
contemporains.
|(j(](v|);
Le nom
ont-ils
ainsi
que
le
nom de
son pre
[1(1
^(Pfc\
et la
de sa mre
\\
s==^(l
*|\
e
trangre ?
I
(j
[1
On
la
en trouve
variante
w sous la XIII
mme
etc.),
128
Italie.
les
formes voisines
*(]"^ ]*
ce
n'est
on peut
usit
mme
le
se
pas un fminin du
h h
f\
ds
Le nom
%>
j\
"^\
est
vocaliques dont
(LiEBLEIN, U 61),
Il
11
637, 939),
77),
M^K
(LlEBLEIN.
131),
^(j^()()^
^^>(|(|
(LlEBLEIN,
228),
^>(|^
(LiEBLEIN,
11
^()^(]()
etc.),
(LlEBLEIN,
n 798),
^^>
on
Enfin, ct de
s^^kfj^X,
*=^!)(|
(Lieblein, n 308),
=^()^=f]^
(Lieblein, n 524).
Le nom
(]*aaa
peut prter,
si
l'on
mais
soleil
il
est
incontestablement de
la lune.
[1
vieille
souche gyptienne,
particularits
a toujours
signifi le disque
du
ou de
si
C'est
donc
les
du
dcider
vraiment
:
a^a
culte
d'il
^^
est
purement
gyptien
son grand-prtre a
de
^^IH/
les
qui est
le
titre
du grand-prtre de R
Hliopolis.
les
hymnes pour
hymnes
c'est
La
culte,
du disque
solaire dont
ou ne portant pas
signe de vie.
Du
reste, tout le
Panthon gyptien
est respect
etc.
par
le
Ce
d'examiner
la question
en dtail
je
me
mots quel a t
rsultat
de l'examen que
j'ai fait
purement
d'Ammon
certain est
:
la raison qui
IV
traiter
Thbes en ennemie;
le
fait
qu'il la quitta
un
culte la ville
dieu de la
ville
quoi
le
culte
d'Ammon
les
thbain fut introduit Napata et dans les Oasis. Pour ne pas donner
ville qu'il dtestait,
sa capitale
dieux de la
Amnophis IV
prit
solaire d'Hliopolis.
c'est
En rsum,
la ville
de Thbes
et
contre
tout ce
de l'Egypte
par
la
il
de ses prtres
comme
il
Thbes par
la
suprmatie de Tell-el-Amarna.
Tels sont les
monuments de Turin
qui
portent le
nom de
rois
de
la
XVIII e
dynastie.
cette
encore
j'ai
laiss
de ct (A
les statues
aux
petits objets.
suivre.)
OPPERT
(J.L
Mmoire sur
les rapports
grammaire assyrienne.
dition.
in-8.
6 fr.
LE
PAPYRUS DE NEB-QED (exemplaire hiroglyphique du Livre des Morts) reproduit, dcrit et prcd d'une introduction mythologique, par T. Devria, avec la traduction du texte
par M. Pierret. gr. in-f, 12 planches et 9 pages de texte. Le mme ouvrage avec les planches retouches au pinceau.
50 65
fr. fr.
texte et la traduction d'une stle thiopienne PIERRET (P.). indite et de divers manuscrits religieux, avec un glossaire gyptien-grec du dcret de
le
20 fr. Canope. 1 vol. in-4. Recueil d'inscriptions indites du muse gyptien du Louvre traduites et commentes. Pre50 fr. mire et deuxime parties avec table et glossaire. / re e 2 et 8 livraisons des tudes gyptologiques.) (Ces deux ouvrages forment les l Vocabulaire hiroglyphique comprenant les mots de la langue, les noms gographiques, accompagn d'un vocabulaire divins, royaux et historiques classs alphabtiquement 60 fr. franais-hiroglyphique. 1 vol. gr. in-8 publi en 10 fascicules. 7 fr. 50. Essai sur la mythologie gyptienne. 1 vol. gr. in-8.
(
POGNON
(H.).
L'inscription de Bavian,
texte,
1 vol.
traduction
gr.
et
trois appendices et
(E.).
un
glossaire.
in-8.
(Publi en 2 parties.)
Papyrus coptes. Actes et contrats des muses gyptiens de Boulaq et du REVILLOUT e er Louvre. 1 fasc. Textes et fac-simils (forme la 5 livr. des tudes gyptologiques.) 25 fr. er fascicule. (Forme la V livraison Apocryphes coptes du Nouveau testament. Textes. 1 25 fr. des tudes gyptologiques.) e e e e Chrestomathie dmotique. 1 vol. en 4 fascicules. in-4. (Forme les 13 14 15 et 16 livr. 100 fr. des tudes gyptologiques.)
,
RITUEL
ROBIOU
funraire des anciens gyptiens. Texte complet en criture hiratique, publi d'aprs le papyrus du muse du Louvre, et prcd d'une introduction l'tude du Rituel, par 25 fr. le vicomte E. de Roug. Liv. 1 5. gr. in-f; la livraison. La sixime livraison est sous presse. (F.). Mmoire sur l'conomie politique, l'administration et la lgislation de l'Egypte au
6 fr.
temps des Lagides. 1 vol. gr. in-8, orn d'une carte. Croyances de l'Egypte l'poque des Pyramides, in- 8. Recherches sur le calendrier macdonien en Egypte et sur la
in-4.
50
chronologie
des
c.
Lagides.
6 fr.
ROUG
DE). Chrestomathie gyptienne ou choix de textes gyptiens, transcrits, traduits et 100 fr. accompagns d'un commentaire et d'un abrg grammatical. 4 vol. gr. in-8. Recherches sur les monuments qu'on peut attribuer aux six premires dynasties de Manthon, prcdes d'un rapport adress M. le Ministre de l'Instruction publique sur les rsultats gnraux de sa mission en Egypte. 1 vol. gr. in-4 accompagn de 8 pi. dont 5 doubles. 15 fr. SAULCY, (F. DE). Dictionnaire topographique abrg de la Terre Sainte. 1 vol. in-8. 6 fr.
(E.
du Ministre de l'Instruction publique par les professeurs et les lves de l'Ecole. La Chronologie dans fascicule: La Stratification du langage, par Max Millier, traduit par L. Havet.
la
fr.
re
partie:
l'Astenois,
le
Boulonnais
et le
Ternois,
e e
avec 2 cartes.
1 fr.
50
fr.
4
5
fascicule: fascicule:
fascicule:
la formation
6
7
e
e
Des formes de
4 fr. 75 par F. Diez. Traduit par A. Bauer. dmotique et en copte, par G. Maspero. 10 fr.
et xrv
e
fascicule:
xne
xme
sicles,
membre
par
6 8
10
les
fr. fr. fr.
fascicule: tudes
M. Gabriel Monod,
et
membres de la Confrence d'histoire. fascicule: Le Bhmin-Vilsa, texte sanscrit, publi avec une traduction
sur les Pagi de la Gaule, par A. Longnon. 2
e
et des notes
par A. Bergaigne.
10
fascicule: Exercices critiques de la Confrence de philologie grecque, recueillis et rdigs par E. Tournier. partie:
11 fascicule: tudes
avec 4 cartes. 12
e
fascicule
13
fascicule
genre pistolaire chez les anciens gyptiens de l'poque pharaonique, par G. Maspero. 10 fr. de la Lex Salica. tude sur le droit Frank (la fidejussio dans la lgislation franke la glose malbergique), travaux de M. R. Sohm, professeur l'Universit de les Sacebarons; 7 fr. Strasbourg, traduits par M. Thvenin.
: :
Du
La Procdure
14
professeur la Facult
des
fr.
15
10
17
e e
e
fascicule:
fascicule:
le
C. Morel.
la
4
12
sicle par Charles
fr.
fr.
Du C
dans
les
fascicule:
mi
Thurot,
:;
fr.
fi
18
19
e e e
fascicule:
tudes sur
fascicule:
fascicule:
De
la
Vicomtes de Limoges antrieurs l'an 1000, par R. de Lasteyrie. 5 formation des mots composs en franais, par A. Darmesteter. 12
les
et
Comtes
fi
20
21
collation
d'un manuscrit du x u
sicle,
fr.
fascicule:
Hymne
Ammon-Ea
et
commente par
Eugne Grbaut. 22 fr. 22 fascicule: Pleurs de Philippe le Solitaire, pome en vers politiques publi dans le texte pour la premire fois d'aprs six mss. de la Bibliothque nationale par l'abb Emmanuel Auvray. 3 fr. 75 23 e fascicule: Haurvati et Ameretf. Essai sur la mythologie de PAvesta, par James Darmesteter. fr. 1
24
e
fascicule:
Prcis de la Dclinaison latine, par M. F. Bcheler, traduit de l'allemand par L. Havet, enrichi d'additions communiques par l'auteur, avec une prface du traducteur. S fr.
25
fascicule:
Ans el-'Ochchq. Trait des termes figurs relatifs la description de la beaut, par Cherefeddin Kami, traduit du persan et annot par Cl. Huait. 5 fr. 50
26 fascicule: Les Tables Eugubines. Texte, traduction et commentaire, avec une grammaire et une introduction historique, par Bral, membre de l'Institut, professeur au Collge de France. Accompagn d'un album de 13 planches photogravees. 30 fr.
27
fascicule:
d'histoire
la Facult
de Rennes.
l
,c
Avec
ii
fr,
28 e fascicule: Matriaux pour servir l'histoire de la philosophie de l'Inde, par P. Regnaud. 29 fascicule Ormazd et Ahriman, leurs origines et leur histoire, par J. Darmesteter.
:
partie.
fr.
fr.
12
12
30
31
fascicule:
Saint-Omer
sicle,
par A. Giry.
20
12 12
fr.
32
33
fr.
fr.
au
34 e fascicule: Matriaux pour servir l'histoire de la philosophie de l'Inde, par P. Regnaud. 2 e partie. 10 fr. e 35 fascicule: Mlanges publis par la section historique et philologique de l'cole des Hautes tudes pour le dixime anniversaire de sa fondation, avec 10 planches graves. 15 fr. 36
e
fascicule:
La religion vdique d'aprs les hymnes du Rig-Veda, par A. Bergaigne, matre de confrences la Facult des lettres. Tom. I er (Tom II et III sous presse.) 12 fr.
.
37 e fascicule: Histoire critique des rgnes de Childerich et de Chlodovech, par M. Junghans, G. Monod, et augmente d'une introduction et de notes nouvelles.
traduite
par G fr.
38 39
fascicule
E. Ledrain, attach au
e
Les monuments gyptiens de la Bibliothque nationale (Cabinet des Mdailles muse du Louvre, l re partie.
et Antiques),
par
fr.
12
fascicule: L'inscription de Bavian, texte, traduction et commentaire philologique, avec trois appendices et un glossaire par H. Pognon, attach au Ministre des atfaires trangres. l re partie. (i fr.
40 e fascicule: Patois de
41
e
42 e
43 44
e
Accompagn d'une carte. 7 fr. 50 anonyme, par L. Havet. 12 fr. fascicule: L'inscription de Bavian, texte, traduction et commentaire philologique, avec trois appendices et un glossaire, par H. Pognon, attach au Ministre des affaires trangres. 2 e partie. 6 fr.
la
commune
fascicule:
Le Querolus, commdie
fascicule:
De Saturnio Latinorum
versu.
fascicule:
tudes d'archologie orientale par Ch. Clermont-Ganneau. breuses gravures dans le texte.
les origines
Tome
I.
re
Livraison.
Avec nom10 8
fr.
45
Flammermont.
fr.
15
fr.
fr.
fr.
le texte
49
fascicule:
Deux
Dimnh par
J.
Derenbourg.
20
fr.
D'ABBADIE
(A.).
50
fr. fr.
DU VAL.
20
Sous presse:
RECHERCHES
SUR LE
E.
GRBAUT.
Un
vol. in-4.
la
Vienne.
cour
I.
& R
et de l'Universit.
s&sT
cv=
RECUEIL
DE
TRAVAUX RELATIFS
A LA
PHILOLOGIE ET
^ARCHOLOGIE
GYPTIENNES ET ASSYRIENNES.
4.
PARIS,
F.
VIEWEG, LIBRAIRE-EDITEUR
67,
Rue de
Richelieu, 67.
s.
M DCCC
LXXXII.
OUVRAGES
RELATIFS A LA PHILOLOGIE ET A L'ARCHEOLOGIE GYPTIENNES ET ASSRIENNES
EN VENTE A LA
MME
LIBRAIRIE.
BRUGSCH
M. Cbabas; intitul: Voyage d'un gyptien en en Palestine, etc., au xiv e sicle avant notre re. gr. in-8. 1 fr. DEVRIA (T.). Notation des centaines de mille et des millions dans le systme hiroglyphique des anciens Egyptiens, gr. in-8. 3 fr. La nouvelle table d'Abydos. gr. in-8. 3 fr. Bakenkhonsou, grand-prtre d'Ammon et architecte principal de Thbes, contemporain de
(H.).
Examen
critique du livre de
Syrie, en Phnicie,
fr.
e Quelques personnages d'une famille pharaonique de la xxn dynastie, gr. in-8. 3 fr. DOMICILE DES ESPRITS (LE), papyrus du Muse de Turin publi en fac-simil par le professeur R. V. Lanzone de Turin, 1 1 planches et 2 pages de texte, in-f. 30 fr. GUIEYSSE (P.). Rituel funraire gyptien, ebapitre 64 e Textes compars, traduction et commentaires d'aprs les papyrus du Louvre et de la Bibliothque nationale. 1 vol. in-4, pi. 20 fr. (forme la 6 e liv. des Etudes gyptologiques). HYMNE AMMON-RA des papyrus gyptiens du muse de Boulaq, trad. et comment par E. Grbaut, 22 fr. lve de l'Ecole des Hautes Etudes, avocat la Cour d'appel de Paris. 1 vol. gr. in-8. HYMNES AU SOLEIL, composant le xv e chapitre du rituel funraire gyptien. Traduction 25 fr. compare par E. Lefbure. 1 vol. in-4. INSCRIPTIONS hiroglyphiques copies en Egypte pendant la mission scientifique de M. le vicomte e e e E. de Roug, publies par M. le vicomte J. de Roug, 4 vol. in-4 (forment les 9 10 1 I et e 120 fr. 12 livraisons des Etudes gyptologiques). LEDRAIN (E.) Les monuments gyptiens de la Bibliothque Nationale (Cabinet des Mdailles 37 fr. et Antiques). Livraisons 1 3 in-4, 100 planches LEFBURE (E.). Le Mythe Osirien. Premire partie: Les Yeux d'Horus (forme la 3 e livraison 20 fr. des tudes gyptologiques). 1 vol. in-4. Deuxime partie Osiris (forme la 4 e liv. des Etudes gyptologiques). 1 vol. in-4. 20 fr. LEPSIUS (C.-R.). Les mtaux dans les inscriptions gyptiennes, traduit de l'allemand par W. Berend, 12 fr. avec notes et corrections de l'auteur. in-4, avec 2 pi. LIEBLEIN (J.). Index alphabtique de tous les mots contenus dans le Livre des Morts, publi 12 fr. par R. Lepsius d'aprs le papyrus de Turin. 1 vol. petit in-8. MARIETTE-BEY' Denderah, Description gnrale du grand temple de cette ville. Tomes I IV et supplment. 5 vol. in-f contenant 339 pi. ace. d'un volume de texte in-4. 390 fr. 60 fr. Le volume de texte se vend part 9 pi. dont 1 double 10 fr. Supplment aux planches. Sparment, in-f, Une visite au muse de Boulaq ou description des principaux monuments conservs dans 5 fr. les salles de cet tablissement (en langue arabe). 1 vol. in-8, reli demi-toile. Monuments divers recueillis en Egypte et en Nubie. Se publie par livraisons de 4 pi. ou feuilles de texte au prix de 6 fr. chaque. Les 26 premires sont en vente. Les papyrus gyptiens du muse de Boulaq, publis en fac-simil. Tomes I et II, Papyrus 1 20. 2 vol. in-f orns de 101 planches. (Quelques exemplaires seulement, le restant 300 fr. de l'dition a t dtruit dans un incendie.) 100 fr. Le mme ouvrage, Tome III, 20 pi. gr. in-f en couleurs MASPERO (G.). Des formes de la conjugaison en gyptien antique, en dmotique et en copte. 10 fr. 1 vol. gr. in-8. 15 fr. Essai sur l'inscription ddicatoire du temple d'Abydos et la jeunesse de Ssostris. Hymne au Nil, publi et traduit d'aprs les deux textes du muse britannique. in-4. 6 fr. Une enqute judiciaire Thbes au temps de la xx e dynastie. Etude sur le papyrus Abbott. 7 fr. 50 1 vol. in-4. r Du genre pistolaire chez les anciens gyptiens de l'poque pharaonique. 1 vol. 10 fi. gr. in-8. De Carcbemis oppidi situ et histori antiquissim. Accedunt nonnulla de Pedaso Homeric. 4 fr. gr. in-8 avec 3 cartes. Mmoire sur quelques papyrus du Louvre. 1 vol. in-4, orn de 14 planches fac-simil. 20 fr. 10 fr. MLANGES d'archologie gyptienne et assyrienne. T. I III, in-4, chaque vol. Cette publication a lieu par volumes de 20 feuilles d'impression diviss en fascicules paraissant ea poques indtermines. Aucun fascicule n'est vendu sparment. Le 4 e volume est en cours de publication.
.
RECUEIL
DE TRAVAUX RELATIFS A LA PHILOLOGIE ET A L'ARCHOLOGIE GYPTIENNES ET ASSYRIENNES.
Yol. III.
Contenu
PAR
U. BOURIANT.
Grce la bienveillante intervention de M. Monge, notre consul au Caire,
j'ai
pu obtenir du
patriarche copte l'autorisation de pntrer dans sa bibliothque et d'en compulser les manuscrits.
Cette bibliothque, outre quelques centaines de livres imprims,
Je ne m'occuperai
Ils
ici
sont au
nombre de 185
peuvent se classer de
la
manire suivante
Traductions de la Bible
Liturgies et Eituels
....
57 manuscrits
120
3
Canons apostoliques
Scalse
5
seul, sont
en dialecte memphitique,
et la rdaction
le
ou la
en est tout
fait
rcente,
il
se peut
XVI e sicle. des manuscrits dats; pour les autres, bien qu'ils ne me semblent cependant qu'il faille leur attribuer une date plus recule. Du
aucun d'eux ne remontant plus haut que
Parmi
les
de
la version
livre
et
Les
liturgies,
les Rituels
les Scala?,
nombreux des
Les
trois
encore indit.
Le premier
est
130
large et terme; le second, cribl de fautes d'orthographe et de ratures, est de plus fort mal
crit.
Il
ne m'a t
utile
que pour
la restitution
le
sa publication.
Le
travail
de Lagarde
il
mme
de
les
me semble
est prfrable
meilleur
moyen
De
Lagarde contiennent un
;
certain
nombre de
se
mais ceux-ci en
dont on trouvera
est vrai,
et
la fin
J'ai conserv,
la
division
suit.
empite sur
le
qui
D'ailleurs le texte
c'est
une
Tout en maintenant
indiqu en marge
numro du
verset corresle
pondant dans
verset
les
ditions
ordinaires de la Bible.
la ligne;
Le
chiffre
suivi
quand au
contraire le
commencement du
verset
prcd du point.
^meT^qepoTpo en
a.evtri3^
nic"\
1.
Ht
n&potM.t&
ivtc
ne..
coAojawh
otc6(o
tiiiinpi
AvitOTs-po
rpHeT&qepoirpo
en
mc
nej*.
2.
3.
ccmi iiOTrcocpt^
ecpnom n^nc^att
tiTe
ivre ouv\eTCk6e.
cca^fee
eujom
cptoTen
n&n^>am_
&nc&a&i
eoir^iReocirnH
nTCwCpMHt
4.
omw
eJV.ou'
uTec^
Mept.
novj\.Te.en&
nnnvTneTtooTJ*
oivo^
otvcc^ccic
ncw.
oitr^'Y
jiot-
ntcive
2k.e ev.qtyewnctTCAt.
nme&OHT
6.
o^e eqeacKpo
jiou\M.Tpeqepe.M.i.
cqcR^
ncM.
:ve
eOTJMie.pek.oAH
rcm.
oivcc>.Qti
n^^Kt nCM
&.ncA.ac.t
rtc
*>.nc&.cir
&.iCiv2C-i
eTHn.
"Vp^ htc iwt tc ntRA.^
a^.e
7.
T&.px H
iv\"Coq>t&.
Mxoq
Td^p^H
!VT
M.niK.A.'^
ne
-\-cotptA.
CJTC.M.
\\c\VV\lpi
C^ClCO
neRIMT
OTO^ AVTtepmO
^ravot eireTHiq
^iattOK rgav
10.
11.
AVitepOTtovy
epOR
eit3smomja.oc
eircnoq
131
jAApenojARq
ace
iiTen^wu
sSeii
mexj
novpoiJA
ivoja.hi
Sett
oirjA.eTOaci.
eqon*
JAq>pH<\- nexJA.eiv\-
TeqivTHCic cn&.ujenc
jA.&.peiiJA&.
HA.ll
jAe>.penTek.oc
14
nenm
a*.e
nuj(o'\.
oirevCOTJM
a^c
jA.ekpciiac.rcoc
THpOTT CTTCOn
ne>.n
17
jA.ncpjA.ou}i
cpjAXoiT nejAOJOTr
pmi
a.e
enTeRar&.?vOac
efeo
ci
iottjw.ojit.
&.Trq><opuj
x^p nnOTrtynnOT
18.
coA. eacen
mo^Aev^
enovjA.eToaci
n^woTT
T?e*p
ihctoi nujtpnp cj^nSWTcfi a^e o_ioum ritooir ejSoxm no_&.nncT(ooTr q^oirfoacn a^e
19
ntuevtiojAiev
eoA
^coxpicv
spHi
cjahii
a^.e cejcoc
en mnAevrie* cujton
ja.ja.oc
eii oivne\ppHCU\
21.
2s.c 2k.c
en mevRO^
en.
mnT?V.H
ivre
m&en
nnOT5*<yiujini
nme^
niiOTr
nOTrcev.aci
ema*_n
A.iJrt.o^"\-
oivoo_
AuieTenctoTCM.
otto^
lieu
q>(opuj
nnevaciac
eoA.
nevpcTGii
^
25.
nOjOHTen
JvA.ft.ev
&.n
ne
en.it
ne.cooj
2v.e
ncpeTeti
noj&ivren
eptooiv eut
26.
ne
eaiOR
ojto
e^e
cpevi
qw\; eoA.
eujam
&.quje.tu
ottoo_ ivreqi
noce mtoacn
otto^ ev^uieviti
ou*0 eujton
28.
e.qujexni
nejA.
ou*Te\RO
nnevctTew. eptOTen
eireRW^
29.
nTC
30. 31.
oxra^e nev-roirtouj
ne e^OjOHOT ene*co<mi
e^e
cpevi
me
hotmwit
revp ace
ruv-ytri
Hni&.?V.>oiri
nacouc
ottoo^
erSo^oir
oiyacejA.nujmi
otto^ eqeM.TOii
eqeT&.RO
jA.jA.oq
nnievcenc
cpHCTtievCtoTejw.
ncwi
eqeiu(oni
*ertOTco_eAnic
Seu
mue.
II,
1.
ne.iypi
euuim
eKRujev.no'i nnevcevaci
rtc
ne>.enToA.H
nTCR^onOTr hShtr
2.
CRe^
jA.neR^HT
eOTRev^
oiroo^
eReTHiq
nefeo)
jAneRiyHpi
17*
132
3.
OTO UTEK^
JAllCRplOTT SCn
OTR^
OTTO
evRUJ&.\RCO'\-
HCiOC JAtppH^iitc
llOTTOjkT
OTTO^ IITCROTO^ET
w.\>'\-
CR2ccjAq
o_&n eoA. _itc\
tj.
ntT^
iicja
hir^
neqone
7. 8.
oto
wmwot
ep*.TOir
totc
cueR^
eoir2.iReocTnH
iicja otvoj9.x
oiroo^ iv^tou
10.
.
nien ne^&.^on
eReT&.ojcooTr
ep&.TOT
11
^ce^ecic
oirjAeiri
2_e
cpon oto_
eqoirkfe
12.
o_m^
uTequ^AveR
_x
ottmwit
eqtoo-v
neM
efioA.
OjkOTptjAi
nqace
_\i
ncok2ci eqenjOT
13.
63
nHCT^Oi
RCtOOTT
HRI.VKOIT
CTCOTTTirt
C^pOVJAOUJI
*lt
MI
JACOIT
JlTt
l^dkRI
14.
15 16
..
OTTOO_
nTOITAIR HU|.ttMO
JAII-
co<ym IVOJAHI
17.
ncvumpi
JAnen^peqTA.o_3R
natc
oirco<rni
eqo_oir
q>HCT&.qR<y^
ne coq
n-^cfiio
n^2oe^HRH eot&&6
nejA
19
macqio
ctrco^Tin
A.II
H2CG
GnevtrjAOyi
m\.p
_i
c_A.njAd.nM.ouji
circoTTton nev-ynew2cijAi
nmjA&njAOuji CTacHn
me
^JACOJAHI
21.
.
o_dwno_cA.2c.c-T
22
GTTCTARO OJ2CGR
HRdkO_I
cfioA. o_ioTq
nin&p*vnojAOc eu*eqv^
III,
1. 2. 3.
nAujnpi
ne.nojA.ijA.on
jAnepcptooir n2cc
ncnHT
iicja.
OTrjA.GTnc&.o^i
^^p
ncjA. jMipojA.ni
nTC iuon*
nijACTnwHT
2s.c
ncj.\.
othaj^" jA.ncnopoTTJA.OTnR
rtotr
O^mCRJA.O'^. OTTO^ CRC2CI JA nOTO_M.OT
CSHTOTT
2^-C _I
ujtoni
cq>*y
nSpni
jajaatatr
9^0.
o^
neTOjtooT nicn
133
efioAen neKdici
amhi
RTC TCKWt*MI(I.
UIA. HTOTTAVO^ H3C.C
10
It^MlMl&p^H
tia.u|a.i
rcrt*.auor efioA en
Te ottcoto
nmpn
OTra.e AvnepfitoA
a>.e
nk.u}Hpi
eoA eqcooj
av.av.or
12.
cpH
*^p eTenc
iw^ujono-r epoq
13.
<ooinii&.Tq AinipcoAU
eTA.q2c.iJAi
no-yAvcTc^fie
14.
15.
Av.ne.q^-
9A1 AUtCTiOu
nunS ct^k
TecatACH
a*.e
R-\-Ave*Av.Hi
AV.AV.<OOTP
OTTHOAV.OC
a_e
neAV.
OTIlMtT CCep^pOpiR
OJ TlCcAevC RCCAVtOIT
AHAVtolT
eitCk-
neir
ne
necjA,&.njA.ouji
oto^
18.
THpoir ce Sn oitojphhh
eTHA.es.AV.OHi
Av.Av.oe
AV.qjpH^ AVJ\OC
19.
tp-^-
en
20.
21.
.
ienovec^ecic ^tt^xo*
iu\ujnpt AvneppiRi
OITOO^
nmoirn nitfHni
eHACOffm
a.e js.ttSa.'^
22
eoA
e>.peo^2s.e
nTecun
nac.e TeRtyir^K
RTC OTjNVOT
UJC01U J TCRHAOjil
23.
totc epe
oiFOvac.A.1
ujmi
HTeRCApg
rcav.
otthocav.
en
nate TeRo'&.Aoac
eujocm
u^p
&.RU|dwiteAv.ci
arujahhrot euecHROT
eqoAat
25.
otto^
OTJ*3s.e
.\qujevni
RTC HIA.CeHC
neRAv.6JiT THpo-s*
26.
tioc ^A.p
otto^
eqeujwni
0^1
27.
eqeT&.2cpo
TeR^wT
mw
nceujTeAv.RiAv.
Avi\epTev.no
rtotr
eipi
avui
ne*-
nk.neq neAv.
(pHeTepSewe
AVAv.en.Tr
eepOH^m
e^ npe\C^
-
Avnepacoe en oirT*.e^o
eOTronujotOAv.
ava.tc.c^o otvo^ ei
avavor
eepne^R*.neq
rccoottr
^c.p
e>.n
ace
ctrneTepe
pevC^
ne\AVi.cq
29.
30.
epe
QjOwq
^h
epoR
AvnepAv.ei
nepate^aci
novpcDAU
eR
OTTAv.CTe^)AHOTP
r^ eqepto
noirneTOjLOiv OjtvpoR
31.
32.
Avnepatpo nOjL\nu$ORT
me
qcoq ^&.p
ricr
Av.nd.ir<Oi5*'\-
hcav.
hi^avhi
134
33.
mu
nniAcenc
cpcoOT
a*.e
iiupin
34.
t\>-\-
a.e ivtc
uio.vmii cenACJA.OT
t\\ eouMi
a>.e
epeu iucTaciht un
CT^eiKOirTCj
35.
uiCAeir
nOTrujcouj
IV,
1.
me
eejA.i
cotra-^j.nep^;&.q
ne*,
2.
oira^wpon
t*Ap
eiiAiteq
.\
iioTeu
iitaio
nACAati
hhot
3.
Mjywni
oipo^
uCAneqitoT
eTAti
eu
n_o
utc tajuat
JA.JA.OC
4.
5.
HH
UHI
CSLC JA.ApC
ac<\>o
uottco^ia acq^o
jA.ucpepuoir<o6uj
6.
ovo
eceepTijA.Au
atr\>0
mmoh
At.ll HGH!XL<|>0
ja.ja.oc
7.
T&.p^H n^CO^IA
ja.atarto
UOTVCAatl OTPO
8.
oiua
UTCC
"\"
en OT-y^KoM. c^e
10.
CWTEA KAUJHpi
oiro eireAujAi
uar nace
CA.npojA.ni
utc nun
11.
^CO^MA
^rtATAMOR 2^e
12.
.
eCAUJA.AUJA.OUjI CTTCOTTTtH
13
eujcon
x*Ap
arujauja.ouji
nnoiruj^AjA.
ejpeu
ueRUjenTATC.
AJA.om
iit.\cw
Ovo
jA.nep;j*-c
14. 15.
16.
nctoR
Apec
a>.e
niAUOiT utc niACeHC jA.nepiye epcooir otto JA.nep;)O enijA.<iT utc niCAjAneTOjcooir
niJA.A CTOTrnivOiOTP'^
epoq jA.nepuje
irot
jA.JA.dk-B*
piai
a.e
eoA ApoiOTr
mojtiiJA.
ovo ujonTR
Oj\paiOTT
JA.H&.1V
i?Ap
A7rujTejA.ipi
jA.nineTOjcooir
AiroAq
efioA
otoo
jA.n&.7mROT
17.
ATVUJAUeTTUJ
^Ap *GU
19
ceepujopn
oto^ ccepOTTComi
ujatc meooir oj
epATq.
iumcoit
a^c
iitc
R1&.CCHC o_&iid^&hi ne
oiroo^
20.
.
cecwOTT
ua.ii
ace
nue
ceo'io'pon
t^ontoc
nTOirujTejA.jA.oirnR
21
tw\ujitpi
j.v.ao^ohr
enA.CA.2ti
epOR nace
neRjA.OTjA.1.
<vpc
eptooir
22. 23. 24.
Sen nen^HT
nejA.
*.peo
o^auo^m.ot
me
ntonj
ne
25.
hcraA
26.
27.
o^AnjA.Ai\yoac.i
135
ctpcottcoh
cetjxon*
av.e
oto
neR*e<n*ouji eqe*ouji
V,
1.
.
n^^iipi
en&,neq
^on^tn **or
epoc
Mi\ep"\-
hr
T\e
eTTtTeA e6oA
sSen
nenc^OTOTr
noir-
c^imi
4.
*nopm
eus^c^-Rem nTCRujfiio rspoc oivchot
enev.e
2s_e
a.1
uj&R2c.e*q
eqenujA.uji
eoTe
oiro^
5.
fe
nio'ivA.ivirac. T7&.p
CecTl
6.
CCTdwScpHOTTT
nec*A.na'OQi
ev.n
*nevci
ceujfoujq
;x.e
H3e.e
oiro ceoivon
toc
nceT&.ac.-
eoA
a^n.
^nOTr
ctoTe*
epoi
oivo
*nepep
n^ce^rx-i
pHOTT ^n
8. 9.
jsvi\pc
neR*coiT OTeic&oA
**oe
otj*oo
*nepo>nT empcooT
iitc
Ttecm
10
11
ne*
nTensco* icace
e.nu|ejA.MWOT5v
IT&.
nCRiICI
nTOTUjTe*UJC
esSOTn
RHI
H^nRC^tOOTni.
CReOTJ*
K_-e-HK
enS^e
eujovn &.Truj&.ni'^ nace nicevp^ riTe
12.
13.
neKC<o*&
otto^
^C"^ 3^
*^
2slC
&h&ht
piRi
c*v.fioA
n&nco_i.
n&.ieo>Te*
^n ne
Ml
nc& tc*h
TTC
*tpHeTepTUTeu*in
**oi ou*o
ct^cco
hhi
ou*2^e
HMpilU
14.
*Tieik*fc.UJ2C.
uj\Tt
HReROTaci
<\iu](oiii
en
neTtoO*
nifien
3en
^*n^
neRujci^
ioivcrrAhci&.
hca
ou*CTnAHO\rK
15.
..M.OOV
efioA
vtc
*<vpoT^onnen eoA
16. 17. 18.
&en TCRTtirrH
eptooir.
TeR*ov*i
19.
ou*eioivA
ottchcc.
nTe
ncAA.CjW.oiT
*&.poTCAr2ti
ne*Mi
TOT6
ndpiu
t^d>.p
Sen
^jrt.eTUj^np
nTe
*evi
eRe^ujevi
*nep&uj&i
<v.n
^i
oirujeAiAio
OT2k.e
*.i\en^pou*e>.*oni
21.
**or
neTe^wn
tc
ce*ne**o ^^p
THpOT
*^>^- n2ce
Mf\>pco*i
22.
.
ni* eTnjv.pevno*oc
nTe
ncqnofii.
eeattopsc.
e(ppto*i
ujATCona"
2s.e
AiniOTAi
iu\u).\t
njOTevi
Sen
nicipik.
23
<5> viujA.q*OTr
ne*
&.nA.Tc6to co^.
2s.e
Sen
nTe Teq*eT<rin2tonc
Teq*eT&rHT.
136
VI,
n&.ujiipi
2C.&.2&I
niiwii
2.
mm in MMOq
OTTO
3.
UJA.TJ"T&.0^ eilIOTTA.1
n&.u}iipi e>.piOTi
UJ&.R1
RRReTOjoneR
CTOTOTT
mmor
CA.p
e*pill
2k_e
ROjMllieTOtoOTT
COC
UHU)tplfp
AUKfU|(om CHll
c&oA.
neqep ueHujpnp
4.
.
T&.RepnujT<opi
MMOq
MiiepjRiM
&enneR&OTro_i.
Mnep
-
^rottrrot
rrcrIWA.
A. R jts. 2C. 1
otra^e
oin&
OTTqevUJ
htckiio^cm
MCppu^ ROTTC^CI R
6.
RCM MtppH'^
ROTTOj6wA.RT eoA.
eR
ujomi
OTrfie 1112cen.q2c.1q tu
ejOTepoq
7.
cpn
ou*2k.e
Tdvp
*?&.p
eT MMORTeq
ecpOTrtoi
MMe.Tr
oir2^e
-
mmoii pHeTep&.R&.CRd^iR
iiTeq
MMOq
qx H ^ ,l
ce.
***
nepujiuji UT oiprh.
qco ^ 2^e
pc
n&q eR ntoc
xpic.svi
leM&vye ra-r
Hie^quciw oto_
Mneq2ciRepojo eROTMeTce^e
<ri
iv&ujipH'^
euje.pe iioirpoiOTr
2^.e
eoA.
eR neqSici ugm
RipeMOTrtiii enoTCOTT2c.e\i
OTr2c.i6
Cmi
MMOq
2ce
ois-or
m&eu
ctr
ne en Teq2tOM
eTiv^-cocpie. Tkio
9.
iTOTq >.Tenq
co
uj^rcit rcrrot
nia'emie
ev.RRe.ira>RR
2_e
eR nieRROT
2w.e
10.
RCRROT MCR
ROTJ*ROU"2C.I
RMCI
IIOTROT2CI
N
ROIRIM
R01TR0T2C.I
ReR2I2
RMOTTA.2C MM01OTP
11.
2C.I
^mcthri MCppR"^
iiOTrpeqMOuji
oji
niMtoiT
neM ^MeTpeqepdke
MppR^
eujcon
noirpeq(^02ci enevueq
2v.e &.Ruje.vuj(oni 2>.e
^MeT^HRi
12.
13.
ecerpwT eoA.
MppH^ ROirpeqo'o^i
^i
eniMtoiT ene^neT
u^oq
2v.e
or
ujik.qa'cpeM
imeqeK'A.
ujevqepc-TMeniR
oce RTeqqiA.T
uj^q^cto
2.e
Sen
ott^kt
2^.e
eqq)OR2c
ujek.qipi
R^e.iineTOjcoOTr
rchott
nieiv
q^A.1
Mne^ipH^
16
ee
<pe.i
ceiiA.i
R2te
Teqe\R<o
en
OTreg>.niRew
otujwt
eo\ rcm
OT^OMtM
uj&.qOMCM
RivTTA.Aa'o
.
2ce
qiikpe\Uji
e2teR
^ofi
Rien
eTenox
poiMi
moc^
mmwott
R02C.1
17
e^fic
na'w^eM rtc
noircRoq
Teqtyir^H.
q^dwA.
noTrujevuj
o^AdkC
ne
j^notiac.
j\n<rev-
18
19
eirqm
\evTT2c
nev^ROi
eoA.
ott^ht
eqMici
R_exRMeTi
eTO_toOTT
neM
ujexqo^ice.'\"
mh^
rtc
n_MiciiHOir
}^
qjwpac R&.Riyq)Hp
n&ujHpi
OTvo
ft.pe^
eRiROMOc rt neRitoT
eoA.
21.
Mnepo^iOTPi
mii^touj
TeRM<vir
2c.0A.2c.01r
2_e
eTeRxyir^cn
rchot
RleR
22.
OTTO^
\uu;,\iimoviji
otto^
eReiiROT
epOR
o_in&.
A.Rvye.RTft>RR
RTecepuj^Rp
rc<v.2ci
rcma.r.
137
iiiiioja.oc
nejA. OTTOTj*<oini
HTe nOllS
epOR
OTTCOO^
Ht
nejA. OTTCCO
24.
epecApe_
eo
oa otcjj.u
&a
t_ai
nejA.
efio'A.
otmt
ujootriT
ht TA.AC
25.
nujejA.jA.o
otmetcak
oira^t j^nenopo-ratopatR
en
26.
OTa^e
ttOTJT 116
otc_ija.i
jA.nenepoivo_oA.jA.OT
3en
necOTj
ht&io
PAp
nOTnopiiH
coiren
otiir
27. 29.
oira^e otoii
30.
men ctha^i
nejAAC
31.
.
eujcon
a.e
AqnjAnpAOTco
nAROOT
a_e
115
rrco
oto^ nneie
ujAqac.q>o
RTAq
THpOT qnATmnTeq\\rir;)H
32
33.
tt car
nTeqnAO_jA.eo.
nituum
a_e
e-e
TeqjA.eTek.TCHT
nOTTA.RO
a^e
cjara^
roht
nej*v
oahujjuj
ujAqqAi
SApoiOT
nequjini
nnoirqoTq
nejAon
ivre
nec^M RReq-^ACOeR
eoA
>eR
neoiro
jA.n9_A.11
OTPa^e
<_ahja.hui
nneq^OTCo
na^topon
H^jA.eTac.Aaci
aucw^-
OTa_e
nneqnoTTq eoA
>en
VII,
1.
nAujHpi
ApiTiJAAn
JA.q>"\"
oto
eReacejA.aOJA
^topicq
ace
jA.nepepo^
atjk
nneOTAi
2.
^pe
a^e
enACRToAH
oto_
eKtwn
RACAaci
a*_e
JA.q)pH
\'
haraAAot
jaaA
3.
jahitot eneRTH
CHTOTT
2>.e _I^OT5*HUJCI
JAnCRHT
4.
RujejAJA.o
ectoo-r
eujton ACujARCAac.i
6. 7.
ucmar
ec\-_JA.0T
nAR
utc
ec2c.oiruiT x^Ap
enmAATiA
epoq
necm
eAujipi
pHeTeciiAiiAir
eoA
en hiatht nujnpi
ctujat
ncco.
eqjA.ouj
me necm
TcieOTron
ja.j.\.oc
10.
eujm
eoirHCTCiA
nactopo^
o^^noqioc
JA.0A.
^c^ija-I
as.e
ujaci
eo'A.
eopAq
11.
ai
atAi Te
eujAcepeno_HT
nniA^tooiri
jcoA.
necTeno^
a.e
ceq>opuj
eoA
otto^
ottatott
jA.nApe
12.
13.
neco'AA.ATrat
a*.e
epHCirRA^in ^en
necm
ujac
epoircHOTr
t^Ap
ecA.eAe
eoA.
ujACepOTCHOT
ita
ujACAJ.voni
jAjAOq
epoq
den
oiro^o
ak.e
nATvyim
ujACatoc
18
nAq
138
UJpilUHHOU CT UJIOU
epe*R
ei
mu
"^'ii&.'V
iiiuvct^h mc\>oov
.\
i
e^fie q>eo
e\icr<jjA.R
e*ii
co"\.
avci Aviienoo
otoo
x-
</
AviiA.d'A.'Xoac.
17.
18.
kinOTat
ek.jw.ois
eu
Tevujeupi
nexiu
%e eu
OTR7rnevA^<0Av.ou
19.
cjTe\i
n&QjM Se
ncm
20.
21
c&qcoAi
eurjiu
tue^ccopMcq
e6o'.\
nooq
a.e
tomt
encourj
ujetccnq
23.
AvCppH-^-
itOTTOTjop
CTrnevenq
hcm
M'^pu'Tf
itOTeioirA..
M^pH^
a<--j<t02c.i
e^ nTeqty-y^H
24.
25.
CGiTCM
IICCOI
OTTO^
MdkO^HH
eillCdk2C.I
IITC ptOI
26.
27.
MuepccopeM
^>AV.OTT
jne.
VIII,
1.
2.
noon
nTe OTMTce<e
nniMcaiT
ccotcai.
nctoR
ekCOjas.cn
iti&R
en
mh^
cSoth,
CMHtt
cejtoc
re.p *i\Tcit
hiihtAh
himoiit
iit uiatcopi
epoc
n^toTcn
to
ni
pcoMi
'V'VojO
eptoTen
otto^
-t^
ne*.-^
eoTMeTCdwe
niexTneTOj>oxr
otto
nievTCco
A\.e*.ncTeitHT.
cwtcm hcwi
jMt-
c^ati
.
T*e.p
nctMnon e^nexacOTOir
nOjMtCdwaci
oto<
^njs.ini
eTCOTTjn
eoA.
en
ne.c r.pOTOT5\
ate
e.pe
taujcoi
n&.epAveA.eTdvn njMtMe^AVH i
.
cecoq
a.e
Avnev-M^oitace
nice^at!
MAV.eitovac.
nica.ac.1
Ms-ujon en
0U*MC^MHI
MMOit Ai n*HTOu- cqSoci nacGMq otto^c eoTOii rotc n^HTq
9.
ce^H THpOT
(Tinoircito
MncM^o
nitHeTRen.^- oto^
e.n
cecoTTin
otttmkocic
wnewo
eoTC
nnHeT2ciAvi n^^ntocic
OTitotr
10.
oto^
nOTT^T
hcm
c^Tcpc^ORiMek^in
MMOq
^GC^ecic !5^c
11.
ccoTn
Oji
xre<p
cne^ujencOTcnOT
c.n
mmoc
12.
,\uor
itctou*.
wiotranto^
*en
otrcos'ni
OTrntocic
2.c
neM
ottra.-^
miok
c<irO"\-
13
nTt
not avocti
Mnicrmutonc
hcm
nujaiu)
hcm
"^MeTiTACiojtT
iicm
jMiavcoit
e-y^ono^
itTe
jxnneTOjtooir
rpwi
ne
nico<yni
neM
niTe\3cpo
14.
^ji
tc
-^-MeTceike
mi Te
q'ac.OM
139
efioA
16
efioA.
oitot
e^pm
ceoi
ittiiui^
ottoq_
iviTirpe>.uiioc
a.t&.a\.oiu
w.niH&.i
JTOT
17.
.
18
&nOH
I\eAV.
>\-ep&.^A.nA.ii
miHCTMei
tlCAV.
av.ja.oi
iik
eTiv<o-\-
uccoi
ETs-extAT.
OTTAV.eTpe.Av.ek.o
OTTOIOTT
CeUJOn HHI
19.
eoTe
eqTdkiHOTT
*
niOTT^^
20.
.
2k_e
euAiouji
en iuamoit Te ^2v.iReocTmK en
cpAV-H^
ja.av.oi
21
otto
ek.iepek.nek.cTpeq>ec^e
miiAv.>iT
HTe
"^Av.e^AVKi.
me*
iitc
qxopuj
nn^ojrn&.px
otto_
'
nou^o^op
nTdwC&.2ti
ne^e^on
av.ja.hiii
eujun
ei eepq>Avei5M
22. 23.
eu'iHiti nnevi
ne^p^H niieqoKOTPi
av.av.oi
Av.ndkTOTP^&.AV.ie
AUiene
^AV.JO
dkqjceH.^-
e ^.p^K
eoA.
24.
25
immOTii
AUieikTOtri
liste
iuavott
hoiott.
Av.ne.TOTrceAv,m
hdcc
tllTCOTT
*k2C.tOOTT'
2*_e IHlJKd>.A.d>.AV.^)0
THpOTP
iicav.
ek1TAV.ek.CT
26.
non
nSHTOTJ*
e^q^dwAvio
nevii^topek
iiiAv.dawvTujami
hShtott
iicav.
niA.ek.Ri2
eTOirujon
TC CA.ITCCKT HTqe
tiTCpe
ne.!
27.
eqcofi^
nejA,dkq
ne
oxroo^
otc
CT^qoirw^ Avneq^ponoc
eoA
oj2cett
m^HOir
28.
OTC enek.q^>
RHIAV.OTPAV.
CTCeUICCHT IlTtpe
eTPTdk2C.pH015*T
29.
en H2inopeq;)<o
otpoo^ itiAv.toOT
noTPAv.eTek.RpiHC
nT&q en
qiOAV.
30
otpoo^
peikUji
eqTa.2s.po
Jimeen^
rtc
HRevOj.
neu
AV.AV.ekTi-
neAv.e.q
ne
miok
2s.e
ene.q-
ivcauu
2_e
av.av.hiii
31
nevioirnoq
Av.neqAv.^o
neKOTr
nien.
ootc
CTkqoTmoq
eTok.q2c.eR
^101-
^nOTT OTFn
83.
coA
ett.A.Av.(oiT
avavhiii
eqe&.peq
35.
ne.Av.(oiT
emennH HTe
eoA
revp
nek.Av.toiT
eou-n
Oj\hav.jit
coA
me
noms ne
otto^
vqceTtoT
ti2ce
hiou>uj
eTepnoi epoi
AV.AV.OI
vtoi
OTTO^
KHeTAVOe^
ek.U*epek^6kHkH AV.q)AVOTT
IX,
1.
^coqiieik
2.
e.cSo*eA.
OTTtiiuj^
n*pa>oir
oe^poi
18*
140
5
OTO
oto
OTCOA\.
CoA iH UMKIK
ien
nmpn
I1CA
ctai^ot^ iiutch
IIIA.
6.
3>
n^AieTATHT
HIIOT
HTCTCltttKlfi
IICAI
RA"\-
CpAT'J Jl
OTmuCIC.
CT^CtO HO AltneTOjtOOT
iiOTCfie
otoo eqeM.ettpiTH
9.
TOT'J C(Tl
t*>p^;h n-^corpiA
"Vojo-\-
me
nHe^OTA
r^Ai
otra-\-
ne ncoTen
i\othiu}*V
11
nA^A^on
ne.
*en
nAi
Tponoc.
chcwiij
eoA
<^)ai
eKOI
llCAAVneTO^OOT
eaten
OjSwHMeenOTat
a^avoui i\OjM\hot.
i
noq
2>.e
on eq s'ose,
ncw'4
ne a
oa.jio a A a-\-
cthA.
a^^co
fAp
ai <^> audit
me
neqiAOjvAoi
oto_ &qctopej&
eoA.
oj
(pAvcoiT
nTe
Te'4ie r\>OTi
qAioiyi
a_e
2_e
jtcii
OTMAnATAVJOT
eq^Huj
en
OAiiMAmi
q^ajotr-^-
nOTAveTATOTTAO^
en
14
-oai
eTeciccoo-yn au.
Avnujmi
neem
ci
eoA. ci
nmA.ATiA
eTOi
15.
16
ecA\.OT-^
OTe neTCini
j\pOI
ovo^ eTC0TTn
nOTAvcoiT.
2ce ^jh
hato_ht
>en
hhot AVApeqpmi
eisc.>AiAv.oc
18
ace
o_Ana>m
evnn
Ci
ne
avwot
eqooAsc.
n^oq
s^e q&M.i
au
dcc
oto^ ujA^pAOTO)
nAAven-\"
a\A.a
'^wt
AinepaiCR
niyeA\.Aio
enn
2.e
eoA.
X,
1.
OTUjnpi
llTe
ncAe
ujA*4^pe
neqitoT
otiio^
OTujHpi
2^e
mato_ht
oireMRAO_no^HT
ne
Te^AVAT
2s.e
2.
3.
UJACIVOO^CAV CoA.
en ^pAVOT
OT^rT^H
efio
n-e-MHi
nnenx io^ec Scn Ten no^RO iumuS 2^e htc niAceHC eqeqoT^
4.
"\-AveTo_HRi
2^.e
np.\..\o
141
np'\ujjw.uji n ^q
OTUjiipi
gat-^cm
\\*>-\
e'iecpcAc
G^ccp^pivcoe mi&.tht
uj&.q-
hratma.
a.e Seii
uj^'\cp5tiH 'pco
6.
OTujiipi Avn^p^HOAVoc
ne m
ou* jiinfft
oiocen
Ti\'\>c
mhimhi
ncp'pAVCTi htc
tt
i-e-M.it
uj^^*.i r \
hcm
OjMtujOTUjou*
epo-\ fpit
rppev.it
8.
nic&e eu
cqecc'\ev\"
nej_HT ty&.'jtyeTt
miyeMMO
%e
eTeitr\MOtiT
en gh ncqctpOTOu*
en TeqMGTReAace
jeit
9.
ou*ea>T n o_kt
10.
cptieTortopeM ittteqeV
Sen
ov^po'j;
fpHCTCOm Stn
11.
OTS*TtA.pptlCI*.
ArjeAMIO novojpittiK
OTMOTMI
pcoq
-^.e
ItTC
Uin*
CTiSCIt ltCIt2CI2C-
MUieMHI
12.
OTtga'ittm ujAqTOTitoc
otmoc ^
-
otom
13.
ttiett CTCitceujs'itHti
'piieTiiu
toT.
hotco'^ia
coA.
14
ptoq 2^g
15.
m'Phctacimot
ujA^SfoitT enOMiScM.
nacpo
HOTTfaJHii
17
hotta ^e
noce
-\-c6uj.
htc
hiacchc
a.hho6i
ne.
himcdit
trre
nain*
ujACApe
epcooir
18 19
otcgj
5_e
2S.G
eTGM.nOTrcjv.coc
ccopeM.
CoA.
uj^tmc
*Ctl
HOTMeT^SLAsci
H2.e
ahc^otot
CO^.
HeMHI
KH
CTIHI
IIAHCA^OTI
pCOOT
OAHATJtT
MMAUjO*.
coA. choi
HIC'pOTOT
MHI CCCtOOTH
HttHCT'S'OCI
HIATO^IT VG
22.
.
UjA.TAV.Oir
ctsccit
&eH OTMCTpC-jepAe
tcmoit M'p"\"
TArpe avhimhi
MRAjtjitT eneqjtT hiatkt.
23
neorj ct-^
UJA'^ipi
ch otccoi
Dk.G
24
n_A.tinTO_C0OT
CTIItl
a^G
UJwCAVICI
IOTAVGTCA.G
AVUiptOAVI.
ni.CGHC
HITARO GCClAVMOq
.
MMO'^
25
JltG
OTCApk^HOTT UJ&.qT&.RO
ujen.cicj
tl2.G
nidkCGHC
26
me.M.Hi
2s.c
ujk^piRi
cevoA
oto^
ujevqOTacAi
AvrppH -^
cuj&pc
fiekA &.I
HC M^>pH^-
27
lv\-A\.CTn*.p^HOA\.OC
TOJO"\" J.VHOC
UJACOTOO Hj\HGOOT
VipOAVni 2k-G
28.
.
29
vyes.qwcR
uacc
himhi
t^cAtiic
x.c
me
hiacchc
ha.to.ro.
iiTAscpo
nOTeMHi
"Voo-^-
htc nox tc
142
30
eo'\
uj^eue^
o.e
32.
nicqOTOTr
a.e i\Te
uipcoMi
2.e
nni&ceiic uja^T-
t^onoOT
XI,
1.
efcoA. o^ptootr
OAiiM^uji
u^poq cecoq
qujuu ne^pekq.
2.
3.
nuw.uk CTenujtouj
Pwq
2^
IUHS4T
eeiHOTT
vu&.qep.M.eA.eT&.u
me
iiiicTCOTTin
ecc<rijA.(oiT iiojot
4.
ottoc^ uj&irpekiyi
MMoq
^/AeAiu
ujek.ccOTs*T0im
^jac^mhi
iiTe
o&uptMi
^w.T&Tcocni
a.e
ujew ttta.ro
noce
j^nnwp*.iiOM.oc
7.
Teqoemc
nTe
iiev.ceHC
qn&s'eno
8.
mpeqepnoi
9.
a.e
eireTHiq iiTeqnjeito
*.qujon nace OTrq>&.vy O.npeMvevRi
nec.w.coiT
niviteq.
jenpcoOTr
nm^ceHC
a_e
10
^-ec^ncic
ivTe
me^m
en me>.c&.on nTe
ck\hoj\.\u
^CTivoo
ujA.ce'A.H?v.
uj&.cs'ici
nm-
12 13
ncek.6e
uj.quj(oni
eqepeirCTr^&^in.
eqoi
iiAa.c
ujwqo'iopn
nOTTCoa'Ri eo'A.
Se
ot-ocooittc
UHtT
OTTOtt.
JA.AVORTOTT
AveTpeqepo^eMi
.M..M.A.ir
uj&.vei
M.(ppn'\'
HOjMvacco&i
en
OTTCOO'ni eilkUJCq
15.
.
mnoimpoc
qA*.Oc\"
mAi
UJ&.CTOTVROC OT60OTT AVnCCjM
16
2v IV^C-M-H IIT
2. ivt
OTT^ponoc
uu|(dui
ne
-vqipi
HO^k.p<veoiv
nTeq^fTT^H
noce
nipcoM.1
ivii&ht
e>.qT^RO
Avneqc<OA*.dk
2k.e
nate
niA.^nevi
18.
n3cpo2c nTt
^Meo^Av.ni
143
encan*
eqjA.OT. ceopefi jA.nejA^o jauctc
20
ceujHn
21.
2k.e jitotcj
uots-jacoit
q>neTiiAiui
nOTs-atiac-
*en
oiriyinac-Onc
qnAUJtOUI AU UA.TTI-JJA.Wpi A.
noire^e eqeuc^OT
noTeujto ot nA.ipu-\- ne TnACA. uovcijai ncco o-
jA.q>pn-\-
nou*V.eoii
eqTOi cnu}A.i
neA.mc cve
24.
.
\tc
niA.ceuc eceTARO
2.e
oiron a. hotoii
ou*on
eTrccopejsv
nepo_OTJ*o
25
auoifou
c^e
eir^tooir-\-
eSOTn
ou*o^
e-muou*
nepAC.
OTrxyir^H
eTCJA.oir
epoc
oiv^AnAoTTC
26. pHeTAAVA.^i
Tnpc
ecsteu
Te
OTptoj.v.i
:x.e
npeqotconT
jA.jA.oq
neqc;)HjA.A,
co^hottt
2.e
a.u.
otcovo
eqeccoatn
nnie^noc
ovon
otcja.oit'
eaten
TA.qe JA.qHeT'T^
27.
28.
29.
.
pn eTe
j.nAqcstejw.Avo nejA.
:x.e
neqm
eqeepRA.npouo.M.in noir^HOT
eoft.
30
nA.TOHT
eqeeptoR
jA.niCA.Ee.
en hoitta^ ut
^ja.--ja.hi
ujAqptoT
nate
31.
iC2te
Avonc epem^jAHi
niA.ceHC
ucja.
XII,
.
1.
q>neTjA.Ki
uovcco A.qepA.x^AnAn
ja.iira.-\-
qineTj.voc-\- noircoi
<p-^
oirptimi
3.
:x.e
jA.nApAnojA.oc
ev^ApwOTr epoq
nTe
m-e-Aiiu nOTqoTOis*
eoA
:x.e
4.
otc^imi
AVf^>pn-\-
ncstcopi
ot^Aoav
JA.necoA i
ne ai nate
a>.e epejA.1
ovcoija.i
npeqepneTWOu-
5.
6.
nij.v.eTi
nTe
ni^jA.Hi
nOA^n^poq
nnHeT cottw
ujAqnA.AV.OT'
jA.jA.oq
7.
epoq qnATARO
mm
cve
nTe
hi^ja.hi
cenA.ujmi
8.
oirp<ojA.i.
qcoTn nste
j.vj.VAT5*A.Tq
OTrp(oj,vi
eqoi
ja.jr
nAq
10.
j.v.j.\.A.TATq
ou*o
equjA.T
AvnwiR
tii^avhi
jA.qnAi
ht^it^h nneqTentoOTi
eqecmwiR nn
cs>.e
nijA.A.*T
^mimum ne
ccujat ncw
11.
rpneTepcii eneqRA.^i
nnpn eqecwatn
nOTUjtouj
Sen oirTAatpo
nieni^TTAviA.
144
c-re
eo'tV
14.
ninoi
lut
neqcq>OTOT
u)&.pe
nipeqepnoi
oei
eoAntyAuj
ty&q$ttT
a.c
c\)H
qjH
cs.e
ctiihot
eo-ru
eopevT en mmrA.H
n*.ci
eqeoos-^eac
i-^ujeio)
15.
ii_&.n\V T
XH
eo'A.
noirpflOM.1
n*.CAon
iii.wmit
iMOHT
ecco^Tcon
j^hotv.v\.^o avja.^tta.tott
inclue
16.
17
uc\e
o^e
uj&.q;)con
.\vnequjiouj
a>.e ivre
.umh
otii&.o-\-
eqoTOn^ eoA.
uj&.qc&,2&i
iw.wcopc
ace
mpeqcinoconc ou-^poq ne
otron iiHeTxwAiMoe
ceaccoT^ note
menqi
111A&.C
a^e
UTe nicevCT
uj&.ttt.A.'o
A-nc^JOTOT
hja.hi
ujwTTTivoo
xc
eqA.citoow ovotvr&.q
tTOTnoq
21.
.
22
Hi&.ceHC
M.qMiA.o^
-
onwq
nTen noc ne
qujnn newop&,q
ivre
23.
nu&^ ne
m&Tjvr
eirei
eoirn ejsen
&nc&otri
24.
T3CI2S.
nipeqep^poq
25.
eTreuja>ni ttuj<oA
whoht noirpami
iimhi
O's^m.hi
npeqctoo-rn
.n
eqeepvy'pHps
epoq
jA.AV*.Tr*.Tq
iiivim>>,m.h
a^e
Te
ni&cc&KC
^MieniRHC
27 28
^pAv.toiT
nipeqep^poq nneTOTq
a"inoira.opa.c
ne
^Mee^Hi
niMtoiT
XIII,
.
;x.e
(\)aiot
1.
OTTujupi
nc&.e
eoA.
neqicoT
OTUjHpi
eqeoTto.w.
a.e
n^TcaiTeM
uj&.quj(oni
&en
a^e
2 3
OTTA.no.
"^-jA.e^MHi
iitc iunApA.nojA.oc
^>HeTCk.ciioir
eTT&RO .M.nATeTo'Y
njtoni.
qjH eTA.peo
A\.jA.k.v<v.Tq
4.
qyjon
Sen
note
A.Tepoto
nien
neR2ti2sL
a^e
nm<vujipi
ceen
OT2C(0q IK^HT
5.
as.e
njA.qu}jni
otoo
JA.n&.q
aci.w.1
en
6.
^"Me-eAv.m
OTOH
IIK
eTipi
A\.A\.)0TT
otroo otoiv
ikwti ivT\\nr^H
nOTpptoj*.!
ne
Teq.s\.eTpAA\.AO M.M.IH
Jkvnes.qqaki
&&
ota\.oii
145
ovOTtoini ctujoh
tpo-ycoini 2.e
tUll-e-AUf]
HCHOD" HlCIl
mtyir^H
10.
"XP
2^e
cecope..
5eu
o_<Minofti
ujA.i5ni^.
m-e-Miii
ujewujeitKT
ovO
mc&..w.neTcoOTr
ei
ottuuouj
uj&.qcpojco6
ejMtneTcooir
11
nu
2^e
eTCWOTii
M.M.<aov
ma^a-tt^toiv
o_<Mic*keir
ne.
ou\M.eTp..M.<\o
cumhc ucoc
cpH
uj&.q-\-
eve
t(ot^
ne.q
en OTTAVCTcirceKC
eqe&.uja>.i
m^Mni
ujA.qujenKT
oivo^
enou-uj^n.
qjHei"^-
12.
qcoTn icDte
ivrOTq
q>HeTO>uj otto^
q^po
AV.MCOOT C2C.OTTUJT
&.2C.<00-5*
13
otujujku x^p
eirepRe>.Te>.q>poum
ivte
nconS
ne eOTrcni^^Avia.
jTOTq
<^>h
cite^nec.
q>HeTepR&.T<s.q>pomn
no^owfi
qevi
m.jw.o'J
goA
a^e
eTepo-^
A&th.
no-yeuToAn
eqCOT2C-<M
ottoo^
14
.m.<oit.
q>nojw.oe
nTG
ottc.6g
ottaiotau
iitg
ncons
ne
mes.TR&.-^
eqe.w.oir
jTen
OUTpwUJ
15.
otr^
ix.g
qjevOT.M.eiri
ett&.neq
ne niAUoiT
ccg uigu
niA.THT
ujd>qep>a>
3tn OT^ncocic
IlTGqRiV.RIk.
2>_6 UJ&.qq>(i>puj
GoA.
17.
eqenOT
ujA.qn>.oJM.eq
18.
oir.M.eTKRi
iejA.
ttieni^yjtt.n\.
cpHeTAv.ouji
hcav
o^a.ne&.6e
.... pH
_kn
:x.e
eTjA.oiyi
icm.
o^h^tht
a^.e
eqeoTPm^ eoA.
JiHeTepnoi
110^0.^011
cenek.TkOtooTT
nace
ncTiOTr
iu^ja.hi
cen&.Td*<j>oir
Race
ojs.-
22.
nmujHpi
iiTe
nequjKpi
23.
.
jMiehM.Hi
eveep
ottavhuj
en
oirA\.eTpek Av&.o
-
nipeqa'mac.ojie
cs.e
tct^ro
24
^HtTAUi
25.
XIV,
1.
uj>trwt
tioewiiHi
Y.TnT
ix.e
.cOTTOatnOTS"
eT.w.ouji
*en OTrcwOTTen
q)HeTRO2c
3.
_i
19
146
eoe
Av.Av.oq
moTOn^q ceTOvfinoTT
efeoA.
nace
:x.e
tocoav.
nTeoe
ii2c.e
5.
OTMtopt eqepooT
OTTAV.>pC
IIO'XI
AuiAqoce
Av.eenOToc.
ujAqjCA.oj^
en
OTAv.eiiOTrac
6.
ciicttw^
iica
^co^ia
utotot
imic*vAUxcTOjcoOTr
ottoo^
nnen2c.eAv.c
-\-eceecic
!Xe
eCAVOTen nniCAeT
7.
ojt6
a^e
men
ojuiac-Aesc-i
hav
OTpaiAU
iiatjit
OAnon?V.on
a^e
ivtc
hiha"^
ne
TCW
liTe
niCAGTT
UJ&CCOTTWU
nOTAV.Ci)IT
q"AV.TA.THAq"
2>.
UTt
tUATJlT
A,Cg>n
OTnMiH.
mm
uTe
ivuift.pA.iiOAv.oc
10
11
m in
IIK
UTe uioamii
av.e
ceujhii.
eujcon
eqovnoq
AuiAqAV-Oirac.T
12.
ottoii
epe
nipcoAvi
a\.um
eopm
eTS&.miA.Aveii'Y
13.
14. 15.
&en niotrnoq
ht lupAiyi
a_e
nAe
ujA.qi
enmi
ujAqi eoirm
iio_ht
ca.o?V.
16.
AvnmeTOtoOTr niATOHT
av.e
epe^iiq ^n epoq
17.
mpeqac.a>nT
otrpcoAv.1
a_e
ncAe ujA.qqAi
18. 19.
eireqjjuj
iv^raria
eTeA.Av.oni
AvniHA^
muA.^A.^oc
iuiic>av.iii.
20
iiAjpenqpo
IIOHKI
ceouj
21.
aw.e nac.e
mujtpHp
iitc
mpAAV.AO
tpHCTnAi
22.
iio_<mi_khi
cooirniATq
neAV. oirAv.eAv.Hi ujAOTFA.iTOir
nace iuai^aooc
niAv.eTnA.iiT
cecwoirn
neAV. qjiiAOj^
-
avouai
q>iiAOj\"
nac.e
nneTepo^to
enineTOfoOT
rve
ceen meTipi
eTcpiptooTriy
mu &,*?&. <eon
ottoii
23.
.
ottoii
nien
ottoto
ujoiu
n^HTq qiH
s^e
eTep
.c
!2^enee^e
24
ah eqevymi eqep^Ae.
neAV.
ne nice
nTe iiiatjit
nOTrepHOu* qwor
ujAqo^iCAOj\"
25.
qnAiioo_eAv HiMiiJrip^H
a^.c
26.
147
VARIANTES
UN
E. VON Bergmann.
Unter dcn vicr Sarkophagen der kaiserlichen Sammlung
in
Wicn
ist
Mumie entsprechend
mit
Granit.
ist
des Sarges befindlichen Texte sind durch die ungewohnliclicn Titel des Todten wie
Indem
Texte nach-
steliend publicire,
fiinf
Scbriftcolumnen
ein,
der linken zur recbten, die andern drei von der rechten zur linken Hand geschrieben
Um
dieselben gruppiren sich zu beiden Seiten mehrere kurze Inschriften mit Gotternamen und
ihre Anord-
den Titeln des Todten. Der nachsteliende Abdruck dieser Texte reproducirt genau
bereits erwhnt,
die links
vom
Doppel-
befindlichen
Richtung.
h
n
n
lllllllll
\l\
lllllllll
'
"n >ww\A
lllllllll
lllllllll
?S
lllllllll
jIjI
(i
1
OC^
lllllllll
/VWW\
lllllllll
D D
(sic)
lllllllll
li
A
1
D
(sic)
kL&Zft
V^^
1
AA/WVA
^
xM
O f^-O
li
^irnr
^v
AA/VWV
(-)
^S,
8fl8fl
149
Uebersetzung
fiinf
laiiten in
Osiris, Vorsteher
Patupep
2
:
es
breitet
sich
Geoffnet sind dir die Pforten, ersclilossen dir die Thore der erleuchtenden Gestirne;
(sep) deine Mutter Nut, o Osiris, Basilikogramruat
3
,
es
Es
sprieht Tep-tu-f
der in Mahat
('?
s.
Stadt der Einwicklung, der Herr von Tat'eser, der grosse Gott, der Herr des Sarkophages
ich
du
bist aufrecht
5
,
dieser
o Osiris.
Es sprieht der
(Gott) in der Stadt der Einwicklung, der in Mahat, der auf seinem
Berge, der Herr von Tat'eser, der grosse Gott, der Herr des Sarkophages: ich wirke hinter
Zu beiden
Titel des
1)
dem
Titel
AAAAAA
&
\ n
\^j |_ _|
=[
|_
\
_J
?
dyn., p. 69, 86)
(Pierret,
Vocal., p. 340)
r
JrV n
oder
j=?
^~
^^
(I
<
\|/
(Pierret,
c, 54)
(Denkm.
Il
jp^.
r
'
Vielleicht
der J^.
r r r
(j
H unseres
Sarkophages identisch
{Denkm.
*==^
II,
rnit
dem
72).
dem j&
r
(1
Mit
dem im
r
r
heliopolitischen
Nomos gelegenen
J
j^
o
n
jh
,@
r
36,
b und
Fiir
steht einmal
^37
il
2)
ofFenen, flachen
Zeichen, Nr. 108).
PaSepep gelesen, indem dem zweiten Zeichen desselben, der zukommt (s. Brugsch, Uebers. der Merogl. Das gleiche Zeichen findet sich jedoch noch dreimal auf dem Sarkophage und zwar in an Stelle des <=s (s. S. 150). Da ausserdem ein Name PaSepep nicht nachweisbar ist,
friiher
von mir
noms
lrogl.,
AX^ ^g^
auf einem Versehen des Bildhauers, der sich noch andere ahnliche (so
<=>
fiir
\\
zu Schulden
kommen
3)
liess.
In diesem
Namen
der Berg
die
in
welchem
iiber-
sich die
setzt:
Nekropolen befanden,
u
j
<-=-,!
(Inschrift des
96)
von Maspero
obergyptischen Gaues
in
^3
l
sein
Berg
wohl mit dem obigen Titel des Anubis und mit diesem Gotte selbst
QrasftaJ, determinirt mit
Verbindung zu bringen.
1 1
4)
(I
1
weisse Stein des Sarkophages, Roug, Six prem. dyn.,
5)
111
<=
i^-j der
119.
\\\\
j ^
N. N.
^^=
ostlichen
5P v
t^
H~
-^
17,
*___
22),
zum
um
Jv
dem Tode:
ff^M
cz=z
m JT
"^T^JjV^-Jj f{
in Wien).
l.
)0
T kbnnte yerp
set et
da
setet die
Jagd
*!}
[U^zrP^ Rec
Eech.,
dem
Oberst-
j&germeister
c/iy.jvp;:;
(le
gab es auch
am
ptolemaisclien
etc.,
(Letronne,
57;
Corpus
inscr.
graec,
p.
jud. XVI,
e.
10).
am Zeicliens Y
Deutung
Der
Titel y~l~y
,!
'
Form von
<=$<*\
s,
mit Verwandlung
t'et'es fiir set' et'
der beiden
^=, fllP^)
ist
also
tT| von
Ebensowenig bin
ich ini
Titels
(I
zu geben.
lura
DasWort
betrifft,
Was
schliesslich
den
Bezeichnung suten
sein.
1.
als
lu
il]
zukam, aufzufassen
Columne:
jl
ist
IT]'k\
<=>
(statt
.R
jL
.
des Osiris.
Vorsteher Patupep
du ruhest
a
;
mein Zauber
;
dem Diener
Weg
nicht stirbst
du ewiglich.
2.
Columne: |-| ra
aaaaaaQ^'wwva Jl/y
4
.
j^T jj JL j^I^^TIlffl^^k WW 0
Osiris,
Namen
der Brader
1.
Columne:
(nie)
j^ ^^P^ J|||
(tic)
,
"\|
^ * ^
()
Osiris,
Basilikogrammat,
Patupep
es fassen
zusammen
Todtb.,
c,
26, 4) in
seinem Memnonium
zum Himmel.
i-,
Y
n*\TM~K^ qO&OTHfck
fiir
|)
,
D O*
1) 2)
steht hufig
ist
so in
Ym
Denkm.
II,
III,
97 a; iu
dem
etc.),
Titel des
Horus
l)
etc.
y
So,
fiir
= (Denkm.
37; 48; 72
XXVI.
Dynastie
wii/der in
3)
III,
etc.).
ich, ist zu iibersetzen, und nicht hotep-%u mit dem folgenden yu- zu verbinden, in sowohl Subject-Sufnx (du hast dich verbunden mit meinem Zauber etc.) als auch Object-Suffix ( es hat sich mit dir verbunden mein Zauber etc. ) sein konnte. i) Hiermit ist meiner Ansicht nach die Vereinigung der Glieder (tenx d oder lia) des Todtcn gcmeint
welchem Falle
(vgl.
Todtb., 154,
1).
Der Saekophag
des Patltep.
151
Patupep
ihnen
JIHM
:
a N
zu Horus
(ibn),
w
die
Osiris,
BasilikogTainmat
'
des
Tempels
5 'c<i*-vc
es
fibrt
dir
Herzen
aller Gotter
auf einmal
deii
nieht
ist
Bases unter
!&**<
in
deu Wederauflebenden,
Zu
die
km-
wm -LL
a j\ h U MWA U
icli
T,
sicli
Seite
je zwei
dem
ri*
oo
1
o
n o
Im'
J\
>U
Osiris,
1)
wegen
w H^v!
(Gritb des Pahir in El-Kab).
3)
(1er
Himrnel
ist
ist
zweifelhaft
nieht
vollkommen
o
Am
|
haufigsten findet sich das Schriftbild der drei Kiigelchen in der Redensart:
pi.
(Mariette, Abydos,
monum. d'Ahydos,
p.
379; Rouge,
ausserdem
in:
v
1.
oo >|\
155).
etc.
,
(Birch
I
m
<v\
Z. 1874, 66)
und
in
*~
pi.
Chnumhotep,
178),
die
nach dem
(Roug, Inscr., Q Zusammenhange ungefahr: ich habe kraftig gemacht den Gnz' (Ruhm) dessen
Ferner in der Phrase:
w^w\
Denkm. III, 279, b). Im Hinblicke auf den so verschiedenartigen Gebrauch der Gruppe c kann bei dem Versuche einer Bestimmung derselben, wenn sie nieht etwa ein polyphones Schriftbild ist, zu welcher Annahme kein Grand vorliegt, nur ein Wortstamm in Betracht kommen, der eine gleiche Mannigfaltigkeit
der Bedeutungen hat. Die Wurzel
<ct
(vgl-
auch
erfiillen.
Xu
strahlen, hervorleuchten
^^,
w
(Brugsch,
Worterb. V, 609).
die guten
etc.),
,*$
Die Redensart
Stle Suti,
etc.
1.
* q,-.
I
u her
yu-f, die
an
seiner
i
I
(Hymne an Amon;
3) erinnert, wiirde
in
Tugend
oo
o
einzig an
Tugend
dem Herrn
oo
o
uuv Mm OO ^=^_ O
-^ec -
de
trav.,
P- 92,
stehe, zu corrigiren;
I
man
>j^
(1
vergleiche
ich habe
damit das: q\
kraftig
jr (von ^ er Hathor
gesagt, Dend.
II,
67
etc.);
<v\
waaa
gemacht den Glanz (yu) dessen der mich geboren. Der Verstorbene wird, Denkm.
II, 81,
o
steht
yutot genannt,
A^
a
mfot
ist.
yu
fur
^^b^i
das gleichlautende
schitzen.
oder
t'eser
statt
yu zu
lesen.
'
152
(ma
qet-kf).
Isis
am
Himmel nach
ewiglich.
deineni
Wunscbc;
sie
richtet
0?\
Patupep
:
__
ick
u*/**
s=\\^|.
'
Osiris,
(yxi)
BasilikgTammat Chef
Nicht klage
2
;
mche dass du
deiner Glieder.
hast
du zutiedengestellt deinen
Ka
7^ h | ^^ J i!lY'o f^y% ^J
J
y
;
'
.a
Du
kanipfst;
;
4
;
du
triumpiiirst
du
Osiris,
I^JLsSN^t
du
es,
so
H^D d/T^
dir
;
D " leMwie
ein
Gott ewiglich
-
Wto8ehe9*
Tiefe,
Osiris,
Patupep,
der Wiederauflebende,
E. von
Bergmann
BEMERKUNGEN
zu
Gr. Schack.
1.
Text: (Die romischen Ziffern bedeuten rothe Schrift im Original. Offenbare Fehler sind ohne
Weiteres
1)
corrigirt.)
yu- ha-k bei meinem Beschiitzen deine Glieder, weil die betreffenden Worte
,
in der vertikal
stehen wiirde.
2)
<
m
fur
O
v:
i
276,
a:
,111
3) 4)
und
Descr. de l'Egypte, V, 23
Das
sich
a/ww\
Ich lse
<=>
=
D
o D
i
fi
etc.
(cf.
]L
I
vgl.
HK
V
je
l'ai
repouss dans
le
feu
V AAAAAA
(Naville, Quatre
153
93.
LXII
l'A
CLXXXVI
l/i
/2
/2
A>
^'
/l
se,
1
Ve
95.
LX
Ag
4.
(3.
l
7m
=
= =
*
/3 80
'/
97.
LVl
Vu
Vas
28
7-
/lT9
8.
'/ e
ist
= % - V
1 1/ X
'
Es
lauteii
eingeleiteten
Zeilen)
so
muss:
1
'
93 JO
LXII
CLXXXVI
i/
/2
I
95. 97.
LX l'A 7 12 CCCLXXX
EV 172
diirfen
DLXX
I I
Va
Vu
72
DCLXXIX
77
DCCLXXVI
Vs-
Wir
enthalt,
2.
and
worden
:
DCLXXIX
ist.
um
eine
Aufgabe zu
hocli aufgeklebt
Fur Nr. 35
ff.
mochte
..a
icli
[]n&rD
0i
'd
<5llll
J\z
i
i.
ij
..
...
Mein
komme und
fulle (es).
dass 3'/ 3 x
sein soll
und
inissen
wir
um
die
ist
Dreimal bin
das
gegangen; mein
befinde,
noch zu mir
das
'"
.
in
/"
ich,
die
Unbekannte
in
das
."'
hineinI
hinein,
in
dem
ich
dann
fulle ich
,-
'
Es
nothig sein
fiir
a v
die sonst
das
Ganze
anzunehmen.
3.
Zu Nr.
82.
Zunachst
ist
Also in 10 Tagen
40
= = =
,,,n
2'/2
(Z. 3).
25
100
(Z. 4).
(Z.
5).
diesen 100
I
eine
und
I
<=>
Reihen von jenen Zeichen, die die Theile .a angeben, dieselben lassen sich aber immer auf /3 oder zurickist.
Dabei ergeben
sich lange
fiihren.
mit
l 2 /3
multiplicirt,
das gibt
l'66 2 /3
s"
n
I
Z. 6).
'
2'/ 2
dividirt
QQyz
6 2/3
(Z. (Z.
(Z.
7).
dividirt
."'
8).
9).
abgezogen
93 '/ 3
Nachdem dann
holt
ist,
^
I
i
, wiederf
;-
Das macht
in
^f,."
47 -f
>/4
>
154
47 u V, y ,
welches
\<\
]
Es mlisste
sicli
also das
vj!f
W
' 1 I
.-'
<=>
kaum anznnehmeD
ist
ist.
Hier
diirfte
so geschrieben
v.xi
u*L x
lui
>
*--^
ist
il
Text
S7
kommt im
nicht an 2 >(
Jstatt
VU.
il
Dasselbe Zeichen aber
Zunchst steht 2 3/ 4
.,
welches 2
.""
'
bedeutet,
zweimal
statt
'/s
'/
Wenn
80, a
ferner
:
y32
e
-
XXII, Nr.
V32
(i-
vom Hin
nicht die
Rede
Von
der im
Allg-emeinen
Z. Z.
3.
dem
n
<*=*^'
2'/ 2
I
12.
-!br
1%
Z.
1,55
M. Aurs.
(Suite.)
CHAPITRE SECOND.
Essai sur l'arithmtique chaldenne.
1.
On
nombres
a vu,
dans
chapitre
prcdent,
avec quelle
les
facilit
toutes
les
additions des
quand
crits
en caractres
cuniformes, dans
est facile
de comprendre maintenant
facilit,
que toutes
systme.
les soustractions
dans
le
mme
Deux
cas seulement
le
pouvaient se prsenter
les diverses
colonnes du nombre
plus fort, plus d'units, de Sosses, de Sars etc. que dans les colonnes
le
correspondantes du nombre
plus faible
et,
dans ce
comme
Exemple
13.592
7.998
moins
= = =
]]]
|J
T
<!T
<TTT
donne
ou bien on
trouvait,
5.594
<TTT
<W
il
que dans
la
les
pour rendre
soustraction possible,
emprunter
la
colonne suivante.
Exemple
10.812
moins
= 5.679 = =
JJJ
|
<W
donne
Et
l'on voit,
5.133
W
le
<TTT
les
deux
cas, puisque le
Sar emprunt
la
seconde soustraction,
tre exprim,
dans
le
et
Sosses et 12 units.
Les rgles de
2.
la multiplication
comme
celles
de l'addition
Il
et
de
la
est d'abord
commences par
20*
15G
Essai
n'est
11
est,
en outre,
facile
le
multiplicateur ne contenait que des units, le produit pouvait tre crit directement, dans tous
les cas,
en multipliant successivement
le
les units,
les dizaines,
les Sosses,
les
Ners
etc.
du
multiplicande par
oublier
:
du
en multipliant
et 2
en multipliant
qu'il suffit
un Sar
etc.
Exemple
42.44s
7
multipli par
= =
^J
<<<^
donne 297.136
TT<IT <W
!
Si le multiplicateur,
au
lieu
mme
de
la
Il
faut
comprendre
40
dtaillant cette opration,
:
= =
8
{J
^fp
W
<
<
En
= 32 dizaines = 5 Sosses, 2 dizaines = ^ 2 40 X 2 dizaines = 80 dizaines = 13 Sosses, 2 dizaines = /TTT < 3 40 X 7 Sosses = 280 Sosses = 28 Ners = 4 Sars, 4 Ners = ^ 4 40 X 4 Ners = 160 Ners = 26 Sars, 4 Ners = W < 5 40 X Sar = 4 dizaines de Sar = 6 40 X 10 Sars = 40 dizaines de Sar = 6 Sosses 4 dizaines de Sar = III
on trouve successivement
1
40
^
^Y
<
<
<<<
<5<
et
Et en effectuant l'addition
^jt?T
difficile
'WW'
fois.
K< <
Il
semblera,
Mais
ne provient,
comme
je
l'ai
avons de
opraient
Ils
:
la
numration sexagsimale.
Voici,
en
effet,
comment
calculateurs chaldens
disaient
40
fois
40
fois
2 dizaines font
Ner, 3 Sosses
1
et
2 dizaines qui,
8 Sosses et 4 dizaines, en retenant un Ner, parce que les Sosses que je vais multiplier par
157
40
fois 7
Ner prcdemment
retenu,
4 Sars
et
40
fois
4 Ners
et
font
26 Sars
et
et
5 Ners dj retenus,
donnent 31 Sars
j'cris
Sar
et 3 Ners,
en retenant 3 dizaines
de Sar.
5
40
fois
un Sar
font
les
3 dizaines retenues
entier,
un Sosse
et
parce
que
la multiplication qu'il
me
reste faire
va donner,
de Sar.
Et 6 enfin 40
fois 1
4 dizaines de Sar
et
qui,
runis
au Sosse
donnent 7 Sosses
le
5 dizaines que
j'cris
en
comme on
l'a
vu prcdemment,
produit
total
<^J
{{$$
1.697.920.
choisir
est
suffit
peut-tre le plus
par consquent
qu'il fut,
des dizaines et des units, cette multiplication pouvait toujours tre effectue au
moyen
de
:
de
deux multiplications
dition des
partielles,
l'ad-
deux produits
ainsi obtenus,
comme
on peut
le
Soit le
nombre
ci-dessus 42.448
=
:
multiplier par 47
=
l'a
on trouvera, comme on
1
dj vu
en
le multipliant
par
297.136
2 en le multipliant par
401.697.920
Et enfin en additionnant
ces
deux
rsultats
1.995.056
l.")S
Essai
Si
donc on avait
multiplier 42.44s
par
voici
1.427
comment on
devait oprer
7
La multiplication par
Celle par 4 dizaines
Celle par 3 Sosses
et celle
donnait 297.136
1.697.920
7.640.640
par 2 Ners
total
50.937.600
= = =
=
Le produit
alors gal
tait
donc
60.573.296
159
Deux
pour
runis au Sosse et
totalit,
les
3 au carr de
dizaines,
porte
dire
le
total
et
2 dizaines,
calcul,
c'est--
48 Sosses;
unit,
nouveau
48 Sosses
plus une
comme
par
la
multiplication prcdente.
les
Dans
divers
produits
les
;
autant de colonnes de
en trouve dans
et
il
est,
en
remarquera,
En
effet,
soit
et multiplions-le
gauche tous
les chiffres
dans
multiplicande en contiendra
cinq et
sept.
=J
j,
de 59 ne dpasse pas,
comme on
ient
de
le voir,
58 Sosses
comme
deux
soient,
me
pouvait dterminer, l'avance, quand on avait faire une division, combien de colonnes de
chiffres devaient tre
contenues dans
le quotient,
parce que, en
les
effet,
le
et son diviseur
le
comme
dividende.
Considrons d'abord
3.
le
compos,
dans
les divisions
que
6
chiffre et proposons-nous,
par exemple,
de diviser par
les
r
et 2
192.882
= ?M|<WfTT
]]
9.282=
la
|<
\<<<]]
Comme
^,
que
ces
il
le chiffre crit
dans
le
a,
dans
celle
le
premier
cas,
une
valeur suprieure,
est clair
le
et
le
dans
du diviseur gal
que
dividende
cas,
et
que
le
second
en
devra
contenir
une
de
moins.
Toutefois,
la
dans
deux
la division la
pouvait
et
condition de la
commencer par
sont
gauche
les
units,
dans
le
systme sexagsimal,
la
toujours gales,
6 dizaines de
colonne
suivante.
En
L60
Essai
1G1
le
premier cas,
le
que
le
la
au contraire,
En
dernier lieu,
la division se faisait
encore de
mme
manire,
comme on
w
10
fois le
<
diviseur JJI
W
m
<A
T T
<:<w
W
<
W =
i
60.573.296
(TIT^ =
j
1*27
< A
T T
quotient
<J
<<W
42 448
-
reste
1 fois le diviseur
reste
40
fois le diviseur
<<<:
reste
7 fois le diviseur
T!
m i
<
reste
<
20
fois le diviseur
<TTT
TT
<
reste
TT T
< <
compliqu de ceux qui peuvent se prsenter
trois
fois le diviseur
Ce dernier exemple
le quotient qui lui
est le plus
et
comme
correspond contient
et
le
dividende en contient
la
quand, en outre,
premire colonne
infrieure celle
gnrale au
moyen de
laquelle on dterminait,
:
l'avance,
le
le
le
et
le le
nombre de colonnes du
diviseur,
devra contenir
N moins
n colonnes, lorsque
et
infrieur
le
en contiendra, au contraire,
l'autre.
N n
1,
lorsque
Cette rgle est utile et doit tre applique lorsqu'on ne veut obtenir que d'une manire
approximative
le
ment
les
premiers
4.
lire
que
la
numration
sexagsimale, dont les Assyriens se servaient, leur fournissait les moyens d'excuter les quatre
mme
exactitude et la
mme
facilit
que nous
21
162
Essai
en appliquant
peu prs les mmes rgles, il me reste tablir maintenant que en arithmtique taient intiniment plus tendues, ainsi qu'on peut le prvoir dateurs en considrant que ce n'tait certainement pas pour faire de simples additions qu'on avait pris la peine de calculer et d'crire la srie des carrs et celle des cubes des nombres naturels, depuis 1 jusqu' 00, sur les curieuses tablettes que M. Loftus a trouves Senkereh dans la Basse-Chalde, que le British Musum possde aujourd'hui, et qui ont t dj publies' la premire par M. F. Lenormant, dans son Essai et la seconde, dans les recueils spciaux! Et d'abord, il semble incontestable que les Assyriens se servaient, dans leurs calculs non seulement des fractions sexagsimales, comme tout
et,
de
Plus,
tours connaissances
le
monde
le
reconnat aujourd'hui,'
comme on
peut
le
dmontrer
En
recueil
er
lieu,
par
la prsence,
du
p. 109 et 110) et ensuite par M. Oppert aux pages 24-26 de son talon des mesures assyriennes, tablette que je me rserve de discuter, mon tour d'une manire spciale, dans la suite de ce mmoire. En 2 e lieu, par la mention qui a t faite des fractions /, et /, crites, en caractres cuniformes, la page 5 de l'Essai sur un document mathmatique chalden; e et en 3 lieu enfin, par la fraction 2 que je me crois autoris lire, malgr mon incomptence absolue en pareille matire, sur les inscriptions pondrales des oies n<- 3 et 4
British
Musum.
les
a donnes,
la
ma connaissance, une premire fois, par M. Vazpage 338 de son premier volume, sous la forme )r} -<YT
en prenant soin d'ajouter, en renvoi, dans la note cote 123, que Le docteur hLks, dans une note date du 15 avril 1854 et adresse M. Nouais, donne cette expression -<[y la valeur de </ 15 , et une seconde fois, par le neuvime rapport annuel prsent, en 1875, au parlement d'Angleterre, par le Bureau des poids et mesures de Londres, o il est dit que
ces inscriptions portent le chiffre
un quinzime K
mme il serait indispensable de prfrer cette dernire lecture celle que je propose, la seule existence de la fraction /, sur les poids n 3 et n 4, suffirait dj
bien
Quand
Assyriens ne rduisaient pas systmatiquement toutes les fractions en fractions sexagsimales. Cependant j'aime mieux admettre que la note adresse M. Norris pourra tre finalement trouve inexacte, et qu'il sera plus naturel, si la transcription de M. Vazquez Queipo est rgulire, comme je le suppose, de rapporter les poids dont il s'agit la mine forte, double de la mine faible, et de lire simplement,
les
correspond, /.
suite
Dans
dans
la
de
mon
6/32
ordinaire
tude, lorsque j'aborderai la discussion du systme pondral, cette fraction se trouve crite peu prs comme nous l'crivons aujourd'hui, c'est--dire en
numrateur du dnominateur par un simple trait et je me plais, en consquence, esprer que la simplicit de cette lecture, en attendant les autres raisons que je me rserve de donner plus tard, pourra suffire pour la faire approuver par les Assyriologues comptents.
le
sparant
1)
to dnote fifteenths.
163
Quoi
qu'il
en
soit sur
des fractions ordinaires peut tre prouv encore de plusieurs manires diffrentes. N'est-il pas
vident, par exemple, puisque, dans le systme pondral assyrien, le talent contenait,
comme
sicles,
je le dmontrerai,
le sicle
30 mines
et la
fortes,
la
faibles,
la
mine faible 30
2 drachmes
:
drachme 6
oboles,
pas vident,
dis-je,
successivement
= de talent, de mine forte = une mine faible = M de un = de mine faible = y de mine forte = == Veo de mine faible = / une drachme = de = / entin une obole = de drachme = de mine forte = V de talent,
une mine forte
'/3()
'/
]
talent,
sicle
'/30
60
'/isoo
de
talent,
j2
siele
'/6
120
mine forte
'/
3600
de
talent,
720
*/ia
sicle
360
de mine faible
=
'/
(i()
'/
de
21C00
et que,
et
30;
'/36()0
'/, 2(
qui sont
'/3t;o;
essentiellement sexagsimales,
que
'/
2,
'/
6,
'/2o;
'/
'An;
%800 e ^
V21600
D'ailleurs,
comme personne ne
qu'une forme particulire des restes que l'on obtient, lorsque la division de deux nombres
entiers ne peut pas tre faite d'une
manire exacte,
et,
par
suite,
puisque
les
Assyriens taient
en tat de
fussent,
il
faire,
ainsi
est
hors de doute,
me
semble,
On
pouvait,
la
rigueur,
trouver utile ou
commode de
mais
tait
le
les
hommes
instruits.
homme du
.
peuple
y 4 0,75
,
/ i}
0,3333 ...
'/
et
0,6666
/3
etc.,
ne
pourrait jamais se rsoudre prfrer la forme des fractions dcimales celle des fractions
ordinaires.
La
oprer
cation,
que
les
Assyriens avaient
ni
plus frquemment.
D'une
part,
en
effet,
ils
ne pouvaient
faire,
une
multipli-
ni
une
rechercher, plusieurs
fois,
com-
bien un nombre donn de dizaines contenait de Sosses, combien un nombre donn de Ners
contenait de
Sars
etc.,
fait
d'autre part, la division par 6 tait aussi trs souvent ncessaire, dans leur systme mtrique,
la
drachme
tait
compose de 6 oboles,
il
la
perche de 6 coudes,
les
le
et o,
par consquent,
les traduire
fallait diviser
par 6
quand
on voulait
les rduire
en perches
Si
un Assyrien
peur
JJ
^^T
^|{
qu'il s'assurait
164
Essai
faite
exactement,
et
il
rsultait
de l
6 se rencontraient trs
frquemment dans
par des ido-
numration assyrienne.
(pie
grammes spciaux
M. Oppert a
connatre
la
JJ
T T
pour reprsenter
pour
2
/<;
ou
/s>
ayant pour expression phontique Sussan; ayant pour expression phontique, suivant M. Oppert, paras
et
*^~ pour
suivant M.
TtT
/e
ou
'/2;
pour
(i
ou
3,
et
suivant
/6 ,
Dans
divise
le
mme
le
nombre 360
(l'unit gagar),
numriquement dans
le
employ, dans
le
frquemment
oboles,
peut-tre que le
nombre 6 lui-mme,
etc.
considr
comme
en
|yy
qu'on
le
transformait
en mines.
Mais
la
division
elle-mme
puisque,
les
droite,
du premier
dj
dit,
quotient,
par 60 se
faisait,
comme
je
l'ai
en avanant
mmes
le
nombre donn J|
le
^^Tp ^TT
== 9-462
exprimant
{rj?
comme
que
il
^y^
ne
plus alors,
par 60,
transformer
les
Sosses
en imits,
;
et
les
units en
la
en reculant tous
les chiffres
de ce nombre
^y^ ^^
comme
et
gales
^y^ =
,7
26 mines,
Et
avec un reste de
^^f
=17
/60 de mine.
facilit
avec quelle
une
la
numration chaldenne,
au
lieu
et
fractions
celle
sexagsimales,
dans
cette
aussi
rationnelle que
numration moderne.
sexagsimales
a
Nanmoins
l'usage
des fractions
pu
s'introduire
de plusieurs autres
bien naturelle
de
le
la ncessit,
nombres
par exemple,
le
nombre 25 devait
division exprim en
nombres
si,
un reste gal
7,
qui
correspondait
/9
au
lieu
de 2b units,
c'tait
25 Sosses ou 1500
SUR LE SYSTME MTRIQUE ASSYRIEN.
165
systme halden,
3
;
par 9 ;
le
le
-/
TT
^ttt
166, avec
c'tait
un
reste gal 6 ;
qui correspondait
l'on
%=
I
et
si,
enfin,
au
lieu
de 25 Sosses,
25 Sars
90.000 que
voulait
diviser par
I
9,
cette
division
^rl}
que
le
^=
10.000. Mais
est clair
quotient de 25 units
un
l'on dduit
de TT
il
^^ ^
t
pourra donc
|f
est
J|
units plus
^^jr
J
^=
-f-
^
l
et
ce reste
comme on
dans
le voit,
/9 ,
aux
fractions ordi-
numration chaldenne.
Si,
au
lieu
de diviser
le
nombre 25 par
9,
on avait eu
le diviser
par
7,
on aurait
dis-je,
/7 ,
le
systme
chalden,
par
le
nombre
^OOV
^Sf
6?
~|f^
le
indfiniment
droite
du
chiffre
yj|
et sur ce seul
exemple toute
servis,
En rsum, non seulement les Chaldens et, comme nous, des fractions exprimes sous
les fractions
comme nous
soit
une simple
division,
comme nous
le calcul
mais encore
de ces fractions se
si
faisait,
chez eux,
de
la
mme
c'est--dire
comme
leurs numrateurs
ne reprsentaient
ici
me
dispensera d'exposer
les rgles
de
monde comprendra
les
Chaldens,
comme
il
semble
parce
le
qu'il suffisait
pour
cela, si la fraction
forme sexagsimale,
au contraire,
la
la
qu'il suffisait,
dans ce
la
cas,
de suivre
rgle
c'est--dire
de placer
priode au numrateur de
le chiffre
wff
59 (60
sait
1),
que
la
car tout le
monde
fois le chiffre
9 (101),
y a de
chiffres
dans
que
|
la fraction
*
I
priodique
^X^^P
^t|j
j
^ ^X^ ^W
|
7,
1GG
Essai
== 123.428
le
t'ait
et
au dnominateur ^ttt
|
<<<ttt
j
^W =
^^P ^^
me
comme
215.999. J'ose
mme
affirmer, quoique
soit
semble
permis de considrer
comme
et
nous, une
diviseur
le cas
mthode
donnait
le
plus grand
commun
entre deux
actuel,
ils
nombres
rduire,
comme dans
sa forme
la
pouvaient toujours
le
faire d'une
car je
me
que
la
mthode
facile
mthode des
divisions
successives
En
voir,
il
me
les
<V
1
<^
///ttt
yy/TTT
TTT m TTT
! I
///ttt
w =
81S999
lle
je
il
leur suffisait de
diviser successivement
Le dnominateur
le
^
\K^W
gai
^<<tTt
<?ttT
par
numrateur
^V
W
V?
|
ce
donnait au quotient
1,
avec un reste
y/|
<<<!n
fy
*
2 le
numrateur
par ce reste
KKKW 7/
t^u
I
iW
|
= =
92.571
123 428
-
^JJ
<<
ce qui donnait
^^P ^
j
reste gal
faite
Y/
nombre
I
^|f
*$]
= =
30.857
92.571 par ce dernier
reste,
division
il
qui
tait
pouvait
tre
exactement,
le
diviseur entre le
K
MM
K
I
nombre
avec un quotient gal Jjy, et de laquelle 30.857 est le plus grand ^T^f
rsul-
commun
nombre
^jf
le contient
quatre fois et
4
le
f$ =
|||,
215 999
-
<*
ui le contient se
& f
is
>
cVou
HKH =
<
/7 .
On
mme
^
1,
trois
mille six
:
et l'on trouvait,
dans ce cas
*<*}}}
K
|
= ^ =
3600
2800, un quotient gal
avec
un
et 2
reste gal
{JJJ
KK
==
^0;
|
2.800 par ce reste ^Jjy 800, un nouveau quotient en divisant ensuite ^^flf avec un reste gal y^y <^ < 400; aprs quoi en divisant le premier reste < < 800 par le second reste gal gal ^yyy 400, on trouvait, en dernier ^
gal |yy,
I
^=
yy.
=
=
lieu,
successivement
~~ =
7 et
^^ =
9 et qu'ainsi
la fraction
sexagsimale ^y'yy
<^ correspondait
effectivement,
comme on
le sait,
/9
167
Il
est inutile
d'ajouter,
me
refuse
maintenant
plus que jamais admettre la thorie de ceux qui s'obstinent soutenir que les Assyriens
taient dans l'usage de
traduire
en fractions sexagsimales
quelconques,
et
comme
aussi fausse
que
prtendre que nous transformons aujourd'hui toutes nos fractions en fractions dcimales,
et
de prfrence
ds
lors,
/3
Une
assertion
ainsi formule
serait-il
je le
demande, pourquoi
",
ils
ne savaient
i
le
forme de
priodique suivante
T ! je spare
<V
ici
4$
W KiiW <&
!
*
I
W
qu'il
Pur
de
la transcription
de laquelle
par un double
trait
|j,
la partie entire
la partie fractionnaire.
Une semblable
me
les
comment
ils
avaient introduire,
soit
dans
finie
leurs calculs,
forme priodique,
une forme
trop complique.
clair qu'ils
parce que la fraction sexagsimale ne pouvait pas tre introduite, dans ce cas, tout
dans
les calculs.
I!
=
I
^.
Il
est vident
qu'on pou-
/// ^, ce qui revient dire que cette J|y fraction se trouvait exprime en diximes de soixantime, c'est--dire en siximes. Si l'on
aimait mieux ne s'arrter qu'au second chiffre,
le
^
T
^C09 =
si
et
se
trouvait,
dans ce
cas,
effectivement
e
exprim
en soixantimes.
-
Mais
on prola
chiffre, la fraction
2 5
7
se trouvait
ramene
forme
trois
^^W
^einr
Wif
et
correspondait,
des
les quotients
de toutes
le
les divisions,
que
l'on
n'obtenait
pas
manire exacte,
des
correspondaient,
dans
soixantimes,
ajoutait,
suivant qu'on
la suite
du nombre
un nombre de
chiffres
sexagsimaux
les
gal
2,
3,
etc.
et
la
divers
la division
de
que
l'on considrait
comme
partage:
celle
que
l'on
dduit naturellement
de
la
longueur du rayon;
ensuite en
60 parties
gales,
comme on
division
le
voit
encore
aujourd'hui,
sur
nos
cercles
horaires, partags
et enfin
les
en 60 minutes;
gales,
en 360 parties
la
aussi,
en fractionnant
grands cercles de
Ces
trs
en 60
et
Essai
,1e
la
sorte ,l',u,e
et
par eon-
ptaa
les
modernes.
verra d'ailleurs, lorsque j'aborderai l'tude
se reproduisaient,
pniblement imagins b
du systme mtrique des Assyriens, qne ehaqne instant, dans ee systme. Mais avant dln ur la, et dans le but de rendre eette tude plus facile, j'ai besoin de montrer comment ces meures divisions se rencontrant sur la trs eurieuse tablette de Senkereh dont j'ai dj .squale 1 existence au eommeneemeut de ee paragraphe et que je vais tudier, d'une manire
les
Ou
mmes datons
spciale,
dans
le
paragraphe qui
suit.
5.
comme
Smith, dans
le
Eecued de Leps.us
et ensuite,
heureusement pnve, par nue fracture, de toute sa partie suprieure, dont le texte nous est ainsi compltement mconnu; mais la partie infrieure qui subsiste presque entire n'en est pas moins trs importante, et pour la faire mieux connatre, j'ai eu soin de runir, snr l'un des tableaux places a la fin de ce paragraphe, les deux transcriptions dues M. Gsorgk Sm,t et Oeenar en les mettant l'une ct de l'antre, ' de manire rendre leur comparaison
je l'ai dj dit, d'abord, en 1872, par M. en 1875, par M. Opp.kt, dans son talon,
G E oao E
est
mal-
qui conserve ce prcieux document porte, sur sa seconde face, la srie complte des cubes des nombres naturels, depuis 1 jusqu' 60. Elle est d'ailleurs divise dans ta partie qui nous intresse, en deux colonnes distinctes; et comme ni ta transcription de M. Gbouo, Smith celle de M. Opp eet n'ont fait connatre, avec assez d'exactitude, la correspondance des hgnes de ces deux colonnes, je l'ai rtablie,
La brume
plus facile
sur
mon
ju
du document cuniforme
par n jeune assyriologne de la Bibliothque nationale, M. fais un plaisir encore plus qu'un devoir, de
renouveler
copie est d ailleurs reproduite intgralement, snr
original,
auquel je
me
ici
tous
mes remerciements.
Cette
mon second tableau, auquel j'ai ajout non seulement nn projet de restitution de la partie perdue, spar par ne ligne noire pleine de la partie conserve, mais encore une nouvelle traduction
Les deux reproductions de M.
elles
de
la
Smith
et
de M. Opp ER t ne
effet,
autant q on pourrait
le croire
au premier abord. En
entiers quelles contiennent sont identiques de part et d'autre, mais encore toutes les fractions qm sont reprsentes snr la tablette originale par leurs idogrammes connus, ont t remplaces par leurs nom. sur la reproduction de M. G E0RGE Smith et par leurs eussions en
celle
nombres
de M. Op pert,
les
et n'en
dans
les
rapports tablis par la tablette de Senkereh entre les diverses quantits qu'elle mentionne demeurent toujours les mmes et sont parfaitement connus depuis les publications de MM. Gbokge Smith et
deux
Opp Ert
assigns ces diverses quantits, pour correspondre ceux qu'on trouve sur la tablette, joici comment ils ont t rgls Le premier reprsent, sur le texte, par les signes ^_T, q, doivent tre 1ns potiquement SUS'I, a t conserv sous cette
,,o,s
:
Quant aux
^J
Tableau
contenant
une
.. . .
..
TRIPLE REPRODUCTION D
1
J re Colonne.
Colonne
2 Colonne.
ajoute par Mr.
Colonne
ajoute par Mr.
perdue aujourd'hui
Several lines
lost
hre
ici)
Partie supi
perdue
du texte
Values in Ubans
du texte
Values in Ubans
Il
manque pe
(Note de
20 gai
25
Nota. Les parties restitues sont spares par une ligne noire desparties
14.400 18.000
gar
gar gar
30
21.600
Nota. Les partij
35
intgralement conserves.
25.200 28.800
9
40 gar
45 gar
50 gar
55 gar
1 sus
.
10
11
12!
43.200 50.400
1 sus
1 sus
1 sus
10 gar
14
\q\
57.600
64.800
72.000
Ammat 8 Sinibu Ammat 10 Sinibu Ammat 12 Sinibu Ammat 14 Sinibu Ammat 1G Sinibu Ammat 1 1 Ammat 1 Ammat Sussan. 1 Ammat Barsu 1 Ammat Sinibu 2 Ammat 3 Ammat 4 Ammat 5 Ammat
Sinibu
.
18
sus
20
22
2 (palmes)
2 2 2
..
1 sus
79.200
...
..
id
12
14 16
2 sus
3 sus
24
36 48
86.400
..
129.600
172.800
.. ..
..
.. ..
4 sus 5 sus
6 sus
7 sus
2
2
1 i
3
.ifl
12
24
36 48!
.
U u
8 sus 9 sus
345.600
388.800
lfU 1|U
Sussan kaspu
432.000
3
!
Barsu kaspu
Sinibu kaspu ....
648.000
4
5
6
!
864.000
1.080.000
Parap kaspu
1
Qanu
2U 3U 4U 5U
1
1
1
kaspu
Qanu
Qanu 2 Qanu 3
Qanu 4
1
1
Qanu 5
Gar
. .
qanu
qanu
1
1
1 1
U.
qanu 2
2.160.000
2.376.000
2.592.000
1
qanu 3 U. qanu 4 U.
qanu 5
I
... 11
2 kaspu
12
U.
.
La
sa r~.
..
. . .
. .
TABLETTE DE SENKEREH.
IPTION DE M. OPPERT.
3
2 Colonne.
Il
re
Colonne.
manque peu
prs 27 lignes.
manque
ici
au moins
(Note de M. Oppert.)
perdue aujourd'hui
26 lignes
et
au plus 27
Il
manque
ici trs
certainement
38 lignes
20 SA
25
30
4
5
6
7
Nota. Les parties restitues sont s-
20 douzaines 25
douzaines
douzaines
douzaines .......
4
5
6
7
SA
30
pares par mie ligne noire des parties intgralement conserves.
35
8 9
40 douzaines
45 douzaines 50 douzaines
55 douzaines
1 Sosse rabit
1
.
8 9
10
11
10
11
12
12
14
16
18
Sosse 10 douzaines
14 16
18
1 Sosse
1
20 douzaines
Sosse 30 douzaines
20 22
1 moiti
1
18
minutes
minutes
48
Sosse 40 douzaines
20
22
moiti 20
50
52
.
1 Sosse
50 douzaines
US 54 3 US 56 4 US 58 5 US 6 US 7 US 8 US 9 US | KAS'BU \ KAS'BU | KAS'BU | KAS'BU 1 KAS'BU lf KAS'BU lf KAS'BU lf KAS'BU lf KAS'BU 2 KAS'BU
2
24
36
1 moiti
1
22 minutes
minutes
24
moiti 24
54
56
36
48
. .
1 moiti 26
minutes
4 Sosses rabit
5 Sosses rabit
6 Sosses rabit
1
i
1 moiti 2 [8 minutes
1 unit
. .
58
1
1 unit et f
1 unit et f 1
1
1
20 30 40
7 Sosses rabit.
8 Sosses rabit
unit et
. .
9 Sosses rabit
|
2 3
2 units 3 units
2
.
Sosse gagar
\ | |
4
5 6
.....
8
4 units
5 units
1 1
4
5
6
.
sixam
1 Sosse
gagar
sixain 1 unit
lf Sosse gagar
lf Sosse gagar
1
1
1
10
11
9 10
11
sixain 4 units
12
t reproduite
1 sixain
units
2 Sosse gagar
douzaine
12
Tableau B
contenant
un projet de
restitution et
une traduction de
la tablette de Senkereh.
Nota.
Une
du texte de
la partie
simplement restitue,
Smith et Offert.
ponctue A
B CD,
suprieure qui est celle que l'auteur propose, l'autre infrieure adopte par
MM. George
P3
Q H
Eh
h!
<
s^
&=EE
-H
CD
00
~h <N
\o <N
oo (N
cd CO
3i CO
eo **
C-
00
Ci
(M
<N
<M
CO
-rt
<N
CO
>0
CD
00
-H
(M
."
.a
c^
60
e3
*3
-^
6c
i->
cn
eo
!h i<
t-,
6o
fco
.S
&o
&o
bo
^ S ho
60
ho
60
sa
60
ea
%
60
6c
60
60
<N
CO
00
(35
xbcI
a^noPe quuoioq
(M co
"*
O eo
eo
O co
00 eo
O -*
-**
00
"M
-H
"
ooqoo^ ^5^Sa"S""S"S^^^
| | a a
<j "3 '3 'a
(
v
'3
a | | a a g^Dooo(N'*ooo <MT*(2O0SrH^^^(M<N(N<N<M
"a
5
*a
'a
_.
-oj
a
'3
-
'a
'3
^ "3
'3
'3
g ?
"a
'3
j*
J*
j*
3 3
r r P
"3
169
George
dans
l'autre cas,
^J ^J y~J
y~| par TJbnn, mais peu importe, au fond, puisque, dans l'un
comme
= SUS'I = Uban
la
soixantime partie
de S^P, phontiquement U.
Cet idogramme est assimil, son tour, par M. George Smith une coude (en assyrien
lui conserver,
le
ntique U. Viennent ensuite les deux idogrammes JJ et JJJ auxquels j'ai dj assign, dans chapitre prcdent, les valeurs d'un sixain et d'une douzaine, mais que M. George Smith
le
remplace cependant,
gar.
la
premier, par le
il
mot
Quant M. Oppert,
et
admet,
n'admet pas
seconde
Il
en est de
dont
les
conserve JJJ son expression phontique. SA. mme pour les deux idogrammes de la seconde colonne yy<J et ^ vritables noms ne sont pas encore connus et dont les valeurs phontiques ont t,
en consquence, conserves
seules,
celle
et
savoir
pour
le
premier,
et
sus
dans
la
transcription de
la trans-
M. George Smith
cription de
et
US
dans
de M. Oppert, dans
celle
pour
le
second,
Kaspu dans
M. George Smith
KAS'BU
de M. Oppert.
:
En
dfinitive,
d'aprs M. Oppert
sus,
1
Kaspu
sus
gar
1
1
qanu
Ammat
Kaspu
= = = = =
fois
5 sus
30
60
gar,
KAS'BU us
fois
US
30 US,
2 qanu,
6
Ammat,
60 Uban.
= = = = =
30
sus,
1.800 gar,
3.600 qanu,
21.600 Ammat,
1,296.000 Uban.
Toutefois l'identit de ces rapports ne suffit pas pour tablir l'identit des deux traductions,
parce
que,
en
effet,
l'idogramme
&^
qui
correspond
',
une
coude,
dans
l'opinion
de
dans
celle
de M. Oppert.
est ainsi
en est de
mme
La
celle
difficult
consiste
maintenant dire
de la
le
quelle
est
deux manires de
suffit
voir
la
vrit,
et
pour
le
dcouvrir,
2
de savoir que
coude,
est
/3
de
la
gale,
dans
le
/s
seulement de la
mme
170
D'aprs M.
1
Essai
George Smith
coudes
d'aprs M.
1
Oppert
qaim
gar
sus
=s ==
b'
1
1
1
12 coudes
coudes
sus.
=720
= = =
10 pieds,
qanu
20
pieds,
1.200 pieds,
1
1
Kaspu
Et
30
SA US KAS'BU
= = = =
le
3 coudes
coudes
300 coudes
30 US.
= = =
5 pieds,
10 pieds,
600
pieds,
l'on
dans
le
systme de M. Oppert,
corres-
(passus),
se
confond avec
le
y.a'.va
des Grecs
un
stade,
est
que
le
KAS'BU
30 stades
une parasange.
Ce
systme parat donc infiniment plus facile admettre que l'autre. Mais correspond-il
la vrit V
lui-mme
la fois,
Je ne
le
= S^^
est
l'ide
de mesure
l'unit
de longueur que
Le signe
est,
superficie et
(t. I,
de temps
dit
assyrienne
er
fascicule,
septembre
L'U
tait
le
ct avait
36 coudes
ajoute le
mme
auteur la
La premire
est le
i-nu,
l'v
certi-
t^
>/-,
les
Dans
la tablette
de Senkereh,
une parasange
un stade
un dcempede
un passus
on trouve
aussi,
= = = =
:
30
60
stades,
SA
ou dcempdes
2 qanu ou passus,
6 Empans,
les
dans
le
mme
un
mmes
rapports tablis
une mine un
sicle
forte
une drachme
= = = =
30 mines
60
sicles,
fortes,
2 drachmes,
6 oboles.
faire
Ds
lors,
je
le
correspondre
obole,
sHT
et
un pas
une drachme.
un
sicle,
55
talent t
171
Et
il
y a
plus encore,
car
s'il
tait
de Senkereh
et
par suite
la tablette
tout
entire
:
D'abord
cubes,
parce
les
que
cette
tablette
se
trouve
sur la
mme
brique
que
la
les
srie
des
auxquels
;
mesures
pondrales
correspondent
beaucoup
mieux
que
mesures
linaires
semble
difficile
d'attribuer,
des mesures
linaires,
un texte sur
comme
mesures principales de
et
la srie linaire
;
en 3
lieu enfin,
parce
qu'il aurait t
compltement
inutile,
exemple,
la valeur
d'un
empan ftSH en
de l'empan, d'ajouter,
2, 3,
comme on
et celles
l'aurait fait
2,
3,
les valeurs
de
et
5 empans
il
de
4 stades
faire
jusqu' 9 stades.
qu'il
En
placer,
outre,
semble permis de
brique,
remarquer
rapportant,
n'aurait
pas t rationnel de
exclusive,
l'une
sur la
mme
deux
sries
se
d'une manire
voici,
crois autoris
jusqu' ce jour
Le t^
sera,
l'unit abstraite
ne se rapportant
l'ai
J|
et
le
JJJ
seront,
comme
je
dj
dit,
le
un nombre
et
le
abstrait, le sixain,
comme
JT reprsente,
l'inverse,
suite,
une fraction
aussi
abstraite,
le
sixime,
signe
T,
par
par G de ceux
prcde. Exemples
'/(,
d'unit,
IJU^I
'/ 6
JJ
= X
1
6,
=2
)< 6
12, J|
%
et
Jt^f
55 douzaines
70 dou-
Cette quantit
sera,
de
mme
ordre que
celle
en franais,
une grosse
la dsigner,
comme
dans
j'avais
besoin d'inventer un
Sosse-rabit,
nom pour
donnant,
je
l'ai
nomme
arbitrairement,
ma
traduction,
le
en
tort ou
raison,
le
ce mot rabit
la signification
de grand,
grand-Sosse.
Sosse
yy^|.
J'ignore
c'est-l
Les assyrio-
logues le diront.
En
d'units,
dernier lieu,
c'est--dire
comme
le
^^
lui ai
mon
hypothse, 6 Sars
traduction, le
360 Sosses, je
ma
nom
une
de Sosse-gagar.
En
srie
si
mon
de nombres
de manire
et
faire connatre,
la
douzaine
en units
et
...
10,
15,
20 ... 60 ...
360
etc.
172
contiennent d'units crites dans
Essai
le
premier, par
= ^ uzamcs demie plus 2 units, ou ce qui est mme chose, !^f HT III par ^W yjj J yj yy^Pf = 55 douzaines, sixain et 2 units, on trouvera, sur 2 colonne /T de la tablette, que ^7/ ]J\ = 55 douzaines peuvent tre remplaces par Sosses = sixain 2 units correspondent colonne, que y et sur la units, yj ffs^
*^F~
6t
la
'
iff
inc
et
/y
units
de ces explications peut tre encore confirme par une observation particulire
connaissance du moins, n'a t faite jusqu'ici par personne
les parties places et qui consiste
ma
foire
gauche de
la tablette,
dans
la
On y
trouve, en effet,
y{,
constamment
de de
au au
lieu
^,
ff>
pour correspondre
4,
7,
Urej
et
lieu
YttV-
au ^ eu ^ e
P our correspondre
9.
dans
la partie
gauche
de pr-
de
la
25
:
ligne,
quand
il
il
aurait
d y
crire
frence
yy-
on verra,
dans tous
les
cas,
lorsque
le
moment
secours
diverses
peut
tre
la
tablette
Senkereh,
pour aider
comprendre
la
formation
des
superficielles,
cubiques
ou pondrales,
parce que ces diverses mesures sont toutes des multiples rguliers de 6, de 12, de 60,
de
360
etc.
Il
finir
avec cette
tablette,
facilit
un dernier
fait
qui semble
la partie
comme
cubes,
je
l'ai
dj
dit,
sur la
mme
brique que
la srie
des
la
le
mme
temps,
cube de 32.
et
si
pour
la
complter jusqu' 60
il
la
exacte,
sur
les
deux
faces,
doit
manquer
13,
aussi
28
la
lignes,
CD
trace,
au tableau
sur
comme
1
sur
mon
ment
en mettant, dans
exactement
les
parler,
5 Sosses. Je n'en
la suppression de tablette,
ai
la
mon
premire colonne de
la
agi de la sorte.
173
On
voit,
sur la partie conserve de cette colonne, que les chiffres des units, qui
restent,
l'on continuait
jusqu'au bout
celle qui
mme
loi
correspond 50 units,
pondrait
reconnat,
2.
Il
de
plus,
la
est
l'on
comme
1,
chiffres
de
la
commencer par
chiffres
aussi bien
que ceux de
la
seconde,
et
on
voit
aisment que
continus,
les
premiers
crits,
sans interruption,
n'tre
ensuite
de deux en
de
la srie.
l prcisment ce que
mon
que
la
srie des
U, c'est--dire
mme
ligne et
commencent,
colonne de
le
deux, par
le
chiffre
1.
Si
donc
supprim
la ligne 5,
;
dans
la
droite, c'est
faire,
et je n'ai
pas craint de
parce que
remarqu que
dans
la ligne qui
le
d'une
manire
semblable,
bas de la
laquelle
il
mme
fallait
colonne,
placer
pour y rserver,
la fin
:
du
texte,
une dernire
ligne
sur
Jpt- ^>y>^>
^^(
"V
y~ |
^1
George Smith,
M. Oppert,
et
rtablir,
le
dans
la
seconde colonne,
la ligne
que
avec
je
me
suis dcid
on pourrait
et peut-tre
avantage,
ce cas,
car
le le
document,
considr
se
trouverait
compos,
:
dans
1
comme
59
le
lignes rserves
aux
et
une 60
dans
le
fois rtablis,
le reste
comme
du
il
vient d'tre
dit,
immdiatement
projet qui
d'crire,
complte de tout
lequel je
V30?
'/
me
suis trouv
V12? 7io>
20;
Vis;
V5
et
/4 ,
parce que je ne
En
restitution
et
dernier
lieu,
on remarquera
qu'il
tait
la
de
la ligne
Oppert,
lorsqu'ils
ont crit
2
:
/s
U
-f-
-f-
18 uban,
et qu'il tait,
au contraire, indispensable
d'y mettre,
comme
8 uban
insister
je
l'ai fait,
>/2
bien que l'autre, 58 uban, et conservant d'ailleurs, dans les deux cas, la partie du texte
primitif
:
...
58, qu'on peut lire encore sur la tablette, dans son tat actuel.
dtails, qu'il
Sans
me
soit
nant, que la premire face de la tablette de Senkereh avait certainement pour objet de donner
un moyen
gsimal,
tablette
facile
le
l'ancien
comme
celles
l'on
174
Essai
6.
M. George Rawunson,
premier volume,
public
en 1862,
telle
que nous
la la
possdons aujourd'hui,
s'est
cru autoris,
les erreurs
malgr
cela,
Lenormant
:
et
mme
en quels ternies
il
s'est
La
notation (sexagsimale) est embarrassante, mais peine plus que celle des Romains.
serait
Il
le
nombre des
signes,
y a
l,
et c'est surtout
lire.
Ma
rfutation
pourtant incomplte et
relatifs
mon
travail laisserait
dsirer,
si
je
le
terminais sans
y joindre
calcul
quelques dtails
mmes moyens de
que
la ntre.
Il
est facile
de
voir,
en premier
servait
lieu,
que
a t publie de
par M. Lenormant,
tous les
leur
trouver directement
sans calcul
chiffres,
et c'tait l,
sans aucun
trs simple,
doute,
Mais
pour rendre
ainsi qu'on
va
le voir,
l'extraction
des racines
carres
de plus de
deux colonnes de
chiffres.
le
moins compliqu,
et
celui
le
nombre donn
n'avait que
ou quatre colonnes de
c'est--dire,
le
chiffres
que deux,
en d'autres termes,
et d'units.
Tout
monde
sait
mmes
autrefois que,
dans ce cas,
qu'il fut,
comme compos de
et qu'il
et des units
de sa racine,
comprenait
le
D'abord
par consquent,
ne
les
fixer
les ides,
le
^RRf
le carr
des Sosses de cette racine tant ncessairement contenu dans les Sars, c'est--dire dans
nombre
1) It
The
notation
is
would be awkward
cumbrous, but scarcely more so than that of the Romans. to use, from the paucity in the number of signs, which
175
(KK^r
<}<W
(*($
\
2 849
'
ct la tal)le
le
est
({{$}
<K
f^ = 2.209
les
dont
47,
il
en rsulte que
il
la racine
n'en pouvait
imits qui
achevaient de
Mais
si
<W ^
j
<^f
|
j
<ffi
== 8.099.716
on retranche
lui-mme,
le carr
comme on
vu,
le
^W
le
le
^rS
<}<
=
I
2,2 9 Sar8>
reste rduit
<#;y
<flf|
147.316
et
ne contient que
le carr
les units;
dit,
puisque
il
comme
je
l'ai
dj
en Sosses,
est
qu'on ne peut
D'autre part,
le
nombre
^^ =
2455
Sosses.
le
double des
=
T
i
^^ = 47
i
^X^^P
94
Sosses,
et
chiffre faire
^Y/
par
= 26
K((W>
^}{
et
= 676.
^}
il
Donc
la racine
cherche
est
approximativement
^^
enfin
comme
la
table
que
est
le
reste
^T
{}}}
= ^
que
est
can'^ exact de
en rsulte que
nombre donn
un
carr
parfait et
Voici
Soit le
le
comment
carr de
^Sr
est gal
<m
94 donne
<f|ffi
TT
<ffi
W
:
ffl
11
!
1
Reste
<W
KK X
WV'
(4KW>
soit
20
<T
< ,V
T
Reste
flff
soit
fois
94 doune
T
<T
carrs
Reste
<W
^y^r;
par concorrespond au nombre
comme
et
gal au carr de
nombre donn
2846.
est
un carr
parfait
sa racine exacte
<$
Si le
m = mme
nombre
tait
exprim aujourd'hui en
chiffres arabes,
:
dans
le
systme dcimal,
2846.
48
4-.09
564 5686
17G
et la
suffit
comparaison que
l'on
le
prcdent
dans
le
et
mme nombre
e
.
dans
"
le
geant chaque
568 pour la 3
division,
56 pour
la
et
l'aide
et
et l'on
demeure
confondu d'tonnement
dates auxquelles
il
et d'admiration,
quand on cherche
est
les
est,
dans tous
les
cas,
bien
certain
autoris
tait
croire et
dire,
petit
nombre de signes
calculs.
qu'ils
employaient
tait
dans leurs
On me
comme
inutile d'insister
Chaldens, quand
parfait,
et
quand on
dans ce
six
en soixantimes ou en
les
mille
mme
chose,
quand
on
le
L'opration,
conoit sans
conduite de la
ici.
mme
mes lecteurs en
le leur
expliquant
Mais
mettre.
il
est
une
dernire
observation
que je
ne
veux
pas
ngliger
de
leur
sou-
Puisqu'il
est
incontestable
que
les
fort
loin
la
science des
la nuit la plus
profonde
tous
d'entreprendre,
comme
nous,
mme mieux
difficile
que nous,
les
il
oubli qu'il
ni
n'en
est
plus rest,
pour ainsi
dire,
aucune
trace,
et
que ni
les
Romains, ni
les Grecs,
mme
jamais eu connaissance.
Ce
fait
quelque extraordinaire
si
et
par consl'ai
quent oblige,
je ne
fois,
me
que
comme
je
dj
indiqu plusieurs
grand nombre
et qu'elle
est reste,
sorte secrte et
de savants qui s'en servaient, sans doute, pour tablir leur influence
eux-mmes.
ii<lc
de ifinnri Soki
>
ai
ic/rirt
ftpi
'.V
<
.A
Chambre* du sarcophage,
/",
V", V"
Les trois
d'attente.
herses
Antichambre.
de
Serdfib.
D Couloir
E
<1
i
la
chambra.
L Salle
/'
Couloir du Serdb.
'imva'li'
N
ii,
L-i
F Sarcophage.
iiu
loir d'entre.
-im/nj.) ;(,'.
a.
Le boyau
dana
la
par lequel
<
U, K,
M Grand
couloir d'em
Intl.-
pyramide.
La pyramide du
C'est
roi Ounas.
177
d pntrer plus
naturellement
dans
les
mmes
conditions que
si
cette
science a
elle
comme
il
ce
d'un grand
bouleversement
tissement complet de la secte politique et religieuse qui avait pu garder, jusqu' ce moment,
le
monopole exclusif de
cette science et
de tous
les
avantages qu'elle
lui
assurait,
Aurs.
G. Maspero.
Les
fouilles
le
Mastabat
el
Faraoun
avait servi de
de
la
dynastie
les fouilles
de cette anne
Ounas
reposait dans la
la
XXXV
Tout ce qu'on savait de cette pyramide se bornait la notice suivante que j'extrais
(t.
III,
p.
51)
Pyramide
n 4
de la carte.
un peu au S.-O. de
la
grande pyra-
mide
les
degrs, et environne de
monceaux de
tentatives d'ouverture dont elle a t l'objet plusieurs reprises, et aussi par l'enlvement
consistait
du revtement, qui
La base en
est si
compltement ruine
tre
de blocs briss
il
et
de sable, que
ait
pu en
semble que
la
pyramide
eu
La plateforme au sommet
est d'environ
la
30
pieds.
le
28 du
mme
mois
la
du
couloir l'extrieur
ils
dmolirent
la
de calcaire blanc, dont plusieurs portent encore traces l'encre rouge des marques d'ouvrier,
et,
rencontrant
le
noyau
et la
maonnerie un boyau
sinueux
a,
a,
de 8,32 m de longueur
et
totale,
qui, aprs
nue
du
couloir A/,
une
<X*^f. C'est
le porte est
nom de
l'un des
jadis la pyramide
si
le
personnage qui
identique Matre
Ahmed
le
charpentier
qui ouvrit la grande pyramide de Gizh, nous avons la date peu prs exacte de l'ouverture
de
la
pyramide. Ce
Mamoun,
Memphis.
23
178
Quoi
on
La pyramide du
qu'il
soit,
roi Ounas.
les
la
savaient parfaitement
comment
s'y
prendre pour
jusque dans
la
,
d'efforts possible.
Le
couloir K,
calcaire,
haut de l,30 m
aprs quoi
1,45
"',
calcaire reparat,
et le couloir
trois fois
inter-
rompue
de
par
la
premire
fois
l,29 m
l'endroit
o cesse
calcaire
couloir
et
le
une
une
du bloc
/'" et
la
Les
dans
comme
ils
l'avaient
l'ait
pyramide de
Titi
se trouvait
tait
un
vide,
la
momie,
:
le
libre
la
momie une
dans
la
chambre,
ouvriers en
couloir.
k,
la partie suprieure
du
et
couloir
se
la
paroi
t",
de
droite,
le
la cavit
'
de
i" et %
de
i'",
puis
en
et
i'",
ils
mme
largeur que le
suivi
trou
le
se
pour
La chambre
en
les
disposes
lignes verticales.
du
les
deux autres
droite et gauche,
sont perces chacune d'une porte de l,34m de haut sur 1,36 de large.
sorte
La
porte de gauche conduit, par un couloir de 1,5 l m de long, une pice basse,
trois
ils
de
serdab
niches,
encombr
d'clats
de pierre amasss
la
moment o
recevoir la
momie
serdab et couloir
La
norme bloc de
du plafond du
laquelle
couloir
les
vertes d'hiroglyphes.
La chambre A, dans
en albtre
dbouche
mais
le
le
couloir, est la
chambre du
trois cts;
peints
en vert
et
en
noir.
Le
sarcophage en basalte
sol et
dans
la
partie
infrieure
du
Un
La momie
il
ne
restait plus
du corps que
tait
le
bras droit,
un
tibia,
encore parse en
paquets sur
amen
la
dcouverte d'ossements de
til
buf
provenant du dernier
plomb de peintre
toit
aigu.
La pyramide du
Les inscriptions sont disposes
paroi a, la paroi
parois et les
b,
roi Ounas.
170
comme
pignon
il
suit.
Dans
la
chambre A,
la
elles
occupent
les
la
la paroi
c,
le
d,
le
pignon e; dans
chambre B,
parois.
quatre
les
deux
couloirs
et
H,
les
deux
recouvrent sont de
formules magiques.
ont t estamps
et.
Emile Brugsch,
par moi.
En
les
tudiant de prs
j'ai
vu
srie
de monuments mempliites
et
thbains
j'ai
j'ai
Quant aux
textes
eux-mmes
Je ne
me
j'ai
les
Egyptologues nie
et
me
pardon-
Chambre de l'ouest
(Parois a
(a).
c.)
^mt:ech
Pk^MM -i \Zr RKV*
AAAAAA
f^'l
MQ
S
I
\\\
l<o
o v^i
(s
www
1 1
1
Ul
I |
u
I
nm
si
fcM^l
1)
m
c'est
D:
m Oo
i2i)_&^
"'
une forme de
s'il
[il
^} h air
la question
fait
est
de savoir
la
mtathse de
indices
est
linguistique.
:
Divers
me
un des autres
mme
combinaison de lettres
[1
V\
l|\
j
<-*=^.
la
XXVI
dynastie, la variante
D^CX
I
est frquente du
nom D M V\
Autant que
en puis
juger pour
le
moment,
l'interversion de
et
de
^\
dans
la
combinaison
v\
parat avoir t
une des
la
lecture
Il
pour
le
groupe
en
qu'il
considre
comme un idogramme
(ZeitscJir.,
1871, p. 118).
\
me semble que
la variante
initial
le
de toute manire je
n'ai
vb\
tk
Je
la considre
comme
V\
tk
de
]l)
c'est
ainsi qu'on a
mme
23*
180
La pyramide du
roi Ounas.
H^c^-
1^
-75" T7T"
A ^
n D
*^=^_
LJ-75-C\ft
_i\J
H
v=
D
1
Vft
wiaaa ifl
^l^^lO-M^Tx
w*w*
11
!<=>
x6l
(
;
A,
Ji^v
a n
/wv^
r,
(v
aaaaaa
\.
HO
AA'VvAA
/WVAAA
4.
Ci
O /W /W^
*
^,
JJ
^4t ^J=L
O
AA/WVA
L J
m G 8
Notre texte ue
il
U
rituel
-75-'
i?5P
dit
ne dsigne jamais
le
chaque prire
Cette lacune est comble heureusement par les parties correspondantes du Livra des funrailles
et
le
par
les reprsentations
du Bab-el-Molouk.
le
Deux personnages
ou clbrant,
le
surtout jouent
un
rle
dans
drame de
dont
la
les
*>
mise au tombeau,
8 [h
e
'^\\ $f on
le titre
domestique, celui-l
mme
que
le
monuments de
la
XIX
Q
r^r-\
r
complte de
\j\.
Le Khkihib
crmonie
sotmou se borne
la
matrielle
du
culte.
Khrihib
sotmou figurent
et paraissent
mmes
dynasties thbaines.
la purification l'eau.
la statue
du
lui jette par-dessus la tte et successivement le contenu de quatre petits vases d'eau, puis
:
on
t'a pris
jeter
la
l'eau
nom
Tliot,
Osiri,
nom
texte,
paume de
main,
donne
le
mme
mais avec
lit
les
Le manuscrit de FHathoricnnc Sa pi. XIII, .1. 2122, 2420. pronoms fminins (ld., pi. XXXVIII, 1. 25), sauf pour le dernier
L'quivalence
et
membre de phrase
qui se
n^
et
me
parat
trancher la
question
souleve
par Naville
au sujet de
ngatif,
"^ ^T|
^iM
de l'Hathoieime Sa
dans
la suite;
comme
et j'ai traduit
D'aprs
le
paralllisme
pourrait tre
un
dieu.
La variante
considrer ~7Y~
La pyramide du
<*=
ft^,
roi Ounas.
181
V aaaaaa
V__X
e
(
>
_B^ V_^
>
D *;*->
-CS^H
w*a
=T)
,(
u
H
^cn
u <l ^r
-"
10
c
<
=Di
e==)l
j)ilNHVC2iia
^s=-x no y10
O03
O
11
fe.
tin
13
j^^pry ^"l^^P il
C^3
-Ss&
II
ne
sois
suite,
ne
Sit
sois
Tout ce qui va va
dire quatre
est
Ounas,
!
><_,,{<
la
r
r
devant
toi,
Ounas la
Ounas,
toi,
Ounas, je
sur
toi.
donn
l'il
d'Hor
et ta face
en
est remplie, et le
parfum de
l'il
d'Hor s'tend
C'est
pour
et
Osiri,
c'est
pour
toi
VVi =w
eau frache
l'il
de ton
fils,
mets sous
toi,
je te prsente les humeurs issues de toi pour que ton cur ne s'arrte point faute d'elles.
de
Que
la
voix
ne sorte point de
toi,
que
la
voix ne sorte
point
1)
Stle de
la Bibliothque
nationale,
W.
mme
texte plu-
prouvent plutt
Les variantes de ces deux versions sont peu importantes et ngligence des scribes que l'intention de donner une r daction diffrente de la vulgate.
Aelteste Texte.
1.
Dans
la
premire
(pi. 5,
5)
la
~7T""^-~->
U
2)
-rrrr
>
TTS
-V
U
c
U
1.
La formule
le Bituel
crite ici en
1.
v
,
-<2>-
Cf.
dans
waaa
es
1.
L
3) Schiapparelli, Libro dei Funerali, pi.
LI&,
o
8.
v\
6\
~i
ri
aaaaaa /WVAAA
Oq v O
| |
25 et complte
7G
77.
r<d>~i
|_M^\Ll<=>J <^=^.
\\
_l_
182
M4
-fe&
La pyramide du
roi Ounas.
V
DD
ooo
o
v <UolL!|!rDD
D
KJALZSZ]
I
o
<=>
11
^J
17
I
'W
1
O
M
OOO
O
?M1m,IP
oo
o
18
o
A
I
I I
^o o
"
ov
o_>rJ
'iV
of
m 19
<=>
ox
* o
ov
"W
o
1
Dans
mains
les
le
la statue
nitre parfum;,
objets d'offrande.
la
bouche, Ounas,
les
Parfum du
Nkhab
parfum,
et
gote
le
demeures divines!
C'est la salive
d'Hor
le
le
c'est la salive
de
Sit le
parfum,
c'est
ce qui affermit le
parfum,
Hor
tu es purifi de nitre et
nitre,
de
nitre, tu es purifi
de nitre
tu
es
Nitre
purifi
et
du nord, deux
de
nitre,
grains de la
purifi
rgion
et
des Lacs
purifi
de nitre
es
purifi
et
Thot
est
tu es
de nitre
Sop
est purifi
de
nitre,
tu
de nitre
tu
te tiens
au milieu
1)
il
Le graveur
membre de phrase
dans
le
:
la prposition
/ww\* entre
un
je ne sais quel accident
l'a
/J
et
l'a
grave dans
^z^>
travail.
'
V\
J'ai
^j aaa/\AA
est encore visible sous le stuc,
la
rtabli
le
passage correspondant de
la ligne 37.
2) Cf.
Eecueil,
t.
I,
p.
1G7, note 3.
Aux
une
stle
d'Archologie,
deux exemples indiqus, en joindre un autre conserv par t. I, p. 161) et o M. Piehl a propos une lecture
diffrente (Eecueil,
3)
I,
p.
1HL
avec.
LIcZ,
1.
5.
(t.
4)
Le mme passage
I,
p.
73),
appliqu
la purification
par
11
V encens du Nord
|ffl o ,, D D se retrouve encore sur un monument du Muse de Leyde, publi par Leemans (Monuments,
MDX^USS
2
i
<3
ZP?
3
i
TId l/Jll
4
111 partie.
AAAftAA
pi.
XXI)
:
|
^p ^J
Q
I I
AAAAAA
A/VWV\
W^UId^U
*Jh u
^^ &
^\m ^^
O
I
rvr-1
C^(-iir)
AAAAA\
j^im?&i-
La pyramide du
roi Ounas.
183
ifV
AAA*W\
*0
>WW\A
en tk
Ol
O^l
AAAAAA
<T
OOO
oooo^ oo
-v.
8=1 W -^S>^
25 Q -?
C^rm:
I
|
ri
_^
A/SAAAA
V^_^-0
JU
26
))
i
fie
m
I |
'i,
p
p|
-o wa*a (5=||
_^i AAAA/*A
I OO
/WV\AA AAAAAA
a^i
\__<WW>A__[_J_y|
]
V
2i
AAAAAA
C
oo
O
29
-7-<^>_=>
)sl<
30
_&&
en
\_A^W\A_J_|_y]
^^
;
ooo
-<s>-
ooo
il
uat
tu es purifi de nitre
Hor
est purifi
de
nitre,
nitre,
de
encens,
nitre,
!
un grain
tu
Thot
est purifi
de
nitre,
tu
es purifi
de nitre
et
Sop
est
purifi
es purifi de nitre,
toi qui te tiens
tu es purifi de nitre,
tu
es purifi de nitre,
tu es
purifi
de nitre
pour
toi purifie
de
je
nitre,
t'ai
et tu es
donn
d'Hor
et ta face
en
est remplie et le
parfum de
toi.
O Ounas,
Ounas,
les
tes
spares solidement
on
posch-kofa
on
Osiri
deux dieux
bouche,
et
fer
vient
du midi
et
du nord, deux
te
briquettes,
te le
Ounas on
Hor
[s'unir]
lui,
l'apporte,
donne dans
ta
bouche
beurre
du
midi,
beurre
du nord.
O Ounas, on
qu'il
le philtre
te prsente les
boutons de sein
d'Osiri, les
a en son corps, et tu
qui
jaillit
la
-
mamelle de
Petit lait,
ta
sur
Isit,
de
ta
mre,
et
il
t'est
pi.
deux
cruches.
1)
LIIa->.
Le mme
t.
I,
pi.
33, au-
dessus de
du Ehrihib.
184
La pyramide du
roi Ounas.
r^
^tP.
<-"~">
.^^
^~^^7
""'U
l
*-71
/
*
AAAAAA
o
AAAAAA
<
__
^.
(>s.
^^f
3
j
I
AAAAAA
AAAAAA VI aaaaaaQ
"
V.
^0
^ [j
I
->0
I I
AAAAAA
l{[
AAAAAA, /|
AAAA AAAAAA
AAAAAA
VU
32
A .y.
crr]
T'tJ^MJsf di(HMr
,
C^D
Ja 37
O
D
o D
f'<V
fv
^ 39
rt
aaaaaa
Ffq
comme en
refrain,
a
par la phrase dj
pour
Osiri,
c'est
fils,
pour
Ounas,
donner Veau
t'ai
frache
l'il
du,
nord
Je suis venu, je
toi,
apport
d'Hor,
mets sous
Dire
ta face
fait
quatre fois
Que
la
que
la voix
ne sorte point de
toi,
Saisissant les
blanc et
le noir,
tu les as pris en
et ils clairent
il
et noir,
apporter.
la
t'a
fait
offrande au ciel et
offrande,
t'a
faire
nuit t'a
fait
gteau de
passage(f), et
1) pi.
midi
et le
nord
te font offrande
c'est
Toutes
les citations,
t.
I,
33,
o se trouve
2)
la table d'offrandes
1.
prsente Sti
er
.
Comme
,
plus haut,
empoigns.
30,
v\
me
parat
tre
la
:
^C\
saisir,
On
*\
les
le
blanc
de nombreux exemples de
^\
l'Ancien et au
Moyen Empire.
a t corrig
ici
S^p
3) Le texte AAAAAA H fl
I
eucore.
Le graveur
Pk
pronom
AAAAAA *^
:
AAAAAA
<^>
'
d a
crit
<rr>^\
_Z_T\^
en surcharge de
I
O AAAAAA AAAAAA
4)
Le
Tk
qui suit
j
on trouve en
effet
des
\^>^
^\
*|\Tr
5)
(Buugsch, Dict.
suppl., p. 360).
^z^^Z7
le
texte
marque une
lacune.
Le paralllisme avec
(
i
la ligne suivante,
l'on
a J^jZ
indique
ici
la
J^
iK*.
lu'
La pyramide du
AAAAAA AAAAAA
roi Ounas.
185
<=>
,<^k- 3
D^=,
*4
^'
(^
^^f
,S-J'
44
jl
fSFnlt^
I
^
S
1
e^om
45
V
s
Lw^a)i1J_Pd ^i
54
.
DTl
^a
'>MM!E]
c<^
Q AAAA'W
X
'X
ji
r^
7|
>^y.
I
-SAAAA
V_ ^)
-
/l
a -0|A
."JXLLL
AAAAAA
47
CI^>
fV
V^
^-h
^
]i
"
0D
At7
toi,
Zl
A
offrande
offrande derrire
toi,
Ounas, on
te prsente les
bouche,
d'Ounas.
ttes
dire quatre
Proscynme au double
Osiri
Ounas, on
te
donn
l'il
l'il
d'Hor, et tu existes, tu es
Sit,
il
Gteau d'offrande.
Osiri
Ounas, on
donne
t'est
port
Vin blanc,
deux
cruches,
ouverte par
lui.
Osiri Ounas, ta
Osiri Ounas,
[l'effet
Vin
un
noir,
deux
cruches.
on
donne
le
bire noire,
cruchon.
E, puissent
reois
hommages que
les biens
tu reois au ciel,
tre
tous les
les biens
hommages que
tu
du double d'Ounas,
p.
A
|\
1)
Texte surcharg.
aaaaaa
Le graveur
le
<=*
et
crit
les
[I
jj
son
<=>
sur le second
pour en indiquer
il
place,
mais
comme
j\
deux
et
L aspect
Le
AA
^
:
VA
JJ
J'ai rtabli la leon correcte.
aaXXaa-
ce signe
manquant
->='.
ta
bouche
v\ de
77
A __fer
^k\ \N
_Zi
est ici
v\ du
_Zf
:
pluriel.
4)
apparent
(1
signifie
au propre
presser, exprimer
un suc
On
te prsente Y exprim,
qui sort d'Osiri, c'est--dire le suc qui sort d'Osiri par pression.
24
186
D
La pyramide du
48
eoi Ounas.
I'.)
V\AAAA
^C V M^EFlCSM
CTO
AAWW
AA/VAA
-S>-
a'
zl
ea
54
(dl)
/WVW\ A/VWV\
*-*-/
AAAA/V\
C^
.Jj
'
O
' I
VJ
||
V /vww\
A^
ii
V./VWAA
A/WV^'
Table sainte.
Ounas, on
Gteau
topt,
et
pour que
tu claires la nuit
gteau Ha.
qui te tient embrass
Sit,
Ounas, on
Ounas, on
te soit
Poitrine.
Ounas, on te prsente
Ounas, on
fer,
te
prsente l'il d'Hor pour que te soit rendu possible, sans le secours du
;J
l'appel
de
la
bouche
Ounas, on
Osiri Osiri
1)
te prsente l'il
l'il
Bire
His,
un cruchon.
de fte.
Ounas,
d'Hor a jet de
sur
toi
Parfum
Huile Hokennou,
un
vase.
Litt. l'il
la flexion active
donne
2)
toi,
Litt. dlivre.
texte
d'Abydos
Pour que
soit
dlivr
point de
fer,
l'appel de ta
l'espce de
bire qu'on
en
fer.
La pyramide du
roi Ounas.
p/WWV\-| A/WWV iAAAAAA
187
rr^Mmi
q
a
es
|
y)
|.
W vaar
Gu
\_/www
I^^-^^^WV
61
(1
AAAAW
f\
HT
I
I
M ^
6
62
tf
O AyWAAA-^^3^,11 V\
oO
V\ =^?'
^()Sp|^^.
1
ooo
SA
^
I I
fsicj
I
JfHV5>-
llPrfVj^
Osiri Ounas,
Osiri
t
te prsente l'il
l'il
ji
^^
qu'il te qu'il
AA/WV\
III
I
l
on
d'Hor pour
rende glabre
Rsine,
un
vase.
Ounas, on te prsente
d'Hor pour
d'Hor pour
qu'il t'enduise
Huile Nishnem.
Osiri
Ounas, on
te prsente l'il
t'amne
dieux
par
toi,
donne
qu'il
soit
ait ses
1)
Le verbe
le
qu'on dcompose
simple
'^x.vui
le
mot en
factitif,
suffixe
et
un verbe seconde
soit
radicale rdouble
xt ,
dont
v
le
se rattache, soit
ras, le glabre,
A7\
s' affaisser,
''^s^,
p6
:
554
555).
d'
-
Le
On
a
est
fendu ou
il
t
(I
et
(I
dans la version
~"
l]
Abydos
Sit l'a
fendu
ou ras par
fois
* <=>
une forme en
initial,
comme
^-jy^
e* c
pour toutes que, dans les petites phrases jeux de mots qui accompagnent la prsentation de chaque offrande, le mort est dsign indiffremment soit par le pronom de la seconde personne, soit par celui de
la troisime.
2) 3)
Abydos,
t.
I,
p. 47,
Chambre dHarmakhis.
Mme
Donne
s
deux yeux.
les
Au moment
la
de la crmonie
le
sotem
tait
cens fendre
vue.
avec
le F4) 5)
le voile
form sur
Le pronom
Abydos,
t.
*^=*~ se rapporte
p. 46,
'fe/N
^
V
v_^&
est
/.
Chambre dAmmon. Le mme texte est dans Lepsius, Denkmaler II, Bl. 145 b, L. 1 10, ainsi que dans le Papyrus de VHathorienne Sa (Schiapparelli, Il Libro dei Funerali, t. II, pi. XXVIII, 1. 1 sqq.) et dans Lepsius, Aelteste Texte, pi. 5, 1. 1011, o les variantes sont des plus instructives. Trois des
I,
n\\i
derrire
deux ont
ou
10),
Le
scribe
du
i
cercueil de
i i
Mentou-
hotpou (Lepsius,
PVS^elPD
A.
_DLJi_l ^^>^ 8
v=
Qi
I
i
24*
ISS
La pyramide du
koi Ouns.
AAAAAA aaaaaa
<2>- .
S^p>
<=>V_^6 [o
Jj
<:^3^>
^^
g)
-&
11
iwrrxcsaPT
50
tf]
^lMI^i:i'
VF" ko
-7TI
aaaaaa
"&
o w-^^
/
ii
"^vaa
I,
an
c\ 1%
o mvs-
que tous
l'il
les
mnes
le voient,
qu'ils
d'Hor pour
Osiri
qu'il soit
t'a
Essence de Tahennou.
Ounas on
d'Hor
comme
lard de ta face
Vert, antimoine,
deux
sachets.
Vts-toi en paix
Que Tat
se vte
Vtements de fte,
deux
C^
en paix! il d'Hor dans Doup, en paix! il d'Hor dans les demeures de Nit, en
!
paix
Donne
qu'elles se courbent
les
deux
terres qui
deux
avoir
la terreur respectueuse
de
son dieu,
Le
voil
parmi
les
l'Amenti, en avant, en avant, auprs d'Osiri! Tout ce qui va, va avec son double
Hor va
Sit
brler l'encens,
gT
|A
11
7r* U
AAAAAA
.^__J
(s=3_2f ^
AAAAAA
\\
Daaaaaa
<
i
\\
AAAA/VV
\AAAAA
Q
1) Ab/jdos,
t.
etc.
I,
p.
47,
Chambre d'Harmakhis.
n'est pas
2)
O o
deux grains
et
un
v\
le
mT)>
(Hli>
est
signe
i-rp dans
les textes
de l'Ancien Empire.
La pyramide du
roi Ounas.
189
^jJ^XCJJ.T fii-*TCi=iTlI^CU^
079 nrz]
Snp
1S
32
aaaaaa
I
rr\
J^P.
^
84
_<g>- p^
'
.JJH
(\ f
83
AAAAAA
^2-^ g
tu
85
^ o n
/VWVNA
J^^
\^ AAAAAA
' '
gj
P^HM<^TTJ
est
y]~^~
Osiri
Ounas,
la
devant
toi,
Ounas,
toi,
derrire toi!
Ounas,
toi!
Ounas,
Osiri
Ounas, je
t'ai
donn
l'il
d'Hor et ta
toi
!
et le
parfum de
l'il
pour
Osiri, c'est
pour
Ounas
eau frache
et
encens,
l'il
deux grains
fils,
mets sous
je te prsente les
humeurs
issues de
la voix
toi
Dire
lui
quatre fois.
Que
t'a
ne sorte point de
est sorti
que
la voix
ne
sorte point
de
toi
lui,
car
lui
il
avec
l'il
le
d'Hor Autel,
Tiotep.
un
et l'il
d'Hor
entre avec
Souten di
Ounas, on
prsent
l'il
Souten di
Ounas, on
t'a
tej
Tables
On
gteau
et
a cart de
toi ta
destine
au repas funraire du
roi.
Osiri
Ounas, on te prsente
une mesure de boisson.
l'il d'Hor,
pour que tu
le
portes ta bouche,
Jeter un
le
Osiri
Ounas, on te prsente
l'il d'Hor,
mettes
en pices
190
OO AA/VAAA
ci
La pyramide du
I
roi Ounas.
l^u
<g>v w
AAAAAA
'
'
& 9
r^m
rt
a
A A
f
<\
AAAAAA
l-ifl^l
I^Q
-CgS~l AAAAAA
s^
I.
^=
'aaaaaa
Yi
n - avaaa
p.-
I aaaaaa
'
'
* V_^6
aaaaaa
Ji*
|_M>C3SZ3^i
r7*w.k-4
81)
^mKIfcWXOi
H
\^ AAAAAA
On
v^>
n
^Jjv
aaaaaa^h
r>
^ AAAAAA
AAAAAA
l-CT^I
AAAAAA
r^ a
On
/www
voit
AAAAAA
AAAAAA
JU
U
N
I
^ V_^-6
OO
difficult
v\
mot
:
allitrant
^
au
nom de
l'offrande.
Quelquefois
T\
il
0fa
ainsi
Q
^
-\
,
(I08
fV
>,
*v^_v\yj a
fi
*f\
attir
AAAAAA
J!L
^
,
<
etc.
Plus souvent
:
le scribe
d'allitration
H
'
\J <d>
il
^4
<^>
~
etc
*
ces
J eux
P -O^
v\
ne rpond que de
.
|N
_H^-
AAAAAA vl
combien
moderne.
nous
J'ai
est
La phrase
perd
les
cliquetis
de
lettres qui
pour
le
de langage.
lointain
pens
du
texte original
les
simple qui forme chacun des versets accompagnant l'offrande, l'assonance que je
incapable de reproduire en franais.
isolment dans
le
me
dclare
On
trouvera d'ailleurs
le
1)
Le groupe
162),
fois
157,
158,
toujours
;
d'un verbe.
et
Je ne
lui
de
avec
le
tenue
On
te prsente l'il
d'Hor
gteaux
U a dchir
- lui
La pyramide du
roi Ounas.
191
^7
-<2>-
V.
aaa'vaa
J
-<2^V~wwi_nj|
I
AAAAAA
(MiQ
\AAAAA
AA/WA
|
106
ri
ll^l
'^{j
'
'
I
-<g^V
ww
'
X
N^\
fil
m'
l(MEl
1Qa AAAAAA
AAAAAA
I(
8
?
(^i
AAAAAA
en
o
aaaaaa
V_^>
D o
v
s>
es n
D ^
I ! I I
109
|
I
-C2>-
LCS^l
.
i
llCJi'
iii
A\AAAA
yj
IB
1
oo
O
,
^^
||
3a
cra
m
?
III
Jl
rgk
V
AAAAAA
|
AAAAAA
rOx
<
O
III
iro
P
m
1]
I
MM
Il
2>- v aaaaaa
f^nnlfk
' *
}y
^P
AAAAAA 1'
lia
n
Oiftt^i
AAAAAA
I I I I
G iiiM _H^
-CS5- V
_M$
rruti^
8a
I
AAAAAA
C7
j
^
I
l:^,m
fis
C51S
01
-
AAAAAA
AAAAAA
7| ^
n3
!
-<g>-l
j j A^Lvo
v Ir-. en
Mg
J Ci
I.
A^JJ
'
ZZ>
^> o
X Ml
l|
<5>-V. AAAAAA
'
Jj
^116
Il
i
J
-c
-!23}J [Il
AAAAA/\
V AAAAAA
'
'
_/[
rj
|
^CT>-
V_ AAAAAA
_m^
<o
t "
"8
1 1
|
^-'11
rs: -<S>-V,
yT7>>.\ AAAAAA
AAAAAA
Ij
\\>i*'
nn
O^t^ji
i
119
I
I
Y7
-CS>- V
AAAAAA
AAAAAA
l_21
tiij
192
Q-<2>-R
La pyramide du
30*
I
roi Ounas.
@ n
t=s=i
crv>
X7
-MCifflD
\\_l
i
xj
5C
l_m?<
i.
aa/wva
Jl
m
G>
oax
iJ!
^r^b c.
^M^iTXffiDSilJ^
'WWV\
81'nf^cQ.I
2fD
\7
c
AA/SAAA
Q.?
1^376
l)
<=>Y7
-<g>-V ^AAA
m
Ga
i(M u^
(
^7
/naa-naa
J
m
I
ro
|
|
_.r-'
|
I
C
|
iPIZ^MTXSS] (SUS
*
\WW\
|_S*5
ficj
K
|
t\
-
_LL\5
r~i
*^.i
-fi
S
y
aww
'
'
y|
Ft^v^ Ci
A<
>
a
3-J
Bs
t7
<S>V'W
W
I
VI
11b
w^
ffc;
X7
-^2^
fer-
r^
^^ TXSDSW:
4
'f
"
^V
III
,3 "
lr-13
5
^7
l2
"~v
l
J
(
V\
o.
/
AA/WV\
hMin^+
Hi)
t^i
-^-,
|
CO
0130
n
S*
rn
M'
,""iii
h-
r^,
(Miels;
|j^OO
La pyramide du
roi Ounas.
193
-
27''nnoA
I
||
<g>-l
QQOQO
N
'
'WVAAA
J
AAAAAA
ooo m J"^(g^] o on
i
W\AM
138
|
I
r|
^
I
JJ
<=}
-C5>-
V__x*^
-^^>
l]
'
|C\
VX
/www
/wwv\
'SX
*>
_EE>^
-Jl
^ww\
aww\ l_cH\^l
k.
W"i
^7
|
j]
rSFnl /www
\.*aa/w\_J_|_^|
-<2>-
AA/WW AA/WW
o
m
I I
om
A
8*
M
ra
dHMQ
AAAAAA
+
z,
0"
| |
'
.
j
AAAAAA
^2=^
^Z^ci
Zl
C^iVnJTSM
-<2>-i|
rJLffifliVvfcJ
D
V7
145
aaaaaa
J^.
\7
jj
|a<^
-<g>A
aaa^n
J
ri
>=^147
V7
|
15
AAAAAA ^ AAAAAA
gkiksim^th;
148
AAAAAA
'x7^
c^
OO WWV\ AAAAAA O
3
-<25~
Qs.
oc::>
Ml
+
\_ AAAAAA
r~w~i
-C25- V ^wwvatI
^^ ^
^3^, j
r^-i
II
J^>
V
V Mh^ZlMK ^TM>^l^l:
AAAAAA
25
1!)4
La pyramide du
roi Ounas.
PI
9 o
|
\^AA/VvV.
$J
NAAAAA
\^
PIS
= T
"
n
I
O *-^
I
-Zk
'
\_/WAAA
'
_/|
^ ^
/WVWV
V^\
AA/WSA /WVW\
^n'
X( 3
I
d
''
i www^y|
^j
ci
.~T~.
II
C^>
-<2^ V aWAA^ J
I
0I
s.
M$fe&)
^nl m m
V_^6c
|
oo
|^"0
V'
lol-jQ
()
OOO
c*=&.
(fefl
lifS
g
OOO
a oo
j|.
II
^s>-Vr
H^.|
bb
-E=>^||
^S>.\ wvaaaH
l'.i
O
AAAAAA
71
-c_:>
en
1 1
l
^s>-
c^
^
V^_x
PPIJ
1
I.
ICsli=]
I
o
J
^SV
jpi^
160
'
^||
.o
J^
,..,
?k
201
I
_u
ooo
U2ED
?'
^Jj S"
A
XJ H
I
Ci^ftiil
o
1/naaaaaa
I
C J :=9KM(!iMQ
-<g^V AWAAA
I
oc 165
'0
_D
OK
directement que
celui-ci
Q DCD
sans se rapporter aussi
trait
l'approvisionne-
l'autre
monde.
La pyramide du
Le
spcial,
roi Ounas.
195
sud
le
pignon triangulaire de
j'ai
la paroi
et
farine
un chapitre
eu
la
L'une
d'elles
signale
Dictionnaire
p.
816,
1086,
1116, 1247
stle
etc.)
et
e
monuments cVAbydos).
d'Abydos
et
C'est
une
de
la
XIII
dynastie,
:
elle
ddie au
nomm
Nehi.
(Hist. Ins.,
I,
pi.
XXXVI XXXVII)
Ici
:
elle
de Dr el-Bahar.
diffrentes
la
de
localit
premire de la
la
et
la troisime
de
XVIII e dynastie
Thbaine.
la stle
le texte
Abydnienne,
Le
du
titre
de Nehi
AA/WAA
1
mi. ^v
face
du mort.
J'ai
mis
de Dr el-Bahar en
.
V ^Jr.
i
du
texte de Nehi.
1M
1(17
/?
n;s
1G ;
k
[k 169
fc\
p
^
|
\MV\
\\
\
AA/VW\ AAAAAA
17
I
AAAAAA
AAAAAA
AAAAAA
l<o
170-2
Hlti
\<
A
W,AAA is -fk <=*=^
17U
'
S* t\
&.
Ifety]
#
\
ir
^MTT
qui avez
le
mang
l'il d'Hor,
l'olivier
le
petit doigt
Que ne
toi
cur d'Ounas
Ce sont
qui remplis,
1)
St.
Nehi
1:
AAA ^
etc.
r<C
2)
St.
Nehi
ii/
etc.
3)
St.
Nehi
cxz><
^^
oo<
&
ooo ooo
25*
19G
La pyramide du
roi Ounas.
^'i^^JEm
Zl^o\TV7 m \Z]\
*) 1
^k ^\
AAAAAA
17-, 1
'^n
^
r\
Ci
^v|\ c
AA/WV\,-?1
C3
f\
AAAAAA
AO
I
JMmmmJ
1CJ
aawMI
_^_M^
Ci
Ci
Ci
WW "
71 AAAAAA
*^=^
178
[]
hi
c
=>
a
C^kQ^.
AAAAAA
(T)
Ci
Ci
i^
01
llg
Ci
I
05
I I
Ci
c
180
OW
I ]
o<=>
,
II
Kl
O- D
=(3k
;
_-^.
1
AA/WW
f\
4?\
AAAAAA
oi4
chefs ;
*=- ^^^ZM^(*J]kyi1
les
rpandre
pains,
les
boissons,
les
lui-mme,
avait
ordonn aux
et lui
cliefs
donnent ce
donnent du
c'est
bl,
de
l'orge,
du
Ounas;
lui
donne,
le bl,
bire,
Il
de ce qui
lui appartient,
la
\\
il
Nubie,
Ounas
au
ciel
certes.
funraire, et
y en a
trois
auprs de R,
liens,
Neuvaine
Ci
1) St.
ooo
Nehi
2>
*
Ci
">
<
^.W PI k^^fTJl- la
3)
* ""
Bahar.
U^^U4)
St.
ro " r
I
cc
ssa; """
la stle
/L
de Nehi a
5) St.
mme
el
Nehi
Il
la 0|
1
I
Nehi
1*=^
f<s
i.
G)
St.
Nehi
/WVW\ /w s"
. :
l
St.
<=>
:
=
/wwaa
I
7)
St.
Nehi
o
.
8)
Nehi
^ %
tZA AAAAAA
JU. -<2>-
T
La pyramide du
roi Ounas.
197
c==
(
xD
AAAAAA Ci
'
J[
,j
>J=J
p.
P^PCkTi
(S1<=>AP:(SHPZ
n
^-"il
AAAAAA
/-\
AAAAAA
g]
<^>
**/V>AA '*2"\
"
^ kl
<=>-k
V>
D
AAAAAA
Hn ^^>v
V
Ci
G
I
Ci
HBDAICei^G] 1^^ ^ -H
D
Ci
Wv^
"1+
1
I
AAAAAA AAAAAA
AAAAAA
185
AAAAAA
AAAAAA
AAAAAA^
AAAAAA
^k^JMMI ^!
1
k\J
AAAAAA
AAAAAA
i
o o
MM
AAAAAA AAAAAA
^
I
AAAAAA
AAAAAA
TnfTiMk
186f
!
AAAAAA
^
AAAAAA
Cl
iCi
\_ AAAAAA
il
EOunas a connu
p^ekAMtk^^im
lui
Mravm
la
1^ 0.
en ce jour ds hier;
car
desse Mouit,
Ounas a
respir
la
flamme
d'Isi.
Ounas
s'est
uni au lotus, Ounas a connu une jeune femme, mais sa force manquait de
:
elle lui
Sam, richesse en
gteaux
le feu,
pains, boissons,
gteaux qui
est
dans
l'il
t.
<
la
dpecer
lui
1)
St.
Nehi
fi %\
(j
j\
ci t) .
divinise.
2) St.
Nehi
h^Kjft
(j^rl).
5) St.
Nehi
^^ ooo
D
^r^ \
6) St.
Nehi
j>
~
I
^2>-
CI
+ fV
H
7) St.
Nehi
cas.
jjl^
Nehi
8) St.
Nehi
cS
3
_^
M
| |
^ AAAAAA AAAAAA
,
aaaaaa.
9) St.
Nehi
dans
les
tjj|-f-
Ci
AAAAAA
deux
10) St.
198
La pyramide du
roi Ounas.
en
ji'->
inmininteQ^rc
y-MNuin
rtj
A A
J4^CSl
^ DD
3=>D
ddaioo D II,
i^O)
<*=^ a AAAA.AA
-
'^^k.
"
I
Ml
^
D
f=a
DO'
A A<^
\_A/V\AAA
A c
i i
OAA/WW
-3
AfWVsA
W&A\
m
TMVeillez,
<*
les couchs,
veillez-vous, vous
et
toi
anctres,
toi
le
Grand Trcmbleur
!
qui sort
le
du Nil
Apraotnou,
et sa
bouche d'Ounas
Ounas encense
est
et
Ounas a
Sit
yA
horreur de
entre ces
aussi
il
ne mange pas de
le ciel et
son
horreur
comme
pris
il
Vous avez
Ounas
de ce
avec vous,
vit
il
il
est puissant
de votre puissance,
navigue
avec un
1)
St.
Y%>Jzf|\
Nehi
:
J.
5)
2) St.
Nehi
B\o
3)
Ql
s veille,
du verbe
St.
m
.
:
Le support du chacal
Xk,u
\>
_
i
4)
St.
CYYX
Nehi
Jl\<h
^ 8=^*.
G)
St.
Nehi
^ CDD
n ooo
le
La pyramide du
eoi Ounas.
199
^k^TMSkf frMS^kPfT^k
1
193"
yAAAAAA
'
'
J]
_2^
Bj
AAAAAA
r\
*71
*^1
-s.
'-'71
www\
aaaaaa
fVfPS-V
TkkrmE?OW
D =0=O& O
195
'P^MP] ^
)
D /
AAAAAA
'
'
_/[
~~H
D [
N-^^
<0<
^,
c
AAAAAA AAA/WA
A A AAAAAA Ci
1
"^
LiJ
_J
AAAAAA
<S>-
Il
^^
| |
V_ AAAAAA 11
md
f>MS:ffi f
AAAAAA
|\ f\
ocolll
_M
000
v
AAAAAA
CDD
votre navigation;
Ounas a rassembl
le filet
A
-
o
\
Ql
)
AAAAAA
AAA/^A
dans
le
champ
des vins
ciel
comme pour
Tliot.
ciel
comme
R, Ounas
travers
le
comme
C'est
C'est l'abomination
sj^jiojaxtices*
/
d'Ounas que
dont
de ne point boire!
fait
C'est
ft<
''
dans
la nuit,
Ounas a
t enfant
le
dans
la nuit,
et
Ounas
est
conu dans
qu'il
Nou,
l,
il
est
enfant dans
l'il
Nou,
et
il
est venu,
vous a apport du
l'olivier!
pain de ce
a trouv
lui
de ce que
les
brandies de
Khontil
amenti vient
et lui
a apport
vit
200
La pyramide du
A/NAAAA et
roi Ounas.
"i
P
202
<5
^Q^
$^'
<
I V \
la
M
(SEMk
^lle:^
^J
dih
.y;
dlhS'TKJkf
WMA
k^fOIlkf
k"^
kT.
il
"
^kM
Ounas en
vit,
iii
\
!
ce dont
lui]
ce dont
il
boit
Ounas en
pe en face [de
c'est sa richesse
en pains, en boissons
en gteaux
Le
Dans
la
est
les
n en mourant
actes de cette vie.
la vie terrestre,
et
de
prserver Ounas de la piqre des scorpions et de l'attaque des serpents qui pourrait
La premire
celui
du sud
se
(1.
206
260)
et celui
de l'ouest
(1.
261
299).
II,
l.
Une
99
composent
(1.
retrouve
dans
des
documents
contemporains
ou postrieurs.
b),
La premire
la lin,
206214)
que sur
(1.
Denhn.
145
a,
ainsi
Denhn.
(1.
II,
28 54),
galement incomplte
le cercueil
vers la fin
206 210)
les
mots du dbut
pi. V,
l.
de Mentou-
3).
Une
commenant par
sur
le
mots
-^61%^
Denkm.
II,
(1.
268292)
II,
reparat
en partie
(1.
268-284)
cercueil
99
2 )
presque complte
268
289)
145
b,
c).
pu complter
M^i^am^
C
1
gpk
o
3P
ri
<Q>
/wwv,
[ri
I
JJ
Ll
czS>
y
Il
-<S>-
k
main
et tu
2) A, b,
1.
AAAAAA r\ /WNAAA
*JQ/
mirihtt
Ounas,
d'Osmis
:
non, tu n'es pas all mort, c'est vivant (pie tu es all t'asseoir sur le trne
Ton
1.
1)
A, b,
k-tfVI-ft
y
La pyramide du
1207
I
roi Ounas.
AAAAAA
201
t^
a
_M*
4
I
Y,
V.
.X)
es
^Z^>
^o:
es
-I
8
es
es
_B
es
^3?$
^n=ir
J^
es
^3^6
^^ _ll^r^6
011
II
II
208
H
g*J
12
1^
k^l
^
,1
m i^^
u^g J
m
Mo^es
et ton sceptre Noulibit
AV
et
miHv
sont dans ta rnain 7
est
AZTPW
tu donnes des
Ta main
Toum
;
tes
est
Toum,
:
Toum
tes
Anoubis
tu as fait le tour des domaines d'HoB, et tu as fait le tour des domaines de Sit.
II.
(?)
dire
quatre fois
1)
a,
b,
1.
f*
de la
XI ou de
T" w> 2f
I
-M- -
le
la paroi.
variantes en note.
2)
Le Nouhbit
et le
Alteste Texte,
pi.
38,
la
forme des
reprsent
ab,
il
Le v\
est figur
est
en
.
effet
de
a dans Lepsius
3) a, 4) a,
b,
Iles,
tandisque
le <^V\ es
Quant au
(PI. 38)
la
forme
avec
le
nom
1.
23
S'
b,
o n
^nnr
es u-"-g
*=$
5) Ici
encore
a, b,
l.
4 abrge
et
donne simplement
A
I
Aprs
qui est
ces mots,
le titre
il
coupe
le texte et introduit
une rubrique
du chapitre
XLIV du
ikk VA
et
si le titre
est le
a,
b,
l.
mme
5
6)
-X-
donne
partout
11
Nofriou
26
202
La pyramide du
roi Ounas.
vu
JWYil
1
vv Vo
^- O
2
D'
IK3^
'
I
rj^i
18
209
x XJ 7i
bi
i0
19
o O
20^
J
D
1-
1
.^p^it)
m22
Q21
iSsu
;1P
*s3^
23
CT
O
210 g-,
AAAAAA
;
C~H'
AAAfAA /-T
A/*A*V\
V **aaaa
0=3
aaaaaa |\ AAA/V\AJ J
Cs
*
(3
^klflEClvJI
(3
211
1
viennent
toi ;
les
toi,
les
messages de
Ka
viennent
toi
arrive la suite
de ton Ra.
Tu
te
(?),
:
purifies,
tes
os
ciel,
tu es ct de dieu,
tu es dli
mauvaise
inscrite
au nom d'OuNAs
car Sib
prescrit
dans
le
ciel
infrieur
au
Tu
te purifies
toiles,
par
les
la
barque
Honou
les
i)
a,
b,
i.
i\-nr.
1
2)
etc.
g
a, h
S~0
/
partir
de cet endroit
la
*^j
n AAAAAA 'wwv\
]
A.
(I
Nonuou a
AAAAAA
AAAAAA
mme
omission.
A^AA/w
3) 4)
forme simple de
etc.
d'ailleurs
5)
partir de cet endroit le texte d'Entew devient peu prs illisible il ne se prolonge gures que de quelques signes. J'ai repris le texte (I'Apionkhou. Je ne sais pas si l'on a remarqu dj, qu' l'poque de l'Ancien Empire, certains mots commen:
OA A
I
:t
cote de
...
dbutent par
(J
^\^
on a
(J^^ciszd^
ct de
"
_SA>
et
'
c'
La pyramide du
roi Ounas.
-Cg>- V.
^6 -<5>-
CC5i WAV.
2U
donne
,Wa
et
au
lieu
est
ton pre,
au
lieu
es,
est Sib.
Il
te
le
devant d'Hon,
ton
me y
rside, tu t'en
empares, tu y
Khont-Amenti
III.
dieu qui
Ounas,
tes
de Toum.
O Toum,
chtie,
pre, auprs revenus arrivent, tes approvisionneurs accourent auprs de ton main; il n'y a point de fait entrer Ounas, tu l'as enferm dans ta
tu as
donne un coup d'paule; mais moi je te donne un coup leurs pres, ceux qui connaissent d'paule, car je vois que tu as vu les formes qui enfantent tu vois ceux qui rsident dans le par les incantations de leur bouche les Akhimou Sokou
[te]
personne qui
[te]
1)
mutil pour qu'il y ait utilit le mettre partir de cet endroit, le texte cI'Api-onkhou est trop ligne et demie dont voici les debns Il ne contenait plus d'ailleurs qu'une
^3w^ bjt
et celui
|T, tes
va
gi^>-
\s\ .m^^
Le
texte de Nofriou
conc^enTXImdrofr^^^
Q
2)
AAAAAAi Q/
dtails.
Nofriou
Nofriou
l\
porteurs de
evenus. r(
3)
Il
C^
k/wv\a
Ce
reprises l'quivalent de
difsens du texte et l'ait corrig au hasard l comme ailleurs, le scdbT de-Nofriou n'ait du temps d Ounas. me portent croire que certaines formules n'taient dj plus claires frents indices
g D%\^^
O a
est
deux
q
:
et
(j
l'quivalent de
^__.
Il serait
^f
compris
le
4)
Nofriou
Nofriou
5)
6)
<>4>
ts^
et p. 487)
Brugsch
{Blet., p.
510 et Suppl,
le
sensJLe
cracher.
il
17)
\^L-
AAAAAA AAAAAA
^>^
,
^^ $y n
le
^ S
couper, blesser.
le dterminatif
ainsi
que
le
sens
tailler,
s-JP
et
Le dterminatif
serait
ici,
comme dans
1^
de
204
La pyramide du
#
D
4
roi Ounas.
^2
aaaaaa
015
3 J. AAAAAA
ri
aaaaaa aaaaaa
15^-^:
/VWVNA
aaaaaa AAAAAA
^
Q
'
aaaaaa
O AAAAAA
IV
>3
<
!16
I
^ ^*
>
_/_T
_/_!
c=U)o
11
v_^t
ju UJ
AT G ^X!rl
J
AAAAAA
-CS>-
_Jl_
O
c'est--dire
.Wf
Hor
et Sit.
AT
fends la face d'Hor et tu dtruis ses pchs
:
palais,
Tu
tu laboures
les
testicules
de
Sit,
et tu dtruis
Tu
celui-ci.
le
Tu
si
nom
a trembl
ciel
celui-ci
celui-ci n'avait
mauvais
il,
celui-l
;
ne transgressait
tu enfantes
le
mauvais il
lui.
Hor
pour
Osiris, tu as
eu une me pour
lui,
tu as t
tu as eu
une me pour
tu as t
quiconque
te
engendr de dieu sa
Osiris,
il
Ea-Toum ne
ne juge pas
tes intentions,
il
1)
Il
faut
lire
G
fsiC) AAAAAA
a
%
Ttl>
&
,2
/VvAAA*
(sic),
et plus loin
D Q
comme
PTV
:
M
<s?
i\
aaaaaa
2)
ff^f
Q
rt
c'est
(J
Ck^l>
(Brugsch, SuppL,
127
128), frappe?;
j'aie
combattre,
ici,
ses ongles
3)
Le texte a
que
pu distinguer ce
qu'il portait
l'oeil,
mauvaise de
le
mauvais
le
soit le sommeil.
4)
celui-ci
Je crois
AAAAAA
qu'il
est difficile
sens celui-l de
D
et
de
(cfr.
Na ville,
Zeitschr.,
32 37-,
p.
130
134).
5)
est la
premire
fois,
est dj
:
connue
par quelques
noms propres
(Lieblein, Bict., n os 108, 239, 352, 363, 375, 385, 499, 506, 636, 770)
(I (I
de
-JU
nom
d'agent,
f]
I
n'tant
AAAAAA
pas
celui-ci,
(1(1(1
comme
plus haut
n n
(]
AAAAAA
6)
Toute
.
la
fl
colonne depuis
o
'
a t remanie par
ri
le
graveur. Nofriou
AAAAAA
A
i^tJvSo
j
v\
ooo
AAAAAA
rr
et pas
<r^>
fT)
.
B\
6\
jy ,ji_
H
,
jy.
Je
crois
deux
(I
comme semble
La pyramide du
A/VNAAA
roi Ounas.
205
_/J
3j
^_^
^\
-O
'
I---J
Il
A/v/WVN
V
kD
fl
M-JLk
dM^
a
1
VT
ETI
k
219
frr-n-220
UT-uinft
A
>(V
p::
\^/WV\AA
J\ AAA/WS AA/WVS X"
1
uu u
tpk
^ m
/
JJ ^
CENS <3
1
_Z1
__rV
=3 *
AA/WW
I
um%>=iii^
tu ne te rends pas matre,
il
k JLJf_k
;
matre de
lui,
ton
me ne
s'est
lui
Hor, tu ne
de
lui,
Toum
de prendre
:
apportent en ton
nom
'ii,
de dieu.
ta tte
est
Hor-Taouti; I'Akhim-sok de
c'est
oreilles,
les
deux jumelles de
Toum;
I'Akhim-sok de tes deux yeux, c'est les deux jumelles de Toum, I'Akhim-sok de ton
;
Touamoutw,
et
ciel,
tes
qui sont
Smet
Kobhsonnuw, tu
Nout
tu descends, et tes
membres
Toum
pour Akhim-sok,
stable.
et
tu ne te dtruis pas,
ton double ne se
un double
V.
toi,
Nephthys, je
suis
venu vers
toi,
Mat, sous
cet
;
les couleurs
toi,
toi
doubles
commmorez -le
Ounas!
Orion
mne une
vie
mne une
vie pure
1) J'ai
pens que
11
v\
tait
pour
.1111111.
owX
"
,
biens, choses
esa
:
n'est pas
les
c'est
au nom de
et
que
les
v\
v
enfin
-0_2I
de notre texte.
206
La pyramide du
roi Ounas.
kLJ%TT^JTIk1^TkJ^
dans l'horizon
l'horizon,
il
;
cet
Ounas
fait
mne une
la
vie pure
pre,
main de son
dans
la
main de Toum.
VI.
Ra-Toum,
rites ncessaires
il
Ounas
et tous les
fils
les quatre
vient
Par-
courez
le
ciel
d'en haut, offrant les biens en abondance, brillez l'horizon, au lieu o vous
et
il
Nephthys, apportant
les
du midi
ainsi
;
que leurs
lui plat,
car
s'il
s'il
vous mourez,
lui
Ra-Toum,
rites ncessaires
il
vient toi cet Ounas, et tous les Akhimou-Sokou accomplissent les quatre
la
d'en
fils
vient
toi,
il
Par-
courez le
ciel
haut,
biens en abondance,
les
brillez
l'horizon,
au
lieu
du nord
ainsi
que leurs
1)
La premire
jxpliquer
^\
a|
Tout ce chapitre
dans
*
est pass
dans
le texte
de
la reine
mais
le
membre
(sic)
de phrase en
nofriouten
le
"
:
jj
(j
^^^
V\ Aux
le
IX
<rr>
an
fl
,
ou
le
mot
V
est * passe.
Le mot
II
II'
<=>JT
YS
est suscep-
ou quelquefois
poques classiques, c'est une sorte d'lment paragogique servant introduire e rgime les exemples que j'en connais de la XII dynastie montrent alors une
:
On peut
ici
:
aussi le considrer
les
comme un
pluriel en
v\ du nom
I
<rz> i L <rr> j L
concernent
et c'est le sens
que j'accepte
Tous
Akhimou-Sokou
si
^fe,) ju
Ve
a
fl
demeure prospre,
le
tombeau,
n'est
jj
pas une
expression gogra-
phique.
2)
a^^
www\V\
'
I
\\, w
et je vois
p. (54G
dans a/wwa
(348).
la
locution
J^ls
iKr^sJli
La pyramide du
roi Ounas.
207
O]
A/WWV /WW\A
()U^<^
JFI
-7AAAAAA AA/W\
AAA/W\
/r
rov,
_B
Tk-f^;
^ ^ 23i n
(
.1
oV
^nnr
r^.
/vww\/>
"
^=
-=0
%
2
1 I
_/ J
_/ J
_/ J
AWV\AA
'
\_ AAAAAA
HS,l,i}Kt
glorifications,
sa
rites,
s'il
car
il
vient cet Ounas, I'Akhim-Sok qu'adore Hir-hops (?) et qu'adorent les esprits
lui
plat,
vit le roi
il
vit,
s'il
lui
plat,
meurt
le
meurt.
Ra-Toum,
rites
il
Ounas
et tous les
fils
Akhimou-Sokou accomplissent
toi,
il
les
quatre
Par-
ncessaires la
vient
courez le ciel d'en haut, offrant les biens en abondance, brillez l'horizon, au lieu o vous
les provisions
I'Akhim-Sok,
examine
il
s'il
lui plat,
vit le roi
vit,
meurt
le roi
il
meurt.
Ra-Toum,
rites ncessaires
Ounas
;
et tous les
Akhimou-Sokou accomplissent
toi,
il
les
quatre
Par-
la demeure prospre
ton
fils
vient
courez le
ciel
d'en haut, offrant les biens en abondance, brillez l'horizon, au lieu o vous
les provisions
vient
cet
lui plat,
vit
le
roi
il
vit,
s'il
lui plat,
meurt
roi
fils
il
il
meurt.
toi,
il
Ra-Toum, ton
dans
ta
vient
main, car
est ton
fils
1)
L'efflorescence
208
233
La pyramide du
roi Ounas.
AAAA
ci
J
ww=l
I
i
II
Ci
_Z_J^^
A/W\AA
^3^5 AAAAAA
V^_^^0 AA/WVv
^-
"^
^>
=>236
^WfkTl
VIL
Osiris,
il
vient cet
Ounas
tabli le
neuvime [du
cycle], et
I'Akhim-Sok accomplit
les rites,
celui qui juge les curs, qui chtie les doubles, qui runit les doubles dans tous les domaines qu'il
s'est
lui,
met en
fuite,
pour
lui c'est la
saisi,
voil
ciel]
que tu domines!
les rites
:
vient,
cet
Ounas
neuvime [du
cycle], et I'Akhim
Sok accomplit
arrive donc, sois enfant, sois allait, grandis, prospre, sois riche en provisions, de manire ne
pas avoir d'annes de famine, voici que Sit et Thot tes deux frres deviennent Akhimou, qu'Isis et
Nephthys
1)
te
pleurent [disant]
le
Comme
i i
i
de sens douteux,
v\
<czz>
<
>
du neuvime.
ne servent
soit
-,
Mais
le scribe
traducteur.
Il
me semble que
fond
Ai
s*
la
un
mme
nature
Ounas
vient, tabli,
en
<^>
neuvime
de
ueuvaine divine.
le
Le texte de Nofbiotj a remplac quelques-uns des pronoms masculins de la troisime personne, par pronom fminin correspondant, souvent tort, et a parfois oubli de remplacer le masculin par le fminin
i i i
de la seconde personne
xy
Mjfy
le
/wwv\00 O
'
rjt?
j^krTn
3)
C'est
ici
que
le
(v. p.
206, note
1).
etc.
La pyramide du
237 ni
I
I I
roi Ounas.
209
II
il
/|
;WWW
LL
III
I I
=i
f&>
II
I
Ci
kAtWkVr-T'
I
I
fB
U&.
(&
-S\
II
Ci
\
\
>l
^^AAAA
II
LL
>l
I
I
Ci
/WnAAA
rsj V VWW.
II
Ci
JJIk&WI
/WWW
>l
\ <WWV\
'
II
1240
'
y|
>l
Ci
yn*rkvwx
JS^
V AAAAAA
'
j
A-pi-f-f-f(S)
D
Il
AA/WNA
-CT1D241
AAAAAA ^^/w\^
cnn \_ AAAAAA
'
'
^/j
fs/
^/^sj\
en n
en d v aaaa^jij
M^WXA^^-f-MSIEIl
vient
toi,
cet
Ounas
tabli le
neuvime [du
cycle], et les
qui sont sur terre accomplissent leurs rites pour cet Ounas.
Il
vient
toi,
cet
Ounas
tabli le
neuvime [du
cycle], et les
Akhimou Sokou
d'orient
qui sont sur terre, accomplissent leurs rites pour cet Ounas.
Il
Ounas
tabli le
neuvime [du
cycle],
et les
qui sont sur terre, accomplissent leurs rites pour cet Ounas.
Il
Ounas
tabli le
neuvime [du
rites
cycle],
et les
Ounas
tabli le
neuvime [du
dans
le
Noun, accomplissent
VIII.
Toum,
cet
c'est
ton
fils,
donn de
s'il
subsister (?) et
de vivre
s'il vit,
Ounas
vit,
s'il s'il
se dtruit pas,
s'il
Shou,
c'est
donn de subsister
de vivre
s'il vit,
1)
la
ngation a t introduite,
ici
et
au verset
suivant, devant IL
2)
NoFKioti
3)
4)
Nofriou
Nofriou
la
5)
v^J
^>r\=t-_^
I
TT| ^L^_ -
q
1
^ XX
c^
au
lieu
de
a \Xle scribe
T"
**
JL Ol
le
iAi
ne
s'est
JllU AA/VW\
pas donn
comme dans
tombeau d'Ounas
il
210
La pyramide du
roi Ounas.
AAAAAA AAAAAA
\.^^LlLJ\
*-=-
l ~/WNA
'
'
J ^ww
/WWSA *^=^_
Ql D V *WW'' A
AAAAAA
*-=^-
G~ID
243
_S^
V.^^^J-LJI AAAAAA
^=
ffl
HV
AAAAAA
''
(S L-k^K(S2^( w-HD
1
-JUCTI D
AAAAAA
MMM
m nV
I
aaaaaa ^'
AA
mn
AAAAAA
mnV w^^ 1^ Q =j
J$F^.^^=^_
Jf TT-c2>-/a\s=s| J(
AAAAAA i]
WK V AAAAAA
"
AAAAAA
J^=^_
|
^ AAAAAA " }
I
^ AAAAAA ^i J
/VWAA
^=_
OT D V 'WWSA^
'
J\
[/wvw
J /www ->"^>
Jf
^AAAAA
V AAAAAA
cet
11 J\
SSSA
vit,
s'il
s'il
*-=
V AAAAAA
''
J\
A/Ww,
*=^_
Q"!
V- ^AAAA
'
'
J /WWA *U=^cet
Gl D
Ounas
s'il
ne se dtruit pas,
Ounas ne
se dtruit pas,
s'il
Tawnout,
cet
c'est
donn de subsister
s'il
s'il
de vivre
cet
s'il vit,
Ounas
vit,
s'il s'il
ne se dtruit pas,
Ounas ne
se dtruit pas,
donn de
pas,
s'il
de vivre
s'il vit,
cet
Ounas
vit,
s'il
ne meurt pas,
s'il
Ounas ne meurt
ne se dtruit pas,
engendre.
Nout,
cet
c'est
s'il
s'il
ton
fils
donn de
s'il
subsister et de vivre
s'il vit,
Ounas
vit,
ne meurt
pas,
cet
Ounas ne meurt
pas,
se dtruit pas,
Isis,
s'il
s'il vit,
cet
Ounas
se dtruit pas,
s'il
donne
s'il
vit,
cet
Ounas
vit,
s'il
s'il
dtruit pas,
La tyramide du
roi Ounas.
211
! i
[Jl
V waaa^
J|
en d
\^ AAA/V\A
OVW-XQjI^
-f-fffiflJL-k.
fl
AAAA/V..
en
a D d 7(S)JLS?^(SLi"innrx^w
V^/WVWv
S>
AEP^t-t-tOI
D
^X'VW-AEf
_/u.
^
m d.
ne meurt pas,
s'il
qpl
mD^r^nn]
111111111
mo
ma
subsister et de vivre
:
Nephthys,
s'il
c'est
vit,
lui as
donn de
pas,
s'il
vit,
cet
Ounas
cet
Ounas ne meurt
ne se dtruit pas,
s'il
cet cet
Ounas ne
se dtruit pas,
engendre,
Ounas engendre.
Thot,
c'est
s'il
s'il
ton frre cet Osiris immobile, donne qu'il subsiste et qu'il vive
s'il
s'il
vit,
cet
Ounas
vit,
ne se dtruit
s'il
pas, cet
Ounas ne
se
dtruit pas,
Hor,
cet
cltet
vit,
donn de subsister
s'il
s'il
de vivre
cet
s'il
vit,
Ounas
ne se dtruit pas,
Ounas ne
Ounas n'engendre
pas,
vit,
cet
Ounas
vit,
s'il
ne se dtruit pas,
s'il
cet
Ounas ne
se dtruit pas,
engendre, cet
Ounas engendre.
Petit cycle des dieux,
s'il
immobile, donnez
lui
de subsister
s'il
et
de vivre
vit,
cet
Ounas
vit,
s'il
Ounas ne
se dtruit pas,
engendre, cet
Ounas engendre.
1)
Nofriou
J], variante
la
XII e
et la
XVIII e
dynastie.
212
La pyramide du
roi Ounas.
=^4W^:
.m?
1_
|
V
1
*-^^-
AAAAAA
AAAAAA
<
/www
ri u
-A-*
r^
.!
A/VWW
m d.
AAAAAA
ma
AAAAAA AAAAAA
^li'f fCiiP]
^AAAAAA
y]
y AAAAAA
md
'
'
y|
[_j
\_ AAAAAA
AAAAAA _ J\ AAAA
maU ^
*"~^
AAAAAA AAAAAA
'
D
V
AAAAAA
' '
^ /WWV\
wtV
.f
f(
.en d.
[_J
}
II
(-1
AAAAAA AAAAAA
erm
^ *~
AAAAAA
'
'
J\
QV
AAAAAA
*AAAA
U U
I
f^yl D H
_/i~
258
(
-f f\
^ kim(&
El.
.en
\. AAAAAA
'
'
^ AAAAAA
WVS
KOD
CTI
en a'
OU
:
ma
DV. AAAAAA
^ Jj^^ c*mpi
^^fflko^I^^lTn)^-f(^n
Rat,
c'est
ton
la
fils
tu lui as
lui
fendu
ont spar
s'il
les
membres
s'il
vit,
cet
Ounas
vit,
s'il
pas,
gendre pas,
Toi dont
s'il
le
nom
vit,
est
s'il
stabilit
dans
s'il
la
rgion de stabilit,
vit,
cet
Ounas
cet
Ounas ne
se dtruit pas,
engendre,
cet
Ounas engendre.
Toi dont
le
nom
est
',
s'il
vit,
cet
Ounas
vit,
s'il
s'il
dtruit pas,
Toi dont
nom
est
vit,
cet
Ounas
vit,
s'il
nom
est
vit,
cet
Ounas
vit,
1)
Nofkiou
ffl
111
-W} ^3^6 \\
\
"
'
AAAAAA
-<ir<ij
[W]
L'identification de
2)
Aprs
le
tous ces
noms gographiques
r^ 9 Glossaire des
la
suite
La pyramide du
roi Ounas.
213
3^
V^^Jl JI AAMM LU
D A CD
V^^llyl
AAAAAA
^V^^.
fi
AA/VW\
(-)
AAAAAA
J
AAAAAA /-
r~T^\|
("l
~"\|
[~1
<T
S> A E3
<
Q S-,Vi-n
h "9
1
AW
^=
CJ1
J&T
V.^^JJaAAAAA
*-=
Gl nV.^W^lLJl AAAAAA
^=^
CTI
263 A
!
^
A
Il
V AAAAAA
s'il
'
'
J\ /V>/WA
2^=^
cet
V AAAAAA
Ounas ne
'
'
J AAAAAA
*i^=^_
[J| []
V AAAAAA
'
ne meurt pas,
ne se dtruit pas,
pas,
s'il
se dtruit pas,
s'il
Ounas n'engendre
Toi dont
cet
le
nom
est
s'il vit,
cet
Ounas
vit,
s'il
ne meurt pas,
s'il
Ounas ne meurt
pas,
n'engendre
pas, cet
Ounas n'engendre
le
pas,
Toi dont
nom
la
est
au
ciel,
une
|
.
t
terre,
la
comme
la
semence
s'il
cet
Ounas
ne meurt pas,
s'il
n'engendre pas,
s'il
Toi dont
est
le
nom
vit,
ta
tille
fr f
comble,
s'il
cet
Ounas
vit,
s'il
s'il
ne se
s'il
Ounas ne
se dtruit pas,
1 )
Nofriou
&X*
'''
OD^^fO
1^|\q
i
ri
2)
Nofriou
k V\ ^I? o <cp>
-
etc.
3)
'
4)
5===? >r7^
ces * probablement
I
la ville cite
p.
154,
Nofriou partout
214
La pyramide du
roi Ounas.
AAAAAA
*S^
U U y w^w ^ J >>>AM
I
'
>Ws^^ S Mv n
\ AAAAAA
'
^t
Cl
V AAAAAA
'
'
'
_J\
y[ AAAAAA
y_ AAAAAA
'
'
J\
AAAAAA
AAAAAA
u
(-]
*^
en
m d en"d iol
/
AAAAAA
r.
O o
=
AAAAAA
_B^ V aaaaaa
'1
JaAAAAA
V "*""
<
VI AAAAA,
md
_JIaAAAAA **-=
Dl D V^^LlLylAAAAAA-Br^ri
k
QkPf'-tt
^aaaaaajiji
267
A ""
AAAAA
J^K,
~1
V AAAAAA.
'
Jj
/-
^^
~Z^
^^
AAAAAA
I
*^_
ma
\
AAAAAA
AAAAAA
en d
v.
D fXJnl ^^ VV^^J
\|
i
<=*
AAAAv
V AAAAAA
'
'
J\
*>\
<=> \
<=>
\WW
'
'
/[
xb
aV aaaaaa
y| aaAAAA
\l \l \l
N N N
V AAAAAA
A y| AAAAAA * \.
31 ^J
\^ A/WWV
AAAAAA
'
'
A VI AAAA
V AAAAAA J
,
J AAAAAA V
^()
AAAAAA
aaaaaa IWWIJ
\\
PTJ-J'k*
A
kETNVC
Toi dont
ta
fille
le
uom
s'il
est
vit,
et qui
est
comble,
cet
Ounas
vit,
s'il
ne meurt pas,
s'il
Ounas ne meurt
pas,
s'il
ne
se dtruit pas,
s'il
Ounas ne
se dtruit pas,
nom
est
et qui
dont ta
s'il
tille
est
comble,
vit,
cet
Ounas
vit,
s'il
s'il
pas,
Toi dont
nom
est
l'il,
qui en a garni
vit,
s'il
fils
Hor
arrach pour
s'il
toi
et tu
en
vis,
s'il
vit,
cet
Ounas
ne
s'il
Ton
os de cet
ta chair la chair
de cet Ounas,
tes
os sont les
Ounas,
tel
tu es, tel est cet Ounas, tel est cet Ounas, tel tu es.
2
1)
AAAAAA
NoFRIOU
AAAAAA
a
:
"2=>
AAAAAA
v
| I
fi^r^.^
NOFRIOU
parallle
2)
Nofkiou
Nofriou
rr
/
~K~\>i
NOFRIOU
3)
^>_
j!
Le texte
au texte de Ounas
est
du
cercueil d'Entew.
La pyramide du
roi Ounas.
215
/W\AAA
WAAA
H
|
/WWSA
A/WAA
A/VWVA
o D
>
-S
D#
PS
^
S\
_ q q
^
b 5
^ D
'o D
;:
.A
J>-
/WWV\
>_)5^
Il
1,
AY
*<<-.
mAWV^o\ U
0\X
(TIJ^ Jr
O A
LJ
m
1
aaaa
m^M-Muuu O'
9*
/i\
Or^^Q^
A^AAAA
,
c y ww'
jjj
Ci Ci
'
J|
>
/iA
Ci
ai
Ci
Ci
M/IM
-Il
J
^\
AAAAAA
A
n n 12
oA
Ci Ci
DU
J
2^=5
ffiTf
J^tv
k-nxwio'
IX.
,-p.
aaaaaa
irflh
le bris (?)
il
de ses verrons
toi,
(?) ;
[et
voici]
il
est
venu
Nit,
il
est
venu vers
toi,
Nosirit,
est
venu vers
tu as craint,
il
te
posant sur sa bouche, te posant sur ses dents, te posant sur sa parole, car
face,
toi
te dit
Splendeur ta
qui
t'es
rajeunie,
Il
vient
toi,
Orthikou, et
Nit!
'
c'est
le
Aniou!
Orit!
Orit-hikou
Nosirit!
donne qu'Ounas
mis en pices
comme
soit
/C
tu es
cl-
<
'
mise en pices!
br cet Ounas
Donne que
Ounas comme tu
soit
es crainte!
cet
Donne que
comme
tu es clbre!
Donne que
aim
Ounas comme
tu es aime!
Donne
lui
son sceptre b parmi les vivants; donne-lui son sceptre mks parmi les lumineux!
1)
Dans tous
Nofriou
:
ces passages, le texte de Nofriou, qui a t crit pour une femme, substitue
x-~
2)
/
I
n
l
<=^
AAAAAA aaaaaa
s=s
~% AAAAAA
_.
*
'
Le
texte s'arrte
ici
-3
loin
au milieu de
la ligne
216
La pyramide du
roi Ounas.
m
A
o
^irrn:
>
/WWW
y\
278
ci
g\V
A
o
c-
A
I
OA
5
280
i
I
D
AAAAAA
10
] 1
I
.F\
/WW\A
A
contre ses ennemis!
tu es
Aniou,
si
si
Tout,
tu es couch sur le
lit
funraire ce sont
il!
les biens
de
O'rt,
car tu es
le
Tu Tu
te
deviens sur
II
K
toi
te voit!
est
est
venu vers
Il Il
Il
venu vers
venu vers
venu. vers
[ton] [ton]
pre,
est
est
toi
toi
pre,
il
est est
R!
il
toi
toi toi
Nadi
(Nat'ri)!
il
Pond
(Pont')!
[ton] pre,
il
venu vers
Donden (Dond)
1)
Nofriou donne
le texte
de
la sorte
A ^
oO
yQ
~
'
<
<a^ l\
<=>
(]
ici ici.
~~~
I
2)
Le <cr> de
le
mot corrig
est
donc
fj<o.
La pyramide du
AAAAAA
roi Ounas.
217
\\
i
:
^\
AAAAAA
A
t
,-v
"%
1
^^
A A
1
^
j
I?
I
A A
^\
AAAAjVv
-fX
AAAAAA
y AAAAAA
A
"^V
^$ A
19f
'-
9ft9 A ^X
AAAAAA
%^Wi-%
i) 1
AAAAAA
A
D
u=.
I
X
I
I
22
I
23 a
^283 3
AHMO]
vr
l
D
aaaaaa
aaaa/^
I I
aaaaaa'
i
24^
2\^=>
AAAAAA
/?
Qr
pi
aaaaaa
cl
i^anminA^v^
284
I
Il
o
27
^nnr.
TTlTrTM
\
28
]T
"
fi
:
29-
A ^30^
31
JOiITT-P
'
MSVMt^-KZktC
286
-I
33'
^ uu r ^
8
Il
:Jii
Il
w^
I
EU
fV
-
est
venu vers
venu vers
toi [ton]
toi toi
pre,
Il est Il est Il
pre
pre, pre,
il
est est
est
venu vers
venu vers
toi
Sma-or!
Sokhn-o!
il
toi
il
venu Sopdou!
est
toi
il
est
venu Sopd-honnou
Accorde que
soit
cet
Ounas
Ounas,
monte,
Donne que
le
l'autorit
avec
qu'il
/
,
,
que
le
Nord courbe
que
Sud,
qu'il
descende
et
qu'il se tienne
le glorifie
quand
t'
toi,
et te voil
pourvu d'me
(?)
et seigneur des
dieux du midi
La
suite
du texte ne
218
LA
2ka.
,T VH1
&4sMAJe:lHik V'sfckk^trkT
~%w-kiMTi-*k i^v-Mr-k-H^iz:
'
/WWVS
JQ
1
!
m/M
NI
li^>^ J^l
^T"
l~VWVA
-51
en
fy 289 n
S-
K-YlS^TkS
:
^
D
^] 52
wv\*
'i;
^ J> \^^^v
^
90
1
fi.
-^
/wwv\
J^^
t'k
5
54
<=>
6)^zr^
,jt
M^M-m
5
59
I
k'291
!
k 5$_j)Jr^
"1\
<WWV\
^^>V
On
58
D ^
60
s~&
A^VW^ /WWVA
r\
<VWVW
m
<=\
je^ji
Q /WWAA
AAAAAA
^
f)
61
LT~3'
AA/VWV
AAA/SAA
AAAAAA
dJ
<ini
m
descendant avec
n'
_^ in J*
membres de phrase
288
:
fin
de
lion
la ligne
Toum
dans
On
purifi,
et
lui,
tu es pes
comme
le
du Nou
et tu te tiens
dans ces lieux o tu es devenu avec ton pre Toum, que tu as soulevs avec ton pre Toum,
o tu
t'es
o tu
t'es
prcipit
comme un
lion
avec ta tte de
tu es roul dans les
....
dans
de On; tu
dans dans
les
le
membres de Sbou,
ciel,
purifi
de Shou.
Tu
sors, tu
Tu
sors, tu
descends
La pyramide du
n
roi Ounas.
aaaaaa
219
293
>cn
t\-l
AAAAAA
_fe*
!Tt
U
o
294
>
L\-> <
^^>
AAAAAA
VJ
^3
2^n-k=1
D
fej
295
.Ci
1
AAAAAA ^]
D
r~|
(
ZJ
^ii
ii
-^ir
ir
\y ~
/^
AAAAAA
(?
AA/WV
\AAAA
riM^H^C^JL^
,
\_ AAAAAA
'
'
_/|
PMSdMtegfei
m
PT\^
\_
ls
>
Tnmkm-M^]
AAAAAA AAAAAA
.A
[J
m
V^ AAAAAA J
'
AAAAAA 11
J ,_LP
^^ rr-^ ^^
AAAAAA 3
AAAAAA
'
'
J\
KO
AAAAA
_^|
V^AAAAAA
D^
AAAAAA
"
i^
,-1
-"
*
298
AAAAAA
U-^U^
AAAAAA
l^S
-^2^
299
M
Ao
Mil
tes descentes
>=^
fo
D-tf
'fc
la
avec
Isis,
te repousse, car
Hor
t'a
nome de
Libye, tu as
t'es
nome
Toum. Tu
main de ton
pre, dans la
main
de Toum.
il
Toum,
fils
Ounas,
et tu l'as roul
est ton
XII
j.v|
la traduction
second texte.
Quant aux
for-
serpents, elles
Elles
se
couvrent
retrouvent
le
pignon de
entier
la face Ouest,
le
au-
e*J~r
300339).
en
dans
tombeau de
28'
220
et
une premires
pi.
321)
et
est
publi
III,
202c);
et
sur
la
planche 261
t
de Lepsius.
XXVI'' dynastie
poque, mais
une
partie
au moins en a
reproduite dans
fort
un autre tombeau de
mme
elle a
un texte
mme
(
ortho-
graphe que
texte d'Ounas.
hapitrea de
de Sobkfta,
l'autre
hotpou.
(pie
300304) avec
celle
d'Ounas
Aelteste Texte,
pi.
35)
La version de Montouhotpou
est plus
importante
elle
{Aelteste
e
15)
avec quelques
XXVI
33).
Tin
802
n..
If;
303
%
"tt
nir^ckJT
_1
1 1 1
r^UWM7
Ht*
Iss
'304
en
Si
Oljil.
I
305
'\
_irV^ AAAAAA A*
AA/NA
(sic)
AWAAA
m
et
807
M^ ^m^W
1
^.k?U^
toi
:
ODD
Jtt
I.
S'enroule
le
serpent
c'est le
hippopotame
sorti
du bassin
terrestre, tu as
!
mang
ce qui sort de
rebrousse chemin
IL
vois R.
III.
Le dieu Hon
(?)
Peset'it
le
serpent
est
renvers
tu
Tranche
la tte
te dit-on.
pique
le
scorpion,
te
dit-on.
Renvers
te dit-on.
le
IV.
et
il
Tombe
.,
a dvor lui-mme,
qui as got.
1)
Stockholm Stockholm
OOl,
toujours.
2)
J |[W| J^*~
C=D
I
'
3)
Stockholm
Stockholm
4)
^?y
-1
'
Tv 1
1
1.
La
fin
de
la
formule a t rem-
noms
de la morte.
1
La pyramide du
roi Ounas.
221
^
I
AAAAAA AAAAAA
AAAAAA AAAAAA
AAAAAA AAAAAA
-ZlT^O AAAAAA
^J
D
f-k%%%VP
k"
9 A
v
X
i I
313
fy
P
1
fl
[
I
r A/VVAVH
AAAAAA
L AAAAAA _I
'^Tr-n-jS^.
(^^^^AAAAAA
i
i |
v.
^nzir_B3\^
N\
314
AAAAAA
Q
X
25
\> AAAAAA
Q X ^>
251^ AAAAAA V\
==
25 t^ ==a
D
(j
AAAAAA
^
V.
D
AAA/vAA
I_J
AAAAAA
Ce sont
ces griffes de
Tomn, de
:
la
maitresse.-du_Eorte-bracelet s, et de
!
Nouhbkou
,**(7*".
Ounou
en
tes
VI.
Ta
salive
est
terre,
sont
dans
le
trou,
lancent l'eau,
et
la
c'est la
mord
le
dieu crocole
R, Ounas a mordu la
terre,
Ounas a mordu
Ounas a mordu
1)
Des quatre
[
textes,
0\\^x
procdent
' et
I^W
***
La
position de
la fois
0. et B. devait
et
\^,
que
le
de substituer
O,
|
|\^/V,
perce
le
traduire
Le Dieu
j
R
D
perce
le
qu'il s'aet
2)
Stockholm
|A
(sic)
#. v
222
La pyramide du
roi Ounas.
n\
\_AAAAAA
f
Qg
AA/VSAA
r^^
G
A/vWV\
_k nfep
1
]^^
.Z5S
I
"
->1
c
,uiuii,
fV
^]
D
("1
\\
-j AAA/vAA
il]
\_
AAAAAA
0A
;ji7
/WWV\
fi
EA'
D
_>
^ 31
o
frfcj
ASAfVsM
319,
^r
AAAAAA
<=)
9
aaaa/v\
K
-HrvS
c==
'
tD
AAAAAA
I
-^~
(sic)
TT
0^3
(sir)
+:
1
T^J^ilTlMf j>MMvrksM^ ? i. - u * k i
OMlnk~Vlk-^ilk
^
/^tD
0322!
-Il
&>
^
c
l
f=>
II
Mlkfl *=&
pre de qui
l'a
/VW^AA
CT
=,
lin
mordu.
Il
s'agit
d'aller vers
saisir
et
fixer
te
donne
le
premier, tu vois
la guivre.
Ounas
te
donne
le
second.
Mord
ciel,
serpent
c'est la
guivre qui
la terre,
mord
C'est le serpent
du
s'enroule autour de
auparavant.
gnies qui vous enroulez autour du dieu dont la tte est cache (aveugle,
qui
enroulez-vous vous-mmes autour de ces scorpions qui eux deux portent Elphantine,
sont dans la bouche d'Osiris, et qui portent
1)
Hor
sur
le
bracelet!
Ici
commence
le texte
de Bokenbahw.
La pyramide du
O
0:323
I
roi Ounas.
AAAAAA AA/VW\
223
ru^
<~
I
"
MMM IU
Jin?
V
I
AAAAAA<?
I
r*>;
<-
-^
AAAAAA
m
A
324f.
E=8=3 A
o S
>
AA/WV
fi
I
AAAAAA
AH^iJ^
09c AAAAAA
en
J111
<=>
0!\
<=>
327
ra
Q
u
h lin o
<=
AAAAAA
AAAAA"
m
miinp^
r^Pin
H*o
329
D
(j
~
AAAAAA
V=^
<f\
5^
1
1 1
^r-
33cm
AAAAAA
>>-.
(iicjl
F^ V aaaaaa
'
'
J\ 4
wwv
:
et
IX.
Tombe
Garde
huile. sortie
de
terre!
tombe flamme
sortie
chemin
X.
toi,
lier,
lages accourt
XI.
dans
le puits,
dans
le puits,
du battant
de
la porte.
XII.
Replie-toi, serpent
dont
le
nom
est
224
La pyeamide du
roi Ounas.
ra
SM
r\
AAAAAA
M
Q
Wk
A
I.
A
II
I
_*_
](3
1
^S ^"D
,1
<=
Ol
338
II
I
11
Cil
/wwnaE
AWVV\
SMiTS^LIsk ^mi|*sl*
H^la.
<
340
fl?
XIII.
Atouni crache
les
mre
Serpent
Haou, couche-toi!
XIV.
XV.
XVI.
est
sort,
toi,
c'est
elle
mang
vu
Grande
la
langue de la couronne
la langue.
Corps au
ciel,
larve de
le sol
Hor
sur la terre!
Hor
est fort
s'il
laboure,
Ounas
du domaine de Hor).
Ounas. Garde
provisions de
toi,
dieu qui est dans son buisson; accours vite, dieu qui
dans son
trou, les
Hor
Haou
rebrousse chemin!
:
Des
qu'on ne
ne
saisis
Eteindre la flamme,
:
trouve
le
serpent Qui
les for-
mord quiconque
envahit la maison,
la
cet endroit!
Toutes
comme on
voit
Elles
des chants de charmeurs de serpent. Elles se retrouveront d'ailleurs, ou d'analogues, sur les
parois des autres pyramides.
Le
fait
mrite d'tre
qu'il dtruit
les
une
On
nombreuses dans
et
papyrus
magiques
et sur d'autres
dation du culte.
sont
Nos
de
la
religion
gyptienne.
Peut-tre doit-on
l'esprit
conclure du
le
venimeux
tait
primitive qu'il ne
suivre.)
OPPERT
(J.).
Mmoire sur
les
vol.
in-4.
2
e
12
dition. in-8.
fr.
la
grammaire assyrienne.
6 fr.
LE PAPYRUS DE NEB-QED
et prcd d'une
(exemplaire hiroglyphique du Livre des Morts) reproduit, dcrit introduction mythologique, par T. Devria, avec la traduction du texte 50 fr. par M. Pierret. gr. in-f, 12 planches et 9 pages de texte. G5 fr. Le mme ouvrage avec les planches retouches au pinceau.
(P.).
PIERRET
le
20 fr. Canope. 1 vol. in-4. Recueil d'inscriptions indites du muse gyptien du Louvre traduites et commentes. Pre50 fr. mire et deuxime parties avec table et glossaire. e re e 2 et 8 livraisons des Etudes gyptologiques.) (Ces deux ouvrages forment les l Vocabulaire hiroglyphique comprenant les mots de la langue, les noms gographiques, divins, royaux et historiques classs alphabtiquement; accompagn d'un vocabulaire 60 fr. franais-hiroglyphique. 1 vol. gr. in-8 publi en 10 fascicules. 7 fr. 50. Essai sur la mythologie gyptienne. 1 vol. gr. in-8.
,
POGNON
(H.).
L'inscription de Bavian,
et
texte,
1 vol.
traduction
gr.
et
trois appendices
un
glossaire.
in-8.
(Publi eu 2 parties.)
REVILLOUT
Papyrus coptes. Actes et contrats des muses gyptiens de Boulaq et du Louvre. 1 er fasc. Textes et fac-simils (forme la 5 e livr. des Etudes gyptologiques.) 25 fr. Apocryphes coptes du Nouveau testament. Textes. I e1 fascicule. (Forme la 7 e livraison 25 fr. des tudes gyptologiques.) e e e Chrcstomathie dmotique. 1 vol. en 4 fascicules. in-4. (Forme les 13 14 15 et 16 livr. 100 fr. des Etudes gyptologiques.)
(E.).
'
RITUEL
funraire des anciens Egyptiens. Texte complet en criture hiratique, publi d'aprs le papyrus du muse du Louvre, et prcd d'une introduction l'tude du Rituel, par
le
25
fr.
La sixime
ROBIOU
(F.).
Mmoire
temps des Lagides. 1 vol. gr. in-8, orn d'une carte. Croyances de l'Egypte l'poque des Pyramides, in- 8. Recherches sur le calendrier macdonien en Egypte et sur
in-4.
la
chronologie
des
Lagides.
G
fr.
ROUGE
DE). Chrestomathie gyptienne ou choix de textes gyptiens, transcrits, traduits et 100 fr. accompagns d'un commentaire et d'un abrg grammatical. 4. vol. gr. in-8. Recherches sur les monuments qu'on peut attribuer aux six premires dynasties de Manthon, prcdes d'un rapport adress M. le Ministre de l'Instruction publique sur les rsultats gnraux de sa mission en Egypte. 1 vol. gr. in-4 accompagn de 8 pi. dont 5 doubles. 1 5 fr. SAULCY, (F. DE). Dictionnaire topographique abrg de la Terre Sainte. 1 vol. in-8. G fr.
(E.
du Ministre de l'Instruction publique par les professeurs et les lves de l'cole. fascicule: La Stratification du langage, par Max Millier, traduit par L. Havet. La Chronologie dans
la
fr.
fascicule: Etudes sur les Pagi de la Gaule, Ternois, avec 2 cartes. puis.
fascicule:
fascicule:
par A. Longnon.
re
partie:
l'Astenois,
le
Boulonnais et le
1 fr.
e
e
50
fr.
la formation
2 4
fr.
fascicule:
fascicule:
75
fr.
6
7
e
e
fascicule:
xn e
xme
sicles,
membre
par 6
8
les
fr. fr.
8
9
fascicule: tudes
M. Gabriel Monod,
et
e
e
membres de la Confrence d'histoire. fascicule: Le Bhniin-Vilsa, texte sanscrit, publi avec une traduction
fascicule:
et des notes
par A. Bergaigne.
10
11 12 13
fascicule: Exercices critiques de la Confrence de philologie grecque, recueillis et rdigs par E. Tournier. 10 fr.
e e
14 e
Pagi de la Gaule, par A. Longnon. 2 e partie: Les Pagi du diocse de Reims, 7 fr. 50 fascicule: Du genre pistolaire chez les anciens gyptiens de l'poque pharaonique, par G. Maspero. 10 fr. fascicule: La Procdure de la Lex Salica. tude sur le droit Frank (la fidejussio dans la lgislation franke; les Sacebarons; la glose malbergique), travaux de M. R. Sohm, professeur l'Universit de Strasbourg, traduits par M. Thvenin. 7 fr. fascicule: Itinraire des Dix mille. tude topographique par F. Robiou, professeur la Facult des lettres de Rennes, avec 3 cartes. 6 fr.
Etudes sur
les
avec 4 cartes.
i.v
lii"
17
tude sur Hine le jenne, par Th. Moramsen, traduit par C. Morel. fr. ('],. Joret, professeur la Facult des lettres Du C dans les langues romanes, p d'ix. 12 fr. fascicule: Cicron. Epistola ad Familiales. Notice sur un manuscrit du .\ii e sicle par Charles Thurot,
fascicule:
1
fascicule:
membre
18* fascicule:
e
de l'Institut.
et
fr, fr.
fr.
Vicomtes de Limoges antrieurs Fan 1000, par R. de Lasteyrie. 5 fascicule: De la formation des mots composes en franais, par A. Darmesteter. l! 12 20 fascicule: Quintilien, institution oratoire, collation d'un manuscrit du x" sicle, par Emile Chtelain
Jules Le Coultre.
et
3 fr<
21 fascicule:
Hymne
Ammon-Ra
du
et
comment par
22
fr.
Eugne Grbaut.
22
e
vers politiques publi dans le texte pour la premire fois d'aprs six mss. de la Bibliothque nationale par l'abb Emmanuel Auvray. fr. 7.">
.".
pome en
23 e fascicule: Haurvat et Ameret*. Essai sur la mythologie de l'Avesta, par .lames Darmesteter. 4 fr. 24 e fascicule: Prcis de la Dclinaison latine, par M. P. Bcheler, traduit de l'allemand par L. Havet. enrichi d'additions communiques par l'auteur, avec une prface du traducteur. e 25 fascicule: Ans el-'Ochchq. Trait des termes figurs relatifs la description de la beaut, "par Oherefeddin Rmi, traduit du persan et annot par Cl. Huart. fr. ;,n e 26 fascicule: Les Tables Eugubines. Texte, traduction et commentaire, avec une grammaire et une intro:,
duction historique, par Bral, membre de l'Institut, d'un album de 18 planches photognnees.
professeur au
Collge de France.
Accompagn
27
2S 30
31
Questions homriques, par F. Robiou, professeur d'histoire la Facult de Rennes. 3 cartes. fascicule: Matriaux pour servir l'histoire de la philosophie de l'Inde, par P. Regnaud. l' e partie.
fascicule:
.T.
ii
fr,
fr.
Darmesteter.
12
fr.
fascicule:
Les mtaux dans les inscriptions gyptiennes, par C. R. Lepsius, traduit par W. Berend. avec des additions de Fauteur et accompagn de 2 planches. 12 fr.
e e
Saint-Omer
par A. Giry.
Fagniez.
20
12
12
fr.
32 34
fr.
fr.
33 e fascicule
e
au
35 e fascicule: Mlanges publis par la section historique et ie dixime anniversaire de sa fondation, avec 10 planches graves.
36
37 38
fascicule:
a la
La
(Tom. II
12
traduite
(j
fr.
fascicule:
Histoire critique des rgnes de Childerich et de Chlodovech, par M. Junghans, G. Monod, et augmente d'une introduction et de notes nouvelles.
et
par
fr.
fascicule:
Les monuments gyptiens de la Bibliothque nationale (Cabinet des Mdailles re E. Ledrain, attach au muse du Louvre, l partie.
39 fascicule: L'inscription de Bavian, texte, traduction et commentaire philologique, avec trois appendices et un glossaire par H. Pognon, attach au Ministre des affaires trangres. l re partie. 6 fr.
40 e fascicule: Patois de la commune de Vionnaz (Bas-Valais), par J. Gilliron. Accompagn d'une 41 fascicule: Le Querolus, commdic latine anonyme, par L. Havet. 42
43
e
carte.
fr.
50
fr.
12
fascicule: L'inscription de Bavian, texte, traduction et- commentaire philologique, avec trois appendices e et un glossaire, par H. Pognon, attach au Ministre des affaires trangres. 2 partie. fr.
fascicule:
De
Saturnio Latinoram versu. Inest reliquiarum quotquot supersunt sylloge, scripsit L. Havet.
15
fr.
44 fascicule: tudes d'archologie orientale par Ch. Clermont-Ganneau. breuses gravures dans le texte.
Tome
I.
Ve
Livraison.
Avec nom10
45
.).
Flammermont.
et
46 e fascicule: Essai sur les origines du fonds grec de l'Escurial par Ch. Graux. e e 47 fascicule: Les monuments gyptiens de la Bibliothque nationale par E. Ledrain. 2
48 49
e e
Livraisons.
fascicule:
le
fascicule:
Deux
Dimnh par
Paris
in-8.
J.
Derenbourg.
D'ABBADIE (A.). Dictionnaire de la langue Amarima. DUVAL. Trait de grammaire syriaque. Paris 1881. gr.
18.81.
br.
in-8.
br.
SOUS PRESSE:
LE SRAPEITM DE MEMPHIS
PAR
A.
MARIETTE -PACHA
l'Ai!
MASPERO.
la
cour
I.
&
R. et de l'Universit.