Vous êtes sur la page 1sur 238

RECUEIL

DE

TRAVAUX RELATIFS
A

LA

PHILOLOGIE ET A L'ARCHOLOGIE
GYPTIENNES ET ASSYRIENNES
POUR SERVIR DE BULLETIN A LA MISSION FRANAISE DU CAIRE

PUBLI SOUS LA DIRECTION DE


G. MEMBRE DE l'iNSTITUT
PROFKSSHOH AU COLI.KGK DK FRANCK, DtRRCTKUR D'TUDES A
I.'kCOLK

MASPERO

PRATIQUE

DIS

HAUTES TUDES

Vol.

XXIX.

Liv. 1 et

PARIS
5,

(VP)

LIBRAIRIE HONOR CHAMPION. DITEUR


QUAI MALAQUAIS,
5

MDCCCCVII
Tous droits rserccs.

Toute demande d'abonnement doit tre accompagne de son montant en un chque ou mandai-poste au nom de M. Honor Champion.

CONDITIONS D'ABONNEMENT AU RECUEIL

Le Recueil parait par volume compos de quatre fascicules. Les abonnements se font pour le volume entier, il n'est pas, vendu de
Paris

fascicules spars

DPARTEMENTS ET UnION POSTALE


Le volume, une
fois termin, est port au prix de

30 32
francs.

francs

35

OUVRAGES
relatifs

la philologie et l'arcliologie orientales

EN VENTE A LA LIBRAIRIE HONOR CHAMPION


ABOU BAKR AL-KHATIB. ABOULFARAG
L'introduction topographique l'histoire de Bagddh (392-463 H 10021071 J.-C). Texte arabe accompagn d'une traduction franaise par G. Salmon. Gr. in-8. 12 fr. (G.). Le livre de l'ascension de l'Esprit sur la forme du ciel et de la terre. Cours d'astronomie rdig en 1279, publi pour la premire fois d'aprs les mss. de Paris, d'Oxford et de Cambridge, par l'abb F. Nau. Texte syriaque et traduction franaise^ 2 parties gr. in-8^ avec figures dans le texte. 21 fr'

ABOU'L-WALID
Le

MERWAN
J.

IBN DJANAH. Le
Derenbourg,

livre des

parterres fleuris.

Grammaire hbraque en
25
le
fr.

arabe, publie par

membre de

l'Institut. Gr. in-8.

mme

ouvrage,

traduit en

franais sur les manuscrits arabes

par

rabbin

M. Metzger.
15
8
fr.
fr.

Gr. in-8.

ADJARIAN

(H.).

AL-FAKHRl.

chute du khalifat abas 6.32-1258 de notre re) avec des prolgomnes sur les side de Bagddh (11-656 de l'hgire principes du gouvernement par Ibn at Tiktak. Nouvelle dition du texte arabe par H. Deren25 fr. -bourg. Gr. in-8". AMLINEAU (E.). Fragments de la version thbaine de l'criture sainte (Ancien Testament). 15 fr. In-4\ 7 fr. 50 AMIAUD (A.). La lgende syriaque de Saint Alexis, l'homme de Dieu. 1 vol. gr. in-8.
la

tude sur la langue Laze. Gr. in-8. Histoire du Khalifat et du Viziral depuis leurs origines jusqu'

AURS

(A.).

Trait de mtrologie assyrienne ou tude de la numration et assyrien considrs dans leurs rapports et dans leur ensemble. ln-8.

du systme mtrique
6
5
fr. fr.

Essai sur

BAILLET

systme mtrique assyrien, 1" fascicule. In-4. (A.). Le dcret de Memphis et les inscriptions de Rosette
le

et

BARTHELEMY
BEREND
(W.

une planche. (A.). Gujastak Abalish. Relation d'une confrence thologique prside par le Calife Mnioun. Texte pehlvi publi pour la premire fois avec traduction, commentaire et lexique.
Gr. in-8".
B.). Principaux monuments du Muse gyptien de Florence, 1" partie et fresques. In-f avec 10 pi. pliotograves.
(A.).
:

de Damanhour. Gr. in-8% avec 5 fr.

fr.

50
fr.

Stles, bas-reliefs

50

BERGAIGNE

Manuel pour

tudier la langue sanscrite. Chrestomathie,

grammaire. Gr. in-8. Quarante hymnes du Rig Vda, traduits et comments. Publi par V. Henry. Gr. in-8. Tomes II et III. La religion vdique d'aprs les hymnes du R'ig Vda. Tome I" puis.

Lexique, Principes de 12 fr.


5
fr. fr. fr.

30 5

Tome

IV. Index, par

BERGAIGNE

le sanscrit vdique. Prcis de grammaire(A.) et HENRY (V.). 12 fr. Chrestomathie-Lexique. Gr. in-8. BHAMINI VILAS-A. Recueil de sentences du Pandit Djaganntha. Texte sanscrit publi pour la premire fois en entier avec traduction en franais et des notes par A. Bergaigne. Gr. in-8". 8 fr. 50 fr. BOISSIER (A.). Documents assyriens relatifs aux prsages. Tome I". Liv. 1 3. In-4. CHEREF-EDDIN-RAMl. Anis-el-*Oclichaq, trait des termes figurs relatifs la description de la 5 fr. 50 beaut. Traduit du persan et annot par C. Huart. Gr. in-8".
.

M. Bloorafield. Manuel pour tudier

CHRONIQUE DE GALWDWOS,
introduction historique par

roi d'Ethiopie.

William

Texte thiopien traduit, annot et prcd d'une 10 fr. E. Conzelman. Gr. in-8.
le texte et

CLERMONT-GANNEAU (C).

tudes d'archologie orientale, 2 vol. in-4" avec figures dans

photogravures hors texte. DARMESTETER (J.). tudes iraniennes. 2 vol. gr. in-8". Haurvat^; et Ameret^. Essai sur la mythologie de l'Avesta. Gr. in-8^

50 25
4

fr.

fr.
fr.

Ormazd

et

Ahriman. Leurs origines

et leur histoire. Gr. in-8".

DENYS DE TKLL-MAHR.

Chronique, 4' partie. Texte syriaque publi d'aprs le Bibliothque Vaticane, accompagn d'une traduction franaise, d'une introduction historiques et philologiques par J.-B. Chabot. 1 fort vol. gr. in-8".
(H.). Essai sur les formes des pluriels arabes. Gr. in 8.

25 fr. manuscrit 162 de la


et de notes

25
3

fr.
fr.

DERENBOURG

RECUEIL
DE TRAVAUX RELATIFS A LA PHILOLOGIE ET A L'ARCHOLOGIE GYPTIENNES ET ASSYRIENNES
1907
Contenu
:

Fascicules

et II

2) Les noms de l'esclave en gyptien, par Jules 1) Notes et remarques, par G. Jquier. Baillet. 4. Zur 3) Notes sur les monuments de la priode thinile, par Raymond Wi-.iix. Geschichte des Terapels des Harkenteclithai zu Athribis, von Wilhelm Si'iiGELnERG. 5) Donations et fondations, par A. Moret, avec la collaboration de L. Boulaud. 6) A travers la vocalisation gyptienne, par G. Maspro. 7) Notes sur le Conte du Naufrag, par G. Maspero. 8) La colonne du temple lamite de Chouchinak (Muse Morgan au Louvre), par C. Mauss.

NOTES ET REMARQUES
par

G. Jquier

I.

Le

roi

Le nouveau

roi, est,

dcouvert dernirement par M. FI. Ptrie sur un bas-relief du


d'aprs
le

Ouady Maghara,

compte rendu publi par M. Weill,


il

le

mme

que celui

dont des sceaux ont t retrouvs

y a quelques annes Bet-Khallaf, et doit se lire

'.Sa prsence ct du

bas-relief de Zoser, le style


la

absolument identique des

deux monuments, de

mme

que

ressemblance

et la

proximit des deux tombeaux de

Bet-Khallaf o ont t retrouvs


appartiennent
l'autre.
la

les

noms

des deux rois, semblent bien indiquer qu'ils

mme

poque, peut-tre

mme

que l'un succda directement

C'tait dj l'avis de

M. Sethe, qui

croyait retrouver dans

un fragment de

c artouche

accompagnant

le

nom

d'Horus, sur un de ces cachets, les traces du

nom

r"^37l[_jj, opinion qui

me

parat un peu aventure, tant

donn

le

peu de chose qui

reste de ce cartouche, la partie lgrement incurve

du dernier

signe, qui peut tre


ici

tout autre chose qu'un

U,

un <=:> par exemple. Je voudrais proposer


la srie

une autre

hypothse, qui consisterait ranger ce roi dans

des Zoser; nous connaissons,

en

effet,
1"'

au moins trois souverains de ce nom.


plus connu, qui porte le
la

Le

nom

d'Horus

galement Bet-Khallaf ainsi

qu'au Ouady Maghara et sur


longte mps g rce
la stle

porte de la pyramide degrs, identifi depuis assez

de

la

famine Sehel, celui dont

le

cartouche est simple-

ment r^^J- Une

statue

du Muse de Berlin nous montre que son culte funraire

durait encore aux basses poques'.

1.

Sphinx,

t.

IX,

p. 63. Cf.

Garstang, Mahasna and Bet-Khallaf,


t.

p. 25 et pi.

XIX.

2.

Erman, dans

Zeitschri/t.

XXXVIII,

p. 117.

RECUEIL, XXIX.

NOUV.

SKIl., XIII.

NOTES KT REMARQUES
2"
(

^^\\1

^li-i

papyrus de Turin, qui parait bien tre


le

le

mme

que

le
(

^^^f| ] de
'

la table

do Saqcjarah et

(^^fj^l

tle la

statue de Berlin que je viens de citer.

3"

(w^

V|, qui ne se trouve,


elles sont

ma

connaissance, que sirrla tabfe d'Abj'dosV"

Quant aux transcriptions grecques


ments de Manlhon,
auxquels des trois

TrwopOpo; et TodcTaj!;

que nous donnent

les frag-

tellement dfigures- que nous ne pouvons gure savoir

elles se rattachent.

Un fait noter est que, sur la statue de Berlin, qui est d'poque saite, on ajoute nom du roi son nom d'Horus qu'on introduit dans le cartouche, pour le dsigner plus exactement, puisque ce nom de Zoscr avait t port par plusieurs souverains, et nous avons ainsi le cartouche Mq^^ j. Ne serait-il pas naturel d'admettre qu'on ait pu faire la mme chose pour un autre Zoser, en ajoutant dans son cartouche la partie principale de son nom d'Horus, le signe , comme c'est le cas sur la table d'Abydos. On pourrait mme aller plus loin et, je n'mets cette hypothse que sous toutes voir dans le premier signe ^e^ qui n'est pas accompagn, comme d'habirserves,
au

tude, de son

complment <=>, une corruption de


la

-J\.

qui reprsenterait alors

le

du

roi

de Bet-Khallaf;

confusion de ces deux signes qui se ressemblent beaucoup

serait facilement explicable;

dans ce cas,

le

cartouche ne serait qu'une simple repro-

duction du

nom de

bannire.

En somme, on
sinon un

peut dire que

le

rapprochement entre

W^

^^

constitue,

fait certain,

du moins une hypothse

trs plausible.

II.

Une

/ta Lite

Jonction sous l'Ancien Empire.


la

Parmi tous
carrire fut
la

les dignitaires

de l'Ancien Empire que nous connaissons, celui dont


la

plus brillante et
le

plus

mouvemente

est certainement

Ouna.

Il

y a donc

lieu d'approfondir

plus possible l'tude de tous les passages de cette importante

inscription, qui, malgr tous les travaux auxquels elle a

donn

lieu,

en particulier

le

commentaire de M. Errnan', contient encore plusieurs points douteux. Celui dont


veux parler a
trait la

je

rcompense bien mrite


:

qu'il obtint
la

du

roi aprs sa

campagne

victorieuse contre les

Herousha

Ppi

lui

donne

garde de ses .sandales et de son

trne

(?) et le

gouvernement d'une
il

partie de la Nubie, puis, de plus en plus satisfait de

ses services,

cre pour lui une charge toute nouvelle, ce que nous dit

Oima

luia

mme,
Si

qui

lui

donne une position

trs leve

dans

le

palais

Vv

vw

(ligne 34), au-dessus des princes, des nobles et des domestiques.


le

sens exact du

mot

[^

"^'^^^

chappe, nous savons du moins que


il

cette fonction s'exerait dans le palais

mme,

car

est difficile de

donner un autre sens

au mot

U^, et nous pouvons, en outre, serrer de plus prs la signification du

nom
faute

C'

t'

1.

Dans sa Chronologie
quand
t.

gij //tienne,

M. Meyer

(p.

140, planche) considre le signe

comme une

(Schreibfehler); je

me demande
il

antiques, surtout

s'agit

jusqu' quel point nous avons le droit de juger si sommairement les donnes d'une poque qui nous est presque inconnue, et d'une inscription aussi soigne

que

la
2.

grande table d'Abydos.


Zeitschrifl,

XX,

p. 1-29.

NOTES ET UEMAllQLES

mme

de

la charj^^e,

exprime d'une manire

trs concise

dans

la

phrase qui prcde

L'expression 5

y ^0^.=^
le rcit

se roiuDutro plusieurs fois

dans ce texte, sui-

vant immdiatement

des hauts

faits

d'Ouna, et

le

sens en est tabli depuis long

temps'

fait

Sa Majest me rcompensa (ou me


les

loua) pour cela.

Ici,

il

n'en est pas tout

do mme, car

mots qui terminent

la

formule ne sont plus

<=>

maislltl,

et ce nouveau titre n'est pas une rcompense obtenue en suite d'une action d'clat, mais

un rang auquel Ouna semble parvenir hirarchiquement. Je proposerai donc d'envisager


la chose d'une faon toute diffrente, de voir

dans

|M
la
le

les

deux insignes bien connus


et la

des plus liants fonctionnaires de l'Ancien Empire,


thre, de les runir au groupe

grande canne
tout par
:

peau de pan-

et
.

de traduire

le

chef de ceux qui

portent

les

deux attributs nobiliaires

Les propritaires des mastabas de l'poque memphite, qui sont tous de hauts
dignitaires, sont, pour ainsi dire, tous reprsents sur leiu's bas-reliefs,

munis de

la

grande canne, qui

tait

certainement un insigne lionorifique'; quelques-uns portent en

mme
ou

temps

la

peau de panthre qui n'tait pas encore,


aus.si

comme
la

plus tard,

le
la

costume
noblesse

de certains prtres, mais qui devait tre

un signe dislinctif rserv


souvent

certains privilgis seulement. Si l'on trouve

canne sans
fait

la

peau de

panthre, je ne connais pas d'exemple de celle-ci sans celle-l, et ce

semble indiquer

assez clairement que ce costume archaque devait tre l'insigne d'un rang plus lev

que

le

port de

la

canne'.
reste, sous l'Ancien
c'est le

Nous connaissons du
analogie avec
le

Empire, un
titre

titre qui

prsente une certaine


le

ntre

^_^, ou her-saq,
par
:

que porte Amien dans

du taureau
dans

et qui a t traduit
le
I

chef des frappeurs, chef des chaouiches*

nome On

pourrait fort bien voir dans


et
1

de l'inscription d'Ouna un lment phontique du mot,


dterminatif ordinaire de H

un quivalent de

^^\
En

mais

la
il

fonction est

incontestablement beaucoup plus leve pour Ouna que pour Amten, car
le palais,

l'exerce dans

auprs du

roi

lui-mme, et

c'est le plus

haut rang auquel

il

puisse atteindre,
lisL

aprs avoir t gnral en chef et gouverneur de province.


bien que les gens auxquels
il

plus, le signe

indique

est prpos ne sont pas de simples agents de police,

mais

de hauts dignitaires dont

la

fonction est trs clairement dtermine par les derniers

Erxian, a. Z., t. XX, p. 9. Voir Maspero, tudes giffitiennes. t. II, p. 165. 3 Voir entre autres Lepsils, Den/.m., 11. pi. 3, 8, 18, 30, 33, 73. 83, 84. 85, 89, 93, 97, etc. Peut-tre faudrait-il voir un rang intermdiaire dans les personnages qui portent le c=i>-=i en mme temps que la canne. On
1.
2.

poarrait tre tent de voir

un

titre

rappelant le port de ces deux insignes dans la locution ll^^^fllM^

V\.
95. etc.)':

qui, avec diverses variantes, se retrouve souvent chez de hauts fonctionnaires

de l'Ancien Empire (Marikttk


II, 61, 68, 88,

Mastabas,
dans ce

p.

119, 166, 214, 248, 268. 292, 399. 409, 416, 423, 427:
il

I.epsius, Denkni.,

cas. le
et,

reprsenterait la canne et le

PtA

la

peau de panthre, mais


le

les autres signes

ne s'explique-

raient pas.

faute de

documents

suffisants,

on ne peut prsenter
156-160, 18S.

rapprochement que

comme une hypo-

thse trs hasarde.


4.

Maspero, tudes gyptiennes,

t.

Il, p.

NOTES ET REMARQUES

mots du texte
sorte de garde

^ l>
du

pour exercer

la protection^ .

Il

s'

corps, de garde noble se tenant autour


les

du

roi,

monies tout au moins, recrute uniquement parmi


de l'empire qui auraient port dans ces occasions
des anciens temps, et
la
la

personnag

grande canne

peau de panthre, dernier vestige du

ce

ges barbares. Le

commandement de

cette troupe de choix tait


la carrire

par excellence,

le

digne couronnement de

d'Ouna.

III.

^^^
les

"^^

^~
le

Ouady Raya

La contre occupe par


l'oasis

Libyens, sous
l'ouest, sans

Nouvel Empire
le

du dsert qui borde l'Egypte vers


placer aux environs du
valle

doute depuis

de Bahrieh, peut-tre plus au sud encore; on est main

Fayoum

le

point par lequel


les

ils

cherchaie

du
il

Nil.

Un

papyrus actuellement entre

mains de M.

donn

y a peu de temps une analyse et des extraits', renferr


:

des donnes d'une grande importance

dans une

liste

de

localii

trouvons mentionns, aux abords immdiats de Henen-Souten,


jouent 1k .
le

plus grand rle dans les invasions libyennes,

(J

^\

M.

GolnischefE
le

a,

en

effet, fort
,

bien tabli que la second*

pas autre chose que

zi^

(*^i IK

bien connu du

gn

^Ki.

et

seraient donc des prfixes indpendants, signifi

non

cultiv, et le vrai

nom

de l'endroit en question serait simplet


de ne pas rapprocher du

bana,

nom

qu'il est difficile


:

nom mme
^^

tait tablie

l'analogie est

absolument frappante entre

voudrais,

ici,

noncer une hypothse au sujet de cet endroit et


la carte

cli

exactement sur
prsente aussi
trs naturel.

en

le

rapprochant du moderne
trs vidente, la

Ouady
lieu

une similitude de nom

chute du

Le

site

conviendrait admirablement,

comme
du
C'est,

habitants du dsert qui voulaient pntrer dans


assurer, en le traversant
il

la valle

Nil,

y a une dizaine d'annes.

en

ei

bien abrite, entoure de rochers et de dunes de sable, dserte


sjourne sur quelques points et v entretient encore une maigre

NOTES ET REMARQUES

IV.

La

stle

de Tanoutamon (note additionnelle).


je

En
sous
les

crivant l'article publi dans un prcdent volume du Recueil'

yeux

les

Monuments

divers de Mariette, o se trouve,


la stle

la

planch

reprsentation absolument semblable


bas-reliefs qui ornent le petit temple de

dont

je parlais, faisant partie


:

Taharqa

Karnak

dans

la

premire

dessus d'une porte, se dveloppe

le

tableau bien connu du roi faisant


fois

la cour:

autour du naos du dieu, rpte deux


qui
officie,

symtriquement; d'un

ct, c'est

de l'autre, c'est Tanoutamon. Deux petites scnes qui ne diffren


la coiffure

l'autre

que par

du

roi,

occupent

les

extrmits du tableau et nous

Osiris

Ptah embrassant, droite Taharqa, gauche Tanoutamon. Quant


,

l'ii

T y^i^^^'^J qui spare


parat plutt se rapporter,

les

deux reprsentations, gauche de

mme

qu' d

comme

d'habitude, celle du roi courant.

premire vue,

la stle

parat n'tre qu'une copie de la petite scne de

tableau de Karnak; aprs un

examen minutieux,

je crois

pouvoir affirmer

ne sommes pas en prsence de l'uvre d'un faussaire, mais bien d'une scu
l'poque, tant

donn

la facture

elle-mme du monument

et

quelques lgres d

de dtail

1 Osiris

ne porte pas l'urus

comme

Karnak, et cet accessoire n'est

dispensable sa coiffure, bien au contraire.


2

Le texte de

la

stle porte -1-1^:1:7,

correction trs justifie

du

-t-

Karnak.
3

Le signe m/, reprsent Thbes d'une faon rudimentaire,


Le contour des corps
est d'un dessin hardi et juste

le

(^^

duit un simple trait, est, sur la stle, beaucoup mieux dessin.


4

dans sa sobrit

pelle en rien les imitations


la

modernes des sculptures gyptiennes. Quant

la t

seule bien conserve, elle est d'une dlicatesse de facture, d'un fini et
il

pression qui excluent toute ide de faux;

en est de

mme

pour certains

model

trs dlicats,

dans

les

jambes surtout.

Je crois donc pouvoir m'en tenir

mon

opinion que

la stle

en questioi

un monument contemporain du
un projet de sculpteur,

roi qu'elle reprsente, et

que nous pouvons y

soit plutt

une sorte de

stle

de fondation rappelant

le

LLS NOMS

Dli

L'IiSCLAVE EN GYPTIEN

e.st

sur

la

slle

de Nectaiibo, au Mu.se du Caire', o

elle

accompagne

le roi

faisant

Neith des offrandes diverses.


Cliaiupagne, janvier lOOG.

LES NOMS DE L'ESCLAVE EN GYPTIEN


JULKS
HaII.I.KT

^WvW

2ii'

/WWVA

\^

/j

des

\>

Les pai)yrus de Kalioun nomment


liste

plusieurs repiises

(1(1^ "^
les

C'est

une

de travailleurs, dresse par


et

le

recenseur Apnib qui enregistre

moniou tranant
^'^o
r

la pieri'e

cantonns dans leur quartier,

'^tj^QA

^MrJrl

111^^

Tt

Vjna autre liste

nominative,

-jk^^^

'^^'ww

"^

00^
faite
(')

"^

',

comprend avec
^=^

les

simples ouvriers leurs chefs,


katib, reijis).

])i'imat,

scrilx?.
i

conducteur {khorp, an, tesou

im^ir,

Un

journal mentionne une

mise
I

aux moniou de

la

ville

qui

s'occupent

(?)

du magasin

"^ (1[1%
I

1^

A/V\A/\A

vil^v'^''
'

^^ ^^

mme

pa)),

(JU.:^

"^

"

du quartier des moniou

Ces gens

sont-ils des travailleurs

soumis une corve, ou des porteurs, haleurs de


en suspens.

pierre professionnels?

M.

Grilith laisse la question

En

tout cas, le dter-

minatif

indicjue

un sens analogue.
diirente,

Avec une orthographe un peu

on retrouve travaillant aux champs

^1 dans
montiou par

luSatire des mtiers, les

dterminatif Wt\ est caractristique, et Brugsch expliquait lymologiquement

^e =(1^-^C?, Z^^D^t' mot


le
a

fendre

la terre,

racine qui ne conviendrait pas au sens de

haleur de

pierre. Quoi qu'il en soit,

on

dit,

au figur, d'im scribe

d'lite

C'est

un rude pio-

cheur de l'administration
Faut-il, ainsi
Aw.w>

_t|i]^^^__
les
la

^
le

iji^"Ou
bien,
,

que

les

amou,

considrer

comme
ou

des captifs trangers, Monitiou

^ ^/^^

Arabes,

^ens de

montagne

des .sables ?

comme
des

les

amou ounnout,
1.

seraient-ce des serviteurs temps,

comme

sa-r-ltrou'

jour-

2.
3.

4.
5. 6.

Muse gyptien, l. I, Papyrus de Kahoun Ilnd'., pi. XIX, 1. 64. Papyrus de Kahouu

pi. 45.

VI,

1.

21 (Giufiith, Kahiin, pi.

XIV,

1.

.)

et p. 'M.

III, 1 r, i (ibid., pi.

XXil,

1.

4,')).

Ibid., B, V (ibid., pi.

XXII.

1.

19).

le Rec.
7.

ajoutera la liste des quartiers \ ^, tudis par Aug. de Trac, XI, p. 31-36, et la Bibl. yyptol., XV, p. 141 sqq.
Sallier
II,

Iaii.i.ei,

Di;ision.< administraticcf,

dans

Papyrus

p.

4,

1.

(Maspero, Genre

pistolaire. p. ,iO-51

Bauiiscn, Dict.,

p.

646 et 667,

Suppl., p. 602; PiERRET.V'omft., p. 210). 8. Papvrus Anaslasi I, pi. 1, 1. 8 (M.\spero, Genre pistolaire.
9.

p.

107; PiF.RHi:r. Voca^., p. 205).

Il

ne

brille pas celui qui fait les travau.x

manuels d'uu journalier


pist., p. 28:

<ci:xz:> o
Pap.
.Sallier
I,

<=>

<cz:>
Ci

_^

>;

a
I

i
I I

\J^

p. 5.

1.

6-7

(Maspero. Genre

Revk.lolt,

lier, cr/ypt.,

^di^c^fzzi VIII,

p. 156).

ra

(S

LES

NOMS DE I/ESCLAVE EN GYPTIEN


***a>"<^.

nalicrs

de

(/notn/ic'^

V.si-cw

l'iiii

d'eux quo re
JtH
cnfiiiit

iiiucliaud

Aperclia qui

vient

commencer son

service journalier

'^
d(>

^^

(I

"(K

Q7\
. .

chez

la

doctoresse Kit'? Est-ce un auti<> d'cMitie eux, cet

manciMivrc.
j/ij

amen(' d'im autre lieu pour faire un ji)urnalier

aiilli(Mili(|U('

<=:>

^
du

Vir

5^ ^
A\
(1

^
yn

I^'"

^"'

^^''^^ H'J''

ensuite, lui inculque (|uel(|uc instruction"? Ksl-cc de

leur ouvra<j;e

(|u'il

est question lorsqu'on signale ces

cullivatetn's des corves

roi
,

^^
',

^\ I/O

n"i

f'nt

laiss en fiichc les terres


les i)i'opri(itcs

corves
clief

galement nommes parmi


i\uo
"^^^^

de S. M. (|u'un

de

ferme inspcctna'? Kst-ce enfin leur service aux champs Aalou,


'

demande Nebamon, avec des


?

terres,

AWAA

fl
il

Jl

U_S^A Jl

|\

^
I

2^ ? <^
I

li

III

19'.

Q^

Ce nom dsigne
Parmi eux,
il

certains travailleurs, dont les besognes n'ont rien d'uniforme.

des ouvriers des mines d'or, convoyeurs et laveurs d'or, tablis

Radsieh par Sti


rait'.

I^^ qui lance des


i)as

imprcations contre tout grand qui


:

les

dtournela

Mais ce ne sont
avec
lui

des mineurs de profession


i)uis

Amoni, nomarque de

Gazelle,
roi
le

en

emmne

400,

000, de chez

lui.

alin d'aller (|urir


((

pour son
I

produit des mines d'or de Nubie, et il dit que c'tait l'lite de ses guerriers 2lL (2(2 a i> V K_y ^\ Q ils exercent encore de papyrus de la XIP dynastie, Vv Tk '^*^ t?r'^'' r)''^P'"^^ tout autres mtiers. Trois ', sous la conduite d'un khorp, transportent en
J]

Q^

'

bateau des grains de plusieurs espces"; d'autres sont mens par l'un d'eux, dtcrnsou et

gardien de Vrrit\ Certains sont des laboureurs qui cultivent chaciui dix aroures pour
leur matre, et une aroure, la dime, pour le

comme
mides
1.

les

a/toatiou d'Ilapizaoufi. Beaucoup,


la

Champ d'offrandes {a/ut /tekennou)'\ comme les apcriou des lettres de Kawidu Fayoum jusqu'aux pyra-

sar et de
et

Keniamon, tranent

pierre depuis les carrires

aux temples des rois".

Lettre de Kit Aiaonl.hn, n"

p. 156).
2.
'A.

13, Pap. Bologne, 10'J4, p. 10, I. ;i et 5 (Cmabas, Mlanges. IV, pi. XI et BauGscii [Dict.. SuppL. p. 548) lisent xiii&.i jusqu'ici . Papyrus Anastasi V, p. 26, 1. 6 (Chabas, Mlanijes, IV, p. 156; Eiiman ei Bkugscii, II. ce.]. Lettre de Pincin Ma/iou, n" 5, Pap. Bologne 10;)4. p. 3, 1. 1-3 (Cmabas, Mlani/es, IV, pi. VIII. p. 146),

liiiNtAN [Grarn., p. 69) et

les terres 4. 5. 6.

situes ici (Btiuosin, Dict., Sufi/iL, p. 54d-549).


t),

d'Amonemant l'cntaotr, Pap. Rallier I, pi. Tombeau Drah' aboul-Neggah {Rec. da Trac, IX, p.
Lettre
^

I.

(Guievsse, Reue

cf/ijpt.,

VI, p.

2!),

n" 3).

96).

m^^^:zz7
c,
1.

<=^

';,_J]tk^U

yl

[]

Temple de Hadsieh
(]

(Lr-i'sius,
la

Den/tin., 111, 140

1j).

pulation ;
7.

8.
9.

RouGii (Dirt. Inscr. de Bni-Hassan (Lupsius, D., 11, 12:;, dr., 1. 7 et g., 1. 1; iMaspeho, Rec. de Tr., I, Lettre d'Arisou, Pap. Kahoun, VI, 4, I. 6-31 (Gbifi-ith, Kahun, pi. XXX, 1. 25-55, p. 73).
Dii

Chabas [Im^cr. de Sti 1", Bibl. egy/itol., IX, p. 57) rend vaguement par tnan., a/md Pirrret, Vora^., p. 377) traduit les enrls.
p.

po-

172 et 173).

Ibid.,

1.

19 et 32 (Grifkitii,

Kahun,

pi.

XXX,

10.

Rle des champs du prtre Hora.


Pap. Kahoun, XIII,
(Griffith, hallun,
1,
1.

l'an 33.
f'^^'v^^

'?\

1 sqq. 43; pi. XXXI, Dnombrement des enrls qui "^^^


1.
I.
;
;

p. 73-74).

sorletu

1-

xji
p.
;i7,

^3^

^ \\ "^
^
vX

comme

corvabl es en
;

1.

pi.

XXI; Monicr,

/E. Z.,

XXXLX,

n.

.Notice

du compte des hommes,

qui ressort du
11.

dnombrement des personnes


a

l'an 33 ).

Liste de corcables

tranant la pierre pour Hotep-Ousiritsen

Tr^N. /www

(J

^X

LES NOMS DE L'ESCLAVE EN GYPTIEN

Leur nom,
compter)),

les

enrls, /lobsoii on Iicsbou, venant de

'

JQ

^^

PC3

fait allusion

aux dnombrements
dont
les

et

enregistrements incessants auxquels

les travailleurs sont assujettis et

papyrus du Fayoum offrent des spcimens.


'^lJIJqA les

Ainsi un compteur de gens


qui tranent
la

'^tjj

enregistre

meniou du

district

pierre'. Ces recensements, avec les corves qui s'ensuivent, sont

une

des
'j^<2

misres du

paysan'.

Les scribes' qui s'occupent de ces corvables recenss


:

"^

"^

ont mauvaise rputation

ils

passent pour riches, durs et sans scrula justice

)uies; le misrable

[nemmhou) invoque contre eux


les

d'Amon*.
9
'

Inutile donc,
(|(|^^

malgr

rapprochements possibles, malgr l'analogie de

fl

Jji

femme marie,
enclos,
fi

lie,

conjux\ de remonter
pcher,
et,

la

racine
[1^

qui donne

I 8

jv
ni
vigne,

avec

'^

envelopper,
5

corde,

fil

mesure agraire,

[M

pays vignoble,

=HTg

nome

Cependant, tout en retenant

le

sens d' enrls, je

me demande

s'il

n'y aurait

pas lieu de substituer une autre lecture celle de liebsou. Le signe

n'est jamais,

dans

Q^,

accompagn d'aucun complment phontique

la lecture susdite et le

rap-

prochement de

r3w>

avec

'O
,

compter sont
n'est pas

plausibles, mais hypothtiques.


8 fl j C3- Chabas bonne. Le passage du

Le signe

Q
S

est

polyphone;

mme
:

forcment identique
ici

a signal incidemment une lecture % qui pourrait tre

la

chapitre vi du Livre des


riantes
'
,
:

Morts
".

{]

v^ B

N.

^^^37,

a parfois pour va-

\\

Le sens d' enrl pour une corve

convient aussi bien

ce passage qu' tous ceux o nous avons signal les

Q^'-

Les corves numres


les sables ,

pour

l'autre vie, fertiliser les

champs, curer

les

canaux, transporter

ne

sont pas sans rapport avec celles qui occupent les


lecture aurait l'avantage de rapprocher ce

Q^

des papyrus de

Fayoum. Cette

auxquels ces gens sont soumis


Pap.
la pierre

D^
XV,
1.

mot de ceux qui expriment les recensements le rle mme, le volumen o l'on enre'

Kaboua (Gripfith,

pi.

14).

Cf.

Lettre d'Arisou,
1.

1.

56

cinq corvables tranent


1.

Kahoun,
1.

I,

saus cesse dans la carrire Akou (Gripkith, Kahun, pi. XXXI, la mre d'un qui trane la pierre, on parle d'un bok 1, v"
:

25

(cf.

2 et 13), p. 74).
pi.

Pap.
a,

et

du

C3

(Grifkith,

XXVI

20).
1.

Papyrus de Kabouu, VI,

21,

1.

5 (Griffith, pi.

XIV,

p. 39).

1.

on lenrle sans cesse (Brugsch, Dict.. 8; le pavsan '

^^\:\^Mm'i:'z\.H
G
p. 994;
-6

X, Satire des mtiers, Pap. Sallier

II,

p. 6.

Maspero, Genre

pisiolaire, p. 57

ses

vtements x
3. 4. 5.

*2

'

'

so"l pour l'ternit).

et. les scribes

P^=,^,,
:

les

etc.

Prire

Pap. .\nastasi II, p. 8, 1. 5-7 (Chabas, Mlanges, W, p. 60-62). Papyrus Mayer, A, p. 3; Papyrus de Turin, pi. CIII, 1. 5 (Goodvvin, ^. Z., 1873,

Amon

|[^J^^^.

p. 39;

Brugsch,

Dict.,

Suppl., p. 810).
6.
7.

8. 9.

Chabas, Mm. Soc. Lanrjres, 1863, t. II, p. 43 {Bibl. rjyptol., X, p. 239-240). Ouchebti de Hanhan Langres (loc. cit.). Statuette de la collection Major (loc. cit., pi. 111); Statuette de Ramss IV (Mariette, Ahqdos,

I,

pi. 60c).

Brugsch, ^Eqyptologie,

p.

265 et 269. Cf. Mariette,

Mon. die,

pi.

81

un |jH(^

appel aussi

^J,^, ^-^,3^

^^D^

Un

LES NOMS DK LKSCLAVI: KN GY11IKN

gistre gens, terres' ou objets divers,


liste

y^

^H*

l'opration

du recensement ou
la

la

qui en rsulte.
la

Mme

ce dernier exemple pourrait mettre sur

voie d'un rappro'

cliement avec
fonctioimaire
,
:

famille des mots

,>4xf

a.

,X

a. V^Srt-

messager ou

mission, charge, uvre, contrler, discerner, sparer njatrielleentre un recensement et un contrle, une corve et une fonction,
il

ment. ouvrir

a des nuances,

.surtout

pour nous modernes, non une opposition fondamentale.

l.e sens
<(

de sodem-ch ne prte pas discussion

c'est celui qui coute l'appel ,

celui qui obit

aux ordres \ Sodmou en


(s'il

est

une forme abrge; vraisemblablement

aussi sotem, et p eut-tre sani

ne

se

rattache pas
l,

j^

"Y"

unir,

^^fl=^

guider

ou

immoler

).

Hien,

n'implique plutt obissance servile que

domesticit libre.

Une
t?=^(l8

seule
;

femme, notre connaissance, porte ce


il

titre

Boka, qui est

^^

et

et

se trouve

que nous connaissons sa famille qui

n'est point servile; son


les

pre et son grand-pre taient prtres

de Phr: ses frres sont,


elle
.

uns cuyers de

Sa Majest,

d'autres chefs de fermes


les rois,
la

comme

Les dieux,

reine, les princes et les particuliers ont leur service des


rempli.s.sent prs
>
iJ
' I

3odem-ch-ou ou sodeniou, qui


les

d'eux des offices divers, parfois sous


'

ordres de

^'

f-w-i

o i"
I

ou de

'.
' I
'

Au

jardin des amours, les domestiques de la


*

bien-aime viennent avec leurs prparatifs servir

la

collation

^^^QAi

J)

(lll-^'^^^IflrTii^X-QA'Ij=vi se tient

P'-^' '1^ Sa,i-.<an,ors.

un page

^^^'^
Un sodmou

prt tout appel et dispos excuter toute commission*.


le

tient
le roi

compagnie au Prince prdestin,


de ses dsirs".

lenseigne sur

la

nature du chien et prvient


lui fait

Un

du basilicogramniate Ano

une libation fun-

1.

Inscription ddicatoire d'bydos,

1.

84-85:

-<2>-

vUO^^

[Il

l'\>^^^
10.

'

'

^^

"^
fi

iMa-

Cf. sufna, p. 7. n. itTTE, Abydos, p. 54; Brugscii, .gyptologie, p. 26b). 2. Papyrus de Kahoun. I, 3, 1. 2; XIII, 1, I. 3 (Griffitii, pi. IX, XXI, et

p. 20. Cf.

Mashicuo.

IUIjI. cf/ynt.,

VIII. p. 425-426: Riivu.i.our, Reeuc cyypt., VIII, p. 170; Moukt, .. Z., XXXIX, p. 36-371. 3. S'il ne faut pas les lire arp, OTCopn (Devrm, Pa/i. judic, n. 6 Bibl. gyptol., V, p. 235); mais dernier exemple do. Kahoun serait un argument rencontre.

le

4.

Brugscii, Reue archologique, 1869,

II.

p.

173;

Dift..

p.

1345:

Maspero, Recueil de Tiacau.r,

II,

p.

159-163.
5. 6.
.<=5tie

de Iloua, Brit. Mus. 166 (Liebi.kin, Noni;i. n 388; Masit.ho, Rer. de Trac, II, p. 161). (Stle de Karo, Brit. Mus. 294; Lieblein, .Vo/ns, n* 6851. Ramss (Stle 2522 de Florence; Apii (Stle de Rom. Boiilaq; Liebi.ein, n" 760). Masi'bro, Rec. de Trac, II. p. 161. 'LiEBi.BIN, n* 971).

Tousa

7.

.\ri? (MARiE-rrE,
{ibid., p. 163-).

Abydos,

III,

p. 402-403,

u 1101;

Maspero,

Rer. de

Trac,

II,

p. 163).

J)

pl^

Haroua
8. y.

Papyrus erotique de Turin, p. 2, 1. 10 (Maspero, K(ude.< gyptienne.<. I, p. 227). Conte de Satni, Pap. Doulaq n" 5. p. 3, 1. 1-2 (MAUiRrn:, Papyrus de Roulag I, pi. 31; Revu. tt r. Roman de Stna. p. 118; Maspero, yE. Z., 1877, p. 133; Contr.-<, p. 194, u. 2). 10. Papyrus Harris 500, p. 1, I. 8 et 9 (GoonwiN, Record oT thc Pa?t. II, p. 155-156: Maspero, tudes
^yptiennes,
I,

p. 6;

Contes, p. 230).

recueil, X.XIX.

NOUV. SR..

XIII.

10

LES NOMS DE L'ESCLAVE pN GYPTIEN

raire'.

La divine adoratrice d'Amon

a des i^pi
la

'

et des

^''- Autour du
f-rr-i ;^^ -^
'

roi,

on voit des de

tel

coutant l'appel du Seigneur de


;

double terre
III

^
,

ou bien

ou

tel roi

loyal coutant

l'

appel de
]'^^^

Thotms
-

^=^fQr:^^\',

cou-

tant

d'Amenhotep

'^
11

^
t

^^""^

"^l

a bataille de

Kadech. seuls rpon^''^'^^^' D'autres


,

dent l'appel de Ramss

son cuyer iMenna et ses gardes


:

^^\
I

sont attachs diverses administrations royale s


>

aux haras '^


/

^"^
P'i/
1
..

AAAAAA

\ aux
III

celliers

r-n-i nTr~i| a u trsor royal l A^/VW\ \\ <dX> oN T", aux garde-manger de (?) / o 0^ niD &i
I
I

AA/SAAA

ri

Ptah

^
la

llP^Il'

?", aux greniers

^
^

", et

mme
\

au bureau

de

cuisson au bois de la confiserie du palais

^^^

^^~^

Dans
ris",

les

temples, non seulement

les

dieux ont leurs serviteurs, sodem-ch d'Osi-

d'Amon'^ de Khlm"; mais


les ibis sacrs;

aussi les

animaux sacrs ont

les leurs.

Les

mmes

prtres sont ht ou bi-oucheb d'Osorapis et sodem-ch d'Apis vivant''. Des

rall^^^ soignent
de

des

[1

^^ v\

nourrissent les perviers;

mme

pour

les

cynocphales et

les serpeuLs'".

Les ncropoles foisonnent de cette sorte de gens. Les comptes du


tent diverses reprises des livraisons de pains,

Kamessum por-

Umtt pour leur consommation, tantt


satire

par leur intermdiaire


1.

w\

^^

^^s.S"'* ^"^
de Trac,
p.

daube un pote famlique,

Tombe

de Tell-el-Amarna n"

23, 2' stle [Rec.


t.

XV,

p. 45).

2. 3.

Nibdouaou, figur derrire Raniss II (Stle n* 86 4. Khonsou (Mariette, Abydos, III, p. 407, n" 1109). Panmanbou (Statue de Turin, Maspero, Rec. de Trac, II, p. 177). Ce dernier de Turio; Maspeko, l.c). exerant dans VAstmdt, il se peut qu'il s'agisse de rois dfunts. 5 Ousirbt Sile n- 44 de Saint-Ptersbourg (Lieiilkin, yE(). Denkm., p. 24 et pi. 26, q" 26; Maspero, J) r-tr-| comme au prcdent exemple. p. 162). Peut-lre doit-on lire

Danioii (RiiiNiscH, /"(?. Denkm. Miramar, Haroua (Greene, Fouilles, pi. X, 1, XI, 1,

VI, VII,
1119;

113-114;
l.

Maspero, Rec. de Trac,


c).

II, p. 162).

ii"

Maspero,

6. 7.

Bok, Stle de Boulaq (.VIaspero, Rec. de Trac,

111, p. 111).

Pylne de Louqsor (Bhugsch, /Efjyptologie, p. 311). Plah-pasaou (Mariette, Abydos, 8. Hor, Stle de Vienne n" VZO (Lieblein, Noms, W 873). (Maspero, Rec. de Trac, II, p. 162). Toulouse, 1836, 9. Sli, Stle de Toulouse n" 31 (Dui.aurier, .Stles /un. gypt. du Muse de

III, p. 291).

p. 3-6, pi. I;

Maspero, l. c.). 10. Nakhtoukha (Mariette, Abydos,

111, p. 369, n"


/.

1071;
'

Maspero,
I

l.

c).

11. Soutihos (ibld., p. 394-395, n 1082; 12.

c);

cf.

[Tj

aliments.

^^

Sibemhabi (?) (Mariette, p. 430, n 1149; Maspeko, l. c). 13. Khonsou, cit plus haut, n. 4. 14. Papyrus Mayer B (Goodwin, .E. Z., 1873, p. 106; Pierrkt, Vocafo., p. 563). 15. Nom propre, Pap. de Boulaq n 12, 1. 3 (Goodwin et Pierret, ihid.). c). Mes (cbid., p. 449, n 1193). 16. Paounchou (Mariette, Abydos, III, p. 448, n" 1189; Maspero, /. Men (?) (Stle Brit. Mus. n 297 Lieblein, n" 560).. Lieblein, n" 686). 17. Mri (Slle Brii. Mus. n 282 (Maspero, l. c). Araonast et Ousirhat (Stle de Stockolm n" 42 Lieblein, u" 783). Amoiiemapt (Turin).

18. Ari (?) [cit.


19. Stles

supra,

p. 9, n. 7).

dmotiques du Srapum

n' 39, 107, 124,

191 (Rkvillout,

Rerue gypt., VI,


pi. 35).

pi. 6, 7, 8, p.

141-

142, 146-147).

Papvrus dmotiques du Louvre n"* 3266 et 3268 (Revili.out, Reue gypt., II, Papyrus de Leyde I, 350, v, col. 2, 1. 14, 23, 27; col. 3, 1. 7, 17, 32; col. 4, 1. BERG, Rec. de Trac, XVII, p. 146-151).
20.
21.

2; col. 5,

1.

20 (Spiegel-

LES NOMS Dp LKSCLAVE EN GYPTIEN

11

chanteur intolrable

(iiii

va otrir ses services dans les vieilles ncropoles, s'engage

comme

sodeni-c/i et aide-sacrificateur, mais, en

somme, ne
le

sait rien faire'.

En

effet,

^'est dans la noropole de Tlibcs

que

l'on

trouve

plus grand

nombre d'exemples de

ce titre; mais

lTo ^ occupent des emplois trs divers'. J^ J] Nofir-abou ost gendarme (indzn) de Ftah'. D'autres servent d'escorto au roi quand il
les

^^^

vient dans

le

quartier des morts n


l"

'[^=^|r^

'-

^^^

tiennent l'ombrelle au-dessus

de

lui

jP

l^'f^utres

dirigent les travailleurs de la ncropole en qualit de

ou reprsentent prs d'eux

le

pouvoir sacerdotal ou royal

comme

scribes des ouvriers'*

d'Amon de Karnak ^^'^^^U

V^
^
<'t

/O

'

^'''^''cogram mates

ou

sigillaires

du

roi

l^n

'

^'^

l'^r

/i'*-

^'^"t*"es

exercent de leurs mains quelque mtier, relatif aux


|

funrailles,

comme
^^"

celui de ciseleur
nfl

'^

^^

aU
i".

o
Leur

,'\ celui de gardien des

portes

v^^

ou de suivant
les

A ^

office

propre est d'assister

le

khrihobi pendant
quelquefois
les

crmonies funbres;
le

mais quelques-uns occupent eux-mmes


1

rangs, plus levs dans

culte funraire des anciens rois, de /

/wwsa".

ou de
1.

ft

Sj

ou. plus explicitement, de f

^^
\ .

Papyrus dmoiique de Vienne


/Egyptolonie,
p. 312).

n 31, v. 82-83 (Uevii.i.olt,

Pome

satirique: Bnufiscii, jE. Z., 1888,

p. 39;

2. Les stles ou statuettes qui nomment des sodem-ncii leur donnent rarement un autre titre je relve seulement celles de Nofirabou. Amonnakhlou, Mbnoflr et Karo (cf. ci-aprs). En gnral, il faut rapprocher deux monuments au mme nom. Je ne cite parmi les divers employs de Y Ast-mt, numrs par MASPF.no (Rec. de Trac, II, p. 166-199, et III, p. 103-111) que ceux qui portent le titre de sodem-c/i. 3. Stle Belmore, v, 1. 2 (Bircii, Coll. Belmore, pi. VI, 1; Dkvria, Bibl. gyptol., IV, p. 150). 4. Amonnakhlou, Stle n" 149 de Turin (Masi-krg, II, p. 179). 5. Aapouhti, soderndch, Sile de Panib (Coll. Belmore, pi. V, 2-3 Maspero, H, p. 174), hhs b/it. Disque de Boulaq (Masimcko, III, p. 103). 6. Anhourkhoui, .odem-urh. Stle Belmore (pi. X, 1; Maspero, II, p. 169). mir katou et liir astiou. Tombeau de Deir el-Mdineh (Lepsius, Dcnkm., III, 2 c/; Maspero, 11, p. 170). 7. Nibnofir, Stle B 4 de Copenhague (V. Sciivudt, Textes de C, 1878, p. 10; Maspero, II, p. jlSl). NoHrhotep, fils de Nibnofir. .<iodem-tir/i. Stle Belmore n" 267 (Bikcu, pi. XVIII; Lieblein, n" 684; Maspero Qaha, ^odem-drli. Stle Belmore n" 85 (pi. Vi II. p. 181), /((/ astiou. Porte de Turin n' 129 (Maspeko, ihid.}. 2), hir sitiou. Statue de Turin; a. Statue du Louvre, salle funraire D (Maspero, II, p. 192-193). Anhourkhoui [loc. rit.) et Stle n 48 de Turin (.Maspero, IL p. 1921. Notons encore que, outre Nibaofir, plusieurs hir astiou ont des fils sodem-drh : Boqa, Stle Belmore, pi. VII VIaspero. II, p. 173). Panib, Stle Belmore, pi. V, 2 et 3 (Maspero, H, p. 174 8. Anhourkhoui, loc. rit., et Statue du Louvre, salle historique, P 338 (Maspeko, II, 170). 9. Rames, sodem-rh. Statue de Turin; m-a et un souten. Stle a 300 de Turin (Maspero, IL p. 185). 10. Anhourkh.ioui, Statue du Louvre {loc. cit.). 11. Ainonemouaa. sodem-rh, British Musum (Liei;lkin, n" 1354; Maspero, II, p. 169), a n dot, Disque Qaha (lor. rit.). de Boulaq (Maspero, III, p. 103). 12. Nibr, sodem-drh. Stle Belmore 267 [loc. cit.}, un astiou m ast mt. Statue du Louvre, salle des dieux V (Masphro, II, p. 191, un astiou n Amon m ast mat. Stles n" 307 et 123 de Turin). Stle Belmore, pi. Xb (Maspkro. II, p. 182-183), an astiou n Amon n Apt, Disque de Boulaq (Maspero, III, p. 103). 13. Rames, loc. cit., supra, n. 9. 14. Anhourkhoui (cf. supra) a les deux titres. Stle Belmore, pi. XIM (Maspeuo, II, p. 170). 15. Karo. Stle n' 169 de Turin (Maspero, II, p. 196). 16. Penboui, sodem-drh. Stle n" 6 de Turin; Statut' n 173 de Turin (Maspero, II, p. 170). 17. Du mme. Tombeau de Khbekhenit (Lepsius, Denhm., III, 2 /;; Maspkro, II, p. 190); Stle de Boulaii
:
:

n 162 (Lieblein, n 993;


18. Nibr,

Maspero, II, p. 177). sodem-drh (/. c), khrihabi n Amenhotep, Disque de Boulaq (Ma.spero, III, p. 103). 19. Pandiaou, sodem-dch. Stles n<" 285, 302 et 149 (?) de Turin (Maspero, II, p. 178179). oudb. Disque de Boulaq (Maspero, 111, p. 103). Panraanbou, .Statue et vase 94 de Turin; Statue du Louvre; Disque de Boulaq (Maspero, II. P- 177, et III, p. 103). 20. Anhourkhoui. Stle P 338 du Louvre (M\spero, M. p. 170).

LES NOMvS DE L'ESCLAVE EN GYPTIEN

!!

^^^,f,
occups des besognes diverses.
la

Dans
teurs, des

les

roudoii on a vu successivement des maons, des agriculteurs, des inspec-

employs.
l'affaire

En

effet,

on

les voit

Dans
^.==01
1

des tombes violes, ceux de


'I
iiB'i

grande ncropole des princes

"ik

^\
et

"""^ ^ i^:r<=.c=^^ 1^1\

^ III

prennent part l'enqute, contribuent au rapport


la

sont dputs vers la ville; leur rle prpondrant dans

vrification les signalait

comme
Il

experts en maonnerie', et leur

nom

rappelait celui de la pierre de grs

CZl

"^CJ

c'est tort, toutefois,

qu'on a pu croire qu'ils s'occupaient de faIII

briquer des stles'. Dans sa campagne d'Asie, Thotms


les terres et surveiller la

en a prs de
I

lui

pour valuer
lO
I

X\ ^

*\

ji
I I

Q
I

[2

rentre des moissons, ^s>- "^


''

I]

n
I

JJl

\^ v^^'"'^
I

T'A
I

"^ ^ ^C! .n^ ^^1 -^ -^ A Abydos de mme, ceux dont Uamss 11 munit
I I

^
vv

,-w^
/wwv\

II

"^

di

y-

<==>

sont joints aux laboureurs

pour produire du bl
\,

o *-

le
*<

temple
"
i

-fN.

)^

y V "^

tk

Q
o

""^

C^ V
^2::;^(o

v \^cs=:^^y"
les

de

la

traduction paysans et l'tymologie

^v v\

faire a crotre

maisons

et les moissons'.
,

On

les

trouve encore associs des

'^ ou

^^

de concert avec des scribes et un chef de barques, pour


les

dtourner des grains'. Cependant une inscription de Bubastis semble assigner

fonc-

tions de gomtres ceux de la maison royale qui, suivant les ordres d'OsorkonlI.

n'ont pas retranch de terre


les

la ville de Thbes, c'est--dire au

domaine d'Amon".

Aussi bien pourrait-on

transformer en sommeliers du temple de Sti-Mnptah,


et

pour lequel

ils

prennent livraison de vins, de liqueurs


si

de fruits ^ ou bien en

niai'i-

niers ou en emballeurs,

l'on

ne devait reconnatre des vrificateurs ou contrleurs"


les

dans

les

gens qui, aprs l'emballage, gardent entre

mains

les critures

qui servaient

vnner des ballots de laine,

f^ ^ H | ^ TT]
^

ft

^rT "== r,
^=d}-

\ ^C
dans
I

,^.
'

^wij^iii
"Tr"

".

La complicit de
^

SIX d'entre eux,

ee AAA.^

n
le

^
I

le

complot

contre Rainss lil'" n'apprend peut-tre rien sur leur conipLc, sinon que certains exeraient leur office dans le palais royal (ce que prouve par ailleurs
texte de Bubastis);

1.

Papyrus Abbott,
arr.hcul.
1.

pi.

i, 1.

3;

ii,

1,7;
p.
.

m,

9, 15; iv, G; v, 10;

Reue
pi. 31,
2.
3.

= Bihl.

rpi/ptol.,

IX,

29S;

MASPimo, Enqute,

p.

vu, 9 (Bircii-Ciiabas, Le Papyrus Anastasi, 216 sqq. et 276). Cf. Hmcii, Papyrus Harris,
12; Ciiabas, loc.
cit.).

5-7

chiefs of

constructors

Papyrus Anastasi Vlll, 1, 1. 12 {Sclert Papyri, pi. CXI., Annales de Karnak (Lkpsius, l>cn/,m., 111, 3x*, 1. 'M;
Inscription ddicatoire d'Abydos,
]).

1.

Ciiaiias,

Mclanyes,

111,

p. 170;

Maspf.ro,

Ma-

rjeddo, BibL. cyyploL. Vlll, p. 233).


1.
1.

85 (MAUEiir:, Abydos,

pi. 7;

Maspeuo,

p.

54 et n. 5; Brugscii,

Dirt.,
5. 6.
7. 8.

881).
pi. 53,
1.

Papyrus de Turin,

9 (Spiegei.ui-iu. .E. Z., 1891,

XXIX,

p. 77).

Navili.k, Bubastis, pi. 6; Irad. Maspeuo, Reue critique, 18 '3, 1, p. 387. Papyrus .Anasta-si IV, p. 7, 1. 8-9 (Cuahas, Mlanges, IV, p. 81 et 9:^).

CuAKAs, Mlanr/es, 111, p. 53 sqq. et 170-172, propos du Papyrus Abbott. Papyrus Anastasi Vlll, p. 1, 1. 12 (Cmadas, Mlanges, IV, p. 69 et 75). 10. Papyrus judiciaire de Turin, col. 4, 1. 6-11 (DiivtiA, Pap.judir, pl. II, p. 22-24 et 49 Bibl. gyptoL. V, p. 197). V, p. 11(3-117 et l;'8); cf. Papvrus Lee I. 1. 4 {ibi.d., pl. VI, p. 125
9.

=
-

Bibl. gyptoL,
.Sile

de Pa-

nehesi,
p.

0^^
\

CT^in
p. 741).

Vienne,

n' 55

{Ri'c.

de Trar.^ IX,

p. 44;

Liichi.ein,

Noms.

u 877;

Brugscii, Dict.,

881; 6'w/V'/.,

LES NOMS DK L'ESCLAVE EN GYPTIEN


quo

IS

toutefois le hasard ne fait point seul

le

nombre de
les

ces gens, coupables


klient sans les
JJ
^

d'avoir
.

entendu

les

conversations des conjurs avec

femmes du
Kfient

dnoncer

gale celui
-jik^ibv
^

des femmes des gens de


ij
,

la

porte du

^ ^^
;

^^ J
donc

condamnes pour conversati(ms avec

les

conjurs'

c'est

encore un autre mtier.

comme Thotms aprs Mageddo'; ils (m mettent d'autres au service des temples, au mme titre <jue tout le personnel haut et bas ainsi Ramss II en donne Osiris d'Abydos", ou Hamss lll Amon et Horus'. Mais ce ne sont pas des esclaves. Jamais ils ne sont prsents comme lia(iou. Un poste leur est Ce sont des foncassign comme des nV', des ^*^ ^?i, tous autres ^(5 i^ ^
Les rois en ont leur
siervice.
:

ii

'.
.

lli

li^

il

lil

tionnaires. Toutefois leur litre doit tre plutt gnrique (jue s|)cilique, car, dans les

cursus honoiam

et les pitaphes,
la

on ne

le

trouve pas accol un

nom

propre.

Leur rang dans

hirarchie, soit entre les maires de villes et bourgs et les chefs


le

de corve {a astiou Hon-J), d'aprs

Manuel Hood',
le

soit d'aprs le projet


le

de recense-

ment envoy au

scribe

Kawisar entre
sous

scribe de la table et

chef des servants {^a

chemsoa'), montre srement en eux de petits fonctionnaires. Le dnombrement de


l'e.xpdition

d'Hammamt

Kamss

III

les

range en compagnie et

la suite

des

chefs du btail, prophtes et scribes".

On

en trouve
la ville

comme
"^

chefs subalternes des


o
;

M-

zaiou* et d'autres prposs la dfense de

^"'^^^

'".

Plusieurs

passages du papyrus Harris montrent bien leur situation intermdiaire


fonctionnaires et les travailleurs vulgaires. D'aprs l'un,

entre les hauts

Ramss

III,

outre ses autres

munihcences, a renouvel
il

le

personnel, saron (ou oueroii) et roudoii du temple d' A mon";

leur a confi

le

btail destin

aux

sacrifices,

conjointement avec des mouron mcnau-dessous d'eux, des gardiens {saou)


les

mennou, des nombreux";


))

scribes, et des
et

niourou astiou
il

(?). et,

parmi

ses

dons

cite

avec complaisance

grandes statues,
les

curs des

iL'uvres (c'est--dire soit chefs-d'uvre, soit centre

o convergent

travaux) des

))

grands, des flabcllifres.

cfi

roudou

et des

hommes du

pays, que Pharaon a donns

en garnissant l'Amonium pour (pTils tiavaillent

(?) et obissent ternellement".

De

1.

Papyrus judiciaire de Turin,


Cf. sfipra, p. \2, Cf.
ii.

col. 5.

1.

|/o'v

'-'f.,

pi. III, p.

27 et l7

fUhl. C'iypt., V, p. liO et 121).

2. 3.

3.

Fupra,

p. 13, n. 4.
I,
1.

4.
5.

Papyrus Harris
Cf. ihL, pi. 59,

pi. 7,

1.

4 et 0; pi. 50,
t.

1.

11; pi. 60,


p.

I.

1.
1.

11-12 {supra,

XXVH,

1%.

u. 12); pi. 7,

4; pi. 11,

1.

1. etc.

Papyrus Hood, I. 19 (Maspuho, L'iuflcf f/i/ptiennca, II, p. Sel 44-45). 7. Papyrus hiratique de Leyde, 1, 348, 1. 4 (Ciiauas, Mlanr/e.i, IV, p. 133, pi. 8. Stle d'Hammamt (Lehsius, Denkm., III, 219 c, 1. 16; Brugsch, .ErjyptoL, 9. Papyrus Anastasi V, p. 27, 1. 1 (Brugsch, Dict., p. 881; SappL, p. 741). 10. Sarcophage de Nespiah i Boulaq (Biu<iscn, Dict., SuppL. p. 741)
6.

6).

p. 229).

11.

Papyrus Harris
1.

I,

pi. 7,

1.

12, Ibid., pi. 7,

9 iBnuGSCii, Dict., Suppl., p 741)

mm^mKJ'^im^.t^i^t
r-n-i

1 ^-vww il

yi

lll

2ih

lll

A.vw^^

_k^ K

A =^l

11

LES NOMS DE L'ESCLAVE EN GYPTIEN

mmo, dans

le

temple d'Hor-khent-khrati,

il

a mis tous les


)',

hommes
il

et tous les

roudou
des

ncessaires pour y excuter leur besogne

et,

d'autre part,

a institu
,

prophtes et des roudou


les

ceux-ci, sous l'autorit des premiers


et

feront travaillel'

samdotou du dieu

commanderont dans son domaine


I
.

<=r>n? \^
il

^0^
a,

Yj p^n
barbares, des roudou,
tte,

Sur

la

llotto
le

expdie en Po unt

en dehors

de l'quipage {astiou et chemsou) et pour


et des

commander, des
'

v^i, chefs de

^ y'^rjf

i^u

sergents'. Knfin, parmi eux et leur

importants personnages chacun des on distingue des scribes ^^?^ ^ ^ quels sont subordonns environ 2000 serfs de R, au mme titre qu' des grands,
,

majordomes,

etc.*.

On

appelle encore

roudou

le

chef d'une famille,

procureur, fond de pouvoir

de ses frres et surs ou de


nouro, mre de Mes, dans
aa^w^aO

ses cousins, administrant leurs proprits et les reprsen-

tant en justice. Ainsi Nofirbou', dans un procs sous


l'affaire

Ramss

II,

ainsi

Khal
de ^

et
.

Our-

de

l'oasis

de Ncha", portent

le titre

W^J)

.Le

^
a des

dernier exemple montre que ce

nom

s'applique

mme

femmes.
Il

reste

beaucoup de vague dans leur emploi

sont-ils des experts^ des employs',


s-.^rcta-.",

des clercs de notaires", des mandataires, des agents d'affaires ou

des inspec-

teurs", des surveillants ou na^//''*?


plus ou moins esclaves
:

En

tout cas, ce ne sont pas de simples ouvriers

leur condition est certainement suprieure la plupart de

celles que nous avons tudies jusqu'ici. C'est cause des premires traditions que je

crois devoir

m'occuper d'eux

ici.

Mais aucune racine,

signifiant

examiner ou ngocier, ne
la

se

rapproche de

^^
signe

/i^"

"^^

faudrait-il pas revenir

premire explication par Birch du

^,

sorte de ceinture appele encore aujourd'hui, en Abyssinie,

ra^"?

Il

existe

un verbe

^^

"^

lier

et l'on traduirait

naturellement

les

attachs

, les

hommes-

1.

Papyrus Harris

I,

pi. 59,

1.

12,

pi. 60,

1.

J\

"^

S*

""^ZI^

^^

<=>
(2

\\

III

y^

2.

Ibicl., pi. 59,

1.

lU On
rf
*'

noiera la diffrence entre


f'"''^ ^^

'

\X

'

>

faire travailler ,

synonyme de khorp,

et

-cs::^ X
3.
1.

^
1.
1.

travail

synonyme de ar

outoti (47/9) et de our/ieb (ll/I).

Jhkl., pi. 77,

9.

Ibid., pi. 31,

5-7. Cf. pi. 10,


,

1.

3-6; pi. 51 a,

1. 3-8.

5. 6.
7.

Cf.

Erman, GerirJitcerfahren
III, p.

yE. Z., 1879,


1.

p. 73.

Tombeau de Mes
Devhia,

Saqqarah,

et

(Loret, .E.

Z., 1879, p. 5-6;

.Mohet, ibid.,

p. 34|.

CiiABAS, Mlanges,

170-172, et iV, p. 75.


33

8. 9.

Pu/j. jt(dic., loc. cit., su[ira, p. 12, n. 10.


p.

RiiviLi.ouT, Xouc. Ch/est. dcm., p. 125; Aug. Baillrt, Le roi Horctniiou,

Bibl. gypt., XV'I.

p. 197.

10. REviLi.our, Clirestomat. dmot., p. 432 sqq.; cf. Reoue gypt., IV, p. 159, des agents du roi, agents des prtres d'Isis , ou simplement agents d'Isis , dans les inscriptions dmoiiques de Dakk et Phil; l'un d'eus est ministre du roi des thiopiens. Cf. Reue gypt., V, p. 76, n. 2; Vi, p. 120 sqq., 133. 11. Brugsch, Dict., p. 8S1; SuppL, p. 740-741; ^gyptol., p. 215, 229, 314.

12.
13.

Masi'Euo, tudes gyptiennes, loc. BiRcu-CuAnAS, Le Papyrus Abbott

cit.,

supra,

p. 13, n. 6.

{Bibl. gyptol., IX, p. 298).

LES NOMS DE L ESCLAVE EN EGYPTIEN


'^', ou des dieux,

15

liges

du

roi,

*^^^ W^i

fjO

nombreux sont

les ser-

viteurs d'Osiris*.

De
,

cette racine driverait bien aussi le sens allis, parents',

s'il

pouvait s'appliquer plus de cas.


ceinture

Ou

bien tout bonnement ces gens seraient

les

hommes

comme

d'autres sont les

hommes

collier

sans que cela

prjuge et

nous apprenne rien sur leurs fonctions

et leur tat social, les

gyptiens

antiques n'ayant cure des philologues venir.

CONCLUSION*
Cette tude est loin encore de comprendre tous
plus basses classes de
la

les

termes qui s'appliquent aux

population.

1.

Papyrus Rbind,

p. 21.

1.

(BiiUGcii, Dict., Su/>/>l.. p. 740).

I,

Liere d'honorer Oitiris, p. 21; Vocab., p. 316). 3. Brlt.scii {Dict., p. 880


2.

p. 1;

Papyrus 30T9 du Louvre,

col.

110,

1.

Picuret, tudes gyptologiques,

pecteur,

l'autre

signifiant

et 881| disiinguait d'abord deux mots roudou, l'un signi8ant culiivateur ou insder Gebundene ?cilii\t durch Freundschafl und Verwand^chafi , origine du

O'^
copte p&iTC, cognatio, et pcjut-p^rre
*
,

ra.

cognatus, dont
r\

il

royal parent
1.

iPap. Rbind,
il

p. 21,

1.

Il,

et

Q -

<;

>

donnait deux exemples

I I

X\

fils

du

,^.

7V\ )K

faisant vivre son

z^^vw Ci clan (Statue


I

d'Harnahabi

Turin,
4.

11),

dont
au.\

abandonna au moius uu
:

{Suppl., p. 740).

Addenda

paragraphes prcdents

(Supra,

t.

XXVll,

p. 32,

dernire ligne.)
le
titre

Dans
rTjjj-.

le protocole de Ppi I",


,,

^^

V'

(1(1

^^^

a pour pendant

jL\IZ \'lll\

'

'es deu.x
le

mots

et

quoique ce dernier manque de dterrainatif,

me semblent

des quivalents dsignant

royaume

t les sujets, l'Egypte el les gyptiens. ' Pyramide, 1. 65 [Uer. de Trac, V. p. 167).
(P. 32, n.
1.)

Ou
leurs,

pourrait encore admettre

visages dans
(P. 33, n.
3.)

que
I

Vir
Ci
I

2ii

vy

^^^Z^

ou dans d'autres langues ttes, mes

rJT

ventres

signifie

hommes

par svnecdoche,

comme
.

ail-

et

quelquefois

bouches

'-^-'duit au dcret de Canope' par ^t-^n-ri-xi, liziT^a-xi. o l'on voit les conseillers du roi, qui sauvent ou triAfJ. . 2 v\ xir i' c'' subordonns qui mnent bien les affaires , mls aux serviteurs turent les affaires .
I

propos de

'^

on pourrait rapprocher l'une de

l'autre les trois expressions suivantes

*=-^
|
.

^
i
I ,

tra-

\ et

a:.

^
I

gens de mtier,
et bokou.

1.

et

*"
'

' I

<=>!

miratiou
>

^ Ci o" <Z=>c:^l
Xir
r Jr

iiTiil
I I

'

gens qui font

les

choses, assimils aux

Stle de Tanis,

15 19. 16/.^0, 35/72, 36/73

(cf.

Pikrrkt. Vora6..
I.

p. 295).

Tombeau de Khoumholpou

Bni-Hassan (L., D.. H, 1J4 a,


p.

12;

Maspero,
J.

Bibl. gypt., Wlll, p. 119-120).


a.?iat., 1904, p. 327).

Sarcophages de Bercheh ;Lacau, Roc. de Trac. XXVI,

67-73;

Baillet, Journ.

HP
XXVII, p. 35, 1. 5.) Aux exemples de chemsou de matres
(Supra,
t.

A
I I

divers, on peut ajouter le c/icmsi d'un erpd',

celui de simples

sodmou^,

celui d'Asari.

cT^

^T ni

'

*^"

grand intendant Mirouitensi'.

IC

LES

NOMS DE L'ESCLAVE EN GYPTIEN

De

parti

pris,

j'ai

itf

rameurs

IZn^

limin tous ceux qui dsignent un mtier dtermin, ainsi ""^^ *^^ gabiers , iS. ^>^ boulangers , -S_ fl (1
;

Smeiilooui, grande stle de Mrenplah (Marietti',, Scrapcum, pi. 21 Supra, t. XLX, p. 11, d. 17. 'Conte du payi>an, Pap. Berlin II (Goodwix, apud Ciiabas, McL, H,
'

1.

p. 26:J;

MasI'ERO. Contes,

p. 41|.

(P. 35, n.

14/

Aux cUemsou de

divers temples, ajouter ceux du temple de Thot {su/>ra,


\)

p. 36, n. 13),

ceux du temple
:

funraire d'Ousiriisen avec leurs quarieniers

o v\

TV

*^^
(

'

-^jP

(Stle

anonyme

MAUiKTrK.
d'Haga au

Abydo!-.

m,
:

n" (ili,

ceux d'Apwatou avec leur chef

ksp'

f^f

S-^Ji

-^?\

'Stle

Louvre
'

Buugsch,
1.

Tne-i^aurus, VI, p. 1459).

(P. 36.
les

2.)

occupaiions diverses dos c/temsou. noter celle du chenixon Ames', qui, plac au milieu des magasins de l'arme, a l'air de faire pour son matre le compte des approvisionnements. " Tombeau de Pehsoukher [M. M. C, V, p. 290).

Parmi

(P. 36.

I.

7.)

divers degrs de

bleuient
-

^ ^n ni
I

la hirarchie,

un mour. un

scribe, des contrleurs

du gvnce

roval, sout dits sembla-

<<
I

en service
pi.

".
1.

^1

Pap. jud. de Turin,


(P. S7, n.
3.,^

IV,

6-11: V. 9-10 (Devria,

p.

20-28

Bibl. qypt.. V, p. 115-124|.

Pour d'autres exemples


p. 34-35, n. 2

le

(=

Bibl. gypt.,
r-^^Vf. aa/vaaa

chemaou du XVI, p. 41).

roi et

des dieux,

cf.

Aug.

Baii.i.kt. Collection

Celte
^2i

Des noyer:', 1878,

note relve des chcinsou attachs diverses administra-

lions

n v^

|M

=lJl^
vre C, 85
:

A/wwv
n 485),

I.ii:bi.i;in,

J l Q ^v

fLiEui.Kix, ^'oms, a" 475),

m'^\

(Likbi.kin,

ii

325

O
chefs hirarchiques

n \\ T Jl ^-r-^
:

D
-^

(Lou('"^"

v_^6^^v

(n 269);

et leurs

'

iiLKiN. n 638;

cf.

supra,

p.

.36,

u. 12),

6U
i

fl

iLieiilkin, n" 677),

'Q

'

y^f

(LiEniEiN, n- 136
aiio iivme

et

353;

-A'/y.

Den/,., pi. XXIII),

^ci V^v^ Tk

(Piirrkt, Cat. Loucrc, salle hist., 567:

.><llc

Ma-

RlETTi;, Abydofi, lll, n 667; cf. MOi.lkr, Rer. de


(P. 37, n. 4.)

Trac, IX,

p. 173).

Noter, dans le dcret d'Osiris, leur mention aprs les grands dieux du

nome

d'.Agert, les l.hou et les /losou


<lu

dans

Vou.</,/iit d'Osiris,

ml

^ ^ f^
mes

i)

'

^'^ avant

le

grand juge

nome

d'Agert. tous
p.

le.s

dieux

et

desses de .\t-Zamaout et les


(P. 37,
1.

justes l'ouest de

Thbes

(Bttur.scii,

T/iesaurus, \I,

1418).

10.)
:

dieux dont se rclament des suivants, ajouter Amon', Hlho^^ Khoal-.\menli'=. souhaite Vani-khcnt .^menths de voir Amon dans sa belle fle de la ncropole I, p. 53, 1. 23). dans ses temples (Loret, M. M. Licre des Morts, xlvii, 1. 2.

Aux On
"

et

de

le

suivre

'

Ibid., cxi.iv,

1.

11 (.\ug. Baii.i.kt, lor.

rit.).

(P. 37, n. 10.)

Un grand personnage ihbain sous la XX\I' dynastie, Cf. Cercueil de Moutemapt i.'Ii. Z., 1859, p. 50). Aba, raconte avoir jou auprs de la reine le rle de si-mer-/ d&us le temple de Nitocris, et celui de suivant Darf.ssv, Ann. In.ot. d'I/., de Sokaris , quand la reine excuta des rites pompeux en l'an 26 (Statue d'.\ba
:

1904).

3
'Supra,
Cf.
i)
'

t.

XXVIl,
'

p. 193, n. 2,

1.

2.)

1
1

Louxor(GAVET,

A/. -U.C..

XV,
1

pi. 62);
^

k
pl. 4,
1.

^' [I
|

(]

/w-^^

/vy-//v^

AAA^N
=

A
ij

'^W.^^

W/.V
'"

JllI

Bubastis (Navim.k,

3); et

Thot disant de lui-mme


I.

^V 3

^^

|rlll'

^*

Maje-St a

mis en

crit

(Ma-

riette, Abydos.

pl. 22).

I.lvS

N()M.>

Dl-:

I.'KSCL.W

1-;

KN

KcJVl*

IliN

17

hh
et

ptissiers ,

(1

^^

IJv vA

confiseurs
d.

j^

'^"^ ouvriers qui creusent


,

taillent la pierre

ou

lo bois,

(Muenuisiois

rliarpentiers

mineurs

d.

m
I I
I

*<WA\ N \\

(XXVII,
l.e roi

p. l'JI.

;?'

alini5a, in fine.)

lui-mi'^im- fiait

protro de tous les dieux cl s'inliiule, par exemple,

yl ^?^ "T"

Ni
lVui-('lre
la

"

y a jusqu' dos dieux


inoaine de K;\
'

(jui

porioiu ce
ii

tiire

ainsi Tliot, qualifi


:

Y\r

\"
,

'

Rituel dWinnn, chap.

|.
I,

iMouK.r,

p. Ki

Moi,

je suis l'esclavf

vivanl de R.

Majest

.\b(jiios

(M AUiF.iTf;,
p. 196, 2*

pi.

52 b, sous la

1.

3')

(XXVII,

alina, in fine.)

On peut bien souponner que les donations di- certains rois, de Uamss III par exemple, ne sont que la confirmation de dons antrieurs la charte d'Osorkon II ;i lubastis" en fournil une preuve en mme temps Amon. pour le domaine de son nou\eau temple, que de la dpendance hrditaire des honou. Le roi donne des femmes qui app.irtenaient au dieu comme hnnitnu depuis le temps des anctres, mais en d'autres loca:
;"i

lits

en
:

tout

temple;
:

il

spcifie de plus

dieu
'

leur condition tient donc la fois de celles

Uubastis

Kd. Navillr, The festiral


p. 197,
1.

que ces femmes constitueront par leur travail un revenu annuel au du serf et du tenancier. Hall, pi. 6; Maspero, Reue rrititjue. mai 1893, p. 387.

(XXVII,

9.)

Un grand personnage,
du

le

fioutenre/Ji Chr", s'intitule

^
*^

'flO()|

du

roi

Scnda,

et

son

fils

Si

|nfln|

mme
'

>

oii

A^y\A/V\

&a&

roi.

M.\niErTE, MasUfbns,

p. 9-- 93.

Peut-on objecter que


est

le

chef peut n'tre pas de

mme

condition que
fils

ses

subordonns? Non, car

le

mme

Chr

"^~^

/"^

/^nl

'^^

'^^^

Pirabseu, et un autre de ses

simple oub de Pirabsen.

(XXVll,
.\

p. 197, n. 4.1
'

Bni-Hassan, Khnoumhotpou constitue galement son


;\

en

le

dotant de
Bihl.

champs

et

de serfs {mira-

tiou) transmissibles

sa postrit

(Grande

inscr., L., /)., II, 124;

Voir d'autres

Maspkro,
pi. 1;

cr/y/it.,

VIII, p. 154 et 162).


p.

contrats de Itonou
p.

ha

ni-;

Rougic, Insrr. /lirogl.,

Bnuiiscn, T/iesaurus, V,
textes, les

1210-1212;
ii

Mauietti:, Mafitaba.^, juridiction des sarou.

318.

Aug. Baiu.et, dans une tude indite sur ces

montre soumis

la

Le
fession

(I

vol de

(XXVll, p. 197, /. ult., honou tait prvu ngative ^

et

rprim

i)ar les lois; le

Dcret d'Harmiuibi en tmoigne', ainsi que

la

Con

Un

autre (individu) vint se plaindre en disant S. M.

On m'a
Trac, VI.

vol
p.

mes esclaves mle

et

femelle

O^q'^K (JH^O^
'

Jj (Dcret

Rec. de

44-49

On

peut douter
,

si

>

pour son matre

ou

je
1.

n
I

.^^.^^

<
l'ai

^'^
pas

Xir i
fait

HT <^^^

signifie bien
w,

je

n ai pas
l'ai

fait

maliraiicr l'esclave

ne

pcher contre son matre


2

je

ne

pas suborn

(XXVll.
.\

p. 199,

13}
A
(J
J\

'^^'^^^^

l'intronisation d'Htchopsou', assistent par privilge les

9.

'^

U ^Qr Vjr Vjr

^f^n\
79).

conjoin-

tement avec les nobles royaux, les dignitaires shou, les amis et le chef des re/,hiou. ' N.wiLLE, Roc. de Trao., XVIII, pi. 2 et p. 98; Der el-Bahari, III, pi. 60. 'Hrauts du palais (Naville; ou esclaves de cour (Mouet, Royaut pharaonique, tre l'unique exemple du mot crit alphabtiquement.

p.

Ce peut

[Supra,
Citer
:

t.

XXVII,
\

p. 204, n. 5.)

^i^

iJ

X
l.

^^^ //^

''^^

r^

'*

'<2

chef d atelier est prpos louvrage

i\

(Fap. Anasiasi

11, p. 7,

A. Baillei, Bihl. m/pt.,

XV,

p. 274).

{Supra,

t.

XXVII,
et

p.

207, aprs le
bol,

.<'

alina.)

Comme

hon^
,

rhcmsi^,

a toujours t en corrlation avec neb matre, c'est -dire


xiii.

chef ou
:<

nr.cuEii

XXIX.

nouv. pr.,

IS

LES NOMS

IJE

L'ESCLAVE EN GYPTIEN

7\

U=0

((mtallurgistes)),
((coi'donniers)),

rw^O^r

((orfvres,

dO y^"^
,

artisans en cuivre

mv^wfl

'^V^^'^^^

^
:

baibiers

""^^^ ^
il

((pcheurs)),
le

^
est
((

I^^O
|)lut()t

\^

"^

"

chasseurs

'. etc., etc. J'ai limin(3 aussi


(l

tous les mots dont


5

sens

moral ou scntimentiil que social


))'.

r^

^^' l^

'

r'^

^^^ petits)), les

pauvres

-^ v\

"i^

les

((

petits ,

^^^(|
Toutefois
:

^^^

les

((

malheureux
mme

"^^
Yr^

'^^

propriiaire ', ou avec

3j

maiiresso
i'

''.

la qualit

de

ho/,

ou

de

/ia(j

iiempclie pas

il'lre

noble, et peut uime .s'oppose

/ion, ainsi

Je

viens, dit le figuier

du Jardin des

fleurs, vers
H

nue mai-

tresse

SJi

qui certes est noble

'^ '^Hf^ comme

moi

et

n'est pas

une esclave
prisonnier

-^su

(a

l^;moi

donc, je suis

le

serviteur

(]^^^^^(j^....

^<|>^.^

de la bien-aime'. " Ano/t /ion /,/iu n neb-/ {supra, p. 199, n. 6); an ten-f neb r /lon-f, borjt r /lont-s {-"upra, p. L'09, n. 3). Neb r/iemsou ac/tou (supra, XXVII, p. 37, n. 4). Bo/; r/icms neb-/ {supra, p. .34, n. 4); bo/iu nisa ncb-sen (p. 210, n. 3); /jo/i /dm neb-f [p. 210, n. 4); Piichket, Vora/^, p. 468; cf. Rec. de Trac, II, p. 59 et 71 bo/> meri nob-f (le snier Auu, Louvre C 163
'

discours d'Ouou-Amoii, .^up/a,

p. 211, n.

11);

.^"U-

Vf
,

V
dit

(J

(^^

^+^

^^v
'

Jamais serviteurs en furent


121;

ainsi traits par leurs maiires


p.

Khnoumhoipou
J\

a Bni-Hassan (L., D., II

Masi-kro, Bibl.
^\A

r'jypt., VIII,

155);

^^^
le

"j^ "^
;l*np.

<:=:>'^ PI "^^
p. 4,

que

le serviteur

ne vienne pas importuner

maiire

moral dni. Leyde,

1.

He-

vii.LOur, Journ. asiat., 1905, p. 210).


<

Cf.

XXVII,
(XXVII,

p. 209, n. 3,
:

'

Fap. roticjue de Tuiin


p. 203,
1.

supra'; et Fap. rot. de Turin, infra'. Maspi;ro. tudes fiyptiennes, 1, p. 224.

3.) II

Le

trait entre

Ramss
(U M> ^
.2.

et les

Khlas". dans les souhaits ou menaces l'adresse des observateurs ou


'

violateurs de ses stipulations, assimile aussi la maison (ou les sens de la maisonne
les .serviteurs
'

oH
' '

et la terre

avec

1^' >^
31-32

*=^^
p.

'

'::=3^^
Trait,
I,

illl

(Bouriant, Rec. de Trac, XIII.

158; .Maspf.ro, Hist. or.,

II,

p. 402).

(XXVII.
Cf.

p. 210, n. 4.) p. 207, n.


'".

Klinoiimholpou, supra,

(XXVII, p. 210, n. 9.) Dans une lgende dibsamboul

et qui ni

viennent

(il

^
/-)

AA/W\

(L., />., 111, 194),


Il

o .\mon soumet Ramss


,.^gj

i^^

AA^^AA

|g ,j^qj f^^/

pgp

jg

verbe

^ ^,

III tous les

pays

qu'il a crs
ni travail,

ne peut signifier
par la parole
.

apports

en est d'ailleurs parl ensuite), mais seulement


p. 211, n. 3.)

hommage rendu

(XXVII,

Pour

les bo/,ou

de divers dieux,
1.

cf.

su/ira, p. 38, n.

1.

(XXVII.
"

p. 211,

7.)

De mme, des noms thophores de femmes, Bokit-Maoul", Stle de Nassou (M vRiKTTii, Abydos, I, pi. 49).
%8"
(XXVII,
p. 214.
1.

etc.

6.)

Un

simple /(on-Aa reroil du baron Khnounihotpou" des champs


(L., /)., Il, 124;

et

des

serfs.
l.'J4

Tombeau da Bni-Hassan
Cf.

Maspkro,

Bibl. 'jypt., VIII, p.


(

et 162).

1.

Satire des mtiurs. Fap.

.Sallicr II et .^niistasi

VII

aspkro. Genre

/)tsioiat>e, p. 48-72)

Manuelde

/lirarc/iie,

Fap.

de Bo/.cnpfa/i
yEyyptoloyie,
2.

tu(/es ;/yptienncs, H, p. 1-66; Bruo.sch, ji^r/yptoloyie, p. 211-221); Lettre Kaisar, Fap. de Leyde I. 348, p. 10 (Charas, Mlanges. IV, p. 130-133 et pi. 6; Bruosch,

Hood (Maspkro,

p. 223-227), etc.

Cf. Chaijas,
p. 21.

Mlanges, IV,

p.

60-61;

Brugsi

n,

Dict., p. 762, et /Egyptologic, p. 296 et 299; Grii-kitii,

Pap. h'a/iun,

LES NOMS UK LESCLAVK EN GYPTIEN

misrables,

S^v

C3

^^

'^^ iiidi^s'ents. J'carte aussi


et

ceux

',

(|ni.

coininc

ft

'
I

sergents

ou

adultes

"^
les

v>

Jr^

^tJ

<'

jeunes gens

dsignent parfois des

serviteurs ou des colons, mais par des (pialils manifestement trangres leur tat':

de

mme

^i
:

les

bons,

jeunes), s'ap[)li(|uant aux corvables et sp-

cialement aux conscrits militaires:


trop tendue
"^^^^ftV^iJO
h

'^'"^

de

mme

encore, tous ceux dont l'acception est


les

^^ VV V
et

'

gnrations,
la

classes,
"^ij les

le

peuple,
dsi-

^sil
les

^^

le

public,

fouir,

hommes

gnant tous
ci-devant:
-OU les

b^vptiens par rapport aux autres races', s'aceolant aux noms tudis
n
'Il
I I
11

^^r^.'^'^^ S=> T"


I I

III

"==="^ilin^ ^^^^tS "^^^I?! '. 5=3 S= .ff^^a i III


.

remplaant.
les

Tous

termes retenus

nomment

des catgories d'individus exeivant tantt un

mtier, tantt un autre, d'aprs

les textes

o
la

ils

sont relevs.

Tous cependant nomment

des individus subordonns

parmi eux,

plupart ne jouissent manifestement pas de


la

leur pleine et entire libert, parfois rduits leur condition par

coiupite; certains,

cependant, occupent

les

plus hautes situations dans

l'tat.

Qu'expriment ces noms par leur structure intime? Font-ils allusion


relle servitude?

un tat de

En

gnral, nous avons vu qu'ils prtent plusieurs interprtations tymologiques.


choisir, groupons-les suivant les ides qui en ressortent.
isole est l'tymologie la plus obvie
l)iens

Avant de

peu prs

de
i::^
I

^H
I

a savoir

sans personnalit,
n'oserais

du propritaire au
.

mme

)
\

chose

titie

que

les objets

inanims. Je

comparer ni entendu des corps, non des hommes complets, ni | ^l] "^ ^-^ patrimoine, c'est-compris comme variante de S:;^^,^ ^>^(|(|.
,

dire

la

valetaille

dont on a hrit

Tout au plus pourrait-on en rapprocher


I

Ici^iJ^sii.
Ci
I
I

"ZVjtwT_ ttl i_I

o ^

-/i

CIZ>

1.

Inscription ddicatoire,
.V

1.

45 (Mariicite, Abyrlo.-'.
le

I,

pi. (;

Masphp.o,
iJ

p. 29).

i*.

tout hasard, je

rapproche de celte catgorie

mot
8
)^

(T

j^r'

'l^'^'K'*^"' <^6S
'

serviteurs qui fabriquent

ou servent

le

la lucre

au Jardin des
228

fleurs.

R
/i

S
I

/vdiw

II

/40 JU ^^ IT Ai nt^ '^Z^ ^ _Mi oki 1


a.
L
1

'

'

iPap. de Turin,

p.

;',

1.

lo

M \si'KRO.
(Stle

Ktudcf

r/ypt.,

I,

p.

vas<aux
U,

'.

Cf. '"g

v\ \^ W^ Jy III
Q
vui
I I

T
'

<

'^^ habitants d'.-Vbydos

<=>
du Louvre
C.
.?:?>'
:

Ji<^
I

<S.

PiEitRirr,

/?--'..

p.

32

"nr
'^

"" 'nomme ou qui que ce

soii

Inscr.
^^

de Pinozem IIL

1.

17 et 18

Navili.i:. p. 10):

Ai'u

S==>
> :

Cil

que ce soit, hommes ou femmes {Dcret d'Amon, 1. 3 .Maiuette, Karnah, pi. 41; Brugsch. .E.Z.. 1881, p. 37; Maspero, Deir el-Ba/tan\ p. 694i. Le mot ne signifie pas espces ; mais il est peu prcis. Avec d'auil

JlJl

\\ \^

individus de toutes sortes

"^Ziy

tres dlerminatifs,

signifie

veau

"H;

^^:
I

vlement "y

Q
,

'^o/i^c de Thoti n .lopfic, pi.

I,

1.

lit;

choses

,.+'^; II
*=n"

Q^
,.

(3

^37 6_^^

Pap. Huulaq n* 0:
I I

Cm aras, nuntolonie, JHi J


'^=^
,

p. v 37i.

3.

Je ne sais que faire de


.>;

^^V

,0.0

1868, p.
4.

PiKRKKT. \ocab.,

v\ r .. ^*N^ v\ -}y^-zrU=fl _M_zr^=f=3


XIX' Dynagtie,

dailleurs rare

iDii

Horrvck,
I. p.

./,'.

Z.,

p. 192i.
p. 28-29,

Cf. CiiABAs. Mlanrjes, IV, p. 106:

Masimcro, Ribl.

c{ii//'l..

56:

HRCiiscii,

D(ct., p. 1695; Suppl., p. 1392: .ErjyptoloQe. p. 293-298.


.'>.

Cf.

hRUGscH,

.".

Z.. 1876, p. 71-77.


93).
pi. 57.
I.

G.
7.

.Sarcophage de Sti I iL., D., III, 1:^5-136: Ciiauas, tude.^, p. Pap. .\bbott; I*ap. de Leyde I, 350; Pap. Harris I. pi. 12 a. 1:

11; etc.

20

LES NOMS DK I/HSCLAVE EN EGYPTIEN


"^

et

<=>"

^^^\ en exi)li(|iiant les trois ])reniiers par


'

dans iitancipia

II..m manu,
et

et

en drivant

le

nom

o
des

avec
I

le

sens du latin juridique

derniei".s

de

'^_J]

et

"^

T\

[7

possder; explications qui semblent forcer l'acception de ces mots, dont Tide d'au-

torit sans celle


l'ide

de proprit rend un compte

suflisant. Si l'on
<::

veut ajouter

X^

^m

de possession, ce serait une possession perptuit


la
1,

L'ide de conqute et d'asservissement par

violence se retrouverait
Ji

la r igueur,

mais non ncessairement, avec

la racine

dans

2= m^ jJ M2i
'

lc:^i'"^ji] et
les

mme

2j

^
^
,

crit

li

avec ^^r

dans '=^(1(1'^^^. Mais justement

mots

qui ordinairement dsignent les prisonniers de guerre,


T

w^

et
ils

cessent de
A
y
|

o leur tre appliqus une fois qu'on les a transplants en l\gvpte '
r,
1

deviennent

^1 Pii
I

Mii
2-i.
I

etc.

^^

Le trope d'un ethnique, qui s'impose pour

^ j^ ^UU ^^
3,^
I

-jT

An \

<<

gendarmes
^|\
2?iJ
,

d'abord

non d'une peuplade libyenne vaincue, permettrait de voir dans

les

les

Iv^ l"^^.

Vn\\

les

asservis. Diverses raisons branlent cette mterpretation, bien

^ oiVtv=Z]iii
'^ 00
r

fies

Asiatiques, des Arabes, des Nubiens capturs et


.
.

,.

rume pour

les

n^=v#fl l^^^ StIJ


I

^:^

prtendus Smites.
Il

est dilTicile
9

d'admettre

le

sens de consacrs, propos pour deux de ces mots.


(sens hypothtique), et Icirs^Hi de 1^^\
^

0|^

de

X^ vouer par une libation


la

oindre. Si

raison que les prtres taient vous leur dieu semble s'appliquer au
les

elle

tombe faux pour

samdotou qui

n'taient jamais des prtres; elle n'est

vraisemblable ni pour

les lionou ni pour les samdotou, serviteurs du roi et des parti-

culiers; elle n'explique rien

pour

les

autres catgories de prtres de

nom

identique ou
Ml

semblable celui de serviteurs

trs lacs, M

s=>

"^

(cf.

1^=^ J|H?i),

(cf.

L'ide de

commandement

et d'obissance explique bien

un certain nombre de ces


suivants de tout

mots.

Indiscutablement, ni

vient de

m'A

suivre,
Il

et les

rang obissent en subordonns, non en esclaves.

n'y a pas

deux explications pour


se rattachent vrailc:=s>"^jlj,

entendant l'appel

et

son abrg

^^v. QA. auquel


et trs

semblablement ''='^^^' peu srement P v

^
i\,

problmatiquement
s'il

Le nom des

^jil

marque

leur soumission ou sujtion,

ne signifie pas une appro-~V\f^(J] i_""PIIill


*'t
I

juridique; priation et de *^ ' '

mm(^
<:z:=>

JZ
I

ainsi ciue
:i

i*=^=^"^i].

Il

Par analogie avec


et
\\

dessous, on pourrait penser aux prpositions

aprs

^\

avec

pour expliquer

^
,

Jij

(cf.

le titre

de
9
\

|j

''^
^lon

et
|

^v

"^sii
,

qui

seraient ainsi la

suite

et

r entourage

^I
la

ou

commander

venant
y

^1

"

pousser, faire avancer


et g

demeure

racine la plus vraisemblable de


.

i^,

sinon de

^^
.

^
^^

^r

.^ les co.'nmands
ffn

>4^

diriger, guider pour-

raient se proposer de
fl

mme, mais moins srement, comme


et
S^jI]

origine de

c::^> "^cij

Les

->--,

seraient ceux

(lui

rendent

'^^ ar hommage '7

^*
^

plus

grand

et plus fort qu'eux.

LKS NOMS DE LESCLAVE EN EGYPTIEN

21

1^)11

in>ml)ro

d?

noms
vjI
?.
(S
I I

s't'xpliijiiPiit |ai- le iiK'litT inic les j^ons


.
I

oxorrciairnl. Ainsi les

A yWVAA
^

"^

(?p S

i^
-^
'

les

i^

et

mme

les yi

Il

A
R

^
I I
I

sciait'iit

des
fi

.uitivatciiis n,
si;,'nilianl

de

A AAA^

labourer, ou de

vl

rameau, venant
pousser

fi

le

aussi bleu

faire crotre
le faire

une plante, ou
,

en parlant

d'elle,

que

|)ousser

un

homme

pour

avancer
de

et tinalemcnt

de

'^

J\ frappci- la teir(

d'une houe, aussi

bien qu'un
teurs,

homme

la

main ou du bton. Les


,

}^
"

ir seraient aussi des agriculcrotre


.

des gens

qui font ))ousser

de

"^^v

moins

d'ti(i

des
^

maons

qui s'occupent des

"^ CD ou

pierres de grs

De mme,
les

les

i^^

^i2
des

seraient des laboureurs, de

Jr^ ^^V
'<

bcher;
'^'^

fv^l^^'
*'<^'''^'6nt

piocheurs, de
,

t^^

f^M

P'*^^''^'' "

de

^Jl'

aussi
(1

des
'
1

piocheurs

de
les

(l

'^

N
>

'(

piocher
des
les

moins d'tre des


,

tisseurs ,

de

v\

lisser ;

i;

^ JJh

semeurs
y\f J)

grains

ou des

tisseurs ,

de

?*s

fds d'un tissu ;

ou

W^

"^ des
les

moissonneurs
S^til et

ou

batteurs de grains

de

7\
v^
*?

"ts^^ aire

battre ;
,

"--*

"^ NO^i
de

farine

ou bien des

tisserands

tisser;

Il

les

il

oo o

"^
l

|
I

astiou, des

haleurs
M
y

de bateau, de

^ corde,

ou

bien des employs des funrailles, de


'

(1

tombe;
crzD
,
j

les M

maons
potiers

de de

"-^

[CB

=^^
;=^3&;

"^ qotiou, des


-^
I I

jK

btisse
,

ou des

mariniers

de

navis^uer

ou des

<(

tour
les

ou des

faonneurs
les

de toute sorte de
-

\^

forme

faonneurs, aussi

[1

c^^i

comme

'yOr

^
^

de ly

former, selon

un modle;
U-i)

le

'^v yf un sacrificateur, de
'
'

j^
'

gorger;
les
'

les

'^^

^ des bourreaux, de Scsi, trancher; "^"^'^=3 II


'^
l
i\

<=>\

^
I I

et les

"^ des porteurs, de

et

XI "^.^-^^
,

porter

'^^(JOr "1H^
.

/)

les

jl

c:^:> 'S'il

les

"^

liii
et de

'^"^j les

J) ^i_-^n
Vit^

des

manouvriers
.

de

main

les

lesl^^,

les

^(Itjr^n,^

des bouviers, de (]|5^ ou

^
^
I

^ H v> IXJiwiir
(j
,

'^

bufs,

^^ ^
.

veau

ou
vA

chien

Le mode de
,

travail
-^rr:^
~

ou de rmunration
-9
,
I

les aurait fait

'

appeler

<\

,
I

da

-9

salaire,

(*^^

^
I
I

r,-^

ir
I

de i^^,
de-^lc

^rr:^
(2

^^
1 I
I

il

'

O'^^ Il
"l^slj
I

pioduits du travail ou redevances,

^
I I

"^ou-]Uv\' -^^ O u Jy^ wv^r


I

:;*c,
<=,

heure,
AWW.

Iv^.dey
\\ \^

71

journe

^1 V

de

^1

ternit .

Le dfaut commun de

toutes ces explications est que,

si les

exemples

se multiplient,

chaque tymologie propose exclut plusieurs des occupations constates.


Plusieurs de ces mots ne drivent-ils point de racines impliquant l'ide de

petits?

On

songe au double sens de puer en

latin,

de page au

moyen

ge, de garon aujour-

22

LKS NOMS DM L'IvSCLAVE EN GYPTIEN


semble venir

crimi.
((

Maigre rortliogiaplio, ^^^


Les

vfe

sei'viteur

(\v.

JM

ou

J/i(1(]a

ticscciulie. iro i)elit)).


"
j
I

"^

(J(]"!^i]

et

"^

jslj

se inclent fout naturellement

aux

et

"^

^'^ petits. Doit-on aussi


r

l'approcliei'

ls=jMi^l|^ de M

^
'

2j)

enL

tants
<(

1^
ir(Mis
;

^
Ci

(le

&i ^ '^
'
'^'

lils

hritier

jcnmes

A PU
'"'

e e

Pii

/WVAAA

?l^

?11

" '''^''''

'' '

l^^^
les

^^"'"'

^'^>'-

pi ire

Faut-il y v(ir

une nuance plus

loiie

de mpris? Traitait-on

basses classes de
pai'
l

la

population de misrables, de coupables, d'ennemis? \'oulait-on rappeler

leur

origine aux eseendanls d'trangers captifs? Alors pourrions-nous invoquer les


logies suivantes
:

fymo-

jj'^*

S^.
"

/JA

"^^

faible,

las,

misrable, ou ^^^^:z::^2i) eno

nemi

auiait engendr
;

^^^ v^
^ei'i^it

^n li<^n tl'en venii':

"^

i:i'

^1

'-^^^ "

'^'''

racine de
^<-'

|^

"m*

^
:

"^^^^

'*'

*'

"^'^l

expliquerait

(1

R M

(1

sssw

|)clieur, de

W
ruine, de

impur,

^n^^i' ~
I

S:;A-^vice, ou
de
1

/^^^^

^^ ^^ ^^

_
I
I

rebut

',,==3
((

malheur
et

(cf.

misrable ennemi
aui-ait

l,

de

de
I

^=^

criminels
et
1

v^^

ennemis, on
le

gliss a

"^^ souffrir

^^
un
a

mourir assombriraient
entre
les

sens de

^m. De

pareilles tymologies tabliraient

intermdiaire

dnominations de

malheureux,

misrables

cartes

priori de cette tude, et d'autre part celles o Ton retrouve l'ide de razzias ou de con(|utes.

Ce seraient

celles qui

donneraient aux mots

le

sens

le

plus voisin de celui

d'esclaves.

Mais chacune prise part semble bien

arbitraire.

On

a tent d'expliquer certains de ces mots pjir l'ide de lien soit entre le serf et

la terre, soit

entre

le

serviteur et
^lil
,

le

maitie. D'aprs cette thorie,


<^lc
(1

^
L=Z]

lier,

en-

velopper aurait donn '^ fl^'i signilieraient


fl ,

et

"^ f>u
la

^j,

viendraient \\\\>
,

'

et

^1::^%^
.

(les

gens

tenus

corde

ou, par figure, des attachs

Ces mots ne sont pas seuls dans ce


lier
et
p*.T

cas.

On

peut compaier
la
">-^

"^^

avec

"^

ceinture
iil

(c'en est

l'tymologie

plus plausible);
(jlJ

S'l]

ls=>MiJ|M^
avec
^
.

avec
lier
;

X corde,

et

enrouler;
corde
"

'^^ et

"^

Il

"^

ivec

~^
'^^^'e

Q "^sS avec 5 H J
.
o

corde

, ?

*'

en-

velopper

^Ji
collier

1^^
la

corde mesurer

Semblable drivation vaut pour

Vt^^
mais on

et,^^^()u

^^

toujours pris

comme

titre

d'honneur:

doit
.

manifestement

repousser

pour -^^ baron,

compar

'=^^/a

cordage

De

la

corde qui enchane

les

honmies, passons

la

corde qui mesure


les

les terres,

nous toucherons l'origine de d ivers mot s qui d signent

habitants du pays. Ain>i


district.

\y\

"

coi'de

donne | M J

'

'

"

mesure agraire, vignoble,

LKS

.\t>MS

DK LKSd.AVK KN KGVI' IKN


I

23

nome
puis

d'o

H^

De

m"^me,

^^

(1

^ donnont
et

j\

^^i;;^

embrasser, tendue
IVut-.M.e /3.^

<:::^%t()|^ champs..;
en vient

il

d'o

<::^^^^

(]|^^^^^.
.

large

aussi, et cre son tour

^^

J^

"

territoire

inondable du nome, et

^(1(1^
rait "^N^

ferme

d'o

^M-^^jma is
ou
.)

l'^eut-tre <Miir.>

"^

**^
et

^J

se place-

domaine

comme

intermdiaire.
a v(M;
,

Dans

le

mme

ordre d'ides,

d'autrtrs

points de dpart,
(cf.

comme

les

c,iiii
ffens ^

"^S sont les

du nome gens

Cil

ainsi les
l't

"^jil oiii

du domaine ou du

territoire.,

rural

urbain d'une

JQ) sont les loic^m cit et ^m ^ h qI


,

les

/s^A/^W

sont ceux du district ou plus exactement du bassin d'inondation

aaaaaa.
.

tous ces gens convient, par son tymologie,


le

leur convient aussi

plus souvent, ainsi

nom de qu'aux TmT


le

paysans

(|ui,

par son usage,


jiJtl

habiUints des
8

terres

inondables, alternativement marais ou labours,

et

aux

^^^i.
du
fi

"^^^r

y,^'

^^*

"^

"^^-^W^i

habitants des

T^

terres laboures ou
les

vl

bassin d'inon-

dation.

la

uime catgorie se relieraient


|5=^=^,

^^

^^

terriens, habitants d'une


(de
|

terre patrimoniale

ou simplement d'un domaine


soit

^^^

ten-

due

m), et les

1^

^di dpend ant


, soit des
|]

d'une

domestiques

ou

employs d'une
dont
le

administration
les entranerait

d'une ncropole,

hommes des tombes

service

quelquefois trs loin, toutes sortes de besognes subsidiaires.

Parmi
pour
et "vl

toutes ces tymologies divergentes et contradictoires, l'examen des syilales

biques servant crire


"^ii,

mots ne permet gure de


Vw^i

choisir.
la ville,

S'il

n'y a pas de doute

^m,

000

gens du nome, de

des

champs

si

\I "^

Ax "^ voquent
noms
'

naturellement l'ide de culture des plantes, l'assimilation de

ces deux

"^ s'impose pas absolument, tandis que l'explication d'une consi le

scration par un vase renvers ne parait pas solide;

prenner signe de

^^ ^^
cir-

^1

reprsente une corde,

il

ne figure pas moins bien l'tendue qu'elle mesure ou

conscrit; le veau qui crit

^^0(1"

connus auxquels

il

sert d miiiale.

n^r' Quant aux <rr>

"'*^^'^

rappel par
zil

le .sens

d'aucun des mots

surtout qu'clate l'insutisance du critrium; car,

ou ^m, c est propos d'eux c>lllollll


si
''::!.

est la houe,

une navette,

une entrave, ou un

district, le

nom

des miratiou ne peut reflter

la fois

tant d'origines.

Des tymologies envisages, beaucoup apparai.ssent fausses tout d'abord, parce que
l'on prendrait

pour racine un driv

soit

du mot

mme

expliquer, soit d'une racine

commune. Les
misre,
le

plus ingnieuses ne sont pas les plus sres. Celles qui se rapportent

des mtiers sont trop exclusives.

La plupart de
la

celles qui font allusion a la faiblesse, la

crime, l'hostilit ou

conqute sont suspectes. Celles qui rappellent l'exla

pression de serfs attachs la glbe, sentent l'anachronisme, malgr

ressemblance

des civilisations fodales de l'Egypte et du

moyen

ge. Celles qui ont trait l'habitat

m'inspirent plus de confiance; cependant elles ne rendent pas compte de tous les noms.

Le

plus sur guide reste donc encore

la

comparaison des divers passages o chaque

mot

est

employ.

24

LES NOMS

l)l<:

LlvSCI.AVI-:

KN l'iGYPTJKX
aucun de ces

Toutes ces donnes runies ne permettent point d'assigner

l'esclave

mots

comme

son

nom

propie. Ceux-l

mmes

qui

le

plus souvent s'appliquent des


fuite,

captifs asservis, des individus

vendus ou poursuivis dans leur


roi. a

chemsou, honou,

bokou, s'appliquent galement aux compagnons du


les

de hauts fonctionnaires.
ils

Que

autres rappellent une subordination, un mtier ou im domicile,

ne contiennent

pas l'ide de servitude.

Peut-tre
plus ou moins

les

partagerait-on lgitimement en deux classes, dont les uns seraient


les

vaguement des .serviteurs ou domestiques,

autres des
et klietou,

paysans.

Les uns. c/icnisou, bokou, sodmou, klieri-dot, peut-tre

amou

dpendent

plus directement du matre qu'ils suivent, pour lequel ces petites gens travaillent,

dont

ils

coutent les ordres, toujours sous sa main, dans son entourage ou sa suite.
le

Leur dignit peut s'lever avec


nesitiou, ^atiou, sidiou,

rang do leur matre. Les autres, honou, meratiou,


etc.,

samdotou, ouJiouitiou,
que
le

sont placs sur une proprit fon-

cire et en suivent le sort,


petit

matre en soit
:

domaine ou un nome entier

mais

le

homme ou dieu, et que le fonds soit un nom de ces dernieis signifie parfois tout
nome
les

autre chose. Sans doute, les hospitiou et les noutiou sont les administrs d'un

ou d'un bourg;
les travailleurs

le f^oklnti et le honouti, des

campagnards ou laboureurs;

miratiou,

d'un canton ou d'un grand domaine; les awtiou, ahouiiou, ouhoutiou,

les exploitants

d'une ferme avec ses champs ou ses pacages

peu importe l'origine du

nom

de

la

circonscription habite, qu'il signifie terrain cultiv, pioch ou mesur,

enceinte ou surface, ou

mme

patrimoine.
les

En

revanche,

les

honou
la

.sont

probablement
petit

des gens qui reoivent des ordres;


les

ne^iou de petites gens et


les

ne^it

du

monde;

kherou des

sujets

ou des infrieurs;

sidiou ou souaiou des gens occups aux

crales. Certaines corves rclamaient les

zatiou merci et toujours, les amou-ounnout

certaines heures, les


laient

manatiou

certains jours. Les astiou et les

samdotou

travail-

comme

ouvriers toutes sortes de besogne, sans que j'ose m'arrter une ty-

mologie pleinement satisfaisante de leur nom'.

1.

Si

ft rserv

Ton exigeait que chacun des mots tudis ret une traduction unique et qu un seul d'entre eux chaque quivalent, m'efforant de concilier les tymologies, les occupations constates et la tradi:

tion des traducteurs, je proposerais la liste suivante

suivants, [collectivement

la

\[ft

ceux qui suivent

suite|.

ceux qui travaillent sous des ordres


:

esclaves.
travaillent
:

ceux qui grands


I

pour

plus
serviteurs.

(?)

ouvriers, artisans, [une quipe].

(?)

serfs

(?),

artisans (Ti,

semeurs ().

gens des champs

campagnards.

''%M,

('

gens de cultures

cultivateurs.

LES

NOMS DE L'ESCLAVE EN
la

lGYPTIEN

25

Que
ils

tous CCS

noms

rappellent

subordination, un

lial)itat,

ou un genre do travail,
<^

peuvent aussi bien convenir des travailleurs

libres, des corvables,

des serfs

qu' des esclaves.

Nous aboutissons, non


exigeraient un

une solution dlinitive, mais de nouvelles questions qui

examen

spcial et

que

je n'entreprendrai pas

de traiter

ici

au risque

de surcharger cette tude dj longue.


Qu'tait donc l'esclavage en

Egypte?

Qu'est-ce qu'un tat social qu'aucun

mot ne nomme ou que

tant de

noms dsignent

sans jamais dceler son essence?

^\:wrM\ ^nn .21


i

'

gens de Yntihnu ou ahou (domaine,


'

\\

^lT

ferme)

tenanciers ou fermiers.
:

gens de Vawt (ferme, ergastule)


I

valets (de ferme), ruraux.

U-^
'

ou

<^ ->
Cl
___

\R.

M-p

\!il

^^l'
I

\ -54

gens

du

mer
:

(bassin,

domnine,
paysans ou colons.
(?)
:

district)

_^^

ceux que dirige une autorit

vassaux, serfs.

mains, gens travaillant des mains

manouvriers.
gens,

^ ni
I

ventres

(?)

[le

personnel].

soumis une autorit

subordonn.
infrieurs, sujets, corvables.

^tU
I

gens dessous, soumis, ^uhjcrti

Mvi _*\iii
I

i'
I

1 I

ir_^^i u -crv^
I

II

i^r
1

c-i.

. cens avec nle matre ou

1-1
la

maison

compagnons, domestiques, [la i il


:

<_^t|-(j^|
I

Cr^in

fl.i^l

V
)

maison].

r^etJL^^^^^ JlF^ lO
I

serviteurs
'

temporaires,
:

gens

de
desservants.

/WWVA C,

l'heure

g
et

ffi
I

corps

(?),

serfs

de

la

personnel?).
:

serfs perptuit
I

gens
(?),

(?),

serfs

(?).

^Hiiiiii^

fTn

/^ o
i'

ou
_l
et
1

t^^~
AAAAAA

0%^

Q
Vir
.

haleurs
I '

(?),
:

piocheurs

journa-

W {vu
M2i

'

\\&T?, (?)

manuvres.
:

VQiJUi

I'

^O

/www
'

f]^])
S i V

petites

gens

petits (sujets,

vassaux,

serfs).

'

^ ^^

^m

rTT~i

Vjt
ifli

'

^ ^\

^h

'

'

cen\ qui coutent

les

ordres

domestiques, servants.

dnombrs, enrls

corvables.

RKCUEIL, XXIX.

NOUV. SER.,

XIII.

26

NOTES SUR LES MONUMENTS DE LA PRIODE

TIIINITE

NOTES SUR LES MONUMENTS DE LA PRIODE TIIINITE


PAR

Raymond Wkill

I.

f\^\yn

est-il bien

un nom i^oyalf

On
fois

n'a pas oubli l'article de 1897 dans lequel Sethe*, publiant pour la premire

quelques-uns des monuments d'poque thinite trouvs par Amlineau Abydos,


la
I'''

montra que sur ces fragments figuraient plusieurs noms royaux de


connus par
de y
,

dynastie

les listes classiques.


le

Le

])his

remarquable de ces noms royaux

tait celui

videmment
listes

Merbap ou Merbapen de
le

toutes les listes hiroglyphiques*,


'les listes

Miebis des
et
la
liste

grecques et

sixime partir de Mens, d'aprs

grecques
titres

d'Abydos. Venait ensuite, sur un autre fragment*,

prcd des

T^ A^'
qui sert
lire

un signe spcial d'homme debout, porteur d'une sorte de bton que Sethe,
le

avec Erman, identifiait immdiatement avec


ci'ire le

signe d'un roi debout, avec

le

sceptre,

Satnsou^; et
le

nom du septime cartouche de la liste d'Abydos, probablement sur le mme fragment on lisait en outre, ct de la titulature prfx/\^
,

cdente,

groupe ^V^

dans lequel Sethe reconnaissait


dire.

la

mention d'un deuxime


tait l'orthographe

roi, diffrent

du Samsou que nous venons de

Pour Sethe, ^^j^


I

primitive et vritable du

nom

(|iie
1
1

la

liste

hiroglyphique classique devait inscrire au


I

cinquime rang sous


transcription due
la

la

forme

(Abydos) ou

(Turin), Hesepti, une faute de

similitude des formes hiratiques

du

Tffff et

du

Ce2].

La prsence du Merbap
lors, cess d'tre

classique sur les fragments thinites n'a jamais, depuis

considre
le

comme

vidente, et l'on apprenait ds 1900, par une in-

scription de cylindre, que

propritaire de ce

nom
l'ont

royal

frquemment rencontr

tait

identique l'Horus

A::ab, de nombreuses inscriptions contemporaines*. Le


lui aussi,

Sam-

sou
tre

(?)

de

la liste

d'Abydos,

comme
le

voulu

Erman

et Sethe,

semble bien

nomm

sur

le

vase d'Amlineau et dans d'autres inscriptions analogues \ et un

cylindre, publi en

mme temps

que

cylindre prcit d'Azab-Merbap permit de

1.

2.

Die ltesten goschic/itiichcn Dcnkmdler der f/ypter, dans Zeitschrift, 1897, p. 1-6. L'inscriplion du fragment publi alors et reproduit ensuite par Amlineau (A'ouc. Fouilles,

I,

pi.

VIII)

4=i^ y

Le Double-Dieu,

le

Roi du Sud

et

du Nord Merpaba
1,

a t retrouve ultrieurement

par Ptrie sur de nombreux fragments analogues (Royal Toiubs,


3. <~
->
1.
I

vi, 4, 5, 6, 7. 8; II, .\Lvin, 102).

Abvdos;
A^^WW

^
I

.Saqqarah;
/VsA/VNA

<i

C /WWV\ .Turin.
et d'Iiistoire,

4.
5.

Reproduit ultrieurement par Amlineau, Noue. Fouilles, I, pi. XLII. Lecture induite par Maspero (Notes sur dij/'rents points de grammaire
1895, p. 68), qui croit

dans Recueil de
le

Tracaux, XVII,

pouvoir restituer en

'

^^

*S '^

"o

'^''^^

mutil que porte

pap vrus

la mme place. La lecture Samsou, qui peut appartenir ;\ la figure du prince debout portant une canne, est trs sduisante par sa correspondance avec Se/ncnipss du mme rang de la liste grecque. 6. Identit tablie par le cylindre h7 de Ptrie, RT., I, xxvi.
7.

Plaquettes Ptrie, RT.,

I.

xii, 1, xvii, 26, et

Abydos,

I.

xi, 9.

NOTKS

suit I.KS

MONTMKNTS
^
!>-=>

l)K I.A PI':RI()I)K

THINITK

27

constater son identit avec l'IIorus

Scmcr/x/ia\ trs connu par sos inscriptions


le roi (^y^y^
.

thinites et certainement voisin d'Azab.

En

ce qui concerne enfin


lors

dont

l'exis-

tence

fait l'objet

du prsent examen, Ptrie crut pouvoir,

de sa publication de 1900,

ridentilicr avec l'Horus

de nombreux cylindres, plaquettes et autres monuments,

parce que

le

groupe
les

ou

(\/\y|

prcd

le

plus souvent de ^s^- se rencontre fr-

quemment sur Que c^jyy^.


malheureuse'

plaquettes et cylindres au
soit

nom

de cet Horus Dcn.


soit celui
fit

St'ti,

un nom

royal, et

que ce nom

de l'Horus Don, cela

semble n'avoir jamais t contest que par Naville, qui


et d'ailleurs

ce sujet

une supposition

ne tarda

jias

se ranger l'opinion

commune'. Cette opinion


en

est iirincipalomcnt

exprime dans
Siti est

le travail

d'ensemble o Sethc, en 1902, expliqua


et

nouveau comment
1:K)4,

devenu, par erreur graphique, //t'se'/)^f-Ousaphais',


Il

dans

le

rsum d'Ed. Meyer, qui procde de l'expos de Sethc'.

parait

ment entendu aujourd'hui que l'Horus


t

^^
'ni ir
1

unanimed-

est le roi [\^^, Siti,


,

dont

les copistes
la

figurrent plus tard le

nom

en

Hesepti, Ousaphais de

transcription

\\

1 1 1

grecque.

Et pourtant,

il

n est pas certani que


fait trs

le

groupe

r\/\/i

soit

un nom royal

ni

mme

un

nom

propre. Ce doute rsulte du

simple quele groupe en question se rencontre

non seulement dans


ou apparente, avec
Azab,
1

les inscriptions les

de l'Horus Den, mais encore en association, relle

noms de

plusieurs autres rois de la

mme

poque. L'Horus

roi

Merbap, tout d'abord, possde un vase qui ne


f\/\yi
,

portait, primitivement,
le

que

inscription

et sur lequel

on ajouta, ct de ce premier groupe,


^jg^

cartouche
la

d'Horus d'Azab': sur un autre vase, de mme, qui portait


suite de ce protocole
larits, qui

r^^^

on inscrivit

sommaire

les

mentions

^^ 4=^
nom du

'

Sethe connat ces particutait postrieur

prouvent seulement, d'aprs

lui,

qu'Azab-Merbap

Den-

Siti. puisqu'il

remployait ses vases'. Mais

comment expliquer un remploi de


roi

ce genre

sans l'enlvement pralable, par grattage, du

antrieur? Lorsqu'un vase

funraire inscrit pour l'Horus Ranib, quelques rgnes plus tard, tait utilis pour son

successeur Noutirni,
rien
-Il

le

nom

de Ranib tait au moins gratt superficiellement; mais

ici,

de semblable, et Merbap semble s'accommoder parfaitement de l'appellation


f^^^

;-

L'Horus Semerkha,

roi

Samsou

(?),

est

exactement dans
,

le

mme

cas

il

possde

un vase funraire dont


lature
;f

l'inscription,

primitivement =^\^

fut complte'* par la titu-

i^ _^^

"

Faut-il admettre que Samsou,

comme

iMerbap, s'est appropri des

1.

2. 3.
4.

5.
6.

7.

Cylindre 72 de Ptrie, RT.. I, xxviii. Les plus anciens Monuments gyptiens, II, dans Rec. de Tracaux, 1902, p. 115, n. Les plus anciens Monuments cr/yptions, III, dans Rec. fie Tracaux, 1903, p. 215. Sethk, Beitrf/e sur ltesten Gcschirhte, 1902, p. 23-24. Ed. Meyer, yEgyptische Chronologie, 1904, p. 130. Ptrie, RT., I, v. 11. Phtrik, RT., I. V, 12.

3.

Sethe. Beitrge, etc., p. 84. Ptrie, RT.. II, viii, 12. 10. Sethe, dans Zeitscftri/t, 1897, p. 3; .\mklink\u, .\'ouo. Fouilles, I, pi. XLII. C'est prcisment le fragment sur lequel Sethe crut rencontrer tout d'abord, en mme temps que Semempscs, Siti-Hesepti-Ousaphais. 11. Forme seulement approximative du signe.
8-

9.

28

NOTES SUR LES MONUMENTS DE LA PI^RIODE THINITE

vases de son prdcesseur Siti? Voici enfin un autre vase de Merbap, portant l'inscriplion f\/vo y
,

et celle-ci', plus

homogne que

les

prcdentes, semble, au prime abord

et sans qu'on puisse l'affirmer formellement, avoir t


tait ainsi,
il

grave en une seule

fois.

S'il

en

est vident

que
et
il

le

groupe qui prcde

le

nom

de Merbap ne pourrait pas

tre

un autre nom royal,


siti

n'y aurait plus alors d'autre explication possible que de


appellation royale de caractre gnral, un titre
et

considrer ce vocable

comme une
les trois

que portent indilremment

Horus Den, Semerklia

Azab.
facile

La

signification

du

titre,

dans cette manire de voir, serait


siti

dterminer.

Considr

comme

qualificatif,

ou peut-tre

sititi

veut dire

celui

du Dsert

ou

celui des Deux-Dserts , et inscrit la suite des titres


:

royaux ordinaires =^\^, com-

plte la srie des titres suivants

Roi de l'Egypte du Sud, de l'Egypte du Nord et


il

du Dsert*

ou des Deux-Dserts, par quoi

faudrait

comprendre sans doute

le

dsert
titres

oriental et le dsert occidental de l'Egypte.

Souvent on rencontre ce groupe de


titres ordinaires,

4\gc^Q^'j dans nombre de cas aussi,

\^^r\^,

non prcd des du

accom-

pagne un nom royal*, ou bien

se prsente isolment sur


la figure

un vase*, ou bien encore sert


luttant contre les

de lgende, sans accompagnement,


btes sauvages'.

roi

marchant ou

On
car
il

se rend

compte

qu'il

y a

une

difficult

grave admettre que

siti soit

un

titre;

n'est pas habituel de voir

accompagner

la figure royale,

en guise de lgende, par

un

titre

sans

nom

propre, non plus que de voir inscrire un titre isol, au lieu d'un
funraire. Observons, cependant, qu'on connat sur
8

nom, sur un vase


d'Abydos
tion
la

un vase
,

thinite

lgende

J^

|^^

le

lecteur en chef

du Double-Dieu'
Il

rdac-

le

roi n'est dsign que par cette appellation gnrale.

est certain que, malgr

cet exemple, on

penche

se ranger

purement

et

simplement l'interprtation jusqu'ici

accepte pour Siti; mais pourquoi donc alors, dans quatre cas, ses successeurs Azab-

Merbap

et

Semerkha-Samsou

(?) voient-ils

leurs

noms juxtaposs au

sien sur des vases

funraires lui ayant appartenu ?

La question que nous posons

ici

intresse le

rangement chronologique intrieur


la

d'un groupe royal particulirement intressant et bien caractris parmi ceux de

1.

FEiniE, RT.,

I,

V, 9; II, xlvii.

3L

2.

Sur une

sile

au

nom de

l'Horus
le

Khasekhem (Quibell, Hierakonpolis,


\J

II,

lviii),

il

semble que

l'on

rencontre un

titre

analogue dans

groupe

^^^

<^^^^>

Dans ce

cas,

cependant,

la qualit d'iri sit

ap-

partient sans doute

un

fonctionnaire, car le groupe prcdent est

un

titre

sacerdotal qu'on rencontre, sous la


p. 99).

forme

^^

<=>,

au tombeau de Merab (.Efjyptische Inschri/ten de Berlin,


dcfutu
.

Ce

titre signifie

celui

qui approvisionne

le

Pour
et

le

sens du verbe !>enem, voir Brugsch, Dict.,

p. 768, 1247. Cf.,

sur divers

monuments de l'Horus Den,


3. Pktrik, RT., Noucellcs Fouilles,
I,

au lieu de f\y^

V, 12; xi, 14, et xv, 16; xi, 4, et

xv, 18; Abydos,

I,

xi,8; RT.,

II,

xix, 151;

Amlineau,

1, .xlii.

4. Ptrie, RT., I, v, 9, 11 (Merbap); II, vu, 7 (Den), o l'on observe l'orthographe ^^^, rapprocher de l'orthographe lM-=^ donne par l'inscription du revers de la plaquette de Den, RT., I, xi, 5, xiv, 12, 12 A.
5.

Peikie. RT.,

1, V,

8; crit
I,

ici

Q^.
RT.,
II,

6.
7.

Plaquette Ptrie, RT.,

x, 14, xiv, 9; cylindre


11, p.

vu,

5,

6 (Den).
II,

JQUiBR, dans Mokgan, Recherches,

243, n. 1, et

Amlineau, Noucellcs Fouilles,

xxii, 8.

NOTKS SUR LES MONUMENTS DE LA PRIODE THLN'ITE

29

priode Ihinite, celui des quatre Horus Don, Azab, Seincrkha et Qa. La comparaison
des iMonuinents, et surtout l'volution continue et sans lacune des cylindres d'un bout

l'autre de

la

priode

tliinite,

montre avec vidence que


la

le

groupe de ces quatre


les

rois

prend place immdiatement aprs celui des Thinites de

premire poque,

Horus
la

Ahou, Zer, Zet

et

Narou'; on peut s'en rapporter au surplus, pour ce qui concerne

situation relative des

deux groupes, aux

classilications prcites de Setlie et de


les

Moycr.

Lors(|u'il s'agit ensuite

de mettre leurs places respectives

quatre rois du deuxime

groupe, dont

les

monuments

et surtout les inscriptions sont assez troitement

appa-

rentes pour qu'une classification par comparaison soit fort dlicate tablir, on peut
observer, avec Sethe*, que des empreintes de cylindres aux

noms d'Azab
le

et

de Se-

merkha ont

t rencontres dans la

tombe

d'Abydos', qui est de l'poque de Qa, ce

qui prouve qu'Azab et

Semerkha

sont antrieurs Qa; appliquant

mme

principe,

dont l'exactitude n'est pas douteuse, on verra qu'Azab est antrieur Semerkha, parce

que plusieurs fragments de vase au nom d'Azab* ont

t trouvs dans la

tombe U. de

l'poque de Semerkha. Ainsi se trouve fix avec certitude l'ordre des trois Horus Azab,

Semerkha
Siti;

et Qa.

Mais o placer Den par rapport eux? Si Den

est le roi Siti,


les

il

est

certain qu'il est antrieur Azab, puisqu'Azab et

Semerkha ont usurp

vases de
([ucl

mais

si le roi Siti

n'existe pas, on ne voit })lus

aucun moyen de savoir

rang h^t^t

e t

appartient THorus
Il

Den dans son groupe'.


le roi Siti existe, et qu'il est l'IIorus

est

extrmement tentant de considrer que

Den, car alors Den-Siti se place, chronologiquement, en

tte

du groupe dj rang
est

Azab-Semerkha-Qa; Or, Siti, nous le roi Merbap, et l'Horus Semerkha


chronologique ainsi
fait

l'avons vu, est

devenu Hesepti\ l'Horus Azab


de sorte que
le

est le roi Samsoa{^.),

classement

d'aprs les seuls

monuments

thinites et les circonstances de

leur dcouverte se trouve tre d'accord, pour ces trois souverains, avec les indications

des

listes classiques.

Mais, prcisment parce que


il

la ralit

du

roi

Si'ii

permettrait de

conclure cette vrification,


ralit n'est pas

semble ncessaire de ne pas perdre de vue que cette

dgage de toute incertitude.

II.

Perabscn

et

Sekhcmab sont deux Horus

diffrents.

Le nom royal de Sekhemab.


Le nom de
1.

I'wwva,

Perabscn, dans

la

grande majorit des

cas,

figure dans le

i.'Horus jusqu'ici appel


Bcitrije, etc., p. 26.

Narmer;

v. le III

ci-aprs qui lui est consacr.

2. 3.

de

Empreintes, RT., I, xxvi, 57, et xxviii, 77; pour celle dernire, cf. p. 26. Observer aussi, l'appui, que nombreux fragments de poterie au nom de Semerkha ont t trouvs dans la mme tombe Q (HT., I, XLIV, XLV, XLVl). 4. RT., I, VI, 11; II, XLvi, 7; I, v, 9 II, XLvn, 31.
trs

Nous aurons cependant l'occasion, plus loin ( IX), en tudiant certaines particularits des inscriptions de cylindres, de voir que celles de Den sont dans un lat dvolution moins avance que celles d'Azab et de ses successetirs. Tout fait indpendamment de la question des noms royaux, le classement actuellement admis pour ce groupe royal devrait donc tre considr comme exact. HH f^-^^*^ '"" par transcrip6. Il n'est pas ncessaire, pour que soit vraie la thorie de -Sethe sur ^ ^ r-r^ If TfflT fVAlo tion fautive de l'hiratique, que ^_^ ait effectivement t un nom royal il suffirait que ce groupe de signi5.

fication oublie ait t pris

pour un

nom

royal,

une certaine poque, par

les

compilateurs d'annales.

30

NOTES

Sri{ I.KS

MONLMl-lX

l'S

DK

I,A

l'KRIonK

TI UNITE

cartouche rectangulaire au-dessus duquel on est habitu voir l'oiseau d'Horus et qui

renferme

le

nom

d'Horus,

le

nom

divin du roi; mais chez Perabsen,

comme
le

on

sait, le
le

cartouche rectangulaire prsente cette particularit

que

l'oiseau

d'Horus qui devrait

surmonter

est

remplac par

le

quadrupde queue rigide qui reprsente


le

dieu Sit'.

Dans deux
cadrement

cas, ce|)endant, et

on trouve
titres
'wvaa^

nom

de Perabsen sans

le titre
I

de

Sit, sans

en-

prcd des
=

d'Ahydos', ;^\^ YN^


la

^^'^^^ sur un royaux ordinaires, 4=1^ f, cylindre sur un vase de cristal'; le cylindre est un de ceux dont

grande analogie de rdaction avec certains cylindres de Khasekhmoui

et

de Noutir-

kiia

montre que Perai)sen, avec eux, doit tre considr


groupe royal, voisin du dbut de
la

comme

faisant partie d'un

mme

IV^ dynastie
dfinir.

et le dernier

en date des diff-

rents groupes thinites

que nous arrivons


on
sait,

Khasekhmoui, comme
tangulaire, n'est jamais

lorsqu'on rencontre son

nom dans

le

cartouche rec-

Horas, mais toujours Horus-Sit,

les figures

des deux animaux

runies au-dessus de l'encadrement; cette singularit est du

mme

ordre que celle qu'on

constate chez

le

Sit Perabsen'.

On

sait

depuis longtemps, d'ailleurs, que ces dsignaet la

tions d'Horus, Sit et

Horus-Sit sont absolument synonymes,

remarque qui prl'his-

cde est surtout intressante parce qu'on ne connat aucun autre exemple, dans
toire

du protocole pharaonique, de
en est de

l'une

ou

l'autre

de ces deux anomalies de rdaction.

\'oil donc un Sit Perabsen parfaitement bien dfini et catalogu dans un groupe

historique.
seuls

Il

mme

d'un de ses voisins, l'Horus

'0

Sekiiemab, dont

les

monuments connus

sont des empreintes de cylindres qui proviennent, presque

toutes", de la

mme tombe P d'Abydos


celle des cylindres

o se trouvaient

les

deux

stles et la plupart

des empreintes de cylindres de Perabsen. Les cylindres de


tion assez analogue

Sekhemab

sont de rdac-

du groupe Perabsen-Khasekhmoui-Noutirkha
groupe royal. Remarquons en passant que

pour que Sekhemab doive tre joint

a ce

Sekhemab

est antrieur a Perabsen,

puisque des bouchons

son

nom

se ti'ouvaient

dans un tombeau du temps de Perabsen'; de


rieur Noutirkha,
le

mme

on

vrifie
suffi
le

que Perabsen est ant-

ce que les

monuments auraient

nous apprendre,

par

fait

qu'un bouchon de Perabsen a t rencontr dans

grand tombeau du temps

de Noutirkha Bt-Kliallaf.
Cylindres Ptrie, RT.,
II,

1.

II,

xxi-xxii, 173

;\

183;

Garstang, Mahasna and Bct

Kliallaf, X, 8; stles

d'Abyilos, RT.,
'Z.

xxxi.

II, xxii, 190, I, xxix, 87; Amliniau, Nour. Fouilles, III, xxvii, 2. Ptrie, RT., I, iv, 7. 4. La parent de Khasekhmoui et de Perabsen deviendrait tout fait remarquable s'il tait vrai que sur certains cylindres, Perabsen, dans le cartouche rectangulaire, fut, non plus Sit, mais Horun-Sit comme Khasekhmoui c'est ce que Daressy et Maspero ont cru pouvoir lire sur quelques empreintes trouves par Daressy Abydos (Maspeho, dans Rec. arc/toL, 1898, I, p. 307). Il est trs probable, cependant, d'aprs la description donne de ces empreintes encore indites, qu'elles proviennent sim])lement des mmes cylindres que les eml'oiseau preintes 178 ou 179 de Petiuk, Royal Tomh.'i, II, xxii. o Perabsen est Sit comme partout ailleurs d'Horus qui fait face l'animal sthien appartient la lgende du dieu debout devant le cartouche royal,

Petrii:, RT.,

3.

Hor/,/iouti.
5. G.

Au

Petiuh, RT., cours du


et

II,

XXI, 164 172.


I

Semerkha
pour
la
7.

ci-avant, nous avons tabli ou vrifi par le mme principe qn'Azab est antrieur que tons deux sont antrieurs Qa. Une remarque de ce genre, nous l'avons rappel, fut faite

premire fois par Sethe. Garstant., Mahasna, X, 8.

NOTKS SUR LKS MONUMENTS


L'IIorus Scklicinab cl

Dl']

LA l'KUIOUK TIIINITK

31

le ^^it Pcial).soii

sont donc voisins, mais cJiotincls et parfaile

tement caractriss l'un et l'autre,

deux Horus aux noms dilTrents dans


l'ini

cartouclie

rectangulaire. D'o vient donc (ju'on veuille les identilicr

avec

autre? Si trange

que cela paraisse, cette erreur a t


dire classique, et
11

si

souvent rpte qu'elle est devenue poui- ainsi


l:i

(ju'il

est ncessaire,

pour

dtruire, de remonter jusqu' son oii^ino.

existe dans la collection FI. Ptrie


qu'il publia en

une empreinte de cylindre de provenance


I

inconnue

1891)

dans

le

tomo

d(;

sou History

(p.

24) et qui

donne, cot du

mme
le

titre

de fonctionnaire

(pie sur le cylindre

de Seklic-

lit le mab HT., Il, 1G4. nom l'intrieur du cartouche Seinci'-Per-En-Ab-Sen, et considre le roi comme identique avec le Perabscn dj connu par les bouclions d'Abydos;

cartoucUo d'IIorus qu'on voit ci-contre. Petiie

Pf

A
:

en 1901 {RT.,
et pense

II, p.

31)

il

corrii^e la lecture

prcdente en Sekliemperabsen,

que Sekhcmab

est le

nom

(l'IIorus d'iui roi

dont Perabsen est

cela explique que, dans

nombre de

cas, des

bouchons au

nom de Sit nom de Sekhemab se trouvent


le
II,

dans

le

tombeau de Perabsen. GriHith, cependant {RT.,


cartouche du

p. 53).

n'accepte cette incertaine, la i)r-

terprtation que sous bnlice d'inventaire; une seule chose lui

p:n'ail

sence dans

le

nom de Sekhemab.
Budue
la lc'dite*

L'erreur de Petiie passe, en 190'^, chez Morel', et

en l'aguravant

d'une alTrmation matriellement inexacte, celle de l'existence des cartouches de ITIorus

Sekhemab

et

du

Sit

Perabsen

sui'

une
et

mme

empreinte. Sethe, en 1902

ii;alenient'',

considre l'identit de

Sekhemab

de Perabsen

comme

certaine, [)0ur cette raison


t trouves

tout fait singulire que dans le

tombeau de Perabsen n'ont


adoptant

que des em-

preintes avec l'un ou l'autre de ces deux noms.

En
et

1903, c'est

le

tour de Naville',

(pii,

les

arguments combins de Ptrie


personnage
le

de Sethe, pense en outre que, puisqu'on a


les

pour
lui

le

mme

les

deux dieux,
les runit,

deux emblmes spars,


,

il

est naturel

de

attribuer aussi

nom

qui

=_,4

ce qui

donne un

roi

unique Hotepsekhmoui Sekhemab Perabsen.


en raison de tant de tmoignnges anti'ieurs, lorsles
a

Ed. Meyer

est bien excusable,


les

qu'en 1904, rasseml>lant


il

donnes apparemment acquises sur

premires dynasties,

reprend son compte l'existence du protocole imaginaire


.

Horus Sekhemab, Sit


loin le

Perabserv

Mais

les

gyptologues devaient pousser encore plus

malentendu.

Voici, en cict, une dernire empreinte, trouve


I

Abydos

et

publie par

les fouillenrs

de VE. E.

Fund\
i)ar

Le nom, dans
'--'
^''^'^

riiilrieur

du

cai

touche, ne dilre de

Celui de l'empreinte
la substitution

de

la collection

Ptrie que

du mot ;^-i au signe de vase mal

caractrise que nous avions vu la

mme

place, et

1. 2. 3. 4.
5.

Du

caractre rcH'/ieux de la royaut pharaonique,


I,

p. 36, n.

1.

BuD(ii:, History,

p. i:13.

Sethe, Bcitrgc,

etc., p. 36.
III,

6.

Les jdus anciens Monuments gyptiens, Ed. Meyer, /Euyptische C/irGnologie, p. Abydos, III (1004), ix, 3.

dans Rcc. de Traraujc,

XXV,

p. ~'Z1.

i:i3-136.

32

NOTES SUR LES MONUMENTS DE LA PERIODE THINTTE


conviction s'impose, au premier coup d'il, que
la lecture doit tre la

la

mme
li

dans

les

deux

cas.

Or, on a
le

la

surprise de voir que A. Gardiner pense' qu'il y a

un Horus

Sekhemab, dont

nom

propre est Perenmaat, et que ce roi est diffrent de l'autre

Horus Sekhemab qui


Il

s'appelle aussi Perabsen.

et t facile, pourtant, de se dgager de cette erreur. Perabsen et

Sekhemab

n'ont rien de

commun dans leurs noms ni dans leurs personnes. Il existe un seul Horus Sekhemab, et son nom figure dans le cartouche rectangulaire tantt sous la forme

simple de Sekhemab, tantt accompagn d'une appellation supplmentaire dont deux


cylindres, jusqu' prsent, nous ont fourni deux orthographes diffrentes. Cette addition facultative au

nom d'Horus

constitue exactement

le
le

que prsentent
dans
la
le

les inscriptions

de Khasekhmoui, dont
la

mme phnomne que celui nom, comme on sait, figure


La forme complte, comme
et

cartouche rectangulaire tantt sous

forme simple Khasekhmoui, tantt sous

forme complte Khasekhmoui Noutiroui


l'a

Iiotep oun{'})-f.

Sethe

montr, n'est autre chose que


dit',

la

runion du
"

nom d'Horus

du nom royal
est le

proprement

de sorte que

^^=^=

Noutiroui hotep oun^'i)-/

nom

royal de l'Horus-Sit Khasekhmoui.

dans

le

cartouche ne peut tre


lecture de ce

De mme, l'addition qui suit le nom de Sekhemab que le nom royal de ce dernier Horus'.
claire
le

La
III.

Si l'on

nom royal, Perenmat, n'est admet, comme il parait vident, que


demander maintenant
s'il

que sur
est le

le

cylindre d'Abydos,
sur
le

nom

mme

cylindre

Ptrie, on est conduit adopter, pour le dernier signe,


et
il

une lecture quivalente

^^,

faudrait nous

existe

un signe de

vase, ou analogue, qui


les dif-

possde effectivement cette valeur. Or, on en connat un, celui qui figure dans
frentes orthographes
insister sur les formes

du mot mati, granit de Syne. Rappelons seulement, sans

du signe aux

diffrentes poques, l'orthographe

"^ O

de
^^^

l'in-

scription d'Ouni

(1.

39, 40, 47), l'orthographe


1.

J^'^ |0| ^ ^"^1 Ol^


.

grand

papyrus Harris (IV,


de Sehel
(1.

9;

XXVI,

1.

7), et

l'orthographe ptolmaque --=^=0= de la stle

14).

On

voit qu'un certain vase, qui peut avoir

un dessin

trs spcial avec

oreillettes retombantes,

mais qui ressemble tout

fait,

dans d'autres cas, au signe or-

Abydos, m, p. 39. Sethe, Beitrrje, etc., p. 37. Sethe a cit, l'appui, un certain nombre d'exemples de cartouches d'Horus appartenant des rois de la priode memphite, et dans lesquels le nom d'Horus est suivi du uom

L
2.

-*_
royal.

Rappelons que

le fait

s'observe plusieurs fois pour

Khephrn

"Q"

O Q

Aditi^ le

cartouche rectaugulaire

B; Berlin 15304 et 1165, /Egyptische Inschriftcn, p. 2; statue en diorite n 9 du Caire, v. Borchaot dans Zeitschrift, X.KXVI, 1898, p. 12); mais la date des inscriptions, dans un certain nombre de cas, est peut-tre postrieure au rgne mme de Khephrn. 11 en est autrement de plusieurs inscriptions des V' et VI* d ynast ies, contemporaines des rois nomms, et qui nous donnent, dans le cartouche
(Navillb, Bubastit,
d'Horus, Nousirri
:

XXXU,

^
I

l<Z>, nom d'Horus


et

et

nom

royal (Magharah; LD., H, 152 a), Miriri

Papi

y*'

uU

IJ(J,

"om d'Horus

prnom

royal {Knifjsbuch, VI, 25


II,

rf),

Noflrkari Papi

Q \S

TLJ> "0 d'Horus


3.

et

nom

royal (Magharah; LD.,

116a).

De mme encore, dans la combinaison bien connue Nar-mer dans le cartouche d'Horus, le poisson Nar est le nom d'Horus et le signe Mer le nom royal; car on rencontre parfois le cartouche d'Horus avec le poisson seul, et le signe Mer en dehors (v. le III ci-aprs). Naville a parfaitement observ cela en 1902 {Rec. rie Tracauj}, XXIV, p. IH).

NOTKS SUR
dinairc O.
Il

I,KS

MONUMENTS DK LA

iRIODK THINITE

33

:i

i"ie

valeur plionoticiuc correspondant'

.^ ,^
,

on
la

^^^.
mme

est trs probable

que

c'est le

mme signe
la

"

S"

qu'on rencontre, avec

valeur, dans

l'inscription

du cylindre de
im

la collection Ptrie.

Resterait expliquer, maintenant,


cela parait tre
dillicilo

signification de ce roi royal

Peronmat,

et

problme.

On

ne peut qu'inscrire ce
lui aussi,

nom

ct du

nom

d'Horus Perabsen, quelque peu analogue

et,

entirement incomprhensiblo.

III.

L'Horus

((

Narou

j>,

roi

Mer.

Nous venons de voir que les inscriptions de deux rois de la fin de la priode tliinite, Sekhemab et Kliasekhmoui, prsentent cette particularit, rencontre par ailleurs l'poque memphite, que leurs cartouches d'Horus renferment quelquefois le nom royal
ct du

nom d'Horus
le

auquel appartient proprement ce cadre rectangulaire. Chez


il

Khasekhmoui.

cas est trs frquent;

est exceptionnel chez


les
le

Sekhemab. Voici mainhabitudes de rdaction

tenant un troisime Ilorus beaucoup plus ancien chez qui


sont telles que son cartouche d'Horus, normalement, enclt
royal runis,
le

nom d'Horus
'^^

et le

nom

nom

royal ne sortant de ce cartouche que dans le plus petit

nombre des
Narou{'^.)"'^"^

cas. Cette runion habituelle donne, dans le cartouche, la combinaison

Mer,

qui, pendant longtemps, a t considre

rus seul.

cylindres

La vrit se manifesta lors de RT., I, 91, 9-8, o le poisson seul

la

d'Hof dcouverte des petites empreintes de


constituant
le

comme
le

est

dans

cartouche rectangulaire et

le

second signe en dehors, et qui furent bien expliques, en 1902, par Naville'.
se rendre compte, en outre,

On peut

que sur deux fragments en pierre*,


est

ainsi

que sur une pla-

quette d'bne*,

le

nom d'Horus

galement constitu par


l'on constate

le

poisson seul, et l'on voit,


^

par l'analogie de ces circonstances avec ce que


le second signe. le

aux poques suivantes, que

c/"

Mer, qui peut volont

sortir

nom

royal de l'Horus dont le

nom
le

s'crit

du cartouche d'Horus ou y entrer, est par le signe du poisson Narou {!). On sait
et qui est fond,

Vf.

que
de

cette dernire lecture, pour

signe, n'est pas certaine.


'

Dans
la liste,

le

classement de Sethe, que suit Ed. Meyer

pour

le

dbut

sur des remarques archologiques trs srieuses'', l'Horus

Narou (Narmer)
i-oi

prend place au second rang, immdiatement aprs l'Horus


avant
les

Horus

Q^

Ahou,

Mens,
le

et

(?)

Zer(p.) et

^^

Zet. Maintenant que nous savons que

nom
le

d'Horus de Narou
.seul

s'crit

par

le

seul signe

du poisson,

comme celui
seul signe, de

de Zet par
la

signe du serpent,

on peut observer que dans ce premier groupe de


s'crivent tous par

priode

Ihinite les quatre

noms d'Horus
noms propres

un

mme

d'ailleurs

que

les

deux noms royaux


les

jusqu'ici rvls,
est
<

r"^

et 8.

Cette analogie dans la manire

d'orthographier

joindre aux caractres d'analogie archologique

1. Les questions que soulvent ce signe et ses diSrentes formes travers les ges sont tudies iar Weill dans Spidnx, X, p. 11-34 Le case MAIOU. 2. Dans Les plus anciens Monuments Qtjptiens, II, dans Rec. de Trarau.x, XXIV, p. lU. 3. A.Mi-i.iNEAU, Noue. Fouilles, I, xlii, et Morgan, Recherches, II, p. :3U. fig. 811; Piiiiiii-, RT., I, iv, 2. 4. FiiTitiK, RT., II. II, 4, X, 1. 5. yE;/yptische Chronologie, p. IHO.
:

6.

Skiiie, Deitrfje, etc., p. 23-34.


RECUlilL, X.XIX.

NOUV. SK.,

XIII.

34

NOTES SLR

I.KS

MoMMENTS

DE LA PRIODE TIIIM'IE
que
voisinage des rois du groupe se

relevs par Sethe.

Il

faut ajouter, d'autre part,


la

le

confirme de
cylindres,

la

manire

plus complte lorsqu'on examine les inscriptions de leurs


est facile suivre et
fait
ils

monuments dont rvolution

dont Aliou, Zer et Zet

possdent un grand nombre; Naruu, en


petites empreintes susmentionnes, mais

de cylindres son nom, n'a que ceux des


sont sulTisamment caractristiques.
le

Notons

enfin, en ce qui

concerne particulirement

voisinage de Zer avec AliouIII,

Menes,

la

plaquette d'ivoire au

nom

de Zer que donne Amlineau, Xoiw. Fouilles,

XV, 19, extrmement analogue aux plaquettes d'Aliou qu'on trouve dans Ptrie,
II,

RT.,

X, 2 et XI, 2; la plaquette de
II,

Zer

est

galement en relation avec

celle

de Narou

dans Ptrie, RT.,

x, 1.

IV.
s'agit

L'Horus
rois

((Zer)), roi ((Ka))(?).


est question

Il

de l'un des quatre


lit

du groupe dont

il

au paragraphe pr-

cdent, celui dont on


certitude
le

Zer
le

le

nom d'Horus

en reconnaissant avec plus ou moins de

signe

^
fait

dans

signe de dessin variable qui figure dans l'encadrement


la
tel
II
1

rectangulaire \ Ce signe, dont

forme spciale est parfois bien dessine*, se rduit

dans d'autres cas un schma


ressemble tout

que
ou

-|-fj">
I I

'"^^ec trois

ou quatre branches',
le

et alors

il

au signe

qui figure dans

cartouche rectangulaire
est celui qu'on

du souverain que Ptrie appelle l'Horus Ka. Ce cartouche d'Horus


signe que nous venons de dire, dans l'encadrement, figure
Ptrie voit
le

trouve, grossirement trac l'encre, sur certaines poteries d'Abydos*; au-dessous du


le

signe LJ. dans lequel

nom

d'Horus, ngligeant

le

signe suprieur qu'il pense faire partie de

l'encadrement rectangulaire.

On
d'Horus,

doit Sethe la remarque' que, dans la combinaison


le

dans

le

cartouche
le

premier signe pourrait tre identique celui qui sert crire


les

nom de

l'Horus Zer. C'est donc l'Horus Zer que nous aurions, en ralit, sur

monuments

de Ka; mais comment interpiter, dans cette hypothse,


son cartouche?

la

prsence du mot

Ka

dans

Ce qu'on
son

a vu au paragraphe III ci-avant, concernant la rdaction


le

du cartouche de

l'Horus Narou, qui tantt renferme, aprs

nom

d'Horus, et tantt ne renferme pas

nom

royal Mer, fournit pour


Il

le

nom

de l'Horus Zer ou Zer-Ka une explication

satisfaisante.

semble que dans

le

cartouche de Zer,

comme

dans celui de son contem-

porain Narou, on se soit considr


rus, le

comme

libre d'enclore volont, avec le


le

nom

royal, et qu'en consquence

signe LJ reprsente
et

nom d'Ho|)rcisment le nom


la suite

royal de l'Horus Zer.

Longtemps avant

les

Horus Sekhemab
le

Kliasekhmoui, qui en-

closent leurs
1.

noms royaux,
II,
i

facultativement, dans
ii,

cartouche rectangulaire

Ptrie, RT.,

(bracelet),
I,

2 (pierre), v,

1, 2, 4,

7 (plaquettes et vases), xii, 3 (plaquette), xv, 105

110 (cylindres);
loyliiulre).
2. 3. 4. 5.

Abydos,

xi,

(ivoire);

Amlineau, Noue.

Fouille?,

III,

xv, 19 (plaquette), xxvii, 15 6

RT., RT..

II, V, 1, 4.
Il, II, 2,
I,
i,

XV, 107, 108; Ahydos,


1

I,

xi, 1; A'ouc. Fouille?, III, xxvii, 15 b.

Abydos,

13,

ii,

14 26,

m,

27 33, 34, 35, 36.

Bcitrge,

etc., p. 32.

NOTfciS SUll Li:S

MONUMENTS DE LA

rElilUDl-: TllINlTE

85

du nom d'Horus,

il

y aurait donc non pas un

roi luicien, les

mais deux,

les

Horus Narou

et Zer, qui connaissent dj cet usage et

dont

noms royaux nous

sont ainsi rvls.


cas,

Une
isol

diniculto rsulte de la prsence, dans


le

un certain nombre de

du signe LJ
simplement

dans
:

cartouche rectangulaire'. Parfois, ce cadre avec LJ n'est pas surmont de

'oise au

faut-il

admettre

alors,

comme

le

suggre Setlie, qu'il faut

lire

tombeau? Par
nat, disposs

contre, l'interprtation

Horus

Zer, roi

Ka

se trouve con-

rme par l'inscription d'une poterie trouve par Amlineau', dans laquelle on recon-

comme
:

ci-contre, le cartouche

d'Horus de Zer'

et

en dehors,
le

U
cadrement.

ct, le

mot

Ka

combinaison qui parait


la

tre, la

combinaison "TT" dans


I,

cartouche, ce qu'est

rdaction des cylindres


la

HT.,

Dl,

1)2,

avec

nom
l'en-

royal en dehors, par rapport

rdaction ordinaire

Narou-Mer dans

Y.

Formes anciennes du

Titre d'or

j).

On

connat

la

rdaction du protocole de Noutirkha-Zosir qui figure au linteau de la


:

porte intrieure de la pyramide de Saqqarah

^^ m
|

Q,

et l'on sait

que

ce protocole se retrouve identique, mais priv des deux derniers signes, sur une stle

d'poque sate qu'a publie Mariette'

Le groupe
d*or j$^
qui

^
Il

comme

il

'Jf^^) or=La t souvent indiqu, est une forme ancienne du titre


:

appartient rgulirement au protocole royal partir du dbut de la


faut rapprocher de la

IV" dynastie*.

forme

Ra

noub

celle

que donne une inscription


:

de cylindre du

mme Horus

Noutirkha provenant de Bt-Khallaf '

rdaction identique celle de la pyramide de Saqqarah et de la stle du Srapum, sauf

qu'au lieu de }^_ nous avons cette


simplicit.
Il

fois rsi^s^. titre

d'or dans sa forme de plus radicale

faut citer galement une inscription de l'Horus Den, notablement ant-

rieure par consquent, et dans laquelle le

mot

C^^ii^

se rencontre dans des conditions

tout fait semblables"


1.

Poteries grossirement iiiscriies au pinceau.

I.e

plus souvent, lorsque le sifjne

U.
I,

droit

figure seul dans le cartouche rectangulaire, celui-ci n'est pas

seulement, le cartouche d'Horus avec l'oiseau 2. Xour. Fouilles, I, p. 199, n" 34.
.3.

surmont de semble galement renfermer


les

l'oiseau (RT., Il, xiii);

ou renvers, dans un cas

H isol

(RT.,

xi.v, 74).

C'est

galement h Zer que semblent appartenir

poteries d'Amlineau,

Xour. Fouilles,

I,

p. 252,

n"

3 et 5.
4.

Le dessin de ce signe,

comme
pi.,

on

le

verra ci-aprs, est en ralit un peu plus compliqu; mais son


(1857), 28, n" 1;

identit ne fait pas de doute.


5.

Le Srapum de Mempkis,

III

M \RiKrTK-MASPERO,

Le Srapum de Memphis,

texte il8S2(, p. 181-184.

Protocole de Snofrou au ouady Magharab, LD., II, 2. .\vant .Snofrou, le titre Horuf^ d'Or apparat une chez son prdcesseur immdiat l'Horus Klmha. souverain peu connu encore dont il sera question plus loin ( VIII propos de l'tablissement de la liste royale.
6.

(ois

;'

7.

G.\RST.\NO,

Mahasna,
II,

VIII,

1.

8.

Pkirie, RT.,

VII, 12.

Dans

l'inscription originale, le cartouche

d'Horus

est

tourn en sens inverse,

face droite.

NOTES SIR LKS MONUMKNTS DE LA PRIODE

TIIINITE

iTTTi

Q
est frappante.

L'analogie avec rinscription de

la

pyramide degrs
le

Comme

l'in-

scription de la pyramide, celle-ci se termine par


part,

signe du cercle avec embase. D'autre


et le

^^
iLb.

((

Soleil d'or , aprs les titres

royaux

nom

d'IIorus, correspond
(^s^,

ici le

groupe

Ura3us d'Or;

il

semble qu' l'poque ancienne


titre

en

^^

soient

des variantes encore hsitantes du

d'or qui devait plus tard se

fi.xer

^^

et

Horus d'Or

Sit d'Or'
il

Quant au signe Q,

n'est

videmment autre chose que


telle sorte

la

reprsentation

sym-

bolique, bien connue dans les*liiroglyphes de toute poque,

du shennou,
Dans

orbite du
est tra-

disque solaire et pourtour du monde, de


duire, en

que l'inscription de Den

somme

L'Horus Den, Urus d'Or du


le

circuit
la

du monde

l'inscription

de

la

pyramide degrs,

a indubitablement
il

mme

valeur, et, pour finir de

connatre cette inscription,


j-

reste seulement ex|)liquer la


n'est autre chose

forme
des

anormale du signe prcdent, qui

que

le ]

hiroglyphes ordinaires avec, en plus, au milieu de la tige verticale,

une sorte de boucle ornementale extiinits retombantes.


l'observe Sethe*, c'est
le

Comme
nom

mme

signe,

ornement de mme, qu'on


d'Hierakonpolis au
est dcor,

rencontre sur

le

montant de porte en

j)icire

de Khaselvhmoui'.
de
^^

On

sait

que ce montant

comme ceux
chaque

la porte

de

la

pyramide degrs, du cartouche d'Horus-Sit plu-

sieurs fois rpt verticalement; mais de plus, dans ce cas,


*Vi

cartouche est flanqu latralement d'un haut hiroglyphe ornemental

qui est alternativement


richi,

le
la.

u et

le |,

chacun de ces signes tant en-

en son milieu, de

boucle aux extrmits pendantes dont nous


le j,

h
porte
la jolie

parlions tout l'heure.

Pour

la

forme donne par


{a),

le

montant

d'Hierakonpolis est celle reproduite ci-contre


reproduction du linteau de
c'est
la

et si l'on se re-

porte de

la

pyramide que donne Segato*,


6),

on

se

rend compte que

bien

le

mme

signe qui s'y trouve (ci-contre,

avec

l'ornement mdian doat Segato a intei-prt l'extrmit infrieure


feuille triple".

comme une

sorte de

1. Sur l'quivalence des titres Horus d'Or et Sit d'Or, voir Pleytk, Sur quelques monuments relatifs au dieu Set, pi. VII, n 145, 111, u" 4 et l:<, et La rclir/ion des />r-Isralites, p. 107, pi. III, 13 (cf. LD., III, 35e); Ed. Meykh, Set-Ty///ton, einc Relirjionsr/esr/iir/itlic/if Studie; Piiiiii., dans Proruedinrjs S. B. A., XX (1898), p. ir8-::01; Moret, dans Rec. de Travaux, XXIIl (1901), p. 2.>, n. 3. 2. jE'jyptiselie Inselirifien aus den h'n. Museen, I, 1901, p. 1, o Seihe corrige, pour le signe en ques

tion,

son erreur d'iiilerprtaiiou

et -|

enlacs) de Zeiisrlirift, 1897,

p. 4.

QuiuELL, Hiera/.onpolis, I. pi. II. Atlante monumentale, 1837, pi. o7 D. La reproduction autographique rcente du Muse de Berlin (.'Efiyfdisrlie Inschri/ien, p. 1) semble indiquer que le monument a sensiblement souffert depuis l'poque de
3.

4.

Segato.
5.

C'est certainement le

mme

signe qui se rencontre encore, selon une formule ornementale analogue

NOTES SUR LKS MONLMKN


parait donc, en
lin
:

IS \)K

I.A

l'KKK

H)!-:

IllINITl!:

37

Il

do compte, (pio l'inscription de

la

pyramide degrs

est

traduire

comme

il

suit

Le

roi

du Sud

et

du Noid,

le

Double-Seigneur NoulirLhn,
de ce

Soleil d'Or, richesse

du

circuit

du monde.

Ihi fait essentiel est (pie l'analogie

texte avec celui de l'inscription do


tient ces

Don

et le caractre

spcialement

tliinite

qui apparla

deux protocoles royaux montrent

cpio la

rdaction do l'inscription de
il

pyramide remonte olcctivemcnt au rgne do Noutirklia-Zosir'.


de remarquei', aussi,
(]ue la

n'est pas sans intrt

rdaction do celte insci

i|)ii()u

royale, conue dans les an-

ciennes formes d'Abydos, se difrencie profondment, paf l'absence

du nom

royal,
d<;

de celle des protocoles de


Bt-Kliallaf, bien plus

la

IV dynastie

c'est par les textes

de ses cylindres

que par ceux do sa i)yramido de Saqqarali, que Noutirkha-

Zosir se montre voisin du dbut des temps memphiles.

VI.

Evolution primitirc du protocole pliaraonitjae.

Sethe signalait, ds 1897, (lu'une rdaction du [)rotocole de l'IIorus

Qa

i)ar le

nom

d'Horus sans cartouche

et

simplement prcd dos

titres

royaux, appartenait un type


thinito sont de-

trs frqueiit l'poque

memphite. Les mentions royales do l'poque


la

venues, depuis lors, assez nombreuses poui- qu'on puisse tendre

porte de

cett<;

remarque

et voir

comment

le

protocole

memphite

est sorti

de formes antrieures et plus


les

simples. Cette volution va ressortir du tableau

oii

nous runissons, ci-aprs,

formes

successives du protocole pharaonique de[)uis

le

dbut.

Nous y suivons

l'ordio chrono\'lll

logique

communment admis
un

et

dont nous parlerons, en gnral, au i)aragiaplie


( I),

ci-aprs; nous admettons, malgr les doutes exprims ce sujet plus haut
Siti est

(pK-

nom

royal, celui do l'Horus Don, et, par consquent,


tte

que Don vient chrono-

logiquement en

du groupe Azab-Somerkha-Qa'; nous restituons aux iloius Seprtendu Horus Ka*,

khemab

et Perabsen leurs personnalits diffrentes, confondues toit jusqu' |)rsent';


le

nous passons sous silence, enfin, outre Sanakht, dont


le

les

Horus Khasekhem

et

rang, pour des raisons diverses, n'est pas encore certainement dter-

min
ainsi

et

dont

les

monuments

sont peu intressants au point de vue qui nous occupe,


i)lus

que

l'Hoi'us trs

peu connu Khaba, qui entrera en ligne


gnrale.

loin

(5$

^'1II),

propos de

la classification

On

sait qu' l'poque thinite, le

nom d'Horus
cas.

dans

le

cartouche rectangulaire sur-

mont de l'animal divin constitue


adjonction dans un trs grand

l'essentiel

du protocole royal et se passe de toute

nombre de

aucune poque, cependant,

le

nom

celle

du moniaiu

d'fJir/a/.onpnli.-^,

sur un beau fragment do collret en bois provenant


1.

droite et gauclie du cartouche d'Horus au nom dtruit que l'ou coiiiiait dWbydos (A.mki.inkau, A'oiic. FoaiUc.", I. pi. X.X.XI).
fi

On

sait

quels doutes ont t jadis e.\piims


In-i

ce sujet par
p.

."^tern, Zuitscltrift,

188'),

p. '.0, n.

(dans

Itandbeinurl.unijen, etc.), Steinuorkf, Zciti^riirilt, 1890,

111-112 [Benier/.un;/, cic), et surtout Boui.ii.\uijr,


IH'JJ,

Die Tliur aus dcr Stu/en/iyramiile


Stu/'enfiyfamidc bvi Sal\liarah,
2.
il).,

Sal.Larali, dans Zeitsc/iri/t,

p. b:-87, ei

Zur

Bau;/esc/iir/itc ilcr

p. 87-'.M.
et

Sur

celte

consqueuce, qui rsulte des monuments

non des

listes cla<siqnes. voir

ce qui e*t dit au

ci-avant3.

Celte question

A.

Le

nom

fait lobjct du II ci-avant. de ce souverain, probablemeiu ideniiiiue

l'Horus Zcr, et

roi

Aa,

fait l'objet

du

s?

I\'

ci-avani.

38

NOTES SUR LES MONUMENTS DE LA PERIODE THINITE


le

d'Horus n'a t

seul

que possdt

le roi, et,

ds les premiers rgnes connus, ceux des


royal, ct

Horus Ahou
prcd du

et

Narou, on voit paratre

un nom
titre

du cartouche d'Horus

et

titre nibti

(Ahou) ou sans aucun

(Narou, Zer?), ou bien encore joint au

nom d'Horus

dans l'intrieur du cadre (Narou, Zer?),

comme nous
:

le

rencontrerons

plus tard sur les

monuments de Sekhemab
2
1.

et

de Khasekhmoui

Horus Ahou.
Horus Ahou, Double-Seigneur Men.

Ahou

[K)

Cki n^^

2.

1.

Horus Narou.
3. [roi]

2 et

Horus Narou,

Narou

Sis^f

(sans

cartouche)

Mer.
[roi]

4.

[Horus] Narou,

Mer.

Zer

1.

Horus Zer.
3.

'O^

2 et

Horus Zer,

[roi]

Ka.

Les deux dernires rdactions n'appartiennent pas certainement l'Horus Zer et


restent d'interprtation douteuse (voir ce qui est dit ce sujet ci-avant, IV).

Zet,
Mil

ne nous a pas, ce

qu'il

semble, rvl jusqu'ici son

nom

royal.

m
Den
c-=^
:

NOTES SUR LES MONUMENTS DE LA PRIODE THINITE


Horus Den.
Horus Den,
4.

39

1. 2.

roi

du Sud
[roi

et

du Nord
et

Siti.

3 et
5.

Horus Den,
et

du Sud
Sili.

du Nord]

Siti.

Roi du Sud
et 7.

du Nord
et

6
8.

[Roi du

Sud

du Nord]

Siti.

Horus Den, Ursous d'Or du


il

circuit

du monde.

Dans cette titulature, signale


du
titre d'or,

plus haut ( V),

faut reconnatre la premire manifestation

qui semble

ne reparatre, ensuite, que chez Noutirkha-Zosir.

AzAB. Exactement comme chez Den, mais d'une manire plus certaine
plicite,

et plus

ex-

on trouve

ici le

cartouche d'Horus accompagn ou non du


il

ce dernier est prsent,

est volont introduit,

ou non, par

le

nom mme

royal, et lorsque
titre

souten baiti

que tout l'heure

\
1. 2.
3.

D
KU

Horus Asab. Horus Azab,


Double-Dieu,
roi roi

du Sud
du Sud

et
et

du Nord Merbap.

du Nord Merbap.

4. 5.

Roi du Sud
[Roi du

et

du Nord Merbap.

Sud

et

du Nord] Merbap. du
titre royal ordinaire par la prposition

Au
tre

n 3, l'enrichissement

du

titre indit

Double-Dieu, analogue au

titre

Double-Seigneur que porte dj l'Horus Ahou, semble


rgne sui-

un premier

essai de la superposition de titres qui devait prendre, ds le

vant, sa forme dfinitive

^^
le

i^- D'ailleurs, le titre


retrouve une
fois,

Double-Dieu ne devait pas immnous verrons plus


le roi,

diatement disparatre; on
inscription de
thinite sans

comme

loin,

dans une

Khasekhmoui,
royal'.

et

une autre

fois,

pour dsigner

dans une inscription

nom

Semertha. Trois rdactions seulement,

trs instructives

ou

avec

1.

Horus Semerkha.

2.
3.

Horus Semerkha, Double-Seigneur Samsou.


Roi du Sud
et

du Nord, Double-Seigneur Samsou.

1.

Celle

du vase de Morgan, Recherches,

II, p.

243, n.

1,

et

Amilineau,

A'otic.

Fouilles,

II,

xxii,

8.

40

NOTES SUR LES MONUMENTS DE LA PRIODE THLXITE


Le
2 a

11

comme

analogue

le n

2 d'Ahou. Le n 3 procde
la

la fois

du

n 2 d'Ahoii,

pour

^.

et des n^ 3 et

4 d'Azab pour ^\^ et

superposition des

titres. Il est capital


le

d'observer que, jusqu'ici, ces divers titres royaux n'ont jamais encore introduit que

nom

royal.

Qa. Trois rdactions qui correspondent exactement aux prcdentes, sauf une modification considrable dans la constitution de la dernire
:

NOTES SUR LES MONUMENTS DE LA PRIODE THINITE


prsent, chez
la

41

^khemab, dont on ne
et

connat que
le

le

cartouche d'Horus sous trois formes,

forme simple

deux formes avec

nom

royal adjoint l'intrieur

du cartouche,
de

l'exemple de ce que montrent, une dizaine de rgnes auparavant,

les inscriptions

Narou

et peut-tre

de Zer

nrz]

Pi

^ ^

42

NOTES SUR LES MONUMENTS DE LA PRIODE THINITE


royal au
il

du nom
fusion

nom
Qa
et

d'Horus dans une formule o

celui-ci figurait

^eul depuis six

rgnes; mais

ne faut pas perdre de vue qu'elle peut tre aussi considre

comme une
baiti
le

du

n" 3 de

du

n" 3 de

Semerkha, car

les titres

royaux complets souten

nibti ont introduit le

nom

royal avant d'tre dcidment employs introduire

nom

d'Horus.

NouTiRKHA. Son nom royal V=^, Zosir,


lmaque de Sehel
et par

est

connu par

la clbre inscription pto-

une autre inscription d'poque perse', mais n'a encore t renaussi le cartouche

contr sur aucun des

monuments contemporains de son rgne;


.

d'Horus n'apparait-il que sous sa forme simple

Dans

la

formule aux
le

titres

royaux
d'Horus

et sans cartouche, le est suivi


:

nom

royal est gale-

ment absent, mais

nom

du

titre d'or,

sous deux formes in-

1
lin

dcises o ce titre est encore

s'essaver

l^wf^

2
1. 2.

MM1""

1q
Soleil d'Or,

Roi du Sud
Ivoi

et

du Nord, Double-Seigneur Xoutirklia, d'Or.

du Sud

et

du Nord, Double-Seigneur Noutirkha,

Richesse

du

circuit

du monde.

Cette dernire forme du titre d'or est troitement apparente,

comme

on

l'a

vu.

avec celle qu'exprimente dj une inscription de l'Horus Den (n

8).

Que
de
la

faut-il

maintenant pour que

la

forme de rdaction des premires dynasties


rgularis en

memphites

soit atteinte?

Que

le titre d'or soit

'^
,

que, par une fusion

rdaction de Noutirkha avec la rdaction 3 de Khasekhmoui,

nom

royal et titre
le

d'or soient unis la suite


tocole

du nom d'Horus,

enfin

que

le

cartouche d'Horus et

pro-

aux

titres
le

royaux

se rencontrent ct l'un de l'autre. Ces trois conditions sont


:

remplies* ds

rgne de

NiBMAT-'S/o//'oWj dont nn bns-relief bien connu porte, ct du cartouche d'Horus

^^

le

protocole complet fi^,

u,

^=.

"^
I

cr^^ enferm
,

dans un long car-

touche ovale.

^
lllllll

Les
de
la

faits

principaux de l'volution que nous venons de suivre se rsument


:

manire suivante
existe,

Le nom royal
le

ds

la

plus ancienne poque (Ahou-Menes), en

mme

temps que
2

nom

d'Horus;
le
:

De

trs

bonne heure (Narou-Mir)

nom

royal s'introduit dans le cartouche

rectangulaire la suite du
est-elle l.

nom

d'Horus

peut-tre la place primitive

du nom royal

Reprise plus tard, cette forme de rdaction a pour rsultat, au temps de


et

Sekhemab
1.

de Khasekhmoui, de

lier les

deux noms ensemble

et d'entraner le

nom
1900,

Publie par Euman,

Vereliiung der altan Knige in der Spdt^eit, dans Zeitschrift,

XXXVIII,

p. 114-123.
2. Rappelons que le titre d'or sous sa forme dfinitive apparat, immdiatement avant Snofrou, chez l'Horus Khaba. Voir ci-aprs, VIII.

NOTES SUR LES MONUMENTS DE LA PRIODE THINITE


royal, la suite
3

43

du nom d'Horus, dans


a pris

le

protocole

aux

titres

royaux
le

et

sans cartouche;

Ce dernier protocole
suivi
;

une forme arrte ds


et se

temps de l'Horus Qa,


tel

^^^
Perabsen
4

du nom d'Horus sans cartouche,

maintient

jusqu'au temps de

Sous Khasekhmoui,

le

nom

d'Horus entrane sa

suite,

dans

la

formule ainsi

prpare, le
5

nom
Den

royal

Sous Noutirkha,
;

la

formule essaie diverses formes d'un

titre

d'or renouvel de

l'poque de
6

Sous Nibmat-Snofrou,

enfin^ le protocole se constitue dfinitivement par la

juxtaposition la fin de la formule, derrire le


d'or rgularis.
Il

nom
la

d'Horus, du

nom

royal et du titre

ne reste plus, maintenant, qu' constater

dure de permanence du protocole

ainsi tabli, qui se rencontre pareil

du dbut de
:

la

IV dynastie

la fin

de la VI.

Tous

les

exemples en sont bien connus

Ma^er-Khoufou', ^s^a6-Nousirri^ Dad-

/iVmoM-Dadkari', Miritooui-Mvivi\ Ankhkhaou-Mivmvi".


contre
la fois

Chemin

faisant,

on ren-

des vestiges des vieilles rdactions thinites,

de Nousirri, de Miriri-Papi ou de Nofirkari-Papi avec

comme un cartouche d'Horus le nom royal ct du nom


comme
on
sait,

d'Horus dans l'encadrement rectangulaire',

et

une tendance non moins remarquable


de l'introle

crer des formes protocolaires nouvelles. Celles-ci procdent,

duction de quatre lments nouveaux, un second

nom

royal enclos

comme

premier
titre

dans
nibti,

le

cartouche ovale, un

nom

propre sans encadrement spcialement affect au


titre

un nom propre affrent au

Horus

d'Or, enfin un titre gnral supplmenla

taire, celui de Fils

du

Soleil.

Tous ces noms apparaissent sous

dynastie, rduits

dans certains cas un seul lment trs simple', mais nanmoins parfaitement caractriss

dans leur essence. Sans entrer dans

le

dtail

du dveloppement de
fin

la titulature

royale pendant la priode memphite, on peut observer qu' la

de

la

VP

dynastie

cette titulature, tout irrgulire et flottante qu'elle soit dans la forme, possde dj au

complet tous

les

lments qui entreront dans

la

constitution dfinitive de la grande for-

mule thbaine.
1.

2. 3.

LD., LD.,

11,

Zb.
152 a.

II,

Weii.l, Rcc.

du Sina,
t.

p. 110.

4.
5.

LD., IL 115

Zeitschri/t, 1881, p. 5; cf. Knir/sbuch, pl. VI, 29 a.

6.
7.

Voir ce qui est

dit

au sujet de ces cartouches au


d'Or,
|

II

ci-avant.
h

Tel

le

nom d'Horus

chez Nousirri,

tf

chez Dadkari,
et

chez Ounas, y chez Nofirliari; driv


.

direct

du nom d'Horus chez Dadkari, Horus |TQ> v\,

chez Ounris, Horus


|

Le nom de

niti, lui

aussi, lorsqu'il apparat tout d'abord,

procde directement du
chez Ounas.

nom d'Horus

V'IJIJ

chez Miriri, Horus


soit

kW
d'ailleurs
1

'

K>^

i^^^'^J

nibti)

Les inscriptions des statues de Khafri, quelle que

poque de leur excution, montrent chez lui la


O', et le

mme

relation

que chez Ounas entre

le

nom

d'Horus,
I

nom

de nibti,

^^\

(ousir

nibti); voir, ce sujet,


cf.

ScHAFEa dans
II,

Zeitschrift, 1904,
p. 254.

p. 88, et

pour l'inscription qui donne ce


nibti,

nom de

nibti d'Ounas,

Annales du Scrcice,

L'usage du

nom

de

comme on

voit, existerait

dj sous la IV dynastie.

44

NOTES SUR LES MONUMENTS DE LA PRIODE TRINITE

VII.

Le

titre

Ig.

Deux

cylindres d'office de l'Horus Sekheraab, roi Perenmat, tous deux publis


\\,

par Ptrie, RT.,

xxi, 164, et History


le titre

of Egypt,

(1899), p. 24, appartiennent

un

fonctionnaire dsign par

1g

porteur du sceau royal du


le seul

Sud

de toutes

les pices crites . C'est,

notre connaissance,
le titre

exemple connu du
quelquefois
Il

titre

chan-

celier

royal du Sud, alors que

symtrique

\^.Q,

WQ,
soit

chanles

celier royal

du Nord

est

extrmement frquent toute poque.


le

semble que

deux

titres aient exist


la fin

paralllement tout d'abord, et que


priode thinite.

premier

tomb en

dsutude ds

de

la

VIII.

Classification

monumentale des

Thinites.

part les cas peu

nombreux o

la

prsence de

noms royaux connus par


dans
les

les listes

classiques, ct des
la position relative la principale

noms d'Horus des inscriptions thinites, a permis de dterminer


et leur situation

de certains rois

dynasties traditionnelles,

mthode qu'on a eue


premire

sa disposition jusqu'ici pour classer les Thinites

a consist dans la comparaison philologique et archologique des

monuments. Cette

mthode, applique pour


tablis par lui en 1900,

la

fois

par Ptrie, a abouti aux classements successifs


l'aide

1901 et 1902 avec


il

d'une science archologique admirable',

mais au cours desquels


faits. Il

ne sut pas viter de graves erreurs dans l'interprtation des


identifier,

avait

le tort

fondamental de vouloir
de
la liste

chacun chacun,

les

Horus

d'Abydos avec

les rois
le

hiroglyphique classique. Quelques Horus ayant

donn
que

lieu,

ds

dbut, de bonnes identifications de ce genre,

l'Horus Azab, en

particulier, tait trs certainement le roi


le

Merbap,

le

sixime de

la liste,

il

se trouva

nombre des prdcesseurs d'Azab

fournis par les

monuments

thinites,

dans

l'in-

terprtation de Ptrie, tait trop grand pour tenir dans les cinq cases suprieures, et ce fut l'origine de la dynastie O, antrieure la P. Ptrie, d'autre part, qui admettait

avec tous

les

gyptologues que Siti-Hesepti tait un

nom

royal", celui de l'Horus Den,

voyait de plus un

nom

royal en celui de Merneit, considr

comme un

autre Horus Den,

de sorte

qu'il

ensemble Sekhemab
l'histoire;
il

y aurait eu deux Horus de ce nom, Den-Merneit et Den-Siti; il fondait et Perabsen, crant une erreur dont nous avons, plus haut% fait

mettait au monde, enfin, un roi

Ka Ra

correspondant au Khairs manla

thonien de
le
Il

la

IP dynastie, un premier Zosir antrieur


titre royal, et

P^ dynastie, un roi
lieu,

Sma

dont

nom

est

en ralit une portion de

en dernier
la

en 1902, un roi Ro.

est d'autant moins ncessaire d'y insister que toute


la part

thorie a t l'objet, en 1902,

de

de Sethe, d'une revision complte' dont

les rsultats l'ont,

en quelque sorte,

1.
2. 3.

Ptrie, RT., Question qui


Ci-avant,

I,

p. 1, II, p. 1 et pa!^s.

Abydos,

1,

p. 0-5.

fait

Tobjet du

ci-avant.

II.

Sethe, Beit/ge sur ltesten Geschlchte ^gyptons (dans Untersuchungen zur Ges'-hichte und Altertumskunde yEgyptens, t. III, i); 2, Dio au/ den Denkmlern der ltesten geschichtUchen Dynastien corkominenden Knige.
4.

NOTES SUR LES MONUMENTS DE LA PERIODE THLXITE


remplace. Le classement et
les

45

tableaux de Sethe ont, en

effet, t

accepts presque

sans rserve par Ed. Meyer dans son ouvrage' de 1904;


l'tat

ils

reprsentent exactement

de

la

question cette poque.


le

Sethe a supprim
n'existe pas',

plus grand
n'est pas

nombre des erreurs de


un nom royal
'

Ptrie.

Il

sait

que

le roi

Ro
',

que Merneit

et qu'il n'y a

qu'un seul Horus Den,


d'poque thinite

que

Sma

n'est pas

un nom propre S que

Ka Ra,
la

s'il

existe, n'est pas

qu'il n'y a pas de Zosir antrieur Mens";

dynastie
il

ainsi allge jusqu' ne

plus comprendre que les Horus


nastie,

Ka

et

Narmer,

fait

rentrer

Narmer dans
et

la

I'**

dy-

la

suppression de

Den-Merneit

laisse

une place vacante,

quant

l'Horus

Ka,

il

indique

la possibilit

de son identit avec l'Horus Zer. Par contre, Sethe con-

tinue admettre la fausse identit Sekhemab-Perabsen, expose des vues singulires sur

un nom royal Noidirnoua, qui appartiendrait


Lgrement

l'Horus
'.

Noutirni^

et croit

encore

un nom royal Hotep pour l'Horus Hotepsekhmoui

modifies, dans la forme, les conclusions de Sethe sont rsumes dans

l'ouvrage d'Ed. Meyer", avec la division en tranches dynastiques qui rsulte du per-

manent souci de mettre

la liste

monumentale en correspondance avec

les listes classi-

ques. C'est sur l'ensemble et les dtails de ce systme que portent les observations
suivantes.

Les huit Horus qui composent

la

P^ dynastie

))

ne semblent pas pouvoir tre


( I)

mieux

classs dans l'tat de nos connaissances.


n*

Nous avons observ ci-avant


et Qa,

que

ceux des

5 8, les Horus Den, Azab,

Semerkha

forment un groupe compact


les

et trs bien caractris par les analogies

monumentales; pour

quatre Horus classs


qu'ils sont effecti-

avant ceux-l,

la

comparaison des monuments montre l'vidence

vement

antrieurs.

Le classement de

dtail de ce

premier groupe, Horus Ahou, Narou

(Narmer), Zer

et Zet,

repose sur des constatations d'analogies que nous avons rapIII),

peles et auxquelles nous avons, ci-avant (

ajout quelque chose propos du

souverain appel, jusqu'ici, l'Horus Narmer, et qui est l'Horus Narou, roi

Mer ;
nom

nous

avons reconnu galement


ment, en
ralit,

IV), avec Sethe, que l'Horus

Ka

de Ptrie est probablele

l'Horus Zer, dont Ka,

d'aprs nous, pourrait tre


absolument certain pour
la position

royal.

Quant au classement de dtail du deuxime groupe, beaucoup plus


avons vu
( I) qu'il rsulte

facile faire,

nous

de certaines particularits des inscriptions des quatre rois et


il

des circonstances de leur trouvaille;

est

les trois derniers,

Azab, Semerkha

et

Qa; seule,

la

dtermination de

de

Den

est

subordonne
royal.

la condition que Siti-Hesepti des inscriptions de cette poque soit un

nom

1.
2.

EJ. Mever,
Loc.
cit.,

.;jy/>tisc/ie

Chfonoloyie.
faite faite

p. 30-31.

3. 4.

Loc. Loc.
p.

cit., p. 29. cit., p. 32.

Observation prcdemment Observation prcdemment

par Naville,

Rcc

de Trao.,

XXIV

(1902), p. 109, 120.

par Griffith, RT.,

II, p. 48, et

Naville, Rec. de Trac,

XXIV,
5.

113.
cit., p. 35.
cit.,

Loc.

6.

Loc.

cit., p. 31.

7.

Loc.

cit., p. 35-33.

8.

Loc.

p. 35.

Maspero, en 1903 {Bull, de l'Institut gyptien,


n'est

p. 110),
.

dit

clairement que

^
, .

dans

^'inscription
9.

o ce nom se rencontre,

qu'une abrviation de

^
,

V-

yEyyptische Chronologie,

p. 130, 136, 151-154.

46

NOTES SUR LES MONUMENTS DE LA PRIODE THINITE

Romarquer que toute cette classification peut tre considre comme purement les monuments, et que, si Ahou est le roi Mens, n 1 de la liste classique, si Den, Azab et Semerkha sont respectivement les rois Hesepti, Merbap et Samsou,
d'aprs
n^ 5, G, 7

de

la liste,

ce ne sont plus ensuite que des vrifications

Vient aprs
rois

cela,

en tte de

la

IP dynastie

de Sethe-Meyer, un groupe de trois

dont Tordre intrieur

et la position gnrale

semblent galement inattaquables.


cet ordre par la statue
les

Les Horus Hotepseklimoui, Ranib

et Noutirni,

nomms dans

bien connue du Caire ^ sont certainement antrieurs aux rois qui


classification de Sethe, car Noutirni est

suivent dans la
la

nomm

avant Khasekhmoui sur

stle

de

Palerme.

Il

est plus difficile, par contre,

de trouver une raison positive pour laquelle

les trois rois soient

postrieurs au groupe Den-Azab-Semerkha-Qa.

La chose ne semble
monu-

pas douteuse, mais elle n'est base actuellement que sur l'tude de l'volution des

ments

et

des inscriptions.

De
pement

cette tude, laquelle nous esprons


qu'elle comporte,

donner bientt,
ici

ailleurs, tout le

dvelop-

nous dirons seulement

que

les

comparaisons monumentales

donnent des rsultats particulirement clairs lorsqu'elles s'exercent sur les inscriptions
de cylindres, parce que
petits
les

Thinites possdent presque tous de riches collections de ces


d'observer leurs inscriptions dans l'vo-

monuments

et qu'il est facile, par suite,

lution continue qui

commence

l'poque archaque de
la

Mens

et aboutit

aux inscriptions
les cylindres,

memphites. Cette mthode, qui met en uvre pour


groupe Den-Azab-Semerkha-Qa;

comparaison, outre
c

toute espce d'autres monuments, est celle qui conduit


le

voir une famille vritable dans

elle conduit,

de mme, ranger dans un groupe de Sethe-Meyer disperse entre


la

unique plusieurs des souverains que


fin

la classification
la IIP.

de

la 11^

dynastie et

le

dbut de

Cette classification, au point o nous


Elle inscrit, la suite de Noutirni, l'PIorus
alors

sommes

arrivs,

sombre dans

le

dsordre.

Sekhemab, avec Perabsen pour nom royal%

que Sekhemab

et

Perabsen n'ont rien de

ensuite un Horus inconnu, pour correspondre au

tombeau de Shiri Saqqarah; ensuite,


correct; aprs

commun entre eux (ci-avant, II); vient nom royal Sendi des listes et du l'Horus Khasekhmoui, avec son nom royal
IP dynastie,
et

Khasekhmoui, pour
inscrire

finir la

contrairement l'opinion de
le

Sethe,

Meyer veut

un septime nom, celui de l'Horus Khasekhem, avec

nom

royal BesJi, extrmement douteux, qu'on lui attribue d'aprs les inscriptions des vases

bien connus d'Hierakonpolis. Puis

commence

la

IIP dynastie, dans laquelle Meyer*

met au premier rang l'Horus Sanakht, parce


liste

qu'il est peut-tre le roi

Nibkari de

la

hiroglyphique', puis l'Horus Noutirkha, roi Zosir, puis deux


ici.

noms royaux

trs

incertains dont la mention n'importe pas

1. L'amour de ces vrifications, on ne saurait trop le rpter, ne doit pas faire perdre de vue qu'il n'est pas certain que Siti-Hesepti des monuments soit un nom royal. 2. On sait galement que Noutirni a remploy certains vases de Ranib (Ptrie, RT., II, viii, 12). 3. Ed. Mryer, JEgyptii<cke Chronologie, p. 136.
4. 5.

Lac.

cit., p.

151-154.

D'aprs Sethe, restituant le cartouche mutil de l'empreinte de cylindre


p. 26, et

Mahasna, XIX,

7;

cf.

Ma-

hasna,

Sethe,

Deitrcige, etc., p. 38.

NOTES SUR LES MONUMENTS DE LA PEHIODE TIILMIE


La mothode de
l'existence d'un
la

47

comparaison des inscriptions conduit une notion absolument

diffrente des groupes royaux. Les cylindres, principalement, permettent de constater

groupe

trs caractris
et

dans lequel entrent


ils

les

quatre Horus Sekhemab,

Perabsen, Khasekhmoui

Noutirkha;

se suivent

dans cet ordre, que confirment

certaines circonstances accidentelles', et lorsqu'ils sont ainsi rangs, leurs inscriptions

prsentent des analogies croissantes avec celles du dbut de la priode mempliite,

telle-

ment qu'on peut

affirmer que Noutirkha-Zosir est peu loign de Nibmat-Snofrou. Par


il

rapport ce groupe,

reste alors mettre en place les

Horus Kliasekliem

et

Sanakht.
le

Pour Sanaklit, en supposant

mme

qu'on n'admette pas son identit avec


lui

roi

Nibkari, l'analogie du grand tombeau qui

appartient Bt-Kliallaf avec

le

tombeau
deux

voisin de Noutirkha-Zosir, ainsi que le voisinage


rois sur
qu'ils se

immdiat des

bas-reliefs des

une paroi de rocher du ouady Maghai'ah, au Sinai, montrent assez nettement


touchent de prs dans
l'histoire'.

Des indications aussi prcises manquent

encore, malheureusement, pour la mise en place de

Khasekhem. D'aprs

l'inscription
les

souvent dcrite des vases d'Hierakonpolis


plaquettes de l'poque de

',

dont

les

analogues se rencontrent sur


si

Den

et

de Qa, on pouvait se demander

Khasekhem

n'tait

pas leur contemporain, et cette impression n'tait pas dtruite par l'examen de ses
statues d'Hierakonpolis*, dont la facture est admirable, mais les inscriptions singuli-

rement concises

et

grossirement graves. Aujourd'hui encore, on ne

sait pas

exacte-

ment quoi
polis',

s'en tenir sur


la

Khasekhem, malgr

la

publication de

la stle

d'Hierakonla

dont

facture est

si

loigne de tout caractre d'archasme; Hierakonpolis,

perfection sculpturale ne doit pas tre un argument pour mettre un objet sa place

dans

les sries

abydniennes^
on considre Khasekhem

En

gnral, cependant,

comme

appartenant
pensait que
la

la

lin

plutt qu'au dbut de la priode thinite.


identit des

En

1898,

W.

M. Muller'

quasi;

noms de Khasekhem

et

de Khasekhmoui correspond un voisinage rel

en 1902, Naville' exposa que l'Horus KJiasekJiem,


roi

Lever du Sceptre
et,

, tait le

mme
objec-

que l'Horus-Sit
il

KliaseJxliinoai,

Lever des Deux Sceptres,

malgr

les

tions de Sethe',
le

reprit la

mme

thorie en 1903'".
grile,

En

ce qui concerne, d'autre part,

signe
le

que

le

vautour tient dans sa

dans l'inscription des vases, et qui renet

ferme

groupe

i-

,\V. M. Muller", QuiboU", Maspcro''

Sethe sont d'avis

qu'il

1. Le plus grand nombre des empreintes de cylindres de Sekhemab provient de la tombe P d'Abydos, qui appartient Perabsen (RT., IL xxi), et une empreinte de Perabsen a t trouve dans le tombeau de BtKhallaf qui est du temps de Noutirkha (Gakstan(;, Mahasna, X, 8). Nous avons rappel ci-avant ( 1) que

des

faits
2. 3. 4. 5. 6.

analogues permettent d'assurer la classification intrieure du groupe Den-Azab-Semerkha-Qa. Weill dans Sphinx, IX, p. 60-65. QuiBELL Hieralionpoli.s, I, xxxvi, xxxvii, xxxviii.
Cf.

Ibid.,

XXXIX, XL, XLi.


II, lviii.

Hiei-akonpoli?,

Se rappeler
et

Abydos,
7. 8. 9.

surprenante ditrence d'aspect qu'il y a entre les sculptures admirables du mme roi Hierakonpolis.
la
I (1898), p.

les grossiers

monuments de Narou-Mer

Or. Litteraturzeltung,
Rec. de Tracaux,

342-343.

XXIV

(1902), p. 118.

Beitrage,

etc. (1902), p. 34-3..

10. Rec.

11. 12.

do Tracaux, XXV (1903), p. 220-221. Or. Lnteraturzeitung, I (1898), p. 218-219, 345; III (1900), p. 8. Zeitschrift, XXXVI (1898), p. 83. 13. Reue critique, 1901, p. 383.

48

NOTES SUR LES MONUMENTS DE LA PERIODE THIXITE


embase avec
le

faut voir l le cartouche rond sur

nom

royal, tandis
Il

que Wiedemann^

et

Naville considrent cette interprtation

comme

impossible.

semble

qu'ici Naville ait

raison \ Ed. Meyer, en dernier lieu% doute fort que


et,

sans identifier

Besh soit le nom royal de l'Horus, Khasekbem avec Khasekhmoui, prend le parti de les mettre jusqu'
l'autre,

nouvel ordre ct l'un de


bien adopter pour
Il

par analogie. C'est une manire de voir qu'il faut

le

moment, en attendant quelque lumire nouvelle.


enfin,

est

un dernier Horus,

dont

la

mention a

omise jusqu' prsent dans

les

classifications.

Son cartouche

et son

nom Khaba

se rencontrent sur
',

deux empreintes

de cylindres, dont l'une a t trouve Hierakonpolis


inconnue, a|)partient la collection Petrie\
naire qualifi

tandis que l'autre, de provenance


est celui d'un fonction.

Ce dernier sceau

W^

celui

qui

fait

ce que dit V Horus d'Or, chaque jour

Cette formule est curieusement analogue celles qu'on rencontre dans diverses inscriptions
il

du temps de Zosir

et

de Snofrou que nous aurons l'occasion d'tudier ailleurs, et

ne parait pas imprudent d'admettre que Khaba est voisin de l'un et l'autre de ces
rois.

deux

De

plus, la prsence

du

titre

Horus d'Or, Khaba

chez Khaba, est un signe de

modernisme

relatif,

car Noutirkh-Zosir

lui-mme

n'est encore jamais

que noub ou

Ra
il

noub''; cela semble indiquer qu'il faut placer


est

entre Zosir et Snofrou, mais

bon sans doute, en raison du peu de renseignements qu'on a sur Khaba, de ne pas
ici

conclure

d'une manire trop affirmative.

De
primer

tout ce qui prcde rsultent l'ordre et le


les
((

mode de groupement du

tableau sui-

vant, o

dynasties

traditionnelles sont perdues de vue et qui nous


:

semble ex-

l'tat

actuel de nos connaissances

NOM

HORUS

NOM ROYAL

OBSERVATIONS

PREMIER GROUPE

Ahou.

r"^
(?).

M en.

Est

II,

Mens, des

listes.

Narou
(?)

Mer.
(?).

Jusqu'ici appel l'Horus Nariner. Lecture

du

nom

d'Horus douteuse.

Zer

(?).

U Ka

Lecture du

nom

d'Horus douteuse.

Il

n'est pas

certain, d'autre part, que


royal, et que ce

Ka

soit

un nom

nom

appartienne l'Horus

dont

il

s'agit.

^
1.

Zct

(?)

Or. Litteratur^eitung, III (1900), p. 332-333.

Se rappeler que le signe Q, bien connu toute poque clans les griffes du vautour ou de l'pervier l'apportant au roi, figure en outre dans plusieurs inscriptions de Den et de Noutirkha-Zosir que nous avons examines plus haut ( V).
2. 3.

4. 5.
6.

/Egyptische Chronologie (1904), Hierah'onpolis, II, lxx, 1.

p. 137.

Ptrie, History,

1 (1899), p. 23. .

Voir ci-avant, V, Formes anciennes du Titre d'Or

NOTES SUR LES MONUMENTS DE LA PERIODE THINITE

49

NOM

HORUS

NOM ROYAL

OBSERVATIONS

DEUXIEME GROUPE
Don.
fv/\y| Siti
(;

La mise en

place de cet

Horus par rapport

ceux de son groupe est subordonne la condition que Siti soit bien un nom royal', chose encore incertaine, bien que de ce groupe
Sifi
soit

probablement

sorti
listes.

Hcscpti, Ousaphais des

Mcrbap.
Ky
Scinerklia.
q- Sa/nsoti
(?).

Est

etc.,

Mcrbap, Miebis des

listes.

D
Est

SamsouC?), Semempss des

listes.

Qa.
^

Son.

TROISIEME GROUPE
Hotepsckhmoui.
(?)

Ranib.
Noutirnl.

(?)

'^wvv\

(?)

1
QUATRIME GROUPE

cnn
Schhcinab.
AAAA/V\

Pereninat.

'
''

Jusqu' prsent confondus,

tort,

en un pr-

i>
1

tendu

roi

Srkhcmab-Perabsen.

AAA^yv\

Pcrabsen.

(?)

Q
1

Khasek/unotti.

^
(Voir ci-contre.)

Nou-

firouiC?)-lwtep-oun{'i)-f.

Noutivhha.

Est V==^ Zosir, Tosorthros des

listes,

mais cela

n'est connu jusqu' prsent que par le tmoignage de monuments d'poque tardive.

Sanahht.

n]<v

Ka

(?).

Emplacement exact inconnu;


peut-tre

est

trs voisin

de Noutirkha-Zosir par ses monuments. Est

Nibka (Nibkari)

des listes.

RATTACHS PROVISOIREMENT AU QUATRIME GROUPE

\)

Khaseh'licin.

(?J

poque en
voisin de

toute rigueur inconnue.

Peut-tre

Khasekhmoui; Khasekhmoui.

peut-tre identique

Q^^^

Voisin de Noutirkha-Zosir par un de ses cylin-

Khnlx

(?)

dres; parat tre intermdiaire entre Zosir


et

Snoirou.

1. Au cours du IX qui vient ci-aprs, nous verrons que certains faits de rvolution des cylindres indiquent, tout fait iudpendararaent de la question des noms royaux, que Dea est bien antrieur Azab.

2.

Forme seulement approximative du


RECUEIL, XXIX.

signe.

NOUV. SER.,

XIII.

50

NOTES SUR LES MONUMENTS DE LA PRIODE THINITE

On
Nibmat,

accde ensuite au dbut de


roi

la

IV^ dynastie par l'intermdiaire de l'Horus

Snofrou,

trs

voisin par ses

monuments de Noutirkha-Zosir. Avant

Snofrou, voici donc une

liste

de dix-huit Horus thinites ou thinito-memphites, dont

neuf ou dix, jusqu'ici, nous ont rvl plus ou moins certainement leurs noms royaux.
Si l'on se reporte maintenant aux listes classiques, hiroglyphiques et grecques, on

verra que dans cette dizaine de


s'y retrouvent,

noms royaux monumentaux


monuments en

il

n'en est que quatre qui


et l'on se rappellera

ceux des Horus Ahou, Den, Azab et Semerkha,


livrs par les

que ces quatre noms, dj

1897, taient attribus, ds

1900, leurs Horus respectifs.

On

sait

depuis longtemps, d'autre part, que l'Horus


;

Noutirkha a pour
on
est forc

nom

royal Zosir des listes'


les

mais, ces cinq

noms royaux mis de

ct,

de constater que

dcouvertes faites depuis 1897 ne nous ont pas rendu

un

seul des autres

noms

des listes classiques, l'exception peut-tre de celui de Nib-

kari, qui serait l'Horus

Sanakht;

et l'on

pense alors que "ces

listes,

fort

mal consi-

dres jadis au point de vue de l'exactitude historique', n'ont peut-tre pas toute la

valeur qu'on fut tent de leur attribuer aprs

les

mmorables constatations de 1897.

Tout

se passe, jusqu'ici,

comme
la

si

les

documents classiques avaient fourni d'un seul


ils

coup, cette poque, toute

contribution de vrit dont

taient capables.

IX.

Le nom du

vignoble sacr sur

les

cylindres.
relve, en empreintes,,

Dans un grand nombre des inscriptions de cylindres qu'on


sur les bouchons
d'argile qui fermaient les grandes jarres des

tombeaux

thinites, on

rencontre

la

mention d'un service royal dsign par un grand signe d'enceinte ovale

crnele l'intrieur de laquelle figure un nom.

Chaque Horus

royal, ce qu'il semble,

possde une de ces enceintes dnommes, et chacune de celles-ci appartient un seul


roi.

Voici

les

noms

des enceintes de cette espce connues jusqu' prsent, avec leurs


:

possesseurs respectifs

Horus

P^Hl^m' r'-^^s'

"^^
i

^^

^^^^"''^

expliqu plus loin)'.

(sera expliqu plus loin)'".

Adoration du Corps d'Horus'


d'or d'Horus'
.

1. On sait aussi que Sendi et Nibkari des listes sout nomms dans les inscriptions de trs anciens tombeaux memphiles. Le nom d'Horus de Sendi est inconnu; quant Nibkari, nous venons de voir qu'il est identifi, un peu hypothtiquement, avec l'Horus Sanakht. 2. Maspero, Histoire, I, p. 236-238; Rec. de Tracaux, XVII (1895), p. 64-76 et 121-138. 3. Ptrie, RT., I, xviii, 4, 5, xx, 20; RT., U, xvi, 124. 4. RT., I, XXI, 22, 23, xxiv, 45, 46, 47, 49, xxv, 52, 53, 55, 56; RT., II, xviii, 136, 139, xix, 153, 154, 155, XX, 156, 159, 161, 162, 163; Morgan, Recherches, II, p. 235, fig. 784, 785.
5.

Morgan, Recherches.

II,

p. 235, fig. 786, p.

236, fig. 787; Ptrir, RT.,


v,
1.

I,

xxvi,

62, 63,

xxvii, 64. Cf. la

stle

d'Abydos au nom d'Azab, Ptrie, Ahydos, 6. Ptrie, RT., I, xxviii, 76.

I,

NOTES SUR LES MONUMENTS DE LA PERIODE THINITE


Horus

51

^.
'^^
,

Or du Corps d'Horus'

)).

Adoration du Lever d'Horus*


((

Prince des barques'

^yi^

'v^^'^T'i

^^v'm^
'

"

Adoration des Ames* d'Horus


"

^ fW) 1^=^ ^ \^ fW) ^=^


du Cier
.

Adoration d'Horus, chef

L'enceinte ovale qui porte l'un ou l'autre de ces

noms

est le vignoble sacre

du

roi,

spcialement destin fournir

le

vin d'approvisionnement funraire que renferment les

grandes jarres; on

le

voit d'une manire particulirement claire en ce qui concerne le

clos des cylindres de Noutirkha, dont on rencontre la

mention dans un certain nombre

de documents contemporains ou postrieurs que Sethe a rappels'.

En
dans
le

gnral, le

nom du

vignoble est l'expression d'une qualit divine d'Horus, et


cas
il

plus grand

nombre des

est facile expliquer.

Chez Zet
cas,

et

chez Den, seuls,

lecture et sens n'apparaissent pas de suite; dans ces

deux

l'on assiste,

comme

nous allons

voir, la

formation du

nom du

clos sacr, l'orthographe prsente des varia-

tions intressantes et qui vont nous permettre d'expliquer les inscriptions de plusieurs

cylindres de l'poque ancienne.

Les deux noms renferment un


parfois p
la

mme mot Ic^


d'argile.

sed,

que

les

cylindres de Zet crivent

^^

ou

|^

et qui est le plus

souvent remplac, chez Den, par l'image

de

grande jarre conique au chapeau

Ce signe
que

est

donc

lire, ici,

sed, de

mme

que sa simplification grossire en un


tique
**

trait vertical,

chez Zet, avec


le

le

complment phon-

^Hj

et le
AAAAAA
-^^^wv

mot
;,
/]

ainsi crit n'est autre


etc.',

mot connu
^

/^

/^

s=^,
ancienne

fy
|1

projection liquide, libation, breuvage

l'orthographe
l'on

se rencontre encore
fois
(I.

dans

les

Pyramides, notamment chez Ounas, o

trouve plusieurs
le

601, 609) le
.

mot

'^n|. suivi d'un dterminatif bizarre, avec


:

sens

lancer, projeter

L'enceinte des cylindres de Zet s'appelle donc simplement


I,

Clos des breuvages d'Horus. Sur un de ces derniers cylindres {RT.,


cette enceinte altei'ne avec
le

xviii, 5),

groupe 1^^)

a, sed ka,

sed dtermin par


:

le

vase,

de sorte que

la

lgende complte de ce cylindre est traduire


.

Breuvages de Double

du Clos des breuvages d'Horus

Le mme groupe sed ka, orthographi de mme,

se rencontre sans l'enceinte sur d'autres cylindres de

mme

poque, notamment sur

1. 2.
3.

Ptrie, RT.,

I,

xxix, 82,

83, 84.
(190::^).

Maspeho, Annales du

Seroice, III

p. 187, et

Bull, de l'Institut gyptien, 1902, p. 108.

Petrik, RT., II, XXII, 178, 179, 18. 4. Morgan, Rcc/rches, II, p. 243, fig. 816, identique Amliueau, Noue. Fouilles, II, p. 301, n" 1, PETuiii:, RT., II, XXIII, 200; Morgan, lor. cit., p. 244, fig. 819, ideulique Amlineau, loc. cit., p. 301, u t Petiue, loc. cit., XXIII, 199.
5.
6. 7.

et
3,

Garstang, Mahasna, IX, 4. Dans Garstang, Mahasna, p. 21. Cf. notamment Maspero, tudes Brugsch, Dict., p. 1335-1337, 1354-1355; Pieiuet, Lexique, p. 554.

c/yfitienncs, II, p. 267, 269.

52

NOTES SUR LES MONUMENTS DE LA PRIODE THINITE


RT.,
xix, 7, o le vase est simplifi en un trait vertical

celui de

1,

comme

sur certaine

de ceux qu'on a vus plus haut.

Le Clos des breuvages d'Horus, comme on


temps de Zet.
invariablement
Il

voit, n'a

pas encore de
le

nom

propre au

en est presque de

mme

l'poque de Den, dont


.

vignoble s'appelle
cette

Clos des breuvages du Corps d'Horus

Mais

mention du
le

Corps d'Horus fournit dj l'lment d'un nom propre, qui apparat constitu ds
rgne d'Azab.

partir de ce

moment,

le

Corps d'Horus,

le

Lever d'Horus,

les

Ames

d'Horus
le

et leurs qualits

diverses interviennent presque exclusivement pour former

nom du

vignoble de rgne en rgne.


:

On remarque de
fois,

plus qu' partir d'Azab, le

mot sed

est sous-entendu

il

ne reparat, une seule

qu'au temps de Noutirklia,

sous la forme d'un vase trs schmatis,


l'enceinte.

en tte du groupe hiroglyphique dans

D'autres indices montrent encore qu' l'poque de Den,

le

procd de dnomination

du vignoble

n'est pas arrt en dtail.


:

Deux cylindres de
l^:^^^ et y

cette
'^

poque {RT.,

I,

xxi,

24, 25) portent les titres rpts

'^^v'

gi'oupe

'^^v

s'^ntre-

mlant avec

le

signe de l'enceinte ovale

t^^,

vide, qui lui sert de dterminatif.


,

Ce sceau

d'office est celui

du

prpos au Clos des breuvages d'Horus


sur les cylindres de Zet.

ce dernier service d-

nomm
Il

exactement
rsulte de
la
l

comme
cette

consquence importante que Den, plus voisin de Zet que


est plus ancien

d'Azab par

dnomination de son vignoble sacr,

qu'Azab

et les autres

Horus de son groupe. Ainsi se trouve confirm, d'une manire absolument directe et

indpendamment de toute autre question,


sous certaines conditions relatives aux

le

classement de Den en tte de ce groupe,


ci-avant,

position gnralement accepte, mais que nous n'enregistrions encore,

que

noms royaux'.
Le
titre

X. Le prpos au vignoble
dont
de
_
il

i.

sacr, sur les divers cylindres

o ce service est
()

nomm

et

est question

au

IX

ci-avant, porte indiffremment les titres de


>
A

du

vignoble,,

du vignoble ou de
la

du vignoble.

C'est de cette dernire forme, d'orthoici.

graplie spciale

priode thinite, que nous voulons parler

Elle se rencontre, en
elles,

mme temps

que

les

deux autres formes du

titre et

frquemment associe avec


est parfois courte,
le lisent

chez Den', Azab', Qa', Hotepsekhmoui', Perabsen', Khasekhmoui', Noutirkha'. Ledessin archaque du signe
II
,

dont

la

branche verticale

semble

avoir tromp
1.

Thomson,

Gritfith",

Maspero'" et Naville", qui

=^=; sa vritable

2.

3.

RT., RT.,

Voir plus haut, VIII, et le tableau de classification chronologique qui s'y trouve. I, XXIV, 47, XXV, 54; II, xx, 163. I, XXVI, 63, XXVII, 64.
III (1902), p. 187,

4.
5.

RT,

6. 7.

I, XXIX, 83, 84. iMaspero, Annales du Sercice, RT., II, XXII, 179. RT., II, XXIII, 199.

et Bull,

de l'Institut gyptien,

190~', p. 108.

8.
9.

Garstang, Mahasna, IX, Dans RT., I (1901), p. 52.

4.

10.
11.

Bulletin de V Institut gyptien, 1902, p. 108. Recueil de Tracaux, (1903), p. 215-216.

XXV

ZUR GESCHICHTE DES TEMPELS DES HARKENTECHTHAI ZU ATHRIBIS

53

nature a t affirme par Sethe' et ne parat pas faire de doute. Par contre. Sethe se

trompe

lorsqu'il explique le sens

de chef)), pour
)),

la

combinaison
assent to
)).

^i ou i^,
Le groupe

par des

traductions

comme
.

to

turn the face towards

to

en

ralit, n'est autre

chose que l'orthographe primitive de

rique, qui est a lire,

comme

on

1
,

i
rt

"Jl

sait

V\

^ ^

ou

"
'

de l'poque histo'

Notre groupe thinite a donc


a

trs exac-

tement,

comme

celui des

poques suivantes,

le

sens de

suprieur

)).

ZCR GESCIIICHT DES TEMPELS DES HARKENTECHTHAI ZU ATHRIBIS^


VON

WiLHELM SpIEGELBERG
Zu den
zahllosen gyptischen Tempeln, welclie

Ramses

III

durcb Schenkungen

bereicherte, gehrte aucb der

Tempel von Atbribis (beute

Benlia). Die eigentmlicbe,


ist
ist.

oder besser gesagt fehlerhafte Schreibung des Stadtnamens im Pap. Harris 59, 8
wolil daran scbuld, dass dise

Scbenkung bislang nicbt

ricbtig verstanden

worden
(1 (1

Es kann aber keinem


1

Zvveifel unterliegen, dass die einleitenden

Worte

-<S5-

j] ''^^

ich babe viele

Wohltbaten

gestiftet in Athribis vor


Stelle.

Dafr spricht einmal der Zusammenhang der


vor

meinem Vater Harkentecbtbai Denn wenn man etwa bersetzen


'

)).

wollte ich habe viele Wohltbaten gestiftet mit (oder unter) den km-t-icr-t-T'ieren

meinem Vater H.
))

so schliesst sich das folgende

ich habe die

Mauern

seines

Tem-

pels erneuert,

etc. scblecht an.

Der Abschnitt

ist

nmlich durcbaus klar in 2 Telle

disponiert, von denen der erste kiirzere die Bauten, der zweite lngere die Gerecht-

same,

etc.,

des Tempels betrifft. Die

((

km

t-wr t-Tiere

wrden

also nicht vor

den

ersten, sondern in
KN

den zweiten Teil gehren. Vergleicht

struktinm58,l:^()0J%.^^ ^ JT (2111 /WW^ s ^ ^


1 1

^
I

il

Jf -^ Stelle befriedigend erklrt. Ich


'

SO

wird man unschwer auf die obige Emendation

man nun die f^^'M'' _M^ /WWSA AI


(?.
I

" ^m<^^.^!\ ^^
I

hnliche

Kon-

gefiihrt, die die

ganze

nehme

also an, dass der Schreiber fur

den

Namen

Athribis irrtumlich die bnlich lautende

Gruppe

fur den heiligen Stier dieser Stadt

gescbrieben bat'.
Bei der Aufzhlung der Wohltbaten)), die Ramses

dem Tempel von

Athribis

Daus Garstang, Ma/iasna, p. 21. Erman, yEc/yptisches Glossar, p. 154. 0. Breasteds Ubersetzung den in Ancient Records of Egypt, IV, 360, erschien erst iiach dem Abschluss des Manuscriptes. Die folgeuden Ausfuhrungea uehmea daher im Einzelueu auf Breasteds Ubersetzung keiue
1.

2.

die

Rcksicht, zeigeu aber implicite, weshalb ich seine Interprtation der Stelle fur verfehlt halte, insbesondere Annahme der Emprung eiues Veziers. 4. Zu der Transkription s. meine Bemerkung Muse gyptien, II, 24-25.
5.

Beachte 62
fehlt.

a, 4

^^ J|

[ffh

11

QQ

^^

^^^=^

'

5^

^^

wo

ebenfalls das Stadtdeter-

minativ

Zu dem Namen

vgl. Recueil

de Traoaux,

XXIV,

S. 177.

54

ZUR GESCHICHTE DES TEMPELS DES HARKENTECHTHAI ZU ATHRIBIS


nun der Schluss von besonderem
:

erwiesen hat,

ist

Interesse,

wo

der Knig von dera

Gotte Harkentechthai sagt

o Mil

<=>e

li

il

n^

il

K7

21

y" A Ji> ~vwv, irz)

III

C7

AA^W\

--=^

_CH^!^ ^v

U A^AAAA

A
U

CZ^> U

c;^2j \ Ci

III

AA^yvAA

ilj

S=5

'^

^~-

AA/VAAA

/WWVA

.^

S=3 III

J]

<S

<Zr> X

/VNAAAA

il

III -HF^

zim
Ich habe seinen heliren

Tempel zu Wasser und zu Lande

ausgestattet,
ist.

indem

er

mit

grossen Erlassen auf seinen


(^iTooToir)

Namen
Haus zu

in

Ewigkeit versehen

Ich gab durch sie'


seine Leibeigenen zu

seinem Tempel (wieder)


fiir

Priester

und Aufseher,
Ich verbot'

um
dem

beaufsichtigen und
treten, ich

sein

zinsen'.

Vezier, unter sie zu

nahm

aile seine

Leute weg', die bei ihm waren. Ich

liess

ihn sein (wieder)'

wie die grossen Tempel

in

diesem Lande, geschtzt (und) geschirmt" in Ewigkeit mit

Erlassen'. Ich brachte aile seine Leute (zurck)", die zu irgend einem

Menschen

(oder)

irgend einem Aufseher entlaufen' waren, welche dazu bestimmt waren, ihre Arbeit^'
in seinem hehren

Hause thun.

1.

Scil. die Erlasse. Vgl. ^itii

[TJueAeircic AinuoTTe, Stern, Kopt. Gr.,

555.

3.

27, 10;
4.

Wrti. ich eutfernte den Vezier. Zu der transit. Bedtg. von rtcj, vgl. Pap. Turin (3, II. 10; Harris Anast. IV, 5, 7-8; . Z., XXXIV, 15 und sonst. Dieselbe Bedeutung von n/im in der Goldminenstele von Redesie (L., D., III, 140 c z=. Recueil, XIII
:

(Golnischiff), Zeile 15.


5. 6.
7.

ich gab ihii wie. Wrtl. D. h. immun, frei von Abgaben. Siehe die Bemerkung am .Schluss des Aufsalzes. Zu dieser Bedeutung von ddrl-l das Gesagte (Partie, perf. pass.), vgl. 23, 1 und 79,
: . .

4. 9,

wo an

.Stelle

der archaist. Ivlassischen


8.

Form
vergl.

das ueugvptische
z.

sieht.
6.

Zu dieser Bedtg.
{lj''H)

B. Harris

47, 19;

^^(lll Canopus

9, Jjnr

hat auch sonst

im Pap. Harris

die Bedtg. enlfliehen,

entweichen

so 47, 9,

wo

es in

^anz

ahnlicber Verbidg s.eh, -,e hier

J^ | "^
I

!)(]

."^f^ ,|,
:

^^ T A^
i

ich

brachte ihre Kinder zurck, die entwicfaen waren, ludem

sie bei

auderen

als

Leibeigen waren

ebenso

ih., 49, 4

j'

L^

"^

^''

1^

A^ ^

o)

y^

c^^^^yy 1^ <=> ^
a

'

Jl^^"S
lK
(1(1

*S=>l^^U
:ZZ]1^5^'

III

,^^37

^ JHl

<=>

ich schlzte (weihte) die heilige Heerde des Apis,

Stiere und Khe die zu den Heerden jedes Hauses (d. h. den profanen Heerden) entwichen waren. und liess sie aile (wieder) gtllich sein fiir ihre (heiligen) Heerden. Ich glaube, dass sich aus dieser AuSassung die Bedtg. der Wrtes /,m-t und "tr (=: 'dr) klar ergiebt. 10. F'r /in-t Arbeit, Dienst, vgl. insbesondere Breastkd, De Hymnis in solcm, S. 34, wo /m-t als Variante von /.'? stcht. Im brigen vgl. Brugsch, W/y., VI, 789 B.

ZUR GESCIIICHTE DES TEMPELS DES HARKENTECHTHAI ZU ATIIRIRIS

55

BEMERKUNG ZU HWJ-(MJKJ)
Die beiden Verben, von denen entweder das erste ullein oder mit dem folgenden

verbunden erscheint, heissen eigentlich

schutzen (und schirmen)


1

.
I

So heisstes Pap

Abbott 6

'6-7

von den unversehrt gef undenen Grbern


X 8 sic

(S |

^^
mit

^^

(1(1

sind heil, sie sind gescliutzt

und gescliirmt

in

Ewig-

keit

und mit

fast

denselben
f^
<^^===^

Worten
"v\

beteuert
^
Q

Ramses
^*^'^

III

dem U^Ja/'^^^
deren Thaten

S^^^^^
Ewigkeit
ihr
,

TT

_^ ^

"

^^^ geschiitzt und geschirmt in


sei,

dass er an

dem

Blut der Hochverrter unschuldig

auf

Haupt

kommen

sollen. Dises

Schutzen und Schirmen

bedeutet in Bezug auf

den Gott, ihm etwas (im besonderen Land) zu alleinigem Besitz weihen', so dass es

von niemandem gegen die Erlaubniss des Gottes benutzt oder betreten werden kann,
es

entspricht

dem

lieiligen

im Sinne der antiken Religionen, dem Begriff

isip,

oin oder 'n der Semiten'. So wird

dem

Gotte Upuat (Ophois) zu Abydos ein District

geweiht mit den Worten'

((

s .www

^.=_

JJ

^SSSZi^] ^

L-

'^^>^t=i

^ D

/^

'

meine Majestt hat befohlen, die Nekropole sdlich von Abydos meinem Vater
(:= weihen),

Upuat, dem Herrn der Nekropole, zu schutzen und zu schirmen

wie es

Horus

fur seinen

Vater Osiris-Omphis machte, so dass

sie

nicht durch irgend einen

Menschen auf

dieser Nekropole betreten

werden darf

Die Sud- und Nordgrenze dises

lieiligen Bezirkes

wird durch 2 Stelen bezeichnet und

wer von den Priester-Erzgie-

ssern
soll

(?)

innerhalb dieser Stelen bei seiner Thtigkeit (r hnt-f) betroffen wird, den

man verbrennen [hr-tw wbd-t-f)\


lsst, soll

Jeder Grosse aber, der sich ein Grab an dieser

hehren Sttte machen


streckt

unter Anklage gestellt und das Gesetz an ilim voU-

werden

SosprichtOsorkonlIzuAmoa-

(1^^^

f f |-^ ^^[1

P^^/^]!]
und seinem

(so)

habe Theben in seiner Lange und Breite geschtzt, so dass

es rein (heilig)

Herrn

(se.

Amon) gegeben
(se.

ist.

Nicht

soll es

von den Aufsehern des Knigshauses ber-

schritten werden. Seine Leute sind in Ewigkeit geschtzt

des guten Gottes

des Osorkon

II) .

wegen des grossen Namens Im Zasammenhang damit werden ebenda auch

der

Harem und

die Dienerinnen des Gottes

Amon
3 (fui-

geschtzt,

d. h.

dafr gesorgt,

1.

Beachte auch dass hicj Cauopus

Tanis 11

Hisn

hierogl. n?/), Roselt. IS

und Nastesen

41 die

heiligen
2.
3.

Tiere bezeichnet.
S. 102
ff.

Vgl. dazu

W. ROBERTSON Smith, Die Religion dur Semiten, Maciver-Mace, El-Amrah and Abydos, Tafel 29.
II,

4.
5.

Fur hr-tw hr wbd-t-f [-l]. Naville, The restical hall of Osorkon

Tafel VI.

56

ZUR GESCHICHTE DES TEMPELS DES HARKENTECHTHAI ZU ATHRIBIS

dass sie nicht ausserlialb des Tempelbezirkes irgend wie Dienst {Jin-t) thun drfen.

Das nennt man, wenn

icli

redit verstehe,
.

""^/^ =^|j

[^/wvaaj

Empfangen des
ist
(AstxojpYai)

Lnderschutzes seitens des Knigs

Mit der Heiligkeitserklrung eines Gebietes


von Dienstleistungen und Abgaben
93, Z. 7-8'^
:

also in praktischer Hinsicht Freiheit

verbunden. Das zeigt klar Louvre


l^::z:7

s^""

'"^

IIP^'^^J)
indem ich
aile

icli

schtzte den thinitischen

Gau

fur seinen

Herrn

(se. Osiris),

seine Leute schirmte

und der kurzlich von Borchardt {.Z., XLII) verffentlichte


Z.
**

Knigserlass

von Dahscliur,

4-5

(lml.

Z.

26)

/\ /\
von

^
rl\

%t%^

^^^tJ

^
soUen

^"^^-^

meine Majestat

befiehlt, dass fur ihn frei sein

dise beiden Pyramidenstdte von der Leistung jed er

A rbeit

und hnlich das Dekret

^^^r.,^^^':^\^[]]\-r:^%:Ta\iziim]

^^^^^^^^
etc.,

ferner

befahl

meine Majestat dises Gebiet


.

fur

meinen Vater Ptah,

von der Leistung jeder Arbeit zu befreien

So

heisst es

;^

AA/vw^

/wv^

<zr=>

il

^
gegeben
hat,

'^''^'^

welcne mir der

Knig gemss meiner Wrdigkeit


meines Totengutes
'.

(?)

welche geschtzt sind zum Besten

In einer der Inschriften von Redesie (Lepsius,

Denkm.,

III,

140

c,

Z. 17-18, besser
ein

GoLNiscHEFF
Goldwscherei

{RecLietl, XIII)

wird

wenn

ich reclit verstehe


:

Beamter der

in folgender

Weise der

Staatsaufsicht entzogen

wvvw U JY>

rrxS' LL

T==iJ

III

N\f\rjv\

LL

O O O

A/^v^v\

A^^\AAA

n
AAAAAA

Aber der Transporteur

(?)

des Goldwaschens, welchen ich fur den

Tempel Sethos'

eingesetzt habe, soll geschtzt

und geschirmt
angetastet
(?)

sein,

nicht

soll

er

von irgend einem

Menschen

in

dem ganzen Lande


?)
ist

werden, oder von irgend einem Sld

nerobersten des Gold(districts

oder von irgend einem Aufseher der Wste.


in

Noch im Demotischen
weisbar. So heisst das

hwj

dem

alten Sinne (wohl als Archaismus) nach(xiijLsvo;;)

dem Gotte
.

heilige Gebiet

Cairo 31089, necHT

(?)

nt

hwj

der geschiitzte Boden

Ich denke, dass die

term. techn.

Anmerkungen und vor allem die lngere Bemerkung ber den hwj mjkj meine bersetzung voU rechtfertigen. Es handelt sich also um
Tempel von Athribis. Aber Ramses
III

die Immunitatsverleihung an den

hat diesem

1. 2. 3. 4.

So mchte ich emendieren. . Z., 18)0, S. 104. Nach eigeiier Abschrift. PiKRUET, Inscr., II, 40, nach Collation. Vgl. auch A.
N'ielleicht darf

Z., 1894, S. 119;


'/

1895, S. 127; 1896, S. 82.

man

Z. 12 der Naukratisstele lesen

icd nhm-icj hwj-J mjkj-j n-t htp n mict-j Njt


34) so schtze

was das Dekret anlangt, siehe (Recueil de Tracaax, XXIV, Tempelgut meiner Mutier Neil .

und sohirme ich fur dich das

DONATIONS ET FONDATIONS
damit keine neue Gerechtsame verlieben sondern

57

durch das mehrfach ergnzte


damais

(wieder)

'

ich habe das in der bersetzung liervortreten lassen nur den alten Zustand
'

wieder hergestellt, der in den Zeiten der inneren Wirren


als die

beseitigt

worden war,
als

Gtter wie die Menschen geaclitet wurden, als keine Opfer in den

Tempeln dargebracht wurden

(Pap. Harris 75, 5), mit anderen

Worten

der

Tempelbesitz saecularisiert wurde. Dises Scbicksal batte aucb den Tempel des Gottes

Harkentecbtbai von Atbribis getroffen,


deren er sicb scbon
seit

dem Ramses

III

die
a

Immunitt zuruckgab,
aile

langer Zeit ebenso erfreute wie

grossen Tempel
I

gyptens. Mit Recbt nannte daber das Dekret' des Ptolemaeus XI Alexander
24st.

vom

Mrz 95
x
fiv

v. Cbr.,

welcbes

dem Tempel von

Atbribis das Asylrecbt verlieh,

diesen

towiov xa 16^iu.oy py[a][xaxv te

xa[l] voo^xatov (SC. lepv).

DONATIONS ET FONDATIONS EN DROIT GYPTIEN


PAR

A. MORET
avec la collaboration de L.

Boulard

I.

Commentaire des inscriptions de Mten

Les textes, provenant du tombeau de Mten Sakkarab (rgne de Snofroui, IIP dynastie, environ

4000 av. J.-C), sont actuellement au Muse de Berlin n" 1105.

Ils

ont

t publis par Lepsius,

Denkmler,
II,

II,

3-7; Scbfer, gyptische Inschriften ans den

Knigl.
p. 1,
t.

Museen zu

Berlin,

p. 73, 1903;

Setbe,

Urkunden des

alten Beichs,

t.

I,

1903; traduits par G. Maspero, Journal asiatique, 1S90


p. 2,

= tudes gyptiennes,
t.

II,

Revillout,

La carrire administrative de deux hauts fonctionnaires gyptiens; par Un papyrus bilingue de Philopator, ap. Proceedings S.B.A., 1891, XIV;
p. 69;

Bvue gyptologique, t.Wl,


tions

Nouvelle tude juridico-conomique sur

les inscrip-

d'Amten, ap. Journal asiatique, 1905, p. 473-508: partiellement par Breasted, Ancient Becords of Egypt, t. I, p. 77-79' (Cbicago, 1906).
Les textes
relatifs

aux donations sont encadrs dans une inscription de caractre


cursus lionorum qu'elle nous prsente
le fait

biograpbique, o l'numration est faite des cbarges remplies par Mten. L'intrt de
cette
(et

numration rside non seulement dans


dtail ici),

le

que nous n'tudierons pas en

mais encore dans

que

les actes

de

1. Der gypter drckt dises Wort hufig nicht besonders aus, vgl. Harris 49, 4 und Canopus zurckgeben (:io5'.5dvai). 2. Beachte aucb die Zurckgabe der beiligeu Heerd e, die 49, 4 (s. pag. 54, Anm. 9) erwbnt ist.
3.

6,

rdjj-t

La lecture aucienne Amteji dn uom |^|\

est

remplacer par Mten, laquelle


:

je

me

tiendrai.

Maspero a surtout lucid le cursus honorum de Mten; partout o je citerai Maspero, p. , il s'agit des tudes gyptiennes. Revillout a mis plutt en valeur la partie du texte relative aux donations; partout o Je citerai Revillout, p. , il s'agit de sa Noucelle tude, ap. Journal asiatique, 1905.
:

RECUEIL, XXIX.

NOUV. SR.,

XIII.

58

DONATIONS ET FONDATIONS
entre

donation se trouvent dats approximativement par leur intercalation dans


les

le rcit

charges numres.
telle

tel

moment de

la vie

administrative de

Mten correspond
les parois

mutation de ses biens ou

telle

donation royale.

Les textes qui nous intressent sont gravs sur


(C) et droite (D)

gauche

du couloir d'entre de

la

tombe,

et sur le

mur du
lui

fond de

la

chambre funraire {E)\


le

C'est le texte

qui nous permet

de remonter

plus haut dans la vie de Mten, et c'est par

que

nous commencerons.

Texte D.

I.

Donation paternelle

ScHFER,

p.

76

Di-n-f khet-f sab sesh Anoupou-m-nkh, n ount tou khet neh per,
outou^.
I

set retou

o'''^('YV

"

^^ matre

scribe

Anoupou-m-nkh
et

lui

donna

ses biens (a);

il

n'y avait ni grains

ni

aucun bien de maison, mais des gens


a) Le mot

du

btail (nes et porcs) (6).

la

est le verbe A

di, crit
il

avec une petite variante graphique,


lire a
d

le

pain conique au lieu du pain pyramidal;

n'y a pas lieu de


c'est le

honk qui
la

s'crit

avec

le

vase sur

main. Le sens est donner;


fait
,

terme technique de
(1

donation.

La donation que
de

son

fils
(]

le

pre de

Mten

consiste en

khet,

mot driv
a

khet, chose, res

avec

prfixe. Le terme,

comme

dit

Maspero,

le

sens

tendu que chose prend dans notre langue

(p. 121).

Notons que ses


b)
I
I

^.,=_

se rapporte,
&&& se
lit

non pas au pre, mais Mten.


[1

Le mot grains
bedet

tou

(grains, orge); I est-il

un mot

part,

.L=i

bl

ou un

dterminatif de tou'f

Le

fait

que I n'est pas au pluriel


I

Ci

indique qu'il joue

le rle

de dterminatif du mot tou, de

mme dans
ni bl,

la

phrase suivante

l'ne et le porc servent

de dterminatifs isols outou.


:

Je ne traduirai donc pas avec Maspero et Revillout


ploierai,

ni orge

mais j'em-

comme

Breasted, le

mot vague

grains

Le

reste de la phrase est interprt de faon diffrente par les


:

traducteurs cits

plus haut. Maspero et Revillout traduisent


ni aucune autre chose, ni maison,

quand

il

n'avait encore ni bl, ni orge>

ni domestiques

mles et femelles, ni troupeaux


par la ngation. Sethe,
qu'il

nes et porcs ; l'numration entire est donc

commande
et

par

la disposition
((

graphique adopte dans son dition, indique


.

coupe l'numrade
la

tion aprs

maison

Breasted

fait

de

mme

donne un sens

positif la fin

1. 2.

mum

E, le plan et les numros des lignes du texte d'aprs la publication de Schfer. autant que faire se pourra, le systme de vocalisation rduite au miniet l'emploi de l'e entre les consonnes, pour ne pas prjuger des systmes contradictoires qui sont

Les

lettres

C D

Pour

la transcription, j'adopte,

labors actuellement.

DONATIONS ET FONDATIONS
phrase
there
.

59

was no grain or anything

of the house, (but) there

were people and

small cattle

Tout dpend du sens donn is=3Mji


retou,
tique,

J|^.

Maspero, au lieu de diviser set et

damoiseau

y avait reconnu un mot sitou auquel il attribuait le sens esclave, domes en s'appuyant sur des exemples tirs du Conte du Paysan et du
t.

Conte de Sinouhit {Mlanges d'archologie,

III,
i

p. 156, n. 1).
les

Mais ces exemples


les

s'accommodent mieux de
et

la lecture

y> (^

^
On
:

sarou,

grands,

notables
la

dans sa troisime

et toute rcente dition des Contes,


;

Maspero adopte

lecture

sarou

et le sens notables (p. 51, n. 1

71; 81).

en peut conclure qu'il abandonnerait


I

aussi son interprtation

du passage discut
I

ici

VH^tl)

V^
:

= domestiques.
1
I

Il est,

en

effet,

logique de considrer
347), et d'y voir le
,

set

comme une

abrviation de

set
(il

(Erman,
y
avait)

eU^'
,

Gram.,

dbut d'une phrase affirmative


le

or

mais
:

\P
]r

des gens et du btail


Si Ton
lui

phrase qui revient plus loin avec

mme
dit

sens probable.

admet ce

sens, la phrase ngative reste claire.


:

On

de Mten

Son pre

donna

ses biens

il

n'y avait ni grains, ni biens de maison.


:

La

traduction de

ces derniers
(ni)

mots mrite encore discussion. Faut-il traduire

ni

grains, (ni) biens,

maison

ou

ni

biens (de) maison ? Si l'on traduit


:

ni biens ni

maison

le
il

texte contient

une contradiction flagrante


.

Son pre

lui

donna

ses biens...,

mais

n'y avait ni grains, ni biens...'


satisfaisant
:

Au
.

contraire,

biens de maison
la

donne un sens

ni grains, ni mobilier

En somme,
:

donation paternelle consiste en

un domaine

et

en instruments d'exploitation

gens, bestiaux de charge (nes) et d'ali-

mentation (porcs). Elle ne semble comporter encore aucune richesse mobilire.


Il

faut

remarquer que
il

les

gens

{retou) sont l'objet de la donation au

mme
a

titre
:

que

le btail;

y a donc lieu de supposer que le donateur avait sur

eux un droit

rel

le plus

vraisemblable est qu'il s'agit d'esclaves, dont

Anoupou-m-nkh

tait propri-

taire

comme

des nes et des porcs. Cependant on pourrait aussi voir dans ces retou
le

des gens dont

donateur n'tait pas propritaire, mais qui avaient avec


le transfert

la

terre

quelque lien que ne brisait pas

de

la

proprit

colons, tenanciers, peut-tre


(litt.
:

simplement fermiers. En tout


royaux),

cas,

pour y voir des soutentiou


loin,

(cultivateurs)

comme

ceux que nous trouverons plus

on

est oblig, croyons-nous,

de

supposer que

la terre

donne par Anoupou-m-nkh


la proprit

tait

une terre royale dont

lui

ou

ses auteurs s'taient

vu concder

ou

la jouissance.

II.

Charges remplies par Mten et premire donation royale AVANT LA DONATION PATERNELLE

JI

^.=>_

il

c^

V<=>^cU ^

\l

Jl

^.==_

Jy^ s.^;^

^ ^B^

LJ

^
:

^^^

1. Notons que Maspero et Revillout chappaient cette contradiction en traduisant Son pre lui donna... quand il (Mten) n'avait encore ni bl, ni orge, etc. Le texte ne permet pas d'attribuer aeait Mten; il donne il n'y avait (ni) grains, (ni) biens , et le sens doit rester impersonnel.

2.

Signes retourns.

60

DONATIONS ET FONDATIONS

Oudet-f
meritoii,

tep sesh as zefet,

mer khet

as

:2efet;

oudet-f

nekht khrou,

senou

oun nz mer

Ka m

khet, sab her seq

Ka;

tet-f sab nekht

khrou; oudet-f

m,er

hem neb

souten; oudet-f

heq Perdesou,

ger medou; oudet-f

nz mer

Deptiou, heq hait ait Perma, Persep, nz mer Nit, heq Senit-hait nouitou hesepou,
gerti m^edou, heq Pershestit, heq nouitou hait ait nit

mer

res; ger Mten-sherit, khent

di-n-f tef Anoupou-m-nkh.


Il

fut plac (a) d'abord scribe de la place d'approvisionnement, prpos


la

aux

choses de

place d'approvisionnement;
la suite

il

fut plac crieur et taxateur des colons.

tant attach

du curateur du nome Xote, matre chef des chaouiches du


Il
il

nome

Xote,

il

fut pris (6) matre crieur.


la

fut plac

prpos tout

le lin

du

roi,

il

fut

plac rgent de Perdesou, avec

canne;

fut plac curateur des gens de

Dep

(Bouto),

rgent du grand chteau de Perma, de Persep, curateur du nome Sate, rgent de Senit

pour

les

domaines

et les

nomes, avec

la

canne; rgent de Pershestit, rgent des do(c)

maines du grand chteau du Lac mridional; bnficier du domaine Mten-sherit

avant

que

lui ft

donation (son) pre Anoupou-m-nkh.

La

discussion des titres administratifs ncessiterait trop de comparaisons de textes


le

pour ne pas briser

cadre de cette tude.

J'ai

adopt pour eux

la traduction

de Mas-

pero, que les tudes postrieures n'ont gure

pu modifier. Notons seulement quelques


ou

termes techniques.
a) x>
sens de

oudet.

Oud

(crit c^x.,

inf

p. 12,

Inscr. d'Ouni,

1.

19, 35) a le

planter, poser, placer, jeter.

Le terme indique que Mten

a reu

une nomi-

nation administrative pour occuper ses fonctions.


b)
-f^

tet

prendre (avec violence),

emmener

(de force) (par

exemple

enlever

quelqu'un ses fonctions rgulires pour l'emmener un autre service, cas qui sera
vis dans plusieurs des textes expliqus aprs celui-ci) est

un terme qui implique


il

l'ide
la

que Mten
<

fut dlgu

un

service, sans
la

nomination royale;
suite duquel
il

semble que ce fut par

^' volont

du curateur du nome Xote,


voit que

tait attach.

On

Mten passe du nome Xote au nome Mendsien,


le lac

puis au

nome

Sate,

enfin dans la Haute-Egypte. (Breasted, p. 77, note que


.dans le voisinage des

mridional

est localis

nomes

XX-XXI
I

de

la
,
I

Haute-Egypte.)
l'ide

c)
_v'*'

^^

'

<C
'

ger, qui devient plus tard


le

^
'

exprime

de possession, d'exploitation

^'liA*

^^

de Jouissance, d'abord par

hoyau plant en

terre, puis par la

jambe dont

le

pied

1.

Signes retourns.

DONATIONS ET FONDATIONS
est enfonc
Il

61

dans

le sol

(Maspkro,

p.

217; Revillout, Proceedings,

t.

XIV,
dont

p. 240).

voque donc, tymologiqaement,

l'ide juridique

de ienure au sens large. Par suite,

ger dans notre texte dsigne un concessionnaire, un


parat correspondre ce que les juristes

bnficier

o,

le

droit

du moyen ge
concdant.

ont appel domaine utile

ou seigneurie profitable, par opposition au domaine minent


directe, c'est--dire au droit retenu par
le

ou seigneurie

Le domaine
Maspero
(p. 217),

qualifi

Mten-sherit (terre irrigue de Mten)


ces biens-fonds dsigns par le

est,

comme

l'a

montr

un de

nom du

bnficiaire, suivant

l'usage cette poque. Les reliefs

du tombeau de Mten nous montrent ces biens permort pour


lui

sonnifis par des porteurs d'offrandes, dfilant devant le

fournir les vivres

dans l'autre

vie.

Ce sont donc des domaines analogues ceux que


ici

le roi

donne

ses

faux \ Mais cette premire donation royale n'est mentionne


quel

que pour indiquer

moment
la

prcis de sa carrire, celui o

le

roi lui fait

une premire faveur, Mten

reoit aussi la donation paternelle.

La donation

paternelle a t faite
la

immdiatement
'^^^^^

aprs

premire donation royale. C'est ce qu'explique

phrase

fW\

klient di-

n-f. Klicnt est la conjonction


cits plus loin
Il

avant que, dont l'usage


I,

est bien tabli par les textes

(Sethe, Urkunden,

p. 14,

1.

9, et Siut,

VI,

p. 276).

convient de mentionner l'interprtation toute diffrente de M. Revillout, qui


:

traduit

Amten occupa

(ker) alors

un

clos (sor-t) et

un jardin [kheni) que


le

lui

donna

son pre.

Cette traduction ne saurait tre accepte; elle mconnat

mot compos

Mten-sherit qui apparat ailleurs dans une phrase o l'emploi du pronoms/prouve


indubitablement que
^er
(

Mten ne

saurait tre
'

ici

dtach de sherit pour servir de sujet


1.

<Z

\^<
de

Sethe,

p. 4,

6)

elle

mconnat aussi

le rle

gram-

raatical

(W\

qui ne saurait, sans aucun dterminatif, tre assimil

ici

jardin ou

nm

ferme enclose (Revillout,


le
.

p. 487).

Je m'carte beaucoup
(p.

moins-de l'interprtation qu'avait donne


de Shirit-Amten que
V,
,

premier M. Maspero

239)
I

possesseur
/vww\

lui

donna son pre

Mais pour M, Maspero fmr\


AAA
I

est

et sert

de dterminatif Sherit-Mten.

Il

ne

me

semble pas admissible qu'un

signe syllabique, et non idographique, puisse dterminer

un mot d'ordre

aussi matriel

qu'un

nom

de domaine.
:

La
gave

traduction Breasted hsite entre deux sens

Shert-methen was founded,


bien
:

[and the domain M^hich] his father presented to


(it)

him

ou

when

his father

to

him
il

Je ne saurais non plus accepter cette traduction. Ger Mten-sherit

me
par

semble devoir tre considr

^
[

^
heq

fut plac

tout

comme comme

substantif
les

possesseur de Mten-sherit
j

rgi
est

nombreux
le

heq numrs avant. Mten


roi et

plac

rgent

de domaines varis pour

compte du

<^

ger

possesseur,

concessionnaire, bnficier

d'un domaine pour son compte

per.-^onnel.

Enfin

la
,

traduction ne tient pas compte du sens prcis de khent, qui ne signifie pas

lorsque

mais

antrieurement

avant que

(cf.

Erman, Gram.,

338, et Glossar, p.

9.5).

1.

Cf.

A. MoRET,

La

condition des faux, ap. Recueil de Tracaux,

t.

XIX,

p. liS sqq.

.T^.-^-'^'^r-"

*^^"r

.7:;

C2

DONATIONS ET FONDATIONS
Voici donc

comment

je

comprends

la disposition
il

gnrale du texte
fait

D
la

Mten y
donation

mentionne

la

donation paternelle au dbut. Puis

l'historique de sa carrire

administrative, note la premire donation royale, et


paternelle.

immdiatement aprs

Texte C.

I.

Donations royales
la

Sur
graver

le

mur de

couloir C, en face

du texte de

donation paternelle, Mten a

fait

le

principal texte relatif aux donations royales qu'il a reues au cours de sa

carrire.

ScHFER,

p.

74

T^^^k-^^PMt^:-^^
Sam

ta,

heq hesepit, mer ouapit

Anpou^ mer sanou Kha.


le

Guide du pays\ rgent de nome, prpos aux messages dans

nome

Cynopolite,

prpos aux coureurs du

nome Mendsien.

Pour

le

commentaire

relatif ces fonctions attribues

Mten aprs

les

vnements

rapports sur la paroi D, je renvoie l'excellent mmoire de Maspero

(p.

212-213).

^.a \

wwvv

<-_-> /V^WSA

Bisehit hait she fed, retou, khet neb; '^ di ou:set n sa ou sesh as zef; set di

ouzet an kher f, n souten .


((

(Domaine) Bisehit, 4 (aroures) de terres she^ (avec) des gens

et toutes choses.

))

^
(a).

Ordre

est

donn

(son)

fils

an (comme) scribe de place d'approvisionne-

ment

Voici, ordre est

donn que

lui soit

amen, par charte royale

(6), [le

domaine

Bisehit, 4 (aroures) de terres she, avec des gens et toutes choses.]

Les

difficults
(p.

graphiques de ce texte ont t signales et lgamment rsolues par


Il

Maspero

214).
le

montr que

la croix

^ tait un signe de renvoi pour une phrase


.'1

.A,

oublie, dont

lapicide a ensuite grav les

mots ple-mle
l'a fait

la fin

de

la ligne.
il

J'estime

impossible de rpartir ces mots autrement que


qu'il s'agit ici

Maspero. Mais

convient, puis-

d'une phrase oublie, de


Ici se

la

remettre sa place, c'est--dire avant la

men-

tion

du domaine Bisehit.
et

prsente une divergence entre


la

ma

traduction et celles de

Maspero
sent
:

de Revillout. Ces savants rattachent Bisehit

phrase prcdente et tradui:

nome Mendsien Bisehit . J'objecterai 1 que partout, ailleurs, les pouvoirs de Mten sur les individus ne sont pas localiss un endroit dtermin l'intrieur d'un nome, mais s'tendent un nome entier; 2 que si Bisehit n'est
((

chef des coureurs du

1.

Sur ce

litre

rare, cf.
.

Davies, Rock Tombs of Sheick Sad,


la pi. VIII,

pi.

IX

Ourrn, prpos aux messages,

guide du pays

un berger, qui guide des boucs,

est appel

samou

O v\.

DONATIONS ET FONDATIONS
pas

63

le

nom du domaine

confr par charte royale, ce domaine ne serait pas

nomm

dans

notre texte, ce qui serait inexplicable, tant donn la prcision que


ses titres

Mten apporte
le roi

afficher

de proprits dans son tombeau. Je crois donc que


:

la
2"^

phrase explique se

rsume

ainsi

Le

roi

ordonne

le fils

de Mten

comme

scribe;

donne Mteu

lui-mme, par charte royale, un domaine

de 4 aroures, Bisehit, localit

du nome Men-

dsien (Maspero, p. 212). Tout cela se passe pendant que


reurs du

Mten

tait

prpos aux cou-

nome Mendsien.

a)

^^

di ou:;et n sa doit se traduire littralement


o
1
;

est

donn

l'ordre

pour son

fils

(comme) scribe

ordre dans
),

le

sens de nomination.

b) 1=^= souten (var.

charte royale. Maspero a dmontr (p.214sqq.)


les scribes crivaient les pices

que

==2=

dsigne une tablette en bois sur laquelle

de

comptabilit et les
scribes (L., D.,
II,

actes; sous l'Ancien Empire, on voit cette tablette aux mains des

64)

on en possde de

la

XXP dynastie contenant des actes de dona-

tion, des dcrets

royaux.

La charte royale a pour effet d'amener j] an vers Amten le domaine Bisehit. Le mot j] an est un terme technique dont, aprs Maspero (p. 224), Revillout a bien A/WVV\ prcis le sens apporter et emporter , comme eme eg^o-vn et eme cko'K... Dans les
contrats archaques dmotiques, cette expression, qui se rencontre sans cesse, s'emploie
soit

pour marquer l'acquisition du contractant, par hrdit directe surtout

et parfois

par transmission familiale, soit l'viction faite son prjudice. Plus tard, an etbe hat

(apporter pour argent) est


contre depuis Darius
1892, p. 240).
royale.
Il

la locution

consacre pour dire acheter. Je


l'acte
le

l'ai

ren-

P""

pour rappeler des ventes antrieures


la

{Proceedmgs,
charte

Ici,

an dsigne

transmission, en l'espce par

moyen d'une

peut y avoir amphibologie au sujet du bnficiaire de cette donation.


fils

Ordre

est

donn son donn que


i

an

comme

scribe de la place d'approvisionnement. Voici, ordre

est

lui soit

amen par

pronom <^

se rapporte-t-il au

ont compris que c'tait


l'interprtation suivante

Bisehit... Qui est-ce, lui'7 Le Mten lui-mme? Tous les traducteurs Mten. Mais Maspero {Histoire, t. I, p. 294) a rcemment donn

acte royal, le
fils

domaine

an ou

il

son

fils

unique (de Mten)

tait

dj pourvu, grce la

munificence de Pharaon;

avait dbut dans la carrire administrative par le

mme

LJvbtc-"
yj^'^^^^^
'^

poste de scribe adjoint une place d'approvisionnements que son pre avait tenu, et
il

avait reu en apanage par lettres royaux quatre parcelles de terre bl avec leur

population et leur matriel.

Dans

sa

premire lude

(p.

214-215), Maspero traduisait


^wvaaa
1

:
i

Amten

obtient pour lui-mme et cette fois par lettres royaux

=^

la

concession
et

d'un

fief et

d'un traitement qui assurent ce

fils

une existence conforme son rang

au rang de sa famille.

Ainsi, malgr la dernire phrase qui ne prcise pas assez,

peut-tre, la pense de l'auteur, Maspero attribuait jadis

Mten

la

formule

J]

<=:>
le

amener
mieux.
Il

vers lui

J'estime que cette premire traduction est celle qui se dtend


fils

me
si

parat inadmissible que le

de Mten obtienne, au dbut de sa carrire,


les

une faveur
tions

importante que son pre n'a mrite qu'assez tard, aprs toutes

fonc-

numres au texte D.

64

DONATIONS ET FONDATIONS
L'inscription nous dit que, par charte royale,

Mten

reut le domaine Bisehit; elle

ne nous

dit pas

si la charte

royale

fait

de Mten un ger, c'est--dire simplement un


ici

bnficier,

ou

si elle

le

rend vritablement propritaire. Notre texte vise-t-il

une

concession d'une autre nature que celle mentionne p. 60 au texte


allusion qu' une acquisition faite par

D? Ou

ne

fait-il

Mten sans en

prciser la nature juridique?


la solution, le

On

le
:

voit, ce passage pose, sans fournir les


les

lments de

problme suivant
le

concessions royales ne procuraient-elles toujours au bnficiaire que

domaine
rai-

utile

?
,

Ou

bien les Pharaons, ct de concessions leur rservant

le a

domaine

nent

ne faisaient-ils pas des donations en pleine proprit qui ne leur laissaient d'autres
roi sur toute terre

droits

que ceux appartenant au


fait

d'Egypte?

Le domaine Bisehit

partie du
le

pense de ses fonctions dans

nome Mendsien. C'est peut-tre comme rcomnome Mendsien que Mten acquit ce domaine en vertu
Q

d'une charte royale. Le domaine se compose de


((

^^ fc=^ hait (var.


1.

(1

hait,

eicog^e)

terre cultive,

champ

au nombre de quatre. Le signe i^=^ joue-t-il


n' est

le rle

de dter-

minatif aprs haif^ Cel a


les

pas probable. Les textes de

Mten donnent

plusieurs fois
(1-

groupes

?'^

nnn

dterminatif de hait est


catgorie de terrains, et

-(^-f^

(Sethe,

I,

p. 2,

9),

S"^
i

13),

le

(plus tard v), tandis

que F=^,

she indique une

^fiba.
ici,

sta, prcd d'un chiffre, le

nombre des mesures

de ce terrain.

Nous aurions donc,


''^

des terres cultives de la catgorie F=g; de


la

mme, des

documents postrieurs mentionnent des terres cultives de

catgorie vignes,

'"^I^^Q
Le mot ^=^

''^I (]<=>W^
p. 239),

(cf.

Revillout, Proceerfm<7S,p.231et64,i.2^.AoAi). ou moin s co mpltes dans


le

she, qui apparat avec des graphies plus

nom
\^. con-

li^^ kA
\^

^^ domaine Mten-sherit ^^

<=>, Mten-sher

"I^n^
(p. 218),
^''-^^

, Mten-shet

(Maspero,
clusions
ficiel .
:

a "t' tud i p ar Masper o


shet avec
le

dont j'adopte
'
" '^C'

les

ti^

On confond ordmairement
effet le

'x:XZ. AAA^W%

bassin arli-

Peut-tre est-ce en

mme mot et

sens

domaine

ressort-il

de

la

nature

particulire de la

proprit en Egypte.

Chaque grand domaine ayant

ses digues parti-

culires qui, l'poque de la crue, le transforment en


spcial, l'ide

un bassin d'inondation

she
^

de bassin a pu devenir insparable de celle de domaine.


terre

A mon

sens,

hait she signifierait


le

cultive atteinte par l'inondation

',

catgorie de terres que

Nil touche rgulirement, au temps de la crue par l'inondation directe, aux autres
artificielle.

poques par irrigation

Le
tre,

chiffre

quatre

indique une mesure, non exprime

ici,

mais qui semble

comme

ailleurs, le sta, sur lequel

nous reviendrons plus

loin.

1.

Peut-tre
{s/te ?)

she s'oppose-t-il une autre catgorie de terrains frquemment mentionne


suprieur
(?),

fx/>^ khent

ibassinj

le dterminatif 0^^"^

semble indiquer un terrain accident, ou

DONATIONS ET FONDATIONS

65

Neheb-n-f m vedoui-f Nit Amenti mer ouapit ; ger-n-f Mten-she(ri)t 12 NU,


Ka, Asou, perkhrou-n-f seh.
Il
il

attacha ses pieds [a) les

nomes

Sate et Liby que

(comme) prpos aux messages

occupa 12 Mten-shit (dans)


(6).

les

nomes

Sate, Xote, Ltopolite,

pour son offrande du

kiosque funraire

a) Le dterminatif de neheb est probablement


sous
le

r-^-^

^^

le

sens premier est mettre

joug^

b)

En

ces nouvelles fonctions,

Mten

reut une nouvelle donation i^oyale

Mten

devient bnficier {ger) de douze nouveaux Mten-she{ri)t rpartis dans trois nomes.

Maspero a dmontr

(p.

219) que cette rpartition des domaines funraires dans des pro-

vinces distinctes tait

commune

sous l'Ancien Empire.

quoi servent ces domaines?

Le nom indique que ce sont des domaines analogues


dans
les

ceux dont les produits dfilent

tableaux des tombes pour


:

le

service des offrandes funraires.


lui

En
.

effet, la

der^

nire phrase doit se traduire

offrande pour

de kiosque funraire

Maspero a dmontr irrfutablement que


lapicide pour ^V-^ per-khrou.
p. 84)

per-hon du texte

est
II,

une faute du
6;

Un

relief

du tombeau (Lepsius, D.,

Schfer,
mains des

nous

fait

voir

Mten
-

assis sous

un

dais, recevant les offrandes des

prtres, avec la lgende

V-"

fT\ per-khrou n

seh, sortie de voix (offrande)


ici,

du

kiosque

qui donne la graphie vritable du


est,

de l'inscription tudie
l'a

La

ft

sortie

de voix du kiosque
p. 30^),

comme Maspero

prouv

(p.

220

et

La

table d'offrandes,

l'offrande qui est cense sortir, se manifester, la voix de l'officiant, dans le


la

kiosque funraire. Je ne saurais donc admettre

traduction Revillout, qui interprte


(p.

per hon seh les dpenses du service du salon particulier de Mten


cette interprtation pourrait se dfendre
n'tablissait avec certitude l'erreur
si la

502

et 507);

variante cite par Maspero,

'-T-'

(T\^
a occup

du

lapicide.

Le sens

est

donc

Mten

douze domaines d'o

lui

viendra l'offrande funraire du kiosque \

An-n-fr sou

hait she

200 kher soutentiou shou, per kha taou 100 r neb

hait-ka n souten mot Hpi-n-mit.

uue proximit plus grande du dsert. Dans ce cas, she pourrait dsigner les terrains irrigus de la plaine, et k/ient she ceux de la lisire du plateau. Sur les terrains irrigus, cf. Bouch-Leclerq, Lagides, IV, p. 112,
n. 2.
1.

Cf.

Abydos,
/\

III, 1904, pi.

LU;

le roi

Ahms I"

attache des

champs

la

tombe de
.
.

la reine

Tetashera
).

'

^v

"

P^

JP^

V ^V
I

^'"^''y,

Y\

'^^^^^^o" '^ haitoti

pyramide.

attele

avec des champs

2. 3.

Ap. Reue de
Sethe donne
la

l'histoire des religions, 1897.


le texte

nni- ^^
,

<^P^^

^ Schfer indique que


f

le

signe

I,

trs allong,

occupe toute

hauteur des signes

et

peut logiquement se rattacher

tout seul.

Le

lapicide,

aprs avoir mal lu y, a mal rparti ses signes en fin de colonne.


IlECUEIL, XXIX.

NOUV. SR.,

XIII.

66

DONATIONS ET FONDATIONS
a acquis par change (a) 200 (mesures) de terres cultives she, avec des (pay(6),

((

11

sans)

royaux nombreux

une offrande de

salle

hha

(c),

de cent pains chaque jour,

(provenant) du temple de double de la royale mre Hpi-n-mit.

a) Pendant les fonctions qu'il exera dans les nomes Sate et Libyque,

Mten

fit

une nouvelle acquisition.

^t^
she.

Il

amena
(p.

{an, cf. p. 63) en

change ^^^
le

{r

sou)

200 mesures de terre cultive

Maspero

224) a ainsi dfini

sens de

an r sou

Amten amena, c'est--dire


terres. Revillout

reut

en prix (sou), en rtribution de tous


charges numres plus haut
,

les services qu'il avait

rendus dans l'exercice des

200 mesures (aroures) de

[Proceed-

ings, 1892, p. 240) a serr de plus prs le sens de sou en rappelant

que

le

mot

se re-

trouve plus tard dans

les contrats

archaques dmotiques pour dsigner l'quivalence en


ici,

terre d'abord, puis en argent,

donne pour une acquisition. XJquwalence,

serait

mise en balance avec

les fonctions

administratives de Mten, les 200 mesures de terre

seraient donc un traitement, une rtribution des fonctions.

Devons-nous accepter
Notons d'abord que

cette interprtation?

les

200 mesures de terres sont

ici

acquises dans des conditions

qui ne sont pas identiques celles des 12 Mten-sherit.

Mten occupe

(ger) les

douze
a-t-il

domaines;

ici, il

reoit en

change

les

200 mesures de

terre. Quelle diffrence

entre ces deux

modes d'acquisition? Si
fonction cesse,

l'on accepte les interprtations

de Maspero et

de Revillout,

les

200 aroures donnes en traitement constituent un bnfice attach


la
le

une fonction. Si

bnfice restera-t-il attribu

Mten? Aprs

la

mort du

bnficiaire, les 200


les

mesures passeraient-elles ses enfants,

mme

si

ceux-ci

ne remplissent pas

mmes

fonctions? Les textes ne rpondent pas cette question.


tre transmissibles (cf.
fils
;

Nous savons bien que des domaines concds pouvaient

Moret,
mais

Un
et

procs de famille, A. Z.,

XXXIX,

p. 32) de pre en

que

les

charges de prtres
fils;

de prtres de double et

les bnfices

y attachs passent aussi de pre en


la

les bnfices attachs certaines

charges administratives restent-ils

personne qui

a gr les charges aprs qu'elle les a quittes? Sont-ils dans son patrimoine ou attachs
sa fonction?

Je croirais plutt que ces bnfices ne sont point patrimoniaux. Les textes de Siout

(XIP dynastie) distinguent soigneusement,


nomarques de Siout,
les

lors

d'une fondation funraire faite par

les

biens de la maison du prince de ceux de la maison familiale.


il

Quand un
bien de
d'v\^
la

prince de Siout assure aux prtres une rente sur ses biens,

engage

mon
M5i

maison de mon pre, non certes

les

biens de

la

maison du prince

^^^

^ _^ i(][Id^iz:ii]'==^^ khet pou n per


p. 288). Il

tef-;

n khetou
le

cts

pou per h

(Griffith, Siut,\\.[,

semble qu'on puisse en conclure que

bnfice attach

une fonction ne pouvait pas tre alin pour un usage personnel.

Or, la suite de nos textes nous montre que

Mten

aline

une partie de

ses biens

en
le

les

donnant ses enfants. J'en conclus que ces acquisitions de Mten ne peuvent avoir
chercher un sens plus simple.

caractre de biens attachs une fonction et donns en traitement. Je crois qu'il faut
la

repousser

sduisante traduction

en traitement

et

DONATIONS ET FONDATIONS

67

On

pourrait conjecturer que

Mten acquiert
,

les

200 aroures de terres ainsi que

la

rente de 100 pains

en change de ses services

Cela ne ferait pas forcment allusion

une dotation de fonctions, un traitement en jouissance.

Mten
fief

pourrait viser une


consistant
:

rcompense, un prix de ses services publics par concession d'un

en

un domaine,

2 en

une rente de pains. Mais


a

il

semble probable que, dans ce


le texte

cas,

une

formule explicative serait donne aprs

en change;

nous offre simplement


la

acqurir en change. Acqurir en change, une poque o


pas, c'est acheter. (Cf. le texte tudi plus loin,

monnaie n'existe
t. I,

Sethe, Urkunden,

p. 12,

1.

12,

o donner en change
Il

= vendre.)
que
le

est vraisemblable

fond ainsi achet tait un bien mis dans


effet, les

la

proprit

prive par concession royale.

En

200 aroures proviennent certainement du

domaine royal
cds avec

{'^lU'Xv/.r^ yv]

sous les Ptolmes), puisqu'elles sont peuples de


ici

royaux

le sol.

Je conclus que la phrase commente

vise

un achat de 200 aroures


le

de terres royales.

Comment Mten

a-t-il

pay cette acquisition? Nous ne

savons pas.

Les

nombreux royaux

l'^V^^^yf ''^^
a

soutentiou shou sont vraisemblaysoipyoi des temps ptolma-

blement le prototype des cultivateurs royaux


ques.

'^OLuCkiy.ol

Peut-tre faut-il

les

assimiler aux

esclaves

royaux reprsents, dans deux


le roi

tombeaux de l'Ancien Empire,


fidles'.

travaillant sur les

domaines que

a concds ses

Les

royaux
:
I

interviennent

ici

dans une phrase qui peut tre l'objet de deux inter-

prtations

^^^viM^^^cg=|^ kher soutentiou shou.


,

Maspero

et Revillout

traduisent

avec de nombreux esclaves royaux

en admettant implicitement l'qui-

valence de

kher avec
,

ger^

sous, avec; 2" Breasted traduit kher par by


Il

chez, auprs de
les

sens ordinaire de kher.


,

interprte par consquent

recevoir en

change chez

royaux

ce qui voudrait dire, avec le sens de acheter que je prconise,


.

acheter chez les royaux, acheter aux royaux

J'avoue que cette traduction est sdui-

sante.

Mais comment Mten

aurait-il

pu

traiter avec

de nombreux individus, sans


les

<f^.

qu'on suppose une proprit collecti ve, i nvraisemblable entre


c) L'offrande de salle

soutentiou'^
:

per^-kha est celle qui est prsente (litt. qui' J L fT% ^.^.^ jl sort) dans la salle colonnes {kha), par opposition y l'offrande du

kha

mm

kiosque que nous avons vue plus haut (Maspero,


entre per-kha et per-khrou n seh
(les frais

p. 221).

La symtrie bien accuse

m'empche d'accepter

l'interprtation de Revillout
ici

du kha ou

salle

d'audience publique des nomarques et des ministres),

comme

plus haut.

Cette offrande, consistant en cent pains des formes

et

[\^,

n'est pas

forcment

1. Maspero, La culture et les bestiaux dans les tableaux de l'Ancien Empire, p. 86 [tudes gyptiennes, Les oprations (de la rcolte du lin) sont excutes d'orpublies d'abord ap. Journal asiatique, ISSS). dinaire par les paysans attachs aux domaines du tombeau, mais on trouve au moins une fois, ma connais-

sance (Lepsius,

>., II,

107, VI= dyn.i, la

mention d'uue moisson


les

faite

par les

esclaves royaux

Q Q Q M^VyAV^ souton
vf,

lioniou],

de concert avec

vassaux de

la

maison

ternelle.

Un

autre

/WNAAA exemple a t
'

J.

publi par Davies, Rock


Pa(7;/.'.y.f,
,

Sur les ^a^'./.i/.oi '(t(ap-(oi, fermiers de la Tombs of Shoikh Satd, pi. XVI, V' dyn. Henri Maspero, Les finances de l'Egypte sous les Lagides, 1905, p. 15; Th. Rkinach, Papyrus Th. Reinach, 1905, p. 21; Bouch-Leclercq, Histoire des Lagides, III, 1906, p. 1S2 sqq.
cf.

68

DONATIONS ET FONDATIONS

destine la salle colonnes du tombeau; elle semble tre une ration alimentaire

perue par Mten chaque jour, c'est--dire ds son vivant.


tait

Il

est vraisemblable qu'elle

apporte quotidiennement dans

la salle

colonnes de

la

maison de Mten;
que
\
,

c'tait

une rente en nature.


l'ofrande funraire,

Ce qui

sort dans la salle colonnes (notons


ici)

nom

de

n'apparat pas

me semble

tre nourriture de la vie relle;

l'ofErande

du kiosque, au

contraire, tait la sportule de la vie d'outre-tombe. Mais

tandis que l'offrande

du kiosque provient de 12 domaines funraires, probablement,

allous par le roi, on ne peut admettre que la nourriture de la salle colonnes^oit

un
les

cadeau du

roi.

En

effet,

n-n-f r sou

rgit aussi bien la rente de 100 pains

que

200 mesures de

terre.

Mten semble

avoir achet cette rente alimentaire, en

mme
culte

temps que 200 mesures de


funraire de
la

terre. Il avait trait cet effet

avec

les prtres

du

reine-mre Hpi-n-mit. Ce sont eux qui


lors.

la lui

ont vendue.

Une

question se pose ds

Ne

serait-ce pas

aux prtres du

mme

temple que Mten

aurait achet aussi les 200 mesures de terrain?

En
l**

i^sum, l'inscription de la paroi gauche

du couloir nous

fait

connatre trois

acquisitions faites par

Mten

2
3''

Une Une Une

acquisition par charte royale {an

n souten

a)

de quatre mesures de terre

concession {ger) de douze domaines pour l'offrande funraire;


acquisition titre onreux (cm r sou) de 200 mesures de terre, et d'une

rente quotidienne de 100 pains.

Suit maintenant un texte explicatif nous apprenant l'emploi


partie de ces acquisitions
:

fait

par

Mten d'une

II.

Usage des donations et acquisitions

'^'^(E

(21

(3

P-Z"!
Per aou mehou 200, ousekh mehou 200, qed, per, ouh khet nefer, r she m-f a ourit, ouh deba arrit; ou sesh m r souten; ren sen r s r souten.

Proprit (a) longue de 200 coudes, large de 200 coudes

(6), btie,

garnie

(c).

De beaux
ici

bois y sont plants; un trs grand bassin [d) y est cr; des figuiers et des
ici

vignes y sont plants. Cela est crit

(comme) sur

la charte royale; leurs

noms sont

comme
a)

sur la charte royale


je traduis

(e).

Le mot que
est

par proprit est

n per,

maison. Le contexte indique

que

maison

employ au sens de domaine,


utile

villa, et

comporte des

terres et des bti^ez

ments. Ceci peut donner une indication

pour l'expression

^1 joer

maison

perptuelle qui s'applique aux domaines funraires.


faon que
restreint

doit tre traduit de la

mme

nouit, territoire et

non

ville, c'est--dire
ville
'.

avec un sens beaucoup moins

que notre

maison

ou notre

1.

Cf.

xMaspero, ludes de Mythologie, ap. Bibliothque gyptologique,

t.

IV, p. 351 sqq.

DONATIONS ET FONDATIONS
b)

GO

Le signe ^
ici

fl

meh nous donne

le

nom

de

la

coude gyptienne

{rSr^yy:;).

Nous
^'^

avons affaire

une proprit qui forme

un carr de 200 X 200 coudes.


t.

^^

Revillout, parti de ce point de dpart {Proceedings,

XIV,

p. 65), a

heu-

reusement rapproch ce passage du texte d'Hrodote


grec

(II,

168) o l'historien

nous apprend que Varoure (type du champ gyptien) tait forme par un carr
:

de 100 coudes gyptiennes sur toutes faces


yuTTTwv irvTTj.

tj

poupa

/.aTv izr^'/iiv iaiiv


ici

Ai-

il

La conclusion,
emploie

c'est

que

le

domaine dcrit

une superficie de

4 aroiwes. Or, nous l'avons dit prcdemment, quand notre texte donne une mesure

pour

les terrains,

le

mot -<2-^

sta.

Maspero a judicieusement rapproch


(p.

-f3^
rcente
stration

sta
v

du copte

c^a^g^e, c^iog^e,
sti

arviaUj aroium
Vi

227), qui rend

le

mot d'poque
dmon8"^

-'

'--^

v\

ahait

ou

sti

ahait. Revillout a complt la

c^

{Proceedings, p. 64) en produisant

les

formes sta ah{ait)


le

'^^=V\
dcret de

^ u.*^ ^

ceTeitog^e

avoura,

et le

groupe dmotique correspondant, dans


(cf.

Ro-

r^'^'f"*'^

sette,

au mot popa. Tous ces rsultats sont acquis sans conteste


ap. Pi'oceedjigs,
t.

Griffith, Notes

y^^

on Egyptian weighis and measures,

XH',

p. 417).

Le texte de
donc

Mten nous montre que Mten


que
la III dynastie.

reoit

une maison de 2 aroures carres;

ceci tablit

valeur reconnue l'aroure sta, au temps d'Hrodote, tait dj d'usage sous la

M. Revillout

continuait son expos par un dveloppement particulirement ing-

nieux. Ce domaine de 4 aroures, consistant en une maison et dpendances, semblait

prcisment dsign en deux points de nos textes


(voir plus loin),
il

1 l'inscription

de Schfer

o Maspero
l .

et Revillout lisaient

un passage douteux, M]t


en
-c2>-

n[l ^^^
" ^lle

a bti une

maison

Le passage
il

est corriger

11"

^v

a fait

un inventaire
dj expliqu

l...,
:

mit-per ; donc

n'est pas utilisable

pour
.

la thse'. 2

Le passage

Bisehit 4 (mesures) de terre d'inondation

Ces 4 (mesures), qui,

d'aprs les variantes, ne peuvent tre que 4 staou

=4

aroures, correspondent exactela

ment, selon Revillout, aux 200


Or, nous devons objecter que

X
la

200 coudes sur lesquels se dresse

maison de Mten.
le

maison de Mten
les terres

n'tait

certainement pas situe sur

domaine Bisehit de 4 aroures, mais sur


ficie

acquises titre onreux, d'une super:

de 200 aroures.

En

outre, ce n'est pas ^Iten qui fait construire

la

maison

tait dj

btie, avec ses bois, ses vignes, son bassin, d'aprs les

termes de

l'acte royal,

au

moment

de l'acquisition.
c)

Btie
et

meubles

garnie A <=> pej\ Ces mots se rapportent aux imkliet per biens de maison dj cits plus haut. au mobilier, ces
\^ij

qed

et

(l

d) Le mot F=^ she semble avoir

ici

son sens habituel de bassin, pour


le

les raisons

gnrales qu'a exposes Maspero (p. 232);

plan du domaine de

Mten avec

sa maison,

son bassin, ses arbres et ses


gyptiens, tel qu'on
1.

treilles, est

conforme au schma habituel des domaines

le

voit figur sur les


X,
p. 45,

murs des hypoges thbains'.


Aadersoa relvent l'quivaleuce ecHT =^
par Schfer en 1903.
:

Cf.

aplunx,

1, p.

53, et

o Piehl

et

2>y^

2.

Cette correctiou a chapp Revillout, qui continue traduire qcd-n-f per dans son
la publication correcte des textes Cf. Inscription
j'ai bti

mmoire de

1905,

malgr
3.

de Mten

faite

domaine...,

une maison...,

v Je suis descendu dans mou d"Hirkhouf (VI dyu.), ap. Sethe, U/kunden, I, p. 121 j'ai creus mon bassin, fait pousser des arbres. Cf. Abydos, III, pi. LU;

70

DONATIONS ET FONDATIONS
e)

Le

texte indique

que l'acquisition par change, c'est--dire


2 D'autre part,
les
il

titre

onreux,

comporte aussi une charte royale.

en rsulte que

le

domaine a t

remis Mten en pleine exploitation et avec

corps de btiments dj construits,


la tablette.

puisque

les

noms de

toutes les parties du

domaine sont consigns sur


ces

La
ou

charte royale s'accompagnait

videmment d'un de
:

inventaires
il

[mit-pe^

amit-pa) ou
autre texte.

rekhit,

litt.

connaissement

dont

sera question propos d'un

Quant
possibles.

ce qui justifie ici la prsence d'une charte royale, trois hypothses sont

Dans

la

premire,

le

moins vraisemblable,
la

la

charte aurait t rendue


la

propos de l'acquisition de Mten, pour autoriser

mutation d'une terre royale. Dans


le

seconde, la charte serait l'acte royal qui avait concd

domaine

celui qui

vend

Mten. Dans
scribe royal.

la troisime,

la

charte serait simplement l'acte authentique rdig par un


la

Dans

les trois

hypothses,

description dtaille du domaine s'explique.

Oiih khet arrit a ourit; r rp

a ourit; m^-n-f Jiouk hait 2000

ta staou

khenou nb, ouh khet,


({

Itners, Mtenfiher(it), Aatsebekit, Mtenshe(ri)t.


Il

sont plants des bois, une grande vigne; on y fait beaucoup de vin.
:

a cr

un vignoble

2.000

(a)

coudes carres avec murs.

sont plants des bois

domaines

Imers, Mtensher(it), Aatsebekit, Mtenshe(ri)t. a)

La

modification grammaticale dans la rdaction de la phrase indique que


le

Mten

a amlior par son activit personnelle {r-n-f)

domaine acquis par

lui;

il

y a cr

un vignoble de 2.000 mesures,

mot important par les commentaires qu'il a soulevs. Q (3 AAAAAA kha ta, var, T """^^^ kha n ta, qui aurait le sens de Brussch V a vu un mot T mesurer au boisseau), et plus spcialement terrain sablon terre mesure {kha
T

qui prcde sta est un


'

neux

d'aprs des lgendes du temple d'Edfou (Brugsch,

p. 898).
I

Maspero

(p.

235 sqq.) dcompose


:

le

Wrtbuch, p. 1040; SuppL, mot en kha T^\ /"^ a boisseau et tu


terre

terre, et traduit
\>

deux boisseles de

mesure au cordeau

Revillout

(p.

504) traduit, je ne sais pourquoi,

kha

ta par terre arrose artificiellement par

machine lvatoire, en opposition avec tashe. GrifRth interprte avec peut-tre plus
d'exactitude

millier de terre

[Proceedings,
la

t.

XIV,

p.

412, 414). Je trouve, en effet,

cette expression

comparable

formule funraire
,

T kha ou

offrandes

ou

milliers d'offrandes

qui apparat dj avec

T^l\ khait m la mme graphie


j 1

mille
T

sur

et texte

de Gardiner,
v^
^"'*

p. 45, stle

de la reine Tetashera
lui faire faire

[j
I

v\T J
-LL
/\//\AAA

A
et

i\^^^^^ aamaa
LL\

V\
I

M
I I

Ci

-i'XS LU

>-'

*i-c=.^

Y\

Ci

III

etc.

Sa Majest dsira

une tombe
.

une chapelle..., creus

fut son bassin,

plants furent ses arbres... [Slied she-f, oud khetou-J]

Vi^

DONATIONS ET FONDATIONS
les tables d'offrandes

71

de Mten et sur des monuments contemporains (tombeau de Sop.

karkhbiou, Mastabas,

78-79; panneaux d'Hosi, Masabas, p. 82;

cf. p. 91).
il

Mais

je n'arrive pas discerner,

dans l'expos prsent par Griffith, quel sens prcis

assigne

'

je vois

seulement, par son tableau synoptique, qu'il considre finalement T kha


a

comme

valant

un millier de coudes

c'est--dire 10 aroures, et
il

comme
soit

tant

un doublet de s^a-aroure. De toute faon

s'agit ici

de deux milliers,

d'une

portion de terrains de 2.000 coudes, ou 20 aroures, transforme en vignoble.


Or, ceci nous permet de confirmer l'interprtation nouvelle dj esquisse plus
haut. Si
le

L/' \LcC<'
j[ /
i

^^^y'
^\,

vignoble a 20 aroures,

il

ne peut tre pris sur

les terrains
le texte

de

la

donation
f^^\ etc.

royale qui n'avait que 4 aroures de surface. Par consquent,

depuis

*^

nous donne simplement une description des 200 mesures achetes

et
il

de leur contenu.

Mten y trouve un domaine


donations.

bti et plant

de 4 aroures de superficie;

y ajoute lui-mme

des bois et des vignes sur 20 aroures de superficie. Le reste est en partie employ des

Texte E.

I.

Donation faite Mten par sa mre


lui,

Aprs une numration des fonctions administratives gres par


sur la stle-porte qui dcore
l'usage qu'il a fait
le

Mten

rappelle,

fond de la tombe, sa dernire acquisition et indique

du reste de
p.

ses biens.

ScHFER,

II,

79

n-n-f sou
mot Nebsenit.
Il

hait she

200

sta kher soutentiou

shou; di-n-f hait she 50 sta n


,
j

/
'jc^^y^^Jct

a acquis

titre onreu:^ ()

200 aroures de terres she avec de nombreux

(culti-

( 'c*^^

<^**

vateurs) rovaux; sa

mre Nebsenit

lui

donna

(6)

50 aroures de terres she.

**^'?*

a)
aroures.
b)

La premire phrase
Pour
la

rappelle ce que nous savons dj sur l'origine des

200^,^cvu*'
^

^<t^r-*^

deuxime phrase,

j'ai

adopt

la

traduction de Breasted qui a cet avan-

tage de correspondre, au point de vue grammatical, au dbut du texte

(cf. p.

58-59).
:

La syntaxe
la

permettrait galement de traduire, avec Maspero


terres she sa
la
1.

(p.

229) et Revillout

il
(

donna 50 aroures de
Ce

mre Nebsenit

Si l'on adopte cette traduction,


:

(f^
Ar

e^(

C*

phrase (que justifierait aussi

17) indiquerait ceci

Mten peut disposer des biens

v-

A^

qu'il a acquis.

n'est pas seulement sa vie durant, mais,

comme nous

l'avons re-

i^^(

marqu plus haut,


Notons que

perptuit, qu'il en dispose, puisque le premier usage qu'il en fait

1.

le

groupe T

est

dtermin

ici

encore par sta

f^,

bien que sta accompagne d'ordi

naire le

nom de

l'aroure simple plutt

que celui de son multiple.

DONATIONS ET FONDATIONS
est d'attribuer sa

mre une donation du 1/4 de

la totalit, soit

50 aroures. Quoi

qu'il

en

soit, ce

pouvoir qu'a Mten de disposer de ses biens est prouv aux lignes 17-18.
Ara
j,

iO

*?\

,o

c "^"^

/vv^/^^

^z^

j^

Ar-s mit-per
a

n mesou; oud ger sen n souten


(a)

sit neb.

Elle

fit

un mit-per

pour

(ses)

enfants, plaant sous eux (6), par charte

royale, toute place.

a) Ce passage n'est apparu clairement que depuis l'dition de Sclifer; Maspero et


Revillout ont interprt
fit

la

copie indcise de Lepsius par

\^j E

qed-n-f per

o il

btir

une maison

d'o la thorie cite plus haut. Le texte rtabli a un intrt


la

beaucoup plus grand, puisqu'il contient

plus ancienne mention connue de Vmrt-per,

Amit-per

signifie littralement

ce qui est dans la maison ; ce

mot dsigne donc


il

tymologiquement un acte contenant un inventaire; techniquement,


t

parat avoir

un terme assez

large,

embrassant tous

les actes

qui ncessitaient

la

rdaction d'un

inventaire, c'est--dire, semble-t-il, les actes ayant pour but

un

transfert de droits.

Umit-per

tait

donc rdig tantt en vue d'une alination

titre

onreux, tantt en

vue d'une donation. C'tait parfois aussi un testament\ ou plus exactement un acte en
jouant
le rle et

remdiant l'absence de testament proprement dit'; en ce sens, Vm,iila

per

n'tait

qu'une application dtourne de

donation

il

rappelait la
vifs

dmission de

biens de l'ancien droit franais% sorte de libralit entre

par laquelle un ascen-

dant transmettait immdiatement ses biens ses hritiers naturels et provoquait pour
ainsi

dire

l'ouverture
111
le

anticipe de sa

succession.

Un

mit-per de

l'an

XXXVIII

d'Amenemhit
et d'entretenir

contient prcisment une clause qui rappelle l'obligation de nourrir

disposant, qui incombait, dans l'ancienne France, au bnficiaire d'une


:

dmission de biens

c'est la clause selon laquelle le bnficiaire

de Vmit-per doit tre

pour
Z^
,,v.^^*

le
Il

disposant un

bton de vieillesse^
de trouver, ds
le

est particulirement intressant

temps de

la

IIP dynastie, une


la

mention de Vmit-per dans cette fonction drive. C'est

la

preuve de
:

bien plus haute

de Vmit-per dans son domaine d'application primitif 'iJ-^i^yf^i. antiquit


^
'"'

l'alination entre vifs

o^*"
.

.-*-,

i-proprement
i

dite.
fait

fC^
^c

Cet acte est


faveur de
la

sous

la

forme d'une charte royale. N'est-ce pas un argument en

'

^'^

t*-

troisime hypothse prsente plus haut, propos de l'acquisition par

?J^^J^\lvlten des 200 aroures, suivant laquelle souten signifierait simplement, au moins dans ^^^^^' certains cas, acte authentique rdig par un scribe royal ? On peut d'ailleurs invoJ^
^'^
1.
^

'*"

quer en ce sens un second argument

si

Vmit-per, dans sa forme drive, peut se faire

Cf.

Maspero, Anciens testaments gyptiens


moins

(ap.

Noucelle rcoue historique de droit franais

et

tranger,

18&8, p. 301-309, extrait,

les citations hiroglj'phiques,

d'un article plus tendu publi dans le Journal

des Sacants, fvrier 1898).


2.

Cf.

Revillout, La proprit, ses dmembrements


o/).

et

la possession en droit gyptien, 1897, p. 152, 201,

238.
3.

4.

Maspero, Maspero,

cit.

op. cit.

DONATIONS ET FONDATIONS
doit en tre de

73

par
vifs

charte royale

, il
:

mme quand

il

a pour objet une alination entre


la

proprement dite

on peut donc donner et vendre par souten-. Or, tandis que

rdaction d'un acte authentique s'explique en pareil cas, l'intervention royale n'est, par
contre, gure admissible.

II.

Donation faite par Mten ses enfants

Heq

souten-hentt hait Asou, di-n-f hait she 12 mes(ou)-f hena set retou outou.
(a),
il

^'

^"^

Chef du chteau de Souten-henit, du nome Ltopolite

donna 12 (aroures) Vr-tir


-

de terres she ses enfants avec, certes, des gens et du btail


a)

(6).

/
-

La premire phrase

sert dater l'poque

o Mten prleva encore 12 aroures

<^*^^

sur ses biens pour en faire donation (A di) ses enfants.


b) C'est

^^*f \^^^^fi%
dfinissait plus

une phrase analogue

celle

par laquelle
:

Mten nous

haut

^^"^

quel bien

il

avait reu

lui-mme de son pre


Il

ni mobilier, ni grains,

mais un domaine,

^\

des gens et du btail.

agit de

mme
Le
(Il

pour ses propres enfants.


faite,

La phrase dont
puis

le

sens apparatra clairement, cette remarque une fois


lapicide avait oubli le

pr-

sente des difficults de lecture.


fi
;

mot

fli

il

avait grav

il

disposa derrire
III

comme en

surcharge; cette disposition anormale

des signes indique bien que

doit prcder 9
to

Breasted traduit
that
1 Si
is
:

There were given

him 12

stat of

land v^ith his children


interprtation.

and

to his children like v^ise .


il

Je ne puis accepter cette


parat inadmissible que
fait

n'est pas le sujet de di,

n'y aurait pas de sujet exprim, moins de supposer


il

que mes(ou)-f ne
donation de

soit le sujet. Or,

me

Mten

reoive une

ses enfants. 2

La

situation

que Mten

ses enfants est semblable

celle qu'il a reue

lui-mme de son pre

et s'exprime par les

mmes

termes. Cela im-

plique

la

traduction que je propose, et confirme l'observation prcdente.

Conclusion

Les textes du tombeau de Mten mentionnent cette srie 'actes


I.

II.

Une concession d'un domaine Mtensherit, dont Mten est bnficier <t^ ger). Une donation (A D di) faite Mten par son pre, et consistant en un domaine
[

pourvu de gens
III.

et de btail.
-wwxa
(

Une

acquisition par charte royale

f\

an n souten
ses gens.

), c'est--dire

une concession d'un domaine Bisehit, de 4 aroures avec


IV.

Une
(

concession de douze domaines funraires Mtensherit,


gej^),

dont Mten est

bnficier

<f^

pour

le

service d'une offrande de kiosque funraire.


XIII.

RECUF.II,,

XXIX.

NOUV. SKR.,

10

74

DONATIONS ET FONDATIONS
V.

Une

acquisition titre onreux

]]

t^^^

an

r sou) de 200 aroures de

terres et d'une rente

de 100 pains. Le domaine comprenait une proprit btie de

4 aroures; Mten y cra un vignoble de 20 aroures.


VI.

Une donation (A

di) de 50 aroures, faite

Mten par

sa

mre ou par Mten

celle-ci, prise sur les

200 aroures ci-dessus mentionns.

VII.
VIII.

Un

mit-per

{\

de

la

mre de Mten en faveur de

ses enfants.

Une donation (A
btail.

di), faite

par Mten ses enfants, de 12 aroures de terres,

avec gens et

D'autre part, on peut rsumer ainsi

les

donnes que

les inscriptions

du tombeau de

Mten

fournissent l'histoire des institutions de l'Egypte.

En

ce qui concerne l'tat des personnes, elles font une allusion vraisemblable

l'esclavage. Elles rvlent l'antiquit de cultivateurs

royaux, sans renseigner

d'ail-

leurs sur leur condition, sauf en

un point

les

soutentiou restent sur

la terre royale,

mme

au cas o

celle-ci fait l'objet

d'une concession. Enfin, par la mention de conces-

sions royales importantes, nos textes portent se


sujets que rattachait au
2^
roi

demander

s'il

n'y avait pas certains

un

lien

de

fidlit spcial,

de faut, de vassalit.

Au

point de vue
la

du rgime des

biens, nos inscriptions attestent l'existence d'un

domaine de

couronne, mis en valeur grce l'institution spciale de ces soutentiou,


royale en quelque main qu'elle passe. Nos textes montrent gale-

qui cultivent

la terre

ment qu'on peut


dire actuellement

tenir certains biens

comme

ger, c'est--dire

comme

bnficier

d'une concession royale; ces tenures paraissent hrditaires et alinables.


s'il

On ne

peut

faut

voir,

pour l'Ancien Empire,

la

preuve d'un rgime fodal^


proprit des terres et ne

ou l'indice d'un systme juridique rservant au Pharaon


laissant

la

aux sujets qu'un


III

a
il

domaine utile'. Par nos inscriptions encore nous savons


existe des biens
yv^

que, ds la

dynastie,
|

du clerg

(ce

que d'autres textes appellent


les

Neter-hetepou
certains droits

= Upa

ptolmaque), sur lesquels

prtres peuvent cder


le

(cf. p.

66-68). Quel

que

soit d'ailleurs

son caractre juridique,

champ

gyptien a dj pour type

l'aroure sta,

avec une superficie gale

celle qu'indique

Hrodote au temps des


3

rois perses.

Les inscriptions du tombeau de Mten ne sont pas moins prcieuses pour l'tude

du
de

droit des contrats. Elles

montrent l'emploi frquent de

la

forme

crite, voire

mme

l'acte authentique, et cela

pratiquement, semble-t-il, pour toute espce de contrat.


la

L'absence de monnaie empche

vente de se distinguer de Vchange. La donation,

d'un usage trs rpandu, s'y rvle une institution fort ancienne, puisqu'elle sert

1.

C'est

en vue de cette hypothse qu'on peut se demander

si les

concessions royales de terres avaient

un traitement en jouissance, la dotation d'une fonction Mten en tant qu'il est ger de domaines funraires (texte C, 1. 4; cf. p. 65). Quant la premire mention de Mten comme ger (texte D, 1. 11; cf. p. 60), elle ne serait pas isole Pour le domaine aprs une seule de ses fonction'! de hecj, s'il s'agissait d'une dotation des fonctions de heq. Bisehit, acquis par Mten sans que nous sachions si c'est comme ger (texte C, 1. 2; cf p. 62), il ne constitue pas non plus un traitement en jouissance, puisqu'il est spar de la mention des fonctions remplies par une indiadministrative. Cela n'est pas douteux pour

toujours un caractre juridique uniforme (cf. p. 64). 2. En tout cas, le bien concd au gei- n'est pas

cation relative au

fils

de Mten.

DONATIONS ET FONDATIONS
dj de base un progrs du droit

75

en recevant, en

effet,

une application dtourne


la

dans Vmit-per qui supple l'absence de vritable testament,


prpare l'volution vers une nouvelle cration juridique,
le

donation entre vifs

testament. Enfin, le contrat

de constitution de renie parat connu ds cette poque archaque.

Pour peu donc qu'on

les

examine avec

soin, les inscriptions

du tombeau de Mten

laissent entrevoir dans l'ancienne

Egypte, presque au dbut de son histoire connue, une

vie juridique riche et complexe qu'on sent dj ancienne et parvenue un assez haut

dveloppement.
/.
II.

Acte de fondation par un


(IV

dignitaire de la cour de

Khephren

dynastie, environ 3500 av. J.-C.

Gizeh)
pi.
1),

Texte publi par


{Thsaurus,
t.

E. de

Roug

{Inscriptions hiroglyphiques,
t. I,

Brugsch

V,

p.

1210 sqq.), Sethe {Urkunden,


t. I,

p. 11-15); traduit par Breasted

{Ancient Records of Egypt, 1906,

p. 91-93).
j'ai

Le

texte reproduit ci-aprs est celui de Sethe que

coUationn en avril 1906

sur l'original dpos au

Muse du
la

Caire, n 1432.

L'original tait grav sur

paroi d'un

tombeau voisin de
;

la

deuxime pyramide

de Gizeh construite par

le roi

Khephren (Khfr)

d'aprs les indications du texte, le

tombeau devait
dont

tre dans

l'enceinte de la pyramide. L'inscription comprenait

deux

lignes horizontales, dont le dbut et la fin


les

manquent; au-dessous, des lignes


le

verticales,

premires manquent sans qu'on en sache

nombre.

Le nom du fondateur a disparu dans


Lignes horizontales
:

les lacunes

du

texte.

,.;ji^^Mra
[sek]

AA/V\AA

sou nkh her redoui-f

m smer out(i), Nekheb her-zaza,

setep-f sa r

souten r neb; smer out(i), Nekheb her-zaza, nz-mer Doua-Hor~khenti-pet

honou-ka pen

zet.
(a),

Certes lui vivant et sur ses pieds


il

comme ami
(6)
;
.

unique, chef de

la ville

^^w^^
'

d'El-Kab,

faisait le setep

sa sur

le roi

chaque jour

ami unique, chef de


.

la ville
{c)

^k^^

d'El-Kab, administrateur du vignoble Doua-Hor-khenti-pet'.


ptuels.

ces

honou-ka

per-

a) La formule indique que


b) Litt.
cf.
:

le

donateur a

fait la

fondation de son vivant.


.

r '

il

lanait le fluide sur le roi

chaque jour
2.

Sur ce

rite

du

setep sa,

/^'

A. MoRET,
1.

Du

caractre religieux, p. 47, n.


cf. la

Ces

titres

indiquent un fonction-

Sur ce vignoble,

note de Sethe, ap. Garstang, Bt-KhaUf, p. 21.

76

DONATIONS ET FONDATIONS
sa situation auprs
lui

naire de haut rang

du

roi explique la faire cet acte


,

donation de terrains qu'il

en a reue
c)

(cf. art.
:

VI) et qui
litt.
:

permet de

de fondation.

Honou-ka

esclaves

du double^

nom

des prtres de carrire ou des

lacs' qui clbrent le culte funraire attach

l'me ou double {ko) des morts qui


ordinaires, on distingue les sehezou

rside dans le tombeau.

ct des

honou-ka
et
les

honou-ka
(litt.
:

honou-ka inspecteurs
honou-ka

m-khetiou honou-ka

subordonns
la

la

suite) des honou-ka)), c'est--dire des grades suprieur et infrieur dans


(cf. p.

hirarchie des

77).

Ces

serviteurs

du double
sens,

ou prtres de double sont qualifis de

perptuels

^^

zet; dans le
(cf.

mme

le

tombeau

est appel

^1

per zet

maison ter-

nelle

supra,

p. 68).

Cette qualification de zet indique que les honou-ka qui

bnficient de la donation, condition d'en excuter les charges qui lui donnent le

caractre de fondation, sont attachs jamais au service funraire; elle fait donc allusion la perptuit de la fondation.

Dans

le

mme

sens on trouve

|T|^^^^1

^^

y^^

mesou

zet,

sen zet enfants perptuels ou frre perptuel,

les fils et les frres

cadets tant normalement les prtres perptuels du culte de leur pre ou du frre aine,

chef de

la famille.

La mention des
phrase
'

honou-ka perptuels

tait

probablement comprise dans une


I,

telle

que
(01

celle-ci qui apparat


J)
f^

dans un autre acte de fondation (Sethe,

p. 27)
()

lA
me

"'^'^

^^

^9^^^

[honou-ka pen] per-khroou n


.

Ce

sont donc ces honou-ka qui


la lacune qui

font l'offrande funraire.


les

prcde ou dans celle qui suit

mots

ces

Il y aurait ainsi, dans honou-ka perptuels ,

une clause positive de donation une corporation de honou-ka aux


donateur
les

fins d'assurer

au

avantages d'un culte perptuel.

Cette donation ne nous est plus connue, dans l'tat actuel du texte, que par les
clauses ngatives ou positives qui vont suivre.

Lignes verticales

(le

dbut manque)

JiHITIM
1.

Le mot ' Ka, que


'

l'on traduit

gnralement par double

et qui serait

mieux rendu par gnie

(cf.

Lef-

^^

dsigne une sorte d'me corporelle qui a besoin, pour se manifester, d'un support tel que le corps momifi, une statuette ou une statue. Le Ka habitait le tombeau o ses supports taient dposs. Cette conception parat avoir t antrieure celle de Vme spirituelle symbolise par l'oiseau tte

BURE, Sphinx,

t.

I,

p. 108),

humaine

i^

Ba, qui, aprs

la mort,

peut quitter

le

tombeau pour

les paradis;

mais Tide du

Ka

a persist

ct de celle du
2.

Ba pendant

toute la dure de la civilisation gyptienne.


:

frre,

A l'origine, le culte funraire est clbr uniquement par les membres de la famille du dfunt femme, sur, enfants, allis. Plus tard il arriva souvent qu'on se dchargea de l'exercice du culte sur des prtres de carrire, c'est--dire attachs aux divers sacerdoces officiels. Parents ou trangers, lacs ou prtres, n'taient donc honou-ka qu'en tant qu'ils clbraient le culte particulier d'un dfunt. 3. Le Q restitu par Sethe est visible sur le monument. 4. Le est visible. Les lacunes en fin de ligne doivent comprendre l'espace d'environ six groupes ou ^^m-

quadrats

DONATIONS ET FONDATIONS

7-7

~I

fH^^il-Pflil
^Ti

-<2>-

^WVSAA

2^A
Oa^;

1
1.

TT,
s,

['

med

ri-n-() r

[p]ou

rdi-n-()

skhem [honou-ka.

senou], senitou,

mestiou neb(ou), sehezou honou-ka, m-khet(i)ou, [m...


n-() n sen r per-khroou n (j m,

hait], retou,

khet neb rt-

bak-se[n, bakit-sen, m] senou-sen, senitouent(i)

sen-haou per-khroou [n
mazed-n-(a)

f)

m, Neter-ger m] as zet

Khfr-our kheft
]

hait, re{t]ou, [khet


(a)

neb rt-n-() n sen r per-khroou n (


:

m.

L'ordre

que

j'ai fait

ce sujet, le voici
(6) [ces

Je n'ai pas

donn qu'aient pouvoir


les

honou-ka,] ni

(leurs) frres, ni (leurs)


les

surs, ni aucun de (leurs) enfants, ni

honou-ka inspecteurs, ni

subordonns

(c),

de

[faire

usage {d) de

la terre],

des gens, ni de toute chose que je leur ai constitus

(e)

pour

me

faire l'offrande

{/)

ici

avec leur serviteur

[et

leur servante], leurs frres et

leurs surs,

except
j'ai

(g)

pour

me

faire l'offrande [ici


la

dans

la ncropole]

au tombeau

perptuel (h) qui est dans (l'enceinte de)

pyramide Khfr-our, conformment aux


gens, [toute chose que je leur ai constitus

mesures que
pour

prises

(i)

pour

la terre, les

me

faire l'offrande] ici.

aH

YU^l^

Ci

[ou]t

med

iH-n-{),

litt.

l'mission de paroles que


I,

j'ai faites .

C'est le titre ordinaire des actes de ce genre; cf. Sethe,


loin; Griffith, Siut, VI, p.

p. 24,
le

1.

15, expliqu plus

260

Y^rt

c^

ordre

fait

par

(prince ...), au dbut

des actes.
b) L'expression voir

'wwv^

^^^
1.

rdi-n-{)

skhem

qui signifie

donner pou-

(probablement
I,

donner bton de commandement


1.8; p. 35,
13; p. 36,
1.

^) est

une locution technique


1.

frquente (Sethe,

p. 30,

9; p. 37,
suit.

3).

Skhem

est ici

un

verbe qui a pour sujet l'numratiou des personnes qui


c) L'ordre est adress
frres, surs, enfants
:

une catgorie de personnes dont

le

nom manque;

aux

de ceux-ci; 3 aux honou-ka inspecteurs et aux subordonns.

Quel mot devons-nous suppler au dbut? Probablement

m^rljO
la

ces honoule

ka ka

puisqu'il est question des

honou-ka inspecteurs
Il

et des

subordonns et que

mot honou-ka manque au


est confie

texte conserv.

en rsulterait qu'ici
les

charge de honouclbrer le culte

une corporation complte, dont

membres doivent

funraire du donateur avec le concours de leurs serviteurs et de leurs frres et surs.

d) Les mots suppler visent vraisemblablement un usage abusif des biens constituant la fondation funraire,

une affectation de leur revenu un autre but que celui


le

prescrit par le disposant.


d'inalinabilit des biens
Il

Par contre

passage en lacune ne pouvait contenir


faire

la clause

eux-mmes, sous peine de

double emploi avec

l'article II.

doit

donc manquer une formule analogue

celle

employe au texte de Nouknkh

78

DONATIONS ET FONDATIONS
8-9)
^ji

(Sethe, I, p. 30, <-> ^^ v^


|i

1.

Je n'ai pas donn qu'aient pouvoir aucunes gens


f-

^\

'-'-'

(q( gQfi

ounnouit nebit

= de les
:

dtourner
^^^-^^

(les

honou-ka) vers

tout (autre) service.


e) Litt.
:

(Cf.

texte de
. .

Senounkh
.

^^\^
-^^
I

-^^^"^y.)
, cf.

faire des terres.


I,

Sur
O

le

sens de
^^
I

art

constituer

texte de

Nouknkh (Sethe,

p. 25,

1.

4)

le roi

Menka ou-H or y

constitue deux pices de

"7]^

terre des prtres pour le culte (^s>-Q


tion
('

^^

r hait sheousen).

Cf.

la locu-

faire

une ordonnance

.<s>-
ici

r out med, commente plus haut.


:

f)
4 AAAAAA

\
pT)

per-khroou a
ri cLL ri M Mf

un sens verbal, comme au texte de Nouknkh


""""^

n
1

<

>

^^
m;

U
1

/V\/VW\

1 V

^^

a^e/'

mesou apen per-khroou n

\a)

Ce

C___)

sont, certes, ces enfants qui

me

font l'offrande.
:

^j

V> haou peut

signifier

1 en plus; mais,
:

dans ce

cas,

il

est

ordinairement
le

prcd de

cf.

texte de
,

Nouknkh

le

dixime de tout ce qui entre dans


I,

temple, en plus des offrandes

^^ w

haou khetou (Sethe,


la

p. 26,

1.

6);

2 au-dessus, except; cf. texte


je n'ai

de Nouknkh, dans

phrase qui suit celle cite en a


les

pas donn qu'aient pouvoir aucunes gens de


des offrandes...
le

dtourner vers tout autre sertexte est le

vice, except celui

mme ici.

Aussi traduirai-je tout


.

A^ dveloppement
.

xV
.,

haou per-khroou. Le
:

je n'ai

pas donn qu'aient pouvoir

mes honou-ka.
h) uH

de disposer des terres.


I,

except pour
save to

me

faire l'offrande.

C'est
.

aussi le sen s ad opt par Breasted,

p.

91

make mortuary

offerings.

F^

^1
XI

as zet. Expression analogue celle qui dsigne nos


cimetires.

concessions

perptuit dans

les

I,

Cf. texte de
p. 25,
1.

Nouknkh
\

^^^yr^l
le

mesou
:

zet enfants perptuels

(Sethe,

2);

^1

se^i ^e; frre

perptuel

(n]Vaiji|n
tuels ,

honou-ka pen

zet

du dbut de ce

texte,

ces honou-ka perpesens indiqu plus

o Tpithte perptuels ne peut apparatre que pour


fondation ne peut tre durable que
si

haut.

Une
YY

terres et gens y sont attachs per-

ptuit.
i)
.

M. Breasted
.
.

traduit

according to the portion of lands, people (and

everything).

sans justifier son interprtation du

mot mzed
i

= portion qui cepenun


substantif, mais
la pre-

dant en vaut

la

peine par sa raret.

A mon

avis,

n'est pas ici

une expression verbale dont

le sujet,

introduit par

^^ww\,

doit tre le

pronom de

mire personne a M^ sous-entendu. Le mot revient


suite de ce texte; le sens des phrases

trois fois, peut-tre quatre,


lui,

dans

la

il

apparat implique pour


.

ce qu'il

me

semble, la signification

de

mesurer,

mesure

Si,

comme

il

est

vraisemblable

(Brugsch, Wr/6.^

p. 629),

Y Y reprsente un

pressoir (deux mts et un linge tordu,


le

maintenu entre eux,

et repr.sent

schmatiquement par des lignes horizontales),

sens

primitif est pressoir, d'o presser^, fouler.

Une

drivation de sens, trs ancienne

puisqu'elle figure dj aux textes des Pyramides, nous est

donne dans

le

Rituel de

1.

Brugsch,W.,
^

p. 629,

o frapper sur un pieu avec un maillet pour l'enfoncer en terre se


rnzer, actuellemeut prconise

dit

^^
ici,

A m()zed. La lecture
semble pas solidement

pour l'Ancien Empire, du groupe tudi


dans un
article spcial.

ne

me

tablie. Je reviendrai sur ce sujet

DONATIONS ET FONDATIONS
Vp ro;

79

le

mot U^,

jf

y dfinit

l'acte

de

presser

la
:

bouche du mort, avec

le petit

doigt, par exemple'.

Dans ce

sens, presser quivaut


le

exercer une pese sur, peser ;


.

d'o un paralllisme naturel avec

mot

{(peser avec
\'j
la

une balance, mesurer

En

effet,

les textes funraires mettent en paralllisme

msed ro

presser la bouche

avec

"^^I ^^liri
et

mkha

i^o

peser sur

bouche. Le passage du sens de

presser peser, puis mesurer avec des poids et mesurer,

ou de
:

presse pese

mesure, s'explique aussi bien en gyptien qu'en

franais

nous disons

peser son langage


cit

comme

mesurer ses expressions

Brugsch a
{Wrtb.j

de bons exemples de

U^

dans

le

sens de

mesurer, mesure

p. 629).

A mon
I

sens, cette

traduction s'applique aisment au dcret de


le

Dashour, rcemment publi par M. Borchardt', o l'on a

paralllisme
faire

^ Kz^
la

art kait neb nit per souten

tous les travaux de

maison du
^
''

roi .
'>w.^^
I 1

Il

Aw^A^

'^^

c'irt

TTised uet

n
.

sit

neb n khennou

faire

toutes les mesures (applicables) toute place de la cour

M. Borchardt
poser, imposition

traduit par last

impt

sans doute

comme

driv de

peser, im-^

Or,

le

texte de

Dashour attribue mzed un sens tout


ici

fait

gnral.

M^^'

^ ^t

De mme

le

document expliqu

indique que
soit

mzed
le

s'applique tout,

hommes,

terres, choses; le

mot vague de mesure

dans

sens de dlimitation, soit dans

celui de dispositions qu'il a aussi chez nous,

me semble

convenir

ici

dans

l'tat

actuel de nos connaissances.


II

AAAAAA

/Y 7'di-n-^j skhem hon-ka neb zet

rdit hait, retou [khet neb rt-n-

n sen r

per-khroou n
di\di-sen

(}]

m, r sou n retou

neb' ou.,

m rdit m mit-per n retou neb(ou). Ouap-r

n mesou-sen\ n pesheset-f hen honou-ka men m, honou-ka pen. Je n'ai pas donn qu'ait pouvoir aucun hon-ka perptuel de donner terre, gens,
je leur ai constitus

[ni

chose quelconque que

pour

me

faire l'offrande] ici,

en change

(a)

gens quelconques, ni de les donner par mit-per (6) gens quelconques.

1.

Teti, 282;

Pepi

II, 132,

avec

la

forme

Pepi

II,

212

V\

U^
I,

^^^^^^

nek Hor mcued-

n-{)

n k ro-k... Moi, Horus,


ta

je tai press la

bouche

J^N^

\\ PF?

^'''^
I

mkha-n-() n k

ro-k j'ai mis ea quilibre

bouche (Schiaparelli, Libro

dei funcrali,

p. 75, 99-100, 130-131.

la
,

page 75

est la

phrase

Y Y

V\

^^^

mzed ro-f

zeb-k

presse sa bouche avec ton doigt


fait

que commentent les tableaux de Sli 1" et de Ptamounoph o la pression se


2.

avec

le doigt.)

Z.,

XUI,

p. 3-6.

80

DONATIONS ET FONDATIONS

Au

contraire

(c),

qu'ils

donnent leurs enfants ce que partage avec

le

hon-ka

tel

de ces honou-ka
a)
Il
:

[d).

faut runir les termes d'une expression technique spars par une phrase
a

incidente

...

,j^^^

7^dit.

r sou

donner en change

)),

c'est--dire

vendre

cette poque, par suite de l'inexistence de la monnaie, la vente ne se distingue pas


(cf.

de l'change

supra, p. 67 et 74)

les

biens mobiliers ou immobiliers sont alins


(cf.

contre d'autres biens meubles ou immeubles

Griffith, Siut, VI, p. 270, 293). Ce


(cf.

n'est qu' la basse poque, partir de la priode sate

Revillout, Revue gypto-

logique, VII, p. 117, n. 2), que ces biens pourront tre alins contre de l'argent, et
faire l'objet

non seulement d'un change, mais d'une vente proprement

parler. L'ad-

dition de r sou au

mot qui exprime

l'ide d'alination,

di,

ou

celle d'acquisition,
:

H
le

an

(cf.

supra,
o

p. 66),

implique que l'opration a lieu


d' acheter ces

titre

onreux

elle

donne

sens de
et
((

vendre
.

ou

termes qui, pris isolment, signifient

donner

acqurir

Dans

cette premire partie de l'article II

il

faut

donc voir

ceci

le

fondateur dfend

d'aliner titre onreux les biens constituant le capital de la fondation.

b)

^^nr n

rdit

m
,

mit-per

signifie

donner par mit-per

(Sur cet acte

impliquant un

inventaire

exig propos de toute vente, toute donation et tout


cf.

partage, et jouant parfois le rle de testament,

supra, p. 72.) Cette phrase peut viser

toute alination titre gratuit. Elle peut aussi ne faire allusion qu' V mit-per supplant
l'inexistence de testament; cette dernire conjecture est naturellement suggre a

contrario par la

fin

de cet

article,
il

le

fondateur prvoit et autorise une disposition

en faveur des enfants. Toutefois

serait trange qu' ct de l'alination titre

on-

reux, le fondateur n'ait entendu prohiber que la dmission de biens et ait permis aux

honou-ka de consentir des donations en gnral.


de prendre
ici

Il

est

donc logique, en toute hypothse,


II

mit-per dans son sens

le

plus tendu et de voir dans l'article

une

clause gnrale d'inalinabilit des biens affects la fondation.


c)

^\ \J ouap-r
1,

signifie except

ou au contraire. Dans un passage parallle

(Sethe,

p. 36,

1.

11-12), cette expression est remplace par


ici le

une affirmation

(1

ger. Je choisis donc


rf;

sens affirmatif
:

au contraire.

Cf.

SETHE,

I.

p. 36, 1.11-12

ger didi-sen n mesou-sen nou pesheset-f,

()^/\^XJ ^1X7^ p[^ etc.]


etc.

La phrase d'une traduction


est toujours prfixe),

difficile
;

me

semble signifier
texte donne
-^

Au

contraire, qu'ils

donnent leurs enfants de ce que

(/wwva
il

l'autre

un

tel

parmi ces honou-ka [men


s'il

{f) partage
les

avec un hon-ka.

Ainsi,
il

est interdit

aux honou-ka de vendre ou de donner

biens de la fondation,

leur est licite de lguer leurs enfants leur fonction de prtre

de double et
il

les

biens attachs cette fonction. Pour que la fondation soit perptuelle,

est ncessaire

que

le

service assur parles prtres soit perptuel aussi; pour cela, les
fils

biens de la fondation passent de pre en

entre les mains des honou-ka. C'est ce


I,

qu'exprime bien clairement


de
,a

le

dbut d'un autre acte de fondation (Sethe,

p. 36)

dat

V. d,ast,e

\\Ml^Ll'Zf^^LlZM

DONATIONS ET FONDATIONS

81

dlV^eD

^"^

'

'

^1

"^^^ honou-ka jsetpen hen mesou-sen hen ger


set

mesou nou mesou-sen mes-tou-sen sen

Ces prtres de double perptuels, avec leurs


.

enfants et certes les enfants de leurs enfants qu'ils enfanteront, jamais, sont pour.

Cet acte est d'ailleurs celui o se trouve rpte la clause explique

ici.

III
9 A/'^AAA
f

Q
(Ci

Ci

AAAAAA

T 1

>W^/sA^

^'
Ar hon-ka
neh zet khen\ni-f.
.

Cr>

^V>AAA AAA^^VA

ffi

:]

7i?7

per-khroou rdit n () n souten r mkh,


roi en
il

nehem in-f mzedet gerit-f[n sa entef kher f\. des offrandes que m'a donnes Tout hon-ka qui viole (a)
qualit de fal (6), sa part
partient.

le

ma
ap-

mesure

lui est

enleve

(c)

par la classe [d) laquelle

a)

khen exprime une ide de violence


p. 74).

et

de rbellion qui s'oppose


violence incrimine
!

hetep

(Brugsch, ap. A. Z., 1882,

Quelle est

ici la

est

videm-

ment une
teur.
les

violation des clauses qui concernaient le service des ofirandes faire au dona-

Le prtre qui

s'approprie

(?) les

offrandes destines au dfunt ou plus largement


les obligations rsultant

dtourne de leur destination, enfreint ipso facto

de l'acte

de fondation.
b)

Le

fal est

par excellence l'homme qui a reu du roi

un tombeau,

2 des [^ -ctcct
1

"Tv^ ^
*

'^^.

biens funraires pour le service des offrandes, 3 ou simplement des offrandes toucher

au temple
c)

et

au palais

(cf.

mon

tude

La

condition des faux, ap. Recueil, XIX).


:

Le mot

part

IL

gerit-f

litt.

ce qui est sous lui, son bien


;

apparat

dans

le

a aussi le

mme sens mme sens


=4

Siout (Griffith, VI,

p.

274)

le

mot

enlever

C
6).

nehem

de

dpossder

au dcret du roi Antef o celui-ci dpouille de

son bnfice un prtre qui a forfait ses devoirs (Ptrie, Koptos, VIII, p.

d) Le mot

ou

sa dsigne

la classe

ou catgorie des prtres du culte divin

ou funraire.

Ici la classe

enlve au coupable ses biens.

Que deviennent
les

ces biens?

La

classe hrite et des biens et des charges, et

vraisemblablement

dlgue un autre

prtre.

IV
^'^
10

A^^^AA

C^

(!)
i

5 O
AAAAAA

I^M
ff^

r-,

^<:::>AAAAAA

nn

.-^J

<r=
^^D

[1k][
1.

Sethe ne restitue rien


RECUEIL, XXIX.

ici.

NOUV. SR.,

XIII.

11

82

DONATIONS ET FONDATIONS
13
I

AAAAAA

ro

hon-ka neb

zet shent-f khet r senou-f, r-f

deqer-f r hon-ka, [khesef-f

mzedet] geiHt-f her

f nehem

m-fhait, retou, khet neb rdit-n-() nfrper-khroou

n () [m] n sa entef kher-f


hait, retou, khet

m ;

r-tou-s n

f peh
i^

her-tem shen m-bh sarou [her

neb rt-n-()] n honou-ka zet


[Khfr-our].

per-khroou n ()

m m

as zet ent(i)

Neter-ger

Tout hon-ka perptuel qui intente une action


(6)

(a)

contre son confrre,

il

fait

un

acte (un tat) de son revenu


[est

comme hon-ka;

si

sa part [mesure] sur lui (cet tat)

en opposition (avec sa plainte)], sont enlevs


je lui ai

(c)

de sa main

terre, gens, toute


il

chose

que

donns pour

me

faire offrande ici, [par la corporation laquelle

appar-

tient] ici; et cela est

pour

lui la fin (de la

procdure) pour qu'il n'y

ait

pas d'action
j'ai

par-devant
tus]

les

Notables [au sujet de

la terre,

des gens, de toute chose que

consti-

aux honou-ka perptuels pour


dans
le la

me

faire offrande ici

dans

le

tombeau perptuel,

celui qui est


.

ncropole, dans [(l'enceinte de) la pyramide Khfr-our.]

^i\

a) Sur

sens de

shent,

litt.

se

plaindre
la

techniquement

se plaindre en

justice, cf. A.
p. 47.

MoRET, Unefonction judiciaire de


ici,

XII^ dynastie,

ap. Recueil,

XVII,
,

La

locution telle qu'elle est

shent khet r

contester chose contre...

apparat dans l'inscription

d'Ouni (Erman, A. Z., 1882,

p. 10),

Dans

le

cas prsent, la

plainte semble porter sur une rpartition des biens entre prtres, puisqu'on fait

un

tat

des parts.
b) Sur le

mot

a, cf.

supra,

p. 63.

Le mot

deqer sans dterminatif

me

semble tre

le

mme mot
le

que celui dtermin par


p.

trois

grains et signifiant fruit


le o fruit

(Brugsch, Wrtb., SuppL,


d'un prtre est

1377). Les prtres tant rtribus en nature,


a

revenu de sa part, c'est--dire son


a l'tat,

bnfice

au sens du droit cano.

nique. Je traduis donc n deqer-f

l'crit

de son revenu

Ceci tabli, quand

un prtre dispute un collgue

telle

ou

telle

portion de la fondation funraire, on reil

court aux pices authentiques, on produit un tat du revenu auquel


tablir cj
si la
II

a droit pour

demande

est fonde

ou ne
le
:

l'est pas.

y a lacune l'endroit

plus important, mais le texte conserv ordonne une


si la

confiscation

son

comme l'article IIL bnfice. Au profit de qui ?

rclamation est injustifie,

le

demandeur perdra

Un
n
^
ra

cas semblable est prvu par


n
AAAAAA

un
n

texte dj cit (Sethe,

I,
i

p. 36-37)
A

^
I

Ci n

'

aaaaaa
\_/

^
V

Ci

/\

n aaaaaa

r\

n\

'^

r\
''

n
C-X

V y

_r\!^ AA/wsA

l'

^^^

<__>

es CJ

'^ ^--

_cr\i

N\r^f\N\

'^."^

<-->

Lii Lia

/WW^A

1.

10
.

<dr>

[khesof-f mzedct] gerlt-f her-f,

litt.

combat

lui sa part

Telle est la restitution de Sethe. Bien que je ne connaisse pas d'emploi de khesef en si cet article prescrit la dpossession du hon-ka, pareil cas, cette restitution semble justifie. Voici pourquoi c'est qu'il prvoit que sa rclamation aura t reconnue injustifie; l'enqute, faite sur pices crites, s'est

mesure sur cela

donc retourne contre

lui.

DONATIONS ET FONDATIONS

<3> r hon-ka neb m


contre son confrre, on

sen shent-{f\ khet r senou-f nehem khet neb dit-n-()

nf;

ger didit n hon-ka shen-f khet r


(lui)
il

f=^

Tput hon-ka d'entre eux qui porte plainte


lui ai

enlve tout bien que je


a port plainte.

donn; certes,

qu'il soit

donn au hon-ka contre qui

En

est-il

de

mme
Il

ici?

Le bnfice

repris au

demandeur tmraire

n'est-il

pas

attribu sa victime?

est assez naturel de le conjecturer, bien que cette affectation

du

bnfice confisqu puisse, dans l'acte prcit, tre l'effet d'une clause spciale
J'ai

suppos jusqu'ici que

le
il

pronom /"(S

pers. singulier) se rapporte au

demandeur.

Un
que

doute peut subsister, car

ne serait pas grammaticalement impossible quQ


:

f se\

Cla^^-*^

rapportt au dfendeur.

Le

texte signifierait alors ceci

Si un hon~ka dtient plusj


il

sa part et que cela soit reconnu sur la rclamation d'un autre,


J'ai

perdra tout son

bnfice.

choisi la traduction qui m'a paru la plus logique, en indiquant l'amphiil

bologie possible. Dans l'un ou l'autre cas,

reste acquis

que l'usurpation de part, comla

mise par un hon-ka,

a, parfois,

au moins

comme

sanction

confiscation

du bnfice
Brugsch,

du coupable.
d) Sur
le

sens de
p. 477.

^ peh
le rle

fin, oppos ==^ hait dbut,

cf.

Wrtb., SuppL,

Quel aurait pu tre


ici?

de

la

cour des Notables, que

le

fondateur veut carter

Comme

tribunal public, elle aurait pu, quelle

que

soit sa place

dans

la hirarchie

judiciaire de l'ancienne Egypte, fonctionner

comme
1

juridiction de recours, par rapport

un tribunal intrieur de chaque


r-

classe des
AAAAAA

honou-ka; or l'existence de ce tribunal cor^\

poratif est rvle par la phrase


il

<=^^

c.

<=>

sa entef kher-f ^^

la classe

laquelle

appartient des articles

III et

IV,

si

cette restitution est exacte; l'existence de cette

juridiction intrieure est en tout cas rendue trs vraisemblable par la teneur de l'article

qui parait n'admettre que pour d'autres causes


les

la

comparution d'un hon-ka

devant

Notables. Le fondateur voudrait donc que les litiges entre honou-ka, relatifs

la quotit
ratif.

du bnfice de chacun,

soit

de

la

comptence exclusive de ce tribunal corpoil

Si par contre on n'admettait pas l'existence de cette juridiction intrieure,

fau-

drait voir dans les Notables

une cour d'appel, par rapport une juridiction ordinaire

comptente pour connatre des contestations entre honou-ka relatives aux bnfices
sacerdotaux
:

en ce cas,

la fin

de

l'article

IV

aurait simplement pour objet de limiter

un

le

nombre des degrs de


qu'il

juridiction en interdisant l'appel.


celle

Quoi

en

soit,

une seconde question reste plus douteuse,


l'article

de

la

sanction

de cette disposition finale de

IV. tait-ce l'incomptence absolue des Notables


la confiscation

quant aux procs

ici

prvus?

Ou

bien tait-ce simplement

du bnfice

1.

M. Breasted

traduit assez difEremment la phrase

<:::;>

<rr:>fn Vra

h
a writ of his [claim] against the

he shall

make
ici

mortuary

priest

Je ne crois pas que <::z:>

ffl]

H*

^^

contre le prtre de double; j'y vois une locuiion analogue celle employe l'article III

^
o

puisse tre traduit


I

lu
V-'
/

n <:!>
a

1
cutable.

"^"-^^U

>^

" ^^^

offrandes que m'a donnes le roi


je

comme

fal ,

le

sens de

est indis-

Quant au sens deqer ^= claim,

ne vois pas par quoi on peut

le justifier.

84

DONATIONS ET FONDATIONS
s'adressait cette Cour,
la

du hon-ka qui

malgr

la

volont du fondateur? Rien ne

permet ce sujet
dans

moindre conjecture.
:

Notre texte a du moins cette importance


le

il

nous permet de reculer de beaucoup

pass l'existence de cette juridiction des Notables dont le rle n'tait jusqu'ici
les
j'ai

connu, en ce qui concerne


(cf.

procs relatifs aux terres, que pour le Nouvel


traduite,

Empire

l'inscription de

Mes que

A. Z.,

XXXIX,

p. 39, et la nouvelle dition

par Gardiner, The Inscription of Mes, 1905,

p. 35).

C^

AAAA/V\

[r] hon~ka neb zet pert-f n ki

sam
.

m bah sarou

sarou, perer-f n ki

sam

msedet gerit-fn sa entef khe{r-f

,]

nit hait, retou, khet

neb rt-n-() n sen r per-

khroou n () m m as ent(i) m {Neter-ger m Khfr-our], perer-f r f m f-f. Tout hon-ka perptuel qui comparat pour une autre cause (a) par-devant
Notables
les

les

Notables

(6),

qu'il
il

comparait pour une autre cause. Sa part est


il

mesure par
de
ici

la classe

laquelle

appartient, [et

est fait par les prtres

un

tat] (c)

la terre,

des gens, de toute chose, que je leur

ai constitus

pour

me

faire l'offrande

dans
lui

le

tombeau qui

est

dans

[la

ncropole de Khfr-our], et de ce qui ressort

pour

comme

son revenu

{d).

a)

M. Breasted

traduit

Whatsoever mortuary

priest shall
le

go forth to other

service in the prsence of the officiels...

Ce qui suppose

cas d'un prtre qui

aurait accept d'tre charg d'un autre service (funraire pour un autre donateur), et

qui devrait aller ce sujet devant


essentiel H

les

Notables. Je n'attribue pas

le

mme

sens au

mot

sam. Le mot sam

signifie /orme, figure, faon (Brugsch,WW6.,

SuppL,
par
^

p. 1056), et a

donc un sens plus gnral que service. Le cas vis par M. Breaforce,

sted, celui
le

o un prtre, de gr ou de

va un autre service que celui prvu


la

donateur, est mentionn gnralement dans ces textes par

formule suivante
I,

(l

...s^%^ ^
.

^-^^^
kit

(Sethe,

I,

p. 36,

13-14;

cf.

p. 30,

9)

hon-ka neb.

tet-tou-f n
.

ounouit

Tout prtre de double qui sera emmen


a tout simplement le sens de

pour un autre service

Le mot sam

n'apparait pas dans cette formule.

Je conclus que, dans le cas prsent,


aller

sam

faon

devant

les

Notables d'une autre faon, pour une autre cause. quelle que

soit .

Le donateur
que
celle

se dsintresse de tous les cas qui


les

ne touchent pas son contrat. Le prtre

peut comparatre devant

Notables pour affaire personnelle, sous une qualit autre

de prtre de double du donateur.

DONATIONS ET FONDATIONS
b) Aprs la premire mention sarou, l'article

85

V
a

contient une lacune qui prend fin


la

lors d'une seconde mention des sarou. Les mots disparus ne pouvaient contenir

per-

mission expresse de comparatre devant

les

sarou

pour une autre cause

car alors

^\

("^^

l<==>ro^^^ [m-6aA] saroi^ se


sam ou
tout au moins aprs

trouverait aprs
et

:^^^f'

^
:

perer-f n ki

non avant. On peut conjecturer


faudrait restituer peu prs
.

que, par les mots en lacune, l'auteur de la fondation prescrivait de notifier aux Notables
qu'il (le
[il

hon-ka) comparat pour une autre cause.

Il

fera connatre]

aux Notables que


le

le

hon-ka comparat pour une autre cause

c)

Le donateur prvoit
;

cas dans lequel son

hon-ka aurait soutenir un procs


la portion

personnel

il

prend ses prcautions de faon ce que

de biens dvolue
[gerit-f)

au prtre ne

soit

aucun

titre
Ici
(
I

engage dans

le procs.

Le bnfice du prtre

est mesur par sa classe.


il

une lacune de cinq mots, suivie d'une formule usuelle o


).

est question (/es prtres

Je proposerai, en
S AAAAAA

me
I

rfrant l'article IV, de res[arr

AAAAAA /

tituer

quelque chose

comme
L
a^

-MS MW
'*^
I

an saou

a]

mt

les

Ci

classes

(=

la corporation) font

un

crit
:

de

la terre,

des gens, etc. Cet crit, videm-

ment destin aux Notables,


le service

dfinit
le

1 ce

que tous

les prtres

de double ont reu pour

des offrandes; 2

revenu particulier du prtre qui a un procs personnel.

Cet

crit avait t
la

prvu
,

l'article

IV

et prsente la

mme
le le

utilit

de constater
ici

le
:

mesurage de
il

part

attribue au prtre en cause. Mais

but parat

diffrent

s'agit

sans doute d'une prcaution impose pour que

hon-ka ne rponde pas sur

son bnfice de toute obligation trangre son sacerdoce funraire.


c^j

Je compare

^\.^

<?

'^-^--

perer-f rf

lui (le prtre)

en tant que sa viande


oubit pereret n

la formule des textes de Siout


la

m f-fa ce qui res sort pour /]


:

na
le

^nI

m Neter-hait
me
la corporation.

viande pure qui ressort moi dans

temple

(VI, p. 275).

Le

sens

parat tre

le

revenu particulier du prtre

'

ct

du revenu gnral de toute

^^

M. Breasted

a naturellement interprt d'une faon diffrente cette clause, puisqu'il


la

donne un autre sens au mot qui

gouverne

toute.

Pour

lui, la

portion du prtre doit

revenir, en pareil cas, la corporation; quant au prtre,

he shall go forth with his

mat

Ceci ne concorde naturellement pas avec

mon

interprtation; mais le sens de

cette dernire phrase ne

me

semble

mme
la

pas concorder avec l'interprtation gnrale

propose par M. Breasted. D'une part


tion,

portion du prtre serait dvolue la corpora-

et d'autre part le prtre s'en irait avec sa viande, c'est--dire son revenu?
le

Le

bien que

prtre pourrait perdre, c'est prcisment son revenu.

VI

<^^>

rr^

fj\r\rv\f\

c^ /\a^w\a

T aa/vvAA

<^

[l

^L.

k>^

, ,

/Ja

y.

,y/

D
l\hl\hN^

Ar hait ten

rdit

()

n souten r mkh

r per-khroou n

()

m m Neter-ger.

86

DONATIONS ET FONDATIONS

Cette terre que


ici

le roi

m'a donne en (ma qualit

de) fal

pour

me

faire

offrande

dans

la ncropole.

La lacune de six groupes est peut-tre combler ainsi .<s>[n Jv ar-n-[a) n tionou-ka apen zet je l ai constitue ces honou-ka perptuels lettre du texte restitu peut tre discutable, le sens gnral est assur.
J

(J

... Si la

Cette clause est peut-tre une rptition de la clause fondamentale de donation

que nous avons suppos exister dans

la

lacune initiale

(cf. p. 76).

VII

Pffl'^A
-g?^

.!JL][
''"'^

tk

'^

^r^T^

SM

= ^ifll__.kJ^] l'p^iPk
a ^^^

l^^%^c.^m^^m\

__dV^ flmm,

-<2>-

fV

'v^~v.

^-"'^

-"""
,

'-"'1?f

'

.,/.,

mo
Al
r

(E]
med
hen-sen

khet neb pert-s khent rdit-/i-{) n se[n, ounn-ouza

bou] oujsa

med m. Mzedet
khroou n

zaoait m-khet n saou apen

()

m m

Neter-ger

as zet ent{i)

m ^ r nenou n m {Khf]r-[our].
le lieu]

zaouit r per-

Pour toute chose qui


(a), [il

a t aline avant que je leur (aux honou-ka) aie fait la


(6)

donation

y aura jugement pour

avec eux dans

l'on juge.

Le

reste est

mesur ensuite
ci
(rf)
]

(c)

ces classes (de honou-ka) proportion de

constitu pour [ceux-

le reste,

me

faire offrande l

dans

la

ncropole, au tombeau perptuel

qui est dans (l'enceinte de) la pyramide [Khf]r-[our].


a) Litt.

(f

Si quelque chose est sortie avant que j'aie donn eux

c'est--dire

Si des revenus ont dj t alins sur ces biens avant que je les aie constitus en

fondation perptuelle ces prtres.

Dans ce

cas, les tiers qui le

donateur avait con-

senti des droits les feront valoir et reconnatre judiciairementV

b) Litt.
i_L
!

il

y aura (ou qu'il y


et

ait)

quilibre

de paroles, c'est--dire jugement


les textes

ouza med. Cette formule

son contexte sont trs frquents dans


explication dtaille.
il

de

l'Ancien Empire. Elle

demande une

Cette formule fait allusion une juridiction rgulire;

y avait des fonctionnaires

prposs aux dbats dsigns par

j_l_j

tel

ce^P||[j||^^
.

f[I^^^^^
ouza med

JL

II

^^^

sab sehez sesh n hait ourit.

kherp sesh

j^etou,

hait

1.

M. Breasted

traduit

As

for

whatsoever

shall

he paid out, of that whic.h I gaee

to

them

sans tenir
p. 61) et
q^u'il

compte de \f^
dans Siut, VI,
p.

khent qui a
276
:

ici le

sens de avant que

comme dans

le texte

de Mten (supra,

les prtres

doivent remettre la statue du donateur une pice de viande

acant
1

ne leur donne eux-mmes leur portion de viande pure


khent rdit-n-f n sen

CWT]

^\

oudbit ten).

DONATIONS ET FONDATIONS

87

((

chef surveillant des scribes de


la salie

la

double grande demeure..., chef scribe des


I,

hommes, qui juge dans

d'audience (Sethe,
nit

p.

47, 8-9); tel encore ce

r^fl^^-^ assesseurs royaux de tout jugement


r

il

mer souten 2azenout[iou)

oiua med neb

prpos aux

t>

{Mastabas,
soit

p. 109).
ici

Aussi pouvons-nous nous

tonner que

la juridiction

comptente

dsigne

d'une faon aussi vague, tant

donn surtout que, pour


sont

les cas prcdents, la

corporation des prtres et les Notables

nomms

avec prcision.

Si l'on recherche les variantes de la formule, on trouve deux thmes voisins

et

B;

je cite les

exemples d'aprs Sethe


30

A.

I,

4 \^ ""^

"^

JL^
I

^^
y

r sa neb khennt-f
ait

ounn-oum

med hen-f^=
AA(vw\

Tout homme qui

fait violence, qu'il

jugement avec

lui.

JL

uns
(I

^^^

(texte qui a servi

combler

la

lacune du ntre) r sa neb rt-f khet r

nenou, r-n-() r

=
de

Tout

fal

mkh n neb-{), ounn-ouza med hen-f m, bou nit ouza m.ed m homme qui fait chose quelconque contre ceci que j'ai constitu en ma qualit de mon seigneur, qu'il y ait jugement avec lui dans le lieu o l'on juge.

oubou-sen rt-sen khet dou r f m,-khet nen zed-n-{), ounn-ouza med hen-sen
bon ouza

med m =
o Ton
I.

Tous gens qui viendront

ici

avec leurs offrandes et qui feront

chose mauvaise contre ceci aprs ces paroles que

je dis, qu'il

ait

jugement avec eux

dans

le lieu

juge.

B. <cr> J_^

^THE,
9

150

(cf.

Recueil, XI, p. 84)


'^

J^^^^^^^^l)^
=
le lieu

'il ^v JlV r^ll H ^s. ^^ retou neb{ou) rt-f khet r kherdou-{}^ Tous gens qui feront ou r ouza med hen-f an neter a m bou ouza mdit m
le

quelque chose contre mes enfants,


I,

dieu grand les jugera dans


^

l'on juge.

116(cf.L.,fl.,II,114a):r
*^
I

^l^l"^

PV^'P
ma

"

(|^lk

fil 8 ou m
1,117:

[1

Ml

ll^vz^^
[s]

[r retou neb{ou)] tet-sen s

Disenk-ten,

[ouza

med

hen] sen her


le

an neter a neb pet


'^

Tous gens qui enlveront


:

ceci cette Disenk,


1

dieu grand, seigneur du


P

ciel, les

jugera l-dessus (variante


P
<\

''^^
:

t^A
^

V_.(l^^X-^'^
an neter a

If

r retou neb[ou) tet-sen hait ten ma, ou r ouza hen sen


qui lui enlveront cette terre, le dieu grand les jugera
I,

Tous gens

).

p.

23

r5^~*^
lui, c'est

'

l(-'-i'^-=

rt-f khet r nenou, n sep


ceci,

r-{) khet r-f

an neter ouza f
contre

Celui qui

fait

quelque chose contre

alors

que
1.

je n'ai rien fait

dieu qui

le jugera'.

noter que la formule est prcde de ces imprcations

^^^^

[1

^^^^
(le

AAAAA^

-^^

"UHL

^ ==== hems
effective.

r-f

mou, hefa r-f her ta

Le

crocodile contre lui

coupable) dans l'eau! le

serpent contre lui sur terre! Ces imprcations n'excluent pas logiquement l'intervention d'une juridiction Qu'on se rappelle les imprcations qu'on rencontre dans les actes de notre haut moyen-ge.

88

DONATIONS ET FONDATIONS
Ainsi
la

v<-

formule du type

annonce
le

le

jugement d'une autorit indtermine;


ciel,

la

?'""
^^^*'^
-

formule du type
jugera. (Cf. J.

dit

que ce sera

dieu grand, matre du


la

c'est--dire Osiris, qui

Capart, Chambre funraire de


deux formules, l'une vague,
:

VP

dynastie, p. 25.)
d'Osiris,
il

Entre

les

l'autre

annonant l'intervention
:

a encore des diffrences de rdaction

la

premire emploie
?
J
^
^
1

ou^a med hen-f;


neter a.

la

deuxime

v\

<=> r-U

a ounn9 -^^ J_^ ouTouza med hen-fn


I
)H

Or

il

existe

un troisime type de formule, intermdiaire entre


le

les

deux premiers,

qui utilise les mots et

sens de Tune et de l'autre.

ounn-ouza med hen-sen her

an neter a neh ouza med

bon

nit

ouza med
o

=
Ou

('

Les jugera sur ceci


plus simplement
I,
:

le

dieu grand, matre du jugement dans

le lieu

l'on juge.

P-

an neter

^^ pL y a = Qu'il y
50
:

I
ait

1^1^
textes
il

]^o-=^ ounn-ouza med


cela,

hen-s(en) her

jugement avec eux sur

de

la

part

du dieu grand

(mme formule, I, p. 12, 73). De la comparaison de ces


mine a
S
la

me

parat rsulter

que

la

formule indter-

mme

valeur que celle o

il

est question
ici,

du dieu grand, juge du procs;

que

la juridiction,

dsigne vaguement

ailleurs avec prcision, est celle d'Osiris,

dieu des morts.

Reste savoir

si la

juridiction d'Osiris est effective. S'exerce-t-elle sur terre ou


c'est sur terre,
il

dans l'autre monde? Question doublement intressante. Si


mettre que
les prtres d'Osiris

faut adla

possdent un droit de juridiction relativement

bonne

observation des contrats funraires. Cette juridiction s'exerce en prsence du dieu, de

mme

qu' l'poque des dynasties sacerdotales les causes sont appeles devant le tri-

bunal d'Amon.
Si c'est dans l'autre

monde, nous aurions

ici

une allusion un jugement des morts


Lefbure' ont tabli que

limit des dlits matriels contre la spulture.

MM. Erman et
textes,

^
\

l'ide
Il

du jugement des morts

existe l'tat rudimentaire dans les textes des Pyramides.

semble premire vue que, faute d'autres

on ne puisse dcider

s'il

s'agit

d'une juridiction terrestre d'Osiris ou de sa juridiction d'outre-tombe. Mais on remarquera

que

les textes, cits


le

par comparaison avec

le ntre,

visent tous des dlits matriels


ces dlits comportaient

contre

dfunt, sa

tombe ou

ses prtres.

videmment

une

sanction en ce monde. Plus nettement encore notre texte fait allusion une juridiction
terrestre
est
Il
:

le

jugement doit

dfinir la valeur exacte des biens affects la fondation;


la rpartition

il

donc forcment antrieur

du revenu entre

le

dfunt et

les

honou-ka.

n'est

donc pas impossible de conjecturer que


:

les prtres d'Osiris

possdaient une juri-

diction
c)

les

procs relatifs aux questions funraires auraient t de leur comptence.


|

Dans l'expression ]]

msedet zaouit, mzedet doit tre


sujet, soit

le

verbe;
le

zaouit peut tre interprt soit


Erman, jEgypt.

comme

comme rgime

direct.

Dans

pre~

1.

Zeitschri/t,

XXXI

(1893), p. 75, et

Lefbure, Sphinx, VIII,

p. 33.

DONATIONS ET FONDATIONS
mier
on traduirait
:

89

cas,

est

mesure

la

zaouit ensuite ces classes

dans

le

deuxime cas
si

mesurent

la

zaouit ensuite ces classes

le

sens ne change pas, car,


profit,

la

corporation mesure

la zaouit, c'est

videmment son
semble-t-il,

d'aprs la phrase

suivante.
I

zaouituQ peut avoir

ici,
(1

me

que

le

sens reste qu'il a dans les

textes mathmatiques sous la forme


51, et

ou

(Griffith, Pap. of Kahun, VIII,

Proceedings S.B.A., XVI,

p.

206; Brugsch, Wor^6., Suppl, p. 906, 1394).

Le

reste est

videmment

ce qui subsiste aprs dduction des revenus alins avant la

fondation funraire.

Le mot m-khet
les prtres et

ensuite, aprs

indique que

la rpartition

en

10 parts, dont

^ pour

pour

les offrandes funraires,

ne se

fait

qu'une

fois le procs vid.

d)

r met est l'expression technique pour dsigner


la

une dme. Le passage donne


les textes qui

mention

la

du dixime ^ plus ancienne connue de l'usage d'une dme;


la fraction

mentionnent

la
:

dme s'chelonnent ensuite de


Stle de

trs

grandes distances,

jusqu'c l'poque

ptolmaque

Nectanbo

II, publie par

Maspero, Comptes

rendus de l'Acadmie des Inscriptions, 1899,


Catalogue,
I,

p. 794, et Stle

de Sehel, ap. de Morgan,


les sicles

p. 82,

1.

26. L'usage de la

dime

aurait-il t

abandonn dans

qui

sparent l'Ancien Empire de la priode ptolmaque? C'est peu probable, mais nous

sommes dans

l'incertitude cet gard.


:

Les mots qui suivent


r-n-{a) nenou n, Sethe,
sens

fait,

constitu, ceci pour

(cf.
AAAAAA

y\
Zl

'^^wvv

I,

p. 33, 1.8),

me

semblent s'appliquer aux honou-ka avec


.

le

(dme) constitue pour les honou-ka


:

Ceci semblera certain, tant donne

la fin

de

la

phrase

le

reste

pour

me

faire offrande .
le

Les mots en lacune s'appliquent donc


je

la part du revenu abandonne par


titution
:

dfunt aux honou-ka;

proposerai

comme

res-

r nenou n [honou-ka pen zet; mzedet] zaouit r per-khroou n ()


ceci

^.^^[()i|q^^TT=l]ilI=-T^"-1k m =
constitu

pour

[ces

honou-ka perptuels; mesur]

le reste

pour

me

faire offrande l

VIII

nr]o
C^
AAAA/NA

T I AWAAA AVvAAA

'^

<==^

^Hi CH^

'V\AAAA

C^

^^'^M ^'^m C

{^I.^mmL'ZMY\
[r nouitou]
kheft rekhit.
[our.
((
. . .

r^

AAA/W\

nit zet rdit

zet

n () n souten r mkh, ent(i) khou n () per-khroou per-khroou n () m m as zet ent(i) m Neter-ger m Khfrneb rt-n-() n sen.
(a)

hait, retou], khet


les

[Pour

domaines] perptuels
(6)

que m'a donns


offrande,

le roi

en

ma

qualit de fal,

ce qui est privilgi


1.

pour moi

comme

conformment un
I,

tat (c) [de toute

Sethe doune
RECUUIL, XXIX.

le

n'existe pas sur l'original. Cf.


XIII.

Sethe,

p. 21,

1.

5.

NOUV. 8R.,

12

90

DONATIONS ET FONDATIONS
constitue ces honou-ka] perptuels, est pour
est

chose que

j'ai

me

faire offrande ici

dans
la

le

tombeau perptuel qui

dans

la

ncropole de Khfr-our, [provenant?] de


'

terre, des gens, de toute chose que

je leur ai constitus {d).

a)
))

M. Maspero
et

a nettement tabli que le sens de

nouit est
ses faux le

domaiiie fun-

raire

non

ville (cf. supra, p. 68).

Le

roi

donnne

tombeau

et les

terres, qui se subdivisent

en domaines {nouitou).
.

6j

Le mot
/]

khou (dtermin par

qui, dans les textes postrieurs, dedarts


le

vient

^;

et

a)

apparat avec la

mme

orthographe

Sethe,
sens du
ici

I,

21,

1.

5; 131,

1.

7.'

Je
avis,
il

me

propose de prciser dans un prochain article

mot khou;

mon

exprime l'ide de privilge. Le dfunt spcifie


une part de revenu.
litt.
:

que c'est par privilge

qu'il se rserve

c)

<^

rekhit,

connaissement

, liste

de biens et de choses (Griffith, Pap.

Kahun,

text, p. 18).

Suit une lacune de six groupes termine par

^1.

Je pense que la formule

Hf

JlJ

honou-ka

zet apparaissait

ici,

puisque

l'article se

termine par

<=>

art-

n-{a)

n sen; sen

eux

doit se rapporter

un mot honou-ka

qu'il faut suppler

dans une

lacune. Je proposerai la restitution

'^^'^^

iDl^mM
que
j'ai

1^

rekhit [khet

neb rt-n-{) n honou-ka pen] zet

tat [de toute chose

constitue ces
l'tat

honou-ka] perptuels

En

effet, l'article

VII a prescrit une rpartition;

des biens

dont les revenus seront rservs au dfunt (^) ne peut tre dress qu'aprs, et non au

moment de

la fondation.

Notre

article a

pour but d'ordonner

la

rdaction de cet tat.

Cette hypothse permet

aussi d'attribuer

un sens

l'article suivant.

d) La restitution de Sethe est plausible, mais un mot manq ue q ui savoir ou <=> ration au contexte; peut-tre faut-il ajouter

relie

l'num-

^^ m

^^ per m a pro-

venant de

-,

IX

nouitou nit zet

ent{i)

oubout oubit her


est

[se]n.

Pour ces domaines perptuels, ce qui

consacr chose sacerdotale

(a)

sur

eux ...
a)
enti

^^^(0 oubout ouabit s oppose a La phrase ^ ^ ^ ^ fl J^^f l'- Oubout me semble le verbe; oubit le sujet, khou n () de l'article prcdent.
les sens

avec

peu exprimables en franais, de consacrer au prtre et ce qui est consacr aux chose consacre au prtre. La phrase donnerait alors prtres comme choses sacerdotales sur ces domaines . Il semble que l'article IX visait
respectifs,
:

la

rdaction d'un tat dfinissant

la

part des domaines dont


la

le

revenu serait affect aux


le

honou-ka, de
virait

mme

que

l'article

VIII dfinissait

part des biens dont

revenu ser-

aux offrandes, d'aprs

l'tat

mentionn plus haut.

DONATIONS ET FONDATIONS
L'acte de fondation se rsume en les articles suivants

91

Article

I.

Trs mutil, contenait videmment une clause positive


lui

la

donation aux
le

honou-ka, suivie de l'indication des charges (offrandes funraires)


tre de fondation.

donnant

carac-

Clause ngative

dfense est faite aux honou-ka de dtourner les biens de l'usage


le

auquel

ils

sont destins,

service des offrandes funraires.


si

Article II. Dfense de vendre les biens ou d'en disposer par mit-per,

ce n'est

en faveur des enfants hritiers de


clauses
:

la

fonction

de hon-ka perptuel.

En somme,
du sacerdoce

1 d'inalinabilit des biens affects la fondation; 2 d'hrdit


la

funraire dont ces biens constituent

dotation.
s'acquitte pas des offrandes funfaute.

Article III. Pnalit contre


raires
:

le

hon-ka qui ne

confiscation du bnfice particulier

du hon-ka en

Article IV.

Sanction

des actions tmraires contre

un autre hon-ka

tout
soit
les

hon-ka qui
Notables.

se

montre calomniateur ou chicanier perd son bnfice, qui passe


Interdiction

la corporation, soit l'autre hon-ka.

de porter

l'affaire

devant

Article V.

Un hon-ka

ne peut comparatre devant

les

Notables qu'en une autre

qualit, c'est--dire

seulement pour des procs trangers son bnfice. Son bnfice


les

ne rpondra pas des causes pour lesquelles on pourra l'appeler devant


Notification en sera faite par crit aux Notables.
.

Notables.

Article VI. Indication ou rappel que

le

bien affect

la

fondation provient de

donation royale.
Article VII. Sauvegarde des droits antrieurement concds des tiers sur les
biens employs la fondation; ces droits seront dfinis par jugement d'un tribunal

qui parait tre celui des prtres d'Osiris, Ce qui restera des revenus sera ensuite partag entre les honou-ka et le fondateur dans
la

proportion de

aux honou-ka

et

de

en offrandes funraires au fondateur.


Article VIII.
tat,

En
la

consquence, rdaction d'un

connaissement

c'est--dire d'un

pour spcifier

part rserve aux offrandes funraires dues au fondateur.

Article IX. Rdaction d'un autre tat dfinissant ce qui est rserv aux prtres.

III.

Acte de fondation de Senounkh, prtre des rois Ousirkaf et Sahour

(V

dynastie, environ 3500 av. J.-C.)

Texte publi par Mariette, Mastabas,


I

p. 318, et

Sethe, Urkunden,

I,

p. 36.

AAA/VAA A/V^SAA

V '^./iMi^ 'iXiXi^ Oi'MV/M

/^UZi^jU O^J^ji^yi

/yjM^,^

'^H^^yi^H

/y/Mii^

92

DONATIONS ET FONDATIONS

Aou honou-ka zet pen hen


sen
sert zet

mesou-sen hen ger mesou nou mesou-sen mes-tou-

Ces honou-ka perptuels avec leurs enfants et certes


jamais
(a) sont

les enfants

de leurs enfants

qu'ils enfanteront

a) Qq dbut affirme la transmission perptuelle de la donation faite aux honou-ka leurs enfants, pour assurer un caractre perptuel la fondation funraire
p. 80).
(cf.

supra,

Dans

la

lacune

il

y avait probablement

[sont

pour

me

faire offrande ici

dans

la ncropole] . C'est

une clause positive avant

la

clause ngative qui suit.

II

N 7^di-n-{)

skhem-se[n

rdi]t r

sou

mit-per n retou neb{ou);

ger' didi-

sen n mesou-sen nou peshese[t-f hen honou-ka men

honou-ka].

Je n'ai pas donn qu'ils aient pouvoir de donner (ces biens) en change ou par
qu'ils

mit-per quiconque; certes,


partage [avec
les

donnent leurs enfants ce que

[tel

des honou-ka]

honou-ka]

(a).

a) Sur cette clause,

cf. p.

80-81.

III
WNAAA
^tfga.

r
((

hon-ka neb

bn-tou-f, tet-tou-f n kit ounouit, she khet neb di-n-{) n

n honou-ka entou

sa-f; n rdi-n-{)
d'ici

(Pour) tout hon-ka

qui serait mis mal, qui serait


ai

emmen

un autre

service {a), toute chose


classe; je n'ai pas

que
(c)

je lui

donne passe

(6)

aux honou-ka qui sont de sa

donn

a) Le

mot -^"^k ounouit

heure

ici le

sens qu'il a dans

l'homme ^\

^^ c
m ounouit
au
passif,

ounouit-f en son heure (de service)

Etre

emmen
I,

vers une autre heure, c'est tre


:

astreint

un autre service rgulier

(cf.

Sethe,

p.

87

...

^ "^^
bn
et

IL^
tet

"^^

^^

marqu par \\

tou, indique

que

l'action est subie.

Le

cas prvu est donc une dfection

force et accidentelle, et non point intentionnelle.


K
lllllltlll

1.

Sethe restitue

les

mmes

termes, sauf

[1

qui

me

semble ncessaire au sens


""L la fin.

(cf. p. 80).

Si la lacune

est trop petite

pour

la

phrase entire, je prfre supprimer

DONATIONS ET FONDATIONS
b) Les biens passent ^-j^ she

93

(litt.

marchent)
la

la corporation.

(Sur
cf.

les

expressions des poques plus rcentes pour indiquer

transmission des biens,

Re-

viLLOUT,

La

proprit en droit gyptien, p. 447.)

Le grand
ly

texte expliqu plus haut

prescrit aussi la remise des biens la corporation pour d'autres cas.


c) Je proposerais cette restitution
:

.>-n_^

a^a^

n-{) [skhem retou neb{ou)

tet

sen]

=
1.

je n'ai

^^'' nrdiV\ pas donn [qu'aient pouvoir aucunes


I

^m

gens de

les (les

honou-ka) emmener (vers un autre service)]


I,

Cf.,

en ce sens,

le

texte

dit et complt par Sethe,

p. 30,

8-9, et le dcret

d'Abydos tudi par Maspero,

Recueil de Travaux,

XXVI,

p. 237.

IV

Ar
nf;

hon-ka neb

se\n\ sheit-{f\ khet r senou-f,

nehem khet neb

dit-n-{)
|

^e^e fc,

ger didit n hon-ka shen-f khet rf.


(Pour) tout hon-ka d'entre eux qui portera plainte contre son confrre, que
(lui) soit

\i\c^*

^^^

toute chose

enleve, que je lui


(a).

ai

donne; certes, qu'elle

soit

donne au hon-ka

contre qui

il

a port plainte

h J^
de cette traduction, et
les dtails

xc^l

a) Voir p. 82-84, pour

la justification

de la pro-

>" ^

cdure suivie.

V
te^^.^y^,,,^.

^y,^y.

N rdi-n-{) skhem

Je n'ai pas donn qu'ait pouvoir

Le dbut de
l'article I

cet article si mutil correspond

au dbut d'une clause comprise dans

de

l'acte

prcdent

la clause

qui dfend de dtourner les biens de l'usage


1.

auquel

ils

sont affects {lignes vejHicales,

2; supra, p. 76-77). L'article

de notre

acte tait probablement form de la

mme

clause.

L'acte de fondation de

Senounkh prsente donc

les articles suivants

Article

I.

Contenait vraisemblablement

la clause positive

de donation et l'indica-

tion de la charge de culte funraire; nonait l'hrdit de la fonction de hon-ka.

Les clauses de cet article correspondaient celle de

l'article I

de

l'acte

de

la
le

IV dynastie, moins
fondateur
les affecte.

la

dfense expresse de dtourner les biens de l'usage auquel

94

DONATIONS ET FONDATIONS
Article II. Clause
d'iiialina'bilit et

rappel de l'hrdit du sacerdoce funraire.


l'article II

Cet article correspond exactement, quoique avec plus de concision,

de

l'acte

prcdent.

Article III. Clause de reprise du bnfice de tout hon~ka qui cesserait ses fonc"tions,

mme

involontairement.
l'article III

Cet article prvoit une hypothse assez diffrente de celle vise par
l'acte qui

de

prcde; mais
le bnfice

les solutions

identiques ne sont que l'application d'un


il

mme

principe

du hon-ka

est attach sa fonction;

le

perd en cessant d'tre

prtre du dfunt ou de remplir ses devoirs.

Article IV.
injustifie d'un

Comme

l'article

IV de

l'acte

prcdent, cet article suppose une action


il

hon-ka contre

l'un de ses confrres;

dict la

mme

sanction

conest

fiscation

du bnfice du prtre chicanier. L'attribution de ce bnfice au dfendeur

peut-tre spciale la fondation de Senounkh. Les questions de procdure et de

comptence ne sont pas rgles

comme

dans

l'acte

de

la

IV dynastie.
I

Article y. Correspondait sans doute aux lignes verticales de l'article

de

l'acte

prcdent, contenant la dfense de dtourner les biens de l'usage prescrit


dateur.

pflr le

fon-

Pour
la

se faire
il

une ide moins incomplte du formulaire des actes de fondation sous


faudrait tre en mesure de rpondre cette question
:

V dynastie,

l'acte

de fon-

dation de Senounkh contenait-il d'autres articles aujourd'hui en lacunes?

Une

r-

ponse est impossible


Mariette.

cette inscription ne nous

est

connue que par une copie de

Nos deux

actes de fondation suffisent montrer qu'en cette matire, l'Egypte


le droit franais actuel.

archaque avait une conception aussi peu avance que

L'Ancien

Empire ne connat pas

la vritable

fondation, c'est--dire une masse de biens affects

un service dtermin, ayant par elle-mme la personnalit juridiqvie,

sans qu'un

groupement humain en
prsente

soit

rput propritaire \

Les lgislations auxquelles cette


:

institution spciale est trangre n'offrent sa place qu'un expdient

la

fondation

s'}'

comme une

donation avec charges (donation sub modo);

le

fondateur donne

les biens, qui constitueront le capital de la fondation,

une association de personnes

qui en auront la proprit collective; cette association devra acquitter les charges jqui

grvent

la

donation. C'est ainsi qu'apparat


:

la

fondation dans l'Ancien

Empire gyptien,

d'aprs nos deux inscriptions

le

fondateur

fait

une donation avec charges une cor-

poration de prtres. Cette corporation parat jouir d'une personnalit fictive

per-

sonnalit civile, morale ou juridique), dont la notion, cette poque, est rendue assez

_vraisemblable par l'existence de temples ayant un patrimoine

(cf.

supra, p; 74). Les

charges de

la

donation consistent dans

le

culte funraire rendre au fondateur,

La

perptuit de la fondation est assure par la perptuit

du collge sacerdotal;
P. F. Girard,

l'hrdit

1.

Telles ont t les unioersitates reruin du Bas-Empire romain


4' dit., 1906, p. 234); telle est

(cf.

Manuel lmentaire de

droit romain,

aussi la fondation allemande [Stiftung].

A TRAVERS LA VOCALISATION GYPTIENNE


du sacerdoce funraire entrane
tion. L'inalinabilit

95

la

jouissance hrditaire des biens qui en sont la dotala

de ces biens, l'impossibilit d'en changer l'usage et

rvocabilit

du bnfice de chaque hon-ka pour inaccomplissement de


squences naturelles du caractre de
la

ses fonctions sont des con-

fondation. Tout cela s'exprime dans des clauses


vari de la IV
la

principales dont le formulaire ne semble pas avoir beaucoup

V dynastie; on relve seulement dans

l'acte

de Senounkh une tendance vers un

ordre plus logique des articles et vers plus de concision'.

ces clauses essentielles

pouvaient s'ajouter des dispositions accessoires

leur but tait d'assurer le

bon fonctionde ses prtres

nement de
fondateurs.

la

fondation et de prciser

les droits respectifs

du dfunt

et

sur les revenus. Peut-tre ces dernires clauses variaient-elles davantage au gr des

A TRAVERS LA VOCALISATION GYPTIENNE


PAR

G.

Maspero

XXXIV. La

vocalisation multiple des infinitifs gyptiens.


si

Les quatre formes


et
le

que Stern a dmles


peut-on en distinguer

heureusement^ se retrouvent-elles dans l'gyptien ancien

le

systme vocalique? Observons d'abord qu'elles se rencontrent


fait est ais

dans tous

les dialectes

du copte. Le

constater pour
:

memphitique

et

pour

le

thbain dans

les-

tableaux que Stern en a dresss'

s'il

est

moins vident pour

les autres dialectes, cela tient

uniquement

la raret

des textes publis jusqu' prsent,


le

mais

il

n'en est pas moins certain. Cette unanimit nous prouve que
xoiv-/j,

procd existait

dj dans la
J'ai

et

que nous devons


certaines
et bien
la

le

reporter l'poque ramesside'.

abord nagure

parties

de

la

question,

notamment aux parames tudes


suffisamment

graphes

VHP
pour

et

XVIIl",

que

j'aie

corriger certains dtails,

m'ont encourag considrer


tablis
qu'il

plupart des points traits alors

comme

ne

me

soit

pas ncessaire de les reprendre tout au long. Je dirai


les

seulement qu'au lieu de grouper


fait,

formes coptes en huit classes,

comme

Stern

l'a

je prfrerais les rpartir


:

en deux catgories, selon qu'elles ont

le qualitatif

en

H-e ou bien en o-w

Premire catgorie

Qualitatifs en c-h

L
IV.

AcoA
<^i
<3'o
'

AeA-:iA"XI

oA*
^iT
<^o^^
:
:

hA
csiT*

<^i-

-XI-

<^oT

-xhit
:

V.

TS.O

s'e-

-xe-

-xo*

(S'hoitt

-xH-y

1.

Les dispositions relatives la proprit des biens funraires y prcdent

les articles qui

devaient se rap-

porter leur usage.


2. 3.

4.
5.

6.

Stern, Koptische Grammatik, p. 152 sqq. Stern, Koptische Grammatik, 357-367, p. 181-205. Je le crois antrieur cette poque; pour procder mthodiquement, Recueil de Traoaux, 1897, t. XIX, p. 157 sqq. Recueil de Traoaux, 1901, t. XXIII, p. 172 sqq.

je n'essaierai pas

de

la dpasser.

96

A TRAVERS LA VOCALISATION GYPTIENNE

IL

A TRAVERS LA VOCALISATION EGYPTIENNE


A+i, quand mme
n'auraient pas tous conserv vivante en copte
xo-.vt,

97

ils

la

forme en ai pri-

mitive, telle qu'elle existe en hiroglyphes dans la

ramesside

q&i V

M.

qei T.

qi

[=

FEl] T.

qHT [= FIOu]

T.

c^&i 3/.

cpiki

T.

))

C^HOTT

M.

Cg^HT

[= SKHAIOU]

T.

{\M
m

OUAI
OTCi

M. OTe[=OUAl]

T.

OTHOT jM. OTHT [= OUAIOU] T.

.^\>'^
g^ei

M.

?e

[=

HAll T.

^HT

[^=

HAIOUj T.

H\
w
AI

#AI
CI

[=

s El] T.

M.

CHOT

M.

CHT

[=

SAIOU] T.

CI

T.

M.

[=

El]

r.

M.

T.oj,

s'i

[=

AIOU]

'

Ces exemples sont rares malheureusement:

la

plupart des verbes ont subi l'obscurcissele

ment

d'A en o qui a t

si

frquent au passage de l'gyptien vers

copte et dont
les lois. J'ai

j'ai

essay de relever les exemples, avant de

me

hasarder en dterminer

donc

montr successivement que plusieurs catgories de ces verbes


remontaient des verbes gyptiens forme absolue en
tifs

forme absolue en o-w


renferme
les facti-

a', celle qui

en T-o et

la srie Aior-hk, fitoA-fiH^V

de Stern'.

Il

se peut

que plusieurs des verbes

compris dans

cette srie, pioT T.

M.

par exemple, aient eu Torigine une vocalisation

en ou

la

tonique et que

la vocalisation

en h-g du qualitatif y

ait t

entrane par

l'analogie avec les qualitatifs drivs des formes vocalisation en a, car nous n'avons

pas encore

le
:

moyen de

prciser la voyelle qui sonnait dans tous les verbes de l'ge

ramesside

il

me

parat pourtant que la vocalisation en a


la

y prdominait,

car autrement

on ne s'expliquerait pas phontiquement


prise au factitif.
l'original

prdominance que

la vocalisation

en h a

On

aurait donc pour le dveloppement de ceux de ces verbes dont


:

gyptien nous est connu

J:
^;

QBOU
n

Ktofi

T.

M.

KHl T.

M.

doubler',

QAsou

KtOC 3/. KlOtOC T.

KHc T. yi.

ensevelir,
btir,

QDOU

KtOT T.

M. M.

KHT T. yi.
OTHIt T.

U=^
1. 2.
3.

OUXOU
t.

OTlOre

T.

M.

ouvrir.

Recueil de Travaux^

XXV,
t.

p. 21.
t.

XIX, p. 165-169; Stern, Koptische Grammatik, p. 182-183.


Recueil de Tracaux, 1897,

XXIII,

p. 177-193.

RECUEIL, XXIX.

NOUV. SR.,

XIII.

13

98

A TRAVERS LA VOCALISATION GYPTIENNE

^
U^

ROUADOU, ROUDOU

pWT T.
TU)K t.

M.
-O^OJK

pHT T.
AT.

M.
-e^HK
il:/.

fleurir, prosprer,

TK
t\ K

THK T.
THA T.

allumer,
aiguiser,

DMOU
DAGA

TCOJUL

T.

planter,
noT T. (u)T

A
-

PDOU

Af Af

nHT T.

ht a/.

courir,

f^ \\
D
-

KAPOU

Koon

T",

5(;^con

khh

Z".

^^hh

M.

cacher,

POU

ton r. Af.

Hn T.

M.

compter,

SHAPOU

ujion

J".

Af.

ujHn T. A/.
ujnq
Af.

prendre,
dtruire,
voler,

KHFOU
L=v].
r

igooq T.

M.
Af
Af

T'.

HALOU

g^wA r.
r.

g^HA r. Af.

V\

HAPOU

g^ion

^Hi T.

M.

cacher,

5 ZROU

"^tcoA

Af
T*.

-xhA Af.
"Xtoq

envelopper,
brler.
les autres

xoTpq

A/.

'XHq A/.

Ils

appartiennent tous

la

premire classe, deuxime section de Stern', mais

sections de la

mme
J
I

classe en renferment encore

un certain nombre

^
r-\r-i
i

r
/I

L X
M

PSHOU

ncouj T. <wu} Af.

nHUi T. tHig
cHuj
T'.

M.

partager.

^[[I^JSAKHOU
3
PAKHAOU

ccouj

T. tgcouj

M.
Af.

ujHig Af.

frapper.
diviser.
crire*.

nio^ r.

ctog^

HH^
cHg^

T".

t^H^ Af.

SAKHAOU
]j

c^g^

7\
7".

7".

MNOU
(3

juLOTn

JUHtt r.

durer.

MAROU

juLoirp

r. A/.
Aog^ A/,

AiHp T.
xieg^
7".

M.
.

lier'.

MHOU
)||

ju-oTg^ r.

Af

juiHg^

r.

remplir.
ajouter, poser.

ouHOU

oTTOjg^

7. oTTo^ Af. o-ye^ Af. oiTHg^ T.

D? -^,

'H
1.
2. 3.

-^

PHOU

nwg^ r.
poeic

tog^ 71/.

HH^

r.

ceg^

Af.

ajTiver*.
veiller'\

.^sStern, Stern, Stern, Stern, Stern,

Rsou
Koptlsche Koptlsche Koptlsche Koptlsche Koptlsche

J".

pioc Af.

pHc 7, Af

4.
5.

Grammatik, Grammatik, Grammatik, Grammatik, Grammatik,

p. 182-183. p.

184-185.

p. 185.
p. 185.
p. 185.

A TRAVERS LA VOCALISATION GYPTIENNE


Partant du

99

mme

principe,

il

est facile de restituer la vocalisation


:

de plusieurs verbes

dont

la

forme absolue a disparu en copte


PJ'wnaaa,

^^^

QABOU

[ki*.,

Kie T.]

KHl T.

tre frais. tre noir.

KMOUi
)^\
(1

KHJu. T.

KHMOU
GNOTi
ces

2.HJUL 7".

^HAi Af.
-xHtt iV/.

fjorr

chaud.

/V\

(S'hi 7".

tre

mou*.
est tenu par la

La forme absolue simple de

mots ayant disparu en copte, son emploi y

forme absolue avec seconde radicale redouble x^^


de ^

^-

de

^Kv^k
(Sh

de ^ J J

|y

QbOTbou, KAioAxr.,
s'tioit

QMOTMOU,
i

^juioAj.

T.

^axoxxM. de ^^^'^v. ^y. lA khmoTJmou,

T.

GNO'UNOU.
fait

Je n'ai
les textes

entrer dans ces listes que les verbes dont l'original s'est rencontr dans
les autres

hiroglyphiques, mais

mots des

listes

de Stern qui n'ont pas encore

cet original sont certainement soumis la

mme

loi et

remonteraient galement des


tij^er
Il

formes absolues en a, Awk-Ahk aller un bkou, cwk-ckk


tendre un srou, et ainsi de suite
:

un skou, cwp-cHp
parat en effet acquis
l'absolu,

je n'insiste

donc pas.

me

au dbat
l'autre
la

que l'existence de deux formes vocaliques diffrentes, l'une pour


le qualitatif,

pour

remonte
la

la

xo-.vt;;

2^

que

celle des
l'io

deux formes qui rpond

forme absolue avait un a

tonique au lieu de

qui s'y rencontre en copte.


ce point
:

Une

nouvelle question se pose une fois que nous

sommes parvenus
le

l'obscurcis-

sement de A tonique ou-

s'est-il

produit dans

copte ou bien est-il antrieur la

constitution de cette langue? Ici encore, le tmoignage

du copte lui-mme

suffit

la

trancher. Si l'on tudie les listes de Stern et le vocabulaire, on constate aisment que
les trois dialectes
si

prsentent dj l'ou- presque partout o l'ancienne langue avait ,


serait

bien que

la

mmoire des formes en a tonique


h ne
il

perdue peu prs compltement


les tables

si les

qualitatifs en

l'avaient pas conserve.

Reprenant donc

que

j'ai
:

dresses plus haut,

faudrait placer les vocalisations en au moins la fin de la

xoivj

^^^
A \\
et ainsi de suite.

J
I

QBOU
\ ^

QBOU-RU)i

KH&
khc
se serait

V[

QASOU

QOSOU-Kloc

Le phnomne de l'obscurcissement
les

donc produit parallle-

ment dans
tablettes

les

verbes et dans

noms

si

en

effet

on se reporte au paragraphe XIII de


(1

ces tudes, on

y verra que

la transcription

Amnou du nom
encore au

M A+m+n
AAAAAA
\
I

dans

les

d El-Amarna au

XIV

sicle se retrouve

VHP

sicle

dans

la trans-

cription

par une transcription


1.

Tandamn de (l/wwvs n \ T+n+wa+t+a+m+n, mais qu'elle est remplace Amounou = 'Aa.uo-jv, "Auuwv dans Ounamounou = --^^ m>'.
[I

2.

Recueil de Tracauc,

Stern, Koptische Grammatik, p. 185-186. t. XXII, p. 218-220, et

t.

XXIV,

p. 147.

100

A TRAVERS LA VOCALISATION GYPTIENNE

On
tels

a le

mme

flottement dans les transcriptions du


et

nom

^^=^|||

"A|jiaai;

aux

VP
',

V^
Q
ll

sicles, puis
'-

"A|jiwari;

dans Manthon, ce

hmasou, qui est qui donne pour des nom^


I

que IT)

^^^ transcriptions Rma[]sou, Phtahma[]sou, qui seraient deest,


la

venues par
au

la suite

Ramsis, Phtahmsis. La question


dans
la

on

le voit, affaire

de dates

XIV

sicle, c'est--dire,

premire moiti de
c'est--dire

seconde poque thbaine,

l'A

existe la tonique;
sate, l'u- le

au VII

sicle,

dans

la

premire moiti de l'poque

remplace ou tend

le

remplacer. Sans chercher trop prciser,


faire,

ce

que

les

documents existants ne nous permettraient pas de

on

peut dire d'une

manire gnrale que l'obscurcissement d' long, plus rarement bref, en long ou bref
s'est

opr dans

la

y.oivrj

mme

au dbut, Ta prdomine

la tonique,

mais

la fin

il

s'est effac

devant ou-.
s'est fait

Si le

changement d' en u-

dans
la

la

xoivr;,

en

a-t-il

t de

mme du
si

phnomne qui a ddoubl


l'absolu,

la vocalisation

de

racine verbale pour en tirer, ct de

un

qualitatif? Ici nous ne possdons


il

aucun tmoignage

direct,

mais

l'on

s'en fie l'analogie,

est probable,

et

je le crois,

que

la

diphtongaison en

qui a
l

conduit
xotvrj

l'A

tonique de l'absolu I'.e-h du qualitatif


et cela

s'est produite, elle aussi,


l'A

dans

mme,

une poque o l'obscurcissement de


les

en o- tait encore in-

connu au moins chez

verbes qui ont pris ce qualitatif en h. La srie des phno-

mnes

relatifs la vocalisation

de ces verbes se serait donc produite

comme

il

suit.

Au

dbut de la seconde priode thbaine et

comme

aboutissement d'un tat de choses


dfinir nettement, la syllabe
s'tait

antrieur que nous n'avons pas encore les

moyens de

tonique avait pour voyelle un long. Cette premire forme en

ddouble pour
et tandis

permettre aux gyptiens de distinguer

la

nuance d'tat de
d'action,

la

nuance d'action,
)|

que

le

type en demeurait attach

la

nuance

^^^
la

qbou, doubler,
, soit

plier,

un type en long dduit de celui-ci, soit par modification directe de en


i

par diphtongaison en

de

et

par rsolution en
\

^- de

diphtongue, servait dpli. L'opration devait

signer la nuance d'tat,


tre acheve,

^^^

qbou, tre double, tre


de l'poque thbaine, dans
si

au plus tard vers

la fin

le

moment o

l'A

long des

formes absolues fut attaqu son tour et s'obscurcit en ,


vers la
fin,

bien que la

xotv/

se trouva,
la

possder dj
j'ai

les

formes du copte qb-kwi et Qe-KHfi.

On

peut discuter

manire dont
le

rtabli les diffrents

moments de
les

l'opration;

on acceptera du moins

principe gnral et l'on admettra que

deux formes fondamentales du thme verbal,


-M'-Wi

l'absolue et la qualitative, existaient dans la


tait [A-hi]J:-H

avec une vocalisation diffrente qui

pour

la qualitative.
le

La

transcription
est

Manakhbiya du prnom,
ainsi

'""'^

Manakhpirya o
les

<=> de
la
la

khapir

tomb

que
la

le

nom du

^
Il

soleil

rya,

semble indiquer que

forme construite ne

diffrait pas

de

forme absolue pendant


la lon-

premiers temps de
la voyelle
effet,
:

priode thbaine, sauf peut-tre en ce qui concerne

gueur de

la

perte de l'accent tonique avait pu abrger


le

mnou en man-.

est certain, en

que presque partout dans

copte les deux formes secondaires ne

sont pour

la

vocalisation qu'un allgement des formes principales, k- et nefi- de kh^-,


euj

KoA* de KwA, neig- et

de nHuj,

cHig et noig*, ouj, tluj,

de

ncouj

de

ojuj,

[pSHOu].

La

rgularit avec laquelle ces formes se manifestent dans le copte est une preuve

A TRAVERS LA VOCALISATION GYPTIENNE


qu'elles s'taient dveloppes dj

101

dans
le

la

/.o-.vr,,

trs

probablement avec des vocalisa-

tions correspondantes celles

que

copte leur attribue.


le qualitatif

Je n'ai parl jusqu' prsent que des verbes qui possdent

en h

il

fa

aborder maintenant ceux qui offrent un qualitatif en

o-co,

cartant pour le

moment

ceux qui sont

l'infinitif soi-disant
ils

fminin.
la

Stern en a mis quelques-uns dans sa


plupart sa sixime, sa septime et

seconde classe, mais


sa huitime classe.

appartiennent pour

On remarquera

de prime abord qu'ils se rattachent tous des

racines trilitres, ou des racines de quatre lettres ou plus qui rsultent de la rduplication de certaines racines bilitres.

Comme
de
la

la liste

en serait longue,

je

me

bornerai
le

en citer quelques-unes parmi


totype gyptien
:

celles

sixime classe, dont nous connaissons

pro-

S
(^=Si
i

+K+F
ou+T+B+ou

ccocoq

ccoq a

M.

cooq

coq

M.

souiller
outre.

jjvx
A/wv^^

otiotA

J".

oTtoTcii J/.

ototA

J".

ototcA 3/. passer

^
\\

"SS^

;;

/]

OU-rD+N+OU

OTtoTen

M.
M.

OTOTen J/.
oToigc T.

percer, faire brche.

OU + S-rKH-^OU

OTCoujc T.

M.

tre large

|Q
A/VAAA(\

R + K+H + OU
(^

piOKg^ T. J\I.

poK^ J/. pe.K^ T.


cong^ T.

brler.
lier.

S+N+H+OU

ctong^

T. J/.

M.

A/V\ArtA
I

(9)

S-t-N

+T
+ OU

cionT T. jy.

COtlT T. J\I.

crer,

S-I-H

CtOOTg^ T.

COOTg^ T.

assembler.
choisir.

+T+P
KH + T + M

CtOTH T. ^I.

coTn T. yi.
J/.
ujoTJu.

,^
Ql
AAA/w\

tgcoTAs.

T.

tgtoTCA.

T. tgoTCAj. J/. J'ermer

g^otc T. 3/.

couvrir, vtir.

H + R + P + OU

g^topn

T. yi.

g^opn T. J/.

plonger dans
Veau.

H+T+P

toTn T,

^I

g^OTn

T".

3/.

unir,
vivre,

f
K

+ N + KH
S
tOCK
J*.

A + +Q ^ S X G+R +
wwv\

3/.

OCK T. J/.
^I.
3/.
2top':t Jl/.

tarder,
habiter.
tre en colre.

S'top(3' T".

'x.top'x

^^;^ Q

+ N-f-D
la

3'tOIlT

T.B.

':S.Cx)ItT

tS'onT T".

Les verbes de

septime et de la huitime classe forment leurs qualitatifs par un


:

dplacement de l'accent tonique sur lequel j'aurai revenir plus tard

je les

nglige

donc pour

le

moment.

102

A TRAVERS LA VOCALISATION GYPTIENNE


La
vocalisation en w-o de la syllabe tonique
soit

du verbe tonique du verbe copte peut


syllabe dans l'ancien gyptien,

tre

due

une vocalisation en ou de
la

la

mme

soit

un obscurcissement de
j'ai

vocalisation primitive en a, de

mme

que dans

la

catgorie que
et
la

tudie prcdemment.

Le second

cas devait tre trs frquent,

pour l'une au moins des racines

les plus
les

importantes

"^^ h + t + p, nous avons


la
xoivr;
:

preuve d'une vocalisation en a dans


effet le

premiers temps de
(1

les tablettes

d'El-Amarna transcrivent en

nom
la

-vw^

Amankhatb,

c'est--dire

Amanverbe

htp-Amanhtpou,

ce

qui nous rend


la

prononciation htp-htpou du
parat bien avoir eu un

H+T+p'. De mme,

racine

-f-

u+n + kh
^^wsa

a comme
la

voyelle de u', et la variante

cn^^

semble indiquer galement un a pour


qu'on
peut

tonique. Je

pense,

d'aprs ces

prcdents

supposer des vocalisations

OUTBOU[], rakehou[], snou[], saouhou[], stpou[], khtmou[], qndou[],

pour 1^
1

oll i==-jD^^ V ^A J 7\ L _e^ -tz \ J l'attaque des mots la seconde poque thbaine],
]

-=iJ

[<=> H a de prfrence

la

valeur

RA dans

-(Tk

(q)

V
aurait

^|\

^U
la

-wwsA

'^^,

et d'autres de la

dans

formation des qualitatifs en o.

mme srie. 11 y Au dbut et tandis


la

^/^ n fie /i' P V 1^1' donc eu deux moments


n Q tk

que

les racines

en dvelop-

paient des qualitatifs en , les racines en UTJ- auraient dvelopp des qualitatifs en qui se seraient distingus de l'absolu par
l'

quantit de

la les

voyelle

ils

auraient admis
le

bref qui se substituait

l'

long de la tonique dans

phrases o

thme verbal
l'obscur-

prenait les suffixes pronominaux. Plus tard, quand les racines en

a subirent
le qualitatif

cissement en , un certain nombre d'entre elles dvelopprent

en de

leur vocalisation nouvelle, mais quelques-unes gardrent au qualitatif I'a de la forme

primitive

Acoc T.
tgcoioT

M. M.
A/.

A*.c T.
uj*.i>.T

M.
uja.t

broyer, briser

T. igwT
7'.

T.

M.

prier, avoir besoin de...

^'\

^ -^shdou.
^

igwojT
^cog^c

ttjcoT

UJ.T il/.

couper, retrancher

^"^

aaa

shdou.

T. ^wg^c T. ptosST

M.

-&.gc

M.

oindre

piog^T

M.

pwgT T. pev^T

M.

renverser

AAAAAA

gtoiiT

M.

g*.nT

M.

approcher
la

rm\ ^

khnti.
fait

^,,

et ainsi

de suite ^ Dans un trs petit nombre de cas,


la

forme en plus ancienne


| \\ ptoKg

-C*^

doublet avec
bain donne

forme en plus rcente,


ct de poKg\ Ces

comme

dans

le

dialecte th-

V*^ [
'^

pis.Kg

faits

concordent de manire satisfaisante avec


ils

ceux que l'tude des verbes qualitatif en h nous avait fournis, et

compltent assez

convenablement notre restitution de


priode thbaine.

la

vocalisation des verbes pendant la seconde

1.

Recueil de

Tramux,

1000,

t.

XXVII,

p. 218-220.

2.
8. 4.

Recueil de Tracaux, 1900, t. XXIV, p. 77-82. Stern, Koptische Grainmatik, p. 190-191.

Stern, Koptische Grammatik,

354, p. 179.

A TRAVERS LA VOCALISATION EGYPTIENNE


L'examen des
l'examen des

103

infinitifs

soi-disant fminins confirme les conclusions auxquelles


il

infinitifs

masculins nous avait mens et

les tend. Ils se distinguent,

comme

on

sait,

des masculins par une terminaison


-i,

o
il

-t, -et,

que

la

chute du t a

rduite en copte
revtir les
si

-e,

selon les dialectes.

Tous

les

verbes pouvaient, en gyptien,


n'en est pas de

deux formes masculine ou fminine, mais


les

mme

en copte

quelques-uns

ont conserves dans


la

les dialectes, la plupart en ont s'est

perdu une, de
la

telle

manire pourtant qu'o

masculine seule

maintenue en memphitique,
Il

fminine seule a subsist en thbain, ou rciproquement.


rale,

n'y a pas eu l de

loi
le

gn-

mais l'usage a dcid de chaque cas particulier tant pour l'absolu que pour
aussi Stern n'a-t-il pas attach de valeur cette distinction
:

qua-

litatif,

il

a prsent des

infinitifs

fminins

comme

qualitatifs d'infinitifs masculins et des infinitifs masculins

comme
de
ko-\
:

qualitatifs d'infinitifs fminins. C'est ainsi qu'il a inscrit iht


qcoTe et 'AoAie

comme

qualitatif

comme

qualitatif de

Acoai.,

quand en

fait iiHT est le qualitatif

d'un

infinitif

masculin Aot,

et ^Xojuie le qualitatif

d'un fminin

AtoAAe, qui

ne se sont pas encore

retrouvs. Passant par-dessus ces inexactitudes lgres de classification, je prendrai ces

formes dans l'ordre o Stern

les a

ranges.

Un
o)
:

petit

nombre de

celles qu'il attribue

sa premire classe appartiennent vraiment cette catgorie et nous offrent un qualitatif


soi-disant fminin en

h contre un absolu en
fminin

ce sont l'gyptien antique


est

7-r

^^

DAGou
Ttoios'e

l'infinitif
Tto^"!
I

^ *^ /

"

dagit qui
th^'c T.

devenu en copte

Tco(3'e,

T.

B.

Tto-xi

M.

et

au qualitatif

adhrer, planter', puis l'gyptien

antique

v>a4|-

sakhat, en copte

cco^i 3/. ccog^e T. et

au qualitatif ch^i-

tisser, plus

des formes qualitatives telles que xh'xi


plus. Ici,

M.

retrancher, dont l'absolu fminin n'existe

comme

dans

les

exemples que

j'ai

indiqus ailleurs,

il

semble bien que

l'r

de

la finale ait

ragi sur la voyelle de la syllabe tonique pour former avec elle une

diphtongue ai^ qui se sera rsolue sur ,- au qualitatif DAiGiT-DAiGi-D.EGi[E]-TH(3'e et


en
10

l'absolu DAiGi-DoiGi-DG][E]-Tioc3'e T.

serait produit

pour

I'a

de

la

diphtongue vers
la

M.\ L'obscurcissement d'A en se la mme poque o il se produisait pour I'a


Tto-si

non diphtongue. Toutefois


en o dans les

forme qualitative en

h,

qui prdomine dans les infinitifs


*.

soi-disant masculins, le cde presque partout la forme en


infinitifs soi-disant

et surtout la

forme

fminins, et ce sont ces deux formes qu'il nous faut


faire

examiner l'une aprs


dont
le qualitatif

l'autre,

si

nous voulons nous

une ide nette de

la

faon

des infinitifs fminins a voqu dans


les

la xoivr;.

Prenons d'abord
le

formes en

0.

et dressons, d'aprs Stern, la liste


:

de celles dont

prototype antique nous est connu

RAKHT
2i

pcog^e

T. pco^i

M.

pe^g^e

T.

laver

/VWWA

1. 2. 3.

Stern, Ko/Aische Grammatik, p. 183. Stern, Koptische Grammatik, p. 185. Recueil de Tracaux, 1836, t. XVIII, p.

57.

4.

On

pourrait admettre aussi,


t.

de Tracaux,
5.

XXIII,

p.

181

1;

comme mais il me
que sur

je l'ai fait,

que

l'A

provient d'une diphtongaison en aou [Recueil

parait plus probable

que

l'influence de

l'i

fminin

s'est fait sentir

l'origine aussi bien sur l'absolu

le qualitatif,

comme

je le dis

dans

le texte.

Stern, Koptische Grammatik,

p. 187, 2.

104

A TRAVERS LA VOCALISATION GYPTIENNE


TAKHT
T. -i^i

Q(\

-fg^e

M.

Ta^g^e

T.

-e^^sSi

M.

tre ivre.

7KHT
^T-~^

eiuje T. luji AI.

.ige

T.

*.u}i

M.

soulever, suspendre.

A c

RAKT
SATT

pme

T. piKi

M.

poKe
c.'^

J*.

p*.Ki A/.

s'incUner.

np

<->

C^
.

d
X
ciTe T.

a^ M.

M.

lancer \
ces qualitatifs

De mme qu'un
premire que
ils

certain

nombre de

qualitatifs masculins*,
ils

fminins

ont conserv Ta de la langue ancienne, et


les

se sont tenus ainsi plus prs de la

forme

absolus correspondants. L'ont-ils conserv vraiment ou bien y sontla

revenus par cette rsolution sur a de

diphtongue ai dont

il

y a tant d'exemples,

et ont-ils pass par des

nuances raihe, taikhe-taikhi, akhe-akhi, raiki, saiti, avant

d'arriver

pe^g^e, Te.g^e-^*.^i, d.^e->igi. pe^Ki, c*.-^?

Nous n'avons pas de moyens


infinitifs

directs de

le savoir et la

comparaison avec

les

formes analogues des

masculins^ ne jette
eflfet,

aucune lumire sur ce point. La plupart de ces derniers

me
ses

paraissent, en

driver

non pas des formes masculines de l'gyptien, mais de


perdu leur
se poser
i-e, tels g^^nT-g^omT

formes fminines qui ont

qui est pour *hanti de

^mY\^

*khantt; on peut donc

pour eux

la

mme

question que pour les verbes demeurs fminins en copte.

Ce qui
l'i

s'est

pass pour leur forme absolue

me

porterait pourtant croire que l aussi

de

la

terminaison fminine avait influenc l'ancienne tonique et en avait diphtongue


celui-ci s'est conserve,

l'A.

Dans un cas seulement, une trace de

au thbain

eiuje

de

7KHT-IKHT, mais
,

les

des autres exemples proviennent de la rsolution de

la

diphtongue a par
=

ei-i

^ TAKHT,
^^ rAKHT,
,.T-^

*TAIKHT, *TEIKHT,

-tlge-^-sSi.

%AIKT,
*RAIKT,
*SAITT,

"^UEIKHIT,

eiuje-iuji.

A
A
-^

RAKT,
SATT,

*REIKT,
^SEITT,

piKC.

ciTe-ci't.

Le

pc.)ge-pu)55!

de

la

forme absolue de

'wvws

rakht a subi l'obscurcissement d'A en o


ei-i.

avant que

la

diphtongue ai de *raikht se ft rsolue sur


0.

Toutefois ces formes en

ne sont que

les

tmoins d'un tat antrieur. La meilleure


ils

partie des qualitatifs fminins a la vocalisation en o, mais

ne rpondent pas tous


les

des absolus de
hi-iMh).

mme
:

forme

les
i-ei

uns ont des absolus en

i-ei,

autres des absolus en

La

liste

des verbes en

de qui nous connaissons

le

prototype hiroglyphique

n'est pas trs longue

y.^,
parit
J\
1. 2. 3.

lABTi,
A/Wi/VA
I

A BIT

eifie

T.

li

M.
AI.

oke T.

ofii

AI.

avoir soif.
briller.

nipe T.

cipi

Kope T. c^opi AI.

Stern, Koptische Grnmmatik, p. 188, 2. Voir plus haut, p. 102 du prsent volume. Voir plus haut, la mme p. 102 du prsent volume.

A TRAVERS LA ^'OCALISATIOX GYPTIENNE


n^ri

105

X J'

SHABIT

giie T.
eipe T. ipi J/.

igofie

T.

ujJii

M.

changer,
faire, tre.

lARIT-ARIT

7'.

oi

M.

DAIT

T.

M.
AAici

To T. TOI 3/.

donner.
natre.

^ MAST

juLice J".

3/. juoa

M.
7".

afUfl
M

PASIT

luce

Z".

ici

J/.

noce

t^oce

-^)/.

CUire.

^^
"TI

KHAST
TAST

g^ice 7".

^ici J/.

g^oce J".

^oci A/,
s'oce 37.

soiiffrtr.

5^=/]

's.iceT.

(S'ici

M.

-xoce

7".

soulever'

L'explication en est

la

mme
la

que

celle

que

je

viens de donner pour les qualitatifs


l'a

fminins en

*..

L'i

de

terminaison a influenc la voyelle du thme verbale et


ei&e-iiii

diphtongue
EI-I,

iabt-bt est devenu aibt-aibi, puis

par

la

rsolution d'A sur

de

mme

PART est devenu PAIRI-[neipe]-mpe-nipi, lART-ART-AIRT-AIRI-eipi-ipe

l'absolu et au qualitatif par obscurcissement d'A en o, soit directement, soit dans la

diphtongue AiBT-oiBi-oe-ofii, PAiRT-POiR-nope-opi, AiRT-oiRi-oii-oi-o,


suite.

et ainsi

de
le

Dans un

cas, le

memphitique

a le qualitatif en

*.,

uj.ti,

le

thbain prfre
1'*.,

qualitatif en o, igoAe; ailleurs la

forme pronominale des thmes a conserv


(S'.c*

xxt.cr

T.

Ai&C' Af., nd>cT* 7. c*.c* 37., g^A.cj T., -xiiwCT* T.

Af.,

..*

T. *a A7.,

ta.*.*

t. thi Af.

Tout donc dans

cette catgorie tend


la

ramener ces formes diverses en

i-ei

et en o des
la liste

prototypes en a influencs par


verbes en
co-wco

terminaison fminine du thme. Quant


les
:

des

dont nous possdons


i-ei

prototypes hiroglyphiques,

elle est plus

courte

encore que celles des verbes en

]|
(3

wJ

ZBT-ZBT

TeowJe T.

Toofie T.

sceller

WOUDIT
Jl

OTtO-f 37.

oTooTe T.
Toojue 7. TOAii ^I.

sparer.
unir.

DAMIT
p

TtOJUI

J7.

KHAKT

g^ojKe

7. ^toKi 37. g^ooKc 7.

g^w^Ke

J7. raser'.

Ici,

nous avons, ct d'un verbe vovelle tonique ou


des verbes voyelle tonique
la substitution

^^
a
:

aoudt-woudtle qualitatif

oT-co-f ,

a qui ont

t obscurcis en

s'est

form aprs que


s'est

de
la

l' l'A eut lieu

dans l'absolu. Le

mme phnomne
je n'insis-

produit pour les verbes de

sixime classe de Stern'. C'est pourquoi

terai pas leur propos.

Un

certain

nombre de thmes verbaux ont produit

leurs qualitatifs au raoven de


et

dplacements d'accent, ceux qui appartiennent aux

VIP

VHP

classes de Stern, par

1.

2.
3.

Stern, Koptische Grammatik, p. 187-188. Stern, Koptische Grammatik, 359, p. 186-187 Stern, Koptische Grammatil:, p. 194-201.
RECUEIL, XXIX.

XOUV. SR.,

XIII.

14

106

NOTES SUR LE CONTE DU NAUFRAG


cfioK-cofiK tre petit, g^poK-g^opK

exemple

reposer, ujopiyep-mepigojp dtruire, -e^pouipeuiIls

e^peujpiouj rougir, tre

rouge, et ainsi de suite'.

ne rentrent pas dans


la

le

cadre de

cette tude.

Un petit nombre

de verbes appartenant

IV^ classe de Stern demandent

seuls quelques explications, lppe T. briller, gppe T. g^epi


et trois

M.

calmer, s^e T. trefaible,


la

ou quatre autres, qui conservent leur

i-e final et
-o-y,

prennent

terminaison

loo-y

au

qualitatif.
-o-TT,

Comme
la

le

montre leur terminaison

qui varie dans certains cas avec

ce sont des passifs par flexion extrieure, et non plus des qualitatifs par change-

ment

interne de

voyelle, et je n'ai pas m'occuper d'eux dans ce chapitre de


le

mes

recherches. Je puis donc complter


relatifs la vocalisation

tableau que

j'ai

donn plus haut des phnomnes


les

de ces thmes verbaux, en disant que

formes fminines du

verbe ont suivi

la

mme

fortune que les formes masculines, mais que leur volution


:

parat avoir t plus tardive

le

nombre des

qualitatifs en o y est, en effet, plus frquent


.,

de beaucoup que celui des qualitatifs en h ou en

et,

par consquent,

le

procd de

formation a continu agir sur eux un temps assez long aprs que l'obscurcissement de
]'a

en o se fut produit. L'volution tait acheve au


les

pour donner naissance au copte, car


lectes
:

formes en
la fin

co-o

moment o la xo'.vy se dcomposa sont communes tous les dia-

elles

devaient donc exister dj vers

de l'ge thbain ou aux dbuts do

l'ge sate.

NOTES SUR LE CONTE DU NAUFRAG


PAR

G.
J'ai,

Maspero

dans

la

troisime dition des Contes populaires^ , traduit plusieurs passages


diffrente de celle dont GolnischefE les a rendus

du Naufrag d'une manire assez


dans sa belle publication. Voici

la justification et la

correction lgre de

A. L. 2-6.

Le texte est
-^^'"^"^

ainsi

conu

j
I

jiF^ V

t\

~:^

^-^.^^
I

ma traduction y^ ^v^^-]^^ @
-H

y^

AvwsA

u <r:^

ni

v^r

d'aborder

la

question de syntaxe,

il

importe de prciser

le

sens de deux ou trois

mots que Golnischeff et moi nous n'entendons pas de mme,

KHARPOu et '^^^^^(j^'ll MANAT, de prfrence. GolnischefE rend le premier ]}3ir poupe et le second par rames : le sens rel en est maillet, marteau pour le premier,

^f

et

pour

le

second, pieu qu'on plante sur la berge afin d'amarrer


se rencontrent

le

bateau.
et c'est

Les deux mots

au chapitre xcix du Livre des Morts\


le

par
le
.

eux que commence

l'numration des parties du bac dont

dfunt doit connatre


:

nom
1. 2.

s'il

veut pouvoir s'embarquer.

On

les

y trouve dans

l'ordre suivant

Stern, Koptische Grammatik, Stern, Koptische Grammatik,


Lepsius, Todtenbuch,
pi.

p. 201-205.
p. 189-190.
3* dit., p. 85.

3. 4.

Maspeho, Les Contes populaires,

XXXV,

chap. xcix,

1.

6-7.

NOTES SUR LE CONTE DU NAUFRAG


KHARPOU,

107

(1

^"^^^
fl

MANAOU-MANE, que

suit

-^
0"^^

HATI.

La valeuF de
U

l\\\
t re-

Jl^^ MANE
pour

et

de ses variantes plus anciennes


:

>

manat a

connue de bonne heure


la nuit, soit

c'est le
le

jo/ew auquel les matelots attachaient leur bateau, soit


qu'ils

pour tout

temps

demeuraient dans une


sens'.

localit, et les

der-

nires traductions publies

du Livre des Morts ont adopt ce

D v\^=-^ khar-

pou, au contraire, a toujours t


navire,
dait le
le bec,

mconnu; Brugsch y voyait la pointe l'avant du l'peron du vaisseau'\ et il a t suivi par Simeone Levi'; Birch renla partie large, la

mot par gouvernail, Le Page Renouf par

pale de

la

rameque

gouvernail',
le

Budge par

la barre, la gaffe qui sert


le

gouverner

'.

Il

est probable

sens leur a t suggr par la forme que

dterminatif prend dans quelques

manu-

scrits,

mais,

s'il

en est ainsi, c'est qu'ils ont interprt cette forme de manire inexacte.
caractristique, tel qu'il est
^^
(

Le dterminatif
Naville est
l'air*.

donn par exemple dans

le

Todtenbuch de

Les

J\
J

>

c'est--dire

un maillet pos sur sa

partie forte,
la

manche en
:

exemples de Naville sont emprunts


,

XYIII^ dynastie

pour laXIP

M. Lacau m'a signal une version du chapitre xcix crite

sur un sarcophage d'Assoun, celui de Hakatiou, \a

^\ a=^
<===>

Mj^ (n 28127),
le

le dter-

minatif demi-hiratique est

/ arrondie que celui des exemples de Na- V


le le

maillet

\
)

couch sur
ville.

flanc d'une

forme plus
est

v\ ^^^^ kharpou
le

donc
des

maillet qui sert enfoncer en terre

le

4 P^^^
leur

h^\ manat,
kantarouj
:

baria

matelots actuels du Nil.

Reste

le

comme la manat rpond mot -^^v hatit, que GolnischefE


'=^^,

jj JajJ.

a rendu la proue

faut-il le

rap-

procher du terme

^^

hatit, hati, qui, au chapitre xcix, suit immdiate(^

ment
mais

le
le seul

D \\ ^ kharpou? Le dterminatif
gyptologue qui
ait

montre bien

qu'il s'agit

d'un cble,

essay de prciser le sens a pens qu'il s'agissait d'un


le irpoTovo?

des cbles employs au grement, de Vtai d'avant (fore-stay),


tout au moins d'un tai (hawser)'.

des Grecs^ ou

La

place que

le

mot occupe dans l'numration du


vient d'enfoncer.

chapitre xcix

me

porte croire qu'il s'agit de l'amarre qui attache le navire au pieu

(1^^ MANAT que le maillet


dterminatif
soit

^y\
:

kharpou

En

ce cas, le

^ du Papyrus de l'Ermitage
transcription de notre passage
le

doit tre corrig en (, soit sur l'oric^inal,


c'est le sens

dans

la

de hatit, hati, la corde

d'avant, l'amarre, qui convient

mieux
il

ce dterminatif.

Le

sens des mots une fois tabli,

est ncessaire

d'examiner

la

coupe de

la

phrase.

t.

1. Le Page Renouf, Book of the Dead, dans les Proceedings of the Society of Biblical Archologu XVI, p. 263; Budge, The Book of the Dead, Text, p. 205, I. 6, et Vocabulary, p. 142. 2. Brugsch, Dictionnaire hiroglyphique, p. 1131.
3. 4.

S. Levi,

Dionario,

t.

VI, p. 257.
les

Le Page Renouf, Life-Work, t. Ill, p. 305, et Book of the Dead, daus d'Archologie biblique, t. XVI, p. 263. 5. Budge, The Book of the Dead, Text, p. 205, 1. 8, et Vocabulary, p. 258.
6.
7.

Proceedings de

la

Socit

'

8.

Naville, Todtenbuch, t. I, pi. CXI, chap. xcix, 1. 13-15, et Le Page Renouf, Li/e-Work, t. II I, p. 306. Le Page Renouf, fooA' of the Dead, dans les Proceedings,

t.

II, p. 221.

t.

XVI,

p. 263.

108

NOTES SUR LE CONTE DU NAUFRAGE

Je considre celle-ci

comme forme

de plusieurs petits membres construits ce que


latin l'infinitif de
^^'^^^^

nous appellerions en franais ou en

narration.
o
,

Or

voici nous
le

sommes

arrivs au pays, et de saisir le maillet

de frapper
,

^MiA^
))

w^H^'
fi

l'amarre d'tre mise la terre


^^aa^

'=^

\>

pieu

de pousser des

jaculations

et d'adorer le dieu

^^^1
.

QA

>

un chacun d'embrasser
est assez

son camarade

,^

,8

fljl

V^
dynastie.
I

Ce procd de style

frquent chez

les

crivains de la

XIP
\

B. L. 7-9.

^^
.(f-'^
))

V
))

] ^\y^y^

'

Jii y\ c^ /wvwN en _ir a^^vw^ i/^ t^ ^^olnischef a traduit Si d'autres que nous sont revenus en
i

- |?%
"

-u.

^^y S^l
i
i \

_%^^i4l

-^

?_^
i

bon

tat,

chez nous

il

ne manque pas [non plus] un seul homme, [malgr que] nous avons

atteint les dernires limites

du pays Ouaoua-t\

Ma

traduction imprime

Nos

))

matelots nous sont revenus en bon tat, sans qu'il nous


soldats.

manque un
,

seul de nos

Nous avons

atteint les extrmits

du pays d'Ouaouat'

suppose une correc-

tion au texte de l'original.

Le mot Y

^ V III

houtou

est rare

en gyptien.
.

Il

se rencontre

deux
il

fois,

ma

connaissance, dans les textes, au chapitre lxiv du Livre des Morts, o

se trouve
111

en variante de f i

o ^^-.^ Le premier exemple peut


,

et

au Papyrus moral de Boulak, o

il

a la forme yOO^iI'.
il I

tre laiss de ct, car le sens en est obscur.

Le passage du

Papyrus de Boulak
que
le

n'est pas

beaucoup plus

clair

dans
:

le

contexte, aussi je n'en extrais


i]

membre de

phrase qui contient notre mot


le

y ^^ f
il

^^
I
I

'^^--^

c^

^^
i

M.

de Roug avait traduit


M
(]

mot par multitude, et Chabas par


les

les

gens qui se tiennent

debout, qui rsistent, les adversaires,


riantes drivent de

oppositions \ f
il

_Zr

^
I

hout
^a
I

f h

hou,
j\

stare, et

signifie

avec

le

dterminatif

^
i I

et ses ^Q n
,

vades

^m,
I

gens qui se tiennent debout, un tas de gens, une foule,

comme

avec

le

dterminatif O^,
Il

HOU

signifie des objets

qui se tiennent debout, un tas d'objets.


la

est suivi de
.

la prposition <cir>

ra

et

du pronom de

premire personne du pluriel


^
^

Il

y a

ici

un exemple

d'ellipse produite par la rapidit


et

du
l

rcit

le

verbe

zadou, ou un
signifie

verbe de sens analogue, est sous-entendu,


{(

9 y\

Jf
|

^
I

'^wwv
1 1

houtou ranou
est introduit le plus

la foule [dit]
'wwvA

nous

Le rgime indirect de
le

zadou

souvent

par
<::r>

NA, NE, mais on

trouve aussi introduit par <=r> ra, et

Erman pense que


^/^^^
:

s'emploie de prfrence pour un discours apprt ou solennel, et


Ici le

pour une
c-=~a
j

simple conversation'.
ait dout,

discours est exprim par les deux mots suivants


.

0(1

venue prospre!
:

Le membre de phrase

est

donc

la suite

du dvelop:

pement prcdent

Un
Il

chacun d'embrasser son camarade,


ici

et la foule

de nous [dire]

Heureuse venue !

y a

une coupe, aprs laquelle

le rcit

reprend au mode per-

1.
2.
3.

GoLNiscHEFF, Le Papyrus n" 1115 de l'Ermitage imprial, p. Maspero, Les Contes populaires, 3' dit., p. 85. Mariette. Les Papyrus du Muse de Boulak, t. I, pi. .XXIII,

75.

1.

10.

4. 5.

Chabas, L'gyptologie, t. 11, p. 200. Erman, Die Sprache des Papyrus Westcar,

162, p. 73.

LA COLONNE DU TEMPLE LAMITE DE CIIOUCHINAK


sonnel

109

Sans

qu'il

nous manque de nos soldats, nous avons atteint


a-t-il

les

extrmits

d'Ouaouat.

Mais y

vraiment houtou^.

LA COLONNE DU TEMPLE ELAMITE DE CHOUCHINAK


(MUSE MORGAN AU LOUVRE)

RECHERCHE DE LA MESURE OUVRIERE


PAR

C.

Mauss

Le pied ouvrier du temple de Cliouchinak vaut 100/96


la

= 25/24
romain.
grec.

du pied royal de

Perse antique.
329,142
342,857

P. _ Perse _ 296.2285 _ ~~ ~ lam 100 308,5714 P.


96^ sert de

Le pied du temple de Cliouchinak


hauteur de
la

commune mesure

la largeur et la

pyramide de Kephren.

On

doit raisonner avec la colonne en briques

du Muse Morgan, comme avec


le joint

les

colonnes du pilier de Tello.

De mme

qu' Tello,

droit des briques

segmen-

taires circonscrites l'ombilic central a

donn
la

le

pied de Gouda, de

mme,

la colonne

du Muse Morgan,

le joint droit

donnera

longueur d'une unit mtrique en usage

l'poque o l'on construisait la colonne

du temple de Chouchinak.
outre, le diamtre de la brique de

Cette unit n'est pas quelconque.

En

remplage

qui forme l'ombilic de l'appareil devra aussi donner la longueur d'un talon connu.
Enfin,
le

rayon

et le

diamtre du trac gnral seront aussi des units d'une application


suffit

courante.

Le bon sens

pour

justifier ces

hypothses.

Disons de suite que

la disposition

gnrale de cette colonne est infrieure celle


tel

des colonnes du pilier de Tello. L'appareil de celles-ci a t trac avec un


la solidit

souci de

que tous

les joints sont croiss.

Le liaisonnement
le

est parfait, et cela tient

ce que les ombilics du double appareil de Tello n'ont pas

Dans
assise.
Il

la

colonne du Muse Morgan, l'ombilic est de


la

mme diamtre. mme diamtre

chaque

en rsulte que

colonne entire se compose d'un cylindre creux et d'un

cylindre plein formant remplage.

Ces deux parties n'ont aucune liaison entre

elles, et c'est

en cela qu'au point de vue

du constructeur
de Tello.

la disposition

de

la

colonne Morgan est infrieure celle des colonnes

Le

joint droit des briques segmentaires de la colonne

du temple de Chouchinak,
la

mesur sur place, a donn 460*^/ environ. Nous avions d'abord pens

longueur

110

LA COLONNE DU TEMPLE LAMITE DE CHOUCHINAK


coude attique. Mais nous sommes sur

thorique de 462', 857, qui est celle de


territoire de la

la

le

Perse antique,

et cette

colonne devra nous montrer des units perses

ou chaldennes.
Bien que
la

coude attique de 462', 857

soit,

avec celle de 540/, dans

le

rapport

trs simple de 6/7,

nous prfrons

la

valeur 460, 8 qui vaut juste 7/10 de la coude

royale de 658, 285; 7/5 du pied royal de 329, 142 et 7/12 du Pik gyptien de

771, 428. Ce qui rattache


l'Attique, puisque 771, 428

la

coude de 460, 8 aux mesures de l'Egypte et de


de 462"^, 857.
la

= 5/2

L'unit 460, 8 s'adapte mieux

longueur du joint de

la

brique de

la

colonne

Morgan que

l'unit 462"", 857, et elle a, sur cette dernire, l'avantage d'tre


la

dans des

rapports plus simples avec les mesures principales de

Perse.

En

rsum, 460,

valent 224/225 de 462, 857, rapport qui se rencontre frquemment dans l'tude des

mesures antiques. Ajoutons que

l'unit 460'",8

correspond 7/9 de 592, 4571 et

14/9 de 296, 2285, longueur du pied romain; ce qui prouve que ce pied tait dj

connu en Asie 1150 ans avant J.-C.


Pik des Coptes.
296, 2285

Il

vaut d'ailleurs 3/8 de 771, 428, longueur du

= 3/8

de 771,428

24/25 de 308',5714

432/1000 de 685,714
doit dcider en faveur de 460, 8.
Il

8 ^' ,.^,, 658, 28o rencontrer une application

460'"'"

Le rapport ^^

7 - = 10

est intressant de

construite de cette rgle fondamentale 1900 ans avant la


la

rforme ordonne par Abd-el-Malek-ebn-Merwn. Le rapport 7/10 fut


cette rforme.

base de

Sept dinar d'or taient quivalents, en poids, dix derham d'argent.


l'ombilic tant 450'"/'", nous pouvons, maintenant, tablir la longueur
Il

Le diamtre de

du rayon de notre colonne.

est vident

que

la

premire donne d'une colonne est


-|

son rayon. Celui que nous recherchons s'obtient par 460, 8


alors

^ =
le

685,8. Mais

nous voici en prsence d'une mesure

trs

rpandue en Orient,
Il

Pik Stambouli,
le

qu'on rencontre partout, de Byzance jusqu'aux Indes.


bouli, valu par les Tables 685, 7, tait en usage

s'ensuit

que

Pik Stam-

1150 avant J.-C.


la

C'tait

une mesure perse, puisqu'il vaut 100/96 de

coude royale de 658j285,


le

adopte au

VHP

sicle sous le

nom

de Grande Hachinique par

khalife Haroun-er-

Rachid,

moderne

Le Pik Stambouli vaut encore 10/7 de 480/, longueur du Zer lgal de la Perse et coude de la main des dfinitions arabes. Il vaut aussi 5/4 de 548, 571,
le

autre talon perse que Florence adopta sous

nom

de Braccio des constructeurs, et

que nous avons, nous-mme, rencontr


658,285
460,8

Amman- Rabbath-Ammon.

_ 10 _ 685,714 _ 642,857 ~ 7 ~ 480 ~" 450


du stade olympique qui vaut thoriquement

La coude de 642, 857

est celle

192,857, ou 600 pieds de 321,428.

LA COLONNE DU TEMPLE LAMITE DE CHOUCHINAK

111

642,857 685,714

_ 15 _ 450 _ 321,428 ~ 16 ~ 48 ~ 342,857

460,8

480

_ 96 _ 658,285 " 100 ~ 685,714


sait,

Signalons, en passant, que 480 valent 7/9 de 617'", 142, unit qu'on rencontre
la Basilique de Beit-Lehm, btie,

comme on

par des

architectes

byzantins.
est

L'unit 617'", 142


685''", 714.

vaut

9/10

du Pik Stambouli,

dont

la

longueur thorique

Elle s'est conserve sans aucune altration.


la

Malgr

dnomination

officielle

du Pik Stambouli,

les

rapprochements que nous

venons de faire prouvent que cette mesure tait connue et employe Byzance bien

longtemps avant

la prise

de

la ville

de Constantin par
la

les

armes ottomanes ce qui s'ex;

plique par la domination sculaire de

Perse, en Asie-Mineure. Le

nom de

Stambouli^

appliqu cet talon par

les

Ottomans, nous apprend qu'elle

tait,

l'poque de la

conqute (1453), l'talon principal de Byzance.

Le Pik Stambouli
grand que

n'est pas

inconnu en France, puisque l'ancien pied de Lyon

valait 342'"'", 857, moiti de 685'"'", 714.


le

Le rayonnement des mesures de

la

Perse fut

si

pied de Charlemagne

^ 334'",367,
t

moiti de la coude de 668"", 734,

correspond 32/63 de 658'"'", 285.


capitale de la Russie.

Ce pied a

longtemps celui de Moscou, l'ancienne

On

peut, sans trop de tmrit, faire remonter l'introduction des mesures de

la

Perse, en Europe, l'poque o des peuples venus de l'Orient l'envahirent et s'tabli-

rent sur son sol.

Valenciennes, en France,

faisait

usage d'une aune de

658'"'", 7.

coude de 460, 8 est aussi certain que celui de 224 896 462"", 857. Ces deux longueurs sont lies par le rapport ^^ jr^.
L'usage de
la

la

coude de

On
que
les

trouve encore 460'", 8

^ 10/9
la

de

414'"'", 72,

et cela prouve,

une

fois

de plus,

nombres

-qui

expriment

les units linaires

peuvent aussi exprimer des units

pondrales.

Le Cabinet des mdailles de


414^'.

Bibliothque nationale de Paris possde une

mon-

naie d'or du temps de Charlemagne, qui pse 4^',14, poids qui implique une livre de
Il

est
et

donc certain que

la livre

de 460^', 8 a t en usage.
les

On

la

retrouve en

Espagne

aux Canaries, importe sans doute par


effet,

Arabes.

Le Catalogue de
4='',14

M. Henri Lavoix nous montre, en


et 4^', 60,

plusieurs monnaies orientales qui psent

puis

2=', 07

et

2^', 30,

moitis des prcdentes.

L'unit de longueur 460,8

= 7/5 du pied royal tant admise,

il

faut,

pour que

la

colonne du temple de Chouchinak soit bien tablie dans ses dimensions thoriques, que
les briques soient poses plat-joint^ sans interposition

de ciment. Cela est matrielle-

ment prouv par

les

briques originales du pilier de Tello (Salle assyrienne Sarzec).


le

Ces briques montrent

bitume encore adhrent sur

le

lit

de pose et sur

le

lit

de

dessus; mais tous les joints verticaux en sont dpourvus. Les briques taient simple-

ment juxtaposes sur une couche de bitume.

Il

devait en tre de

mme

pour

les

briques

112

LA COLONNE DU TEMPLE LAMITE DE CHOUCHINAK


colonne du temple de Chouchinak dont

de

la

le

diamtre thorique est 1371", 6 ou

1371'"'",428, selon qu'on

donne
si

l'ombilic central 450'"/ juste


l'on considre le

ou

449'", 828.

Notons, en passant, que


poids de 450 grammes,

nombre 450 comme reprsentant un


393^'',75,

les 7/8

de ce poids correspondent
institue

une des valeurs


:

probables de

la livre

de Baghdad

par Haroun-er-Rachid, ce qui donne

393-"^75 == 7/8 de 450-"^ et 3/4 de 525^^ Si l'on adopte 449,8285, la livre de

Baghdad

vaudrait
le

393^'',6

= 3/4 de

524,8. D'aprs les dfinitions recueillies par Henri Sauvaire,


le ratl

meudd

des Arabes tant de 524^'',661,

de Baghdad vaudra 393^', 496 ou 3/4 de


le

524,661 et 128,4/7 derham lgaux. Ajoutons, d'aprs

mme
est

auteur, que la coude de

525 tait reste en usage dans la rgion de Baghdad, sous le


L'intrt particulier de la colonne

nom

de Yousefjyah.
:

du Muse Morgan

de nous montrer
460, 8

La

coude royale de
7/10 de
la

658, 285,

employe 1150 ans avant J.-C, puisque


685, 714,

valent

658, 285.

La coude de
s'est
la

employe comme rayon du cercle de

colonne. Cette coude

perptue en Orient.

On

la retrouve,

Jrusalem, appli-

que certaines dimensions de


les

mosque primitive d'Omar. Elle


exactement de

sert

prouver que

constructeurs de cette mosque taient byzantins.

La hauteur de
Stambouli, et 100
suite
'

la

pyramide de Kephren
diamtre de
la
la

est

137, 142,

ou 200 Pik

fois le

colonne du temple de Chouchinak. La srie ou

nous montre
et,

coude de 592,457

= 2 pieds de 296'"'",2285,
l'on construisait le
la

valant

9/10 de 658,285

comme

consquence, 864/1000 de 685/714, nous prouvant ainsi

que

le

pied romain tait

connu en Orient l'poque o

temple de

Chouchinak. Nous connaissions dj l'antiquit de ce pied par

pyramide de Dahchour

dont la largeur quivaut 720 pieds de 296, 2285, et par la dont


la

pyramide de Khops,

hauteur thorique
148'", 1142

est

de 500 pieds romains.

500

250
480 240
Les briques carres de
plus de
la

X X X X

296, 228

592 308
617

457
571

Pied du Parthnon.

142
la

plate-forme sur laquelle repose

colonne ont un peu


est 342, 857
la

347 de

ct.

Il

est

donc probable que leur dimension thorique du carr de

ou moiti de
colonne.
Il

685", 714, ce

qui donne quatre largeurs de briques au diamtre de


la

s'ensuit
si

que

le ct

plate-forme devrait tre tangent au cercle

de

la

colonne,

l'on applique la plate-forme la rgle

de

la

pose plat-joint

Briques de

la

plate-forme
colonne

342, 857

Diamtre de

la

1371

428

= =

1/2

685, 714

685

714

Rayon
Joint droit des briques segmentaires

685

460
450

Diamtre de l'ombilic

714 = 2 X 342 800 7/10 658 = 21/32 685

857 285
714

Le nombre 460,8

= 7/10

de 658,285 nous apprend encore que certaines valeurs

LA COLONNE DU TEMPLE LAMITE DE CHOUCHINAK


mtriques pouvaient tre employes

113

comme

facteurs abstraits pour dterminer d'autres


la

mesures connues. Si
de
la

l'on fait

de 460,8 un nombre abstrait et qu'on multiplie

valeur

coude attique

= 462'""\857 par 460,8,

on obtient pour rsultat 213",2845, lonle

gueur du stade de Dahchour. Autrement

dit,

stade de

Dahchour contient exacte-

ment 460,8 coudes


l'on

attiques de 462'""\857, et 691,2 pieds attiques de 308'',5714. Si

pose

213'",284,5

= 460,8

462'"",857

=
324'"'^^

10/7

324'"'"

on obtient

213"',284,5

^^ X

=
Ce qui nous apprend encore que
658'"'",285 et
le

658'""\285

324

stade de

Dahchour contient 324 coudes royales de

648 pieds royaux de 329'"'",142. Le pied royal est au pied romain


"

comme

720 648

329,142 _ 10 _ ~ 296,228 ~ 9

Les mesures que

l'on

rencontre dans les provinces d'Europe qui furent, autrefois,

envahies par des peuples venus de l'Orient, pourraient, peut-tre, aider dcouvrir
l'origine exacte des envahisseurs. particulier.

Chaque groupe, chaque

tribu, devait avoir


les

un talon

Les mesures de

la

Perse sont rpandues dans

contres qui avoisinent le

Rhin.

VEll

d'Ai^x-Ia-Chapelle vaut 668'"'", 7 ou 64/63 de la coude royale de Perse.


334'"'", 367,

Le

pied de Charlemagne esf de

ou moiti de X'Ell d'Aix-la-Chapelle.


la rsolution prise

Serait-il

permis d'attribuer un sentiment pour ainsi dire atavique


le khalife

par Charlemagne de nouer des relations diplomatiques avec

de Baghdad ? Nous

ne pouvons que poser

la

question.

Ce qui

est certain, c'est

que

les

mesures qu'on relve

Aix-la-Chapelle, Heidelberg, Dantzick, en Lorraine,

Hambourg, Francfort,

dans

le

Wurtemberg, sont

toutes en relation avec la grande coude royale de la

Perse.
S'il est vrai

qu'on peut attribuer l'influence des grandes assembles commerles

ciales la

prsence de certains talons dans

contres que nous signalons,

il

est tout

aussi probable qu'elles ont t importes


taires.

du dehors par des envahisseurs devenus sden-

Tant que
et

la

Gaule resta soumise l'influence romaine, l'usage se perptua du


romaine.

pied romain et de

la livre

partir de Charlemagne, on constate une tendance


les

l'unification des mesures et des poids; mais avec des units qui ne sont plus
elles.

units

La livre de 489'',683 vaut romaines qui restent, cependant, en rapport avec 3/2 de 326^^455. La livre de 367s^262, dite de Charlemagne, en est 9/8. Le poids
les

global du

Muse des Arts


oriental.
Il

et Mtiers,
12'',

connu sous
livres

le

nom

de Pile de Charlemagne, est

un poids
il

Oka des Arabes. Mais vaut aussi 900 sicles de 13s',602332, et cette forme est absolument orientale. Chez
vaut

2420 ou 25

de Paris et 10

les

Arabes,

le
Il

Ratl ou Rotolo
s'ensuit

se divise presque toujours en

900 derham,

et

VOka
15

en

400 derham.

que

VOka
XIII.

vaut 4/9 du Rotolo.

RECUEIL, XXIX.

NOUV. SR.,

114

LA COLONNE DU TEMPLE LAMITE DE CHOUCHINAK

On

retrouve cette double forme dans la Pile de Charlemagne qui vaut

900

sicles

de

13-^602332
j

4000 derham de 400 onces de


Cette

3^^ 06052

>

12\2420

= 10

Oka de 1^224,208.

30^^6052

Oka

arrondie l'',250 est encore employe

par les ngociants de

JaflEa,

UOka
lgaux,

thorique de JafEa vaut donc 1/10 de la Pile du Muse des Arts et Mtiers.
la

En

rsum,

Pile de Charlemagne vaut 10 Oka,


et

900

sicles,

4000 derham kayl ou


les

400 onces de

la livre
le

de Paris. Nous savons, par

formules arabes re-

cueillies par

Henri Sauvaire, que

Ratl

officiel

de Baghdad, institu par Haroun-er393^^', 496.


Il

Rachid, est de 128,4/7 ou 900/7 derham kayl, soit


entre la Pile de

Charlemagne

et le

y a donc une relation Ratl lgal de Baghdad. En


effet
:

393'^496

900

12,242-'^09

28000

280
la

Ce rapport
France, depuis

suffit
le

pour dmontrer l'origine orientale des poids employs par

rgne de Charlemagne.

La
la livre

livre adopte par

Charlemagne

valait 14/15

du Ratl de Baghdad,

et ce

rapport

explique l'adoption par l'Empereur d'Occident de

la livre de 367^'',262 qui vaut 9/8

de
le

romaine;

9/1000 du
:

talent juif et 1/80 de (308^", 5714) ^

clef

de tout

systme pondral antique


367^^262

Livre romaine. 9/1000 40\80699 Talent 1/80 (308'^^,5714)3 Pied d'Egypte cube.
9/8

326^^4559

juif.

Aprs Charlemagne,
367"^262.

la livre

de Paris fut de 16 onces et valut 489^'",6839 ou 4/3 de

Mais revenons aux mesures


chinak.

linaires des briques

de

la

colonne du temple de Chou-

Ce qui surprendra, peut-tre


terre.

c'est

de rencontrer

ici le

pied

et le

yard de l'Angle-

En

effet, le

diamtre de

la

colonne du Muse Morgan correspond 3 coudes de


:

457mm j[42

et

4 1/2 pieds anglais. Le rayon quivaut 3/4 du yard. Ce qui donne


1371^', 428

3
4,5
1,5

X 457', 142 7619 X 304 914 285 X


le

Coude anglaise. Pied anglais. Yard.

En

fin

de compte, nous retrouvons

pied anglais valant 4/7 de la coude philt-

rienne de 533, 1/3 et 4/9 du rayon de

la

colonne du temple de Chouchinak.


la

Pour
de
la

la

coude philtrienne, nous prfrons

valeur 533, 2114 qui diffre peu

prcdente et qui conduit un

pied anglais de 304", 692.

Nous savions dj que


de

ce pied quivaut 5/9 de la coude perse de 548, 571, et cela suffit pour montrer
l'origine orientale

du pied anglais qui correspond 100/216

= 25/54

la

grande

Ha-

LA COLONNE DU TEMPLE LAMITE DE CHOUCHINAK

115

chmique des Arabes.

Comme consquence,
il

l'archine

moderne de
de

la

Russie

= 711""', 1/9
Morgan
La quesprcis,

vaut exactement 7/9 du yard anglais.

De
ont
t,

l'analyse qui prcde,

rsulte

que

les units

la

colonne du Muse

depuis longtemps, constates dans les principaux difices de l'Egypte.

tion de savoir qui l'on doit attribuer l'invention

du systme des mesures antiques

restera

donc

entire, et tant qu'elle n'aura pas t tranche par des

documents

l'Egypte, avec ses gigantesques pyramides qui sont de vritables barmes, peut conti-

nuer revendiquer l'honneur de cette invention.


Les units que nous montrent
syrie, de
les
les

monuments de

la

Chalde, de

la

Perse, de l'Asles

l'Armnie et de l'Asie-Mineure ont toutes t constates dans


:

monuments

plus anciens de l'Egypte

304'"',7619

P. anglais

thorique

Dahchour. 142 Kephren. 1/450 de 137 1/486 de 148 1142 Khops. de 365'"',714 Saint-Spulcre. 5/6 de 548 571 Perse. 5/9 285 Grande Hachmique. 100/216 de 658 142 Pied royal de 25/27 de 329 Perse.
1/700

de

213'",

1/3

la

On
525''.

peut rappeler

ici

qu'en 1872,

M.

Jules Oppert

fit

connatre que les units princelles

cipales des matriaux mouls de la plaine de

Babylone taient

de 315/' et de

Elles sont entre elles


la

rapport tait particulier

Le savant acadmicien en concluait que ce Babylonie tandis qu'en Grce il tait 2/3. Mais le rapport
3/5.
fait

comme

3/5 est celui qu'on retrouve dans toutes les kanes antiques. Dix pieds correspondent
toujours six coudes.

Le Parthnon ne
et

pas exception

la rgle.

La

faade mesure
ext-

100 pieds de 308'',571

60 coudes de

514'',285.

La hauteur des colonnes

rieures est de 10',285 ou 20 coudes de 514'',285.


est

La coude ouvrire du Parthnon

donc

celle

de 514"', 285. Elle

est,

avec

le

pied du temple de Chouchinak, dans le


514'm,285.

rapport 3/2.
342'"\857

= 2/3

de dix pieds romains de 296'',2285, et de six coudes de 493'', 714. Elle a t conserve sans altration par la ville de Gnes, sous le nom de Canna Grossa 2',963. La coude de 493'', 714 tait celle de la xMekke. Mahomet
est

La pertica romaine

l'adopta et la bnit. Elle est encore la coude sacre

du monde musulman, sous

le

nom

de coude Chariyeh.

Exemple

329'', 142

= pied royal de Perse. = 1/2 658'',285 Coude royale. = 3/5 548 571 Coude ouvrire.

Braccio des constructeurs.

116

LA COLONxXE DU TEMPLE ELAMITE DE CHOUCHINAK


La coude de
coude ouvrire de l'poque des Achmnides. Trs
les

548'"',571 est la

rpandue^ on

la

rencontre jusque sur

bords de la mer Baltique, Riga.

Autre

342mm 857

))

pied du temple de Chouchinak.


1/2 685',714

=
:

=^ 3/5 571

Pik Stambouli. 428 Coude ouvrire dont l'usage


Arabes
(voir Sauvaire).

s'est

conserv parmi les

Autre

296''",2285

= pied romain. = 1/2 592^, 4571 = 3/5 493 714


et la

Coude ouvrire de

la

pertica romaine.

Le rapport 3/5 entre le pied Babylone. La coude ouvrire

coude ouvrire n'est donc pas particulier

est toujours 5/3

du pied,

et le pied, moiti

de

la

coude royale ou nationale.


Il

rsulte encore de cette tude que, plus de 3000 ans avant J.-C, des savants
l'ide

d'Egypte ou de Chalde ont eu

de mesurer

la

longueur d'un degr terrestre et

ont su en tirer tout un systme mtrique qui fera, pendant longtemps encore, l'admiration des

hommes. Cet hommage rendu

la science de l'antiquit ne
la fin

diminue en rien

la

reconnaissance que nous devons aux savants franais de

du XVIIP

sicle qui

sont parvenus raliser l'unification des mesures et des poids dans

un grand pays

comme

la

France.

NOTES
LE PIED DE LA FORT DE MAULVRIER (nORMANDIE)

Le Muse de Rouen possde un


Maulvrier, aux environs de Caudebec.

talon fort ancien, dcouvert dans la fort de

Cet talon

mesure

292", 571.

Il

vaut 14/15

du pied du Rhin, (313''", 4695), et 4/9 de la coude royale de la Perse antique (grande Hachmique des Arabes). Il n'en faut pas davantage pour permettre de conjecturer que
les pirates qui venaient,

par l'embouchure de la Seine, ravager le littoral du fleuve et

mme

s'y tablir,

devaient descendre de la
les tribus

mer du Nord.

Ils

apportaient avec eux les

mesures employes par

dont

ils

faisaient partie, et l'on peut, sans exagration,

rapporter ces temps reculs l'talon dcouvert dans ce canton de la Normandie o


tant d'autres antiquits ont t dcouvertes. C'est ainsi, pour

me

servir de l'heureuse
s'lever la

expression de

M. Auguste Choisy, qu'une simple mesure ouvrire peut

hauteur d'un document ethnologique.


292'"'",571
))

= =

1/2

585""",142

8/9

329

142

Coude perse. Pied royal perse.

685''^,714

118

LA COLONNE DU TEMPLE LAMITE DE CHOUCHINAK


hasarder aucune hj^pothse, nous bornant constater l'esprit de suite avec lequel

sujet,
la

rforme des mesures fut excute par cet Empereur.

La
la

livre de

Charlemagne vaut donc 14/15 de


khalife de Baghdad.

la livre institue

par Haroun-er-

Rachid. Le pied imprial qu'on retrouve Aix-la-Chapelle valut 64/63 du pied royal de
Perse antique, adopt par
le

La Pile de Charlemagne, qu'on conserve au Muse des Arts


est
si

et Mtiers

de Paris,
:

bien un poids oriental, qu'il vaut 1/24 du cantare d'Egypte.

Il

a pour expression

pe

= WI308_5ZM! = 10 X 24

^^ = ^J^^^ =
24
:

24

18',S42,098.9.

VOka

thorique de Jaffa vaut donc

(^0^fM!^l.,O24,209,8.
40

La coude de
ment, suivre
les

548'", 571 est

une des units antiques dont on peut,


le

le

plus facile-

prgrinations travers
:

monde. Nous

la

voyons d'abord au temple

de Chouchinak, 1150 ans avant J.-C.

548"'",571 := 2/5 1371'", 428.

Nous
o

la

retrouvons en Ammonitide 1750 ans aprs l'rection de ce temple; appliet


le

que au monument persan de l'Acropole d'Amman; puis, en Sardaigne


elle

Florence

porte le

nom
mer

de Braccio des constructeurs ;

enfin,

Mayence, sur

Rhin,

et

Riga, sur la

Baltique, o elle a conserv sa longueur thorique, sans aucune


548'"'",571

altration

668

_ 105 _ 540 ~ 734 128 ~ 658,285

Riga

tait

une

ville

hansatique, et c'est peut-tre aux relations tendues de cette

association commerciale que l'on doit la propagation, en Europe, de cette mesure clbre

qui vaut 5/6 de la grande des Anglais.

Hachmique adopte par Haroun-er-Rachid,


548'",571

et 3/5

du yard

9I4

2^ ~ 5 ~

_ 3 _ Coude
Yard.

perse.

SUR LA VALEUR ATTRIBUE AU PLTHRE GREC PAR SAINT PIPHANE


ET PAR JULIEN l'aSCALONITE (90 PIEDS)
'

(96 PIEDS)

Par

dfinition, le plthre vaut 10 acnes, et l'acne vaut 10 pieds grecs, soit

pour
:

le

plthre 100 pieds grecs, ou 30', 8571

largeur du Parthnon. Ce qui conduit


321"^'", 428

Plthre

= 100 X 308i',5714 = 96 X
p. 220-j;23, petite dition.

= 90

342''",857

= 30,8571.

1.

Voir JoMARD,

LA COLONNE DU TEMPLE LAMITE DE CHOUCHINAK


1

110

Le pied de Le pied de

308"'',5714 est le pied principal de l'Egypte et


321'"'",428 est celui

da Parthnon.

2
3"

du stade olympique.

Le pied de
s'ensuit

342^, 857 est celui de la colonne

du temple de Chouchinak (Muse


rayon de
colonne

Morgan).
Il

que

le

plthre grec vaut rigoureusement 45 fois


et

le

la

du temple de Chouchinak
repose cette colonne
:

90

fois le ct

des briques de la plate-forme sur laquelle

45

685'^,714

45

= 90 x 342"^, 857 = 30',85714 rayons = 100 pieds grecs.


les

Dans son beau mmoire sur

Mesures des anciens Egyptiens, M. Jomard men-

tionne prcisment un passage de saint piphane qui donne au plthre 96 pieds, et un


autre passage de Julien l'Ascalonite qui ne donne au plthre que 90 pieds et 60 coudes.

M. Jomard conclut une erreur de


Julien et saint piphane n'ont

ces

deux auteurs. Mais, proprement parler,


erreur. Leurs valuations sont faites en

commis aucune

pieds dont les longueurs sont diffrentes de celle du pied grec. Le pied olympique

envisag par piphane est bien 96/100 du pied de l'Attique. Le pied attique est bien
9/10 du pied de 342"^, 857.
342"^, 857.

De

telle sorte
il

que

le

plthre vaut, en effet, 90 pieds de


le plthre, c'est celle

Quant
Il

la

coude dont

faut 60 pour

de

la

kahe, qui
la

vaut 514"", 285.

s'ensuit

que

le

pied du temple de Chouchinak est 3/2 de

coude

ouvrire du Parthnon et 10/9 du pied attique.

Ces valuations, souvent


plesse

si

diffrentes d'une

mme

mesure, nous montrent

la

sou-

du systme antique. Elles expliquent aussi l'embarras des commentateurs qui,


auteurs de ces dfinitions ne font jamais

en prsence de formules dissemblables, concluent une erreur, quand, en ralit, cette


erreur n'existe pas. Et cela tient ce que
les

connatre

la

valeur des units dont

ils

se servent

pour tablir leurs formules.

Ils cri-

vaient pour un public initi. Ainsi saint piphane a calcul le plthre en pieds olym-

piques et non en pieds grecs ordinaires.

Le plthre

est essentiellement

une mesure grecque de 100 pieds grecs. Le pied


ici.

romain dont parle M. Jomard


pieds olympiques, et
le

n'a point intervenir

Saint piphane a compt en

pied olympique
s'est

de 321"", 428 vaut, en effet, 100/96

du pied

grec ordinaire. Saint piphane ne

donc pas tromp, puisque 100 X 308, 571

= 96 X 321,428.

Ce qui donne

Plthre grec

100 X 308,571

= 30, 5714
d
le

96x321
Le rapport 96/100 que donne
pique confirme
la

428=

saint

piphane entre

pied grec et
:

le

pied olym-

valeur que nous attribuons au stade olympique

Pied romain

Pied grec

_ 296,2285 _ 308,571 _ Pied "~ 308,571 ~ 321,428 ~ Pied


moyen

grec.

olympique.
le

Le

pied grec de 308", 571 est

proportionnel entre

pied romain et

le

pied

olympique.

120

LA COLONNE DU TEMPLE LAMITE DE CHOUCHINAK

L'examen que nous venons de


chinak nous permet de
rectifier

faire des

mesures de

la

colonne du temple de Chou-

une
la

trs lgre erreur

que nous avons commise, en


Il

attribuant jusqu'ici 705"*, 306

longueur du Pik de Sada (ancienne Sidon).

est

peut-tre prfrable d'adopter 702"'"4714. Ces deux valeurs se rapportent la coude

rovale de

la

Perse antique
'

^.

, , , ,, sont entre elles, et

comme

224 ^rzrp 225

16x14 896 = -^ = 15 X 15 900

702", 171 4

705

306

= 16/15 de 658"'M42 = 15/14 de d


comme
cote entire,

Nous

serions, maintenant, port prfrer la premire valeur la seconde, parce


fois

que, chaque

que nous avons trouv cette mesure applique,

une partie du khan de Sada, nous avons toujours relev 0'",70, erreur d'apprciation qui reste dans la limite des erreurs permises et que la thorie vient corriger. Cette
unit de longueur a t,
si

je

ne

me

trompe^ plusieurs

fois signale
:

par

M. Dieulafoy

dans certains fragments d'architecture dcouverts Suse


(

702'"-", 1714

705

306

= 16/15 = 15/14

de 658'", 285 ,285 de


d"

DOMICILE DES ESPRITS

DUSSAUD DUTENS (A.). Essai sur l'origine des exposants casuels DUVAL (R.). Trait de grammaire syriaque. Gr. in-8.
'

(LE), Papyrus du Muse de Turin publi en fac-simil par R. V. Lanzone, de Turin, 11 planches et 2 pages de texte. In-f. (R.). Histoire et religion des Nosairs. Gr. in-8".

le

professeur 30 fr.
7
fr.

en sanscrit. In-8.

6 20

fr.
fr.

Les dialectes No-Aramens de Salamas. Textes sur l'tat actuel de la Perse et Contes populaires, 8 fr. publis avec une traduction franaise. In-8". 40 fr. EBN-EL- FARAD. Posies en arabe. Gr. in-8. EBN-HAUCAL. Description de Palerme au milieu du X sicle de l're vulgaire. Traduit par M. Amari.
In-8.
1

fr.

FAIDHERBE

(le gnral).

Collection complte des inscriptions numidiques (libyques) avec des aperus


pi.
le

ethnographiques. In-8" avec

12

fr.

FARHAT

Dictionnaire arabe, revu, corrig et considrablement augment sur l'auteur par Rochad Dahdah. Gr. in-8.
(G.).

manuscrit de 30 fr.

FUTUH EL-HABACHA
dit

GAYET GOLNISCHEFF

des conqutes faites en Abyssinie au XVT sicle, parl'lman Muliamraad Ahraad Gragne, version franaise de la chronique arabe du Chaliab ad-Din Ahmad. Publication commence par A. d'Abbadie, de l'Institut de France, termine par le D' P. Paulitschke, de 20 fr. l'Universit de Vienne, ln-8". 17 fr. (A.-J.). Muse du Louvre. Stles de la XIP dynastie, 60 pi. avec texte explicatif. In-4.
Jaillon et Lemasson au sujet des Une excursion Brnice. Lettres de perses de l'Isthme. Stle de Darius aux environs do Tell-El-Maskhotah In-4, 7 fr. 50 avec 4 planches.

(W.).

MM.

monuments
(E. de).

GOTTBERG
GUIEYSSE

Des cataractes du Nil

et

spcialement de celles de

Hannek

et

avec 5 caries.
d'aprs les

de Kaybar. Gr. in-4, 20 fr.

(P.). Rituel funraire gyptien, chapitre 64". Textes conipars, traduction et Papyrus du Louvre et de la Bibliothque Nationale. In-4, pi.

commeiitaires 20 fr.
2
fr.

GUYARD
JQUIER

(S.).

Nouvel

essai sur le pluriel bris en arabe. Gr. in-8.

INSCRIPTIONS
(G.).

hiroglypliiques copies en Egypte pendant la mission scientifique de E. de Roug, publies par M. le vicomte J. de Roug. 4 vol. in-4''.

M.

le

vicomte 120 fr.


9
fr.

Le

livre de savoir ce qu'il

y a dans l'Hads. Gr.

in-8'.

JOHANNES DE CAPUA.
JORET

Directorium vitae humanse alias parabola antiquorum sapientium. Version vol. latine du livre de Kalilah et Dimnah publie et annote par J. Derenbourg. 2 16 fr. gr. in-8". (C). Les plantes dans l'antiquit et au moyen ge. Histoire, usage et symbolisme. 1" partie Les plantes dans l'Orient classique. Tome 1" Egypte, .Chalde, Assyrie, Jude, Plinicie.
: :

In-8.

Le mme ouvrage. Premire partie. Tome LEDRAIN (E.). Les monuments gyptiens de
antiques). 3 livraisons. ln-4.

8
II
:

fr.

l'Iran et l'Inde.

Un

fort vol. in^8",

12
37

fr.

la

Bibliothque Na,tionale (cabinet des mdailles et


fr.
fr.
:

LEFBURE
LEPSIUS
LEVI

(E.).

Le Mythe Osirien. Premire partie


partie
:

Les Yeux d'Horus.

In-4.

Au

lieu

de 20

fr.

15

Deuxime

Osiris. ln-4".

20

fr.

(C.-R.). Les mtaux dans les inscriptions gyptiennes, traduit de l'allemand par "W. Berend, avec notes et corrections de l'auteur. In-4'', avec 2 planches. 12 fr.

(S.). Le thtre indien. Gr. in-8". Quid de Graecis veterum Indorum monumenta
(J.).

18
tradiderint. In-8".

fr.

fr.

LIEBLEIN

Index 'alphabtique de tous les mots contenus dans le Livre des Morts publi par 12 fr. R. Lepsius d'aprs le Papyrus de Turin. In-8". MARIETTE-PACHA. Denderah. Description gnrale du grand temple de cette ville. 4 vol. in-f" et 390 fr. suppl. contenant 339 pi., ace. d'un vol. de texte in-4. Le volume de texte se vend part. 60 fr. Le supplment aux planches. Sparment. 10 fr. Monuments divers recueillis en Egypte et en Nubie. 28 liv. in-f. 168 fr. Les Papyrus gyptiens du Muse de Boulaq publis en fac-simil. Tomes I III, Papyrus 1 22. 3 vol. in-f" orns de 121 planches. 400 fr. Le tome III, 20 pi. en couleurs, se vend sparment. 100 fr.

Le Srapum de Memphis. Nouvelle


G. Maspero. Vol.
I

manuscrit de l'auteur par 55 fr. Les Mastaba de l'Ancien Empire. Fragments de son dernier ouvrage, publis d'aprs le manuscrit par G. Maspero. 9 livr. 60 fr.
dition

publie

d'aprs

le

avec un atlas

in-f et

un supplment.

MARTIN

(F.). Textes religieux assyriens et babyloniens. Transcription, traduction et commentaire. Gr. in-8, avec 1 planche. 6 fr.
(G.). ln-4.

MASPERO

Essai sur l'inscription ddicatoire du temple d'Abydos et la jeunesse de Ssostris. 15 fr.


et traduit d'aprs les

Hymne

au Nil, publi

Une enqute
In-4".

judiciaire

6 fr. deux textes du Muse britannique. In-4". Thbes au temps de la XX dynastie tude sur le Papyrus Abbott.

(Epuis)
histori antiquissim.

De Carchemis

oppidi situ et Gr. in-8", avec 3 cartes.

Accedunt nonnulla de Pedaso Homeric.


4
fr.

Mmoire
in-4".

sur quelques Papyrus du Louvre. In-4, orn de 14 planches et fac-simils.

20
Italie.

fr.

Rapport M. Jules Ferry, ministre de l'Instruction publique, sur une mission en


Les inscriptions des Pyramides de Saqqarh.

Gr.
fr. fr.

20

Un

fort vol. gr. in-4".

80

MASPERO (H.). Les finances de l'Kgypte sous les Lagides, 1906. In-S" de 252 p. 12 r. 50 MLANGES d'archologie gyptienne et assj'rienne. 3 vol. in-4. 15 fr. MYER (J.). Scarabs. The History, Manufacture and Religious Symbolism of the Scarabaeus, in Ancient
Egypt, Phoenicia, Sardinia, Etruria, etc. Also Reraarks on the Learning, Philosophy, Arts, Etiiics, Psychology. Ideas as (o tiie Immortality of the Sol, etc., of the Ancient Egyptians, Phoenicians, etc. In-8 cart. toile. 12 fp, OFFERT (J.). Mmoire sur les rapports de l'Egypte et de l'Assyrie dans l'antiquit, claircis par l'tude des textes cuniformes. In-'i". 12 fr. Duppe Lisan Assur, lments de la grammaire assyrienne. 2' d. In-8. 6 fr. PALANQUE (C). Le Nil l'poque pharaonique, son rle et son culte en Egypte. Gr. in-8. 6 fr, 50 LE PAPYRUS DE NEB-QED (exemplaire hiroglyphique du Livre des Morts) reproduit, dcrit et prcd d'une introduction mythologique, par Th. Devria, avec la traduction du texte par M. Pierret. Gr. in-f". 12 pi. et 9 pages de texte. 50 fr. PERRUCHON (J.). Les chroniques de Zara Y'eqb et de Ba'eda Mrym, rois d'Ethiopie de 1434 1478 (texte thiopien et traduction), prcdes d'une introduction. Gr. in-8. 13 fr. PUIER (J.). Vie d'Al Hadjdjdj ibn Yousof (41-95 de l'Hgire 661-714 de J.-G.), d'aprs les sources arabes. Gr. in-8. 13 fr. PIERRET (P.). ICtudcs gyptologiques comprenant le texte et la traduction d'une stle thiopienne indite et de divers manuscrits religieux, avec un glossaire gyptien-grec du dcret de Canope. In-4. 20 fr. Recueil d'inscriptions indites du muse gyptien du Louvre traduites et commentes. Premire et deuxime parties avec table et glossaire. 2 vol. in-4. 50 fr. Vocabulaire hiroglyphique comprenant les mots de la langue, les noms gographiques, divins, royaux et historiques classs alphabtiquement; accompagn d'un vocabulaire franaishiroglyphique. Gr. in-8. 60 fr. 7 fr. 50 Essai sur la mythologie gyptienne. Gr. in-8. POGNON (H). Une incantation contre les gnies malfaisants, en Mandate. Gr. in-S, avec 1 pi. 2 fr. 50 L'inscription de i-^avian. Texte, traduction et commentaire philologique, avec trois appendices et un glossaire. 2 vol. gr. in-8. 12 fr. Les inscriptions babyloniennes du Wadi Brissa. Gr. in-8", avec 14 planches. 10 fr. [^'inscription de Raman-Nrar 1", roi d'Assyrie (rponse un article de M. Oppert). 1 fr. 5 fr. (.1.). La langue Mand. Gr. in-8. 19 fr. REGNAUD (P.). Matriaux pour servir l'histoire de la philosophie de l'Inde. Gr. in-8. REVILLOUT (E.). Papyrus coptes. Actes et contrats des muses gyptiens de Boulaq et du Louvre. 1" fasc. l'extes et fac-simjls. ln-4". 20 fr. 25 fr. Apocryphes coptes du Nouveau Testament. Textes. 1" fasc. In-4. 100 fr. Chrestomathie dmotique. 4 vol. in-4. 10 fr. tudes sur quelques points de droit et d'histoire ptolmaques. In-4. RITUEL funraire des anciens Egyptiens. Texte complet en criture hiratique, publi d'aprs le Papyrus du muse du Louvre, et prcd d'une introduction l'tude du Rituel, par le vicomte E. de Roug. Livr. 1 5. Gr. in-f". 60 fr. ROBIOU (F.). Mmoire sur l'conomie politique, l'administration et la lgislation de l'Egypte au temps 6 fr. des Lagides. Gr. in-8, orn d'une carte. Recherches sur le calendrier macdonien en Egypte et sur la chronologie des Lagides. In-4*. 9 fr. La Question des mythes. 1" fascicule Egypte, Asie antrieure. In-8. 2 fr. 50

RAMBAUD

Questions d'histoire gyptienne, tudies dans le Recueil de travaux l'archologie gyptiennes et assyriennes. In-8.

relatifs

la philologie et
1 fr.

Recherches sur la religion de l'ancienne Egypte, le culte. ln-8. 2 fr. Le systme chronologique de M. Lieblein sur les trois premires dynasties du Nouvel Empire gyptien et le synchronisme gyptien de l'Exode. In-8. 1 fr. 50 ROUG'(E. de). Chrestomathie gyptienne ou choix de textes gyptiens, transcrits, traduits et accompagns d'un commentaire et d'un abrg grammatical. 4 vol. gr. in-8. (Epuis) Recherches sur les monuments qu'on peut attribuer aux six premires dynasties de Manthon, prcdes d'un rapport adress M. le Ministre de l'instruction publique sur les rsultats 50 fr. gnraux de sa mission en Egypte. Gr. in-4^ avec 8 pi. dont 5 doubles. (Epuis). Inscriptions hiroglyphiques copies en Egypte pendant sa mission. Publi par le vicomte J. de 120 fr. Roug. 4 vol. in-4. (Gaon de Fayyoum). Commentaire sur par Mayer Lambert. Gr. in-8".
le

SAADYA

Sefer Yesira ou livre de la cration, publi et traduit

10
6 8

fr,

SAULCY (F. de). Dictionnaire topographique abrg de la Terre-Sainte. 1 vol. in-8. SCHACK (G. von). Die Unterweisung des Knigs Amenemhat I. 1* et 2' Hlfte. Gr. in-4. TARAFA IBN AL-'ABD AL-BAKRI, Dwn. Texte arabe publi par M. Seligsohn et
d'une traduction franaise.
1 vol. gr. in-8.

fr.
fr.

accompagn
16
fr.

TE'EZZA SANBAT (Commandements du

VIREY

phiques admis par les Halvy. Gr. in-8". (P.). tude sur le Papyrus
J.

Sabbat), accompagn de six autres crits pseudo-pigraFalachas ou Juifs d'Abyssinie, texte thiopien publi et traduit par 13 fr. 50
Prisse.

Le

livre

de

Kaqimna

et

les

Gr. in-S".

leons de Ptah-Hotep. 8 fr.

CUALON-SUn-SAONE, IMP. FRANAISE ET ORIENTALE

E.

BEHTUANU.

RECUEIL
DE

TRAVAUX RELATIFS
A LA

PHILOLOGIE ET A L'ARCHOLOGIE
GYPTIENNES ET ASSYRIENNES
POUR SERVIR DE BULLETIN A LA MISSION FRANAISE DU CAIRE

PUBLI SOUS LA DIRECTION DE


G. MEMBRE DE L'INSTITUT
PROFEtaSHUR AU COLLGE DK FRANCK, DIRECTEUR d'TODBS A l'COLE PUATIQUE
DICS

MASPERO

HAUTES TUDES

Vol. XXIX. Liv. 3 et 4

PARIS
5,

(VP)

LIBRAIRIE HONORE CHAMPION, DITEUR


QUAI MALAQUAIS,
5

MDCCCCVII
Tou!< droits rsercs.

Toute demande d'abonnement doit tre accompagne do son montant en un chque ou mandat-poste au nom de M. Honor Champion.

CONDITIONS D'ABONNEMENT AU RECUEIL


Le Recueil parat par volume compos de quatre fascicules. Les abonnements se font pour le volume entier, il n'est pas vendu de fascicules spars.
Paris

DPARTEMENTS ET
Le volume, une
fois

UmON

POSTALE

30 32
francs.

francs

termin, est port au prix de

35

EN VENTE A LA LIBRAIRIE HONOR CHAMPION


ABOU BAKR AL-KHATIB.
ABOULFARAG
(G.).

1002L'introduction topographique l'histoire de Bagddh (392-463 1071 J.-C). Texte arabe accompagn d'une traduction franaise par G. Salmon. Gr. in-8. 12 fr.

H=

Le

livre de l'ascension de l'Esprit sur la

tronomie rdig en 1279, publi pour la premire de Cambridge, par l'abb F. Nau. Texte syriaque avec figures dans le texte.

de la terre. Cours d'asmss. de Paris, d'Oxford et et traduction franaise^ 2 parties gr. in-8,
ciel et

forme du

fois d'aprs les

21 fr.

ABOU'L-WALID

MERWAN IBN DJANAH.


J.

Le

livre des
les

arabe, publie par

Derenbourg,

membre

parterres fleuris. de l'Institut. Gr. in-8.

Grammaire hbraque en
2
le
fr.

Le mme ouvrage, traduit en franais sur


Gr. in-8.

manuscrits arabes

par

rabb'.i

M. Metzger.
15
8
fr.

ADJARIAN

(H.).

AL-FAKHRl.

chute du khalifat abas632-1258 de notre re) avec des prolgomnes sur les side de Bagddh (11-656 de l'hgire principes du gouvernement par Ibn at Tiktak. Nouvelle dition du texte arabe par H. Deren25 fr. bourg. Gr. in-8".
la

tude sur la langue Laze. Gr. in-8. Histoire du Khalifat et du Viziral depuis leurs origines jusqu'

fr.

AMIAUD (A.). La lgende syriaque de Saint Alexis, AURS (A.). Trait de mtrologie assyrienne ou
Essai sur
le

l'homme de Dieu.

1 vol. gr. in-8.

fr.

50

tude de la numration et du systme mtrique 6 fr. assyrien considrs dans leurs rapports et dans leur ensemble. In-8.

BAILLET

(A.)-

Le

systme mtrique assyrien, 1" fascicule. In-4. dcret de Memphis et les inscriptions de Rosette

5
et de

fr.

Damanhour. Gr. in-8V avec


5
fr.

une planche.

BARTHELEMY
BEREND
(W.

Gujastak Abalish. Relation d'une confrence thologique prside par le Calife Mmoun. Texte |jehlvi publi pour la premire fois avec traduction, commentaire et lexique.
(A.).

Gr. in-8".
B.). Principaux monuments du ISIuse gyptien de Florence, et fresques. In-f" avec 10 pi. pliotograves.
(A.).
1''

fr.

50
fr.

partie

Stles, bas-reliefs

50
'

BERGAIGNE

Manuel pour

tudier la langue sanscrite. Chrestomathie,

grammaire. Gr. in-8. Quarante hymnes du Rig Vda, traduits et comments. Publi par V. Henry. Gr. in-8. Tomes II et III. La religion vdique d'aprs les hymnes du Rig Vda. Tome 1" puis.

Lexique, Principes de 12 fr.


5 30 5
fr.

fr. fr.

(A.) et

Tome

IV. Index, par


(V.).

BERGAIGNE

HENRY

M. Bloomfield. Manuel pour tudier


in-8.

le sanscrit

vdique. Prcis de grammaire-

Chrestomathie-Lexique. Gr.

12

fr.

BHAMINI VILASA.
mire
fois

Recueil de sentences du Pandit Djaganntlia. Texte sanscrit publi pour la preen entier avec traduction en franais et des notes par A. Bergaigne. Gr. in-8. 8'fr.
4 fr.

BLOCH (Jules). La phrase nominale en sanskrit. In-8". BLONAY (G. de). Matriaux pour servir l'histoire de la
beaut. Traduit

desse bouddhique Tara. In-8.

fr.

50
fr.

BOISSIER (A.). Documents assyriens relatifs aux prsages. Tome T'. Liv. 1 3. In-4. CHEREF-EDDIN-RAMl. Anis-el-'Ochchaq, trait des termes figurs relatifs la description
du persan
et

50 de
fr.

la

CHRONIQUE DE GALWDWOS,
introduction historique par

annot par C. Huart. Gr. in-8". roi d'Ethiopie. Texte thiopien traduit, annot
Gr. in-8".
vol. in-4''

et

50 prcd d'une 5
10
fr.

William E. Conzelman.

CLERMONT-GANNEAU (C).

tudes d'archologie orientale, 2

avec figures dans

le texte et

photogravures hors texte.

DARMESTETER
Haurvatt
et

(J.).

tudes iraniennes. 2 vol. gr. in-8\ Amerett. Essai sur la mythologie de T.\testa. Gr.
et leur histoire. Gr. in-8''.

50 40
in-8".

fr.

fr.
fr.

Ormazd

DENYS

25 fr. DE TELL-MAHR. Chronique, 4' partie. Texte syriaque publi d'aprs le manuscrit 162 de la Bibliothque Vaticane, accompagn d'une traduction franaise, d'une introduction et de notes 25 fr. historiques et philologiques par J.-B. Chabot. 1 fort vol. gr. in-8.
et

Ahriman. Leurs origines

DERENBOURG
Deux

(H.). Essai sur les

formes des pluriels arabes. Gr.

in-8.

fr.
fr.

versions hbraques du livre de Kalilh et

Dimnh.

In-8.

20
7

DUSSAUD (R.). Histoire et religion des Nosairls. Gr; in-8. DUVAL (R.). Trait de grammaire syriaque. Gr. in-8.
Les dialectes No-Aramens de Salamas. Textes sur publis avec une traduction franaise. In-8".
l'tat actuel

fr. fr.

20

de

la

Perse et Contes populairee,


8
fr.

REGUEII
DE

TRAVAUX RELATIFS
A LA

PHILOLOGIE ET

ARCHOLOGIE

GYPTIENNES ET ASSYRIENNIlS
POUR SEKVIR DE BULLETIN A LA MISSION FRANAISE DU CAIRE

PUBLI SOUS LA DIRECTION DE


G. MEMBRE DE l'iNSTITUT
PKOPRSSRUR AU COLLEGE DK FRANCK, DIRECTEUR d'TUDES A l'COLK PRATIQUE DES HAUTES TUDES

MASPERO

VINGT-NEUVIEME ANNEE

PARIS
5,

(VP)

LIHHAIKIE HONOR CHAMPION, DITEUR


QUAI MALAQUAIS, 5

MDCCCCVII
Tous droits rsercs.

CHALON-SUR-SAONE
IMPRIMERIE FRANAISE ET ORIENTALE
E.

BERTRAND

RECUEII
DE

TRAVAUX RELATIFS
A

LA

PHILOLOGIE ET

L'ARCHOLOGIE

GYPTIENNES ET ASSYRIENNES
10UR SEKVIR DE BULI.ETIN A LA MISSION FRANAISE DU CAIRE

PUBLI SOUS LA DIRECTION DE


G. M EMBUE DE l'institut
PROFK88RUR AU COLLRGE DK FRANCK, DIRECTEUR D'TUDES A l'COLK PRAIIQUK DES HAUTES TUDES

MASPERO

I10U\'C:i.liE

SERIE

TOME TREIZIME

PARIS
LlhUAlKlfc: HOiNOK
5,

(VP)

CHiMPlON, DITEUR

QUAI MALAQUAIS, 5

MDCCCCVII
Tous droits rsercs.

CHALON-SUR-SAONE
IMPRIMERIE FRANAISE ET ORIENTALE
E.

BERTRAND

RECUEIL
DE TRAVAUX RELATIFS A LA PHILOLOGIE ET A L'ARCHOLOGIE GYPTIENNES ET ASSYRIENNES
1907
Contenu
:

Fascicules

III et

IV

et le Lion

10) LOsselel de Suse, le Lion de Khorsabad Notes assyriologiques, par Paul Dhorme. O. P. 12) Textes de Suse, par C. Mauss. 11) Ans kleineu Sammlungen, von Max Mller. 14 La grande religieux, par Pierre Lacau. 13) Casque ou perruque, par Fr.-W. von Bissing. 15) Une branche de Sheshonqides en stle de Toutankliamanou Karnak, par Georges Legkain. 16) Erratum dans la Colonne du temple lamite de Chouchinak . dcadence, par Georges Legrain. 18) Les Constructions rurales de la Chalde et de 17) Lesefriichle, von Fr.-W. von Bissing. l'Assyrie, par Max Ringelmann. 19) Some Inscriptions in Prof. Ptries Collection of Egyptiau
9)

Antiquities,

by Arthur E. P. Weigall.

NOTES ASSYRIOLOGIQUES
PAR

Paul Dhorme,
I.

0. P.

LES PRPOSITIONS L\A ET

ANA
la

Un

fait

qui a d frapper d'tonnement les assyriologues de


la

premire heure

est,

sans contredit,

prsence dans

le

vocabulaire assyrien des prpositions


et lmentaire, la

ma

et

ana.

Elles ont l'une et l'autre

un sens extrmement simple


, la

premire maret donc t

quant

le lieu

((

dans, en

seconde exprimant

la direction , vers
les

.. Il

tout naturel de retrouver ces particules

parmi

vocables

communs aux

Smites. Or,

l'arabe, l'thiopien, l'hbreu et l'aramen sont d'accord

pour exprimer

les prpositions

dans

))

et , vers

par

les

consonnes 6

et

avec difrentes vocalisations. Le cas de

l'assyrien est

donc tout
fait

fait isol, et rapprocher par

exemple

la

prposition ana de
,

l'arabe

-s-,

comme

Delitzsch dans son Assi/rische

Grammatik
-^

p.

222', est une

tentative de conciliation dsespre, puisque le sens primitif de

de, hors

de

est

diamtralement oppos celui de ana. L'on trouvera dans Muss-Arnolt, Assyrischenglisch-deutsches Handicrterbuch, p. 64, b, l'expos des difrentes opinions sur
l'origine de nos

deux

particules.

La grande confusion qui

a induit en erreur la plupart

des tymologistes a t de raisonner sur ina et ana


or, si
c'est,

comme
le

sur deux formes parallles;


in, et

ana

est bien la

forme primitive de

la prposition,

ina tait primitivement


Il

par consquent, sur in et ana que devait porter

raisonnement.
les

nous faut donc

prouver d'abord que primitivement, disons mieux dans

plus anciens textes, les pr-

positions simples que nous tudions taient in et ana, et

non pas ina


le

et

ana. Seule

une statistique aussi exacte que


par
les

po.ssible pourrait

rsoudre

problme.

Commenons

documents du temps de Manistnsu

et

de Sargani-sar-ali (Sargon l'ancien).

1.

Nous

citons la premire dition.

RECUEIL, XXIX.

NOUV. SKR., XHI.

16

122

NOTES ASSYRIOLOGIQUES
Si

Manrstusu recourt
:

la prposition

a-na pour

signifier

dans

sa ddicace

Nin-Aya
toujours

a-na

{ilu)

Nin-A-a (C.T. B.T., XXI,


la localit
,

pi. 1, n

91018), en revanche c'est

la

prposition in qui exprime

dans l'oblisque monumental publi

par ScHEiL, Textes lamites-smitiques


21
;

I,

p.

6 sqq. Cf. eu particulier face A,


21, 27; face D, VIII, 12. Cette

XVI,
{ibid.,

11,

face B, VII, 1, 5,

XIV,

20; face C,

XIX,

mme

pr-

position, toujours in, fait encore partie

du nom propre In su-mi-su da-nu

A,

XI, 25). Pas une seule

fois n'apparat la lecture ina, tandis qu'a/ia est rgulier.


le

Notre enqute donnera


ainsi

mme

rsultat pour l'poque de

Sargon

l'ancien. C'est

que nous avons ana

et in cte cte

dans a-na
T.,

{ilu)

Samas
Pour

le

in [ilu)

UD-KIB

NUN{ki)
exprimant

Samas dans Sippar

(C.

T.B.

XXI,

n'^

pi. 1).

cas de in

dans

la localit,

signalons in
1,
1.

EN-LIL{ki)
1.

dans Nippour
3,
1.

(Hilprecht, Oid ba-

bylonian Inscriptions, n"


lone

11; n 2,

12;

2) et in Bbili{ki)

dans Baby-

(Thureau-Dangin, Recueil de Tablettes chaldennes,

n 118, rev. 6). Toujours

au temps de Sargon l'ancien, nous signalerons encore in

dans

pour

signifier la date

1 satti (Thureau-Dangin, op. laud., n 85, rev.


{ibid.,

1), in 1 satti {ibid., n 87, rev. 1),


II, 2),

[i]n 1 satti

n 118,

rev. 2),

[i]n

1 satti {ibid., n" 124, rev.

in 1 sa\tti\

{ibid., n" 130, rev. 2).

La

lecture ina est inconnue.

Mme

l'expression adverbiale ina


p.

pti en face de (Delitzsch, Assyrisches Handwrterbuch,

517, B) est rendue

simplement par in pu-ti (Thureau-Dangin, op. laud., n" 130,


partout nous trouvons in au lieu de ina, de
an.

rev. 6).

De mme que

Outre a-na

{ilu)

Samas,

cit plus

mme partout nous avons ana et nulle part haut, mentionnons encore a-na Sarru-usumcf.

gallu (Thureau-Dangin, op. laud., n 77, rev. 1; et

n 78, face, 3); toujours a-na

dans

les

ddicaces de cachets {ibid., n^ 161 et 163).

La mme opposition entre


le

m et ana persiste
8

l'poque du

fils

de Sargon l'ancien,
II, 1

clbre Narm-Sin. Citons in ki-ib-ra-tim (Stle de Constantinople,


I,

Textes lamites-smitiques,

p. 55, n. 1), i[n] [k]is (Stle


I,

de victoire,

III.

= Scheil, 1 = ibid.,
III, p. 2),

p. 54), in satti 1 (Base de statue,

= Scheil,

Textes lamites-smitiques,

in sa-tu-su-nu {ibid.,

II, 8),

in

EN-LIL{ki) (Thureau-Dangin,

op. laud., n" 86, rev. 3),

in Ninni-ab {ibid., n 106, rev. 2); ajoutons les dates in 1 satti {ibid., n 86, face, 9)
et in 1 s\atti\ {ibid,, n" 144, rev. 4).

Par contre, nous trouverons partout ana


a-na
.

a-na

(Stle de victoire,
II,

II, 3, et

inscription archaque de Scheil, Te^r^es lamites-smitiques^


statue, II, 11),
III, p. 6),

p. 2),

a-na A-ga-ne{ki) (Base de


op, laud., n 166
:

{ilu)
.
.

Nin-ner-unu (Statue
encore

2,

= Scheil, Textes
:

lamites-smitiques,
:

a-na

{ibid., 3); cf.


:

[a-7i]a

(Thurkau-Dangin,
n 174
ct,

bord), [a-n]a {ibid., n 170

bord), a-na {ibid.,


:

bord), [a]-na {ibid., n" 178


l'autre.

bord).

Donc pas une exception

partout in d'un

ana de

Une

seule des

deux prpositions

se rencontre dans les inscriptions

d'Alu-usarsid

(Hilprecht, op. laud., n 5 sqq.),

c'est

a-na

-na

(ilu)

Bel

(n^^

5 et

6, 1).

Si, quittant les souverains de Kis ou d'Agad, nous passons aux patsis de Suse,
les

mmes
La

constatations nous sont rserves.

statuette de
la

Karibu sa Susinak {Scheil, Textes lamites-smitiques,

I,

p. 63)

porte au dbut

prposition a-na; c'est encore a-na qui ouvre l'inscription votive de

NOTES ASSYRIOLOGIQL'ES
ScHEiL, Textes lamites-smitiques
op. laud.,
III, 4, 18.

123

III,

p. 8.

La

belle stle
la

du

mme

patsi (Scheil,
:

IV,

pi.

II)

renferme, plusieurs reprises,

mme

prposition

cf.

I.

1;

Par contre, nous trouvons in bbi


{ibid., II, 15), in ali-su {ibid.,
I,

[ibid., II, 1), in ki-zi-im [ibid., II, 14), in


7).

me-hi-im

IV,

Signalons encore a-na dans

la

brique
{ibid.,

d'Idadou (Scheil, op. laud.,


III,
I,

p. 72),

1.

1, 3, 20, et
le

dans

celle
lion,

de Temti-Agoun
1.

p. 23),

1.

2, 3, 4, 5.

En

revanche, in dans

texte
1.

du

15 (Scheil, op. laud.,

p. 66) et

dans l'inscription d'Idadou-Susinak,


cette dernire inscription

24

{ibid., III, p. 16).


la

Mais

nous prsente pour

premire

fois

i-na
1.

(1.

48)

ct de in; de
op. laud.,
I, p.

mme

le

monument d'Anou-banini,
la

le roi

de Loulloub,

6 (Scheil,

67). Enfin, l'poque de

Hammourabi, ina possde

sa vie propre ct

de

in,

en attendant qu'elle finisse par supplanter


saisi la

forme primitive.
le

Nous avons donc

prposition ina son apparition dans

vocabulaire babyin

lonien. Les faits nous ont

montr avec toute l'vidence dsirable que nous avions


,

aux

origines pour signifier

dans

mais ana pour signifier

a ,

vers

L'on ne peut donc

dire que la forme in reprsente une drivation de ina, ni raisonner sur ina et

ana
pur

comme

sur deux formations parallles.

La

vrit est

que ina

est drive de in par

phnomne d'analogie sur ana.


Si nous avons insist avec soin sur l'tat primitif des prpositions in et ana, c'est

que nous voulons en

tirer

une conclusion intressante pour

la

philologie compare.
Iv

Il

existe en grec une prposition v

par, entre, etc., ct de la prposition


la vieille

dans,

en. Celle-ci n'est autre qu'une transformation de


dans
le latin,

prposition in conserve

l'allemand et l'anglais. Par contre,

la

forme

v se

trouve dj dans la

langue de l'avesta, ana

vers, sur, le long de avec


p. 108).

Harlez, Manuel de
est

la

langue de l'avesta,
Il

anu qui a le mme sens (cf. de Cet ana existe dans le gothique et
les

devenu an en allemand.

en rsulte donc que dans

langues indo-europennes
le

nous trouvons une double prposition lmentaire in et ana, l'une avec

sens de

dans, en

l'autre

avec celui de

vers,

sur

)).

Serait-il

maintenant trop hardi de mettre


et

en parallle avec ces deux particules


trouves dans
le

les

deux prpositions in
la

ana que nous avons

plus ancien tat nous connu de

langue babylonienne?

II.

LES SIGNES SA Cgyj) ET SA

{If)

Deux
l'un,

signes s'emploient
est transcrit

concurremment en assyrien pour exprimer


examine

la

syllabe sa,

^,
le

simplement sa dans Delitzsch, Lesestcke,


les textes

4 d., p. 40, l'autre,

^",
que

est transcrit sa, ibid., p. 25. Si l'on

archaques, l'on s'aperoit


signes rendent cette

signe

^
et

n'a nulle part cette valeur syllabique sa.

Deux

valeur,

*^^

^^^

(cf.

^cuEii., Textes lamites-smitiques, III, p. 10). Cette absence


les textes les

de

Y = sa

ne se constate pas seulement dans

plus anciens, mais

mme
sa disp. 10.

dans ceux de l'poque hammourabienne. Le


sertation sur

fait

a t signal par

Ranke dans

Die Personennamen in den Urkunden der Hammurabidynastie,

C'est vainement que S. Daiches a cru pouvoir donner

la

valeur sa dans un

nom

124

NOTES ASSYRIOLOGIQUES
Le signe
le fait

propre de cette priode {Altbabylonische Rechtsurkunden,


interprt par sa valeur idograpiiique, probablement

p. 51).

doit y tre

makr, comme

remarquer
effet le

Ranke, dans Eai^ly Babylonian Personal Names,


signe accompagn une fois

p. 228, n. 1.

L'on trouve en

du complment ga qui dtermine


il

sa lecture idographique

nig-ga

iibid.).

Partout o

s'agit

du sa

relatif, c'est

au signe

*^W

que

l'on a recours.

Chez

les Assyriens, c'est

reprsenter la
l'criture

galement *^\\ que revient primitivement le rle de valeur syllabique sa, l'exclusion de ^. Que l'on considre par exemple
relatif

du pronom

sa l'poque d'Asour-ouballit
t.

tablette de

Mardouk-nadin-

ah (ScHEiL, Rec. de Tvav.,

XIX,

p.

46 sqq.), recto,

6, 10,

13; verso, 10, et Lettre


t. II),

d'Asour-ouballit (Scheil, Bulletin de l'Institut finanais d'archologie orientale,


1.

9,

13, 16.

De mme

dans l'inscription de son


p. 3).

petit-fils,

Poudi-ilou,

1.

5 (Budge et

KiNG, The Annals qfthe Kings of Assyria,


les textes plus

La
la

syllabe sa n'apparaissait pas dans

anciens d'Irisoum et de Samsi-Adad.

Dans
sa pour
le

les textes

d'Adad-nirari
(cf.

P''

apparat pour

premire
et

fois la

valeur syllabique
p.

signe

Tablette de calcaire, dans

Budge

King, op. laud.,

4 sqq.,

passim). Cette valeur

lui sera

conserve dsormais, de sorte que nous aurons indiffla syllabe sa.

remment en

assyrien

et

^^jj pour reprsenter


la

Pouvons-nous trouver
valeur sa au signe

raison de

cette attribution relativement rcente de la


le

^? L'tude des
dans
la

syllabaires rsout

problme. Tout d'abord laissons


ses Lesestcke,

de ct

le

syllabaire S^ qui,

comme

Delitzsch

le

fait

remarquer dans
les diverses

4 dit., p. 83, enregistre

colonne de gauche
et

prononciations accu-

mules pour chaque signe au cours des temps


gine. Par contre,
les syllabaires

ne peut nous renseigner sur leur orila

de

la classe S'^
la

prsentent dans

colonne de gauche

le

nom
dans
le

sumrien qui a donn naissance


la

valeur syllabique du signe.


la

Or nous trouvons
:

colonne du milieu quatre signes rpondant sa de


S'' 55), utilis

premire colonne

W\,

cur (dans

d'ailleurs

comme
I,

syllabe sa dans les inscriptions susiennes

(Scheil, Textes lamites-smitiques,

p. 78, et III, p. 10);

"^If (S^

62) dont nous

connaissons l'usage dans

les

plus anciennes inscriptions

comme

syllabe sa;

^^^7^777!
Il

l'idogramme du palmier
(S" 48, 49)'.

(S*^ 1,

obv.

III,

22);

*-^>^

pour

signifier

mettre en pices
tait

Le signe
de S

n'apparat pas l'tat isol dans la colonne du milieu.


les

expliqu sans doute dans

lacunes de

S'^.

Mais nous

le

trouvons dans

le

signe

com-

pos

^y^^

147.

Sa valeur
le

n'est pas sa,

mais gar, puisque l'idogramme est

expliqu sa-ga-dr et que

premier des deux signes

^^t^

a la valeur sa dans S" 146'.

Nous
sa.

allons voir maintenant

comment

ct de cette valeur

gar
(cf.

s'est

ajoute

la
Il

valeur
est sr

La

principale valeur idographique de

est

saknu

Br. 11978).

d'autre part que les Smites ont forg par acrophonie. des valeurs syllabiques nouvelles

pour

les

idogrammes. Si donc

n'apparat

comme

syllabe sa qu' une poque plus

rcente de l'criture cuniforme, c'est que cette valeur a t tire par les scribes babyloniens ou assyriens du
Nous

mot saknu. Ds

l'origine,

au contraire, ^JJ! et

^JJ

taient
Nous
(jar.

1.

citons les syllabaires d'aprs l'diiiou de Delitzscb, daus Lesestcke, 4' dit., p. 91 sqq.
le syllabaire

appelons S"
2.

compos de divers
nous avons

extraits, ibicL, p. 105 sqq.

De mme dans

S:'.17

le signe.

-^Vj ^,

lu

su-ga-ar qui supporte encore.^

NOTES ASSYRIOLOGIQLES
dots de cette valeur syllabique,

125

comme

l'indique le syllabaire S^ et

comme

le

confir-

ment
du

les inscriptions

archaques. Et ainsi nous saisissons sur


:

le fait le

dveloppement

syllabaire assyrien

d'abord, une ou plusieurs valeurs syllabiques d'origine non


la

smitique, coexistant avec

valeur idographique du signe; puis, superposition de

valeurs syllabiques nouvelles tires

du vocable babylonien correspondant


le

l'ido-

gramme.

C'est d'aprs le

mme

procd que "^yj!

cur
lip,

d'abord sa,
le

comme nous
se dit

l'avons vu, acquiert ensuite la valeur syllabique

lib,

parce que

cur

en

assyrien libbu; de

rsu

tte , etc.

mme, *^yy^ ajoutera Nous pourrions multiplier


le

sa valeur sak la valeur ris, cause de


les

exemples,

ils

seraient inutiles. L'origine

sumrienne n'explique pas tout


ne l'explique pas non plus.
Il

syllabaire cuniforme, l'origine smitique exclusive

faut admettre

que

le

signe a eu primitivement une valeur

non smitique sur laquelle

se sont greffes des valeurs syllabiques nouvelles

empruntes

aux mots babyloniens correspondant Tidogramme.

III.

LA NEUVIEME TABLETTE SURPU


textes autographis des tablettes surpu,

Dans

ses

Nachirdge aux

Zimmern

pu

reconstituer presque en entier le

texte de

la

neuvime

tablette. Celle-ci est

compose

de treize incantations toutes rdiges en style idographique, sans traduction smitique.


Il

sera peut-tre intressant d'en donner

ici

une interprtation aussi complte que

possible.

Nous nous aiderons, pour

ce faire, des parties transcrites et traduites par


la srie

Zimmern lui-mme, dans

son dition de

surpu.

TRANSCRIPTION
1.

en

gis-siiig^ gis-cis'^

(dingr) edin-na ru-a''

2. 3. 4.
5.
6.

pa'-^ii an-s r^-ju ki-

pa^-^u an-s gis-br br^-ru


r^'-j^u

ki-s te-me-en"' sig^-ga


dingii'-ri-e-ne

sab^-3u

pa sag-ba sag-gd

a-s-elteg-a

TRADUCTION
1.

Incantation. Tamaris, arbre parfait, qui pousse dans la plaine,

2. 3. 4. 5. 6.

Ta Ta Ta La

fleur
fleur

dans

le ciel,

ta racine

en terre

dans

le ciel est le

gisburru librateur

(?)

racine en terre, c'est le fondement brillant;


est (celui) des

Ton vase
fleur

dieux;

de sa tte est arrose d'eau par en haut.

1.

S''

1,

IV, 6
8.

binu

tamaris
1,

utlu -jambe
p.

[KB.. VI,
Br., 7011.

p. 9.

396).

2.

S" 67

(jitmalu.
:

3.

6. 8''

172

padru.

XXXIV.

S" 218

iappu;

cf.

Sur men Muss-Arnolt, W,,


7.

Br., 4302.

4.

S" 211.

5.

S''

276, 277

snti,
etc.,

suffixe, cf.
p. 1079.

Prince, Materials

126

NOTES ASSYRIOLOGIQUES
ka (galu) gl-lu mu-un-el mu-un-tah-lah

7.

8.

eme hul-gl bar-su he-im-ta-gub


en sam-in-nu-us^

9.

sam

el

zu-ab-ta

m-a

10.

an-s pa-zu ki-s r-zu^


an-s pa-zu an-s im-mi-in-ti^
ki-s r-zu^ ki-s mu-un-el

11.

12.
13.

sab-ba-zu

isib he-en-si-in-lah-lah

14. 15. 16.

pa sag-ba sag-g

a-s-elteg-m

ka (galu) gl-lu mu-un-el mu-un-lah-lah

eme hul-gl bar-s he-im-ta-gub


en gi-azag gi-el gi s(g)-ga

17.
18.
19.

m-a

an-ta ba-mul
an-ta
ki-ta

ki-ta

ba-mul
ne-ib-si

mul-mul

20. 21. 22.

an-ta si-di^ fdingir) Utu-g


ki-ta s-luly-s-ul (dingir) En-ki-ga-g

sag-g a-sv-elteg-a gis-br-ri-e-[ne]


(galu) gl-lu sag-g. a-s-elteg-a ka-bi a-ra-an-bi

23.
24.

ka (galu) gl-lu mu-un-el mu-un-lah-[lah]

La bouche de l'homme est pure et brillante Que la langue mauvaise se tienne l'cart!
9.

Incantation. Plante mastakal, plante pure, qui sort de Vaps,

10. 11.

Ta
Ta

fleur

dans

le

ciel,

ta racine en terre
elle vit

fleur

dans

le

ciel,

dans

le ciel;
la

12.
13. 14.

Ta

racine en terre, elle est pure dans


vase,

terre.

Ton
La

que l'incantateur

le

fasse briller!

fleur

de sa tte est arrose d'eau par en haut.


est

15. 16.

La bouche de l'homme

pure et brillante
!

Que

la

langue mauvaise se tienne l'cart

17.
18.

Incantation. Roseau saint, roseau pur, roseau qui pousse au centre (du monde),

19.

20.
21.

En haut En haut En haut En bas


Il

il

brille,

en bas
il

il

brille,

et en bas
il
il

est rempli

de splendeur.

est dirig par


est

Samas,
les rites
les

rendu parfait par

d'Ea.

22. 23.

est arros d'eau par

en haut avec

gisburru.
parle
:

24.

De l'homme, arros d'eau par en haut, la bouche La bouche de l'homme est pure et brillante
:

1.

3463.

2. Muss-Arnolt, H\V., p. 614. 5. Muss-Arnolt, //W., p. 1033.

Lire sa au lieu de pa. Cf.

1.

2.

3.

Ou RI

habiier .

4.

Bk.

NOTES ASSYRIOLOGIQUES
25.

127

eme hul-gl

bar^-s he-im-ta-[gub]

26.
27.

en elteg-si' ka-luh* azag-a:sag-[ga]

ud hul-La ka-gar^ kar sa[g-ga]


es-bar^ ka-asag nam-tar-[ra]

28.
29. 30.

eme

te-bi

im-mi-in-dub-du[b]
'

eme

te-bi im-mi-in-te-en-te-[en]

"

31. 32. 33.


34.

(galu) gl-lu sag-g a-s-elteg-a ka-bi a-ra-an-[bi]


[ka (g\lu) gl-lu mu-un-el mu-iui-lah-lah
[eme] h,ul-gdl ba7'-s he-im-ta-gub
[en

mu]n k-ne

ki-sd[r]-ra

...

35.
36. 37.
38.

nig-z[i'gdly ... m,un k-n[e]


isib nig-gdl-la'' ki-sdr-ra
. .

kin-sig* il-la te-unu-gal il-la

ud-zaV-e-ne an-r he-an-na


(galu) gl-lu sag-g a-s-elteg-a ka-bi a-ra-an-bi

39.
40. 41.

ka (galu) gl-lu mu-un-el mu-un-lah-lah

eme hul-gl bar-s he-im-ta-gub

25.
26. 27.
28.

Que

la

langue mauvaise se tienne l'cart!

Incantation, Plante uhulu cornue, plante

nuhurtu

sanctifiante,

Au
La

jour de la joie elle embellit les penses.


dcision de
la

bouche pure

(en) fixe le destin.

29.
30.

La langue, son approche,


La langue,

est apaise;

son approche, est adoucie.

31.
32. 33. 34.
35.

De l'homme,

arros d'eau par en haut, la bouche parle


:

La bouche de l'honmie est pure et brillante Que la langue mauvaise se tienne l'cart
!

Incantation. Sel manger, qui


. . .

...

la

totalit,

les

cratures vivantes, sel manger,


...
il

36. 37.

Trsor de l'incantateur, qui


Il

la

totalit.

s'lve

du

(?) infrieur,

s'lve de la

grande demeure.
!

38.
39.

Que

leur

clat, soit

haut jusqu'au fondement des cieux

40.

41.

De l'homme, arros d'eau par en haut, la bouche La bouche de l'homme est pure et brillante Que la langue mauvaise se tienne l'cart!
:

parle

1.

DiiLiTzscH,

3.

Br., TTC.

AHW.,
4.

p, 4o.

2.

Micissner, Sii/>/>lement,
Br., 7718.

p. 6J.

Ou
7.

bien

Br., 10U3.

5.

(3.

Br., 12018.

purifiant l'ablutiou de la

Br., 12016.

8.

Br., 11873.

bouche
P.

Br.,

7906.

128

NOTES ASSYR[OLOGIQUES
en gis-erin gai kur-gal-ta m-a
kur-ki-el-la-ta nam-tav-ra

42.
43. 44.

kur gi-ha-sur-ra' an us-sa'


tr-si-im'-bi a-s(g)-ga dirig-ga

45.
46.

ud-gig-ba' ud-lh ud-dg-ga a-sir '-a gub-a kur-ta gub-a

47.

ka (gain) gl-lu mii-im-el mu-un-lah-lah


enrie

48.
-

hul-gl bar~s he-im-ta-gub


2

49.
50.
51.

en rig-li dim-nia(l)^ sig'


lig-li biJ dini-ma(ly'
ing-li kakkid^-bi

m-a

pa-muJ-bi suh-suh

52.
53. 54.

an-na dim^-gal-bi ki-a r-gal-bi


Nun-ki-ga'" gisgal mul-l[a-b]i
(dingir)
'^

En-Hl-l si-gar kalag-ga-bi

55. 56. 57.


58.

silim-gub-a kur-ta gub-a

ka (galu) gl-lu mu-un-el mu-un-lah-lah

eme hul-gl bar-s he-im-ta-gub


en

sig-ga

-ta

>^.ig-ga

42.

Incantation. Cdre grand, qui pousse dans la grande montagne,

43. 44. 45.


46.

Dont
Il

le

destin est fix en

un

lieu saint de la

montagne,

s'lve

en haut dans
le

la

montagne du hasui^ru,
du fond du

Son parfum emplit


Jour et nuit.

champ,
il

Au

jour brillant, jour bon,

s'lve

fleuve,

il

s'lve

dans
47.
48.

la

montagne;
est

La bouche de l'homme

pure

et brillante

Que

la

langue mauvaise se tienne

l'cart

49.
50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57.

Incantation. Pin, rejeton vert,

Pin nouveau, rejeton qui pousse, Pin dont


Jusqu'au
le

vase et

la

fleur brillante sont exalts,


;

ciel

son grand pilier, en terre son grand fondement

Eridou
le

est l'endroit de sa splendeur,

Dans

temple de Bel est sa forte fermeture.


il

Splendide

s'lve avec perfection,


est

il

s'lve de la
:

montagne.

La bouche de l'homme
Que
la

pure et brillante

langue mauvaise se tienne l'cart!

58.

Incantation.

Dans

le

vert

il

est cr,

1. II

5403.
8.

Br., 7798. S^ 167 et KB.. VI,


4.

R., 51, n"

1,

recto, 4

1,

5.

Cf.

kur ha-sur sad e-ri-ni motagae des cdres . asurrakku dans Delitzsch, AHW., p. 111. 6. Br.,

2.

Br., 5060.

3.

Br.,

1167.

7.

Br., 7010.

p. 371.

9.

KB., VI,

1, p.

493 sqq.

10.

lire

Urudug-ga.

11.

Br., 7890.

NOTES ASSYRIOLOGIQUES
59.

129

...
...

ga:2^-gal-bi
n{*-bi

dug-ga

60. 61. 62. 63.

... ...

nu

silig^-ga

ki-s un-un-na^ ki-sU azag-azag-ga


...
...

...
...
...

s-ul (dingir) En-ki-ga-g


im-s-elteg--elteg-ne

64.

...

ud-ri^-ga ne-in-sum
...
:

65
66.
67.

kar-a^ag elteg-si-a a-asag im-mi-in-sum


...

...

...

68. 69.
70. 71.
72.

itu
...
.
.

imin ud imin (km) ki nam-tu-tu-ne


...

gi-i
...

di-dug-ga

...

t-dug-ga en-gal (dingir) En-ki-ga-g


...

[s-sa]g-ga dingir-ra-na-sii he-si-in-ge-ge

73.
74. 75. 76.

[en d]ingir-ri-e-ne
...
. . .

nig-nam-ma tu-ud-da

[f dingir)

E]n-ki-ga-g (dingir) dingir-En-lil-ld nam-ne{v2Lr. mi)-in-tar-ri

[azag-g]a-ni s-bi el-la-m ni-bi lah-laj}-ga-m

...

ma nig-nam

mi-in-dg-dg

59. 60.

il

ordonne son grand carnage.

lui-mme n'a pas de matre.


sur terre
ils

61.
62.

sont brillants, sur terre

ils

sont purs.

rendu parfait par a;


ils

63. 64.
65. 66. 67.

ont rpandu.
la

au jour de

ruine,

il

accorde.

La muraille

sainte qui possde la plante

uhulu cornue

a accord

une eau

sainte.

68. 69.
70.
71.

Au

septime mois, au septime jour,


...
il

l'on n'entie

pas dans

le

lieu.

atteint le

(?)

L'incantation d'a

le

grand seigneur.
... le

72. 73.
74. 75. 76.

Que

la

main bienveillante de

ramne son dieu!

Incantation.
... ...

dieux, crateurs de toutes choses,


les destins,

par a, Bel qui ixe


qui est pur, son
il

cur qui

est saint,

lui-mme qui

est brillant,

...

rend bonnes toutes choses.

1. Cf.

tidku, dans Muss-Arnolt,

HW.,
XIII.

.2595.

p. 1148.

2.

Br., 8367.

3.

S''

268.

4.

Br., 252.

17

5.

Br.

6.

Br., 9542.

RECUEIL, XXIX.

NOUV. SER.,

130

NOTES ASSYRIOLOGIQUES
a-bi-ta dingw-ri-e-ne ni-bi el-e-ne

77.

78. 79.

nam-a-bi el-m lah-lah-ga-m


(dingir) En-ki

dumu-ni

(dingir)

Asaru-galu-dg d-mu-un-da-an-g^

80.

a us-nu-zu^ dug-ga suh-me^-bi gab-gab


a-gb-ba' a-ab-ba azag-ga ba-ni-in-gar
(galu) gl-lu

81.
82. 83.

dumu

dingir-ra-na-g s-elteg-a -elteg--elteg-da-na

s-na u-me-tag muh-na u-me-ni-sig


[gidim h]ul a-l h[ul ut]ug hul mulla hul dingir hul
[galu hul igi hul ka h]ul
... ...
...
. . .

84.
85. 86. 87. 88. 89.

maskim hul

eme hul h a-ri-a nig-ag-a" nig-hul-dim-ma'' ka-a-ni

[n\e

dug-ga-na nam-ba-ge-ge
kalag sig-ga nam-en-na nam-lugal-la kala-ma-g

su-na dag-dag-ga-na'' he-en-lah.-lh-gi-es*


ni-s he-gub su-na he-gub

90.
91.
92.

gi~pad^ sub-ba sag-gd-na he-a

en s-luh-iia"' me-en

s-luh-ha

me-en

s-luh-ha me-en azag-ga me-en s-luh-ha me-en el-la me-en

77.
78.

Par son eau

les

dieux eux-mmes sont sanctifis.

Le

destin de son eau, lequel est saint et brillant,


et son
fils

79.

Mardouk

l'ont

ordonn.

80.
81. 82. 83. 84.

Eau appele

vierge, dont l'aspect dlivre,


:

Eau sacre de la mer, on la place L'homme, fils de son dieu, arros par
Touche sa main, frappe sur
mauvais dieu,
lui
!

ses libations,

L'ekimmu mauvais, Valu mauvais, Vutukku mauvais,


le

le

gall mauvais,

le

rabisu mauvais,
le

85.

Le mauvais homme,

mauvais il,
le

la

bouche mchante,

la

mauvaise langue,

la sorcellerie hostile,

charme malfaisant de

sa bouche,

86.

...

dont l'ordre n'est pas chang,


est
.
. .

87.

Qui

le fort,

le

bienveillant qui possde la domination et la royaut

sur le monde,
88.
...

qui lve son corps, qu'il se lve

89.

En
.
.

son ... Qu'il se lve!

Que son corps

se lve!
!

90. 91.
92.

qui gt dans le sutukku, qu'il soit sur sa tte

Incantation,

Tu

es l'aspersion, tu es l'aspersion,
!

Tu

es l'aspersion pure, tu es l'aspersion sainte

2. Le groupe u-?iu-zu = qui ue conuait pas le mle ; 1. ViROLLEAUD, Premier Supplment. ., 6579. ,3. Br., 304;l 4. Br., 11418, et Delitzsch, AHW., p. 14. en assyrien, la pitu de Delitzsch, yl//W., p. 553. 8. Br., 5. Br., 12023; lire upsa. 6. Br., 12140. 7. Viroi.leaud, Premier Supplment. ., 5531. 10. Muss-Arnolt, HW., p. 1038, 4945. 9. Cf. le sutukku 2 de Muss-Arnolt, H\V., p. 1133.
.

NOTES ASSYRIOLOGIQUES
93. 94.

131

s-luh-ha me-en sun-sun-na' me-eii s-luh-ha me-en lah-lah-ga me-en s-luh-ha a:^ag-ga-m s-luh-ha el-la-m

95.
96.

s-luh-ha sun-sun-na-m s-luh-ha lah-lah-ga-m


(gcL[lu) gl-l]u

dumu

dingir-ra-na an-gim he-en-azag-ga

97. 98. 99.

[ki\-gtm he-en-el-la s-an-gim he-en-lah-lah-ga


[e]me hul-gdl bar-sii he-im-ta-gub

en na-izi^ kur-ta ri-a kur-ra-ta

sig -g a

100. ICI.

na-ri-ga'-m kuj^-ra-ta -a
rig-gb' rig gis-erin na-isi kur-ta ri-a

102. 103.
104. 105.
106.

-gdl-e na-izi im-ma-an-sum

ku sag-gd-da^-na

ba-si-in-ri

nig-na na-ri-ga ni-rus ri-a

ni-dg-ga ni ^ag-ga me-te^


. .

(var. ta)

gis-bansur-g

lah-lah-ga nig-nam el-la-g

107.

[nd\-izi sig-ga-bi

mu-ni-ib--a

108.
109.

an-gim he-en-azag-ga ki-gim he-en-el-la s-an-gim he-en-lah-lah-ga

eme hul-gdl bar-s he-im-ta-gub

93.
94.

Tu

es l'aspersion resplendissante, tu es l'aspersion brillante

aspersion qui es pure, aspersion qui es sainte,


aspersion qui es resplendissante, aspersion qui es brillante,

95.
96. 97.

L'homme, enfant de son


Qu'il soit saint

dieu, qu'il soit pur


Qu'il brille

comme

la terre!

comme le ciel comme l'intrieur


!

des cieux!

98. 99.

Que

la

langue mauvaise se tienne l'cart!

Incantation.

Encens qui demeure dans

la

montagne, qui

est

cr

dans

la

montagne,
100.
101.
102.

Qui est

saint,

qui pousse dans

la

montagne,
la

Pin, bois odorant, cdre, encens qui demeure dans

montagne,

Encens qui donne

la force,

103.

Qui habite sa demeure misricordieuse,


Purifiant toute chose, habitant la terreur
!

104.
105. 106.

Huile bonne, huile de choix, qui convient


. .

la table,

brillant, par tout ce qui est saint

107.
108.

Son encens

jaune,

il

l'a

fait

pousser.

Comme
Que
la

le ciel,

qu'il soit

pur!

Comme
!

la terre,

qu'il soit saint!

Comme

l'in-

trieur

du

ciel,

qu'il soit brillant

109.

langue mauvaise se tienne l'cart

1.

Br., 252.

2.

Br., 1608. Lire qutrinnu.


370
s.

3.

Br., 1600 sqq.

4.

Bk., 5169.

5.

Br., 3574.

6.

Br.,

10440, et

KB..VI,

1, p.

NOTES ASSYRIOLOGIQUES
110.
111. 112. 113.
114.

en (dingir) Bil-gi se-ir gai kur-gal-ta


bad^ gig-gig-ga lh nu
. .
.

[il]-la

gir an-na-g an-na lah-[lah-ga]


si

azag-ga-a-ni hu-mu
si-bi Jia7^-sa[g]
.

eme

115. 116. 117.

nam-ti-la zid--gl^

ki-br-ru-da nam-(galu)gl-lu-g

galu hul-gl

118. 119. 120.


121.
122.

(dingir) Bil-gi eme-bi-ta h[e]-en-[azag-ga] (dingir) Bil-gi eme-bi-ta [he-en-el-l]a (dingir) Bil-gi eme-bi-ta [he-en
.

eme hul-gl bar-s


en a-en-e kur-gal-ta

[h]e-im-ta-[gub]
si

nam-mi

123.

(id)

Ud-kib-nun(ki) azag-ga-ta si

nam-mi
.

124. 125.
126. 127. 128.

sig-ga zu-ab-ta nam-sib-ba

PA-KUB-DU
.
.

sig-ga Nun-ki-ga-g ru-ne-in

gis-erin ne-in-tag gis-iia-sur-ra ne-in-[tag]

an-na an-na mu-un-tag an-ki-ki mu-un-ia[g]


(dingir) En-ki lugal ;^u-ab-g el-la mu-un-tag

110. 111. 112.

Incantation. Gibil au grand clat, qui s'lve de la grande montagne,

Perant

les tnbres,
ciel,

lumire sans
le

Route du

qui claire

ciel,

113.
114.

Sa corne
Dont
la

brillante, qu'elle

...
la
.

langue est pleine^


. .

montagne

115.
116.
117.

La vie de l'tre vivant La dlivrance de l'homme,

118.
119. 120. 121.

L'homme mchant Que Gibil par sa langue Que Gibil par sa langue
.
.

purifie!
sanctifie!
...
!

Que

Gibil par sa langue


la

Que

langue mauvaise se tienne l'cart!

122.
123.

Incantation.

Eau du

seigneur,
. .

...

de

la

grande montagne,

Eau de l'Euphrate pur


Crature d'ridou,

124.
125.

Produite par \aps, accordant l'incantation


.
.

126.
127.

Le cdre

l'a

touche,

le Tri-asurru l'a
le
l'a

touche, touche,

En

haut,

le

ciel l'a touche,


le saint,

ciel et la terre l'ont

128.
1.

a, roi de Yaps,
Br., 1529.

touche.

t. Il

R., 19, A, 21, 22.

L'OSSELET DE SU SE

133

129.

(galu) gl-lu

dumu

dingir-ra-na su-na mu-un-tag

130.
131.

mu-un-el-la mu-un-lah-lah-ga

eme hui-gl bar-s he-[im-ta-gub]

129.
130.
131.

De l'homme,
Il

enfant de son dieu, elle a touch


il

le

corps

est saint,
la

est brillant.

Que

langue mauvaise se tienne l'cart!

LOSSELET DE SUSE
LE LION DE KHORSABAD ET LE LION DE SUSE
PAR
C.

Mauss

L'analyse de

la

colonne du temple de Chouchinak (Muse Morgan) nous a appris


fait

que

les

Perses de l'antiquit ont


:

usage d'une mesure que


685',714.

l'on

rencontre encore

partout, en Orient

le

Pik Stambouli de

La moiti de

cq pik

= 342'^'",857
que

correspond
la longueur
le

la

largeur des briques de la plate-forme sur laquelle repose la colonne, et


se sont servis les ouvriers de ce temple. Disons de suite

du pied dont

pied de

342'^", 857 fut,


la

pendant des

sicles,

en usage Lyon.

Il
:

sert de

commune^

mesure entre

largeur et la hauteur de la pyramide de

Kephren
,

630

400

.^r.

X X
la

342""",857
.

= 216, 00 ^^ ^ = 137 142


la

)
}

Pvramide de Kephren. ^
-

,,

Le diamtre de
fait

colonne du temple de Chouchinak


la

est, juste,

de 4 pieds, ce quij

1371, 428 ou 1/100 de


la

hauteur de

pyramide de Kephren. Rappelons encore'


la

que

longueur du joint droit des briques segmentaires de

colonne est de 460'", 8;

c'est--dire 7/10 de 658, 285, coude royale l'poque des Achmnides. Elle fut

adopte

comme mesure

lgale

par Haroun-er-Rachid, au IX" sicle de notre re,'^

2000 ans aprs l'rection du temple de Chouchinak.


Ces constatations nous apprennent que, 1200 ans avant J.-C,
usage de deux mesures qui se sont conserves jusqu' nos jours, sans
tion.
les
la

Perses faisaient

moindre altraet le

La grande Hachmique

n'a pas vari depuis la fondation de

Baghdad,

Pik
:

Stambouli, encore en usage Constantinople, a conserv sa longueur thorique

658,285

96/100 de 685'", 714.


outre,

La colonne du temple de Chouchinak nous montre, en

une application an-

tique de la rgle des 7/10, remise en honneur, au VII sicle, par Abd-el-Malek-ebn-

Merwn pour

la

fabrication des monnaies.

134

L'OSSELET DE SUSE

La premire monnaie arabe remonte environ


ce principe que
le

l'anne 695. Elle fut frappe d'aprs

poids de sept dinar d'or doit correspondre celui de dix


le

derham

d'argent.
poids.
Il

On

voit

que

principe tait applicable aux mesures de longueur

comme aux

s'ensuit que, dans le

systme antique

comme

dans

le

systme rpublicain fran-

ais,

un

mme

nombre peut exprimer un poids ou une longueur.


le

premire vue, cela semble naturel. Encore faut-il pouvoir


le

dmontrer par un
:

exemple puis dans

systme

mme
460,8

et

que nous fournira


10/9 de 414,72.

le

nombre 460,8

Dans l'exemple de
Par
suite,
il

la

colonne du Muse Morgan, 460,8 exprime une longueur.


Il

414,72 exprime aussi une longueur.

y a donc une coude de 414, 72.


la

comme
tement
Il

y a une coude de 460^, 8. Or,

le

Cabinet des mdailles de

Bibliothque

nationale de Paris possde une monnaie


4^',14.

d'or

du temps de Charlemagne, qui pse exac-

Ce poids implique une

livre thorique de 414^',72.

s'ensuit

que 414,72 peut aussi reprsenter un poids ou une longueur connue de


trouve encore que 414,72 quivaut 7/10 de 592,457, nombre qui,

l'antiquit.

On

en millimtres, correspond 2 pieds romains de 296"^, 2285.


296,2285 pourra reprsenter un poids.
Et, en effet,
le

Donc, son tour,

Catalogue de Henri Lavoix

nous montre

le

derham de

2^', 96.

Comme
fines,

consquence,

le

carat de

0^', 20736,

en usage dans

le

commerce des
de l'Orient.

perles
et

vaudra 7/100 du derham de

2=',96,
le

nous montrant ainsi l'antiquit de ces poids

de ces mesures qu'emploient toujours

commerce

et l'industrie

Nous pourrions multiplier ces exemples. Donnons encore celui-ci.

En
on
fait

France, en Allemagne, en Hollande, en Portugal, Londres, Madras (Indes),


usage, dans
le

commerce des diamants, d'un


les

carat dont

le

poids thorique

0s^205,714 vaut 1/32 de 6^^58285 et 1/3200 de 658^^285, livre dont nous parlons plus

haut et qu'on retrouve dans

mesures de

la

colonne du temple de Chouchinak

403,032

= 30/49 = 200/147

658,285

296,2285
et,

Le pied lamite de
tire

342'"'^, 857

vaut juste 10/9 du pied d'Egypte

de

du pied d'Egypte

le

talent de

29^3810

tirer

du pied de l'lam un

talent de
:

40^3032

= 100 livres de 293^\S10, de = 100 livres de 403^^,032. Ces deux

mme qu'on mme on peut


talents

sont entre eux

comme

729/1000

29^3810
40 3032

_ ~

_ 293g^81Q 1000 ~ 403 032


729

L'intrt de cette constatation sera de nous montrer l'origine des poids adopts

pour

le lion

de Khorsabad et pour

le

lion de Suse.
le

On
du

peut donner au talent de 40\3032


il

nom

de talent lamite pour

le

distinguer

talent hbraque dont

diffre de 1/81.

L'OSSELET DE SUSE

135

Talent lamite
Talent hbraque

_
"

40^3032
40\ 80699

"

80
81

81 talents lamites font 80 talents hbraques. Nous pouvons maintenant rsumer


la

question des deux lions de bronze que possde

le

Louvre, de

la

faon suivante

Lion de Khorsabad

Le poids de

cet talon, relev par

M. Tresca,

est de

60'',303

Thorique
C'est

par M. de Longprier

60 40

60 4548
qui s'est
le

M. de Longprier

mieux approch du poids thorique.

Lion de Suse

Le poids de
Thorique

cet talon, relev par

M. H. de

Villefosse, est de

121\200
120 9096

Si l'on compare les poids thoriques des deux talons celui du talent lamite,

on constate que

le lion

de Khorsabad vaut 3/2 du talent de l'lam, et que


et

le

lion de

Suse vaut 2

lions de

Khorsabad

3 talents lamites.

40\3032 X 3/2

= 60\4548 Khorsabad. = 120 9096 Suse.


le talent

Si donc on divise en quatre parties

lamite, on obtient pour le troisime

terme

30'',

2274

100 livres

de

302*''',274.

Qr, cette livre se rencontre


le

Ormiu, dans

le

golfe Persique o elle est

employe dans

commerce des matires prcieuses

d'or et

d'argent, et surtout dans celui des perles fines (Kelly).

On peut appeler talent d'Oreffectif

muz

le

poids global de

30'', 2274,

et

Ton dcouvrira peut-tre un talon

de cette

valeur.

Le
quatre.

lion de

Khorsabad vaut donc deux


60\4548
120 9096

talents

d'Ormuz. Le lion de Suse en vaut

= 2 X 30\2274 Khorsabad. = 4x d Suse.


la livre

Le
403*^"',

talent lamite de

40'',

3032 nous apprend encore que

avoir

du poids des

Anglais est d'origine asiatique, puisque sa valeur thorique 453,411 vaut juste 9/8 de

032 et 9/800 du talent lamite. C'est donc tort que Kelly, dans son Cambiste^ a
est incertaine. Elle est,

dit

que l'origine de ['avoir du poids


celle

au contraire, aussi certaine

que

de

la livre

Trou de

373^',098, et ces
le

deux

livres sont entre elles


est

comme

z^ttt^, '

7000

rapport adopt, d'ailleurs, dans


asiatique.

systme des poids anglais; lequel

minemment

Une
Romains
multiple.

autre particularit du talent de l'lam sera de nous prouver que la libra des

326^^,4559 est aussi d'origine asiatique,

comme

le sicle

dont

elle est

un

136

L'OSSELET DE SUSE

Il

en sera de

mme du

talent attique qui vaut 80 livres

romaines ou 26^116.

326^',4559

2Q\ 116
Quatre- vingt-une
326^',4559.
livres

= 81/10000 = 648/1000
de
la

40^3032
d

lamites

403^,032 font cent


valeur de

livres

romaines

de de

Ce qui confirme en mme temps

la libra et celle

du

sicle

13"\ 602332.

Ainsi

la

colonne du temple de Cliouchinak qui nous a dj montr


le talent

le

pied anglais

de 304=^'^,7619 nous montre encore, par


et,

qu'on en

tire, la livre

avoir

du poids

comme

consquence,

la livre

Troy, l'aide du rapport 576/700.

373"^092

= 700

TT

403s^032

700 livres Troy font 648 livres lamites. Le diamtre de chinak vaut juste 4 1/2 pieds anglais; ce qui donne
:

la

colonne du temple de Chou-

1371mm 42g
do

4 5 pieds de 304i'",7619
d

:= 4

de 342

8571

D'o
304"^\7619 ._ 40 "342^^^857 "~ 45

_8 ~9

Le pied
est

anglais vaut donc

8/'9

du pied lamite du temple de Cliouchinak. Mais, au

point de vue de l'origine absolue du pied anglais, nous ne devons pas oublier que ce pied

contenu 700
la

fois

dans

la

largeur de la pyramide de Dahchour, et 450 fois dans la

hauteur de

pyramide de Kephren.
700 X 304,7619

= 213'",l/3
137 142
juste 9/14 de la largeur de la pyra-

450 X

La hauteur de

la

pyramide de Kephren vaut

mide de Dahchour. Le pied anglais qui vaut 8/9 du pied lamite de 342,857 vaut encore
4/7 de la coude philtrienne de 533,1/3.

Nous pouvons, maintenant, aborder l'examen du poids-talon connu sous


d'osselet de Suse, cause de la

le

nom

forme trange que


:

le

modeleur

lui a

donne.

Voici ce qu'il nous rvle


Vrifi par

son poids serait

M. HaussouUier, cet talon pse 93'', 700. D'aprs M. H. de Villefosse, 93'', 500. La valeur thorique de ce poids est 93'',6895 ou 93'', 7285, selon

qu'on

wfy de 437^'',2178 ou celui de 437^', 4. Le Louvre possde un talon en verre de ce dernier poids. Adoptons, pour le moment, 93'', 7285, valeur qui diffre peine de
le

rapporte au ratl

celle

que

M. HaussouUier

a releve

Or, 93',7285 correspondent 100 livres de 937^^285 et 300 livres de 312^",428.

L'OSSELET DE SUSE

137

Nous connaissons

ces

deux

livres,

dont

la

premire vaut 15/16, et


les

la

seconde 5/16 de

999=', 7714, poids global

auquel on peut rapporter tous


les

poids de l'antiquit; de

mme

qu'on peut rapporter toutes


:

units de longueur 999""', 7714.

Exemples

342"^"\857

= S? =

999'"'",

7714

Longueurs

30S'"'^\571

- x
X

d"

296''",228

= :^

326',4559

=^
= T^

X 999S7714

Poids

3678^22

Ainsi

le

pied ouvrier de

la

colonne du temple de Chouchinak vaut 250/729 de


la

999mm 7714

et

1/400 de 137"", 142, hauteur de


342'"'", 857 sert

pyramide de Kephren.
entre
la

Le pied de
cette pyramide.

de

commune mesure

largeur et la hauteur de

630 400

X X

342'^^'", 857

= =

216 mtres
137'^\1428

Rappelons encore que

le

rapport qui existe entre

la

hauteur et

la

largeur des trois

pyramides de Gizh

est 400/630, et
il

non

5/8,

comme

plusieurs auteurs l'ont affirm.

De

ce qui prcde,
la

rsulte
la

que

l'unit

de longueur 999'"'i\7714 vaut exactement


et
:

729/100,000 de

hauteur de

pyramide de Kephren,

729/1000 du diamtre de

la

colonne du temple de Chouchinak. Ce qui nous conduit

999mm J714

729/100 de

137'"'", 142

ou 1/10 du diamtre de

la

colonne du temple de

Chouchinak.
d

do d d

= 729/200 de 285 Pied du temple de Jupiter, Olympe. = 729/400 de 571 Coude perse d'Amman et Braccio de Florence. = 729 480 de 658'^^'",285 Coude royale. = 729/500 de colonne du temple 714 Pik Stambouli et rayon de
274'"'",
548"^^'",

685"^'",

la

de Chouchinak.

La

livre

de

312', 428,
,

dont nous parlons plus haut,


valant 102

est

mentionne par l'auteur


312'',

arabe el-Djaharty

comme

derham

kayl, ce qui fait

173 (H. Sauvaire). de 312^'",428

Mais Djabarty a nglig une lgre fraction de 1/12.


vaut exactement 102,1/12 derham kayl, ou -^zr^

La

livre thorique

D'aprs el-Djabarty, cette livre tait

en usage Venise.

Pour connatre

le

poids rigoureusement exact de l'osselet de Suse,


la

il

faudrait

em-

ployer une balance flau,


UECUKII., XXIX.

condition qu'elle ft sensible, parce que, ft-elle fausse.,


18

NOUV. SR.,

XIII.

138

L'OSSELET DE SUSE

il

suffirait

de faire deux peses, en changeant

le

fardeau de plateau, et d'en prendre

la

moyenne.

Nous avons
tofy

dit, plus haut,

que Vosselet de Suse

tait

en rapport avec

la

livre

du Louvre. Ce rapport
livres

est

-^z =-7j-. Quatorze osselets de 93% 7285 corres-

pondent 3000

wfy de 437^^4.
;

Ce

rsultat est dj curieux

mais

l'intrt principal

de cet antique talon (rapport,


le

dit-on, de Milet Suse, par Darius

P"")

est de

nous apprendre quelle source

khalife

er-Rachid a puis pour instituer


arabes,

la livre

qui porte son

nom

et qui a,

parmi

les

docteurs
Il

un caractre presque

sacr.

Le

ratl de

Baghdad

est le ratl par excellence.

vaut

128,4/7 derham kayl, et correspond 42/10,000 de l'osselet de Suse.

Quarante-deux osselets font 10,000 ratl de 393^^496 ou de 393^66.


quence,
l'osselet.
le

Comme

cons-

meudd du Prophte vaudra


font le

56/10,000, et

le

sa du Prophte 224/10,000 de

Les Arabes

meudd
:

4/3 du ratl de

Baghdad

et le sa

du Prophte gal

4 meudd. Ce qui donne

Pour

le

meudd
le

524^', 88

Et pour
mais en adoptant pour Vosselet
faibles, si l'on faisait l'osselet

sa de
93'',

2\09952
7285. Ces valeurs seraient un peu plus

la cote

de 93\6895.

On

trouve encore que

392 osselets
))

(8

49) font 100,000 livres de

Charlemagne (367^^262);
et Mtiers)


Ainsi
le

75,000 livres de Paris (489^"^683) ;

3000 piles de Charlemagne (Arts


S7b piles
d

et

937,5 livres

poids des Arts et Mtiers, connu sous le

nom

de Pile de Charlemagne;

l'talon arabe

en verre du Muse du Louvre

et la livre

de Paris sont en rapport avec

Vosselet de Suse qui est, certainement,

un des plus prcieux documents que possdent


on peut dterminer
valeur des
le

nos collections.
Il

sert de sanction la thorie, d'aprs laquelle


et des poids

la

mesures

de l'antiquit, thorie sur laquelle on a tant disput depuis

XVP

sicle jusqu' nos jours.

L'Empire arabe n'a


connu. Quoi qu'il en

rien

chang au systme dont l'inventeur reste toujours indsormais fameux, ne dtruit pas l'opinion de

soit, cet talon,

ceux qui pensent trouver en Egypte l'origine de ce systme.

Et

le

fait

que

les

Perses ont impos

la

modification de l'talon nilomtrique

d'Edfou tendrait prouver que le vainqueur n'avait pas compris le dsordre que pouvait entraner une telle modification, et, de plus, qu'il ignorait

que l'ancienne coude

de 528,979 appartient au

mme

systme que

la

coude royale de 656, 1-

i;OSSELET DE SUSE

139

528"\978
656'"'",!

3200 3969

(49

81)

= (63 X 63)
Grande Pyramide,
ils

441

528"-'"\978

^
= =

de 656">^l

= 233, 28

Largeur de

la

Semblable erreur fut commise par


leur pied l'Egypte.

les

Romains, quand

prtendirent imposer

Le pied romain se rencontre la pyramide de Dahchour, ainsi

qu' la Grande Pyramide.

213'^2845
148'",

720 pieds de 296''",2285

1142

500 pieds de

d
les Indes.

De mme pour
sions des colosses de

les

Anglais qui ont introduit leur pied dans


les

Les dimen-

Bamiyn que

archologues font remonter au sicle d'Alexandre

peuvent toutes

se traduire en pieds de 304'"'",7619 et en

coudes de

457''", 142.

Nous disons plus haut que


osselets vaudront aussi 1250

l'origine

du systme

reste toujours incertaine.


il

En

effet,

puisque 392 osselets de 93',6895 font 100,000 livres de 367^^2628,

s'ensuit

que 392

(308,5714)^, soit 125 cantares d'Egypte.

C'est

Le cantare d'Egypte vaut 293^81037. La livre de 367=^2628 vaut 1/80 (308'"'",571)3. un des poids principaux du monde musulman. C'est pourquoi nous voyons dans
Charlemagne de
cette livre clbre

l'adoption par
verait que,

comme un

fait
il

d'atavisme qui prou-

parmi

les conseillers

de l'Empereur d'Occident,

se trouvait

un groupe
la

d'hommes

issus de la Perse

ou des contres environnantes

et verss

dans

connais-

sance des sciences orientales.

tous ces indices joignons une dernire observation.


Ils

Les Persans, au dire du voyageur Chardin, sont d'habiles agriculteurs.


rien de ce qui peut fconder leurs

ne ngligent

champs

et

ils

ont su depuis longtemps reconnatre la


les

puissance fcondante des engrais qui se rcoltent dans


ils

grandes

villes.

cet gard,
les agri-

poussaient

si

loin la justesse de leur observation que,

du temps de Chardin,

culteurs de la Perse payaient plus cher l'engrais des quartiers riches que celui des

quartiers pauvres.

La chimie moderne peut donner


les terres

la

raison de ces distinctions assez


le

subtiles. Si maintenant, de la Perse,


et

nous nous transportons dans

nord de

la

France

en Belgique o

sont cultives avec tant de soins, nous retrouvons les

mmes
autre,

habitudes et l'emploi des


culteurs ont
et ils le

mmes

engrais pour la fcondation du


la supriorit

sol.

aussi les agritel

un singulier moyen d'apprcier


Il

de

tel

engrais sur

paient en consquence.

doit en tre de
t,

mme

au del du Rhin, et nous ne

devons pas oublier que ces contres ont

pendant de longues annes, occupes par

des peuples d'invasion venus des provinces asiatiques.

Rappelons encore que


dessins sassanides.

le suaire

de Charlemagne, rcemment vrifi, est orn de

L'ardeb d'Egypte vaut juste 540 livres de 367"^262, ou 198',322,


d'aprs certaines traditions musulmanes,

et notons que,

Mahomet

aurait dit

J'ai laiss

l'Egypte
Il

son ardeb

paroles qui

indiquent que l'ardeb est d'institution fort ancienne.

est

140

L'OSSELET DE SUSE

toujours en usage pour

que, dans

le

commerce des grains (Mahmoud-Pacha). Nous avons dj dit systme antique, un mme nombre peut exprimer un poids ou une lonle

gueur.

En

voici

un exemple

saisissant

93\7285

^
_ "~

de Qd&\1

Or, en millimtres, 656,1 reprsente la longueur de la coude grave sur rchelle

nilomtrique d'Edfou.
937^'-,285.

Il

y a donc une coude de 937^, 285,


656.1

comme

il

y a un poids de

7_

937,285

10
Elle fut impose

La coude de
l'Egypte par
la

656'", 1 tait celle de Darius l" (Dieulafoy).


656'"'", 1

Perse victorieuse. Nous trouvons encore

= 6/5

de

546'"', 75,

longueur de l'talon de marbre noir, rapport de Perspolis, au

XVI I

sicle,

par

Van

BruyU;

et conserv aujourd'hui

au Cabinet des mdailles de


937'"', 285.

la

Bibliothque nationale

de Paris. L'talon du Cabinet vaut donc 7/12 de

Comme

poids, 546=', 75 nous ofrent les rapports suivants

546^^75
d do
d

= = = =

7/12 937s^285
7/4 7/6
7/9

312 468
702

do

1= 7/10 781
la

El m (Morgan). 428 Venise (Djabarty). 642 Allemagne. 964 Suse (Dieulafoy). 071 d"
a

Ce qui montre bien que

coude de

656'"'", 1, inscrite

sur l'chelle nilomtrique du

puits d'Edfou, est d'importation trangre en Egypte, c'est que chacune des coudes

graves sur l'chelle est divise en deux parties. La premire qui comprend 28 divisions

mesure

528"', 979^ longueur de l'ancienne coude nilomtrique d'Edfou. C'est celle dont
la

nous avons parl plus haut et qui servit Pline pour mesurer

largeur de

la

Grande

Pyramide. La seconde partie qui forme


coudes primitives
L'ingnieur
et

le

complment a

t ajoute

en dessous des

mesure 127, 121.


a relev 126.
la

Mahmoud-Pacha
est divis

Ce complment

en quatre parties; ce qui nous apprend que

coude

royale se partageait en 32 parties.


le

Nous avons montr autre part que


t
les

l'ide

de placer

complment en dessous des anciennes coudes avait


Par

une habilet patriotique des


prtres
la

custodes du nilomtre, qui, vraisemblablement, taient


le fait

du temple d'Edfou.

de

la

position

du complment^
habitudes de
le

la

hauteur de
la

crue du Nil, proclame

par ordre et chaque jour, en coudes royales, restait


et rien n'tait modifi
ressait.

mme

qu'en coudes anciennes,

dans

les

la

population que cette proclamation intse trouvait annul.

Par sa position sur

l'chelle,

complment

Les prtres

d'Edfou s'taient contents, sans doute, de montrer aux intendants du Roi perse que
l'chelle

du nilomtre portait bien des coudes royales de 656'", 1, sans trop

insister

sur la consquence du trac qu'ils avaient adopt.

L'OSSELET DE SUSE
La coude de 656'""\1

141

esl

encore en usage en Egypte et Tripoli d'Afrique avec


le

la

cote 656""'", juste. C'est, aujourd'hui,


Il

Pik Enclav.
t le gnrateur de Yosselet de Suse,

rsulte de ces observations

que 656,1 a

puisque 6d6^,1 valent 7/1000 de 93\7285.

Ajoutons que

le

RatI de Bcujhdad,

institu par Haroun-er-Racliid, vaut 393'''',66


:

ou

3/5 de 656-',l, ce qui conduit ce rsultat curieux


393^^,66
]Josselet de

42/100 de 937^^285.
le

Suse a donc

t,
le

son tour,

gnrateur des poids sacrs du monde

musulman

le

Ratl de Baghdad,

Meudd

et le

Sa du Prophte.
le lion

]J osselet et le lion de

Suse auxquels on peut joindre


si

de Khorsabad servent

de sanction tangible

la

mthode

simple que nous employons, depuis longtemps, pour

tablir et prciser la valeur thorique des

mesures de l'antiquit orientale. Cette sanc-

tion est d'autant plus prcieuse pour nous qu'un rudit

comme Paucton
l'value

grammes
que
le

la livre romaine ^= libra,


lui

que Rome de

l'Isle

335 321 grammes, et


attribue

savant Sagey ne
talent de

accorde que
la

324 grammes.

Le

l'lam rsout

question.

3265^4559
d

d"

= 81/10.000 do 40'\3032 = 10,000 de 40\ 80699 = 24 sicles de 13^",602332.


80,'

lam.
Talent
juif.

En

outre,

il

donne

la

valeur du pied d'Egypte

40S3032
729

^
/29

(308,5714)3

40\3032
d" d

= 1000 X 29\3810 = 100 X 293% 810 = 100 cantares d'Egypte.


commune mesure
entre Vosselct de Suse

Il

s'ensuit

que

le

cantare d'Egypte sert de

et le talent lamite.

729 talents lamites =^ 100 cantares d'Egypte.

392 osselets de Suse


(93\6895)

125

d"

Ce

rsultat justifierait la pese de

M. HaussouUier,

laquelle deviendrait, ainsi,

absolument thorique.

Nous devons remercier


dcisif

la

Mission Morgan de nous avoir fourni un argument aussi

que

celui de la colonne

du temple de Chouchinak

et celui

de Yosselet de Suse.

Cependant nous avions en Europe une preuve tout aussi concluante de l'exactitude
de nos valuations thoriques et de
la

mthode employe pour


de
468-', 642

les obtenir.

Nous voulons

parler de

cette livre

qu'on rencontre partout en Alleet

magne, de Zurich Knigsberg, en passant par Aix-la-Chapelle, Berlin

Dantzick.

142

AUS KLEINEX SAMMLUXGEN

Elle vaut rigoureusement 1/200 de l'osselet de Suse et correspond la moiti de la livre

de 937='^285.

Zurich avait conserv


tation suffit pour

la

valeur exacte avec la cote 468^',640 (Kelly). Cette constales

dmontrer que parmi

peuples asiatiques qui ont occup

les

con-

tres situes entre la Suisse et les confins de la Russie

du Nord, certaines

tribus taient

d'origine perse.

Rsum
C'est la Mission

Morgan en Perse que

l'on

devra de possder enfin des preuves

tangibles de l'exactitude du systme gnral des mesures antiques rpandues dans le

monde
1

entier.

Des mesures de

la

colonne du temple de Chouchinak on

tire

un talent de 40^3032

2
3'^

Le
Le

lion de

Khorsabad pse 60\4548


Suse pse 120^9096
ci

= 3/^ 40\3032,
livres

ci

60\4548
deux
fois le

lion de

=3

talents lamites ou

lion de

Khorsabad,

120\9096
de 468=^642,
ci

4 Vosselet de

Suse pse 93\72Sd ou 200

93^7285

La

livre

de 468^',642 est trs rpandue en Allemagne.

Saiut-Aignan, prs Rouen, octobre 1906.

AUS KLEINEX SAMMLUXGEN


VON

W. Max Mller
Im Sommer 1904 hatte ich in Bremen Gelegenheit, durch das stdtische Musum zu gehen und fand dort einige iigyptische Denkmler. Am beachtenswertesten schien
mir
:

1.

der Torso einer Statue aus schwarzem, hartem Stein, auf der rechten Achsel

das Knigsschild /Cr^. auf der linken eine Schreiberpalette.


schrift
2.
:

Vorne

vertikale In-

"=^
.ji.

^\ 4^1=: 1 ^1
1

\m'

Ein sch-

ns Relief des Alton Reiches

3 Mnner ziehen an einem Strick

eine mannshohe,

mit Federn oben besteckte, mr(?^)-Kiste auf einer Schleife


:

Horizontale berschrift
Darstellung und

^^^0^'^'^
stimmen
so auffallend mit

Inschrift

einem Relief des Musums

von Kairo aus den neueren Grabungen von Bissing's bei Abusir, daB der Bremer Stein

wohl aus derselben Quelle stammen wird, zumal

ein griechischer

Papyrus des Bremer

Musums den Vermerk trgt Sonst hat das Musum eine


:

aus Abusir

groBe Stle aus

Achmim

mit einem langen religisen

Text aus der Ptolemerzeit; fur die vollstndige EntzifEerung der barbarisch eingeschnittenen Hieroglyphen reichte leider meine Zeit nicht.

Nurnberg, Sammlung des Herrn


1.

Lftz, SulzbacherstraBe 25.

Kleine sitzende, bemalte Fi^ur aus Kalkstein; das Oberteii scheint schon in aller

TEXTES RELIGIEUX
Zeit
auf der linken Seite

143

p^eflickt. Inschrift

il

^^H <PD

liechte Seite

vertiefte
J).

haltend:
2.
((

^^^^^
Uschabti
))

Zeichnung einer sitzenden Frau mit Kopftucb, eine Blume

ans Kalkstein, bernait

[\

m rj^-JM^
U'

\\\
3
I

^
I

^
I
I

.=^,
^

ZIX..

lfl^J^f^-:i^VfJ!^!^hM^K^
S\

(4'iC)

etc

3.

Dto.

Kalkstein, grob bernait,

Inschrift auf

gelbem Grund

MjfO

^>/(

-<2>-

x^

O
I

4.

Dto. Kalkstein

r]i)

5.

Dto.

Hbsch grn

glasiert

^ J^f^ ^
(?)
('?)

[var. add.

[]|]

t^

.7.

Dto. Kalkstein :](](]


^
^

8.

Dto. Glasiert

:fl|^^(lX=>^rti'^-^l
enthalten. Ich verfEentliche sie aber gleichwolil
;

Meine Abschriften sind durchgngig hastig genommen und nicht nachverglicben,

werden

also

manche Fehler

Andere

mgen

nachpriifen. Die

Sammlung

des Herrn Lfftz

ist

sehr intressant durcli eine

groBe Anzahl Thonfiguren aus griechiscli-rmischer Zeit, welclie mir manches kunstgeschichtlich Wichtige zu bieten scbienen; auch ein paar Kleinigkeiten aus altrer Zeit

wren noch zu kopieren gewesen, wenn meine Zeit gereicht

htte.

TEXTES RELIGIEUX
PAR

Pierre Lacau

XXII

A=
1.

Sarcophage de
1.

(1

^v
aus,

"'"^- Berseh, XII dynastie.

Muse du

Caire, Cat.

gn., 28092. Ct 4,
Das Zeichen
sieht

1-6.

wie

s/]

doch scheiuea der vermeintliche Bart wie der Strich ber der Stirne

zufllig.

144

TEXTES RELIGIEUX

B
C

D E

= = = =

Mme Mme Mme Mme

sarcophage. Ct

2,

1.

50-55.
68-74.
1.

sarcophage. Ct

3,

1.

sarcophage. Couvercle,
sarcophage. Ct
je
4,
1.

119-120.
si

85-92. Ce dernier exemplaire est

mal con-

serv et

si

incomplet que
les

me

suis content de

donner en note

les

quelques variantes

encore visibles dans

parties qui subsistent.

Nous avons cinq

copies de ce chapitre dans un

mme
B

sarcophage. Or, elles sont

assez diffrentes les unes des auti-es. Les textes


t coi)is cei'taineinent sur

et

sont presque identiques et ont

un

mme

exemplaire. Les textes

autre groupe autant qu'on en peut juger,


rait

tant trs court et

D E

et

reprsentent un

trs mutil.

C forme-

une troisime famille.

Il

existait
et

donc dans

l'atelier qui a construit ce

sarcophage

deux exemplaires au moins


naturel
:

peut-tre trois de ce

mme

chapitre.
et

Cela est trs

on pouvait dcorer plusieurs sarcophages

la fois,

pour un

mme
Il

sarco-

phage

les

ouvriers devaient travailler sparment sur chacun des panneaux.


il

faudrait

examiner combien
c'est

y a de mains diffrentes dans l'criture.

Ce qui est surprenant,


les collationner

qu'on n'ait pas cherch tablir un texte uniforme; on recopiait indfiniment


la

cte cte des exemplaires diffrents sans piendre

peine de

entre

eux.

N
J)

"^^uW^

J^^ m
AAAAAA

A
B
C

I)

AAAAAA AAAAAA AAAAA^

A
10

o
i>l>^

^-D

^ik

r>
I

IKXTES KELIGIEIJX

145

^
^
A
I

1^

^
I

'i'-

'^/////////////////////^//////i^^M ^W/i{'^/''yZW/M///^//////////W////i////////^^^^^

A
I I I

A
I

XI

Cl

A
AAA/W^
'0

'^^WW^

A
C^
pj

A/WW\

A
J\

J\

A
W

-rr

20

J Jj

m.'m

/VA

/-*

AAAAAA

-s|
A
Dr
f

A
B C

A
C\

D
I

25

-^

-<2>-

-<2>-

RECUmi,, XXIX.

-V-

D o

NOUV. SER.,

XIII

146

TEXTES RELIGIEUX

A
30

[^^

V^^

Jkl

/\

B [^^(]C

LD

[^%(1^--^

^Ai

D C^ll^

fl

't

fin.

A
I

_^
I I

B
35

_2^

AAAAAA AAAAAA
I I
1

JAAAAAA

.^

/vww\

,-r-~^

i^^,"^"Jk1
oc=>c
-*-

A
40

D J]
?

o<^

-^

nnn
D

r~^^~i

A
{sict

r^^

B
C

PI

V^

^A

'

A^/W^A

TEXTES RELIGIEUX

147

tk
_tL

en
^^z:^

tS,

^l^k

^^

en

A
5

c=^

iio
iio

^^^
I

^JP^.",^P4-^i
X

c*=>^
I

I I

l=J]
I
I

c li-

si

r
^11

JJ

PI ^s .P
'
I

50

PJ^l

'flM^

A
B
C

Fj^
\\

en

m
^
en

55

-5
I I
I

i ^

n
I I

A
B
^T^^^zi^

:il.-i

AAAA/V\

M
I

n y\

iz:^i t'^^-i
<Q=< A /l^^^.3^(j
[\v^o<=x;^
I

'::3:^n^
I I

f^^m.

Ia'
I

fXr

AAAAAA

l
///f/// / j/f^^^ /^^// yg^f^^

60

9m

[-^

ji^

148

TEXTES RELIGIEUX

M\:.'zm:ziHS^\M:z-ui\-:^~
65

HV-^=t'r|-

-i-t

AAAA/V\

^ #

^^\

A^A^AA

A
'0

S
fj^
^1:
Uii
-^
'
-il

B
C

V\ ^

A
B
C

.=s
I

^
I

o.

-ga.

-<

->-

^^
I

INI

.=J)

MM
S

75

A
B C

MM

>^ MM

MM

Mnz
(ici
|\

A/V\A/W A/NAAAA

AAAA/^

il''fe5

AAAAAA

"WM'a

'///////////////////^^^^/"''

B
80

AAAAAA

^^

^r^|5f^,MM-

-^_i]^^|l

TEXTES RELIGIEUX

149

A
B
C

UW\h
/^

MM

A
B

n
t^ 'i

AAAAAA AAAAAA
I

31

85

000
4
a

AA/NAAA

^
)

A^AAAA

AAAAAA

^B
AAAA/V\

^:^ajc

c.

AA^AA^

z^

90
I

^k-P
-
,->

A
B

^;ag

'

|^^uj"P"=^

[j^|e

p=^#^
^^<

^
K5^/^^55i'55555^555555$^^

^
o
I
I I

''^mimm'.y,.................A

v::\-\\An::.-y.\^ii\ \ \

'^^

A
I

(9

J^
I

5.-.

B
C

..

150

TEXTES RELIGIEUX

1.

E
E

2.

J\-

3.

^^5^

4.

'^\
H fl H fl
,

5.

C'est le signe hiratique reprsentant le chiffre

6.

Cette phrase se retrouve plus haut dans les exemplaires

qui a t mal compris par le scribe. et B, dans C elle a t place ici par erreur.

7.

^
:

10.

^
XXIII

A
B

Sarcophage de
4,
1.

(1.

Berseb,

XI^

dynastie.

Muse du

Caire, Cat. gn.,

28083. Ct

56-75.

Sarcophage de

^^ ^\
1.

^ (femme). Berseh,
1^30, et ct 1,1. 1-18.
les difrents

XIP

dynastie.

Muse du
est question

Caire, Cat. gn., 28085. Ct 2,

Pour
de
cxvi

le

dbut de ce texte, on comparera

chapitres o
li,

il

ne pas manger d'ordures


(rubrique),
1.

Livre des Morts,

c'hap.

lu,

lui,

lxxxii,

cii,

cxxiv,

clxxxix.

Plus

loin,

les

lignes

57-73 sont un double

d'Ounas,
tantes.

186-195

(= Liure

des Morts, chap. glxxviii), avec des variantes impor-

Le

reste est nouveau.


H
1^2:^

AA/V^AA

r^

A
B

^p=SL
I

^^n:^^^^^

AAAAAA
I

\V

U) A^AAAA

1^/^

^HZ

"1.
I

Ikl'^

A
B

l\'^^^l-^l^^l\-^^ U\ll-^^^S^^^]\
J5^=A. N
D
I

'^

M^'I.JV,>,IMP,?,-iil^J\
I

A
B

A/W\A^

/vA/\/^V\

i-M\%.rj\
4
I

L^
{sic)
I I I

q
I

A ^
I

^-~,

AAAAAA
AA^N^NA

AAAAAA
^Zi
iZ^

AWXAA
I

V\

Jlli

W^^M X
J\
AAAAAA

A^/^AA

<

>

Jl
'='

VV

f^^D AAA/W
H
(^^

|^AA/^AA

AA/VW.
A/VVVV\

10

B @
^li

2t

A/^\AAA

i:

AAAAAA

N
AAAAAA
AAy\^A^

a/^wna

\\

C AAAA/V\

TEXTES RELIGIEUX

151

A
B

.-ju.cn

.n

_/

>

AAAAA/

>ju-

j\

X
'^i?m^
?i-;:-^-,;:v^;

^^^iiv

^^m f^ ^ AAAAAA
I

^^

/VW^AA

AAAAA/\

[aaaaaa]

iCi

C^ A/WVV\
rt

j;

^
)

AAAAAA AAAAAA

III
[N]

IZIZl

C\

A^AAAA

A
B

\zn\
j\

15

j\

[aaaaaa }

A
B

-i
ji
^

[III]

^.^
N

A
B

js w

^ w

^
I I

10

^
20

i-i
B

AAA^^V\ AAAAAA
I

?^.LPi.HP,:rr:,-i trjj.dm,

AAAW
A/^vw^

X
AAAAAA

AAAAAA

'-'

[I
1
<

-'/////y/^y/A:

yy^yy^yyyyy yyyyyyyyyy/j.

'y//y/yyy///

^
B

L=Z1

i[-^^]q-pr:-j
^^^P ^P^f
-^^"""^"i^

"'""

"-^

mm

^p uj
AWV
I
I I

N
yJCr.^^

AAAAAA

A
(*ic)

^f]

5
I

UJ^
I
I

25

.fi

AAAAAA

L-

kTA

a/v\aaa

N
AAAAAA
I

AAAAAA

AAAAAA

Cli Ci

i:li I^

J J AAAAAA

u
D
I

iV2

EL

^l\-^
I

152

TEXTES RELIGIEUX

6C\
B w

/->

AAAAAA

r~

30

/V^/VA^
I

is?^;'/ 'ay//////^-

f---...'. ''^^./'/^///a

yyyy//////A

M
3

|_|

A
B

\^L^^
/.^

'^
(

"^
\\

AAAAA^

^
I

..,
I

III

W
!''

i N
''3

Mil
^
I I I

:rir
w
U

A
B

AAAAA/.

AAAAAA

jjkif ,?,-:?

^^

..'i^

^p ^=^^

a/vnaaa'

an

A
B

w
I

J
I

AAA/V\A

r^^vn

^^

A^A/^AA

nr,
AAAAAA

A
B ^
C=D
Mil
III

Mil
III

?\

J\

^^^^li^

III
I I

<=r> mmy.

m.

a
Mil

ffl

mm.

40

^ig,..

Xl

A
B

[a/V\A/V']

i]

65

J^'

A
fi
Ci

A^AAAA -;^

/*AAAAA

^
C::::.

f^

ra

'->(J

AAAyvV\
2^

]\
AAAAAA
-

/j

j\

^
/)

45

A
B

n-/^^

<=>U=/1

c.

J^
AAA>W\ J\

i5

W
/^

-J

AAAAA^

TEXTES RELIGIEUX

153

sVOi

mz<'"j\
m

[sic]

-<-

154

TEXTES RELIGIEUX ^ o
I I I

65

iu\-\n
w

w w

f^^\Jj

|_^^^^_^ kil=^1l^^^j^

AAAAAA
I I I

-rr
AA/vAAA

AAAAAA

^J^^

A'

AAAA/VS

A
^'^c

^i^^-imT
iN
AftAAAA
AA^A/V\
I

^^
S
I I
I

(j
AAAftAA

A
B N

,-r--S>

^i^A

s Ci

t^^ls^

,-r--Si

75

A
B

'>i-j
N

'"]J ^']^^^i D J .^^ ]MS^I>-^^^^\li;'"P


^rf

A
B

Q f\^N^
/wvAw
il
I
I

ni

Q fV/X/l
III

^^

N
i

/wvwv

3ni

A
80

iN

n j

M ,wv^ Aw^
I

s^=i

fc/^ AAAAAA

Onr

bTI^;I'"P
I

II

Ni
'

[n
AA/NA/V\

/VWNAA A/VAAA^

m 0^^^

TEXTES RELIGIEUX

155

'fl^
B

III

.'L-iijn

^iW
w
O
\\ i]

@
1

UJ

O
^^nnr

n^n

_2Si

^11

85

6^

10

>=ir

r^n -2^

^1

j)

B
I

^N
i4

J\

jWVWV

T T

in

hjsrjs/\h,

c^

lu

AA/WAft

/V\/V\/V\

N
B VN

A
B

AAAAAA
I

r-o

JT

y\
16 V,;7-7^

^
n AA/VW\ JAA/VVV\

III

95

N?D

C^

_2

#
%=
r-rrn
I

7\

a -A Jf

7\

i^'^^
B

^^

<=>N

s=t^<

(n

Ni

100

156

TEXTES RELIGIEUX
1.

Ce signe dans
V a
,

les

deux exemplaires

est.

toujours

fait

coname

-][- et

jamais

comme

"=4=*.

2. Il

c'est

une erreur vidente pour


hiratique.

3.
4.

Ce signe r^'"^ est fait comme Q confusion frquente en Le texte est ainsi dispos
:

5.

Cette phrase depuis

^)f5i se retrouve dans Unas,

1.

178.

6.

partir d'ici jusqu' la ligne 73, cf.

Unas, 186-195, o

le texte

forme un chapitre
j'ai

dis-

tinct.

Notre rdaction diffre beaucoup de celle d'C/na.s. 7. Toute cette phrase a t passe dans B. La la cune ne peut contenir que ce que
'"

III

III

donn

entre crochets. L'il du copiste a saut du premier


8.

f^>"^ au second.

partir

de cet endroit,

le

texte continue sur

un autre
M

ct
/O

du sarcophage
Ci

(ct

1).

AA^SAA^

En

passant d'une

paroi l'autre, le scribe a rpt par erreur les mots


y.

^^=t

^A/wv^

^K N

loute cette phrase est saute dans A.

XXIV
A
B

Sarcophage de
1.

h.

Berseh,

XIP

dynastie.

Muse du

Caire,

Cat. gn.,

28083. Ct 4,

75-77.

Sarcophage de

^T)0

p.

(femme). Berseh, XII dynastie. Muse du

Caire, Cat. gn., 28085. Ct 1, L 18"23.

Ce chapitre
de

est plac la suite

du prcdent

(xxiii)

dont

il

est distingu par


Il

un

signe de sparation de chapitre dans


titre particulier.

et

par deux traits rouges dans B.

n'a pas

m^'M
18

J\

A/VAA^A

i%M<
I

J\

NV\fJ^

W 1.-^^

J\

A
B

im
^-^
^J
I

ki
M ^
AAAAAA

-?
I

iiiTiii.

70

D
I

,JU.
A/V\AAA
I

W
Il

f^^^
Ci
I

/WWVA
AA/V^^
AAAA/\A

BD^I'IPO
I
I

\\

U) AW/\AA

(sic)

"^-^-Pk^^P

TEXTES RELIGIEUX

157

_S^

Jn Jn

III
I
I I

L=Z]
I

\J\
10

1. 2.

Le signe
Cf.

Ij

a t rajout aprs coup, eu correction, ct de


1.

/\.

Horhotep,

366,

Mm. Mission

Caire,

l,

p.

159.

XXV
Sarcophage de
Ct
4,
1.
(1.

Berseli,

XIP

dynastie.

Muse du

Caire, Cat. gn., 28083.

85-92.
ce texte est identique au chapitre

Le dbut de
est

xlv du Livre des Morts,

le

reste

nouveau. Ce chapitre xlv

est fort rare l'poque thbaine,

on n'en trouvera qu'un

seul exemplaire dans Naville.

Il

existe
il

une lacune entre

la fin

du texte correspondant
y et
l

au chapitre xlv
et

et la partie nouvelle,

se pourrait

donc

qu'il

une sparation

que nous ayons

affaire

deux

textes dj distincts et ne se faisant pas suite.

^^^Kis:

iiWsi'^ ,k1

r\^^-^

^i

^n--i
Aft/V\A^

o
l

il

-2^

^,-_

87

^L=fl^_

p(

)^l"
s
[J
I

LJ

_Cr\^ AAAA

-\-^T\UU
o w
^^5Ci

V\

Arjwv\

M
^^5^^
\

f^^^
89

-^
1

i^fjv^r^

If]

-^lf]^oP -^fl^llop -^^m[p]


90
I I I

10

158

TEXTES RELIGIEUX
CT^
=^-^

^^_^

S.

\:i

1^

'=^^

.JW

^..../.^.

-^2^ 1

in
I

"M,
^^^^^
I

o w
X W

-^^'

15
I
I

AAA^AA A^^W^'^

TJ

rv^^^

^^ .^^ <=>

y^

Mm^^

[^^

1.

Peut-tre ne maiique-t-il rien dans cette petite lacune.

2.

Ce

texte est ainsi dispos

flfl
La lacune
ne"

3.

comporte qu'un seul

4.

Ce texte

est ainsi dispos

5.

Sparation de chapitre en rouge.

XXVI
Sarcophage de
Ct
4,
1.

U.

Berseh,

XIP

dynastie.

Muse du

Caire, Cat. gn., 28083.

92-95.
Il

Ce
Ppi
I,

chapitre est distingu du prcdent (xxv) par une sparation en rouge.

le

rpte en partie.

Pour toutes
1263.

ces phrases

donnant des assonances, on comparera

476 = Ppi II,

o R

'3

^^

mit

l\

Ar-^-^^-m" kMT^a

CASQUE OU PERRUQUE

59

/V\AA/\A

v^

1.

La leclure de ce mot est

1^ 9 ^ ^^ ^
^^.

Ppi

II,

850

"^v

^^

^^''''

3:^1

et 699,

ce qui

explique l'assonance avec x

X
est

Q
\\
\

2.

La

lecture de ce

mot

(JQ ^\
1

_C!C^ 1"^

(Tti, 293), ce

qui explique l'assonance avec JA -L

;
I

>\ ^.
>^

.-f
ut

CASQUE OU PERRUQUE
Fr.-W. von Bissing
Il

^^''''^yT,t'^--'^^'^

est toujours

dangereux, en archologie non moins qu'en philologie pure, d'mettre

,'

de nouvelles thories hardies sans respecter les

documents sur lesquels

se fondaient les

^<C
,

^'

"-

explications anciennes donnes par les matres reconnus de la science.


est

M. Borchardt

au nombre des gyptologues qui, avec des connaissances tendues des monuments
vus eux-mmes et qu'ils ont eu l'occasion d'tudier sur place, conoivent un
le travail d'autrui,
\

qu'ils ont

suprme ddain pour


jets

pour

les

documents que

la

chance ne leur a pas


(et

dans

le

chemin. Sa plus nouvelle dcouverte, que Lepsius' aurait tort

avec

lui

tous les autres') de regarder la coiffure caractristique des pharaons du Nouvel

Empire
:

comme un
tainement

casque ou une casquette, un Kriegshelm


elle est fausse.

)),

est peut-tre ingnieuse

cer-

Nous ne possdons pas


coiffures.

jusqu'ici, autant

que

je

ne sache, l'original d'une de ces

Nous n'avons que des copies en


la

faence bleue, couleur ordinaire

du

Kriegs-

helm

'),

qui ne prouvent rien pour

nature de l'objet

mme^
tout

Ses reprsentations

plastiques, c'est--dire les statues royales qui portent ce casque, ne semblent pas suffi-

santes pour lucider la question, puisque


sa disposition, a

M. Borchardt, avec
il

le

muse du Caire
sur.

pu tomber en erreur'. Mais heureusement

y a un moyen plus

Lepsil's-Berend, Los Mtau, p. 57. M. Borchardt prtend que Wilkinson s'tait beaucoup rapproch de la vrit. Voir le passage dans WiLKiNsoN, Manners and Ciistoins, dit. Birch, II, p. 328; Populai- Account, II, p. 324 a helmet made apparenily of woolleu stuff wilh a thick iiap, not very unlike tiie modem Persian cap . En effet, Wilkinson comme d'habitude, a trs bien saisi la nature de l'objet, qu'il nomme un casque. Mais, alors, quoi M. Bor1. 2.
:

chardt se rfre-i-il ?
3. Il y a plusieurs perruques en faence bleue qui autrefois, probablement, faisaient partie de statues, dans nos muses. -1. Je dois dire cependant que, rien qu'en parcourant les galeries du Muse du Caire, l'impossibilit de l'explication de M. Borchardt s'imposait moi. Il n'y a aucun cas o le casque est traii de la mme ma-

160

CASQUE OU PERRUQUE
M. Borchardt
a pris son point de dpart

ce sont les bas-reliefs peints.

d'un

relief

d'Abydos par Sti P'. dont


les

il

donne d'ailleurs une assez mauvaise reproduction'. Or,

plus anciennes reprsentations du casque se trouvent l'poque de

laXVIP dynastie,
je

sous

Kamose

et

Amose".

Il

pourrait y avoir erreur dans

le relief

d'Abydos. Mais

ne

crois pas qu'il faille recourir cet expdient.

On

distingue sans trop de mal, sur la grale

vure de M. Borchardt, un bord trs large qui termine

casque par en bas et au-dessus

duquel s'chappe l'urpeus. Ce bord, dans des reprsentations colories, est peint en
jaune', c'est--dire qu'il est dor ou en or. Je ne crois pas que
faire voir
le fils

M. Borchardt pourra me
il

une perruque gyptienne avec un bord


Sti d'Abydos, est reprsent

pareil.

Mais

y a mieux. Ramss
:

II,

du

Ipsamboul

coiff

du casque

le

bord,

ici,

porte

un ornement grav, sorte de guirlande.


bleu; les petits ronds, cependant, que

Il

est dor tout aussi bien

que l'urus

et

que ce

rebord caractristique qui se trouve des deux cts du casque\ Le fond du casque est

M. Borchardt explique par des

boucles, sont

peints en brun-jaune avec un point noir au milieu.

De mme,

sur une autre gravure',


les petits cercles

d'aprs un

monument d'Amntlis

II, le

casque est peint en noir,

en

blanc avec un j)oint central noir. Jamais on n'a vu des chevelures de couleurs multicolores chez les anciens gyptiens.
11

est impossible

de se figurer des perruques de diffrentes couleurs, munies d'un


le

large bord en or longeant

front et l'oreille, puis descendant jusqu'

la

nuque, et de
quelques

deux rebords

saillant droite et

gauche de

la tte''

il

est difficile d'expliquer

dtails figurs sur d'autres

monuments en acceptant

la

nouvelle hypothse. Ramss


ailes.

YV

porte

le

casque aux bords jaunes et sur ce casque un vautour dploie ses

Voudra-

t-on allguer le

diadme de

la

princesse Khnoumit, trouv Dashchour?

Le
il

cas est bien

diffrent, car ici l'oiseau n'est nulle part attach

un bandeau en

or,

mais

plane libre-

ment sur
Alors
le

ce que

M. Borchardt nomme une perruque.


relief sur le

voit-on au contraire un casque?


le

vautour se dvelopperait en
fait.

fond de cuir ou de mtal, dont

casque serait

En
o

dernier lieu, je prie

le

lecteur de se rfrer une reprsentation ptolmaque


la

l'on voit

un vautour

fix

aux cts du casque". L aussi l'explication

plus aise
le

est de se figurer l'oiseau dcoup en

or et attach d'une manire quelconque sur

casque.

nire que les


laisss

cheveux sur des statues contemporaines, moins que casque et cheveux ne soient tous les deux simplement lises. 1. Zeitschrift fur gyptische Sprache, XLII, p. 82. 2. Loc. cit., XLI, p. 87; XLII, p. 83. 3. Tombeau des graveurs, Mission du Caire, t. V, pi. I, poque d'Amnophis III. 4. RosELLiNi, Monumenti Reali, tav. XVI. 5. Loc. cit., tav. XVII, 6. 6. M. Borchardt nous dit que les cheveux aux tempes et aux oreilles couvrent, en formant bourrelet, le bandeau, car il prend pour un bandeau ce que nous expliquons par le bord du casque. Je regrette que M. Borchardt n'ait pas remarqu que le soi-disant bandeau est cern par en haut d'un rebord saillant. Or, ce rebord reste partout visible les cheveux ne couvrent donc nulle part le soi-disant bandeau, mais ce bandeau est plutt dcoup de manire qu'il suive le contour de l'oreille le bord du casque, large sur le front, se rtrcit sur les cts. Le contour du ca-que fait honneur au goi de ceux qui l'ont invent. 7. RosELLiNi, Monumenti Reali, tav. XVII, 11. 8. Loc. cit., tav. XXIII, 83; cf. XVII, 3.
:
:

CASQUE OU PERRUQUE

161

Mais, nous dit M. Borchardt, c'est par de pareils petits ronds que les anciens gyptiens reprsentaient les boucles

de cheveux. C'est vrai pour quelques rares exemples de

l'poque archaque et de l'Ancien Empire.


et

une

statue,
Il

M. Borchardt cite les panneaux de Hesi-re videmment de l'Ancien Empire ou du commencement du Moyen
d ajouter au moins
la tte
:

Empire ^

aurait

la

plus ancienne sur laquelle nous

voyons un traitement analogue de

la coifEure

c'est

une

petite tte en ivoire, trouve

Hiraconpolis et expose, ds 1898, au


sujet
))
:

muse de Gizh'. M. Quibell remarque

ce

The wig

is

large and overhangs the side of the face like a turban.

The

separate

locks of hair are large 0,01 m.

Near the base the wig


of hair

is

incircled

by a band 0,61 m.

deep carved as

if it

also

were made

but with

much

smaller locks (0,004 m.).

Nous connaissons par


crois

ailleurs de pareilles
est

bandes de cheveux attaches au front %


il

et je

que M. Quibell

dans

le vrai.

Mais

se pourrait, la rigueur, qu'il s'agt ici


le

d'une premire forme archaque du casque royal, autrement connue sous

Nouvel
ne puis

Empire seulement.
rsoudre.

C'est

un problme

qu'il est

bon de signaler, mais que

je

M. Borchardt

a encore object que le soi-disant


il

(f

Kriegshelm

est

port par Phail

raon non seulement quand


offrandes aux dieux, et
rieuse objection!
rois,

s'en allait en guerre,


il

mais aussi quand

portait des

quand

assistait des

crmonies,

mme
le

dans

le

harem. Cu-

M. Borchardt
de

n'a-t-il

jamais, de nos jours, vu

casque port par des

des princes, des officiers en pleine crmonie? N'a-t-il jamais vu sur des gravures
et
la

du moyen ge

Renaissance des chevaliers porter casques et cuirasses autrement


j'ai

qu'en bataille? Les passages d'Hrodote, que


les rois

cits autrefois,

prouvent

mme que
restera

d'Egypte portaient un casque quand

ils

apparaissaient devant les dieux \


le

Donc, jusqu' preuves plus concluantes du contraire,

Kriegshelm

un

casque ou une casquette probablement en cuir', orn de petits ronds en mtal.

n' 230 est inutile, cette partie du Catalogue pour encore paru. Le manuscrit a t rdig par ordre du gouvernement gyptien, en 1893-1898! Je dois l'obligeance de M. W. M. Miler une esquisse de cette statue et des renseignements extrmement prcieux. C'est, parat-il, une statue de prtresse, en tous les cas de femme; les petits ronds formant boucles sont ajouts en stuc, les cheveux sont courts par derrire. La statue est expose actuellement dans la salle Y, vitrine N du premier tage, parmi les statues de l'Ancien Empire. 2. Catalogue gnral; Quibell, Archaic objects, 14712. Cf. aussi, pour l'Ancien Empire, Capart, Recueil de Monuments, pi. I. J'y ajouterai la tte, trouve dernirement Hiraconpolis par M. Garstang, d'une statuette en lapis-lazuli (poque archaque; voir Quibell, Hiraconpolis, I, pi. XVlll, .3, statuette de femme). 3. Voir, par exemple. Ptrie, Abyclos, 1, pi. IV, j. M. Hauser, dans un remarquable travail, a montr dernirement qu'une pareille coiffure tait porte dans l'antiquit grecque sous le nom de -TTsys et de xpd1.

Le renvoi au Catalogue gnral du Muse du Caire

laquelle

M. Borchardt

est responsable, n'ayant pas

6y>.o
4.

[Oesterreichische Jahres/ie/te, IX,

p.

75 sqq.).

yEgyptische Zeitschrift, 1905, p. 84. 5. Sans y attacher trop d'importance, je prie le lecteur de comparer avec les reprsentations des casques les reliefs dors du char de Thoutmosis IV (Catalogue gnral du Muse du Caire; Tomb of Thoutmosis IV, p. 25-29, 30-31, 32, fig. 10). On y voit ces mmes ronds sur les vtements des Asiatiques, sur la cuirasse du roi, sur le morceau de cuir qui protge son bras, sur l'attelage des chevaux. Je ferai remarquer que, ds 1824, Champollion, dans sa premire Lettre au duc de Blacas, p. 69, avait bien reconnu la nature du casque
royal.

RECUEIL, X.XIX.

NOUV. SR..

XIII.

21

162

LA GRANDE STLE DE TOUTANKHAMANOU A KARXAK

LA GRANDE STLE DE TOUTANKHAMANOU A KARNAK


PAU

Georges Legrain

La grande
Karnak, en

stle

de Toutankhamanou, que nous publions


la

ici,

a t trouve

juillet

1905, dans l'angle nord-est de

Salle hypostyle, prs de la porte qui


cette salle. Elle est en grs
et 0'"38 d'paisseur

donne accs

l'escalier

montant dans

le

mur nord de

rouge

dur et sonore. Elle mesure 2"25 de haut, l'"29 de large

moyenne.

La

face ouvre fut trouve contre terre lors de la dcouverte.

La

stle tait

tombe nord-

sud sur un demi-mtre de terre de remblai au-dessus du dallage; son pied posait tout

proche de

la muraille. Elle est

aujourd'hui brise en trois grands morceaux et quelques


la

fragments. Ce bris doit tre attribu d'une architrave qui sont tombs au

chute d'un segment de


suprieur de

la

colonne n 66 et
dj

tiers

la stle, alors cju'elle tait

couche sur le remblai. Elle avait, auparavant, subi d'autres outrages. Alors qu'elle
tait
et

encore debout, des Coptes ou des Arabes avaient voulu


la

la

fendre selon son axe,

onze encoches furent amnages pour

chasse des coins; mais cette opration ne

fut point termine.

Enfin, ds l'antiquit, elle avait t l'objet de remaniements, re-

touches, etc., que nous tudierons plus tard.

Nous ne voulons

signaler actuellement
la stle

que
tait

les faits rvls

par cette dcouverte. Les encoches coins montrent que


la face

encore debout l'poque copte ou arabe, et qu'elle ne tomba sur


la

qu'assez

longtemps aprs l'abandon de

Salle hypostyle,

il

faut aussi tenir

compte qu'auparavant,

un demi-mtre de

terre avait

pu lentement s'accumuler sur

le dallage.

La chute ou

la

dislocation des colonnes de cette partie de la salle, et par suite le bris de la stle, sont

donc assurment postrieurs au trop fameux tremblement de terre de


Jsus-Christ. Ajoutons encore que les colonnes tombrent alors, tout

l'an

27 avant

1899, dans

la

direction E.

W.,
faits

en prsentant
:

le

de

la base. Il

y eut

mme
et

la raison doit

comme celles de mme phnomne de rotation sur l'axe tre la mme pour les deux phnomnes

que nous rappelons

rapprochons.

remaniements et martelages anciens


Si nous regardons
la stle

jour frisant, nous constaterons aussitt que sa face ne

prsente pas partout son beau poli primitif. Le tableau de droite parait avoir t refait
et,

aussi bien derrire le roi de


Il

gauche que derrire celui de


ait

droite,

il

y a dnivellement
petite taille,

et retouche vidente.
.!'

semble bien qu'on

grav

l jadis

une reine de

peut-tre la

fille

d'Amnths IV, Amononkhnas. C'est ce que


une inscription
Il
I

laissent penser quelques

et traits fugitifs ^

^^
en
si

Ci <zz=> W/////////m//M

J, " grave

lgrement en colonne der-^


.

rire le roi de

gauch e.

n'es t pas impossible


iiiais

non

plus,

gauche

et droite,

de recon-

natre le cartouche

ffl^iPX

piteux tat qu'il faut prvoir les signes pour

en retrouver quelques vestiges.


Il

y eut martelage intentionnel de 20 centimtres de

la

sixime ligne du texte. Enfin

LA GRANDE STLE DE TOUTANKHAMANOU A KARNAK

163

la partie centrale

des douze premires est raille, mais je ne crois pas qu'une nouvelle
soit certaine en cet endroit.

gravure du texte
qui, partout o
d'ailleurs

L'auteur de tout ceci parat tre Harmhabi,

il

trouva
le

les

cartouches de Toutankhamanou. y substitua les siens, sans

prendre

soin de changer les trois autres

noms royaux de
quand bien

ce souverain, ce

qui rendrait la fraude vidente et


traits
faits

la restitution certaine,

mme

quelques
hros des

dans

les

cartouches ne nous rvleraient pas l'auteur de

la stle et le

qui y sont rapports.

Le dessin
stle,

et la

gravure de ce

monument

sont d'une lgance parfaite.


(taill

Avec
le

cette

avec

les

monuments

trouvs rcemment, l'Amon de Karnak


le

dans

mme

grs rouge sonore que la stle),

Khonsou

et les statues

de Toutankhamonou lui-mme,

nous possdons actuellement une incomparable srie d'uvres qui nous montrent ce
qu'tait l'art thbain aussitt aprs les tentatives de

Bakhoui

et de

Khouniatonou

et

l'aventure de Tell el-Amarna.

TABLEAUX DE LA STLE

Deux tableaux symtriques


dessus d'eux,
cs:='

sont gravs dans la partie suprieure de

la stle.

Au-

]|, Belioudit,

au disque gard par deux urjeus,


le

l'un

couronn du

skhent, l'autre de

la

mitre blanche, tend ses larges ailes dans

cintre.

A
(J

gauche,

le roi

^^ ,-=^

Jm ^

'

^^^^^
1
(

V^
la

At"

prsente deux

bouquets, l'un de lotus aux tiges flexibles, l'autre de papyrus aux hampes rigides,
AAAAAA
fflfflfl
I

debout, poussant un Y- vers

narine royale du bout de son

sceptre uas, et

^^^=^3-^1
'^^^
:

111 p
a^v-aa

^"^ P'^ ^^ ^"^^" gauche sur l'paule

d'Amon.
L'action royale est dfinie
|

^^^ k^.
de

g^ ^^gu^ ^^^

:\Qx\y^

A
on

\W\.
a

Lnhn, derrire

le roi,

par-dessus

les titres et la figure

la reine proscrite,

grav

sanssoin 5^^g|[l

Le tableau de
textes,

droite fait pendant celui de gauche.

^f^^le

Mmes

personnages,
la

mmes

mais

le roi

tend vers

dieu un vase Q, sans texte explicatif. C'est


le

seule diffcelui de

rence noter. Nous rappelons que

cartouche d'Harmhabi remplace

ici

Toutankhamanou
TEXTE

En

dessous de ces tableaux, allant de gauche droite, est grav un long texte de

trente lignes horizontales. Les lignes ont 5 centimtres de haut, et les hiroglyphes

mesurent 0'038. Nous indiquons dans notre copie


afin que, grce ces indications,

la

longueur des principales cassures,

quelque gyptologue puisse tenter une restitution

complte de ce texte important. Nous indiquerons dans nos notes celles qui nous ont paru assez certaines pour tre proposes.

Le fond des hiroglyphes


remarquent
aussi.

tait peint en ocre jaune.

Des traces de bleu

clair

s'y

Mil O

II

<:z>

AAAA^^

.M^

s;^

Jr

Ji

\\\

S^

\>

164

LA GRANDE STELE DE TOUTANKHAMANOU A KARNAK

i,T,FolliM
U,05

&edl QMWgl

Af^
I

o,i2:>

^^i^

:^f
f=^\\^^^

mmy/,^//z^y///^y/////.

ili

\m ml Jr e^:^

t=^=^

^^_ ^ W w
<=.
I

rr^

OOO A

5^
w
I

r"^ 1'
^^^^
NI

hf.t^N\f^

0.13 '""

% _fl
^ i
.^::$

S
AAAAAA
I

f_^ JJ

e
Mil
\>^^'i^=_
1

!i-=^-'i

III

ni

D
I

w
Dl

J\.
'
I

A^AAA^ 1

en

X
Y7\7
i-^-^

I I

^
^
t^rst^/\/\t^

^^'

2i'
0,03

W
'(-vr-\

,1

c:^

^^/Z^M.

^jiP'TP^.pr:^^^ ^
I

il

10
I

/WWAA
I
I

M i;CW^
III
I

II

l<=:

J\

m
I

o
I I

Xi
j^
I

s
^
I

O.U'

nnn

^i-^i;2

-^
I

LA GRANDE STLE DE TOUTANKHAMANOU A KARNAK

165

j\

O
I

^u^@
15

^:^i
I

.Ollli

l =>^
I

1^1
I
I

'
I

<::i

/WWVV

c^

III

LFJ

^^ JT/wwv-

III

^_sl4BBM!P
^
I

in r^*^
AAAAArt

^
I I
I

lltlllll!

=.=1
.

lAAIII Ic^Dlll

..,,..

iimTu'^M
Mil
y\\AAAA
_,jv40

^^''^^^^^
I

@D

ll|-"^ /WWW

lA
\.

Mil

A/vAAAA

Hk^r^i!iJP5M:^ p^^i^rjrikV
0,03 0,06 8,10
I

A/WSAA

_M:

T
I

lilvy.111

III

^^^
_
I I
I

^r
I

^
^^/^'^'^

_^ JJ
XXT

(2

II

W a

_m

<^^^^^^.

Ci

I I

^^
.-^
I

AAAAAA
AAAA-NA
iiii

.i^=
I

Mil
O
I

i^hl

li

l',nJol44.?.

xz>c
I I I

0.05

20

^^^p
o

&
.=0=1

lin

m
f^

i_M^
^^
(2

,^;2i

-wvvy\

A^AAA^ AA/v^^^

/w^^AA
A/VNAAA

-^

'

gj

j^

f,

@ n
1

/wwNA

V
FI

^s\
I

>yvS r-vrn
gi

F^--^ ^v^A^^ fx/\yi H

t-z-.

r\

^^'V^^

pi

Ci

r^^^^

L=^-^i

ii

i<:^iiiIao(Iii

166

LA GRANDE STLE DE TOUTANKHAMANOU A KARNAK

AAftAAA

AAAAAA

\>

-Zl

A^AAAA ^V^vNA

^^

ItlilIII

111^

_Zl

Hi'

111^
U}

J^

{Wt-

0.10

7\l

!23

mm

U^H'^iik^
24

D
I

II ^

i^ir,,, ''^'^m/A\\\ gg
I

11=1

A^AAAA A/NAAAA

(2

n
0,18

III

m
^^fll"^
I I I

7\

:::^^.,..:,^:ii
0.05

,inif:;=:;r:
1 1

Ui]i

DD D

'/^ '//.//////yi//////////^////^/

28
AA/VVV\

fl

AAAAAA

-A

><

L_r J

AAAAAA

T JI
o.u

-CT^

fl

-U.

LJ

\^

Wlli
0,12

Ml

l\

^'w^ mm
TRADUCTION
et le

L'an

du mois de Khoiakh

dix-neuvime jour, sous

la

Saintet de l'Horus,

le

taureau vaillant, image des naissances, matre du Vautour et de l'Urseus, excellent

LA GRANDE STLE DE TOUTANKHAMANOU A KARXAK


[en lois, pacificateur] (1) de la double terre, faucon dor,

1G7

bourgeon des diadmes,, apaifils

/jT

TiW

sant les dieux, roi de la Haute et de la Basse Egypte, [Khopirounibr],

du

Soleil

/
/ ,

[Toutankhamon hiq on
rsidant Karnak, de

jisit]{2),

aim d'Amon-^]R, matre des trnes des deux mondes


la

Toumou, matre de

double terre et d'Hliopolis, de R-Hor]

Khouti, de Ptah-ris-anbouf, matre de [Onkhtoou


dieux, se levant sur le trne d'Horus des vivants
(3)

Thoti, matre du verbe des

>

comme

son pre R, chaque jour.


d'lite,

[Dieu] bon,
I

fils

d'Amon, form par Kamaoutf, semence


(4)]

uf
l'a

sacr, pro-

cr par

Amon
|

lui-mme. [Voici que ce dieu

Ta construit, Va fond,

faonn, et

que

les esprits

d'Hliopolis se sont rassembls lors de sa naissance pour en faire


affaires

un
de

roi ternel,

un Horus stable jamais, un prince excellent prenant soin des

tous les dieux ses pres.


II

a rendu de la vigueur ce qui tait ruin parmi les


la

monuments
Il

ternels,

II

abattu les hrsies, et

Vrit a travers

la

double terre.
(7),

Ta rendue stable (5). Les

choses ncessaires
oi'igine lorsque,
^

(6)

taient dans un tat dplorable


lui,

et le

monde comme

son

pour
(8)

apparut Sa Majest en roi de

la

Haute Egypte.
(9)

Les biens

des dieux taient [dvasts] depuis lphantine

[jusqu' au Delta],

leurs] sanctuaires allaient la maie heure (10) et les


vaises herbes
(?)

champs

la ruine (11). Les

mau-

y poussaient. Leurs retraits taient anantis, et leurs enclos sacrs (12)

des chemins de piton. Le

monde

tait souill (13); les

dieux manquaient: ce

monde
I

tait plac derrire leurs ttes.

'

Si l'on envoyait des [messagers?] vers la cte de Phnicie pour largir les frontires

.-crfnc<
'cZ

de l'Egypte,

ils

n'y pouvaient russir

aucunement

(14)
il

Si Ton recourait au dieu pour confier des choses sa direction,

ne venait point .'/^^


*"

[absolument].

e^e^-^^*..
la

Si l'on invoquait (15)

desse, pareillement (16), elle ne venait point, absolument.


(17)

" 'Sr"

Leurs curs taient dgots uvres.

de leurs

^i

cratures;

ils

dtruisaient leurs

Or, aprs, les jours arrivant_ ceux-ci (18) apparut [Sa Majest] sur
ternel (19);
il

le

trne pa-

gouverna

les

biens d'Horus. L'Egypte et le dsert jusqu' la Palestine


faisait des saints

tfOU-i

furent sous

le lieu

de sa face; toute terre

"

ses esprits.

/'

comme R

Voici que Sa Majest tait dans son palais qui se trouve dans Pa-Aakhopirkar (20), dans le ciel, Sa Majest gouvernait cette terre (21). Que fut Sa Majest

dlibrer f en son

cur

rechercher toute occasion de faire

une chose

parfaite,

s'inquiter des affaires de son pre


vritable.
Il Il
fit

Amon,

fondi'e son

emblme auguste en lectrum


(22) saint tait

plus qu'ils (ses prdcesseurs) n'avaient fait auparavant.


le

cra "

Amon

pre sur treize barres. Son


et toutes sortes

emblme

en lectium,

en lapis-lazuli, [turquoises],

la Majest de ce dieu auguste tait auparavant sur Y onze barres (23). Il fondit Ptahrisanbouf, matre d'Onkhtoou. Son emblme auguste, en lectrum,

de pierres prcieuses, alors que

tait

pos sur onze

(?)

barres.

Son emblme

saint tait en lectrum, lapis-lazuli, tur-

quoises et toutes sortes de pierres prcieuses, alors que la Majest de ce dieu " auguste
tait

auparavant sur six

(?)

barres.

168

LA GRANDE STLE DE TOUTANKHAMANOU A KARNAK


monuments

Sa Majest
images

fut

faire des

ddis tous les dieux, faire leurs

(24) en lectruni vritable du tribut des pays, construire leurs retraits f nouveau en monuments ddis de dure ternelle, [] parfaire les choses ternelles,

leur tablir des biens waqfs pour les offrandes journalires, apprivisonner leurs

com-

mensaux
Il

(25) sur terre.

donn plus
(25)

nomm
fils

Y n'existait auparavant des prtres et des prophtes parmi


qu'il
^f

depuis
les

le

temps des anctres.

Il

enfants des grands de leurs villes,


leurs [biens] en or, argent,

parmi

d'homme connu, au nom connu,

II

augment

bronze, mtal fondu, sans limites en


femelles, et de dpouilles [provenant]

Il

a rempli leurs dpts d'esclaves mles et


[Il

du butin de Sa Majest. ^

a augment] toutes

choses des biens des dieux, double, triple, quadruple, en lectrum, or, lapis-lazuli, turquoises, toutes pierres prcieuses, byssus, lin, chanvre, huile,

gomme, graisse^....
le

parfums, encens, ahmit et anti sans parcimonie en ces choses excellentes.

Sa Majest Vie-Sant-Force a
crustes en or des tributs

fait

charpenter (26) leurs barques (27) sur

fleuve

en acacia seyal neuf du pays des chelles, ^


:

de choix du pays de Negaou, in-

elles

illuminent le fleuve.
purifi les esclaves mles, les esclaves femelles, les
^-

Sa Majest Vie-Sant-Force a
joueuses d'instruments,
roi.
les

baladines

qui taient

em

nedjtiou (28) dans

la

maison du

Leurs services avaient t jugs dignes du palais [excellent] du matre des deux
qu'ils furent consacrs

mondes. Je donnai

aux pres-tous-les-dieux, f cause de

mon
(?)

amour;

ils

furent en joie cause de


les

mon

acte d'amour. Leurs doubles sont protgs

les

dieux et
^|^

desses qui sont en ce

monde;

tous leurs
!

curs sont en

joie.

Les
[ la

sanctuaires

se rjouissent, les terres poussent des his

les

adorants s'exclament

suite de toutes ces choses] excellentes.

Les compagnies des dieux existent dans


[Ils

les

temples, leurs bras sont en adoration, leurs mains sont pleines de pangyries.
nent]
^f

don-

la prennit, l'ternit, toute vie et srnit les naissances, et


fils

de par eux

la

narine de l'Horus
le roi

renouvelant

aim [d'Amon

qui] l'a

form

lors

de sa naissance,
fils

de

la

Haute

de

la

Basse Egypte, Nibkhopirouri, aim d'Amon, son


lui

an

la

Vrit est son amour, vengeur de son pre qui

a cr sa royaut, royal

fils

du

Soleil
et

Toutankhamanou,

fils

illustre

par sa cration de

monuments ddis nom-

breux

Y faisant les monuments dans l'quit de son cur son pre Amon, image des naissances, grand chef, [prince de Thbes].
merveilleux

^i^^^Jt-*

Ce
voici

jour-l, tant dans le


fut
,

beau palais qui est dans Pa-Aakhapirkar, juste de voix,

que Ton

Y
le

i'

a t bti,

[il

a t]

model
victoire,

c'est

justicier,

le

grand deux

fois

vaillant,
jiisticier la terre.

en nombre et en

grand deux

fois

vaillant

comme
sagesse
la

comme Horus;
Totalisant
le

son

second n'a pas t cr en ce qui est de victoires sur toute

savoir

comme

R,

comme

Ptah,

la

comme

Thoti, dcidant les lois journalires,


la

ordonnant
matre de
la

^parfait, sorti de

bouche, roi de
les choses,

Haute

et
la

de

la

Basse Egypte,

double terre, matre faisant


[fils

matre de

Kopesch, Nibkhopirseigneur de tout

ouri, pacifiant les dieux,

du

Soleil] issu

de son

flanc, qui l'aime,

pays, matre des diadmes,

Toutankhamanou, donnant

la vie, la stabilit, la srnit,

comme

le Soleil,

ternellement.

Recueil de Travaux.

Vol.

XXIX,

Fasc.

3, 4.

/'

STLE DE TOUTANKHAMAXOU

LA GRANDE STLE DE TOUTANKHAMAXOU A KARNAK

169

NOTES
la cassure mesure O^^ll de long avec des hiro1. Le nom de vautour et d'uraeus tait assez long glyphes de 0",038 de hauteur. Je crois qu'il n'est pas impossible de rtablir ce nom et de combler cette
:

lacune, importante au point de

En

octobre 1901, je trouvai


et d'uraeus

vue historique. Karnak un fragment de

stle

en grs o, tout d'abord,


III'.

je lus

un nom

de vautour

qui ressemblait singulirement celui d'Amnths

Plus tard

j'y lus les

cartouches d'Harmhabi et de Maoutnotmit, mais, dans


les

nombreux grattages
de vautour

et les

surcharges dont ce
le

mon monument

rapport \ je n'oubliai point de constater


avait eu souffrir. Je notai aussi que le

nom

et d'urteus
:

fourni par

Lirrc dos

R ois

tait diffrent
est facile

de celui de

la stle
fin

de Karnak'.

En

effet,

celui-ci est

V\ il ^^^K"^^^^- H <z=>m^m.^ ^ D -
1

d'en complter la

en comparant
I

ce titre cel ui d'Amnths III qui est


rz.

^^v^^
sait,

^M'

'-=

fl

"^^^ (variante graphique


et je crois,

flO

);

les

noms royaux, comme on

vont par sries de famille,

aprs l'avoir

dessin de crandeur naturelle, que la cassure de la stle nouvelle peut tre srement restitue en

Toutankhamanou,
en reprenant
les

le

restaurateur

du culte d'Amon,
III

le

pacificateur des dieux exils par Khouniatonou,


le

anciennes traditions thbaines, ne pouvait faire mieux que de reprendre aussi, en

modifiant, un des titres que son pre

Amnths

avait ports.
:

Le protocole complet de Toutankhamanou


[^
(ji

peut tre rtabli entirement de la faon suivante

rV i^\ <=^k>

P "S

^ m JE

^^ I

'

2.

J'indique entre crochets les restitutions. Ici je substitue les cartouches originaux de Toutankh ceux de

amanou

Harmhabi qui

sont en surcharge.

1s^

'-'

7.

l'tat

de dplorables.

^^^ J V\
(J

'^.
|y^- Le mot
~i

8.

Au

dbut de

la ligne 6. restituer
les

- 1^^

J^ traduis

par

le

mot vague
biens

biens ,

dsigne tout la fois

monuments

religieux et les proprits eux annexs

comme

waqfs.
9.

Je dois la restitution

T [^^

M.

Naville.

Le

reste

du

texte devait indiquer la limite

nord des ravages d'Amnths IV. Vient ensuite un martelage profond, long de 32 centimtres.

11. L'aller-vers l'abandon existait

dans

les

champs.
t.

12. Cf.
.p.

Maspero. Sur
Voir
la statue

le

sens des mots Nouit et Hat. Bibliothque- gyptologiqiie,


se plaint
Y
V
,

VIII,

366

et 377.

naophore du Vatican, o Oudja Horrisuit


:

Cambyse

des tranI

gers qui ont envahi l'enclos sacr de Xeith et v ont bti des maisons

<rr>[^^^

/vwwv

1\

D_^

lU

a.

W^x_^^^=^n'=:37rji(Kz:7^^1^
AA/ww
F
1

IbJ
les

M
Ibid.,
t.

^^-J\<=>

f~
1.

[1

JM

Ordre de Sa Majest

Chassez tous

trangers qui sont installs

Annales du Sercice des Antiquits,


RECUEIL, XXIX.

1901,

t.

II, p.

265 et sqq.

2.

IV, p.

9.

3.

Ibid.,

t.

IV,

p. 9, note 1.

NOUV. SR.,

XIII.

22

170

LA GRANDE STELE DE TOUTANKHAMAXOU A KARNAK


l'enclos sacr de Neith, dtruisez toutes leurs

dans

demeures, opposez-vous tous ceux qui sont dans


d'enceinte de votre enclos sacr.

votre enclos sacr. Je les enl vera i

eux-mmes en dehors des murs


et

Voir

la description

du
lieu

x=k
de

de ses temples dans Mallet,


,

Le Culte de Neith
passer,
etc.,
il

Sais, p. 33.

13. Je

crois

qu'au

traverser,

franchir,

faudrait corriger

J\

^^^,
14.

pch, impuret, souillure.


1.

Voir Stle de Kouban,

20

% fJ M S/ 1 "^

"^ f J "^ I S

AAAAAft

#
,

15. Je

ne connais pas ce mot


rrr-i

16.

17
18. 19.

Orbinei/
I

Toutankhamanou
I

tait fils

d'Amnths IIL
ou
la
ville

20." (o|^l_]]- La
.-.r\r.

demeure

de

Akhopirkari.

Cette

localit

renfermait

un
de

r~lT (lignes 11 et 21),

un beau

palais ou Slamlik o le roi se tient pour

t rner.

Un e
)

stle

l'an III d'A, qu'a publie

M. D aressj'
(

(Recueil,
i

t.

XVI,

p. 123),

mentionne un

1_|

qui tait

situ

Memphis
mdite

prs d'un

^....j^

|,

non

loin

du temple de Ptah. Si

l'on identifie les

deux Pade

Aakhopirkar, Toutankhamanou aurait eu sa rsidence Memphis, au dbut de son rgne,


l qu'il la restauration

et c'est

du

culte amonien. A. plus tard, adopte la

mme

rsidence.

21.

/i_n^^^. &&
I

variante de
fesseur Sethe

tragstrange,

Il

barre.

Le pro-

me

signale une variante semblable

ra
more. Je crois
retrouver notre mot sous une forme

^Y

- IlOTF?e
:
I

plus dveloppe encore dans le titre

^ /

= svco

-111 Mil
e
25.
III
,

^kWlifi
que
je

traduis par

commensaux

dsigne

les

dieux associs
:

Amon

Karnak,

c'est--dire Ptah, Osiris, Apet, etc., et leur clerg.

On

jjourrait aussi traduire

il

approvi-

sionna leurs
26.
ici,

tables sur terre.


:

Le texte porte

^^^

; )||,

lecture

Zl

fi

ou

^^

Zl
fi,

hache, ou travailler la hache. Le mot,


la

ne peut
27.

signifier hacher,

mettre en pices (Loret, Manuel de

Langue

gyptienne, p. 166).

Les barques des dieux.

28.
petits

J^

V\

T"^
I

ii
I I

Les acceptions du mot


j'ai

morceaux,

lin etc.

M. Maspero, que

sont nombreuses frotter rudement, mettre en 10 consult, verrait dans les nedjtiou des meunires sem:
i

blables celles des roitelets ngres d'aujourd'hui.


valetaille

Le

sens, en tout

cas,

indique des gens de peu, la

du

palais.

LA GRANDE STLE DE TOUTAXKHAMAXOU A KARXAK

171

COMMENTAIRE
Nous ne connaissions, jusqu'
prsent, que peu de
la liste'
:

monuments de Toutankhamanou;
elle est fort courte.

MM. Wiedemann
reste
ici,

et Ptrie

en ont dress
le

Ce qui nous

Karnak, de blocs perdus dans

second pylne, une dizaine, provient d'un


pais, qui

monument de dimensions moyennes, aux murs peu


en employait
les

dura peu. Ramss

II

matriaux pour construire ses

difices.

Harmhabi, auparavant, sub-

stitue ses cartouches ceux de son ancien matre, et bon

nombre de monuments que

leur beaut nous fait attribuer celui-ci appartiennent celui-l. Tels l'Amon, l'Amonit
et le

Khonsou'.
Les fragments de bas-reliefs gravs sur un des blocs du second pylne nous mon-

trent le roi chargeant,

du haut de son char,

tirant de l'arc sur l'ennemi';


la

mais

c'est

une razzia au Soudan plutt qu'une guerre. Amon,

butin des dfenses d'lphant et des peaux de flin'.

peau bleue, y gagna comme Les peintures du tombeau

d'Houi nous racontent tout au long l'expdition

et

nous apprennent que Toutankhdire


si

amanou
Fils

reut aussi des prsents

du Routen suprieur, sans

ce fut

comme

dpouilles ou

comme

tribut.
III,

d'Amnths

gendre de Khouniatonou,

il

se trouva soudain, sans qu'on en

sache encore la raison certaine, appel succder au novateur atonien. Saakar avait

pous l'ane des


vivant

filles

d'Amnths IV, aprs avoir

pris les cartouches

royaux du

mme

de son beau-pre, parat n'avoir eu qu'un pouvoir phmre'.


Tell-el-Amarna;
Il

Nous ne connaissons pas encore de tombe de Toutankhamanou


je

ne crois pas qu'il en

ait

eu une et

qu'il ait suivi


le

Khouniatonou dans son schisme.


pourra,
il

est plutt

de tendances amoniennes et sitt qu'il

reviendra au culte proscrit

par Amnths IV. Sa femme, en abjurant, changera son

nom d'Onkhs^aten
les

en celui

d'Onkhspamo/i,

et lui,

il

fera tout ce qu'il pourra

pour pacifier

dieux

et les faire

revenir dans les temples qu'ils ont abandonns. C'est pour lui un problme que, nave-

ment comme un
de
lui,

colier,

il

cherchera rsoudre en

trois points (ligne 12). Il a,

auprs

pour

le conseiller, le

pousser en avant en attendant qu'il prenne sa place, un


lui, l'antiatonien, et

homme
amanou,

de premier ordre, Harmhabi. C'est


qui, lui, cherche

non point Toutankhet continue,


le

timidement mettre

la

paix entre

les

deux dieux

au moins quelque temps, la construction du temple d'Atonou pendant qu'il restaure


culte
stle

d'Amon'. Peut-tre plus tard son

zle s'accrut-il

pour ce dernier
:

la date

de

la

de Karnak aurait pu nous renseigner sur ce point


soit,

elle

nous manque malheureu-

sement. Quoi qu'il en

quoi qu'il

ait fait,

il

semble avoir

t, lui et sa

femme, consi-

gyptische Geschichte, p. 403-404; A History of Egypt, La ressemblance entre les statues de Toutankhamanou surtout mritent d'tre compares. 3. Prisse d'Avennes, Monuments gyptiens, pi. XI, 1. 4. Revers du bloc (indit). 5. Maspero, Histoire ancienne, t. II, p. 334.
1.
2. 6.

t.

II, p. 235.

et celle

de Khonsou

est frappante.

Les oreilles

Maspero,

loc. cit.,

t.

II, p. 335.

172

LA GRANDE STELE DE TOUTAXKHAMANOU A KARNAK

dr

comme un

tide l'gard

d'Amon,

et c'est cette raison, je crois,

qu'il

faut

attribuer le martelage de ses cartouches et de l'image

d'Ankhesnamon.
de Karnak
et le

Les statues trouves rcemment dans

la cachette

Khonsou nous

montrent Toutankhamanou jeune,


dgnr
race des

dlicat,

presque poitrinaire \ C'est un timide, un

comme

l'acrocphale Khouniatonou, avec lequel s'teindra bientt la glorieuse


et des

Thoutms

Amnths,

Je crois qu'en substituant plus tard ses cartouches ceux de Toutankhamanou.

Harmhabi ne

fit

que reprendre un peu de son bien

et signer ce qu'il avait fait sous le


article.

rgne de ce souverain. Nous reviendrons d'ailleurs, sur ce point, dans un autre

La grande

stle

de Karnak, en nous disant ce que

fit

Toutankhamanou, indique en

mme

temps ce qu'avait dtruit Khouniatonou. Amnths IV, en supprimant Amon,

avait supprim son puissant clerg et tent de reprendre tous les biens qu'il possdait,

depuis lphantine jusqu'aux bords de


sont abandonns, les
sacrs.

la

Mditerrane, semble-t-il. Les sanctuaires

champs en

friche, et

quiconque

le

veut passe travers les enclos


la tte,

Le monde
et

est souill; les dieux

en sont partis en dtournant


dtruire.

dgots

des

hommes

songeant presque

les

Leurs emblmes d'or enrichis de

pierres prcieuses ont t fondus, et rien sur terre ne peut recevoir leur manation. Les

images d'Amon n'ont pas t seules dtruites, mais encore


dieux commensaux; et
les

celles

de Ptah

et des autres
le fleuve. Il

barques sacres lames d'or ne brillent plus sur


le

n'y a plus de prtres, ni de prophtes. Tout est aboli, c'est desses ne rpondent-ils plus aux prires qu'on leur adresse.
Et,

chaos. Aussi dieux et

pendant ce temps,

il

y a dans un palais royal une troupe d'esclaves, de joueuses

d'instruments et de baladines vivant dans l'impuret, gens de peu, ne valant gure,


valetaille qui

garde

la

maison du matre en attendant

qu'il

revienne de Khoutatonou

(lignes 21-22).

Tel

est,

ce

me

semble,

le
le

tableau que nous dcrit la stle.


bien de
la

Il

me

parat peut-tre

un peu pouss au noir pour


Thbes, ses temples
et ses

cause amonienne. Mais, cependant, parcourez


qu'il fallut

tombeaux, et vous conviendrez

un singulier

et

patient fanatisme pour proscrire le


soin aussi scrupuleux.

nom

et l'image
la

d'Amon
stle n'y
il

et

de ses pardres avec un


pas.
les

Le moindre mur,
fut

moindre

chappa

Si

Khouniatonou

un

parfait iconoclaste,

faut

convenir que

Amoniens
cela, sans

n'abusrent pas des reprsailles. mutiler ses bas-reliefs o passent

On
les

dmolit bien

le

temple d'Atonou, mais

longs bras du disque solaire. Ses deux cartouches,

non plus ceux de Khouniatonou


et

et

de Nofrititi, ne sont

mme

pas effleurs.

Harmhabi

Ramss

II

ont besoin de matriaux et emploient ceux-ci tout

comme

ils

en emploie-

raient d'autres.

Bien plus, des monuments

lui

ayant appartenu demeureront dans


la

le

temple et
statues

seront jets plusieurs sicles aprs dans

favissa

de Karnak ple-mle avec des

de

la

XII dynastie

et

de l'poque grecque. Nous y retrouverons


des faits qu'il convient de noter.

mme

la

bague d'or

de Nofrititi! Ce sont

La

seule injure qu'on adresse

1.

Maspero, La Statue de Khonsou, dans

les

Annales du Sercice des Antiquits,

t.

IH,

p.

18L

LA GRANDE STELE DE TOLTAXKHAMAXOU A KARXAK


mmoire d'Amnths

173

la

est celle

de

vaincu de Khoutatonou'

Les mutilations

de son

nom

sont rares

peut-tre en faut-il voir une la ligne 5 de notre stle.


les

Tout
et

l'efEort

de Toutankhamanou tend rparer

dgts causs par

le

schisme

remettre
le

les

choses en place, mieux qu'elles n'taient auparavant, ainsi qu'ont ac-

coutum de

dire et parfois de le faire, les Pharaons.

Le

texte prcise ses dpenses et ses bienfaits, et nous ne saurions


:

mieux

faire

que

d'y renvoyer le lecteur

nous y trouvons aussi d'autres

faits

qu'il

nous indique en
les prtres

passant et qu'il convient de noter. C'est ainsi que nous voyons


et les prophtes qu'il recrute

le roi

nommer

parmi

les fils

de notables. M. Baillet' nous avait dj

montr que
le

a c'tait le roi
,

qui, sous la dix-neuvime dynastie tout au moins, choisissait


et
il

grand prtre d'Amon

ajoutait
.

et je

ne vois pas de raisons de penser qu'il

ne nommait pas aux autres grades


certaine.

Notre texte vient confirmer cette ide, de faon


les

Le

roi

nomme non

seulement

prophtes, mais encore les moindres purifi-

cateurs.

Tout ce clerg

est jeune,

improvis tout d'un coup,

comme

si

l'ancien avait

totalement disparu, dans une rvolution religieuse semblable celles que nous signale
la Bible.
Il

y a

un point curieux qui sera peut-tre

clairci

un jour par de nouvelles

dcouvertes.

Et ce nouveau clerg

est enrichi, et ses dpts sont remplis d'esclaves


^^

mles

et

femelles et des dpouilles H


Il

V^^^"^ "^f^t
le
il

'^^^

^^

^^^^^"

^^ ^^ Majest.

serait curieux de savoir sur qui fut fait ce butin, sur les Soudanais, sur les
les

du Nord, ou bien sur


,

Atoniens et Khouniatonou,

vaincu, le

renverse de Tell-el-Amarna. Car, enfin,


partis,

semble bien

qu'il

ait

< AAAAAA Ci eu lutte entre


la valetaille

n ^^ ^ > n les

Routens
1

AAAAAA

deux

puisque nous voyons Toutankhamanou disposer du sort de

du palais

royal.
Il

Tous

ces gens sont lui, c'est sa part de conqute, semble-t-il, d'aprs la stle.

purifie esclaves, musiciens et histrions, et les consacre

aux dieux qui

se rjouissent

fort

de sa magnanimit.
C'est un concert de louanges, ensuite, qui ne prendra
fin

qu'au bout de

la stle, et

dont nous n'avons que

faire,

quant
stle

nous.

On

le voit,

si

la

grande

de Toutankhamanou nous donne de prcieux rensei-

gnements,

elle

nous pose aussi de nouvelles nigmes rsoudre. Souhaitons qu'un


la rsoudre.
la

nouveau document encore inattendu vienne bientt nous aider


J'aurais pu, longtemps encore,

commenter

le texte si

curieux que nous a rendu

Salle hypostyle de
cation, laissant

Karnak.

J'ai

prfr ne pas faire attendre plus longtemps sa publi-

mes savants

collgues le soin de le

commenter

leur tour et aussi la

tche de corriger les erreurs qui ont pu se glisser dans


8 avril 1906.

mon

travail'.

1.

2.

MoRET, La grande Inscription de Mes Saqqarah. De l'lection et de la dure des fonctions du grand prtre d'Animon d Thbes, dans
Voir

la

Reue archo-

logique.
3.

mon

article

Thbes

et le

schisnie de Khouniatonou, paru dans le Bessarionr, 1906.

174

UNE BRANCHE DE SHESHONQIDES EN DCADENCE

UNE BRANCHE DE SHESHONQIDES EN DCADENCE


Georges Legrain
Le Muse du Caire
C'est

a acquis, en 1905,

le

monument

qui fait l'objet de cette tude.

un fragment de bloc paralllipipde en grs siliceux du Gebel Akhmar,


actuelle,

mesurant 0'^32 de haut, 0'"49 de longueur


tre

021 d'paisseur. Son origine parat


dans laquelle
:

memphite. La face antrieure

est creuse d'une niche rectangulaire

sont figurs six personnages debout. Ce sont, en

commenant par
la

la

gauche
;

un

homme

enroul dans un manteau dont

il

tient

un angle dans
les

main droite

la

gauche

est pose plat sur la poitrine; 2

une femme debout,


le

bras tombants; 3 un

homme
;

semblable au n 1; 4 une
6^ une

femme comme

n 2; 5" un

homme

vtu d'un long jupon

femme comme

les

prcdentes. La srie qui continuait peut-tre encore est

arrte l par la brisure.

Inscriptions. A. Ligne couvrant le fronton et

le

montant gauche de

la

niche

i
I

u
I

jl"
1 1 I

^11
Ci
AAyvAAA rn

B. Ligne couvrant la base de la niche


qI

1i=^
\

'^m
i

^l^1f
q
1

La

partie suprieure

du bloc

est couverte actuellement par vingt lignes verticales


:

de texte divises en six compartiments


C.

Premier compartiment, cinq lignes

<

1
i

^
I

j,

K.<=^

S=5
Yti

'^'^"^

-^^=^

A
AAAAAA

AAAAAA

n l(MM__]f ir:'"'^'^^^'^^^'^^ G
I

<=.

AAAAAA C^

/V.AAAA

(^

D. Second compartiment, trois lignes

**

mu

E. Troisime compartiment, huit lignes

/^/

n AAA/V\A 1]

.1

i-

iri

Ci

/"^

AAAAAA

si)

ill

Awvv^

mmmmi

1.

Le

texte

r*^^
indique la restitution trs probable
AAAAAA AAAAAA

UNE BRANCHE DE SHESHONQIDES EN DCADENCE


F. Quatrime compartiment, trois lignes

175

Mf ,^AA^

""^

R^

I.

?? ?

""^^^

G. Cinquime compartiment, trois lignes

-c2>-

|i.i^^

^ s>.

^
z
H. Sixime compartiment
:
|

^J^l? ??^

^_^

^\ i^klMi::^^!

A/VSA/V\
.

Le

reste

manque.
quel en tait l'usage

La ddicace du monument nous montre


ddi (A)

Ankhsheshonq

l'a

vos doubles, pres divins et chefs ouvriers, et

femmes

qui tes dans ce

retrait de doubles LJ,

du temple de
(pour V(
t;;;^;;^) '
I

Ptali sur la table d'offrandes

du matre
\ /

ternel.
fils

Leur

fils

^'^'^
,

les

faits, le '

pre divin Ankhsheshonq (B). Leur ^ 1


l'initi,
le

))

fait leurs
(^

tonsur

images Y^'^tj et fait revivre leurs noms, le pre divin, ^s>. ) de la chapelle de Ptah, Ankhsheshonq, fils de
est fcheuse en cet endroit, car

La cassure
shonq
logie
est le

nous saurions sans

elle si cet

Ankhshegna-

mme

que

celui

du cinquime compartiment
loin

(texte G). D'ailleurs la


:

que nous tablirons plus

ne souffre aucunement de cette lacune

je crois bien,

du

reste,

que cet Ankhsheshonq doit tre un Ankhsheshonq IIL


le toit

Les textes gravs sur


titres des

du

retrait

vont tour tour nous donner


:

le

nom

et les

personnages qui y sont reprsents

C.

Le premier homme gauche qui


:

s'enroule dans son

manteau

est l'anctre

de

la
/

/^

famille

))

Le pre

divin, l'angulaire', l'initi, le tonsur de la chapelle de Ptah-le-

"^

A'

grand-deux-fois-vaillant, l'envelopp-sous-son-maillot,

A nA7is/ies/ion^, a fait l'image


monde),
le

l(^c>tcC\
/

de son anctre (que

soit glorifie
la

son

me dans

l'autre

divin pre, le chef


\

^tUi^^


))

en chef des ((ouvriers de

chapelle de Ptah,

l'initi

du temple de Noubit, Anfait

.\kic*f-'=i^

khsheshonq

(P^), fils

du divin pre, ^hef des ouvriers Aoufa,


Tentamenap.

par

la fille

royale

f^"p^^
..'Ct^-te^c^^r
"

5AesAon^

A/iA'^naseAij faite par l'pouse royale


loin, ainsi

Nous verrons plus

que pour

les autres textes, les indications historiques

-'c^e.C

qu'on peut tirer de ce passage.


D. La

femme

qui vient ensuite et dont Ankhsheshonq fut trs vraisemblablement


:

l'poux est ainsi mentionne

* ^.

'^-

i^

Que

soit

renouvele l'image de

la

'

1.

Pour ce

titre,

voir

membres de

la Mission, franaise

Maspero, Le tombeau de Montouhikhopshouf, dans du Caire, t. V, p. 440, fig. 3 et note 1.

les

Mmoires publis par

les

176

UNE BRANCHE DE SHESHONQIDES EN DECADENCE


la

))

dame de
le

maison, Tapirit,

fille

du grand cheikh des

Ma

Petisis, et

que vive
le palais,

son essence en quelque lieu qu'elle se trouve. Le pre divin (qui entre) dans
tonsur Ankhsheshonq
E. Le
.

commencement du
le

texte relatif
la

l'homme qui vient ensuite DJaenab


:

est mutil

celui-ci est
))

chef ouvrier de

chapelle de Ptah,
:

que

soit stable (son


initi,

image?)

et

que son

nom

ne soit jamais ananti

le

pre divin, chef ouvrier,

tonsur, faisant tous les travaux de la chapelle de Ptah.


F. Vient ensuite

une femme

Que vive

le

nom

de sa femme, que soient crs


fille

))

ses

membres
de
la

et soit sa jeunesse ternelle,

Nsimeriptah,

du prophte de Ptah,

initi

grande place

Anptah. Le pre

divin, chef ouvrier


:

Ankhsheshonq.

G. Pour

))

l'homme qui vient aprs Nsimeriptah


divin pre, initi,
les anctres. Il lui a t

Soit fait mention de l'image de

son

fils,

le

tonsur, chef d'ouvriers,

Ankhsheshonq

(II).

Son

image
le

est

bonne comme

donn des gteaux d'offrandes dans


.

temple de Ptah. Le pre divin, l'angulaire Ankhsheshonq H. Le texte concernant


la

femme

place ct d'Ankhsheshonq
:

II est

mutil vers
sa
.

la fin et

comme

le

texte

se pique de galanterie
fille

Qu'embellissent

les

membres de

femme, Nakhtbastiteroou,
en tout lieu
qu'il soit.

du portier de Ptah Pakhal,

la fale

de son poux.

,,

Le

pre divin Ankhsheshonq.

Ainsi chaque anctre reoit

tour de rle un petit compliment que signe chaque fois son auteur.

L'tablissement de la gnalogie de cette famille de Sheshonqides m'a longtemps


inspir quelques scrupules que je crois devoir exposer
ici.

Le

texte ne dit pas

que

Tapirit fut la
et

femme de Ankhsheshonq P^ mais la place qu'elle occupe entre celui-ci Djaenab autorise le croire. De mme, ce qui nous reste du texte E ne dit pas que
fut le
fils

Djaenab

d'Ankhsheshonq V^

et

de Tapirit, et

je

ne connais pas encore d'autre


je

monument
la

qui nous l'indique. Cependant

la restitution

du texte que

propose dans

note

1,

page 174,

est trs probable.


si

Si nous admettons cette hypothse,

nous admettons que Tapirit fut


fils,

la la

femme
gna-

d'Ankhsheshonq
loorie

P''

et

que Djaenab

fut leur

nous pourrons alors dresser

suivante

Groupe de

H-

LTJ TtT^T

Provenance.

Memphis

(?).

Achat.

Muse du

Caire.

poque.

XXIP-XXVP. dynasties. fMiM

Voir page suivante)

UNE BRANCHE DE SHESHONQIDES EX DCADENCE


(Voir page prccdente
^A/^/^A^

177

<2i

}Pi
10

r
r
AA/WW
(I^

AAAAAA

PI

n
qI

"x ^rz:^

"tCl

MM ^1
ij"^

=i-fr;i
c^

.11 p=5
I

4-

^A

,.J^

.oiisn

J-f
L_aa
AA^AA^ Ci

^^:r^

1ll^i n
10

>(?)

11

^1 ^A^
^^
C
1
V
/l 1

12

/VAAAAA Xi.

13

0ffli^l

Bibliographie.
RECUEIL, XXIX.

Indit.
XIII.

NOUV. SR.,

23

178

UNE BRANCHE DE SHESHONQIDES EN DCADENCE


Cette gnalogie, que, pour

ma

part, je crois trs

probablement tablie une

fois

pour toutes,

est intressante plus d'un point. (n 12) la

Nous y trouvons

mention de
le

la reine (^'

a-

Tentamenapit, que

M.

F.

Ptrie nous avait fait connatre


III

premier et indique
257).

comme

l'pouse de

Sheshonq

{A History of Egijpt, ^'^ Le n 10, le n t\ ra

III, p,
n

\^^1^ h

v! grand cheikh des Maou,


c'est, je crois, le

Petisis,
A

nous

est, lui,
1

^
le

connu depuis de longues annes, car


"^

mme

que

le rW

/www

J^^

rj

de
le

la stle

1898 du Srapum, de l'an

XXVIII

de Sheshonq

III, et,

sembie-

t-.l

bien,

que

^f f 1'^^^^ ^1 rTi ^M^f]^ 1^1^ AL


fit

qui, en l'an II
l'an

de Pima,

les funrailles

de l'Apis intronis 26 ans auparavant,


III,

XXVIII

de Sheshonq

III (stle

du Srapum, Mariette,
gnalogie 1013 de

26; Lieblein, n 1012).

Nous

retrouvons encore dans

la

M.

Lieblein,

Louvre, stle

d'Apis.

Ces

stles

nous fournissent

les gnalogies suivantes, d'ailleurs dj connues,


:

mais

que, pour la

commodit du

lecteur, nous remettons sous ses yeux

Stle de l'an XXVIII de Sheshonq


Provenance.

III

poque.

Srapum, Mort de l'Apis

n 1898.
III, l'an

XXVIII

de

H^'ZtM\^Kmm~:MA

V
3

ra

Lt
^
A
I

'(IMM^)
1

UNE BRANCHE DE SHESHONQIDES EN DCADENCE

179

180

UNE BRANCHE DE SHESHONQIDES EN DCADENCE

2f\^

"ma ^
)

nf
l

Mf]HiIl

m
'WMM
suit Petisis

Bibliographie.

Lieblein,
II

Dictionnaire des noms hiroglyphiques, n" 1013.


le

Remarque.
stle

Cet Horsisi est

mme

que celui qui

dans

le

tableau de la

de l'an

de Pi mai.
ces trois stles, serait donc adjoindre la

Le groupe d'Ankhsheshonq, grce


ses frres,

srie gnalogique fournie par les stles

du Srapum,

et Tapirit aurait vcu,

comme
nous
:

sous

le

rgne de Sheshonq

III.

Tapirit marie
le

Ankhsheshonq

I"",

aurions, en runissant les quatre gnalogies,

tableau de cette famille princire

Etc.

^iMM
j
I

.V

ki>%.\
]

fOsORKGN in

vers l'an

XXVIIl
11

de Sheshonq

III,

d'aprs

la

date de la stle qui en a fourni la partie


et

de droite.

met

la reine

Tentamenapit sa place gnalogique


II

montre bien que

c'est

d'un successeur d'Osorkon

qu'elle fut la

femme,

et c'est plutt

Sheshonq

II

que

Sheshonq

III,

que

je

dsignerais

comme M.

Ptrie, car la petite-fille


III.

de Tentamenapit,

Tapirit vivait en Tan

XXVIII

de Sheshonq

Ce point

reste douteux.

LNK
Le
shonq
:

HHAXCU]-: DK SIIKSIIONQIDKS

l-X

DKCADKNCE

181

socle de la collection F. Ptrie nous indique


le
I

que Tentamenapit pousa un Shecela.

nom de sa fille (lilillilil ^ Le monument du Caire, de plus, nous


Et
si,

T """

^^

prouve encore'. Ceci confirme

fait

connatre une princesse Sheshonqankhnasen

ou Ankhnasensheshonq que nous ne connaissions pas encore.


maintenant, nous regardons quels taient
les titres

du gendre de Sheshonq
modestes. Aoufaa

III,

du mari d'Ankhnasensheshonq, nous constaterons


partie

qu'ils sont bien


>

fait

pre divin et chef d'ouvriers. ]'^==^f C'est peu, trop peu pour un gendre royal, et ceci semble bien indiquer pour Sheet n'est
III

du bas clerg memphite

que

shonq

une infortune, une dchance que d'autres monuments nous avaient dj

laiss entrevoir.

Sheshonq

III

ne possde plus

la

Thbade qu'Osorkon

III

garde quelque
fille

temps encore avant que Kashta l'thiopien


d'Osorkon
Thbaide'.
Peut-tre
rtablit-il
la III,

n'arrive, et, en pousant

Shapenap,

ou en

lui faisant

adopter Amniritis, hrite des droits de celle-ci sur la

reconquit-il pendant quelque temps, en l'an

XXXIX

de son rgne et
:

Osorkon

comme grand

prtre'.

Tout
le

ceci est bien incertain, embrouill

ce

qui parat tabli par les monuments, c'est que

dclin

du rgne de Sheshonq
les

III et les

rgnes de Pinia et de Sheshonq IV se passent Memphis, o

grands prtres de
il

Ptah, leurs parents, leur rendent


tionner un
fait

les

honneurs souverains, au moins quand


Ils

faut

men-

important

comme

la

mort d'un Apis.

sont du parti bubastite et dis-

sidents de celui des matres du Sad, et peut-tre rien de plus.


C'tait
d'ailleurs

une curieuse famille que


:

celle

des grands

prtres de

Ptah.

M. Daressy

))

a crit jadis'
le

Les chefs de

Ma
:

se sont
si

empars du trne, grce


de Tanis et

une alliance avec

sacerdoce de
le

Memphis

les rois

les pontifes

d'Amon

ont d cder

pouvoir

la famille bubastite, c'est

grce l'appui moral

qu'ont prt

les prtres

memphites
les

ces personnages dj matres de l'arme

ou

))

tout au moins des

troupes

plus solides
se

que possdt alors l'Egypte.


convoitaient eux-mmes.
le

Ceci

alla
la

bien

tant

que

les

Bubastites ne

sentirent pas assez forts


qu'ils

pour dpouiller
Lors des
pontificat

ligne sacerdotale

memphite du
I*'',

titre

dbuts de Sheshonq

la

famille

de Shedsunofir-Toumou possdait
lui se

suprme de Ptah depuis cinq gnrations antrieures'. Aprs


Sheshonq, Osorkon, Takelot, dont
les

succdent encore

noms,

comme

l'a

dj fait remarquer

M. Daressy,
la

sont pareils h celui du souverain rgnant lors de leur naissance. Soudain, leur descen-

dant Osorkon n'est plus que divin pre


Celui de la

et

angulaires

]0I>

et la

dchance de
modle, mais

1.

fille

de Psamtique H- nf
le sien

i "O* ]

^s''

construit sur le

mme

si

An-

khnasensheshonq put recevoir


son pre Psamtique
nofiribr
II

ds sa naissance, Aukhnasnofritabri ne put prendre le sien qu"aprs que


(

eut reu l'investiture royale et pris son second cartouche

ol'^

].

Or,

Ankhnas-

ayant t envoye Thbes la premire anne du rgne de son pre, ce n'est donc que quelque temps avant son voyage qu'elle put le recevoir. Je ne connais pas le nom qu'elle portait auparavant. Il se trouve peut-tre sur le naos de Nofirabri-neferi du Muse du Caire [Recueil de Tracaujc, t. XVI, p. 46). 2. Legrain, Nouceauas Renseignements sur les dernires dconcertes faites Karnak [Recueil de Travaux, t. XXVm, p. 156).
3.
4.

Inscription n" 22

du quai de Karnak (Z. A., 1896, p. 113). Daressy, Inscriptions indites de la XXII' dynastie [Recueil de Tracau,
LiEBLEiN, Dictionnaire des

t.

XVllI,

p. 48-49.

5.

noms

hiroglyphiques, n"' 1027 et 2269.

182

ERRATUM
fils

famille se continue au profit de Takelot,

de Sheshonq,

petit-fils

d'Osorkon

II,

qui

nous apparat soudain

et

comme grand
du

pontife

memphite
Horsisi'.
je

Mashaoushou. Son
il

fils

Petisis jouit

mme

pouvoir

comme grand cheikh des jusqu'au moment o, sous Pimai,


et

transmet

le

grand pontificat de Ptah son

fils

Petisis n'avait pas eu

moins de quatre femmes;

ne sais

si

c'est

de l'une de ces
Caire, est la

quatre ou d'une autre encore


seule des
Il

qu'il eut Tapirit qui, sur le


titre, tout

monument du
de
III

femmes qui possde un

modeste

qu'il soit, celui

dame.

semble bien que Tapirit pousa

le petit-fils

de Sheshonq

Ankhsheshonq. Ce ma-

riage n'avana pas beaucoup les affaires de ce rejeton de roi en exil, et ses titres sacer-

dotaux sont mdiocres. Et

si

nous suivons
la fille

les

tapes de cette race en dcadence, nous

verrons que Djaenab n'pousera que

d'un simple prophte de Ptah. Le cinquime


il

descendant de Sheshonq
de Pakhal qui,
lui, tait

III a

des prtentions encore moins grandes;

pousera

la fille

tout simplement boab ou portier de Ptah.


le voit,

Le moment du

Caire, on

nous

fait assister la

dcadence singulire qui,

tout d'un coup, semble frapper les dynasties bubastite et tanite


nasties).

(XXIP-XXIIP dycomprend mieux,

Nous sommes en
chaque

pleine oligarchie, en pleine confusion, et l'on

jour, en tudiant toutes ces archives,

combien

il

fut facile alors Kashta,

Piankhi, Assourbanipal, Assarhaddon et aux Sates de s'emparer tour tour de


l'Egypte.

Peu
raonique,

peu, cependant, avec les Sates, la prosprit revient, et

Ankhsheshonq

III

tourne galamment des compliments ses anctres dont,


il

comme

tout bon gyptien pha-

aime

se vanter, mais,
la

si

vous examinez

la

technique du

monument
je l'ai t,

et le

costume de ces anctres de


tonns de

XXIP

dynastie, vous serez,

comme

assez

les voir habills la

mode du Moyen Empire,


le

et vous penserez peut-tre,

(comme malgr moi

je le

pense encore), que

dernier des Sheshonqides connu utilisa,

pour glorifier ses anctres,


Karnak, juin 1906.

un monument

d'occasion de la XII dynastie.

ERRATUM
Dans La Colonne du temple
Page 110,
lignes 15 et 17.

lamite de Chouchinak

Au

lieu

de 296'^'",2285

= 3/8

de

771'"'", 428,

lire

96/250 = 384/1000 de

771'^\48.

1.

Ces gnalogies sont fournies plus haut.

LESEFRCHTE

183

LESEFRUCHTE
VON

Fr.-W. von Bissing


1^

Dev Name des

priesterliclien Kleidungsstcks

Annales du Service
vocabolo qnj

IV,
in

S.

46-47 und Tafel.

Schiaparelli,
(j

//

Libro def Funercdi, S. 30, sagt von


(^

dem

diesen Texten hufig erwlinten

"R"'

2-p|-, col

g\\ Egiziani in-

dicavano un paramento di forma spciale, che


sul petto e sul dosso del sacerdote

si

allaciava sulle spalle e che scendeva

che

lo

portava. Seine imgefhre Forin geht ans der


selir grosses,
sicli

Vignette, Taf. 53, a hervor, wonacli es ein niclit

durchbrochenes Stck

gewesen

ist,

das die

Arme und

Schultern

frei

Hess und
sein.

nach unten verjngte. Auf

den Schultern scheint


ab,

es genestelt

gewesen zu

Nach

Taf. 55 legt der Priester es

wenn
ist

er das

Pantherfell umthut. Ein Sack, wie Brugsch,

Wb. SuppL,

1253,

meinte,

dies Kleidungsstck schwerlich,

wohl aber

ein Lederbfchen wie zwei sich

aus Moiheripri's Besitz in Theben gefunden haben.

Obrigens
auf uns

sei hier

darauf hingewiesen, dass dies priesterliche Kleidungsstck fters


als
:

gekommen

(darunter ein
in Frankfurt

man denkt ausser den Exemplaren in Boston und Kairo seit langer Zeit im Musum befindliches) kenne ich ein schn erhaltenes a. M. aus Akhmim, ein anderes an dem die behaarten Fusse noch erist,

halten sind, in Florenz. Es


2.

ist

ein Gazellenfell.

Gewnder mit eingewebten Figuren. Als ich in Bruckmanns Agyptischen Denkmlern die Traclit der Takuschit besprach, ist mir eine Stelle im Petubastisroman entgangen, die auf die Vorbilder der Gewnder, wie sie Takuschit trgt, ein Licht wirft. Es heisst da in der Ubersetzung Masperos in den Contes gyptiens,
III,

S. 216

Pimoui

saisit

de sa main une chemise

faite

de byssus multicolore, et

sur le devant de laquelle taient brodes des figures en argent, tandis que douze palmes

d'argent et d'or dcoraient

le dos.

Jedem Lser werden Statuen wie

die der Karo-

mama, der Takuschit einfallen, die mit Silber und Gold eingelegte Figuren auf dem enganliegenden Gewand zeigen. Es wird kein Zufall sein, dass die meisten dieser
Bronzestatuetten eben der Zeit angehren, in der der Petubastisroman spielt.

Und doch war


Thutmosis
III,

der Brauch Figurenreiche


II

Amenophis

und

in

Gewnder zu tragen lter im Grab dem Thutmosis IV haben sich LeinwandstofEe


:

mit bunten, eingewebten Figuren gefunden (Daressy, Fouilles de la Valle des Rois,
24987-88; Davis,
altgyptischen

Tomb of Thotmes IV, S. 143 f.). Es war also nur die Fortsetzung Brauchs, wenn es bei Plinius, Nat. Hist., VIII, 48, 74, im Gegensatz
et

zu den Babyloniern, die mit Figuren gestickte Gewnder tragen (colores diverses picturae intexere

Babylon maxime celebravit

nomen

imposuit), von der

gyptern
.

heisst plurimis vero liciis texere quse in der Stelle des Petubastisromans

polymita appellant Alexandria instituit


als

Auch

mchte ich cher an eingewebte,

an aufgestickte

Figuren (etwa nach Art der

koptischen

Gewnder) denken.

184

LESEFRUCHTE

3.

A-j"-

In
II,

meiner Statistischen Tafel von Karnak, S.

9,

habe ich darauf hin

gewiesen, dass aus grammatiscben Grnden wie nach zwei Stellen des
es sich empflile A-r- passiviscli zu fassen,

Hermapion

dem Leben gegeben


,

ist .

Spter bat dann


balte sie aucb

Sethe, Verbum,
beute nocb
viel
fiir

S. 324, die gleicbe

Deutung ausgesprocben. Icb

ricbtig,

scbon weil

Hermapion

wie die Alexandriner berbaupt eine


als

grndbcbere Kenntnis der Hieroglypben besassen,

wir im allgemeinen zugeben

wollen. Allein die Inscbrift einer sogenannten Neujabrsflascbe', die soeben bei Ptrie,

Hyksos and
ist

Isralite cities, Taf.


als Optativ,

XXI,

3,

verfentlicbt wurde, Irnnte scbeinen eino


a. a. O., S. 19).
T
aaaaaa
|

andere Aufassung, A

zu empfeblen (Ptrie,
:

Und

docb

dem kaum
:

so

auf der einen Seite steht nmlicb

^ \/

und auf der


er

andern

^^ T A Y ^^^^

\/

stebt nun, wie Cairo 3746, 3766, deutlicb zeigen fur


ist

nun wirklicb
j
((

\J
'

Scbeitel

=
in

Anfang, Upt-rmpt

ein fester

Ausdruck fur Neujabr. Mag


scbn

diesem Fall durcli des Adjectiv


ist ein

getrennt sein, oder

t
I

binter

zu lesen sein, auf jeden Fall

Verbum wie

gebe, verleibe

zu ergnzen, also

Tbot gebe ein scbnes Neujabr ibrem (der Flascbe) Besitzer. Entsprecliend muss
bertragen
:

man nun wobl


Besitzer

Horus gebe scbn das mit Leben beschenkt


II,

sein

ibrem

(Vergl. Sethe,

Verbum,

201 und 700).

T stebt also bier als

Prdikat,

daber vor dem Nomen'.

Uren an dem Kopf des Knigs. Mehrfacb bin icb in meinen Denkmalern auf die 3 Uneen zu sprecben gekommen, die seit der Mitte der XVIIIten Dynastie am Kopf des Knigs erscbeinen. Dass wir aus dem xvten Kapitel des Todtenbuchs ibre Namen kennen, war mir dabei entfallen. Da beisst es im Text des
4.

Der

A^a/ne der drei

im Gegensatz zur gemein tbebanischen Ausgabe mit Book of the dead, S. 40, Zeile 8 fE.) [Aile dem Gtter] seben Dicb als Knig des Himmels, Nebt Unnut bleibt an Deinem Kopfe, ibre \J j. Die sdlicbe und ibre nrdlicbe Uneusscblange [bleiben] an Deinem Scbeitel
Papyrus
[1(1,

^^

der hier

Turiner Text zusammen gebt (Budge,

einzige Stelle der tbebaniscben Ausgabe, die sicb vergleicben lsst (Naville, Toten-

buch,

l,

Taf.

XV,

Zeile 15) spricht

von zwei Urseen ('H\ PnPn

^^^ ^^ ^^"^ Scbeitel

des Toten bleiben.


5.

7jU

den

Namen

mit

AAAAA^

Spiegelberg, bat im Recueil, XXVIII, 185

f.,

fur

AAAA/v^

vor Substantiven und Pronominibus die Bedeutung der starken Hervorbebung,


AAA^A^

die aus der binweisenden Kraft der Partikel

entspringt, erwiesen. Sollte in dieser

Verwendung
mit
/wvws

des

/wsa^

nicbt die Erklrung fur die bekannten, altertiimlicben

Namen

liegen, so dass

Lamares, Lathures, Necbo einfacb die Wabrbeit des Re, die


als

Kraft des

Re

u. s.

w. bedeuten wiirden, ibren Trger also nicbt nur

Angehrigen

der Gottbeit, sondern als Gott direct bezeicbnen wrden?


6.

In der Inscbrift des

Amenemes-Imny (Newberry, Beni-Hasan,

I,

Taf. VIII,

1.
2.
3.

Vergl.

VON BissiNG, Fayencege/sse,


schne Horus
ist

S.

XV, wo

die berselzung

obigem entsprecbend zu andern

ist.

Der

also zu streichen.

Im

Original kreuzen zwei

"1 - l

LESEFRUCHTE
B, Zeile 6 (Zeile 12 der ganzen Inschrift) haben die neusten Bearbeiter

186

Erman, gypt.

GrammatiJx, S. 12*, und Breasted, Ancient Records,

I,

S. 251, mit den

Worten

(m)
sclilagen

^T^^^^-^^
wie Zeile

einen neuen Abschnitt beginnen lassen.

Erman

hat daher vorge-

14,

einzuschieben. Vielleicht nicht mit Recht. Es knnte


(

hier nralich sehr

wohl des Qualitativum

Pseudo-Particip

wie sonst (Erman,

232)

zum Abschluss
In

des vorbergehenden stehen

und

also

den Zweck der vorbergehenden

Expdition, bei der

dem

ersten Teil der Inschrift

Ameny den Knig begleitete, angeben. kommen folgende Tempora


:

vor

dasf Tempus,
:

meist als Prsens historicum gebraucht

Zeile 6

semsuj

ich. folgte,

Zeile 8

snj ich

durchschritt 9 phs es erreichte 14 diia'nU^ sa'stn es pries Gott der Knigssohn. Dazu
darf

man noch rechnen

Zeile 7 xf^ ynt-f

Verlust geschah. Es steht also zur


schluss eines Abschnitts.

ah er hinauf fuhr und 11 n yjyr nhu kein Angabe einer Thatsache am Anfang oder am Abjnn-j ich brachte

Das n-f Tempus


(beide Mal) 10 s/rn-f

findet sich Zeile 7 /ntn-j ich fuhr hinauf, 9

er berwltigte. ijn-j ich

kam

(oder kehrte zurck) 12 jntn-j ich


(?).

fuhr hinauf (beide Mal) Vi jnn-j ich brachte sa'n-j ich schuldete
hinauf lojrn-j ich machte.

14

y ntn-j ich

fuhr

Davon stehen
schritt

Zeile 7, 9 (beide Mal) nach


:

einem Prsens historicum und geben die


.
.

genauere Ausfhrung

ich folgte

meinem Herrn.
ich ...

indem ich hinauf fuhr; ich durch-

Nubien und dabei brachte

Zeile 10 entspricht es
findet.

dem Tempus hn-fc.

Qualitativo, das sich auch Zeile 11

An

dieser letzteren Stelle bezeichnet es das Eintreten einer

neuen Thatsache,

da fuhr ich nun hinauf... und das n-^

stand

und zwar fuhr

ich

Tempus bezeichnet wieder den Nebenumhinauf mit 600 Mann.

Man mchte
jestt in

dementsprechend auch Zeile 10 bersetzen


er

und da zog

seine

Ma-

Ordnung daher und


w.

warf dabei nieder seine Feinde und ich kam und folgte

ihm

u. s.

Breasted
in safety

giebt statt dessen zunchst ansprechender


I

then his majesty returned

having overtlirown his enemies;

returned following him, wobei die


sie

Worte

htp scheinbar besser zu ihrem Rechte

kommen, da

wrtlich

in Frieden

be-

deuten, das gleiche


lung, das andere

Tempus aber

dicht hinter einander einmal den Abschluss der

Hand-

Mal den

Eintritt einer neuen bezeichnen wiirde. Es

wre

also

zwischen

dem Prsens
schied.

historicum und

dem Tempus
f..

hn-j

c.

Qualitativo so gut wie kein Unter-

Nun

scheint mir aus Uni, Z. 22


(

und aus dem, was ich


sondern wenn wir

Statistische Tafel,

S. 8, ausgefiihrt habe

ber

il

hervorzugehen, dass

v/ir hier keines falls

an eine
als

Heimkehr nach Agypten denken


Heimkehren
seine

diirfen,

j\
J

berhaupt

fassen drfen, so knnten wir


in

nur bersetzen

es trat

nun

seine Majestt

Heimkehr

Ordnung
und

an,

indem

er niedergeworfen hatte seine Feinde (oder


.

indem

er niederwarf)

ich zog mit zurck.

ohne dass ein Verlust vorkam.

Zeile 12 entspricht die

n-f Form des erste Mal der ersten Person das QuaUtativs
Qualitativ findet sich weiter Z. 13, iju

im activen Gebrauch. Das einfache


RECUEIL, XXIX.

hip sie

NOUV. SR.,

XIII.

24

186

LESEFRCHTE

kamen heim

in Ordnung. Zeile 15 ijkuj ich kehrte heim. Jedesmal bezeichnet es da den Abschluss des Ganzen und die n-f Form bezeichnet die genaueren Nebenumstnde, also sie kamen nun heim in Ordnung ohne dass ein Verlust ihrer Leute war, und ich
:

brachte das Gold, das ich schuldig war. Ich kehrte nun heim in Ordnung, meine Sol-

daten waren gesund (auch hier steht das Qualitativ) und ich hatte ailes gethan, was

man mir
ich

gesagt hatte.

Auch an

der letzten Stelle,

wo

das Qualitativ steht (Z. 13) hskuj

wurde

gelobt, bezeichnet es deutlich den Abschluss.


sich

So darf man
schluss des

wohl fragen, ob nicht auch an der


Ich fuhr

Stelle,

von der wir ausgingen,

keine neue Thatsache eingefuhrt, keine Emendation verlangt wird, vielmehr der

Ab-

Vorhergehenden vorliegt

nun hinauf (oder besser

ich

war nun

Schwanken zwischen Vergangenheit und Vorvergangenheit Nebenumstand angebenden n-f Form) um Gold zu bringen und dabei fuhr ich hinauf mit dem und dem und mit so und soviel Mann. Das Ergebnis wre, dass Imny nicht zwei Mal, sondern nur einmal nach Nubien gezogen wre, und in dem angeblichen zweiten Zug uns nur breit und etwas unbeholfen
hinaufgefahren
ein

constatierten wir ja auch bei der den

den Zweck des ersten Zuges

mitteilte.

An

sich ist die

Frage unbedeutend. Aber die

genauere Beobachtung des Tempusgebrauchs schien mir ntzlich, auch wenn ich mich
in der
7.

Deutung

geirrt

haben

sollte.

Zur

Chronologie des mittleren Reichs.

Gardiners Entdeckung, dass der


spielt,

Schauplatz der Sinuhegeschichte bei und in Byblos


quenz, die zunchst unerwartet
XII. Dynastie
ist
:

hat vielleicht eine Conse-

die Erzhlung

kann frhestens aus der Mitte der

stammen

sie schildert also,

wie Gardiner vllig richtig betont hat, den

Kulturzustand Nordphoinikiens zur Zeit der XII. Dynastie. Nichts in der Erzhlung
weist darauf hin, dass hier irgend eine hhere Kultur herrscht, Stdte scheint es
nicht zu geben, nur Beduinendrfer und Beduinenleben. Freilich fruchtbar
ist

das

Land und hat

aile

Bedingungen fur eine Kultur.


ist,

Wir

wissen, dass es die mesopota-

mische Kultur gewesen

die hier

colonisiert hat.

Aber

sollen

wir im Ernste
das Beduinen-

glauben, dass drei bis hchstens vierhundert Jahre gengt haben,

um

land des Sinuhe zu einem Kulturland mit Stdten, Grten, mit einer Flotte zu

machen, wie

es

uns in den Annalen Thutmosis

III

und dann

in

den Tell-Amarna-

briefen entgegen tritt? Sollen wir glauben, dass eine so kurze

Spanne Zeit im 3ten

und 2ten Jahrtausend vor Christus genugte,


sich ausbreiten

um

den babylonischen Einfluss vordringen,

und festigen und allmhlig wieder zurck drngen zu lassen? Die Anhnger der Borchardtschen Chronologie, vor allem E. Meyer, werden sich mit
sie

diesem neuen Factum auseinander zu setzen haben und ich bezweifle, ob


solcher Voraussetzung die jetzt

unter

festehende Entwichlung Nordsyriens von der XII.-

XVIII. Dynastie werden begreiflich machen knnen.

LES CONSTRUCTIONS RURALES DE LA CHALDE ET DE L'ASSYRIE

187

LES CONSTRUCTIONS RURALES DE LA CHALDE ET DE L'ASSYRIE


PAR

Max Ringelmann
Professeur
l'Institut

National Agronomique

De nombreux savants ont


sentons
ici est

tudi avec beaucoup de dtails les temples, les palais,

l'architecture, les arts, etc., des grands peuples d'autrefois.

Le

travail

que nous pr-

bas sur un

programme

diffrent.

Pour

la partie

historique capable d'intresser directement notre enseignement,


relatifs

nous avons cherch runir des matriaux


lations laborieuses qui habitaient les valles

aux constructions rurales des popuet

du Tigre

de l'Euphrate, en nous arrtant

la

fin

du second Empire de Babylone,

c'est--dire au

moment o

le

pays, tombant

sous la domination des

Mdes

et des Perses, cesse d'avoir sa vie personnelle et subit


ses conqurants.

l'introduction de procds
C'est la coordination

nouveaux imports par

mthodique de documents rsultant de compilations person-

nelles de matriaux pris dans difrents muses, les textes et les livres, souvent contradictoires,

que nous publions dans ce Recueil, sous

la

haute

recommandation du

P. V. Scheil, Directeur de la section des tudes de philologie et d'antiquits assyriennes


l'cole pratique des Hautes tudes, auquel nous adressons tous nos remerciements

pour avoir bien voulu

relire notre travail.

1.

Les abris temporaires; tentes; enceintes.


huttes; tanires.

Maisons en bois;

Les premiers habitants de Y herbeuse Msopotamie taient des pasteurs et devaient


avoir
les

murs

des Smites

nomades de l'Arabie;

ce dernier pays, encore inconnu au

point de vue historique, peut tre considr

comme

jouant, dans l'antiquit, le rle


le

d'un grand rservoir d'hommes dbordant son trop-plein vers

nord. Les troupeaux

restaient en plein air et les individus logeaient sous des tentes faciles dplacer ds
qu'il

y avait lieu de changer de canton; on devait pratiquer


le

la

transhumance

l'hiver,

on descendait vers
l't

golfe Persique, prs des lamites, alors qu'on remontait passer

dans

les

rgions du Nord, vers l'Armnie, o l'on se trouvait au contact d'autres

populations.

Plus tard, quand

les

conditions amliores rendirent possible la vie sdentaire, on

logea dans des maisons, mais


sans pour cela abandonner

dfinitivement les tentes.

La

figure 1, extraite d'un

bas-relief provenant de

Ka-

lakh, nous

donne

la

coupe
Fig. 1.

des tentes dont nous pouvons


Tentes (Kalakh)

reconstituer la carcasse en

188

LES CONSTRUCTIONS RURALES

nous aidant d'une portion en bronze qui plaquaient


et
et

AA'

(fig. 2)

d'un des bas-reliefs


palais de

les portes
:

du

Balawt

de ce que dit Maspero'

Les tentes taient coniques'

s'appuyaient sur un pieu branchu.

On y

trouvait
lit

le

mo-

bilier ordinaire d'une maison de paysan,

et

chevet,

table pieds, tabourets, pliants; la vaisselle et les provi-

sions s'accrochaient aux fourches

du poteau.

La

tente pouvait tre constitue de la faon suivante


:

en coupe transversale
3 mtres environ de
hauteur,
Fig.
2.

un poteau central a

(fig.

3),

de

supportait
b

Soldat portaat des bois

les

contrefiches

de tentes (Portes de Balawt).

soutenant, par enle

ourchement, des pices/) jouant

rle de pannes

des chevrons c en roseaux ou en bois flexibles,

ayant

le

pied enfonc en terre, taient courbs

sur les pannes

p\

attachs au fate
t

et rece-

vaient la couverture

en tissu de poil de chvre;


Fig.
3.

ces tentes pouvaient avoir dans les 3 mtres de

largeur

la

base

et tre consolides
i

par des cor-

Coupe transversale d'une


(essai

lente

de restauration).

dages n relis des piquets

enfoncs en terre*.

D'autres cordes obliques, partant du fatage/ ou des pannes/) pour s'attacher au pied

d'une pice c voisine, contreventaient extrieurement la charpente et maintenaient la


paroi.
*

Nous ne croyons pas que

les tentes taient

gnralement coniques, mais plutt


prismatiques,

comme le donde
la Bible,

nent

les textes

qui, d'aprs les opinions actuelles, auraient t rdigs

vers l'poque de la captivit

des Isralites.

La tente base

rectangulaire tait d'ailleurs

infiniment plus logeable que


la tente circulaire.

%^^^-^3^---^~~
Fig. 4.

---_-

-^-

^^fc^^-

:>-.'.'*

Selon nous,

la

vue pers-

Vue perspective d'une

carcasse de tente (essai de restauration),

p^^^-^^ ^^ j^ carcasse d'une

tente peut tre indique par la figure 4.


G. Maspero, Les premires mles des peuples, p. 629. que nous ne croyons pas 11 n'est pas dmontr que les tentes taient coniques; c'est une supposition fonde, ou l'emploi d'une expiession inexacte au point de vue gomtrique. trac concave entre /et/) 3. S'il n'y avait pas eu de ces chevrons, la couverture souple aurait form un
1. 2.

au

lieu
4.

du trac convexe nettement indiqu sur tous

les

On

voit jusqu' quatre raugs superposs de cordages

documents (fig. 1). une tente qui

abrite les scribes enregistrant les

ttes

coupes

la bataille

de TouUz (British Musum).

DE LA CHALDE ET DE L'ASSYRIE
Pour donner de
couverture entre
tracer la figure 5.

189

l'air,

on pouvait, dans

la partie centrale

de

la tente,

supprimer

la

le fatage

^ et

la

panne/ des figures 3

et 4, ce qui

nous permet de

Une
faite

autre

vue perspective,

en se

plaant sur une perpendiculaire

(fig.

4-5) leve au

milieu du long pan cc\ est

donne par

la figure 6,

dans

laquelle nous avons indiqu


aussi les cordages extrieurs

m
et
le

appliqus contre la paroi

chargs de contreventer
systme. Dans la figure
7,
Fig.
5.

Vue

perspective d'une tente (essai de restauration).

nous

avons

reprsent

la

silhouette perspective, dbarrasse des cordages, de

deux tentes

et

ayant des

hauteurs diffrentes et
places dans le prolon-

gement

l'une de l'autre.

De

cette

faon,

nous

pouvons rapprocher ces


diffrents essais de res-

taurations
Fig.
6.

de certains

documents sur lesquels


Vue
perspective d'une tente (essai de restauration).

les

archologues

ont

chafaud une srie d'hypothses pour dclarer que les Assyro-Chaldens connaissaient

Fig. 7

Vue perspective d'une


restauration).

tente (essai de
Fig. 8.

Tente de Sennacherib (Kalakh)


les fouilles n'aient

les coupoles et

par suite

les

demi-coupoles, tout en convenant que


sujet.

donn aucun document authentique ce


relief

La

figure 8 est

une portion d'un bas-

de Kalakh; c'est

la tente

royale de Sennacherib \ dont la partie centrale c est

1. Sennacherib recevant la soumission des Juifs au canap devant Lakish (Layard, The Monuments of Nineceh, t. Il, pi. 22).

190

LES CONSTRUCTIONS RURALES

dcouverte, alors que les extrmits a et b sont fermes jusqu'au fatage

et,

connais-

sant les procds des artistes de l'poque, cette tente est analogue celle de notre vue

perspective donne la figure 6

enfin les cordages, bien indiqus

sur la figure 8, montrent qu'il

ne

s'agit pas

d'une construction

en maonnerie.

La

figure 9, analogue, pro-

vient galement de

Kalakh

et

reprsente

deux autres tentes


un camp retranch,

places, dans

contre celles dont nous avons

donn
Fig. 9.

la

coupe dans
les

la figure 1

notre avis,
Tentes (Kalakh).

tentes

de

la

figure 9 sont des bauches du.

primtre a b c d

ef des

tentes

et

de

la figure 7,

les

entres tant sur

le petit

pignon A.
Enfin on peut supposer que
les soi-disant

coupoles des figures 8 et 9, ainsi que


tre tablies avec les grands boucliers

des portions des parois de tentes, auraient

pu

cintrs dont se servaient les soldats et qui sont bien indiqus, au British

Musum, dans

un

bas-relief reprsentant Sennacherb as-

sigeant une ville fortifie (nous en donnons

un fragment dans
Phalasar

la figure 10)

dans un

autre bas-relief de Nimroud, de TeglathII

(British

Musum),

ces boucliers
les

sont un peu plus hauts que

hommes

debout qui

les

maintiennent verticalement.

Les tentes des chefs taient certaine-

ment
dans

tablies sur
les

le

plan rectangulaire;
le

camps, dit G. Maspero',

logis

royal semblait un vritable palais portatif,

aux murs de feutre ou de


pour

toile bise, enviles

FiK. 10.

Portion d'un bas-relie de


(British

Nimroud

Musum).

ronn d'difices plus lgers pour


sa cour et
les

gens de

quipages

et selon la figure 11,

provenant des portes du palais de

Balawt, o se voit un autel portatif abrit par une tente nettement rectangulaire, on
peut admettre que ces constructions temporaires taient constitues par quatre poteaux
a, a' (fig. 12), relis des sablires
t, t'

sur lesquelles reposent des bois flexibles ou des

roseaux n supportant

la

couverture u indique en pointill; des cordages d, en diagoc'

nales, prolongs par d'autres c,


stabilit

attachs aux angles, devaient tre chargs d'assurer la

de

la

construction rectangulaire.

La couverture u pouvait retomber

verticale-

1.

G. Maspero, Les premires mles des peuples, p. 633.

DE LA CHALDE ET DE L'ASSYRIE
ment
long des poteaux, ou mieux, tre incline sur
le

191

le

les

cordages extrieurs en aug-

mentant

cube du logement.

Fig, 11.

Tabernacle ou tente abritant uu

Fig. 12.

lvation et plan de la charpente


(essai

autel portatif (Portes de Balawt).

d'une tente rectangulaire

de restauration)

Quand
tgeait,

les tentes

devaient rester un certain temps dans


:

la

mme

place,

on

les

pro-

comme
celles

l'indique Maspero'

Ds qu'on prvoyait un sjour un peu prolong

dans un endroit, on btissait une enceinte rgulire, non point carre ou rectangulaire

comme
ces

les

gyptiens s'enfermaient, mais ronde ou ovale*. Elle


et,

tait

en

briques sches et tourelle ainsi qu'une cit d'antique origine,

de

fait,

plusieurs de

camps retranchs survcurent

l'occasion qui les avait produits, et devinrent de

petites villes fortes

ou des chteaux, du haut desquels une garnison permanente suren quartiers par deux voies principales qui
s'in-

veillait le pays. L'intrieur tait divis

tersectaient angle droit.

La

figure 13 reprsente le plan d'une de ces enceintes circulaires dont les portes

sont en a, a\
et

b, b', les

deux voies principales en n

en m,

les quartiers

en A, B,

et

D;

l'enceinte et

les entres taient

dfendues par des buttes ou des


reprsentent en assez grand
et la population

tours

que

les dessins

nombre. Suivant l'tendue enclose

f*^

JI ^_~ _%ll_IZ^fI

qu'elle abritait,

on devait

faire

un remblai ou

choisir

comme emplacement une


de dominer
des cours d'eau.
?
ii'i'

surlvation naturelle, afin

la plaine et se

mettre l'abri des crues


s'appliquait
la

Le mme principe

aux

agglomrations importantes, mais


__
circulaire.

plupart des

enceintes tablies d'une faon permanente taient


construites sur
le

Fig. 13.

Plan d'une enceinte

plan rectangulaire ou carr

tel

1.

G.

Maspero, Les premires mles des peuples,

p. 633.

cercle tourne presque au carr angles arrondis sur les bas-reliefs des portes du palais de Balawt; faisons remarquer que, pour des travaux qui doivent tre excuts rapidement, le cercle est plus avantageux que le carr ou le rectangle au point de vue du moindre effort c'est la figure gomtrique qui prsente le
2.

Le

plus petit primtre pour une aire donne.

192

LES CONSTRUCTIONS RURALES

tait le cas

pour Khorsabad'. Cependant

la cit

de Lagash (une des plus illustres de

la Chalde), btie sur la rive

gauche d'un canal,

s'tirait

du nord-est

et

du sud-ouest,

sur une longueur d'environ sept kilomtres*. C'tait moins une ville qu'une srie de

gros villages trs rapprochs, groups chacun autour d'un temple ou d'un palais

On

n'a retrouv aucune trace d'enceinte gnrale, et les temples et les palais servaient

de refuge son peuple en cas d'attaque'.

Rappelons qu'on nous montre Lot possdant

la

fois sa

maison

et sa tente

Sodome*; suivant
prement

la saison,

on se servait de l'un ou de

l'autre logis, et, aujourd'hui

encore, dans ces rgions, la tente en poil de chvre se dresse ct de la maison prodite.
le bois

Les Assyriens employaient

pour lever des maisons; sur

les portes
(fig.

de
14)

Balawt, se trouve figur l'intrieur d'une habitation piliers de bois a et 6


place dans une cour rectangulaire dont les

murs sont en n

et

m; dans
t

ce dessin, cette
et

maison en

bois, recouverte d'un toit

en branchages
les tentes

en

terre, prsente

une grande analogie avec

rectan-

gulaires dont nous avons parl plus haut

(fig. 12).
il

Vers
tait,

l'aval

des fleuves, dans la Basse Chalde,

exis-

comme

aujourd'hui, d'immenses marcages garnis de

fourrs de roseaux.
Fig. 14.

Nul doute que

les

pauvres habitants de

ces rgions malsaines s'abritaient dans des huttes de roseaux


Maison en bois

(Portes de Balawl).

plaques de vase

comme
parages.

cela se rencontre de nos

jours

dans

les

mmes

On

pourrait

mme

admettre,
(fig.

comme
dont
la

nous l'expliquerons plus

loin,

que des huttes analogues aux tentes

7),

carcasse garnie de clayonnages et de plusieurs couches de limon appliques

extrieurement et intrieurement, auraient pu servir de types de constructions rectangulaires fermes par des votes, qu'on fera plus tard en petits matriaux.

V. Place'

croit que, vers le golfe Persique,

la

temprature est trs leve,

les

habitants de l'antiquit,

comme

les Arabes actuels, logrent dans de vritables tanires


lui, l'origine

creuses dans le

sol,

garnies de roseaux et de nattes, et cela serait, selon

de

la fable

des Troglodytes consigne par les anciens historiens.

2.

Terre crue et terre cuite; Les matriaux de construction. bois. mtaux. briques et carreaux; murs; bitume.

En

Chalde, en Assyrie,

comme

en Egypte, on trouve en grande abondance une


:

alluvion argileuse dpourvue de cailloux; les habitants en firent des pierres artificielles

des briques sches, puis des briques cuites.

Comme

pour d'autres peuples, l'invention


:

de

la

cramique a d rsulter d'une simple observation

la terre

des foyers domestiques

1. Les villes taient trs tendues, mais beaucoup de jardins et mme de grands champs taient compris dans leur enceinte. 2. Fouilles de M. de Sarzec, consul de France Bassorah, Muse du Louvre. 3. G. Maspero, Les Origines, p. 603. 4.
5-

Gense, xiii, 12 xix. V. Place, Ninice et l'Assyrie,

t.

I,

p. 223.

DE LA CHALDE ET DE L'ASSYRIE
devenait dure et non dla^-able dans l'eau.

193

En

parlant plus loin des poteries, nous ferons

remarquer rinfriorit relative de


travaux importants,

la fabrication

chaldenne et ass3^rienne, et pour des


la ville

comme

les

votes des portes de


soleil.

de Khorsabad, on ne

faisait

usage que de briques crues sches au

Selon

la

lgende', aprs
se

le

dluge, les

hommes
:

de

la

Chalde

(les

familles descenils

dant de No)

dirent les uns aux autres


le

Allons, faisons des briques. Et


lieu

eurent
ils

des briques au lieu de pierres, et


dirent
:

bitume leur fut au une tour.


.

de mortier.

Et

se

Venez, btissons-nous une

ville et

c'est ainsi qu'ils se


le

mirent

l'uvre pour entreprendre quelque travail colossal dont


vague, a pu se conserver pour servir
tre exist

souvenir, plus ou moins


n'a peut-

de thme

la

fameuse tour de Babel qui


la

que dans l'imagination des rdacteurs de

Gense.

M.
Ce sont

J.

de Morgan' a trouv, Suse, un trs grand nombre de briques

curieuses

par leurs grandes dimensions, faites d'argile du pays, triture avec soin, et bien cuites.
les

plus

communes.

D'autres, plus rares, mais cependant encore assez fr-

quentes, se composent d'un grs pil dont les grains sont runis par une pte fusible';
elles sont enduites

d'un mail bleu sur une ou deux


elles

faces, tandis

que souvent

portent sur tous les


.

cts des textes gravs en creux.

.:

elles taient,

comme
la

les

briques d'argile

commune,

destines

postrit
sicle

(ces pices mailles,

remontant au

X^

avant notre re, serviront plus tard de

modles aux Perses)'.

-,

Nous donnons dans

la

figure 15 la silhouette d'une brique ordinaire portant .. M /^i -i i 1

une mscription au

nom du

roi

elamite Choutrouk

Fig. 15.

Brique lamite (carreau)

(Muse du Louvre)

Nakhkhount, ramene des


quelle
le

fouilles

de Suse, et la-

P. Scheil donnerait une date voisine ou antrieure 1100 avant notre re;

d'autres briques, remontant

du XXXI<^ au

XVP

sicle

avant notre re, ont leurs in-

scriptions relatives des constructions de temples, d'une route, d'une maison, d'un

pont, d'un canal, d'un rservoir, etc.

Les briques cuites, qu'on trouve dans nos muses


clair

et

dont

la

couleur varie du jaune


elles

au brun, sont quelquefois d'une cuisson parfaite et d'excellente qualit';

portent souvent,

comme marque

de fabrique, une inscription imprime avec un cachet

dans
1.

la

pice avant sa dessiccation complte.


4.

Gense, xi, 3 et

DE Morgan, La Dlgation en Perse, 1902, p. 86, p. 121. 3. II et t intressant de faire analyser ces briques afin de voir s'il s'agit d'un grs crame tel que nous l'entendons aujourd'hui, c'est--dire d'une pte impermable et dure, obtenue par la cuisson d'un mlange d'argile et de quartz (grs crame commun) ou d'un mlange d'argile, de kaolin et de feldspath ^pices soignes en grs crame fin
2. J.
.

qu'on puisse rapporter l'origine des pices mailles, ou peut-tre simplement recouvertes dune glaure, les trois lignes suivantes, n"' 8. 9 et 10, de la colonne XXVII du cylindre A de Gouda Le temple pur difi vers le ciel, orn d'un enduit brillant, comme une lumire, de l'clat du ciel > (Franois Thureau-D.wgin, Les Cylindres de Gouda, p. 59). 5. Cela ne veut pas dire qu'on ne fabriquait alors que de trs bons matriaux; les produits ordinaires et mdiocres, qui ont d tre en grande abondance, ont t dtriors par le temps; ils n'ont pu parvenir intacts jusqu' nous, et leurs dchets ne semblent pas avoir appel l'attention de? archologues.
4.
Il

est trs possible

RECUEIL, XXIX.

NOUV. SR.,

XIII.

25

194

LES CONSTRUCTIONS RURALES

Nous n'avons pas


sous
le
II

d'indications sur les procds employs pour la cuisson des

briques; nous croyons qu'on devait suivre la mthode dsigne partout actuellement

nom

de cuisson

la vole.
les

est plus

que probable que

briques crues constituaient

le

gros

uvre des concuits capables

structions, qui pouvaient recevoir l'extrieur

un placage de matriaux

de rsister aux pluies; pour certains btiments entirement en briques crues, on a pu

galement employer
telles

les

produits cramiques pour les parties soumises des fatigues,

que

les

cornes des murs et les jambages des portes.


cuits,

Les matriaux crus ou

destins aux votes, ont gnralement des formes

gomtriques voulues (section en trapze) qui exigeaient des moules spciaux'.


Les briques tendres mailles (ou recouvertes d'une glaure) taient
trs

employes

pour

la

dcoration de certaines parties des constructions importantes.

En
sable,
((

rsum, on

utilisait
la paille

surtout la brique crue; la terre pure, sans cailloux ni

mlange de
l'eau,

dchiquete, tait malaxe et pitine par des

hommes
ct.

Puise

ramasse

la terre, foule-la

aux pieds \

Les briques de Babylone ont gnralement un pied chalden (O'"31o) de

Les

moules avaient souvent 0'"40

0"40

et

005 006 d'paisseur;

le

Muse du Louvre

possde une brique assyrienne de 044 de ct. Place donne pour certaines briques
cuites les dimensions de

032 x O'^S

et 0ilO O'^ll d'paisseur.

En
_
,

gnral, les Chaldens et les Assyriens

^.,,

ont cherch faire de trop gros lments de construction que,

^VF^s^<^<r>'''

J^^^m^

comme

les

assyriologues et pour
le

ne pas faire confusion, nous dsignons sous

nom
s'agit
Fig. 16.

de briques, tout en faisant remarquer qu'il de pices appeles carreaux


;

(fg,

16) dans

Brique chaideane (carreau) (Muse du Louvre).

y^xI de btir

les

dimensions des matriaux gyp-

tiens taient bien

mieux comprises'.
:

Victor Place' dcrit ainsi son examen des briques crues du palais de Khorsabad
((

J'ai fait subir l'opration

du lavage des fragments


difficile

pris sur diffrents points des

murs. La matire a t trs

dsagrger, rduire en boue liquide, prcis-

ment

cause de la force de cohsion provenant de la manipulation d'autrefois (malaxage


fois

ou ptrissage)'; mais, une

bien dlaye, ptrie nouveau et dcante,

elle n'a laiss

au fond du vase aucun dpt sableux, aucune trace d'un corps tranger ayant quelque

1. Il y a au Muse du Louvre un fragment de colonne provenant du temple lamite lev Chouchinak (un des premiers dieux du pays) par Choutrouk-Nakhkhount (1150 avaut notre re); la coloune, de 1" 50 environ de diamtre, est forme d'assises de huit briques disposes en secteurs autour d'une brique cylindrique centrale formant noyau; les joints sont alterns sur le parement et la colonne repose sur un d base carre. 2.
3.

Nahum,
Dans

cb.

m,

14.

du Gnie rural, au chapitre des Constructions rurales de l'antique Egypte, nous avons eu l'occasion de dire que les plus grandes dimensions qu'il est possible de donner aux O^IO, sinon les matriaux sont d'une dessiccation trop difficile et ordinaibriques crues sont de 0'40 X O^EO rement accompagne de dformations.
notre Essai sur l'Histoire

4.

V. Place, Ninice

et

l'Assyrie,

t.

1,

p. 213.

5. Il

faudrait aussi tenir

compte de

l'ge

de ces matriaux

et

de leur dessiccation uniforme qui

s'est effec-

tue lentement avec le temps.

DE LA CHALDE ET DE L'ASSYRIE
volume ou quelque duret. La seule chose que
la

195

j'ai

remarque dans

cette opration est

prsence d'une substance non minrale, rsidu vident de


d'argile et de paille est habituel
solidit, et les
'

la paille

mle
la

l'argile.

Le mlange
de
liant,

il

contribue donner
cette

pte beaucoup

de

nombreux avantages de

combinaison ne pouvaient tre

ignors des Assyriens, quand nous la voyons encore employe constamment dans le

pays.

en juger par l'aspect de son rsidu,

la paille avait

tre

non seulement hache,


constructeur, nous ne
rduite en pous-

mais pulvrise, avant d'tre mlange


croyons pas que
sire avec le
la paille tait utilise

l'argile.

Comme
:

aprs pulvrisation

elle s'est

temps par combustion

lente, mais, lors de son emploi, elle devait avoir

une

certaine longueur, sinon elle n'aurait jamais

pu jouer de

rle utile dans la confection

des matriaux.
((

Les briquetiers de

la

Chalde' faisaient

la

brique plus grande que celle des


ils

gyptiens,
pouss
la

plus rsistante, plus fine

de terre, plus soigne d'excution, et

avaient

fabrication de la brique cuite un degr de perfection qu'elle n'atteignit


Thbes'.

jamais

Memphis ou

Une lgende
villes,

antique en rattachait l'invention,


le fils

et,

par

suite, la construction des

premires

Sin,

an de Bel, ainsi qu' son frre


le

Ninib*; cet vnement avait eu lieu en mai-juin,


l'anne',
celui auquel les

et,

depuis lors,

troisime mois de
(en sumrien), ou
le

Gmeaux

prsidaient, s'appelait
le

Segga

(dans l'idiome des Smites) Simanou,


choisissait
trs forte

mois de la brique". C'tait


le

temps qu'on

pour se livrer aux manipulations que


les

mtier exige

la

crue des fleuves,

pendant

mois prcdents, diminue

alors, et l'argile qu'elle dcouvre, lave,

pntre, retourne par les eaux depuis des semaines, se laisse travailler sans difficult.

Le

soleil,

de son ct, chauffe assez dur pour desscher

la

pte de faon gale et douce;

plus tard, en juillet et en aot, elle craquellerait l'intensit de ses feux et se changerait

en une masse trop friable l'extrieur, trop humide au centre, pour


d'en user dans des constructions soignes.

qu'il ft

prudent

La mise en

train tait prcde de ftes et

de sacrifices Sin, Mardouk, Nbo, toutes


arts de la btisse; d'autres

les divinits

qui s'intressaient aux


le

crmonies religieuses s'chelonnaient

long du mois et
la

sanctifiaient l'uvre qu'on excutait. Elle

ne

finissait pas

au dernier jour, mais on


la

continuait jusqu'au retour de l'inondation, avec plus ou moins d'activit selon

chaleur

dans

L'emploi de la paille est prfrable au foin dans la confection du torchis: voir notre note sur le torchis Journal d'Agriculture pr-alique, 1902, t. II, p. 504. 2. G. Maspero, Les Origines, p. 753. 3. Nous ne croyons pas que cette diffrence, signale par Maspero, entre les produits cramiques des deux pays, soil due une question de soins ou d'habilet professionnelle des briquetiers, mais qu'on pourrait peuttre en trouver l'explication dans la nature des matriaux, la composition de la terre et peut-tre dans le combustible employ; nous n'avons pas pu nous procurer les rsultats d'une analyse des terres des valles du Tigre ou de l'Euphrate afin de faire la comparaison avec la composition du limon du Nil que nous avons dj eu l'occasion de donner. 4. Les faits qui se rapportent l'origine lgendaire et la fabrication de la brique ont t discuts tout au long par Fr. LENOR>rANT, Les Origines de l'histoire. 5. L'anne commenait alors avec le printemps.
1.

le

6. Cette synonymie a t fournie par une tablette du British Musum (Edwin Norris, Assyrian Dictionary), puis par Fr. DELrrzcn, Assyrische Lesestiicke. La preuve que le Simanou, le Siwn des Juifs, tait le mois consacr la fabrication des briques, s'est rencontre d'abord dans l'inscription dite des Barils de Sargon,

tudie par

Oppert (Expdition
et

scientifique en Msopotamie) et les inscriptions de


290.

Dour-Sarkayan, dans

Place, Ninice

l'Assyrie,

t.

II, p.

196

LES CONSTRUCTIONS RURALES

qu'il faisait

ou selon l'importance des commandes

seule la brique destine aux difices

publics, temples ou palais, ne pouvait tre

moule en un autre temps'.

Bien que
et

les collines

de

la rive

gauche du Tigre soient en calcaires (durs


les

et tendres)

en albtre gypseux, on n'a pas voulu utiliser ces matriaux pour


il

gros oeuvres des

constructions;

fallait aller trs vite

dans l'excution des travaux;


la

comme

chez tous

les peuples brutaux, aprs les fatigues de

guerre, on voulait jouir, mais cela rapide-

ment, sans attendre, car on

tait press;
le

aussi ne devait-on pas s'astreindre d'avoir

recours des ouvriers spciaux dont

mtier exigeait un apprentissage d'une certaine

dure

tous les captifs, les esclaves et les prestataires pouvaient faonner des briques,

les faire

scher au

soleil, les

monter dans

la

maonnerie, qui est d'une excution d'autant

plus simple que les matriaux ont tous la

mme

figure gomtrique et les

mmes

dimensions.

Nous avons

dit

que ce que

les

assyriologues appellent briques taient des mat-

riaux que nous dsignons sous

le

nom

de carreaux;

ils

ne pouvaient s'employer que

--I-

-- +

--

-i

--fI

~tK\\

Fis;. 17.

Mur

lev avec des carreaux.

Fig. 18.

de

trois

Plan de l'appareillage d'un mur carreaux et demi d'paisseur.

poss plat; c'taient donc des lments bien gisants, capables de constituer de trs

bons murs avec

la

premire main-d'uvre venue. L'paisseur des parois devait dle

pendre de

la

dimension du carreau qui, avec


les

joint,

pouvait avoir de 033 0'"42


l'indique la figure 17, et,

ou 0'43 au plus dcote; pour donner de


(fig.

matriaux taient poss

comme

la solidit

l'appareil, on a

faire

usage de demi-carreaux

et d'

18) qu'on posait alternativement en parement intrieur une assise et en parel'assise

ment extrieur
d'un

suivante; dans

la figure 18,

qui donne la coupe horizontale


traits

mur de

trois

carreaux et demi, les joints d'une assise sont reprsents en

pleins, alors qu'ils sont indiqus en pointill

pour

l'assise

prcdente ou suivante.

On admet que
car,

les

briques crues taient mises en uvre incompltement dessches,

dans

les fouilles,

on ne distingue plus de

joints'.

Cependant nous pouvons

faire

remarquer que, dans

le

cours du temps, les pluies, par une action lente sur les ruines

1.

Tous ces

faits

rsultent

du passage de l'Inscription des Barils, o Sargon,

roi d'Assyrie,

raconte la

fondation de la ville de Dour-Sar-ukin, ou Khorsabad. 2. Place, Ninioe et V Assyrie.

DE LA CHALDE ET DE L'ASSYRIE
des

197

monuments
les

qui n'avaient plus de couvertures, combines avec

le

tassement, aient

pu

faire disparatre la trace des joints confectionns

avec

la

mme

argile

que

les

car-

reaux; puis

constructeurs ont pu avoir recours une sorte de pis et non une


dite', ainsi

maonnerie proprement
trouv
le joint

qu'on

le

suppose, car d'autres endroits on a reles

d'argile

aux briques crues qui formaient

votes des portes de la ville

de Khorsabad, ce qui montre que ce mortier n'avait pas

la

mme

composition que

les

briques, qu'il ne contenait pas ou contenait, par exemple, une proportion diffrente de
paille brise'.

Selon une phrase de Layard ^ on aurait trouv en Chalde des briques crues tantt
relies avec

de

la terre

employe alors

l'tat
et

de boue, tantt

lies

par un mortier de

chaux

(?)

ou un mortier form de cendres

de chaux.

S'agit-il

de cendres de bois

ou de dchets ou scories provenant des fours briques ou des foyers des usines mtallurgiques, et capables de possder

un certain pouvoir pouzzolanique*?


qu'on cuisait au bois de branchages et de
livres

On

connaissait
il

la

chaux
fait

et le pltre

broussailles, car

en est

mention diverses reprises dans diffrents

de l'An-

cien Testament, dont les rdacteurs se sont inspirs de ce qu'ils observaient dans

l'empire de Babylone; voici, d'ailleurs, ces citations

Dans

le

Deutronome

(ch. xxvii),
le

Aloise, avant de mourir, dit


il

au peuple que,
:

le

jour o, aprs avoir pass


te dresseras

Jourdain,
les

aura pntr dans


la

la

Terre promise

2.

Tu
les

de grandes pierres et

enduiras avec de

chaux

pour y inscrire

commandements de Dieu.
Dans
le

Livre d'Isae (ch. xxxiii, 12)


ils

<(

Et

les

peuples seront

comme

des four-

neaux de chaux;

seront brls au feu


(ch. xni)

comme

des pines coupes.

Le Livre d'schiel
10.

nous parle du pltre, lorsque


les

le

prophte dit
li.

L'un btissait

la

muraille et

autres l'enduisaient de mortier mal


dira-t-on pas o est
le

12.

Et

voici, la muraille est

tombe.

Ne vous
la

pltre dont vous

l'avez pltre?

14.

Et

je

dmolirai

muraille que vous avez enduite de mortier

(de pltre)
raille

mal

li, et je

la jetterai

par terre.

Il

semble

ici

qu'on levait une

mu-

en pierres sches, dont on bouchait extrieurement

les joints

avec un enduit de

pltre plus ou

moins

frais,

vent, noy, etc.

Rappelons

que

le

pltre gch simple-

ment avec de
avons vu

l'eau constitue

un bon mortier d'un emploi

facile; c'est celui

que nou

utilis

aux pyramides de Khops'.


n'avons pas connaissance d'une analyse faite sur
les

En rsum, nous

prtendus

anciens mortiers de la Chalde et de l'Assyrie; aussi nous inclinons supposer une

confusion dans l'esprit des archologues qui semblent prendre pour un mortier de chaux

en parlant du tertre du palais de Khorsabad. en diffrents pays et diverses poques, on trouve des lacunes d'ordre scientifique; ainsi, par exemple, on oublie de faire faire des analyses physiques et chimiques des matriaux qui eussent donn plus d'utiles indications que les chafaudages de conjectures dont
1.
2.

Nous doQaeroas plus

loin des dtails ce sujet

Malheureusement, dans presque toutes

les fouilles, faites

la stabilit est mdiocre.


3. 4.

Layard, Discoceries.

Voir notre article sur \q5 pouz-solan.es, dans le Journal d'Agriculture pratique, 1904. t. II, p. 374. 5. Voir, dans notre Essai sur l'Histoire du Gnie rural, la premire partie relative l'Egypte Chapitre premier, Constructions rurales, page 77.
:

198

LES CONSTRUCTIONS RURALES

ce que nous appelons,


la

comme

constructeur,

un stuc ou plusieurs couches de badigeon


la

chaux. Nous avons vu qu'on connaissait


le flanc

chaux, dont on trouvait

la

matire pre-

mire sur

des collines voisines; on pouvait se procurer du sable, au moins en

certains endroits, mais on a pass ct de l'invention

du mortier proprement

dit,

constitu par

le

mlange de

la

chaux

teinte et

du

sable.

En

fait

de mortier, on n'em cuire

ployait que celui en terre et le pltre. Ajoutons enfin que


et

le pltre, trs facile

broyer ensuite, convenait trs bien pour

relier les briques cuites, alors

que

le

mortier de chaux, excellent pour

lier les pierres,

ne pouvait prsenter aucun intrt

pour un peuple ptri sseur

d'argile.
le

On

utilisait le

bitume dont de nombreuses sources abondent vers

moyen Eu179) dit,


et,

phrate; nous savons que la Gense en mentionne l'emploi', et Hrodote

(I,

propos des murs de Babylone, que

pour mortier on employa


lits

le

bitume chaud

de

30 en 30 couches de briques, on mit des

de roseaux entrelacs ensemble.

On

a retrouv,

presque intactes, des constructions o se distinguent encore

aisment

les lits

de roseaux placs intervalles


lits

rguliers entre les

de briques".

Ordinaire-

ment

les lits

i (fig.

19) de roseaux' taient dis-

poss tous les trois ou quatre rangs de carreaux


b, b'
;

cela suffisait

pour assurer une liaison tem-

poraire des parements; ces roseaux, mis en plusieurs couches entrecroises et noys dans

une

gangue de bitume, devaient jouer le rle des


parpaings de nos maonneries
et,

par leur r-

sistance l'extension, retarder la formation des


lzardes''.

Le bitume

tait trs

employ comme

liant,

comme

chape et enduit impermable dans

la

con-

struction des terrasses et des dallages.

A propos de ces
Fig. 19.

matriaux, certains auteurs


il

Coupe

verticale d'un

mur avec

lits

^-^^^^ tantt le bitume, tantt Vosphalte, et

de roseaux.

semble
l'autre

qu'ils

emploient indistinctement l'un ou

mot pour dsigner

la

mme

matire sans avoir cherch tablir la distinction.

L'asphalte est une roche, calcaire ou siliceuse, imprgne de bitume; nous ne


ait t utilise, car,

croyons pas que cette roche

pour

cela,

il

fallait la

broyer, la chauffer

dans la Gense, chap. vi, 4, 1. Nous l'avons indiqu plus haut propos de la tour de Babel; galemeut, oa voit qu'on connaissait les proprits du bitume, car Dieu dit No tu feras l'Arche par loges, et tu l'enduiras de bitume par dedans et par dehors . 2. G. Perrot et Ch. Chipiez, La Chalde et l'Assyrie, p. 157. roseaux dans les 3. Faisons observer que V. Place dclare n'avoir trouv aucune trace de semblables
:

de Khorsabad (Ninii-e et l'Assyrie, p. 236). LoFTUs, Travels and Researches in Chalda and Susiana, p. 168, le nom de Boarlli, que portent en Chalde un certain nombre de tells antiques, signifie, proprement parler, natte de roseau; au temple de Blos, Babylone, les lits de roseaux alternaient avec les briques; aux ruines d'Akkerkouf, toutes les sept ou huit ranges de briques; ailleurs, c'est tous les ciuq ou six lits (Ker Porter, Tracels: Rich, traduit par Raymond, Voi/rtf/e aux ruines de Babylone: Maspero, Les Origines, p. 624 note, 3).
fouilles
4.

DE TA CHALDE ET DE L'ASSYRIE
fortement, puis la comprimer
c'est--dire

199

nous supposons qu'on a d avoir recours au bitume,


facile.

aux carbures d'hydrogne, d'un emploi infiniment plus


dans
les palais,

Mme

on

utilisait trs

peu

la pierre (calcaire, albtre


les

gypseux), et

surtout pour certaines parties dcoratives, ou pour les dallages et

crapaudines des

portes monumentales; on assemblait les pierres avec

des crampons de fer noys dans

du plomb'
elles

de grandes pierres ainsi runies taient employes au pont de Babylone;


les

pouvaient mieux rsister aux crues du fleuve que

briques cuites non relies par

un mortier hydraulique encore inconnu des ingnieurs de l'poque.

La Chalde, pauvre en
le

pierres, tait, dit-on, assez

pauvre en bois;
les solives

il

n'y avait que

palmier et

le

peuplier qui servaient confectionner


le

que

les

archologues
le

dsignent sous
chne,
si

nom

gnral de poutres; en Assyrie, au contraire, on trouvait

le

htre, le pin et le cyprs'. Aujourd'hui, le pays ravag,


les

mal administr depuis

longtemps, est dpourvu de bois et

montagnes sont dnudes, mais rien n'autorise


la

en conclure qu'il en tait de

mme- autrefois, quand

rgion tait
les

si

peuple et

si

bien cultive, surtout quand on rflchit que presque tous

bas-reliefs reprsentent

de nombreux arbres (palmiers, peupliers,

oliviers, orangers, figuiers, etc.).

Le

cuivre, qui se rencontre l'tat natif en plusieurs endroits, semble avoir t le


et

premier mtal connu. Rappelons ce que nous avons dit au sujet de Vge du cuivre
de Vge du bronze dans
la

premire division de notre Essai sur l'Histoire du Gnie


les

rural (Priode prhistorique) ;


re, analyses par Berthelot

haches de

la

Chalde, datant de 6000 avant notre

en 1898, sont en cuivre presque pur, ne contenant que des


Il

traces d'arsenic et de phosphore.

a,

au Muse du Louvre, de nombreuses pices,

clous, outils et des tubes en cuivre qu'on suppose avoir appartenu des

meubles de

l'poque lamite. Plus tard on employa

le

bronze, sans que nous sachions encore

quelle poque et surtout d'o provenait l'tain qui entrait dans l'alliage.

Le

fer n'tait pas trs

commun

ses dbuts, et on n'en faisait que des objets de

luxe; les Chaldens ont connu le fer bien avant les gyptiens.

Au

temps de Sargon,

la

mtallurgie avait t
gnral.

si

perfectionne que

le fer et

peut-tre l'acier' taient d'un usage

Dans
qu'il

les fouilles

du

palais de Sargor^,
il

Khorsabad, Place a rencontr une


y avait, rangs en bon ordre, des

chambre

appela

le

magasin des fers, o

grappins et des crochets, des chanes maillons (comme celles des ancres de nos
navires), des pics, des pioches, des marteaux, des socs de charrue, des scies, etc.;
trois jours

on mit

pour dblayer

la

chambre qui contenait cent soixante tonnSs de


du cuivre
telle

fer!

Le

monde

ancien, ajoute Place ^ avait fait un grand usage

et

du bronze; mais

personne ne souponnait, dans cette haute antiquit, une

profusion de fer et sur-

tout d'acier, qu'il devnt possible d'en trouver encore de pareils approvisionnements.

Peut-tre l'abondance du fer chez

les

Assyriens contribue-t-elle expliquer leur domi-

1. 2.

Hrodote,

I;

Dlodore,

II, viii, 2.

employ (comme en Egypte) qu'aprs les guerres de Syrie et de Phnicie, encore exceptionnellement. 3. Nous reviendrons sur cette question dans notre tude sur l'outillage employ par les agriculteurs de la Chalde et de l'Assyrie. 4. V. Place, NLnice et l'Assyrie, t. I, p. 88.
Le cdre du Libau
n'a t
et

200

LES CONSTRUCTIONS RURALES

nation

si

terrible et

si

longue; car un peuple qui devance les autres nations dans

la

production et
paix ou de

le travail

de ce mtal se trouve mieux arm pour toutes


possde un puissant
la

les luttes

de

la

la guerre, et

moyen de

supriorit.

Remarquons, en passant, que


minerai de

dernire phrase de Place est applicable aux peuples


:

actuels de l'Europe et de l'Amrique


fer,

un pays qui ne possde pas

le

combustible et

le

ou qui n'en a qu'une quantit limite, ne peut tre entirement matre


il

de ses destines;

est fatalement entran

dans l'orbite des peuples possesseurs de ces


ainsi le rle

richesses naturelles.

La Gologie dtermine

que

les

pays sont appels

jouer dans

le

monde.

3.

Fondations des constructions; buttes, tertres ou tells.

Assainis-

sement DES BUTTES.

ESCALIERS ET RAMPES

d' ACCS.

REVTEMENT DES

TERRASSES ET DES COURS.


Les constructions taient riges sur une butte, une surlvation naturelle ou
ficielle
;

arti-

cette butte, faite soit d'un simple


terre, soit construite

rem-

blai

en

en briques crues,

ou en terre foule dans un encaissement rectangulaire form d'un

porte encore dans


les

constructions

mur en briques crues, le nom de tell. Pour importantes, comme le monle

pays

tre

un

bas-relief de
j

Koyoundjik

'

sur une butte

(fig.

20 arrondie suivant

le talus

naturel des

terres

du remblai, on

levait les btiments


les

nm
;

enferms dans une cour limite par


en
6, le

murs A

sculpteur a voulu indiquer les chemins

conduisant du niveau
la

x du

sol

au sommet de

butte a, qui tait leve dans un parc dont


la

on voit en c
Fisr. 20.

porte d'entre;

la

mme
a'

figure

Constructions leves sur des buttes

(Koyoundjik).

reprsente une autre construction B, moins

importante, leve sur un tertre

Ainsi, au lieu d'enfouir leurs fondations, les Assyriens les tablissaient en remblai

un

certain niveau au-dessus

du

sol naturel

les terrasses

des constructions impor-

tantes taient souvent 10 mtres au-dessus du plan des hautes eaux du fleuve. Pour

donner une ide de ces ouvrages, disons que


21'"

le palais

de Lagash

(53'"

de longueur sur

de largeur), remani par un des successeurs de Gouda, tait lev sur une butte
le tertre

de 12 mtres d'lvation; d'aprs V. Place,


sailles
ficie

du

palais de
sol

Khorsabad,

le

Ver-

de Sargon, avait 14 mtres de hauteur au-dessus du


il

et couvrait

une super-

d'une dizaine d'hectares;


!

reprsentait un remblai de 1.350.524 mtres cubes de

terre

excut par des travaux manuels, avec des hottes et des paniers ou couffins sans

1.

D'aprs R.wvunson, The

fice

great Monarchies,

t.

I.

DE LA CIIALDEE ET DE L'ASSYRIE
secours de vhicules. Place' admet que tout

201

le

le

massif est tabli en briques crues,


inutile,

mais,

comme

ce travail nous semble excessif, et


la

mme

nous croyons

qu'il a trs

bien pu tre excut, pendant

construction du

mur du

pourtour, en foulant ou en

pitinant soigneusement la terre, bien prpare, en couches ou assises horizontales


rgulires, d'paisseur uniforme
:

on devait fouler une couche

quand

la

prcdente tait reconnue dans un certain tat de


il

dessiccation favorable au travail, sinon

y aurait eu, au

bout d'un certain temps, un retrait considrable qui aurait

compromis

la

stabilit

de l'ouvrage.

Il

est trs possible,

pensons-nous, que c'est l'emploi de ce procd de construction qu'on doit de ne pas distinguer de joints dans les

massifs que les archologues croient,

comme nous
les

l'avons

vu plus haut, composs de briques crues.

Pour

les

constructions soignes, pour


la butte tait limite

villas des

grands domaines,

par des murs de sou-

tnement; ces derniers taient h parement presque vertical

(fig. 21), et

l'paisseur diminuait depuis le pied

jusqu'
la base,

la crte a,

avec des redans intrieurs r'; souvent,

les paisseurs e et e'

du mur de soutnement taient de 3


1

et

de 2 mtres pour se rduire 2 et

mtre au couronne-

ment a; dans
par un petit

l'encaissement, form par ces


le

murs de sou-

tnement, on pilonnait

remblai T. Le travail tait achev


Fig. 21.
et

'wJA.

Coupe en lvation
plan du

mur

surmont d'ornements n disposs en

crneaux dont

le dtail est

donn dans

la figure 22.

mur de
butte.

soutne-

L'vacuation des eaux uses et l'assainissement des

ment d'une

tertres tait assurs l'aide de drainages et

d'aqueducs en terre cuite. Perrot nous dit^ que

ce n'tait pas seulement d'un reste d'humidit,


les

conserv par
barrasser;
il

matriaux, qu'il

fallait se

d-

importait aussi de veiller l'va-

^iim
Fig. 22.

cuation des eaux de pluie..., on avait donc


TZ^.

Crneaux.
elles

donn au pav

(dallage) des terrasses et des

cours une pente qui conduisait les eaux jusqu'


les

une bouche d'o

tombaient dans un canal souterrain. Celui-ci


Il

menait jusqu'

un gout
que
faction

collecteur*.

pleuvait moins en Chalde qu'en Assyrie.

Nul doute cependant


pour donner
satis-

les architectes

babyloniens ne s'y soient pris peu prs de


.
.

mme

aux mmes besoins.

Taylor, vice-consul d'Angleterre Bassorah, a pratiqu


t.

1.

V. Place, Ninice et l'Assyrie,

I,

p. 26.

de Khorsabad, ce mur de soutnement est form de pierres poses alternativement en boutisses et en carreaux; cette excellente disposition sera recommande plus tard par Vitruve comme appareil en dents de scie pour les murs de soutnement. 3. Perrot et Chipiez, La Chalde et l'Assyrie, p. 159-160. 4. Les cabinets d'aisances taient aussi mis en communication directe avec ces gouts par des tuyaux en terre cuite; c'est le systme qu'on pratique aujourd'hui sous le nom de tout--l'gout.
2.

Au

palais

RECUEIL, XXIX.

NOUV. SR.,

XIII.

26

202

LES CONSTRUCTIONS RURALES

des tranches dans l'intrieur des tertres qui ont servi de cimetires aux plus vieilles
cits chaldennes,

dans

le

voisinage du golfe Persique.

On

avait

mnag des

suites

nombreuses de drains disposs dans


vertical.
(fig.

le

sens

De

longs conduits en terre cuite

23) partent
ils

du dallage suprieur B sur

lequel

s'ouvrent par une troite

embou045 de

chure b ;

ils

sont composs d'une srie de tubes

qui ont chacun

060 de hauteur

et

diamtre;

il

y en a quelquefois jusqu' qua-

rante de superposs. Les tubes sont ltes par

une mince couche de bitume. Pour

les

rendre

plus rsistants, on leur a donn une lgre

courbure concave

et

on

les

a remplis de tes-

sons; cette garniture intrieure

n n'empche
appuie et

pas

le

passage des eaux, mais

elle

soutient la paroi. Celle-ci n'est d'ailleurs pas,


Fig. 23.

Drainage vertical d'une butte.

extrieurement, en contact avec

la

brique

dans toute sa hauteur,

le
ils

conduit n'est entour

que de ces mmes tessons m. Ces dbris de poterie ont du jeu;


avec
le

ne psent pas lourd;

cylindre qu'ils protgent,

ils

forment ainsi, de place en place, au milieu de la

construction compacte,

comme

des cages carres,

comme

des chemines, larges d'en-

viron l'^^O. Toutes les prcautions avaient t prises pour capter les eaux
orages jetteraient sur les terrasses.

que

les

On ne

s'est

pas content de
les

l'orifice b

qui s'ouvre,
le

au sommet de chaque colonne de tubes A, entre

briques du pavage B; tout

cha-

peau conique a dont


soire.

il

fait

partie est perc de petits trous qui en font


filtrer

une sorte de pas-

L'humidit qui aurait russi

entre les joints des dalles serait recueillie,


,
,

ou

glisserait extrieurement entre les tessons, et

tous les liquides arriveraient sans difficult jusqu'aoi

niveau de l'gout.

Ainsi, en principe, la butte

(fig.

24) tait

assche par

les

drains verticaux

d dbouchant
les

dans un gout ou aqueduc a charg d'vacuer

eaux vers un thalweg voisin


triaux employs,
il

par suite des

masoit

fallait

que l'gout a
les

bien tanche afin de ne pas dlayer


crues voisines (c'est pour le

briques

mme

motif qu'on
Fig. 24.

n'a pas trouv de puits ni de citernes dans les

Principe de l'assainissement d'une butte.

diverses fouilles)
(fig.

ces

gouts ou aqueducs a

24) sont d'une construction trs curieuse, mais nous croyons que leur tude sera
sa place dans le chapitre

mieux

que nous consacrerons l'Hydraulique.

Les tertres ncessitaient l'emploi d'escaliers ou de rampes.

La

figure 25 reprsente

un

escalier de 0*65 de largeur qui subsiste encore

en

DE LA CHALDE ET DE L'ASSYRIE
Basse-Chalde, au lieu dit Abou-Sharen. Si
le

203

dessin' est exact, on constate que la

marche
reste

est assez

fortement

incline et la
et

contre-marche verticale; on voit en S ce qui

du mur de soutnement

en

la butte sur laquelle s'levait

un

difice.

Les marches des escaliers

(fg.

26) avaient gnralement 0'40 de giron


la relation

et
:

014 de hauteur d'emmarchement A'; m-\-2h =:068, approche de celle qui


donnant une pente de O'^SS par mtre.

empirique des escaliers est donc

est

employe dans nos constructions

actuelles',

Les escaliers assyriens sont toujours droits et souvent tablis par voles de cinq

Fia:. 25.

Escalier

(ruines d'Abou-Sharen)

Fig. 26.

Coupe

verticale d'un escalier.

marches; V. Place
tieuse.

croit voir

dans cette frquence l'application d'une ide supersti-

Quelques escaliers avaient 5" 10 de largeur;


cuites, lesquelles,

la

construction est leve en briques


tailles,

pour certains monuments, sont remplaces par des pierres

quelquefois assembles l'aide de crampons de mtaL

Les services s'effectuaient par des rampes


en gnral 0^80 de giron
pente gnrale
i

(fg.

27) en briques cuites, qui avaient

et

variant de 0""04

005 de hauteur d'emmarchement, prsentant une 007 par

mtre; on pouvait donc y faire monter des cavaliers.

Lorsque

la

rampe devait

tre parcourue

par des vhicules,

elle tait constitue

par un
la

simple plan inclin pav en briques cuites, et

pente variait galement de 0'"04 O'^O? par mtre.

Le plus ordinairement
au
tertre,

ces

rampes sont

Fig. 27.

Coupe

verticale d'une

rampe

lat-

d'accs.

rales

en

(fig.

28); on accdait ainsi

un angle a de la terrasse sur laquelle on levait la ou les constructions

M,

laissant

une sorte de chemin extrieur ou boulevard de ceinture aa'

b',

d'o la surveillance

du domaine

tait facile; l'escalier,

quand

il

y en a un, se trouve en e sur une des faades

principales des btiments

M.
les

Les terrasses

comme

cours intrieures taient revtues de carreaux cuits

1.

2. 3.

Donn par Perrot et Chipiez, p. 198, et D'aprs V. Place, Ninice et l'Assyrie, t.


Dans
ces dernires, on adopte 0'64,

tir

du Journal ofthe Royal Asiatic Society,


130.

t.

XV.

I, p.

m variant

de

0'26 0'42 et

h de

O^U

0'"19.

204

LES CONSTRUCTIONS RURALES


29) de 0! 32x0'^ 32 et de 0^10O'nll d'paisseur, poss bain de

(fig.

bitume sur

le

massif

m;

au-dessus, on tendait une couche


d'paisseur, de sable fin servant de

^1

B, de

020

fondation au carrelage

en matriaux
0^

cuits,
:

de

0"^

40 X O"' 40

et

de

O"

05

06 d'paisseur
le
le

les pluies

abondantes ruisselaient sur

car-

relage

prsentant une certaine pente,

sur-

plus des eaux tait retenu par le sable


s'coulait lentement sur le plan

et
le

A, jouant

rle des chapes de nos ouvrages.

Nous avons vu que les matriaux employs,


briques crues ou cuites, en carreaux, conduisaient faire des

murs dont

l'paisseur tait

un multiple de
plus; ces

la

moiti de 033

0'43 au

murs

pais

taient d'ailleurs bien


ils

adapts aux conditions climatriques, car


protgeaient
Fig. 28.

les

locaux des brusques variations


ils

lvation et plan des accs d'une terrasse.

de temprature, enfin
bilit

contribuaient la sta-

de l'uvre tout en permettant d'lever

des parois verticales ou presque verticales, ce qui les distingue des constructions analogues des gyptiens auxquelles
il

fallait

donner une certaine pente. Si

le

dessin

de

la figure

30 donne

le profil

gomtrique d'une construction gyptienne ordinaire.

'^'y/;^f//yyxyJ^.^x/}yZ<)^y/^^^^^

'mm
Fig. 30.
Profils compars d'une construcgyptienne et d'une construction chaldenne ou assyrienne.

Fig. 29.

Carrelage d'une terrasse.

tion

le

dessin

de

la

mme

figure reprsenterait le profil d'une


t

maison chaldenne ou
le

assyrienne, rige sur un tertre


propritaire.

plus ou moins lev suivant

rang ou

la vanit

du

1.

Quelquefois remplac par un dallage en calcaire.

DE LA CHALDE ET DE L'ASSYRIE

205

4.

Construction des maisons; responsabilit de l'architecte; mobilier.

Toits en terrasse; solives.


fentres.

Votes.

Baies d'ouvertures; portes et


sol.
la

Stuc intrieur des maisons;

Comme

dans notre lgislation actuelle on admettait, vers 2200 avant notre re,

responsabilit de

l'homme de

l'art

vis--vis de celui qui lui confiait

un

travail de cons:

truction. Voici d'ailleurs quelques articles extraits de la loi de


si

Khammourabi'
mene

228,
fin,
il

un architecte a construit une maison pour un autre,

et l'a

bonne

recevra 2 sicles d'argent par sar de superficie.

229,

si

un

architecte a construit pour

un autre une maison,


croule et a tu
c'est l'enfant
le

et n'a pas
la

rendu solide son uvre,


maison,

si la

maison construite

s'est
si

matre de
la

cet architecte est passible de mort. 230,

du matre de

maison
la

qu'il a tu,

on tuera l'enfant de cet architecte.


il

231,

si

c'est l'esclave
la

du matre de
si

maison

qu'il a tu,

donnera esclave pour esclave


il

au matre de

maison. 232,
et,

c'est la fortune

mobilire qu'il a dtruite,


la

resti-

tuera tout ce qu'il a dtruit,


s'est efondre,
il

parce qu'il n'a pas rendu solide

construction et qu'elle
si

restaurera

la

maison ruine

ses propres frais.

233,

un architecte
si

a construit une maison pour quelqu'un, et n'a pas solidement bas son uvre,

un

mur tombe,

cet architecte affermira ce


la

mur

ses propres frais.

(Les articles ana-

logues suivants sont relatifs

construction des bateaux.)

On

voit que l'architecte

d'alors avait tout intrt construire d'une faon solide et massive, car la loi ne lui

reconnaissait aucune circonstance attnuante.

Les maisons

(fig.

31) taient tablies sur le plan rectangulaire dont les cts

taient ordinairement dans le rapport de 1 3; trs souvent l'orientation N.-S. est

dirige suivant une diagonale, la porte a s'ouvrant au sud-est; cepen-

dant, dans les difices de l'ancienne Kalakh', les longs cts

du

rec-

tangle sont orients de


t adopte d'une faon

l'est

l'ouest (cette position a probablement


la direction

empirique cause de

d'un vent

rgnant, pluvieux ou sec).


elle est

Quand

la

construction est plus importante,

forme d'une srie de rectangles accols de diverses faons

irrgulires.

A
la

Mougher', Taylor a dgag

les restes

d'une petite

maison. Elle a

forme d'une croix, mais d'une croix irrgulire (comme


fig- 3i.
.

... structions
Dans
et

le

reprsenterait, par exemple, notre figure 32 dans laquelle les con,

a, o, c et

a sont groupes autour d une cour intrieure


elle tait

j.

j.

j!

j^.

Plan d'une maison


simple.

e);

elle est btie

en briques cuites;

pave de

la

mme
l'aide

manire.

l'intrieur, la face externe des briques tait

recouverte d'une glaure trs mince

peu adhrente. Deux des portes taient cintres,


les

de briques moules tout


toutes

exprs en forme de coin; mais

nombreux fragments de poutres de palmier',

1. 2. 3. 4.

V. ScHEiL,

La

loi

de

Hammourabi,

1904, p. 46-47.

Layard, Monuments, 1"

srie, pi. 99.

Perkot et Chipiez, La Chalde et l'Assyrie, p. 468. Nous croyons une erreur de terme employ par l'archologue

il

doit s'agir

probablement de

solioes

et

non de poutres.

206

LES CONSTRUCTIONS RURALES

carbonises, qui ont t recueillies sur le sol des pices, indiquent que l'habitation avait

un

toit plat

au-dessus duquel tait tendu un

lit

de terre.

En

gnral, les maisons

devaient tre assez basses (l'auteur doit vouloir dire qu'elles


n'avaient qu'un rez-de-chausse qui, au contraire, selon les
dessins, devait tre haut sous plafond)
:

c'tait

seulement

dans

les trs

grandes

villes,

comme
les

Babylone',

qu'il

y avait

des maisons trois et quatre tages.

Strabon' dclare que

maisons taient troites

et

longues, autrement on ne manquerait pas d'y touffer, et

que,

pour protger

les

maisons contre l'excs de

la

chaleur,

on en recouvre

les toits

de deux coudes de terre

Maspero'
Fig. 32.

dit qu'

on a mis au jour, parmi


les restes

les ruines

Plan d une habitation avec cour intrieure.

d'Ourou, d'ridou et d'Ourouk,

de quelques mai-

sons o logeaient sans doute des gens de bonne famille. Elles


sont construites en belles briques, dont une couche mince de bitume cimente les
et elles n'aventurent
lits,

au dehors que des lucarnes perces irrgulirement vers

le

haut

des parois

la

porte basse, cintre (fig.33),


bois,

dfendue de lourds vantaux en

ferme

un corridor aveugle
d'ordinaire
la

et

obscur qui aboutit

cour, vers le centre des

btiments.

On

distingue encore l'int-

rieur de petites salles oblongues, tantt

votes,
plat

tantt couvertes d'un plafond

Fig. 33.

Maison dblaye

Ourou.

que des troncs de palmier soutiennent^


;

les

murs atteignaient

le

plus souvent une

paisseur considrable, dans laquelle on pratiquait, et l, des niches troites (en a, g. 34).

La plupart de
contenaient

ces pices taient des magasins et

les

provisions et la richesse de

la

famille; d'autres servaient l'habitation et rece-

vaient un mobilier.

Il

tait fort

simple chez
le

les

bourgeois riches, non moins que chez


et se rets
Fig. 34.
-

peuple,

composait surtout de chaises et de taboules

chambres coucher avaient leur


lit

coffre

Plan de maisons chaldennes dblayes ridou.

linge et leur

avec ses matelas minces, ses

couvertures, ses coussins, peut-tre ses chevets


(fig.

de bois analogues aux chevets africains


1. 2.
3.

35)% mais on dormait

le

plus souvent

Hrodote,

I,

180.
3. 10.

Strabon, XV,

4.

Maspero, Les Origines, p. 745. Taylor, Notes on tlie ruins of Muqueycr, trouva encore
Devant
servir de placards.
et les

les restes

des pices eu bois de palmier qui

soutenaient la terrasse.
5.
6.

Les chignons

cheveux chafauds de diverses figures reprsentes sur

les

documents semblent

it^

DE LA CHALDE ET DE L'ASSYRIE
sur des nattes dployes terre.
pierres broyer le grain
et,
s'il
;

207

Un

four pain occupait un coin de la cour, ct des

le

foyer demeurait toujours chaud,


le

s'teignait, on avait des btons pour

rallumer' ainsi

qu'en Egypte.

La

batterie de cuisine et la vaisselle

compre-

naient quelques larges marmites en cuivre et des pots en terre

arrondis par

le bas,

des plats, des jarres pour l'eau et pour

le

vin, des bols, des assiettes paisses et de pte grossire ^

Le
Fig. 35.

Clievet africain.

mtal n'avait pas encore aboli la pierre, et l'on rencontrait


ple-mle, dans
le

mme mnage,

des haches ou des marteaux en bronze ct de


taills'.
))

haches ou de marteaux, de couteaux, de grattoirs ou de masses en silex

Comme

de nos jours, on vivait beaucoup sur

les terrasses,

on

s'y livrait

aux travaux
les

domestiques et on ne descendait dans


heures brlantes de
la

les pices fraches et

sombres que chass par

journe.
;

Beaucoup de maisons avaient une sorte de tour


bas-relief qui reprsente, avec sa banlieue,
(fg.

on en voit un exemple sur

le

une

ville

importante de l'lam, Madaktou

36), d'aprs la pice rapporte par

Layard

et qui se trouve

au British Musum*.

Ici la

porte a

(fig.

37) de

chaque maison

est rectangulaire, troite et haute

pour servir

de fentre';

elle est

presque tou-

jours perce dans la partie basse

A
un

de

la

maison

elle

devait tre fer-

me

sa partie suprieure par

linteau

en bois form de troncs

juxtaposs, qui devaient avoir obli-

gatoirement une faible porte pour


soutenir la charge

m
f
,

de maonne-

rie place au-dessus.


Fig. 36.

La
et

terrasse

Vue de

la ville

de Madaktou (British Musum).

occupait l'espace

on devait

y accder par une chelle ou par

un

escalier intrieur log dans la partie

B;
b,

il

est plus

que probable que des


1

toiles n,

soutenues par des cordages et des poteaux

abritaient la terrasse
tait plus
(fig.

1\

En coupe
heures

verticale, le plancher

du rez-de-chausse

ou moins en contre-

bas de l'extrieur, et certaines pices d'habitation


les plus

38), o l'on passait les


sorte de cave dont

chaudes de

la

journe, taient creuses

comme une

on arrosait

les parois

de temps en temps; ces pices, appeles aujourd'hui serdabj se


etc.

rencontrent Mossoul, Bagdad, Bassorah,


indiquer l'usage de ces ustensiles

des coiSures aussi compliques durent ordinairement plusieurs jours au moins, et ne se conservent ce temps qu' la condition d'employer le chevet. 1. BoscAWKN, On sortie early Babylonian or Akkadian inscriptions ; Houghton, On tlie Hieroglyphic or Picture Origin of the Characters of the Assyrian Syllabary. 2. Dcouvertes de Loftus et de Taylor, British Musum; fouilles de Heuzey-Sarzec, Dconcertes en Chaldo, Muse du Louvre. 3. Dcouvertes de Taylor et de Loftus, au British Musum. 4. Le gnral envoy par Assourbanipal livra la bataille de Toullz au sud de Suse. 5. Comme nous l'avons vu dans les Constructions rurales de l'Egypte (fig. 46), les ouvertures troites et hautes devaient jouer le rle de nos portes munies d'impostes.
:

208

LES CONSTRUCTIONS RURALES

Les terrasses demandaient un entretien permanent;


fendillant tour tour suivant les saisons,
il

l'argile se

dtrempant

et se

faut resserrer les particules de terre, en


les
fait

frappant ou en les roulant, ce qu'on

encore actuellement avec un cylindre


et

de pierre,

V. Place en a trouv, en
pesant de 100 120

calcaire compact,
kilogs, percs sur

chaque base d'un trou

carr de 0*^06 O'^OS de profondeur, o


s'ajustait

un

tourillon:

il

devait

}'

avoir

un chssis de bois comme dans beaucoup


de nos modles actuels.

Ds que

ces
;

terrasses
les racines

cessrent

d'tre entretenues'

des gra-

mines

et des arbustes qui s'y

implant-

rent eurent bien vite dsagrg les mat-

riaux et fray la voie aux infiltrations


d'eau pluviale. Des fentes s'ouvrirent de
toutes parts et se changrent bientt en

brches bantes; au bout de quelques anFis. 37

lvation d'une maison (essai de


restauration).

nes, chaque orage

amena
.
.

la

chute d'une

portion de

la toiture.

Dans

les

constructions soignes, la terrasse tait garnie d'un petit

mur termin par


tait

des crneaux,

comme

nous l'avons indiqu dans


:

la figure 22.

Le mme procd

employ par

les Isralites

Quand

tu btiras

une maison neuve, tu


autour de ton
toit,

feras des dfenses tout


la

de peur que tu ne rendes


si

maison responsable du sang,


bait de l*.
tain
Il

quelqu'un tom-

est plus

que probable qu'un cer-

nombre de rcoltes se dposaient sur le toit (comme il en est fait mention diverses reprises
et

dans l'Ancien Testament,

au sujet desquelles

nous reviendrons plus

loin).
les

Nous avons
paisses
;

dit

que

terrasses taient

Fig. 38.

Coupe longitudinale d'une maison.

voyons comment on pouvait sou-

tenir cette charge, malgr le faible cartement des murs, dj signal par Strabon,

lequel ajoute qu'on employait des poutres en bois de palmier qui, au lieu de flchir

avec

le

temps, se courbaient de bas en haut, en soutenant d'autant mieux


Voici l'explication scientifique du passage de Strabon
:

le toit

de

l'difice.

la partie

suprieure

de

la solive tait la plus

expose l'humidit par son contact avec

la terrasse; les fibres

correspondantes s'allongeaient alors plus que celles du bord infrieur relativement sec
1.
2.

Perrot

et

Chipiez,

La Chalde
8.

et l'Assyrie, p. 165-166.

Deutronome, xxn.

DE LA CHALDE ET DE L'ASSYRIE

209

et

contribuaient ainsi courber

la

pice; on peut d'ailleurs rpter cette exprience sur

une pice en bois d'essence quelconque.

la

partie suprieure des

deux murs

parallles

et

(fig.

39),

on

jetait,

en

travers de la construction, des solives constitues par des troncs de palmier a, jointifs,

par-dessus lesquels on devait dposer plusieurs

lits

de ro-

seaux enduits de bitume, et sur cette chape, lgrement


convexe, on tassait
la terre
t

de

la terrasse

en

lui

donnant

un certain bombement ou une pente pour


rapidement
les

laisser couler
les

eaux pluviales; en h se trouvent ou


les

balus-

trades, garde-fous
tion.

crneaux dont

il

a dj t ques/

Comment

s'y prenait-on ds

que

la

largeur

(fig.

39)

devenait trop grande et dpassait

la limite

de scurit des

bois? Selon les fouilles, on avait recours aux votes.

l'in-

verse des gyptiens, les Chaldens et les Assyriens n'ont


Fig. 39.

Coupe transversale

pas beaucoup utilis les poutres proprement dites,

ni les

d'une maison.

supports verticaux (poteaux ou colonnes).

En nous

reportant

la figure 3,

nous pouvons trs bien admettre que

la

transles

formation d'une tente en construction permanente puisse s'effectuer en garnissant

chevrons c d'un clayonnage recouvert extrieurement d'une couche de


-,
,
,

terre,

ou mieux

1 I
i

de carreaux en terre crue, poss plat les uns audessus des autres; nous arrivons ainsi considrer la

charpente c de
et,

la figure

comme un

vritable cintre

du

mme

coup, nous assistons l'invention de la

vote en encorbellement qu'on pourra amliorer plus


tard.

La Chalde

a d'abord connu la vote dite en en-

corbellement, et nous donnons la figure 40 d'aprs le


dessin de Taylor, tir de la ncropole d'Ourou; ce

caveau rectangulaire est construit en briques crues


assembles avec un mortier de terre;
les pieds-droits

prsentent un fruit assez prononc; la largeur est de


l'^OS pour une hauteur de 152. Les votes en encorFig. 40.

Vote en encorbellement

bellement ont
rencontre dans

le
la

gabarit des votes en ogive qu'on

(ncropole d'Ourou).

construction de beaucoup d'gouts


figure au

et d'aqueducs,

selon

Musum

et

dont nous parlerons dans

un document provenant de Koyoundjik qui le chapitre de X Hydraulique.


dite, la plus

British

La vote proprement
Perrot' dit

employe dans

les
il

maisons, tait en plein cintre.


n'y a pas de question qui soit

que, dans l'histoire de l'architecture,

plus intressante et plus neuve que celle des origines de la vote appareille et du parti

qu'en ont

tir les diffrents

peuples qui l'ont employe dans leurs difices. Ottfried

1.

Perrot

et Chipiez,

La Chalde
NOUV. SR.,

et l'Assyrie, p. 243.
XIII.

RECUEIL, XXIX.

27

210

LES CONSTRUCTIONS RURALES

MUer

regardait encore les trusques^

comme
que
les

les

inventeurs de

la

vote

c'tait,

croyait-il, l'cole des peuples italiotes


et les votes

Grecs auraient appris


par
les

la construire',

de

la

Cloaca maxima, dresses


lui, les

Rome

ingnieurs toscans des Tar-

quins, taient,
tiquit.

pour

plus anciennes de toutes celles que nous avait lgues l'an-

Les dcouvertes archologiques de ces cinquante dernires annes (comptes


temps de l'Ancien Empire'; en tous

partir de 1884) ont singulirement vieilli la vote. Les gyptiens paraissent en avoir

connu
trois

le

principe ds

le

cas, sous les princes des


les palais ninivites

grandes dynasties thbaines, bien avant que s'levassent


la

nous venons de
en faisaient un
dont
ils

retrouver, les architectes des Amnophis, des

Thoutms
les

et des

Ramss

facile et
il

frquent usage; mais cependant, avec

grands matriaux

disposaient,

leur tait trop ais

de se passer de la vote pour qu'ils s'applicomporte.


Ils l'ont

quassent en tirer tous


si l'on

les partis et tous les effets qu'elle

donc tenue,
l'utiliser

peut ainsi parler, l'arrire-plan de leurs difices; tout en sachant

propos, soit dans leurs tombes, soit dans les dpendances des temples, dans les habitations et dans les magasins,
le
ils

ne

l'ont

pas mise assez en vue pour en donner aux autres

got et pour en faire sortir tous les mrites. S'ils ont eu des imitateurs et des lves,

ce n'est pas ce titre, ce n'est point

comme
la

constructeurs de votes. Ce que l'on a


l'l.

certainement admir chez eux, ce qu'on a pu chercher leur emprunter, c'est

gance et

la

majest de leur colonne, c'est

magnificence de leurs salles hypostyles.

L'art de construire la vote en petits matriaux appareills a donc t cultiv avec plus

de got et pouss plus loin en Chalde et en Assyrie qu'en Egypte;


plus franchement;
il

il

s'y est

dvelopp

y a mieux montr quelles ressources


s'il

il

offre l'architecte

pour

couvrir de vastes espaces et suppler,

est ncessaire, l'absence de la pierre et

du

bois de charpente. Cet art a t, dans la valle

du Tigre

et

de TEuphrate, plus que

partout ailleurs, un art indigne, suggr, inspir et favoris par les conditions perma-

nentes du milieu o

il

a pris naissance, enfin, pour tout dire en

un mot, un

art vrai-

ment

national.

Place*, par enthousiasme, se dclare autoris voir dans la perfection et la varit

des btisses curvilignes, dans

le

plan vertical, trouves en Assyrie,

le

germe des grands


substructions

monuments de Rome
du Capitole,
le

et des

temps modernes.

Aussi, dit-il,

n'hsitons-nous pas

rattacher aux votes appareilles de Ninive des

monuments

tels

que

les

temple de

la

Paix, Sainte-Sophie de Constantinople, Saint-Pierre de


ge, les aqueducs, les ponts, et jusqu' ces viaducs

Rome,

les glises

mmes du moyen

gigantesques dont notre poque s'enorgueillit bon droit,

La

figure 41 donne la coupe transversale restaure d'une importante maison,

montrant des chambres votes A,

et C,

de largeurs et de hauteurs variables, sur-

1.

Ottfried MOller, Handbuch der Archologie der Kunst.

les

Selon Place, les Assyro-Chaldeas connaissaient la vote plus de mille ans avant la fondation de Rome; Phniciens et les trusques entretenaient des rapports avec tous les peuples de la Mditerrane et commeraient avec la vieille Asie; c'est ainsi qu'il explique comment la vote, partie de Babylone et passant par Ninive, serait arrive aux peuples si intelligents de la basse et moyenne Italie. 3. Voir la figure 34 dans notre Essai sur l'Histoire du Gnie rural, chapitre des Constructions rurales de
2.

l'Egypte.
4.

V. Pi,ACE, Ninice

et l'Assyrie,

t.

I, p.

289.

DE LA CHALDE ET DE L'ASSYRIE
montes de

2ir

terrasses.

En coupe

longitudinale, suivant la

clef,

la

figure 42

montre

comment on
A' de largeur

raccordait des pices


et

et

de hauteur diffrentes.

Fig. 41.

Coupe transversale d'une maison.


les

Fig. 42.

Coupe longitudinale d'une maison.


4^

Selon Place', toutes


ture des portes

votes de Khorsabad, y compris celles de


la ville,

80 d'ouver-

monumentales de

taient en plein cintre, faites en briques


trois

crues, en forme de coins, en

nombre impair, disposes sur


tre soumises

rangs superposs a,

b,

(fig.

43)

ces briques, d'argile fine et soi-

gneusement pure, ont d


l'argile plus molle.
et,

une longue dessiccation, puis assembles

avec de

La vote

est

toujours trs bien monte


naissances, l'intrados
i

au plan n des

se raccorde exacteles pieds-droits P.

ment, sans

saillie,

avec

Les faces de

votes

sont

dcores

d'archivoltes de quatre ou de trois rangs

de carreaux de terre cuite, maills;

les

deux rangs extrmes a


poss plat, formant

et

<i

(fig.

44) sont
les

encadrement,
et

deux autres sont pJacs de champ

bout

bout'. Les rangs ont alternativement un

nombre impair
reaux; souvent
, b et

et
il

un nombre pair de carn'y avait que trois rangs

d; ces carreaux, disposs en plaFig. 43.

cage, ont les formes gomtriques voulues

Appareil des votes de Khorsabad.

assurant leur stabilit et


les

indiquent, chez

briquetiers assyriens,

un

art

avanc dans

la

prparation des pierres artificielles

L'emploi des votes en briques crues conduisait l'tablissement des pieds-droits

ou murs

trs pais,

lesquels,

comme

nous l'avons vu, contribuaient soustraire

les

locaux aux brusques variations de temprature; on constate ainsi une harmonie dans
V. Place, Ninice

1.
2.

et l'Assyrie,

t.

I,

p. 255.
la partie

les

nous laissons intentionnellement de ct joints d'assemblage des matriaux.


la figure 44

Dans

ornementale pour ne montrer que

212

LES CONSTRUCTIONS RURALES

l'ensemble de ces conditions qui sont on ne peut plus favorables ce genre de constructions.

Une

question n'a pas reu de solution

comment
Nous

construisait-on la vote?

croyons

qu'on

devait

faire,

pour

les petites

votes,

un cintre massif
du cintre

en terre battue qu'on dblayait ensuite;

pour

les

grandes votes,
dispose

la terre

pouvait tre

sur une carcasse

provisoire en bois et en roseaux; ce genre

de construction, qui vient

l'esprit

de

tout ingnieur, ne semble pas avoir pr-

occup

les

archologues,

mais cela

ne

nous empche pas de dire qu'on avait,


peut-tre,

recours

un autre procd
Place nous d-

ignor encore de nous.


clare bien avoir

vu lever Mossoul une


mais
c'tait

vote sans
Fig. 44.

cintre,

avec des

Archivolte des votes de Khorsabad.

pierres et de l'excellent pltre et

non avec

des briques crues et un mortier de terre

n'ayant pas l'adhrence et

la prise
(fig.

rapide du pltre.

Les portes troites


(les figures

45) taient fermes par

un linteau a en troncs d'arbres

36 et 37 nous montrent des portes

rectangulaires); ailleurs, la porte B, plus large


et plus liante^ tait

termine sa partie sup-

rieure par une vote en briques.

Beaucoup de

baies taient

simplement cltures par une

natte ou une tenture, alors que les portes principales taient pourvues de

un ou deux vanla pice,


le seuil

taux en bois s'ouvrant en dedans de


ainsi qu'on peut s'en

rendre compte par

trouv Khorsabad et qui figure au Muse du

Louvre

la dalle

A (fig. 46), en albtre gypseux,


les sculptures,

Fig. 45.

Portes.

dont nous ne reprsentons pas

place en dedans de la baie d'ouverture, entre les


a'

murs m,

est chancre

en a et en

pour recevoir

les

montants tournants de

la

porte dont les vantaux sont indiqus en


la

pointill, en

et

en P', arrts par un heurtoir n; en 6 se voit

crapaudine du

verrou infrieur; on a retrouv de semblables dalles ou seuils pour des portes un


seul vantail, ayant d'un ct une chancrure, et de l'autre la crapaudine

du verrou;

en plan, ces seuils sont toujours placs dans uvre et ne font pas l'aplomb des pieds-droits de
la baie
(fig.

saillie

en dehors de

d'ouverture.

Dans une

intaille

chaldenne en jaspe
la

vert (Muse du Louvre), on voit

47) le soleil, ou

Babbar-Shamash,

lumire des

dieux

qui sortait flamboyant, le matin, des montagnes de l'Est ds que l'aurore lui
les

ouvrait

portes

et

deux battants.

DE LA CHALDE ET DE L'ASSYRIE
La
avec
le

213

figure 48 reprsente

un vantail

de porte dont

le

battant de chssis
pivot et
la

est reli

panneau par des bandes


collier, et
;

de mtal; en

se trouvent le

crapaudine;

en C, un

en
la

s, le seuil'

lorsque

porte tait ouverte, cha-

que vantail s'appliquait


contre
faait
le

mur ou

s'ef-

dans un tableau
cet effet dans

mnag

la paroi latrale.

La partie infrieure du battant de chaque


vantail recevait une gar-

niture mtallique
49) formant pivot

A (fig.
(

BaFig. 46.

Plan d'un seuil de porte

(d'aprs

une pice du Muse du Louvre)

lawt, cette pice

est

en bronze;
dale

elle est

en cuivre Khorsabad), tournant dans une cavit hmi-ellipsoipierre dure (calcaire, basalte) ou, plus

mnage dans une pice B en


cuite.

frquemment,

en brique

La

figure 50

donne

la

vue en plan d'une de ces crapaudines de porte du palais


de Lagash'.
Il

y a au Muse du Louvre de

nomde

breuses crapaudines analogues (appeles impropre-

ment gonds de

porte) provenant des

fouilles

Suse; ce sont des pices en calcaire dur, en diorite,


etc.,

de configuration se rapprochant des gros galets

du

littoral

sud de
et

la

Bretagne, de plus de 045 de

grand axe,

portant des inscriptions antrieures


(fig. 51).

1000 ans avant notre re


Fig. 47.

Les fentres n'taient pas employes,


Forte deux battants
(intaille

car,

en

chaldenne du Muse du Louvre).

laissant pntrer la lumire,

on aurait livr passage

la chaleur contre laquelle on luttait par les pro-

cds de construction; gnralement les pices ne prenaient jour que par leur porte;

quand

il

y a des ouvertures, ces dernires sont toujours troites

et hautes,

ressemblant

plutt des meurtrires; cependant on a retrouv l'emploi de tuyaux de terre cuite

que reprsente

la figure

52 et que V. Place dsigne sous

le

nom

de lucernaires^ ; ces

matriaux, de O'^Sl de diamtre et de 0'^26 de hauteur, sont un peu dprims au


milieu, et leurs bases sont garnies d'un bourrelet permettant de les juxtaposer
1.

ou de

le croquis des portes lames de bronze de Balawt, donn par Fr. Thureau-Dangin, Les Society of Blbllcal Archology, t. VU, p. 86. Cylindres de Gouda, 1" partie, cylindre A (p. 57), donne, dans la colonne XXVI, les ligues 20 30 qui dtaillent les portes du temple de Nin-glr-su, les battants (ou panneaux?) en cdre avec appliques de mtal

Notre figure 48 a t inspire par


t/ie

PiNCHiis, Transactions of

prcieux, les pivots et le verrou.


2.
3.

Heuzev-Sarzec, Dcoucertes en Chalde, pi. 27, n 2. Ces tuyaux sont analogues ceux que nous avons vu employer au drainage des

terrasses

(fig. 23).

214

LES CONSTRUCTIONS RURALES

les

superposer facilement pour donner au conduit une longueur suffisante. Ces tuyaux
la

d'aration se logeaient dans l'paisseur de

vote ou du mur. Place pense qu'on les

appliquait

galement aux dmes ou coupoles,

j_c"

comme
tent,

cela se rencontre dans les bains turcs

actuels, mais, bien

que

les

assyriologues admet-

pour

cette poque, l'emploi des

dmes, des

coupoles et des demi-coupoles, les raisons qu'ils

nous donnent sont bases sur trop de conjectures


et

de suppositions pour que nous puissions,

comme

ingnieur, les suivre sur ce terrain.

Les ouvertures de ventilation n'taient pas


vitres, bien

que

la fabrication

du verre

tait

con-

nue; si l'artisan de l'antiquit savait souffler des


cylindres en
verre,
il

faudra encore plusieurs

sicles ses successeurs

pour apprendre fendre

ces cylindres afin de les taler pour en faire une


vitre; de

mme,

il

n'avait pas encore eu l'ide de

couler

le

verre sous forme de plaques destines


dit

aux constructions. On

que

les

ouvertures des
les

maisons taient fermes, pendant


par
Fig. 48-

pluies et

les

grandes chaleurs, par des pices en cuir


estimes taient en peau de veau

Vantail de porte (restauration

d'aprs les Portes de Balawt).

dont

les plus

marin' servant en

mme

temps de paratonnerre,

car les Assyriens lui attribuaient la proprit d'loigner la fou-

dre' et les malfices.


L'intrieur des maisons tait recouvert d'une sorte de stuc
'.

que Place croit tre


pltre ;
il

un mlange intime de chaux cuite

et

de

est regrettable qu'on n'ait pas eu l'ide de faire pro-

cder une analyse de ce mlange; cet enduit est trs adhrent

aux briques crues qui constituent

le

mur,

et

son paisseur ne
les

dpasse pas trois ou quatre millimtres dans


palais de

chambres du
le

Khorsabad; Place ajoute* qu'a au pied des murs,


ne
en cet endroit,

stucage avait craindre des maculatures continuelles, et nulle


teinte,

par consquent,
.

valait,

la

couleur
la

noire

(Ces plinthes noires en bitume, ou passes


le

d-

Fig. 49.

Pivot

et

crapau-

trempe sur

stucage blanc, ont une hauteur de O^^GO


Il

I^^IO,

dine de porte (Portes de


Balawt).

suivant l'tendue des cours et des chambres) ...

est intressant

de retrouver, une date aussi ancienne, l'origine de ce genre d'ornements, videmment


1. Il y a peut-tre la une analogie avec les peaux de lamantin qui recouvraient les tentes des que nous retrouverons plus tard dans la partie de notre Histoire consacre ce peuple. 2. Garnier et Ammann, L'Habitation humaine, p. 164. 3. Et quelquefois de grandes dalles de gypse poses en carreaux.
4.

Isralites et

V. Place, Ninioe

et l'Assyrie,

t.

II, p. 78.

DE LA CHALDE ET DE L'ASSYRIE
issu d'une pense de premire propret, et qui est usit encore dans bien des pays.

215

En

Msopotamie, ds qu'une habitation de fellahs devient moins misrable que

les autres,

une bande noire


dcore aussitt
le

pied des murs

blanchis
chaux.

la

On

peut
la

voir encore

mme
Fig. 50.

pratique sur

Crapaudine (palais chalden de Lagash).

les

chaumires des

paysans russes,
moldo-valaques, hongrois, polonais'. Chez tous ces
peuples, la plinthe noire, ou au moins de couleur
fonce, est regarde
fois
Fig. 51.

comme

indispensable, et deux
et l'automne, elle

lvation et plan d'une crapaudine lamite (Muse du Louvre).

chaque anne, au printemps

est refaite en

mme

temps que

les

murs sont recrpis

et blanchis.
les

Le peu de

solidit

de

cette peinture

ne dcourage pas

paysans, qui la res-

taurent tous les ans avec patience,

comme

s'ils

obis-

saient au souvenir d'une imprieuse tradition.

Le
l'arroser

sol,

toujours en terre battue, tait quelquefois


et

entreml de roseaux

de bitume, afin qu'on puisse


frais

pour

le

maintenir humide et

dans certaines

pices; on
Fig. 52.

le recouvrait, suivant les saisons, de nattes de

Lucernaires (d'aprs V. Place).

palmier ou de tapis; selon


portaient des chaussures

les bas-reliefs, les


les

Assyriens

(comme
la

babouches d'aujour-

d'hui), et les laissaient

porte de la maison dans

laquelle

ils

pntraient.
les carrelages

Nous avons vu que


reserves aux cours.

en produits cramiques ou en pierres taient


(A
suivre.)

1. Rappelons qu'on trouve cette en Algrie, en Tunisie, etc.

mme

application dans nos campagnes, des Pyrnes la

Normandie

216

SOME INSCRIPTIONS

IN PROF. PETRIE'S

SOME
INSCRIPTIONS IN PROF. PETRIE'S COLLECTION OF EGYPTIN NTIQUITIES
BY

Arthur

E. P.

Weigall

A
graphs

few years ago Prof. Ptrie very kindly allowed


of ail the inscribed statuettes,

me

to

make

copies and photo-

stel, etc., in his collection at the

Edwards
still

Library, University Collge, London.

Since then

M. Capart and

others hve publi-

shed several of thse objects; but there are a few interesting inscriptions which

remain unknown to those

who hve

not visited the collection.


it

Prof. Ptrie has given


is

me

permission to record the following notes hre, but

to

be hoped that the


as

objects

which deserve

a fuller publication will be redited in such

works

M.

Capart's

valuable Recueil.

I.

Pedestal of a Statuette of \

Wood.

Length 9X'.

Breadth

3 %.

Dynasty XII.

Pedestal of a statuette, coloured red, upon which two feet in

brown wood

alone remain.
:

Upon

the upper surface near the feet

is

an inscription

neatly eut in, reading

^J?
,

This object was purchased along with a number of


other antiquities, including painted

rvy

wooden models

of a

i^^

duck, an

ibis,

an oar; several harpoons and spears; a painted


a

t^
n
^

wooden box; some copper knives with wooden handles;

n
}
'

bronze mirror; a copper axe; and some other objects in

wood and
the great

bronze,

ail

of

which came without doubt from


at Assiut,

tomb

of

Mslht

from which the famous

X^J M^1
II.

wooden

soldiers,

now

in the Cairo

Musum, were procured.


Length 13 X.
Breadth
certain

Stle ofr^^^l\l]

J\

and

hls

Family.

Limestone.

10.

Dynastie XII.
is

This

stle,

which gives the names

of the family of a

Nhykifi,
reading
:

interesting on account of the inscription

which runs down the

left sida,

A
1

^npin D'w^ g=>? cOoi


I

SiM

Jl

IhI

lui
<J
C:^

lli

/www CSSV

/WWVA

Awwv 0^^^

/v-vwv\

Cb

^
M

P^.

r>w0

V_^^

c=e>

AAAAAA

Examples

of the

formula

A^^^^A r^-^^-O a/vNVna

^
of record.

[see Zeit.

gypt. Spr., XXXVIII, 109]

are sufhciently rare to be

worthy

1.

The measurements

are ffiven ia inches.

COLLECTION QF EGYPTIAN ANTIQUITIES

217.

m.
6.
relief,

Figures

of-mi-^^^

andWiJ'e.

Limestone.
:

HeightSxV.

Breadth^

Dynasty XII-XIII.

maie and a female figure stand side by

side, eut in highi

and upon the edges run the foUowing inscriptions

-,
.

'

The arrangement

of the

formula

is

to be noticed.

<>
|

IV. Stle
12.

Breadth 12

oJ"^\Q ^==, and hrs Family, r, Limestone. Heght: Dynasty XIII. The stle is of peculiar shape. and h
.

represents eight
persons.

embalmed
still

figures

by the

side of

which are seven living

The

latter

hve their names inscribed upon them, and of


:

J
A
AAAAAA

J
A U

thse

some can

be read

^^

*
0?

a.

Y
The
stle

s
Blank

was bouo-ht

at

Abvdos

in

1901-1902.

V. Stle of
Dynasty XYIII.
RECL'iiii.,

^:z:7
(J

and Osins.

Limestone.
:

Length

14.

Heiglit 10

The

inscription on this stle reads


si;r.,

x\ix.

Nouv.

xin.

28

218

SOME INSCRIPTIONS

IN PROF.

PETRIES

u
ii

T[^
A
D

Al pj
U
i
I

O
</
I

n 1""*^

/VNAAAA

.,^^^-

Its interest lies in

the formula ending


to

H J)

which appears

to refer to the at

god

Osiris rather than directly

^37(1

The

stle

was bought

Abydos,

1901-1902.

VI. Statuette qf jm ^\, a Libation Priest.

Limestone.
tlie

Height

9.

Dynasty

XVIII.

Seated statuette broken at the waist, having upon


:

side of the seat the

foUowing inscription

U
1
-1^

11 cp
0<PO
I I
I

The

titles of Osiris

are

worthy

of notice.

For

Osiris-Aty see Griffith,

P.S.B.A., XXI,

p. 278,

where he

is

shown

to

be god of the living as well as

n
l:

of the

_^

,_rv/\^.

-rif

VII.

Historical

Stle
9.

of Thoutmosis III.
6.

J \K^ \^

Limestone.

Height

Breadth

In the upper
III is

portion of this

little stle,

Thoutmosis

shown

worshipping Amen-Ra', with the inscription

COLLECTION OF EGYPTL\N AXTIQUITIES

219

^O
O
I

r>A/\/\/W

/^AA/\\\

'Ny\y|

sa

ra

ia^
i'=Ui

\ZJ

VIII. Statuette oj

^ -^

a Libation Priest.

Limestone,

Height 6 H.

This
in-

statuette
scription,

is

of the conventional type,


is

with the knees drawn up


reads
:

to tlie chin.

The

which

wTitten on

tliree sides of the figure,

Left side.

Front.

Ki^ht side.

^1

Q 1

u U
o
I

U
O

The passage

in the last line of

the frontal inscription reading nt

wdn

htf n

stn b'ty, etc.,

is

cu-

rious.

I
AA/NAAA

The
l)v

statuette

was purchased

U
111

Miss Edwards raany years ago.

A/SAAAA

^ W

n
a^

T
A/\AAAA
I

IX.

Statuette of

'^^ l

/i

Prince
A/W\AA
I

and
8.

officiai.

Basait.

Height

Dynasty XVIII.

This
a long

inscription giA'ing a 1 A
hist part of the inscription

statuette has

upon

its seat

formula for the benefit of a noble named """^L^/l:

The

reads

The town
though
its

of k\ft has not


is

been located, al-

name

known.

Y
U

^S
I

l
o o o
I

U
1

X. Door-icedge of a Temple of Amen. Length 8 'Breadth Black granit.


.

6.

Thickness 3 S at one end, and 2


II

at the other.

u
I

Dynasty
I i I

XIX

(?).

The

object

is

made

in tiie

^^
I

usual

wedge form, and was intended to hold open the door of the temple. The under side is worn smooth from contact Avith the floor,
and the upper has the marks
of the scraping of

-^
the door upon
tion
:

it.

Around

the edge on the three sides runs the following inscrip-

22(3

SOME
jI

INSClilPTIONS IN PROF. PETRIE'S

ra

This reads

"The wedge

of the

door of Amen-Ra'.

Made by

the direction of the Superintendent of the Gra-

naries of

Amen
it

the temple of

Amen ...

in this place

ATVNAAA

in order that

should be in the temple of

Amen;

etc."

n
o
[h
_
1

The
/ww.^

._fw

is
.

probably a miswriting for the awwv in the


This interesting object was purchased at

^"^

word Aby-

dos in'^1902-1903.
AA/VSAA

^
,

iZi

XI. Stele of
[Q^
/*AAA/V%

a keeper of the Bird-Houses.

ni
AAAAAA

Sandstone.
this stele a

Length

18.

Height

14.

Dynasty XIX.

Upon

Ci
Side.

man and woman


is

are represented adoring Osiris,


:

and over them


Side.

the following inscription

End.

^
:^e
The
pei'son
(1(1

n
III

L=fl

wii
[I,

is

seen from this to hve been keeper of the Bird-Houses.

The

IiDujw or houses in which the sacred birds were kept are mentioned

in the Harris
'a plican'].

Papyrus

48, 10].

The

birds

were probably plicans [m'


\\

XII. Stles of
9.

^U(^
two

\\^ and

others.

Limestone.

Height

12.

Breadth

Dynasty

XX
AAAAAA

(?).

At the top
figures,

of the stela is the boat of Ra' painted


:

yellow and

red.

Below

this are

and the inscription

The

title

'Perfect
at this
p.

Khu

of Ra'

is

not
AAAAAA

uncommon

period [Maspero,

Another
bas the same
title.

Guide Boulaq,
cueil, pi.

47-48; Capart, Re-

XL VI and
it

corresponding pp.],

but examples of
stele in this collection,

are worth noticing.


cO^

having at the top the symbols


:

and two eyes,

The

inscription reads

The
o
I

style of the

workmanship

of

this

stele,

and the name Thoutmosis both suggest

i'

the date of the

XVIIIth dynasty, but the

title

being more frequently found during dynasties

XlX-XXIInd,
the stele belongs to that period.
XIII.

there

is

more probability

that

Part of

the Ngative Confession

of

Sandstone.

Length

COLLECTION OV EGYPTIAX ANTIQL'ITIES

??1

44.

Heiglit 11.

Dynasty

XX

(?).

This version contains a few variations from the


It

other copies, though thse are not of mucli importance.

reads

n
* 7^?
I I

-2^
I

n
\\

^ W
III

nA
nyv.

-999-

ru.

P^
/WVWA

J IM^ " ^^
i

^
cd=i

a
I

f
I

rj
I

[(

o
I I

'^^f
I
I

XIV.
Breadtli

Stle

ofi
:

Prince and

Officiai.

Limestone.

Height

15.

10.

Dynasty

XX.

On

this

stle is a

figure

worshipping Tum, and an

scription reading

1 1

u
(j'^
1
'

The name
prayer to the
teresting.

. and the
of

il

Ka

Tum

are in-

il
XV.
Stle

of

D^D 2^,
The

(i

High-Priest qf Ptah.

Limestone.
:

Height 15.

Breadth 11.

Ptolemaic.

inscription on this stle reads as follows

(w^^y ^x^'/z/M

^ 1Tsl>f fe
'///,-A'///m.

^tfMlfsmiifGllMM V\L^ a ^l\Zr-TJ^m^lPlHt


i^M-iTitr^MW^'im ^S^ n .ix CI

III'

aJ

.^M.

1 1

.^.^A/^,^^

u;

tki

-^Mmrm 1

222

SOME INSCRIPTIONS
5

IN

PROF. PETRIE'S

0
</
I

^ ^^3^

^^^^^
m
^^E?
^:3:7

ra

_^
^3:7^
I'

'c:::^ '=13:7

<2>-

'

cU ij

-^

mmr

In

tlie

second line

we hve

tlie

date

"The High
e.

Priest of Ptah

Pld Blst

true-

voiced, in the second year, the second

month
i.

of harvest,

and the ninth day under and sixth

the majesty of Ptolemy Neos Dionysos,"


Unes, an event the nature of which
to

B. C. 78.

In the fourth, fifth,

is lost

in tlie lacunte,

probably his death, occurred

"the High-Priest

of

Ptah Psheren-Pth, son

of the Higth-Priest of

Ptah P\d

blst

in the ninth year. the second

month

of spring, the hfeteenth day,


life

under the majesty

of...

Cleopatra and

...

Caesarion; the span of his

upon earth was 21 years."

This would be about B. C. 42.

An

inscription of this period, however, requires to


cf.

be read by

specially trained student;

the inscriptions in the British

Musum

published by Prisse d'Avennes and Birch.

TABLE DES MATIRES

Pages

Notes

et

Remarques, par G. Jquier

Les noms de l'esclave en gyptien, par Jules Baillet


Notes sur
les

monuments de

la priode thinite, par

Raymond Weill
.

26 53
57

Zur Geschichte des Tempels des Harkentechtai zu Athribis, von Wilhelm Spiegelberg
Donations
et

fondations en droit gyptien,

pai-

A. Moret, avec la collaboration de L. Boulard

travers la vocalisation gyptienne, par G.

Maspero

95

La Colonne du temple lamite de Cliouchinak (Muse Morgan au Louvre), par C. Mauss


Notes assyriologiques, par Paul Dhorme, O.
L'Osselet de Suse,
le

109 120

P
Lion de Suse, par C.

Lion de Khorsabad

et le

Mauss

133
142

Aus kleinen Sammlungen, von

W. Max Muller

Textes religieux, par Pierre Lacau

143 159 162


174

Casque ou perruque, par Fr.-W. von Bissing

La grande

stle de

Toutankhamanou

Karnak, par Georges Legrain

L'ne branche de Sheshonqides en dcadence, par Georges

Legrain

Erratum dans

la

Colonne du temple lamite de Chouchinak

182
183

Lesetrachte, von Fr.-W. von Bissing

Les Constructions rurales de

la

Chalde

et

de l'Assyrie, par

Max Ringelmann
Wei-

187

Some

Inscriptions in Prof. Petrie's Collection of Egyptian Antiquities, by Artlnir E. P.

gall

216

CHALON-SUR-SANE, IMPRIMHKIR FRANAISE ET ORIENTALE

E.

BERTRAND

EBN-EL-FARAD. Posies en arabe. Gr. EBN-HAUCAL. Description de Paierme


In-8".

in-8.

au milieu du X'

sicle de l're vulgaire.

40 fr. Traduit par M. Amari.


l fr.

FAIDHERBE
FINOT. Les

(le

gnral). Collection complte des inscriptions nnniidiqiies riihyques) avec des aperus
pi.

ethnographiques. In-S" avec


lapidaires indiens. In-8.

12

fr.
fr.

10

GAYET (A.-J.). Muse du Louvre. Stles de la XIP dynastie, 60 pi. GOTTBERG (E. de). Des cataractes du Nil et spcialement de colles
avec 5 caries.

avec texte explicatif. In-4.


de

17

fr.

Hannek

et

de Kaybar. Gr. in-4, 20 fr.


et

GRBAUT

(E.). Hymne Ammon-Ra. des papyrus gyptiens raeni. Gr. in-8.

du Muse de Boulaq. traduit

oom22
fr.

GUIEYSSE

(P.). Rituel funraire gyptien, chapitre 64". Textes compars, traduction et d'aprs les Papyrus du Louvre et de la Bibliothque Nationale. In-4, pi.
(S.).

commentaires
20
.5

fr.
fr.

GUYARD
JQUIER

Nouvel

essai sur le pluriel bris en arabe, Gr. in-8".

(G.).

JOHANNES
JORET

9 fr. Le livre de savoir ce qu il y a dans l'Hads. Gr. in-B". DE C.APUA. Directorium vit* humanae alias parabola anliquorum sapientium. Version

latine

du

livre

de Kalihili et

DimuTih

publie

et

annote par

J.

Derenbourg.

vol.

gr. in-8".

16
:

fr.
:

(C). Les plantes dans l'antiquit et au moyen ge. Histoire, usage et symbolisme. 1" partie Egypte, Chalde, Assvrie, Jude, Phnicie. Les plantes dans l'Orient classique. Tome 1" 8 fr. ln-8.
II
:

Le mme ouvrage. Premire partie. Tome La Flore dans ITnde. in-8. LEDRAIN (E.)..Les monuments gyptiens de

l'Iran et l'Inde.

Un

fort vol. in-8",

12
2
fr.

fr.

50

la

antiques). 3 livraisons. Ih-4.

Bibliothque Nationale (cabinet des mdailles et 50 fr.


:

LEFBURE
LEPSIUS
LEV^I
(S.).

(E.).

Le Mythe Osirien. Premire partie


partie
:

Les Yeux d'Horus.

In-4.

20 20

fr.

Deuxime

Osiris. ln-4".

fr.

(C.-R.). Les mtaux dans les inscriptions gyptiennes, traduit de l'allemand par avec notes et corrections de l'auteur. In-4", avec 2 planches.

W.

Berend,
12
fr.

Le

thtre indien. Gr. in-b".


Gra.ecis

Quid de

veterum Indorum monumenta tradiderint.

In-8".
le

fr.

LIEBLEIN
M.ACLER

Index alphabtique de tous les mots <:ontenus dans R. Lepsius d'aprs le Papyrus de Turin. ln-8\
(J.).

Livre des Morts publi par 12 fr.

(F.). Histoire de saint Azazail: texte syriaque, introd. et trad. franaise, prcde des actes grecs de saint Pancrace. In-8, avec 2 planches. 5 fr.

MARIETTE-PACHxA.

Dendeiah. Description gnrale du grand temple de cette ville. 4 vol. in-f et suppl. contenant 339 pi., ace. d'un vol. de texte in-4. 390 fr. Le volume de texte se vend part. 60 fr. Le supplment aux planches. Sparment. 10 fr.
divers recueillis en Egypte et en Nubie. 28
liv. in-f".
I

Monuments

168
III,

fr.

Les Papyrus gyptiens du Muse de Boulaq publis en fac-simil. Tomes 3 vol- in-f" orns de 121 planches. Le tome III, 20 pi. en couleurs, se vend sparment.

Papyrus

22.
fr.
fr.

400 100
l'auteur
le

Le Srapum de Mempliis. Nouvelle dition publie d'aprs le manuscrit de G. Maspero. Vol. I avec un atlas in-f" et un supplment. Les Mastaba de l'Ancien Empire. Fragments de son dernier ouvrage, publis d'aprs
*

par

par G. Maspero. 9

livr.
et

MARTIN

Textes religieux assyriens Gr. in-8". avec 1 planche.


(F.).
(G.). ln-4.

babyloniens. Transcription, traduction

et

55 fr. manuscrit 60 fr. commentaire. 6 fr.

MASPERO

Essai sur l'inscription ddicatoire du temple d'Abvdos et la jeunesse de Ssostris. " 15 fr.
.

deux textes du Muse britannique. In-4". 6 fr. Une enqute judiciaire Thbes au temps de la XX' dynastie tude sur le Papyrus Abbott.
au Nil, publi
et traduit d'aprs les
^

Hymne

(Epuis) oppidi situ et histori antiquissim. Accedunt nonnulla de Pedaso Homeric. Gr. in-8", avec 3 cartes. 4 fr. Mmoire sur quelques Papyrus du Louvre. In-4", orn de 14 planches et fac-simils. 20 fr.

In-4.

De Carchemis

Rapport M. Jules Ferrv, ministre de l'Instruction publiq;ie, sur une mission en


'

Italie.

Gr.
fr.

in-4".

20

MASPERO

Les inscriptions des Pyramides de Saqqarh. Un fort vol. gr. in-4". (H.). Les finances de l'Egypte sous les Lagides, 1906. In-B" de 252 p. MEILLET (A.). tudes sur l'tymologie et le vocabulaire du vieux slave, 1" partie, 1902,

80
12
gr. in-8.
fr.

fr.

50
50
fr.

7 fr
fr.

2' partie.

1905, in-8.
vol. in-4".

"

12

MELANGES d'archologie gyptienne et assyrienne. 3 OPPERT (J.). .Mmoire sur les rapports de l'Egypte et
des textes cuniformes. In-i".

15

de l'Assyrie dans l'antiquit, claircis par l'tude " 12 fr,


2' d. In-8.

Duppe Lisan Assur, lments de

la

grammaire assyrienne.

6
Gr. in-8.
6
fr.

fr.

PALAXQUE (G.). Le Nil l'poque pharaonique, son rle et son culte en Egypte, LE PAPYRUS DE NEB-QED (exemplaire hiroglyphique du Livre des Morts)
'

50

reproduit, dcrit et prcd d'une introduction mythologique, par Th. Devria, avec la traduction du texte par M. Pierret. Gr. in-f". 12 pi. et 9 pages de texte. 50 fr.

PERRUCHON
PRIER
(J.).

(J.). Les chroniques de Zara Y'eqb et de Ba'eda Mrym, rois d'Ethiopie e 1434 1478 (texte thiopien et traduction), prcdes d'une introduction. Gr. in-8. 13 fr.

Vie d'Al Hadjdjdj ibn Yousof (41-95 de l'Hgire arabes. Gr. in-8.
(P.).

= 661-714 de

J.-C), d'aprs les sources 13 fr.

PIERRET

Etudes gyptologiques comprenant

le

indite et de divers manuscrits religieux, avec

un

texte et la traduction d'une stle thiopienne glossaire gyptien-grec du dcret de Canope.

In-4. 20 fr. Recueil d'inscriptions indites du muse gyptien du Louvre traduites et commentes. Premire et deuxime parties avec table et glossaire. 2 vol. in-4. 50 fr.

Vocabulaire hiroglyphique comprenant les mots de la langue, les noms gographiques, divins, royaux et historiques classs alphabtiquement; accompagn d'un vocabulaire franaishiroglyphique. Gr. in-8. 60 fr.
Essai sur la mythologie gyptienne. Gr. in-8.

7
Gr. in-8, avec
1 pi.

fr.
fr.

POGNON (H.). Une incantation contre les gnies malfaisants, en Mandate.


Les inscriptions babyloniennes du
L'inscription de

50 50

L'inscription de Bavian. Texte, traduction et commentaire philologique, avec trois appendices et un glossaire. 2 vol. gr. in-8. 12 fr.

Wadi

Brissa. Gr. in-8", avec 14 planches.

10
1

fr.
fr.
fr.

Raman-Nrar

1", roi

d'Assyrie (rponse un article de

M. Oppert).
et

REGNAUD

(P.).

REVILLOUT
1"

(E.).

Matriaux pour servir l'histoire de la philosophie de l'Inde. Gr. in-8". Papyrus coptes. Actes et contrats des muses gyptiens de Boulaq
Textes et fac-simils. ln-4.
t'asc.

19

du Louvre.
20
fr.
fr.

fasc.

Apocryphes coptes du Nouveau Testament. Textes. 1"

ln-4".

25

Chrestomathie dmotique. 4 vol. in-4". 100 fr. tudes sur quelques points de droit et d'histoire ptolmaques. In-4. 10 fr. RITUEL funiairedes anciens Egyptiens. Texte complet en criture hiratique, publi d'aprs le Papyrus du muse du Louvre, et prcd d'une introduction l'tude du Rituel, par le vicomte . de Roug. Livr. 1 5. Gr. in-f". 60 fr. ROBIOU (F.). Recherches sur le calendrier macdonien en Egypte et sur la chronologie des Lagides. ln-4'. 9 fr Questions d'histoire gyptienne, tudies dans le Recueil de travaux relatifs la philologie et l'archologie gyptiennes et assyriennes. In-8". 1 fr. Recherches sur la religion de l'ancienne Egypte, le culte. ln-8. 2 fr. Le systme chronologique de M. Lieblein sur les trois premires dynasties du Nouvel Empire gyptien et le synchronisme gyptien de l'Exode. In-bi". 1 fr. 50 ROUG (E. de). Chrestomathie gyptienne ou choix de textes gyptiens! transcrits, traduits et accompagns d'un commentaire et d'un abrg grammatical. 4 vol. gr. in-8. (Epuis) Recherches sur les monuments qu'on peut attribuer aux six premires dynasties de Manthon, prcdes d'un rapport adress M. le Ministre de l'instruction publique sur les rsultats gnraux de sa mission en Egypte. Gr. in-4, avec 8 pi. dont 5 doubles. (Epuis). 50 fr. SAADYA (Gaon de Fayyoum). Commentaire sur le Sefer Yesira ou livre de la cration, publi et traduit par Mayer Lambert. Gr. in-8". 10 fr. SAULCY (F. de). Dictionnaire topographique abrg de la Terre-Sainte. 1 vol. in-8. 6 fr. SAUSSURE (de). Mmoire sur le systme primitif des voyelles dans les langues indo-europennes.

1887, in-8.

10
I.

fr.
fr.

SCHACK (G. von). Die Unterweisung des Konigs Amenemhat 1 et 2 Hifte. Gr. in-4. TARAFA IBN AL-'ABD AL-BAKRI, Dwn. Texte arabe publi par M, Seligsohn et
d'une traduction franaise.
1 vol. gr. in-8.

accompagn
16
fr.

TE'EZZA SANBAT (Commandements du

Sabbatl, accompagn de six autres crits pseudo-pigratexte thiopien publi et traduit par phiques admis par les Falachas ou Juifs d'Abvssinie, " fr. 50 J. Halvy. Gr. in-8''.

"13

VIREY

(P.). Etude sur Gr. in-8".

le

Papyrus

Prisse.

Le

livre

de

Kaqimna

et

les

leons de Ptah-Hotep. 8 fr.

VIENT DE PARAITRE
ASAXGA
Expos de

MAHAYNA-SUTRALAMKARA
du Grand Vhicule selon
le

la Doctrine

Systme Yogacara

dit et traduit d'apr.s un manuscrit rapport du Npal

Par Sylvain

L VI
15
fr

Professeur au Collge de France, directeur d'tudes l'cole des Hautes tudes.

ToMK

I.

Texte,

in-8

CUALON-SUR-SANE, IMH. FR.XNAISE ET OHIENTALE

E.

BERTUAND.

Vous aimerez peut-être aussi

  • RT 23-24
    RT 23-24
    Document455 pages
    RT 23-24
    Ivan Bogdanov
    Pas encore d'évaluation
  • RT 31
    RT 31
    Document258 pages
    RT 31
    Ivan Bogdanov
    Pas encore d'évaluation
  • RT 29-30
    RT 29-30
    Document484 pages
    RT 29-30
    Ivan Bogdanov
    Pas encore d'évaluation
  • RT 32
    RT 32
    Document122 pages
    RT 32
    Ivan Bogdanov
    Pas encore d'évaluation
  • RT 20
    RT 20
    Document241 pages
    RT 20
    Ivan Bogdanov
    Pas encore d'évaluation
  • RT 25-26
    RT 25-26
    Document493 pages
    RT 25-26
    Ivan Bogdanov
    Pas encore d'évaluation
  • RT 27
    RT 27
    Document264 pages
    RT 27
    Ivan Bogdanov
    Pas encore d'évaluation
  • RT 21-22
    RT 21-22
    Document483 pages
    RT 21-22
    Ivan Bogdanov
    Pas encore d'évaluation
  • RT 39
    RT 39
    Document120 pages
    RT 39
    Ivan Bogdanov
    Pas encore d'évaluation
  • RT 19
    RT 19
    Document253 pages
    RT 19
    Ivan Bogdanov
    Pas encore d'évaluation
  • RT 11
    RT 11
    Document216 pages
    RT 11
    Ivan Bogdanov
    Pas encore d'évaluation
  • RT 4
    RT 4
    Document224 pages
    RT 4
    Ivan Bogdanov
    Pas encore d'évaluation
  • RT 20
    RT 20
    Document241 pages
    RT 20
    Ivan Bogdanov
    Pas encore d'évaluation
  • RT 8
    RT 8
    Document222 pages
    RT 8
    Ivan Bogdanov
    Pas encore d'évaluation
  • RT 9
    RT 9
    Document198 pages
    RT 9
    Ivan Bogdanov
    Pas encore d'évaluation
  • RT 7
    RT 7
    Document225 pages
    RT 7
    Ivan Bogdanov
    Pas encore d'évaluation
  • RT 30
    RT 30
    Document255 pages
    RT 30
    Ivan Bogdanov
    Pas encore d'évaluation
  • RT 38
    RT 38
    Document236 pages
    RT 38
    Ivan Bogdanov
    Pas encore d'évaluation
  • RT 34
    RT 34
    Document238 pages
    RT 34
    Ivan Bogdanov
    Pas encore d'évaluation
  • RT 35
    RT 35
    Document280 pages
    RT 35
    Ivan Bogdanov
    100% (1)
  • RT 37
    RT 37
    Document218 pages
    RT 37
    Ivan Bogdanov
    Pas encore d'évaluation
  • RT 31
    RT 31
    Document258 pages
    RT 31
    Ivan Bogdanov
    Pas encore d'évaluation
  • RT 33
    RT 33
    Document247 pages
    RT 33
    Ivan Bogdanov
    Pas encore d'évaluation
  • RT 28
    RT 28
    Document240 pages
    RT 28
    Ivan Bogdanov
    Pas encore d'évaluation
  • RT 32
    RT 32
    Document122 pages
    RT 32
    Ivan Bogdanov
    Pas encore d'évaluation
  • RT 27
    RT 27
    Document272 pages
    RT 27
    Ivan Bogdanov
    Pas encore d'évaluation
  • RT 26
    RT 26
    Document252 pages
    RT 26
    Ivan Bogdanov
    Pas encore d'évaluation
  • RT 25
    RT 25
    Document258 pages
    RT 25
    Ivan Bogdanov
    Pas encore d'évaluation
  • Jesus M'aime Livret 2
    Jesus M'aime Livret 2
    Document80 pages
    Jesus M'aime Livret 2
    KouadioWilfried
    75% (4)
  • Bienvenue A L Universite
    Bienvenue A L Universite
    Document2 pages
    Bienvenue A L Universite
    lesmbami
    Pas encore d'évaluation
  • Provrb Alida
    Provrb Alida
    Document10 pages
    Provrb Alida
    Emmanuel Diarra
    Pas encore d'évaluation
  • Points de Prière 19-02-2017
    Points de Prière 19-02-2017
    Document2 pages
    Points de Prière 19-02-2017
    Stephen Magudha
    Pas encore d'évaluation
  • Nouvelle Torah - 6ème Édition - Tome 6
    Nouvelle Torah - 6ème Édition - Tome 6
    Document281 pages
    Nouvelle Torah - 6ème Édition - Tome 6
    Nouvelle Torah
    Pas encore d'évaluation
  • Ghazâlî - Le Tabernacle Des Lumières PDF
    Ghazâlî - Le Tabernacle Des Lumières PDF
    Document115 pages
    Ghazâlî - Le Tabernacle Des Lumières PDF
    Anna Mei
    92% (38)
  • Entre Recette Magique 1
    Entre Recette Magique 1
    Document21 pages
    Entre Recette Magique 1
    Anonymous heudrulA7
    Pas encore d'évaluation
  • Histoire Youssouf - Cours 2-14-01-2015
    Histoire Youssouf - Cours 2-14-01-2015
    Document7 pages
    Histoire Youssouf - Cours 2-14-01-2015
    roh
    Pas encore d'évaluation
  • L'invocation
    L'invocation
    Document5 pages
    L'invocation
    baudriergerard
    Pas encore d'évaluation
  • Theatre Comique Et Theatre Serieux
    Theatre Comique Et Theatre Serieux
    Document24 pages
    Theatre Comique Et Theatre Serieux
    Sandra Stanciu
    Pas encore d'évaluation
  • Genese 17 Ismael 2
    Genese 17 Ismael 2
    Document9 pages
    Genese 17 Ismael 2
    rrrr
    Pas encore d'évaluation
  • Mahomet
    Mahomet
    Document34 pages
    Mahomet
    asim
    Pas encore d'évaluation
  • Soyez Positif
    Soyez Positif
    Document27 pages
    Soyez Positif
    skutnik
    100% (1)
  • Montre Nous Le Pere Extrait Gratuit 3 Chapitres
    Montre Nous Le Pere Extrait Gratuit 3 Chapitres
    Document44 pages
    Montre Nous Le Pere Extrait Gratuit 3 Chapitres
    Bala Ouat
    Pas encore d'évaluation
  • Prieres Des Heures Pour Fideles Ekum - Eocuc 2023
    Prieres Des Heures Pour Fideles Ekum - Eocuc 2023
    Document33 pages
    Prieres Des Heures Pour Fideles Ekum - Eocuc 2023
    Joseph Massoma
    Pas encore d'évaluation
  • La Justice de Dieu - Nikolaus L PDF
    La Justice de Dieu - Nikolaus L PDF
    Document32 pages
    La Justice de Dieu - Nikolaus L PDF
    Djassibo Djaloundi
    Pas encore d'évaluation
  • Les Obstacles À La Vie
    Les Obstacles À La Vie
    Document9 pages
    Les Obstacles À La Vie
    Michael Germain
    Pas encore d'évaluation
  • Ivanoff Mikha L La Bible, Miroir de La CR ©ation Tome 2 Commentaires
    Ivanoff Mikha L La Bible, Miroir de La CR ©ation Tome 2 Commentaires
    Document485 pages
    Ivanoff Mikha L La Bible, Miroir de La CR ©ation Tome 2 Commentaires
    Léonel Hilarice
    75% (4)
  • Clovis Ier
    Clovis Ier
    Document26 pages
    Clovis Ier
    fhgrzhzr
    Pas encore d'évaluation
  • Henri de Lubac - L'Église Dans La Crise Actuelle. 1969.
    Henri de Lubac - L'Église Dans La Crise Actuelle. 1969.
    Document17 pages
    Henri de Lubac - L'Église Dans La Crise Actuelle. 1969.
    filosoph
    Pas encore d'évaluation
  • Etl 86 1 2051609
    Etl 86 1 2051609
    Document25 pages
    Etl 86 1 2051609
    Lucas
    Pas encore d'évaluation
  • #1 Deux Propositions Contre Les Ruses de Satan
    #1 Deux Propositions Contre Les Ruses de Satan
    Document2 pages
    #1 Deux Propositions Contre Les Ruses de Satan
    Badimy ACCILIEN
    Pas encore d'évaluation