Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
DE
TRAVAUX RELATIFS
A
LA
PHILOLOGIE ET A L'ARCHOLOGIE
GYPTIENNES ET ASSYRIENNES
POUR SERVIR DE BULLETIN A LA MISSION FRANAISE DU CAIRE
MASPERO
PRATIQUE
DIS
HAUTES TUDES
Vol.
XXIX.
Liv. 1 et
PARIS
5,
(VP)
MDCCCCVII
Tous droits rserccs.
Toute demande d'abonnement doit tre accompagne de son montant en un chque ou mandai-poste au nom de M. Honor Champion.
Le Recueil parait par volume compos de quatre fascicules. Les abonnements se font pour le volume entier, il n'est pas, vendu de
Paris
fascicules spars
30 32
francs.
francs
35
OUVRAGES
relatifs
ABOU'L-WALID
Le
MERWAN
J.
IBN DJANAH. Le
Derenbourg,
livre des
parterres fleuris.
Grammaire hbraque en
25
le
fr.
membre de
mme
ouvrage,
traduit en
par
rabbin
M. Metzger.
15
8
fr.
fr.
Gr. in-8.
ADJARIAN
(H.).
AL-FAKHRl.
chute du khalifat abas 6.32-1258 de notre re) avec des prolgomnes sur les side de Bagddh (11-656 de l'hgire principes du gouvernement par Ibn at Tiktak. Nouvelle dition du texte arabe par H. Deren25 fr. -bourg. Gr. in-8". AMLINEAU (E.). Fragments de la version thbaine de l'criture sainte (Ancien Testament). 15 fr. In-4\ 7 fr. 50 AMIAUD (A.). La lgende syriaque de Saint Alexis, l'homme de Dieu. 1 vol. gr. in-8.
la
tude sur la langue Laze. Gr. in-8. Histoire du Khalifat et du Viziral depuis leurs origines jusqu'
AURS
(A.).
Trait de mtrologie assyrienne ou tude de la numration et assyrien considrs dans leurs rapports et dans leur ensemble. ln-8.
du systme mtrique
6
5
fr. fr.
Essai sur
BAILLET
systme mtrique assyrien, 1" fascicule. In-4. (A.). Le dcret de Memphis et les inscriptions de Rosette
le
et
BARTHELEMY
BEREND
(W.
une planche. (A.). Gujastak Abalish. Relation d'une confrence thologique prside par le Calife Mnioun. Texte pehlvi publi pour la premire fois avec traduction, commentaire et lexique.
Gr. in-8".
B.). Principaux monuments du Muse gyptien de Florence, 1" partie et fresques. In-f avec 10 pi. pliotograves.
(A.).
:
fr.
50
fr.
Stles, bas-reliefs
50
BERGAIGNE
Manuel pour
grammaire. Gr. in-8. Quarante hymnes du Rig Vda, traduits et comments. Publi par V. Henry. Gr. in-8. Tomes II et III. La religion vdique d'aprs les hymnes du R'ig Vda. Tome I" puis.
30 5
Tome
BERGAIGNE
le sanscrit vdique. Prcis de grammaire(A.) et HENRY (V.). 12 fr. Chrestomathie-Lexique. Gr. in-8. BHAMINI VILAS-A. Recueil de sentences du Pandit Djaganntha. Texte sanscrit publi pour la premire fois en entier avec traduction en franais et des notes par A. Bergaigne. Gr. in-8". 8 fr. 50 fr. BOISSIER (A.). Documents assyriens relatifs aux prsages. Tome I". Liv. 1 3. In-4. CHEREF-EDDIN-RAMl. Anis-el-*Oclichaq, trait des termes figurs relatifs la description de la 5 fr. 50 beaut. Traduit du persan et annot par C. Huart. Gr. in-8".
.
CHRONIQUE DE GALWDWOS,
introduction historique par
roi d'Ethiopie.
William
Texte thiopien traduit, annot et prcd d'une 10 fr. E. Conzelman. Gr. in-8.
le texte et
CLERMONT-GANNEAU (C).
photogravures hors texte. DARMESTETER (J.). tudes iraniennes. 2 vol. gr. in-8". Haurvat^; et Ameret^. Essai sur la mythologie de l'Avesta. Gr. in-8^
50 25
4
fr.
fr.
fr.
Ormazd
et
DENYS DE TKLL-MAHR.
Chronique, 4' partie. Texte syriaque publi d'aprs le Bibliothque Vaticane, accompagn d'une traduction franaise, d'une introduction historiques et philologiques par J.-B. Chabot. 1 fort vol. gr. in-8".
(H.). Essai sur les formes des pluriels arabes. Gr. in 8.
25
3
fr.
fr.
DERENBOURG
RECUEIL
DE TRAVAUX RELATIFS A LA PHILOLOGIE ET A L'ARCHOLOGIE GYPTIENNES ET ASSYRIENNES
1907
Contenu
:
Fascicules
et II
2) Les noms de l'esclave en gyptien, par Jules 1) Notes et remarques, par G. Jquier. Baillet. 4. Zur 3) Notes sur les monuments de la priode thinile, par Raymond Wi-.iix. Geschichte des Terapels des Harkenteclithai zu Athribis, von Wilhelm Si'iiGELnERG. 5) Donations et fondations, par A. Moret, avec la collaboration de L. Boulaud. 6) A travers la vocalisation gyptienne, par G. Maspro. 7) Notes sur le Conte du Naufrag, par G. Maspero. 8) La colonne du temple lamite de Chouchinak (Muse Morgan au Louvre), par C. Mauss.
NOTES ET REMARQUES
par
G. Jquier
I.
Le
roi
Le nouveau
roi, est,
Ouady Maghara,
le
mme
que celui
'.Sa prsence ct du
deux monuments, de
mme
que
ressemblance
et la
les
noms
mme
poque, peut-tre
mme
C'tait dj l'avis de
M. Sethe, qui
un fragment de
c artouche
accompagnant
le
nom
nom
me
donn
le
du dernier
U,
une autre
en
effet,
1"'
Le
nom
d'Horus
de
la
le
statue
1.
Sphinx,
t.
IX,
p. 63. Cf.
p. 25 et pi.
XIX.
2.
Erman, dans
Zeitschri/t.
XXXVIII,
p. 117.
RECUEIL, XXIX.
NOUV.
SKIl., XIII.
NOTES KT REMARQUES
2"
(
^^\\1
^li-i
le
mme
que
le
(
^^^f| ] de
'
la table
do Saqcjarah et
(^^fj^l
tle la
3"
(w^
ma
TrwopOpo; et TodcTaj!;
les frag-
elles se rattachent.
Un fait noter est que, sur la statue de Berlin, qui est d'poque saite, on ajoute nom du roi son nom d'Horus qu'on introduit dans le cartouche, pour le dsigner plus exactement, puisque ce nom de Zoscr avait t port par plusieurs souverains, et nous avons ainsi le cartouche Mq^^ j. Ne serait-il pas naturel d'admettre qu'on ait pu faire la mme chose pour un autre Zoser, en ajoutant dans son cartouche la partie principale de son nom d'Horus, le signe , comme c'est le cas sur la table d'Abydos. On pourrait mme aller plus loin et, je n'mets cette hypothse que sous toutes voir dans le premier signe ^e^ qui n'est pas accompagn, comme d'habirserves,
au
tude, de son
-J\.
le
du
roi
de Bet-Khallaf;
dans ce cas,
le
duction du
nom de
bannire.
En somme, on
sinon un
le
rapprochement entre
W^
^^
constitue,
fait certain,
trs plausible.
II.
Une
/ta Lite
Parmi tous
carrire fut
la
les dignitaires
plus brillante et
le
plus
mouvemente
est certainement
Ouna.
Il
y a donc
lieu d'approfondir
donn
lieu,
en particulier
le
je
qu'il obtint
la
du
roi aprs sa
campagne
Herousha
Ppi
lui
donne
trne
(?) et le
gouvernement d'une
il
ses services,
cre pour lui une charge toute nouvelle, ce que nous dit
Oima
luia
mme,
Si
qui
lui
trs leve
dans
le
palais
Vv
vw
sens exact du
mot
[^
"^'^^^
mme,
car
est difficile de
au mot
nom
faute
C'
t'
1.
Dans sa Chronologie
quand
t.
gij //tienne,
M. Meyer
(p.
comme une
(Schreibfehler); je
me demande
il
antiques, surtout
s'agit
jusqu' quel point nous avons le droit de juger si sommairement les donnes d'une poque qui nous est presque inconnue, et d'une inscription aussi soigne
que
la
2.
XX,
p. 1-29.
NOTES ET UEMAllQLES
mme
de
la charj^^e,
trs concise
dans
la
L'expression 5
y ^0^.=^
le rcit
vant immdiatement
des hauts
faits
d'Ouna, et
le
temps'
fait
Ici,
il
do mme, car
la
<=>
maislltl,
et ce nouveau titre n'est pas une rcompense obtenue en suite d'une action d'clat, mais
dans
|M
la
le
les
grande canne
tout par
:
peau de pan-
et
.
de traduire
le
portent
les
Les propritaires des mastabas de l'poque memphite, qui sont tous de hauts
dignitaires, sont, pour ainsi dire, tous reprsents sur leiu's bas-reliefs,
munis de
la
tait
mme
ou
temps
la
comme
la
plus tard,
le
la
costume
noblesse
canne sans
fait
la
peau de
semble indiquer
assez clairement que ce costume archaque devait tre l'insigne d'un rang plus lev
que
le
port de
la
canne'.
reste, sous l'Ancien
c'est le
Nous connaissons du
analogie avec
le
Empire, un
titre
titre qui
ntre
^_^, ou her-saq,
par
:
du taureau
dans
et qui a t traduit
le
I
nome On
un quivalent de
^^\
En
mais
la
il
fonction est
incontestablement beaucoup plus leve pour Ouna que pour Amten, car
le palais,
l'exerce dans
auprs du
roi
lui-mme, et
c'est le plus
il
puisse atteindre,
lisL
plus, le signe
indique
mais
la
Erxian, a. Z., t. XX, p. 9. Voir Maspero, tudes giffitiennes. t. II, p. 165. 3 Voir entre autres Lepsils, Den/.m., 11. pi. 3, 8, 18, 30, 33, 73. 83, 84. 85, 89, 93, 97, etc. Peut-tre faudrait-il voir un rang intermdiaire dans les personnages qui portent le c=i>-=i en mme temps que la canne. On
1.
2.
un
titre
V\.
95. etc.)':
Mastabas,
dans ce
p.
119, 166, 214, 248, 268. 292, 399. 409, 416, 423, 427:
il
I.epsius, Denkni.,
cas. le
et,
reprsenterait la canne et le
PtA
la
ne s'explique-
raient pas.
faute de
documents
suffisants,
on ne peut prsenter
156-160, 18S.
rapprochement que
t.
Il, p.
NOTES ET REMARQUES
mots du texte
sorte de garde
^ l>
du
pour exercer
la protection^ .
Il
s'
du
roi,
personnag
grande canne
ce
ges barbares. Le
commandement de
par excellence,
le
digne couronnement de
d'Ouna.
III.
^^^
les
"^^
^~
le
Ouady Raya
Libyens, sous
l'ouest, sans
Nouvel Empire
le
doute depuis
Fayoum
le
ils
cherchaie
du
il
Nil.
Un
mains de M.
donn
dans une
liste
de
localii
(J
^\
M.
GolnischefE
le
a,
en
effet, fort
,
zi^
(*^i IK
bien connu du
gn
^Ki.
et
non
cultiv, et le vrai
nom
bana,
nom
nom mme
^^
tait tablie
l'analogie est
voudrais,
ici,
cli
exactement sur
prsente aussi
trs naturel.
en
le
rapprochant du moderne
trs vidente, la
Ouady
lieu
chute du
Le
site
conviendrait admirablement,
comme
du
C'est,
la valle
Nil,
en
ei
NOTES ET REMARQUES
IV.
La
stle
En
sous
les
yeux
les
Monuments
la
planch
dont
Taharqa
Karnak
dans
la
premire
le
la cour:
symtriquement; d'un
ct, c'est
l'autre
que par
du
roi,
occupent
les
Osiris
l'ii
les
mme
qu' d
comme
premire vue,
la stle
examen minutieux,
je crois
pouvoir affirmer
ne sommes pas en prsence de l'uvre d'un faussaire, mais bien d'une scu
l'poque, tant
donn
la facture
elle-mme du monument
et
quelques lgres d
de dtail
1 Osiris
comme
Le texte de
la
du
-t-
Karnak.
3
le
(^^
dans sa sobrit
la t
seule bien conserve, elle est d'une dlicatesse de facture, d'un fini et
il
en est de
mme
pour certains
model
trs dlicats,
dans
les
jambes surtout.
mon
opinion que
la stle
en questioi
un monument contemporain du
un projet de sculpteur,
soit plutt
une sorte de
stle
de fondation rappelant
le
LLS NOMS
Dli
L'IiSCLAVE EN GYPTIEN
e.st
sur
la
slle
elle
accompagne
le roi
faisant
^WvW
2ii'
/WWVA
\^
/j
des
\>
plusieurs repiises
(1(1^ "^
les
C'est
une
le
moniou tranant
^'^o
r
la pieri'e
'^tj^QA
^MrJrl
111^^
Tt
nominative,
-jk^^^
'^^'ww
"^
00^
faite
(')
"^
',
comprend avec
^=^
les
])i'imat,
scrilx?.
i
im^ir,
Un
mise
I
aux moniou de
la
ville
qui
s'occupent
(?)
du magasin
"^ (1[1%
I
1^
A/V\A/\A
vil^v'^''
'
^^ ^^
mme
pa)),
(JU.:^
"^
"
Ces gens
pierre professionnels?
M.
En
minatif
indicjue
un sens analogue.
diirente,
^1 dans
montiou par
fendre
la terre,
haleur de
on
dit,
d'lite
C'est
un rude pio-
cheur de l'administration
Faut-il, ainsi
Aw.w>
_t|i]^^^__
les
la
^
le
iji^"Ou
bien,
,
que
les
amou,
considrer
comme
ou
^ ^/^^
Arabes,
^ens de
montagne
des .sables ?
comme
des
les
amou ounnout,
1.
comme
sa-r-ltrou'
jour-
2.
3.
4.
5. 6.
Muse gyptien, l. I, Papyrus de Kahoun Ilnd'., pi. XIX, 1. 64. Papyrus de Kahouu
pi. 45.
VI,
1.
XIV,
1.
.)
et p. 'M.
XXil,
1.
4,')).
XXII.
1.
19).
le Rec.
7.
ajoutera la liste des quartiers \ ^, tudis par Aug. de Trac, XI, p. 31-36, et la Bibl. yyptol., XV, p. 141 sqq.
Sallier
II,
Iaii.i.ei,
Di;ision.< administraticcf,
dans
Papyrus
p.
4,
1.
(Maspero, Genre
pistolaire. p. ,iO-51
Bauiiscn, Dict.,
p.
646 et 667,
Suppl., p. 602; PiERRET.V'omft., p. 210). 8. Papvrus Anaslasi I, pi. 1, 1. 8 (M.\spero, Genre pistolaire.
9.
p.
Il
ne
<ci:xz:> o
Pap.
.Sallier
I,
<=>
<cz:>
Ci
_^
>;
a
I
i
I I
\J^
p. 5.
1.
6-7
(Maspero. Genre
Revk.lolt,
lier, cr/ypt.,
^di^c^fzzi VIII,
p. 156).
ra
(S
LES
nalicrs
de
(/notn/ic'^
V.si-cw
l'iiii
d'eux quo re
JtH
cnfiiiit
iiiucliaud
Aperclia qui
vient
commencer son
service journalier
'^
d(>
^^
(I
"(K
Q7\
. .
chez
la
manciMivrc.
j/ij
aiilli(Mili(|U('
<=:>
^
du
Vir
5^ ^
A\
(1
^
yn
I^'"
^"'
^^''^^ H'J''
leur ouvra<j;e
(|u'il
roi
,
^^
',
^\ I/O
n"i
f'nt
corves
clief
de S. M. (|u'un
de
terres,
AWAA
fl
il
Jl
U_S^A Jl
|\
^
I
2^ ? <^
I
li
III
19'.
Q^
Ce nom dsigne
Parmi eux,
il
les
dtournela
Mais ce ne sont
avec
lui
Amoni, nomarque de
Gazelle,
roi
le
en
emmne
400,
000, de chez
lui.
pour son
I
produit des mines d'or de Nubie, et il dit que c'tait l'lite de ses guerriers 2lL (2(2 a i> V K_y ^\ Q ils exercent encore de papyrus de la XIP dynastie, Vv Tk '^*^ t?r'^'' r)''^P'"^^ tout autres mtiers. Trois ', sous la conduite d'un khorp, transportent en
J]
Q^
'
bateau des grains de plusieurs espces"; d'autres sont mens par l'un d'eux, dtcrnsou et
gardien de Vrrit\ Certains sont des laboureurs qui cultivent chaciui dix aroures pour
leur matre, et une aroure, la dime, pour le
comme
mides
1.
les
Champ d'offrandes {a/ut /tekennou)'\ comme les apcriou des lettres de Kawidu Fayoum jusqu'aux pyra-
sar et de
et
Keniamon, tranent
p. 156).
2.
'A.
13, Pap. Bologne, 10'J4, p. 10, I. ;i et 5 (Cmabas, Mlanges. IV, pi. XI et BauGscii [Dict.. SuppL. p. 548) lisent xiii&.i jusqu'ici . Papyrus Anastasi V, p. 26, 1. 6 (Chabas, Mlanijes, IV, p. 156; Eiiman ei Bkugscii, II. ce.]. Lettre de Pincin Ma/iou, n" 5, Pap. Bologne 10;)4. p. 3, 1. 1-3 (Cmabas, Mlani/es, IV, pi. VIII. p. 146),
les terres 4. 5. 6.
d'Amonemant l'cntaotr, Pap. Rallier I, pi. Tombeau Drah' aboul-Neggah {Rec. da Trac, IX, p.
Lettre
^
I.
(Guievsse, Reue
cf/ijpt.,
VI, p.
2!),
n" 3).
96).
m^^^:zz7
c,
1.
<=^
';,_J]tk^U
yl
[]
Temple de Hadsieh
(]
(Lr-i'sius,
la
1j).
pulation ;
7.
8.
9.
RouGii (Dirt. Inscr. de Bni-Hassan (Lupsius, D., 11, 12:;, dr., 1. 7 et g., 1. 1; iMaspeho, Rec. de Tr., I, Lettre d'Arisou, Pap. Kahoun, VI, 4, I. 6-31 (Gbifi-ith, Kahun, pi. XXX, 1. 25-55, p. 73).
Dii
Chabas [Im^cr. de Sti 1", Bibl. egy/itol., IX, p. 57) rend vaguement par tnan., a/md Pirrret, Vora^., p. 377) traduit les enrls.
p.
po-
172 et 173).
Ibid.,
1.
19 et 32 (Grifkitii,
Kahun,
pi.
XXX,
10.
l'an 33.
f'^^'v^^
'?\
p. 73-74).
sorletu
1-
xji
p.
;i7,
^3^
^ \\ "^
^
vX
comme
corvabl es en
;
1.
pi.
XXI; Monicr,
/E. Z.,
XXXLX,
n.
.Notice
qui ressort du
11.
l'an 33 ).
Liste de corcables
Tr^N. /www
(J
^X
Leur nom,
compter)),
les
'
JQ
^^
PC3
fait allusion
aux dnombrements
dont
les
et
'^tjj
enregistre
meniou du
district
une
des
'j^<2
misres du
paysan'.
"^
"^
ils
)uies; le misrable
d'Amon*.
9
'
Inutile donc,
(|(|^^
malgr
fl
Jji
femme marie,
enclos,
fi
lie,
conjux\ de remonter
pcher,
et,
la
racine
[1^
qui donne
I 8
jv
ni
vigne,
avec
'^
envelopper,
5
corde,
fil
mesure agraire,
[M
pays vignoble,
=HTg
nome
le
me demande
s'il
n'y aurait
n'est jamais,
dans
Q^,
la lecture susdite et le
rap-
prochement de
r3w>
avec
'O
,
compter sont
n'est pas
Le signe
Q
S
est
polyphone;
mme
:
forcment identique
ici
la
Morts
".
{]
v^ B
N.
^^^37,
\\
Q^'-
pour
champs, curer
les
canaux, transporter
ne
Q^
des papyrus de
Fayoum. Cette
D^
XV,
1.
mot de ceux qui expriment les recensements le rle mme, le volumen o l'on enre'
Kaboua (Gripfith,
pi.
14).
Cf.
Lettre d'Arisou,
1.
1.
56
Kahoun,
1.
I,
saus cesse dans la carrire Akou (Gripkith, Kahun, pi. XXXI, la mre d'un qui trane la pierre, on parle d'un bok 1, v"
:
25
(cf.
2 et 13), p. 74).
pi.
Pap.
a,
et
du
C3
(Grifkith,
XXVI
20).
1.
21,
1.
5 (Griffith, pi.
XIV,
p. 39).
1.
^^\:\^Mm'i:'z\.H
G
p. 994;
-6
II,
p. 6.
Maspero, Genre
pisiolaire, p. 57
ses
vtements x
3. 4. 5.
*2
'
'
P^=,^,,
:
les
etc.
Prire
Pap. .\nastasi II, p. 8, 1. 5-7 (Chabas, Mlanges, W, p. 60-62). Papyrus Mayer, A, p. 3; Papyrus de Turin, pi. CIII, 1. 5 (Goodvvin, ^. Z., 1873,
Amon
|[^J^^^.
p. 39;
Brugsch,
Dict.,
Suppl., p. 810).
6.
7.
8. 9.
Chabas, Mm. Soc. Lanrjres, 1863, t. II, p. 43 {Bibl. rjyptol., X, p. 239-240). Ouchebti de Hanhan Langres (loc. cit.). Statuette de la collection Major (loc. cit., pi. 111); Statuette de Ramss IV (Mariette, Ahqdos,
I,
pi. 60c).
Brugsch, ^Eqyptologie,
p.
Mon. die,
pi.
81
un |jH(^
appel aussi
^J,^, ^-^,3^
^^D^
Un
y^
^H*
l'opration
du recensement ou
la
la
qui en rsulte.
la
Mme
cliement avec
fonctioimaire
,
:
,>4xf
a.
,X
a. V^Srt-
messager ou
mission, charge, uvre, contrler, discerner, sparer njatrielleentre un recensement et un contrle, une corve et une fonction,
il
ment. ouvrir
a des nuances,
.surtout
l.e sens
<(
est
ne
se
rattache pas
l,
j^
"Y"
unir,
^^fl=^
guider
ou
immoler
).
Hien,
domesticit libre.
Une
t?=^(l8
seule
;
titre
^^
et
et
se trouve
uns cuyers de
Sa Majest,
comme
Les dieux,
ordres de
^'
f-w-i
o i"
I
ou de
'.
' I
'
Au
la
collation
^^^QAi
J)
(lll-^'^^^IflrTii^X-QA'Ij=vi se tient
un page
^^^'^
Un sodmou
tient
le roi
lenseigne sur
la
Un
du basilicogramniate Ano
1.
1.
84-85:
-<2>-
vUO^^
[Il
l'\>^^^
10.
'
'
^^
"^
fi
iMa-
Cf. sufna, p. 7. n. itTTE, Abydos, p. 54; Brugscii, .gyptologie, p. 26b). 2. Papyrus de Kahoun. I, 3, 1. 2; XIII, 1, I. 3 (Griffitii, pi. IX, XXI, et
p. 20. Cf.
Mashicuo.
IUIjI. cf/ynt.,
VIII. p. 425-426: Riivu.i.our, Reeuc cyypt., VIII, p. 170; Moukt, .. Z., XXXIX, p. 36-371. 3. S'il ne faut pas les lire arp, OTCopn (Devrm, Pa/i. judic, n. 6 Bibl. gyptol., V, p. 235); mais dernier exemple do. Kahoun serait un argument rencontre.
le
4.
II.
p.
173;
Dift..
p.
1345:
II,
p.
159-163.
5. 6.
.<=5tie
de Iloua, Brit. Mus. 166 (Liebi.kin, Noni;i. n 388; Masit.ho, Rer. de Trac, II, p. 161). (Stle de Karo, Brit. Mus. 294; Lieblein, .Vo/ns, n* 6851. Ramss (Stle 2522 de Florence; Apii (Stle de Rom. Boiilaq; Liebi.ein, n" 760). Masi'bro, Rec. de Trac, II. p. 161. 'LiEBi.BIN, n* 971).
Tousa
7.
.\ri? (MARiE-rrE,
{ibid., p. 163-).
Abydos,
III,
p. 402-403,
u 1101;
Maspero,
Rer. de
Trac,
II,
p. 163).
J)
pl^
Haroua
8. y.
Papyrus erotique de Turin, p. 2, 1. 10 (Maspero, K(ude.< gyptienne.<. I, p. 227). Conte de Satni, Pap. Doulaq n" 5. p. 3, 1. 1-2 (MAUiRrn:, Papyrus de Roulag I, pi. 31; Revu. tt r. Roman de Stna. p. 118; Maspero, yE. Z., 1877, p. 133; Contr.-<, p. 194, u. 2). 10. Papyrus Harris 500, p. 1, I. 8 et 9 (GoonwiN, Record oT thc Pa?t. II, p. 155-156: Maspero, tudes
^yptiennes,
I,
p. 6;
Contes, p. 230).
recueil, X.XIX.
NOUV. SR..
XIII.
10
raire'.
a des i^pi
la
'
et des
^''- Autour du
f-rr-i ;^^ -^
'
roi,
on voit des de
tel
double terre
III
^
,
ou bien
ou
tel roi
loyal coutant
l'
appel de
]'^^^
Thotms
-
^=^fQr:^^\',
cou-
tant
d'Amenhotep
'^
11
^
t
^^""^
"^l
a bataille de
^^\
I
^"^
P'i/
1
..
AAAAAA
\ aux
III
celliers
r-n-i nTr~i| a u trsor royal l A^/VW\ \\ <dX> oN T", aux garde-manger de (?) / o 0^ niD &i
I
I
AA/SAAA
ri
Ptah
^
la
llP^Il'
^
^
", et
mme
\
au bureau
de
^^^
^^~^
Dans
ris",
les
les
aussi les
les leurs.
Les
mmes
rall^^^ soignent
de
des
[1
^^ v\
mme
pour
les
cynocphales et
les serpeuLs'".
Kamessum por-
w\
^^
^^s.S"'* ^"^
de Trac,
p.
Tombe
de Tell-el-Amarna n"
XV,
p. 45).
2. 3.
Nibdouaou, figur derrire Raniss II (Stle n* 86 4. Khonsou (Mariette, Abydos, III, p. 407, n" 1109). Panmanbou (Statue de Turin, Maspero, Rec. de Trac, II, p. 177). Ce dernier de Turio; Maspeko, l.c). exerant dans VAstmdt, il se peut qu'il s'agisse de rois dfunts. 5 Ousirbt Sile n- 44 de Saint-Ptersbourg (Lieiilkin, yE(). Denkm., p. 24 et pi. 26, q" 26; Maspero, J) r-tr-| comme au prcdent exemple. p. 162). Peut-lre doit-on lire
Danioii (RiiiNiscH, /"(?. Denkm. Miramar, Haroua (Greene, Fouilles, pi. X, 1, XI, 1,
VI, VII,
1119;
113-114;
l.
II, p. 162).
ii"
Maspero,
6. 7.
111, p. 111).
Pylne de Louqsor (Bhugsch, /Efjyptologie, p. 311). Plah-pasaou (Mariette, Abydos, 8. Hor, Stle de Vienne n" VZO (Lieblein, Noms, W 873). (Maspero, Rec. de Trac, II, p. 162). Toulouse, 1836, 9. Sli, Stle de Toulouse n" 31 (Dui.aurier, .Stles /un. gypt. du Muse de
III, p. 291).
p. 3-6, pi. I;
1071;
'
Maspero,
I
l.
c).
c);
cf.
[Tj
aliments.
^^
Sibemhabi (?) (Mariette, p. 430, n 1149; Maspeko, l. c). 13. Khonsou, cit plus haut, n. 4. 14. Papyrus Mayer B (Goodwin, .E. Z., 1873, p. 106; Pierrkt, Vocafo., p. 563). 15. Nom propre, Pap. de Boulaq n 12, 1. 3 (Goodwin et Pierret, ihid.). c). Mes (cbid., p. 449, n 1193). 16. Paounchou (Mariette, Abydos, III, p. 448, n" 1189; Maspero, /. Men (?) (Stle Brit. Mus. n 297 Lieblein, n" 560).. Lieblein, n" 686). 17. Mri (Slle Brii. Mus. n 282 (Maspero, l. c). Araonast et Ousirhat (Stle de Stockolm n" 42 Lieblein, u" 783). Amoiiemapt (Turin).
supra,
p. 9, n. 7).
dmotiques du Srapum
191 (Rkvillout,
pi. 6, 7, 8, p.
141-
142, 146-147).
Papvrus dmotiques du Louvre n"* 3266 et 3268 (Revili.out, Reue gypt., II, Papyrus de Leyde I, 350, v, col. 2, 1. 14, 23, 27; col. 3, 1. 7, 17, 32; col. 4, 1. BERG, Rec. de Trac, XVII, p. 146-151).
20.
21.
2; col. 5,
1.
20 (Spiegel-
11
chanteur intolrable
(iiii
comme
somme, ne
le
En
effet,
que
l'on
trouve
plus grand
nombre d'exemples de
ce titre; mais
lTo ^ occupent des emplois trs divers'. J^ J] Nofir-abou ost gendarme (indzn) de Ftah'. D'autres servent d'escorto au roi quand il
les
^^^
vient dans
le
'[^=^|r^
'-
^^^
de
lui
jP
l^'f^utres
le
comme
V^
^
<'t
/O
'
^'''^''cogram mates
ou
sigillaires
du
roi
l^n
'
^'^
l'^r
/i'*-
^'^"t*"es
funrailles,
comme
^^"
celui de ciseleur
nfl
'^
^^
aU
i".
o
Leur
portes
v^^
ou de suivant
les
A ^
office
le
khrihobi pendant
quelquefois
les
crmonies funbres;
le
/wwsa".
ou de
1.
ft
Sj
^^
\ .
Pome
p. 39;
2. Les stles ou statuettes qui nomment des sodem-ncii leur donnent rarement un autre titre je relve seulement celles de Nofirabou. Amonnakhlou, Mbnoflr et Karo (cf. ci-aprs). En gnral, il faut rapprocher deux monuments au mme nom. Je ne cite parmi les divers employs de Y Ast-mt, numrs par MASPF.no (Rec. de Trac, II, p. 166-199, et III, p. 103-111) que ceux qui portent le titre de sodem-c/i. 3. Stle Belmore, v, 1. 2 (Bircii, Coll. Belmore, pi. VI, 1; Dkvria, Bibl. gyptol., IV, p. 150). 4. Amonnakhlou, Stle n" 149 de Turin (Masi-krg, II, p. 179). 5. Aapouhti, soderndch, Sile de Panib (Coll. Belmore, pi. V, 2-3 Maspero, H, p. 174), hhs b/it. Disque de Boulaq (Masimcko, III, p. 103). 6. Anhourkhoui, .odem-urh. Stle Belmore (pi. X, 1; Maspero, II, p. 169). mir katou et liir astiou. Tombeau de Deir el-Mdineh (Lepsius, Dcnkm., III, 2 c/; Maspero, 11, p. 170). 7. Nibnofir, Stle B 4 de Copenhague (V. Sciivudt, Textes de C, 1878, p. 10; Maspero, II, p. jlSl). NoHrhotep, fils de Nibnofir. .<iodem-tir/i. Stle Belmore n" 267 (Bikcu, pi. XVIII; Lieblein, n" 684; Maspero Qaha, ^odem-drli. Stle Belmore n" 85 (pi. Vi II. p. 181), /((/ astiou. Porte de Turin n' 129 (Maspeko, ihid.}. 2), hir sitiou. Statue de Turin; a. Statue du Louvre, salle funraire D (Maspero, II, p. 192-193). Anhourkhoui [loc. rit.) et Stle n 48 de Turin (.Maspero, IL p. 1921. Notons encore que, outre Nibaofir, plusieurs hir astiou ont des fils sodem-drh : Boqa, Stle Belmore, pi. VII VIaspero. II, p. 173). Panib, Stle Belmore, pi. V, 2 et 3 (Maspero, H, p. 174 8. Anhourkhoui, loc. rit., et Statue du Louvre, salle historique, P 338 (Maspeko, II, 170). 9. Rames, sodem-rh. Statue de Turin; m-a et un souten. Stle a 300 de Turin (Maspero, IL p. 185). 10. Anhourkh.ioui, Statue du Louvre {loc. cit.). 11. Ainonemouaa. sodem-rh, British Musum (Liei;lkin, n" 1354; Maspero, II, p. 169), a n dot, Disque Qaha (lor. rit.). de Boulaq (Maspero, III, p. 103). 12. Nibr, sodem-drh. Stle Belmore 267 [loc. cit.}, un astiou m ast mt. Statue du Louvre, salle des dieux V (Masphro, II, p. 191, un astiou n Amon m ast mat. Stles n" 307 et 123 de Turin). Stle Belmore, pi. Xb (Maspkro. II, p. 182-183), an astiou n Amon n Apt, Disque de Boulaq (Maspero, III, p. 103). 13. Rames, loc. cit., supra, n. 9. 14. Anhourkhoui (cf. supra) a les deux titres. Stle Belmore, pi. XIM (Maspeuo, II, p. 170). 15. Karo. Stle n' 169 de Turin (Maspero, II, p. 196). 16. Penboui, sodem-drh. Stle n" 6 de Turin; Statut' n 173 de Turin (Maspero, II, p. 170). 17. Du mme. Tombeau de Khbekhenit (Lepsius, Denhm., III, 2 /;; Maspkro, II, p. 190); Stle de Boulaii
:
:
Maspero, II, p. 177). sodem-drh (/. c), khrihabi n Amenhotep, Disque de Boulaq (Ma.spero, III, p. 103). 19. Pandiaou, sodem-dch. Stles n<" 285, 302 et 149 (?) de Turin (Maspero, II, p. 178179). oudb. Disque de Boulaq (Maspero, 111, p. 103). Panraanbou, .Statue et vase 94 de Turin; Statue du Louvre; Disque de Boulaq (Maspero, II. P- 177, et III, p. 103). 20. Anhourkhoui. Stle P 338 du Louvre (M\spero, M. p. 170).
!!
^^^,f,
occups des besognes diverses.
la
Dans
teurs, des
les
employs.
l'affaire
En
effet,
on
les voit
Dans
^.==01
1
"ik
^\
et
^ III
comme
Il
nom
CZl
"^CJ
en a prs de
I
lui
pour valuer
lO
I
X\ ^
*\
ji
I I
Q
I
[2
I]
n
I
JJl
\^ v^^'"'^
I
T'A
I
"^ ^ ^C! .n^ ^^1 -^ -^ A Abydos de mme, ceux dont Uamss 11 munit
I I
^
vv
,-w^
/wwv\
II
"^
di
y-
<==>
pour produire du bl
\,
o *-
le
*<
temple
"
i
-fN.
)^
y V "^
tk
Q
o
""^
C^ V
^2::;^(o
v \^cs=:^^y"
les
de
la
^v v\
faire a crotre
maisons
et les moissons'.
,
On
les
'^ ou
^^
fonc-
tions de gomtres ceux de la maison royale qui, suivant les ordres d'OsorkonlI.
domaine d'Amon".
pour lequel
ils
de fruits ^ ou bien en
niai'i-
niers ou en emballeurs,
l'on
dans
les
mains
les critures
qui servaient
f^ ^ H | ^ TT]
^
ft
^rT "== r,
^=d}-
\ ^C
dans
I
,^.
'
^wij^iii
"Tr"
".
La complicit de
^
ee AAA.^
n
le
^
I
le
complot
contre Rainss lil'" n'apprend peut-tre rien sur leur conipLc, sinon que certains exeraient leur office dans le palais royal (ce que prouve par ailleurs
texte de Bubastis);
1.
Papyrus Abbott,
arr.hcul.
1.
pi.
i, 1.
3;
ii,
1,7;
p.
.
m,
Reue
pi. 31,
2.
3.
= Bihl.
rpi/ptol.,
IX,
29S;
MASPimo, Enqute,
p.
vu, 9 (Bircii-Ciiabas, Le Papyrus Anastasi, 216 sqq. et 276). Cf. Hmcii, Papyrus Harris,
12; Ciiabas, loc.
cit.).
5-7
chiefs of
constructors
Papyrus Anastasi Vlll, 1, 1. 12 {Sclert Papyri, pi. CXI., Annales de Karnak (Lkpsius, l>cn/,m., 111, 3x*, 1. 'M;
Inscription ddicatoire d'Abydos,
]).
1.
Ciiaiias,
Mclanyes,
111,
p. 170;
Maspf.ro,
Ma-
85 (MAUEiir:, Abydos,
pi. 7;
Maspeuo,
p.
54 et n. 5; Brugscii,
Dirt.,
5. 6.
7. 8.
881).
pi. 53,
1.
Papyrus de Turin,
XXIX,
p. 77).
Navili.k, Bubastis, pi. 6; Irad. Maspeuo, Reue critique, 18 '3, 1, p. 387. Papyrus .Anasta-si IV, p. 7, 1. 8-9 (Cuahas, Mlanges, IV, p. 81 et 9:^).
CuAKAs, Mlanr/es, 111, p. 53 sqq. et 170-172, propos du Papyrus Abbott. Papyrus Anastasi Vlll, p. 1, 1. 12 (Cmadas, Mlanges, IV, p. 69 et 75). 10. Papyrus judiciaire de Turin, col. 4, 1. 6-11 (DiivtiA, Pap.judir, pl. II, p. 22-24 et 49 Bibl. gyptoL. V, p. 197). V, p. 11(3-117 et l;'8); cf. Papvrus Lee I. 1. 4 {ibi.d., pl. VI, p. 125
9.
=
-
Bibl. gyptoL,
.Sile
de Pa-
nehesi,
p.
0^^
\
CT^in
p. 741).
Vienne,
n' 55
{Ri'c.
de Trar.^ IX,
p. 44;
Liichi.ein,
Noms.
u 877;
Brugscii, Dict.,
881; 6'w/V'/.,
IS
le
nombre de
les
d'avoir
.
entendu
les
femmes du
Kfient
dnoncer
gale celui
-jik^ibv
^
la
porte du
^ ^^
;
^^ J
donc
les
conjurs'
c'est
comme Thotms aprs Mageddo'; ils (m mettent d'autres au service des temples, au mme titre <jue tout le personnel haut et bas ainsi Ramss II en donne Osiris d'Abydos", ou Hamss lll Amon et Horus'. Mais ce ne sont pas des esclaves. Jamais ils ne sont prsents comme lia(iou. Un poste leur est Ce sont des foncassign comme des nV', des ^*^ ^?i, tous autres ^(5 i^ ^
Les rois en ont leur
siervice.
:
ii
'.
.
lli
li^
il
lil
tionnaires. Toutefois leur litre doit tre plutt gnrique (jue s|)cilique, car, dans les
cursus honoiam
et les pitaphes,
la
on ne
le
nom
propre.
Manuel Hood',
le
de recense-
ment envoy au
scribe
Kawisar entre
sous
scribe de la table et
d'Hammamt
Kamss
III
les
range en compagnie et
la suite
des
On
en trouve
la ville
comme
"^
M-
^"'^^^
'".
Plusieurs
Ramss
III,
munihcences, a renouvel
il
le
leur a confi
le
btail destin
aux
sacrifices,
scribes, et des
et
niourou astiou
il
(?). et,
parmi
ses
dons
cite
avec complaisance
grandes statues,
les
curs des
o convergent
travaux) des
))
cfi
roudou
et des
hommes du
De
1.
col. 5.
1.
|/o'v
'-'f.,
pi. III, p.
27 et l7
2. 3.
3.
Fupra,
p. 13, n. 4.
I,
1.
4.
5.
Papyrus Harris
Cf. ihL, pi. 59,
pi. 7,
1.
4 et 0; pi. 50,
t.
1.
I.
1.
1.
11-12 {supra,
XXVH,
1%.
u. 12); pi. 7,
4; pi. 11,
1.
1. etc.
Papyrus Hood, I. 19 (Maspuho, L'iuflcf f/i/ptiennca, II, p. Sel 44-45). 7. Papyrus hiratique de Leyde, 1, 348, 1. 4 (Ciiauas, Mlanr/e.i, IV, p. 133, pi. 8. Stle d'Hammamt (Lehsius, Denkm., III, 219 c, 1. 16; Brugsch, .ErjyptoL, 9. Papyrus Anastasi V, p. 27, 1. 1 (Brugsch, Dict., p. 881; SappL, p. 741). 10. Sarcophage de Nespiah i Boulaq (Biu<iscn, Dict., SuppL. p. 741)
6.
6).
p. 229).
11.
Papyrus Harris
1.
I,
pi. 7,
1.
mm^mKJ'^im^.t^i^t
r-n-i
1 ^-vww il
yi
lll
2ih
lll
A.vw^^
_k^ K
A =^l
11
mmo, dans
le
temple d'Hor-khent-khrati,
il
hommes
il
et tous les
roudou
des
et,
d'autre part,
a institu
,
feront travaillel'
samdotou du dieu
<=r>n? \^
il
^0^
a,
Yj p^n
barbares, des roudou,
tte,
Sur
la
llotto
le
expdie en Po unt
en dehors
commander, des
'
v^i, chefs de
^ y'^rjf
i^u
importants personnages chacun des on distingue des scribes ^^?^ ^ ^ quels sont subordonns environ 2000 serfs de R, au mme titre qu' des grands,
,
majordomes,
etc.*.
On
appelle encore
roudou
le
Ramss
II,
ainsi
Khal
de ^
et
.
Our-
de
l'oasis
de Ncha", portent
le titre
W^J)
.Le
^
a des
nom
s'applique
mme
femmes.
Il
reste
des inspec-
En
celles que nous avons tudies jusqu'ici. C'est cause des premires traditions que je
crois devoir
m'occuper d'eux
ici.
signifiant
examiner ou ngocier, ne
la
se
rapproche de
^^
signe
/i^"
"^^
^,
ra^"?
Il
existe
un verbe
^^
"^
lier
et l'on traduirait
naturellement
les
attachs
, les
hommes-
1.
Papyrus Harris
I,
pi. 59,
1.
12,
pi. 60,
1.
J\
"^
S*
""^ZI^
^^
<=>
(2
\\
III
y^
2.
1.
lU On
rf
*'
'
\X
'
>
faire travailler ,
synonyme de khorp,
et
-cs::^ X
3.
1.
^
1.
1.
travail
synonyme de ar
9.
1.
3-6; pi. 51 a,
1. 3-8.
5. 6.
7.
Cf.
Erman, GerirJitcerfahren
III, p.
p. 73.
Tombeau de Mes
Devhia,
Saqqarah,
et
(Loret, .E.
.Mohet, ibid.,
p. 34|.
CiiABAS, Mlanges,
8. 9.
p. 197.
10. REviLi.our, Clirestomat. dmot., p. 432 sqq.; cf. Reoue gypt., IV, p. 159, des agents du roi, agents des prtres d'Isis , ou simplement agents d'Isis , dans les inscriptions dmoiiques de Dakk et Phil; l'un d'eus est ministre du roi des thiopiens. Cf. Reue gypt., V, p. 76, n. 2; Vi, p. 120 sqq., 133. 11. Brugsch, Dict., p. 8S1; SuppL, p. 740-741; ^gyptol., p. 215, 229, 314.
12.
13.
cit.,
supra,
p. 13, n. 6.
15
liges
du
roi,
*^^^ W^i
fjO
nombreux sont
les ser-
viteurs d'Osiris*.
De
,
s'il
Ou
les
hommes
comme
hommes
collier
prjuge et
gyptiens
CONCLUSION*
Cette tude est loin encore de comprendre tous
plus basses classes de
la
les
population.
1.
Papyrus Rbind,
p. 21.
1.
I,
p. 1;
col.
110,
1.
pecteur,
l'autre
signifiant
et 881| disiinguait d'abord deux mots roudou, l'un signi8ant culiivateur ou insder Gebundene ?cilii\t durch Freundschafl und Verwand^chafi , origine du
O'^
copte p&iTC, cognatio, et pcjut-p^rre
*
,
ra.
cognatus, dont
r\
il
royal parent
1.
iPap. Rbind,
il
p. 21,
1.
Il,
et
Q -
<;
>
I I
X\
fils
du
,^.
7V\ )K
d'Harnahabi
Turin,
4.
11),
dont
au.\
abandonna au moius uu
:
{Suppl., p. 740).
Addenda
paragraphes prcdents
(Supra,
t.
XXVll,
p. 32,
dernire ligne.)
le
titre
Dans
rTjjj-.
^^
V'
(1(1
^^^
a pour pendant
jL\IZ \'lll\
'
'es deu.x
le
mots
et
me semblent
royaume
t les sujets, l'Egypte el les gyptiens. ' Pyramide, 1. 65 [Uer. de Trac, V. p. 167).
(P. 32, n.
1.)
Ou
leurs,
visages dans
(P. 33, n.
3.)
que
I
Vir
Ci
I
2ii
vy
^^^Z^
rJT
ventres
signifie
hommes
par svnecdoche,
comme
.
ail-
et
quelquefois
bouches
'-^-'duit au dcret de Canope' par ^t-^n-ri-xi, liziT^a-xi. o l'on voit les conseillers du roi, qui sauvent ou triAfJ. . 2 v\ xir i' c'' subordonns qui mnent bien les affaires , mls aux serviteurs turent les affaires .
I
propos de
'^
*=-^
|
.
^
i
I ,
tra-
\ et
a:.
^
I
gens de mtier,
et bokou.
1.
et
*"
'
' I
<=>!
miratiou
>
^ Ci o" <Z=>c:^l
Xir
r Jr
iiTiil
I I
'
les
Stle de Tanis,
(cf.
Pikrrkt. Vora6..
I.
p. 295).
Tombeau de Khoumholpou
12;
Maspero,
J.
67-73;
Baillet, Journ.
HP
XXVII, p. 35, 1. 5.) Aux exemples de chemsou de matres
(Supra,
t.
A
I I
celui de simples
sodmou^,
celui d'Asari.
cT^
^T ni
'
*^"
IC
LES
De
parti
pris,
j'ai
itf
rameurs
IZn^
limin tous ceux qui dsignent un mtier dtermin, ainsi ""^^ *^^ gabiers , iS. ^>^ boulangers , -S_ fl (1
;
Smeiilooui, grande stle de Mrenplah (Marietti',, Scrapcum, pi. 21 Supra, t. XLX, p. 11, d. 17. 'Conte du payi>an, Pap. Berlin II (Goodwix, apud Ciiabas, McL, H,
'
1.
p. 26:J;
MasI'ERO. Contes,
p. 41|.
(P. 35, n.
14/
Aux cUemsou de
p. 36, n. 13),
ceux du temple
:
o v\
TV
*^^
(
'
-^jP
(Stle
anonyme
MAUiKTrK.
d'Haga au
Abydo!-.
m,
:
n" (ili,
ksp'
f^f
S-^Ji
-^?\
'Stle
Louvre
'
Buugsch,
1.
(P. 36.
les
2.)
occupaiions diverses dos c/temsou. noter celle du chenixon Ames', qui, plac au milieu des magasins de l'arme, a l'air de faire pour son matre le compte des approvisionnements. " Tombeau de Pehsoukher [M. M. C, V, p. 290).
Parmi
(P. 36.
I.
7.)
divers degrs de
bleuient
-
^ ^n ni
I
la hirarchie,
un mour. un
du gvnce
<<
I
en service
pi.
".
1.
^1
IV,
p.
20-28
le
(=
Bibl. gypt.,
r-^^Vf. aa/vaaa
roi et
des dieux,
cf.
Aug.
Baii.i.kt. Collection
Celte
^2i
lions
n v^
|M
=lJl^
vre C, 85
:
A/wwv
n 485),
I.ii:bi.i;in,
J l Q ^v
m'^\
(Likbi.kin,
ii
325
O
chefs hirarchiques
n \\ T Jl ^-r-^
:
D
-^
(Lou('"^"
v_^6^^v
(n 269);
et leurs
'
iiLKiN. n 638;
cf.
supra,
p.
.36,
u. 12),
6U
i
fl
'Q
'
y^f
(LiEniEiN, n- 136
aiio iivme
et
353;
-A'/y.
^ci V^v^ Tk
.><llc
Ma-
Trac, IX,
p. 173).
Noter, dans le dcret d'Osiris, leur mention aprs les grands dieux du
nome
dans
Vou.</,/iit d'Osiris,
ml
^ ^ f^
mes
i)
'
^'^ avant
le
grand juge
nome
d'Agert. tous
p.
le.s
dieux
et
justes l'ouest de
Thbes
(Bttur.scii,
T/iesaurus, \I,
1418).
10.)
:
dieux dont se rclament des suivants, ajouter Amon', Hlho^^ Khoal-.\menli'=. souhaite Vani-khcnt .^menths de voir Amon dans sa belle fle de la ncropole I, p. 53, 1. 23). dans ses temples (Loret, M. M. Licre des Morts, xlvii, 1. 2.
Aux On
"
et
de
le
suivre
'
Ibid., cxi.iv,
1.
rit.).
Un grand personnage ihbain sous la XX\I' dynastie, Cf. Cercueil de Moutemapt i.'Ii. Z., 1859, p. 50). Aba, raconte avoir jou auprs de la reine le rle de si-mer-/ d&us le temple de Nitocris, et celui de suivant Darf.ssv, Ann. In.ot. d'I/., de Sokaris , quand la reine excuta des rites pompeux en l'an 26 (Statue d'.\ba
:
1904).
3
'Supra,
Cf.
i)
'
t.
XXVIl,
'
p. 193, n. 2,
1.
2.)
1
1
Louxor(GAVET,
A/. -U.C..
XV,
1
pi. 62);
^
k
pl. 4,
1.
^' [I
|
(]
/w-^^
/vy-//v^
AAA^N
=
A
ij
'^W.^^
W/.V
'"
JllI
Bubastis (Navim.k,
3); et
^V 3
^^
|rlll'
^*
Maje-St a
mis en
crit
(Ma-
riette, Abydos.
pl. 22).
I.lvS
N()M.>
Dl-:
I.'KSCL.W
1-;
KN
KcJVl*
IliN
17
hh
et
ptissiers ,
(1
^^
IJv vA
confiseurs
d.
j^
taillent la pierre
ou
lo bois,
(Muenuisiois
rliarpentiers
mineurs
d.
m
I I
I
*<WA\ N \\
(XXVII,
l.e roi
p. l'JI.
;?'
alini5a, in fine.)
lui-mi'^im- fiait
yl ^?^ "T"
Ni
lVui-('lre
la
"
(jui
porioiu ce
ii
tiire
Y\r
\"
,
'
|.
I,
iMouK.r,
p. Ki
Moi,
je suis l'esclavf
vivanl de R.
Majest
.\b(jiios
(M AUiF.iTf;,
p. 196, 2*
pi.
52 b, sous la
1.
3')
(XXVII,
alina, in fine.)
On peut bien souponner que les donations di- certains rois, de Uamss III par exemple, ne sont que la confirmation de dons antrieurs la charte d'Osorkon II ;i lubastis" en fournil une preuve en mme temps Amon. pour le domaine de son nou\eau temple, que de la dpendance hrditaire des honou. Le roi donne des femmes qui app.irtenaient au dieu comme hnnitnu depuis le temps des anctres, mais en d'autres loca:
;"i
lits
en
:
tout
temple;
:
il
spcifie de plus
dieu
'
Uubastis
que ces femmes constitueront par leur travail un revenu annuel au du serf et du tenancier. Hall, pi. 6; Maspero, Reue rrititjue. mai 1893, p. 387.
(XXVII,
9.)
Un grand personnage,
du
le
^
*^
'flO()|
du
roi
Scnda,
et
son
fils
Si
|nfln|
mme
'
>
oii
A^y\A/V\
&a&
roi.
M.\niErTE, MasUfbns,
p. 9-- 93.
le
mme
condition que
fils
ses
le
mme
Chr
"^~^
/"^
/^nl
'^^
'^^^
(XXVll,
.\
p. 197, n. 4.1
'
en
le
dotant de
Bihl.
champs
et
de serfs {mira-
tiou) transmissibles
sa postrit
(Grande
Voir d'autres
Maspkro,
pi. 1;
cr/y/it.,
contrats de Itonou
p.
ha
ni-;
Bnuiiscn, T/iesaurus, V,
textes, les
1210-1212;
ii
318.
montre soumis
la
Le
fession
(I
vol de
et
rprim
la
Con
Un
On m'a
Trac, VI.
vol
p.
et
femelle
O^q'^K (JH^O^
'
Jj (Dcret
Rec. de
44-49
On
peut douter
,
si
>
ou
je
1.
n
I
.^^.^^
<
l'ai
^'^
pas
Xir i
fait
HT <^^^
signifie bien
w,
je
n ai pas
l'ai
fait
maliraiicr l'esclave
ne
je
ne
pas suborn
(XXVll.
.\
p. 199,
13}
A
(J
J\
'^^'^^^^
9.
'^
^f^n\
79).
conjoin-
tement avec les nobles royaux, les dignitaires shou, les amis et le chef des re/,hiou. ' N.wiLLE, Roc. de Trao., XVIII, pi. 2 et p. 98; Der el-Bahari, III, pi. 60. 'Hrauts du palais (Naville; ou esclaves de cour (Mouet, Royaut pharaonique, tre l'unique exemple du mot crit alphabtiquement.
p.
Ce peut
[Supra,
Citer
:
t.
XXVII,
\
p. 204, n. 5.)
^i^
iJ
X
l.
^^^ //^
''^^
r^
'*
'<2
i\
(Fap. Anasiasi
11, p. 7,
XV,
p. 274).
{Supra,
t.
XXVII,
et
p.
207, aprs le
bol,
.<'
alina.)
Comme
hon^
,
rhcmsi^,
chef ou
:<
nr.cuEii
XXIX.
nouv. pr.,
IS
LES NOMS
IJE
L'ESCLAVE EN GYPTIEN
7\
U=0
((mtallurgistes)),
((coi'donniers)),
rw^O^r
((orfvres,
dO y^"^
,
artisans en cuivre
mv^wfl
'^V^^'^^^
^
:
baibiers
""^^^ ^
il
((pcheurs)),
le
^
est
((
I^^O
|)lut()t
\^
"^
"
chasseurs
sens
r^
^^' l^
'
r'^
pauvres
-^ v\
"i^
les
((
petits ,
^^^(|
Toutefois
:
^^^
les
((
malheureux
mme
"^^
Yr^
'^^
3j
maiiresso
i'
''.
la qualit
de
ho/,
ou
de
/ia(j
iiempclie pas
il'lre
/ion, ainsi
Je
du Jardin des
fleurs, vers
H
nue mai-
tresse
SJi
moi
et
n'est pas
une esclave
prisonnier
-^su
(a
l^;moi
donc, je suis
le
serviteur
(]^^^^^(j^....
^<|>^.^
de la bien-aime'. " Ano/t /ion /,/iu n neb-/ {supra, p. 199, n. 6); an ten-f neb r /lon-f, borjt r /lont-s {-"upra, p. L'09, n. 3). Neb r/iemsou ac/tou (supra, XXVII, p. 37, n. 4). Bo/; r/icms neb-/ {supra, p. .34, n. 4); bo/iu nisa ncb-sen (p. 210, n. 3); /jo/i /dm neb-f [p. 210, n. 4); Piichket, Vora/^, p. 468; cf. Rec. de Trac, II, p. 59 et 71 bo/> meri nob-f (le snier Auu, Louvre C 163
'
p. 211, n.
11);
.^"U-
Vf
,
V
dit
(J
(^^
^+^
^^v
'
Khnoumhoipou
J\
Masi-kro, Bibl.
^\A
r'jypt., VIII,
155);
^^^
le
"j^ "^
;l*np.
<:=:>'^ PI "^^
p. 4,
que
le serviteur
maiire
1.
He-
Cf.
XXVII,
(XXVII,
p. 209, n. 3,
:
'
3.) II
Le
trait entre
Ramss
(U M> ^
.2.
et les
violateurs de ses stipulations, assimile aussi la maison (ou les sens de la maisonne
les .serviteurs
'
oH
' '
et la terre
avec
1^' >^
31-32
*=^^
p.
'
'::=3^^
Trait,
I,
illl
II,
p. 402).
(XXVII.
Cf.
Klinoiimholpou, supra,
et qui ni
viennent
(il
^
/-)
AA/W\
i^^
AA^^AA
|g ,j^qj f^^/
pgp
jg
verbe
^ ^,
pays
qu'il a crs
ni travail,
ne peut signifier
par la parole
.
apports
hommage rendu
(XXVII,
Pour
les bo/,ou
de divers dieux,
1.
cf.
su/ira, p. 38, n.
1.
(XXVII.
"
p. 211,
7.)
De mme, des noms thophores de femmes, Bokit-Maoul", Stle de Nassou (M vRiKTTii, Abydos, I, pi. 49).
%8"
(XXVII,
p. 214.
1.
etc.
6.)
Un
et
des
serfs.
l.'J4
Tombeau da Bni-Hassan
Cf.
Maspkro,
et 162).
1.
.Sallicr II et .^niistasi
VII
aspkro. Genre
/)tsioiat>e, p. 48-72)
Manuelde
/lirarc/iie,
Fap.
de Bo/.cnpfa/i
yEyyptoloyie,
2.
tu(/es ;/yptienncs, H, p. 1-66; Bruo.sch, ji^r/yptoloyie, p. 211-221); Lettre Kaisar, Fap. de Leyde I. 348, p. 10 (Charas, Mlanges. IV, p. 130-133 et pi. 6; Bruosch,
Hood (Maspkro,
p. 223-227), etc.
Cf. Chaijas,
p. 21.
Mlanges, IV,
p.
60-61;
Brugsi
n,
Pap. h'a/iun,
misrables,
S^v
C3
^^
ceux
',
(|ni.
coininc
ft
'
I
sergents
ou
adultes
"^
les
v>
Jr^
^tJ
<'
jeunes gens
serviteurs ou des colons, mais par des (pialils manifestement trangres leur tat':
de
mme
^i
:
les
bons,
'^'"^
de
mme
^^ VV V
et
'
gnrations,
la
classes,
"^ij les
le
peuple,
dsi-
^sil
les
^^
le
public,
fouir,
hommes
gnant tous
ci-devant:
-OU les
b^vptiens par rapport aux autres races', s'aceolant aux noms tudis
n
'Il
I I
11
III
remplaant.
les
Tous
termes retenus
nomment
les textes
o
la
ils
sont relevs.
parmi eux,
coiupite; certains,
cependant, occupent
les
l'tat.
un tat de
En
Avant de
peu prs
de
i::^
I
^H
I
a savoir
sans personnalit,
n'oserais
du propritaire au
.
mme
)
\
chose
titie
que
les objets
inanims. Je
comparer ni entendu des corps, non des hommes complets, ni | ^l] "^ ^-^ patrimoine, c'est-compris comme variante de S:;^^,^ ^>^(|(|.
,
dire
la
valetaille
dont on a hrit
Ici^iJ^sii.
Ci
I
I
o ^
-/i
CIZ>
1.
Inscription ddicatoire,
.V
1.
45 (Mariicite, Abyrlo.-'.
le
I,
pi. (;
Masphp.o,
iJ
p. 29).
i*.
tout hasard, je
mot
8
)^
(T
j^r'
'l^'^'K'*^"' <^6S
'
ou servent
le
la lucre
au Jardin des
228
fleurs.
R
/i
S
I
/vdiw
II
'
'
iPap. de Turin,
p.
;',
1.
lo
M \si'KRO.
(Stle
Ktudcf
r/ypt.,
I,
p.
vas<aux
U,
'.
Cf. '"g
v\ \^ W^ Jy III
Q
vui
I I
T
'
<
<=>
du Louvre
C.
.?:?>'
:
Ji<^
I
<S.
PiEitRirr,
/?--'..
p.
32
"nr
'^
soii
Inscr.
^^
de Pinozem IIL
1.
17 et 18
Navili.i:. p. 10):
Ai'u
S==>
> :
Cil
que ce soit, hommes ou femmes {Dcret d'Amon, 1. 3 .Maiuette, Karnah, pi. 41; Brugsch. .E.Z.. 1881, p. 37; Maspero, Deir el-Ba/tan\ p. 694i. Le mot ne signifie pas espces ; mais il est peu prcis. Avec d'auil
JlJl
\\ \^
"^Ziy
tres dlerminatifs,
signifie
veau
"H;
^^:
I
vlement "y
Q
,
I,
1.
lit;
choses
,.+'^; II
*=n"
Q^
,.
(3
^37 6_^^
Pap. Huulaq n* 0:
I I
p. v 37i.
3.
^^V
,0.0
1868, p.
4.
PiKRKKT. \ocab.,
dailleurs rare
iDii
Horrvck,
I. p.
./,'.
Z.,
p. 192i.
p. 28-29,
Masimcro, Ribl.
c{ii//'l..
56:
HRCiiscii,
Cf.
hRUGscH,
.".
G.
7.
.Sarcophage de Sti I iL., D., III, 1:^5-136: Ciiauas, tude.^, p. Pap. .\bbott; I*ap. de Leyde I, 350; Pap. Harris I. pi. 12 a. 1:
11; etc.
20
et
<=>"
dans iitancipia
II..m manu,
et
et
en drivant
le
nom
o
des
avec
I
le
derniei".s
de
'^_J]
et
"^
T\
[7
possder; explications qui semblent forcer l'acception de ces mots, dont Tide d'au-
suflisant. Si l'on
<::
veut ajouter
X^
^m
violence se retrouverait
Ji
la r igueur,
la racine
dans
2= m^ jJ M2i
'
lc:^i'"^ji] et
les
mme
2j
^
^
,
crit
li
avec ^^r
mots
w^
et
ils
cessent de
A
y
|
o leur tre appliqus une fois qu'on les a transplants en l\gvpte '
r,
1
deviennent
^1 Pii
I
Mii
2-i.
I
etc.
^^
^ j^ ^UU ^^
3,^
I
-jT
An \
<<
gendarmes
^|\
2?iJ
,
d'abord
les
les
Iv^ l"^^.
Vn\\
les
^ oiVtv=Z]iii
'^ 00
r
fies
,.
rume pour
les
^:^
prtendus Smites.
Il
est dilTicile
9
d'admettre
le
0|^
de
oindre. Si
raison que les prtres taient vous leur dieu semble s'appliquer au
les
elle
samdotou qui
vraisemblable ni pour
pour
les
nom
identique ou
Ml
trs lacs, M
s=>
"^
(cf.
1^=^ J|H?i),
(cf.
L'ide de
commandement
mots.
Indiscutablement, ni
vient de
m'A
suivre,
Il
et les
n'y a pas
entendant l'appel
et
son abrg
^
i\,
problmatiquement
s'il
Le nom des
^jil
marque
mm(^
<:z:=>
JZ
I
ainsi ciue
:i
i*=^=^"^i].
Il
aprs
^\
avec
pour expliquer
^
,
Jij
(cf.
le titre
de
9
\
|j
''^
^lon
et
|
^v
"^sii
,
qui
seraient ainsi la
suite
et
r entourage
^I
la
ou
commander
venant
y
^1
"
demeure
i^,
sinon de
^^
.
^
^^
^r
.^ les co.'nmands
ffn
>4^
raient se proposer de
fl
origine de
c::^> "^cij
Les
->--,
seraient ceux
(lui
rendent
^*
^
plus
grand
21
1^)11
in>ml)ro
d?
noms
vjI
?.
(S
I I
A yWVAA
^
"^
(?p S
i^
-^
'
les
i^
et
mme
les yi
Il
A
R
^
I I
I
sciait'iit
des
fi
.uitivatciiis n,
si;,'nilianl
de
A AAA^
labourer, ou de
vl
rameau, venant
pousser
fi
le
aussi bleu
faire crotre
le faire
une plante, ou
,
en parlant
d'elle,
que
|)ousser
un
homme
pour
avancer
de
et tinalemcnt
de
'^
J\ frappci- la teir(
bien qu'un
teurs,
homme
la
}^
"
des gens
de
"^^v
moins
d'ti(i
des
^
maons
"^ CD ou
pierres de grs
De mme,
les
les
i^^
^i2
des
Jr^ ^^V
'<
bcher;
'^'^
fv^l^^'
*'<^'''^'6nt
piocheurs, de
,
t^^
f^M
P'*^^''^'' "
de
^Jl'
aussi
(1
des
'
1
piocheurs
de
les
(l
'^
N
>
'(
piocher
des
les
tisseurs ,
de
v\
lisser ;
i;
^ JJh
semeurs
y\f J)
grains
ou des
tisseurs ,
de
?*s
ou
W^
"^ des
les
moissonneurs
S^til et
ou
batteurs de grains
de
7\
v^
*?
"ts^^ aire
battre ;
,
"--*
"^ NO^i
de
farine
ou bien des
tisserands
tisser;
Il
les
il
oo o
"^
l
|
I
astiou, des
haleurs
M
y
de bateau, de
^ corde,
ou
(1
tombe;
crzD
,
j
les M
maons
potiers
de de
"-^
[CB
=^^
;=^3&;
jK
btisse
,
ou des
mariniers
de
navis^uer
ou des
<(
tour
les
ou des
faonneurs
les
de toute sorte de
-
\^
forme
faonneurs, aussi
[1
c^^i
comme
'yOr
^
^
de ly
former, selon
un modle;
U-i)
le
'^v yf un sacrificateur, de
'
'
j^
'
gorger;
les
'
les
'^^
<=>\
^
I I
et les
et
XI "^.^-^^
,
porter
'^^(JOr "1H^
.
/)
les
jl
c:^:> 'S'il
les
"^
liii
et de
'^"^j les
J) ^i_-^n
Vit^
des
manouvriers
.
de
main
les
lesl^^,
les
^(Itjr^n,^
^
^
I
^ H v> IXJiwiir
(j
,
'^
bufs,
^^ ^
.
veau
ou
vA
chien
Le mode de
,
travail
-^rr:^
~
ou de rmunration
-9
,
I
'
appeler
<\
,
I
da
-9
salaire,
(*^^
^
I
I
r,-^
ir
I
de i^^,
de-^lc
^rr:^
(2
^^
1 I
I
il
'
O'^^ Il
"l^slj
I
^
I I
:;*c,
<=,
heure,
AWW.
Iv^.dey
\\ \^
71
journe
^1 V
de
^1
ternit .
Le dfaut commun de
si les
exemples
se multiplient,
petits?
On
latin,
de page au
moyen
22
crimi.
((
vfe
sei'viteur
(\v.
JM
ou
J/i(1(]a
"^
(J(]"!^i]
et
"^
jslj
aux
et
"^
l'approcliei'
ls=jMi^l|^ de M
^
'
2j)
enL
tants
<(
1^
ir(Mis
;
^
Ci
(le
&i ^ '^
'
'^'
lils
hritier
jcnmes
A PU
'"'
e e
Pii
/WVAAA
?l^
?11
" '''^''''
'' '
l^^^
les
^^"'"'
^'^>'-
pi ire
Faut-il y v(ir
loiie
de mpris? Traitait-on
basses classes de
pai'
l
la
leur
fymo-
jj'^*
S^.
"
/JA
"^^
faible,
las,
nemi
auiait engendr
;
^^^ v^
^ei'i^it
"^
i:i'
^1
'-^^^ "
'^'''
racine de
^<-'
|^
"m*
^
:
"^^^^
'*'
*'
"^'^l
expliquerait
(1
R M
(1
sssw
|)clieur, de
W
ruine, de
impur,
^n^^i' ~
I
S:;A-^vice, ou
de
1
/^^^^
^^ ^^ ^^
_
I
I
rebut
',,==3
((
malheur
et
(cf.
misrable ennemi
aui-ait
l,
de
de
I
^=^
criminels
et
1
v^^
ennemis, on
le
gliss a
"^^ souffrir
^^
un
a
mourir assombriraient
entre
les
sens de
^m. De
intermdiaire
dnominations de
malheureux,
misrables
cartes
priori de cette tude, et d'autre part celles o Ton retrouve l'ide de razzias ou de con(|utes.
Ce seraient
celles qui
le
sens
le
d'esclaves.
arbitraire.
On
a tent d'expliquer certains de ces mots pjir l'ide de lien soit entre le serf et
la terre, soit
entre
le
serviteur et
^lil
,
le
^
L=Z]
lier,
en-
et
"^ f>u
la
^j,
viendraient \\\\>
,
'
et
^1::^%^
.
(les
gens
tenus
corde
cas.
On
peut compaier
la
">-^
"^^
avec
"^
ceinture
iil
(c'en est
l'tymologie
plus plausible);
(jlJ
S'l]
ls=>MiJ|M^
avec
^
.
avec
lier
;
X corde,
et
enrouler;
corde
"
'^^ et
"^
Il
"^
ivec
~^
'^^^'e
Q "^sS avec 5 H J
.
o
corde
, ?
*'
en-
velopper
^Ji
collier
1^^
la
corde mesurer
Vt^^
mais on
et,^^^()u
^^
toujours pris
comme
titre
d'honneur:
doit
.
manifestement
repousser
compar
'=^^/a
cordage
De
la
les
honmies, passons
la
les terres,
\y\
"
coi'de
donne | M J
'
'
"
LKS
.\t>MS
23
nome
puis
d'o
H^
De
m"^me,
^^
(1
^ donnont
et
j\
^^i;;^
embrasser, tendue
IVut-.M.e /3.^
<:::^%t()|^ champs..;
en vient
il
d'o
<::^^^^
(]|^^^^^.
.
large
^^
J^
"
territoire
inondable du nome, et
^(1(1^
rait "^N^
ferme
d'o
^M-^^jma is
ou
.)
l'^eut-tre <Miir.>
"^
**^
et
^J
se place-
domaine
comme
intermdiaire.
a v(M;
,
Dans
le
mme
ordre d'ides,
d'autrtrs
points de dpart,
(cf.
comme
les
c,iiii
ffens ^
du nome gens
Cil
ainsi les
l't
"^jil oiii
du domaine ou du
territoire.,
rural
urbain d'une
les
/s^A/^W
aaaaaa.
.
paysans
(|ui,
habiUints des
8
terres
et
aux
^^^i.
du
fi
"^^^r
y,^'
^^*
"^
"^^-^W^i
habitants des
T^
terres laboures ou
les
vl
bassin d'inon-
dation.
la
^^
^^
terre patrimoniale
^^^
ten-
due
m), et les
1^
d'une
domestiques
ou
employs d'une
dont
le
administration
les entranerait
d'une ncropole,
service
Parmi
pour
et "vl
choisir.
la ville,
S'il
^m,
000
gens du nome, de
des
champs
si
\I "^
Ax "^ voquent
noms
'
ces deux
prenner signe de
^^ ^^
cir-
^1
il
^^0(1"
connus auxquels
il
sert d miiiale.
"'*^^'^
rappel par
zil
le .sens
est la houe,
une navette,
une entrave, ou un
district, le
nom
la fois
tant d'origines.
Des tymologies envisages, beaucoup apparai.ssent fausses tout d'abord, parce que
l'on prendrait
soit
du mot
mme
commune. Les
misre,
le
plus ingnieuses ne sont pas les plus sres. Celles qui se rapportent
La plupart de
la
crime, l'hostilit ou
ressemblance
moyen
m'inspirent plus de confiance; cependant elles ne rendent pas compte de tous les noms.
Le
la
mot
est
employ.
24
LES NOMS
l)l<:
LlvSCI.AVI-:
KN l'iGYPTJKX
aucun de ces
l'esclave
mots
comme
son
nom
propie. Ceux-l
mmes
qui
le
chemsou, honou,
de hauts fonctionnaires.
ils
Que
ne contiennent
Peut-tre
plus ou moins
les
autres des
et klietou,
paysans.
amou
dpendent
plus directement du matre qu'ils suivent, pour lequel ces petites gens travaillent,
dont
ils
coutent les ordres, toujours sous sa main, dans son entourage ou sa suite.
le
samdotou, ouJiouitiou,
que
le
matre en soit
:
mais
le
homme ou dieu, et que le fonds soit un nom de ces dernieis signifie parfois tout
nome
les
autre chose. Sans doute, les hospitiou et les noutiou sont les administrs d'un
ou d'un bourg;
les travailleurs
campagnards ou laboureurs;
miratiou,
les exploitants
nom
de
la
enceinte ou surface, ou
mme
patrimoine.
les
En
revanche,
les
honou
la
.sont
probablement
petit
ne^it
du
monde;
kherou des
sujets
ou des infrieurs;
manatiou
samdotou
travail-
comme
ouvriers toutes sortes de besogne, sans que j'ose m'arrter une ty-
1.
Si
ft rserv
Ton exigeait que chacun des mots tudis ret une traduction unique et qu un seul d'entre eux chaque quivalent, m'efforant de concilier les tymologies, les occupations constates et la tradi:
suivants, [collectivement
la
\[ft
suite|.
esclaves.
travaillent
:
pour
plus
serviteurs.
(?)
(?)
serfs
(?),
artisans (Ti,
semeurs ().
campagnards.
''%M,
('
gens de cultures
cultivateurs.
LES
NOMS DE L'ESCLAVE EN
la
lGYPTIEN
25
Que
ils
tous CCS
noms
rappellent
subordination, un
lial)itat,
ou un genre do travail,
<^
des serfs
examen
spcial et
que
je n'entreprendrai pas
de traiter
ici
au risque
Egypte?
tant de
noms dsignent
'
\\
^lT
ferme)
tenanciers ou fermiers.
:
U-^
'
ou
<^ ->
Cl
___
\R.
M-p
\!il
^^l'
I
\ -54
gens
du
mer
:
(bassin,
domnine,
paysans ou colons.
(?)
:
district)
_^^
vassaux, serfs.
manouvriers.
gens,
^ ni
I
ventres
(?)
[le
personnel].
subordonn.
infrieurs, sujets, corvables.
^tU
I
Mvi _*\iii
I
i'
I
1 I
ir_^^i u -crv^
I
II
i^r
1
c-i.
1-1
la
maison
<_^t|-(j^|
I
Cr^in
fl.i^l
V
)
maison].
r^etJL^^^^^ JlF^ lO
I
serviteurs
'
temporaires,
:
gens
de
desservants.
/WWVA C,
l'heure
g
et
ffi
I
corps
(?),
serfs
de
la
personnel?).
:
serfs perptuit
I
gens
(?),
(?),
serfs
(?).
^Hiiiiii^
fTn
/^ o
i'
ou
_l
et
1
t^^~
AAAAAA
0%^
Q
Vir
.
haleurs
I '
(?),
:
piocheurs
journa-
W {vu
M2i
'
\\&T?, (?)
manuvres.
:
VQiJUi
I'
^O
/www
'
f]^])
S i V
petites
gens
petits (sujets,
vassaux,
serfs).
'
^ ^^
^m
rTT~i
Vjt
ifli
'
^ ^\
^h
'
'
les
ordres
domestiques, servants.
dnombrs, enrls
corvables.
RKCUEIL, XXIX.
NOUV. SER.,
XIII.
26
TIIINITE
Raymond Wkill
I.
f\^\yn
est-il bien
un nom i^oyalf
On
fois
n'a pas oubli l'article de 1897 dans lequel Sethe*, publiant pour la premire
dynastie
Le
])his
tait celui
videmment
listes
Merbap ou Merbapen de
le
Miebis des
et
la
liste
grecques et
grecques
titres
prcd des
T^ A^'
qui sert
lire
un signe spcial d'homme debout, porteur d'une sorte de bton que Sethe,
le
le
sceptre,
Satnsou^; et
le
nom du septime cartouche de la liste d'Abydos, probablement sur le mme fragment on lisait en outre, ct de la titulature prfx/\^
,
cdente,
groupe ^V^
la
roi, diffrent
primitive et vritable du
nom
(|iie
1
1
la
liste
la
forme
(Abydos) ou
du
Tffff et
du
Ce2].
La prsence du Merbap
lors, cess d'tre
considre
le
comme
propritaire de ce
nom
l'ont
royal
frquemment rencontr
tait
identique l'Horus
Sam-
sou
tre
(?)
de
la liste
d'Abydos,
comme
le
voulu
Erman
et Sethe,
semble bien
nomm
sur
le
cylindre, publi en
mme temps
que
1.
2.
Die ltesten goschic/itiichcn Dcnkmdler der f/ypter, dans Zeitschrift, 1897, p. 1-6. L'inscriplion du fragment publi alors et reproduit ensuite par Amlineau (A'ouc. Fouilles,
I,
pi.
VIII)
4=i^ y
Le Double-Dieu,
le
Roi du Sud
et
du Nord Merpaba
1,
a t retrouve ultrieurement
Abvdos;
A^^WW
^
I
.Saqqarah;
/VsA/VNA
<i
C /WWV\ .Turin.
et d'Iiistoire,
4.
5.
Reproduit ultrieurement par Amlineau, Noue. Fouilles, I, pi. XLII. Lecture induite par Maspero (Notes sur dij/'rents points de grammaire
1895, p. 68), qui croit
dans Recueil de
le
Tracaux, XVII,
pouvoir restituer en
'
^^
*S '^
"o
'^''^^
pap vrus
la mme place. La lecture Samsou, qui peut appartenir ;\ la figure du prince debout portant une canne, est trs sduisante par sa correspondance avec Se/ncnipss du mme rang de la liste grecque. 6. Identit tablie par le cylindre h7 de Ptrie, RT., I, xxvi.
7.
I.
Abydos,
I.
xi, 9.
NOTKS
suit I.KS
MONTMKNTS
^
!>-=>
THINITK
27
En
dont
l'exis-
tence
fait l'objet
de sa publication de 1900,
parce que
le
groupe
les
ou
(\/\y|
prcd
le
plaquettes et cylindres au
soit
nom
St'ti,
un nom
royal, et
que ce nom
ce sujet
une supposition
ne tarda
jias
se ranger l'opinion
est iirincipalomcnt
exprime dans
Siti est
le travail
nouveau comment
1:K)4,
dans
le
parait
^^
'ni ir
1
unanimed-
dont
les copistes
la
nom
en
Hesepti, Ousaphais de
transcription
\\
1 1 1
grecque.
Et pourtant,
il
le
groupe
r\/\/i
soit
un nom royal
ni
mme
un
nom
noms de
mme
poque. L'Horus
roi
portait, primitivement,
le
que
inscription
et sur lequel
cartouche
la
r^^^
on inscrivit
sommaire
les
mentions
^^ 4=^
nom du
'
lui,
qu'Azab-Merbap
Den-
Siti. puisqu'il
ce genre
funraire inscrit pour l'Horus Ranib, quelques rgnes plus tard, tait utilis pour son
successeur Noutirni,
rien
-Il
le
nom
ici,
;-
L'Horus Semerkha,
roi
Samsou
(?),
est
exactement dans
,
le
mme
cas
il
possde
l'inscription,
primitivement =^\^
i^ _^^
"
comme
1.
2. 3.
4.
5.
6.
7.
Cylindre 72 de Ptrie, RT.. I, xxviii. Les plus anciens Monuments gyptiens, II, dans Rec. de Tracaux, 1902, p. 115, n. Les plus anciens Monuments cr/yptions, III, dans Rec. fie Tracaux, 1903, p. 215. Sethk, Beitrf/e sur ltesten Gcschirhte, 1902, p. 23-24. Ed. Meyer, yEgyptische Chronologie, 1904, p. 130. Ptrie, RT., I, v. 11. Phtrik, RT., I. V, 12.
3.
Sethe. Beitrge, etc., p. 84. Ptrie, RT.. II, viii, 12. 10. Sethe, dans Zeitscftri/t, 1897, p. 3; .\mklink\u, .\'ouo. Fouilles, I, pi. XLII. C'est prcisment le fragment sur lequel Sethe crut rencontrer tout d'abord, en mme temps que Semempscs, Siti-Hesepti-Ousaphais. 11. Forme seulement approximative du signe.
8-
9.
28
vases de son prdcesseur Siti? Voici enfin un autre vase de Merbap, portant l'inscriplion f\/vo y
,
et celle-ci', plus
homogne que
les
fois.
S'il
en
est vident
que
et
il
le
le
nom
tre
considrer ce vocable
comme une
les trois
Azab.
facile
La
signification
du
titre,
dterminer.
Considr
comme
qualificatif,
ou peut-tre
sititi
veut dire
celui
du Dsert
ou
du Dsert*
faudrait
le
dsert
titres
\^^r\^,
accom-
roi
marchant ou
On
car
il
se rend
compte
qu'il
y a
une
difficult
siti soit
un
titre;
accompagner
la figure royale,
un
titre
sans
nom
propre, non plus que de voir inscrire un titre isol, au lieu d'un
funraire. Observons, cependant, qu'on connat sur
8
un vase
,
thinite
lgende
J^
|^^
le
lecteur en chef
du Double-Dieu'
Il
rdac-
le
cet exemple, on
penche
se ranger
purement
et
accepte pour Siti; mais pourquoi donc alors, dans quatre cas, ses successeurs Azab-
Merbap
et
Semerkha-Samsou
(?) voient-ils
leurs
noms juxtaposs au
ici
intresse le
1.
FEiniE, RT.,
I,
V, 9; II, xlvii.
3L
2.
Sur une
sile
au
nom de
l'Horus
le
II,
lviii),
il
semble que
l'on
rencontre un
titre
analogue dans
groupe
^^^
<^^^^>
Dans ce
cas,
cependant,
ap-
un
un
titre
forme
^^
<=>,
Ce
titre signifie
celui
qui approvisionne
le
Pour
et
le
sur divers
au lieu de f\y^
I,
xi,8; RT.,
II,
xix, 151;
Amlineau,
1, .xlii.
4. Ptrie, RT., I, v, 9, 11 (Merbap); II, vu, 7 (Den), o l'on observe l'orthographe ^^^, rapprocher de l'orthographe lM-=^ donne par l'inscription du revers de la plaquette de Den, RT., I, xi, 5, xiv, 12, 12 A.
5.
Peikie. RT.,
1, V,
8; crit
I,
ici
Q^.
RT.,
II,
6.
7.
vu,
5,
6 (Den).
II,
243, n. 1, et
xxii, 8.
29
priode Ihinite, celui des quatre Horus Don, Azab, Seincrkha et Qa. La comparaison
des iMonuinents, et surtout l'volution continue et sans lacune des cylindres d'un bout
l'autre de
la
priode
tliinite,
le
rois
premire poque,
Horus
la
et
Moycr.
groupe, dont
les
monuments
appa-
rentes pour qu'une classification par comparaison soit fort dlicate tablir, on peut
observer, avec Sethe*, que des empreintes de cylindres aux
noms d'Azab
le
et
de Se-
merkha ont
t rencontres dans la
tombe
Semerkha
mme
principe,
dont l'exactitude n'est pas douteuse, on verra qu'Azab est antrieur Semerkha, parce
t trouvs dans la
tombe U. de
l'poque de Semerkha. Ainsi se trouve fix avec certitude l'ordre des trois Horus Azab,
Semerkha
Siti;
et Qa.
il
est
vases de
([ucl
mais
si le roi Siti
rang h^t^t
e t
appartient THorus
Il
est
tte
du groupe dj rang
est
classement
monuments
leur dcouverte se trouve tre d'accord, pour ces trois souverains, avec les indications
des
listes classiques.
la ralit
du
roi
Si'ii
permettrait de
II.
Perabscn
et
diffrents.
I'wwva,
Perabscn, dans
la
cas,
figure dans le
Narmer;
v. le III
2. 3.
de
Empreintes, RT., I, xxvi, 57, et xxviii, 77; pour celle dernire, cf. p. 26. Observer aussi, l'appui, que nombreux fragments de poterie au nom de Semerkha ont t trouvs dans la mme tombe Q (HT., I, XLIV, XLV, XLVl). 4. RT., I, VI, 11; II, XLvi, 7; I, v, 9 II, XLvn, 31.
trs
Nous aurons cependant l'occasion, plus loin ( IX), en tudiant certaines particularits des inscriptions de cylindres, de voir que celles de Den sont dans un lat dvolution moins avance que celles d'Azab et de ses successetirs. Tout fait indpendamment de la question des noms royaux, le classement actuellement admis pour ce groupe royal devrait donc tre considr comme exact. HH f^-^^*^ '"" par transcrip6. Il n'est pas ncessaire, pour que soit vraie la thorie de -Sethe sur ^ ^ r-r^ If TfflT fVAlo tion fautive de l'hiratique, que ^_^ ait effectivement t un nom royal il suffirait que ce groupe de signi5.
pour un
nom
royal,
les
compilateurs d'annales.
30
NOTES
Sri{ I.KS
MONLMl-lX
l'S
DK
I,A
l'KRIonK
TI UNITE
cartouche rectangulaire au-dessus duquel on est habitu voir l'oiseau d'Horus et qui
renferme
le
nom
d'Horus,
le
nom
comme
le
on
sait, le
le
que
l'oiseau
surmonter
est
remplac par
le
dieu Sit'.
Dans deux
cadrement
cas, ce|)endant, et
on trouve
titres
'wvaa^
nom
de Perabsen sans
le titre
I
de
Sit, sans
en-
prcd des
=
^^'^^^ sur un royaux ordinaires, 4=1^ f, cylindre sur un vase de cristal'; le cylindre est un de ceux dont
et
de Noutir-
kiia
comme
mme
IV^ dynastie
dfinir.
et le dernier
Khasekhmoui, comme
tangulaire, n'est jamais
nom dans
le
cartouche rec-
les figures
mme
constate chez
le
Sit Perabsen'.
On
sait
cde est surtout intressante parce qu'on ne connat aucun autre exemple, dans
toire
du protocole pharaonique, de
en est de
l'une
ou
l'autre
\'oil donc un Sit Perabsen parfaitement bien dfini et catalogu dans un groupe
historique.
seuls
Il
mme
'0
Sekiiemab, dont
les
monuments connus
toutes", de la
o se trouvaient
les
deux
stles et la plupart
Sekhemab
sont de rdac-
du groupe Perabsen-Khasekhmoui-Noutirkha
groupe royal. Remarquons en passant que
a ce
Sekhemab
son
nom
se ti'ouvaient
mme
on
vrifie
suffi
le
ce que les
monuments auraient
nous apprendre,
par
fait
de Noutirkha Bt-Kliallaf.
Cylindres Ptrie, RT.,
II,
1.
II,
xxi-xxii, 173
;\
183;
Kliallaf, X, 8; stles
d'Abyilos, RT.,
'Z.
xxxi.
II, xxii, 190, I, xxix, 87; Amliniau, Nour. Fouilles, III, xxvii, 2. Ptrie, RT., I, iv, 7. 4. La parent de Khasekhmoui et de Perabsen deviendrait tout fait remarquable s'il tait vrai que sur certains cylindres, Perabsen, dans le cartouche rectangulaire, fut, non plus Sit, mais Horun-Sit comme Khasekhmoui c'est ce que Daressy et Maspero ont cru pouvoir lire sur quelques empreintes trouves par Daressy Abydos (Maspeho, dans Rec. arc/toL, 1898, I, p. 307). Il est trs probable, cependant, d'aprs la description donne de ces empreintes encore indites, qu'elles proviennent sim])lement des mmes cylindres que les eml'oiseau preintes 178 ou 179 de Petiuk, Royal Tomh.'i, II, xxii. o Perabsen est Sit comme partout ailleurs d'Horus qui fait face l'animal sthien appartient la lgende du dieu debout devant le cartouche royal,
Petrii:, RT.,
3.
Hor/,/iouti.
5. G.
Au
II,
Semerkha
pour
la
7.
ci-avant, nous avons tabli ou vrifi par le mme principe qn'Azab est antrieur que tons deux sont antrieurs Qa. Une remarque de ce genre, nous l'avons rappel, fut faite
Dl']
LA l'KUIOUK TIIINITK
31
le ^^it Pcial).soii
cartouclie
avec
autre? Si trange
si
(ju'il
est ncessaire,
pour
inconnue
1891)
dans
le
tomo
d(;
sou History
(p.
24) et qui
donne, cot du
mme
le
titre
de fonctionnaire
de Seklic-
lit le mab HT., Il, 1G4. nom l'intrieur du cartouche Seinci'-Per-En-Ab-Sen, et considre le roi comme identique avec le Perabscn dj connu par les bouclions d'Abydos;
Pf
A
:
en 1901 {RT.,
et pense
II, p.
31)
il
corrii^e la lecture
prcdente en Sekliemperabsen,
que Sekhcmab
est le
nom
nombre de
cas, des
bouchons au
dans
le
p. 53).
p:n'ail
sence dans
le
nom de Sekhemab.
Budue
la lc'dite*
en l'aguravant
Sekhemab
et
du
Sit
Perabsen
sui'
une
et
mme
ii;alenient'',
considre l'identit de
Sekhemab
de Perabsen
comme
En
et
1903, c'est
le
tour de Naville',
(pii,
les
pour
lui
le
mme
les
deux dieux,
les runit,
il
est naturel
de
attribuer aussi
nom
qui
=_,4
ce qui
donne un
roi
Ed. Meyer
premires dynasties,
Perabserv
Mais
les
malentendu.
Abydos
et
publie par
les fouillenrs
de VE. E.
Fund\
i)ar
Le nom, dans
'--'
^''^'^
riiilrieur
du
cai
touche, ne dilre de
Celui de l'empreinte
la substitution
de
la collection
Ptrie que
mme
place, et
1. 2. 3. 4.
5.
Du
p. 36, n.
1.
BuD(ii:, History,
p. i:13.
Sethe, Bcitrgc,
etc., p. 36.
III,
6.
Les jdus anciens Monuments gyptiens, Ed. Meyer, /Euyptische C/irGnologie, p. Abydos, III (1004), ix, 3.
XXV,
p. ~'Z1.
i:i3-136.
32
la
mme
li
dans
les
deux
cas.
Or, on a
le
la
un Horus
Sekhemab, dont
nom
Sekhemab
n'ont rien de
commun dans leurs noms ni dans leurs personnes. Il existe un seul Horus Sekhemab, et son nom figure dans le cartouche rectangulaire tantt sous la forme
nom d'Horus
constitue exactement
le
le
que prsentent
dans
la
le
les inscriptions
de Khasekhmoui, dont
la
Iiotep oun{'})-f.
Sethe
la
runion du
"
nom d'Horus
du nom royal
est le
proprement
de sorte que
^^=^=
nom
dans
le
De mme, l'addition qui suit le nom de Sekhemab que le nom royal de ce dernier Horus'.
claire
le
La
III.
Si l'on
que sur
est le
le
cylindre d'Abydos,
sur
le
nom
mme
cylindre
^^,
faudrait nous
existe
un signe de
possde effectivement cette valeur. Or, on en connat un, celui qui figure dans
frentes orthographes
insister sur les formes
du signe aux
"^ O
de
^^^
l'in-
scription d'Ouni
(1.
grand
9;
XXVI,
1.
7), et
14).
On
un dessin
oreillettes retombantes,
fait,
Abydos, m, p. 39. Sethe, Beitrrje, etc., p. 37. Sethe a cit, l'appui, un certain nombre d'exemples de cartouches d'Horus appartenant des rois de la priode memphite, et dans lesquels le nom d'Horus est suivi du uom
L
2.
-*_
royal.
Rappelons que
le fait
Khephrn
"Q"
O Q
Aditi^ le
cartouche rectaugulaire
B; Berlin 15304 et 1165, /Egyptische Inschriftcn, p. 2; statue en diorite n 9 du Caire, v. Borchaot dans Zeitschrift, X.KXVI, 1898, p. 12); mais la date des inscriptions, dans un certain nombre de cas, est peut-tre postrieure au rgne mme de Khephrn. 11 en est autrement de plusieurs inscriptions des V' et VI* d ynast ies, contemporaines des rois nomms, et qui nous donnent, dans le cartouche
(Navillb, Bubastit,
d'Horus, Nousirri
:
XXXU,
^
I
et
nom
Papi
y*'
uU
IJ(J,
"om d'Horus
prnom
rf),
Noflrkari Papi
Q \S
et
nom
116a).
De mme encore, dans la combinaison bien connue Nar-mer dans le cartouche d'Horus, le poisson Nar est le nom d'Horus et le signe Mer le nom royal; car on rencontre parfois le cartouche d'Horus avec le poisson seul, et le signe Mer en dehors (v. le III ci-aprs). Naville a parfaitement observ cela en 1902 {Rec. rie Tracauj}, XXIV, p. IH).
NOTKS SUR
dinairc O.
Il
I,KS
MONUMENTS DK LA
iRIODK THINITE
33
:i
i"ie
.^ ,^
,
on
la
^^^.
mme
que
c'est le
mme signe
la
"
S"
valeur, dans
l'inscription
du cylindre de
im
la collection Ptrie.
Peronmat,
et
problme.
On
ne peut qu'inscrire ce
lui aussi,
nom
ct du
nom
et,
entirement incomprhensiblo.
III.
L'Horus
((
Narou
j>,
roi
Mer.
Nous venons de voir que les inscriptions de deux rois de la fin de la priode tliinite, Sekhemab et Kliasekhmoui, prsentent cette particularit, rencontre par ailleurs l'poque memphite, que leurs cartouches d'Horus renferment quelquefois le nom royal
ct du
nom d'Horus
le
Khasekhmoui.
nom d'Horus
'^^
et le
nom
nom
nombre des
Narou{'^.)"'^"^
Mer,
rus seul.
cylindres
la
comme
le
est
dans
cartouche rectangulaire et
le
second signe en dehors, et qui furent bien expliques, en 1902, par Naville'.
se rendre compte, en outre,
On peut
ainsi
quette d'bne*,
le
nom d'Horus
le
c/"
sortir
nom
nom
le
s'crit
du cartouche d'Horus ou y entrer, est par le signe du poisson Narou {!). On sait
et qui est fond,
Vf.
que
de
Dans
la liste,
le
pour
le
dbut
Narou (Narmer)
i-oi
Horus
Q^
Ahou,
Mens,
le
et
(?)
Zer(p.) et
^^
nom
le
d'Horus de Narou
.seul
s'crit
par
le
seul signe
du poisson,
comme celui
seul signe, de
de Zet par
la
signe du serpent,
priode
noms d'Horus
noms propres
un
mme
d'ailleurs
que
les
jusqu'ici rvls,
est
<
r"^
et 8.
d'orthographier
1. Les questions que soulvent ce signe et ses diSrentes formes travers les ges sont tudies iar Weill dans Spidnx, X, p. 11-34 Le case MAIOU. 2. Dans Les plus anciens Monuments Qtjptiens, II, dans Rec. de Trarau.x, XXIV, p. lU. 3. A.Mi-i.iNEAU, Noue. Fouilles, I, xlii, et Morgan, Recherches, II, p. :3U. fig. 811; Piiiiiii-, RT., I, iv, 2. 4. FiiTitiK, RT., II. II, 4, X, 1. 5. yE;/yptische Chronologie, p. IHO.
:
6.
NOUV. SK.,
XIII.
34
NOTES SLR
I.KS
MoMMENTS
DE LA PRIODE TIIIM'IE
que
voisinage des rois du groupe se
Il
le
confirme de
cylindres,
la
manire
Notons
enfin, en ce qui
concerne particulirement
Menes,
la
plaquette d'ivoire au
nom
XV, 19, extrmement analogue aux plaquettes d'Aliou qu'on trouve dans Ptrie,
II,
RT.,
X, 2 et XI, 2; la plaquette de
II,
Zer
est
celle
de Narou
x, 1.
IV.
s'agit
L'Horus
rois
Il
du groupe dont
il
au paragraphe pr-
Zer
le
le
nom d'Horus
signe
^
fait
dans
que
ou
-|-fj">
I I
'"^^ec trois
ou quatre branches',
le
et alors
il
au signe
cartouche rectangulaire
est celui qu'on
nom
d'Horus, ngligeant
le
l'encadrement rectangulaire.
On
d'Horus,
dans
le
cartouche
le
nom de
l'Horus Zer. C'est donc l'Horus Zer que nous aurions, en ralit, sur
monuments
la
prsence du mot
Ka
dans
Ce qu'on
son
du cartouche de
nom
nom
le
nom
satisfaisante.
le
cartouche de Zer,
comme
comme
nom
signe LJ reprsente
et
Longtemps avant
les
Horus Sekhemab
le
closent leurs
1.
noms royaux,
II,
i
facultativement, dans
ii,
cartouche rectangulaire
Ptrie, RT.,
(bracelet),
I,
2 (pierre), v,
1, 2, 4,
110 (cylindres);
loyliiulre).
2. 3. 4. 5.
Abydos,
xi,
(ivoire);
Amlineau, Noue.
Fouille?,
III,
RT., RT..
II, V, 1, 4.
Il, II, 2,
I,
i,
I,
Abydos,
13,
ii,
14 26,
m,
Bcitrge,
etc., p. 32.
MONUMENTS DE LA
rElilUDl-: TllINlTE
85
du nom d'Horus,
il
mais deux,
les
Horus Narou
dont
Une
isol
un certain nombre de
du signe LJ
simplement
dans
:
'oise au
faut-il
admettre
alors,
comme
le
lire
tombeau? Par
nat, disposs
contre, l'interprtation
Horus
Zer, roi
Ka
se trouve con-
rme par l'inscription d'une poterie trouve par Amlineau', dans laquelle on recon-
comme
:
ci-contre, le cartouche
d'Horus de Zer'
et
en dehors,
le
U
cadrement.
ct, le
mot
Ka
tre, la
cartouche, ce qu'est
HT.,
Dl,
1)2,
avec
nom
l'en-
rdaction ordinaire
Narou-Mer dans
Y.
Formes anciennes du
Titre d'or
j).
On
connat
la
^^ m
|
Q,
et l'on sait
que
ce protocole se retrouve identique, mais priv des deux derniers signes, sur une stle
Le groupe
d*or j$^
qui
^
Il
comme
il
IV" dynastie*.
forme
Ra
noub
celle
de cylindre du
mme Horus
mot
C^^ii^
I.e
U.
I,
droit
seulement, le cartouche d'Horus avec l'oiseau 2. Xour. Fouilles, I, p. 199, n" 34.
.3.
H isol
(RT.,
xi.v, 74).
C'est
poteries d'Amlineau,
Xour. Fouilles,
I,
p. 252,
n"
3 et 5.
4.
Le dessin de ce signe,
comme
pi.,
on
le
Le Srapum de Mempkis,
III
M \RiKrTK-MASPERO,
Le Srapum de Memphis,
Protocole de Snofrou au ouady Magharab, LD., II, 2. .\vant .Snofrou, le titre Horuf^ d'Or apparat une chez son prdcesseur immdiat l'Horus Klmha. souverain peu connu encore dont il sera question plus loin ( VIII propos de l'tablissement de la liste royale.
6.
(ois
;'
7.
G.\RST.\NO,
Mahasna,
II,
VIII,
1.
8.
Pkirie, RT.,
VII, 12.
Dans
d'Horus
est
face droite.
TIIINITE
iTTTi
Q
est frappante.
la
pyramide degrs
le
Comme
l'in-
^^
iLb.
((
royaux
nom
d'IIorus, correspond
(^s^,
ici le
groupe
Ura3us d'Or;
il
en
^^
soient
fi.xer
^^
et
Horus d'Or
Sit d'Or'
il
Quant au signe Q,
n'est
la
reprsentation
sym-
du shennou,
Dans
orbite du
est tra-
somme
circuit
la
du monde
l'inscription
de
la
pyramide degrs,
a indubitablement
il
mme
forme
des
que
le ]
Comme
nom
mme
signe,
rencontre sur
le
montant de porte en
j)icire
de Khaselvhmoui'.
de
^^
On
sait
que ce montant
comme ceux
chaque
la porte
de
la
le
la.
u et
le |,
en son milieu, de
h
porte
la jolie
Pour
la
le
montant
et si l'on se re-
porte de
la
on
se
bien
le
mme
avec
comme une
sorte de
1. Sur l'quivalence des titres Horus d'Or et Sit d'Or, voir Pleytk, Sur quelques monuments relatifs au dieu Set, pi. VII, n 145, 111, u" 4 et l:<, et La rclir/ion des />r-Isralites, p. 107, pi. III, 13 (cf. LD., III, 35e); Ed. Meykh, Set-Ty///ton, einc Relirjionsr/esr/iir/itlic/if Studie; Piiiiii., dans Proruedinrjs S. B. A., XX (1898), p. ir8-::01; Moret, dans Rec. de Travaux, XXIIl (1901), p. 2.>, n. 3. 2. jE'jyptiselie Inselirifien aus den h'n. Museen, I, 1901, p. 1, o Seihe corrige, pour le signe en ques
tion,
et -|
p. 4.
QuiuELL, Hiera/.onpolis, I. pi. II. Atlante monumentale, 1837, pi. o7 D. La reproduction autographique rcente du Muse de Berlin (.'Efiyfdisrlie Inschri/ien, p. 1) semble indiquer que le monument a sensiblement souffert depuis l'poque de
3.
4.
Segato.
5.
C'est certainement le
mme
IS \)K
I.A
l'KKK
H)!-:
IllINITl!:
37
Il
la
pyramide degrs
est
traduire
comme
il
suit
Le
roi
du Sud
et
du Noid,
le
Double-Seigneur NoulirLhn,
de ce
du
circuit
du monde.
Don
et le caractre
spcialement
tliinite
qui apparla
cpio la
rdaction do l'inscription de
il
i|)ii()u
du nom
royal,
d<;
la
IV dynastie
de ses cylindres
VI.
Qa
i)ar le
nom
et
titres
porte de
cett<;
remarque
et voir
comment
le
protocole
memphite
est sorti
oii
formes
le
dbut.
Nous y suivons
l'ordio chrono\'lll
logique
communment admis
un
et
ci-aprs; nous admettons, malgr les doutes exprims ce sujet plus haut
Siti est
(pK-
nom
logiquement en
khemab
les
Horus Khasekhem
et
rang, pour des raisons diverses, n'est pas encore certainement dter-
min
ainsi
et
dont
les
monuments
que
l'Hoi'us trs
loin
(5$
^'1II),
propos de
la classification
On
nom d'Horus
cas.
dans
le
l'essentiel
nombre de
le
nom
celle
du moniaiu
d'fJir/a/.onpnli.-^,
droite et gauclie du cartouche d'Horus au nom dtruit que l'ou coiiiiait dWbydos (A.mki.inkau, A'oiic. FoaiUc.", I. pi. X.X.XI).
fi
On
sait
ce sujet par
p.
."^tern, Zuitscltrift,
188'),
p. '.0, n.
(dans
p. b:-87, ei
Zur
Bau;/esc/iir/itc ilcr
p. 87-'.M.
et
Sur
celte
non des
ci-avant3.
Celte question
A.
Le
nom
l'Horus Zcr, et
roi
Aa,
fait l'objet
du
s?
I\'
ci-avani.
38
d'Horus n'a t
seul
que possdt
le roi, et,
Horus Ahou
prcd du
et
un nom
titre
du cartouche d'Horus
et
titre nibti
nom d'Horus
comme nous
:
le
rencontrerons
monuments de Sekhemab
2
1.
et
de Khasekhmoui
Horus Ahou.
Horus Ahou, Double-Seigneur Men.
Ahou
[K)
Cki n^^
2.
1.
Horus Narou.
3. [roi]
2 et
Horus Narou,
Narou
Sis^f
(sans
cartouche)
Mer.
[roi]
4.
[Horus] Narou,
Mer.
Zer
1.
Horus Zer.
3.
'O^
2 et
Horus Zer,
[roi]
Ka.
Zet,
Mil
ne nous a pas, ce
qu'il
nom
royal.
m
Den
c-=^
:
39
1. 2.
roi
du Sud
[roi
et
du Nord
et
Siti.
3 et
5.
Horus Den,
et
du Sud
Sili.
du Nord]
Siti.
Roi du Sud
et 7.
du Nord
et
6
8.
[Roi du
Sud
du Nord]
Siti.
circuit
du monde.
qui semble
AzAB. Exactement comme chez Den, mais d'une manire plus certaine
plicite,
et plus
ex-
on trouve
ici le
ou non, par
le
nom mme
royal, et lorsque
titre
souten baiti
\
1. 2.
3.
D
KU
du Sud
du Sud
et
et
du Nord Merbap.
du Nord Merbap.
4. 5.
Roi du Sud
[Roi du
et
du Nord Merbap.
Sud
et
du Nord] Merbap. du
titre royal ordinaire par la prposition
Au
tre
n 3, l'enrichissement
du
titre indit
Double-Dieu, analogue au
titre
un premier
^^
le
diatement disparatre; on
inscription de
thinite sans
comme
loin,
dans une
Khasekhmoui,
royal'.
et
une autre
fois,
pour dsigner
nom
trs instructives
ou
avec
1.
Horus Semerkha.
2.
3.
1.
Celle
II, p.
243, n.
1,
et
Amilineau,
A'otic.
Fouilles,
II,
xxii,
8.
40
11
comme
analogue
le n
2 d'Ahou. Le n 3 procde
la
la fois
du
n 2 d'Ahoii,
pour
^.
et des n^ 3 et
superposition des
d'observer que, jusqu'ici, ces divers titres royaux n'ont jamais encore introduit que
nom
royal.
Qa. Trois rdactions qui correspondent exactement aux prcdentes, sauf une modification considrable dans la constitution de la dernire
:
41
^khemab, dont on ne
et
connat que
le
le
forme simple
nom
du cartouche,
de
les inscriptions
Narou
et peut-tre
de Zer
nrz]
Pi
^ ^
42
du nom
fusion
nom
Qa
et
celui-ci figurait
rgnes; mais
comme une
baiti
le
du
n" 3 de
du
n" 3 de
Semerkha, car
les titres
nom
nom
d'Horus.
est
connu par
une autre inscription d'poque perse', mais n'a encore t renaussi le cartouche
Dans
la
formule aux
le
titres
royaux
d'Horus
nom
nom
du
titre d'or,
1
lin
s'essaver
l^wf^
2
1. 2.
MM1""
1q
Soleil d'Or,
Roi du Sud
Ivoi
et
du Sud
et
Richesse
du
circuit
du monde.
comme
on
l'a
vu.
8).
Que
de
la
faut-il
la
memphites
soit atteinte?
Que
'^
,
nom
royal et titre
le
du nom d'Horus,
enfin
que
le
cartouche d'Horus et
pro-
aux
titres
le
royaux
remplies* ds
rgne de
^^
le
u,
^=.
"^
I
cr^^ enferm
,
touche ovale.
^
lllllll
Les
de
la
faits
manire suivante
existe,
Le nom royal
le
ds
la
mme
temps que
2
nom
d'Horus;
le
:
De
trs
nom
rectangulaire la suite du
est-elle l.
nom
d'Horus
du nom royal
Sekhemab
1.
de Khasekhmoui, de
lier les
et d'entraner le
nom
1900,
XXXVIII,
p. 114-123.
2. Rappelons que le titre d'or sous sa forme dfinitive apparat, immdiatement avant Snofrou, chez l'Horus Khaba. Voir ci-aprs, VIII.
43
le
protocole
aux
titres
royaux
le
et
sans cartouche;
Ce dernier protocole
suivi
;
^^^
Perabsen
4
maintient
jusqu'au temps de
Sous Khasekhmoui,
le
nom
d'Horus entrane sa
suite,
dans
la
formule ainsi
prpare, le
5
nom
Den
royal
Sous Noutirkha,
;
la
titre
d'or renouvel de
l'poque de
6
Sous Nibmat-Snofrou,
nom
la
d'Horus, du
nom
royal et du titre
du dbut de
:
la
IV dynastie
la fin
de la VI.
Tous
les
Chemin
faisant,
on ren-
et
nom
royal enclos
comme
premier
titre
dans
nibti,
le
cartouche ovale, un
nom
Horus
du
Soleil.
dynastie, rduits
dans certains cas un seul lment trs simple', mais nanmoins parfaitement caractriss
le
dtail
du dveloppement de
fin
la titulature
de
la
VP
dynastie
cette titulature, tout irrgulire et flottante qu'elle soit dans la forme, possde dj au
complet tous
les
la
mule thbaine.
1.
2. 3.
LD., LD.,
11,
Zb.
152 a.
II,
Weii.l, Rcc.
du Sina,
t.
p. 110.
4.
5.
LD., IL 115
6.
7.
dit
II
ci-avant.
h
Tel
le
nom d'Horus
chez Nousirri,
tf
chez Dadkari,
et
direct
Le nom de
niti, lui
procde directement du
chez Ounas.
nom d'Horus
V'IJIJ
kW
d'ailleurs
1
'
K>^
i^^^'^J
nibti)
mme
relation
le
nom
d'Horus,
I
nom
de nibti,
^^\
(ousir
ScHAFEa dans
II,
Zeitschrift, 1904,
p. 254.
p. 88, et
nom de
nibti d'Ounas,
Annales du Scrcice,
L'usage du
nom
de
comme on
voit, existerait
dj sous la IV dynastie.
44
VII.
Le
titre
Ig.
Deux
of Egypt,
un
1g
Sud
de toutes
notre connaissance,
le titre
exemple connu du
quelquefois
Il
titre
chan-
celier
symtrique
\^.Q,
WQ,
soit
chanles
celier royal
du Nord
est
semble que
deux
premier
tomb en
dsutude ds
de
la
VIII.
Classification
monumentale des
Thinites.
nombreux o
la
prsence de
les listes
classiques, ct des
la position relative la principale
de certains rois
dynasties traditionnelles,
monuments. Cette
la
fois
avait
le tort
fondamental de vouloir
de
la liste
chacun chacun,
les
Horus
d'Abydos avec
les rois
le
donn
que
lieu,
ds
l'Horus Azab, en
Merbap,
le
sixime de
la liste,
il
se trouva
monuments
thinites,
dans
l'in-
terprtation de Ptrie, tait trop grand pour tenir dans les cinq cases suprieures, et ce fut l'origine de la dynastie O, antrieure la P. Ptrie, d'autre part, qui admettait
avec tous
les
nom
voyait de plus un
nom
comme un
de sorte
qu'il
ensemble Sekhemab
l'histoire;
il
y aurait eu deux Horus de ce nom, Den-Merneit et Den-Siti; il fondait et Perabsen, crant une erreur dont nous avons, plus haut% fait
Ka Ra
thonien de
le
Il
la
P^ dynastie, un roi
lieu,
Sma
dont
nom
est
en dernier
la
de
en quelque sorte,
1.
2. 3.
I,
p. 1, II, p. 1 et pa!^s.
Abydos,
1,
p. 0-5.
fait
Tobjet du
ci-avant.
II.
Sethe, Beit/ge sur ltesten Geschlchte ^gyptons (dans Untersuchungen zur Ges'-hichte und Altertumskunde yEgyptens, t. III, i); 2, Dio au/ den Denkmlern der ltesten geschichtUchen Dynastien corkominenden Knige.
4.
45
effet, t
accepts presque
ils
reprsentent exactement
de
la
Sethe a supprim
n'existe pas',
plus grand
n'est pas
Ptrie.
Il
sait
que
le roi
Ro
',
que Merneit
et qu'il n'y a
que
Sma
n'est pas
Ka Ra,
la
s'il
dynastie
il
Ka
et
Narmer,
fait
rentrer
Narmer dans
et
la
I'**
dy-
la
suppression de
Den-Merneit
laisse
quant
l'Horus
Ka,
il
indique
la possibilit
tinue admettre la fausse identit Sekhemab-Perabsen, expose des vues singulires sur
l'Horus
'.
Noutirni^
et croit
encore
l'ouvrage d'Ed. Meyer", avec la division en tranches dynastiques qui rsulte du per-
la liste
ques. C'est sur l'ensemble et les dtails de ce systme que portent les observations
suivantes.
la
P^ dynastie
))
mieux
que
ceux des
Semerkha
monumentales; pour
avant ceux-l,
la
vement
antrieurs.
Le classement de
dtail de ce
(Narmer), Zer
et Zet,
souverain appel, jusqu'ici, l'Horus Narmer, et qui est l'Horus Narou, roi
Mer ;
nom
nous
Ka
royal.
facile faire,
nous
est
Azab, Semerkha
et
Qa; seule,
la
dtermination de
de
Den
est
subordonne
royal.
nom
1.
2.
EJ. Mever,
Loc.
cit.,
.;jy/>tisc/ie
Chfonoloyie.
faite faite
p. 30-31.
3. 4.
Loc. Loc.
p.
par Naville,
Rcc
de Trao.,
XXIV
II, p. 48, et
XXIV,
5.
113.
cit., p. 35.
cit.,
Loc.
6.
Loc.
cit., p. 31.
7.
Loc.
cit., p. 35-33.
8.
Loc.
p. 35.
p. 110),
.
dit
clairement que
^
, .
dans
^'inscription
9.
o ce nom se rencontre,
qu'une abrviation de
^
,
V-
yEyyptische Chronologie,
46
Romarquer que toute cette classification peut tre considre comme purement les monuments, et que, si Ahou est le roi Mens, n 1 de la liste classique, si Den, Azab et Semerkha sont respectivement les rois Hesepti, Merbap et Samsou,
d'aprs
n^ 5, G, 7
de
la liste,
Vient aprs
rois
cela,
en tte de
la
IP dynastie
et la position gnrale
et Noutirni,
nomms dans
suivent dans la
la
nomm
stle
de
Palerme.
Il
La chose ne semble
monu-
pas douteuse, mais elle n'est base actuellement que sur l'tude de l'volution des
ments
et
des inscriptions.
De
pement
donner bientt,
ici
ailleurs, tout le
dvelop-
que
les
comparaisons monumentales
donnent des rsultats particulirement clairs lorsqu'elles s'exercent sur les inscriptions
de cylindres, parce que
petits
les
monuments
commence
l'poque archaque de
la
Mens
et aboutit
aux inscriptions
les cylindres,
comparaison, outre
c
elle conduit,
la classification
la IIP.
de
la 11^
dynastie et
le
dbut de
sommes
arrivs,
sombre dans
le
dsordre.
que Sekhemab
et
commun entre eux (ci-avant, II); vient nom royal Sendi des listes et du l'Horus Khasekhmoui, avec son nom royal
IP dynastie,
et
Khasekhmoui, pour
inscrire
finir la
contrairement l'opinion de
le
Sethe,
Meyer veut
nom
royal BesJi, extrmement douteux, qu'on lui attribue d'aprs les inscriptions des vases
commence
la
Nibkari de
la
noms royaux
trs
1. L'amour de ces vrifications, on ne saurait trop le rpter, ne doit pas faire perdre de vue qu'il n'est pas certain que Siti-Hesepti des monuments soit un nom royal. 2. On sait galement que Noutirni a remploy certains vases de Ranib (Ptrie, RT., II, viii, 12). 3. Ed. Mryer, JEgyptii<cke Chronologie, p. 136.
4. 5.
Lac.
cit., p.
151-154.
Mahasna, XIX,
7;
cf.
Ma-
hasna,
Sethe,
47
groupe
trs caractris
et
les
Perabsen, Khasekhmoui
Noutirkha;
se suivent
telle-
rapport ce groupe,
Horus Kliasekliem
et
Sanakht.
le
mme
roi
le
tombeau
deux
immdiat des
bas-reliefs des
Khasekhem. D'aprs
l'inscription
les
',
dont
les
Den
et
Khasekhem
n'tait
pas leur contemporain, et cette impression n'tait pas dtruite par l'examen de ses
statues d'Hierakonpolis*, dont la facture est admirable, mais les inscriptions singuli-
rement concises
et
sait pas
exacte-
ment quoi
polis',
Khasekhem, malgr
la
publication de
la stle
d'Hierakonla
dont
facture est
si
perfection sculpturale ne doit pas tre un argument pour mettre un objet sa place
dans
les sries
abydniennes^
on considre Khasekhem
En
gnral, cependant,
comme
appartenant
pensait que
la
la
lin
En
1898,
W.
M. Muller'
quasi;
noms de Khasekhem
et
Lever du Sceptre
et,
, tait le
mme
objec-
que l'Horus-Sit
il
KliaseJxliinoai,
malgr
les
tions de Sethe',
le
reprit la
mme
thorie en 1903'".
grile,
En
signe
le
que
le
ferme
groupe
i-
qu'il
1. Le plus grand nombre des empreintes de cylindres de Sekhemab provient de la tombe P d'Abydos, qui appartient Perabsen (RT., IL xxi), et une empreinte de Perabsen a t trouve dans le tombeau de BtKhallaf qui est du temps de Noutirkha (Gakstan(;, Mahasna, X, 8). Nous avons rappel ci-avant ( 1) que
des
faits
2. 3. 4. 5. 6.
analogues permettent d'assurer la classification intrieure du groupe Den-Azab-Semerkha-Qa. Weill dans Sphinx, IX, p. 60-65. QuiBELL Hieralionpoli.s, I, xxxvi, xxxvii, xxxviii.
Cf.
Ibid.,
Hiei-akonpoli?,
Se rappeler
et
Abydos,
7. 8. 9.
surprenante ditrence d'aspect qu'il y a entre les sculptures admirables du mme roi Hierakonpolis.
la
I (1898), p.
les grossiers
monuments de Narou-Mer
Or. Litteraturzeltung,
Rec. de Tracaux,
342-343.
XXIV
(1902), p. 118.
Beitrage,
10. Rec.
11. 12.
do Tracaux, XXV (1903), p. 220-221. Or. Lnteraturzeitung, I (1898), p. 218-219, 345; III (1900), p. 8. Zeitschrift, XXXVI (1898), p. 83. 13. Reue critique, 1901, p. 383.
48
nom
royal, tandis
Il
que Wiedemann^
et
comme
impossible.
semble
sans identifier
Besh soit le nom royal de l'Horus, Khasekbem avec Khasekhmoui, prend le parti de les mettre jusqu'
l'autre,
le
est
un dernier Horus,
dont
la
mention a
les
classifications.
Son cartouche
et son
nom Khaba
se rencontrent sur
',
deux empreintes
Ce dernier sceau
W^
celui
qui
fait
Cette formule est curieusement analogue celles qu'on rencontre dans diverses inscriptions
il
du temps de Zosir
et
ne parait pas imprudent d'admettre que Khaba est voisin de l'un et l'autre de ces
rois.
deux
De
plus, la prsence
du
titre
modernisme
relatif,
car Noutirkh-Zosir
lui-mme
que noub ou
Ra
il
bon sans doute, en raison du peu de renseignements qu'on a sur Khaba, de ne pas
ici
conclure
De
primer
mode de groupement du
tableau sui-
vant, o
dynasties
semble ex-
l'tat
NOM
HORUS
NOM ROYAL
OBSERVATIONS
PREMIER GROUPE
Ahou.
r"^
(?).
M en.
Est
II,
Mens, des
listes.
Narou
(?)
Mer.
(?).
du
nom
d'Horus douteuse.
Zer
(?).
U Ka
Lecture du
nom
d'Horus douteuse.
Il
n'est pas
Ka
soit
un nom
nom
appartienne l'Horus
dont
il
s'agit.
^
1.
Zct
(?)
Se rappeler que le signe Q, bien connu toute poque clans les griffes du vautour ou de l'pervier l'apportant au roi, figure en outre dans plusieurs inscriptions de Den et de Noutirkha-Zosir que nous avons examines plus haut ( V).
2. 3.
4. 5.
6.
p. 137.
Ptrie, History,
1 (1899), p. 23. .
49
NOM
HORUS
NOM ROYAL
OBSERVATIONS
DEUXIEME GROUPE
Don.
fv/\y| Siti
(;
La mise en
place de cet
ceux de son groupe est subordonne la condition que Siti soit bien un nom royal', chose encore incertaine, bien que de ce groupe
Sifi
soit
probablement
sorti
listes.
Mcrbap.
Ky
Scinerklia.
q- Sa/nsoti
(?).
Est
etc.,
listes.
D
Est
listes.
Qa.
^
Son.
TROISIEME GROUPE
Hotepsckhmoui.
(?)
Ranib.
Noutirnl.
(?)
'^wvv\
(?)
1
QUATRIME GROUPE
cnn
Schhcinab.
AAAA/V\
Pereninat.
'
''
tort,
en un pr-
i>
1
tendu
roi
Srkhcmab-Perabsen.
AAA^yv\
Pcrabsen.
(?)
Q
1
Khasek/unotti.
^
(Voir ci-contre.)
Nou-
firouiC?)-lwtep-oun{'i)-f.
Noutivhha.
listes,
mais cela
n'est connu jusqu' prsent que par le tmoignage de monuments d'poque tardive.
Sanahht.
n]<v
Ka
(?).
est
trs voisin
Nibka (Nibkari)
des listes.
\)
Khaseh'licin.
(?J
poque en
voisin de
Peut-tre
Khasekhmoui; Khasekhmoui.
peut-tre identique
Q^^^
Khnlx
(?)
Snoirou.
1. Au cours du IX qui vient ci-aprs, nous verrons que certains faits de rvolution des cylindres indiquent, tout fait iudpendararaent de la question des noms royaux, que Dea est bien antrieur Azab.
2.
signe.
NOUV. SER.,
XIII.
50
On
Nibmat,
la
Snofrou,
trs
liste
neuf ou dix, jusqu'ici, nous ont rvl plus ou moins certainement leurs noms royaux.
Si l'on se reporte maintenant aux listes classiques, hiroglyphiques et grecques, on
il
On
sait
Noutirkha a pour
on
est forc
nom
ct,
de constater que
un
noms
Sanakht;
et l'on
listes,
fort
mal consi-
dres jadis au point de vue de l'exactitude historique', n'ont peut-tre pas toute la
les
Tout
se passe, jusqu'ici,
comme
la
si
les
taient capables.
IX.
Le nom du
les
cylindres.
relve, en empreintes,,
tombeaux
thinites, on
rencontre
la
mention d'un service royal dsign par un grand signe d'enceinte ovale
Chaque Horus
Voici
les
noms
possesseurs respectifs
Horus
P^Hl^m' r'-^^s'
"^^
i
^^
^^^^"''^
1. On sait aussi que Sendi et Nibkari des listes sout nomms dans les inscriptions de trs anciens tombeaux memphiles. Le nom d'Horus de Sendi est inconnu; quant Nibkari, nous venons de voir qu'il est identifi, un peu hypothtiquement, avec l'Horus Sanakht. 2. Maspero, Histoire, I, p. 236-238; Rec. de Tracaux, XVII (1895), p. 64-76 et 121-138. 3. Ptrie, RT., I, xviii, 4, 5, xx, 20; RT., U, xvi, 124. 4. RT., I, XXI, 22, 23, xxiv, 45, 46, 47, 49, xxv, 52, 53, 55, 56; RT., II, xviii, 136, 139, xix, 153, 154, 155, XX, 156, 159, 161, 162, 163; Morgan, Recherches, II, p. 235, fig. 784, 785.
5.
Morgan, Recherches.
II,
I,
xxvi,
62, 63,
stle
I,
51
^.
'^^
,
Or du Corps d'Horus'
)).
^yi^
'v^^'^T'i
^^v'm^
'
"
noms
du
roi,
le
grandes jarres; on
le
En
dans
le
gnral, le
nom du
plus grand
nombre des
Chez Zet
cas,
et
deux
l'on assiste,
comme
nous allons
voir, la
formation du
nom du
tions intressantes et qui vont nous permettre d'expliquer les inscriptions de plusieurs
sed,
que
les
^^
ou
|^
de
Ce signe
que
est
donc
lire, ici,
sed, de
mme
trait vertical,
le
complment phon-
^Hj
et le
AAAAAA
-^^^wv
mot
;,
/]
mot connu
^
/^
/^
s=^,
ancienne
fy
|1
l'orthographe
l'on
se rencontre encore
fois
(I.
dans
les
trouve plusieurs
le
601, 609) le
.
mot
sens
lancer, projeter
xviii, 5),
groupe 1^^)
a, sed ka,
le
vase,
de sorte que
la
Breuvages de Double
mme
1. 2.
3.
Ptrie, RT.,
I,
xxix, 82,
83, 84.
(190::^).
Maspeho, Annales du
Seroice, III
p. 187, et
Petrik, RT., II, XXII, 178, 179, 18. 4. Morgan, Rcc/rches, II, p. 243, fig. 816, identique Amliueau, Noue. Fouilles, II, p. 301, n" 1, PETuiii:, RT., II, XXIII, 200; Morgan, lor. cit., p. 244, fig. 819, ideulique Amlineau, loc. cit., p. 301, u t Petiue, loc. cit., XXIII, 199.
5.
6. 7.
et
3,
Garstang, Mahasna, IX, 4. Dans Garstang, Mahasna, p. 21. Cf. notamment Maspero, tudes Brugsch, Dict., p. 1335-1337, 1354-1355; Pieiuet, Lexique, p. 554.
52
celui de
1,
comme
sur certaine
voit, n'a
pas encore de
le
nom
propre au
en est presque de
mme
vignoble s'appelle
cette
Mais
mention du
le
Corps d'Horus fournit dj l'lment d'un nom propre, qui apparat constitu ds
rgne d'Azab.
partir de ce
moment,
le
Corps d'Horus,
le
Lever d'Horus,
les
Ames
d'Horus
le
et leurs qualits
nom du
On remarque de
fois,
mot sed
est sous-entendu
il
le
procd de dnomination
du vignoble
Deux cylindres de
l^:^^^ et y
cette
'^
poque {RT.,
I,
xxi,
'^^v'
gi'oupe
'^^v
s'^ntre-
mlant avec
le
t^^,
Ce sceau
du
ce dernier service d-
nomm
Il
exactement
rsulte de
la
l
comme
cette
d'Azab par
qu'Azab
et les autres
Horus de son groupe. Ainsi se trouve confirm, d'une manire absolument directe et
le
que
noms royaux'.
Le
titre
X. Le prpos au vignoble
dont
de
_
il
i.
o ce service est
()
nomm
et
est question
au
IX
du
vignoble,,
du vignoble ou de
la
du vignoble.
graplie spciale
Elle se rencontre, en
elles,
mme temps
que
les
titre et
chez Den', Azab', Qa', Hotepsekhmoui', Perabsen', Khasekhmoui', Noutirkha'. Ledessin archaque du signe
II
,
dont
la
branche verticale
semble
avoir tromp
1.
Thomson,
Gritfith",
=^=; sa vritable
2.
3.
RT., RT.,
Voir plus haut, VIII, et le tableau de classification chronologique qui s'y trouve. I, XXIV, 47, XXV, 54; II, xx, 163. I, XXVI, 63, XXVII, 64.
III (1902), p. 187,
4.
5.
RT,
6. 7.
I, XXIX, 83, 84. iMaspero, Annales du Sercice, RT., II, XXII, 179. RT., II, XXIII, 199.
et Bull,
de l'Institut gyptien,
190~', p. 108.
8.
9.
4.
10.
11.
XXV
53
nature a t affirme par Sethe' et ne parat pas faire de doute. Par contre. Sethe se
trompe
de chef)), pour
)),
la
combinaison
assent to
)).
^i ou i^,
Le groupe
par des
traductions
comme
.
to
to
en
comme
on
1
,
i
rt
"Jl
sait
V\
^ ^
ou
"
'
de l'poque histo'
trs exac-
tement,
comme
celui des
poques suivantes,
le
sens de
suprieur
)).
WiLHELM SpIEGELBERG
Zu den
zahllosen gyptischen Tempeln, welclie
Ramses
III
durcb Schenkungen
oder besser gesagt fehlerhafte Schreibung des Stadtnamens im Pap. Harris 59, 8
wolil daran scbuld, dass dise
ricbtig verstanden
worden
(1 (1
Worte
-<S5-
j] ''^^
Wohltbaten
)).
wollte ich habe viele Wohltbaten gestiftet mit (oder unter) den km-t-icr-t-T'ieren
meinem Vater H.
))
Mauern
seines
Tem-
pels erneuert,
Der Abschnitt
ist
disponiert, von denen der erste kiirzere die Bauten, der zweite lngere die Gerecht-
same,
etc.,
((
km
t-wr t-Tiere
wrden
den
ersten, sondern in
KN
^
I
il
SO
" ^m<^^.^!\ ^^
I
hnliche
Kon-
ganze
nehme
den
Namen
Gruppe
gescbrieben bat'.
Bei der Aufzhlung der Wohltbaten)), die Ramses
Athribis
Daus Garstang, Ma/iasna, p. 21. Erman, yEc/yptisches Glossar, p. 154. 0. Breasteds Ubersetzung den in Ancient Records of Egypt, IV, 360, erschien erst iiach dem Abschluss des Manuscriptes. Die folgeuden Ausfuhrungea uehmea daher im Einzelueu auf Breasteds Ubersetzung keiue
1.
2.
die
Rcksicht, zeigeu aber implicite, weshalb ich seine Interprtation der Stelle fur verfehlt halte, insbesondere Annahme der Emprung eiues Veziers. 4. Zu der Transkription s. meine Bemerkung Muse gyptien, II, 24-25.
5.
Beachte 62
fehlt.
a, 4
^^ J|
[ffh
11
^^
^^^=^
'
5^
^^
wo
minativ
Zu dem Namen
vgl. Recueil
de Traoaux,
XXIV,
S. 177.
54
erwiesen hat,
ist
Interesse,
wo
o Mil
<=>e
li
il
n^
il
K7
21
III
C7
AA^W\
--=^
_CH^!^ ^v
U A^AAAA
A
U
CZ^> U
c;^2j \ Ci
III
AA^yvAA
ilj
S=5
'^
^~-
AA/VAAA
/WWVA
.^
S=3 III
J]
<S
<Zr> X
/VNAAAA
il
III -HF^
zim
Ich habe seinen heliren
ausgestattet,
ist.
indem
er
mit
Namen
Haus zu
in
Ewigkeit versehen
Priester
und Aufseher,
Ich verbot'
um
dem
beaufsichtigen und
treten, ich
sein
zinsen'.
nahm
aile seine
liess
in
Erlassen'. Ich brachte aile seine Leute (zurck)", die zu irgend einem
Menschen
(oder)
irgend einem Aufseher entlaufen' waren, welche dazu bestimmt waren, ihre Arbeit^'
in seinem hehren
Hause thun.
1.
555.
3.
27, 10;
4.
Wrti. ich eutfernte den Vezier. Zu der transit. Bedtg. von rtcj, vgl. Pap. Turin (3, II. 10; Harris Anast. IV, 5, 7-8; . Z., XXXIV, 15 und sonst. Dieselbe Bedeutung von n/im in der Goldminenstele von Redesie (L., D., III, 140 c z=. Recueil, XIII
:
ich gab ihii wie. Wrtl. D. h. immun, frei von Abgaben. Siehe die Bemerkung am .Schluss des Aufsalzes. Zu dieser Bedeutung von ddrl-l das Gesagte (Partie, perf. pass.), vgl. 23, 1 und 79,
: . .
4. 9,
wo an
.Stelle
Form
vergl.
das ueugvptische
z.
sieht.
6.
Zu dieser Bedtg.
{lj''H)
B. Harris
47, 19;
^^(lll Canopus
9, Jjnr
im Pap. Harris
entweichen
so 47, 9,
wo
es in
^anz
J^ | "^
I
!)(]
."^f^ ,|,
:
^^ T A^
i
ich
sie bei
auderen
als
Leibeigen waren
ebenso
ih., 49, 4
j'
L^
"^
^''
1^
A^ ^
o)
y^
c^^^^yy 1^ <=> ^
a
'
Jl^^"S
lK
(1(1
*S=>l^^U
:ZZ]1^5^'
III
,^^37
^ JHl
<=>
Stiere und Khe die zu den Heerden jedes Hauses (d. h. den profanen Heerden) entwichen waren. und liess sie aile (wieder) gtllich sein fiir ihre (heiligen) Heerden. Ich glaube, dass sich aus dieser AuSassung die Bedtg. der Wrtes /,m-t und "tr (=: 'dr) klar ergiebt. 10. F'r /in-t Arbeit, Dienst, vgl. insbesondere Breastkd, De Hymnis in solcm, S. 34, wo /m-t als Variante von /.'? stcht. Im brigen vgl. Brugsch, W/y., VI, 789 B.
55
BEMERKUNG ZU HWJ-(MJKJ)
Die beiden Verben, von denen entweder das erste ullein oder mit dem folgenden
.
I
So heisstes Pap
Abbott 6
'6-7
(S |
^^
mit
^^
(1(1
und gescliirmt
in
Ewig-
keit
und mit
fast
denselben
f^
<^^===^
Worten
"v\
beteuert
^
Q
Ramses
^*^'^
III
dem U^Ja/'^^^
deren Thaten
S^^^^^
Ewigkeit
ihr
,
TT
_^ ^
"
dass er an
dem
auf
Haupt
kommen
sollen. Dises
den Gott, ihm etwas (im besonderen Land) zu alleinigem Besitz weihen', so dass es
von niemandem gegen die Erlaubniss des Gottes benutzt oder betreten werden kann,
es
entspricht
dem
lieiligen
isip,
dem
((
s .www
^.=_
JJ
^SSSZi^] ^
L-
'^^>^t=i
^ D
/^
'
meine Majestt hat befohlen, die Nekropole sdlich von Abydos meinem Vater
(:= weihen),
wie es
Horus
fur seinen
sie
Menschen auf
werden darf
lieiligen Bezirkes
ssern
soll
(?)
innerhalb dieser Stelen bei seiner Thtigkeit (r hnt-f) betroffen wird, den
werden
SosprichtOsorkonlIzuAmoa-
(1^^^
f f |-^ ^^[1
P^^/^]!]
und seinem
(so)
es rein (heilig)
Herrn
(se.
Amon) gegeben
(se.
ist.
Nicht
soll es
des Osorkon
II) .
der
Harem und
Amon
3 (fui-
geschtzt,
d. h.
dafr gesorgt,
1.
Tanis 11
Hisn
und Nastesen
41 die
heiligen
2.
3.
Tiere bezeichnet.
S. 102
ff.
Vgl. dazu
W. ROBERTSON Smith, Die Religion dur Semiten, Maciver-Mace, El-Amrah and Abydos, Tafel 29.
II,
4.
5.
Tafel VI.
56
dass sie nicht ausserlialb des Tempelbezirkes irgend wie Dienst {Jin-t) thun drfen.
icli
redit verstehe,
.
""^/^ =^|j
[^/wvaaj
Empfangen des
ist
(AstxojpYai)
s^""
'"^
IIP^'^^J)
indem ich
aile
icli
Gau
fur seinen
Herrn
(se. Osiris),
Knigserlass
von Dahscliur,
4-5
(lml.
Z.
26)
/\ /\
von
^
rl\
%t%^
^^^tJ
^
soUen
^"^^-^
meine Majestat
A rbeit
^^^r.,^^^':^\^[]]\-r:^%:Ta\iziim]
^^^^^^^^
etc.,
ferner
befahl
fur
So
heisst es
;^
AA/vw^
/wv^
<zr=>
il
^
gegeben
hat,
'^''^'^
(?)
Denkm.,
III,
140
c,
Z. 17-18, besser
ein
GoLNiscHEFF
Goldwscherei
{RecLietl, XIII)
wird
wenn
Beamter der
in folgender
Weise der
Staatsaufsicht entzogen
wvvw U JY>
rrxS' LL
T==iJ
III
N\f\rjv\
LL
O O O
A/^v^v\
A^^\AAA
n
AAAAAA
(?)
Tempel Sethos'
und geschirmt
angetastet
(?)
sein,
nicht
soll
er
Menschen
in
Noch im Demotischen
weisbar. So heisst das
hwj
dem
dem Gotte
.
heilige Gebiet
(?)
nt
hwj
term. techn.
Anmerkungen und vor allem die lngere Bemerkung ber den hwj mjkj meine bersetzung voU rechtfertigen. Es handelt sich also um
Tempel von Athribis. Aber Ramses
III
hat diesem
1. 2. 3. 4.
So mchte ich emendieren. . Z., 18)0, S. 104. Nach eigeiier Abschrift. PiKRUET, Inscr., II, 40, nach Collation. Vgl. auch A.
N'ielleicht darf
man
was das Dekret anlangt, siehe (Recueil de Tracaax, XXIV, Tempelgut meiner Mutier Neil .
DONATIONS ET FONDATIONS
damit keine neue Gerechtsame verlieben sondern
57
(wieder)
'
ich habe das in der bersetzung liervortreten lassen nur den alten Zustand
'
beseitigt
worden war,
als
Gtter wie die Menschen geaclitet wurden, als keine Opfer in den
Worten
der
Tempelbesitz saecularisiert wurde. Dises Scbicksal batte aucb den Tempel des Gottes
dem Ramses
III
die
a
Immunitt zuruckgab,
aile
grossen Tempel
I
gyptens. Mit Recbt nannte daber das Dekret' des Ptolemaeus XI Alexander
24st.
vom
Mrz 95
x
fiv
v. Cbr.,
welcbes
diesen
A. MORET
avec la collaboration de L.
Boulard
I.
Les textes, provenant du tombeau de Mten Sakkarab (rgne de Snofroui, IIP dynastie, environ
Ils
ont
Denkmler,
II,
II,
Knigl.
p. 1,
t.
Museen zu
Berlin,
p. 73, 1903;
Setbe,
Urkunden des
alten Beichs,
t.
I,
= tudes gyptiennes,
t.
II,
Revillout,
La carrire administrative de deux hauts fonctionnaires gyptiens; par Un papyrus bilingue de Philopator, ap. Proceedings S.B.A., 1891, XIV;
p. 69;
les inscrip-
d'Amten, ap. Journal asiatique, 1905, p. 473-508: partiellement par Breasted, Ancient Becords of Egypt, t. I, p. 77-79' (Cbicago, 1906).
Les textes
relatifs
biograpbique, o l'numration est faite des cbarges remplies par Mten. L'intrt de
cette
(et
le
que
les actes
de
1. Der gypter drckt dises Wort hufig nicht besonders aus, vgl. Harris 49, 4 und Canopus zurckgeben (:io5'.5dvai). 2. Beachte aucb die Zurckgabe der beiligeu Heerd e, die 49, 4 (s. pag. 54, Anm. 9) erwbnt ist.
3.
6,
rdjj-t
est
je
me
tiendrai.
Maspero a surtout lucid le cursus honorum de Mten; partout o je citerai Maspero, p. , il s'agit des tudes gyptiennes. Revillout a mis plutt en valeur la partie du texte relative aux donations; partout o Je citerai Revillout, p. , il s'agit de sa Noucelle tude, ap. Journal asiatique, 1905.
:
RECUEIL, XXIX.
NOUV. SR.,
XIII.
58
DONATIONS ET FONDATIONS
entre
le rcit
charges numres.
telle
tel
moment de
la vie
administrative de
Mten correspond
les parois
telle
donation royale.
gauche
du couloir d'entre de
la
tombe,
et sur le
mur du
lui
fond de
la
C'est le texte
de remonter
que
nous commencerons.
Texte D.
I.
Donation paternelle
ScHFER,
p.
76
Di-n-f khet-f sab sesh Anoupou-m-nkh, n ount tou khet neh per,
outou^.
I
set retou
o'''^('YV
"
^^ matre
scribe
Anoupou-m-nkh
et
lui
donna
il
ni
du
la
est le verbe A
di, crit
il
le
honk qui
la
s'crit
avec
le
vase sur
terme technique de
(1
donation.
La donation que
de
son
fils
(]
le
pre de
Mten
consiste en
khet,
mot driv
a
avec
prfixe. Le terme,
comme
dit
Maspero,
le
sens
(p. 121).
^.,=_
se rapporte,
&&& se
lit
Le mot grains
bedet
tou
un mot
part,
.L=i
bl
ou un
dterminatif de tou'f
Le
fait
Ci
le rle
mme dans
ni bl,
la
phrase suivante
ni orge
mais j'em-
comme
Breasted, le
mot vague
grains
Le
traducteurs cits
quand
il
ni domestiques
commande
et
par
la disposition
((
coupe l'numrade
la
tion aprs
maison
Breasted
fait
de
mme
donne un sens
positif la fin
1. 2.
mum
E, le plan et les numros des lignes du texte d'aprs la publication de Schfer. autant que faire se pourra, le systme de vocalisation rduite au miniet l'emploi de l'e entre les consonnes, pour ne pas prjuger des systmes contradictoires qui sont
Les
lettres
C D
Pour
la transcription, j'adopte,
labors actuellement.
DONATIONS ET FONDATIONS
phrase
there
.
59
small cattle
J|^.
damoiseau
y avait reconnu un mot sitou auquel il attribuait le sens esclave, domes en s'appuyant sur des exemples tirs du Conte du Paysan et du
t.
III,
i
p. 156, n. 1).
les
s'accommodent mieux de
et
la lecture
y> (^
^
On
:
sarou,
grands,
notables
la
dans sa troisime
Maspero adopte
lecture
sarou
71; 81).
du passage discut
I
ici
VH^tl)
V^
:
= domestiques.
1
I
Il est,
en
effet,
logique de considrer
347), et d'y voir le
,
set
comme une
abrviation de
set
(il
(Erman,
y
avait)
eU^'
,
Gram.,
or
mais
:
\P
]r
mme
dit
sens probable.
admet ce
On
de Mten
Son pre
donna
ses biens
il
La
traduction de
ces derniers
(ni)
ni
maison
ou
ni
ni biens ni
maison
le
il
texte contient
Son pre
lui
donna
ses biens...,
mais
Au
.
contraire,
biens de maison
la
donne un sens
ni grains, ni mobilier
En somme,
:
un domaine
et
en instruments d'exploitation
faut
remarquer que
il
les
gens
mme
a
titre
:
que
le btail;
eux un droit
rel
le plus
Anoupou-m-nkh
tait propri-
taire
comme
des nes et des porcs. Cependant on pourrait aussi voir dans ces retou
le
la
terre
de
la
proprit
cas,
(cultivateurs)
comme
on
de
supposer que
la terre
tait
lui
ou
vu concder
ou
la jouissance.
II.
Charges remplies par Mten et premire donation royale AVANT LA DONATION PATERNELLE
JI
^.=>_
il
c^
V<=>^cU ^
\l
Jl
^.==_
Jy^ s.^;^
^ ^B^
LJ
^
:
^^^
1. Notons que Maspero et Revillout chappaient cette contradiction en traduisant Son pre lui donna... quand il (Mten) n'avait encore ni bl, ni orge, etc. Le texte ne permet pas d'attribuer aeait Mten; il donne il n'y avait (ni) grains, (ni) biens , et le sens doit rester impersonnel.
2.
Signes retourns.
60
DONATIONS ET FONDATIONS
Oudet-f
meritoii,
mer khet
as
:2efet;
oudet-f
nekht khrou,
senou
oun nz mer
Ka m
Ka;
khrou; oudet-f
m,er
hem neb
souten; oudet-f
heq Perdesou,
nz mer
Deptiou, heq hait ait Perma, Persep, nz mer Nit, heq Senit-hait nouitou hesepou,
gerti m^edou, heq Pershestit, heq nouitou hait ait nit
mer
aux
choses de
place d'approvisionnement;
la suite
il
tant attach
nome
Xote,
il
fut plac
prpos tout
le lin
du
roi,
il
fut
canne;
Dep
(Bouto),
rgent du grand chteau de Perma, de Persep, curateur du nome Sate, rgent de Senit
pour
les
domaines
et les
nomes, avec
la
avant
que
lui ft
La
J'ai
la traduction
de Mas-
termes techniques.
a) x>
sens de
oudet.
Oud
(crit c^x.,
inf
p. 12,
Inscr. d'Ouni,
1.
19, 35) a le
a reu
une nomi-
tet
emmener
exemple
enlever
quelqu'un ses fonctions rgulires pour l'emmener un autre service, cas qui sera
vis dans plusieurs des textes expliqus aprs celui-ci) est
l'ide
la
que Mten
<
fut dlgu
un
service, sans
la
nomination royale;
suite duquel
il
^' volont
tait attach.
On
puis au
nome
Sate,
mridional
est localis
nomes
XX-XXI
I
de
la
,
I
Haute-Egypte.)
l'ide
c)
_v'*'
^^
'
<C
'
^
'
exprime
de possession, d'exploitation
^'liA*
^^
hoyau plant en
jambe dont
le
pied
1.
Signes retourns.
DONATIONS ET FONDATIONS
est enfonc
Il
61
dans
le sol
(Maspkro,
p.
t.
XIV,
dont
p. 240).
l'ide juridique
bnficier
o,
le
droit
du moyen ge
concdant.
ou seigneurie
Le domaine
Maspero
(p. 217),
qualifi
est,
comme
l'a
montr
un de
nom du
bnficiaire, suivant
dans l'autre
vie.
le roi
donne
ses
moment
la
le
La donation
paternelle a t faite
la
immdiatement
'^^^^^
aprs
phrase
fW\
klient di-
(Sethe, Urkunden,
p. 14,
1.
9, et Siut,
VI,
p. 276).
traduit
Amten occupa
(ker) alors
un
clos (sor-t) et
lui
donna
son pre.
mot compos
Mten ne
saurait tre
'
ici
<Z
\^<
de
Sethe,
p. 4,
6)
elle
mconnat aussi
le rle
gram-
raatical
(W\
ici
jardin ou
nm
p. 487).
Je m'carte beaucoup
(p.
premier M. Maspero
239)
I
possesseur
/vww\
lui
est
et sert
de dterminatif Sherit-Mten.
Il
ne
me
un mot d'ordre
aussi matriel
qu'un
nom
de domaine.
:
La
gave
him
ou
when
his father
to
him
il
me
par
^
[
^
heq
fut plac
tout
comme comme
substantif
les
possesseur de Mten-sherit
j
rgi
est
nombreux
le
plac
rgent
compte du
<^
ger
possesseur,
concessionnaire, bnficier
per.-^onnel.
Enfin
la
,
traduction ne tient pas compte du sens prcis de khent, qui ne signifie pas
lorsque
mais
antrieurement
avant que
(cf.
Erman, Gram.,
338, et Glossar, p.
9.5).
1.
Cf.
A. MoRET,
La
t.
XIX,
p. liS sqq.
.T^.-^-'^'^r-"
*^^"r
.7:;
C2
DONATIONS ET FONDATIONS
Voici donc
comment
je
comprends
la disposition
il
gnrale du texte
fait
D
la
Mten y
donation
mentionne
la
l'historique de sa carrire
immdiatement aprs
Texte C.
I.
Donations royales
la
Sur
graver
le
mur de
couloir C, en face
du texte de
fait
le
carrire.
ScHFER,
p.
74
T^^^k-^^PMt^:-^^
Sam
ta,
nome
Cynopolite,
nome Mendsien.
Pour
le
commentaire
Mten aprs
les
vnements
(p.
212-213).
^.a \
wwvv
<-_-> /V^WSA
Bisehit hait she fed, retou, khet neb; '^ di ou:set n sa ou sesh as zef; set di
et toutes choses.
))
^
(a).
Ordre
est
donn
(son)
fils
ment
donn que
lui soit
(6), [le
domaine
Les
difficults
(p.
Maspero
214).
le
montr que
la croix
.A,
oublie, dont
mots ple-mle
l'a fait
la fin
de
la ligne.
il
J'estime
Maspero. Mais
convient, puis-
la
men-
tion
du domaine Bisehit.
et
ma
traduction et celles de
Maspero
sent
:
nome Mendsien Bisehit . J'objecterai 1 que partout, ailleurs, les pouvoirs de Mten sur les individus ne sont pas localiss un endroit dtermin l'intrieur d'un nome, mais s'tendent un nome entier; 2 que si Bisehit n'est
((
1.
Sur ce
litre
rare, cf.
.
pi.
IX
guide du pays
est appel
samou
O v\.
DONATIONS ET FONDATIONS
pas
63
le
nom du domaine
nomm
dans
Mten apporte
le roi
afficher
la
2"^
phrase explique se
rsume
ainsi
Le
roi
ordonne
le fils
de Mten
comme
scribe;
donne Mteu
du nome Men-
Mten
tait
nome Mendsien.
a)
^^
est
donn
l'ordre
pour son
fils
(comme) scribe
ordre dans
),
le
sens de nomination.
que
==2=
de
comptabilit et les
scribes (L., D.,
II,
actes; sous l'Ancien Empire, on voit cette tablette aux mains des
64)
on en possde de
la
royaux.
La charte royale a pour effet d'amener j] an vers Amten le domaine Bisehit. Le mot j] an est un terme technique dont, aprs Maspero (p. 224), Revillout a bien A/WVV\ prcis le sens apporter et emporter , comme eme eg^o-vn et eme cko'K... Dans les
contrats archaques dmotiques, cette expression, qui se rencontre sans cesse, s'emploie
soit
et parfois
par transmission familiale, soit l'viction faite son prjudice. Plus tard, an etbe hat
la locution
l'ai
ren-
P""
{Proceedmgs,
charte
Ici,
an dsigne
moyen d'une
Ordre
est
an
comme
est
lui soit
amen par
pronom <^
se rapporte-t-il au
Bisehit... Qui est-ce, lui'7 Le Mten lui-mme? Tous les traducteurs Mten. Mais Maspero {Histoire, t. I, p. 294) a rcemment donn
acte royal, le
fils
domaine
an ou
il
son
fils
tait
dj pourvu, grce la
munificence de Pharaon;
mme
LJvbtc-"
yj^'^^^^^
'^
poste de scribe adjoint une place d'approvisionnements que son pre avait tenu, et
il
avait reu en apanage par lettres royaux quatre parcelles de terre bl avec leur
Dans
sa
premire lude
(p.
:
i
Amten
=^
la
concession
et
d'un
fief et
fils
au rang de sa famille.
Mten
la
formule
J]
<=:>
le
amener
mieux.
Il
vers lui
me
si
une faveur
tions
importante que son pre n'a mrite qu'assez tard, aprs toutes
fonc-
numres au texte D.
64
DONATIONS ET FONDATIONS
L'inscription nous dit que, par charte royale,
Mten
ne nous
dit pas
si la charte
royale
fait
bnficier,
ou
si elle
le
une
D? Ou
ne
fait-il
Mten sans en
On
le
:
lments de
problme suivant
le
domaine
rai-
utile
?
,
Ou
le a
domaine
nent
ne faisaient-ils pas des donations en pleine proprit qui ne leur laissaient d'autres
roi sur toute terre
droits
d'Egypte?
Le domaine Bisehit
partie du
le
nome Mendsien. C'est peut-tre comme rcomnome Mendsien que Mten acquit ce domaine en vertu
Q
(1
hait,
eicog^e)
terre cultive,
champ
le rle
de dter-
Mten donnent
plusieurs fois
(1-
groupes
?'^
nnn
-(^-f^
(Sethe,
I,
p. 2,
9),
S"^
i
13),
le
que F=^,
^fiba.
ici,
de ce terrain.
mme, des
catgorie vignes,
'"^I^^Q
Le mot ^=^
''^I (]<=>W^
p. 239),
(cf.
nom
\^. con-
li^^ kA
\^
^^ domaine Mten-sherit ^^
<=>, Mten-sher
"I^n^
(p. 218),
^''-^^
, Mten-shet
(Maspero,
clusions
ficiel .
:
dont j'adopte
'
" '^C'
les
ti^
On confond ordmairement
effet le
'x:XZ. AAA^W%
bassin arli-
Peut-tre est-ce en
mme mot et
sens
domaine
ressort-il
de
la
nature
particulire de la
proprit en Egypte.
un bassin d'inondation
she
^
A mon
sens,
',
Nil touche rgulirement, au temps de la crue par l'inondation directe, aux autres
artificielle.
Le
tre,
chiffre
quatre
ici,
comme
loin.
1.
Peut-tre
{s/te ?)
fx/>^ khent
ibassinj
le dterminatif 0^^"^
DONATIONS ET FONDATIONS
65
nomes
les
nomes
kiosque funraire
r-^-^
^^
le
joug^
b)
En
Mten
Mten
devient bnficier {ger) de douze nouveaux Mten-she{ri)t rpartis dans trois nomes.
Maspero a dmontr
(p.
219) que cette rpartition des domaines funraires dans des pro-
commune
le
En
.
effet, la
der^
offrande pour
de kiosque funraire
per-hon du texte
est
II,
une faute du
6;
Un
relief
Schfer,
mains des
nous
fait
voir
Mten
-
assis sous
un
V-"
fT\ per-khrou n
du
kiosque
de l'inscription tudie
l'a
La
ft
sortie
de voix du kiosque
p. 30^),
comme Maspero
prouv
(p.
220
et
La
table d'offrandes,
502
et 507);
'-T-'
(T\^
a occup
du
lapicide.
Le sens
est
donc
Mten
lui
An-n-fr sou
hait she
uue proximit plus grande du dsert. Dans ce cas, she pourrait dsigner les terrains irrigus de la plaine, et k/ient she ceux de la lisire du plateau. Sur les terrains irrigus, cf. Bouch-Leclerq, Lagides, IV, p. 112,
n. 2.
1.
Cf.
Abydos,
/\
LU;
le roi
Ahms I"
attache des
champs
la
tombe de
.
.
la reine
Tetashera
).
'
^v
"
P^
JP^
V ^V
I
^'"^''y,
Y\
pyramide.
attele
2. 3.
Ap. Reue de
Sethe donne
la
nni- ^^
,
<^P^^
le
signe
I,
trs allong,
occupe toute
et
tout seul.
Le
lapicide,
NOUV. SR.,
XIII.
66
DONATIONS ET FONDATIONS
a acquis par change (a) 200 (mesures) de terres cultives she, avec des (pay(6),
((
11
sans)
royaux nombreux
une offrande de
salle
hha
(c),
a) Pendant les fonctions qu'il exera dans les nomes Sate et Libyque,
Mten
fit
^t^
she.
Il
amena
(p.
change ^^^
le
{r
sou)
Maspero
sens de
an r sou
reut
[Proceed-
que
le
mot
se re-
les contrats
serait
les fonctions
Devons-nous accepter
Notons d'abord que
cette interprtation?
les
ici
Mten occupe
(ger) les
douze
a-t-il
domaines;
ici, il
reoit en
change
les
200 mesures de
modes d'acquisition? Si
fonction cesse,
de Maspero et
de Revillout,
les
une fonction. Si
Mten? Aprs
la
mort du
mme
si
ceux-ci
ne remplissent pas
mmes
Moret,
mais
Un
et
XXXIX,
p. 32) de pre en
que
les
charges de prtres
fils;
de prtres de double et
les bnfices
personne qui
a gr les charges aprs qu'elle les a quittes? Sont-ils dans son patrimoine ou attachs
sa fonction?
Je croirais plutt que ces bnfices ne sont point patrimoniaux. Les textes de Siout
lors
les
Quand un
bien de
d'v\^
la
prince de Siout assure aux prtres une rente sur ses biens,
engage
mon
M5i
les
biens de
la
maison du prince
^^^
tef-;
n khetou
le
cts
pou per h
(Griffith, Siut,\\.[,
bnfice attach
Mten
aline
une partie de
ses biens
en
le
les
donnant ses enfants. J'en conclus que ces acquisitions de Mten ne peuvent avoir
chercher un sens plus simple.
caractre de biens attachs une fonction et donns en traitement. Je crois qu'il faut
la
repousser
sduisante traduction
en traitement
et
DONATIONS ET FONDATIONS
67
On
Mten acquiert
,
les
la
Mten
fief
en
un domaine,
2 en
il
cas,
une
en change;
monnaie n'existe
t. I,
Sethe, Urkunden,
p. 12,
1.
12,
o donner en change
Il
= vendre.)
que
le
est vraisemblable
la
proprit
En
domaine royal
cds avec
{'^lU'Xv/.r^ yv]
royaux
le sol.
vise
de terres royales.
Comment Mten
a-t-il
savons pas.
Les
nombreux royaux
l'^V^^^yf ''^^
a
'^OLuCkiy.ol
Peut-tre faut-il
les
assimiler aux
esclaves
domaines que
a concds ses
Les
royaux
:
I
interviennent
ici
prtations
Maspero
et Revillout
traduisent
valence de
kher avec
,
ger^
chez, auprs de
les
recevoir en
change chez
royaux
sante.
aurait-il
pu
traiter avec
<f^.
soutentiou'^
:
per^-kha est celle qui est prsente (litt. qui' J L fT% ^.^.^ jl sort) dans la salle colonnes {kha), par opposition y l'offrande du
kha
mm
p. 221).
m'empche d'accepter
l'interprtation de Revillout
ici
du kha ou
salle
comme
plus haut.
et
[\^,
n'est pas
forcment
1. Maspero, La culture et les bestiaux dans les tableaux de l'Ancien Empire, p. 86 [tudes gyptiennes, Les oprations (de la rcolte du lin) sont excutes d'orpublies d'abord ap. Journal asiatique, ISSS). dinaire par les paysans attachs aux domaines du tombeau, mais on trouve au moins une fois, ma connais-
sance (Lepsius,
>., II,
faite
par les
esclaves royaux
Q Q Q M^VyAV^ souton
vf,
lioniou],
de concert avec
vassaux de
la
maison
ternelle.
Un
autre
/WNAAA exemple a t
'
J.
Sur les ^a^'./.i/.oi '(t(ap-(oi, fermiers de la Tombs of Shoikh Satd, pi. XVI, V' dyn. Henri Maspero, Les finances de l'Egypte sous les Lagides, 1905, p. 15; Th. Rkinach, Papyrus Th. Reinach, 1905, p. 21; Bouch-Leclercq, Histoire des Lagides, III, 1906, p. 1S2 sqq.
cf.
68
DONATIONS ET FONDATIONS
destine la salle colonnes du tombeau; elle semble tre une ration alimentaire
Il
la salle
colonnes de
la
maison de Mten;
que
\
,
c'tait
Ce qui
nom
de
n'apparat pas
me semble
l'ofErande
du kiosque, au
un
les
cadeau du
roi.
En
effet,
n-n-f r sou
que
200 mesures de
terre.
Mten semble
mme
culte
avec
les prtres
du
la lui
ont vendue.
Une
question se pose ds
Ne
serait-ce pas
aux prtres du
mme
En
l**
du couloir nous
fait
connatre trois
Mten
2
3''
n souten
a)
fait
par
Mten d'une
II.
'^'^(E
(21
(3
P-Z"!
Per aou mehou 200, ousekh mehou 200, qed, per, ouh khet nefer, r she m-f a ourit, ouh deba arrit; ou sesh m r souten; ren sen r s r souten.
(6), btie,
garnie
(c).
De beaux
ici
bois y sont plants; un trs grand bassin [d) y est cr; des figuiers et des
ici
(comme) sur
noms sont
comme
a)
(e).
Le mot que
est
n per,
que
maison
villa, et
comporte des
pour l'expression
^1 joer
maison
mme
nouit, territoire et
non
ville, c'est--dire
ville
'.
que notre
maison
ou notre
1.
Cf.
t.
DONATIONS ET FONDATIONS
b)
GO
Le signe ^
ici
fl
le
nom
de
la
coude gyptienne
{rSr^yy:;).
Nous
^'^
avons affaire
^^
XIV,
p. 65), a
heu-
(II,
168) o l'historien
nous apprend que Varoure (type du champ gyptien) tait forme par un carr
:
tj
poupa
Ai-
il
La conclusion,
emploie
c'est
que
le
domaine dcrit
une superficie de
4 aroiwes. Or, nous l'avons dit prcdemment, quand notre texte donne une mesure
pour
les terrains,
le
mot -<2-^
sta.
-f3^
rcente
stration
sta
v
du copte
c^a^g^e, c^iog^e,
sti
arviaUj aroium
Vi
le
mot d'poque
dmon8"^
-'
'--^
v\
ahait
ou
sti
c^
les
'^^=V\
dcret de
^ u.*^ ^
ceTeitog^e
avoura,
et le
Ro-
r^'^'f"*'^
sette,
Griffith, Notes
y^^
XH',
p. 417).
Le texte de
donc
reoit
ceci tablit
M. Revillout
1 l'inscription
de Schfer
o Maspero
l .
et Revillout lisaient
n[l ^^^
" ^lle
a bti une
maison
Le passage
il
est corriger
11"
^v
a fait
un inventaire
dj expliqu
l...,
:
mit-per ; donc
pour
.
la thse'. 2
Le passage
=4
X
la
maison de Mten.
le
maison de Mten
les terres
n'tait
de 200 aroures.
En
la
maison
tait dj
btie, avec ses bois, ses vignes, son bassin, d'aprs les
termes de
l'acte royal,
au
moment
de l'acquisition.
c)
Btie
et
meubles
garnie A <=> pej\ Ces mots se rapportent aux imkliet per biens de maison dj cits plus haut. au mobilier, ces
\^ij
qed
et
(l
ici
les raisons
plan du domaine de
Mten avec
sa maison,
treilles, est
le
Cf.
aplunx,
1, p.
53, et
o Piehl
et
2>y^
2.
Cette correctiou a chapp Revillout, qui continue traduire qcd-n-f per dans son
la publication correcte des textes Cf. Inscription
j'ai bti
mmoire de
1905,
malgr
3.
de Mten
faite
domaine...,
une maison...,
v Je suis descendu dans mou d"Hirkhouf (VI dyu.), ap. Sethe, U/kunden, I, p. 121 j'ai creus mon bassin, fait pousser des arbres. Cf. Abydos, III, pi. LU;
70
DONATIONS ET FONDATIONS
e)
Le
texte indique
titre
onreux,
en rsulte que
le
domaine a t
puisque
les
noms de
La
ou
videmment d'un de
:
inventaires
il
[mit-pe^
amit-pa) ou
autre texte.
rekhit,
litt.
connaissement
dont
Quant
possibles.
ce qui justifie ici la prsence d'une charte royale, trois hypothses sont
Dans
la
premire,
le
moins vraisemblable,
la
la
domaine
celui qui
vend
Mten. Dans
scribe royal.
la troisime,
la
Dans
les trois
hypothses,
ta staou
sont plants des bois, une grande vigne; on y fait beaucoup de vin.
:
a cr
un vignoble
2.000
(a)
domaines
La
Mten
lui;
il
y a cr
mot important par les commentaires qu'il a soulevs. Q (3 AAAAAA kha ta, var, T """^^^ kha n ta, qui aurait le sens de Brussch V a vu un mot T mesurer au boisseau), et plus spcialement terrain sablon terre mesure {kha
T
neux
p. 898).
I
Maspero
(p.
le
terre, et traduit
\>
deux boisseles de
mesure au cordeau
Revillout
(p.
kha
machine lvatoire, en opposition avec tashe. GrifRth interprte avec peut-tre plus
d'exactitude
millier de terre
[Proceedings,
la
t.
XIV,
p.
cette expression
comparable
formule funraire
,
T kha ou
offrandes
ou
milliers d'offrandes
mille
T
sur
et texte
de Gardiner,
v^
^"'*
p. 45, stle
de la reine Tetashera
lui faire faire
[j
I
v\T J
-LL
/\//\AAA
A
et
i\^^^^^ aamaa
LL\
V\
I
M
I I
Ci
-i'XS LU
>-'
*i-c=.^
Y\
Ci
III
etc.
Sa Majest dsira
une tombe
.
Vi^
DONATIONS ET FONDATIONS
les tables d'offrandes
71
karkhbiou, Mastabas,
cf. p. 91).
il
Mais
assigne
'
je vois
comme
valant
un millier de coudes
c'est--dire 10 aroures, et
il
comme
soit
tant
s'agit ici
de deux milliers,
d'une
L/' \LcC<'
j[ /
i
^^^y'
^\,
vignoble a 20 aroures,
il
les terrains
le texte
de
la
donation
f^^\ etc.
depuis
*^
et
il
de leur contenu.
bti et plant
de 4 aroures de superficie;
y ajoute lui-mme
des bois et des vignes sur 20 aroures de superficie. Le reste est en partie employ des
Texte E.
I.
Mten
rappelle,
du reste de
p.
ses biens.
ScHFER,
II,
79
n-n-f sou
mot Nebsenit.
Il
hait she
200
/
'jc^^y^^Jct
a acquis
titre onreu:^ ()
(culti-
( 'c*^^
<^**
vateurs) rovaux; sa
mre Nebsenit
lui
donna
(6)
**^'?*
a)
aroures.
b)
La premire phrase
Pour
la
200^,^cvu*'
^
^<t^r-*^
deuxime phrase,
j'ai
adopt
la
(cf. p.
58-59).
:
La syntaxe
la
(p.
229) et Revillout
il
(
donna 50 aroures de
Ce
mre Nebsenit
(f^
Ar
e^(
C*
v-
A^
qu'il a acquis.
comme nous
l'avons re-
i^^(
1.
le
groupe T
est
dtermin
ici
f^,
naire le
nom de
DONATIONS ET FONDATIONS
est d'attribuer sa
la totalit, soit
50 aroures. Quoi
qu'il
en
soit, ce
pouvoir qu'a Mten de disposer de ses biens est prouv aux lignes 17-18.
Ara
j,
iO
*?\
,o
c "^"^
/vv^/^^
^z^
j^
Ar-s mit-per
a
sit neb.
Elle
fit
un mit-per
pour
(ses)
la
\^j E
qed-n-f per
o il
btir
une maison
Amit-per
signifie littralement
parat avoir
un terme assez
large,
embrassant tous
les actes
qui ncessitaient
la
rdaction d'un
un
transfert de droits.
Umit-per
tait
titre
onreux, tantt en
vue d'une donation. C'tait parfois aussi un testament\ ou plus exactement un acte en
jouant
le rle et
per
n'tait
donation
il
rappelait la
vifs
dmission de
dant transmettait immdiatement ses biens ses hritiers naturels et provoquait pour
ainsi
dire
l'ouverture
111
le
anticipe de sa
succession.
Un
mit-per de
l'an
XXXVIII
d'Amenemhit
et d'entretenir
dmission de biens
pour
Z^
,,v.^^*
le
Il
disposant un
bton de vieillesse^
de trouver, ds
le
temps de
la
la
preuve de
:
o^*"
.
.-*-,
i-proprement
i
dite.
fait
fC^
^c
sous
la
'
^'^
t*-
?J^^J^\lvlten des 200 aroures, suivant laquelle souten signifierait simplement, au moins dans ^^^^^' certains cas, acte authentique rdig par un scribe royal ? On peut d'ailleurs invoJ^
^'^
1.
^
'*"
si
Cf.
(ap.
et
tranger,
Cf.
et
238.
3.
4.
Maspero, Maspero,
cit.
op. cit.
DONATIONS ET FONDATIONS
doit en tre de
73
par
vifs
charte royale
, il
:
mme quand
il
proprement dite
rdaction d'un acte authentique s'explique en pareil cas, l'intervention royale n'est, par
contre, gure admissible.
II.
Heq
souten-hentt hait Asou, di-n-f hait she 12 mes(ou)-f hena set retou outou.
(a),
il
^'
^"^
(6).
/
-
La premire phrase
<^*^^
^^*f \^^^^fi%
dfinissait plus
celle
par laquelle
:
Mten nous
haut
^^"^
quel bien
il
avait reu
ni mobilier, ni grains,
mais un domaine,
^\
agit de
mme
Le
(Il
La phrase dont
puis
le
pr-
mot
fli
il
avait grav
il
disposa derrire
III
comme en
doit prcder 9
to
Breasted traduit
that
1 Si
is
:
him 12
stat of
and
que mes(ou)-f ne
donation de
me
Mten
reoive une
ses enfants. 2
La
situation
que Mten
mmes
plique
la
Conclusion
II.
Une concession d'un domaine Mtensherit, dont Mten est bnficier <t^ ger). Une donation (A D di) faite Mten par son pre, et consistant en un domaine
[
pourvu de gens
III.
et de btail.
-wwxa
(
Une
f\
an n souten
ses gens.
), c'est--dire
Une
(
bnficier
<f^
pour
le
RECUF.II,,
XXIX.
NOUV. SKR.,
10
74
DONATIONS ET FONDATIONS
V.
Une
]]
t^^^
an
Une donation (A
Mten par
sa
VII.
VIII.
Un
mit-per
{\
de
la
ses enfants.
Une donation (A
btail.
di), faite
avec gens et
les
donnes que
les inscriptions
du tombeau de
Mten
En
ce qui concerne l'tat des personnes, elles font une allusion vraisemblable
d'ail-
un point
les
la terre royale,
mme
au cas o
demander
s'il
un
lien
de
fidlit spcial,
de faut, de vassalit.
Au
point de vue
la
du rgime des
domaine de
qui cultivent
la terre
comme
ger, c'est--dire
comme
bnficier
On ne
peut
faut
voir,
la
la
a
il
que, ds la
dynastie,
|
du clerg
(ce
Neter-hetepou
certains droits
= Upa
(cf. p.
66-68). Quel
que
soit d'ailleurs
champ
l'aroure sta,
celle qu'indique
rois perses.
Les inscriptions du tombeau de Mten ne sont pas moins prcieuses pour l'tude
du
de
la
forme
crite, voire
mme
d'un usage trs rpandu, s'y rvle une institution fort ancienne, puisqu'elle sert
1.
C'est
si les
un traitement en jouissance, la dotation d'une fonction Mten en tant qu'il est ger de domaines funraires (texte C, 1. 4; cf. p. 65). Quant la premire mention de Mten comme ger (texte D, 1. 11; cf. p. 60), elle ne serait pas isole Pour le domaine aprs une seule de ses fonction'! de hecj, s'il s'agissait d'une dotation des fonctions de heq. Bisehit, acquis par Mten sans que nous sachions si c'est comme ger (texte C, 1. 2; cf p. 62), il ne constitue pas non plus un traitement en jouissance, puisqu'il est spar de la mention des fonctions remplies par une indiadministrative. Cela n'est pas douteux pour
toujours un caractre juridique uniforme (cf. p. 64). 2. En tout cas, le bien concd au gei- n'est pas
cation relative au
fils
de Mten.
DONATIONS ET FONDATIONS
dj de base un progrs du droit
75
en recevant, en
effet,
les
examine avec
du tombeau de Mten
vie juridique riche et complexe qu'on sent dj ancienne et parvenue un assez haut
dveloppement.
/.
II.
dignitaire de la cour de
Khephren
Gizeh)
pi.
1),
E. de
Roug
{Inscriptions hiroglyphiques,
t. I,
Brugsch
V,
p.
p. 91-93).
j'ai
Le
Muse du
la
Caire, n 1432.
paroi d'un
tombeau voisin de
;
la
deuxime pyramide
le roi
Khephren (Khfr)
tombeau devait
dont
tre dans
deux
verticales,
nombre.
les lacunes
du
texte.
,.;ji^^Mra
[sek]
AA/V\AA
setep-f sa r
honou-ka pen
zet.
(a),
comme ami
(6)
;
.
unique, chef de
la ville
^^w^^
'
d'El-Kab,
faisait le setep
sa sur
le roi
chaque jour
la ville
{c)
^k^^
ces
honou-ka
per-
le
donateur a
fait la
r '
il
chaque jour
2.
Sur ce
rite
du
setep sa,
/^'
A. MoRET,
1.
Du
Ces
titres
indiquent un fonction-
Sur ce vignoble,
76
DONATIONS ET FONDATIONS
sa situation auprs
lui
du
en a reue
c)
(cf. art.
:
VI) et qui
litt.
:
permet de
de fondation.
Honou-ka
esclaves
du double^
nom
ct des
honou-ka
et
les
honou-ka
(litt.
:
honou-ka inspecteurs
honou-ka
m-khetiou honou-ka
subordonns
la
la
hirarchie des
77).
Ces
serviteurs
du double
sens,
perptuels
^^
zet; dans le
(cf.
mme
le
tombeau
est appel
^1
per zet
maison ter-
nelle
supra,
p. 68).
bnficient de la donation, condition d'en excuter les charges qui lui donnent le
caractre de fondation, sont attachs jamais au service funraire; elle fait donc allusion la perptuit de la fondation.
Dans
le
mme
sens on trouve
|T|^^^^1
^^
y^^
mesou
zet,
cadets tant normalement les prtres perptuels du culte de leur pre ou du frre aine,
chef de
la famille.
La mention des
phrase
'
honou-ka perptuels
tait
telle
que
(01
p. 27)
()
lA
me
"'^'^
^^
^9^^^
Ce
mots
ces
fins d'assurer
au
Cette donation ne nous est plus connue, dans l'tat actuel du texte, que par les
clauses ngatives ou positives qui vont suivre.
Lignes verticales
(le
dbut manque)
JiHITIM
1.
l'on traduit
et qui serait
(cf.
Lef-
^^
dsigne une sorte d'me corporelle qui a besoin, pour se manifester, d'un support tel que le corps momifi, une statuette ou une statue. Le Ka habitait le tombeau o ses supports taient dposs. Cette conception parat avoir t antrieure celle de Vme spirituelle symbolise par l'oiseau tte
BURE, Sphinx,
t.
I,
p. 108),
humaine
i^
la mort,
peut quitter
le
tombeau pour
les paradis;
mais Tide du
Ka
a persist
ct de celle du
2.
Ba pendant
frre,
A l'origine, le culte funraire est clbr uniquement par les membres de la famille du dfunt femme, sur, enfants, allis. Plus tard il arriva souvent qu'on se dchargea de l'exercice du culte sur des prtres de carrire, c'est--dire attachs aux divers sacerdoces officiels. Parents ou trangers, lacs ou prtres, n'taient donc honou-ka qu'en tant qu'ils clbraient le culte particulier d'un dfunt. 3. Le Q restitu par Sethe est visible sur le monument. 4. Le est visible. Les lacunes en fin de ligne doivent comprendre l'espace d'environ six groupes ou ^^m-
quadrats
DONATIONS ET FONDATIONS
7-7
~I
fH^^il-Pflil
^Ti
-<2>-
^WVSAA
2^A
Oa^;
1
1.
TT,
s,
['
med
ri-n-() r
[p]ou
rdi-n-()
skhem [honou-ka.
senou], senitou,
hait], retou,
sen-haou per-khroou [n
mazed-n-(a)
f)
m, Neter-ger m] as zet
Khfr-our kheft
]
m.
L'ordre
que
j'ai fait
ce sujet, le voici
(6) [ces
Je n'ai pas
honou-ka,] ni
honou-ka inspecteurs, ni
subordonns
(c),
de
[faire
usage {d) de
la terre],
(e)
pour
me
faire l'offrande
{/)
ici
[et
leurs surs,
except
j'ai
(g)
pour
me
dans
la ncropole]
au tombeau
mesures que
pour
prises
(i)
pour
la terre, les
me
aH
YU^l^
Ci
[ou]t
med
iH-n-{),
litt.
j'ai faites .
p. 24,
le
1.
260
Y^rt
c^
ordre
fait
par
des actes.
b) L'expression voir
'wwv^
^^^
1.
rdi-n-{)
skhem
qui signifie
donner pou-
(probablement
I,
^) est
frquente (Sethe,
p. 30,
9; p. 37,
suit.
3).
Skhem
est ici
un
le
nom manque;
aux
m^rljO
la
ces honoule
ka ka
honou-ka inspecteurs
Il
et des
subordonns et que
texte conserv.
en rsulterait qu'ici
les
membres doivent
d) Les mots suppler visent vraisemblablement un usage abusif des biens constituant la fondation funraire,
Par contre
la clause
l'article II.
doit
celle
78
DONATIONS ET FONDATIONS
8-9)
^ji
1.
^\
'-'-'
(q( gQfi
ounnouit nebit
= de les
:
dtourner
^^^-^^
(les
honou-ka) vers
(Cf.
texte de
. .
Senounkh
.
^^\^
-^^
I
-^^^"^y.)
, cf.
Sur
O
le
sens de
^^
I
art
constituer
texte de
Nouknkh (Sethe,
p. 25,
1.
4)
le roi
Menka ou-H or y
"7]^
^^
r hait sheousen).
Cf.
la locu-
faire
une ordonnance
.<s>-
ici
f)
4 AAAAAA
\
pT)
per-khroou a
ri cLL ri M Mf
n
1
<
>
^^
m;
U
1
/V\/VW\
1 V
^^
a^e/'
\a)
Ce
C___)
me
font l'offrande.
:
^j
signifier
1 en plus; mais,
:
dans ce
cas,
il
est
ordinairement
le
prcd de
cf.
texte de
,
Nouknkh
le
^^ w
p. 26,
1.
6);
de Nouknkh, dans
mme ici.
A^ dveloppement
.
xV
.,
haou per-khroou. Le
:
je n'ai
mes honou-ka.
h) uH
except pour
save to
me
faire l'offrande.
C'est
.
p.
91
make mortuary
offerings.
F^
^1
XI
concessions
perptuit dans
les
I,
Cf. texte de
p. 25,
1.
Nouknkh
\
^^^yr^l
le
mesou
:
(Sethe,
2);
^1
perptuel
(n]Vaiji|n
tuels ,
honou-ka pen
zet
du dbut de ce
texte,
haut.
Une
YY
ptuit.
i)
.
M. Breasted
.
.
traduit
everything).
mot mzed
i
dant en vaut
la
A mon
avis,
le sujet,
introduit par
^^ww\,
doit tre le
pronom de
dans
la
il
ce qu'il
me
semble, la signification
de
mesurer,
mesure
Si,
comme
il
est
vraisemblable
(Brugsch, Wr/6.^
p. 629),
Y Y reprsente un
et repr.sent
sens
Une
donne dans
le
Rituel de
1.
Brugsch,W.,
^
p. 629,
dit
^^
ici,
A m()zed. La lecture
semble pas solidement
ne
me
DONATIONS ET FONDATIONS
Vp ro;
79
le
mot U^,
jf
y dfinit
l'acte
de
presser
la
:
le petit
Dans ce
mot
{(peser avec
\'j
la
En
effet,
msed ro
presser la bouche
avec
"^^I ^^liri
et
mkha
i^o
peser sur
ou de
:
presse pese
franais
nous disons
comme
Brugsch a
{Wrtb.j
de bons exemples de
U^
dans
le
sens de
mesurer, mesure
p. 629).
A mon
I
sens, cette
paralllisme
faire
^ Kz^
la
maison du
^
''
roi .
'>w.^^
I 1
Il
Aw^A^
'^^
c'irt
TTised uet
n
.
sit
neb n khennou
faire
M. Borchardt
poser, imposition
impt
sans doute
comme
driv de
peser, im-^
Or,
le
texte de
fait
gnral.
M^^'
^ ^t
De mme
le
document expliqu
indique que
soit
mzed
le
s'applique tout,
hommes,
terres, choses; le
dans
me semble
convenir
ici
dans
l'tat
AAAAAA
n sen r
per-khroou n
di\di-sen
(}]
m, r sou n retou
neb' ou.,
n mesou-sen\ n pesheset-f hen honou-ka men m, honou-ka pen. Je n'ai pas donn qu'ait pouvoir aucun hon-ka perptuel de donner terre, gens,
je leur ai constitus
[ni
pour
me
en change
(a)
1.
Teti, 282;
Pepi
II, 132,
avec
la
forme
Pepi
II,
212
V\
U^
I,
^^^^^^
n-{)
je tai press la
bouche
J^N^
\\ PF?
^'''^
I
mkha-n-() n k
dei funcrali,
la
,
page 75
est la
phrase
Y Y
V\
^^^
mzed ro-f
zeb-k
avec
le doigt.)
Z.,
XUI,
p. 3-6.
80
DONATIONS ET FONDATIONS
Au
contraire
(c),
qu'ils
le
hon-ka
tel
de ces honou-ka
a)
Il
:
[d).
faut runir les termes d'une expression technique spars par une phrase
a
incidente
...
,j^^^
7^dit.
r sou
donner en change
)),
c'est--dire
vendre
de l'change
supra, p. 67 et 74)
les
logique, VII, p. 117, n. 2), que ces biens pourront tre alins contre de l'argent, et
faire l'objet
parler. L'ad-
dition de r sou au
l'ide d'alination,
di,
ou
celle d'acquisition,
:
H
le
an
(cf.
supra,
o
p. 66),
titre
onreux
elle
donne
sens de
et
((
vendre
.
ou
donner
acqurir
Dans
il
faut
donc voir
ceci
le
fondateur dfend
b)
^^nr n
rdit
m
,
mit-per
signifie
impliquant un
inventaire
toute alination titre gratuit. Elle peut aussi ne faire allusion qu' V mit-per supplant
l'inexistence de testament; cette dernire conjecture est naturellement suggre a
contrario par la
fin
de cet
article,
il
le
on-
reux, le fondateur n'ait entendu prohiber que la dmission de biens et ait permis aux
Il
est
le
une
^\ \J ouap-r
1,
signifie except
(Sethe,
p. 36,
1.
une affirmation
(1
sens affirmatif
:
au contraire.
Cf.
SETHE,
I.
p. 36, 1.11-12
difficile
;
me
semble signifier
texte donne
-^
Au
contraire, qu'ils
(/wwva
il
l'autre
un
tel
{f) partage
les
avec un hon-ka.
Ainsi,
il
est interdit
biens de la fondation,
de double et
il
les
est ncessaire
que
le
service assur parles prtres soit perptuel aussi; pour cela, les
fils
le
p. 36)
dat
V. d,ast,e
\\Ml^Ll'Zf^^LlZM
DONATIONS ET FONDATIONS
81
dlV^eD
^"^
'
'
^1
enfants et certes les enfants de leurs enfants qu'ils enfanteront, jamais, sont pour.
ici.
III
9 A/'^AAA
f
Q
(Ci
Ci
AAAAAA
T 1
>W^/sA^
^'
Ar hon-ka
neh zet khen\ni-f.
.
Cr>
^V>AAA AAA^^VA
ffi
:]
7i?7
nehem in-f mzedet gerit-f[n sa entef kher f\. des offrandes que m'a donnes Tout hon-ka qui viole (a)
qualit de fal (6), sa part
partient.
le
ma
ap-
mesure
lui est
enleve
(c)
a)
et
hetep
Quelle est
ici la
est
videm-
ment une
teur.
les
violation des clauses qui concernaient le service des ofirandes faire au dona-
Le prtre qui
s'approprie
(?) les
de l'acte
de fondation.
b)
Le
fal est
un tombeau,
2 des [^ -ctcct
1
"Tv^ ^
*
'^^.
biens funraires pour le service des offrandes, 3 ou simplement des offrandes toucher
au temple
c)
et
au palais
(cf.
mon
tude
La
Le mot
part
IL
gerit-f
litt.
apparat
dans
le
a aussi le
p.
274)
le
mot
enlever
C
6).
nehem
de
dpossder
son bnfice un prtre qui a forfait ses devoirs (Ptrie, Koptos, VIII, p.
d) Le mot
ou
sa dsigne
la classe
ou funraire.
Ici la classe
Que deviennent
les
ces biens?
La
vraisemblablement
dlgue un autre
prtre.
IV
^'^
10
A^^^AA
C^
(!)
i
5 O
AAAAAA
I^M
ff^
r-,
^<:::>AAAAAA
nn
.-^J
<r=
^^D
[1k][
1.
ici.
NOUV. SR.,
XIII.
11
82
DONATIONS ET FONDATIONS
13
I
AAAAAA
ro
hon-ka neb
f nehem
m ;
r-tou-s n
f peh
i^
per-khroou n ()
m m
as zet ent(i)
Neter-ger
(a)
il
fait
un
comme hon-ka;
si
(c)
de sa main
chose
que
donns pour
me
appar-
pour
ait
pas d'action
j'ai
par-devant
tus]
les
la terre,
consti-
me
dans
le
tombeau perptuel,
^i\
a) Sur
sens de
shent,
litt.
se
plaindre
la
techniquement
se plaindre en
justice, cf. A.
p. 47.
XII^ dynastie,
ap. Recueil,
XVII,
,
La
shent khet r
p. 10),
Dans
le
cas prsent, la
plainte semble porter sur une rpartition des biens entre prtres, puisqu'on fait
un
tat
des parts.
b) Sur le
mot
a, cf.
supra,
p. 63.
Le mot
me
semble tre
le
mme mot
le
trois
bnfice
l'crit
de son revenu
telle
ou
telle
a droit pour
demande
est fonde
ou ne
le
:
l'est pas.
y a lacune l'endroit
confiscation
son
le
demandeur perdra
Un
n
^
ra
un
n
I,
i
p. 36-37)
A
^
I
Ci n
'
aaaaaa
\_/
^
V
Ci
/\
n aaaaaa
r\
n\
'^
r\
''
n
C-X
V y
_r\!^ AA/wsA
l'
^^^
<__>
es CJ
'^ ^--
_cr\i
N\r^f\N\
'^."^
<-->
Lii Lia
/WW^A
1.
10
.
<dr>
litt.
combat
lui sa part
Telle est la restitution de Sethe. Bien que je ne connaisse pas d'emploi de khesef en si cet article prescrit la dpossession du hon-ka, pareil cas, cette restitution semble justifie. Voici pourquoi c'est qu'il prvoit que sa rclamation aura t reconnue injustifie; l'enqute, faite sur pices crites, s'est
lui.
DONATIONS ET FONDATIONS
nf;
f=^
donn; certes,
qu'il soit
En
est-il
de
mme
Il
ici?
Le bnfice
repris au
demandeur tmraire
n'est-il
pas
attribu sa victime?
du
bnfice confisqu puisse, dans l'acte prcit, tre l'effet d'une clause spciale
J'ai
le
il
pronom /"(S
demandeur.
Un
que
f se\
Cla^^-*^
rapportt au dfendeur.
Le
bnfice.
reste acquis
a, parfois,
au moins
comme
sanction
confiscation
du bnfice
Brugsch,
du coupable.
d) Sur
le
sens de
p. 477.
^ peh
le rle
cf.
Wrtb., SuppL,
de
la
le
Comme
que
soit sa place
dans
la hirarchie
comme
1
classe des
AAAAAA
<=^^
c.
<=>
sa entef kher-f ^^
la classe
laquelle
III et
IV,
si
juridiction intrieure est en tout cas rendue trs vraisemblable par la teneur de l'article
la
devant
Notables. Le fondateur voudrait donc que les litiges entre honou-ka, relatifs
la quotit
ratif.
du bnfice de chacun,
soit
de
la
fau-
comptente pour connatre des contestations entre honou-ka relatives aux bnfices
sacerdotaux
:
en ce cas,
la fin
de
l'article
IV
un
le
Quoi
en
soit,
de
la
sanction
ici
prvus?
Ou
du bnfice
1.
M. Breasted
<:::;>
<rr:>fn Vra
h
a writ of his [claim] against the
he shall
make
ici
mortuary
priest
ffl]
H*
^^
contre le prtre de double; j'y vois une locuiion analogue celle employe l'article III
^
o
lu
V-'
/
n <:!>
a
1
cutable.
"^"-^^U
>^
" ^^^
comme
fal ,
le
sens de
est indis-
le justifier.
84
DONATIONS ET FONDATIONS
s'adressait cette Cour,
la
du hon-ka qui
malgr
la
permet ce sujet
dans
moindre conjecture.
:
il
pass l'existence de cette juridiction des Notables dont le rle n'tait jusqu'ici
les
j'ai
Empire
l'inscription de
Mes que
A. Z.,
XXXIX,
p. 35).
C^
AAAA/V\
sam
.
m bah sarou
sarou, perer-f n ki
sam
,]
khroou n () m m as ent(i) m {Neter-ger m Khfr-our], perer-f r f m f-f. Tout hon-ka perptuel qui comparat pour une autre cause (a) par-devant
Notables
les
les
Notables
(6),
qu'il
il
mesure par
de
ici
la classe
laquelle
appartient, [et
un
tat] (c)
la terre,
ai constitus
pour
me
faire l'offrande
dans
lui
le
tombeau qui
est
dans
[la
pour
comme
son revenu
{d).
a)
M. Breasted
traduit
Whatsoever mortuary
priest shall
le
go forth to other
Ce qui suppose
aurait accept d'tre charg d'un autre service (funraire pour un autre donateur), et
les
le
mme
sens au
mot
SuppL,
par
^
p. 1056), et a
donc un sens plus gnral que service. Le cas vis par M. Breaforce,
sted, celui
le
o un prtre, de gr ou de
formule suivante
I,
(l
...s^%^ ^
.
^-^^^
kit
(Sethe,
I,
p. 36,
13-14;
cf.
p. 30,
9)
hon-ka neb.
tet-tou-f n
.
ounouit
Le mot sam
sam
faon
devant
les
Notables d'une autre faon, pour une autre cause. quelle que
soit .
Le donateur
que
celle
DONATIONS ET FONDATIONS
b) Aprs la premire mention sarou, l'article
85
V
a
lors d'une seconde mention des sarou. Les mots disparus ne pouvaient contenir
per-
les
sarou
car alors
^\
("^^
trouverait aprs
et
:^^^f'
^
:
perer-f n ki
que, par les mots en lacune, l'auteur de la fondation prescrivait de notifier aux Notables
qu'il (le
[il
Il
fera connatre]
le
c)
Le donateur prvoit
;
personnel
il
de biens dvolue
[gerit-f)
au prtre ne
soit
aucun
titre
Ici
(
I
engage dans
le procs.
Le bnfice du prtre
Je proposerai, en
S AAAAAA
me
I
AAAAAA /
tituer
quelque chose
comme
L
a^
-MS MW
'*^
I
an saou
a]
mt
les
Ci
classes
(=
la corporation) font
un
crit
:
de
la terre,
dfinit
le
1 ce
que tous
les prtres
des offrandes; 2
Cet
crit avait t
la
prvu
,
l'article
IV
et prsente la
mme
le le
utilit
de constater
ici
le
:
mesurage de
il
part
but parat
diffrent
s'agit
Je compare
^\.^
<?
'^-^--
perer-f rf
na
le
^nI
m Neter-hait
me
la corporation.
temple
(VI, p. 275).
Le
sens
parat tre
le
'
ct
^^
M. Breasted
gouverne
toute.
Pour
lui, la
mat
mon
me
semble
mme
la
et d'autre part le prtre s'en irait avec sa viande, c'est--dire son revenu?
le
Le
bien que
VI
<^^>
rr^
fj\r\rv\f\
c^ /\a^w\a
T aa/vvAA
<^
[l
^L.
k>^
, ,
/Ja
y.
,y/
D
l\hl\hN^
Ar hait ten
rdit
()
n souten r mkh
r per-khroou n
()
m m Neter-ger.
86
DONATIONS ET FONDATIONS
le roi
de) fal
pour
me
faire
offrande
dans
la ncropole.
La lacune de six groupes est peut-tre combler ainsi .<s>[n Jv ar-n-[a) n tionou-ka apen zet je l ai constitue ces honou-ka perptuels lettre du texte restitu peut tre discutable, le sens gnral est assur.
J
(J
... Si la
la
lacune initiale
(cf. p. 76).
VII
Pffl'^A
-g?^
.!JL][
''"'^
tk
'^
^r^T^
SM
= ^ifll__.kJ^] l'p^iPk
a ^^^
l^^%^c.^m^^m\
__dV^ flmm,
-<2>-
fV
'v^~v.
^-"'^
-"""
,
'-"'1?f
'
.,/.,
mo
Al
r
(E]
med
hen-sen
bou] oujsa
med m. Mzedet
khroou n
()
m m
Neter-ger
as zet ent{i)
m ^ r nenou n m {Khf]r-[our].
le lieu]
zaouit r per-
donation
l'on juge.
Le
reste est
mesur ensuite
ci
(rf)
]
(c)
le reste,
me
faire offrande l
dans
la
(f
c'est--dire
Si des revenus ont dj t alins sur ces biens avant que je les aie constitus en
Dans ce
b) Litt.
i_L
!
il
ait)
quilibre
de
demande une
j_l_j
tel
ce^P||[j||^^
.
f[I^^^^^
ouza med
JL
II
^^^
kherp sesh
j^etou,
hait
1.
M. Breasted
traduit
As
for
whatsoever
shall
to
them
sans tenir
p. 61) et
q^u'il
compte de \f^
dans Siut, VI,
p.
khent qui a
276
:
ici le
comme dans
le texte
de Mten (supra,
les prtres
acant
1
CWT]
^\
oudbit ten).
DONATIONS ET FONDATIONS
87
((
la
d'audience (Sethe,
nit
p.
il
prpos aux
t>
{Mastabas,
soit
p. 109).
ici
tonner que
la juridiction
comptente
dsigne
nomms
avec prcision.
et
B;
je cite les
A.
I,
4 \^ ""^
"^
JL^
I
^^
y
r sa neb khennt-f
ait
ounn-oum
med hen-f^=
AA(vw\
jugement avec
lui.
JL
uns
(I
^^^
combler
la
nenou, r-n-() r
=
de
Tout
fal
mkh n neb-{), ounn-ouza med hen-f m, bou nit ouza m.ed m homme qui fait chose quelconque contre ceci que j'ai constitu en ma qualit de mon seigneur, qu'il y ait jugement avec lui dans le lieu o l'on juge.
oubou-sen rt-sen khet dou r f m,-khet nen zed-n-{), ounn-ouza med hen-sen
bon ouza
med m =
o Ton
I.
ici
je dis, qu'il
ait
dans
le lieu
juge.
B. <cr> J_^
^THE,
9
150
(cf.
J^^^^^^^^l)^
=
le lieu
'il ^v JlV r^ll H ^s. ^^ retou neb{ou) rt-f khet r kherdou-{}^ Tous gens qui feront ou r ouza med hen-f an neter a m bou ouza mdit m
le
l'on juge.
116(cf.L.,fl.,II,114a):r
*^
I
^l^l"^
PV^'P
ma
"
(|^lk
fil 8 ou m
1,117:
[1
Ml
ll^vz^^
[s]
Disenk-ten,
[ouza
med
ciel, les
''^^
:
t^A
^
V_.(l^^X-^'^
an neter a
If
Tous gens
).
p.
23
r5^~*^
lui, c'est
'
l(-'-i'^-=
an neter ouza f
contre
Celui qui
fait
alors
que
1.
dieu qui
le jugera'.
^^^^
[1
^^^^
(le
AAAAA^
-^^
"UHL
^ ==== hems
effective.
r-f
Le
serpent contre lui sur terre! Ces imprcations n'excluent pas logiquement l'intervention d'une juridiction Qu'on se rappelle les imprcations qu'on rencontre dans les actes de notre haut moyen-ge.
88
DONATIONS ET FONDATIONS
Ainsi
la
v<-
formule du type
annonce
le
le
la
?'""
^^^*'^
-
formule du type
jugera. (Cf. J.
dit
que ce sera
VP
dynastie, p. 25.)
d'Osiris,
il
Entre
les
l'autre
annonant l'intervention
:
la
premire emploie
?
J
^
^
1
la
deuxime
v\
<=> r-U
Or
il
existe
les
deux premiers,
bon
nit
ouza med
o
=
Ou
('
le
le lieu
l'on juge.
P-
an neter
^^ pL y a = Qu'il y
50
:
I
ait
1^1^
textes
il
hen-s(en) her
de
la
part
du dieu grand
me
parat rsulter
que
la
formule indter-
mme
il
est question
ici,
que
la juridiction,
dsigne vaguement
Reste savoir
si la
faut adla
bonne
mme
qu' l'poque des dynasties sacerdotales les causes sont appeles devant le tri-
bunal d'Amon.
Si c'est dans l'autre
ici
MM. Erman et
textes,
^
\
l'ide
Il
on ne puisse dcider
s'il
s'agit
que
le ntre,
contre
dfunt, sa
tombe ou
ses prtres.
videmment
une
sanction en ce monde. Plus nettement encore notre texte fait allusion une juridiction
terrestre
est
Il
:
le
jugement doit
il
du revenu entre
le
dfunt et
les
honou-ka.
n'est
diction
c)
les
Dans l'expression ]]
le
verbe;
le
comme
comme rgime
direct.
Dans
pre~
1.
Zeitschri/t,
XXXI
(1893), p. 75, et
p. 33.
DONATIONS ET FONDATIONS
mier
on traduirait
:
89
cas,
est
mesure
la
dans
le
deuxime cas
si
mesurent
la
le
la
corporation mesure
la zaouit, c'est
videmment son
semble-t-il,
d'aprs la phrase
suivante.
I
ici,
(1
me
que
le
ou
p.
Le
reste est
videmment
fondation funraire.
Le mot m-khet
les prtres et
ensuite, aprs
indique que
la rpartition
en
10 parts, dont
^ pour
pour
ne se
fait
qu'une
d)
mention
la
mentionnent
la
:
trs
grandes distances,
jusqu'c l'poque
ptolmaque
Nectanbo
Maspero, Comptes
p. 794, et Stle
p. 82,
1.
26. L'usage de la
dime
aurait-il t
abandonn dans
qui
sparent l'Ancien Empire de la priode ptolmaque? C'est peu probable, mais nous
sommes dans
fait,
(cf.
AAAAAA
y\
Zl
'^^wvv
I,
p. 33, 1.8),
me
le
la fin
de
la
phrase
le
reste
pour
me
faire offrande .
le
proposerai
comme
res-
^.^^[()i|q^^TT=l]ilI=-T^"-1k m =
constitu
pour
[ces
le reste
pour
me
faire offrande l
VIII
nr]o
C^
AAAA/NA
T I AWAAA AVvAAA
'^
<==^
^Hi CH^
'V\AAAA
C^
^^'^M ^'^m C
{^I.^mmL'ZMY\
[r nouitou]
kheft rekhit.
[our.
((
. . .
r^
AAA/W\
zet
n () n souten r mkh, ent(i) khou n () per-khroou per-khroou n () m m as zet ent(i) m Neter-ger m Khfrneb rt-n-() n sen.
(a)
[Pour
domaines] perptuels
(6)
le roi
en
ma
qualit de fal,
pour moi
comme
conformment un
I,
Sethe doune
RECUUIL, XXIX.
le
Sethe,
p. 21,
1.
5.
NOUV. 8R.,
12
90
DONATIONS ET FONDATIONS
constitue ces honou-ka] perptuels, est pour
est
chose que
j'ai
me
dans
la
le
dans
la
a)
))
M. Maspero
et
nouit est
ses faux le
domaiiie fun-
raire
non
Le
roi
donnne
tombeau
et les
en domaines {nouitou).
.
6j
Le mot
/]
vient
^;
et
a)
apparat avec la
mme
orthographe
Sethe,
sens du
ici
I,
21,
1.
5; 131,
1.
7.'
Je
avis,
il
me
mot khou;
mon
qu'il se rserve
c)
<^
rekhit,
connaissement
, liste
Kahun,
text, p. 18).
^1.
Hf
JlJ
honou-ka
zet apparaissait
ici,
puisque
l'article se
termine par
<=>
art-
n-{a)
n sen; sen
eux
doit se rapporter
un mot honou-ka
dans une
'^^'^^
iDl^mM
que
j'ai
1^
rekhit [khet
constitue ces
l'tat
honou-ka] perptuels
En
effet, l'article
des biens
dont les revenus seront rservs au dfunt (^) ne peut tre dress qu'aprs, et non au
moment de
la fondation.
Notre
article a
la
aussi d'attribuer
un sens
l'article suivant.
d) La restitution de Sethe est plausible, mais un mot manq ue q ui savoir ou <=> ration au contexte; peut-tre faut-il ajouter
relie
l'num-
^^ m
^^ per m a pro-
venant de
-,
IX
ent{i)
[se]n.
(a)
sur
eux ...
a)
enti
^^^(0 oubout ouabit s oppose a La phrase ^ ^ ^ ^ fl J^^f l'- Oubout me semble le verbe; oubit le sujet, khou n () de l'article prcdent.
les sens
avec
peu exprimables en franais, de consacrer au prtre et ce qui est consacr aux chose consacre au prtre. La phrase donnerait alors prtres comme choses sacerdotales sur ces domaines . Il semble que l'article IX visait
respectifs,
:
la
la
le
honou-ka, de
virait
mme
que
l'article
VIII dfinissait
revenu ser-
l'tat
DONATIONS ET FONDATIONS
L'acte de fondation se rsume en les articles suivants
91
Article
I.
la
donation aux
le
donnant
carac-
Clause ngative
auquel
ils
sont destins,
Article II. Dfense de vendre les biens ou d'en disposer par mit-per,
ce n'est
la
fonction
de hon-ka perptuel.
En somme,
du sacerdoce
dotation.
s'acquitte pas des offrandes funfaute.
le
hon-ka qui ne
du hon-ka en
Article IV.
Sanction
un autre hon-ka
tout
soit
les
hon-ka qui
Notables.
se
de porter
l'affaire
devant
Article V.
Un hon-ka
les
qualit, c'est--dire
Notables.
le
bien affect
la
fondation provient de
donation royale.
Article VII. Sauvegarde des droits antrieurement concds des tiers sur les
biens employs la fondation; ces droits seront dfinis par jugement d'un tribunal
qui parait tre celui des prtres d'Osiris, Ce qui restera des revenus sera ensuite partag entre les honou-ka et le fondateur dans
la
proportion de
aux honou-ka
et
de
En
la
connaissement
c'est--dire d'un
pour spcifier
Article IX. Rdaction d'un autre tat dfinissant ce qui est rserv aux prtres.
III.
(V
p. 318, et
Sethe, Urkunden,
I,
p. 36.
AAA/VAA A/V^SAA
/^UZi^jU O^J^ji^yi
/yjM^,^
'^H^^yi^H
/y/Mii^
92
DONATIONS ET FONDATIONS
les enfants
de leurs enfants
qu'ils enfanteront
a) Qq dbut affirme la transmission perptuelle de la donation faite aux honou-ka leurs enfants, pour assurer un caractre perptuel la fondation funraire
p. 80).
(cf.
supra,
Dans
la
lacune
il
y avait probablement
[sont
pour
me
dans
la ncropole] . C'est
la
II
N 7^di-n-{)
skhem-se[n
rdi]t r
sou
ger' didi-
honou-ka].
Je n'ai pas donn qu'ils aient pouvoir de donner (ces biens) en change ou par
qu'ils
[tel
des honou-ka]
honou-ka]
(a).
cf. p.
80-81.
III
WNAAA
^tfga.
r
((
hon-ka neb
n honou-ka entou
sa-f; n rdi-n-{)
d'ici
emmen
un autre
que
(c)
je lui
donne passe
(6)
donn
a) Le
heure
ici le
l'homme ^\
^^ c
m ounouit
au
passif,
Etre
emmen
I,
astreint
(cf.
Sethe,
p.
87
...
^ "^^
bn
et
IL^
tet
"^^
^^
marqu par \\
tou, indique
que
Le
1.
Sethe restitue
les
mmes
termes, sauf
[1
qui
me
(cf. p. 80).
Si la lacune
pour
la
DONATIONS ET FONDATIONS
b) Les biens passent ^-j^ she
93
(litt.
marchent)
la
la corporation.
(Sur
cf.
les
Re-
viLLOUT,
La
Le grand
ly
.>-n_^
a^a^
tet
sen]
=
1.
je n'ai
^m
gens de
les (les
Cf.,
en ce sens,
le
texte
p. 30,
8-9, et le dcret
Recueil de Travaux,
XXVI,
p. 237.
IV
Ar
nf;
hon-ka neb
dit-n-{)
|
^e^e fc,
\i\c^*
^^^
toute chose
ai
soit
donne au hon-ka
contre qui
il
a port plainte
h J^
de cette traduction, et
les dtails
xc^l
la justification
de la pro-
>" ^
cdure suivie.
V
te^^.^y^,,,^.
^y,^y.
N rdi-n-{) skhem
Le dbut de
l'article I
de
l'acte
prcdent
la clause
auquel
ils
de notre
mme
clause.
L'acte de fondation de
Article
I.
Contenait vraisemblablement
la clause positive
de donation et l'indica-
l'article I
de
l'acte
de
la
le
IV dynastie, moins
fondateur
les affecte.
la
94
DONATIONS ET FONDATIONS
Article II. Clause
d'iiialina'bilit et
de
l'acte
prcdent.
Article III. Clause de reprise du bnfice de tout hon~ka qui cesserait ses fonc"tions,
mme
involontairement.
l'article III
Cet article prvoit une hypothse assez diffrente de celle vise par
l'acte qui
de
prcde; mais
le bnfice
les solutions
mme
principe
du hon-ka
le
Article IV.
injustifie d'un
Comme
l'article
IV de
l'acte
hon-ka contre
dict la
mme
sanction
conest
fiscation
comme
dans
l'acte
de
la
IV dynastie.
I
de
l'acte
pflr le
fon-
Pour
la
se faire
il
V dynastie,
l'acte
de fon-
Une
r-
est
Nos deux
L'Ancien
la vritable
sans qu'un
groupement humain en
prsente
soit
rput propritaire \
la
fondation
s'}'
comme une
le
fondateur donne
qui en auront la proprit collective; cette association devra acquitter les charges jqui
grvent
la
la
Empire gyptien,
le
fondateur
fait
per-
sonnalit civile, morale ou juridique), dont la notion, cette poque, est rendue assez
(cf.
charges de
la
le
La
du collge sacerdotal;
P. F. Girard,
l'hrdit
1.
(cf.
Manuel lmentaire de
droit romain,
95
la
rvocabilit
l'acte
nement de
fondateurs.
la
fondation et de prciser
du dfunt
et
sur les revenus. Peut-tre ces dernires clauses variaient-elles davantage au gr des
G.
Maspero
XXXIV. La
le
dans tous
les dialectes
du copte. Le
constater pour
:
memphitique
et
pour
le
thbain dans
les-
s'il
est
uniquement
la raret
mais
il
n'en est pas moins certain. Cette unanimit nous prouve que
xoiv-/j,
procd existait
dj dans la
J'ai
et
le
abord nagure
parties
de
la
question,
graphes
VHP
pour
et
XVIIl",
que
j'aie
comme
ne
me
soit
comme
Stern
l'a
le qualitatif
en
Premire catgorie
Qualitatifs en c-h
L
IV.
AcoA
<^i
<3'o
'
AeA-:iA"XI
oA*
^iT
<^o^^
:
:
hA
csiT*
<^i-
-XI-
<^oT
-xhit
:
V.
TS.O
s'e-
-xe-
-xo*
(S'hoitt
-xH-y
1.
devaient se rap-
4.
5.
6.
Stern, Koptische Grammatik, p. 152 sqq. Stern, Koptische Grammatik, 357-367, p. 181-205. Je le crois antrieur cette poque; pour procder mthodiquement, Recueil de Traoaux, 1897, t. XIX, p. 157 sqq. Recueil de Traoaux, 1901, t. XXIII, p. 172 sqq.
je n'essaierai pas
de
la dpasser.
96
IL
97
ils
la
forme en ai pri-
ramesside
q&i V
M.
qei T.
qi
[=
FEl] T.
qHT [= FIOu]
T.
c^&i 3/.
cpiki
T.
))
C^HOTT
M.
Cg^HT
[= SKHAIOU]
T.
{\M
m
OUAI
OTCi
M. OTe[=OUAl]
T.
.^\>'^
g^ei
M.
?e
[=
HAll T.
^HT
[^=
HAIOUj T.
H\
w
AI
#AI
CI
[=
s El] T.
M.
CHOT
M.
CHT
[=
SAIOU] T.
CI
T.
M.
[=
El]
r.
M.
T.oj,
s'i
[=
AIOU]
'
la
ment
d'A en o qui a t
si
copte et dont
les lois. J'ai
j'ai
me
hasarder en dterminer
donc
en T-o et
de Stern'.
Il
se peut
compris dans
M.
en ou
la
tonique et que
la vocalisation
en h-g du qualitatif y
ait t
entrane par
l'analogie avec les qualitatifs drivs des formes vocalisation en a, car nous n'avons
pas encore
le
:
moyen de
ramesside
il
me
y prdominait,
car autrement
prdominance que
la vocalisation
en h a
On
J:
^;
QBOU
n
Ktofi
T.
M.
KHl T.
M.
doubler',
QAsou
KHc T. yi.
ensevelir,
btir,
QDOU
KtOT T.
M. M.
KHT T. yi.
OTHIt T.
U=^
1. 2.
3.
OUXOU
t.
OTlOre
T.
M.
ouvrir.
Recueil de Travaux^
XXV,
t.
p. 21.
t.
XXIII,
p. 177-193.
RECUEIL, XXIX.
NOUV. SR.,
XIII.
13
98
^
U^
ROUADOU, ROUDOU
pWT T.
TU)K t.
M.
-O^OJK
pHT T.
AT.
M.
-e^HK
il:/.
fleurir, prosprer,
TK
t\ K
THK T.
THA T.
allumer,
aiguiser,
DMOU
DAGA
TCOJUL
T.
planter,
noT T. (u)T
A
-
PDOU
Af Af
nHT T.
ht a/.
courir,
f^ \\
D
-
KAPOU
Koon
T",
5(;^con
khh
Z".
^^hh
M.
cacher,
POU
ton r. Af.
Hn T.
M.
compter,
SHAPOU
ujion
J".
Af.
ujHn T. A/.
ujnq
Af.
prendre,
dtruire,
voler,
KHFOU
L=v].
r
igooq T.
M.
Af
Af
T'.
HALOU
g^wA r.
r.
g^HA r. Af.
V\
HAPOU
g^ion
^Hi T.
M.
cacher,
5 ZROU
"^tcoA
Af
T*.
-xhA Af.
"Xtoq
envelopper,
brler.
les autres
xoTpq
A/.
'XHq A/.
Ils
appartiennent tous
la
sections de la
mme
J
I
un certain nombre
^
r-\r-i
i
r
/I
L X
M
PSHOU
nHUi T. tHig
cHuj
T'.
M.
partager.
^[[I^JSAKHOU
3
PAKHAOU
ccouj
T. tgcouj
M.
Af.
ujHig Af.
frapper.
diviser.
crire*.
nio^ r.
ctog^
HH^
cHg^
T".
t^H^ Af.
SAKHAOU
]j
c^g^
7\
7".
7".
MNOU
(3
juLOTn
JUHtt r.
durer.
MAROU
juLoirp
r. A/.
Aog^ A/,
AiHp T.
xieg^
7".
M.
.
lier'.
MHOU
)||
ju-oTg^ r.
Af
juiHg^
r.
remplir.
ajouter, poser.
ouHOU
oTTOjg^
D? -^,
'H
1.
2. 3.
-^
PHOU
nwg^ r.
poeic
tog^ 71/.
HH^
r.
ceg^
Af.
ajTiver*.
veiller'\
Rsou
Koptlsche Koptlsche Koptlsche Koptlsche Koptlsche
J".
pioc Af.
pHc 7, Af
4.
5.
p. 182-183. p.
184-185.
p. 185.
p. 185.
p. 185.
99
mme
principe,
il
de plusieurs verbes
dont
la
^^^
QABOU
[ki*.,
Kie T.]
KHl T.
KMOUi
)^\
(1
KHJu. T.
KHMOU
GNOTi
ces
2.HJUL 7".
^HAi Af.
-xHtt iV/.
fjorr
chaud.
/V\
(S'hi 7".
tre
mou*.
est tenu par la
^-
de
^Kv^k
(Sh
de ^ J J
|y
QbOTbou, KAioAxr.,
s'tioit
QMOTMOU,
i
^juioAj.
T.
T.
GNO'UNOU.
fait
Je n'ai
les textes
entrer dans ces listes que les verbes dont l'original s'est rencontr dans
les autres
hiroglyphiques, mais
mots des
listes
mme
loi et
un skou, cwp-cHp
parat en effet acquis
l'absolu,
je n'insiste
donc pas.
me
au dbat
l'autre
la
pour
remonte
la
la
xo-.vt;;
2^
que
celle des
l'io
tonique au lieu de
Une
sommes parvenus
le
l'obscurcis-
s'est-il
produit dans
du copte lui-mme
suffit
la
trancher. Si l'on tudie les listes de Stern et le vocabulaire, on constate aisment que
les trois dialectes
si
bien que
la
si les
qualitatifs en
Reprenant donc
que
j'ai
:
xoivj
^^^
A \\
et ainsi de suite.
J
I
QBOU
\ ^
QBOU-RU)i
KH&
khc
se serait
V[
QASOU
QOSOU-Kloc
Le phnomne de l'obscurcissement
les
ment dans
tablettes
les
verbes et dans
noms
si
en
effet
ces tudes, on
y verra que
la transcription
Amnou du nom
encore au
M A+m+n
AAAAAA
\
I
dans
les
d El-Amarna au
XIV
sicle se retrouve
VHP
sicle
dans
la trans-
cription
Tandamn de (l/wwvs n \ T+n+wa+t+a+m+n, mais qu'elle est remplace Amounou = 'Aa.uo-jv, "Auuwv dans Ounamounou = --^^ m>'.
[I
2.
Recueil de Tracauc,
t.
XXIV,
p. 147.
100
On
tels
a le
mme
nom
^^=^|||
"A|jiaai;
aux
VP
',
V^
Q
ll
sicles, puis
'-
"A|jiwari;
dans Manthon, ce
que IT)
venues par
au
la suite
on
le voit, affaire
de dates
XIV
sicle, c'est--dire,
premire moiti de
c'est--dire
l'A
existe la tonique;
sate, l'u- le
au VII
sicle,
dans
la
remplace ou tend
le
ce
que
les
on
manire gnrale que l'obscurcissement d' long, plus rarement bref, en long ou bref
s'est
opr dans
la
y.oivrj
mme
au dbut, Ta prdomine
la tonique,
mais
la fin
il
s'est effac
devant ou-.
s'est fait
Si le
changement d' en u-
dans
la
la
xoivr;,
en
a-t-il
t de
mme du
si
la vocalisation
de
un
aucun tmoignage
direct,
mais
l'on
est probable,
et
je le crois,
que
la
diphtongaison en
qui a
l
conduit
xotvrj
l'A
dans
mme,
mnes
relatifs la vocalisation
comme
il
suit.
Au
comme
moyens de
ddouble pour
et tandis
la
nuance d'tat de
d'action,
la
nuance d'action,
)|
que
le
la
nuance
^^^
la
qbou, doubler,
, soit
plier,
par diphtongaison en
de
et
par rsolution en
\
^- de
^^^
la fin
le
moment o
l'A
long des
bien que la
xotv/
se trouva,
la
possder dj
j'ai
les
On
peut discuter
manire dont
le
moments de
les
l'opration;
on acceptera du moins
pour
la qualitative.
le
La
transcription
est
Manakhbiya du prnom,
ainsi
'""'^
Manakhpirya o
les
<=> de
la
la
khapir
tomb
que
la
le
nom du
^
Il
soleil
rya,
forme construite ne
diffrait pas
de
premiers temps de
la voyelle
effet,
:
gueur de
la
mnou en man-.
est certain, en
sont pour
la
de nHuj,
de
ncouj
de
ojuj,
[pSHOu].
La
rgularit avec laquelle ces formes se manifestent dans le copte est une preuve
101
dans
le
la
/.o-.vr,,
trs
que
en h
il
fa
o-co,
cartant pour le
moment
l'infinitif soi-disant
ils
fminin.
la
appartiennent pour
On remarquera
racines trilitres, ou des racines de quatre lettres ou plus qui rsultent de la rduplication de certaines racines bilitres.
Comme
de
la
la liste
en serait longue,
je
me
bornerai
le
celles
pro-
S
(^=Si
i
+K+F
ou+T+B+ou
ccocoq
ccoq a
M.
cooq
coq
M.
souiller
outre.
jjvx
A/wv^^
otiotA
J".
oTtoTcii J/.
ototA
J".
^
\\
"SS^
;;
/]
OU-rD+N+OU
OTtoTen
M.
M.
OTOTen J/.
oToigc T.
OU + S-rKH-^OU
OTCoujc T.
M.
tre large
|Q
A/VAAA(\
R + K+H + OU
(^
piOKg^ T. J\I.
brler.
lier.
S+N+H+OU
ctong^
T. J/.
M.
A/V\ArtA
I
(9)
S-t-N
+T
+ OU
cionT T. jy.
COtlT T. J\I.
crer,
S-I-H
CtOOTg^ T.
COOTg^ T.
assembler.
choisir.
+T+P
KH + T + M
CtOTH T. ^I.
coTn T. yi.
J/.
ujoTJu.
,^
Ql
AAA/w\
tgcoTAs.
T.
tgtoTCA.
g^otc T. 3/.
couvrir, vtir.
H + R + P + OU
g^topn
T. yi.
g^opn T. J/.
plonger dans
Veau.
H+T+P
toTn T,
^I
g^OTn
T".
3/.
unir,
vivre,
f
K
+ N + KH
S
tOCK
J*.
A + +Q ^ S X G+R +
wwv\
3/.
OCK T. J/.
^I.
3/.
2top':t Jl/.
tarder,
habiter.
tre en colre.
S'top(3' T".
'x.top'x
^^;^ Q
+ N-f-D
la
3'tOIlT
T.B.
':S.Cx)ItT
tS'onT T".
Les verbes de
je les
nglige
donc pour
le
moment.
102
tre
due
une vocalisation en ou de
la
la
mme
soit
un obscurcissement de
j'ai
vocalisation primitive en a, de
mme
que dans
la
catgorie que
et
la
tudie prcdemment.
Le second
les plus
les
importantes
premiers temps de
(1
les tablettes
d'El-Amarna transcrivent en
nom
la
-vw^
Amankhatb,
c'est--dire
Amanverbe
htp-Amanhtpou,
ce
prononciation htp-htpou du
parat bien avoir eu un
H+T+p'. De mme,
racine
-f-
u+n + kh
^^wsa
a comme
la
cn^^
tonique. Je
pense,
d'aprs ces
prcdents
pour 1^
1
oll i==-jD^^ V ^A J 7\ L _e^ -tz \ J l'attaque des mots la seconde poque thbaine],
]
-=iJ
[<=> H a de prfrence
la
valeur
RA dans
-(Tk
(q)
V
aurait
^|\
^U
la
-wwsA
'^^,
et d'autres de la
dans
que
les racines
en dvelop-
paient des qualitatifs en , les racines en UTJ- auraient dvelopp des qualitatifs en qui se seraient distingus de l'absolu par
l'
quantit de
la les
voyelle
ils
auraient admis
le
l'
phrases o
thme verbal
l'obscur-
a subirent
le qualitatif
en de
primitive
Acoc T.
tgcoioT
M. M.
A/.
A*.c T.
uj*.i>.T
M.
uja.t
broyer, briser
T. igwT
7'.
T.
M.
^'\
^ -^shdou.
^
igwojT
^cog^c
ttjcoT
UJ.T il/.
couper, retrancher
^"^
aaa
shdou.
T. ^wg^c T. ptosST
M.
-&.gc
M.
oindre
piog^T
M.
pwgT T. pev^T
M.
renverser
AAAAAA
gtoiiT
M.
g*.nT
M.
approcher
la
rm\ ^
khnti.
fait
^,,
et ainsi
-C*^
doublet avec
bain donne
comme
dans
le
dialecte th-
V*^ [
'^
pis.Kg
faits
compltent assez
la
1.
Recueil de
Tramux,
1000,
t.
XXVII,
p. 218-220.
2.
8. 4.
354, p. 179.
103
infinitifs
infinitifs
comme
on
sait,
o
il
-t, -et,
que
la
chute du t a
rduite en copte
revtir les
si
-e,
Tous
les
mme
en copte
quelques-uns
perdu une, de
la
telle
masculine seule
maintenue en memphitique,
Il
n'y a pas eu l de
loi
le
gn-
mais l'usage a dcid de chaque cas particulier tant pour l'absolu que pour
aussi Stern n'a-t-il pas attach de valeur cette distinction
:
qua-
litatif,
il
a prsent des
infinitifs
fminins
comme
comme
de
ko-\
:
comme
qualitatif
comme
qualitatif de
Acoai.,
quand en
d'un
infinitif
masculin Aot,
et ^Xojuie le qualitatif
d'un fminin
AtoAAe, qui
les a
ranges.
Un
o)
:
petit
nombre de
h contre un absolu en
fminin
7-r
^^
DAGou
Ttoios'e
l'infinitif
Tto^"!
I
^ *^ /
"
dagit qui
th^'c T.
devenu en copte
Tco(3'e,
T.
B.
Tto-xi
M.
et
au qualitatif
antique
v>a4|-
sakhat, en copte
au qualitatif ch^i-
tisser, plus
M.
comme
dans
les
exemples que
j'ai
indiqus ailleurs,
il
l'r
de
la finale ait
ragi sur la voyelle de la syllabe tonique pour former avec elle une
l'absolu DAiGi-DoiGi-DG][E]-Tioc3'e T.
serait produit
pour
I'a
de
la
diphtongue vers
la
forme qualitative en
h,
et surtout la
forme
l'autre,
si
la
faon
la xoivr;.
Prenons d'abord
le
formes en
0.
de celles dont
RAKHT
2i
pcog^e
T. pco^i
M.
pe^g^e
T.
laver
/VWWA
1. 2. 3.
Stern, Ko/Aische Grammatik, p. 183. Stern, Koptische Grammatik, p. 185. Recueil de Tracaux, 1836, t. XVIII, p.
57.
4.
On
de Tracaux,
5.
XXIII,
p.
181
1;
comme mais il me
que sur
je l'ai fait,
que
l'A
que
l'influence de
l'i
fminin
le qualitatif,
comme
je le dis
dans
le texte.
p. 187, 2.
104
Q(\
-fg^e
M.
Ta^g^e
T.
-e^^sSi
M.
tre ivre.
7KHT
^T-~^
.ige
T.
*.u}i
M.
soulever, suspendre.
A c
RAKT
SATT
pme
T. piKi
M.
poKe
c.'^
J*.
p*.Ki A/.
s'incUner.
np
<->
C^
.
d
X
ciTe T.
a^ M.
M.
lancer \
ces qualitatifs
De mme qu'un
premire que
ils
certain
nombre de
qualitatifs masculins*,
ils
fminins
forme
diphtongue ai dont
il
y a tant d'exemples,
d'arriver
directs de
le savoir et la
comparaison avec
les
masculins^ ne jette
eflfet,
me
ses
paraissent, en
driver
^mY\^
pour eux
la
mme
Ce qui
l'i
s'est
me
de
la
l'A.
au thbain
eiuje
de
7KHT-IKHT, mais
,
les
la
diphtongue a par
=
ei-i
^ TAKHT,
^^ rAKHT,
,.T-^
*TAIKHT, *TEIKHT,
-tlge-^-sSi.
%AIKT,
*RAIKT,
*SAITT,
"^UEIKHIT,
eiuje-iuji.
A
A
-^
RAKT,
SATT,
*REIKT,
^SEITT,
piKC.
ciTe-ci't.
Le
pc.)ge-pu)55!
de
la
forme absolue de
'wvws
avant que
la
ne sont que
les
des absolus de
hi-iMh).
mme
:
forme
les
i-ei
i-ei,
La
liste
des verbes en
le
prototype hiroglyphique
y.^,
parit
J\
1. 2. 3.
lABTi,
A/Wi/VA
I
A BIT
eifie
T.
li
M.
AI.
oke T.
ofii
AI.
avoir soif.
briller.
nipe T.
cipi
Stern, Koptische Grnmmatik, p. 188, 2. Voir plus haut, p. 102 du prsent volume. Voir plus haut, la mme p. 102 du prsent volume.
105
X J'
SHABIT
giie T.
eipe T. ipi J/.
igofie
T.
ujJii
M.
changer,
faire, tre.
lARIT-ARIT
7'.
oi
M.
DAIT
T.
M.
AAici
To T. TOI 3/.
donner.
natre.
^ MAST
juLice J".
3/. juoa
M.
7".
afUfl
M
PASIT
luce
Z".
ici
J/.
noce
t^oce
-^)/.
CUire.
^^
"TI
KHAST
TAST
g^ice 7".
^ici J/.
g^oce J".
^oci A/,
s'oce 37.
soiiffrtr.
5^=/]
's.iceT.
(S'ici
M.
-xoce
7".
soulever'
L'explication en est
la
mme
la
que
celle
que
je
fminins en
*..
L'i
de
diphtongue
EI-I,
par
la
de
mme
et ainsi
de
le
Dans un
cas, le
memphitique
a le qualitatif en
*.,
uj.ti,
le
thbain prfre
1'*.,
xxt.cr
T.
Af.,
..*
T. *a A7.,
ta.*.*
t. thi Af.
i-ei
et en o des
la liste
des
prototypes hiroglyphiques,
courte
]|
(3
wJ
ZBT-ZBT
TeowJe T.
Toofie T.
sceller
WOUDIT
Jl
OTtO-f 37.
oTooTe T.
Toojue 7. TOAii ^I.
sparer.
unir.
DAMIT
p
TtOJUI
J7.
KHAKT
g^ojKe
g^w^Ke
J7. raser'.
Ici,
^^
a
:
aoudt-woudtle qualitatif
oT-co-f ,
a qui ont
t obscurcis en
s'est
de
la
dans l'absolu. Le
mme phnomne
je n'insis-
Un
certain
VIP
VHP
1.
2.
3.
Stern, Koptische Grammatik, p. 187-188. Stern, Koptische Grammatik, 359, p. 186-187 Stern, Koptische Grammatil:, p. 194-201.
RECUEIL, XXIX.
XOUV. SR.,
XIII.
14
106
exemple
le
cadre de
cette tude.
Un petit nombre
de verbes appartenant
M.
i-e final et
-o-y,
prennent
terminaison
loo-y
au
qualitatif.
-o-TT,
Comme
la
le
ce sont des passifs par flexion extrieure, et non plus des qualitatifs par change-
ment
interne de
mes
tableau que
j'ai
formes fminines du
la
mme
le
nombre des
et,
par consquent,
le
procd de
formation a continu agir sur eux un temps assez long aprs que l'obscurcissement de
]'a
formes en
la fin
co-o
elles
l'ge sate.
G.
J'ai,
Maspero
dans
la
la justification et la
correction lgre de
A. L. 2-6.
Le texte est
-^^'"^"^
ainsi
conu
j
I
jiF^ V
t\
~:^
^-^.^^
I
ma traduction y^ ^v^^-]^^ @
-H
y^
AvwsA
u <r:^
ni
v^r
d'aborder
la
question de syntaxe,
il
importe de prciser
le
KHARPOu et '^^^^^(j^'ll MANAT, de prfrence. GolnischefE rend le premier ]}3ir poupe et le second par rames : le sens rel en est maillet, marteau pour le premier,
^f
et
pour
le
le
bateau.
et c'est
par
le
.
nom
1. 2.
s'il
On
les
y trouve dans
l'ordre suivant
p. 201-205.
p. 189-190.
3* dit., p. 85.
3. 4.
XXXV,
chap. xcix,
1.
6-7.
107
(1
^"^^^
fl
MANAOU-MANE, que
suit
-^
0"^^
HATI.
La valeuF de
U
l\\\
t re-
Jl^^ MANE
pour
et
>
manat a
c'est le
le
pour tout
temps
localit, et les
der-
D v\^=-^ khar-
mconnu; Brugsch y voyait la pointe l'avant du l'peron du vaisseau'\ et il a t suivi par Simeone Levi'; Birch renla partie large, la
pale de
la
rameque
gouvernail',
le
Budge par
gouverner
'.
Il
est probable
manu-
scrits,
mais,
s'il
en est ainsi, c'est qu'ils ont interprt cette forme de manire inexacte.
caractristique, tel qu'il est
^^
(
Le dterminatif
Naville est
l'air*.
le
Todtenbuch de
Les
J\
J
>
c'est--dire
partie forte,
la
manche en
:
XYIII^ dynastie
pour laXIP
^\ a=^
<===>
Mj^ (n 28127),
le
le dter-
maillet
\
)
couch sur
ville.
flanc d'une
forme plus
est
v\ ^^^^ kharpou
le
donc
des
le
4 P^^^
leur
h^\ manat,
kantarouj
:
baria
Reste
le
jj JajJ.
a rendu la proue
faut-il le
rap-
procher du terme
^^
ment
mais
le
le seul
D \\ ^ kharpou? Le dterminatif
gyptologue qui
ait
montre bien
qu'il s'agit
d'un cble,
des Grecs^ ou
La
place que
le
chapitre xcix
me
^y\
:
kharpou
En
ce cas, le
^ du Papyrus de l'Ermitage
transcription de notre passage
le
dans
la
mieux
il
ce dterminatif.
Le
est ncessaire
d'examiner
la
coupe de
la
phrase.
t.
1. Le Page Renouf, Book of the Dead, dans les Proceedings of the Society of Biblical Archologu XVI, p. 263; Budge, The Book of the Dead, Text, p. 205, I. 6, et Vocabulary, p. 142. 2. Brugsch, Dictionnaire hiroglyphique, p. 1131.
3. 4.
S. Levi,
Dionario,
t.
VI, p. 257.
les
Le Page Renouf, Life-Work, t. Ill, p. 305, et Book of the Dead, daus d'Archologie biblique, t. XVI, p. 263. 5. Budge, The Book of the Dead, Text, p. 205, 1. 8, et Vocabulary, p. 258.
6.
7.
Proceedings de
la
Socit
'
8.
Naville, Todtenbuch, t. I, pi. CXI, chap. xcix, 1. 13-15, et Le Page Renouf, Li/e-Work, t. II I, p. 306. Le Page Renouf, fooA' of the Dead, dans les Proceedings,
t.
II, p. 221.
t.
XVI,
p. 263.
108
Je considre celle-ci
comme forme
narration.
o
,
Or
voici nous
le
sommes
de frapper
,
^MiA^
))
w^H^'
fi
'=^
\>
pieu
de pousser des
jaculations
et d'adorer le dieu
^^^1
.
QA
>
un chacun d'embrasser
est assez
son camarade
,^
,8
fljl
V^
dynastie.
I
Ce procd de style
frquent chez
les
crivains de la
XIP
\
B. L. 7-9.
^^
.(f-'^
))
V
))
] ^\y^y^
'
Jii y\ c^ /wvwN en _ir a^^vw^ i/^ t^ ^^olnischef a traduit Si d'autres que nous sont revenus en
i
- |?%
"
-u.
^^y S^l
i
i \
_%^^i4l
-^
?_^
i
bon
tat,
chez nous
il
ne manque pas [non plus] un seul homme, [malgr que] nous avons
du pays Ouaoua-t\
Ma
traduction imprime
Nos
))
manque un
,
seul de nos
Nous avons
du pays d'Ouaouat'
Le mot Y
^ V III
houtou
est rare
en gyptien.
.
Il
se rencontre
deux
il
fois,
ma
se trouve
111
en variante de f i
et
il
a la forme yOO^iI'.
il I
Le passage du
Papyrus de Boulak
que
le
n'est pas
beaucoup plus
clair
dans
:
le
membre de
y ^^ f
il
^^
I
I
'^^--^
c^
^^
i
M.
les
oppositions \ f
il
_Zr
^
I
hout
^a
I
f h
hou,
j\
stare, et
signifie
avec
le
dterminatif
^
i I
et ses ^Q n
,
vades
^m,
I
comme
avec
le
dterminatif O^,
Il
HOU
est suivi de
.
la prposition <cir>
ra
et
du pronom de
Il
y a
ici
un exemple
du
l
rcit
le
verbe
zadou, ou un
signifie
9 y\
Jf
|
^
I
'^wwv
1 1
houtou ranou
est introduit le plus
la foule [dit]
'wwvA
nous
Le rgime indirect de
le
zadou
souvent
par
<::r>
pour une
c-=~a
j
simple conversation'.
ait dout,
0(1
venue prospre!
:
Le membre de phrase
est
donc
la suite
du dvelop:
pement prcdent
Un
Il
et la foule
de nous [dire]
Heureuse venue !
y a
le rcit
1.
2.
3.
GoLNiscHEFF, Le Papyrus n" 1115 de l'Ermitage imprial, p. Maspero, Les Contes populaires, 3' dit., p. 85. Mariette. Les Papyrus du Muse de Boulak, t. I, pi. .XXIII,
75.
1.
10.
4. 5.
Chabas, L'gyptologie, t. 11, p. 200. Erman, Die Sprache des Papyrus Westcar,
162, p. 73.
109
Sans
qu'il
les
extrmits
d'Ouaouat.
Mais y
vraiment houtou^.
C.
Mauss
= 25/24
romain.
grec.
du pied royal de
Perse antique.
329,142
342,857
commune mesure
la largeur et la
pyramide de Kephren.
On
les
De mme
qu' Tello,
segmen-
donn
la
le
pied de Gouda, de
mme,
la colonne
du Muse Morgan,
le joint droit
donnera
du temple de Chouchinak.
outre, le diamtre de la brique de
En
remplage
qui forme l'ombilic de l'appareil devra aussi donner la longueur d'un talon connu.
Enfin,
le
rayon
et le
courante.
Le bon sens
pour
justifier ces
hypothses.
la disposition
souci de
que tous
Le liaisonnement
le
Dans
assise.
Il
la
chaque
en rsulte que
elles, et c'est
du constructeur
de Tello.
la disposition
de
la
Le
du temple de Chouchinak,
la
mesur sur place, a donn 460*^/ environ. Nous avions d'abord pens
longueur
110
la
le
Perse antique,
et cette
ou chaldennes.
Bien que
la
soit,
le
rapport
nous prfrons
la
royale de 658, 285; 7/5 du pied royal de 329, 142 et 7/12 du Pik gyptien de
la
= 5/2
longueur du joint de
la
brique de
la
colonne
Morgan que
dans des
Perse.
En
rsum, 460,
valent 224/225 de 462, 857, rapport qui se rencontre frquemment dans l'tude des
l'unit 460'",8
14/9 de 296, 2285, longueur du pied romain; ce qui prouve que ce pied tait dj
Il
= 3/8
de 771,428
24/25 de 308',5714
432/1000 de 685,714
doit dcider en faveur de 460, 8.
Il
460'"'"
Le rapport ^^
7 - = 10
est intressant de
base de
Le diamtre de
est vident
que
la
^ =
le
685,8. Mais
trs
rpandue en Orient,
Il
Pik Stambouli,
le
s'ensuit
que
Pik Stam-
C'tait
adopte au
VHP
sicle sous le
nom
khalife Haroun-er-
Rachid,
moderne
Le Pik Stambouli vaut encore 10/7 de 480/, longueur du Zer lgal de la Perse et coude de la main des dfinitions arabes. Il vaut aussi 5/4 de 548, 571,
le
nom
Amman- Rabbath-Ammon.
est celle
111
642,857 685,714
460,8
480
Signalons, en passant, que 480 valent 7/9 de 617'", 142, unit qu'on rencontre
la Basilique de Beit-Lehm, btie,
comme on
par des
architectes
byzantins.
est
vaut
9/10
du Pik Stambouli,
dont
la
longueur thorique
Malgr
dnomination
officielle
du Pik Stambouli,
les
venons de faire prouvent que cette mesure tait connue et employe Byzance bien
longtemps avant
la prise
de
la ville
de Constantin par
la
les
Perse, en Asie-Mineure. Le
nom de
Stambouli^
les
tait,
l'poque de la
Le Pik Stambouli
grand que
n'est pas
la
Perse fut
si
pied de Charlemagne
^ 334'",367,
t
Ce pied a
On
la
Valenciennes, en France,
faisait
658'"'", 7.
coude de 460, 8 est aussi certain que celui de 224 896 462"", 857. Ces deux longueurs sont lies par le rapport ^^ jr^.
L'usage de
la
la
coude de
On
que
les
^ 10/9
la
de
414'"'", 72,
et cela prouve,
une
fois
de plus,
nombres
-qui
expriment
pondrales.
mon-
naie d'or du temps de Charlemagne, qui pse 4^',14, poids qui implique une livre de
Il
est
et
la livre
de 460^', 8 a t en usage.
les
On
la
retrouve en
Espagne
Arabes.
Le Catalogue de
4='',14
puis
2=', 07
et
2^', 30,
il
faut,
pour que
la
colonne du temple de Chouchinak soit bien tablie dans ses dimensions thoriques, que
les briques soient poses plat-joint^ sans interposition
les
le
lit
de pose et sur
le
lit
de
dessus; mais tous les joints verticaux en sont dpourvus. Les briques taient simple-
Il
devait en tre de
mme
pour
les
briques
112
de
la
le
donne
si
ou
449'", 828.
les 7/8
de ce poids correspondent
institue
probables de
la livre
de Baghdad
Baghdad
vaudrait
le
393^'',6
= 3/4 de
meudd
mme
est
nom
de Yousefjyah.
:
du Muse Morgan
de nous montrer
460, 8
La
coude royale de
7/10 de
la
658, 285,
valent
658, 285.
La coude de
s'est
la
perptue en Orient.
On
la retrouve,
Jrusalem, appli-
sert
prouver que
La hauteur de
Stambouli, et 100
suite
'
la
pyramide de Kephren
diamtre de
la
la
est
137, 142,
ou 200 Pik
fois le
nous montre
et,
coude de 592,457
= 2 pieds de 296'"'",2285,
l'on construisait le
la
valant
9/10 de 658,285
comme
que
le
temple de
pyramide de Dahchour
pyramide de Khops,
hauteur thorique
148'", 1142
est
500
250
480 240
Les briques carres de
plus de
la
X X X X
296, 228
592 308
617
457
571
Pied du Parthnon.
142
la
347 de
ct.
Il
est
ou moiti de
colonne.
Il
685", 714, ce
s'ensuit
si
que
le ct
de
la
colonne,
de
la
pose plat-joint
Briques de
la
plate-forme
colonne
342, 857
Diamtre de
la
1371
428
= =
1/2
685, 714
685
714
Rayon
Joint droit des briques segmentaires
685
460
450
Diamtre de l'ombilic
857 285
714
Le nombre 460,8
= 7/10
113
comme
mesures connues. Si
de
la
l'on fait
valeur
coude attique
dit,
stade de
pose
213'",284,5
= 460,8
462'"",857
=
324'"'^^
10/7
324'"'"
on obtient
213"',284,5
^^ X
=
Ce qui nous apprend encore que
658'"'",285 et
le
658'""\285
324
stade de
comme
720 648
329,142 _ 10 _ ~ 296,228 ~ 9
l'on
envahies par des peuples venus de l'Orient, pourraient, peut-tre, aider dcouvrir
l'origine exacte des envahisseurs. particulier.
un talon
Les mesures de
la
Rhin.
VEll
Le
Serait-il
de Baghdad ? Nous
la
question.
Ce qui
que
les
Hambourg, Francfort,
dans
le
Wurtemberg, sont
Perse.
S'il est vrai
ciales la
il
est tout
Tant que
et
la
pied romain et de
la livre
l'unification des mesures et des poids; mais avec des units qui ne sont plus
elles.
units
La livre de 489'',683 vaut romaines qui restent, cependant, en rapport avec 3/2 de 326^^455. La livre de 367s^262, dite de Charlemagne, en est 9/8. Le poids
les
global du
et Mtiers,
12'',
connu sous
livres
le
nom
un poids
il
Oka des Arabes. Mais vaut aussi 900 sicles de 13s',602332, et cette forme est absolument orientale. Chez
vaut
2420 ou 25
de Paris et 10
les
Arabes,
le
Il
Ratl ou Rotolo
s'ensuit
900 derham,
et
VOka
15
en
400 derham.
que
VOka
XIII.
RECUEIL, XXIX.
NOUV. SR.,
114
On
900
sicles
de
13-^602332
j
3^^ 06052
>
12\2420
= 10
Oka de 1^224,208.
30^^6052
Oka
JaflEa,
UOka
lgaux,
thorique de JafEa vaut donc 1/10 de la Pile du Muse des Arts et Mtiers.
la
En
rsum,
900
sicles,
400 onces de
la livre
le
cueillies par
Ratl
officiel
Charlemagne
et le
393'^496
900
12,242-'^09
28000
280
la
Ce rapport
France, depuis
suffit
le
rgne de Charlemagne.
La
la livre
Charlemagne
valait 14/15
du Ratl de Baghdad,
et ce
rapport
de
le
romaine;
9/1000 du
:
clef
de tout
Livre romaine. 9/1000 40\80699 Talent 1/80 (308'^^,5714)3 Pied d'Egypte cube.
9/8
326^^4559
juif.
Aprs Charlemagne,
367"^262.
la livre
de
la
c'est
de rencontrer
ici le
pied
et le
yard de l'Angle-
En
effet, le
diamtre de
la
457mm j[42
et
3
4,5
1,5
En
fin
la
Pour
de
la
la
ce pied quivaut 5/9 de la coude perse de 548, 571, et cela suffit pour montrer
l'origine orientale
= 25/54
la
grande
Ha-
115
Comme consquence,
il
l'archine
moderne de
de
la
Russie
= 711""', 1/9
Morgan
La quesprcis,
De
ont
t,
rsulte
que
les units
la
colonne du Muse
restera
donc
documents
l'Egypte, avec ses gigantesques pyramides qui sont de vritables barmes, peut conti-
monuments de
la
Chalde, de
la
Perse, de l'Asles
monuments
304'"',7619
P. anglais
thorique
Dahchour. 142 Kephren. 1/450 de 137 1/486 de 148 1142 Khops. de 365'"',714 Saint-Spulcre. 5/6 de 548 571 Perse. 5/9 285 Grande Hachmique. 100/216 de 658 142 Pied royal de 25/27 de 329 Perse.
1/700
de
213'",
1/3
la
On
525''.
peut rappeler
ici
qu'en 1872,
M.
Jules Oppert
fit
Babylone taient
de 315/' et de
Le savant acadmicien en concluait que ce Babylonie tandis qu'en Grce il tait 2/3. Mais le rapport
3/5.
fait
comme
3/5 est celui qu'on retrouve dans toutes les kanes antiques. Dix pieds correspondent
toujours six coudes.
Le Parthnon ne
et
pas exception
la rgle.
La
faade mesure
ext-
60 coudes de
514'',285.
donc
celle
est,
avec
le
rapport 3/2.
342'"\857
= 2/3
de dix pieds romains de 296'',2285, et de six coudes de 493'', 714. Elle a t conserve sans altration par la ville de Gnes, sous le nom de Canna Grossa 2',963. La coude de 493'', 714 tait celle de la xMekke. Mahomet
est
La pertica romaine
le
nom
de coude Chariyeh.
Exemple
329'', 142
= pied royal de Perse. = 1/2 658'',285 Coude royale. = 3/5 548 571 Coude ouvrire.
116
548'"',571 est la
rpandue^ on
la
Autre
342mm 857
))
=
:
=^ 3/5 571
s'est
Autre
296''",2285
Coude ouvrire de
la
pertica romaine.
du pied,
et le pied, moiti
de
la
rsulte encore de cette tude que, plus de 3000 ans avant J.-C, des savants
l'ide
de mesurer
la
ont su en tirer tout un systme mtrique qui fera, pendant longtemps encore, l'admiration des
la science de l'antiquit ne
la fin
diminue en rien
la
du XVIIP
sicle qui
un grand pays
comme
la
France.
NOTES
LE PIED DE LA FORT DE MAULVRIER (nORMANDIE)
Cet talon
mesure
292", 571.
Il
vaut 14/15
du pied du Rhin, (313''", 4695), et 4/9 de la coude royale de la Perse antique (grande Hachmique des Arabes). Il n'en faut pas davantage pour permettre de conjecturer que
les pirates qui venaient,
mme
s'y tablir,
devaient descendre de la
les tribus
mer du Nord.
Ils
dont
ils
me
servir de l'heureuse
s'lever la
expression de
= =
1/2
585""",142
8/9
329
142
685''^,714
118
sujet,
la
La
la
livre de
la livre institue
par Haroun-er-
Rachid. Le pied imprial qu'on retrouve Aix-la-Chapelle valut 64/63 du pied royal de
Perse antique, adopt par
le
et Mtiers
de Paris,
:
Il
a pour expression
pe
= WI308_5ZM! = 10 X 24
^^ = ^J^^^ =
24
:
24
18',S42,098.9.
VOka
(^0^fM!^l.,O24,209,8.
40
La coude de
ment, suivre
les
le
plus facile-
prgrinations travers
:
monde. Nous
la
Nous
o
la
Florence
porte le
nom
mer
enfin,
Mayence, sur
Rhin,
et
Riga, sur la
altration
668
Riga
tait
une
ville
association commerciale que l'on doit la propagation, en Europe, de cette mesure clbre
et 3/5
du yard
9I4
2^ ~ 5 ~
_ 3 _ Coude
Yard.
perse.
(96 PIEDS)
Par
pour
:
le
Plthre
= 100 X 308i',5714 = 96 X
p. 220-j;23, petite dition.
= 90
342''",857
= 30,8571.
1.
Voir JoMARD,
110
Le pied de Le pied de
da Parthnon.
2
3"
du stade olympique.
Le pied de
s'ensuit
Morgan).
Il
que
le
le
la
du temple de Chouchinak
repose cette colonne
:
90
fois le ct
45
685'^,714
45
ces
commis aucune
pieds dont les longueurs sont diffrentes de celle du pied grec. Le pied olympique
envisag par piphane est bien 96/100 du pied de l'Attique. Le pied attique est bien
9/10 du pied de 342"^, 857.
342"^, 857.
De
telle sorte
il
que
le
Quant
Il
la
coude dont
faut 60 pour
de
la
kahe, qui
la
s'ensuit
que
le
coude
si
diffrentes d'une
mme
la
sou-
connatre
la
ils
se servent
Ils cri-
vaient pour un public initi. Ainsi saint piphane a calcul le plthre en pieds olym-
Le plthre
est essentiellement
pied olympique
s'est
du pied
= 96 X 321,428.
Ce qui donne
Plthre grec
100 X 308,571
= 30, 5714
d
le
96x321
Le rapport 96/100 que donne
pique confirme
la
428=
saint
piphane entre
pied grec et
:
le
pied olym-
Pied romain
Pied grec
grec.
olympique.
le
Le
proportionnel entre
pied romain et
le
pied
olympique.
120
faire des
mesures de
la
une
la
est
rovale de
la
Perse antique
'
^.
comme
702", 171 4
705
306
Nous
que, chaque
une partie du khan de Sada, nous avons toujours relev 0'",70, erreur d'apprciation qui reste dans la limite des erreurs permises et que la thorie vient corriger. Cette
unit de longueur a t,
si
je
ne
me
trompe^ plusieurs
fois signale
:
par
M. Dieulafoy
702'"-", 1714
705
306
= 16/15 = 15/14
DUSSAUD DUTENS (A.). Essai sur l'origine des exposants casuels DUVAL (R.). Trait de grammaire syriaque. Gr. in-8.
'
(LE), Papyrus du Muse de Turin publi en fac-simil par R. V. Lanzone, de Turin, 11 planches et 2 pages de texte. In-f. (R.). Histoire et religion des Nosairs. Gr. in-8".
le
professeur 30 fr.
7
fr.
en sanscrit. In-8.
6 20
fr.
fr.
Les dialectes No-Aramens de Salamas. Textes sur l'tat actuel de la Perse et Contes populaires, 8 fr. publis avec une traduction franaise. In-8". 40 fr. EBN-EL- FARAD. Posies en arabe. Gr. in-8. EBN-HAUCAL. Description de Palerme au milieu du X sicle de l're vulgaire. Traduit par M. Amari.
In-8.
1
fr.
FAIDHERBE
(le gnral).
12
fr.
FARHAT
Dictionnaire arabe, revu, corrig et considrablement augment sur l'auteur par Rochad Dahdah. Gr. in-8.
(G.).
manuscrit de 30 fr.
FUTUH EL-HABACHA
dit
GAYET GOLNISCHEFF
des conqutes faites en Abyssinie au XVT sicle, parl'lman Muliamraad Ahraad Gragne, version franaise de la chronique arabe du Chaliab ad-Din Ahmad. Publication commence par A. d'Abbadie, de l'Institut de France, termine par le D' P. Paulitschke, de 20 fr. l'Universit de Vienne, ln-8". 17 fr. (A.-J.). Muse du Louvre. Stles de la XIP dynastie, 60 pi. avec texte explicatif. In-4.
Jaillon et Lemasson au sujet des Une excursion Brnice. Lettres de perses de l'Isthme. Stle de Darius aux environs do Tell-El-Maskhotah In-4, 7 fr. 50 avec 4 planches.
(W.).
MM.
monuments
(E. de).
GOTTBERG
GUIEYSSE
et
spcialement de celles de
Hannek
et
avec 5 caries.
d'aprs les
(P.). Rituel funraire gyptien, chapitre 64". Textes conipars, traduction et Papyrus du Louvre et de la Bibliothque Nationale. In-4, pi.
commeiitaires 20 fr.
2
fr.
GUYARD
JQUIER
(S.).
Nouvel
INSCRIPTIONS
(G.).
hiroglypliiques copies en Egypte pendant la mission scientifique de E. de Roug, publies par M. le vicomte J. de Roug. 4 vol. in-4''.
M.
le
Le
in-8'.
JOHANNES DE CAPUA.
JORET
Directorium vitae humanse alias parabola antiquorum sapientium. Version vol. latine du livre de Kalilah et Dimnah publie et annote par J. Derenbourg. 2 16 fr. gr. in-8". (C). Les plantes dans l'antiquit et au moyen ge. Histoire, usage et symbolisme. 1" partie Les plantes dans l'Orient classique. Tome 1" Egypte, .Chalde, Assyrie, Jude, Plinicie.
: :
In-8.
Le mme ouvrage. Premire partie. Tome LEDRAIN (E.). Les monuments gyptiens de
antiques). 3 livraisons. ln-4.
8
II
:
fr.
l'Iran et l'Inde.
Un
12
37
fr.
la
LEFBURE
LEPSIUS
LEVI
(E.).
In-4.
Au
lieu
de 20
fr.
15
Deuxime
Osiris. ln-4".
20
fr.
(C.-R.). Les mtaux dans les inscriptions gyptiennes, traduit de l'allemand par "W. Berend, avec notes et corrections de l'auteur. In-4'', avec 2 planches. 12 fr.
(S.). Le thtre indien. Gr. in-8". Quid de Graecis veterum Indorum monumenta
(J.).
18
tradiderint. In-8".
fr.
fr.
LIEBLEIN
Index 'alphabtique de tous les mots contenus dans le Livre des Morts publi par 12 fr. R. Lepsius d'aprs le Papyrus de Turin. In-8". MARIETTE-PACHA. Denderah. Description gnrale du grand temple de cette ville. 4 vol. in-f" et 390 fr. suppl. contenant 339 pi., ace. d'un vol. de texte in-4. Le volume de texte se vend part. 60 fr. Le supplment aux planches. Sparment. 10 fr. Monuments divers recueillis en Egypte et en Nubie. 28 liv. in-f. 168 fr. Les Papyrus gyptiens du Muse de Boulaq publis en fac-simil. Tomes I III, Papyrus 1 22. 3 vol. in-f" orns de 121 planches. 400 fr. Le tome III, 20 pi. en couleurs, se vend sparment. 100 fr.
manuscrit de l'auteur par 55 fr. Les Mastaba de l'Ancien Empire. Fragments de son dernier ouvrage, publis d'aprs le manuscrit par G. Maspero. 9 livr. 60 fr.
dition
publie
d'aprs
le
avec un atlas
in-f et
un supplment.
MARTIN
(F.). Textes religieux assyriens et babyloniens. Transcription, traduction et commentaire. Gr. in-8, avec 1 planche. 6 fr.
(G.). ln-4.
MASPERO
Hymne
au Nil, publi
Une enqute
In-4".
judiciaire
6 fr. deux textes du Muse britannique. In-4". Thbes au temps de la XX dynastie tude sur le Papyrus Abbott.
(Epuis)
histori antiquissim.
De Carchemis
Mmoire
in-4".
20
Italie.
fr.
Gr.
fr. fr.
20
Un
80
MASPERO (H.). Les finances de l'Kgypte sous les Lagides, 1906. In-S" de 252 p. 12 r. 50 MLANGES d'archologie gyptienne et assj'rienne. 3 vol. in-4. 15 fr. MYER (J.). Scarabs. The History, Manufacture and Religious Symbolism of the Scarabaeus, in Ancient
Egypt, Phoenicia, Sardinia, Etruria, etc. Also Reraarks on the Learning, Philosophy, Arts, Etiiics, Psychology. Ideas as (o tiie Immortality of the Sol, etc., of the Ancient Egyptians, Phoenicians, etc. In-8 cart. toile. 12 fp, OFFERT (J.). Mmoire sur les rapports de l'Egypte et de l'Assyrie dans l'antiquit, claircis par l'tude des textes cuniformes. In-'i". 12 fr. Duppe Lisan Assur, lments de la grammaire assyrienne. 2' d. In-8. 6 fr. PALANQUE (C). Le Nil l'poque pharaonique, son rle et son culte en Egypte. Gr. in-8. 6 fr, 50 LE PAPYRUS DE NEB-QED (exemplaire hiroglyphique du Livre des Morts) reproduit, dcrit et prcd d'une introduction mythologique, par Th. Devria, avec la traduction du texte par M. Pierret. Gr. in-f". 12 pi. et 9 pages de texte. 50 fr. PERRUCHON (J.). Les chroniques de Zara Y'eqb et de Ba'eda Mrym, rois d'Ethiopie de 1434 1478 (texte thiopien et traduction), prcdes d'une introduction. Gr. in-8. 13 fr. PUIER (J.). Vie d'Al Hadjdjdj ibn Yousof (41-95 de l'Hgire 661-714 de J.-G.), d'aprs les sources arabes. Gr. in-8. 13 fr. PIERRET (P.). ICtudcs gyptologiques comprenant le texte et la traduction d'une stle thiopienne indite et de divers manuscrits religieux, avec un glossaire gyptien-grec du dcret de Canope. In-4. 20 fr. Recueil d'inscriptions indites du muse gyptien du Louvre traduites et commentes. Premire et deuxime parties avec table et glossaire. 2 vol. in-4. 50 fr. Vocabulaire hiroglyphique comprenant les mots de la langue, les noms gographiques, divins, royaux et historiques classs alphabtiquement; accompagn d'un vocabulaire franaishiroglyphique. Gr. in-8. 60 fr. 7 fr. 50 Essai sur la mythologie gyptienne. Gr. in-8. POGNON (H). Une incantation contre les gnies malfaisants, en Mandate. Gr. in-S, avec 1 pi. 2 fr. 50 L'inscription de i-^avian. Texte, traduction et commentaire philologique, avec trois appendices et un glossaire. 2 vol. gr. in-8. 12 fr. Les inscriptions babyloniennes du Wadi Brissa. Gr. in-8", avec 14 planches. 10 fr. [^'inscription de Raman-Nrar 1", roi d'Assyrie (rponse un article de M. Oppert). 1 fr. 5 fr. (.1.). La langue Mand. Gr. in-8. 19 fr. REGNAUD (P.). Matriaux pour servir l'histoire de la philosophie de l'Inde. Gr. in-8. REVILLOUT (E.). Papyrus coptes. Actes et contrats des muses gyptiens de Boulaq et du Louvre. 1" fasc. l'extes et fac-simjls. ln-4". 20 fr. 25 fr. Apocryphes coptes du Nouveau Testament. Textes. 1" fasc. In-4. 100 fr. Chrestomathie dmotique. 4 vol. in-4. 10 fr. tudes sur quelques points de droit et d'histoire ptolmaques. In-4. RITUEL funraire des anciens Egyptiens. Texte complet en criture hiratique, publi d'aprs le Papyrus du muse du Louvre, et prcd d'une introduction l'tude du Rituel, par le vicomte E. de Roug. Livr. 1 5. Gr. in-f". 60 fr. ROBIOU (F.). Mmoire sur l'conomie politique, l'administration et la lgislation de l'Egypte au temps 6 fr. des Lagides. Gr. in-8, orn d'une carte. Recherches sur le calendrier macdonien en Egypte et sur la chronologie des Lagides. In-4*. 9 fr. La Question des mythes. 1" fascicule Egypte, Asie antrieure. In-8. 2 fr. 50
RAMBAUD
Questions d'histoire gyptienne, tudies dans le Recueil de travaux l'archologie gyptiennes et assyriennes. In-8.
relatifs
la philologie et
1 fr.
Recherches sur la religion de l'ancienne Egypte, le culte. ln-8. 2 fr. Le systme chronologique de M. Lieblein sur les trois premires dynasties du Nouvel Empire gyptien et le synchronisme gyptien de l'Exode. In-8. 1 fr. 50 ROUG'(E. de). Chrestomathie gyptienne ou choix de textes gyptiens, transcrits, traduits et accompagns d'un commentaire et d'un abrg grammatical. 4 vol. gr. in-8. (Epuis) Recherches sur les monuments qu'on peut attribuer aux six premires dynasties de Manthon, prcdes d'un rapport adress M. le Ministre de l'instruction publique sur les rsultats 50 fr. gnraux de sa mission en Egypte. Gr. in-4^ avec 8 pi. dont 5 doubles. (Epuis). Inscriptions hiroglyphiques copies en Egypte pendant sa mission. Publi par le vicomte J. de 120 fr. Roug. 4 vol. in-4. (Gaon de Fayyoum). Commentaire sur par Mayer Lambert. Gr. in-8".
le
SAADYA
10
6 8
fr,
SAULCY (F. de). Dictionnaire topographique abrg de la Terre-Sainte. 1 vol. in-8. SCHACK (G. von). Die Unterweisung des Knigs Amenemhat I. 1* et 2' Hlfte. Gr. in-4. TARAFA IBN AL-'ABD AL-BAKRI, Dwn. Texte arabe publi par M. Seligsohn et
d'une traduction franaise.
1 vol. gr. in-8.
fr.
fr.
accompagn
16
fr.
VIREY
phiques admis par les Halvy. Gr. in-8". (P.). tude sur le Papyrus
J.
Sabbat), accompagn de six autres crits pseudo-pigraFalachas ou Juifs d'Abyssinie, texte thiopien publi et traduit par 13 fr. 50
Prisse.
Le
livre
de
Kaqimna
et
les
Gr. in-S".
E.
BEHTUANU.
RECUEIL
DE
TRAVAUX RELATIFS
A LA
PHILOLOGIE ET A L'ARCHOLOGIE
GYPTIENNES ET ASSYRIENNES
POUR SERVIR DE BULLETIN A LA MISSION FRANAISE DU CAIRE
MASPERO
HAUTES TUDES
PARIS
5,
(VP)
MDCCCCVII
Tou!< droits rsercs.
Toute demande d'abonnement doit tre accompagne do son montant en un chque ou mandat-poste au nom de M. Honor Champion.
DPARTEMENTS ET
Le volume, une
fois
UmON
POSTALE
30 32
francs.
francs
35
1002L'introduction topographique l'histoire de Bagddh (392-463 1071 J.-C). Texte arabe accompagn d'une traduction franaise par G. Salmon. Gr. in-8. 12 fr.
H=
Le
tronomie rdig en 1279, publi pour la premire de Cambridge, par l'abb F. Nau. Texte syriaque avec figures dans le texte.
de la terre. Cours d'asmss. de Paris, d'Oxford et et traduction franaise^ 2 parties gr. in-8,
ciel et
forme du
21 fr.
ABOU'L-WALID
Le
livre des
les
Derenbourg,
membre
Grammaire hbraque en
2
le
fr.
manuscrits arabes
par
rabb'.i
M. Metzger.
15
8
fr.
ADJARIAN
(H.).
AL-FAKHRl.
chute du khalifat abas632-1258 de notre re) avec des prolgomnes sur les side de Bagddh (11-656 de l'hgire principes du gouvernement par Ibn at Tiktak. Nouvelle dition du texte arabe par H. Deren25 fr. bourg. Gr. in-8".
la
tude sur la langue Laze. Gr. in-8. Histoire du Khalifat et du Viziral depuis leurs origines jusqu'
fr.
AMIAUD (A.). La lgende syriaque de Saint Alexis, AURS (A.). Trait de mtrologie assyrienne ou
Essai sur
le
l'homme de Dieu.
fr.
50
tude de la numration et du systme mtrique 6 fr. assyrien considrs dans leurs rapports et dans leur ensemble. In-8.
BAILLET
(A.)-
Le
systme mtrique assyrien, 1" fascicule. In-4. dcret de Memphis et les inscriptions de Rosette
5
et de
fr.
une planche.
BARTHELEMY
BEREND
(W.
Gujastak Abalish. Relation d'une confrence thologique prside par le Calife Mmoun. Texte |jehlvi publi pour la premire fois avec traduction, commentaire et lexique.
(A.).
Gr. in-8".
B.). Principaux monuments du ISIuse gyptien de Florence, et fresques. In-f" avec 10 pi. pliotograves.
(A.).
1''
fr.
50
fr.
partie
Stles, bas-reliefs
50
'
BERGAIGNE
Manuel pour
grammaire. Gr. in-8. Quarante hymnes du Rig Vda, traduits et comments. Publi par V. Henry. Gr. in-8. Tomes II et III. La religion vdique d'aprs les hymnes du Rig Vda. Tome 1" puis.
fr. fr.
(A.) et
Tome
BERGAIGNE
HENRY
le sanscrit
Chrestomathie-Lexique. Gr.
12
fr.
BHAMINI VILASA.
mire
fois
Recueil de sentences du Pandit Djaganntlia. Texte sanscrit publi pour la preen entier avec traduction en franais et des notes par A. Bergaigne. Gr. in-8. 8'fr.
4 fr.
BLOCH (Jules). La phrase nominale en sanskrit. In-8". BLONAY (G. de). Matriaux pour servir l'histoire de la
beaut. Traduit
fr.
50
fr.
BOISSIER (A.). Documents assyriens relatifs aux prsages. Tome T'. Liv. 1 3. In-4. CHEREF-EDDIN-RAMl. Anis-el-'Ochchaq, trait des termes figurs relatifs la description
du persan
et
50 de
fr.
la
CHRONIQUE DE GALWDWOS,
introduction historique par
annot par C. Huart. Gr. in-8". roi d'Ethiopie. Texte thiopien traduit, annot
Gr. in-8".
vol. in-4''
et
50 prcd d'une 5
10
fr.
William E. Conzelman.
CLERMONT-GANNEAU (C).
le texte et
DARMESTETER
Haurvatt
et
(J.).
tudes iraniennes. 2 vol. gr. in-8\ Amerett. Essai sur la mythologie de T.\testa. Gr.
et leur histoire. Gr. in-8''.
50 40
in-8".
fr.
fr.
fr.
Ormazd
DENYS
25 fr. DE TELL-MAHR. Chronique, 4' partie. Texte syriaque publi d'aprs le manuscrit 162 de la Bibliothque Vaticane, accompagn d'une traduction franaise, d'une introduction et de notes 25 fr. historiques et philologiques par J.-B. Chabot. 1 fort vol. gr. in-8.
et
DERENBOURG
Deux
in-8.
fr.
fr.
Dimnh.
In-8.
20
7
DUSSAUD (R.). Histoire et religion des Nosairls. Gr; in-8. DUVAL (R.). Trait de grammaire syriaque. Gr. in-8.
Les dialectes No-Aramens de Salamas. Textes sur publis avec une traduction franaise. In-8".
l'tat actuel
fr. fr.
20
de
la
REGUEII
DE
TRAVAUX RELATIFS
A LA
PHILOLOGIE ET
ARCHOLOGIE
GYPTIENNES ET ASSYRIENNIlS
POUR SEKVIR DE BULLETIN A LA MISSION FRANAISE DU CAIRE
MASPERO
VINGT-NEUVIEME ANNEE
PARIS
5,
(VP)
MDCCCCVII
Tous droits rsercs.
CHALON-SUR-SAONE
IMPRIMERIE FRANAISE ET ORIENTALE
E.
BERTRAND
RECUEII
DE
TRAVAUX RELATIFS
A
LA
PHILOLOGIE ET
L'ARCHOLOGIE
GYPTIENNES ET ASSYRIENNES
10UR SEKVIR DE BULI.ETIN A LA MISSION FRANAISE DU CAIRE
MASPERO
I10U\'C:i.liE
SERIE
TOME TREIZIME
PARIS
LlhUAlKlfc: HOiNOK
5,
(VP)
CHiMPlON, DITEUR
QUAI MALAQUAIS, 5
MDCCCCVII
Tous droits rsercs.
CHALON-SUR-SAONE
IMPRIMERIE FRANAISE ET ORIENTALE
E.
BERTRAND
RECUEIL
DE TRAVAUX RELATIFS A LA PHILOLOGIE ET A L'ARCHOLOGIE GYPTIENNES ET ASSYRIENNES
1907
Contenu
:
Fascicules
III et
IV
et le Lion
10) LOsselel de Suse, le Lion de Khorsabad Notes assyriologiques, par Paul Dhorme. O. P. 12) Textes de Suse, par C. Mauss. 11) Ans kleineu Sammlungen, von Max Mller. 14 La grande religieux, par Pierre Lacau. 13) Casque ou perruque, par Fr.-W. von Bissing. 15) Une branche de Sheshonqides en stle de Toutankliamanou Karnak, par Georges Legkain. 16) Erratum dans la Colonne du temple lamite de Chouchinak . dcadence, par Georges Legrain. 18) Les Constructions rurales de la Chalde et de 17) Lesefriichle, von Fr.-W. von Bissing. l'Assyrie, par Max Ringelmann. 19) Some Inscriptions in Prof. Ptries Collection of Egyptiau
9)
Antiquities,
by Arthur E. P. Weigall.
NOTES ASSYRIOLOGIQUES
PAR
Paul Dhorme,
I.
0. P.
ANA
la
Un
fait
premire heure
est,
sans contredit,
prsence dans
le
ma
et
ana.
quant
le lieu
((
dans, en
seconde exprimant
la direction , vers
les
.. Il
parmi
vocables
communs aux
Smites. Or,
pour exprimer
les prpositions
dans
))
et , vers
par
les
consonnes 6
et
l'assyrien est
donc tout
fait
exemple
la
prposition ana de
,
l'arabe
-s-,
comme
Grammatik
-^
p.
de, hors
de
est
diamtralement oppos celui de ana. L'on trouvera dans Muss-Arnolt, Assyrischenglisch-deutsches Handicrterbuch, p. 64, b, l'expos des difrentes opinions sur
l'origine de nos
deux
particules.
comme
le
ana
est bien la
forme primitive de
la prposition,
raisonnement.
les
et
ana. Seule
po.ssible pourrait
rsoudre
problme.
Commenons
et
1.
Nous
RECUEIL, XXIX.
16
122
NOTES ASSYRIOLOGIQUES
Si
Manrstusu recourt
:
la prposition
a-na pour
signifier
dans
sa ddicace
Nin-Aya
toujours
a-na
{ilu)
pi. 1, n
la
I,
p.
XVI,
{ibid.,
11,
face B, VII, 1, 5,
XIV,
20; face C,
XIX,
mme
pr-
A,
mme
Sargon
l'ancien. C'est
et in cte cte
dans a-na
T.,
{ilu)
Samas
Pour
le
in [ilu)
UD-KIB
NUN{ki)
exprimant
(C.
T.B.
XXI,
n'^
pi. 1).
cas de in
dans
la localit,
signalons in
1,
1.
EN-LIL{ki)
1.
dans Nippour
3,
1.
11; n 2,
12;
2) et in Bbili{ki)
dans Baby-
dans
pour
signifier la date
[i]n 1 satti
n 118,
rev. 2),
[i]n
in 1 sa\tti\
La
Mme
rev. 6).
De mme que
Outre a-na
{ilu)
Samas,
cit plus
mme partout nous avons ana et nulle part haut, mentionnons encore a-na Sarru-usumcf.
dans
les
m et ana persiste
8
l'poque du
fils
de Sargon l'ancien,
II, 1
Textes lamites-smitiques,
de victoire,
III.
= Scheil, 1 = ibid.,
III, p. 2),
= Scheil,
Textes lamites-smitiques,
in sa-tu-su-nu {ibid.,
II, 8),
in
EN-LIL{ki) (Thureau-Dangin,
in Ninni-ab {ibid., n 106, rev. 2); ajoutons les dates in 1 satti {ibid., n 86, face, 9)
et in 1 s\atti\ {ibid,, n" 144, rev. 4).
a-na
(Stle de victoire,
II,
II, 3, et
p. 2),
{ilu)
.
.
Nin-ner-unu (Statue
encore
2,
= Scheil, Textes
:
lamites-smitiques,
:
a-na
[a-7i]a
(Thurkau-Dangin,
n 174
ct,
bord).
partout in d'un
ana de
Une
seule des
deux prpositions
d'Alu-usarsid
c'est
a-na
-na
(ilu)
Bel
(n^^
5 et
6, 1).
Si, quittant les souverains de Kis ou d'Agad, nous passons aux patsis de Suse,
les
mmes
La
statuette de
la
I,
p. 63)
porte au dbut
NOTES ASSYRIOLOGIQL'ES
ScHEiL, Textes lamites-smitiques
op. laud.,
III, 4, 18.
123
III,
p. 8.
La
belle stle
la
du
mme
patsi (Scheil,
:
IV,
pi.
II)
mme
prposition
cf.
I.
1;
me-hi-im
IV,
la
brique
{ibid.,
p. 72),
1.
1, 3, 20, et
le
dans
celle
lion,
de Temti-Agoun
1.
p. 23),
1.
2, 3, 4, 5.
En
revanche, in dans
texte
1.
du
p. 66) et
24
Mais
premire
fois
i-na
1.
(1.
48)
ct de in; de
op. laud.,
I, p.
mme
le
monument d'Anou-banini,
la
le roi
de Loulloub,
6 (Scheil,
sa vie propre ct
de
in,
forme primitive.
le
vocabulaire babyin
aux
dans
a ,
vers
dire que la forme in reprsente une drivation de ina, ni raisonner sur ina et
ana
pur
comme
La
vrit est
que ina
tirer
la
philologie compare.
Iv
Il
dans,
prposition in conserve
la
forme
v se
trouve dj dans la
Harlez, Manuel de
est
la
langue de l'avesta,
Il
anu qui a le mme sens (cf. de Cet ana existe dans le gothique et
les
devenu an en allemand.
langues indo-europennes
le
sens de
dans, en
l'autre
avec celui de
vers,
sur
)).
Serait-il
les
deux prpositions in
la
langue babylonienne?
II.
{If)
Deux
l'un,
signes s'emploient
est transcrit
la
syllabe sa,
^,
le
^",
que
signe
^
et
Deux
valeur,
*^^
^^^
(cf.
de
Y = sa
mme
sa disp. 10.
fait
a t signal par
Ranke dans
la
valeur sa dans un
nom
124
NOTES ASSYRIOLOGIQUES
Le signe
le fait
p. 51).
doit y tre
makr, comme
remarquer
effet le
p. 228, n. 1.
L'on trouve en
sa lecture idographique
nig-ga
iibid.).
Partout o
s'agit
du sa
relatif, c'est
au signe
*^W
que
l'on a recours.
Chez
reprsenter la
l'criture
galement *^\\ que revient primitivement le rle de valeur syllabique sa, l'exclusion de ^. Que l'on considre par exemple
relatif
du pronom
sa l'poque d'Asour-ouballit
t.
tablette de
Mardouk-nadin-
XIX,
p.
46 sqq.), recto,
6, 10,
9,
13, 16.
De mme
petit-fils,
Poudi-ilou,
1.
5 (Budge et
La
la
Dans
sa pour
le
les textes
d'Adad-nirari
(cf.
P''
apparat pour
premire
et
fois la
valeur syllabique
p.
signe
Budge
4 sqq.,
lui sera
remment en
assyrien
et
Pouvons-nous trouver
valeur sa au signe
raison de
^? L'tude des
dans
la
syllabaires rsout
de ct
le
syllabaire S^ qui,
comme
Delitzsch
le
fait
remarquer dans
les diverses
colonne de gauche
et
prononciations accu-
de
la classe S'^
la
prsentent dans
colonne de gauche
le
nom
dans
le
Or nous trouvons
:
premire colonne
W\,
cur (dans
d'ailleurs
comme
I,
"^If (S^
les
comme
syllabe sa;
^^^7^777!
Il
l'idogramme du palmier
(S" 48, 49)'.
(S*^ 1,
obv.
III,
22);
*-^>^
pour
signifier
mettre en pices
tait
Le signe
de S
lacunes de
S'^.
Mais nous
le
trouvons dans
le
signe
com-
pos
^y^^
147.
Sa valeur
le
^^t^
Nous
sa.
comment
ct de cette valeur
gar
(cf.
s'est
ajoute
la
Il
valeur
est sr
La
est
saknu
Br. 11978).
d'autre part que les Smites ont forg par acrophonie. des valeurs syllabiques nouvelles
pour
les
idogrammes. Si donc
n'apparat
comme
rcente de l'criture cuniforme, c'est que cette valeur a t tire par les scribes babyloniens ou assyriens du
Nous
mot saknu. Ds
l'origine,
au contraire, ^JJ! et
^JJ
taient
Nous
(jar.
1.
citons les syllabaires d'aprs l'diiiou de Delitzscb, daus Lesestcke, 4' dit., p. 91 sqq.
le syllabaire
appelons S"
2.
compos de divers
nous avons
De mme dans
S:'.17
le signe.
-^Vj ^,
lu
NOTES ASSYRIOLOGIQLES
dots de cette valeur syllabique,
125
comme
l'indique le syllabaire S^ et
comme
le
confir-
ment
du
les inscriptions
le fait le
dveloppement
syllabaire assyrien
l'ido-
gramme.
C'est d'aprs le
mme
cur
lip,
d'abord sa,
le
comme nous
se dit
lib,
parce que
cur
en
assyrien libbu; de
rsu
tte , etc.
exemples,
ils
faut admettre
que
le
empruntes
III.
Dans
ses
Nachirdge aux
Zimmern
pu
texte de
la
neuvime
compose
ici
possible.
son dition de
surpu.
TRANSCRIPTION
1.
en
gis-siiig^ gis-cis'^
2. 3. 4.
5.
6.
sab^-3u
pa sag-ba sag-gd
a-s-elteg-a
TRADUCTION
1.
2. 3. 4. 5. 6.
Ta Ta Ta La
fleur
fleur
dans
le ciel,
ta racine
en terre
dans
le ciel est le
gisburru librateur
(?)
Ton vase
fleur
dieux;
1.
S''
1,
IV, 6
8.
binu
tamaris
1,
utlu -jambe
p.
[KB.. VI,
Br., 7011.
p. 9.
396).
2.
S" 67
(jitmalu.
:
3.
6. 8''
172
padru.
XXXIV.
S" 218
iappu;
cf.
Br., 4302.
4.
S" 211.
5.
S''
276, 277
snti,
etc.,
suffixe, cf.
p. 1079.
Prince, Materials
126
NOTES ASSYRIOLOGIQUES
ka (galu) gl-lu mu-un-el mu-un-tah-lah
7.
8.
9.
sam
el
zu-ab-ta
m-a
10.
11.
12.
13.
sab-ba-zu
isib he-en-si-in-lah-lah
pa sag-ba sag-g
a-s-elteg-m
17.
18.
19.
m-a
an-ta ba-mul
an-ta
ki-ta
ki-ta
ba-mul
ne-ib-si
mul-mul
23.
24.
La bouche de l'homme est pure et brillante Que la langue mauvaise se tienne l'cart!
9.
10. 11.
Ta
Ta
fleur
dans
le
ciel,
ta racine en terre
elle vit
fleur
dans
le
ciel,
dans
le ciel;
la
12.
13. 14.
Ta
terre.
Ton
La
que l'incantateur
le
fasse briller!
fleur
15. 16.
La bouche de l'homme
pure et brillante
!
Que
la
17.
18.
Incantation. Roseau saint, roseau pur, roseau qui pousse au centre (du monde),
19.
20.
21.
il
brille,
en bas
il
il
brille,
et en bas
il
il
est rempli
de splendeur.
Samas,
les rites
les
d'Ea.
22. 23.
en haut avec
gisburru.
parle
:
24.
De l'homme, arros d'eau par en haut, la bouche La bouche de l'homme est pure et brillante
:
1.
3463.
1.
2.
3.
Ou RI
habiier .
4.
Bk.
NOTES ASSYRIOLOGIQUES
25.
127
eme hul-gl
bar^-s he-im-ta-[gub]
26.
27.
28.
29. 30.
eme
te-bi
im-mi-in-dub-du[b]
'
eme
te-bi im-mi-in-te-en-te-[en]
"
mu]n k-ne
ki-sd[r]-ra
...
35.
36. 37.
38.
39.
40. 41.
25.
26. 27.
28.
Que
la
nuhurtu
sanctifiante,
Au
La
bouche pure
29.
30.
est apaise;
31.
32. 33. 34.
35.
De l'homme,
La bouche de l'honmie est pure et brillante Que la langue mauvaise se tienne l'cart
!
...
la
totalit,
les
36. 37.
la
totalit.
s'lve
du
(?) infrieur,
s'lve de la
grande demeure.
!
38.
39.
Que
leur
clat, soit
40.
41.
De l'homme, arros d'eau par en haut, la bouche La bouche de l'homme est pure et brillante Que la langue mauvaise se tienne l'cart!
:
parle
1.
DiiLiTzscH,
3.
Br., TTC.
AHW.,
4.
p, 4o.
2.
Micissner, Sii/>/>lement,
Br., 7718.
p. 6J.
Ou
7.
bien
Br., 10U3.
5.
(3.
Br., 12018.
purifiant l'ablutiou de la
Br., 12016.
8.
Br., 11873.
bouche
P.
Br.,
7906.
128
NOTES ASSYR[OLOGIQUES
en gis-erin gai kur-gal-ta m-a
kur-ki-el-la-ta nam-tav-ra
42.
43. 44.
45.
46.
47.
48.
-
49.
50.
51.
m-a
pa-muJ-bi suh-suh
52.
53. 54.
sig-ga
-ta
>^.ig-ga
42.
Dont
Il
le
un
lieu saint de la
montagne,
s'lve
en haut dans
le
la
montagne du hasui^ru,
du fond du
champ,
il
Au
s'lve
fleuve,
il
s'lve
dans
47.
48.
la
montagne;
est
La bouche de l'homme
pure
et brillante
Que
la
l'cart
49.
50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57.
vase et
la
ciel
Eridou
le
Dans
Splendide
il
s'lve de la
:
montagne.
La bouche de l'homme
Que
la
pure et brillante
58.
Incantation.
Dans
le
vert
il
est cr,
1. II
5403.
8.
1,
recto, 4
1,
5.
Cf.
kur ha-sur sad e-ri-ni motagae des cdres . asurrakku dans Delitzsch, AHW., p. 111. 6. Br.,
2.
Br., 5060.
3.
Br.,
1167.
7.
Br., 7010.
p. 371.
9.
KB., VI,
1, p.
493 sqq.
10.
lire
Urudug-ga.
11.
Br., 7890.
NOTES ASSYRIOLOGIQUES
59.
129
...
...
ga:2^-gal-bi
n{*-bi
dug-ga
... ...
nu
silig^-ga
...
...
...
64.
...
ud-ri^-ga ne-in-sum
...
:
65
66.
67.
...
...
68. 69.
70. 71.
72.
itu
...
.
.
gi-i
...
di-dug-ga
...
73.
74. 75. 76.
[en d]ingir-ri-e-ne
...
. . .
nig-nam-ma tu-ud-da
[f dingir)
...
ma nig-nam
mi-in-dg-dg
59. 60.
il
61.
62.
ils
sont purs.
63. 64.
65. 66. 67.
ont rpandu.
la
au jour de
ruine,
il
accorde.
La muraille
uhulu cornue
a accord
une eau
sainte.
68. 69.
70.
71.
Au
l'on n'entie
pas dans
le
lieu.
atteint le
(?)
L'incantation d'a
le
grand seigneur.
... le
72. 73.
74. 75. 76.
Que
la
main bienveillante de
Incantation.
... ...
cur qui
est saint,
lui-mme qui
est brillant,
...
1. Cf.
HW.,
XIII.
.2595.
p. 1148.
2.
Br., 8367.
3.
S''
268.
4.
Br., 252.
17
5.
Br.
6.
Br., 9542.
RECUEIL, XXIX.
NOUV. SER.,
130
NOTES ASSYRIOLOGIQUES
a-bi-ta dingw-ri-e-ne ni-bi el-e-ne
77.
78. 79.
dumu-ni
(dingir)
Asaru-galu-dg d-mu-un-da-an-g^
80.
81.
82. 83.
dumu
84.
85. 86. 87. 88. 89.
maskim hul
[n\e
dug-ga-na nam-ba-ge-ge
kalag sig-ga nam-en-na nam-lugal-la kala-ma-g
90.
91.
92.
en s-luh-iia"' me-en
s-luh-ha
me-en
77.
78.
les
Le
79.
Mardouk
l'ont
ordonn.
80.
81. 82. 83. 84.
Eau appele
Eau sacre de la mer, on la place L'homme, fils de son dieu, arros par
Touche sa main, frappe sur
mauvais dieu,
lui
!
ses libations,
le
gall mauvais,
le
rabisu mauvais,
le
85.
Le mauvais homme,
mauvais il,
le
la
bouche mchante,
la
mauvaise langue,
la sorcellerie hostile,
charme malfaisant de
sa bouche,
86.
...
87.
Qui
le fort,
le
sur le monde,
88.
...
89.
En
.
.
se lve!
!
90. 91.
92.
Incantation,
Tu
es l'aspersion, tu es l'aspersion,
!
Tu
2. Le groupe u-?iu-zu = qui ue conuait pas le mle ; 1. ViROLLEAUD, Premier Supplment. ., 6579. ,3. Br., 304;l 4. Br., 11418, et Delitzsch, AHW., p. 14. en assyrien, la pitu de Delitzsch, yl//W., p. 553. 8. Br., 5. Br., 12023; lire upsa. 6. Br., 12140. 7. Viroi.leaud, Premier Supplment. ., 5531. 10. Muss-Arnolt, HW., p. 1038, 4945. 9. Cf. le sutukku 2 de Muss-Arnolt, H\V., p. 1133.
.
NOTES ASSYRIOLOGIQUES
93. 94.
131
s-luh-ha me-en sun-sun-na' me-eii s-luh-ha me-en lah-lah-ga me-en s-luh-ha a:^ag-ga-m s-luh-ha el-la-m
95.
96.
dumu
sig -g a
100. ICI.
na-ri-ga'-m kuj^-ra-ta -a
rig-gb' rig gis-erin na-isi kur-ta ri-a
102. 103.
104. 105.
106.
ku sag-gd-da^-na
ba-si-in-ri
(var. ta)
gis-bansur-g
107.
[nd\-izi sig-ga-bi
mu-ni-ib--a
108.
109.
93.
94.
Tu
95.
96. 97.
comme
la terre!
des cieux!
98. 99.
Que
la
Incantation.
la
montagne, qui
est
cr
dans
la
montagne,
100.
101.
102.
Qui est
saint,
la
montagne,
la
montagne,
la force,
103.
104.
105. 106.
la table,
107.
108.
Son encens
jaune,
il
l'a
fait
pousser.
Comme
Que
la
le ciel,
qu'il soit
pur!
Comme
!
la terre,
Comme
l'in-
trieur
du
ciel,
109.
1.
Br., 252.
2.
3.
4.
Bk., 5169.
5.
Br., 3574.
6.
Br.,
10440, et
KB..VI,
1, p.
NOTES ASSYRIOLOGIQUES
110.
111. 112. 113.
114.
[il]-la
azag-ga-a-ni hu-mu
si-bi Jia7^-sa[g]
.
eme
nam-ti-la zid--gl^
ki-br-ru-da nam-(galu)gl-lu-g
galu hul-gl
(dingir) Bil-gi eme-bi-ta h[e]-en-[azag-ga] (dingir) Bil-gi eme-bi-ta [he-en-el-l]a (dingir) Bil-gi eme-bi-ta [he-en
.
[h]e-im-ta-[gub]
si
nam-mi
123.
(id)
Ud-kib-nun(ki) azag-ga-ta si
nam-mi
.
124. 125.
126. 127. 128.
PA-KUB-DU
.
.
Perant
les tnbres,
ciel,
lumire sans
le
Route du
qui claire
ciel,
113.
114.
Sa corne
Dont
la
brillante, qu'elle
...
la
.
montagne
115.
116.
117.
118.
119. 120. 121.
L'homme mchant Que Gibil par sa langue Que Gibil par sa langue
.
.
purifie!
sanctifie!
...
!
Que
Que
122.
123.
Incantation.
Eau du
seigneur,
. .
...
de
la
grande montagne,
124.
125.
126.
127.
Le cdre
l'a
touche,
le Tri-asurru l'a
le
l'a
touche, touche,
En
haut,
le
128.
1.
a, roi de Yaps,
Br., 1529.
touche.
t. Il
L'OSSELET DE SU SE
133
129.
(galu) gl-lu
dumu
130.
131.
mu-un-el-la mu-un-lah-lah-ga
129.
130.
131.
De l'homme,
Il
le
corps
est saint,
la
est brillant.
Que
LOSSELET DE SUSE
LE LION DE KHORSABAD ET LE LION DE SUSE
PAR
C.
Mauss
L'analyse de
la
que
les
l'on
rencontre encore
partout, en Orient
le
Pik Stambouli de
La moiti de
cq pik
= 342'^'",857
que
correspond
la longueur
le
la
du pied dont
pied de
pendant des
sicles,
en usage Lyon.
Il
:
sert de
commune^
mesure entre
Kephren
,
630
400
.^r.
X X
la
342""",857
.
)
}
Pvramide de Kephren. ^
-
,,
Le diamtre de
fait
est, juste,
de 4 pieds, ce quij
hauteur de
que
c'est--dire 7/10 de 658, 285, coude royale l'poque des Achmnides. Elle fut
adopte
comme mesure
lgale
Perses faisaient
moindre altraet le
La grande Hachmique
Baghdad,
Pik
:
658,285
tique de la rgle des 7/10, remise en honneur, au VII sicle, par Abd-el-Malek-ebn-
Merwn pour
la
134
L'OSSELET DE SUSE
derham
d'argent.
poids.
Il
On
voit
que
comme aux
systme antique
comme
dans
le
ais,
un
mme
dmontrer par un
:
systme
mme
460,8
et
le
nombre 460,8
Dans l'exemple de
Par
suite,
il
la
comme
tement
Il
le
Bibliothque
d'or
s'ensuit
l'antiquit.
On
nous montre
le
derham de
2^', 96.
Comme
fines,
consquence,
le
carat de
0^', 20736,
en usage dans
le
commerce des
de l'Orient.
perles
et
2=',96,
le
commerce
et l'industrie
En
on
fait
carat dont
le
poids thorique
0s^205,714 vaut 1/32 de 6^^58285 et 1/3200 de 658^^285, livre dont nous parlons plus
mesures de
la
403,032
= 30/49 = 200/147
658,285
296,2285
et,
Le pied lamite de
tire
342'"'^, 857
de
du pied d'Egypte
le
talent de
29^3810
tirer
du pied de l'lam un
talent de
:
40^3032
comme
729/1000
29^3810
40 3032
_ ~
L'intrt de cette constatation sera de nous montrer l'origine des poids adopts
pour
le lion
de Khorsabad et pour
le
lion de Suse.
le
On
du
nom
le
distinguer
diffre de 1/81.
L'OSSELET DE SUSE
135
Talent lamite
Talent hbraque
_
"
40^3032
40\ 80699
"
80
81
le
Louvre, de
la
faon suivante
Lion de Khorsabad
Le poids de
M. Tresca,
est de
60'',303
Thorique
C'est
par M. de Longprier
60 40
60 4548
qui s'est
le
M. de Longprier
Lion de Suse
Le poids de
Thorique
M. H. de
Villefosse, est de
121\200
120 9096
Si l'on compare les poids thoriques des deux talons celui du talent lamite,
on constate que
le lion
le
lion de
Suse vaut 2
lions de
Khorsabad
3 talents lamites.
40\3032 X 3/2
terme
30'',
2274
100 livres
de
302*''',274.
Ormiu, dans
le
employe dans
d'or et
muz
le
poids global de
30'', 2274,
et
de cette
valeur.
Le
quatre.
lion de
talents
Le
403*^"',
talent lamite de
40'',
avoir
du poids des
Anglais est d'origine asiatique, puisque sa valeur thorique 453,411 vaut juste 9/8 de
032 et 9/800 du talent lamite. C'est donc tort que Kelly, dans son Cambiste^ a
est incertaine. Elle est,
dit
que
de
la livre
Trou de
373^',098, et ces
le
deux
comme
z^ttt^, '
7000
minemment
Une
Romains
multiple.
autre particularit du talent de l'lam sera de nous prouver que la libra des
comme
le sicle
dont
elle est
un
136
L'OSSELET DE SUSE
Il
en sera de
mme du
romaines ou 26^116.
326^',4559
2Q\ 116
Quatre- vingt-une
326^',4559.
livres
= 81/10000 = 648/1000
de
la
40^3032
d
lamites
livres
romaines
de de
la libra et celle
du
sicle
13"\ 602332.
Ainsi
la
le
pied anglais
qu'on en
tire, la livre
avoir
du poids
comme
consquence,
la livre
373"^092
= 700
TT
403s^032
700 livres Troy font 648 livres lamites. Le diamtre de chinak vaut juste 4 1/2 pieds anglais; ce qui donne
:
la
1371mm 42g
do
4 5 pieds de 304i'",7619
d
:= 4
de 342
8571
D'o
304"^\7619 ._ 40 "342^^^857 "~ 45
_8 ~9
Le pied
est
8/'9
point de vue de l'origine absolue du pied anglais, nous ne devons pas oublier que ce pied
contenu 700
la
fois
dans
la
hauteur de
pyramide de Kephren.
700 X 304,7619
= 213'",l/3
137 142
juste 9/14 de la largeur de la pyra-
450 X
La hauteur de
la
mide de Dahchour. Le pied anglais qui vaut 8/9 du pied lamite de 342,857 vaut encore
4/7 de la coude philtrienne de 533,1/3.
le
nom
le
modeleur
lui a
donne.
M. HaussouUier, cet talon pse 93'', 700. D'aprs M. H. de Villefosse, 93'', 500. La valeur thorique de ce poids est 93'',6895 ou 93'', 7285, selon
qu'on
wfy de 437^'',2178 ou celui de 437^', 4. Le Louvre possde un talon en verre de ce dernier poids. Adoptons, pour le moment, 93'', 7285, valeur qui diffre peine de
le
rapporte au ratl
celle
que
M. HaussouUier
a releve
L'OSSELET DE SUSE
137
Nous connaissons
ces
deux
livres,
dont
la
la
seconde 5/16 de
poids de l'antiquit; de
mme
Exemples
342"^"\857
= S? =
999'"'",
7714
Longueurs
30S'"'^\571
- x
X
d"
296''",228
= :^
326',4559
=^
= T^
X 999S7714
Poids
3678^22
Ainsi
le
pied ouvrier de
la
999mm 7714
et
pyramide de Kephren.
entre
la
Le pied de
cette pyramide.
de
commune mesure
largeur et la hauteur de
630 400
X X
342'^^'", 857
= =
216 mtres
137'^\1428
le
la
hauteur et
la
pyramides de Gizh
est 400/630, et
il
non
5/8,
comme
De
ce qui prcde,
la
rsulte
la
que
l'unit
729/100,000 de
hauteur de
pyramide de Kephren,
729/1000 du diamtre de
la
999mm J714
729/100 de
137'"'", 142
ou 1/10 du diamtre de
la
colonne du temple de
Chouchinak.
d
do d d
= 729/200 de 285 Pied du temple de Jupiter, Olympe. = 729/400 de 571 Coude perse d'Amman et Braccio de Florence. = 729 480 de 658'^^'",285 Coude royale. = 729/500 de colonne du temple 714 Pik Stambouli et rayon de
274'"'",
548"^^'",
685"^'",
la
de Chouchinak.
La
livre
de
312', 428,
,
est
arabe el-Djaharty
comme
derham
La
livre thorique
en usage Venise.
Pour connatre
le
il
faudrait
em-
NOUV. SR.,
XIII.
138
L'OSSELET DE SUSE
il
suffirait
le
la
moyenne.
Nous avons
tofy
tait
en rapport avec
la
livre
du Louvre. Ce rapport
livres
est
pondent 3000
wfy de 437^^4.
;
Ce
mais
l'intrt principal
P"")
est de
khalife
la livre
nom
et qui a,
parmi
les
docteurs
Il
un caractre presque
sacr.
Le
ratl de
Baghdad
vaut
Comme
cons-
56/10,000, et
le
sa du Prophte 224/10,000 de
Les Arabes
meudd
:
4/3 du ratl de
Baghdad
et le sa
du Prophte gal
Pour
le
meudd
le
524^', 88
Et pour
mais en adoptant pour Vosselet
faibles, si l'on faisait l'osselet
sa de
93'',
2\09952
7285. Ces valeurs seraient un peu plus
la cote
de 93\6895.
On
392 osselets
))
(8
Charlemagne (367^^262);
et Mtiers)
Ainsi
le
et
937,5 livres
nom
de Pile de Charlemagne;
l'talon arabe
et la livre
nos collections.
Il
la
mesures
XVP
rien
chang au systme dont l'inventeur reste toujours indsormais fameux, ne dtruit pas l'opinion de
Et
le
fait
que
les
la
d'Edfou tendrait prouver que le vainqueur n'avait pas compris le dsordre que pouvait entraner une telle modification, et, de plus, qu'il ignorait
de 528,979 appartient au
mme
systme que
la
i;OSSELET DE SUSE
139
528"\978
656'"'",!
3200 3969
(49
81)
= (63 X 63)
Grande Pyramide,
ils
441
528"-'"\978
^
= =
de 656">^l
= 233, 28
Largeur de
la
les
Romains, quand
prtendirent imposer
213'^2845
148'",
1142
500 pieds de
d
les Indes.
De mme pour
sions des colosses de
les
Les dimen-
Bamiyn que
peuvent toutes
coudes de
457''", 142.
l'origine
du systme
En
effet,
s'ensuit
que 392
C'est
Le cantare d'Egypte vaut 293^81037. La livre de 367=^2628 vaut 1/80 (308'"'",571)3. un des poids principaux du monde musulman. C'est pourquoi nous voyons dans
Charlemagne de
cette livre clbre
l'adoption par
verait que,
comme un
fait
il
parmi
les conseillers
de l'Empereur d'Occident,
se trouvait
un groupe
la
d'hommes
issus de la Perse
et verss
dans
connais-
ne ngligent
champs
et
ils
grandes
villes.
cet gard,
les agri-
poussaient
si
du temps de Chardin,
culteurs de la Perse payaient plus cher l'engrais des quartiers riches que celui des
quartiers pauvres.
la
nord de
la
France
en Belgique o
mmes
autre,
mmes
sol.
de
tel
engrais sur
paient en consquence.
doit en tre de
t,
mme
le suaire
et notons que,
Mahomet
aurait dit
J'ai laiss
l'Egypte
Il
son ardeb
paroles qui
est
140
L'OSSELET DE SUSE
que, dans
le
commerce des grains (Mahmoud-Pacha). Nous avons dj dit systme antique, un mme nombre peut exprimer un poids ou une lonle
gueur.
En
voici
un exemple
saisissant
93\7285
^
_ "~
de Qd&\1
nilomtrique d'Edfou.
937^'-,285.
Il
comme
il
y a un poids de
7_
937,285
10
Elle fut impose
La coude de
l'Egypte par
la
= 6/5
de
546'"', 75,
XVI I
sicle,
par
Van
BruyU;
et conserv aujourd'hui
la
Bibliothque nationale
Comme
546^^75
d do
d
= = = =
7/12 937s^285
7/4 7/6
7/9
312 468
702
do
1= 7/10 781
la
El m (Morgan). 428 Venise (Djabarty). 642 Allemagne. 964 Suse (Dieulafoy). 071 d"
a
coude de
656'"'", 1, inscrite
puits d'Edfou, est d'importation trangre en Egypte, c'est que chacune des coudes
graves sur l'chelle est divise en deux parties. La premire qui comprend 28 divisions
mesure
528"', 979^ longueur de l'ancienne coude nilomtrique d'Edfou. C'est celle dont
la
nous avons parl plus haut et qui servit Pline pour mesurer
largeur de
la
Grande
le
complment a
t ajoute
en dessous des
Mahmoud-Pacha
est divis
Ce complment
coude
l'ide
de placer
du temple d'Edfou.
de
la
position
du complment^
habitudes de
le
la
hauteur de
la
mme
dans
les
la
l'chelle,
complment
Les prtres
d'Edfou s'taient contents, sans doute, de montrer aux intendants du Roi perse que
l'chelle
insister
L'OSSELET DE SUSE
La coude de 656'""\1
141
esl
la
Pik Enclav.
t le gnrateur de Yosselet de Suse,
que 656,1 a
Ajoutons que
le
RatI de Bcujhdad,
ou
42/100 de 937^^285.
le
Suse a donc
t,
le
son tour,
musulman
le
Ratl de Baghdad,
Meudd
et le
Sa du Prophte.
le lion
]J osselet et le lion de
de Khorsabad servent
de sanction tangible
la
mthode
comme Paucton
l'value
grammes
que
le
que Rome de
l'Isle
savant Sagey ne
talent de
accorde que
la
324 grammes.
Le
l'lam rsout
question.
3265^4559
d
d"
lam.
Talent
juif.
En
outre,
il
donne
la
40S3032
729
^
/29
(308,5714)3
40\3032
d" d
Il
s'ensuit
que
le
et le talent lamite.
125
d"
Ce
M. HaussouUier,
absolument thorique.
la
que
celui de la colonne
du temple de Chouchinak
et celui
de Yosselet de Suse.
Cependant nous avions en Europe une preuve tout aussi concluante de l'exactitude
de nos valuations thoriques et de
la
les obtenir.
Nous voulons
parler de
cette livre
Dantzick.
142
de 937='^285.
la
les
con-
du Nord, certaines
tribus taient
d'origine perse.
Rsum
C'est la Mission
l'on
monde
1
entier.
Des mesures de
la
tire
un talent de 40^3032
2
3'^
Le
Le
lion de
= 3/^ 40\3032,
livres
ci
60\4548
deux
fois le
lion de
=3
talents lamites ou
lion de
Khorsabad,
120\9096
de 468=^642,
ci
4 Vosselet de
93^7285
La
livre
W. Max Mller
Im Sommer 1904 hatte ich in Bremen Gelegenheit, durch das stdtische Musum zu gehen und fand dort einige iigyptische Denkmler. Am beachtenswertesten schien
mir
:
1.
der Torso einer Statue aus schwarzem, hartem Stein, auf der rechten Achsel
Vorne
vertikale In-
"=^
.ji.
^\ 4^1=: 1 ^1
1
\m'
Ein sch-
eine mannshohe,
Horizontale berschrift
Darstellung und
^^^0^'^'^
stimmen
so auffallend mit
Inschrift
von Kairo aus den neueren Grabungen von Bissing's bei Abusir, daB der Bremer Stein
ein griechischer
aus Abusir
Achmim
Text aus der Ptolemerzeit; fur die vollstndige EntzifEerung der barbarisch eingeschnittenen Hieroglyphen reichte leider meine Zeit nicht.
Kleine sitzende, bemalte Fi^ur aus Kalkstein; das Oberteii scheint schon in aller
TEXTES RELIGIEUX
Zeit
auf der linken Seite
143
p^eflickt. Inschrift
il
^^H <PD
liechte Seite
vertiefte
J).
haltend:
2.
((
^^^^^
Uschabti
))
[\
m rj^-JM^
U'
\\\
3
I
^
I
^
I
I
.=^,
^
ZIX..
lfl^J^f^-:i^VfJ!^!^hM^K^
S\
(4'iC)
etc
3.
Dto.
Inschrift auf
gelbem Grund
MjfO
^>/(
-<2>-
x^
O
I
4.
Dto. Kalkstein
r]i)
5.
Dto.
Hbsch grn
glasiert
^ J^f^ ^
(?)
('?)
[var. add.
[]|]
t^
.7.
8.
Dto. Glasiert
:fl|^^(lX=>^rti'^-^l
enthalten. Ich verfEentliche sie aber gleichwolil
;
werden
also
manche Fehler
Andere
mgen
nachpriifen. Die
Sammlung
ist
groBe Anzahl Thonfiguren aus griechiscli-rmischer Zeit, welclie mir manches kunstgeschichtlich Wichtige zu bieten scbienen; auch ein paar Kleinigkeiten aus altrer Zeit
htte.
TEXTES RELIGIEUX
PAR
Pierre Lacau
XXII
A=
1.
Sarcophage de
1.
(1
^v
aus,
Muse du
Caire, Cat.
gn., 28092. Ct 4,
Das Zeichen
sieht
1-6.
wie
s/]
doch scheiuea der vermeintliche Bart wie der Strich ber der Stirne
zufllig.
144
TEXTES RELIGIEUX
B
C
D E
= = = =
sarcophage. Ct
2,
1.
50-55.
68-74.
1.
sarcophage. Ct
3,
1.
sarcophage. Couvercle,
sarcophage. Ct
je
4,
1.
119-120.
si
mal con-
serv et
si
incomplet que
les
me
suis content de
donner en note
les
quelques variantes
mme
B
et
un
mme
D E
et
reprsentent un
trs mutil.
C forme-
Il
existait
et
donc dans
sarcophage
peut-tre trois de ce
mme
chapitre.
et
la fois,
pour un
mme
Il
sarco-
phage
les
faudrait
examiner combien
c'est
peine de
entre
eux.
N
J)
"^^uW^
J^^ m
AAAAAA
A
B
C
I)
A
10
o
i>l>^
^-D
^ik
r>
I
IKXTES KELIGIEIJX
145
^
^
A
I
1^
^
I
'i'-
'^/////////////////////^//////i^^M ^W/i{'^/''yZW/M///^//////////W////i////////^^^^^
A
I I I
A
I
XI
Cl
A
AAA/W^
'0
'^^WW^
A
C^
pj
A/WW\
A
J\
J\
A
W
-rr
20
J Jj
m.'m
/VA
/-*
AAAAAA
-s|
A
Dr
f
A
B C
A
C\
D
I
25
-^
-<2>-
-<2>-
RECUmi,, XXIX.
-V-
D o
NOUV. SER.,
XIII
146
TEXTES RELIGIEUX
A
30
[^^
V^^
Jkl
/\
B [^^(]C
LD
[^%(1^--^
^Ai
D C^ll^
fl
't
fin.
A
I
_^
I I
B
35
_2^
AAAAAA AAAAAA
I I
1
JAAAAAA
.^
/vww\
,-r-~^
i^^,"^"Jk1
oc=>c
-*-
A
40
D J]
?
o<^
-^
nnn
D
r~^^~i
A
{sict
r^^
B
C
PI
V^
^A
'
A^/W^A
TEXTES RELIGIEUX
147
tk
_tL
en
^^z:^
tS,
^l^k
^^
en
A
5
c=^
iio
iio
^^^
I
^JP^.",^P4-^i
X
c*=>^
I
I I
l=J]
I
I
c li-
si
r
^11
JJ
PI ^s .P
'
I
50
PJ^l
'flM^
A
B
C
Fj^
\\
en
m
^
en
55
-5
I I
I
i ^
n
I I
A
B
^T^^^zi^
:il.-i
AAAA/V\
M
I
n y\
iz:^i t'^^-i
<Q=< A /l^^^.3^(j
[\v^o<=x;^
I
'::3:^n^
I I
f^^m.
Ia'
I
fXr
AAAAAA
l
///f/// / j/f^^^ /^^// yg^f^^
60
9m
[-^
ji^
148
TEXTES RELIGIEUX
M\:.'zm:ziHS^\M:z-ui\-:^~
65
HV-^=t'r|-
-i-t
AAAA/V\
^ #
^^\
A^A^AA
A
'0
S
fj^
^1:
Uii
-^
'
-il
B
C
V\ ^
A
B
C
.=s
I
^
I
o.
-ga.
-<
->-
^^
I
INI
.=J)
MM
S
75
A
B C
MM
>^ MM
MM
Mnz
(ici
|\
A/V\A/W A/NAAAA
AAAA/^
il''fe5
AAAAAA
"WM'a
'///////////////////^^^^/"''
B
80
AAAAAA
^^
^r^|5f^,MM-
-^_i]^^|l
TEXTES RELIGIEUX
149
A
B
C
UW\h
/^
MM
A
B
n
t^ 'i
AAAAAA AAAAAA
I
31
85
000
4
a
AA/NAAA
^
)
A^AAAA
AAAAAA
^B
AAAA/V\
^:^ajc
c.
AA^AA^
z^
90
I
^k-P
-
,->
A
B
^;ag
'
|^^uj"P"=^
[j^|e
p=^#^
^^<
^
K5^/^^55i'55555^555555$^^
^
o
I
I I
''^mimm'.y,.................A
v::\-\\An::.-y.\^ii\ \ \
'^^
A
I
(9
J^
I
5.-.
B
C
..
150
TEXTES RELIGIEUX
1.
E
E
2.
J\-
3.
^^5^
4.
'^\
H fl H fl
,
5.
6.
qui a t mal compris par le scribe. et B, dans C elle a t place ici par erreur.
7.
^
:
10.
^
XXIII
A
B
Sarcophage de
4,
1.
(1.
Berseb,
XI^
dynastie.
Muse du
28083. Ct
56-75.
Sarcophage de
^^ ^\
1.
^ (femme). Berseh,
1^30, et ct 1,1. 1-18.
les difrents
XIP
dynastie.
Muse du
est question
Pour
de
cxvi
le
chapitres o
li,
il
c'hap.
lu,
lui,
lxxxii,
cii,
cxxiv,
clxxxix.
Plus
loin,
les
lignes
d'Ounas,
tantes.
186-195
(= Liure
Le
AA/V^AA
r^
A
B
^p=SL
I
^^n:^^^^^
AAAAAA
I
\V
U) A^AAAA
1^/^
^HZ
"1.
I
Ikl'^
A
B
l\'^^^l-^l^^l\-^^ U\ll-^^^S^^^]\
J5^=A. N
D
I
'^
M^'I.JV,>,IMP,?,-iil^J\
I
A
B
A/W\A^
/vA/\/^V\
i-M\%.rj\
4
I
L^
{sic)
I I I
q
I
A ^
I
^-~,
AAAAAA
AA^N^NA
AAAAAA
^Zi
iZ^
AWXAA
I
V\
Jlli
W^^M X
J\
AAAAAA
A^/^AA
<
>
Jl
'='
VV
f^^D AAA/W
H
(^^
|^AA/^AA
AA/VW.
A/VVVV\
10
B @
^li
2t
A/^\AAA
i:
AAAAAA
N
AAAAAA
AAy\^A^
a/^wna
\\
C AAAA/V\
TEXTES RELIGIEUX
151
A
B
.-ju.cn
.n
_/
>
AAAAA/
>ju-
j\
X
'^i?m^
?i-;:-^-,;:v^;
^^^iiv
^^m f^ ^ AAAAAA
I
^^
/VW^AA
AAAAA/\
[aaaaaa]
iCi
C^ A/WVV\
rt
j;
^
)
AAAAAA AAAAAA
III
[N]
IZIZl
C\
A^AAAA
A
B
\zn\
j\
15
j\
[aaaaaa }
A
B
-i
ji
^
[III]
^.^
N
A
B
js w
^ w
^
I I
10
^
20
i-i
B
AAA^^V\ AAAAAA
I
?^.LPi.HP,:rr:,-i trjj.dm,
AAAW
A/^vw^
X
AAAAAA
AAAAAA
'-'
[I
1
<
-'/////y/^y/A:
yy^yy^yyyyy yyyyyyyyyy/j.
'y//y/yyy///
^
B
L=Z1
i[-^^]q-pr:-j
^^^P ^P^f
-^^"""^"i^
"'""
"-^
mm
^p uj
AWV
I
I I
N
yJCr.^^
AAAAAA
A
(*ic)
^f]
5
I
UJ^
I
I
25
.fi
AAAAAA
L-
kTA
a/v\aaa
N
AAAAAA
I
AAAAAA
AAAAAA
Cli Ci
i:li I^
J J AAAAAA
u
D
I
iV2
EL
^l\-^
I
152
TEXTES RELIGIEUX
6C\
B w
/->
AAAAAA
r~
30
/V^/VA^
I
is?^;'/ 'ay//////^-
f---...'. ''^^./'/^///a
yyyy//////A
M
3
|_|
A
B
\^L^^
/.^
'^
(
"^
\\
AAAAA^
^
I
..,
I
III
W
!''
i N
''3
Mil
^
I I I
:rir
w
U
A
B
AAAAA/.
AAAAAA
jjkif ,?,-:?
^^
..'i^
^p ^=^^
a/vnaaa'
an
A
B
w
I
J
I
AAA/V\A
r^^vn
^^
A^A/^AA
nr,
AAAAAA
A
B ^
C=D
Mil
III
Mil
III
?\
J\
^^^^li^
III
I I
<=r> mmy.
m.
a
Mil
ffl
mm.
40
^ig,..
Xl
A
B
[a/V\A/V']
i]
65
J^'
A
fi
Ci
A^AAAA -;^
/*AAAAA
^
C::::.
f^
ra
'->(J
AAAyvV\
2^
]\
AAAAAA
-
/j
j\
^
/)
45
A
B
n-/^^
<=>U=/1
c.
J^
AAA>W\ J\
i5
W
/^
-J
AAAAA^
TEXTES RELIGIEUX
153
sVOi
mz<'"j\
m
[sic]
-<-
154
TEXTES RELIGIEUX ^ o
I I I
65
iu\-\n
w
w w
f^^\Jj
|_^^^^_^ kil=^1l^^^j^
AAAAAA
I I I
-rr
AA/vAAA
AAAAAA
^J^^
A'
AAAA/VS
A
^'^c
^i^^-imT
iN
AftAAAA
AA^A/V\
I
^^
S
I I
I
(j
AAAftAA
A
B N
,-r--S>
^i^A
s Ci
t^^ls^
,-r--Si
75
A
B
'>i-j
N
A
B
Q f\^N^
/wvAw
il
I
I
ni
Q fV/X/l
III
^^
N
i
/wvwv
3ni
A
80
iN
n j
M ,wv^ Aw^
I
s^=i
fc/^ AAAAAA
Onr
bTI^;I'"P
I
II
Ni
'
[n
AA/NA/V\
/VWNAA A/VAAA^
m 0^^^
TEXTES RELIGIEUX
155
'fl^
B
III
.'L-iijn
^iW
w
O
\\ i]
@
1
UJ
O
^^nnr
n^n
_2Si
^11
85
6^
10
>=ir
r^n -2^
^1
j)
B
I
^N
i4
J\
jWVWV
T T
in
hjsrjs/\h,
c^
lu
AA/WAft
/V\/V\/V\
N
B VN
A
B
AAAAAA
I
r-o
JT
y\
16 V,;7-7^
^
n AA/VW\ JAA/VVV\
III
95
N?D
C^
_2
#
%=
r-rrn
I
7\
a -A Jf
7\
i^'^^
B
^^
<=>N
s=t^<
(n
Ni
100
156
TEXTES RELIGIEUX
1.
Ce signe dans
V a
,
les
deux exemplaires
est.
toujours
fait
coname
-][- et
jamais
comme
"=4=*.
2. Il
c'est
3.
4.
Ce signe r^'"^ est fait comme Q confusion frquente en Le texte est ainsi dispos
:
5.
1.
178.
6.
Unas, 186-195, o
le texte
forme un chapitre
j'ai
dis-
tinct.
Notre rdaction diffre beaucoup de celle d'C/na.s. 7. Toute cette phrase a t passe dans B. La la cune ne peut contenir que ce que
'"
III
III
donn
f^>"^ au second.
partir
de cet endroit,
le
un autre
M
ct
/O
du sarcophage
Ci
(ct
1).
AA^SAA^
En
passant d'une
^^=t
^A/wv^
^K N
XXIV
A
B
Sarcophage de
1.
h.
Berseh,
XIP
dynastie.
Muse du
Caire,
Cat. gn.,
28083. Ct 4,
75-77.
Sarcophage de
^T)0
p.
Ce chapitre
de
du prcdent
(xxiii)
dont
il
un
et
n'a pas
m^'M
18
J\
A/VAA^A
i%M<
I
J\
NV\fJ^
W 1.-^^
J\
A
B
im
^-^
^J
I
ki
M ^
AAAAAA
-?
I
iiiTiii.
70
D
I
,JU.
A/V\AAA
I
W
Il
f^^^
Ci
I
/WWVA
AA/V^^
AAAA/\A
BD^I'IPO
I
I
\\
U) AW/\AA
(sic)
"^-^-Pk^^P
TEXTES RELIGIEUX
157
_S^
Jn Jn
III
I
I I
L=Z]
I
\J\
10
1. 2.
Le signe
Cf.
Ij
/\.
Horhotep,
366,
Mm. Mission
Caire,
l,
p.
159.
XXV
Sarcophage de
Ct
4,
1.
(1.
Berseli,
XIP
dynastie.
Muse du
85-92.
ce texte est identique au chapitre
Le dbut de
est
le
reste
Il
existe
il
la fin
du texte correspondant
y et
l
au chapitre xlv
et
et la partie nouvelle,
se pourrait
donc
qu'il
une sparation
affaire
deux
^^^Kis:
iiWsi'^ ,k1
r\^^-^
^i
^n--i
Aft/V\A^
o
l
il
-2^
^,-_
87
^L=fl^_
p(
)^l"
s
[J
I
LJ
_Cr\^ AAAA
-\-^T\UU
o w
^^5Ci
V\
Arjwv\
M
^^5^^
\
f^^^
89
-^
1
i^fjv^r^
If]
10
158
TEXTES RELIGIEUX
CT^
=^-^
^^_^
S.
\:i
1^
'=^^
.JW
^..../.^.
-^2^ 1
in
I
"M,
^^^^^
I
o w
X W
-^^'
15
I
I
AAA^AA A^^W^'^
TJ
rv^^^
^^ .^^ <=>
y^
Mm^^
[^^
1.
2.
Ce
flfl
La lacune
ne"
3.
4.
Ce texte
5.
XXVI
Sarcophage de
Ct
4,
1.
U.
Berseh,
XIP
dynastie.
Muse du
92-95.
Il
Ce
Ppi
I,
le
rpte en partie.
Pour toutes
1263.
ces phrases
o R
'3
^^
mit
l\
Ar-^-^^-m" kMT^a
CASQUE OU PERRUQUE
59
/V\AA/\A
v^
1.
1^ 9 ^ ^^ ^
^^.
Ppi
II,
850
"^v
^^
^^''''
3:^1
et 699,
ce qui
X
est
Q
\\
\
2.
La
lecture de ce
mot
(JQ ^\
1
_C!C^ 1"^
(Tti, 293), ce
;
I
>\ ^.
>^
.-f
ut
CASQUE OU PERRUQUE
Fr.-W. von Bissing
Il
^^''''^yT,t'^--'^^'^
est toujours
,'
se fondaient les
^<C
,
^'
"-
M. Borchardt
au nombre des gyptologues qui, avec des connaissances tendues des monuments
vus eux-mmes et qu'ils ont eu l'occasion d'tudier sur place, conoivent un
le travail d'autrui,
\
qu'ils ont
pour
les
documents que
la
dans
le
avec
lui
Empire
:
comme un
tainement
)),
cer-
jusqu'ici, autant
que
je
du
Kriegs-
helm
'),
nature de l'objet
mme^
tout
Ses reprsentations
plastiques, c'est--dire les statues royales qui portent ce casque, ne semblent pas suffi-
M. Borchardt, avec
il
le
muse du Caire
sur.
y a un moyen plus
Lepsil's-Berend, Los Mtau, p. 57. M. Borchardt prtend que Wilkinson s'tait beaucoup rapproch de la vrit. Voir le passage dans WiLKiNsoN, Manners and Ciistoins, dit. Birch, II, p. 328; Populai- Account, II, p. 324 a helmet made apparenily of woolleu stuff wilh a thick iiap, not very unlike tiie modem Persian cap . En effet, Wilkinson comme d'habitude, a trs bien saisi la nature de l'objet, qu'il nomme un casque. Mais, alors, quoi M. Bor1. 2.
:
chardt se rfre-i-il ?
3. Il y a plusieurs perruques en faence bleue qui autrefois, probablement, faisaient partie de statues, dans nos muses. -1. Je dois dire cependant que, rien qu'en parcourant les galeries du Muse du Caire, l'impossibilit de l'explication de M. Borchardt s'imposait moi. Il n'y a aucun cas o le casque est traii de la mme ma-
160
CASQUE OU PERRUQUE
M. Borchardt
a pris son point de dpart
d'un
relief
il
laXVIP dynastie,
je
sous
Kamose
et
Amose".
Il
le relief
d'Abydos. Mais
ne
On
duquel s'chappe l'urpeus. Ce bord, dans des reprsentations colories, est peint en
jaune', c'est--dire qu'il est dor ou en or. Je ne crois pas que
faire voir
le fils
M. Borchardt pourra me
il
pareil.
Mais
y a mieux. Ramss
:
II,
du
Ipsamboul
coiff
du casque
le
bord,
ici,
porte
Il
que l'urus
et
que ce
rebord caractristique qui se trouve des deux cts du casque\ Le fond du casque est
boucles, sont
De mme,
d'aprs un
monument d'Amntlis
II, le
en
blanc avec un j)oint central noir. Jamais on n'a vu des chevelures de couleurs multicolores chez les anciens gyptiens.
11
est impossible
la
nuque, et de
quelques
deux rebords
saillant droite et
gauche de
la tte''
il
monuments en acceptant
la
YV
porte
le
Voudra-
t-on allguer le
diadme de
la
Le
il
un bandeau en
or,
mais
plane libre-
ment sur
Alors
le
ce que
vautour se dvelopperait en
fait.
casque serait
En
o
le
l'on voit
un vautour
fix
plus aise
le
casque.
cheveux sur des statues contemporaines, moins que casque et cheveux ne soient tous les deux simplement lises. 1. Zeitschrift fur gyptische Sprache, XLII, p. 82. 2. Loc. cit., XLI, p. 87; XLII, p. 83. 3. Tombeau des graveurs, Mission du Caire, t. V, pi. I, poque d'Amnophis III. 4. RosELLiNi, Monumenti Reali, tav. XVI. 5. Loc. cit., tav. XVII, 6. 6. M. Borchardt nous dit que les cheveux aux tempes et aux oreilles couvrent, en formant bourrelet, le bandeau, car il prend pour un bandeau ce que nous expliquons par le bord du casque. Je regrette que M. Borchardt n'ait pas remarqu que le soi-disant bandeau est cern par en haut d'un rebord saillant. Or, ce rebord reste partout visible les cheveux ne couvrent donc nulle part le soi-disant bandeau, mais ce bandeau est plutt dcoup de manire qu'il suive le contour de l'oreille le bord du casque, large sur le front, se rtrcit sur les cts. Le contour du ca-que fait honneur au goi de ceux qui l'ont invent. 7. RosELLiNi, Monumenti Reali, tav. XVII, 11. 8. Loc. cit., tav. XXIII, 83; cf. XVII, 3.
:
:
CASQUE OU PERRUQUE
161
Mais, nous dit M. Borchardt, c'est par de pareils petits ronds que les anciens gyptiens reprsentaient les boucles
une
statue,
Il
M. Borchardt cite les panneaux de Hesi-re videmment de l'Ancien Empire ou du commencement du Moyen
d ajouter au moins
la tte
:
Empire ^
aurait
la
la coifEure
c'est
une
ce
The wig
is
The
separate
is
incircled
by a band 0,61 m.
deep carved as
if it
also
were made
but with
much
ailleurs de pareilles
est
et je
que M. Quibell
dans
le vrai.
Mais
Nouvel
ne puis
Empire seulement.
rsoudre.
C'est
un problme
qu'il est
je
M. Borchardt
(f
Kriegshelm
est
portait des
quand
assistait des
crmonies,
mme
le
dans
le
harem. Cu-
M. Borchardt
de
n'a-t-il
des princes, des officiers en pleine crmonie? N'a-t-il jamais vu sur des gravures
et
la
du moyen ge
cits autrefois,
prouvent
mme que
restera
ils
Kriegshelm
un
n' 230 est inutile, cette partie du Catalogue pour encore paru. Le manuscrit a t rdig par ordre du gouvernement gyptien, en 1893-1898! Je dois l'obligeance de M. W. M. Miler une esquisse de cette statue et des renseignements extrmement prcieux. C'est, parat-il, une statue de prtresse, en tous les cas de femme; les petits ronds formant boucles sont ajouts en stuc, les cheveux sont courts par derrire. La statue est expose actuellement dans la salle Y, vitrine N du premier tage, parmi les statues de l'Ancien Empire. 2. Catalogue gnral; Quibell, Archaic objects, 14712. Cf. aussi, pour l'Ancien Empire, Capart, Recueil de Monuments, pi. I. J'y ajouterai la tte, trouve dernirement Hiraconpolis par M. Garstang, d'une statuette en lapis-lazuli (poque archaque; voir Quibell, Hiraconpolis, I, pi. XVlll, .3, statuette de femme). 3. Voir, par exemple. Ptrie, Abyclos, 1, pi. IV, j. M. Hauser, dans un remarquable travail, a montr dernirement qu'une pareille coiffure tait porte dans l'antiquit grecque sous le nom de -TTsys et de xpd1.
laquelle
M. Borchardt
6y>.o
4.
p.
75 sqq.).
yEgyptische Zeitschrift, 1905, p. 84. 5. Sans y attacher trop d'importance, je prie le lecteur de comparer avec les reprsentations des casques les reliefs dors du char de Thoutmosis IV (Catalogue gnral du Muse du Caire; Tomb of Thoutmosis IV, p. 25-29, 30-31, 32, fig. 10). On y voit ces mmes ronds sur les vtements des Asiatiques, sur la cuirasse du roi, sur le morceau de cuir qui protge son bras, sur l'attelage des chevaux. Je ferai remarquer que, ds 1824, Champollion, dans sa premire Lettre au duc de Blacas, p. 69, avait bien reconnu la nature du casque
royal.
RECUEIL, X.XIX.
NOUV. SR..
XIII.
21
162
Georges Legrain
La grande
Karnak, en
stle
ici,
a t trouve
juillet
donne accs
l'escalier
montant dans
le
mur nord de
rouge
moyenne.
La
La
stle tait
tombe nord-
sud sur un demi-mtre de terre de remblai au-dessus du dallage; son pied posait tout
proche de
fragments. Ce bris doit tre attribu d'une architrave qui sont tombs au
la
colonne n 66 et
dj
tiers
couche sur le remblai. Elle avait, auparavant, subi d'autres outrages. Alors qu'elle
tait
et
la
Nous ne voulons
signaler actuellement
la stle
que
tait
qu'assez
Salle hypostyle,
il
compte qu'auparavant,
un demi-mtre de
terre avait
le dallage.
La chute ou
la
dislocation des colonnes de cette partie de la salle, et par suite le bris de la stle, sont
l'an
27 avant
1899, dans
la
direction E.
W.,
faits
en prsentant
:
le
de
la base. Il
y eut
mme
et
la raison doit
comme celles de mme phnomne de rotation sur l'axe tre la mme pour les deux phnomnes
rapprochons.
prsente pas partout son beau poli primitif. Le tableau de droite parait avoir t refait
et,
droite,
il
y a dnivellement
petite taille,
et retouche vidente.
.!'
grav
l jadis
une reine de
peut-tre la
fille
et traits fugitifs ^
^^
en
si
Ci <zz=> W/////////m//M
J, " grave
rire le roi de
gauch e.
non
plus,
gauche
et droite,
de recon-
natre le cartouche
ffl^iPX
la
163
la partie centrale
des douze premires est raille, mais je ne crois pas qu'une nouvelle
soit certaine en cet endroit.
gravure du texte
qui, partout o
d'ailleurs
il
trouva
le
les
prendre
noms royaux de
quand bien
ce souverain, ce
la restitution certaine,
mme
quelques
hros des
dans
les
la stle et le
Le dessin
stle,
et la
gravure de ce
monument
Avec
le
cette
avec
les
monuments
dans
mme
Khonsou
et les statues
de Toutankhamonou lui-mme,
nous possdons actuellement une incomparable srie d'uvres qui nous montrent ce
qu'tait l'art thbain aussitt aprs les tentatives de
Bakhoui
et de
Khouniatonou
et
TABLEAUX DE LA STLE
la stle.
Au-
]|, Belioudit,
l'un
couronn du
skhent, l'autre de
la
cintre.
A
(J
gauche,
le roi
^^ ,-=^
Jm ^
'
^^^^^
1
(
V^
la
At"
prsente deux
bouquets, l'un de lotus aux tiges flexibles, l'autre de papyrus aux hampes rigides,
AAAAAA
fflfflfl
I
sceptre uas, et
^^^=^3-^1
'^^^
:
111 p
a^v-aa
d'Amon.
L'action royale est dfinie
|
^^^ k^.
de
g^ ^^gu^ ^^^
:\Qx\y^
A
on
\W\.
a
Lnhn, derrire
le roi,
par-dessus
la reine proscrite,
grav
sanssoin 5^^g|[l
Le tableau de
textes,
^f^^le
Mmes
personnages,
la
mmes
mais
le roi
tend vers
seule diffcelui de
ici
Toutankhamanou
TEXTE
En
dessous de ces tableaux, allant de gauche droite, est grav un long texte de
trente lignes horizontales. Les lignes ont 5 centimtres de haut, et les hiroglyphes
la
complte de ce texte important. Nous indiquerons dans nos notes celles qui nous ont paru assez certaines pour tre proposes.
clair
s'y
Mil O
II
<:z>
AAAA^^
.M^
s;^
Jr
Ji
\\\
S^
\>
164
i,T,FolliM
U,05
&edl QMWgl
Af^
I
o,i2:>
^^i^
:^f
f=^\\^^^
mmy/,^//z^y///^y/////.
ili
\m ml Jr e^:^
t=^=^
^^_ ^ W w
<=.
I
rr^
OOO A
5^
w
I
r"^ 1'
^^^^
NI
hf.t^N\f^
0.13 '""
% _fl
^ i
.^::$
S
AAAAAA
I
f_^ JJ
e
Mil
\>^^'i^=_
1
!i-=^-'i
III
ni
D
I
w
Dl
J\.
'
I
A^AAA^ 1
en
X
Y7\7
i-^-^
I I
^
^
t^rst^/\/\t^
^^'
2i'
0,03
W
'(-vr-\
,1
c:^
^^/Z^M.
^jiP'TP^.pr:^^^ ^
I
il
10
I
/WWAA
I
I
M i;CW^
III
I
II
l<=:
J\
m
I
o
I I
Xi
j^
I
s
^
I
O.U'
nnn
^i-^i;2
-^
I
165
j\
O
I
^u^@
15
^:^i
I
.Ollli
l =>^
I
1^1
I
I
'
I
<::i
/WWVV
c^
III
LFJ
^^ JT/wwv-
III
^_sl4BBM!P
^
I
in r^*^
AAAAArt
^
I I
I
lltlllll!
=.=1
.
lAAIII Ic^Dlll
..,,..
iimTu'^M
Mil
y\\AAAA
_,jv40
^^''^^^^^
I
@D
ll|-"^ /WWW
lA
\.
Mil
A/vAAAA
Hk^r^i!iJP5M:^ p^^i^rjrikV
0,03 0,06 8,10
I
A/WSAA
_M:
T
I
lilvy.111
III
^^^
_
I I
I
^r
I
^
^^/^'^'^
_^ JJ
XXT
(2
II
W a
_m
<^^^^^^.
Ci
I I
^^
.-^
I
AAAAAA
AAAA-NA
iiii
.i^=
I
Mil
O
I
i^hl
li
l',nJol44.?.
xz>c
I I I
0.05
20
^^^p
o
&
.=0=1
lin
m
f^
i_M^
^^
(2
,^;2i
-wvvy\
A^AAA^ AA/v^^^
/w^^AA
A/VNAAA
-^
'
gj
j^
f,
@ n
1
/wwNA
V
FI
^s\
I
>yvS r-vrn
gi
t-z-.
r\
^^'V^^
pi
Ci
r^^^^
L=^-^i
ii
i<:^iiiIao(Iii
166
AAftAAA
AAAAAA
\>
-Zl
A^AAAA ^V^vNA
^^
ItlilIII
111^
_Zl
Hi'
111^
U}
J^
{Wt-
0.10
7\l
!23
mm
U^H'^iik^
24
D
I
II ^
i^ir,,, ''^'^m/A\\\ gg
I
11=1
A^AAAA A/NAAAA
(2
n
0,18
III
m
^^fll"^
I I I
7\
:::^^.,..:,^:ii
0.05
,inif:;=:;r:
1 1
Ui]i
DD D
'/^ '//.//////yi//////////^////^/
28
AA/VVV\
fl
AAAAAA
-A
><
L_r J
AAAAAA
T JI
o.u
-CT^
fl
-U.
LJ
\^
Wlli
0,12
Ml
l\
^'w^ mm
TRADUCTION
et le
L'an
du mois de Khoiakh
la
Saintet de l'Horus,
le
1G7
/jT
TiW
du
Soleil
/
/ ,
[Toutankhamon hiq on
rsidant Karnak, de
jisit]{2),
Toumou, matre de
>
comme
[Dieu] bon,
I
fils
uf
l'a
sacr, pro-
cr par
Amon
|
Ta construit, Va fond,
faonn, et
que
les esprits
un
de
roi ternel,
monuments
Il
ternels,
II
Vrit a travers
la
double terre.
(7),
choses ncessaires
oi'igine lorsque,
^
(6)
et le
monde comme
son
pour
(8)
la
Haute Egypte.
(9)
Les biens
[jusqu' au Delta],
champs
mau-
monde
dieux manquaient: ce
monde
I
'
Si l'on envoyait des [messagers?] vers la cte de Phnicie pour largir les frontires
.-crfnc<
'cZ
de l'Egypte,
ils
aucunement
(14)
il
[absolument].
e^e^-^^*..
la
" 'Sr"
de leurs
^i
cratures;
ils
dtruisaient leurs
Or, aprs, les jours arrivant_ ceux-ci (18) apparut [Sa Majest] sur
ternel (19);
il
le
trne pa-
gouverna
les
tfOU-i
furent sous
le lieu
"
ses esprits.
/'
comme R
Voici que Sa Majest tait dans son palais qui se trouve dans Pa-Aakhopirkar (20), dans le ciel, Sa Majest gouvernait cette terre (21). Que fut Sa Majest
dlibrer f en son
cur
une chose
parfaite,
Amon,
fondi'e son
cra "
Amon
emblme
en lectium,
en lapis-lazuli, [turquoises],
la Majest de ce dieu auguste tait auparavant sur Y onze barres (23). Il fondit Ptahrisanbouf, matre d'Onkhtoou. Son emblme auguste, en lectrum,
tait
(?)
barres.
Son emblme
quoises et toutes sortes de pierres prcieuses, alors que la Majest de ce dieu " auguste
tait
(?)
barres.
168
Sa Majest
images
fut
faire des
(24) en lectruni vritable du tribut des pays, construire leurs retraits f nouveau en monuments ddis de dure ternelle, [] parfaire les choses ternelles,
leur tablir des biens waqfs pour les offrandes journalires, apprivisonner leurs
com-
mensaux
Il
donn plus
(25)
nomm
fils
depuis
les
le
Il
parmi
II
augment
Il
du butin de Sa Majest. ^
a augment] toutes
choses des biens des dieux, double, triple, quadruple, en lectrum, or, lapis-lazuli, turquoises, toutes pierres prcieuses, byssus, lin, chanvre, huile,
gomme, graisse^....
le
Sa Majest Vie-Sant-Force a
crustes en or des tributs
fait
fleuve
elles
illuminent le fleuve.
purifi les esclaves mles, les esclaves femelles, les
^-
Sa Majest Vie-Sant-Force a
joueuses d'instruments,
roi.
les
baladines
qui taient
em
la
maison du
Leurs services avaient t jugs dignes du palais [excellent] du matre des deux
qu'ils furent consacrs
mondes. Je donnai
mon
(?)
amour;
ils
mon
les
dieux et
^|^
monde;
tous leurs
!
curs sont en
joie.
Les
[ la
sanctuaires
les
adorants s'exclament
les
temples, leurs bras sont en adoration, leurs mains sont pleines de pangyries.
nent]
^f
don-
de par eux
la
narine de l'Horus
le roi
renouvelant
aim [d'Amon
qui] l'a
form
lors
de sa naissance,
fils
de
la
Haute
de
la
an
la
a cr sa royaut, royal
fils
du
Soleil
et
Toutankhamanou,
fils
illustre
par sa cration de
breux
Y faisant les monuments dans l'quit de son cur son pre Amon, image des naissances, grand chef, [prince de Thbes].
merveilleux
^i^^^Jt-*
Ce
voici
que Ton
Y
le
i'
a t bti,
[il
a t]
model
victoire,
c'est
justicier,
le
grand deux
fois
vaillant,
jiisticier la terre.
en nombre et en
grand deux
fois
vaillant
comme
sagesse
la
comme Horus;
Totalisant
le
son
savoir
comme
R,
comme
Ptah,
la
comme
ordonnant
matre de
la
^parfait, sorti de
bouche, roi de
les choses,
Haute
et
la
de
la
Basse Egypte,
matre de
du
Soleil] issu
de son
Toutankhamanou, donnant
comme
le Soleil,
ternellement.
Recueil de Travaux.
Vol.
XXIX,
Fasc.
3, 4.
/'
STLE DE TOUTANKHAMAXOU
169
NOTES
la cassure mesure O^^ll de long avec des hiro1. Le nom de vautour et d'uraeus tait assez long glyphes de 0",038 de hauteur. Je crois qu'il n'est pas impossible de rtablir ce nom et de combler cette
:
En
stle
je lus
un nom
de vautour
Plus tard
nombreux grattages
de vautour
et les
surcharges dont ce
le
mon monument
nom
et d'urteus
:
fourni par
Lirrc dos
R ois
tait diffrent
est facile
de celui de
la stle
fin
de Karnak'.
En
effet,
celui-ci est
V\ il ^^^K"^^^^- H <z=>m^m.^ ^ D -
1
d'en complter la
en comparant
I
^^v^^
sait,
^M'
'-=
fl
flO
);
les
aprs l'avoir
dessin de crandeur naturelle, que la cassure de la stle nouvelle peut tre srement restitue en
Toutankhamanou,
en reprenant
les
le
restaurateur
du culte d'Amon,
III
le
Amnths
avait ports.
:
rV i^\ <=^k>
P "S
^ m JE
^^ I
'
2.
J'indique entre crochets les restitutions. Ici je substitue les cartouches originaux de Toutankh ceux de
amanou
Harmhabi qui
sont en surcharge.
1s^
'-'
7.
l'tat
de dplorables.
^^^ J V\
(J
'^.
|y^- Le mot
~i
8.
Au
dbut de
la ligne 6. restituer
les
- 1^^
J^ traduis
par
le
mot vague
biens
biens ,
monuments
comme
waqfs.
9.
Je dois la restitution
T [^^
M.
Naville.
Le
reste
du
nord des ravages d'Amnths IV. Vient ensuite un martelage profond, long de 32 centimtres.
dans
les
champs.
t.
12. Cf.
.p.
Maspero. Sur
Voir
la statue
le
VIII,
366
et 377.
Cambyse
des tranI
gers qui ont envahi l'enclos sacr de Xeith et v ont bti des maisons
<rr>[^^^
/vwwv
1\
D_^
lU
a.
W^x_^^^=^n'=:37rji(Kz:7^^1^
AA/ww
F
1
IbJ
les
M
Ibid.,
t.
^^-J\<=>
f~
1.
[1
JM
Ordre de Sa Majest
Chassez tous
1901,
t.
II, p.
265 et sqq.
2.
IV, p.
9.
3.
Ibid.,
t.
IV,
p. 9, note 1.
NOUV. SR.,
XIII.
22
170
dans
Voir
la description
du
lieu
x=k
de
Le Culte de Neith
passer,
etc.,
il
Sais, p. 33.
13. Je
crois
qu'au
traverser,
franchir,
faudrait corriger
J\
^^^,
14.
20
% fJ M S/ 1 "^
"^ f J "^ I S
AAAAAft
#
,
15. Je
16.
17
18. 19.
Orbinei/
I
Toutankhamanou
I
tait fils
d'Amnths IIL
ou
la
ville
20." (o|^l_]]- La
.-.r\r.
demeure
de
Akhopirkari.
Cette
localit
renfermait
un
de
un beau
t rner.
Un e
)
stle
M. D aressj'
(
(Recueil,
i
t.
XVI,
p. 123),
mentionne un
1_|
qui tait
situ
Memphis
mdite
prs d'un
^....j^
|,
non
loin
du temple de Ptah. Si
deux Pade
et c'est
du
mme
rsidence.
21.
/i_n^^^. &&
I
variante de
fesseur Sethe
tragstrange,
Il
barre.
Le pro-
me
ra
more. Je crois
retrouver notre mot sous une forme
^Y
- IlOTF?e
:
I
^ /
= svco
-111 Mil
e
25.
III
,
^kWlifi
que
je
traduis par
commensaux
dsigne
les
dieux associs
:
Amon
Karnak,
On
il
approvi-
sionna leurs
26.
ici,
Le texte porte
^^^
; )||,
lecture
Zl
fi
ou
^^
Zl
fi,
ne peut
27.
signifier hacher,
Langue
gyptienne, p. 166).
28.
petits
J^
V\
T"^
I
ii
I I
morceaux,
lin etc.
M. Maspero, que
sont nombreuses frotter rudement, mettre en 10 consult, verrait dans les nedjtiou des meunires sem:
i
Le
sens, en tout
cas,
du
palais.
171
COMMENTAIRE
Nous ne connaissions, jusqu'
prsent, que peu de
la liste'
:
monuments de Toutankhamanou;
elle est fort courte.
MM. Wiedemann
reste
ici,
et Ptrie
en ont dress
le
Ce qui nous
II
difices.
leur beaut nous fait attribuer celui-ci appartiennent celui-l. Tels l'Amon, l'Amonit
et le
Khonsou'.
Les fragments de bas-reliefs gravs sur un des blocs du second pylne nous mon-
mais
c'est
et
amanou
Fils
ce fut
comme
dpouilles ou
comme
tribut.
III,
d'Amnths
gendre de Khouniatonou,
il
sache encore la raison certaine, appel succder au novateur atonien. Saakar avait
filles
royaux du
mme
ait
eu une et
est plutt
nom d'Onkhs^aten
les
en celui
d'Onkhspamo/i,
et lui,
il
pour pacifier
dieux
et les faire
revenir dans les temples qu'ils ont abandonns. C'est pour lui un problme que, nave-
ment comme un
de
lui,
colier,
il
cherchera rsoudre en
auprs
pour
le conseiller, le
homme
amanou,
timidement mettre
la
paix entre
les
deux dieux
zle s'accrut-il
pour ce dernier
:
la date
de
la
elle
quoi qu'il
ait fait,
il
semble avoir
t, lui et sa
femme, consi-
gyptische Geschichte, p. 403-404; A History of Egypt, La ressemblance entre les statues de Toutankhamanou surtout mritent d'tre compares. 3. Prisse d'Avennes, Monuments gyptiens, pi. XI, 1. 4. Revers du bloc (indit). 5. Maspero, Histoire ancienne, t. II, p. 334.
1.
2. 6.
t.
II, p. 235.
et celle
de Khonsou
est frappante.
Les oreilles
Maspero,
loc. cit.,
t.
II, p. 335.
172
dr
comme un
tide l'gard
d'Amon,
qu'il
faut
d'Ankhesnamon.
de Karnak
et le
la cachette
Khonsou nous
dlicat,
comme
Thoutms
Amnths,
Harmhabi ne
fit
La grande
stle
fit
Toutankhamanou, indique en
mme
avait supprim son puissant clerg et tent de reprendre tous les biens qu'il possdait,
la
champs en
friche, et
quiconque
le
Le monde
et
dgots
des
hommes
songeant presque
les
pierres prcieuses ont t fondus, et rien sur terre ne peut recevoir leur manation. Les
celles
de Ptah
et des autres
le fleuve. Il
n'y a plus de prtres, ni de prophtes. Tout est aboli, c'est desses ne rpondent-ils plus aux prires qu'on leur adresse.
Et,
pendant ce temps,
il
garde
la
qu'il
revienne de Khoutatonou
(lignes 21-22).
Tel
est,
ce
me
semble,
le
le
Il
me
parat peut-tre
un singulier
et
nom
et l'image
la
d'Amon
stle n'y
il
et
Le moindre mur,
fut
moindre
chappa
Si
Khouniatonou
un
parfait iconoclaste,
faut
convenir que
Amoniens
cela, sans
On
les
dmolit bien
le
et
de Nofrititi, ne sont
mme
pas effleurs.
Harmhabi
Ramss
II
comme
ils
en emploie-
raient d'autres.
lui
le
temple et
statues
favissa
de
la
XII dynastie
et
mme
la
bague d'or
de Nofrititi! Ce sont
La
1.
les
t.
IH,
p.
18L
173
la
est celle
de
vaincu de Khoutatonou'
Les mutilations
de son
nom
sont rares
Tout
et
l'efEort
le
schisme
remettre
le
les
coutum de
Le
mieux
faire
que
faits
qu'il
nous indique en
les prtres
le roi
nommer
parmi
les fils
montr que
le
a c'tait le roi
,
ajoutait
.
et je
Le
roi
nomme non
seulement
cateurs.
Tout ce clerg
est jeune,
comme
si
l'ancien avait
totalement disparu, dans une rvolution religieuse semblable celles que nous signale
la Bible.
Il
y a
clairci
dcouvertes.
Et ce nouveau clerg
mles
et
V^^^"^ "^f^t
le
il
'^^^
^^
^^^^^"
^^ ^^ Majest.
serait curieux de savoir sur qui fut fait ce butin, sur les Soudanais, sur les
les
Atoniens et Khouniatonou,
vaincu, le
semble bien
qu'il
ait
n ^^ ^ > n les
Routens
1
AAAAAA
deux
du palais
royal.
Il
Tous
ces gens sont lui, c'est sa part de conqute, semble-t-il, d'aprs la stle.
se rjouissent
fort
de sa magnanimit.
C'est un concert de louanges, ensuite, qui ne prendra
fin
qu'au bout de
la stle, et
faire,
quant
stle
nous.
On
le voit,
si
la
grande
gnements,
elle
commenter
le texte si
Salle hypostyle de
cation, laissant
Karnak.
J'ai
mes savants
collgues le soin de le
commenter
mon
travail'.
1.
2.
MoRET, La grande Inscription de Mes Saqqarah. De l'lection et de la dure des fonctions du grand prtre d'Animon d Thbes, dans
Voir
la
Reue archo-
logique.
3.
mon
article
Thbes
et le
174
a acquis, en 1905,
le
monument
commenant par
la
la
gauche
;
un
homme
il
tient
un angle dans
les
main droite
la
gauche
bras tombants; 3 un
homme
;
semblable au n 1; 4 une
6^ une
femme comme
n 2; 5" un
homme
femme comme
les
le
montant gauche de
la
niche
i
I
u
I
jl"
1 1 I
^11
Ci
AAyvAAA rn
1i=^
\
'^m
i
^l^1f
q
1
La
partie suprieure
du bloc
<
1
i
^
I
j,
K.<=^
S=5
Yti
'^'^"^
-^^=^
A
AAAAAA
AAAAAA
n l(MM__]f ir:'"'^'^^^'^^^'^^ G
I
<=.
AAAAAA C^
/V.AAAA
(^
**
mu
/^/
n AAA/V\A 1]
.1
i-
iri
Ci
/"^
AAAAAA
si)
ill
Awvv^
mmmmi
1.
Le
texte
r*^^
indique la restitution trs probable
AAAAAA AAAAAA
175
Mf ,^AA^
""^
R^
I.
?? ?
""^^^
-c2>-
|i.i^^
^ s>.
^
z
H. Sixime compartiment
:
|
^J^l? ??^
^_^
^\ i^klMi::^^!
A/VSA/V\
.
Le
reste
manque.
quel en tait l'usage
Ankhsheshonq
l'a
femmes
du temple de
(pour V(
t;;;^;;^) '
I
du matre
\ /
ternel.
fils
Leur
fils
^'^'^
,
les
faits, le '
))
fait leurs
(^
tonsur
images Y^'^tj et fait revivre leurs noms, le pre divin, ^s>. ) de la chapelle de Ptah, Ankhsheshonq, fils de
est fcheuse en cet endroit, car
La cassure
shonq
logie
est le
elle si cet
Ankhshegna-
mme
que
celui
du cinquime compartiment
loin
je crois bien,
du
reste,
du
retrait
le
nom
et les
C.
manteau
est l'anctre
de
la
/
/^
famille
))
Le pre
"^
A'
grand-deux-fois-vaillant, l'envelopp-sous-son-maillot,
l(^c>tcC\
/
soit glorifie
la
son
me dans
l'autre
^tUi^^
))
chapelle de Ptah,
l'initi
.\kic*f-'=i^
khsheshonq
(P^), fils
par
la fille
royale
f^"p^^
..'Ct^-te^c^^r
"
5AesAon^
que pour
-'c^e.C
femme
* ^.
'^-
i^
Que
soit
renouvele l'image de
la
'
1.
Pour ce
titre,
voir
membres de
la Mission, franaise
les
les
176
))
dame de
le
maison, Tapirit,
fille
Ma
Petisis, et
que vive
le palais,
son essence en quelque lieu qu'elle se trouve. Le pre divin (qui entre) dans
tonsur Ankhsheshonq
E. Le
.
commencement du
le
texte relatif
la
est mutil
celui-ci est
))
chef ouvrier de
chapelle de Ptah,
:
que
image?)
et
que son
nom
le
une femme
Que vive
le
nom
))
ses
membres
de
la
Nsimeriptah,
du prophte de Ptah,
initi
grande place
Anptah. Le pre
Ankhsheshonq.
G. Pour
))
son
fils,
le
Ankhsheshonq
(II).
Son
image
le
est
bonne comme
femme
place ct d'Ankhsheshonq
:
II est
mutil vers
sa
.
la fin et
comme
le
texte
se pique de galanterie
fille
Qu'embellissent
les
membres de
femme, Nakhtbastiteroou,
en tout lieu
qu'il soit.
la fale
de son poux.
,,
Le
tour de rle un petit compliment que signe chaque fois son auteur.
Le
que
Tapirit fut la
et
femme de Ankhsheshonq P^ mais la place qu'elle occupe entre celui-ci Djaenab autorise le croire. De mme, ce qui nous reste du texte E ne dit pas que
fut le
fils
Djaenab
d'Ankhsheshonq V^
et
de Tapirit, et
je
monument
la
la restitution
du texte que
propose dans
note
1,
page 174,
la la
femme
gna-
d'Ankhsheshonq
loorie
P''
et
que Djaenab
fut leur
suivante
Groupe de
H-
LTJ TtT^T
Provenance.
Memphis
(?).
Achat.
Muse du
Caire.
poque.
177
<2i
}Pi
10
r
r
AA/WW
(I^
AAAAAA
PI
n
qI
"x ^rz:^
"tCl
MM ^1
ij"^
=i-fr;i
c^
.11 p=5
I
4-
^A
,.J^
.oiisn
J-f
L_aa
AA^AA^ Ci
^^:r^
1ll^i n
10
>(?)
11
^1 ^A^
^^
C
1
V
/l 1
12
/VAAAAA Xi.
13
0ffli^l
Bibliographie.
RECUEIL, XXIX.
Indit.
XIII.
NOUV. SR.,
23
178
ma
fois
pour toutes,
Nous y trouvons
mention de
le
la reine (^'
a-
Tentamenapit, que
M.
F.
premier et indique
257).
comme
l'pouse de
Sheshonq
III, p,
n
\^^1^ h
Petisis,
A
nous
est, lui,
1
^
le
mme
que
le rW
/www
J^^
rj
de
le
la stle
XXVIII
de Sheshonq
III, et,
sembie-
t-.l
bien,
que
qui, en l'an II
l'an
de Pima,
les funrailles
XXVIII
de Sheshonq
III (stle
du Srapum, Mariette,
gnalogie 1013 de
Nous
la
M.
Lieblein,
Louvre, stle
d'Apis.
Ces
stles
nous fournissent
mais
que, pour la
commodit du
III
poque.
n 1898.
III, l'an
XXVIII
de
H^'ZtM\^Kmm~:MA
V
3
ra
Lt
^
A
I
'(IMM^)
1
179
180
2f\^
"ma ^
)
nf
l
Mf]HiIl
m
'WMM
suit Petisis
Bibliographie.
Lieblein,
II
Remarque.
stle
mme
dans
le
tableau de la
de l'an
de Pi mai.
ces trois stles, serait donc adjoindre la
du Srapum,
comme
nous
:
sous
le
rgne de Sheshonq
III.
Tapirit marie
le
Ankhsheshonq
I"",
Etc.
^iMM
j
I
.V
ki>%.\
]
fOsORKGN in
vers l'an
XXVIIl
11
de Sheshonq
III,
d'aprs
la
de droite.
met
la reine
c'est
qu'elle fut la
femme,
et c'est plutt
Sheshonq
II
que
Sheshonq
III,
que
je
dsignerais
comme M.
de Tentamenapit,
XXVIII
de Sheshonq
Ce point
reste douteux.
LNK
Le
shonq
:
HHAXCU]-: DK SIIKSIIONQIDKS
l-X
DKCADKNCE
181
T """
^^
fait
du gendre de Sheshonq
modestes. Aoufaa
III,
fait
pre divin et chef d'ouvriers. ]'^==^f C'est peu, trop peu pour un gendre royal, et ceci semble bien indiquer pour Sheet n'est
III
que
shonq
laiss entrevoir.
Sheshonq
III
ne possde plus
la
Thbade qu'Osorkon
III
garde quelque
fille
Shapenap,
ou en
lui faisant
XXXIX
de son rgne et
:
Osorkon
comme grand
prtre'.
Tout
le
ce
dclin
du rgne de Sheshonq
les
III et les
grands prtres de
il
les
faut
men-
important
comme
la
celle
des grands
prtres de
Ptah.
M. Daressy
))
a crit jadis'
le
Les chefs de
Ma
:
se sont
si
sacerdoce de
le
Memphis
les rois
les pontifes
d'Amon
ont d cder
pouvoir
qu'ont prt
les prtres
memphites
les
ou
))
troupes
plus solides
se
Ceci
alla
la
bien
tant
que
les
Bubastites ne
pour dpouiller
Lors des
pontificat
ligne sacerdotale
memphite du
I*'',
titre
dbuts de Sheshonq
la
famille
de Shedsunofir-Toumou possdait
lui se
succdent encore
noms,
comme
l'a
dj fait remarquer
M. Daressy,
la
sont pareils h celui du souverain rgnant lors de leur naissance. Soudain, leur descen-
et
angulaires
]0I>
et la
dchance de
modle, mais
1.
fille
de Psamtique H- nf
le sien
i "O* ]
^s''
construit sur le
mme
si
An-
ol'^
].
Or,
Ankhnas-
ayant t envoye Thbes la premire anne du rgne de son pre, ce n'est donc que quelque temps avant son voyage qu'elle put le recevoir. Je ne connais pas le nom qu'elle portait auparavant. Il se trouve peut-tre sur le naos de Nofirabri-neferi du Muse du Caire [Recueil de Tracaujc, t. XVI, p. 46). 2. Legrain, Nouceauas Renseignements sur les dernires dconcertes faites Karnak [Recueil de Travaux, t. XXVm, p. 156).
3.
4.
Inscription n" 22
du quai de Karnak (Z. A., 1896, p. 113). Daressy, Inscriptions indites de la XXII' dynastie [Recueil de Tracau,
LiEBLEiN, Dictionnaire des
t.
XVllI,
p. 48-49.
5.
noms
182
ERRATUM
fils
de Sheshonq,
petit-fils
d'Osorkon
II,
qui
et
comme grand
du
pontife
memphite
Horsisi'.
je
Mashaoushou. Son
il
fils
Petisis jouit
mme
pouvoir
transmet
le
fils
ne sais
si
c'est
de l'une de ces
Caire, est la
monument du
de
III
modeste
dame.
le petit-fils
de Sheshonq
Ankhsheshonq. Ce ma-
riage n'avana pas beaucoup les affaires de ce rejeton de roi en exil, et ses titres sacer-
si
nous suivons
la fille
les
descendant de Sheshonq
de Pakhal qui,
lui, tait
III a
pousera
la fille
Le moment du
Caire, on
nous
fait assister la
Nous sommes en
chaque
combien
il
Peu
raonique,
Ankhsheshonq
III
comme
aime
se vanter, mais,
la
si
vous examinez
la
technique du
monument
je l'ai t,
et le
XXIP
comme
assez
je le
un monument
ERRATUM
Dans La Colonne du temple
Page 110,
lignes 15 et 17.
lamite de Chouchinak
Au
lieu
de 296'^'",2285
= 3/8
de
771'"'", 428,
lire
96/250 = 384/1000 de
771'^\48.
1.
LESEFRCHTE
183
LESEFRUCHTE
VON
priesterliclien Kleidungsstcks
Annales du Service
vocabolo qnj
IV,
in
S.
Schiaparelli,
(j
//
dem
"R"'
2-p|-, col
si
che
lo
durchbrochenes Stck
gewesen
ist,
das die
Arme und
Schultern
frei
Hess und
sein.
es genestelt
gewesen zu
Nach
wenn
ist
er das
Wb. SuppL,
1253,
meinte,
wohl aber
Obrigens
auf uns
sei hier
gekommen
(darunter ein
in Frankfurt
man denkt ausser den Exemplaren in Boston und Kairo seit langer Zeit im Musum befindliches) kenne ich ein schn erhaltenes a. M. aus Akhmim, ein anderes an dem die behaarten Fusse noch erist,
ist
ein Gazellenfell.
Gewnder mit eingewebten Figuren. Als ich in Bruckmanns Agyptischen Denkmlern die Traclit der Takuschit besprach, ist mir eine Stelle im Petubastisroman entgangen, die auf die Vorbilder der Gewnder, wie sie Takuschit trgt, ein Licht wirft. Es heisst da in der Ubersetzung Masperos in den Contes gyptiens,
III,
S. 216
Pimoui
saisit
faite
de byssus multicolore, et
sur le devant de laquelle taient brodes des figures en argent, tandis que douze palmes
le dos.
mama, der Takuschit einfallen, die mit Silber und Gold eingelegte Figuren auf dem enganliegenden Gewand zeigen. Es wird kein Zufall sein, dass die meisten dieser
Bronzestatuetten eben der Zeit angehren, in der der Petubastisroman spielt.
Amenophis
und
in
mit bunten, eingewebten Figuren gefunden (Daressy, Fouilles de la Valle des Rois,
24987-88; Davis,
altgyptischen
Tomb of Thotmes IV, S. 143 f.). Es war also nur die Fortsetzung Brauchs, wenn es bei Plinius, Nat. Hist., VIII, 48, 74, im Gegensatz
et
zu den Babyloniern, die mit Figuren gestickte Gewnder tragen (colores diverses picturae intexere
nomen
gyptern
.
heisst plurimis vero liciis texere quse in der Stelle des Petubastisromans
Auch
an aufgestickte
koptischen
Gewnder) denken.
184
LESEFRUCHTE
3.
A-j"-
In
II,
9,
gewiesen, dass aus grammatiscben Grnden wie nach zwei Stellen des
es sich empflile A-r- passiviscli zu fassen,
Hermapion
ist .
Sethe, Verbum,
beute nocb
viel
fiir
ricbtig,
scbon weil
Hermapion
wollen. Allein die Inscbrift einer sogenannten Neujabrsflascbe', die soeben bei Ptrie,
Hyksos and
ist
XXI,
3,
andere Aufassung, A
zu empfeblen (Ptrie,
:
Und
docb
dem kaum
:
so
^ \/
andern
^^ T A Y ^^^^
\/
nun wirklicb
j
((
\J
'
Scbeitel
=
in
Anfang, Upt-rmpt
ein fester
t
I
binter
Verbum wie
gebe, verleibe
zu ergnzen, also
Tbot gebe ein scbnes Neujabr ibrem (der Flascbe) Besitzer. Entsprecliend muss
bertragen
:
sein
ibrem
(Vergl. Sethe,
Verbum,
Prdikat,
Uren an dem Kopf des Knigs. Mehrfacb bin icb in meinen Denkmalern auf die 3 Uneen zu sprecben gekommen, die seit der Mitte der XVIIIten Dynastie am Kopf des Knigs erscbeinen. Dass wir aus dem xvten Kapitel des Todtenbuchs ibre Namen kennen, war mir dabei entfallen. Da beisst es im Text des
4.
Der
im Gegensatz zur gemein tbebanischen Ausgabe mit Book of the dead, S. 40, Zeile 8 fE.) [Aile dem Gtter] seben Dicb als Knig des Himmels, Nebt Unnut bleibt an Deinem Kopfe, ibre \J j. Die sdlicbe und ibre nrdlicbe Uneusscblange [bleiben] an Deinem Scbeitel
Papyrus
[1(1,
^^
der hier
einzige Stelle der tbebaniscben Ausgabe, die sicb vergleicben lsst (Naville, Toten-
buch,
l,
Taf.
XV,
7jU
den
Namen
mit
AAAAA^
f.,
fur
AAAA/v^
Verwendung
mit
/wvws
des
/wsa^
Namen
liegen, so dass
Kraft des
Re
u. s.
Angehrigen
I,
Taf. VIII,
1.
2.
3.
Vergl.
S.
XV, wo
die berselzung
ist.
Der
also zu streichen.
Im
"1 - l
LESEFRUCHTE
B, Zeile 6 (Zeile 12 der ganzen Inschrift) haben die neusten Bearbeiter
186
Erman, gypt.
I,
Worten
(m)
sclilagen
^T^^^^-^^
wie Zeile
Erman
14,
Pseudo-Particip
232)
zum Abschluss
In
und
also
dem
vor
dasf Tempus,
:
Zeile 6
semsuj
ich. folgte,
Zeile 8
snj ich
durchschritt 9 phs es erreichte 14 diia'nU^ sa'stn es pries Gott der Knigssohn. Dazu
darf
ah er hinauf fuhr und 11 n yjyr nhu kein Angabe einer Thatsache am Anfang oder am Abjnn-j ich brachte
kam
fuhr hinauf (beide Mal) Vi jnn-j ich brachte sa'n-j ich schuldete
hinauf lojrn-j ich machte.
14
y ntn-j ich
fuhr
Davon stehen
schritt
genauere Ausfhrung
ich folgte
meinem Herrn.
ich ...
Zeile 10 entspricht es
findet.
An
neuen Thatsache,
stand
ich
Man mchte
jestt in
und da zog
seine
Ma-
warf dabei nieder seine Feinde und ich kam und folgte
ihm
u. s.
Breasted
in safety
Worte
kommen, da
wrtlich
in Frieden
be-
Tempus aber
Hand-
Mal den
wre
also
zwischen
dem Prsens
schied.
historicum und
dem Tempus
f..
hn-j
c.
Nun
Statistische Tafel,
S. 8, ausgefiihrt habe
ber
il
hervorzugehen, dass
an eine
als
diirfen,
j\
J
berhaupt
nur bersetzen
es trat
nun
seine Majestt
Heimkehr
Ordnung
und
an,
indem
indem
er niederwarf)
n-f Form des erste Mal der ersten Person das QuaUtativs
Qualitativ findet sich weiter Z. 13, iju
hip sie
NOUV. SR.,
XIII.
24
186
LESEFRCHTE
kamen heim
in Ordnung. Zeile 15 ijkuj ich kehrte heim. Jedesmal bezeichnet es da den Abschluss des Ganzen und die n-f Form bezeichnet die genaueren Nebenumstnde, also sie kamen nun heim in Ordnung ohne dass ein Verlust ihrer Leute war, und ich
:
brachte das Gold, das ich schuldig war. Ich kehrte nun heim in Ordnung, meine Sol-
daten waren gesund (auch hier steht das Qualitativ) und ich hatte ailes gethan, was
man mir
ich
gesagt hatte.
Auch an
wo
wurde
So darf man
schluss des
Stelle,
keine neue Thatsache eingefuhrt, keine Emendation verlangt wird, vielmehr der
Ab-
Vorhergehenden vorliegt
ich
war nun
Schwanken zwischen Vergangenheit und Vorvergangenheit Nebenumstand angebenden n-f Form) um Gold zu bringen und dabei fuhr ich hinauf mit dem und dem und mit so und soviel Mann. Das Ergebnis wre, dass Imny nicht zwei Mal, sondern nur einmal nach Nubien gezogen wre, und in dem angeblichen zweiten Zug uns nur breit und etwas unbeholfen
hinaufgefahren
ein
mitteilte.
An
genauere Beobachtung des Tempusgebrauchs schien mir ntzlich, auch wenn ich mich
in der
7.
Deutung
geirrt
haben
sollte.
Zur
die Erzhlung
stammen
Kulturzustand Nordphoinikiens zur Zeit der XII. Dynastie. Nichts in der Erzhlung
weist darauf hin, dass hier irgend eine hhere Kultur herrscht, Stdte scheint es
nicht zu geben, nur Beduinendrfer und Beduinenleben. Freilich fruchtbar
ist
das
aile
Wir
die hier
colonisiert hat.
Aber
sollen
wir im Ernste
das Beduinen-
um
land des Sinuhe zu einem Kulturland mit Stdten, Grten, mit einer Flotte zu
machen, wie
es
III
und dann
in
den Tell-Amarna-
um
und festigen und allmhlig wieder zurck drngen zu lassen? Die Anhnger der Borchardtschen Chronologie, vor allem E. Meyer, werden sich mit
sie
unter
187
Max Ringelmann
Professeur
l'Institut
National Agronomique
Le
travail
bas sur un
programme
diffrent.
Pour
la partie
du Tigre
la
fin
c'est--dire au
moment o
le
pays, tombant
Mdes
l'introduction de procds
C'est la coordination
nelles de matriaux pris dans difrents muses, les textes et les livres, souvent contradictoires,
la
haute
recommandation du
1.
Maisons en bois;
murs
des Smites
nomades de l'Arabie;
comme
restaient en plein air et les individus logeaient sous des tentes faciles dplacer ds
qu'il
la
transhumance
l'hiver,
on descendait vers
l't
dans
les
populations.
les
La
bas-relief provenant de
Ka-
lakh, nous
donne
la
coupe
Fig. 1.
reconstituer la carcasse en
188
AA'
(fig. 2)
les portes
:
du
Balawt
On y
trouvait
lit
le
mo-
et
chevet,
du poteau.
La
en coupe transversale
3 mtres environ de
hauteur,
Fig.
2.
un poteau central a
(fig.
3),
de
supportait
b
les
contrefiches
rle de pannes
ayant
le
p\
attachs au fate
t
et rece-
vaient la couverture
largeur
la
base
et tre consolides
i
lente
de restauration).
enfoncs en terre*.
D'autres cordes obliques, partant du fatage/ ou des pannes/) pour s'attacher au pied
comme le donde
la Bible,
nent
les textes
des Isralites.
La tente base
%^^^-^3^---^~~
Fig. 4.
---_-
-^-
^^fc^^-
:>-.'.'*
Selon nous,
la
vue pers-
au
lieu
4.
les
On
ttes
coupes
la bataille
DE LA CHALDE ET DE L'ASSYRIE
Pour donner de
couverture entre
tracer la figure 5.
189
l'air,
on pouvait, dans
la partie centrale
de
la tente,
supprimer
la
le fatage
^ et
la
et 4, ce qui
nous permet de
Une
faite
autre
vue perspective,
en se
(fig.
4-5) leve au
donne par
la figure 6,
dans
m
et
le
chargs de contreventer
systme. Dans la figure
7,
Fig.
5.
Vue
nous
avons
reprsent
la
deux tentes
et
ayant des
hauteurs diffrentes et
places dans le prolon-
gement
l'une de l'autre.
De
cette
faon,
nous
taurations
Fig.
6.
de certains
les
archologues
ont
chafaud une srie d'hypothses pour dclarer que les Assyro-Chaldens connaissaient
Fig. 7
tente (essai de
Fig. 8.
les coupoles et
par suite
les
La
figure 8 est
de Kalakh; c'est
la tente
1. Sennacherib recevant la soumission des Juifs au canap devant Lakish (Layard, The Monuments of Nineceh, t. Il, pi. 22).
190
et,
connais-
sant les procds des artistes de l'poque, cette tente est analogue celle de notre vue
ne
s'agit pas
d'une construction
en maonnerie.
La
vient galement de
Kalakh
et
reprsente
places, dans
donn
Fig. 9.
la
coupe dans
les
la figure 1
notre avis,
Tentes (Kalakh).
tentes
de
la
primtre a b c d
ef des
tentes
et
de
la figure 7,
les
le petit
pignon A.
Enfin on peut supposer que
les soi-disant
pu
cintrs dont se servaient les soldats et qui sont bien indiqus, au British
Musum, dans
un
un fragment dans
Phalasar
la figure 10)
dans un
(British
Musum),
ces boucliers
les
hommes
debout qui
les
maintiennent verticalement.
ment
dans
tablies sur
les
le
plan rectangulaire;
le
logis
FiK. 10.
Nimroud
Musum).
gens de
quipages
Balawt, o se voit un autel portatif abrit par une tente nettement rectangulaire, on
peut admettre que ces constructions temporaires taient constitues par quatre poteaux
a, a' (fig. 12), relis des sablires
t, t'
roseaux n supportant
la
de
la
construction rectangulaire.
verticale-
1.
DE LA CHALDE ET DE L'ASSYRIE
ment
long des poteaux, ou mieux, tre incline sur
le
191
le
les
mentant
cube du logement.
Fig, 11.
Fig. 12.
de restauration)
Quand
tgeait,
les tentes
la
mme
place,
on
les
pro-
comme
celles
l'indique Maspero'
dans un endroit, on btissait une enceinte rgulire, non point carre ou rectangulaire
comme
ces
les
tait
en
de
fait,
plusieurs de
ou des chteaux, du haut desquels une garnison permanente suren quartiers par deux voies principales qui
s'in-
La
figure 13 reprsente le plan d'une de ces enceintes circulaires dont les portes
sont en a, a\
et
b, b', les
en m,
les quartiers
en A, B,
et
D;
l'enceinte et
tours
que
les dessins
f*^
JI ^_~ _%ll_IZ^fI
qu'elle abritait,
on devait
faire
un remblai ou
choisir
la plaine et se
Le mme principe
aux
plupart des
Fig. 13.
tel
1.
G.
p. 633.
cercle tourne presque au carr angles arrondis sur les bas-reliefs des portes du palais de Balawt; faisons remarquer que, pour des travaux qui doivent tre excuts rapidement, le cercle est plus avantageux que le carr ou le rectangle au point de vue du moindre effort c'est la figure gomtrique qui prsente le
2.
Le
192
tait le cas
la cit
s'tirait
du nord-est
et
du sud-ouest,
sur une longueur d'environ sept kilomtres*. C'tait moins une ville qu'une srie de
gros villages trs rapprochs, groups chacun autour d'un temple ou d'un palais
On
n'a retrouv aucune trace d'enceinte gnrale, et les temples et les palais servaient
la
fois sa
maison
et sa tente
Sodome*; suivant
prement
la saison,
on se servait de l'un ou de
encore, dans ces rgions, la tente en poil de chvre se dresse ct de la maison prodite.
le bois
les portes
(fig.
de
14)
murs sont en n
et
m; dans
t
ce dessin, cette
et
maison en
en branchages
les tentes
en
terre, prsente
rectan-
(fig. 12).
il
Vers
tait,
l'aval
exis-
comme
fourrs de roseaux.
Fig. 14.
les
pauvres habitants de
(Portes de Balawl).
plaques de vase
comme
parages.
jours
dans
les
mmes
On
pourrait
mme
admettre,
(fig.
comme
dont
la
loin,
7),
extrieurement et intrieurement, auraient pu servir de types de constructions rectangulaires fermes par des votes, qu'on fera plus tard en petits matriaux.
V. Place'
la
les
habitants de l'antiquit,
comme
creuses dans le
sol,
de
la fable
2.
Terre crue et terre cuite; Les matriaux de construction. bois. mtaux. briques et carreaux; murs; bitume.
En
Chalde, en Assyrie,
comme
alluvion argileuse dpourvue de cailloux; les habitants en firent des pierres artificielles
Comme
de
la
la terre
1. Les villes taient trs tendues, mais beaucoup de jardins et mme de grands champs taient compris dans leur enceinte. 2. Fouilles de M. de Sarzec, consul de France Bassorah, Muse du Louvre. 3. G. Maspero, Les Origines, p. 603. 4.
5-
t.
I,
p. 223.
DE LA CHALDE ET DE L'ASSYRIE
devenait dure et non dla^-able dans l'eau.
193
En
la fabrication
comme
les
de Khorsabad, on ne
faisait
Selon
la
lgende', aprs
se
le
dluge, les
hommes
:
de
la
Chalde
(les
familles descenils
dant de No)
eurent
ils
de mortier.
Et
se
ville et
mirent
de thme
la
Gense.
M.
Ce sont
J.
curieuses
par leurs grandes dimensions, faites d'argile du pays, triture avec soin, et bien cuites.
les
plus
communes.
quentes, se composent d'un grs pil dont les grains sont runis par une pte fusible';
elles sont enduites
faces, tandis
que souvent
.:
elles taient,
comme
la
les
briques d'argile
commune,
destines
postrit
sicle
remontant au
X^
-,
la
une mscription au
nom du
roi
elamite Choutrouk
Fig. 15.
(Muse du Louvre)
fouilles
de Suse, et la-
P. Scheil donnerait une date voisine ou antrieure 1100 avant notre re;
du XXXI<^ au
XVP
sicle
scriptions relatives des constructions de temples, d'une route, d'une maison, d'un
et
dont
la
portent souvent,
comme marque
dans
1.
la
Gense, xi, 3 et
DE Morgan, La Dlgation en Perse, 1902, p. 86, p. 121. 3. II et t intressant de faire analyser ces briques afin de voir s'il s'agit d'un grs crame tel que nous l'entendons aujourd'hui, c'est--dire d'une pte impermable et dure, obtenue par la cuisson d'un mlange d'argile et de quartz (grs crame commun) ou d'un mlange d'argile, de kaolin et de feldspath ^pices soignes en grs crame fin
2. J.
.
qu'on puisse rapporter l'origine des pices mailles, ou peut-tre simplement recouvertes dune glaure, les trois lignes suivantes, n"' 8. 9 et 10, de la colonne XXVII du cylindre A de Gouda Le temple pur difi vers le ciel, orn d'un enduit brillant, comme une lumire, de l'clat du ciel > (Franois Thureau-D.wgin, Les Cylindres de Gouda, p. 59). 5. Cela ne veut pas dire qu'on ne fabriquait alors que de trs bons matriaux; les produits ordinaires et mdiocres, qui ont d tre en grande abondance, ont t dtriors par le temps; ils n'ont pu parvenir intacts jusqu' nous, et leurs dchets ne semblent pas avoir appel l'attention de? archologues.
4.
Il
RECUEIL, XXIX.
NOUV. SR.,
XIII.
25
194
briques; nous croyons qu'on devait suivre la mthode dsigne partout actuellement
nom
de cuisson
la vole.
les
est plus
le
gros
un placage de matriaux
galement employer
telles
les
que
les
employes
pour
la
En
sable,
((
rsum, on
utilisait
la paille
mlange de
l'eau,
hommes
ct.
Puise
ramasse
la terre, foule-la
aux pieds \
Les
0"40
et
le
Muse du Louvre
possde une brique assyrienne de 044 de ct. Place donne pour certaines briques
cuites les dimensions de
032 x O'^S
En
_
,
^.,,
^VF^s^<^<r>'''
J^^^m^
comme
les
assyriologues et pour
le
nom
s'agit
Fig. 16.
(fg,
16) dans
y^xI de btir
les
mieux comprises'.
:
Victor Place' dcrit ainsi son examen des briques crues du palais de Khorsabad
((
ment
au fond du vase aucun dpt sableux, aucune trace d'un corps tranger ayant quelque
1. Il y a au Muse du Louvre un fragment de colonne provenant du temple lamite lev Chouchinak (un des premiers dieux du pays) par Choutrouk-Nakhkhount (1150 avaut notre re); la coloune, de 1" 50 environ de diamtre, est forme d'assises de huit briques disposes en secteurs autour d'une brique cylindrique centrale formant noyau; les joints sont alterns sur le parement et la colonne repose sur un d base carre. 2.
3.
Nahum,
Dans
cb.
m,
14.
du Gnie rural, au chapitre des Constructions rurales de l'antique Egypte, nous avons eu l'occasion de dire que les plus grandes dimensions qu'il est possible de donner aux O^IO, sinon les matriaux sont d'une dessiccation trop difficile et ordinaibriques crues sont de 0'40 X O^EO rement accompagne de dformations.
notre Essai sur l'Histoire
4.
V. Place, Ninice
et
l'Assyrie,
t.
1,
p. 213.
5. Il
compte de
l'ge
de ces matriaux
et
s'est effec-
DE LA CHALDE ET DE L'ASSYRIE
volume ou quelque duret. La seule chose que
la
195
j'ai
remarque dans
la paille
mle
la
l'argile.
Le mlange
de
liant,
il
contribue donner
cette
pte beaucoup
de
nombreux avantages de
ignors des Assyriens, quand nous la voyons encore employe constamment dans le
pays.
la paille avait
tre
l'argile.
Comme
:
aprs pulvrisation
elle s'est
une
pu jouer de
des matriaux.
((
Les briquetiers de
la
Chalde' faisaient
la
gyptiens,
pouss
la
avaient
jamais
Memphis ou
Une lgende
villes,
et,
par
premires
Sin,
et,
depuis lors,
troisime mois de
(en sumrien), ou
le
Gmeaux
prsidaient, s'appelait
le
Segga
temps qu'on
mtier exige
la
pendant
pntre, retourne par les eaux depuis des semaines, se laisse travailler sans difficult.
Le
soleil,
la
plus tard, en juillet et en aot, elle craquellerait l'intensit de ses feux et se changerait
qu'il ft
prudent
La mise en
les divinits
long du mois et
la
ne
finissait pas
chaleur
dans
L'emploi de la paille est prfrable au foin dans la confection du torchis: voir notre note sur le torchis Journal d'Agriculture pr-alique, 1902, t. II, p. 504. 2. G. Maspero, Les Origines, p. 753. 3. Nous ne croyons pas que cette diffrence, signale par Maspero, entre les produits cramiques des deux pays, soil due une question de soins ou d'habilet professionnelle des briquetiers, mais qu'on pourrait peuttre en trouver l'explication dans la nature des matriaux, la composition de la terre et peut-tre dans le combustible employ; nous n'avons pas pu nous procurer les rsultats d'une analyse des terres des valles du Tigre ou de l'Euphrate afin de faire la comparaison avec la composition du limon du Nil que nous avons dj eu l'occasion de donner. 4. Les faits qui se rapportent l'origine lgendaire et la fabrication de la brique ont t discuts tout au long par Fr. LENOR>rANT, Les Origines de l'histoire. 5. L'anne commenait alors avec le printemps.
1.
le
6. Cette synonymie a t fournie par une tablette du British Musum (Edwin Norris, Assyrian Dictionary), puis par Fr. DELrrzcn, Assyrische Lesestiicke. La preuve que le Simanou, le Siwn des Juifs, tait le mois consacr la fabrication des briques, s'est rencontre d'abord dans l'inscription dite des Barils de Sargon,
tudie par
Oppert (Expdition
et
Dour-Sarkayan, dans
Place, Ninice
l'Assyrie,
t.
II, p.
196
qu'il faisait
Bien que
et
les collines
de
la rive
et tendres)
constructions;
comme
chez tous
tait press;
le
dure
tous les captifs, les esclaves et les prestataires pouvaient faonner des briques,
les faire
scher au
soleil, les
monter dans
la
mme
mmes
dimensions.
Nous avons
dit
que ce que
les
le
nom
de carreaux;
ils
--I-
-- +
--
-i
--fI
~tK\\
Fis;. 17.
Mur
Fig. 18.
de
trois
poss plat; c'taient donc des lments bien gisants, capables de constituer de trs
la
pendre de
la
joint,
comme
la solidit
l'appareil, on a
faire
usage de demi-carreaux
et d'
ment extrieur
d'un
suivante; dans
la figure 18,
mur de
trois
pour
l'assise
prcdente ou suivante.
On admet que
car,
les
dans
les fouilles,
on ne distingue plus de
joints'.
faire
le
cours du temps, les pluies, par une action lente sur les ruines
1.
Tous ces
faits
rsultent
roi d'Assyrie,
raconte la
DE LA CHALDE ET DE L'ASSYRIE
des
197
monuments
les
le
tassement, aient
pu
avec
la
mme
argile
que
les
car-
reaux; puis
maonnerie proprement
trouv
le joint
qu'on
le
d'argile
la
mme
composition que
les
briques, qu'il ne contenait pas ou contenait, par exemple, une proportion diffrente de
paille brise'.
Selon une phrase de Layard ^ on aurait trouv en Chalde des briques crues tantt
relies avec
de
la terre
employe alors
l'tat
et
de boue, tantt
lies
par un mortier de
chaux
(?)
de chaux.
S'agit-il
de cendres de bois
ou de dchets ou scories provenant des fours briques ou des foyers des usines mtallurgiques, et capables de possder
On
connaissait
il
la
chaux
fait
et le pltre
broussailles, car
en est
de l'An-
cien Testament, dont les rdacteurs se sont inspirs de ce qu'ils observaient dans
Dans
le
Deutronome
(ch. xxvii),
le
au peuple que,
:
le
Jourdain,
les
la
Terre promise
2.
Tu
les
de grandes pierres et
enduiras avec de
chaux
pour y inscrire
commandements de Dieu.
Dans
le
<(
Et
les
peuples seront
comme
des four-
neaux de chaux;
comme
Le Livre d'schiel
10.
le
prophte dit
li.
L'un btissait
la
muraille et
12.
Et
tombe.
Ne vous
la
l'avez pltre?
14.
Et
je
dmolirai
(de pltre)
raille
mal
li, et je
la jetterai
par terre.
Il
semble
ici
mu-
les joints
avec un enduit de
pltre plus ou
moins
frais,
Rappelons
que
le
ment avec de
avons vu
l'eau constitue
que nou
utilis
En rsum, nous
prtendus
confusion dans l'esprit des archologues qui semblent prendre pour un mortier de chaux
en parlant du tertre du palais de Khorsabad. en diffrents pays et diverses poques, on trouve des lacunes d'ordre scientifique; ainsi, par exemple, on oublie de faire faire des analyses physiques et chimiques des matriaux qui eussent donn plus d'utiles indications que les chafaudages de conjectures dont
1.
2.
Layard, Discoceries.
Voir notre article sur \q5 pouz-solan.es, dans le Journal d'Agriculture pratique, 1904. t. II, p. 374. 5. Voir, dans notre Essai sur l'Histoire du Gnie rural, la premire partie relative l'Egypte Chapitre premier, Constructions rurales, page 77.
:
198
comme
constructeur,
la
matire pre-
mire sur
du mortier proprement
dit,
constitu par
le
mlange de
la
chaux
teinte et
du
sable.
En
fait
que
le
d'argile.
le
On
utilisait le
(I,
le
bitume chaud
de
On
a retrouv,
aisment
les lits
de briques".
Ordinaire-
ment
les lits
i (fig.
cela suffisait
poraire des parements; ces roseaux, mis en plusieurs couches entrecroises et noys dans
une
par leur r-
Le bitume
tait trs
employ comme
liant,
comme
la
con-
A propos de ces
Fig. 19.
Coupe
verticale d'un
mur avec
lits
de roseaux.
semble
l'autre
qu'ils
la
mme
pour
cela,
il
fallait la
broyer, la chauffer
dans la Gense, chap. vi, 4, 1. Nous l'avons indiqu plus haut propos de la tour de Babel; galemeut, oa voit qu'on connaissait les proprits du bitume, car Dieu dit No tu feras l'Arche par loges, et tu l'enduiras de bitume par dedans et par dehors . 2. G. Perrot et Ch. Chipiez, La Chalde et l'Assyrie, p. 157. roseaux dans les 3. Faisons observer que V. Place dclare n'avoir trouv aucune trace de semblables
:
de Khorsabad (Ninii-e et l'Assyrie, p. 236). LoFTUs, Travels and Researches in Chalda and Susiana, p. 168, le nom de Boarlli, que portent en Chalde un certain nombre de tells antiques, signifie, proprement parler, natte de roseau; au temple de Blos, Babylone, les lits de roseaux alternaient avec les briques; aux ruines d'Akkerkouf, toutes les sept ou huit ranges de briques; ailleurs, c'est tous les ciuq ou six lits (Ker Porter, Tracels: Rich, traduit par Raymond, Voi/rtf/e aux ruines de Babylone: Maspero, Les Origines, p. 624 note, 3).
fouilles
4.
DE TA CHALDE ET DE L'ASSYRIE
fortement, puis la comprimer
c'est--dire
199
Mme
on
utilisait trs
peu
gypseux), et
crapaudines des
du plomb'
elles
La Chalde, pauvre en
le
pauvre en bois;
les solives
il
palmier et
le
que
les
archologues
le
dsignent sous
chne,
si
nom
le
rgion tait
les
si
peuple et
si
bas-reliefs reprsentent
Le
premier mtal connu. Rappelons ce que nous avons dit au sujet de Vge du cuivre
de Vge du bronze dans
la
haches de
la
a,
clous, outils et des tubes en cuivre qu'on suppose avoir appartenu des
meubles de
le
quelle poque et surtout d'o provenait l'tain qui entrait dans l'alliage.
Le
commun
luxe; les Chaldens ont connu le fer bien avant les gyptiens.
Au
temps de Sargon,
la
mtallurgie avait t
gnral.
si
perfectionne que
le fer et
Dans
qu'il
les fouilles
du
palais de Sargor^,
il
chambre
appela
le
grappins et des crochets, des chanes maillons (comme celles des ancres de nos
navires), des pics, des pioches, des marteaux, des socs de charrue, des scies, etc.;
trois jours
on mit
pour dblayer
la
fer!
Le
monde
et
du bronze; mais
tout d'acier, qu'il devnt possible d'en trouver encore de pareils approvisionnements.
les
1. 2.
Hrodote,
I;
Dlodore,
II, viii, 2.
employ (comme en Egypte) qu'aprs les guerres de Syrie et de Phnicie, encore exceptionnellement. 3. Nous reviendrons sur cette question dans notre tude sur l'outillage employ par les agriculteurs de la Chalde et de l'Assyrie. 4. V. Place, NLnice et l'Assyrie, t. I, p. 88.
Le cdre du Libau
n'a t
et
200
nation
si
terrible et
si
la
production et
paix ou de
le travail
les luttes
de
la
la guerre, et
moyen de
supriorit.
le
combustible et
le
de ses destines;
richesses naturelles.
La Gologie dtermine
que
les
jouer dans
le
monde.
3.
Assainis-
ESCALIERS ET RAMPES
d' ACCS.
REVTEMENT DES
arti-
rem-
blai
en
en briques crues,
constructions
pays
tre
un
bas-relief de
j
Koyoundjik
'
(fig.
20 arrondie suivant
le talus
naturel des
terres
du remblai, on
nm
;
murs A
conduisant du niveau
la
x du
sol
au sommet de
on voit en c
Fisr. 20.
porte d'entre;
la
mme
a'
figure
(Koyoundjik).
Ainsi, au lieu d'enfouir leurs fondations, les Assyriens les tablissaient en remblai
un
du
sol naturel
les terrasses
tantes taient souvent 10 mtres au-dessus du plan des hautes eaux du fleuve. Pour
le palais
de Lagash
(53'"
de longueur sur
de largeur), remani par un des successeurs de Gouda, tait lev sur une butte
le tertre
du
palais de
sol
Khorsabad,
le
Ver-
et couvrait
une super-
terre
excut par des travaux manuels, avec des hottes et des paniers ou couffins sans
1.
fice
great Monarchies,
t.
I.
DE LA CIIALDEE ET DE L'ASSYRIE
secours de vhicules. Place' admet que tout
201
le
le
mais,
comme
mme
nous croyons
qu'il a trs
construction du
mur du
pourtour, en foulant ou en
quand
la
y aurait eu, au
compromis
la
stabilit
de l'ouvrage.
Il
pensons-nous, que c'est l'emploi de ce procd de construction qu'on doit de ne pas distinguer de joints dans les
comme nous
les
l'avons
Pour
les
villas des
grands domaines,
(fig. 21), et
jusqu'
la base,
la crte a,
et
mtre au couronne-
ment a; dans
par un petit
murs de sou-
tnement, on pilonnait
'wJA.
Coupe en lvation
plan du
mur
crneaux dont
le dtail est
donn dans
la figure 22.
mur de
butte.
soutne-
ment d'une
conserv par
barrasser;
il
matriaux, qu'il
fallait se
d-
^iim
Fig. 22.
Crneaux.
elles
donn au pav
menait jusqu'
un gout
que
faction
collecteur*.
les architectes
mme
1.
I,
p. 26.
de Khorsabad, ce mur de soutnement est form de pierres poses alternativement en boutisses et en carreaux; cette excellente disposition sera recommande plus tard par Vitruve comme appareil en dents de scie pour les murs de soutnement. 3. Perrot et Chipiez, La Chalde et l'Assyrie, p. 159-160. 4. Les cabinets d'aisances taient aussi mis en communication directe avec ces gouts par des tuyaux en terre cuite; c'est le systme qu'on pratique aujourd'hui sous le nom de tout--l'gout.
2.
Au
palais
RECUEIL, XXIX.
NOUV. SR.,
XIII.
26
202
des tranches dans l'intrieur des tertres qui ont servi de cimetires aux plus vieilles
cits chaldennes,
dans
le
On
avait
mnag des
suites
le
sens
De
23) partent
ils
lequel
embou045 de
chure b ;
ils
060 de hauteur
et
diamtre;
il
les
rendre
courbure concave
et
on
les
a remplis de tes-
n n'empche
appuie et
pas
le
elle
la
brique
le
ils
ils
construction compacte,
comme
comme
viron l'^^O. Toutes les prcautions avaient t prises pour capter les eaux
orages jetteraient sur les terrasses.
que
les
On ne
s'est
pas content de
les
l'orifice b
qui s'ouvre,
le
cha-
il
fait
ou
niveau de l'gout.
(fig.
24) tait
assche par
les
drains verticaux
d dbouchant
les
masoit
fallait
que l'gout a
les
briques
mme
motif qu'on
Fig. 24.
diverses fouilles)
(fig.
ces
gouts ou aqueducs a
24) sont d'une construction trs curieuse, mais nous croyons que leur tude sera
sa place dans le chapitre
mieux
La
figure 25 reprsente
un
en
DE LA CHALDE ET DE L'ASSYRIE
Basse-Chalde, au lieu dit Abou-Sharen. Si
le
203
marche
reste
est assez
fortement
incline et la
et
du mur de soutnement
en
un
difice.
(fg.
et
:
est
actuelles',
Les escaliers assyriens sont toujours droits et souvent tablis par voles de cinq
Fia:. 25.
Escalier
(ruines d'Abou-Sharen)
Fig. 26.
Coupe
marches; V. Place
tieuse.
croit voir
la
(fg.
et
variant de 0""04
Lorsque
la
rampe devait
tre parcourue
par un
la
Le plus ordinairement
au
tertre,
ces
rampes sont
Fig. 27.
Coupe
verticale d'une
rampe
lat-
d'accs.
rales
en
(fig.
M,
laissant
b',
d'o la surveillance
du domaine
quand
il
M.
les
Les terrasses
comme
1.
2. 3.
tir
t.
XV.
I, p.
m variant
de
0'26 0'42 et
h de
O^U
0'"19.
204
(fig.
bitume sur
le
massif
m;
^1
B, de
020
fondation au carrelage
en matriaux
0^
cuits,
:
de
0"^
40 X O"' 40
et
de
O"
05
06 d'paisseur
le
le
les pluies
car-
relage
sur-
et
le
A, jouant
murs dont
l'paisseur tait
un multiple de
plus; ces
la
moiti de 033
0'43 au
murs
pais
les
de temprature, enfin
bilit
contribuaient la sta-
des parois verticales ou presque verticales, ce qui les distingue des constructions analogues des gyptiens auxquelles
il
fallait
le
dessin
de
la figure
30 donne
le profil
'^'y/;^f//yyxyJ^.^x/}yZ<)^y/^^^^^
'mm
Fig. 30.
Profils compars d'une construcgyptienne et d'une construction chaldenne ou assyrienne.
Fig. 29.
tion
le
dessin
de
la
mme
maison chaldenne ou
le
rang ou
la vanit
du
1.
DE LA CHALDE ET DE L'ASSYRIE
205
4.
Votes.
Comme
dans notre lgislation actuelle on admettait, vers 2200 avant notre re,
responsabilit de
l'homme de
l'art
un
travail de cons:
Khammourabi'
mene
228,
fin,
il
et l'a
bonne
229,
si
un
et n'a pas
la
si la
maison construite
s'est
si
matre de
la
du matre de
maison
la
qu'il a tu,
231,
si
c'est l'esclave
la
du matre de
si
maison
qu'il a tu,
au matre de
maison. 232,
et,
c'est la fortune
resti-
construction et qu'elle
si
restaurera
la
maison ruine
233,
un architecte
si
a construit une maison pour quelqu'un, et n'a pas solidement bas son uvre,
un
mur tombe,
mur
On
d'alors avait tout intrt construire d'une faon solide et massive, car la loi ne lui
Les maisons
(fig.
du
rec-
l'est
empirique cause de
d'un vent
Quand
la
irrgulires.
A
la
les restes
d'une petite
maison. Elle a
... structions
Dans
et
le
a, o, c et
j.
j.
j!
j^.
e);
en briques cuites;
pave de
la
mme
l'aide
manire.
1. 2. 3. 4.
V. ScHEiL,
La
loi
de
Hammourabi,
1904, p. 46-47.
Perkot et Chipiez, La Chalde et l'Assyrie, p. 468. Nous croyons une erreur de terme employ par l'archologue
il
doit s'agir
probablement de
solioes
et
non de poutres.
206
carbonises, qui ont t recueillies sur le sol des pices, indiquent que l'habitation avait
un
toit plat
lit
de terre.
En
c'tait
seulement
dans
les trs
grandes
villes,
comme
les
Babylone',
qu'il
y avait
et
que,
pour protger
les
la
chaleur,
on en recouvre
les toits
Maspero'
Fig. 32.
dit qu'
les ruines
de quelques mai-
le
haut
des parois
la
ferme
un corridor aveugle
d'ordinaire
la
et
btiments.
On
votes,
plat
Fig. 33.
Maison dblaye
Ourou.
les
murs atteignaient
le
paisseur considrable, dans laquelle on pratiquait, et l, des niches troites (en a, g. 34).
La plupart de
contenaient
les
provisions et la richesse de
la
vaient un mobilier.
Il
tait fort
simple chez
le
les
peuple,
coffre
linge et leur
le
plus souvent
Hrodote,
I,
180.
3. 10.
Strabon, XV,
4.
Maspero, Les Origines, p. 745. Taylor, Notes on tlie ruins of Muqueycr, trouva encore
Devant
servir de placards.
et les
les restes
soutenaient la terrasse.
5.
6.
Les chignons
les
documents semblent
it^
DE LA CHALDE ET DE L'ASSYRIE
sur des nattes dployes terre.
pierres broyer le grain
et,
s'il
;
207
Un
le
rallumer' ainsi
qu'en Egypte.
La
compre-
arrondis par
le bas,
le
Le
Fig. 35.
Clievet africain.
mme mnage,
Comme
les terrasses,
on
s'y livrait
aux travaux
les
journe.
;
le
une
ville
Layard
et qui se trouve
au British Musum*.
Ici la
porte a
(fig.
37) de
chaque maison
pour servir
de fentre';
elle est
presque tou-
A
un
de
la
maison
elle
me
linteau
m
f
,
de maonne-
La
et
terrasse
Vue de
la ville
occupait l'espace
on devait
un
B;
b,
il
est plus
toiles n,
abritaient la terrasse
tait plus
(fig.
1\
En coupe
heures
verticale, le plancher
du rez-de-chausse
ou moins en contre-
chaudes de
la
comme une
on arrosait
les parois
des coiSures aussi compliques durent ordinairement plusieurs jours au moins, et ne se conservent ce temps qu' la condition d'employer le chevet. 1. BoscAWKN, On sortie early Babylonian or Akkadian inscriptions ; Houghton, On tlie Hieroglyphic or Picture Origin of the Characters of the Assyrian Syllabary. 2. Dcouvertes de Loftus et de Taylor, British Musum; fouilles de Heuzey-Sarzec, Dconcertes en Chaldo, Muse du Louvre. 3. Dcouvertes de Taylor et de Loftus, au British Musum. 4. Le gnral envoy par Assourbanipal livra la bataille de Toullz au sud de Suse. 5. Comme nous l'avons vu dans les Constructions rurales de l'Egypte (fig. 46), les ouvertures troites et hautes devaient jouer le rle de nos portes munies d'impostes.
:
208
l'argile se
dtrempant
et se
de pierre,
V. Place en a trouv, en
pesant de 100 120
calcaire compact,
kilogs, percs sur
un
tourillon:
il
devait
}'
avoir
Ds que
ces
;
terrasses
les racines
cessrent
d'tre entretenues'
des gra-
mines
implant-
amena
.
.
la
chute d'une
portion de
la toiture.
Dans
les
des crneaux,
comme
la figure 22.
Le mme procd
employ par
les Isralites
Quand
tu btiras
quelqu'un tom-
est plus
nombre de rcoltes se dposaient sur le toit (comme il en est fait mention diverses reprises
et
au sujet desquelles
loin).
les
Nous avons
paisses
;
dit
que
terrasses taient
Fig. 38.
tenir cette charge, malgr le faible cartement des murs, dj signal par Strabon,
lequel ajoute qu'on employait des poutres en bois de palmier qui, au lieu de flchir
avec
le
le toit
de
l'difice.
la partie
suprieure
de
correspondantes s'allongeaient alors plus que celles du bord infrieur relativement sec
1.
2.
Perrot
et
Chipiez,
La Chalde
8.
et l'Assyrie, p. 165-166.
Deutronome, xxn.
DE LA CHALDE ET DE L'ASSYRIE
209
et
la
la
deux murs
parallles
et
(fig.
39),
on
jetait,
en
travers de la construction, des solives constitues par des troncs de palmier a, jointifs,
lits
de ro-
de
la terrasse
en
lui
donnant
laisser couler
les
balus-
trades, garde-fous
tion.
crneaux dont
il
a dj t ques/
Comment
s'y prenait-on ds
que
la
largeur
(fig.
39)
la limite
de scurit des
l'in-
Coupe transversale
ni les
d'une maison.
En nous
reportant
la figure 3,
la
transles
terre,
ou mieux
1 I
i
de carreaux en terre crue, poss plat les uns audessus des autres; nous arrivons ainsi considrer la
charpente c de
et,
la figure
comme un
vritable cintre
du
mme
La Chalde
Vote en encorbellement
bellement ont
rencontre dans
le
la
(ncropole d'Ourou).
et d'aqueducs,
selon
Musum
et
British
La vote proprement
Perrot' dit
employe dans
les
il
plus intressante et plus neuve que celle des origines de la vote appareille et du parti
qu'en ont
1.
Perrot
et Chipiez,
La Chalde
NOUV. SR.,
et l'Assyrie, p. 243.
XIII.
RECUEIL, XXIX.
27
210
MUer
comme
que
les
les
inventeurs de
la
vote
c'tait,
la construire',
de
la
Rome
quins, taient,
tiquit.
pour
partir de 1884) ont singulirement vieilli la vote. Les gyptiens paraissent en avoir
connu
trois
le
principe ds
le
nous venons de
en faisaient un
dont
ils
Thoutms
les
et des
Ramss
facile et
il
grands matriaux
disposaient,
donc tenue,
l'utiliser
propos, soit dans leurs tombes, soit dans les dpendances des temples, dans les habitations et dans les magasins,
le
ils
ne
l'ont
got et pour en faire sortir tous les mrites. S'ils ont eu des imitateurs et des lves,
comme
la
gance et
la
L'art de construire la vote en petits matriaux appareills a donc t cultiv avec plus
il
s'y est
dvelopp
il
offre l'architecte
pour
du
du Tigre
et
partout ailleurs, un art indigne, suggr, inspir et favoris par les conditions perma-
nentes du milieu o
il
un mot, un
art vrai-
ment
national.
le
le
monuments de Rome
du Capitole,
le
et des
temps modernes.
Aussi, dit-il,
n'hsitons-nous pas
monuments
tels
que
les
temple de
la
Rome,
les glises
mmes du moyen
La
et C,
1.
les
Selon Place, les Assyro-Chaldeas connaissaient la vote plus de mille ans avant la fondation de Rome; Phniciens et les trusques entretenaient des rapports avec tous les peuples de la Mditerrane et commeraient avec la vieille Asie; c'est ainsi qu'il explique comment la vote, partie de Babylone et passant par Ninive, serait arrive aux peuples si intelligents de la basse et moyenne Italie. 3. Voir la figure 34 dans notre Essai sur l'Histoire du Gnie rural, chapitre des Constructions rurales de
2.
l'Egypte.
4.
V. Pi,ACE, Ninice
et l'Assyrie,
t.
I, p.
289.
DE LA CHALDE ET DE L'ASSYRIE
montes de
2ir
terrasses.
En coupe
longitudinale, suivant la
clef,
la
figure 42
montre
comment on
A' de largeur
et
de hauteur diffrentes.
Fig. 41.
Fig. 42.
80 d'ouver-
monumentales de
rangs superposs a,
b,
(fig.
43)
avec de
La vote
est
au plan n des
ment, sans
saillie,
avec
Les faces de
votes
sont
dcores
les
et
<i
(fig.
44) sont
les
encadrement,
et
bout
nombre impair
reaux; souvent
, b et
et
il
indiquent, chez
briquetiers assyriens,
un
art
avanc dans
la
ou murs
trs pais,
lesquels,
comme
les
locaux aux brusques variations de temprature; on constate ainsi une harmonie dans
V. Place, Ninice
1.
2.
et l'Assyrie,
t.
I,
p. 255.
la partie
les
Dans
212
l'ensemble de ces conditions qui sont on ne peut plus favorables ce genre de constructions.
Une
comment
Nous
construisait-on la vote?
croyons
qu'on
devait
faire,
pour
les petites
votes,
un cintre massif
du cintre
pour
les
grandes votes,
dispose
la terre
pouvait tre
l'esprit
de
occup
les
archologues,
mais cela
ne
recours
un autre procd
Place nous d-
vote sans
Fig. 44.
cintre,
avec des
non avec
la prise
(fig.
rapide du pltre.
Beaucoup de
baies taient
natte ou une tenture, alors que les portes principales taient pourvues de
Louvre
la dalle
Fig. 45.
Portes.
murs m,
est chancre
en a et en
pour recevoir
les
montants tournants de
la
pointill, en
et
crapaudine du
du verrou;
en plan, ces seuils sont toujours placs dans uvre et ne font pas l'aplomb des pieds-droits de
la baie
(fig.
saillie
en dehors de
d'ouverture.
Dans une
intaille
chaldenne en jaspe
la
47) le soleil, ou
Babbar-Shamash,
lumire des
dieux
qui sortait flamboyant, le matin, des montagnes de l'Est ds que l'aurore lui
les
ouvrait
portes
et
deux battants.
DE LA CHALDE ET DE L'ASSYRIE
La
avec
le
213
figure 48 reprsente
un vantail
de porte dont
le
battant de chssis
pivot et
la
est reli
de mtal; en
se trouvent le
crapaudine;
en C, un
en
la
s, le seuil'
lorsque
mur ou
s'ef-
dans un tableau
cet effet dans
mnag
la paroi latrale.
niture mtallique
49) formant pivot
A (fig.
(
BaFig. 46.
(d'aprs
est
en bronze;
dale
elle est
en cuivre Khorsabad), tournant dans une cavit hmi-ellipsoipierre dure (calcaire, basalte) ou, plus
frquemment,
en brique
La
figure 50
donne
la
y a au Muse du Louvre de
nomde
ment gonds de
fouilles
du
littoral
sud de
et
la
grand axe,
car,
en
cds de construction; gnralement les pices ne prenaient jour que par leur porte;
quand
il
et hautes,
ressemblant
que reprsente
la figure
le
nom
de lucernaires^ ; ces
ou de
le croquis des portes lames de bronze de Balawt, donn par Fr. Thureau-Dangin, Les Society of Blbllcal Archology, t. VU, p. 86. Cylindres de Gouda, 1" partie, cylindre A (p. 57), donne, dans la colonne XXVI, les ligues 20 30 qui dtaillent les portes du temple de Nin-glr-su, les battants (ou panneaux?) en cdre avec appliques de mtal
PiNCHiis, Transactions of
Heuzev-Sarzec, Dcoucertes en Chalde, pi. 27, n 2. Ces tuyaux sont analogues ceux que nous avons vu employer au drainage des
terrasses
(fig. 23).
214
les
superposer facilement pour donner au conduit une longueur suffisante. Ces tuyaux
la
appliquait
j_c"
comme
tent,
que
les
assyriologues admet-
pour
dmes, des
comme
que
la fabrication
du verre
tait
con-
mme,
il
couler
le
aux constructions. On
que
les
ouvertures des
les
pluies et
les
dont
les plus
marin' servant en
mme
temps de paratonnerre,
et
de
le
mur,
et
son paisseur ne
les
chambres du
le
par consquent,
.
valait,
la
couleur
la
noire
d-
Fig. 49.
Pivot
et
crapau-
trempe sur
I^^IO,
est intressant
Isralites et
V. Place, Ninioe
et l'Assyrie,
t.
II, p. 78.
DE LA CHALDE ET DE L'ASSYRIE
issu d'une pense de premire propret, et qui est usit encore dans bien des pays.
215
En
les autres,
blanchis
chaux.
la
On
peut
la
voir encore
mme
Fig. 50.
pratique sur
les
chaumires des
paysans russes,
moldo-valaques, hongrois, polonais'. Chez tous ces
peuples, la plinthe noire, ou au moins de couleur
fonce, est regarde
fois
Fig. 51.
comme
indispensable, et deux
et l'automne, elle
est refaite en
mme
temps que
les
et blanchis.
les
Le peu de
solidit
de
cette peinture
ne dcourage pas
comme
s'ils
obis-
Le
l'arroser
sol,
entreml de roseaux
pour
le
maintenir humide et
dans certaines
pices; on
Fig. 52.
Assyriens
(comme
la
babouches d'aujour-
laquelle
ils
pntraient.
les carrelages
mme
Normandie
216
SOME INSCRIPTIONS
IN PROF. PETRIE'S
SOME
INSCRIPTIONS IN PROF. PETRIE'S COLLECTION OF EGYPTIN NTIQUITIES
BY
Arthur
E. P.
Weigall
A
graphs
me
to
make
Edwards
still
Since then
M. Capart and
shed several of thse objects; but there are a few interesting inscriptions which
who hve
me
to
objects
which deserve
works
M.
Capart's
valuable Recueil.
I.
Pedestal of a Statuette of \
Wood.
Length 9X'.
Breadth
3 %.
Dynasty XII.
brown wood
alone remain.
:
Upon
is
an inscription
^J?
,
rvy
wooden models
of a
i^^
duck, an
ibis,
t^
n
^
n
}
'
wood and
the great
bronze,
ail
of
tomb
of
Mslht
X^J M^1
II.
wooden
soldiers,
now
in the Cairo
Stle ofr^^^l\l]
J\
and
hls
Family.
Limestone.
10.
Dynastie XII.
is
This
stle,
of the family of a
Nhykifi,
reading
:
left sida,
A
1
SiM
Jl
IhI
lui
<J
C:^
lli
/www CSSV
/WWVA
Awwv 0^^^
/v-vwv\
Cb
^
M
P^.
r>w0
V_^^
c=e>
AAAAAA
Examples
of the
formula
^
of record.
[see Zeit.
worthy
1.
The measurements
217.
m.
6.
relief,
Figures
of-mi-^^^
andWiJ'e.
Limestone.
:
HeightSxV.
Breadth^
Dynasty XII-XIII.
-,
.
'
The arrangement
of the
formula
is
to be noticed.
<>
|
IV. Stle
12.
Breadth 12
oJ"^\Q ^==, and hrs Family, r, Limestone. Heght: Dynasty XIII. The stle is of peculiar shape. and h
.
represents eight
persons.
embalmed
still
figures
by the
side of
The
latter
J
A
AAAAAA
J
A U
thse
some can
be read
^^
*
0?
a.
Y
The
stle
s
Blank
was bouo-ht
at
Abvdos
in
1901-1902.
V. Stle of
Dynasty XYIII.
RECL'iiii.,
^:z:7
(J
and Osins.
Limestone.
:
Length
14.
Heiglit 10
The
x\ix.
Nouv.
xin.
28
218
SOME INSCRIPTIONS
IN PROF.
PETRIES
u
ii
T[^
A
D
Al pj
U
i
I
O
</
I
n 1""*^
/VNAAAA
.,^^^-
H J)
which appears
to refer to the at
god
^37(1
The
stle
was bought
Abydos,
1901-1902.
Limestone.
tlie
Height
9.
Dynasty
XVIII.
foUowing inscription
U
1
-1^
11 cp
0<PO
I I
I
The
titles of Osiris
are
worthy
of notice.
For
P.S.B.A., XXI,
p. 278,
where he
is
shown
to
n
l:
of the
_^
,_rv/\^.
-rif
VII.
Historical
Stle
9.
of Thoutmosis III.
6.
J \K^ \^
Limestone.
Height
Breadth
In the upper
III is
portion of this
little stle,
Thoutmosis
shown
219
^O
O
I
r>A/\/\/W
/^AA/\\\
'Ny\y|
sa
ra
ia^
i'=Ui
\ZJ
VIII. Statuette oj
^ -^
a Libation Priest.
Limestone,
Height 6 H.
This
in-
statuette
scription,
is
to tlie chin.
The
which
wTitten on
Left side.
Front.
Ki^ht side.
^1
Q 1
u U
o
I
U
O
The passage
wdn
htf n
is
cu-
rious.
I
AA/NAAA
The
l)v
statuette
was purchased
U
111
A/SAAAA
^ W
n
a^
T
A/\AAAA
I
IX.
Statuette of
'^^ l
/i
Prince
A/W\AA
I
and
8.
officiai.
Basait.
Height
Dynasty XVIII.
This
a long
inscription giA'ing a 1 A
hist part of the inscription
statuette has
upon
its seat
The
reads
The town
though
its
name
known.
Y
U
^S
I
l
o o o
I
U
1
6.
at the other.
u
I
Dynasty
I i I
XIX
(?).
The
object
is
made
in tiie
^^
I
usual
wedge form, and was intended to hold open the door of the temple. The under side is worn smooth from contact Avith the floor,
and the upper has the marks
of the scraping of
-^
the door upon
tion
:
it.
Around
22(3
SOME
jI
ra
This reads
"The wedge
of the
door of Amen-Ra'.
Made by
naries of
Amen
it
the temple of
Amen ...
in this place
ATVNAAA
in order that
Amen;
etc."
n
o
[h
_
1
The
/ww.^
._fw
is
.
^"^
word Aby-
dos in'^1902-1903.
AA/VSAA
^
,
iZi
XI. Stele of
[Q^
/*AAA/V%
ni
AAAAAA
Sandstone.
this stele a
Length
18.
Height
14.
Dynasty XIX.
Upon
Ci
Side.
End.
^
:^e
The
pei'son
(1(1
n
III
L=fl
wii
[I,
is
The
IiDujw or houses in which the sacred birds were kept are mentioned
in the Harris
'a plican'].
Papyrus
48, 10].
The
birds
XII. Stles of
9.
^U(^
two
\\^ and
others.
Limestone.
Height
12.
Breadth
Dynasty
XX
AAAAAA
(?).
At the top
figures,
yellow and
red.
Below
this are
The
title
'Perfect
at this
p.
Khu
of Ra'
is
not
AAAAAA
uncommon
period [Maspero,
Another
bas the same
title.
Guide Boulaq,
cueil, pi.
XL VI and
it
corresponding pp.],
but examples of
stele in this collection,
The
inscription reads
The
o
I
style of the
workmanship
of
this
stele,
i'
title
XlX-XXIInd,
the stele belongs to that period.
XIII.
there
is
more probability
that
Part of
of
Sandstone.
Length
??1
44.
Heiglit 11.
Dynasty
XX
(?).
reads
n
* 7^?
I I
-2^
I
n
\\
^ W
III
nA
nyv.
-999-
ru.
P^
/WVWA
J IM^ " ^^
i
^
cd=i
a
I
f
I
rj
I
[(
o
I I
'^^f
I
I
XIV.
Breadtli
Stle
ofi
:
Prince and
Officiai.
Limestone.
Height
15.
10.
Dynasty
XX.
On
this
stle is a
figure
scription reading
1 1
u
(j'^
1
'
The name
prayer to the
teresting.
. and the
of
il
Ka
Tum
are in-
il
XV.
Stle
of
D^D 2^,
The
(i
High-Priest qf Ptah.
Limestone.
:
Height 15.
Breadth 11.
Ptolemaic.
(w^^y ^x^'/z/M
^ 1Tsl>f fe
'///,-A'///m.
III'
aJ
.^M.
1 1
.^.^A/^,^^
u;
tki
-^Mmrm 1
222
SOME INSCRIPTIONS
5
IN
PROF. PETRIE'S
0
</
I
^ ^^3^
^^^^^
m
^^E?
^:3:7
ra
_^
^3:7^
I'
'c:::^ '=13:7
<2>-
'
cU ij
-^
mmr
In
tlie
second line
we hve
tlie
date
"The High
e.
Priest of Ptah
Pld Blst
true-
month
i.
of harvest,
B. C. 78.
is lost
in tlie lacunte,
"the High-Priest
of
of the Higth-Priest of
Ptah P\d
blst
month
of...
Cleopatra and
...
An
be read by
Musum
Pages
Notes
et
monuments de
Raymond Weill
.
26 53
57
Zur Geschichte des Tempels des Harkentechtai zu Athribis, von Wilhelm Spiegelberg
Donations
et
pai-
Maspero
95
109 120
P
Lion de Suse, par C.
Lion de Khorsabad
et le
Mauss
133
142
W. Max Muller
La grande
stle de
Toutankhamanou
Legrain
Erratum dans
la
182
183
la
Chalde
et
de l'Assyrie, par
Max Ringelmann
Wei-
187
Some
gall
216
E.
BERTRAND
in-8.
au milieu du X'
FAIDHERBE
FINOT. Les
(le
gnral). Collection complte des inscriptions nnniidiqiies riihyques) avec des aperus
pi.
12
fr.
fr.
10
GAYET (A.-J.). Muse du Louvre. Stles de la XIP dynastie, 60 pi. GOTTBERG (E. de). Des cataractes du Nil et spcialement de colles
avec 5 caries.
17
fr.
Hannek
et
GRBAUT
oom22
fr.
GUIEYSSE
(P.). Rituel funraire gyptien, chapitre 64". Textes compars, traduction et d'aprs les Papyrus du Louvre et de la Bibliothque Nationale. In-4, pi.
(S.).
commentaires
20
.5
fr.
fr.
GUYARD
JQUIER
Nouvel
(G.).
JOHANNES
JORET
9 fr. Le livre de savoir ce qu il y a dans l'Hads. Gr. in-B". DE C.APUA. Directorium vit* humanae alias parabola anliquorum sapientium. Version
latine
du
livre
de Kalihili et
DimuTih
publie
et
annote par
J.
Derenbourg.
vol.
gr. in-8".
16
:
fr.
:
(C). Les plantes dans l'antiquit et au moyen ge. Histoire, usage et symbolisme. 1" partie Egypte, Chalde, Assvrie, Jude, Phnicie. Les plantes dans l'Orient classique. Tome 1" 8 fr. ln-8.
II
:
Le mme ouvrage. Premire partie. Tome La Flore dans ITnde. in-8. LEDRAIN (E.)..Les monuments gyptiens de
l'Iran et l'Inde.
Un
12
2
fr.
fr.
50
la
LEFBURE
LEPSIUS
LEV^I
(S.).
(E.).
In-4.
20 20
fr.
Deuxime
Osiris. ln-4".
fr.
(C.-R.). Les mtaux dans les inscriptions gyptiennes, traduit de l'allemand par avec notes et corrections de l'auteur. In-4", avec 2 planches.
W.
Berend,
12
fr.
Le
Quid de
In-8".
le
fr.
LIEBLEIN
M.ACLER
Index alphabtique de tous les mots <:ontenus dans R. Lepsius d'aprs le Papyrus de Turin. ln-8\
(J.).
(F.). Histoire de saint Azazail: texte syriaque, introd. et trad. franaise, prcde des actes grecs de saint Pancrace. In-8, avec 2 planches. 5 fr.
MARIETTE-PACHxA.
Dendeiah. Description gnrale du grand temple de cette ville. 4 vol. in-f et suppl. contenant 339 pi., ace. d'un vol. de texte in-4. 390 fr. Le volume de texte se vend part. 60 fr. Le supplment aux planches. Sparment. 10 fr.
divers recueillis en Egypte et en Nubie. 28
liv. in-f".
I
Monuments
168
III,
fr.
Les Papyrus gyptiens du Muse de Boulaq publis en fac-simil. Tomes 3 vol- in-f" orns de 121 planches. Le tome III, 20 pi. en couleurs, se vend sparment.
Papyrus
22.
fr.
fr.
400 100
l'auteur
le
Le Srapum de Mempliis. Nouvelle dition publie d'aprs le manuscrit de G. Maspero. Vol. I avec un atlas in-f" et un supplment. Les Mastaba de l'Ancien Empire. Fragments de son dernier ouvrage, publis d'aprs
*
par
par G. Maspero. 9
livr.
et
MARTIN
et
MASPERO
Essai sur l'inscription ddicatoire du temple d'Abvdos et la jeunesse de Ssostris. " 15 fr.
.
deux textes du Muse britannique. In-4". 6 fr. Une enqute judiciaire Thbes au temps de la XX' dynastie tude sur le Papyrus Abbott.
au Nil, publi
et traduit d'aprs les
^
Hymne
(Epuis) oppidi situ et histori antiquissim. Accedunt nonnulla de Pedaso Homeric. Gr. in-8", avec 3 cartes. 4 fr. Mmoire sur quelques Papyrus du Louvre. In-4", orn de 14 planches et fac-simils. 20 fr.
In-4.
De Carchemis
Italie.
Gr.
fr.
in-4".
20
MASPERO
Les inscriptions des Pyramides de Saqqarh. Un fort vol. gr. in-4". (H.). Les finances de l'Egypte sous les Lagides, 1906. In-B" de 252 p. MEILLET (A.). tudes sur l'tymologie et le vocabulaire du vieux slave, 1" partie, 1902,
80
12
gr. in-8.
fr.
fr.
50
50
fr.
7 fr
fr.
2' partie.
1905, in-8.
vol. in-4".
"
12
MELANGES d'archologie gyptienne et assyrienne. 3 OPPERT (J.). .Mmoire sur les rapports de l'Egypte et
des textes cuniformes. In-i".
15
la
grammaire assyrienne.
6
Gr. in-8.
6
fr.
fr.
PALAXQUE (G.). Le Nil l'poque pharaonique, son rle et son culte en Egypte, LE PAPYRUS DE NEB-QED (exemplaire hiroglyphique du Livre des Morts)
'
50
reproduit, dcrit et prcd d'une introduction mythologique, par Th. Devria, avec la traduction du texte par M. Pierret. Gr. in-f". 12 pi. et 9 pages de texte. 50 fr.
PERRUCHON
PRIER
(J.).
(J.). Les chroniques de Zara Y'eqb et de Ba'eda Mrym, rois d'Ethiopie e 1434 1478 (texte thiopien et traduction), prcdes d'une introduction. Gr. in-8. 13 fr.
Vie d'Al Hadjdjdj ibn Yousof (41-95 de l'Hgire arabes. Gr. in-8.
(P.).
= 661-714 de
PIERRET
le
un
In-4. 20 fr. Recueil d'inscriptions indites du muse gyptien du Louvre traduites et commentes. Premire et deuxime parties avec table et glossaire. 2 vol. in-4. 50 fr.
Vocabulaire hiroglyphique comprenant les mots de la langue, les noms gographiques, divins, royaux et historiques classs alphabtiquement; accompagn d'un vocabulaire franaishiroglyphique. Gr. in-8. 60 fr.
Essai sur la mythologie gyptienne. Gr. in-8.
7
Gr. in-8, avec
1 pi.
fr.
fr.
50 50
L'inscription de Bavian. Texte, traduction et commentaire philologique, avec trois appendices et un glossaire. 2 vol. gr. in-8. 12 fr.
Wadi
10
1
fr.
fr.
fr.
Raman-Nrar
1", roi
M. Oppert).
et
REGNAUD
(P.).
REVILLOUT
1"
(E.).
Matriaux pour servir l'histoire de la philosophie de l'Inde. Gr. in-8". Papyrus coptes. Actes et contrats des muses gyptiens de Boulaq
Textes et fac-simils. ln-4.
t'asc.
19
du Louvre.
20
fr.
fr.
fasc.
ln-4".
25
Chrestomathie dmotique. 4 vol. in-4". 100 fr. tudes sur quelques points de droit et d'histoire ptolmaques. In-4. 10 fr. RITUEL funiairedes anciens Egyptiens. Texte complet en criture hiratique, publi d'aprs le Papyrus du muse du Louvre, et prcd d'une introduction l'tude du Rituel, par le vicomte . de Roug. Livr. 1 5. Gr. in-f". 60 fr. ROBIOU (F.). Recherches sur le calendrier macdonien en Egypte et sur la chronologie des Lagides. ln-4'. 9 fr Questions d'histoire gyptienne, tudies dans le Recueil de travaux relatifs la philologie et l'archologie gyptiennes et assyriennes. In-8". 1 fr. Recherches sur la religion de l'ancienne Egypte, le culte. ln-8. 2 fr. Le systme chronologique de M. Lieblein sur les trois premires dynasties du Nouvel Empire gyptien et le synchronisme gyptien de l'Exode. In-bi". 1 fr. 50 ROUG (E. de). Chrestomathie gyptienne ou choix de textes gyptiens! transcrits, traduits et accompagns d'un commentaire et d'un abrg grammatical. 4 vol. gr. in-8. (Epuis) Recherches sur les monuments qu'on peut attribuer aux six premires dynasties de Manthon, prcdes d'un rapport adress M. le Ministre de l'instruction publique sur les rsultats gnraux de sa mission en Egypte. Gr. in-4, avec 8 pi. dont 5 doubles. (Epuis). 50 fr. SAADYA (Gaon de Fayyoum). Commentaire sur le Sefer Yesira ou livre de la cration, publi et traduit par Mayer Lambert. Gr. in-8". 10 fr. SAULCY (F. de). Dictionnaire topographique abrg de la Terre-Sainte. 1 vol. in-8. 6 fr. SAUSSURE (de). Mmoire sur le systme primitif des voyelles dans les langues indo-europennes.
1887, in-8.
10
I.
fr.
fr.
SCHACK (G. von). Die Unterweisung des Konigs Amenemhat 1 et 2 Hifte. Gr. in-4. TARAFA IBN AL-'ABD AL-BAKRI, Dwn. Texte arabe publi par M, Seligsohn et
d'une traduction franaise.
1 vol. gr. in-8.
accompagn
16
fr.
Sabbatl, accompagn de six autres crits pseudo-pigratexte thiopien publi et traduit par phiques admis par les Falachas ou Juifs d'Abvssinie, " fr. 50 J. Halvy. Gr. in-8''.
"13
VIREY
le
Papyrus
Prisse.
Le
livre
de
Kaqimna
et
les
VIENT DE PARAITRE
ASAXGA
Expos de
MAHAYNA-SUTRALAMKARA
du Grand Vhicule selon
le
la Doctrine
Systme Yogacara
Par Sylvain
L VI
15
fr
ToMK
I.
Texte,
in-8
E.
BERTUAND.