signification troit .
Kamal AKLI,
Universit de Tizi-Ouzou.
INTRODUCTION
La cration lexicale en tamazight ou en dautres langues
rpond des procds de formation lexicale divers ; entre autres,
la drivation et la composition. Par drivation on entend la
formation dune nouvelle unit lexicale partir dune racine
avec ladjonction de certains morphmes ou certaines
dsinences nominales ou verbales attestes en langue tamazight.
En revanche, la composition est un procd tout fait diffrent
de la drivation du moment o la formation de lunit
linguistique consiste lier, ou combiner deux lexmes qui
donne un seul signifiant et un seul signifi. Selon HADDADOU
M-A1 la composition est subdivise en deux types
fondamentaux :
-Les composs par simple juxtaposition dunits, ce quon
appelle aussi les composs proprement dits o il y a absence
dun lien syntaxique entre les units constitutives de ce
compos, cest--dire les units sont figes, elles forment un
seul bloc (exemple : Tiferzizwit mlisse).
-Les composs par lexicalisation de syntagmes, appels aussi les
composs synaptiques o les termes conjoints sont assez
souvent spars par une particule n, une prposition, et le
sens vhicul est le mme (exemple : ibawen n wuccen
lupin).
Cette tude consiste faire un inventaire des noms de
plantes, ou en terme gnral la botanique, recueilli dans une
1
[ivawn
Ibzvan n
wuccen
gilf]
[ibzn
bwu n]
[a bba
Acebbav n
umqeqe
umqwqw]
Tuccanin
[u anin]
Adebbuz n
wakli
[abbuz
bwali]
Brune
sauvage
Ferrouil
Lupin bleu
Les urines
du chacal
Mercuriale
annuelle
foirolle
/
248
+
+
Autres
Ibawen n
yilef
lxla]
Composs
synaptiques
[avsvas
Composs
proprement
dits
Abesbas n
lexla
tn]
Drivation
[lvaquq
Equivalent
en franais
Transcription
phontique
Le nom
Lbarquq n
t$een
Kamal AKLI
Adal n
waman
[aal
bwaman]
[a
Aluge verte
+
+
Tadu n
wulli
bwulli]
Mouline
ihapsus
Afuan
[afuan]
Ifelfel
aqean
[iflfl
Ifelfel
lelu
aqan]
Piment
piquant
Ifelfel
atunsi
[iflfl
atunsi]
Piment
tunisien
Iferzizwi
[ifrzizwi]
Mlisse
Taga n
lexla
[aa lxla]
Artichaut
sauvage
Agergis
[agrgis]
Agersal
[awrsal]
Champignon
eblelawa
[bllawa]
Anis vert
eblemluk
[blmluk]
Cerise
Lebel
[lvl]
Courge
ririgran
[ririran]
Coquelicot
Ajelum n
yizem
[alum
Tijujar n
yis$i
[iuar
+
+
+
+
+
gisi]
Fume-terre
Left n
Uumi
[lf umi]
Navet
Left n
Leqbayel
[lf
Navet
gizm]
llqvajl]
Amagraman [amaraman]
Aun
249
[magrie]
Tournesol
Wamlal
[wamlal]
Muguet
Ameu$ n
yilef
[amz
Pholomis
herbe au
vent
A$eddu n
wakli
[addu
bwali]
Orobanche
minore
Tu$mas n
tem$ert
ttm]
Pissenlit
Asemmum
[asmmum]
Oseille
sauvage
As$arsif
[assif]
Publier aune
Tteffa n
Leqbayel
[tsffa
Tteffa n
Uumi
ggilf]
[umas
llqvajl]
[tsffa
umi]
[ara
+
+
+
+
Pomme
Pomme
Tara ur
sebzagen
waman
ursvzan
idlmum
[zelmum]
Tiurin n
wuccen
bwu n]
Sdum,
Belladone
ix llvqul]
Bourrache
Scille rouge
Ruta
chalpensis
Ccix lebqul
Lebel n
wuccen
Tamtunt n
warrac
waman]
[izrin
[lvsl
bwu n]
[amut
bwar
Liseron des
champs
Lait champs
Ssebba
[sbba]
Alos
Semmar
[smma]
Joncaces
Azegvuf
[azf]
Ortie
250
Kamal AKLI
[imim]
Aubpine
Tametwala
[amwala]
Filaire
46
Frquence
Total
Nombre
Idmim
+
+
10
10
25
01
21.73
%
21.73
%
54.34
%
2.17
%
251
252
Kamal AKLI
2- La racine SM
Asemmum (le nom)
253
nom
mager
aman
leau
Aller la rencontre de
nom
mager
iij
254
Kamal AKLI
Aller la rencontre de
soleil
+ n (particule) +
Nom 2
255
Adal
(w) aman
leau
Aluge
- Taga n lexla [aa llxla]:
Nom 1
+ n (particule) +
Nom 2
Taga
lexla
Artichaut
sauvage
256
Kamal AKLI
257
Drivs
Le rfrent
-Animal(chacal)
Odeur
(dsagrable)
-Cartilage
(solide)
-tat de la chose
(solide, dur)
-Corde (taille)
-la
racine
CN
-la
racine
F
-la
racine
GRGS
- la
racine
GRSL
- la
racine
BL
-Couleur
(blanche)
-Got (acide)
-rsistible
-Objet (clou)
-Liquide (sang)
- la
racine
ML
-la
racine
SM
- la
racine
BR
- la
racine
SM
- la
racine
DM
-Iferzizwi
-
-Iferaile +
Izizwi
abeille
258
-Insecte (abeille)
-Got (dlicieux)
Kamal AKLI
eblelawa
-eblemluk
-ririgran
Amagrama
n
-Mageriij
-As$arsif
-idlmum
-Azegvuf
-Tametwala
-eb grain
+ Lelawa
dlice
-ebgrain
+
Lemlukrois
-rirsoie +
Igranchamp
s
-Mageraller
la
rencontre +
Amaneau
-Mager
aller la
rencontre +
Iij soleil
As$arbois
+
Asifrivire)
iddlicieux
+
Lmumbeau
Azggonfler
+
Vuftenir
-Tamet
-Lbarquq n
t$een
-Monarchie (roi)
-Nature (champs)
-Liquide (eau)
-Astre (soleil)
-Environnement
(rivire)
-Aspect (beaut)
-tat (grossir)
-A cot de
-Lbarquq
prunes + n
+
Ti$eench
vres
-Abesbas
ferrouille +
n + Lexla
-Abesbas n
lexla
-Ibawen n
259
-Animal (chvres)
-Nature (champs)
-Animal (sanglier)
-Animal (chacal)
Ifelfelpiment
+ aqean
piquant
Ifelfelpiment
+ Lelu
doux
Ifelfelpiment
+
Atunsitunisi
en
Tagaarticha
ut + n +
Lexlachamp
s
yilef
-Ibzvan n
wuccen
-Adebbuz n
wakli
-Adal n
waman
-Tadu n
wulli
-Ifelfel
aqean
-Ifelfel lelu
-Ifelfel
atunsi
-Taga n
lexla
-Ajelum n
yizem
-Tijujar n
yis$i
-Ameu$ n
yilef
-A$eddu n
wakli
260
-Etre humain
(esclave)
-Liquide (eau)
-Animal (mouton)
-Got (piquant)
-Got (doux)
-Pays (Tunisie)
-Milieu (champs)
-Animal (lion)
-Oiseau (vautour)
-Animal (sanglier)
-Etre humain
(esclave)
-Etre humain
(vieille dame)
-Animal (chacal)
/
-Animal (chacal)
-Etre humain
(garons)
-Ethnie (Franais,
Kabyle)
-Ethnie (Franais,
Kabyle)
Kamal AKLI
-Tu$mas n
tem$ert
Ajelumque
ue + n +
Izemlion
Tijujarpattes
+n+
is$ivautour
- Ameu$
oreille + n
+
Ilefsanglier
- A$eddu
cordon + n
+ Akli
esclave
Tu$masdent
s + n +
tem$ert
vieille
dame
Tiurinraisin
s + n +
uccenchacal
Ccixvieux
+n+
Lebqul
Lebeloigno
n + n +
uccenchacal
- Tamtunt
galette + n
+
-Tiurin n
wuccen
-Ccix lebqul
-Lebel n
wuccen
-Tamtunt n
warrac
-Left n
Urumi,
(Leqbayel)
-Tteffa n
Leqbayel
(Urumi)
261
- Leftnavet
+ n + Urumi,
(Leqbayel)
franais
(kabyle)
Tteffapoire
s + n +
Leqbayel
(Urumi)
kabyle
(franais)
-Les drivs
Tous les noms drivs ont un rfrent donn, et le lien
entre le nom lui-mme et sa signification est trs troit, cest-dire il y a un rapport direct entre le driv et son rfrent.
Lenvironnement extralinguistique constitue le terrain privilgi
auquel se rfrent les amazighophones dans lattribution, ou la
formation des noms des plantes, et ils tiennent compte de
certaines rfrences qui existent dans la nature ou dans
lunivers, entre autres, les animaux, les organes, les divers
objets
262
Kamal AKLI
Exemple.
-Afuan : nom driv de la racine F, on lappelle ainsi car
la plante en question dgage une odeur dsagrable, donc on se
rfre une odeur pour former ce nom.
-Idmim : nom driv de la racine DM, on lappelle ainsi car
ses fruits sont de couleur rouge comme le sang.
-Les composs
Le peuple amazigh dans la socit traditionnelle
subsistait grce au travail de la terre et llevage du btail, il
entretient un lien direct avec la nature et avec lenvironnement.
Les diffrents composs que ce soient proprement dits ou
synaptiques sont forms sur la base de certains rfrents
existants dans la nature tels que : les animaux, les oiseaux, les
prairies
Exemple.
-Les composs proprement dits
-Iferzizwi : compos de Ifer aile+ Izizwi abeille
le
rfrent mis en valeur ici pour la formation de ce compos est
laile dune abeille car les feuilles de cette plante ressemblent
aux ailes de cet insecte.
-Mageriij : compos de Mager aller la rencontre de +
Iijsoleil
le rfrent en question est le soleil, cette
plante cherche toujours la direction du soleil, et elle sincline ds
que le soleil se couche.
-Les composs synaptiques
-Ameu$ n yilef : compos de Ameu$ oreille + n
(particule) + Ilef sanglier
le rfrent est un nom danimal, il sagit du sanglier, il
est form ainsi car les feuilles de cette plante ressemblent aux
oreilles du sanglier.
-Taga n lexla : compos de Taga artichaut + n (particule) +
Lexla champs
263
264
Kamal AKLI
BIBLIOGRAPHIE
-CHAKER S ; Manuel de linguistique berbre, Ed. Bouchene,
Alger, 1991.
-Collectif ; Rpertoire des plantes mdicinales et aromatiques
dAlgrie, Ed. Facult mixte de mdecine et pharmacie
dAlger. ?
-DE SAUSSURE F ; Cours de linguistique gnrale, Ed.
ENAG, Alger, 1990.
-DUCROT O. et TODOROV Tz ; Dictionnaire encyclopdique
des sciences su langage, Ed. Seuil, Paris, 1989.
-HADDADOU M-A ; Le guide de la culture berbre, Ed. Inayas, Alger, 2000.
- LEHMAN A. et MARTIN-BERTHET F ; Introduction la
lexicologie. Smantique et morphologie, Ed. NATHAN, Paris,
2000.
-MARTINET A ; Elments de linguistique gnrale, Ed Armand
Colin, Paris, 1980.
-MARTINET A ; Syntaxe gnrale, Ed Armand Colin, Paris,
1985.
265