Vous êtes sur la page 1sur 81

Jean Starobinski

LES MOTS SOUS LES MOTS


Les anagrammes de Ferdinand de Saussure
(1971)

Paris, Gallimard, 1971.


Cette dition: ISBN 978-2-35935-003-6

DU MME AUTEUR
Aux ditions Gallimard
Emblmes
L'Invention de la Libert, 1700-1789, suivi de 1789, Les
de la Raison , Bibliothque des Histoires ) .
Essais
J.-J. Rousseau, la Transparence et l'Obstacle, suivi de Sept
6).
nO
,
sur Rousseau , Tel
Largesse (<< Art et Artistes ) .
Montaigne en mouvement , Folio Essais
L'il vivant, essai , Tel

n 217)

AVANT-PROPOS

n 301)

Portrait de l'artiste en saltimbanque, essai , Art et Artistes


La Relation critique (L'il vivant Il), essai , Tel

n 314)

Le Remde dans le mal.


Trois Fureurs, essai.

Chez d'autres diteurs


Action et Raction, Seuil.
Claude Garache, Flammarion.
Diderot dans l'espace des peintres. Le sacrifice en rve, RMN.
Les Enchanteresses, Seuil.
La Mlancolie au miroir. Trois lectures de Baudelaire, Julliard.
Montesquieu, Seuil.
Table d'orientation. L'auteur et son autorit, L'ge d'homme.

Derniers textes parus


mes) ,
La clbration du nom (Remarques sur les anagram
textes
Hugot,
on
dans Posie et Rhtorique, Colloque de la Fondati
12p.
1997,
Ritter,
et
l
runis par Yves Bonnefoy, Paris, Lachena
<,

31.

Green, Franois Rastier et


<, Interprter: de la parole. Andr
dans Fer
Jean Starobinski dialoguent avec Simon Bouquet ,
.
293-306
p.
dinand de Saussure, Paris, ditions de l'Herne, 2003,

Ferdinand de Saussure a trs probablement commenc sa recherche


sur les anagrammes en 1906, et l'a poursuivie jusqu'aux premiers
mois de 1909. Il Y a pass un temps considrable, en juger par le
nombre de cahiers qu'il a consacrs ce problme. Certes, ces
cahiers sont d'Paisseur assez variable, et leurs feuillets ne sont pas
.
tous remplzs. La somme de travail reste nanmoins impression
nante.
Ces cahiers, classs par Robert Godel, sont dposs la Biblio
thque Publique et Universitaire de Genve. Ils sont rpartis dans
huit botes, dsignes chacune par une cote diffrente,'
Ms. fr. .3962. Vers saturniens (17 cahiers et une liasse) .
Ms. fr. .396.3. Anagrammes : Homre (24 cahiers) .
Ms. fr. .3964. Anagrammes : Virgile (19 cahiers), Lucrce
(.3 cahiers) , Snque et Horace (1 cahier),
Ovide (.3 cahiers) .
Ms. fr. .3965. Anagrammes : auteurs latins (12 cahiers) .
Carmina epigraphica (12
Ms. fr. .3966. Anagrammes
cahiers) .
Ms. fr. .3967. Hypogrammes : Ange Politien (II cahiers).
Ms. fr. .3968. Hypogrammes : Traductions de Thomas John
son (1.3 cahiers) .
Ms. fr. .3969. Hypogrammes : Rosati, Pascol i (tableaux crits
sur de grandes feuilles).

Les mots sous les mots

A vant-propos

On peut y rattacher 26 cahiers consacrs la mtrique vdique


(Ms. fr. 3960 et 3961).

la plupart des rflexions thoriques de caractre gnral: elles


font saisir l'analogie frappante qui marque les deux recherches o
Saussure, li partir de textes potiques, s'est efforc d'tablir l'inter
vention de mots, de noms ou de faits antcdents. Il y aurait lieu de
se demander si les difficults rencontres dans l 'exploration de la
diachronie longue de la lgende, et dans celle de la diachronie courte
de la compositi01' anagrammatique, n'ont pas contribu, par rac
tion, engager Saussure plus rsolument vers l 'tude des aspects
synchroniques de la langue. Il convient ici de signaler que le Cours
de linguistique gnrale, expos entre 1907 et 1911, est, pour une
bonne part, postrieur la recherche sur les anagrammes.

Pour les extraits que nous commentons, nous ne nous sommes pas
astreint donner une description palographique de nos documents.
Nous ne mentionnons le numrotage et la pagination des cahiers
que lorsque nous liS avons rencontrs. Nous nous contentons de
signaler le titre du cahier et, de faon sommaire, l 'aspect de sa
couverture, de faon faciliter la tche de reprage pour les futurs
chercheurs.
L'essentiel de ces cahiers est occup par des exercices de dchif
frage. Nous citons ici un vaticinium saturnien, deux passages de
Lucrce, un texte de Snque, un pome no-latin de Politien, tels
qu'ils apparaissent dans les cahiers de Saussure, avec l'analyse
phonique qui les escorte. Ce n'est l qu'une faible partie des lectures
anagrammatiques: elles peuvent nanmoins servir d'exemple pour
toutes les autres.
L'expos thorique a pris une forme acheve dans le Premier
cahier lire prliminairement (Ms. fr. 3963) . Il pourrait m:oir
t prpar en vue d'une publication, - laquelle Ferdinand de
Saussure a prfr renoncer. D'autres textes, d'un caractre tout
provisoire et souvent trs raturs, sont disperss dans l'ensemble
des cahiers. Ils occupent frquemment les pages de garde du dbut
ou de la fin. Le trs grand intrt de ces textes nous a engag les
publier dans leur quasi-totalit, en y incluant mme des fragments
trs htivement rdigs. Pour ne pas compliquer la lecture, nous ne
ferons tat qu' titre exceptionnel des termes raturs.
Les recherches sur les Niebelungen, dans lesquelles Saussure s'est
efforc de trouver la preuve que les personnages et les vnements
lgendaires avaient pour soubassement des personnages et des vne
ments historiques (notamment dans les dynasties des Francs et des
Burgondes), occupent deux botes catalogues Ms. fr. 3958
(8 cahiers) et Ms. fr. 3959 (10 cahiers et de nombreux feuillets
rpartis en deux enveloppes). Ces recherches se poursuivaient en
1910, comme l 'atteste la date (oct. 1910) figurant exceptionnelle
ment sur l'tiquette d'un de ces cahiers. Nous en avons extrait

Le prsent volume, augment de plusieurs textes indits de Saus


sure, reprend et rorganise la substance de cinq de nos artt'cles :
1 (( Les anagrammes de Ferdinand de Saussure . Mercure
de France, fvrier 1964, p. 213-262.
20 (( Les mots sous les mots " . To honor Roman Jakobson. La
Haye, Paris, Mouton, 1967, p. 1906-1917.
3 (( Le texte dans le texte )l. Tel Quel, nO 37, p. 3-33.
40 (( Le nom cach . L'analyse du langage thologique. Le nom
de Dieu. Paris, Aubt'er, 1969, p. 55-70.
5 ( La puissance d'Aphrodt'te et le mensonge des coulisses. Ferdi
nand de Saussure lecteur de Lucrce )). Change, 6. Paris, 1970,
p 91-118.

Le

souez

de

la rptition

Sur une feuille dchire, non date, l'on trouve cette note de
Ferdinand de Saussure:
absolument incomprhensible si je n'tais oblig de vous
avouer que j'ai une horreur maladive de la plume, et que
cette rdaction me procure un supplice inimaginable,
tout fait disproportionn avec l'importance du travail.
Quand il s'agit de linguistique, cela est augment pour
moi du fait que toute thorie claire, plus elle est claire,
est inexprimable en linguistique i parce que je mets en
fait qu'il n'existe pas un seul terme quelconque dans cette
science qui ait jamais repos sur une ide claire, et qu'ainsi
entre le commencement et la fin d'une phrase, on est cinq
ou six fois tent de refaire 1
Il faut garder en mmoire ces aveux et cette phrase interrompue,
au moment de parcourir les cahiers de la recherche des anagrammes,
avec ce qu'ils nous offrent de laborieux et d'inachev. Saussure
sent la clart lui chapper, et pourtant il la voit s'offrir d'assez
prs. L'vidence ne suffit pas, il faut encore en formuler, adquate
ment, la loi. Or la linguistique ne lui parat pas encore possder son
vrai langage. (Sausmre allait s'employer lui en donner un, dans
1.

Texte interrompu. Ms. fr. 3957/70: Brouillons de lettres de F. de Saussure.

Les mots sous les mots


le Cours qu'il prsentera ses tudiants entre 1907 et 19II. Mais
l'on sait qu'il n'a pas donn lui-mme forme de livre son enseigne
ment.)
Quoi de plus vident, par exemple, que le discours? Mais dfinir
le discours est une tche ardue. Saussure, dans un texte z'sol, pose
ainsi le problme :

La langue n'est creee qu'en vue du discours, mais


qu'est-ce qui spare le discours de la langue, ou qu'est-ce
qui, un certain moment, permet de dire que la langue
entre en action comme discours?
Des concepts varis sont l, prts dans la langue (c'est
-dire revtus d'une forme linguistique) tels que buf, lac,
ciel, rouge, triste, cinq, fendre, voir. A quel moment, ou en
vertu de quelle opration, de quel jeu qui s'tablit entre
eux, de quelles conditions, ces concepts formeront-ils
le discours?
La suite de ces mots, si riche qu'elle soit par les ides
qu'elle voque, n'indiquera jamais un individu humain
qu'un autre individu, en les prononant, veuille lui signifier
quelque chose. Que faut-il pour que nous ayons l'ide
qu'on veut signifier quelque chose, en usant de termes
qui sont disposition dans la langue ? C'est la mme
question que de savoir ce qu'est le discours, et premire
vue la rponse est simple : le discours consiste, ft-ce
rudimentairement et par des voies que nous ignorons,
affirmer un lien entre deux des concepts qui se prsentent
revtus de la forme linguistique, pendant que la langue ne
fait pralablement que raliser des concepts isols, qui
attendent d'tre mis en rapport entre eux pour qu'il y ait.
signification de pense 1.
Mais qu'est-ce que la langue spare du discours? Le pralable
du discours est-il bien la langue, ou ne serait-ce pas plutt un discours
1. Ms. fr. 3961. Cahier d'colier sans titre.

cc

Le souci de la rptition

Il

15

antcdent? La langue, simple rpertoire de concepts isols, spare


du discours (de la parole) est une abstraction. L'audace de Saussure
consiste traiter cette abstraction comme un matriau concret une
materia prima. Il n'y aurait pas eu de langue - pour le linguz'se
si les hommes Il' avaient pralablement discouru. Mais sitt pose
la ralit de la langue, il apparat que tous les discours se construz'sent
partir de la langue et de ses lments matriels pars . .. cc Affirmer
un lien entre deux des concepts qui se prsentent revtus de la forme
linguistique est un acte qui ne peut s'accomplir que par la mise
en uvre d'un matriau. C'est un emploi la fois libre et rgl.
Un jeu qui a valeur d' opration Il.
Il faut donc dbusquer les lois constitutives de la mise en uvre.
Le passage des (( concepts isols )) au discours n'est pas seulement
intressant pour lui-mme: il est le modle qui permet de comprendre
d'autres mises en uvre. Quand Saussure rflchit sur l'volution
de la lgende, il y dcouvre aussi un problme de lien et d'organisa
tion partir de matriaux premiers. Ceux-ci sont alors dsigns
par le terme symbole. En tte d'un des cahiers indits qui explorent
la lgende des Niebelungen, l'on trouve cette note, trs importante
jusque dans ses imperfections et ses ttonnements:
_

- La lgende se compose d'une srie de symboles,


dans un sens prciser.
- Ces symboles, sans qu'ils s'en doutent, sont soumis
aux mmes vicissitudes et aux mmes lois que toutes les
autres sries de symboles, par exemple les symboles qui
sont les mots de la langue.
- Ils font tous partie de la smiologie.
- Il n 'y a aucune mthode supposer que le symbole
doive rester fixe, ni qu'il doive varier indfiniment, il
doit probablement varier dans de certaines limites.
- L'identit d'un symbole ne peut jamais tre fixe
depuis l'instant o il est symbole, c'est--dire vers dans
la masse sociale qui en fixe chaque instant la valeur.
Ainsi la rune Y est un symbole Il.
Son I D ENTIT semble une chose tellement tangible,

16

Les mots sous les mots

et presque ridicule pour mieux l'assurer consiste en ceci 1 :


qu'elle a la forme Y; qu'elle se lit Z; qu'elle est la lettre
numrote huitime de l'alphabet ; qu'elle est appele
mystiquement zann, enfin quelquefois qu'elle est cite
comme premire du mot.
Au bout de quelque temps : ... elle est la IOe de l'alpha
bet... mais ici dj ELLE commence supposer une unit
que
O est maintenant l'identit ? On rpond en gnral par
sourire, comme si c'tait une chose en effet curieuse, .sans
remarquer la porte philosophique de la chose, qUI e
va rien de moins que de dire que tout symbole, une fOlS
lanc dans la circulation - or aucun symbole n'existe que
parce qu'il est lanc dans la circulation - est l'instant
mme dans l'incapacit absolue de dire en quoi consistera
son identit l'instant suivant.
C'est dans cet esprit gnral que nous abordons une
question de lgende quelconque, parce que . chacn des
personnages est un symbole dont on peut vOir vaner, exactement comme pour la rune - a) le nom, b) la position
vis--vis des autres - c) le caractre ; d) la fonction, les
actes. Si un nom est transpos, il peut s'ensuivre qu'une
partie des actes sont transposs, et rciproquement, ou que
le drame tout entier change par un accident de ce genre.
Donc en principe, on devrait purement renoncer
suivre, vu que la somme des modifications n'est pas
calculable. En fait, nous voyons qu'on peut relativement
esprer suivre, mme de grands intervalles de temps
et de distance 2.
J.

Phrase incohrente. Citation textuelle.


Ms. fr. 395 8/4. Un feuillet dtach (Ms. fr. 3959/11) rsumera les conclu
sions que Saussure croira pouvoir tirer de ses recherches; Notre affirmation
[ ...] est particulire et prcise, et sans systme. Un livre contenant les aven
tures de Thse, et seulement les aventures de Thse, a t la base d'une des
grandes branches de la lgende hroque .. germaie". Le reste de ette lgende
.
est d'une autre source, celle-ci purement germanIque, et mme hlStorzqltement
germanique par les vnements mmes qu'elle raconte.
2.

Le souci de la rptition

)1

Ce que Saussure souligne ici, c'est la faon dont la relation (la


mise en circulation, l'immersion dans la masse sociale Il) relativise
l'identit des lments mis en uvre. Les personnages historiques
ont t happs par la lgende, prsume Saussure. Puis les rcits
lgendaires se transmettent et se transforment. Dans l'agencement
narratif, le symbole-matriau n'est pas seulement utilis, il subit
une modification. Car ['agencement est modifiable, et devient lui
mme modifiant. Il suffit de faire varier les rapports cc externes
du matriau primitif pour que les caractres apparemment cc intrin
sques Il deviennent diffrents. L'identit du symbole se perd dans
la vie diachronique de la lgende.
Le rapport que Saussure prsume entre les vnements historiques
et leur transposition lgendaire prfigure celui qu'il supposera entre
l' hypogramme (ou mot-thme) et le texte potique dvelopP. Dans
les deux cas la recherche s'oriente non vers une facult psychique
gnratrice (l'imagination) mais vers un fait (verbal, historique)
antcdent:

Nul ne songe supposer une parfaite concidence de


la lgende avec l'histoire, eussions-nous les preuves les plus
certaines que c'est un groupe dfini d'vnements qui lui
a donn naissance. Quoi qu'on fasse, et par vidence, ce
n'est jamais qu'un certain degr d'approximation qui
peut intervenir ici comme dcisif et convaincant. Mais
l'chelle de ces degrs vaut grandement la peine d'tre
envisage. Voir si, oui ou non, une autre concentration 1
historique que celle que nous avons tente, serait tout aussi
capable d'expliquer la lgende en ses lments, c'est une
preuve extrmement intressante pour notre thse, une
de celles qui, en l'absence de toute dmonstration rigou
reuse possible en un tel domaine, peut passer au moins
pour un genre de vrification naturel et non ngligeable 2.
1. Ce mot remplace plexus, biff.
2. Ms. fr. 3958/1. Cahier d'colier intitul

Niebelungen.

18

Les mots sous les mots

(( Le souci de la rptition

N. B. Parmi toutes les choses changeables, ou sujettes


modification, que tient en elle la lgende, se troue
A GAL TITRE le motif des actions. De mme que le motlf
restant le mme, on voit souvent changer la nature de
l'acte, - par exemple.
Les deux genres de modifications historiques de la
lgende qui peuvent passer probablement pour les plus
difficiles faire admettre sont
1 La substitution de noms.
2 0 Une action restant la mme, le dplacement de son
motif (ou but).

nieuses provoques par le dfaut de mmoire. Il s'agit de


domaines lexicographiques comme ceux des noms de
plantes, noms de minraux, nom de petites btes : connus
seulement [
] 1, n'tant qu' moiti appris de
la masse des sujets parlants, et alors, sans que le nom cesse
d'tre transmis, il est soumis une loi de transmis
sion totalement diffrente de celle du mot ordinaire
et qui aboutit des sries d'tymologies populaires
compactes 2
Une loi d 'indtermination se formule dans un fragment plus
labor, qui insiste particulirement sur le rapprochement tablir
entre la vie de la langue et la vie de la lgende.

Ce qui fait la noblesse de la lgende comme de la langue,


c'est que, condamnes l'une et l'autre ne se servir que
d'lments apports devant elles et d'un sens quelconque,
elles les runissent et en tirent continuellement un sens
nouveau. Une loi grave prside, qu'on ferait bien de mdi
ter avant de conclure la fausset de cette conception de la
lgende : nous ne voyons nulle part fleurir une chose qui ne
soit la combinaison d'lments inertes, et nous ne voyons
nulle part que la matire soit autre chose que l'aliment
continuel que la pense digre, ordonne, commande,
mais sans pouvoir s'en passer.
Imaginer qu'une lgende commence par un sens, a eu
depuis sa premire origine le sens qu'elle a, ou plutt
imaginer qu'elle n'a pas pu avoir un sens absolument
quelconque, est une opration qui me dpasse. Elle semble
rellement supposer qu'il ne s'est jamais transmis d'l
ments matriels sur cette lgende travers les sicles ; car
tant donn cinq ou six lments matriels, le sens changera

- A chaque instant, par dfaut de mmoire des prc


dents ou autrement, le pote qui ramasse la lgende ne
recueille pour telle ou telle scne que les accessoires a sens
le plus propre thtral ; quand les acteurs ont qUltte, la
scne il reste tel et tel objet, une fleur sur le plancher, un
[
]1 qui reste dans la mmoire, et qui dit plus
ou moins ce qui s'est pass, mais qui, n'tant que partiel,
laisse marge - Il ne faut surtout jamais se dfier. sauf cas particulier,
de l'intention de l'auteur ou du narrateur de suivre ce
qui tait dit avant lui, tant qu'il le peut, et c'est de ce
ct qu'une tendance conservatrice profonde rgne tra
vers tout le monde de la lgende.
Mais Imagination sur lacune de mmoire est le principal
facteur de changement avec volont de rester autrement
dans la tradition.
Dans le domaine linguistique, on voit fleurir, exacte
ment de mme, toute une catgorie de formations ing1.

Es p ace laiss blanc dans le texte.

II

1.
2.

Espace laiss blanc dans le texte.


Ms. fr. 3959/3. Cahier d'colier intitul Tp(J'l'IXV II.

20

Les mots sous les mots

dans l'espace de quelques minutes si je les donne com


biner cinq ou six personnes travaillant sparment 1.
Il faut donc considrer le sens comme un produit - comme le
produit variable de la mise en uvre combinatoire - et non comme
une donne pralable ne varietur.
En posie, il est vident que les lois de la mise en uvre n'int
resseront pas seulement les units verbales (<< concepts revtus d'une
forme linguistique ) et les symboles; les phonmes sont eux-mmes
mis en uvre selon des rgles particulires. Et ces rgles peuvent
varier selon les genres, les Poques, les traditions.
Quand Saussure se tourne vers les problmes de la mtrique du
f-'S saturnien, il ne peut longtemps s'en tenir aux considrations
touchant la fonction prpondrante de l'accent ou de la quantit.
Il cherchait, en sus, d'autres rgles, - et celles qui lui apparaissaient
taient, au sens strict, des rgles de mise en uvre, de rpartition
d'un matriel premier. Il peroit d'abord la loi de couplaison )),
qui veut que soit redoubl, l'intrieur de chaque vers, l'emploi
de toute voyelle et de toute consonne utilises une premire fois.
L'alHtration cesse d'tre un cho hasardeux; elle repose sur une
duplication consciente et calcule. Une lettre du I4 juillet I906
nonce avec allgresse la constatation surprenante.

Vuffiens, 14 juillet 1906.


Cher Monsieur

Merci de vos lignes propos de ce que je vous crivais


l'autre jour. Avant mme de rpondre aux observations
trs justes que vous faites, je puis vous annoncer que je tiens
maintenant la victoire sur toute la ligne. J'ai pass deux
mois interroger le monstre, et n'oprer qu' ttons
contre lui, mais depuis trois jours je ne marche plus qu'
coups de grosse artillerie. Tout ce que j'crivais sur le
I. Ms. fr. 3959/10. p. 18. On rapprochera Pascal. Penses (d. Brunschicg.
fr. 22 et 23) : "Qu'on ne dise pas que je n'ai rien dit de nouveau: la dispOSItIOn
des matires est nouvelle ... etc.

Le souci de la rptition ))

21

mtre dactylique (ou plutt spondaque) subsiste, mais


maintenant c'est par l'Allitration que je suis arriv tenir
la clef du Saturnien, autrement complique qu'on ne se le
figurait.
Tout le phnomne de l'allitration (et aussi des rimes)
qu'on remarquait dans le Saturnien, n'est qu'une insigni
fiante partie d'un phnomne plus gnral, ou plutt
absolument total. La totalit des syllabes de chaque vers
Saturnien obit une loi d'allitration, de la premire
syllabe la dernire ; et sans qu'une seule consonne, ni de plus une seule voyelle, - ni de plus une seule quantit
de voyelle, ne soit pas scrupuleusement porte en compte.
Le rsultat est tellement surprenant qu'on est port se
demander avant tout comment les auteurs de ces vers
(en partie littraires, omme ceux d'Andronicus et Naevius)
pouvaient avoir le temps de se livrer un pareil casse-tte :
car c'est un vritable jeu chinois que le Saturnien, en dehors
mme de toute chose regardant la mtrique. Il me faudrait
une considrable ptre pour aligner des exemples, mais
il ne faut que deux lignes pour donner la loi :
10 Une voyelle n'a le droit de figurer dans le Saturnien
que si elle a sa contre-voyelle dans un endroit quelconque
du vers ( savoir, la voyelle identique, et sans transaction
sur la quantit : il y a seulement transaction, pour le
timbre, entre bref - l bref; 0 bref
11 bref; 2 quelque
fois : ei; 3 quelquefois 0 : 1)
Il rsulte de l que, si le vers n'a pas un nombre impair
de syllabes <or il faut compter toute syllabe, sans s'inqui
ter des lisions, d'ailleurs assez rares, qu'exige le mtre>,
les voyelles se couplent exactement, et doivent toujours
donner pour reste : zro, avec chiffre pair pour chaque
-

I. La confusion de I!/f et lJlll n'est peut-tre pas absolue. et il faudrait


avoir le temps de voir par l'inspection de tous les vers s'il est fait une diff
rence entre 1', de vfctus = :rf et celui de Cererls = :rI; de mme entre l'Il
de Illbens = " ct celui de cm = "lJ; - provisoirement je n'ai pas rencontr
de difficult en posant la gnrale quivalence 1 = l, lJ = Il.

22

Les mots sous les mots

espce de voyelles : par ex. 2 li, 4 e [= l], 6 0 [= ), 24. Si les syllabes du vers sont en chiffre impair, comme
I I, 13, 15, il reste ncessairement 1 voyelle sans contre
voyelle. Voir plus bas ce qu'il advient d'elle. 20 Loi des consonnes. Elle est identique, et non moins
stricte, et aucune consonne quelconque, mme parmi les
implosives comme stabant, et parmi les finales comme
Loucanam, n'est porte en compte moins rigoureusement
que le dernier e ou de la srie vocalique. Il y a toujous
le nombre pair pour toute consonne quelconque, et tl
ne faudrait surtout pas oublier les consonnes figurant
dans des groupes : ainsi le mot qvod sera certainement
suivi dans le vers : 10 d'un autre q ou c; 2 d'un autre v;
3 0 d'un autre d; et seulement d'un SEUL autre q-c; d'un
seul autre v, d'un seul autre d; - moins qu'il n'y en ait
4, ou 6, ou 8, faisant toujours paire.
Mais la chose va si loin, que :
30 S'il y a un rsidu irrductible quelconque, soit dans
les voyelles, ce qui arrive ncessairement si le chiffre des
syllabes du vers est impair ; soit dans les consonnes, ce qui
peut arriver facilement par groupes de consonnes avec
n'importe quel chiffre de syllabes, - bien contrairemet
ce qu'on pourrait croire, il n'est pas pass condamnation
du tout sur ce rsidu, ft-il d'un simple e, ou d'un simple
1 en un groupe comme ft dj allitrant avec f; mais le
pote prend note de cet e ou de cet l, et on le voit alors
reparatre au vers suivant comme nouveau rsidu corres
pondant au trop-plein du prcdent. C'est l la vrification
la plus amusante de la loi, et dont j'ai tous les exemples
voulus, aussi bien dans les textes pigraphiques que dans
les textes littraires, o il est malheureusement rare que
nous possdions deux vers conscutifs 1.
1. M s. fr. 396Z. Un brouillon de lettre du 30 juillet 1906 (destinataire
inconnu) dveloppe des considrations analogues sur les homophomes dans
les pomes homriques (Ms. fr. 3957/2.).

Le souci de la rptition

23

Saussure ira jusqu' noter dans l'un de ses cahiers, en majus


cules :

N U M ERO DEUS P A RI G A UD E T 1

Mais les recherches sur le vers saturnien allaient aboutir


d'autres prsomptions : le pote met en uvre, dans la composition
du vers, le matriau phonique fourni par un mot-thme. La produc
tion du texte passe ncessairement par un vocable isol - vocable
se rapportant au destinataire ou au sujet du passage - voie d'accs
et rserve de phonmes privilgis sur lesquels s'appuiera le discours
potique achev. Un expos intitul rcapitulation (mais dont les
nombreuses ratures prouvent qu'il n'est encore qu'un stade et non
l'aboutissement de la recherche) tente de regrouper l'ensemble
des rgles techniques de la composition. Le terme d 'hypogramme
ou d 'anagramme n'apparat pas encore, mais c'est bien de cela qu'il
s'agit. Parmi les ratures, l'une des plus significatives concerne
l'antcdent du mot thme; Saussure a d'abord crit texte ,
puis a biff ce mot pour le remplacer par thme . Il a donc pens
un texte sous le texte, un pr-texte, au sens fort du terme.
Rcapitulation

Rsumons les oprations auxquelles, si les rsultats


que nous avons obtenus sont vrais, devait se livrer un
versificateur en posie saturnienne, pour la rdaction d'un
elogium, d'une inscription quelconque, funraire, ou autre.
I. Avant tout, se pntrer des syllabes, et combinaisons
phoniques de toute espce, qui se trouvaient constituer
son THM E. Ce thme, - choisi par lui-mme ou fourni
par celui qui faisait les frais de l'inscription -, n'est
compos que de quelques mots, et soit uniquement de
noms propres, soit d'un ou deux mots joints la partie
invitable des noms propres.
Le pote doit donc, dans cette premire opration,
I.

Ms. fr. 3962.. Cahier d'colier sans titre.

Les mots sous les mots

mettre devant soi, en vue de ses vers, le plus grand nombre


de fragments phoniques possibles qu'il peut tirer du thme ;
par exemple, si le thme, ou un des mots du thme, est
Hrcolei, il dispose des fragments -lei-, ou -co-; ou avec
une autre coupe des mots, des fragments -01-, ou r ;
d'autre part de rc ou de cl, etc.
2. Il doit alors composer son morceau en faisant entrer
le plus grand nombre possible de ces fragments dans ses
vers, par ex. afleicta pour rappeler Herco-lei, ainsi de suite.
Toutefois ce n'est l que la partie tout fait gnrale de sa
tche, ou la matire phonique gnrale dont il a tenir
compte et se servir. Il faut que, spcialement dans un vers,
ou au moins dans une partie de vers, la suite vocalique qui
se trouve dans un thme comme Hrcolei ou Cornlius,
reparaisse soit dans le mme ordre, soit avec variation. [ . . ]
3. La ncessit de consacrer un autre vers SP C I AL
la suite consonantique du THME est probable en principe
mais n'est que partiellement prouve par les exemples.
4. Autant que possible, il faut que le pote pourvoie,
du mme coup, la RIME DES VERS ou la RIME DES
H MISTICHES: nullement considre en tout cas comme
secondaire. [. . .]
5. On pourrait croire que l finissent les obligations et
les astrictions de toute sorte imposes au pote. C'est ici
qu'elles commencent seulement.
En effet, il faut prsent :
a. Que la somme des voyelles contenues dans chaque
vers se monte exactement 2 il, 2 i, 2 6 etc. (ou 4 il, 4 i',
4 6, etc. ou 6 il, 6 C, 6 6 etc.) mais qu'il n'y ait pas de nombre
impair pour une voyelle donne.
Ou bien, si le nombre des syllabes du vers, tant de Il,
13, 15, entrane forcment un reste, que la voyelle qui reste
isole soit compense au vers suivant.
On peut d'ailleurs aussi, par lgre licence courante ,
compenser avec l e vers suivant mme hors d u cas de force
majeure. Mais ce qui n'est point permis est de confondre
.

Le souci de la rptition

25

une longue quelconque avec sa brve, et de compenser,


o que ce soit, li par il, par e, etc.
b. Le versificateur avait ensuite faire le mme compte
avec les consonnes.
Ici encore, il faut que chaque consonne soit compense
avant la fin du vers suivant, quitte faire un nouveau renvoi
pour ce vers lui-mme. Dans la majorit des cas, la compen
sation est presque totale dj par le premier hmistiche
du vers suivant ; toutefois, rciproquement, il y a quelque
fois 1 consonne, ou mme 2, qui attendent et ne rencon
trent qu'au bout de plusieurs vers la consonne compen
satoire.
c. Enfin, le versificateur avait recommencer le mme
compte pour les HIATUS, tout mot comme meli-or, su-a,
exigeant sa compensation, ou bien par un autre mot de
ce genre, ou bien par hiatus entre les mots comme atque
idem.

6. Mais, - au moins en ce qui concerne les conson


nes -, une autre condition encore devait tre remplie.
Il y a toujours, dans les inscriptions, un rsidu consonan
tique, et selon notre hypothse dveloppe plus haut,
ce rsidu est voulu, et destin reproduire les consonnes
du THME initial, crit en abrviation pour les noms
propres, et en toutes lettres pour les autres.
Ou - ce qui revient au mme -, le pote tient compte,
dans la partie versifie, de ce qui est crit, ou pourrait
tre crit, en tte ou en queue de l'inscription, hors des
vers eux-mmes (toutefois avec initiale pure pour tous
les noms propres ou les mots ordinairement abrgs).
Ainsi, en supposant pour THME - ou ce qui revient
presque au mme pour TITRE : Diis Manibus Luci
Corneli Scipionis Sacrum, il faut que la pice de posie
laisse libres, c'est--dire en nombre 1 M PAl R au total, les
lettres D.M.L.C.S. 1 R. 1
Savoir : les quatre premires parce qu'il n'y a, pour les
noms propres et les formules consacres comme Diis

Manibus, que l ' 1 N IT 1 ALE qui compte. - La dernire


(R), parce que Sacrum est prendre au contraire en
toutes lettres. Mais ni S ni C ni M de Sacrum ne peuvent
s'exprimer, puisque ces trois lettres sont dj dans
D.M.L.C.S. - et que si on ajoutait un nouvel S, ou C, ou M,
la pice en vers, toutes ces lettres se trouveraient suppri
mes par le nombre pair. [... ]
7. Si je n'ai rien pass -, et le contraire ne m'tonnerait
point, vu les conditions de structure vraiment hiratique
du [
) 1 il ne reste plus rien aprs cela au versificateur
accomplir : c'est--dire qu'il ne lui reste plus qu' s'occu
per maintenant du M TRE, et viter que ces vers ne
puissent pas, hors de toutes les conditions prcdentes,
se scander rgulirement.
Nous ne saurions trop rpter que la certitude et la
valeur de cette loi repose avant tout ou mme totalement,
dans notre apprciation, sur le fait de la compensation ds
le vers suivant, et disparatrait en grande partie sans cette
loi subsidiaire et protectrice. Car la moindre inexactitude,
autrement, soit dans le compte du pote latin, soit dans
notre compte, mettrait tout en question au bout d'un espace
de 5 ou 6 vers, parce que malheureusement pair ou impair
dpend d'une seule unit, et d'une seule erreur sur l'intention
du versificateur [...]
8. Quant aux littrateurs proprement dits, composant
des pomes suivis comme Andronicus, Nrevius, ou l'auteur
du Carmen Priami, ils choisissaient probablement leur
gr un mot-type, ou un couple de mots-types, - non sans
doute pour un seul vers, mais valables pour le distique 2.
[.. .]
La thorie revtira une forme plus complte dans un long texte,
soigneusement mis au net, qui occupe un cahier d'colier (priv
de sa couverture) intitul Premier cahier lire prliminairement.
1.
2.

Lacune dans le texte.


Ms. fr. 3962. Cahier d'colier sans titre.

Le souci de la rptition

cc

Les mots sous les mots

26

I . TERMINO LOGIE

En me servant du mot d' anagramme, je ne songe point


l'criture ni propos de la posie hom
rique, ni propos de toute autre vieille posie indo-euro
penne. Anaphonie serait plus juste, dans ma propre ide :
mais ce dernier terme, si on le cre, semble propre rendre
plutt un autre service, savoir celui de dsigner l'anagram
me incomplte, qui se borne imiter certaines syllabes
d'un mot donn sans s'astreindre le re produire entire
faire intervenir

ment.

L'anaphonie est donc pour moi la simple assonance un


mot donn, plus ou moins dveloppe et plus ou moins
rpte, mais ne formant pas anagramme
syllabes.
Ajoutons qu'

cc

assonance

Il

la totalit des

ne remplace pas anaphonie,

parce qu'une assonance, par exemple au sens

de l'ancienne

posic franaise, n'implique pas qu'il y ait un mot qu'on


imite.
Dans la donne o
donc:

il

existe un mot imiter je distingue

l'anagramme, forme parfaite;


l'anaphonie, forme imparfaite.

D'autre part, dans la donne, galement considrer,


o les syllabes se correspondent sans cependant se rappor
tcr

un mot, nous pouvons parler d harmonies phoniques,


comprend toute chose comme allitration, rime,
'

ce qui

assonance, etc.

1.

Le champ de la recherche est ainsi dlimit : il ne sera pas question


de posie cc moderne Il. De plus, la recherche n'aura qu'un rapport
de lointaine analogie avec l'anagramme traditionnelle, qui ne
joue qu'avec les signes graphiques. La lecture, ici, s'applique
1.

Ms. fr. 3963. Cahier sans couverture.

28

Les mots sous les mots

l'erreur a t de ne pas voir que toutes les syllabes allitrent,


ou assonent, ou sont comprises dans une harmonie phoni
que quelconque.
La difficult vient de ce que les genres d'harmonie pho
nique varient, et varient depuis l'anagramme et l'anapho
nie (formes qui se dirigent sur un mot, sur un nom propre)
jusqu' la simple correspondance libre, hors de la donne
d'imitation d'un mot.
Comme indication sommaire de ces types, puisqu'en
aucun cas je ne puis songer exposer ici ma thorie du
Saturnien, je cite :

dcrypter des combinaisons de phonmes et non de lettres. Il ne


s'agira donc pas de redistribuer des ensembles limits de signes
visuels qui se prteraient l' nonc orthographiquement correct
d'un message rput primitif; l'on ne tentera pas de lire le pome
comme si l'auteur avait commenc par crire, avec les mmes lettres,
un tout autre vers. (On sait que Tristan Tzara a cru pouvoir
attribuer Villon cette mthode de composition.) De surcrot,
l'anagramme phontique perue par Saussure n'est pas une ana
gramme totale : un vers (ou plusieurs) anagrammatisent un
seul mot (en gnral un nom propre, celui d'un dieu ou d'un hros),
en s'astreignant en reproduire avant tout la suite vocalique .
Il n'est pas question de solliciter tous les phonmes constitutifs d'un
vers : pareille reconstruction phontique ne serait qu'une varit
de contrepterie. A l'coute d'un ou de deux vers saturniens latins,
Ferdinand de Saussure entend s'lever, de proche en proche, les
phonmes principaux d'un nom propre, spars les uns des autres
par des lments phontiques indiffrents :

II. Quel support existe-t-il a priori pour imaginer que


la posie homrique ait pu connatre quelque chose comme
l'anagramme ou l'anaphonie?
Ceci se relie un ensemble d'tudes qui sont parties
pour moi du vers saturnien latin.
En dehors des questions que soulve la mtrique de ce
vers, j'ai cru reconnatre travers tous les restes de posie
saturnienne, les traces de lois P H ONIQUES dont l'allit
ration, qu'on a de tout temps admise comme un de ses
caractres, ne serait qu'une manifestation particulire,
et une des plus insignifiantes manifestations, comme il
faut l'ajouter.
Non seulement, dans mes conclusions, l'allitration ne
serait pas lie une accentuation de l'initiale - ce qui a
toujours t une grosse pierre d'achoppement pour juger
du mtre du saturnien, ou pour se dcider entre une inter
prtation rythmique ou mtrique ; mais l'allitration
initiale ne possde aucune importance particulire, et

Le souci de la rptition

Taurasia Cisauna Samnio cpit


Ceci est un vers anagrammatique, contenant complte
ment le nom de Sepio (dans les syllabes ci + pl + 16,
en outre dans le S de Samnio cpit qui est initial d'un
groupe o presque tout le mot Sepi6 revient. - Correc
tion de - cpi -- par le - ci - de Cisauna) 1.
Mors perfcit tua ut essnt Ceci est un demi-vers anaphonique qui prend pour
modle les voyelles de
Cornl'ls,
et qui commence par les reproduire dans leur ordre strict
o--'l-rl

Seule imperfection, l'e bref de perf -, mais qui ne


s'carte pas du moins du timbre e.
Aprs o--i-u vient, avec interruption de a, le vocalisme
de ut cssnt qui reste dans l'anaphonie.
(Le d est ou bien signe d'interruption , ou bien allusion
Cornlid [gens] 2).
1. Note en marge de ce passage : " Samnio est l'ablatif (locatif)
on l'avait souponn sans faire attention aux anagrammes. "
2.

Ms. fr. 3963. Cahier sans couverture.

COl/!/ne

30

Les mots sous les mots

Dans l'un des cahiers sur Homre, nous trouvons la note suivante

Dans un systme o pas un mot ne pouvait tre chang


ni dplac sans troubler 1 la plupart du temps plusieurs
combinaisons ncessaires pour ce qui concerne l'ana
gramme , dans un tel systme on ne peut parler des ana
grammes comme d'un jeu accessoire de la versification,
ils deviennent sa base que le versificateur le veuille ou
non,
que le critique d'une part, et que le versificateur
d'autre part, le veuille ou non. Faire des vers avec
anagramme est forcment faire des vers selon l'ana
gramme, sous la domination de l'anagramme 2.
Un autre cahier s'achve sur ces lignes, o l'on reconnat un
nouveau projet de prambule :
L'HYPOGRAMME

ou genre d'anagramme reconnatre


dans les littratures anciennes.
Son rle dans la posie et la prose latines.

1. Pourquoi pas anagramme.


2. Sans avoir de motif [pour tenir] 3 particulirement
au terme d'hypogramme, auquel je me suis arrt, il
me semble que le mot ne rpond pas trop mal ce qui
doit tre dsign. Il n'est en aucun dsaccord trop grave
avec les sens d'\ntoypocCPELV, \ntoypOtcp. \nt6YPOtfLfLOt. etc.,
si l'on excepte le seul sens de signature qui n'est qu'un de
ceux qu'il prend.
soit faire allusion;
1.
z.

F. de Saussure a biff troubler et l'a remplac par crer

Ms. fr. 3963. Cahier d'colier sans titre.

3. Biff dans le manuscrit.

un

trouble.

Le souci de la rptition

II

31

soit reproduire par crit comme un notaire, un secrtaire,


soit mme (si l'on songeait ce sens spcial mais rpandu)
souligner au moyen du fard les traits du visage 1.
Qu'on le prenne mme au sens rpandu, quoique plus
spcial, de souligner au moyen du fard les traits du visage,
il n'y aura pas de conflit entre le terme grec et notre faon
de l'employer; car il s'agit bien encore dans l'hypogramme))
de souligner un nom, un mot, en s'vertuant en rpter
les syllabes, et en lui donnant ainsi une seconde faon
d'tre, factice, ajoute pour ainsi dire l 'original du mot 2.
Dans l'un des cahiers qu'il consacre Lucrce, Saussure sug
gre - sans s'y tenir - une autre dnomination:

Le terme d ' anagramme est remplac, partir de ce


cahier, par celui, plus juste, de paragramme.
Ni anagramme ni paragramme ne veulent dire que la
posie se dirige pour ces figures d'aprs les signes crits ;
mais remplacer - gramme par - phone dans l'un ou
l'autre de ces mots aboutirait justement faire croire qu'il
s'agit d'une espce de choses inoue.
Anagramme, par opposition Paragramme, sera rserv
au cas o l'auteur se plat masser en un petit espace,
comme celui d'un mot ou deux, tous les lments du mot
thme, peu prs comme dans l' anagramme II selon la
dfinition ; - figure qui n'a qu'une importance absolu
ment restreinte au milieu des phnomnes offerts l'tude,
et ne reprsente en gnral qu'une partie ou un accident
du Paragramme 3.
Il faut relever aussi ces notes fugitives dont les phrases restent
inacheves:
1. En marge: il n'est aucun sens d'v1toYedrpElv part celui peine de signer,
apposer sa signature .
z. Ms. fr. 3965. Cahier de toile jaune intitul Cicron Pline le jeune, fin.
J. Ms. fr. 3964.

32

Les mots sous les mots

Le souci de la rptition

33

Introduire paramime en s'excusant de ne pas prendre


paronyme. - Il y a au fond du dictionnaire une chose
qui s'appelle la paronomase, figure de rhtorique quiLa paronomase s'approche de si prs par son principe
de
La paraphrase par le son - phonique 1

YPOCfLfLIX, autour d'un sujet qui inspire l'ensemble du pas


sage et en est plus ou moins le logos, l'unit raisonnable,
le propos.
Un passage est caractris par tel ou tellogogramme, ce
qui n'empche pas de parler plutt d'antigramme quand on
en vient au dtail de la corrlation avec le mot reproduire 1.

Il est singulier que Saussure, qui s'est proccup de la diffrence


entre l'allitration et les rgles II suivies par le vers saturnien,
n'ait pas fix plus longuement son attention sur la paronomase.
Peut-tre redoutait-il, plus ou moins consciemment, que cette
figure de mots II ne mt en danger tout l'aspect de dcouverte qui
s'attachait pour lui la thorie des anagrammes. Peut-tre lui
paraissait-il essentiel de distinguer l'imitation phonique sur'venant
librement dans le cours du texte (la paronomase) et l'imitatiOiz
obligatoire qui, selon lui, en rgle la gense.
La terminologie de Saussure varie donc au cours de son travail.
On voit apparatre, fugitivement, la notion de paratexte. Et voici
d'autres suggestions encore:

Le discours)) potique ne sera donc que la seconde faon d'tre


d'un nom: une variation dveloppe qui laisserait apercevoir,
pour un lecteur perspicace, la prsence vidente (mais disperse)
des phonmes conducteurs.
L'hypogramme glisse un nom simple dans l'talement complexe
des syllabes d'un vers .. il s'agira de reconnatre et de rassembler les
syllabes directrices, comme Isis runissait le corps dpec d'Osiris.
Ceci revient dire qu'en tayant la structure du vers sur les
lments sonores d'un nom, le pote s'imposait une rgle suppl
mentaire, surajoute celle du rythme. Comme si un tel surcrot
de chanes ne suffisait pas, Saussure n'oublie aucune de ses remarques
sur le redoublement obligatoire des voyelles et des consonnes. Le
texte que nous avons lu dans le Premier cahier lire prliminaire
ment se poursuit:

La deuxime utilit de Logogramme ct d'antigramme


est - outre de marquer l'antigramme pris en lui:'mme -,
de pouvoir s'appliquer la somme des antigrammes quand
il y en a par exemple dix, douze, quinze qui se succdent,
dans un passage, autour d'un mme mot. Il y a des logo
grammes qui se dcomposent en de multiples antigrammes,
et qui ont une raison cependant de pouvoir s'appeler d'un
seul mot, parce qu'ils tournent autour d'un seul mot. Indique ainsi l'unit du sujet, du motif 2, et, ce point
de vue, se trouve cesser d'tre choquant dans sa partie
Logo - qui n'a plus tre prise ncessairement au sens
de mot phonique, ni mme de mot : c'est un gramme )J,
J. Ms. fr. 3966. Cahier couvert de toile orange, intitul Carmina Epigra
phica Fin : Le passage Tempus erat Ausone.
2. Saussure a biff thme pour le remplacer par motIf,

Ce n'est l qu'un des genres multiples de l'anaphonie.


Mais en mme temps :
- tantt concurremment l'anaphonie,
- tantt hors de tout mot qu'on imite
il y a une correspondance de tous les lments se tradui
sant par une exacte couplaison li, c'est--dire rptition
en nombre pair.
Ainsi, on peut tudier cet gard presque tout vers
scipionien. Par exemple dans :
Subigit omne Loucanam opsidesque abdoucit
on voit 2 fois ouc (Loucanam, abdoucit)
2 fois d (opsidesque abdoucit)
I.

Ms. fr. 3966. Cahier violet intitul Plaute anagr. et Carmina Epigr.

Les mots sous les mots

2 fois b (subigit, ab doucit)


2 fois-it (subigit, abdoucit)
2 fois-l
(sublgit, opsldes-)
2 fois cl (Loucanclm, dbdoucit)
2 fois 0 (D'mne, D'psides-)
2 fois n (omne, Loucanam)
2 fois m (omne, Loucanam) 1.
Les principaux rsidus se trouvent justement corres
pondre ce que le vers prcdent laissait en souffrance :
En effet p de opsides - (dernier vers)
p de cpit - (avant-dernier vers)
restent tous deux sans correspectif dans leur vers : mais,
entre eux, ils se compensent, d'un vers l'autre.
Il est rare qu'on puisse arriver l'absolue rpartition
paire. Par exemple, le son c est en nombre impair dans
Loucanam opsidesque abdoucit, mme en invoquant le
vers prcdent Taurasia Cisauna Samnio cepit.
Mais c'est dj une forte exigence d'attendre que tous
les mots soient combins de telle sorte qu'on arrive pour
les 2/3 des lettres au nombre pair,. et c'est plus des 3/4 qui
ralisent tout moment cette performance Il, comme on
dirait en langage de turf [ ... ]
=

Quelles que doivent tre les solutions de dtail, il est


rsult pour moi de l'tude du vers saturnien latin, la
conviction que :
a) Cette versification est tout entire domine par une
proccupation phonique, tantt interne et libre (corres
pondance des lments entre eux, par couples, ou par
rimes) tantt externe, c'est--dire en s'inspirant de la
composition phonique d'un nom comme Scipio, Jovei,
etc...
J . En note: Pourquoi pas omneM Loucanam? C'est ici justement que je
crois pouvoir prouver, par une grande srie d 'exemples, que les inexactitudes
de forme qui ont quelquefois pass pour des archaismes dans la posie satur
nienne pigraphique, sont voulues, et en rapport avec les lois phoniques de
cette posie. Omnem et rendu le nombre des M impair 1

Le souci de la rptition

35

Il

b) Que dans cette gnrale proccupation phonique,


l'allitration, ou la correspondance plus particulire entre
initiales, ne joue aucun rle : tout au plus le mme rle que
joue de son ct la rime, ou correspondance entre finales
et qui n'est elle-mme qu'un accident ou une fioriture,
conforme la tendance gnrale.
J'ajoute c) Que le rsultat auquel j'arrive pour la forme
mtrique du saturnien, non seulement ne cre pas de diffi
cult, mais est en parfait accord avec l'ide que les syllabes
initiales seraient sans importance spciale pour le vers.
Aucun systme, mme rythmique, n'a pu du reste, ne
l'oublions pas, montrer que les syllabes allitrantes ini
tiales du saturnien correspondaient des ictus rguliers.
Pour terminer ces explications prliminaires par un des
exemples qui m'ont prcisment conduit la vue que
j'expose, je dirai que cette vue peut se rsumer dire que
dans un vers comme
lbi manens sedeto donicum videbis

(Livius)

la correspondance - bi - (ibi, videbis) ou la correspon


dance - d - (scdto, vidbis) ont tout autant d'impor
tance, alors que ni l'une ni l'autre ne porte sur l'initiale,
que tous les exemples d'allitration initiale au moyen
desquels on a fait du saturnien un vers allitrant Il 1.
La diffrence videmment incalculable entre un pho
nisme al/itrant et un phonisme portant sur n'importe
quelles syllabes, est que, tant que nous restons lis
l'initiale, il peut sembler que c'est le rythme du vers qui
est en cause, et qui, cn cherchant se marquer davantage,
I. Ce vers est galement comment dans une lettre Antoine MeiIlet,
du 23 sep temb re 1907. Voir Lettres de Ferdinand de Saussure Antoine
Meillet ", publies par Emile Benveniste. Cahiers Ferdinand de Saussure,
Genve, 21/1964, p. 91-125.

Les mots sous tes mots

provoque des dbuts de mots semblables, sous un prin


cipe qui n'implique en rien, de la part du pote, l'analyse
du mot. La mme observation s'applique la rime, au
moins en tel ou tel systme. Mais s'il est avr, au contraire,
que toutes les syllabes puissent concourir la symtrie
phonique, il en rsulte que ce n'est plus rien qui dpende
du vers et de son schma rythmique qui dicte ces combinai
sons, et qu'un second principe, indpendant du vers
mme, s'alliait au premier pour constituer la forme po
tique reue. Pour satisfaire cette seconde condition du
carmen, compltement indpendante de la constitution
des pieds ou des ictus, j'affirme en effet (comme tant ma
thse ds ici) que le pote se livrait, et avait pour ordinaire
mtier de se livrer l'analyse phonique des mots : que c'est
cette science de la forme vocale des mots qui faisait
probablement, ds les plus anciens temps indo-europens,
la supriorit, la qualit particulire, du Kavis des Hin
dous, du Vats des Latins, etc.
P O S I E V D I Q U E

Sur l'hypothse prcdente, on peut l'interroger d e


deux cts :
1 0 Reproduction dans un hymne, de syllabes apparte
nant au nom sacr qui est l'objet de l'hymne.
Dans ce genre, c'est une montagne de matriaux qu'on
trouvera. Comme la chose tait par trop claire dans cer
tains hymnes Indra, on en a fait pour ainsi dire un carac
tre dfavorable ces hymnes alors que c'est l le principe
indo-europen de posie dans notre vue. Mais on peut
prendre presque au hasard, et on verra que des hymnes
ddis par exemple Agni Angiras sont une srie de calem
bours comme gira!t (les chants), anga (conjonction), etc. montrant la proccupation capitale d'imiter les syllabes
du nom sacr.

(( Le souci de la rptition

37

20 Harmonies phoniques consistant par exemple dans


le nombre pair des lments.
Deux difficults de premier ordre s'opposent d'emble
une parfaite enqute sur ce point et je ne pouvais les
, dre dans le temps limit que j'ai eu jusqu' prsent :
reso

DIfficult d sandhi. On ne peut savoir d'avance quelle


phase exate tl faut supposer, et par consquent, par
exemple, SI un 6 comme celui de dv6asti est assimilable
un 6 comme celui de h6tiiram, ou un d ? ou un dz,
etc. ?
Difficult pr?venant des interpolations. Il suffit qu'un
seul vers, en cmquante vers, soit interpol, pour que les
.
plus laboneux d.poui! lements n'aient plus aucune signifi
.
catIOn . - Je crOis aVOIr eu une satisfaction inverse en cons
tatant que le premier hymne du lJ.g- Vda, qui n'offre
aucun chiffre satisfaisant, si l'on maintient la neuvime
stce (trs apparemment surajoute), se rsout en nombres
paIrS pour toutes les consonnes ds qu'on prend seule
ment les huit premires stances. Les chiffres vocaliques de
'
leur ct: se trouvent a!ors tous des multiples de 3 . Sans aVOir pu p)Usser bIn loin mes tudes vdiques, j'ai
cependant plUSIeurs petIts hymnes donnant des chiffres
absolument irrprochables sur la parit des consonnes
'
quelle que soit la loi des voyelles.
Je ne veux pas passer sur le premier hymne du Rg- Vda
sans constater qu'il est la preuve d'une trs ncienne
analye grammatico-potique, tout fait naturelle ds qu'il
y alt une analyse phonico-potique. Cet hymne dcline
pOSItivement le nom d'Agni, il serait trs difficile en effet
de penser que la succession de vers, commenant les uns
par Agnim l - les autres par Agnin rayim anavat,
les autres par Agnay, Agn, etc. ne veuille rien dire
pour le nom divin, et offre par pur hasard ces cas diff
rents du nom, placs en tte des stances. Ds l 'instant o
le pote tait tenu, par loi religieuse ou potique, d'imiter
un nom, zl est clair qu' aprs avoir t conduit en distinguer

Les mots sous les mots


les syllabes, il se trouvait, sans le vouloir, forc d'en distin
guer les formes, puisque son analyse phonique, juste pour
agnin par exemple, ne se trouvait plus juste (phonique
ment) pour agnim, etc. Au simple point de vue phonique,
il fallait donc pour que le dieu, ou la loi potique fussent
satisfaits, faire attention aux varits du nom : et cela,
ne l'oublions pas, sans qu'une forme particulire comme
le Nominatif et le rle (d'ailleurs abusif pour nous
mmes) qu'elle a pris pour nous de par la grammaire
grecque systmatique.
Je ne serais pas tonn que la science grammaticale de
l'Inde, au double point de vue phonique et morphologique,
ne ft ainsi une suite de traditions indo-europennes rela
tives aux procds suivre en posie pour confectionner
un carmen, en tenant compte des formes du nom divin.
En ce qui concerne spcialement le texte vdique lui
mme, et l'esprit dans lequel il s'est transmis depuis un
temps inaccessible, cet esprit se trouverait minemment
conforme, par l'attachement la lettre, au premier prin
cipe de la posie indo-europenne, tel que je le conois
maintenant, hors de tous facteurs spcialement hindous,
ou spcialement hiratiques, invoquer propos de cette
superstition pour la lettre.
Je rserve mme mon opinion quant savoir si le texte
Pada-ptha des hymnes n'est pas un texte destin sauve
garder des correspondances phoniques dont la valeur tait
connue par tradition, et par consquent relatives au vers,
alors que ce texte passe pour vouloir tablir la forme des
mots, hors du vers. Il faudrait toutefois une tude que je
n'ai pas faite et qui est, par vidence, immense.
p o SIE GERM ANIQUE ALLIT RA N T E

Tandis que rien n e lie les faits d'allitration latine du


saturnien au rythme du vers - et cela, mme en suppo-

Le souci de la rptition

Il

39

sant un tat latin accentuant l'initiale - il est certain au


contraire que les initiales allitrantes du germanique
(vieux norrois, vieux saxon, anglo-saxon, et un ou deux
textes haut-allemands) ne forment pour ainsi dire qu'un
seul corps avec le rythme du vers, parce que a.) le vers est
rythmique et fond sur l'accent des mots ; que b.) l'accent
des mots est sur l'initiale ; que par consquent c.) si on sou
ligne l'initiale par une galit de consonnes, on souligne
du mme coup le rythme.
Mais, historiquement, on peut se demander si, au lieu
de prendre l'allitration germanique comme un type
original - d'aprs lequel on jugeait plus ou moins de
l'allitration latine, du rythme latin et de l'accentuation
latine -, il n'y aurait pas lieu de faire un raisonnement
tout fait inverse, o ce sera au contraire le germanique
qui, par des changements, d'ailleurs connus, serait arriv
la forme devenue clbre, chez lui, comme modle
gnral de versification [ . .].
C'est aussi en partant de cette donne d'une posie
indo-europenne qui analyse la substance phonique des
mots (soit pour en faire des sries acoustiques, soit pour
en faire des sries significatives lorsqu'on allude un
certain nom), que j'ai cru comprendre pour la premire
fois le fameux stab des Germains dans son triple sens de :
a) baguette ; b) phonme allitrant de la posie ; c) lettre.
Ds que l'on a seulement le soupon que les lments
phoniques du vers avaient tre compts, une objection se
prsente qui est celle de la difficult de les compter, vu
qu'il nous faut beaucoup d'attention nous-mmes, qui
disposons de l'criture, pour tre srs de les bien compter.
Aussi conoit-on d'emble, ou plutt prvoit-on, si le
mtier du viits tait d'assembler des sons en nombre dter
min, que la chose n'tait pour ainsi dire possible qu'au
moyen d'un signe extrieur comme des cailloux de diff
rentes couleurs, ou comme des baguettes de diffrentes
formes : lesquelles, reprsentant la somme des d ou des k
.

Les mots sous les mots

etc., qui pouvaient tre employs dans le carmen, passaient


successivement d droite gauche mesure que la compo
sition avanait et rendait un certain nombre de d ou de k
indisponibles pour les vers ultrieurs. (Il faut partir des
courts pomes de 6 8 vers, dont les Elogia, ou certains
hymnes vdiques, ou les formules magiques germaniques
donnent l'ide.) - Il arrive ainsi que, mme a priori, le
rapport d'une baguette (stab ou $labo) avec le P H ON M E
se prsente comme absolument naturel et clair si la posie
comptait les phonmes ; au lieu que je n'ai jamais pu
dcouvrir aucun sens stab, stabo, la lettre allitrante, ou
la lettre, dans la conception ordinaire de la posie allit
rante. Pourquoi une lettre aurait-elle t alors dsigne
par une baguette ? Mystre.
Toute la question de stab serait plus claire si on n'y
mlait malencontreusement la question de buoch (l'corce
du htre o on pouvait tracer des caractres). Ces deux
objets du rgne vgtal sont parfaitement spars dans
l'affaire de l'criture germanique, et, ainsi qu'il rsulte
de mon prcdent expos, je considre stab
phonme
comme antrieur toute criture ; comme absolument
indpendant de buoch qui le prcde dans l'actuel compos
allemand Buchstabe (en apparence baguette de htre n) 1 .
=

L'hypothse de la couplaison n syllabique et l 'trange spcu


lation sur les baguettes de htre, attribuent au pote une extrme
attention la substance phontique des mots. Les faits de symtrie
phonique ici constats sont frappants : mais sont-ils l'effet d 'une
rgle observe (dont aucun tmoignage exprs n'aurait survcu) ?
Ne pourrait-on invoquer, pour justifier cette multiplicit de rPons
internes, un got de l'cho, trs peu consdent et quasi instinctif?
Faut-il que l'exerdce de la posie, chez les anciens, ressemble
davantage au rituel de l 'obsession qu' l'lan d'une parole inspire ?
Il est vrai, la scansion traditionnelle asservit la diction du vatcs
I. Ms. fr. 3963. Cahier sans couverture. Note marginale : , Le tout cO/lSi
drer pour l'interprtation du passage de Tacite que je laisse de ct ici.

Le souci de la rptition

41

une rgularit qu'il faut bien qualifier dj d'obsessionnelle. Rien


n'interdit d'imaginer - puisque les faits s'y prtent - une suren
chre d'exigences formelles n qui obligeraient le pote utiliser
deux fois dans le vers chacun des lments phoniques...
Les textes que nous avons transcrits id, par leur souci d 'expos
discursif, constituent une exception dans la masse des cahiers consa
crs aux anagrammes. Ceux-d contiennent surtout des exercices
de dchiffrement, portant successivement sur des textes d 'Homre,
Virgile, Lucrce, Snque, Horace, Ovide, Plaute, Ange Politien,
etc.

Le diphone et le mannequzn

Que de difficults accumules ! Saussure veut que la rgle soit


svre et interdise (au pote, au dchiffreur) les solutions de faci
lit.

J'ai cru assez longtemps qu'il n'y avait rien de plus


commun dans l'hypogramme que la figure, ou la licence,
permettant de sauter une lettre, c'est--dire d'obtenir PO
par un mot comme procul, SE par un mot comme sterno ;
ou au moins UD par mundo.
Tout ce genre de figure ou de libert, aprs une plus
complte tude, m'apparat au contraire comme inexis
tant, absolument impossible prouver ni comme habitude
gnrale, ni par licence personnelle dans un seul cas qui
offrirait clairement ce caractre. Je ne dis pas que je
n'aie pas rencontr et reconnu, au cours du chemin, des
licences plus inattendues que celles de faire compter
pro- pour po-, mais je dis que celle-l s'est trouve vaine
et faussement suppose : ce qui est une excellente confir
mation que tout n'est donc pas permis, mme justement
parmi les choses qu'on tiendrait pour peu prs licites
si ce n'tait qu'une homophonie quelconque qui dcidait 1.
I. Ms. fr. 3965. Cahier couverture de toile verte intitul Florus Ptrone
Cornelius Nepos.

Le diphone et le mannequin

Les mots sous les mots

central de toute rflexion utile sur les mots. Dans un


domaine infiniment spcial comme celui que nous avons
traiter, c'est toujours en vertu de la loi fondamentale
du mot humain en gnral que peut se poser une question
comme celle de la conscutivit ou non-conscutivit,
et ds la premire 1
Peut-on donner TAE par ta + te 2, c'est--dire inviter
le lecteur non plus une juxtaposition dans la conscu
tivit, mais une moyenne des impressions acoustiques
hors du temps ? hors de l'ordre dans le temps qu'ont les
lments ? hors de l'ordre linaire qui est observ si je
donne TAE par TA - AE ou TA - E, mais ne l'est pas
si je le donne par ta + te amalgamer hors du temps
comme je pourrais le faire pour deux couleurs simul
tanes 3.

Autre difficult inhrente la rgle : les lments de l' hypo


gramme (ou mot-thme) utiliss dans le vers ne sont pas des mono
phones, mais des diphones. C'est le rle du diphone qui justifie
le passage de la notion d'anagramme (o n'interviennent que des
monophones ) celle d' hypogramme (o le diphone est l'lment
prpondrant) .
En progressant, Ferdinand de Saussure allait rencontrer quel
ques problmes particuliers. Un diphone soumis l'anaphonie
peut-il voir ses deux lments, apparemment insparables, s'loigner
l'un de l'autre ? Question qui entrane celle du temps dans le langage.
Car ds que l'anagramme, au lieu de porter sur l' arrangement
spatial des lettres, porte sur les phonmes, la diction du mot
thme apparatt disloque, soumise un autre rythme que celui
des vocables travers lesquels se droule le discours manifeste ;
le mot-thme se distend, la manire dont s'nonce le sujet d'une

fugue

quand il est trait en imitation par augmentation. Seu


lement le mot-thme n'ayant jamais fait l'objet d'une exposition,
il ne saurait tre question de le reconnattre : il faut le deviner,
dans une lecture attentive aux liens possibles de phonmes espacs.
Cette lecture se dveloppe selon un autre tempo (et dans un autre
temps) : la limite, l'on sort du temps de la conscutivit propre
au langage habituel :

A la fin d'une srie de pages dtaches, dont la numrotation


lacunaire indique certaines disparitions, nous trouvons :

Je ne crois pas qu'on puisse trop rpter que le mono


est inexistant pour l'hypogramme, ceci tant la loi
centrale sans laquelle il n'y aurait pas parler d'hypo
gramme, sans laquelle on serait dans l'anagramme, ou dans
phone

Le principe du diphone revient dire qu'on reprsente


les syllabes dans la C ON S C U T I V I T de leurs lments.
Je ne crains pas ce mot nouveau, vu que s'il existait, ce
n'est pas seulement [
] 1, c'est pour la linguistique
elle-mme qu'il ferait sentir ses effets bienfaisants.
Que les lments qui forment un mot se suivent, c'est
l une vrit qu'il vaudrait mieux ne pas considrer, en
linguistique, comme une chose sans intrt parce qu'vi
dente, mais qui donne d'avance au contraire le principe
1.

rien du tout.

Il est clair que la libert dont on vient de parler pour les


initio-finales n'enfreint en rien ce principe. Un initial T
Ctela) ou un final T (habet) ne vaut absolument rien
s'il reste isol : il prend valeur uniquement en raison de
l'initio-finale qui le suit, ou le prcde, avec laquelle il peut
former un D I P H ON E comme -A-T ou comme T-A-,
-

L'image 'Vocale

1.

comme -R-T ou comme T-R-. Hors de ce complment

sa valeur est nulle.


1.

En blanc dans le texte.


Dans la marge, l'auteur a not .

47

Phrase inacheve dans le manuscrit.


En marge L'abstrait et le concret '.
3. Ms. fr. 3963. Cahier d'colier sans titre.

2.

Le diphone et le mannequin

Les mots sous les mots

Tout polyphone, en revanche, est naturellement pour


l'hypogramme de nature semblable au diphone.
.
Mais, prcisment parce que le diphone est l'umt
minimum, et simplissime entre toutes, il y a des rgles
qui commencent avec le triphone seulement, parce que
celui-ci reprsente
diphone + x
(unit gnrale + x)
Le triphone est la premire unit complexe, puisque le
diphone est l'unit non rductible.
Et toutes les rgles spciales du triphone se greffent
sur la base pralable du diphone. Ces rgles peuvent
prendre, me semble-t-il, le nom de rgles de rattache
ment , parce qu'il s'agit en effet toujours de ceci : autour
d'un noyau DIPHONIQUE se groupent un ou plusieurs
lments monophoniques (ispo facto, privs par eux-mmes
de la facult d'exister, la recevant uniquement du fait
qu'ils sont dans l'orbite du DIPHONE).
/er Cas. - Le diphone contenu dans un mot s'annexe
l'INITIALE du mot pour se combiner avec lui en tri
phone. [Sans facult de changer l'ordre.]
peritus peut donner P-RI- ,' c'est un rattachement
au diphone RI (lequel constitue le seul centre), de la lettre
initiale p-.
Il peut donner de mme P-/T- (seul centre, IT )
Ou P- TU- (seul centre, -TU-).
Il ne pourrait pas donner pi au mme moment o il
donne pri- et pit-, par simple rappel des principes fonda
mentaux donns ds le commencement.
Ile Cas. - Le diphone contenu dans un mot s'annexe
la FINALE du mot pour se combiner avec lui en triphone.
[Sans facult de changer l'ordre.]
peritus peut donner -RI-S, par rattachement de la finale
au diphone, et avec centre ncessaire dans un diphone
comme RI. Ne serait possible ni -/-S, ni -R-S ; mais
-

49

bien -RI-S. De mme -ER-S etc., pourvu qu'il y ait


diphone dans l'lment qu'on runit la finale.
Il/e Cas. - Un diphone initial s'annexe un mono
phone intrieur.
Ainsi PE-T- tir de P E -ri-T-us, ou RO-B- tir de rogabit.
Ce cas ouvre des possibilits encore plus larges que les
prcdents, vu que dans les prcdents, tant donn le
diphone, on ne pouvait pas choisir le monophone, - ce
monophone tant fix par la lettre initiale du mot (ou
finale du mot). - Ici, pourvu, il est vrai, que le diphone
soit initial, on peu t choisir entre diffrents monophones
pour ce qu'on veut y ajouter. [Sans changer l 'ordre.]
IVe Cas. - Un diphone final s'annexe un monophone
intrieur.
Ainsi -R-US tir de peritus, ou -G-IT tir de rogabit.
Mmes observations que pour III.
Ve Cas. - Un diphone intrieur s'annexe un mono
phone galement intrieur, par exemple
-ER-D- tir de f- E R-vi-o-a, ou
-GU-B- tir de au- G U -ri-B-us.
Ceci semble la limite de ce qui est permis, et plus
ou moins subordonn des conditions difficiles prciser,
o le monophone s'impose l'oreille sans peine, comme
aussi important que le diphone pour le squelette du mot.
- Nanmoins, on ne saurait tablir positivement une
telle restriction, et ceci cre donc une nouvelle latitude
considrable.
Aux exemples ci-dessus il faut naturellement ajouter
ceux o le monophone prcde le diphone, - ainsi :
fervida s'il est employ pour obtenir -R-IDou auguribus si on en tire -G-IB- ou - G-RIou tendimus si on en tire -E-MU-. Etc. 1

1.

Ms. fr. 3966. Feuillets dtachs.

Les mots sous les mots

Le diphone et le mannequin

J'admets d'avance que dans une ligne de texte doit se


trouver au moins une syllabe d 'un mot quelconque de
moyenne longueur (la syllabe tant entendue comme
diphone) rien que par l'effet des chances naturelles et de
la limitation des diphones possibles dans la langue ; je
crois mme que la proportion doit s'approcher plutt de
deux diphones en une ligne que d'un, toujours sur cette
base d'un mot moyen de 7 ou 8 diphones et de ce qui
doit rsulter du hasard pour les concidences.
Il est, mon sens, trs important, mme pour qui est
d'ailleurs persuad des intentions hypogrammatiques
des auteurs, de ne pas perdre cela de vue, pour les cas o
il s'agit d'apprcier 1

signes d'une intention que je ne vois, quant moi, nulle


possibilit de la mettre en doute, alors que le fait se rpte
dans une infinit d'exemples concordants, soumis une
loi identique, et une loi cette fois nullement trs aise
remplir dans les prescriptions qu'elle apportait.
1 . La forme la plus parfaite que peut revtir le Locus prin
ceps est celle du mannequin uni au syllabogramme, c'est-
dire du mannequin renfermant dans ses propres limites,
nettement donnes par l'initiale et la finale, le syllabo
gramme complet.
Ainsi
Nous demandons la permission d'appliquer cette union
du syllabogramme et du mannequin un nom spcial, nous
proposons celui de 7totpotfLoPcp6v, ou PARAMORPHE.
Il va sans dire que si, hors du paramorphe, le vers,
ou la ligne, ajoute au paramorphe de nouveaux renforce
ments, qu'on peut, volont, prendre ou ne pas prendre,
comprendre ou ne pas comprendre, il ne saurait rsulter
de ces renforcements facultatifs un soi-disant affaiblisse
ment. Ainsi quand on a le mannequin-paramorphe, en soi
complet,
=
il ne saurait y avoir de ncessit ni d'inconvnient visible
ce que
par-dessus le march II
toute la ligne
rponde par des renforcements supplmentaires et sur
rogatoires 1 ce paramorphe.
2. La forme qui vient immdiatement aprs celle du
paramorphe pur (c'est--dire du mannequin + syllabo.
gramme complets dans les mmes mots) est celle o il

D'autres considrations interviennent. Saussure dcle, dans le


corps du discours potique, des groupes restreints de mots, dont
l 'initiale et la fin ale correspondent l 'initiale et la finale du mot
thme, et en constituent l'ind:e. Saussure recourt d'abord la
notion de locus princeps ; il lui adjoindra le terme de mannequin,
qu'il conservera et utilisera couramment par la suite.

Toute pice bien compose doit prsenter, pour chacun


des noms importants qui dfraient l'hypogramme, un
locus princeps : une suite de mots serre et dlimitable
que l'on peut dsigner comme l'endroit spcialement
consacr ce nom. Cela sans prjudice de tout hypogramme
plus tendu, et par consquent plus dispers, qui peut
courir, et qui court en gnral, travers l'ensemble de la
pice, paralllement l'hypogramme condens.
Le locus princeps comporte diffrentes formes que nous
allons essayer de classer. Mais il est, avant tout, le meilleur
et peut-tre le seul moyen dcisif pour la preuve gnrale :
tout le reste tombe sous le calcul des chances ; ceci au
moins est si particulier et si clairement empreint des
1.

Texte interrompu. Ms. fr. 3966. Feuillet dtach.

1. En ralit ils ne sont pas surrogatoires souvent, mais entralns par le


principe nO xx sur les chanes qui exige qu'on n'extraie pas par exemple
un ER de imperium sans que cela soit prcd d'un E primo-final, ainsi
Et ... imperium

I! -

I! R -

De sorte qu'on peut dire que presque tout syllabogramme concentr


dans le mannequin, pour faire paramorphe, pourra bien tre complet, mais
vu l'exigut de l'espace, ne pourra tenir compte du principe xx sur les chalnes
s'il est uniquement remis aux ressources de cet espace restreint.

5z

J.

Les mots sous les mots

faut, pour le syUabogramme, prendre une syllabe exrme


voisine, mais dj situe hors du mannequin, et constItuant
donc une addition latrale formelle.
Forme C.-Cas rare.3 . Le Locus princeps continue d'exister et ?'tre tut
aussi dense que dans les cas prcdents mais consiste
dans la contigut de deux paramorphes partiels renverss
dans leur ordre respectif : par exemple - CLITUS +
HERAC
4. Le Locus princeps se trouve disloqu entre deux
mannequins partiels qui se compltent l'un l'autre et ren
ferment l'un et l'autre le syllabogramme correspondant
leur partie. Ainsi ligne 1 paramorphe sur HERAC-, et
ligne z sur -CLITUS. Comme il y a, cette fois, deux loci,
on pourrait les runir, si l'on veut sous le nom de Corpus
paramorphicum, corps dont nous n'avons que les membres,
en deux endroits spars, ce qui ne constitue pas moins
une diffrence considrable avec le simple hypogramme
courant travers toutes les parties de la pice, ou plutt
est presque aussi clair que le paramorphe en un seul
morceau.
- Lorsque deux noms se trouvent naturellement
s'appeler l'un l'autre, ce qui arrive avant tout lorsque ces
deux noms sont ceux d'un seul personnage, il est d'habitude
presque rigoureuse, il est en tout cas d'un bon style
homogrammatique , que :
1 les deux mannequins se trouvent quelque part dans
la pice entrelacs (<< conjugus ). Mais
ZO que cet endroit tombe si possible sur le Locus prin
ceps de l'un des deux noms. Enfin si 3 on obtient non
seulement mannequin + mannequin ou mannequin +
paramorphe, mais le double paramorphe au mme endroit,
tout ce qu'on peut dsirer de plus parfait est ralis vi
demment 1.
Ms. fr. 3968. Cahier d'colier sanitre.

Le diphone et le mannequin

53

0" verra mieux, sur des exercices de lecture, comment Saussure


utilisait le mannequin )). Voici un passage de Virgile (le passage
Tempus erat, nide, II, 268-297) auquel Saussure attribuait
une importance particulire :

Aucune apprciation des anagrammes chez Virgile


ne peut tre porte sans une tude spciale de ce passage,
qui, premire vue, n'en contient aucun.
Le passage est, pour tout le pome, d'une importance
centrale : c'est par lui qu'ne reoit la mission de trans
porter les Pnates troyens en Italie.
Moins encore que partout ailleurs on ne peut donc douter
que les ressources totales de la posie ne soient mises en
uvre, y compris l'anagramme, et quand on voit que le
passage est sublime d'un bout l'autre dans l'expression,
ce n'est l pour moi aucune raison de repousser l'ana
gramme : non plus que je ne vois que les rimes aient
empch les expressions sublimes en posie franaise,
si elles ne les ont pas, plus d'une fois, inspires.
La vision d 'Hector appelle videmment comme ana
gramme le nom d'Hector. Mais ds le premier moment,
on doute qu'Hector avec la pauvret de ses syllabes, dont
l'une concidait de plus avec la banale terminaison latine
de victor, auctor, etc., ait pu tre choisi par Virgile. Un
remplaant quelconque de ce nom tait ncessaire ;
Homre aurait pu prendre xopu6ot(oo ou quelque pi
thte consacre pour Hector. Virgile n'avait pas ce choix,
et s'il ne prenait pas Hector, il prenait presque ncessaire
ment Priamids, comme le seul nom suffisamment clair
hors d'Hector.
Ce nom, qui n'est pas prononc dans le texte, devient le
thme d'une chane d'anagrammes ininterrompue, mais qui est construite d'une manire particulirement
claire. En effet, chaque anagramme est donn pour
centre un complexe-mannequin imitant Priamides et les
mots qui s'tendent autour de chaque complexe apportent

Le diphone et le mannequin

Les mots sous les mots

exactement le complment ncessit par les syllabes qUi


manquent dans le mannequin.
1er

ANAGRAMME,

imitatif :

marqu par le premier complexe

ne A NAGRAMME . Le prochain mannequin qu'on


rencontre aprs 1 Prima quis 1 est
1 PERQVE pEDEs 1
[ ..]
.

Ille A NAGRAMME . Son centre est donn, soit par la


phrase (omme prcdemment), soit par le complexemannequin
I l PUPPIBUS IGNES I l
[. . .]
IVe

fant par P et termins par S. Mais, seconde lecture, il s'aperoit


que le passage livre aussi le nom d 'Hector comme mot-thme
possible. Les exercices sur Hector occuperont un petit cahier annexe.

Post-scriptum sur En. II 268 seq.


(Vision d'Hector)

tempus erat quo " PRIMA. QU IES " ...

Sont raliss dans le complexe mme les segments :


1 Pri ........................ s 1
de Priamides [. . .]

group autour du mannequin


" PLRIMA. MROS Il

A NAGRAMME

[.. .]

ve AN AGRAMME . On doit probablement considrer comme


complexe imitatif nouveau
EX- Il PROMERE VOCES Il
quand mme le P initial n'est pas tout fait dgag.
[ ..] 1
.

Entre les vers 268 et 297 du chant II de L'nide, Saussure ne


dclera pas moins de dix mannequins satisfaisants commenJ . Ms. fr. 3 964. Cahier d'colier sans couverture, intitul Le passage Tempus
erat ... du livre II de l'/lnide. Saussure a ajout au crayon bleu : ( lire parti
culirement) .

55

Sans rien retrancher de l'ide que j'avais expnmee,


que, pour avoir un mot-thme offrant une certaine toffe,
et permettant de dessiner l'anagramme, Virgile avait
d choisir Priamids, je crois tre all trop loin en admettant
pour cela qu'il ne se proccupait point d'Hector dans le
mme morceau.
[ . ..] Ayant plusieurs fois cherch ce qui me retenait comme
significatif dans ces .syllabes, je ne l'ai pas trouv d'abord
parce que j'tais uniquement attentif Priamids, et
aprs coup je comprends que c'est la sollicitation que rece
vait inconsciemment mon oreille vers Hector qui crait
ce sentiment de quelque chose qui avait rapport aux
noms voqus dans les vers.
<
Mais c'est peut-tre cause de la prsence du mot
Hector dans les vers eux-mmes 1. >
-

Saussure cette fois trouvera sans peine le nom d'Hector repr


sent dans huit anagrammes, entre les vers 268 et 290. Un mme
morceau peut donc livrer, simultanment, deux systmes d 'ana
grammes.

'\

La question de lJorigzOne

Saussure ne s'est gure interrog sur les ongznes du procd


qu'il attribuaz"t aux versificateurs grecs et latins. Il lui suffisait de
pouvoir affirmer que le fait tait constatable toutes les poques,
comme un permanent secret de fabrication. La diachronie, en
l'occurrene, ne l 'intresse pas. Quel est le sens de la rgle suppose
qui oblige passer par le mot-thme ? Ce sens n'a-t-il pas vari
au cours des ges ? N'avait-t1 pas, au commencement, une moti
vation (rituelle, religieuse) dont le souvenir s'est perdu, et dont
il n'est rest, titre de reliquat, qu'une contrainte arbitraire, ajoute
aux contraintes du mtre et du rythme ? Saussure est le premier
reconnatre que la loi de l'anagramme - si elle recevait confirmation
- n'est pas de nature faciliter le travail de composition...
Une fois cependant, dans l'un des cahiers consacrs l'a1tagramme
dans l'pope grecque, Saussure s'est risqu formuler des hypothses
gntiques. On lit dans le deuxime Cahier de notes prliminaires :

L ' A N AG R A M M E D A N S L ' P O P E G R E C Q U E ?

Assurment, et alors mme que l'ide des anagrammes


dans les pices lyriques ne soulverait plus d'objection,
chacun peut hsiter pour beaucoup de raisons avant de
l'admettre aussi pour l'pope.

60

La question de l'origine

Les mots sous les mots

J'admets moi-mme que si la chose est vraie elle suppose


p our l'pope des origines lyriques.
Mais sans m'effrayer beaucoup de la chose, et en conce
vant tout simplement les faits dans l'ordre volutif sui
vant :
Il n'y avait l'origine que de petites pices de 4- 8 vers.
Par leur objet, ces pices taient ou des formules magiques,
Ou des prires, ou des vers funraires, ou peut-tre des vers
chorgiques, toutes choses qui tombent, comme par hasard,
dans notre classification lyrique .
Mais si, aprs une longue hrdit de pices trs courtes,
et uniquement lyriques, la posie se dveloppait jusqu'au
rcit pique, pourquoi la supposerions-nous d'avance
affranchie, sous cette nouvelle forme, de tout ce qui avait
t rgulirement jusqu'alors la loi reconnue de la posie ?
Logiquement, sans doute, il pouvait y avoir une raison
de changer de systme en changeant de genre. Mais
l 'exprience ordinaire en histoire montre que les choses
ne se passent pas ainsi. - Et, pour donner la meilleure
preuve qu'on aurait tort de compter mme aucune poque
sur la raison logique, que savons-nous de la raison qui
avait entran l'anagramme dans les petites pices lyriques
que nous plaons la base ?
La raison peut avoir t dans l'ide religieuse qu'une
invocation, une prire, un hymne, n'avait d'effet qu'
condition de mler les syIlabes du nom divin au texte.
[Et dans cette hypothse l'hymne funraire lui-mme
au point de vue de ses anagrammes est dj une extension
de ce qui tait entr dans la posie par la religion.]
La raison peut avoir t non religieuse, et purement
potique : du mme ordre que celle qui prside ailIeurs
au x rimes, aux assonances, etc.
Ainsi de suite. De sorte que la prtention de vouloir
dire aucune poque pourquoi la chose existe va au-del
du fait, et n'a pas beaucoup plus de raison de se poser
propos de la posie pique que pour toute autre si on

61

admet un enchanement historique, ou plutt une chane


dont nous ne connaissons pas mme le premier anneau
d'une faon certaine.
. Note.
Je ne puis parler ici de la posie lyrique les
bienne, dont tous les restes montrent qu'elle tait au
plus haut point phonique, conformment l'attente, mais
pbablement sans anagrammes, c'est--dire sans phonisme
dmg sur un nom, et cherchant la reproduction de ce nom.
La posie homrique, au contraire, est phonique, au
sns que. nous donnons anaphonique et anagrammatique,
c est--dlre en se proposant, de moment en moment, de
rpter les syllabes d'un nom dtermin.
Ce 'est que dans certains vers-formules que la posie
homrique parat entrer dans la donne phonique pure,
hors de la question d'n nom rpter 1.
-

Quel!e qu'en ait t l'origine - religieuse ou potique - c'est


la persIstance du procd comme rgleformelle qui intresse Saussure.
A supposer que l'origine ait t religieuse, la survivance de l'ana
gramm n'atteste pas une survie secrte de l'ide religieuse, mais
la persIStance d'une forme hors de son contexte initial comme le
linguiste en rencontre tout moment. Les anagrammes sot devenus
une contrainte de la composition, l'gal de la rime dans la versi
fication franaise traditionnelle. Dans l'hypothse mme o le
nom 1'n d! aurait constitu le seu1 mot-thme recevable pour
.
.
la poesIe pnmlttve, Saussure dcouvraIt dans la posie plus rcente
des noms propres humains, des pithtes, des noms de lieux, et mme
des noms communs - tous dous de la mme fonction sminale.
L mcn!sme allgu J:ar Saussure n'est rien de plus qu'un rapport
d IdentIte entre la suIte des phonmes de l'hypogramme suppos,
et quelques-uns des phonmes disperss dans le vers intgral. Il
s'it, simplement, d'une duplication, d'une rptition, d'une appa
ntwn du mme sous la figure de l'autre. L'on conoit parfaitement
I. Ms. fr. 396Z. Vers saturniens. Cahier rose sans titre sur la couverture
Le c hir est utilis de l'autre ct sous le titre : Saturnien. Cptes phonmes

InscrIptions.

Les mots sous les mots


que ce schme puisse demeurer pur et neutre : c'est ainsi que l'entend
Saussure, pour qui l'intelligibilit du fonctionnement est, elle
seule, pleinement satisfaisante, et n'appelle aucune interprtatt'on
supplmentaire.
Toutefois, au prix d'une surenchre interprtative, et donc en
faussant compagnie Saussure, le lecteur peut tre tent de voir
dans le schme fonctionnel de l'hypogramme, le symbole d'une
conception manatiste de la production potique. Le texte dvelopp
est recel [' tat d'unit concentre dans le mot-thme qui le prcde :
il n'y a pas, proprement parler, de cration , mais un dploie
ment, dans la multiplz"cit, d'une nergie tout entire dj prsente
au sein de la Monade antcdente. On sm't que le mme schme est
souvent mis en uvre dans les doctrines qui remontent de la super
structure l'infrastructure, notamment dans celles qui visent
rejoindre un contenu latent partir des donnes offertes par les
expressions manifestes de la vie psychique, sociale, ou conomique.
Il n'est pas impossible de reconnatre une parent de structure
entre ces diverses activits explicatives, qu'elles prennent une forme
analytique ou dductive : la thologie de l'manation se profile
derrire celles-ci, comme leur modle commun. On notera que le
schme fonctionne de la mme manire lorsqu'il y a passage de l'un
suprieur (divin) la multiplicit mondaine, et lorsqu'il y a passage
de l'infrieur (la libido, par exemple) la multiplicit des dst'rs
empiriques. Certains volutionnismes sont une inversion de l'ma
natisme. Dans les deux cas, c'est le devenir qui doit rvler l'tre. . .
Pour ce qui concerne l'hypogramme, le mot-thme est l'unit
originelle prsume - prsomption en dernier recours tnvrifiable.
Or le caractre problmatique de cet exemple lingut"stique a t'ci
le mrite de nous rvler une difficult inhrente toutes les appli
cations du mme schme : l'on veut rduire la structure complexe
une origine plus simple, et forger un antcdent suppos - par
une lecture slecttve des constituants du phnomne tudi - de
telle faon que l'on puisse croire dtenir le substrat concret, la raison
suffisante de ce phnomne, celui-ci tant dsormais rduit au rang
d'effet, ou, plus exactement, de forme drive. L'antcdent suppos
est entirement construit avec des lments prlevs dans le phno-

La question de l'origine
mne interprter (ici, la structure phonique du vers) : le schma
'
manatt"ste fonctt'onne merveille st l'on fait le chemin inverse,
c'est--dire si l'on se donne pour materia prima la quintessence que
l'on a pralablement abstraite. Le mot-thme produit le discours
dvelopp, d'autant plus infailliblement que le linguiste aura dploy
plus d'ingniosit pour y reprer les phonmes du mot-thme. Le
germe est conjectur partir des lments de la fleur : l'exprimen
tation devrait pouvoir trancher. Mais Saussure interroge des textes
du pass : quelle exprimentation peut-on faire avec le germe hypo
thtique de fleurs antt"ques ? Bref, nous voyons ici se profiler un
risque d'illusion - dont Saussure ta d'ailleurs fort conscient et dont laformule pourrait s'exprimer ainsi : toute structurecomplexe
fournit l'observateur assez d'lments pour qu'il puisse y choisir un
sous-ensemble apparemment dou de sens, et auquel rien n'em
pche a priori de confrer ne antcdence logique ou chronologique.
L'hypogramme (ou mot-thme) est un sous-ensemble verbal,
et non une collection de matriaux bruts . L'on voit aussitt
que le vers dvelopp (l'ensemble) est la fois le porteur du mme
sous-ensemble, et le vecteur d'un sens absolument diffrent. Du
mot-thme au vers, un processus a d produire le discours dvelopp
sur l'ossature persistante de l'hypogramme. Saussure ne cherche
pas connatre le processus intgral : il se contente de le supposer
rgl par le respect de la persistance du mot-thme.
Saussure le reconnat : dans le discours dvelopp, les phonmes
disperss du mot-thme fonctionnent autrement que dans l'hypo
gramme ; dans celui-ci, ils sont lis primairement la matrialit
d'un mot. Dans le vers, au contraire, ces phonmes sont lis direc
tement la matrialit d'autres mots, ils jouent leur rle dans une
nouvelle distribution de valeurs, et tlS fonctionnent secondairement
comme souvenirs du mot-thme, comme signes d'une rgle respecte,
d'un pacte tenu. Saussure, la diffrence du critique littraire ,
n'est pas J'afft du sens neuf qui clt dans le discours dvelopp :
travers les 99 cahiers de rflexion et d'enqute sur les anagrammes,
zl pourchasse la similitude, l'cho pars o se laissent capturer,
d'une faon presque toujours identique, les linaments d'un corps
.
premIer.
Partout fonctionne la mme loi anagrammatique, confir-

Les mots sous les mots

La question de J'origine

me d'exemple en exemple (avec des rsultats ici ou l reconnus


moins satisfaisants) ,' et dans chaque exemple particulier, les
phonmes du mot-thme se redoublent, se diffractent, de fafon
constituer une prsence sur deux niveaux.
L'on se demandera si ce n'est pas l l'une des consquences de
la qute d'une loi. Car une loi n'intervient que pour lier des lments
compatibles, pour les introduire dans le plan homogne de la corr
Jation, et les saisir dans des paramtres communs, les rendant ainsi
mesurables selon les mmes units de mesure. Dans le cas prsent,
toute la recherche vise dfinir l'antcdent phonique de Ja
substance phonique du vers.
Il est pleinement comprhensible que la thorie des anagram1nes,
avec son insistance sur les rapports de similitude, puisse intresser
aujourd'hui les thoriciens qui rcusent la notion de cration litt
raire, et lui substituent celle de production. Toute cration suppose
une coupure radicale entre le crateur et la crature, une diffrence
d'essence. Nanmoins, la notion de production (avec ce qu'elle
implique de travail transformateur) n'est qu'imparfaitement conci
liable avec l'hypothse manatiste que nous avons un instant voque :
la production littraire n'est pas la manifestation diffusive d'un Tout
qui tait d'emble prsent in nuce, elle n'est pas le mouvement spon
tan travers lequel les mmes lments passent de l'tat de pure pr
sence soi, celui de prsence autrui et deprsence en tant qu'autre .. .
Au reste, htons-nous d'ajouter que nul sous-entendu mystique J) n'est
dcelable dans la thorie de Ferdinand de Saussure. Il et, coup sr,
repouss toute interprtation manatiste des hypogrammes. Le mot
thme n'est, pour lui, rien de plus qu'une donne matrielle dont la
fonction, peut-tre primitivement sacre, se rduit trs tt une
valeur d'appui mnmonique pour le pote improvisateur, puis un
procd rgulateur inhrent l'criture elle-mme, tout au moins
dans la langue latine. Saussure n'a jamais affirm que le texte dve
lopp prexiste dans le mot-thme : le texte se construit sur le mot
thme, et c'est l quelque chose de bien diffrent. Le mot-thme ouvre
et limite tout ensemble le champ de possibilit du vers dvelopp.
C'est un instrument du pote, et non un genne vital du pome "
le pote est astreint remployer les matriaux phoniques du

mot-thme, si possible dans leur squence normale. Pour le reste,


le pote en agit sa guise, distribuant les mots et les phonmes de
fafon satisfaire aux autres rgles de la versification et de l'intelli
gibilit. Le mot-thme est certes l'antcdent du discours : mais
nulle part Saussure ne nous laisse entendre que par un mystrieux
privilge, le mot-thme contiendrait dj, sous forme concentre,
le discours qui prendra appui sur lui. Il ne fait que se prter au
jeu de la corn-position : aprs avoir eu la densit d'un mot plein,
il desserre ses mailles phoniques pour devenir un canevas.
Mais qu'en est-il du lecteur et de l'auditeur non prvenu ?
Reconnat-il, dans le discours potique, le mot qui en constitue le
canevas ? Saussure prsume que, pour ce qui concerne le public
latin, il faut rpondre par l'affirmative. Le lecteur, l'auditeur,
savaient discerner la parole sub-pose, et ceci mme lorsqu'un
pome comporte une pluralit de mots-thmes.
Nous livrerons ici un exemple trs dvelopp de la recherche
de Saussure " l'analyse d'un vaticinium rapport par Tite-Live
( V, XVI) . Il s'agit d'une rponse de l'oracle de Delphes adresse
aux Romains. Que le nom d'Apollon se laisse lire cryptographique
ment ne nous tonnera pas, puisque c'est lui-mme qui parle dans
ce texte :

VATICINIUM AQVAM ALBANAM

Tite-Live, V, 1 6, 8 : - il s'agit du sige de Vies - :


Jamque Romani, desperata ope humana, fata et deos
spectabant, cum legati ab Delphis venerunt, sortem oraculi
adferentes congruentem responso captivi vatis : Romane,
aqvam Albanam, cave lacu contineri etc.
Pour pouvoir me reporter telle ou telle ligne, je divise
le texte en vers peu prs de la mme manire que Havet,
De Saturnio, pp. 263 seq.
1 . Romane, aqvam Albanam cave lacu contineri,
2. Cave in mare manare suo flumine siris 1.
1.

Si,is pour sillas des mss. Hermann, Havet, etc. - Le vers l'exige.

66

Les mots sous les mots

3. [Manu ?] emissam per agros [rite] rigabis 1.

4. Dissipatamqve rivis exstingves.


5. Tum tu insiste audax hostium muris,

Memor, qvam per tot annos obsides urbem,


Ex ea tibi, his qvae nunc panduntur fatis,
Victoriam datam. Bello perfecto,
Donum amplum victor ad mea templa portato,
10. Sacraqve patria, qvorum omissa cura est,
I I . Instaurata ut adsolet facito.
6.
7.
8.
9.

Il se pose pour ce texte un problme absolument parti


culier, que je m'tonne de ne pas voir abord par Havet.
Les Allemands, ayant en gnral trait les trois vaticinia
cits par Tite-Live comme inutilisables pour le Saturnien,
n'avaient pas l'aborder.
La circonstance particulire est que, tandis que les
deux autres vaticinia se rapportent des vnements de
2 1 2 avant J. Chr., celui-ci est ml l'vnement de la
prise de Vies, 396 avant J. Chr.
Si le morceau est authentique, on se demande non seule
ment par quelle voie il a pu arriver jusqu' Tite-Live
dans sa textualit, mais sous quelle forme, au point de vue
de la langue, ce morceau tait offert l'historien avant qu'il
nous le rende en latin du sicle d'Auguste. L'cart des
formes linguistiques, si l'on imagine vraiment que la
composition soit de 396 ou 397, est une inconnue qui rend
paradoxal tout le reste, comme la conservation du texte
en une suite claire et intelligible, et en vers en grande partie
acceptables comme Saturniens. Les questions diverses
de langue, de texte cohrent, de mtrique, de date et
1. ritll il restituer presque 8rement avec Havet, car Tite-Live, paraphra
sant ensuite le texte, dit : ... . tum si eam Romanus rite emisisset, victoriam
de Vejentibus dari . - Quant il manu, il figurait dans des manuscrits aujour
d'hui perdus, au tmoignage de Muret. Il est vrai avec missam (manu missam)
au lieu de emissam.

La question

de

l'origine

d'authenticit, se mlent ou se heurtent d'une faon


trange en cette affaire.
Mais comme, par l'analyse phonique, on arrive des
rultats tout fait surprenants et favorables, si je ne me
faiS les plus grandes illusions, la date trs ancienne de
cette pice, je prfre provisoirement me figurer, ce qui
rsoudrait peu prs les perplexits, que Tite-Live avait
trouv le morceau dans quelque Fabius Pictor, lequel
l'aurait lui-mme tir d'un document authentique de plus
date. Par cette chane, ou cette chelle' l'ascension
haute
.
Jusque vers les rgions de 396 a quelque chose de moins
vertigineux. On avait pu traduire une ou deux fois en
latin plus moderne le texte, sans l'altrer positivement.
Dans l'hypothse o on se place en 397, esprer rattraper
la forme exacte de tous les mots est naturellement vain
et absurde. Mais il serait non moins absurde d'autre
part, de nier que deux ou trois traits gnraux d l'aspect
phontique des mots ne soient donns par cette date mme,
l'instant o on l'accepte ; et que, ou bien il ne faut pas
entreprendre du tout de sonder le texte au point de vue
de ses phonism potiques, ou bien, sur ces traits gn
raux, il faut se placer devant un latin qui puisse tre du
IVe sicle.
Les points entranant une correction mthodique et
systmatique de cette espce seront, comme chacun en
sera d'accord :
I . Tous les il pour 0 doivent tre supposs encore (en 397)
l'tat de o. (Peut-tre cependant quelques 11 int
rieurs pour 0 ?).
2. Tout pour oi est encore oi. Naturellement aussi
pour ou est ou.
3 Tout i pour ei est encore ei, et la seule question qui
pourrait se poser serait de savoir si, leur tour, les
ei qui proviennent de oi en finale n'taient pas prservs
comme oi. J'admets ei partout pour ma part, et les
anagrammes paraissent l'exiger.

Les mots sous les mots

68
4.

intervocalique pour sifflante ne fut marqu R que


depuis Appius Claudius Crecus, censeur en 3 1 2 avant
J. Chr. Les gnrations prcdentes ont d connatre un
Z plus ou moins chuintant sans qu'on puisse dire
s'il ne frisait pas le son de l'r depuis bien longtemps
dj. Je note r l'lment en question.

5. Apparemment -d final ne devait tre tomb nulle part.

Mais j'avoue que je ne trouve pas les anagrammes


d'accord avec ce point. La conservation du d jusque dans
l'poque historique peut avoir t le fait de la position
syntactique devant voyelle, l'exclusion des autres
(eqvd ego contre eqv primum, ou eqv/ la pause),
et ainsi les chutes de -d peuvent tre plus anciennes
qu'on ne suppose.

6. L'affaiblissement

taldntum,

de d post-initial (talentum pour


etc.) ne concerne heureusement qu'une seule

forme du texte : perfecto, vers 8. Le cas est, du reste,


complexe, car pour perfecto intervient la question
indpendante de l 'poque o les prverbes ont fait corps
avec le verbe. Il y a pour ainsi dire deux chances au
lieu d'une en faveur de per-fdcto, comparativement
ce que serait le cas de talantum-talentum.

7. L'affaiblissement de 1 post-initial en i' entre en question


pour quatre formes : flumi'ne fadto ( ?) ; et les composs
verbaux conti'neri, obsrcles (( tu assiges ) . - Plus
encore que pour le participe, la question morpho
logique de l'union plus ou moins intime du prverbe

avec ces formes du verbe fini reste ouverte, et n'a pas


des consquences seulement pour le vocalisme du

verbe, mais aussi pour la forme exacte du prfixe


(contineri ou com-tineri ?).

8. Les abrgements de syllabe finale n'avaient, sans doute,

eu lieu nulle part, donc victr etc. - (Les abrgements


mtriques de mots iambiques, cave pour cave etc . ,

La question de l'origine
peuvent avoir t en usage ds cette poque et sont
indpendants de la forme linguistique).

9. Initial 1 dans in etc. est-il l ? Pour la prposition in


(employe comme teUe) l'atonie peut avoir de bonne
heure favoris tn. Je rpte le texte en appliquant
les observations qui prcdent :

l<

- '

2. Cave

- 1
1

ID motre manare

3 [Manud ?]

11

lac com-tInri
l< " . ,!
acou corn tcncn
suo floumine
sel s
sovo floumene 1
p

!:!

1 . Romane, aquam Albanam cav!

1 '-

l<
.
- '
e-mISSi:lm per agros [nte
. ] nga b1S
[Manou ?]
4. Dissipatmque riveis exstingves
l( - insiste
"
'
5 Tum tu l< ' .
audax hostlom
mouelS
cn.,SlSte

1
i

r obsds
urbem
ob-sedes
.
panduntur
.
- tl' bel' helS
qval nunc
fatels
7 Ex ea
pandl(
untor
perfecto
8 . Vlctonam
!:!
d atam.
!:!
Dve 0

per-Iact0
9. Donm amplm victor ad mea templa portato ;
ob-missa
.
1 0. ilcrlique patna qvrom
'
COIra
. est,
.
om-mlssa
S
,.
facIt
rnstaurat a
ut ad-sl !t
faceto
En-staurata
Les anagrammes que je ne puis m'empcher de lire
dans ce texte, sont tous cryptographiques, c'est--dire
se rapportent des noms ou des mots qui ne sont pas
prononcs au cours de la pice.
Il s'agit d'un oracle rapport de Delphes. Peu importe
qui fut charg de lui donner les formes de la posie sacre
latine et si cette traduction se faisait par les soins de l'auto
rit romaine ou par ceux de l'oracle lui-mme. Il est
certain, du seul fait que le texte est videmment versifi,

6. NIemor
-

,. per tot annos


quam

1
1 I. 1

ii

. - 1
11-
1
1

Les mots sous les mots


qu'on voulait comme rponse du dieu un carmen dans
toutes les formes, pour ainsi dire autonome, et indpen
dant de l'interprtation d'une langue trangre. S'il en
est ainsi, il n'y a aucune raison pour que le ct phonique
et anagrammatique de toute versification saturnienne soit
moins observ que les autres dans la prsente pice.
Il est plus que probable d'avance, en entrant dans
cette hypothse, que le nom d'Apollon ne peut manquer.
C'est dans la seconde partie du morceau qu'il est excut.
Parmi les raisons naturelles qui expliquent le choix de
cette place, il y a celle-ci que c'est partir du vers 8 que le
dieu prend la parole, directement et avec le mot mea,
et que c'est au mme endroit qu'il quitte ce qui concerne
l'Italie et Rome pour rappeler que Delphes attend aussi
sa part de la victoire. - Les vers 8b et 9 excutent donc le
nom du dieu, et cela deux fois sinon trois, en une ligne
et demie :
Premier anagramme
AD MEA TEMPLA PRTTO
Le XWov commence par A - et finit par - 0, formant

que j'appelle un complexe anagrammatique pour


Apollo. Mais tout complexe ne contient pas ncessaire
ment les lments intgraux de l'anagramme. Celui-ci les
contient, avec la seule inexactitude que le mot est trait
comme APOLO par un 1 simple :
Aprs que Ad a servi marquer la position initiale de
l'A- dans Apollo, on reprend cet a au point de vue sylla
bique, et le passage
ce

templ -A

PO-rtato

amne la bonne moiti de Apo-Io.


Quand l'anagramme n'est pas dispers, mais se passe
l'intrieur d'un complexe restreint, et aussi bien marqu

La question de l'origine

71

par une initiale et une finale que celui-ci, on est moins


exigeant sur la reprsentation des groupes : c'est sous ce
point de vue qu'il faut juger le L de templa, quoique en
somme, cet L tant non seulement en contact (du mauvais
ct) avec APO-, mais encore prcd de P pour que le
PL rappelle la syllabe POL-, se trouve ainsi entour de
bien des signes indicateurs de sa valeur.
Le to de portato ne pourrait apporter le 0 d'Apollo dans
les conditions ordinaires, mais tant terminal de complexe
en mme temps que de mot, on peut dire que 1'0 final
d'Apollo est marqu d'avance par cet o.
Deuxime anagramme :
Dnom AMPLM VICTOR
Si c'est Apollo au nominatif qui est vis comme dans le
premier anagramme, il faut dclarer celui-ci d'une qualit
assez infrieure.
On voit bien A- initial, et ensuite PLO qu'on peut
accepter pour POL ; mais le 0 de victor qui n'est ni final,
ni, en outre, accompagn d'aucun signe de raccordement
avec Apollo serait une reprsentation plus que misrable.
Son seul point d'appui serait qu'au point de vue de la
suite des sons il arrive au bon endroit aprs A + PLO-,
ou ce qui revient peu prs au mme, que
Amplum victO-(r
se rapproche de la figure du complexe anagrammatique ,
o les lments initial et final, par leur correspondance
interne et mutuelle, sont toujours dispenss de droit de
la condition ordinaire de figurer dans un polyphone (dipho
ne ou autre), et peuvent tre donns monophoniquement.
[L'autre supposition serait que donom concourt l'ana
gramme et que celui-ci aurait en vue le datif d'Apollo,
encore sous la forme calque sur le grec, c'est--dire
Apollonei. On tirerait de donom le diphone -on-. Pour

Les mots sous les mots

La

question de l' origine

73

ce qui est de -ei, il serait ncessaire d'admettre veictor


avec ei, donc classique victor du mme coup. J'ai,
sur ce point, consult mon ami E. Muret qui me dit
que le nom de lieu de Vitry (Victoriacum) serait favo
rable victor par i long, et qu'il ne voit pas d'autre
mot roman pouvant donner tmoignage. - Comme
diphone, ei aurait la rigueur le droit d'tre ainsi donn
hors de tout entourage ; mais il n'est pas final, et devrait
l'tre].
Mtriquement il n'est pas certain du reste que donum
appartienne au vers 9 et par consquent au mme Xwov que
Amplom victor .. et on a vu que l'anagramme n'utilise pas
ce mot, si son objet est le nominatif Apollo. cartant du
vers 9 dnom, on aurait la forme assez remarquable pour
l'ensemble du vers :

certaines formes infrieures qui se rapprochent quelquefois


de l'anagramme graphique moderne.
- On a bien p en contact immdiat avec -110 (dvello per)
ce qui est une condition relativement bonne, puisqu'elle
tend concentrer les lments vers le mme point. Mais
l'a et 1'0 de -facto sont sems au hasard, et je ne parle pas
du fait qu'il faudrait prendre cet 0 de -facto pour l'a bref
d'ApO'll-.
Aussi vaut-il mieux regarder dvell perfecto, ou perfacto,
comme destin simplement complter les anagrammes
voisins par son -l1 ; en l'accompagnant par luxe d'un p,
et peut-tre d'un d concomitants.
Sur l'anagramme d'Apollo indpendant de ceux-ci et
dont le foyer est dans le complexe qui termine la pice
(Adsolet facito) , v. plus bas.

Amplom victor/Ad mea templa portat,/

Anagramme du nom de Delphes. Il est naturel de le


chercher avant tout l o il est question de l'offrande
acquitter Delphes, ou bien d'Apollon lui-mme, donc
dans le mme passage que tout l'heure.
Effectivement - ct de Amplum victor ou Ad mea
templa dont l'A prsa'geait Apollo - on voit pourquoi
le xWov Dvello perfecto commence par un D. Car il n'y a
qu' continuer aprs le D pour trouver D. ilL.. . P...
Pour chercher la suite, on est forcment oblig de se
faire une opinion par hypothse : 1 sur la manire dont
un (j) grec devait tre rendu ; 2 sur le mot ou la forme qui
peut tre dans l'ide de l'anagrammatiste, car on peut
songer Delphos (apporter Delphes) ou Delpheis (Apollon
rsidant Delphes, ou Apollon parlant de son sige de
Delphes), ou mme Delphicus qui supprimerait les deux
alternatives.
Mais il faut plutt prendre toutes ces alternatives et
voir si l'une d'elles trouve une confirmation plus dcide
d'aprs le texte. Provisoirement sans trancher entre P et
PH pour la question phonique :

le vers entier tant compris entre un A-... et un .. , -0, outre


la symtrie des parties.
Troisime anagramme ( ?) ou Complment aux deux premiers :
Les mots dvello perfecto ont en tous l'importance de
premier ordre d'tre posts ct des deux anagrammes
Amplom- et Ad mea- pour leur tendre le fragment phonique
qui leur manquait pour tre vraiment en rgle.
En effet aucun des deux ne tenait compte du double LL
d'Apollo, et ce double LL est apport par dvello, qui se
donne la peine de rpter toute la syllabe - lI et de la rp
ter comme finale.
Une autre question est de savoir si dvell perfecto veut
esquisser lui-mme un anagramme indpendant sur le nom
d'Apollo. Ce ne serait naturellement possible que si nous
sommes premirement devant per-fact au lieu de perfecto,
et en accordant, mme dans ce cas, une ou deux fortes
licences. Mme il faudrait ranger un tel anagramme dans

Les mots sous les mots

74

J. Delp (h)icus. En faveur de Delp (h)icus il y aurait

a) Le fait que le p de perfecto est suivi d'un c, ce qui


donne le canevas consonantique
Dvello perfecto
D - L-P - C b)

donum amplum victor apporterait le le dans


la bonne suite aprs Dve/lo p-. Mme si la forme
tait ve-lc-tOT.

c) Dans le passage final du morceau, o on verra


que 5 ou 6 anagrammes sont repris simultanment,
les mots aDsoLetfaClto montreront cl aprs le
D-Ie- se rapportant Delphes.
Anagramme de Ptia, la Pythie.
Deux conclusions auxquelles j'tais arriv pour des
raisons indpendantes de cet anagramme, et avant de m'tre
avis de sa prsence, sont que, dans les deux vers de la fin :
J) Le P de patria sert en commun pour tous les anagram
mes que ces deux vers rptent, et qui sont, entre autres,
Apollo Delp- etc... La lettre P tant celle qui tait
commune au plus grand nombre, dans ce passage o il
fallait accumuler les anagrammes.
Que 2) il fallait probablement lire - sans dommage
pour le vers - uti adsolet, non ut adsolet, au dernier vers.
Or, en prenant prcisment ledit P et en le joignant
-rUi a/dsolet, on a, sans autre inexactitude que celle de
la quantit de l'u : P-iltia, et remarquons-le tout de suite,
avec observation de l'hiatus : P U TrA . En outre, si dans Putia
le p, la diffrence du cas d'Apollo, est de l'espce initiale
pour l'anagramme, nous voyons que patria, o le p a t
puis, l'offre comme initiale, et qu'il n'y a donc rien
reprendre de ce ct-l.
Au premier moment on pourrait aller plus loin et dire

La question de l'OTigine

75

que PatriA fait office de mot-mannequin pour PtiA.


Non seulement les lettres extrmes concident, mais le t,
le i + hiatus, et le nombre des syllabes. Ce n'est peut-tre
pas rejeter comme sans intrt possible, mais je dois
dire que l'ensemble de ce qui concerne le mot me parat
suggrer fortement :

Ptis Il
et non le nominatif. (Ptiiis tant, comme on voudra, vieux
gnitif latin, ou copie du gnitif grec.)
Dans uti adsolet, a n'est pas final. Cette circonstance
toutefois n'aurait pas d'importance dans le passage terminal
du morceau o ces mots figurent, et o tant d'anagrammes
se pressent qu'on ne pouvait tenir compte des finesses, ni
mme des quantits rgulires. Ce que je retiens en revan
che, c'est la prsence de S presque immdiatement aprs
l'a : uti a (d) Solet.
Tous les autres anagrammes des vers I O- 1 I tant la
rptition d'anagrammes dj donns comme Apollo etc.,
on doit supposer que, de mme, Putia, ou Putias, se trouve
plus haut.
On le retrouve, en effet, quoique toujours avec une
brche qui n'est qu'imparfaitement repltre, et qui
provient de la difficult qu'avait l'anagrammatiste se
procurer une syllabe p- ou pil- (difficile en effet, si l'on
songe tous les il qui taient encore 0 l'poque).
I I Oct. - Je dois renoncer, comme pour l'autre Vatici
nium, faire le reste de mon expos.
Les anagrammes par lesquels j'ai commenc et qui ont
seuls t abords, ne sont que secondaires. Ce qui ferait
l'intrt sans pareil du morceau - si les dchiffrements
auxquels je suis conduit ont une consistance - c'est que
l'on en verrait sortir un anagramme nous transportant en
plein au milieu des circonstances historiques auxquelles
Tite-Live le rattache, anagramme qui ne serait autre que
celui de Camille lui-mme.

Les mots sous les mots


Je n'ai conu cette hypothse que parce que plusieurs
vers donnaient le chiffre consonantique complet ou
approximatif M P R T R qui - malgr ce qu'a d'tonnant
le m une poque archaque - semblait marquer imperator.
Le mot imperator ou emperator en son entier tait d'ailleurs
recomposable entre autres dans le vers
Emissam per agros [rite] rigabis. - S'il y avait un impeEm
per a ro r-t(e)
rator, apparemment il devait tre nomm, et ne pouvait
tre (en se plaant dans l'hypothse gnrale quoique
invraisemblable o le document serait de l'poque) autre
que Camille.
Ce dernier avait pour noms Mareus Furius Camillus,
du moins si le prnom de Mareus n'est pas par hasard
une erreur du Dictionnaire Bouillet (toujours ma seule
autorit I l) - car il y a par-ci par-l confusion chez les
historiens entre Marcus et Manius. Toutefois la raret de
ce dernier prnom me garantit presque qu'on peut tabler
sur Marcus.
Dans ce cas, si en laissant de ct les autres traces de
Marcus dans le reste du texte on prend le second vers
Cave in mdre manre (en admettant qu'ici le c soit un
peu excentrique) on est conduit par la rptition des e finals
croire Marce au vocatif, ce qui est ngativement
appuy par le fait qu'il n'y a pas une seule finale en -us (-os)
d'un bout l'autre du texte.
Ds lors le nom de gens Furius doit tre cherch gale
ment au vocatif Fri, ou plutt Fouri, le ou tant pigra
phiquement attest pour ce nom : c'est ce qu'on trouve
la suite de cave in mare manare :

Suo floumine seiris


Le groupe initial flou - marque l'initial FO U - (d'autant
plus aisment que le 1 est impliqu dans l'anagramme
concurrent de Cdmill) . Ce FOU est suivi de RI dans
seiris. Mais ici surgit la question de la qualit de 1 '1', car

La question th .l'origine

77

le nom de Furius est pour Fusius si on peut se fier ce


passage du Digeste : R litteram invenit [Appius Caecus],
ut pro Valesiis Valerii essent, pro Fusiis Furii. Il s'agit donc
de FouTi, mais c'est prcisment l la qualit de l', de seiris.
D'autre part, vu que les deux r provoquaient dj une
impression plus ou moins analogue, il n'tait pas dfendu
pour une indication accessoire, de se servir 1 d'un r pour
l'autre, et c'est ainsi, je crois, que nous avons la correction
de seiTis au point de vue de la finaliU de l'i dans

eomtin-ri
du vers I . Les deux formes combines marquent bien
FouTi avec r sifflant, mais aussi avec i final.
Les quatre syllabes de Marce FouTi se suivraient donc
au vers 2, presque sans autre transposition que celle
du c.
Mais ce C conduit autre chose. Si nous sommes vrai
ment en prsence d'un vocatif, il faut que quelque chose
accompagne ce vocatif pour le justifier, et l'hypothse la
plus simple - ou plus simple que de supposer toute une
phrase - c'est de penser un simple salut de bon augure
par Ave.
Alors le C de Marce ne parat plus aussi arbitraire
ment log distance de mare manare ; en effet tout l'en
semble cave - mare manare ne fait pour ainsi dire qu'un,
et signifie Av Maree par simple dmembrement de
c-dv : ce qui est en mme temps une sorte d'excuse pour
l'a de Ave de ne pas tre rendu par un a initial.
On peut maintenant passer au vers 1 : l nous trouvons
1. C'est ce qui est confirm par l'anagranune O RCL M ., un des
plus srs de ce vaticinium, dont Je n'ai pas eu le temps de parler plus haut,
et pour lequel, li ct de qv"rom (vers 10), fonctionnent d'autres groupes
avec T ordinaire comme celui de vict-or4-d mea templa (vers 9). Et dans le
vers 2 lui-mme Je r de mdndre appuie inversement le r de mdre pour le mot
Marce .

Les mots sous les mots


le A initial de Ave, cette fois enchevtr avec le Cam initial de Camille :
Acvam albanam ...
AvC am- l
Mais en mme temps, comme on a Aqvam Albanam
v Jacu, nous voyons qu'il faut recommencer le ddou
blement : dtachant le C de c-av on a la fin de Av dont
a (q)vam avait marqu le A comme initial. Rciproquement,
dtachant le -ve de cav, on a un Ca initial qui vient
corriger, pour Camille, le groupe non initial cam - qui
tait fourni par le mme a-q-v-am-. Il y a de nouveau un l,
celui de lacu la 3e-ze syllabe aprs le ca de ciiv, comme
la 3 e-ze syllabe aprs le cam de aqvam al, de manire
rappeler Camille.
CA

Au verso de la dernire page figure ce rsultat final :


Le texte complet que j'entreverrais avec plus ou moins
de certitude pour l'ensemble du cryptogramme serait :
1. Ave Camille
Ave Marce Fouri
Emperator.
II. Dictator ex Veieis
triump(h)abis.
III. Oracolom Putiiis Delp(h)iciis.
IV. Apollo reste en l'air.
Il y a peut-tre Pthios Apollo,
avec le thios dans hosti-um
tihos
= thios 1.
=

I.

Ms. fr. 3962. Feuillets mis au net, presque sans ratures.

La question de l'origine

79

Curieusement, la recherche aboutit la mise en vidence d'une


dclaration rudimentaire, o s'articulent salutations et prsages,
adresss l'imperator, tandis que le nom du dieu, signature du
vaticinium, premire vidence dgage par le linguiste-dcrypteur,
reste finalement en suspens (1( en l'air ) . Les divers mots-thmes
ont ainsi rvl successivement celui qui parle (en l'occurrence le
dteu), celui qui il est parl (l'imperator) , et ce dont il est parl
(la capture de Vhes) . Dveloppe dans toute son ampleur, l'ana
gramme devient un discours sous le discours.
*

Dans l'admirable prambule du De rerum natura, Ferdinand


de Saussure dcle la prsence obsdante du nom d'Aphrodite.
L'invocation Vnus se construit sur le nom grec de la desse : bien
davantage, il continue retentir alors mme que l'invocation a
pris fin. Tout se passe donc comme si le pote avait. voulu, da?'ls
l'acte mme de la composition, dmontrer une fcondzt, une puzs
sance productive, dont le nom d'Aphrodite serait la source. Saussure
n'irait-tl pas jusqu' croire que Lucrce renoue, plus ou moins
consciemment, avec la motivation religieuse primitive de l'hypo
gramme ? Pas un mot, dans" le commentaire, ne formule cette suppo
sition . A aucun moment n'apparat l'hypothse - si sduisante
pour nous - d'une manation des cinquante premiers vers du
premier Chant partir de la substance phonique d'Aphrodite, de son corps verbal : don maternel et amoureux d'une chair sonore,
diffusion d'une prsence fondamentale travers le chant de louange.
Ce qui prvaut, c'est la pese des syllabes, le travail de reprage,
l'coute analytique, la mise en vidence du fait. Nous savons que,
faute de meilleures preuves, Saussure cherche l'indice de l'hypo
gramme dans un groupe de mots dont le phonme tnitial et le pho
nme final correspondent ceux du mot-thme suppos. Il dsigne
ce groupe sous le nom de mannequin : un mannequin vraiment
complet, nous l'avons vu, n'aura pas seulement mme commencement
et mme termi
n que le mot-thme, il en contiendra aussi la

nr

plupart des constituants phoniques 1. Toute " attention de Saussure


est oriente vers ce travail d'extraction. Les phrases successives
sont, pour ainsi dire, radiographies : elles doivent laisser appa
rattre l'ossature sur laquelle elles se construisent.
On remarquera que le nom qui apparatt dans le texte est celui de
Venus, et non pas celui d'Aphrodite. Tout se passe donc comme si
le mot-thme prsent l'esprit du pote tendait se reproduire
tout en se traduisant 1
Pour faciliter la lecture des analyses phoniques de Saussure,
nous donnons ici, prliminairement, les treize premiers vers du
pome de Lucrce. (La suite du texte latin est cite plus loin. )
[ 1] Aeneadum genetrix, hominum diuomque uoluptas,
alma Venus, caeli subter labentia signa
quae mare nauigerum, quae terras frugiferentis
concelebras, per te quoniam genus omne animantum
[ 5] COllcipitur, uisitque exortum lumina solis.
Te, dea, te fugiunt uenti, te nubila cael;
aduentumque tuum, tibi suauis daedala tel/us
summittit flores, tibi rident aefjuora ponti,
placatumque nitet diffuso lumzne caelum.
[10] Nam simul ac species patefactast uerna diei,
et reserata uiget genitabilis aura fauoni,
aeriae primum uolucres te, diua, tuumque
significant initum perculsae corda tua ui.
l,

seq.

Afrodt - Ap(h)rodit

L'invocation Vnus qui ouvre le De rerum natura


s'inspire, pour l'anagramme et les assonances, du nom grec
de la desse, - ainsi qu'en use Virgile dans les morceaux
relatifs Vnus.
Les treize premiers vers se partagent, par la ponctuation,
en trois phrases :
phrase 1-5.
1.

La question de l'origine

Les mots sous les mots

80

Cf. supra, p. 3 5 .

phrase 6-9.
phrase 1 0- 13.
A chacune de ces phrases correspond un anagramme
d'Mrodit.
Je commence par le 36 anagramme (10- 1 3) :
MANNEQUIN

1 Ariae primum vlucrs tE 1

Dtail des syllabes :


A
mar q u comme initial par le mannequin.
AFaurAFav6ni, trs bien soulign soit par le
premier a d'aura qui rappelle la position
initiale de la voyelle, soit pal' le groupe -oni,
voquant -Odi-.
[-FR-]
Vu la possibilit que le cI> grec de cette po
que ft l'affrique pf
ce qui rsoudrait
beaucoup de cas de concurrence entre p et f
dans les anagrammes latins ayant pour
modle un mot contenant cI>,
il est pru
dent de ne pas ngliger entirement le pr
qu'on remarque dans le
mannequin
(primum), escort par un i (Aphrodi-).
-RODEst rendu par -ord- : perculsae cORDa tua
vi ( 13). La licence est moins forte si le pr de
primum compte pour groupe phr (pfr),
parce qu'alors la position de l'r aura reu
une dtermination.
-DI: t DI-va tuumqv ( 1 2). Aussi bien plac que
possible : notamment TuumqvE marque
ce qui vient aprs le -di-.
-

1. Le vers u dans son entier forme mannequin. Le complexe cit plus


haut n'est qu'un premier compartiment, toutefois plus caractristique par
son t que le complexe total ;

Il Alriae primum volucru tE 1 diVQ tuumqvS Il

[Lire probablement

tu(\mqve.]

La question de l'origine

Les mots sous les mots

82

Surrogatoirement, DI--i (10)

toute la

nantes qui ont pour effet de rendre cette


inversion plus aise :

affecte d'imiter vaguement le mot-thme.


: 10 significant in -IT- um (13). Lef + a ml
au quintuple i qui expire en oit dans ce
groupe de mots produisent un effet efficace
pour rappeler af-it.
20 viget gen-IT-abilis ( I I ). Voyelles
I-E-E-I- soulignent le it.
: termine le mannequin.

De mme qu'il faut s'y reprendre deux


fois et se rpter soi-mme le mot AfrlJdit
avant de savoir au juste si rid(n)t a des
syllabes concidentes ou seulement ressem
blantes celles d'Mrodite, de mme quand
flors est entour de toutes parts de mots
comme ridnt + (m)ittit + tibi + ponti, on
peut dire que le tour de passe-passe faisant
de flores : fraies est assez bien masqu pour
l'oreille.
Il est important de noter que deux des
syllabes de ce vers imitatif ont pour objet
spcial de corriger flores quant la quantit,
en laissant l'oreille sur le -or-oU- de la fin

fin de vers patefactast fJrna di i


A-F -

-IT-

-TE

R-

Anagramme de la phrase prcdente, vers 6-9

-m)ittitjlores tibi ridnt aeqvora ponti.

DI-n -

MANNEQUIN AdventumqvE (7)


Dtail des syllabes :
: marqu comme initial par le mannequin.
A: Cet anneau, sans tre strictement excut,
AF- 1
est fortement indiqu par le moyen de
t dei t fugiunt (6).
L'oreille est dant plus dispose unir
4-f (de4-fugiunt) que la rptition du t en
fait uri couple symtrique qui se dtache
tout seul du reste, laissant ressortir seule
ment de4 fugiunt.
: C'est en somme sur flOrs pris comme
-FRO fro-ls que repose la figuration : seulement
il est juste d'ajouter que le vers tout entier,
part la premire syllabe sum, n'est qu'une
suite de syllabes anagrammatiques ou asso-

1. Ap- est bon Il noter en vertu du principe dont nous avons parl ci-dessus,
[p. 8 1 ] touchant le \Il. Ce groupe Ap- s'offre dans aeqv6,A P6nti (8), tout
entour de choses anagrammatiques, et suivi entre autres de {J + i : Ap-6-i-.

-DI-

-IT-ITE

(aeqvora ponti).
di-fJuso lumine (9). Soit le f, soit 1'0, soit l'e
final de lumine concourent l'effet. - La
quantit de l'i n'a gure d'importance, vu le
soin avec lequel sera marqu l'i long ensuite.
: summ-ITT-IT flores (8).
: 1 0 vent/TE (6). La valeur complte de ce -it-,
dj irrprochable puisqu'il est final
n'est saisie qu'en considrant tout l'ensemble
t, dea, tfugiunt venti, t
A - F - T - i T
T DEA r i
cf. dte l
-

-,

2 n-/TE-t diffusa ( I I ) .
30 Par une approximation qui est aide par
le r (et aussi par tibi) : tibi r-riaj (8).
- De beaucoup plus loin, DaeDala
TEllus a rapport la partie dote, comme du

Lu motl

SOUI

les mots

reste dea tl du vers


de l'assonance vague.

La quenion de

6 ; mais c'est presque

Anagramme

nO l , correspondant
J'avais d'abord hsit
un Il mannequin J

aux vers 1-5 :


regarder comme

1 Aeneadum genetrix hminum divomqvE 1

vu la faon peu naturelle dont cela coupe le


vers et le sens. Mais si l'on examine ce qui
se trouve entre le A- initial et le -E final, on
se persuadera que tout ce complexe forme
bien une unit marchant vers le E final en
s'appuyant de distance en distance sur diff
rentes parties de Afrodite. Ainsi les deux
dbuts de mots qui prcdent le -E final
sont : HO- DI- (-E) . D'autre part les syl
labes qui se coordonnent avec l'A- initial
comme formant ensemble les 3 premires
arsis du vers :

AI

dum

-RO-

I/Alma Venus, caeli subTE/1 -r]

Dtail des syllabes :


: marqu comme initial par le mannequin.

8S

: terrtiJ

FR-iigiferent. Va de la syllabe qui


prcde fr. est utile. Peut-tre doit-on,
d 'autre part, lire frugiferenTEs, de manire
que le fr, prcd de a, serait suivi d'un
t, mme de -i-tl.
: De nouveau marqu sans rigueur par -1Jr- :
ex-ar-tum (5). Le t n'est pas mauvais pour
relier la syllabe -rod- ou -rodit-.
: Assez vivement voqu par hominum divom
que (voir Mannequin) ; mais par un artifice
qui regarde la structure du mannequin
et ne relve que du genre d'imitation que
celui-ci a en vue pour lui-mme, sans
pouvoir . compter autrement comme excu
tion de syllabe.

-DI-IT-

: di-vom'lvl.
: concip-IT-ur vrs-IT-qv

- TE

trt -

font ressortir A - D - R - r - d'une manire


qui est efficace pour rappeler Aphrodi.
On peut dire que le complexe se dcoupera
en
Aphrodi+ oditE
(dans la mesure o les u mannequins Il sont
appels imiter le mot-thme), et que cette
ordonnance interne est un signe de l'unit
du tout.
[-Pseudo-mannequin dans

A-

-FR-

Z'origins

(5). La suite voca


lique de ce groupe de mots a-l-e est impor
tante. [L'e est en lision, mais suivi d'un
autre e.] visEt- corrige plus ou moins par
la Ire syllabe l'i bref de la seconde : vidtqv
rappelle assurment -ite.
per t qvonlam (4). Que ce soit pour accom
pagner le -t, ou autrement, on a assonance
-odi(t)- dans
qvoni-am + omn(e) anlmantum
o-n
linl - t
(:lnI -cael-I subTit-r assone aussi -it.

La lecture de Saussure va s'tendre jusqu'au vers 54. Nous


mettons sous les yeux du lecteur le texte latin :
Inde ferae pecudes persultant pabula laeta,
et rapidos tranant amnis : ita capta lepore
te sequitur cupide quo quamque inducere pergu.
Denique per maria ac mantis jluuiosque rapacis,

Les

86

[20]

[25]

[5)

mots

La question de l'origine

sous /es mots

frondiferasqIU domos auium camposque uiTentu,


omnibus incutiens blandum per pectora amorem,
efficis ut cupide generatim saec[a propagent.
Quae quonJam rerum naturam sola gubernas,
nec sine te quicquam dias in luminis oras
exoritur, neque fit laetum neqIU amabile quicquam,
te sociam stut/eo scribendis uersibus esse
quos ego de rerum natura pangere conor
Memmiadae nostro, quem tu, dea, tempore ;n omn;
omnibus ornatum uoluuti excellere rebus.
Quo magis aeternum da dictis, diua, leporem.
};ffice ut interea fera moenera militia;
per maritz ac terras omn;s sopita quiescant.
Nam tu sola potes tranquilla pace iuuare
mortalis, quoniam belli fera moenera Mauors
armipotens regit, in gremium qui saepe tuum se
rniat, aeterno deuictus uolnere amoris,
atque ita suspiciens tereti ceruice reposta
pascit amore auidos inhians in te, dea, uisus,
eque tuo pendet resupini spiTitus ore.
Hune tu, diua, tuo recuhantem corpore sancto
ciTcumfusa super, suauis ex ore Ioquellas
funde petens plcidam Romanis, ineluta, pacem.
Nam neque nos agere hoc patriai tempore ;niquo
possumus aequo anlno, nec Memmi clara propago
talihus in rebus communi desse saluti.
(lcune)
Quod supererest, uacuas auris < animumque sagacem
semotum a curis adhihe ueram ad rationem,
ne ""a dona tihi studio disposta fiden,
intelhcta prius quam sint, contempta relinquas.
Nam tihi de summa caeli ratione deumque

...

>

En reprenant au-del du vers 13, on arrive la quatrime


phrase et au 4 8 anagramme, vers 14- 16 :
r-- ------- ----""
MANNEQUIN Amn is, itll capt ll-Iepo
rE

Dtail des syllabes :

-FR-

gnement par i(n)de est d'ailleurs bon. Il


faut ajouter de suite que ce 48 anagramme
parat plus que les autres [ ] s'attacher dans
Aph (r) - au P et la reprsentation par AP :
Ap: I D ita c-AP-ta. Outre le voisinage de ita,
on a celui de lepiire (ita capta lepore), qui
fait allusion la partie -pro-- de Aphrodite.
20 et r-dp-rdOs. Mais ce dernier groupe de
mots a un rle qui s'tend au-del de la syl
labe AP-, et que nous allons essayer de fixer.
Ap-R-ODI : Dire que r-ap- a pu tre pris pour marquer
ap-r- aurait quelque chose d'arbitraire,
qui cesse d'avoir le mme aspect si l'on
considre, non rdpidos : mais etrdpidos, avec
groupe TR + P. Acoustiquement et ana
grammatiquement les transpositions sont
tout autre chose quand un groupe consonan
tique est en jeu que dans les conditions
ordinaires.
PR-T ou T-PR pour TR-P est une transpo
sition d'un caractre bnin. Nous admet
tons donc 10 etdpr-idos (= etrdpidos).
En second lieu nous admettrons que -ldo-s
est la figuration de -odi- [s] par un autre
genre de transposition, et nous ajoutons que
ce qui excuse cette double opration abou
tissant etdprodis
pour etrdpldos
c'est - comme dans d'autres exemples
analogues - que les syllabes anagramma
tiques sont ici masses sur un espace
restreint o elles se prtent appui mutuelle
ment pour ce qu'elles veulent signifier.
Tout sauf l's est anagrammatique dans
etrapidos, mais de plus tout le mot Aprodite
s'y trouve si on fait les renversements

: marqu comme initial par le mannequin.


: Ne rsulte que de inde fbae, o l'accompa-

88

Les mots

SOUI

La question de l'origine

les mots

voulus, puisque et complte rapido- et


peut fournir le -te. Nous ne le remarquons
que pour tablir ce qui permet d'user de
faon un peu particulire d'un pareil
complexe, et d'admettre qu'il excute la
partie -ROD- (le reste de AP>ROD<I
qu'il fournit en ralit est dj fourni par
ailleurs).
: IT-a capta lepore.
-IT
E
-IT + T : TB seqv-iT-ur ; mots qui sont SUlVIS eux
mmes de cu-P-IDE afin que soit rappel
encore une fois Aphrodite.
La quantit de l'i n'est gure observe.
Devant lia on a amnis qui peut rappeler
l'i long.
-

La cinquime phrase et le Se anagramme s'tendent du


vers 1 7 au vers 20 :

1 Ac monUs fiuviosqvE 1
1 Avium camposqvE 1 (18)

MANNEQU I N
En 2e lieu

(17)

Dtail des syllabes :


.
A
-FRO-DI-

: marqu comme initial par les mannequins.


: FRO-n-DI-jerasqve ( 1 8).
Si le groupe jro tait abord un peu oblique
ment dans les anagrammes prcdents,
celui-ci prend sa revanche brillamment.
Nous avons vu, d'autre part, que l'ana
gramme de ph se poursuit soit au moyen
de j, soit au moyen de p, comme s'il s'agis
sait d'un groupe pl La chose est ici parti
culirement claire ; car, s'il n'y a pas moyen
de douter que jrondiferas se rapporte

Aphrodite, il n'est gure moins vident


que saecla propagent a la mme intention ;
voir ce qui suit.
: saecl-d prO-pagnt (20). D'autant plus signiAPROficatif que -dPropagnt reproduit le schma
mtrique u u - - d'Aphrodit et finit
sur une syllabe en .
: tant marqu, quoique avec mauvaise quan-DItit, dans jron-di-feras (v. plus haut), il
reste trouver -TE ou -ITE :
- TE
Le passage contient deux acc. plur. en -tis
et il est assez vraisemblable que l'un ou
l'autre ait dl1 avoir la forme en -ts pour
satisfaire l'anagramme ; donc virn-t-s
( 1 8) ou " mont-s ( 17). [Ac montis fait mieux
dans le mannequin que al monts parce
qu'il reproduit la suite vocalique A-O-!
de Aphrodi- ; ce serait donc plutt virnts.]
2 ineuTIEns (19) allude -it.
3 Mieux que le trs vague incutins,
les mots efficis ut cupid (20), marquent leur
intention relativement -IT. Aprs efl-,
rappelant Aj-, vient
-icis ut eup-idi 1
! qUI.
i-i -t
id
dpasse l'assonance et approche d'une ex
cution proprement dite de -it.
Du moment que saecla propagent montre que le P est
emp loy pour PH concurrement F, il faut aussi signaler
r-AP-iicis (17), et en mme temps remarquer que le
2e mannequin IIAvium camposqvejj qui ressemble beau
coup moins que l'autre Aphrodit, offre du moins, outre
l'i, le groupe -d(m)p- pour s'en rapprocher. <L'autre
mannequin emploie l'f : fluviosque. >
Assonances dans dniqve (17) ; per pectora amorem (19).
_

La question de l'origine

Les mots sous les mots


1re

Sixime phrase, ou priode naturelle, vers 2 1-25 i


contenant un 6e anagramme :
-----'
MAN N E Q U I N AmabilE (23)

0-1

obs.

Dtail des syllabes :

AP-

-RO-

marqu comme initial par le mannequin.

naturA Pangere (25). Dans ce qui suit le


ap-, les lments rappelant le mot-thme
sont r + e + Or (pangere conor).

: Point faible. Sur les diffrents -or- que


contient la phrase, l'anagramme parat
choisir celui de
ex-ar-lt-ur (23)
pour figurer -ro.. en se servant de l'appui
que peut fournir l'ensemble -arli- rappelant
-radit-.

-OD-

-DI-

-IT-

- TE

Mais cf. l'observation 20, plus bas.


(25). Bon accompagne
ment par l' final de d et aussi par rrum.
En marquant le chanon -ad- cet anagramme
s'acquiert une supriorit par un point
sur les prcdents.
1 di-as (22).
2 scriben-di-s (24) studeo seribendis o
-deoseri- rappelle -rodi- avant le di lui-mme.
: 1 ex-or-it-ur (23).
2 f-it (23).
3 ( ?) qvitqvam. Soit le qvicqvam de sine t
qvicqvam dias soit celui de amabile qvicqvam
sont dans des endroits anagrammatiques.
1 sine t qvicqvam dias. (22).
2 t sociam studeo seribendis (24)'
Remarquer les entourages.
qvos g-OD- rrum.

1. (N

L'J avait un rle vident dans les prc


dents anagrammes ct du p, ou plus en
vue que celui du p.
Ce passage-ci ne renferme qu'un seul f, celui
de fit, mais il y a tout lieu de croire que,
quoique donn monophoniquement, 1'1 de fit
doit compter. Il appartient un mot dont
on pouvait dire qu'il rentrait sans rsidu
dans Afrodit (f + it).
Le vers 20 n'tait nullement ncessaire
l'anagramme nO 5 o nous l'avons rang
cause de la phrase j il lui apportait le
apro- de saeela propagent qui faisait double
emploi avec frondiferas + rpacis.
Si on dcide de le joindre malgr la phrase
notre anagramme nO 6, le point faible
signal tout l'heure sur le chanon -ro
reoit abondamment son remde, et se trans
forme en point fort, puisqu'on obtient mme
pro-, sans nuire l'anagramme prcdent.
Mais alors le 6e anagramme s'tend sur
un total de six vers, ce qui est beaucoup ;
et ce fait, joint celui de la double figuration
de plusieurs anneaux dans l'analyse ci
dessus, conduit une rpartition qui fait
finalement reconnatre deux anagrammes
dans les vers 20-25

6, A). Vers 20-22.

APRO+ -Dr+ -TE

de Saeela propagent (20).


de di-as (22).
de sine t (22) j et peut-tre it de qvitqvam (22).
Le mannequin, assez dfectueux, et du mme
genre que dans Hesperides Il [ ] serait :

1 Efficis

ut cupid

Les mots sous les mots

La question de l'origine

La reprsentation de l'F, qui semble tou


jours ncessaire ct de celle du P, serait
prendre dans ejJicis, considr, dj au
point de vue de la structure du mannequin,
comme afficis Il, donc offrant le di phone
af-
II. (N 6, B). Vers 23-25.

A+ AP+ -RO+
+
+
+

- O D
-DI
-IT
-TR

initial par le mannequin 1 Amabile 1.


par natura pangere (25).
par le dfectueux ex-arit-ur (p. [89]). Cf.
studeo scribendis, p. [90].
de ego d.
de scriben-di-s.
de exoritur, fit, et du second qvitqvam (23).
de t sociam (24).
-----'
MANNE Q U I N .-Amabi lE (23)

La reprsentation de l'F dans f-it (Voyez


1re observation).
Septime phrase, vers 26-30. L'anagramme aurait
offrir deux mannequins si l'on pouvait admettre une forme
(( Aphrodita au lieu de Aphrodit. Ce seraient :
1/ Ac terras omnis sapitA 1/ (30)
et Il Aeternum da dictis divA Il (28)
Cette libert dans la forme latine ne parat avoir t
prise que par des auteurs de la dernire poqe, et il
faut, ds lors, se passer de complexe-mannequIn dans
notre anagramme 1.
AF- (R)
: intere-AF(E)R-d moenerd (29)'
Mauvaise quantit, et pas de signe de la
J . Malgr tout, le complexe du vers z8 ressemble au plus haut point un
mannequin avec ses rimes intrieures
Il Aeternum da dictis divA Il
-A
A
A '
D- DI - DI

93

position initiale, qu'aurait donn un manne


quin, mais qui tait doublement ncessaire
sans mannequin.
La jonction de for n'est pas trs rgulire ;
mais on peut se passer defr, parce que l'ana
gramme excute l'anneau -ro- ; et ne prendre
par consquent que AF-. en considrant
l'r comme simple accompagnement.
-ROnost-ra (26). Mauvaise quantit, un peu
corrige par 1'0 adjacent.
-DIdi-va. cf. d!-ctis.
-ITReoit multiple satisfaction
1 sap-it-a (30).
2 milITiai (29), o le -lt- est .prcd d'un
i long.
3 dictis, qui vise mme tout le fragment
-dito.
40 volu-i(s)ti (27), de nouveau avec i long
prs de l'i bref.
50 interea.
- TE
Il y a dans le passage quatre te, tous brefs
et tous intrieurs (te-mpore 26, aeternum 28,
interea 29, terras 30). Celui d'interea,
prcd d'un i, et de effice ut, est retenir ;
ainsi que celui de tempare :
dea tempore in omni
d - te or
0 ni
La reprsentation dfectueuse de l'E final
ne peut pas tre discute en dehors de la
question d'AphroditA et des mannequins.
Je la laisse sans rponse.
Assonances dans omnibus ornatum (27), etc.
Memmiddae nostra cherche tre, Memmiodae nastro
c'est--dire rappeler soit -Od- soit le groupe Aphro-.

94

La question de l'origine

Les mots sous les mots

-OD-, que ce groupe de mots excute


(aete -R(n) OD-v-) , et cela joindre aux
observations prcdentes sur -RO-.

Huitime phrase (ou dcoupure naturelle du texte),


vers 3 1-34.
Le mannequin est reprsent par l'ensemble du vers 33 :

La quantit de l'a est mauvaise. L'entourage


est excellent, avec etc., aprs le D, et le
dbut de mot en A avant le ROD :

IIArmip6tns regit in gremium qvi saepE! tuum SElf


-ou : tuom SEI/ 1

Dtail des syllabes :

AAp-

marqu comme initial par le mannequin.


siil-dp-6tes (3 1). L'accompagnement que
forme -6-te- est remarquer.
20 tranqvill- ap-acejuvare (3 1 ). Les e finals
remarquer.
belli fera, 32.]
comme dans la plupart des anagrammes
prcdents, c'est cet anneau qui pche ;
nous avons de nouveau abondance de -or-,
mais pas de -ro-, comme si c'tait perp
tuellement sur ce point que devait se pro
duire l'erreur ou la ngligence de l'auteur
(m-or-talis, Mav-or-s, am-Or-is) . Toutefois
rJ est abord encore par un autre ct que
cet -or- Il. Le mot qui ouvre le mannequin :
ar-ml-p6-tns
tout en imitant AphrMit dans son ensemble,
veut particulirement suggrer ap - r6.
par ar - p6-.

-OD-

Voir aussi ce qui concerne ci-dessous le


groupe -OD- :
: Aetern-OD-victus (34). On pourrait pres
que considrer que c'est -ROD-, non

1 . Mannequin. Post-scriptum. - Un mannequin beaucoup plus indiqu


tous les gards seraIt

Aeterno dvictus vulnerE


vol-

(34)

Mais son E se trouve en lision. Il n'y aurait pas hsiter sans cela.

95

Aeterno d -mctus
A r 0 d- + il -

-IT-

TE

tous
deux
avec
accompagnement de
r-e.
3 dvi(c) tus, v. ci-dessus.
1 armipo-t-ns prcd de syllabes carac
tristiques
2 nam tu sold po-t-s ;
30 Le -te- de aeterno (34) se trouve, comme
les deux prcdents, dans un endroit trs
anagrammatique, et il est prcd d'assez
prs du -it- de reicit : (reic-IT-ae. TE-rno) ,
sans parler du it qui le suit dans dvictus.
En tant que phonme de la fin, l'E est
marqu d)avance par le mannequin.
10 rc.i, 33 . ..
.
2 retett (relJlclt), 34

Neuvime phrase. Vers 35-37. A la rigueur on peut en


tirer un anagramme entier, mais qui serait alors peine
bauch dans la partie Aphro- . Aussi cette phrase semble
t-elle devoir tre runie avec 38-4 . Deux considrations
s'ajoutent en faveur de cette solution :
1 . L'anagramme qu'on aurait par 3 5-37 (pris tout seuls),
serait le seul de la srie qui ne ferait point de place 1'1
dans la reprsentation du <D.
2. Quoique la phrase 38-4 se suffise elle-mme pour
l'excution des diverses syllabes, on n'y trouve, contrai
rement ce que le reste de ses caractres ferait attendre,

1:8s t.nots

ScnlS

aucun mannequin ; et, inversement, la zone pauvre 35-37


en renferme deux. - J'tudierai donc comme un seul
tout 35-37 + 38-4'
MANNEQ U I N S
10 Atqve ita suspicins tereti cervicE (35)
20

La question de /'origine

les t.nots

-ITE

1
1
1 Amore avidos inhians in tE 1 (36)

Dtail des syllabes :


A
Ap
-RO-

[-OD!-]

-DI-IT-

marqu comme initial par les mannequins.


inclut-Ap-aeet.n (40).
RO-t.nanis (40). Le mot suivant est incluta
Rot.nanis incluta.
ro - i- i - t(a).
20 eorpore (38) doit tre retenu, non cause
de ses deux or, mais comme donnant indi
rectement ro si dans -orpor- on isole -r (pjO-.
30 Au vers 35, eerviee reposta veut suggrer
-pro-. Et c'est bien aussi, en ralit, ce
que vise eorpore dont il vient d'tre ques
tion.
D'autres allusions pro- sont lointaines,
tombent dans l'assonance : spiritus ore (37),
paseit amore (36).
: Le rle de avids concerne plutt le manne
quin o ce mot figure que l'anagramme en
gnral. Il est vident, si l'on parle du manne
quin, que le complexe IAmore avids inhiiins
in tl se subdivise en deux parties, et que
la premire imite A-T-odi-, la seconde -it-.
di-va (38). Le groupe de mots diva tuo
reeubantem amne un -te- la suite de di,
et entre deux, tuore allude ro (d) .
Outre lia (35) et pasdt amore (36), qui don
nent -it- sans proccupation de la quantit,

-F-

97

on a au vers 37 resup-JNI-SPIRIT-us
re, o le it bref est presque noy dans les
i longs.
Inhlans ln TE est l'excution proprement
dite de -TE ou de -ITE. - Indirectement,
mais trs clairement, tereti eervice (35)
donne une figuration du mme -it au
moyen de -eti corrig par -iee dans les mots
symtriques TereT-/CerviC-.
- Dans la partie 38-40 du passage, - TE
apparat dans petns (40).
dans son rle ct du P pour le <I> n'a
pas t envisag dans les remarques ci
dessus. Il apparat dans le vers 40, qui est
diffrents gards un des principaux du
passage pour l'anagramme :
Funde petns placidat.n Romanis...
L'anagramme se sert, pour faire passer
monophoniquement le F, de l'imitation
du syllabisme de -F(r)ODITE que fournit
FunDEpeTE-. < Plus loin -ida- etc. > .
Question. Il y a dans le passage, outre l'h
peu frappant de hune, un h situ en plein
foyer anagrammatique dans inhians (36).
Doit-on y faire attention comme pouvant
concerner le ph ?

Dixime phrase. Vers 4 1 -43. Le fait que l'E final tait


en lision dans le vers m'a fait hsiter plus haut reconna
tre comme mannequin )) un certain groupe de mots,
voir page [9 3] post-scriptum. Peut-tre tort, car dans le
prsent passage,";" les mots
a-1 t-e-m
-p
-o-r-E-'
l A-g-e-re-h-o-c-1-p-a-tr-imalgr que tempore est en lision devant iniqvo, semblent

I . C'est bien Mc, non hik. moins que je ne me trompe compltement sur
le sens de la phrase.

La question de l'origine

Les mots sous les mott

bien s'annQncer comme voulant faire mannequin '' l'int.


fleur du complexe imite (v. plus loin) les parties phro
et -ft.
Le complexe marque comme initial :
ALes mots clara popago (42) donnent :
APR(jDans commni dsse saliUi on a la volont
de marquer au moyen de -id- + ti :
-DI- ou -DIT
Dans le mannequin, patrit-i t-mpore
-ITE
donne
Le mannequin marque position finale pour"-E.
Si l'on cheche une indication de la longue (E), peut
tre faudra-t-ll se contenter de la suite vocalique i- de
in' r-bus (43) place dans le voisinage des mots anagram
matiques pour - D IT(E) : communi desse salut%". Car dans
desse lui-mme, s'agit-il de t (contraction) ou de e (lision) ?
Je ne sais si les latinistes peuvent rsoudre la question.
Reste remarquer, dans le complexe-mannequin, l'H
de hOc qui parat significatif devant la voyelle 0 et .dans le
voisinage du double P-R de patria et de tempore. Il
semble que le complexe veuille indiquer que le APR(j
de clara propago est plus exactement APHRO-.
Justement cette 106 phrase anagrammatique n'offre
nulle part le J, la diffrence des autres. Mais que conclure
de toutes ces reprsentations diverses du <Il : tantt f
seul, tantt p + f, tantt p + h 1
Les ves 44-49, identiques II, 646-651, sont supprims
.
comme mterpolabon par Lachmann ; d'autre part il
n 'est gure possible que Qvod super est,
(50 seq.) ft
suite immdiate ... desse saluti.
C'est pourquoi le fait que 50-53 prsente un superbe
anagramme d'Aphrodit dans un morceau qui non seule
ment n'a plus trait au mme sujet, mais a d tre spar
d u prcdent par au moins 3 ou 4 vers, donne rflchir,
et vaut la peine d'tre not comme excellent exemple invi
tant en gnral la prudence (voir note I, p. [100)).

99

[Reste malgr tout la possibilit, si la distance avec


le grand morceau de 43 vers sur Aphrodite n'tait pas trop
grande, que l'anagramme soit voulu, et forme la fin de

la chane, rtrospectivement au point de vue du sujet,


comme dans bien des exemples qu'on pourrait citer.]
Fortuit ou pas fortuit, je rassemble les lments qui
forment cet anagramme :
MANNEQU IN A. curis dhib (S I )
Tous les deux
trieure en second lieu Auris animumqve
ayec ri
_
(5)

Dtail des syllabes :


A
: marqu comme initial par les mannequins.
AF: dispost-f-idli (52) avec entourage remarquable, di-po-t -id-i.
APR
: intellect- pr-ius (53).
-OD: qv-Od super est (50). Accompagnement de p-r.
-DI: -dM-h, mot qui tout entier rappelle le

mot-thme.

-DI- + -ODI- : stu-DJ-OD]-spostjidli.

-]T-

(1) TE

-E

Outre les propres syllabes di + odi, toutes


les autres, sauf stu, sont anagrammatiques
ou assonantes.
indiqu dans tib-](S) T-udio (52)
s-i(n) t (53)
< i (n) t-ellecta ci-dessous )
1 I(N) TE-llectd prius. Voisinage de pr"
2 Approch dans dispos Ta f-IDE-li.
< cf. tib l de, 54, si on fait rentrer le commen
cement de ce vers 54 dans l'aire anagramma
tique. >
3 sint con-te-mpta prsente -te- non loin
de -i(n)t-. [-it-o-te-]
: marqu comme final par le mannequin
/A curis adhib/.

100

Les mots sous les mots

La question de l'origine

Assonances diverses, comme les ri (curis, auris) que


l'on trouve dans les deux mannequins, ou comme le
groupe de mots ad rdtianem (5 1 ) prsentant les mmes
voyelles que Aphrodite et un groupe initial adr- simulant
aphr-, me-d do-na (52), etc.
Enfin le h de ddhibe, plac dans un des mots les plus
anagrammatiques du passage, semble le complment
du APR::., donn par intel/ecta prius 1.
A ce long texte o la puissance de Vnus enfante l'infinit des
cratures et des paroles, opposons un autre passage, o Lucrce
dnonce les mensonges de la passion. Derrire l'apparence sduc
trice de la femme aime, il y a des secrets rpugnants, des coulisses
o trainent des relents malodorants. Le mot postscaenia - arrire
scnes - apparait alors Saussure comme le thme qui rgit
tout le passage (chant IV, vers II84-II89 de l'dition Brieger,
Teubner I899). Le mot qui, maintenant, distribue ses lments
phoniques travers le texte du pome, c'est celui qui dnonce mta
phoriquement une profondeur d'artifice, un lieu sans majest o
s'agence l'illusion.

de l'exactitude avec laquelle tous les lments sont en


gnral observs dans l'anagramme, vu que l'oubli de
l'un ou de l'autre d'entre eux dans un groupe aussi
embrouill que -STSC- aurait pu paratre particulirement
excusable, et ne se produit cependant dans aucun des deux
anagrammes consacrs au mot 1.
I.
II.

l 1 I 84.
1 I 8S.
1 I 86.
1 1 87.
1 1 88.

Plus videat qvam mortali concedere par est.


Nec Veneres nostras hoc fallit ; qvo magis ipsae
Omnia summo opere hos [vitae postscenia celant
Qvos retinere volunt adstrictosqve esse in amore,
Ne qviqvam, qvoniam tu animo tamen omnia
possis
[u89' Protrahere in lucem] ...

MANNEQ U I N . Chose assez bizarre, il y aurait pour


chacun des deux anagrammes un bon mannequin SI le
mot tait Postscenium Il : ce serait
// Plus videat qvaM// (1 1 84) pour le premier ;
Il Protrahere in luceM Il ( I I 89) pour le second,
- (quoique lucem soit en lision dans le vers.)
Mais, outre que l'usage s'oppose ce singulier, il est
clair par le dtail des syllabes que c'est postscenia qu'on
veut reproduire.
- Autre observation : dans le Ile anagramme les mots
omnia possis ( 1 188), s'ils taient renverss, formeraient un
excellent mannequin. Pas impossible que l'auteur ait
d'abord eu l'intention de placer quelque part /Possis
omnia/, puis que quelque chose l'ait forc abandonner
la combinaison dans cet ordre. Nous avons fait une
remarque analogue pour un autre cas de ce genre [...l.

IV. 1 1 86. Postscnia.

Cet anagramme offre le double intrt de montrer que


le mot que Lachmann crit poscaenia (sic) tait pour
Lucrce postscenia, et en mme temps de donner une preuve
1. C'est bien avant Lachmann qu'on a lagu les vers 44-49 (dj dans une
dition de 1713 que j'ai ouverte).
La question est uniquement de savoir si qvod super est etc ... venait immdia
tement aprs desse saluti.
M. P. Oltramare croit que oui ; mais que d'autre part tout le morceau 50-61
a t intercal aprs coup par Lucrce lui-mme, en sorte qu' l'origine ce
serait l e 62 : Humana ante Geu/os qui faisait suite dette saluti.
Pour nous il suffit que de faon ou d'autre les vers qvod super est aient t
mis par Lucrce la suite du morceau d'Aphrodit pour qu'on puisse croire
.
que l'anagramme analys ci-dessus est voulu.
D'autre part on peut trouver Aphrodite dans les vers lagus 44-49
II
646-65 1 2 /
2. Ms. fr. 3964. Cahier couverture cartonne intitul Anagrammes chez
Lucrce, Premier cahier. Pages numrotes de 44 69.

lOI

..

Dtail des syllabes :

Anagramme II, depuis I 1 86 fin

pOS1.

: pos-sis (1 1 88).

Des quatre anagrammes : voir plus bu.

102

UI mois

10US

le, mois

La queltion de l'origine

: ad-ST-rict-SQ-ve ( 1 1 87). Outre le


mrite qu'a ce mot de runir les deux grou
pes consonantiques, - et cela dans l'ordre
o ils doivent tre -, il russit encore
rappeler au moyen du -OSC- le -OST. . .
qui introduit cette srie de consonnes.
Mais, en outre encore, les mots suivants :
(adstrictosqv)e ell;';n d-morel forment un
cho - (IC) nid.
:
c-lant ( I l86 fin).
cE
-EN- + -N A : tam-RN om-NIA pOl-sis ( 1 1 88).
Dans le mme vers on a : qvon iam tu a n i mo
-NIA - A N I -

-ST- + -SC-

.....

claire, parce qu'il place sa figuration indi


recte de SC justement la suite nu ST :
nOI trlis McJallit
-ST - s - c -

rptant ainsi, avec moins de succs, ce que


nous avons vu dans ad-ST-ricto-SQ-ve.
(Le 0 de Mc est la voyelle la moins mauvaise
qui pt sparer le S-C, puisqu'elle reporte
nOlt- et POSTSC-n-) 1.
-cE:'
: con-c-dere ( 1 I84), avec 0 prcdent comme
dans postlc-.
- (C) EN- : NiC vRN-ers. Le mot est ct du groupe
anagrammatique nostras hoc.
: om-NIA summo. . ( I I 86).
-NiA
- Pour les deux " anagrammes j'ai laiss de ct certaines assonances.
- Je ne m'aperois qu'aprs coup de la prsence de
deux autres anagrammes de

.....

Anagramme I j 1 184-1 186 milieu :


P-

-OST-SC-

initial, est donn par Il Par elT Il ( 1 I84)


qui, ainsi que j'aurais d' le remarquer
d'emble, est un mannequin partiel pour la
partie POST-. De mme Il Plus videat/l
peut passer pour tel. Sans ces mannequins
on serait oblig de recourir la figuration
trs dfectueuse et hors des rgles que donne
rait op-ere ( 1 1 86) et l-pl-ae ( 1 18 5).
: n-ost-ral ( 1 I 8S). Le It aussi dans par elt.
: Cet anagramme n'a pas russi comme
l'autre reprsenter directement ce second
groupe consonantique j l'essentiel, au point
de vue e la remarque que nous faisions
au dbut (page [101]), est de constater que
l'auteur a bien t proccup de le rendre
aussi bien que le ST : son intention est

103

Postscenia,

l'un situ plus haut dans le texte, l'autre plus bas que ceux
que l'on vient d'tudier.
Anagramme la
la

1 1 78- I I8a.

1 178, Floribus et sertis operit postisqve superbos


1 1 79. Ungvit amaracino et foribus miser oscula figit
1 180. Qvem si jam ammissu venientem offenderit aura.

POST
- TS-

J.

: postisqve ( 1 1 78).
: e-TS-ertis ( 1 1 78). C'est le ts de POS- TS
cenia.

Si l'on faisait rentrer dans l'anagramme le vers 1 1 83, il apporterait une


seconde allusion assez remarquable aux deux groupes ST-SC :
1 1 83. Stultitiaeqve ibi se damnet, tribuisse qvod illi
. S
ST - C
T
S- C
-

Cf. les voyelles de tribui-sseqv6d t de p6stsce-.

Les

1 4
-SC(E)-

- (O)SC-

-ENF--A

-A

1MtS

sous les

1Mts

La question de l'origine

: posti-SQ-vE. Ainsi, comme dans l'anagram


me II (adstrictosqve), les groupes ST + SC
se suivent dans le mme mot.
- En lisant postsqvl on aurait une correc
tion de l'e bref de qve, et le mot apporterait
presque POSTScE- ; il apporte dans tous
les cas POSTSC-.
: Le SC est rpt dans O-SC-ula (1 179),
o le 0 est un bon accompagnement sans
pouvoir prouver la forme poscenia aprs
que soit st soit mme ts est reprsent.
: v-lni---entem ( 1 1 8o), prcd de s (ammissu
venientem). Quantit mauvaise.
Quelque chose qui tient la fois de et
de i se prsente dans les mots qui prcdent
venientem : jam ammissu, o le am + a fait
hiatus (lision), pendant que j rappelle le
groupe ia.
: en tant que final. Dans l'imbroglio de jam
ammissu on peut peu prs considrer qu'il
y a un dfinal en jeu, le a de ja(m) en lision.
Sans cela, il faut regarder l'ensemble des
mots

Anagramme lIa
lIa

1 189-1 191 :

1 1 89. Protrahere in lcem atqve omns inqvrre riaus


.
1 190. Et, si bello ammost et non odlOsa, V1C1SSlm
I I9 I . Praeter mittere et humanis concedere rebus.

Mannequin partiel pour la partie POST- :


On peut la rigueur considrer comme tel
IIPraetermittere eTII

Dans cette supposition le P- initial est acquis ipso facto.

I l y a toutefois une autre voie possible : voir PO-

: pro-trahere ne livre qu'un PO- boiteux par


la consonne interpose et la quantit longue ;
mais il est difficile d'admettre que ce mot
n'ait aucun rle dans l'anagramme, et ce
rle ne peut tre alors que de donner PO. Pour le reste le t forme un bon accompagne
ment 1.
: anim-ost ( 1 190) de nouveau hors de la quan
tit juste.
: C'est--dire le passage de STUC, est
rendu dans e-ts-i ( 1 190).
: humani-ISCf-onICE/dere ( 1 191)
SC - cE Pour lclm cf. note l ci-dessous.
: bello a-NI-most ( 1 190). - Cf. omnis ( 1 1 89) :
humanis ( I I 9 1 ).
: et non od- r- osa
-E-N - r - A
comme on voit, avec bon accompagnement.

PO-

-OST- TS-sc+ -cE-

ISi jam ammissu venientem offenderit aurAI

(lequel s'occupe trs particulirement des


lments de -EN/A ) comme un mannequin
partiel pour la partie

-)Il-

-r:.

-SCEN/A

livrant par consquent le A final; - de


mme que Ipostesqvel peut passer pour
mannequin partiel de POSTscE-.

15

1.

L'accompagnement de p (, )0- ne se borne pas au t-

1
-CH - 1

Les mots pro t rahert,i. n luc em

(PO)T-

- B IN

alludent toute la partie


dans l'accompagnement.

-t chli

La question de l'origine

Les mots sous les mots

106
--A
-A

bello-Animost.
: en tant que final. Le groupe de mots
1/Si bello-animost et non odi'"OsA//
forme une suite presque compacte de syllabes
anagrammatiques dont une bonne partie est
relative la fin du mot-thme. Il y a tout
lieu , de le regarder comme un mannequin
partiel pour la partie -SCENIA (S-A), ce
qui s'accorde merveille avec la prsence
d'un mannequin complmentaire (p. [l0S] en
haut) pour la partie POST-. Ds lors l'A
final est marqu 1.

On sera sans doute frapp qu'en cette occasion (assurment offerte


par le hasard) le mot-thme, devin derrire les vers de Lucrce,
dsigne lui-mme ce qui se trouve derrire les manges de l'amour,
ce qui se dissimule en def de la comdie passionnelle. Une singulire
homologie place le lecteur du pome dans la situation de l'amant sur
le seuil. Lucrce et Saussure, plus sagaces, perfoivent ce qui n'est
pas montr. Les arrire-scnes de l'amour sont le mot-thme du
texte.
Dans leur fonction hypogrammatique, rien pour Saussure ne
diffrencie Aphrodite et postscaenia, sinon l'ordre et la nature de
leurs phonmes. Ailleurs ce sera le nom d'un mattre : Epicurus. Le
pome se construit sur une succession de mots-thmes chacun
.
'
Jouant galement le rle directeur qui lui incombe. Pour nous,
toutefois, il n'est pas sans intrt de constater que le vocable latent
peut dsigner une fois. la puissance la plus gnreuse, une autre fois
un lieu d'illusion. Puisqu'il y va d'Aphrodite et de l'amour, on
pensera que ce sont l les deux aspects extrmes de l'exprience
rotique : force irrsistible, supercherie dcevante. Ainsi l'prouvait
sans doute Lucrce. Mais, plus gnralement, on dira que ce sont l
les deux fafons radicalement opposes dont nous concevons le cach :
1 .

Ms. fr. 3964. Cahier d'colier sans couverture intitulfAnagrammes Lucrce.

Cahier nO 3.

1 7

les dex versions du latet. Qu'y a-t-il derrire l'apparence ? Une


force tmmense ? Ou le VIde menteur d'une arrire-scne ? - Un
secret bnfique ? Ou au contraire une mystification ? Il est difficile
de penser l'opposition de l'tre et du paratre, du dehors et du dedans,
sans y impliquer un conflit qualitatif. Est-ce une force fconde qui
.
se tIent dans la profondeur ? Ou le creux drisoire d'un nant
trompeur ? Il est rare que nous renoncions supposer un dnivelle
ment... Mais Saussure n'invoque pas cet effet de contraste sman
tique : le mot-thme latent ne diffre du vers manifeste que par son
esserrem.ent. Il est un mot comme les mots du vers dvelopp :
ri n'en diffre donc qu' lafafon dont l'un diffre du multiple. Venu
avant le texte total, cach derrire le texte, ou plutt en lui, le
mot-thme ne marque aucun cart qualitatif : il n'est ni d'essence
suprieure, ni d'une nature plus humble. Il offre sa substance une
invention interprtative, qui le fait survivre dans un cho prolong.

La prolifration

Dans le thtre de Snque, les hypogrammes sont lgion. Rele


vons un passage lu de la faon la plus attentive :
P HYSETER.
Hippolyte, 1030

1 per

alta vehitur 1 Ocean; freta


P fER)
F(ET!
( h)
FJuctus refundens ore physeter capacs
F-U- OS 1 FU - S - E InhoTTuit concuss u s undarumglobus
(h - u)
ussluslu
us
Solvitqve s e l e et litori invecsit malum
T S -- ElsEE-ET
Maiul timore : pontus in t erras ruit
T - rE [p - us] TERR - R
1

T
E
us

1 029. Qvalis

--

1 03 0.
1 03 1 .
1 3 2.
33

-.....---------. .....-....

1 3 4. 1 Suumqve monstrum Il eqviturl: 01 qvaslat 1 tremor 1


ft

S -- E

SE- T

TI- B

R.

Qualits qui distinguent cet hypogramme :


1 . Ordre juste des syllabes. 2. Absence presque com
plte de syllabes superflues reprises ou anticipes un endroit
qui n'est pas le leur. Mais en revanche : 3. Forte reprsen
tation de chaque chanon son endroit.
4. Le 1er chanon FUS- forme le propre dbut du vers
1 030, de mme que le 1 034 s'arrte exactement sur tremor :
TE-R.
5. Le <I> appelant P + F, ils sont d'abord donns tous
deux, et dans le bon ordre, dans le vers de prlude 1 029 qui
annonce les Initiales. Puis, quand le PUS- est donn pour
complter le FUS- cela se passe dans un vers (le 1 033) qui :
1 rpte pour son compte tout l'hypogramme, et qui
2 peut se dtacher sans troubler la suite des syllabes entre
132- 134 : ou au contraire et ad libitum peut tre laiss en
place en ne lisant que -ETERRR.
Outre PF., indications de ph par vehitur inhorruit.
6. Riche srie de mannequins, totals et partiels. Il
faut tout particulirement remarquer que le mot finit
par R ce qui rend toujours assez difficile la finale : or
il y a trois mannequins donnant cet r : le mannequin

I I3

La prolifration

Les mots sous les mots

I 12

total per alta vehitur et les partiels seqvitur

7. Dans le syllabogramme remarquer :

1 1 tremor 1

1 030 consacr FU (s)


1 3 1 consacr US ( Undarum glob-US)
132 consacr SE (Solvit Sese).
Sans doute (comme d'habitude) il est un peu incertain
de vouloir arrter juste au bout du vers 1 034 le syllabo
gramme.
On aperoit une queue :

1035. Qvis habitus ille corporis vasti fuit


H
us - E
T
-

FU-

1036. Caerulea taurus colla sublimis ferens


us -- s
u

--

1 037. 1 ETecs;t altam 1 front e 1 viridanti jubam


E - T

----

TE

1 038. Stant h ispidae aUTes ; cornibus vaTius color


E
T -- E

HIS ?

1039. Et qvem feri dominator habuisse tgregis


ET

--

ER

--

-----

H - U -SSET-

1 040. Et qvem sub und;s natus, hinc flammam vomunt


U

ET

us

1 04 1 . Gculi, hinc relucent caerula insignes nota


T

ER

1 42 . Gp;ma cervics arduos tollit toros


ER

Mais, comme il rsulte de l'analyse ci-contre, cela revient


un nouvel hypogramme comprenant 1 36-39. Quant au
vers 1035, il peut passer pour ajouter (ou bien au 1" hypo
gramme ou bien celui de 1036-39) une excution partielle
visant le H : HUSET- comme complment FUS - et
PUS
dj excuts. Apparemment au 1 er, car le second
a de la mme faon au vers 1 039 un appendice consacr
HUSSET.
D'autre part, si on prend le texte au-dessus de 1029, il offre
un hypogramme antcurrent (peu frappant sauf sur le PU) :
1 022. Latuere rupes, numen Ep;daurii dei
-

T-ER - R

1 023. Et scelue 1 pe trae 1 nobiles Scironides


ET - ER

ET - E

La prolifratnc

Les mots sous les mots

La question de savoir s'il y a eu deux manires de


faire des vers latins, l'une sans logogrammes, et l'autre
avec, doit probablement se rsoudre par la ngative ; il n'y a
d'offert, sauf rsultat spcial qui porterait sur des pices
que je n'ai au moins pas pu dcouvrir, que la manire
qui consiste broder des vers sur le canevas des syllabes
d'un mot et celui des tronons ou paraschmes de ce mot 1.

1 024. Et qvae duobus t erra comprimitur fretis


ET - B

us

TERR

F-

1025. 1 Haec dum stupentes qvaerimur l, en totum mare


H

(u - u)

E-TB

ER - R

1026. Immugit, omnes undiqve scopuli adstrepunt


S
E l PU
T-E
--

1 027. Summum cacumen rorat expu lso sale

pu-s - s - E

1028. Spumat vomitqve vicibus altemis aqvas.


s

PU

(+)

---

Ne sommes-nous pas devant un phnomne analogue la projec


tion d'une image entoptt'que, que nous retrouvons sur tous les objets
o nous fixons notre regard? N'y a-t-il pas partout des phonmes
en ordre dispers, disponibles pour des combinaisons signifiantes ?
Quand Saussure passe des vers la prose, celle-ci est son tour
envahie par la structure anaphonique :

Il m'est arnve ensuite d'excuter une marche inverse


en ce qui concerne la reconnaissance du mme phnomne
en prose. Frapp par hasard de ce que les lettres et mor
ceaux en prose qui figurent parmi les uvres d'Ausone
prsentaient les mmes caractres anagrammatiques que
ses pomes, je cherchai, sans oser d'abord ouvrir Cicron,
si des lettres comme celles de Pline auraient dj quelque
teinte de cette (affection) qui prenait des aspects patholo
giques une fois que la chose s'tendait la plus simple
faon de dire ses penses par une lettre. Il ne fallait que
peu d'heures pour constater que soit Pline, mais ensuite
d'une manire encore bien plus frappante et incontestable
toutes les uvres de Cicron, quelque endroit qu'on
ouvrt les volumes de sa correspondance, ou les volumes [ ] 2
nageaient littralement dans l'hypogramme le plus irr
sistible 3 et qu'il n'y avait trs probablement pas d'autre

TER

La perfection des hypogrammes rencontrs dans Snque engage


Saussure crire une note catgorique ,'

Admettre par exemple que dans les tragies de Snue


il y ait un seul espace de texte ft-ce de vmgt vers qUl ne
coure pas sur un logogramme quelconque serait une affir
mation probablement impossible soutenir d :un exemple.
Le cas habituel est que le logogramme apparalt premire
vue dans un passage quelconque de ces tragdies, et j'ai vi
nement essay en ouvrant le volume tous les endrOits
possibles de tomber sur un passage blanc. Je rpte d'autre
part que demander quoi que ce soit qui ressembl un
catalogue continu pour prouver la chose par une VOle plus
directe quivaut demander ce qui ne peut tre l'uvre
d'un homme, moins qu'il consacre un seu relev
fastidieux de ce genre une portion notable de sa vie.
I.

Ms. fr.

3965. Cahier d'colier bleu intitul Snque trag.

Ils

I.
20

Ms. fr. 3964. Cahier couverture de toile bleue, intitul Carm. Epigr.
Snque. :f' Horace Martial Ovide.

2.

En blanc dans le manuscrit.

I l6

Les mots sous les mots

manire d'crire pour Cicron - comme pour tous ses


contemporains 1.

Contentione abesse

C - - - - - -E
C - - - - - - - - -E
-

(ab)

L'il et l'oret"lle exercs feront donc leur butin jusque dans la


prose latine :

La prose de Csar [... ] tait ce qui pourrait honntement


servir de pierre de touche pour juger si la pratique de
l'hypogramme tait une chose plus ou moins volontaire,
ou au contraire absolument impose au littrateur latin :
je considre en effet que s'il est prouv que C. Julius
Caesar ait perdu mme peu de minutes dans ses crits
ou dans sa vie faire des calembours sur le mode hypo
grammatique, la chose est sans rmission dans ce cas pour
l'ensemble des prosateurs latins. Nous n'en sommes pas
l : c'est par centaines, c'est aussi abondamment que chez
les plus gens-de-Iettres des littrateurs que les hypo
grammes courent et ruissellent dans le texte de Csar.
Plus caractristiques encore que les Commentaires, les
rares lettres que nous avons de lui : parce qu'elles le sur
prennent dans un moment o il s'agissait de tout autre
chose que de soigner l'criture D, ainsi quand il crit
la lettre Cicron aprs Ariminium
Postremo, qui viro bono... etc. finissant par
civilibus controversiis ? quod nonnulli querCI - - - C
C - - - - - - -1 C - RO ER
[ ] Le mot CAVE semble courir entre les lignes de la lettre
de Csar
Condemnavisse
...

C - - - - AV

est un des endroits topiques. Mais tout moment revient


le mannequin C - - E et notamment dans les derniers
mots (avant la date)
I. Ms. Fr. 3965. Cahier jaune intitul Cicron, Pline le jeune, fin. Ce texte,
isol par un long trait, fait suite celui que nous citons p. 30-3 I.

I I7

La prolifration

L'tude de Cicron permet de ritrer l'affirmation :

L'occasion et le sujet des lettres - lettres d'affaires,


lettres de badinage, lettres d'amiti, lettres de politique -,
plus que cela : l'humeur, quelle qu'elle soit, de l'crivain,
qu'il se montre par exemple accabl par les calamits
publiques, par les chagrins domestiques, ou encore qu'il
prenne un ton spcial pour rpondre des personnages
avec lesquels il se sent.en dlicatesse ou en brouille ouverte,
- tout cela n'exerce aucune influence sur la rgularit
vraiment implacable de l'hypogramme et force croire
que cette habitude tait une seconde nature pour tous
les romains duqus qui prenaient la plume pour dire le
mot le plus insignifiant.
Il est caractristique de voir que pas un correspondant
de Cicron ne reste au-dessous de lui sous ce rapport, et
parmi ceux qui avaient le moins de prtention, comme tant
] 2, se mler
surtout hommes de guerre ou de [
de littrature 3.
Mais Saussure ne se dissimule pas l'objection vidente : l'hypo
gramme, lu partir du texte, n'est-ilpas une construction arbitraire,
ne du caprice du lecteur, et reposant sur la distribution fortuite
des phonmes dans le texte? N'est-il pas trop facile d'obtenir partout
des hypogrammes ? C'est ces objections qu'il cherche rpondre
presque partout, et notamment dans ces remarques ajoutes une
tude de la prose de Valre Maxime :
1.

Ms. fr. 3965. Cahier couverture cartonne violette intitul

Columelle, Csar.

2. Espace laiss vide dans le manuscrit.


3. Ms. fr. 3965. Cahier de toile jaune intitul

Tite-Live,

Cicron, Pline le jeune, fin.

1 18

US mots sous /es mots

Des mots en apparence intressants pour juger de l'hypo


gramme sont, en fait, trs aiss raliser, comme par
exemple Pisistratus, courant principalement sur des syllabes
banales comme toute la finale - atus, ou les deux is qui
s'offrent, mme sans parler de si etc. On est tout tonn
de voir que d'innombrables passages dont l'on pourrait
tirer brillamment des mots aussi longs que Pisistratus ne
permettraient, en autant de lignes, de trouver un mot
aussi court (et partiellement concidant) que Plato, ni des
mots d'un syllabisme tout aussi banal, dans le genre sou
vent de Seneca, Merope.
Il y a lieu de dsigner certains noms comme particulire
ment faciles, certains autres comme particulirement diffi
ciles (et de s'attacher ces derniers) ; mais la grosse masse
des noms n'appelle ici ni l'une ni l'autre de ces pithtes,
et presque indpendamment de la longueur du mot 1
Au sujet des cas, qui auront tre runis,
comme Xerxes appelant exercitus
machus appelant magnus, magnitudo, etc.
- Noms en
- Spitamenes - tamen, etc.
Supposons et accordons que les hypogrammes n'existent
pas ; qu'il est donc bien entendu que le retour de ces mots
dans les mmes phrases respectives o figurent Xerxes,
Lysimachus, Spitamenes, etc. ne peut tenir par aucun
lien une imitation phonique de ces noms. Nous serons
fonds demander alors sur quoi repose cette association,
car elle est incontestable. Il est possible, pour un cas
comme Xerxes, d'allguer la rigueur que ce seul nom
faisait tout de suite penser si naturellement une grande
arme qu'il en devait rsulter qu'on ne trouve pour
ainsi dire pas un seul passage des auteurs latins o exercitus
n'accompagne Xerxes, mais pour le reste des exemples Il est ncessaire en effet de faire ressortir l'indpendance
des deux arguments : la prsence ordinaire d'un certain

mot prs d'un certain nom ne devient un problme que


prcisment si l'on rejette la dmonstration qui s'appli
querait au nom entier. Nous voulons bien qu'il soit fortuit
que tout le mot Lysimachus se retrouve, mais expliquer, et
expliquer hors de cela, qu'il y ait magnus voil ce qui reste
la tche des contradicteurs 1.
Si, ayant dans la mme page considrer deux noms
comme 1 . Sulpicius et plus bas 2. Theramenes, un auteur
latin accumulait plaisir dans le premier passage des mots
comme erat, meus, trahens .. rciproquement dans le second
des mots comme cultus, hospitio, sublimis, il est certain
qu'il aurait quelque peine ensuite trouver de quoi faire
autour de 1'heramenes un hypogramme des syllabes de
ce mot, et rciproquement autour de Sulpicius. Mais
croire qu'autrement
par exemple en renversant le choix
des mots comme erat ou sublimis , il ft trs difficile
de donner les syllabes d'un nom propre, ou de les donner
mme (avec un peu de peine) dans l'ordre exact o elles
se suivent dans le nom -, serait se faire une ide fausse
des chances phoniques totales offertes chaque instant
par la langue qui veut les employer. Dans ce sen : <: lles
sont assez multiples pour n'exiger aucune combmaJson
laborieuse, et pour exiger simplement une combinaison
attentive, comme nous le reconnaissons.
C'est d'ailleurs cette facilit relative de l'hypogramme
qui explique seule que l'hypogramme ait d'abord pu vivre,
et ensuite se transmettre comme une condition immanqua
ble et insparable de toute composition littraire travers
les sicles et les milieux les plus diffrents qu'ait connus
la culture latine. C'est la condition seulement qu'il ne
constitut pas un gros casse-tte - hors des raffinements
qu'on tait toujours libre de lui donner -, que ce jeu
a pu devenir l'accompagnement habituel, pour tout Latin
qui prenait la plume, de la forme qu'il donnait sa pense,

1.

Phrase interrompue.

1 19

La prolifration

I.

Ms. fr. 3 9 6 5 . Cahier intitul Valre Maxime.

120

Les mots sous les mots


p resque l 'instant o elle jaillissait de son cerveau, et
o il songeait la mettre en prose ou en vers.
Que l' hypogramme ait atteint chez les Latins ce degr
d 'une sociation psychologique invitable et profonde, c'est
en effet ce qui rsulte pour le reste de l'immensit des
t extes , et hors de ce que j'entends dire spcialement ici.
On ne peut dire proprement association puisque l'un
d es termes s'ajoute comme purement arbitraire et volon
taire l'autre, au moins dans le principe.
N ous avons dit qu'il suffisait d'un soin attentif. D'autre
p art cette attention est porte un point qui en fait une
p roccu pation constante de l'crivain : une proccupation
ho rs de laquelle il ne se croit peut-tre pas le droit d'crire
1.
U n e seule ligne

1.

porte

1\18 . fr. 3965. Cahier rouge sans titre sur la couverture. La page de garde
).
: Valre J\lloxime (28 cahier

La p oursuite de la preuve

Ce sont l certes des faits, mais ces faits ont t actt'vement


prlevs dans la structure globale du texte : tout autre aspect est
non motns activement nglig. La marge est troite entre le choix
qui isole un fait, et le choix qui construit un fait. L'objection qui
surgit ici ne conceme pas le caractre arbitraire de la question pose
au texte : toute question est arbitraire, et la science en apparence
la plus (t objective suppose sa source une question ou une curiosit
librement surgie du ct de l'observateur. Non, l'objection concerne
la pertinence Il du fait, son caractre spcifique et reprsentatif.
Sommes-nous certains que seuls les vers 268 et suivants de L' nide
livreront l'anagramme (c Priamides ? L'toffe phontt"que du lan
gage n'est-elle pas assez ample pour que nous puissions dcouper
ce mme mot dans des vers ou dans des uvres qui n'ont aucun
rapport avec Hector ? Objection que Saussure lui-mme ne manque
pas de s'adresser, et laquelle il s'applique rpondre :

Mais si ce doute peut tout instant s'lever, de ce qui


est le mot-thme et de ce qui est le groupe rpondant,
c'est la meilleure preuve que tout se rpond d'une manire
ou d'une autre dans les vers, offerts profusion, o
semble jouer l'anagramme. Loin de supposer que la
question doive forcment avoir partir du mot que je
dis anagrammis, je serais enchant qu'on me montrt
par exemple qu'il n'y a pas d'anagramme mais seulement

Les mots sous les mots

une rptition des mmes syllabes, ou lments, selon des


lois de versification n 'ayant rien voir avec les noms pro
pres, ni avec un mot dtermin. C'est sous cette vue et
cette supposition prcisment que j'avais moi-mme abord
le vers homrique, croyant avoir des raisons de souponner
une proportion rgulire de voyelles et de consonnes ; je n'ai pu la trouver, j 'ai vu en revanche l'anagramme
tablissable tout instant et je m'en tiens celui-ci pour
qu'une voie quelconque soit ouverte sur des phnomnes
que je tiens pour incontestables dans leur valeur gnrale.
Le grand bienfait sera de savoir d'o part l'anagramme :
mais l'anagramme en lui-mme, ou la continuelle repro
duction des mmes syllabes sur un espace variant de 1 vers
50 vers, sera comme j'en ai la confiance, un fait que toutes
les recherches et tous les contrles arriveront confirmer
invariablement 1.
Certes, le grand bienfait serait de savoir d'o part l'ana
gramme. .. Mais ne partirait-il pas du fait que Saussure a
dcid de lire la posie de Virgile et d'Homre en linguiste et en
phonticien ? conomiste, il y et dchiffr des systmes d'change ;
psychanalyste, un rseau de symboles de l'inconscient. On ne trouve
que ce qu'on a cherch, et Saussure a cherch une contrainte pho
ntique surajoute la traditionnelle mtrique du vers. Resterait
vrifier si ce qu'il a cherch et trouv, en lisant les anriens potes,
correspond une rgle consciemment suivie paT ceux-ci. Rien ne
parat alors plus ncessaire que de rencontrer, chez les anciens,
un tmoignage extrieur qui viendrait confirmer l'existence d'une
rgle Ott d'une tradition effectivement observes. Ferdinand de Saus
sure a cherch ce tmoignage, et n'a rien trouv de dcisif. Silence
embarrassant, qui engage tantt formuler l'hypothse d'une
tradition occulte Il et d'un secret soigneusement prserv, tantt
suggrer que la mthode devait sembler banale, allant trop parfaiJ.

Cahier intitul Anagrammes se rapportant des personnages


incidents.

Ms. fr. 3963 .

ou des

no=

La poursuite de la preuve

1 25

tement de soi pour qu'il ft ncessaire aux gens avertis d'en parler.
D'o l'extrme prudence observe par Saussure dans ses cahiers,
lorsqu'il s'agit de remonter des faits constats leur explication.
Si les faits lui paraissent vidents, leur pourquoi reste inaccessible,
comme s'il s'agissait d'un phnomne naturel et non d'une intention
humaine. Dans un cahier intitul Varia, Saussure s'explique :
NOTE SUR UN OU DEUX POINTS GNRAUX

Il n'est pas indispensable, mon sens, pour admettre


le fait des anagrammes, de dcider, tout d'une haleine, quel
en devait tre le but ou le rle dans la posie, et je crois
mme qu'on risquerait de sc tromper en voulant tout
prix le limiter en le prcisant. Une fois la chose institue,
elle pouvait tre comprise et exploite en des sens trs
diffrents, d'poque en poque, ou de posie en posie.
Comme pour toute autre F O R M E institue et consacre
par le temps, sa cause originelle peut tre toute diffrente
de sa raison apparente, mme si celle-ci semble en donner
la plus excellente explication ; et c'est ainsi qu'on peut, je
crois, envisager la coutume potique des anagrammes
de manires diverses, sans que l'une exclue l'autre.
Ce n'est pas seulement lafonction de l'anagramme (comme
telle) qui peut s'entendre, sans contradiction, de manire
diverse ; c'est aussi son rapport avec les formes plus gn
rales du jeu sur les phonmes ; et ainsi la question admet
de tous les cts des solutions diverses.
Il est aussi facile de supposer que, si on a commenc
par l'AN A G R A M M E , les rptitions de syllabes qui en jaillis
saient ont donn l'ide d'un ordre crer de phonme
phonme, d'une allitration aboutissant l'quilibre des
sons, que de supposer l'inverse : savoir qu'on fut d'abord
attentif l'quilibre des sons, puis qu'il parut naturel,
tant donn qu'il fallait rpter les mmes sons, de choisir
surtout ceux qui se trouvaient faire allusion, du mme coup,

1 26

La poursuite de la preuve

Les mots sous les mots

un nom que tout le monde avait dans l'esprit. Selon qu'on


choisit la premire possibilit ou la seconde, c'est un prin
cipe la fois gnral et d'ordre esthtique qui donne lieu
au fait particulier de l'anagramme ; ou bien c'est au contraire
l'anagramme (quel qu'en soit le pourquoi, qui pourrait se
trouver dans une ide superstitieuse) qui engendre le
principe esthtique.
Mais en se bornant mme l'anagramme en tant qu'ana
gramme - pris dans la forme propre, et spar de tous
jeux phoniques plus tendus - je rpte que je ne vois
pas la ncessit de dclarer pour ainsi dire prliminaire
ment quel rle on lui attribue, comme moyen potique,
ou tout autre gard. Ce ne sont pas, videmment, les
interprtations, les justifications imaginables pour un
tel fait qui manquent : mais pourquoi en choisir une et la
donner comme par vidence pour la bonne, alors que je
suis bien persuad d'avance que chaque poque pouvait
y voir ce qu'elle voulait, et n'y a pas toujours vu la mme
chose.
Seul, ce ct ngatif des questions ou objections opposes
l'anagramme peut toucher, qui consistera dire que, reue ou non par tradition -, tel ou tel pote comme
Virgile n'a pas d raisonnablement s'astreindre suivre
une telle pratique ; ou que, quel qu'en ft le caractre,
il n'a pu au moins l'accepter que s'il y voyait vraiment un
avantage potique. Devenant plus personnelle mesure
qu'on avance dans le temps, je reconnais que la question
se relie alors de prs une intention potique, ce que j'ai
ni ou prsent sous d'autres aspects pour la somme des
sicles avant cette posie personnelle.
Voici ce que je vois rpondre cela :
Je n'affirme pas que Virgile ait repris l'anagramme pour
les avantages esthtiques qu'il y voyait ; mais je fais
valoir ceci :
1 0 On ne saurait jamais mesurer la force d'une tradition
de ce genre. Il y a bien des potes franais du XIXe sicle

1 27

qUl n'auraient pas crit leurs vers dans la forme prvue


par Malherbe s'ils avaient t libres. Mais en outre, si
l'habitude de l'anagramme tait d'avance acquise, un
pote comme Virgile devait voir facilement les anagrammes
rpandus dans le texte d'Homre, il ne pouvait pas, par
exemple, douter que dans un morceau sur Agamemnon,
un vers comme "ACl(jev IXpyCl<V &vfL<V IXfLYClP1"O &1"fL
ft relatif par ses syllabes 'AYClfLfLv<v, et alors, dj
prvenu par la tradition nationale, si l'incomparable
autorit d'Homre s'ajoutait, on voit combien il pouvait
tre dispos ne pas s'carter de la rgle, et nc pas res
ter infrieur Homre sur un point qui avait paru bon
celui-ci.
20 Nous nous faisons une ide fausse de la difficult
de l'anagramme, ide qui aboutit se figurer qu'il faut des
contorsions de pense pour y satisfaire. Quand un mot
concide plus ou moins avec le mot-thme, il semble qu'il
ait fallu des efforts pour arriver le placer. Mais ces efforts
n'existent pas si la mthode habituelle et fondamentale du
pote consistait dcomposer pralablement le mot
thme, et s'inspirer de ses syllabes pour les ides qu'il
allait mettre ou les expressions qu'il allait choisir. C'est
sur les morceaux de l'anagramme, pris comme cadre et
comme base, qu'on commenait le travail de composition.
Et qu'on ne se rcrie pas, car plus d'un pote franais a
avou lui-mme que la rime non seulement ne le gnait
pas, mais le guidait et l'inspirait, et il s'agit exactement
du mme fait propos de l'anagramme. Je ne serais pas
tonn qu'Ovide, et Virgile lui-mme, aient prfr les
passages o il y avait un beau nom imiter, et une mesure
serre donne ainsi au vers, aux passages quelconques
o ils avaient la bride sur le cou, et o rien n e venait
relever la forme qu'ils avaient choisie 1 .
1.

Ms. fr. 3964. Cahier sans couverture intitul Varia.

Les mots sous les mots

La poursuite de la preuve

Une discussion analogue se retrouve dans un autre cahier ;


Ferdinand de Saussure donne beaucoup de force une critique qui
soumettrait sa thorie des anagrammes une vrification par le

Saussure ne tranche pas. Sans doute ces considrations l'ont-elles


retenu de publier quoi que ce soit de ses recherches concernant les

128

anagrammes. Il a valu longuement les arguments, tatlt pour la


posie homrique que pour la posie latine :

calcul des probabilits :

Aucune fin possible la question des chances, comme


le montre l'illustration suivante :
Le plus grand reproche qu'on puisse faire est qu'il y
a chance de trouver en moyenne en trois lignes (vrai ou
non) de quoi faire un hypogramme quelconque.
Donc la meilleure rfutation sera de montrer les nom
breux hypogrammes o on n'arrive au contraire qu'au
bout de sept ou huit lignes constituer l'hypogramme
(j'entends en sept ou huit lignes qui concourent toutes, non :
distance de sept ou huit lignes du N O M dans le texte,
ce qui est sans importance).
On aura donc rfut, par la propre voie que choisit
l'objection, l'ide qu'il est tout facile de trouver un hypo
gramme quelconque en trois lignes.
Et ipso facto on sera tomb dans un filet pire quc le
premier : car maintenant qu'il est prouv qu'on ne peut
pas avoir un hypogramme trs facilement en trois lignes,
rien n'empche de faire cette autre objection, ds qu'on en
prend sept ou huit pour rfuter l'objection 1 :
C'est clair, vous continuez jusqu' ce qu'il y ait une
telle masse de syllabes en ligne qu'invitablement l'hypo
gramme se ralise par hasard. Il
Objection : Le hasard peut tout raliser en trois lignes.
Rponse : C'est faux : et la meilleure preuve est que la
moiti des anagrammes que nous prtendons vrais ne
peuvent pas tre obtenus souvent en moins de six lignes
ou davantage.
Rplique : Alors, et du moment que vous ne restez
plus dans les trois lignes, les chances s'accumulent un
degr qui rend tout possible 1.
1.

Ms. fr.

3965. Cahier de toile lustre noire intitul Horace. Tacite.

1 29

Mais c'est l'abondance de ces faits, - pas autre chose


au fond - qui rpand pour le moment un vague extrme
sur leur ensemble. Tout se touche, ct on ne sait o s'arrter.
De sorte que l'on pourrait hsiter, en procdant un exa
men critique, entre quatre hypothses :
Ou bien ces rencontres sont invitables, et le chercheur
est victime d'une illusion provenant du nombre limit
de syllabes grecques. On peut dire, dans ce sens, que les
seules consonnes permises la fin des mots sont, sauf
exception, p, \l, C;, et que ds lors le nombre des pe:, WJ.,
(j0,
(jL,
etc. constitus par la rencontre &.\I/p br:/L,
&'vapw/v &./1t6 etc. la fin des mots devant voyelle
devient si grand qu'il ne faudrait pas parler des syllabes
commenant par p, v, .
[On peut rpondre que les faits sont encore plus frap
pants l o il s'agit de , x, , et autres lments presque
inconnus la fin des mots.]
Ou, deuxime hypothse, ne diffrant pour moi en rien
de la premire, ce serait seulement par un jeu volontaire
du pote, par exemple quand il rpte le verbe pOLEV
aprs XOCP\)L, qu'existerait de temps en temps, comme
image potique, comme onomatope pittoresque, une
rptition voulue de syllabes.
[A quoi il faut rpondre que ce sont les vers les plus
nuls pour l'imagination, comme les vers-formules, qui
font voir plus que tous les autres le souci de la rptition.
- Et que tels passages, comme le dbut de L'Iliade,
ne sont qu'une suite ininterrompue sur l'espace de 6
8 vers de rptitions syllabiques flagrantes.]
Troisime hypothse
l'homophonie serait chose
reconnue, mme indispensable pour faire deux vers

13

La poursuite de la preuve

Les mots sous les mots

quelconques, mais elle serait du reste libre. Il faudrait


tcher, un mot tant donn, - ou mme sans qu'aucun
mot soit donn -, de multiplier dans un certain espace
les syllabes et les phonmes peu prs semblables : de
manire crer dans tel passage l'impression des (]'X,
des , des a7t, des 1jI, des acp, des aS j puis dans tel autre
des syllabes simples sans groupe consonantique rude, et
courant sur les , les IL, les v, eux-mmes en syllabe simple.
C'est l l'hypothse la plus u dangereuse li en ce sens
qu'elle pourrait tre vraie, et ainsi menacer toute hypo
thse plus rgle que cela.
[A son tour elle veut une rponse. Or les quivalences,
soit consonantiques, soit vocaliques, tirer des vers-formules
semblent unanimement fondes sur une rgle beaucoup plus
prcise que la vague permission d'imiter, et donnent toutes
l'ide d'une balance rgulire par chiffres.]
Quatrime hypothse. Homophonie rgle par chiffres,
dpendant de telle ou telle considration - par exemple
l'implosivit des phonmes : car il est certain que le p de
7tE;paEV vaut J /2 more et que celui de Tpob)<; vaut zro
more. Toute espce de lois, comme par exemple celle-l :
que J phonme implosif vaille 2 fois le mme phonme
explosif, sont possibles. Ainsi Ii>J...CJlV vaudrait J
.
zro , par compensatlOn
implosif + 2 explosif
de 2 J + 1 . D'innombrables vers se trouvent en rgle
par cette loi, mais pas d'autres, et ainsi je reste dans le
doute gnral, excluant seulement les deux premires
hypothses que j'ai mentionnes 1.
=

En dehors des loci conspicui, des paramorphes vidents,


il est certain que toute la question des hypogrammes serait
livre un doute j un doute d'une nature extrmement
complexe d'ailleurs.
I.

Ms. fr. 3957/2. Brouillon de lettre, destinataire inconnu, extrait.

13 1

Mme avant de discuter sur les faits, considrons les


paradoxes inextricables et continus o est jet en thorie
et en principe celui qui aborde ces faits.
Une pice n'offre que maigrement l'homogramme dsir :
- ainsi il est clair que nous nous berons d'illusions, ou
que nous voulons toute force arracher au texte ce qu'il
livre peine.
Une pice offre surabondamment l'homogramme dsir :
- ainsi il est clair qu'on peut avoir partout quand on veut
l'hypogramme dsir, que cela est une chose banale, invi
table par la somme des chances.
Les deux conclusions sont couter, mettre en regard
trs srieusement. On voit cependant qu'elles sont contrai
res et qu'on ne pourrait constituer un systme de ngation
autrement qu'en dcidant de passer pour la ngation
deux arguments inverses tout le temps, et en changeant
de monture chaque cas.
Si l'hypogramme est trop faible, il se prouve nul ; si
l'hypogramme est trop fort, il se prouve encore nul, en
prouvant sa facilit gnrale.
Or dans le 1 er cas on voit cependant qu'il rfutait
la facilit gnrale, puisqu'il y avait difficult le trou
ver.
Mais il est certain que cela aboutit un calcul gnral
des chances. On peut tre persuad mille fois, quand on a
vu de prs les oprations de l'hypogrammatiste,
qu'il
voulait faire effectivement l'hypogramme d'un nom, d'un
bout l'autre d'une pice ; on peut mme montrer que cette
pice offre priodiquement, rgulirement, deux fois, trois
fois, quatre fois, l'accomplissement d'un groupe de syl
labes comme Themistocles, Calpurnius, Epaminondas ; rien
ne procurera la conviction gnrale que cela soit voulu,
parce que, incontestablement, il y a une difficult non
trs grande ce que cette suite de syllabes surgisse du
hasard.
C'est donc une question de degr et de calcul tant

132

Les mots sous les mots

qu'on en reste aux grands homogrammes courant dans un


grand espace, et dnus d'autre vrification probante 1.
Quand un 1 er anagramme apparat, il semble que ce
soit la lumire. Puis quand on voit qu'on peut en ajouter
un 2e, un 3e, un .,.e, c'est alors que, bien loin qu'on se sente
soulag de tous les doutes, on commence n'avoir plus
mme de confiance absolue dans le premier : parce qu'on
arrive se demander si on ne pourrait pas trouver en
dfinitive tous les mots possibles dans chaque texte, ou
se demander jusqu' quel point ceux qui se sont offerts
sans qu'on les cherche, sont vraiment entours de garanties
caractristiques, et impliquent une plus grande somme
de coincidences que celles du premier mot venu, ou de
celui auquel on ne faisait pas attention. On est deux
pas du calcul des probabilits comme ressource finale,
mais comme ce calcul, en l'espce, dfierait les forces
des mathmaticiens eux-mmes, la vritable pierre de
touche est de recourir ce que dira l'instinct d'une seconde
personne non prvenue, ct mieux capable de juger par
cela mme. Je n'ai pas voulu loigner de vous la raison
de doute qui provient de la surabondance mme qui
s'offre en fait d'anagrammes 2.
Saussure s'est aperu qu'on pouvait lire le 1tom de Pindarus
sous les premiers vers de L'nide, bien qu'il n'y soit nullement
question du pote grec 3.
Voici quelques lignes qui semblent exprimer le dernier tat de
la pense de Ferdinand de Saussure ,. on y vot"! coexister la conviction
et le doute ."

1.

Ms. fr. 3968. Cahier d'colier sans titre.


Ms. fr. 3969. Pages dtaches, numrotes, intitules C.I.L., l, 34.
Le fragment que nous citons se trouve la page S .
3 . Ms. fr. 3962. Cahier intitul Contrle.
.

La poursuite de la preuve

133

1 0 Depuis les plus anciens monuments saturniens jusqu'


la posie latine qu'on faisait en 1 8 1 5 ou 1 820, il n'y a
jamais eu d'autre manire d'crire des vers latins que de
paraphraser chaque nom propre sous les formes rgles
de l'hypogramme ; et c'est dans le moment o il a sombr
tout rcemment que ce systme avait atteint la phase
culminante de son dveloppement. La prose littraire
est place sous le mme rgime dans l'antiquit ; mais
20 De la tradition occulte dont l'existence apparat par
l, nous ne savons rien, j'entreprends moins que personne
de rien dire, la considrant comme un problme qui
demeure en tant que problme compltement indpendant
de la matrialit du fait.
30 La matrialit du fait peut-elle tre due au hasard ?
C'est--dire les lois de l'hypogramme ne seraient-elles
pas tellement larges qu'il arrive immanquablement qu'on
retrouve chaque nom propre sans avoir s'en tonner, dans
la latitude donne, -- tel est le problme direct que nous
acceptons et l'objet proprement dit du livre, parce que
cette discussion des chances devient l'inluctable base du
tout, pour quiconque aura pralablement consacr de
l'attention au fait matriel dans une mesure quelconque 1.
Dans l'un des cahiers consacrs aux Carmina Epigraphica,
nous rencontrons une autre version des mmes considrations,
sous le titre de Conclusions :
1. Depuis le temps o la posie latine pratiquait encore le
vers saturnien jusqu' la plus basse poque et jusqu'en plein
moyen ge, elle n'a cess aucun moment de courir,
dans le choix des mots qui composent le vers, sur la donne
de l'anagramme, - sous la forme spciale (et double
grce aux mannequins) que nous nommons l'hypogramme.
I. Ms. fr. 3968. Cahier sans couverture, dont la premire page concerne
des traductions latines de Thomas Johnson. (Saussure se mprend sur la
date de composition de ces traductions. Cf. infra, p. J48.)

1 34

La poursuite de la preuve

Les mots sous les mots

Les sondages qu'on peut faire dans des textes continus


comme les pomes piques ne permettent pas plus d'aper
cevoir une interruption dans l'hypogramme, que l'on
n'en dcouvre dans les pices d'tendue restreinte, odes,
pigrammes, lgies, fables, etc. ... Les genres scniques,
par leur nature la fois plus tendus et coups dans leur
texte, prsentent le mme phnomne.
Il ressort de l qu' aucune poque, et dans aucun genre,
il n'a exist une manire de faire des vers latins qui consis
terait simplement pourvoir la mesure du vers ; mais que
la paraphrase phonique d'un mot ou d'un nom quelconque
est la proccupation parallle constamment impose au
pote en dehors du mtre.
Bien autrement que la condition du mtre, une telle
loi domine d'avance toute l 'expression et toutes les combi
naisons de mots que peut choisir le pote : elle devient
fatalement, si elle existe, la base - dplorable en sa nature
mais impossible fuir en ses effets, qui dterminera presque
pour tout passage la forme que donne l'auteur sa pense
par les mots.
Ces rgles Il reprsentant autant de facults accumules
semblent tendre rendre l'anagramme illusoire. Je rponds
avec une certaine confiance en me remettant l'avenir :
il arrivera un moment o l'on en ajoutera bien d'autres
et o celles-ci paratront le maigre squelette du code dans
son tendue relle. On aura eu le temps, vu que nous n'en
avons pris que l'essentiel, d'autre part de reconnatre
que l'hypogramme en soi est tellement incontestable
qu'il n'y a rien redouter, ni pour son existence ni pour
son exactitude, de la pluralit des voies qui s'ouvrent
pour ses diffrentes ralisations.
II. N'ayant pas fait d'tude spciale des crits des
mtriciens latins, il me serait difficile [de dire] personnelle
ment si une allusion quelconque la ncessit des hypo
grammes existe dans leurs crits. Comme une telle allusion
n'a jamais t signale, on doit supposer que les thoriciens

135

antiques de la versification latine se sont abstenus constam


ment de mentionner une condition lmentaire et primaire
de cette versification. Pourquoi ils ont observ le silence,
c'est un problme auquel je n'ai point de rponse, et qui,
en face de la scrupuleuse observation de tous les potes 1
Significative interruption, qui marque un point d'achoppement.
La rgle, si rigoureusement observe et transmise, n'est signale,
dans toute la littrature, par aucune allusion. Pas un tratre
travers des gnrations ! Pourquoi pareil procd (car il ne s'agit
en fin de compte que d 'un procd) devrait-il faire l'objet d 'un
interdit ? Passe encore quand la posie est d'essence religieuse :
en ce domaine, tout peut tre motif d'initiation et de rite rserv:
Mais dans la posie profane ? Mais chez les imitateurs et les traduc
teurs ? Y a-t-il une raison de cacher un procd de composition
qui, s'il est obligatoire, ne devrait pas tre moins librement avou
ou prescrit que les rgles de la mtrique, de l 'accentuation, ou
que les prceptes - accessibles tous - de la rhtorique dans
son ensemble ?

Comment Naevius, Ennius, Pacuvius, Attius conservaient


encore une tradition qui pouvait sembler inviolable leur
poque imitative, je le comprends encore. Comment un
Virgile avec son souffle de posie original malgr tout, un
Lucrce avec sa proccupation intense de l'ide, un Horace
avec son bon sens solide sur toutes les choses, pouvaient-ils
s'astreindre en revanche garder cette relique incroyable
d'un autre ge ? C'est l ce qui m'chappe, je l'avoue,
absolument. Je ne vois autre chose faire qu' prsenter
l'nigme telle qu'elle s'offre.
Je n'ai pas davantage d'explication sur le fait difficile
comprendre ou croire que pas un seul auteur latin
qui ait crit De re metrica, ou ait parl gnralement de
1.

Texte interrompu. Ms. fr. 3966. Cahier de toile orange intitul

Epigraphica, Fin : Le passage Tempus erat Ausone.

Carmina

La poursuite de la preuve

Les mots sous les mots

genes condamn pour quelques figurae que renfermait


une histoire qu'il avait compose 1.

la composition potique, n'ait l'air de savoir, de vouloir


savoir du moins, que la base fondamentale d'une composi

tion potique est de prendre pour canevas les logogrammes


d'un nom ou d'une phrase. Cela lorsque dans les provinces
les plus recules de l'Empire, distance de tout centre
littraire, il n'y a probablement pas une seule pitaphe
modeste, pas une seule ligne de posie latine mme gros
sire, aussi bien que celles qui la dveloppent travers les
ddales d'une composition savante, qui ne coure fondamen
talement sur l'anagramme. Vers de Tibulle :
semblant indiquer la chose.
Bonne fin, rester sur le vers de Tibulle.
Un vers fugitif de Tibulle ou du Pseudo-Tibulle 1 de
l' loge de Messala est tout ce que j'ai pu surprendre
comme signe [possible] de la part des Latins de leur figure
constamment employe et dploye par eux du logogramme.
' " sonent 2.
Tout se passe comme si, par une trange malveillance, les Latins
refusaient d 'avouer l'vidence. Et pourquoi le vers de Tibulle
chappe-t-il la mmoire du savant ? Il s'interroge ailleurs sur une
piste suivre :

Allusions aux hypogrammes ( ?)


Sutone, De illustribus Grammaticis, chap. 6 ; parlant
d'Aurelius Opilius :
Hujus cognomen in plerisque ,'ndicibus et titulis per unam
litteram scriptum animadverto : verum ipse id per duas
effert in parastichide libelli qui inscribitur Pinax.
Sutone (dans Caligula ? ou Nron ?) parle d'un Hermo-

Ailleurs nous voyons Saussure transcrire avec empressement


ces deux vers de Martial:
A LLUS I ON

Il n'y a pas lieu de le considrer comme Pseudo-Tibulle. Du moins


Tibullus est crit chaque ligne.
2. Ms. fr. 3963. Cahier d'colier sans titre.

A L ' H Y P O G RA M M E
Q U 'H Y P O G R A M M E ?

EN

TANT

Martial, XIII, 75 :
GRUES
Turbabis versus nec litera tota volabit
Unam perdideris si Palamedis avem.
(Trad. Panckoucke : Tu drangeras le triangle, et le delta
ne sera plus entier au sein des airs si tu en tes un seul des
oiseaux de Palamde 2.)
Il n'y a rien l qui autorise un savant aussi scrupuleux que Fer
dinand de Saussure s'estimer satisfait. Il n'en poursuivra pas moins
son analyse des hypogrammes chez un grand nombre d'auteurs. La
recherche se laissera guider, selon les termes de F. de Saussure, par
une sorte de foi.
Mais, faute d 'aveux et d 'attestations de la part des intresss
eux-mmes (c'est--dire des potes), la thorie des hypogrammes
ne peut rsister que si elle est soutenue par un systme de vrifications
et de contre-preuves. Saussure a longuement cherch une mthode
qui lui permt de prouver que les hypogrammes n'taient pas le
fruit du hasard. L'objection (nous le savons par un fragment
publi ci-dessus) tait prsente son esprit. L'on croit deviner que,
par les voies de la science, Ferdinand de Saussure est venu buter
cette affirmation potique de Mallarm .. Un coup de ds jamais
n'abolira le hasard. . . . Toute pense met un coup de ds. li De fait,
la distribution large des phonmes dans un vers ou dans une srie
de vers ne fournit-elle pas un matriau suJJisant pour prlever aprs
1.

1.

137

Ms. fr. 3965. Cahier d'colier intitul Pline l'Ancien.


Passage encadr de gros traits aux crayons bleu et rouge. Ms. fr. 396 5 .
Cahier d e toile lustre noire intitul Horace, Tacite.
2.

La poursuite de la preuve

Les mots sous les mots

d'Ange Politien donne le moyen de se poser cette question


de foi, et de la tranchet commodment sur place : en effet,
si l'hypogramme n'existe pas chez Ange Politien, j'entends
comme une chose que l'on reconnat voulue par ledit
Ange, je dclare abandonner l'hypogramme alors partout,
sans rmission aucune et pour toutes les poques de la
latinit. Ce texte n'est en effet ni plus ni moins frappant plutt plus frappant -, que les textes antiques, et ainsi
par la rponse qu'on donne une monographie de Politien
peut se mesurer la rponse donner au reste. Je vous
conseillerais, comme vous voyez, de rserver le temps
que vous pouvez mettre l'examen de la question jusqu'aux
cahiers sur Politien que je vous enverrai.
Vous verrez, je crois, qu'il y a aussi quelques nouveaux
points de vue amens par l'tude exacte de Politien.
Comme je le disais, ce n'est pas l'hypogramme qui doit
retenir toute l'attention : il ne donne pour ainsi dire que
le fil des syllabes, et il ne faut jamais perdre de vue le
texte : dans ce texte il y a des mots dont la composition
syllabique constitue une nouvelle preuve courante qu'ils
ne sont pas choisis au hasard.

coup la substance d'un nom plus bref, suppos antcdent la compo


sition versifie ? Au lieu d'tre le motif directeur de la cration
potique, l'hypogramme pourrait n'tre qu'un fant6me rtrospectif
veill par le lecteur : ce jeu de patience serait toujours assur d'tre
une russite ll. Mais Ferdinand de Saussure essayait de prouver
que la frquence de l'anagramme (telle qu'il l'tablissait) , tait
infiniment plus grande que ne l'eussent permis les seules rencontres
de hasard. A l'un de ses lves 1, qu'il avait associ sa recherche,
il crivait le 28 ao12t 1908 :

Cher Monsieur,

Dans les cahiers que je vous ai remis, il ne se trouve


rien sur Ange Politien, et il me semble, aprs tude nou
velle, que j'ai un peu le devoir de vous dire d'attendre que
j'aie complt les sries relatives cet auteur. En consa
crant du temps aux autres collections, tires de toute
espce de textes - et naturellement chacune excessivement
fragmentaire quant l'auteur qu'elle concerne -, vous
pouvez sans doute acqurir un entranement gymnastique
assez utile pour toute la question, mais j'ai bien le sentiment
que vous resterez finalement perplexe, puisque je ne cache
pas que je le suis rest moi-mme -, sur le point le plus
important, c'est--dire de ce qu'il faut penser de la ralit
ou de la fantasmagorie de l'affaire entire.
Vous avez bien vu, encore plus que je n'ai pu vous le
dire, qu'il s'agit surtout au pralable de se procurer un
genre de foi quelconque, soit-ce par exemple celui de la
probabilit de l'ensemble, ou celui que quelque chose
est certain. Or il me semble de plus en plus que le texte
1.

1 39

Ferdinand de Saussure avait-il acquis une plus grande agilit dans


la recherche des hypogrammes lorsqu'il a abord les textes de Politien ?
Il lui consacre 9 cahiers. Le fait est que ceUe lecture lui a rvl de
bien

singulires

superpositions

d'hypogrammes.

Nous

donnons

ici la reproduction textuelle de l'analyse laquelle Saussure


soumis l'pitaphe de Fra Filippo Lippi

1.

M. Lopold Gautier, que nous remercions pOU r les documents qu'il

nous a obligeamment communiqus. Deux mois plus t ard, le 29 octobre 1908,

1 J'ai
trouv une base toute nouvelle qui, bonne ou mauvaise, permettra en tout cas de
faire une contre-preuve dans un teml!s ",!inime, et avec des rsultats beaucoup
Je regrette de ne pouvOIr Signaler la mthode adopte par Fer
plus clairs

Saussure priait Lopold Gautier d'interrompre son travai l de contrle :

dinand de Saussure.

I.

Ms. fr. 3967. Cahier d'colier bleu intitul Ange

Pices de '1 8 vers.

Politien (Cahier 11)

La poursuite de la preuve

Les mots sous les mots


On le voit, l 'hypogramme tend impliquer toutes les personnes
nommes dans le pome, et par surcrot une matresse qui n'y est
pas nomme, mais qui a jou un rle essentiel dans la mort de
Filippo. Les hypogrammes de Saussure sont la plupart du temps
tautologiques : ils nous offrent, l'tat dispers, des noms
qui figurent selon leur locution normale l'intrieur mme du
pome. Et voici qu'avec le nom de la matresse de Filippo, l'hy
pogramme prend un aspect cryptographique. Ferdinand de
Saussure, toutefois, ne s'est pas perdu dans la recherche des secrets
dissimuls. Son ide directrice n'tait pas que les pomes disent
plus que ce qu'ils avouent ouvertement, mais qu'ils le disent en
passant ncessairement par un mot cl, par un nom-thme.
La surprise sera grande pour Ferdinand de Saussure lorsqu'il
ouvrira un recueil d'pigrammes traduites du grec en latin et publies
en 1813 pour le collge d'Eton. Le traducteur se nomme Thomas
Johnson. Les hypogrammes y pleuvent littralement. Ainsi, dans
un pome traduit d'Hraclide (N0 141 du recueil de Johnson) :

Hospes, Aretemias sum: Patria Cnidus: Euphronis veni


In lectum, partus dolorum non ecspers fui.
Duos autem simul pariens, hune quidem reliqui viro ducem
Senectutis; illum vero abduco monimentum mariti.
Saussure y
successives:
Aretemias 1.
Johnsonius;

trouve les hypogrammes suivants, par des lectures


Heraclides; puis: Euphron; puis: Cnidus; puis:
Le premier vers lui seul donne encore: Thomas
mais aussi: Artium Magister; et de plus, cette formule
qui figure sur la page de titre de l'ouvrage : in usum scholae Eto
nensis. Ce qui est mieux, les mmes hypogrammes se laissent lire tra
vers les second, troisime et quatrime vers du pome 1. Saussure consa
crera onze cahiers, ingalement remplis, l'tude des vers latins de
Johnson. Alert par une telle virtuosit, et anim par ['espoir de trou
ver des documents enfin probants, F. de Saussure crit le brouillon
d'une lettre au directeur du collge d'Eton, le 1er octobre 1908:
J.

p.

Ms. fr.

S9 84

3968.

Cahier couverture de toile noire intitul

Th. Johnson V,

Genve, Cit 241er oct. 1908.


Occup d'une recherche sur la Latinit moderne et sur
certaines formes de style et de rdaction observes par
les bons latinistes depuis le XVIe sicle, j'ai rencontr, par
grand hasard, un ouvrage intitul Novus Graecarum
Epigrammatum et nOEMATllN Delectus, cum nova ver
sione et notis. Opera THOMAE JOHNSON, A. M . - In
usum Scholae Etonensis. - Editio nova. - Etonae 181 3 .
(1 50 pages).
Quoique la partie latine de ce petit livre, destin sim
plement aux classes d'Eton, consiste en une traduction
pure et simple des pigrammes grecs donns dans la
premire partie, la rdaction de cette traduction latine
offre, mon jugement, des caractres extrmement remar
quables, selon les observations antrieures que j'avais t
amen faire, sur certaines rgles spcialement recomman
des depuis la Renaissance dans les coles de tout l'Occi
dent pour crire le latin. Je reconnais une grande impor
tance ce livre au point de vue de ces formes consacres
dont il est un tmoignage particulirement fidle, comm
j'essaierai de le dmontrer.
Le but de ma lettre est de vous demander Monsieur
'
si, comme directeur du Collge o crivit et enseign
Thomas Johnson vers l'anne 1800, vous disposez peut
tre de renseignements sur la vie et les uvres de ce
scholar. Je considrerais comme un service fort gracieux
de votre part, et vous serais vivement oblig, si vous
vouliez me faire communication de ce qui est connu,
dans le Collge mme, de la carrire de ce Thomas John
son, ancien matre ce Collge; en particulier ses autres
publications, mais aussi, si vous les aviez sous la main
'
n'importe quels dtails biographiques.
La valeur trs relle que j'attribue la latinit de Thomas
Johnson sera pour moi l'excuse de mon indiscrtion auprs
de vous propos de son uvre. En esprant que j'aurai

LeI mots sOUJ les mots


peut-tre ainsi, d'Eton mme, les renseignements authen
tiques que je souhaitais d'avoir, je vous prie, Monsieur,
d'agrer les assurances de ma haute considration avec
tous remerciements anticips.
Pourrais-je en mme temps vous demander si je ne me
trompe pas en lisant les initiales A. M. comme Artium
Magister 1.
Nous ne savons pas si la lettre fut envoye, ni, plus forte raison,
si Saussure obtint rponse. A la vrit, il aurait pu se renseigner
sur Thomas Johnson (de Stadhampton) dans le Dictionary of
National Biography (1892), qui figurait depuis 1897 la Biblio
thque Universitaire de Genve. Il y aurait vu que Thomas Johnson
fut scholar du King's College de Cambridge de 1683 1695;
qu'il y obtint le titre de B. A. en 1688 et celui de M. A. en 1692.

La poursuite de la preuve

praticiens modernes de la versification latine. Car des anagrammes


se rencontrent chez Rosati, auteur d'une lgie Ferdinand de
Lesseps; et il s'en trouve des quantits dans les pomes de Pasco/i,
rcompenss au Certamen Hoeufftianum de l'Acadmie d'Amster
dam. Sur des feuilles de trs grand format, Saussure tudie des
extraits du Catullocalvos et du Myrmedon 1. Giovanni Pascoli
est un collgue; il professe l'universit de Bologne; consentira
t-il donner la rponse attendue? Le 19 mars 1909, Saussure
adresse Pascoli une lettre courtoise et prudente, o il nonce
en termes gnraux le problme qui le proccupe. Nous en extrayons
le passage suivant .'

Ayant eu m'occuper de la posie latine moderne pro


pos de la versification latine en gnral, je me suis trouv
plus d'une fois devant le problme suivant, auquel je ne
pouvais donner de rponse certaine : - Certains dtails
techniques qui semblent observs dans la versification
de quelques modernes sont-ils chez eux purement fortuits,
ou sont-ils voulus, et appliqus de manire consciente?
Entre tous ceux qui se sont signals de nos jours par
des uvres de posie latine, et qui pourraient par cons
quent m'clairer, il y en a bien peu qui puissent passer
pour avoir donn des modles aussi parfaits que les vtres,
et chez qui l'on sente aussi nettement la continuation
d'une trs pure tradition. C'est la raison qui fait que je
n'ai pu hsiter m'adresser particulirement vous, et
qui doit me servir d'excuse dans la libert trs grande
que je prends.
Au cas o vous seriez gracieusement dispos recevoir
le dtail de mes questions, j'aurais l'honneur de vous
envoyer ce dtail par une prochaine lettre.

On ne donne, pour sa traduction latine des pigrammes grecques,


que la date de la 28 d.: 1699. L'ouvrage y est indiqu comme
toujours en usage Eton. La dernire dition mentionne par le
catalogue du British Museum date de 1861. L'hypogramme in
usum scholae Etonensis, discern par Saussure, correspond au
choix relativement tardif d'un texte scolaire par l'cole d'Eton,
et non la destination primitive de l'ouvrage.
Si nombreux que fussent donc les indices internes de la compo
$l'tion hypogrammatique, Ferdinand de Saussure ne voulait pas
s'en contenter. Il restait proccup par la ncessit de la preuve
externe. Les vidences internes pouvant tre des suppositions du
lecteur aussi bien que des soubassements intentionnels de la mise
en uvre, il importait d'tablir, par des tmoignages directs, l'inten
tion anagrammatique.

Entre le phnomne de l'anagramme et

celui de l'analecte, la balance restat'! indcise, tant qu'un aveu


prcis ne permettait pas de trancher. Partant de l'hypothse que
l' hypogramme est un procd conscient, transmis plus ou moins
secrtement de matre lve, Saussure a pu finalement esPrer
que la confirmation lui serait apporte par l'un ou l'autre des rares
I.

Ms. fr.

3957/",

1 49

1.

Ms. fr. 3969.

La poursuite de la preuve

Les ffWts SOUS les mots

ISO

des exemples devient considrable, plus il y a lieu de


penser que c'est le jeu naturel des chances sur les 24 lettres
de l'alphabet qui doit produire ces concidences quasi
rgulirement. Comme le calcul des probabilits cet
gard exigerait le talent d'un mathmaticien exerc, j'ai
trouv plus court, et plus sr, de m'adresser la personne
par excellence qui pourra me renseigner sur la valeur
attacher ces rencontres de sons. Grce la promesse
si obligeante que vous avez bien voulu me faire, je ne
tarderai pas tre fix, mieux que par aucun calcul, sur
ce point.

La rponse de Pascoli, ce jour, n'a pas t retrouve dans les


archives de F. de Saussure. Cette rponse a t sans doute assez
accueillante pour que Saussure s'aventure, le 6 avril 1909, crire
plus amplement. Mais, en juger par les termes mmes de sa lettre,
il a d recevoir d'emble assez peu d'lments encourageants.
Deux ou trois exemples suffiront pour vous mettre au
fait de la question qui s'est pose devant mon esprit,
et en mme temps pour vous permettre une rponse
gnrale, car si c'est le hasard seul qui est en jeu dans ces
quelques exemples, il en rsulte avec certitude qu'il en
est de mme dans tous les autres. Par avance je crois assez
probable, si je puis en juger d'aprs quelques mots de votre
lettre, qu'il doit s'agir de simples coincidences fortuites :
1. Est-ce par hasard ou avec intention que dans un
passage comme Catullocalvos p. 16, le nom de Falerni
se trouve entour de mots qui reproduisent les syllabes
de ce nom
...f facundi calices hausere - alterni 1
FA

ER

AL

ALERNI

2. Ibidem p. 18, est-ce encore par hasard que les syllabes


d'Ulixes semblent cherches dans une suite de mots
comme
1 Urbium simulf Undique pepulit lux umbras .. resides
u-----

UL

u------------ULI---X-------s-----S--ES

ainsi que celles de Circe dans


1 Cicuresque / ...
CI -R- CE

ou / Comes est itineris illi cerva pede /...

[. .]
Comme je le disais, ces exemples suffisent, quoique sim
plement choisis dans la masse. Il y a quelque chose de
dcevant dans le problme qu'ils posent, parce que le nom
bre des exemples ne peut pas servir vrifier l'intention qui
a pu prsider la chose. Au contraire, plus le nombre
.

Giovanni Pasco/i laissa cette seconde lettre sans rpo1lSe :


c'est du moins ce qu'assure aujourd'hui un lve (ftl. Lopold
Gautier) que Saussure avait associ sa recherche. Le silence du
pote italien ayant t interprt comme un signe de dsaveu,
[' enqute sur les anagrammes fut interrompue 1.
Dans la recherche des hypogrammes, Ferdinand de Saussure
se livre cette activit de redistribution )l d'lments prfa
briqus , que Claude Lvi-Strauss a analyse sous le nom de brico
lage. Regardons [le bricoleur] l'uvre : excit par son projet,
sa premire dmarche pratique est pourtant rtrospective : il
doit se retourner vers un ensemble dj constitu, form d'outils
et de matriaux; en faire, ou en refaire, l'inventaire; enfin et
surtout, engager avec lui une sorte de dialogue, pour rpertorier,
avant de choisir entre elles, les rponses possibles que l'ensemble
peut offrir au problme qu'il lui pose 2. La pense mythique bricole
au moyen d'images prexistantes. Ici, le linguiste en vient supposer
que les potes composent leurs vers la faon dont la pense mythique
(selon Lvi-Strauss) compose son systme d'images. Mais c'est
finalement le linguiste qui se prend au pige du procd qu'il attribue
au pote. Faute de pouvoir prouver la ralit du bricolage phonique
pratiqu (suppose-t-il) par le pote, il multiplie les analyses qui,
1.

Les lettres Pascoli ont t publies par Giuseppe Nava dans les Cahiers

Ferdinand de Saussure, nO 24.


2. La Pense sauvage (Paris,

1962), p. 28.

Les mots sous les mots

La poursuite de la preuve

elles, sont coup sar du bricolage : qu'il s'y prenne revers du


sens qui aurait da Itre celui de la composition n'y change rien.
L'analyse ne prtend que faire en sens inverse le chemin suivi par
le travail du pote. Elle est l'image renverse de cette mthode
(suppose) de la cration potique. Et le matriel phonique se
prlte docilement cette sollicitation.
Ainsi une succession asyndte de noms et de paradigmes courrait
sous le discours potique, comme les piliers d'un pont soutiennent
le manteau qui repose sur eux. Cette comparaison, pour tre exacte,
doit encore postuler que les piliers et le manteau sont forms de la
mme matire.
Ainsi, le message potique (qui est fait de parole )) ) ne se cons
tituerait pas seulement avec des mots emprunts la langue,
mais encore sur des noms ou des mots donns un un " le message
potique apparait alors comme le luxe inutile de l'hypogramme.
Ainsi, l'on en vient cette conclusion, implicite dans toute la
recherche de Ferdinand de Saussure, que les mots de l'uvre sont
issus d'autres mots antcdents, et qu'ils ne sont pas directement
choisis par la conscience formatrice.
La question tant : qu'y a-t-il immdiatement derrire le vers?
la rponse n'est pas : le sujet crateur, mais : le mot inducteur.
Non que Ferdinand de Saussure aille jusqu' effacer le rle de la
subjectivit de l'artiste : il lui semble toutefois qu'elle ne peut
produire son texte qu'aprs passage par un pr-texte .
Analyser les vers dans leur gense, ce ne sera donc pas remonter
immdiatement une intention psychologique : il faudra d'abord
mettre en vidence une latence verbale sous les mots du pome.
Derrire les mots prodigus par le discours potique, il y a le
mot. L'hypogramme est un hypokeimenon verbal : c'est un
subjectum ou une substantia qui contient l'tat de germe la
possibilit du pome. Celui-ci n'est que la chance dveloppe
d'un vocable simple. Vocable certes choisi par le pote, mais choisi
comme un ensemble de puissances et de servitudes conjointes.
Peut-tre y a-t-il, dans cette thorie, un dsir dlibr d'luder tout
problme relatif une conscience cratrice. La posie n'tant pas
seulement ce qui se ralise dans les mots, mais ce qui prend naissance

partir des mots, elle chappe donc l'arbitraire de la conscience


pour ne plus dpendre que d'une sorte de lgalit linguistique.
Certes, Ferdinand de Saussure n'uni'versalise pas son hypothse :
elle ne concerne que l'ancienne tradition indo-europenne, et plus
particulirement la versification latine. C'est l seulement que
l'uvre potique est variation phonique sur une donne non point
sentimentale )J, mais verbale. Et Ferdinand de Saussure est prt
laisser au pote le choix du donn verbal, et le pouvoir de
la variation. La thorie des hypogrammes tolre donc une certaine
limitation : elle n'a pas la prtenti011 de dfinir l'essence de la
cration potique. Le lecteur aura d'ailleurs not au passage que
Ferdinand de Saussure n'hsite pas tenir pour dplorable la
rgle du jeu impose par l'hypogramme aux potes latins.
A mesure qu'il progressait dans son enqute sur les hypogrammes,
Ferdinand de Saussure se montrait capable de lire toujours plus
de noms dissimuls sous un seul vers. Quatre sous un seul vers de
Johnson! Mais et-il continu, c'et t bientt la mare " des
vagues et des vagues de noms possibles auraient pu se former sous
son il exerc. Est-ce le vertt'ge d'une erreur? C'est aussi dcouvrir
cette vrit toute simple " que le langage est ressource infinie,
et que derrire chaque phrase se dissimule la rumeur multiple dont
elle s'est dtache pour s'isoler devant nous dans son individualit.
Il faut ici le rpter " tout discours est un ensemble qui se prte
au prlvement d'un sous-ensemble : celui-ci peut tre interprt :
a) comme le contenu latent ou l'infrastructure de l'ensemble;
b) comme l'antcdent de l'ensemble.
Ceci conduit se demander si, rciproquement, tout discours
ayant provisoirement le statut d'ensemble ne peut pas tre regard
comme le sous-ensemble d'une totalit )) encore non reconnue. Tout
texte englobe, et est englob. Tout texte est un produit productif.

1 53

Saussure s'est-il tromp? S'est-il laiss fasciner par un mirage?


Les anagrammes ressemblent-ils ces visages qu'on lit dans les
taches d'encre? Mais peut-tre la seule erreur de Saussure est-elle
d'a'voir si nettement pos l'alternative entre effet de hasm-d ))

154

Les mots sous les mots

et procd conscient , En l'occurrence, pourquoi ne pas congdier


aussi bien le hasard que la conscience? Pourquot' ne verrait-on pas
dans l'anagramme un aspect du processus de la parole, - processus
ni purement fortuit ni pleinement conscient? Pourquoi n'existerait
il pas une itration, une palilalie gnratrices, qui projetteraient et
redoubleraient dans le discours les matriaux d'une premire parole
la fois non prononce et non tue? Faute d'tre une rgle consciente,
l'anagramme peut nanmoins tre considre comme une rgularit
(ou une loi) o l'arbitraire du mot-thme se confie la ncessit
d'un processus,
L'erreur de Ferd,'nand de Saussure (si erreur t1 y a) aura aussi
t une leon exemplaire, Il nous aura appris combien il est difficile,
pour le critique, d'viter de prendre sa propre trouvaille pour la
rgle suivie par le pote, Le critique, ayant cru faire une dcouverte,
se rsigne mal accepter que le pote n'a,'t pas consciemment ou
inconsciemment voulu ce que l'analyse ne fait que supposer,
Il se rsigne mal rester seul avec sa dcouverte, Il veut la faire
partager au pote. Mais le pote, ayant dit tout ce qu'il avait
dire, reste trangement muet. Toutes les hypothses peuvent se
succder son sujet " il n'acquiesce ni ne refuse,

chos

Antoine Meil/et, l'un des rares confidents (avec Charles Bally)


de la recherche des anagrammes, ouvre Horace au hasard, et lit :
il est frapP par le phnomne anagrammatique, et, dans une
carte postale du 10 fvrier /908, communique Saussure sa dcou
verte, en se contentant de souligner
Cher matre et ami,
Merci de votre aimable rponse.
Horace, Odes IV, 2 (Pindarus et Antoni)
Pindarum quisquis studet / aemulari, /
1ulle, ceratis ope Daedalea
NItitur pinNis, vitreo daturus
Nomina ponto.
Tout le groupement de p est frappant et l'enchevtre
ment de Pindarus et Antoni.
Trouv en ouvrant le texte exactement au hasard 1.
Mais pourquoi s'en tenir au latin? Ouvrons, nous aussi, un texte mais un texte franais - au hasard : les Mmoires d'outre-tombe.

J. Ms. Cr. 396. La carte de MeiIlet est glisse dans un cahier couverture
de toile bleu clair portant la dllte 25 janv. et intitul: Carm. Epigr. Sinque

:f' Horace Martial Ovide.

Echos

Le5 mots sous les mots

158

Lucile et moi nous nous tions inutiles n'est rien de plus qu'une
homophonie. Plus bas cependant, dans le mme portrait de Lucile
(Ire partie, livre 3, 7) :

ou telle anagramme; mais sur l'ensemble de la thorie,


je ne crois pas.
e . vois bin . qu'on aura un doute pour ainsi dire a
.
P"?rt. als Il tient notre conception moderne d'un art
ratIOnaliste. Je ne sais si une thse d'ici sur l'Esthtique
de Bach, par .Andr Pirro, vous est tombe sous les yeux.
On VOlt bien comment des proccupations tout aussi
,
penls en apparence que celle de l'anagramme obsdent
Sebastien Bach, et ne l'empchent pas d'crire une musique
forteent expressive, mais 'bien plutt le guident dans le
travail de la forme expressive 1.

Tout lui tait souci, chagrin, blessure


LU----------CI------------LE

Et dans Le Vieux Saltimbanque de Baudelaire


Je sentis ma gorge serre par la main terrible de l'hystrie.
HY----------- 8------------------ TERIE

Tout se passe comme si le mot final avait fourni d'avance la


trame conductrice des mots antcdents, l'hystrie apparaissant
en plein jour aprs s'tre annonce, diffusment, la fois par ses
effets physiologiques (au niveau du st'gnifi) et par ses phonmes
constitutifs (au niveau du signifiant).
On voquera aussi les vers du Cimetire marin :
La mer, la mer toujours recommencel
o rcompense aprs une pense [.. ]
.

Le second vers est construit sur l'imitation phonique de recom


mence

159

1.

Saussure donnait presque chaque anne, sous le titre gnral


de Phonologie un cours libell : Il La versification franaise;
tude de ses lois du XVIe sicle nos jours. )) Aucun indice, dans les
cahiers d'anagrammes, ne prte croire qu'il songeait inclure
la posie franaise dans sa recherche.
Une lettre de Meillet Saussure, date du 7 fvrier (sans mill
sime) ne manque pas d'intrt :

Il n'tait pas inopportun de rappeler l'art de Bach, et ses marches


de basse dont les notes-lettres successives construisent une signature
ou un hommage. La mthode de composition de Raymond Roussel
(remarquablement analyse dans un livre de Michel Foucault 2)
se/t p!te elle asi cette forme d'investz'gation... Mais il faut
generaltser : Ferdmand de Saussure interprte la posie classique
co,!,me un art ombintoire, dont les structures dveloppes sont
. d'lements stmples, de donnes lmentaires que la rgle
t"btatres
.
u Jeu oblzge tout ensemble conserver et transformer. Seulement
d. se troe qu tout lanage est combinaison, sans mme qu'inter
.
de pratiquer un art combinatoire. Les
vzenne 1 zntentwn explzczte
chiffreurs, qu'ils soient cabalistes ou phonticiens, ont le champ
ltbre : une lecture symbolique ou numrique, ou systmatiquement
I. Ms. fr. J95/3 (Ietrs rues par Ferdinand de Saussure), 3 p. Extrait.
.
On y trouve ausl une mClttlon publIer,
laquelle Saussure, plus exigeant,
fit la sourde ?rellle, : Puuque vous avez maintenant la preuve dfinitive, il
me semble qu,Il erQlt urgent de ne pas retarder la publication de votre ide. Si

Sur les faits relativement troubles qu'apporte le satur


nien, j'avais t dj trs frapp par la nettet des conci
dences. Avec les prcisions nouvelles que vous apportez,
il me semble qu'on aura peine nier la doctrine en son
ensemble. On pourra naturellement piloguer sur telle
1.

(The

Mentionn dans un article de Charles Rosen,


New York Review of Books, June 17, 1971).

Art has ita Reasons

o
la chose est Indlqu par une personne qui ne sait pas voir les choses dans leur
ensemble et leur logIque, tout sera gch. Il jaut donc que vous mettiez la doctrine
avc ses preuves essentielles. Cela renouvelle singulirement la conception qu'on s
jalt.
2. Michel Foucault, Raymond Roussel, Gallimard, 1963. Divers travaux
rcents de Roan Jakobson, et plus particulirement Shakespeare's verbal AI,t
(en collaboratlOn avec Lwrence C. Jones), Mouton, 1970, font expressment

.
saussuflenne de l'hypogramme.
appel la notion

160

Les

mots sous les mots

attentive un aspect partiel, peut toujours faire exister un fond


latent, un secret dissimul, un langage sous le langage. Et s'il n'y
avait pas de chiffre'l Resteraient cet interminable appel du secret,
cette attente de la dcouverte, ces pas gars dans le labyrinthe de
l'exgse.

Avant-propos

Le souci de la rptition ))

7
II

Le diphone et le mannequin

43

La question de l'origine

57

La prolifration

19

La poursuite de la preuve

121

chos

155

Vous aimerez peut-être aussi