Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
MELANGES OFFERTS EN
HOMMAGE
,
MORTEZA MAHMOUDIAN
Cahiers de l'IL5L NO Il
MELANGES OFFERTS A
MORTEZA MAHMOUDIAN
sciences du langage
Rmi Jolivet
Prsentation 1
Jean-Michel Adam
Ta mre ... Notes sur un changement de pratique discursve
Idrissa Aniwali
Existe-t-il une kon de hausa au Niger? 23
Anne-Claude Berthoud
La langue comme systme mergent 33
Niandou Chabou
Identification et reprsentation de soi par le langage : cas 49
de ayneha j'ai dit que . . .
Pierre Martin
Les voyelles d'aperture moyenne en franais du Qubec 215
Lorenza Mondada
Variations sur le contexte en linguistique 243
Claudine Normand
L'imaginaire linguistique la lumire de l'espace
potentiel de Winnicott 267
Bourahima Oumarou Yaro
A propos des nominaux en zarma: les substituts
nomInaux 281
Claude Sandoz
Considrations sur l'tymologie de lat. fetiiilis 295
Henri Schogt
Lausanne-Genve-Lausanne 303
Jackie Schon
D'un trange repaire pour la (d)ngation 317
Patrick Sriot
De linguarum affinitatibus 325
Alimata Sidib et Idrissa Aniwali
Multilinguisme et dcentralisation au Niger 349
Pascal Singy
Mais qu'est-ce qu'une relation stable? 359
Issa Soumar
Analyse morpho-smantique des emprunts en fulfulde 373
Salamatou A. Sow
Prsentation de dix noms de personnes peuls et leurs
quivalents coraniques: approche sociolinguistique 391
Milena Srpova
Problmes de la description intralinguale et de la
comparaison interlinguale des contenus lexicaux 399
Peter Trudgill
The Great East Anglian Merger Mystery 415
Robert Vion
La dualit nonciative dans le discours 425
Uli Windisch
L'argumentation politique : un phnomne social total 445
Mortza Mahmoudian : Bio-bibliographie 473
Cahiers de l'ILSL, N 1 1 , 1998, pp. 1-11
Prsentation
Rmi Jolivet
Universit de Lausanne
Ta mre...
Notes sur un changement
de pratique discursive
Jean-Michel Adam
Universit de Lausanne
(3) Ton pre porte des culottes qui ont tellement de trous que quand
il se ballade avec, elles sifflent.
(ibid. 1 978 : 243)
Cette tude des actes de parole narratifs et des insultes rituelles est
importante mthodologiquement et thoriquement. En effet, Labov y
met en uvre une mthodologie d'enqute trs subtile et rsolument
attentive des pratiques discursives considres dans leur globalit . .
C e faisant, i l accomplit u n dpassement dcisif de l a grammaire de .
phrase en direction du domaine qui nous intresse, dans le cadre du
Centre de Recherches en Linguistique Textuelle et Analyse des
Discours de l'Universit de Lausanne :
Jusqu' prsent, les linguistes n'ont gure progress dans cette tude
et sont, pour ressentie], rests dans les limites de la phrase. Car
l'analyse du discours, sans tre en soi un domaine vierge, l'est au
moins du point de vue technique, en ce sens qu'aucune de ses parties
fondamentales n'a encore t srieusement pntre. Certes, il y a
l'ouvrage bien connu de Harris, Discourse Analysis Reprints ( 1 963),
mais son objet rel, les rarrangements structurels au niveau de la
phrase, le rend tout fait tranger aux problmes qui nous intressent
ici. En fait, et ce devrait tre l un motif d'alarme pour les linguistes,
mme si beaucoup dtentre eux commencent se consacrer cette
question, les principaux progrs sont venus des sociologues.
( 1 978 : 223-224)
(3) [a] Ton pre porte des culottes qui ont tellement de trous que
[b] quand il se ballade avec,
[c] elles sifflent.
Tout en reconnaissant qu'il existe un certain nombre de
vannes plus ou moins isoles qu'on aurait bien du mal interprter
avec quelque modle que ce soit ( 1978 : 270), Labov estime que
les variations observes sont drives d'une forme de base que je me
contente de reformuler librement ( 1 978 : 268) :
D(B) est tellement [a] que [cl.
D(B) reprsente la cible (destinataire D) de la vanne, lie
ncessairement B (le partenaire de l'insulte rituelle) : D'ordinaire
[D(B)] correspond la mre ou un autre parent de B ( 1 978 : 268) .
Labov propose de considrer les cibles apparemment plus complexes
comme les vtements de ta mre ou l a figure de ta mre
comme drives de constructions telles que : Ta mre est tellement
laide que sa figure . La proposition [a] exprime l'attribut de D(B)
spcialement vis. Cet attribut est thmatiquement recherch dans un
ensemble de traits descriptifs limits : ge, poids, fortune, etc., et
_
pourraient tre les siennes et qui protge ainsi les interactants. Autour
de la question de la politesse et du compliment, de ce qu'elle propose
de nommer les Face Flattering Acts (FFAs), Catherine Kerbrat
Orecchioni signale trs justement qu'il existe des faons d'adoucir,
d'attnuer, voire d'viter de produire des actes menaants (FT As). Il
est, l'autre bout d'une chelle gradue, possible de produire des
FFAs du type du compliment, du cadeau, de la courtoisie, de la
politesse. La perception de la position d'un acte sur cette chelle varie
selon les groupes sociaux. Ainsi un juge a tendance Front National
aura-t-il tendance classer les textes des chansons du groupe NTM
plus haut dans l'chelle de la menace que les chanteurs du groupe et
leurs fans . . .
L'injure-insulte rituelle est donc caractrise par une mise
distance de la menace (FTA) au profit d'un jeu verbal socialis, d'une
manipulation ludique du verbe, c'est--dire de la perception de la
fictionalit d'une pratique propre un groupe social . De la valeur
d'acte des assertions successives ( [a], [b] et [cD est driv un macro
acte d'injure-insulte, lui-mme recatgoris comme fictif. Le
dgagement fictionnel et l'vitement de la menace (FTA) relvent
manifestement d'un contrat pragmatique que les interactants passent
au vu de certaines marques smantico-linguistiques . L'hyperbole
pjorative et la texture de l'injure permettent de trancher sur la valeur
accorder l'action langagire engage et sur la rplique approprie
engager.
On observe que l a premire proposition nonce, d'un point de
vue illocutoire de surface, une assertion valuative : elle dit quelque
chose de dprciatif (plate, maigre, gros, norme, pauvre, moche,
bte, con, etc .) propos de la proche famille du destinataire et parfois
de lui-mme. On a donc affaire, en surface, des descriptions
fortement prises en charge nonciativement (adjectifs valuatifs). Ce
degr lev de prise en charge garantit la responsabilit du jugement
profr par l'nonciateur et, ds lors, il est susceptible de faire
basculer l'assertion dans l'accomplissement performatif d'un FT A
violent de type insulte.
Mais l'insulte pose des problmes de relation la forme mme
des actes de discours (Milner, 1 978 : 295; Fauconnier, 1979 ; De
Fornel & L'Heureux-Bouron, 1 980). Si l'on peut blmer ou offenser
de faon implicite et dtourne, on ne peut insulter ouvertement
qu'en profrant, l'gard d'une personne donne, certains lments
linguistiques parfaitement isolables dans le code. En retour, on ne
10 Cahiers de l 'ILSL, N I l , 1 998
acte, une faon d'tre, une attitude, contraires ce qui est prsent
Adam : Ta mre . . . Notes sr un changement 1 1
[b]> [c]
de son corps, avec le verbe avoir ( << Ta mre a des j ambes . . . ), une
proprit non seulement dprciative mais quantitativement accentue
(degr lev d'une qualit ou intensit d'un procs) par un SI intensif
ou par l'adverbe TELLEMENT.
Du fait de la prsence de l'adverbe SIffELLEMENT, une contrainte de
5 . POUR CONCLURE
Les vannes sont diriges contre une cible trs proche de l'adversaire
(ou contre radversaire lui-mme), mais, par une convention sociale,
on admet que les attributs qu'elles dsignent n'appartiennent en
ralit personne Pour le dire comme Goffman, le maintien d'une
distance symbolique permet d'i soler l'change des consquences
qu'il pourrait avoir. Ce statut rituel, les rgles que nous avons
donnes ainsi que les diverses chappes vers le bizarre et le farfelu
ont prcisment pour effet de le prserver.
( 1 978, : 287-288)
RFRENCES BIBLIOGRAPHIQUES
Idrissa AniwaIi
Universit de Niamey
O. AVANT- PROPOS
Cet article tire ses fruits des recherches empiriques effectues dans le
cadre du projet Pluriling de coopration entre l ' Universit de
Lausanne et l'Universit de Niamey. Il entre dans le cadre d'une srie
de publications ayant trait aux analyses et interprtations des donnes
stockes recueillies lors des recherches effectues sur les pratiques et
reprsentations linguistiques auprs des populations des diffrentes
localits visites savoir : Hawan-Dawaki, Kornaka, Nobi, Tagone,
la communaut urbaine de Niamey et Agadez.
Cette recherche a pour souci d'tudier les variations du hausa
chez ceux qui ont le hausa comme langue premire et ensuite voir ce
qui se passe chez les locuteurs non natifs de cette langue.
1 . OBJECTIFS DE LA RECHERCHE
2. MTHODOLOGIE DE L'ENQUTE
1 Pour plus d'informations sur les signums sociaux au Niger, cf. Rabi
S alifou, Etude des signums sociaux chez les Arawa vivant en milieu
katsinaphone de Maradi, Mmoire de matrise linguistique, 1 997,
Universit Abdou Moumouni, Niamey
Aniwali : Existe-t-il une koin de hausa au Niger ? 27
3 .3 REMARQUE
4. CONCLUSION DE L'ENQUTE
Idrissa Aniwali
Cahiers de l'ILSL, N l l , 1 998, pp. 33-47
Anne-Claude Berthoud
Universit de Lausanne
1 . INTRODUCTION
3. RISQUES DE DRIVE
4. G RER LE DSORDRE
Des formes qui ne disent pas tout, mais qui sont traces et
indices de quelque chose, qui tout la fois rvlent une prsence et
indiquent u ne piste suivre. La relation de la trace et de l'indice
Berthoud : La langue comme systme mergent 41
RFRENCES BIBLIOGRAPHIQUES
Niandou Chabou
Universit de Niamey
RemarQue :
L'onjre n'a poil! de perti1ence, quand la reprsentation
mmrique des dillrentes commlllauls
Agadez
J
TUAREG
TUBU -
,
KANURI
N ARABE
HAUSA
MALI
TflSAWM( '
TUBU
ARABE
6' TUAREG \[ PEUL
BU DU MA
16'
ARABE
PEUL \ KAN URI
1
HAUSA HAUSA
j
l
;:
..
8
'4
3
"
0
2. 1 . 1 . LA CO:MPOSANTE KA:OO
en pays zarma. Ils sont des fervents cultivateurs mais ils pntrent de
plus en plus le domaine du commerce.
Les zarma possdent aussi des scarifications aussi localises
d ' ailleurs que les composantes de la communaut. En tmoigne cet
extrait d 'une conversation que nous avons eue en 1 996 Niamey
avec Djliba Badje (griot conservateur et narrateur de la tradition orale
zanna) :
( . . . ) zarmey dumey ga ba gumo: kalley go-no, go: le-borey go-no,
gubey go-no, wa:zi go-no, ci go-no, da:kalacey go-no, mawrey go-no,
sujey go-no, gabda go-no h i ga bagumo ( . . .)
qui signifie :
( . . . ) Il Y a plusieurs sous groupes de zarma : il y a les kalls, il y a les
gols, il y a les goubs , il y a les wazis, il y a les tchi, il y a les
dakalantchs, il y a les maouris7 , il Y a les soudjs, il y a les gabdas
bref il y en a beaucoup ( . . . )
Au vu de tout ce qui prcde la question de l 'unicit ou de la
diversit ethnique reste encore pose. C'est peut-tre la dfaite d'une
histoire ou d'une ethno-histoire lie l 'inconsistance de ses
mthodes fondes le plus souvent sur l 'imaginaire (rcits et paroles
d'une bibliothque traditionnelle ).
Le problme peut pourtant tre vu sous un angle linguistique
et c ' est Jean Pierre Olivier de Sardan et sa plume d' anthropologue
que revient ce mrite quand il pose le problme sur le ton suivant :
( ... ) S 'il n ' y avait pas une socit songhay-zarma (y compris les autres
composantes), mais des multiples units carteles et soumises la
domination et l ' influence d'autres peuples, si la force montante et
unificatrice tait l ' islam, introduit par les touaregs et les peuls, si les
songhay-zarma ne sont en outre qu ' un conglomrat de groupes
htrognes sans histoire commune, peuvent-ils constituer un
vritable sujet d 'analyse ? Autrement, qu ' est-ce que les songhay
zarma avaient en commun, qui les diffrenciaient des peuples
voisins ? (. .. )
7 Mawri, gube et suje sont des noms de groupes qu'on trouve galement
dans la communaut hausa. C 'est--dire qu ' il y a des zarma mawri,
gube, suje tout comme il y en a de hausa mawri, gube et suje au Niger et
ils ne vivent pas forcment ensemble.
Niandou : Identification et reprsentation de soi par le langage 57
sonay mridional
(Bnin)
\
occid -- oriental - central --- ka:do - insulaire - zarma - dandi -- austral
c) La fraction kurte
S itue pour l'essentiel dans le dpartement de Tillaberi et dont la
grande majorit rside dans des les des cantons d'Ayoru, Sansani,
Kurtey et Dessa.
d) La fraction wogo
Elle est situe dans un seul canton : celui de Sinder (arrondissement
de Tillabri).
g) La fraction zarma-dandi
C'est l'espace gographique qui relie une partie du Zarmataray au
canton de Gaya. Elle couvre exclusivement le canton de Bana.
9 C ' est dans une simple perspective thorique que j ' ai inclus le Zigi et le
Boboye dans le Zarmatara y. Il semblerait qu 'il s' agit de trois zones
distinctes .
60 Cahiers de l 'ILSL, N 1 1 , 1 998
---.-...
'
- --- -' ,
-
-tt'idi:-_ - -;' >_:-
"Y-: ' <
: :av&cits
F ->"-
- - . - - -': -
(itCiti!.meS
- .. . . . . - :'_:-';:.'-':
S Okm
-'
- Tara
I\rJ Sollay
Jl SollayZarr
Zone d'tude
[!fhl Zarma-Darxli
_ Dandi
_ KlJte
_ Wogo
Fleuve
linguislques
Wlages Iflude
Niandou : Identification et reprsentation de soi par le langage 61
" langage qui nou s situe sur une chelle socio-spatiale : citadin,
provenale, ouvrier, bourgeois " . Il remplit deux fonctions : une
fonction de discrimination et une fonction de cohsion . La fonction
cohsive du langage est atteste toutes les fois que l' utilisation
d ' une forme linguistique produit chez son utilisateur un sentiment
d ' appartenance un groupe, sentiment pouvant renforcer la cohsion
de celui-ci. La fonction discriminative marque au travers des
pratiques linguistiques dfinies , des diffrences entre groupes
sociaux constitu ant une communaut et provoque chez les sujets
parlants tantt un sentiment d' exclusion tantt un sentiment de
valorisation.
5. CONCLUSION
Niandou Chabou
64 Cahiers de l 'ILSL, N I l , 1 998
RFRENCES BIBLIOGRAPHIQUES
1 Pour des raisons de commodits d' analyse, nous nous plaons ici dans
une perspective de lecture, mme si nos remarques valent tout autant
pour l ' oral et le spectateur (mais ce dernier obtient, parfois , des
informations supplmentaires par la mise en scne).
2Nous nous concentrons ici sur le thtre de Corneille et de Racine.
66 Cahiers de 1 tILSL, N I l 1 998
1 . L'EXPOSITION
1 . 1 DFINITION
2. LA PRSUPPOSITION
2. 1 . DFINITION
2.2. 1 . LEXIQUE
Oreste Pylade :
Oui, puisque je retrouve un ami si fidle,
Ma fortune va prendre une face nouvelle;
Et dj son courroux semble s' tre adouci
Depuis qu' elle a pris soin de nous rejoindre ici .
Qui l ' et dit, qu 'un rivage mes yeux si funestes,
Prsenterait d' abord Pylade aux yeux d ' Oreste;
Qu ' aprs plus de six mois que je t' avais perdu,
A la cour de Pyrrhus tu me serais rendu ?
(Racine, Andromaque, vv. 1 -8, 1 , 1)
70 Cahiers de l 'ILSL N I l , 1 998
Xiphars Arbate :
Il la vit. Mais, au lieu d'offrir ses beauts
Un hymen, et des voeux dignes d'tre couts,
Il crut que, sans .prtendre une plus haute gloire,
Elle lui cderait une indigne victoire.
(Racine, Mithridate, vv. 49-52, l , 1)
Hippolyte Thramne :
Phdre depuis longtemps ne craint plus de rivale.
(Racine, Phdre, v. 26, l , 1)
2.2.2. SYNTAXE
Octar Attila :
Mais, Seigneur, quel besoin de les en consulter ?
Pourquoi de votre hymen les prendre pour arbitres,
Eux gui n ' ont de leur trne ici gue de vains titres,
Et gue vous ne laissez au nombre des vivants
Oue pour traner partout deux Rois pour vos suivants ?
(Corneille, Attila, vv. 4-8, l , 1)
Chimne Elvire :
Que t ' a-t-il rpondu sur la secrte brigue
Que font auprs de toi don Sanche et don Rodrigue ?
N' as-tu point trop fait voir quelle ingalit
Entre ces deux amants me penche d'un ct ?
(Corneille, Le Cid, vv. 1 3- 1 6, 1 , 1)
2.2.3 . CONTEXTE
mme nonc. En effet, chaque exemple que nous avons prsent l ' a
t sous l ' angle d ' un certain type de prsuppos; mais o n l 'aura
remarqu, les mmes vers offrent toujours plusieurs formes de
prsupposition. Reprenons l 'exemple d'Attila de Corneille :
Syphax
O Dieux ! as-tu perdu le sens avec la honte ?
Ta faute, ce dis-tu, vient de m'avoir cach
Le gnreux dessein de ,commettre un pch;
o rponse indiscrte autant comme insense !
Explique, explique mieux ta confuse pense,
Excuse ton offense au lien de J 'aggraver,
Et ne te souille pas au lieu de te laver.
[.]
. .
Sop honisbe
Vous prenez mal le sens des choses que je dis,
Je veux dire, Seigneur, afin que je m'explique,
Que j amais le flambeau d'un amour impudique,
Quoi que vous en croyez, ne m'chauffa le sein :
Et que j 'avais crit pour un autre dessein :
C' est par l o je prtends prouver mon innocence,
Si votre Majest m ' en donne la licence.
(v. 55-80)
Don Rodrigue
[ . . .]
Au nom d'un pre mort ou de notre amiti,.
Punis-moi par vengeance ou du moins par piti.
Ton malheureux amant aura bien moins de peine
A mourir par ta main qu' vivre avec ta haine.
Chimne
Va, je ne te hais point.
Don Rodrigue
Tu le dois .
Chimne
Je ne puis.
Don Rodrigue
Crains-tu si peu le blme, et si peu les faux bruits ?
Quand on saura mon crime et que ta flamme dure,
Que ne publieront point l ' envie et l ' imposture !
Force-les au silence et sans plus discourir
Sauve ta renomme en me faisant mourir.
(Corneille, Le Cid, v. 959-96 8 )
d'un lien logique avec les faits admis par les deux interlocuteurs (la
mort du Comte). Mais Chimne rfute ce prsuppos : Va, je ne te
hais point . Ce rejet du prsuppos de Rodrigue n ' a pas pour but
d'entrer directement en conflit avec lui, mais plutt de remettre en
question le monde mme dans lequel elle vit : s'il est communment
logique de har le meurtrier de son pre (comme en tmoigne la
rplique suivante de Rodrigue : Tu le dois ), elle-mme, en tant
qu'individu, choisit au contraire de continuer l 'aimer, faisant fi de
la socit ( << Je ne puis ). On sait l'effet que cette scne a eu sur le
public de l ' poque : la vraisemblance bouscule a provoqu
l 'admiration plutt que le rejet.
Si l'interlocuteur ne dsire pas entrer en conflit, il continuera
le dialogue normalement, se montrant comme acceptant les
prsupposs du locuteur et faisant alors sienne l'image que ce dernier
veut lui attribuer par son nonc. On voit ici le caractre subversif et
puissant de l a prsupposition. Notons encore rapidement comment la
prsupposition met en jeu la face des interlocuteurs : si le locuteur
utilise un prsuppos, il montre l ' information vhicule comme
vidente et peut ainsi indirectement rabaisser son interlocuteur dont
le savoir encyclopdique est moins tendu; en contre-partie, la sienne
s'en trouve rehausse puisqu'en prsentant l ' information comme
manifeste il fait tat de son savoir.
U ne dviation moins rprhensible de la prsupposition nous
intresse tout particulirement ici. Si, idalement, la prsupposition
ne prsente rien de nouveau (par opposition au pos), dans les faits,
elle peut donner des informations nouvelles pour l 'interlocuteur. Ceci
se rencontre souvent dans des dialogues entre personnes qui ne se
connaissent pas bien. En effet, un certain cadre est introduit sous
forme de prsupposs, concernant par exemple le fait d'tre mari,
d'avoir une voiture, de travailler, etc. Ces informations n 'tant pas
sensationnelles pour l 'interlocuteur, il est tout fait lgitime de les
prsupposer d'emble. Des noncs du type J'ai d me lever tt ce
matin pour conduire mes enfants l'cole sont frquents alors que
l ' interlocuteur n ' est pas encore au courant du statut de parent du
locuteur.
Ces raccourcis sont non seulement frquents, mais surtout
indispensables. En effet, si tous les lments d 'une conversation
devaient tre poss, il serait extrmement difficile de progresser dans
le sujet d'une discussion. La prsupposition apparat donc comme un
lment fondamental de l ' conomie du langage. De plus, son
Epars : Prsupposition et exposition thtrale 81
3 . PRSUPPOSITION ET EXPOSITION
3 . 1 UTILIT DE LA PRSUPPOSITION
3 .2. HYPOTHSE
3 .3 . L'EXEMPLE DE RODOGUNE
Laonice Timagne :
Enfin ce jour pompeux, cet heureux jour nous luit,
Qui d'un trouble si long doit dissiper la nuit,
Ce grand jour o rhymen, touffant la vengeance,
Entre le Parthe et nous remet l'intelligence,
Affranchit sa princesse, et nous fait pour j amais
Du motif de la guerre un lien de la paix;
Ce grand jour est venu, mon frre, o notre reine,
Cessant de plus tenir la couronne incertaine,
Doit rompre aux yeux de tous son silence obstin,
De deux princes gmeaux nous dclarer ran;[ ] ...
(v. l - I O)
Laonice
La joie en est publique, et les princes tous deux
Des Syriens ravis emportent tous les voeux :
L'un et l 'autre fait voir un mrite si rare
que le souhait confus entre les deux s'gare
Et ce qu ' en quelques-uns on voit d' attachement
N'est qu 'un faible ascendant d ' un premier mouvement.
Ils penchent un ct, prts tomber de l'autre :
Leur choix pour s 'affermir attend encor le vtre,
Et de celui qu ' ils font ils sont si peu jaloux
Que votre secret su les runira tous.
Cv. 429-438)
4. CONCLUSION
RFRENCES BIBLIOGRAPHIQUES
Yves Erard
Universit de Lausanne
1 . INTRODUCTION
2. L' NONCIATION
qui est notre objet. Cet acte est le fait du locuteur qui mobilise la
langue pour son compte. La relation du locuteur la langue
dtermine les caractres linguistiques de l 'nonciation.
(Benveniste. 1 974 : 80)
1 Benveniste , 1 974.
Erard : De l'nonciation l'enaction . . . 93
De faon plus gnrale, il nous semble que les positions prises par
nombre de courants post-structuraux procdent d'un curieux mlange
de refus et de conservation des principes structuralistes .
On veut intgrer - l'encontre des prceptes structuralistes
- la
description, les circonstances de la production de l'nonc, mais on
se refuse prendre en compte tant la dimension psychique que la
d i me n s ion s o c i a l e . Q u e re ste-t-il alors des conditions
d'nonciation ?
(Mahmoudian, 1 997 : 1 34)
2Benveniste, 1 974 : 8 1 .
94 Cahiers de 1 )ILSL, N I l , 1 998
Etc.
Tous ces noncs peuvent parfaitement apparatre dans un
contexte nonciatif, c'est--dire dans la mise en fonctionnement de
la langue par un acte individuel d'utilisation .4
On m'objectera que dans ce type d'exemples, le locuteur ne
prend pas en charge son nonc et que, par consquent, on ne peut
pas proprement parler d'nonciation. Ce serait oublier que c'est
l'nonciataire qui interprte l'nonc comme non-pris en charge par le
locuteur. Que ce processus cognitif d'interprtation ne lie pas l'nonc
son nonciation est un autre problme.
On pourra aussi objecter que les exemples utiliss relvent
d'usages exceptionnels, mtaphoriques ou figs. Si par l on entend
non pas exclure ces contre-exemples en les classant dans des
catgories descriptives ad hoc pour prserver la cohrence de la
thorie, mais relativiser l'analyse, je serai d'accord avec l'objection.
En effet, contrairement ce que suggre Benveniste, il n'existe pas
des formes qui relvent -exclusivement de l'nonciation et d'autres
non, mais - et l rside toute la force du modle de Benveniste - il
existe des formes linguistiques qui favorisent une interprtation par
rapport l'nonciation et d'autres pas. C'est ce processus cognitif qui
va nous occuper maintenant.
3 . COGNITION ET NONCIATION
laIonutloD
Source Sensation Comprehension
Units Events ; episodes Faets; ideas; concepts
Organization Temporal - Conoeptual
Reference SeIC Universe
Veridicality Personal belief Social agreement
Operatloal
Registration Experienlial Symbolic
Temporal coding Present; direct Absent ; indirect
Affect More important l...ess important
InCerential capability mited Rich
Context dependency More pronounoed Less pronounced
Vulnerability Great SmaU
Access Deliberate Automatic
Retrievat queries Time? P1ace? What? .
Retrieval consequences Qange system System unchanged
Retrieval mechanisms Synergy UnColding
Recollective experienoe Remembered pasl Actualized knowledge
Retrievat report Remember Know
Developmental laIe Early
sequence
Olildhood amnesia Affected Unaffected
AppIkatioas
Education Irrelevant Relevant
General utility Less useCul More useful
Artificial intelligence Questionable Excellent
Human intelligence Unrelated Related
Empirical evidence Forgetting Analysis oC language
Laboratory tasks Particular episodes General knowledge
Legal testimony Admissible; eyewitness Inadmissible ; expert
Amnesia Involved NOl inyolved
8icameral men No Yes
7 Tulving, 1 98 3 : 35
1 02 Cahiers de l 'ILSL, N I l , 1 998
Modalit i?
li Modalit i !
200
1 00
a
mi pdre es mi padre est
optimi sta opti mista
1 06 Cahiers de l' ILSL, N I l , 1 998
300 ------
Modalit G ?
El Modalit i !
o
tu novia es tu novia est
guapa guapa
7. L'ENACTION
8. DE L'ENACTION LtNONCIATION
(Benveniste, 1 974 : 8 1 )
f) Tu veux expliquer t o n p e t i t fr re le
pourquoi de l a pluie et de la neige. Tu lui
poses d ' abord le problme et t u lui dis :
[] Es que la nieve es fria
[] Es que la nieve est fria
(C'est que la neige est froide).
une sensation prouve tant par la vue, l'oue, le tact que le got;
sensation qui produit un tat motionnel (fermer les yeux, avoir mal,
etc. ). Les secondes sont formes d'une situation spatiale loigne de
ce qui se dit, d'un discours- mtalinguistique (dire, parler de, etc. ) c'est
-dire une activit symbolique, et il s'agit de la dfinition d'un concept
en le comparant avec un autre.
Les rsultats de la confrontation de ces hypothses se trouvent
rsums dans les tableaux qui suivent.
1 14 Cahiers de l 'ILSLt N l l , 1 998
Diagramme d t interaction
entre les 2 diffrentes situations d ' nonciation
pour 1 tnonc "le sable est blanc "
1 00 ------
1-0
(1)
tn 88 Column 1
(1)
"'0
>< Column 2
]u
80
1-0
(1)
tn
'C
o
60
'a
.....
1-0
>
(1)
"'0
'g. 40
o 1 2 3 4 5
Modalits de rponse:
1 =(non rponse); 2=(ser); 3=(estar); 4=(ser+estar)
I l Je tiens remercier ici Franois Bavaud pour l'aide qulil mla fournie
pour le traitement statistique des donnes .
1 2 F [ 1 ,97] = 55 . 1 1 ; p<0. 0005
1 3 F [ 1 ,97] = 1 . 65 ; P = 0. 202
1 4F [ 1 ,97] = 8 4.49 ; p<0.0005
1 16 Cahiers de l 'ILSL, N I l , 1 998
. 1 00 ------
....
CIl
I-t
G)
G)
CIl 95
G) G)
"0 "0
>< ><
3
..c:
'S
..c: 80
Column 1
(J (J
Column 2
I-t I-t
G) G)
CIl CIl
'C: 'C:
0 0
> > 60
..... .....
1
'a
I-t
> >
G)
"0
G)
"0
.....
c
'S 'S 40 G)
"0
0"' 0"' C
o
C c 0..
.9
..... .9
.....
CIl
'
' o
(J
c c
0 0 20 CIl
c c o
.-. :0 . . \G)
\G) 8
:0
N
:.a
C C C c (J
..... e .9
e .9 ..... CIl
::s C$
::s
'....
::s.
....
::s . ----==-A_---1
O -l--........ ..
U il U 'il
o 1 2 3 4 5
Modalits de rponse:
1 =(non rponse); 2=(ser); 3=(estar); 4=(ser+estar)
Column l
'""
(\S 1 00 -r------
.... '""
tf.)
11.)
(1)
tf.) Column 2
11.) (1)
"'0 "'0
X X
' '
..c ..c
(,) (,)
.2 .2
'"" '""
11.) 11.)
tf.) tf.)
'C 'C
.....
0 0 (,)
> >
4-<
..... ..... 11.)
'ca 'ca X
'"" '"" :::1
> > ro
(1)
"'0
11.) ......
"'0 =
(1)
'3 ' 3 "'0
cr 0'" =
0
c: c: 0..
tf.)
,2
..... ,2
.....
(\S ro
'""
'(3 ' 0
(,)
c: c:
0 0 tf.)
c: c: 11.)
..(1)
- N =0
c: c: c: = :E
(,)
e ,2 e ,2 .... 6 tf.)
:::1 :::1 ro .2
..... ,B
:::1 4
u (;; u tf.)
'
o 1 2 3 4 5
M odali ts de rponse:
l =(non rponse); 2=(ser); 3=(estar); 4=(ser+estar)
1 8 F [ 1 ,97] = 1 .79; P = 0. 1 84
Erard : De ['nonciation ['enaction . . . 1 19
1 9 p [ 1 ,97]
= 233.74; p<0.0005
Yves Erard
Erard : De l'nonciation l'enaction . . . 121
RFRENCES BIBLIOGRAPHIQUES
Laurent Gajo
Universit de Neuchtel
1 . INTRODUCTION
6. QUELQUES EXEMPLES
Dans les quelques exemples qui suivent, nous verrons que, sur le
plan de la pratique de classe, les enseignants manifestent un certain
embarras dans le choix et l'organisation de l'activit jeu de rles .
Leur souci nat peut-tre d'un conflit d aux fameuses reprsentations
croises de la communication naturelle et de la communication
scolaire; ou alors d'un autre conflit entre l'apparente libert
communicative du jeu de rles et les moyens d'valuation. Dans tous
les cas, quand le conflit se rsorbe, cela semble se faire au prix d'un
certain dcloisonnement didactique des rles prsupposs par la
double nonciation et d'une recherche de naturalit et de spontanit
dans le cadre mme de la communication et de la vie scolaires.
EXEMPLE 1
EXEMPLE 2
EXEMPLE 3
IN Eh son Chinos
2Z XXX
3En Qu'est-ce qui se passe Nathalie
4N Ya <gden> bus avec <t5inwa>
55 Merde
Gajo : Jeux d 'rles 131
(rires)
6En Avec/
7N Chi[nois (geste montrant les yeux brids)
8X [Chi [nois
9Y [Chinois
I OEn A vec des Chinois
l I Es Oui
1 2N Oui
(bruits)
1 3S No compriendo nada
1 4Es? C'est [pas Chinois/
1 5N+? [<Sinwaz>/
1 6N Mais [non . c'est pas des Chinois
1 7X,Y, [(Mais) oui
1 8En XXX dire qu'c'est pas des Chinois/
1 9X,Y Madame XX
(N imite le parler chinois et se fait les yeux brids ; rires)
(. . .)
20X Chinois <tSinwa>
(. .. )
2 l En Alors Nathalie tu fais la: . Nathalie/ tu fais la speakerine . tu
nous expliques en bon franais mesure que tu vois
22N Ya l'Chinois qui X les photos
(rires ; N imite de nouveau les Chinois)
23N Madame . (qui/i?) fait quoi l
24En Alors X qu'est-ce qu'elle nous raconte/
EXEMPLE 4
28En OK xx encore xxx ou bien. a marche. a va!. merci bien ... c'est
vrai! c'est cent francs par mois!
29? ouais
30En mais c'est un peu cherI non .. a va! c ' est correct/ .. et pis tu
dois payer le kimono aussi en plus!&
Nous nous trouvons ici dans une autre classe accueil. Dans
les premiers tours de parole, l'enseignante interroge les lves en tant
qu'lves, par rapport leur propre vcu. Toutefois, cette phase sert
de prparation au jeu de rles, d'ancrage argumentatif. Il s'agit pour
En de trouver une motivation pour donner au jeu une certaine
naturalit et un caractre spontan, alors qu'au troisime tour de
parole dj le souci de la langue (<< tu as parl franais ) laisse
prsager un fonctionnement de type pragmatique bas essentiellement
sur un ancrage argumentatif mtalinguistique. Comme on parle de
double nonciation, on parlera alors de double ancrage argumentatif
(cf. Gajo, Koch et Mondada, 1 995).
Le tour de parole 5 montre clairement l'inscription de l'activit
dans u n mode pragmatique. Progressivement, on passe dlune
situation particulire (<< toi / le monsieur ) une situation
gnrale (<< l'entraneur ). Le canevas de la situation devient encore
plus abstrait quand il s'agit de faire un choix - rapide et
probablement sans importance - entre le karat ou le foot. Cette
marque d'indiffrence par rapport l'objet mme de la transaction
trahit le ct purement prtexte du jeu de rles. Le but revient
donc ici faire des choses pour parler et non pas parler pour faire
des choses.
Toutefois, si le droulement du jeu de rles lui-mme obit
un fonctionnement pragmatique, les i nterventions de En avant et
aprs le jeu laissent une large place la ngociation et l'initiative
des lves. Ainsi, partir de 28, l'enseignante poursuit la discussion
sur la base du contenu du jeu et sur un mode immersif. De cette
manire, si les lments de la transaction ne servent que de prtexte
la ralisation linguistique du jeu de rles, ils deviennent dans un
deuxime temps objets premiers de ngociation. Ils sont actualiss
dans une interaction qui n'a de simul que les conditions ordinaires
de la communication en classe.
Gajo : Jeux d'rles 1 35
7. CONCLUSION
Laurent Gajo
1 36 Cahiers de l'ILSL, N l l , 1 998
CONVENTIONS DE TRANSCRIPTION
<mes> phontique
. .. ... (21) pauses plus ou moins longues
allongement de la syllabe
/\ intonation montante et descendante
[ chevauchement
d interruption
MANger emphatisation
(manger?) transcription incertaine
xxx segments incomprhensibles
(rires) commentaires du transcripteur
En enseignant
Gajo : Jeux d 'rles 1 37
RFRENCES BIBLIOGRAPHIQUES
Guy Jucquois
Universit de Louvain
* *
excuts par le roi. Aprs avoir rappel une obligation d ' ordre
gnral : avec les guerriers et les Grands, tu dois vivre en bonne
intelligence , le texte juridique poursuit : as-tu de quelqu 'un vu la
faute, soit qu'envers un dieu il ait pch, soit qu'il ait prononc une
parole quelconque, convoque le pankus (cit par Sergent, 1 995 :
3 14) . Parmi d' autres, ces textes fort anciens tablissent l 'vidence
la prcellence de date indo-europenne de la vision sur d ' autres
modes de connaissance, dont l ' audition, et cela dans la mesure o la
vision dbouche sur la connaissance, rapport que suppose
prcisment ce passage.
Bien d'autres civilisations tablissent des relations du mme
ordre entre la vision et la connaissance . Rappelons simplement les
innombrables passages de la Bible o le lien est clairement prcis.
Chez les Smites, les yeux ouverts signifient la connaissance des
choses, ainsi dans le Jardin le Serpent promet Eve que, si elle et
Adam mangent du fruit dfendu, ils auront tous deux les yeux
ouverts et connatront le bien et le mal (Gen. iii. 4 7) 6 . Ouvrir les
-
6 Le serpent dit la femme : liNon, vous ne mourrez pas, mais Dieu sait
* *
des dbuts de l ' ocne (55 Ma), avait de grosses orbites osseuses
entourant compltement les yeux et un crne fortement dvelopp.
Par comparaison avec des prosimiens nocturnes contemporains, tels
que Galago, on dduit que Tetonius devait possder de grands yeux,
dirigs vers l ' avant et aptes la vision stroscopique. Les moulages
de l 'intrieur du crne des premiers Primates prouvent un
largissement trs net de leur cerveau au niveau des lobes occipitaux
et temporaux. Or, ces zones sont, chez les Primates actuels, dvolues
principalement au traitement cortical de l ' information visuelle
(Allman, 1 987 : 1 28 3 - 1 287 et 1 993 : 463) 1 7 . Dans le mme temps
s ' amenuisait le museau sensitif caractristique des mammifres
placentaires primitifs, tandis que le systme olfactif restait
stationnaire 1 8 .
Au fur et mesure que se prcisent les caractristiques qui
conduiront l ' ultime subdivision entre les Pongids et les
Hominids, on notera la corrlation de plusieurs phnomnes
favorisant, de premire part, une meilleure collecte des informations
par le dveloppement d'une vision stroscopique remarquablement
adapte, de deuxime part, une matrise plus complte de
l'environnement par l'acquisition progressive de la station verticale et
la libration des mains , de troisime part le dveloppement, chez les
Hominids, du no-cortex et finalement du langage 1 9 . Les Pongids
* *
Guy Jucquois
1 52 Cahiers de l'ILSL, N I l , 1 998
RFRENCES BIBLIOGRAPHIQUES
252.
VALERI, V. ( 1 992) : Relativisme culturel }) , in P. Bonte & M.
Izard (ds.), Dictionnaire de l 'ethnologie et de l 'anthropologie,
Paris : P.U.F. , p. 6 1 8 - 6 19 .
VANDEBROECK, G . ( 1 969) : volution des vertbrs d e leur
origine l 'homme, Paris : Masson.
Cahiers de l'ILSL, N I l , 1 998, pp. 1 55- 1 73
Marianne Kilani-Schoch
Universit de Lausanne
1 . INTRODUCTION
2 . FILLERS
2.2. TIMBRES
Les voyelles des fillers sont par ordre d'importance [ ] et [a], et [el et
[El . La variabilit est grande, d'un enregistrement l'autre comme
l'intrieur d'un mme enregistrement, ex. :
1 ;7 . 1 5 [e ] dort, 1 ;8. 1 2 a dort, 1 ;9. 1 3 [] do(rt) <-- F(il) dort
et ne semble pas prdictible.
Au mieux peut-on dgager quelques tendances dans une
perspective longitudinale.
Les fillers sont, de faon prdominante, ralis par [ ] durant
une premire priode, jusqu' 1 ;9.22 . [ a] est cependant galement
frquent et domine clairement partir de 1 ; I l . 1 9 . Les raisons de
cette dominance sont probablement multiples :
- phontico-phonologiques : prfrence universelle pour [a] dans la
phonologie de l'acquisition,
morphologiques : l'augmentation des formes verbales qui
atteignent plus de 22% du total des mots lO et auxquelles ce filler
[ a] est majoritairement associ,
- phonologiques et morphologiques la fois (amorce de la
grammatisation) : [a] est le rsultat des processus phonologiques
de dn asalisation de l'article indfini un et de troncation de
l'article dfini la, du prsentatif y a, du semi-auxiliaire va, etc.
Aprs 2;4.22 [ ] disparat et le petit nombre de fillers qui
subsistent ont curieusement des ralisations plutt en [e] et [e ] , sans
3 . PHONOLOGIE
Pour notre sujet des fillers un point trs important est qu'on
ne rencontre pas de processus gnral de centralisation substituant
schwa d'autres voyelles. Ainsi, le filler schwa ne peut-il avoir de
motivation phonologique.
Les troncations concernent avant tout les groupes de
consonnes, qui sont simplifis jusqu' la fin des enregistrements,
e.g. 1 ;8 . 1 2 ki <-- tigre, 1 ;9.2 [ p:lp:l] <-- pantoufle, 1 ;9. 1 3 adi <-
Mowgli, et aprs la prmorphologie : 1 ; 1 0. 1 6 [atE r] <-- hamster,
2;4. 1 - 2;5 . 1 4 ou(v)rir. Les squences consonne-semi-voyelle sont
galement simplifies : 1 ;9 .2 bar <-- poire , 1 ;9.2 p(i)ed, 1 ;9.22 fa
<-- froid, 1 ;9 . 1 3 [ war] <-- au revoir.
Les troncations sont particulirement frquentes avec /lI et Irl,
en toutes positions d1abord, plus tard avec une prfrence pour la
position initiale, ex. : 1 ;6. 1 4 est du(r) , 1 ;7 . 1 5 [iE a] <-- il est l ,
1 ;8 .22 (l)-bas , 1 ;9 .2 apa <-- lapin , 1 ;9 . 1 3 [edade] <-- regarder.
D'autres consonnes souvent tronques sont : Ivl (initial) 1 ;9.22
(v)iens (aussi (v)enir et variantes ds 2;0. 1 0), et Isi ex. : 1 ; 8 . 1 2
(s)ais pas, 1 ;9 . 1 3 [g ter] <-- sortir.
Les troncations de consonnes et de syllabes initiales vont dans
le sens d'une structure de mot VCV, jusque vers 1 ; 1 0.4. Celle-ci est
renforce par les fillers, dont on relvera qu'ils slattachent
majoritairement des monosyllabes pendant cette premire priode 1 3
( 1 ;6.24 les monosyllabes reprsentent 90% des formes combines
un filler).
La production de Sophie peut tre caractrise par un schma
phonologique et prosodique fondamental 14 constitu d'une voyelle,
souvent un filler, inaccentue et d'une, voire deux, syllabe(s)
accentue(s), ex. :
1 ;6.24 [g do] <-- F(il Y en a) deux
1 ; 9 .2 [a ] tatane<-- F(l'/un)hippopotame.
Ce schma explique des formes telles 1 ;7 . 1 5 [g b] <-- cochon,
[as] <-- maison et 1 ;9 .22 [ade] <-- gronder.
4. FILLERS ET PHONOLOGIE
4. 1 . FONCTION PROSODIQUE
6. CONCLUSION
Marianne Kilani-Schoch
1 72 Cahiers de l'ILSL, N I l , 1 998
RFRENCES BIBLIOGRAPHIQUES
Thomas Lahusen
Duke University ( USA)
There is no doubt that private life in the Soviet 1 930s was under
attack in its many aspects : material, spiritual, intellectual, religious,
ethnic, national, sexual, etc., down to the psyche, where it was
subj ec t to "brainwashing" . At the same time, contradictory
phenomena could be observed. Stakhanovite shock workers received
very personal rewards, such as private cars and motorcyc1es, more
living space, salary bonuses, etc. Previous revolutionary practices
that called for the withering away of the family were abandoned
during the era of the Great Terror : despite the large-scale repressions,
the family and private life received institution al support with the
reintroduction of regulations making abortion and divorce more
difficult. Parental authority was reinforced, the new year tree made
again its appearance, and with it, other private values, which had
previously been castigated as "bourgeois Il
The year is drawing to a close. It was a painful one for me. The family
is upset that 1 spend so little time at home. l'm sorry for them, but
what can 1 do ? l'm not old yet, 1 still want to have a personal life. 1
did bring up my children, after aIl, and 1 did a good job of it too.
Now that l've fulfilled my obligations to my family, in the few years
Lahusen : On RoOfs and Rhizomes . . . 1 77
And 1 just canlt leave them ta their own devices . 1 feel awfully sarry
for them, the poor things, and 1 have . ta come ta their aid at this
difficult time. Sa 1 decided ta give up the work that 1 love so much,
and take up cooking, dishwashing, and diapers again .
(ibid. : 1 72- 1 73)
suffered Il and the Il American public has put perceived needs of society
above family loyalty" (ibid. : 562, 568).
The problem with such a conclusion is its generality.
Vladimir Andrle writes : "To emphasize 'social history' while
ignoring the theoretical underpinnings of describing the social life of
a remote place and time produces yet another dogmatism" ( 1 992).
lndeed, there are many different "Western models" of family,
themselves based on different traditions of private life within society,
and ultimately founded on how self and other are culturally and
historically determined. As Emile Benveniste argued in his already
classic study Indo-European Language and Society, the "self" and
the "other" were tied together from the very the dawn of time. A
comprehensive view of aIl the derivations based on the stem * swe
indicates that "self" implied, on one hand, the membership of a
group of "own people" (like the Russian svoi, in on svoi chelovek
"he is our own" , "he belongs to our group"); on the other, * sw e
specialized the "self" in its individuality. OveraIl, it was "the word
for social entity, each rnember of which realizes his 'self only in the
'inter-self" ( 1 973 : 262). Benveniste's archeology of language tells
the story of a primitive notion of freedom " as the belonging to a
closed group of those who calI one another 'friends"' , The words
friend and freedom have a common origin, "the notion of 'liberty'
was constituted from a socialized notion of 'growth,' the growth of a
social category, the development of a community" (ibid. : 264).
Shtange's longing to fulfill her personal life in "community
workll shares with many of her contemporaries the millenarian dream
of rebuilding paradise lost. After the troubled years of revolution and
collectivizatio n , the hope of overcoming " tr anscendent al
homelessness Il by building - perhaps not a c1assless society - but
at least a society based on justice, progress, and stability, was still
alive, much as in the same way the dream to write the great epic of
the future was alive. Georg Lukacs writes in his Theory of the Novel
that "time can become constitutive only when connection with the
transcendental home has been 10s1. Only in the novel are meaning
and life, and thus the essential and the temporal, separated; one can
almost say that the whole inner action of a novel is nothing else but
a struggle against the power of time . . . And from this . . . arise the
genuinely epic experiences of time [die epischen echtgeborenen
Zeiterlebnisse] : hope and memory" (Benjamin : 1 968 : 99, 1 9?? :
274).
1 80 Cahiers de l 'ILSLt N Il , 1 998
Utter exhaustion .
The puppet theater is my salvation.
And Palekh. How lucky 1 was 10 meet those people, to witness that
way of life, magical and unreal, like something in a fairy tale. 1 want
to go there again. To take another look al that art that simple peasants
brought down 10 us through the ages. That's something that Alyona
would have appreciated. She would have been 16 1 /2 now, a real
beauty. And 1 am so utterly, completely alone. Alone.
(Diary of L. V. Shaporina , Garros, 1 985 : 3 52)
Problerns with your nerves ? Get sorne rest ! Work every minute, read,
go to lectures, don't miss a single one ! Absorb everything, and then,
as Hegel said, release your reflexes into the world around you, i.e.,
write your book !
(ibid . : 244)
with it, for sorne time longer, the peasantry (Lewin, 1 985 : 56). His
analysis is plainly confirmed by two diaries that were included in our
collection. The first was written not far from Peski, the dacha
settlement where Lev Gornung pictured Anna Akhmatova and her
friends; the second cornes from the region of Tiument Here are sorne
excerpts (the translation attempts to reflect the diarists' writing) :
Ignat Frolov :
Andrei Arzhilovsky :
29th of October 1 936 . . . We eat soup made from pig heads and count
our b1essings for il. 1 was at my brother Mikhail's recently. Hers still
keeping up appearances, with his valuable dog and his mistress . A
modern Mazepa . . . 5 Just now Galina piped up. " If 1 can get a
neckerchief 1' 1 1 join the Pioneers" . S o aIl it takes is a neckerchief.
She's not too bright . Every once in a while s he'll spout such
nonsense, you wouldn't even believe it. They study geometry and
1 2/8 . [ 1 936] . Still freezing co1d. With proper attention to the stoves
and good quality firewood, our life is bearab1e; it's warm in the hut.
Yesterday the city ce1ebrated the ratification of Stalin's Constitution.
Natura 1 1y it was approved unanimous1y, by direct, secret voti ng.
Everyone, no matter what his past, has the right to vote and to run for
office. For the first time 1 took part in a big public rally. Of course
there's more idiocy and herd behavior than enthusiasm. The new
songs are sung over and over, with great enthusiasm : " He who
Strides Through Life with a Song on His Lips" and "I Know no Other
Such Land Where a Man Can Breathe so Free" . But another question
cornes up : can it be that people under a different regime don't sing or
breathe ? 1 suppose things are even happier in Warsaw or Berlin. But
then maybe it's a11 just spite on my part. In any case, at least the
finger pointing has ended. We will continue to stride through life :
it's not that far to the grave.
(ibid . : 1 3 1 )
man feels still \1 at home Il, not yet concerned by these later times of
"transcendental homelessnesstl Lewin speaks about the nexus of
family as a self-sufficient production unit, "maybe at the level of
French rural life sometime in the sixteenth century" : " life was, in
the period under consideration, still almost full y regulated by the
'agricultural calendar' " ( 1 985 : 52-53). Indeed, Frolov dates most of
his days using the " oldll (Julian), i.e., pre-revolutionary calendar. He
does not write a diary, but an almanac. Bakhtin evokes in his
rrDiscourse in the Novell! the "illiterate peasant, miles away from any
urban center, naively immersed in an unmoving and for him
unshakable everyday world" ( 1 98 1 : 295). This is Frolov's world.
We find nothing of this sort in our second "peasant diary" .
Because Arzhilovsky experiences the " necessity of having to choose a
language" . Bakhtin writes :
1 888
3/ 1 -At five-twenty i n the morning after the second roaster-crow 1
saw the light of day (1 was born) on the stove Grandma Yevgenya cut
my umbilical cord wrapped me in a blanket and put me aside my sick
marna.
3/2 - Grandma washed me off and swaddled me rubbed my head with
goose grease and stuck a knotted rag into my mouth for me to suck
on .
3/3 - ln the morning 1 took the tit (breast).
3/5 - They took me to the parish church in Vekshni to get
christened. My godfather was the village clerk Nikolai Kotovich. My
godmother was my aunt and my mothers sister Marfa Petrovna my
parents wanted to name me Vitalisi. But my godfather and
godmother forgot along the way there and father Vasily the priest
christened me Fyodor at home Mother didn't like that name and they
just called me Vitaly anyway.
(Diary of L. V. Gornung, Garros, 1 985 : 67)
At the end of the diary we learn that Shirnov had received the
notes relating the first years of his existence from his father, who had
told him that " a literate person always had a better life in his village
and easier work" .
Not aIl our diarists had such a father, and not aIl had such a
sense of self in lime. In some of the diaries that 1 read, the
multiplication of "fascicular roots" has grown further, and with it
"spiritual emptiness" and the incapacity of distinguishing between
lichnaia and obshchestvennaia zhizn 1
Not long ago we received a letter from dad. In there he wrote that the
VTsIK [All-Russian Central Executive Committee] commuted his
execution into 25 years of imprisonment. (That's great ! )
Mom went t o see him, she obtained the right o f visit. Dad said that he
won't serve a term of more than 5 years, because every day of
investigation counts for three. 25 years of isolation ! But weIll still
188 Cahiers de l'ILSL, N l I , 1 998
go fishing together and play chess. V. Sh.'s father has already been
executed. 1 fee] pity for V. Sh.
In school, things go pretty weIL 1 didn't get one single "fair" in
German, only lIgoo' and "excellent" . And say that 1 feared German
more than anything else !
The competition has ended. 1 got the first prize. 1 was elected to the
district chess conference. Great ! A section is organized in school.
What a good guy this Chernyshevsky was ! He even wrote poems. 1
wrote an ode, imitating him. 1 think that it didn1 t turn out bad. ( "The
Mongol hordes are rushing toward the West ").
(Baranov, 1 988 : 39, my translation)
December 6, 1 937. No one win ever know how 1 made it through the
year 1 93 7 . No one will know because not a single day of my life this
year has been illuminated in this so-called diary, 1 can't even recall
the details of my life in this year myself, and if everything turns out
ail right, and there are only 3 more weeks to go, l'Il cross it o"ut like
an unnecessary page, 1'11 cross it out and banish it from my mind
though the black spot the massive ugly black spot like a thick blood
stain on my c1othes, will be with me most likely for the rest of my
life.
(Diary of S. F. Podlubny, Garros, 1 985 : 302)
energy to turn dream into reality. Life, you must reward me with the
flowers of an unexperienced joy. Let my life ascend as a beautiful
firework, be it only a momentary flash, at mankind's celebration of its
triumph.
(Diary of L. A. Potyomkin, Garros, 1 985 : 289)
Thomas Lahusen
1 90 Cahiers de l 'ILSL, N I l , 1 998
RFRENCES BIBLIOGRAPHIQUES
Gilbert Lazard
cole pratique des Hautes tudes, Paris
1 . INTRODUCTION .
proposer mon tour une dfinition, qui ne vaudrait pas mieux que
les autres, mais indiquer des voies de recherche qui peut-tre
mneraient une solution .
On a voulu distinguer trois perspectives dans lesquelles une
phrase peut s'analyser, la structure morphosyntaxique, le contenu
smantico-rfrentiel et la perspective fonctionnelle (DaneS, 1 964;
1 974; suivi notamment par H agge, 1 982 : 27 ss . ) . Cette
tripartition, reflet de la distinction classique en smiologie entre
syntaxe, smantique et pragmatique, parat raisonnable et elle fournit
l'analyse un cadre commode, qui semble offert par les conditions
mmes de l'exercice du langage. Il est exact que le mme contenu
smantique, exprim par les mmes mots engags dans des relations
grammaticales voisines, peut tre prsent avec des vises diffrentes.
Des phrases telles que a) Pierre est arriv, b) Pierre, il est arriv, c)
Il est arriv, Pierre, d) C'est Pierre qui est arriv , avec toutes les
variations qulon voudra dans l'intonation et l'accentuation, rendent
compte du mme vnement, mais de telle manire que, en gnral,
elles ne prennent pas place dans les mmes contextes et les mmes
situations.
Cependant, cette tripartition se trouve en dcalage par rapport
la dualit du signe linguistique, fait de l'association d'un signifiant
et d'un signifi. On ne saurait ignorer ce fait fondamental, et aussi
que la seule donne immdiatement observable est le signifiant. En
l'occurrence, le signifiant, ce sont les ralits morphosyntaxiques
modules par l'intonation . Elles expriment le contenu smantique,
mais aussi le contenu de la vise. Autrement dit, la vise
communicative est elle-mme faite d'un contenu, qui consiste dans
l 'orientation du message compte tenu du contexte textuel et
situationnel, et de formes perceptibles qui expriment ce contenu.
C ette distinction, touj ours ncessaire, entre signifi et
signifiant est apparemment nglige quand on parle de thme et de
rhme. Si l'on dit, comme on fait souvent, en termes intuitifs et
vagues, que le thme est ce dont on parle et le rhme ce qu'on en dit,
on se situe sur le plan du signifi. Mais on dira aussi bien que, par
exemple, dans la phrase cite plus haut sous a), le sujet Pierre est
thme et le verbe est arriv rhme, et l'on est alors sur le plan du
signifiant. Il n'est pas tonnant dans ces conditions que la confusion
s'installe et que l'incertitude rgne.
Il convient de procder dans ce domaine de la mme manire
que dans toute analyse des donnes linguistiques : d'abord, examiner
Lazard : Thme, rhme ,' Qu 'est-ce dire ? 1 95
2. L'INTONATION
3 . VARIATIONS MORPHOLOGIQUES
Ces mots sont pris naturellement dans un sens tout diffrent de celui
qu'ils ont dans la thorie guillaumienne.
2 Abrviations : DEM dmonstratif, NP nom propre, PFX prfixe, PTCL
particule.
Lazard : Thme, rhme : Qu 'est-ce dire ? 1 97
dire au mollah . . .
Dans certaines l angues, le changement de la vise
communicative est exprime par une variation de la morphologie
verbale. C'est le cas dans diverses langues africaines, par exemple en
srre, ex.(4) :
(4) a) jeen afiaama maalo
NP a.mang riz
Dine a mang du riz
b) jeen fiaamu maalo
C'est Dine qui a mang du riz
(Creissels, 1 99 1 : 3 37)
b) ile-leI] kSiSfegel
C1est le renne qui s'est enfui
4. VARIATIONS DE CONSTRUCTION
5. RELATIONS AU CONTEXTE
6. SYNTHSE
3 Dire que cette relation est intressante ne signifie pas adhrer en tous
points l'analyse de Givon . En particulier, il me parat abusif de
dfinir, comme il fait (Givon, 1 994), la voix exclusivement par cette
relation .
4 Givon prend aussi en considration la permanence de la mention du
rfrent en question dans le contexte qui suit. Cette considration peut
avoir de l'importance pour qui cherche prciser le degr de
topicalit dans l'ensemble du texte. Mais elle nia pas dl incidence sur
la question qui nous intresse ici, c'est--dire la vise d'une p h ra s e
donne, laquelle dpend de c e qui prcde, mais non de c e qui suit.
Lazard : Thme, rhme : Qu 'est-ce dire ? 20 1
Gilbert Lazard
204 Cahiers de l 'ILSL, N 1 1 , 1 998
RFRENCES BIBLIOGRAPHIQUES
Anne Lefebvre
Universit Ren Descartes
3 . INDICES NON-VERBAUX
Ceci est confort par le fait qu'ils sont trs souvent accompagns
d'un regard du locuteur vers rA-A. Or, on sait que le regard du
locuteur est tourn vers l'A-A lorsqu'il s'implique et est le plus
souvent dtourn lorsqu'il hsite dans sa mise en mots ou quand,
rentrant en lui-mme, il semble ne pas vouloir donner l'impression
de s'impliquer l 6 .
Ces gestes, donc, non seulement orientent par le rfrent qu'ils
indiquent, l'interprtation du verbal mais encore permettent l'A-A
d'attribuer un certain degr de vracit au dire du locuteur.
11autr(e) lment qui est quand mm(e) mon avis qui est qu(i) est li
a qui qui est le pendant d'ailleurs des des perso'n nag (es) des
golden 'boy/ de Rea'gan heu de heu du libra'lism (e) c'est le le
lformidabl(e) processus de 'mondialisation qui stes(t) opr dans les
annes quatre-vingt
Si, dans cet exemple, on peut isoler des incises quand Inm(e)
mon avis . . .d'ailleurs, il est bien difficile de distinguer entre les
diffrents qui qu (i), entre les des des de de du, rallongement du e de
de ou de le et heu. Par ailleurs la coordination entre les personnages,
les golden boy, Reagan et le libralisme est un peu surprenante,
mme sril apparat d1une part que les golden boy et Reagan peuvent
tre considrs comme des personnages et que le libralisme est
l'idologie qui relie les golden boy et Reagan. L1ensemble de ces
phnomnes a plusieurs fonctions dans la communication et donc
joue un rle certain dans la hirarchie des traits contextuels. On
p artira de leurs fonctions dans l'nonciation, fonctions reconnues
dans diffrentes tudes 1 8 .
Fondamentalement, il s'agit de se donner du temps, ce qui est
le rsultat de cette rupture sur l'axe syntagmatique 1 9 . Se donner du
temps, soit pour rflchir sur le dit et le modifier ventuellement,
soit pour rflchir sur le dire, c'est dans les deux cas se donner du
temps pour avoir une activit de type mtadi scursive ou
mtalinguistique, qui rpond aux deux questions suivantes Que dire
hic et nunc ? Comment le dire hic et nunc ? Puisque le contexte dans
son acception large qui inclut les interactants est ici le sujet
d'analyse, seules seront retenues les fonctions interactionnelles de ces
activits rflexives, c'est--dire que l'on ne considrera pas le locuteur
comme monologuant et recherchant exprimer ce qutil ressent sans
tenir compte d'un A-A. Les questions peuvent donc tre prcises :
Que dire hic et nunc et comment le dire cet A-A ?
Le locuteur peut, tout instant, s'interrompre, se reprendre,
insrer des incises dans son discours, expliciter un pronom opaque,
ou poursuivre de manire plus ou moins cohrente et syntaxiquement
cohsive . Le choix qu'il va oprer dpend en grande partie des
ractions de son A-A. Si celui-ci fournit des indices non-verbaux de
non-coute, d'incomprhension, de doute, . . . (cf. ci-dessus), le
locuteur pourra reprendre de manire identique ou diffrente ce qu'il a
dit prcdemment, co-rfrencier un pronom opaque, insrer une
incise, le tout en hsitant, ou faisant varier son dbit. Tous ces choix
devraient donc indiquer l'A-A que le locuteur s'adresse lui et nlest
ni en train de monologuer ni de SIadresser quelqu'un dlautre. Ces
HRR sont donc optionnelles pour le locuteur.
L'A-A, quant lui, les juge en gnral facultatives et mme
nuisibles la clart de l'nonc20 . Il Y a l une sorte de contradiction
entre les rsultats de l 'analyse faite par un linguiste dlune part, qui
cherche le pourquoi de ces HRR et ceux de ranalyse faite par rA-A.
Cette contradiction se lve en partie si l'on considre les HRR en
relation avec les indices non-verbaux qui les accompagnent. Ceci
conduit classer les HRR en deux catgories : les premires qui
s 'accompagnent d'un changement de direction du regard seraient un
indice du fait que le locuteur rentre en lui-mme et s 'isole, mme
si c'est pour faire une recherche mtalinguistique oriente vers son A
A; la seconde catgorie comprend les HRR qui sont attestes
pendant que le locuteur regarde son A-A; elles indiqueraient alors
une sorte de remplissage qui permet de garder le contrle de la
parole. Dans cette seconde catgorie, lorsqu'elles sont accompagnes
de nombreux gestes comme on l'a vu ci-dessus et d'une certaine
posture d'ouverture, elles sont des indices de l'tat psychologique du
locuteur - qui s'implique dans son discours - et elles sont
interprtes dans un sens oppos celles de la premire catgorie2 1 .
An n e Lefevbre
RFRENCES BIBLIOGRAPHIQUES