Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
LE KIT DE TÉLÉPHONE
APPELER QUELQU’UN RÉPONDRE À UN APPEL
• Bonjour, M. Martin à l’appareil. • Hello, this is Mr Martin speaking. • Qui est à l’appareil s’il vous plait ? • Who’s calling please?
• Pourrais-je parler à Mme Walker ? • May I speak to Mrs Walker? • Ne quittez pas s’il vous plait. • Please hold the line.
• J’aimerais parler à quelqu’un de • I’d like to speak to someone about Hold on a second please. REP
• J’aimerais parler à la personne • I’d like to speak to the person in • Un instant s’il vous plait, je prends • One moment please, I’ll get his diary. • Par
responsable de charge of son agenda. exp
• Est-ce que je vous dérange ? • Is this a good time to talk? • Qui dois-je annoncer ? • May I ask who’s calling please?
• Qu
• Excusez-moi de vous déranger, est-ce • Sorry to trouble you, is Mr Newton • Nous vous mettons en contact. • We are trying to connect you. exp
que M. Newton est là ? there? • Désolé de vous avoir fait attendre. • Sorry to have kept you waiting. la c
• Désolé, nous avons été coupés. • Sorry, we were cut off. • Merci d’avoir patienté. • Thank you for holding. • Cet
En pratique : pour donner son numéro en anglais, énoncer les chiffres l’un après • Je vous passe Mme Langevin. • I’ll put you through to Mrs Langevin. not
l’autre. Exemple : dire 3-3-1-4-6… au lieu de 33-1-46… • Le poste est occupé. • The line is busy.
• Le poste ne répond pas. • I’m sorry, there is no answer/reply.
EN CAS D’ABSENCE • Vous avez dû faire un faux numéro. • You must have dialed the wrong number.
• Il n’est pas au bureau pour le moment. • He’s not in the office right now. • Il est en réunion. • He’s in (the middle of) a meeting. LES
• Il est en ligne. • He’s on the phone. • Nou
• Il sera de retour demain, puis-je prendre • He’ll be back tomorrow, may I take a du 3
message?
CONCLURE UN APPEL • Nou
un message ?
• Au revoir. • Good bye. cou
• Pouvez-vous rappeler plus tard ou • Can you call back later or shall I ask Bye for now.
puis-je lui demander de vous rappeler ? him to call you back? • En r
• A bientôt. • See you soon. 2 ju
• Voulez-vous patienter ou préférez-vous • Would you like to hold or shall I ask Talk to you soon.
qu’il vous rappelle ? him to call you back? • Suit
• Merci de votre appel. • Thank you for calling.
• Puis-je noter votre nom/numéro de • May I have your name/extension • Nou
poste/adresse ? number/address? • Merci de votre aide. • Thank you for your help. répo
• Puis-je noter vos nom et numéro de • Would you like to leave your name • La liaison est mauvaise. • We seem to have a bad line. • Nou
téléphone ? and phone number? vou
• Je lui transmettrai votre message. • I’ll give him your message. MESSAGE D’ABSENCE • Nou
I’ll pass on your message. • Com
• Je lui dirai que vous avez appelé. • I’ll tell him you called. Hello, this is Mr Chambon. I can’t answer the phone right now, but please leave entr
a message after the tone with your name and phone number and I will return your
• Je vous passe l’accueil / le standard. • I’ll transfer you to reception / call as soon as possible. • Suit
the switchboard. env
Bonjour, vous êtes bien au poste de M. Chambon. Je ne peux pas vous répondre
• Voulez-vous que je vous passe sa • Would you like to leave a message on pour le moment, mais n’hésitez pas à laisser un message avec vos nom et numéro • Nou
messagerie ? his voicemail? de téléphone et je vous rappellerai dès que possible. par
• Pou
• Pou
LES EXPRESSIONS UTILES • Sau
• Sau
Français Anglais
Quelle est votre valeur ajoutée ? What is your added value?
Concentrons-nous sur le résultat. Let’s focus on the bottom-line.
LES
• Nou
Il a comparé les performances de ses concurrents. He has benchmarked his competitors.
tout
Nous nous concentrons sur notre cœur de métier. We focus on our core business.
• N’hé
Nous devons créer des synergies entre ces deux entreprises. We need to create synergies between these two companies. bes
Nous devons être créatifs pour résoudre ce problème. We need to think out of the box to solve this issue. • Dan
Il nous a donné un conseil : nous concentrer sur des gains à court terme. He gave us a piece of advice: focus on quick-wins. • Ave
La gouvernance d’entreprise est observée de près. The corporate governance is closely watched. • Je v
Il faut comparer les performances des entreprises afin d’évaluer les meilleures pratiques. We need to benchmark companies to assess the best practices.
Elle va m’aider à connaître les grandes lignes de ce projet. She will help me to get the big picture of this project. • Je v
Si vous voulez prendre l’avantage, soyez proactif. If you want to gain the upperhand, be proactive. com
Votre processus doit être tourné vers le client. Your process needs to be client-focused.
Ils ont trouvé une situation gagnant-gagnant dans cette affaire. They managed to find a win-win situation in this deal. mes
Le nouveau directeur défend une stratégie tournée vers les résultats. The new manager upholds a result-driven strategy. Je su
Pesant le pour et le contre, ils décidèrent de reprendre le travail. Weighing up the pros and cons, they decided to resume work. en me
Les indicateurs-clés de performance sont suivis mensuellement. The Key Performance Indicators (KPIs) are tracked monthly. assist
Vendre nos produits en Chine est un facteur-clé de succès. Selling our products in China is a Key Success Factor.
C’est la condition nécessaire et suffisante pour atteindre notre objectif. This is the Mutually Exclusive and Collectively Exhaustive (MECE) condition to reaching our goal. CO
Ty
Dépôt légal 08/05 - Impression Digital Offset (92) - 10/06
• Une société en nom collectif (SNC) • A partnership • Une société en commandité • A limited partnership
• Un conglomérat • A conglomerate • Une société à portefeuille, holding • A holding company For
• A one-man business
• Une société par actions • A joint stock company
• Une entreprise individuelle (EURL)
• Une SA • A public limited company (PLC – UK),
• Une entreprise familiale • A family business A stock corporation (Inc. – US)
• Une filiale • A subsidiary • Une SARL • A private limited company (Ltd – UK) Info
• An SME (small and medium sized A limited liability company (LLC)
• Une PME
A closed corporation (US)
enterprise)
• La société/maison mère • The parent company
• Une TPE (très petite entreprise) • A SOHO (small office/home office) • Le siège social • Headoffice, headquarters Fam
Pour en savoir plus ou pour personnaliser les QuickRepons : Connecting English - www.connectingenglish.com
Reproduction interdite
www.quickrepons.com Des cours d’anglais personnalisés par téléphone
Tous droits réservés Atte
Complétez vos connaissances avec :
ISBN 2-915662-07-X
GRAMMAIRE ANGLAISE - ANGLAIS : PIÈGES ET ASTUCES ÉDITIONS MATIÈRE À SAVOIR 4,95 € mad
L'ANGLAIS EN ENTREPRISE2.qxd 7/11/06 16:37 Page 1
L-03
L’ANGLAIS en ENTREPRISE
REPÈRES LA COMMUNICATION ÉCRITE P. 1
y. • Parler anglais en entreprise, c’est savoir jouer avec les termes,
expressions ou formules dédiés à l’univers même de l’entreprise. LE KIT DE RÉUNION P. 2
• Qu’ils relèvent de la communication écrite ou orale, ces termes ou COMMENTER UN GRAPHIQUE P. 3
expressions appropriés font gagner un temps précieux. Ils renforcent LE KIT DE TÉLÉPHONE P. 4
la crédibilité du discours du rédacteur ou de l’orateur.
• Cette QuickRepons s’adresse aux francophones possédant de bonnes
LES EXPRESSIONS UTILES P. 4
notions d’anglais et désireux d’améliorer leur discours professionnel. LES TYPES D’ENTREPRISE P. 4
Attention ! Mr : monsieur ; Mrs : madame ; Ms : madame ou Attention ! Yours sincerely ne s’utilise qu’avec un début de lettre comprenant le
mademoiselle ; Miss : mademoiselle. nom de la personne. Par exemple : Dear Mrs Smith… Yours sincerely.
L'ANGLAIS EN ENTREPRISE2.qxd 7/11/06 16:37 Page 2
LE KIT DE RÉUNION
L’INTRODUCTION AP
DÉMARRER UNE RÉUNION INTRODUIRE UN SUJET
• J’aimerais vous parler de • I’d like to talk to you about • Je vais diviser ma présentation en trois • I’m going to divide my talk into
• Je souhaite vous expliquer trois points. • There are three points I’d like to make. parties. three parts.
• J’ai demandé cette réunion aujourd’hui • I’ve called this meeting today to • La prochaine étape porte sur • The next stage is about
pour discuter/décider discuss/decide • Maintenant, considérons • Now, let’s look at
• Nous sommes réunis pour décider de • We’re here to decide
• Ensuite, j’aimerais commenter • Next, I’d like to comment on
• L’ordre du jour porte sur • Today’s agenda deals with
• Maintenant, je souhaiterais aborder • Now, I’d like to turn to
• Nous avons 1 heure / jusqu’à 3 heures. • We have 1 hour / until 3 o’clock.
• Qui fait le compte-rendu ? • Who is taking the minutes? • Pouvons-nous passer au sujet • Shall we move on?
suivant ?
• Si vous avez des questions, • If you have any questions,
n’hésitez pas à m’interrompre / feel free to interrupt me / • La première étape consiste en • The first step is
merci de ne les poser qu’à la fin. please keep them until the end. • Avant tout / Premièrement, • First of all,
REVENIR SUR UN POINT • Deuxièmement, • Second,
• Si je reviens sur le point précédent, • Coming back to my earlier point, • Ensuite, • Then, A(
• Comme je l’ai déjà mentionné, • As I said earlier, • En dernier point, • One final point,
• Si nous revenons à • If we go back to • Enfin, • Lastly / Finally,
COMMENTER UN GRAPHIQUE
A PIE CHART. UN CAMEMBERT A BAR CHART. UN GRAPHE À BARRES
• Ce graphe met en évidence la répartition • La meilleure société est en haut, la moins bonne
into du marché. D est en bas.
This pie chart shows the market share C A The best-performing company is ranked at Our company
breakdown/split. the top, the worst at the bottom.
B Competitor A
• La société A détient la plus grande part de marché. • Le concurrent B est au 3ème rang en matière de
Company A has the largest market share. Competitor B
n retour sur investissement.
Competitor B’s return on investment ranks third.
Competitor C
D • Nous sommes les premiers en termes de ventes.
• J’aimerais faire un zoom spécifique sur la
A We rank first in sales.
compagnie A. C
I’d particularly like to focus on company A. B
Product A
• La performance des ventes est inégale. Product B
A (LINE) CHART. UN HISTOGRAPHE Sales performance is uneven. Product C
Product D
• L’échelle horizontale est dédiée au nombre Profits
d’articles vendus. L’axe vertical représente
les gains associés.
The x-axis shows the number of sold items. On the
A COLUMN CHART. UN HISTOGRAMME
y-axis, we can see the corresponding profits. Units
• À l’exception de l’année 4, les ventes ont augmenté
tous les ans.
• La performance actuelle laisse penser que
€ Projected With the exception of year 4, sales have increased
Actual on an annual basis.
l’objectif ne sera pas atteint. Y1 Y2 Y3 Y4 Y5
Our current performance suggests we won’t hit our
targets. Month
• Le besoin en fonds de roulement a été multiplié par
quatre depuis 2002. x4
250 Today
Net income Working capital requirement has increased four times
• Le résultat net prévu devrait atteindre l’équilibre since 2002.
0 Year
financier dans les deux ans. 02 03 04 05 06
Projected net income should reach break-even
within the next two years. Break-even
- 500 A DOT CHART. UN NUAGE DE POINTS
• Comme prévu, l’expansion de la compagnie A
est plus rapide que celle de B. Company A • Il n’y a aucun rapport entre le prix et le coût de R&D. Price
As expected, company A is growing faster than B. € Company B There’s no relationship between price and R&D cost.
• La compagnie B évolue moins vite que la A. • S’il y avait eu corrélation entre le prix et le coût, les
Company B is increasing at a slower rate than A. points seraient groupés autour de la flèche.
• La compagnie A a eu de meilleurs résultats que la B. Year Had there been correlation between price and cost, R&D
Company A outperformed company B. the dots would have clustered around the arrow. cost