Vous êtes sur la page 1sur 14

Module

4 – Conversations téléphoniques

1. Vocabulaire de base

§ appeler_quelqu’un
§ rappeler_qqn
§ téléphoner à quelqu’un
§ donner un coup de téléphone (un coup de fil) à quelqu’un
§ joindre / atteindre_quelqu’un
§ passer_quelqu’un
§ parler à quelqu’un
§ déranger_quelqu’un
§ patienter (attention à la prononciation, cfr « patience »)
§ épeler
§ couper la communication
§ brancher, allumer / débrancher, éteindre son portable

§ composer / faire le numéro
§ la sonnerie du téléphone
§ le téléphone sonne
§ la tonalité
§ la touche
§ l’indicatif
§ décrocher / raccrocher
§ allumer / éteindre son portable

§ l’annuaire
§ consulter l’annuaire
§ les pages jaunes

§ l’appel téléphonique
§ un appel en absence
§ la communication téléphonique
§ le standard (téléphonique)
§ le (la) standardiste

§ le téléphone fixe
§ le portable
§ le texto / sms
§ le répondeur (automatique) / la messagerie vocale
§ laisser un message sur le répondeur / la messagerie vocale / la boîte vocale
§ les coordonnées


En français, on vouvoie les personnes qu’on ne connaît pas bien.
Pour demander quelque chose poliment on utilise le conditionnel.



2. Les expressions de la communication téléphonique
A. J’appelle
1. Je salue, je me présente

- Bonjour, madame, monsieur.
- (C’est) Sophie Lejour à l’appareil.
- Ici Sophie Lejour, de l’agence Créatine

2. Je vérifie l’identité de mon correspondant.

- Monsieur Dulac? / Vous êtes bien M. Dulac?
- Je suis bien dans l’entreprise Morin / chez Morin?
- C’est toi Paul?

3. Je dis à qui je veux parler

- Je souhaiterais parler à M. Dulac, s’il vous plaît.
- Je voudrais parler à la personne qui s’occupe de…
- Puis-je / pourrais-je parler à M. Dulac, s’il vous plaît?
- Pouvez-vous / Pourriez-vous me passer M. Dulac?
- Est-ce que Paul est là?

4. Mon correspondant est absent ou indisponible

- Je rappellerai plus tard.
- Pouvez-vous me dire quand je peux le / la joindre?
- Quand sera-t-il / -elle de retour?
- Est-ce que je peux / puis-je (lui) laisser un message?
- Pouvez-vous lui dire que Sophie Lejour a appelé?
- Pouvez-vous lui demander de me rappeler?

5. Je dis le motif de mon appel

- Je vous appelle au sujet de… / C’est au sujet de…
- Je vous téléphone parce que…
- J’aurais besoin d’une information (concernant…).
- C’est personnel.


B. Je réponds

1. Je confirme mon identité

- Oui, c’est bien moi / c’est lui-même / c’est elle-même.

2. Je demande l’identité de mon correspondant

- C’est de la part de qui?
- Qui dois-je annoncer?
(s’utilisent quand on va transmettre la communication/un message !)
- A qui ai-je l’honneur?
(s’utilise au début de la conversation, si la personne ne s’est pas présentée)
- (Qui est à l’appareil?)
(s’utilise au cours de la conversation, quand on n’a pas bien compris ou
oublié le nom de celui qui appelle)

3. Je demande le motif de l’appel

- C’est à quel sujet?

- Que puis-je faire pour vous?
- En quoi puis-je vous être utile / vous aider?
- Puis-je vous aider?

4. Je dois passer un correspondant

- Ne quittez pas, je vous le / la passe (tout de suite).
- Un instant, je vous prie, je vais voir s’il est là.
- Veuillez patienter un instant.

5. Le correspondant est absent ou indisponible

- La ligne est occupée, voulez-vous patienter?
- Je regrette/ je suis désolé(e), M. Dulac est en réunion / en déplacement / absent / à
l’étranger / en ligne pour le moment.
(Ne dites pas : « excusez-moi », ce n’est pas de votre faute !)
- Il sera là / de retour en fin de matinée.
- Il reviendra la semaine prochaine.
- Pouvez-vous rappeler un peu plus tard?
- Vous pouvez le joindre sur son portable.
- Voulez-vous lui laisser un message?
- D’accord, c’est noté. Est-ce qu’il a votre numéro?


C. Je rencontre quelques complications

- La ligne est mauvaise. Je ne vous entends pas très bien / j’ai du mal à vous entendre.
- Pourriez-vous parler un peu plus fort, s’il vous plaît?
- Pouvez-vous répéter plus lentement, s’il vous plaît?
- Pourriez-vous épeler votre nom, s’il vous plaît? G comme Georges ou J comme Jacques?

- La communication a été coupée / Nous avons été coupés.
- J’ai raccroché par erreur.
- J’ai appuyé sur la mauvaise touche.

- Je crois que vous avez fait un mauvais / faux numéro.
- Je crois que vous faites erreur.
- Je suis désolé, il n’y a personne de ce nom ici.
- Je ne connais pas (de) monsieur Dulac.


- Je ne suis pas au 07 66 01 44?
- Ce n’est pas le 07 66 01 44?
- Excusez-moi, je me suis trompé de numéro.
- J’ai dû faire une erreur.
- Excusez-moi de vous avoir dérangé(e)


D. Je mets fin à la conversation

- Vous pouvez compter sur moi.
- Je lui transmettrai votre message.
- Je n’y manquerai pas.

- Merci beaucoup, au revoir.
- Merci de votre appel / d’avoir appelé.
- C’est très gentil de votre part. / C’est très gentil à vous.

- Je vous en prie / De rien / Il n’y a pas de quoi / A votre service.
(après des remerciements)

- Ce n’est rien / Ce n’est pas grave / Il n’y a pas de quoi
(après des excuses)

3. Exercices

3.1. Complétez par le pronom personnel qui convient (le, la, l’ / lui)

1. Ne quittez pas, je vous ………………………………… passe.
2. Je ………………………………… téléphonerai demain matin.
3. Elle est absente, pouvez-vous ………………………………… rappeler?
4. A quelle heure puis-je ………………………………… joindre?
5. Pouvez-vous ………………………………… demander de me rappeler?
6. Je n’ai pas l’intention de ………………………………… déranger longtemps.
7. Vous pouvez compter sur moi, je ………………………………… transmettrai votre message.
8. C’est urgent, je voudrais ………………………………… parler immédiatement.
9. Elle ………………………………… appelle tous les jours.
10. Pourriez-vous ………………………………… dire que j’ai appelé?

3.2. Complétez par la préposition et/ou l’article qui convient si nécessaire

1. Madame Richard, j’ai votre client ………………………………… téléphone.
2. Vous pouvez le joindre jusqu’ ………………………………… 18 heures.
3. Excusez-moi, c’est bien ………………………………… 09/254.87.94 ?
4. - Je vous remercie, Madame ! - ………………………………… rien, Monsieur !
5. Je préfère ………………………………… rappeler plus tard.
6. Je vous appelle ………………………………… sujet de ma commande.
7. Vous pouvez me rappeler …………………………………numéro 03/765.21.56
8. Est-il possible ………………………………… me passer le responsable du service après-vente ?
9. Vous pouvez appeler ………………………………… ma secrétaire pour communiquer votre réponse.
10. Je suis désolée, elle est absente ………………………………… le moment.

3.3. Imaginez la question qui manque

1. - …………………………………….………………………………………………..?
- J’aurais besoin d’une information.

2. - ……………………………………….…………………………………………….?
- Désolé, Monsieur Verduron n’est pas disponible pour l’instant.

3. - ………………………………….…………………………………………………..?
- Bien sûr. Un instant, je prends de quoi noter.

4. - …………………………………………….…………………………………………?
- Certainement, Monsieur Garnier. Est-ce qu’elle a votre numéro?



3.4. Imaginez la réponse qui convient

1. - Voulez-vous dire à Madame Denis que j’ai appelé.

- ……………………………………….…………………………………………
2. - Je crois que vous avez fait un faux numéro.

- ……………………………………….…………………………………………
3. - Je vous remercie, Madame.

- ……………………………………….…………………………………………
4. - Pourriez-vous me passer Monsieur Berthier, s’il vous plaît?

- ……………………………………….…………………………………………
5. - J’ai dû faire une erreur, excusez-moi.

- ……………………………………….…………………………………………


3.5. Traduisez

1.
- Met André Duchemin. Goede morgen.
- Zou ik de heer Cornand mogen spreken, a.u.b. ?
- Kan u even wachten, a.u.b.? De lijn is bezet.
- Dan zal ik deze namiddag terugbellen.
2.
- Met de firma Crespin. Wat kan ik voor u doen?
- Excuseer. Ik denk dat ik verkeerd verbonden ben.
- Dat is niet erg. Tot ziens.





3.
- Goede morgen, ik bel u vanwege de heer Lambert.
- Dag Mijnheer. Met wie spreek ik a.u.b.?
- Met Igor Prezenski.
- Wilt u uw naam even herhalen,a.u.b.?
4.
- Ik zou graag met uw directeur spreken a.u.b.?
- Een ogenblik, ik weet niet of hij al terug is, Mevrouw. Wie mag ik aanmelden?
- Ann Lobel van ISOB. Het is nogal dringend.
5.
- Met wie zou u willen spreken, a.u.b.?
- De heer Lazare, als het kan.
- Het spijt me maar hij is in vergadering en ik mag hem niet storen. Wilt u een boodschap
achterlaten?
6.
- Goede namiddag, Marie Duval aan de lijn. Kan u mij de heer Lambert doorgeven a.u.b.?
- Het spijt me, Mevrouw, maar de heer Lambert is momenteel in het buitenland.
- En wanneer komt hij terug?
- Pas over een week, Mevrouw.
- Goed, ik zal volgende week terugbellen.


3.6. Lisez à haute voix les numéros de téléphone suivants

Appelez le…

1. 31 17 58 93
2. 23 74 28 89
3. (016) 362 44 11
4. (08) 979 41 53
5. 42 14 38 45
6. (012) 72 20 80 90
7. 92 18 15 30
8. (04) 711 31 64
9. (071) 560 22 77
10. (09) 987 40 73
11. 33 68 19 81
12. (050) 667 20 424
13. 98 44 14 81
14. (01) 833 92 55
15. (04) 56 77 99 10

3.7. Jouez les conversations suivantes : cachez une des colonnes et traduisez les répliques en
néerlandais
§ Goedemorgen, bij bedrijf Borin § Société Borin, bonjour !
§ Bonjour, ici Jo Dedecker. Pourrais-je parler à § Goedemorgen, Jo Dedecker aan de lijn. Kan
M Durand, s’il vous plaît ? ik Meneer Durand spreken a.u.b. ?
§ Waarover gaat het ? § C’est à quel sujet ?
§ C’est au sujet d’une commande § Het is in verband met een bestelling.
§ Blijf aan de lijn, ik verbind u door met M. § Ne quittez pas, je vous passe M Durand.
Durand
§ Goedendag, kan ik Bruno Leduc spreken § Bonjour, j’aimerais parler à Bruno Leduc, s’il
a.u.b. ? vous plaît.
§ Je regrette, Bruno Leduc n’est pas là pour § Sorry, Bruno Leduc is er momenteel niet.
l’instant.
§ En wanneer komt hij terug ? § Et quand sera-t-il de retour ?
§ Vous pouvez le joindre après 14.00. § U kan hem bereiken na 14.00.
§ Goedemiddag, spreek ik wel met Mevrouw § Bonjour, Vous êtes bien Madame Lapointe?
Lapointe? § Ja, met wie spreek ik?
§ Oui, à qui ai-je l’honneur? § Ici Gérard Latour de la firme Luminaire.
§ Met Gérard Latour van het bedrijf
Luminaire. § Dag Meneer latour. Wat kan ik voor u
§ Bonjour Monsieur Latour. Que puis-je faire doen ?
pour vous ?
§ Voyages 2020, bonjour! § Reizen 2020, goedemorgen!
§ Kan u me doorverbinden met de directeur § Pouvez-vous me passer le directeur, s’il vous
a.u.b.? plaît.
§ Je regrette. Il est occupé sur une autre ligne. § Het spijt me, hij is in gesprek op een andere
Voulez-vous patienter ou préférez-vous lijn. Wilt u eventjes wachten of belt u liever
rappeler plus tard ? terug?
§ Ok, ik zal morgen vroeg terugbellen. § Bien, je rappellerai demain matin.
§ Suis-je bien chez Mertens? § Ben ik wel bij Mertens?
§ Neen, ik denk dat u zich vergist hebt. § Non, je crois que vous vous êtes trompé.
§ Excusez-moi de vous avoir dérangé! § Sorry voor het storen!
§ Kan ik Mevrouw Paradis spreken a.u.b.? § Pourrais-je parler à Madame Paradis, s’il
vous plaît.
§ Un instant, je vous la passe. C’est de la part § Een ogenblik, ik verbind u door. Wie mag ik
de qui ? / Qui puis-je annoncer ? aanmelden?
§ Bonjour, serait-il possible de parler à § Goeiendag, zou het mogelijk zijn om
Monsieur Vanel, s’il vous plaît. Meneer Vanel te spreken a.u.b.?
§ Het spijt me, hij is in vergadering tot 15.00. § Je suis désolé(e), il est en réunion jusqu’à
15.00.
§ Pouvez-vous lui demander de me rappeler le § Kan u hem vragen om me zo snel mogelijk
plus vite possible. C’est urgent ! terug te bellen? Het is dringend!
§ Ok, ik zal dat zeker doen. Heeft hij uw § D’accord, je n’y manquerai pas. Est-ce qu’il a
nummer? votre numéro ?
§ Bedrijf Galaxie, goeiendag! § Société Galaxie, bonjour.
§ Bonjour, pourrais-je parler au responsable § Goedemorgen, kan ik met de
des achats, s’il vous plaît ? aankoopverantwoordelijke spreken a.u.b.?
§ Het spijt me maar Mevrouw Besson is in § Je regrette mais Madame Besson est
gesprek en ik mag haar niet storen. occupée et je ne peux pas la déranger.
§ Pouvez-vous lui dire que je rappellerai dans § Kan u haar zeggen dat ik in de loop van de
l’après-midi ? namiddag zal terugbellen.
§ Ok, het het is genoteerd. U kan op mij § D’accord, c’est noté. Vous pouvez compter
rekenen. En wie mag ik aanmelden? sur moi. C’est de la part de qui ?
4. Conversations téléphoniques à jouer à deux

Etudiant 1 : vous êtes alternativement A: la personne qui répond et B: la personne qui appelle


Le téléphone : fiche 1A

§ S.A Duhamel, groet.
§ …
§ Vraagt : wie aanmelden ?
§ …
§ Vraagt eventjes aan de lijn te blijven, gaat Martine Durnez doorgeven.
§ ...
§ De lijn is bezet : wachten of terugbellen ?
§ …
§ Terugbellen kan tot 18 uur ofwel morgen de hele dag.
§ …
§ Geen probleem.
Wenst een prettige dag.
§ …


Le téléphone : fiche 2B

§ …
§ Stelt zich voor : Daniel(le) Ecrou en vraagt naar Anne Denis.
§ …
§ Wil Anne Denis persoonlijk spreken : het gaat over een delicate zaak.
§ …
§ Vraagt of het mogelijk is een boodschap na te laten.
§ …
§ Kan Anne Denis maandag zo vroeg mogelijk bellen naar Daniel(le) Ecrou op het n° 09 234 66
98?
§ …
§ Bedankt en wenst een goede avond.
§ …


Le téléphone : fiche 3A

§ Immofête, groet.
§ …
§ Spijtig, mijnheer Beaulieu is er momenteel niet.
§ …
§ Het zal moeilijk zijn want mijnheer Beaulieu is op reis.
Vraagt waarover het gaat.
§ …
§ Vraagt eventjes te wachten, kijkt na in de agenda …
De zaal is nog vrij.
§ …
§ Kan niet antwoorden : Mijnheer Beaulieu houdt zich bezig met de reservaties.
Vraagt naam en telefoonnummer zodat Mijnheer Beaulieu volgende week kan terugbellen
van zodra hij terug is.
§ …
§ Genoteerd.
§ …
§ Graag gedaan.


Le téléphone : fiche 4B

§ …
§ Vraagt of het wel société Piron is.
§ …
§ Verontschuldigt zich : heeft zich vergist.
§ …

(Probeert opnieuw te bellen naar Piron)

§ …
§ Vraagt naar mevrouw Derbaix.
§ …
§ Weigert, belt liever wat later terug.
§ …
§ Dankt en wenst een prettige dag.


Le téléphone : fiche 5A

§ Bonordi, groet.
§ …
§ Vraagt : wie aanmelden ?
§ …
§ Verbindt door met de dienst naverkoop.
§ ...

(Verandert van rol)

§ Stelt zich voor : Denis(e) Laga, verantwoordelijke voor de dienst naverkoop en biedt diensten
aan.
§ …
§ Herhaalt (iets luider).
§ …
§ Vraagt het klantnummer en de naam van het bedrijf.
§ …
§ Belooft binnen het uur terug te bellen om te laten weten wanneer de technieker zal
langskomen.
§ …
§ Graag gedaan.
Tot straks
§ …

Le téléphone : fiche 6B

§ …
§ Heeft niet goed verstaan en vraagt om nog eens te herhalen.
§ …
§ Stelt zich voor : Dominique Dulieu en vraagt naar mijnheer Dubois.
§ …
§ Dankt.
§ …
§ Vraagt of het mogelijk is een dringende boodschap voor mijnheer Dubois na te laten.
§ …
§ Heeft een oplossing gevonden voor het probleem dat mijnheer Dubois heeft voorgelegd.
Vraagt of mijnheer Dubois zo vlug mogelijk kan bellen naar het n° 09 356 90 87.
§ …
§ Verontschuldigt zich en stelt zich voor : Dominique Dulieu.
§ …
§ Dankt en wenst een prettige dag.


Le téléphone : fiche 7A

§ Agence BDPS, groet.
§ …
§ Spijtig, mevrouw Roland is in vergadering.
Vraagt om later terug te bellen.
§ …
§ Spijtig, mevrouw Roland heeft het erg druk voor het ogenblik.
§ …
§ Zal vragen dat mevrouw Roland zelf terugbelt van zodra de vergadering afgelopen is.
§ …
§ Graag gedaan.
Mag er op rekenen.


Le téléphone : fiche 8B

§ …
§ Stelt zich voor : Jean(ne) Dupuis en vraagt naar Louis(e) Dumon.
§ …
§ Groet, belt in verband met de vergadering van donderdag.
§ …
§ Beaamt.
Gaat ophangen en meteen terugbellen.

(Belt terug)

§ …
§ Stelt zich nogmaals voor : Jean(ne) Dupuis en vraagt of hij nu beter kan horen.
§ …



Etudiant 2 : vous êtes alternativement B : la personne qui appelle et A : la personne qui répond

Le téléphone : fiche 1B

§ …
§ Vraagt naar Martine Durnez.
§ …
§ Stelt zich voor : Emil(i)e Dubois van bedrijf Basta
§ …
§ Dankt
§ …
§ Belt liever terug, vraagt tot hoe laat dat kan.
§ …
§ Zal waarschijnlijk morgen terugbellen.
§ …
§ Wenst hetzelfde toe.


Le téléphone : fiche 2A

§ Etablissements Pinchard, groet.
§ …
§ Spijtig, mevrouw Denis is in het buitenland.
Biedt diensten aan.
§ …
§ Spijtig, mevrouw Denis zal pas maandag terug zijn.
§ …
§ Het kan.
§ ...
§ Herhaalt de boodschap, zal hem zeker overbrengen.
§ …
§ Wenst hetzelfde toe.


Le téléphone : fiche 3B

§ …
§ Stelt zich voor : Pascal(e) Bridou en vraagt naar mijnheer Beaulieu.
§ …
§ Vraagt of het mogelijk is later terug te bellen.
§ …
§ Wil weten of de zaal vrij is op 21 december, wil dan een studentenfuif organiseren.
§ …
§ Vraagt of ze een zachte prijs kunnen maken voor studenten.
§ …
§ Herhaalt naam : Pascal(e) Bridou en geeft n° 03 245 76 22
§ …
§ Dankt en neemt afscheid.
§ ...


Le téléphone : fiche 4A

§ Société Pinpon, groet.
§ …
§ De naam van het bedrijf is niet Piron maar Pinpon.
§ …
§ Het is niet erg.

Denis(e) Lagae probeert opnieuw te bellen naar Piron

§ Société Piron, groet.
§ …
§ Mevrouw Derbaix is in gesprek op een andere lijn.
Vraagt : boodschap aannemen ?
§ …
§ Geen probleem.
Het is mogelijk om mevrouw Derbaix te bereiken tot 17.00.
§ …


Le téléphone : fiche 5B

§ …
§ Vraagt naar de verantwoordelijke voor de dienst naverkoop.
§ …
§ Verontschuldigt zich en stelt zich voor : Marcel(le) Leroux, société Rino.
§ …
§ Dankt.
§ …
§ Verstaat niet goed en vraagt om wat luider te spreken.
§ …
§ De kopieermachine werkt niet meer.
Vraagt of er zo snel mogelijk een technieker kan langskomen.
§ …
§ Société Rino, klantnummer RIG 23987
§ …
§ Dankt.
§ …
§ Tot straks.


Le téléphone : fiche 6A

§ Librasol, groet.
§ …
§ Herhaalt (iets luider).
§ …
§ Spijtig, mijnheer Dubois is afwezig is voor het ogenblik.
Zal zijn secretaris/secretaresse doorgeven.
§ …

(Verandert van rol)

§ Stelt zich voor : Simon(e) Bral en biedt diensten aan.
§ …
§ Natuurlijk, gaat de boodschap noteren.
§ …
§ Herhaalt de boodschap en vraagt wie aan de lijn is.
§ …
§ Genoteerd.
Mag er op rekenen.
§…


Le téléphone : fiche 7B

§ …
§ Stelt zich voor : Michel(le) Moreau en vraagt naar mevrouw Roland.
§ …
§ Heeft al verschillende keren geprobeerd maar kan mevrouw Roland niet bereiken.
§ …
§ Het gaat om een dringende zaak.
§ …
§ Akkoord. Geeft n° 04 567 31 99.
Dankt.
§ …


Le téléphone : fiche 8A

§ Agence Viavia, groet.
§ …
§ Is het zelf.
§ …
§ Het is een slechte verbinding, hoort zeer slecht.
§ …
§ Het zou beter zijn.

(Jean(ne) Dupuis belt terug)

§ Louis(e) Dumon van Agence Viavia.
§ …
§ Verstaat het nu zeer goed, luistert.











Vocabulaire ne se trouvant ni dans le voc de base ni dans les expressions

fiche 1

de hele dag: toute la journée
prettige dag / avond: bonne journée / soirée
voor u ook: pareillement

fiche 2

persoonlijk: personnellement, en personne
een (delicate, dringende, …) zaak: une affaire (délicate, urgente, …)
zo vroeg mogelijk: le plus tôt possible
(maandag) pas: pas avant (lundi), lundi seulement

fiche 3

momenteeel, voor het ogenblik: pour le moment, en ce moment
nakijken: vérifier
zich bezighouden met: s’occuper de, se charger de
van zodra: dès que
een zachte prijs maken: faire un (bon) prix

fiche 5

de dienst naverkoop: le service après-vente
de verantwoordelijke voor: le responsable de
binnen het uur: dans l’heure
laten weten: faire savoir
de technieker: le technicien
langskomen: passer
tot straks: à tout à l’heure
de kopieermachine: la photocopieuse
werken (van dingen): fonctionner, marcher
zo snel mogelijk: le plus vite possible

fiche 6

een oplossing vinden: trouver une solution
voorleggen: soumettre

fiche 7

het (erg) druk hebben: être (très) occupé
in verband met: concernant, à propos de

fiche 8

het zou beter zijn: cela vaudrait mieux

Vous aimerez peut-être aussi