Vous êtes sur la page 1sur 22

Spare parts list for

Rock drills
Liste de pièces de rechange pour
Marteaux-perforateurs
Stückliste für COP 1850
Gesteinsbohrhämmer COP 1850EX
1250 0025 58

Lista de piezas de repuesto para


Perforadoras
Reservdelsförteckning för
Bergborrmaskiner B-version

No. 9853 6204 50c


Reg. code
ASL TAB 43
COP 1850
2003–05

Spare parts list for


Rock drills
Liste de pièces de rechange pour
Marteaux-perforateurs
Stückliste für COP 1850
Gesteinsbohrhämmer COP 1850EX
1250 0025 58

Lista de piezas de repuesto para


Perforadoras
Reservdelsförteckning för
Bergborrmaskiner B-version

This spare parts list applies only to rock drill COP


Special attention has to be paid to parts having
1850/1850EX with serial numbers whose final letter is B.
the symbol in front of the part number as
the product safety is affected if defect, faulty or Cette liste de pièces de rechange ne s’applique qu’au marteau-
pirate parts are used. perforateur COP 1850/1850EX dont le numéro de fabrication
se termine par la lettre B.
Accorder toujours une attention particulière
Diese Stückliste gilt nur für Gesteinsbohrhammer
aux pièces portant le symbole en face du
COP 1850EX-TAC deren Herstellungsnummer mit dem
numéro de pièce, puisqu’il indique un risque
Buchstaben B endet.
pour la sécurité du produit si des pièces
défectueuses, viciées ou pirates sont utilisées. Esta lista de piezas de repuesto se aplica sólo a la perforadora
COP 1850/1850EX cuyo numéro de fabricación se termina
Auf die Teile, bei denen dieses Zeichen vor en B.
der Teilnummer steht, ist besonders zu achten,
Denna reservdelsförteckning gäller endast för bergborrmaskin
da die Sicherheit des Produkts beeinträchtigt
COP 1850/1850EX med tillverkningsnummer vars slutbokstav
wird, falls das verwendete Teil schadhaft,
är B.
fehlerhaft oder nachgeahmt ist.

Se debe tomar atención especial a las piezas When ordering spare parts, please state description and part
que tienen el símbolo delante del número number (not the "Ref. No."), as well as type designation and
de pieza ya que se influye en la seguridad del serial code given on the rock drill.
producto si se usan piezas defectuosas, malas
Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez indiquer
o piratas.
la désignation et le numéro de pièce (et non pas le "Ref. No.")
Speciell uppmärksamhet skall iakttas för ainsi que le type et le code de fabrication indiqués sur le
detaljer som har symbolen framför marteau-perforateur.
beställningsnumret, eftersom produktens Bitte geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen stets die
säkerhet påverkas om defekt, felaktig eller Benennung und die Teilnummer (nicht die "Ref. No.") des
pirattillverkad detalj används. gewünschten Teils sowie die auf dem Gesteinsbohrhammer
angegebene Typenbezeichnung und die Herstellungscode an.
Al formular pedidos de piezas de repuesto, sírvase indicar la
designación y el número de la pieza (no el "Ref. No.") así como
Always use Atlas Copco genuine parts. el tipo y el código de fabricación indicados en la perforadora.
Utiliser toujours des pièces Atlas Copco d’origine.
Vid beställning av reservdelar var god ange de önskade detaljer-
Stets Original Atlas Copco Teile verwenden.
nas benämningar och detaljnummer (ej "Ref. No.") samt på berg-
Emplee siempre piezas legítimas Atlas Copco.
borrmaskinen angiven typbeteckning och tillverkningskod.
Använd alltid Atlas Copco originaldelar.

ATLAS COPCO ROCK DRILLS AB


ÖREBRO • SWEDEN
© Atlas Copco Rock Drills AB, 2003. All rights reserved.
No. 9853 6204 50c
Rock drills
2

Marteaux-perforateurs
COP 1850
Gesteinsbohrhämmer
COP 1850EX
Perforadoras
Bergborrmaskiner

18
19

17
21 22 25
4 1A

10 7 8 10 11 12 13 15 14 16
24
101
20
1B 6 104 105

2 3
23 27 28 33 29 30 31 32 34 26
5
85 86 62
61 63 64 65
52 94
50 34
39 3 2 84
49 40 59
51
103 87 88
48 38 66 78 58 79
35 46 47 37 53 55 57 76

37 54 81 80 82 83
56 58 77 98 95
50
67 100
70
1250 0011 15

89 90 91 99
36 103
69 34 74
92 68
60
62
41 42 43 44 45 72 73 102
71 75
Part number Qty.
No. de pièce Quant.
Ref. Teilnummer Anz. Description Désignation Benennung Designación Benämning
No. Núm. de pieza Cant.
Detaljnummer Ant.
1A — 1 Extractor unit (1850EX) Extracteur (1850EX) Ausziehvorrichtung (1850EX) Extractor (1850EX) Uppslagare (1850EX)
(see page 10) . . . . . . . . . . . (voir page 10) . . . . . . . . . . . (siehe Seite 10) . . . . . . . . . (ver página 10) . . . . . . . . . . (se sid. 10)
1B — 1 Front head (1850) Partie avant (1850) Frontteil (1850) Cuerpo delantero (1850) Frontdel (1850)
(see page 8) . . . . . . . . . . . (voir page 8) . . . . . . . . . . . . (siehe Seite 8) . . . . . . . . . . (ver página 8) . . . . . . . . . . (se sid. 8)
2 3115 0286 00 4 Dome nut . . . . . . . . . . . . . Ecrou borgne . . . . . . . . . . . Hutmutter . . . . . . . . . . . . Tuerca ciega . . . . . . . . . . . Kupolmutter
3 3115 0287 00 4 Washer . . . . . . . . . . . . . . Rondelle . . . . . . . . . . . . . . Unterlegscheibe . . . . . . . . . Arandela . . . . . . . . . . . . . Bricka
4 3115 2652 00 1 Side bolt . . . . . . . . . . . . . Boulon d’assemblage . . . . . . . Seitenbolzen . . . . . . . . . . Perno lateral . . . . . . . . . . . Sidobult
5 3115 2651 00 2 Side bolt (1850) . . . . . . . . . . Boulon d’assemblage (1850) . . . Seitenbolzen (1850) . . . . . . . Perno lateral (1850) . . . . . . . Sidobult (1850)
3115 2949 80 1 Cover, compl. . . . . . . . . . . . Couvercle compl. . . . . . . . . . Deckel kompl. . . . . . . . . . . Tapa compl. . . . . . . . . . . . Lock, kompl.
6 — *) 1 – Cover . . . . . . . . . . . . . . – Couvercle . . . . . . . . . . . . – Deckel . . . . . . . . . . . . . – Tapa . . . . . . . . . . . . . . – Lock
7 0666 7190 01 1 – Seal ring . . . . . . . . . . . . – Bague d’étanchéité . . . . . . . – Dichtungsring . . . . . . . . . – Anillo de cierre . . . . . . . . . – Tätningsring (90x110x7,5 BABSL)
8 0335 2173 00 1 – Lock ring . . . . . . . . . . . . – Bague de serrage . . . . . . . . – Sicherungsring . . . . . . . . – Anillo de retención . . . . . . . – Låsring (110)
9 0102 0482 00 1 Cylindrical pin (1850) . . . . . . . Goupille cylindrique (1850) . . . . Zylindrischer Stift (1850) . . . . Pasador cilindrico (1850) . . . . . Cylindrisk pinne (1850) (CPK 12x100)
10 0663 2101 66**) 2 O-ring . . . . . . . . . . . . . . . Joint torique . . . . . . . . . . . . O-Ring . . . . . . . . . . . . . . Junta tórica . . . . . . . . . . . . O-ring (134.5x3, 90° IRH)
11 3115 0297 01 A) Shim, 0.10 mm . . . . . . . . . . Cale d’épaisseur de 0,10 mm . . . Beilage 0,10 mm . . . . . . . . Suplemento de 0,10 mm . . . . . Mellanlägg, 0,10 mm
11 3115 0297 02 A) Shim, 0.15 mm . . . . . . . . . . Cale d’épaisseur de 0,15 mm . . . Beilage 0,15 mm . . . . . . . . Suplemento de 0,15 mm . . . . . Mellanlägg, 0,15 mm
11 3115 0297 03 A) Shim, 0.5 mm . . . . . . . . . . . Cale d’épaisseur de 0,5 mm . . . Beilage 0,5 mm . . . . . . . . . Suplemento de 0,5 mm . . . . . Mellanlägg, 0,5 mm
12 0509 0223 00 1 Roller bearing . . . . . . . . . . . Roulement à rouleaux . . . . . . . Rollenlager . . . . . . . . . . . Cojinete de rodillos . . . . . . . . Rullager (SKF 32018X)
13 3115 2650 00 1 Driver . . . . . . . . . . . . . . . Entraîneur . . . . . . . . . . . . . Mitnehmer . . . . . . . . . . . . Pieza de arrastre . . . . . . . . . Medbringare
3115 2649 80 1 Rotation chuck, compl. . . . . . . Porte-douille compl. . . . . . . . . Bohrhülse kompl. . . . . . . . . Buje de rotación compl. . . . . . Borrhylsa, compl.
14 — *) 1 – Rotation chuck . . . . . . . . . – Porte-douille . . . . . . . . . . . – Bohrhülse . . . . . . . . . . . – Buje de rotación . . . . . . . . – Borrhylsa
15 3115 1881 00 1 – Bushing . . . . . . . . . . . . . – Douille . . . . . . . . . . . . . . – Buchse . . . . . . . . . . . . – Casquillo . . . . . . . . . . . . – Bussning
16 0509 0221 00 1 Roller bearing . . . . . . . . . . . Roulement à rouleaux . . . . . . . Rollenlager . . . . . . . . . . . Cojinete de rodillos . . . . . . . . Rullager (SKF 32016X)
3115 2340 80 1 Gear housing, compl. . . . . . . . Carter de réducteur compl. . . . . Getriebegehäuse kompl. . . . . Caja de engranajes compl. . . . . Växelhus, kompl.
17 — *) 1 – Gear housing . . . . . . . . . . – Carter de réducteur . . . . . . . – Getriebegehäuse . . . . . . . – Caja de engranajes . . . . . . – Växelhus
18 0686 4201 03 1 – Plug . . . . . . . . . . . . . . . – Bouchon . . . . . . . . . . . . . – Verschlußschraube . . . . . . – Tapón . . . . . . . . . . . . . – Propp (G 1/8 A)
19 0653 9038 00 1 – Gasket . . . . . . . . . . . . . – Joint . . . . . . . . . . . . . . . – Dichtung . . . . . . . . . . . . – Junta . . . . . . . . . . . . . . – Packning (10)
20 0544 2162 00 1 – Lubricating nipple . . . . . . . . – Embout de graissage . . . . . . – Schmiernippel . . . . . . . . . – Boquilla de engrase . . . . . . – Smörjnippel (AH KR 1/8" BSPT)
21 0666 7188 01 1 – Seal ring . . . . . . . . . . . . – Bague d’étanchéité . . . . . . . – Dichtungsring . . . . . . . . . – Anillo de cierre . . . . . . . . . – Tätningsring (80x100x7 BABSL)
22 0335 2169 00 1 – Lock ring . . . . . . . . . . . . – Bague de serrage . . . . . . . . – Sicherungsring . . . . . . . . – Anillo de retención . . . . . . . – Låsring (100)
23 3115 0273 00 1 – Washer . . . . . . . . . . . . . – Rondelle . . . . . . . . . . . . . – Unterlegscheibe . . . . . . . . – Arandela . . . . . . . . . . . . – Bricka
24 0663 2120 00**) 2 O-ring . . . . . . . . . . . . . . . Joint torique . . . . . . . . . . . . O-Ring . . . . . . . . . . . . . . Junta tórica . . . . . . . . . . . . O-ring (13,3x2,4)
25 3115 2968 00 1 Rotation chuck bushing . . . . . . Douille de rotation . . . . . . . . . Bohrbuchse . . . . . . . . . . . Casquillo del buje de rotación . . Borrbussning
3115 0821 80 1 Shaft, compl. . . . . . . . . . . . Arbre, compl. . . . . . . . . . . . Welle kompl. . . . . . . . . . . . Eje compl. . . . . . . . . . . . . Axel, kompl.
26 — *) 1 – Shaft . . . . . . . . . . . . . . – Arbre . . . . . . . . . . . . . . – Welle . . . . . . . . . . . . . – Eje . . . . . . . . . . . . . . . – Axel
27 0516 1504 01 1 – Needle bearing . . . . . . . . . – Roulement à aiguilles . . . . . . – Nadellager . . . . . . . . . . . – Cojinete de agujas . . . . . . . – Nållager (NKI 22/16)
28 3115 0823 00 1 – Washer . . . . . . . . . . . . . – Rondelle . . . . . . . . . . . . . – Unterlegscheibe . . . . . . . . – Arandela . . . . . . . . . . . . – Bricka
29 0516 1538 00 1 – Needle bearing . . . . . . . . . – Roulement à aiguilles . . . . . . – Nadellager . . . . . . . . . . . – Cojinete de agujas . . . . . . . – Nållager (NA 49/28)
30 3115 0824 00 1 – Sleeve . . . . . . . . . . . . . – Manchon . . . . . . . . . . . . – Hülse . . . . . . . . . . . . . – Manguito . . . . . . . . . . . . – Hylsa
31 0667 1206 00 1 – Cup seal . . . . . . . . . . . . – Joint à lèvre . . . . . . . . . . . – Nutringmanschette . . . . . . – Junta acopada . . . . . . . . . – Spårringsmanschett (N28-17)
32 3115 2742 00 1 – Guide sleeve . . . . . . . . . . – Manchon de guidage . . . . . . – Führungshülse . . . . . . . . – Manguito de guía . . . . . . . . – Styrhylsa
33 3115 0274 00 1 Gear . . . . . . . . . . . . . . . Roue dentée . . . . . . . . . . . Zahnrad . . . . . . . . . . . . . Rueda dentada . . . . . . . . . . Kugghjul
34 0663 2133 01**) 3 O-ring . . . . . . . . . . . . . . . Joint torique . . . . . . . . . . . . O-Ring . . . . . . . . . . . . . . Junta tórica . . . . . . . . . . . . O-ring (39,2x3, 90° IRH)
35 3115 2971 00 1 Damping piston . . . . . . . . . . Piston amortisseur . . . . . . . . Dämpfkolben . . . . . . . . . . Pistón amortiguador . . . . . . . Dämpkolv
*) not delivered separately *) livraison non séparée *) nicht einzeln lieferbar *) no se suministra aparte *) levereras ej separat
**) included in O-ring set **) compris dans le jeu de joints **) gehört zum O-Ringsatz **) incluído en el juego de juntas **) ingår i O-ringsats
3115 9153 90 toriques 3115 9153 90 3115 9153 90 tóricas 3115 9153 90 3115 9153 90
A) as required A) quantité selon le besoin A) Stückzahl nach Bedarf A) cantidad según sea necesario A) antal efter behov
3
Rock drills
4

Marteaux-perforateurs
COP 1850
Gesteinsbohrhämmer
COP 1850EX
Perforadoras
Bergborrmaskiner

18
19

17
21 22 25
4 1A

10 7 8 10 11 12 13 15 14 16
24
101
20
1B 6 104 105

2 3
23 27 28 33 29 30 31 32 34 26
5
85 86 62
61 63 64 65
52 94
50 34
39 3 2 84
49 40 59
51
103 87 88
48 38 66 78 58 79
35 46 47 37 53 55 57 76

37 54 81 80 82 83
56 58 77 98 95
50
67 100
70
1250 0011 15

89 90 91 99
36 103
69 34 74
92 68
60
62
41 42 43 44 45 72 73 102
71 75
Part number Qty.
No. de pièce Quant.
Ref. Teilnummer Anz. Description Désignation Benennung Designación Benämning
No. Núm. de pieza Cant.
Detaljnummer Ant.
3115 2583 84 1 Intermediate part, compl. . . . . . Fût intermédiaire compl. . . . . . Zwischenteil kompl. . . . . . . . Parte intermedia compl. . . . . . Mellandel kompl.
36 — *) 1 – Intermediate part . . . . . . . . – Fût intermédiaire . . . . . . . . – Zwischenteil . . . . . . . . . . – Parte intermedia . . . . . . . . – Mellandel
0259 2061 00 4 – Thread insert . . . . . . . . . . – Filet rapporté . . . . . . . . . . – Gewindeeinsatz . . . . . . . . – Suplemento roscado . . . . . . – Gänginsats (Heli-Coil
Mid grip M16x1.5d)
0259 0068 00 2 – Thread insert . . . . . . . . . . – Filet rapporté . . . . . . . . . . – Gewindeeinsatz . . . . . . . . – Suplemento roscado . . . . . . – Gänginsats (Heli-Coil M12x1.5d)
37 3115 1746 06 2 – Nozzle (ø 1.7 mm) . . . . . . . – Buse (ø 1,7 mm) . . . . . . . . – Düse (ø 1,7 mm) . . . . . . . – Tobera (ø 1,7 mm) . . . . . . . – Munstycke (ø 1,7 mm)
38 0196 1318 00 1 – Set screw . . . . . . . . . . . . – Vis d’arrêt . . . . . . . . . . . . – Feststellschraube . . . . . . . – Tornillo de tope . . . . . . . . . – Stoppskruv (SK6SS 8x8)
39 0686 6442 00 1 – Plug . . . . . . . . . . . . . . . – Bouchon . . . . . . . . . . . . . – Verschlußschraube . . . . . . – Tapón . . . . . . . . . . . . . – Propp (G 1/4 A-5.8)
40 0661 1020 00 1 – Seal washer . . . . . . . . . . – Joint d’étanchéité . . . . . . . . – Dichtungsscheibe . . . . . . . – Arandela de cierre . . . . . . . – Tätningsbricka (20,6x13,7)
41 3115 2670 00 1 – Liner . . . . . . . . . . . . . . – Chemise . . . . . . . . . . . . . – Futter . . . . . . . . . . . . . – Camisa . . . . . . . . . . . . . – Foder
42 0663 2104 94**) 1 – O-ring . . . . . . . . . . . . . . – Joint torique . . . . . . . . . . . – O-Ring . . . . . . . . . . . . . – Junta tórica . . . . . . . . . . . – O-ring (99,5x3, 90° IRH)
43 0663 2105 96**) 1 – O-ring . . . . . . . . . . . . . . – Joint torique . . . . . . . . . . . – O-Ring . . . . . . . . . . . . . – Junta tórica . . . . . . . . . . . – O-ring (89,5x3, 90° IRH)
44 0335 3500 10 1 – Lock ring . . . . . . . . . . . . – Bague de serrage . . . . . . . . – Sicherungsring . . . . . . . . – Anillo de retención . . . . . . . – Låsring (SRH 80x3,2)
45 3115 2084 00 1 – Bushing . . . . . . . . . . . . . – Douille . . . . . . . . . . . . . . – Buchse . . . . . . . . . . . . – Casquillo . . . . . . . . . . . . – Bussning
46 — B) 1 Set of seals . . . . . . . . . . . . Jeu de pièces d’étanchéité . . . . Dichtungssatz . . . . . . . . . . Juego de piezas de cierre . . . . Tätningssats
47 — B) 1 Set of seals . . . . . . . . . . . . Jeu de pièces d’étanchéité . . . . Dichtungssatz . . . . . . . . . . Juego de piezas de cierre . . . . Tätningssats
48 3115 2884 00 1 Connection plate . . . . . . . . . Plaque de raccordement . . . . . Anschlußplatte . . . . . . . . . Placa de conexiones . . . . . . . Anslutningsplatta
49 0211 1960 84 2 Screw . . . . . . . . . . . . . . . Vis . . . . . . . . . . . . . . . . . Schraube . . . . . . . . . . . . Tornillo . . . . . . . . . . . . . . Skruv (MC6S 12x35-12.9)
50 0663 2100 62**) 2 O-ring . . . . . . . . . . . . . . . Joint torique . . . . . . . . . . . . O-Ring . . . . . . . . . . . . . . Junta tórica . . . . . . . . . . . . O-ring (22,2x3, 90° IRH)
51 0686 9110 00 1 Protective plug . . . . . . . . . . Bouchon de protection . . . . . . Schutzpfropfen . . . . . . . . . Tapón de protección . . . . . . . Skyddspropp
52 3115 2900 80 1 Intake accumulator compl. . . . . Accumulateur d’admission compl. . Einlaßakkumulator kompl. . . . . Acumulador de entrada compl. . . Intagsackumulator, kompl.
(see page 14) . . . . . . . . . . . (voir page 14) . . . . . . . . . . . (siehe Seite 14) . . . . . . . . . (ver página 14) . . . . . . . . . . (se sid. 14)
3115 2759 80 1 Seal housing, compl. . . . . . . . Presse-garniture compl. . . . . . . Dichtungsgehäuse kompl. . . . . Portajuntas compl. . . . . . . . . Tätningshus, kompl.
53 — *) 1 – Seal housing . . . . . . . . . . – Presse-garniture . . . . . . . . – Dichtungsgehäuse . . . . . . – Portajuntas . . . . . . . . . . . – Tätningshus
54 3115 2559 00 2 – Set of seals . . . . . . . . . . . – Jeu de pièces d’étanchéité . . . – Dichtungssatz . . . . . . . . . – Juego de piezas de cierre . . . – Tätningssats
55 0663 6136 00**) 1 – O-ring . . . . . . . . . . . . . . – Joint torique . . . . . . . . . . . – O-Ring . . . . . . . . . . . . . – Junta tórica . . . . . . . . . . . – O-ring (59,5x3)
56 0663 6143 00**) 1 O-ring . . . . . . . . . . . . . . . Joint torique . . . . . . . . . . . . O-Ring . . . . . . . . . . . . . . Junta tórica . . . . . . . . . . . . O-ring (94,5x3)
57 3115 2558 00 1 Piston guide, front . . . . . . . . Guide avant de piston . . . . . . . Kolbenführung vorn . . . . . . . Guía delantera de pistón . . . . . Kolvstyrning, främre
58 0663 6134 01**) 2 O-ring . . . . . . . . . . . . . . . Joint torique . . . . . . . . . . . . O-Ring . . . . . . . . . . . . . . Junta tórica . . . . . . . . . . . . O-ring (49,5x3, 90° IRH)
59 3115 1765 00 1 Valve piston . . . . . . . . . . . . Poussoir de valve . . . . . . . . . Ventilkolben . . . . . . . . . . . Pistón de válvula . . . . . . . . . Ventilkolv
60 3115 2077 05 1 Valve cover, left . . . . . . . . . . Couvercle de valve, gauche . . . . Ventildeckel, links . . . . . . . . Tapa de válvula, izquierda . . . . Ventilgavel, vänster
61 3115 2076 03 1 Valve cover, right . . . . . . . . . Couvercle de valve, droite Ventildeckel, rechts . . . . . . . Tapa de válvula, derecha Ventilgavel, höger
62 0147 1438 03 4 Screw . . . . . . . . . . . . . . . Vis . . . . . . . . . . . . . . . . . Schraube . . . . . . . . . . . . Tornillo . . . . . . . . . . . . . . Skruv (M6S 14x30-8.8 Fzb)
63 3115 2115 02 1 Regulating plug (pos.2 std ) . . . Bouchon de réglage . . . . . . . . Regelstöpsel . . . . . . . . . . Tapón regulador . . . . . . . . . Reglerpropp (pos.2 std equipm.)
63 3115 2115 01 1 Regulating plug (pos.1 optional) . Bouchon de réglage . . . . . . . . Regelstöpsel . . . . . . . . . . Tapón regulador . . . . . . . . . Reglerpropp (pos.1 extra utr.)
64 3115 1697 00 2 Seal washer . . . . . . . . . . . Joint d’étanchéité . . . . . . . . . Dichtungsscheibe . . . . . . . . Arandela de cierre . . . . . . . . Tätningsbricka (Merkel GM 1000)
65 3115 1692 00 1 Dome nut . . . . . . . . . . . . . Ecrou borgne . . . . . . . . . . . Hutmutter . . . . . . . . . . . . Tuerca ciega . . . . . . . . . . . Kupolmutter
3115 1944 80 1 Cylinder, compl. . . . . . . . . . Cylindre compl. . . . . . . . . . . Zylinder, kompl. . . . . . . . . . Cilindro, compl. . . . . . . . . . . Cylinder, kompl.
66 — *) 1 – Cylinder . . . . . . . . . . . . . – Cylindre . . . . . . . . . . . . . – Zylinder . . . . . . . . . . . . – Cilindro . . . . . . . . . . . . . – Cylinder
67 3115 1825 00 1 – – Pipe plug . . . . . . . . . . . – – Bouchon à vis . . . . . . . . . – – Rohrstopfen . . . . . . . . . – – Obturador de tubo . . . . . . – – Rörpropp
68 0686 6447 04 2 – – Plug . . . . . . . . . . . . . . – – Bouchon . . . . . . . . . . . . – – Verschlußschraube . . . . . – – Tapón . . . . . . . . . . . . – – Propp (M22x1,5–5.8)
69 0661 1034 00 2 – – Seal washer . . . . . . . . . – – Joint d’étanchéité . . . . . . . – – Dichtungsscheibe . . . . . . – – Arandela de cierre . . . . . . – – Tätningsbricka (22,7x30)
0259 0011 00 4 – – Thread insert . . . . . . . . . – – Filet rapporté . . . . . . . . . – – Gewindeeinsatz . . . . . . . – – Suplemento roscado . . . . . – – Gänginsats (Heli-Coil
Midgrip M14x1.5d)
0259 2061 00 3 – – Thread insert . . . . . . . . . – – Filet rapporté . . . . . . . . . – – Gewindeeinsatz . . . . . . . – – Suplemento roscado . . . . . – – Gänginsats (Heli-Coil
Midgrip M16x1.5d)
0259 0311 00 1 – – Thread insert . . . . . . . . . – – Filet rapporté . . . . . . . . . – – Gewindeeinsatz . . . . . . . – – Suplemento roscado . . . . . – – Gänginsats (Heli-Coil M20x2x1,5d)
70 3115 2112 00 1 – Guide . . . . . . . . . . . . . . – Guide . . . . . . . . . . . . . . – Führung . . . . . . . . . . . . – Guía . . . . . . . . . . . . . . – Styrning
71 3115 1165 00 4 – Stud . . . . . . . . . . . . . . . – Goujon . . . . . . . . . . . . . – Gewindestift . . . . . . . . . . – Espárrago . . . . . . . . . . . – Pinnskruv
*) not delivered separately *) livraison non séparée *) nicht einzeln lieferbar *) no se suministra aparte *) levereras ej separat
**) included in O-ring set **) compris dans le jeu de joints **) gehört zum O-Ringsatz **) incluído en el juego de juntas **) ingår i O-ringsats
3115 9153 90 toriques 3115 9153 90 3115 9153 90 tóricas 3115 9153 90 3115 9153 90
B) included in set of seals B) compris dans le jeu de pièces B) gehört zum Dichtungssatz B) incluído en el juego de piezas de B) ingår i tätningssats
5

3115 1880 90 d’étanchéité 3115 1880 90 3115 1880 90 cierre 3115 1880 90 3115 1880 90
Rock drills
6

Marteaux-perforateurs
COP 1850
Gesteinsbohrhämmer
COP 1850EX
Perforadoras
Bergborrmaskiner

18
19

17
21 22 25
4 1A

10 7 8 10 11 12 13 15 14 16
24
101
20
1B 6 104 105

2 3
23 27 28 33 29 30 31 32 34 26
5
85 86 62
61 63 64 65
52 94
50 34
39 3 2 84
49 40 59
51
103 87 88
48 38 66 78 58 79
35 46 47 37 53 55 57 76

37 54 81 80 82 83
56 58 77 98 95
50
67 100
70
1250 0011 15

89 90 91 99
36 103
69 34 74
92 68
60
62
41 42 43 44 45 72 73 102
71 75
Part number Qty.
No. de pièce Quant.
Ref. Teilnummer Anz. Description Désignation Benennung Designación Benämning
No. Núm. de pieza Cant.
Detaljnummer Ant.
72 3115 0277 00 1 Coupling . . . . . . . . . . . . . Accouplement . . . . . . . . . . . Kupplung . . . . . . . . . . . . Acoplamiento . . . . . . . . . . . Koppling
73 0335 2130 00 1 Circlip . . . . . . . . . . . . . . . Circlip . . . . . . . . . . . . . . . Seegerring . . . . . . . . . . . . Anillo de seguridad . . . . . . . . Spårring (SgH 28)
74 — 1 Hydraulic motor (see page 12) . . Moteur hydraulique (voir page 12) Hydromotor (siehe Seite 12) . . Motor hidráulico (ver página 12) . Hydraulmotor (se sid. 12)
75 3115 1454 00 4 Nut . . . . . . . . . . . . . . . . Ecrou . . . . . . . . . . . . . . . Mutter . . . . . . . . . . . . . . Tuerca . . . . . . . . . . . . . . Mutter
76 0663 2115 00**) 1 O-ring . . . . . . . . . . . . . . . Joint torique . . . . . . . . . . . . O-Ring . . . . . . . . . . . . . . Junta tórica . . . . . . . . . . . . O-ring (8,3x2,4)
77 3115 2853 01 1 Piston . . . . . . . . . . . . . . . Piston . . . . . . . . . . . . . . . Kolben . . . . . . . . . . . . . . Pistón . . . . . . . . . . . . . . . Kolv
78 0663 6138 00**) 1 O-ring . . . . . . . . . . . . . . . Joint torique . . . . . . . . . . . . O-Ring . . . . . . . . . . . . . . Junta tórica . . . . . . . . . . . . O-ring (69,5x3)
79 3115 2124 00 1 Piston guide, rear . . . . . . . . . Guide arrière de piston . . . . . . Kolbenführung hinten . . . . . . Guía trasera de pistón . . . . . . Kolvstyrning, bakre
3115 2760 80 1 Seal housing, compl. . . . . . . . Presse-garniture, compl. . . . . . . Dichtungsgehäuse, kompl. . . . Portajuntas, compl. . . . . . . . . Tätningshus, kompl.
80 — *) 1 – Seal housing . . . . . . . . . . – Presse-garniture . . . . . . . . – Dichtungsgehäuse . . . . . . – Portajuntas . . . . . . . . . . . – Tätningshus
81 3115 2554 00 2 – Set of seals . . . . . . . . . . . – Jeu de pièces d’étanchéité . . . – Dichtungssatz . . . . . . . . . – Juego de piezas de cierre . . . – Tätningssats
82 0663 6135 00**) 1 – O-ring . . . . . . . . . . . . . . – Joint torique . . . . . . . . . . . – O-Ring . . . . . . . . . . . . . – Junta tórica . . . . . . . . . . . – O-ring (54.5x3)
83 3115 2977 00 1 Back head . . . . . . . . . . . . Fût arrière . . . . . . . . . . . . . Oberteil . . . . . . . . . . . . . Cuerpo trasero . . . . . . . . . . Bakstycke
84 0147 1481 03 3 Screw . . . . . . . . . . . . . . . Vis . . . . . . . . . . . . . . . . . Schraube . . . . . . . . . . . . Tornillo . . . . . . . . . . . . . . Skruv (M6S 16x60–8.8) Fzb
85 3176 6512 00 2 Nipple . . . . . . . . . . . . . . . Raccord . . . . . . . . . . . . . . Nippel . . . . . . . . . . . . . . Boquilla . . . . . . . . . . . . . . Nippel
86 3176 5313 00 2 Cap . . . . . . . . . . . . . . . . Capot . . . . . . . . . . . . . . . Haube . . . . . . . . . . . . . . Cubierta . . . . . . . . . . . . . Huv
87 3176 6514 00 1 Nipple (1/2", drainage) . . . . . . Raccord (1/2", drainage) . . . . . Nippel (1/2", Ablaß) . . . . . . . Boquilla(1/2", vaciado) . . . . . . Nippel (1/2", dränering)
88 3715 0597 00 1 Cap . . . . . . . . . . . . . . . . Capot . . . . . . . . . . . . . . . Haube . . . . . . . . . . . . . . Cubierta . . . . . . . . . . . . . Huv
89 3115 2383 00 1 Valve poppet . . . . . . . . . . . Cône de valve . . . . . . . . . . . Ventilkegel . . . . . . . . . . . . Cono de válvula . . . . . . . . . Ventilkägla
90 0663 2129 01**) 1 O-ring . . . . . . . . . . . . . . . Joint torique . . . . . . . . . . . . O-Ring . . . . . . . . . . . . . . Junta tórica . . . . . . . . . . . . O-ring (29,9x3, 90° IRH)
91 3115 2384 00 1 Valve seat . . . . . . . . . . . . Siège de clapet . . . . . . . . . . Ventilsitz . . . . . . . . . . . . . Asiento de válvula . . . . . . . . Ventilsäte
92 3115 2700 80 1 Damper accumulator . . . . . . . Accumulateur d’amortissement . . Dämpferakkumulator . . . . . . Acumulador de amortiguador . . Dämparackumulator
(see page 16) . . . . . . . . . . . (voir page (16) . . . . . . . . . . . (siehe Seite 16) . . . . . . . . . (ver página 16) . . . . . . . . . . (se sid. 16)
94 3115 2615 90 1 Return accumulator . . . . . . . . Ackumulateur de retour . . . . . . Rückschlagakkumulator . . . . . Acumulador de retorno . . . . . . Returackumulator
(see page 17) . . . . . . . . . . . (voir page 17) . . . . . . . . . . . (siehe Seite 17) . . . . . . . . . (ver página 17) . . . . . . . . . . (se sid. 17)
95 3115 2945 00 1 Breather . . . . . . . . . . . . . Aerateur . . . . . . . . . . . . . . Nippel . . . . . . . . . . . . . . Boquilla . . . . . . . . . . . . . . Nippel
97 3176 6517 00 1 Nipple . . . . . . . . . . . . . . . Raccord . . . . . . . . . . . . . . Entlüfter . . . . . . . . . . . . . Respiradero . . . . . . . . . . . Ventilator
98 3715 0820 00 3 Cap . . . . . . . . . . . . . . . . Capot . . . . . . . . . . . . . . . Haube . . . . . . . . . . . . . . Cubierta . . . . . . . . . . . . . Huv
99 3176 6516 00 2 Nipple . . . . . . . . . . . . . . . Raccord . . . . . . . . . . . . . . Nippel . . . . . . . . . . . . . . Boquilla . . . . . . . . . . . . . . Nippel
100 3176 6550 00 2 Nipple . . . . . . . . . . . . . . . Raccord . . . . . . . . . . . . . . Nippel . . . . . . . . . . . . . . Boquilla . . . . . . . . . . . . . . Nippel
101 3115 2648 00 1 Extension piece . . . . . . . . . . Pièce d’allongement . . . . . . . . Verlängerungsstück . . . . . . . Pieza de extensión . . . . . . . . Förlängningsstycke
102 3115 0327 00 1 Gasket . . . . . . . . . . . . . . Joint . . . . . . . . . . . . . . . . Dichtung . . . . . . . . . . . . . Junta . . . . . . . . . . . . . . . Packning
3115 2560 02 1 Label "COP 1850" . . . . . . . . Etiquette "COP 1850" . . . . . . . Schild "COP 1850" . . . . . . . Chapa "COP 1850" . . . . . . . . Dekal "COP 1850"
3115 2560 03 1 Label "COP 1850EX" . . . . . . . Etiquette "COP 1850EX" . . . . . Schild "COP 1850EX" . . . . . . Chapa "COP 1850EX" . . . . . . Dekal "COP 1850EX"
103 3115 2988 00**) 2 Seal ring . . . . . . . . . . . . . Bague d’étanchéité . . . . . . . . Dichtungsring . . . . . . . . . . Anillo de cierre . . . . . . . . . . Tätningsring
104 0661 1026 00 1 Seal washer . . . . . . . . . . . Joint d’étanchéité . . . . . . . . . Dichtungsscheibe . . . . . . . . Arandela de cierre . . . . . . . . Tätningsbricka
105 0686 3716 06 1 Plug . . . . . . . . . . . . . . . Bouchon . . . . . . . . . . . . . Verschlußschraube . . . . . . . Tapón . . . . . . . . . . . . . . Propp
*) not delivered separately *) livraison non séparée *) nicht einzeln lieferbar *) no se suministra aparte *) levereras ej separat
**) included in O-ring set **) compris dans le jeu de joints **) gehört zum O-Ringsatz **) incluído en el juego de juntas **) ingår i O-ringsats
3115 9153 90 toriques 3115 9153 90 3115 9153 90 tóricas 3115 9153 90 3115 9153 90
7
Front head
8

Partie avant
Frontteil COP 1850
Cuerpo delantero
Frontdel

22 1
1250 0058 91

3
2
4 19 18 21
14 15 9 16 9 15 17 13
5

6
Part number Qty.
No. de pièce Quant.
Ref. Teilnummer Anz. Description Désignation Benennung Designación Benämning
No. Núm. de pieza Cant.
Detaljnummer Ant.
1 3115 2950 00 1 Front head . . . . . . . . . . . .
Partie avant . . . . . . . . . . . . Frontteil . . . . . . . . . . . . . Cuerpo delantero . . . . . . . . . Frontdel
2 3115 1938 00 1 Connection plate . . . . . . . . .
Plaque de raccordement . . . . . Anschlußplatte . . . . . . . . . Placa de conexiones . . . . . . . Anslutningsplatta
3 0665 1000 12 1 Cup seal . . . . . . . . . . . . .
Joint à lèvre . . . . . . . . . . . . U-Manschette . . . . . . . . . . Junta en U . . . . . . . . . . . . U-manschett (AUN 25-40)
4 3315 0195 08 4 Lock washer . . . . . . . . . . .
Rondelle de blocage . . . . . . . Sicherungsscheibe . . . . . . . Arandela de cierre . . . . . . . . Låsbricka
5 0147 1401 03 4 Screw . . . . . . . . . . . . . . .
Vis . . . . . . . . . . . . . . . . . Schraube . . . . . . . . . . . . Tornillo . . . . . . . . . . . . . . Skruv (M6S 12x30-8.8 Fzb)
6 3176 6520 00 1 Nipple . . . . . . . . . . . . . . .
Raccord . . . . . . . . . . . . . . Nippel . . . . . . . . . . . . . . Boquilla . . . . . . . . . . . . . . Nippel
9 0663 2145 01**) 3 O-ring . . . . . . . . . . . . . . .
Joint torique . . . . . . . . . . . . O-Ring . . . . . . . . . . . . . . Junta tórica . . . . . . . . . . . . O-ring (89.1x5,7 90° IRH)
13 0663 2143 00**) 1 O-ring . . . . . . . . . . . . . . .
Joint torique . . . . . . . . . . . . O-Ring . . . . . . . . . . . . . . Junta tórica . . . . . . . . . . . . O-ring (79.2x5,7)
14 3115 2119 00 1 Guide . . . . . . . . . . . . . . .
Guide . . . . . . . . . . . . . . . Führung . . . . . . . . . . . . . Guía . . . . . . . . . . . . . . . Styrning
15 3115 2386 00 2 Cup seal . . . . . . . . . . . . .
Joint à lèvre . . . . . . . . . . . . U-Manschette . . . . . . . . . . Junta en U . . . . . . . . . . . . U-manschett
16 3115 2121 00 1 Flushing head . . . . . . . . . . .
Tête d’injection . . . . . . . . . . Spülkopf . . . . . . . . . . . . . Cabezal de barrido . . . . . . . . Spolhuvud
17 3115 2693 00 1 Cup seal . . . . . . . . . . . . .
Joint à lèvre . . . . . . . . . . . . U-Manschette . . . . . . . . . . Junta en U . . . . . . . . . . . . U-manschett (AUN 52-102)
3115 2117 80 1 Stop ring, compl. . . . . . . . . .
Bague compl. de retenue . . . . . Anschlagring compl. . . . . . . . Anillo compl. de tope . . . . . . . Stoppring, kompl.
18 — *) 1 – Stop ring (split) . . . . . . . . .
– Bague de retenue (en deux . . . – Anschlagring (geteilt) . . . . . – Anillo de tope (partido) . . . . . – Stoppring (delad)
parties)
19 0663 2105 96**) 1 – O-ring . . . . . . . . . . . . . . – Joint torique . . . . . . . . . . . – O-Ring . . . . . . . . . . . . . – Junta tórica . . . . . . . . . . . – O-ring (89.5x3, 90° IRH)
21 7305 3690 02 1 Shank adapter, T45 . . . . . . . . Emmanchement, T45 . . . . . . . Einsteckstück, T45 . . . . . . . Adaptador de culata, T45 . . . . Nackadapter T45
21 7306 3690 02 1 Shank adapter, T51 . . . . . . . . Emmanchement, T51 . . . . . . . Einsteckstück, T51 . . . . . . . Adaptador de culata, T51 . . . . Nackadapter T51

Optional equipment . . . . . . . . Equipement optionnel . . . . . . . Sonderzubehör . . . . . . . . . Equipo optativo . . . . . . . . . . Extra utrustning


22 3115 2232 00 1 Drill collar (for drilling . . . . . . . Collet (pour forage . . . . . . . . Manschette (zum Auf- . . . . . . Cuello protector (para per- . . . . Borrmanschett (för uppåtriktad
upwards T45) . . . . . . . . . . . ascendant T45) . . . . . . . . . . wärtsbohren T45) . . . . . . . . foración hacia arriba T45) . . . . borrning T45)
22 3115 2233 00 1 Drill collar (for drilling . . . . . . . Collet (pour forage . . . . . . . . Manschette (zum Auf- . . . . . . Cuello protector (para per- . . . . Borrmanschett (för uppåtriktad
upwards T51) . . . . . . . . . . . ascendant T51) . . . . . . . . . . wärtsbohren T51) . . . . . . . . foración hacia arriba T51) . . . . borrning T51)
*) not delivered separately *) livraison non séparée *) nicht einzeln lieferbar *) no se suministra aparte *) levereras ej separat
**) included in O-ring set **) compris dans le jeu de joints **) gehört zum O-Ringsatz **) incluído en el juego de juntas **) ingår i O-ringsats
3115 9153 90 toriques 3115 9153 90 3115 9153 90 tóricas 3115 9153 90 3115 9153 90
9
Extractor unit
10

Extracteur
Ausziehvorrichtung COP 1850EX
Extractor 35
Uppslagare
34
33
19
32

31

14 15

23 38
1 36
16 17 39

36

37

40
2 3 4 5 6 10 7 9 8 7

22

29
11 12 13
1250 0011 16

26 27 28 27 26 24 25
Part number Qty.
No. de pièce Quant.
Ref. Teilnummer Anz. Description Désignation Benennung Designación Benämning
No. Núm. de pieza Cant.
Detaljnummer Ant.
3115 2871 81 1 Front head, compl. . . . . . . . . Partie avant compl. . . . . . . . . Frontteil kompl. . . . . . . . . . Cuerpo delantero compl. . . . . . Frontdel kompl.
1 — *) 1 – Front head . . . . . . . . . . . – Partie avant . . . . . . . . . . . – Frontteil . . . . . . . . . . . . – Cuerpo delantero . . . . . . . . – Frontdel
2 3115 2223 02 1 – Guide . . . . . . . . . . . . . . – Guide . . . . . . . . . . . . . . – Führung . . . . . . . . . . . . – Guía . . . . . . . . . . . . . . – Styrning
3 0663 6147 01**) 1 – O-ring . . . . . . . . . . . . . . – Joint torique . . . . . . . . . . . – O-Ring . . . . . . . . . . . . . – Junta tórica . . . . . . . . . . . – O-ring (114.5x3, 90° IRH)
4 3115 2055 00 1 – Set of seals . . . . . . . . . . . – Jeu de pièces d’étanchéité . . . – Dichtungssatz . . . . . . . . . – Juego de piezas de cierre . . . – Tätningssats
5 3115 2875 00 1 – Bushing . . . . . . . . . . . . . – Douille . . . . . . . . . . . . . . – Buchse . . . . . . . . . . . . – Casquillo . . . . . . . . . . . . – Bussning
6 0335 2177 00 1 – Lock ring . . . . . . . . . . . . – Bague de serrage . . . . . . . . – Sicherungsring . . . . . . . . – Anillo de retención . . . . . . . – Låsring (130)
7 0663 2101 66**) 3 – O-ring . . . . . . . . . . . . . . – Joint torique . . . . . . . . . . . – O-Ring . . . . . . . . . . . . . – Junta tórica . . . . . . . . . . . – O-ring (134.5x3, 90° IRH)
8 3115 2116 00 1 – Set of seals . . . . . . . . . . . – Jeu de pièces d’étanchéité . . . – Dichtungssatz . . . . . . . . . – Juego de piezas de cierre . . . – Tätningssats
9 3115 2876 00 1 – Bushing . . . . . . . . . . . . . – Douille . . . . . . . . . . . . . . – Buchse . . . . . . . . . . . . – Casquillo . . . . . . . . . . . . – Bussning
10 3115 3165 00 1 Piston . . . . . . . . . . . . . . . Piston . . . . . . . . . . . . . . . Kolben . . . . . . . . . . . . . . Pistón . . . . . . . . . . . . . . . Kolv
11 3115 0286 00 3 Dome nut . . . . . . . . . . . . . Ecrou borgne . . . . . . . . . . . Hutmutter . . . . . . . . . . . . Tuerca ciega . . . . . . . . . . . Kupolmutter
12 3115 0287 00 3 Washer . . . . . . . . . . . . . . Rondelle . . . . . . . . . . . . . . Unterlegscheibe . . . . . . . . . Arandela . . . . . . . . . . . . . Bricka
13 3115 2221 00 3 Stud . . . . . . . . . . . . . . . . Goujon . . . . . . . . . . . . . . Gewindestift . . . . . . . . . . . Espárrago . . . . . . . . . . . . Pinnskruv
14 3176 6514 00 1 Nipple (intake) . . . . . . . . . . Raccord (admission) . . . . . . . Nippel (Einlaß) . . . . . . . . . Boquilla (entrada) . . . . . . . . Nippel, intag (UNF 7/8-R 3/8)
15 3715 0597 00 1 Cap . . . . . . . . . . . . . . . . Capot . . . . . . . . . . . . . . . Haube . . . . . . . . . . . . . . Cubierta . . . . . . . . . . . . . Huv (7/8")
16 3176 6512 00 1 Nipple (return) . . . . . . . . . . Raccord (retour) . . . . . . . . . . Nippel (Rücklauf) . . . . . . . . Boquilla (retorno) . . . . . . . . . Nippel, retur (UNF 3/4-R 3/8)
17 3176 5313 00 1 Cap . . . . . . . . . . . . . . . . Capot . . . . . . . . . . . . . . . Haube . . . . . . . . . . . . . . Cubierta . . . . . . . . . . . . . Huv (3/4")
19 3176 6568 00 1 Nipple . . . . . . . . . . . . . . . Raccord . . . . . . . . . . . . . . Nippel . . . . . . . . . . . . . . Boquilla . . . . . . . . . . . . . . Nippel (UNF 1 5/16)
22 0102 0460 00 1 Cylindrical pin . . . . . . . . . . . Goupille cylindrique . . . . . . . . Zylindrischer Stift . . . . . . . . Pasador cilindrico . . . . . . . . Cylindrisk pinne (CPK 12x30)
3115 2874 80 1 Cover, compl. . . . . . . . . . . . Couvercle compl. . . . . . . . . . Deckel kompl. . . . . . . . . . . Tapa compl. . . . . . . . . . . . Lock, kompl.
23 — *) 1 – Cover . . . . . . . . . . . . . . – Couvercle . . . . . . . . . . . . – Deckel . . . . . . . . . . . . . – Tapa . . . . . . . . . . . . . . – Lock
24 0666 7190 01 1 – Radial lip seal . . . . . . . . . . – Joint radial . . . . . . . . . . . . – Radialdichtung . . . . . . . . – Junta radial . . . . . . . . . . . – Radialtätning (90/110x7)
25 0335 2173 00 1 – Circlip . . . . . . . . . . . . . . – Circlip . . . . . . . . . . . . . . – Seegerring . . . . . . . . . . . – Anillo de seguridad . . . . . . . – Spårring (SgH 110x4)
26 0663 6143 01**) 4 O-ring . . . . . . . . . . . . . . . Joint torique . . . . . . . . . . . . O-Ring . . . . . . . . . . . . . . Junta tórica . . . . . . . . . . . . O-ring (94,5x3, 90° IRH)
27 3115 2387 00 4 Cup seal . . . . . . . . . . . . . Joint à lèvre . . . . . . . . . . . . U-Manschette . . . . . . . . . . Junta en U . . . . . . . . . . . . U-manschett
28 3115 2315 00 1 Flushing head . . . . . . . . . . . Tête d’injection . . . . . . . . . . Spülkopf . . . . . . . . . . . . . Cabezal de barrido . . . . . . . . Spolhuvud
29 3115 2653 00 2 Side bolt . . . . . . . . . . . . . Boulon d’assemblage . . . . . . . Seitenbolzen . . . . . . . . . . Perno lateral . . . . . . . . . . . Sidobult
31 7305 3890 02 1 Shank adapter, T45E . . . . . . . Emmanchement, T45E . . . . . . Einsteckstück, T45E . . . . . . . Adaptador de culata, T45E . . . . Nackadapter T45E
31 7306 3890 02 1 Shank adapter, T51E . . . . . . . Emmanchement, T51E . . . . . . Einsteckstück, T51E . . . . . . . Adaptador de culata, T51E . . . . Nackadapter T51E
32 3115 2317 00 1 Flushing connection . . . . . . . Raccordement d’injection . . . . . Spülanschluß . . . . . . . . . . Unión de barrido . . . . . . . . . Spolanslutning
33 0661 2014 00 1 Back-up ring . . . . . . . . . . . Bague de soutien . . . . . . . . . Stützring . . . . . . . . . . . . . Anillo de soporte . . . . . . . . . Stödring (44,5x36,6x2,4)
34 0663 9186 01**) 1 O-ring . . . . . . . . . . . . . . . Joint torique . . . . . . . . . . . . O-Ring . . . . . . . . . . . . . . Junta tórica . . . . . . . . . . . . O-ring (29,75x3,53 90° IRH)
35 0663 2126 01**) 1 O-ring . . . . . . . . . . . . . . . Joint torique . . . . . . . . . . . . O-Ring . . . . . . . . . . . . . . Junta tórica . . . . . . . . . . . . O-ring (22,2x3, 90° IRH)
36 0196 1318 00 2 Set screw . . . . . . . . . . . . . Vis de blocage . . . . . . . . . . Stoppschraube . . . . . . . . . Tornillo de tope . . . . . . . . . . Stoppskruv (SK6SS 8x8)
37 0102 0476 00 1 Cylindrical pin . . . . . . . . . . . Goupille cylindrique . . . . . . . . Zylindrischer Stift . . . . . . . . Pasador cilindrico . . . . . . . . Cylindrisk pinne (CPK 12x70)
38 0661 1026 00 1 Seal washer . . . . . . . . . . . Joint d’étanchéité . . . . . . . . . Dichtungsscheibe . . . . . . . . Arandela de cierre . . . . . . . . Tätningsbricka
39 0686 3716 06 1 Plug . . . . . . . . . . . . . . . . Bouchon . . . . . . . . . . . . . . Verschlußschraube . . . . . . . Tapón . . . . . . . . . . . . . . Propp (G 3/8")

Optional equipment Equipement optionnel Sonderzubehör Equipo optativo Extra utrustning


40 3115 2232 00 1 Drill collar (for drilling . . . . . . . Collet (pour forage . . . . . . . . Manschette (zum Aufwärts- . . . Cuello protector (para per- . . . . Borrmanschett (för uppåtriktad
upwards T45) . . . . . . . . . . . ascendant T45) . . . . . . . . . . bohren T45) . . . . . . . . . . . foración hacia arriba T45) . . . . borrning T45)
40 3115 2233 00 1 Drill collar (for drilling . . . . . . . Collet (pour forage . . . . . . . . Manschette (zum Aufwärts- . . . Cuello protector (para per- . . . . Borrmanschett (för uppåtriktad
upwards T51) . . . . . . . . . . . ascendant T51) . . . . . . . . . . bohren T51) . . . . . . . . . . . foración hacia arriba T51) . . . . borrning T51)
*) not delivered separately *) livraison non séparée *) nicht einzeln lieferbar *) no se suministra aparte *) levereras ej separat
**) included in O-ring set **) compris dans le jeu de joints **) gehört zum O-Ringsatz **) incluído en el juego de juntas **) ingår i O-ringsats
3115 9155 90 toriques 3115 9155 90 3115 9155 90 tóricas 3115 9155 90 3115 9155 90
11
Hydraulic motor
12

Moteur hydraulique 3115 1010 83 (10–OMS 315)


Hydromotor 3115 1010 84 (09–OMS 250)
Motor hidráulico
Hydraulmotor
25 1
2

3
4
5

1250 0086 33
7
8
6
9

10

13
11

10 14
17
12 23

10
15
16 24
18
19
20
21

22
Qty./Quant./Anz./
Cant./Ant.

3115 1010 83

3115 1010 84
Part number
No. de pièce
Ref. Teilnummer Description Désignation Benennung Designación Benämning
No. Núm. de pieza
Detaljnummer
3115 1010 93 1 1 Set of seals . . . . . . . . Jeu de pièces d’étanchéité . . . . . Dichtungssatz . . . . . . . . . . Juego de piezas de cierre . . . . . Tätningssats
1 3115 1010 47 1 1 Bearing housing . . . . . . Boîtier à roulement . . . . . . . . . Lagergehäuse . . . . . . . . . Caja de cojinete . . . . . . . . . . Lagerhus
2 — **) 1 1 Seal ring . . . . . . . . . . Bague d’étanchéité . . . . . . . . Dichtungsring . . . . . . . . . . Anillo de cierre . . . . . . . . . . Tätningsring
3 3115 1010 48 1 1 Splined shaft . . . . . . . . Arbre cannelé . . . . . . . . . . . Zahnwelle . . . . . . . . . . . . Eje estriado . . . . . . . . . . . . Splines-axel
4 — **) 1 1 Seal ring . . . . . . . . . . Bague d’étanchéité . . . . . . . . Dichtungsring . . . . . . . . . . Anillo de cierre . . . . . . . . . . Tätningsring
5 — **) 1 1 O-ring . . . . . . . . . . . Joint torique . . . . . . . . . . . . O-Ring . . . . . . . . . . . . . Junta tórica . . . . . . . . . . . . O-ring
6 3115 1010 65 1 1 Intermediate plate . . . . . Plaque intermédiaire . . . . . . . . Mittelplatte . . . . . . . . . . . Chapa intermedia . . . . . . . . . Mellanplatta
7 3115 0839 24 1 1 Drain plug . . . . . . . . . Bouchon de drainage . . . . . . . Sickerölpfropfen . . . . . . . . Tapón de drenaje . . . . . . . . . Dräneringspropp
8 3115 1010 58 1 1 Washer . . . . . . . . . . Rondelle . . . . . . . . . . . . . . Unterlegscheibe . . . . . . . . Arandela . . . . . . . . . . . . . Bricka
9 3115 1010 49 1 – Cardan shaft . . . . . . . . Arbre de transmission . . . . . . . Kardanwelle . . . . . . . . . . . Eje de transmisión . . . . . . . . Kardanaxel
9 3115 1010 59 – 1 Cardan shaft . . . . . . . . Arbre de transmission . . . . . . . Kardanwelle . . . . . . . . . . . Eje de transmisión . . . . . . . . Kardanaxel
10 — **) 2 2 O-ring . . . . . . . . . . . Joint torique . . . . . . . . . . . . O-Ring . . . . . . . . . . . . . Junta tórica . . . . . . . . . . . . O-ring
11 3115 1010 70 1 – Cog wheel set . . . . . . . Jeu de roue dentée . . . . . . . . Zahnradsatz . . . . . . . . . . Juego de rueda dentada . . . . . Tandhjulssats
11 3115 1010 69 – 1 Cog wheel set . . . . . . . Jeu de roue dentée . . . . . . . . Zahnradsatz . . . . . . . . . . Juego de rueda dentada . . . . . Tandhjulssats
12 3115 1010 71 1 1 Channel plate . . . . . . . Plaque de canal . . . . . . . . . . Kanalplatte . . . . . . . . . . . Placa de canal . . . . . . . . . . Kanalplatta
13 3115 1010 76 2 2 Check valve ball . . . . . . Bille de valve . . . . . . . . . . . . Ventilkugel . . . . . . . . . . . Bola de válvula . . . . . . . . . . Ventilkula
14 3115 1010 12 1 1 Valve drive . . . . . . . . . Pignon de valve . . . . . . . . . . Ventilritzel . . . . . . . . . . . . Piñón de válvula . . . . . . . . . Ventildrev
15 3115 1010 14 1 1 Disc valve . . . . . . . . . Plateau de valve . . . . . . . . . . Ventilscheibe . . . . . . . . . . Válvula de disco . . . . . . . . . . Brickventil
16 3115 1010 72 1 1 Balance plate . . . . . . . Plaque de compensation . . . . . . Ausgleichplatte . . . . . . . . . Placa compensador . . . . . . . . Balansplatta
17 3115 1010 73 1 1 Guide pin . . . . . . . . . Goupille de guidage . . . . . . . . Führungsstift . . . . . . . . . . Pasador de guía . . . . . . . . . Styrpinne
18 — **) 1 1 O-ring . . . . . . . . . . . Joint torique . . . . . . . . . . . . O-Ring . . . . . . . . . . . . . Junta tórica . . . . . . . . . . . . O-ring
19 — **) 1 1 O-ring . . . . . . . . . . . Joint torique . . . . . . . . . . . . O-Ring . . . . . . . . . . . . . Junta tórica . . . . . . . . . . . . O-ring
20 3115 1010 19 1 1 Spacer pin . . . . . . . . . Goupille d’écartement . . . . . . . Distanzstift . . . . . . . . . . . Pasador espaciador . . . . . . . . Distanspinne
21 3115 1010 74 1 1 Spring ring . . . . . . . . . Bague . . . . . . . . . . . . . . . Federring . . . . . . . . . . . . Anillo . . . . . . . . . . . . . . . Fjäderring
22 3115 1010 75 1 1 Valve housing . . . . . . . Boîtier de valve . . . . . . . . . . Ventilgehäuse . . . . . . . . . . Caja de válvula . . . . . . . . . . Ventilhus
23 — **) 2 2 Seal plug . . . . . . . . . Bouchon d’étanchéité . . . . . . . Dichtungspfropfen . . . . . . . Tapón de cierre . . . . . . . . . . Tätningspropp
24 3115 1010 53 4 – Screw . . . . . . . . . . . Vis . . . . . . . . . . . . . . . . . Schraube . . . . . . . . . . . . Tornillo . . . . . . . . . . . . . . Skruv
24 3115 1953 00 – 4 Screw . . . . . . . . . . . Vis . . . . . . . . . . . . . . . . . Schraube . . . . . . . . . . . . Tornillo . . . . . . . . . . . . . . Skruv
25 — **) 1 1 Seal ring . . . . . . . . . . Bague d’étanchéité . . . . . . . . Dichtungsring . . . . . . . . . . Anillo de cierre . . . . . . . . . . Tätningsring

**) included in set of seals 3115 1010 93


compris dans le jeu de pièces d’étanchéité 3115 1010 93
gehört zum Dichtungssatz 3115 1010 93
incluído en el juego de piezas de cierre 3115 1010 93
ingår i tätningssats 3115 1010 93
13
Intake accumulator
14

Accumulateur d’admission
Einlaßakkumulator 3115 2900 80
Acumulador de entrada
Intagsackumulator

2 1
3 4 5
6
13
12
14

7
1250 0068 48

11
10 17 16
15
9
8
Part number Qty.
No. de pièce Quant.
Ref. Teilnummer Anz. Description Désignation Benennung Designación Benämning
No. Núm. de pieza Cant.
Detaljnummer Ant.
1 — *) 1 Housing . . . . . . . . . . . . .
Boîtier . . . . . . . . . . . . . . .
Gehäuse . . . . . . . . . . . . .
Caja . . . . . . . . . . . . . .
Hus .
2 3115 2902 00 1 Nut . . . . . . . . . . . . . . . .
Ecrou . . . . . . . . . . . . . . .
Mutter . . . . . . . . . . . . . .
Tuerca . . . . . . . . . . . . . .
Mutter
3 3115 2903 00 1 Compression spring . . . . . . .
Ressort de pression . . . . . . . .
Druckfeder . . . . . . . . . . . .
Muelle tensor . . . . . . . . . . .
Tryckfjäder
4 3115 2901 00 1 Diaphragm support . . . . . . .
Support de membrane . . . . . .
Membranstütze . . . . . . . . .
Soporte de membrana . . . . . .
Membranstöd
5 3115 2472 00 1 Diaphragm . . . . . . . . . . . .
Membrane . . . . . . . . . . . . .
Membran . . . . . . . . . . . .
Membrana . . . . . . . . . . . .
Membran
6 — *) 1 Cover . . . . . . . . . . . . . .
Couvercle . . . . . . . . . . . . .
Deckel . . . . . . . . . . . . . .
Tapa . . . . . . . . . . . . . .
Lock.
7 3115 2703 00 2 Screw . . . . . . . . . . . . . .
Vis . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schraube . . . . . . . . . . . .
Tornillo . . . . . . . . . . . . . .
Skruv (M6S 16x100)
3115 2196 81 1 Test valve, compl. . . . . . . . .
Soupape de contrôle compl. . . .
Kontrollventil kompl. . . . . . . .
Válvula control compl. . . . . . .
Kontrollventil, kompl.
8 — *) 1 – Valve body . . . . . . . . . . .
– Corps de soupape . . . . . . . .
– Ventilkörper . . . . . . . . . .
– Cuerpo de válvula . . . . . . .
– Ventilkropp
9 0663 6121 00**) 1 – O-ring . . . . . . . . . . . . .
– Joint torique . . . . . . . . . . .
– O-Ring . . . . . . . . . . . . .
– Junta tórica . . . . . . . . . . .
– O-ring (14,1x1,6)
10 0663 2110 00**) 1 – O-ring . . . . . . . . . . . . .
– Joint torique . . . . . . . . . . .
– O-Ring . . . . . . . . . . . . .
– Junta tórica . . . . . . . . . . .
– O-ring (3,3x2,4)
11 — *) 1 – Valve plunger . . . . . . . . .
– Poussoir de soupape . . . . . .
– Ventilzapfen . . . . . . . . . .
– Pistón hueco de válvula . . . .
– Ventilplunge
3115 0262 00 1 Valve, compl. . . . . . . . . . .
Valve compl. . . . . . . . . . . .
Ventil kompl. . . . . . . . . . . .
Válvula compl. . . . . . . . . . .
Ventil, kompl.
12 — *) 1 – Valve . . . . . . . . . . . . . .
– Valve . . . . . . . . . . . . . .
– Ventil . . . . . . . . . . . . .
– Válvula . . . . . . . . . . . . .
– Ventil
13 3310 4076 00 1 – Cap . . . . . . . . . . . . . .
– Capot . . . . . . . . . . . . . .
– Schutzkappe . . . . . . . . .
– Cubierta . . . . . . . . . . . .
– Huv
14 0663 9056 00**) 1 – O-ring . . . . . . . . . . . . .
– Joint torique . . . . . . . . . . .
– O-Ring . . . . . . . . . . . . .
– Junta tórica . . . . . . . . . . .
– O-ring (14x1.78)
15 3115 2629 00 1 Safety label . . . . . . . . . . .
Etiquette de sécurité . . . . . . .
Sicherheitsetikett . . . . . . . .
Etiqueta de seguridad . . . . . .
Säkerhetsetikett
(see instruction book) (voir manuel d’instructions) (siehe Einleitung) (ver libro de instrucciones) (se instruktionsbok)
16 3115 2630 00 1 Safety label (N2) . . . . . . . . . Etiquette de sécurité (N2) . . . . . Sicherheitsetikett (N2) . . . . . . Etiqueta de seguridad (N2) . . . . Säkerhetsetikett (N2)
17 3115 2712 00 1 Data label . . . . . . . . . . . . Étiquette signalétique . . . . . . . Datenschild . . . . . . . . . . . Etiqueta de datos . . . . . . . . . Dataetikett
*) not delivered separately *) livraison non séparée *) nicht einzeln lieferbar *) no se suministra aparte *) levereras ej separat
**) included in O-ring set **) compris dans le jeu de joints **) gehört zum O-Ringsatz **) incluído en el juego de juntas **) ingår i O-ringsats
3115 9153 90 toriques 3115 9153 90 3115 9153 90 tóricas 3115 9153 90 3115 9153 90
15
Damper accumulator
16
Accumulateur d’amortissement
Dämpferakkumulator 3115 2700 80
Acumulador de amortiguador
Dämparackumulator

11

7
1
10 9 8
2

1250 0068 45
3

6 12
4
13

5
13

Part number Qty.


No. de pièce Quant.
Ref. Teilnummer Anz. Description Désignation Benennung Designación Benämning
No. Núm. de pieza Cant.
Detaljnummer Ant.
1 — *) 1 Housing . . . . . . . . . . . . .
Boîtier . . . . . . . . . . . . . .
Gehäuse . . . . . . . . . . . . .
Caja . . . . . . . . . . . . . . .
. Hus
2 3115 1822 00 1 Diaphragm . . . . . . . . . . .
Membrane . . . . . . . . . . . .
Membran . . . . . . . . . . . . .
Membrana . . . . . . . . . . . .
. Membran
3 — *) 1 Cover . . . . . . . . . . . . . .
Couvercle . . . . . . . . . . . . .
Deckel . . . . . . . . . . . . . .
Tapa . . . . . . . . . . . . . . .
. Lock
3115 0262 00 1 Valve, compl. . . . . . . . . . .
Valve compl. . . . . . . . . . . .
Ventil kompl. . . . . . . . . . . .
Válvula compl. . . . . . . . . . .
. Ventil, kompl.
4 — *) 1 – Valve . . . . . . . . . . . . .
– Valve . . . . . . . . . . . . . .
– Ventil . . . . . . . . . . . . . .
– Válvula . . . . . . . . . . . . .
. – Ventil
5 3310 4076 00 1 – Cap . . . . . . . . . . . . . .
– Capot . . . . . . . . . . . . . .
– Schutzkappe . . . . . . . . . .
– Cubierta . . . . . . . . . . . .
. – Huv
6 0663 9056 00**) 1 – O-ring . . . . . . . . . . . . .
– Joint torique . . . . . . . . . .
– O-Ring . . . . . . . . . . . . .
– Junta tórica . . . . . . . . . .
. – O-ring (14x1.78)
3115 2196 81 1 Test valve, compl. . . . . . . . .
Soupape de contrôle compl. . . .
Kontrollventil kompl. . . . . . . .
Válvula control compl. . . . . . .
. Kontrollventil, kompl.
7 — *) 1 – Valve body . . . . . . . . . .
– Corps de soupape . . . . . . .
– Ventilkörper . . . . . . . . . . .
– Cuerpo de válvula . . . . . . .
. – Ventilkropp
8 0663 6121 00**) 1 – O-ring . . . . . . . . . . . . .
– Joint torique . . . . . . . . . .
– O-Ring . . . . . . . . . . . . .
– Junta tórica . . . . . . . . . .
. – O-ring (14,1x1,6)
9 0663 2110 00**) 1 – O-ring . . . . . . . . . . . . .
– Joint torique . . . . . . . . . .
– O-Ring . . . . . . . . . . . . .
– Junta tórica . . . . . . . . . .
. – O-ring (3,3x2,4)
10 — *) 1 – Valve plunger . . . . . . . . .
– Poussoir de soupape . . . . . .
– Ventilzapfen . . . . . . . . . .
– Pistón hueco de válvula . . . .
. – Ventilplunge
11 3115 2629 00 1 Safety label . . . . . . . . . . .
Etiquette de sécurité . . . . . . .
Sicherheitsetikett . . . . . . . . .
Etiqueta de seguridad . . . . . .
. Säkerhetsetikett
(see instruction book) (voir manuel d’instructions) (siehe Einleitung) (ver libro de instrucciones) (se instruktionsbok)
12 3115 2630 00 1 Safety label (N2) . . . . . . . . Etiquette de sécurité (N2) . . . . . Sicherheitsetikett (N2) . . . . . . Etiqueta de seguridad (N2) . . . . Säkerhetsetikett (N2)
13 3115 2702 00 2 Screw . . . . . . . . . . . . . . Vis . . . . . . . . . . . . . . . . Schraube . . . . . . . . . . . . . Tornillo . . . . . . . . . . . . . . . Skruv (M6S 16x70)

*) not delivered separately *) livraison non séparée *) nicht einzeln lieferbar *) no se suministra aparte *) levereras ej separat
**) included in O-ring set **) compris dans le jeu de joints **) gehört zum O-Ringsatz **) incluído en el juego de juntas **) ingår i O-ringsats
3115 9153 90 toriques 3115 9153 90 3115 9153 90 tóricas 3115 9153 90 3115 9153 90
Return accumulator
Accumulateur de retour
Rücklaufakkumulator 3115 2615 90
Acumulador de retorno 19
Returackumulator 11
1 2
8 18
16
20

1250 0041 46
14

12

15
17 10 9 7 6 5 4 3 13
Part number Qty.
No. de pièce Quant.
Ref. Teilnummer Anz. Description Désignation Benennung Designación Benämning
No. Núm. de pieza Cant.
Detaljnummer Ant.
3115 2615 80 1 Return accumulator . . . . . . . Accumulateur de retour . . . . . . Rücklaufakkumulator . . . . . . Acumulador de retorno . . . . . . Returackumulator
1 3115 1926 02 1 – Diaphragm . . . . . . . . . . . – Membrane . . . . . . . . . . . . – Membran . . . . . . . . . . . – Membrana . . . . . . . . . . . – Membran
2 — *) 1 – Tube . . . . . . . . . . . . . . – Tube . . . . . . . . . . . . . . . – Rohr . . . . . . . . . . . . . . – Tubo . . . . . . . . . . . . . . – Rör
3 3176 6528 00 1 – Nipple . . . . . . . . . . . . . – Raccord . . . . . . . . . . . . . – Nippel . . . . . . . . . . . . . – Boquilla . . . . . . . . . . . . . – Nippel (UNF 1 1/16-G 3/4)
4 0661 1038 00 1 – Seal ring . . . . . . . . . . . . – Bague d’étanchéité . . . . . . . – Dichtungsring . . . . . . . . . – Anillo de cierre . . . . . . . . . – Tätningsring (Tredo 3/4")
5 0663 2128 00 1 – O-ring . . . . . . . . . . . . . – Joint torique . . . . . . . . . . . – O-Ring . . . . . . . . . . . . . – Junta tórica . . . . . . . . . . . – O-ring (26,2x3)
6 3115 2618 00 1 – Cover . . . . . . . . . . . . . – Couvercle . . . . . . . . . . . . – Deckel . . . . . . . . . . . . . – Tapa . . . . . . . . . . . . . . – Gavel
7 3115 2380 00 1 – Flange tube . . . . . . . . . . – Tube à bride . . . . . . . . . . . – Flanschrohr . . . . . . . . . . – Tubo de extremo . . . . . . . . – Rörgavel
8 9125 6191 00 1 – O-ring . . . . . . . . . . . . . – Joint torique . . . . . . . . . . . – O-Ring . . . . . . . . . . . . . – Junta tórica . . . . . . . . . . . – O-ring (14,1x1,6 90° IRH)
9 0663 9104 01 2 – O-ring . . . . . . . . . . . . . – Joint torique . . . . . . . . . . . – O-Ring . . . . . . . . . . . . . – Junta tórica . . . . . . . . . . . – O-ring (23,47x2,62 90° IRH)
10 3115 2379 00 1 – Seal . . . . . . . . . . . . . . – Manchon d’étanchéité . . . . . . – Dichtungshülse . . . . . . . . – Casquillo de cierre . . . . . . . – Tätningshylsa
11 3115 2617 10 1 – Plug . . . . . . . . . . . . . . – Bouchon . . . . . . . . . . . . . – Verschlußschraube . . . . . . – Tapón . . . . . . . . . . . . . – Propp
3115 2275 80 1 Holder, compl. . . . . . . . . . . Support, compl. . . . . . . . . . . Halterung kompl. . . . . . . . . Soporte compl. . . . . . . . . . . Hållare, kompl.
12 3115 2276 00 1 – Holder . . . . . . . . . . . . . – Support . . . . . . . . . . . . . – Halterung . . . . . . . . . . . – Soporte . . . . . . . . . . . . . – Hållare
13 3115 2275 00 1 – Clamp . . . . . . . . . . . . . – Collier . . . . . . . . . . . . . . – Klemme . . . . . . . . . . . . – Abrazadera . . . . . . . . . . . – Klämma
14 0147 1328 03 2 – Screw . . . . . . . . . . . . . – Vis . . . . . . . . . . . . . . . . – Schraube . . . . . . . . . . . – Tornillo . . . . . . . . . . . . . – Skruv (M6S8x40-8.8 Fzb)
15 0291 2819 00 2 – Lock nut . . . . . . . . . . . . – Ecrou de blocage . . . . . . . . – Sicherungsmutter . . . . . . . – Tuerca de fijación . . . . . . . – Låsmutter (M8-10 Fzb)
16 0147 1483 03 1 – Screw . . . . . . . . . . . . . – Vis . . . . . . . . . . . . . . . . – Schraube . . . . . . . . . . . – Tornillo . . . . . . . . . . . . . – Skruv (M6S 16x70-8.8 Fzb)
17 3176 6567 00 1 Nipple . . . . . . . . . . . . . . Raccord . . . . . . . . . . . . . . Nippel . . . . . . . . . . . . . . Boquilla . . . . . . . . . . . . . . Nippel (UNF 1 1/16-G 3/4)

Optional equipment Equipement optionnel Sonderzubehör Equipo optativo Extra utrustning


3115 0262 00 1 Valve, compl. . . . . . . . . . . Valve compl. . . . . . . . . . . . Ventil kompl. . . . . . . . . . . . Válvula compl. . . . . . . . . . . Ventil, kompl.
18 — *) 1 – Valve . . . . . . . . . . . . . . – Valve . . . . . . . . . . . . . . – Ventil . . . . . . . . . . . . . – Válvula . . . . . . . . . . . . . – Ventil
19 3310 4076 00 1 – Cap . . . . . . . . . . . . . . – Capot . . . . . . . . . . . . . . – Schutzkappe . . . . . . . . . – Cubierta . . . . . . . . . . . . – Huv
20 0663 9056 00 1 – O-ring . . . . . . . . . . . . . – Joint torique . . . . . . . . . . . – O-Ring . . . . . . . . . . . . . – Junta tórica . . . . . . . . . . . – O-ring (14x1.78)
17

*) not delivered separately *) livraison non séparée *) nicht einzeln lieferbar *) no se suministra aparte *) levereras ej separat
Optional equipment / Equipement optionnel / Sonderzubehör / Equipo optativo / Extra utrustning
18

Part number Qty.


No. de pièce Quant.
Teilnummer Anz. Description Désignation Benennung Designación Benämning
Núm. de pieza Cant.
Detaljnummer Ant.

3115 9153 90 1 O-ring set . . . . . . . . . . . . . . . . Jeu de joints toriques . . . . . . . . . . . O-Ringsatz . . . . . . . . . . . . . . . . Juego de juntas tóricas . . . . . . . . . . . . O-ringsats
3115 9155 90 1 O-ring set for extractor unit . . . . . . . Jeu de joints toriques pour extracteur . . . O-Ringsatz für Ausziehvorrichtung . . . . Juego de juntas tóricas para extractor . . . . O-ringsats för uppslagare
3115 2859 80 1 – Assembly tool for accumulator . . . . . – Outil de montage pour accumulateur . . – Einbauwerkzeug für Akkumulator . . . . – Herramienta de montaje para acumulador . – Monteringsverktyg för ackumulator
3115 2859 00 1 – – Assembly tool . . . . . . . . . . . . – – Outil de montage . . . . . . . . . . . . – – Einbauwerkzeug . . . . . . . . . . . – – Herramienta de montaje . . . . . . . . . – – Monteringsverktyg
3115 2860 00 2 – – Pin . . . . . . . . . . . . . . . . . . – – Goujon . . . . . . . . . . . . . . . . . – – Bolzen . . . . . . . . . . . . . . . . – – Esparrago . . . . . . . . . . . . . . . . – – Tapp
3115 2861 00 1 – – Ring . . . . . . . . . . . . . . . . . – – Anneau . . . . . . . . . . . . . . . . – – Ring . . . . . . . . . . . . . . . . . – – Anillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – – Ring
0266 2114 00 2 – – Nut . . . . . . . . . . . . . . . . . – – Ecrou . . . . . . . . . . . . . . . . . – – Mutter . . . . . . . . . . . . . . . . – – Tuerca . . . . . . . . . . . . . . . . . . – – Mutter
3115 2519 00 1 Tightening tool for accumulator . . . . . Outil d’arrêt pour accumulateur . . . . . . Spannwerkzeug für Akkumulator . . . . . Herramiento de tracción para acumulador . . Spännverktyg för ackumulator
3115 2391 81 . . . . . . . . . . . . . . 3115 2391 81 . . . . . . . . . . . . . . . 3115 2391 81 . . . . . . . . . . . . . . . 3115 2391 81 . . . . . . . . . . . . . . . . . 3115 2391 81
3115 0978 00 1 Pressure gauge (for bottle . . . . . . . . Manomêtre (pour régulateur de pression . . Manometer (für Flaschenregler . . . . . . Manómetro (para regulador manométrico . . Manometer (för flaskregulator
regulator 3115 0646 00) . . . . . . . . . pour bouteille 3115 0646 00) . . . . . . . . 3115 0646 00) . . . . . . . . . . . . . . 3115 0646 00) . . . . . . . . . . . . . . . . 3115 0646 00)
0371 1102 00 1 Lifting eye . . . . . . . . . . . . . . . . Anneau de levage . . . . . . . . . . . . . Hebeöse . . . . . . . . . . . . . . . . . Argolla de izado . . . . . . . . . . . . . . . Lyftögla (M12)
3115 2163 00 1 Mandrel for fitting of part . . . . . . . . . Mandrin pour montage de la pièce . . . . . Dorn für Einbau des Teils . . . . . . . . . Mandril para montaje de la pieza . . . . . . . Dorn för montering av detalj
(45, page 5) . . . . . . . . . . . . . . . (45, page 5) . . . . . . . . . . . . . . . . (45, Seite 5) . . . . . . . . . . . . . . . . (45, pág. 5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . (45, sid 5)
3115 2724 80 1 Disassembly tool for part 13, page 3 . . Outil de démontage pour la pièce 13, page 3 Ausbauwerkzeug für den Teil 13, Seite 3 . Herramienta de desmont. para la pieza 13, pág 3 Demonteringsverktyg för detalj 13, sid 3
3115 2736 00 1 Spacer pipe for fitting of part 12, page 3 . Tube entretoise pour montage de la pièce . Distanzrohr für Einbau des Teils 12, Seite 3 Tubo distanciador para montaje de la pieza 12, Distansrör för montering av detalj 12, sid 3
and for shimming of part 17, page 3 . . . 12, page 3 et calage de la pièce 17, page 3 . und Beilagen des Teils 17, Seite 3 . . . . pág. 3 y colocar de la pieza 17, pág. 3 . . . . och för shimsning av detalj 17, sid 3
3115 2737 00 1 Mandrel for fitting of part . . . . . . . . . Mandrin pour montage de la pièce . . . . . Dorn für Einbau des Teils . . . . . . . . . Mandril para montaje de la pieza . . . . . . . Dorn för montering av detalj
(12, page 3) . . . . . . . . . . . . . . . (12, page 3) . . . . . . . . . . . . . . . . (12, Seite 3) . . . . . . . . . . . . . . . . (12, pág. 3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . (12, sid 3)
3115 2868 90 1 Grinding kit for the impact piston . . . . Jeu de rectification pour piston de . . . . . Schleifsatz für Schlagkolben . . . . . . . Juego de afilado pára pistón de percusión . Slipsats för slagkolv
percussion
3115 2868 00 1 – Fixture . . . . . . . . . . . . . . . . . – Support . . . . . . . . . . . . . . . . . . – Halter . . . . . . . . . . . . . . . . . . – Montaje de sujeción . . . . . . . . . . . . – Verktygshållare
8423 1230 44 1 – Grinder . . . . . . . . . . . . . . . . . – Meuleuse . . . . . . . . . . . . . . . . . – Kleinschleifer . . . . . . . . . . . . . . – Amoladora de troqueles . . . . . . . . . . – Slipmaskin
4150 0074 00 1 – Collet . . . . . . . . . . . . . . . . . . – Pince . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – Spannzange . . . . . . . . . . . . . . – Pinza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – Spännhylsa
3115 2867 00 1 – Grinding pin . . . . . . . . . . . . . . – Meule . . . . . . . . . . . . . . . . . . – Schleifstift . . . . . . . . . . . . . . . . – Muela de afilado . . . . . . . . . . . . . . – Slipstift
8202 0302 04 1 – Ball valve . . . . . . . . . . . . . . . . – Vanne à boisseau sphérique . . . . . . . – Kugelventil . . . . . . . . . . . . . . . – Válvula de bola . . . . . . . . . . . . . . . – Kulventil
1 – Grinding paste . . . . . . . . . . . . . – Pâte à roder . . . . . . . . . . . . . . . – Polierpaste . . . . . . . . . . . . . . . – Pasta pulimentadora . . . . . . . . . . . . – Slippasta
3115 2946 01 1 – Granuation size 6my . . . . . . . . . . – Grosseur f. de grain 6my . . . . . . . . . – Korngrösse 6my . . . . . . . . . . . . – Tamano de gránulo 6my . . . . . . . . . . – Kornstorlek 6my
3115 2946 02 1 – Granuation size 15my . . . . . . . . . – Grosseur f. de grain 15my . . . . . . . . – Korngrösse15my . . . . . . . . . . . . – Tamano de gránulo15my . . . . . . . . . . – Kornstorlek 15my
3115 2946 03 1 – Granuation size 30my . . . . . . . . . – Grosseur f. de grain 30my . . . . . . . . – Korngrösse 30my . . . . . . . . . . . . – Tamano de gránulo30my . . . . . . . . . . – Kornstorlek 30my

– *) 1 Special tools set . . . . . . . . . . . . . Jeu d’outils spéciaux . . . . . . . . . . . . Spezialwerkzeugsatz . . . . . . . . . . . Juego de herramientas especiales . . . . . . Specialverktygssats
3115 1902 80 1 – Press (basic tool) compl. . . . . . . . . – Presse (outil de base) compl. . . . . . . – Preßwerkzeug (Grundwerkzeug) . . . . – Herramienta de prensar (unidad básica) . . – Pressverktyg (basverktyg)
. . . kompl. . compl. . kompl.
3115 1902 00 1 – – Guide plate . . . . . . . . . . . . . . – – Plaque de guidage . . . . . . . . . . . – – Steuerscheibe . . . . . . . . . . . . – – Chapa guía . . . . . . . . . . . . . . . . – – Styrplatta
3115 0317 00 1 – – Screw . . . . . . . . . . . . . . . . – – Vis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – – Schraube . . . . . . . . . . . . . . . – – Tornillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . – – Skruv
3115 2734 00 1 – – Wing nut . . . . . . . . . . . . . . . – – Ecrou . . . . . . . . . . . . . . . . . . – – Mutter . . . . . . . . . . . . . . . . . – – Tuerca . . . . . . . . . . . . . . . . . . – – Mutter
3115 0318 00 1 – Extension tool for 3115 1902 80 . . . . – Allonge pour 3115 1902 80 . . . . . . . – Verlängerung für 3115 1902 80 . . . . . – Pieza de prolongación para 3115 1902 80 . . – Förlängare för 3115 1902 80
3115 1113 00 1 – Press tool for fitting of parts . . . . . . – Outil de presse pour montage des . . . . – Preßwerkzeug für Einbau der Teile . . . – Herramienta de prensar para montaje . . . . – Pressverktyg för montering av detaljer
(7, 21, page 3) . . . . . . . . . . . . . pièces (7, 21, page 3) . . . . . . . . . . (7, 21, Seite 3) . . . . . . . . . . . . . de las piezas (7, 21, pág. 3) . . . . . . . . . (7, 21, sid 3)
3115 0312 00 1 – Mandrel for fitting of parts . . . . . . . – Mandrin pour montage des . . . . . . . – Dorn für Einbau der Teile . . . . . . . . – Mandril para montaje de las . . . . . . . . – Dorn för montering av detaljer
(57, page 5; and 79, page 7) . . . . . pièces (57, page 5; et 79, page 7) . . . . (57, Seite 5; und 79, Seite 7) . . . . . . piezas (57, pág. 5; y 79, pág. 7) . . . . . . (57, sid 5; och 79, sid 7)
3115 0313 00 1 – Mandrel for removing of parts . . . . . – Mandrin pour démontage des pièces . . – Dorn für Ausbau der Teile . . . . . . . – Mandril para desmontaje de las . . . . . . – Dorn för demontering av detaljer
(23, 27, 28, 29, 32, page 3) and . . . . (23, 27, 28, 29, 32, page 3) et . . . . . . (23, 27, 28, 29, 32, Seite 3) und . . . . piezas (23, 27, 28, 29, 32, pág. 3) y . . . . (23, 27, 28, 29, 32, sid 3) och
fitting of part (30, page 3) . . . . . . . montage de la pièce (30, page 3) . . . . Einbau des Teils (30, Seite 3) . . . . . montaje de la pieza (30, pág. 3) . . . . . . montering av detalj (30, sid 3)
3115 0314 00 1 – Mandrel for removing of parts . . . . . – Mandrin pour démontage des pièces . . – Dorn für Ausbau der Teile . . . . . . . – Mandril para desmontaje de las . . . . . . – Dorn för demontering av detaljer
(53, page 5; and 80, page 7) . . . . . (53, page 5; et 80, page 7) . . . . . . . (53, Seite 5; und 80, Seite 7) . . . . . . piezas (53, pág. 5; y 80, pág. 7) . . . . . . (53, sid 5; och 80, sid 7)
3115 1019 00 1 – Mandrel for removing and fitting . . . . – Mandrin pour démontage et montage . . – Dorn für Ausbau und Einbau der . . . . – Mandril para desmontaje y montaje de . . . – Dorn för demontering och montering
of parts (7, 14, page 9) . . . . . . . . des pièces (7, 14, page 9) . . . . . . . . Teile (7, 14, Seite 9) . . . . . . . . . . las piezas (7, 14, pág. 9) . . . . . . . . . . av detaljer (7, 14, sid 9)
Part number Qty.
No. de pièce Quant.
Teilnummer Anz. Description Désignation Benennung Designación Benämning
Núm. de pieza Cant.
Detaljnummer Ant.

3115 1899 00 1 – Mandrel for removing and fitting . . . . – Mandrin pour démontage et montage . . – Dorn für Ausbau und Einbau des . . . – Mandril para desmontaje y montaje de . . . – Dorn för demontering och montering
of part (7, page 9) . . . . . . . . . . . de la pièce (7, page 9) . . . . . . . . . Teils (7, Seite 9) . . . . . . . . . . . . la pieza (7, pág. 9) . . . . . . . . . . . . . av detalj (7, sid 9)
3115 1896 00 1 – Press tool for fitting of part . . . . . . . – Outil de presse pour montage de la . . . – Preßwerkzeug für Einbau des Teils . . – Herramienta de prensar para montaje . . . . – Pressverktyg för montering av
(15, page 3) . . . . . . . . . . . . . . pièce (15, page 3) . . . . . . . . . . . (15, Seite 3) . . . . . . . . . . . . . . de la pieza (15, pág. 3) . . . . . . . . . . . detalj (15, sid 3
3115 0343 00 1 – Wrench adapter, 24 mm . . . . . . . . – Adaptateur de clé, 24 mm . . . . . . . . – Schlüsselzwischenstück, 24 mm . . . – Adaptador de llave, 24 mm . . . . . . . . . – Nyckeltillsats, 24 mm
3115 0344 00 1 – Wrench adapter, 32 mm . . . . . . . . – Adaptateur de clé, 32 mm . . . . . . . . – Schlüsselzwischenstück, 32 mm . . . – Adaptador de llave, 32 mm . . . . . . . . . – Nyckeltillsats, 32 mm
3115 1903 00 1 – Press tool for fitting of parts . . . . . . . – Outil de presse pour montage des . . . – Preßwerkzeug für Einbau der Teile . . – Herramienta de prensar para montaje . . . . – Pressverktyg för montering av
(12, 16, page 3) . . . . . . . . . . . . pièces (12, 16, page 3) . . . . . . . . . (12, 16, Seite 3) . . . . . . . . . . . . de las piezas (12, 16, pág. 3) . . . . . . . . detaljer (12, 16, sid 3)
3115 0329 80 1 – Assembly plate for disassembly, . . . . – Plaque de support pour démontage, . . – Halterung für Ausbau, Einbau und . . . – Soporte para desmontaje, montaje . . . . . – Monteringsfixtur för demontering,
assembly and testing . . . . . . . . . . montage et essai . . . . . . . . . . . . Prüfung . . . . . . . . . . . . . . . . y prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . montering och provning
3091 0455 90 1 – Extractor for removing of parts . . . . . – Extracteur pour démontage des . . . . – Auszieher für Ausbau der Teile . . . . – Extractor para desmontaje de las . . . . . . – Avdragare för demontering av de-
(13, 29, 32, page 3; 53, page 5; . . . . pièces (13, 29, 32, page 3; 53, page 5; (13, 29, 32, Seite 3; 53, Seite 5 . . . . piezas (13, 29, 32, pág. 3; 53, pág. 5; . . . taljer (13, 29, 32, sid 3; 53, sid 5;
and 80, page 7) . . . . . . . . . . . . . et 80, page 7) . . . . . . . . . . . . . . und 80, Seite 7) . . . . . . . . . . . . y 80, pág. 7) . . . . . . . . . . . . . . . . . och 80, sid 7)
3115 1897 00 1 – Fixture for locking of part . . . . . . . . – Dispositif de fixation pour blocage . . . – Halterung für Sicherung des Teils . . . – Montaje de sujeción para inmovilizar . . . . – Fixtur för låsning av detalj
(3, page 13) . . . . . . . . . . . . . . de la pièce (3, page 13) . . . . . . . . (3, Seite 13) . . . . . . . . . . . . . . de la pieza (3, pág. 13) . . . . . . . . . . . (3, sid 13)
0462 7010 34 1 – Assembly tool for Heli-Coil inserts . . . – Outil de montage des filets rapportés . . . – Einbauwerkzeug für Einsätze . . . . . – Herramienta de montaje para . . . . . . . . – Monteringsverktyg för Heli-Coil
(M12) . . . . . . . . . . . . . . . . . . Heli-Coil (M12) . . . . . . . . . . . . . Heli-Coil (M12) . . . . . . . . . . . . suplementos Heli-Coil (M12) . . . . . . . . insatser (M12)
3115 1126 00 1 – Assembly tool for Heli-Coil inserts . . . – Outil de montage des filets rapportés . . . – Einbauwerkzeug für Einsätze . . . . . – Herramienta de montaje para . . . . . . . . – Monteringsverktyg för Heli-Coil
(M16) . . . . . . . . . . . . . . . . . . Heli-Coil (M16) . . . . . . . . . . . . . Heli-Coil (M16) . . . . . . . . . . . . suplementos Heli-Coil (M16) . . . . . . . . insatser (M16)
3115 1627 00 1 – Assembly tool for Heli-Coil inserts . . . – Outil de montage des filets rapportés . . . – Einbauwerkzeug für Einsätze . . . . . – Herramienta de montaje para . . . . . . . . – Monteringsverktyg för Heli-Coil
(M14) . . . . . . . . . . . . . . . . . . Heli-Coil (M14) . . . . . . . . . . . . . Heli-Coil (M14) . . . . . . . . . . . . suplementos Heli-Coil (M14) . . . . . . . . insatser (M14)
3115 1628 00 1 – Assembly tool for Heli-Coil inserts . . . – Outil de montage des filets rapportés . . . – Einbauwerkzeug für Einsätze . . . . . – Herramienta de montaje para . . . . . . . . – Monteringsverktyg för Heli-Coil
(M20) . . . . . . . . . . . . . . . . . . Heli-Coil (M20) . . . . . . . . . . . . . Heli-Coil (M20) . . . . . . . . . . . . suplementos Heli-Coil (M20) . . . . . . . . insatser (M20)
3115 1877 00 1 – Disassembly and assembly tool . . . . – Outil de démontage et montage . . . . – Zerlegungs- und Zusammenbau- . . . – Herramienta de desmontaje y montaje . . . – Demonterings- och monterings-
for parts (52, page 5; and 92, page 7) . . pour les pièces (52, page 5; . . . . . . werkzeug für die Teile (52, Seite 5; . . para las piezas (52, pág. 5; . . . . . . . . verktyg för detaljer (52, sid 5
. et 92, page 7) . . . . . . . . . . . . . . und 92, Seite 7) . . . . . . . . . . . . y 92, pág. 7) . . . . . . . . . . . . . . . . . och 92, sid 7)
3115 0646 00 1 – Regulator for intake accumulator . . . . – Régulateur pour accumulateur . . . . . – Druckregler für Einlaßakkumulator . . – Regulador para acumulador de entrada . . . – Regulator för intagsackumulator
. d’admission
3115 2640 00 1 – T-nipple to connect two regulators . . . – Raccord en T pour connexion de . . . . – T-Nippel für Anschluß an zwei . . . . . – Niple en T para conectar dos . . . . . . . . – T-nippel för anslutning av två
. . deux régulateurs . Druckregler . reguladores . regulatorer
3115 1821 80 1 – Charging hose for accumulator . . . . . – Flexible de charge pour accumulateur . – Gasschlauch für Akkumulator . . . . . – Manguera de carga para acumulador . . . . – Påfyllningsslang för ackumulator
3115 1821 00 1 – – Hose . . . . . . . . . . . . . . . . . – – Flexible . . . . . . . . . . . . . . . . – – Schlauch . . . . . . . . . . . . . . . – – Manguera . . . . . . . . . . . . . . . . . – – Slang
3115 2075 00 1 – – Adapter . . . . . . . . . . . . . . . . – – Adaptateur . . . . . . . . . . . . . . – – Zwischenstück . . . . . . . . . . . . – – Adaptador . . . . . . . . . . . . . . . . . – – Adapter (AGA regulator
. . . . . . JETCONTROL 600)
3115 0642 00 1 – – Nipple . . . . . . . . . . . . . . . . . – – Embout . . . . . . . . . . . . . . . . – – Nippel . . . . . . . . . . . . . . . . – – Niple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – – Nippel
3115 0644 00 1 – – Nipple . . . . . . . . . . . . . . . . . – – Raccord . . . . . . . . . . . . . . . . – – Nippel . . . . . . . . . . . . . . . . – – Niple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – – Nippel (AGA regulator
. . . . . . TMN 620)
3115 1632 00 1 – Pressure gauge 0–250 bar . . . . . . . – Manomètre 0–250 bar . . . . . . . . . – Manometer 0–250 bar . . . . . . . . . – Manómetro 0–250 bar . . . . . . . . . . . . – Manometer 0–250 bar
3115 0284 00 1 – Washer for locking of part . . . . . . . – Rondelle pour blocage de la pièce . . . – Scheibe für Verriegelung des Teils . . – Arandela para bloquear la pieza . . . . . . . – Bricka för låsning av detalj
(59, page 5) . . . . . . . . . . . . . . (59, page 5) . . . . . . . . . . . . . . . (59, Seite 5) . . . . . . . . . . . . . . (59, pág. 5) . . . . . . . . . . . . . . . . . (59, sid 5)
3115 2471 00 1 – Guide ring for removing and fitting . . . – Bague de guidage pour démontage . . – Führungsring für Ausbau und . . . . . – Anillo guía para desmontaje y montaje . . . – Styrring för demontering och monte-
of part (17, page 3) . . . . . . . . . . . et montage de la pièce (17, page 3) . . Einbau des Teils (17, Seite 3) . . . . . de la pieza (17, pág. 3) . . . . . . . . . . . ring av detalj (17, sid 3)
3115 1594 00 2 – Plate for removing of part (41, page 5) . . – Plaque pour démontage de la pièce . . – Platte für Ausbau des Teils . . . . . . – Chapa para desmontaje de la pieza . . . . . – Platta för demontering av detalj
. (41, page 5) . . . . . . . . . . . . . . . (41, Seite 5) . . . . . . . . . . . . . . (41, pág. 5) . . . . . . . . . . . . . . . . . (41, sid 5)
19
20

Part number Qty.


No. de pièce Quant.
Teilnummer Anz. Description Désignation Benennung Designación Benämning
Núm. de pieza Cant.
Detaljnummer Ant.

– *) 1 Special tools set for extractor unit . . . . Jeu d’outils spéciaux pour extracteur . . . Spezialwerkzeugsatz für Auszieh- . . . . Juego de herramientas especiales para . . . Specialverktygssats för uppslagare
. . . vorrichtung . . . . . . . . . . . . . . . . extractor
3115 2420 00 1 – Screw for basic tool . . . . . . . . . . – Vis pour outil de base . . . . . . . . . . – Schraube für Grundwerkzeug . . . . . – Tornillo para unidad de básica . . . . . . . – Skruv för basverktyg
3115 0318 00 1 – Extension tool for 3115 1902 80 . . . . – Allonge pour 3115 1902 80 . . . . . . . – Verlängerung für 3115 1902 80 . . . . . – Pieza de prolongación para 3115 1902 80 . . – Förlängare för 3115 1902 80
3115 2409 80 1 – Press tool for removing of part . . . . . – Outil de presse pour démontage de . . . – Preßwerkzeug für Ausbau des Teils . . – Herramienta de prensar para desmontaje . . – Pressverktyg för demontering av
(5, page 10) . . . . . . . . . . . . . . la pièce (5, page 10) . . . . . . . . . . . (5, Seite 10) . . . . . . . . . . . . . . de la pieza (5, pág. 10) . . . . . . . . . . . detalj (5, sid 10)
0335 2169 00 1 – – Circlip SgH 100 . . . . . . . . . . . – – Circlip SgH 100 . . . . . . . . . . . . – – Seegerring SgH 100 . . . . . . . . . – – Anillo de retención SgH 100 . . . . . . . – – Spårring SgH 100
3115 2410 80 1 – Press tool for removing of part . . . . . – Outil de presse pour démontage de . . . – Preßwerkzeug für Ausbau des Teils . . – Herramienta de prensar para desmontaje . – Pressverktyg för demontering av
(9, page 10); and for fitting of . . . . . la pièce (9, page 10); et pour montage . . (9, Seite 10); und für Einbau des . . . . de la pieza (9, pág. 10); y para montaje . . detalj (9, sid 10); och för monte-
part (5, page 10) . . . . . . . . . . . . de la pièce (5, page 10) . . . . . . . . . Teils (5, Seite 10) . . . . . . . . . . . . de la pieza (5, pág. 10) . . . . . . . . . . . ring av detalj (5, sid 10)
0335 2176 00 1 – – Circlip SgH 120 . . . . . . . . . . . – – Circlip SgH 120 . . . . . . . . . . . . – – Seegerring SgH 120 . . . . . . . . . – – Anillo de retención SgH 120 . . . . . . . – – Spårring SgH 120
3115 2411 00 1 – Press tool for removing of part . . . . . – Outil de presse pour démontage . . . . . – Preßwerkzeug für Ausbau des Teils . . . – Herramienta de prensar para desmontaje . . – Pressverktyg för demontering av
(5, page 10) . . . . . . . . . . . . . . de la pièce (5, page 10) . . . . . . . . . (5, Seite 10) . . . . . . . . . . . . . . . de la pieza (5, pág.10) . . . . . . . . . . . detalj (5, sid 10)
3115 2412 00 1 – Press tool for removing and . . . . . . – Outil de presse pour démontage et . . . – Preßwerkzeug für Ausbau und . . . . . – Herramienta de prensar para desmontaje . . – Pressverktyg för demontering och
fitting of part (2, page 10) . . . . . . . montage de la pièce (2, page 10) . . . . Einbau des Teils (2, Seite 10) . . . . . y montaje de la pieza (2, pag. 10) . . . . . montering av detalj (2, sid 10)
3115 2422 00 1 – Press tool for fitting of part . . . . . . . – Outil de presse pour montage de la . . . – Preßwerkzeug für Einbau des Teils . . – Herramienta de prensar para montaje . . . – Pressverktyg för montering av
(9, page 10) . . . . . . . . . . . . . . pièce (9, page 10) . . . . . . . . . . . . (9, Seite 10) . . . . . . . . . . . . . . de la pieza (9, pág. 10) . . . . . . . . . . . detalj (9, sid 10)
3115 2423 00 1 – Guide ring for fitting of parts . . . . . . – Bague de guidage pour montage des . . – Führungsring für Einbau der Teile . . . – Anillo guía para montaje de las piezas . . . – Styrring för montering av
(2, 5, 9, page 10) . . . . . . . . . . . pièces (2, 5, 9, page 10) . . . . . . . . . (2, 5, 9, Seite 10) . . . . . . . . . . . . (2, 5, 9, pág. 10) . . . . . . . . . . . . . . detaljer (2, 5, 9, sid 10)
3115 2263 00 1 Spanner for part (75, page 7) . . . . . . Clé pour la pièce (75, page 7) . . . . . . . Schlüssel für Teil (75, Seite 7) . . . . . . Llave para pieza (75, pág. 7) . . . . . . . . . Nyckel för detalj (75, sid 7)
0686 4249 00 1 Plug for removing of part (32, page 3) . . Bouchon pour démontage . . . . . . . . . Verschlußschraube für Ausbau des Teils . Tapón para desmontaje de la pieza . . . . . Propp för demontering av detal j
de la pièce (32, page 3) . . . . . . . . . . (32, Seite 3) . . . . . . . . . . . . . . . . (32, pág. 3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . (32, sid 3)
Atlas Copco, 2003
Printed in Sweden

Vous aimerez peut-être aussi