Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Wetkret
SPM 4
4210 Wetkret
Technische Dokumentation. Technical Documentation. Documentation Technique.
Documentación Técnica. Documentação
Lightweight top-performance Técnica
packages on four axles
ES Español (Spanisch / Spanish) EN English (Englisch) FR Français (French) DE Deutsch (German)
3 655468 B Esquema hidráulico bomba y brazo Hydraulic diagram for pump and arm Plan hydraulique pompe et bras de projection Hydr.-Schaltplan für Pumpe und Spritzarm
4 655542_D Esquema eléctrico control Control electr. circuit diagram Contrôler le schéma électrique Kontrolle elektr.-Schaltplan
4 655363_C Esquema eléctrico potencia Power cabinet circuit diagram Diagramme électrique de puissance. Leistung Steuerchrank -Schaltplan
5 656752_C Esquema eléctrico panel izquierdo control cabina Electr. circuit lateral dashboard f.cabin Schéma électrique de contrôle cabine du panneau gauche Elektr.-schaltplan Seitensteuerpult f.kabine
6 656757_C Esquema eléctrico panel derecho control cabina Electr. Circuit lateral dashboard f.cabin Schéma électrique contrôle cabine du panneau droit Elektr.-schaltplan Seitensteuerpult f.kabine
7 665600 Esquema eléctrico Telemando Electr. circuit diagram Remote control Plan électrique Télécommande Elektr.-Schaltplan Fernsteuerung
9 490701681 Repuestos recomendados Recommended spare parts list Liste des pièces de rechange recommandées Empfohlene Ersatzteiliste
E-6919-091105 Ficha datos seguridad aceite hidráulico Safety data sheet hydraulic oil Fiche de sécurité huile hydraulique Sicherheitsdatenblatt Hydrauliköl
12 E-6880-140205 Ficha datos seguridad gasóleo A Safety data sheet diesel A Fiche de sécurité diesel A Sicherheitsdatenblatt Diesel A
Ficha datos seguridad aceite motor SAE10w40 DURON-
E-6882-140205 Safety data sheet engine oil SAE10w40 DURON-E Fiche de sécurité huile SAE10w40 DURON-E Sicherheitsdatenblatt Öl SAE10w40 DURON-E
E
4 Anexo técnico Technical Enclosure Annex technique Technischer Anhang
13 E-6792-180711 Lista de despiece Motor C4.4 Spare parts list Motor Liste de piéces de rechange Motor Ersatzteilliste Motor
E-6789-171116
14 Instrucciones Motor C4.4 Operating instructions Motor Instructions de service Motor Betriebsanleitung Motor
E-6793-171116
15 E-6794-171214 Despiece Eje delantero Front Axle spare parts list Liste de piéces de rechange Essiev avant Ersatzteilliste Vorderachse
16 E-6795-171214 Despiece Eje trasero Rear Axle spare parts list Liste de piéces de rechange Essiev arrière Ersatzteilliste Hinterachse
17 E-6991-120214 Manual de uso y mantenimiento Eje Operating instruction and maintenance Axle Instructions de service et maintenance Essiev Wartungsanleitung-Betriebsanleitung Achsen
18 E-6841-130722 Instrucciones Enrollacables Hidráulico Operating instructions Hydraulic Cable roller Instructions de service Enroleur de câble Hidraulique Betriebsanleitung Hydraulisches Kabelaufroller
19 E-6790-171107 Instrucciones Telemando Operating instructions Remote control Instructions de service Télécommande Betriebsanleitung Fernsteuergeraet
20 E-6791-171108 Instrucciones Compresor Operating instructions Compressor Instructions de service Compresseur Betriebsanleitung Kompressor
E-6876-140122
Manual de uso Bomba de engrase, pletina de mando y
21 E-6877-140122 Operating instructions grease pump, circuit board and distribuitor Instructions de service Pompe, Plaquette de circuits et Doseurs Betriebsanleitung Pumpe, Steuerplatine und Schmierstoffverteiler
distribuidor
E-6878-140122
22 E-6953-131002 Instrucciones Bomba dosificadora de aditivo Operating instructions Metering pump Instructions de service Pompe de dosage Betriebsanleitung Dosierpumpe
23 E-6796-180110 Instrucciones Bomba agua alta presión Operating instructions Water pump Instructions de service Pompe à eau Betriebsanleitung Wasserpumpe
24 E-6856-131015 Instrucciones Radiador Operating instrucions Oil cooler Instructions de service Radiateur Betriebsanleitung Ölkühler
25 E-6819-161129 Instrucciones Cámara seguridad Operating instructions Camera Instructions de service Caméra Betriebsanleitung Kamera
26 E-6993-120330 Información general Sensores de inclinación Overview inclination Sensors Vue d'ensemble sur les Capteurs d'inclinaison Übersicht Neigungssensores
E-6815-120726
Información y Certificados Sistema Anti incendios Information and Certifications Fire Suppression System Information et Certificats Systême contre l'incendie Informationen und Zertifikate Feuerlöschanlage
27 E-6884-140312
E-6508-180712 Despiece Sistema Anti incendios Spare parts list Fire Supression system Liste de piéces de rechange Syst. contre l'incendie Ersatzteilliste Feuerlöschanlage
28 E-6891-140327 Registro de entrega Delivery service record Enregistrement de livraison Lieferschein
29 PME 651 Primer servicio post-venta para bomba-pluma After sales service for concrete pump SAV pour Pompe à Béton-Flèches Kundendienst für Betonpumpe-Mast
30 F801 Protocolo de puesta en marcha Start-up protocol Protocole de mise en œuvre Inbetriebnahme-Protokoll
31 PME 653 Datos técnicos Techical data Donnees techniques Technische Daten
Putzmeister Ibérica·
Cmno. de Hormigueras, 173
28031 Madrid
Tel. +91 428 81 00 Fax. 91 428 81 06
21238612 Rev. 00-20190314 RG Internet http://www.putzmeister.es 490701606_Index
Maschinenkarte
_________________________________________________________________________________________________________________
607.0 RE EC PE c
EF
T
c T P T P
L
530.0 530.1
P 197.3
R P P
m5
T c 80Y1 117.0
L R LS 180
A B 180
P
perjuicios. Quedan reservados todos los derechos inherentes, en especial los de patentes, de modelos registrados y estéticos. /Without our express permission is strictly prohibited the total or partial reproduction of this document
c
b b b b
b b
disclosure to third parties and assignment. Offenders corresponding compensation for damages is required. All rights reserved inherent, especially patents, registered utility model or design.
b b
605.0 601.0 A1 B1
b b b b
V = 0,75 l V = 0,75 l 12Y4
P0 = 50 bar P0 = 50 bar A1 A2
5 bar 142.4 142.5
Ø1.3 Ø1.3
608.0 S B S B
609.0 120.0 120.1 T
MF1 MF2 P
V = 0,75 l 518.0 518.1
P0 = 10 bar 185 12Y3
bar
b b
F1
m3 m3 8Y1
F2 120.2 b
c
A1 119.0 119.1
A2
210 bar b 4
T P b
T
b c RT
182.1 b
(LS) MA c
210 bar 127.0 197.7 b
P c C1 C2 M14
c c
105 bar m1 611.0
182.0 C2 C1
MA M3 M4 Phd
M3 A
M5 MB
S (MS) B3
c M4 f
B
350 bar 400 bar
flow out A 12Y2 0,7 233
P1 P2 L4
89 24 400 bar
b c c cw
P1 P2 P1 P2 30 bar
n 350 bar A
S1 S2
L3 f
604.1 604.0
MA
2 BP 16 27 16 22.5
136.0
k
L2 L1 S
B
TIER 4F TIER 3 MB T PS
m1
e d
S1 S2 S1 S2
S1 e 140.0 e
2 AF i 141.0 b
10 µ
201.1 201.2
RB
45
OPTION 2
115.1
V2 44 201.0
P
50 103.0
43
A B Ø1.7
a b 142.3
d 166.0 166.1 L
P T P
perjuicios. Quedan reservados todos los derechos inherentes, en especial los de patentes, de modelos registrados y estéticos. /Without our express permission is strictly prohibited the total or partial reproduction of this document
b b HD
22 140 bar T
T
x
A 197.1 W
e 21
b e T D T
B W
P Z2
a b
P A T D W
74Y3
Z A B
T B Z1
T
b 290 bar 105.0 Putzmeister
100 bar
72Y2
199.0 V1 142.0
e e b b d d c a c
disclosure to third parties and assignment. Offenders corresponding compensation for damages is required. All rights reserved inherent, especially patents, registered utility model or design.
207.0 106.0 s1
M 108.0 115.0
Ø1.8
Ø1.8
d d 316
P P L V s2
M 142.1
Ø6.5 c c
d a
142.2
b
113.0 b m4
a 1 125.0 109.0
72Y1
d b
P B A
2 74Y2
192.0 192.1 Ø1.8
P LS R d 142.6
b 114.0
d VB VS
m7 250 bar
c 197.4 1 BAR 101.0
c
A2 15 bar Ø1.8
A1
1 BAR 197.5 146.0
182.3
c 142.1
A2´ Optional A1´ 160 bar
182.4 b
160.0 T
C c
c x VB VS
c d 197.0 Ø0.8 a
101.1
B A B1 T d
c
A1
197.6 c a b c c 220
bar
109.1
50
B B B 34 bar B L
c
4 RA d d
136.1
140.1 250 bar
e S1 1
156.0
141.1 194.0
1 AF i
10 µ 8S3
90 °C
162S3 182.5
Fluido >>>>> Plano Eléctrico
Tamaño línea: Presión Alta/High pressure Aspiración/Suction ... >>>>> Electric diagram Solo se permite Esquema Hidráulico/Hydraulic diagram N. dibujo/N. drawing Rev./Rev. DC/CD
Hidráulico
Line size Tubo/Tube Latiguillo/Hose Tubo/Tube Manguera/Hose Hydraulic Esq/Sch.: 655542 Esp. cambios en CAD
WETKRET 4 655468 B
Hoja 2
de 6
a
Todas las líneas b
Ø8x1
Ø 12 x 2
Ø6
Ø 10
i
k
Ø 25 x 2
Ø 30 x 2
Ø 25
Ø 30
Fluid B ECN 67763 24/05/2018 DMV Ammendment only BOMBEO
deben ser lavadas c Ø 15 x 2,5 Ø 12 l Ø 38 x 2 Ø 38 - A ECN 67284 19/03/2018 DMV allowed CAD
All lines
d Ø 18 x 3 Ø 16 m HLP 46
e Ø 25 x 4 Ø 19 n - Rev. Cambio Fecha Nombre Comprobado
clean flushed f Ø 30 x 5 Ø 25 o Nota de protección según DIN ISO 16016
g Ø 38 x 6 Ø 31 p - Dibujado 24/05/2018 DMV JJP Follow the restriction of use per DIN ISO 16016
and its intended use and / or
Sin nuestra expresa autorización queda terminantemente prohibida la reproducción total o parcial de este documento , así como su uso indebido y/o su comunicación a terceros y cesión. De los infractores se exigirá el correspondiente resarcimiento de daños y
V = 1,5 l
156 235 P0 = 35 bar
perjuicios. Quedan reservados todos los derechos inherentes, en especial los de patentes, de modelos registrados y estéticos. /Without our express permission is strictly prohibited the total or partial reproduction of this document
36
120.3
P C1 C2
a b 180 bar
40
bar
C1 C2 C1 C2 C1 C2
140 bar 210 bar 210 bar
R
A1 B2
V1 V2
b M
disclosure to third parties and assignment. Offenders corresponding compensation for damages is required. All rights reserved inherent, especially patents, registered utility model or design.
V1 V2 V1 V2 V1 V2
8Y2
MA
510.0
120 bar
C1 C2
ACC
A B
a a a a a a V1 V2 a a
a b
b
500.0
Z
66Y7 68Y3 68Y1 66Y1 66Y5 66Y3
b b b b b b
68Y4 68Y2 66Y2 66Y6 66Y4
506.1
M 20bar
506.0
T
c c RP 4
210
bar
74Y1 117.1
A B
P T
163.1
a a a a a a
Y
T LS b
Z
R P
R LS P c EL
m8
197.2
c EM
2
c
b c PE 1
1
Sin nuestra expresa autorización queda terminantemente prohibida la reproducción total o parcial de este documento , así como su uso indebido y/o su comunicación a terceros y cesión. De los infractores se exigirá el correspondiente resarcimiento de daños y
3 2
EC RT RE
RP RA RB
c d d
d
perjuicios. Quedan reservados todos los derechos inherentes, en especial los de patentes, de modelos registrados y estéticos. /Without our express permission is strictly prohibited the total or partial reproduction of this document
c 157.0
Opcional
55 °C
8S4 c
3 bar
700.0
143.0
disclosure to third parties and assignment. Offenders corresponding compensation for damages is required. All rights reserved inherent, especially patents, registered utility model or design.
e e
e e e d d
130bar 132.1
133.0 134.0
C3
V1 V2
b b
Z A B
80Y2
b
80Y3
100 bar
208.0
M 122.0
134.1
P LS R
m9 c
Pos. St. Nº Artículo Designación (E) Description (GB) Benennung (D) Désignation (F)
Sin nuestra expresa autorización queda terminantemente prohibida la reproducción total o parcial de este documento , así como su uso indebido y/o su comunicación a terceros y cesión. De los infractores se exigirá el correspondiente resarcimiento de daños y
101.0 1.00 249947005 Cilindro motriz hidr. Hydr. drive cylinder Antriebszylinder Verin hydr. d'entrainement
101.1 1.00 249947005 Cilindro motriz hidr. Hydr. drive cylinder Antriebszylinder Verin hydr. d'entrainement
103.0 1.00 067650008 Válvula direccional Directional valve 4/2-Wegeventil Valve directionnelle
105.0 1.00 480426 Válvula direccional Directional valve 4/2-Wegeventil Valve directionnelle
106.0 1.00 259022004 Conexión Connection Stutzen Embout
108.0* 1.00 E99424 VÁLV.HIDR. 4/2 DN10 24V 290bar 120L/min SOLENOID VALVE 4/2 SD14 NG10 290BAR 4/2Wegevent.NG10 290bar-HYD 24V ELECTROVANNE 4/2 SD14 NG10 290BAR
109.0 1.00 247715006 Cilindro buzo Switch over cylinder Umschaltzylinder Verin d'inversion
perjuicios. Quedan reservados todos los derechos inherentes, en especial los de patentes, de modelos registrados y estéticos. /Without our express permission is strictly prohibited the total or partial reproduction of this document
109.1 1.00 247715006 Cilindro buzo Switch over cylinder Umschaltzylinder Verin d'inversion
113.0 1.00 017250005 Manómetro Pressure gauge Manometer Manometre
114.0* 1.00 295235004 DISTRIBUIDOR AGIT. EL. 24V 1PS P.RSA CONTROL BLOCK MIXER, SINGLE, 24V W/ EL. Ruehrwerkssteuerblock 1fach-24V m.Elekt. DISTRIBUTEUR MANUEL 24V (1C)
115.0 1.00 066679006 Hidr. motor Hydr. motor Hydr. Motor für Rührwerk Hydr. moteur
115.1 1.00 E98429 Hidr. motor Hydr. motor Hydr. Motor Hydr. moteur
115.2 1.00 E98429 Hidr. motor Hydr. motor Hydr. Motor Hydr. moteur
117.0* 1.00 580764 Válvula direccional Directional valve 4/2-Wegeventil Valve directionnelle
117.1* 1.00 580764 Válvula direccional Directional valve 4/2-Wegeventil Valve directionnelle
119.0* 1.00 E603210 Manómetro Pressure gauge Manometer Manometre
119.1* 1.00 E603210 Manómetro Pressure gauge Manometer Manometre
disclosure to third parties and assignment. Offenders corresponding compensation for damages is required. All rights reserved inherent, especially patents, registered utility model or design.
Pos. St. Nº Artículo Designación (E) Description (GB) Benennung (D) Désignation (F)
Sin nuestra expresa autorización queda terminantemente prohibida la reproducción total o parcial de este documento , así como su uso indebido y/o su comunicación a terceros y cesión. De los infractores se exigirá el correspondiente resarcimiento de daños y
182.0* 1.00 026022004 Válvula limitadora de presión Pressure limiting valve Druckbegrenzungsventil Limiteur de prassion
182.1* 1.00 026022004 Válvula limitadora de presión Pressure limiting valve Druckbegrenzungsventil Limiteur de prassion
182.2* 1.00 026022004 Válvula limitadora de presión Pressure limiting valve Druckbegrenzungsventil Limiteur de prassion
182.3* 1.00 266355007 Válvula limitadora de presión Pressure limiting valve Druckbegrenzungsventil Limiteur de prassion
182.4* 1.00 266351001 Valvula limitadora de presion Pressure limiting valve Druckbegrenzungsventil Limiteur de prassion
182.5* 1.00 266355007 Valvula limitadora de presion Pressure limiting valve Druckbegrenzungsventil Limiteur de prassion
192.0 1.00 226988003 Freno Brake Bremse Frein
perjuicios. Quedan reservados todos los derechos inherentes, en especial los de patentes, de modelos registrados y estéticos. /Without our express permission is strictly prohibited the total or partial reproduction of this document
199.0* 1.00 254328004 Válvula direccional Directional valve 2/2-Wegeventil Valve directionnelle
201.0 1.00 638554 Bomba de agua alta presion High pressure water pump Hochdruckwasserpumpe Pompe a eau H.P.
201.1 1.00 482729 Motor bomba agua alta presión Motor for high pressure water pump Motor HD-Wasserpumpe Moteur de pompe à eau à haute pression
201.2 1.00 482725 BOMBA AGUA ALTA PRES. 10,8L/MIN 140BAR HD water pump 10.8L / min 140bar HD-Wasserpumpe 10,8L/min 140bar Pompe à eau HD 10,8L / min 140bar
207.0 1.00 E517284 Válvula direccional Way valve Wegeventil Distributeur
208.0 1.00 666796 Válvula direccional Way valve Wegeventil Distributeur
500.0 1.00 E532152 BLOQUE DISTR. HHVP6 24V SA 7.6 BOOM CONTROL BLOCK HHVP6 24V SA 7.6 Maststeuerblock HHVP6 24V SA 7.6 BOOM CONTROL BLOCK HHVP6 24V SA 7.6
506.0 1.00 400833 CARCASA FILTRO ASPIR. 400bar 110L/min PRESS. FILTER 400BAR 110L/MIN W/O INSERT Druckfilter 400bar 110L/min ohne Eins. CARTER FILTRE HP 110L 400BAR
506.1 1.00 273827007 Carcasa de filtro Filter housing Filtergehäuse Carter der filtre
510.0 1.00 670522 Monoblock 210bar 2/2 Monoblock 210bar 2/2 Monoblock 210bar 2/2 Monoblock 210bar 2/2
518.0* 1.00 656575 Cilindro Cylinder Zylinder Cylindre
518.1* 1.00 656575 Cilindro Cylinder Zylinder Cylindre
530.0* 1.00 E580356 Bloque de control Control block Steuerblock Bloc fiscal
530.1* 1.00 E580356 Bloque de control Control block Steuerblock Bloc fiscal
530.2* 1.00 E518360 Bloque de control Control block Steuerblock Bloc fiscal
601.0* 1.00 E472300 Válvula direccional Directional valve 3/2-Wegeventil Valve de manière
604.0 1.00 659745 Bomba Pump Pumpe Pompe
604.1 1.00 665959 Bomba Pump Pumpe Pompe
605.0 1.00 E99060 Motor dirección Lenkmotor Steering motor Moteur de direction
607.0 1.00 E463349 VALVULA OLSA 40 P.ORBITROL OSPC PRIORITY VALVE OLSA 40 Prioritätsventil OLSA 40 für Lenkeinheit VANNE PRIORITAIRE OLSA 40
608.0* 1.00 660404 Válvula direccional Directional valve 3/2-Wegeventil Valve de manière
609.0 1.00 E560020 Pedal freno Brake pedal Bremspedal Pédale de frein
611.0 1.00 621881 ICVD ICVD ICVD ICVD
700.0 1.00 632443 Válvula de seguridad Safety valve Sicherheitsventil Soupape de securite
C
A
D
Este dibujo es propiedad exclusiva. Se le debe confiar solamente a la finalidad prevista y no se puede utilizar para cualquier otro propósito. Las copias o reproducciones pueden
Ya sea sólo para el propósito acordado. Esta disposición también se aplicará, cuando una relación comercial se establece.Protección marca según DIN 34. Copyright reserved
1
1
2
2
3
3
Design:
4
4
Project:
SAP code:
Manufacturer:
5
5
C C
D D
R. Modificación
Fecha
655542 Rev. D
31.01.2018 JGL
14.03.2018 JGL
Nom.
Fecha
Norma
6
6
WETKRET 4 NARROW
18.09.2013
TECHNICAL DOCUMENTATION
655542
Dibujado
Comprobado VL
- JGL
PUTZMEISTER IBÉRICA (MADRID)
PUTZMEISTER IBÉRICA (MADRID)
Origen
655542
7
7
Reem. a
0
Reem. por
8
8
WETKRET_4_NARROW
Hoja 0
30 Hjs
F
E
B
C
A
D
F
E
B
C
A
D
Este dibujo es propiedad exclusiva. Se le debe confiar solamente a la finalidad prevista y no se puede utilizar para cualquier otro propósito. Las copias o reproducciones pueden
Ya sea sólo para el propósito acordado. Esta disposición también se aplicará, cuando una relación comercial se establece.Protección marca según DIN 34. Copyright reserved
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
C C
D D
R. Modificación
Fecha
31.01.2018 JGL
14.03.2018 JGL
Nom.
Fecha
Norma
6
6
Dibujado18.09.2013
POSITION
Comprobado VL
JGL
BUTTONS/CONNECTORS
-
Origen
655542
7
7
Reem. a
2
Reem. por
8
8
WETKRET_4_NARROW
Hoja 2
30 Hjs
F
E
B
C
A
D
F
E
B
C
A
D
Este dibujo es propiedad exclusiva. Se le debe confiar solamente a la finalidad prevista y no se puede utilizar para cualquier otro propósito. Las copias o reproducciones pueden
Ya sea sólo para el propósito acordado. Esta disposición también se aplicará, cuando una relación comercial se establece.Protección marca según DIN 34. Copyright reserved
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
C C
D D
R. Modificación
Fecha
31.01.2018 JGL
14.03.2018 JGL
Nom.
Fecha
Norma
6
6
Dibujado18.09.2013
PANEL DESIGN
Comprobado VL
- JGL
Origen
655542
7
7
Reem. a
3
Reem. por
8
8
WETKRET_4_NARROW
Hoja 3
30 Hjs
F
E
B
C
A
D
1 2 3 4 5 6 7 8
PTRV 4
A KL30
CREO QUE HAY QUE QUITAR PARA QUE ACTUEN LOS PULSADORES
KL30 A
/50.A7
X5
KL31/GND KL31/GND
/50.A3
KL31/GND IGNI1
/9.B5
2mm2
X5
16 mm2
1 RET1 OFF_ENGINE
/9.C2 /9.C2
10mm2
10mm2
+ -
IGNI1
RET1
P49
M_FIRE_C
/9.C2
IGNI_KL15
2mm2 /50.C5
W
S
V
X
U
R
Z
Y
XO1
B B
OFF_ENGINE
=EXT
IGN_KL15
RETURN
FIRE_M1
KL50
P49
HEATERS
/5.B5
/5.B5
/5.C5
/5.D2
/9.D6
KL30_2
/5.C4
2X10mm2
/82.D1
M2G
6 mm2
/5.C3
AIRE +
C C
5 x 1mm2
RET
6mm2
16 mm2
/5.C1
/5.C1
/5.C1
/5.C1
6 mm2
1PW+
2PW+
3PW+
4PW+
G.Plug
-4K2
Las copias o reproducciones pueden
Ya sea sólo para el propósito acordado. Esta disposición también se aplicará, cuando una relación comercial se establece.Protección marca según DIN 34. Copyright reserved
6 mm2
50A
MAIN
CONDITIONED AIR-
0V_CABIN
BOX FUSE
bus_bar
D D
35 mm2
Este dibujo es propiedad exclusiva. Se le debe confiar solamente a la finalidad prevista y no se puede utilizar para cualquier otro propósito.
5 x 1 mm2
/5.C1
/5.C1
/5.C1
/5.C2
/5.C2
6 mm2
FIRE_M1
6 mm2
KL50
1,5 mm2
OPTIONAL
1GND-
2GND-
3GND-
4GND-
5GND-
1.5 mm2
Fire Main
-4S1 protection -4S2 switch
P>
25 mm2 70 mm2
70 mm2 14 13
6 mm2 70 mm2 70 mm2
B+ D+ -4K1
2 x 12V, 77Ah GROUND POINT
Alternator
70 mm2
278x190x175
CCA 760A(EN)
E W E
GND
50
M 30
Alternator Batteries
D+
/82.D1
Engine Starter
F Fecha 18.09.2013 Dibujado JGL - 4 F
Norma Comprobado VL 655542
ENGINE HARNESS_1
D D 14.03.2018 JGL
Hoja 4
C C 31.01.2018 JGL WETKRET_4_NARROW
30 Hjs
R. Modificación Fecha Nom. Origen Reem. a Reem. por
1 2 3 4 5 6 7 8
F
E
B
C
A
D
Este dibujo es propiedad exclusiva. Se le debe confiar solamente a la finalidad prevista y no se puede utilizar para cualquier otro propósito. Las copias o reproducciones pueden
Ya sea sólo para el propósito acordado. Esta disposición también se aplicará, cuando una relación comercial se establece.Protección marca según DIN 34. Copyright reserved
1PW+
/4.C3
2PW+
1
1
/4.C3
3PW+
/4.C3
4PW+
/4.C3
1GND-
/4.D6
2GND-
/4.D6
3GND-
/4.D6
4GND-
/4.D6
5GND-
/4.B7
/4.D6
IGN_KL15
2
2
aéreo
2
3
1
Conector
zona motor
RET
/4.C4
1 mm2
3
3
1 mm2
1 mm2
1 mm2
43
44
40 M2G
/4.C4
10
9
3
4
4
2
1
16
15
8
7
M2
54
/4.B6
33
41
5
5
45
RETURN
35
C C
D D
1 mm2
63
60
R. Modificación
59
/4.B6
/4.B7
P49
52
Fecha
49
OFF_ENGINE
1 mm2
50
31.01.2018 JGL
14.03.2018 JGL
51
Nom.
48 1 mm2
Fecha
Norma
57
20
6
6
21
22
18.09.2013
azul
blanco
malla
XO2
/50.C3
JGL
ENGINE HARNESS 2
4
-
Origen
655542
1 mm2
A
APSOUT
M12 Empotrado MALE
7
7
1 mm2
B
APSGND
420454
CABLE M12 HEMBRA-LIBRE
1 mm2
C
APSVCC
-5M1
D
IVSVNO
Reem. a
1 mm2
E
IVSNC
1 mm2
NOTA:LOS DOS HILOS J1939_H y J1939_L SE TRENZARAN(TWISTED)
Acelerador analógico
F
IVSCOM
5
Reem. por
8
8
WETKRET_4_NARROW
EXT
Hoja 5
30 Hjs
EB1: CONEX. MOTOR
F
E
B
C
A
D
F
E
B
C
A
D
Este dibujo es propiedad exclusiva. Se le debe confiar solamente a la finalidad prevista y no se puede utilizar para cualquier otro propósito. Las copias o reproducciones pueden
Ya sea sólo para el propósito acordado. Esta disposición también se aplicará, cuando una relación comercial se establece.Protección marca según DIN 34. Copyright reserved
1
1
2
2
EV.ICVD
WO1
XO3
3,3 KOhm
7R1_1 1 mm2
X6
3 4
X6
4 5 1 mm2
1,5 mm2
5 6 7R1_2 1 mm2
6 7 1 mm2 F_I
/19.B3
7 8 1 mm2 N_I
3
3
/19.B3
8 9 1 mm2 R_I
/19.B3
S_RPM_1
S_RPM_2
WO2
Electronic
1 10 0,75 mm2 E_FORWARD_I
/12.C3
/12.C3
2 /19.B4 0VC36
11 0,75 mm2
/50.C3
Displacement
Control Pump
WO3 1 12 0,75 mm2 E_REVERSE_I
2 /19.B4 0VC37
13 0,75 mm2
C1 C2
/50.B3
E_PBRK_I
X5
/19.B4
CAN
4
4
5
5
C C
D D
R. Modificación
NOTA:LOS DOS HILOS CAN0_H y CAN0_L SE TRENZARAN(TWISTED)
0VC33
Fecha
/50.C2
CAN0_L
/10.D3
7S2
CAN0_H
/10.D3
31.01.2018 JGL
14.03.2018 JGL
Can Low (5)
Nom.
Can High (4)
- (3)
Fecha
Norma
+ (2)
120 OHM
6
6
Inclinometer
13.06.2017
IFM INCLINOMETER
M12-FEMALE-LIBRE
Dibujado
Comprobado
PUMP H1 CONTROL
XI1
/10.D3
655542
0,5 mm2
0VC34
KL15_1
0VC32
-7R2
120 Ohm, 0,5W
7
7
KL15_2
/50.B3
/50.C5
Reem. a
B
5
4
3
2
1
- (3)
2
7S2
+ (2)
SPLITTER
5
A
Inclinometer
DB9-FEMALE
INCLINOMETRO
Reem. por
8
8
WETKRET_4_NARROW
OPTION GMAC INCLINOMETER
EB1: CONEX. BOMBA H1
Hoja 7
EXT
30 Hjs
F
E
B
C
A
D
F
E
B
C
A
D
Este dibujo es propiedad exclusiva. Se le debe confiar solamente a la finalidad prevista y no se puede utilizar para cualquier otro propósito. Las copias o reproducciones pueden
Ya sea sólo para el propósito acordado. Esta disposición también se aplicará, cuando una relación comercial se establece.Protección marca según DIN 34. Copyright reserved
1
1
WO5
XO5
1 0,75 mm2
1 EL.PB
/7.B4
-8Y1
2 0,75 mm2 0VC39
2
EV.PARKING
/50.C3
WSA
M12
3 0,75 mm2 KL15_9
+
/50.D5
-8S1
0,75 mm2
-
0VC40
S
4
/50.B3
2
2
Sensor de alineamiento
eje delantero
/10.D4
-8R1
Sensor de
2
0,75 mm2
TE
temperatura
2 8
eje delantero
/10.A4
WO6
M12
1 1 9 0,75 mm2 0VC47
/50.B3
2 0,75 mm2 AF
Diesel
-8R2
2 10
Gauge
M5 M4
/10.A4
Aforador diesel
3
3
1 11 24VMIX2
/50.E8
0,75 mm2
-8S2
WO7
OIL_90ºC
θ
/10.D4
90ºC HYDRAULIC OIL 0,75 mm2
90ºC
X5
SWITCH 2 IN0602
12 OIL_90
/54.C2
3
1
3
1 13 OIL_L 4 IN0203
/54.C2
OIL_L
-8S3 /10.D4
WO8
0,75 mm2
HYDRAULIC
L<
OIL LEVEL
2 14 0,75 mm2 24VMIX4
/50.E8
3
1
1 15 ACT_FAN 5 IN0600
4
4
/54.C2
-8S4 IN0600_FAN
/76.B3
HYDRAULIC 0,75 mm2
θ
WO9
OIL TEMP
55ºC
2 16 0,75 mm2 24VMIX5
/50.E7
3
1
P>
-8S5
WO10
filter
Particle
2 18 0,75 mm2 FILTER
/10.A4
/50.B8
5
5
WSP
C C
D D
1 20 1 mm2 OUT0007
/54.E7
INT_LIGHT
2 19 1 mm2 0VP8
/50.D3
R. Modificación
1 mm2
SUSPENSION_PLUMA
8Y2
14
Fecha
-8S5
13
31.01.2018 JGL
14.03.2018 JGL
Nom.
-8V1
Fecha
Norma
Luz interior cuadro
6
6
1 mm2
13.06.2017
0VC38
Dibujado
/50.B3
Comprobado
TRANSLATION SENSORS 1
-
Origen
655542
7
7
Reem. a
8
5
Reem. por
KEYING PIN
8
8
WETKRET_4_NARROW
EXT
Hoja 8
30 Hjs
F
E
B
C
A
D
F
E
B
C
A
D
Este dibujo es propiedad exclusiva. Se le debe confiar solamente a la finalidad prevista y no se puede utilizar para cualquier otro propósito. Las copias o reproducciones pueden
Ya sea sólo para el propósito acordado. Esta disposición también se aplicará, cuando una relación comercial se establece.Protección marca según DIN 34. Copyright reserved
1
1
WO11.1
XO6
1 1 1 mm2 24V_DAFO
/50.A5
2 2 M_FIRE_C negativo de bateria
/4.B7
2mm2
WO11.2 1 3 fire1
/12.C3
DAFO
-9S1
0,75 mm2
2 4 fire2
/12.C3
0,75 mm2
WO11.3 1 5 RET1
/4.B7
0,75 mm2
2 7 OFF_ENGINE
/4.B8
0,75 mm2
2
2
P>
14 13
-9S2
Presostato Ansul
3
3
WO12
1 8 1 mm2 0VC49
Main power ground 1 /50.B3
DP700 CP1 2 9 1 mm2 KL15_DISPLAY
Main power supply 2 /50.C5
3 10 9R1_1 J1939_H
CAN 0 + HIGH 3 /5.A6
4 11 9R1_2 J1939_L
CAN 0 - LOW 4 /5.A6
5 12 1 mm2 0VC50
CAN SHIELD/AIN 5 /50.B3
6 13 CAN0_H
CAN 1 - H/AIN/DIN 6 /10.D3
X7
X7
7 14 CAN0_L
120
a cabina
-9R1
Sensor supply/AIN/DIN 8
Sensor ground 9
BELT 86.C6
Multi input 10
PARKING_BR
Multi input 11 86.B5
BUZZER
D out 12 82.A5
WC0
4
4
en cabina
17
/82.A1 /50.C1
-9K1
0VC53 NO_START
/50.C3 /10.B4
WO33
1,5mm2 1 1mm2
18 9K1_30
IGNI1
/4.A8
19
/50.A7
5
5
19
-60S1
KL15
C C
D D
17
R. Modificación
1,5mm2 3 20 KL15_B 1,5mm2
3 0 1 2
KL15
HEAT-OFF-ON-START
AC
19
30
AC
Fecha
1,5mm2 4 21 KL15_C 1,5mm2
31.01.2018 JGL
14.03.2018 JGL
Nom.
KL30_2
Starter switch
30
AC
30
/4.C4
6mm2
EN CABINA
Fecha
Norma
30
17
50
AC
6
6
13.06.2017
Dibujado
-60P1
Comprobado
CABIN DEVICES
WO34
2 2 22 0,75mm2 0VP9
-
/50.C3
CONECTADA A KL30
-
Φ 40ºC
HR85%
Origen
1 0,75mm2 24VDC.BC
BATTERY CHARGER
1 23
655542
+
/50.B7
RADIO REMOTE CONTROL
OPTIONAL
7
7
Reem. a
9
6 KEYING_PIN
Reem. por
8
8
WETKRET_4_NARROW
EXT
Hoja 9
30 Hjs
F
E
B
C
A
D
1 2 3 4 5 6 7 8
PLC_T
DC_OK_IN
/54.E2
A FILTER 0,75mm2 A
/8.C5
TEMP_MOTEL_PUMP
/54.E2
TEMP_MOTEL_COMPRESS
/54.E2
WORK_STOP
/19.A2
AF 0,75mm2
/8.B3
TE 0,75mm2
/8.B2
NO_START 0,75mm2
/9.B5 CONTROLLER MC050-120(PLC_T)
X5 9
REVERSE_LIGHT 0,75mm2
/58.C2
RELAY_CONTROL 0,75mm2
/50.A7
L_FORWARD 0,75mm2
/58.B6
L_BACKWARD 0,75mm2
/58.B6
BLINKER_I 0,75mm2
/19.B2
B INCHING 0,75mm2 B
/12.C8
X5
X5 39
37 CADENA_I
/19.B4
BUZZER_FORWARD 0,75mm2
/12.C2
BUZZER_REVERSE 0,75mm2
/12.C6
KL15_PLC1 1mm2
/50.B4
KL15_PLC2 1mm2
/50.B4
KL15_PLC3 1mm2
/50.B4
KL15_PLC4 1mm2
/50.B4
C C
PLC_T
Las copias o reproducciones pueden
0VC44 1,5mm2
/50.B3
Ya sea sólo para el propósito acordado. Esta disposición también se aplicará, cuando una relación comercial se establece.Protección marca según DIN 34. Copyright reserved
KL15_PLC5 1mm2
/50.B4
CAN0_H 49
/7.B7 /7.B6 /9.C3 /7.B5
10R2 50
0VC52
120 OHM /50.C3
EJE0 0,75mm2
CAN0_L /8.B2
/7.B7 /7.B6 /9.C3 /7.B5 EJE1 0,75mm2
/12.C2
11
12
D D
Este dibujo es propiedad exclusiva. Se le debe confiar solamente a la finalidad prevista y no se puede utilizar para cualquier otro propósito.
OIL_L 0,75mm2
/8.C4
OIL_90ºC 0,75mm2
/8.C3
BRAKE_PRESS 0,75mm2
/12.C7
WORK/TRANSL2B 0,75mm2
/19.A3
WORK/TRANSL1B 0,75mm2
/19.A3
NET_VOLT_MIN 0,75mm2
/54.E2
DIG_JOYSTIC 0,75mm2
NOT USED /19.B2
PLC_TRANSLATION DETAILS
D D 14.03.2018 JGL
Hoja 10
C C 31.01.2018 JGL WETKRET_4_NARROW
30 Hjs
R. Modificación Fecha Nom. Origen Reem. a Reem. por
1 2 3 4 5 6 7 8
F
E
B
C
A
D
Este dibujo es propiedad exclusiva. Se le debe confiar solamente a la finalidad prevista y no se puede utilizar para cualquier otro propósito. Las copias o reproducciones pueden
Ya sea sólo para el propósito acordado. Esta disposición también se aplicará, cuando una relación comercial se establece.Protección marca según DIN 34. Copyright reserved
1
1
WSA2
XO7
1 1 0,75 mm2 KL15_8
+
/50.D5
-12S1
2 0,75 mm2 0VC45
-
2
S
/50.C3
eje trasero
alineamiento
Sensor
3 3 0,75 mm2 EJE1
/10.D4
2
2
A CHAPA
ATORNILLADA
WO15
X5
X5
1 1 4 12R1_1 0,75 mm2 22 21 0VC43
/50.B3
5W
4,7 Ohm
-12R1
-12H1
FORWARD
2 5 0,75 mm2 BUZZER_FORWARD
/10.B4
1 (-)
3 (+)
3
3
2 (rpm)
-12S2
ICVD
Sensor rpm
-12K1
fire2 fire1
WO17
/9.C2 /9.C2
2 10 0,75 mm2 0VC42
/50.C3
-12S1
KL15_7
/50.D5
1 11 12K1_30 0,75 mm2
CAT
-12Y1
0,75 mm2
2
3
4
4
WO18
2 12 0,75 mm2 0VC41
/50.B3
9V2
EL. ICVD
0,75 mm2
-12Y2
1 13 EL.ICVD
/7.C4
2
3
1
AÑADIDO
2
WO19
1
1
5
5
/19.B4
2 15 0,75 mm2 DOUBLE_DIRECC_I
C C
D D
/19.B4
2
a la cabina
R. Modificación
Crab
Fecha
Steering
Double
Steering
WO20
FORWARD
0,75 mm2
31.01.2018 JGL
14.03.2018 JGL
1 1 17 12R1_2
Nom.
Fecha
Norma
-12H2
6
6
/10.B4
13.06.2017
P>
Dibujado
WO13
Comprobado
2 20
TRANSLATION DEVICES
/10.D4
BRAKE_PRESS
-
P>
Origen
WO14
655542
0,75 mm2
-9S4
7
7
IN CABIN
X8
BRAKE PRESSURE
Reem. a
-9V1
12
X8
7 KEYING PIN
INCHING
Reem. por
8
8
WETKRET_4_NARROW
/10.B4
EXT
Hoja 12
30 Hjs
F
E
B
C
A
D
F
E
B
C
A
D
Este dibujo es propiedad exclusiva. Se le debe confiar solamente a la finalidad prevista y no se puede utilizar para cualquier otro propósito. Las copias o reproducciones pueden
Ya sea sólo para el propósito acordado. Esta disposición también se aplicará, cuando una relación comercial se establece.Protección marca según DIN 34. Copyright reserved
1
1
/60.A6
/60.C6
S12
S52
TO PILZ
WC11
XO8
JOY_SWITCH_O 0,75mm2 1 1 0,75mm2 DIG_JOYSTIC
/84.D5 /10.E4
2
2
/84.D5 /12.B7
BLINKER_O 0,75mm2 4 4 0,75mm2 BLINKER_I
/84.D5 /10.B4
-19S1
EM.-STOP
WORK_STOP
1 1(2)
/10.A4
2
0,75mm2 0,75mm2
X5
W/T1_O 7 7 W/T1_I
/84.D5 23 IN0503
/54.B4
W/T2_O 0,75mm2 8 9 W/T2_I 0,75mm2 24
/84.D5
3
3
0,0:trabajo
/84.D6 /7.B3
R_O 0,75mm2 12 13 0,75mm2 R_I
/84.D6 /7.B3
WORK/TRANSL1B
IN0002
WORK/TRANSL2B
/54.B3
15
4
4
5
5
C C
D D
-19V1
0,75 mm2
FRONT
0,75mm2 2 25 0VP20
/50.C3
RED LIGHT
R. Modificación
0,75mm2 WO32 1 26 0,75 mm2 FGL
OPCIONAL
/58.D6
FRONT
Fecha
-19V2
31.01.2018 JGL
14.03.2018 JGL
Nom.
Fecha
Norma
6
6
13.06.2017
Dibujado
Comprobado
Origen
655542
7
7
8 KEYING PIN
Reem. a
19
Reem. por
8
8
WETKRET_4_NARROW
=EXT
Hoja 19
30 Hjs
F
E
B
C
A
D
1 2 3 4 5 6 7 8
0VDC
0,75mm2 RELAY_CONTROL
-50K1 /10.B4
XE
XF
XD
-50F3 24V.SENS3
IN1602 /72.B5
0,75mm2
/54.B5 24V.SENS2
battery status /72.B4
FUSES_A 6mm2 2A 24V.SENS1
/74.B3
FUSES_B 6mm2 -50F9
6mm2 10A 24V.OC
FUSES_C /76.A2
4mm2
-50F10
B 50V4_1 10A 24V.VB B
/76.A5
-50F11
50F1_1
KL15_PLC5 1mm2
/10.D4
INT_LIGHT
/8.A5
/76.B4
/76.B6
/12.B4
/12.C2
/10.C4
/12.C5
4mm2
KL15_PLC2
4mm2
4mm2
1mm2
-50V4 common +
/7.A3
/7.A7
/7.A7
/7.B5
/7.A3
/8.A6
/8.B2
/8.B3
/9.C3
/9.C3
/10.C4 2A
4mm2
/54.F5
KL15_PLC1 XA 5A -50F13 VBB30
/10.C4 1mm2 2A
-50F1 0VC28 /52.C1
0VC29
0VC31
0VC32
0VC34
0VC35
0VC37
0VC38
0VC40
0VC41
0VC43
0VC44
0VC46
0VC47
0VC49
0VC50
28 /10.C4
KL15_PLC3 1mm2
-50F4 2A -50F14 VBB15
30A KL15_PLC4 /52.C1
/10.C4
1mm2
10A
-50F15 VBB0IN
/60.A7
XD -50F16
50V4_2
1,5mm2
1,5mm2
1,5mm2
10A VBB1IN
/60.A7
PTRVB 4 FI -50F17
0VC30
0VC33
0VC36
0VC39
0VC42
0VC52
0VC45
0VC53
0VC48
0VC54
0VC51
0VC55
KL15_EM_I 10A VBB2IN
/19.B4 1mm2 4A /60.A7
2 mm2
-50F18
24V_CABIN1
/9.C4 24V_CABIN2
24V_CABIN3
-50F5 5A
/80.B4
/7.B6
/7.A3
/8.C1
/12.D4
/10.D4
/12.C1
/9.C5
/8.B2
/80.B5
/5.A6
/80.B5
KL15_DISPLAY
PE /9.C3
1mm2
5A
-50F19
KL15_3 0,75mm2
/7.B7 5A
-50F29 VBB5
C /52.C3 C
XB -50F30
/66.B2
/78.C6
/76.C3
/76.C4
/80.B2
/58.C1
/58.C2
/58.C3
/58.C3
/58.C4
/58.C4
/58.C5
/19.B5
KL15_2 5A
/9.B7
1mm2
/9.C4
/9.C4
/7.A7
KL15_1 1,5mm2 -50F8
/7.A7 2A 24V.COMP
0VP1
0VP2
0VP4
0VP5
0VP7
0VP9
0VP10
0VP11
0VP13
0VP14
0VP16
0VP17
0VP19
0VP20
KL15_4 /70.B2
/12.C3
1mm2
2A -50F21 24V.GP1
/80.B1
IGNI_KL15 2mm2 -50F22
Las copias o reproducciones pueden
/4.B8 LIGHT_DOOR
MODIFICACION REVISION D
XE
Ya sea sólo para el propósito acordado. Esta disposición también se aplicará, cuando una relación comercial se establece.Protección marca según DIN 34. Copyright reserved
/12.B4
0VP12
0VP15
0VP18
0VP21
-50F23
0VP6
0VP8
2 mm2
KL15_10
/12.C6 24V.S_ADT
/78.C7
PE
XC /60.D4
/76.C6
/8.C5
/58.C2
/58.C3
/58.C5
/19.B6
KL15_8 5A
PTRVB 8-FI /12.C1 2A 24V.DOOR
/64.C1
/8.B2
KL15_9 -50F7 -50F25
KL15_11 2A HOPER_LIGHT
/12.C7 /58.A1
/56.B3
/52.C5
/52.C1
/52.C1
/52.C3
/52.C3
/64.B1
/70.C4
/72.B5
/72.B2
/72.B4
/74.B4
/74.B5
/74.B6
50F28_1
/8.C5
D 10A BOOM_LIGHT D
Este dibujo es propiedad exclusiva. Se le debe confiar solamente a la finalidad prevista y no se puede utilizar para cualquier otro propósito.
/58.A2
0VC1
0VC2
0VC4
0VC5
0VC7
0VC8
0VC10
0VC11
0VC13
0VC14
0VC16
0VC17
0VC19
0VC20
0VC22
0VC23
0VC25
0VC26
-50F27
GALI_LIGHT2
/58.A2
XF
0VC12
0VC15
0VC18
0VC21
0VC24
0VC27
0VC3
0VC6
0VC9
2mm2
/60.B5
/52.C2
/52.C2
/70.C3
/74.B3
/76.C7
/74.B5
/76.B3
/52.C3
PE 1mm2 2A XG 24VMIX1
/60.C2
-50F28 24VMIX2
/8.C3
24VMIX5 24VMIX3
/8.C4 /60.C2
24VMIX13 24VMIX4
/62.C2 /8.C4
24VMIX8 24VMIX6
/60.C3 /19.B3
E 24VMIX7 E
24VMIX12
/62.B6
24VMIX15 24VMIX14
/62.C2 /60.A6
PTRVB 4 FI
FUSES
D D 14.03.2018 JGL
Hoja 50
C C 31.01.2018 JGL WETKRET_4_NARROW
30 Hjs
R. Modificación Fecha Nom. Origen Reem. a Reem. por
1 2 3 4 5 6 7 8
F
E
B
C
A
D
Este dibujo es propiedad exclusiva. Se le debe confiar solamente a la finalidad prevista y no se puede utilizar para cualquier otro propósito. Las copias o reproducciones pueden
Ya sea sólo para el propósito acordado. Esta disposición también se aplicará, cuando una relación comercial se establece.Protección marca según DIN 34. Copyright reserved
VBB30
VBB30 30 /50.B7
VBB15
1
1
VBB15 15 /50.B7
VBB0
VBB0 04 /60.C7
VBB1
VBB1 03 VBB2 /60.C7
VBB2 01 /60.C6
0VC4
GNDSYS 29 /50.D2
0VC5
GND1 05 /50.D2
0VC6
PLC_W
GND2 02 /50.D2
X5
25 RET_PT100
GNDRES 52 /70.C8
26
GNDANA 71
27
CR721S CONNECTOR A
GND0VA 33
(5/10V,0,4/0,2 A) OUT3000 31 28
29
A(0...10V) OUT3001 32
2
2
30 0VC12
RESET-COM 72 /50.D3
0,75mm2
VBB3
VBB3 04 /60.C7
VBB4
VBB4 03 /60.C7
VBB5
PLC_W
VBB5 01 /50.C7
0VC7
GNDSYS 48 /50.D2
0VC8
GND3 05 /50.D3
0VC9
GND4 02 /50.E2
CONNECTOR B
X5
3
3
GNDANA 14 31
32
CR721S CONNECTOR B
GND0VA 52
33
A(0...10V) OUT3002 51
MODIFICACION PARA EL CR721S
not used 2
PLC_W
RED CANPLC_0V
CAN0 GND 3 /56.B3
WHITE CANPLC_H
CAN0_H 4 /56.B3
CR721S CAN0
BLUE CANPLC_L
CAN0_L 5 /56.B3
4
4
120OHM
120OHM
X5
R-232_Tx 1
46
R-232_Rx 2
PLC_W
47
0VC2
CAN1 GND 3 /50.D2
48
CAN1_H
CAN1_H 4 /10.E2
CR721S CAN1
5
CAN1_L
5
CAN1_L 5 /10.E2
C C
D D
R. Modificación
CABLE: M12 MALE
E12215-->REF 654774
Fecha
WITH 120 OHM RESISTOR
31.01.2018 JGL
14.03.2018 JGL
Nom.
49 50
Fecha
Norma
6
6
Dibujado18.09.2013
CONNECTOR A
Comprobado VL
JGL
Origen
655542
7
7
Reem. a
52
Reem. por
8
8
WETKRET_4_NARROW
Hoja 52
30 Hjs
F
E
B
C
A
D
F
E
B
C
A
D
Este dibujo es propiedad exclusiva. Se le debe confiar solamente a la finalidad prevista y no se puede utilizar para cualquier otro propósito. Las copias o reproducciones pueden
Ya sea sólo para el propósito acordado. Esta disposición también se aplicará, cuando una relación comercial se establece.Protección marca según DIN 34. Copyright reserved
1
1
IN0100
/64.C8 63 IN0100 A,BL
IN1200
CONNECTOR A /70.C6 10 IN1200 BL(10KOHM)
IN0400 64 IN0101 A, BL IN1201
/70.C6 46 IN0400 R,BL BL(10KOHM)
IN0102 /68.B6 11 IN1201
IN0401 /60.D2 65 IN0102 A,BL
IN1202
/68.B6 47 IN0401 R,BL /66.B2 12 IN1202 BL(10KOHM)
IN0103
IN0900 /60.D3 66 IN0103 A,BL
/68.B6 38 IN0900 R,BL IN1203
/64.C7 13 IN1203 BL(10KOHM)
IN0200
IN0901 /68.B7 67 IN0200 A,BL IN1700
PLC_W
/70.C8 39 IN0901 R,BL 40 IN1700
/64.C6 BL(10KOHM)
CONNECTOR B
68 IN0201 A,BL
IN1701
IN0202 /68.B7 41 IN1701 BL(10KOHM)
/68.B7 69 IN0202 A,BL
IN1702
/10.A4
/10.A4
/10.A4
/10.D4
/10.E4
BL(10KOHM)
X5
IN0203 /68.B7 42 IN1702
2
2
34
PLC_W
DC_OK_IN
IN0601
/64.C7 56 IN0601 A,BL
CONNECTOR A
IN1000
45 IN0301 BL,(3,2KOHM) IN0602 /74.B3 44 IN1000 BL/H,FRQ L/H
NET_VOLT_MIN
NET_VOLT_MAX
/8.C3 57 IN0602 A,BL IN1001
36 IN0800 BL,(3,2KOHM) /76.C2 45 IN1001 BL/H,FRQ L/H
TEMP_MOTEL_PUMP
IN0603
/66.B2 58 IN0603 A,BL
IN1002
PLC_W
37 IN0801 BL,(3,2KOHM) /72.B5 46 IN1002 BL/H,FRQ L/H
TEMP_MOTEL_COMPRESS
IN0700
/66.B2 59 IN0700 A,BL
IN1003
IN0701 /62.A6 47 IN1003 BL/H,FRQ L/H
/70.C7 60 IN0701 A,BL IN1500
/64.C5 59 IN1500 BL/H,FRQ L/H
CONNECTOR B
61 IN0702 A,BL
IN1501
X100
BL/H,FRQ L/H
5
8
7
60 IN1501
4
IN0703 /68.B7
15
16
14
17
PLC_W
3
3
IN1503
PLC_W
X100
9
10
11
IN0000
/60.B7 25 IN0000 BL/H,FRQ L/H
IN0001
ADITIVE_RUNNING
/62.C2 26 IN0001 BL/H,FRQ L/H
TEMP_MOTEL_PUMP
24VDC_VOLT_OK
TEMP_MOTEL_COMPRESS
12COMPRESS_MOT_RUNNING
NET_VOLT_MAX
SURG_PRIM_OK
NET_VOLT_MIN
MAIN_SWITCH_ON
INPUTS
IN0002
HYDRA_MOT_RUNNING
HYDRA_MOT_OK
TO POWER PANEL
X100
IN0501
BL/H,FRQ L/H
TO_POWER_PANEL
TO_POWER_PANEL
/60.B7 41 IN0501
TO_POWER_PANEL
TO_POWER_PANEL
TO_POWER_PANEL
TO_POWER_PANEL
TO_POWER_PANEL
TO_POWER_PANEL
IN0502
/62.C2 42 IN0502 BL/H,FRQ L/H
IN0503
4
4
TO_POWER_PANEL
TO_POWER_PANEL
IN1100
06 IN1100 A,BL
TO_POWER_PANEL
/60.D4
overvoltage
IN1101
/70.C6
undervoltage
07 IN1101 A, BL
Phases no ok
IN1102
/70.C6 08 IN1102 A,BL
X100
13
IN1103
/80.B3 09 IN1103 A,BL
IN1600
/70.C6 36 IN1600 A,BL
IN1601
/64.C6 37 IN1601 A,BL
/50.B8
IN1602
/50.B5 38 IN1602 A,BL
PLC_W CONNECTOR B
73 OUT0200 PWMH,PWMI,BH(2,5A)
IN1603
/64.C3 39 IN1603 A,BL
74 OUT0201 PWMH,BH(2,5A)
common +
COMP.COOLER_OK
5
5
75 OUT0202 PWMH,PWMI,BH(2,5A)
CONNECTOR B
C C
D D
OUT0203
/74.B6 76 OUT0203 PWMH,BH(2,5A) IN1300
/64.C3 25 IN1300 BL,(3,2KOHM)
77 OUT0204 PWMH,PWMI,BH(2,5A) IN1301
/76.C5 26 IN1301 BL,(3,2KOHM)
R. Modificación
X5
56
/64.C4 28 IN1303
OUT0207
X100
Fecha
6
1
OUT0208
/72.B2 81 OUT0208 PWMH,PWMI,BH(4A)
31.01.2018 JGL
14.03.2018 JGL
Nom.
X5
36
16 OUT0000 PWMH,PWMI,BH(2,5A)
Fecha
Norma
OUT0001
/64.B6 17 OUT0001 PWMH,BH(2,5A)
6
6
OUT0002
/62.A8 18 OUT0002 PWMH,PWMI,BH(2,5A)
COMMON +
2_PUMP_ADITIVE
2 START MOT COMPRESS
3 START COOL COMPRESS
OUT0003
/76.C6 19 OUT0003 PWMH,BH(2,5A)
18.09.2013
OUT0004
/64.A3 20 OUT0004 PWMH,PWMI,BH(2,5A) OUT0400
OUT0205 /80.B5
/64.A8
21 OUT0005 PWMH,BH(2,5A)
/78.B7 64 OUT0401 PWMH,BH(2,5A)
OUT0006
Comprobado VL
TO POWER PANEL
TO POWER PANEL
JGL
/64.B3 22 OUT0006
TO POWER PANEL
PWMH/L,PWMI,BH/L(4A),H OUT0402
TO POWER PANEL
TO POWER PANEL
OUT0007
PLC_W INPUTS/OUTPUTS
OUT0008
X5
Origen
6
655542
OUT0304
Reem. a
OUT0101
/66.B6 07 OUT0101 PWMH,BH(2,5A)
22 OUT0306 PWMH/L,PWMI,BH/L(4A),H
54
OUT0102
OUT0307 /74.B5 08 OUT0102 PWMH,PWMI,BH(2,5A)
PLC_W
OUT0103
OUT0308 /64.B2 09 OUT0103 PWMH,BH(2,5A)
24 OUT0308 PWMH,PWMI,BH(4A)
OUT0104
/64.A3 10 OUT0104 PWMH,PWMI,BH(2,5A)
OUT0100
OUT0306
OUT0105
/76.B6 11 OUT0105 PWMH,BH(2,5A)
Reem. por
8
/80.B4
8
/62.A4
OUT0106
WETKRET_4_NARROW
OUT0108
14 OUT0108 PWMH,PWMI,BH(4A)
Hoja 54
30 Hjs
F
E
B
C
A
D
F
E
B
C
A
D
Este dibujo es propiedad exclusiva. Se le debe confiar solamente a la finalidad prevista y no se puede utilizar para cualquier otro propósito. Las copias o reproducciones pueden
Ya sea sólo para el propósito acordado. Esta disposición también se aplicará, cuando una relación comercial se establece.Protección marca según DIN 34. Copyright reserved
1
1
2
2
CONNECTOR B
X5
29 IN1400 BL,(10KOHM)
57
3
3
30 IN1401 BL,(10KOHM)
58
31 IN1402 BL,(10KOHM)
59
PLC-W
32 IN1403 BL,(10KOHM)
60
55 IN1800
NOT IN MACHINES 1 and 2
BL,(10KOHM)
56 IN1801 BL,(10KOHM)
57 IN1802 BL,(10KOHM)
RESET1_I
/19.B3 58 IN1803 BL,(10KOHM)
4
4
INPUTS
OUT0500
/56.B3 73 OUT0500 PWMH,PWMI,BH(2,5A)
OUT0501
OUTPUTS
76 OUT0503 PWMH,BH(2,5A)
77 OUT0504 PWMH,PWMI,BH(2,5A)
78 OUT0505 PWMH,BH(2,5A)
5
5
C C
D D
79 OUT0506 PWMH/L,PWMI,BH/L(4A),H
80 OUT0507 PWMH/L,PWMI,BH/L(4A),H
PLC-W CONNECTOR B
OUT0508
R. Modificación
/66.B3 81 OUT0508 PWMH,PWMI,BH(4A)
Fecha
31.01.2018 JGL
14.03.2018 JGL
Nom.
Fecha
Norma
6
6
Dibujado18.09.2013
Comprobado VL
JGL
PLC-W INPUTS/OUTPUTS
-
Origen
655542
7
7
Reem. a
55
Reem. por
8
8
WETKRET_4_NARROW
Hoja 55
30 Hjs
F
E
B
C
A
D
F
E
B
C
A
D
Este dibujo es propiedad exclusiva. Se le debe confiar solamente a la finalidad prevista y no se puede utilizar para cualquier otro propósito. Las copias o reproducciones pueden
Ya sea sólo para el propósito acordado. Esta disposición también se aplicará, cuando una relación comercial se establece.Protección marca según DIN 34. Copyright reserved
1
1
E12215-->REF 654774
WITH 120 OHM RESISTOR
2
2
EVC073
-56G1
CABLE:M12-FEMALE
X5
KL30/1
41
IN/2
42
1
0VC1
/50.D2 KL31/3
SUPPLY
43
OUT/4
44
OUT0500
/55.C4 KL15/5
45
Shield/1
3
3
VBBc/2
2
CANPLC_0V
CAN1
/52.C4 GND_can/3
13
DISPLAY CR1085:
CANPLC_H CAN1_H/4
/52.C4
120OHM
14
CANPLC_L
/52.C4 CAN1_L/5
15
TXD+/1
CONNECTORS INFORMATION
RXD+/2
4
TXD-/3
ETHERNET
RXD-/4
4
4
+5VDC/1
-Data/2
3
USB
+Data/3
DISPLAY CR1085
ID/4
GND/5
Shield/1
VBBc/2
5
5
5
CAN2
GND_can/3
C C
D D
CAN2_H/4
CAN2_L/5
R. Modificación
CAN3_H/1
Fecha
CAN3_L/2
6
31.01.2018 JGL
14.03.2018 JGL
Can3/4_GND/3
CAN3/4
Nom.
CAN4_H/4
Fecha
Norma
CAN4_L/5
PLC_W:
6
6
Shield/1
18.09.2013
GND/2
7
Dibujado
GND/3
Comprobado VL
TO ETH0 OF PLC
JGL
VIDEO1/4
ANA. VIDEO
VIDEO2/5
CABLE:M12 MALE-MALE
-
IFM:EVF530
Origen
655542
7
7
Reem. a
56
Reem. por
8
8
WETKRET_4_NARROW
Hoja 56
30 Hjs
F
E
B
C
A
D
F
E
B
C
A
D
Este dibujo es propiedad exclusiva. Se le debe confiar solamente a la finalidad prevista y no se puede utilizar para cualquier otro propósito. Las copias o reproducciones pueden
Ya sea sólo para el propósito acordado. Esta disposición también se aplicará, cuando una relación comercial se establece.Protección marca según DIN 34. Copyright reserved
1
1
=EXT
WO21
-58S1
XO9
1mm2 1 1 58S1_1 1mm2 14 13 HOPER_LIGHT
1
1mm2 /50.D7
1mm2 2 2 1mm2 0VP10
/50.C3
-58V1
2
18W
Hoper Light
GALI_LIGHT
/50.D7
WO22
1mm2 1 3 1mm2 REVERSE_LIGHT
1 /10.B4
1mm2 2 4 1mm2 0VP11
/50.C3
13W
-58V2
2
reverse light
2
2
-58S2
WO23
1mm2 1 5 58S2_1 1mm2 14 13 BOOM_LIGHT
70w
1 /50.D7
1.5mm2
1mm2 2 6 1mm2 0VP12
-58V3
/50.D3
Boom Light1
2
GALI_LIGHT2
/50.D7
1mm2 WO24 1 7 58S2_2 1mm2
1
1mm2 2 8 1mm2 0VP13
/50.C3
70w
-58V4
2
0,75mm2 1 0,75mm2
Boom Light2
1 WO25 10 58S2_3
REAR LIGHTS
Rear
0,75mm2 0,75mm2
-58V5
2 2 11 0VP14
/50.C3
Galibo Right
3
3
1 0,75mm2 1 12 0,75mm2
WO26
Rear
0,75mm2
-58V6
2 0,75mm2 2 13 0VP15
Galibo left
/50.D3
Midle
0,75mm2
-58V7
2 2 15 0,75mm2 0VP16
/50.C3
Galibo Right
1 0,75mm2 1 16 0,75mm2
WO28
middle
4
4
0,75mm2 0,75mm2
-58V8
2 2 17 0VP17
Galibo left
/50.C3
REAR
-58V9
2 0,75mm2 2 19 0,75 mm2 0VP18
RED LIGHT
/50.D3
REAR
-58V10
2 0,75mm2 2 21 0,75 mm2 0VP19
OPTIONAL
/50.C3
5
5
GREEN LIGHT
C C
D D
9 KEYING PIN
R. Modificación
Fecha
31.01.2018 JGL
14.03.2018 JGL
X5
Nom.
/19.B5 /10.B4
51
Fecha
Norma
6
6
18.09.2013
Dibujado
REAR_LIGHTS
Comprobado VL
- JGL
Origen
655542
7
7
Reem. a
58
Reem. por
8
8
WETKRET_4_NARROW
KEYING PIN
Hoja 58
30 Hjs
F
E
B
C
A
D
F
E
B
C
A
D
Este dibujo es propiedad exclusiva. Se le debe confiar solamente a la finalidad prevista y no se puede utilizar para cualquier otro propósito. Las copias o reproducciones pueden
Ya sea sólo para el propósito acordado. Esta disposición también se aplicará, cuando una relación comercial se establece.Protección marca según DIN 34. Copyright reserved
1
1
WO35
XO11
1 1 24VMIX1
/50.E8
2
2
WATER PUMP
P>
60S4
PRESSURE SWITCH
OPEN:PRESSURE
3 1 2 2 IN0102
/54.D1
CLOSED:NO PRESSURE
1 3 24VMIX3
/50.E8
L<
WO36
WATER PUMP
60S5
FLOW SWITCH
2 1 2 4 IN0103
/54.D2
CLOSED:FLOW
OPEN:NO FLOW
3
3
-60S7
WO38
1 5 24VMIX8
/50.E7
2
1
HORN
SWITCH HOPPER
2 6 HORN_ACT1
/76.B4
L<
80S1
4
4
WO44
3 1 1 7 24V.S_ADT
/50.D7
level
GREASE PUM 2 8 IN1100 4-20mA
/54.B4
/50.D2
/55.C5
5
5
0VC3
C C
D D
OUT0502
R. Modificación
1mm2
Fecha
31.01.2018 JGL
14.03.2018 JGL
1mm2 24VMIX14
Nom.
/50.E8
A2-
A1+
1mm2
Fecha
S11
Norma
1mm2
/62.B6
60G1
1mm2
OUT
Y1 Y2
FEEDBACK
6
6
S11 S21
S52 1mm2
/19.A1
S11_1 1mm2 1mm2
18.09.2013
/62.B6
S52 S11
IN
1mm2 S12
/19.A1
PNOZ X4
Dibujado
START
START
1mm2
S33 S34
SAFETY,CHARGER
Comprobado VL
VBB2
S22 S12 Y36 Y37
JGL
SENSORS,IGNITION
/52.C1
VBB0 2.5mm2 VBB0IN
/52.C1 /50.C7
VBB1 2.5mm2 VBB1IN
/52.C1 /50.C7
-
VBB3
13 23 33 41
14 24 34 42
655542
/52.C3
7
7
IN0000
IN0501
Reem. a
/54.B4
/54.B3
=EXT
60
Reem. por
8
8
WETKRET_4_NARROW
Hoja 60
30 Hjs
F
E
B
C
A
D
F
E
B
C
A
D
Este dibujo es propiedad exclusiva. Se le debe confiar solamente a la finalidad prevista y no se puede utilizar para cualquier otro propósito. Las copias o reproducciones pueden
Ya sea sólo para el propósito acordado. Esta disposición también se aplicará, cuando una relación comercial se establece.Protección marca según DIN 34. Copyright reserved
1
1
switch
switch
grill safty
hoper safety
-62s4 -62S3
L<
L<
WO82
WO80
XO11
1 1 20 IN0001
/54.B3
2 2 16 IN0502
2 (2)2
1 (2)1
2 (2)2
1 (2)1
RESERVA
/54.B4
2
2
2 18 1mm2 24VMIX13
RESERVA
/50.E7
LEFT SIDE
TOLVA
MODIFICACION REVISION D
3
3
-62S2
-62S1
EM.-STOP
EM.-STOP
WO83
1 ESTOP11 /86.E8
2
2
2 ESTOP22
/86.E8
1 (2)1
1 (2)1
(2)2
(2)2
WO40 1 19
2 ST_1
15
ST_2
4
4
11 KEYING PIN
1mm2
1mm2
W2
X100
XO12
21 21 62S5_14_2 1mm2
-62S5
14 13
EMERGENCY STOP
REMOTE CONTROL
a4 22 28 62S5_14_1 1mm2 34 33
5
5
a3
C C
D D
1mm2 22 21
REMOTO/LOCAL
R. Modificación
42 41
LOCAL/REM
52 51
a1 23 30 62S5_22 1mm2
Fecha
24
OPTO_IN1
a2 24
1mm2
IN1003
31.01.2018 JGL
14.03.2018 JGL
24VMIX12
Nom.
/50.E7
/54.B3
IN1003=1 :LOCAL
Fecha
Norma
IN1003=0 :REMOTE
1mm2
1mm2
6
6
Dibujado18.09.2013
S11_1
S11
-REMOTE CONTROL
SAFETY DEVICES
Comprobado VL
JGL
/60.C6
/60.A6
-
X9
TO PILZ
Origen
655542
5A
62V1
7
7
X9
Reem. a
62
=EXT
OUT0002
/54.E6
Reem. por
8
8
WETKRET_4_NARROW
Hoja 62
30 Hjs
F
E
B
C
A
D
F
E
B
C
A
D
Este dibujo es propiedad exclusiva. Se le debe confiar solamente a la finalidad prevista y no se puede utilizar para cualquier otro propósito. Las copias o reproducciones pueden
Ya sea sólo para el propósito acordado. Esta disposición también se aplicará, cuando una relación comercial se establece.Protección marca según DIN 34. Copyright reserved
1
1
1mm2 0VC13
1mm2 24V.DOOR /50.D3
/50.D7
WH
-64H1
62S5
OUT0301
/54.E7
X1
X2
REMOTE
REMOTO
/68.B2
-64S2
WH
64H2
WH
64S2
-64H2
13
14
AIR ON/OFF OUT0103
/54.C8
2
2
X1
X2
IN0003 AIR_LED1
/54.B4 /68.B2
REVISAR
WH
64H3
-64S3 13
14
WH
64S3
-64H3
X2
IN1603
/54.B5
-64S4
WH
64H4
WH
-64H4
64S4
OUT0004
/54.E6
13
3
3
14
X1
X2
-64S5
WH
64H5
WH
-64H5
64S5
OUT0104
/54.C8
X1
X2
CONCR_LED1
/68.B2
13
4
4
-64H6
WH
64S6
OUT0102_LED
13
14
/74.B5
X1
X2
LED_RES_I
/19.B4
-64S7
BU
BU
64S7
/54.B3 /55.C5
-64H7 X1
X2
RESET_CONTROL
/10.E4
door light
X2 X1
-64H8
5
5
C C
D D
-64S9
-64H9
YE
64S9
YE
R. Modificación
64H9 4
3
X1
OUT0303
X2
Fecha
/54.B2 /68.B2
31.01.2018 JGL
14.03.2018 JGL
Nom.
WH
64H10
-64S10
WH
-64H10
64S10
Fecha
Norma
OUT0302
/54.E7
13
14
X2
X1
HYDRAULIC
6
6
START/STOP IN1601
/54.B5
Dibujado18.09.2013
WH
64H11
-64H11
WH
64S11
-64S11
OUT0001
DOOR CONTROLS
Comprobado VL
JGL
/54.E6
X2
X1
START/STOP COMPRESS
13
14
IN0601
/54.C2
Origen
655542
7
7
-64S12
WH
64H12
WH
-64H12
64S12
SELECTOR OUT0304
14 13 IN1203 /54.E7
PATAS/(PLUMA/ENRROLLACABLE) /54.B2
X2
X1
Reem. a
64
WH
64H13
-64H13
WH
64S13
OUT0205
/54.E6
-64S13 13
14
X2
X1
WETKRET_4_NARROW
Hoja 64
30 Hjs
F
E
B
C
A
D
1 2 3 4 5 6 7 8
A A
/54.C7
OUT0508
/55.C5
OUT0101
B B
KEYING PIN
66K1_30 IN0603 /54.C2
0VP1 IN0700 /54.C3
/50.C2 IN1202 /54.B2
26
27
IN0703 /54.C3
25
1
2
3
4
XO12 5
2
BOOM
0VDC.RC
2
3
1
4
5
W2
C C
ROTATION
SPRAYING
SPRAYING
START
BOOM
STOP
MBC
X100 b1 a5 a18 a19 a13 b20 b9 b10 b11 b12 b13 b14
Las copias o reproducciones pueden
Ya sea sólo para el propósito acordado. Esta disposición también se aplicará, cuando una relación comercial se establece.Protección marca según DIN 34. Copyright reserved
D -W4 D
Este dibujo es propiedad exclusiva. Se le debe confiar solamente a la finalidad prevista y no se puede utilizar para cualquier otro propósito.
11 5 6 7 8 9 10
X8_45
-BOX
-X8 18 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
-66Y3
-66Y6
-66Y1
-66Y2
-66Y4
-66Y5
-66Y7
1 1 1 1 1 1 1
2 2 2 2 2 2 2
E E
REMOTE CONTROL 1
D D 14.03.2018 JGL
Hoja 66
C C 31.01.2018 JGL WETKRET_4_NARROW
30 Hjs
R. Modificación Fecha Nom. Origen Reem. a Reem. por
1 2 3 4 5 6 7 8
F
E
B
C
A
D
Este dibujo es propiedad exclusiva. Se le debe confiar solamente a la finalidad prevista y no se puede utilizar para cualquier otro propósito. Las copias o reproducciones pueden
Ya sea sólo para el propósito acordado. Esta disposición también se aplicará, cuando una relación comercial se establece.Protección marca según DIN 34. Copyright reserved
1
1
W2
XO12
6 6 AIR_LED
AIR_LED1 /64.B2
7 7 ADD_LED
ADD_LED1 /64.A3
2
2
8 8 CONCR_LED
CONCR_LED1 /64.A4
9 9 REMOTE
/64.A2
10 10 ALARM1
/64.B6
0VDC.RC
ALARM
X100
x2
x1
a10
BOOM
24VDC.RC
REMOTE
x2
a9
x1
3
3
-BOX
CONCR.
x2
a8
x1
ADD.
x2
a7
x1
X8_45
AIR
x2
a6
-X8
x1
2
-68Y1
-W4
2
1
1
360º
1
b5
NOZZLE HEAD
ROTATE RIGHT
-68Y2
4
4
2
1
3
360º
2
b6
ROTATE LEFT
NOZZLE HEAD
5
-68Y3
2
1
4
240º
3
b7
NOZZLE HEAD
TIPPING BACKW.
-68Y4
2
1
6
240º
4
b8
NOZZLE HEAD
TIPPING FORW.
5
5
CONCRETE +
b3
C C
D D
CONCRETE -
b4
ADD +
R. Modificación
a11
ADD -
a12
ADD ON/OFF
Fecha
a14
AIR ON/OFF
31.01.2018 JGL
14.03.2018 JGL
Nom.
a15
CONCR. ON/OFF
Fecha
Norma
-REMOTE CONTROL
CONCR. BACKW.
a16
ON/OFF
6
6
REMOTE
a17
SELECTED
b2
18.09.2013
11 11
W2
IN1201 /54.B1
Dibujado
12 12
IN0900 /54.E2
13 13
IN0401 /54.E2
Comprobado VL
JGL
14 14
REMOTE CONTROL 2
IN0202 /54.C2
15 15
IN0200 /54.C2
16 16
IN1501 /54.B3
-
17 17
IN1502 /54.B3
Origen
18 18
IN1701 /54.B2
655542
19 19
IN1702 /54.B2
7
7
Reem. a
=EXT
68
Reem. por
8
8
WETKRET_4_NARROW
Hoja 68
30 Hjs
F
E
B
C
A
D
1 2 3 4 5 6 7 8
A A
24V.COMP
/50.C7
B B
/50.D3
/50.D3
/54.C8
IN1703 /54.B2
0VC15
0VC16
OUT0106
IN0400
/54.E1
/52.C2
/54.C3
/54.E2
IN1200 /54.B1
RET_PT100
IN0701
IN0901
IN1101 /54.B4
C IN1102 /54.B4 C
53
1mm2
X5 IN1600 /54.B5
OUT0106_1
1mm2
1mm2
1mm2
1mm2
PE
Las copias o reproducciones pueden
10
27
11
12
14
26
2
5
1
9
Ya sea sólo para el propósito acordado. Esta disposición también se aplicará, cuando una relación comercial se establece.Protección marca según DIN 34. Copyright reserved
8
XO13
=EXT
10
11
12
13
14
15
WO42
2
9
1
D D
Este dibujo es propiedad exclusiva. Se le debe confiar solamente a la finalidad prevista y no se puede utilizar para cualquier otro propósito.
13
14
15
11
10
8
3
4
1
XCM RESERVE
16
17
19
20
21
18
6
XCM
-70S4
-70A1
13
PE >70ºC OILCOOLER ON
70S6
13
70S7
13
<65ºC OILCOOLER OFF
-70S5 P> 70S8
1
E >10bar STOP MOT ELE P> E
-70R1
>100ºC-->warning
-70Y1
1 P>
-70Y2
1 P> P>
14
>110ºc STOP MOTELE. <6,5bar ELVALs ON
14
14
>7,5 ELVALs OFF 1Bar
2
10Bar
2 2
COMPRESOR
COMPR.
CHARGING. COMPR. DIRT_air DIRT_OIL DIRT_SEPARATOR
DEPRESSU. PRESURE COMPR. MAX COMPR.WRONG
TEMPERATURE filter filter filter
VALVE 7,5 Bar PRESSURE ROTATION
VALVE
8,5 Bar
CAJA COMPRESSOR
COMPRESSOR
D D 14.03.2018 JGL
Hoja 70
C C 31.01.2018 JGL WETKRET_4_NARROW
30 Hjs
R. Modificación Fecha Nom. Origen Reem. a Reem. por
1 2 3 4 5 6 7 8
F
E
B
C
A
D
Este dibujo es propiedad exclusiva. Se le debe confiar solamente a la finalidad prevista y no se puede utilizar para cualquier otro propósito. Las copias o reproducciones pueden
Ya sea sólo para el propósito acordado. Esta disposición también se aplicará, cuando una relación comercial se establece.Protección marca según DIN 34. Copyright reserved
1
1
PE
=EXT
1mm2
2
2
WO43
XO13
GRE/YE 15
-72Y1
2 16 1mm2 0VC20
/50.D3
1 17 OUT0208
/54.E6
CONCRETE PUMP
PROPORTIONAL VALVE
1 2 3
3
3
-72Y2
WO45
2
1
1 18 OUT0206
/54.E5
2 19 1mm2 0VC22
/50.D3
ADDITIVE PUMP
GRE/YE 20 PE
PROPORTIONAL VALVE
4
4
WO46
-72S1
/50.B7
-
22
RPM
/50.D3
ADDITIVE MOTOR
PROXIMITY SWITCH
black/pin4 23 IN1002
/54.B3
5
5
C C
D D
-72S2 P>
WO47
R. Modificación
1 240,75mm2 24V.SENS3
ADDITIVE
/50.B7
2
1
PRESSURE SWITCH
2 25 IN1503
Fecha
/54.B3
31.01.2018 JGL
14.03.2018 JGL
Nom.
Fecha
Norma
13 KEYING PIN
6
6
Dibujado18.09.2013
Comprobado VL
JGL
Origen
655542
=EXT
7
7
Reem. a
72
Reem. por
8
8
WETKRET_4_NARROW
Hoja 72
30 Hjs
F
E
B
C
A
D
F
E
B
C
A
D
Este dibujo es propiedad exclusiva. Se le debe confiar solamente a la finalidad prevista y no se puede utilizar para cualquier otro propósito. Las copias o reproducciones pueden
Ya sea sólo para el propósito acordado. Esta disposición también se aplicará, cuando una relación comercial se establece.Protección marca según DIN 34. Copyright reserved
1
1
2
2
WO48
XO14
-74S1
brown/pin1 1 0,75mm2 24V.SENS1
+
/50.B7
0,75mm2
-
blue/pin3 2 0VC18
3
3
/50.D3
CONCRETE
black/pin4 3 IN1000
PROXIMITY SWITCH
/54.B2
-74Y1
WO49
2
1
1 4 OUT0107
/54.C8
4
4
SELECTION
BOOM/LEGS
1=legs
WORK MODE
0=boom
2 5 0,75mm2 0VC23
/50.D3
WO50
-74Y2
1 6 OUT0207
/54.E6
2
1
MIXER
2 7 0,75mm2 0VC24
/50.D3
ACTIVA/DESACTIVA AGITADOR
5
5
WO51
-74Y3
X5
C C
D D
1 8 OUT0102_1 54 OUT0102
/54.C8
2
1
0,75mm2 OUT0102_LED
/64.B4
R. Modificación
CONCRETE
BACKWARD
2 9 0,75mm2 0VC25
/50.D3
Fecha
31.01.2018 JGL
14.03.2018 JGL
Nom.
Fecha
Norma
WO52
-74Y4
1 10 OUT0203_1 55 OUT0203
6
6
/54.E5
1
18.09.2013
WATER PUMP
2 11 0VC26
/50.D3
Dibujado
0,75mm2
PUMPING VALVES
Comprobado VL
JGL
SELECCIONA ENTRE MIXER Y BOMBA DE AGUA
Origen
655542
7
7
Reem. a
74
Reem. por
8
8
WETKRET_4_NARROW
Hoja 74
30 Hjs
F
E
B
C
A
D
F
E
B
C
A
D
Este dibujo es propiedad exclusiva. Se le debe confiar solamente a la finalidad prevista y no se puede utilizar para cualquier otro propósito. Las copias o reproducciones pueden
Ya sea sólo para el propósito acordado. Esta disposición también se aplicará, cuando una relación comercial se establece.Protección marca según DIN 34. Copyright reserved
1
1
IN1001
/54.B2
/50.B7
-76V5
X14
X14
24V.OC
2
2
87a
WO53
1.5mm2
XO14
X10
1.5mm2 1 12 76V1_1 76K1_30 1.5mm2 30 87
OIL
RED
85
COOLER
M
1=
-76K1
220W
-76M1
86
/50.D7
-
BLACK
-76V1 X10
2 13 76V1_2 1.5mm2 0VP4
1.5mm2 /50.C2
0VC27
24V.HORN
3
3
IN0600_FAN
/50.D3
/8.C4
87a
WO54
1mm2
-76H1
X11
30 87
1 15 76V2_1 76K2_30 1mm2
2
1
1mm2
HORN
100W
Claxón
85
-76K2
86
-76V2 X11
2 16 76V2_2 0VP5
4
4
/50.C3 HORN_CABIN_I
1mm2 1mm2
/19.B3
0VC28
HORN_ACT1
/60.C3
/50.B2
X13
X13
OUT0300
/54.E7
IN1301
/54.B5
76V3
/50.B7
-76V6
X15
X15
24V.VB
5
5
C C
D D
WO55
X12
87a
1.5mm2 1 17 76V4_1 1.5mm2 76K3_30 1.5mm2
+
30 87
R. Modificación
M
1=
VIBRATOR
180W
-76V4
-76M2
2 18 76V4_2 0VP6
/50.D2
-
1.5mm2 1.5mm2
85
Fecha
-76K3
X12
86
31.01.2018 JGL
14.03.2018 JGL
Nom.
Fecha
Norma
0VC29
6
6
OUT0105
/50.B2
18.09.2013
/54.C8
Dibujado
-76Y1
WO62
2
1
1 OUT0003
Comprobado VL
19
JGL
/54.E6
COOLER,HORN,VIBRATOR
-
87a
0=boom
Origen
655542
30 87
2 20 0,75mm2 0VC21
1=pumping
MODO EMERGENCIA
/50.D3
SELECCION PLUMA/BOMBEO
+ PALANCA TRES POSICIONES
7
7
85
-76K4
86
14 KEYING PIN
Reem. a
87a
RESERVE
30 87
76
85
-76K5
Reem. por
86
=EXT
8
8
WETKRET_4_NARROW
Hoja 76
30 Hjs
F
E
B
C
A
D
F
E
B
C
A
D
Este dibujo es propiedad exclusiva. Se le debe confiar solamente a la finalidad prevista y no se puede utilizar para cualquier otro propósito. Las copias o reproducciones pueden
Ya sea sólo para el propósito acordado. Esta disposición también se aplicará, cuando una relación comercial se establece.Protección marca según DIN 34. Copyright reserved
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
C C
D D
R. Modificación
Fecha
31.01.2018 JGL
14.03.2018 JGL
Nom.
Fecha
Norma
6
6
WO58
-78Y1
XO15
/54.C6
1
18.09.2013
VALVE
UP OUTRIGGER
Dibujado
OUTRIGUERS
3 7 1mm2 0VP2
LEFT
/50.C2
Comprobado VL
JGL
-78Y2
2 8 78V2_4 1mm2 OUT0401
2
/54.C6
1
VALVE
Origen
DOWN OUTRIGGER
655542
WO59
-78Y3
7
7
VALVE
UP OUTRIGGER
Reem. a
3 0VP3
RIGHT
10 1mm2
/50.D2
-78Y4
2 11 78V1_4 1mm2 OUT0403
/54.C7
2
1
78
VALVE
DOWN OUTRIGGER
=EXT
Reem. por
8
8
WETKRET_4_NARROW
Hoja 78
30 Hjs
F
E
B
C
A
D
F
E
B
C
A
D
Este dibujo es propiedad exclusiva. Se le debe confiar solamente a la finalidad prevista y no se puede utilizar para cualquier otro propósito. Las copias o reproducciones pueden
Ya sea sólo para el propósito acordado. Esta disposición también se aplicará, cuando una relación comercial se establece.Protección marca según DIN 34. Copyright reserved
/50.C7
1
1
24V.GP1
=EXT
2
2
WO60
XO15
VCC
2 12 1mm2 0VP7
/50.C3
2
3
gnd
1
1 13 1mm2 OUT0008
/54.E7
WO61
50W
1 14 0,75mm2
Out
Automatic greasing
2 16 0,75mm2 IN1103
3
3
/54.B4
KL15
sensor
Greasse
WO63
-80Y1
1 17 0,75mm2 OUT0307
/54.E8
2
1
SELECCION ENROLLACABLES
4
4
/PATAS
DIESEL MODE=TRANSLATION MODE
2 0,75mm2 0VC30
1=patas
18
/50.C2
0=enrollacables
WO64
-80Y2
X16
1 19 0,75mm2 OUT0100
2
/54.C8
1
ENROLLAR
80V1
2 20 0,75mm2 0VC54
/50.C3
WO65
-80Y3
X17
5
5
1 21 0,75mm2 OUT0000
2
/54.E6
1
C C
D D
DESENROLLAR
80V2
R. Modificación
2 22 0,75mm2 0VC55
/50.C3
Fecha
31.01.2018 JGL
14.03.2018 JGL
Nom.
15
KEYING PIN
Fecha
Norma
6
6
Dibujado18.09.2013
GREASSE, VALVES
Comprobado VL
- JGL
Origen
655542
7
7
Reem. a
80
Reem. por
8
8
WETKRET_4_NARROW
Hoja 80
30 Hjs
F
E
B
C
A
D
1 2 3 4 5 6 7 8
A A
87a
87a
87a
87a
87a
82K2 82K3 82K4 82K5 82K6
87
87
87
87
87
82F3 E580471 FUSIBLE PLANO RESETEABLE 5A 32V
2 2 3 4 4
R EV RC R E2 R E1 R E3 622582 PORTAFUSIBLE BASE C/LED
30
30
30
30
30
82F4 E580473 FUSIBLE PLANO RESETEABLE 15A 32V
82F2 82F3 82F4 622582 PORTAFUSIBLE BASE C/LED
10A 5A 15A E580473 FUSIBLE PLANO RESETEABLE 15A 32V
82F7
2,5mm²
622582 PORTAFUSIBLE BASE C/LED
E558755 RELÉ AUTOMOCIαN 20/10A DIODO
B 82K2 B
062156002 BASE P.RELE 1 PEQ.FIJA.C/TORN.
6mm²
2,5mm²
E558755 RELÉ AUTOMOCIαN 20/10A DIODO
82K3
062156002 BASE P.RELE 1 PEQ.FIJA.C/TORN.
82F7 E558755 RELÉ AUTOMOCIαN 20/10A DIODO
86
82K4
86
86
86
86
85
85
85
85
85
82K5
062156002 BASE P.RELE 1 PEQ.FIJA.C/TORN.
E558755 RELÉ AUTOMOCIαN 20/10A DIODO
82K6
062156002 BASE P.RELE 1 PEQ.FIJA.C/TORN.
C -31 C
KL30 D+
10
11
12
1
9
XP XAC
1.5mm²
1.5mm²
1.5mm²
1.5mm²
-31
5 1.5mm²
Las copias o reproducciones pueden
6mm²
Ya sea sólo para el propósito acordado. Esta disposición también se aplicará, cuando una relación comercial se establece.Protección marca según DIN 34. Copyright reserved
4
3
=EXT
1
XO15
AIRE +
87 30 87 30 87 30 WO56
5
2
87 30 87 30 4 87a
2 87a 2 87a 3 87a 4 87a
D D
Este dibujo es propiedad exclusiva. Se le debe confiar solamente a la finalidad prevista y no se puede utilizar para cualquier otro propósito.
-31 -31
AB AB AB AB
RD
RD
WH
BL
GR
BK
BK
BK
RD
Y/G
BK
P1 P2 E1 E2
PRESSURE SWITCH CONDENSOR FANS
CONDENSOR COMPRESSOR EVAPORATOR
E E
AACC (OPTIONAL)
D D 14.03.2018 JGL
Hoja 82
C C 31.01.2018 JGL WETKRET_4_NARROW
30 Hjs
R. Modificación Fecha Nom. Origen Reem. a Reem. por
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
X5 14 CANPLC_H
BUS CAN :HOJA SOLAMENTE INFORMATIVA
CAN1 120 OHM 120 OHM CAN0
CAN-BUS : ONLY INFORMATIVE SHEET
A 15 CANPLC_L A
CR1085(56G1)
DISPLAY
IFM
CR721S(PLC_W)
CAN1
B B
120 OHM
10R1
18 17
X5
120 OHM
CAN1_L
CAN1_H
C C
CAN1
XO3
Las copias o reproducciones pueden
Ya sea sólo para el propósito acordado. Esta disposición también se aplicará, cuando una relación comercial se establece.Protección marca según DIN 34. Copyright reserved
SAUER 16
CONTROLLER SAUER
17 MC050-120(PLC_T)
D CAN0 D
Este dibujo es propiedad exclusiva. Se le debe confiar solamente a la finalidad prevista y no se puede utilizar para cualquier otro propósito.
CAN0_H
CAN0_L
XI1
DB9 CONNECTOR
10R2
49 50
X5
120 OHM
E E
13 14
XO6
XO6 X7 XO2
J1939_H
CAN1 10 4
INCLINOMETRO IFM
9R1
120 OHM
CAN0 ECU_ENGINE/MOTOR
11 5
120 OHM
7S2 DP700(SAUER) J1939_L
DISPLAY
F Fecha 18.09.2013 Dibujado JGL - 84 F
Norma Comprobado VL 655542
TECHNICAL DOCUMENTATION
2
1 3 5
-101F4 103.4
12
14
80A - gG /151.4
Este dibujo es propiedad exclusiva. Se le debe confiar solamente a la finalidad prevista y no se puede utilizar para cualquier otro propósito.
11
Ir=125-160A 16mm² 16mm²
OVER VOLTAGE
OVER VOLTAGE
PROTECTION
PROTECTION
16mm² 16mm²
101.01
101.02
PE
-101W1 1 2 3 PE
=EXT
Ω
PROTECTIVE DEVICE THAT WILL
Rpe < 0,069
CUT THE POWER IN CASE OF FAILURE
Ik 1300 A
IEC 60364-4-41:2005
kW, A
1kV 25mm²
BK 90º L1 0V_PTC_P
/101.8 L1 /151.1
L2
PTC_P
/101.8 L2 /151.1
L3
START_HYD
/101.8 L3 /151.1
ADDITIVE
/151.1
1
1 3 5
-102Q2
cuando una relación comercial se establece.Protección marca según DIN 34. Copyright reserved
Las copias o reproducciones pueden
Reg:70A
2
63-80A
/151.5
I>>I>>I>>
2 4 6
102.37
102.36
102.10
102.11
102.12
Este dibujo es propiedad exclusiva. Se le debe confiar solamente a la finalidad prevista y no se puede utilizar para cualquier otro propósito.
102.16
102.17
102.18
102.37
102.27
6
1kV 25mm² 1kV 25mm² 1kV 25mm² -X2
BK 90º BK 90º BK 90º 17
-102K5
1 3 5 1 3 5 1 3 5 5
-102K6 -102K8 -102K7 18 28
6 8 7 OPTIONAL
2 4 6 2 4 6 2 4 6 2ª ADDITIVE PUMP
102.13
102.14
102.15
102.19
102.20
102.21
102.22
102.23
102.24
102.25
102.26
5
-X2
102.32
102.34
102.28
102.29
102.30
PE PE -102K6 13 -102K7 13 -102K8 21 -102K7 21
2
-X2 6 7 8 7
14 14 22 22
Ya sea sólo para el propósito acordado. Esta disposición también se aplicará,
102.33
102.35
1 2 3 PE 1 2 3 PE 102.31
-102W2 -102W3
A1
A1 A1
A1
-102K5 -102K6 -102K7 -102K8
PE REG:6SG
A2
U Z A2 A2
A2
V M X
0VDC 0VDC
W 3~ Y /151.1
S1
-102M2 THERMAL
S2 18 17
37KW
7 28
GRUPO HIDRAULICO 1 2 1 2 1 2
3 4 4
HYDRAULIC PUMP 3 4 3 4 3 4
3 4 4
5 6 5 6 5 6
3 4 4
13 14 13 14 13 14
6 6
21 22 21 22
8 7
33 34 33 34
/151.6
41 42 41 42
1kV 25mm²
5
-103Q4
1kV 2,5mm²
BK NSGAFOU
Reg: 2,5A
Mäx.3m desde 101Q1
1
1 3 5 2,5-4A
I>>I>>I>>
-103Q2 2,5mm²
6
BK 90º 0,6/1kV
103.1
103.2
103.3
cuando una relación comercial se establece.Protección marca según DIN 34. Copyright reserved
L1F
Las copias o reproducciones pueden
Reg:80A L1'
2
/150.2
L2' L2F
80-100A
/150.2
/151.6
I>>I>>I>>
L3' L3F
/150.2
3
1
1 3 5
2 4 6 0V_PTC_C
/151.1
-103Q1
PTC_C
Reg:2,5A /151.1
4
START_COMP
2,5-4A /151.1
/151.7
103.37
I>>I>>I>> START_COOL
/151.1
103.36
2 4 6
103.10
103.11
103.12
Este dibujo es propiedad exclusiva. Se le debe confiar solamente a la finalidad prevista y no se puede utilizar para cualquier otro propósito.
103.16
103.17
103.18
103.37
103.4
103.5
103.6
103.27
A1
1kV 2,5mm² 1kV 25mm² 1kV 25mm² 1kV 25mm²
-103K8.1
BK 90º BK 90º BK 90º BK 90º
17
-103K5
A2
1 3 5 1 3 5 1 3 5 1 3 5
-103K8.1 -103K6 -103K8 -103K7 5
18 28
8 6 8 7
2 4 6 2 4 6 2 4 6 2 4 6
103.13
103.14
103.15
103.32
103.34
103.19
103.20
103.21
103.22
103.23
103.24
103.25
103.26
103.28
103.29
103.30
103.7
103.8
103.9
1kV 2,5mm²
-103K6 13 -103K7 13 -103K8 21 -103K7 21
BK 90º
6 7 8 7
14 14 22 22
103.33
103.35
PE PE PE
W1
U1
103.31
V1
4
-X2
A1
-X3 A1 A1
A1
Ya sea sólo para el propósito acordado. Esta disposición también se aplicará,
A2
1 2 3 PE -103W2 1 2 3 PE
-103W3 1 2 3 PE A2 A2
-103W1
A2
0VDC2
0VDC2 /151.1
U V W PE
PE
U Z
M
V M X 18 17
3~
W 3~ Y 7 28
1 2 1 2 1 2
-103M1 S1 3 4 4
3 4 3 4 3 4
OIL COOLER -103M2 THERMAL
S2 3 4 4
5 6 5 6 5 6
1,2kW 2,6A 37KW 3 4 4
13 14 13 14 13 14
AIR COMPRESSOR 6 6
21 22 21 22 1 2
8 7 1
33 34 33 34 3 4
/151.6 1
41 42 41 42 5 6
1
13 14
L1'
STANDARD ARRAGEMENT /103.8 L1F L1F /151.1
L2'
/103.8 L2F L2F /151.1
FOR PANEL 655363 IF NO L3'
/103.8 L3F L3F /151.1
OPTIONAL IS INSTALLED
cuando una relación comercial se establece.Protección marca según DIN 34. Copyright reserved
Las copias o reproducciones pueden
BK 90º
L1' L1
/103.8 L1F L1F /151.1
L2' L2 EMC FILTER
/103.8 L2F L2F /151.1
L3' L3
/103.8 L3F 3 PHASE 2 STAGE L3F /151.1
Este dibujo es propiedad exclusiva. Se le debe confiar solamente a la finalidad prevista y no se puede utilizar para cualquier otro propósito.
BK 90º
PROTECTION PE 11
0,6/1kV 2,5mm²
BK 90º
-150F6
0,6/1kV 2,5mm² 12 14
OVER VOLTAGE L1 L2 L3 /151.4
BK 90º
PROTECTION PE 11
7
PE
1
=EXT
150T5
INSULATION TRANSF.
400V/400V 2.5kVA
W
W
V
U
V
400V AC -151G2 400V AC -151G3
14
14
PE PE
-151G5
7 7
24V DC 24V DC
Ue=200-500Vac L1 L2 L3 11 21 SETTINGS:
13
40A 40A
13
cuando una relación comercial se establece.Protección marca según DIN 34. Copyright reserved
Las copias o reproducciones pueden
0V
24V
0V
24V
Vmin:90% DELAY: 1s
10mm² BK
L3 L2 V L-L = 400V (50Hz) / 440V (60Hz)
90º 0,6/1kV
12 14 22 24
0VDC 0VDC RESET:5s
7 7
10mm² BK NOTA: SWITCH IN
90º 0,6/1kV
"PARALLEL USE"
17
X1
-X1
-151C1 -151H6
Este dibujo es propiedad exclusiva. Se le debe confiar solamente a la finalidad prevista y no se puede utilizar para cualquier otro propósito.
X2
15000uF RESERVE
COOLING
24
-151F1 -151S5 CIRCUIT
-151V1
20A
30kW 36V
16
SLO-BLO INTERNAL
21
151.28 LIGHT -X1
151.26 151.27
0V_PTC_P 102.25
/102.8
151.18
151.20
151.10
151.12
151.14
151.16
151.6
151.8
0V_PTC_C
151.4
103.25
12
14
/103.8
-102K8
-101Q1
-103Q2
-103Q1
(-101F4)
-103K8
-151G2
-102Q2
ADDITIVE 102.36
/102.8
/101.3
PTC_C 103.26 -101F2
33
33
13
/103.8
11
3
OPTIONAL
22
24
12
14
PTC_P 102.26
151.1
/102.8 /101.2 /102.3 /103.3 /102.8 /103.8 /103.1 4 6 6
12
14
START_COOL 103.36
4
34
34
14
/103.8
21
11
START_COMP (-101F5)*
-151G5
-151G3
-151G5
103.37
/103.8 /101.5
Ya sea sólo para el propósito acordado. Esta disposición también se aplicará,
START_HYD OPTIONAL
11
102.37
/102.8
13
151.2
0VDC 0VDC
/102.8
12
14
0VDC2 4
24VF
0VDC2
/103.8
14
/150.6 (-150F6*)
151.11
151.13
151.15
151.17
151.19
151.21
151.5
151.7
151.9
11 OPTIONAL
151.3
+
-
-X0 1 2 3 4 5 18 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
START HYD
PTC_PUMPING
START COMP.
+0Vdc A CONTROL
+24Vdc A CONTROL
24VDC_VOLT_OK
PTC_COMPRESSOR
NET VOLT.MAX
NET VOLT.MIN
START_ADDITIVE_2º PUMP
COMP.COOLER_OK
HYD.MOTOR RUNNING
COMP.MOTOR RUNNING
SURGE_PROT_OK
HYDR.MOTOR_OK
MAIN_SWITCH_ON
COMP.MOTOR_OK
Página 1
OPCIONAL 657038 KIT ELECTRICO FILTRO EMC NARROW
Página 2
1 2 3 4 5 6 7 8
A A
B B
C C
Las copias o reproducciones pueden
Ya sea sólo para el propósito acordado. Esta disposición también se aplicará, cuando una relación comercial se establece.Protección marca según DIN 34. Copyright reserved
TECHNICAL DOCUMENTATION
C C 13.03.2018 JGL
656752
B B 20.12.2017 JGL
Hoja 0
A - 20.11.2017 JGL CABIN_panel_izdo
4 Hjs
R. Modificación Fecha Nom. Origen Reem. a Reem. por
1 2 3 4 5 6 7 8
F
E
B
C
A
D
Este dibujo es propiedad exclusiva. Se le debe confiar solamente a la finalidad prevista y no se puede utilizar para cualquier otro propósito. Las copias o reproducciones pueden
Ya sea sólo para el propósito acordado. Esta disposición también se aplicará, cuando una relación comercial se establece.Protección marca según DIN 34. Copyright reserved
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
A -
B B
C C
R. Modificación
Fecha
20.11.2017 JGL
20.12.2017 JGL
13.03.2018 JGL
Nom.
Fecha
Norma
6
6
Dibujado18.09.2013
PANEL DESIGN
Comprobado VL
- JGL
Origen
656752
7
7
Reem. a
3
Reem. por
CABIN_panel_izdo
8
8
Hoja 3
4 Hjs
F
E
B
C
A
D
1 2 3 4 5 6 7 8
/9E4
24_CABIN1
1,5mm2 WC0 1
24_CABIN2
1,5mm2 2
/9E4
24_CABIN3
1,5mm2 3
/9E4
A A
UNIR PORTAFUSIBLES CON PEINE 24VDC
/84.A1
BUZZER
/9E4
5A 2A
-82F1
-82F2
2A 82H1
-82F3
655542
24V_CAMERA
/84.B2 1mm2
655542
-82H1
1mm2
24V_GALIBO
1.5mm2
1.5mm2
/84.A4
13
-82S3
BLINKER
B /84.B5 B
14
PTRV 4
1 mm2
13
13
-82S1 -82S2
BRAKE_LIGHT
/84.B5
14
14
A1 B1 C1 D1 A2 B2 C2 D2
PTRVB 4 XC3
XC3
C C
EXT
WC1 WC2 WC3
1
1
2
3
1
Las copias o reproducciones pueden
WC4 WC19
2
3
2
2
1
Ya sea sólo para el propósito acordado. Esta disposición también se aplicará, cuando una relación comercial se establece.Protección marca según DIN 34. Copyright reserved
WC7
WC6
WC8
WC9
1 mm2
1 mm2
1 mm2
1 mm2
1 mm2
1 mm2
1 mm2
1 mm2
1 mm2
1 mm2
1 mm2
1 mm2
1.5 mm2
1.5 mm2
1 mm2
1 mm2
1 mm2
1 mm2
1 mm2
1 mm2
1 mm2
1 mm2
1 mm2
1 mm2
1 mm2
1 mm2
D D
Este dibujo es propiedad exclusiva. Se le debe confiar solamente a la finalidad prevista y no se puede utilizar para cualquier otro propósito.
2
brown
white
blue
blue
brown
red
white
red
11
10
C
B
1
B
Left
2
Right
2
turn turn
black
WHITE
brown
red
red
brown
WHITE
white
blue
red
Blinker Blinker
Position Position
brake brake
70w
Right Front Front
POSITION,BLINKER POSITION,BLINKER Left
Beacon Galibo Right Galibo Right
Indoor Cabin lights RIGHT FRONT
LEFT FRONT
C C 13.03.2018 JGL
LEFT PANEL(CABIN)
B B 20.12.2017 JGL
Hoja 82
A - 20.11.2017 JGL CABIN_panel_izdo
4 Hjs
R. Modificación Fecha Nom. Origen Reem. a Reem. por
1 2 3 4 5 6 7 8
F
E
B
C
A
D
Este dibujo es propiedad exclusiva. Se le debe confiar solamente a la finalidad prevista y no se puede utilizar para cualquier otro propósito. Las copias o reproducciones pueden
Ya sea sólo para el propósito acordado. Esta disposición también se aplicará, cuando una relación comercial se establece.Protección marca según DIN 34. Copyright reserved
/82.A8
/82.C8
24VDC
0VDC
1
1
5A
-84F5
2
2
/82.B4
TO CAM2(CA2,SIDE)
5A
-84F6
24V_CAMERA
2A
-84F7
TO RIGHT PANEL IN CABIN 656757
3
3
1 mm2
PTRVB 4
2XC2
1 mm2
/82.B8
4
4
24V_GALIBO
2A
WC19
XC3
1 mm2
-84R1
1 9 -84F1
WH 1 WH 3 3 1 mm2 AGND 10
A3
JOYSTIC
3
WH 2 2 1 mm2 JOYSTIC 11
4
Filter
B3
BLACK BLACK
ENRROLLACABLES
C3
JOY_SWITCH_O WC11 1
RESERVE
/19F2
JOYSTIC_O 2
/19E2
GND
+24V
BRAKE_LIGHT_O 3 BRAKE_LIGHT
/19E2 /82.B7
5
5
BLINKER_O 4 BLINKER
/19E2 /82.B7
A -
B B
C C
ESTOP1_O 5 ESTOP1 /86B8
/19E2
D3
R. Modificación
W/T1_O 7 W/T1 /86B5
/19E3
W/T2_O 8 W/T2 /86B5
/19E3
A4 B4 C4
24VMIX6_O 9 24VMIX6_I
Fecha
/19E3 RESERVA
D4
20.11.2017 JGL
20.12.2017 JGL
13.03.2018 JGL
N_O 11 N /86A6
Nom.
/19E3
R_O 12 R /86A7
Fecha
Norma
/19E3
F_O 13 F /86A7
/19E3
6
6
/19E4
B5
/19E4
C5
Dibujado
/19E4
D6
7
7
35w
1mm2 2
-84V1
4
2
-84S1
Reem. a
1mm2 WC13 1
1
35w
1mm2 2
Left Rear Light Right Rear Light
-84V2
2
5
1.5mm2
4A
84
1 1mm2
-84S2
WC14_B
1mm2 WC14 1 -84F3 14 13
1 1
B7
1mm2 2
35w
35w
-84V3
2 2
6
-84V5
2
4A
1 1mm2
Left Front Lights
8
8
1 1
C7
35w
35w
1mm2 2
-84V4
-84V6
2
7
24VDC
2
2
1mm2
0VDC
/86B1
Hoja 84
Right Front Lights
/86A1
4 Hjs
656757
F
E
B
C
A
D
1 2 3 4 5 6 7 8
A A
B B
C C
Las copias o reproducciones pueden
Ya sea sólo para el propósito acordado. Esta disposición también se aplicará, cuando una relación comercial se establece.Protección marca según DIN 34. Copyright reserved
TECHNICAL DOCUMENTATION
C C 13.03.2018 JGL
656757
B b 23.11.2017 JGL
Hoja 0
A - 20.11.2017 JGL CABIN_panel_drecho
4 Hjs
R. Modificación Fecha Nom. Origen Reem. a Reem. por
1 2 3 4 5 6 7 8
F
E
B
C
A
D
Este dibujo es propiedad exclusiva. Se le debe confiar solamente a la finalidad prevista y no se puede utilizar para cualquier otro propósito. Las copias o reproducciones pueden
Ya sea sólo para el propósito acordado. Esta disposición también se aplicará, cuando una relación comercial se establece.Protección marca según DIN 34. Copyright reserved
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
A -
B b
C C
R. Modificación
Fecha
20.11.2017 JGL
23.11.2017 JGL
13.03.2018 JGL
Nom.
Fecha
Norma
6
6
Dibujado18.09.2013
PANEL DESIGN
Comprobado VL
- JGL
Origen
656757
7
7
Reem. a
3
Reem. por
CABIN_panel_drecho
8
8
Hoja 3
4 Hjs
F
E
B
C
A
D
1 2 3 4 5 6 7 8
24VDC
/84A8
/84B6
/84B6
/84B6
/84A7
N /84B6
COMPONENTS PLACED IN: LEFT CONTROL PANEL(656752)
/84B5
/84B5
/84B6
CADENA
/84B6
5A
-84F6
HORN_CABIN
F
-84F7
2A
/84B5
/84B5
A A
-84F5
5A
/84B7
/84B7
ESTOP1
ESTOP2
RESET1
LED_RES
XC3 A8
W/T2
D7
W/T1
DOUBLE_DIRECC
CRAB
XC3 B8 C8 D8 A9 B9
0,0:trabajo
1,1:translacion
/9D4
DISPLAY
20
21
WI
PARKING_BR
12
11
WI
9
6
8
B 25X1mm2 B
0VDC 1 XC2 8 9 10 11 12
/84B8 WI 10
-86V2
COMPONENTS PLACED IN: LEFT CONTROL PANEL 656752
(2)
1
1
14
0,75mm2
13
2x1 mm2
0,75mm2
1,5 mm2
(2)
13
2x1mm2
-86S4
2
2
BELT
13
-86S7
14
-86S3
14
13
21
-86S5
-86V1
Green 1,5 mm2
A
21
13
C C
14
22
13
14
14
1 mm2
1 mm2
1 mm2
1 mm2
1 mm2
1 mm2
1 mm2
1 mm2
Red
1 mm2
1 mm2
C
1,5 mm2
1mm2
1mm2
1,5 mm2
Las copias o reproducciones pueden
Black
-
13
D
-S
Ya sea sólo para el propósito acordado. Esta disposición también se aplicará, cuando una relación comercial se establece.Protección marca según DIN 34. Copyright reserved
1,5mm2
1,5mm2
Wiper 14
=EXT
D WC16 WC18 WC19 WC17 D
1
2
3
4
1
2
4
5
3
2
1
2
Este dibujo es propiedad exclusiva. Se le debe confiar solamente a la finalidad prevista y no se puede utilizar para cualquier otro propósito.
ESTOP11
ESTOP22
1
2
3
4
86M1
M
VERDE/GREEN
3
2
1
4
6
5
BLACK/NEGRO
Forward
BLACK/NEGRO
BLACK/NEGRO
/62D2
/62D2
Reverse
4
TO EM_STOP 62S1
3 2 1 Neutral
E E
M Horn
6
Shift lever
COMPRESSOR SEAT SWITCH
Parking
Brake In cabin
Seat control
C
A
D
Este dibujo es propiedad exclusiva. Se le debe confiar solamente a la finalidad prevista y no se puede utilizar para cualquier otro propósito. Las copias o reproducciones pueden
Ya sea sólo para el propósito acordado. Esta disposición también se aplicará, cuando una relación comercial se establece.Protección marca según DIN 34. Copyright reserved
1
1
=EXT
WI
-88S1
Forward 22 E_FORWARD /84B6
-88R1
-88S2
-88S3
Reverse 23 E_REVERSE /84B6
emergency control
24 E_PBRK /84B7
Emergency EV parking
TO LEFT PANEL 656752
2
2
22 OHM_50W
25 KL15_EM /84B7
3
3
4
4
WORK
5
5
A -
B b
C C
R. Modificación
Fecha
20.11.2017 JGL
23.11.2017 JGL
13.03.2018 JGL
Nom.
Fecha
Norma
6
6
13.06.2017
Dibujado
Comprobado
RIGHT PANEL(CABIN)2
-
Origen
656757
7
7
Reem. a
88
Reem. por
CABIN_panel_drecho
8
8
Hoja 88
4 Hjs
F
E
B
C
A
D
0.0 E10329--1803 Zur Ersatzteilliste (D, GB, F, E) About the spare list A propos de la liste de pieces recharge A la lista de repuestos
0.1 E06246--1804 GruppenÜbersicht SPM 4210 P/PC/PDE WETKRET Group summary Vue d’ensemble Plano de conjuntos
1.0 E06247--1805 Antriebseinheit (Elektr.--Diesel) Drive unit Unité de commande Equipo motriz
1.0 E06248--1804 Antriebsaggregat Dirve unit Unité de entraînement Grupo de accionamiento
1.0 E06249--1804 Elektr.--Antriebseinheit Electric driving equipment Équipement conduite electrique Equipo motriz eléctrico
1.0 E06250--1804 Diesel Antriebseinheit Diesel drive unit Unité de commande diesel Equipo motriz diesel
1.0 E06251--1805 Antriebsagreggat pumpe Drive unit Pump Groupe entraînement pompe Equipo motriz bombas
1.3 12499--0612 Hydr.--Pumpe A10VO71DFLR Hydr. pump Pompe hydr. Bomba hidr.
1.4 18560--1104 Reinigunsdeckel Ø 235 Cleaning lid Couvercle de nettoyage Tapa de limpieza
1.4 E06276--1804 Ölbehälter Oil Tank Réservoir à huile Depósito de aceite
1.4 E06277--1804 Dosierbehaelter Additive tank Réservoir d’additif Depósito de aditivo
1.4 E06278--1804 Dieseltank Diese tank Réservoir d·essence Depósito de gasoil
1.4 E06291--1805 Behälter Tanks Réservoires Depósitos
1.5 15887--1511 Hochdruckfilter High--pressure filter Filtre haute pression Filtro de alta presión
1.5 19622--1510 Saugfilter Suction filter Filtre d’aspiration Filtro de aspiración
1.5 19788--1510 Filterelement Filter element Elément filtrant Elemento de filtro
1.5 70649--1902 Saugfilter Suction filter Filtre d’aspiration Filtro de aspiración
1.5 E12765--1012 Filter Filter Filtre Filtro
1.5 E14745--1012 Filter Filter Filtre Filtro
2.1 11566--9412 Steuerventil Control valve Vanne pilote Válvula de distribución
2.1 11606--9707 Ventilbeschaltung Switching mechanism valve Mécanisme de com.vanne Modo de conexion de válv.
2.1 17428--0609 4/2--Wegeventil 4/2--way valve Distributeur à 4/2 voies Válvula de 4/2 vías
2.1 19609--1411 4/2--Wegeventil NG6, 24V 4/2--way valve Distributeur à 4/2 voies Válvula de 4/2 vías
2.1 E05561--1301 4/3--Wegeventil 4/3--way valve Distributeur à 4/3 voies Válvula de 4/3 vías
2.1 E06261--1804 Anbauteile f. Fahrerhaus Hydraulic mount.part for cabin Composants hydraulique Componentes hidráulicos cabina
2.3 15603--0611 Steuerblock 12/24V Control block Bloc de commande Bloque de mando
2.3 E05695--1803 Wegeventilblock (Dossier pumpe) Directional control block (Add. pump) Bloc--distributeur (Pompe additif) Bloque distribuidor (Bomba de aditivo)
2.4 E05890--1310 Hydr.Kühler 24V Hydraulic radiator Radiateur hydraulique Radiador hidráulico
2.6 E06275--1804 Schmierung und Schmierschläuch Lubrication and lubrication lines Graisseur conduites lubrification Engrase y tuberías de lubricación
2.7 13934--0609 Hydr.--Steuerung VHS--LV Hydr. control Commande hydr. Mando hidr.
3.1 E13433--1012 Hydr.--Zylinder 700--80/45 Hydraulic cylinder Vérin hydraulique Cilindro hidráulico
3.4 E13468--1012 Plunger--Zylinder 160--40 Plunger cylinder Vérin du piston plongeur Cilindro buzo
3.6 11130--0510 Hydr.--Motor OMR315 Hydr. motor Moteur hydr. Motor hidr.
3.6 E05429--1209 Hydraulikmotor Orbitrol Hydraulic motor orbitrol Moteur hydraulique orbitrol Motor hidráulico orbitrol
3.6 E06056--1707 Hydraulikmotor Hydraulic motor Moteur hydraulique Motor hidráulico
4.2 10286--1903 Minimeβ--Verschraubungen Gauge port fittings Rac. p.branchem.de mesure Rac. p.puntos de medición
4.2 10295--1603 Hydr.--Schläuche Hydr. hoses Flexibles hydr. Tubos flexibles hidr.
Auf den folgenden Seiten erfahren Sie alles Wichtige Für jede Putzmeister--Maschine wird eine Alle Ersatzteillieferungen erfolgen auf der Grundlage
zur Handhabung der Ersatzteilliste. maschinenspezifische Ersatzteilliste erstellt. unserer Verkaufs-- und Lieferbedingungen.
Inhalt .........................................................................1 Die Ersatzteilliste ist in verschiedene Ihre Ersatzteilbestellung richten Sie bitte an Ihre nächste
Allgemeines ..............................................................1 Ersatzteilbaugruppen (Baugruppen--Nr.) unterteilt. Eine Putzmeister--Vertretung oder an:
Ersatzteilbestellung ...................................................1 Baugruppe beinhaltet einzelne Ersatzteilblätter
Zeichen und Symbole ...............................................2 (Ersatzteilblatt--Nr.). Putzmeister Iberica S.A.
Aufbau der Ersatzteilblätter.......................................3 Camino de Hormigueras 173
Allgemeine Anziehdrehmomente ..............................4 Wie in der Betriebsanleitung beschrieben, ist die 28031 Madrid (SPANIEN)
Bedienung, Wartung und Instandsetzung nur durch
ausgebildetes und dazu beauftragtes Personal zulässig. After Sales
Zuständigkeiten des Personals klar festlegen. Telefon : +34 91 428 8100
Telefax: +34 91 428 8105
Nur wenn Sie Original--Putzmeister--Ersatzteile
verwenden, haben Sie die Gewähr für eine einwandfreie
Funktion der Maschine. Anderenfalls erlischt jeder Internet: http://www.putzmeister.com
Gewährleistungsanspruch. E--mail: repuestos@putzmeister.com
Safety--Related Part
Recycling und PM--Rücknahmeangebot
Sicherheitsbezogenes Bauteil Befestigungsmittel
Umweltgerechte Entsorgung durch Putzmeister
(siehe Betriebsanleitung)
Austausch
Einfetten Material--Nr. am Teil ersichtlich
Teil nicht wieder verwenden
Die in den folgenden Tabellen angegebenen Werte sind
Richtwerte. Sie sind nur dann gültig, wenn in den M4 3,3 3,7 M18x2 348 383
Einzelkapiteln der Betriebsanleitung oder in den M5 6,5 7,1 M20 464 510
Ersatzteilblättern keine anderen Werte genannt werden.
M6 11,3 12,4 M20x1,5 511 562
Die folgenden Tabellen beinhalten die maximalen
M7 18,7 20,6 M22 634 697
Anziehdrehmomente M A in Nm für eine Reibungszahl
ges = 0,14, Gewinde leicht geölt oder leicht gefettet. M8 27,3 30 M22x1,5 692 761
Für Schrauben mit mikroverkapseltem Klebstoff gelten M8x1 29,2 32,1 M24 798 878
sämtliche Anziehdrehmomente x 1,1. M9x1 42,6 47 M24x1,5 899 989
M10 54 59 M24x2 865 952
M10x1 60 66 M27 1176 1294
M10x1,25 57 63 M27x1,5 1304 1434
M12 93 102 M27x2 1262 1388
M12x1,25 101 111 M30 1597 1757
M12x1,5 97 107 M30x2 1756 1932
M14 148 163 M33 2161 2377
M14x1,5 159 175 M33x2 2352 2587
M16 230 253 M36 2778 3056
M16x1,5 244 268 M36x2 3082 3390
M18 329 362 M39 3597 3957
M18x1,5 368 405 M39x2 3953 4348
On the following pages, you can find all the important For every Putzmeister machine, a machine--specific All supplies of spare parts are made on the basis of our
information about using the spare parts list. spare parts list is created. conditions of sale and supply.
Contents ....................................................................1 The spare parts list is divided into various spare part Please send your spare parts order to your nearest
General information ..................................................1 component groups (component group no.). One compo-- Putzmeister agent or to:
Ordering spare parts .................................................1 nent group contains individual spare parts sheets (spare
Icons and symbols ....................................................2 parts sheet no.). Putzmeister Iberica S.A.
Structure of the spare parts sheets ...........................3 Camino de Hormigueras 173
General tightening torques........................................4 As described in the Operating Instructions, our machin-- 28031 Madrid (SPAIN)
ery may only be operated, serviced and repaired by
personnel trained and commissioned to undertake such After Sales
work. Personnel responsibilities must be clearly defined. Telephone: +34 91 428 8100
Fax: +34 91 428 8105
Perfect functioning of the machine can only be guaran--
teed if you use genuine Putzmeister spare parts. Any
warranty claim will be invalidated if genuine spare parts Internet: http://www.putzmeister.com
are not used. E--mail: repuestos@putzmeister.com
See the parts list for details Oil Refers to spare parts group, e.g. 1.0
Quantity – as required
Unit of measurement required Activator Refers to spare parts sheet no., e.g. 12345
for ordering purposes
Replace
Grease Material no. visible on part
Do not use the part again
Special tools Fill volume The spare parts sheet is still valid.
The values given in the following tables are for guid--
ance. These values should only be used if no other val--
ues are specified in the relevant chapters of the Operat-- M4 3,3 3,7 M18x2 348 383
ing Instructions or in the spare parts sheets. M5 6,5 7,1 M20 464 510
The following tables contain the maximum tightening M6 11,3 12,4 M20x1,5 511 562
torques MA in Nm for a coefficient of friction tot. = 0.14,
M7 18,7 20,6 M22 634 697
thread lightly oiled or greased.
M8 27,3 30 M22x1,5 692 761
All tightening torques are multiplied by a factor of 1.1
for bolts coated with microencapsulated adhesive. M8x1 29,2 32,1 M24 798 878
M9x1 42,6 47 M24x1,5 899 989
M10 54 59 M24x2 865 952
M10x1 60 66 M27 1176 1294
M10x1,25 57 63 M27x1,5 1304 1434
M12 93 102 M27x2 1262 1388
M12x1,25 101 111 M30 1597 1757
M12x1,5 97 107 M30x2 1756 1932
M14 148 163 M33 2161 2377
M14x1,5 159 175 M33x2 2352 2587
M16 230 253 M36 2778 3056
M16x1,5 244 268 M36x2 3082 3390
M18 329 362 M39 3597 3957
M18x1,5 368 405 M39x2 3953 4348
Sur les pages suivantes vous trouverez les informations Chaque machine Putzmeister possède sa propre liste Toutes les livraisons de pièces sont réalisées sur la
essentielles concernant le maniement de la liste des de pièces de rechange. base de nos conditions de ventes et de livraison.
pièces de rechange.
La liste des pièces de rechange est divisée en différents Veuillez adresser votre commande de pièces au repré--
Contenu .....................................................................1 sous--ensembles de pièces (nº de sous--ensemble). Un sentant Putzmeister le plus proche ou à:
Généralités ................................................................1 sous--ensemble comprend diverses feuilles de pièces de
Commande de pièces de rechange ..........................1 rechange (nº de feuille des pièces de rechange). Putzmeister Iberica S.A.
Signes et symboles ...................................................2 Camino de Hormigueras 173
Structure des feuilles des pièces de rechange .........3 Comme décrit dans les instructions de service, la ma-- 28031 Madrid (ESPAGNE)
Couples de serrage en général ................................4 chine ne doit être conduite, entretenue et réparée que
par des personnes formées et chargées de ces tâches. After Sales
Il faut définir clairement les compétences du personnel. Téléphone: +34 91 428 8100
Telefax: +34 91 428 8105
Seulement en utilisant des pièces de rechange d’origine
Putzmeister, vous assurez le fonctionnement irrépro--
chable de la machine. Faute de quoi, vous perdrez tout Internet: http://www.putzmeister.com
droit à la garantie. E--mail: repuestos@putzmeister.com
Safety--Related Part
Recyclage et offre de reprise par PM
Pièce de rechange relative à la sécurité Produit de fixation
Elimination écologique par Putzmeister
(voir les instructions de service)
Remplacement
Graisser Nº d’article visible sur la pièce
Ne pas réutiliser la pièce
Les couples indiqués dans les tableaux ci--après sont
des valeurs de référence. Elles ne sont valables, qu’à M4 3,3 3,7 M18x2 348 383
partir du moment où aucune autre valeur n’est indiquée M5 6,5 7,1 M20 464 510
soit dans les divers chapitres des instructions de service
soit dans les feuilles de pièces de rechange. M6 11,3 12,4 M20x1,5 511 562
M7 18,7 20,6 M22 634 697
Les tableaux ci--après concernent des couples de ser--
rage maxi MA en Nm pour un coefficient de frottement M8 27,3 30 M22x1,5 692 761
tot = 0,14, filetage légèrement huilé ou légèrement
M8x1 29,2 32,1 M24 798 878
graissé.
M9x1 42,6 47 M24x1,5 899 989
Pour des vis à colle microencapsulée, tous les couples
de serrage sont à multiplier par 1,1. M10 54 59 M24x2 865 952
M10x1 60 66 M27 1176 1294
M10x1,25 57 63 M27x1,5 1304 1434
M12 93 102 M27x2 1262 1388
M12x1,25 101 111 M30 1597 1757
M12x1,5 97 107 M30x2 1756 1932
M14 148 163 M33 2161 2377
M14x1,5 159 175 M33x2 2352 2587
M16 230 253 M36 2778 3056
M16x1,5 244 268 M36x2 3082 3390
M18 329 362 M39 3597 3957
M18x1,5 368 405 M39x2 3953 4348
En las siguientes páginas se explica todo lo que hay Para cada máquina de Putzmeister--se elabora una lista Los repuestos se entregan sobre la base de nuestras
que saber en relación con la lista de repuestos. de repuestos específica. condiciones generales de venta y suministro.
Contenido ..................................................................1 La lista de repuestos se divide en diferentes grupos de Para el pedido de repuestos, consúltese al represen--
Información general ..................................................1 repuestos (n.º de grupo). Cada grupo contiene hojas de tante local Putzmeister o a:
Pedido de repuestos .................................................1 repuestos individuales (n.º de hoja de repuestos).
Señales y símbolos ...................................................2 Putzmeister Iberica S.A.
Estructura de las hojas de repuestos .......................3 Según se describe en las instrucciones de servicio, el Camino de Hormigueras 173
Pares de apriete generales ......................................4 manejo, el mantenimiento y las reparaciones deben 28031 Madrid (ESPAÑA)
confiarse solamente al personal especializado respon--
sable. Háganse constar claramente los cometidos del Departamento de Repuestos
personal. Teléfono : +34 91 428 8100
Fax: +34 91 428 8105
El funcionamiento correcto de la máquina se garantiza
solamente si se utilizan los repuestos originales de
Putzmeister. En caso contrario, declinamos toda re-- Internet: http://www.putzmeister.com
sponsabilidad. E--mail: repuestos@putzmeister.com
Cambio
Engrasar El n.º de material puede verse en la pieza
No reutilizar la pieza
Los valores que figuran en las tablas siguientes son
orientativos. Sólo son válidos si en el capítulo respectivo M4 3,3 3,7 M18x2 348 383
de las instrucciones de servicio o en las hojas de M5 6,5 7,1 M20 464 510
repuestos no se indican otros valores distintos.
M6 11,3 12,4 M20x1,5 511 562
Las tablas siguientes contienen los pares de apriete
M7 18,7 20,6 M22 634 697
máximos MA en Nm para un coeficiente de rozamiento
tot = 0,14 y rosca ligeramente lubricada o engrasada. M8 27,3 30 M22x1,5 692 761
Para los tornillos con adhesivo microencapsulado se uti-- M8x1 29,2 32,1 M24 798 878
lizarán los pares de apriete especificados, multiplicados M9x1 42,6 47 M24x1,5 899 989
por 1,1.
M10 54 59 M24x2 865 952
M10x1 60 66 M27 1176 1294
M10x1,25 57 63 M27x1,5 1304 1434
M12 93 102 M27x2 1262 1388
M12x1,25 101 111 M30 1597 1757
M12x1,5 97 107 M30x2 1756 1932
M14 148 163 M33 2161 2377
M14x1,5 159 175 M33x2 2352 2587
M16 230 253 M36 2778 3056
M16x1,5 244 268 M36x2 3082 3390
M18 329 362 M39 3597 3957
M18x1,5 368 405 M39x2 3953 4348
1.4
9.5
22.0 5.1
25.6
9.5
1.4 25.3 28.2
1.5 5.1
9.6
TD: Gonzalez
Gruppenübersicht
Group summary
Vue d’ensemble
WETKRET 4
WETKRET 4
WETKRET 4 1 6
0.1
E06246--1804
Plano de conjuntos WETKRET 4
1.0 Diesel Antriebseinheit Diesel drive unit Unité de commande diesel Equipo motriz diésel
1.4 Behälter Tanks Réservoires Depósitos
1.5 Saugfilter Suction filter Filtre d’aspiration Filtro de aspiración
2.1 Hydr.--Ventil Hydr. valve Soupape hydr. Válvulas hidráulicas
2.1 Hydr. Komp. Lenksysteme/ Bremse Hydr. system Steering/ Brake Systéme hydraulique Direction/ Frein Comp. hidráulicos Dirección/ Freno
2.4 Ölkühler Oil radiator Radiateur à l’huile Radiador de aceite
2.6 Zentralschmierung Central lubrication Graissage central Engrase central
2.8 Temperaturgeber Temperature transmitter Transmett. de température Termotransmisor
4.2 Minimess--Verschraubungen Gauge port fittings Raccords pour branchement de mesure Racores para puntos de medición
4.2 Bördel--Rohrverschraubungen Flare tube fittings Raccords pour tubes évasés Racores para tubos rebordeados
4.2 Manometer Pressure gauge Manomètre Manómetro
4.2 Vakuummeter Vacuum gauge Manométre a vide Vacuómetro
5.1 Beleuchtung Kpl. Lighting cpl. Eclairage cpl. Alumbrado cpto.
5.1 Schalterbox Switch box Box d’interrupteur Caja con interruptor
5.2 Steuertableau (Kabine) Control panel (Cabin) Armoire de commande (Cabine) Armario de mando (Cabina)
5.2 Steuertableau (Plattform) Control panel (Plattform) Panneau de commande (Plate--forme) Cuadro de mando (Plataforma)
5.3 Schalterbox Switch box Box d’interrupteur Caja con interruptor
9.1 Laufrad Kpl. Wheel cpl. Roue cpl. Rueda cpta.
9.3 Dosierbehalter Additive tank Caisson d’aditive Deposito de aditivo
9.5 Farhrerstandkabine Driver’s cab Cabine de conduite Puesto de conducción
9.5 Einbaukupplung Assembly transmission Transmission Transmisión
9.6 Stützbein Support leg Jambe stabilisateur Pata de apoyo
9.8 Auspuffanlage m. Auspufftopf Exhaust system w. silencer Echappement cpl. Instalación escape c/ silencioso cpto.
12.1 Reinigungszubehör Cleaning accessories Accessoires de nettoyage Accesorios de limpieza
12.2 Kompressor Compressor Compresseur Compresor
12.3 Hochdruckwasserpumpe High pressure water pump Pompe à eau haute press Bomba d.agua d.alta pres.
12.5 Rüttler Vibrator Vibreur Vibrador
Gruppenübersicht
Group summary
Vue d’ensemble
WETKRET 4
WETKRET 4
WETKRET 4 2 6
0.1
E06246--1804
Plano de conjuntos WETKRET 4
9.0
12.2
2.6
12.5
25.3
5.2 1.4
25.3 1.4 9.8
5.1 25.3
Gruppenübersicht
Group summary
Vue d’ensemble
WETKRET 4
WETKRET 4
WETKRET 4 3 6
0.1
E06246--1804
Plano de conjuntos WETKRET 4
21.4 Abstützzylinder Support cylinder Vérin stabilisateur Cilindro de apoyo
22.0 Satz Arme Set of arms Jeu de bras Juego de brazos
22.0 Armpaket Arm assembly Ensemble de bras Paquete de brazos
22.1 Arm Arm Bras Brazos
23.1 Hydr.--Zylinder Hydr. cylinder Vérin hydr. Cilindro hidr.
23.2 Hydr.--Zylinder Hydr. cylinder Vérin hydr. Cilindro hidr.
24.0 Hydr.--Steuerung Hydr.--control Commande hydr. Mando hidr.
24.1 Mast--Steuerblock Boom control block Bloc commande flèche Bloque de mando pluma
24.2 Hydr.--Ventil Hydr. valve Soupape hydr. Válvula hidr.
24.4 Hydr.--Verrohrung Hydr. pipework Tuyauterie hydr. Tubería hidr.
24.4 Profilring--Verschraubungen Profile ring tube fittings Raccords à bague profilée pour tubes Anillo perfilado -- union roscada de tubos
24.9 Keilring--Verschraubungen Tapered ring fittings Raccords á bague conique Racores con anillo cónico
24.9 Schmierung Drehwerk Central lubrication Graissage central Engrase central
25.0 Förderleitung Mast Delivery line--boom Tuyauterie de fléche Tubería de transporte pluma
25.1 Rohrbügel Pipe mount Etrier tuyau Estribo de tubo
25.3 Förderltg.Pumpe--Steigrohr Del.line pump/ascend.pipe Tuyaut.pompe/tuyau ascen. Tubería bomba/tubo subida
25.6 Spritzkopf Spray head Tête de projection Cabezal proyector
26.3 Arbeitsbühne f. saubern Cleaning platform Plate--forme de netoyage Plataforma de limpieza
28.2 Komponenten der Maschine Machine’s components Composants de la machine Componentes de la máquina
28.2 Sicherung Security system Système d’assurance Sistema seguridad
Gruppenübersicht
Group summary
Vue d’ensemble
WETKRET 4
WETKRET 4
WETKRET 4 4 6
0.1
E06246--1804
Plano de conjuntos WETKRET 4
1.5 5.1
2.4
5.3
2.6
1.2
1.3
2.7 12.5
2.1 2.5
25.1
3.1
6.0 3.4
6.2 7.3 7.4 8.0
4.2
24.4
24.9
4.2
Gruppenübersicht
Group summary
Vue d’ensemble
WETKRET 4
WETKRET 4
WETKRET 4 5 6
0.1
E06246--1804
Plano de conjuntos WETKRET 4
Gruppenübersicht
Group summary
Vue d’ensemble
WETKRET 4
WETKRET 4
WETKRET 4 6 6
0.1
E06246--1804
Plano de conjuntos WETKRET 4
1
1.1
1.2
TD: Gonzalez
E10100166_VG001 Antriebseinheit
Drive unit
Unité de commande
(Elek.--Diesel)
(Elec.--Diesel)
(Elec.--Diesel) 1 2
1.0
E06247--1805
Equipo motriz (Elec.--Diesel)
1.1 647723 1 Diesel Antr.Agg. C4.4, 106kW/H1P089+D22. Diesel drive unit Unité de commande diesel Equipo motriz diesel 1.0 E06248
1.2 666727 1 Diesel Antr.Agg. TCD3.6; 100kW Diesel drive unit Unité de commande diesel Equipo motriz diesel
2 647726 1 Antr.Agg.El. 37kW/IE3; 400/690V Electic drive unit Unité de commande electr. Motor electrico 1.0 E06249
E10100166_VG001 Antriebseinheit
Drive unit
Unité de commande
(Elek.--Diesel)
(Elec.--Diesel)
(Elec.--Diesel) 2 2
1.0
E06247--1805
Equipo motriz (Elec.--Diesel)
1
2
TD: Gonzalez
647723
Antriebsaggregat
Drive unit
Groupe entraînement 1 2
1.0
E06248--1804
Grupo de accionamiento
0 647723 Antriebsaggregat diesel C4.4, 106kW/H1P089+D22 Drive unit Groupe entraînement Equipo motriz diesel
1 647734 1 Diesel--Motor 106kW C4.4 ACERT, 24V Cpto Diesel engine Moteur diesel Motor diesel 1.0 E06250
2 647724 1 Antr.Agg Pom. H1P089+D22,5 Drive unit pumps Groupe entraînement pom. Equipo motriz bombas 1.0 E06251
647723
Antriebsaggregat
Drive unit
Groupe entraînement 2 2
1.0
E06248--1804
Grupo de accionamiento
(1, 7) 0
7(8--11)
2
3
5
(2--6) 1 4
6
8
9 10 11
TD: Gonzalez
647726
Elektr.--Antriebseinheit
Electric driving equipment
Équipement de conduite electrique 1 2
1.0
E06249--1804
Equipo motriz eléctrico
0 647726 1 Electr.--Antriebseinheit Electric driving equipment Équipement d.conduite ele. Equipo motríz eléctrico
1 647735 1 Elektr.--Motor 37,0kW 400/690V IPW IE3 Cpto Electric motor Moteur életrique Motor eléctrico
2 E618156 1 Elektr.--Motor 37,0KW 400/690V N=1480 IPW IE3Electric motor Moteur életrique Motor eléctrico
3 E536776 1 Anbausatz 30KW--A10V 71 Assembly kit Jeu de montage Juego de montaje
4 034109003 4 Skt--Mutter M16 DIN 985--10 Nut nylock Ecrou hex. securité Tuerca autoblocante
5 037111001 4 Scheibe B17 DIN125--ST Washer Rondelle Arandela plana
6 032203008 4 Schraube M16x65 DIN931--8.8 Screw Vis Tornillo hexagonal
7 647736 1 Antr.Agg Pumpe A10V71/D25+19+10,5 Drive unit pumps Équipement d.cond.pomp. Equipo motriz bombas
8 647727 1 Hydr.--Pumpe D 71 A10V071DFLR Hydr--Pump Pompe hydraulique Bomba hidráulica
9 036509009 2 Sicher.Scheibe VS16 DIN 267 Zinc. Washer lock Rondelle d’arret Arandela estriada
10 032413005 2 Schraube M16X 40DIN 933G 8 Zinc. Screw Vis Rornillo hexagonal
11 647728 1 Hydr.--Pumpe D 25+19+10,5; SAE--B Hydr--Pump Pompe hydraulique Bomba hidráulica
647726
Elektr.--Antriebseinheit
Electric driving equipment
Équipement de conduite electrique 2 2
1.0
E06249--1804
Equipo motriz eléctrico
3, 7, 10, 16,
17, 18 0 1
(1-18)
1.0
15
2
4
5 11
8
14
15
12
9
13 (10--16)
647734
Diesel Antriebseinheit 106kW C4.4 ACERT, 24V
Diesel drive unit 106kW C4.4 ACERT, 24V
Unité de commande diesel 106kW C4.4 ACERT... 1 2
1.0
E06250--1804
Equipo motriz diesel 106kW C4.4 ACERT, 24V
0 647734 1 Diesel Antriebseinheit 106kW C4.4 ACERT, 24V Cpto Diesel drive unit Unité de commande diesel Equipo motriz diesel
1 655118 1 Diesel--Motor 106KW/2200 C4.4 ACERT, 24V Diesel engine Moteur diesel Motor diesel
2 656556 1 Anbausatz .D.106kW C4.4 -- H1P089 Mounting kit Jeu de montage Juego de montaje
3 660380 1 Anlage Kraftstoff leitung Fuel line instalation Installation de la ligne diesel Instalación línea de gasoil
4 E562662 2 Halter Support Soutien Soporte
5 036506002 12 Scheibe VS10 Washer Rondelle Arandela estriada
6 E562665 1 Anschlussblech f. mot. 115x80x40mm Anchor plate Anchor sheet Chapa anclaje
7 E95745 4 Gu.Puffer Rubber Puffer Silentbloc Silentbloc
8 032357006 12 Schraube M10x25 DIN933--8.8 Screw Vis Tornillo
9 655736 1 Auspuffanlage W4N Exhaust system Système d’échappement Sistema escape
10 661934 1 Thermorohr f.abgasanlage W4 Thermal tube f. exhaust Manchon protection thermi. Manguito protección térmica escape
11 E476857 1 Abgasrohr flexible D80 Exhaust pipe flexible Tuyau flexible Tubo flexible
12 655920 1 Auspuffrohr Exhaust exit Tube de sortie d’échappem. Tubo salida escape
13 655737 1 Befestigung blech 150x115x5mm Anchor plate welded Soutien Soporte final para escape
14 655738 1 Auspufftopf Welded exhaust system Silencieux d’échappement Silencioso escape
15 E471734 2 Rundstahlbuegel DN85 Round steel elbow Etrier tuyau Abarcón
16 E580045 7L Motorenoel-- D SAE 10w--40 DURON--E synt. Motor oil Huile moteur Aceite motor
17 650710 15L Kühlflüssigkeit 200L RLD 50 Glicol Refrigerant liquid Liquide de refroidissement Líquido refrigerante
18 650714 1 Additiv f.antifrost RLD 50 Glicol Additive for refrigerant Additif de refroidissement Aditivo para refrigerante
647734
Diesel Antriebseinheit 106kW C4.4 ACERT, 24V
Diesel drive unit 106kW C4.4 ACERT, 24V
Unité de commande diesel 106kW C4.4 ACERT... 2 2
1.0
E06250--1804
Equipo motriz diesel 106kW C4.4 ACERT, 24V
7 1 (2--8)
4 8
0
(1-19)
3
7
4
2
5
19
10
12 11
13
13
15
16
14 18
13 15 17
647724
Antriebsagreggat pumpe H1P089+D22,5
Drive unit Pump H1P089+D22,5
Groupe entraînement pompe H1P089+D22,5 1 2
1.0
E06251--1805
Equipo motriz bombas H1P089+D22,5
0 647724 1 Antriebseinheit Drive unit Unité de commande Equipo motriz
1 647725 1 Hy--Pumpe Kpt. D 22,5/16 SAE--A Hydraulic pump Cpl. Pompe hydraulique cpl. Bomba hidráulica completa
2 659745 1 Hy--Pumpe D22,5/16; 200/250 Bar SAE--A Hydraulic pump Pompe hydraulique Bomba hidráulica
3 044072007 1 Stutzen EWSD 15L Fitting Raccord Racor hidráulico
4 238123005 2 Verschraubung SNV 15L Fitting Raccord Racor hidráulico 4.2 11479
5 558191 1 Stutzen EWSD 28L Fitting Raccord Racor hidráulico
6 588897 2 Winkel--Flanschstutzen WFS 28L--40 Angle flange fitting Raccord angulaire Racor ángulo
7 044087005 2 Stutzen ELSD 15L Fitting Raccord Racor hidráulico
8 044113005 2 Stutzen WFS 15L--35 Fitting Raccord Racor hidráulico
9 655462 1 Hy--Pumpe H1 D 89 H1PV089 SAE--C 350Bar Hydraulic pump Pompe hydraulique Bomba hidráulica
10 044120001 1 Stutzen REDSD 18/12L Fitting Raccord Racor hidráulico
11 044088004 1 Stutzen ELSD 18L Fitting Raccord Racor hidráulico
12 044073006 1 Stutzen EWSD 18L Fitting Raccord Racor hidráulico
13 286959001 4 Stutzen BO--GEV 18L/ 1 1/16”--12UN Fitting Raccord Racor hidráulico 4.2 11479
14 655463 1 Anbausatz R--cover H5 Adaptor kit R--cover Kit adaptateur Kit adaptador tapa R
15 065593002 2 Stutzen SAE 1” 6000--42--90 Fitting Raccord Racor hidráulico 4.2 12535
16 248369008 1 Stutzen GES 30S/1 5/8--12UNF Fitting Raccord Racor hidráulico
17 044075004 1 Stutzen EWSD 30S Fitting Raccord Racor hidráulico
18 044003005 1 Stutzen REDSD 18L/25S Fitting Raccord Racor hidráulico
19 238122006 1 Stutzen SNV 12L Fitting Raccord Racor hidráulico
647724
Antriebsagreggat pumpe H1P089+D22,5
Drive unit Pump H1P089+D22,5
Groupe entraînement pompe H1P089+D22,5 2 2
1.0
E06251--1805
Equipo motriz bombas H1P089+D22,5
6 = 15,5 Nm 5
Md 11 = 15,5 Nm 18
17
5
(2-6)
1.1
12
(2-5,7-9,13-23) 14
3
13
2
7 4
20
SAE A
19 6
21
15
10 10
22
SAE B
SAE B – B
(7-11)
1.2
16 8 9
23
SAE C
7
11
1.3
12499–9808
© Putzmeister AG 1992
Hydr.–Pumpe A10VO71DFLR
Hydr. pump A10VO71DFLR
Pompe hydr. A10VO71DFLR 1 2
1.3
12499–0612
Bomba hidr. A10VO71DFLR
1.1 246482000 1 Steuerventil Control valve Vanne pilote Válvula de distribución
1.2 246482000 1 Steuerventil Control valve Vanne pilote Válvula de distribución
2 043070000 3 .O–Ring 7,65x1,78 DIN3771NBR70 .O–ring .Joint torique .Junta tórica
3 060527002 1 .O–Ring 23,4x2,62 DIN3771NBR70 .O–ring .Joint torique .Junta tórica
4 061014006 1 .O–Ring 14x1,78 DIN3771NBR70 .O–ring .Joint torique .Junta tórica
5 226971007 4 .Usit–Ring .Seal ring .Joint d’étanchéité .Junta de estanquidad
6 471072 4 .Zylinderschraube M6x30 DIN912–10.9 .Socket head cap screw .Vis à tête cylindrique .Tornillo cilíndrico rosca
7 484502 1 .Flachdichtung .Gasket .Joint plat .Junta plana
8 060527002 1 .O–Ring 23,4x2,62 DIN3771NBR70 .O–ring .Joint torique .Junta tórica
9 061014006 1 .O–Ring 14x1,78 DIN3771NBR70 .O–ring .Joint torique .Junta tórica
10 484507 2 .Kappe .Cap .Capuchon .Cofia
11 471072 4 .Zylinderschraube M6x30 DIN912–10.9 .Socket head cap screw .Vis à tête cylindrique .Tornillo cilíndrico rosca
12 230115008 1 Dichtsatz Seal set Jeu de joints Juego de juntas
13 042361008 1 .Wellendichtring .Rotary shaft seal .Bague d’étanchéité .Retén para ejes
14 016269000 1 .O–Ring 85x3 DIN3771NBR70 .O–ring .Joint torique .Junta tórica
15 227202005 1 .O–Ring 103x2 DIN3771NBR80 .O–ring .Joint torique .Junta tórica
16 042173005 1 .O–Ring 130x3 DIN3771NBR70 .O–ring .Joint torique .Junta tórica
17 228060000 1 .O–Ring 195x2,5 DIN3771NBR80 .O–ring .Joint torique .Junta tórica
18 224362003 4 .O–Ring 17x2 DIN3771NBR80 .O–ring .Joint torique .Junta tórica
19 227653007 1 .O–Ring 31,47x1,78 DIN3771NBR70 .O–ring .Joint torique .Junta tórica
20 043404003 1 .O–Ring 20,35x1,78 DIN3771NBR70 .O–ring .Joint torique .Junta tórica
21 060526003 1 .O–Ring 21,95x1,78 DIN3771NBR70 .O–ring .Joint torique .Junta tórica
22 042859002 1 .O–Ring 37,7x3,53 DIN3771NBR70 .O–ring .Joint torique .Junta tórica
23 042688008 1 .O–Ring 47,22x3,53 DIN3771NBR90 .O–ring .Joint torique .Junta tórica
– ENDE – – END – – FIN – – FIN –
Hydr.–Pumpe A10VO71DFLR
Hydr. pump A10VO71DFLR
Pompe hydr. A10VO71DFLR 2 2
1.3
12499–0612
Bomba hidr. A10VO71DFLR
235217008 Reinigungsdeckel Ø 235
Cleaning lid Ø 235
Couvercle de nettoyage Ø 235
Tapa de limpieza Ø 235 1 - 2
1.4
18560-1104
0 235217008 1 Reinigungsdeckel Ø 235 Cleaning lid Couvercle de nettoyage Tapa de limpieza
1 243353006 1 .Spannkreuz .Clamping cross .Encroix .Cruz
2 406411 1 .O-Ring 214x5 NBR .O-ring .Joint torique .Junta tórica
3 243352007 1 .Dichtung .Gasket .Joint .Junta
4 031889009 1 .Zylinderschraube M16x60 DIN912-8.8 .Socket head cap screw .Vis à tête cylindrique .Tornillo cilíndrico rosca
5 295052009 1 .Reinigungsdeckel Ø 235 .Cleaning lid .Couvercle de nettoyage .Tapa de limpieza
0 4
(1-11)
8 6
TD: Gonzalez
655772
Ölbehälter Kpl.
Oil Tank cpl.
Réservoir à huile cpl. 1 2
1.4
E06276--1804
Depósito de aceite cpto.
0 655772 1 Ölbehalter Kpl. W4 Narrow Oil tank cpl. Réservoir à huile cpl. Depósito de aceite cpto.
1 655766 1 Öeltank swt. 1050x510x410mm Hydraulic oil tank welded Réservoir à huile soldat Depósito de aceite soldado
2 235217008 1 Reinigungsdeckel D235 Clean out lid Couvercle nettoyage Tapa limpieza 1.4 18560
3 019291004 1 Tankverschluß B80 Tank cover with seal Bouchon réservoir Tapa con respiración
4 019367006 1 MS--Sieb B 80/120MM MS strainer Tamis Tamiz
5 447905 1 Oelstandsanz . M12 300MM Oil level indicator Niveau huile. Nivel de aceite
6 453759 1 Tankentwässerung Water drain Vidanger Desagüe depósito 21.1 25518
7 628219 1 Kabel m/circlip D24mm; L=200 mm Cable w/ circlip Anneau de câble. Cable con anilla
8 655767 2 GummiPlatte 520x24x5mm Rubber plate Plaque en caoutchouc Placa de goma apoyo
9 044070009 1 Stutzen EWSD 8L Fitting Manchon Racor
10 044007001 1 Stutzen GES 8LR Fitting Manchon Racor
11 043303007 1 Stutzen EMASD 8L--R1/4” Fitting Manchon Racor 4.2 11479
655772
Ölbehälter Kpl.
Oil Tank cpl.
Réservoir à huile cpl. 2 2
1.4
E06276--1804
Depósito de aceite cpto.
9
16 10
11
0
(1-18)
12
1
11
10
9
14
15
13
17
18
15
17
14
4 3
7 2
8
4
5
6
TD: Gonzalez
655775
Dosierbehaelter Kpl
Additive tank cpl
Réservoir d’additif cpl. 1 2
1.4
E06277--1804
Depósito de aditivo cpto
0 655775 1 Dosierbehaelter Kpl. 550L Additive tank cpl. Réservoiro d’additif cpl. Depósito de aditivo cpto.
1 655776 1 Dosierbehaelter rost. 1585x780x701mm Additive tank welded Réservoiro d’additif soudé Depósito de aditivo soldado
2 655938 1 Ansaug Deckel D200; d24 Suction lid Couvercle d’aspiration Tapa aspiración
3 E528962 1 Gummischeibe D200xD150x3 8TXD 9 Rubber disk Joint en caoutchouc Junta de goma
4 E560191 2 Dopp. Nippel 1” GF3280 INOX Double nipple Racord Acces. fontaneria
5 E97362 1 Winkel 1” 90_ Pipe elbow Coude Codo
6 209173000 1 Pneumatische Ventilkugel 1”PN--40 DN25 Pneumatic valve ball Distributeur pneumatique Válvula neumatica bola
7 E97389 1 Adapter DN25; 1”; F100 Adaptor Adaptateur Adaptador
8 E97387 1 Schnellverschlußkupplung DN25; 1”; C100 Quick--action coupling Raccord fermet rapide Acoplamiento mang.inox
9 632342 2 Winkel Dicht D335xd282 VITON Elbow Coude Codo
10 628443 2 Schlauchtuelle DN25; R1” Hose coupling Raccord Racor espiga
11 061409006 2 Schlauch Schelle Clamp hose Collier flex. Abrazadera manguera
12 ESK1700744 1 PVC--Gewebeschlauch Ø 25 Plastic hose Tuyau PVC Manguera PVC
13 016387005 4 Gu.Puffer 75x40 NBR60 Rubber cushion Silentblock Silentblock
14 034107005 8 Sechskantmutter M12 DIN985--8 Nut nylock Ecrou securité Tuerca autoblocante
15 037110002 8 Scheibe B13 DIN125--ST Washer flat Rondelle plate Arandela plana
16 041347007 1 Verschl.Schr. VS--R1” WD Plug blanking Bouchon fileté Tapón hidráulico 4.2 11479
17 655783 2 Halterungblech 314x244x8mm Support plate Plaque Soporte atornillado
18 655913 1 Halterungblech 314x244x8mm Support plate Plaque Soporte atornillado
655775
Dosierbehaelter Kpl
Additive tank cpl
Réservoir d’additif cpl. 2 2
1.4
E06277--1804
Depósito de aditivo cpto
4, 6
2 7
5
0 3
(1-8)
TD: Gonzalez
655742
Krafstofftank Kpl.
Fuel Tank cpl.
Réservoir de carburant cpl. 1 2
1.4
E06278--1804
Depósito de gasoil cpto.
0 655742 1 Dieseltank 140L Diesel tank Réservoir d’essence Depósito de gasoil
1 655743 1 Dieseltank schweißen 1345x482x431mm Diesel tank welded Réservoir d’essence soudé Depósito de gasoil soldado
2 655773 1 GummiDichtung D144 Rubber seal Joint en caoutchouc Junta de goma
3 655774 1 Haltebl. f.fuellstandswaechter D144 Support plate Plaque de fixation Chapa fijación
4 657509 1 Fuellstandswaechter L=425mm; 24V Fuel level monitor Capteur de niveau Aforador gasoil
5 019367006 1 Sieb B 80/120MM Sieve Tamis Tamiz
6 E580383 1 Kette m/circlip 1x14 L=200 Chain with ring Chaîne avec des anneaux Cadena con anillas
7 019291004 1 Tankverschluß B80 Tank cover with seal Bouchon réservoir Tapa con respiración
8 041345009 1 Verschl.Schr. VS--R1/2” WD Plug blanking Bouchon fileté Tapón hidráulico 4.2 11479
655742
Krafstofftank Kpl.
Fuel Tank cpl.
Réservoir de carburant cpl. 2 2
1.4
E06278--1804
Depósito de gasoil cpto.
2, 3
2.1
2.2
3.1
3.2
TD: Gonzalez
Behälter
Tanks
Réservoires 1 2
1.4
E06291--1805
Depósitos
1 655772 1 Ölbehalter Kpl. L Oil tank cpl. Réservoir à huile cpl. Depósito de aceite cpto. 1.4 E06276
2.1 655775 1 Additivtank 550L Aditive tank Réservoir d’additiff Depósito de aditivo 1.4 E06277
2.2 656062 1 Behaelter additiv/wasser 900L Water / Aditive tank Réservoir d’additiff / eau Depósito de aditivo / agua 1.4 E06290
3.1 655742 1 Dieseltank L Diesel tank Réservoir d’essence Depósito de gasoil 1.4 E06278
3.2 655989 1 Dieseltank 100L Diesel tank Réservoir d’essence Depósito de gasoil 1.4 E06279
-- ENDE -- -- END -- -- FIN -- -- FIN --
Behälter
Tanks
Réservoires 2 2
1.4
E06291--1805
Depósitos
400833 Hochdruckfilter
High-pressure filter
Filtre haute pression
Filtro de alta presión 1 - 2
1.5
15887-1511
0 400833 1 Hochdruckfilter High-pressure filter Filtre haute pression Filtro de alta presión
1 060526003 1 .O-Ring 21,95x1,78 DIN3771NBR70 .O-ring .Joint torique .Junta tórica
2 043783009 1 .O-Ring 55,25x2,62 DIN3771NBR70 .O-ring .Joint torique .Junta tórica
3 225400003 1 .Stützring .Back-up ring .Bague d'appui .Anillo de apoyo
4 521579 1 .Filterkopf .Filter head .Tête de filtre .Cabeza de filtro
5 473630 1 ..Gewindereduzierstutzen R1 / R1/2 ..Reducing fitting ..Raccord à vis reducteur ..Racor de reducción
6 273827007 1 Filterelement 10µ Filter element Elément filtrant Elemento de filtro
7 244085001 1 Verschmutzungsanzeige Dirt accumulation reading Indication d'encrassement Indic. impureza p. filtro
8 043494000 1 .O-Ring 10x1,5 DIN3771NBR70 .O-ring .Joint torique .Junta tórica
9 228707004 1 .O-Ring 15x1 DIN3771NBR70 .O-ring .Joint torique .Junta tórica
10 419435 1 .Usit-Ring .Seal ring .Joint d'étanchéité .Junta de estanquidad
11 251487003 1 Schutzkappe Protecting cap Capuchon de protection Tapa protectora
400833 Hochdruckfilter
High-pressure filter
Filtre haute pression
Filtro de alta presión 2 - 2
1.5
15887-1511
558144 Saugfilter 120 l/min
Suction filter 120 l/min
Filtre d'aspiration 120 l/min
Filtro de aspiración 120 l/min 1 - 2
1.5
19622-1510
1 558144 1 Saugfilter 120 l/min Suction filter Filtre d'aspiration Filtro de aspiración
2 616432 1 .Filterdeckel . . .
3 547235 1 ..O-Ring 102x5 DIN3771 NBR70 ..O-ring ..Joint torique ..Junta tórica
4 612180 1 ..O-Ring 100x4 DIN3771 NBR70 ..O-ring ..Joint torique ..Junta tórica
5 042844004 1 .O-Ring 126x4 DIN3771 NBR70 .O-ring .Joint torique .Junta tórica
6 206622004 2 .Sechskantmutter M8 DIN6331 .Hexagonal nut .Ecrou hexagonale .Tuerca exagonal
101 558150 1 Filterelement 10µ, 120 l/min, x=358,5mm Filter element Elément filtrant Elemento de filtro . . . . . . . . . . EB01-5-19788-1510
1.5
652122
Suction filter 170 l/min; SAE 2"
Filtre d'aspiration 170 l/min; SAE 2"
Filtro de aspiración 170 l/min; SAE 2" 1 - 2 70649-1902
1 652122 1 Saugfilter 170l/min, SAE 2" Suction filter Filtre d'aspiration Filtro de aspiración
3 547235 1 .O-Ring 102x5 DIN3771 NBR70 .O-ring .Joint torique .Junta tórica
4 612180 1 .O-Ring 100x4 DIN3771 NBR70 .O-ring .Joint torique .Junta tórica
5 042844004 1 .O-Ring 126x4 DIN3771 NBR70 .O-ring .Joint torique .Junta tórica
6 206622004 2 .Sechskantmutter M8 DIN6331 .Hexagonal nut .Ecrou hexagonale .Tuerca exagonal
101 558153 1 Filterelement 10µ, 170 l/min, x=500,5mm Filter element Elément filtrant Elemento de filtro . . . . . . . . . . EB01-5-19788-1510
1.5
652122
Suction filter 170 l/min; SAE 2"
Filtre d'aspiration 170 l/min; SAE 2"
Filtro de aspiración 170 l/min; SAE 2" 2 - 2 70649-1902
8 (1-8) 7
0
4
9
(Pos8)
1.5--E14745 6
(Pos8)
1.5--E12765 5
G 3/4
2
(2-7)
1
3
8
9
(Pos8) 1.5--E14745
(Pos8) 1.5--E12765
1.5
12765-0408
Filter
Filter
Filtre
249341009
1 2
1.5
E12765--1012
Filtro
0 249341009 1 Filter 10m Filter Filtre Filtro
1 246166009 1 .Filtergehäuse .Filter housing .Carter de filtre .Carcasa de filtro
2 060526003 1 ..O--Ring 21,95x1,78 DIN3771NBR70 ..O--ring ..Joint torique ..Junta tórica
3 249344006 1 ..O--Ring 62x2 DIN3771NBR70 ..O--ring ..Joint torique ..Junta tórica
4 248863009 1 ..Verschmutzungsanzeige ..Dirt accumulation reading ..Indication d’encrassement ..Indic. impureza p. filtro
5 228707004 1 ..O--Ring 15x1 DIN3771NBR70 ..O--ring ..Joint torique ..Junta tórica
6 042384001 1 ..Dichtring A20x24 DIN7603--CU ..Seal ring ..Joint d’étanchéité ..Junta de estanquidad
7 251487003 1 ..Schutzkappe ..Protecting cap ..Capuchon de protection ..Tapa protectora
8 223192009 1 .Filterelement 10m .Filter element .Elément filtrant .Elemento de filtro
9 E542606 1 Filtereinsatz incluye Pos 8 del 1.5--E14745 Filter set f. pump Jeu de filtres f. pumpe Juego de filtros para bomba
Pos 8 del 1.5--E12765
Filter
Filter
Filtre
249341009
2 2
1.5
E12765--1012
Filtro
8
6
7
9
(Pos8)
1.5--E14745
(Pos8)
1.5--E12765 1”
8
10
(Pos8) 2
1.5--E14745
(Pos8)
1.5--E15428
9
1
5 (Pos8) 1.5--E14745
(Pos8) 1.5--E12765
3 10
(Pos8) 1.5--E14745
(Pos11) 1.5--E15428
4
1.5
14745-9702
Filter
Filtrer
Filtre 1 2
1.5
E14745--1012
Filtro
1 259026000 1 Filtergehäuse Filter housing Carter de filtre Carcasa de filtro
2 043766000 1 .O--Ring 25,07x2,62DIN3770NB7 .O--ring .Joint torique .Junta tórica
3 043783009 1 .O--Ring 55,25x2,62DIN3770NB7 .O--ring .Joint torique .Junta tórica
4 225400003 1 .Stützring .Back--up ring .Bague d’appui .Anillo de apoyo
5 067746006 1 .Rechteckdichtring .Plain compression ring .Segment de pist. rectang. .Junta
6 042384001 1 .Dichtring A20x24 DIN7603--CU .Seal ring .Bague d’étanchéité .Anillo de empaquetadura
7 228707004 1 .O--Ring 15x1 DIN3770NB70 .O--ring .Joint torique .Junta tórica
8 062277004 1 Filtereinsatz 175m Filter cartridge Filtre de rechange Filtro de recambio
9 E542606 1 Filtereinsatz incluye: Pos 8 del 1.5--E14745 Filter set f. pump Jeu de filtres f.pumpe Juego de filtros para bomba
Pos 8 del 1.5--E12765
10 E542592 1 Filtereinsatz f. Pumpe incluye: Pos 11 del 1.5--E15428 Filter set f. pump Jeu de filtres f. pumpe Juego filtros para bomba
Pos 8 del 1.5--E14745
Filter
Filtrer
Filtre 1 2
1.5
E14745--1012
Filtro
1
R1/4”
TD: Hansel
Steuerventil HCV
Control valve
Vanne pilote
226988003
1 2
2.1
11566--9412
Válvula de distribución
226988003 1 Steuerventil Control valve Vanne pilote Válvula de distribución
1 228035006 1 .Drossel .Orifice .Orifice d’étranglement .Estrangulador
2 227353006 1 .Hohlschraube R1/2” .Banjo bolt .Boulon creux a filet fem. .Tornillo hueco
3 224133009 1 .Druckfeder .Pressure spring .Ressort a pression .Muelle de compression
4 042228002 2 .Usit--Ring .Seal ring made of Cu .Bague d’ etanch. (Cu) .Anillo obtur. (Cu)
Steuerventil HCV
Control valve
Vanne pilote
226988003
1 2
2.1
11566--9412
Válvula de distribución
2
1
2.1
11606--9407
TD: Schöneck
Ventilbeschaltung
Switching mechanism valve
Mecanisme d.comm. vanne 1 2
2.1
11606--9707
Modo de conexion de valv.
1 227978009 Ventilbeschaltung Switching mechanism valve Mecanisme d.comm. vanne Modo de conexion de valv.
2 238711006 Ventilbeschaltung Switching mechanism valve Mecanisme d.comm. vanne Modo de conexion de valv.
3.1 061243000 Gerätesteckdose schwarz Plug socket, black Prise femelle noire Caja de enchufe negro
3.2 067740002 Gerätesteckdose grau Plug socket, grey Prise femelle grise Caja de enchufe gris
4 063480007 .Dichtung .Seal .Joint .Junta
5.1 269250002 Gerätesteckdose schwarz 3m, LED--Rot Plug socket, black Prise femelle noire Caja de enchufe negro
5.2 269251001 Gerätesteckdose schwarz 5m, LED--Rot Plug socket, black Prise femelle noire Caja de enchufe negro
5.3 269252000 Gerätesteckdose schwarz 10m, LED--Rot Plug socket, black Prise femelle noire Caja de enchufe negro
5.4 269253009 Gerätesteckdose schwarz 15m, LED--Rot Plug socket, black Prise femelle noire Caja de enchufe negro
6.1 269254008 Gerätesteckdose schwarz 3m, LED--Rot/Grün Plug socket, black Prise femelle noire Caja de enchufe negro
6.2 269255007 Gerätesteckdose schwarz 5m, LED--Rot/Grün Plug socket, black Prise femelle noire Caja de enchufe negro
6.3 269256006 Gerätesteckdose schwarz 10m, LED--Rot/Grün Plug socket, black Prise femelle noire Caja de enchufe negro
6.4 269257005 Gerätesteckdose schwarz 15m, LED--Rot/Grün Plug socket, black Prise femelle noire Caja de enchufe negro
Ventilbeschaltung
Switching mechanism valve
Mecanisme d.comm. vanne 1 2
2.1
11606--9707
Modo de conexion de valv.
(1-6)
0 6
2
3
2
3
4 2
2 3
2
3
2
2
© Putzmeister AG 2006
4/2--Wegeventil
4/2--way valve
Distributeur à 4/2 voies
480426
1 2
2.1
17428--0609
Válvula de 4/2 vías
0 480426 1 4/2--Wegeventil 4/2--way valve Distributeur à 4/2 voies Válvula de 4/2 vías
1 258899005 2 .O--Ring 36,17x2,62 DIN3771NBR90 .O--ring .Joint torique .Junta tórica
2 226979009 4 .O--Ring 21,89x2,62 DIN3771NBR90 .O--ring .Joint torique .Junta tórica
3 043765001 2 .O--Ring 10,82x1,78 DIN3771NBR70 .O--ring .Joint torique .Junta tórica
4 060527002 1 .O--Ring 23,4x2,62 DIN3771NBR70 .O--ring .Joint torique .Junta tórica
5 042097000 4 .O--Ring 9,25x1,78 DIN3771NBR70 .O--ring .Joint torique .Junta tórica
6 031833000 8 .Zylinderschraube M8x35 DIN912--8.8 .Socket head cap screw .Vis à tête cylindrique .Tornillo cilíndrico rosca
-- ENDE -- -- END -- -- FIN -- -- FIN --
4/2--Wegeventil
4/2--way valve
Distributeur à 4/2 voies
480426
2 2
2.1
17428--0609
Válvula de 4/2 vías
580764 4/2-Wegeventil NG6, 24V
4/2-way valve NG6, 24V
Distributeur à 4/2 voies NG6, 24V
Válvula de 4/2 vías NG6, 24V 1 - 2
2.1
19609-1411
0 580764 1 4/2-Wegeventil NG6, 24V 4/2-way valve Distributeur à 4/2 voies Válvula de 4/2 vías
1 561965 1 .Dichtsatz .Seal set .Jeu de joints .Juego de juntas
2 561718 1 .Magnetspule 24V .Solenoid coil .Bobine d'electro-aimant .Carrete del electroiman
6 1 5
(2--7)
7 3 3 7
4
2.1
E05561--1210
E472300
4/3--Wegeventil
4/3--way valve
Distributeur à 4/3 voies 1 2
2.1
E05561--1301
Válvula de 4/3 vías
1 E472300 1 4/3--Wegeventil 24V 180Bar 4/3--way valve Distributeur à 4/3 voies Válvula de 4/3 vías
2 E495576 2 Spulenachse 24V Spool axis Axe de la bobine Eje bobina
3 E495575 2 Elektromagnet Solenoid Electro--aimant Solenoide
4 E495629 1 Ventilpatrone 140--180Bar Valve cartridge Cartouche de soupape Cartucho de válvula
5 E472974 1 Separat Steuerkappe für Handgriffseite Lever housing Levier cpl. bloc Cuerpo separador con fuelle para palanca
6 E507377 1 Anbaugeraetesteckdose Conector kit Kit de connexion Kit conector
7 E564731 2 Gegenmutter Counternut Contre--écrou Tuerca para solenoide
E472300
4/3--Wegeventil
4/3--way valve
Distributeur à 4/3 voies 2 2
2.1
E05561--1301
Válvula de 4/3 vías
(1-5)
0
4
5
2
3
TD: Gonzalez
656165
Anbauteile f. Fahrerhaus
Hidr.Mount parts f. Cabin
Composants hydrauliques 1 2
2.1
E06261--1804
Componentes hidráulicos cabina
0 656165 1 Anbauteile f.Fahrerhaus Hidr.mount.parts for cabin Composants hydrauliques Componentes hidráulicos cabina
1 E560020 1 Bremsepedal VB--220 60BAR IP67 Brake pedal Pédale de frein Pedal freno
2 E99081 2 Speicher ELM 0,75L PS210B/AF Accumulator Accumulateur Acumulador
3 E470317 2 Schelle D124 Hose clamp Collier de serrage Abrazadera
4 E99060 1 Orbitrol Lenksteuergerät OSPC 200 LS Steering unit Moteur de direction Orbitrol Motor orbitrol de dirección
5 E463349 1 Prioritaetsventil f. Lenkeinheit OLSA 40 Priority valve Vanne pour orbitrol Válvula para orbitrol 3.6 E05429
656165
Anbauteile f. Fahrerhaus
Hidr.Mount parts f. Cabin
Composants hydrauliques 2 2
2.1
E06261--1804
Componentes hidráulicos cabina
7 = 55 Nm M18x1,5
Md
7 (8-11)
1 1
6
5 (6)
2.3
15603--9908
© Putzmeister AG 1999
3
2
2.3
E05695--1602
TD: Gonzalez
(1--3)
0
2.4
E05890--1301
TD: Gonzalez
E559324
Hydr.--Kühler 24V
Hydraulic radiator 24V
Radiateur hydraulique 24V 1 2
2.4
E05890--1310
Radiador hidráulico 24V
0 E559324 1 Hydr. Kühler 24V Hydraulic radiator Radiateur hydraulique Radiador hidráulico
1 E560110 1 Axialgeblaese 24VDC Fan oil cooler Ventilateur Ventilador
2 E560133 1 Waermetaukühler Cooler base body Réfrigérateur corps Cuerpo refrigerador
3 E590138 1 Gehäuse Housing Carter Carcasa
E559324
Hydr.--Kühler 24V
Hydraulic radiator 24V
Radiateur hydraulique 24V 2 2
2.4
E05890--1310
Radiador hidráulico 24V
1.0, 1.1, 1.2,
1.3, 1.4, 1.5, 8
1.6, 1.9, 1.10
?
24.9
4 3 2
8 9
5 2
4
TD: Gonzalez
2.1 2.2
11
10
7
17
16
8
18
13 9
14
15
20
1
16
12
19 17
2.7 15 13
13934--9502 14 20
© Putzmeister AG 1995 18
Hydr.--Steuerung VHS--LV
Hydr. control VHS--LV
Commande hydr. VHS--LV
259025001
1 2
2.7
13934--0609
Mando hidr. VHS--LV
0 259025001 1 Hydr.--Steuerung VHS--LV Hydr. control Commande hydr. Mando hidr.
1 259022004 1 .Hauptsteuerblock .Main control block .Commande principale .Bloque de mando
2.1 480426 1 .4/2--Wegeventil .4/2--way valve .Distributeur à 4/2 voies .Válvula de 4/2 vías 2.1 17428
2.2 448065 1 .4/2--Wegeventil .4/2--way valve .Distributeur à 4/2 voies .Válvula de 4/2 vías 2.1 16909
3.1 477906 4 .Zylinderschraube M10x55 DIN912--10.9 .Socket head cap screw .Vis à tête cylindrique .Tornillo cilíndrico rosca
3.2 237822006 4 .Zylinderschraube M10x60 DIN912--10.9 .Socket head cap screw .Vis à tête cylindrique .Tornillo cilíndrico rosca
4 036506002 4 .Sicherungsscheibe VS10 .Lock washer .Rondelle d’arrêt .Arandela de seguridad
5.1 232843006 2 .Zylinderschraube M6x55 DIN912--12.9 .Socket head cap screw .Vis à tête cylindrique .Tornillo cilíndrico rosca
5.2 237823005 2 .Zylinderschraube M6x60 DIN912--10.9 .Socket head cap screw .Vis à tête cylindrique .Tornillo cilíndrico rosca
6 036504004 2 .Sicherungsscheibe VS6 .Lock washer .Rondelle d’arrêt .Arandela de seguridad
7 067650008 1 .4/2--Wegeventil .4/2--way valve .Distributeur à 4/2 voies .Válvula de 4/2 vías
8 041187005 2 ..O--Ring 8x2 DIN3771NBR70 ..O--ring ..Joint torique ..Junta tórica
9 041099009 5 ..O--Ring 12x2 DIN3771NBR70 ..O--ring ..Joint torique ..Junta tórica
10 036117006 4 ..Federring A6 DIN7980 ..Spring ring ..Rondelle elastique ..Anillo elastico
11 247025000 4 ..Zylinderschraube M6x40 DIN912--12.9 ..Socket head cap screw ..Vis à tête cylindrique ..Tornillo cilíndrico rosca
12 237527000 1 .Wechselventil 20l/min. 350bar R1/4” .Shuttle valve .Sélecteur de circuit .Válvula selectora
13 239182003 2 .Rückschlagventil R1/2” .Check valve .Clapet anti--retour .Válvula de retención
14 044169004 4 .Stutzen GES 25SR--WD .Connection .Manchon .Racor
15 044014007 2 .Stutzen GES 18LR .Connection .Manchon .Racor
16 044011000 2 .Stutzen GES 12L/R1/2” .Connection .Manchon .Racor
17 081995008 2 .Verschraubung GES 12L/R1/2”Ø1,8 .Fitting .Raccord à vis .Racor 4.2 11479
18 041345009 2 .Verschlußschraube VS--R1/2” WD .Screw plug .Bouchon obturateur .Tapón roscado
19 044009009 1 .Stutzen GES 12L/R1/4” .Connection .Manchon .Racor
20 041343001 2 .Verschlußschraube VS--R1/4” WD .Screw plug .Bouchon obturateur .Tapón roscado
-- ENDE -- -- END -- -- FIN -- -- FIN --
Hydr.--Steuerung VHS--LV
Hydr. control VHS--LV
Commande hydr. VHS--LV
259025001
2 2
2.7
13934--0609
Mando hidr. VHS--LV
(1-18)
0
6 = 94 Nm
Md
1
18
6
(4-9) TOP 9
3 8
180
TOP
19 6
(Pos5,7,8,9) 7
TOP
4 TOP
5
20
(Pos10,12,13,
15,17)
2
19
(Pos5,7,8,9)
13
14
16
15
10
17
11
12 20
3.1 (Pos10,12,13,15,17)
13433-0301
Hydr.--Zylinder 700--80/45
Hydraulic cylinder 700--80/45
Vérin hydraulique 700--80/45
249947005
1 2
3.1
E13433--1012
Cilindro hidráulico 700--80/45
0 249947005 1 Hydr.--Zylinder 700--80/45 Hydraulic cylinder Vérin hydraulique Cilindro hidráulico
1 249948004 1 Zylinderrohr Cylinder tube Tuyau de cylindre Tubo cilíndrico
2 022103008 1 Kolbenstange Piston rod Tige de piston Vástago de émbolo
3 235465009 1 Kolben Piston Piston Embolo
4 235423009 1 .Kolben .Piston .Piston .Embolo
5 042525006 1 .O--Ring 40x3 DIN3771NBR70 .O--ring .Joint torique .Junta tórica
6 067015009 2 .Zylinderschraube, selbsts M12x90 DIN912--8.8MK .Cap head screw,self--lock .Vis à tête cyl.frein.int. .Tornillo cil.autofrenant
7 235424008 1 .Kolbenführungsring .Piston guide ring .Bague de guidage piston .Anillo--guía para émbolo
8 067024003 4 .Rechteckring .Plain compression ring .Segment de piston à s.rec .Anillo de seccion rectang
9 235425007 1 .Kolbenführungsring .Piston guide ring .Bague de guidage piston .Anillo--guía para émbolo
10 067021006 1 Dachmanschette Laminar packing arniture forme toit Guarnición de perfil ang
11 088171003 1 Kopfflansch Head flange Bride Brida
12 067023004 1 Abstreifring 45x53x7 P38 Scraper ring Segment racleur Anillo rascador
13 062898001 1 O--Ring 72x4 DIN3771NB70 O--ring Joint torique Junta tórica
14 062899000 1 PTSM--Backring Back--up ring (PTSM) Bague d’ appui (PTSM) Anillo de apoyo (PTSM)
15 066582009 3 Führungsring 45x19 Guide ring Bague de guidage Anillo--guía
16 227380008 1 Führungsbuchse Guide bush Douille de guidage Casquillo de guía
17 067473007 1 Stützring Back--up ring Bague d’appui Anillo de apoyo
18 041345009 2 Verschlußschraube VS--R1/2” WD Screw plug Bouchon obturateur Tapón roscado
19 E542607 1 Dichtsatz f. Hy.Zyl. incluye Pos 5,7,8,9 Set of seals hyd. cyl. Jeu joints verin Juego juntas cilindro hid.
20 E542608 1 Dichtsatz f. Hy.Zyl. incluye Pos 10,12,13,15,17 Set of seals hyd. cyl. Jeu joints verin Juego juntas cilindro hid.
Hydr.--Zylinder 700--80/45
Hydraulic cylinder 700--80/45
Vérin hydraulique 700--80/45
249947005
2 2
3.1
E13433--1012
Cilindro hidráulico 700--80/45
1
11
(Pos3,4,5,6,7,
8,9,10)
(1-10)
0
Pos3,4,5,6,7,8,9,10
3 11
4
5
M18x1,5 8
10
3.4
13468-9709
Plunger--Zylinder 160--40
Plunger cylinder 160--40
Vérin du piston plongeur 160--40
247715006
1 2
3.4
E13468--1012
Cilindro buzo 160--40
0 247715006 1 Plunger--Zylinder 160--40 Plunger cylinder Vérin du piston plongeur Cilindro buzo
1 238991004 1 Kolbenstange Piston rod Tige de piston Vástago de émbolo
2 247714007 1 Plungerrohr Plunger tube Tuyau à plongeur Tubo buzo
3 062287007 1 Abstreifring Scraper ring Segment racleur Anillo rascador
4 065100000 1 Stützring Back--up ring Bague d’appui Anillo de apoyo
5 066089007 1 Nutring Lip seal ring Joint à lèvres Collarin
6 066088008 1 Stangenführungsring Rod guide ring Bague d.guidage d.la tige Anillo--guía de barra
7 238995000 1 Führungsring Guide ring Bague de guidage Anillo--guía
8 017211002 1 O--Ring 45x4 DIN3770NB70 O--ring Joint torique Junta tórica
9 238996009 1 Turcon--Glyd--Ring Turcon--glyd--ring Bague Turcon--glyd Anillo Turcon--glyd
10 238997008 1 Stangenführungsring Rod guide ring Bague d.guidage d.la tige Anillo--guía de barra
11 E542609 1 Dichtsatz f. Plungerzyl. incluye Pos 3,4,5,6,7,8,9,10 Set of seals plung. cyl. Jeu joints verin Juego juntas cilindro buzo
Plunger--Zylinder 160--40
Plunger cylinder 160--40
Vérin du piston plongeur 160--40
247715006
1 2
3.4
E13468--1012
Cilindro buzo 160--40
0.1, 0.2
1.1
7
7
6
3
1.1 5
Ø 25
Ø 39
R 1/2
(1.2, 2.2) 2.2
0.2 Ø 32
1.2
R 1/4 4
R 1/4
3.6
11130--9707
TD: Schöneck
3.6
E05429--0703
E99060
Hydraulikmotor Orbitrol
Hydraulic motor Orbitrol
Moteur hydraulique Orbitrol 1 2
3.6
E05429--1209
Motor hidráulico Orbitrol
0 E99060 1 Hydraulikmotor Orbitrol OSPC 200LS Hidraulic motor Orbitrol Moteur hydraulique Orbitrol Motor hidráulico Orbitrol
1 E524630 1 Ersatzteilkit für OSPC 200 Spare parts kit Trousse de réparation Kit de reparación
E99060
Hydraulikmotor Orbitrol
Hydraulic motor Orbitrol
Moteur hydraulique Orbitrol 2 2
3.6
E05429--1209
Motor hidráulico Orbitrol
3, 4, 5, 6, 8, 9,
10, 11, 12, 13 (1-15) 0 9
9 9
2
4
10 7 10
6 10
4 10
10
5
3 5
5
12
11
15 14
1
11
8
13 10
13
10 11
8 1
11
6
11
3.6
E06056--1507
TD: Gonzalez
4.2
063352009 063353008 063355006 063356005
063357004 063358003 063359002 063365009 Gauge port fittings
063376001 064095006
Rac. p.branchem.de mesure
Rac. p.puntos de medición 1 - 4 10286-1903
Minimeß-Verschraubungen
4.2
063352009 063353008 063355006 063356005
063357004 063358003 063359002 063365009 Gauge port fittings
063376001 064095006
Rac. p.branchem.de mesure
Rac. p.puntos de medición 2 - 4 10286-1903
1 063376001 1 Schraubkappe mit Kette Screw cap with chain Bouchon fileté a.chaîne Tapa roscada con cadena
100 * OPTION 0 --------- --------- --------- --------- ---------
101 063357004 1 HD-Meßschlauch 2x300 High-pressure hose Tuyau flexible Latiguillo
102 598036 1 HD-Meßschlauch 2x300; 630bar High-pressure hose Tuyau flexible Latiguillo
103 466384 1 HD-Meßschlauch 2x340 High-pressure hose Tuyau flexible Latiguillo
104 063365009 1 HD-Meßschlauch 2x400 High-pressure hose Tuyau flexible Latiguillo
105 450220 1 HD-Meßschlauch 2x400; 630bar High-pressure hose Tuyau flexible Latiguillo
106 448500 1 HD-Meßschlauch 2X500 High-pressure hose Tuyau flexible Latiguillo
107 064095006 1 HD-Meßschlauch 2x630 High-pressure hose Tuyau flexible Latiguillo
108 066611006 1 HD-Meßschlauch 2x1000 High-pressure hose Tuyau flexible Latiguillo
109 253248004 1 HD-Meßschlauch 2x1500 High-pressure hose Tuyau flexible Latiguillo
110 640867 1 HD-Meßschlauch 2x1600 High-pressure hose Tuyau flexible Latiguillo
111 640868 1 HD-Meßschlauch 2x2500; 1/4" High-pressure hose Tuyau flexible Latiguillo
112 063352009 1 HD-Meßschlauch 2x2500 High-pressure hose Tuyau flexible Latiguillo
113 482594 1 HD-Meßschlauch 2x2500; 8L; 90°; 8L; 90° High-pressure hose Tuyau flexible Latiguillo
114 415014 1 HD-Meßschlauch 2x3000 High-pressure hose Tuyau flexible Latiguillo
115 425423 1 HD-Meßschlauch 2x4000 High-pressure hose Tuyau flexible Latiguillo
116 063356005 1 HD-Meßschlauch 2x5000 High-pressure hose Tuyau flexible Latiguillo
117 066885007 1 HD-Meßschlauch 2x5000; 90° High-pressure hose Tuyau flexible Latiguillo
118 598038 1 HD-Meßschlauch 2x5000; 630bar High-pressure hose Tuyau flexible Latiguillo
119 271839000 1 HD-Meßschlauch 2x6000; 1/4"; 90° High-pressure hose Tuyau flexible Latiguillo
120 425428 1 HD-Meßschlauch 2x6000 High-pressure hose Tuyau flexible Latiguillo
121 471933 1 HD-Meßschlauch 2x7000 High-pressure hose Tuyau flexible Latiguillo
122 570646 1 HD-Meßschlauch 2x10000 High-pressure hose Tuyau flexible Latiguillo
200 * OPTION 0 --------- --------- --------- --------- ---------
201 063358003 1 Manometeranschluß R 1/4 Pressure gauge connection Raccord manomètre Racor p. manometro
202 225358003 1 Manometeranschluß R 1/2 Pressure gauge connection Raccord manomètre Racor p. manometro
250 272672004 1 Dichtring 9,5x5,2x1,5 DIN16258 Seal ring Joint d'étanchéité Junta de estanquidad
251 272673003 1 Dichtring C17,5x6,2x2,5 DIN837-1 Seal ring Joint d'étanchéité Junta de estanquidad
300 * OPTION 0 --------- --------- --------- --------- ---------
301 063355006 1 Meßstutzen RAD 8L Measuring connection Manchon de mesure Racor minimess
302 067544004 1 Meßstutzen RAD 12L Measuring connection Manchon de mesure Racor minimess
303 233045007 1 Meßstutzen RAD 12S Measuring connection Manchon de mesure Racor minimess
304 063353008 1 Meßstutzen RAD 15L Measuring connection Manchon de mesure Racor minimess
305 241833007 1 Meßstutzen RAD 18L Measuring connection Manchon de mesure Racor minimess
320 043364004 1 O-Ring 6x1,5 DIN3771NBR70 O-ring Joint torique Junta tórica
Minimeß-Verschraubungen
4.2
063352009 063353008 063355006 063356005
063357004 063358003 063359002 063365009 Gauge port fittings
063376001 064095006
Rac. p.branchem.de mesure
Rac. p.puntos de medición 3 - 4 10286-1903
321 043494000 1 O-Ring 10x1,5 ISO3601NBR70 O-ring Joint torique Junta tórica
322 043495009 1 O-Ring 13x1,5 DIN3771NBR70 O-ring Joint torique Junta tórica
323 042925004 1 O-Ring 16x1,5 DIN3771NBR70 O-ring Joint torique Junta tórica
330 222092003 1 Schraubkupplung M8x1 Screw coupling Collier av.fermet. à vis Acoplamiento roscado
331 231494003 1 Meßstutzen M14x1,5 Measuring connection Manchon de mesure Racor minimess
340 274621008 1 Gewindestutzen G 1/2 Screw neck Raccord fileté Racord de rosca
350 063359002 1 Meßschottkupplung M16x2 Bulkhead gauge coupling Raccord de mesure Acoplamiento
Minimeß-Verschraubungen
4.2
063352009 063353008 063355006 063356005
063357004 063358003 063359002 063365009 Gauge port fittings
063376001 064095006
Rac. p.branchem.de mesure
Rac. p.puntos de medición 4 - 4 10286-1903
015433002 016431003 016432002 016433001 Hydr.-Schlauch HD
016435009 016436008 016438006 016439005
016440007 016444003 Hydr. hose HD
Flexible hydr. HD
Tubo flexible hidr. HD 1 - 20
4.2
10295-1603
1 016511004 1 Hydr.-Schlauch 6x350; 8L; 8L; 2ST Hydr. hose Flexible hydr. Tubo flexible hidr.
2 535739 1 Hydr.-Schlauch 6x350; 8L; 8L; 2ST; FW Hydr. hose Flexible hydr. Tubo flexible hidr.
3 E527502 1 Hydr.-Schlauch 6x400; 8L; 8L; 2ST Hydr. hose Flexible hydr. Tubo flexible hidr.
4 016534007 1 Hydr.-Schlauch 6x500; 8L; 8L; 2ST Hydr. hose Flexible hydr. Tubo flexible hidr.
5 534077 1 Hydr.-Schlauch 6x500; 8L; 8L; 2ST; FW Hydr. hose Flexible hydr. Tubo flexible hidr.
6 574353 1 Hydr.-Schlauch 6x500; 8L; 8L; 2ST; FW Hydr. hose Flexible hydr. Tubo flexible hidr.
7 255898009 1 Hydr.-Schlauch 6x600; 8L; 8L; 2ST Hydr. hose Flexible hydr. Tubo flexible hidr.
8 534078 1 Hydr.-Schlauch 6x600; 8L; 8L; 2ST; FW Hydr. hose Flexible hydr. Tubo flexible hidr.
9 574354 1 Hydr.-Schlauch 6x600; 8L; 8L; 2ST; FW Hydr. hose Flexible hydr. Tubo flexible hidr.
10 271080008 1 Hydr.-Schlauch 6x650; 8L; 8L; 2ST Hydr. hose Flexible hydr. Tubo flexible hidr.
11 461527 1 Hydr.-Schlauch 6x700; 8L; 8L; 2ST Hydr. hose Flexible hydr. Tubo flexible hidr.
12 538880 1 Hydr.-Schlauch 6x650; 8L; 8L; 2ST; FW Hydr. hose Flexible hydr. Tubo flexible hidr.
13 016529009 1 Hydr.-Schlauch 6x750; 8L; 8L; 2ST Hydr. hose Flexible hydr. Tubo flexible hidr.
14 538881 1 Hydr.-Schlauch 6x750; 8L; 8L; 2ST; FW Hydr. hose Flexible hydr. Tubo flexible hidr.
15 016535006 1 Hydr.-Schlauch 6x800; 8L; 8L; 2ST Hydr. hose Flexible hydr. Tubo flexible hidr.
16 016520008 1 Hydr.-Schlauch 6x850; 8L; 8L; 2ST Hydr. hose Flexible hydr. Tubo flexible hidr.
17 535741 1 Hydr.-Schlauch 6x850; 8L; 8L; 2ST; FW Hydr. hose Flexible hydr. Tubo flexible hidr.
18 419466 1 Hydr.-Schlauch 6x900; 8L; 8L; 2ST Hydr. hose Flexible hydr. Tubo flexible hidr.
19 016517008 1 Hydr.-Schlauch 6x1000; 8L; 8L; 2ST Hydr. hose Flexible hydr. Tubo flexible hidr.
20 016449008 1 Hydr.-Schlauch 6x1100; 8L; 8L; 2ST Hydr. hose Flexible hydr. Tubo flexible hidr.
21 269901005 1 Hydr.-Schlauch 6x1150; 8L; 8L; 2ST Hydr. hose Flexible hydr. Tubo flexible hidr.
22 275045007 1 Hydr.-Schlauch 6x1200; 8L; 8L; 2ST Hydr. hose Flexible hydr. Tubo flexible hidr.
23 406989 1 Hydr.-Schlauch 6x1300; 8L; 8L; 2ST Hydr. hose Flexible hydr. Tubo flexible hidr.
24 016512003 1 Hydr.-Schlauch 6x1350; 8L; 8L; 2ST Hydr. hose Flexible hydr. Tubo flexible hidr.
25 015433002 1 Hydr.-Schlauch 6x1400; 8L; 8L; 2ST Hydr. hose Flexible hydr. Tubo flexible hidr.
26 275049003 1 Hydr.-Schlauch 6x1450; 8L; 8L; 2ST Hydr. hose Flexible hydr. Tubo flexible hidr.
27 406990 1 Hydr.-Schlauch 6x1500; 8L; 8L; 2ST Hydr. hose Flexible hydr. Tubo flexible hidr.
28 254077009 1 Hydr.-Schlauch 6x1600; 8L; 8L; 2ST Hydr. hose Flexible hydr. Tubo flexible hidr.
29 275053002 1 Hydr.-Schlauch 6x1900; 8L; 8L; 2ST Hydr. hose Flexible hydr. Tubo flexible hidr.
30 267855001 1 Hydr.-Schlauch 6x1700; 8L; 8L; 2ST Hydr. hose Flexible hydr. Tubo flexible hidr.
31 252310001 1 Hydr.-Schlauch 6x1750; 8L; 8L; 2ST Hydr. hose Flexible hydr. Tubo flexible hidr.
32 016510005 1 Hydr.-Schlauch 6x1800; 8L; 8L; 2ST Hydr. hose Flexible hydr. Tubo flexible hidr.
33 415015 1 Hydr.-Schlauch 6x2000; 8L; 8L; 2ST Hydr. hose Flexible hydr. Tubo flexible hidr.
34 419776 1 Hydr.-Schlauch 6x2100; 8L; 8L; 2ST Hydr. hose Flexible hydr. Tubo flexible hidr.
35 016509003 1 Hydr.-Schlauch 6x2200; 8L; 8L; 2ST Hydr. hose Flexible hydr. Tubo flexible hidr.
36 269902004 1 Hydr.-Schlauch 6x2300; 8L; 8L; 2ST Hydr. hose Flexible hydr. Tubo flexible hidr.
Nr./No.
Artikel--Nr. RAD GEW. Nr./No. RAD Nr./No. RAD Nr./No.
Part no.
Référence 25 1” 248417002 25 042017006 25 061409006
Nº Refª 30 1” 248419000 30 066884008 30 002332006
1” 248421001
38 38 224418009 38 002334004
4 6 1 1/2 ” 248422000
GEW.
4
4 5 RAD 6 RAD
GEW. RAD 35
4.2
13188--9411
TD: Schöneck
Hydraulikverschraubungen
Hydr. fittings
Raccords hydr. 1
4.2
13188--9708
Racores hidr.
Hydraulikverschraubungen
Hydr. fittings
Raccords hydr.
4.2
13188--9708
Racores hidr.
021090002 021091001 021092000 021093009 Rohrschelle DIN3015-1; DIN3015-3
021094008 021095007 021096006 021097005
021098004 061383009 Pipe clamp DIN3015-1; DIN3015-3
Collier DIN3015-1; DIN3015-3
Abrazadera de tubo DIN3015-1; DIN3015-3 1 - 4
4.2
15365-1606
1 * OPTION 0 --------- --------- --------- --------- ---------
1.1 021090002 1 Klemmhälftenpaar NG0 Ø 6 Pair of clamping halfs Paire de pinces Pareja de pinzas
1.2 021091001 1 Klemmhälftenpaar NG0 Ø 8 Pair of clamping halfs Paire de pinces Pareja de pinzas
1.3 021092000 1 Klemmhälftenpaar NG0 Ø 10 Pair of clamping halfs Paire de pinces Pareja de pinzas
1.4 021093009 1 Klemmhälftenpaar NG0 Ø 12 Pair of clamping halfs Paire de pinces Pareja de pinzas
2 * OPTION 0 --------- --------- --------- --------- ---------
2.1 404976 1 Klemmhälftenpaar NG1 Ø 8 Pair of clamping halfs Paire de pinces Pareja de pinzas
2.2 067513006 1 Klemmhälftenpaar NG1 Ø 12 Pair of clamping halfs Paire de pinces Pareja de pinzas
2.3 021094008 1 Klemmhälftenpaar NG2 Ø 15 Pair of clamping halfs Paire de pinces Pareja de pinzas
2.4 227400001 1 Klemmhälftenpaar NG2 Ø 16 Pair of clamping halfs Paire de pinces Pareja de pinzas
2.5 021095007 1 Klemmhälftenpaar NG2 Ø 18 Pair of clamping halfs Paire de pinces Pareja de pinzas
2.6 065362000 1 Klemmhälftenpaar NG3 Ø 20 Pair of clamping halfs Paire de pinces Pareja de pinzas
2.7 021097005 1 Klemmhälftenpaar NG3 Ø 22 Pair of clamping halfs Paire de pinces Pareja de pinzas
2.8 021096006 1 Klemmhälftenpaar NG3 Ø 25 Pair of clamping halfs Paire de pinces Pareja de pinzas
2.9 061383009 1 Klemmhälftenpaar NG4 Ø 28 Pair of clamping halfs Paire de pinces Pareja de pinzas
2.10 067778003 1 Klemmhälftenpaar NG4 Ø 30 Pair of clamping halfs Paire de pinces Pareja de pinzas
2.11 433806 1 Klemmhälftenpaar NG5 Ø 32 Pair of clamping halfs Paire de pinces Pareja de pinzas
2.12 061702004 1 Klemmhälftenpaar NG5 Ø 33,7 Pair of clamping halfs Paire de pinces Pareja de pinzas
2.14 226497002 1 Klemmhälftenpaar NG5 Ø 35 Pair of clamping halfs Paire de pinces Pareja de pinzas
2.15 432105 1 Klemmhälftenpaar NG5 Ø 38 Pair of clamping halfs Paire de pinces Pareja de pinzas
2.16 021098004 1 Klemmhälftenpaar NG5 Ø 40 Pair of clamping halfs Paire de pinces Pareja de pinzas
2.17 228487007 1 Klemmhälftenpaar NG6 Ø 48 Pair of clamping halfs Paire de pinces Pareja de pinzas
2.18 245235009 1 Klemmhälftenpaar NG6 Ø 50 Pair of clamping halfs Paire de pinces Pareja de pinzas
3 * OPTION 0 --------- --------- --------- --------- ---------
3.1 060543002 1 Deckplatte NG0 LDP0-W1 DIN3015 Cover plate Plaque de recouvrement Placa cubierta
3.2 246211006 1 Deckplatte NG1 LDP1-W1 DIN3015 Cover plate Plaque de recouvrement Placa cubierta
3.3 060544001 1 Deckplatte NG2 LDP2-W2 DIN3015 Cover plate Plaque de recouvrement Placa cubierta
3.4 060545000 1 Deckplatte NG3 LDP3-W3 DIN3015 Cover plate Plaque de recouvrement Placa cubierta
3.5 061400005 1 Deckplatte NG4 LDP4-W4 DIN3015 Cover plate Plaque de recouvrement Placa cubierta
3.6 060546009 1 Deckplatte NG5 LDP5-W5 DIN3015 Cover plate Plaque de recouvrement Placa cubierta
3.7 245349005 1 Deckplatte NG6 LDP6-W6 DIN3015 Cover plate Plaque de recouvrement Placa cubierta
3.8 245398001 1 Deckplatte DP-B1 Cover plate Plaque de recouvrement Placa cubierta
4 * OPTION 0 --------- --------- --------- --------- ---------
4.1 245240007 1 Aufbauschraube LAS0-W1 DIN3015 Mounting screw Vis de montage Tornillo de montaje
4.2 230686003 1 Aufbauschraube LAS1-W1 DIN3015 Mounting screw Vis de montage Tornillo de montaje
4.3 255828008 1 Aufbauschraube LAS2-W1 DIN3015 Mounting screw Vis de montage Tornillo de montaje
4.2
001239003 001240005 001242003 001245000
001246009 001247008 001248007 001249006 Pressure gauge
001250008 002244000
Manomètre
Manómetro 1 - 4 16672-1709
100 * OPTION 0 --------- --------- --------- --------- ---------
101 002244000 1 Manometer 10; 63; G 1/4"; 0-6bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
102 001239003 1 Manometer 10; 63; G 1/4"; 0-10bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
103 475549 1 Manometer 10; 63; G 1/4"; 0-16bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
104 001240005 1 Manometer 10; 63; G 1/4"; 0-25bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
105 479986 1 Manometer 10; 63; G 1/4"; 0-40bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
106 210536005 1 Manometer 10; 63; G 1/4"; 0-60bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
107 016372007 1 Manometer 10; 63; G 1/4"; 0-60bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
108 001242003 1 Manometer 10; 63; G 1/4"; 0-100bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
109 062901008 1 Manometer 10; 63; G 1/4"; 0-250bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
110 016373006 1 Manometer 10; 63; G 1/4"; 0-250bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
111 432919 1 Manometer 10; 63; G 1/4"; 0-250bar, D0,5mmPressure gauge Manomètre Manómetro
112 016375004 1 Manometer 10; 63; G 1/4"; 0-400bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
113 017250005 1 Manometer 10; 63; G 1/4"; 0-400bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
114 519558 1 Manometer 10; 63; G 1/4";0-1400bar, D0,5mmPressure gauge Manomètre Manómetro
115 402845 1 Manometer 10; 63; G 1/2"; 0-10bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
116 001245000 1 Manometer 10; 100; G 1/2"; 0-6bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
117 001246009 1 Manometer 10; 100; G 1/2"; 0-10bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
118 001247008 1 Manometer 10; 100; G 1/2"; 0-25bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
119 001248007 1 Manometer 10; 100; G 1/2"; 0-40bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
120 001250008 1 Manometer 10; 100; G 1/2"; 0-60bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
121 001249006 1 Manometer 10; 100; G 1/2"; 0-100bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
122 401643 1 Manometer 10; 100; G 1/2"; 0-160bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
123 499808 1 Manometer 10; 100; G 1/2"; 0-160bar, ATEX Pressure gauge Manomètre Manómetro
124 065825000 1 Manometer 10; 100; G 1/2"; 0-600bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
125 227701001 1 Manometer 10; 160; G 1/4"; 0-400bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
200 * OPTION 0 --------- --------- --------- --------- ---------
201 206188001 1 Manometer 20; 63; G 1/4"; 0-2,5bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
202 206556002 1 Manometer 20; 63; G 1/4"; 0-6bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
203 021198001 1 Manometer 20; 63; G 1/4"; 0-40bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
204 275726009 1 Manometer 20; 63; G 1/4"; 0-160bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
300 * OPTION 0 --------- --------- --------- --------- ---------
301 208653000 1 Manometer 22; 63; G 1/4"; 0-10bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
302 471854 1 Manometer 22; 63; G 1/4"; 0-16bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
303 479985 1 Manometer 22; 63; G 1/4"; 0-400bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
304 424236 1 Manometer 22; 63; G 1/4"; 0-600bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
Manometer
4.2
001239003 001240005 001242003 001245000
001246009 001247008 001248007 001249006 Pressure gauge
001250008 002244000
Manomètre
Manómetro 2 - 4 16672-1709
305 427538 1 Manometer 22; 63; G 1/4"; 0-1000bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
306 463568 1 Manometer 22; 63; G 1/4";0-1000bar, D0,3mmPressure gauge Manomètre Manómetro
400 * OPTION 0 --------- --------- --------- --------- ---------
401 415850 1 Manometer 23; 40; G 1/8"; 0-6bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
402 415851 1 Manometer 23; 40; G 1/8"; 0-10bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
403 205401006 1 Manometer 23; 63; G 1/4"; 0-6bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
404 465000 1 Manometer 0-10bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
405 521865 1 Manometer 23; 63; G 1/4"; 0-60bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
406 527005 1 Manometer 23; 63; G 1/4"; 0-600bar, D0,5mmPressure gauge Manomètre Manómetro
407 245726000 1 Manometer 23; 63; G 1/4"; 0-5800 psi Pressure gauge Manomètre Manómetro
Manometer
4.2
001239003 001240005 001242003 001245000
001246009 001247008 001248007 001249006 Pressure gauge
001250008 002244000
Manomètre
Manómetro 3 - 4 16672-1709
Manometer
4.2
001239003 001240005 001242003 001245000
001246009 001247008 001248007 001249006 Pressure gauge
001250008 002244000
Manomètre
Manómetro 4 - 4 16672-1709
Gew. Vakuummeter / Vacuum gauge / Manomètre à vide / Vacuómetro
Gewinde
Thread
Taraudage
Rosca
Nr./No.
Material-Nr.
Part no.
Référence
Nº Refª
Pos. ∅ bar Gew. Nr. / No. Pos. ∅ bar Gew. Nr. / No. Pos. ∅ bar Gew. Nr. / No.
1 50 -0,3 M10x1 021152005 2 63 -0,8 - 1 G 1/4“ 060440008 3 63 -0,8 - 1 G 1/4“ 230118005
Pos. ∅ bar Gew. Nr. / No. Pos. ∅ bar Gew. Nr. / No. Pos. ∅ bar Gew. Nr. / No.
4 63 -0,9 - 1 G 1/4“ 234581007 5 63 -0,8 - 1 G 1/4“ 244084002 6 63 -1 - 0 G 1/4“ 251624002
Pos. ∅ bar Gew. Nr. / No. Pos. ∅ bar Gew. Nr. / No. Pos. ∅ bar Gew. Nr. / No.
7 40 -1 - 0 G 1/8“ 251701006 8 63 +0,3 - -1 G 1/4“ 400553 9 63 +0,3 - -1 G 1/4“ 400556
TD: Schöneck
Vakuummeter
Vacuum gauge
Manomètre à vide 1 2
4.2
16673-0309
Vacuómetro
1 021152005 1 Vakuummeter 1/4”(H); -0,3bar Vacuum gauge Manomètre à vide Vacuómetro
2 060440008 1 Vakuummeter 1/4”(U), -0,8 - 1bar Vacuum gauge Manomètre à vide Vacuómetro
3 230118005 1 Vakuummeter 1/4”(U); -0,8 - 1bar; alufrei Vacuum gauge Manomètre à vide Vacuómetro
4 234581007 1 Vakuummeter 1/4”(H); -0,9 - 1bar Vacuum gauge Manomètre à vide Vacuómetro
5 244084002 1 Vakuummeter 1/4”(H); -0,8 - 1bar Vacuum gauge Manomètre à vide Vacuómetro
6 251624002 1 Vakuummeter 1/4”(H); -1 - 0bar Vacuum gauge Manomètre à vide Vacuómetro
7 251701006 1 Vakuummeter 1/8”(H); -1 - 0bar Vacuum gauge Manomètre à vide Vacuómetro
8 400553 1 Vakuummeter 1/4”(H); +0,3 - -1bar Vacuum gauge Manomètre à vide Vacuómetro
9 400556 1 Vakuummeter 1/4”(U); +0,3 - -1bar Vacuum gauge Manomètre à vide Vacuómetro
- ENDE - - END - - FIN - - FIN -
Vakuummeter
Vacuum gauge
Manomètre à vide 2 2
4.2
16673-0309
Vacuómetro
Schmierschläuche RS
4.2
257286004 257287003 257288002 257289001
272129007 272130009 272215005 272216004 Lubrication lines RS
272217003 272218002
Conduites lubrification RS
Tuberías de lubricación RS 1 - 10 16998-1803
1 604493 0 Schmierschlauch RS 6L/6L; 0°/0°x 275 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
2 272215005 0 Schmierschlauch RS 6L/6L; 0°/0°x 300 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
3 272216004 0 Schmierschlauch RS 6L/6L; 0°/0°x 320 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
4 283313006 0 Schmierschlauch RS 6L/6L; 0°/0°x 400 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
5 283314005 0 Schmierschlauch RS 6L/6L; 0°/0°x 410 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
6 295350002 0 Schmierschlauch RS 6L/6L; 0°/0°x 445 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
7 283324008 0 Schmierschlauch RS 6L/6L; 0°/0°x 480 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
8 295351001 0 Schmierschlauch RS 6L/6L; 0°/0°x 510 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
9 403255 0 Schmierschlauch RS 6L/6L; 0°/0°x 530 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
10 272218002 0 Schmierschlauch RS 6L/6L; 0°/0°x 565 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
11 406846 0 Schmierschlauch RS 6L/6L; 0°/0°x 580 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
12 283315004 0 Schmierschlauch RS 6L/6L; 0°/0°x 630 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
13 406856 0 Schmierschlauch RS 6L/6L; 0°/0°x 730 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
14 458706 0 Schmierschlauch RS 6L/6L; 0°/0°x 750 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
15 272219001 0 Schmierschlauch RS 6L/6L; 0°/0°x 890 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
16 283316003 0 Schmierschlauch RS 6L/6L; 0°/0°x 975 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
17 458707 0 Schmierschlauch RS 6L/6L; 0°/0°x1080 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
18 573277 0 Schmierschlauch RS 6L/6L; 0°/0°x1245 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
19 445299 0 Schmierschlauch RS 6L/6L; 0°/0°x1350 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
20 459972 0 Schmierschlauch RS 6L/6L; 0°/0°x1400; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
21 458708 0 Schmierschlauch RS 6L/6L; 0°/0°x1420 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
22 573380 0 Schmierschlauch RS 6L/6L; 0°/0°x1470 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
23 453789 0 Schmierschlauch RS 6L/6L; 0°/0°x1500; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
24 454770 0 Schmierschlauch RS 6L/6L; 0°/0°x1600; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
25 573276 0 Schmierschlauch RS 6L/6L; 0°/0°x1640 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
26 458709 0 Schmierschlauch RS 6L/6L; 0°/0°x1900 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
27 283319000 0 Schmierschlauch RS 6L/6L; 0°/0°x2000 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
28 295353009 0 Schmierschlauch RS 6L/6L; 0°/0°x2030 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
29 621329 0 Schmierschlauch RS 6L/6L; 0°/0°x2200 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
30 453788 0 Schmierschlauch RS 6L/6L; 0°/0°x2500; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
31 621334 0 Schmierschlauch RS 6L/6L; 0°/0°x2800 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
32 652875 0 Schmierschlauch RS 6L/6L; 0°/90°x 520 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
33 652878 0 Schmierschlauch RS 6L/6L; 0°/90°x 580 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
34 665063 0 Schmierschlauch RS 6L/6L; 0°/90°x 850 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
35 604494 0 Schmierschlauch RS 6L/6L; 0°/90°x1745 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
36 665683 0 Schmierschlauch RS 6L/6L; 0°/90°x2700 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
Schmierschläuche RS
4.2
257286004 257287003 257288002 257289001
272129007 272130009 272215005 272216004 Lubrication lines RS
272217003 272218002
Conduites lubrification RS
Tuberías de lubricación RS 2 - 10 16998-1803
37 665684 0 Schmierschlauch RS 6L/6L; 90°/90°x 740 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
38 660732 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x 260 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
39 295349000 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x 275 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
40 403250 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x 300 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
41 497437 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x 360 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
42 604495 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x 410 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
43 604485 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x 460 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
44 604482 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x 470 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
45 640826 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x 470 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
46 272217003 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x 480 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
47 640825 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x 520 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
48 403258 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x 580 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
49 667488 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x 640 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
50 257286004 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x 700 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
51 604491 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x 720 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
52 573274 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x 775 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
53 573268 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x 790 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
54 272222001 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x 800 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
55 272220003 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x 830 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
56 272221002 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x 835 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
57 665680 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x 890 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
58 573278 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x 955 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
59 403259 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x 970 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
60 573279 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x 980 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
61 257287003 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x1000 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
62 573270 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x1010 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
63 660744 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x1030 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
64 660737 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x1040 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
65 551011 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x1045 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
66 402259 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x1050 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
67 551138 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x1080 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
68 257288002 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x1100 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
69 402301 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x1120 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
70 660743 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x1165 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
71 665059 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x1205 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
72 402312 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x1240 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
Schmierschläuche RS
4.2
257286004 257287003 257288002 257289001
272129007 272130009 272215005 272216004 Lubrication lines RS
272217003 272218002
Conduites lubrification RS
Tuberías de lubricación RS 3 - 10 16998-1803
73 573275 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x1260 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
74 660739 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x1270 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
75 573272 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x1335 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
76 660733 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x1360 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
77 257289001 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x1400 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
78 573273 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x1450 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
79 604480 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x1505 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
80 458701 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x1520 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
81 640822 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x1560 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
82 283317002 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x1670 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
83 272129007 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x1750 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
84 283318001 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x1800 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
85 604492 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x1870 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
86 272130009 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x1900 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
87 451598 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x1980 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
88 660736 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x2000 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
89 660734 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x2100 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
90 551137 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x2145 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
91 403260 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x2170 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
92 665062 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x2435 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
93 551014 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x2495 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
94 402314 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x2570 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
95 402323 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x2620 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
96 538653 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x2780 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
97 538652 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x2820 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
98 402313 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x2940 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
99 402315 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x3030 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
100 451600 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x3300 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
101 451601 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x3390 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
102 660735 0 Schmierschlauch RS 6L/6LL; 0°/0°x3510 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
103 604486 0 Schmierschlauch RS 6LL/6L; 0°/90°x 330 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
104 640824 0 Schmierschlauch RS 6LL/6L; 0°/90°x 400 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
105 604489 0 Schmierschlauch RS 6LL/6L; 0°/90°x 470 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
106 573266 0 Schmierschlauch RS 6LL/6L; 0°/90°x 480 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
107 665679 0 Schmierschlauch RS 6LL/6L; 0°/90°x 540 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
108 604483 0 Schmierschlauch RS 6LL/6L; 0°/90°x 610 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
Schmierschläuche RS
4.2
257286004 257287003 257288002 257289001
272129007 272130009 272215005 272216004 Lubrication lines RS
272217003 272218002
Conduites lubrification RS
Tuberías de lubricación RS 4 - 10 16998-1803
109 640823 0 Schmierschlauch RS 6LL/6L; 0°/90°x 650 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
110 604479 0 Schmierschlauch RS 6LL/6L; 0°/90°x 745 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
111 640821 0 Schmierschlauch RS 6LL/6L; 0°/90°x 790 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
112 573267 0 Schmierschlauch RS 6LL/6L; 0°/90°x 830 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
113 660742 0 Schmierschlauch RS 6LL/6L; 0°/90°x 845 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
114 665685 0 Schmierschlauch RS 6LL/6L; 0°/90°x 900 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
115 551012 0 Schmierschlauch RS 6LL/6L; 0°/90°x 905 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
116 551016 0 Schmierschlauch RS 6LL/6L; 0°/90°x 935 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
117 665060 0 Schmierschlauch RS 6LL/6L; 0°/90°x 985 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
118 551017 0 Schmierschlauch RS 6LL/6L; 0°/90°x1115 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
119 660741 0 Schmierschlauch RS 6LL/6L; 0°/90°x1190 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
120 551015 0 Schmierschlauch RS 6LL/6L; 0°/90°x1205 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
121 551018 0 Schmierschlauch RS 6LL/6L; 0°/90°x1320 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
122 604488 0 Schmierschlauch RS 6LL/6L; 0°/90°x1590 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
123 665682 0 Schmierschlauch RS 6LL/6L; 0°/90°x1710 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
124 551013 0 Schmierschlauch RS 6LL/6L; 0°/90°x1860 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
125 665061 0 Schmierschlauch RS 6LL/6L; 0°/90°x1960 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
126 665681 0 Schmierschlauch RS 6LL/6L; 0°/90°x2000 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
127 604490 0 Schmierschlauch RS 6LL/6L; 0°/90°x2070 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
128 640827 0 Schmierschlauch RS 6LL/6L; 0°/90°x2170 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
129 478238 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x 330 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
130 625975 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x 410 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
131 454398 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x 600 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
132 625965 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x 655 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
133 557320 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x 690 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
134 454397 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x 760 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
135 547301 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x 800 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
136 625966 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x 815 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
137 557318 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x 910 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
138 632595 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x 960 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
139 625967 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x1000 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
140 454396 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x1060 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
141 632576 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x1120 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
142 461908 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x1150 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
143 625968 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x1150 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
144 632580 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x1160 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
Schmierschläuche RS
4.2
257286004 257287003 257288002 257289001
272129007 272130009 272215005 272216004 Lubrication lines RS
272217003 272218002
Conduites lubrification RS
Tuberías de lubricación RS 5 - 10 16998-1803
145 454493 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x1160; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
146 598307 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x1170; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
147 547302 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x1200 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
148 656748 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x1200 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
149 625969 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x1220 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
150 461907 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x1270 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
151 483851 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x1300; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
152 625971 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x1310 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
153 547304 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x1360 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
154 625972 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x1360 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
155 632597 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x1370 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
156 454395 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x1400; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
157 632599 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x1420 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
158 598313 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x1430; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
159 538659 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x1500 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
160 632582 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x1520 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
161 625973 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x1530 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
162 625974 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x1575 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
163 478242 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x1580; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
164 625976 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x1600 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
165 598310 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x1620; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
166 454799 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x1640 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
167 625978 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x1740 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
168 632585 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x1770 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
169 656744 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x1800 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
170 454492 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x1810; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
171 632600 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x1820 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
172 558102 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x1850 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
173 625979 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x1880 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
174 558104 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x1900 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
175 625980 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x1900 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
176 561648 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x1900; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
177 625981 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x1950 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
178 598315 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x1970; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
179 598312 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x1980; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
180 478239 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x1990 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
Schmierschläuche RS
4.2
257286004 257287003 257288002 257289001
272129007 272130009 272215005 272216004 Lubrication lines RS
272217003 272218002
Conduites lubrification RS
Tuberías de lubricación RS 6 - 10 16998-1803
181 656746 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x2000 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
182 625984 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x2070 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
183 632587 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x2140 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
184 632588 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x2170 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
185 632601 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x2170 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
186 478243 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x2180; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
187 454678 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x2240; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
188 558105 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x2250 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
189 576484 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x2290; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
190 558107 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x2300 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
191 625985 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x2310 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
192 632590 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x2320 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
193 454489 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x2330; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
194 625986 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x2380 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
195 561647 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x2380; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
196 483428 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x2430; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
197 495755 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x2440 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
198 632591 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x2470 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
199 454484 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x2490; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
200 656747 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x2500 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
201 483427 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x2590; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
202 454796 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x2620 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
203 625989 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x2620 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
204 558108 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x2700 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
205 454797 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x2730 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
206 558109 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x2750 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
207 633682 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x2780; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
208 454488 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x2780; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
209 461906 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x2800 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
210 576486 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x2810; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
211 454402 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x2830 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
212 483421 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x2880; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
213 454401 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x2920 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
214 454485 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x2920; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
215 574059 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x2950 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
216 603543 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x2950; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
Schmierschläuche RS
4.2
257286004 257287003 257288002 257289001
272129007 272130009 272215005 272216004 Lubrication lines RS
272217003 272218002
Conduites lubrification RS
Tuberías de lubricación RS 7 - 10 16998-1803
217 603544 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x2980; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
218 454794 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x3020 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
219 483425 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x3020; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
220 656745 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x3100 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
221 625990 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x3110 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
222 558110 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x3150 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
223 625991 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x3150 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
224 558111 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x3200 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
225 454487 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x3210; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
226 454675 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x3250 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
227 483423 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x3310; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
228 454486 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x3380; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
229 454676 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x3390 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
230 454399 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x3430 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
231 625992 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x3450 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
232 603542 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x3460; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
233 483424 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x3480; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
234 603541 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x3500; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
235 454674 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x3540 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
236 454400 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x3560 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
237 467006 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x3700 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
238 454673 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x3710 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
239 589224 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x3775 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
240 467005 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x3870 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
241 625995 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x4070 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
242 589225 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x4075 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
243 589226 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x4150 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
244 454800 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x4350 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
245 454677 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x4600; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
246 632603 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x4670 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
247 454491 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x4920; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
248 454490 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/0°x5190; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
249 510793 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/90°x 450; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
250 573473 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/90°x 830; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
251 510794 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/90°x 900; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
252 632566 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/90°x 940 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
Schmierschläuche RS
4.2
257286004 257287003 257288002 257289001
272129007 272130009 272215005 272216004 Lubrication lines RS
272217003 272218002
Conduites lubrification RS
Tuberías de lubricación RS 8 - 10 16998-1803
253 511637 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/90°x1000; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
254 478240 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/90°x1040; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
255 454481 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/90°x1060; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
256 632573 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/90°x1170 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
257 511638 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/90°x1250; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
258 632569 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/90°x1270 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
259 625977 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/90°x1730 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
260 632575 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/90°x1970 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
261 625982 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/90°x2040 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
262 454482 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/90°x2380; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
263 625987 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/90°x2470 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
264 454483 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/90°x2470; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
265 625988 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/90°x2570 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
266 478241 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/90°x2620; mSS Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
267 454403 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/90°x2810 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
268 454405 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/90°x2880 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
269 632571 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/90°x3370 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
270 625994 0 Schmierschlauch RS 6LL/6LL; 0°/90°x3740 Lubricating line Conduite lubrification Tubería de lubricación
901 041787007 0 Überwurfmutter M 6LL Union nut Ecrou borgne Tuerca de unión
902 041797000 0 Überwurfmutter M 6L Union nut Ecrou borgne Tuerca de unión
903 220391007 0 Schraubhülse Screw sleeve Manchon à vis Manguito
904 067228003 0 Keilring Ø6 Tapered ring Bague conique Anillo cónico
905 220392006 0 Schlauchstutzen Hose connection Manchon tuyau Espiga p. mangueras
906 267853003 0 Schlauchstutzen 90° Hose connection Manchon tuyau Espiga p. mangueras
910 067095003 0 Kunststoffrohr Ø 8,6x2,3 600bar Plastic pipe Tuyau en plastique Tubo de plástico
915 268927006 0 Schutzschlauch PG9 Protective hose Tuyau flex.de protection Manguera protectora
Schmierschläuche RS
4.2
257286004 257287003 257288002 257289001
272129007 272130009 272215005 272216004 Lubrication lines RS
272217003 272218002
Conduites lubrification RS
Tuberías de lubricación RS 9 - 10 16998-1803
Schmierschläuche RS
4.2
257286004 257287003 257288002 257289001
272129007 272130009 272215005 272216004 Lubrication lines RS
272217003 272218002
Conduites lubrification RS
Tuberías de lubricación RS 10 - 10 16998-1803
S/R-Schlauch
4.2
549663 549966 549967 549968 549969 549970
549971 549972 549973 549974 S/R Hose
S/R Tuyau flexible
S/R Tubo flexible 1 - 10 19872-1801
1 624780 1 S/R-Schlauch 25x390; 25S; 35L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
2 624627 1 S/R-Schlauch 25x430; 35L; 35L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
3 618192 1 S/R-Schlauch 25x460; 25S; 35L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
4 612013 1 S/R-Schlauch 25x470; 22L-90°; 22L-90°; 200° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
5 619370 1 S/R-Schlauch 25x530; 35L; 35L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
7 627153 1 S/R-Schlauch 25x560; 35L; 35L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
8 624781 1 S/R-Schlauch 25x600; 28L; 25S-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
9 549974 1 S/R-Schlauch 25x550; 35L-90°; 35L-90°; 270° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
10 619372 1 S/R-Schlauch 25x600; 25S; 35L S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
11 632302 1 S/R-Schlauch 25x600; 28L; 35L S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
12 620723 1 S/R-Schlauch 25x600; 28L; 35L-45° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
13 618193 1 S/R-Schlauch 25x620; 25S; 35L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
14 612012 1 S/R-Schlauch 25x620; 35L-90°; 35L-90°; 270° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
15 619371 1 S/R-Schlauch 25x630; 28L; 25S-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
16 620500 1 S/R-Schlauch 25x640; 25S; 25S-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
17 629449 1 S/R-Schlauch 25x650; 25S; 25S S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
18 621761 1 S/R-Schlauch 25x650; 25S; 35L S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
19 635627 1 S/R-Schlauch 25x650; 28L-90°; 35L-45° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
20 644907 1 S/R-Schlauch 25x700; 28L-90° ; 35L-45° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
21 621762 1 S/R-Schlauch 25x700; 28L; 25S-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
22 620504 1 S/R-Schlauch 25x700; 25S; 25S-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
23 632300 1 S/R-Schlauch 25x710; 35L; 35L S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
24 627156 1 S/R-Schlauch 25x750; 35L; 35L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
25 549973 1 S/R-Schlauch 25x770; 35L-90°; 35L-90°; 190° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
26 620506 1 S/R-Schlauch 25x810; 25S; 5S-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
27 612010 1 S/R-Schlauch 25x820; 5S-90°; 1 1/4" S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
28 632303 1 S/R-Schlauch 25x840; 25S; 25S-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
29 612011 1 S/R-Schlauch 25x840; 35L-90°; 35L-90°; 190° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
30 628194 1 S/R-Schlauch 25x850; 28L-90°; 35L-45°; 180° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
31 619368 1 S/R-Schlauch 25x880; 28L; 25S-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
32 620503 1 S/R-Schlauch 25x910; 25S; 25S S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
33 549971 1 S/R-Schlauch 25x1050;25L-90°; 1 1/4"-90°;150°
S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
34 620505 1 S/R-Schlauch 25x1110; 25S; 25S S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
35 549975 1 S/R-Schlauch 25x1170; 22L-90°; 22L-90°; 200°S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
36 618194 1 S/R-Schlauch 25x1200; 25S-90°; 25S-90°; 225°S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
37 636427 1 S/R-Schlauch 25x1200; 28L-90°; 35L-45° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
S/R-Schlauch
4.2
549663 549966 549967 549968 549969 549970
549971 549972 549973 549974 S/R Hose
S/R Tuyau flexible
S/R Tubo flexible 2 - 10 19872-1801
38 628821 1 S/R-Schlauch 25x1200; 28L; 28L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
39 618902 1 S/R-Schlauch 25x1300; 28L; 28L S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
40 660455 1 S/R-Schlauch 25x1300; 28L-45°; 28L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
41 633005 1 S/R-Schlauch 25x1350; 28L; 28L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
42 608836 1 S/R-Schlauch 25x1400; 28L-45°; 28L-90°; 90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
43 618901 1 S/R-Schlauch 25x1400; 28L; 28L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
44 628872 1 S/R-Schlauch 25x1550; 28L; 35L-45° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
45 608915 1 S/R-Schlauch 25x1600; 28L; 28L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
46 635614 1 S/R-Schlauch 25x1600; 28L; 35L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
47 620675 1 S/R-Schlauch 25x1650; 28L-90°; 35L-45°; 90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
48 632238 1 S/R-Schlauch 25x1650; 28L; 35L-45° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
49 553979 1 S/R-Schlauch 25x1660; 28L; 28L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
50 608879 1 S/R-Schlauch 25x1700; 28L; 28L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
51 608919 1 S/R-Schlauch 25x1750; 28L; 28L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
52 623839 1 S/R-Schlauch 25x1800; 28L; 35L-45° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
53 608818 1 S/R-Schlauch 25x1800; 28L-45°; 28L-90°; 90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
54 651463 1 S/R-Schlauch 25x1800; 28L; 28L-45° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
55 571085 1 S/R-Schlauch 25x1850; 28L; 28L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
56 608777 1 S/R-Schlauch 25x1850; 28L-45°; 28L-90°; 90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
57 608788 1 S/R-Schlauch 25x1900; 28L-45°; 28L-90°; 90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
58 608813 1 S/R-Schlauch 25x1950; 28L-45°; 28L-90°; 90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
59 624346 1 S/R-Schlauch 25x2000; 28L-45°; 28L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
60 633360 1 S/R-Schlauch 25x2100; 28L-45°; 28L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
61 656241 1 S/R-Schlauch 25x2200; 28L; 35L-45° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
62 653014 1 S/R-Schlauch 25x2200; 28L; 35L-45° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
63 556823 1 S/R-Schlauch 25x2310; 28L; 28L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
64 608660 1 S/R-Schlauch 25x2400; 28L-45°; 28L-90°; 90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
65 636372 1 S/R-Schlauch 25x2400; 28L-45°; 28L-45° ; 90°S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
66 655597 1 S/R-Schlauch 25x2450; 28L-45°; 28L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
67 560762 1 S/R-Schlauch 25x2550; 28L; 28L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
68 608639 1 S/R-Schlauch 25x2600; 28L-45°; 28L-90°; 90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
69 648745 1 S/R-Schlauch 25x2700; 28L-45°; 28L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
70 627130 1 S/R-Schlauch 32x530; 30S-90°; 1 1/4" S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
71 631063 1 S/R-Schlauch 32x650; 35L; 35L S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
72 618913 1 S/R-Schlauch 32x650; 35L; 35L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
73 631477 1 S/R-Schlauch 32x750; 35L-45°; 30S S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
S/R-Schlauch
4.2
549663 549966 549967 549968 549969 549970
549971 549972 549973 549974 S/R Hose
S/R Tuyau flexible
S/R Tubo flexible 3 - 10 19872-1801
74 659648 1 S/R-Schlauch 40x750; 42L-90°; SFL2" S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
75 633946 1 S/R-Schlauch 32x800; 35L-45°; 30S S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
76 627138 1 S/R-Schlauch 32x830; 30S-90°; 1 1/4"; 270° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
77 632304 1 S/R-Schlauch 32x830; 28L; 1 1/4"-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
78 553977 1 S/R-Schlauch 32x830; 35L; 30S S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
79 660449 1 S/R-Schlauch 32x830; 30S; 30S-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
80 608774 1 S/R-Schlauch 32x850; 35L; 30S S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
81 618912 1 S/R-Schlauch 32x850; 30S; 35L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
82 621623 1 S/R-Schlauch 32x850; 35L; 35L-45° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
83 549976 1 S/R-Schlauch 32x850; 30S; 30S S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
84 633009 1 S/R-Schlauch 32x900; 30S; 35L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
85 618916 1 S/R-Schlauch 32x900; 30S; 30S S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
86 608782 1 S/R-Schlauch 32x900; 35L; 30S S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
87 620719 1 S/R-Schlauch 32x900; O35L; 30S-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
88 627131 1 S/R-Schlauch 32x910; 25S-90°; 1 1/4"; 180° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
89 612014 1 S/R-Schlauch 32x930; 30S ; 30S S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
90 624782 1 S/R-Schlauch 32x940; 30S; 30S-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
91 608775 1 S/R-Schlauch 32x950; 35L; 30S S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
92 618197 1 S/R-Schlauch 32x960; 28L; 1 1/4"-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
93 618195 1 S/R-Schlauch 32x990; 28L; 1 1/4" S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
94 553974 1 S/R-Schlauch 32x990; 35L; 30S S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
95 660499 1 S/R-Schlauch 32x1000; 35L-45°; 35L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
96 572474 1 S/R-Schlauch 32x1000; 35L; 35L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
97 635613 1 S/R-Schlauch 32x1000; 35L; 30S-45° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
98 632306 1 S/R-Schlauch 32x1020; 28L; 1 1/4"-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
99 618191 1 S/R-Schlauch 32x1030; 25S-90°; 1 1/4"; 180° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
100 632298 1 S/R-Schlauch 32x1040; 28L; 30S-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
101 633007 1 S/R-Schlauch 32x1050; 30S; 30S S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
102 630295 1 S/R-Schlauch 32x1050; 35L; 30S S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
103 644608 1 S/R-Schlauch 32x1050; 30S; 35L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
104 556813 1 S/R-Schlauch 32x1080; 35L; 30S S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
105 632305 1 S/R-Schlauch 32x1090; 25S-90°; 1 1 /4" S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
106 549972 1 S/R-Schlauch 32x1100; 35L; 1 1/4"-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
107 608913 1 S/R-Schlauch 32x1100; 35L-45°; 30S S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
108 618196 1 S/R-Schlauch 32x1120; 28L; 30S-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
109 549970 1 S/R-Schlauch 32x1150; 35L; 1 1/4" S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
S/R-Schlauch
4.2
549663 549966 549967 549968 549969 549970
549971 549972 549973 549974 S/R Hose
S/R Tuyau flexible
S/R Tubo flexible 4 - 10 19872-1801
110 549969 1 S/R-Schlauch 32x1150; 28L; 28L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
111 569693 1 S/R-Schlauch 32x1150; 35L; 30S-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
112 608646 1 S/R-Schlauch 32x1150; 35L; 30S S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
113 627161 1 S/R-Schlauch 32x1190; 28L; 30S-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
114 624345 1 S/R-Schlauch 32x1200; 35L-45°; 30S S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
115 608923 1 S/R-Schlauch 32x1200; 35L; 35L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
116 608838 1 S/R-Schlauch 32x1200; 35L-90°; 30S-90°; 90°S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
117 608809 1 S/R-Schlauch 32x1200; 30S; 35L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
118 608834 1 S/R-Schlauch 32x1200; 35L; 30S S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
119 620338 1 S/R-Schlauch 32x1210; 28L; 30S S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
120 633010 1 S/R-Schlauch 32x1250; 35L; 35L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
121 608877 1 S/R-Schlauch 32x1250; 35L-45°; 30S S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
122 635594 1 S/R-Schlauch 32x1250; 35L-90°; 30S-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
123 627832 1 S/R-Schlauch 32x1250; 30S; 35L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
124 560763 1 S/R-Schlauch 32x1250; 30S; 35L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
125 632220 1 S/R-Schlauch 32x1300; 35L-45°; 30S S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
126 632225 1 S/R-Schlauch 32x1300; 30S; 35L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
127 608797 1 S/R-Schlauch 32x1300; 35L-90°; 30S-90°; 90°S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
128 621700 1 S/R-Schlauch 32x1300; 30S; 30S S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
129 569699 1 S/R-Schlauch 32x1310; 35L; 35L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
130 573315 1 S/R-Schlauch 32x1350; 35L; 30S S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
131 620701 1 S/R-Schlauch 32x1350; 35L; 35L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
132 571082 1 S/R-Schlauch 32x1350; 35L-45°; 30S S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
133 608820 1 S/R-Schlauch 32x1400; 35L; 30S S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
134 608908 1 S/R-Schlauch 32x1400; 35L-45°; 30S S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
135 556820 1 S/R-Schlauch 32x1440; 35L; 30S S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
136 608826 1 S/R-Schlauch 32x1450; 30S; 35L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
137 632296 1 S/R-Schlauch 32x1450; 28L; 30S-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
138 608888 1 S/R-Schlauch 32x1450; 35L-45°; 30S S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
139 583273 1 S/R-Schlauch 32x1500; 35L-45°; 30S S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
140 608792 1 S/R-Schlauch 32x1500; 35L-90°; 30S-90°; 90°S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
141 608821 1 S/R-Schlauch 32x1500; 30S; 35L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
142 608637 1 S/R-Schlauch 32x1500; 35L; 30S S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
143 549968 1 S/R-Schlauch 32x1550; 28L; 28L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
144 620625 1 S/R-Schlauch 32x1600; 35L; 30S-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
145 560764 1 S/R-Schlauch 32x1650; 35L; 30S S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
S/R-Schlauch
4.2
549663 549966 549967 549968 549969 549970
549971 549972 549973 549974 S/R Hose
S/R Tuyau flexible
S/R Tubo flexible 5 - 10 19872-1801
146 556914 1 S/R-Schlauch 32x1650; 30S-90°; 35L-90°; 225°S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
147 556826 1 S/R-Schlauch 32x1650;30S-90°; 1 1/4"-90°;135°
S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
148 625447 1 S/R-Schlauch 32x1700; 35L; 30S-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
149 621325 1 S/R-Schlauch 32x1700; 30S; 30S-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
150 578478 1 S/R-Schlauch 32x1710; 30S; 35L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
151 632236 1 S/R-Schlauch 32x1800; 35L; 30S S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
152 553981 1 S/R-Schlauch 32x1840; 35L; 35L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
153 632237 1 S/R-Schlauch 32x1850; 35L; 30S-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
154 624349 1 S/R-Schlauch 32x1850; 35L-90°; 30S-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
155 556913 1 S/R-Schlauch 32x1860; 30S; 35L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
156 556825 1 S/R-Schlauch 32x1860; 30S; 1 1/4"-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
157 553983 1 S/R-Schlauch 32x1920; 35L-90°; 30S-90°; 90°S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
158 560765 1 S/R-Schlauch 32x1950; 35L; 35L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
159 608798 1 S/R-Schlauch 32x2000; 30S; 35L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
160 624350 1 S/R-Schlauch 32x2000; 35L; 35L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
161 572476 1 S/R-Schlauch 32x2050; 30S; 35L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
162 608922 1 S/R-Schlauch 32x2100; 30S; 35L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
163 569698 1 S/R-Schlauch 32x2190; 30S; 35L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
164 644912 1 S/R-Schlauch 32x2200; 35L-90°; 35L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
165 637372 1 S/R-Schlauch 32x2200; 35L; 35L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
166 608921 1 S/R-Schlauch 32x2300; 30S; 35L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
167 608839 1 S/R-Schlauch 32x2350; 35L; 35L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
168 608793 1 S/R-Schlauch 32x2500; 30S; 35L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
169 608800 1 S/R-Schlauch 32x2600; 30S; 35L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
170 623840 1 S/R-Schlauch 32x2700; 30S; 35L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
171 556915 1 S/R-Schlauch 32x2810; 30S; 35L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
172 556827 1 S/R-Schlauch 32x2810; 30S; 1 1/4"-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
173 623841 1 S/R-Schlauch 32x2900; 35L; 35L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
174 608803 1 S/R-Schlauch 32x3000; 30S-90; 35L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
175 635619 1 S/R-Schlauch 32x3100; 30S; 35L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
176 556916 1 S/R-Schlauch 32x3180; 30S-90°; 35L-90°; 120°S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
177 556828 1 S/R-Schlauch 32x3180;30S-90°; 1 1/4"-90°;120°
S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
178 635602 1 S/R-Schlauch 32x3300; 35L-90°; 30S-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
179 572475 1 S/R-Schlauch 32x3400; 35L; 35L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
180 625475 1 S/R-Schlauch 32x3600; 35L; 35L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
181 651732 1 S/R-Schlauch 32x3900; 30S; 35L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
S/R-Schlauch
4.2
549663 549966 549967 549968 549969 549970
549971 549972 549973 549974 S/R Hose
S/R Tuyau flexible
S/R Tubo flexible 6 - 10 19872-1801
182 571180 1 S/R-Schlauch 32x4000; 35L; 35L S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
183 573913 1 S/R-Schlauch 32x4000; 35L; 35L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
184 620717 1 S/R-Schlauch 40x300; 35L-45°; 42L S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
185 628221 1 S/R-Schlauch 40x300; 35L-45°; 35L S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
186 620716 1 S/R-Schlauch 40x400; 35L-45°; 42L S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
187 635625 1 S/R-Schlauch 40x480; 35L; 35L-45° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
188 659864 1 S/R-Schlauch 40x540; 42L; 42L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
189 620722 1 S/R-Schlauch 40x550; 35L-45°; 42L S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
190 628181 1 S/R-Schlauch 40x600; 35L-45°; 42L S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
191 628191 1 S/R-Schlauch 40x600; 35L-45°; 35L-45°; 180° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
192 619373 1 S/R-Schlauch 40x600; 35L; 42L S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
193 608786 1 S/R-Schlauch 40x670; 42L; 42L-45° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
194 608771 1 S/R-Schlauch 40x720; 42L; 42L-45° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
195 636412 1 S/R-Schlauch 40x750; 35L-45°; 42L S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
196 628845 1 S/R-Schlauch 40x750; 35L; 42L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
197 624342 1 S/R-Schlauch 40x750; 42L-45°, 42L S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
198 618198 1 S/R-Schlauch 40x760; 35L; 38S S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
199 627149 1 S/R-Schlauch 40x780; 38S; 35L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
200 631406 1 S/R-Schlauch 40x800; 2"-90°; 2" S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
201 620620 1 S/R-Schlauch 40x800; 35L-45°; 42L S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
202 628193 1 S/R-Schlauch 40x800; 35L-45°; 42L-90°; 270° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
203 624783 1 S/R-Schlauch 40x800; 38S-90°; 35L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
204 633406 1 S/R-Schlauch 40x800; 42L-45°; 42L S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
205 624784 1 S/R-Schlauch 40x830; 38S; 35L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
206 553976 1 S/R-Schlauch 40x850; 42L; 42L S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
207 608815 1 S/R-Schlauch 40x850; 42L; 42L-45° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
208 549967 1 S/R-Schlauch 40x880; 35L; 1 1/4"-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
209 633008 1 S/R-Schlauch 40x900; 2"-90°; 2" S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
210 618199 1 S/R-Schlauch 40x900; 35L; 38S S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
211 632299 1 S/R-Schlauch 40x900; 38S; 35L-45° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
212 608773 1 S/R-Schlauch 40x900; 35L; 42L-45° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
213 556431 1 S/R-Schlauch 40x920; 42L; 35L S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
214 553975 1 S/R-Schlauch 40x920; 42L; 42L S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
215 612006 1 S/R-Schlauch 40x950; 35L; 1 1/4"-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
216 608804 1 S/R-Schlauch 40x950; 2L; 42L-45° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
217 632271 1 S/R-Schlauch 40x950; 35L-45°; 42L S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
S/R-Schlauch
4.2
549663 549966 549967 549968 549969 549970
549971 549972 549973 549974 S/R Hose
S/R Tuyau flexible
S/R Tubo flexible 7 - 10 19872-1801
218 619374 1 S/R-Schlauch 40x980; 35L; 42L S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
219 654726 1 S/R-Schlauch 40x1000; SFL2"-90°; SFL2" S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
220 624343 1 S/R-Schlauch 40x1000; 42L-45°; 35L S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
221 608912 1 S/R-Schlauch 40x1000; 42L; 42L-45° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
222 660446 1 S/R-Schlauch 40x1000; 42L; 35L-45° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
223 660450 1 S/R-Schlauch 40x1000; 38S; 42L-45° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
224 549663 1 S/R-Schlauch 40x1050; 35L; 35L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
225 608816 1 S/R-Schlauch 40x1050; 35L; 42L-45° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
226 625444 1 S/R-Schlauch 40x1050; 35L-45°; 35L S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
227 556816 1 S/R-Schlauch 40x1100; 42L; 42L S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
228 608829 1 S/R-Schlauch 40x1100; 35L; 42L-45° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
229 620624 1 S/R-Schlauch 40x1100; 35L-45°; 42L S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
230 632297 1 S/R-Schlauch 40x1100; 38S; 35L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
231 608644 1 S/R-Schlauch 40x1100; 42L; 42L-45° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
232 569685 1 S/R-Schlauch 40x1150; 42L; 42L-45° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
233 608825 1 S/R-Schlauch 40x1200; 42L; 42L-45° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
234 608805 1 S/R-Schlauch 40x1200; 35L; 42L-45° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
235 632295 1 S/R-Schlauch 40x1240; 38S; 35L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
236 608835 1 S/R-Schlauch 40x1250; 42L; 42L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
237 571076 1 S/R-Schlauch 40x1250; 42L; 42L-45° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
238 632234 1 S/R-Schlauch 40x1250; 35L-45°; 35L S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
239 632224 1 S/R-Schlauch 40x1250; 35L; 42L-45° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
240 608906 1 S/R-Schlauch 40x1300; 42L; 42L-45° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
241 560766 1 S/R-Schlauch 40x1320; 42L; 42L S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
242 608645 1 S/R-Schlauch 40x1350; 35L; 42L-45° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
243 628819 1 S/R-Schlauch 40x1350; 42L; 42L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
244 556814 1 S/R-Schlauch 40x1370; 42L; 35L S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
245 628870 1 S/R-Schlauch 40x1400; 35L; 42L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
246 628869 1 S/R-Schlauch 40x1450; 35L-45°; 42L-90°; 135°S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
247 623832 1 S/R-Schlauch 40x1400; 42L; 35L-45° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
248 569686 1 S/R-Schlauch 40x1400; 35L; 42L-45° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
249 608874 1 S/R-Schlauch 40x1450; 35L; 42L-45° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
250 660463 1 S/R-Schlauch 40x1500; 38S; 35L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
251 628817 1 S/R-Schlauch 40x1530; 42L; 42L-45° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
252 571077 1 S/R-Schlauch 40x1550; 35L; 42L-45° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
253 608914 1 S/R-Schlauch 40x1550; 42L; 42L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
S/R-Schlauch
4.2
549663 549966 549967 549968 549969 549970
549971 549972 549973 549974 S/R Hose
S/R Tuyau flexible
S/R Tubo flexible 8 - 10 19872-1801
254 549966 1 S/R-Schlauch 40x1550; 35L; 35L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
255 608907 1 S/R-Schlauch 40x1600; 35L; 42L-45° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
256 560767 1 S/R-Schlauch 40x1600; 42L; 35L S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
257 620672 1 S/R-Schlauch 40x1600; 42L; 35L-45° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
258 608817 1 S/R-Schlauch 40x1600; 42L; 42L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
259 621322 1 S/R-Schlauch 40x1600; 30S; 42L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
260 621319 1 S/R-Schlauch 40x1600; 30S; 35L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
261 608917 1 S/R-Schlauch 40x1650; 35L; 42L-45° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
262 569694 1 S/R-Schlauch 40x1650; 42L; 42L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
263 660464 1 S/R-Schlauch 40x1700; 35L; 35L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
265 623838 1 S/R-Schlauch 40x1750; 42L; 35L-45° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
266 553978 1 S/R-Schlauch 40x1780; 42L; 42L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
267 608827 1 S/R-Schlauch 40x1850; 42L; 42L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
268 571083 1 S/R-Schlauch 40x1850; 42L; 42L-45° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
269 608918 1 S/R-Schlauch 40x1900; 42L; 42L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
270 608822 1 S/R-Schlauch 40x1950; 42L; 42L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
271 633011 1 S/R-Schlauch 40x2000; 42L-45°; 35L S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
272 623833 1 S/R-Schlauch 40x2000; 42L; 35L-45° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
273 608890 1 S/R-Schlauch 40x2000; 42L; 42L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
274 654728 1 S/R-Schlauch 40x2000; 42L; 35L S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
275 654725 1 S/R-Schlauch 40x2100; 42L; 35L S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
276 662115 1 S/R-Schlauch 40x2100; 42L-45°; 35L S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
277 556821 1 S/R-Schlauch 40x2150; 42L; 42L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
278 618904 1 S/R-Schlauch 40x2300; 42L-45°; 35L S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
279 608659 1 S/R-Schlauch 40x2300; 42L; 42L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
280 560768 1 S/R-Schlauch 40x2350; 42L; 42L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
281 655596 1 S/R-Schlauch 40x2400; 42L; 42L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
282 633001 1 S/R-Schlauch 40x2450; 42L-45°; 35L S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
283 662114 1 S/R-Schlauch 40x2550; 42L-45°; 35L S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
284 654724 1 S/R-Schlauch 40x2550; 42L; 35L S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
285 648744 1 S/R-Schlauch 40x2600; 42L; 42L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
286 618903 1 S/R-Schlauch 40x2700; 42L-45°; 35L S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
287 660479 1 S/R-Schlauch 40x2700; 35L-90°; 35L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
288 660480 1 S/R-Schlauch 40x3050; 35L-90°; 35L-45° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
289 569696 1 S/R-Schlauch 50x400; 2 1/2"; offen S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
290 585888 1 S/R-Schlauch 50x400; 2"; offen S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
S/R-Schlauch
4.2
549663 549966 549967 549968 549969 549970
549971 549972 549973 549974 S/R Hose
S/R Tuyau flexible
S/R Tubo flexible 9 - 10 19872-1801
291 563531 1 S/R-Schlauch 50x420; 2"; 2 1/2"-30° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
292 581594 1 S/R-Schlauch 50x500; 2"; offen S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
293 620683 1 S/R-Schlauch 50x800; 42L-90°; 2" S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
294 627158 1 S/R-Schlauch 50x920; 2"-90°; 1 1/2"-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
295 623849 1 S/R-Schlauch 50x1000; 42L-90°; 2" S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
296 625452 1 S/R-Schlauch 50x1050; 2"-90°; 2" S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
297 560769 1 S/R-Schlauch 50x1300; 42L; 2"-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
298 660456 1 S/R-Schlauch 50x1300; SFL2"-90°; SFL2" S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
364 608776 1 S/R-Schlauch 40x1700; 42L; 42L-90° S/R Hose S/R Tuyau flexible S/R Tubo flexible
S/R-Schlauch
4.2
549663 549966 549967 549968 549969 549970
549971 549972 549973 549974 S/R Hose
S/R Tuyau flexible
S/R Tubo flexible 10 - 10 19872-1801
Adaptererweiterung
4.2
065530007 065531006 067176003 067177002
555910 555911 Expansion adapter
Adapter l'élargissement
Adaptador de expansión 1 - 2 19893-1902
1 065531006 1 Adaptererweiterung 30S; M42; M42; 350; 45° Expansion adapter Adapter l'élargissement Adaptador de expansión
2 067177002 1 Adaptererweiterung 38S; M52; M52; 350; 45° Expansion adapter Adapter l'élargissement Adaptador de expansión
3 065530007 1 Adaptererweiterung 30S; M42; M42; 350; 90° Expansion adapter Adapter l'élargissement Adaptador de expansión
4 067176003 1 Adaptererweiterung 38S; M52; M52; 350; 90° Expansion adapter Adapter l'élargissement Adaptador de expansión
5 555910 1 Zwischenstück 38S; 1 1/2" Intermediate piece Pièce intermédiaire Pieza intermedia
6 555911 1 Zwischenstück 38S; 1 1/2"; 1/2" Intermediate piece Pièce intermédiaire Pieza intermedia
Adaptererweiterung
4.2
065530007 065531006 067176003 067177002
555910 555911 Expansion adapter
Adapter l'élargissement
Adaptador de expansión 2 - 2 19893-1902
Arbeitsscheinwerfer 24V, LED 24W
5.1
656634
Search light 24V, LED 24W
Projecteur de travail 24V, LED 24W
Proyector de trabajo 24V, LED 24W 1 - 2 70510-1806
0 656634 1 Arbeitsscheinwerfer 24V, LED 24W Search light Projecteur de travail Proyector de trabajo
1 480838 1 .Sechskantschraube M10 x 30DIN 933-A2 .Hexagon head cap screw .Vis à tête hexagonale .Tornillo de cab.exagonal
2 240211002 1 .Scheibe B10,5 DIN125-V4A .Washer .Rondelle .Arandela
3 461864 1 .Sechskantmutter, selbstsi M10 DIN 985-A4 .Hex nut, Self-lock .Ecrou hexagonale frein .Tuerca exag., autofrenant
5.1
656634
Search light 24V, LED 24W
Projecteur de travail 24V, LED 24W
Proyector de trabajo 24V, LED 24W 2 - 2 70510-1806
1
05.1
E05761-1610
TD: Gonzalez
4
4 6
7
8
5
TD: Gonzalez
Beleuchtung
Lighting
Éclairage 1 4
5.1
E06262--1804
Alumbrado
1.1 E512803 1 Rundumleuchte IMAN 24V,70W Rotating beacon Gyrophare Foco rotativo
1.2 E581243 1 Rundumleuchte OPTIONAL 9--32V; Led Rotating beacon Gyrophare Foco rotativo
2 E560153 2 Arbeitsscheinwerfer N42LED TD Working spotlight Phare de travail Foco trabajo delantero
3 638739 2 Arb.scheinwerfer 18/32V; IP68; 80W Working spotlight Phare de travail Foco de trabajo 5.1 E05761
4 429893 6 KFZ--Leuchte Kpl. 24V ,0,96 W (6xLED) Side marker light cpl. Réflecteur du position cpl. Reflector gálibo cpto.
5 E576838 1 Leuchtmelder rot D=83 24 VDC IP6K7 HELLA Signal lamp red Lumière rouge Piloto led rojo
6 E580511 4 Arb.scheinwerfer 24V low beam N4406 LED Working spotlight Phare de travail Foco de trabajo
7 E558773 2 Blink-- und Positionsleuchten Vo.24 V LED Front light inter./pos. Pilote avant intermitt./pos. Piloto delantero intermitente + posición
8 E576840 1 Leuchtmelder Grün D=83 gru 24 VDC IP6K7 HELLA Signal lamp green Lumière vert Piloto led verde
9 E580598 1 Rückfahrlicht 24V; Led Reverse light Lumière marche en arrière Foco marcha atrás
10 E617415 2 Rueckleuchte Led 12--24 V Rear light pos./stop/indic. Feu arrière pos./freins/int. Piloto trasero posición + freno + intermit.
11 656634 1 Arb.Scheinwerfer 24V, LED 24W Workings lights Phare de travail Foco tolva
Beleuchtung
Lighting
Éclairage 2 4
5.1
E06262--1804
Alumbrado
11
10
4
6 8 9
Beleuchtung
Lighting
Éclairage 3 4
5.1
E06262--1804
Alumbrado
Beleuchtung
Lighting
Éclairage 4 4
5.1
E06262--1804
Alumbrado
8
3, 4, 5
666094
Kabeltrommel Kpl.
Cable drum cpl.
Enrouleur de câble cpl. 1 2
5.1
E06304--1806
Enrollacables cpto.
0 666094 1 Hy--Kabeltrommel 50/60Hz; IP55 Hydr. cable reel Enrouleur de câble hyd. Enrollacables hidráulico con soporte
1 666178 1 Hy--Kabeltrommel 1000V; 50/60Hz; IP55 Hyd. cable drum Enrouleur de câble hyd. Enrollacables hidráulico 5.3 E06259
2 666976 1 Prop.Ventil geschl. 10/10 L 24V Clapet hidr. Distributeur hydr. prop. Distribuidor hidráulico proporcional
3 E545464 100m Kabel 3* 70+3G16 BUFLEX TP Cabel Cable Cable
4 E616699 1 Verschl.entwasserungstopfen DD084 Drain plug Bouchon Tapón plástico para drenaje
5 E473167 1 Druckausgleichsstopfen M40X1,5, Goretex Pres. compensation plug Goretex bouchon Tapón con goretex
6 655752 1 Halterung Holder Soutien Soporte
7 656054 4 Seiten schutzblech 520x520x2mm Lateral protection plate Protection latérale Protección lateral enrollacables
8 669608 1 Blech f.Verkleidung 354x290x8mm Rear camera support sheet Plaque de support arrière Chapa soporte cámara trasero
9 656071 1 Halterung f.hy--Verteilersystem 157x120x6mm Support plate Feuille de soutien Chapa soporte para distribuidor hidráulico
666094
Kabeltrommel Kpl.
Cable drum cpl.
Enrouleur de câble cpl. 2 2
5.1
E06304--1806
Enrollacables cpto.
1 (2, 3)
5 4 (5, 6) 8 (9--17)
7 9 17 16
15
10
14 13
11 12
TD: Gonzalez
Steuertableau (Kabine)
Control panel (Cabin)
Tableau de commande (Cabine) 1 2
5.2
E06282--1804
Panel de mando (Cabina)
1 E560048 1 Überwachungskamera Kpl. 77 HD Security camera cpl. Caméra sécurité a. moniteurCámara de seguridad c/ monitor cpta.
2 E560045 1 Monitor 5,6” SCMT5600 Monitor Monitore Monitor
3 E560046 1 Überwachungskamera SCMT77 Security camera Caméra sécurité Cámara de seguridad
4 656752 1 Seitensteuerpult f.kabine Lateral dashboard f.cabin Panneau d.contrôle d.la cab.Panel izq. de control cabina
5 636458 1 Hupe 80 dB Buzzer Avertisseur sonore Sirena acústica
6 652438 5 Sebdrucktaster 1NO, D22mm Pushbutton Kit boutons noirs métallisés Kit botón negro metálico
7 635134 1 Bediengerät m/Display TFT DP700 24VDC Control with display Moniteur display Display monitor
8 656757 1 Seitensteuerpult f.kabine Lateral dashboard f.cabin Panneau d.contrôle d.la cab Panel dcho. de control cabina
9 652405 1 Sebdrucktaster hell rot w/rast. 1NO+1NC, D22mmS Pushbutton bright red Kit bouton rouge Kit botón metálico luminoso rojo
10 E536238 1 Schlagtaster comp.black 24V 0NO 1NC Mushroom comp. black Bouton d’urgence Pulsador de emergencia
11 657067 1 Drehschalter 2 pos. 2xNC; D22mm Selector switch Kit interrupteur 2 pos. Kit interruptor selector 2 pos
12 652430 1 Sebdrucktaster 1NO+1NC, D22mm Pushbutton Kit boutons noirs métallisés Kit botón negro metálico
13 647550 1 Eßbare Haube f. 363x170x17mm Rubber protec. cap Capot de protection Bouton Tapa para protección botón
14 652439 1 Sebdrucktaster 1NO, D22mm Pushbutton Kit boutons noirs métallisés Kit botón negro metálico
15 652436 2 Sebdrucktaster 2NO, D22mm Pushbutton Kit boutons noirs métallisés Kit botón negro metálico
16 652435 1 Sebdrucktaster 1NO, D22mm Pushbutton Kit boutons noirs métallisés Kit botón negro metálico
17 652412 1 Drehschalter 3 pos. 2xNO.; D22mm. Selector switch Kit interrupteur 3 pos. Kit interruptor selector 3 pos
-- ENDE -- -- END -- -- FIN -- -- FIN --
Steuertableau (Kabine)
Control panel (Cabin)
Tableau de commande (Cabine) 2 2
5.2
E06282--1804
Panel de mando (Cabina)
Schalterbox E-STOP
5.3
405197 433369
Switch box E-STOP
Box d'interrupteur E-STOP
Caja con interruptor E-STOP 1 - 2 16153-1707
0.1 433369 1 Schalterbox E-STOP; M16 Switch box Box d'interrupteur Caja con interruptor
0.2 405197 1 Schalterbox E-STOP; PG9 Switch box Box d'interrupteur Caja con interruptor
1 286823001 1 .Kunststoffgehäuse .Plastic housing .Carter en plastique .Carcasa plástica
4 ! 427386 1 .Drucktaster 1S6/S6.1 .Press-button switch .Bouton poussoir .Pulsador
5 ! 406329 1 .Schaltglied für Taster 3A 230V 2Ö .Circuit element f. button .Elém. de circuit p.bouton .Elem. d.conex. p.pulsador
6 427387 1 .Anzeigeschild für Taster .Sign for button .Plaque indicatr.p.bouton .Placa p.pulsador
21 655480 1 .Schlauchverschraubung M16x1,5; 90°; NW10 .Hose screw fitting .Raccord à vis p.tuyaux .Racor para mangas
22 268913007 1 .Schlauchverschraubung PG9 .Hose screw fitting .Raccord à vis p.tuyaux .Racor para mangas
31 423998 1 .Gegenmutter M16x1,5 .Counternut .Contre-écrou .Contratuerca
32 041723003 1 .Gegenmutter PG9 .Counternut .Contre-écrou .Contratuerca
Schalterbox E-STOP
5.3
405197 433369
Switch box E-STOP
Box d'interrupteur E-STOP
Caja con interruptor E-STOP 2 - 2 16153-1707
227618000 271294001 288778002 295773003 Tragegurt
403322 580794 618910
Carrying belt
Bretelle
Correa portadora 1 - 2
5.3
16741-1703
1 580794 1 Bauchtragegurt 82-132cm Waist belt Bretelle ventrale Correa tipo cinturón
2 288778002 1 Bauchtragegurt 82-132cm Waist belt Bretelle ventrale Correa tipo cinturón
3 227618000 1 Bauchtragegurt 82-132cm Waist belt Bretelle ventrale Correa tipo cinturón
4 403322 1 Halstragegurt Neck strap Bretelle au cou Correa tipo collar
5 295773003 1 Schultertragegurt Web shoulder strap Bretelle en harnais Correa tipo arnés
6 618910 1 Verlängerung max. 33cm Extension Rallonge Alargadera
7 271294001 1 Gurtschloß Belt closure Fermeture de bretelle Cierre de correa
16.1
16.2 36
16.3
16.4
16.5
16.6 9 11 34
16.7 13 14
16.8 4
6
16.9
16.10 1.1
16.11 1.2 9
1.3 11 14
1.4 18
1.5
1.6
1.7 8
1.8 15
1.9
5.3 1.10
E06006--1710 1.11
TD: Gonzalez
16.1
16.2 36
16.3
16.4
16.5
16.6 9 11 34
16.7 13 14
16.8 4
6
16.9
16.10 1.1
16.11 1.2 9
1.3 11 14
1.4 18
1.5
1.6
1.7 8
1.8 15
1.9
1.10
1.11
5
4
2 4a
3 4b
5.3
E06259--1803
TD: Gonzalez
Kabelaufroller
Cable reel
Enrouleur de câble
1000V; 50/60Hz; IP55
1000V; 50/60Hz; IP55
1000V; 50/60Hz; IP55
666178
1 2
5.3
E06259--1804
Enrollador de cable 1000V; 50/60Hz; IP55
0 666178 1 Kabelaufroller 1000V; 50/60Hz; IP55 Cable reel Enrouleur de câble Enrollacables
1 EBA110049 1 Untersetzungsgetriebe 1/5 RAL 7025 Reduction gear Réducteur Reductora
2 EDC500018B 1 Hydraulischer Motor OMP100 RAL 9005 Hydraulic motor Moteur hydraulique Motor hidráulico
3 EDC500015B Ventilgruppe Valvol group Groupe de vannes Conjunto de válvulas
4 EBC100742 1 Schleifringkörper T200+3x400+2x10 Slip ring Bague collectrice Cuerpo de anillos rozantes
4a EBC001026C 14 Bürstenhalter PSN150 AB34 Brush holder Porte--borsses Portaescobillas
4b EBC000425 2 Bürstenhalter PSN230 AB34 Brush holder Porte--borsses Portaescobillas
5 EDD600026A 1 Endschalter FGR2010 R=1/200 Limit Switch Conmutat.de fin de course Interruptor fin de carrera
6 ECD960466 1 Trommel NAMI--I 061203 RAL 7025 Drum Tambour Tambor
7 ECI200231 1 NAMI d=610 RAL 7025 Drum cover
Kabelaufroller
Cable reel
Enrouleur de câble
1000V; 50/60Hz; IP55
1000V; 50/60Hz; IP55
1000V; 50/60Hz; IP55
666178
2 2
5.3
E06259--1804
Enrollador de cable 1000V; 50/60Hz; IP55
1
8.5
49073
2
12.5
E05740
3
8.1
E05679
4
5 7
8.1
E05689
6
9 8.1
E05738
8.1
E05777
10
11
14
6.1
E06264 13
12
TD: Gonzalez
E10100166_VG011 Pumppeneiheit
Pump unit
Pompe noyau 1 2
6.0
E06263--1804
Unidad de bomba base
1 436152 1 Gummikragen TS 322/323 Rubber collar Collerette en caoutchouc Cuelle de goma 8.5 49073
2 E542183 1 Rüttler 24V; 88W Vibrator Vibreur Vibrador 12.5 E05740
3 E553630 1 Halter Beilage f.Rüttler 260X140X120mm Supplement for vibrator Supplément pour vibreur Suplemento para vibrador
4 E482602 1 Grill NW30 Grid Grille Parrilla 8.1 E05679
5 E530909 1 Halter Arbeitsscheinwerfer Holder for working spotlight Soutien p.phare d.travail Soporte para faro trabajo tolva
6 E522537 1 Halteblatt 83 X 46 Bulkhead plate Platine Pletina pasatabiques
7 E530916 1 Aufsatztrichter Hopper Rehausse de trémie Sobretolva 8.1 E05689
8 E530915 1 Grillabsicherung mech. Grill safety mechanism Sécurité mécanicien Seguro mecánico 8.1 E05680
9 E548775 1 Abschautung Elektrisch Agitator Switch Sécurité électrique Seguro eléctrico agitador 8.1 E05777
10 E554808 1 Halter blech f. näherungsschalter Sheet support f.prox.switch Support d.détecteur d.proxi. Chapa soporte detector de proximidad
11 E554809 1 Halter blech f. näherungsschalter110x70x50 Sheet support f.prox.switch Support d.détecteur d.proxi. Soporte detector de proximidad
12 659436 1 Kernpumpe 700/150/ 80--45; TS323A Core pump Pompe noyau Bomba base 6.0 E06264
13 655827 1 Ablaufleitung Drainage line water box Ligne de vidange Linea de desague
14 080473000 1 Messplatte SAE 1” M.2XR 1/2” Plate Plaque Bloque conexión
E10100166_VG011 Pumppeneiheit
Pump unit
Pompe noyau 2 2
6.0
E06263--1804
Unidad de bomba base
(1-7) 0
7.2
13465 4
8.0
13442
3
7
6
7.0
8.0 E13182
13442 2
7.3
E13467
7.1
E13950
6.0
E06265
TD: Gonzalez
1 2
6.0
E06264--1804
Bomba central 700/150/ 80--45; TS323A
0 659436 1 Kernpumpe 700/150/ 80--45; TS323A.. Core pump Pompe noyau Bomba base
1 659438 1 Kernpumpe 700/150 WK175 PME Core pump Pompe noyau Bomba base 6.0 E06265
2 265550007 1 Verschl.Satz Ø 120 DURO11 Wear parts Jeu de piéces d’usure Juego de desgaste 7.1 E13950
3 256054004 1 S--Rohr S1210 S pipe Tuyau en S Tubo S 7.0 E13182
4 435224 1 Trichter TS323A Hopper Trémie Tolva 8.1 49017
5 255658003 1 Ruehrwerk C/OMR315 P.TS322 Agitator Agitateur Agitador 8.0 13442
6 255928005 1 Druckstu. SK100--4 1/2 Pressure socket Tuyau d.pression Tubo pressión 7.2 13465
7 256055003 1 S--Rohr--Antr.Sy. TS322 S--Tube drive assy. Ensemble de tube change SConjunto cambios tubo S 7.3 E13467
2 2
6.0
E06264--1804
Bomba central 700/150/ 80--45; TS323A
(1-13) 0
7
2 9
4
2 10
1 13
12
4 11
6
TD: Gonzalez
659438
Kernpumpe 700/150; WK175
Core pump 700/150; WK175
Pompe noyau 700/150; WK175 1 2
6.0
E06265--1804
Bomba central 700/150; WK175
0 659438 1 Kernpumpe 700/150; WK175 Core pump Pompe noyau Bomba base
1 221724000 2 O--Ring 124x4 DIN3771NBR70 O--ring Joint torique Junta tórica
2 033720001 8 Sechskantmutter M24x2 DIN934--8 Hexagonal nut Ecrou hexagonale Tuerca hexagonal
3 262480002 1 Traverse bearbeitet f. D150/110 175/160 Transition Traverse Travesaño
4 484211 4 O--Ring 165,0 X 3,0 NBR70 O--ring Joint torique Junta tórica
5 430138 4 Zugank. M24x2x1300 Tie rod Tirant Espárrago
6 428037 2 Förderzylinder Ø 150x700 Delivery cylinder Cylindre de refoulement Cilindro de transporte
7 655873 1 Wassertank WK 715 Water box Boîte á eau Caja de agua
8 289431005 1 Wk--Abdeckung Water box cover Couvercle Tapa protector para caja de agua
9 255574006 4 Sechskantmutter M24x2 DIN936--17H Hexagonal nut Ecrou hexagonale Tuerca hexagonal
10 263160004 1 Verschraubung blech Threaded union plate Plaque de raccordement Placa de unión
11 044036001 2 Stutzen WES 6LMK Fitting Raccord Racor hidráulico
12 043465000 8 Schraube M20x90 DIN912--10.9 Screw Vis Tornillo 3.1 E13433
13 249947005 2 Hydr.--Zylinder 700--80/45 Hydraulic cylinder Vérin hydraulique Cilindro hidráulico
659438
Kernpumpe 700/150; WK175
Core pump 700/150; WK175
Pompe noyau 700/150; WK175 2 2
6.0
E06265--1804
Bomba central 700/150; WK175
222141006 Förderkolben Ø150 NBR
Delivery piston Ø150 NBR
Piston de refoulement Ø150 NBR
Embolo de transporte Ø150 NBR 1 - 2
6.2
19474-1403
0 222141006 1 Förderkolben Ø150 NBR Delivery piston Piston de refoulement Embolo de transporte
1 087912001 1 .Anschlußstück .Connection piece .Pièce de raccord .Pieza de unión
2 520361 1 .Kolbengerüst .Piston bench .Piston tréteau .Embolo soporte
3 084293008 1 .Flansch .Flange .Bride .Brida
4 056839005 1 .Förderkolbenmanschette NBR .Delivery piston seal .Manchette piston .Manguito émbolo d.transp.
5 019447007 1 .Führungsring .Guide ring .Bague de guidage .Anillo-guía
6 042825007 1 .Sechskantschraube M20x180 DIN931-8.8 .Hexagon head cap screw .Vis à tête hexagonale .Tornillo de cab.exagonal
7 034110005 1 .Sechskantmutter, selbstsi M20 DIN985-10 .Hex nut, Self-lock .Ecrou hexagonale frein .Tuerca exag., autofrenant
2
5 15
? 4 6
3
1
16
(Pos 11,12) 5
8 14
3
(8-14)
7 4 5
9
12
11
10
13
16
(Pos11,12)
6.2
E11829-1012
1 2
6.2
E11829--1804
Embolo de elevación cpl Ø 150
223126004 Förderkolben kpl. Ø 150 Delivery piston cpl. Piston d’alimentation cpl Embolo de elevación cpl.
1 042817002 4 Zylinderschraube M12x40 DIN912--10.9 Cap head screw Vis à tête cylindrique Tornillo cilíndrico rosca
2 087539002 2 Kolbenstangenflansch DN40 2X16 2XD17 Piston rod flange Bride tige piston Brida de vástago deémbolo
3 042634007 8 Sechskantschraube M16x50 DIN933SK--8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
4 036509009 8 Sicherungsscheibe VS16 Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
5 022425003 -- Stahldraht Ø 1 DIN177 Steel wire Fil d’acier Alambre de acero
6 589068 2 Distanzflansch D083/D065 L=180 Forja Spacer flange Bride d’écartement Brida separadora
7 222141006 2 Förderkolben Ø 150 Delivery piston Piston d’alimentation Embolo de elevación
8 087912001 2 .Anschlußstück .Connection piece .Pièce de raccord .Pieza de unión
9 222274009 2 .Kolbengerüst .Piston bench .Piston tréteau .Embolo soporte
10 084293008 2 .Flansch D150 .Flange .Bride .Brida
11 056839005 2 .Förderkolbenmanschette D150--NBR .Delivery piston seal .Manchette piston .Manguito émbolo de transp.
12 019447007 2 .Führungsring D130 X 150 X 20,5 .Guide ring .Bague de guidage .Anillo--guía
13 042825007 2 .Sechskantschraube M20x180 DIN931--8 .Hexagon head cap screw .Vis à tête hexagonale .Tornillo de cabeza hexagonal
14 034110005 2 .Sechskantmutter, selbstsi. M20 DIN985--8 .Hexagonal nut, self--lock .Ecrou hexagonale frein .Tuerca hexagonal, autofrenante
15 063347001 1 Befestigungsmittel Glue Moyen de fixation Pegamento de fijación
16 E542611 1 Zylinderdichtsatz incluye Pos 11,12 Cylinder seals set Jeu joints verin Juego juntas pistón
2 2
6.2
E11829--1804
Embolo de elevación cpl Ø 150
9
(Pos2,3,5,8) 7.2
4
3
(7-8) 2
6
8
9
(Pos2,3,5,8)
7.3
7.0
13182-9910
1 2
7.0
E13182--1012
Tubo S con cojinete S1210
0 256054004 1 S--Rohr mit Lagerung S1210 S--pipe with support Tuyau en S avec palier Tubo S con cojinete
1 239441003 1 S--Rohr S1210 S--pipe Tuyau en S Tubo S
2 057810007 1 Buchse 140 X 170 Bush Douille Casquillo
3 455433 1 Druckring D170 x105x20 Pressure ring Bague de pression Anillo
4 035320001 1 Zylinderstift 8x28 DIN6325 Straight pin Goupille cylindrique Clavija cilíndrica
5 042706003 2 O--Ring 150x5 DIN3770NB70 O--ring Joint torique Junta tórica
6 059320003 1 Stützring kpl. Back up ring cpl. Bague d’ appui cpl. Anillo de apoyo cpl.
7 050533006 1 .Stützring .Back--up ring .Bague d’appui .Anillo de apoyo
8 066662000 1 .Abstreifring .Scraper ring .Segment racleur .Anillo rascador
9 E542612 1 Dichtungssatz f. Rohrweic. “S” incluye Pos2,3,5,8 Set of seals for pipe “S” Jeu de joints Juego de juntas tubo “S”
1 2
7.0
E13182--1012
Tubo S con cojinete S1210
6
9 2
(Pos1,3,4,7,8)
7.0
6
4
1 3
7
9
(Pos1,3,4,7,8)
7.1
13950-1001
1 2
7.1
E13950--1012
Juego--piezas de desgaste Ø120 DURO11
1 255546005 1 Verschleißbrille D120/160 Spectacle wear plate Gueule usure Placa--gafas
2 267926008 1 Zellgummiprofil 10x10 Rubber profile Profil en caoutchouc Perfil caucho
3 258396003 2 Gummischeibe D 40X13X6,5 Rubber disc Rondelle caoutchouc Disco de goma
4 259766001 2 Gummipuffer D 40XH30 X17 Rubber buffer Tampon en caoutchouc Tope de goma
5 265526002 2 Flachrundschraube M16x100 DIN603 Cup square bolt Boulon a tête plate Tornillo aplastado
6 034109003 2 Sechskantmutter, selbstsi. M16 DIN985--10 Hexagonal nut, self--lock Ecrou hexagonale frein Tuerca hexagonal, autofrenante
7 259870007 1 Verschleißring DN110/ZI135 W72 Wear ring Anneau d’usure Anillo desgaste
8 225422007 1 O--Ring 110x10 DIN3770NB70 O--ring Joint torique Junto tórico
9 E542614 1 Verschleisssatz incluye Pos 1,3,4,7,8 Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego piezas de desgaste
2 2
7.1
E13950--1012
Juego--piezas de desgaste Ø120 DURO11
2
3
TD: Lutzeyer
1 2
7.2
13465--9510
Tubuladura de presión
255928005 1 Druckstutzen SK100--4 1/2 Pressure connection Tubulure de pression Tubuladura de presión
1 256872008 2 .Gewindebolzen BM30x150 DIN976 .Threaded bolt .Boulon filete .Perno roscado
2 043077003 2 .Sechskantmutter, selbstsi M30x2 DIN985--10. .Hexagonal nut, self--lock .Ecrou hexagonale frein .Tuerca exag., autofrenant
3 033909000 4 .Sechskantmutter M30x2 DIN936--17H .Hexagonal nut .Ecrou hexagonale .Tuerca exagonal
4 247564008 1 .Druckstutzen SK100--4 1/2 .Pressure connection .Tubulure de pression .Tubuladura de presión
1 2
7.2
13465--9510
Tubuladura de presión
11
13 12
2 = 600 Nm
Md 11 = 45 Nm
18 = 20 Nm 3
23 = 15 Nm
31 = 600 Nm
3, 32
2
1
7.0
8.1
4
37
(Pos4,5,7,
8,9,10)
29
33 35
36
34 23
33 3.4
31 (7-9) 6
24
7 29
8 33
20 9
10 25
21 5
22 19
14 32 37
17 (Pos4,5,7,8,9,10) 26
15 30 27
16 28
18
7.3
13467-0606
S--Rohr--Antrieb TS322
S--pipe drive TS322
Entraînement tuyau en S TS322
256055003
1 2
7.3
E13467--1012
Accionamiento tubo S TS322
1 239442002 1 Schwenkwelle Swinging shaft Arbre pivotant Eje oscilante
2 043858002 1 Sechskantschraube M20x1,5x130DIN960--10 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
3 042281007 1 Sechskantmutter, selbstsi. M20x1,5 DIN985--10 Hexagonal nut, self--lock Ecrou hexagonale frein Tuerca hexagonal, autofrenante
4 058079009 1 Gummischeibe D100X60X10 MM Rubber disc Rondelle caoutchouc Disco de goma
5 018037007 2 Wellendichtring 60x80x10 Rotary shaft seal Bague d’étanchéité Retén para ejes
6 087888009 1 Lagerbuchse D60,2--80,1x60 Bush Coussinet Casquillo cojinete
7 087388004 1 .Buchse D60,2--80,1x60 .Bush .Douille d’usure .Casquillo
8 04223500 1 .O--Ring 59,2x5,7 DIN3771NB70 .O--ring .Joint torique .Junta tórica
9 041296006 1 .O--Ring 75x3 DIN3771NB70 .O--ring .Joint torique .Junta tórica
10 036320000 1 Sicherungsring 80x2,5 DIN472 Securing ring Circlip Anillo de seguridad
11 032357006 1 Sechskantschraube M10x25 DIN933--8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
12 036506002 1 Sicherungsscheibe VS10 Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
13 220187004 1 Sicherungsscheibe Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
14 239443001 1 Schalthebel Switching lever Levier de commande Palanca de embrague
15 037117005 1 Scheibe B36 DIN125--St Washer Rondelle Arandela
16 077133007 1 Einstellmutter M36x1,5 Adjustment nut Ecrou de réglage Tuerca de regulación
17 036505003 1 Sicherungsscheibe VS8 Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
18 032338009 1 Sechskantschraube M8x25 DIN933--8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
19 247715006 2 Plunger--Zylinder 160--40 Plunger cylinder Vérin du piston plongeur Cilindro buzo 3.4 13468
20 084035004 1 Sicherungsblech Securing plate Tôle de sûreté Chapa de seguridad
21 036506002 2 Sicherungsscheibe VS10 Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
22 032357006 2 Sechskantschraube M10x25 DIN933--8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
23 032338009 4 Sechskantschraube M8x25 DIN933--8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
24 036505003 4 Sicherungsscheibe VS8 Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
25 401549 2 Sicherungsblech Securing plate Tôle de sûreté Chapa de seguridad
26 089320002 2 Scheibe Ø 45x3 Disc Disque Disco
27 226732000 2 Scheibe Ø 45x5 Disc Disque Disco
28 084219008 2 Scheibe Ø 45x7 Disc Disque Disco
29 225549003 2 Sechskantschraube M12x9 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
30 087079009 4 Kugelpfanne 40X46 Ball cup Coussinet sphérique Casquillo rótula
31 043858002 1 Sechskantschraube M20x1,5x130DIN960--10 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
32 042281007 1 Sechskantmutter, selbstsi. M20x1,5 DIN985--8.8 Hexagonal nut, self--lock Ecrou hexagonale frein Tuerca hexagona, autofrenante
33 016110007 4 Kegelschmiernippel BM10x1 DIN71412 Conical lubr. nipple Graisseur Engrasador
34 042018005 2 Gewindestift M6x8 DIN913--45H Set screw Vis pointeau Varilla roscada
35 063347001 1 Befestigungsmittel PM--BLAU Glue Moyen de fixation Pegamento de fijación
36 063351000 1 Aktivator 100ml Activator Activateur Activador
37 E542613 1 Dichtungssatz f. Rohrweic. “S” incluye Pos5,7,8,9,10 Set of seals for pipe “S” Jeu de joints Juego de juntas tubo “S”
S--Rohr--Antrieb TS322
S--pipe drive TS322
Entraînement tuyau en S TS322
256055003
2 2
7.3
E13467--1012
Accionamiento tubo S TS322
1 2
7.6
E05678--1006
TD: Gonzalez
Berührungsl. Grentzster
Proximity limit switch
Detecteur de proximité 1 2
7.6
E05678--1205
Detector de proximidad
1 ESK1071921 1 Indukt.Näherungsschalter M30 m. 5M kabel Inductive proximity sensor Détecteur de proximité Detector de proximidad
2 E93926 1 Halter F.Nährungsschalter Bracket for proximity sensor Support p.detect. d.prox. Soporte detector proximidad
3 E93925 1 Detektionsplattesensor Z. BSA 702 Clamping plate Plaque de serrage Chapa sujección detector proximidad
-- ENDE -- -- END -- -- FIN -- -- FIN --
Berührungsl. Grentzster
Proximity limit switch
Detecteur de proximité 2 2
7.6
E05678--1205
Detector de proximidad
3 = 7 Nm
Md
8 A
13 11 10 12 10 11 7 3
6, 11, 16 4
9 5 6
2 mm
A
8.1
19
15 14 18 17 16
TD: Schöneck
Rührwerk
Agitator
Agitateuer
255658003
1 2
8.0
13442--9311
Agitador
1 066679006 1 Hydr.--Motor OMR315 Hydr. motor Moteur hydr. Motor hidr. 3.6 11130
2 065938007 1 Gummipuffer 25x20--NBR40 Rubber buffer Tampon en caoutchouc Tope de goma
3 043532001 1 Sechskantmutter M6 DIN439 Hexagonal nut Ecrou hexagonale Tuerca exagonal
4 255664000 1 Motorabdeckung Motor cover Recouvrement de moteur Protección p. motor
5 032379000 2 Sechskantschraube M12x40 DIN933--8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
6 033605003 2 Hutmutter, selbstsichern M12 DIN986--5 Cap nut, self--locking Ecrou borgne,a freinage i Tuerca de sombrere.autofr
7 032356007 2 Sechskantschraube M10x20 DIN933--8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
8 036106004 2 Federring A10 DIN127 Spring ring Rondelle elastique Anillo elastico
9 221547009 1 Lagerflansch Ø 50 Support flange Bride palier Brida del cojinete 8.3 12133
10 032359004 11 Sechskantschraube M10x35 DIN933--8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
11 033606002 11 Hutmutter, selbstsichern M10 DIN986--5 Cap nut, self--locking Ecrou borgne,a freinage i Tuerca de sombrere.autofr
12 255657004 1 Mischerwelle Mixer shaft Arbre malaxeur Arbol mezclador
13 220229001 1 Lagerflansch Support flange Bride palier Brida del cojinete 8.3 12434
14 033706009 2 Sechskantmutter M10 DIN934--8. Hexagonal nut Ecrou hexagonale Tuerca exagonal
15 043861002 1 Sechskantschraube M10x110 DIN933--10.9 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
16 034106006 1 Sechskantmutter, selbstsi M10 DIN985--8. Hexagonal nut, self--lock Ecrou hexagonale frein Tuerca exag., autofrenant
17 037108001 1 Scheibe B10,5 DIN125--ST Washer Rondelle Arandela
18 255665009 1 Drehmomentstütze Torque support Support pour couple Soporte contrapar
19 239405007 1 Anschlag Stop Butée Tope
Rührwerk
Agitator
Agitateuer
255658003
2 2
8.0
13442--9311
Agitador
435224 Betontrichter
Concrete hopper
Trémie à béton
Tolva de hormigón 1 - 2
8.1
49017-1801
0 435224 1 Betontrichter Concrete hopper Trémie à béton Tolva de hormigón
1 043863000 1 .O-Ring 130x15 DIN3771NBR70 .O-ring .Joint torique .Junta tórica
2 645564 1 .Keilklotz links .Bock, left-hand-side .Calce gauche .Calce izquierda
3 645565 1 .Keilklotz rechts .Bock, right-hand-side .Calce droite .Calce derecha
4 267671007 1 .Verschlußschieber .Slide .Obturateur coulissant .Compuerta
5 448488 1 ..Buchse ..Bush ..Douille d'usure ..Casquillo
6 032202009 3 .Sechskantschraube M16x60 ISO4017- 8.8 .Hexagon head cap screw .Vis à tête hexagonale .Tornillo de cab.exagonal
7 036509009 3 .Sicherungsscheibe VS16 .Lock washer .Rondelle d'arrêt .Arandela de seguridad
8 448487 1 .Bolzen .Bolt .Axe .Bulón
9 037110002 1 .Scheibe B13 DIN125-ST .Washer .Rondelle .Arandela
10 034107005 1 .Sechskantmutter, selbstsi M12 DIN985-8 .Hex nut, Self-lock .Ecrou hexagonale frein .Tuerca exag., autofrenant
435224 Betontrichter
Concrete hopper
Trémie à béton
Tolva de hormigón 2 - 2
8.1
49017-1801
(1--9)
4, 9 0
8
3
9
6
5 3
4
2
8
4
5 3
7 6
3
4 1
4
8.1
E05679--1006
TD: Gonzalez
Grill Kpl.
Hopper grate cpl.
Grille cpl.
E482602
1 2
8.1
E05679--1102
Parrilla cpta.
0 E482602 1 Grill Kpl. Hopper grate cpl. Grille cpl. Parrilla cpta.
1 432881 1 Halter rechts Holder right Support droit Soporte derecho
2 443711 1 Halter links Holder left Support gauche Soporte izquierdo
3 032358005 8 Sechskantschraube M10x30 DIN933--8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo cabeza hexagonal
4 034106006 8 Sechskantmutter, selbstsi M10 DIN985--8 Hexagonal nut, self--lock Ecrou hexagonale frein Tuerca hexagonal autofrenante
5 237392002 2 Gummidichtung 70x30x17 LG 40SHOR Rubber seal Joint caoutchouc Silentbloc
6 212837003 2 Bügelelement mit Gummi Rubber buffer, U--part Elément d’étrier Cojinete
7 E470192 1 Grill 750X590X60 Hopper grate Grille Parrilla
8 002257000 2 Gummipuffer 40x30 NBR75 Rubber buffer Tampon en caoutchouc Silentbloc
9 034105007 2 Sechskantmutter, selbstsiq M8 DIN985--10 Hexagonal nut, self--lock Ecrou hexagonale frein Tuerca hexagonal autofrenante
Grill Kpl.
Hopper grate cpl.
Grille cpl.
E482602
2 2
8.1
E05679--1102
Parrilla cpta.
5
5
3
8.1
2 4
3
5 6
8.1
E05680--1101
TD: Gonzalez
Grillabsicherung mech.
Grill safety mechanism
Sécurité mécanique grill
E530915
1 2
8.1
E05680--1102
Seguro mecánico parrilla
1 085472006 1 Steckbolz.kpl D 20X205 Connecting bolt cpl. Axe debrochable compl. Bulón
2 441735 1 Dis.Huelse 10/ 18X 20,0 Spacer sleeve Bouchon Casquillo
3 253651002 3 Scheibe A10,5 DIN125--A4 Washer Rondelle Arandela
4 037331001 1 Scheibe A10,5 DIN9021--ST Washer Rondelle Arandela
5 034106006 2 Sechskantmutter, selbstsi. M10 DIN985--8 Hexagonal nut, self--lock Ecrou hexagonale frein Tuerca hexagonal autoblocante
6 032361005 1 Sechskantschraube M10x45 DIN933--8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.hexagonal
7 032358005 1 Sechskantschraube M10x30 DIN933--8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.hexagonal
8 444105 1 Seil f. Grillabsicherung Rope f. grill safety device Grille mécanique à coup sûr Cable para seguro mecánico parrilla
Grillabsicherung mech.
Grill safety mechanism
Sécurité mécanique grill
E530915
2 2
8.1
E05680--1102
Seguro mecánico parrilla
3,8 = 130 Nm
Md (1--8)
0
2
3
4 6
7
?
8
3
2
3 5
4 8
7
8
8.1
E05689--1102
TD: Gonzalez
Aufsatztrichter Kpl.
Hopper top attachment cpl.
Rehausse de trémie cpl.
E530916
1 2
8.1
E05689--1108
Sobretolva abatible cpta.
0 E530916 1 Aufsatztrichter Kpl. Hopper top attachment cpl. Rehausse de trémie cpl. Sobretolva abatible cpta.
1 E530917 1 Aufsatztrichter Add--on hopper Trémie montable Sobretolva abatible
2 032418000 4 Sechskantschraube M16x65 DIN933--8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo cabeza hexagonal
3 034109003 6 Sechskantmutter, selbstsi M16 DIN985--10 Hexagonal nut, self--lock Ecrou hexagonale frein Tuerca hexagonal autofrenante
4 041044009 1 Schlauch 22/8 EPDM 60 Round cord. Joint torique Junta tórica
5 258473007 2 Augenschraube LBM16x100 DIN444--5.6 Eye bolt Vis à anneau Tornillo ojal
6 283361003 2 Augenschraube LBM16x90 DIN444--5.6 Eye bolt Vis à anneau Tornillo ojal
7 037111001 4 Scheibe B17 DIN 125--ST Washer Rondelle plate Arandela plana
8 033709006 6 Sechskantmutter M16 DIN934--8 Hexagonal nut Ecrou hexagonale Tuerca hexagonal
Aufsatztrichter Kpl.
Hopper top attachment cpl.
Rehausse de trémie cpl.
E530916
2 2
8.1
E05689--1108
Sobretolva abatible cpta.
4
1
13
2
11 12
10
4 3
9 5
6
8 7
18
20
19
4
17
16 7
14
15
TD: Gonzalez
Abschaltung Elektris.
Agitator switch
Sécurité p. agitateur
E548775
1 2
8.1
E05777--1105
Seguro el. agitador
1 296599008 1 Mech.Grenztaster 230V 4A IP65 Mech.Limit.Switch Fin course Interruptor
2 408666 1 Reduzierung M20x1.5 Reducer Réduction Reducción
3 268913007 1 Schlauchverschraubung PG9 Hose screw fitting Raccord à vis p.tuyaux Racor para mangas
4 034103009 4 Sechskantmutter, selbstsi M5 DIN985--8 Hexagonal nut, self--lock Ecrou hexagonale frein Tuerca exag., autofrenante
5 E530914 1 Halter Holder Support Soporte
6 E530913 1 Halter Holder Support Soporte
7 037104005 4 Scheibe B 5,3 DIN125--ST Washer Rondelle Arandela
8 043115004 2 Zylinderschraube M5x20 DIN912--8.8 Socket head cap screw Vis à tête cylindrique Tornillo cilíndrico rosca
9 433139 1 Welle Shaft Arbre Eje
10 266385006 1 Linsensenkschraube M4x12 DIN966 Oval head counters. screw Vis à tête conique bombée Tornillo avellanado gota
11 401445 2 Spannstift S 6 X 25 (CONNEX) Spring tension pin Goupille elast. a pouvoir Pasador
12 036505003 2 Sicherungsscheibe VS8 Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
13 032333004 2 Sechskantschraube M8x16 DIN933--8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
14 432883 1 Abdeckung Cover Recouvrement Protección
15 038261002 1 Spannstift 5x50 DIN1481 Dowel pin Goupille de serrage Pasador elástico
16 277389004 1 Schaltnocken Switching cam Came de contacteur Leva de avance
17 041979006 2 Zylinderschraube M5x40 DIN912--8.8 Cap head screw Vis à tête cylindrique Tornillo cilíndrico rosca
18 209606001 1 Flanschstecker 2A 50V 3Polig Flange plug Fiche mâle à bride Enchufe abridado
19 442012 1 Erweiterung Enlargement Extension Extensión
20 465438 1 Mechanischer Grenztaster 230V 4A Mechanical limit switch Fin de course sec.malaxeur Interruptor fin de carrera
Abschaltung Elektris.
Agitator switch
Sécurité p. agitateur
E548775
2 2
8.1
E05777--1105
Seguro el. agitador
9
(Pos 3,4,6)
8.3--E12133
(Pos 3,4.1)
8.3--E12434
6
3
9
(Pos3,4,6 8.3--E12133)
1 (Pos3,4.1 8.3--E12434)
8.3
12133-9406
Lagerflansch Ø 50
Bearing flange Ø 50
Bride palier Ø 50
221547009
1 2
8.3
E12133--1012
Brida del cojinete Ø 50
1 202357001 1 Lagerflansch D50 Bearing flange Bride palier Brida del cojinete
2 043213003 1 Verschraubung BO--GEV 6LM Union piece Union Racor 4.2 11479
3 235087005 1 Buchse D50,9--64,5X40 Bush Douille Casquillo
4 043503001 1 O--Ring 50x5 DIN3771NBR70 O--ring Joint torique Junta tórica
5 042093004 1 Verschlußschraube M10x1 DIN906--5.8 Screw plug Bouchon obturateur Tapón roscado
6 084013000 1 Gummischeibe 140X46X8 Rubber disc Rondelle caoutchouc Disco de goma
7 041389007 1 Sechskantschraube M10x16 DIN933--8.8 Hexagon head cap screw Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
8 041361009 1 Usit--Ring 10,7X16,0X1,5 Seal ring made of Cu Bague d’ etanch Cu Anillo obturador Cu
9 E542618 1 Dichtungsatz f. Lagerung incluye: Pos3,4,6 del 8.3--E12133 Seal for agitator bearing Jeu joints bride palier Juego juntas cojinete tolva
Pos3,4.1 del 8.3--E12434
Lagerflansch Ø 50
Bearing flange Ø 50
Bride palier Ø 50
221547009
1 2
8.3
E12133--1012
Brida del cojinete Ø 50
0.1, 0.2
(1-6) 0.1
(1-6) 0.2
7
(Pos 3,4,6)
8.3--E12435
(Pos 3,4.1)
8.3--E12434
8
2
(Pos 3,4,6)
8.3--E12133
(Pos 3,4.1)
8.3--E12434
4.1
4.2
1
7
(Pos3,4,6 8.3--E12435)
6 (Pos3,4.1 8.3--E12434)
8
5 (Pos3,4,6 8.3--E12133)
(Pos3,4.1 8.3--E12434)
8.3
12434-0310
*XPPLNUDJHQ
5XEEHUFROODU
&ROOHUHWWHHQFDRXWFKRXF
&XHOOHGHJRPD
9
10 11
9
9
8
8
12
8
13
3 5
6 7
TD: Gonzalez
655802
Türes, Haube
Door, hood
Porte, capot
WETKRET 4
WETKRET 4
WETKRET 4 1 2
9.0
E06266--1804
Puertas, capot WETKRET 4
1 655786 2 Abdeckung gitter 369x164x3mm Protection grill Grille de protection Rejilla protección focos
2 655807 1 Seitenblech 570x540x3mm Lateral access plate Plaque d’accès latérale Chapa lateral acceso a depósito
3 655930 1 Abdeckung blech 592x405x3mm Protection plate Plaque de protection Protección de escape
4 655852 1 Underblech steuerschrank 580x200x4mm Underplate f.electric box Couverture Tapa bajo cuadro eléctrico
5 655929 2 Innenblech 590x360x4mm Inferior plate Plaque inférieure Chapa inferior chasis
6 655809 1 Abdeckung grille f.motor 806x752x8mm Protection grill Grille de protection p.rad. Rejilla protección radiador motor
7 655808 1 Abdeckung grille f.kompr. küh. 930x650x8mm Protection grid f.cooler Grille de protection rad.comp.Rejilla protección radiador compresor
8 655838 4 Seitenklappe Lateral access door plate Porte pour accès latéral Puerta para acceso lateral
9 655836 3 Aufstiegklappe Access door plate Porte pour accés sup. Puerta superior acceso
10 655830 1 Klapptuere halter 3365x1740x77mm Welded holder hoods Soutien d.capots soudé Soporte capots soldado
11 655825 1 Zugriffblech VHS VHS Acces plate Porte pour accés VHS Puerta de acceso grupo VHS
12 655841 1 Schutblech swt. f.kompressor 500x420x220mm Welded protection f.compr. Protection soudé p.compr. Protección soldada para compresor
13 655806 1 Seitenblech 693x330x3mm Lateral access plate Plaque later.accès compr. Chapa lateral acceso compresor
655802
Türes, Haube
Door, hood
Porte, capot
WETKRET 4
WETKRET 4
WETKRET 4 2 2
9.0
E06266--1804
Puertas, capot WETKRET 4
18
7, 8, 9, 22, 23,
24 10 21 18.1 19
6 (7--9) 18.2
1 2
12
11
13
4 14
20
15
17 16
5
TD: Gonzalez
Fahrerplatz--Fahrerkabine
Driver’s place--Cabin
Poste de conduite--Cabine 1 2
9.5
E06260--1804
Puesto de conducción--Cabina
1 656752 1 Seitensteuerpult f.kabine Lateral dashboard f.cabin Panneau d.contrôle d.la cab.Panel izq. de control cabina
2 656757 1 Seitensteuerpult f.kabine Lateral dashboard f.cabin Panneau d.contrôle d.la cab Panel dcho. de control cabina
3 E462111 1 Lenkrad D 362 Steering wheel Volant Volante
4 E560058 1 Abdeckung f.handrad Cover f.handwheel Protection d.volant Protección volante
5 E522775 4 Konuslager 70 45 Sh Cone silentbloc Silentbloc conique Silentbloc cónico
6 E560048 1 Überwachungskamera Kpl. 77 HD Security camera cpl. Caméra sécurité a. moniteurCámara de seguridad c/ monitor cpta.
7 E560046 1 Überwachungskamera SCMT77 Security camera Caméra sécurité Cámara de seguridad
8 E560045 1 Monitor 5,6” SCMT5600 Monitor Monitore Monitor
9 E560047 1 Kabel 24v; 20M Cable Câble Cable conexión
10 635134 1 Bediengerät m/Display TFT DP700 24VDC Control w/display Moniteur display Display monitor
11 E607311 1 Joystick einachsig m/taste 24V Joystick 1 axis w/pushbuttonJoystick un essieu m / clé Joystick un eje c/minipulsador
12 E558950 1 Hebel f. Blinken 80877 Flashing lever Intermittent du levier Palanca intermitencia
13 E558953 1 Schalthebel FNR 80910 Switching lever Levier de commande Mando 2 velocidades + bocina
14 E569251 1 Zuend Anlaßschalter 9G--7641 Ignition switch Contact demarreur Interruptor arranque
15 E471520 1 Lenksäule ohne signalkontakt OTPB 150 Steering column w. signal Biellette de direction Barra dirección s/ señal cont.
16 E580225 1 Elektronikpedal WCS--351614--45º Electronic accelerator pedal Pédale d’accélérateur Pedal acelerador eléctrico
17 E560020 1 Bremsepedal VB--220 60BAR IP67 Brake pedal Pédale d’frein Pedal de freno
18.1 655461 1 Fahrersitz f. Kabine K4; B 3P Cabin seat Siège Asiento para cabina
18.2 660245 1 Fahrersitz f. Kabine OPTIONAL PRIMO L Cabin seat Siège Asiento para cabina
19 662845 1 Sonderausstattung OPTIONAL KAB K4B Seat cover Housse de siège Funda cubre asiento
20 E569252 1 Schaltschluessel 5P8500 CAT Key for ignition switch Clé de démarrage Llave de arranque
21 E558792 1 Innen Oval 24 V LED Interior oval light Ovales de lumière intér. Luz interior ovalada
22 E570924 1 Rueckspiegel links Left rearview mirror Rétroviseur gauche Espejo retrovisor izquierdo
23 E580169 1 Linken spiegel arm D16 halter Mirror arm bracket left Bras pour support de rétr. Brazo para soporte espejo retrovisor
24 E564453 1 Rueckspiegel MP--7510 Mirror Rétroviseur Espejo retrovisor gran angular
Fahrerplatz--Fahrerkabine
Driver’s place--Cabin
Poste de conduite--Cabine 2 2
9.5
E06260--1804
Puesto de conducción--Cabina
7
2
3
6 8
TD: Gonzalez
Einbaukupplung
Transmission
Wetkret 4
Assembly transmission Wetkret 4
Wetkret 4 1 2
9.5
E06267--1804
Transmisión Wetkret 4
1 656196 1 Hinterachse 212/121 DANA Rear axle Essieu arrière Eje trasero
2 659203 1 Antriebsachse DIN120; LZ945 Cardan shaft Transmission Árbol cardan
3 621881 1 Hydr--Motor Kpl. ICVD GT--S1N--233V--164 145Bar Hydr. Motor cpl. Moteur hydraulique cpl. Motor hidráulico cpto. 3.6 E06056
4 659204 1 Antriebsachse DIN120; LZ1465 Cardan shaft Transmission Árbol cardan
5 657278 4 Laufrad Kpl. 9.00R20--7.0 XZM TL 160 A5 Wheel cpl. Roue cpl. Rueda cpta.
6 666791 1 Vorderachse 212/120 DANA Front axle Essieu avant Eje delantero
7 E611328 1 Kit Schraube GKN ICVD Kit screw Kit vis Kit tornillos
8 656029 8 Abdeckung f.ring felge 238x225x4mm Protection for frim ring Bord de protection de jante Protección para aro llanta
Einbaukupplung
Transmission
Wetkret 4
Assembly transmission Wetkret 4
Wetkret 4 2 2
9.5
E06267--1804
Transmisión Wetkret 4
0.1 647553 1 Anbausatz f.Verglasung--Kabin SERIE (1--2) Glasses driver’s cab kit Kit de vitrage de cabine kit cristal cabina
1 662594 1 Heckscheibe SERIE Rear Windshield Kit Pare--brise arrière Kit Kit cristal trasero
2 662602 1 Linke Seite Glaskit SERIE Left side glass kit Kit de verre latéral gauche Kit cristal lateral izquierdo
0.2 657386 1 Anbausatz f.Verglasung--Kabin OPTIONAL (3--11) Glasses driver’s cab kit Kit de vitrage de cabine Kit cristal cabina
3 662603 1 Frontglass Front glass Verre avant Cristal delantero
4 662604 1 Rechte hintere Seitenscheibe Right rear side glass Vitre latérale arrière droite Cristal lateral trasero derecho
5 647554 1 Rechte Seitentür kpl. Right side door cpl. Porte latérale droite cpl. Puerta lateral derecha cpl.
6 662605 1 Faltfenster rechte Kabine Folding window right cabin Fenêtre pliante cabine droite Ventana abatible derecha cabina
7 E574831 1 Waschwasserbehälter Washer water reservoir Pare--brise réservoir d’eau Depósito limpia parabrisas
8 645499 5m Schlauch Hose Flexible Manguera pvc
9 662606 1 Wischermotor f.Scheibenwisc. 24V Wiper motor Moteur Motor eléctrico limpiaparabrisas
10 662607 1 Wischblatt f.Kabine Wiper blade Pinceau Escobilla limpiaparabrisas
11 662608 1 Wischerarm Wiper arm Bras Brazo limpiaparabrisas
-- ENDE -- -- END -- -- FIN -- -- FIN --
TD: Gonzalez
TD: Gonzalez
Stützbein
Support leg
Stabilisateur 1 2
9.6
E06288--1805
Pata de apoyo
1 656575 1 Hydr.--Zylinder 450--70/55 Hydraulic cylinder Vérin hydraulique Cilindro hidráulico
2 655817 1 Inner rohr L735mm Interior tube Tube interne Tubo interior pata apoyo
3 655816 1 Schutzabdeckung 298x248x3mm Protection plate Tôle de protect. Chapa protección pata
4 228806002 1 Achshalter 65x 25x 6-- 45--2x11 Axle mount lock plate Arretoir Placa seg.p.bulón
5 665813 1 Bolzen Ø30x157 Bolt Boulon Bulón
6 E533108 2 Schraublibelle 62 x 15 x 15 mm Level Niveau Nivel burbuja
Stützbein
Support leg
Stabilisateur 2 2
9.6
E06288--1805
Pata de apoyo
5 (1-6)
0
1
2
6
4
3 6
TD: Gonzalez
655736
Auspuffanlage Kpl.
Exhaust system cpl.
Echappement cpl. 1 2
9.8
E06289--1805
Instalación escape cpto.
0 655736 1 Auspuffanlage Kpl. W4N Exhaust system cpl. Echappement cpl. Sistema escape cpto
1 E476857 1 Abgasrohr flex. D80 Exhaust pipe flexible Tuyau d’échappement flex. Tubo flexible para escape
2 655920 1 Auspuffrohr Exhaust exit Tuyau d’échappement Tubo salida escape
3 655737 1 Halter 150x115x5mm Holder Support Soporte
4 655738 1 Auspufftopf Welded exhaust system Silenceur Silencioso escape
5 661934 1 Thermorohr D90; L=850mm Thermal tube f.exhaust Manchon Manguito protección térmica
6 E471734 2 Rundsahlbuebel DN85 Round steel elbow Etrier tuyau Abarcón con abrazadera
655736
Auspuffanlage Kpl.
Exhaust system cpl.
Echappement cpl. 2 2
9.8
E06289--1805
Instalación escape cpto.
0 (1--51)
49.1 (50.1--61.1)
49.2 (50.2--61.2)
49.3 (50.3--61.3)
49.4 (50.4--61.4)
4
1
50.1
50.2 WETKRET 4
50.3 DESIGNATION
3 58 50.4 96
5.8 --/400
51.1 12200 --/60
51.2 20 2200
6 51.3 420 65
51.4
DESIGNATION:
Spritzbetonmaschine (DE)
Shotcrete machine (EN)
Gunitadora (ES)
Machine à béton projeté (FR)
2
18 7
18
2
24 15
16 17 16 17
58
5.8
3
51.1 6 5
51.2
51.3
51.4
2
28
27
8
18
2
23 46
30
29
DANGER
ARRET
53.1
D’URGENCE
sans fonction 53.2
en cas
d’actionnement
manuel!
53.3
MN 550119_FR 53.4
PRUDENCE 54.1
Des travaux de
soudage sur la
machine uniquement
par du personnel
54.2
qualifié autorisé!
54.3
MN 537364_FR
54.4
PRUDENCE 55.1
Respecter les
instructions de
service! 55.2
55.3
MN 537339_FR
55.4
AVERTISSEMENT 56.1
Porter des vêtements
de protection
appropriés!
56.2
56.3
MN 537789_FR
56.4
DANGER 57.1
Des interventions
sur l’installation
électrique 57.2
uniquement par du
personnel qualifié
autorisé! 57.3
MN 537314_FR
57.4
58.4 MN 537589_FR
10
11 14
32
33
39
36
40
37
41 43
42
WETKRET 4 13050
ID20170020008132 ID20170020008133 31
56.3
56.4 MN 537789_FR MN 537414_FR
DANGER
NE PASmettre
les mains dans
le caisson d’eau
lorsque la machine
est en marche!
MN 537164_FR
18
6
7
11 5.1 (6-7)
5.2 (6-7)
9 5.3 (6-7)
5.4 (6-7)
5.5 (6-7)
8.1 (9-11)
8.2 (9-11)
W M H
1.1 1.2 1.3
1.4 1.5 1.6
1.7
W M H 12.1
12.2
12.3
DN 100 -- 4 1.1 1.2 1.3 2.1 3.1 -- 12.4
DN 100 -- 4 1/2 1.1 1.2 1.3 2.1 3.1 --
DN 120 -- 5 1.4 1.5 1.6 2.1 3.2 --
DN 125 -- 5 1/2 1.4 1.5 1.6 2.1 3.2 4
DN 150 -- 6 -- 1.7 -- 2.2 -- --
12.1
10497--9109
TD: Schöneck
Reinigungszubehör
Cleaning accessories
Accessoires de nettoyage 1 2
12.1
10497--9806
Accesorios de limpieza
1.1 230227006 1 Schwammkugel Ø 120 Sponge ball Balle éponge Bola de esponja
1.2 016091003 1 Schwammkugel Ø 120 Sponge ball Balle éponge Bola de esponja
1.3 234053001 1 Schwammkugel Ø 120 Sponge ball Balle éponge Bola de esponja
1.4 230229004 1 Schwammkugel Ø 150 Sponge ball Balle éponge Bola de esponja
1.5 018841002 1 Schwammkugel Ø 150 Sponge ball Balle éponge Bola de esponja
1.6 223673007 1 Schwammkugel Ø 150 Sponge ball Balle éponge Bola de esponja
1.7 026650007 1 Schwammkugel Ø 175 Sponge ball Balle éponge Bola de esponja
2.1 063567001 1 Schwammwürfel DN125 Sponge cube Cube de nettoyage Dado limpieza
2.2 063597000 1 Schwammwürfel DN150 Sponge cube Cube de nettoyage Dado limpieza
3.1 256126000 1 Schwammolch Ø 120x150 Sponge pig Obus éponge Pistón de esponja
3.2 253086004 1 Schwammolch Ø 150x180 Sponge pig Obus éponge Pistón de esponja
4 265417001 1 Putzmolch DN125 Cleaning pig Obus de nettoyage Rascatubos
5.1 054372001 1 Reinigungsdeckel DN100--4 Cleaning lid Couvercle de nettoyage Tapa de limpieza
5.2 057618005 1 Reinigungsdeckel DN100--4 1/2 Cleaning lid Couvercle de nettoyage Tapa de limpieza
5.3 054373000 1 Reinigungsdeckel DN120--5 Cleaning lid Couvercle de nettoyage Tapa de limpieza
5.4 057619004 1 Reinigungsdeckel DN125--5 1/2 Cleaning lid Couvercle de nettoyage Tapa de limpieza
5.5 054374009 1 Reinigungsdeckel DN150--6 Cleaning lid Couvercle de nettoyage Tapa de limpieza
6 037566009 1 .Dichtring A33x39 DIN7603--CU .Seal ring .Bague d’étanchéité .Anillo de empaquetadura
7 015052001 1 .Klauen--Außengewindekuppl. KAM10 DIN3481 .Claw coupl.,extern.thread .Raccord .Acopamiento rapido
8.1 276711000 1 Reinigungsstutzen SK100--4 1/2 Cleaning port Embout de nettoyage Tubo de limpieza
8.2 276591000 1 Reinigungsstutzen SK125--5 1/2 Cleaning port Embout de nettoyage Tubo de limpieza
9 042011002 1 .Kugelhahn DN17; R1” .Ball cock .Robinet boisseau sphér. .Llave esférica
10 060559009 1 .Manometer 0--40bar .Pressure gauge .Manomètre .Manómetro
11 209173000 1 .Kugelhahn DN25; R1” .Ball cock .Robinet boisseau sphér. .Llave esférica
12.1 276715006 1 Fangkorb SK100--4 1/2 Catching basket Panier récepteur Tubo receptor
12.2 279243009 1 Fangkorb SK120--5 Catching basket Panier récepteur Tubo receptor
12.3 276593008 1 Fangkorb SK125--5 1/2 Catching basket Panier récepteur Tubo receptor
12.4 279234005 1 Fangkorb SK150--6 Catching basket Panier récepteur Tubo receptor
Reinigungszubehör
Cleaning accessories
Accessoires de nettoyage 1 2
12.1
10497--9806
Accesorios de limpieza
0 024449003 1 Werkzeugkiste Tool box Caisse à outils Cajón de herramientas
2 016904006 1 .Einmaulschlüssel 46 DIN894 .Single end spanner .Clé à fourche simple .Llave de una boca
3 018426003 1 .Doppelmaulschlüssel 41/46 DIN895 .Double open ended span. .Clé à fourches doubles .Llave de dos bocas
4 018427002 1 .Doppelmaulschlüssel 36/41 DIN895 .Double open ended span. .Clé à fourches doubles .Llave de dos bocas
5 018428001 1 .Doppelmaulschlüssel 30/32 DIN895 .Double open ended span. .Clé à fourches doubles .Llave de dos bocas
6 018429000 1 .Doppelmaulschlüssel 27/30 DIN895 .Double open ended span. .Clé à fourches doubles .Llave de dos bocas
7 016901009 1 .Doppelmaulschlüssel 22/24 DIN895 .Double open ended span. .Clé à fourches doubles .Llave de dos bocas
8 018430002 1 .Doppelmaulschlüssel 19/24 DIN895 .Double open ended span. .Clé à fourches doubles .Llave de dos bocas
9 000116004 1 .Doppelmaulschlüssel 17/19 DIN895 .Double open ended span. .Clé à fourches doubles .Llave de dos bocas
10 018431001 1 .Doppelmaulschlüssel 14/17 DIN895 .Double open ended span. .Clé à fourches doubles .Llave de dos bocas
11 446478 1 .Doppelringschlüssel 12/13 DIN838 .Double-ended ring spann. .Clé polygonale double .Llave doble de bocas des.
12 018433009 1 .Doppelringschlüssel 19/24 DIN838 .Double-ended ring spann. .Clé polygonale double .Llave doble de bocas des.
13 018434008 1 .Doppelringschlüssel 30/36 DIN838 .Double-ended ring spann. .Clé polygonale double .Llave doble de bocas des.
14 018435007 1 .Schraubendreher SW 7DIN 911/ISO 2936 .Screw driver .Tournevis .Atornillador
15 018436006 1 .Flachmeißel 250mm .Flat chisel .Ciseau plat .Cincel plano
18 041371002 1 .Sechskantstiftschlüssel SW4 DIN911 .Hex. socket head wrench .Clé mâle normale .Llave macho exagonal
19 041372001 1 .Sechskantstiftschlüssel SW5 DIN 911/ISO 2936 .Hex. socket head wrench .Clé mâle normale .Llave macho exagonal
20 000121002 1 .Sechskantstiftschlüssel SW6 DIN911 .Hex. socket head wrench .Clé mâle normale .Llave macho exagonal
21 000122001 1 .Sechskantstiftschlüssel SW8 DIN911 .Hex. socket head wrench .Clé mâle normale .Llave macho exagonal
22 000123000 1 .Sechskantstiftschlüssel SW10 DIN911 .Hex. socket head wrench .Clé mâle normale .Llave macho exagonal
23 041373000 1 .Sechskantstiftschlüssel SW14 DIN911 .Hex. socket head wrench .Clé mâle normale .Llave macho exagonal
24 041288001 1 .Sechskantstiftschlüssel SW19 DIN911 .Hex. socket head wrench .Clé mâle normale .Llave macho exagonal
25 016907003 1 .Kombi-Zange .Combination pliers .Pince universelle .Alicates universales
26 224584001 1 .Wasserpumpenzange 240mm DIN5231F .Water pump pliers .Pince multiprise .Tenazas p. bomba de agua
29 018440005 1 .Werkzeugkasten .Tool box .Caisse à outils .Cajón de herramientas
30 000111009 1 .Vorhängeschloß .Padlock .Cadenas .Candado
31 043187003 1 .Schraubendreher 100x3,5 .Screw driver .Tournevis .Atornillador
33 016110007 2 .Kegelschmiernippel BM10x1 DIN71412 .Conical lubr. nipple .Graisseur .Engrasador
34 501725 1 .Schraubendreher TORX TX30 .Screw driver .Tournevis .Atornillador
35 501729 1 .Schraubendreher TORX TX40 .Screw driver .Tournevis .Atornillador
024449003 Werkzeugkiste
Tool box
Caisse à outils
Cajón de herramientas 1 - 2
12.1
17521-1506
024449003 Werkzeugkiste
Tool box
Caisse à outils
Cajón de herramientas 2 - 2
12.1
17521-1506
211154004 Hochdruck-Pistole
Spray gun
Pistolet de projection
Pistola de proyección 1 - 2
12.1
45354-1210
0 211154004 1 Hochdruck-Pistole 220bar Spray gun Pistolet de projection Pistola de proyección
1 211186001 1 .Hochdruck-Pistole .Spray gun .Pistolet de projection .Pistola de proyección
2 211185002 1 .Nippel SP30 M21x1,5x1/4"AG .Nipple .Nipple .Manguito
3 211187000 1 .Hochdruck-Monolanze 700mm 1/4" .High-pressure monolance .Monolance haute pression .Monolanza alta presión
4 495294 1 .Düsenträger 500 bar, 1/4"NPT, 150°C .Nozzle holder .support de tuyere .Asidero de tobera
5 211189008 1 .Flachstrahldüse NPT 1/4" 2504 .Fan nozzle .Buse à jet plan .Tobera para chorro plano
211154004 Hochdruck-Pistole
Spray gun
Pistolet de projection
Pistola de proyección 2 - 2
12.1
45354-1210
5
4 3 1
12.2
E06237--1802
TD: Gonzalez
656792
Kompressor PM45
Compressor PM45
Compresseur PM45 1 14
12.2
E06237--1805
Compresor PM45
0 656792 1 Kompressor PM45 SF 8m3/m 440v/60Hz. Compressor Compresseur Compresor
1 EBTU5003010 1 Rahmen PM45 Frame Cadre Bastidor
2 EBTU4003027 1 Hydr--Schlauch Hydraulic hose Tuyau hydraulique Manguera hidráulica
3 EBTU4003029 1 Hydr--Schlauch Hydraulic hose Tuyau hydraulique Manguera hidráulica
4 EBTU4003028 1 Hydr--Schlauch Hydraulic hose Tuyau hydraulique Manguera hidráulica
5 E543949 1 Hydr--Schlauch Ø105.6 Hydraulic hose Tuyau hydraulique Manguera hidráulica
6 EBTU4002995 1 Elastische Kupplung Flexible coupling Raccord flexible Acoplamiento flexible
7 E575395 1 Supplement Welle Supplement shaft Supplément de l’arbre Suplemento eje motor
8 EBT4774141 1 Taschenlampe Kopplung Flashlight coupling Couplage lampe de poche Linterna acoplamiento
9 EBT4796201 2 Taschenlampe Netzkopplung Flashlight grid coupling Couplage réseau de poche Rejilla linterna acoplamiento
10 EBT4718940 8 Spreizniet Expansion rivet Rivet expansion Remache expansión
11 E21030 4 Scheibe GROWER DIN--7980 M16 Washer Rondelle Arandela
12 EBT4626143 4 Sechskantschraube DIN--933--EXA--M16x45 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
13 EBT4000646 7 Scheibe GROWER DIN--7980 M10 Washer Rondelle Arandela
14 EBT4011916 7 Sechskantschraube DIN--933--EXA--M10x35 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
15 EBTU4002998 1 Motor 45KW/3000/400--690 B34... Engine Moteur Motor
16 E486497 4 Element--Radiaflex 105/25A Radiaflex element Elément radiaflex Elemento radiaflex
17 E570585 4 Überwurfmutter Union nut Ecrou borgne Tuerca de unión
18 EBTU4002996 1 Kompressor SCA 13GR 53/30 i=1.766 Compressor Compresseur Compresor
19 EBTU4002617 1 Dichtung Gasket Joint Junta
20 E462113 1 Saugteil HPKG85 Suction part Pièce d’aspiration Organo aspiración
21 EBTU4002256 1 Reduzierung 1/2” a 1/4” Reducer Réduction Reducción
22 E21030 4 Scheibe GROWER DIN--7980 M16 Washer Rondelle Arandela
23 EBT4626143 4 Sechskantschraube DIN--933--EXA--M16x45 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
24 E570764 1 Schlauchklemme ROD 102--108 M7 Hose clamp Pince pour flexible Abrazadera
25 E470180 1 Klappverschraubung 0118 06 13 Foldable fitting Raccord à vis pivotant Racor orientable
26 E93765 1 Rohrverstärkug D6 Reinforcement nylon pipe Renforcement nylon tuyau Refuerzo tubo nylon
27 E92095 1 Nylonrohr D6 EXT (BLANCO) Nylon pipe Tuyau nylon Tubo nylon
28 E470175 2 Kupferdichtung 1/4” LEGRIS Cooper Gasket Joint de cuivre Junta cobre
29 E481806 1 Einschraubstutzen 1/8” Fitting Raccord à vis Racor orientable
30 E470125 2 Di.Ring 1/8” Seal ring Anneau d’etancheite Junta de cobre
31 E93765 1 Rohrverstärkug D6 Reinforcement nylon pipe Renfocement nylon tuyau Refuerzo tubo nylon
32 E92095 1 Nylonrohr D6 EXT (BLANCO) Nylon pipe Tuyau nylon Tubo nylon
33 E470171 1 Verschraubung 0118 08 13 Foldable fitting Raccord à vis pivotant Racor abatible
34 E99993 1 Nylonrohr D8 EXT Nylon pipe Tuyau nylon Tubo nylon
35 E99991 1 Rohrverstärkug D8 Reinforcement nylon pipe Renforcement nylon tuyau Refuerzo tubo nylon
36 E470175 2 Kupferdichtung 1/4” LEGRIS Cooper Gasket Joint de cuivre Junta de cobre
656792
Kompressor PM45
Compressor PM45
Compresseur PM45 2 14
12.2
E06237--1805
Compresor PM45
11
12
10 15
9
13
14
17
16
656792
Kompressor PM45
Compressor PM45
Compresseur PM45 3 14
12.2
E06237--1805
Compresor PM45
37 EBTU4354423 1 Bogen Pipe elbow Coude Codo
38 EBTU4003020 1 Kompressorhalter Compressor upport Support d. compresseur Soporte compresor
39 E486497 2 Element--Radiaflex 105/25A Radiaflex element Elément radiaflex Elemento radiaflex
40 EBT4001248 2 Scheibe DIN--9021 M12 Washer Rondelle Arandela
41 E508481 1 Verbindungsstück 28--3/4” (3/4” a M.36) Connection piece Pièce de raccordement Pieza de unión
42 E21030 4 Scheibe GROWER DIN--7980 M16 Washer Rondelle Arandela
43 EBT4001347 2 Scheibe GROWER DIN--7980 M12 Washer Rondelle Arandela
44 EBT4626143 4 Sechskantschraube DIN--933--EXA--M16x45 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
45 EBT4005645 2 Sechskantschraube DIN--933 EXA--M12x30 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
46 EBTU3003014 1 Gesamtantrieb Impulse kit set Ensemble d’impulsion Conjunto impulsión
47 E563739 1 O--Ring 70x3,5 VIOR O--ring Joint torique Junta tórica
48 E482748 1 Temperaturgeber Thermo sensor Thermostat Sensor de temperatura
49 E470175 1 Kupferdichtung 1/4” LEGRIS Cooper Gasket Joint de cuivre Junta cobre
50 E570497 1 Temperaturgeber Thermo--probe Thermostat Sonda temperatura
51 EBT4824797 1 Luftfilter Air filter Filtre d’air Filtro aire
52 EBT4824698 1 Filterschelle Filter clamp Collier pour filtre Abrazadera filtro
53 E486627 2 Scheibe DIN--125 M8 Plain washer Rondelle plan Arandela plana
54 EBT4000737 2 Scheibe GROWER DIN--7980 M8 Washer Rondelle Arandela
55 EBT4001115 2 Sechskantmutter DIN--934 M8 Hexagonal nut Ecrou hexagonale Tuerca hexagonal
56 EBT4005140 2 Sechskantschraube DIN--933--EXA--M8x25 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
57 EBTU4003026 1 Nippel Nipple Nipple Manguito
58 E570764 2 Schlauchklemme ROD 72--78 M7 Hose clamp Pince pour flexible Abrazadera
59 E93766 1 Verschraubung D6 M10x1 Fitting Raccord à vis Racor recto
60 E470125 1 Kupferdichtung 1/8” LEGRIS Cooper Gasket Joint de cuivre Junta de cobre
61 E93765 1 Rohrverstärkug Ø6 Reinforcement nylon pipe Renforcement nylon tuyau Refuerzo tubo nylon
62 E92095 1 Nylonrohr D6E XT Nylon pipe Tuyau nylon Tubo nylon
63 EBT4826602 1 Sicherheitspatrone Safety cartridge Cartouche de sécurité Cartucho de seguridad
64 EBT4826503 1 Ersatzpatrone Replacement cartridge Cartouche de remplacementCartucho de repuesto
65 EBTU5003016 1 Kombitank Tank Réservoir Depósito separador
66 EBTU4001678 1 Tankverschluß Tank lid Couvercle de réservoir. Tapa deposito
67 E519169 1 Auszugfilter Separating device filter Filtre séparateur Filtro separador
68 E519292 2 O--ring OR--183,75x3 VITON O--ring Joint torique Junta tórica
69 EBT4001347 8 Scheibe GROWER DIN--7980 M12 Washer Rondelle Arandela
70 EBT4012260 8 Sechskantschraube DIN--933 M12x35 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
71 EBTU4003036 1 Adapter 90° M--M 1” 1/2 Adapter Adaptateur Adaptador
73 E486623 1 Metall--Gummi Dichtung 1”GAS Metal--Rubber gasket Joint d.métal--caoutchouc Junta metal goma
656792
Kompressor PM45
Compressor PM45
Compresseur PM45 4 14
12.2
E06237--1805
Compresor PM45
181
180
24
180
181
24
33
21
20
25 36
28 35
26 34
27
23
22
25
30
28
31 19
30 26
32 29 27
18
656792
Kompressor PM45
Compressor PM45
Compresseur PM45 5 14
12.2
E06237--1805
Compresor PM45
74 EBTU4000562 4 Scheibe M14 DIN 125 Plain washer Rondelle plan Arandela plana
75 E486703 4 Scheibe GROWER DIN--7980 M14 Washer Rondelle Arandela
76 EBT4001990 4 Sechskantschraube DIN--933--EXA--M14x45 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
77 E486507 1 Einfache Mutterverbindung M12x1.5 D6 Male simple joint Union simple mâle Unión simple macho
78 EBT3692517 1 Stopfen Plug Bouchon Tapón
79 EBTU4002999 1 Verschraubung Fitting Raccord à vis Racor
80 E481802 1 Verschraubung M--ELM 42 1”1/2DKOL Fitting Raccord à vis Racor
81 E486138 1 Druckventil 1”1/2 MPVL40E Pressure valve Soupape de refoulement Válvula presión
82 EBTU4001713 1 Rohr Pipe Tuyau Tubo
83 E481791 1 Stirnverschraubung Filter support fitting Raccord à vis support d.filtreRacor soporte filtro
84 E481789 1 Verschraubung Fitting Raccord à vis Racor
85 E476398 1 Filter CIM 3/8” GAS Filter Filtre Filtro
86 E21032 1 Kupferdichtung 3/8” LEGRIS Cooper Gasket Joint de cuivre Junta cobre
87 E470175 2 Kupferdichtung 1/4” LEGRIS Cooper Gasket Joint de cuivre Junta cobre
88 E470125 2 Kupferdichtung 1/8” LEGRIS Cooper gasket Joint de cuivre Junta cobre
89 E481679 2 Kupferdichtung 3/4” LEGRIS Cooper Gasket Joint de cuivre Junta de cobre
90 E481792 1 Stutzen 3/8” A 1/4” M./M. Connection Manchon Racor
91 E15827 1 Rückschlagventil 1/4 AI Check valve Clapet anti--retour Válvula antiretorno
92 E470170 1 Reduzierung 1/4”--1/8” M./H. Reducer Réduction Reducción
93 E481806 1 Klappverschraubung Foldable fitting Raccord à vis pivotant Racor orientable
94 E481804 1 Einfachachse 1/8” Simple axle Essieu simple Eje simple
95 E481793 1 Düse *140 Nozzle Buse Tobera
96 E93765 1 Rohrverstärkug D6 Reinforcement nylon pipe Renforcement nylon tuyau Refuerzo tubo nylon
97 E92095 1 Nylonrohr D6 EXT (BLANCO) Nylon pipe Tuyau nylon Tubo nylon
98 E25011 1 Sicherheitsventil 3/4” -- 12BAR Safety valve Soupape de sécurité Válvula de seguridad
99 E99434 1 Sicherheitsventil 3/4” -- 14BAR Safety valve Soupape de sécurité Válvula de seguridad
100 E486571 2 Verschraubung M--REP 15/2L Fitting Raccord à vis Racor
101 EBTU3001867 1 Rohr Pipe Tuyau Tubo
102 E486572 1 Kugelventil H--H 1/2” GAS. Ball valve Valve boule Válvula bola
103 E486621 1 Bogen 1/2” GAS Pipe elbow Coude Codo
104 E486574 1 Stopfen 1/2”GAS ALLEN Plug Bouchon Tapón
105 E470173 1 Doppelachse 1--8 GAS Axle Essieu Eje doble
106 E470125 3 Kupferdichtung 1/8” Cooper gasket Joint de cuivre Junta de cobre
107 E481806 1 Klappverschraubung Foldable fitting Raccord à vis pivotant Racor orientable
108 E470172 1 Klappverschraubung Foldable fitting Raccord à vis pivotant Racor orientable
109 E93765 3 Rohrverstärkug Ø6 Reinforcement nylon pipe Renforcement nylon tuyau Refuerzo tubo nylon
110 E92095 3 Nylonrohr *6 Nylon pipe Tuyau nylon Tubo nylon
656792
Kompressor PM45
Compressor PM45
Compresseur PM45 6 14
12.2
E06237--1805
Compresor PM45
55 54
18 53
56
51
58
57
58
47
41
46
37 40
52
48
38
50 63
60
43 59
42 49
39 61
45
44
62
64
656792
Kompressor PM45
Compressor PM45
Compresseur PM45 7 14
12.2
E06237--1805
Compresor PM45
111 E470173 1 Doppelachse 1--8 GAS Axle Essieu Eje doble
112 E470171 1 Klappverschraubung Foldable fitting Raccord à vis pivotant Racor orientable
113 E470180 1 Stutzen 0118 06 13 Foldable fitting Raccord à vis pivotant Racor abatible
114 E470175 3 Kupferdichtung 1/4” LEGRIS Cooper Gasket Joint de cuivre Junta cobre
115 E99993 1 Nylonrohr *8 Nylon pipe Tuyau nylon Tubo nylon
116 E99991 1 Rohrverstärkug Ø8 Reinforcement nylon pipe Renforcement nylon tuyau Refuerzo tubo nylon
117 E92095 1 Nylonrohr *6 Nylon pipe Tuyau nylon Tubo nylon
118 E93765 1 Rohrverstärkug Ø6 Reinforcement nylon pipe Renforcement nylon tuyau Refuerzo tubo nylon
119 EBTU3003000 1 Kühler Radiator Radiateur Radiador
120 E570956 1 Schmutzgehäuse Trap box Caisse collecteur Caja colectora
121 E606369 Ventilator FN050--4DW. 4I.A7P1 Ventilator Ventilateur Ventilador
122 E481650 1 Kupferdichtung 1” GAS Cooper Gasket Joint de cuivre Junta cobre
123 EBTU3003019 1 Winkelmesser M--H 1” BSP Protractor Protractor Prolongador
124 E486507 3 Verbindungsstück 28--1” L (1” a M36) Connection piece Pièce de raccordement Pieza de unión
125 EBT4703546 1 Einfaches Verbindungsstück M10 Simple joint Union simple Unión simple
126 E536110 1 Filter 70L/min Filter Filtre Filtro
127 EBT4000737 12 Scheibe M8 DIN 7980 Washer Rondelle Arandela
128 EBT4000638 8 Sechskantschraube DIN--933 EXA M.8x20 Hexagon head cap screw Vis á tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
129 EBT4004523 4 Sechskantschraube DIN--933--EXA--M10x30 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
130 EU4003090 1 Regulierung box Control box Boîtier de commande Caja regulación
132 E487091 1 Kabeladapter *35 Cable grommet Câble passeur Pasacables
133 E487090 1 Winkel Angular Angle Angular
134 EBT4000737 4 Scheibe M8 DIN 7980 Washer Rondelle Arandela
135 036117006 3 Scheibe Glower M8 DIN--7980 Washer Rondelle Arandela
136 EBT4000638 4 Sechskantschraube DIN--933 EXA M.8x20 Hexagon head cap screw Vis á tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
137 EBT4299685 3 Sechskantschraube DIN--933 EXA M.6x20 Hexagon head cap screw Vis á tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
138 EBT4001263 4 Sechskantmutter DIN--934 M.6 Hexagonal nut Ecrou hexagonale Tuerca hexagonal
139 EBT4813931 2 Teflon--Scheibe Teflon--Washer Rondelle d.Teflón Arandela Teflón
140 E95074 1 Sensor 0--16bar 1/4”Gas Sensor Sensor Sensor presión
141 E93764 1 Verschraubung Ø6 1--4”Gas Fitting Raccord à vis Racor
142 E92095 3 Nylonrohr *6 Nylon pipe Tuyau nylon Tubo nylon
143 E93765 3 Rohrverstärkug Ø6 Reinforcement nylon pipe Renforcement nylon tuyau Refuerzo tubo nylon
144 E486732 1 Teflon--Scheibe 10.5x5x25x3 Teflon--Washer Rondelle d.Teflón Arandela Teflón
145 E95086 1 Wartungsschalter Manteinance Switch Interrupteur à maintenance Interruptor de mantenimiento
146 EBT3690990 1 Adapter Adapter Adaptateur Adaptador detector suciedad
147 E93766 1 Einfaches Verbindungsstück Ø6 M10x1 Simple joint Union simple Unión simple
656792
Kompressor PM45
Compressor PM45
Compresseur PM45 8 14
12.2
E06237--1805
Compresor PM45
70
69 66
84 85 86
91
68 92
88
67 95
68 94
71 87
93
65 90
80
79 96
97
78 81
98
77
89
73
182 183 82
83
30 76
31
30 66
75
32 29 99
74
65
89
656792
Kompressor PM45
Compressor PM45
Compresseur PM45 9 14
12.2
E06237--1805
Compresor PM45
148 E470175 2 Kupferdichtung 1/4” LEGRIS Cooper Gasket Joint de cuivre Junta cobre
149 E92098 1 Falsch Drehrichtungsdetektor Wrong turn way detector Détecteur tour incorrecte Captador sentido giro incorrecto
150 E570192 1 Einfache Mutterverbindung M12x1.5 D6 (SERIE S) Female simple joint Union simple femmelle Unión simple hembra
151 E462115 1 Regler P2NE Controller Régulateur Regulador
152 E552266 1 Elektroventil 3/2 24V 50/60Hz Electric--valve Soupape electric Electroválvula
153 E487037 1 Reduktionsteil 1/4 --1/8 ” Reduc piece Reduction Reducción
154 E470175 2 Di.Ring 1/4” Seal ring Anneau d’etancheite Junta de cobre
155 EBTU4003033 1 Elektroventilhalter Electric--valve s upport Support d. Soupape electric Soporte electroválvula
156 036115008 2 Scheibe Grower M4 DIN--7980 Washer Rondelle Arandela
157 EBT4690040 2 Sechskantschraube DIN--933 EXA.M.4x10 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
158 EBT4625186 2 Sechskantmutter DIN--934 M 4 Hexagonal Nut Ecrou hexagonale Tuerca hexagonal
159 EBT4002055 2 Sechskantschraube DIN--933--EXA--M5x10 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
160 042132004 2 Scheibe GROWER DIN7980 M5 Washer Rondelle Arandela
161 EBT4003657 2 Sechskantmutter DIN--934 M5 Hexagonal nut Ecrou hexagonale Tuerca hexagonal
162 E92095 2 Nylonrohr D6 EXT (BLANCO) Nylon pipe Tuyau nylon Tubo nylon
163 E93765 2 Rohrverstärkug D6 Reinforcement nylon pipe Renforcement nylon tuyau Refuerzo tubo nylon
164 E93766 2 Verschraubung D6 M10x1 Fitting Raccord à vis Racor recto
165 E470175 2 Kupferdichtung 1/4” LEGRIS Cooper Gasket Joint de cuivre Junta cobre
166 E15824 1 Wartungsschalter Manteinance Switch Interrupteur à maintenance Interruptor de mantenimiento
167 E555264 1 Elektroventil Electric--valve Soupape electric Electroválvula
168 E487037 1 Reduzierung M/H 1/4” A 1/8” Reducer Réduction Reducción
169 EBT4001263 2 Sechskantmutter DIN--934 M.6 Hexagonal nut Ecrou hexagonale Tuerca hexagonal
170 E487158 1 Klappverschraubung Foldable fitting Raccord à vis pivotant Racor orientable
171 E99991 1 Rohrverstärkug Ø8 Reinforcement nylon pipe Renforcement nylon tuyau Refuerzo tubo nylon
172 E99993 1 Nylonrohr *8 EXT Nylon pipe Nylon tuyau Tubo nylon
173 E470125 2 Kupferdichtung 1/8” Cooper gasket Joint de cuivre Junta de cobre
174 E92101 1 Druckwaechter 4--16bar 4000166 TIPO FF 4 Pressure control switch Advertisseur de pression Presostato
175 E21032 1 Kupferdichtung 3/8” LEGRIS Cooper Gasket Joint de cuivre Junta cobre
176 E21033 1 Reduzierung M/H 3/8” A 1/8” Reducer Réduction Reducción
177 E487142 2 Sechskantschraube DIN--933--EXA--M5x15 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
178 042132004 2 Scheibe GROWER DIN--7980 M5 Washer Rondelle Arandela
179 EBT4003657 2 Sechskantmutter DIN--934 M5 Hexagonal nut Ecrou hexagonale Tuerca hexagonal
180 651947 2 Bogen DN100 -- 90° Elbow Coude Codo
181 651946 2 Muffe DN100 Sleeve Manchon Manguito
182 E555283 1 Di.Ring A48,0x55,0 DIN 7603-- Seal ring Joint cuivre Junta cobre
183 655283 1 Geschraubt BSP 136--24 Adapter Adaptateur Adaptador
-- ENDE -- -- END -- -- FIN -- -- FIN --
656792
Kompressor PM45
Compressor PM45
Compresseur PM45 10 14
12.2
E06237--1805
Compresor PM45
119
114 120
112114
113
114
111
116
118 128 127
115
110 117
105 109
124
108
66
106
107
106
109 106
109
110 110
65
121
122
25
28
26 123
27
102
124
125
126
127 129
124
103
100
101 104
100
656792
Kompressor PM45
Compressor PM45
Compresseur PM45 11 14
12.2
E06237--1805
Compresor PM45
130
140
145
144 149
133
146 148
134
147 148
136
139
137 143 150
141
135 142 143
143
138
142
132 142
656792
Kompressor PM45
Compressor PM45
Compresseur PM45 12 14
12.2
E06237--1805
Compresor PM45
33
130 173
170
36
35
167 171
34
172 130
165 165 168
159
151
160 161
25
28
26
27
156
158
152
157
166 169
25 155 30
164
153 31
28 154 30 164
26 154 32 163
29
27 163
162
162
656792
Kompressor PM45
Compressor PM45
Compresseur PM45 13 14
12.2
E06237--1805
Compresor PM45
174
177
175
178
179
176
30
31
30
32 29
656792
Kompressor PM45
Compressor PM45
Compresseur PM45 14 14
12.2
E06237--1805
Compresor PM45
482725 Hochdruckwasserpumpe
High pressure water pump
Pompe à eau haute press.
Bomba d.agua d.alta pres. 1 - 4
12.3
49112-1711
0 * 482725 1 Hochdruckwasserpumpe High pressure water pump Pompe à eau haute press. Bomba d.agua d.alta pres.
1 * 632244 1 .Hochdruckwasserpumpe .High pressure water pump .Pompe à eau haute press. .Bomba d.agua d.alta pres.
2 423984 6 ..Ventilsatz ..Valve set ..Kit clape ..Juego de válvula
3 423985 1 ..Ventil ..Valve ..Clapet ..Válvula
4 423995 1 ..Entlüftungsstutzen 3/8" ..bleed connection ..embout de purge ..tubuladura de purga
5 425427 1 ..Ventilkappe ..Valve cap ..Capuchon de soupape ..Caperuza de válvula
6 426648 1 ..Ventilgehäuse ..Valve housing ..Boîte à soupape ..Carcasa de válvula
7 426644 1 ..Ventilsatz-Eingang ..Valve set entry ..Kit clape entrée ..Válvula juego entrada
8 043414006 1 ..O-Ring 15,6x1,78 DIN3771NBR70 ..O-ring ..Joint torique ..Junta tórica
9 041338003 1 ..O-Ring 12,4x1,8 DIN3771NBR70 ..O-ring ..Joint torique ..Junta tórica
10 042930002 1 ..O-Ring 25,12x1,78 DIN3771NBR70 ..O-ring ..Joint torique ..Junta tórica
11 427870 1 ..Kolbendichtung Ø 14 ..Piston seal ..Garniture de piston ..Guarnición del émbolo
12 427873 1 ..Ring ..Ring ..Bague ..Anillo
13 427876 1 ..Kolbendichtung 150 bar ..Piston seal ..Garniture de piston ..Guarnición del émbolo
14 429119 1 ..Verlängerung ..Extension ..Rallonge ..Alargadera
15 042978006 1 ..O-Ring 17,17x1,78 DIN3771NBR70 ..O-ring ..Joint torique ..Junta tórica
16 430198 1 ..Schutzring ..Protection ring ..Anneau de protection ..Anillo de protección
17 430199 1 ..Messingring ..Brass ring ..Anneau de laiton ..Anillo de latón
18 430201 1 ..Exzenterscheibe ..Eccentric disc ..Disque excentrique ..Disco excentrico
19 041042001 1 ..Rillenkugellager ..Deep groove ball bearing ..Roulem. rainuré à billes ..Rodamiento radial rígido
20 430658 1 ..O-Ring ..O-ring ..Joint torique ..Junta tórica
21 435175 6 ..Verschlußstopfen ..Sealing plug ..Bouchon de fermeture ..Tapón de cierre
22 461076 1 ..Schutzring ..Protection ring ..Anneau de protection ..Anillo de protección
23 465052 1 ..Pumpengehäuse ..Pump housing ..Carter de pompe ..Carcasa de bomba
24 479292 1 ..Feder ..Spring ..Ressort ..Muelle
25 643957 3 ..Distanzring ..Spacer ring ..Rondelle d'écartement ..Anillo distanciador
26 H507403 2 ..Anschlußflansch ..Connecting flange ..Bride de raccordement ..Brida acoplamiento
27 211685007 1 ..Ölstand ..Oil sight gauge ..Jauge d'huile ..Indicad.d.nivel d.aceite
28 448837 1 ..Lager ..Bearing ..Palier ..Cojinete
29 489086 1 ..Drucklager ..Thrust bearing ..Butée ..Cojinete de empuje
30 643955 1 ..Dichtsatz ..Seal set ..Jeu de joints ..Juego de juntas
31 648998 1 ..Dichtsatz ..Seal set ..Jeu de joints ..Juego de juntas
32 213296009 1 .Nippel SP30 R3/8" AG/M21x1,5 .Nipple .Nipple .Manguito
33 213954008 1 .Winkel 90GR. 3/8" IG-AG 300bar .Elbow .Coude .Codo
34 482729 1 .Hydr.-Motor .Hydr. motor .Moteur hydr. .Motor hidr.
35 438838 1 .Halter .Holder .Support .Soporte
482725 Hochdruckwasserpumpe
High pressure water pump
Pompe à eau haute press.
Bomba d.agua d.alta pres. 2 - 4
12.3
49112-1711
36 032334003 2 .Sechskantschraube M8x22 DIN933-8.8 .Hexagon head cap screw .Vis à tête hexagonale .Tornillo de cab.exagonal
37 036505003 2 .Sicherungsscheibe VS8 .Lock washer .Rondelle d'arrêt .Arandela de seguridad
38 044013008 2 .Stutzen GES 15L/R3/8" .Connection .Manchon .Racor
39 044007001 1 .Stutzen GES 8LR .Connection .Manchon .Racor
40 018062001 1 .Schmutzfänger 1/2" DN15 .Dirt trap .Collecteur d'impuretes .Colector de fango
41 064754004 1 ..Siebeinsatz 1/2" ..Sieve insert ..Insert-tamis ..Suplemento-tamiz
42 041401008 1 .Außengewindetülle 1/2" .Nozzle, male thread .Douille filetée .Manguito rosca exterior
43 424530 1 .Kugelhahn 1/8" .Ball cock .Robinet boisseau sphér. .Llave esférica
44 438901 1 .Doppelnippel 1/2" .Double nipple .Nipple double .Manguito doble
45 607696 1 .Kreuzkupplung .Cross coupling .Accouplement croisé .Acoplamiento cruzado
46 468651 1 .Kupplungswelle .Clutch shaft .Arbre d'embrayage .Arbol de embrague
47 434003 1 .Manometer 0-250bar .Pressure gauge .Manomètre .Manómetro
482725 Hochdruckwasserpumpe
High pressure water pump
Pompe à eau haute press.
Bomba d.agua d.alta pres. 3 - 4
12.3
49112-1711
482725 Hochdruckwasserpumpe
High pressure water pump
Pompe à eau haute press.
Bomba d.agua d.alta pres. 4 - 4
12.3
49112-1711
(1--18)
10 0
(Pos 5, 8, 9, 11) 10
(5, 8, 9, 11) 5
6 4 13
3
18 7
(Pos 15,16,17)
8
12
15 9
16
17 14
OIL
MAX 1 2
MIN 18 (15--17)
OIL 18
12.4
E05884--1306
TD: Gonzalez
1 2
12.4
E05884--1409
Bomba dosific. DL18 86--756L/h
0 E517197 1 Dossierpumpe Kpl. DL--18 86--756L/h Metering pump cpl. Pompe de dosage cpl. Bomba dosificadora cpta.
1 ESK1200320 2 Flachdichtung Gasket Joint Plat Junta plana
2 ESK152107 2 Kupplung DL18 Coupling Couveture de tuyau Casquillo acoplamiento
3 ESK147241 2 Verbindung Connection flange Lien Conexión
4 ESK1050201 2 Flansch ring Flange ring Bague de Bride Anillo de brida
5 ESK1380463 2 Kit Rollen Roller kit Kit de rouleau Kit de Rodillos
6 ESK145389 1 Scheibe Disc Disque Disco
7 ESK145371 1 Rotor Rotor Rotor Rotor
8 ESK1380458 1 Pumpenschlauch Pump hose Tuyau de pompage Manguera de bombeo
9 ESK1251233 1 Deckeldinctung O--Ring Joint torique Junta Tórica
10 E542619 1 Ersatzteilkit Dosierpumpe Spare partskit Jeu de pièces Juego repuestos
11 E93627 1 Schmiermittel Deslascoil 2L Glycerin lubricant Conduit lubrif Lubricante glicerina
12 ESK145388 1 Gehäuseoberteil Top Cover Couvercle supérieur Cubierta superior
13 ESK145386 1 Gehäuse Casing Enveloppe Cubierta
14 ESK145390 1 Ring Ring Bague Anillo
15 ESK314299 1 Einfüllkappe Filler cap Bouchon de remplissage Tapón de llenado
16 ESK149868 1 Schauglas G 1/2” Oil sight glass Viseur Visor nivel de aceite
17 ESK149901 1 Entlufterstopsel M10 Empty cap Bouchon de vidange Tapón de vaciado
18 ESK1380461 1 Ersatzeilkit Dosierpumpe Spare parts kit Jeu de pièces de pompe Juego de repuestos tapones
2 2
12.4
E05884--1409
Bomba dosific. DL18 86--756L/h
1.1, 1.2
4
1.1 (2, 3)
6 1.2 (2, 3)
5
3
2
3
?
8.1
12.5
E05740-- 1012
TD: Gonzalez
213768003 Deckel
Lid
Couvercle
Tapa 2 - 2
12.7
45281-0911
453759 Tankentwässerung
Tank draining
Drainage du réservoir
Purgación del depósito 1 - 2
21.1
25518-1209
1 453695 1 Behälter Vessel Réservoir Depósito
2 283237001 1 Ölstandsanzeiger m.Thermo Oil lev.indic.w.thermom. Indic.niv.d'huile a.therm Indic.niv.d.aceite c.term
3 436647 1 Kugelhahn Ball cock Robinet boisseau sphér. Llave esférica
4 002333005 1 Schlauchschelle Ø 6-16 B8,1mm Hose clip Collier de serrage Abrazadera de manguera
5 042262000 1 PVC-Schlauch PVC hose Flexible PVC Manguera PVC
6 361684000 1 Befestigungsmittel PM-BLAU Glue Moyen de fixation Pegamento de fijación
7 063351000 1 Aktivator 100ml Activator Activateur Activador
453759 Tankentwässerung
Tank draining
Drainage du réservoir
Purgación del depósito 2 - 2
21.1
25518-1209
14
13
5
3
8 (9,10)
1
(2,3)
4
(5,6)
7
(6,8)
11
12 (13,14)
(1--14)
0
8 6
5
6 6
6 6
22.0
E06064--1510
TD: Gonzalez
E617099
Abdeckung Kpl. TeleskopSpritzarm SA9.1
Protection cpl. telescopic boom SA9.1
Recouvrement cpl. bras télescopique SA9.1 1 2
22.0
E06064--1801
Protección cpta. brazo telescópico SA9.1
0 E617099 1 Abdeckung Kpl. TeleskopSpr. SA9.1 Protection cpl. telesc. boom Recouvrement cpl. bras tel. Protección cpl. brazo extensible
1 E617100 1 Abdeckung f.arm 1 Kpl. Protection f.arn 1 cpl. Protection étendue 1 cpl. Protección p. prolonga 1 cpta.
2 E617101 1 Blech f.abdeckung verlängerungs 1 Protection plate f. arm 1 Plaque protec. s’étende 1 Chapa prot. p. prolonga 1
3 E617103 1 Hinten abdeckung f.spritzarm Rear protect. f. arm Plaque protec. arrière Chapa protección trasera
4 E529011 1 Abdeckung f. arm1 Protection extends 1 cpl. Protection étendue 1 cpl. Protección p. prolonga 1 cpta.
5 E529010 1 Blech f. Abdeckiung Verläng. 1 1600x1035 Protection plate extends 1 Plaque protect. s’étende 1 Chapa protección p. prolonga 1
6 E515962 15 Polyamidplatte 100x40x10 Polyamide plate Plaque protection nylon Placa deslizante poliamida
7 E617102 1 Abdeckung 1558x395 Protection for arm Trotection pour bras Protección para prolongación
8 E529016 1 Blech f. Abdeckiung Verläng. 3 Protection plate extends 3 Plaque protect. s’étende 3 Chapa protección p. prolonga 3
9 E529014 1 Blech f. Abdeckung Verlängerungs 3 Plate protection cilinder 3 Plaque protect. s’étende 3 Chapa protección p. prolong 3
10 E529015 1 Kappe f. Verschluss arm 3 Closing f. arm protection Fermer protect. du couvercleTapa cierre protección prolonga 3
11 E529008 1 Ventilhalter f. Spritzarm 430x310 Valve holder Plaque de support Chapa soporte válvulas pluma
12 E529028 1 Abdeckung Kpl. Spritzarm Vent. Protection cpl. f. boom valv. Valve bras protection cpl. Protección cpta. p. válvula brazo
13 E529027 1 Deckel f. Abdeckung Ventil 265x132,5 Protective cover f. boom val.Plaque de couverture valv. Tapa protectora válvula pluma
14 E529029 1 Schutz--blech f. Mast--Ventil 483x104 Protective sheet f. boom val.Plaque de protection valv. Chapa protectora válvula pluma
E617099
Abdeckung Kpl. TeleskopSpritzarm SA9.1
Protection cpl. telescopic boom SA9.1
Recouvrement cpl. bras télescopique SA9.1 2 2
22.0
E06064--1801
Protección cpta. brazo telescópico SA9.1
7
5.1
5.2
1, 2, 3, 4, 5, 6 6.1
6.2 8
9
1.1 (2--13)
2.1 (3--11)
21, 22 1.2 (2--13)
2.2 (3--11)
24
25.6
15
15 23
10, 11, 13
15
24.1
E05843 12
4.1
4.2
19 3.1 22.0
16 3.2
20
22.0
14.1
14.2
17
18
TD: Gonzalez
1.1(2--4)
1.2 4
13
5 (12, 13)
7
12 2
9
2
6
10
11
14
24.1
E05843--1602
TD: Gonzalez
3 1
RAD 1 2
3
GEW.
Gewinde 3 VS... 9 P--KV... 15 EGESD..M
Thread
Taraudage
Rosca
RAD
Nr./No.
Artikel--Nr.
Part no. 4 P--GSV... 10 P--EWVD... 16 EGESD..R
Référence
Nº Refª
2
Drosseldurchmesser 1
Orifice diameter
Etrangleur de diameter
Estrangulador de diameter 5 P--WSV... 11 P--ELVD... 17 P--RSWV...M
Information
Information
Information
Informacion
6 P--WV... 12 P--ETVD... 18 P--RSWV...R
Profilring--Verschraubungen
Profile ring tube fittings
Raccords à bague profilée pour tubes 1 2 3 4
24.4
21499--9312
Anillo perfilado -- union roscada de tubos
1 3 6 9
RAD
RAD
RAD Nr. / No. RAD Nr. / No. RAD Nr. / No. RAD Nr. / No.
8S 246362007 6L 12 S 230097003 16 S 232565009
041754001
12 S 041799008 6S 16 S 227403008
16 S 041794003 8L 25 S 232561003
041755000
20 S 041795002 8S 30 S 253120009
25 S 041796001 12 L
041757008
30 S 042020006 12 S
38 S 043626001 16 S 230676000
10
20 S 041762006
25 S 041761007
7 1 2
1.1 DIN 3770
30 S 042821001 RAD
8S
Nr. / No.
227408003
38 S 043790005
NB 70 RAD 1/2 Nr. / No. 12 S 228426000
RAD Nr. / No. 8 L/6 L 248593007 16 S 227413001
6S 4,5x1,5 043795000 12 L/8 L 255064008 25 S 232569005
8S 6x1,5 043364004 12 S 228427009 30 S 230675001
12 S 10x1,5 043494000
4 16 S 228267007
16 S 14x2 019522003 25 S 253118008
20 S 17,2x2,4 041074008 RAD Nr. / No.
25 S 22,3x2,4 043496008 8S 252888009
30 S 27,3x2,4 043497007 12 S 228430009
38 S 35x2,5 043372009 16 S 227401000
8
25 S 232192003
11
30 S 231493004
2 38 S 232194001 RAD Nr. / No.
12 S 228429007 RAD Nr. / No.
16 S 227402009 8 S 253121008
RAD Nr. / No. 25 S 232196009 12 S 228425001
8L
5 30 S 230673003 16 S 227404007
243883000
8S 30 S 230668005
12 L RAD Nr. / No.
237941000
12 S 12 S 228428008
16 S 230677009 16 S 228424002
30 S 231492005
Profilring--Verschraubungen
Profile ring tube fittings
Raccords à bague profilée pour tubes 1 2 3 4
24.4
21499--9312
Anillo perfilado -- union roscada de tubos
16 S/12 S 227417007
12 15 17 20 S/16 S
25 S/8 S
227418006
232563001
25 S/12 S 232197008
RAD Nr. / No. RAD GEW. Nr. / No. RAD GEW. Nr. / No. 25 S/16 S 044177009
8S 253042006 6S M 12x1,5 232566008 8S M14x1,5 228814007 25 S/18 L 044122009
12 S 232570007 8S M 14x1,5 232193002 25 S/15 L 044123008
16 S 230672004 12 L M 10x1 043378003 30 S/12 S 230669004
25 S 232568006 12 L M 14x1,5 043377004 30 S/16 S 231495002
30 S 231496001 12 L M 14x1,5 ∅2 083941005 30 S/25 S 232195000
12 L M 16x1,5 043379002 38 S/30 S 232199006
12 L
12 S
M 18x1,5
M 18x1,5
235183006
232564000
18 38 S/25 S 044148009
15 L M 18x1,5 043329007
14 12 L
12 L
R 1/4”
R 1/4”
043624003
043326000
RAD1/2/3
16S/8S/12S
Nr. / No.
234176001
12 L R 1/2” 043695003 16S/8S/16S 234677005
RAD GEW. Nr. / No. 12 S R 1/2” 254009006
8S R3/8” 252272000 15 L R 1/2” 043327009
8S
12 L
R1/4”
R1/4”
227409002
230674002
15 L
15 L
R 1/2”
R 3/8”
∅ 1,8 056731006
043328008
20 1 2
Profilring--Verschraubungen
Profile ring tube fittings
Raccords à bague profilée pour tubes 1 2 3 4 24.4
21499--9312
Anillo perfilado -- union roscada de tubos
Profilring--Verschraubungen
Profile ring tube fittings
Raccords à bague profilée pour tubes 1 2 3 4
24.4
21499--9312
Anillo perfilado -- union roscada de tubos
3
1
(200, 202, 207,
208, 209, 210,
211, 212)
2
(300, 301, 304,
305)
24.6
E05921--1610
TD: Gonzalez
RAD 1 2
X
RAD
1 2
Nr./No. GEW.
Artikel--Nr.
Part no. 4 K--GSV... 10 K--ELV... 16 DKR..R 22 K--WEV..R 28 K--GEV..UNF
Référence
Nº Refª
Drosseldurchmesser GEW.
Orifice diameter
Etrangleur de diameter
Estrangulador de diameter 5 K--WSV... 11 K--ETV... 17 EGESD..M 23 K--MAV... 29 K--RV...
Information
Information
Information
Informacion
6 K--WV... 12 K--EWV... 18 EGESD..R 24 K--GFV... 30 K--RVV...
2 2
1 X
1
Keilring--Verschraubungen
Tapered ring fittings
Raccords à bague conique 1 2 3 4 5 6
24.9
22412--9311
Racores con anillo cónico
15 L 041808009 10 L 018158009
1 RAD 18 L
22 L
041809008
041810000
4 12 L
15/12 L
016239001
016242001
25 S 041813007 15 L 013375007
RAD Nr. / No. 28 L 206001007 RAD Nr. / No. 18 L 041958001
6L 041797000 30 S 042021005 6L 018611009 22 L 018128000
6 LL 041787007 38 S 043627000 8L 016849006 25 S 018135006
8L 041798009 10 L 016829000
8 LL 041788006 12 L 018105007
8S 246362007 15 L 018133008
10 L 041789005 18 L 018159008
12 L 041790007 25 S 041193002
12 S 041799008 30 S 042071000
15 L 041791006
3 38 S 043146002
RAD
16 S 041794003
18 L 041792005
7 1 2
20 S 041795002 RAD Nr. / No.
22 L 041793004 6L
041754001
25 S 041796001 6S RAD 1/2 Nr. / No.
28 L
30 S
206000008
042020006
8L
8S
041755000 5 6L
6 LL
018152005
018171002
38 S 043626001 10 L 8L 016471005
041756009
10 S RAD Nr. / No. 10/8 L 013188003
12 L 6L 041196009 10 L 016468005
041757008 8L 018131000 12/8 L 018144000
12 S
2 RAD 15 L 041758007 10 L 041342002 12 L 016255001
16 S 230676000 12 L 041175004 15/12 L 016246007
18 L 041759006 15 L 018148006 15 L 016472004
RAD Nr. / No. 20 S 041762006 18 L 042368001 18/15 L 018147007
6L 22 L 041760008 38 S 043147001 18 L 018145009
041802005
6S 25 S 041761007 22/18 L 041984004
6 LL 041804003 30 S 042821001 22 L 206050003
8L 38 S 043790005 25 S 018136005
041803004 2
8S
8 LL 041805002
6 38 S 043145003
1
10 L
041806001
10 S RAD 1/2 Nr. / No.
12 L 6L 041203002
041807000 8L 018115000
12 S
Keilring--Verschraubungen
Tapered ring fittings
Raccords à bague conique 1 2 3 4 5 6
24.9
22412--9311
Racores con anillo cónico
25/12 S 016878006
1 2 2
8 25/16 S
25/22 S
041194001
043023002
12 14
3 25 S/12 L 042981006 1
RAD 1/2/3 Nr. / No. 25 S/15 L 041351006 RAD 1/2 Nr. / No. RAD GEW. Nr. / No.
6L 042269003 30/25 S 042270005 6L 018177006 6L R 1/4” 016823006
8L 016256000 30 S/15 L 041254006 8L 016840005 6 LL R 1/8” 018124004
10 L 018157000 10 L 018155002 8L R 1/8” 016834008
12 L 016240003 12 L 016826003 8 LL R 1/8” 018132009
15 L 016473003 15 L 016260009 8L R1/4” 016837005
18/18/12 L 042770000 18 L 013432003 10 L R 3/8” 018156001
18 L 041183009 22 L 208652001 12 L R1/4” 043031007
22 L
25 S
018127001
041768000
10 25 S
30 S
016877007
041970005
12 L
15 L
R3/8”
R1/2”
016864007
018137004
18 L R 1/2” 018166004
RAD Nr. / No. 25 S R 1” 016244009
6L 041973002 38 S R1 1/2” 041212006
9 1 2
8L
10 L
016234006
041991000
12 L 016832000
RAD 1/2 Nr. / No. 15 L 016238002
13
8/6 L
8/6 L--SV
042532002
255070005
18 L
25 S
018146008
042481001
15
GEW.
8/12 L 224684008 30 S 042480002 RAD GEW. Nr. / No.
10/8 L 016866005 6L M10x1 042766001 GEW. Nr. / No.
12/6 L 018607000 8L M14x1,5 018102000 M14x1,5 063880005
12/8 L 016842003 8 LL M10x1 041195000 M16x1,5 234090006
12/10 L
12/6 L--SV
043109007
255077008
11 8L
10 L
M12x1,5
M16x1,5
041391008
016850008
M18x1,5 064122005
Keilring--Verschraubungen
Tapered ring fittings
Raccords à bague conique 1 2 3 4 5 6 24.9
22412--9311
Racores con anillo cónico
17 19 22 25
X
RAD GEW. Nr. / No. RAD GEW. Nr. / No. RAD GEW. Nr. / No. RAD X Nr. / No.
6S M 12x1,5 232566008 8L M 12x1,5 016465008 6L R 1/4” 041200005 15 L 35 018187009
8S M 14x1,5 232193002 6 LL R 1/4” 018176007 18 L 40 018188008
12 L M 10x1 043378003 8L R 1/4” 011131007 22 L 40 205838006
12 L M 14x1,5 043377004 8L R 1/2” 016241002
12 L
12 L
M 14x1,5
M 16x1,5
∅2 083941005
043379002
20 10 L
12 L
R 1/4”
R 3/8”
016460003
018107005 24.1
12 L M 18x1,5 235183006 12 L R 1/2” 018111004 25.1 DIN 3770
12 S M 18x1,5 232564000 RAD GEW. Nr. / No. 15 L R 1/2” 016458002 NB 70
15 L M 18x1,5 043329007 8L R 1/4” 016462001 25 S R 1” 016879005 RAD Nr. / No.
18 L M 18x1,5 043330009 12 L 18x2,5 001177000
15 L
18 L 24x2,5 041976009
21 22 L
Keilring--Verschraubungen
Tapered ring fittings
Raccords à bague conique 1 2 3 4 5 6
24.9
22412--9311
Racores con anillo cónico
RAD GEW. Nr. / No.
15 L
15 L
M 12x1,5
M 16x1,5
018182004
042285003
28 29 32
15 L M 18x1,5 016452008
15 L M 22x1,5 001041000 RAD GEW. Nr. / No. RAD Nr. / No. RAD GEW. Nr. / No.
16 S M 22x1,5 041328000 8L 7/16”--20 018181005 8L 016861000 8L R 1/4” 018366008
18 L M 18x1,5 041354003 12 L 3/4”--20 042095002 12 L 019562005 15 L M 18x1,5 016467006
18 L M 22x1,5 043602009 12 L 7/16”--20 042607005 15 L 018106006
22 L M 26x1,5 018126002 12 L 9/16”--18 041955004 15 L 0,1 bar 043559000
25 S M 22x1,5 018103009 15 L 9/16”--18 042666004 15 L 4 bar 061211003
25 S M 26x1,5 042697002 18 L 7/8”--14 013490005 18 L 042083001
25 S M 27x2 201562004 18 L 3/4”--16 042485007 18 L 0,1 bar 043560002
25 S M 33x2 042306005 25 S 1 1/16”--12 016857001 18 L 4 bar 041752003
30 S M 42x2 041971004 25 S 1 5/16”--12 042522009 25 S 042390006
25 S 7/8”--14 018154003 25 S 3 bar 042840008
27
30
RAD GEW. Nr. / No.
6L R 1/8” 042138008 RAD GEW. Nr. / No.
6L R 1/4” 018119006
28.1 DIN 3770 12 L M 16x1,5 041384002
6 LL R 1/8” 018118007 NB 70 15 L M 18x1,5 041765003
8L R 1/8” 016851007 RAD Nr. / No. 15 L R 1/2” 041198007
8L R 1/4” 016836006 8L 7/16”--20 8,91x1,78 060513003
8 LL R 1/8” 016455005 12 L 3/4”--20 12x2 041099009
10 L R 1/4” 016456004 12 L 7/16”--20 8,91x1,78 060513003
10 L
12 L
R 3/8”
R 3/8”
016862009
041860005
12 L
15 L
9/16”--18
9/16”--18
12x2
12x2
041099009
041099009
31
12 L R 3/8”--WD 016821008 18 L 7/8”--14 19,2x2,46 060532000
12 L R 1/4” 018153004 18 L 3/4”--16 12x2 041099009 RAD GEW. Nr. / No.
12 L R 1/2” 016852006 25 S 7/8”--14 19,2x2,46 060532000 6L M 10x1 208462000
15 L R 3/8” 018165005 8L R 1/4” 015516000
15 L R 1/2” 016451009 12 L R 3/8” 042005005
18 L R 1/2” 016453007 12 S R 3/8” 019640008
25 S R 3/4” 042931001 18 L R 1/2” 041368002
25 S R 1” 016454006 18 L R 1/2” 3 bar 201090000
30 S R 1 1/4” 041865000
Keilring--Verschraubungen
Tapered ring fittings
Raccords à bague conique 1 2 3 4 5 6
24.9
22412--9311
Racores con anillo cónico
Keilring--Verschraubungen
Tapered ring fittings
Raccords à bague conique 1 2 3 4 5 6
24.9
22412--9311
Racores con anillo cónico
Rohrbefestigung DN100/125
25.1
021877005 021880005 028627009 051056003
052562004 066837000 066838009 082278009 Pipe mounting assembly DN100/125
082950000 222709008
Fixation de tuyau DN100/125
Fijación para tubo DN100/125 1 - 4 21041-1711
1.1 021877005 1 Rohrbügel DN100; A130,5 B85 C197,5 Pipe mount Etrier tuyau Estribo de tubo
1.2 082278009 1 Rohrbügel DN100; A130,5 B85 C247,5 Pipe mount Etrier tuyau Estribo de tubo
1.3 082950000 1 Rohrbügel DN100; A136,5 B85 C185,5 Pipe mount Etrier tuyau Estribo de tubo
1.4 269943005 1 Rohrbügel DN100; A136,5 B85 C205,5 Pipe mount Etrier tuyau Estribo de tubo
1.5 280694003 1 Rohrbügel DN100; A140,5 B85 C187,5 Pipe mount Etrier tuyau Estribo de tubo
1.6 251959007 1 Rohrbügel DN100; A144,5 B85 C189,5 Pipe mount Etrier tuyau Estribo de tubo
1.7 401954 1 Rohrbügel DN125; A155,5 B85 C210 Pipe mount Etrier tuyau Estribo de tubo
1.8 052562004 1 Rohrbügel DN125; A155,5 B85 C260 Pipe mount Etrier tuyau Estribo de tubo
1.9 222709008 1 Rohrbügel DN125; A155,5 B85 C190 Pipe mount Etrier tuyau Estribo de tubo
1.10 225216006 1 Rohrbügel DN125; A166,5 B90 C198 Pipe mount Etrier tuyau Estribo de tubo
1.11 466770 1 Rohrbügel DN125; A165 B90 C240 Pipe mount Etrier tuyau Estribo de tubo
1.12 280080002 1 Rohrbügel DN125; A168,5 B95 C205 Pipe mount Etrier tuyau Estribo de tubo
1.13 280565006 1 Rohrbügel DN125; A168,5 B115 C226,5 Pipe mount Etrier tuyau Estribo de tubo
1.14 288265007 1 Rohrbügel DN125; A168,5 B120 C250 Pipe mount Etrier tuyau Estribo de tubo
1.15 286054003 1 Rohrbügel DN125; A168,5 B115 C358,5 Pipe mount Etrier tuyau Estribo de tubo
2.1 021880005 1 Rohrunterlage DN100 Pipe saddle Plaque d'écartement Apoyo p. tubo
2.2 028627009 1 Rohrunterlage DN125 Pipe saddle Plaque d'écartement Apoyo p. tubo
2.3 560747 1 Rohrunterlage DN125 Zn Pipe saddle Plaque d'écartement Apoyo p. tubo
3 034109003 1 Sechskantmutter, selbstsi M16 DIN 985-10 Hex nut, Self-lock Ecrou hexagonale frein Tuerca exag., autofrenant
4 033914008 1 Sechskantmutter M16 DIN936-17H Hexagonal nut Ecrou hexagonale Tuerca exagonal
5 037111001 1 Scheibe B17 DIN125-ST Washer Rondelle Arandela
6 066291002 1 Schutzkappe SW24 Protecting cap Capuchon de protection Tapa protectora
7.1 019995009 1 Distanzplatte 40x6mm Spacer plate Plaque d'écartement Placa distanciadora
7.2 019996008 1 Distanzplatte 10mm Spacer plate Plaque d'écartement Placa distanciadora
8.1 059151007 1 Distanzrohr 10mm Spacer pipe Entretoise Tubo distanciador
8.2 059152006 1 Distanzrohr 15mm Spacer pipe Entretoise Tubo distanciador
8.3 059153005 1 Distanzrohr 20mm Spacer pipe Entretoise Tubo distanciador
9.1 066838009 1 Rohraufhängung DN100 Pipe suspension Suspension pour tuyau Suspensión para tubo
9.2 277100005 1 Rohraufhängung DN120/125 Pipe suspension Suspension pour tuyau Suspensión para tubo
10.1 066837000 1 Schelle DN100; 175mm Hose clamp Collier de serrage Abrazadera
10.2 283565003 1 Schelle DN125; 205mm Hose clamp Collier de serrage Abrazadera
10.3 276213003 1 Schelle DN125; 215mm Hose clamp Collier de serrage Abrazadera
11 546775 1 Schelle DN125 Hose clamp Collier de serrage Abrazadera
12 032415003 1 Sechskantschraube M16x50 DIN933-8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
13 244285005 1 Sechskantmutter, selbstsi M16 DIN6926-8 Hex nut, Self-lock Ecrou hexagonale frein Tuerca exag., autofrenant
14 085007002 1 Unterlage Support Support Suplemento
Rohrbefestigung DN100/125
25.1
021877005 021880005 028627009 051056003
052562004 066837000 066838009 082278009 Pipe mounting assembly DN100/125
082950000 222709008
Fixation de tuyau DN100/125
Fijación para tubo DN100/125 2 - 4 21041-1711
15 287655003 1 Gewindestange M12x215 Threaded rod Tige filetée Barra roscada
16 032412006 1 Sechskantschraube M16x35 DIN933-8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
17 042380005 1 Scheibe 17 DIN7349-ST Washer Rondelle Arandela
18 279745002 1 Sechskantmutter, selbstsi M16 DIN985-8 Hex nut, Self-lock Ecrou hexagonale frein Tuerca exag., autofrenant
Rohrbefestigung DN100/125
25.1
021877005 021880005 028627009 051056003
052562004 066837000 066838009 082278009 Pipe mounting assembly DN100/125
082950000 222709008
Fixation de tuyau DN100/125
Fijación para tubo DN100/125 3 - 4 21041-1711
Rohrbefestigung DN100/125
25.1
021877005 021880005 028627009 051056003
052562004 066837000 066838009 082278009 Pipe mounting assembly DN100/125
082950000 222709008
Fixation de tuyau DN100/125
Fijación para tubo DN100/125 4 - 4 21041-1711
SK
3 8
10 DN Ø
11
2
DN Ø
SK 4” 114,3 mm
DN 100
SK 4 1/2” 127 mm
DN 120 SK 5” 142 mm
9 DN 125 SK 5 1/2” 148 mm
12
DN 150 SK 6” 167 mm
25.2
21339–8504
TD: Schöneck
Förderleitungselemente SK
Delivery line elements SK
Eleménts de tuyauterie SK 1 12
25.2
23669–0003
Elementos de tubería SK
ND ≤ 85 bar DN 100 DN120 DN125 DN150
HD ≤ 130 bar SK 4“ SK 4 1/2“ SK 5“ SK 5 1/2“ SK 6“
Artikel–Nr. / Part no. / Référence / Nº Refª
Schalenkupplung
pp g SK–H ND 018281002 056974009 026142007 057153007 026499006
Clamp coupling Alu ND 285480005
Accouplement à coquille
Acoplamiento de manguito HD 055469007
Schalenkupplung
pp g SK–H ND 263356009 221210006 220073008
Clamp coupling
Accouplement à coquille
Acoplamiento de manguito
Anbaukupplung
pp g SK–H ND 018280003 057632007 021493007 057633006 051579001
Mounting coupling HD 239932004
Embrayage annexe
Acoplamiento de montaje
Anbaukupplung SK–H ND 274470000 A=208 263359006 221211005 221213003 261806001
Mounting coupling ND 277783008 A=125
A Embrayage annexe
Acoplamiento de montaje
Schraubkupplung SK–S ND 080086002 050984008 054960002 058102002 261807000
Screw coupling HD
Raccord fileté
Acoplamiento roscado
Schraubkupplung
pp g SK–S ND 027707001
S
Screw coupling
li
HD 026794002
Raccord fileté
Acoplamiento roscado
Anbauschraubkupplung
pp g SK–S ND 246984003
S
Screw mounting
ti coupling
li
Collier à pied
pied,ferm.à
ferm à vis
Acoplam. roscado adosable
Anbauschraubkupplung
pp g SK–S ND 027709009
S
Screw mounting
ti coupling
li
HD 222068008
Collier à pied
pied,ferm.à
ferm à vis
Acoplam. roscado adosable
Artikel–Nr. / Part no. / Référence / Nº Refª
Dichtung A 001769007 057341000 026600002 055559001 002231000
Seal A Viton 080679008 257722005
A C Joint
C 051517005 081668005 051601005 081669004 051602004
Junta
Förderleitungselemente SK
Delivery line elements SK
Eleménts de tuyauterie SK 2 12
25.2
23669–0003
Elementos de tubería SK
ND ≤ 85 bar DN 100 DN 120 DN 125 DN 150
HD ≤ 130 bar SK 4“ SK 4 1/2“ SK 5“ SK 5 1/2“ SK 6“
Artikel–Nr. / Part no. / Référence / Nº Refª
70 mm ND ST3,6 050479005
Förderrohr 100 mm ND ST3,6 082002000
Delivery pipe HD ST7,1 279795007
Tuyau de refoul.
Tubo transport. 115 mm ND ZL2+2 288843005
ND ZL2,5+2 273845005
119 mm ND ZL5+3 287664007
140 mm ND ZL2+2 401104
145 mm ND ST4,0 291187004
170 mm ND ST4,0 286226006
ZL5+3
ND ZL2+2 279263005
ND ZL5+3 289177000
ZL2,5+2 212 mm ND ST4,0 286220002
ND ZL2+2 281920006
225 mm ND ST4,0 291183008
ZL2+2 226 mm ND ZL5+3 287665006
232 mm ND ST4,0 286221001
ST 7,1 ND ZL2+2 281917006
245 mm ND ZL2+2 272439001
260 mm ND ZL5+3 253560009
ST 6,3 275 mm ND ST4,0 245679005
ND ZL2+2 281919004
300 mm HD ST7,1 275200004
ST 4,0
325 mm ND ST4,0 291179009
345 mm ND ST4,0 291175003
ST 3,6 360 mm ND ZL5+3 402756
HD ST7,1 279913009
425 mm ND ST4,0 291171007
Förderleitungselemente SK
Delivery line elements SK
Eleménts de tuyauterie SK 3 12
25.2
23669–0003
Elementos de tubería SK
ND ≤ 85 bar DN 100 DN 120 DN 125 DN 150
HD ≤ 130 bar
b SK 4“ SK 4 1/2“ SK 5“ SK 5 1/2“ SK 6“
Artikel–Nr. / Part no. / Référence / Nº Refª
440 mm ND ZL2+2 287351006
Förderrohr ND ZL2,5+2 285756001
Delivery pipe 470 mm ND ST4,0 284020000
Tuyau de refoul.
Tubo transport.
500 mm ND ST3,6 001759004 ST3,6 056860003 ST4,0 026127006 ST4,0 056848009 ST4,5 021720000
ND ZL2+2 288126007 ZL2+2 272441002
ND ZL2,5+2 280932008
ND ZL5+3 287666005 ZL5+3 275003007
HD ST6,3 022145008 ST6,3 022153003 ST6,3 026835000 ST7,1 274566008 ST7,1 227276002
536 mm ND ZL5+3 287667004
ZL5+3
570 mm ND ZL5+3 402757
579 mm ND ST4,0 286224008
ZL2,5+2 ND ZL2+2 281918005
587 mm ND ZL5+3 289173004
600 mm HD ST7,1 275201003
ZL2+2 640 mm ND ST4,0 291167008
650 mm ND ST4,0 284016001
ST 7,1 800 mm ND ST4,5 230913006
Förderleitungselemente SK
Delivery line elements SK
Eleménts de tuyauterie SK 4 12
25.223669–0003
Elementos de tubería SK
ND ≤ 85 bar DN 100 DN 120 DN 125 DN 150
HD ≤ 130 bar SK 4“ SK 4 1/2“ SK 5“ SK 5 1/2“ SK 6“
Artikel–Nr. / Part no. / Référence / Nº Refª
1020 mm HD ST6,3 296073003
Förderrohr 1060 mm ND ST4,0 291163002
Delivery pipe ND ZL2,5+2 402576
Tuyau de refoul.
Tubo transport. 1090 mm ND ST4,0 220748003
1100 mm ND ST4,0 275570006
ND ZL2+2 279255000
Förderleitungselemente SK
Delivery line elements SK
Eleménts de tuyauterie SK 5 12
25.223669–0003
Elementos de tubería SK
ND ≤ 85 bar DN 100 DN 120 DN 125 DN 150
HD ≤ 130 bar
b SK 4“ SK 4 1/2“ SK 5“ SK 5 1/2“ SK 6“
Artikel–Nr. / Part no. / Référence / Nº Refª
1800 mm ND ST4,0 245678006 ST4,5 262040002
Förderrohr ND ZL2+2 272446007
Delivery pipe ND ZL2,5+2 292698000
Tuyau de refoul.
Tubo transport.
1840 mm ND ST3,6 221787005
HD ST6,3 088624000
1900 mm ND ST4,5 230916003
1906 mm ND ST4,0 238809002
2000 mm ND ST3,6 001762004 ST3,6 056862001 ST4,0 026125008 ST4,0 056850000 ST4,5 021729001
ND ZL2+2 288138008 ZL2+2 272447006
ZL5+3
ND ZL2,5+2 280935005
ND ZL5+3 287671003 ZL5+3 275015008
ZL2,5+2 HD ST6,3 022151005 ST6,3 022155001 ST6,3 026837009 ST7,1 274562002 ST7,1 026842006
2130 mm ND ST4,0 402561
ND ZL2+2 402565
ZL2+2 ND ZL2,5+2 402573
2210 mm ND ST4,0 402563
ST 7,1 ND ZL2+2 402567
ND ZL2,5+2 402575
2400 mm HD ST7,1 275211006
ST 6,3 2500 mm ND ST4,0 253072005 ST4,5 292291009
ND ZL2+2 288142007 ZL2+2 279259006
ND ZL2,5+2 280936004
ST 4,0
ND ZL5+3 287672002 ZL5+3 275019004
HD ST7,1 279921004 ST7,1 281926000
ST 3,6 2700 mm HD ST7,1 275207007
Förderleitungselemente SK
Delivery line elements SK
Eleménts de tuyauterie SK 6 12
25.223669–0003
Elementos de tubería SK
ND ≤ 85 bar DN 100 DN 120 DN 125 DN 150
HD ≤ 130 bar SK 4“ SK 4 1/2“ SK 5“ SK 5 1/2“ SK 6“
Artikel–Nr. / Part no. / Référence / Nº Refª
2715 mm ND ZL2+2 401105
Förderrohr 2852 mm ND ST4,0 402579
Delivery pipe 3000 mm ND ST3,6 001763003 ST3,6 056863000 ST4,0 026124009 ST4,0 056851009 ST4,5 021731002
Tuyau de refoul.
Tubo transport. ND ZL2+2 288146003 ZL2+2 267522004
ND ZL2,5+2 280937003
ND ZL5+3 287673001 ZL5+3 275023003
HD ST6,3 022152004 ST6,3 022156000 ST6,3 026838007 ST7,1 274570007 ST7,1 026843005
3095 mm ND ST4,0 285304000
ND ZL2+2 285288003
ZL5+3
ND ZL2,5+2 285300004
3150 mm ND ZL2+2 401106
ZL2,5+2 3220 mm ND ST4,0 291159003
3500 mm ND ZL2+2 288150002 ZL2,5+2 280938002
ND ZL5+3 287674000 ZL5+3 275027009
ZL2+2 HD ST7,1 279379009 ST7,1 281927009
3617 mm HD ST4,0 402578
ST 7,1 4000 mm ND ST4,0 080438003 ST4,0 087668009
ND ZL2+2 288154008 ZL2+2 272449004
ND ZL2,5+2 280939001
ST 6,3 ND ZL5+3 287675009 ZL5+3 275031008
HD ST7,1 279383008
4500 mm ND ST4,0 221136009 ST4,5 287782002
ST 4,0
ND ZL2+2 288158004 ZL2+2 272450006
ND ZL2,5+2 280940003
ST 3,6 ND ZL5+3 287676008
HD ST7,1 279387004
5000 mm ND ZL2+2 288162003 ZL2,5+2 280941002
ND ZL5+3 287677007
HD ST7,1 279391003
Förderleitungselemente SK
Delivery line elements SK
Eleménts de tuyauterie SK 7 12
25.2
23669–0003
Elementos de tubería SK
ND ≤ 85 bar DN 100 DN 120 DN 125 DN 150
HD ≤ 130 bar
b SK 4“ SK 4 1/2“ SK 5“ SK 5 1/2“ SK 6“
Artikel–Nr. / Part no. / Référence / Nº Refª
5500 mm ND ZL2+2 288166009 ZL2,5+2 280942001
Förderrohr ND ST 287779002
Delivery pipe ND ZL5+3 287678006
Tuyau de refoul.
Tubo transport.
HD ST7,1 279395009
6000 mm ND ST3,6 028921006 ST3,6 057601009 ST4,0 088246006 ST4,0 057602008 ST4,5 088473002
ND ZL2+2 288170008 ZL2+2 272451005
ND ZL2,5+2 280943000
ND ZL5+3 287679005 ZL5+3 275035004
HD ST7,1 279399005 ST7,1 026844004
ZL5+3
ZL2,5+2
ZL2+2
ST 7,1
ST 6,3
ST 4,0
ST 3,6
Förderleitungselemente SK
Delivery line elements SK
Eleménts de tuyauterie SK 8 12
25.2
23669–0003
Elementos de tubería SK
DN 100 DN 120 DN 125 DN 150
ND ≤ 85 bar
SK 4“ SK 4 1/2“ SK 5“ SK 5 1/2“ SK 6“
Artikel–Nr. / Part no. / Référence / Nº Refª
875 mm ND 291968003
1150 mm ND 259903000
1200 mm ND 028867005
1300 mm ND 295313007
2000 mm ND 027624003 027385009 027643000 089939008
2100 mm ND 220286002
Förderschlauch
Delivery hose
2200 mm ND 222700007 224815000
Tuyau de pompage 2300 mm ND 269396005 249418000
Manguera de transporte 2600 mm ND 220252007
2700 mm ND 225838002
2850 mm ND 016150009 057607003
3000 mm ND 253319001 021506004 057611002 053180003
3100 mm ND 269395006
3900 mm ND 230902004
4000 mm ND 089624009 083389007 083177002 089983009 089936001
Endschlauch 5000 mm ND 001755008 021534005 057612001
End hose 057609001 057609001 088825003
6000 mm ND 027631009 027623004 054125009 057613000
Flexible d’épandage
Manguera terminal 6700 mm ND 001781001 057610003
10000 mm ND 285784002 050795006 259907006 284837002
12000 mm ND 001756007 259489003
20000 mm ND 284838001
25.2
23208 40000 mm ND 269996007
25.2
22918
Förderleitungselemente SK
Delivery line elements SK
Eleménts de tuyauterie SK 9 12
25.2
23669–0003
Elementos de tubería SK
ND ≤ 85 bar DN 100 DN 120 DN 125 DN 150
HD ≤ 130 bar
b SK 4“ SK 4 1/2“ SK 5“ SK 5 1/2“ SK 6“
Artikel–Nr. / Part no. / Référence / Nº Refª
100 mm ND SK100/4“ 082731009 SK100/4“ 083374009 SK100/4“ 089154003
ND SK120/5“ 082732008 SK120/5“ 058372007
ND SK150/6“ 085033005
200 mm HD SK100/4,5“ 269015001 SK125/5,5“ 081050008
HD SK100/4,5“ 089919002 SK120/5“ 080666008
Reduzierrohr
500 mm ND SK100/4“ 021545007 SK100/4“ 229787007 SK100/4“ 021520006
Reducing pipe
Tuyau de réduction ND SK100/4,5“ 057603007
Tubo reductor ND SK120/5“ 220076005
930 mm ND SK120/5“ 027990009
1000 mm ND SK100/4“ 053335007 SK100/4“ 022216005 SK100/4“ 229799008
ND SK100/4,5“ 086950006 SK100/4,5“ 057604006
ND SK120/5“ 022215006
1200 mm ND SK100/4“ 234472006 SK100/4“ 238179004
ND SK100/4,5“ 234474004 SK100/4,5“ 234187003
ND SK120/5“ 234957000 SK120/5“ 234469006
1500 mm ND SK100/4“ 021511002 SK100/4“ 081327003 SK100/4“ 081874006
ND SK100/4,5“ 231461007 SK100/4,5“ 080617002 SK100/4,5“ 081874006
ND SK120/5“ 081802007
2000 mm ND SK100/4“ 087172003
ND SK100/4,5 284314004
2500 mm ND SK100/4“ 083461006
ND SK100/4,5“ 083806001 SK100/4,5“ 224031004
ND SK120/5“ 234972001
3000 mm ND SK100/4,5“ 252746002
Förderleitungselemente SK
Delivery line elements SK
Eleménts de tuyauterie SK 10 12
25.2
23669–0003
Elementos de tubería SK
ND ≤ 85 bar DN 100 DN 120 DN 125 DN 150
HD ≤ 130 bar SK 4“ SK 4 1/2“ SK 5“ SK 5 1/2“ SK 6“
a Artikel–Nr. / Part no. / Référence / Nº Refª
r=275 9_ ND 027640003
r=275 10_ ND 088026006
r=281 10_ ND 238660005
r=275 15_ ND 026888002 057595005 057598002
r=281 15_ ND 026565008 057600000
a r=1000 15_ HD 223671009 057649003 223667000 057655000
r=281 20_ ND 257140001
r=275 20_ ND Guß 245484009
Förderrohrbogen
Delivery pipe elbow r=275 30_ HD Guß 258935008
Coude d.tuyau d.refoulem. r=275 30_ HD 021527009 057594006
Codo d.tubo transportador
r=1000 30_ HD 057645007 223670000 057648004 223666001 057654001
r=281 30_ HD Guß 021523003
r=281 30_ HD 057599001
r=275 45_ HD Guß 057593007 057596004
r=275 45_ HD 018301005
r=281 45_ HD Guß 089625008
r=281 45_ HD 021845008
r=1000 45_ HD 051816007 223669008 057647005 223665002 057653002
r=180 90_ ND Guß 083740002 024783002
r=180 90_ ND 058303005
r=275 90_ HD Guß 086110008 056914001
r=275 90_ HD 261402007
r=281 90_ HD Guß 021844009 055725000 263206007
r=1000 90_ HD 057704003 223668009 026852009 223664003 026851000
Förderleitungselemente SK
Delivery line elements SK
Eleménts de tuyauterie SK 11 12
25.2
23669–0003
Elementos de tubería SK
DN 100 DN120 DN125 DN150
SK 4“ SK 4 1/2“ SK 5“ SK 5 1/2“ SK 6“
Artikel–Nr. / Part no. / Référence / Nº Refª
Federstecker
Circlip
Agrafe
018878004
Pasador–muelle
Artikel–Nr. / Part no. / Référence / Nº Refª
Verschlußdeckel
Sealing cover
Couvercle de fermeture 022661003 057627009 022662002 057628008 026715007
Cierre de tapa
Artikel–Nr. / Part no. / Référence / Nº Refª
Wandstärkenmeßgerät
Wall thickness gauge
App. mesure d Upaiss. paroi 277434001
Instr. medic. grosor pared
Förderleitungselemente SK
Delivery line elements SK
Eleménts de tuyauterie SK 12 12
25.2
23669–0003
Elementos de tubería SK
0, 3
TD: Gonzalez
12
2
10
13
1
2
2 12
10
12.3 4
49112
12.1
1 45354
11
12
10
13
11
9
14
3
16 5 12.7
45281
7 6
9 8
10
15
TD: Gonzalez
655948
Wasserinstallation
Water system
Système d’eau
WETKRET 4
WETKRET 4
WETKRET 4 1 2
25.3
E06269--1804
Instalación de agua WETKRET 4
0 655948 1 Wasserinstallation WETKRET 4 Water system Systême d’eau Instalación de agua
1 211154004 1 Hochdruckpistole. 220bar Spray gun Lance Pistola lanza 12.1 45354
2 558556 1 Hydr.--Schlauch 210bar DN 8 15m M21x1,5 Hydraulic hose Tuyau hydraulique Manguera de limpieza
3 655870 1 Halterungblech Holder f.spray gun Sup.p.lance Soporte p.pistola de agua
4 544597 1 Halter f.spuelwasserschlauch Holder f.flushing wat. hose Soutien p. tuyau Soporte para manguera
5 213768003 1 Deckelsatz f.wasseranschluss Set of lids Bouchon lance Juego de tapones 12.7 45281
6 041403006 1 Kupplung R3/8” AG GKA38 Coupling Accouplement Acoplamiento rápido
7 405123 1 Stutzen G1/2a--G3/8i MS Fitting Raccord Racor
8 001628009 1 Stutzen 3/8” AG EWO SW=19 Fitting Raccord Racor
9 002330008 2 Schelle Ø 20--23 B 8 mm Hose clamp Collier Abrazadera
10 037112000 3 Scheibe B21 DIN125--ST Washer Rondelle Arandela
11 213296009 2 Nippel SP30 R3/8” AG/M21x1,5 Nipple Manchon Manguito
12 405139 1 Red.Nippel 1/2-- 3/8” x 23lg Reducer nipple Réducteur Reductor
13 040432007 1 Gegenmutter 1/2” GF312 Nut counter Contre--ecrou Tuerca
14 E532903 1 Hochdruckschaluch 0,9M 160 bar High pressure hose Tuyau d.nett. Manguera de limpieza
15 206433002 1,2m Gummischaluch DN13x4 PN20 Rubber hose Tuyau flexible Manguera
16 E97159 1 Rohrshchelle Clamp Collier Abrazadera
655948
Wasserinstallation
Water system
Système d’eau
WETKRET 4
WETKRET 4
WETKRET 4 2 2
25.3
E06269--1804
Instalación de agua WETKRET 4
0, 8
(1-8) 0.1
(1-8) 0.2
1
25.6
2
3
8.1
8.2 7
4 5 4 4
4 6
TD: Gonzalez
0 (1-8, 10--27)
1 (2--8)
5 4 3 2
26 27
4
3
16 28.1
2 28.2
17 23 24
6 12
7 18 15 (13--27)
9
20 14
19
8
21 13
22
12.4
(11) 10
25.6
TD: Gonzalez
655643
Zusatzmittelinstall
Additive system
Système d’additif
WETKRET 4
WETKRET 4
WETKRET 4 1 2
25.3
E06272--1804
Sistema aditivos WETKRET 4
0 655643 1 Zusatzmittelinstall Wetkret 4 DL18 Additive system Système d’additif Sistema de aditivos
1 656018 1 Saugleitung additive pumpe DL18 Aditive pump suction Ligne d’aspiration pomp.dos.Linea aspitación bomba aditivo
2 E97389 2 Adapter DN25--1 Adaptor Adaptateur Adaptador
3 E97387 2 Schnellverschlußkupplung DN25; 1”; C100 Quick--Action coupling Raccord fermet rapide Acoplamiento mang.inox
4 001422001 2 Schl.Schelle Ø 20--32 B12 mm Clamp hose Collier flexible Abrazadera
5 ESK17007440,5m Saugschlauch Ø 25 Suction hose Flexible d’aspiration Manguera aspiración
6 E97369 1 Wasserleitungszubehör FIG.3240 1”H--3/4”H Waterpipe accessories Acessoires d conduit d’eau Accesorios de fontaneria
7 655477 1 Dopp.Nippel rosfrei 3/4” GF3280 Double nipple stainless Acessoires d conduit d’eau Accesorio de fontanería
8 E524511 1 Stützen M 22X1,5--G 3/4” Connection Manchon Racor hidráulico
9 E97374 1 Wasserleitungszubehör 3/4”.H. INOX. Waterpipe accessories Acessoires d conduit d’eau Accesorios de fontaneria
10 647737 1 Schlauch pumpe DL--18 Hose pump w.drive Pompe de dosage Bomba dosificadora
11 E517197 1 Schlauchpumpe 86 L/h -- 756 L/h Hose pump Pompe de dosage Bomba dosificadora 12.4 E05884
12 656019 1 Druckleitung additive pumpe DL18 Aditive pump presure line Ligne d’additifd. pompe Linea presión bomba aditivo
13 E524511 1 Stützen M 22X1,5--G 3/4” Connection Manchon Racor hidráulico
14 E516190 1 Verteilerblock Zusatzmittel 50 x 50 L=140 Distributor additive Additif bloc collecteur Bloque colector aditivo
15 E560191 1 Dopp.Nippel 1”; GF3280 Double nipple Double nipple Accesorio de fontanería
16 ESK1500519 1 Druckschalter 10,5bar Push button Capteur de pression Presostato
17 ESK1500517 1 Druckmessgeräte 0--16 bar D63 Pressure gauge Manometre Manómetro
18 655477 1 Doppl.nippel 3/4” GF3280 Double nipple Double nipple Accesorio de fontanería
19 E97364 1 Wasserleitungszubehör 1/2” 90° Elbow Acessoires d conduit d’eau Accesorios de fontaneria
20 E98822 1 Kug.Hahn DN15 PN 64 1/2” M Spherical valve Soupape sphérique Válvula esférica
21 E98830 1 Schlauchstutzen 1/2” D19 Inox. Hose connection Manchon tuyau Espiga
22 E90229 1 Schlauch DN 19 20 bar Hose Tuyau flex. en caoutch Manguera
23 E97362 1 Wasserleitungszubehör 1” 90° Pipe elbow Acessoires d conduit d’eau Accesorio de fontanería
24 E482731 1 Stutzen 25SR 1” INOX Coupling Raccord Racor hidráulico
25 664607 1 Hy.schlauch 19x4000; 25S; 25S; 4SH; 1.4571 Hydr. hose Tuyau hidraulique Mang. hidráulica
26 629506 1 Stutzen GSS 25S Fitting Raccord Racor
27 E570912 1 Halterblech 145x110x5mm Holder f.aditive hose Support de tuyau d’additif Soporte manguera aditivo
28.1 E90322 16m Additiv--Schaluch DN20 25Sx15500 Additive hose Tuyau d’additif Mang.aditiv.
28.2 668686 13m Additiv--Schaluch DN20 25Sx15500 Additive hose Tuyau d’additif Mang.aditiv.
655643
Zusatzmittelinstall
Additive system
Système d’additif
WETKRET 4
WETKRET 4
WETKRET 4 2 2
25.3
E06272--1804
Sistema aditivos WETKRET 4
8
25.6
(1-6)
0
2
3, 4, 5, 6
25.6
25.6
E05894--1404
TD: Gonzalez
E560100
Spritzkopf Kpl.
Spraying head cpl.
DN65/DN80 SPM4210
DN65/DN80 SPM4210
Tête de projection cpl. DN65/DN80 SPM4210 1 2
25.6
E05894--1803
Proyector cpto. DN65/DN80 SPM4210
0 E560100 1 Spritzkopf Kpl. DN65/DN80 PM Spraying head cpl. Tête de projection cpl. Proyector cpto.
1 E573448 1 Spritzkopf mit Motor Spray head with motors Tête projection a. moteur Cabezal proyector con motores 25.6 E05896
2 E560095 1 Spritzkopf mit Spritzdüse Spray head with nozzle Tête projection a. buse proj. Cabezal proyector con tobera 25.6 E05895
3 032379000 2 Dämpfungsschraube M12x40 DIN933--8 Boulon hexagonal Boulon hexagonale Tornillo hexagonal
4 032382000 8 Dämpfungsschraube M12x55 DIN933G8 Boulon hexagonal Boulon hexagonale Tornillo hexagonal
5 034107005 6 Sechskantmutter selbsts. DIN985--8 Hexagonal nut selflock Ecrou hexag.p.soudage Tuerca hexagenal autoblocante
6 037110002 16 Unterlegscheibe DIN125--ST ZINC Flat washer Rondelle plate Arandela plana
7 E581251 1 Spiralkabel D3 m.Sicherungsring Spiral sec. cable w/Rings Cordon enroulé d.secur. Cable espiral de seguridad D3 c/anillas
8 E573004 1 Schutzhaube pinselbewegung Protective cover Enveloppe protectrice Envoltura protectora
E560100
Spritzkopf Kpl.
Spraying head cpl.
DN65/DN80 SPM4210
DN65/DN80 SPM4210
Tête de projection cpl. DN65/DN80 SPM4210 2 2
25.6
E05894--1803
Proyector cpto. DN65/DN80 SPM4210
22
1
19
? 18
8
23
(1-23)
0 9 2
1 12 10
11
20 13 17
21
17
7
15
15 3 1
12
6
5 16
14
15
25.6 4
E05895--1404
TD: Gonzalez
Spritzeinrichtung Kpl.
Spray nozzle cpl.
Buse de project cpl.
E560095
1 2
25.6
E05895--1501
Proyector con tobera cpto.
0 E560095 1 Spritzeinrichtung Kpl. PM Spray nozzle cpl. Buse de project cpl. Proyector con tobera
1 464097 1,4m Luftschlauch DN25 1” 16GMV Air hose Flexible à air Manguera de aire
2 E573420 1 Schlauchalterung f. Spritzarm D150 Support p. tuayu projecteur Support f. hose projector Soporte para manguera proyector
3 E560086 1 Düsenhalter 4”C Nozzle support Support de buse Soporte de tobera
4 E528970 1 Spritzdüse 4” NW40 Spray nozzle Buse Tobera
5 E546540 1 Injector Rohr DN80/DN67 Line stream converter Corps de diffuseur Cuerpo difusor
6 E560083 1 Stromwandlergehäuse PA 6 4” Shell stream converter Carter difusseur Carcasa difusor
7 E560084 1 Reduktion D4,5”--75--3,5”65 Reduction Reduction Reducción
8 E560081 1 Mixer Sammler Luft/Zusatzstoff 160x100x70 mm Manifold mixer air/additive Collecteur mél. air/additif Colector mezclador aire/aditivo cabezal proyector
9 E560082 1 Halter f. Mixer Sammler 150x93x5 mm Support manifold mixer Collecteur mélangeur sout. Soporte colector mezclador
10 E97378 2 Verschr. 3/4” M. INOX Fitting Raccord a vis Racor hidráulico
11 E575811 1 Dürchgangsventil R3/4” Ball valve Clapet anti--retour Válvula antiretorno para aditivo
12 E575814 4 Aus. Gew. Tuelle R 1” D25 Galv. Nozzle male thread Douille filetage Racor espiga
13 E97363 1 Bogen 3/4” 90º Pipe elbow Coude Codo
14 498678 1 Schalenkupplung SK--H--DN100 4,0” ND Coupling clamp Collier lever Acoplamiento ligero
15 001769007 2 Dichtung A SK--DN100--4,0” NB Seal A Joint collier A Junta A
16 E570071 2 O--Ring 106x5mm NBR 70 O--ring Joint torique Junta tórica
17 415251 4 Schaluchklammer Ø 34--37 Hose clamp Agrafe tuyau flexible Abrazadera para manguera
18 037110002 8 Scheibe B13 DIN125 ST ZINC. Washer flat Rondelle plate Arandela plana
19 032171004 2 Skt--Schr. M12x90 DIN931 8.8 GALV. Hexagon screw Vis à tête hexagonale Tornillo hexagonal
20 034107005 4 Skt--Mutter M12 DIN985--8 Nut nylock Ecrou securite Tuerca autoblocante
21 032379000 2 Skt--Schr. M12x40 DIN933--8.8 Hexagon screw Vis à tête hexagonale Tornillo hexagonal
22 ESK1103577 1 Doppelnippel R11/4”RD46x1/6” Double nipple Nipple double Manguito doble
23 235838005 1 Stützen GES 25S/R 3/4” WD Connection Manchon Racor hidráulico
Spritzeinrichtung Kpl.
Spray nozzle cpl.
Buse de project cpl.
E560095
2 2
25.6
E05895--1501
Proyector con tobera cpto.
25 12
1 23 22
27 5
(1-29)
0 11
28 10
15 24
18
8
6
28
14 15
29
15
9 7
21 16 13 19
17
20
25.1
25.2 3
25.6
E05896--1506
TD: Gonzalez
E573448
Spritzkopf Kpl.
Spraying head cpl.
Tête de projection cpl. 1 2
25.6
E05896--1704
Cabezal proyector cpto.
*0 E573448 1 Spritzkopf Kpl. Spraying head cpl. Tête de projection cpl. Cabezal de proyector cpto.
1 511092 0,1m Kühlerschlauch DN90x6,0 Cooler hose Tuyau Manguera goma
2 E573449 1 Halter f. Spritkopf 25,0 5355J2 +N Holder f. spraying arm Suppor f. bras Chapa soporte para brazo proyector
3 E573450 1 Motor stützblech Kpl Motor Metal support cpl Moteur tôle de support cpl. Chapa soporte motor cpto.
4 E573455 1 Kurbelzapfen mit Stützblech Kpl. Crankpin motor support cpl. Maneton mot tôle support Chapa soporte motor muñequilla
5 E573459 1 Leiter Support für Projektoren Kpl. Head projector support cpl. Tête de projecteur soutien Soporte cabezal proyector cpto.
6 E573463 1 Sicherungsscheibe D35 d17x5 Locking washer Rondelle de sécurité Arandela de bloqueo
7 E573464 1 Buchseneinsatz D40xd25x17--L=44mm Bush insert Douille Casquillo
8 E573465 1 Flansch D=130 Flange Bride Brida
9 E573466 1 Exzenter Buchseneinsatz D90xd721 L=51mm Eccentric bush insert Excentrique douille Casquillo excéntrico
10 509304 1 Dichtung Gasket Joint Junta
11 036223000 1 Sicherungsring 40x1,75 DIN471 Securing ring Circlip Anillo de seguridad
12 034107005 2 Sechskantmutter selbsts. M12 DIN985--8 Hexagonal nut self_lock Ecrou hexag.p.soudage Tuerca hexagenal autoblocante
13 034106006 4 Sechskantmutter selbsts. M10 DIN985--8 Hexagonal nut self_lock Ecrou hexag.p.soudage Tuerca hexagenal autoblocante
14 043650006 48 Sechskantschraube M10x30 DIN7984--8 Hexagonal screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
15 036506002 60 Fächerscheibe VS10 Serrated washer Rondelle dentée Arandela estriada
16 037110002 2 Unterlegscheibe B13 DIN125 ST ZINC Flat washer Rondelle plate Arandela plana
17 037108001 4 Unterlegscheibe B10,5 DIN125 ST ZINC Flat washer Rondelle plate Arandela plana
18 032380002 2 Dämpfungsschraube M12x45 DIM933G8 Boulon hexagonal Boulon hexagonale Tornillo hexagonal
19 032360006 4 Dämpfungsschraube M10x40 DIN933G8 Boulon hexagonal Boulon hexagonale Tornillo hexagonal
20 E560031 1 Drehantrieb Hydr. L10--5,5 --M--RF 360º S1--01H Rotating drive Ensemble tournant Motor hidráulico 24.6 E05921
21 E560032 1 Drehantrieb Hydr. L10--5,5 --M--RF 360º/240º S101H Rotating drive Ensemble tournant Motor hidráulico 24.6 E05921
22 E560033 1 Drehantrieb Hydr. Rotating drive Ensemble tournant Motor hidráulico
23 E560104 1 Gelenkstück M10 L=84 Yoke Joint de cardan Articulación cardan
24 509239 1 Pendelkugellager 2305--2RS--TVH Self--align. ball bearing Roulem.à roleaux sphérique Rodamiento de bolas
25.1 044137007 2 Verschraubung RSWS 8LR Fitting Raccord à vis Racor
25.2 224074003 2 Verschraubung R1/8” / R1/4” Fitting Raccord à vis Racor
26 498452 2 Stützen GES 8LR 1/8Z--WD Connection Manchon Racor hidráulico
27 E528942 2 Stützen GES 8L; 1/2” Connection Manchon Racor hidráulico
28 032356007 8 Dämpfungsschraube M10x20 DIN933G8 Boulon hexagonal Boulon hexagonale Tornillo hexagonal
29 032187001 1 Dämpfungsschraube M14X 80DIN 931-- 8 Boulon hexagonal Boulon hexagonale Tornillo hexagonal
30 E560182 1 Hy--Schlauch RAD 8L x 350 90º Hyd. hose Tuyau Manguera hidráulica
31 E560183 1 Hy--Schlauch RAD 8L x 400 90º Hyd. hose Tuyau Manguera hidráulica
32 E560184 2 Hy--Schlauch RAD 8L x 1000 90º Hyd. hose Tuyau Manguera hidráulica
33 E560185 2 Hy--Schlauch RAD 8L x 1500 90º Hyd. hose Tuyau Manguera hidráulica
-- ENDE -- -- END -- -- FIN -- -- FIN --
E573448
Spritzkopf Kpl.
Spraying head cpl.
Tête de projection cpl. 2 2
25.6
E05896--1704
Cabezal proyector cpto.
8
10
8.1
8.2
4 (5, 6), 7, 9,
11 1
2
12
TD: Gonzalez
2
0 I
0
0
5
34 67
2 8
0 10 10
9 + -
TD: Gonzalez
Sicherung
Security system
Système d’assurance 1 2
28.2
E06281--1804
Sistema seguridad
1 405197 1 Schalterbox Not--Aus Switch box, e--stop Boitier arret urgence Caja c/ pulsador emergencia 5.3 16153
2 E536238 3 Drucktaster Not--Aus D40 24V 0S 1OE Emergency mushroom Boitier arret urgence Pulsador emergencia
3 241401002 1 Schlagtaster Stop 22mm HBC E--Stop assy. Arrêt urgence Seta interrupt. emergencia
Sicherung
Security system
Système d’assurance 2 2
28.2
E06281--1804
Sistema seguridad
LISTADO REPUESTOS RECOMENDADOS /
RECOMMENDED SPARE PARTS LIST
WETKRET-4
V1 (19/03/2018)
PME 1626
Fecha/ Date:
19/03/2018
LISTADO DE REPUESTOS RECOMENDADOS 100 Hrs. 500 Hrs. 1000 Hrs. 2000 Hrs.
PARA WETKRET-4 / Servicio / Servicio / Servicio / Servicio /
LIST OF RECOMMENDED SPARE PARTS FOR 100 Hrs. 500 Hrs. 1000 Hrs. 2000 Hrs.
WETKRET-4 Service Service Service Service
CANTIDAD CANTIDAD CANTIDAD CANTIDAD
Nº MATERIAL / RECOMENDADA / RECOMENDADA / RECOMENDADA / RECOMENDADA /
DESCRIPCIÓN / DESCRIPTION
MATERIAL Nº RECOMMENDED RECOMMENDED RECOMMENDED RECOMMENDED
QUANTITY QUANTITY QUANTITY QUANTITY
FILTROS BOMBA / FILTERS PUMP
558150 Filtro aceite cart. / Oil filter 10µ 1 2 3 5
558153 Filtro aceite cart. / Oil filter10µ 1 2 3 5
062277004 Filtro aceite cart. / Filter cartridge 175µ 1 2 3 5
223192009 Filtro aceite cart. / Filter element 10µ 1 2 3 5
COMPRESOR PM45E / COMPRESSOR PM45E
E519169 Cartucho filtro separador / Filter separator cartridge - 1 2 4
287630002 Cartucho filtro aire / Air filter insert - 1 2 4
287629000 Cartucho filtro aire secundario / Secundary air filter insert - 1 2 4
E519168 Filtro aceite / Oil filter - 1 2 4
MOTOR CATERPILLAR C4.4 / CATEPILLAR C4.4 ENGINE
E562900 Filtro aceite / Oil filter 1 2 3 5
665155 Filtro gasoil / Diesel filter 2 4 6 8
661512 Cartucho principal filtro aire / Main air filter insert 1 2 3 5
661522 cartucho seguridad filtro aire / Safety air filter insert 1 2 3 5
658810 Filtro separador de gasoil / Separator diesel filter - 1 2 4
666720 Correa / Narrow - - 1 2
CHASIS / CHASSIS
E99081 Acumulador / Accumulator brake 0.75L PS210B Po 50B - - 1 1
PUMP UNIT / BOMBA BASE
056839005 Manguito / Delivery piston seal D150-NBR - 2 4 6
019447007 Anillo guía / Guide ring D130x150x20,5 - 2 4 6
428037 Cilindro transporte / Delivery cylinder ND150x700/Chrom - - - 2
067021006 Empaquetadura / Seal kit E2-45 - - - 2
067023004 Rascador / Wiper ring D45x53x7 P38 - - - 2
062898001 Junta tórica / O-Ring 72x4 DIN3771 NBR70 - - - 2
062899000 Anillo apoyo / Support ring 80,0x3,40x1,5 - - - 2
066582009 Anillo guía / Guide ring D45x19 INT - - - 6
067473007 Anillo apoyo / Support ring 45,0x5,10x1,5 - - - 2
067024003 Segmento / Piston ring 80x73x3 P.TMP - - - 8
235425007 Anillo guía p. pistón D80 / Guide ring f. piston D80 - - - 2
042525006 Junta tórica / O-Ring 40x3 DIN3771 NBR70 - - - 2
235424008 Anillo guía p. pistón D80 / Guide ring f. piston D80 - - - 2
CILINDRO BUZO / PLUNGER CYLINDER
242735007 (087079009
Casquillo
antiguo) rótula / Ball socket D40/46X29,5 - 4 4 4
KIT REPARACIÓN CILINDRO BUZO / SPARE PARTS KIT PLUNGER CYLINDER
062287007 Anillo rascador / Wiper ring 40x48x7 P6 - 2 2 2
065100000 Anillo apoyo / Support ring 40,0x5,1x1,5 - 2 2 2
066089007 Collarín / Lip seal ring 40x50x10 - 2 2 2
066088008 Anillo guía / Guide ring D40x9,5x2,5 - 2 2 2
238995000 Anillo guía / Guide ring D40x45x5 INT - 2 2 2
017211002 Junta tórica / O-Ring 45x4 DIN3771 NBR70 - 2 2 2
238996009 Anillo turcon / Turcon ring D40x50,7x4,2 - 2 2 2
238997008 Anillo guía / Guide ring D40x45x24,5 - 2 2 2
238991004 Vástago / Piston rod D40x160 - - 1 1
JUEGO DE DESGASTE / WEAR SET
255546005 Placa de gafas / Wear plate D120/160 P.TS322 - 1 1 2
259870007 Anillo desgaste / Wear ring DN110/ZI135 W72 - 1 1 2
225422007 Junta tórica / O-Ring 110x10 DIN3771 NBR70 - 1 1 2
267926008 Rubber profile / Perfil caucho E2 10X10 DFR. - 1 1 2
AGITADOR / AGITATOR
235087005 Casquillo / Bushing D50,9-64,5x40 POLIAM - 1 2 2
REPUESTOS_RECOMENDADOS_PUC_v36- 17/05/2018
043503001 Junta tórica / O-Ring 50x5 DIN3771 NBR70 - 1 2 2
084013000 Junta goma / Rubber disc 140x46x8 LK120 6LD10 - 1 2 2
202791007 Casquillo / Bushing D64x40x40 POLYMOL - 1 2 2
210304004 Junta goma / Rubber disc 140x36x8 - 1 2 2
255657004 Eje agitador con aspa / Mixer shaft f. TS322 - - 1 1
202357001 Brida cojinete abier. D50 / Bearing flange mixer shaft D50 - - 1 1
203848001 Brida ciega / Bearing flange closed D155/64-6XD10 ST - - 1 1
TUBO "S" / PIPE "S"
057810007 Casquillo / Bushing 140.4x170x50 - 1 1 1
455433 Anillo / Pressure ring D170x105x20 - 1 1 1
042706003 Junta tórica / O-Ring 150,00x5,00 NBR70 - 2 2 2
059320003 Anillo interm. tubo pres. TS321 / Support ring w. seal ring bearing - 1 1 1
087388004 Casquillo / Bushing D60,2-80,1x60 POLIAM - 1 1 1
042235008 Junta tórica / O-Ring 59,2x5,7 DIN3771 NBR70 - 1 1 1
041296006 Junta tórica / O-Ring 75x3 DIN3771 NBR70 - 1 1 1
018037007 Retén / Rotary shaft seal 60x80x10 VITON B2 - 2 2 2
058079009 Disco goma / Rubber washer D100x60x10mm - 1 1 1
TOLVA / HOPPER
247564008 Tubo pres. / Pressure pipe SK100/4,5" S1210 2T - - - 1
067480003 Juego juntas motor OMR serie 5 / Seal set motor OMR - - - 1
BOMBA DOSIFICADORA / METERING PUMP
ESK1380458 Maguera p. bomba aditivo / Pump hose - 2 3 5
E93627 Lubricante glicerina / Glycerin lubricant 2Lts. - 1 2 4
ESK1251233 Junta / Ring 240x 4 NBR - 1 2 4
ESK1380463 Juego rodillo / Set de rouleau D 45 - - 1 2
TUBERÍA DE BOMBEO/ CONCRETE LINE
267543009 Manguera / Del. Hose SK65=3.0" x 4000ND - 2 2 4
257341000 Junta / Seal A DN100/4.5 NB - 4 12 12
064084004 Junta / Seal A DN 65/3.0 NB - 4 12 12
421329 Codo / Elbow SK100 4,5" 90° HD - - 2 2
057758004 Codo / Elbow SK65-3 45° ND - - 2 2
457563 Acoplamiento base / Coupling footed SK-H 4,5" ND - - 2 2
437953 Acoplamiento base / Coupling footed SK-H 3,0" ND - - 1 1
417798 Acoplamiento / Coupling clamp SK-H-DN 65 3,0" ND ligero - - 2 2
431613 Acoplamiento / Coupling clamp SK-H-DN100 4,5" 85bar - - 2 2
427625 Tubo reductor / SK-Red. SK100/4,5"-SK65/3"x1500 - - 1 1
016091003 Boja esponja / Sponge ball D120/5 MEDIUM - 10 10 10
BRAZO PROYECTOR / ARMSPRITZ-MANIPULATOR
E562477 Guía prolongas / Sliding block MXPA.1.004 - 4 4 4
E562478 Guía prolongas / Sliding block MXPA.1.005 - 4 4 4
E562479 Guía prolongas / Sliding block MXPA.1.011 - 2 2 2
E562480 Guía prolongas / Sliding block MXPA.1.007 - 2 2 2
E540072 Grasa precisión / Synthetic Grease precision XL EP-1 (400 GR) - 1 1 1
E560104 Articulación / Joint plate M10 L84 - - 1 1
511092 Manguera / Hose DN90x6xL90 - - 1 1
ESK1602538 Juego juntas / Set of seals 100x145x10 - - 1 1
E549004 Juego juntas cil. / Seals set for cyl. GZ.9.014 - - - 1
E549005 Juego juntas / Set of seals GZ.9.007 - - - 1
E549006 Juego juntas / Set of seals GZ.9.015 - - - 1
640894 Juego juntas / Seal set cylinder 380-70/50 - - - 2
273827007 Filtro aceite / Oil filter - - - 1
E570302 Juego juntas / Set of seals L10-5.5 - - - 1
SISTEMA PROYECTOR Y SISTEMA DE ADITIVO / SPRITZ AND ADDITIVE SYSTEM
ESK1251133 Junta tórica / O-Ring 106x5 NBR 70 - 2 2 1
E560083 Camisa p. proyector / Socket D160x116x110 - 1 2 2
E546540 Cuerpo difusor / Line stream converter DN80 - 1 1 1
ESK145443 Manguera / Air hose DN32x48 - 3 3 3
453239 Racor espiga R 3/4" D25 WD Galv. - - 1 1
E97374 Acc. Font. / Acc. Font. FIG.3270 ¾" H. Inox. - - 1 1
E524511 Racor Hidr. / Fitting M22x1,5-G 3/4" - - 1 1
E97364 Acc. Font. / Acc. Font. FIG.3090 ½" 90° Inox. - - 1 1
E97139 Abrazadera / Clamp S/F 20-32 - - 1 1
E90229 Manguera / Air hose DN19 20Bar - - 1 1
044015006 Racor Hidr. / Fitting GES 25SR - - 1 1
229644001 Manguera / Air hose RAD 25S x10000 R10 - - 1 1
235838005 Racor Hidr. / Fitting GES 25S/R 3/4" WD - - 1 1
REPUESTOS_RECOMENDADOS_PUC_v36- 17/05/2018
E575811 Válvula antirretorno / Valve backstop R 3/4" INOX - - 1 1
E528970 Tobera / Spray nozzle 4" DN40 2 10 20 40
E97362 Acc. Font. / Acc. Font. FIG.3090 1" 90° Inox. - - 1 1
E97378 Acc. Font. / Acc. Font. FIG.3531 ¾" M. Inox. - - 1 1
E98822 Valv. Esf. DN15 1/2" PN64 Inox. - - 1 1
E98830 Espiga R1/2" D19 Inox. FIG.3735 - - 1 1
E97363 Acc. Font. / Acc. Font. FIG.3090 ¾" 90° Inox. - - 1 1
REPUESTOS_RECOMENDADOS_PUC_v36- 17/05/2018
© Crossrail Ltd.
Wetkret
SPM 4
4210 Wetkret
Technische Dokumentation. Technical Documentation. Documentation Technique.
Documentación Técnica. Documentação
Lightweight top-performance Técnica
packages on four axles
La información de este manual puede modificarse en cualquier
momento sin especial aviso.
Documento original.
Versión: v180518
Indice general
1.3 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 — 6
2 Instrucciones de seguridad . . . . . 2 — I
2.1 Instrucciones básicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 1
2.1.1 Reventa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 2
2.1.2 Calidad y resistencia del hormigón proyectado . . . . . . . . . . 2 — 3
2.5.4 Usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 17
2.5.5 Maquinista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 17
2.5.6 Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 17
2.5.7 Equipo de protección personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 18
2.5.8 Avisos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 20
2.5.9 Averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 21
2.5.10 Cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 21
2.5.11 Placa de características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 23
2.5.12 Repuestos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 24
2.5.13 Intervalos de mantenimiento y de inspección . . . . . . . . . . . . 2 — 24
2.5.14 Equipamiento de taller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 25
2.5.15 Protección contra incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 26
2.5.16 Responsabilidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 26
2.5.17 Cursos de instrucción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 27
2.9 Emplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 37
2.9.1 Zona de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 37
2.9.2 Espacio necesario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 39
2.9.3 Distancia mínima respecto de excavaciones . . . . . . . . . . . . 2 — 40
2.9.4 Distancia de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 41
2.9.5 Terreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 42
2.9.6 Fuerza de apoyo angular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 43
Indice general
2.12 Proyección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 53
2.12.1 Puesto de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 53
2.12.2 Responsabilidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 54
2.12.3 Ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 54
2.12.4 Usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 55
2.12.5 Partes móviles de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 55
2.12.6 Conductor de la hormigonera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 56
2.12.7 Averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 57
2.12.8 Telemando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 57
2.12.9 Uso no autorizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 58
2.12.10 Enrollacables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 60
2.15 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 74
2.15.1 Trabajos especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 74
2.15.2 Antes de realizar cualquier trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 75
2.15.3 Poner barreras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 76
2.15.4 Estabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 76
2.15.5 Trabajos de limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 78
2.15.6 Medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 79
2.15.7 Evacuar el resto de hormigón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 79
2.15.8 Limpiar los tubos de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 80
2.15.9 Agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 82
2.15.10 Grúa / aparejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 82
2.15.11 Puesto de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 83
2.15.12 Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 83
2.15.13 Dispositivos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 84
2.15.14 Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 84
3.4 Vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 — 33
3.4.1 Puesto de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 — 33
3.4.2 Paneles de mando de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 — 35
3.4.3 Pantallas del display de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 — 39
3.4.4 Cámaras de visión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 — 77
3.4.5 Avisador acústico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 — 81
3.4.6 Juego de gálibo verde/ rojo (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 — 83
3.4.7 Iluminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 — 84
4.2 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 — 10
4.2.1 Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 — 10
4.2.2 Argollas de enganche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 —11
4.2.3 Argollas de amarre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 —12
4.2.4 Accesorios de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 —13
4.2.5 Eslingas de izado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 —14
4.2.6 Procedimiento de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 —14
5 Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 — I
5.1 Secuencia de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 — 1
5.6 Desplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 — 32
5.6.1 Arrancar y conducir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 — 33
Indice general
5.7 Emplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 — 35
5.7.1 Apoyo de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 — 35
5.7.2 Extensión de las patas de apoyo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 — 35
6 Localización de averías . . . . . . . . 6 — 1
6.1 Cómo actuar en caso de fallo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 — 1
6.5 Telemando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 — 19
6.7 Compresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 — 24
6.10 Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 — 35
7 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . 7 — I
7.1 Puntos importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 — 1
7.1.1 Ejecución de los trabajos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 — 2
7.6.13 Enrollacables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 — 39
7.6.14 Sistema antiincendios (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 — 40
7.6.15 Kit bomba engrase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 — 41
Fichas de mantenimiento . . . . . . . 7 — 43
00--001 Controles visuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 — 45
00--006 Lista de chequeo de mantenimiento . . . . . . . . . . . 7 — 47
03--001 Cambio de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 — 67
03--002 Controles del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 — 73
04--001 Cambio de filtro hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 — 75
04--002 Mangueras hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 — 83
04--003 Vacuómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 — 87
06--001 Cambio de los émbolos de transporte con KEP . 7 — 89
07--001 Lubricación del tubo oscilante «S» . . . . . . . . . . . . 7 — 99
07--002 Manguito de presión y soporte del manguito
de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 — 101
07--003 Cambio del tubo oscilante «S» . . . . . . . . . . . . . . . 7 —109
07--004 Eje oscilante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 —115
10--001 Comprobación de la tubería de transporte y
medición del grosor de la pared . . . . . . . . . . . . . . 7 — 129
12--001 Bomba de aditivo: Reemplazo de la manguera . 7 — 135
12--002 Bomba de aditivo: Reemplazo de los rodillos . . . 7 — 139
12--003 Limpiador a alta presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 — 141
12--004 Limpiador a alta presión: protección contra
heladas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 — 147
13--001 Cambio de aceite en motor ICVD . . . . . . . . . . . . . 7 — 149
20--005 Lubricación del brazo distribuidor . . . . . . . . . . . . . 7 — 151
20--006 Lubricación de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 — 155
23--001 Brazo distribuidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 — 157
25--001 Cambio de la tubería de transporte . . . . . . . . . . . 8 — 165
26--001 DEF (Fluido de Escape diesel) . . . . . . . . . . . . . . . . 8 — 173
1 Sobre las instrucciones de servicio
Putzmeister Ibérica
(Departamento de servicio técnico)
Cmno. de Hormigueras 173
28031 Madrid
Teléfono +34 91 428 81 00
Telefax +34 91 428 81 06
Correo electrónico: contacto@putzmeister.com
Dirección:
Teléfono:
Telefax:
Correo electrónico:
ETS01_000_1802ES
Sobre las
instruciones de servicio
ETS01_000_1802ES
Sobre las
instrucciones de servicio
ETS01_001_1706ES 1—1
Sobre las
instrucciones de servicio
Copyright by
1—2 ETS01_001_1706ES
Sobre las
instrucciones de servicio
1.2 Señales y símbolos En las instrucciones de servicio se utilizan las siguientes señales y sím-
bolos:
Medio ambiente
Las indicaciones particulares relativas al medio ambiente aparecen
junto a este pictograma, la palabra Medio ambiente en negrilla y una
línea. El texto correspondiente está escrito en cursiva y concluye con
una línea.
Aviso
Las indicaciones particulares relativas al uso racional de la máquina
aparecen junto a este pictograma, la palabra Aviso escrita en negrilla
y una línea. El texto correspondiente está escrito en cursiva y concluye
con una línea.
Atención
Las indicaciones particulares o las prohibiciones y obligaciones a
efectos de prevención de daños aparecen junto a este pictograma, la
palabra Atención escrita en negrilla y una línea. El texto correspon-
diente está escrito en cursiva y concluye con una línea.
ETS01_002_1706ES 1—3
Sobre las
instrucciones de servicio
Peligro
Las indicaciones particulares o las prohibiciones y obligaciones a
efectos de prevención de lesiones o daños materiales aparecen junto
a este pictograma, la palabra Peligro escrita en negrilla y una línea. El
texto correspondiente está escrito en cursiva y concluye con una línea.
Peligro de incendio
Este símbolo precede a actividades que encierran especialmente un
peligro de incendio.
Peligro de explosión
Este símbolo precede a actividades que encierran especialmente un
peligro de explosión. La explosión puede producirse también por la
súbita liberación de presión.
Peligro de aplastamiento
Este símbolo precede a actividades que encierran el peligro de ser
aplastado.
Cargas en suspensión
Este símbolo precede a actividades en las que pueden caer cargas
suspendidas.
Alta tensión
Este símbolo precede a actividades que encierran el peligro de des-
carga eléctrica, incluso con consecuencias mortales.
1—4 ETS01_002_1706ES
Sobre las
instrucciones de servicio
Peligro de quemaduras
Este símbolo precede a actividades que encierran el peligro de que-
maduras por contacto con sustancias químicas indeterminadas.
Peligro de quemaduras
Este símbolo precede a actividades que encierran el peligro de que-
maduras por contacto con ácido de la batería.
Peligro de intoxicación
Este símbolo precede a actividades que encierran el peligro de intoxi-
cación por aspiración de gases o por ingestión o contacto con sustan-
cias.
ETS01_002_1706ES 1—5
Sobre las
instrucciones de servicio
1.3 Generalidades Hemos intentado hacer estas instrucciones lo más cortas posible para
facilitar su lectura. No obstante, ya que estamos obligados por ley a
describir todos los detalles del mantenimiento, las normas de seguridad,
etc., no nos ha sido posible reducir aún más su volumen.
1—6 ETS01_003_1706ES
2 Instrucciones de seguridad
Aviso
Determinados trabajos pueden exigir la adopción de medidas de
seguridad especiales. Estas medidas de seguridad especiales figuran
únicamente en el punto en que se describe el trabajo en cuestión.
EW502_503_1510ES
Instrucciones de seguridad
EW502_503_1510ES
Instrucciones de seguridad
EW502_504_1510ES 2—1
Instrucciones de seguridad
2—2 EW502_504_1510ES
Instrucciones de seguridad
ETS03_448_1401ES 2—3
Instrucciones de seguridad
Aviso
La utilización de esta máquina para otros usos es responsabilidad
suya, y puede resultar peligroso, por lo que la empresa Putzmeister no
se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso indebido de
la máquina.
2—4 EW502_505_1510ES
Instrucciones de seguridad
EW502_505_1510ES 2—5
Instrucciones de seguridad
2.3 Uso indebido Todo uso que difiera del conforme, como por ejemplo, la elevación de
cargas, se entiende como uso indebido. Putzmeister no se
responsabiliza de los daños que esto pueda ocasionar. El riesgo
corresponde exclusivamente al usuario.
2.3.2 Presión en la tubería/ Está prohibido la proyección a alta presión (a más de 85 bar de presión
manguera de de hormigón) a través de la tubería de transporte del brazo. Cuando
transporte son nuevas, la tubería de transporte y el cabezal proyector soportan
presiones inferiores a 85 bar.
2—6 EW502_506_1810ES
Instrucciones de seguridad
2.3.4 Tipo de tobera Por seguridad no se debe utilizar una tobera metálica para la
proyección del hormigón; la tobera debe ser de plástico, de modo que
esta puede salir desprendida si existe un atasco en el cabezal
proyector.
EW502_506_1810ES 2—7
Instrucciones de seguridad
10001900
Aviso
Si debido a un atasco o por cualquier otra circunstancia, la tobera sale
disparada, nunca se puede abandonar las zonas de trabajo
permitidas, indicadas en el capítulo 2.12.1.
Se debe recoger el brazo de proyección o mover la máquina, hasta
situar el cabezal en una zona permitida y colocar una nueva tobera o
recolocar la tobera en uso (si la máquina tiene el sistema de retención
de tobera por cable o un cable espiral de seguridad).
Aviso
El cable espiral de seguridad con anillas es un elemento de
desgaste. Después de varios usos, es necesario sustituirlo.
Si se observa que el cable está dañado, estirado, etc, debe ser
sustituido por uno nuevo.
2—8 EW502_506_1810ES
Instrucciones de seguridad
2.4.2 Presión Lesiones oculares por escapes de aceite hidráulico a presión al abrir
racores sin haber despresurizado previamente el acumulador
hidráulico (si hubiese) o el conjunto del sistema. Peligro de lesiones al
abrir tuberías/ mangueras de transporte presurizadas (por ejemplo, a
raíz de un atasco).
EW502_507_1707ES 2—9
Instrucciones de seguridad
2.4.4 Terreno Lesiones por vuelco de la máquina, causadas por el hundimiento del
terreno.
2 — 10 EW502_507_1707ES
Instrucciones de seguridad
2.4.5 Vuelco de la máquina Lesiones por vuelco de la máquina, provocado por el hundimiento de
los apoyos. Interrumpir el trabajo si el apoyo no es estable.
Nivel de burbuja
5d
3d
max. 3 _
EW502_507_1707ES 2 — 11
Instrucciones de seguridad
Peligro
Si se pierde la estabilidad de las patas de apoyo (la burbuja del nivel
está fuera de las dosmarcas), hay que parar inmediatamente todas las
operaciones y estabilizar de nuevo la máquina.
2 — 12 EW502_507_1707ES
Instrucciones de seguridad
2.4.7 Descargas eléctricas Descargas eléctricas (con peligro de muerte) al tocar máquinas
accionadas eléctricamente,
-- si la conexión eléctrica no está correctamente ejecutada, o
-- el cable de alimentación está dañado, o
-- por contacto con otros conductores eléctricos.
2.4.8 Movimientos involun- Lesiones de los trabajadores a pie de obra por accionamiento
tarios involuntario del mando del brazo y, como resultado, el movimiento no
intencionado del brazo
2.4.9 Caídas de piezas Lesiones por caída de tubos a causa del aflojamiento de racores o
acoplamientos no asegurados. Del mismo modo pueden caerse
herramientas olvidadas encima del paquete de brazos.
EW502_507_1707ES 2 — 13
Instrucciones de seguridad
Lesiones por caída de piezas del brazo cuando se abren las bridas sin
antes cerciorarse de si están aseguradas.
2.4.11 Partes móviles de la Lesiones por meter la mano en partes móviles de la máquina.
máquina
Lesiones por meter la mano en la zona del motor de la máquina.
2 — 14 EW502_507_1707ES
Instrucciones de seguridad
Peligro
Tenga cuidado de asegurar siempre la zona de peligro. PELIGRO POR
GOLPES Y ATRAPAMIENTO con las partes móviles de la máquina.
EW502_507_1707ES 2 — 15
Instrucciones de seguridad
2.5 Medidas organizativas Las instrucciones de servicio siempre deben estar accesibles en
el lugar de trabajo de la máquina/instalación.
2 — 16 EW0502_508_1510ES
Instrucciones de seguridad
2.5.2 Otras instrucciones Las instrucciones de servicio se complementarán con otras instrucciones,
incluidas las de inspección y registro preceptivos, a fin de ajustarse a las
circunstancias particulares, por ejemplo con respecto a la organización
del trabajo, los procesos de trabajo y el personal adscrito.
2.5.3 Instrucción inicial El personal adscrito a la máquina debe haber estudiado, antes de iniciar
el trabajo, las instrucciones de servicio, y especialmente el capítulo de
instrucciones de seguridad. Durante el trabajo es demasiado tarde. Esto
afecta especialmente al personal que desempeña tareas esporádicas en
la máquina, como por ejemplo, la preparación o el mantenimiento.
EW0502_508_1510ES 2 — 17
Instrucciones de seguridad
Casco
El casco protege su cabeza, por ejemplo, frente a la posible caída de
hormigón o de componentes de la tubería en caso de reventón de la
misma.
(UNE EN 397 Cascos de proteccion para la industria)
(UNE EN 14052 Cascos de altas prestaciones para la industria)
Calzado de seguridad
El calzado de seguridad protege sus pies ante la caída de objetos o
la presencia de clavos en posición vertical.
(UNE--EN ISO 20345 Calzado para uso profesional)
(UNE--EN ISO 20346 Calzado para uso profesional)
2 — 18 EW0502_508_1510ES
Instrucciones de seguridad
Orejeras de protección
Las orejeras le protegen del ruido imperante junto a la máquina.
(EN 352 Protectores auditivos)
(EN 458 Protectores auditivos. Recomendaciones relativas a la
selección, uso, precauciones de empleo y mantenimiento.)
Guantes protectores
Los guantes protectores protegen sus manos de sustancias
agresivas o químicas, de la acción mecánica (por ejemplo, golpes)
y de posibles cortes.
(EN 388 Guantes de protección contra riesgos mecánicos)
Gafas
Las gafas protegen sus ojos de posibles lesiones producidas por
salpicaduras de hormigón y otras partículas.
(EN 166 Protección indivual de los ojos)
Arnés de sujeción
La correa de sujeción evita las caídas al trabajar en andamios,
puentes, etc.
(UNE EN 361 Equipos de protección individual contra caídas de
altura. Arneses anticaídas)
(UNE EN 636 Equipos de protección individual contra caídas)
Mascarilla y careta
La mascarilla y careta le protege de partículas de materiales para la
construcción que pueden penetrar a través de las vías respiratorias.
(EN 149 Dispositivos de protección respiratorios. Mascarillas
autofiltrantes para partículas)
EW0502_508_1510ES 2 — 19
Instrucciones de seguridad
2.5.8 Avisos de seguridad Respete todos los avisos de seguridad y de peligro fijados en la
máquina/instalación.
10001300
2 — 20 EW502_509_1510ES
Instrucciones de seguridad
EW502_510_1802ES 2 — 21
Instrucciones de seguridad
10001400
2 — 22 EW502_510_1802ES
Instrucciones de seguridad
1
2
3 8
4 9
5 10
6 11
7 12
1 Tipo de máquina
2 Denominación
3 Nº de máquina
4 Año de fabricación
5 Peso máximo permitido [kg]
6 Velocidad máxima permitida [km/h] (Velocidad máxima del vehiculo)
7 Presión máxima hidráulica [bar] (Presión máxima de aceite del equipo hidráulico)
8 Potencia [kw]
9 Tensión [V]
10 Frecuencia [Hz]
11 max. rpm [rpm]. (Máximas revoluciones del motor)
12 Presión de transporte máxima [bar]
EW502_510_1802ES 2 — 23
Instrucciones de seguridad
2.5.12 Repuestos Los repuestos deben satisfacer los requisitos técnicos especificados
por el fabricante. Esto está siempre garantizado en los recambios origi-
nales. Utilice exclusivamente recambios originales de Putzmeister.
Putzmeister no se hace responsable de los daños que pueda
ocasionar el uso de repuestos no originales.
2.5.13 Intervalos de manteni- Cambiar las mangueras hidráulicas en los plazos indicados o que se
miento y de inspección consideren razonables, incluso si no se observan defectos que
puedan afectar a la seguridad.
10001100
2 — 24 EW502_510_1802ES
Instrucciones de seguridad
2.5.14 Equipamiento de taller Para llevar a cabo los trabajos de mantenimiento es imprescindible
disponer de un equipamiento de taller adecuado.
EW502_510_1802ES 2 — 25
Instrucciones de seguridad
2.5.15 Protección contra Es preciso dar a conocer el lugar de instalación y el modo de empleo
incendios de los extintores en la obra.
2 — 26 EW502_510_1802ES
Instrucciones de seguridad
Contacto en España:
Putzmeister Ibérica, S.A.
Departamento de atención al cliente
Camino de Hormigueras, 173
28031 MADRID (España)
Tel. +34 91 428 81 00
Fax +34 91 428 81 06
E--mail: contacto@putzmeister.com
EW502_510_1802ES 2 — 27
Instrucciones de seguridad
2 — 28 EW502_511_1510ES
Instrucciones de seguridad
EW502_511_1510ES 2 — 29
Instrucciones de seguridad
Peligro de explosión
Toda soldadura junto a depósitos de carburante y aceite deberá
encomendarse exclusivamente a soldadores cualificados, respetando
las correspondientes normas de seguridad.
2.6.5 Técnicos electricistas Los trabajos en equipos eléctricos de la máquina/ instalación deben
encomendarse exclusivamente a un técnico electricista o a personas
instruidas bajo la dirección y supervisión de un técnico electricista, de
conformidad con las reglas electrotécnicas.
2.6.6 Técnicos en sistemas En los equipos hidráulicos deben trabajar exclusivamente personas
hidráulicos que dispongan de conocimientos y experiencias específicos en mate-
ria hidráulica.
2 — 30 EW502_511_1510ES
Instrucciones de seguridad
2.7 Zonas de peligro Está prohibido permanecer sin autorización en la zona de peligro de
la máquina. Advertir a las personas que se encuentran en la zona de
peligro. Interrumpir el servicio si estas personas no abandonan la zona
de peligro pese a la advertencia. El maquinista debe poder supervisar
en todo momento y en toda circunstancia la zona de peligro. Si es
preciso encargará a un ayudante que supervise la zona de peligro.
2.7.1 Aplastamiento
EW502_512_1707ES 2 — 31
Instrucciones de seguridad
Peligro de aplastamiento
En la zona de extensión de los apoyos existe peligro de aplastamiento.
Ocúpese, por tanto, de asegurar la zona de peligro. Mantenga la zona
de peligro bajo observación constante. Si se acercan personas a la
zona de peligro, debe usted interrumpir el trabajo inmediatamente y
oprimir el pulsador de desconexión de EMERGENCIA.
Peligro
Previamente a cualquier inspección o trabajo en la zona se debe
comprobar que el freno de mano está puesto. Se debe asegurar
también que no será posible que se ponga en movimiento la máquina
mientras se está llevando a cabo la inspección o trabajo en dicha zona.
2 — 32 EW502_512_1707ES
Instrucciones de seguridad
Peligro
Los movimientos incontrolados del brazo aumentan el peligro de
accidentes. Los accidentes pueden ocurrir si:
- la parte hidráulica no se ha purgado debidamente,
- los conductos o racores no son herméticos,
- falta aceite hidráulico en el depósito,
- el bloque de mando del brazo está averiado,
- caída de partes metálicas,
- etc.
Peligro
Durante los trabajos de mantenimiento tampoco se puede invadir la
zona de movimiento del brazo; ni durante la realización de las pruebas.
Véase epígrafe 2.12.1 <Puesto de trabajo>.
EW502_512_1707ES 2 — 33
Instrucciones de seguridad
Peligro
Antes de arrancar y hacer cualquier movimiento con la máquina,
verificar que el bulón antigiro del nudo está quitado y guardado en su
posición de almacenamiento. PELIGRO DE DAÑO DEL CILINDRO DE
LA DIRECCIÓN.
2 — 34 EW502_513_1707ES
Instrucciones de seguridad
2.8.2 Marcha de prueba Como mínimo una vez por turno se inspeccionará la
máquina/instalación para detectar posibles daños y defectos visibles.
Comunicar inmediatamente a la instancia/persona competente toda
alteración observada (inclusive del comportamiento durante el
servicio). Si es preciso, parar la máquina inmediatamente y bloquearla.
EW502_513_1707ES 2 — 35
Instrucciones de seguridad
Peligro
Los aceites, carburantes, productos químicos y otros materiales
consumibles pueden ser nocivos para la salud en caso de contacto con
la piel, etc.
Por esta razón, al manipular materias consumibles tóxicas, cáusticas o de
algún modo nocivas para la salud, lleve puesto siempre su equipo de
protección personal y respete las indicaciones del fabricante.
Explosionsgefahr
No cargar carburante en un local cerrado. Desconectar el motor y
la calefacción. Limpiar inmediatamente el carburante derramado con
un paño absorbente. Al manipular el combustible, no fumar ni encen-
der fuegos al descubierto. PELIGRO DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN.
2.8.5 Nueva puesta Al volver a poner en marcha la máquina, proceda de conformidad con
en marcha las instrucciones de servicio.
2 — 36 EW502_513_1707ES
Instrucciones de seguridad
Aviso
Sin embargo, el responsable de la seguridad del emplazamiento es el
maquinista.Debe comprobar el emplazamiento previsto y rechazar el
estacionamiento si existen dudas respecto de su seguridad.
10000800
Peligro
Toda persona que permanezca sin autorización en la zona de trabajo
puede resultar lesionada.
Ocúpese, por tanto, de asegurar la zona de trabajo. Mantenga la zona
de trabajo bajo observación continua.
Si a la zona de trabajo acceden personas no autorizadas, interrumpa
el trabajo inmediatamente y oprima el pulsador de desconexión de
EMERGENCIA.
EW502_514_1707ES 2 — 37
Instrucciones de seguridad
" Procure que exista suficiente espacio para extender las patas de
apoyo.
Peligro de intoxicación
Los gases de escape del vehículo contienen componentes que
pueden ser letales o cancerígenos. Instale la máquina en un lugar
suficientemente ventilado o asegure la evacuación de los gases de
escape del lugar de trabajo.
2 — 38 EW502_514_1707ES
Instrucciones de seguridad
EW502_514_1707ES 2 — 39
Instrucciones de seguridad
2.9.3 Distancia mínima res- La fuerza de apoyo se reparte en el suelo en forma de cono de 45˚. Este
pecto de excavaciones cono imaginario no debe sobresalir de los límites de la excavación.
45˚
12100401
Distancia mínima a
2 — 40 EW502_514_1707ES
Instrucciones de seguridad
A2×T A1×T
12100402
EW502_514_1707ES 2 — 41
Instrucciones de seguridad
2.9.5 Terreno El suelo debe ser plano, y si no lo es, se debe acondicionar una superficie
plana. Las placas de apoyo o tablones no deben colocarse sobre espacios
huecos. ¡PRECAUCIÓN! El suelo que se encuentra debajo del asfalto, de
placas de hormigón, etc. puede estar socavado.
2 — 42 EW502_514_1707ES
Instrucciones de seguridad
EW502_514_1707ES 2 — 43
Instrucciones de seguridad
2.9.7 Superficie de apoyo Si es necesario, utilice bases de soporte para aumentar la superficie
de apoyo. Las bases deben estar en perfecto estado y libres de hielo,
aceite, grasa, etc. Placas de aboyo o tablones deben colocarse debajo
de los platos de apoyo de forma que la carga se reparta uniformemente
entre las diferentes maderas y se evite todo deslizamiento lateral.
Placas de apoyo
12100500
Tacos
12100502
Los tacos (15 x 15 cm) sirven para aumentar más la superficie de apoyo
2 — 44 EW502_514_1707ES
Instrucciones de seguridad
Peligro
El brazo de proyeccion no debe levantarse hasta que la máquina no
esté apoyada reglamentariamente. PELIGRO DE VUELCO.
Nivel de burbuja
5d
3d
max. 3 _
Aviso
Extienda los pies de apoyo uno después de otro hasta que el vehículo
se halle aproximadamente a 5cm sobre el suelo. Para reducir las
vibraciones causadas por el bombeo, las ruedas traseras pueden
contactar ligeramente el suelo.
EW502_515_1707ES 2 — 45
Instrucciones de seguridad
Peligro de aplastamiento
En la zona de extensión de los apoyos existe peligro de aplastamiento.
Ocúpese, por tanto, de asegurar la zona de peligro.
Mantenga la zona de peligro bajo observación constante.
Si se acercan personas a la zona de peligro, debe usted interrumpir el
trabajo inmediatamente y oprimir el pulsador de desconexión de
Emergencia.
2 — 46 EW502_515_1707ES
Instrucciones de seguridad
2.11.1 Extender el brazo El brazo no debe extenderse desde la posición de transporte hasta que
esté apoyada debidamente y siempre en el orden descrito en las
instrucciones de servicio.
Regla empírica A partir de viento fuerza 7 se desprenden las hojas verdes de los
árboles y resulta difícil caminar en el exterior.
EW502_516_1707ES 2 — 47
Instrucciones de seguridad
2 — 48 EW502_516_1707ES
Instrucciones de seguridad
2.11.4 Cargas El brazo de proyección nunca debe emplearse como aparato elevador
(grúa) para levantar cargas o transportarlas.
Sin embargo, usted como maquinista debe controlar ante todo el lugar
de vertido.
EW502_516_1707ES 2 — 49
Instrucciones de seguridad
La zona de peligro cuando se trabaja con el brazo es el área sobre la que éste gira y
la zona donde cae el hormigón.
No invadir nunca esta zona, ni la zona a proyectar.
2 — 50 EW502_516_1707ES
Instrucciones de seguridad
2.11.7 Obstáculos Mantenga sobre todo la pertinente distancia de seguridad hacia los
obstáculos (postes, andamios, etc.).
Peligro
Peligro de daños materiales en el brazo de proyección y de lesiones
a personas.
EW502_516_1707ES 2 — 51
Instrucciones de seguridad
Atención
La zona de trabajo no debe situarse nunca encima de la propia
máquina. Esta zona se indica mediante el rectángulo gris (1) en la
imagen superior.
Peligro
La máquina no debe situarse nunca debajo de la zona a gunitar.
PELIGRO DE CAÍDA DE HORMIGÓN.
El operador nunca debe estar situado debajo de la zona a gunitar.
PELIGRO DE MUERTE.
2 — 52 EW502_516_1707ES
Instrucciones de seguridad
2.12.1 Puesto de trabajo La zona de trabajo para el operador está por detrás del brazo de
proyección, fuera de la zona de movimiento del brazo y fuera de la zona
a gunitar.
Peligro
Está prohibido que ninguna persona, incluido el operario, estén
situados en la zona de movimiento del brazo de proyección y/o debajo
de la zona a gunitar.
Peligro
Está terminantemente prohibido que cualquier operario se encuentre
sobre la máquina o en el puesto de conducción mientras se bombea.
Cualquier movimiento involuntario del volante puede causar graves
daños materiales y personales.
EW502_517_1709ES 2 — 53
Instrucciones de seguridad
Aviso
Véase también el capítulo 3.1.2 ”Nivel de presión sonora” y el capítulo
3.1.3 ”Nivel de potencia acústica”, en el apartado de Descripción
Técnica.
2 — 54 EW502_517_1709ES
Instrucciones de seguridad
2.12.4 Usuario Ordene al personal que siempre lleve puestas las orejeras de
protección. Usted como usuario es responsable de que su peronal
cumpla efectivamente este precepto.
" Cuando tenga que realizar cualquier trabajo en los ejes, siempre,
en primer lugar, debe despresurizar los acumuladores de freno
de servicio y estacionamiento.
10300600
EW502_517_1709ES 2 — 55
Instrucciones de seguridad
" No trabaje nunca sin que la rejilla del agitador esté cerrada.
Atención
Se debe trabajar siempre con las puertas y capots cerradas en su
posición, y las rejillas protectoras puestas. PELIGRO DE DAÑOS
PERSONALES Y/O MATERIALES.
Peligro
Asegúrese de que nadie permanece entre el camión hormigonera y la
máquina - PELIGRO DE APLASTAMIENTO.
Peligro de lesiones por atrapamiento por el camión hormigonera o por
partes del mismo (canaleta).
2 — 56 EW502_517_1709ES
Instrucciones de seguridad
10800400
2.12.8 Telemando Tan pronto como se acciona el interruptor general, el operador debe llevar
consigo el telemando, bajo cualquier circunstancia. Solamente así se
garantiza que el operador pueda oprimir el pulsador de desconexión en
caso de Emergencia.
EW502_517_1709ES 2 — 57
Instrucciones de seguridad
Pulsador de
EMERGENCIA
2.12.9 Uso no autorizado Al abandonar el asiento del conductor, asegure siempre la máquina
contra todo desplazamiento no intencionado y todo uso no autorizado.
2 — 58 EW502_517_1709ES
Instrucciones de seguridad
EW502_517_1709ES 2 — 59
Instrucciones de seguridad
Uso previsto El uso previsto del enrollacables es el del enrollamiento del cable
eléctrico de conexión. Sólo debe utilizarse para su fin previsto.
Atención
No utilice el enrollacables como cabestrante, puede causar graves
daños en la máquina y/o en el enrollacables.
2 — 60 EW502_517_1709ES
Instrucciones de seguridad
Peligro
Se debe trabajar con el cable eléctrico completamente desenrollado.
Peligro de sobrecalentamiento si se deja el cable enrollado en el
enrollacables cuando está encendida la máquina.
Peligro
Mientras se está desenrollando el cable una persona debe controlar
qué cantidad de cable queda en el enrollacables, porque si se tira de
más se puede arrancar el cable.
Peligro de arrancar el cable y provocar cortocircuitos.
Peligro
Se debe utilizar el enrollacables sólo con todos los dispositivos de
seguridad instalados.
Excepción:
-- modificaciones insignificantes que no repercuten sobre la dinámica
estática,
-- funcionamiento seguro, o
-- medidas para aumentar la seguridad.
EW502_517_1709ES 2 — 61
Instrucciones de seguridad
Peligro
El enrollacables sólo es válido para alimentar los equipos instalados en
fábrica, no equipos instalados por terceros. Vigilar el consumo
máximo.
Peligro
En caso de avería, desconectar inmediatamente el motor del enrollaca-
bles.
2 — 62 EW502_517_1709ES
Instrucciones de seguridad
EW502_518_1510ES 2 — 63
Instrucciones de seguridad
2.13.3 Auscultar la tubería Se puede auscultar la tubería con el mango de un martillo, pero esto
de transporte no es recomendable, pues toda posible abolladura puede precipitar el
desgaste o dañar la capa de temple de los tubos que les confiere una
alta resistencia al desgaste.
2 — 64 EW502_518_1510ES
Instrucciones de seguridad
Aviso
Este método no sirve en tubos de doble capa.
2.13.4 Girar el tubo de Para prolongar la vida útil de la tubería de transporte, recomendamos
transporte que se giren frecuentemente en sentido horario los tubos de transporte
120_ y los codos 180_ (para cambiar el sentido en el que circula el
hormigón). Atención al grosor de pared mínimo y a la presión de
régimen.
2.13.5 Grosores mínimos Si el tubo y el codo no alcanzan el grosor de pared mínimo, es preciso
de la pared cambiarlos. El grosor de pared mínimo depende de la presión máxima
posible generada por la bomba. Cerca de la bomba, instale exclusiva-
mente tubos de transporte nuevos, pues en esta zona la presión del
hormigón es más alta. Está prohibido el transporte a alta presión
(hormigón a más de 85 bar de presión) a través de la tubería de
transporte del brazo de proyección. Para realizar el transporte a alta
presión, conecte la bomba solamente a una tubería de transporte a alta
presión individual comprobada. El transporte a alta presión exige
adoptar precauciones especiales y disponer de conocimientos
especiales y materiales idóneos. Deberá realizarse exclusivamente
bajo la dirección de un técnico experimentado. Solicítenos en todo
caso material informativo complementario. Téngase en cuenta que la
presencia de un atasco en la manguera final pone a la totalidad del
sistema de tuberías de transporte bajo presión máxima.
EW502_518_1510ES 2 — 65
Instrucciones de seguridad
Peligro de explosión
En caso de montaje incorrecto existe peligro de lesiones debido al
impacto causado por conductos hidráulicos o acoplamientos
reventados, tuberías rotas o atascos que salen disparados de las
tuberías de transporte, del cabezal proyector o de la tolva.
2.13.8 Purgar ¡El sistema hidráulico debe purgarse bien después de todos los
trabajos de mantenimiento y reparación! De lo contrario existe peligro
de lesiones por despliegue súbito de las patas de apoyo.
2 — 66 EW502_518_1510ES
Instrucciones de seguridad
Peligro
Nunca intente eliminar un atasco bombeando aire comprimido. Existe
PELIGRO DE MUERTE por reventón de la tubería de transporte.
1 2
1 Árido apelmazado
2 Pasta de cemento
3 Capa deslizante
Peligro
En determinadas condiciones, al bombear en retroceso para liberar un
atasco producido en el cabezal proyector, se puede producir una
aspiración de aire comprimido, que llegue a la tolva, produciendo una
expulsión violenta de hormigón.
EW502_518_1510ES 2 — 67
Instrucciones de seguridad
2.13.10 Abrir la tubería de No abra nunca ni ausculte con golpes la tubería de transporte
transporte presurizada. El hormigón expulsado a presión puede producir lesiones
personales. Antes de abrir, despresurice la columna de hormigón
aspirando brevemente con la bomba. Tenga en cuenta que al aspirar
con la bomba no siempre se disuelve el tapón. Al abrir, sitúese en el
lado de sujeción del tubo. No trabaje nunca inclinado directamente
sobre el acoplamiento. Despeje la zona de peligro de personas
externas.
2 — 68 EW502_518_1510ES
Instrucciones de seguridad
Peligro
La máquina no está autorizada para circular por vías públicas. Para poder
hacerlo se debería modificar la máquina conforme a lo prescrito en las
normativas en vigor del país de destino.
Peligro
El vehículo está dotado con un cinturón de seguridad en su puesto de
conducción. Es obligatorio usarlo correctamente cuando se conduzca
la máquina.
Aviso
Tenga cuidado de accionar siempre suavemente el acelerador, ya que
la máquina podría hacer movimientos bruscos.
W4EW502_519_1810ES 2 — 69
Instrucciones de seguridad
2 — 70 W4EW502_519_1810ES
Instrucciones de seguridad
2.14.2 Pendientes y Circule con cuidado a lo largo de desniveles laterales; tenga en cuenta
desniveles laterales que al circular a lo largo de pendientes, o en desniveles ascendentes
o descendentes, aumenta la altura relativa del centro de gravedad del
vehículo.
max. %
max%
Pendiente
Modelo de máquina Pendiente transversal
longitudinal
SPM 500 10% 40%
WETKRET 5 10% 35%
SPM 4210 10% 35%
WETKRET 4 10% 30%
W4EW502_519_1810ES 2 — 71
Instrucciones de seguridad
Peligro
Asegure la máquina en los vehículos de transporte de forma que no
pueda rodar, deslizarse o volcar.
2.14.4 Accesorios Antes de cambiar la máquina de posición, controlar siempre que los
accesorios estén guardados en un lugar a prueba de accidentes.
2 — 72 W4EW502_519_1810ES
Instrucciones de seguridad
2.14.5 Altura y peso Al atravesar pasos subterráneos, túneles, cruzar puentes, pasar por debajo
del vehículo de líneas aéreas, etc., asegúrese de que mantiene una distancia suficiente.
" Tenga en cuenta la altura del vehículo. Las bóvedas, puentes y otras
superficies solamente deben cruzarse si su resistencia es suficiente.
W4EW502_519_1810ES 2 — 73
Instrucciones de seguridad
2.15.1 Trabajos especiales Para todos los trabajos que afecten al funcionamiento, la adaptación
a la producción, el cambio de equipamiento o el ajuste de la máquina
/ instalación y sus dispositivos asociados a la seguridad, así como a la
inspección, mantenimiento y reparación, deben respetarse los
procesos de conexión y desconexión señalados en las instrucciones
de servicio y las indicaciones relativas a los trabajos de mantenimiento.
2 — 74 EW502_520_1707ES
Instrucciones de seguridad
2.15.2 Antes de realizar cual- Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina, desconectar la
quier trabajo bomba y el motor de accionamiento, y bloquear la máquina para
que ninguna persona no autorizada pueda ponerla en marcha. Apagar
el telemando y guardarlo en un sitio segura para evitar el uso por
terceros.
EW502_520_1707ES 2 — 75
Instrucciones de seguridad
DANGER DANGER
NE PAS ouvrir NE PAS mettre les
les raccords de mains dans la trémie
tuyauterie sous et NE PAS y
pression! introduire des objets
en les tenant!
AVERTISSEMENT PRUDENCE
Pomper uniquement
si le raccord de
Respecter les
tuyauterie est instructions de
verrouillé! service!
MN 537414_FR
2 — 76 EW502_520_1707ES
Instrucciones de seguridad
EW502_520_1707ES 2 — 77
Instrucciones de seguridad
Peligro de explosión
No utilice para la limpieza productos fácilmente inflamables (gasolina,
etc.).
2 — 78 EW502_520_1707ES
Instrucciones de seguridad
Peligro
TERMINANTEMENTE PROHIBIDO! El desplazamiento de la máquina
nunca debe realizarse con el brazo desplegado, ni en posición
intermedia. Tampoco con las patas de apoyo extendidas.
Peligro de proyecciones de hormigón.
2.15.6 Medio ambiente Asegurar el vertido adecuado de los consumibles usados, como
aceite, filtros, líquido de freno, baterías, etc. También los paños de lim-
pieza usados deben llevarse a un vertedero adecuado.
Vaciar la tolva
EW502_520_1707ES 2 — 79
Instrucciones de seguridad
2.15.8 Limpiar los tubos La limpieza de la tubería de transporte se puede realizar haciendo
de transporte circular agua a presión o aspirando con aire utilizando los
correspondientes dispositivos de limpieza.
Aviso
Durante el proceso de reaspiración es imprescindible conectar el
agitador. Si no, el hormigón que vuelve a la tolva puede doblar el eje
del agitador.
Atención
Introducir únicamente el chorro de agua, pero no la pistola de agua de
alta presión en los cilindros o en otras partes móviles de la máquina.
2 — 80 EW502_520_1707ES
Instrucciones de seguridad
Peligro
No introducir la manguera de limpieza más allá del tubo S. El
movimiento de cambio podría cercenar la manguera y producir daños
personales y materiales.
No desmontar la rejilla
Limpiar la tubería
EW502_520_1707ES 2 — 81
Instrucciones de seguridad
2.15.9 Agua Antes de limpiar la máquina con agua o chorro de vapor (limpiador de
alta presión) o detergentes, debe usted cubrir/sellar todas las
aberturas en las que, por razones de seguridad y/o funcionamiento, no
debe penetrar agua, vapor o detergente. Esto afecta especialmente a
los motores eléctricos, cuadros de mando, telemandos y conectores.
Atención
El cuadro eléctrico está protegido frente a posibles sapicaduras de
agua, pero no se puede limpiar el mismo con agua a alta presión por
riesgo a fallos eléctricos.
2.15.10 Grúa/ Aparejo Al cambiar piezas sueltas y grupos de cierto tamaño, estas se
sujetarán cuidadosamente a un aparejo y se asegurarán de manera
que no puedan crear ninguna situación de peligro. Utilice
exclusivamente aparejos adecuados y en perfecto estado técnico, y
materiales de carga de capacidad suficiente. No permanezca ni
trabaje debajo de cargas en suspensión.
2 — 82 EW502_520_1707ES
Instrucciones de seguridad
2.15.11 Puesto de trabajo Cuando la altura de los trabajos de montaje a realizar supera la de una
persona, deberán utilizarse las escaleras o plataformas de trabajo
previstas al respecto o que cumplan las normas de seguridad. No
utilice piezas de la máquina para agarrarse.
2.15.12 Control Apretar siempre las uniones roscadas que se han aflojado durante los
trabajos de mantenimiento y reparación con el par preceptivo (ver
también capítulo 7 “Mantenimiento”).
EW502_520_1707ES 2 — 83
Instrucciones de seguridad
2.15.13 Dispositivos de Todos los dispositivos que sirven para la seguridad y para la
seguridad prevención de accidentes (rótulos de advertencia e indicadores,
rejillas, carenados, etc.) deben estar instalados. No deben estar
desmontados, alterados o dañados. Los dispositivos dañados o
quitados deben ser replazados.
2.15.14 Batería Al recargar una batería deben retirarse las cubiertas para que puedan
salir los gases que se forman.
Peligro de explosión
Los gases de la batería son altamente explosivos. Evitar las chispas y
las llamas libres.
Peligro de quemaduras
La pérdida de ácido de la batería puede causar quemaduras graves.
Lavar inmediatamente con agua fresca abundante.
2 — 84 EW502_520_1707ES
Instrucciones de seguridad
W4EW502_521_1810ES 2 — 85
Instrucciones de seguridad
Alta tensión
Trabajar siempre con la puerta del armario de mando cerrada.
PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN.
2 — 86 W4EW502_521_1810ES
Instrucciones de seguridad
2.16.3 Trabajos de limpieza No dirija en ningún caso el chorro de agua o vapor a los componentes
eléctricos de la máquina (cuadro eléctrico, telemando, motores,
conectores, etc).
Alta tensión
Existe peligro de muerte por electrocución.
2.16.4 Trabajos de soldadura Las tensiones ajenas que pueden darse durante procesos de soldadura
eléctrica pueden destruir componentes electrónicos del telemando. Por
este motivo:
-- desconectar el cable del telemando,
-- proteger las cajas de enchufe con tapas,
-- desconectar los cables de los polos positivos y negativos de la
batería.
W4EW502_521_1810ES 2 — 87
Instrucciones de seguridad
Peligro
Antes de realizar cualquier trabajo en la instalación eléctrica de la
máquina se debe asegurar que el cable de alimentación está
desconectado del cuadro de potencia de la mina- túnel.
En caso contrario, el cable de alimentación, el enrollacables, el
transformador de potencia (opcional) y la entrada al cuadro de control
de la máquina, están bajo tensión.
Colocar el interruptor principal del cuadro de control de la máquina en
“OFF” no interrumpe la tensión al cable de potencia, ni al enrollacables,
ni al transformador de potencia opcional.
Peligro
Peligro de muerte por electrocución
Alta tensión
Si la conexión eléctrica no se ha realizado correctamente o el cable de
alimentación está dañado, al entrar en contacto con máquinas dotadas de
accionamiento eléctrico o con otros conductos eléctricos puede producirse
una descarga eléctrica (con posibles consecuencias mortales).
2 — 88 W4EW502_521_1810ES
Instrucciones de seguridad
2.17 Líneas de alta tensión Téngase precaución en las proximidades de líneas de alta tensión. El
contacto directo con una línea bajo tensión siempre es peligroso.
Alta tensión
Basta con aproximarse a una línea de alta tensión para que pueda
saltar una chispa (descarga de tensión), electrificando la máquina y su
entorno.
Por ello, mantenga siempre la distancia de seguridad señalada.
Tensión de paso Cada salto de tensión comporta peligro de muerte para todas las
personas que permanecen en la máquina o en sus proximidades,
o están en contacto indirecto con ella (telemando, cabezal proyector,
etc.). En caso de producirse un salto de tensión, debajo y alrededor
del aparato se forma un llamado «embudo de tensión», que se caracte-
riza por que la tensión disminuye de dentro hacia fuera. Cada paso
dentro de este embudo de tensión es peligroso. Al interconectar poten-
ciales distintos (tensión de paso), a través del cuerpo fluye una co-
rriente equivalente a la diferencia de potencial.
Tensión de paso
EW502_522_1510ES 2 — 89
Instrucciones de seguridad
Embudo de tensión
2.17.1 Distancia Tenga en cuenta la oscilación del tendido eléctrico y del brazo
proyector con el viento. Téngase en cuenta asimismo, que una
humedad atmosférica alta exige siempre una distancia mayor a la
mínima especificada. Respete la normativa vigente en el país de
destino.
Alta tensión
La máquina/instalación debe mantenerse a suficiente distancia del
tendido eléctrico. Al trabajar cerca de líneas eléctricas aéreas, la
máquina no debe aproximarse a las mismas. PELIGRO DE MUERTE.
2 — 90 EW502_522_1510ES
Instrucciones de seguridad
hasta 66 kV 3,0
66 kV a 220 kV 5,0
Alta tensión
Basta con aproximarse a una línea de alta tensión para que pueda
saltar una chispa (descarga de tensión), electrificando la máquina y su
entorno.
Por ello, mantenga siempre la distancia de seguridad
señalada.
2.17.2 Desconectar líneas Por esta razón, al realizar trabajos cerca de líneas eléctricas aéreas,
aéreas haga que los técnicos electricistas competentes las desconecten.
EW502_522_1510ES 2 — 91
Instrucciones de seguridad
2.17.3 Medidas de urgencia Si pese a todas las precauciones se ha producido un salto de tensión,
mantenga la calma, no se mueva y no toque nada.
Alta tensión
Las compañías eléctricas disponen de un sistema automático de cone-
xión. cuando un fusible responde, el conducto cortocircuitado vuelve
a conectarse al cabo de poco tiempo. ¡Breves períodos de tiempo sin
tensión indican que la seguridad solamente es momentánea!
2 — 92 EW502_522_1510ES
Instrucciones de seguridad
Peligro
Antes de realizar cualquier trabajo en la instalación eléctrica de la
máquina, se debe asegurar que el cable de alimentación está
desconectado del cuadro de potencia de la mina-túnel.
En caso contrario, el cable de alimentación, el enrollacables, el
transformador de potencia (opcional) y la entrada al cuadro de control de
la máquina están bajo tensión.
Colocar el interruptor principal del cuadro del control de la máquina en
“OFF” no interrumpe la tensión al cable de potencia ni al enrollacables ni
al transformador de potencia (opcional).
Peligro
Peligro de muerte por electrocución.
2.18.1 Máquina con En estas máquinas, un transformador interno está conectado a la red
transformador de eléctrica, adaptando la tensión a 400--440Vac y suministrando toda la
potencia potencia necesaria a la máquina.
Atención
Es responsabilidad del cliente la comprobación de que la puesta a
tierra disponible en la instalación es adecuada para el correcto
funcionamiento de la máquina.
W4ETS03_213_1810ES 2 — 93
Instrucciones de seguridad
Atención
Es responsabilidad del cliente verificar que las protecciones
propuestas en el esquema eléctrico de la máquina corresponden a lo
exigido en la normativa de cada país, y que son compatibles con el
esquema de neutro de la instalación de la mína- túnel donde se va a
trabajar.
2 — 94 W4ETS03_213_1810ES
Instrucciones de seguridad
Peligro
Se ha de comprobar en la instalación que la puesta a tierra disponible
permite la conducción a tierra de cargas estáticas o descargas
atmosféricas garantizando a niveles seguros los valores de la tensión a
tierra de equipos o estructuras que puedan ser accidentalmente
energizados.
W4ETS03_213_1810ES 2 — 95
Instrucciones de seguridad
Peligro
Esta máquina tiene una instalación eléctrica especial para trabajar con
tensiones de red elevadas. Está totalmente prohibido trabajar sobre la
instalación eléctrica si la máquina, no ha sido totalmente desconectada
de la red eléctrica (cable de conexión incluido).
El personal eléctrico debe estar altamente cualificado y haber sido
firmado. RIESGO DE LESIONES GRAVES O RIESGO DE MUERTE.
2 — 96 W4ETS03_213_1810ES
Instrucciones de seguridad
Atención
Siempre se debe garantizar que las tensiones de paso, contacto y
transferidas a tierra, en caso de un fallo, no superen las máximas
permitidas. En caso de detectar algún riesgo, se han de tomar las
medidas correctoras necesarias.
Kit de Puesta a tierra Con el transformador/ autotransformador se incluye un kit para la toma
de tierra del mismo.
--Pica de tierra
--Grapa de sujeción de pica de tierra
--Soporte de pica de tierra
--Conductor hilo de cobre 1x25 amarillo/verde (5m.)
Peligro
Antes de conectar el suministro eléctrico a la máquina, se debe
verificar que están instaladas todas las protecciónes contra
cortocircuitos, contactos directos y contactos indirectos establecidos
en el esquema elécrico de la máquina y en la normativa aplicable en
cada país. NUNCA CONECTE LA MÁQUINA A LA RED ELECTRICA SI
NO SE PUEDE GARANTIZAR LA SEGURIDAD DE LAS PERSONAS.
W4ETS03_213_1810ES 2 — 97
Instrucciones de seguridad
Atención
¡No rociar agua a presión sobre la caja de protección del transformador
/ autotransformador!
2 — 98 W4ETS03_213_1810ES
Instrucciones de seguridad
Peligro
El relé de protección contra fugas a tierra podría se alimentado antes
del interruptor principal, por lo que permanece con corriente incluso
con el interruptor principal apagado.
Está absolutamente prohibido abrir el armario de control si la máquina
no se ha desconectado de la corriente de alimentación.
PELIGRO DE MUERTE.
W4ETS03_213_1810ES 2 — 99
Instrucciones de seguridad
Peligro
Todos los componentes que permanecen bajo tensión con el
interruptor principal apagado están marcados con el rótulo de “Peligro
eléctrico”.
Los cables que están conectados a estos componentes son de color
naranja.
Se recuerda que se debe desconectar la máquina de la red eléctrica
antes de manipular estos componentes. PELIGRO DE MUERTE.
" La tecla de prueba “T” debe ser presionada todos los meses. El
operador del sistema debe ser informado de esta obligación y su
responsabilidad de manera que puede ser probada (etiqueta
RCD autoadhesiva incluida).
2 — 100 W4ETS03_213_1810ES
Instrucciones de seguridad
W4ETS03_213_1810ES 2 — 101
Instrucciones de seguridad
Peligro
Todos los componentes que permanecen bajo tensión con el
interruptor principal apagado están marcados con el rótulo de “Peligro
eléctrico”.
Los cables que están conectados a estos componentes son de color
naranja.
Se recuerda que se debe desconectar la máquina de la red elécctrica
antes de manipular estos componentes. PELIGRO DE MUERTE.
2 — 102 W4ETS03_213_1810ES
Instrucciones de seguridad
2.18.2 Máquina con En estas máquinas, un pequeño transformador interno está conectado
transformador de a la red eléctrica, adaptando la tensión a 400--440Vac y suministrando
potencia parcial la potencia necesaria sólo al sistema de control de la máquina. Los
motores eléctricos están fabricados para trabajar con la tensión de la
red eléctrica.
Peligro
Incluso si el transformador está instalado en una caja externa separada
del armario de mando principal, el interruptor para desconectarlo
permanecerá en el armario principal. Está totalmente prohibido abrir
la caja externa del transformador sin desconectar el interruptor
principal en el armario principal. PELIGRO DE MUERTE.
W4ETS03_213_1810ES 2 — 103
Instrucciones de seguridad
Peligro
La caja eléctrica del autotransformador debe permanecer siempre
cerrada durante el funcionamiento normal de la máquina.
Está absolutamente prohibido retirar el metacrilato del interior de la
caja del transformado sin haber desconectado el interruptor general
en el armario de mando principal. PELIGRO DE MUERTE.
1. Metacrilato
2 — 104 W4ETS03_213_1810ES
Instrucciones de seguridad
W4ETS03_213_1810ES 2 — 105
Instrucciones de seguridad
2.19 Gas, polvo, vapor, Los motores de combustión interna deben operar siempre en locales
humo suficientemente ventilados. Antes de ponerlos en marcha en un local
cerrado, asegurar una ventilación suficiente.
Peligro de intoxicación
Los gases de escape del vehículo contienen componentes que
pueden ser letales o cancerígenos. Coloque la máquina en un lugar
suficientemente ventilado o asegure la evacuación de los gases de
escape del lugar de trabajo.
2.19.1 Mascarilla y careta Al realizar trabajos en los que pueden aspirarse partículas de
materiales para la construcción (por ejemplo, gotas de hormigón), es
preciso llevar mascarilla y careta. Siga las informaciones de los fabri-
cantes de materiales para la construcción. Mantenga preparados los
equipos de primeros auxilios. Preste atención a las medidas
inmediatas de primeros auxilios. Toda lesión debe comunicarse a un
supervisor.
2 — 106 EW0502_524_1510ES
Instrucciones de seguridad
Peligro de explosión
Los trabajos de soldadura en los depósitos de carburante y aceite
deberán encomendarse exclusivamente a técnicos de soldadura
cualificados, que deberán respetar las normas de seguridad pertinen-
tes. PELIGRO DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN.
EW0502_524_1510ES 2 — 107
Instrucciones de seguridad
2.20 Aceites, grasas y Al manipular aceites, grasas y otras sustancias químicas deben
diferentes sustancias respetarse las normas de seguridad aplicables a cada producto.
químicas
Los materiales de construcción a base de cemento tienen un fuerte efecto
alcalino en combinación con agua (y también con el sudor del cuerpo). Los
aditivos pueden ser tóxicos y cáusticos.
Las lesiones más frecuentes son las provocadas en los ojos por las
salpicaduras de hormigón, vidrio soluble y otras sustancias químicas.
Peligro de intoxicación
Los detergentes, disolventes de hormigón, conservantes, etc., aplicados
con aire comprimido, pueden provocar lesiones muy graves en las vías
respiratorias si no se lleva mascarilla. La neblina penetra fácilmente en los
pulmones.
2 — 108 EW502_525_1510ES
Instrucciones de seguridad
2.20.1 Protección del medio Asegure el vertido adecuado de los consumibles usados, como aceite,
ambiente filtros, líquido de freno, baterías, etc. También los paños de limpieza
usados deben llevarse a un vertedero adecuado.
2.20.2 Aditivo líquido El aditivo líquido puede cauterizar ojos y piel. En caso de contacto con
en la piel la piel hay que reaccionar inmediatamente:
Peligro
- Debe quitarse la ropa contaminada inmediatamente,
– mantener la zona dañada por lo menos 15 minutos bajo agua
corriente (recomendamos que otra persona mida el tiempo),
– consultar rápidamente a un médico.
2.20.3 Aditivo líquido El aditivo líquido puede cauterizar ojos y piel. En caso de contacto con
en los ojos los ojos hay que reaccionar inmediatamente:
Peligro
- Limpiar la zona dañada con suero fisiológico; si no dispone de suero
fisiológico, lávelo durante 15 minutos con agua corriente
(recomendamos que otra persona mida el tiempo),
– mantener abierto el ojo con la ayuda de otra persona,
– consultar rápidamente a un médico.
2.20.4 Sustancias calientes Los líquidos se evacuarán exclusivamente en los puntos previstos y
con el sistema despresurizado. Recomendamos que tenga mucho
cuidado al evacuar líquidos calientes: existe peligro de graves
quemaduras.
EW502_525_1510ES 2 — 109
Instrucciones de seguridad
Potencia Grupo
Modelo de máquina
electrógeno
WETKRET 5, Compresor 75 KW 220 KVA
SPM 500P 110 KVA
SPM 500PC, Compresor 55KW 200 KVA
SPM 500PC, Compresor 75KW 220 KVA
SPM 5312P 110 KVA
SPM 5312PC, Compresor 55KW 200 KVA
SPM 5312PC, Compresor 75KW 220 KVA
SPM 4207P 100 KVA
SPM 4210PC 110 KVA
SPM 4210R 110 KVA
SPM 4210PDE 110 KVA
WETKRET 4 160 KVA
Atención
No exceder nunca, entre máquina y grupo electrógeno, la distancia de
50m o 100m, según su enrollacables. Peligro de daños para la máquina
si hay excesiva caída de tensión.
2 — 110 ETS03_215_1810ES
3 Descripción técnica general
ETS03_000_1510ES
Descripción técnica general
ETS03_000_1510ES
Descripción técnica general
1
2
3 8
4 9
5 10
6 11
7 12
1 Tipo de máquina
2 Designación de la máquina
3 Nº de máquina
4 Año de fabricación
5 Peso máximo permitido [kg]
6 Velocidad máxima permitida [km/h] (Velocidad máxima del vehiculo)
7 Presión máxima hidráulica [bar] (Presión máxima de aceite del equipo hidráulico)
8 Potencia [kw]
9 Tensión [V]
10 Frecuencia [Hz]
11 max. rpm [rpm]. (Máximo revoluciones del motor)
12 Presión de transporte máxima [bar]
EW4TS03_594_1711ES 3—1
Descripción técnica general
1 2
3 4
1 Modelo de máquina
2 Peso máximo permitido [Kg]
3 Nº Ensayo ROPS
4 Nª Ensayo FOPS
3—2 EW4TS03_594_1711ES
Descripción técnica general
WARNING:
*Unauthorized changes like welding, drilling or cutting the cabin
structure will void the certification FOPS--ROPS.
*Such changes can reduced the effectiveness of the strctures
in case of accident.
*Always wear seat belt when moving.
EW4TS03_594_1711ES 3—3
Descripción técnica general
Atención
Cualquier modificación no autorizada de las estructuras de la cabina
y sus apoyos anula la certificación.
3—4 EW4TS03_594_1711ES
Descripción técnica general
Aviso
Los cinturones de seguridad y sus anclajes se deben mantener en
perfectas condiciones en toda la vida del sistema.
El uso del cinturón de seguridad es obligatorio en cualquier situación
en la que se requiera un movimiento de la máquina controlado desde
el puesto de conducción.
EW4TS03_594_1711ES 3—5
Descripción técnica general
3.1.3 Nivel de presión De acuerdo con la normativa UNE--EN ISO3744 se especifica a conti-
sonora nuación el nivel de presión sonora que genera la máquina.
Los puestos de trabajo son los puestos “P1” y “P2” de la imagen, en esos
puestos el usuario opera desde el telemando.El nivel de presión sonora
en esos puestos es de:
P1
P2
3—6 EW4TS03_706_1805ES
Descripción técnica general
106
Pos.0 Denominación
LWA Nivel de potencia acústica
dB Valor en decibelios
Potencia acústica Esta placa, indica el valor de potencia acústica medido en la condición
de trabajo (máquina proyectando).
El valor de106 dB (A) es la suma del valor medido, 103 dB (A), más el
valor de la incertidumbre de medición de acuerdo a la norma UNE--EN
ISO3744, 3 dB (A).
EW4TS03_706_1805ES 3—7
Descripción técnica general
3—8 EW4TS03_706_1805ES
Descripción técnica general
8 7
13 36
6
5
17
9
19
11
16 2
15
14 10
39
4
12 10
34
18
1 Brazo de proyección
2 Cabezal proyector
3 Focos de trabajo del brazo
4 Bloque de mando brazo proyector
5 Foco rotativo
6 Cabina--Puesto de conducción
7 Enrollacables
8 Depósito de aditivo
9 Bomba de aditivo principal, hidráulica
bomba peristáltica DL18
bomba peristáltica B25 (opcional)
bomba de tornillo E13B (opcional)
10 Patas de apoyo
11 Eje direccional trasero
12 Eje direccional delantero
13 Depósito de aceite
14 Tapa acceso filtro depósito de aceite
15 Escape del motor diésel
16 Cuadro eléctrico potencia/ control
17 Manómetros de presión hidráulica/ Vacuómetros
18 Argollas de izado delanteras
19 Argollas de izado traseras
EW4TS03_595_1810ES 3—9
Descripción técnica general
Vista delantera
izquierda
37
38
30
33 29
I0 25 20
1
2
1
2 1
2 40
1
2 1
2
22
28
24 35
27
23
21
26 32 31
18
20 Compresor (opcional)
21 Tapa acceso compresor
22 Bomba de trasiego de aditivo (opcional)
23 Depósito diésel
24 Boca de llenado depósito diésel
25 Línea de aire
26 Colector de aire
27 Línea de aditivo
28 Tubería de transporte de hormigón
29 Puertas y capots para mantenimiento
30 Capot acceso baterías, caja de fusibles (fusible principal)
31 Seccionador de baterías (cortacorrientes)
32 Focos de trabajo del chasis
33 Focos de trabajo de la cabina
34 Refrigerador del aceite hidráulico
35 Refrigerador del motor diésel
36 Capot mantenimiento: acceso al depósito de aceite hidráulico
37 Radiomando
38 Documentación
39 Pulsador de parada de Emergencia
40 Rejilla protección cabina (opcional)
3 — 10 EW4TS03_595_1810ES
Descripción técnica general
43
45
46
43
41
42 44
41 Tolva--Bomba de hormigón
42 Salida de la tolva y conexión de la tubería de transporte de hormigón
43 Puertas y capots para mantenimiento
44 Agitador y Motor del agitador
45 Equipo de AACC (opcional)
46 Cámara de marcha atrás
EW4TS03_595_1810ES 3 — 11
Descripción técnica general
Vistas trasera
izquierda
52
47
51
53
50 48 49
49
47 Enrollacables
48 Tubería de transporte de hormigón
49 Focos chasis
50 Nivel
51 Vibrador
52 Display cámara trasera, Paneles de mando, Display de la cabina
53 Joystick manejo enrollacables hidráulico
3 — 12 EW4TS03_595_1810ES
Descripción técnica general
Paneles de mando
de la cabina
57
59
54 55 56 60
58
EW4TS03_595_1810ES 3 — 13
Descripción técnica general
61
62 60
62 61
3 — 14 EW4TS03_595_1810ES
Descripción técnica general
Compresor
63
63 Compresor eléctrico
EW4TS03_595_1810ES 3 — 15
Descripción técnica general
Medidas
Aviso
Debido a la política de mejora continua de Putzmeister Iberica, los
datos y medidas mostrados en estos gráficos/ tablas pueden sufrir
cambios sin previo aviso.
Consultar siempre la “Ficha Técnica” de su unidad, que se mantiene
actualizada.
3 — 16 EW4TS03_595_1810ES
Descripción técnica general
3.2.1 Datos técnicos Las características técnicas principales y los ajustes practicados en la
máquina se especifican en la “Ficha Técnica” de la máquina, incluida
en el Anexo Técnico de la documentación que acompaña a la
máquina.
EW4TS03_596_1711ES 3 — 17
Descripción técnica general
3.2.2 Radios de giro Respetando las zonas de trabajo permitidas, los radios de giro para la
máquina son los abajo indicados:
Aviso
Debido a la política de mejora continua de nuestros productos, los
datos mostrados en estos gráficos/ tablas pueden no estar
actualizados.
Le recomendamos consultar siempre la “Ficha Técnica” de su unidad,
que se mantiene actualizada.
3 — 18 EW4TS03_239_1711ES
Descripción técnica general
3.2.3 Alcances del brazo de La máquina puede montar diferentes brazos de proyección: SA8.1,
proyección SA10.1 y SA10.1LP.
1.500 mm
R6736
45º
360º
240º
35º
EW4TS03_186_1711ES 3 — 19
Descripción técnica general
1.500 mm
R6667
5.242 mm
360º
1.350 mm
240º
1.500 mm
3 — 20 EW4TS03_186_1711ES
Descripción técnica general
EW4TS03_186_1711ES 3 — 21
Descripción técnica general
3 — 22 EW4TS03_186_1711ES
Descripción técnica general
EW4TS03_186_1711ES 3 — 23
Descripción técnica general
Aviso
Debido a la política de mejora continua de nuestros productos, los
datos mostrados en estos gráficos/ tablas pueden no estar
actualizados.
Le recomendamos consultar siempre la “Ficha Técnica” de su
máquina para verificar los datos.
3 — 24 EW4TS03_186_1711ES
Descripción técnica general
3.3 Descripción del A continuación se describe de forma general el modelo Wetkret--4 y sus
funcionamiento principales componentes lo que le ayudará a familiarizarse con su
máquina. Este capítulo se completa y se complementa con el “Capítulo
5: Manejo” de estas instrucciones.
EW4TS03_597_1902ES 3 — 25
Descripción técnica general
Peligro
La máquina no está diseñada para circular por carretera.
Peligro
Antes de arrancar y hacer cualquier movimiento con la máquina se
debe asegurar tener el brazo de proyección y las patas estabilizadoras
totalmente recogidos.
Aviso
Es obligatorio que el conductor de la máquina lleve abrochado el
cinturón de seguridad, siempre que se realicen movimientos de la
misma.
Aviso
Las patas de apoyo deben estar completamente extendidas para
poder desplegar el brazo de proyección. Toda posición intermedia
puede provocar una falta de estabilidad y hacer volcar la máquina.
" Para operar las patas de apoyo, el motor diésel debe estar
arrancado, pero la máquina completamente parada.
EW4TS03_597_1902ES
3 — 26
Descripción técnica general
3 7
6
4 5
" Con los pulsadores (4) se puede bajar/ subir la pata de apoyo
izquierda.
" Con los pulsadores (5) se puede bajar/ subir la pata de apoyo
derecha.
EW4TS03_597_1902ES 3 — 27
Descripción técnica general
Aviso
Está prohibido accionar las patas de apoyo si el brazo de proyección
está desplegado o en movimiento o está bombeando/ gunitando.
Peligro de aplastamiento
La operación de despliegue/ recogida de las patas de apoyo debe
hacerse siempre teniendo visual de la misma. Antes de iniciar los
movimientos, verificar que no hay personas ni objetos que puedan
sufrir daños por el movimiento de la pata.
EW4TS03_597_1902ES
3 — 28
Descripción técnica general
EW4TS03_597_1902ES 3 — 29
Descripción técnica general
PANTALLA Y
PANELES DE CONTROL (CABINA)
PLC DISPLAY
TELEMANDO
1
2
CUADRO DE MANDO 1
2
1
2
1 1
2 2
EW4TS03_597_1902ES
3 — 30
Descripción técnica general
Movimiento de traslación
Modos de bombeo
Otros componentes
EW4TS03_597_1902ES 3 — 31
Descripción técnica general
Modo de Para operar el modo eléctrico hay que conectar el cable de la máquina
funcionamiento: para dar alimentación de corriente; después, girando el interruptor del
Eléctrico cuadro eléctrico a posición de encendido (ON) se consigue alimentar
los motores eléctricos, que ya pueden ponerse en marcha.
Si el motor diésel estuviera en marcha, al girar el interruptor a posición
de encendido (ON), no se podría arrancar los motores eléctricos.
El modo eléctrico permite realizar las siguientes operaciones de la
máquina:
Movimiento de traslación
Otros componentes
EW4TS03_597_1902ES
3 — 32
Descripción técnica general
3.4 Vehículo En este capítulo se describen los elementos de manejo del vehículo.
10 11 12 13
2 3
5
6
7
2, 3
4 1
9 8 14
1 Llave de contacto
2 Manómetros acumulador de freno
3 Manómetro freno de parking
4 Joystick manejo enrollacables hidráulico
5 Volante
6 Palanca de dirección y claxon (palanca F--N--R):
*Empujando hacia adelante: Marcha adelante
*Posición central: Punto muerto
*Tirando hacia atrás: Marcha atrás
*Pulsador Lateral: Claxon
EW4TS03_601_1711ES 3 — 33
Descripción técnica general
7 Palanca de intermitencia:
*Empujando hacia arriba: Intermitente izquierdo
*Empujando hacia abajo: Intermitente derecho
8 Pedal de acelerador
9 Pedal de freno
10 Monitor cámara de visión
11 Panel de mando izquierdo
12 Display
13 Panel de mando derecho
14 Asiento con detector de presencia
Atención
El uso del cinturón de seguridad es obligatorio en cualquier situación
en la que se requiera un movimiento de la máquina controlado desde
el puesto de conducción.
Peligro
Los dispositivos de ajuste y regulación del asiento no se deben
accionar con la máquina en marcha.
Aviso
Deben leerse completamente las Instrucciones de manejo antes de la
puesta en servicio de la máquina. Por eso, véanse también las
Instrucciones de los equipos que lleva incorporados la máquina y que
se adjuntan en el Anexo técnico.
3 — 34 EW4TS03_601_1711ES
Descripción técnica general
3.4.2 Paneles de mando de En la cabina se dispone de 2 paneles de mando con los que se puede
la cabina accionar el modo traslación/ trabajo, las luces, el freno de parking,...
6 8 11 12
2 4
13 15 17
1
9 10
14 16 18 3 5 7
19
Parada de Emergencia
Pulsador/
1 -- para bloquear: presionar el pulsador
Interruptor
-- para desbloquear: girar en sentido de las flechas
Freno de parking
2 Pulsador -- activado: luz roja encendida
-- desactivado: luz apagada
EW4TS03_602_1902ES 3 — 35
Descripción técnica general
Limpiaparabrisas
7 Pulsador -- encender: presionar el pulsador 1 vez
-- apagar: volver a presionar el pulsador
Modo Emergencia
-- encender: presionar el pulsador 1 vez
-- apagar: volver a presionar el pulsador
10 Pulsador
Cuando se tiene activo este Modo de emergencia
se puede actuar sobre los pulsadores de Avance/
Retroceso.
Retroceso en Modo emergencia
-- encender: cuando se presiona el pulsador la
11
máquina avanza hacia atrás.
Cuando se deja de presionar la máquina se para.
Pulsador
Avance en Modo emergencia
-- encendido: cuando se presiona el pulsador la
máquina avanza hacia adelante.
12
Cuando se deja de presionar la máquina se para.
NOTA: para accionar los pulsadores de Avance/ Retroceso en modo emergencia
se debe tener encendido el Modo Emergencia.
EW4TS03_602_1902ES
3 — 36
Descripción técnica general
Luces delanteras
-- encender: presionar el pulsador 1 vez
15 Pulsador
-- apagar: volver a presionar el pulsador
EW4TS03_602_1902ES 3 — 37
Descripción técnica general
Peligro
Si la velocidad del motor sobrepasa las 2.200rpm en el display de la
cabina aparece un mensaje de error: “DIESEL OVERSPEED
>2200rpm” (PANTALLA 11).
Además, si se superan las 2.600rpm el buzzer/zumbador de la cabina
empieza a sonar y aparece la pantalla overspeed con el texto marcado
en rojo: “¡USE EL FRENO DE SERVICIO!” para disminuir la velocidad
del motor.
EW4TS03_602_1902ES
3 — 38
Descripción técnica general
3.4.3 Pantallas del display En este apartado se explica el significado de las diferentes pantallas
de la cabina que aparecen en el display de la cabina. Todas estas pantallas son
accesibles para el operario.
0) PANTALLA INICIO
EW4TS03_273_1902ES 3 — 39
Descripción técnica general
1 5
2 6 PANTALLA HISTÓRICO DE FALLOS
3 7
4 8
PANTALLA BOMBA HIDRÁULICA
PANTALLA OVERSPEED
PANTALLA INCLINÓMETRO
PANTALLA MÁQUINA 1
PANTALLA IDIOMA
PANTALLA MÁQUINA 2
EW4TS03_273_1902ES
3 — 40
Descripción técnica general
EW4TS03_273_1902ES 3 — 41
Descripción técnica general
1) PANTALLA PRINCIPAL
C C
A B A
1 5
2 6
3 7
4 8
E
D F
EW4TS03_273_1902ES
3 — 42
Descripción técnica general
Con la tecla X (z
zona D) se abandona la pantalla actual en la que se esté,
y se vuelve a la pantalla principal; si se pulsa directamente el número
(z
zona C) correspondiente a cada pantalla específica se va
directamente a dicha pantalla.
La tecla O (z
zona F) es de confimación: OK.
Contadores
EW4TS03_273_1902ES 3 — 43
Descripción técnica general
-- este reloj indica la presión del aceite del motor térmico, en bar.
EW4TS03_273_1902ES
3 — 44
Descripción técnica general
EW4TS03_273_1902ES 3 — 45
Descripción técnica general
EW4TS03_273_1902ES
3 — 46
Descripción técnica general
EW4TS03_273_1902ES 3 — 47
Descripción técnica general
EW4TS03_273_1902ES
3 — 48
Descripción técnica general
Aviso
En general, las máquinas salen configuradas de fábrica para que no
se tenga en cuenta la temperatura del eje, y sólo se tiene que tener en
cuenta la pendiente de las rampas.
EW4TS03_273_1902ES 3 — 49
Descripción técnica general
EW4TS03_273_1902ES
3 — 50
Descripción técnica general
4 8
6
7
5
2
1
EW4TS03_273_1902ES 3 — 51
Descripción técnica general
EW4TS03_273_1902ES
3 — 52
Descripción técnica general
Rojo: Indica que se requiere una regeneración del DPF, se aplicará una
reducción de potencia de nivel 2 (50%menos de potencia y 60%
menos de velocidad de motor).
EW4TS03_273_1902ES 3 — 53
Descripción técnica general
EW4TS03_273_1902ES
3 — 54
Descripción técnica general
Lámpara Significado
ÁMBAR/ Fallos leves en el motor. Por ejemplo, cuando se
ATENCIÓN alcanzan los límites de temperatura.
Hay algún fallo que provoca que las prestaciones del
motor se reduzcan.
PROTECCIÓN
Cuando esta lámpara PROTECCIÓN se enciende,
también se encenderá la lámpara anterior ÁMBAR.
EW4TS03_273_1902ES 3 — 55
Descripción técnica general
Aviso
Véase el Manual de Operación y Mantenimiento del fabricante del
motor para más detalles.
EW4TS03_273_1902ES
3 — 56
Descripción técnica general
EW4TS03_273_1902ES 3 — 57
Descripción técnica general
EW4TS03_273_1902ES
3 — 58
Descripción técnica general
EW4TS03_273_1902ES 3 — 59
Descripción técnica general
EW4TS03_273_1902ES
3 — 60
Descripción técnica general
4) PANTALLA INCLINÓMETRO
La siguiente pantalla muestra datos de la inclinación de la máquina (eje
X, eje Y) dados por el inclinómetro.
Aviso
Si se detecta algún fallo en el inclinómetro la máquina no puede circular
a más de 5Km/h, se autolimita a esa velocidad.
EW4TS03_273_1902ES 3 — 61
Descripción técnica general
5) PANTALLA MÁQUINA 1
EW4TS03_273_1902ES
3 — 62
Descripción técnica general
" En la primera parte del display aparecen los datos de los ejes.
Puede ocurrir que:
-- si no aparece ningún texto significa que los ejes no están
alineados.
-- si aparece el texto “EJE FRONTAL ALINEADO” o “EJE
TRASERO ALINEADO” significa que los ejes están alineados.
EW4TS03_273_1902ES 3 — 63
Descripción técnica general
EW4TS03_273_1902ES
3 — 64
Descripción técnica general
6) PANTALLA IDIOMA
En la siguiente pantalla se puede cambiar el idioma del display, y se
puede elegir entre dos idiomas: Castellano o Inglés. También aparece
la fecha y hora.
A esta pantalla se accede directamente si se pulsa la tecla 5 de la
Pantalla Principal.
dígitos.
EW4TS03_273_1902ES 3 — 65
Descripción técnica general
A D
B C
EW4TS03_273_1902ES
3 — 66
Descripción técnica general
En el centro de la pantalla:
EW4TS03_273_1902ES 3 — 67
Descripción técnica general
EW4TS03_273_1902ES
3 — 68
Descripción técnica general
EW4TS03_273_1902ES 3 — 69
Descripción técnica general
Peligro
Para evitar riesgos por movimientos involuntarios de la máquina, este
Test sólo se puede llevar a cabo en un área despejada, sin personas
en un radio de 10m y con una distancia mínima de 50m en el sentido
seleccionado (F o R) que permita frenar al operador en caso de fallo
del Test.
Atención
Este test sólo puede ejecutarse una vez después de arrancar la
máquina. Para poder ejecutarlo otra vez, es necesario apagar la
máquina y volver a arrancar.
El estado de la máquina debe ser NORMAL.
Además, para poder activar el TEST de freno deben cumplirse las dos
condiciones siguientes:
-- que las rpm del motor diesel sean inferiores a 900rpm, y
-- que la máquina esté parada, es decir, 0 m/seg.
EW4TS03_273_1902ES
3 — 70
Descripción técnica general
EW4TS03_273_1902ES 3 — 71
Descripción técnica general
EW4TS03_273_1902ES
3 — 72
Descripción técnica general
8) PANTALLA MÁQUINA 2
EW4TS03_273_1902ES 3 — 73
Descripción técnica general
EW4TS03_273_1902ES
3 — 74
Descripción técnica general
-- poner el contacto.
EW4TS03_273_1902ES 3 — 75
Descripción técnica general
Peligro
Si la velocidad del motor excede de 2.600 rpm el motor puede
dañarse. Siempre se debe trabajar con un régimen de velocidad
inferior a ese valor.
PELIGRO: Un exceso de velocidad puede ocasionar daños serios al
motor. No se debe superar esta velocidad. SE DEBE USAR EL FRENO
DE SERVICIO PARA BAJAR LAS RPM DEL MOTOR.
EW4TS03_273_1902ES
3 — 76
Descripción técnica general
3.4.4 Cámara de visión La máquina incorpora de serie, una cámara de visión trasera, cuya
imagen se puede ver en el display principal de la cabina, pero puede
incorporar (opcional) otras dos cámaras más, con un monitor
dedicado.
1 Cámara trasera
2 Cámara frontal (opcional)
3 Monitor de las cámaras de visión (situado en la cabina)
EW4TS03_244_1902ES 3 — 77
Descripción técnica general
La pantalla dispone de una serie de botones con los que, entre otras
cosas, se puede regular el volumen del altavoz y visualizar lo que se
ve en la pantalla:
1 2 3 4 5 6
EW4TS03_244_1902ES
3 — 78
Descripción técnica general
Peligro
Las imágenes de las cámaras pueden no mostrar personas u
obstáculos, dependiendo de la posición de los mismos. Maniobre
siempre con extrema precaución, a muy baja velocidad y con la ayuda
de una segunda persona que dirija las maniobras. PELIGRO DE
DAÑOS a las personas y al equipamiento.
Aviso
Cuando utilice el sistema de visión trasera se deben tomar las
siguientes precauciones:
- compruebe siempre visualmente y con los espejos retrovisores que
el trayecto previsto está libre de personas/ obstáculos.
- antes de dar marcha atrás, se debe asegurar, comprobándolo
directamente y/o a través de los espejos retrovisores la zona que
queda detrás y alrededor de la máquina.
- las distancias entre los objetos y las superficies planas que muestra
la pantalla pueden ser distintas a las reales.
EW4TS03_244_1902ES 3 — 79
Descripción técnica general
Peligro
Cuando se está trabajando con la máquina, se debe recordar que la
visibilidad es limitada y se debe asegurar que ninguna persona no
autorizada esté presente en el área de trabajo.
EW4TS03_244_1902ES
3 — 80
Descripción técnica general
3.4.5 Avisador acústico La máquina lleva instalados cuatro avisadores acústicos, uno en la
parte delantera del chasis (bocina/ claxon), otro en la parte trasera del
chasis (sirena1), otro en la cabina (buzzer/zumbador) y otro en la parte
delantera (sirena2).
R
Palanca de marchas en posición de marcha atrás (reverse)
en la barra de dirección de la cabina
EW4TS03_244_1902ES 3 — 81
Descripción técnica general
Aviso
Simultáneamente a la señal sonora se visualizará en la pantalla de la
cabina el pictograma o texto asociado a la alarma correspondiente.
Se puede anular la señal sonora pulsando a la vez las teclas
izquierda/derecha . Si se pulsan otra vez las teclas
se activarán de nuevo las señales sonoras.
EW4TS03_244_1902ES
3 — 82
Descripción técnica general
3.4.6 Luces de navegación La máquina opcionalmente puede incorporar las luces de navegación,
verde/rojo (opcional) compuestas por 2 focos de luz verde y 2 focos de luz roja. Estas luces
van junto a los focos en los extremos de la máquina, y dan información
a los operarios de otras máquinas respecto al sentido de nuestra
marcha (avance/ retroceso).
OPCIONAL
EW4TS03_244_1902ES 3 — 83
Descripción técnica general
9 1
2
6
7
1 Foco rotativo
2 Focos de trabajo de la cabina
3 Focos de trabajo del brazo proyector
4 Focos delanteros del chasis
5 Focos de trabajo sobre la tolva
6 Focos traseros del chasis
7 Luz del cuadro de mando
8 Foco de marcha atrás
9 Foco lateral de cabina
EW4TS03_244_1902ES
3 — 84
Descripción técnica general
2 4
1 3 5
EW4TS03_244_1902ES 3 — 85
Descripción técnica general
6 7
Palanca de dirección
8 Foco de marcha atrás
Atención
La máquina debe disponer en todo momento de una correcta
iluminación. Es obligación del operario mantener las luminarias limpias
para un correcto uso de la máquina y para evitar posibles accidentes
por la pérdida de visibilidad (atropello de personas, caídas en zanjas,
golpe contra obstáculos, etc.).
EW4TS03_244_1902ES
3 — 86
Descripción técnica general
3.5.1 Motor diésel La máquina WETKRET--4 puede ir equipada con dos tipos diferentes
de motor diesel, dependiendo del país del destino y de las normativas
de emisiones que sea necesario cumplir.
CATERPILLAR C4.4 Para países con normativa de emisiones STAGE III (Tier 3) o
inferior.
EW4TS03_598_1810ES 3 — 87
Descripción técnica general
DEUTZ TCD 3.6 Para países con normativa de emisiones STAGE IV (Tier 4).
EW4TS03_598_1810ES
3 — 88
Descripción técnica general
1 2
12501502
1 Filtros de gasoil
2 Filtro de aceite
3 Motor diésel
4 Equipo de bombas del motor diésel
En el motor STAGE IV, los filtros de gasoil están separados del motor,
pero el filtro de aceite está montado en el bloque motor, y accesible
desde la parte inferior de la máquina.
EW4TS03_598_1810ES 3 — 89
Descripción técnica general
Rótulo situado en la boca de llenado del depósito, que indica que el combustible
diésel debe ser bajo en azufre
EW4TS03_598_1810ES
3 — 90
Descripción técnica general
EW4TS03_598_1810ES 3 — 91
Descripción técnica general
Depósito de AdBlue
Atención
El sistema de inyección de DEF (AdBlue) necesita, una vez apagado
el motor diésel, realizar una limpieza de las líneas de DEF, para
evitar cristalizaciones.
EW4TS03_598_1810ES
3 — 92
Descripción técnica general
Atención
La durabilidad y la disponibilidad del motor diésel instalado en su
máquina también dependen de usted.
EW4TS03_598_1810ES 3 — 93
Descripción técnica general
EW4TS03_598_1810ES
3 — 94
Descripción técnica general
3.5.2 Transmisión y ejes La máquina dispone de un eje delantero y un eje trasero Heavy Duty
de última generación. El eje delantero es oscilante y el trasero rígido;
ambos ejes son direccionales lo que dota a la máquina de doble
dirección que confiere una excelente movilidad y maniobrabilidad en
túneles y galerías estrechas.
12501502
1 Eje delantero
2 Ejes cardan
3 Motor ICVD
4 Eje trasero
EW4TS03_598_1810ES 3 — 95
Descripción técnica general
Frenos y ruedas Este modelo va equipado con neumáticos de minería, diseñados para
conferir al equipo la máxima protección en las condiciones más duras,
así como una larga vida al neumático y una conducción segura,
cómoda y confortable.
EW4TS03_598_1810ES
3 — 96
Descripción técnica general
3.5.3 Motor eléctrico La máquina incorpora un motor eléctrico con una potencia de 37 kW.
En modo eléctrico permite accionar todos los elementos de la máquina
excepto la traslación y el enrollacables.
12501502
1 Motor eléctrico
2 Equipo de bombas del motor eléctrico
EW4TS03_598_1810ES 3 — 97
Descripción técnica general
Tubo oscilante de
hormigón «S» (con-
6
junto de la tolva)
3
2
1
12501502
1 Tubo de presión
2 Tubo oscilante «S»
3 Cilindro de transporte
4 Pistón de transporte
5 Cilindro de trabajo
6 Caja de lavado
3 — 98 EW4TS03_095_1711ES
Descripción técnica general
Mecanismo mezclador
3
2
1 Motor hidráulico
2 Eje mezclador
3 Aspas del mezclador
EW4TS03_095_1711ES 3 — 99
Descripción técnica general
3.5.5 Caja de lavado La caja de lavado (6) está montada entre los cilindros de
accionamiento y los cilindros de transporte. El agua de la caja de
lavado desempeña dos funciones:
⇒ Enfría los émbolos de transporte y los vástagos del émbolo.
⇒ Limpia la pared interior de los cilindros de transporte.
1 Caja de lavado
2 Tapa de protección de la caja de lavado
3 — 100 EW4TS03_095_1711ES
Descripción técnica general
Atención
Es muy importante comprobar que el nivel de agua en la caja de lavado
cubre completamente los vástagos del émbolo. Un nivel bajo de agua
puede provocar el envejecimiento prematuro de los elementos móviles
de la bomba.
Durante el funcionamiento de la bomba de hormigón, la caja de lavado
debe llenarse continuamente de agua.
Se debe controlar el nivel de agua de la caja de lavado cada 2 horas;
si el nivel de agua ha descendido se debe rellenar inmediatamente:
PELIGRO DE SOBRECALENTAMIENTO.
Aviso
Pequeñas cantidades de aceite en la caja de lavado es normal y son
adecuadas contra la operación en seco.
Sólo en el caso de mucha cantidad de aceite en la caja de lavado
puede deberse a fugas.
Peligro de aplastamiento
Durante las comprobaciones, no introducir la mano en la caja de
lavado abierta: PELIGRO DE ATRAPAMIENTO.
Peligro de sufrir lesiones graves por aplastamiento y/o corte de las
extremidades.
EW4TS03_095_1711ES 3 — 101
Descripción técnica general
3.5.6 Sistema hidráulico Los principales componentes del sistema hidráulico son:
--Bombas hidráulicas
--Depósito de aceite hidráulico y filtros
--Radiador de aceite hidráulico
--Puntos de medida de presión
--Válvulas direccionales
1
2
1 Bomba de traslación
2 Bomba auxiliar
3 — 102 EW4TS03_599_1712ES
Descripción técnica general
3 5
1 Vacuómetros
2 Nivel de aceite con termómetro
3 Boca de llenado
4 Filtro de aspiración
5 Tapa de limpieza
6 Desagüe depósito
EW4TS03_599_1712ES 3 — 103
Descripción técnica general
Filtros de aspiración y Con los vacuómetros se controla la suciedad del filtro del depósito de
vacuómetros aceite.
ROJO
vERDE
Vacuómetro
Aviso
Si la aguja del vacuómetro se mantiene en la zona roja, significa que
el filtro está sucio. Cambie el filtro cuanto antes.
3 — 104 EW4TS03_599_1712ES
Descripción técnica general
Filtros de alta presión Esta máquina incorpora un filtro de alta presión situado en el brazo de
proyección, en la parte delantera de la máquina.
Aviso
Los intervalos de sustitución de los filtros de alta presión son:
cada 500 h de servicio, o como máximo, una vez al año.
Medio ambiente
Al cambiar el filtro de aceite, respete la normativa regional vigente en
materia de vertido de residuos.
EW4TS03_599_1712ES 3 — 105
Descripción técnica general
2 3 4 5 6
1
7 8 9 10 11
12
13 14 15 16 17
3 — 106 EW4TS03_599_1712ES
Descripción técnica general
14 marcha adelante
15 marcha atrás
16 sin función
17 sin función
EW4TS03_599_1712ES 3 — 107
Descripción técnica general
1 2
3 — 108 EW4TS03_599_1712ES
Descripción técnica general
Radiador de aceite Una parte del aceite hidráulico de los equipos motrices de proyección
hidráulico y traslación pasa por un radiador antes de volver al depósito. El
radidador lleva incorporado un ventilador y es accionado
eléctricamente.
1 2
EW4TS03_599_1712ES 3 — 109
Descripción técnica general
3 — 110 EW4TS03_599_1712ES
Descripción técnica general
3.5.7 Cuadro de mando Desde el cuadro de mando se controlan las funciones de la máquina
(se complementa con el radiomando). La mayoría de estas funciones
se controlan por medio del display.
17
3 4 5 6 7
8 9 10 11 12
13 15 16
14
EW4TS03_612_1902ES 3 — 111
Descripción técnica general
D¡splay
1 Display Desde el display se controlan multiples funciones
de la máquina
Parada de emergencia
Al pulsar este pulsador todas las funciones de la
2 Pulsador máquina quedan bloqueadas y paradas.
Para desbloquear girar en el sentido de las
flechas.
Generación de aire
--conectado: iluminado blanco
3 Pulsador
--desconectado: apagado
--fallo: iluminado parpadeando
Bombeo Forward
--conectado: iluminado blanco
5 Pulsador
--desconectado: apagado
--fallo: iluminado parpadeando
Bombeo en retroceso
--conectado: iluminado blanco
6 Pulsador
--desconectado: apagado
--fallo: iluminado parpadeando
EW4TS03_612_1902ES
3 — 112
Descripción técnica general
Vibrador
--conectado: encendido blanco
9 Pulsador
--desconectado: apagado
--fallo: iluminado parpadeando
Alarma
Parpadea (luz amarilla) si de detecta un warning
en la máquina, por ejemplo, pulsador de
Pulsador/
Emergencia pulsado.
10 Luminoso
El luminoso amarillo permanece fijo si se detecta
amarillo
un fallo en la máquina.
Para borrar los warnings o fallos detectados se
debe oprimir este pulsador.
EW4TS03_612_1902ES 3 — 113
Descripción técnica general
Rearme
Pulsador/ Se ilumina (luz azul) cuando se acciona la parada
16 Luminoso de Emergencia de la máquina.
azul Se debe pulsar para rearmar la máquina cuando
estamos en modo Trabajo.
Interruptor principal
--girar en sentido horario para alimentar
Interruptor
17 eléctricamente la máquina: posición ON
general
--girar en sentido antihorario para cortar el
suministro eléctrico: posición OFF
EW4TS03_612_1902ES
3 — 114
Descripción técnica general
Modo Local / Los equipos también se pueden manejar desde el telemando cuando
Modo Remoto se activa el mismo. Todo lo que se controla desde el telemando se para
cuando se pasa a operar desde el cuadro de mando. Y viceversa,
cuando se está operando desde el cuadro de mando (”Modo Local”)
y se pasa a trabajar desde el telemando (”Modo remoto”), todas las
operaciones se paran como medida de seguridad.
Luminosos led cuadro Aire, bombeo de hormigón y bombeo en retroceso: luce fijo si está
de mando activado; parpadea si falla.
EW4TS03_612_1902ES 3 — 115
Descripción técnica general
3.5.8 Requisitos de la línea Este epígrafe describe los requisitos que debe cumplir la línea de
de alimentación alimentación y la máquina.
Aviso
La línea de alimentación tiene que tener los siguientes sistemas:
– dispositivo de protección contra sobrecargas,
– dispositivo de protección contra contactos indirectos.
Alta tensión
La realización de trabajos en los sistemas eléctricos y en los equipos
de la máquina debe realizarse por personal eléctrico cualificado o
personas instruidas bajo la supervisión de un técnico electricista,
utilizando herramientas adecuadas y cumpliendo las regulaciones
eléctricas.
EW4TS03_685_1812ES
3 — 116
Descripción técnica general
Aviso
Comprobar la instalación eléctrica:
– comprobar la continuidad de la protección a tierra,
– comprobar que los fusibles utilizados corresponden a los indicados
en el esquema eléctrico,
– comprobar el sentido de giro del motor eléctrico.
Atención
Cuando se conecta el motor eléctrico y después de cualquier trabajo
de mantenimiento en la parte eléctrica, se debe comprobar y asegurar
el sentido de giro del motor eléctrico (véase la placa informativa en la
carcasa). La bomba hidráulica o el sistema hidráulico pueden sufrir
daños si el sentido de giro es incorrecto.
Aviso
Se debe disponer de un técnico electricista que pueda cambiar las
fases en el punto de conexión de la alimentación si el sentido de giro
del motor eléctrico no corresponde al de la flecha.
EW4TS03_685_1812ES 3 — 117
Descripción técnica general
Para sus cálculos, tomar los valores UB y Ia(5s) del Esquema eléctrico
de su máquina.
UB = Tensión de contacto.
EW4TS03_685_1812ES
3 — 118
Descripción técnica general
3.5.8.2 Datos técnicos de la En la siguiente tabla se indican los datos técnicos más importantes
conexión de la línea para la conexión a la línea de alimentación.
de alimentación
EW4TS03_685_1812ES 3 — 119
Descripción técnica general
3.5.8.3 Localización de los A continuación se muestran unas vistas con los puntos de medida.
puntos de medida
CHASIS
EW4TS03_685_1812ES
3 — 120
Descripción técnica general
Sobretolva
Nota; usar el perfil de ac. inox.
EW4TS03_685_1812ES 3 — 121
Descripción técnica general
EW4TS03_685_1812ES
3 — 122
Descripción técnica general
EW4TS03_685_1812ES 3 — 123
Descripción técnica general
Brazo A Pluma
EW4TS03_685_1812ES
3 — 124
Descripción técnica general
3.5.9 Pantallas del Display/ Desde las pantallas del display situado en el cuadro de mando de la
PLC máquina, pueden monitorizarse y controlarse las funciones más
importantes de la máquina.
Las pantallas del display están organizadas por conjuntos, cada uno
de estos conjuntos dispone de una patalla de menú. Desde la pantalla
de menú correspondiente se puede acceder directamente a cada
página que forma parte de ese conjunto mediante las teclas (1 a 9) del
display.
EW4TS03_734_1902ES 3 — 125
Descripción técnica general
0) PANTALLA INICIO
EW4TS03_734_1902ES
3 — 126
Descripción técnica general
1. HORMIGÓN
MENÚ PRINCIPAL
2. ADITIVO
5.1 HISTÓRICO
DE ALARMAS
4. SPRAYING
4. SPRAYING
9. BOMBA ADITIVO 2ª
5.2 ENTRADAS
5. ALARMAS
6. AJUSTES PANTALLA
5.4 GRÁFICOS
5. MODO DE EMERGENCIA
8. CUENTAHORAS--1
8.1 CUENTAHORAS--2
EW4TS03_734_1902ES 3 — 127
Descripción técnica general
6.2 SOFTWARE
11.2 OPCIONALES
6.3 IDIOMA
11.3 CONSUMOS
11.5 PARÁMETROS
ACCESO
NIVEL EXPERTO
4. SPRAYING
12. AJUSTES
NIVEL EXPERTO
12.2 CONFIGURACIÓN SPRAY
11.8 COPIAR DATOS USB
EW4TS03_734_1902ES
3 — 128
Descripción técnica general
1 6
2 7
3 8
4 9
5 10
Pos. Denominación
EW4TS03_734_1902ES 3 — 129
Descripción técnica general
Pos. Denominación
EW4TS03_734_1902ES
3 — 130
Descripción técnica general
1) PANTALLA HORMIGÓN
B C
--P
PLC W Com. OK: aparece el LED en color verde cuando la
comunicación con el PLC de trabajo es correcta. Y cuando no se
tiene comunicación el LED se ilumina en color rojo.
--P
Parrilla/ Tolva/ E-Stop: si estuviera abierta alguno de los 2
elementos aparecería este texto sombreado en color rojo ó si
estuviera pulsado cualquier pulsador de Emergencia. Hay que
resetear para empezar el bombeo.
EW4TS03_734_1902ES 3 — 131
Descripción técnica general
--P
PLC T Com. OK: aparece el LED en color verde cuando la
comunicación con el PLC de traslación es correcta; y en color
rojo cuando la comunicación es incorrecta.
EW4TS03_734_1902ES
3 — 132
Descripción técnica general
--M
MODO TRABAJO LOCAL: cuando se está trabajando en “Modo
Local” .
--M
MODO TRABAJO REMOTO NO CONFIRMADO: se ha puesto
en el cuadro de mando el modo de trabajo “Modo Remoto”
--M
MODO TRABAJO REMOTO: se ha puesto en el cuadro de
mando el modo de trabajo “Modo Remoto” y se confirma
en el telemando .
--R
Rearme necesario: cuando la Parrilla o la Tolva están abiertas
o se ha pulsado cualquier pulsador de Emergencia, se enciende
rearmar la máquina.
--S
SPRAYING ACTIVADO/ DESACTIVADO: cuando desde el
telemando el spraying está encendido aparece el texto
“Activado” y en caso contrario “Desactivado”.
--B
BOMBEO ACTIVADO/ DESACTIVADO: cuando se está
bombeando aparece el texto “Activado” y en caso contrario
“Desactivado”.
EW4TS03_734_1902ES 3 — 133
Descripción técnica general
--C
Cantidad de hormigón (%), se representa gráficamente con la
barra verde y numéricamente con el valor en (%). Este valor
puede ir desde el mínimo 10% (2 m3/h) hasta el máximo 100% (20
m3/h).
0.0 m3/h, indica la cantidad de hormigón real medida en el
--0
momento.
--P
Periodo Tubo S (ms), tiempo de embolada, es decir, el tiempo
que tarda en cambiar el tubo S.
--C
Corriente 72Y1(mA), la corriente en miliamperios de la
electroválvula de rendimiento.
--R
Radiador de aceite On/Off, si está funcionando el radiador de
aceite aparece ON y el texto sombreado en color verde; en caso
contrario Off.
--T
Tª aceite hidráulico < 55_C, se pueden dar 3 situaciones:
EW4TS03_734_1902ES
3 — 134
Descripción técnica general
--N
Nivel aceite hidráulio OK, si el nivel de aceite está por debajo del
mínimo, el texto aparece sombreado en color rojo y se para la
máquina.
--E
Engrase on, cuando se pulsa un ciclo de engrase extra,
aparece el texto sombreado en color verde.
--E
Emboladas, indica el número de emboladas.
--D
Delta, es un valor comprendido entre el 1 y el 10. El delta puede
variar aumentar/disminuir con las flechas de arriba/abajo del
botón de navegación tecla 6 .
EW4TS03_734_1902ES 3 — 135
Descripción técnica general
3 5
4
6
Pos. Denominación
1 MENÚ
Tecla de regreso al menú “MENÚ PRINCIPAL”.
2 HORMIGÓN +
Aumentar caudal de hormigón bombeado.
(sólo en modo local)
Cuando se pulsa momentáneamente se aumenta de 1
en 1 el % de hormigón que se está bombeando.
Si se mantiene pulsada se aumenta la cantidad que
venga indicada en el Delta.
Por ejemplo: en este caso, si esta tecla se mantiene
pulsada se aumenta el hormigón de 10% en 10%.
3 HORMIGÓN -
Disminuir caudal de hormigón bombeado..
(sólo en modo local)
Cuando se pulsa momentáneamente se disminuye de 1
en 1 el % de hormigón que se está bombeando.
Si se mantiene pulsada se disminuye la cantidad que
venga indicada en el Delta.
EW4TS03_734_1902ES
3 — 136
Descripción técnica general
Pos. Denominación
4 ENGRASE MANUAL
Aplicar un ciclo manual de engrase completo.
Cuando se pulsa la tecla 4 el color de la barra horizontal
pasa de roja a verde durante 1 segundo para indicar que
la orden ha sido recepcionada.
Además, aparece sombreado en color verde el texto
“Engrase on”.
5 RESET EMBOLADAS
Cuando se pulsa esta tecla se pone a cero el contador
de emboladas.
Aviso
Putzmeister recomienda que en todas las máquinas, incluso en las que
llevan engrase automático, se haga un ciclo de engrase extra al final
del día de trabajo. Este engrase extra asegura que cualquier resto de
hormigón es expulado de los puntos sensibles de la bomba de
hormigón.
EW4TS03_734_1902ES 3 — 137
Descripción técnica general
2) PANTALLA ADITIVO
A
1 2
C
B
4
--C
Consigna (Kg/h), es la cantidad de aditivo en Kg/h. Con las
teclas (2) y (3) se puede aumentar o disminuir la cantidad de
aditivo. El valor dependerá del tipo de bomba equipado..
--R
Rpm bomba (rpm), indica las rpm de la bomba de aditivo.
--V
Valor medido (Kg/h), es la cantidad real de aditivo que se mide
en Kg/h.
--C
Corriente (mA), la corriente en miliamperios de la electroválvula
de la bomba de aditivo.
EW4TS03_734_1902ES
3 — 138
Descripción técnica general
Pos. Denominación
1 MENÚ
Tecla de regreso al menú “MENÚ PRINCIPAL”.
2 ADITIVO +
Aumentar caudal de aditivo bombeado.
(sólo en modo local)
Cuando se pulsa momentáneamente se aumenta de 1
en 1 la cantidad de aditivo en Kg/h que se está
bombeando.
Si se mantiene pulsada se aumenta la cantidad que
venga indicada en el Delta.
Por ejemplo: en este caso, si esta tecla se mantiene
pulsada se aumenta el aditivo de 10Kg/h en 10Kg/h.
3 ADITIVO -
Disminuir caudal de aditivo bombeado.
(sólo en modo local)
Cuando se pulsa momentáneamente se disminuye de 1
en 1 la cantidad de aditivo en Kg/h que se está
bombeando.
Si se mantiene pulsada se disminuye la cantidad que
venga indicada en el Delta.
EW4TS03_734_1902ES 3 — 139
Descripción técnica general
3) PANTALLA AIRE
1 A
B
2
C
--T
Tª compresor (_C), indica la temperatura interna del compresor.
Cuando la Tª> 110_C la máquina se para.
--P
Presión aire (bar), valor de la presiónen el calderín del
compresor. Cuando la presión del aire P>10 bar la máquina se
para.
--E
Estado filtro separador (OK/ NOK), el estado puede ser Ok y
aparece el texto sombreado en color verde, o NOK y aparece el
texto en rojo.
--E
Estado filtro aceite (Ok/ NOK), el estado puede ser OK y
aparece el texto sombreado en color verde, o NOK y aparece el
texto en rojo.
--E
Estado filtro aire (OK/ NOK), el estado puede ser OK y aparece
el texto sombreado en color verde, o NOK y aparece el texto en
rojo.
EW4TS03_734_1902ES
3 — 140
Descripción técnica general
--G
Giro compresor (OK/ NOK), el estado puede ser OK y aparece
el texto sombreado en color verde, o NOK y aparece el texto en
rojo.
--P
Presión máxima > 10 Bar (NO/ SI), cuando la presión máxima
es superior a 10bar la máquina se para y apare el texto
sombreado en color rojo. Si la presión máxima es inferior a 10bar
el texto aparece sombreado en color verde.
--V
Ventilador compresor (ON/ OFF), cuando está funcionando el
ventilador del compresor este texto aparece sombreado en color
verde y el estado es encendido--ON. Cuando no está
funcionando aparece el texto OFF.
NOTA: el compresor tiene un sistema redundante, de manera
que si alcanza una temperatura de 110_C el compresor para.
Pos. Denominación
1 MENÚ
Tecla de regreso al menú “MENÚ PRINCIPAL”.
2 RADIADOR COMPRESOR
Se arranca de forma automática cuando es necesario,
pero también se puede activar de forma manual.
EW4TS03_734_1902ES 3 — 141
Descripción técnica general
4) PANTALLA SPRAYING
1 2
B
C
--C
Consigna: valor objetivo de hormigón y de aditivo.
Bombeo Hormigón (%) (m3/h), indica la cantidad de hormigón
--B
deseada que se quiere bombear, tanto en porcentaje como en
m3/h.
Se representa gráficamente mediante una barra que va desde el
10 al 100%. Y también se representa numéricamente con un valor
en m3/h.
--B
Bomba Aditivo (%) (L/h) (Kg/h), indica la cantidad de aditivo
deseada, tanto en porcentaje como en L/h y en Kg/h.
EW4TS03_734_1902ES
3 — 142
Descripción técnica general
--V
Valores medidos, valores reales medidos de los siguientes
elementos:
Hormigón (m3/h): valor numérico
Aditivo (rpm): valor numérico
Aditivo (%): valor numérico
Aditivo (L/h): valor numérico
Aditivo (Kg/h): valor numérico
--T
Tª aceite hidráulico < 55_C, se pueden dar 3 situaciones:
--N
Nivel aceite hidráulico (OK), cuando el nivel de aceite está por
debajo del mínimo aparece NOK, y el texto sombreado en color
rojo. En caso contrario, aparece OK.
--E
Emboladas, indica el número de emboladas.
Pos. Denominación
1 MENÚ
Tecla de regreso al menú “MENÚ PRINCIPAL”.
2 RESET EMBOLADAS
Al pulsar esta tecla se pone a cero el contador de
emboladas.
EW4TS03_734_1902ES 3 — 143
Descripción técnica general
5) PANTALLA ALARMAS
1 4
A
2 5
" zona A: aparece un listado tanto de los fallos como de los avisos
que ocurren en la máquina. La información que aparece es:
*FECHA: día en el que ocurre el fallo/ aviso.
*HORA: hora a la que ocurre el fallo/ aviso.
*CÓDIGO: código numérico identificativo. F+nº (cuando es
un fallo) o W+nº (cuando es un aviso).
*DESCRIPCIÓN: descripción del fallo/ aviso.
*BITMAP: símbolo con 2 posibles colores/niveles:
==>amarillo: aviso, warning
==>rojo: fallo
EW4TS03_734_1902ES
3 — 144
Descripción técnica general
Pos. Denominación
1 MENÚ
Tecla de regreso al menú “MENÚ PRINCIPAL”.
2 MODO DE EMERGENCIA
RESET DEFECTOS
Cuando se pulsa se borra la Alarma.
4 HISTÓRICO
Al pulsar esta tecla nos lleva a la pantalla “5.1
HISTÓRICO” en el que se visualizan todos los fallos.
El listado que aparece en el “Histórico” no se puede
borrar.
5 DIAGNOSIS ENTRADAS
Cuando se pulsa la tecla 4 aparece otra pantalla
“ENTRADAS 1/9” en la que se visualiza el estado de
todas las entradas al PLC.
Consta de 9 pantallas.
6 DIAGNOSIS SALIDAS
Cuando se pulsa esta tecla aparece otra pantalla
“SALIDAS 1/6” en la que se visualiza el estado de todas
las salidas del PLC.
Consta de 6 pantallas.
7 GRÁFICOS
Al pulsar esta tecla nos lleva a la pantalla “5.2
GRÁFICOS”.
Esta pantalla es informativa y en ella se muestran
diferentes gráficas.
EW4TS03_734_1902ES 3 — 145
Descripción técnica general
Señales que recibimos del PLC _T por Can y que en caso de estar a 0 la
ASIMETRIA EN LA RED
W105 entrada de minimo y un 0 en la de maximo y esta algun motor electrico
ELECTRICA
arrancado genera el Warning pero no para los motores.
EW4TS03_734_1902ES
3 — 146
Descripción técnica general
EW4TS03_734_1902ES 3 — 147
Descripción técnica general
FALLO COMUNICACION CON El display del cuadro de control no recibe datos por el bus_CAN desde el
F000
PLC W (TRABAJO) PLC_W situado en el cuadro de control
”Este selector genera dos señales lógicas que se leen por IN0503 y por
FALLO SELECTOR TRABAJO/ IN0002 del PLC_W
F001
TRASLACIÓN Si una de las entradas esta a nivel ALTO y la otra a nivel BAJO durante
un tiempo mayor de 500mseg se genera este fallo”
Despues de que el PLC_W de la orden de activar el VIBRADOR
FALLO ACTIVACIÓN
F002 comprueba si hay un nivel ALTO de tension en su entrada IN1301, si no
VIBRADOR
hay un nivel alto se genera esta alarma
EW4TS03_734_1902ES
3 — 148
Descripción técnica general
FALLO EN ALGUNA SALIDA El PLC_W supervisa alguna de sus salidas y cuando detecta algun
F012
DEL PLC problema en cualquiera de ellas genera este fallo
FALLO EN ALGUNA ENTRADA El PLC_W supervisa alguna de sus entradas al conector A , cuando
F013
CONECTOR A DEL PLC detecta algun problema en alguna entrada genera este fallo
FALLO EN ALGUNA ENTRADA El PLC_W supervisa alguna de sus entradas al conector B , cuando
F014
CONECTOR B DEL PLC detecta algun problema en alguna entrada genera este fallo
Si arrancamos la Bomba de Aditivo (OUT206) y lleva mas de 6 segundos
en marcha el PLC_W supervisa que la entrada digital (IN1503) en la cual
FALLO BOMBA DE ADITIVO;
F015 esta conectada el sensor de presion de salida de la bomba de aditivo no
ATASCO DE ADITIVO
este activa mas de 1 seg. Si esto se cumple genera el Fallo y para la
Bomba de Aditivo.
EW4TS03_734_1902ES 3 — 149
Descripción técnica general
EW4TS03_734_1902ES
3 — 150
Descripción técnica general
EW4TS03_734_1902ES 3 — 151
Descripción técnica general
EW4TS03_734_1902ES
3 — 152
Descripción técnica general
1 2
En esta pantalla se muestra un listado sólo con los fallos (no los avisos)
que se han producido en la máquina. Estos fallos no se pueden borrar.
Pos. Denominación
1 MENÚ
Tecla de regreso al menú “MENÚ PRINCIPAL”.
2 ALARMAS
Tecla de regreso al menú “5. ALARMAS”.
EW4TS03_734c_1902ES 4 — 153
Descripción técnica general
1 4
2 5
EW4TS03_734c_1902ES
4 — 154
Descripción técnica general
Pos. Denominación
1 MENÚ
Tecla de regreso al menú “MENÚ PRINCIPAL”.
2 <--
Se accede a la pantalla anterior de “ENTRADAS X/9”.
RESET DEFECTOS
Cuando se pulsa se borra la Alarma.
4 DIAGNOSIS SALIDAS
Se accede a la pantalla “DIAGNOSIS SALIDAS”.
5 -->
Se accede a la pantalla siguiente de “ENTRADAS X/9”.
EW4TS03_734c_1902ES 5 — 155
Descripción técnica general
1 4
2 5
EW4TS03_734c_1902ES
5 — 156
Descripción técnica general
Pos. Denominación
1 MENÚ
Tecla de regreso al menú “MENÚ PRINCIPAL”.
2 <--
Se accede a la pantalla anterior de “SALIDAS X/6”.
2 RESET DEFECTOS
Cuando se pulsa se borra la Alarma.
4 DIAGNOSIS ENTRADAS
Se accede a la pantalla “DIAGNOSIS ENTRADAS”.
5 -->
Se accede a la pantalla siguiente DE “SALIDAS X/6”.
EW4TS03_734c_1902ES 6 — 157
Descripción técnica general
1 3
Pos. Denominación
1 MENÚ
Tecla de regreso al menú “MENÚ PRINCIPAL”.
2 GRÁFICOS 2
Se accede a otra pantalla con otros gráficos.
3 ALARMAS
Se vuelve a la pantalla anterior de “5. ALARMAS”.
EW4TS03_734c_1902ES
7 — 158
Descripción técnica general
1
A
Pos. Denominación
1 AJUSTES
Tecla de regreso a la pantalla anterior, “MENÚ
AJUSTES”.
2 MODO BOMBEO
EW4TS03_734c_1902ES 8 — 159
Descripción técnica general
Si falla el sensor del tubo S, o las rpm de la bomba de aditivo son bajas
o falla el sensor de Temperatura o de Presión del compresor, la
máquina podría seguir bombeando, por ejemplo para terminar un
trabajo, en modo Emergencia. Se debería reconocer el fallo y resetear;
posteriormente se debe elegir en la pantalla correspondiente el “11.6
Modo de emergencia”, y utilizar la palanca de accionamiento de la
bomba de hormigón.
Aviso
Véase capítulo “3.8.2 Palancas modo de Emergencia” para más
detalle.
EW4TS03_734c_1902ES
8 — 160
Descripción técnica general
Pos. Denominación
1 MENÚ
Tecla de regreso al menú “MENÚ PRINCIPAL”.
2 BRILLO
Se accede a la pantalla BRILLO (pantalla 6.1).
3 SOFTWARE
Se accede a la pantalla SOFTWARE (pantalla 6.2).
4 ID IOMA
Se accede a la pantalla IDIOMA (pantalla 6.3).
EW4TS03_734c_1902ES 9 — 161
Descripción técnica general
Pos. Denominación
1 MENÚ
Tecla de regreso al menú “MENÚ PANTALLA”.
2 + BRILLO
Tecla de subir brillo, aumenta el porcentaje de brillo.
3 - BRILLO
Tecla de bajar brillo, disminuye el porcentaje de brillo.
EW4TS03_734c_1902ES
10 — 162
Descripción técnica general
--N
Número máquina: número de serie de la máquina.
--V
Versión software PLC: muestra la versión del software del PLC de
trabajo instalada en la máquina.
--V
Versión software Display: muestra la versión del software del Display
de trabajo del cuadro de mando principal de la máquina.
Pos. Denominación
1 MENÚ
Tecla de regreso al menú “MENÚ PANTALLA”.
EW4TS03_734c_1902ES 11 — 163
Descripción técnica general
Pos. Denominación
1 MENÚ
Tecla de regreso al menú “MENÚ PANTALLA”.
2 ESPAÑOL
Tecla de selección del idioma ESPAÑOL.
3 ENGLISH
Tecla de selección del idioma INGLÉS.
EW4TS03_734c_1902ES
12 — 164
Descripción técnica general
Pos. Denominación
1 MENÚ
Tecla de regreso al menú “MENÚ PRINCIPAL”.
2 ACEPTAR
Tecla de aceptar y confirmar el password
3 BORRAR
Tecla de borrar el dígito.
EW4TS03_734c_1902ES 13 — 165
Descripción técnica general
2 6
3 7
4 8
Pos. Denominación
1 MENÚ
Tecla de regreso al menú “MENÚ PRINCIPAL”.
2 AJUSTE ADITIVO
Se accede a la pantalla ajustar el aditivo (pantalla 11.1).
3 OPCIONALES
Se accede a la pantalla en la que se visualizan los
opcionales que incorpora la máquina (pantalla 11.2).
4 CONSUMOS
Se accede a la pantalla en la que se visualizan los datos
de consumo de los equipos (pantalla 11.3).
5 PARÁMETROS
Se accede a la pantalla de los parámetros (pantalla
11.4).
6 RECETA
Se accede a la pantalla dónde se puede ajustar la receta
de la mezcla (pantalla 11.6).
EW4TS03_734c_1902ES
14 — 166
Descripción técnica general
Pos. Denominación
EW4TS03_734c_1902ES 14 — 167
Descripción técnica general
A
2
EW4TS03_734c_1902ES
14 — 168
Descripción técnica general
Pos. Denominación
1 AJUSTES
Tecla de regreso a la pantalla anterior, “Menú Ajustes”.
EW4TS03_734c_1902ES 15 — 169
Descripción técnica general
Pos. Denominación
1 AJUSTES
Tecla de regreso al menú anterior, “MENÚ AJUSTES”.
EW4TS03_734c_1902ES
16 — 170
Descripción técnica general
Pos. Denominación
1 AJUSTES
Tecla de regreso al menú anterior, “MENÚ AJUSTES”.
2 RESET “HORMIGÓN”
Cuando se pulsa esta tecla el contador parcial de la
cantidad de hormigón se pone a cero.
3 RESET “ADITIVO”
Cuando se pulsa esta tecla el contador parcial de los Kg
de aditivo se pone a cero.
EW4TS03_734c_1902ES 18 — 171
Descripción técnica general
Pos. Denominación
1 AJUSTES
Tecla de regreso al menú anterior, “MENÚ AJUSTES”.
EW4TS03_734c_1902ES
19 — 172
Descripción técnica general
Pos. Denominación
1 AJUSTES
Tecla de regreso a la pantalla anterior, “MENÚ
AJUSTES”.
EW4TS03_734c_1902ES 20 — 173
Descripción técnica general
1 2
Pos. Denominación
1 AJUSTES
Tecla de regreso a la pantalla anterior, “MENÚ
AJUSTES”.
2 RESET
Pulsando este botón se borran los datos.
EW4TS03_734c_1902ES
21 — 174
Descripción técnica general
Pos. Denominación
1 AJUSTES
Tecla de regreso a la pantalla anterior, “MENÚ
AJUSTES”.
2 ACEPTAR
Para aceptar y confirmar el pasword.
3 BORRAR
Para borrar un dígito.
EW4TS03_734c_1902ES 22 — 175
Descripción técnica general
Pos. Denominación
1 AJUSTES
Tecla de regreso a la pantalla anterior, “MENÚ
AJUSTES”.
2 RTC
Para ajustar el reloj (hora y fecha).
3 CONFIGURACION SPRAY
Para configurar los tiempos de spraying.
EW4TS03_734c_1902ES
23 — 176
Descripción técnica general
Pos. Denominación
1 AJUSTES EXPERTO
Tecla de regreso a la pantalla anterior, “MENÚ AJUSTES
EXPERTO”.
EW4TS03_734c_1902ES 24 — 177
Descripción técnica general
1
A
EW4TS03_734c_1902ES
24 — 178
Descripción técnica general
Pos. Denominación
1 MENÚ
Tecla de regreso a la pantalla anterior, “MENÚ”.
EW4TS03_734c_1902ES 25 — 179
Descripción técnica general
8) PANTALLA CUENTAHORAS- 1
1 6
2 7
3 8
4 9
EW4TS03_734d_1902ES
25 — 180
Descripción técnica general
Pos. Denominación
1 MENÚ
Tecla de regreso al menú “MENÚ PRINCIPAL”.
2 RESET ENROLLACABLES
Cuando se pulsa esta tecla el contador parcial del
enrollacables se pone a 0h 00min, y la cantidad parcial
se suma al contador total.
Por ejemplo: si partimos de los siguientes datos:
contador total: 1h 12min
contador parcial: 0h 30min
Cuando se pulsa la tecla “Reset Enrollacables” los
contadores quedan:
contador total: 1h 42min
contador parcial: 0h 00min
6 -->
Tecla de paso a la siguiente pantalla
“CUENTAHORAS--2”.
EW4TS03_734d_1902ES 26 — 181
Descripción técnica general
Pos. Denominación
EW4TS03_734d_1902ES
26 — 182
Descripción técnica general
1 5
Como todos los equipos no entran en una sola pantalla se tiene una
segunda pantalla informativa y con los valores (total/ parcial) de otros
equipos:
--bomba de agua
--bomba de engrase
--pluma
Pos. Denominación
1 MENÚ
Tecla de regreso al menú “MENÚ PRINCIPAL”.
4 RESET PLUMA
Cuando se pulsa esta tecla el contador parcial de la
pluma se pone a 0h 00min, y la cantidad parcial se suma
al contador total.
5 -->
Tecla de paso a la pantalla anterior “CUENTAHORAS--1”.
EW4TS03_734d_1902ES 27 — 183
Descripción técnica general
A
1
2 B C
EW4TS03_734d_1902ES
27 — 184
Descripción técnica general
Aviso
Se debe evitar que la bomba de aditivo funcione en vacío: peligro de
daños materiales.
Pos. Denominación
1 MENÚ
Tecla de regreso al menú “MENÚ PRINCIPAL”.
2 2ª BOMBA DE ADITIVO
Tecla de activación de la 2ª bomba de aditivo.
Cuando se pulsa esta tecla, se enciende y empieza a
funcionar la 2ª bomba de aditivo. La bomba funciona
durante 10 minutos y luego se para.
Si se pulsa otra vez esta tecla, se puede apagar la 2ª
bomba de aditivo antes de que transcurra todo el tiempo
(600 segundos).
EW4TS03_734d_1902ES 28 — 185
Descripción técnica general
A
1
3
2 4
5
B
6
C
EW4TS03_734d_1902ES
28 — 186
Descripción técnica general
D
E
Pos. Denominación
1 MENÚ
Tecla de regreso al menú “MENÚ PRINCIPAL”.
EW4TS03_734d_1902ES 30 — 187
Descripción técnica general
3.5.10 Telemando En las páginas siguientes se muestra el telemando dual (radio/ cable)
(radiomando) y su receptor para el uso normal de la máquina.
EW4TS03_190_1902ES
30 — 188
Descripción técnica general
LED Significado
Puesta en marcha; se ilumina en el momento que el
ON (amarillo) receptor se encuentra bajo tensión de
alimentación.
Está iluminado con el transmisor desconectado; el
LED se apaga inmediatamente cuando el
RF (rojo)
transmisor se conecta y el receptor reciba una
señal sobre su radiofrecuencia.
Se ilumina de forma continua cuando el receptor ha
SI 1 (verde) reconocido a su transmisor en el mismo código.
Telemando preparado para su uso.
SI 2 (verde) Canal de seguridad para órdenes de marcha.
FEEDBACK Señal de respuesta; se ilumina cuando el receptor
(amarillo) envía una señal de feedback al transmisor.
Telemando dual
(radio/ cable)
18
21
14 16 17
15
12 13 2
10 11
1 20
19
8 9
5 3 6
4 7
6
5 7
4
EW4TS03_190_1902ES 30 — 189
Descripción técnica general
1 Joystick
Bajar brazo ----> (joystick hacia arriba)
Parada de emergencia
Pulsador/ Cuando se pulsa se detienen las funciones de la
3
Interruptor máquina.
Para desbloquear girar en el sentido de las flechas.
EW4TS03_190_1902ES
30 — 190
Descripción técnica general
Rotación
Conexión/ desconexión de la rotación boquilla
cabezal proyector.
9 Interruptor
Confirmación Modo Remoto
Para poder acceder a las funciones del telemando.
Brazo de proyección
Tiene 2 posiciones:
10 Interruptor " hacia arriba: se selecciona el brazo de
proyección
" en el centro: posición “0”
Generación o no de aire
El compresor es un opcional de la máquina.
0
Durante la generación de aire desde el compresor, se
13 Interruptor
enciende la luz verde (piloto encima del interruptor).
" encendido (iluminado-- verde)
" apagado
EW4TS03_190_1902ES 30 — 191
Descripción técnica general
Aviso de fallo
Este piloto se enciende (luz-- roja) cuando hay un fallo
Indicador en la máquina (parrilla abierta, pulsador de
14 (piloto Emergencia pulsado o cables/ conectores dañados),
luminoso) etc.
Para ver el tipo de alarma se debe visualizar en el
cuadro de mando.
Indicador de señal
Indicador
Este piloto encendido (luz-- verde) indica que el
19 (piloto
telemando recibe señal de la antena y que está
luminoso)
encendido.
EW4TS03_190_1902ES
30 — 192
Descripción técnica general
Por ejemplo, si se pulsa una vez el interruptor del bombeo del hormigón
(pos. 11) hacia arriba arranca la bomba de hormigón y si se vuelve a
pulsar hacia arriba la bomba se pararía. En cambio, si se pulsa una vez
el interruptor hacia abajo funciona el retroceso del hormigón y si se
vuelve a pulsar hacia abajo el retroceso para.
EW4TS03_190_1902ES 30 — 193
Descripción técnica general
Patas de apoyo Por seguridad, cuando se van a accionar las patas de apoyo se debe
mantener pulsado con una mano el interruptor Bombeo (interruptor
pos. 11) y con la otra mano oprimir el pulsador correspondiente de la
pata de apoyo que se quiere manejar (pulsador 4 o 5 para la pata
izquierdo o 6 o 7 para la pata derecha).
Conector para el cable del telemando (cuando no se opera en modo radio) y Rótulo
Control de manejo
EW4TS03_190_1902ES
30 — 194
Descripción técnica general
Regulación de aditivo
Modo gunitado
EW4TS03_190_1902ES 30 — 195
Descripción técnica general
EW4TS03_190_1902ES
30 — 196
Descripción técnica general
Cargador baterías
CAJA CARGADOR
BATERÍAS
EW4TS03_190_1902ES 30 — 197
Descripción técnica general
LED Significado
verde Se ilumina cuando la batería está cargada.
naranja Se ilumina cuando la batería se está cargando.
Se ilumina cuando la batería está totalmente
rojo
descargada o defectuosa.
Atención
Cuando se inserta una batería totalmente descargada en el cargador,
el LED rojo se ilumina durante pocos segundos antes de que empiece
la recarga (se ilumina el LED naranja).
Para que la batería tenga una vida últil más larga se debe:
-- cargar la batería completamente antes de utilizarla,
-- cargar completamente la batería antes de que sea almacenada por
un tiempo prolongado (así se asegura que la batería dispone de su
capacidad total),
-- cargar la batería exclusivamente con el correspondiente cargador
HBC,
-- cargar la batería a una temperatura ambiente entre 10º--40ºC,
-- almacenar la batería a temperatura ambiente (aproximadamente
20ºC),
-- proteger la batería de cortocircuitos y emplear siempre para su
conservación la tapa protectora.
EW4TS03_190_1902ES
30 — 198
Descripción técnica general
Enrollacables manual
4
1
1 Tambor
2 Anillos rozantes
3 Empuñadura
4 Salida cable
5 Cierre
EW4TS03_194_1711ES 30 — 199
Descripción técnica general
Porta escobillas
30 — 200 EW4TS03_194_1711ES
Descripción técnica general
Peligro
Utilizar el enrollacables sólo con todos los dispositivos de seguridad
instalados.
Enrollacables hidráulico
PALANCA
ENROLLACABLES
HIDRÁULICO
EW4TS03_194_1711ES 30 — 201
Descripción técnica general
30 — 202 EW4TS03_194_1711ES
Descripción técnica general
3
4
5
7
8
2 6
1
1 Reductor
2 Freno de estacionamiento
3 Motor hidráulico
4 Cable
5 Anillos rozantes
6 Portaescobillas
7 Colector
8 Conector entrada cable
9 Tornillo de regulación del freno de estacionamiento
Peligro
Independientemente del tipo de enrollacables, las operaciones de
enrollado/desenrollado del cable son operaciones que deben
hacerse con extremo cuidado.
Siempre deben realizarse a una velocidad inferior a 2- 3Km/h.
La persona que se encarga del enrollacables nunca debe situarse en
la trayectoria de avance/retroceso de la máquina: posibles atropellos.
PELIGRO DE DAÑOS PERSONALES!!.
EW4TS03_194_1711ES 30 — 203
Descripción técnica general
Peligro
Cuando se desenrolla el cable del enrollacables, el cable no debe
estar conectado a la red eléctrica. Peligro de arrancar el cable y
provocar cortocircuitos.
Tampoco se debe enrollar el cable cuando la máquina está conectada
a la red. Primero se debe desconectar la máquina de la red y después
enrollar el cable.
Uso indebido El enrollacables no debe utilizarse como torno para el transporte o ele-
vación de cargas o para otro uso diferente del previsto. No se debe
usar el enrollacables como cabrestante que desplace o levante
cargas diferentes del cable montado.
Aviso
Se recuerda que para cualquier uso no previsto o indebido de la
máquina se exonerará al fabricante de cualquier responsabilidad.
30 — 204 EW4TS03_194_1711ES
Descripción técnica general
Peligro
Se debe trabajar siempre con el cable eléctrico completamente
desenrollado. Peligro de sobrecalentamiento si se deja el cable
enrollado en el enrollacables cuando está encendida la máquina.
Aviso
La operación de desenrollado completo del cable antes de trabajar
tiene dos finalidades:
- Evitar posibles sobrecalentamientos del cable.
- Verificar que el cable, en toda su longitud, no tiene desperfectos que
lo hagan inservible para el trabajo.
NUNCA SE DEBE CONECTAR A LA RED ELÉCTRICA UN CABLE QUE
PRESENTA DAÑOS (CORTES, APLASTAMIENTOS, FALTA DE
AISLAMIENTO, ETC...).
PELIGRO DE DAÑOS PARA LAS PERSONAS Y EL EQUIPO.
Peligro
Durante el desenrollado del cable una persona debe controlar que
cantidad de cable queda en el enrollacables, porque si se tira de más
se puede arrancar el cable.
Peligro de arrancar el cable y provocar cortocircuitos.
EW4TS03_194_1711ES 30 — 205
Descripción técnica general
Peligro
El enrollacables sólo es válido para alimentar los equipos instalados
en fábrica, no equipos instalados por terceros. Vigilar el consumo
máximo.
30 — 206 EW4TS03_194_1711ES
Descripción técnica general
3.5.12 Vibrador El vibrador está atornillado a la parrilla. Hace vibrar la parrilla y evita la
obstrucción de la misma, especialmente si el hormigón es muy espeso.
El vibrador se acciona eléctricamente y se enciende/ apaga desde el
cuadro de mando.
2
3
1 Parrilla
2 Vibrador
3 Cable de alimentación
4 Suplemento vibrador
EW4TS03_024_1711ES 30 — 207
Descripción técnica general
30 — 208 EW4TS03_198_1711ES
Descripción técnica general
Cojinete Cojinete
Cojinete Tubo--S
Agitador Agitador
EW4TS03_198_1711ES 30 — 209
Descripción técnica general
Aviso
Putzmeister recomienda que en todas las máquinas, incluso en las que
llevan engrase automático, se haga un ciclo de engrase extra
(pulsando el botón ”Engrase manual” que aparece en la Pantalla de la
máquina o haciéndolo de forma manual) al final del día de trabajo. Este
engrase extra asegura que cualquier resto de hormigón es expulsado
de los puntos sensibles de la bomba de hormigón.
Engrase extra Para realizar un engrase extra se debe realizar desde el display de la
máquina, desde la pantalla 1.HORMIGÓN, pulsando la tecla que
indica “Engrase manual”.
30 — 210 EW4TS03_198_1711ES
Descripción técnica general
6
4 3
5
Peligro
Existe peligro de atrapamiento en la bomba: nunca se debe meter la
mano en el depósito abierto mientras la bomba está en funcionamiento.
EW4TS03_198_1711ES 30 — 211
Descripción técnica general
Atención
No se debe cerrar el taladro de ventilación y purga de aire (2) cuando
se llena el depósito, para que pueda escapar el aire y para no inhibir
la buena aspiración de la bomba.
Aviso
Cuando la bomba de lubricación está funcionando no se debe abrir el
depósito de lubricante. Peligro daños materiales.
Atención
Un llenado excesivo del depósito puede ocasionar averías. Cuando
rellene el depósito no supere la marca “MAX”.
30 — 212 EW4TS03_198_1711ES
Descripción técnica general
EW4TS03_198_1711ES 30 — 213
Descripción técnica general
AIRE EXT
INT
ADITIVO
EW4TS03_015_1811ES 30 — 215
Descripción técnica general
Cabezal proyector El Proyector está diseñado para la expulsión de hormigón, con o sin
aire y aditivo.
ADITIVO/AGUA
AIRE
EW4TS03_015_1811ES
30 — 216
Descripción técnica general
3.6.2 Sistema de hormigón La bomba de hormigón o bomba base, impulsa el hormigón a través
de una tubería de transporte hasta el cabezal proyector. El primer
tramo es una tubería rígida y el segundo tramo es una manguera de
hormigón.
1 Cabezal proyecctor
2 Tubería rígida transporte de hormigón
3 Manguera flexible transporte de hormigón
Atención
En el Capítulo 5 “Manejo” de estas instrucciones se explica como
conectar las mangueras y tuberías de hormigón desde la bomba de
hormigón hasta el cabezal proyector.
En el epígrafe “3.5.4 Bomba de hormigón” se describe la bomba de
hormigón.
EW4TS03_015_1811ES 30 — 217
Descripción técnica general
3.6.3 Sistema de aire La máquina dispone de un sistema de aire que por medio de un
compresor (integrado en la máquina) tiene la función de hacer llegar
aire a presión al cabezal proyector.
1 Cabezal proyector
2 Manguera de aire, salida del compresor
3 Colector de aire
4 Manguera de aire, hasta el cabezal proyector
Atención
En el Capítulo 5 “Manejo” se explica cómo conectar las mangueras de
aire.
EW4TS03_015_1811ES
30 — 218
Descripción técnica general
1
EXT
4
5
2 INT
3 6
Alimentación 6
aire al cabezal 7
proyector
7
8
8
Alimenta-
ción aire del
compresor
Compresor
9
10
EW4TS03_015_1811ES 30 — 219
Descripción técnica general
2 5
1 Compresor
2 Motor eléctrico
3 Refrigerador de aire y aceite del compresor
4 Tapón para rellenar aceite del compresor
5 Caja de regulación
EW4TS03_015_1811ES
30 — 220
Descripción técnica general
EW4TS03_015_1811ES 30 — 221
Descripción técnica general
Atención
Antes de manejar la máquina, y si fuera necesario en caso de avería,
se debe consultar también el Manual de instrucciones del compresor
adjunto en el Anexo técnico de la documentación de la máquina.
Generación de aire
1 Pulsador --conectado: iluminado blanco
--desconectado: apagado
Generación o no de aire
El compresor es un opcional de la máquina.
0
Durante la generación de aire desde el compresor, se
1 Interruptor
enciende la luz verde (piloto encima del interruptor).
" encendido (iluminado-- verde)
" apagado
EW4TS03_015_1811ES
30 — 222
Descripción técnica general
3.6.4 Sistema de aditivo El sistema de aditivo de la máquina está compuesto por el depósito de
aditivo, una bomba dosificadora de aditivo hidráulica y las mangueras
correspondientes. A continuación se indican los elementos
principales:
1 Depósito de aditivo
2 Bomba dosificadora de aditivo
3 Manguera
Atención
En el capítulo 5 “Manejo” se explica cómo conectar las mangueras de
aditivo desde la bomba de aditivo al cabezal proyector.
4
1
3
6
2
5
8 7
EW4TS03_015_1811ES 30 — 223
Descripción técnica general
1 Depósito de aditivo
2 Llave de paso
3 Bomba de aditivo
4 Manómetro
5 Llave de purga
6 Antirretorno para la entrada desde la línea de aditivo
7 Alimentación hormigón por tolva y tubería de transporte
8 Cabezal proyector
EW4TS03_015_1811ES
30 — 224
Descripción técnica general
5
3
1 Depósito de aditivo
2 Bomba de aditivo principal
3 Mirilla comprobación nivel de aceite
4 Tornillo vaciado de aceite
5 Tapón llenado de aceite
EW4TS03_015_1811ES 30 — 225
Descripción técnica general
EW4TS03_015_1811ES
30 — 226
Descripción técnica general
Atención
El aditivo es muy corrosivo por lo que es aconsejable vaciar y limpiar
la línea de aditivo después de cada uso.
En emplazamientos con meteorología adversa (heladas, bajas
temperaturas,...) se recomienda vaciar la máquina de líquido aditivo.
Bomba de aditivo Como opcional, la máquina puede incorporar una segunda bomba de
secundaria (opcional) aditivo, que se utiliza para rellenar el depósito de aditivo desde un
depósito externo o desde otra máquina.
EW4TS03_015_1811ES 30 — 227
Descripción técnica general
EW4TS03_015_1811ES
30 — 228
Descripción técnica general
3.6.5 Sistema de agua La máquina integra un sistema de agua que por medio de una bomba
de alta presión y una lanza de limpieza tiene la función de suministrar
agua a presión para la limpieza de la máquina y sus circuitos. La
bomba está localizada en la parte trasera de la máquina, delante de
la bomba de engrase. La bomba de agua no debe funcionar en vacío
o se dañará.
EW4TS03_015_1811ES 30 — 229
Descripción técnica general
Peligro
Para el uso del limpiador de alta presión es obligatoria la siguiente ropa
de protección:
casco con pantalla y orejeras, guantes, botas de agua y traje de
protección de agua.
2
4
Aviso
En emplazamientos con meteorología adversa (heladas, bajas
temperaturas, etc. ) se recomienda vaciar de agua el sistema.
EW4TS03_015_1811ES
30 — 230
Descripción técnica general
Lanza de limpieza
5 Boquilla
6 Gatillo
Peligro
Está prohibido dirigir el chorro de agua o vapor sobre los componentes
eléctricos de la máquina (cuadro eléctrico, telemando, conectores,
motores, etc.).
EW4TS03_015_1811ES 30 — 231
Descripción técnica general
3.6.6 Brazo de proyección La máquina, en función de la opción que quiera el cliente, puede
incorporar 3 tipos de brazos:
1.500 mm
R6736
45º
360º
240º
35º
EW4TS03_015_1811ES
30 — 232
Descripción técnica general
1.500 mm
R6667
5.242 mm
360º
1.350 mm
240º
1.500 mm
EW4TS03_015_1811ES 30 — 233
Descripción técnica general
EW4TS03_015_1811ES
30 — 234
Descripción técnica general
EW4TS03_015_1811ES 30 — 235
Descripción técnica general
EW4TS03_015_1811ES
30 — 236
Descripción técnica general
I0
1
2
1 1
2 2
1 1
2 2
Atención
Familiarícese con las posiciones de los pulsadores de desconexión de
Emergencia de su máquina.
EW4TS03_105_1711ES 30 — 237
Descripción técnica general
30 — 238 EW4TS03_105_1711ES
Descripción técnica general
1 2 3 4
1 Tolva
2 Eje de giro de la parrilla
3 Leva de mando
4 Interruptor de rodillo de presión
Peligro
El interruptor de rodillo ha de estar siempre limpio, libre de obstáculos
y se debe apoyar siempre en la leva de mando.
Si falla el interruptor de rodillo de presión, no funciona la desconexión
de seguridad del agitador y el agitador y el tubo oscilante pueden
pararse durante el bombeo.
EW4TS03_106_1712ES 30 — 239
Descripción técnica general
30 — 240 EW4TS03_106_1712ES
Descripción técnica general
3.8.1 Bloque de mando del El bloque de mando, que se encuentra en el lateral del brazo de
brazo de proyección proyección, permite el manejo manual en caso de falta de suministro
eléctrico.
EW4TS03_197_1712ES 30 — 241
Descripción técnica general
6
5
4
3
2
1
30 — 242 EW4TS03_197_1712ES
Descripción técnica general
3.8.2 Palancas modo de En el lateral y parte trasera de la máquina existen varias palancas con
emergencia sus bloques de mando correspondientes que permiten operar
manualmente determinados equipos de la máquina en caso de avería
eléctrica.
Los equipos que se pueden accionar desde estas palancas son los
siguientes:
-- Bomba de hormigón
-- Bomba de aditivo principal
-- Agitador
EW4TS03_197_1712ES 30 — 243
Descripción técnica general
30 — 244 EW4TS03_197_1712ES
4 Circulación, remolque y carga
ETS04_000_0503ES
Circulación, remolque y carga
ETS04_000_0503ES
Circulación, remolque y carga
4.1 Circulación Esta máquina necesita un transporte especial para su circulación por
carretera (remolque de plataforma/ contenedor). El vehículo de transporte
y el conductor deben cumplir las siguientes condiciones:
-- que sea adecuado a la carga que transporta (es decir, que tenga
potencia suficiente),
-- que tenga en cuenta las cargas sobre los ejes y las restantes
indicaciones del fabricante de la máquina,
-- que disponga de los necesarios puntos de anclaje,
-- que el conductor tenga la formación necesaria para realizar las
operaciones de sujeción.
Aviso
Esta máquina no está diseñada ni homologada para su circulación por
carreteras o vías públicas, caminos vecinales, etc... Únicamente
puede circular por el interior de recintos cerrados (túneles, minas,
etc...) en los que los operarios están instruidos sobre el trabajo en
entornos con maquinaria pesada.
Marcha atrás
Cuando se realiza desplazamiento de la máquina en marcha atrás
existe riesgo de atropello, golpes de la máquina con algún
obstáculo,.... La máquina incorpora una cámara en la parte trasera de
la máquina que le facilitará dicha maniobra; no obstante, debe solicitar
la presencia de un ayudante. También hay una señalización sonora
cuando la palanca está puesta en marcha atrás, de modo que se
reduce el riesgo de atropello cuando se circula marcha atrás.
EW4TS04_605_1810ES 31 — 1
Circulación, remolque y carga
EW4TS04_605_1810ES
31 — 2
Circulación, remolque y carga
EW4TS04_605_1810ES 31 — 3
Circulación, remolque y carga
4.1.2 Antes de circular Antes de circular, se deben realizar las siguientes comprobaciones:
4.1.3 Al circular Aunque la máquina tiene un ancho reducido, las dimensiones y el peso
del vehículo requieren un cuidado especial al circular.
EW4TS04_605_1810ES
31 — 4
Circulación, remolque y carga
30 %
EW4TS04_605_1810ES 31 — 5
Circulación, remolque y carga
35 %
Aviso
Cuando se circule por tramos con desnivel se debe ir con la marcha
corta de la máquina (tanto para subir como para bajar).
Peligro
Para cambiar el sentido de marcha se debe parar completamente la
máquina, seleccionar punto muerto, accionar el pedal de freno y
cambiar la posición adelante- atrás en la palanca de dirección a la
posición deseada.
EW4TS04_605_1810ES
31 — 6
Circulación, remolque y carga
R int 6000 mm
R int 2800 mm
Peligro
El desplazamiento de la máquina nunca debe realizarse con el brazo
desplegado, ni en posición intermedia.
También se deben tener recogidas las patas de apoyo.
EW4TS04_605_1810ES 31 — 7
Circulación, remolque y carga
Peligro
¡TERMINANTEMENTE PROHIBIDO!
El vehículo no se debe conducir nunca con el brazo de proyección en
otra posición distinta de la de transporte.
EW4TS04_605_1810ES
31 — 8
Circulación, remolque y carga
Aviso
Por seguridad, cuando se vayan a actuar sobre las patas de apoyo
desde el telemando se debe contar con dos personas.
EW4TS04_605_1810ES 31 — 9
Circulación, remolque y carga
4.2 Transporte
Cargas en suspensión
Los procedimientos de carga incorrectos y los medios auxiliares de
carga defectuosos pueden provocar la caída de cargas suspendidas.
Por esta razón, se debe evitar pasar por debajo de cargas
suspendidas.
Peligro
Para levantar la máquina con una grúa es preciso que lleve argollas de
enganche apropiadas. Los aparejos, enganches, eslingas y otros
medios auxiliares deben garantizar la seguridad de funcionamiento y
laboral. Asegúrese de que tengan una capacidad de carga suficiente.
Sólo utilice las argollas de enganche para alzar la máquina, de lo
contrario pueden sobrecargarse determinadas argollas.
Peligro
La carga y descarga de la máquina es una tarea muy peligrosa y una
manipulación inadecuada puede causar lesiones graves e incluso la
muerte.
EW4TS04_606_1711_ES
31 — 10
Circulación, remolque y carga
4.2.2 Argollas de enganche Los 4 puntos de anclaje que sirven para el izado o levantamiento de la
máquina (puntos de izado) se muestran en la figura inferior:
10002400
EW4TS04_606_1711_ES 31 — 11
Circulación, remolque y carga
4.2.3 Argollas de amarre Existen 4 puntos de anclaje que sirven para el amarre de la máquina
sólo durante el transporte (puntos de amarre):
10002400
Peligro
Fijar y asegurar la máquina en los vehículos de transporte de forma que
no pueda rodar, deslizarse o volcar.
EW4TS04_606_1711_ES
31 — 12
Circulación, remolque y carga
EW4TS04_606_1711_ES 31 — 13
Circulación, remolque y carga
Aviso
Para una elevación correcta y segura de la máquina respete las
longitudes de las eslingas y que se muestran en la imagen.
Para garantizar la estabilidad de la máquina durante la elevación no
exceda nunca estos ángulos.
Atención
Los aparejos, enganches, caballetes y otros medios auxiliares deben
garantizar la seguridad funcional y laboral. Se debe asegurar que
tengan una capacidad de carga suficiente.
4.2.6 Procedimiento de Se deben seguir los siguientes pasos para elevar la máquina:
elevación
" Los controles de la máquina deben estar desactivados, y el
motor apagado.
Peligro
El centro de gravedad está situado por encima de las argollas de
elevación de la máquina. Tenga especial precaución durante las
maniobras.
Peligro de daños por pérdida de estabilidad durante la elevación.
EW4TS04_606_1711_ES
31 — 14
Circulación, remolque y carga
Atención
El centro de gravedad está situado en el lugar que se indica en la
imagen, aunque puede variar en función de los opcionales que
incorpore la máquina.
La masa máxima prevista de la máquina (WMM) también puede variar
en función de los opcionales, pero generalmente será de 13000 kg
(+1000 kg).
Atención
La elevación de la máquina sólo puede efectuarse en su posición
horizontal; si la máquina se alza ladeada, puede comenzar a
balancearse.
La máquina debe levantarse poco a poco, preservando el equilibrio,
con el fin de evitar una posible pérdida de estabilidad.
Atención
La zona de carga y la plataforma donde se va a transportar la máquina
deben estar limpias, libres de hielo, nieve y otros materiales
resbaladizos
Atención
Antes de proceder a la elevación o cualquier otro procedimiento de
transporte de la máquina es imprescindible colocar todos los
componentes de la máquina en su posición de transporte, (patas,
brazo proyector, etc.)
Cargas en suspensión
Utilícense solamente aparejos de elevación adecuados al peso y las
dimensiones de la máquina. Enganche la máquina de las argollas
prescritas para este caso.
Las cargas no deben alzarse nunca por encima de las personas.
Respete las instrucciones de seguridad para el servicio de grúas.
EW4TS04_606_1711_ES 31 — 15
Circulación, remolque y carga
Esquema de izado
EW4TS04_606_1711_ES
31 — 16
Circulación, remolque y carga
Aviso
El brazo de proyección debe recogerse completamente y quedar
debidamente apoyado; además las patas de apoyo deben estar
recogidas para que pueda circular la máquina.
Tenga cuidado cuando se recojan el brazo y las patas para evitar
daños en los tubos, mangueras o cables.
Peligro
La extensión repentina de una pata de apoyo durante la marcha puede
provocar graves accidentes de circulación.
Aviso
Preste mucha atención a la altura libre de los puentes o de los túneles
para evitar que algún elemento de la máquina pueda dañarse, como
la cabina, el ernollacables, el brazo proyector,...
Preste también mucha atención cuando esté circulando marcha atrás.
EW4TS04_607_1711_ES 31 — 17
Circulación, remolque y carga
Atención
La empresa Putzmeister no se hace responsable de los traslados
inadecuados y manipulaciones de elementos de seguridad que pueda
realizar el cliente, como realizar desplazamientos con el brazo
extendido o las patas en posición intermedia.
EW4TS04_607_1711_ES
31 — 18
Circulación, remolque y carga
4.4 Remolcado de la Si hay un fallo con la máquina y necesita ser remolcada, el freno
máquina negativo de estacionamiento necesita ser mecánicamente
desconectado. Para remolcar la máquina se debe seguir el siguiente
procedimiento:
EWX4TS04_214_1903ES 31 — 19
Circulación, remolque y carga
1
2
B
A
3
BOMBA MANUAL
ACCIONAMIENTO EN
CASO DE EMERGENCIA
ELECTROVÁLVULA
FRENO DE PARKING
EWX4TS04_214_1903ES
31 — 20
Circulación, remolque y carga
" 2.2 Que la máquina tenga el motor diésel arrancado y que por
algún problema se deba remolcar la máquina.
2.2.1.-- Aflojar los 2 tornillos de la bomba H1 y girarlos 1080º (3 vueltas)
en sentido antihorario.
Aviso
Hay que tener en cuentas estas dos observaciones:
- El accionamiento de emergencia sólo funciona con el motor parado
y/o con la bomba de trasmisión rota.
- Al volver a arrancar la máquina, el accionamiento de emergencia
vuelve a su posición normal.
EWX4TS04_214_1903ES 31 — 21
Circulación, remolque y carga
Aviso
El vehículo remolcador debe de tener potencia y capacidad de frenado
suficientes para arrastrar, detener y retener ambas máquinas.
Atención
La máquina en modo remolcado no debe moverse grandes distancias
ni altas velocidades porque se podrían dañar componentes
hidráulicos. Se trata de un modo de emergencia para llevar la máquina
a un lugar seguro pero recorriendo una pequeña distancia.
Peligro
Durante el remolcado, no se debe accionar el pedal de freno. PELIGRO
ROTURA DEL EJE.
EWX4TS04_214_1903ES
31 — 22
Circulación, remolque y carga
Atención
La compañía Putzmeister no se hace responsable de las
manipulaciones inadecuadas que pueda realizar el cliente.
Este procedimiento de remolcado de máquina sólo se debe aplicar en
caso de emergencia y para un desplazamiento de la máquina de
pocos metros.
EWX4TS04_214_1903ES 31 — 23
5 Manejo
ETS05_000_0503
Manejo
ETS05_000_0503
Manejo
EW4TS05_707_1801ES 32 — 1
Manejo
EW4TS05_707_1801ES
32 — 2
Manejo
5.2.1 Montaje de las Cuando se recibe la máquina en obra se debe comprobar que están
mangueras todos los componentes (mangueras, acoplamientos, etc.) adicionales
y necesarios para que la máquina pueda empezar a trabajar. Estos
componentes adicionales se encuentran en el cajón de accesorios.
Tubería de transporte Se debe revisar los componentes de la tubería de transporte, como son
los acoplamientos y juntas (1), los pasadores de seguridad (2) y los
abarcones con sus tornillos (3).
2
1
1
2
EW4TS05_316_1804ES 32 — 3
Manejo
EW4TS05_316_1804ES
32 — 4
Manejo
Otros componentes Los componentes para el montaje de las mangueras son los que se ven
en la foto inferior: correas y grilletes, pasadores y abarcones,
acoplamientos y conjuntos de amarre. Algunas de estas piezas se
suministran con alguna unidad extra.
EW4TS05_316_1804ES 32 — 5
Manejo
PASO 1
EW4TS05_316_1804ES
32 — 6
Manejo
(1) manguera de 4m
(2) manguera de 4,5m
(3) correas y grilletes
3 3
1
NOTA: cuando el brazo de proyección es SA8.1 la
2
longitud de las mangueras de hormigón es de 4m
y 4,5m, y cuando es SA10.1 las mangueras de aire
son dos de 4,5m.
EW4TS05_316_1804ES 32 — 7
Manejo
4
3 1
A la salida del colector se coloca la manguera de
aire de 7,5m que llega hasta el cabezal proyector.
La manguera se sujeta con una correa y grillete al
brazo proyector.
EW4TS05_316_1804ES
32 — 8
Manejo
EW4TS05_316_1804ES 32 — 9
Manejo
PASO 5
Las mangueras de aire y de aditivo están sujetas
con cintas independientemente de las mangueras
de transporte de hormigón:
AIRE
ADITIVO
P O S I C I Ó N TR A N S P O R TE C A B E Z A L P R O Y E C TO R
EW4TS05_316_1804ES
32 — 10
Manejo
5.2.2 Cables de seguridad Los cables Whipcheck son cables de seguridad que sirven para evitar
Whipcheck que las mangueras de aire den latigazos en caso de soltarse o
romperse las espigas.
Cable whipcheck
EW4TS05_316_1804ES 32 — 11
Manejo
MANGUERA 1 COMPRESOR
PROYECTOR COMPRESOR--COLECTOR
MANGUERA 2
COLECTOR--PROYECTOR
COLECTOR DE AIRE
EW4TS05_316_1804ES
32 — 12
Manejo
5.3.1 Puesta en marcha Al recibir la máquina, se debe familiarizar con su manejo para que no
se produzcan daños ni accidentes. Cada vez que se utiliza la máquina,
usted será el responsable único de la seguridad del personal que se
encuentra en la zona de peligro de la máquina. Por esta razón, debe
garantizar la seguridad del funcionamiento de la máquina.
5.3.2 Marcha de prueba Realizar una marcha de prueba y un control de funciones antes de
trasladarse a la obra.
Peligro
Los aceites, carburantes y otros materiales consumibles pueden ser
nocivos para la salud en caso de contacto con la piel, etc.
Por esta razón, al manipular materiales consumibles tóxicos, cáusticos
o de algún modo nocivos para la salud, lleve puesto siempre su equipo
de protección personal y respete las indicaciones del fabricante.
Aviso
Al controlar los niveles de materiales consumibles, la máquina debe
estar en posición horizontal. El brazo proyector y las patas de apoyo
estabilizadoras deben estar recogidos. Al manejar proyectoras de
hormigón con bombas de pistones, la caja de agua siempre debe estar
llena, incluso si existe peligro de heladas.
ETS07_001_1801ES 32 — 13
Manejo
5.3.4 Telemando El telemando de la máquina trabaja con radiocontrol, aunque por ser
dual, también puede operar con un cable.
Atención
-El telemando debe transportarse de forma que no pueda accionarse
involuntariamente ningún elemento de mando.
-Apague siempre el telemando cuando no lo utilice.
-Si el telemando estuviera trabajando vía cable, evite dañar el cable. De
lo contrario pueden producirse anomalías de funcionamiento.
-No abandone el telemando cuando la máquina está lista para operar. En
casos excepcionales, cuando esto sea inevitable, se debe oprimir el
pulsador de Emergencia, apagar el telemando y guardar el telemando
bajo llave para evitar accidentes causados por terceros.
-En caso de emergencia y en todos los casos de avería, se debe apagar
de inmediato el telemando presionando el pulsador de Emergencia.
Peligro
Antes de poner en marcha o cambiar la modalidad “Modo local/ Modo
remoto” (cuadro de mando/ telemando), se debe oprimir el pulsador de
desconexión de Emergencia del mismo y poner a «0» la totalidad de
dispositivos de mando y de control del telemando.
EW4TS05_107_1801ES
32 — 14
Manejo
Avisos de peligro
Atención
Tenga en cuenta las zonas de trabajo de otras máquinas grandes (por
ejemplo, grúas, otros brazos proyectores, etc.).
Aviso
Coloque el brazo proyector en posición con precaución. Mantenga
contacto visual con la obra. Toque la bocina para avisar que va a mover
el brazo proyector.
EW4TS07_039_1802ES 32 — 15
Manejo
Señales manuales
Peligro
Opere el brazo proyector sólo si su campo de visión abarca la totalidad
de la zona de trabajo. En caso contrario, un ayudante deberá dirigir por
señas la operación del brazo proyector. Acuerde con el ayudante un
código de señales manuales inconfundible.
EW4TS07_039_1802ES
32 — 16
Manejo
5.3.5 Filtros Cuando un filtro está sucio deja pasar mucho menos aceite, pudiendo
provocar daños en la parte hidráulica.
Filtros de aspiración
4
ROJO
VERDE
2 3
1 1
Aviso
Los filtros de aspiración llevan llaves de drenaje para realizar de
manera correcta el cambio de filtros. Véase en Fichas de
mantenimiento.
Medio ambiente
Al cambiar el filtro de aceite, respete la normativa regional vigente en
materia de vertido de residuos.
EW4TS05_200_1810ES 32 — 17
Manejo
Aviso
Los intervalos de sustitución de los filtros de alta presión son:
cada 500 h de servicio, o como máximo, una vez al año.
Aviso
Los filtros de alta presión protegen los bloques de válvulas
proporcionales frente a la suciedad. Los filtros que están instalados
tienen válvulas de seguridad para el arranque en frío.
Medio ambiente
Al cambiar el filtro de aceite, respete la normativa regional vigente en
materia de vertido de residuos.
EW4TS05_200_1810ES
32 — 18
Manejo
1 2 3
2 3
EW4TS05_200_1810ES 32 — 19
Manejo
Los filtros de gasoil están separados del motor, mientras que el filtro de
aceite está montado en el bloque motor.
Aviso
Vea más información en el Manual de Operacion y Mantenimiento del
Motor Deutz, en el Anexo Técnico de la documentación de la máquina.
Atención
No se debe hacer funcionar nunca el motor sin los elementos de filtro
correspondientes (aire, aceite y combustible). El motor tampoco debe
funcionar con el elemento filtrante dañado o roto.
EW4TS05_200_1810ES
32 — 20
Manejo
Filtro de aceite
Filtro de combustible
Atención
El prefiltro de combustible tiene integrada una bomba de cebado,
manual, para que el llenado de la línea de gasoil se haga de manera
sencilla. Sólo hay que actuar apretando y soltando el pulsador situado
en la parte superior del filtro, hasta que se ponga duro; en ese
momento, la línea está llena y con presión.
EW4TS05_200_1810ES 32 — 21
Manejo
Medio ambiente
Al cambiar los filtros de aire, aceite y combustible, respete la normativa
regional vigente en materia de vertido de residuos.
Aviso
Para realizar los cambios de los filtros del motor se deben seguir las
indicaciones del fabricante. En caso contrario puede dañarse el motor:
entrada de polvo, daños en los inyectores, etc. PELIGRO DE
ENSUCIAMIENTO Y DE DAÑOS EN EL MOTOR.
En caso de no seguir las pautas del fabricante, Putzmeister declina
toda responsabilidad.
Atención
Está terminantemente prohibido llenar de gasoil los filtros de
aspiración del motor diesel. Peligro de daño para los inyectores al
llegarles gasoil no filtrado.
Verificar siempre las instrucciones del fabricante del motor al respecto.
EW4TS05_200_1810ES
32 — 22
Manejo
EW4TS05_200_1810ES 32 — 23
Manejo
5.4.1 Modo diésel En el modo diésel el motor diésel de la máquina está arrancado y el
motor eléctrico está parado. El modo diésel permite realizar las
siguientes operaciones de la máquina:
Movimiento de traslación
Modo de emergencia
Otros componentes
EW4TS05_713_1801ES
32 — 24
Manejo
Arrancar en Modo Para poner en marcha la máquina en Modo diésel hay que seguir los
diésel siguientes pasos:
" 1. Comprobar que el interruptor general del cuadro de mando
está apagado (OFF).
1
4
1ES 2 3 4
OFF ON
5 6 8
EW4TS05_713_1801ES 32 — 25
Manejo
5.4.2 Modo eléctrico En el modo eléctrico el motor eléctrico de la máquina está arrancado
y el motor diésel está parado. El modo eléctrico permite realizar las
siguientes operaciones de la máquina:
Movimiento de traslación
Otros componentes
EW4TS05_713_1801ES
32 — 26
Manejo
Arrancar en modo Para poner en marcha la máquina en modo eléctrico hay que seguir los
eléctrico siguientes pasos:
" 1. Desenrollar el cable del enrollacables actuando, si la máquina
lleva un enrollacables hidráulico, el joystick del puesto de
conducción de la cabina. A la vez que se mueve el joystick es
necesario pulsar el botón que lleva incorporado este. Desenrollar
el cable hasta alcanzar la conexión a la red eléctrica.
" 2. Conectar el cable a la red eléctrica.
" 3. Poner el interruptor general del cuadro de mando en posición
encendido “ON”. Si el motor diésel estuviera en marcha, al girar
el interruptor a posición encendido, no se podrían arrancar los
motores eléctricos.
" 4. Comprobar que el selector modo Traslación/ Trabajo está en
modo Trabajo.
" 5. Selector de modo Local/ Remoto en modo Remoto.
" 6. Encender el telemando con el interruptor correspondiente.
" 7. Apagar la luz azul pulsando el rearme del cuadro de mando.
" 8. Confirmar modo Remoto del telemando: la máquina pita.
" 9. Arrancar el motor eléctrico accionando el pulsador del cuadro
de mando.
" 10. Activar el brazo proyector desde el telemando y dejar el
interruptor en posición arriba: el brazo proyector ya se puede
mover.
" 11. Accionar joysticks para mover el brazo proyector.
4
1
6
2
11 11
3
10 5
EW4TS05_713_1801ES 32 — 27
Manejo
3 4 5
1ES 2
ON
6 7 8 9 10
11
EW4TS05_713_1801ES
32 — 28
Manejo
5.5 Controles del Antes de comenzar los trabajos de la obra, se debe comprobar el
funcionamiento funcionamiento de los siguientes elementos:
5.5.1 Pulsador de
desconexión de
Emergencia
Peligro
Solamente si funcionan todos los pulsadores de Emergencia es
posible intervenir rápidamente en situaciones de peligro. Si un
pulsador de Emergencia está averiado, la máquina deja de ser segura
para trabajar.
Pulsador de
Emergencia
EW4TS05_201_1801ES 32 — 29
Manejo
Peligro
Al oprimir el pulsador de Emergencia solamente se desconecta
la parte eléctrica de la máquina.
Pese a que de esta forma se desconectan todas las válvulas
hidráulicas, no puede evitarse, por ejemplo, el descenso incontrolado
del brazo proyector ante un escape en el sistema hidráulico. Por dicho
motivo, no debe permanecer debajo del brazo proyector.
5.5.2 Funcionamiento del La máquina solamente debe operarse si el bloque de mando del brazo
bloque de mando del funciona correctamente.
brazo
" Encienda el telemando
Aviso
Al soltar las palancas de mando del brazo del aparato de telemando,
las palancas de las válvulas de sección del brazo que están activadas
deben volver a la posición central (posición cero).
EW4TS05_201_1801ES
32 — 30
Manejo
Peligro
Interrumpa los trabajos si, al abrir la parrilla de la tolva:
– el agitador continúa funcionando, o
– el tubo oscilante cambia o
– la bomba de hormigón no se para.
Aviso
Para volver a poner en marcha la bomba de hormigón, es necesario
cerrar la parrilla y desconectar y conectar de nuevo.
EW4TS05_015_1801ES 32 — 31
Manejo
EW507_709_1709ES
32 — 32
Manejo
5.6.1 Arrancar y conducir Para realizar la traslación de la máquina, se debe arrancar el motor
diésel. Una vez arrancado el motor diésel ya se puede mover la
máquina hacia adelante o atrás, izquierda o derecha y a velocidad
lenta o rápida.
Peligro
Antes de realizar cualquier movimiento de conducción, el operario ha
de abrocharse correctamente el cinturón de seguridad en el puesto
de conducción.
3 4 5 6 8 7
1ES 2
OFF TRASLACIÓN
ON
9 10 11 12 13
" 7.Si la luz azul está encendida, rearmar desde la cabina; la luz
se apaga y ya se puede arrancar.
EW4TS05_603_1801ES 32 — 33
Manejo
Atención
Si el motor no arranca, se debe pulsar varias veces el cebador del
motor. El cebador está situado en el prefiltro de gasoil, y al pulsarlo se
recarga la línea de combustible.
Cambio de marcha Se deben seguir los siguientes pasos para cambiar de marcha
(rápida/ lenta):
EW4TS05_603_1801ES
32 — 34
Manejo
Aviso
Sin embargo, el responsable de la seguridad del emplazamiento es el
operario. Debe comprobar el emplazamiento previsto y rechazar el
estacionamiento si existen dudas respecto de su seguridad.
Aviso
Ver epígrafe 2.9 “Emplazamiento”.
5.7.1 Apoyo de la máquina Sólo se extenderán las patas de apoyo de la máquina cuando el
emplazamiento sea el adecuado.
Aviso
Ver epígrafe 2.4.5 “Vuelco de la máquina” y 2.10 “Apoyo de la
máquina”.
Atención
Si se pierde la estabilidad de las patas de apoyo de la máquina hay
que parar inmediatamente todas las operaciones y estabilizar de
nuevo la máquina.
5.7.2 Extensión de las Antes de comenzar a apoyar la máquina, se debe haber familiarizado
patas de apoyo con las instrucciones de seguridad y realizado los pasos de la puesta
en marcha. A continuación se indican los pasos a seguir:
EW4TS05_003_1801ES 32 — 35
Manejo
Patas de apoyo
3
6
4 5
2
1
1 Pata de apoyo, lateral izquierdo
2 Pata de apoyo, lateral derecho
3 Interruptor “Bombeo o Bombeo en retroceso”
4 Pulsadores subir/ bajar pata de apoyo izquierda
5 Pulsadores subir/ bajar pata de apoyo derecha
6 Tecla accionamiento Brazo proyección/ Patas (Pantalla 11)
EW4TS05_003_1801ES
32 — 36
Manejo
Por motivos de seguridad para evitar accionar las patas en zonas que
el operario no tiene visibiblidad, cada pulsador activa únicamente la
pata de apoyo de ese lado. Ambos apoyos no pueden ser operados
simultáneamente.
Atención
La pata de apoyo debe extenderse lo que sea necesario hasta que la
máquina esté nivelada: dependerá del tipo de terreno.
Atención
Las funciones de apoyo solamente pueden ejecutarse
individualmente.
Aviso
Vigilar continuamente los niveles de burbuja y las patas de apoyo
durante el funcionamiento de la bomba. La máquina siempre debe
estar en posición horizontal estable.
Aviso
Cuando opere las patas de apoyo respete las instrucciones de
seguridad citadas en el epígrafe “2.9 Emplazamiento” de este manual
de instrucciones
EW4TS05_003_1801ES 32 — 37
Manejo
5.8 Movimientos Antes de extender el brazo deben haberse leído las instrucciones de
del brazo de seguridad y realizado los pasos necesarios para el emplazamiento de
proyección la máquina.
Aviso
Véanse los capítulos “2.11 El brazo de proyección” y “3.6.6 Brazo de
proyección”.
Peligro
No se debe extender el brazo proyector hasta que la máquina no esté
debidamente emplazada. Tenga en cuenta, en su caso, las
instrucciones de seguridad del país de destino.
R6736
45º
360º
240º
35º
EW4TS05_005_1801ES
32 — 38
Manejo
EW4TS05_005_1801ES 32 — 39
Manejo
EW4TS05_005_1801ES
32 — 40
Manejo
ETS05_042_0609ES 32 — 41
Manejo
ETS05_042_0609ES
32 — 42
Manejo
ETS05_042_0609ES 32 — 43
Manejo
ETS05_042_0609ES
32 — 44
Manejo
5.8.2 Extensión del brazo Para extender el brazo se debe proceder siguiendo el orden indicado.
de proyección
Atención
Respete siempre el orden y los ángulos indicados al extender y recoger
el brazo. No olvide tener en cuenta los obstáculos existentes. Si no se
respeta el orden indicado, el brazo puede sufrir daños.
Peligro
Para realizar cualquier operación con el brazo de proyección, se debe
respetar lo indicado en los epígrafes “2.7 Zonas de peligro” y “2.11. El
brazo de proyección”.
El operador nunca se debe situar fuera de las áreas indicadas.
EW4TS05_043_1801ES 32 — 45
Manejo
Elevar el brazo Elevar el brazo de proyección lo suficiente con el fin de evitar que
cualquier elemento del brazo colisione con la máquina o con algún
objeto.
Elevar el brazo
Atención
El operario siempre se debe situar fuera de la zona de movimiento del
brazo de proyección.
EW4TS05_043_1801ES
32 — 46
Manejo
" Girar el joystick (4) hacia izquierda/ derecha para efectuar el giro.
EW4TS05_043_1801ES 32 — 47
Manejo
EW4TS05_043_1801ES
32 — 48
Manejo
5.8.3 Plegado del brazo Para recoger el brazo se debe proceder siguiendo el orden inverso al
indicado para la extensión.
Atención
Respete siempre el orden y los ángulos indicados al extender y recoger
el brazo. No olvide tener en cuenta los obstáculos existentes. Si no se
respeta el orden indicado, el brazo puede sufrir daños.
Atención
El brazo de proyección se debe recoger completamente, quedar
debidamente colocado en su posición de transporte, y las patas
estabilizadoras deben estar recogidas y en su posición de transporte
para que la máquina pueda circular correctamente.
EW4TS05_043_1801ES 32 — 49
Manejo
5.8.4 Movimientos Los siguientes fallos pueden ocasionar movimientos incontrolados del
incontrolados del brazo proyector:
brazo de proyección -- Fallo de funcionamiento del circuito de telemando
-- Fallo de una válvula de control del brazo
-- Fallo de un monobloque de cierre del cilindro del brazo
-- Fallo de un cilindro del brazo
-- Enfriamiento del aceite hidráulico
Aviso
Independientemente de la causa de los movimientos incontrolados del
brazo, se debe interrumpir el trabajo inmediatamente y solicitar a
personal técnico cualificado la búsqueda y resolución de la causa del
fallo.
Peligro
Si el brazo se mueve de forma incontrolada, bajo ningún concepto se
debe oprimir el pulsador de Emergencia. De lo contrario no se podrá
contrarrestar el movimiento.
Aviso
Solamente si se tiene práctica se podrán ejecutar correctamente las
medidas arriba señaladas en caso de emergencia.
EW4TS05_044_1801ES
32 — 50
Manejo
ZONA A
GUNITAR
5.8.5 Descenso del brazo y Durante el funcionamiento, el aceite hidráulico en los conductos se ca-
de las patas de apoyo lienta por efecto de la fricción hasta una temperatura media de
60˚C--70˚C.
Cuando el aceite hidráulico se enfría, su volumen disminuye porque el
volumen del aceite hidráulico frio es menor que el del aceite hidráulico
caliente. Esto provoca el hundimiento de un tramo de los cilindros del
brazo, de despliegue y de apoyo, con el consiguiente descenso del
brazo y los pies de apoyo.
Atención
El brazo puede descender por el enfriamiento del aceite hidráulico
durante descansos prolongados. Por esto, nunca deje el brazo
extendido sin vigilancia durante los descansos.
Así mismo, vigile continuamente el apoyo durante el funcionamiento.
Eventualmente deberá usted reajustar la extensión de los cilindros de
despliegue y apoyo.
EW4TS05_044_1801ES 32 — 51
Manejo
Pérdida de volumen
Descenso del brazo y de la máquina por la pérdida de volumen del aceite hidráulico
al enfriarse.
EW4TS05_044_1801ES
32 — 52
Manejo
EW4TS05_044_1801ES 32 — 53
Manejo
Peligro
El cabezal proyector no debe penetrar en el hormigón. No está
permitido prolongar el brazo proyector ni el cabezal proyector por
encima de la longitud indicada en la placa de características (brazo).
Peligro
Nunca se debe apuntar con el cabezal proyector hacias las personas.
PELIGRO DE LESIONES GRAVES.
Aspiración de aire
Hay que llenar la tolva con hormigón por lo menos hasta el eje
Peligro
La presencia de bolsas de aire en la tubería de transporte es peligrosa
porque el aire comprimido, al ser liberado súbitamente en la salida de
la tubería, puede provocar la expulsión violenta del hormigón. Por ello
es preciso que no entre aire. Por este motivo, al bomear llene siempre
la tolva del agitador hasta la altura del árbol mezclador.
Peligro
En determinadas condiciones, al bombear en retroceso para liberar un
tapón que se ha producido en el cabezal, se puede producir una
aspiración de aire comprimido, que llegue a la tolva, produciendo una
expulsión violenta de hormigón. PELIGRO DE DAÑOS PERSONALES.
ETS05_066_1404ES
32 — 54
Manejo
5.9 Bombeo / Proyección Antes de bombear deben ejecutarse las siguientes operaciones:
Aviso
Para que sea más fácil la limpieza del brazo de proyección, la tolva y
todos los elementos que puedan ser manchados de hormigón, es
conveniente rociarlos con desencofrante de Putzmeister o en su
defecto con gasoil.
EW4TS05_006_1801ES 32 — 55
Manejo
5.9.1 Instrucciones para Además de las instrucciones de este manual, el prospecto «Tecnología
bombear / proyectar del hormigón» (BP 2158) contiene información detallada sobre:
correctamente
-- Componentes del hormigón
-- Propiedades del hormigón fresco
-- Condiciones del hormigón fresco durante el bombeo
-- Guía para evitar fallos
-- Especificaciones y regulaciones de las «Normas técnicas»
Aviso
Si el brazo causa un balanceo pronunciado durante el bombeo,
compruebe usted el apoyo y corríjalo si es preciso.
ETS05_023_1611ES
32 — 56
Manejo
5.9.2 Preparación para el Antes de iniciar el bombeo debe realizarse la siguiente secuencia:
bombeo
-- Realizar los engrases manuales (ver fichas de mantenimiento).
-- Petrolear todos los elementos que estén en contacto con el
hormigón.
-- Humedecer la tubería de transporte.
Petrolear Para que sea más fácil la limpieza del brazo de proyección, la tolva y
todos los elementos en contacto con hormigón, se debe rociar con
desencofrante de Putzmeister, o en su defecto rociar con gasoil, para
evitar que el hormigón se solidifique en dichos elementos.
" El bombeo inicial con hormigón de baja viscosidad termina cuando las
2 bolas de esponja y un chorro de hormigón completo salen por el
cabezal proyector.
ETS05_024_1611ES 32 — 57
Manejo
5.9.3 Inicio del bombeo El proceso comprendido entre el transporte de hormigón y el momento
en el que el cabezal proyector expulsa un chorro de hormigón continuo
se denomina “Inicio de bombeo”.
" Iniciar el bombeo con 1/2 tolva de agua y una bolsa de lechada.
5.9.4 Bombear La mezcla correcta del hormigón influye en el bombeo. Antes de iniciar
el bombeo con hormigón realice los siguientes pasos:
Aviso
Empiece con un caudal reducido, e increméntelo progresivamente.
EW4TS05_110_1801ES
32 — 58
Manejo
5.9.5 Pausas de bombeo/ Conviene evitar las pausas durante el bombeo/ proyección, pues el
proyección hormigón puede empezar a solidificarse en la tubería de transporte o
a disgregarse debido a vibraciones de la máquina. Si es inevitable
interrumpir el funcionamiento, proceda del modo siguiente:
Atención
No bombee a la fuerza hormigón desmezclado o que haya empezado
a solidificarse en la tubería de transporte. Esto puede provocar
fácilmente tapones.
EW4TS05_110_1801ES 32 — 59
Manejo
5.9.6 Posibles averías Incluso si se han tenido en cuenta todas las instrucciones para
bombear correctamente, pueden producirse averías. En este apartado
se describen las averías más frecuentes y la forma de solucionarlas.
Tapón
2
1
1 Árido apelmazado
2 Pasta de cemento
3 Capa deslizante
Atención
Si se producen tapones, bombee el hormigón inmediatamente de
vuelta a la tolva del agitador y remézclelo. Una vez que el cambio
automático de los cilindros de transporte y del tubo oscilante vuelve a
funcionar correctamente, puede usted cambiar a transporte directo.
Inicie el bombeo suavemente.
EW4TS05_067_1801ES
32 — 60
Manejo
Atención
Si el tapón persiste y no ha desaparecido después bombear
repetidamente hacia adelante y hacia atrás el hormigón, se debe
buscar y quitar el tapón manualmente realizando los siguientes pasos:
-- desde el telemando o el cuadro de control se debe pulsar el botón
correspondiente para bombear en retroceso del hormigón,
-- realizar 2 emboladas para intentar disolver el atasco,
-- apagar la máquina,
-- quitar presión a la línea de aire y a la línea de aditivo; para ello se
deben abrir las válvulas correspondientes de la línea de aire y de la
de aditivo,
-- con las líneas despresurizadas, desmontar el tramo de tubería/
manguera de transporte taponado,
-- retirar el tapón de la tubería/ manguera y volver a montar en la
máquina,
-- cerrar las válvulas abiertas anteriormente,
-- arrancar la máquina.
Peligro
En determinadas condiciones, al bombear en retroceso para liberar un
tapón que se ha producido en el cabezal, se puede producir una
aspiración de aire comprimido, que llegue a la tolva, produciendo una
expulsión violenta de hormigón.
EW4TS05_067_1801ES 32 — 61
Manejo
Refrigeración
EW4TS05_067_1801ES
32 — 62
Manejo
Aviso
Cuando se produzca un sobrecalentamiento del aceite hidráulico
durante la traslación de la máquina, se debe parar el movimiento pero
no el motor diésel.
Refrigeración
suplementaria
Atención
No rocíe nunca el depósito de aceite con agua. Puede ocasionar daños
a la bomba hidráulica.
En ningún caso debe usted emplear agua de mar o agua salobre para
la limpieza. La capa de cromo de los vástagos de émbolo y de los
cilindros quedaría destruida.
EW4TS05_067_1801ES 32 — 63
Manejo
EW4TS05_067_1801ES
32 — 64
Manejo
5.10 Trabajos de limpieza Los restos de hormigón que quedan dentro de la tubería de transporte
o del tubo oscilante de hormigón pueden causar daños, aumentar de
tamaño y estrechar el paso. Por tanto, la tubería de transporte y el tubo
oscilante de hormigón deben estar siempre limpios, a fin de que el
bombeo pueda iniciarse sin problemas en la próxima ocasión.
Atención
En las cuatro primeras semanas de funcionamiento, limpie todas las
superficies pintadas exclusivamente con agua fría a una presión
máxima de 5 bar. No utilice aditivos agresivos. Pasado este periodo,
la pintura estará completamente endurecida, y podrá utilizar usted
aparatos de chorro de vapor u otros similares.
Para que sea más fácil la limpieza del brazo, la tolva y todos los
elementos que puedan ser manchados de hormigón, se debe rociar
con desencofrante de Putzmeister, o en su defecto rociar con gasoil.
EW4TS05_007_1801ES 32 — 65
Manejo
Resto de hormigón Con objeto de proteger el medio ambiente, el resto de hormigón debe
utilizarse siempre de forma adecuada.
Medio ambiente
El resto de hormigón debe emplearse en la obra. Si esto no es posible,
el resto de hormigón debe eliminarse junto con los escombros o
llevarse a una planta de recuperación de residuos.
Para poder aprovechar el resto de hormigón recomendamos utilizar la
lona para restos de hormigón de Putzmeister. La lona puede colocarse
debajo de la tolva antes de abrir la compuerta de la tolva. El hormigón
cae en la lona y puede transportarse con una grúa a la zona de
aplicación.
Otra posibilidad es colocar una carretilla debajo de la boca de la tolva
y recoger el hormigón.
Si el homigón no se va utilizar, forme un gancho con una barra de acero
de construcción e insértela en el hormigón. Cuando el hormigón se ha
secado, el bloque de hormigón puede transportarse con una grúa.
Peligro
Al realizar los trabajos de limpieza, mantenga cerrada la rejilla del
agitador, pues podría usted verse atrapado por el agitador.
EW4TS05_007_1801ES
32 — 66
Manejo
5.10.1 Preparativos para la Para poder limpiar la tubería de transporte y la bomba de hormigón,
limpieza recomendamos efectuar, en función del procedimiento de limpieza, los
preparativos siguientes.
2
4
1
3
1 Pistón de limpieza
2 Dado limpieza
3 Bola esponja
4 Rascatubos DN 125
ETS05_027_0503ES 32 — 67
Manejo
Tubo receptor Utilice el tubo receptor para expulsar el hormigón mediante aire o agua
a presión. Está diseñado de forma que no obstaculiza la salida del
hormigón, pero retiene la bola esponja (dado, limpiatubos) que, de
este modo, cierra herméticamente la tubería de transporte.
Peligro
Si el hormigón se expulsa con aire comprimido, es preceptivo conectar
el tubo receptor en el extremo de la tubería de transporte, puesto que,
de lo contrario, existe peligro de lesiones por la expulsión violenta de
la esponja de limpieza y del resto de hormigón.
3
4
1 Acoplamiento + junta SK125
2 Tubo receptor (tubo recto ciego)
3 Pasador de resorte (en ambos lados)
4 Estribo de seguridad
Dispositivo de limpieza El dispositivo de limpieza se utiliza para la limpieza con aire o agua a
presión.
Peligro
Es preceptivo conectar el tubo receptor en el extremo más cercano a
la tolva del tubo reductor. De lo contrario, existe peligro de lesiones por
la expulsión violenta de la esponja de limpieza y del resto de hormigón.
ETS05_027_0503ES
32 — 68
Manejo
Sacos de cemento Para limpiar la tubería de transporte con agua a presión sirven sacos
para limpieza con de cemento enrollados y mojados en agua. Los sacos de cemento evi-
agua a presión tan que el agua de limpieza alcance el hormigón, lo disperse y provo-
que tapones.
Aviso
Antes de iniciar la limpieza puede prepararse un tubo recto corto que
contenga los sacos de cemento y una esponja de limpieza.
ETS05_027_0503ES 32 — 69
Manejo
Peligro
Al medir la longitud de la pistola necesaria, la máquina debe estar
desconectada y el sistema hidráulico descargado, incluido el
acumulador hidráulico, puesto que de lo contrario existe peligro de
lesiones por cambio del tubo oscilante.
ETS05_027_0503ES
32 — 70
Manejo
5.10.2 Sistema de agua, Ver “3.6.5 Sistema de agua” para conocer las diferentes partes del
bomba de alta presión sistema de agua.
Antes de trabajar Antes de cada puesta en marcha hay que controlar lo siguiente:
Puesta en marcha
Atención
Antes de utilizar disolventes deben efectuarse las oportunas consultas.
En ningún caso deben utilizarse sustancias corrosivas.
Aviso
Asegúrese de que no presenta señales de congelación.
En caso contrario, caliente el bloque de válvulas durante 15 minutos
con agua caliente.
EW4TS05_718_1801ES 32 — 71
Manejo
Lanza de limpieza
1 Giro a la derecha " chorro a presión
2 Giro a la izquierda " pulverizar
11
EW4TS05_718_1801ES
32 — 72
Manejo
Atención
Si pese a existir una presión de régimen de 200 bar, la bomba de agua
de alta presión no conmuta automáticamente a régimen sin presión
después de cerrar la pistola de limpieza, debe reducirse la presión en
la válvula de sobrepresión.
No trabaje con la bomba de agua de alta presión hasta haber ejecu-
tado debidamente todos los preparativos.
Atención
El chorro de agua no debe dirigirse a las partes eléctricas de
la máquina.
Atención
La bomba tiene función de stand by, se para automáticamente cuando
deja de usarse
Peligro
Los racores de la manguera de presión y la pistola de limpieza no
deben desenroscarse hasta que se haya eliminado completamente la
presión de la bomba de agua de alta presión.
EW4TS05_718_1801ES 32 — 73
Manejo
Aviso
La máquina incorpora una desconexión de seguridad del agitador. Al
abrir la parrilla de la tolva se para el agitador y el acumulador hidráulico
se descarga, es decir, el tubo oscilante no puede cambiar. Por otra
parte, los émbolos de transporte se desplazan a la posición final y la
bomba de hormigón se para. Para volver a poner en marcha la bomba
de hormigón es necesario cerrar la parilla y (si no se detecta ningún
riesgo) rearmar en el pulsador situado al lado izquierdo de la tolva.
Peligro
En ningún caso debe introducirse, la pistola o cualquier otro objeto a
través de la parrilla de la tolva para limpiar los cilindros de transporte.
Estos objetos pueden quedar atrapados por el cambio del tubo
oscilante de hormigón y sufrir daños. Las sacudidas de los objetos
también pueden causar lesiones al operario y a terceros.
Colocar la lona
ETS05_030_1612ES
32 — 74
Manejo
Transportar el hormigón
Atención
La lona para restos de hormigón de Putzmeister soporta como máximo
0,5 m3 de hormigón (aproximadamente 1200 kg).
ETS05_030_1612ES 32 — 75
Manejo
Lavar el tubo oscilante de hormigón y los cilindros de transporte dejando que la bomba
de hormigón fluya lentamente en sentido inverso
ETS05_030_1612ES
32 — 76
Manejo
5.10.4 Tubería de transporte Existen varias formas de limpiar una tubería de transporte. El
procedimiento de limpieza empleado depende, entre otras cosas, del
uso que se ha hecho de la bomba de hormigón y de los accesorios
disponibles.
ETS05_028_0503ES 32 — 77
Manejo
Resto hormigón
de
Clase de
limpieza
Limpieza por
aspiración
ETS05_028_0503ES
32 — 78
Manejo
" Vaciar la tolva hasta el lado superior de los tubos de los cilindros
de transporte.
Peligro
Es obligatorio conectar el tubo receptor.
De no conectar el tubo receptor existe peligro de lesiones por expul-
sión violenta de la esponja de limpieza y del resto del hormigón.
EW4TS05_029_1801ES 32 — 79
Manejo
Recuperar la esponja
de limpieza
1
1
Peligro
De no conectar el tubo receptor existe peligro de lesiones por
expulsión violenta de la esponja de limpieza y del resto del hormigón.
EW4TS05_029_1801ES
32 — 80
Manejo
" Vaciar la tolva del agitador hasta el lado superior de los tubos de
los cilindros de transporte.
Colocar el brazo de
proyección en posición
de ascenso
Reaspirar hormigón
EW4TS05_029_1801ES 32 — 81
Manejo
Loacalizar la esponja
de limpieza
Aviso
Si hay hormigón en la tubería de transporte, se escuchan sonidos gra-
ves. Si el hormigón y la esponja de limpieza han rebasado la zona de
golpes, se escuchan tonos agudos.
No golpee la tubería de transporte más que con el mango del martillo,
pues de lo contrario el tubo podría sufrir daños.
EW4TS05_029_1801ES
32 — 82
Manejo
1 1
1 Para sacar las esponjas de limpieza desconecte la unión de los dos codos de lim-
pieza más cercanos a la tolva y
2 Saque las esponjas.
EW4TS05_029_1801ES 32 — 83
Manejo
5.10.6 Carrocería y trabajos Después de limpiar la tubería de transporte, la tolva, los cilindros de
después de la limpieza transporte y el tubo oscilante de hormigón, deben limpiarse a fondo
todas las partes de la máquina que hayan estado en contacto con el
hormigón. Si el hormigón no se lava inmediatamente puede atacar la
pintura, especialmente si se han utilizado aditivos corrosivos.
Atención
Si existe peligro de congelación, la tubería de transporte, la caja de
agua, el depósito de agua y la bomba de agua deben vaciarse
completamente. La caja de agua debe vaciarse también a temperatura
normal durante pausas prolongadas, por ejemplo durante la noche o
los fines de semana, etc. Deje abierto el desagüe.
Peligro de explosión
Los productos conservantes pulverizados son altamente explosivos.
Manténgase alejado de toda fuente de ignición al rociar.
Peligro de intoxicación
Los detergentes, disolventes o conservantes pulverizados con aire son
en parte respirables y pueden ser muy perjudiciales para la salud. Por
tanto, lleve siempre mascarillas al realizar estos trabajos.
" Limpie todas las juntas y asientos de las juntas. Engrase las
juntas antes de volver a montarlas.
Aviso
Si su máquina lleva una bomba de agua de alta presión, tenga en
cuenta también el apartado «Bomba de agua de alta presión».
ETS05_031_0503ES
32 — 84
6 Localización de averías
ETS06_000_1706ES
Localización de averías
ETS06_000_1706ES
Localización de averías
6.1 Cómo actuar en caso En esta sección se describen las posibles causas de los fallos que
de fallo afectan a la máquina y como solucionarlos.
Peligro
- Las reparaciones en las partes eléctricas, incluso si se desconectan
eléctricamente, sólo pueden ser realizadas por personal con la
formación apropiada.
- Antes de cualquier trabajo de mantenimiento y/o reparación, la
máquina tiene que ser desconectada de la alimentación.
- Proteja el medio ambiente de las pérdidas de glicerina, aceite,
combustible y aditivos (contaminantes).
Aviso
Mensajes de alarma
La máquina está equipada con un sistema operativo completo de
monitorización que realiza un control seguro de las operaciones por
medio de alarmas en el display, que indican funcionamientos defectuo-
sos o problemas. Esto permite una ubicación rápida del problema. La
máquina sólo puede funcionar correctamente si están solucionadas to-
das las alarmas. Véase el apartado <6.4 Alarmas del autómata>.
Fusibles
El fallo en un fusible puede tener varios efectos. Por lo tanto, verifique
todos los fusibles antes de reiniciar las operaciones.
Solución de problemas
Si la razón del funcionamiento defectuoso no se indica por medio de
un mensaje de alarma, la posible fuente del problema se tiene que
buscar a través de una lista de verificación.
EW4TS06_584_1902ES 33 — 1
Localización de averías
EW4TS06_584_1902ES
33 — 2
Localización de averías
6.2 Bomba de hormigón En este capítulo se describen posibles causas de averías y sus
soluciones, en relación con la bomba de hormigón.
La bomba no arranca.
Causa Solución
Sobrecalentamiento del aceite Comprobar el nivel de aceite y añadir aceite si fuera necesario.
en el sistema hidráulico. Si el refrigerador está sucio: limpiar las láminas del refrigerador.
Aceite hidráulico demasiado Dejar que el aceite hidráulico se caliente con marcha en vacío.
frío.
Causa Solución
La bomba hidráulica principal Con los pulsadores correspondientes del telemando, aumentar el
no está completamente girada. caudal de hormigón.
EW4TS06_586_1706ES 33 — 3
Localización de averías
Causa Solución
La válvula de cambio se atasca Pulsar varias veces el botón de accionamiento manual, conectar la
por presencia de suciedad fina bomba en régimen de retorno durante 2--3 carreras.
o avería. Comprobar los interruptores magnéticos y sus conexiones.
Causa Solución
Aceite hidráulico demasiado Calentar el aceite hidráulico dejando la máquina en marcha, sin
frío. bombear.
EW4TS06_586_1706ES
33 — 4
Localización de averías
Causa Solución
Debido al desgaste de los Verificar las medidas de ajuste. Cambiar y ajustar las piezas
cojinetes esféricos, el cilindro desgastadas. Su servicio técnico le facilitará los valores de
de émbolo buzo conmuta a consigna.
destiempo y no hay
solapamiento de señales.
Causa Solución
En caso de juntas defectuosas Verificar si el tubo oscilante realiza el cambio completo con la línea
en el cilindro de émbolo buzo, la de señal de desembornada; en caso afirmativo, reemplazar las
señal de secuencia de juntas del cilindro de cambio.
conmutación llega demasiado
pronto.
EW4TS06_586_1706ES 33 — 5
Localización de averías
Causa Solución
Presión del acumulador Comprobar la presión del acumulador hidráulico conforme a la hoja
hidráulico insuficiente o circuito de medidas de la máquina.
del acumulador Cerrar el grifo de vaciado del acumulador hidráulico.
despresurizado.
Causa Solución
El regulador de caudal de flujo Ajustar la presión de reserva de acuerdo con las especificaciones.
de la bomba principal está El trabajo de ajuste deberá realizarlo su servicio técnico.
desajustado o bloqueado.
Causa Solución
Presión de reserva demasiado Ajustar la presión de reserva de acuerdo con las especificaciones.
baja. El trabajo de ajuste deberá realizarlo su servicio técnico.
Ajuste del regulador de Ajustar el inicio/ final de regulación de acuerdo con las
potencia demasiado bajo. especificaciones.
El trabajo de ajuste deberá realizarlo su servicio técnico.
Causa Solución
EW4TS06_586_1706ES
33 — 6
Localización de averías
El tubo oscilante “S” conecta de forma descoordinada con los cilindros motores.
Causa Solución
Con un caudal reducido, el tubo oscilante “S” realiza la conmutación muy lentamente.
Causa Solución
Durante el bombeo de avance, el tubo oscilante “S” alcanza la posición final sólo por un lado
y durante el bombeo de retroceso por el otro lado.
Causa Solución
EW4TS06_586_1706ES 33 — 7
Localización de averías
Causa Solución
Debido a la mala calidad del Reducir la velocidad de bombeo; si procede, exigir un hormigón de
hormigón y a la alta velocidad mejor calidad (composición).
de bombeo, la bomba trabaja
en la zona de presión máxima.
EW4TS06_586_1706ES
33 — 8
Localización de averías
6.3 Brazo de proyección En este capítulo se describen posibles causas de averías del brazo de
proyección y sus soluciones.
Peligro
Todo trabajo de mantenimiento y reparación del brazo debe realizarse
exclusivamente con el brazo recogido o debidamente apoyado, el
motor apagado y las patas de apoyo aseguradas.
Causa Solución
El aceite está demasiado frío. Poner en marcha durante unos minutos el movimiento de
muñequilla del cabezal proyector.
EW4TS06_587_1706ES 33 — 9
Localización de averías
Causa Solución
Causa Solución
Causa Solución
La temperatura del aceite Realizar maniobras suaves durante unos minutos para calentar el
hidráulico es demasiado baja. aceite.
Causa Solución
Aire en el sistema hidráulico. Accionar la palanca de control del brazo llevando los cilindros a
final de carrera varias veces en ambas direcciones.
EW4TS06_587_1706ES
33 — 10
Localización de averías
Causa Solución
Causa Solución
Causa Solución
Causa Solución
EW4TS06_587_1706ES 33 — 11
Localización de averías
El mando del brazo de proyección no funciona, y no es posible mover ninguna parte del brazo.
Causa Solución
EW4TS06_587_1706ES
33 — 12
Localización de averías
6.4 Alarmas del autómata Esta sección describe las Alarmas de la máquina y como
solucionarlas, para el modelo de máquina Wetkret--4.
Atención
La causa de cada mensaje de la alarma se tiene que analizar y resolver
antes de continuar trabajando con la máquina. A continuación se
detallan los pasos a seguir cuando aparece un mensaje de alarma:
EW4TS06_212_1706ES 33 — 13
Localización de averías
"
Causa Solución
Bajo nivel de batería. Detener el motor y cambiar batería por una llena.
Batería defectuosa. Detener el motor y cambiar batería por una nueva cargada.
ALARMA 2
Nivel aceite Alarma de nivel de aceite hidráulico demasiado bajo.
hidráulico
Causa Solución
Detector, conexiones, cables o El detector puede estar dañado; en caso necesario sustituirlo.
conexiones del mismo dañado. Revisar las conexiones y cables; si fuera necesario sustituir el
elemento dañado.
EW4TS06_212_1706ES
33 — 14
Localización de averías
Causa Solución
Un trabajo excesivo del circuito Detener el funcionamiento del circuito hidráulico hasta enfriar el
hidráulico produce una aceite y volver a conectar.
temperatura excesiva.
Ventilador del radiador o cables El ventilador del radiador puede estar dañado, sustituirlo.
dañados. Revisar las conexiones y cables del motor; si fuera necesario
sustituir el elemento dañado.
Causa Solución
EW4TS06_212_1706ES 33 — 15
Localización de averías
" Se debe parar la máquina porque existe riesgo de rotura del eje.
Causa Solución
Causa Solución
Temperatura del motor Detener el motor hasta que se enfríe y volver a arrancar.
excesiva. Buscar la causa del exceso, corregirlo y volver a arrancar, dejando
tiempo para que el motor baje de temperatura.
Presión del aceite demasiado Detener el motor, buscar causa de la falta de presión, corregirla y
baja. volver a arrancar.
Otra causa Véase código SPN/FMI y buscar en el Listado de fallos del motor.
EW4TS06_212_1706ES
33 — 16
Localización de averías
Causa Solución
Causa Solución
EW4TS06_212_1706ES 33 — 17
Localización de averías
ALARMA 9
Alarma de aviso alta temperatura del agua de refrigeración del
Temperatura agua
motor. Cuando la temperatura del agua supera los 100ºC el símbolo
refrigeración del
de la pantalla se pone de color rojo.
motor
Causa Solución
Temperatura del agua Detener el motor hasta que se enfríe y volver a arrancar.
excesiva. Buscar la causa del exceso, corregirlo y volver a arrancar.
Causa Solución
EW4TS06_212_1706ES
33 — 18
Localización de averías
Causa Solución
Causa Solución
EW4TS06_590_1711ES 33 — 19
Localización de averías
Causa Solución
Causa Solución
El receptor no tiene tensión de Verificar el cable de unión al receptor; si fuera necesario, sustituirlo
servicio. por uno nuevo.
No hay ninguna radiocomuni-- Verificar las funciones a través de los LEDs en el panel de lámparas
cación. de control del receptor.
EW4TS06_590_1711ES
33 — 20
Localización de averías
6.6 Bomba de engrase En este capítulo se describen posibles causas de averías de la bomba
de engrase y sus soluciones.
Aviso
Se puede reconocer una avería si se observa el giro de la paleta
agitadora durante el funcionamiento de la bomba (por ejemplo,
activando un engrase adicional). También, por los diodos luminosos
(LED) de la pletina de mando.
Causa Solución
Motor eléctrico está defectuoso. Controlar la alimentación de corriente eléctrica hacia el motor; si
fuera necesario, sustituir el motor.
Causa Solución
EW4TS06_589_1711ES 33 — 21
Localización de averías
Causa Solución
Depósito vacío. Llenar el depósito con grasa o aceite limpio; hacer funcionar la
bomba (activar un engrase adicional), hasta que el lubricante salga
por todos los puntos de engrase.
Nota
Dependiendo de la temperatura ambiental y/o clase
de lubricante, los elementos de la bomba necesitan
hasta 10 minutos de funcionamiento hasta que se
alcance el pleno rendimiento.
Causa Solución
EW4TS06_589_1711ES
33 — 22
Localización de averías
Causa Solución
Causa Solución
EW4TS06_589_1711ES 33 — 23
Localización de averías
Causa Solución
Causa Solución
Causa Solución
Filtro separador roto o sucio. Sustituir filtro separador por uno nuevo.
Exceso de aceite en el depósito. Verificar el nivel de aceite, y vaciar hasta alcanzar el adecuado.
EW4TS06_582_1711ES
33 — 24
Localización de averías
Causa Solución
Causa Solución
Causa Solución
Causa Solución
EW4TS06_582_1711ES 33 — 25
Localización de averías
Causa Solución
Filtro separador obstruido. Desmontar filtro separador y sustituir por uno nuevo.
Causa Solución
Poco aceite inyectado. Desmontar el filtro de aceite y sustituir por uno nuevo.
Comprobar que no haya obstrucción en la tubería del aceite y/o
fugas en el circuito.
Si se debe a poca cantidad de aceite, rellenar (con el compresor
parado y sin presión).
EW4TS06_582_1711ES
33 — 26
Localización de averías
Causa Solución
Causa Solución
El compresor se sobrecaliente.
Causa Solución
EW4TS06_582_1711ES 33 — 27
Localización de averías
6.8 Bomba dosificadora En este capítulo se describen posibles causas de averías de la bomba
de aditivo dosificadora de aditivo y sus soluciones.
Causa Solución
Desencebado de la bomba.
Causa Solución
EW4TS06_206_1711ES
33 — 28
Localización de averías
Causa Solución
Presión muy alta: tubos de Sustituir los tubos de descarga por otros nuevos, con un diámetro
descarga incorrectos. al menos igual al orificio de salida de la bomba.
Causa Solución
Causa Solución
Circuito de bombeo crea golpes Usar una manguera flexible para conectar la bomba y la tubería.
de ariete. Si fuera necesario, instale un amortiguador de pulsaciones.
EW4TS06_206_1711ES 33 — 29
Localización de averías
6.9 Bomba de agua de En este apartado se describen las posibles causas de averías y sus
alta presión posibles soluciones de la bomba de agua de alta presión.
Peligro
Algunas de estas soluciones pueden ser aplicadas por personal
experto y otras deben ser aplicadas en un taller autorizado, ya que
requieren el uso de herramientas específicas.
Causa Solución
EW4TS06_591_1711ES
33 — 30
Localización de averías
Causa Solución
Causa Solución
Caída de la presión.
Causa Solución
EW4TS06_591_1711ES 33 — 31
Localización de averías
Caída de la presión.
Causa Solución
Bomba ruidosa.
Causa Solución
Oscilaciones irregulares.
Causa Solución
EW4TS06_591_1711ES
33 — 32
Localización de averías
La bomba se recalienta.
Causa Solución
Excesiva tensión de las correas Restablecer el correcto ajuste de tensión de las correas.
de transmisión movimiento.
Causa Solución
Causa Solución
EW4TS06_591_1711ES 33 — 33
Localización de averías
Causa Solución
Causa Solución
Causa Solución
EW4TS06_591_1711ES
33 — 34
Localización de averías
6.10 Ejes En este capítulo se describen posibles causas de averías que pueden
afectar a los ejes, y sus soluciones.
Frenado insuficiente.
Causa Solución
Discos del freno gastados. Controlar el espesor de los discos del freno, y si fuera necesario,
sustituirlos.
Fluido inadecuado para el Sustituir todos los segmentos de compresión del puente y del
circuito. cilindro principal que han estado en contacto con el fluido
inadecuado, como así también los tubos flexible.
--Si el fluido inadecuado ha entrado en el puente y se ha mezclado
con el lubricante, hay que sustituir todos los segmentos de
compresión y las juntas.
Pérdida del fluido del circuito Controlar y reparar tdas las pérdidas del circuito exterior o del
del freno. cilindro principal.
--Si la causa se debe al fluido no idóneo, véase la solución anterior.
--Si la pérdida es hacia fuera del puente, sustituir las juntas entre la
caja central y la tapa intermedia.
--Si la pérdida es hacia el interior del puente, sustituir las juntas
mencionadas anteriormente y las del pistón del freno.
Causa Solución
EW4TS06_593_1711ES 33 — 35
Localización de averías
Causa Solución
Ajuste incorrecto. Controlar el espesor de los discos del freno, y si los discos del freno
pueden volver a utilizarse, ajustarlos correctamente.
Discos del freno gastados. Controlar el espesor de los discos del freno, y si fuera necesario,
sustituirlos.
Sobrecalentamiento.
Causa Solución
Nivel de aceite incorrecto. Vaciar, ejecutar un lavado y rellenar con aceite hasta el nivel.
Fluido inadecuado en el Sustituir todos los segmentos de compresión del puente y del
circuito. cilindro principal que han estado en contacto con el fluido
inadecuado como así también los tubos flexibles.
--Si el fluido inadecuado ha entrado en el puente y se ha mezclado
con el lubricante, hay que sustituir todos los segmentos de
compresión y las juntas.
Circuito del freno restringido. Controlar y reparar los conductos golpeados o plegados.
Lubricante inadecuado. Sustituir los segmentos de compresión del circuito del freno y de la
bomba del freno.
EW4TS06_593_1711ES
33 — 36
Localización de averías
Causa Solución
Causa Solución
Pérdida de fluido hidráulico del Controlar el espesor de los discos del freno, y si fuera necesario,
sistema frenante. sustituirlos.
Sustituir todos los segmentos de compresión del puente y del
cilindro principal que han estado en contacto con el fluido
inadecuado como así también los tubos flexibles.
--Si el fluido inadecuado ha entrado en el puente y se ha mezclado
con el lubricante, hay que sustituir todos los segmentos de
compresión y las juntas.
EW4TS06_593_1711ES 33 — 37
Localización de averías
Causa Solución
Presión desigual en los Inflar los hemáticos a la presión recomendada en el manual, o hasta
neumáticos a ambos lados. obtener una línea estática igual.
Neumáticos de diseño, marca o Cambiar los neumáticos o hacer que las líneas estáticas de los
fabricante distintos a los dos neumáticos sean iguales.
lados.
Causa Solución
Aceite inadecuado. Sustituir los segmentos de compresión del circuito del freno y de la
bomba del freno.
Causa Solución
Virola del piñón floja. Controlar el par cónico y los cojinetes correspondientes.
EW4TS06_593_1711ES
33 — 38
Localización de averías
Ruido en la dirección.
Causa Solución
Causa Solución
Rueda floja. Inspeccionar los posibles daños al disco y a los pernos de la rueda.
Si fuera necesario, sustituir las piezas dañadas y apretar las tuercas
al par nominal.
EW4TS06_593_1711ES 33 — 39
Localización de averías
6.11 Motor diesel A continuación se muestra una tabla con los fallos más frecuentes y
genéricos para motores diesel OFF--ROAD, las posibles causas y
algunas soluciones.
Causa Solución
ETS06_740_1811ES
33 — 40
Localización de averías
Causa Solución
Causa Solución
ETS06_740_1811ES 33 — 41
Localización de averías
Causa Solución
Causa Solución
Causa Solución
Nivel de aceite lubricante Comprobar el nivel de aceite lubricante y, dado el caso, extraerlo
demasiado alto
ETS06_740_1811ES
33 — 42
Localización de averías
Causa Solución
Interruptor/indicador de Comprobar/cambiar
mantenimiento de filtro de aire
averiado
ETS06_740_1811ES 33 — 43
Localización de averías
Filtro de aceite lubricante sucio del lado del aire o del aceite lubricante
Causa Solución
Causa Solución
Nivel de aceite lubricante Comprobar el nivel de aceite lubricante y, dado el caso, extraerlo
demasiado alto
ETS06_740_1811ES
33 — 44
Localización de averías
Causa Solución
Causa Solución
Causa Solución
ETS06_740_1811ES 33 — 45
Localización de averías
Causa Solución
Causa Solución
Nivel de aceite lubricante Comprobar el nivel de aceite lubricante y dado el caso, extraerlo
demasiado alto
ETS06_740_1811ES
33 — 46
Localización de averías
Causa Solución
Causa Solución
Nivel de aceite lubricante Comprobar el nivel de aceite lubricante y dado el caso, extraerlo
demasiado alto
ETS06_740_1811ES 33 — 47
Localización de averías
Causa Solución
Causa Solución
Causa Solución
ETS06_740_1811ES
33 — 48
Localización de averías
Causa Solución
ETS06_740_1811ES 33 — 49
Localización de averías
Cada vez que hay un evento (alarma o fallo) del motor, se muestra
mediante el parpadeo del icono ”motor diésel”, situado en la parte
superior izquierda del display de la cabina:
ETS06_740_1811ES
33 — 50
Localización de averías
FAULT
SPN FMI PID/SID PID/SID ID FLASH CODES
DESCRIPTION
Park Brake
Status Not
70 2 PID 70 2111 Plausible
(Vehicle
Moving)
J1939 Park
Brake Switch
70 19 SID 234 2112 Signal from
Source #1 is
erratic
J1939 Park
Brake Switch
70 13 SID 234 2112 Signal from
Source #1 is
missing
J1939 Park
Brake Switch
70 19 SID 234 2112 Signal from
Source #2 is
erratic
J1939 Park
Brake Switch
70 13 SID 234 2112 Signal from
Source #2 is
missing
J1939 Park
Brake Switch
70 19 SID 234 2112 Signal from
Source #3 is
erratic
70 13 SID 234 2112 J1939 Park
Brake Switch
Signal from
Source #3 is
missing
Vehicle Speed
84 21 PID 84 2113
Failure
Vehicle Speed
84 3 PID 84 2113 Sensor Circuit
Failed High
Vehicle Speed
84 4 PID 84 2113 Sensor Circuit
Failed Low
ETS06_740_1811ES 33 — 51
Localización de averías
VSS Anti
Tamper
84 2 PID 84 2113 Detection via
Virtual Gear
Ratio
VSS Anti
Tamper
Detection via
84 8 PID 84 2113
Fixed
Frequency
Device
VSS
Anti--Tamper
Detection via
84 6 PID 84 2113
ABS Vehicle
Speed
Comparison
J1939
Wheel--Based
Vehicle Speed
84 19 PID 84 2113
Signal from
Source#1 is
erratic
J1939
Wheel--Based
Vehicle Speed
84 13 PID 84 2113
Signal from
Source#1 is
missing
J1939
Wheel--Based
Vehicle Speed
84 19 SID 84 2113
Signal from
Source#2 is
erratic
84 13 PID 84 2113 J1939 Wheel--
Based Vehicle
Speed Signal
from Source#2
is missing
J1939
Wheel--Based
Vehicle Speed
84 19 PID 84 2113
Signal from
Source#3 is
erratic
ETS06_740_1811ES
33 — 52
Localización de averías
J1939
Wheel--Based
Vehicle Speed
84 13 PID 84 2113
Signal from
Source#3 is
missing
Vehicle Speed
Sensor Drifted
84 20 PID 84 2113 High Error
(VSS signal not
plausible)
Accelerator
91 13 PID 91 2114 Pedal Learn
Error
Accelerator
91 3 PID 91 2114 Pedal Circuit
Failed High
Accelerator
91 4 PID 91 2114 Pedal Circuit
Failed Low
Pwm
Accelerator
91 8 PID 91 2114 Pedal Signal 1
Frequency Out
Of Range
Pwm
Accelerator
91 14 PID 91 2114
Pedal Not
Learned
Pwm
Accelerator
91 7 PID 91 2114
Pedal Idle Not
Recognized
Pwm
Accelerator
91 31 PID 91 2114
Pedal Learned
Range to Large
91 3 PID 91 2114 Accelerator
Pedal Signal
Circuit Failed
High
J1939 EEC2
91 9 SID 231 2615 Message is
missing
98 0 PID 98 2115 Oil Level High
ETS06_740_1811ES 33 — 53
Localización de averías
Atención
Esta función es opcional, puede que su motor no la tenga instalada.
ETS06_740_1811ES
33 — 54
Localización de averías
ETS06_740_1811ES 33 — 55
Localización de averías
ETS06_740_1811ES
33 — 56
Localización de averías
ETS06_740_1811ES 33 — 57
Localización de averías
El código del evento que afecta al motor en este caso sería el 1--2--8.
ETS06_740_1811ES
33 — 58
Localización de averías
Puede que nos devuelva más de un código, y eso significa que hay
más de un fallo, que se están produciendo de manera simultánea.
ETS06_740_1811ES 33 — 59
7 Mantenimiento
ETS09_000_0503ES
Mantenimiento
ETS09_000_0503ES
Mantenimiento
Aviso
Las reparaciones eléctricas, incluso si éstas se realizan sin corriente
eléctrica, deben realizarse por personal debidamente formado.
Atención
Compruebe la máquina después de trabajos, por ejemplo, de
reparación. El procedimiento se describe en el apartado siguiente.
ETS09_001_0503ES 34 — 1
Mantenimiento
Atención
La ejecución de los trabajos de mantenimiento se describe en este
capítulo. Para más información, consulte también los manuales adjun-
tos.
Medio ambiente
Proteja el medio ambiente frente al derramamiento de glicerina, aceite,
aditivo, etc. (polución).
ETS09_001_0503ES
34 — 2
Mantenimiento
7.2 Pares de apriete El par de apriete a aplicar en cada caso depende de la calidad del tor-
generales nillo, de la fricción de la rosca y de la superficie de apoyo de la cabeza
del tornillo. Los valores que figuran en las tablas siguientes son orienta-
tivos. Sólo son válidos si en el capítulo respectivo de las instrucciones
de servicio o en las hojas de repuestos no se indican otros valores dis-
tintos.
Atención
Si hay que cambiar tornillos, utilícense exclusivamente tornillos del
mismo tamaño y calidad. Los tornillos con adhesivo microencapsulado
y las tuercas autoblocantes deben renovarse siempre que se hayan
desmontado.
Aviso
A los tornillos con adhesivo microencapsulado se les aplicarán los
pares de apriete indicados multiplicados por 1,1.
ETS09_002_0503ES 34 — 3
Mantenimiento
ETS09_002_0503ES
34 — 4
Mantenimiento
7.2.1 Racor rebordeado, Cada vez que se suelte la unión, la tuerca de unión deberá apretarse
montaje reiterado nuevamente sin violencia.
Racores rebordeados
RAD/modelo Md [Nm] RAD/modelo Md [Nm]
6 L 20 18 L 120
8 L 40 20 S 250
L 55 25 S 400
12
S 80 30 S 500
15 L 70 38 S 800
16 S 130
Aviso
Sujetar el racor con la llave.
10400100
7.2.2 Racor de anillo Cada vez que se desenrosca la unión, la tuerca de unión se debe volver
cortante, montaje a apretar sin excesiva violencia hasta que la unión sea hermética.
reiterado
ETS09_002_0503ES 34 — 5
Mantenimiento
7.3 Presión de inflado de La presión de inflado de las ruedas depende del tipo de neumático que
las ruedas lleve la máquina, es decir, en función del modelo/marca del neumático
y si va en la posición delantera o trasera.
Posición
Delantera [bar] Trasera [bar]
Modelo
Michelin 10--8--6 10--8--6
Atención
Con las ruedas Michelin 9.00 R 20 XZM no se debe exceder de 15 km
recorridos a la hora y de una velocidad máxima de 20 km/h.
Atención
No se deben montar neumáticos de modelos diferentes en el mismo
eje.
Se debe revisar y mantener la presión indicada según el modelo/marca
de neumático.
EW4TS09_282_1802ES
34 — 6
Mantenimiento
Precauciones durante Durante el inflado del neumático se deben tener las siguientes
inflado del neumático precauciones:
EW4TS09_282_1802ES 34 — 7
Mantenimiento
Aviso
Un mantenimiento regular en la presión de los neumáticos asegura
mayor durabilidad a los mismos.
Atención
Se debe asegurar que los neumáticos y las llantas no están dañados
y están correctamente montados.
El incumplimiento de las precauciones de seguridad adecuadas
puede provocar daños personales y/o materiales.
EW4TS09_282_1802ES
34 — 8
Mantenimiento
Atención
No deben utilizarse líquidos hidráulicos o lubricantes con aditivos, como
por ejemplo molibdeno. Estos aditivos pueden corroer los cojinetes.
Aviso
Rogamos contacte con el servicio postventa de la compañía Putzmeister.
Procederemos a determinar la causa mediante un análisis de los lubrican-
tes.
7.4.2 Categoría de pureza Para la lubricación y el sistema hidráulico es preceptivo utilizar una ca-
de lubricantes tegoría de pureza 18/14 según ISO 4406. La categoría de pureza de
la primera carga viene indicada en el acta de medición que consta en
la ficha de la máquina.
7.4.3 Almacenamiento de Los aceites y las grasas no deben almacenarse al aire libre. En caso
lubricantes de cambios climáticos puede penetrar agua a través del tapón de va-
ciado.
Medio ambiente
Todos los materiales consumibles, por ejemplo el aceite usado (incluso
si es biodegradable), los filtros y los materiales auxiliares, deben reco-
gerse cuidadosamente y mantenerse separados de otros residuos.
Para reducir al mínimo el coste del vertido, conviene mantener
separados los aceites usados de distintas clases.
EW4TS09_207_1902ES 34 — 9
Mantenimiento
Aviso
A la hora de cambiar el tipo de aceite, respétense las directrices de cambio
VDMA y las instrucciones del fabricante.
Para preguntas acerca de la utilidad y capacidad de mezcla de líquidos
hidráulicos, consúltese al fabricante correspondiente.
Reponer y cambiar Para reponer y cambiar el líquido conviene utilizar exclusivamente líquidos
hidráulicos que cumplan las normas de clasificación y los requisitos espe-
cificados en la recomendación indicada más abajo. Los ésteres sintéticos
HEES y las soluciones acuosas HFC de marcas diferentes no deben mez-
clarse sin la autorización de los fabricantes correspondientes.
Peligro
No mezcle en ningún caso líquidos hidráulicos de distintas
características, es decir, no mezcle líquidos hidráulicos
biodegradables (sintéticos) con minerales, etc.
Aviso
La compañía Putzmeister declina toda responsabilidad por los daños
que puedan resultar de la mezcla de líquidos hidráulicos de distintos
fabricantes.
EW4TS09_207_1902ES
34 — 10
Mantenimiento
" Para poner la máquina en marcha con el líquido hidráulico a una tem-
peratura por debajo de 0 ºC, es preciso esperar unos instantes a que
la máquina se caliente.
" Para ello conecte el circuito hidráulico sin conectar la bomba de hor-
migón y deje marchar la máquina unos minutos.
Atención
La máquina no debe funcionar a plena carga hasta que la temperatura del
líquido hidráulico (VG68 o VG46) haya superado 10 ºC.
La temperatura idónea del líquido hidráulico (HLP o HEES, 68 o 46) se sitúa
entre 40 ºC y 70 ºC.
Aviso
Si la máquina se ha llenado en fábrica con líquido hidráulico especial
(difícilmente inflamable/ bajas temperaturas o biodegradable), utilí-
cese solamente líquido hidráulico con las mismas especificaciones.
EW4TS09_207_1902ES 34 — 11
Mantenimiento
EW4TS09_207_1902ES
34 — 12
Mantenimiento
EW4TS09_207_1902ES 34 — 13
Mantenimiento
Atención
La utilización de aceites distintos a los especificados puede
provocar averías en el motor y la pérdida de la garantía de
fabricante.
Aviso
(*)En el motor C4.4 ACERT y DETUZ TCD 3.6 el cambio de aceite solo
se puede hacer o por la boca de llenado o por la varilla de aceite
mediante un aspirador.
Aviso
El ambiente de operación real de la máquina condiciona los intervalos
de mantenimiento así como el estado de los fluidos (aceite hidráulico,
refrigerante). Por eso, en condiciones de operación muy rigurosas,
polvorientas, húmedas o de congelación, puede que sea necesaria
una lubricación y un mantenimiento más frecuente de lo especificado
en la tabla de mantenimiento.
Capacidad
Fluidos Característica
[Litros]
Depósito de Diésel clase A 140
combustible
Depósito de Diésel clase A 120
combustible
DEUTZ TCD3.6
Depósito de aceite HLP 46 180
hidráulico
Depósito de aditivo 550 L
Depósito de aditivo OPCIONAL 700 L
Depósito de DEF 10 L
EW4TS09_207_1902ES
34 — 14
Mantenimiento
Calidad del Se debe utilizar un combustible que cumpla con las especificaciones
combustible mínimas del fabricante del motor. La utilización de combustibles diesel
que cumplan con las especificaciones proporcinan una vida útil y
rendimiento máximo del motor.
Atención
La calidad del combustible es muy importante para el correcto
funcionamiento y para la durabilidad del motor.
Utilizar combustibles que no cumplen con las especificaciones puede
acortar la vida útil del motor, provocar una mala combustión,
obstrucción de los inyectores, etc.
Véase el Manual del fabricante para más detalle.
Atención
La utilización de combustibles distintos a los especificados puede
provocar averías en el motor y la pérdida d ela garantía del
fabricante.
EW4TS09_207_1902ES 34 — 15
Mantenimiento
Líquido refrigerante En los motores Deutz es posible utilizar los siguientes refrigerantes:
motor Deutz
Refrigerante AG de Deutz:
Aviso
Caterpillar recomienda utilizar refrigerante CAT ELC para sus motores.
La operación con refrigerantes que no cumplan con las
recomendaciones de Caterpillar puede acortar la vida útil del motor, así
como originar problemas de funcionamiento.
Atención
Consulte el documento del fabricante del motor “Recomendaciones de
fluido para motores diesel Caterpillar” adjunto en el Anexo técnico de
la documentación de la máquina.
EW4TS09_207_1902ES
34 — 16
Mantenimiento
Líquido AdBlueE El motor DEUTZ TCD3.6 (STAGE IV) necesita para su funcionamiento
(DEF) líquido AdBlue.
Atención
La utilización de AdBlue distinto al especificado puede provocar
averías en el motor y la pérdida de la garantía del fabricante.
EW4TS09_207_1902ES 34 — 17
Mantenimiento
Peligro
El uso de aceites diferentes a los recomendados puede reducir la vida
útil de la máquina.
EW4TS09_207_1902ES
34 — 18
Mantenimiento
Filtros
1 Aspiración de aceite hidráulico
2 Alta presión del aceite hidráulico
3 Combustible del motor diésel (1 Prefiltro separador y 2 filtros
principales)
4 Aire del motor diésel
5 Aceite del motor diésel
6 Radiador
7 Filtro de la bomba de AdBlue (DEF)
Aviso
Para realizar el cambio de los filtros del motor se deben seguir las
indicaciones del fabricante. En caso contrario puede dañarse el motor:
entrada de polvo, daño en los inyectores, etc. PELIGRO DE
ENSUCIAMIENTO Y DAÑOS EN EL MOTOR.
En caso de no seguir las pautas del fabricante, Putzmeister declina
toda responsabilidad.
Peligro
Está terminantemente prohibido llenar de gasoil los filtros de
aspiración del motor diésel. Peligro de daño para los inyectores, al
llegarles gasoil no filtrado.
Verificar siempre las instrucciones del fabricante del motor al respecto.
EW4TS09_207_1902ES 34 — 19
Mantenimiento
6-- Cubrir la máquina con una lona para evitar que se deposite polvo,
suciedad, etc.
EW4TS09_272_1802ES
34 — 20
Mantenimiento
8-- Para finalizar volver a vaciar filtro bomba y caja de agua. Volver a
activar el cortacorriente.
Atención
Todas estas operaciones son de gran importancia para asegurar,
en la medida de lo posible que, cuando se haga la entrega y/o
puesta en marcha de la máquina, ésta se encuentra en perfectas
condiciones de uso, además de mantener las condiciones de
garantía.
EW4TS09_272_1802ES 34 — 21
Mantenimiento
Tabla de operaciones
de mantenimiento
mensuales
Firma OK!
Medida de conservación Fecha
Técnico ✘
Operaciones del punto 1 hasta el punto 9 ❒
Operaciones del punto 1 hasta el punto 9 ❒
Operaciones del punto 1 hasta el punto 9 ❒
Operaciones del punto 1 hasta el punto 9 ❒
Operaciones del punto 1 hasta el punto 9 ❒
Operaciones del punto 1 hasta el punto 9 ❒
Operaciones del punto 1 hasta el punto 9 ❒
Operaciones del punto 1 hasta el punto 9 ❒
Operaciones del punto 1 hasta el punto 9 ❒
Operaciones del punto 1 hasta el punto 9 ❒
Operaciones del punto 1 hasta el punto 9 ❒
Operaciones del punto 1 hasta el punto 9 ❒
Operaciones del punto 1 hasta el punto 9 ❒
Operaciones del punto 1 hasta el punto 9 ❒
Operaciones del punto 1 hasta el punto 9 ❒
Operaciones del punto 1 hasta el punto 9 ❒
Operaciones del punto 1 hasta el punto 9 ❒
Operaciones del punto 1 hasta el punto 9 ❒
EW4TS09_272_1802ES
34 — 22
Mantenimiento
7.6 Intervalos de En la tabla siguiente figuran los intervalos correspondientes a los distin-
mantenimiento tos trabajos de revisión. Las fichas de mantenimiento correspondien-
tes figuran al final de este capítulo.
Aviso
Solicite una revisión a cargo de un técnico del servicio posventa de
Putzmeister.
El primer servicio después de 100 horas de funcionamiento con arreglo
a la hoja de inspección adjunta es relevante para la garantía. El maqui-
nista responsable deberá estar presente.
Atención
Véase también el apartado <2.2.1 Intervalos de inspección>
obligatorios en el capítulo de Instrucciones de seguridad.
7.6.1 En general
sustituir
Mangueras Verificar las fugas de las atornilladuras
8. D en caso
hidráulicas hidráulicas y las mangueras
necesario
EW4TS09_007_1810ES 34 — 23
Mantenimiento
Atención
La inspección y el mantenimiento del motor diesel debe siempre
realizarse según lo establecido en el manual de operación y
mantenimiento de CATERPILLAR ó DEUTZ.
Por favor refiérase al documento anexo a estas instrucciones de
servicio.
EW4TS09_007_1810ES
34 — 24
Mantenimiento
Sistema 1 vez al
34. Lubricar el sistema de rotación D
rotación mes
1 vez al
35. Ajustar la cremallera del brazo D
mes
EW4TS09_007_1810ES 34 — 25
Mantenimiento
EW4TS09_007_1810ES
34 — 26
Mantenimiento
7.6.5 Sistema
aire--agua--aditivo
cada ... horas de servicio
8 50 500 1000
o o
Nº Grupo Actividad o
cada cada otros
diari sem
3 6
o a--
me- me--
nal
ses ses
47. Comprobar la conexión de la manguera D
EW4TS09_007_1810ES 34 — 27
Mantenimiento
7.6.6 Chasis
Atención
La inspección y el mantenimiento del motor diesel debe siempre
realizarse según lo establecido en el manual de operación y
mantenimiento de CATERPILLAR ó DEUTZ.
Por favor refiérase al documento anexo a estas instrucciones de
servicio.
D según
60. Refrigerante ( Comprobar)
(1) necesidad
Inspeccionar correas
D
61. alternador/ ventilador
Motor diesel
Mangueras/abrazaderas según
CATERPILLAR D
62. (Comprobar/cambiar) necesidad
63. Filtro de aire (Cambiar) D(1)
En cada
cambio de
64. Filtro de aceite (Cambiar) D(2)
aceite
lubricante
65. Aceite del cárter (Cambiar) D(2)
sustituitr si
66. Prefiltro de gasoil (Limpiar) D(1)
necesario
67. Filtro de gasoil (Cambiar) D(2)
68. Limpiar radiador D
Comprobación visual del estado
69. D *NOTA 1
de los silentblock del radiador
EW4TS09_007_1810ES
34 — 28
Mantenimiento
Silentblock
81. D *NOTA 1
radiador(Comprobar)
82. Silentblock motor(Comprobar) D *NOTA 1
EW4TS09_007_1810ES 34 — 29
Mantenimiento
Atención
La inspección y el mantenimiento del motor diesel debe siempre
realizarse según lo establecido en el manual de operación y
mantenimiento de CATERPILLAR ó DEUTZ.
Por favor refiérase al documento anexo a estas instrucciones de
servicio y/o consulte a su distribuidor CATERPILLAR ó DEUTZ más
cercano.
Las tablas anteriores están supeditadas a lo expuesto por
CATERPILLAR ó DEUTZ en sus manuales, que siempre prevalece
sobre lo aquí expuesto
EW4TS09_007_1810ES
34 — 30
Mantenimiento
2 Años o
107. Filtro aire (cambiar)
3.000h
2 Años o
108. Anticongelane (Cambiar)
3.000h.
109. Cambiar filtro bomba DEF D cada 2 AÑOS
Según
110. Rellenar DEF
necesidad
Segun
111. Limpiar tanque DEF D
necesidad
112. Limpiar filtro del DEF D según cond
Segun
113. Cambiar filtro del DEF
necesidad
Según
114. Limpieza (mantenimiento) D
necesidad
Según
115. Ventilador (Verificar) D
necesidad
Motor electrico
Aislamiento/desgaste excesivo Según
116. D
(Verificar/cambiar) condición
Mensualment
118. Aceite eje diferencial (Verificar) e o cada
Ejes
300h
diferenciales
119. Engrasar ejes D
Crucetas según
120. Engrasar D
Balancines necesidad
121. Neumáticos Controlar presión D
EW4TS09_007_1810ES 34 — 31
Mantenimiento
Depósito de
126. Limpiar el depósito D
combustible
EW4TS09_007_1810ES
34 — 32
Mantenimiento
x si el filtro no está limpio hay riesgo de sobrecalentamiento del motor: peligro daños en la máquina.
(1) Horas de trabajo del motor diesel, no de la máquina.
(2) Intervalo de cambio de aceite y filtros a las 500h sólo sí:
--se usa aceite sintético 10w--40 o 5w--40 con especificación API CJ--4 o superior
--no se bombea en modo diésel
--se usa combustible LSD de bajo (<500ppm) o ULSD emuy bajo (<15ppm) contenido de azufre
En caso contrario, cambio de aceite y filtro recomendado a las 250h.
EW4TS09_007_1810ES 34 — 33
Mantenimiento
NOTA 1: La sustitución de los silentblock del radiador y del motor diésel depende de:
*velocidad promedio de la máquina,
*condiciones de las carreteras por las que transita la máquina,
*nivel de sustancias químicas presentes en el aire/ agua de las minas.
Es decir, puede ocurrir que si las condiciones de trabajo son muy duras, se necesite
sustituir los silentblock con mayor frecuencia , compruebe su estado.
EW4TS09_007_1810ES
34 — 34
Mantenimiento
7.6.7 Cabina
EW4TS09_007_1810ES 34 — 35
Mantenimiento
EW4TS09_007_1810ES
34 — 36
Mantenimiento
cada...horas de servicio
No. Componente Elemento cada 6 otros
seman cada
diario seman
al año
as
139. Cambiar difusor anticorrosión ZERUST D
EW4TS09_007_1810ES 34 — 37
Mantenimiento
EW4TS09_208_1902ES
34 — 38
Mantenimiento
166. según
Bomba Filtro de aspiración comprobar y cambiar D
necesidad
7.6.12 Inclinómetro
7.6.13 Enrollacables
170. según
Comprobar estado, reemplazar D
necesidad
Cable
171. Verificar la fijación de la primera vuelta de cable
D
en el tambor
EW4TS09_208_1902ES 34 — 39
Mantenimiento
183. cada 4
Depósitos Forrex Sustitución de los depósitos
años
184. cada 10
Cartuchos Sustitución de los cartuchos
años
185. cada 10
General Recertificación de la instalación
años
189. cada 5
Timbrado del extintor (Personal cualificado)
años
(1) La batería de la centralita se debe cambiar cada 4 años o cuando el voltaje sea bajo.
Póngase en contacto con su distrbuidor para que realice periódicamente el seguimiento, inspecciones a fondo y el mantenimiento.
(2) La caducidad de los extintores es de 20 años a partir de la primera fecha de timbrado (se retimbrara 3 veces)
En el anexo técnico de esta documentación encontrará información relativa a la revisión anual del sistema antiincendios.
EW4TS09_208_1902ES
34 — 40
Mantenimiento
195.
EW4TS09_208_1902ES 34 — 41
Mantenimiento
Fichas de mantenimiento
EWK09_000_0503ES 34 — 43
Mantenimiento
EWK09_000_0503ES
34 — 44
Ficha de mantenimiento
00--001
Página 1 de 2
00--001 Controles visuales En esta ficha de mantenimiento se describen los controles visuales que
deben efectuarse antes de cualquier trabajo de mantenimiento. Los
plazos de revisión vienen indicados en el cuadro que figura al co-
mienzo de este capítulo.
Peligro
Las líneas eléctricas deben inspeccionarse de forma muy minuciosa.
Si hay líneas defectuosas pueden producirse saltos de tensión, sobre
todo en caso de elevada humedad atmosférica y ambiental. Si la má-
quina se utiliza en una atmósfera con peligro de explosión, hay riesgo
de incendio y explosión debido a la formación de chispas.
EW4WK00_001_1802ES 34 — 45
Ficha de mantenimiento
00--001
Página 2 de 2
" Compruebe que la espuma del filtro del radidador está sin
suciedad y no está deteriorada.
Parte eléctrica Si observa usted algún daño en la parte eléctrica, hágalo reparar inme-
diatamente por un técnico electricista.
34 — 46 EW4WK00_001_1802ES
Ficha de mantenimiento
00--004
Página 1 de 12
.
D +Mantenimiento Inicial (50/ 100/ 500 horas de trabajo)
después de la puesta en marcha; es relevante para la garantía y deberá
realizarlo un técnico de la compañía Putzmeister (véanse los datos téc-
nicos)
Puesta en marcha D
10 A
50 A/D
100 A/ D
500 A/B/D
1.000 A/B
1.500 A/B
2.000 1 año A/B/C
2.500 A/B
3.000 A/B
3.500 A/B
4.000 2 años A/B/C
4.500 A/B
5.000 A/B
5.500 A/B
6.000 3 años A/B/C
6.500 A/B
7.000 A/B
EW4WK00_004_1802ES 34 — 47
Ficha de mantenimiento
00--004
Página 2 de 12
7.500 A/B
8.000 4 años A/B/C
8.500 A/B
9.000 A/B
9.500 A/B
10.000 5 años A/B/C
10.500 A/B
11.000 5.5 años A/B/C
11.500 A/B
12.000 6 años A/B/C
12.500 A/B
13.000 6.5 años A/B/C
13.500 A/B
14.000 7 años A/B/C
15.500 A/B
15.000 7.5 años A/B/C
16.500 A/B
16.000 8 años A/B/C
16.500 A/B
17.000 8.5 años A/B/C
17.500 A/B
18.000 9 años A/B/C
18.500 A/B
19.000 9.5 años A/B/C
19.500 A/B
20.000 10 años A/B/C
34 — 48 EW4WK00_004_1802ES
Ficha de mantenimiento
00--004
Página 3 de 12
Nº Máquina ...........................................
Horas de
Lugar/Obra ........................................... trabajo ......................horas
Responsable de obra ..............................................................................
Operario
(Nombre, apellido y firma) ..............................................................................
cada 10 ¡o . k . !
Nº Componente Grupo Actividad horas de servicio
10 otros
✘
Control visual y funcional de todos los dis-
1.
positivos de seguridad
D ❒
2. Control visual del cableado eléctrico D ❒
Control visual de los niveles de los líquidos
3. En general
(hidráulico, motor, etc...)
D ❒
Limpieza de la máquina:
En general
No dirigir el chorro de agua o vapor sobre los
4.
componentes eléctricos (cuadro eléctrico,
D ❒
telemando, motores, conexiones, etc.)
EW4WK00_004_1802ES 34 — 49
Ficha de mantenimiento
00--004
Página 4 de 12
cada 10 ¡o . k . !
Nº Componente Grupo Actividad horas de servicio
10 otros
✘
15. Cabezal Lubricar D ❒
16. Tubería de Seguros de los acoplamientos D ❒
transporte/
17. mangueras Controlar el grosor de pared D ❒
18. Articulaciones Lubricar y comprobar pasadores, tornillos,.. D ❒
19.
Brazo proyección
Guías Controlar las guías de deslizamiento D ❒
Mangueras Verificar las fugas de las atornilladuras
20.
hidráulicas hidráulicas y las mangueras
D ❒
Soportes de
21.
mangueras
Verificar los soportes de las mangueras D ❒
Verificar que todos los controles del brazo
22.
Controles
operan suavemente y con facilidad, y que
regresan a su posición neutra
D ❒
23. Comprobar apriete de tornillos y pasadores D ❒
cada 10 ¡o . k . !
Nº Componente Grupo Actividad horas de servicio
10 otros
✘
24. Comprobar nivel de aceite hidráulico D ❒
Parte hidráulica
25. Control visual de la tubería (daños/ fugas) D ❒
Sistema hidráulico
26. Filtros de aceite Controlar la indicación de suciedad del filtro D ❒
sustituir en
Mangueras Verificar las fugas de las atornilladuras
27.
hidráulicas hidráulicas y las mangueras
D caso
necesario
❒
34 — 50 EW4WK00_004_1802ES
Ficha de mantenimiento
00--004
Página 5 de 12
cada 10 ¡o . k . !
Nº Componente Grupo Actividad horas de servicio
10 otros
✘
28. Comprobar la conexión de la manguera D ❒
Comprobar el nivel de aceite de la carcasa
29. Bomba de aditivo y rellenar si es necesario
D ❒
Después de cada uso limpiar la bomba y el
30.
circuito con agua
D ❒
31. Sistema
aire--agua--aditivo
Verificar las fugas de las atornilladuras D ❒
Instalación aditivo
sustituir si
32. Verificar las mangueras D
necesario ❒
33. Verificar las fugas de las atornilladuras D ❒
Instalación aire
sustituir si
34. Verificar las mangueras D
necesario ❒
añadir si
35. Verificar aceite del cárter D
necesario ❒
Estanqueidad del motor, (verificar que no
36.
presenta fugas en culata, escape, etc.)
D ❒
según
37. Comprobar filtro de aire D
necesidad ❒
Chasis Motor diésel (1)
Drenar deposito de agua y sedimentos del según
38.
filtro separador gasoil/agua.
D
necesidad ❒
Estanqueidad escape y postratamiento de según
39.
gases
D
necesidad ❒
según
40. Comprobar liquido refrigerante D
necesidad ❒
41. Mantener limpio D ❒
Chasis Motor electrico (1)
42. Correcta ventilacion D ❒
sustituir si
43. Comprobar la espuma del filtro D
necesario ❒
Radiador (x)
según
44. Chasis Empuma del filtro (Limpiar/ cambiar) D
necesidad ❒
sustituir si
45. Frenos Comprobar niveles. D
necesario ❒
46. Comprobar nivel de aceite D ❒
Compresor Compresor
47. Comprobar indicaciones del panel D ❒
según
48. Enrollacables Cable Comprobar estado (Reemplazar) D
necesidad ❒
Controlar que no hay pérdidas de aceite y rellenar si
49. Reductora que estando el grupo parado el aceite
alcance el nivel previsto
D es
necesario
❒
Bomba dosificadora
de aditivo sustituir en
50. General Limpieza exterior D caso
necesario
❒
EW4WK00_004_1802ES 34 — 51
Ficha de mantenimiento
00--004
Página 6 de 12
cada 10 ¡o . k . !
Nº Componente Grupo Actividad horas de servicio
10 otros
✘
rellenar si
Comprobación visual: uniones, apriete
51.
mangueras,...
D es
necesario
❒
Sistema antiincendios General
sustituir en
Comprobación no hay corrosion en los
52.
cartuchos, ni fugas ni daños en el sistema
D caso
necesario
❒
(1) Horas de trabajo del motor diesel, no de la máquina.
(x) Si el filtro no está limpio hay riesgo de sobrecalentamiento del motor: peligro daños en la máquina.
34 — 52 EW4WK00_004_1802ES
Ficha de mantenimiento
00--004
Página 7 de 12
Nº Máquina ...........................................
Horas de
Lugar/Obra ........................................... trabajo ......................horas
Responsable de obra ..............................................................................
Operario
(Nombre, apellido y firma) ..............................................................................
cada 50 ¡o . k . !
Nº Componente Grupo Actividad horas de servicio
50 otros
✘
Comprobar el apriete de las uniones
1.
roscadas según tabla de pares de apriete
D ❒
En general En general
2. Lubricar estructura del vehículo D ❒
3.
Émbolo de
Controlar tornillos y el seguro de alambre D ❒
Bomba de hormigón
transporte Controlar el desgaste de los émbolos de
4.
transporte
D ❒
5. Articulaciones Lubricar y comprobar pasadores, tornillos,... D ❒
6. Lubricar D ❒
Torreta
7. Comprobar tornillos y pasadores D ❒
Comprobar visualmente no tiene
8.
deformaciones, ni roturas, ni ruidos extraños
D ❒
En general
9. Brazo proyección Comprobar apriete tornillos y pasadores D ❒
10. Boquillas de engrase Lubricar D ❒
11. Comprobar la rotación del brazo D ❒
12. Sistema rotación Lubricar el sistema de rotación D ❒
13. Ajustar la cremallera del brazo D ❒
Comprobar estanquidad de cilíndros
14.
hidráulicos (control visual)
mensual ❒
15. Sistema hidráulico Parte hidráulica Evacuar agua condensada D ❒
16. Limpiar radiador aceite hidráulico D ❒
EW4WK00_004_1802ES 34 — 53
Ficha de mantenimiento
00--004
Página 8 de 12
Nº Máquina ...........................................
Horas de
Lugar/Obra ........................................... trabajo ......................horas
Responsable de obra ..............................................................................
Operario
(Nombre, apellido y firma) ..............................................................................
cada 50
horas de servicio ¡o.k.!
Nº Componente Grupo Actividad
✘
50 otros
Comprobar el funcionamiento del
17.
presostato a una presión de aprox. 10 bar
D ❒
Sistema
Bomba de aditivo
aire--agua--aditivo Comprobar la estanqueidad del tubo del
18.
cuerpo de la bomba
D ❒
19. Comprobar filtro de aceite D ❒
según
20. Verificar aceite del cárter D
necesidad ❒
Chasis Motor diésel
según
21. Limpiar prefiltro + filtros combustible D
necesidad ❒
según
22. Comprobar correas alternador/ventilador D
necesidad ❒
23. Reductora Comprobar aceite D ❒
24. Chasis Verificar aceite eje diferencial D ❒
Ejes diferenciales
25. Verificar aceite reductor D ❒
Crucetas según
26.
Balancines
Engrasar D
necesidad ❒
Chasis
27. Neumáticos Controlar presión D ❒
Comprobar si el radiador está limpio.
28. Unidad--Grupo
Limpieza exterior
D ❒
Compresor
29. Compresor Limpiar filtros aspiración D ❒
Limpiador de alta según
30.
presión
Bomba Filtro de aspiración comprobar y cambiar D
necesidad ❒
34 — 54 EW4WK00_004_1802ES
Ficha de mantenimiento
00--004
Página 9 de 12
EW4WK00_004_1802ES 34 — 55
Ficha de mantenimiento
00--004
Página 10 de 12
Nº Máquina ...........................................
Horas de
Lugar/Obra ........................................... trabajo ......................horas
Responsable de obra ..............................................................................
Operario
(Nombre, apellido y firma) ..............................................................................
horas de servicio ✘
42. Verifica fugas D ❒
43. Brazo distribuidor Brazo Sustituir filtro aceite hidráulico D ❒
44. Comprobar nivel de aceite y lubricar D ❒
45. Sistema de aditivo Bomba de aditivo Cambiar la manguera de la bomba D ❒
Comprobar la silicona dieléctrica en el
Cuadro eléctrico
46.
(opcional)
Cuadro eléctrico interior de los corrugados que llegan al
cuadro eléctrico
D ❒
cada 250 ¡o . k . !
Nº Componente Grupo Actividad horas de servicio
250 otros
✘
1. Comrpobar aceite del cárter D ❒
Chasis Motor diésel
CATERPILLAR según
2. Comprobar estado liquido anticongelante D
necesidad ❒
34 — 56 EW4WK00_004_1802ES
Ficha de mantenimiento
00--004
Página 11 de 12
Nº Máquina ...........................................
Horas de
Lugar/Obra ........................................... trabajo ......................horas
Responsable de obra ..............................................................................
Operario
(Nombre, apellido y firma) ..............................................................................
cada 500 ¡o . k . !
Nº Componente Grupo Actividad horas de servicio
500 otros
✘
Comprobar el apriete de las uniones
1. En general
roscadas según tabla de pares de apriete
D ❒
En general
Asegurar luminosidad correcta (limpieza
2. Luces
pantalla, sustitución lámpara, etc.).
D ❒
Tubo oscilante
Comprobar el par de apriete de los tornillos
3. Bomba de hormigón de hormigón/
Placa de gafas de la biela de cambio
D ❒
4. Brazo de proyección Torreta del brazo Comprobar los tornillos de la corona giratoria D ❒
según
5. Sistema hidráulico Filtros de aceite Cambiar cartucho filtrante de aspiración D
necesidad ❒
6. Limpiar filtro de aire D ❒
7. Cambiar aceite y filtro de aceite D ❒
Chasis Motor diésel (1)
8. Comprobar juegos de válvulas de motor D ❒
Cambiar filtros de gasoil primarios y filtro
9.
separador
D ❒
EW4WK00_004_1802ES 34 — 57
Ficha de mantenimiento
00--004
Página 12 de 12
cada 500 ¡o . k . !
Nº Componente Grupo Actividad horas de servicio
500 otros
✘
10. Chequear bateria D ❒
según
11. Inspeccionar/ajustar/reemplazar correas D
necesidad ❒
12. Cambiar filtro de gasoil D ❒
13. Chequear estado liquido refrigerante D ❒
14.
Motor diésel (1)
Reemplazar respiradero del carter D ❒
Chasis
Segun
15. Limpieza del radiador D
necesidad ❒
16. Reemplazar Filtro Bomba Adblue D ❒
17. Limpiar tanque DEF D ❒
Comprobación visual del estado de los
18.
silentblock del radiador
D *NOTA 1 ❒
Comprobación visual del estado de los
19.
silentblock del motor al chasis
D *NOTA 1 ❒
Comprobar el apriete de las uniones
20.
roscadas
D ❒
21. General Comprobar las conexiones eléctricas D ❒
Comprobar apriete de las uniones
22. Enrollacables roscadas
D ❒
Comprobar que las escobillas están en su
23.
guía
D ❒
Colector
24. Limpiar colector eléctrico, cambiar junta D ❒
25. Comprobar la estanqueidad de la cubierta D o mensual ❒
26. Boma dosificadora de
aditivo
Boma de aditivo Comprobar el apriete de fijación D o mensual ❒
Limpieza interna (con producto limpiador
27.
compatible) y con una bola de esponja
D o mensual ❒
28. Sistema antiincendios General Comprobación estado activadores D ❒
34 — 58 EW4WK00_004_1802ES
Ficha de mantenimiento
00--004
Página 13 de 12
NOTA 1: La sustitución de los silentblock del radiador y del motor diésel depende de:
*velocidad promedio de la máquina,
*condiciones de las carreteras por las que transita la máquina,
*nivel de sustancias químicas presentes en el aire/ agua de las minas.
Es decir, puede ocurrir que si las condiciones de trabajo son muy duras, se necesite
sustituir los silentblock con mayor frecuencia.
EW4WK00_004_1802ES 34 — 59
Ficha de mantenimiento
00--004
Página 14 de 12
cada 1000 ¡o . k . !
Nº Componente Grupo Actividad horas de servicio
1000 otros
✘
tras el
1. Sistema hidráulico Parte hidráulica Cambio de aceite D análisis de
aceite
❒
Sistema
2.
aire--agua--aditivo
Bomba de aditivo Cambiar el aceite D ❒
3. Prefiltro de gasoil (Cambiarr) D ❒
4. Filtros de gasoil (Cambiar) D ❒
sustituir si
5. Verificar y ajustar las correas D
necesario ❒
Motor diésel(1)
sustituir si
6. Chasis (Caterpillar/Deutz) Controlar la bancada del motor D
necesario ❒
Fijaciones, Uniones de manguera / sustituir si
7.
abrazaderas
D
necesario ❒
sustituir si
8. Ajustar juego de válvulas D
necesario ❒
sustituir si
9. Comprobar bomba de agua D
necesario ❒
10. Cambiar correa alternador D ❒
Motor diésel
11. Chasis
DEUTZ
Cambiar filtro aire D ❒
sustituir si
12. Comprobar correa distribucion D
necesario ❒
según
condiciones
de uso,
13. Frenos Verificar estado de los discos D
cambiar si ❒
Chasis fuera
necesario
Depósito de
14.
combustible
Limpiar el depósito D ❒
34 — 60 EW4WK00_004_1802ES
Ficha de mantenimiento
00--004
Página 15 de 12
cada 1000 ¡o . k . !
Nº Componente Grupo Actividad horas de servicio
1000 otros
✘
15. Tambor Comprobar conexiones y pernos D ❒
Enrollacables
16. Motor Comprobar freno D ❒
Comprobación del ajuste y el apriete de las
17.
mangueras, uniones,....
D ❒
Sistema antiincendios General
Comprobación de que los puntos de salida
18.
no están obstruidos
D ❒
Comprobar la silicona dieléctrica en el
Cuadro eléctrico
19.
(opcional)
Cuadro eléctrico interior de los corrugados que entran al
cuadro eléctrico
D ❒
(1) Horas de trabajo del motor diesel, no de la máquina.
cada 1500 ¡o . k . !
Nº Componente Grupo Actividad horas de servicio
1500 otros
✘
o 1 vez al
1. Motor ICVD Aceite Cambio aceite D
año ❒
2. Comprobar filtro separado D ❒
3. Compresor Compresor Cambio de aceite D ❒
4. Sustituir filtro aceite D ❒
EW4WK00_004_1802ES 34 — 61
Ficha de mantenimiento
00--004
Página 16 de 12
Nº Máquina ...........................................
Horas de
Lugar/Obra ........................................... trabajo ......................horas
Responsable de obra ..............................................................................
Operario
(Nombre, apellido y firma) ..............................................................................
cada 2000 ¡o . k . !
Nº Componente Grupo Actividad horas de servicio
2000 otros
✘
1. Verificar fugas D ❒
Unidad--Grupo
2. Reapretar tornillería D ❒
3. Sutituir filtro aspiración D ❒
4. Compresor Comprobar seguridades D ❒
Compresor
5. Sustituir filtro separador aire--aceite D ❒
6. Limpieza filtro de finos D ❒
7. Motor Engrase motor D ❒
1. Inspeccionar bancada del motor D ❒
2. Inspeccionar alternador D ❒
3. Inspeccionar motor de arranque D ❒
Chasis Motor
4. Inspeccionar turbo D ❒
5. Limpiar filtro DEF D ❒
6. Inspeccionar bomba de agua D ❒
34 — 62 EW4WK00_004_1802ES
Ficha de mantenimiento
00--004
Página 17 de 12
cada 2000 ¡o . k . !
Nº Componente Grupo Actividad horas de servicio
2000 otros
✘
7. Cambiar aceite de diferencial D ❒
Ejes diferenciales
8. Cambiar aceite reductores D ❒
según
Chasis condiciones
de uso,
9. Frenos Verificar estado de discos D
cambiar si ❒
es
necesario
Depósito de
10.
combustible
Limpiar el depósito D ❒
o 1 vez al
11. Bomba de aditivo Reductora Cambio de aceite D
año ❒
o 1 vez al
12. Cuadro eléctrico Cuadro eléctrico Cambiar difusor anticorrosión ZERUST D
año ❒
EW4WK00_004_1802ES 34 — 63
Ficha de mantenimiento
00--004
Página 18 de 12
Nº Máquina ...........................................
Horas de
Lugar/Obra ........................................... trabajo ......................horas
Responsable de obra ..............................................................................
Operario
(Nombre, apellido y firma) ..............................................................................
después 50 ¡o . k . !
Nº Componente Grupo Actividad horas de servicio ✘
50 otros
1. Brazo proyección Torreta del brazo Comprobar los tornillos de la corona giratoria D ❒
Comprobar que las escobillas están en su
2.
guía
D ❒
Enrollacables General
Comprobar el apriete de las uniones
3.
roscadas y las conexiones eléctricas
D ❒
después 100 ¡o . k . !
Nº Componente Grupo Actividad horas de servicio ✘
100 otros
34 — 64 EW4WK00_004_1802ES
Ficha de mantenimiento
00--004
Página 19 de 12
cada 2500 ¡o . k . !
Nº Componente Grupo Actividad horas de servicio
2500 otros
✘
2. Sustituir los 4 silentblock radiador D *NOTA 1 ❒
Chasis Motor diésel
3. Sustituir los 4 silentblock motor D *NOTA 1 ❒
cada 3000 ¡o . k . !
Nº Componente Grupo Actividad horas de servicio
3000 otros
✘
Inspeccionar/ajustar/reemplazar correa
4.
alternador
D ❒
Testear valvulas de injeccion de
5.
Motor diésel combustible
D ❒
Chasis Caterpillar/Deutz
6. Cambio del liquido refrigerante D ó 2 años ❒
Cambiar termostato del sistema de
7.
enfriamiento de agua.
D ❒
Motor diésel
8. Chasis
Deutz
Cambiar correa distribuccion D ❒
cada 10000 ¡o . k . !
Nº Componente Grupo Actividad horas de servicio
10000 otros
✘
9. Motor diésel Cambiar filtro DEF D ❒
Chasis
10. Motor electrico Lubricar rodamientos D ❒
Aviso
Solicite la realización del mantenimiento al servicio técnico de la
compañía Putzmeister.
El primer servicio después de 100 horas según la hoja de inspección
que se adjunta es relevante para la garantía. El responsable de la
máquina debería estar presente.
EW4WK00_004_1802ES 34 — 65
Ficha de mantenimiento
00--004
Página 20 de 12
34 — 66 EW4WK00_004_1802ES
Ficha de mantenimiento
03--001
Página 1 de 6
03--001 Cambio de aceite hidráulico En esta ficha de mantenimiento se describe cómo cambiar el aceite del
sistema hidráulico. Los plazos de revisión vienen indicados en el
cuadro que figura al comienzo de este capítulo.
Aviso
Al revisar las instalaciones hidráulicas, la limpieza reviste la máxima im-
portancia. Evite que penetre suciedad u otras impurezas en el sistema.
Las partículas pequeñas pueden rayar las válvulas, atascar las bom-
bas y obturar los orificios de estangulamiento y mando.
EWK03_001_0503ES 34 — 67
Ficha de mantenimiento
03--001
Página 2 de 6
Preparativos Antes de cambiar el aceite es preciso llevar a cabo las siguientes ope-
raciones:
Peligro
Despresurice los acumuladores hidráulicos.
34 — 68 EWK03_001_0503ES
Ficha de mantenimiento
03--001
Página 3 de 6
Cambio de aceite
10300400
Medio ambiente
El aceite hidráulico usado debe recogerse y eliminarse de acuerdo con
la normativa legal vigente. Los aceites hidráulicos biodegradables de-
ben verterse separadamente de otros residuos, igual que los aceites
hidráulicos minerales.
Aviso
Marque los conductos y conexiones correspondientes para el ensam-
blaje.
EWK03_001_0503ES 34 — 69
Ficha de mantenimiento
03--001
Página 4 de 6
10400300
" Limpie todas las aberturas con un paño que no deshilache. Haga
lo mismo en el interior del depósito, hasta donde alcance con la
mano. No olvide tampoco las aberturas de limpieza separadas
eventualmente existentes.
" Cambie todos los filtros y vuelva a montar los cartuchos filtrantes.
Medio ambiente
Elimine los cartuchos filtrantes usados con arreglo a la normativa legal
vigente.
34 — 70 EWK03_001_0503ES
Ficha de mantenimiento
03--001
Página 5 de 6
10300500
Aviso
Llene el depósito exclusivamente a través del tamiz del tubo de carga.
Después de evacuar el aire del depósito y de una marcha de prueba,
llénese el depósito hasta la marca de máximo. Utilice solamente los
aceites hidráulicos especificados en la relación de lubricantes reco-
mendados.
EWK03_001_0503ES 34 — 71
Ficha de mantenimiento
03--001
Página 6 de 6
34 — 72 EWK03_001_0503ES
Ficha de mantenimiento
03--002
Página 1 de 2
Aviso
Los trabajos en el sistema hidráulico deben encomendarse exclusiva-
mente a personal técnico autorizado por nosotros. Si detecta cualquier
anomalía, informe inmediatamente al servicio técnico de Putzmeister
o a su distribuidor/representante más cercano.
EWK03_002_0503ES 34 — 73
Ficha de mantenimiento
03--002
Página 2 de 2
34 — 74 EWK03_002_0503ES
Ficha de mantenimiento
04--001
Página 1 de 8
04--001 Cambio del filtro En esta ficha de mantenimiento se describe el cambio del cartucho fil-
de aspiración trante de aspiración. Los plazos de revisión vienen indicados en el cua-
dro que figura al comienzo de este capítulo.
Aviso
Cambie el cartucho del filtro cuando la indicación del vacuómetro se
encuentre en la zona roja.
Peligro
Peligro de quemaduras por las altas temperaturas registradas en los
componentes del motor de accionamiento. Deje que el grupo
constructivo se enfríe antes de manipularlo.
EWK04_001_1104ES 34 — 75
Ficha de mantenimiento
04--001
Página 2 de 8
Atención
Los cartuchos filtrantes disponibles en el comercio tienen un caudal
demasiado reducido. Por ello, utilice exclusivamente cartuchos filtran-
tes originales de Putzmeister para evitar daños en la máquina.
Medio ambiente
Elimine los cartuchos filtrantes usados de conformidad con las normas.
Preparativos Antes de cambiar los filtros han de realizarse las operaciones siguien-
tes:
Peligro
Despresurice los acumuladores hidráulicos.
34 — 76 EWK04_001_1104ES
Ficha de mantenimiento
04--001
Página 3 de 8
Cambiar
1. 3
2.
4.
3.
EWK04_001_1104ES 11
Pos.0 Denominación
1 Tapa
2 Tuerca hexagonal
3 Tapón
4 Grifo de vaciado
EWK04_001_1104ES 34 — 77
Ficha de mantenimiento
04--001
Página 4 de 8
" Coloque un recipiente debajo del grifo de vaciado (4) para reco-
ger el aceite hidráulico que sale.
" Abra el tapón superior (3) para permitir la entrada de aire [2.].
" Abra el grifo de vaciado (4) y deje salir el aceite hidráulico del
cuerpo del filtro [3.].
34 — 78 EWK04_001_1104ES
Ficha de mantenimiento
04--001
Página 5 de 8
Pos. 0 Denominación
1 Tuerca hexagonal
2 Cartucho filtrante
3 Barra imantada
Aviso
Antes de instalar cartuchos filtrantes nuevos es preciso controlar todas
las juntas tóricas y demás elementos de estanqueidad de los cartu-
chos y cambiarlos si están dañados.
Medio ambiente
El aceite hidráulico derramado debe eliminarse de acuerdo con las
normas.
EWK04_001_1104ES 34 — 79
Ficha de mantenimiento
04--001
Página 6 de 8
Medida de corrección Para que el cartucho filtrante se abra hacia atrás después de montar
el cuerpo del filtro hay que ajustar la longitud correcta del cartucho.
Consulte la longitud (medida de corrección) en la hoja de repuestos.
Si no figura ninguna medida de corrección, la longitud del cartucho fil-
trante estará especificada de construcción.
Aviso
La medida de correción se toma entre el borde inferior del fondo de la
tapa y la punta del cartucho.
10400401
K = Medida de corrección
Atención
El proceso de filtrado provoca que se depositen partículas de
suciedad en el cuerpo del filtro. Por esto, antes de volver a montar el
nuevo cartucho filtrante debe limpiarse cuidadosamente el cuerpo del
filtro puesto que, de lo contrario, el cartucho filtrante nuevo no tardaría
en ensuciarse.
34 — 80 EWK04_001_1104ES
Ficha de mantenimiento
04--001
Página 7 de 8
Pos. 0 Denominación
1 Cabezal del filtro
2 Carcasa del filtro con cartucho
Medio ambiente
Recoja sin falta y con cuidado el aceite hidráulico rebosante. Procure
que el aceite no se derrame. Separe el aceite hidráulico recogido y los
cartuchos de filtro abombados de otros residuos.
¡Deseche todo según lo prescrito!
Respete la normativa nacional y regional vigente en esta materia.
Colabore únicamente con aquellas empesas eliminadoras de basuras
consentidas por las autoridades competentes.
" Desatornille a mano la carcasa del filtro (2). Deje que el aceite
hidráulico de la carcasa del filtro se vierta en el recipiente
colector.
EWK04_001_1104ES 34 — 81
Ficha de mantenimiento
04--001
Página 8 de 8
Atención
Los cartuchos de filtro nunca deben ser reutilizados. Siempre deben
ser reemplazados.
Atención
Antes de instalar el nuevo filtro hidráulico, compruebe todas las juntas
tóricas y demás elementos de sellado de los filtros por si hay daños y
sustitúyalos en su caso.
" Vuelva a atornillar a mano la carcasa del filtro al cabezal del filtro.
34 — 82 EWK04_001_1104ES
Ficha de mantenimiento
04--002
Página 1 de 4
Aviso
Todas las mangueras (incluida la grifería) deben comprobarse con la
máquina en marcha.
Es preciso cambiar las mangueras incluso si presentan daños insignifi-
cantes o tan sólo indicios de tales daños.
10400800
Aviso
Cuidado con la radiación solar fuerte, la exposición al calor o a produc-
tos químicos.
EWK04_002_0503ES 34 — 83
Ficha de mantenimiento
04--002
Página 2 de 4
Racores rebordeados
10400100
Aviso
Los racores rebordeados no estancos deberán apretarse con el par de
giro admisible. Si no dispone usted de una llave dinamométrica,
apriete el racor hasta que note un claro aumento de la resistencia. En
caso de fugas repetidas, es preciso renovar los racores rebordeados
correspondientes.
Racores rebordeados
Diámetro Modelo Par máx. Diámetro Modelo Par máx.
exterior Md [Nm] exterior Md [Nm]
del tubo del tubo
6 L 20 18 L 120
8 L 40 20 S 250
L 55 25 S 400
12
S 80 30 S 500
15 L 70 38 S 800
16 S 130
34 — 84 EWK04_002_0503ES
Ficha de mantenimiento
04--002
Página 3 de 4
Cambiar las Para cambiar una manguera es preciso proceder del modo siguiente:
mangueras
" Parar la máquina y bloquearla para que no pueda ponerse
en marcha imprevistamente.
Peligro
Las mangueras hidráulicas pueden estar tensadas mecánicamente.
Peligro de lesiones por golpes de conductos.
" Cierre inmediatamente las conexiones con un tapón una vez des-
montada la manguera vieja. No debe penetrar suciedad en el cir-
cuito hidráulico, y este no debe vaciarse.
Peligro
Las mangueras no deberían tener más de 6 años de antigüedad, in-
cluido un periodo de almacenamiento de 2 años. Fíjese en la fecha de
fabricación impresa en las mangueras.
" Una vez instalados los conductos nuevos, realice una marcha de
prueba y verifique nuevamente todas las mangueras.
Medio ambiente
Recoger el aceite derramado en un recipiente colector y eliminarlo de
conformidad con la normativa medioambiental.
EWK04_002_0503ES 34 — 85
Ficha de mantenimiento
04--002
Página 4 de 4
34 — 86 EWK04_002_0503ES
Ficha de mantenimiento
04--003
Página 1 de 2
Aviso
Cámbiese el vacuómetro si presenta daños mecánicos o da valores in-
correctos, por ejemplo, cuando aparece alguna indicación aunque la
máquina está parada.
Atención
Después de instalar el vacuómetro nuevo, debe usted quitar o abrir el
seguro de transporte.
EWK04_003_0503ES 34 — 87
Ficha de mantenimiento
04--003
Página 2 de 2
10402000
Purgue el vacuómetro
" Dependiendo del modelo, para abrir la salida de aire deberá us-
ted cortar el extremo del seguro de transporte o hacer una inci-
sión en el tapón de goma.
34 — 88 EWK04_003_0503ES
Wartungskarte
06--001
Página 1 de 10
06--001 Cambio de los émbolos La presente ficha de mantenimiento describe el cambio del émbolo de
de transporte transporte.
Encontrará los intervalos de mantenimiento en el resumen de manteni-
miento que encabeza este capítulo.
Achtung
Si el émbolo de transporte presenta algún daño, debe repararlo de in-
mediato.
La compañía Putzmeister no asume ninguna responsabilidad por los
daños que pueda sufrir la máquina debido al cumplimiento inadecua-
do de las instrucciones de mantenimiento.
Quetschgefahr
No introducir nunca la mano en las partes móviles de la máquina, tanto
si está en marcha como si está desconectada.
EW4WK06_001_1802ES 34 — 89
Wartungskarte
06--001
Página 2 de 10
34 — 90 EW4WK06_001_1802ES
Wartungskarte
06--001
Página 3 de 10
Desmontaje del émbo- Proceda de la siguiente manera para desmontar los émbolos de trans-
lo de transporte porte:
2
1
4
Pos. 0 Denominación
1 Cilindro de suministro
2 Émbolo de transporte
3 Cubierta de protección
4 Cilindro motor
5 Cámara de agua
Gefahr
Ponga la máquina fuera de servicio antes de manipularla y asegúrese
de que no es posible una reconexión accidental o no autorizada.
EW4WK06_001_1802ES 34 — 91
Wartungskarte
06--001
Página 4 de 10
2 3
3
Pos. 0 Denominación
1 Émbolo de transporte
2 Brida intermedia
3 Tornillos hexagonales con alambre de retención
Hinweis
Si el émbolo de transporte presenta estrías o está desgastado por un
lado, será preciso cambiarlo.
34 — 92 EW4WK06_001_1802ES
Wartungskarte
06--001
Página 5 de 10
6
5
4
3
2
1
7
Pos. 0 Denominación
1 Tornillo hexagonal
2 Brida
3 Retén del émbolo de transporte
4 Segmento guía
5 Caja del émbolo
6 Pieza de unión
7 Tuerca hexagonal, autoblocante
Achtung
Las piezas deterioradas o desgastadas deben cambiarse.
EW4WK06_001_1802ES 34 — 93
Wartungskarte
06--001
Página 6 de 10
Achtung
Utilice sólo tuercas hexagonales nuevas y autoblocantes.
Montaje de los émbo- Proceda de la siguiente forma para montar los émbolos de transporte:
los de transporte
Antes de montar el émbolo de transporte es conveniente que limpie y
compruebe el cilindro de transporte.
Achtung
No utilice objetos duros ni agentes de limpieza corrosivos para impiar
el cilindro de transporte. Podría dañarse la capa de cromo.
Hinweis
El cilindro de transporte debe cambiarse cuando se detecten estrías
en la superficie interior o la capa de cromo esté desgastada o deterio-
rada.
El cambio del cilindro de transporte debe ser realizado únicamente por
un técnico del servicio postventa de Putzmeister.
34 — 94 EW4WK06_001_1802ES
Wartungskarte
06--001
Página 7 de 10
4
3 2
Pos. 0 Denominación
1 Cámara de agua
2 Taco madera
3 Émbolo de transporte
4 Cilindro de suministro
Hinweis
Introduzca el émbolo de transporte en el cilindro de transporte de for-
ma que se pueda colocar fácilmente la brida intermedia.
EW4WK06_001_1802ES 34 — 95
Wartungskarte
06--001
Página 8 de 10
2
1
Pos. 0 Denominación
1 Émbolo de transporte
2 Brida intermedia
3 Alambre
4 Tornillo hexagonal
5 Arandela de seguridad
Hinweis
Utilice sólo arandelas de seguridad nuevas para los tornillos hexago-
nales.
" Monte la brida intermedia con los tornillos hexagonales (4) y las
arandelas de seguridad nuevas (5) en la brida del vástago del
émbolo del cilindro motor.
Quetschgefahr
Cuando la máquina esté conectada, no introduzca la mano en la cáma-
ra de agua abierta.
Existe peligro de lesiones si se introduce la mano en la cámara de agua
cuando los émbolos están funcionando.
34 — 96 EW4WK06_001_1802ES
Wartungskarte
06--001
Página 9 de 10
" Haga avanzar lentamente el cilindro motor hasta que la brida in-
termedia esté junto al émbolo de transporte.
Gefahr
Ponga la máquina fuera de servicio antes de manipularla y asegúrese
de que no esposible una reconexión accidental o no autorizada.
Hinweis
Utilice sólo arandelas de seguridad nuevas para los tornillos hexago-
nales.
" Monte la brida intermedia con los tornillos hexagonales (4) y las
arandelas de seguridad nuevas (5) en al pieza de unión del
émbolo de transporte.
Trabajos finales Una vez concluidos los trabajos de mantenimiento debe realizar las si-
guientes acciones:
EW4WK06_001_1802ES 34 — 97
Wartungskarte
06--001
Página 10 de 10
34 — 98 EW4WK06_001_1802ES
Ficha de mantenimiento
07--001
Página 1 de 2
07--001 Lubricación del Esta ficha de mantenimiento describe la lubricación de todos los
tubo oscilante «S» puntos de lubricación del tubo oscilante de hormigón que no
disponen de engrase centralizado. Los plazos de revisión vienen
indicados en el cuadro que figura al comienzo de este capítulo.
Aviso
Emplee grasa del tipo de certificación K2K con arreglo a
DIN 51 502, NLGI- Clase 2.
Cojinete Cojinete
Tubo--S Agitador
30300103
E4207WK07_113_1104ES 34 — 99
Ficha de mantenimiento
07--001
Página 2 de 2
34 — 100 E4207WK07_113_1104ES
Ficha de mantenimiento
07--002
Página 1 de 8
Aviso
Deberá cambiar las piezas de desgaste si en el control visual
observa alguna desgastada o si el aumento de presión en la tubería
de transporte es insuficiente.
Peligro
No desacople la tubería de transporte hasta haber verificado en el
manómetro de presión que ya no hay presión en el sistema.
Es imprescindible que lleve gafas protectoras.
Vuelva la cara cuando abra el acoplamiento de la tubería.
E4207WK07_002_1104ES 34 — 101
Ficha de mantenimiento
07--002
Página 2 de 8
07--002 Desmontaje del soporte El tubo oscilante en “S” se aloja en el soporte del manguito de
del manguito de presión presión en la pared posterior de la tolva.
4
3
2
1
Pos. 0 Denominación
1 Tuerca hexagonal, autoblocante
2 Perno roscado
3 Tubuladura de presión
4 Tuerca hexagonal con contratuerca
Atención
Las piezas deterioradas o desgastadas deben cambiarse.
34 — 102 E4207WK07_002_1104ES
Ficha de mantenimiento
07--002
Página 3 de 8
6
5
4
3
2
1
Pos. 0 Denominación
1 Tuerca hexagonal, autoblocante
2 Tuerca auxiliar M30x2
3 Perno roscado
4 Tubuladura de presión
5 Tuerca hexagonal con contratuerca
6 Anillo de ajuste 170/110x19mm
Aviso
El montaje del manguito de presión se realiza en dos pasos a fin de
ajustar la distancia entre el manguito de presión y el tubo oscilante
en “S”:
E4207WK07_002_1104ES 34 — 103
Ficha de mantenimiento
07--002
Página 4 de 8
2 9 10
5 6 7 8 11
Pos. 0 Denominación
1 Tubuladura de presión
2 Perno enroscado
3 Tuerca auxiliar M30x2
4 Tuerca hexagonal con contratuerca
5 Anillo de ajuste 170/110x19mm
6 Casquillo del cojinete
7 Anillo de apoyo con anillo rascador
8 Tubo oscilante S
9 Tuerca hexagonal, autoblocante
10 Anillo de empuje
11 Junta toroidal
34 — 104 E4207WK07_002_1104ES
Ficha de mantenimiento
07--002
Página 5 de 8
Atención
El anillo de ajuste es sólo una pieza auxiliar para el montaje y no
debe permanecer en el manguito de presión.
Aviso
Preste siempre atención a la posición de montaje correcta.
Aviso
El anillo de ajuste debe estar junto al casquillo del cojinete.
" Apriete las tuercas hexagonales con fuerza contra la brida del
manguito de presión (500Nm) y fíjelas con las contratuercas.
E4207WK07_002_1104ES 34 — 105
Ficha de mantenimiento
07--002
Página 6 de 8
Juego de
estanqueizado del
soporte del manguito
de presión
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Pos. 0 Denominación
1 Tubuladura de presión
2 Pasador cilíndrico
3 Anillo de empuje
4 Casquillo del cojinete
5 Junta toroidal
6 Punto de lubricación
7 Junta toroidal
8 Anillo de apoyo
9 Anillo rascador
10 Tubo oscilante S
Aviso
Límpie el soporte del manguito de presión antes de volver a
montarlo y engrase las juntas.Compruebe especialmente el
funcionamiento de los orificios de engrase. Para ello, conecte las
tuberías de engrase e introduzca lubricante a presión a través de las
aberturas.
34 — 106 E4207WK07_002_1104ES
Ficha de mantenimiento
07--002
Página 7 de 8
Aviso
Preste siempre atención a la posición de montaje correcta.
Atención
Utilice sólo tuercas hexagonales autoblocantes.
No utilice destornillador de golpe para apretar los tornillos.
E4207WK07_002_1104ES 34 — 107
Ficha de mantenimiento
07--002
Página 8 de 8
Pos. 0 Denominación
1 Tuerca hexagonal autoblocante
2 Tuerca hexagonal y contratuerca
Aviso
Media vuelta de la contratuerca corresponde a 1 mm.
07--002 Trabajos finales Una vez concluidos los trabajos de mantenimiento debe realizar las
siguientes acciones:
" Lubrique bien todos los cojinetes hasta que la grasa rebose.
34 — 108 E4207WK07_002_1104ES
Ficha de mantenimiento
07--003
Página 1 de 6
07--003 Cambio del tubo oscilante La presente ficha de mantenimiento describe el cambio del tubo
«S» oscilante en “S”.
Encontrará los intervalos de mantenimiento en el resumen de
mantenimiento que encabeza este capítulo.
Aviso
Deberá cambiar las piezas de desgaste si en el control visual
observa alguna desgastada o si el aumento de presión en la tubería
de transporte es insuficiente.
Atención
Las operaciones de mantenimiento han de ser efectuadas
exclusivamente por personal autorizado y técnicamente cualificado.
Peligro
Ponga la máquina fuera de servicio antes de manipularla y
asegúrese de que no es posible una reconexión accidental o no
autorizada.
E4207WK07_003_1104ES 34 — 109
Ficha de mantenimiento
07--003
Página 2 de 6
Peligro
No desacople la tubería de transporte hasta haber verificado en el
manómetro de presión que ya no hay presión en el sistema.
Es imprescindible que lleve gafas protectoras.
Vuelva la cara al abrir el acoplamiento de la tubería.
07--003 Desmontaje del tubo Cambie el tubo oscilante en “S” si el espesor de pared no alcanza el
oscilante en “S” mínimo establecido.
Peligro
Utilice siempre equipos elevadores adecuados para levantar los
componentes.
Aviso
Utilice preferentemente bandas y correas a fin de evitar
desperfectos.
34 — 110 E4207WK07_003_1104ES
Ficha de mantenimiento
07--003
Página 3 de 6
E4207WK07_003_1104ES 34 — 111
Ficha de mantenimiento
07--003
Página 4 de 6
34 — 112 E4207WK07_003_1104ES
Ficha de mantenimiento
07--003
Página 5 de 6
07--003 Trabajos finales Una vez concluidos los trabajos de mantenimiento debe realizar las
siguientes acciones:
" Lubrique bien todos los cojinetes hasta que la grasa rebose.
E4207WK07_003_1104ES 34 — 113
Ficha de mantenimiento
07--003
Página 6 de 6
34 — 114 E4207WK07_003_1104ES
Ficha de mantenimiento
07--004
Página 1 de 14
Aviso
Deberá cambiar las piezas de desgaste si en el control visual
observa alguna desgastada o si el aumento de presión en la tubería
de transporte es insuficiente.
Atención
Los trabajos en los dispositivos hidraulicos sólo podrán ser
realizados por personas que dispongan de conocimientos
especiales y experiencia en hidráulica y puedan presentarnos los
correspondientes certificados de aptitud (certificados de formación
profesional).
E4207WK07_004_1104ES 34 — 115
Ficha de mantenimiento
07--004
Página 2 de 14
Peligro de aplastamiento
Durante los trabajos de mantenimiento en el tubo oscilante en “S” no
se suba ni introduzca la mano en la tolva del agitador. Aunque la
máquina esté desconectada, una reconexión accidental del tubo
oscilante en “S” puede ocasionar lesiones graves.
Peligro
No desacople la tubería de transporte hasta haber verificado en el
manómetro de presión que ya no hay presión en el sistema.
Es imprescindible que lleve gafas protectoras.
Vuelva la cara al abrir el acoplamiento de la tubería.
Peligro
Utilice siempre equipos elevadores adecuados para levantar los
componentes.
Aviso
Utilice preferentemente bandas y correas a fin de evitar
desperfectos.
34 — 116 E4207WK07_004_1104ES
Ficha de mantenimiento
07--004
Página 3 de 14
07--004 Desmontaje del eje El eje oscilante se aloja en el soporte del eje oscilante del tubo
oscilante oscilante en “S”, en la pared anterior de la tolva.
Medio ambiente
Recoja el aceite hidráulico rebosante y elimínelo conforme a lo
prescrito. Procure que el aceite no se derrame. No olvide separar el
aceite hidráulico biodegradable del resto de deshechos, al igual
que si se tratara de aceite hidráulico de base mineral.
Respete la normativa nacional y regional vigente en esta materia.
Colabore únicamente con las empresas de eliminación de residuos
que cuentan con la aprobación de las autoridades competentes.
Peligro
Peligro de escaldadura por las altas temperaturas del aceite
hidráulico.
E4207WK07_004_1104ES 34 — 117
Ficha de mantenimiento
07--004
Página 4 de 14
2
1
3
4
Pos. 0 Denominación
1 Chapa de seguridad en el cilindro de conmutación
2 Cilindro de conmutación
3 Chapa de sujeción
4 Palanca giratoria
5 Tornillos de fijación en la chapa de sujeción
34 — 118 E4207WK07_004_1104ES
Ficha de mantenimiento
07--004
Página 5 de 14
Aviso
Puede hacer retroceder los cilindros de conmutación presionando
tal como se ve en la imagen, o puede extraerlos junto con las rótulas
enroscando un tornillo extractor en los orificios de montaje para las
rotulas. El tornillo extractor esta diseñado únicamente para extraer la
arandela de ajuste. No debe realizarse para ajustar la cubierta de
los elementos de mando.
E4207WK07_004_1104ES 34 — 119
Ficha de mantenimiento
07--004
Página 6 de 14
1
3
4
5
Pos. 0 Denominación
1 Tornillo de apriete con la tuerca autoblocante
2 Palanca giratoria
3 Eje oscilante
4 Anillo distanciador
5 Tuerca ranurada
6 Tornillo hexagonal en la tuerca ranurada
34 — 120 E4207WK07_004_1104ES
Ficha de mantenimiento
07--004
Página 7 de 14
4
3
2 5
Pos. 0 Denominación
1 Eje oscilante
2 Arandela de goma
3 Arandela de seguridad
4 Tornillo hexagonal
5 Tubo oscilante S
6 Tornillo de apriete con tuerca autoblocante
E4207WK07_004_1104ES 34 — 121
Ficha de mantenimiento
07--004
Página 8 de 14
4
3
2
1
Pos. 0 Denominación
1 Anillo de retención
2 Junta toroidal
3 Casquillo del cojinete
4 Retén radial
" Controle y limpie todas las piezas del soporte del eje oscilante.
Atención
Las piezas deterioradas o desgastadas deben cambiarse.
34 — 122 E4207WK07_004_1104ES
Ficha de mantenimiento
07--004
Página 9 de 14
Aviso
Preste atención a la correcta posición de montaje de los retenes
radiales.
" Encaje los retenes radiales por pares con el lado de la ranura
que se abre dirigida hacia la pared interior de la tolva. Utilice
para ello una espiga adecuada.
" Coloque las juntas tóricas en las ranuras del casquillo del
cojinete, tanto en el lado interior como en el exterior.
E4207WK07_004_1104ES 34 — 123
Ficha de mantenimiento
07--004
Página 10 de 14
4
3
2 5
Pos. 0 Denominación
1 Eje oscilante
2 Arandela de goma
3 Arandela de seguridad
4 Tornillo hexagonal
5 Tubo oscilante S
6 Tornillo de apriete con tuerca autoblocante
Aviso
Elimine posibles rebabas con tela abrasiva.
34 — 124 E4207WK07_004_1104ES
Ficha de mantenimiento
07--004
Página 11 de 14
" Engrase el casquillo del cojinete así como el dentado del eje
oscilante y del tubo oscilante en “S” con pasta de montaje
“Anti--Seize AS 450”.
1
4 2
4
5
6
7
Pos. 0 Denominación
1 Tornillos de fijación en la chapa de sujeción
2 Chapa de sujeción
3 Palanca giratoria
4 Tornillo de apriete con tuerca autoblocante
5 Eje oscilante
6 Anillo distanciador
7 Tuerca ranurada
8 Tornillo hexagonal de la tuerca ranurada
E4207WK07_004_1104ES 34 — 125
Ficha de mantenimiento
07--004
Página 12 de 14
Aviso
Para que el tubo oscilante en “S” conmute correctamente es preciso
ajustar el tamaño de la ranura (distancia entre el anillo de desgaste
y el tubo oscilante en “S”). El tamaño de la ranura debe reajustarse
en intervalos regulares.
Aviso
Utilice sólo tuercas nuevas para los tornillos de apriete.
Aviso
Utilice sólo arandelas de seguridad nuevas para los tornillos de
fijación.
34 — 126 E4207WK07_004_1104ES
Ficha de mantenimiento
07--004
Página 13 de 14
07--004 Trabajos finales Una vez concluidos los trabajos de mantenimiento debe realizar las
siguientes acciones:
" Lubrique bien todos los cojinetes hasta que la grasa rebose.
E4207WK07_004_1104ES 34 — 127
Ficha de mantenimiento
07--004
Página 14 de 14
34 — 128 E4207WK07_004_1104ES
Ficha de mantenimiento
10--001
Página 1 de 6
Aviso
Las tuberías de transporte están sometidas a un desgaste
permanente. Cuando se trata de trabajos de gran envergadura
resulta básico medir previamente el espesor de pared.
Para obtener resultados fiables, utilice el instrumento de medida
recomendado por la compañía Putzmeister para las inspecciones.
Atención
Las operaciones de mantenimiento han de ser efectuadas
exclusivamente por personal autorizado y técnicamente cualificado.
Peligro de explosión
Si el espesor de pared de la tubería de transporte no alcanza la
medida minima, existe el riesgo de que, con una determinada
presión de transporte, la tubería de transporte reviente, sobre todo si
hay formación de tapones.
Atención
Auscúltese la tubería de transporte exclusivamente con un utensilio
de madera dura (mango de martillo). De lo contrario pueden produ-
cirse abolladuras que aceleran el desgaste. Además podría des-
prenderse la capa templada y altamente resistente al desgaste del
lado interior del tubo. El tubo puede romperse en los lugares muy
desgastados.
E4207WK10_001_1104ES 34 — 129
Ficha de mantenimiento
10--001
Página 2 de 6
Peligro
No desacople la tubería de transporte hasta haber verificado en el
manómetro de presión que ya no hay presión en el sistema.
Es imprescindible que lleve gafas protectoras.
Vuelva la cara al abrir el acoplamiento de la tubería.
Peligro
Ponga la máquina fuera de servicio antes de manipularla y
asegúrese de que no es posible una reconexión accidental o no
autorizada.
Atención
Es imprescindible cambiar las tuberías de transporte, piezas de las
tuberías y acoplamientos que estén deteriorados o desgastados.
34 — 130 E4207WK10_001_1104ES
Ficha de mantenimiento
10--001
Página 3 de 6
Medición del espesor Mida el espesor de pared del tubo oscilante en “S” con el medidor
de pared del tubo de espesor de paredes. Siga en este sentido las instrucciones de
oscilante en “S” servicio adjuntas al instrumento de medición. Mida el espesor de
pared del tubo oscilante en “S” especialmente en aquellos puntos
sometidos a grandes cargas.
E4207WK10_001_1104ES 34 — 131
Ficha de mantenimiento
10--001
Página 4 de 6
Atención
El tubo oscilante en “S” debe cambiarse tan pronto como el espesor
de pared haya alcanzado el valor del espesor mínimo de pared.
Putzmeister no asume ninguna responsabilidad si se rebasa el
espesor mínimo de pared.
Peligro
Debe saber que, debido a la carga dinámica durante el bombeo, el
tubo oscilante en “S” está sometido a cargas irregulres. Para estas
cargas, específicas para cada caso, no existe un método general de
cálculo para medir el espesor mínimo de pared, de forma que el
tubo oscilante en “S” también puede reventar aunque la presión de
régimen sea hipotéticamente admisible.
Medición del espesor Mida el espesor de pared de la tubería de transporte con el medidor
de pared de la tubería de espesor de paredes. Siga en este sentido las instrucciones de
de transporte servicio adjuntas al instrumento de medición. No mida el espesor de
pared de la tubería de transporte solamente en un punto, sino en
todo el perímetro del tubo de transporte.
Aviso
Girando de forma periódica el tubo recto de transporte 120° se
puede conseguir un desgaste uniforme.
34 — 132 E4207WK10_001_1104ES
Ficha de mantenimiento
10--001
Página 5 de 6
11000200
Atención
Los tubos y codos de transporte deben cambiarse en cuanto el
espesor de la pared haya alcanzado el valor del espesor mínimo de
pared.
Putzmeister no asume ninguna responsabilidad si se rebasa el
espesor mínimo de pared.
Peligro
Por regla general se puede seguir bombeando con una presión de
régimen más baja tomada del diagrama.
E4207WK10_001_1104ES 34 — 133
Ficha de mantenimiento
10--001
Página 6 de 6
[bar] 250
240
230
220
210
200
190
180
170
160
150
140
130 1
120
110
100
90
80
70
2
60
50
40
30
20
10
0
0,0 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 3,5 4,0 4,5 5,0 5,5 6,0 6,5 7,0 7,5 8,0 8,5 9,0 9,5 10,0
[mm]
1 Alta presión
2 Presión de transporte máxima
34 — 134 E4207WK10_001_1104ES
Ficha de mantenimiento
12--001
Página 1 de 4
12--001 Bomba de aditivo: Reem- En esta ficha de mantenimiento se describe la comprobación y el cam-
plazo de la manguera bio de la manguera de la bomba de aditivo. Las inspecciones se llevan
a cabo con la máquina en funcionamiento. Encontrará los intervalos de
mantenimiento en el resumen en el comienzo de este capítulo.
Aviso
Los trabajos de mantenimiento deben encomendarse exclusivamente
a personal técnico autorizado por nosotros. Si detecta cualquier ano-
malía, informe inmediatamente al servicio técnico de Putzmeister o a
su distribuidor/representante más cercano.
Peligro
Los aditivos líquidos puede ser corrosivos. Si tales aditivos entran en
contacto con los ojos o la piel, estos deben ser lavados
inmediatamente con abundante agua.
EWK12_001_1003ES 34 — 135
Ficha de mantenimiento
12--001
Página 2 de 4
Atención
El aceite usado deberá ser desechado cumpliendo con lo establecido
por la ley para estos materiales.
34 — 136 EWK12_001_1003ES
Ficha de mantenimiento
12--001
Página 3 de 4
EWK12_001_1003ES 34 — 137
Ficha de mantenimiento
12--001
Página 4 de 4
34 — 138 EWK12_001_1003ES
Ficha de mantenimiento
12--002
Página 1 de 2
Aviso
Los trabajos de mantenimiento deben encomendarse exclusivamente
a personal técnico autorizado por nosotros. Si detecta cualquier ano-
malía, informe inmediatamente al servicio técnico de Putzmeister o a
su distribuidor/representante más cercano.
Peligro
Los aditivos líquidos puden ser corrosivos. Si tales aditivos entran en
contacto con los ojos o la piel, estos deben ser lavados
inmediatamente con abundante agua.
EWK12_002_1104ES 34 — 139
Ficha de mantenimiento
12--002
Página 2 de 2
34 — 140 EWK12_002_1104ES
Ficha de mantenimiento
12--003
Página 1 de 6
12--003 Limpiador a alta presión La presente ficha de mantenimiento describe la comprobación del
nivel de aceite y el cambio de aceite del limpiador a alta presión, así
como la limpieza del colector de suciedad y la protección contra
heladas.
Encontrará los intervalos de mantenimiento en el resumen de
mantenimiento que encabeza este capítulo.
Aviso
En lo relativo al cambio de aceite, véase también la documetación del
fabricante de la bomba.
E4207WK12_003_1104ES 34 — 141
Ficha de mantenimiento
12--003
Página 2 de 6
12--003 Comprobación del nivel Los siguientes pasos describen la comprobación del nivel de aceite:
de aceite
Pos. 0 Denominación
1 Tubuladura de purga de aire
2 Limpiador de alta presión
3 Mirilla
Aviso
Complete el nivel de aceite del limpiador a alta presión hasta la mitad
de la mirilla.
Atención
El limpiador de alta presión necesita un aceite multigrado de marca
para todo el año HD de la clase SAE 20W- 30.
34 — 142 E4207WK12_003_1104ES
Ficha de mantenimiento
12--003
Página 3 de 6
Cambio de aceite El limpiador de alta presión se halla ubicado en el interior del carro
trasero conforme al sentido de la marcha.
Pos. 0 Denominación
1 Tubuladura de purga de aire
2 Limpiador de alta presión
3 Mirilla
Medio ambiente
Recoja con cuidado el aceite usado y evite que se derrame.
No mezcle el aceite recogido con otros residuos.
Deseche todo según lo prescrito.
Respete la normativa nacional y regional vigente en esta materia.
Colabore únicamente con las empresas de eliminación de residuos
que cuentan con la aprobación de las autoridades competentes.
E4207WK12_003_1104ES 34 — 143
Ficha de mantenimiento
12--003
Página 4 de 6
Atención
El limpiador a alta presión necesita un aceite multigrado de marca para
todo el año HD de la clase SAE 20W- 30.
Aviso
Complete el nivel de aceite del limpiador a alta presión hasta la mitad
de la mirilla.
34 — 144 E4207WK12_003_1104ES
Ficha de mantenimiento
12--003
Página 5 de 6
Limpieza del El guardabarros está ubicado en la entrada de agua del limpiador a alta
guardabarros presión.
2
4
Pos. 0 Denominación
1 Guardabarros
2 Limpiador de alta presión
3 Tamiz
4 Tornillo de cierre
E4207WK12_003_1104ES 34 — 145
Ficha de mantenimiento
12--003
Página 6 de 6
34 — 146 E4207WK12_003_1104ES
Ficha de mantenimiento
12--004
Página 1 de 2
Limpiador a alta Esta ficha de mantenimiento describe la protección contra heladas del
presión: Protección limpiador a alta presión.
contra heladas Encontrarás los intervalos de mantenimiento en el resumen de
mantenimiento que encabeza este capítulo.
Atención
En caso de riesgo de heladas, deberán vaciarse por completo de agua
la máquina y las tuberías.
El funcionamiento y conservación de la máquina deben realizarse
únicamente en un lugar sin peligro de heladas.
2
3
Pos. Denominación
1 Limpiador de alta presión
2 Pistola de limpieza
3 Grifo esférico
EW4WK12_004_1802ES 34 — 147
Ficha de mantenimiento
12--004
Página 2 de 2
" Cierre de nuevo el grifo esférico (3) una vez que haya salido toda
el agua residual del limpiador a alta presión y de las tuberías.
Atención
El limpiador a alta presión no debe funcionar en seco. Peligro de daños.
34 — 148 EW4WK12_004_1802ES
Ficha de mantenimiento
13--001
Página 1 de 2
13--001 Cambio aceite en motor Esta ficha de mantenimiento describe el mantenimiento y el cambio de
ICVD aceite del motor ICVD. Los plazos de revisión vienen indicados en el
cuadro que figura al comienzo de este capítulo.
Aviso
Emplee aceite de alta calidad para el mantenimiento de la reductora,
por lo menos del tipo SAE 90 API- GL- 5. Ver también capítulo <7.4.5
Aceites y grasas>.
EW4WK13_314_1802ES 34 — 149
Ficha de mantenimiento
13--001
Página 2 de 2
34 — 150 EW4WK13_314_1802ES
Mantenimiento
20--005 Lubricación del brazo Esta ficha de mantenimiento describe la lubricación de todos los pun-
distribuidor tos de lubricación del brazo distribuidor.
Aviso
Emplee grasa del tipo de certificación K2K con arreglo a DIN 51 502,
NLGI- Clase 2. Ver también capítulo 7.3.5 “Aceites y grasas”.
E4210WK20_005_1106ES 34 — 151
Mantenimiento
1 3
Aviso
Si no se reemplazan las pletinas cuando han alcanzado el espesor
límite, puede ocasionar la seguridad y el funcionamiento correcto del
brazo.
E4210WK20_005_1106ES
34 — 152
Mantenimiento
E4210WK20_005_1106ES 34 — 153
Mantenimiento
E4210WK20_005_1106ES
34 — 154
Ficha de mantenimiento
20--006
Página 1 de2
Aviso
Emplee grasa del tipo de certificación K2K con arreglo a DIN 51 502,
NLGI- Clase 2. Ver también capítulo 7.3.5 “Aceites y grasas”.
EW4WK20_006_1802ES 34 — 155
Ficha de mantenimiento
20--006
Página 2 de2
-- Bomba base,
Aviso
Putzmeister recomienda que en todas las máquinas, incluso en las que
llevan engrase automático, se haga un ciclo de engrase extra al final
del día de trabajo.
34 — 156 EW4WK20_006_1802ES
Mantenimiento
Medio ambiente
Cada operación que implique el mantenimiento, limpieza o sustitución
de piezas debe llevarse a cabo de manera respetuosa con el medio
ambiente.
- Los aceites y lubricantes se deben recoger en los depósitos
autorizados y entregar a empresas especializadas. Se debe hacer lo
mismo para otras partes (filtros, mangueras, juntas, etc.)
contaminados por lubricantes.
- Las partes plásticas (cubiertas, tapas, etc.) son reciclables y se
deben recoger y tratar adecuadamente.
- Las partes metálicas (chapas, etc.) cuando queden limpias de grasa
y otros contaminantes se pueden llevar a un desguace autorizado.
Aviso
Muchos daños y accidentes son causados por un mantenimiento
incorrecto o por errores durante el propio mantenimiento. Las causas
más comunes reconocidas son:
- falta de aceite o grasa
- suciedas en los componentes del brazo
- rotura de cables, mangueras dañadas o accesorios hidráulicos
sueltos
- válvulas de seguridad u otros equipos de seguridad en mal estado.
E4210WK23_001_1310ES 34 — 157
Mantenimiento
Recomendaciones
para el mantenimiento
" cada trabajo de mantenimiento se debe realizar con cuidado.
" antes de quitar alguna parte del brazo, apagar siempre el motor
y asegurarse que no hay presión en todos los circuitos.
" llevar gafas de seguridad con protectores laterales para los ojos
cuando utilice aire comprimido para la limpieza del brazo; la presión del
aire no debe ser superior a 2bar.
Peligro
Peligro de fuego. Está prohibido utilizar una llama para alumbrar
cuando se esté realizando el control o se busquen fugas.
E4210WK23_001_1310ES
34 — 158
Mantenimiento
" no utilizar nunca las herramientas de manera distinta para las que
se han diseñado, por ejemplo, pinzas en lugar de llaves, etc.
" no acumule trapos sucios con aceite o grasa ya que puede haber
riesgo de incendio; póngalos en un recipiente metálico cerrado.
Aviso
Algunas partes del brazo se han fabricado con acero de alta
resistencia. Nunca realice operaciones de taladrado, soldado, etc. sin
autorización ni instrucciones del fabricante.
Peligro
El brazo se suministra con el sistema hidráulico y eléctrico instalado.
Desconectar siempre las conexiones de esos sistemas antes de
realizar soldaduras o cualquier otra operación con herramientas
eléctricas en el brazo distribuidor o en cualquier otra parte de la
máquina.
E4210WK23_001_1310ES 34 — 159
Mantenimiento
E4210WK23_001_1310ES
34 — 160
Mantenimiento
Aviso
No lavar el brazo con productos químicos o con chorros de agua a alta
presion, ya que puede ocasionar filtraciones en el interior de la caja
eléctrica o en el sistema de giro.
Aviso
Véase 20- 005 Ficha de lubricación del brazo distribuidor y del cabezal
proyector.
Peligro
La grasa y los aceites hidráulicos pueden ocasionar lesiones e
irritación de piel. Proteger siempre las manos con guantes de
seguridad antes de realizar cualquier operación.
Cambio de aceite El aceite se deteriora con el uso diario. El cambio de aceite es cada
año, si fuera necesario, para evitar daños en el sistema hidráulico.
E4210WK23_001_1310ES 34 — 161
Mantenimiento
4
3
2
1
1
2
E4210WK23_001_1310ES
34 — 162
Mantenimiento
Peligro
Se debe comprobar regularmente (mensualmente como mínimo) que
el piñón está ajustado con la cremallera; en caso contrario, la
cremallera se puede torcer y no tiene contacto con respecto al piñón
dentado. DAÑOS MATERIALES EN EL BRAZO.
Ajuste la cremallera Es necesario controlar regularmente (al menos una vez al mes) el juego
del brazo existente entre la cremallera y el piñón. Cuando exista mucho juego, la
pieza interior de plástico pierde el contacto contra la cremallera y se
debe realizar el ajuste como se ha indicado en el punto anterior.
Aviso
Véase 20- 005 Ficha de lubricación del brazo distribuidor y del cabezal
proyector.
E4210WK23_001_1310ES 34 — 163
Mantenimiento
Engrase prolongas Extender la grasa en la zona inferior externa de la prolonga (1) y la zona
brazo distribuidor superior interna (2). Para extender la grasa el brazo debe estar
completamente extendido. Utilizar un cepillo con mango largo para
alcanzar cada zona de la parte interior del brazo.
2
3
1 3
Comprobar pletinas y Las pletinas (3) se deben sustituir cuando su espesor es inferior a 6mm.
sustituir
Peligro
La no sustitución de las pletinas cuando han llegado a su espesor
límite, pueden perjudicar el buen y seguro funcionamiento del brazo.
E4210WK23_001_1310ES
34 — 164
Mantenimiento
25--001 Cambio de la tubería En esta ficha de mantenimiento se describe la forma de cambiar la tu-
de transporte bería de transporte y las juntas. Los plazos de revisión vienen indica-
dos en el cuadro que figura al comienzo de este capítulo.
Se compone de:
-- Codos
-- Tubos rectos de longitud uniforme (máximo 3 m)
-- Tubos de ajuste de diferentes longitudes (tubos rectos fabricados
específicamente para cada paquete de brazos, con objeto de ajus-
tar la tubería de transporte a la longitud de los brazos)
-- Mangueras de transporte
La tubería del brazo debe colocarse partiendo de los centros de las ar-
ticulaciones. Entre los pivotes discurren los tramos rectos de la tubería
de transporte. Su longitud máxima es de 3 m. La adaptación a la longi-
tud del brazo correspondiente se realiza mediante los tubos de ajuste.
Los tubos de ajuste también se emplean para adaptar la longitud del
tramo bomba--pluma de la tubería de transporte.
EWK25_001_1104ES 34 — 165
Mantenimiento
Atención
El grosor de pared de la tubería de transporte no debe ser mayor que
el especificado en la ficha técnica de la máquina. Todo peso suplemen-
tario puede hacer peligrar la estabilidad de la máquina.
Aviso
Si desea usted equipar su máquina con una tubería de transporte de
pared más gruesa, es preciso recalcular la estabilidad y someterla a
la inspección y aprobación de un experto.
Distancia Los tubos de transporte deben estar separados entre sí 4 mm, de forma
que no exista holgura entre los anillos de soldar y los acoplamientos.
Esta separación se obtiene:
-- automáticamente, utilizando una junta C (junta trilabial) o
-- mediante el ajuste manual con un calibre distanciador (para la junta
A).
EWK25_001_1104ES
34 — 166
Mantenimiento
Atención
En las articulaciones giratorias de los codos no deben emplearse juntas
trilabiales (junta C).
La junta A se emplea:
-- en las articulaciones giratorias y,
-- cuando la tubería de transporte no discurre de forma rectilínea.
La distancia de 4 mm debe ajustarse con un calibre distanciador.
Los acoplamientos con cierre de rosca están roscados con tuercas au-
toblocantes. Estas tuercas no pueden reutilizarse, sino que deben
reemplazarse con cada montaje.
EWK25_001_1104ES 34 — 167
Mantenimiento
Montaje junta A
4 mm
" Coloque la junta A de forma que cubra ambos anillos para soldar.
EWK25_001_1104ES
34 — 168
Mantenimiento
Montaje junta C
4 mm
Atención
En las articulaciones giratorias no deben utilizarse juntas trilabiales
(junta C).
EWK25_001_1104ES 34 — 169
Mantenimiento
Tubería de transporte El montaje debe iniciarse partiendo de los centros de las articula-
brazo manipulador ciones.
" Antes del montaje, engrase usted bien todos los acoplamientos
y las juntas de la parte interior.
Aviso
Utilícese una grasa multiuso a base de jabón de litio, con la
designación K2K.
" Oriente los codos de modo que los tubos rectos puedan ser em-
palmados sin tensiones.
EWK25_001_1104ES
34 — 170
Mantenimiento
" Antes del montaje, engrase usted bien todos los acoplamientos
y las juntas de la parte interior.
Aviso
Utilícese una grasa multiuso a base de jabón de litio, con la
designación K2K.
" Monte usted los tubos de conexión del brazo hasta el codo del
tubo vertical.
EWK25_001_1104ES 34 — 171
Mantenimiento
EWK25_001_1104ES
34 — 172
Ficha de mantenimiento
03--001
Página 1 de 6
03--001 DEF (Fluido de Escape En esta ficha de mantenimiento se describe la forma de limpiar y en
Diesel) caso necesario, sustituir, el filtro del DEF, así como el llenado del DEF
y la limpieza del depósito del DEF. Los plazos de revisión vienen
indicados en el cuadro que figura al comienzo de este capítulo.
1 4
2
Pos. Denominación
1 Depósito de DEF y unidad de cabezal
2 Tapa del tubo de llenado del DEF
3 Unitario electrónico de la bomba
4 Filtro del DEF
EWK26_001_1706ES 34 — 173
Ficha de mantenimiento
03--001
Página 2 de 6
Limpieza y/o cambio Antes de empezar a operar, se debe asegurar que la zona alrededor
del Filtro del DEF del DEF está limpia y libre de residuos. El elemento de filtro y el conjunto
de tapa roscada del filtro de DEF son un conjunto combinado.
1
2
Pos. Denominación
1 Tapa de protección
2 Conjunto de Filtro del DEF
3 Caja de la bomba del DEF
" Instalar el conjunto de Filtro del DEF (2) limpio o el nuevo conjunto
de Filtro del DEF (2) en la caja de la bomba del DEF (3).
⇒ apretar el conjunto de Filtro del DEF (2) a un par de 14Nm.
34 — 174 EWK26_001_1706ES
Ficha de mantenimiento
03--001
Página 3 de 6
Llenado del DEF Antes de proceder al llenado del DEF se debe asegurar que se utiliza
el DEF de especificación correcta. También se debe asegurar que las
tuberías del DEF se han purgado (sólo después de que el motor se
haya parado).
Aviso
Sólo después de purgar las tuberías del DEF, se debe llenar el tanque
de DEF.
1
3
Pos. Denominación
1 Tapa del tubo de llenado del DEF
2 Abertura en el depósito del DEF
3 Embudo con tubo flexible
" Asegurar que la tapa del tubo de llenado del DEF (1) y el área
alrededor están limpios y libres de residuos. Además, todos los
equipos utilizados para llenar el depósito también deben estar
limpios.
" Quitar del depósito la tapa del tubo de llenado del DEF (1).
Aviso
Utilice el embudo con tubo flexible para facilitar el llenado del DEF, y
evitar derrames.
EWK26_001_1706ES 34 — 175
Ficha de mantenimiento
03--001
Página 4 de 6
" Revisar visualmente el depósito del DEF para ver posibles fugas.
Atención
Se debe tener mucho cuidado al llenar el DEF:
– el DEF es corrosivo.
– los derrames de DEF se deben limpiar inmediatamente con un trapo
y aclarar con agua. El DEF derramado daña la pintura y el metal.
– si se derrama DEF sobre superficies calientes puede producirse la
liberación de vapores de amoníaco: NO RESPIRE LOS VAPORES,
PELIGRO DE INTOXICACIÓN.
Limpieza del depósito Los pasos a seguir para realizar la limpieza se indican a continuación.
del DEF Previamente se debe asegurar que se ha completado la purga del
sistema del DEF.
1
2
Pos. Denominación
1 Tapa del tubo de llenado
2 Múltiple (calentador de DEF)
3 Depósito del DEF
4 Tapón de drenaje
34 — 176 EWK26_001_1706ES
Ficha de mantenimiento
03--001
Página 5 de 6
Aviso
El recipiente que se va a utilizar para recoger el fluido debe ser lo
suficientemente grande.
Aviso
Si se cree que el DEF está contaminado se debe drenar y enjuagar con
agua desionizada el depósito del DEF.
Atención
Si el depósito de DEF se llena con otro fluido distinto de DEF, se debe
poner en contacto con el proveedor Perkins.
Rejilla del tubo de Previamente se debe asegurar que la zona de la tapa del depósito del
llenado del DEF DEF está limpia.
Atención
Se debe asegurar que el motor está parado antes de realizar cualquier
servicio o reparación.
EWK26_001_1706ES 34 — 177
Ficha de mantenimiento
03--001
Página 6 de 6
1
2
Pos. Denominación
1 Tapa del tubo de llenado
2 Orejetas
3 Rejilla del filtro
4 Adaptador de cuello
" Retirar la rejilla del filtro del adaptador de cuello (4) del depósito
del DEF.
⇒ la rejilla del filtro (3) se puede limpiar con agua limpia y secar
utilizando aire comprimido.
Peligro
Tenga especial cuidado cuando haga uso de aire comprimido.
" Poner la rejilla del filtro (3) en el adaptador de cuello (4) del
depósito de DEF, y apretar.
⇒ se debe asegurar que las orejetas (2) están situadas
correctamente en su posición.
34 — 178 EWK26_001_1706ES
Pie de imprenta
Índice
Prólogo ................................................................................... 7
01/2017 Rev15 ES 3
1. Índice
2.
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
3.
...
4 01/2017 Rev15 ES
Índice 1.
2.
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
3.
...
01/2017 Rev15 ES 5
1. Índice
2.
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
3.
...
6 01/2017 Rev15 ES
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
Prólogo
Este manual de seguridad contiene avisos importantes sobre el fun‐
cionamiento seguro, correcto y económico de transportadoras y dis‐
tribuidoras. Si se respetan, contribuirá a evitar peligros, ahorrar cos‐
tes de reparación y tiempos muertos y a incrementar la fiabilidad y la
vida útil de la máquina.
01/2017 Rev15 ES 7
8 01/2017 Rev15 ES
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
01/2017 Rev15 ES 9
10 01/2017 Rev15 ES
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
1.1 Definiciones
Acto seguido se explican los conceptos utilizados en este manual de
seguridad y los requisitos para determinados grupos de personas.
1.1.1 Máquina
01/2017 Rev15 ES 11
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
1.1.5 Infraestructura
1.1.9 Fabricante
1.1.10 Usuario
1.1.11 Maquinista
12 01/2017 Rev15 ES
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
1.1.15 Perito
01/2017 Rev15 ES 13
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
1.1.16 Experto
1.1.19 Revisión
14 01/2017 Rev15 ES
01/2017 Rev15 ES 15
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
16 01/2017 Rev15 ES
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
01/2017 Rev15 ES 17
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
18 01/2017 Rev15 ES
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
01/2017 Rev15 ES 19
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
Pluma distribuidora
Máquina
Manguera final
Tolva
20 01/2017 Rev15 ES
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
01/2017 Rev15 ES 21
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
22 01/2017 Rev15 ES
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
01/2017 Rev15 ES 23
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
24 01/2017 Rev15 ES
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
01/2017 Rev15 ES 25
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
1.5 Personal
El usuario ha de asegurar que en/con la máquina trabajará solamen‐
te personal con la formación y los conocimientos necesarios. La em‐
presa usuaria se encargará de comunicar periódicamente (p. ej.,
anualmente) las consignas de seguridad al personal. Pueden consul‐
tarse cursos adecuados al fabricante de la máquina. La empresa
usuaria deberá fijar claramente las competencias del personal en ma‐
teria de operación y revisión. Asimismo se asegurará de que en la
máquina trabajará solamente el personal encargado. La empresa de‐
berá proporcionar asimismo los equipos de protección personal nece‐
sarios.
26 01/2017 Rev15 ES
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
1.5.1 Requisitos
1.5.2 Cualificación
01/2017 Rev15 ES 27
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
28 01/2017 Rev15 ES
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
01/2017 Rev15 ES 29
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
Símbolo Significado
Casco de protección
El casco protege su cabeza, por ejemplo,
frente a la posible caída de hormigón o de
componentes de la tubería en caso de reven‐
tón de la misma
(DIN EN 397; cascos de protección para la in‐
dustria)
Calzado de seguridad
El calzado de seguridad protege los pies con‐
tra la caída de objetos o la presencia de cla‐
vos que sobresalen
(EN ISO 20345; calzado de seguridad para
uso profesional; categoría S3)
Orejeras de protección
Las orejeras protegen contra el ruido impe‐
rante junto a la máquina
(DIN EN 352-1; Protectores auditivos. Requi‐
sitos generales. Parte 1: Orejeras o
DIN EN 352-3; Protectores auditivos. Requisi‐
tos generales. Parte 3: Orejeras acopladas a
un casco de protección para la industria)
Guantes protectores
Los guantes protectores protegen las manos
contra sustancias agresivas o químicas, ac‐
ciones mecánicas (por ejemplo, golpes) y
cortes.
(DIN EN 388; Guantes de protección contra
riesgos mecánicos; clase 1111)
Gafas de protección
Las gafas protegen los ojos de posibles lesio‐
nes producidas por salpicaduras de hormigón
y otras partículas
(DIN EN 166; Protección individual de los
ojos. Requisitos)
30 01/2017 Rev15 ES
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
Símbolo Significado
Dispositivos anticaídas
Cuando se realicen trabajos en altura, debe‐
rán utilizarse escaleras o plataformas de tra‐
bajo seguras adecuadas o llevarse dispositi‐
vos anticaídas. Se respetarán las normativas
nacionales aplicables.
(DIN EN 361; Equipos de protección indivi‐
dual contra caída de alturas. Arneses anticaí‐
das; categoría III)
Mascarilla y careta
La mascarilla y la careta protegen contra las
partículas de materiales de construcción que
pueden entrar en el cuerpo a través de las
vías respiratorias (por ejemplo, aditivos de
hormigón).
(DIN EN 149; Dispositivos de protección res‐
piratoria. Semimáscaras filtrantes de protec‐
ción contra partículas. Requisitos, ensayos y
marcado; clase FFP1)
01/2017 Rev15 ES 31
32 01/2017 Rev15 ES
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
01/2017 Rev15 ES 33
34 01/2017 Rev15 ES
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
● Desconecte el telemando.
● Desmonte el telemando y guárdelo bajo llave.
● Desconecte el encendido y el interruptor principal.
● Cierre el cuadro de mando.
01/2017 Rev15 ES 35
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
2.2.3 Distancias
36 01/2017 Rev15 ES
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
01/2017 Rev15 ES 37
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
38 01/2017 Rev15 ES
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
01/2017 Rev15 ES 39
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
40 01/2017 Rev15 ES
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
01/2017 Rev15 ES 41
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
2.4.2 Terreno
42 01/2017 Rev15 ES
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
2.4.4 Apoyo
Despliegue y extienda los apoyos uno tras otro hasta las respectivas
posiciones finales. A fin de garantizar la estabilidad, no se permiten
posiciones intermedias. Se exceptúan las máquinas equipadas de fá‐
brica con un dispositivo que favorezca una instalación segura con
apoyo reducido. Respetar lo especificado en las instrucciones de fun‐
cionamiento.
01/2017 Rev15 ES 43
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
2.4.5 Vehículo
44 01/2017 Rev15 ES
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
01/2017 Rev15 ES 45
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
2.4.6 Remolque
2.4.7 Carga
46 01/2017 Rev15 ES
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
01/2017 Rev15 ES 47
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
48 01/2017 Rev15 ES
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
01/2017 Rev15 ES 49
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
50 01/2017 Rev15 ES
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
01/2017 Rev15 ES 51
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
52 01/2017 Rev15 ES
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
01/2017 Rev15 ES 53
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
2.7 Bombeo
54 01/2017 Rev15 ES
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
2.7.2 Seguridad
2.7.3 Telemando
Una vez que la máquina esté lista, lleve el telemando consigo en to‐
do momento. Solamente así se garantiza que pueda accionar el pul‐
sador de PARADA DE EMERGENCIA ante una urgencia. El pulsador
de PARADA DE EMERGENCIA no deberá desbloquearse hasta que
se haya solucionado la causa/la emergencia.
Por regla general, llevar el control remoto de manera que los elemen‐
tos de mando no puedan accionarse accidentalmente. Desconecte el
telemando cada vez que deje la máquina desatendida (sobre todo
cuando cambie de lugar de trabajo).
01/2017 Rev15 ES 55
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
56 01/2017 Rev15 ES
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
2.8.1 En general
01/2017 Rev15 ES 57
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
2.8.2 Detergentes
58 01/2017 Rev15 ES
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
01/2017 Rev15 ES 59
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
60 01/2017 Rev15 ES
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
3 Mantenimiento y especialidades
01/2017 Rev15 ES 61
62 01/2017 Rev15 ES
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
01/2017 Rev15 ES 63
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
No abra los resortes de gas comprimido, como por ejemplo los insta‐
lados en las compuertas de mantenimiento. Estos resortes contienen
gas a alta presión, que en caso de apertura puede escapar de forma
explosiva. Destensar los sistemas tensados mecánicamente.
3.2 Soldar
Todo trabajo de soldadura a realizar en la pluma, el apoyo, en ele‐
mentos portantes y en otros componentes relevantes en materia de
seguridad se confiará exclusivamente a personal técnico designado
por el fabricante. Estos trabajos serán examinados por un perito.
64 01/2017 Rev15 ES
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
01/2017 Rev15 ES 65
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
3.5 Software
Si una máquina está equipada con software, el software deberá utili‐
zarse exclusivamente según se especifica en las instrucciones de
funcionamiento del fabricante.
66 01/2017 Rev15 ES
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
3.7.1 En general
01/2017 Rev15 ES 67
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
IP 54 significa:
● Protección total contra contactos con partes en tensión o piezas
internas en movimiento. Protección contra acumulaciones de pol‐
vo perjudiciales.
● El agua que pueda salpicar contra el equipo eléctrico desde todas
las direcciones no debe tener efectos perjudiciales.
68 01/2017 Rev15 ES
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
3.8.1 En general
01/2017 Rev15 ES 69
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
Como usuario debe ordenar a su personal que lleve siempre las ore‐
jeras de protección personales. Es usted responsable de velar por
que su personal cumpla esta norma.
70 01/2017 Rev15 ES
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
01/2017 Rev15 ES 71
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
72 01/2017 Rev15 ES
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
01/2017 Rev15 ES 73
74 01/2017 Rev15 ES
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
A Cualificación P. 27
C Embudo de tensión P. 36
01/2017 Rev15 ES 75
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
P
H
Paquete de brazos P. 11
Hormigonado a bajas temperaturas P. 51
Partes móviles de máquinas y superficies calientes
P. 55
I
Patas y pies de apoyo P. 19
Infraestructura P. 12
Peligros por alta tensión P. 36
Instalaciones hidráulicas P. 69
Perito P. 13
Instrucciones de funcionamiento P. 28
Personal P. 26
Instrucciones de funcionamiento, instrucción práctica y
otras normativas P. 28 Personal del servicio post-venta P. 14
Plumas distribuidoras P. 47
L
Plumas estacionarias P. 39
Limpieza con aire comprimido P. 58
Prólogo P. 7
Líneas de alta tensión P. 36
Prolongación de la pluma distribuidora y manguera fi‐
Lugar de emplazamiento P. 39, 40 nal P. 23
76 01/2017 Rev15 ES
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
R V
Remolque P. 46
Vehículo P. 44
Requisitos P. 27
S
Seguridad P. 55
Software P. 66
Soldar P. 64
T
Telemando P. 55
Terreno P. 42
Tolva P. 20
Trabajos de limpieza P. 57
Transformación de la máquina P. 26
Transporte de mercancías P. 23
U
Uso conforme P. 20
01/2017 Rev15 ES 77
78 01/2017 Rev15 ES
Productos Delta, S. A.
HOJA DE SEGURIDAD
según 2001/58/CE
Pág. 1/5
Versión: 1.4
Fecha / actualizada el: 09/11/05 Producto: 6330 DROP 380 EP
3. POSIBLES PELIGROS
Tras contacto con los ojos Lavar con abundante agua corriente durante 15 minutos y con
los párpados abiertos.
Tras contacto con la piel Lavar con agua y jabón. Cambiar ropa manchada.
Tras ingestión No provocar vómitos. Suministrar agua o leche. Consultar con
el médico.
Tras inhalación Respirar aire fresco.
Productos Delta, S. A.
HOJA DE SEGURIDAD
según 2001/58/CE
Pág. 2/5
Versión: 1.4
Fecha / actualizada el: 09/11/05 Producto: 6330 DROP 380 EP
Medios de extinción adecuados Dióxido de carbono (CO2), polvo seco, espuma. Agua
pulverizada para refrigerar los envases.
Medios de extinción no adecuados Chorro de agua a presión.
Riesgos especiales del producto
Vestimenta de protección especial Habitual contra incendios.
Precauciones para la persona Evitar el contacto con los ojos. Retirar el equipo
contaminado. Recoger adecuadamente para evitar el
peligro de resbalar.
7. MANIPULACIÓN Y ALMACENAMIENTO
Medidas de protección/Higiene
generales
Protección respiratoria No necesaria en el campo de su aplicación.
Protección de las manos Guantes para contactos muy prolongados.
Protección de los ojos No es necesario utilizar una protección especial.
Protección corporal Ropa y calzado cerrados.
Productos Delta, S. A.
HOJA DE SEGURIDAD
según 2001/58/CE
Pág. 3/5
Versión: 1.4
Fecha / actualizada el: 09/11/05 Producto: 6330 DROP 380 EP
9. PROPIEDADES FÍSICO-QUÍMICAS
Estabilidad Buena.
Condiciones a evitar Fuentes de ignición. Entrada de agua.
Materiales a evitar Ácidos fuertes y agentes oxidantes.
Productos de descomposición Ninguno en condiciones normales de empleo.
peligrosos
HOJA DE SEGURIDAD
según 2001/58/CE
Pág. 4/5
Versión: 1.4
Fecha / actualizada el: 09/11/05 Producto: 6330 DROP 380 EP
Clase No aplicable
Número/letra No aplicable
Placa peligro No aplicable
Sustancia
Riesgo
Productos Delta, S. A.
HOJA DE SEGURIDAD
según 2001/58/CE
Pág. 5/5
Versión: 1.4
Fecha / actualizada el: 09/11/05 Producto: 6330 DROP 380 EP
15. REGLAMENTACIONES
Sustancia/preparado : Mezcla
También puede contener varios aditivos a <0.1% v/v cada uno.
Colorantes y marcadores pueden usarse para indicar la situación fiscal y evitar el
fraude.
Clasificación
Nombre del producto Identificadores % 67/548/CEE Reglamento (CE) nº. Tipo
o ingrediente 1272/2008 [CLP]
combustibles, para REACH #: 01- >92 Carc. Cat. 3; R40 Flam. Liq. 3, H226 [A]
motor diesel 2119484664-27
CE: 269-822-7 Xn; R20, R65 Acute Tox. 4, H332
CAS: 68334-30-5 Xi; R38 Skin Irrit. 2, H315
Índice: 649-224-00-6 N; R51/53 Carc. 2, H351
STOT RE 2, H373s
STOT RE 2, H373i
Asp. Tox. 1, H304
Aquatic Chronic 2, H411
ácidos grasos, aceite REACH #: 01- <7 No clasificado. No clasificado. [C]
vegetal, metil ésteres 2119485821-32
CE: 273-606-8
CAS: 68990-52-3
Véase la sección 16 Consultar en la
para el texto Sección 16 el texto
completo de las completo de las frases
frases R H arriba declaradas.
mencionadas.
No hay presentes componentes adicionales que, según el conocimiento actual del proveedor, estén clasificados y
contribuyan a la clasificación de la sustancia y por tanto requieran notificación en este apartado.
Tipo
[*] Sustancia
[A] Constituyente
[B] Impureza
[C] Aditivo de estabilización
Los límites de exposición laboral, en caso de existir, figuran en la sección 8.
6.2 Precauciones relativas al : Evite la dispersión del material derramado, su contacto con el suelo, el medio
medio ambiente acuático, los desagües y las alcantarillas. Informe a las autoridades pertinentes si el
producto ha causado contaminación medioambiental (alcantarillas, canales, tierra o
aire). Material contaminante del agua. Puede ser dañino para el medio ambiente si
es liberado en cantidades grandes. Recoger el vertido.
La información recogida en este apartado contiene datos y orientación de naturaleza genérica. Se debe consultar la lista
de Usos identificados de la Sección 1 para recabar la información específica de uso disponible que se recoge bajo
Escenario(s) de exposición.
7.1 Precauciones para una manipulación segura
Medidas de protección : Use equipo protector personal adecuado (vea sección 8). Evítese la exposición -
recábense instrucciones especiales antes del uso. No manipular la sustancia antes
de haber leído y comprendido todas las instrucciones de seguridad. No introducir en
ojos en la piel o en la ropa. No respire los vapores o nieblas. No ingerir. Evitar su
liberación al medio ambiente. Use sólo con ventilación adecuada. Llevar un aparato
de respiración apropiado cuando el sistema de ventilación sea inadecuado. No entre
en áreas de almacenamiento y espacios cerrados a menos que estén ventilados
adecuadamente. Consérvese en su envase original o en uno alternativo aprobado
fabricado en un material compatible, manteniéndose bien cerrado cuando no esté en
uso. Mantener alejado del calor, chispas, llamas al descubierto, o de cualquier otra
fuente de ignición. Use equipo eléctrico (de ventilación, iluminación y manipulación
de materiales) a prueba de explosiones. Utilizar únicamente herramientas que no
produzcan chispas. Tomar medidas de precaución contra la acumulación de cargas
electrostáticas. Los envases vacíos retienen resíduos del producto y pueden ser
peligrosos. No vuelva a usar el envase.
Información relativa a : Deberá prohibirse comer, beber o fumar en los lugares donde se manipula,
higiene en el trabajo de almacena o trata este producto. Las personas que trabajan con este producto
forma general deberán lavarse las manos y la cara antes comer, beber o fumar. Retirar el equipo
de protección y las ropas contaminadas antes de acceder a zonas donde se coma.
Consultar también en la Sección 8 la información adicional sobre medidas higiénicas.
7.2 Condiciones de : Conservar de acuerdo con las normativas locales. Almacenar en un área separada y
almacenamiento seguro, homologada. Almacenar en el contenedor original protegido de la luz directa del sol
incluidas posibles en un área seca, fresca y bien ventilada, separado de materiales incompatibles (ver
incompatibilidades sección 10) y comida y bebida. Guardar bajo llave. Eliminar todas las fuentes de
ignición. Manténgase alejado de los materiales oxidantes. Mantener el contenedor
bien cerrado y sellado hasta el momento de usarlo. Los envases abiertos deben
cerrarse perfectamente con cuidado y mantenerse en posición vertical para evitar
Controles de la exposición : Emisiones de los equipos de ventilación o de procesos de trabajo deben ser
del medio ambiente evaluados para verificar que cumplen con los requisitos de la legislación de
protección del medio ambiente. En algunos casos será necesario el uso de
eliminadores de humo, filtros o modificaciones del diseño del equipo del proceso
para reducir las emisiones a un nivel aceptable.
10.1 Reactividad : No hay disponibles datos de ensayo relacionados específicamente con la reactividad
de este producto o sus componentes.
10.4 Condiciones que deben : Evitar todas las fuentes posibles de ignición (chispa o llama). No someta a presión,
evitarse corte, suelde, suelde con latón, taladre, esmerile o exponga los envases al calor o
fuentes térmicas.
Carcinogénesis
Nombre del producto o Resultado Especies Dosis Exposición
ingrediente
combustibles, para motor Positivo - Dérmica - TC Ratón - -
diesel
Conclusión/resumen : Puede causar cáncer
Toxicidad para la reprodución
Conclusión/resumen : No clasificado. En base a los datos disponibles, no se cumplen los criterios de
clasificación.
Teratogenicidad
Conclusión/resumen : No clasificado. En base a los datos disponibles, no se cumplen los criterios de
clasificación.
Toxicidad sistémica específica de órganos diana (exposición única)
No disponible.
Efectos inmediatos y retardados así como efectos crónicos producidos por una exposición a corto y largo plazo
Exposición a corto plazo
Posibles efectos inmediatos : No disponible.
Posibles efectos retardados : No disponible.
CEPSA Fecha de emisión/Fecha de : 22/07/2011.
General : Puede provocar daños en los órganos tras exposiciones prolongadas o repetidas si
se inhala o en contacto con la piel.
Carcinogénesis : Se sospecha que provoca cáncer. El riesgo de cáncer depende de la duración y el
grado de exposición.
Mutagénesis : No se conocen efectos significativos o riesgos críticos.
Teratogenicidad : No se conocen efectos significativos o riesgos críticos.
Efectos de desarrollo : No se conocen efectos significativos o riesgos críticos.
Efectos sobre la fertilidad : No se conocen efectos significativos o riesgos críticos.
12.1 Toxicidad
Nombre del producto o Resultado Especies Exposición
ingrediente
combustibles, para motor Agudo IC50 21 mg/l Pescado 96 horas
diesel
Agudo CL50 13 mg/l Dafnia 48 horas
Crónico CL50 0,2 mg/l Dafnia 21 días
Crónico CL50 0,083 mg/l Pescado 14 días
Conclusión/resumen : Tóxico para los organismos acuáticos, con efectos nocivos duraderos.
La información recogida en este apartado contiene datos y orientación de naturaleza genérica. Se debe consultar la lista
de Usos identificados de la Sección 1 para recabar la información específica de uso disponible que se recoge bajo
Escenario(s) de exposición.
13.1 Métodos para el tratamiento de residuos
Producto
Métodos de eliminación : Se debe evitar o minimizar la generación de desechos cuando sea posible. No se
deben utilizar los sistemas de alcantarillado de aguas residuales para deshacerse de
cantidades significativas de desechos del producto, debiendo ser éstos procesados
en una planta de tratamiento de efluentes apropiada. Elimine del sobrante y
productos no reciclables por medio de un contratista autorizado para su eliminación.
La eliminación de este producto, sus soluciones y cualquier derivado deben cumplir
siempre con los requisitos de la legislación de protección del medio ambiente y
eliminación de desechos y todos los requisitos de las autoridades locales.
Residuos Peligrosos : La clasificación del producto puede cumplir los criterios de mercancía peligrosa.
Empaquetado
Métodos de eliminación : Se debe evitar o minimizar la generación de desechos cuando sea posible. Los
envases residuales deben reciclarse. Sólo se deben contemplar la incineración o el
enterramiento cuando el reciclaje no sea factible.
Precauciones especiales : Elimínense los residuos del producto y sus recipientes con todas las precauciones
posibles. Deben tomarse precauciones cuando se manipulen recipientes vaciados
que no hayan sido limpiados o enjuagados. Los envases vacíos o los revestimentos
pueden retener residuos del producto. El vapor procedente de residuos del producto
puede crear una atmósfera altamente inflamable o explosiva en el interior del
recipiente. No cortar, soldar ni esmerilar recipientes usados salvo que se hayan
limpiado a fondo por dentro. Evite la dispersión del material derramado, su contacto
con el suelo, el medio acuático, los desagües y las alcantarillas.
14.2 Designación COMBUSTIBLES DIESEL FUEL DIESEL FUEL. Marine Combustible para
oficial de PARA MOTORES pollutant (Fuels, motores diesel
transporte ONU DIESEL diesel)
14.3 Clase(s) de 3 3 3 3
peligro para el
transporte
Observaciones :
Otras regulaciones de la UE
Inventario de Europa : Este material está listado o está exento.
Sustancias químicas en : No inscrito
lista negra
Sustancias químicas en : No inscrito
lista prioritaria
Lista de la ley de : No inscrito
prevención y control
integrados de la
contaminación (IPPC) - Aire
Lista de la ley de : No inscrito
prevención y control
integrados de la
contaminación (IPPC) -
Agua
Nombre del producto o Efectos Efectos Efectos de Efectos sobre la
ingrediente carcinogénicos mutagénicos desarrollo fertilidad
Sección 1 - Título
Título breve del escenario : Uso como combustible - Consumidor (Gasóleos)
de exposición
Lista de descriptores de : Nombre del uso identificado: Uso como combustible-Consumidor
uso Sector de uso final: SU21
Vida útil posterior relevante para ese uso: No.
Categoría de Emisión Ambiental: ERC09a, ERC09b, ESVOC SpERC 9.12c.v1
Sector de mercado por tipo de producto químico: PC13
Escenarios : Uso como combustible
medioambientales
contribuyentes
Salud Escenarios :
contribuyentes
Escenario de exposición contribuyente que controla la exposición de los consumidores para 0: Uso como
combustible
Concentración de la : Salvo indicación contraria. Cubre concentraciones de hasta 100%
sustancia en la mezcla o el
artículo
Estado físico : Líquido, presión de vapor > 10 kPa
Frecuencia y duración de : Salvo indicación contraria. Cubre el uso hasta37500g
uso Cubre superficies de contacto con la piel de hasta 420cm2
Otras condiciones : Salvo indicación contraria. Cubre una frecuencia de hasta: uso diario,
operativas dadas que anual(0.143 Evento aislado./día(s))
afectan a la exposición de Cubre exposiciones de hasta hora(s) 2hora(s)/Evento aislado.
los consumidores
Condiciones y medidas : Categorías de Producto-Condiciones operativas y medidas de gestión de riesgos
relativas a información y
consejos de Combustible.-Líquido: Repostaje de automoción
comportamiento a los Salvo indicación contraria, Cubre concentraciones de hasta 100% Cubre el uso
consumidores hasta 52días/año Cubre el uso hasta 1 aplicación al día Cubre superficies de
contacto con la piel de hasta210.00 cm2 Para cada evento de uso, cubre el uso en
cantidades de hasta 37500g Cubre el uso en exteriores. Cubre el uso en espacios
con un tamaño de 100m3 Cubre exposiciones de hasta 0.05 hr/Evento aislado.
No se han identificado medidas de gestión de riesgos específicas más allá de las
condiciones operativas indicadas.
Sección 4 - Orientación a los Usuarios Intermedios para evaluar si están trabajando dentro
de los límites fijados por el EE
Medio ambiente : Se ofrecen más detalles sobre tecnologías de control y escalado en la ficha
informativa SpERC (http://cefic.org/en/reach-for-industries-libraries.html).
Salud : No se espera que las exposiciones previstas superen los valores de referencia del
consumidor aplicables cuando se hayan implementado las medidas de gestión de
riesgos/condiciones operativas recogidas en la sección 2. Cuando se adopten otras
Medidas de Gestión de Riesgos/Condiciones Operativas, será responsabilidad de los
usuarios asegurarse de que los riesgos se gestionan a niveles cuando menos
equivalentes.
Sección 1 - Título
Título breve del escenario : Distribución de la sustancia - Industrial (Gasoleos)
de exposición
Lista de descriptores de : Nombre del uso identificado: Distribución de la sustancia
uso Categoría del proceso: PROC01, PROC02, PROC03, PROC08a, PROC08b,
PROC15, PROC04, PROC09
Sector de uso final: SU03
Vida útil posterior relevante para ese uso: No.
Categoría de Emisión Ambiental: ERC01, ERC02, ERC03, ERC04, ERC05,
ERC06a, ERC06b, ERC06c, ERC06d, ERC07, ESVOC SpERC 1.1b.v1
Sector de mercado por tipo de producto químico: No aplicable.
Categoría de artículo relativa a la vida útil posterior: No aplicable.
Escenarios : Distribución de la sustancia
medioambientales
contribuyentes
Salud Escenarios : Distribución de la sustancia
contribuyentes
Escenario de exposición contribuyente que controla la exposición de los trabajadores para 0: Distribución de la
sustancia
Concentración de la : Cubre porcentajes de sustancia en el producto de hasta un 100% (salvo que se
sustancia en la mezcla o el indique otra cosa).
artículo
Estado físico : Líquido, presión de vapor < 0,5 kPa en CNPT
Cantidades utilizadas : No aplicable.
Frecuencia y duración de : Cubre exposiciones diarias de hasta 8 horas (salvo que se indique otra cosa).
uso
Factores humanos no : No aplicable.
influenciados por la gestión
de riesgos
Otras condiciones : Supone el uso a no más de 20 °C por encima de la temperatura ambiente (salvo que
operativas que afectan a la se indique otra cosa). Supone que se han implementado unos buenos estándares
exposición de los básicos de higiene ocupacional.
trabajadores
Escenarios contribuyentes-Condiciones operativas y medidas de gestión de riesgos
Muestreo de procesos
No se han identificado otras medidas específicas.
Fecha de emisión/Fecha de : ES Revision date)ٛ 20/111
revisión
GASOLEO A Distribución de la sustancia - Industrial (Gasoleos)
Actividades de laboratorio
No se han identificado otras medidas específicas.
Almacenamiento
Manipular la sustancia dentro de un sistema cerrado.
Sección 4 - Orientación a los Usuarios Intermedios para evaluar si están trabajando dentro
de los límites fijados por el EE
Medio ambiente : La orientación se basa en condiciones operativas que se presumen, que pueden no
ser aplicables a todos los emplazamientos; por lo tanto, puede ser necesario llevar a
cabo un proceso de escalado para definir medidas de gestión de riesgos apropiadas
específicas para el emplazamiento. La eficiencia de eliminación requerida para las
aguas residuales se puede obtener utilizando tecnologías in situ o externas, por sí
solas o en combinación. La eficiencia de eliminación requerida para el aire se puede
obtener utilizando tecnologías in situ, por sí solas o en combinación. Se ofrecen más
detalles sobre tecnologías de control y escalado en la ficha informativa SpERC
Muestreo de procesos
Asegurar que las transferencias de material se realizan en condiciones de
confinamiento o con ventilación por extracción. Utilizar guantes adecuados
ensayados según la norma EN374. Procurar un buen estándar de ventilación
general (no menos de entre 3 y 5 cambios de aire por hora). Evitar salpicaduras.
Almacenamiento
Transferir a través de líneas encerradas. Evitar el muestreo por inmersión.
Actividades de laboratorio
Manipular en una vitrina para gases o bajo ventilación por extracción. Utilizar guantes
adecuados ensayados según la norma EN374.
Sección 1 - Título
Título breve del escenario : Fabricación y uso de explosivos - Profesional (Gasóleos)
de exposición
Lista de descriptores de : Nombre del uso identificado: Fabricación y uso de explosivos-Profesional
uso Categoría del proceso: PROC01, PROC03, PROC05, PROC08a, PROC08b
Sector de uso final: SU22
Vida útil posterior relevante para ese uso: No.
Categoría de Emisión Ambiental: ERC08e, ESVOC SpERC No Aplicable
Sector de mercado por tipo de producto químico: No aplicable.
Categoría de artículo relativa a la vida útil posterior: No aplicable.
Escenarios : Fabricación y uso de explosivos
medioambientales
contribuyentes
Salud Escenarios : Fabricación y uso de explosivos
contribuyentes
Escenario de exposición contribuyente que controla la exposición de los trabajadores para 0: Fabricación y uso
de explosivos
Concentración de la : Cubre porcentajes de sustancia en el producto de hasta un 100% (salvo que se
sustancia en la mezcla o el indique otra cosa).
artículo
Estado físico : Líquido, presión de vapor < 0,5 kPa en condiciones STP.
Cantidades utilizadas : No aplicable.
Frecuencia y duración de : Cubre exposiciones diarias de hasta 8 horas (salvo que se indique otra cosa).
uso
Factores humanos no : No aplicable.
influenciados por la gestión
de riesgos
Otras condiciones : Supone el uso a no más de 20 °C por encima de la temperatura ambiente (salvo que
operativas que afectan a la se indique otra cosa). Supone que se han implementado unos buenos estándares
exposición de los básicos de higiene ocupacional.
trabajadores
Escenarios contribuyentes-Condiciones operativas y medidas de gestión de riesgos
Transferencias a granel
Manipular la sustancia dentro de un sistema cerrado. Utilizar guantes adecuados
ensayados según la norma EN374.
Muestreo de procesos
No se han identificado otras medidas específicas.
Actividades de laboratorio
No se han identificado otras medidas específicas.
Almacenamiento
Almacenar la sustancia dentro de un sistema cerrado.
Sección 4 - Orientación a los Usuarios Intermedios para evaluar si están trabajando dentro
de los límites fijados por el EE
Medio ambiente : La orientación se basa en condiciones operativas que se presumen, que pueden no
ser aplicables a todos los emplazamientos; por lo tanto, puede ser necesario llevar a
cabo un proceso de escalado para definir medidas de gestión de riesgos apropiadas
específicas para el emplazamiento. La eficiencia de eliminación requerida para las
aguas residuales se puede obtener utilizando tecnologías in situ o externas, por sí
solas o en combinación. La eficiencia de eliminación requerida para el aire se puede
obtener utilizando tecnologías in situ, por sí solas o en combinación.
Salud : No se espera que las exposiciones previstas superen los valores DN(M)EL cuando se
hayan implementado las Medidas de Gestión de Riesgos/Condiciones Operativas
recogidas en la Sección 2. Cuando se adopten otras Medidas de Gestión de
Riesgos/Condiciones Operativas, será responsabilidad de los usuarios asegurarse de
que los riesgos se gestionan a niveles cuando menos equivalentes. Los datos sobre el
peligro no permiten la derivación de un DNEL para los efectos de irritación cutánea.
Los datos sobre el peligro no confirman la necesidad de establecer un DNEL para
otros efectos a la salud. Las Medidas de Gestión de Riesgo están basadas en una
caracterización de riesgo cualitativa.
Transferencias a granel
Asegurarse de que la operación se lleva a cabo en exteriores. Asegurar que las
transferencias de material se realizan en condiciones de confinamiento o con
ventilación por extracción. Despejar las líneas antes de proceder al desenganche.
Asegurar que los operarios han recibido formación para minimizar la exposición.
Muestreo de procesos
Normalmente se necesita una ventilación adecuada cuando se manipula o utiliza
este producto. Procurar un buen estándar de ventilación controlada (de 10 a
15 cambios de aire por hora).
Actividades de laboratorio
Utilizar guantes adecuados ensayados según la norma EN374.
Almacenamiento
Almacenar la sustancia dentro de un sistema cerrado.
Sección 1 - Título
Título breve del escenario : Formulación y (re)acondicionamiento de sustancias y mezclas - Industrial (Gasoleos)
de exposición
Lista de descriptores de : Nombre del uso identificado: Formulación y (re)acondicionamiento de sustancias y
uso mezclas
Categoría del proceso: PROC01, PROC02, PROC03, PROC08a, PROC08b,
PROC15, PROC04, PROC05, PROC09, PROC14
Sector de uso final: SU03, SU10
Vida útil posterior relevante para ese uso: No.
Categoría de Emisión Ambiental: ERC02, ESVOC SpERC 2.2.v1
Sector de mercado por tipo de producto químico: No aplicable.
Categoría de artículo relativa a la vida útil posterior: No aplicable.
Escenarios : Formulación y (re)acondicionamiento de sustancias y mezclas
medioambientales
contribuyentes
Salud Escenarios : Formulación y (re)acondicionamiento de sustancias y mezclas
contribuyentes
Condiciones y medidas : El tratamiento externo y la evacuación de los residuos deben cumplir las normativas
relativas al tratamiento locales y/o nacionales aplicables.
externo de los residuos
para eliminación
Condiciones y medidas : La recuperación externa y el reciclado de los residuos deben cumplir las normativas
relativas a la recuperación locales y/o nacionales aplicables.
externa de residuos
Escenario de exposición contribuyente que controla la exposición de los trabajadores para 0: Formulación y
(re)acondicionamiento de sustancias y mezclas
Concentración de la : Cubre porcentajes de sustancia en el producto de hasta un 100% (salvo que se
sustancia en la mezcla o el indique otra cosa).
artículo
Estado físico : Líquido, presión de vapor < 0,5 kPa en CNPT
Cantidades utilizadas : No aplicable.
Frecuencia y duración de : Cubre exposiciones diarias de hasta 8 horas (salvo que se indique otra cosa).
uso
Factores humanos no : No aplicable.
influenciados por la gestión
de riesgos
Otras condiciones : Supone el uso a no más de 20 °C por encima de la temperatura ambiente (salvo que
operativas que afectan a la se indique otra cosa). Supone que se han implementado unos buenos estándares
exposición de los básicos de higiene ocupacional.
trabajadores
Escenarios contribuyentes-Condiciones operativas y medidas de gestión de riesgos
Muestreo de procesos
No se han identificado otras medidas específicas.
Actividades de laboratorio
No se han identificado otras medidas específicas.
Transferencias a granel
Manipular la sustancia dentro de un sistema cerrado. Utilizar guantes adecuados
ensayados según la norma EN374.
Almacenamiento
Almacenar la sustancia dentro de un sistema cerrado.
Sección 4 - Orientación a los Usuarios Intermedios para evaluar si están trabajando dentro
de los límites fijados por el EE
Medio ambiente : La orientación se basa en condiciones operativas que se presumen, que pueden no
ser aplicables a todos los emplazamientos; por lo tanto, puede ser necesario llevar a
cabo un proceso de escalado para definir medidas de gestión de riesgos apropiadas
específicas para el emplazamiento. La eficiencia de eliminación requerida para las
aguas residuales se puede obtener utilizando tecnologías in situ o externas, por sí
solas o en combinación. La eficiencia de eliminación requerida para el aire se puede
obtener utilizando tecnologías in situ, por sí solas o en combinación. Se ofrecen más
detalles sobre tecnologías de control y escalado en la ficha informativa SpERC
(http://cefic.org/en/reach-for-industries-libraries.html).
Salud : No se espera que las exposiciones previstas superen los valores DN(M)EL cuando se
hayan implementado las Medidas de Gestión de Riesgos/Condiciones Operativas
recogidas en la Sección 2. Cuando se adopten otras Medidas de Gestión de
Riesgos/Condiciones Operativas, será responsabilidad de los usuarios asegurarse de
que los riesgos se gestionan a niveles cuando menos equivalentes. Los datos sobre el
peligro no permiten la derivación de un DNEL para los efectos de irritación cutánea.
Los datos sobre el peligro no confirman la necesidad de establecer un DNEL para
otros efectos a la salud. Las Medidas de Gestión de Riesgo están basadas en una
caracterización de riesgo cualitativa.
Muestreo de procesos
Asegurar que las transferencias de material se realizan en condiciones de
confinamiento o con ventilación por extracción. Utilizar guantes adecuados
ensayados según la norma EN374. Evitar el muestreo por inmersión.
Transferencias a granel
Asegurar que las transferencias de material se realizan en condiciones de
confinamiento o con ventilación por extracción. Despejar las líneas antes de
proceder al desenganche. Limpiar los vertidos inmediatamente. Ventear los vapores
desplazados de manera remota.
Actividades de laboratorio
Manipular en una vitrina para gases o bajo ventilación por extracción. Utilizar guantes
Almacenamiento
Evitar el muestreo por inmersión.
Sección 1 - Título
Título breve del escenario : Fabricación de la sustancia - Industrial (Gasóleos)
de exposición
Lista de descriptores de : Nombre del uso identificado: Fabricación de la sustancia
uso Categoría del proceso: PROC01, PROC02, PROC03, PROC04, PROC08a,
PROC08b, PROC15
Sector de uso final: SU03, SU08, SU09
Vida útil posterior relevante para ese uso: No.
Categoría de Emisión Ambiental: ERC01, ERC04, ESVOC SpERC 1.1.v1
Sector de mercado por tipo de producto químico: No aplicable.
Categoría de artículo relativa a la vida útil posterior: No aplicable.
Escenarios : Fabricación de la sustancia
medioambientales
contribuyentes
Salud Escenarios : Fabricación de la sustancia
contribuyentes
Escenario de exposición contribuyente que controla la exposición de los trabajadores para 0: Fabricación de la
sustancia
Concentración de la : Cubre porcentajes de sustancia en el producto de hasta un 100% (salvo que se
sustancia en la mezcla o el indique otra cosa).
artículo
Estado físico : Líquido, presión de vapor < 0,5 kPa en CNPT
Cantidades utilizadas : No aplicable.
Frecuencia y duración de : Cubre exposiciones diarias de hasta 8 horas (salvo que se indique otra cosa).
uso
Factores humanos no : No aplicable.
influenciados por la gestión
de riesgos
Otras condiciones : La operación se lleva a cabo a temperatura elevada (> 20 °C por encima de la
operativas que afectan a la temperatura ambiente). Supone que se han implementado unos buenos estándares
exposición de los básicos de higiene ocupacional.
trabajadores
Escenarios contribuyentes-Condiciones operativas y medidas de gestión de riesgos
Muestreo de procesos
No se han identificado otras medidas específicas.
Actividades de laboratorio
No se han identificado otras medidas específicas.
Sección 4 - Orientación a los Usuarios Intermedios para evaluar si están trabajando dentro
de los límites fijados por el EE
Medio ambiente : La orientación se basa en condiciones operativas que se presumen, que pueden no
ser aplicables a todos los emplazamientos; por lo tanto, puede ser necesario llevar a
cabo un proceso de escalado para definir medidas de gestión de riesgos apropiadas
específicas para el emplazamiento. La eficiencia de eliminación requerida para las
aguas residuales se puede obtener utilizando tecnologías in situ o externas, por sí
solas o en combinación. La eficiencia de eliminación requerida para el aire se puede
obtener utilizando tecnologías in situ, por sí solas o en combinación. Se ofrecen más
detalles sobre tecnologías de control y escalado en la ficha informativa SpERC
(http://cefic.org/en/reach-for-industries-libraries.html).
Muestreo de procesos
Asegurar que las transferencias de material se realizan en condiciones de
confinamiento o con ventilación por extracción. Utilizar guantes adecuados
ensayados según la norma EN374. Procurar un buen estándar de ventilación
general (no menos de entre 3 y 5 cambios de aire por hora). Evitar salpicaduras.
Actividades de laboratorio
Manipular en una vitrina para gases o bajo ventilación por extracción. Utilizar guantes
adecuados ensayados según la norma EN374.
Sección 1 - Título
Título breve del escenario : Fluidos para Metalurgia / Aceites de Laminado - Industrial (Gasóleos)
de exposición
Lista de descriptores de : Nombre del uso identificado: Fluidos para metalurgia / aceites de laminado
uso Categoría del proceso: PROC01, PROC02, PROC03, PROC04, PROC05, PROC07,
PROC08a, PROC08b, PROC09, PROC10, PROC13, PROC17
Sector de uso final: SU03
Vida útil posterior relevante para ese uso: No.
Categoría de Emisión Ambiental: ERC04, ESVOC SpERC 4.7a.v1
Sector de mercado por tipo de producto químico: No aplicable.
Categoría de artículo relativa a la vida útil posterior: No aplicable.
Escenarios : Fluidos para metalurgia / aceites de laminado
medioambientales
contribuyentes
Salud Escenarios : Fluidos para metalurgia / aceites de laminado
contribuyentes
Escenario de exposición contribuyente que controla la exposición de los trabajadores para 0: Fluidos para
metalurgia / aceites de laminado
Concentración de la : Cubre porcentajes de sustancia en el producto de hasta un 100% (salvo que se
sustancia en la mezcla o el indique otra cosa).
artículo
Estado físico : Líquido, presión de vapor < 0,5 kPa en CNPT
Cantidades utilizadas : No aplicable.
Frecuencia y duración de : Cubre exposiciones diarias de hasta 8 horas (salvo que se indique otra cosa).
uso
Factores humanos no : No aplicable.
influenciados por la gestión
de riesgos
Otras condiciones : Supone el uso a no más de 20 °C por encima de la temperatura ambiente (salvo que
operativas que afectan a la se indique otra cosa). Supone que se han implementado unos buenos estándares
exposición de los básicos de higiene ocupacional.
trabajadores
Escenarios contribuyentes-Condiciones operativas y medidas de gestión de riesgos
Transferencias a granel
Manipular la sustancia dentro de un sistema cerrado. Utilizar guantes adecuados
ensayados según la norma EN374.
Muestreo de procesos
No se han identificado otras medidas específicas.
Rociado
Minimizar la exposición mediante enclaustramiento parcial de la operación o los
equipos y procurar ventilación por extracción en las aperturas. Procurar un buen
estándar de ventilación general (no menos de entre 3 y 5 cambios de aire por hora).
Llevar guantes adecuados (ensayados según la norma EN374), mono y protección
ocular.
Almacenamiento
Almacenar la sustancia dentro de un sistema cerrado.
Estimación de la exposición y referencia a su fuente - Medio ambiente: 1: Fluidos para metalurgia / aceites de
laminado
Evaluación de la : No disponible.
exposición
(medioambiental):
Estimación de la : Se ha utilizado el Método de Bloques de Hidrocarburos para calcular la exposición
exposición medioambiental con el modelo Petrorisk.
Sección 4 - Orientación a los Usuarios Intermedios para evaluar si están trabajando dentro
de los límites fijados por el EE
Medio ambiente : La orientación se basa en condiciones operativas que se presumen, que pueden no
ser aplicables a todos los emplazamientos; por lo tanto, puede ser necesario llevar a
cabo un proceso de escalado para definir medidas de gestión de riesgos apropiadas
específicas para el emplazamiento. La eficiencia de eliminación requerida para las
aguas residuales se puede obtener utilizando tecnologías in situ o externas, por sí
solas o en combinación. La eficiencia de eliminación requerida para el aire se puede
obtener utilizando tecnologías in situ, por sí solas o en combinación. Se ofrecen más
detalles sobre tecnologías de control y escalado en la ficha informativa SpERC
(http://cefic.org/en/reach-for-industries-libraries.html).
Salud : No se espera que las exposiciones previstas superen los valores DN(M)EL cuando se
hayan implementado las Medidas de Gestión de Riesgos/Condiciones Operativas
recogidas en la Sección 2. Cuando se adopten otras Medidas de Gestión de
Riesgos/Condiciones Operativas, será responsabilidad de los usuarios asegurarse de
que los riesgos se gestionan a niveles cuando menos equivalentes. Los datos sobre el
peligro no permiten la derivación de un DNEL para los efectos de irritación cutánea.
Los datos sobre el peligro no confirman la necesidad de establecer un DNEL para
otros efectos a la salud. Las Medidas de Gestión de Riesgo están basadas en una
caracterización de riesgo cualitativa.
Transferencias a granel
Asegurar que las transferencias de material se realizan en condiciones de
confinamiento o con ventilación por extracción. Llevar a cabo la actividad lejos de
fuentes de emisión o liberación de sustancias. Despejar las líneas antes de proceder
al desenganche. Ventear los vapores desplazados de manera remota.
Muestreo de procesos
Asegurar la obtención de las muestras en condiciones de confinamiento o con
ventilación por extracción. Utilizar guantes adecuados ensayados según la norma
EN374. Evitar el muestreo por inmersión.
Rociado
Llevar un respirador conforme a la norma EN140 con filtro de Tipo A/P2 o mejor.
Automatizar la actividad allí donde sea posible.
Almacenamiento
Transferir a través de líneas encerradas. Evitar el muestreo por inmersión.
Sección 1 - Título
Título breve del escenario : Aplicaciones en construcción y carreteras - Profesional (Gasóleos)
de exposición
Lista de descriptores de : Nombre del uso identificado: Aplicaciones en construcción y carreteras
uso Categoría del proceso: PROC08a, PROC08b, PROC09, PROC10, PROC11,
PROC13
Sector de uso final: SU22
Vida útil posterior relevante para ese uso: No.
Categoría de Emisión Ambiental: ERC08d, ERC08f, ESVOC SpERC 8.15.v1
Sector de mercado por tipo de producto químico: No aplicable.
Categoría de artículo relativa a la vida útil posterior: No aplicable.
Escenarios : Aplicaciones en construcción y carreteras
medioambientales
contribuyentes
Salud Escenarios : Aplicaciones en construcción y carreteras
contribuyentes
Escenario de exposición contribuyente que controla la exposición de los trabajadores para 0: Aplicaciones en
construcción y carreteras
Concentración de la : Cubre porcentajes de sustancia en el producto de hasta un 100% (salvo que se
sustancia en la mezcla o el indique otra cosa).
artículo
Estado físico : Líquido, presión de vapor < 0,5 kPa en CNPT
Cantidades utilizadas : No aplicable.
Frecuencia y duración de : Cubre exposiciones diarias de hasta 8 horas (salvo que se indique otra cosa).
uso
Factores humanos no : No aplicable.
influenciados por la gestión
de riesgos
Otras condiciones : Supone el uso a no más de 20 °C por encima de la temperatura ambiente (salvo que
operativas que afectan a la se indique otra cosa). Supone que se han implementado unos buenos estándares
exposición de los básicos de higiene ocupacional.
trabajadores
Escenarios contribuyentes-Condiciones operativas y medidas de gestión de riesgos
Inmersión y vertido
Implantar el uso de guantes resistentes a productos químicos (ensayados según la
norma EN374) en combinación con una formación "básica" de los empleados.
Sección 4 - Orientación a los Usuarios Intermedios para evaluar si están trabajando dentro
de los límites fijados por el EE
Inmersión y vertido
Asegurarse de que la operación se lleva a cabo en exteriores. Evitar el contacto
manual con piezas de trabajo húmedas.
Almacenamiento
Emplazar el almacenamiento de graneles en exteriores. Utilizar guantes adecuados
ensayados según la norma EN374.
Sección 1 - Título
Título breve del escenario : Producción y procesamiento de caucho - Industrial (Gasóleos)
de exposición
Lista de descriptores de : Nombre del uso identificado: Producción y procesamiento de caucho
uso Categoría del proceso: PROC01, PROC02, PROC03, PROC04, PROC05, PROC06,
PROC07, PROC08a, PROC08b, PROC09, PROC13, PROC14, PROC15, PROC21
Sector de uso final: SU03, SU10, SU11
Vida útil posterior relevante para ese uso: No.
Categoría de Emisión Ambiental: ERC01, ERC04, ERC06d, ESVOC SpERC
4.19.v1
Sector de mercado por tipo de producto químico: No aplicable.
Categoría de artículo relativa a la vida útil posterior: No aplicable.
Escenarios : Producción y procesamiento de caucho
medioambientales
contribuyentes
Salud Escenarios : Producción y procesamiento de caucho
contribuyentes
Escenario de exposición contribuyente que controla la exposición de los trabajadores para 0: Producción y
procesamiento de caucho
Concentración de la : Cubre porcentajes de sustancia en el producto de hasta un 100% (salvo que se
sustancia en la mezcla o el indique otra cosa).
artículo
Estado físico : Líquido, presión de vapor < 0,5 kPa en condiciones STP.
Cantidades utilizadas : No aplicable.
Frecuencia y duración de : Cubre exposiciones diarias de hasta 8 horas (salvo que se indique otra cosa).
uso
Factores humanos no : No aplicable.
influenciados por la gestión
de riesgos
Otras condiciones : La operación se lleva a cabo a temperatura elevada (> 20 °C por encima de la
operativas que afectan a la temperatura ambiente). Supone que se han implementado unos buenos estándares
exposición de los básicos de higiene ocupacional.
trabajadores
Escenarios contribuyentes-Condiciones operativas y medidas de gestión de riesgos
Transferencias de material
Utilizar guantes adecuados ensayados según la norma EN374.
Pesado a granel
Utilizar guantes adecuados ensayados según la norma EN374. No se han
identificado otras medidas específicas.
Premezcla de aditivos
Utilizar guantes adecuados ensayados según la norma EN374.
Almacenamiento
Almacenar la sustancia dentro de un sistema cerrado.
Armado de neumáticos
Minimizar la exposición utilizando un recinto de enclaustramiento completo con
extracción para la operación o los equipos. Llevar guantes adecuados (ensayados
según la norma EN374), mono y protección ocular.
Vulcanización
Procurar ventilación por extracción en los puntos de transferencia de material y otras
aperturas.
Operaciones de acabado
Utilizar guantes adecuados ensayados según la norma EN374.
Actividades de laboratorio
No se han identificado otras medidas específicas.
Sección 4 - Orientación a los Usuarios Intermedios para evaluar si están trabajando dentro
de los límites fijados por el EE
Medio ambiente : La orientación se basa en condiciones operativas que se presumen, que pueden no
ser aplicables a todos los emplazamientos; por lo tanto, puede ser necesario llevar a
cabo un proceso de escalado para definir medidas de gestión de riesgos apropiadas
específicas para el emplazamiento. La eficiencia de eliminación requerida para las
aguas residuales se puede obtener utilizando tecnologías in situ o externas, por sí
solas o en combinación. La eficiencia de eliminación requerida para el aire se puede
obtener utilizando tecnologías in situ, por sí solas o en combinación. Se ofrecen más
detalles sobre tecnologías de control y escalado en la ficha informativa SpERC
(http://cefic.org/en/reach-for-industries-libraries.html).
Salud : No se espera que las exposiciones previstas superen los valores DN(M)EL cuando se
hayan implementado las Medidas de Gestión de Riesgos/Condiciones Operativas
recogidas en la Sección 2. Cuando se adopten otras Medidas de Gestión de
Riesgos/Condiciones Operativas, será responsabilidad de los usuarios asegurarse de
que los riesgos se gestionan a niveles cuando menos equivalentes. Los datos sobre el
peligro no permiten la derivación de un DNEL para los efectos de irritación cutánea.
Los datos sobre el peligro no confirman la necesidad de establecer un DNEL para
otros efectos a la salud. Las Medidas de Gestión de Riesgo están basadas en una
caracterización de riesgo cualitativa.
Transferencias de material
Asegurar que las transferencias de material se realizan en condiciones de
confinamiento o con ventilación por extracción.
Premezcla de aditivos
Manipular la sustancia con cuidado para reducir al mínimo sus liberaciones.
Armado de neumáticos
Procurar un buen estándar de ventilación general (no menos de entre 3 y 5 cambios
de aire por hora). Asegurar que los operarios han recibido formación para minimizar
la exposición.
Vulcanización
Procurar un buen estándar de ventilación general (no menos de entre 3 y 5 cambios
de aire por hora). Utilizar guantes adecuados ensayados según la norma EN374.
Operaciones de acabado
Procurar un buen estándar de ventilación general (no menos de entre 3 y 5 cambios
de aire por hora). Asegurar que los operarios han recibido formación para minimizar
la exposición.
Actividades de laboratorio
Manipular en una vitrina para gases o bajo ventilación por extracción. Utilizar guantes
adecuados ensayados según la norma EN374.
Almacenamiento
Transferir a través de líneas encerradas. Evitar el muestreo por inmersión.
Sección 1 - Título
Título breve del escenario : Uso como combustible - Industrial (Gasóleos)
de exposición
Lista de descriptores de : Nombre del uso identificado: Uso como combustible-Industrial
uso Categoría del proceso: PROC01, PROC02, PROC03, PROC08a, PROC08b,
PROC16
Sector de uso final: SU03
Vida útil posterior relevante para ese uso: No.
Categoría de Emisión Ambiental: ERC07, ESVOC SpERC 7.12a.v1
Sector de mercado por tipo de producto químico: No aplicable.
Categoría de artículo relativa a la vida útil posterior: No aplicable.
Escenarios : Uso como combustible
medioambientales
contribuyentes
Salud Escenarios : Uso como combustible
contribuyentes
Escenario de exposición contribuyente que controla la exposición de los trabajadores para 0: Uso como
combustible
Concentración de la : Cubre porcentajes de sustancia en el producto de hasta un 100% (salvo que se
sustancia en la mezcla o el indique otra cosa).
artículo
Estado físico : Líquido, presión de vapor < 0,5 kPa en CNPT
Cantidades utilizadas : No aplicable.
Frecuencia y duración de : Cubre exposiciones diarias de hasta 8 horas (salvo que se indique otra cosa).
uso
Factores humanos no : No aplicable.
influenciados por la gestión
de riesgos
Otras condiciones : Supone el uso a no más de 20 °C por encima de la temperatura ambiente (salvo que
operativas que afectan a la se indique otra cosa). Supone que se han implementado unos buenos estándares
exposición de los básicos de higiene ocupacional.
trabajadores
Escenarios contribuyentes-Condiciones operativas y medidas de gestión de riesgos
Transferencias a granel
Utilizar guantes adecuados ensayados según la norma EN374.
Almacenamiento
Manipular la sustancia dentro de un sistema cerrado.
Sección 4 - Orientación a los Usuarios Intermedios para evaluar si están trabajando dentro
de los límites fijados por el EE
Medio ambiente : La orientación se basa en condiciones operativas que se presumen, que pueden no
ser aplicables a todos los emplazamientos; por lo tanto, puede ser necesario llevar a
cabo un proceso de escalado para definir medidas de gestión de riesgos apropiadas
específicas para el emplazamiento. La eficiencia de eliminación requerida para las
aguas residuales se puede obtener utilizando tecnologías in situ o externas, por sí
solas o en combinación. La eficiencia de eliminación requerida para el aire se puede
obtener utilizando tecnologías in situ, por sí solas o en combinación. Se ofrecen más
detalles sobre tecnologías de control y escalado en la ficha informativa SpERC
(http://cefic.org/en/reach-for-industries-libraries.html).
Salud : No se espera que las exposiciones previstas superen los valores DN(M)EL cuando se
hayan implementado las Medidas de Gestión de Riesgos/Condiciones Operativas
recogidas en la Sección 2. Cuando se adopten otras Medidas de Gestión de
Riesgos/Condiciones Operativas, será responsabilidad de los usuarios asegurarse de
que los riesgos se gestionan a niveles cuando menos equivalentes. Los datos sobre el
peligro no permiten la derivación de un DNEL para los efectos de irritación cutánea.
Los datos sobre el peligro no confirman la necesidad de establecer un DNEL para
otros efectos a la salud. Las Medidas de Gestión de Riesgo están basadas en una
caracterización de riesgo cualitativa.
Almacenamiento
Transferir a través de líneas encerradas. Evitar el muestreo por inmersión.
Sección 1 - Título
Título breve del escenario : Uso como combustible - Profesional (Gasóleos)
de exposición
Lista de descriptores de : Nombre del uso identificado: Uso como combustible-Profesional
uso Categoría del proceso: PROC01, PROC02, PROC03, PROC08a, PROC08b,
PROC16
Sector de uso final: SU22
Vida útil posterior relevante para ese uso: No.
Categoría de Emisión Ambiental: ERC09a, ERC09b, ESVOC SpERC 9.12b.v1
Sector de mercado por tipo de producto químico: No aplicable.
Categoría de artículo relativa a la vida útil posterior: No aplicable.
Escenarios : Uso como combustible
medioambientales
contribuyentes
Salud Escenarios : Uso como combustible
contribuyentes
Escenario de exposición contribuyente que controla la exposición de los trabajadores para 0: Uso como
combustible
Concentración de la : Cubre porcentajes de sustancia en el producto de hasta un 100% (salvo que se
sustancia en la mezcla o el indique otra cosa).
artículo
Estado físico : Líquido, presión de vapor < 0,5 kPa en CNPT
Cantidades utilizadas : No aplicable.
Frecuencia y duración de : Cubre exposiciones diarias de hasta 8 horas (salvo que se indique otra cosa).
uso
Factores humanos no : No aplicable.
influenciados por la gestión
de riesgos
Otras condiciones : Supone el uso a no más de 20 °C por encima de la temperatura ambiente (salvo que
operativas que afectan a la se indique otra cosa). Supone que se han implementado unos buenos estándares
exposición de los básicos de higiene ocupacional.
trabajadores
Escenarios contribuyentes-Condiciones operativas y medidas de gestión de riesgos
Transferencias a granel
Utilizar guantes adecuados ensayados según la norma EN374.
Almacenamiento
Manipular la sustancia dentro de un sistema cerrado.
repostaje
Utilizar guantes adecuados ensayados según la norma EN374.
Sección 4 - Orientación a los Usuarios Intermedios para evaluar si están trabajando dentro
de los límites fijados por el EE
Medio ambiente : La orientación se basa en condiciones operativas que se presumen, que pueden no
ser aplicables a todos los emplazamientos; por lo tanto, puede ser necesario llevar a
cabo un proceso de escalado para definir medidas de gestión de riesgos apropiadas
específicas para el emplazamiento. La eficiencia de eliminación requerida para las
aguas residuales se puede obtener utilizando tecnologías in situ o externas, por sí
solas o en combinación. La eficiencia de eliminación requerida para el aire se puede
obtener utilizando tecnologías in situ, por sí solas o en combinación. Se ofrecen más
detalles sobre tecnologías de control y escalado en la ficha informativa SpERC
(http://cefic.org/en/reach-for-industries-libraries.html).
Salud : No se espera que las exposiciones previstas superen los valores DN(M)EL cuando se
hayan implementado las Medidas de Gestión de Riesgos/Condiciones Operativas
recogidas en la Sección 2. Cuando se adopten otras Medidas de Gestión de
Riesgos/Condiciones Operativas, será responsabilidad de los usuarios asegurarse de
que los riesgos se gestionan a niveles cuando menos equivalentes. Los datos sobre el
peligro no permiten la derivación de un DNEL para los efectos de irritación cutánea.
Los datos sobre el peligro no confirman la necesidad de establecer un DNEL para
repostaje
Utilizar bombas de tambor o verter con cuidado desde el contenedor. Evitar
rebosamientos al retirar la bomba. Limpiar los vertidos inmediatamente.
Sección 1 - Título
Título breve del escenario : Uso como intermedio - Industrial (Gasoleos)
de exposición
Lista de descriptores de : Nombre del uso identificado: Uso como intermedio
uso Categoría del proceso: PROC01, PROC02, PROC03, PROC08a, PROC08b,
PROC15, PROC04
Sector de uso final: SU03, SU08, SU09
Vida útil posterior relevante para ese uso: No.
Categoría de Emisión Ambiental: ERC06a, ESVOC SpERC 6.1a.v1
Sector de mercado por tipo de producto químico: No aplicable.
Categoría de artículo relativa a la vida útil posterior: No aplicable.
Escenarios : Uso como intermedio
medioambientales
contribuyentes
Salud Escenarios : Uso como intermedio
contribuyentes
Condiciones y medidas : Esta sustancia se consume durante su uso y no se generan desechos de ella.
relativas al tratamiento
externo de los residuos
para eliminación
Condiciones y medidas : Esta sustancia se consume durante su uso y no se generan desechos de ella.
relativas a la recuperación
externa de residuos
Escenario de exposición contribuyente que controla la exposición de los trabajadores para 0: Uso como
intermedio
Concentración de la : Cubre porcentajes de sustancia en el producto de hasta un 100% (salvo que se
sustancia en la mezcla o el indique otra cosa).
artículo
Estado físico : Líquido, presión de vapor < 0,5 kPa en CNPT
Cantidades utilizadas : No aplicable.
Frecuencia y duración de : Cubre exposiciones diarias de hasta 8 horas (salvo que se indique otra cosa).
uso
Factores humanos no : No aplicable.
influenciados por la gestión
de riesgos
Otras condiciones : La operación se lleva a cabo a temperatura elevada (> 20 °C por encima de la
operativas que afectan a la temperatura ambiente). Supone que se han implementado unos buenos estándares
exposición de los básicos de higiene ocupacional.
trabajadores
Escenarios contribuyentes-Condiciones operativas y medidas de gestión de riesgos
Actividades de laboratorio
No se han identificado otras medidas específicas.
Muestreo de procesos
No se han identificado otras medidas específicas.
Sección 4 - Orientación a los Usuarios Intermedios para evaluar si están trabajando dentro
de los límites fijados por el EE
Medio ambiente : La orientación se basa en condiciones operativas que se presumen, que pueden no
ser aplicables a todos los emplazamientos; por lo tanto, puede ser necesario llevar a
cabo un proceso de escalado para definir medidas de gestión de riesgos apropiadas
específicas para el emplazamiento. La eficiencia de eliminación requerida para las
aguas residuales se puede obtener utilizando tecnologías in situ o externas, por sí
solas o en combinación. La eficiencia de eliminación requerida para el aire se puede
obtener utilizando tecnologías in situ, por sí solas o en combinación. Se ofrecen más
detalles sobre tecnologías de control y escalado en la ficha informativa SpERC
(http://cefic.org/en/reach-for-industries-libraries.html).
Muestreo de procesos
Asegurar que las transferencias de material se realizan en condiciones de
confinamiento o con ventilación por extracción. Utilizar guantes adecuados
ensayados según la norma EN374. Procurar un buen estándar de ventilación
general (no menos de entre 3 y 5 cambios de aire por hora). Evitar salpicaduras.
Actividades de laboratorio
Manipular en una vitrina para gases o bajo ventilación por extracción. Utilizar guantes
adecuados ensayados según la norma EN374.
Sección 1 - Título
Título breve del escenario : Uso como ligantes y agentes de liberación - Industrial (Gasóleos)
de exposición
Lista de descriptores de : Nombre del uso identificado: Uso como ligantes y agentes de liberación
uso Categoría del proceso: PROC01, PROC02, PROC03, PROC04, PROC06, PROC07,
PROC08b, PROC10, PROC13, PROC14
Sector de uso final: SU03
Vida útil posterior relevante para ese uso: No.
Categoría de Emisión Ambiental: ERC04, ESVOC SpERC 4.10a.v1
Sector de mercado por tipo de producto químico: No aplicable.
Categoría de artículo relativa a la vida útil posterior: No aplicable.
Escenarios : Uso como ligantes y agentes de liberación
medioambientales
contribuyentes
Salud Escenarios : Uso como ligantes y agentes de liberación
contribuyentes
Escenario de exposición contribuyente que controla la exposición de los trabajadores para 0: Uso como
ligantes y agentes de liberación
Concentración de la : Cubre porcentajes de sustancia en el producto de hasta un 100% (salvo que se
sustancia en la mezcla o el indique otra cosa).
artículo
Estado físico : Líquido, presión de vapor < 0,5 kPa en CNPT
Cantidades utilizadas : No aplicable.
Frecuencia y duración de : Cubre exposiciones diarias de hasta 8 horas (salvo que se indique otra cosa).
uso
Factores humanos no : No aplicable.
influenciados por la gestión
de riesgos
Otras condiciones : Supone el uso a no más de 20 °C por encima de la temperatura ambiente (salvo que
operativas que afectan a la se indique otra cosa). Supone que se han implementado unos buenos estándares
exposición de los básicos de higiene ocupacional.
trabajadores
Escenarios contribuyentes-Condiciones operativas y medidas de gestión de riesgos
Transferencias a granel
Manipular la sustancia dentro de un sistema cerrado.
Conformación en moldes
Implantar el uso de guantes resistentes a productos químicos (ensayados según la
norma EN374) en combinación con una formación "básica" de los empleados.
Máquina Rociado
Minimizar la exposición utilizando un recinto de enclaustramiento completo con
extracción para la operación o los equipos. Utilizar guantes adecuados ensayados
según la norma EN374.
Manual Rociado
Llevar un respirador conforme a la norma EN140 con filtro de Tipo A/P2 o mejor.
Llevar guantes adecuados (ensayados según la norma EN374), mono y protección
ocular. Asegurar que los operarios han recibido formación para minimizar la
exposición.
Almacenamiento
Manipular la sustancia dentro de un sistema cerrado.
Estimación de la exposición y referencia a su fuente - Medio ambiente: 0: Uso como ligantes y agentes de
liberación
Evaluación de la : No disponible.
exposición
(medioambiental):
Sección 4 - Orientación a los Usuarios Intermedios para evaluar si están trabajando dentro
de los límites fijados por el EE
Medio ambiente : La orientación se basa en condiciones operativas que se presumen, que pueden no
ser aplicables a todos los emplazamientos; por lo tanto, puede ser necesario llevar a
cabo un proceso de escalado para definir medidas de gestión de riesgos apropiadas
específicas para el emplazamiento. La eficiencia de eliminación requerida para las
aguas residuales se puede obtener utilizando tecnologías in situ o externas, por sí
solas o en combinación. La eficiencia de eliminación requerida para el aire se puede
obtener utilizando tecnologías in situ, por sí solas o en combinación. Se ofrecen más
detalles sobre tecnologías de control y escalado en la ficha informativa SpERC
(http://cefic.org/en/reach-for-industries-libraries.html).
Salud : No se espera que las exposiciones previstas superen los valores DN(M)EL cuando se
hayan implementado las Medidas de Gestión de Riesgos/Condiciones Operativas
recogidas en la Sección 2. Cuando se adopten otras Medidas de Gestión de
Riesgos/Condiciones Operativas, será responsabilidad de los usuarios asegurarse de
que los riesgos se gestionan a niveles cuando menos equivalentes. Los datos sobre el
peligro no permiten la derivación de un DNEL para los efectos de irritación cutánea.
Los datos sobre el peligro no confirman la necesidad de establecer un DNEL para
otros efectos a la salud. Las Medidas de Gestión de Riesgo están basadas en una
caracterización de riesgo cualitativa.
Conformación en moldes
Procurar ventilación por extracción en los puntos donde se produzcan emisiones.
Procurar un buen estándar de ventilación general (no menos de entre 3 y 5 cambios
de aire por hora).
Manual Rociado
Llevar a cabo la operación en una cabina con venteo o un recinto con sistema de
extracción. Aislar la actividad de otras operaciones.
Almacenamiento
Transferir a través de líneas encerradas. Evitar el muestreo por inmersión.
Sección 1 - Título
Título breve del escenario : Uso como ligantes y agentes de liberación - Profesional (Gasóleos)
de exposición
Lista de descriptores de : Nombre del uso identificado: Uso como ligantes y agentes de liberación-Profesional
uso Categoría del proceso: PROC01, PROC02, PROC03, PROC04, PROC06,
PROC08a, PROC08b, PROC10, PROC11, PROC14
Sector de uso final: SU22
Vida útil posterior relevante para ese uso: No.
Categoría de Emisión Ambiental: ERC08a, ERC08d, ESVOC SpERC 8.10b.v1
Sector de mercado por tipo de producto químico: No aplicable.
Categoría de artículo relativa a la vida útil posterior: No aplicable.
Escenarios : Uso como ligantes y agentes de liberación
medioambientales
contribuyentes
Salud Escenarios : Uso como ligantes y agentes de liberación
contribuyentes
Escenario de exposición contribuyente que controla la exposición de los trabajadores para 0: Uso como
ligantes y agentes de liberación
Concentración de la : Cubre porcentajes de sustancia en el producto de hasta un 100% (salvo que se
sustancia en la mezcla o el indique otra cosa).
artículo
Estado físico : Líquido, presión de vapor < 0,5 kPa en CNPT
Cantidades utilizadas : No aplicable.
Frecuencia y duración de : Cubre exposiciones diarias de hasta 8 horas (salvo que se indique otra cosa).
uso
Factores humanos no : No aplicable.
influenciados por la gestión
de riesgos
Otras condiciones : Supone el uso a no más de 20 °C por encima de la temperatura ambiente (salvo que
operativas que afectan a la se indique otra cosa). Supone que se han implementado unos buenos estándares
exposición de los básicos de higiene ocupacional.
trabajadores
Escenarios contribuyentes-Condiciones operativas y medidas de gestión de riesgos
Conformación en moldes
Procurar ventilación por extracción en los puntos donde se produzcan emisiones.
Utilizar guantes adecuados ensayados según la norma EN374.
Almacenamiento
Almacenar la sustancia dentro de un sistema cerrado.
Estimación de la exposición y referencia a su fuente - Medio ambiente: 1: Uso como ligantes y agentes de
liberación
Evaluación de la : No disponible.
exposición
(medioambiental):
Estimación de la : Se ha utilizado el Método de Bloques de Hidrocarburos para calcular la exposición
exposición medioambiental con el modelo Petrorisk.
Sección 4 - Orientación a los Usuarios Intermedios para evaluar si están trabajando dentro
de los límites fijados por el EE
Medio ambiente : La orientación se basa en condiciones operativas que se presumen, que pueden no
ser aplicables a todos los emplazamientos; por lo tanto, puede ser necesario llevar a
cabo un proceso de escalado para definir medidas de gestión de riesgos apropiadas
específicas para el emplazamiento. La eficiencia de eliminación requerida para las
aguas residuales se puede obtener utilizando tecnologías in situ o externas, por sí
solas o en combinación. La eficiencia de eliminación requerida para el aire se puede
obtener utilizando tecnologías in situ, por sí solas o en combinación. Se ofrecen más
detalles sobre tecnologías de control y escalado en la ficha informativa SpERC
(http://cefic.org/en/reach-for-industries-libraries.html).
Salud : No se espera que las exposiciones previstas superen los valores DN(M)EL cuando se
hayan implementado las Medidas de Gestión de Riesgos/Condiciones Operativas
recogidas en la Sección 2. Cuando se adopten otras Medidas de Gestión de
Riesgos/Condiciones Operativas, será responsabilidad de los usuarios asegurarse de
que los riesgos se gestionan a niveles cuando menos equivalentes. Las Medidas de
Gestión de Riesgo están basadas en una caracterización de riesgo cualitativa. Los
datos sobre el peligro no permiten la derivación de un DNEL para los efectos de
irritación cutánea. Los datos sobre el peligro no confirman la necesidad de establecer
un DNEL para otros efectos a la salud. Las Medidas de Gestión de Riesgo están
basadas en una caracterización de riesgo cualitativa.
Conformación en moldes
Procurar un buen estándar de ventilación general (no menos de entre 3 y 5 cambios
de aire por hora).
Sección 1 - Título
Título breve del escenario : Uso com Fluidos Funcionales - Industrial (Gasóleos)
de exposición
Lista de descriptores de : Nombre del uso identificado: Uso como fluidos funcionales.
uso Categoría del proceso: PROC01, PROC02, PROC03, PROC04, PROC08a,
PROC08b, PROC09
Sector de uso final: SU03
Vida útil posterior relevante para ese uso: No.
Categoría de Emisión Ambiental: ERC07, ESVOC SpERC 7.13a.v1
Sector de mercado por tipo de producto químico: No aplicable.
Categoría de artículo relativa a la vida útil posterior: No aplicable.
Escenarios : Uso como fluidos funcionales.
medioambientales
contribuyentes
Salud Escenarios : Uso como fluidos funcionales.
contribuyentes
Escenario de exposición contribuyente que controla la exposición de los trabajadores para 0: Uso como fluidos
funcionales.
Concentración de la : Cubre porcentajes de sustancia en el producto de hasta un 100% (salvo que se
sustancia en la mezcla o el indique otra cosa).
artículo
Estado físico : Líquido, presión de vapor < 0,5 kPa en condiciones STP.
Cantidades utilizadas : No aplicable.
Frecuencia y duración de : Cubre exposiciones diarias de hasta 8 horas (salvo que se indique otra cosa).
uso
Factores humanos no : No aplicable.
influenciados por la gestión
de riesgos
Otras condiciones : Supone el uso a no más de 20 °C por encima de la temperatura ambiente (salvo que
operativas que afectan a la se indique otra cosa). Supone que se han implementado unos buenos estándares
exposición de los básicos de higiene ocupacional.
trabajadores
Escenarios contribuyentes-Condiciones operativas y medidas de gestión de riesgos
Transferencias a granel
No se han identificado otras medidas específicas.
Retrabajo de artículos
Utilizar guantes adecuados ensayados según la norma EN374.
Almacenamiento
Almacenar la sustancia dentro de un sistema cerrado.
Estimación de la exposición y referencia a su fuente - Medio ambiente: 1: Uso como fluidos funcionales.
Evaluación de la : No disponible.
exposición
(medioambiental):
Estimación de la : Se ha utilizado el Método de Bloques de Hidrocarburos para calcular la exposición
exposición medioambiental con el modelo Petrorisk.
Sección 4 - Orientación a los Usuarios Intermedios para evaluar si están trabajando dentro
de los límites fijados por el EE
Medio ambiente : La orientación se basa en condiciones operativas que se presumen, que pueden no
ser aplicables a todos los emplazamientos; por lo tanto, puede ser necesario llevar a
cabo un proceso de escalado para definir medidas de gestión de riesgos apropiadas
específicas para el emplazamiento. La eficiencia de eliminación requerida para las
aguas residuales se puede obtener utilizando tecnologías in situ o externas, por sí
solas o en combinación. La eficiencia de eliminación requerida para el aire se puede
obtener utilizando tecnologías in situ, por sí solas o en combinación. Se ofrecen más
detalles sobre tecnologías de control y escalado en la ficha informativa SpERC
(http://cefic.org/en/reach-for-industries-libraries.html).
Retrabajo de artículos
Drenar o retirar la sustancia de los equipos antes de llevar a cabo operaciones de
rodaje o mantenimiento. Retener los drenados en un lugar de almacenamiento
sellado a la espera de su eliminación o posterior reciclado.
Almacenamiento
Evitar el muestreo por inmersión.
Sección 1 - Título
Título breve del escenario : Uso en Lubricantes - Industrial (Gasóleos)
de exposición
Lista de descriptores de : Nombre del uso identificado: Uso en Lubricantes.
uso Categoría del proceso: PROC01, PROC02, PROC03, PROC04, PROC07,
PROC08a, PROC08b, PROC10, PROC13, PROC09, PROC17, PROC18
Sector de uso final: SU03
Vida útil posterior relevante para ese uso: No.
Categoría de Emisión Ambiental: ERC04, ERC07, ESVOC SpERC 4.6a.v1
Sector de mercado por tipo de producto químico: No aplicable.
Categoría de artículo relativa a la vida útil posterior: No aplicable.
Escenarios : Uso en Lubricantes.
medioambientales
contribuyentes
Salud Escenarios : Uso en Lubricantes.
contribuyentes
Escenario de exposición contribuyente que controla la exposición de los trabajadores para 0: Uso en
Lubricantes.
Concentración de la : Cubre porcentajes de sustancia en el producto de hasta un 100% (salvo que se
sustancia en la mezcla o el indique otra cosa).
artículo
Estado físico : Líquido, presión de vapor < 0,5 kPa en CNPT
Cantidades utilizadas : No aplicable.
Frecuencia y duración de : Cubre exposiciones diarias de hasta 8 horas (salvo que se indique otra cosa).
uso
Factores humanos no : No aplicable.
influenciados por la gestión
de riesgos
Otras condiciones : Supone el uso a no más de 20 °C por encima de la temperatura ambiente (salvo que
operativas que afectan a la se indique otra cosa). Supone que se han implementado unos buenos estándares
exposición de los básicos de higiene ocupacional.
trabajadores
Escenarios contribuyentes-Condiciones operativas y medidas de gestión de riesgos
Almacenamiento
Almacenar la sustancia dentro de un sistema cerrado.
Transferencias a granel
Manipular la sustancia dentro de un sistema cerrado. Utilizar guantes adecuados
ensayados según la norma EN374.
Rociado
Minimizar la exposición mediante enclaustramiento parcial de la operación o los
equipos y procurar ventilación por extracción en las aperturas. Llevar guantes
adecuados (ensayados según la norma EN374), mono y protección ocular.
Sección 4 - Orientación a los Usuarios Intermedios para evaluar si están trabajando dentro
de los límites fijados por el EE
Medio ambiente : La orientación se basa en condiciones operativas que se presumen, que pueden no
ser aplicables a todos los emplazamientos; por lo tanto, puede ser necesario llevar a
cabo un proceso de escalado para definir medidas de gestión de riesgos apropiadas
específicas para el emplazamiento. La eficiencia de eliminación requerida para las
aguas residuales se puede obtener utilizando tecnologías in situ o externas, por sí
solas o en combinación. La eficiencia de eliminación requerida para el aire se puede
obtener utilizando tecnologías in situ, por sí solas o en combinación. Se ofrecen más
detalles sobre tecnologías de control y escalado en la ficha informativa SpERC
(http://cefic.org/en/reach-for-industries-libraries.html).
Salud : No se espera que las exposiciones previstas superen los valores DN(M)EL cuando se
hayan implementado las Medidas de Gestión de Riesgos/Condiciones Operativas
recogidas en la Sección 2. Cuando se adopten otras Medidas de Gestión de
Riesgos/Condiciones Operativas, será responsabilidad de los usuarios asegurarse de
que los riesgos se gestionan a niveles cuando menos equivalentes. Los datos sobre el
peligro no permiten la derivación de un DNEL para los efectos de irritación cutánea.
Los datos sobre el peligro no confirman la necesidad de establecer un DNEL para
otros efectos a la salud. Las Medidas de Gestión de Riesgo están basadas en una
caracterización de riesgo cualitativa.
Transferencias a granel
Asegurar que las transferencias de material se realizan en condiciones de
confinamiento o con ventilación por extracción. Despejar las líneas antes de
proceder al desenganche. Limpiar los vertidos inmediatamente. Ventear los vapores
desplazados de manera remota.
Rociado
Automatizar la actividad allí donde sea posible. Aislar la actividad de otras
operaciones.
Almacenamiento
Evitar el muestreo por inmersión.
Sección 1 - Título
Título breve del escenario : Uso en Lubricantes - Profesional (Gasóleos): Alta Categoria de Emisión Ambiental
de exposición
Lista de descriptores de : Nombre del uso identificado: Uso en Lubricantes.-Profesional: Alta Categoría de
uso Emisión Ambiental
Categoría del proceso: PROC01, PROC02, PROC03, PROC04, PROC08a,
PROC08b, PROC09, PROC13, PROC17, PROC20
Sector de uso final: SU22
Vida útil posterior relevante para ese uso: No.
Categoría de Emisión Ambiental: ESVOC SpERC 8.6c.v1, ERC08a, ERC08d
Sector de mercado por tipo de producto químico: No aplicable.
Categoría de artículo relativa a la vida útil posterior: No aplicable.
Escenarios : Uso en Lubricantes.
medioambientales
contribuyentes
Salud Escenarios : Uso en Lubricantes.
contribuyentes
Escenario de exposición contribuyente que controla la exposición de los trabajadores para 0: Uso en
Lubricantes.
Concentración de la : Cubre porcentajes de sustancia en el producto de hasta un 100% (salvo que se
sustancia en la mezcla o el indique otra cosa).
artículo
Estado físico : Líquido, presión de vapor < 0,5 kPa en CNPT
Cantidades utilizadas : No aplicable.
Frecuencia y duración de : Cubre exposiciones diarias de hasta 8 horas (salvo que se indique otra cosa).
uso
Factores humanos no : No aplicable.
influenciados por la gestión
de riesgos
Otras condiciones : Supone el uso a no más de 20 °C por encima de la temperatura ambiente (salvo que
operativas que afectan a la se indique otra cosa). Supone que se han implementado unos buenos estándares
exposición de los básicos de higiene ocupacional.
trabajadores
Escenarios contribuyentes-Condiciones operativas y medidas de gestión de riesgos
Transferencias a granel
Utilizar guantes adecuados ensayados según la norma EN374. Evitar llevar a cabo
actividades que impliquen la exposición durante más de 4 horas.
Rociado
Minimizar la exposición mediante enclaustramiento parcial de la operación o los
equipos y procurar ventilación por extracción en las aperturas. Procurar un buen
estándar de ventilación general (no menos de entre 3 y 5 cambios de aire por hora).
Implantar el uso de guantes resistentes a productos químicos (ensayados según la
norma EN374) en combinación con una formación "básica" de los empleados.
Asegurar que los operarios han recibido formación para minimizar la exposición. Si
las medidas técnicas no son factibles: Llevar un respirador conforme a la norma
EN140 con filtro de Tipo A/P2 o mejor. Llevar guantes resistentes a productos
químicos (ensayados según la norma EN374) en combinación con controles de
supervisión intensivos por parte de la gerencia. Limitar el contenido en la sustancia
del producto al 25%. Evitar llevar a cabo actividades que impliquen la exposición
durante más de 4 horas.
Almacenamiento
Almacenar la sustancia dentro de un sistema cerrado.
Sección 4 - Orientación a los Usuarios Intermedios para evaluar si están trabajando dentro
de los límites fijados por el EE
Medio ambiente : La orientación se basa en condiciones operativas que se presumen, que pueden no
ser aplicables a todos los emplazamientos; por lo tanto, puede ser necesario llevar a
cabo un proceso de escalado para definir medidas de gestión de riesgos apropiadas
específicas para el emplazamiento. La eficiencia de eliminación requerida para las
aguas residuales se puede obtener utilizando tecnologías in situ o externas, por sí
solas o en combinación. La eficiencia de eliminación requerida para el aire se puede
obtener utilizando tecnologías in situ, por sí solas o en combinación. Se ofrecen más
detalles sobre tecnologías de control y escalado en la ficha informativa SpERC
(http://cefic.org/en/reach-for-industries-libraries.html).
Salud : No se espera que las exposiciones previstas superen los valores DN(M)EL cuando se
hayan implementado las Medidas de Gestión de Riesgos/Condiciones Operativas
recogidas en la Sección 2. Cuando se adopten otras Medidas de Gestión de
Riesgos/Condiciones Operativas, será responsabilidad de los usuarios asegurarse de
que los riesgos se gestionan a niveles cuando menos equivalentes. Los datos sobre el
peligro no permiten la derivación de un DNEL para los efectos de irritación cutánea.
Los datos sobre el peligro no confirman la necesidad de establecer un DNEL para
otros efectos a la salud. Las Medidas de Gestión de Riesgo están basadas en una
caracterización de riesgo cualitativa.
Transferencias a granel
Manipular la sustancia dentro de un sistema cerrado. Despejar las líneas antes de
proceder al desenganche.
Sección 1 - Título
Título breve del escenario : Uso en Lubricantes - Profesional (Gasóleos): Baja Categoría de Emisión Ambiental
de exposición
Lista de descriptores de : Nombre del uso identificado: Uso en Lubricantes.-Profesional: Baja Categoría de
uso Emisión Ambiental
Categoría del proceso: PROC01, PROC02, PROC03, PROC04, PROC08a,
PROC08b, PROC09, PROC13, PROC17, PROC20
Sector de uso final: SU22
Vida útil posterior relevante para ese uso: No.
Categoría de Emisión Ambiental: ERC09a, ERC09b, ESVOV SpERC 9.6b.v1
Sector de mercado por tipo de producto químico: No aplicable.
Categoría de artículo relativa a la vida útil posterior: No aplicable.
Escenarios : Uso en Lubricantes.
medioambientales
contribuyentes
Salud Escenarios : Uso en Lubricantes.
contribuyentes
Escenario de exposición contribuyente que controla la exposición de los trabajadores para 0: Uso en
Lubricantes.
Concentración de la : Cubre porcentajes de sustancia en el producto de hasta un 100% (salvo que se
sustancia en la mezcla o el indique otra cosa).
artículo
Estado físico : Líquido, presión de vapor < 0,5 kPa en CNPT
Cantidades utilizadas : No aplicable.
Frecuencia y duración de : Cubre exposiciones diarias de hasta 8 horas (salvo que se indique otra cosa).
uso
Factores humanos no : No aplicable.
influenciados por la gestión
de riesgos
Otras condiciones : Supone el uso a no más de 20 °C por encima de la temperatura ambiente (salvo que
operativas que afectan a la se indique otra cosa). Supone que se han implementado unos buenos estándares
exposición de los básicos de higiene ocupacional.
trabajadores
Escenarios contribuyentes-Condiciones operativas y medidas de gestión de riesgos
Transferencias a granel
Utilizar guantes adecuados ensayados según la norma EN374. Evitar llevar a cabo
actividades que impliquen la exposición durante más de 4 horas.
Almacenamiento
Almacenar la sustancia dentro de un sistema cerrado.
Sección 4 - Orientación a los Usuarios Intermedios para evaluar si están trabajando dentro
de los límites fijados por el EE
Medio ambiente : La orientación se basa en condiciones operativas que se presumen, que pueden no
ser aplicables a todos los emplazamientos; por lo tanto, puede ser necesario llevar a
cabo un proceso de escalado para definir medidas de gestión de riesgos apropiadas
específicas para el emplazamiento. La eficiencia de eliminación requerida para las
aguas residuales se puede obtener utilizando tecnologías in situ o externas, por sí
solas o en combinación. La eficiencia de eliminación requerida para el aire se puede
obtener utilizando tecnologías in situ, por sí solas o en combinación. Se ofrecen más
detalles sobre tecnologías de control y escalado en la ficha informativa SpERC
(http://cefic.org/en/reach-for-industries-libraries.html).
Salud : No se espera que las exposiciones previstas superen los valores DN(M)EL cuando se
hayan implementado las Medidas de Gestión de Riesgos/Condiciones Operativas
recogidas en la Sección 2. Cuando se adopten otras Medidas de Gestión de
Riesgos/Condiciones Operativas, será responsabilidad de los usuarios asegurarse de
que los riesgos se gestionan a niveles cuando menos equivalentes. Los datos sobre el
peligro no permiten la derivación de un DNEL para los efectos de irritación cutánea.
Los datos sobre el peligro no confirman la necesidad de establecer un DNEL para
otros efectos a la salud. Las Medidas de Gestión de Riesgo están basadas en una
caracterización de riesgo cualitativa.
Transferencias a granel
Manipular la sustancia dentro de un sistema cerrado. Despejar las líneas antes de
proceder al desenganche.
Sección 1 - Título
Título breve del escenario : Uso en operaciones de perforación y explotación de yacimientos petrolíferos y
de exposición gaseosos - Industrial (Gasóleos)
Lista de descriptores de : Nombre del uso identificado: Uso en operaciones de perforación y explotación de
uso yacimientos petrolíferos y gaseosos
Categoría del proceso: PROC01, PROC02, PROC03, PROC04, PROC08a,
PROC08b
Sector de uso final: SU03
Vida útil posterior relevante para ese uso: No.
Categoría de Emisión Ambiental: Evaluación qualitativa., ERC04
Sector de mercado por tipo de producto químico: No aplicable.
Categoría de artículo relativa a la vida útil posterior: No aplicable.
Escenarios : Uso en operaciones de perforación y explotación de yacimientos petrolíferos y
medioambientales gaseosos
contribuyentes
Salud Escenarios : Uso en operaciones de perforación y explotación de yacimientos petrolíferos y
contribuyentes gaseosos
Condiciones y medidas : El tratamiento externo y la evacuación de los residuos deben cumplir las normativas
relativas al tratamiento locales y/o nacionales aplicables.
externo de los residuos
para eliminación
Condiciones y medidas : La recuperación externa y el reciclado de los residuos deben cumplir las normativas
relativas a la recuperación locales y/o nacionales aplicables.
externa de residuos
Escenario de exposición contribuyente que controla la exposición de los trabajadores para 0: Uso en
operaciones de perforación y explotación de yacimientos petrolíferos y gaseosos
Concentración de la : Cubre porcentajes de sustancia en el producto de hasta un 100% (salvo que se
sustancia en la mezcla o el indique otra cosa).
artículo
Estado físico : Líquido, presión de vapor < 0,5 kPa en CNPT
Cantidades utilizadas : No aplicable.
Frecuencia y duración de : Cubre exposiciones diarias de hasta 8 horas (salvo que se indique otra cosa).
uso
Factores humanos no : No aplicable.
influenciados por la gestión
de riesgos
Otras condiciones : Supone el uso a no más de 20 °C por encima de la temperatura ambiente (salvo que
operativas que afectan a la se indique otra cosa). Supone que se han implementado unos buenos estándares
exposición de los básicos de higiene ocupacional.
trabajadores
Escenarios contribuyentes-Condiciones operativas y medidas de gestión de riesgos
Transferencias a granel
Transferir a través de líneas encerradas.
Almacenamiento
Almacenar la sustancia dentro de un sistema cerrado.
Corte y raspado
Procurar ventilación por extracción en los puntos donde se produzcan emisiones.
Sección 4 - Orientación a los Usuarios Intermedios para evaluar si están trabajando dentro
de los límites fijados por el EE
Medio ambiente : La descarga al medio ambiente acuático está restringida por ley y la industria prohibe
su liberación.
Salud : No se espera que las exposiciones previstas superen los valores DN(M)EL cuando se
hayan implementado las Medidas de Gestión de Riesgos/Condiciones Operativas
recogidas en la Sección 2. Cuando se adopten otras Medidas de Gestión de
Riesgos/Condiciones Operativas, será responsabilidad de los usuarios asegurarse de
que los riesgos se gestionan a niveles cuando menos equivalentes. Los datos sobre el
peligro no permiten la derivación de un DNEL para los efectos de irritación cutánea.
Los datos sobre el peligro no confirman la necesidad de establecer un DNEL para
otros efectos a la salud. Las Medidas de Gestión de Riesgo están basadas en una
caracterización de riesgo cualitativa.
Corte y raspado
Asegurarse de que el sistema de ventilación sea mantenido y probado con
regularidad. Procurar un buen estándar de ventilación general (no menos de entre
3 y 5 cambios de aire por hora). Utilizar guantes adecuados ensayados según la
norma EN374.
Almacenamiento
Asegurar que las transferencias de material se realizan en condiciones de
confinamiento o con ventilación por extracción. Evitar el muestreo por inmersión.
Sección 1 - Título
Título breve del escenario : Uso en operaciones de perforación y explotación de yacimientos petrolíferos y
de exposición gaseosos - Profesional (Gasóleos)
Lista de descriptores de : Nombre del uso identificado: Uso en operaciones de perforación y explotación de
uso yacimientos petrolíferos y gaseosos-Profesional
Categoría del proceso: PROC01, PROC02, PROC03, PROC04, PROC08a,
PROC08b
Sector de uso final: SU22
Vida útil posterior relevante para ese uso: No.
Categoría de Emisión Ambiental: Evaluación qualitativa., ERC08d
Sector de mercado por tipo de producto químico: No aplicable.
Categoría de artículo relativa a la vida útil posterior: No aplicable.
Escenarios : Uso en operaciones de perforación y explotación de yacimientos petrolíferos y
medioambientales gaseosos
contribuyentes
Salud Escenarios : Uso en operaciones de perforación y explotación de yacimientos petrolíferos y
contribuyentes gaseosos
Condiciones y medidas : El tratamiento externo y la evacuación de los residuos deben cumplir las normativas
relativas al tratamiento locales y/o nacionales aplicables.
externo de los residuos
para eliminación
Condiciones y medidas : La recuperación externa y el reciclado de los residuos deben cumplir las normativas
relativas a la recuperación locales y/o nacionales aplicables.
externa de residuos
Escenario de exposición contribuyente que controla la exposición de los trabajadores para 0: Uso en
operaciones de perforación y explotación de yacimientos petrolíferos y gaseosos
Concentración de la : Cubre porcentajes de sustancia en el producto de hasta un 100% (salvo que se
sustancia en la mezcla o el indique otra cosa).
artículo
Estado físico : Líquido, presión de vapor < 0,5 kPa en CNPT
Cantidades utilizadas : No aplicable.
Frecuencia y duración de : Cubre exposiciones diarias de hasta 8 horas (salvo que se indique otra cosa).
uso
Factores humanos no : No aplicable.
influenciados por la gestión
de riesgos
Otras condiciones : Supone el uso a no más de 20 °C por encima de la temperatura ambiente (salvo que
operativas que afectan a la se indique otra cosa). Supone que se han implementado unos buenos estándares
exposición de los básicos de higiene ocupacional.
trabajadores
Escenarios contribuyentes-Condiciones operativas y medidas de gestión de riesgos
Transferencias a granel
Utilizar guantes adecuados ensayados según la norma EN374.
Almacenamiento
Almacenar la sustancia dentro de un sistema cerrado.
Corte y raspado
Procurar ventilación por extracción en los puntos donde se produzcan emisiones.
Sección 4 - Orientación a los Usuarios Intermedios para evaluar si están trabajando dentro
de los límites fijados por el EE
Medio ambiente : La descarga al medio ambiente acuático está restringida por ley y la industria prohibe
su liberación.
Salud : No se espera que las exposiciones previstas superen los valores DN(M)EL cuando se
hayan implementado las Medidas de Gestión de Riesgos/Condiciones Operativas
recogidas en la Sección 2. Cuando se adopten otras Medidas de Gestión de
Riesgos/Condiciones Operativas, será responsabilidad de los usuarios asegurarse de
que los riesgos se gestionan a niveles cuando menos equivalentes. Los datos sobre el
peligro no permiten la derivación de un DNEL para los efectos de irritación cutánea.
Los datos sobre el peligro no confirman la necesidad de establecer un DNEL para
otros efectos a la salud. Las Medidas de Gestión de Riesgo están basadas en una
caracterización de riesgo cualitativa.
Corte y raspado
Asegurarse de que el sistema de ventilación sea mantenido y probado con
regularidad. Procurar un buen estándar de ventilación general (no menos de entre
3 y 5 cambios de aire por hora). Utilizar guantes adecuados ensayados según la
norma EN374.
Almacenamiento
Evitar el muestreo por inmersión.
Sección 1 - Título
Título breve del escenario : Usos en recubrimientos - Industrial (Gasoleos)
de exposición
Lista de descriptores de : Nombre del uso identificado: Usos en Recubrimientos
uso Categoría del proceso: PROC01, PROC02, PROC03, PROC08a, PROC08b,
PROC15, PROC04, PROC05, PROC07, PROC10, PROC13
Sector de uso final: SU03
Vida útil posterior relevante para ese uso: No.
Categoría de Emisión Ambiental: ERC04, ESVOC SpERC 4.3a.v1
Sector de mercado por tipo de producto químico: No aplicable.
Categoría de artículo relativa a la vida útil posterior: No aplicable.
Escenarios : Usos en Recubrimientos
medioambientales
contribuyentes
Salud Escenarios : Usos en Recubrimientos
contribuyentes
Escenario de exposición contribuyente que controla la exposición de los trabajadores para 0: Usos en
Recubrimientos
Concentración de la : Cubre porcentajes de sustancia en el producto de hasta un 100% (salvo que se
sustancia en la mezcla o el indique otra cosa).
artículo
Estado físico : Líquido, presión de vapor < 0,5 kPa en CNPT
Cantidades utilizadas : No aplicable.
Frecuencia y duración de : Cubre exposiciones diarias de hasta 8 horas (salvo que se indique otra cosa).
uso
Factores humanos no : No aplicable.
influenciados por la gestión
de riesgos
Otras condiciones : Supone el uso a no más de 20 °C por encima de la temperatura ambiente (salvo que
operativas que afectan a la se indique otra cosa). Supone que se han implementado unos buenos estándares
exposición de los básicos de higiene ocupacional.
trabajadores
Escenarios contribuyentes-Condiciones operativas y medidas de gestión de riesgos
Almacenamiento
Manipular la sustancia dentro de un sistema cerrado.
Transferencias a granel
Manipular la sustancia dentro de un sistema cerrado. Utilizar guantes adecuados
ensayados según la norma EN374.
Rociado (automático/robotizado)
Minimizar la exposición mediante enclaustramiento parcial de la operación o los
equipos y procurar ventilación por extracción en las aperturas. Utilizar guantes
adecuados ensayados según la norma EN374. Procurar un buen estándar de
ventilación general (no menos de entre 3 y 5 cambios de aire por hora).
Manual Rociado
Llevar un respirador conforme a la norma EN140 con filtro de Tipo A/P2 o mejor.
Implantar el uso de guantes resistentes a productos químicos (ensayados según la
norma EN374) en combinación con una formación específica de la actividad.
Asegurar que los operarios han recibido formación para minimizar la exposición.
Procurar un buen estándar de ventilación general (no menos de entre 3 y 5 cambios
de aire por hora).
Inmersión y vertido
Utilizar guantes adecuados ensayados según la norma EN374.
Sección 4 - Orientación a los Usuarios Intermedios para evaluar si están trabajando dentro
de los límites fijados por el EE
Medio ambiente : La orientación se basa en condiciones operativas que se presumen, que pueden no
ser aplicables a todos los emplazamientos; por lo tanto, puede ser necesario llevar a
cabo un proceso de escalado para definir medidas de gestión de riesgos apropiadas
específicas para el emplazamiento. La eficiencia de eliminación requerida para las
aguas residuales se puede obtener utilizando tecnologías in situ o externas, por sí
solas o en combinación. La eficiencia de eliminación requerida para el aire se puede
obtener utilizando tecnologías in situ, por sí solas o en combinación. Se ofrecen más
detalles sobre tecnologías de control y escalado en la ficha informativa SpERC
(http://cefic.org/en/reach-for-industries-libraries.html).
Salud : No se espera que las exposiciones previstas superen los valores DN(M)EL cuando se
hayan implementado las Medidas de Gestión de Riesgos/Condiciones Operativas
recogidas en la Sección 2. Cuando se adopten otras Medidas de Gestión de
Riesgos/Condiciones Operativas, será responsabilidad de los usuarios asegurarse de
que los riesgos se gestionan a niveles cuando menos equivalentes. Los datos sobre el
peligro no permiten la derivación de un DNEL para los efectos de irritación cutánea.
Los datos sobre el peligro no confirman la necesidad de establecer un DNEL para
otros efectos a la salud. Las Medidas de Gestión de Riesgo están basadas en una
caracterización de riesgo cualitativa.
Transferencias a granel
Asegurar que las transferencias de material se realizan en condiciones de
confinamiento o con ventilación por extracción. Despejar las líneas antes de
proceder al desenganche. Limpiar los vertidos inmediatamente. Ventear los vapores
desplazados de manera remota.
Rociado-Manual
Aislar la actividad de otras operaciones.
Inmersión y vertido
Procurar ventilación por extracción en los puntos donde se produzcan emisiones.
Evitar el contacto manual con piezas de trabajo húmedas. Recoger los vertidos
inmediatamente y evacuar los desechos de manera segura.
Actividades de laboratorio
Manipular en una vitrina para gases o bajo ventilación por extracción. Utilizar guantes
adecuados ensayados según la norma EN374.
Almacenamiento
Transferir a través de líneas encerradas. Evitar el muestreo por inmersión.
Sección 1 - Título
Título breve del escenario : Usos en Recubrimientos - Profesional (Gasoleos)
de exposición
Lista de descriptores de : Nombre del uso identificado: Usos en Recubrimientos-Profesional
uso Categoría del proceso: PROC01, PROC02, PROC03, PROC08a, PROC08b,
PROC15, PROC04, PROC05, PROC10, PROC11, PROC13, PROC19
Sector de uso final: SU22
Vida útil posterior relevante para ese uso: No.
Categoría de Emisión Ambiental: ERC08a, ERC08d, ESVOC SpERC 8.3b.v1
Sector de mercado por tipo de producto químico: No aplicable.
Categoría de artículo relativa a la vida útil posterior: No aplicable.
Escenarios : Usos en Recubrimientos
medioambientales
contribuyentes
Salud Escenarios : Usos en Recubrimientos
contribuyentes
Condiciones y medidas : El tratamiento externo y la evacuación de los residuos deben cumplir las normativas
relativas al tratamiento locales y/o nacionales aplicables.
externo de los residuos
para eliminación
Condiciones y medidas : La recuperación externa y el reciclado de los residuos deben cumplir las normativas
relativas a la recuperación locales y/o nacionales aplicables.
externa de residuos
Escenario de exposición contribuyente que controla la exposición de los trabajadores para 0: Usos en
Recubrimientos
Concentración de la : Cubre porcentajes de sustancia en el producto de hasta un 100% (salvo que se
sustancia en la mezcla o el indique otra cosa).
artículo
Estado físico : Líquido, presión de vapor < 0,5 kPa en CNPT
Cantidades utilizadas : No aplicable.
Frecuencia y duración de : Cubre exposiciones diarias de hasta 8 horas (salvo que se indique otra cosa).
uso
Factores humanos no : No aplicable.
influenciados por la gestión
de riesgos
Otras condiciones : Supone el uso a no más de 20 °C por encima de la temperatura ambiente (salvo que
operativas que afectan a la se indique otra cosa). Supone que se han implementado unos buenos estándares
exposición de los básicos de higiene ocupacional.
trabajadores
Escenarios contribuyentes-Condiciones operativas y medidas de gestión de riesgos
Actividades de laboratorio
Fecha de emisión/Fecha de : ES Revision date)ٛ 108/111
revisión
GASOLEO A Usos en Recubrimientos - Profesional (Gasoleos)
No se han identificado otras medidas específicas.
Almacenamiento
Almacenar la sustancia dentro de un sistema cerrado.
Inmersión y vertido
Implantar el uso de guantes resistentes a productos químicos (ensayados según la
norma EN374) en combinación con una formación "básica" de los empleados.
Aplicación a mano: pinturas para pintar con los dedos, pasteles, adhesivos
Implantar el uso de guantes resistentes a productos químicos (ensayados según la
norma EN374) en combinación con una formación específica de la actividad. Limitar
el contenido en la sustancia del producto al 5%.
Sección 4 - Orientación a los Usuarios Intermedios para evaluar si están trabajando dentro
de los límites fijados por el EE
Medio ambiente : La orientación se basa en condiciones operativas que se presumen, que pueden no
ser aplicables a todos los emplazamientos; por lo tanto, puede ser necesario llevar a
cabo un proceso de escalado para definir medidas de gestión de riesgos apropiadas
específicas para el emplazamiento. La eficiencia de eliminación requerida para las
aguas residuales se puede obtener utilizando tecnologías in situ o externas, por sí
solas o en combinación. La eficiencia de eliminación requerida para el aire se puede
obtener utilizando tecnologías in situ, por sí solas o en combinación. Se ofrecen más
detalles sobre tecnologías de control y escalado en la ficha informativa SpERC
(http://cefic.org/en/reach-for-industries-libraries.html).
Salud : No se espera que las exposiciones previstas superen los valores DN(M)EL cuando se
hayan implementado las Medidas de Gestión de Riesgos/Condiciones Operativas
recogidas en la Sección 2. Cuando se adopten otras Medidas de Gestión de
Riesgos/Condiciones Operativas, será responsabilidad de los usuarios asegurarse de
que los riesgos se gestionan a niveles cuando menos equivalentes. Los datos sobre el
peligro no permiten la derivación de un DNEL para los efectos de irritación cutánea.
Los datos sobre el peligro no confirman la necesidad de establecer un DNEL para
otros efectos a la salud. Las Medidas de Gestión de Riesgo están basadas en una
caracterización de riesgo cualitativa.
Inmersión y vertido
Asegurarse de que la operación se lleva a cabo en exteriores. Asegurarse de que las
puertas y ventanas estén abiertas. Asegurar que los operarios han recibido
formación para minimizar la exposición. Evitar el contacto manual con piezas de
trabajo húmedas. Recoger los vertidos inmediatamente y evacuar los desechos de
manera segura.
Aplicación a mano: pinturas para pintar con los dedos, pasteles, adhesivos
Asegurarse de que la operación se lleva a cabo en exteriores. o Asegurarse de que
las puertas y ventanas estén abiertas.
Actividades de laboratorio
Manipular en una vitrina para gases o bajo ventilación por extracción. Utilizar guantes
adecuados ensayados según la norma EN374.
exceed API CJ-4 requirements and are suitable which: with the patented
HT purity process
for use in the latest 2010 EPA compliant low • Minimizes soot related engine wear to produce
crystal-clear, 99.9%
emission engines which employ advanced • Minimizes soot related viscosity pure base oils.
exhaust after treatment devices such as diesel increase, resulting in better The result is a
particulate filters (DPF) with or without diesel maintenance of fuel economy and range of lubricants,
specialty fluids and
oxidation catalysts (DOC), increased rates of cold temperature performance and greases that deliver
Exhaust Gas Recirculation (EGR) and Selective protection maximum
Catalytic Reduction (SCR). DURON-E heavy performance for our
• Maintains shear stability customers.
duty engine oils are suitable for use in engines
powered by both ultra low and low sulphur • High oil film strength for high
diesel fuel. DURON-E is back serviceable and temperature protection
carries the API CI-4 Plus, CI-4, CH-4 licenses • Exceptional after shear viscosity
required by pre-’07 diesel engines. retention helps protect your engine
DURON-E is formulated from one of the purest • Reduced oxidative thickening
base oils in the world; the result of a patented • Extends drain intervals
HT purity process to produce 99.9% pure base
oils. That purity helps maximize the • Maintains low temperature performance
effectiveness of the oil’s soot controlling • Reduced valve train wear
chemistry and high performance additive • Helps extend engine life
system. DURON-E is formulated to the highest
API 4-stroke diesel and gasoline engine oil • Reduced piston deposits
performance standards and is suitable for use • Excellent engine protection
in extended oil drain service. Extending drain • Helps maintain engine power and fuel
intervals should always be undertaken with efficiency
good operating practices and maintenance
• Corrosion protection
programs including a regular oil analysis
program. Contact your Petro-Canada technical • Helps reduce engine corrosion,
representative for additional information and particularly in idling equipment
assistance. • Reduced oil consumption
• Reduces the need for top-up oil
• Emission system friendly
• Low ash formula helps prevent
premature DPF plugging and shortened
maintenance intervals
Product Line EXCEPTIONAL WEAR PROTECTION
DURON-E Synthetic 10W-40 IRON (DURON-E SYN 10W-40) SOOT (DURON-E SYN 10W-40)
Full synthetic all-weather heavy duty diesel engine oil.
Formulated with a proprietary additive system, HAULING 140,000 LBS CUMMINS ISX EGR
160 4
DURON-E Synthetic 10W-40 is designed to provide 140 HIGH LEVELS OF IRON
industry leading soot control, which results in 120 3
IRON (PPM)
exceptional protection against engine wear and
SOOT (%)
100
extended drain performance (exceeding OEM standard 80 2
intervals)* even in the harshest operating conditions 60
50000
its fresh oil properties longer, it can help extend drain
40000
intervals (versus OEM standard intervals)* and reduce
30000
the need for top-up oil. DURON-E
20000
DURON-E DURON-E
INDUSTRY REQUIREMENT (MAXIMUM 60,000 cP)
DURON-E 15W-40 10000
DURON-E XL DURON-E XL DURON-E MAJOR MAJOR MAJOR MAJOR MAJOR MAJOR
SYNTHETIC 15W-40 15W-40 COMPETITOR COMPETITOR COMPETITOR COMPETITOR COMPETITOR COMPETITOR
DURON-E 15W-40 offers advanced soot controlling 10W-40 15W-40 15W-40 15W-40 15W-40 15W-40 15W-40
2.5
OEM standard intervals)* while subjected to severe 2.0
service conditions. 1.5
* Extending drain intervals should always be undertaken in conjunction with a regular oil analysis program.
** Results shown above are based on used oil analysis data from large on-highway fleet Cummins ISX EGR engine. Results are not guaranteed and can vary due
to many factors including, but not limited to: equipment make, model, age and condition; maintenance practices; driver behaviour; load; and operating conditions.
Approved
Suitable For Use
Approvals and Recommendations
DURON-E DURON-E DURON-E DURON-E DURON-E
Approvals Synthetic Synthetic XL 15W-40 10W-30
10W-40 5W-40 15W-40
ACEA
ACEA E9 - 08
ACEA E7 - 08
ACEA E7 - 04
API
API CJ-4
API CI-4 PLUS
API CI-4
API CH-4
API SM
API SL
Caterpillar
Caterpillar TO-2
Caterpillar ECF-1-a
Caterpillar ECF-2
Caterpillar ECF-3
Caterpillar SEBU 6385
Cummins
Cummins CES 20076
Cummins CES 20077
Cummins CES 20078
Cummins CES 20081
Detroit Diesel
Detroit Diesel Power Guard 93K214
Detroit Diesel Power Guard 93K215
Detroit Diesel Power Guard 93K218
Detroit Diesel, 7SE273 (Series 2000/4000)
Ford
Ford M2C171-C
Ford M2C171-D
Ford WSS-M2C171-E
Mack
Mack EO-M / EO-M Plus
Mack EO-N PP
Mack EO-N PP '03
Mack EO-O PP '07
Volvo
Volvo VDS-2
Volvo VDS-3
Volvo VDS-4
Other
DEUTZ DQC III - 05
General Motors 9985930
JASO DH-1, DH-2
JASO MA, MA2
MAN 3275
MAN 3275-1
MB 228.1 / MB 228.3
MB 228.31
MTU Type 2
MTU Type 2.1
Renault VI RLD-3
* Detroit Diesel recommends an SAE 40 grade only for 2-stroke cycle engines, except where starting aids are not available or at very cold temperatures, when
the use of an SAE 15W-40 or SAE 30 will facilitate starting.
Applications
Car and Light Duty Diesel Engines
DURON-E engine oils are also suitable for use in diesel powered engines in smaller vehicles, including passenger cars
and light trucks where API CJ-4, CI-4 Plus, CI-4, CH-4 or earlier specifications are required. Consult your owner’s
manual.
Gasoline and CNG Engines
DURON-E exceeds the latest API SM gasoline engine oil specification and is suitable for gasoline and CNG applications
where API SM or earlier specifications are required. Suitable for use in wet clutch applications where JASO MA or MA2
is recommended.
Mississauga, Ontario
Canada L5J 1K2 Petro-Canada Asia Pacific Holding Company Ltd.
Jia Shi Lubricants Trading (Shanghai) Co. Ltd.
Canada - West. . . . . . . . . . . Phone 1-800-661-1199 1908 World Trade Tower
- East (English) . . . . Phone 1-800-268-5850 500 Guangdong Road, Huangpu District
(French) . . . . Phone 1-800-576-1686 Shanghai, China 200001
Other Areas . . . . . . . . . . . . . Phone (416) 730-2408 Phone . . . . . . . . . . . . . . . . . +86-21-6362-0066
E-mail. . . . . . . . . . . . . . . . . . lubecsr@suncor.com Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +86-21-6362-0536
Website . . . . . . . . . . . . . . . . lubricants.petro-canada.ca Website . . . . . . . . . . . . . . . . www.petrocanada.cn
IM-8028E (11.10)
Petro-Canada is a Suncor Energy business
TM
Trademark of Suncor Energy Inc. Used under licence.
SEBP7530-26 (en-us)
July 2018
Parts
Manual
C4.4 Industrial Engine
W231-UP (Engine)
SAFETY.CAT.COM
Product and Dealer Information
Note: For product identification plate locations, see the section “Product Identification Information” in the
Operation and Maintenance Manual.
Delivery Date:
Product Information
Model:
Attachment Information:
Dealer Information
Name: Branch:
Address:
Sales:
Parts:
Service:
MEMORANDA
MEMORANDA SEBP7530-26
TABLE OF CONTENTS
NAME PAGE NAME PAGE
8. CAPTIONS
4. TABLE OF CONTENTS
A table of contents (TOC) is found at the beginning of the
manual. The TOC lists each section of the manual with a
complete list of all information elements organized as
they appear in the manual. Page numbers are provided
for quick reference to detailed parts identification
illustrations and serviceable consist lists.
REMANUFACTURED COMPONENTS
As an option when making repairs consider Cat Remanufactured Components. Components that are available through
the Cat Remanufactured Program are identified three ways in the parts book:
• with the letter R in the note field of the parts list
• with an R* at the beginning of the first line of the caption
• with an *R at the end of the first line of the caption
Typical components included in the Remanufacturing Program include:
ALTERNATORS
CONNECTING RODS
CRANKSHAFTS - UNDERSIZE
CRANKSHAFTS - UPGRADE TO NEW
CYLINDER HEADS
ELECTRONIC CONTROL MODULES (ECM)
ELECTRONIC SENSORS
FUEL INJECTORS
FUEL NOZZLES
FUEL PUMPS
GOVERNORS
OIL PUMPS
PISTONS
SHORT BLOCKS
STARTERS
TURBOCHARGERS - COMPLETE
TURBOCHARGER CARTRIDGES
WATER PUMPS
Cat Remanufactured engines for many engine arrangements are also available.
CUSTOMER BENEFITS:
Protects against cavitation, foam, erosion, corrosion, and scale buildup in cooling systems.
• Provides measured coolant conditioner.
DESCRIPTION:
Additives deplete from the coolant with normal operation. For this reason, Supplemental Coolant Additives (SCA) must
be added to all heavy duty coolants at regular intervals. In addition, when not using a fully formulated, pre-charged
antifreeze, like Cat DEAC, an initial charge of SCA must be added to the cooling system. The amount of SCA added to
the system is dependent on the capacity of the system.
The SCA for initial fill is provided as a liquid. SCA's for maintenance intervals are available in liquid form and as a spin-
on element. (No Spin-on available for 3600 Family of Engines)
NOTE:
The amount of SCA added at initial fill is not the same as the amount added at maintenance intervals.
The coolant additive elements can be used with any ethylene or propylene glycol type antifreeze which meets ASTM
D4985 or ASTM D5345 Specifications.
NOTE:
For use with standard heavy duty coolant only, not for use with Extended Life Coolant.
PARTS NEEDED:
Cooling System Capacity Liquid SCA at Spin-on SCA Maintenance
Liquid SCA at Initial Fill
Liters Gallons Maintenance* Element*
3P-2044 (1)
30-38 (8-10) 111-2372 (1) 111-2369 (1)
6V-3542 (1)
3P-2044 (1)
38-49 (10-13) 111-2372 (1) 111-2369 (1)
8T-1589 (1)
3P-2044 (3)
83-114 (22-30) 3P-2044 (1) 9N-3718 (1)
8T-1589 (1)
3P-2044 (1)
114-163 (30-43) 3P-2044 (5) 111-2371 (2)
6V-3542 (1)
* Normal maintenance period is 250 hrs. See your Operation and Maintenance Manual for complete coolant
maintenance instructions.
( ) Indicates quantity required.
BASIC ENGINE
BELT-SERPENTINE 285-2040 1 DRIVE GP-FAN 205
359-0191 1 DRIVE GP-FAN 211
365-2968 1 DRIVE GP-FAN 209
371-8058 1 DRIVE GP-FAN 208
380-2619 1 DRIVE GP-FAN 206
380-2622 1 DRIVE GP-FAN 212
BELT-SERPENTINE (FAN DRIVE) 286-7845 1 DRIVE GP-FAN 204
CAP AS-ENGINE OIL FILLER 369-3869 1 COVER GP-VALVE MECHANISM 173
1 COVER GP-VALVE MECHANISM 174
GASKET (VALVE COVER) 392-9472 1 COVER GP-VALVE MECHANISM 175
1 COVER GP-VALVE MECHANISM 176
1 COVER GP-VALVE MECHANISM 177
1 COVER GP-VALVE MECHANISM 178
KEY 067-6344 2 ADAPTER GP-AIR COMPRESSOR 163
PLUG-DRAIN (ENGINE OIL) 7C-0351 2 DRAIN GP-ENGINE OIL 200
1 DRAIN GP-ENGINE OIL 201
1 DRAIN GP-ENGINE OIL 202
STRAINER 233-8148 1 PAN GP-OIL 279
V-BELT SET (INCLUDES 2-BELTS) 276-1408 1 DRIVE GP-FAN 218
COOLING SYSTEM
CAP-RADIATOR 236-7764 1 RADIATOR AS 342
1 RADIATOR AS 343
1 RADIATOR GP 345
CONNECTION AS (INCLUDES 367-1817 1 CONNECTION GP-WATER 325
TEMPERATURE REGULATOR)
GASKET-WATER REGULATOR 281-8744 1 CONNECTION GP-WATER 325
1 CONNECTION GP-WATER 326
1 CONNECTION GP-WATER 327
HOSE-RADIATOR 236-7722 1 RADIATOR GP 345
1 RADIATOR GP 348
1 RADIATOR GP 350
236-7734 1 RADIATOR GP 345
1 RADIATOR GP 348
1 RADIATOR GP 350
236-7735 2 RADIATOR GP 345
2 RADIATOR GP 348
2 RADIATOR GP 350
236-8781 1 RADIATOR GP 345
FUEL SYSTEM
FILTER AS-WATER SEP & FUEL 439-5037 1 FILTER GP-FUEL 401
1 FILTER GP-WATER SEP & FUEL 408
1 FILTER GP-WATER SEP & FUEL 409
FILTER ELEMENT-FUEL 360-8960 1 FILTER GP-FUEL 397
HYDRAULIC SYSTEM
FILTER-FUMES DISPOSAL 273-5711 1 FILTER GP-OIL 453
LUBRICATION SYSTEM
CAP AS-OIL FILLER (ENGINE) 130-9888 1 FILLER GP-ENGINE OIL 308
FILTER AS-ENGINE OIL 7W-2326 1 FILTER GP-ENGINE OIL 310
PLUG-DRAIN (ENGINE OIL) 7C-0351 1 DRAIN GP-OIL 304
SEBP7530-26 INDEX A9
INDEX
NAME PAGE NAME PAGE
H M
HARNESS AS-ENGINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 430 MANIFOLD GP-EXHAUST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 361
HARNESS AS-WIRING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 430 362
431 363
HOSE-RADIATOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345 MANIFOLD GP-INLET. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 364
348 MOUNTING GP-CONTROL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 455
350 MOUNTING GP-ENGINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
HOUSING GP-FLYWHEEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231 262
232 263
233 264
234 265
235 266
236 267
237 268
238 269
239 270
HOUSING GP-FRONT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240 MOUNTING GP-EXHAUST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 365
242 MOUNTING GP-FAN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 338
244
246
247
248
P
249 PAN GP-OIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
251 271
253 272
255 273
274
275
I 276
277
INDICATOR-AIR FILTER CHANGE. . . . . . . . . . . . . 352 278
INJECTOR GP-FUEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 410 279
411 PISTON & ROD GP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
282
PLATE GP-IDENTIFICATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
J
JET GP-PISTON COOLING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
K
KEY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
443
L
LIFTING GP-ENGINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
259
260
LINE AS-FUEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 398
413
LINES GP-FUEL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 412
413
415
416
418
T
TURBOCHARGER GP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 366
367
368
370
372
374
376
377
378
379
381
382
384
386
389
391
V
V-BELT SET (INCLUDES 2-BELTS). . . . . . . . . . . . 218
VALVE AS-RELIEF (ENGINE OIL
PRESSURE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
VALVE GP-CHECK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322
VALVE GP-FLUID SAMPLING . . . . . . . . . . . . . . . . . 323
W
WIRING GP-ENGINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 444
445
446
447
448
449
450
451
452
467-4406 ENGINE AR
SMCS-1000 i06796485
PART NAME SEE
NOTE PART NUMBER QTY 1 2 3 4 5 6 (PRODUCT LEVEL) PAGE
Y 452-7366 1 CYLINDER BLOCK GP-SHORT 192
Y 452-7394 1 CYLINDER HEAD GP (SHORT) 198
Y 463-9823 1 ENGINE AR-PRIMARY 40
Y - SEPARATE ILLUSTRATION
<END>
467-4409 ENGINE AR
SMCS-1000 i06791173
PART NAME SEE
NOTE PART NUMBER QTY 1 2 3 4 5 6 (PRODUCT LEVEL) PAGE
Y 452-7366 1 CYLINDER BLOCK GP-SHORT 192
Y 452-7394 1 CYLINDER HEAD GP (SHORT) 198
Y 463-8848 1 ENGINE AR-PRIMARY 34
Y - SEPARATE ILLUSTRATION
<END>
467-4415 ENGINE AR
SMCS-1000 i06796428
PART NAME SEE
NOTE PART NUMBER QTY 1 2 3 4 5 6 (PRODUCT LEVEL) PAGE
Y 452-7366 1 CYLINDER BLOCK GP-SHORT 192
Y 452-7394 1 CYLINDER HEAD GP (SHORT) 198
Y 463-9821 1 ENGINE AR-PRIMARY 38
Y - SEPARATE ILLUSTRATION
<END>
467-4859 ENGINE AR
SMCS-1000 i06796472
PART NAME SEE
NOTE PART NUMBER QTY 1 2 3 4 5 6 (PRODUCT LEVEL) PAGE
Y 452-7366 1 CYLINDER BLOCK GP-SHORT 192
Y 452-7394 1 CYLINDER HEAD GP (SHORT) 198
Y - SEPARATE ILLUSTRATION
<END>
467-8282 ENGINE AR
SMCS-1000 i07331535
PART NAME SEE
NOTE PART NUMBER QTY 1 2 3 4 5 6 (PRODUCT LEVEL) PAGE
Y 452-7366 1 CYLINDER BLOCK GP-SHORT 192
Y 452-7394 1 CYLINDER HEAD GP (SHORT) 198
Y 463-8820 1 ENGINE AR-PRIMARY 32
Y - SEPARATE ILLUSTRATION
<END>
467-8302 ENGINE AR
SMCS-1000 i06791175
PART NAME SEE
NOTE PART NUMBER QTY 1 2 3 4 5 6 (PRODUCT LEVEL) PAGE
Y 452-7366 1 CYLINDER BLOCK GP-SHORT 192
Y 452-7394 1 CYLINDER HEAD GP (SHORT) 198
Y 463-8910 1 ENGINE AR-PRIMARY 36
Y - SEPARATE ILLUSTRATION
<END>
467-8319 ENGINE AR
SMCS-1000 i06791189
PART NAME SEE
NOTE PART NUMBER QTY 1 2 3 4 5 6 (PRODUCT LEVEL) PAGE
Y 452-7366 1 CYLINDER BLOCK GP-SHORT 192
Y 452-7394 1 CYLINDER HEAD GP (SHORT) 198
Y 467-7465 1 ENGINE AR-PRIMARY 48
Y - SEPARATE ILLUSTRATION
<END>
468-2230 ENGINE AR
SMCS-1000 i06791179
PART NAME SEE
NOTE PART NUMBER QTY 1 2 3 4 5 6 (PRODUCT LEVEL) PAGE
Y 452-7366 1 CYLINDER BLOCK GP-SHORT 192
Y 452-7394 1 CYLINDER HEAD GP (SHORT) 198
Y 455-9378 1 ENGINE AR-PRIMARY 14
Y - SEPARATE ILLUSTRATION
<END>
469-5134 ENGINE AR
SMCS-1000 i06796480
PART NAME SEE
NOTE PART NUMBER QTY 1 2 3 4 5 6 (PRODUCT LEVEL) PAGE
Y 452-7366 1 CYLINDER BLOCK GP-SHORT 192
Y 452-7394 1 CYLINDER HEAD GP (SHORT) 198
Y 461-3168 1 ENGINE AR-PRIMARY 18
Y - SEPARATE ILLUSTRATION
<END>
469-5136 ENGINE AR
SMCS-1000 i06791174
PART NAME SEE
NOTE PART NUMBER QTY 1 2 3 4 5 6 (PRODUCT LEVEL) PAGE
Y 452-7366 1 CYLINDER BLOCK GP-SHORT 192
Y 452-7394 1 CYLINDER HEAD GP (SHORT) 198
Y 461-3170 1 ENGINE AR-PRIMARY 20
Y - SEPARATE ILLUSTRATION
<END>
469-5137 ENGINE AR
SMCS-1000 i06791180
PART NAME SEE
NOTE PART NUMBER QTY 1 2 3 4 5 6 (PRODUCT LEVEL) PAGE
Y 452-7366 1 CYLINDER BLOCK GP-SHORT 192
Y 452-7394 1 CYLINDER HEAD GP (SHORT) 198
Y 461-3171 1 ENGINE AR-PRIMARY 22
Y - SEPARATE ILLUSTRATION
<END>
469-5139 ENGINE AR
SMCS-1000 i06791184
PART NAME SEE
NOTE PART NUMBER QTY 1 2 3 4 5 6 (PRODUCT LEVEL) PAGE
Y 452-7366 1 CYLINDER BLOCK GP-SHORT 192
Y 452-7394 1 CYLINDER HEAD GP (SHORT) 198
Y 461-3175 1 ENGINE AR-PRIMARY 24
Y - SEPARATE ILLUSTRATION
<END>