Vous êtes sur la page 1sur 296

0.0 E05478−0402 Das sollten Sie wissen... (D, GB, F, E) This you should know...

s you should know... Ce que vous devrez savoir Lo que Vds deberían saber
0.1 E05479−0511 Gruppenbersicht SIKA PM 500 Group summary Vue d’ensemble Plano de conjuntos
1.0 E05428−0408 Antriebsaggregat 55kW A4VG125... Drive unit Groupe entraînement Grupo de accionamiento
1.2 14454−0008 Hydr.−Pumpe R/L A4VG125HD Hydr. pump Pompe hydr. Bomba hidr.
1.3 12356−0306 Hydr.−Pumpe R A10VO28(13)DR Hydr. pump Pompe hydr. Bomba hidr.
1.3 12414−9609 Hydr.−Pumpe R A10V45DFR Hydr. pump Pompe hydr. Bomba hidr.
1.3 12493−9603 Hydr.−Pumpe A10V28DR Hydr. pump Pompe hydr. Bomba hidr.
1.3 12498−9808 Hydr.−Pumpe A10V45DFR Hydr. pump Pompe hydr. Bomba hidr.
1.3 15430−9812 Hydr.−Pumpe R 11cm3 Hydr. pump Pompe hydr. Bomba hidr.
1.5 15428−9812 Saugfilter Suction filter Filtre d’aspiration Filtro de aspiración
1.5 15887−0207 Hochdruckfilter High−pressure filter Filtre haute pression Filtro de alta presión
2.1 11182−0207 4/2−Wegeventil 4/2−way valve Distributeur à 4/2 voies Válvula de 4/2 vías
2.1 11183−0207 4/2−Wegeventil 4/2−way valve Distributeur à 4/2 voies Válvula de 4/2 vías
2.1 11606−9707 Ventilbeschaltung Switching mechanism valve Mècanisme de comm. vanne Modo de conexion de válv.
2.1 12472−0511 Stelldruckregler Control press.regulator Règulateur de pression Regulador de presión
2.1 13482−0305 4/2−Wegeventil 12V/24V 4/2−way valve Distributeur à 4/2 voies Válvula de 4/2 vías
2.1 15209−0207 4/3−Wegeventil 24V 4/3−way valve Distributeur à 4/3 voies Válvula de 4/3 vías
2.1 15440−9812 4/3−Wegeventil 4/3−way valve Distributeur à 4/3 voies Válvula de 4/3 vías
2.1 15834−0006 Prop. Fördermengenverstell. 12/24V Output regulation, prop. Règlage du dèbit, prop. Regul.d.rendimiento, prop.
2.4 11062−0404 ÖlkÎhler Oil radiator Radiateur à l’huile Radiador de aceite
2.5 12327−0311 Hydr.−Speicher 4l Hydr. accumulator Accumulateur hydr. Acumulador hidr.
2.6 10118−0512 Öl−Zentralschmierung Oil central lubrication Huilage central Lubricac. central aceite
2.7 15844−0401 Hydr.−Steuerung FFH Hydr. control Commande hydr. Mando hidr.
2.8 13819−0209 Magnetschalter kpl. Magnetic switch cpl. Interrupt. magnètique cpl Interruptor magnético cpl
3.1 13264−0505 Hydr.−Zylinder 1000−110/63 Hydraulic cylinder Vèrin hydraulique Cilindro hidráulico
3.4 13852−0009 Plunger−Zylinder 160−60 Plunger cylinder Vèrin du piston plongeur Cilindro buzo
3.6 12067−9704 Hydr.−Motor OMH500 Hydr. motor Moteur hydr. Motor hidr.
4.2 10286−9702 Minimeß−Verschraubungen Gauge port fittings Rac. p.branchem.de mesure Rac. p.puntos de medición
4.2 10295−0111 Hydr.−Schläuche Hydr. hoses Flexibles hydr. Tubos flexibles hidr.
4.2 11479−0207 Hydr.−Verschraubungen BO− Hydr. fittings Raccords hydr. Racores hidr.
4.2 12535−0410 SAE−Adapter Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
4.2 13188−9708 Schlauchverschraubung Hose screw fitting Raccord à vis p.tuyaux Racor para mangas
4.2 15365−0405 Rohrschelle Pipe clamp Collier Abrazadera de tubo
4.2 16221−0410 SAE−Saugstutzen Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
4.2 16672−0309 Manometer Pressure gauge Manomètre Manómetro
4.2 16673−0309 Vakuummeter Vacuum gauge Manomètre à vide Vacuómetro
5.1 E05476−0512 Arbeitsscheinwerfer 750W, 400V Search light Projecteur de travail Proyector de trabajo

06−01−03 Ersatzteilliste SIKA PM 500


Spare Parts List 490700277
Liste des pièces de rechange 1 4
Lista de despiece
5.1 E05477−0402 Verteilergehäuse Distributor casing Boîte de distribution Cuerpo del distribuidor
5.1 15665−0506 Arbeitsscheinwerfer 12V/24V Search light Projecteur de travail Proyector de trabajo
5.3 E05474−0501 Kabelaufroller D 1400x300−300A K460 Cable reel Enrouleur de cåble Enrollador de cable
5.3 16153−0512 Schalterbox Switch box Box d’interrupteur Caja con interruptor
5.3 16741−0312 Tragegurt Carrying belt Bretelle Correa portadora
5.3 16795−0402 Fernsteuergerät 24V Remote control unit Unitè de tèlècommande Dispositivo de telemando
5.3 16798−0402 Fernsteuerkabel 40−pol. Remote control cable Cable de tèlècommande Cable de telemando
6.0 16182−0107 Kernpumpe 1000/180 Core pump Pompe noyau Bomba central
6.2 12585−9805 Förderkolben kpl. Ø 180 Delivery piston cpl. Piston d’alimentation cpl Embolo de elevación cpl.
6.2 13244−9805 Förderkolben Ø 180 Delivery piston Piston d’alimentation Embolo de elevación
7.0 16024−0103 S−Rohr S1812P S−pipe Tuyau en S Tubo S
7.1 16025−0403 Verschleißteilsatz Ø 180−160 DURO22 Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego−piezas de desgaste
7.2 16029−0103 Druckstutzen SK125−5 1/2 Pressure connection Tubulure de pression Tubuladura de presión
7.3 16402−0304 S−Rohr−Antrieb S−pipe drive Entraînement tuyau en S Accionamiento tubo S
7.4 16401−0206 S−Rohr−Wellenlagerung Compl. upper housing ass. Palier p. tuyau oscillant Cojinete p.tubo oscilante
7.5 16027−0508 Druckstutzenlagerung Ø 165/210 Discharge support Palier embout de sortie Cojin. manguito d.presión
8.0 16026−0302 Rührwerk Agitator Agitateur Agitador
8.1 E05475−0402 Grill Grille Grille Rejilla
8.1 15548−0409 Rührwerkssich.Abschaltung Agitat. safety switch−off Dèconn.d.sèc.p.agitateur Descon.d.segur.d.agitador
8.1 15964−0012 Trichter RS487A Hopper Trèmie Tolva
8.3 12434−0310 Lagerflansch Support flange Bride palier Brida del cojinete
8.3 12435−9605 Lagerflansch Ø 60 Support flange Bride palier Brida del cojinete
9.4 15356−0502 Abstützplatte Support plate Plaque d’appui Placa de apoyo
12.1 10497−9806 Zubehör − Reinigung Cleaning accessories Accessoires de nettoyage Acessorios de limpieza
12.2 E05439−0512 Kompressor PM77E Compressor Compresseur Compresor
12.4 E05434−0401 Dosierpumpe AL−403.5 EL Metering pump Pompe doseuse Bomba dosificadora
12.4 E05472−0512 Dosierpumpe DL 18 320−500V 50/60 Hz Metering pump Pompe doseuse Bomba dosificadora
12.4 E05473−0408 Saugrohr D25 X 1,5 Suction pipe Tuyau d’aspiration Tubo de aspiración
12.5 12370−0106 Rüttler 12V/24V Vibrator Vibreur Vibrador
21.1 E05528−0511 Montagesatz SA 13.9 Gen. 3 Assembly kit Jeu de montage Juego de montaje
21.2 24235−0306 Drehwerksgetriebe Slewing unit gear Rèduct. dispos. d’orient. Reductora giratoria
21.4 22254−9707 Hydr.−Zylinder 650−80/63 Hydraulic cylinder Vèrin hydraulique Cilindro hidráulico
21.6 E05373−0102 Hydr.−Zylinder 2000−80/63 Hydraulic cylinder Vèrin hydraulique Cilindro hidráulico
21.6 23111−9704 Hydr.−Zylinder 2000−50/40 Hydraulic cylinder Vèrin hydraulique Cilindro hidráulico
21.6 23112−9704 Ausschubzylinder Extension cylinder Vèrin de tèlescopage Cilindro de extensión
22.0 24328−0403 Satz Arme SA 13.9 Set of arms Jeu de bras Juego de brazos
22.0 24329−0403 Spritzarm SA 13.9 Spray arm Bras de projection Brazo de proyección

06−01−03 Ersatzteilliste SIKA PM 500


Spare Parts List 490700277
Liste des pièces de rechange 2 4
Lista de despiece
22.1 24323−0403 Arm 1 Arm 1 Bras 1 Brazo 1
22.1 24325−0403 Arm 3 Arm 3 Bras 3 Brazo 3
23.1 24327−0403 Hydr.−Zylinder 846−150/105 Hydraulic cylinder Vèrin hydraulique Cilindro hidráulico
23.2 24326−0403 Hydr.−Zylinder 140− 70/725 Hydraulic cylinder Vèrin hydraulique Cilindro hidráulico
23.2 24330−0403 Hydr.−Zylinder 426− 80/ 50 Hydraulic cylinder Vèrin hydraulique Cilindro hidráulico
24.1 E05480−0501 Mast−Steuerblock HHVP9−24V B/N Boom control block Bloc commande flèche Bloque de mando pluma
24.1 23160−0305 Wegeventilblock links Direct.contr.block left−h Bloc−distributeur gauche Bloque distrib. izquierda
24.1 23161−0305 Wegeventilblock rechts Direct.contr.block right Bloc−distributeur droit Bloque distribuid.derecha
24.2 22447−0403 Hydr.−Ventil prop. 12/24V Hydr. valve prop. Clapet hydr. proportion. Válvula hidr. prop.
24.2 22448−0403 Hydr.−Ventil prop. 12/24V Hydr. valve prop. Clapet hydr. proportion. Válvula hidr. prop.
24.2 22450−0403 Hydr.−Ventil s/w 12/24V Black/white hydr.valve Clapet hydr. tout ou rien Negro/blanco válv.hidr.
24.4 21495−9510 Hydr.−Schläuche RAD 12S / 16S Hydr. hoses Flexibles hydr. Tubos flexibles hidr.
24.4 21499−9312 Hydr.−Verschraubungen P− Hydr. fittings Raccords hydr. Racores hidr.
24.4 24322−0403 Hydr.−Verrohrung SA 13.9 Hydr. pipework Tuyauterie hydr. Tubería hidr.
24.9 22412−9311 Hydr.−Verschraubungen K− Hydr. fittings Raccords hydr. Racores hidr.
25.0 E05461−0512 Förderleitung Mast SA 13.9 SK80−4,0” Delivery line boom Tuyauterie de flèche Tubería de transp. pluma
25.1 21041−9806 Rohrbefestigung DN100/125 Pipe mounting assembly Fixation de tuyau Fijación para tubo
25.2 23669−0003 Förderleitungselemente SK Delivery line elements Elèments de tuyauterie Elementos de tubería
25.3 E05462−0410 Förderltg.Pumpe−Steigrohr PM−SIKA 500 SK125/80 Del.line pump/ascend.pipe Tuyaut.pompe/tuyau ascen. Tubería bomba/tubo subida
25.3 E05526−0510 Zusatzmittelinstall DL 18 DL 18 Additive System DL 18 Système d’additiff DL 18 Sistema aditivos DL 18
25.3 E05529−0511 Wasseranlage Water system Installation d’eau Instalación de agua
25.3 E05530−0511 Montageteile Mounting parts Pièces de montage Piezas de montaje
25.6 E05482−0408 Spritzkopf AL−307 HKS Spray head Tête de projection Cabezal de proyector
25.6 E05525−0512 Spritzkopf Spray head Tête de projection Cabezal de proyector

06−01−03 Ersatzteilliste SIKA PM 500


Spare Parts List 490700277
Liste des pièces de rechange 3 4
Lista de despiece
06−01−03 Ersatzteilliste SIKA PM 500
Spare Parts List 490700277
Liste des pièces de rechange 4 4
Lista de despiece
Deutsch 3 8 English 9 14 Français 15 20 Español 21 26

Das sollten Sie wissen ... This you should know ... Ce que vous devez savoir ... Cosas a tener en cuenta ...

über die Ersatzteilliste 3 about the spare parts list 9 concernant la liste des 15 acerca de la lista de repuestos 21
pièces de rechange

über die Ersatzteilbestellung 4 about the spare parts order 10 concernant la commande 16 acerca del pedido de repuestos 22
de pièces de rechange

über die Bestellangaben 4 about the order details 10 concernant les indications 16 acerca de los datos del pedido 22
lors d’une commande de pièces

über die verwendeten Symbole 5 about the symbols used 11 concernant les symboles utilisés 17 acerca de los símbolos utilizados 23

über die Ersatzteilblätter 6 about the spare parts sheets 12 concernant les feuilles de 18 acerca de las hojas de repuestos 24
pièces de rechange

über die allgemeinen 8 about the general 14 concernant les couples de 20 acerca de los pares de apriete 26
Anziehdrehmomente tightening torques serrage en général generales

10329−0102

Das sollten Sie wissen ...


This you should know ...
Ce que vous devez savoir ... 1 26
Cosas a tener en cuenta ... E05478−0402
Das sollten Sie wissen ...
This you should know ...
Ce que vous devez savoir ... 2 26
Cosas a tener en cuenta ... E05478−0402
... über die Ersatzteilliste

Wie in der Betriebsanleitung beschrieben, ist die Gewährleistung gewähren wir im Rahmen unse- Der Inhalt dieser Ersatzteilliste darf ohne unsere
Bedienung, Wartung und Instandsetzung nur rer Verkaufs− und Lieferbedingungen (bitte anfor- schriftliche Genehmigung auch nicht auszugs-
durch ausgebildetes und dazu beauftragtes Per- dern). Gewährleistungen für Ersatzteile werden weise wiedergegeben werden. Alle technischen
sonal zulässig. Zuständigkeiten des Personals von uns wie folgt vorgenommen: Angaben, Zeichnungen usw. unterliegen dem Ge-
klar festlegen. Bei Lieferung werden diese zunächst berechnet. setz zum Schutz des Urheberrechts. Diese Er-
Wir erstellen eine Gutschrift, wenn wir uns an- satzteilliste darf nur zu dem Zweck verwendet
Nur wenn Sie Original−Putzmeister−Ersatzteile hand der frachtfrei zurückgelieferten, ausge- werden, für den sie von uns ausgehändigt wurde.
verwenden, haben Sie die Gewähr für eine ein- tauschten und gekennzeichneten Teile über die Weitergabe an Dritte, insbesondere an Konkur-
wandfreie Funktion Ihrer Maschine. Anderenfalls mangelhafte Beschaffenheit derselben, im Sinne renzfirmen, ist untersagt. Im übrigen bleiben alle
erlischt jeder Gewährleistungsanspruch. unserer Gewährleistungsbedingungen, überzeu- Rechte, insbesondere das der Patentanmeldung,
gen konnten. vorbehalten.
Wenn innerhalb 30 Tagen nach Benachrichtigung
unsererseits keine Rückforderung von Ihnen er-  Copyright by
folgt, werden beschädigte Teile verschrottet.

Lesen Sie diese Seiten aufmerksam durch, um


Probleme und eventuell entstehende Kosten für
Falschlieferungen zu vermeiden.

Die in dieser Ersatzteilliste enthaltenen Abbildun-


gen und Texte sind unverbindlich, technische Än-
derungen bleiben vorbehalten.

Das sollten Sie wissen ...


This you should know ... Deutsch
Ce que vous devez savoir ... 3 26
Cosas a tener en cuenta ... E05478−0402
... über die Ersatzteilbestellung ... über die Bestellangaben

Die Ersatzteilbestellung muß grundsätzlich schrift- Alle im Beispiel geforderten Angaben sind für eine reibungslose Bestellung erforderlich.
lich erfolgen, anderenfalls müssen Kosten für
Falschlieferungen von Ihnen getragen werden.
Fa. Beton GmbH
Durchdenwaldstr. 37 von: Fritz Mustermann
Alle Ersatzteillieferungen erfolgen auf der D−77777 Betonhausen
Grundlage unserer Verkaufs− und Lieferbedin- an: Sika Tunneling and Mining
Tel.: 0111−7171
gungen. Fax: +41 56 649 32 80
Fax: 0111−1717

Die Angaben, die wir bei jeder Ersatzteilbestellung


benötigen, sind in der nachfolgenden Beschrei- Ersatzteilbestellung Rechnungsanschrift / Versandanschrift
bung der Ersatzteilblätter fett gedruckt. Bestell−Nr.:
Dringlichkeit:

Muster
Wenn nicht anders angegeben, gilt die Maßeinheit
Versandart:
Millimeter (mm). O−Ring−Abmessungen sind in
folgender Form angegeben:
Innendurchmesser x Ringdicke (z.B. 15 x 2,5) Maschinen−Nr. 490700683

Material−Nr. Menge Ein- Benennung Ersatzteilblatt−Nr. Pos.−Nr.


Ihre Ersatzteilbestellung richten Sie bitte an Ihre heit
nächste Sika−Vertretung oder an:
0 4 1 3 2 3 0 0 5 3, St O−Ring 1 4 1 7 1 9 6 0 2 19
Sika Schweiz AG
,
Sika Tunneling and Mining
Tüffenwies 16 ,
Postfach
,
8048 Zürich
Schweiz ,

International: Fax +41 56 649 32 80 / Tel +41 56 469 32 04


Switzerland: Fax: +41 56 649 32 77 / Tel +41 56 649 34 00

Das sollten Sie wissen ...


This you should know ... Deutsch
Ce que vous devez savoir ... 4 26
Cosas a tener en cuenta ... E05478−0402
... über die verwendeten Symbole

In der nachfolgenden Tabelle finden Sie die in den Ersatzteilblättern verwendeten Symbole und deren Bedeutung.

Positions−Nr. mit sind Ver- Befestigungsmittel Recycling:


1 weise auf die Informations- PM−Rücknahmeangebot/umwelt -
spalte. gerechte Entsorgung
Md Dichtungsmittel Umweltschutz: Bei der Entsor-
Anziehdrehmomente Md
gung auf geltende nationale und
in Nm (Newtonmeter)
regionale Vorschriften achten.

Angaben siehe Maschinenkarte Einölen Auf einem anderen Ersatzteilblatt


abgebildet

Menge − Nach Bedarf Aktivator 4.2 z.B. in der EG 4.2


Maßeinheit ist bei Ersatzteilbe-
? stellung erforderlich.

Austausch − Teil nicht wieder Einfetten 4.2 z.B. im EBN 10295


verwenden 10295

Ohne Abbildung OIL Anzeige


MAX Verwaltungshinweis
MIN

Sonderwerkzeug OIL Befüllung 23.5 Neuer Stand ist gültig.


SAE 90 21406−9205
5,6 l

Dichtsatz Entleerung 23.5 Alter Stand behält seine maschi-


OIL 21406−9205 nenbezogene Gültigkeit.

Das sollten Sie wissen ...


This you should know ... Deutsch
Ce que vous devez savoir ... 5 26
Cosas a tener en cuenta ... E05478−0402
... über die Ersatzteilblätter
1 2 3 4 12
1 Informationsspalte
(Zusatzinformationen in Form von Zeichen
und Symbolen)

2 Abbildung der Ersatzteile

3 Positions−Nr. des Ersatzteils

4 Positions−Nr. des Ersatzteils


mit Verweis auf Zusatzinformationen in der
Informationsspalte 1

5 Hinweis

6 Verwaltungshinweis

7 Benennung der Ersatzteilgruppe

8 Material−Nr. der Ersatzteilgruppe

9 Anzahl der Seiten des Ersatzteilblattes


950614

10 Ersatzteilgruppe (EG) 1 2

11 Ersatzteilblatt−Nr. (EBN)
5 6 7 8 9 10 11
12 Wasserzeichen (Kopierschutz)

Das sollten Sie wissen ...


This you should know ... Deutsch
Ce que vous devez savoir ... 6 26
Cosas a tener en cuenta ... E05478−0402
16
13 Positions−Nr. des Ersatzteils

14 Material−Nr. 13 14 15 Deutsch 17 Englisch Französisch Spanisch 18

15 Menge
Ist keine Stückzahl angegeben ( − ), so
müssen Sie die benötigte Menge und
Maßeinheit angeben.

16 Benennung / Lieferumfang
Die Punkte zeigen den Lieferumfang einer
Position. Im Lieferumfang einer Position EG 12.1 EBN14170

sind alle nachfolgenden Positionen mit


mehr Punkten enthalten.

Beispiele: 1 292813005 1 Rü
2 265990007 1 . Sc
Positions−Nr. 1 3 265984000 1 . . Sc
Lieferumfang Position 2, 3, 4, 5, 6 4 265985009 1 ...M
5 080807003 1 ...A
Positions−Nr. 2 6 032204007 1 ..S
Lieferumfang Position 3, 4, 5, 6 7 041071001 1 O−

Positions−Nr. 3
Lieferumfang Position 4, 5

17 Abmessung
1 2

18 Verweis
Ersatzteilgruppe (EG) und Ersatzteilblatt−
Nr. (EBN), unter denen das Ersatzteil mit
Einzelteilen zu finden ist.

Das sollten Sie wissen ...


This you should know ... Deutsch
Ce que vous devez savoir ... 7 26
Cosas a tener en cuenta ... E05478−0402
... über die allgemeinen Anziehdrehmomente

Anziehdrehmomente sind von Schraubenqualität, Die folgenden Tabellen beinhalten die maximalen Für Schrauben mit mikroverkapseltem Klebstoff
Gewindereibung und Schraubenkopfauflagefläche Anziehdrehmomente Md in Nm für eine Reibungs- gelten sämtliche Anziehdrehmomente x 1,1.
abhängig. Die in den folgenden Tabellen angege- zahl µges. = 0,14, Gewinde leicht geölt oder leicht
benen Werte sind Richtwerte. Sie sind nur dann gefettet.
gültig, wenn in den Einzelkapiteln der Betriebsan-
leitung oder in den Ersatzteilblättern keine anderen
Werte genannt werden.

Schaftschrauben − Metrisches Regelgewinde DIN 13, Blatt 13 Schaftschrauben − Metrisches Feingewinde DIN 13, Blatt 13
Abmessun- Anziehdrehmo- Abmessungen Anziehdrehmo-
gen [mm] ment Md [Nm] [mm] ment Md [Nm]
M SW 8.8 10.9 12.9 M SW 8.8 10.9 12.9
M4 7 3 4,4 5,1 M 8x1 13 27 39 46
M5 8 5,9 8,7 10 M 10 x 1,25 17 52 76 90
M6 10 10 15 18 M 12 x 1,25 19 93 135 160
M8 13 25 36 43 M 12 x 1,5 19 89 130 155
M 10 17 49 72 84 M 14 x 1,5 22 145 215 255
M 12 19 85 125 145 M 16 x 1,5 24 225 330 390
M 14 22 135 200 235 M 18 x 1,5 27 340 485 570
M 16 24 210 310 365 M 20 x 1,5 30 475 680 790
M 18 27 300 430 500 M 22 x 1,5 32 630 900 1050
M 20 30 425 610 710 M 24 x 2 36 800 1150 1350
M 22 32 580 820 960 M 27 x 2 41 1150 1650 1950
SW = Schlüsselweite SW = Schlüsselweite
M 24 36 730 1050 1220 X.X = Qualitätsklasse 8.8, 10.9, 12.9 M 30 x 2 46 1650 2350 2750
X.X = Qualitätsklasse 8.8, 10.9, 12.9
M 27 41 1100 1550 1800
M 30 46 1450 2100 2450

Das sollten Sie wissen ...


This you should know ... Deutsch
Ce que vous devez savoir ... 8 26
Cosas a tener en cuenta ... E05478−0402
... about the spare parts list

As described in the Operating Instructions, our Our warranty is given under the terms of our The contents of this spare parts list may not be
machinery may only be operated, serviced and conditions of sale and supply (available on reproduced, even in part, without our written
repaired by personnel trained and commissioned request). Warranty claims for spare parts will approval. All technical data, drawings, etc are
to undertake such work. Define the responsibi- be settled as follows: protected by copyright law. This spare parts list
lities of the personnel clearly. Initially, these will be invoiced on delivery. A credit may only be used for the purpose for which it has
note will be issued when the replaced, identified, been supplied by us. It must not be passed on to
You can only be certain that your machine will parts have been returned to us, carriage paid, third parties, in particular competitors. Moreover,
function perfectly if you use Original Putzmeister and we have been able to ascertain that the parts all rights, especially those of patent application,
spare parts. Any warranty claim will be invalidated were faulty and that the claim meets our warranty are reserved.
if genuine spare parts are not used. conditions.
Damaged parts will be scrapped if the customer  Copyright by
makes no request for their return within 30 days
of our notification.

Please read these pages carefully to avoid prob-


lems and costs which may arise from incorrect
deliveries.

The illustrations and texts in this spare parts list


are not binding. We reserve the right to make
technical changes.

Das sollten Sie wissen ...


This you should know ... English
Ce que vous devez savoir ... 9 26
Cosas a tener en cuenta ... E05478−0402
... about the spare parts order ... about the order details

Spare parts orders must always be submitted in All the details required in this example are necessary for your order to be processed smoothly.
writing, otherwise you will have to bear the costs
of incorrect deliveries.
The Concrete Company
Borchester Road from: Tony Adams
All supplies of spare parts are made on the basis Ambridge BC22 8BL
of our conditions of sale and supply. to: Sika Tunneling and Mining
Tel.: 0111 7171
Fax: +41 56 649 32 80
Fax: 0111 1717
The details we require for every spare parts order
are printed in bold in the description of the spare
parts sheet below. Spare parts order Invoice address/Delivery address
Order no.:
Unless otherwise stated, the unit of measurement Urgency:

Specimen
is the millimetre (mm). O−ring dimensions are Dispatch by:
stated as follows:
internal diameter x ring thickness (eg 15 x 2.5)
Machine number 490700683
Please send your spare parts order to your
Material no. Quantity Unit Description Spare parts sheet no. Item no.
nearest Putzmeister agency or to:
0 4 1 3 2 3 0 0 5 3, off O−ring 1 4 1 7 1 9 6 0 2 19
Sika Schweiz AG
,
Sika Tunneling and Mining
Tüffenwies 16 ,
Postfach
,
8048 Zürich
Schweiz ,

International: Fax +41 56 649 32 80 / Tel +41 56 469 32 04


Switzerland: Fax: +41 56 649 32 77 / Tel +41 56 649 34 00

Das sollten Sie wissen ...


This you should know ... English
Ce que vous devez savoir ... 10 26
Cosas a tener en cuenta ... E05478−0402
... about the symbols used

The following table shows the symbols used in the spare parts sheets and their meaning.

Item numbers with are Glue Recycling:


1 references to the information PM accepts returns /
column. environmentally correct disposal
Md Sealing agent Environmental protection:
Tightening torques Md
comply with national and regional
in Nm (Newtonmetres)
regulations for disposal.

Refer to the machine card Oil Illustrated on a different


for further details spare parts sheet

Quantity − as required Activator 4.2 eg in spare parts group 4.2


The unit of measurement must be
? specified in the spare parts order.

Replace − do not reuse part Grease 4.2 eg on spare parts sheet


10295 no. 10295

Not illustrated OIL Gauge


MAX Version control note
MIN

Special tool OIL Fill volume 23.5 New version is valid


SAE 90 21406−9205
5.6 l

Gasket set Drain 23.5 Previous issue remains valid


OIL 21406−9205 for specific machine

Das sollten Sie wissen ...


This you should know ... English
Ce que vous devez savoir ... 11 26
Cosas a tener en cuenta ... E05478−0402
... about the spare parts sheets
1 2 3 4 12
1 Information column
(additional information in the form of signs
and symbols)

2 Illustration of the spare parts

3 Item number of the spare part

4 Item number of the spare part


with reference to additional information in
the information column 1

5 Note

6 Version control note

7 Description of the spare parts group

8 Spare parts group material number

9 Number of pages in the spare parts sheet


950614

10 Spare parts group 1 2

11 Spare parts sheet number


5 6 7 8 9 10 11
12 Watermark (copy protection)

Das sollten Sie wissen ...


This you should know ... English
Ce que vous devez savoir ... 12 26
Cosas a tener en cuenta ... E05478−0402
16
13 Item number of the spare part

14 Material no. 13 14 15 German 17 English French Spanish 18

15 Quantity
If no number is stated ( − ), you must
specify the quantity required and the
unit of measurement.

16 Description / Scope of supply


The dots indicate the scope of supply for
an item. The scope of supply for an item EG 12.1 EBN14170

includes all items listed beneath it with


a greater number of dots.

Examples: 1 292813005 1 Rü
2 265990007 1 . Sc
Item 1 3 265984000 1 . . Sc
Scope of supply: items 2, 3, 4, 5, 6 4 265985009 1 ...M
5 080807003 1 ...A
Item 2 6 032204007 1 ..S
Scope of supply: items 3, 4, 5, 6 7 041071001 1 O−

Item 3
Scope of supply: items 4, 5

17 Dimension
1 2
18 Reference
Spare parts group (EG) and spare parts
sheet number (EBN), where the spare part
is specified with its individual components.

Das sollten Sie wissen ...


This you should know ... English
Ce que vous devez savoir ... 13 26
Cosas a tener en cuenta ... E05478−0402
... about the general tightening torques

Tightening torques depend on bolt grade, thread The tables below give the maximum tightening All tightening torques are multiplied by a factor
friction and bolt head bearing area. The values torques Md in Nm for a friction factor µtot. = 0.14, of 1.1 for bolts with cement in the thread.
given in the following tables are for guidance. for a lightly−oiled or lightly−greased thread.
These values should only be used if no other va-
lues are specified in the relevant sections of the
Operating Instructions or in spare parts sheets.

Set screws − metric triangular thread, DIN 13, Part 13 Set screws − metric precision thread, DIN 13, Part 13
Dimensions Tightening torque Dimensions Tightening torque
[mm] Md [Nm] [mm] Md [Nm]
M SW 8.8 10.9 12.9 M SW 8.8 10.9 12.9
M4 7 3 4.4 5.1 M 8x1 13 27 39 46
M5 8 5.9 8.7 10 M 10 x 1.25 17 52 76 90
M6 10 10 15 18 M 12 x 1.25 19 93 135 160
M8 13 25 36 43 M 12 x 1.5 19 89 130 155
M 10 17 49 72 84 M 14 x 1.5 22 145 215 255
M 12 19 85 125 145 M 16 x 1.5 24 225 330 390
M 14 22 135 200 235 M 18 x 1.5 27 340 485 570
M 16 24 210 310 365 M 20 x 1.5 30 475 680 790
M 18 27 300 430 500 M 22 x 1.5 32 630 900 1050
M 20 30 425 610 710 M 24 x 2 36 800 1150 1350
M 22 32 580 820 960 M 27 x 2 41 1150 1650 1950
SW = Width across flats SW = Width across flats
M 24 36 730 1050 1220 X.X = Grade 8.8, 10.9, 12.9 M 30 x 2 46 1650 2350 2750
X.X = Grade 8.8, 10.9, 12.9
M 27 41 1100 1550 1800
M 30 46 1450 2100 2450

Das sollten Sie wissen ...


This you should know ... English
Ce que vous devez savoir ... 14 26
Cosas a tener en cuenta ... E05478−0402
... concernant la liste des pièces de rechange

Comme décrit dans les instructions de service, Notre garantie s’effectue dans le cadre de nos Toute reproduction, même partielle, de la
la machine ne doit être conduite, entretenue et conditions de vente et de livraison (les comman- présente liste est interdite, sauf autorisation écrite
réparée que par des personnes formées et der, s. v. p.). Les prestations de garantie pour les de notre part. Toutes les données techniques,
chargées de ces tâches. Il faut définir clairement pièces de rechange s’effectuent de la manière schémas etc. tombent sous la loi sur la protection
les compétences du personnel. suivante: des droits d’auteur. Cette liste des pièces de
Elles sont facturées à la livraison. Nous établirons rechange ne peut être utilisée qu’aux seules fins
Seule l’utilisation de pièces de rechange d’origine un avoir si, au moyen des pièces échangées et auxquelles nous vous l’avons remise. Sa commu-
Putzmeister vous garantit un fonctionnement identifiées, retournées franco de port, nous avons nication à des tiers, notamment à des concur-
parfait de votre machine. Faute de quoi, vous pu constater leur conception défectueuse dans le rents, est strictement interdite. Au reste, tous
perdrez tous recours en garantie. sens de nos conditions générales de garantie. les droits, en particulier celui d’une demande de
Faute d’une réclamation de votre part dans les brevet, restent réservés.
30 jours après information de notre part, les
pièces défectueuses seront ferraillées.  Copyright by

Veuillez lire attentivement ces pages, afin d’éviter


des problèmes et des coûts éventuels résultant
d’une livraison erronée.

Les dessins et textes dans la liste des pièces de


rechange jointe sont communiqués sans engage-
ment de notre part et sous réserve de modifica-
tions techniques.

Das sollten Sie wissen ...


This you should know ... Français
Ce que vous devez savoir ... 15 26
Cosas a tener en cuenta ... E05478−0402
... concernant la commande de pièces ... concernant les indications lors d’une commande de pièces
de rechange
Pour éviter toute erreur de livraison et tout problème, il est indispensable de nous communiquer
Toute commande de pièces doit impérativement toutes les indications demandées dans l’exemple ci−après.
être effectuée par écrit, faute de quoi les coûts
d’une livraison erronée seront à votre charge. Beton SARL
37, rue de la forêt de: Monsieur P. Dupont
Toutes les livraisons de pièces sont réalisées F−99999 La Ville Béton
à: Sika Tunneling and Mining
sur la base de nos conditions de ventes et de Tél.: 01 01 01 01 01
Fax: +41 56 649 32 80
livraison. Fax: 01 01 01 01 02

Les indications qui nous sont indispensables lors


de chaque commande de pièces sont imprimées Commande de pièces de rechange Adresse de facturation/adresse de livraison
en gras dans la description suivante des feuilles Nº de commande:
de pièces de rechange.
Degré d’urgence:
Sauf indication contraire, toutes les mesures
sont en millimètres (mm). Les mesures des
joints toriques sont indiquées comme ci−après:
diamètre intérieur x épaisseur du joint
Mode d’expédition:

Nº de machine 490700683
Spécimen
(p.ex. 15 x 2,5) Nº d’article Quantité Unité Désignation Nº de la feuille PDR Nº de
pos.
Veuillez adresser votre commande de pièces au
représentant Putzmeister le plus proche ou à: 0 4 1 3 2 3 0 0 5 3, pces Joint torique 1 4 1 7 1 9 6 0 2 19

Sika Schweiz AG ,
Sika Tunneling and Mining
,
Tüffenwies 16
Postfach ,
8048 Zürich
,
Schweiz

International: Fax +41 56 649 32 80 / Tel +41 56 469 32 04


Switzerland: Fax: +41 56 649 32 77 / Tel +41 56 649 34 00
Das sollten Sie wissen ...
This you should know ... Français
Ce que vous devez savoir ... 16 26
Cosas a tener en cuenta ... E05478−0402
... concernant les symboles utilisés

Dans le tableau suivant vous trouverez les symboles et leur signification utilisés sur les feuilles de pièces de rechange.

Les nº de positions avec un Produit de fixation Recyclage:


1 sont des renvois à la colonne Proposition PM de reprise /
d’informations. élimination écologique
Md Produit d’étanchéité Protection de l’environnement:
Couples de serrage Md en Nm
lors de l’élimination, respecter
(Newton−mètre)
les prescriptions nationales et
régionales en vigueur.
Indications, voir la carte machine Huiler
Illustré sur une autre feuille de
pièces de rechange
Quantité − selon besoin Activateur
L’indication de l’unité de mesure est 4.2
p.ex. groupe de pièces
indispensable lors d’une commande
? de pièces.
de rechange 4.2

Echange − ne pas réutiliser Graisser 4.2 p.ex. feuille de pièces


la pièce 10295
de rechange nº 10295

Sans illustration OIL Indication


MAX Indication concernant la tenue
MIN des documents

Outils spéciaux OIL Remplissage 23.5 La nouvelle mise à jour est


21406−9205
SAE 90 valable.
5,6 l

Jeu de joints Vidange 23.5 L’ancien état reste valable pour


OIL 21406−9205 la machine.

Das sollten Sie wissen ...


This you should know ... Français
Ce que vous devez savoir ... 17 26
Cosas a tener en cuenta ... E05478−0402
... concernant les feuilles de pièces de rechange
1 2 3 4 12
1 Colonne d’informations
(informations supplémentaires sous forme
de signes et symboles)

2 Illustration des pièces de rechange

3 Nº de position de la pièce de rechange

4 Nº de position de la pièce de rechange


avec renvoi à des informations supplémen-
taires dans la colonne d’informations 1

5 Remarque

6 Remarque sur la tenue des documents

7 Appellation du groupe de pièces de rechange

8 Nº d’article du groupe de pièces de rechange

9 Nombre de pages de la feuille de pièces de


rechange
950614
10 Groupe de pièces de rechange
1 2

11 Nº de la feuille de pièces de rechange

12 Filigrane (protection contre une reproduction) 5 6 7 8 9 10 11

Das sollten Sie wissen ...


This you should know ... Français
Ce que vous devez savoir ... 18 26
Cosas a tener en cuenta ... E05478−0402
16
13 Nº de position de la pièce de rechange

14 Nº d’article 13 14 15 Allemand 17 Anglais Français Espagnol 18

15 Quantité
Si le nombre n’est pas indiqué ( − ), vous
devez indiquer la quantité nécessaire et
l’unité de mesure.

16 Désignation / Fourniture
Les points indiquent l’étendue de livraison
d’une position. La position est livrée avec
EG 12.1 EBN14170
toutes les positions suivantes, précédées
de plusieurs points.

Exemples:
1 292813005 1 Rü
Position 1:
2 265990007 1 . Sc
Etendue de livraison:
3 265984000 1 . . Sc
positions 2, 3, 4, 5, 6
4 265985009 1 ...M
Position 2:
5 080807003 1 ...A
Etendue de livraison: 6 032204007 1 ..S
positions 3, 4, 5, 6 7 041071001 1 O−
Position 3:
Etendue de livraison:
positions 4, 5

17 Dimensions

1 2
18 Renvoi
Groupe de pièces de rechange (EG) et
feuille de pièces de rechange (EBN) où la
pièce de rechange avec ses éléments peut
être trouvée.

Das sollten Sie wissen ...


This you should know ... Français
Ce que vous devez savoir ... 19 26
Cosas a tener en cuenta ... E05478−0402
... concernant les couples de serrage en général

Les couples de serrage se calculent en fonction de instructions de service soit dans les feuilles de Pour des vis à colle microencapsulée, tous les
la qualité des vis, de la friction du pas de vis et de pièces de rechange. couples de serrage sont à multiplier par 1,1.
la surface d’appui de la tête de vis. Les couples Les tableaux ci−après concernent des couples de
indiqués dans les tableaux ci−après sont des serrage maxi Md en Nm pour un coefficient de
valeurs de référence. Elles ne sont valables, qu’à frottement µtot. = 0,14, filetage légèrement huilé
partir du moment où aucune autre valeur n’est ou légèrement graissé.
indiquée soit dans les divers chapitres des

Vis sans tête, partiellement filetées − Filetage métrique à pas gros Vis sans tête, partiellement filetée − Filetage métrique à pas fin
DIN 13, feuille 13 DIN 13, feuille 13
Filetage Couple de serrage Filetage Couple de serrage
[mm] Md [Nm] [mm] Md [Nm]
M SW 8.8 10.9 12.9 M SW 8.8 10.9 12.9
M4 7 3 4,4 5,1 M 8x1 13 27 39 46
M5 8 5,9 8,7 10 M 10 x 1,25 17 52 76 90
M6 10 10 15 18 M 12 x 1,25 19 93 135 160
M8 13 25 36 43 M 12 x 1,5 19 89 130 155
M 10 17 49 72 84 M 14 x 1,5 22 145 215 255
M 12 19 85 125 145 M 16 x 1,5 24 225 330 390
M 14 22 135 200 235 M 18 x 1,5 27 340 485 570
M 16 24 210 310 365 M 20 x 1,5 30 475 680 790
M 18 27 300 430 500 M 22 x 1,5 32 630 900 1050
M 20 30 425 610 710 M 24 x 2 36 800 1150 1350
M 22 32 580 820 960 M 27 x 2 41 1150 1650 1950
SW = Ouverture de clé SW = Ouverture de clé
M 24 36 730 1050 1220 X.X = Qualité 8.8, 10.9, 12.9 M 30 x 2 46 1650 2350 2750
X.X = Qualité 8.8, 10.9, 12.9
M 27 41 1100 1550 1800
M 30 46 1450 2100 2450

Das sollten Sie wissen ...


This you should know ... Français
Ce que vous devez savoir ... 20 26
Cosas a tener en cuenta ... E05478−0402
... acerca de la lista de repuestos

Según se describe en las instrucciones de servi- La garantía se concederá de acuerdo con nues- Se prohibe toda divulgación, total o en forma de
cio, el manejo, el mantenimiento y las reparacio- tras condiciones generales de venta y de sumi- extractos, del contenido de esta lista de repue-
nes deben confiarse solamente al personal nistro (a petición). Nuestro procedimiento de stos sin nuestra autorización escrita. Las informa-
especializado responsable. Háganse constar garantía para repuestos es el siguiente: ciones técnicas, los planos, etc. están protegidos
claramente los cometidos del personal. En primer lugar se facturarán las piezas entrega- por la ley de propiedad intelectual. La lista de
das. Después de examinar las piezas marcadas, repuestos no se utilizará más que para el uso
El funcionamiento seguro de las máquinas se cambiadas y retornadas con portes pagados y de previsto. Se prohibe la entrega a terceros, espe-
garantiza solamente si se utilizan repuestos verificar la naturaleza defectuosa de las mismas cialmente a empresas de la competencia. Por lo
originales Putzmeister. En caso contrario no en el sentido de lo especificado en las condi- demás se reservan todos los derechos, especial-
asumimos ninguna responsabilidad. ciones de garantía, extenderemos una nota mente el de solicitud de patente.
de abono.
Si en los 30 días siguientes a nuestra notificación  Copyright de
no hemos recibido petición de devolución por su
parte, las piezas defectuosas se enviará a des-
guace.

Rogamos se familiaricen con estas instrucciones


para evitar problemas y eventuales gastos deri-
vados de envíos incorrectos.

Todas las figuras y descripciones contenidos en


esta lista de repuestos son sin compromiso y con
reserva de modificaciones técnicas.

Das sollten Sie wissen ...


This you should know ... Español
Ce que vous devez savoir ... 21 26
Cosas a tener en cuenta ... E05478−0402
... acerca del pedido de repuestos ... acerca de los datos del pedido

El pedido de repuestos ha de realizarse siempre Para poder cursar correctamente el pedido se precisan todos los datos requieridos en el ejemplo
por escrito. De lo contrario, los gastos derivados siguiente.
de envíos incorrectos irán a cargo del cliente.
Fa. Hormigón S.L.
Crtra. de los Prados s/n. de: José García
Los repuestos se entregan sobre la base de E−77777 Valdecemento
nuestras condiciones generales de venta y a: Sika Tunneling and Mining
Tel.: 0111−7171
suministro. Fax: +41 56 649 32 80
Fax: 0111−1717

Los datos que se precisan con cada pedido de


repuestos aparecen en negrita en la descripción
Pedido de repuestos Dirección para envío de factura /
de la hoja de repuestos siguiente. Dirección para envío de material
Nº pedido:
Si no se especifica otra cosa, las medidas son Prioridad:
todas en milímetros (mm). Las medidas de las
juntas tóricas se expresan de la forma siguiente:
diámetro interior x grosor de la junta
(por ejemplo 15 x 2,5).
Forma de envío:

Nº de máquina 490700683
Modelo
Nº material Cantidad Unidad Denominación Nº hoja de repuestos Nº pos.
Para el pedido de repuestos, consúltese al
representante local Putzmeister o a: 0 4 1 3 2 3 0 0 5 3, Junta tórica 1 4 1 7 1 9 6 0 2 19
U.
Sika Schweiz AG
,
Sika Tunneling and Mining
Tüffenwies 16 ,
Postfach
,
8048 Zürich
Schweiz ,

International: Fax +41 56 649 32 80 / Tel +41 56 469 32 04


Switzerland: Fax: +41 56 649 32 77 / Tel +41 56 649 34 00

Das sollten Sie wissen ...


This you should know ... Español
Ce que vous devez savoir ... 22 26
Cosas a tener en cuenta ... E05478−0402
... acerca de los símbolos utilizados

La tabla adjunta contiene los símbolos utilizados en las hojas de repuestos y lo que significan.

Los números de posición con Material de fijación Reciclaje:


1 el símbolo hacen referencia PM−oferta de retorno /
a la columna informativa. eliminación ecológica
Md Material de junta Medio ambiente:
Pares de apriete Md
para la eliminación deben respe-
en Nm (Newtonmetro)
tarse las normativas nacionales
y regionales vigentes.
Para las características, véase Lubricar
la ficha de la máquina Figura en una hoja de repuestos
separada
Cantidad: sobre demanda Activador 4.2
Es imprescindible especificar la unidad por ejemplo en el grupo
? de medida en el pedido de repuestos. de repuestos 4.2

No reutilizar las piezas Engrasar 4.2 por ejemplo en la hoja


cambiadas 10295
de repuestos nº 10295

Sin figura OIL Indicación


MAX Indicación administrativa
MIN

Herramientas especiales OIL Llenado 23.5 Vale la última edición.


SAE 90 21406−9205
5,6 l

Juego de juntas Vaciado 23.5 La edición anterior continúa


OIL 21406−9205 siendo válida para las máquinas
a que hace referencia.

Das sollten Sie wissen ...


This you should know ... Español
Ce que vous devez savoir ... 23 26
Cosas a tener en cuenta ... E05478−0402
... acerca de las hojas de repuestos
1 2 3 4 12
1 Columna informativa
(Información suplementaria en forma
de señales y símbolos)

2 Figura de los repuestos

3 Nº posición del repuesto

4 Nº posición del repuesto


con referencia a información suplementaria
en la columna informativa 1

5 Advertencia

6 Indicación administrativa

7 Denominación del grupo de repuestos

8 Nº material del grupo de repuestos

9 Número de páginas de la hoja de repuestos


950614

10 Grupo de repuestos 1 2

11 Nº hoja de repuestos
5 6 7 8 9 10 11
12 Filigrana (seguro de copia)

Das sollten Sie wissen ...


This you should know ... Español
Ce que vous devez savoir ... 24 26
Cosas a tener en cuenta ... E05478−0402
16
13 Nº posición del repuesto

14 Nº de material 13 14 15 Alemán 17 Inglés Francés Español 18

15 Cantidad
Si no se indica ninguna cifra ( − ), hay
que especificar la cantidad necesaria y
la unidad de medida.

16 Denominación / Volumen de suministro


Los puntos indican el volumen de suminis-
tro de una posición. El volumen de suminis- EG 12.1 EBN14170
tro de una posición contiene todas las posi-
ciones siguientes con más puntos.

Ejemplos: 1 292813005 1 Rü
Posición nº 1 2 265990007 1 . Sc
Volumen de suministro: 3 265984000 1 . . Sc
posiciones 2, 3, 4, 5, 6 4 265985009 1 ...M
Posición nº 2 5 080807003 1 ...A
Volumen de suministro: 6 032204007 1 ..S
posiciones 3, 4, 5, 6 7 041071001 1 O−
Posición nº 3
Volumen de suministro:
posiciones 4, 5

17 Medidas
1 2

18 Referencia
El grupo de repuestos (EG) y el nº de la
hoja de repuestos (EBN) que contienen el
repuesto y todos los componentes.

Das sollten Sie wissen ...


This you should know ... Español
Ce que vous devez savoir ... 25 26
Cosas a tener en cuenta ... E05478−0402
... acerca de los pares de apriete generales

El par de apriete a ejercer en cada caso depende Las tablas siguientes contienen los pares de Para los tornillos con adhesivo microencapsulado
de la calidad del tornillo, del rozamiento de la apriete máximos Md en Nm para un coeficiente de se utilizarán los pares de apriete especificados
rosca y de la superficie de apoyo de la cabeza del rozamiento µtotal = 0,14 con la rosca ligeramente multiplicados por 1,1.
tornillo. Los valores de la tablas siguientes son lubricada o engrasada.
aproximados. Valen solamente si en los diferentes
apartados de las instrucciones de servicio y en las
hojas de repuestos no se especifican otros valores.

Tornillos cilíndricos, rosca métrica regular DIN 13, hoja 13 Tornillos cilíndricos, rosca métrica fina DIN 13, hoja 13
Medidas Par de apriete Md Medidas Par de apriete Md
[mm] [Nm] [mm] [Nm]
M SW 8.8 10.9 12.9 M SW 8.8 10.9 12.9
M 4 7 3,0 4,4 5,1 M 8x1 13 27 39 46
M 5 8 5,9 8,7 10 M 10 x 1,25 17 52 76 90
M 6 10 10 15 18 M 12 x 1,25 19 93 135 160
M 8 13 25 36 43 M 12 x 1,5 19 89 130 155
M 10 17 49 72 84 M 14 x 1,5 22 145 215 255
M 12 19 85 125 145 M 16 x 1,5 24 225 330 390
M 14 22 135 200 235 M 18 x 1,5 27 340 485 570
M 16 24 210 310 365 M 20 x 1,5 30 475 680 790
M 18 27 300 430 500 M 22 x 1,5 32 630 900 1050
M 20 30 425 610 710 M 24 x 2 36 800 1150 1350
M 22 32 580 820 960 M 27 x 2 41 1150 1650 1950
SW = Ancho de llave SW = Ancho de llave
M 24 36 730 1050 1220 X.X = Categoría de calidad 8.8, M 30 x 2 46 1650 2350 2750
X.X = Categoría de calidad 8.8,
10.9, 12.9 M 27 41 1100 1550 1800 10.9, 12.9

M 30 46 1450 2100 2450

Das sollten Sie wissen ...


This you should know ... Español
Ce que vous devez savoir ... 26 26
Cosas a tener en cuenta ... E05478−0402
25.6
23.2 5.1

22.1
23.2

9.3

8.1

12.4 1.2/1.3 5.3 2.4


6.0 8.0
00.1
E05479−0501

Gruppenübersicht
Group summary
Vue d’ensemble
SIKA
SIKA
SIKA
PM
PM
PM
500
500
500
PC
PC
PC 1 6
0.1
E05479−0511
Plano de conjuntos SIKA PM 500 PC
1.2 Hydr.−Pumpe Hydr. pump Pompe hydr. Bomba hidr.
1.3 Hydr.−Pumpe Hydr. pump Pompe hydr. Bomba hidr.
1.5 Filter Filter Filtre Filtro
2.1 Hydr.−Ventil Hydr. valve Soupape hydr. Válvula hidr.
2.4 Ölkühler Oil radiator Radiateur à l’huile Radiador de aceite
2.6 Fett−Zentralschmierung Grease centr. lubrication Lubric.à la graisse centr Engrase central
2.7 Hydr.−Steuerung Hydr. control Commande hydr. Mando hidr.
2.8 Temperaturgeber Temperature transmitter Transmett. de température Termotransmisor
3.1 Hydr.−Zylinder Hydraulic cylinder Vérin hydraulique Cilindro hidráulico
3.4 Plunger−Zylinder Plunger cylinder Vérin du piston plongeur Cilindro buzo
3.6 Hydr.−Motor Hydr. motor Moteur hydr. Motor hidr.
4.2 Minimess−Verschraubungen Gauge port fittings Raccords pour branchement de mesure Racores para puntos de medición
4.2 Hydr.−Schläuche Hydraulic hoses Flexibles hydrauliques Tubos flexibles hidráulicos
4.2 Bördel−Rohrverschraubungen Flare tube fittings Raccords pour tubes évasés Racores para tubos rebordeados
4.2 SAE−Adapter Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
4.2 Rohrschelle Pipe clamp Collier Abrazadera de tubo
5.1 Beleuchtung kpl. Lighting, cpl. Eclairage, cpl. Alumbrado, cpl.
5.1 Arbeitsscheinwerfer Search light Projecteur de travail Proyector de trabajo
5.2 Steuerschrank Control cabinet Armoire de commande Armario de mando
5.3 Steuerbox Control box Boite des commandes Caja de mando
5.3 Schalterbox Control box Boite des commandes Caja de mando
5.3 Fernsteuergerät Remote control unit Unité de télécommande Dispositivo de telemando
5.3 Kabelaufroller Cable reel Enrouleur de câble Enrollador de cable
6.0 Kernpumpe Core pump Pompe noyau Bomba central
6.2 Förderkolben Delivery piston Piston d’alimentation Embolo de elevación
7.3 S−Rohr−Antrieb S−pipe drive Entraînement tuyau en S Accionamiento tubo S
7.4 S−Rohr−Wellenlagerung Compl. upper housing ass. Palier p. tuyau oscillant Cojinete p.tubo oscilante
8.0 Trichtereinheit Hopper unit Trémie Tolva
8.1 Automatische Mischerentleerung Automat. mixer discharge Vidage autom. du malaxeur Descarga autom. mezclador
8.1 Grillabsicherung Grid safety device Sécurité de la grille Protección de la rejilla
8.1 Aufsatztrichter Add−on hopper Trémie montable Tolva de alza

Gruppenübersicht
Group summary
Vue d’ensemble
SIKA
SIKA
SIKA
PM
PM
PM
500
500
500
PC
PC
PC 2 6
0.1
E05479−0511
Plano de conjuntos SIKA PM 500 PC
22.1 25.6
22.0
5.1

25.0
23.1 24.0
24.1
24.2

21.2

12.2
12.5
8.3

Gruppenübersicht
Group summary
Vue d’ensemble
SIKA
SIKA
SIKA
PM 500 PC
PM 500 PC
PM 500 PC 3 6
0.1
E05479−0511
Plano de conjuntos SIKA PM 500 PC
9.3 Dosierbehalter Additive tank Caisson d’aditive Deposito de aditivo
12.1 Reinigungszubehör Cleaning accessories Accessoires de nettoyage Accesorios de limpieza
12.2 Kompressor Compressor Compresseur Compresor
12.3 Hochdruckwasserpumpe High pressure water pump Pompe à eau haute press Bomba d.agua d.alta pres.
12.5 Rüttler Vibrator Vibreur Vibrador
21.4 Abstützzylinder Support cylinder Vérin stabilisateur Cilindro de apoyo
22.0 Satz Arme Set of arms Jeu de bras Juego de brazos
22.0 Armpaket Arm assembly Ensemble de bras Paquete de brazos
22.1 Arm Arm Bras Brazos
23.1 Hydr.−Zylinder Hydr. cylinder Vérin hydr. Cilindro hidr.
23.2 Hydr.−Zylinder Hydr. cylinder Vérin hydr. Cilindro hidr.
24.0 Hydr.−Steuerung Hydr.−control Commande hydr. Mando hidr.
24.1 Mast−Steuerblock Boom control block Bloc commande flèche Bloque de mando pluma
24.2 Hydr.−Ventil Hydr. valve Soupape hydr. Válvula hidr.
24.4 Hydr.−Verrohrung Hydr. pipework Tuyauterie hydr. Tubería hidr.
24.4 Profilring−Verschraubungen Profile ring tube fittings Raccords à bague profilée pour tubes Anillo perfilado − union roscada de tubos
24.9 Keilring−Verschraubungen Tapered ring fittings Raccords á bague conique Racores con anillo cónico
24.9 Schmierung Drehwerk Central lubrication Graissage central Engrase central
25.0 Förderleitung Mast Delivery line−boom Tuyauterie de fléche Tubería de transporte pluma
25.1 Rohrbügel Pipe mount Etrier tuyau Estribo de tubo
25.3 Förderltg.Pumpe−Steigrohr Del.line pump/ascend.pipe Tuyaut.pompe/tuyau ascen. Tubería bomba/tubo subida
25.6 Spritzkopf Spray head Tête de projection Cabezal proyector

Gruppenübersicht
Group summary
Vue d’ensemble
SIKA
SIKA
SIKA
PM
PM
PM
500
500
500
PC
PC
PC 4 6
0.1
E05479−0511
Plano de conjuntos SIKA PM 500 PC
1.5 5.1
2.4
5.3

2.6
1.2
1.3
5.2
2.7

2.1 2.5

12.5

3.1
6.0 3.4
6.2 7.3 7.4 8.0
4.2
24.4
24.9
4.2

25.1

4.2 4.2 4.2

Gruppenübersicht
Group summary
Vue d’ensemble
SIKA
SIKA
SIKA
PM 500 PC
PM 500 PC
PM 500 PC 5 6
0.1
E05479−0511
Plano de conjuntos SIKA PM 500 PC
Gruppenübersicht
Group summary
Vue d’ensemble
SIKA
SIKA
SIKA
PM
PM
PM
500
500
500
PC
PC
PC 6 6
0.1
E05479−0511
Plano de conjuntos SIKA PM 500 PC
“/0123456789:;<=>?@AB
“klmnopqrstuvwxyz{|}~
WXYZ[\]^_‘abcdefghij
CDEFGHIJKLMNOPQRSTUV
“/0123456789:;<=>?@AB
›„‰⁄ƒŒœfifl
îïñòóôõöøùúûüÿ-–—†‡‹
ØÙÚÛÜßàáâãäåæçèéêëìí
ÂÃÄÅÆÇÈÉÊËÌÍÎÏÑÒÓÔÕÖ
¡¢£¤¥!”#$%&’()*+,−.
›„‰⁄ƒŒœfifl §¨ª«¯¶·º»¿ÀÁ
klmnopqrstuvwxyz{|}~
CDEFGHIJKLMNOPQRSTUV
/0123456789:;<=>?@AB
›„‰⁄ƒŒœfifl
îïñòóôõöøùúûüÿ-–—†‡‹
ØÙÚÛÜßàáâãäåæçèéêëìí
ÂÃÄÅÆÇÈÉÊËÌÍÎÏÑÒÓÔÕÖ
¡¢£¤¥
!”#$%&’()*+,−.
§¨ª«¯¶·º»¿ÀÁ
klmnopqrstuvwxyz{|}~
WXYZ[\]^_‘abcdefghij
CDEFGHIJKLMNOPQRSTUV
îïñòóôõöøùúûüÿ-–—†‡‹
ØÙÚÛÜßàáâãäåæçèéêëìí
ÂÃÄÅÆÇÈÉÊËÌÍÎÏÑÒÓÔÕÖ
¡¢£¤¥
!”#$%&’()*+,−.
›„‰⁄ƒŒœfifl §¨ª«¯¶·º»¿ÀÁ
îïñòóôõöøùúûüÿ-–—†‡‹
ØÙÚÛÜßàáâãäåæçèéêëìí
ÂÃÄÅÆÇÈÉÊËÌÍÎÏÑÒÓÔÕÖ
klmnopqrstuvwxyz{|}~
WXYZ[\]^_‘abcdefghij
CDEFGHIJKLMNOPQRSTUV
/0123456789:;<=>?@AB
¡¢£¤¥
!”#$%&’()*+,−.
§¨ª«¯¶·º»¿ÀÁ

ˆ‰
tuvwxyz{|}~€‚ƒ„…†‡
`abcdefghijklmnopqrs
LMNOPQRSTUVWXYZ[\]^_
89:;<=>?@ABCDEFGHIJK
$%&'()*+,-./01234567


!"#
38
5
X = 220 Nm
Md Y = 120 Nm

16, 22, 27, 30


26
13 36
Y
?
25
4.2 39
26, 39 11479

12 37 X
33
1415
21
6
10 35
43
9
42 10
19 32 31
7 20 29 28
41 24 23
40 18
17
10 8
1 30
10 27
19 14
22
2 34 11
9 16

1.0
E05428-0408
TD: Gonzalez

Antriebsaggregat
Drive unit
Groupe entraînement
55KW A4VG125... E100049

1 4
1.0
E05428−0408
Grupo de accionamiento
1 291414007 1 Hydr−Pumpe R A4VG125 Hydr.pump Pompe hydr. Bomba hidr. 1.2 14454
2 235676005 1 Hydr−Pumpe R A10V45DFR Hydr.pump Pompe hydr. Bomba hidr. 1.3 12414
3 220024002 1 Hydr−Pumpe R A10V028(13)DR Hydr.pump Pompe hydr. Bomba hidr. 1.3 12356
4 272321009 1 Hydr−Pumpe R 11cm3 Hydr.pump Pompe hydr. Bomba hidr. 1.3 15430
5 E97205 1 Elektr.−Motor 55KW 400V 50Hz Electric motor Moteur Électr. Motor eléctrico
6 E97191 1 Flanschglocke 280S−DP Flange Cloche d’a. Brida campana
7 264132002 1 Spül−u.Niederdruckventil Flushing valve Soupape de rincage Válvula de barrido
8 245344000 1 SAE−Block 1 1/4” SAE connection block Bloc SAE Bloque SAE
9 065158007 2 SAE−Adapter 1 1/4”90º Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE 4.2 12535
10 042859002 4 O−Ring 37,7x3,53 DIN3771NBR O−ring Joint torique Junta tórica
11 245345009 4 Sechskantschraube M14x120 DIN931−8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
12 259009001 4 Sechskantschraube M14x105 DIN931−10.9 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
13 E97981 4 Scheibe 40,0xD 20,0x6 Washer Rondelle Arandela
14 036509009 8 Sicherungsscheibe VS16 Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
15 282865005 8 Scheibe Washer Rondelle Arandela
16 042504001 − Stahlrohr 18x2,5 DIN2391ST37.4 Steel pipe Tuyau d’acier Tubo de acero
17 044200002 4 Überwurfmutter BO−M 18L Union nut Ecrou borgne Tuerca de unión
18 044192000 4 Druckring BO−DR 18L Thrust ring Cône de serrage Aro de presión
19 044151009 2 Hydr.−Rückschlagventil RSZ 18LR−WD SA5 Hydr. check valve Soupape de retenue hydr. Válvula de retención hidráulica
20 043026009 1 Hydr.−Schlauch 4SP RAD 18Lx550 Hydr. hose Flexible hydr. Tubo flexible hidráulico 4.2 10295
21 043770009 2 Stutzen GES 12L/M14x1,5SA2Ø1 Connection Manchon Racor
22 018075001 − Stahlrohr 8x1,5DIN2391St37.4 Steel pipe Tuyau d’acier Tubo de acero
23 044197005 4 Überwurfmutter BO−M 8L Union nut Ecrou borgne Tuerca de unión
24 044189000 4 Druckring BO−DR 8L/S Thrust ring Cône de serrage Aro de presión
25 032223004 4 Sechskantschraube M20x65 DIN931−8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
26 034110005 4 Sechskantmutter M20 DIN985−10 Hexagon nut Ecrou hexagonale Tuerca hexagonal
27 E01860900 − Stahlrohr 6x1,5 DIN2391St37.4 Steel pipe Tuyau d’acier Tubo de acero
28 044196006 4 Überwurfmutter BO−M 6L Union nut Ecrou borgne Tuerca de unión
29 044188001 4 Druckring BO−DR 6L/S Thrust ring Cöne de serrage Aro de presión
30 018081008 − Stahlrohr 12x2 DIN2391St37.4 Steel pipe Tuyau d’acier Tubo de acero
31 044198004 4 Überwurfmutter BO−M 12L Union ut Ecrou borgne Tuerca de unión
32 044190002 4 Druckring BO−DR 12L/S Thrust ring Cône de serrage Aro de presión
33 245238006 1 Stutzen GES 38SM/M48x2 Connection Manchon Racor

Antriebsaggregat
Drive unit
Groupe entraînement
55KW A4VG125... E100049

2 4
1.0
E05428−0408
Grupo de accionamiento
38
5
X = 220 Nm
Md Y = 120 Nm

16, 22, 27, 30


26
13 36
? Y

26, 39 25
4.2 39
11479

12 37 X
33
1415
21
6
10 35
43
9
42 10
19 32 31
7 20 29 28
41 24 23
40 18
17
10 8
1 30
10 27
19 14
22
2 34 11
9 16

1.0
E05428−0403
TD: Gonzalez

Antriebsaggregat
Drive unit
Groupe entraînement
55KW A4VG125... E100049

3 4
1.0
E05428−0408
Grupo de accionamiento
34 044028006 1 Stutzen GES 25SM Connection Manchon Racor
35 044015006 1 Stutzen GES 25SR Connection Manchon Racor
36 E97121 1 Distanzrohr Spacer pipe Entretoise tuyau Tubo distanciador
37 273041003 1 Kupplung Coupling Accouplement Acoplamiento
38 032416002 16 Sechskantschraube M16x55 DIN933−8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
39 034109003 16 Sechskantmutter M16 DIN985−10 Hexagonal nut Ecrow hexagonale Tuerca hexagonal.
40 258892002 3 O−Ring 7,65x1,78NBR O−Ring Joint torique Junta tórica
41 245741001 1 Anschlußblock Connection block Bloc de connexion Bloque de conexión
42 031824006 4 Zylinderschraube M6x80 DIN 912−8.8 Cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo ciíndrico rosca
43 067344000 1 4/2−Wegeventil 4/2−Way valve Distributeur á 4/2 voies Válvula de 4/2 vías

− ENDE − − END − − FIN − − FIN −

Antriebsaggregat
Drive unit
Groupe entraînement
55KW A4VG125... E100049

4 4
1.0
E05428−0408
Grupo de accionamiento
4, 7 13
16
(1-17) 0 14

12
13

9
8

15
17

(2-4) (12-17) 11
4
1
2
3 10 10

5 (6-7)

7 6

1.2
14454−9911
TD: Lutzeyer

Hydr.−Pumpe R/L A4VG125HD


Hydr. pump R/L A4VG125HD
Pompe hydr. R/L A4VG125HD 1 2
1.2
14454−0008
Bomba hidr. R/L A4VG125HD
0 1 Hydr.−Pumpe R/L A4VG125HD Hydr. pump Pompe hydr. Bomba hidr.
1 258369001 2 .Druckbegrenzungsventil .Pressure limiting valve .Limiteur de pression .Válvula limit.de presión
2 060527002 2 ..O−Ring 23,4x2,62 DIN3771NBR ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
3 042715007 2 ..O−Ring 36x3,5 DIN3771NBR70 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
4 274266007 2 ..Bundmutter selbstsichernd M10x1 ..Collar nut self−locking ..Ecrou embase frein.inter. ..Tuerca c.collar autofren.
5 272902004 1 .Druckbegrenzungsventil .Pressure limiting valve .Limiteur de pression .Válvula limit.de presión
6 226975003 1 ..O−Ring 23,47x2,95DIN3770NB9 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
7 274266007 1 ..Bundmutter selbstsichernd M10x1 ..Collar nut self−locking ..Ecrou embase frein.inter. ..Tuerca c.collar autofren.
8 031832001 8 .Zylinderschraube M8x30 DIN912−8.8 .Socket head cap screw .Vis à tête cylindrique .Tornillo cilíndrico rosca
9 226978000 1 .O−Ring 12,42x1,78DIN3770NB9 .O−ring .Joint torique .Junta tórica
10 043162002 1 .O−Ring 82,2x2,62DIN3771NBR7 .O−ring .Joint torique .Junta tórica
11 272901005 1 .Ansteuergerät .Drive unit .Appareil de commande .Aparato mando
12 258368002 1 ..Dichtung ..Gasket ..Joint ..Junta
13 043777002 2 ..O−Ring 32,99x2,62DIN3770NB7 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
14 273033008 1 ..O−Ring 29,87x1,78DIN3770NB7 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
15 041338003 1 ..O−Ring 12,4x1,8 DIN3771NBR7 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
16 043767009 1 ..O−Ring 6,06x1,78DIN3770NB70 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
17 061014006 1 ..O−Ring 14x1,78 DIN3771NBR70 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
− ENDE − − END − − FIN − − FIN −

Hydr.−Pumpe R/L A4VG125HD


Hydr. pump R/L A4VG125HD
Pompe hydr. R/L A4VG125HD 2 2
1.2
14454−0008
Bomba hidr. R/L A4VG125HD
7
5 8 13

3
4
2 1

SAE A

10
12
11

9
1.3
12356−9603
TD: Kühefuß

Hydr.−Pumpe R A10VO28(13)DR
Hydr. pump R A10VO28(13)DR
Pompe hydr. .R A10VO28(13)DR
220024002

1 2
1.3
12356−0306
Bomba hidr. R A10VO28(13)DR
1 067370003 1 Hydr.−Pumpe R A10VO28(13)DR Hydr. pump Pompe hydr. Bomba hidr. 1.3 12493
2 031873002 2 Zylinderschraube M12x35 DIN912−8.8 Socket head cap screw Vis à tête cylindrique Tornillo cilíndrico rosca
3 037110002 2 Scheibe B13 DIN125−ST Washer Rondelle Arandela
4 036507001 2 Sicherungsscheibe VS12 Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
5 065314003 1 SAE−Adapter 1 1/4” 90° Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE 4.2 12535
6 042859002 1 O−Ring 37,7x3,53 DIN3771NBR70 O−ring Joint torique Junta tórica
7 041823000 4 Sechskantschraube 7/16−14UNC x1 1/4 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
8 036507001 4 Sicherungsscheibe VS12 Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
9 234582006 1 SAE−Adapter 3/4” 90° Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE 4.2 12535
10 043157004 1 O−Ring 24,99x3,53 DIN3771NBR70 O−ring Joint torique Junta tórica
11 041468009 4 Sechskantschraube 3/8−16UNC x1 1/4 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
12 036506002 4 Sicherungsscheibe VS10 Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
13 291410001 1 Stutzen GES 15L 3/4−16 UNF Connection Manchon Racor
− ENDE − − END − − FIN − − FIN −

Hydr.−Pumpe R A10VO28(13)DR
Hydr. pump R A10VO28(13)DR
Pompe hydr. .R A10VO28(13)DR
220024002

2 2
1.3
12356−0306
Bomba hidr. R A10VO28(13)DR
9

10
1

1.0

4.2

4 2 6
5 8 7
3

1.3
12414−9109
TD: Kühefuß

Hydr.−Pumpe R A10V45DFR
Hydr. pump R A10V45DFR
Pompe hydr. R A10V45DFR
235676005

1 2
1.3
12414−9609
Bomba hidr. R A10V45DFR
235676005 1 Hydr.−Pumpe R A10V45DFR Hydr. pump Pompe hydr. Bomba hidr.
1 235077002 1 .Hydr.−Pumpe R A10V45DFR .Hydr. pump .Pompe hydr. .Bomba hidr. 1.3 12498
2 042688008 1 .O−Ring 47,22x3,53DIN3770NB9 .O−ring .Joint torique .Junta tórica
3 042195009 4 .Sechskantschraube 1/2”−13 x1 1/4” .Hexagon head cap screw .Vis à tête hexagonale .Tornillo de cab.exagonal
4 036507001 4 .Sicherungsscheibe VS12 .Lock washer .Rondelle d’arrêt .Arandela de seguridad
5 041227004 1 .SAE−Adapter 1” 90° .Adapter SAE .Adaptateur SAE .Adaptador SAE 4.2 12535
6 013485007 1 .O−Ring 32,9x3,5 DIN3770NB70 .O−ring .Joint torique .Junta tórica
7 041468009 4 .Sechskantschraube 3/8”−16UNC x1 1/4” .Hexagon head cap screw .Vis à tête hexagonale .Tornillo de cab.exagonal
8 036506002 4 .Sicherungsscheibe VS10 .Lock washer .Rondelle d’arrêt .Arandela de seguridad
9 043228001 1 .Verschraubung BO−GEV 18L 7/8” .Fitting .Raccord à vis .Racor 4.2 11479
10 043227002 1 .Verschraubung BO−GEV 8L 7/16” .Fitting .Raccord à vis .Racor 4.2 11479

Hydr.−Pumpe R A10V45DFR
Hydr. pump R A10V45DFR
Pompe hydr. R A10V45DFR
235676005

1 2
1.3
12414−9609
Bomba hidr. R A10V45DFR
2 6
5

12

13

SAE A

13
4

1
10

SAE B
8

7
9

1.3
12491−9109
1.3 11
12492−9109
1.3
12493−9311
1.3
12494−9109
TD: Schöneck

Hydr.−Pumpe A10V28DR
Hydr. pump
Pompe hydr. 1 2
1.3
12493−9603
Bomba hidr.
− 1 Hydr.−Pumpe A10V28DR Hydr. pump Pompe hydr. Bomba hidr.
1 069146002 1 .Steuerventil .Control valve .Vanne pilote .Válvula de distribución
043070000 3 ..O−Ring 7,65x1,78DIN3770NB70 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
060527002 1 ..O−Ring 23,4x2,62DIN3770NB70 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
061014006 1 ..O−Ring 14x1,78DIN3770NB70 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
226971007 4 ..Usit−Ring ..Seal ring made of Cu ..Bague d’ etanch. (Cu) ..Anillo obtur. (Cu)
2 050391002 1 .Dichtsatz .Set of seals .Jeu de joints .Juego de juntas
3 067703007 1 ..Wellendichtring ..Rotary shaft seal ..Bague d’étanchéité ..Retén para ejes
4 227202005 1 ..O−Ring 103x2 DIN3770NB80 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
5 043762004 1 ..O−Ring 148x2,5 DIN3770NB70 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
6 043419001 4 ..O−Ring 13x2 DIN3770NB70 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
7 043070000 3 ..O−Ring 7,65x1,78DIN3770NB70 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
8 060527002 1 ..O−Ring 23,4x2,62DIN3770NB70 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
9 061014006 1 ..O−Ring 14x1,78DIN3770NB70 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
10 043157004 1 ..O−Ring 24,99x3,53DIN3770NB7 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
11 042859002 1 ..O−Ring 37,7x3,53DIN3770NB70 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
12 016269000 1 ..O−Ring 85x3 DIN3770NB70 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
13 226971007 4 ..Usit−Ring ..Seal ring made of Cu ..Bague d’ etanch. (Cu) ..Anillo obtur. (Cu)

Hydr.−Pumpe A10V28DR
Hydr. pump
Pompe hydr. 1 2
1.3
12493−9603
Bomba hidr.
(1-13)
2 (3−13)
0
7
6

3
4

13
11

SAE A

13
11
5

1
(8-11)
12

SAE B
9

8
7
10

13

1.3
12497−9111
1.3
12498−9203
TD: Lutzeyer

Hydr.−Pumpe A10V45DFR
Hydr. pump A10V45DFR
Pompe hydr. A10V45DFR 1 2
1.3
12498−9808
Bomba hidr. A10V45DFR
0 − 1 Hydr.−Pumpe A10V45DFR Hydr. pump Pompe hydr. Bomba hidr.
1 246481001 1 .Steuerventil .Control valve .Vanne pilote .Válvula de distribución
043070000 3 ..O−Ring 7,65x1,78DIN3770NB70 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
060527002 1 ..O−Ring 23,4x2,62DIN3770NB70 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
061014006 1 ..O−Ring 14x1,78DIN3770NB70 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
226971007 4 ..Usit−Ring ..Seal ring made of Cu . ..Bague d’ etanch. (Cu) ..Anillo obtur. (Cu)
2 231669003 1 .Dichtsatz .Gasket set .Jeu de joints .Juego de juntas
3 043879007 1 ..Wellendichtring ..Rotary shaft seal ..Bague d’étanchéité ..Retén para ejes
4 016269000 1 ..O−Ring 85x3 DIN3770NB70 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
5 227202005 1 ..O−Ring 103x2 DIN3770NB80 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
6 227203004 1 ..O−Ring 167x2,5 DIN3770NB80 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
7 043420003 4 ..O−Ring 15x2 DIN3770NB70 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
8 043070000 3 ..O−Ring 7,65x1,78DIN3770NB70 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
9 060527002 1 ..O−Ring 23,4x2,62DIN3770NB70 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
10 061014006 1 ..O−Ring 14x1,78DIN3770NB70 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
11 226971007 4 ..Usit−Ring ..Seal ring made of Cu ..Bague d’ etanch. (Cu) ..Anillo obtur. (Cu)
12 013485007 1 ..O−Ring 32,9x3,5 DIN3770NB70 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
13 042688008 1 ..O−Ring 47,22x3,53DIN3770NB9 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica

Hydr.−Pumpe A10V45DFR
Hydr. pump A10V45DFR
Pompe hydr. A10V45DFR 1 2
1.3
12498−9808
Bomba hidr. A10V45DFR
4 8 (9)
3
2

9 1

12 10 (11)
11

6
7
5

TD: Lutzeyer

Hydr.−Pumpe R 11cm3
Hydr. pump R 11cm3
Pompe hydr. R 11cm3
272321009

1 2
1.3
15430−9812
Bomba hidr. R 11cm3
272321009 Hydr.−Pumpe R 11cm3 Hydr. pump Pompe hydr. Bomba hidr.

1 290243004 1 Hydr.−Pumpe R 11cm3 Hydr. pump Pompe hydr. Bomba hidr.


2 272596009 1 .O−Ring 75,92x1,78DIN3770NB8 .O−ring .Joint torique .Junta tórica
3 273586005 1 .Wellendichtring .Rotary shaft seal .Bague d’étanchéité .Retén para ejes
4 252238002 1 .Dichtsatz .Gasket set .Jeu de joints .Juego de juntas
5 031852007 2 Zylinderschraube M10x30 DIN912−8.8 Cap head screw Vis à tête cylindrique Tornillo cilíndrico rosca
6 037108001 2 Scheibe B10,5 DIN125−St Washer Rondelle Arandela
7 036506002 2 Sicherungsscheibe VS10 Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
8 043315008 1 Verschraubung BO−WFV 18L−40 Fitting Raccord à vis Racor 4.2 11479
9 041976009 1 .O−Ring 24x2,5 DIN3770NB70 .O−ring .Joint torique .Junta tórica
10 043314009 1 Verschraubung BO−WFV 15L−35 Fitting Raccord à vis Racor 4.2 11479
11 001177000 1 .O−Ring 18x2,5 DIN3770NB70 .O−ring .Joint torique .Junta tórica
12 043000009 1 Verschraubung BO−REDVD 18L/25S PHR Fitting Raccord à vis Racor 4.2 11479

Hydr.−Pumpe R 11cm3
Hydr. pump R 11cm3
Pompe hydr. R 11cm3
272321009

1 2
1.3
15430−9812
Bomba hidr. R 11cm3
6, 9, 11, 23 21.1

21

20.2
18
12 22.2 9

?
1/4”

1” 15
20.1
2
1 1/2”
22.1
5
23

1 1/2” 4
10
11
1”
10 2
14 13

16 1
(2-10)
17

19 6
8
3
7
18 (8-10)

TD: Schöneck

Saugfilter
Suction filter
Filtre d’aspiration
294071007

1 2
1.5
15428−9812
Filtro de aspiración
1 294071007 1 Saugfiltergehäuse Suction filter housing Carter filtre d’aspiratio Caja p.filtro de aspirac.
2 016136007 2 .O−Ring 90x5 DIN3770NB70 .O−ring .Joint torique .Junto tórico
3 225579002 1 .O−Ring 120,25x3,53DIN3770NB .O−ring .Joint torique .Junto tórico
4 061510005 1 .Dichtung .Seal .Joint .Junta
5 262976008 1 .Ventilteller .Valve disc .Tête de soupape .Platillo de válvula
6 034105007 1 .Sechskantmutter, selbstsi M8 DIN985−10. .Hexagonal nut, self−lock .Ecrou hexag.,freinage int .Tuerca exag., autofrenant
7 294092002 1 .Deckel .Lid .Couvercle .Tapa
8 041334007 1 ..O−Ring 102x4 DIN3770NB70 ..O−ring ..Joint torique ..Junto tórico
9 034104008 1 ..Sechskantmutter, selbstsi M6 DIN985−8. ..Hexagonal nut, self−lock ..Ecrou hexag.,freinage int ..Tuerca exag., autofrenant
10 268521004 1 ..Gewindestift M6x30 DIN913 ..Set screw ..Vis pointeau ..Varilla roscada
11 294073005 1 Filtereinsatz 10m Filter cartridge Filtre de rechange Filtro de recambio
12 060440008 1 Vakuummeter Vacuum gauge Manomètre à vide Vacuómetro
13 043713008 1 Verlängerung 3/8”x 50 GF526 Extension Allonge Pieza de prolongación
14 040111001 1 Winkel 45° 3/8” GF121 Elbow Coude Codo
15 041344000 3 Verschlußschraube VS−R3/8” WD Screw plug Bouchon obturateur Tapón roscado
16 203198007 1 Kugelhahn Ball cock Robinet boisseau sphér. Llave esférica
17 207570003 1 Außengewindetülle Nozzle, male thread Douille filetée Manguito rosca exterior
18 207496006 − PVC−Gewebeschlauch Ø 10x3 PVC fabric ply hose Flexible à texture en PVC Tubo flexible textil PVC
19 066238007 1 Schlauchschelle Ø 18 Hose clip Collier de serrage Abrazadera de manguera
20.1 293253004 1 Distanzring Spacer ring Rondelle d’écartement Anillo distanciador
20.2 292237005 1 Distanzring Spacer ring Rondelle d’écartement Anillo distanciador
21 061510005 1 Dichtung Gasket Joint Junta
22.1 043555004 4 Stiftschraube M8x190 DIN835−8.8 Stud Goujon fileté Tornillo con pivote
22.2 254351000 4 Stiftschraube M8x75 DIN939−8.8 Stud Goujon fileté Tornillo con pivote
23 034105007 4 Sechskantmutter, selbstsi M8 DIN985−10. Hexagonal nut, self−lock Ecrou hexagonale frein Tuerca exag., autofrenant

Saugfilter
Suction filter
Filtre d’aspiration
294071007

1 2
1.5
15428−9812
Filtro de aspiración
4 = 75 Nm (1-8)
Md 8
0

9
4 5
(5-7) 6
7
2

G 1’’ G 1/2’’

1
9

1.5
15887−0110
TD: Schöneck

Hochdruckfilter
High−pressure filter
Filtre haute pression
400833

1 2
1.5
15887−0207
Filtro de alta presión
0 400833 1 Hochdruckfilter High−pressure filter Filtre haute pression Filtro de alta presión
1 060526003 1 .O−Ring 21,95x1,78DIN3771NB7 .O−ring .Joint torique .Junta tórica
2 043783009 1 .O−Ring 55,25x2,62 DIN3771NB .O−ring .Joint torique .Junta tórica
3 225400003 1 .Stützring .Back−up ring .Bague d’appui .Anillo de apoyo
4 244085001 1 .Verschmutzungsanzeige .Dirt accumulation reading .Indication d’encrassement .Indic. impureza p. filtro
5 043494000 1 ..O−Ring 10x1,5 DIN3771NB70 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
6 228707004 1 ..O−Ring 15x1 DIN3771NB70 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
7 419435 1 ..Usit−Ring ..Seal ring ..Joint d’étanchéité ..Junta de estanquidad
8 251487003 1 .Schutzkappe .Protecting cap .Capuchon de protection .Tapa protectora
9 273827007 1 Filterelement 10m Filter element Elément filtrant Elemento de filtro
− ENDE − − END − − FIN − − FIN −

Hochdruckfilter
High−pressure filter
Filtre haute pression
400833

2 2
1.5
15887−0207
Filtro de alta presión
2 = 4 Nm (1-7) 0.2
Md z = 23 Nm (1-7) 0.1
y = 23 Nm 2.1
11606

4 10
(5-7) 11

2
7
1 (2,6,7)

3.1
8 3.2

z
9
6 1 (2,6,7)

5
y
2.1
11182−0202
TD: Schöneck

067344000, 067345009 4/2−Wegeventil


4/2−way valve
Distributeur à 4/2 voies 1 2
2.1
11182−0207
Válvula de 4/2 vías
0.1 067344000 1 4/2−Wegeventil 24V 4/2−way valve Distributeur à 4/2 voies Válvula de 4/2 vías
0.2 067345009 1 4/2−Wegeventil 12V 4/2−way valve Distributeur à 4/2 voies Válvula de 4/2 vías
1 267379008 1 .Polrohr .Pole tube .Tube polaire .Tubo polar
2 267380000 1 ..Mutter M22x1,5 ..Nut ..Ecrou ..Tuerca
042978006 1 ..O−Ring 17,17x1,78DIN3771NB7 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
016344006 1 ..O−Ring 22x3 DIN3771NB70 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
3.1 267377000 1 .Magnetspule 24V .Solenoid coil .Bobine d’electro−aimant .Carrete del electroiman
3.2 267378009 1 .Magnetspule 12V .Solenoid coil .Bobine d’electro−aimant .Carrete del electroiman
4 267376001 1 .Dichtsatz .Gasket set .Jeu de joints .Juego de juntas
5 042097000 4 ..O−Ring 9,25x1,78DIN3771NBR7 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
6 042978006 2 ..O−Ring 17,17x1,78DIN3771NB7 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
7 016344006 1 ..O−Ring 22x3 DIN3771NB70 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
8 042787006 4 Zylinderschraube M5x50 DIN912−12.9 Socket head cap screw Vis à tête cylindrique Tornillo cilíndrico rosca
9 036116007 4 Federring 5 DIN7980 Spring ring Rondelle elastique Anillo elastico
10 267381009 1 Bügel Clamp Etrier Estribo
11 267382008 1 Ring Ring Bague Anillo
− ENDE − − END − − FIN − − FIN −

067344000, 067345009 4/2−Wegeventil


4/2−way valve
Distributeur à 4/2 voies 2 2
2.1
11182−0207
Válvula de 4/2 vías
(1-7) 0.2
2 = 4 Nm
(1-7) 0.1
Md z = 23 Nm
2.1
11606
10
11
4
(5-7)
2
7
1 (2,6,7)

3.1
8 3.2

z
9
6
1 (2,6,7)

2.1
11183−0202
TD: Schöneck

067346008, 067347007 4/3−Wegeventil


4/3−way valve
Distributeur à 4/3 voies 1 2
2.1
11183−0207
Válvula de 4/3 vías
0.1 067346008 1 4/3−Wegeventil 24V 4/3−way valve Distributeur à 4/3 voies Válvula de 4/3 vías
0.2 067347007 1 4/3−Wegeventil 12V 4/3−way valve Distributeur à 4/3 voies Válvula de 4/3 vías
1 267379008 2 .Polrohr .Pole tube .Tube polaire .Tubo polar
2 267380000 2 ..Mutter M22x1,5 ..Nut ..Ecrou ..Tuerca
042978006 2 ..O−Ring 17,17x1,78DIN3771NB7 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
016344006 2 ..O−Ring 22x3 DIN3771NB70 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
3.1 267377000 2 .Magnetspule 24V .Solenoid coil .Bobine d’electro−aimant .Carrete del electroiman
3.2 267378009 2 .Magnetspule 12V .Solenoid coil .Bobine d’electro−aimant .Carrete del electroiman
4 267376001 1 .Dichtsatz .Gasket set .Jeu de joints .Juego de juntas
5 042097000 4 ..O−Ring 9,25x1,78DIN3771NBR7 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
6 042978006 2 ..O−Ring 17,17x1,78DIN3771NB7 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
7 016344006 2 ..O−Ring 22x3 DIN3771NB70 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
8 042787006 4 Zylinderschraube M5x50 DIN912−12.9 Socket head cap screw Vis à tête cylindrique Tornillo cilíndrico rosca
9 036116007 4 Federring 5 DIN7980 Spring ring Rondelle elastique Anillo elastico
10 267381009 2 Bügel Clamp Etrier Estribo
11 267382008 2 Ring Ring Bague Anillo
− ENDE − − END − − FIN − − FIN −

067346008, 067347007 4/3−Wegeventil


4/3−way valve
Distributeur à 4/3 voies 2 2
2.1
11183−0207
Válvula de 4/3 vías
2
1

5.1 6.1 3.1 (4)


5.2 6.2 3.2 (4)
5.3 6.3
5.4 6.4

2.1
11606−9407
TD: Schöneck

Ventilbeschaltung
Switching mechanism valve
Mecanisme d.comm. vanne 1 2
2.1
11606−9707
Modo de conexion de valv.
1 227978009 Ventilbeschaltung Switching mechanism valve Mecanisme d.comm. vanne Modo de conexion de valv.
2 238711006 Ventilbeschaltung Switching mechanism valve Mecanisme d.comm. vanne Modo de conexion de valv.
3.1 061243000 Gerätesteckdose schwarz Plug socket, black Prise femelle noire Caja de enchufe negro
3.2 067740002 Gerätesteckdose grau Plug socket, grey Prise femelle grise Caja de enchufe gris
4 063480007 .Dichtung .Seal .Joint .Junta
5.1 269250002 Gerätesteckdose schwarz 3m, LED−Rot Plug socket, black Prise femelle noire Caja de enchufe negro
5.2 269251001 Gerätesteckdose schwarz 5m, LED−Rot Plug socket, black Prise femelle noire Caja de enchufe negro
5.3 269252000 Gerätesteckdose schwarz 10m, LED−Rot Plug socket, black Prise femelle noire Caja de enchufe negro
5.4 269253009 Gerätesteckdose schwarz 15m, LED−Rot Plug socket, black Prise femelle noire Caja de enchufe negro
6.1 269254008 Gerätesteckdose schwarz 3m, LED−Rot/Grün Plug socket, black Prise femelle noire Caja de enchufe negro
6.2 269255007 Gerätesteckdose schwarz 5m, LED−Rot/Grün Plug socket, black Prise femelle noire Caja de enchufe negro
6.3 269256006 Gerätesteckdose schwarz 10m, LED−Rot/Grün Plug socket, black Prise femelle noire Caja de enchufe negro
6.4 269257005 Gerätesteckdose schwarz 15m, LED−Rot/Grün Plug socket, black Prise femelle noire Caja de enchufe negro

Ventilbeschaltung
Switching mechanism valve
Mecanisme d.comm. vanne 1 2
2.1
11606−9707
Modo de conexion de valv.
(1-23)
14 0
14
23

16
11
(12-13)

12
22 3 6
13
5

21
10

8 1
9
20
2

19 18
8 17
7
17
2.1 15
12472−9709
TD: Schöneck

Stelldruckregler
Control press.regulator
Régulateur de pression
242596000

1 2
2.1
12472−0511
Regulador de presión
0 242596000 1 Stelldruckregler Control press.regulator Régulateur de pression Regulador de presión
1 242594002 1 .Ventilgehäuse .Valve housing .Boîte à soupape .Carcasa de válvula
2 239056003 1 .Kolben .Piston .Piston .Embolo
3 242595001 1 .Gewindestift M10x40 DIN914−45H .Set screw .Vis pointeau .Varilla roscada
4 239052007 1 .Verschlußschraube VS−R1/2” WD .Screw plug .Bouchon obturateur .Tapón roscado
5 239054005 1 .Einschraubdrossel M8 Ø 1,5 .Screw−in throttle .Etrangleur .Estrangulador
6 447629 1 .Einschraubdrossel M8 Ø 4,5 .Screw−in throttle .Etrangleur .Estrangulador
7 239066006 1 .Druckfeder .Pressure spring .Ressort a pression .Muelle de compression
8 239067005 1 .Druckfeder .Pressure spring .Ressort a pression .Muelle de compression
9 239060002 1 .Federteller .Spring plate .Cuvette de ressort .Platillo de resortes
10 239055004 1 .Hülse .Sleeve .Douille .Casquillo
11 222180009 1 .Druckbegrenzungsventil .Pressure limiting valve .Limiteur de pression .Válvula limit.de presión
12 066903002 1 ..Stützring ..Back−up ring ..Bague d’appui ..Anillo de apoyo
13 041133004 1 ..O−Ring 12,37x2,62 DIN3771NBR70 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
14 043773006 1 .Bundmutter selbstsichernd M10 .Collar nut self−locking .Ecrou embase frein.inter. .Tuerca c.collar autofren.
15 041345009 1 .Verschlußschraube VS−R1/2” WD .Screw plug .Bouchon obturateur .Tapón roscado
16 041370003 2 .Verschlußschraube VS−R1/8” WD .Screw plug .Bouchon obturateur .Tapón roscado
17 226731001 2 .O−Ring 8x1,5 DIN3771NBR80 .O−ring .Joint torique .Junta tórica
18 041099009 1 .O−Ring 12x2 DIN3771NBR70 .O−ring .Joint torique .Junta tórica
19 037103006 7 .Scheibe B4,3 DIN125−ST .Washer .Rondelle .Arandela
20 239061001 1 .Sicherungsring 15x1 DIN472 .Securing ring .Circlip .Anillo de seguridad
21 043190003 1 .Sicherungsring 19x1 DIN472 .Securing ring .Circlip .Anillo de seguridad
22 036504004 4 .Sicherungsscheibe VS6 .Lock washer .Rondelle d’arrêt .Arandela de seguridad
23 242707006 4 .Zylinderschraube M6x100 DIN912−8.8 .Socket head cap screw .Vis à tête cylindrique .Tornillo cilíndrico rosca
− ENDE − − END − − FIN − − FIN −

Stelldruckregler
Control press.regulator
Régulateur de pression
242596000

2 2
2.1
12472−0511
Regulador de presión
(1-6) 0.1
0.2

5
4

6
2.1 4
11606

3.1
2 3.2
1
2.1
13482−0105
TD: Lutzeyer

255117007, 256188006 4/2−Wegeventil 12V/24V


4/2−way valve 12V/24V
Distributeur à 4/2 voies 12V/24V 1 2
2.1
13482−0305
Válvula de 4/2 vías 12V/24V
0.1 255117007 1 4/2−Wegeventil 12V 4/2−way valve Distributeur à 4/2 voies Válvula de 4/2 vías
0.2 256188006 1 4/2−Wegeventil 24V 4/2−way valve Distributeur à 4/2 voies Válvula de 4/2 vías
1 245366004 1 .Mutter .Nut .Ecrou .Tuerca
2 041143007 1 .O−Ring 30x3 DIN3771NBR70 .O−ring .Joint torique .Junta tórica
3.1 245363007 1 .Magnetspule 12V .Solenoid coil .Bobine d’electro−aimant .Carrete del electroiman
3.2 245364006 1 .Magnetspule 24V .Solenoid coil .Bobine d’electro−aimant .Carrete del electroiman
4 043022003 2 .O−Ring 21,89x2,62 DIN3771NBR70 .O−ring .Joint torique .Junta tórica
5 043784008 1 .Usit−Ring .Seal ring .Joint d’étanchéité .Junta de estanquidad
6 041099009 5 .O−Ring 12x2 DIN3771NBR70 .O−ring .Joint torique .Junta tórica
7 247025000 4 Zylinderschraube M6x40 DIN912−12.9 Socket head cap screw Vis à tête cylindrique Tornillo cilíndrico rosca
8 220274001 4 Verschlußstopfen Sealing plug Bouchon de fermeture Tapón de cierre
− ENDE − − END − − FIN − − FIN −

255117007, 256188006 4/2−Wegeventil 12V/24V


4/2−way valve 12V/24V
Distributeur à 4/2 voies 12V/24V 2 2
2.1
13482−0305
Válvula de 4/2 vías 12V/24V
(1-7)
2 = 4 Nm
z = 23 Nm 0
Md
2.1
11606
10
11
4
(5-7)
2
7
1 (2,6,7)

3
8

z
9
6
1 (2,6,7)

2.1
15209−0202
TD: Schöneck

4/3−Wegeventil 24V
4/3−way valve 24V
Distributeur à 4/3 voies 24V
283864005

1 2
2.1
15209−0207
Válvula de 4/3 vías 24V
0 283864005 1 4/3−Wegeventil 24V 4/3−way valve Distributeur à 4/3 voies Válvula de 4/3 vías
1 267379008 2 .Polrohr .Pole tube .Tube polaire .Tubo polar
2 267380000 2 ..Mutter M22x1,5 ..Nut ..Ecrou ..Tuerca
042978006 2 ..O−Ring 17,17x1,78DIN3771NB7 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
016344006 2 ..O−Ring 22x3 DIN3771NB70 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
3 267377000 2 .Magnetspule 24V .Solenoid coil .Bobine d’electro−aimant .Carrete del electroiman
4 267376001 1 .Dichtsatz .Gasket set .Jeu de joints .Juego de juntas
5 042097000 4 ..O−Ring 9,25x1,78DIN3771NBR7 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
6 042978006 2 ..O−Ring 17,17x1,78DIN3771NB7 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
7 016344006 2 ..O−Ring 22x3 DIN3771NB70 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
8 042787006 4 Zylinderschraube M5x50 DIN912−12.9 Socket head cap screw Vis à tête cylindrique Tornillo cilíndrico rosca
9 036116007 4 Federring 5 DIN7980 Spring ring Rondelle elastique Anillo elastico
10 267381009 2 Bügel Clamp Etrier Estribo
11 267382008 2 Ring Ring Bague Anillo
− ENDE − − END − − FIN − − FIN −

4/3−Wegeventil 24V
4/3−way valve 24V
Distributeur à 4/3 voies 24V
283864005

2 2
2.1
15209−0207
Válvula de 4/3 vías 24V
(1-10)
1
(2-5) 0
7

10

6
5 8 (9)
9

2
2
2
4
3

TD: Schöneck

4/3−Wegeventil
4/3−way valve
Distributeur à 4/3 voies
295208002

1 2
2.1
15440−9812
Válvula de 4/3 vías
0 295208002 1 4/3−Wegeventil 4/3−way valve Distributeur à 4/3 voies Válvula de 4/3 vías
1 058435009 1 .Dichtsatz .Set of seals .Jeu de joints .Juego−juntas
2 019603003 3 ..O−Ring 28,17x3,53DIN3770NB7 ..O−ring ..Joint torique ..Junto tórico
3 019604002 2 ..O−Ring 20,29x2,62DIN3770NB7 ..O−ring ..Joint torique ..Junto tórico
4 042858003 1 ..O−Ring 31,34x3,53DIN3770NB7 ..O−ring ..Joint torique ..Junto tórico
5 042859002 2 ..O−Ring 37,7x3,53DIN3770NB70 ..O−ring ..Joint torique ..Junto tórico
6 064226008 2 .Druckfeder .Pressure spring .Ressort a pression .Muelle de compression
7 042860004 8 .Zylinderschraube 7/16”−14UNC x1 3/4” .Cheese head screw .Vis à tête cylindrique .Tornillo cilíndrico rosca
8 067827006 1 .Umlenkplatte .Baffle plate .Déflecteur .Deflector
9 042097000 4 ..O−Ring 9,25x1,78DIN3770NB70 ..O−ring ..Joint torique ..Junto tórico
10 043840007 4 .Zylinderschraube 10−32UNF x7/8” .Cheese head screw .Vis à tête cylindrique .Tornillo cilíndrico rosca

4/3−Wegeventil
4/3−way valve
Distributeur à 4/3 voies
295208002

1 2
2.1
15440−9812
Válvula de 4/3 vías
(1-12) 0.1
0.2

11
10

12

7
6.1
6.2
1.1 (2-11)
1.2

3 4

TD: Lutzeyer

Prop. Fördermengenverstell. 12V/24V


Output regulation, prop. 12V/24V
Réglage du débit, prop. 12V/24V 1 2
2.1
15834−0006
Regul.d.rendimiento, prop. 12V/24V
0.1 407271 1 Prop. Fördermengenverstell. 12V Output regulation, prop. Réglage du débit, prop. Regul.d.rendimiento, prop.
0.2 404186 1 Prop. Fördermengenverstell. 24V Output regulation, prop. Réglage du débit, prop. Regul.d.rendimiento, prop.
1.1 407272 1 .Patrone 12V .Cartridge .Cartouche .Cartucho
1.2 407266 1 .Patrone 24V .Cartridge .Cartouche .Cartucho
2 407265 1 ..Sterngriff ..Star grip ..Poignée−étoile ..Mando estrellado
3 033705000 1 ..Sechskantmutter M8 DIN934−8. ..Hexagonal nut ..Ecrou hexagonale ..Tuerca exagonal
4 407264 1 ..Rändelmutter ..Knurled nut ..Ecrou molete ..Tuerca moleteada
5 019523002 1 ..O−Ring 16x2 DIN3770NBR70 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
6.1 407262 1 ..Magnetspule 12V ..Solenoid coil ..Bobine d’electro−aimant ..Carrete del electroiman
6.2 407263 1 ..Magnetspule 24V ..Solenoid coil ..Bobine d’electro−aimant ..Carrete del electroiman
7 245747005 1 ..O−Ring 18x2 DIN3770NB70 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
8 042176002 1 ..O−Ring 6,07x1,78DIN3770NB90 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
9 042097000 1 ..O−Ring 9,25x1,78DIN3771NBR7 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
10 042978006 1 ..O−Ring 17,17x1,78DIN3770NB7 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
11 226978000 1 ..O−Ring 12,42x1,78DIN3770NB9 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
12 042097000 4 .O−Ring 9,25x1,78DIN3771NBR7 .O−ring .Joint torique .Junta tórica
− ENDE − − END − − FIN − − FIN −

Prop. Fördermengenverstell. 12V/24V


Output regulation, prop. 12V/24V
Réglage du débit, prop. 12V/24V 2 2
2.1
15834−0006
Regul.d.rendimiento, prop. 12V/24V
19 = 32 Nm 6
7
Md 24 = 32 Nm
9
28 = 32 Nm 8
31 = 30 Nm
1
1, 2, 3, 5.1 2
18, 23, 27, 31 5.2 3

10
1.1
2.1
11, 13.1, 13.2

13.2 16
? 13.1 15
12
11, 13.1, 13.2 10
(19-21) 11
18
20
19
21
1.2
29
6 6 2.2
28
30 4.3
27
(28-30)
17
22 6

1.2 6
7
4.1 21 26 23
4.2 24 (24-26)
19
18 25
32 14 (19-21)
20
31 9

2.4
11062−0101
TD: Lutzeyer

Ölkühler
Oil radiator
Radiateur à l’huile 1 2
2.4
11062−0404
Radiador de aceite
1 066337005 1 Ölkühler 24V Oil radiator Radiateur à l’huile Radiador de aceite
1.1 066355003 1 .Elektr.−Motor 24V .Electr. motor .Moteur électr. .Motor eléctr.
1.2 444176 1 .Elektr.−Motor 24V .Electr. motor .Moteur électr. .Motor eléctr.
2 066368003 1 Ölkühler 12V Oil radiator Radiateur à l’huile Radiador de aceite
2.1 066369002 1 .Elektr.−Motor 12V .Electr. motor .Moteur électr. .Motor eléctr.
2.2 444175 1 .Elektr.−Motor 12V .Electr. motor .Moteur électr. .Motor eléctr.
3 067884007 1 Ölkühler 440V Oil radiator Radiateur à l’huile Radiador de aceite
4.1 085978005 1 Rohrstutzen RAD25 Union nipple Raccord Conexión hidráulico
4.2 223347003 1 Rohrstutzen RAD30 Union nipple Raccord Conexión hidráulico
4.3 274254006 1 Kühlerstutzen Radiator connection Tubulure du radiateur Tubuladura d. radiador
5.1 085979004 1 Rohrbogen RAD25 90° Elbow fitting Raccord coudé Codo
5.2 223343007 1 Rohrbogen RAD30 90° Elbow fitting Raccord coudé Codo
6 042859002 3 O−Ring 37,7x3,53 DIN3771NBR70 O−ring Joint torique Junta tórica
7 066335007 2 SAE−Flansch A 1 1/4” SAE flange Bride SAE Brida SAE
8 032359004 4 Sechskantschraube M10x35 DIN933−8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
9 036506002 8 Sicherungsscheibe VS10 Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
10 061409006 8 Schlauchschelle Ø 25−40 Hose clip Collier de serrage Abrazadera de manguera
11 061200001 − PVC−Schlauch 12x3 PVC hose Flexible PVC Manguera PVC
12 060502001 2 Schlauchschelle Ø 16−25 Hose clip Collier de serrage Abrazadera de manguera
13.1 042017006 − Gummischlauch NW25x7 Rubber hose Tuyau flex. en caoutch. Manguera de goma
13.2 066884008 − Gummischlauch Ø 30x6 Rubber hose Tuyau flex. en caoutch. Manguera de goma
14 032145001 1 Sechskantschraube M10x55 DIN931−8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
15 066395005 1 Gummitülle Rubber sleeve Douille en caoutchouc Caperucita de goma
16 066394006 1 Steckhülsengehäuse 2−pol. Pin bushing housing Boîtier p. alvéole Carcasa p.casquillo ench.
17 258817003 1 SAE−Block 1 1/4” SAE connection block Bloc SAE Bloque SAE
18 267559006 1 Temperaturgeber 55°C Temperature transmitter Transmett. de température Termotransmisor
19 067860005 1 .Temperaturgeber 55°C; M14x1,5 .Temperature transmitter .Transmett. de température .Termotransmisor
20 261682005 1 .Kabelschutzkappe .Protecting cap for cable .Capuchon protect. d.câble .Tapa protectora p. cable
21 041363007 1 .Usit−Ring .Seal ring .Joint d’étanchéité .Junta de estanquidad
22 086367000 1 SAE−Block 1 1/4” SAE connection block Bloc SAE Bloque SAE
23 054628001 1 Temperaturgeber 55°C Temperature transmitter Transmett. de température Termotransmisor
24 018098004 1 .Temperaturgeber 55°C; M14x1,5 .Temperature transmitter .Transmett. de température .Termotransmisor
25 261682005 1 .Kabelschutzkappe .Protecting cap for cable .Capuchon protect. d.câble .Tapa protectora p. cable
26 041363007 1 .Usit−Ring .Seal ring .Joint d’étanchéité .Junta de estanquidad
27 278764000 1 Temperaturgeber 70°C Temperature transmitter Transmett. de température Termotransmisor
28 278493009 1 .Temperaturgeber 70°C; M14x1,5 .Temperature transmitter .Transmett. de température .Termotransmisor
29 261682005 1 .Kabelschutzkappe .Protecting cap for cable .Capuchon protect. d.câble .Tapa protectora p. cable
30 041363007 1 .Usit−Ring .Seal ring .Joint d’étanchéité .Junta de estanquidad
31 403405 1 Temperaturgeber 90°C; M14x1,5 Temperature transmitter Transmett. de température Termotransmisor 2.8 15683
32 041363007 1 Usit−Ring Seal ring Joint d’étanchéité Junta de estanquidad
− ENDE − − END − − FIN − − FIN −
Ölkühler
Oil radiator
Radiateur à l’huile 2 2
2.4
11062−0404
Radiador de aceite
0.1
0.2
0.3
15

15
14
13
16 12
? 11
4
1
3 10

0.3 (1-8)
0.2 (1-8)
0.1 (1-8)

1 5
(2-4)

8
7

6
9
R 3/4”
2.5
12327−0112
TD: Schöneck

066600004, 418982, 443163 Hydr.−Speicher 4 l


Hydr. accumulator 4 l
Accumulateur hydr. 4 l 1 2
2.5
12327−0311
Acumulador hidr. 4 l
0.1 066600004 1 Hydr.−Speicher 4l Hydr. accumulator Accumulateur hydr. Acumulador hidr.
0.2 418982 1 Hydr.−Speicher 4 l (JP) Hydr. accumulator Accumulateur hydr. Acumulador hidr.
0.3 443163 1 Hydr.−Speicher 4 l (CHN) Hydr. accumulator Accumulateur hydr. Acumulador hidr.
1 064020000 1 .Blase 4l .Bladder .Vessie .Vejiga
2 265901009 1 ..Gasventil−Einsatz ..Gas valve insert ..Pièces p.valve d.gonflage ..Dispos.d.la válvula d.gas
3 283880005 1 ..O−Ring 7,5x2 DIN3771NBR70 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
4 415408 1 ..Schutzkappe ..Protecting cap ..Capuchon de protection ..Tapa protectora
5 031684000 1 .Verschlußschraube M12x1,5 DIN910−5.8 .Screw plug .Bouchon obturateur .Tapón roscado
6 061376003 1 .O−Ring 43x2,5 DIN3771NBR70 .O−ring .Joint torique .Junta tórica
7 283872000 1 .O−Ring 55x3,5 DIN3771NBR90 .O−ring .Joint torique .Junta tórica
8 283876006 1 .Stützring .Back−up ring .Bague d’appui .Anillo de apoyo
9 061308000 1 Übergangsstutzen M40x1,5/G3/4 Transition connection Manchon transfert Racor de reducción
10 016373006 1 Manometer 0−250bar Pressure gauge Manomètre Manómetro 4.2 16672
11 044105000 1 Stutzen MAS 8LR Connection Manchon Racor
12 044181008 2 Zwischenring BO−ZR 8L/S Intermediate ring Bague intermédiaire Anillo intermedio 4.2 11479
13 044189000 2 Druckring BO−DR 8L/S Thrust ring Cône de serrage Aro de presión
14 044197005 2 Überwurfmutter BO−M 8L Union nut Ecrou borgne Tuerca de unión
15 018075001 − Stahlrohr 8x1,5 DIN2391St37.4 Steel pipe Tuyau d’acier Tubo de acero
16 016368008 2 Schlauchschelle Ø 170 Hose clip Collier de serrage Abrazadera de manguera
− ENDE − − END − − FIN − − FIN −

066600004, 418982, 443163 Hydr.−Speicher 4 l


Hydr. accumulator 4 l
Accumulateur hydr. 4 l 2 2
2.5
12327−0311
Acumulador hidr. 4 l
6

1.1

7
5 8
1.2

4
2
G 1/4 G 1/4 1.3
9
3.1
4.2 3.2
16573

4.2 4.2
4.2
11479 10295
16998

2.6
10118−9604
 Putzmeister AG 1996

Öl−Zentralschmierung
Oil central lubrication
Huilage central 1 2
2.6
10118−0512
Labrica. central aceite
1.1 253912000 1 Schmierstoffverteiler VSKV2−D Lubricant distributor Distributeur de graissage Bloque de engrase
1.2 253913009 1 Schmierstoffverteiler VSKV4−D Lubricant distributor Distributeur de graissage Bloque de engrase
1.3 253914008 1 Schmierstoffverteiler VSKV6−D Lubricant distributor Distributeur de graissage Bloque de engrase
2 255424004 2 Stutzen GES 8LR1/4” Ø 0,8 Connection Manchon Racor
3.1 044006002 Stutzen GES 6L/R1/4” Connection Manchon Racor
3.2 267094008 Verschraubung RV R1/4 RAD6 Fitting Raccord à vis Racor
4 032133000 2 Sechskantschraube M8x75 DIN931−8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
5 037333009 4 Scheibe A8,4 DIN9021−ST Washer Rondelle Arandela
6 293146001 2 Sechskantmutter, selbstsi M8 DIN985−8 Hexagonal nut, self−lock Ecrou hexagonale frein Tuerca exag., autofrenant
7 032333004 2 Sechskantschraube M8x16 DIN933−8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
8 036505003 2 Sicherungsscheibe VS8 Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
9 044069007 2 Stutzen EWSD 6L Connection Manchon Racor
− ENDE − − END − − FIN − − FIN −

Öl−Zentralschmierung
Oil central lubrication
Huilage central 2 2
2.6
10118−0512
Labrica. central aceite
3 38 38
(1-40) 0

13 9
13
4 5
6 8
13
2 34
35

17 29
40 7
18 39
28
16 36
33
24
22
21

31 25 27 10
29
37
20
25
32 29
25
32 25
23.1 19
23.2 23.1 11
23.2 26
13
15 12 1
30 21
14
2.7 26
15844−0009
TD: Braun

Hydr.−Steuerung FFH
Hydr. control FFH
Commande hydr. FFH
406843

1 2
2.7
15844−0401
Mando hidr. FFH
0 406843 1 Hydr.−Steuerung 24V; FFH Hydr. control Commande hydr. Mando hidr.
1 275060008 1 .Steuerblock FFH .Control block .Bloc de commande .Bloque de mando
2 295208002 1 .4/3−Wegeventil .4/3−way valve .Distributeur à 4/3 voies .Válvula de 4/3 vías 2.1 15440
3 042893000 6 .Zylinderschraube M12x60 DIN912−10.9 .Socket head cap screw .Vis à tête cylindrique .Tornillo cilíndrico rosca
4 036507001 6 .Sicherungsscheibe VS12 .Lock washer .Rondelle d’arrêt .Arandela de seguridad
5 067344000 1 .4/2−Wegeventil 24V .4/2−way valve .Distributeur à 4/2 voies .Válvula de 4/2 vías 2.1 11182
6 067346008 1 .4/3−Wegeventil 24V .4/3−way valve .Distributeur à 4/3 voies .Válvula de 4/3 vías 2.1 11183
7 404186 1 .Prop. Fördermengenverstell. 24V .Output regulation, prop. .Réglage du débit, prop. .Regul.d.rendimiento, prop. 2.1 15834
8 067344000 1 .4/2−Wegeventil 24V .4/2−way valve .Distributeur à 4/2 voies .Válvula de 4/2 vías 2.1 11182
9 031809005 4 .Zylinderschraube M5x90 DIN912−8.8 .Socket head cap screw .Vis à tête cylindrique .Tornillo cilíndrico rosca
10 242596000 1 .Stelldruckregler .Control press.regulator .Régulateur de pression .Regulador de presión 2.1 12472
11 239694009 1 .Umlenkplatte .Baffle plate .Déflecteur .Deflector
12 042957001 4 .Zylinderschraube M5x30 DIN912−10.9 .Socket head cap screw .Vis à tête cylindrique .Tornillo cilíndrico rosca
13 042132004 16 .Sicherungsscheibe VS5 .Lock washer .Rondelle d’arrêt .Arandela de seguridad
14 241187009 1 .Verschlußschraube 3/4”−16UNF .Screw plug .Bouchon obturateur .Tapón roscado
15 241190009 1 .Druckbegrenzungsventil .Pressure limiting valve .Limiteur de pression .Válvula limit.de presión
16 256188006 1 .4/2−Wegeventil 24V .4/2−way valve .Distributeur à 4/2 voies .Válvula de 4/2 vías 2.1 13482
17 247025000 4 .Zylinderschraube M6x40 DIN912−12.9 .Socket head cap screw .Vis à tête cylindrique .Tornillo cilíndrico rosca
18 036504004 4 .Sicherungsscheibe VS6 .Lock washer .Rondelle d’arrêt .Arandela de seguridad
19 243693009 1 .Einschraubdrossel M6 Ø 1,2/3,0 .Screw−in throttle .Etrangleur .Estrangulador
20 243694008 1 .Einschraubdrossel M6 Ø 2,5/3,0 .Screw−in throttle .Etrangleur .Estrangulador
21 041343001 2 .Verschlußschraube VS−R1/4” WD .Screw plug .Bouchon obturateur .Tapón roscado
22 044169004 1 .Stutzen GES 25SR−WD .Connection .Manchon .Racor
23.1 044169004 2 .Stutzen GES 25SR−WD .Connection .Manchon .Racor
23.2 224352000 2 .Stutzen GES 18L/R1”−WD−PHR .Connection .Manchon .Racor
24 224352000 1 .Stutzen GES 18L/R1”−WD−PHR .Connection .Manchon .Racor
25 044011000 6 .Stutzen GES 12L/R1/2” .Connection .Manchon .Racor
26 041345009 2 .Verschlußschraube VS−R1/2” WD .Screw plug .Bouchon obturateur .Tapón roscado
27 044012009 1 .Stutzen GES 15LR .Connection .Manchon .Racor
28 044014007 1 .Stutzen GES 18LR .Connection .Manchon .Racor
29 067544004 3 .Meßstutzen RAD 12L .Measuring connection .Manchon de mesure .Racor minimess 4.2 10286
30 043501003 4 .O−Ring 9,5x1,5 DIN3771NBR70 .O−ring .Joint torique .Junta tórica
31 277149008 1 .Einschraubdrossel M10 Ø 2,0/4,0 .Screw−in throttle .Etrangleur .Estrangulador
32 044007001 2 .Stutzen GES 8LR .Connection .Manchon .Racor
33 044010001 1 .Stutzen GES 12L/R3/8” .Connection .Manchon .Racor
34 267382008 1 .Ring .Ring .Bague .Anillo
35 267381009 1 .Bügel .Clamp .Etrier .Estribo
36 044151009 1 .Hydr.−Rückschlagventil RSZ 18LR−WD SA5 .Hydr. check valve .Soupape de retenue hydr. .Válvula d.retención hidr.
37 044014007 1 .Stutzen GES 18LR .Connection .Manchon .Racor
38 041908006 8 .Zylinderschraube M5x50 DIN912−8.8 .Socket head cap screw .Vis à tête cylindrique .Tornillo cilíndrico rosca
39 044086006 1 .Stutzen ELSD 12L .Connection .Manchon .Racor
40 248366001 1 .Verschraubung EMASD 12L−R 1/4” .Fitting .Raccord à vis .Racor 4.2 11479
− ENDE − − END − − FIN − − FIN −
Hydr.−Steuerung FFH
Hydr. control FFH
Commande hydr. FFH
406843

2 2
2.7
15844−0401
Mando hidr. FFH
1.1 = 20 Nm
8
Md 1.2 = 20 Nm 9.1
9.2

5.1
1.1, 1.2 5.2 1.1 (2)
5.3 1.2 (2)
6 7
2
3

3.1

2.8
13819−0105
TD: Schöneck

281479007, 263304006, 263305005, 407371,


428581, 432369
Magnetschalter kpl.
Inductive switch cpl.
Contacteur cpl. 1 2
2.8
13819−0209
Interruptor inductivo cpl.
1.1 270321001 4 Magnetschalter M12x1 Magnetic switch Interrupteur magnétique Interruptor magnético
1.2 425857 4 Magnetschalter M12x1, CE Magnetic switch Interrupteur magnétique Interruptor magnético
2 276840007 4 .Dichtring .Seal ring .Bague d’étanchéité .Anillo de empaquetadura
3 277457004 4 Schutzbügel Protective frame Etrier de protection Estribo de protección
4 032333004 12 Sechskantschraube M8x16 DIN933−8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
5.1 264115003 2 Kabelschutzrohr 900mm Cable protection pipe Tuyau de protect.p.cables Tubo d.protección d.cable
5.2 264116002 2 Kabelschutzrohr 1630mm Cable protection pipe Tuyau de protect.p.cables Tubo d.protección d.cable
5.3 407372 2 Kabelschutzrohr 2270mm Cable protection pipe Tuyau de protect.p.cables Tubo d.protección d.cable
6 271460000 2 Rohrunterlage Ø25 Pipe saddle Plaque d’écartement Apoyo p. tubo
7 043678004 2 Schlauchschelle Ø160−180 Hose clip Collier de serrage Abrazadera de manguera
8 259748003 2 Vielfach−Steckvorrichtung 750mm Multiple plug Fiche multiple Enchufe multiple
9.1 257562003 2 Vielfach−Steckvorrichtung 2000mm Multiple plug Fiche multiple Enchufe multiple
9.2 257563002 2 Vielfach−Steckvorrichtung 3000mm Multiple plug Fiche multiple Enchufe multiple
− ENDE − − END − − FIN − − FIN −

281479007, 263304006, 263305005, 407371,


428581, 432369
Magnetschalter kpl.
Inductive switch cpl.
Contacteur cpl. 2 2
2.8
13819−0209
Interruptor inductivo cpl.
(1-20) 20
10 = 11 Nm 0 19
Md 14 = 231 Nm

10, 14 19

1 TOP
17
16

TOP 18
16
14 15
20

12

7
13 11 8
(12-18)
3

4
5
6

10
2
9
3.1
13264−9701
TD: Braun

Hydr.−Zylinder 1000−110/63
Hydraulic cylinder 1000−110/63
Vérin hydraulique 1000−110/63
254094008

1 2
3.1
13264−0505
Cilindro hidráulico 1000−110/63
0 254094008 1 Hydr.−Zylinder 1000−110/63 Hydraulic cylinder Vérin hydraulique Cilindro hidráulico
1 254095007 1 .Zylinderrohr .Cylinder tube .Tuyau de cylindre .Tubo cilíndrico
2 053409001 1 .Kopfflansch .Head flange .Bride .Brida
3 227856008 1 .Führungsbuchse .Guide bush .Douille de guidage .Casquillo de guía
4 028232009 1 .Kolbenstange .Piston rod .Tige de piston .Vástago de émbolo
5 065976001 2 .Führungsring 63x24 .Guide ring .Bague de guidage .Anillo−guía
6 024294009 1 .Stangendichtsatz .Seal set for rod .Jeu de joints piston .Guarnición vástago émbolo
7 042762005 1 .O−Ring 102x4 DIN3771FPM75 .O−ring .Joint torique .Junta tórica
8 061121009 1 .Stützring .Back−up ring .Bague d’appui .Anillo de apoyo
9 062814001 1 .Abstreifring .Scraper ring .Segment racleur .Anillo rascador
10 255851004 6 .Sechskantschraube, selbst M6x30 DIN931−8.8MK .Hx.head cap screw,self−l. .Vis à tête hexagon.,frein .Tornillo d.cab.ex.,autof.
11 235477000 1 .Kolben .Piston .Piston .Embolo
12 235164009 1 ..Kolben ..Piston ..Piston ..Embolo
13 043793002 1 ..O−Ring 63x2 DIN3771NBR70 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
14 067012002 3 ..Zylinderschraube, selbsts M16x80 DIN912−8.8MK ..Cap head screw,self−lock. ..Vis à tête cyl.frein.int. ..Tornillo cil.autofrenant
15 235198004 1 ..Stangenführungsring ..Rod guide ring ..Bague d.guidage d.la tige ..Anillo−guía de barra
16 042160005 2 ..Rechteckring ..Plain compression ring ..Segment de piston à s.rec ..Anillo de seccion rectang
17 235197005 1 ..Stangenführungsring ..Rod guide ring ..Bague d.guidage d.la tige ..Anillo−guía de barra
18 237351001 2 ..Kolbenring ..Piston ring ..Segment de piston ..Aro de émbolo
19 263845002 4 .Verschlußschraube VS−M12x1 WD .Screw plug .Bouchon obturateur .Tapón roscado
20 041345009 4 .Verschlußschraube VS−R1/2” WD .Screw plug .Bouchon obturateur .Tapón roscado
− ENDE − − END − − FIN − − FIN −

Hydr.−Zylinder 1000−110/63
Hydraulic cylinder 1000−110/63
Vérin hydraulique 1000−110/63
254094008

2 2
3.1
13264−0505
Cilindro hidráulico 1000−110/63
(1-10)
0
1
4

8
9

M22x1,5
10

3.4
13852−9412
TD: Kühefuß

Plunger−Zylinder 160−60
Plunger cylinder 160−60
Vérin du piston plongeur 160−60
262840008

1 2
3.4
13852−0009
Cilindro buzo 160−60
0 262840008 1 Plunger−Zylinder 160−60 Plunger cylinder Vérin du piston plongeur Cilindro buzo
1 254427002 1 .Kolbenstange .Piston rod .Tige de piston .Vástago de émbolo
2 254428001 1 .Plungerrohr .Plunger tube .Tuyau à plongeur .Tubo buzo
3 261706004 1 .Führungsring .Guide ring .Bague de guidage .Anillo−guía
4 065344002 1 .Abstreifring .Scraper ring .Segment racleur .Anillo rascador
5 065346000 1 .Stützring .Back−up ring .Bague d’appui .Anillo de apoyo
6 065345001 1 .Nutring .Lip seal ring .Joint à lèvres .Collarin
7 238863006 1 .Gleitringdichtung .Axial face seal .Garnit.étanche à anneau g .Retén frontal
8 238859007 1 .Führungsring .Guide ring .Bague de guidage .Anillo−guía
9 238865004 1 .O−Ring 64x7 DIN3770NB70 .O−ring .Joint torique .Junta tórica
10 261707003 1 .Führungsring .Guide ring .Bague de guidage .Anillo−guía
− ENDE − − END − − FIN − − FIN −

Plunger−Zylinder 160−60
Plunger cylinder 160−60
Vérin du piston plongeur 160−60
262840008

2 2
3.4
13852−0009
Cilindro buzo 160−60
(1-5)
A = 5−8 Nm 0
Md B =52−57 Nm
C =30−60 Nm
A

3
4 2
5

B
3

3.6
12067−9407
TD: Schöneck

Hydr.−Motor OMH500
Hydr. motor OMH500
Moteur hydr. OMH500
238130001

1 2
3.6
12067−9704
Motor hidr. OMH500
0 238130001 1 Hydr.−Motor OMH500 Hydr. motor Moteur hydr. Motor hidr.
1 041036004 4 .O−Ring 5x1,5 DIN3770NB70 .O−ring .Joint torique .Junta tórica
2 247910005 1 .Paßfeder A10x8x45 DIN6885 .Adjusting spring .Clavette d’assemblage .Chaveta de ajuste
3 239696007 1 .Dichtsatz .Set of seals .Jeu de joints .Juego de juntas
4 281046003 1 .Anlaufscheibe .Washer .Disque de démarrage .Disco de arranque
5 281047002 1 .Nadellager .Needle bearing .Roulement à aiguilles .Cojinete de agujas

Hydr.−Motor OMH500
Hydr. motor OMH500
Moteur hydr. OMH500
238130001

1 2
3.6
12067−9704
Motor hidr. OMH500
RAD
Rohraußendurchmesser
Diameter of tube GEW
Exterieur tuyau GEW
Ext. tubo equivalente

GEW.
Gewinde GEW
Thread
Taraudage
Rosca
L Nr. / No. bar GEW Nr. / No. GEW Nr. / No. GEW Nr. / No.
300 063357004 0−60 G 1/4” 016372007 R 1/4” 063358003 G 1/2” 274621008
Nr./No. 400 063365009 0−160 G 1/4” 275726009 9,5x5,2x1,5 272672004
Artikel−Nr. 630 064095006 0−250 G 1/4” 016373006 R 1/2” 225358003
Part no.
Référence 1000 066611006 0−400 G 1/4” 017250005 17,5x6,2x2,5 272673003
Nº Refª 1500 253248004
2500 063352009
5000 063356005 RAD
L ( mm )
Länge ( mm )
Lenght ( mm )
Longueur ( mm )
Longitud ( mm )
GEW
DIN 3770
GEW NB 70
s GEW Nr. / No.
M 8x1 222092003
bar GEW Nr. / No.
M 14x1,5 231494003
0−250 G 1/4” 062901008 Ø
0−400 G 1/4” 016375004
RAD Øxs Nr. / No.
8L 063355006
8 6 x 1,5 043364004
L Nr. / No. 12 L 067544004
5000 066885007 12 S 233045007
12 10 x 1,5 043494000
15 L 063353008
15 13 x 1,5 043495009
18 L 241833007 Nr. / No.
Nr. / No. 18 16 x 1,5 042925004 063376001
4.2 063359002
10286−9408
TD: Schöneck

Minimess−Verschraubungen
Gauge port fittings
Raccords pour branchement de mesure 1
4.2
10286−9702
Racores para puntos de medición
Minimess−Verschraubungen
Gauge port fittings
Raccords pour branchement de mesure
4.2
10286−9702
Racores para puntos de medición
Typ
Material−Nr. Type
Part no. Type
Référence Modelo
Nº Refª

Typ 2ST−DN6 2ST−DN8 2ST−DN10 2ST−DN10 4SP−DN10 4SP−DN12 4SP−DN12 4SP−DN16 4SP−DN20 4SH−DN25 4SH−DN32
016511004

Typ RAD 8L 10 L 12 L 12 S 12 S 15 L 16 S 18 L 25 S 30 S 38 S
GEW.
RAD

GEW. M 14 x 1,5 M 16 x 1,5 M 18 x 1,5 M 20 x 1,5 M 20 x 1,5 M 22 x 1,5 M 24 x 1,5 M 26 x 1,5 M 36 x 2 M 42 x 2 M 52 x 2


SW 17 19 22 24 24 27 30 32 41/46 50 60
SW l ( mm ) Material−Nr. / Part no. / Référence / Nº Refª
300 016544000
RAD 350 016511004 016536005 016431003 402777
Rohraußendurchmesser
Diameter of tube 400 016538003 016532009 228531005 016436008 042959009
Exterieur tuyau 450 262978006 245727009
Ext. tubo equivalente
500 016534007 016448009 016502000 256230006 016506006 042401007 248109006
550 246904009 269620001 262094003 043026009
GEW. 600 255898009 016537004 016504008 042645009 230684005 016533008 227090000 066549000 248361006 066438001
Gewinde
650 271080008 016522006 064681009 267187009 276626001 221997002
Thread
Taraudage 700 016526002 223815001 016433001 016543001 066695006 065957004 238786002
Rosca
750 016529009 016447000 016525003 064678009 016438006 264459002 402779 065599006 249348002 244342003
800 016535006 041105003 062062002 230681008 221994005 262096001 281387005 230680009
SW 820 224038007
Schlüsselweite 850 016520008 253845009 016521007 244079004 281390005 248913001
Key width
Ouverture de cle 900 016501001 064684006 230682007 066547002 400045 267463008
Liave fija 1000 016517008 016515000 016527001 229534001 231433006 016435009 228265009 042625003 042047005 042404004 065160008
1040 223799004
l ( mm ) 1050 224040008
Länge ( mm ) 1100 016449008 249400005 267008007 271223001 264449009 255205003 261604009 282867003
Lenght ( mm )
1150 269901005 269906000 271224000
Longueur ( mm )
Longitud ( mm ) 1200 275045007 016518007 064683007 267011007 244078005 266646004 222131003 232722004 224690005 237523004
1300 065361001 016445002 228266008 043025000 257517003 256753004
1350 016512003 064682008 221995004 243431009 229020007
1400 015433002 016968000 238127001 224042006 238128000 238129009 042405003 065162006
4.2 1450 275049003 421562 266261007
10295−9812
TD: Schöneck

4
3 5

6
Hydr.−Schläuche
Hydraulic hose
Tuyau flexible hydraulique 1 6
4.2
10295−0111
Tubo flexible hidráulico
Typ
Material−Nr. Type
Part no. Type
Référence Modelo
Nº Refª
016511004

Typ
GEW.
RAD

Typ 2ST−DN6 2ST−DN8 2ST−DN10 2ST−DN10 4SP−DN10 4SP−DN12 4SP−DN12 4SP−DN16 4SP−DN20 4SH−DN25 4SH−DN32
RAD 8L 10 L 12 L 12 S 12 S 15 L 16 S 18 L 25 S 30 S 38 S
SW GEW. M 14 x 1,5 M 16 x 1,5 M 18 x 1,5 M 20 x 1,5 M 20 x 1,5 M 22 x 1,5 M 24 x 1,5 M 26 x 1,5 M 36 x 2 M 42 x 2 M 52 x 2
SW 17 19 22 24 24 27 30 32 41/46 50 60
RAD l ( mm ) Material−Nr. / Part no. / Référence / Nº Refª
Rohraußendurchmesser
Diameter of tube 1500 248159001 267013005 016439005 228297006 423062 043699009 252343007 257296007
Exterieur tuyau 1550 224043005
Ext. tubo equivalente
1600 254077009 016450000 230204003 016444003 228433006 406242 254001004 235994004 235995003
1700 267855001 269904002 271225009 227096004 291401007 269912007 267462009
GEW. 1750 252310001 223800003
Gewinde
1780 224044004
Thread
Taraudage 1800 016510005 041907007 269903003 267012006 041102006 233603009 267014004 042406002 065342004
Rosca 1900 275053002 281874000 016432002 227095005 295204006 265653001
2000 415015 016524004 273241007 265033003 202667005 239408004 042072009 225342006
SW 2050 421563 064679008
Schlüsselweite 2100 419776 016503009 231445007 412609 231446006 265654000
Key width
Ouverture de cle 2150 067005006
Liave fija 2200 016509003 016500002 226619000 226078007
2250 064677000

l ( mm )
2300 269902004 016519006 269907009 271226008 269909007 269911008 269913006 265655009
Länge ( mm ) 2400 041158005 016528000 235993005 221290000
Lenght ( mm )
2450 064676001
Longueur ( mm )
Longitud ( mm ) 2500 239399003 041106002 269905001 231447005 269908008 269910009 222043007 231448004
2550 224045003
2600 267015003
2650 064675002
4.2 2800 041379004 016440007 042046006
10295−9812
TD: Schöneck 2950 291726009

4
3 5

6
Hydr.−Schläuche
Hydraulic hose
Tuyau flexible hydraulique 2 6
4.2
10295−0111
Tubo flexible hidráulico
Typ
Material−Nr. Type
Part no. Type
Référence Modelo
Nº Refª
016511004

Typ
GEW.
RAD

Typ 2ST−DN6 2ST−DN8 2ST−DN10 2ST−DN10 4SP−DN10 4SP−DN12 4SP−DN12 4SP−DN16 4SP−DN20 4SH−DN25 4SH−DN32
RAD 8L 10 L 12 L 12 S 12 S 15 L 16 S 18 L 25 S 30 S 38 S
SW GEW. M 14 x 1,5 M 16 x 1,5 M 18 x 1,5 M 20 x 1,5 M 20 x 1,5 M 22 x 1,5 M 24 x 1,5 M 26 x 1,5 M 36 x 2 M 42 x 2 M 52 x 2
SW 17 19 22 24 24 27 30 32 41/46 50 60
RAD l ( mm ) Material−Nr. / Part no. / Référence / Nº Refª
Rohraußendurchmesser
Diameter of tube 3000 269900006 016541003 043106000 043105001 222240004 043104002 226424004
Exterieur tuyau 3200 016523005 245251009
Ext. tubo equivalente
3400 041117004
3500 067981007 223814002 067983005 233026000 067984004 067985003 233027009
GEW. 3600 263917008
Gewinde
4000 247305005 041149001 232128006 248196006 232129005 237476009 232130007
Thread
Taraudage 4400 064674003
Rosca 4500 041150003 041153000
4800 421679
SW 5000 248668000 042950008 255515007 066944003 255245005 066945002 247670002 066946001 285452004
Schlüsselweite 5300 259950008
Key width
Ouverture de cle 5400 247406001 064711005 249258008
Liave fija 5750 043374007 415416 402831
6000 259976008 259977007 289074006 289075005

l ( mm )
6600 294000007 294002005 294003004 277847009
Länge ( mm ) 7000 251832001 251833000 422858 251831002 271562005
Lenght ( mm )
7300 267934003 267933004
Longueur ( mm )
Longitud ( mm ) 7500 416028 265606003 416027
10000 240583002 229645000 225155002 229644001 233550000 285449004
15000 251388005
20000 263489002
4.2 30000 251387006
10295−9812
TD: Schöneck

4
3 5

6
Hydr.−Schläuche
Hydraulic hose
Tuyau flexible hydraulique 3 6
4.2
10295−0111
Tubo flexible hidráulico
Typ
Material−Nr. Type
Part no. Type
Référence Modelo
Nº Refª
016511004

Typ
GEW.
RAD

Typ 2ST−DN10 4SP−DN12 4SP−DN12 4SP−DN16


RAD 12 L 15 L 16 S 18 L
SW GEW. M 18 x 1,5 M 22 x 1,5 M 24 x 1,5 M 26 x 1,5
SW 22 27 30 32
l ( mm ) Material−Nr. / Part no. / Référence / Nº Refª
RAD
Rohraußendurchmesser 500 254943007
Diameter of tube 520 406952
Exterieur tuyau
600 254944006
Ext. tubo equivalente
700 249495007 294097007
750 249484005
GEW. 800 249485004 249496006 224046002 273151003
Gewinde 850 249486003
Thread
Taraudage 860 224047001
Rosca 900 249487002 249497005 291425009
1000 249488001 249498004 224048000 294100004
1100 249489000 273152002
SW
Schlüsselweite
1200 249490002 273970006
Key width 1300 249491001 294098006
Ouverture de cle 1350 224049009
Liave fija
1400 249493009 273993009
1500 249492000
l ( mm ) 1600 249494008 273544005
Länge ( mm ) 1700 262977007 415016
Lenght ( mm ) 1800 272674002
Longueur ( mm )
Longitud ( mm ) 1900 281386006
2000 405653
2050 224200000
2200 224201009
2400 417028
4.2
10295−9812 2730 224202008
TD: Schöneck

4
3 5

6
Hydr.−Schläuche
Hydraulic hose
Tuyau flexible hydraulique 4 6
4.2
10295−0111
Tubo flexible hidráulico
Typ SAE SAE SAE Ø
Material−Nr. Type Ø Ø
Part no. Type X
Référence Modelo X X
Nº Refª RAD
RAD
SAE Y Y
Y
016511004

Typ
GEW.
RAD

Typ 4SP−DN20 4SH−DN32 4SP−DN20 4SH−DN25 4SH−DN32 4SH−DN32


RAD 25 S 38 S 38 S
SW GEW. M 36 x 2 M 52 x 2 M 52 x 2
SW 41/46 60 60
RAD SAE 1” 1 1/4” 1” 1” 1” 1 1/4”
Rohraußendurchmesser
Diameter of tube X 26,2 31,8 26,2 26,2 26,2 31,8
Exterieur tuyau Y 52,4 66,7 52,4 52,4 52,4 66,7
Ext. tubo equivalente
Ø 10,5 15 10,5 10,5 10,5 15
l ( mm ) Material−Nr. / Part no. / Référence / Nº Refª
GEW. 700 042571005
Gewinde
Thread
750 065596009
Taraudage 1000 065597008
Rosca
1200 227327003
3240 418807
SW 3300 418808
Schlüsselweite
Key width
Ouverture de cle
Liave fija

l ( mm )
Länge ( mm )
Lenght ( mm )
Longueur ( mm )
Longitud ( mm )

4.2
10295−9812
TD: Schöneck

4
3 5

6
Hydr.−Schläuche
Hydraulic hose
Tuyau flexible hydraulique 5 6
4.2
10295−0111
Tubo flexible hidráulico
Typ O−Ring / O−ring / Joint torique / Junto tòrico DIN 3771−NB70
Material−Nr. Type
Part no. Type
Référence Modelo s Øxs
Nº Refª

Ø
016511004

Typ
GEW.
RAD

Typ Øxs Nr. /No.


SW
RAD 8 L 6,5 x 1,5 043418002
RAD 10 L 8,5 x 1,5 245746006
RAD RAD 12 L
Rohraußendurchmesser 10 x 1,5 (1) 043494000
Diameter of tube RAD 12 S
Exterieur tuyau RAD 15 L 13 x 2 043419001
Ext. tubo equivalente
RAD 16 S 14 x 2 019522003
RAD 18 L 15 x 2 043420003
GEW. RAD 25 S 22 x 2,5 043421002
Gewinde
Thread RAD 30 S 27 x 2,5 042245001
Taraudage RAD 38 S 35 x 2,5 043372009
Rosca
SAE 1 ” 32,9 x 3,5 013485007

SW (1) bis 1994 / until 1994 / jusqu’à 1994 / hasta 1994.Ø 9,5 x 2 − 041961001 −
Schlüsselweite
Key width ab 1995 / from 1995 / à partir de 1995 / a partir de 1995.Ø 10 x 1,5 − 043494000 −
Ouverture de cle
Liave fija

l ( mm )
Länge ( mm )
Lenght ( mm )
Longueur ( mm )
Longitud ( mm )

4.2
10295−9812
TD: Schöneck

4
3 5

6
Hydr.−Schläuche
Hydraulic hose
Tuyau flexible hydraulique 6 6
4.2
10295−0111
Tubo flexible hidráulico
Benennung Abb. Sinnbild Typ Benennung Abb. Sinnbild Typ
Description Fig. Symbol Type Description Fig. Symbol Type
Désignation Fig. Symbole Désign. Désignation Fig. Symbole Désign.
Bördel−Anschußteile BO− Einstellbare T−Verschraubung BO−
Connecting parts for flare tube fitting A Adjustable equal Tee ETVD
Pièces de raccordement pour raccords pour tube évasé
3 Té orientable
6
Zwischenring BO− Winkel−Schwenkverschraubung BO−
Centre unit ZR Banjo coupling with one−piece bolt RSWV
Cône intermédiaire
3 Raccord orientable
6
Druckring BO− Einstellbare L−Verschraubung BO−
Loose collar DR Adjustable male stud Tee−stud barrel ELVD
Manchette
3 Té renversé orientable
7
Überwurfmutter BO− Gerade Einschraubstutzen EGESD
Nut M Stud standpipe adaptor
Ecrou
3 Raccord d’orientation
7
Gerade Einschraubverschraubung BO− Gerade Verbindung SNV
Male stud coupling GEV Straight coupling
Union simple mâle
4 Union double
7
Winkel−Einschraubverschraubung BO− Rückschlagventil, beidseitiger Rohranschluß BO−
Male stud elbow WEV
5 Non−return valve, tube connetion both ends RV 8
Equerre mâle Clapet anti−retour, raccord sur tube des deux côtés
T−Einschraubverschraubung BO− Einschraub−Rückschlagventil Stömung vom Einschraubzapf. BO−
Equal tee stud elbow TEV
5 Non−return valve with male stud Flow from male stud end RVV 8
Equerre union té Clapet anti−retour mâle Sortie par l’embout mâle
Gerade−Verschraubung BO− Einschraub−Rückschlagventil Stömung zum Einschraubzapf. BO−
Sraight coupling GV
5 Non−return valve with male stud Flow towards male stud end RVZ 8
Union double Clapet anti−retour mâle Ecoulement vers l’embout mâle
Winkel Verschraubung BO− Reduzierverschraubung BO−
Equal elbow WV Reducing fitting REDVD.../
Union équerre
5 Raccord de réduction ...
9
T−Verschraubung BO− Gerade−Flanschverschraubung BO−
Equal Tee TV Straight flange coupling GFV
Union té
5 Union simple à bride
9
Gerade Schottverschraubung BO− Winkel−Flanschverschraubung BO−
Bulkhead coupling GSV Elbow flange coupling WFV
Union double de cloison
6 Union simple à bride en équerre;
9
Winkel Schottverschraubung BO− Manometer−Aufschraubverschraubung BO−
Bulkhead elbow WSV Manometer coupling with sealing ring MAV
Equerre de cloison
6 Union simple femelle pour manomètre
M 9
Einstellbare Winkel−Verschraubung BO− Einstellbarer Manometer−Aufschraubstutzen EMASD
Adjustable male stud elbow EWVD Adjustable manometer coupling
Equerre orientable
6 Raccord pour manomètre avec embout lisse;
M 9

Bördel−Rohrverschraubungen BO−
Flare tube fittings BO−
Raccords pour tubes évasés BO− 1 10
4.2
11479−0207
Uniones para tubo rebordeado BO−
Benennung Abb. Sinnbild Typ
Description Fig. Symbol Type
Désignation Fig. Symbole Désign.
Verschlussstoppfen VS
Blanking plugs
Bouchons obturateur
9
Nahtloses Präzisionsstahlrohr
Seamless Precision steel tube
Tube de précision en acier sans soudure
10

Rohraußendurchmesser RAD
Diameter of tube
Exterieur tuyau
Material−Nr. Nr. / no.
Part no.
Référence

4.2
11479−9311
TD: Schöneck

Bördel−Rohrverschraubungen BO−
Flare tube fittings BO−
Raccords pour tubes évasés BO− 2 10
4.2
11479−0207
Uniones para tubo rebordeado BO−
BO−A... Bördel−Anschußteile / Connecting parts for flare tube fitting / Pièces de raccordement pour raccords pour tube évasé
RAD 6L 6S 8L 8S 12 L 12 S 15 L 18 L 25 S 30 S 38 S
Nr. / No. 043331008 242910000 043332007 242911009 043333006 043401006 043334005 043335004 043336003 043337002 043338001
BO−ZR... Zwischenring; Centre unit; Cône intermédiaire
RAD 6L 6S 8L 8S 12 L 12 S 15 L 18 L 25 S 30 S 38 S
Nr. / No. 044180009 044180009 044181008 044181008 044182007 044182007 044183006 044184005 044185004 044186003 044187002
∅ 0,8 281358005
∅ 1,0 241046001
∅ 1,2 239356004
∅ 1,3 242900007
∅ 1,5 240859008
∅ 2,0 241689002
∅ 2,1 276682003
∅ 2,2 276125007
∅ 2,5 242904003 265494008
∅ 3,0 246665005
∅ 3,2 204605007
∅ 5,0 235189000
∅ 6,0 248108007
∅ 6,5 251799005
∅ 7,5 251874001
∅ 8,0 404493
∅ 8,6 253462000
SA1 235186003 235187002 235188001
O−Ring / O−ring / Junto torique DIN 3771 NB 70
∅xS 4,5x1,5 4,5x1,5 6x1,5 6x1,5 10x1,5 10x1,5 13x1,5 16x1,5 22,3x2,4 27,3x2,4 35x2,5
Nr. / No. 043795000 043795000 043364004 043364004 043494000 043494000 043495009 042925004 043496008 043497007 043372009
∅xS 4,4x0,8 4,4x0,8 6x0,8 6x0,8 9,5x0,8 9,5x0,8 12,5x1 15x1 20x1 25x1 32x1,78
Nr. / No. 228703008 228703008 228704007 228704007 228705006 228705006 228706005 228707004 228708003 228709002 228716008
BO−DR... Druckring / Loose collar / Manchette
RAD 6L 6S 8L 8S 12 L 12 S 15 L 18 L 25 S 30 S 38 S
Nr. / No. 044188001 044188001 044189000 044189000 044190002 044190002 044191001 044192000 044193009 044194008 044195007
BO−M... Überwurfmutter / Nut / Ecrou
RAD 6L 6S 8L 8S 12 L 12 S 15 L 18 L 25 S 30 S 38 S
Nr. / No. 044196006 242908009 044197005 043519008 044198004 044201001 044199003 044200002 044202000 044203009 044204008

Bördel−Rohrverschraubungen BO−
Flare tube fittings BO−
Raccords pour tubes évasés BO− 3 10
4.2
11479−0207
Uniones para tubo rebordeado BO−
BO−GEV...M Gerade Einschraubverschraubung / Male stud coupling / Union simple mâle
RAD 6L 6S 8L 8S 12 L 12 S 15 L 18 L 25 S 30 S 38 S
M 10x1 043213003
M 12x1,5 043722002 043214002 043630000 043385009
M 12x1,5 WD 223198003
M 14x1,5 223184004 043518009 043631009
M 16x1,5 043217009 043220009
M 18x1,5 043215001 043218008 043219007 043222007
M 22x1,5 043216000 043221008 043376005 043224005
M 26x1,5 043225004
M 33x2 043223006 247046005
M 42x2 043226003
M 48x2 245237007

BO−GEV...R Gerade Einschraubverschraubung / Male stud coupling / Union simple mâle


RAD 6L 6S 8L 8S 12 L 12 S 15 L 18 L 25 S 30 S 38 S
R 1/8” 043200003
R 1/4” 043201002 043202001 043204009
R 3/8” 043203000 043205008 043208005
R 1/2” 043206007 043207006 043209004
R 1/2” ∅ 1,8 081995008
R 1/2” WD 043881008
R 3/4” 244479002 249825004 043375006
R 1” 043210006 043802003
R 1” WD 224069005
R 1 3/4” 043211005 043212004

BO−GEV...UNF Gerade Einschraubverschraubung / Male stud coupling / Union simple mâle


RAD 6L 6S 8L 8S 12 L 12 S 15 L 18 L 25 S 30 S 38 S
7/16”−20 043227002 043400007
9/16”−18 229308004 220141008 043473005
9/16”−18 SA1 225565003
3/4”−16 043683002 224106007
7/8” 043228001
1 1/16−12 043229000 043900002
1 5/16”−12 043230002 220233000
1 5/8”−12 248368009

Bördel−Rohrverschraubungen BO−
Flare tube fittings BO−
Raccords pour tubes évasés BO− 4 10
4.2
11479−0207
Uniones para tubo rebordeado BO−
O−Ring / O−ring / Junto torique DIN 3771 NB
7/16”−20 060513003 ∅ 8,91x1,78
9/16”−18 041099009 ∅ 12x2
3/4”−16 271310008 ∅ 16,36x2,21
7/8” 060532000 ∅ 19,2x2,46
1 1/16”−12 226975003 ∅ 23,47x2,95

BO−WEV...MK / RK Winkel−Einschraubverschraubung / Male stud elbow / Equerre mâle


RAD 6L 6S 8L 8S 12 L 12 S 15 L 18 L 25 S 30 S 38 S
M 10x1 043231001
M 12x1,5 043467008
M 22x1,5 043232000
R 1/4” 043233009
R 1/2” 043709009

BO−TEV...RK T−Einschraubverschraubung / Equal tee stud elbow / Equerre union té


RAD 6L 6S 8L 8S 12 L 12 S 15 L 18 L 25 S 30 S 38 S
R ¼” 043466009

BO−GV... Gerade−Verschraubung / Sraight coupling / Union double


1 2 RAD 1/2 RAD 6L 6S 8L 8S 12 L 12 S 15 L 18 L 25 S 30 S 38 S
Nr. / No. 043234008 043235007 043236006 043237005 043238004 043239003 225979000 232735004
12/6 L 262847001 RAD 2 RAD 1
15/12 L 043240005 RAD 2 RAD 1
18/15 L 043241004 RAD 2 RAD 1

BO−WV... Winkel Verschraubung / Equal elbow / Union équerre


RAD 6L 6S 8L 8S 12 L 12 S 15 L 18 L 25 S 30 S 38 S
Nr. / No. 043242003 043243002 043244001 043387007 043386008 246163002 253761002

BO−TV... T−Verschraubung / Equal Tee / Union té


1 2
RAD 1/2/3 RAD 6L 6S 8L 8S 12 L 12 S 15 L 18 L 25 S 30 S 38 S
3 Nr. / No. 043800005 043245000 043246009 043247008 043248007 043249006 267264003
8/8/12 L 249721001 RAD 1/2 RAD 3
15/15/8 L 043250008 RAD 3 RAD 1/2
15/15/12 L 242949000 RAD 3 RAD 1/2
18/12/12 L 242745000 RAD 1/2 RAD 3
18/18/12 L 043251007 RAD 3 RAD 1/2

Bördel−Rohrverschraubungen BO−
Flare tube fittings BO−
Raccords pour tubes évasés BO− 5 10
4.2
11479−0207
Uniones para tubo rebordeado BO−
BO−GSV... Gerade Schottverschraubung / Bulkhead coupling / Union double de cloison
RAD 6L 6S 8L 8S 12 L 12 S 15 L 18 L 25 S 30 S 38 S
Nr. / No. 043748002 043252006 043253005 043254004 043255003 043256002 043257001 043258000

BO−WSV... Winkel Schottverschraubung / Bulkhead elbow / Equerre de cloison


RAD 6L 6S 8L 8S 12 L 12 S 15 L 18 L 25 S 30 S 38 S
Nr. / No. 043259009 043260001 267009006 043261000 267263004 043262009 043263008 043388006 235098007 235097008

BO−EWVD... Einstellbare Winkel−Verschraubung / Adjustable male stud elbow / Equerre orientable


2
RAD 1/2 RAD 6L 6S 8L 8S 12 L 12 S 15 L 18 L 25 S 30 S 38 S
1 Nr. / No. 043264007 043265006 043266005 043267004 043268003 043269002 043270004 043271003
18 L/ 25 S 019644004 RAD 1 RAD 2

BO−ETVD... Einstellbare T−Verschraubung / Adjustable equal Tee / Té orientable


RAD 6L 6S 8L 8S 12 L 12 S 15 L 18 L 25 S 30 S 38 S
Nr. / No. 043272002 043273001 043274000 043275009 043276008 043277007 043278006 043279005

BO−RSWV...M−WD Winkel−Schwenkverschraubung / Banjo coupling with one−piece bolt / Raccord orientable


RAD 6L 6S 8L 8S 12 L 12 S 15 L 18 L 25 S 30 S 38 S
M 10x1 043432004
M 12x1,5 043469006
M 14x1,5 043676006 043677005
M 16x1,5 043295005
M 18x1,5 043296004 043297003 043298002
M 22x1,5 043299001 043629008
M 33x2 043300000
M 42x2 043882007

BO−RSWV..R−WD Winkel−Schwenkverschraubung / Banjo coupling with one−piece bolt / Raccord orientable


RAD 6L 6S 8L 8S 12 L 12 S 15 L 18 L 25 S 30 S 38 S
R 1/8” 043548008
R 1/4” 043422001 043579006 043291009
R 3/8” 043290000
R 1/2” 043292008
R 1/2” WD 208685007 043293007
R 1” 043294006 043807008
R 1 1/4” 043853007 224358004

Bördel−Rohrverschraubungen BO−
Flare tube fittings BO−
Raccords pour tubes évasés BO− 6 10
4.2
11479−0207
Uniones para tubo rebordeado BO−
3 BO−ELVD... Einstellbare L−Verschraubung / Adjustable male stud Tee−stud barrel / Té renversé orientable
2 RAD 1/2/3 RAD 6L 6S 8L 8S 12 L 12 S 15 L 18 L 25 S 30 S 38 S
1 Nr. / No. 043280007 043281006 043282005 043283004 043284003 043285002 043286001 043287000
18 L/8 L/18 L 243442001 RAD 2 RAD 1/3
18 L/12 L/18 L 243443000 RAD 2 RAD 1/3
30 S/25 S/25 S 285446007 RAD 2/3 RAD 1

EGESD...M−WD Gerade Einschraubstutzen / Stud standpipe adaptor / Raccord d’orientation


RAD 6L 6S 8L 8S 12 L 12 S 15 L 18 L 25 S 30 S 38 S
M 10x1 043378003
M 12x1,5 232566008
M 14x1,5 232193002 043377004
M 14x1,5 ∅2 083941005
M 16x1,5 043379002
M 18x1,5 235183006 232564000 043329007 043330009

EGESD..R−WD Gerade Einschraubstutzen / Stud standpipe adaptor / Raccord d’orientation


RAD 6L 6S 8L 8S 12 L 12 S 15 L 18 L 25 S 30 S 38 S
R 1/4” 227205002 227411003 043326000 043196007
R 1/8” 210489000
R 3/8” 043624003 043328008
R 3/4” 412973
R 1/2” 043695003 254009006 043327009 043610004
R 1/2” ∅ 1,8 056731006
R 1/2” ∅ 2,1 273574004
R 1/2” ∅ 3,3 267370007
R 1” 222566005 286941006
R 1 1/4” 230670006

BO−SNV... Gerade Verbindung / Straight coupling / Union double


1 2 RAD 1/2 RAD 6L 6S 8L 8S 12 L 12 S 15 L 18 L 25 S 30 S 38 S
255527008 238121007 253840004 238122006 253841003 238123005 238124004 238125003 238126002 253763000
RAD 12/8 225566002 RAD 1 RAD 2

Bördel−Rohrverschraubungen BO−
Flare tube fittings BO−
Raccords pour tubes évasés BO− 7 10
4.2
11479−0207
Uniones para tubo rebordeado BO−
BO−RV... Rückschlagventil, beidseitiger Rohranschluß / Non−return valve, tube connetion both ends / Clapet anti−retour, raccord sur tube des deux côtés
RAD 6L 6S 8L 8S 12 L 12 S 15 L 18 L 25 S 30 S 38 S
Nr. / No. 255525000 043305005 043306004 043307003 043308002 067777004
12 L 3 bar 043705003 x
15 L 0,5 bar 249360006 x
15 L 3 bar 043667002 x
15 L SA5 043774005 x
15 L 3 bar ∅ 1 228087009 x
18 L 3 bar 248918006 x
18 L SA5 043775004 x
25 S 3 bar 043694004 x
25 S 6 bar 043761005 x

BO−RVV...−WD Rückschlagventil. Strömung vom Einschraubzapfen/ Non−return valve, Flow from male stud end / Clapet anti−retour, Sortie par l’embout mâle
RAD 6L 6S 8L 8S 12 L 12 S 15 L 18 L 25 S 30 S 38 S
M 16x1,5 043666003
M 22x1,5 SA5 248367000
R 1/2” SA5 043743007
R 1” 3 bar 253149006

BO−RVZ...−WD Rückschlagventil Strömung zum Einschraubzapfen/Non−return valve,Flow towards male stud end/Clapet anti−retour,Ecoulement vers l’embout mâle
RAD 6L 6S 8L 8S 12 L 12 S 15 L 18 L 25 S 30 S 38 S
M 18x1,5 SA5 043186004
M 18x1,5 043158003
M 22x1,5 SA5 248591009
R 1/2” 226729000
R 1/2” SA5 041360000 043753000
R 1/2” SA3 HSV 043309001
R 1” 042637004
R 1” 3 bar 042479000

Bördel−Rohrverschraubungen BO−
Flare tube fittings BO−
Raccords pour tubes évasés BO− 8 10
4.2
11479−0207
Uniones para tubo rebordeado BO−
BO−REDVD.../... Reduzierverschraubung / Reducing fitting / Raccord de réduction
1 2 RAD 1/2 RAD 6L 6S 8L 8S 12 L 12 S 15 L 18 L 25 S 30 S 38 S
8 L/6 L 043508006 RAD 2 RAD 1
12 L/6 L 043316007 RAD 2 RAD 1
12 L/8 L 043317006 RAD 2 RAD 1
15 L/12 L 043319004 RAD 2 RAD 1
18 L/8 L 043320006 RAD 2 RAD 1
18 L/12 L 043321005 RAD 2 RAD 1
18L/15 L 043322004 RAD 2 RAD 1
18 L/25 S 043000009 RAD 2 RAD 1
25 S/8 L 289078002 RAD 2 RAD 1
25/12 L 400293 RAD 2 RAD 1
25 S/15 L 043324002 RAD 2 RAD 1
25 S/18 L 043323003 RAD 2 RAD 1
30 S/12 L 400294 RAD 2 RAD 1
30 S /25 S 043325001 RAD 2 RAD 1
38 S/25 S 043741009 RAD 2 RAD 1
38 S/30 S 043885004 RAD 2 RAD 1

BO−GFV... Gerade−Flanschverschraubung / Straight flange coupling / Union simple à bride


RAD 6L 6S 8L 8S 12 L 12 S 15 L 18 L 25 S 30 S 38 S
Nr. / No. 043312001 043313000

BO−WFV... Winkel−Flanschverschraubung / Elbow flange coupling / Union simple à bride en équerre;


RAD 6L 6S 8L 8S 12 L 12 S 15 L 18 L 25 S 30 S 38 S
Nr. / No. 043314009 043315008 043860003
O−Ring / O−ring / Junto torique DIN 3771 NB 70
∅xS 18x2,5 24x2,5 32x2,5
Nr. / No. 001177000 041976009 248865007

BO−MAV... Manometer−Aufschraubverschraubung / Manometer coupling with sealing ring / Union simple femelle pour manomètre
M RAD 6L 6S 8L 8S 12 L 12 S 15 L 18 L 25 S 30 S 38 S
R 1/4” Nr. / No. 256139000 043301009 043302008

EMASD... Einstellbarer Manometer−Aufschraubstutzen / Adjustable manometer coupling / Raccord pour manomètre avec embout lisse;
M RAD 6L 6S 8L 8S 12 L 12 S 15 L 18 L 25 S 30 S 38 S
R 1/4” Nr. / No. 043303007 248366001

VS... Verschlussstoppfen / Blanking plugs / Bouchons obturateur


RAD 6L 6S 8L 8S 12 L 12 S 15 L 18 L 25 S 30 S 38 S
Nr. / No. 041754001 041754001 041755000 041755000 041757008 041757008 041758007 041759006 041761007 042821001 043790005

Bördel−Rohrverschraubungen BO−
Flare tube fittings BO−
Raccords pour tubes évasés BO− 9 10
4.2
11479−0207
Uniones para tubo rebordeado BO−
?

Nahtloses Präzisionsstahlrohr / Seamless Precision steel tube / Tube de précision en acier sans soudure St 37.4 (1.4571)
RAD 6L 6S 8L 8S 12 L 12 S 15 L 18 L 25 S 30 S 38 S
6x1 8x1,5 12x2 15x2,5 18x3 25x4 30x5
Nr. / No. 018381009 018075001 018081008 018084005 042504001 231699002 231449003

Bördel−Rohrverschraubungen BO−
Flare tube fittings BO−
Raccords pour tubes évasés BO− 10 10
4.2
11479−0207
Uniones para tubo rebordeado BO−
SAE−Adapter / Adapter SAE / Adaptateur SAE / Adaptador SAE
Ø SAE 1/2 ” 3/4 ” 1” 1 1/4 ” 1 1/2 ”
Y
psi 3000 3000 6000 3000 6000 3000 6000 6000
Y 47,6 47,6 50,8 52,4 57,2 58,7 66,7 79,4
Ø 10,5 10,5 10,5 10,5 13 10,5 / 12 15 17
X X 22,2 22,2 23,8 26,2 27,8 30,2 31,8 36,5
RAD SW GEW Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No.
25 41 M 36 x 2 2 232079003
SAE
SW 30 46 M 42 x 2 8 041228003 10 229306006 21 230119004 22 065213007

0
0° 38 55 M 52 x 2 9 065211009 23 065208009 30 442090

GEW

25 41 M 36 x 2 3 248600000
SAE
30 46 M 42 x 2 11 041231003 13 238787001 24 065212008
45° 38 55 M 52 x 2 12 065210000 14 232731008 25 065207000 31 446464
SW
GEW

15 24 M 22 x 1,5 1 064872009 6 245066003


SAE
18 32 M 26 x 1,5 4 234582006 15 234583005
90° 25 41 M 36 x 2 5 065313004 7 065594001 16 271302003
SW 30 46 M 42 x 2 17 041227004 19 065593002 26 066887005 28 065202005
GEW
38 55 M 52 x 2 18 065209008 20 220231002 27 065314003 29 065158007 32 240877006

O−Ring / O−ring / Joint torique / Junta tórica


s Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No.

33 041180002 34 043157004 34 043157004 35 013485007 35 013485007 36 042859002 36 042859002 37 019601005


Ø Øxs 18,64 x 3,53 24,99 x 3,53 24,99 x 3,53 32,9 x 3,5 32,9 x 3,5 37,7 x 3,53 37,7 x 3,53 47,22 x 3,53

4.2
12535−0310
TD: Schöneck

SAE−Adapter
Adapter SAE
Adaptateur SAE 1 4
4.2
12535−0410
Adaptador SAE
1 064872009 1 SAE−Adapter 1/2” 90° Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
2 232079003 1 SAE−Adapter 3/4” 0° Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
3 248600000 1 SAE−Adapter 3/4” 45° Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
4 234582006 1 SAE−Adapter 3/4” 90° Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
5 065313004 1 SAE−Adapter 3/4” 90° Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
6 245066003 1 SAE−Adapter 3/4” 90° Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
7 065594001 1 SAE−Adapter 3/4” 90° Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
8 041228003 1 SAE−Adapter 1” 0° Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
9 065211009 1 SAE−Adapter 1” 0° Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
10 229306006 1 SAE−Adapter 1” 0° Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
11 041231003 1 SAE−Adapter 1” 45° Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
12 065210000 1 SAE−Adapter 1” 45° Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
13 238787001 1 SAE−Adapter 1” 45° Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
14 232731008 1 SAE−Adapter 1” 45° Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
15 234583005 1 SAE−Adapter 1” 90° Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
16 271302003 1 SAE−Adapter 1” 90° Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
17 041227004 1 SAE−Adapter 1” 90° Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
18 065209008 1 SAE−Adapter 1” 90° Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
19 065593002 1 SAE−Adapter 1” 90° Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
20 220231002 1 SAE−Adapter 1” 90° Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
21 230119004 1 SAE−Adapter 1 1/4” 0° Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
22 065213007 1 SAE−Adapter 1 1/4” 0° Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
23 065208009 1 SAE−Adapter 1 1/4” 0° Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
24 065212008 1 SAE−Adapter 1 1/4” 45° Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
25 065207000 1 SAE−Adapter 1 1/4” 45° Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
26 066887005 1 SAE−Adapter 1 1/4” 90° Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
27 065314003 1 SAE−Adapter 1 1/4” 90° Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
28 065202005 1 SAE−Adapter 1 1/4” 90° Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
29 065158007 1 SAE−Adapter 1 1/4” 90° Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
30 442090 1 SAE−Adapter 1 1/2” 0° Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
31 446464 1 SAE−Adapter 1 1/2” 45° Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
32 240877006 1 SAE−Adapter 1 1/2” 90° Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
33 041180002 1 O−Ring 18,64x3,53 DIN3771NBR70 O−ring Joint torique Junta tórica
34 043157004 1 O−Ring 24,99x3,53 DIN3771NBR70 O−ring Joint torique Junta tórica
35 013485007 1 O−Ring 32,9x3,5 DIN3771NBR70 O−ring Joint torique Junta tórica
36 042859002 1 O−Ring 37,7x3,53 DIN3771NBR70 O−ring Joint torique Junta tórica
37 019601005 1 O−Ring 47,22x3,53 DIN3771NBR70 O−ring Joint torique Junta tórica

SAE−Adapter
Adapter SAE
Adaptateur SAE 2 4
4.2
12535−0410
Adaptador SAE
RAD Adapter / Adapter / Adaptateur / Adaptador
Rohraußendurchmesser RAD GEW Pos. Nr./No.
Diameter of tube
Exterieur tuyau 30 M 42 x 2 38 065531006
Ext. tubo equivalente GEW
45° 38 M 52 x 2 39 067177002

GEW.
Gewinde GEW
Thread
Taraudage 30 M 42 x 2 40 065530007
Rosca GEW
90° 38 M 52 x 2 41 067176003

SW
Schlüsselweite GEW
Key width
Ouverture de cle
Liave fija

Nr./No.
Material−Nr.
Part no.
Référence
Nº Refª

SAE−Adapter
Adapter SAE
Adaptateur SAE 3 4
4.2
12535−0410
Adaptador SAE
38 065531006 1 Adapter M42x2 45° Adapter Adaptateur Adaptador
39 067177002 1 Adapter M52x2 45° Adapter Adaptateur Adaptador
40 065530007 1 Adapter M42x2 90° Adapter Adaptateur Adaptador
41 067176003 1 Adapter M52x2 90° Adapter Adaptateur Adaptador
− ENDE − − END − − FIN − − FIN −

SAE−Adapter
Adapter SAE
Adaptateur SAE 4 4
4.2
12535−0410
Adaptador SAE
1 2 3
RAD GEW. RAD
Rohraußendurchmesser Gewinde
Diameter of tube Thread
GEW.
Exterieur tuyau Taraudage
Ext. tubo equivalente Rosca

Nr./No.
Artikel−Nr. RAD GEW. Nr./No. RAD Nr./No. RAD Nr./No.
Part no.
Référence 25 1” 248417002 25 042017006 25 061409006
Nº Refª 30 1” 248419000 30 066884008 30 002332006
1” 248421001
38 38 224418009 38 002334004
4 6 1 1/2 ” 248422000

GEW.
4
4 5 RAD 6 RAD

GEW. RAD 35

1 RAD 35 DIN 3770


RAD 35 NB70
RAD 35 RAD 35
5
RAD GEW. Nr./No. RAD Nr./No. RAD Nr./No. RAD Nr./No. Nr./No.
1 5/8 ”
35 259179009 35 262138008 25 249597002 25 248429003
−12UN
1 5/16 ”
35 261024003 38 249599000 30 248430005 248865007
−12UN
35 M30x1,5 262144005 38 248431004
35 M42x2 255534004
35 3/4 ” 248425007
3 35 1” 248426006
2 35 1 1/4 ” 248427005
35 1 1/2 ” 248428004
35 M33x2 266427003

4.2
13188−9411
TD: Schöneck

Hydraulikverschraubungen
Hydr. fittings
Raccords hydr. 1
4.2
13188−9708
Racores hidr.
Hydraulikverschraubungen
Hydr. fittings
Raccords hydr.
4.2
13188−9708
Racores hidr.
NG Pos.
RAD 0 39
Rohraußendurchmesser
55
Diameter of tube NG Pos. 1 55
Exterieur tuyau 2 56
Ext. tubo equivalente 1 24 3 57
2 25 44 45 4 58
3 26 5 59 36
NG Pos. 4 27 37
6 60 38
5 28
0 30
6 29
1 31
2 32 RAD
4 33 23
34

41
40
NG RAD Pos. NG RAD Pos.
42
43
1 8 5 0 6 1
1 12 6 0 8 2
2 15 7 0 10 3
2 16 8 0 12 4
2 18 9
3 20 10
3 22 11
3 25 12
4 28 13
4 30 14
5 32 15
5 33 16 46 49 52
5 33,7 17 47 50 53
18 35 48 51 54
5 35
5 38 19
5 40 20
6 48 21
4.2 6 50 22
15365−9811
TD: Braun

Rohrschelle kpl.
Pipe clamp cpl.
Collier cpl. 1 4
4.2
15365−0405
Abrazadera de tubo cpl.
1 021090002 − Klemmhälftenpaar NG0 Ø 6 Pair of clamping halfs Paire de pinces Pareja de pinzas
2 021091001 − Klemmhälftenpaar NG0 Ø 8 Pair of clamping halfs Paire de pinces Pareja de pinzas
3 021092000 − Klemmhälftenpaar NG0 Ø 10 Pair of clamping halfs Paire de pinces Pareja de pinzas
4 021093009 − Klemmhälftenpaar NG0 Ø 12 Pair of clamping halfs Paire de pinces Pareja de pinzas
5 404976 − Klemmhälftenpaar NG1 Ø 8 Pair of clamping halfs Paire de pinces Pareja de pinzas
6 067513006 − Klemmhälftenpaar NG1 Ø 12 Pair of clamping halfs Paire de pinces Pareja de pinzas
7 021094008 − Klemmhälftenpaar NG2 Ø 15 Pair of clamping halfs Paire de pinces Pareja de pinzas
8 227400001 − Klemmhälftenpaar NG2 Ø 16 Pair of clamping halfs Paire de pinces Pareja de pinzas
9 021095007 − Klemmhälftenpaar NG2 Ø 18 Pair of clamping halfs Paire de pinces Pareja de pinzas
10 065362000 − Klemmhälftenpaar NG3 Ø 20 Pair of clamping halfs Paire de pinces Pareja de pinzas
11 021097005 − Klemmhälftenpaar NG3 Ø 22 Pair of clamping halfs Paire de pinces Pareja de pinzas
12 021096006 − Klemmhälftenpaar NG3 Ø 25 Pair of clamping halfs Paire de pinces Pareja de pinzas
13 061383009 − Klemmhälftenpaar NG4 Ø 28 Pair of clamping halfs Paire de pinces Pareja de pinzas
14 067778003 − Klemmhälftenpaar NG4 Ø 30 Pair of clamping halfs Paire de pinces Pareja de pinzas
15 433806 − Klemmhälftenpaar NG5 Ø 32 Pair of clamping halfs Paire de pinces Pareja de pinzas
16 061702004 − Klemmhälftenpaar NG5 Ø 33 Pair of clamping halfs Paire de pinces Pareja de pinzas
17 435973 − Klemmhälftenpaar NG5 Ø 33,7 Pair of clamping halfs Paire de pinces Pareja de pinzas
18 226497002 − Klemmhälftenpaar NG5 Ø 35 Pair of clamping halfs Paire de pinces Pareja de pinzas
19 432105 − Klemmhälftenpaar NG5 Ø 38 Pair of clamping halfs Paire de pinces Pareja de pinzas
20 021098004 − Klemmhälftenpaar NG5 Ø 40 Pair of clamping halfs Paire de pinces Pareja de pinzas
21 228487007 − Klemmhälftenpaar NG6 Ø 48 Pair of clamping halfs Paire de pinces Pareja de pinzas
22 245235009 − Klemmhälftenpaar NG6 Ø 50 Pair of clamping halfs Paire de pinces Pareja de pinzas
23 060543002 − Deckplatte NG0 LDP0−W1 DIN3015 Cover plate Plaque de recouvrement Placa cubierta
24 246211006 − Deckplatte NG1 LDP1−W1 DIN3015 Cover plate Plaque de recouvrement Placa cubierta
25 060544001 − Deckplatte NG2 LDP2−W2 DIN3015 Cover plate Plaque de recouvrement Placa cubierta
26 060545000 − Deckplatte NG3 LDP3−W3 DIN3015 Cover plate Plaque de recouvrement Placa cubierta
27 061400005 − Deckplatte NG4 LDP4−W4 DIN3015 Cover plate Plaque de recouvrement Placa cubierta
28 060546009 − Deckplatte NG5 LDP5−W5 DIN3015 Cover plate Plaque de recouvrement Placa cubierta
29 245349005 − Deckplatte NG6 LDP6−W6 DIN3015 Cover plate Plaque de recouvrement Placa cubierta
30 245240007 − Aufbauschraube LAS0−W1 DIN3015 Mounting screw Vis de montage Tornillo de montaje
31 230686003 − Aufbauschraube LAS1−W1 DIN3015 Mounting screw Vis de montage Tornillo de montaje
32 255828008 − Aufbauschraube LAS2−W1 DIN3015 Mounting screw Vis de montage Tornillo de montaje
33 230685004 − Aufbauschraube LAS4−W4 DIN3015 Mounting screw Vis de montage Tornillo de montaje
34 255829007 − Verdrehsicherung Anti−torsion safety dev. Sécurité anti−torsion Protección contra torsión
35 021113002 − Tragschienenmutter LTM−W1 DIN3015 Nut Ecrou de fixation Tuerca de fijación
36 245397002 − Doppelrohrschelle Ø6 Double pipe clamp Collier double Abrazadera de tubo doble
37 243432008 − Doppelrohrschelle Ø 12 Double pipe clamp Collier double Abrazadera de tubo doble

Rohrschelle kpl.
Pipe clamp cpl.
Collier cpl. 2 4
4.2
15365−0405
Abrazadera de tubo cpl.
NG Pos.
RAD 0 39
Rohraußendurchmesser
55
Diameter of tube NG Pos. 1 55
Exterieur tuyau 2 56
Ext. tubo equivalente 1 24 3 57
2 25 44 45 4 58
3 26 5 59 36
NG Pos. 4 27 37
6 60 38
5 28
0 30
6 29
1 31
2 32 RAD
4 33 23
34

41
40
NG RAD Pos. NG RAD Pos.
42
43
1 8 5 0 6 1
1 12 6 0 8 2
2 15 7 0 10 3
2 16 8 0 12 4
2 18 9
3 20 10
3 22 11
3 25 12
4 28 13
4 30 14
5 32 15
5 33 16 46 49 52
5 33,7 17 47 50 53
18 35 48 51 54
5 35
5 38 19
5 40 20
6 48 21
4.2 6 50 22
15365−9811
TD: Braun

Rohrschelle kpl.
Pipe clamp cpl.
Collier cpl. 3 4
4.2
15365−0405
Abrazadera de tubo cpl.
38 223812004 − Doppelrohrschelle Ø 16 Double pipe clamp Collier double Abrazadera de tubo doble
39 245398001 − Deckplatte DP−B1 Cover plate Plaque de recouvrement Placa cubierta
40 237331005 − Doppelrohrschelle kpl. Ø 12 Double pipe clamp cpl. Collier double cpl. Abrazad.de tubo doble cpl
41 253580005 − Doppelrohrschelle kpl. Ø 12 Double pipe clamp cpl. Collier double cpl. Abrazad.de tubo doble cpl
42 252751000 − Doppelrohrschelle kpl. Ø 15 Double pipe clamp cpl. Collier double cpl. Abrazad.de tubo doble cpl
43 233331009 − Doppelrohrschelle kpl. Ø 38 Double pipe clamp cpl. Collier double cpl. Abrazad.de tubo doble cpl
44 036504004 − Sicherungsscheibe VS6 Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
45 036700002 − Sicherungsblech 6,4 DIN463−ST Securing plate Tôle de sûreté Chapa de seguridad
46 066800008 − Befestigungsschelle 1xØ 8 Fixing clamp Bride de fixation Abrazadera de fijacion
47 202540009 − Befestigungsschelle 1xØ 15 Fixing clamp Bride de fixation Abrazadera de fijacion
48 066801007 − Befestigungsschelle 2xØ 8 Fixing clamp Bride de fixation Abrazadera de fijacion
49 066802006 − Befestigungsschelle 3xØ 8 Fixing clamp Bride de fixation Abrazadera de fijacion
50 066803005 − Befestigungsschelle 4xØ 8 Fixing clamp Bride de fixation Abrazadera de fijacion
51 066804004 − Befestigungsschelle 5xØ 8 Fixing clamp Bride de fixation Abrazadera de fijacion
52 066805003 − Befestigungsschelle 6xØ 8 Fixing clamp Bride de fixation Abrazadera de fijacion
53 402402 − Befestigungsschelle 7xØ 8 Fixing clamp Bride de fixation Abrazadera de fijacion
54 295906003 − Befestigungsschelle 8xØ 8 Fixing clamp Bride de fixation Abrazadera de fijacion
55 032110007 − Sechskantschraube M6x30 DIN931−8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
56 032111006 − Sechskantschraube M6x35 DIN931−8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
57 032112005 − Sechskantschraube M6x40 DIN931−8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
58 032113004 − Sechskantschraube M6x45 DIN931−8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
59 032116001 − Sechskantschraube M6x60 DIN931−8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
60 032118009 − Sechskantschraube M6x70 DIN931−8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
− ENDE − − END − − FIN − − FIN −

Rohrschelle kpl.
Pipe clamp cpl.
Collier cpl. 4 4
4.2
15365−0405
Abrazadera de tubo cpl.
SAE 1 1/4” 1 1/2” 2” 2 1/2” 3” 3 1/2” 4”
Ø
Y psi 3000 3000 3000 3000 3000 6000 3000
SAE
Y 58,7 69,8 77,8 88,9 106,4 120,7 130,2
R

ÂÂ
Ø 10,5 / 12 13 13 13 17 17 17
° X X 30,2 35,6 42,8 50,8 62 69,8 77,8
O−Ring / O−ring / Joint torique / Junta tórica
Material−Nr.
Part no. s Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No.
Référence
Ø Nº Refª Ø 1 042859002 2 042688008 3 019600006 4 060515001 5 043178009 6 042353003 7 043637003

Øxs 37,7 x 3,53 47,22 x 3,53 56,7 x 3,5 69,45 x 3,53 85,32 x 3,53 98,02 x 3,53 110,7 x 3,5
SAE−Saugstutzen / Suction connection (SAE) / Raccord d’aspirat.(SAE) / Tubuladura de aspir.(SAE)
Ø Typ R Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No.
°
1 1/2” 0 − − 8 279942009

1 1/2” 90 − − 9 279941000

1 1/2” 120 − − 10 203539006

2” 0 − − 11 427937 12 230855009

2” 0 1” − 13 263291009

2” 5 − − 14 223870004

2” 45 − − 15 272193004 16 263460005

2” 60 − − 17 233962009

2” 90 M 14 x 1,5 − 18 024741002

2” 90 1 ” / M 14 x 1,5 − 19 085805000

2” 90 3/4 ” − 20 220047005

2” 90 1” 151/151 21 262953005

2” 90 1” 147/106 22 289047004

2” 90 1” − 23 248590000

4.2
16221−0109
TD: Schöneck

SAE−Saugstutzen
Suction connection (SAE)
Raccord d’aspirat.(SAE) 1 8
4.2
16221−0410
Tubuladura de aspir.(SAE)
SAE 1 1/4” 1 1/2” 2” 2 1/2” 3” 3 1/2” 4”
Ø
Y psi 3000 3000 3000 3000 3000 6000 3000
SAE
Y 58,7 69,8 77,8 88,9 106,4 120,7 130,2
R

ÂÂ
Ø 10,5 / 12 13 13 13 17 17 17
° X X 30,2 35,6 42,8 50,8 62 69,8 77,8
O−Ring / O−ring / Joint torique / Junta tórica
Material−Nr.
Part no. s Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No.
Référence
Ø Nº Refª Ø 1 042859002 2 042688008 3 019600006 4 060515001 5 043178009 6 042353003 7 043637003

Øxs 37,7 x 3,53 47,22 x 3,53 56,7 x 3,5 69,45 x 3,53 85,32 x 3,53 98,02 x 3,53 110,7 x 3,5
SAE−Saugstutzen / Suction connection (SAE) / Raccord d’aspirat.(SAE) / Tubuladura de aspir.(SAE)
Ø Typ R Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No.
°
2” 90 1” − 24 224867003

2” 105 − − 25 265972009

2” 120 1” − 26 223639009

2” 135 1” − 27 203540008

2” 135 − − 28 086254003

2” 90 1” − 29 423221 30 414762 31 414763

2” 90 − − 32 423660

2” 135 1” − 33 423222

2” 135 − − 34 423661

2” − − 35 203506000

2” − BSM 36 256754003

2 1/2” 0 − − 37 237815000

2 1/2” 5 − − 38 222567004

2 1/2” 45 − − 39 419433

SAE−Saugstutzen
Suction connection (SAE)
Raccord d’aspirat.(SAE) 2 8
4.2
16221−0410
Tubuladura de aspir.(SAE)
SAE 1 1/4” 1 1/2” 2” 2 1/2” 3” 3 1/2” 4”
Ø
Y psi 3000 3000 3000 3000 3000 6000 3000
SAE
Y 58,7 69,8 77,8 88,9 106,4 120,7 130,2
R

ÂÂ
Ø 10,5 / 12 13 13 13 17 17 17
° X X 30,2 35,6 42,8 50,8 62 69,8 77,8
O−Ring / O−ring / Joint torique / Junta tórica
Material−Nr.
Part no. s Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No.
Référence
Ø Nº Refª Ø 1 042859002 2 042688008 3 019600006 4 060515001 5 043178009 6 042353003 7 043637003

Øxs 37,7 x 3,53 47,22 x 3,53 56,7 x 3,5 69,45 x 3,53 85,32 x 3,53 98,02 x 3,53 110,7 x 3,5
SAE−Saugstutzen / Suction connection (SAE) / Raccord d’aspirat.(SAE) / Tubuladura de aspir.(SAE)
Ø Typ R Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No.
°
2 1/2” 70 − − 40 423698

2 1/2” 75 1” − 41 222170006

2 1/2” 90 − − 42 419432

2 1/2” 90 1” 170/145 43 024814007

2 1/2” 90 1” 147/215 44 258021006

2 1/2” 135 1” − 45 224415002

2 1/2” 135 1” − 46 249719000

2 1/2” 135 8L − 47 423699

2 1/2” 159 1” − 48 246053002

2 1/2” 180 1” − 49 230026003

2 1/2” 240 − − 50 242108003

3” 0 − − 51 239686004 52 248202000

3” 90 − − 53 239685005

3” 90 1” − 54 259066002 55 266910002 56 253483005

SAE−Saugstutzen
Suction connection (SAE)
Raccord d’aspirat.(SAE) 3 8
4.2
16221−0410
Tubuladura de aspir.(SAE)
SAE 1 1/4” 1 1/2” 2” 2 1/2” 3” 3 1/2” 4”
Ø
Y psi 3000 3000 3000 3000 3000 6000 3000
SAE
Y 58,7 69,8 77,8 88,9 106,4 120,7 130,2
R

ÂÂ
Ø 10,5 / 12 13 13 13 17 17 17
° X X 30,2 35,6 42,8 50,8 62 69,8 77,8
O−Ring / O−ring / Joint torique / Junta tórica
Material−Nr.
Part no. s Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No.
Référence
Ø Nº Refª Ø 1 042859002 2 042688008 3 019600006 4 060515001 5 043178009 6 042353003 7 043637003

Øxs 37,7 x 3,53 47,22 x 3,53 56,7 x 3,5 69,45 x 3,53 85,32 x 3,53 98,02 x 3,53 110,7 x 3,5
SAE−Saugstutzen / Suction connection (SAE) / Raccord d’aspirat.(SAE) / Tubuladura de aspir.(SAE)
Ø Typ R Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No.
°
3” 90 1” − 57 241832008

3” 90 1” − 58 430405

3” 90 1” − 59 296490000

3” 105 − − 60 266279002

3” 105 1” − 61 402640

3” 135 1” − 62 247063004

4” 90 1 1/2” − 63 027796009

SAE−Saugstutzen
Suction connection (SAE)
Raccord d’aspirat.(SAE) 4 8
4.2
16221−0410
Tubuladura de aspir.(SAE)
Schlauch / Hose / Tuyau flexible / Tubo flexible
Ø 1 1/2” Ø2” Ø 2 1/2” Ø3” Ø4”

Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No.

64 224418009 65 066269005 66 043698000 67 239691002 68 067843006

Ø 38x6 Ø 50x7 Ø 63x7 Ø 76x7 Ø 100x8

Schlauchschelle / Hose clip / Collier de serrage / Abrazadera de manguera


Ø 1 1/2” Ø2” Ø 2 1/2” Ø3” Ø4”

Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No.

69 002334004 70 065628003 71 065936009 72 064175007 73 016957008

Ø 40−60 Ø 65 Ø 77 Ø 95 Ø 111−120

SAE−Saugstutzen
Suction connection (SAE)
Raccord d’aspirat.(SAE) 5 8
4.2
16221−0410
Tubuladura de aspir.(SAE)
1 042859002 1 O−Ring 37,7x3,53 DIN3771NBR70 O−ring Joint torique Junta tórica
2 042688008 1 O−Ring 47,22x3,53 DIN3771NBR90 O−ring Joint torique Junta tórica
3 019600006 1 O−Ring 56,74x3,53 DIN3771NBR70 O−ring Joint torique Junta tórica
4 060515001 1 O−Ring 69,45x3,53 DIN3771NBR70 O−ring Joint torique Junta tórica
5 043178009 1 O−Ring 85,32x3,53 DIN3771NBR70 O−ring Joint torique Junta tórica
6 042353003 1 O−Ring 98,02x3,53 DIN3771NBR70 O−ring Joint torique Junta tórica
7 043637003 1 O−Ring 110,72x3,53 DIN3771NBR70 O−ring Joint torique Junta tórica
8 279942009 1 SAE−Saugstutzen 1 1/2”/1 1/2” 0° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
9 279941000 1 SAE−Saugstutzen 1 1/2”/1 1/2” 90° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
10 203539006 1 SAE−Saugstutzen 1 1/2”/1 1/2” 120° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
11 427937 1 SAE−Saugstutzen 1 1/2”/ 2” 0° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
12 230855009 1 SAE−Saugstutzen 2”/2” 0° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
13 263291009 1 SAE−Saugstutzen 2”/2” 0° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
14 223870004 1 SAE−Saugstutzen 2 1/2”/2” 5° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
15 272193004 1 SAE−Saugstutzen 2”/2” 45° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
16 263460005 1 SAE−Saugstutzen 2 1/2”/2” 45° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
17 233962009 1 SAE−Saugstutzen 1 1/2”/2” 60° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
18 024741002 1 SAE−Saugstutzen 2”/2” 90° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
19 085805000 1 SAE−Saugstutzen 2”/2” 90° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
20 220047005 1 SAE−Saugstutzen 1 1/2”/2” 90° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
21 262953005 1 SAE−Saugstutzen 1 1/4”/2” 90° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
22 289047004 1 SAE−Saugstutzen 1 1/4”/2” 90° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
23 248590000 1 SAE−Saugstutzen 2 1/2”/2” 90° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
24 224867003 1 SAE−Saugstutzen 2”/2” 90° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
25 265972009 1 SAE−Saugstutzen 2 1/2”/2” 105° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
26 223639009 1 SAE−Saugstutzen 1 1/2”/2” 120° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
27 203540008 1 SAE−Saugstutzen 2”/2” 135° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
28 086254003 1 SAE−Saugstutzen 2”/2” 135° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
29 423221 1 SAE−Saugstutzen 2”/2” 90° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
30 414762 1 SAE−Saugstutzen 3”/2” 90° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
31 414763 1 SAE−Saugstutzen 3 1/2”/2” 90° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
32 423660 1 SAE−Saugstutzen 2 1/2”/2” 90° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
33 423222 1 SAE−Saugstutzen 2”/2” 135° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
34 423661 1 SAE−Saugstutzen 2 1/2”/2” 135° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
35 203506000 1 SAE−Saugstutzen 1 1/2”/2” Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
36 256754003 1 SAE−Saugstutzen 1 1/2”/2” Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
37 237815000 1 SAE−Saugstutzen 2”/2 1/2” 0° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)

SAE−Saugstutzen
Suction connection (SAE)
Raccord d’aspirat.(SAE) 6 8
4.2
16221−0410
Tubuladura de aspir.(SAE)
38 222567004 1 SAE−Saugstutzen 2 1/2”/2 1/2” 5° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
39 419433 1 SAE−Saugstutzen 2”/2 1/2” 45° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
40 423698 1 SAE−Saugstutzen 2”/2 1/2” 70° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
41 222170006 1 SAE−Saugstutzen 2 1/2”/2 1/2” 75° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
42 419432 1 SAE−Saugstutzen 2”/2 1/2” 90° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
43 024814007 1 SAE−Saugstutzen 2 1/2”/2 1/2” 90° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
44 258021006 1 SAE−Saugstutzen 2 1/2”/2 1/2” 90° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
45 224415002 1 SAE−Saugstutzen 2 1/2”/2 1/2” 135° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
46 249719000 1 SAE−Saugstutzen 2 1/2”/2 1/2” 135° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
47 423699 1 SAE−Saugstutzen 2”/2 1/2” 135° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
48 246053002 1 SAE−Saugstutzen 3 1/2”/2 1/2” 159° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
49 230026003 1 SAE−Saugstutzen 2 1/2”/2 1/2” 180° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
50 242108003 1 SAE−Saugstutzen 2 1/2”/2 1/2” 240° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
51 239686004 1 SAE−Saugstutzen 3”/3” 0° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
52 248202000 1 SAE−Saugstutzen 3 1/2”/3” 0° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
53 239685005 1 SAE−Saugstutzen 3”/3” 90° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
54 259066002 1 SAE−Saugstutzen 2 1/2”/3” 90° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
55 266910002 1 SAE−Saugstutzen 3”/3” 90° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
56 253483005 1 SAE−Saugstutzen 3 1/2”/3” 90° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
57 241832008 1 SAE−Saugstutzen 3 1/2”/3” 90° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
58 430405 1 SAE−Saugstutzen 3”/3” 90° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
59 296490000 1 SAE−Saugstutzen 2 1/2”/3” 90° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
60 266279002 1 SAE−Saugstutzen 2 1/2”/3” 105° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
61 402640 1 SAE−Saugstutzen 2 1/2”/3” 105° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
62 247063004 1 SAE−Saugstutzen 3 1/2”/3” 135° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
63 027796009 1 SAE−Saugstutzen 4”/4” 90° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
64 224418009 1 Schlauch Ø 38x6 Hose Tuyau flexible Tubo flexible
65 066269005 1 Schlauch Ø 50x7 Hose Tuyau flexible Tubo flexible
66 043698000 1 Schlauch Ø 63x7 Hose Tuyau flexible Tubo flexible
67 239691002 1 Schlauch Ø 76x7 Hose Tuyau flexible Tubo flexible
68 067843006 1 Schlauch Ø 100x8 Hose Tuyau flexible Tubo flexible
69 002334004 1 Schlauchschelle Ø 40−60 Hose clip Collier de serrage Abrazadera de manguera
70 065628003 1 Schlauchschelle Ø 65 Hose clip Collier de serrage Abrazadera de manguera
71 065936009 1 Schlauchschelle Ø 77 Hose clip Collier de serrage Abrazadera de manguera
72 064175007 1 Schlauchschelle Ø 95 Hose clip Collier de serrage Abrazadera de manguera
73 016957008 1 Schlauchschelle Ø 111−120 Hose clip Collier de serrage Abrazadera de manguera
− ENDE − − END − − FIN − − FIN −
SAE−Saugstutzen
Suction connection (SAE)
Raccord d’aspirat.(SAE) 7 8
4.2
16221−0410
Tubuladura de aspir.(SAE)
SAE−Saugstutzen
Suction connection (SAE)
Raccord d’aspirat.(SAE) 8 8
4.2
16221−0410
Tubuladura de aspir.(SAE)
Gew. Manometer / Pressure gauge / Manomètre / Manómetro
Gewinde
Thread
Taraudage Typ Typ
20
Rosca
∅ 10 Gew.
22
Nr./No.
Material−Nr. ∅
Part no.
Référence 23
Gew.
Nº Refª

Pos. ∅ bar Gew. Typ Nr. / No. Pos. ∅ bar Gew. Typ Nr. / No.
1.1 63 0−6 G 1/4“ 10 002244000 4.1 40 0−6 G 1/8“ 23 415850
1.2 63 0 − 10 G 1/4“ 10 001239003 4.2 40 0 − 10 G 1/8“ 23 415851
1.3 63 0 − 10 G 1/2“ 10 402845 5.1 63 0 − 2,5 G 1/4“ 20 206188001
1.4 63 0 − 25 G 1/4“ 10 001240005 5.2 63 0−6 G 1/4“ 20 206556002
1.5 63 0 − 60 G 1/4“ 10 210536005 5.3 63 0 − 40 G 1/4“ 20 021198001
1.6 63 0 − 100 G 1/4“ 10 001242003 5.4 63 0 − 160 G 1/4“ 20 275726009
1.7 63 0 − 250 G 1/4“ 10 062901008 6.1 63 0 − 10 G 1/4“ 22 208653000
1.8 63 0 − 250 G 1/4“ ∅ 0,5 mm 10 432919 6.2 63 0 − 250 G 1/4“ 22 016373006
1.9 63 0 − 400 G 1/4“ 10 016375004 6.3 63 0 − 400 G 1/4“ 22 245726000
2.1 100 0−6 G 1/2“ 10 001245000 6.4 63 0 − 600 G 1/4“ 22 424236
2.2 100 0 − 10 G 1/2“ 10 001246009 6.5 63 0 − 1000 G 1/4“ 22 427538
2.3 100 0 − 25 G 1/2“ 10 001247008 7.1 63 0−6 G 1/4“ 23 205401006
2.4 100 0 − 40 G 1/2“ 10 001248007 7.2 63 0 − 60 G 1/4“ 23 016372007
2.5 100 0 − 60 G 1/2“ 10 001250008 7.3 63 0 − 100 G 1/4“ 23 404546
2.6 100 0 − 100 G 1/2“ 10 001249006 7.4 63 0 − 400 G 1/4“ 23 017250005
2.7 100 0 − 160 G 1/2“ 10 401643
2.8 100 0 − 600 G 1/2“ 10 065825000
3.1 160 0 − 400 G 1/4“ 10 227701001
TD: Schöneck

Manometer
Pressure gauge
Manomètre 1 2
4.2
16672−0309
Manómetro
1.1 002244000 1 Manometer 0−6bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
1.2 001239003 1 Manometer 0−10bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
1.3 402845 1 Manometer 0−10bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
1.4 001240005 1 Manometer 0−25bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
1.5 210536005 1 Manometer 0−60bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
1.6 001242003 1 Manometer 0−100bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
1.7 062901008 1 Manometer 0−250bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
1.8 432919 1 Manometer 0−250bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
1.9 016375004 1 Manometer 0−400bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
2.1 001245000 1 Manometer 0−6bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
2.2 001246009 1 Manometer 0−10bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
2.3 001247008 1 Manometer 0−25bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
2.4 001248007 1 Manometer 0−40bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
2.5 001250008 1 Manometer 0−60bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
2.6 001249006 1 Manometer 0−100bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
2.7 401643 1 Manometer 0−160bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
2.8 065825000 1 Manometer 0−600bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
3.1 227701001 1 Manometer 0−400bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
4.1 415850 1 Manometer 0−6bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
4.2 415851 1 Manometer 0−10bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
5.1 206188001 1 Manometer 0−2,5bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
5.2 206556002 1 Manometer 0−6bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
5.3 021198001 1 Manometer 0−40bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
5.4 275726009 1 Manometer 0−160bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
6.1 208653000 1 Manometer 0−10bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
6.2 016373006 1 Manometer 0−250bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
6.3 245726000 1 Manometer 0−400bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
6.4 424236 1 Manometer 0−600bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
6.5 427538 1 Manometer 0−1000bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
7.1 205401006 1 Manometer 0−6bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
7.2 016372007 1 Manometer 0−60bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
7.3 404546 1 Manometer 0−100bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
7.4 017250005 1 Manometer 0−400bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
− ENDE − − END − − FIN − − FIN −

Manometer
Pressure gauge
Manomètre 2 2
4.2
16672−0309
Manómetro
Gew. Vakuummeter / Vacuum gauge / Manomètre à vide / Vacuómetro
Gewinde
Thread
Taraudage
Rosca

Nr./No.
Material−Nr.
Part no.
Référence
Nº Refª

Pos. ∅ bar Gew. Nr. / No. Pos. ∅ bar Gew. Nr. / No. Pos. ∅ bar Gew. Nr. / No.
1 50 -0,3 M10x1 021152005 2 63 -0,8 − 1 G 1/4“ 060440008 3 63 -0,8 − 1 G 1/4“ 230118005

Pos. ∅ bar Gew. Nr. / No. Pos. ∅ bar Gew. Nr. / No. Pos. ∅ bar Gew. Nr. / No.
4 63 -0,9 − 1 G 1/4“ 234581007 5 63 -0,8 − 1 G 1/4“ 244084002 6 63 -1 − 0 G 1/4“ 251624002

Pos. ∅ bar Gew. Nr. / No. Pos. ∅ bar Gew. Nr. / No. Pos. ∅ bar Gew. Nr. / No.
7 40 -1 − 0 G 1/8“ 251701006 8 63 +0,3 − −1 G 1/4“ 400553 9 63 +0,3 − −1 G 1/4“ 400556

TD: Schöneck

Vakuummeter
Vacuum gauge
Manomètre à vide 1 2
4.2
16673−0309
Vacuómetro
1 021152005 1 Vakuummeter 1/4”(H); −0,3bar Vacuum gauge Manomètre à vide Vacuómetro
2 060440008 1 Vakuummeter 1/4”(U), −0,8 − 1bar Vacuum gauge Manomètre à vide Vacuómetro
3 230118005 1 Vakuummeter 1/4”(U); −0,8 − 1bar; alufrei Vacuum gauge Manomètre à vide Vacuómetro
4 234581007 1 Vakuummeter 1/4”(H); −0,9 − 1bar Vacuum gauge Manomètre à vide Vacuómetro
5 244084002 1 Vakuummeter 1/4”(H); −0,8 − 1bar Vacuum gauge Manomètre à vide Vacuómetro
6 251624002 1 Vakuummeter 1/4”(H); −1 − 0bar Vacuum gauge Manomètre à vide Vacuómetro
7 251701006 1 Vakuummeter 1/8”(H); −1 − 0bar Vacuum gauge Manomètre à vide Vacuómetro
8 400553 1 Vakuummeter 1/4”(H); +0,3 − −1bar Vacuum gauge Manomètre à vide Vacuómetro
9 400556 1 Vakuummeter 1/4”(U); +0,3 − −1bar Vacuum gauge Manomètre à vide Vacuómetro
− ENDE − − END − − FIN − − FIN −

Vakuummeter
Vacuum gauge
Manomètre à vide 2 2
4.2
16673−0309
Vacuómetro
“≠∉♦♣←℘•⊕×∪∏∧
∩⇓∇¬⊆≡⊂∂↔⊗♥∅ℜ∝⊇↵
〉↓÷∈∑⋅⌠
′°⁄ƒ∞≈∫⊃↑ℵ⇔⌡⊄
∨→⇐⇑⇒◊〈ϒ±″∠≥√…ℑ♠≤
klmnopqrstuvwxyz{|}~
CDEFGHIJKLMNOPQRSTUV
/0123456789:;<=>?@AB
›„‰⁄ƒŒœfifl
îïñòóôõöøùúûüÿ-–—†‡‹
ØÙÚÛÜßàáâãäåæçèéêëìí
ÂÃÄÅÆÇÈÉÊËÌÍÎÏÑÒÓÔÕÖ
¡¢£¤¥!”#$%&’()*+,−.
§¨ª«¯¶·º»¿ÀÁ
klmnopqrstuvwxyz{|}~
WXYZ[\]^_‘abcdefghij
CDEFGHIJKLMNOPQRSTUV
“/0123456789:;<=>?@AB
›„‰⁄ƒŒœfifl
îïñòóôõöøùúûüÿ-–—†‡‹
ØÙÚÛÜßàáâãäåæçèéêëìí
ÂÃÄÅÆÇÈÉÊËÌÍÎÏÑÒÓÔÕÖ
¡¢£¤¥
›„‰⁄ƒŒœfifl!”#$%&’()*+,−.
§¨ª«¯¶·º»¿ÀÁ
îïñòóôõöøùúûüÿ-–—†‡‹
ØÙÚÛÜßàáâãäåæçèéêëìí
ÂÃÄÅÆÇÈÉÊËÌÍÎÏÑÒÓÔÕÖ
klmnopqrstuvwxyz{|}~
WXYZ[\]^_‘abcdefghij
CDEFGHIJKLMNOPQRSTUV
/0123456789:;<=>?@AB
¡¢£¤¥!”#$%&’()*+,−.
§¨ª«¯¶·º»¿ÀÁ
klmnopqrstuvwxyz{|}~
WXYZ[\]^_‘abcdefghij
CDEFGHIJKLMNOPQRSTUV
/0123456789:;<=>?@AB
›„‰⁄ƒŒœfifl
îïñòóôõöøùúûüÿ-–—†‡‹
ØÙÚÛÜßàáâãäåæçèéêëìí
ÂÃÄÅÆÇÈÉÊËÌÍÎÏÑÒÓÔÕÖ
ˆ‰ ¡¢£¤¥
!”#$%&’()*+,−.
§¨ª«¯¶·º»¿ÀÁ

tuvwxyz{|}~€‚ƒ„…†‡
`abcdefghijklmnopqrs
LMNOPQRSTUVWXYZ[\]^_
89:;<=>?@ABCDEFGHIJK
$%&'()*+,-./01234567

!"#
6, 7

1 (2−9)

2
9

4 5

Arbeitsscheinwerfer
Search light 750W,
Projecteur de travail
750W, 400V
400V
750W, 400V
ESK1071145

1 2
5.1
E05476−0512
Proyector de trabajo 750W, 400V
1 ESK1071145 1 Arbeitsscheinwerfer 750W, 400V Search light Projecteur de travail Proyector de trabajo
2 ESK1071627 1 Schutzglas zu Scheinwerfer 1000W Protective glass Verre de protection Cristal de protección
3 ESK1071127 1 Drahtschutzgitter Scheinwerfer DSG zu 1000W Protection for search lights Protection pour les project. Protección para foco
4 ESK1071148 1 Glashalterrahmen Glass holder frame Cadre de fixation de verre Marco de fijación del cristal
5 ESK1071152 1 Stablampe 750W/230V L=189 Penlight Lampe de poche Tubo fluorescente
6 ESK1071146 1 Spannklammer für Glassbefestigung Clamp for glass holder Clip tenseur pour fixation Tensores para fijación del cristal
7 ESK1071147 1 Stahlklammer Befestigung Glashalterrahmen Steel clamp f.glass hold.fra. Clip p.cadre d.fixation Tensores para fijación del marco
8 ESK1071149 1 Gussfassung mit Zuleitung 2x750W Cast iron enclosure w.lead Monture en fonte a.amenée Porta faro de fundición
9 ESK1071153 1 Reinstahlaluminium Reflektor Pure steel alum. reflector. Réflecteur d’alumin.d’acier Reflector de aluminio
− ENDE − − END − − FIN − − FIN −

Arbeitsscheinwerfer
Search light 750W,
Projecteur de travail
750W, 400V
400V
750W, 400V
ESK1071145

2 2
5.1
E05476−0512
Proyector de trabajo 750W, 400V
(1-7) 1
0

4
5 5
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 22 23 24 24 25 26

Code Positions−Nr.
Code Item number
1 F81
1 F81
Code Nº de position
Código Nº posición

X 70 3, 4, 5

Verteilergehäuse
Distributor casing
Boîte de distribution 1 2
5.1
E05477−0402
Cuerpo del distribuidor
0 279600008 1 Verteilergehäuse Distributor casing Boîte de distribution Cuerpo del distribuidor
1 240054007 1 .Kunststoffgehäuse .Plastic housing .Carter en mat.plastique .Carcasa plástica
3 228917001 28 .Steckklemme .Terminal .Borne .Borne
4 228922009 1 .Abschlußplatte .Cover plate .Plaque de finition .Placa final
5 228919009 2 .Endklammer .End clip .Agrafe .Abrazadera
6 228920001 12 .Hülse mit Schraube .Sleeve with screw .Douille avec vis .Casquillo con tornillo
7 228921000 1 .Querverbindungslasche .Bracket .Eclisse .Cubrejunta

Verteilergehäuse
Distributor casing
Boîte de distribution 1 2
5.1
E05477−0402
Cuerpo del distribuidor
0.1 (1-6,7.1, 8.1)
0.1, 0.2 (1-6,7.2, 8.1)
0.2, 0.3 (1-6,7.2, 8.2)
0.3,
0.4 (1-6,7.1, 8.3, 9)
0.4,
0,5
0.5 (1-6,7.2, 8.3, 9)
1
4

5
? 6

7.1
7.2 3

8.1
8.2
8.3
9
2

5.1
15665−9910
TD: Braun

083687000, 083691009, 246299002,


292115004, 286270007
Arbeitsscheinwerfer 12V/24V
Search light 12V/24V
Projecteur de travail 12V/24V 1 2
5.1
15665−0506
Proyector de trabajo 12V/24V
0.1 083687000 1 Arbeitsscheinwerfer 12V,50W Search light Projecteur de travail Proyector de trabajo
0.2 083691009 1 Arbeitsscheinwerfer 24V,70W Search light Projecteur de travail Proyector de trabajo
0.3 246299002 1 Arbeitsscheinwerfer 24V,70W Search light Projecteur de travail Proyector de trabajo
0.4 292115004 1 Arbeitsscheinwerfer 12V,55W Search light Projecteur de travail Proyector de trabajo
0.5 286270007 1 Arbeitsscheinwerfer 24V,70W Search light Projecteur de travail Proyector de trabajo
1 065255007 1 .Arbeitsscheinwerfer .Search light .Projecteur de travail .Proyector de trabajo
2 083590003 1 .Halter .Holder .Support .Soporte
3 039640004 − .Kabel 2x1 .Cable .Câble .Cable
4 034106006 1 .Sechskantmutter, selbstsi M10 DIN985−8 .Hexagonal nut, self−lock .Ecrou hexagonale frein .Tuerca exag., autofrenant
5 017425005 3 .Steckhülse .Pin bushing .Alvéole .Casquillo enchufable
6 065774009 1 .Steckhülse .Pin bushing .Alvéole .Casquillo enchufable
7.1 016759002 1 .Glühlampe 12V,55W H3 .Light bulb .Lampe à incandescence .Lámpara de incandescencia
7.2 021278002 1 .Glühlampe 24V,70W H3 .Light bulb .Lampe à incandescence .Lámpara de incandescencia
8.1 016093001 1 .Stecker 2−pol. .Plug .Fiche mâle .Enchufe
8.2 246761006 1 .Stecker 3−pol. .Plug .Fiche mâle .Enchufe
8.3 285237009 1 .Stecker 7−pol. .Plug .Fiche mâle .Enchufe
9 285241008 1 .Zugentlastung .Strain relief .Décharge de traction .Descarga de tracción
− ENDE − − END − − FIN − − FIN −

083687000, 083691009, 246299002,


292115004, 286270007
Arbeitsscheinwerfer 12V/24V
Search light 12V/24V
Projecteur de travail 12V/24V 2 2
5.1
15665−0506
Proyector de trabajo 12V/24V
1

5.3
E05474−0402

Kabelaufroller D 1400x300−300A K460


Cable reel D 1400x300−300A K460
Enrouleur de câble D 1400x300−300A K460
E78111

1 2
5.3
E05474−0501
Enrollador de cable D 1400x300−300A K460
1 E78111 1 Kabelaufroller D 1400x300−300A K460 Cable reel Enrouleur de câble Enrollador de cable
− ENDE − − END − − FIN − − FIN −

Kabelaufroller D 1400x300−300A K460


Cable reel D 1400x300−300A K460
Enrouleur de câble D 1400x300−300A K460
E78111

2 2
5.3
E05474−0501
Enrollador de cable D 1400x300−300A K460
2
(1-4) 0.1
(1-4) 0.2

5.3
16153−0305
 Putzmeister AG 2005

405197, 433369 Schalterbox


Switch box
Box d’interrupteur 1 2
5.3
16153−0512
Caja con interruptor
0.1 405197 1 Schalterbox Switch box Box d’interrupteur Caja con interruptor
0.2 433369 1 Schalterbox Switch box Box d’interrupteur Caja con interruptor
1 067155008 1 .Kunststoffgehäuse .Plastic housing .Carter en plastique .Carcasa plástica
2 402758 1 .Drucktaster .Press−button switch .Bouton poussoir .Pulsador
3 243732009 1 .Schaltglied für Taster 2Ö .Circuit element f. button .Elém. de circuit p.bouton .Elem. d.conex. p.pulsador
4 066870009 1 .Anzeigeschild für Taster .Sign for button .Plaque indicatr.p.bouton .Placa p.pulsador
− ENDE − − END − − FIN − − FIN −

405197, 433369 Schalterbox


Switch box
Box d’interrupteur 2 2
5.3
16153−0512
Caja con interruptor
3 4

1 2

TD: Lutzeyer

Tragegurt
Carrying belt
Bretelle 1 2
5.3
16741−0312
Correa portadora
1 288778002 1 Bauchtragegurt 82−132cm Waist belt Bretelle ventrale Correa tipo cinturón
2 227618000 1 Bauchtragegurt 82−132cm Waist belt Bretelle ventrale Correa tipo cinturón
3 403322 1 Halstragegurt Neck strap Bretelle au cou Correa tipo collar
4 295773003 1 Schultertragegurt Web shoulder strap Bretelle en harnais Correa tipo arnés
− ENDE − − END − − FIN − − FIN −

Tragegurt
Carrying belt
Bretelle 2 2
5.3
16741−0312
Correa portadora
(1-40)
34 0

26 19 28
34
? 33
2 5 2
28 14 9 11 29
13 32
2 11 23
13
21 31
6 (3234) 15
12 38
2
22 24

30 16
(32-34)
25 26
37 8 1
12
10
3
7 11 4
27
1 11
29

35

15 40
17 20
39
35
16 36
18
TD: Lutzeyer

Fernsteuergerät 24V
Remote control unit 24V
Unité de télécommande 24V
444020

1 4
5.3
16795−0402
Dispositivo de telemando 24V
0 444020 1 Fernsteuergerät 24V Remote control unit Unité de télécommande Dispositivo de telemando
1 294941001 4 .Drucktaster .Press−button switch .Bouton poussoir .Tecla de empuje
2 248033004 4 .Kreuzhebeltaster .Star handle switch .Interrupteur à quatre voi .Conmutador cruzado
3 427386 1 .Drucktaster .Press−button switch .Bouton poussoir .Tecla de empuje
4 406327 1 .Schaltglied für Taster 1S 2Ö .Circuit element f. button .Elém. de circuit p.bouton .Elem. d.conex. p.pulsador
5 067036004 1 .Kipptaster 10A 2s 2Ö .Flip switch .Clé basculante .Tecla basculante
6 251663005 1 .Kippschalter 15A; 1Wechs .Toggle switch .Interrupteur basculant .Interruptor basculante
7 067034006 1 .Kipptaster 10A; 1S .Flip switch .Clé basculante .Tecla basculante
8 067032008 1 .Kippschalter 1S .Toggle switch .Interrupteur basculant .Interruptor basculante
9 067035005 1 .Kipptaster 10A; 2S .Flip switch .Clé basculante .Tecla basculante
10 232477003 1 .Kipptaster .Flip switch .Clé basculante .Tecla basculante
11 067037003 5 .Gummikappe .Rubber cap .Capuchon en caoutchouc .Caperuza de goma
12 244354004 1 .Gummikappe .Rubber cap .Capuchon en caoutchouc .Caperuza de goma
13 244846004 2 .Leuchtdiode, grün 20mA; 24V .Light−emitt. diode, green .Diode lumineuse, verte .Diodo luminoso, verde
14 244847003 1 .Leuchtdiode, rot 20mA; 24V .Light−emitting diode, red .Diode lumineuse, rouge .Diodo luminoso, rojo
15 224152006 2 .Montageplatte .Mounting plate .Plaque de montage .Placa de montaje
16 065151004 22 .Diode 1N5408 .Diode .Diode .Diodo
17 243707005 1 .Anbaugehäuse 32−pol. .Add−on housing .Carter annexe .Caja de anejo
18 438934 2 .Steckereinsatz .Plug insert .Insert de fiche .Cartucho de enchufe
19 292584004 1 .Bügel .Clamp .Etrier .Estribo
20 403322 1 .Halstragegurt .Neck strap .Bretelle au cou .Correa tipo collar 5.3 16741
21 439164 1 .Funktionsschild .Function sign .Plaque de fonction .Placa de funcionamiento
22 439163 1 .Funktionsschild .Function sign .Plaque de fonction .Placa de funcionamiento
23 439162 1 .Funktionsschild .Function sign .Plaque de fonction .Placa de funcionamiento
24 286298005 1 .Gehäuseoberteil .Housing upper part .Partie supérieure carter .Parte superior carcasa
25 286299004 1 .Gehäuseunterteil .Housing lower part .Partie inférieure carter .Parte inferior carcasa
26 294934005 − .Dichtung .Gasket .Joint .Junta
27 291203001 1 .Blende .Orifice .Obturateur .Estrangulador
28 293803001 2 .U−Scheibe .U−washer .Rondelle U .Arandela U
29 292460005 2 .Platte .Plate .Plaque .Placa
30 400951 1 .Griff links .Handle, left .Poignée, gauche .Asidero, izquierdo
31 400952 1 .Griff rechts .Handle, right .Poignée, droite .Asidero, derecho
32 292461004 1 ..Bügel ..Clamp ..Etrier ..Estribo
33 037187006 4 ..Scheibe 3,2 DIN433−St ..Washer ..Rondelle ..Arandela
34 043088005 2 ..Sechskantmutter, selbstsi M3 DIN985−8 ..Hexagonal nut, self−lock ..Ecrou hexagonale frein ..Tuerca exag., autofrenant
35 043811007 6 .Zylinderschraube M5x60 DIN912−12.9 .Socket head cap screw .Vis à tête cylindrique .Tornillo cilíndrico rosca
36 042957001 2 .Zylinderschraube M5x30 DIN912−10.9 .Socket head cap screw .Vis à tête cylindrique .Tornillo cilíndrico rosca

Fernsteuergerät 24V
Remote control unit 24V
Unité de télécommande 24V
444020

2 4
5.3
16795−0402
Dispositivo de telemando 24V
(1-40)
0
34

19 28
26
34
33
? 5 2
2 11
28 14 9 29
13 32
2 11 23
13
21 31
6 (3234) 15
12 38
2
22 24

30 16
(32-34)
25 26
37 8 1
12
10
3
7 11 4
27
1 11
29

35

15 40
17 20
39
35
16 36
18
TD: Lutzeyer

Fernsteuergerät 24V
Remote control unit 24V
Unité de télécommande 24V
444020

3 4
5.3
16795−0402
Dispositivo de telemando 24V
37 439124 1 .Funktionsschild .Function sign .Plaque de fonction .Placa de funcionamiento
38 439118 1 .Funktionsschild .Function sign .Plaque de fonction .Placa de funcionamiento
39 037332000 2 .Scheibe A5,3 DIN9021−ST .Washer .Rondelle .Arandela
40 042132004 2 .Sicherungsscheibe VS5 .Lock washer .Rondelle d’arrêt .Arandela de seguridad
− ENDE − − END − − FIN − − FIN −

Fernsteuergerät 24V
Remote control unit 24V
Unité de télécommande 24V
444020

4 4
5.3
16795−0402
Dispositivo de telemando 24V
6 1
(1-6) 0

? 6

TD: Lutzeyer

Fernsteuerkabel 40−pol.
Remote control cable 40pol.
Cable de télécommande 40−pol.
438917

1 2
5.3
16798−0402
Cable de telemando 40−pol.
0 438917 1 Fernsteuerkabel 40−pol. Remote control cable Cable de télécommande Cable de telemando
1 433783 1 .Tüllengehäuse 32−pol. .Bush housing .Carter douille .Caja de boquilla
2 433786 1 .Tüllengehäuse 32−pol. .Bush housing .Carter douille .Caja de boquilla
3 438934 2 .Steckereinsatz .Plug insert .Insert de fiche .Cartucho de enchufe
4 438935 2 .Steckereinsatz .Plug insert .Insert de fiche .Cartucho de enchufe
5 438933 2 .Kabelverschraubung .Screwed cable gland .Passe−cable à vis .Racor para cables
6 438940 − .Kabel .Cable .Câble .Cable
− ENDE − − END − − FIN − − FIN −

Fernsteuerkabel 40−pol.
Remote control cable 40pol.
Cable de télécommande 40−pol.
438917

2 2
5.3
16798−0402
Cable de telemando 40−pol.
7 = 700 Nm
Md 14 = 710 Nm
3 4.2
4.2 10295
11479
4.2
14 12535

19
16 SAE 1 ”
4 17
4

9 18 1
? 2

8 14
15 13
12

5
M 12x1
3

6 7

7 R 1/2”
R 1 1/2”
15

6.2 18

10
17
16
11

TD: Kühefuß

Kernpumpe 1000/180
Core pump 1000/180
Pompe noyau 1000/180
409228

1 2
6.0
16182−0107
Bomba central 1000/180
1 032375004 8 Sechskantschraube M12x20 DIN933−8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
2 036507001 8 Sicherungsscheibe VS12 Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
3 041360000 2 Hydr.−Rückschlagventil BO−RVZ 15LRWD−SA5 Hydr. check valve Soupape de retenue hydr. Válvula d.retención hidr. 4.2 11479
4 018084005 − Stahlrohr 15x2,5 DIN2391St37.4 Steel pipe Tuyau d’acier Tubo de acero
5 254094008 2 Hydr.−Zylinder 1000−110/63 Hydraulic cylinder Vérin hydraulique Cilindro hidráulico 3.1 13264
6 056828003 4 Zuganker M30x2x1695 Tie rod Tirant Tirante
7 033717001 8 Sechskantmutter M30x2 DIN934−8. Hexagonal nut Ecrou hexagonale Tuerca exagonal
8 019011006 1 Gummipuffer Rubber buffer Tampon en caoutchouc Tope de goma
9 056887002 1 Hebel Lever Levier Palanca
10 088358004 2 Förderzylinder Ø 180x1000 Delivery cylinder Cylindre de refoulement Cilindro de transporte
11 408487 2 O−Ring 194x3 DIN3771NB70 O−ring Joint torique Junta tórica
12 032234006 8 Sechskantschraube M20x110 DIN931−8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
13 037112000 8 Scheibe B21 DIN125−ST Washer Rondelle Arandela
14 034110005 8 Sechskantmutter, selbstsi M20 DIN985−10. Hexagonal nut, self−lock Ecrou hexagonale frein Tuerca exag., autofrenant
15 042571005 1 Hydr.−Schlauch 4SH SAE90° LR−70 Hydr. hose Flexible hydr. Tubo flexible hidr. 4.2 10295
16 032357006 8 Sechskantschraube M10x25 DIN933−8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
17 036506002 8 Sicherungsscheibe VS10 Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
18 013485007 2 O−Ring 32,9x3,5 DIN3771NB70 O−ring Joint torique Junta tórica
19 264440008 1 Kugelhahn DN13 Ball cock Robinet boisseau sphér. Llave esférica
− ENDE − − END − − FIN − − FIN −

Kernpumpe 1000/180
Core pump 1000/180
Pompe noyau 1000/180
409228

2 2
6.0
16182−0107
Bomba central 1000/180
3.1
1

5
2

?
4
1
3
5

3 5
4

6.2
12585−9110
TD: Kühefuß

Förderkolben kpl. Ø 180


Delivery piston cpl .Ø 180
Piston d’alimentation cpl. Ø 180
237158000

1 2
6.2
12585−9805
Embolo de elevación cpl. Ø 180
237158000 Förderkolben kpl. Ø 180 Delivery piston cpl. Piston d’alimentation cpl Embolo de elevación cpl.

1 042657000 6 Zylinderschraube, selbsts M16x40 DIN912−8.8MK Cap head screw,self−lock. Vis à tête cyl.frein.int. Tornillo cil.autofrenant
2 028261009 2 Kolbenstangenflansch Piston rod flange Bride tige piston Brida d.vástago d.émbolo
3 042634007 8 Sechskantschraube M16x50 DIN933SK−8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
4 036509009 8 Sicherungsscheibe VS16 Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
5 022425003 − Stahldraht Ø 1 DIN177 Steel wire Fil d’acier Alambre de acero
6 082084002 2 Distanzflansch Spacer flange Bride d’écartement Brida separadora
7 234735002 2 Förderkolben Ø 180 Delivery piston Piston d’alimentation Embolo de elevación 6.2 13244

Förderkolben kpl. Ø 180


Delivery piston cpl .Ø 180
Piston d’alimentation cpl. Ø 180
237158000

1 2
6.2
12585−9805
Embolo de elevación cpl. Ø 180
(1-7)
7
0

1 7

6.2
13244−9303
TD: Kühefuß

Förderkolben Ø 180
Delivery piston Ø 180
Piston d’alimentation Ø 180
234735002

1 2
6.2
13244−9805
Embolo de elevación Ø 180
0 234735002 1 Förderkolben Ø 180 Delivery piston Piston d’alimentation Embolo de elevación
1 087912001 1 .Anschlußstück .Connecting part .Pièce de raccord .Pieza de union
2 237159009 1 .Kolbengerüst .Piston bench .Piston tréteau .Embolo soporte
3 084296005 1 .Flansch .Flange .Bride .Brida
4 056720004 1 .Förderkolbenmanschette .Delivery piston seal .Manchette piston .Manguito embolo de transp
5 056123009 1 .Führungsring .Guide ring .Bague de guidage .Anillo−guía
6 042825007 1 .Sechskantschraube M20x180 DIN931−8.8 .Hexagon head cap screw .Vis à tête hexagonale .Tornillo de cab.exagonal
7 034110005 1 .Sechskantmutter, selbstsi M20 DIN985−10. .Hexagonal nut, self−lock .Ecrou hexagonale frein .Tuerca exag., autofrenant

Förderkolben Ø 180
Delivery piston Ø 180
Piston d’alimentation Ø 180
234735002

1 2
6.2
13244−9805
Embolo de elevación Ø 180
3
7.3

7.4

(1-4)
0

7.1

7.5 4

7.2
3

1
2

TD: Kühefuß

S−Rohr S1812P
S−pipe S1812P
Tuyau en S S1812P
410287

1 2
7.0
16024−0103
Tubo S S1812P
0 410287 1 S−Rohr S1812P S−pipe Tuyau en S Tubo S
1 227148004 1 .Schürfleiste .Scraping strip .Bande de raclage .Listón rascador
2 032379000 1 .Sechskantschraube M12x40 DIN933−8.8 .Hexagon head cap screw .Vis à tête hexagonale .Tornillo de cab.exagonal
3 034107005 1 .Sechskantmutter, selbstsi M12 DIN985−8. .Hexagonal nut, self−lock .Ecrou hexagonale frein .Tuerca exag., autofrenant
4 261611005 1 .Verschleißhülse .Wear sleeve .Douille d’usure .Casquillo de desgaste
− ENDE − − END − − FIN − − FIN −

S−Rohr S1812P
S−pipe S1812P
Tuyau en S S1812P
410287

2 2
7.0
16024−0103
Tubo S S1812P
8
32 mm

4 29 mm

2 mm

1
7.1
16025−0201 2
TD: Lutzeyer

Verschleißteilsatz Ø 180−160 DURO22


Set of wear parts Ø 180−160 DURO22
Jeu de pièces d’usure Ø 180−160 DURO22
410498

1 2
7.1
16025−0403
Juego−piezas de desgaste Ø 180−160 DURO22
1 −−−−−− 1 Druckring Thrust ring Cône de serrage Aro de presión
2 −−−−−− 1 Distanzscheibe Spacer disc Plaque d’écartement Placa distanciadora
3 249304004 1 Druckring Thrust ring Cône de serrage Aro de presión
4 251231000 1 Verschleißring DURO22 Wear ring Anneau d’usure Anillo desgaste
5 444384 1 Verschleißbrille DURO22 Spectacle wear plate Gueule usure Placa−gafas
6 032167005 5 Sechskantschraube M12x70 DIN931−8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
7 036507001 5 Sicherungsscheibe VS12 Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
8 041071001 2 O−Ring 180x5 DIN3771NBR70 O−ring Joint torique Junta tórica
− ENDE − − END − − FIN − − FIN −

Verschleißteilsatz Ø 180−160 DURO22


Set of wear parts Ø 180−160 DURO22
Jeu de pièces d’usure Ø 180−160 DURO22
410498

2 2
7.1
16025−0403
Juego−piezas de desgaste Ø 180−160 DURO22
3 = 780 Nm
Md

8.1

4
2

TD: Kühefuß

Druckstutzen SK125−5 1/2


Pressure connection SK125−5 1/2
Tubulure de pression SK125−5 1/2
410592

1 2
7.2
16029−0103
Tubuladura de presión SK125−5 1/2
1 410566 1 Druckstutzen SK125−5 1/2 Pressure connection Tubulure de pression Tubuladura de presión
2 233743008 4 Stiftschraube M24x2x105 DIN939 Stud Goujon fileté Tornillo con pivote
3 033720001 4 Sechskantmutter M24x2 DIN934−8. Hexagonal nut Ecrou hexagonale Tuerca exagonal
4 063351000 1 Aktivator 100ml Activator Activateur Activador
5 063347001 1 Befestigungsmittel PM−BLAU Glue Moyen de fixation Pegamento de fijación

Druckstutzen SK125−5 1/2


Pressure connection SK125−5 1/2
Tubulure de pression SK125−5 1/2
410592

2 2
7.2
16029−0103
Tubuladura de presión SK125−5 1/2
9, 10 2
4 3

17
13, 14, 15
1 M 10x1
20
?
8
21
17, 22, 23
5
19
6
18
16
M 10x1
10
11
9
15
16 14
13
7.0 7 22

12
8.1

23

7.3
16402−0206
TD: Schöneck

S−Rohr−Antrieb
S−pipe drive
Entraînement tuyau en S
424884

1 2
7.3
16402−0304
Accionamiento tubo S
1 400493 1 Schwenkhebel Swinging lever Levier pivotant Palanca
2 032376003 3 Sechskantschraube M12x25 DIN933−8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
3 036507001 3 Sicherungsscheibe VS12 Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
4 254500000 1 Sicherungsblech Securing plate Tôle de sûreté Chapa de seguridad
5 033718000 1 Sechskantmutter M42x3 DIN934−8 Hexagonal nut Ecrou hexagonale Tuerca exagonal
6 410555 1 Scheibe Washer Rondelle Arandela
7 401783 1 S−Rohr−Wellenlagerung Compl. upper housing ass. Palier p. tuyau oscillant Cojinete p.tubo oscilante 7.4 16401
8 291868006 2 Sechskantschraube M16x110 DIN931−10.9 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
9 034109003 2 Sechskantmutter, selbstsi M16 DIN985−10 Hexagonal nut, self−lock Ecrou hexagonale frein Tuerca exag., autofrenant
10 043148000 1 Zylinderschraube, selbsts M12x25 DIN912−8.8MK Cap head screw,self−lock. Vis à tête cyl.frein.int. Tornillo cil.autofrenant
11 262840008 2 Plunger−Zylinder 160−60 Plunger cylinder Vérin du piston plongeur Cilindro buzo 3.4 13852
12 225549003 2 Sechskantschraube M12x9 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
13 257428008 − Scheibe Ø 70x13 Disc Disque Disco
14 248115003 − Scheibe Ø 70x9 Disc Disque Disco
15 248116002 − Scheibe Ø 70x11 Disc Disque Disco
16 256300004 4 Kugelpfanne Ball cup Coussinet sphérique Casquillo rotula
17 003549005 2 Kegelschmiernippel AM10x1 DIN71412 Conical lubr. nipple Graisseur Engrasador
18 257429007 2 Scheibe Ø 70x4 Disc Disque Disco
19 261349005 2 Sicherungsblech Securing plate Tôle de sûreté Chapa de seguridad
20 032356007 4 Sechskantschraube M10x20 DIN933−8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
21 037108001 4 Scheibe B10,5 DIN125−ST Washer Rondelle Arandela
22 032438006 1 Sechskantschraube M20x70 DIN933−8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
23 032383009 2 Sechskantschraube M12x60 DIN933−8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
− ENDE − − END − − FIN − − FIN −

S−Rohr−Antrieb
S−pipe drive
Entraînement tuyau en S
424884

2 2
7.3
16402−0304
Accionamiento tubo S
1
10
11

13 8 9
7.3
2

6
10
4
M 10x1
12 3

5
13
7

7.0

TD: Kühefuß

S−Rohr−Wellenlagerung
Compl. upper housing ass.
Palier p. tuyau oscillant
401783

1 2
7.4
16401−0206
Cojinete p.tubo oscilante
1 400494 1 Verschleißhülse Wear sleeve Douille d’usure Casquillo de desgaste
2 027783009 1 Flanschlager Support flange Palier à bride Brida−cojinete
3 028550008 1 Buchse 90x95x60 DU−B Nut Bush Douille d’usure Casquillo
4 016136007 1 O−Ring 90x5 DIN3771NBR70 O−ring Joint torique Junta tórica
5 067855007 1 Nutring Lip seal ring Joint à lèvres Collarin
6 041321007 1 O−Ring 110x5 DIN3771NBR90 O−ring Joint torique Junta tórica
7 042174004 1 Sicherungsring 110x4 DIN472 Securing ring Circlip Anillo de seguridad
8 066586005 1 Bundscheibe BS90 DU−B Collar disc Rondelle à collet Arandela con collar
9 013292009 1 O−Ring 80x4 DIN3771NBR70 O−ring Joint torique Junta tórica
10 063351000 1 Aktivator 100ml Activator Activateur Activador
11 063348000 1 Befestigungsmittel PM−ROT Glue Moyen de fixation Pegamento de fijación
12 063349009 1 Befestigungsmittel PM−VIOLETT Glue Moyen de fixation Pegamento de fijación
13 360022003 1 Montagepaste 450g Anti−seize compound Pâte anti−grippage Pasta antigripado
− ENDE − − END − − FIN − − FIN −

S−Rohr−Wellenlagerung
Compl. upper housing ass.
Palier p. tuyau oscillant
401783

2 2
7.4
16401−0206
Cojinete p.tubo oscilante
7.0

3
8 (2)
3
1

7.2 7

M 12

7.5
16027−0311
TD: Braun

Druckstutzenlagerung Ø 165/210
Discharge support Ø 165/210
Palier embout de sortie Ø 165/210
410505

1 2
7.5
16027−0508
Cojin. manguito d.presión Ø 165/210
1 410504 1 Lagerring Outer housing Anneau palier Anillo de cojinete
2 042158004 4 .Gewindestift M6x6 DIN913−45H .Set screw .Vis pointeau .Varilla roscada
3 248347004 2 Nutring Lip seal ring Joint à lèvres Collarin
4 295375003 1 Führungsband Guiding band Ceinture de guide Banda de conducción
5 463557 1 Abstreifring Scraper ring Segment racleur Anillo rascador
6 041463004 1 O−Ring 165x8 DIN3771NBR70 O−ring Joint torique Junta tórica
7 233925004 1 O−Ring 170x5 DIN3771NBR70 O−ring Joint torique Junta tórica
8 043621006 2 Verschlußschraube VS−M10x1 WD Screw plug Bouchon obturateur Tapón roscado
9 032378001 2 Sechskantschraube M12x35 DIN933−8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
− ENDE − − END − − FIN − − FIN −

Druckstutzenlagerung Ø 165/210
Discharge support Ø 165/210
Palier embout de sortie Ø 165/210
410505

2 2
7.5
16027−0508
Cojin. manguito d.presión Ø 165/210
12
3, 12, 17 9
10 13 25
5

2 3
11
6
8

4
(5-13)
24 22 19

17 16 1
1−max.4 mm 26

15
18 21
20
23

14

max.2 mm
3
8.0
16026−0203
TD: Kühefuß

Rührwerk
Agitator
Agitateur
410732

1 2
8.0
16026−0302
Agitador
1 242572008 1 Lagerflansch Support flange Bride palier Brida del cojinete 8.3 12435
2 032359004 10 Sechskantschraube M10x35 DIN933−8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
3 034106006 13 Sechskantmutter, selbstsi M10 DIN985−8 Hexagonal nut, self−lock Ecrou hexagonale frein Tuerca exag., autofrenant
4 410749 1 Mischerwelle Mixer shaft Arbre malaxeur Arbol mezclador
5 288387008 1 .Mischerwellenteil Ø 60 .Mixer shaft, right part .Arbre malax.,pièce droite .Arbol mezcl.parte derecha
6 042283005 1 ..Verschlußschraube VS−M16x1,5 WD ..Screw plug ..Bouchon obturateur ..Tapón roscado
7 256554009 1 .Mischerwellenmittelteil .Mixer shaft, central part .Arbre malax.,pièce centr. .Arbol mezcl.,parte centr.
8 055916000 2 .Scheibe .Washer .Rondelle .Arandela
9 410744 2 .Mischflügel links .Mixing paddle, left .Ailette d.malaxage,gauche .Aspa mezcladora,izquierda
10 410745 2 .Mischflügel rechts .Mixing paddle, right .Ailette d.malaxage,droite .Aspa mezcladora, derecha
11 032218006 4 .Sechskantschraube M16x170 DIN931−8.8 .Hexagon head cap screw .Vis à tête hexagonale .Tornillo de cab.exagonal
12 034109003 4 .Sechskantmutter, selbstsi M16 DIN985−10 .Hexagonal nut, self−lock .Ecrou hexagonale frein .Tuerca exag., autofrenant
13 050755004 1 .Mischerwellenteil .Mixer shaft, left part .Arbre malax.,pièce gauche .Arbol mezcl.,parte izqui.
14 258034006 1 Drehmomentstütze Torque support Support pour couple Soporte contrapar
15 238130001 1 Hydr.−Motor OMH500 Hydr. motor Moteur hydr. Motor hidr. 3.6 12067
16 031875000 4 Zylinderschraube M12x45 DIN912−8.8 Socket head cap screw Vis à tête cylindrique Tornillo cilíndrico rosca
17 034107005 4 Sechskantmutter, selbstsi M12 DIN985−8 Hexagonal nut, self−lock Ecrou hexagonale frein Tuerca exag., autofrenant
18 245524008 2 Sechskantschraube M10x120 DIN933−8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
19 032334003 2 Sechskantschraube M8x22 DIN933−8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
20 042944001 2 Scheibe 10,5 DIN7349−ST Washer Rondelle Arandela
21 033706009 4 Sechskantmutter M10 DIN934−8 Hexagonal nut Ecrou hexagonale Tuerca exagonal
22 254912009 2 Hutmutter M8 DIN1587 Cap nut Ecrou borgne Tuerca caperuza
23 032153006 1 Sechskantschraube M10x95 DIN931−8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
24 424238 1 Motorabdeckung Motor cover Recouvrement de moteur Protección p. motor
25 220229001 1 Lagerflansch Support flange Bride palier Brida del cojinete 8.3 12434
26 360022003 1 Montagepaste 450g Anti−seize compound Pâte anti−grippage Pasta antigripado
− ENDE − − END − − FIN − − FIN −

Rührwerk
Agitator
Agitateur
410732

2 2
8.0
16026−0302
Agitador
4, 8

12.5

6
1
5

7
3
4

Grill
Grill
Grille
E60665

1 2
8.1
E05475−0402
Parrilla
E60665 1 Grill Grille Grille Parrilla

1 E60628 1 Grill NW40 Grille Grille Parrilla


2 002257000 2 Gummipuffer 40x30 NBR75 Rubber buffer Tampon en caoutchouc Tope de goma
3 037108001 4 Scheibe B10,5 DIN125−ST Washer Rondelle Arandela
4 034106006 4 Sechskantmutter, selbstsi M10 DIN985−8. Hexagonal nut, self−lock Ecrou hexagonale frein Tuerca exag., autofrenant
5 019137003 2 Bügelelement mit Gummi Rubber buffer, U−part Elément d’étrier Elemento de estribo
6 032359004 4 Sechskantschraube M10x35 DIN933−8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
7 037107002 2 Scheibe B8,4 DIN125−ST Washer Rondelle Arandela
8 034105007 2 Sechskantmutter, selbstsi M8 DIN985−10. Hexagonal nut, self−lock Ecrou hexagonale frein Tuerca exag., autofrenant
− ENDE − − END − − FIN − − FIN −

Grill
Grill
Grille
E60665

2 2
8.1
E05475−0402
Parrilla
6, 11, 13 8.1 A B A−A
2mm 6 10 11

4
9

4.2
11479

3
2

A 5
6
7 B 8

B−B
13

12
1

8.1
15548−0111
TD: Braun

288395003, 296161009 Rührwerkssich.Abschaltung


Safety cut−out
Déconnexion de sécurité 1 2
8.1
15548−0409
Desconexion de seguridad
1 277390006 1 Halteblech Mounting plate Tôle de support Chapa de fijación
2 452208 1 Mechanischer Grenztaster Mechanical limit switch Interr. limit. mécanique Interr. limit. mecánico
3 277389004 1 Schaltnocken Switching cam Came de contacteur Leva de avance
4 028985000 1 Gummidichtung Rubber seal Joint caoutchouc Empaquetadura de goma
5 031130004 2 Zylinderschraube M5x45 DIN84−5.8 Socket head cap screw Vis à tête cylindrique Tornillo cilíndrico rosca
6 034103009 3 Sechskantmutter, selbstsi M5 DIN985−8 Hexagonal nut, self−lock Ecrou hexagonale frein Tuerca exag., autofrenant
7 037104005 2 Scheibe B5,3 DIN125−ST Washer Rondelle Arandela
8 041184008 1 Zylinderschraube M5x45 DIN912−8.8 Socket head cap screw Vis à tête cylindrique Tornillo cilíndrico rosca
9 438016 1 Abdeckung Cover Recouvrement Protección
10 032337000 2 Sechskantschraube M8x20 DIN933−8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
11 034105007 2 Sechskantmutter, selbstsi M8 DIN985−10 Hexagonal nut, self−lock Ecrou hexagonale frein Tuerca exag., autofrenant
12 032314007 2 Sechskantschraube M6x16 DIN933−8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
13 034104008 2 Sechskantmutter, selbstsi M6 DIN985−8 Hexagonal nut, self−lock Ecrou hexagonale frein Tuerca exag., autofrenant
− ENDE − − END − − FIN − − FIN −

288395003, 296161009 Rührwerkssich.Abschaltung


Safety cut−out
Déconnexion de sécurité 2 2
8.1
15548−0409
Desconexion de seguridad
8.5
(1-10)
3
0

?
10

1 7

3 6

9 8

TD: Kühefuß

Trichter RS487A
Hopper RS487A
Trémie RS487A
411333

1 2
8.1
15964−0012
Tolva RS487A
0 411333 1 Trichter RS487A Hopper Trémie Tolva
1 066181002 1 .Buchse 25x28x30 DU .Bush .Douille .Casquillo
2 037337005 1 .Scheibe A17 DIN9021−ST .Washer .Rondelle .Arandela
3 034109003 1 .Sechskantmutter, selbstsi M16 DIN985−10. .Hexagonal nut, self−lock .Ecrou hexagonale frein .Tuerca exag., autofrenant
4 407313 1 .Gewindebolzen .Threaded bolt .Boulon filete .Perno roscado
5 252841004 1 .Keilklotz links .Bock, left−hand−side .Calce gauche .Calce izquierda
6 242334000 1 .Verschlußschieber .Slide .Tiroir .Compuerta
7 233915001 − .Rundschnur 15 NBR70 .Round cord .Ganse .Cordel
8 252842003 1 .Keilklotz rechts .Bock, right−hand−side .Calce droite .Calce derecha
9 032204007 4 .Sechskantschraube M16x70 DIN931−8.8 .Hexagon head cap screw .Vis à tête hexagonale .Tornillo de cab.exagonal
10 255574006 1 .Sechskantmutter M24x2 DIN936−17H .Hexagonal nut .Ecrou hexagonale .Tuerca exagonal
− ENDE − − END − − FIN − − FIN −

Trichter RS487A
Hopper RS487A
Trémie RS487A
411333

2 2
8.1
15964−0012
Tolva RS487A
0.1, 0.2
(1-6) 0.1
(1-6) 0.2

4.1
4.2

8.3
12262−9006

8.3
12434−9605
TD: Schöneck

220229001, 220101006 Lagerflansch


Support flange
Bride palier 1 2
8.3
12434−0310
Brida del cojinete
0.1 220229001 1 Lagerflansch NBR Support flange Bride palier Brida del cojinete
0.2 220101006 1 Lagerflansch FPM Support flange Bride palier Brida del cojinete
1 203848001 1 .Lagerflansch .Support flange .Bride palier .Brida del cojinete
2 044018003 1 .Stutzen GES 6LM .Connection .Manchon .Racor
3 202791007 1 .Buchse .Bush .Douille d’usure .Casquillo
4.1 210304004 1 .Gummischeibe NBR .Rubber disc .Rondelle caoutchouc .Disco de goma
4.2 028977005 1 .Gummischeibe FPM .Rubber disc .Rondelle caoutchouc .Disco de goma
5 032356007 1 .Sechskantschraube M10x20 DIN933−8.8 .Hexagon head cap screw .Vis à tête hexagonale .Tornillo de cab.exagonal
6 041361009 1 .Usit−Ring .Seal ring .Joint d’étanchéité .Junta de estanquidad
− ENDE − − END − − FIN − − FIN −

220229001, 220101006 Lagerflansch


Support flange
Bride palier 2 2
8.3
12434−0310
Brida del cojinete
0

ÅÅÅÅÅÅÅÅ
ÅÅÅÅÅÅÅ
ÅÅÅÅÅÅÅ
ÅÅÅÅÅÅÅÅ
ÅÅÅÅÅÅÅ
ÅÅÅÅÅÅÅÅ
ÅÅÅ
ÅÅÅÅÅÅÅ
ÅÅÅÅÅÅÅÅ
6

ÅÅÅ
ÅÅÅÅÅÅÅ
ÅÅÅÅÅÅÅÅ
ÅÅÅ
ÅÅÅÅÅÅÅ
ÅÅÅÅÅÅÅÅ
ÅÅÅ
ÅÅÅÅÅÅÅ
ÅÅÅÅÅÅÅÅ
ÅÅÅÅÅÅÅ
ÅÅÅÅÅÅÅÅ
ÅÅÅÅÅÅÅ
ÅÅÅÅÅÅÅÅ 3
2

ÅÅÅÅÅÅÅ
ÅÅÅÅÅÅÅÅ 4

8.3
12435−9105
TD: Kühefuß

Lagerflansch
Bearing flange
Bride palier
242572008

1 2
8.3
12435−9605
Brida del cojinete
0 242572008 1 Lagerflansch Bearing flange Bride palier Brida del cojinete
1 242573007 1 .Lagerflansch .Bearing flange .Bride palier .Brida del cojinete
2 043213003 1 .Verschraubung BO−GEV 6LM .Fitting .Raccord à vis .Racor 4.2 11479
3 222484006 1 .Buchse 60x65x40 DU−B Nut .Bush .Douille .Casquillo
4 043909003 1 .O−Ring 60x4 DIN3770NB70 .O−ring .Joint torique .Junta tórica
5 043621006 1 .Verschlußschraube VS−M10x1 WD .Screw plug .Bouchon obturateur .Tapón roscado
6 242574006 1 .Gummischeibe .Rubber disc .Rondelle caoutchouc .Disco de goma

Lagerflansch
Bearing flange
Bride palier
242572008

1 2
8.3
12435−9605
Brida del cojinete
1.3 1.4
1.1 1.2
Pmax = 200 kN Pmax = 400 kN Pmax = 500 kN
Pmax = 350 kN

2
3

9.4
15356−0002
TD: Schöneck

Abstützplatte
Support plate
Plaque d’appui 1 2
9.4
15356−0502
Placa de apoyo
1.1 285177004 − Abstützplatte 395x395x50 Support plate Plaque d’appui Placa de apoyo
1.2 405537 − Abstützplatte 400x400x50 Support plate Plaque d’appui Placa de apoyo
1.3 296705009 − Abstützplatte 600x600x50 Support plate Plaque d’appui Placa de apoyo
1.4 453593 − Abstützplatte 600x600x50 Support plate Plaque d’appui Placa de apoyo
2 280546009 − Kantholz 150x150x1000 Timber Cale Alfarjía
3 284723006 − Kantholz 150x150x600 Timber Cale Alfarjía
− ENDE − − END − − FIN − − FIN −

Abstützplatte
Support plate
Plaque d’appui 2 2
9.4
15356−0502
Placa de apoyo
3.2 2.2
3.1 2.1 4
10

6
7

11 5.1 (6-7)
5.2 (6-7)
5.3 (6-7)
9 (6-7)
5.4
5.5 (6-7)
8.1 (9-11)

ÂÂÂÂ ÂÂÂ ÂÂÂ


8.2 (9-11)

ÂÂÂÂ ÂÂÂ ÂÂÂ


ÂÂÂÂ ÂÂÂ ÂÂÂ
W M H
1.1 1.2 1.3
1.4 1.5 1.6
1.7

W M H 12.1
12.2
DN 100 − 4
12.3
1.1 1.2 1.3 2.1 3.1 − 12.4
DN 100 − 4 1/2 1.1 1.2 1.3 2.1 3.1 −
DN 120 − 5 1.4 1.5 1.6 2.1 3.2 −
DN 125 − 5 1/2 1.4 1.5 1.6 2.1 3.2 4
DN 150 − 6 − 1.7 − 2.2 − −

12.1
10497−9109
TD: Schöneck

Reinigungszubehör
Cleaning accessories
Accessoires de nettoyage 1 2
12.1
10497−9806
Accesorios de limpieza
1.1 230227006 1 Schwammkugel Ø 120 Sponge ball Balle éponge Bola de esponja
1.2 016091003 1 Schwammkugel Ø 120 Sponge ball Balle éponge Bola de esponja
1.3 234053001 1 Schwammkugel Ø 120 Sponge ball Balle éponge Bola de esponja
1.4 230229004 1 Schwammkugel Ø 150 Sponge ball Balle éponge Bola de esponja
1.5 018841002 1 Schwammkugel Ø 150 Sponge ball Balle éponge Bola de esponja
1.6 223673007 1 Schwammkugel Ø 150 Sponge ball Balle éponge Bola de esponja
1.7 026650007 1 Schwammkugel Ø 175 Sponge ball Balle éponge Bola de esponja
2.1 063567001 1 Schwammwürfel DN125 Sponge cube Cube de nettoyage Dado limpieza
2.2 063597000 1 Schwammwürfel DN150 Sponge cube Cube de nettoyage Dado limpieza
3.1 256126000 1 Schwammolch Ø 120x150 Sponge pig Obus éponge Pistón de esponja
3.2 253086004 1 Schwammolch Ø 150x180 Sponge pig Obus éponge Pistón de esponja
4 265417001 1 Putzmolch DN125 Cleaning pig Obus de nettoyage Rascatubos
5.1 054372001 1 Reinigungsdeckel DN100−4 Cleaning lid Couvercle de nettoyage Tapa de limpieza
5.2 057618005 1 Reinigungsdeckel DN100−4 1/2 Cleaning lid Couvercle de nettoyage Tapa de limpieza
5.3 054373000 1 Reinigungsdeckel DN120−5 Cleaning lid Couvercle de nettoyage Tapa de limpieza
5.4 057619004 1 Reinigungsdeckel DN125−5 1/2 Cleaning lid Couvercle de nettoyage Tapa de limpieza
5.5 054374009 1 Reinigungsdeckel DN150−6 Cleaning lid Couvercle de nettoyage Tapa de limpieza
6 037566009 1 .Dichtring A33x39 DIN7603−CU .Seal ring .Bague d’étanchéité .Anillo de empaquetadura
7 015052001 1 .Klauen−Außengewindekuppl. KAM10 DIN3481 .Claw coupl.,extern.thread .Raccord .Acopamiento rapido
8.1 276711000 1 Reinigungsstutzen SK100−4 1/2 Cleaning port Embout de nettoyage Tubo de limpieza
8.2 276591000 1 Reinigungsstutzen SK125−5 1/2 Cleaning port Embout de nettoyage Tubo de limpieza
9 042011002 1 .Kugelhahn DN17; R1” .Ball cock .Robinet boisseau sphér. .Llave esférica
10 060559009 1 .Manometer 0−40bar .Pressure gauge .Manomètre .Manómetro
11 209173000 1 .Kugelhahn DN25; R1” .Ball cock .Robinet boisseau sphér. .Llave esférica
12.1 276715006 1 Fangkorb SK100−4 1/2 Catching basket Panier récepteur Tubo receptor
12.2 279243009 1 Fangkorb SK120−5 Catching basket Panier récepteur Tubo receptor
12.3 276593008 1 Fangkorb SK125−5 1/2 Catching basket Panier récepteur Tubo receptor
12.4 279234005 1 Fangkorb SK150−6 Catching basket Panier récepteur Tubo receptor

Reinigungszubehör
Cleaning accessories
Accessoires de nettoyage 1 2
12.1
10497−9806
Accesorios de limpieza
12.2
E05439-0511
TD: Gonzalez

Kompressor PM77E
Compressor PM77E
Compresseur PM77E
E49935

1 18
12.2
E05439−0512
Compresor PM77E
Kompressor PM77E
Compressor PM77E
Compresseur PM77E
E49935

2 18
12.2
E05439−0512
Compresor PM77E
247 4
250 96 136
246
248 245 3
139
249 8 10
137
7
138
9
95
136
6
139 5
137 244 243
2
138 13

1
17 29 27

97 23

20 28

21
16 17 11
29 135 25 22
30 19
30 18
24 26
31
31 14 12
30 15
22
31 30

Kompressor PM77E
Compressor PM77E
Compresseur PM77E
E49935

3 18
12.2
E05439−0512
Compresor PM77E
1 EBTU4000881 1 Kompressor SCA 14GR Compressor Compresseur Compresor
2 E21026 1 Dichtung Gasket Joint Junta
3 E462113 1 Absaugdichtung HDKG−85 Admision group Groupe d’ aspiration Grupo de aspiración
4 EBTU3001101 1 Buchse Bush Douille Casquillo
5 E21029 4 Scheibe M.16 DIN125 Plain washer Rondelle plan Arandela plana
6 E21030 4 Scheibe Glower M16 DIN−7980 Washer Rondelle Arandela
7 EBT4626143 4 Sechskantschraube DIN−933 EXA.M.16x50 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
8 EBT4692533 1 Kupferdichtung 1/4” LEGRIS Cooper gasket Joint de cuivre Junta cobre
9 EBT4033084 1 Reduzierung 3/8”−1/8” M/H Reducer Pièce de réduction Reducción
10 EBTU3001019 1 Regulierungdüse Control nozzle Buse de commande Tobera de regulación
11 EBT4715490 1 O−Ring OR−90x3 VITON O−ring Joint torique Junta tórica
12 EBTU3000894 1 Gesamtantrieb Impulse kit set Ensemble d’impulsion Conjunto impulsión
13 EBTU4000667 1 Antriebsschlauch Impulse hose Tuyau d’impulsion Manguera impulsión
14 E21030 4 Scheibe GROWER M16 DIN−7980 Washer Rondelle Arandela
15 EBT4626143 4 Sechskantschraube DIN−933 EXA M16x45 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
16 EBTU3000959 2 Kompressor−Keilhalter Compressor support wedge Clavette d. support d.comp. Calzo soporte compresor
17 EBTU4000937 1 Verbindungsglied Connection element Elément raccordement Elemento de unión
18 EBTU4000527 1 Temperaturfühler Temperature sensor Capteur de température Sensor de temperatura
19 EBT4692533 1 Kupferdichtung 1/4” LEGRIS Cooper gasket Joint de cuivre Junta cobre
20 EBTU300897 1 Leuchtturm Lamp Lampe Linterna
21 EBTU3000532 4 Motor−Keil Motor wedge Clavette de moteur Calzo motor
22 EBTU4000331 6 Element−Radiaflex 105/25A Radiaflex element Elément Radiaflex Elemento Radiaflex
23 EBTU4000315 1 Motor 75KW/400/3000/B35/IP55/50 Engine Moteur Motor
24 EBTU3000893 1 Kompressorhalter Compressor support Support d. compresseur Soporte de compresor
25 EBTU4000344 4 überwurfmutter Union nut Ecrou borgne Tuerca de unión
26 EBT4005645 2 Sechskantschraube DIN−933 EXA M12x30 Hexagonal head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
27 EBT4011510 8 Sechskantschraube DIN 933 EXA M16x50 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
28 EBT3724229 1 Elastische Kupplung Flexible coupling Raccord flexible Acoplamiento flexlible
29 E21030 15 Scheibe GROWER M16 DIN−7980 Washer Rondelle Arandela
30 EBT4001347 10 Scheibe GROWER M12 DIN−7980 Washer Rondelle Arandela
31 EBT4001248 8 Sechskantmutter DIN−934 M 12 Hexagonal Nut Ecrou hexagonale Tuerca hexagonal
32 EBT4000962 1 Formschlauch VENA/CN110x180 Flexible Hose Tuyau flexible Manguera flexible
33 EBT4017632 3 Schlauchklemme ROD 108−114 M7 Hose clamp Pince pour flexible Abrazadera
34 EBT4702100 1 Luftfilter PICLON 15 M3 Air filter Filtre d’air Filtro aire
35 EBTU4000461 1 Filterschelle Filter clamp Collier pour filtre Abrazadera filtro
36 EBT4017962 2 Sechskantschraube DIN 933 EXA M10x20 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
37 EBT4000646 2 Scheibe Grower M10 DIN−7980 Washer Rondelle Arandela
38 EBT4004523 2 Sechskantschraube DIN−933 EXA M8x30 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

Kompressor PM77E
Compressor PM77E
Compresseur PM77E
E49935

4 18
12.2
E05439−0512
Compresor PM77E
50

48 52
66 64
45
51 65
46 49
67
48 64
34 38
35
33 63 61

47 60 62

211 61
37
59
33 36 58

68
33 53
32 56 57

41 54
42
43
44 53
55

Kompressor PM77E
Compressor PM77E
Compresseur PM77E
E49935

5 18
12.2
E05439−0512
Compresor PM77E
39 EBT4000737 2 Scheibe Grower M8 DIN−7980 Washer Rondelle Arandela
40 EBT4001115 2 Sechskantmutter DIN−934 M 8 Hexagonal nut Ecrou hexagonale Tuerca hexagonal
41 EBT4035287 1 Ring *6 Ring Bague Anillo
42 EBT4447003 1 Dichtungsmutter *6 Hydr. fittings nut Ecrou pour raccords hydr. Tuerca para racor hidráulico
43 EBT4035683 1 Rohrverstärkug Ø6 Reinforcement nylon pipe Renforcement nylon tuyau Refuerzo tubo nylon
44 E92095 1 Nylonrohr *6 EXT Nylon pipe Nylon tuyau Tubo nylon
45 E92023 1 Luftfilter Air filter Filtre d’air Filtro aire
46 E98962 1 Sicherheitspatrone Safety cartridge Cartouche de sécurité Cartucho de seguridad
47 EBTU5000329 1 Kombitank Tank Réservoir Depósito
48 E98976 2 O−ring OR−310x3 VITON O−ring Joint torique Junta tórica
49 E92092 1 Auszugfilter Separating device filter Filtre séparateur Filtro separador
50 EBT3724922 1 Flansch, Tankverschluß Tank lid flange Bride p.couvercle de réserv. Brida tapa deposito
51 E21030 1 Scheibe GROWER M16 DIN−7980 Washer Rondelle Arandela
52 E21031 1 Sechskantschraube DIN−933 M16x50 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
53 E21034 2 Verschraubung 1/8” Ø 6 Fitting Raccord à vis Racor
54 EBTU4000251 1 Nippel C.REP 28−1”L Nipple Nipple Manguito
55 EBT4365452 1 Ölstandschild Sign for oil level Plaque pour niveau d’huile Adhesivo nivel de aceite
56 EBTU4000495 1 Hydraulikrohr Hydraulic pipe Tuyau hidraulique Tubo hidráulico
57 EBTU4000044 1 Stirnverschraubung Filter support fitting Raccord à vis support d.filtreRacor soporte filtro
58 EBTU4000044 1 Verschraubung Fitting Raccord à vis Racor
59 E21032 1 Kupferdichtung 3/8” LEGRIS Cooper Gasket Joint de cuivre Junta de cobre
60 EBT024054601 1 Stutzen 3/8” A 1/4” M./M. Connection Manchon Racor
61 EBT4692533 2 Kupferdichtung 1/4” LEGRIS Cooper Gasket Joint de cuivre Junta de cobre
62 E15827 1 Rückschlagventil 1/4 AI Check valve Clapet anti−retour Válvula antiretorno
63 EBT4033084 1 Reduzierung 1/4”−1/8” M./H. Reducer Réduction Reducción
64 EBT4023150 2 Kupferdichtung 1/8” LEGRIS Cooper Gasket Joint de cuivre Junta de cobre
65 EBT4036772 1 Klappverschraubung Foldable fitting Raccord à vis pivotant Racor abatible
66 EBT3308072 1 Einfachachse 1/8” Simple axle Essieu simple Eje simple
67 EBT4628255 1 Düse *140 Nozzle Buse Tobera
68 EBT4717322 1 Filter CIM 3/8” GAS Filter Filtre Filtro
69 EBTU4000342 3 Bein Leg Jambe Pata
70 EBT4691634 2 Kupferdichtung 3/4” LEGRIS Cooper Gasket Joint de cuivre Junta de cobre
71 EBT4681189 1 Sicherheitsventil 3/4” − 12kg. B−2 Safety valve Soupape de sécurité Válvula de seguridad
72 EBT4366898 1 Sicherheitsventil 3/4” − 14kg. B−2 Safety valve Soupape de sécurité Válvula de seguridad
73 EBT4691337 1 Kupferdichtung 1/2” LEGRIS Cooper Gasket Joint de cuivre Junta de cobre
74 EBT4693341 1 Reduzierung 1/2”−1/4” M/H Reducer Réduction Reducción
75 EBT4692533 1 Kupferdichtung 1/4” LEGRIS Cooper Gasket Joint de cuivre Junta de cobre
76 E21030 4 Scheibe GROWER M16 DIN7980 Washer Rondelle Arandela

Kompressor PM77E
Compressor PM77E
Compresseur PM77E
E49935

6 18
12.2
E05439−0512
Compresor PM77E
264
253 251
254 252 263 261 259
252 262 260
252
260 260

256 263 263


255 258 264
257 264
74 89
265
94
73 75 266
71

70 81
88 83 85
72 84

70 82
87

86

124 127

90 125
126
79 91
77 80
76
78 69

Kompressor PM77E
Compressor PM77E
Compresseur PM77E
E49935

7 18
12.2
E05439−0512
Compresor PM77E
77 EBT4007146 3 Sechskantschraube DIN−933 EXA M16x30 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
78 E21029 3 Scheibe M16 DIN 125 Washer Rondelle Arandela
79 EBT4001347 5 Scheibe GROWER M12 DIN 7980 Washer Rondelle Arandela
80 EBT4005645 6 Sechskantschraube DIN −933 EXA M12x30 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
81 EBTU4000199 1 Nippel 28−1”L Nipple Nipple Manguito
82 EBT4702803 1 Klappbogen *42 M−REL E/42DKOL Foldable elbow Coude pivotant Codo abatible
83 EBT1234567 1 Rohr Pipe Tuyau Tubo
84 EBT4354522 1 Verschraubung M−REP 15/2L Fitting Raccord à vis Racor
85 EBT4615542 1 Kugelventil H−H 1/2” GAS. Ball valve Valve boule Válvula bola
86 EBT4674754 1 Stopfen 1/2”GAS ALLEN Plug Bouchon Tapón
87 EBTU4000253 1 Verschraubung C.REP 28−1”L Fitting Raccord à vis Racor
88 EBT4703801 1 Verschraubung M−ELM 42 1”1/2DKOL Fitting Raccord à vis Racor
89 E99421 1 Druckventil G40 Pressure valve Soupape de refoulement Válvula presión
90 EBT3692517 1 Stopfen Plug Bouchon Tapón
91 EBT4694158 1 Metall−Gummi Dichtung 1”GAS Metal−Rubber gasket Joint d.métal−caoutchouc Junta metal goma
92 EBT4692533 1 Kupferdichtung 1/4” LEGRIS Cooper Gasket Joint de cuivre Junta de cobre
93 EBT4690636 1 Stopfen 1/4” GAS LEGRIS Plug Bouchon Tapón
94 EBT4033084 1 Reduzierung 1/4”−1/8” M./H. Reducer Réduction Reducción
95 EBT4456962 1 Zylinder Cylinder Cylindre Cilindro
96 EBTU4001021 1 Spule Bobbyn Bobine Bobina
97 EBT4617712 1 Membran Membrane Membrane Membrane
98 EBTU4000455 1 Ersatzteilausrüstung VTS−VTFT 71ºC Spare parts kit Kit de pièces de rechange Kit de piezas de recambio
100 EBTU5000347 1 Filterhalterung Filter holder Support d.filtre Soporte filro
101 EBTU4000361 1 Halteplatte Mounting plate Plaque support Placa de fijación
102 E99470 1 Temperaturgeber VTF 45/71 Temperature transmitter Transmett de température Termotransmisor
103 EBTU4000251 4 Verschraubung 28−1”L Fitting Raccord à vis Racor
104 EBT4000141 2 Scheibe GROWER M14 DIN−7980 Washer Rondelle Arandela
105 EBT4000125 2 Sechskantmutter DIN−934 M14 Hexagonal nut Ecrou hexagonale Tuerca hexagonal
106 EBT4002857 2 Sechskantschraube DIN 933 M14x40 Hexagon head cap screw Vis á tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
107 EBTU4000328 1 Ölfilteradapter Adapter oil filter Adapt.a filtre à huile Adaptador filtro de aceite
108 E98974 1 Ölfilter 100L/MIN. Oil filter Filtre à huile Filtro de aceite
109 EBT4001347 2 Scheibe GROWER M12 DIN7980 Washer Rondelle Arandela
110 EBT4690339 2 Sechskantschraube DIN 933 EXA M12x20 Hexagon head cap screw Vis â tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
111 EBT4000638 2 Sechskantschraube DIN 933 EXA M8x20 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
112 EBT4000737 2 Scheibe GROWER M8 DIN 7980 Washer Rondelle Arandela
113 EBT4001115 2 Sechskantmutter DIN934 M 8 Hexagonal nut Ecrou hexagonale Tuerca hexagonal
114 EBTU4000318 1 Lüfterabdeckung Fan cover Recouvrement d.ventilateur Protección ventilador

Kompressor PM77E
Compressor PM77E
Compresseur PM77E
E49935

8 18
12.2
E05439−0512
Compresor PM77E
136
204 205 203 202 201
200
139 112 98
10 113 205 204
137 110
111
109 197 200
138 101
206

10 102

103
103
107
100

171
170
106 108 169
168 198 123
117
230
121 119 118
117
234
230
104 233
232
231
118
105

229
117
121
235
118 115
236
122 116

114 120

Kompressor PM77E
Compressor PM77E
Compresseur PM77E
E49935

9 18
12.2
E05439−0512
Compresor PM77E
115 EBTU4000371 1 Motor BETICO 2,2KW/1500/230/B3... Engine Moteur Motor
116 EBTU4000319 1 Lüfter 600/9/4ZR/30/PPG/28x8 Fan Ventilateur Ventilador
117 EBT4003525 12 Scheibe M10 DIN 125 Plain washer Rondelle plan Arandela plana
118 EBT4000646 9 Scheibe GROWER M10 DIN 7980 Washer Rondelle Arandela
119 EBT4017962 4 Sechskantschraube DIN 933 EXA M10x20 hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
120 EBT3631895 1 Scheibe Washer Rondelle Arandela
121 EBT4000836 5 Sechskantschraube DIN 933 EXA M10x30 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
122 EBT4002758 4 Sechskantmutter DIN 934 M10 Hexagonal nut Ecrou hexagonale Tuerca hexagonal
123 E92096 9 Schrapperschaufel Scraper bucker Pelle Pala
124 EBT4692632 1 Stutzen 0118 06 13 Foldable fitting Raccord à vis pivotant Racor abatible
125 EBT4035683 1 Rohrverstärkug Ø6 Reinforcement nylon pipe Renforcement nylon tuyau Refuerzo tubo nylon
126 E92095 1 Nylonrohr *6 EXT Nylon pipe Nylon tuyau Tubo nylon
127 EBT4692533 2 Kupferdichtung 1/4” LEGRIS Cooper Gasket Joint de cuivre Junta cobre
128 EBTU5000422 1 Linke Sütze Left side hook Latéral gauche agrafe Lateral gancho izquierdo
129 EBTU5000477 1 Rechte Stütze Right side hook Latéral droite agrafe Lateral gancho derecho
130 EBTU5000421 1 Haken Hook Agrafe Gancho
131 EBT4001990 8 Sechskantschraube DIN−933 M.EXA14x45 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
132 EBT4000141 8 Unterlegscheibe GROWER M14 DIN7980 Washer Rondelle Arandela
133 EBT4000125 8 Sechskantmutter DIN−934 M 14 Hexagonal nut Ecrou hexagonale Tuerca hexagonal
134 E21030 4 Scheibe GROWER M16 DIN−7980 Washer Rondelle Arandela
135 EBT4002659 4 Sechskantschraube DIN−933 EXA M16x40 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
136 E21034 1 Verschraubung 0118 06 10 Foldable fitting Raccord à vis pivotant Racor abatible
137 EBT4035683 1 Rohrverstärkug Ø6 Reinforcement nylon pipe Renforcement nylon tuyau Refuerzo tubo nylon
138 E92095 1 Nylonrohr *6E XT Nylon pipe Tuyau nylon Tubo nylon
139 EBT4023150 2 Kupferdichtung 1/8” LEGRIS Cooper Gasket Joint de cuivre Junta de cobre
140 EBTU3000507 1 Regulierung box Control box Boîtier de commande Caja regulación
141 EBTU4000619 1 Box 230x180x74 Box Boitier Caja
142 EBT4744961 1 Winkel Angular Angle Angular
143 EBT4004742 1 Kabeladapter *35 Cable grommet Câble passeur Pasacables
144 EBT4000737 2 Scheibe M8 DIN 7980 Washer Rondelle Arandela
145 EBT4000638 2 Sechskantschraube DIN−933 EXA M.8x20 Hexagon head cap screw Vis á tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
146 EBT4299685 3 Sechskantschraube DIN−933 EXA M.6x20 Hexagon head cap screw Vis á tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
147 EBT4002444 8 Scheibe M6 DIN 7980 Washer Rondelle Arandela
148 EBT4001263 8 Sechskantmutter DIN−934 M6 Hexagonal nut Ecrou hexagonale Tuerca hexagonal
149 EBT4006072 2 Scheibe M8 DIN 125 Plain washer Rondelle plan Arandela plana
150 EBTU4000696 1 Mutter M40 Nut Ecrou Tuerca
151 EBT4622084 5 Sechskantschraube DIN 933 EXA M6x15 Hexagon head cap screw Vis á tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
152 EBTU4000335 1 Rahmen Frame Cadre Bastidor

Kompressor PM77E
Compressor PM77E
Compresseur PM77E
E49935

10 18
12.2
E05439−0512
Compresor PM77E
156
136
159 158
157
156 157 139
137
124 127
154 138
157
156
174
173 125
156 172
156 161 126
172
157

157 153
158
175 178
176
177

155

212
213
156 214
171
157 170
169
158
162 158 168
157
152
160

Kompressor PM77E
Compressor PM77E
Compresseur PM77E
E49935

11 18
12.2
E05439−0512
Compresor PM77E
153 E92103 4 Spreizschloß Lock Serrure Cierre
154 EBT4306563 1 Spreizschloß Lock Serrure Cierre
155 EBT4698811 1 Kabeladapter *42 Cable grommet Câble passeur Pasacables
156 EBT4000638 35 Sechskantschraube DIN−933 EXA M8x20 Hexagon head cap screw Vis á tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
157 EBT4000737 35 Scheibe GROWER M8 DIN−7980 Washer Rondelle Arandela
158 EBT4001115 27 Sechskantmutter DIN−934 M8 Hexagonal nut Ecrou hexagonale Tuerca hexagonal
159 EBT4006072 8 Scheibe M8 DIN 125 Plain washer Rondelle plan Arandela plana
160 EBT4672766 1 Schwamm Sponge Éponge Esponja
161 EBTU4000358 14 Rutschfest Non−slip Antidérapant Antideslizante
162 E466979 1 Fahrgestell Versand Body supply Fourniture carrosserie Suministro carrocería
163 EBT4037838 1 Doppelachse 1−8 GAS Axle Essieu Eje doble
164 EBT4023150 3 Kupferdichtung 1/8” LEGRIS Cooper gasket Joing de cuivre Junta de cobre
165 EBT4036772 2 Klappverschraubung Foldable fitting Raccord à vis pivotant Racor orientable
166 EBT4035683 2 Rohrverstärkug Ø6 Reinforement nylon pipe Renforcement nylon tuuay Refuerzo tubo nylon
167 E92095 2 Nylonrohr *6 EXT Nylon pipe Tuyau nylon Tubo nylon
168 EBT4023150 1 Kupferdichtung 1/8 LEGRIS Cooper gasket Joint de cuivre Junta de cobre
169 EBT4298448 1 Einfaches Verbindungsstück M10 Simple joint Union simple Unión simple
170 EBT4035683 1 Rohrverstärkung Ø6 Reinforement nylon pipe Rendorcement nylon tuyau Refuerzo tubo nylon
171 E92095 1 Nylonrohr *6 EXT Nylon pipe Tuyau nylon Tubo de nylon
172 EBT4692533 2 Kupferdichtung 1/4” LEGRIS Cooper gasket Joint de cuivre Junta cobre
173 EBT4056408 1 Reduzierung M/H 1/4” A 1/8” Reducer Réduction Reducción
174 E95119 1 Entlüftungsfilter 1/4” M5 SF−1/4−H Aeration filter Filtre d’aération Filtro purga
175 EBT4765131 1 Reduzierung 1−8 Reducer Réduction Reducción
176 E99991 1 Rohrverstärkung Ø8 Reinforement nylon pipe Rendorcement nylon tuyau Refuerzo tubo nylon
177 E99993 1 Nylonrohr *8 EXT Nylon pipe Tuyau nylon Tubo de nylon
178 EBT4023150 1 Kupferdichtung 1/8” LEGRIS Cooper Gasket Joint de cuivre Junta cobre
179 EBT417884 1 Einfache Mutterverbindung M12x1.5 Female simple joint Union simple femmelle Unión simple hembra
180 E92098 1 Falsch Drehrichtungsdetektor Wrong turn way detector Détecteur tour incorrecte Captador sentido giro incorrecto
181 EBT4453787 1 Teflon−Scheibe Teflon−Washer Rondelle d.Teflón Arandela Teflón
182 E92097 1 Adapter Adapter Adaptateur Adaptador detector suciedad
183 EBT4721688 1 Sensor 0−16bar 1/4”Gas Sensor Sensor Sensor presión
184 EBT4692830 1 Verschraubung Ø6 1−4”Gas Fitting Raccord à vis Racor
185 EBT4692533 4 Kupferdichtung 1/4” LEGRIS Cooper Gasket Joint de cuivre Junta cobre
186 EBT4035683 1 Rohrverstärkug Ø6 Reinforement nylon pipe Renforcement nylon tuyau Refuerzo tubo nylon
187 E92095 1 Nylonrohr *6 Nylon pipe Tuyau nylon Tubo nylon
188 EBT4298448 1 Verschraubung Ø6 Fitting Raccord à vis Racor
189 E95086 1 Verschmutzungsanzeige Dirt meter Indicateur de saleté Indicador de suciedad
190 E92101 1 Druckwaechter Pressure control switch Advertisseur de pression Presostato

Kompressor PM77E
Compressor PM77E
Compresseur PM77E
E49935

12 18
12.2
E05439−0512
Compresor PM77E
238

210
209 150 210 141
190

191
148 237 189
239 183
194
151 240 185
151 147 194 180
181 185

185
147
193 185
148 192 196
149 182
144
195
145
142 188
136 184 179
149
146 139
144 186
145 137 171
170
169
140 138
168 187
186
187
147
148
143

Kompressor PM77E
Compressor PM77E
Compresseur PM77E
E49935

13 18
12.2
E05439−0512
Compresor PM77E
191 EBT4646778 2 Sechskantschraube DIN−933 EXA M5x15 Hexagon head cap screw Vis á tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
192 EBT4001859 2 Scheibe GROWER M5 DIN−7980 Washer Rondelle Arandela
193 EBT4003657 2 Sechskantmutter DIN−934 M5 Hexagonal nut Ecrou hexagonale Tuerca hexagonal
194 E21032 2 Kupferdichtung 3/8” LEGRIS Cooper Gasket Joint de cuivre Junta de cobre
195 E21034 1 Verschraubung 1/8” Ø6 Fitting Raccord à vis Racor
196 E21033 1 Reduzierung 3/8”−1/8” M/H Reducer Réduction Reducción
197 EBTU5000316 1 Kühler Radiator Radiateur Radiador
198 EBTU4000317 1 Schmutzgehäuse Trap box Caisse collecteur Caja colectora
200 EBT4000638 17 Sechskantschraube DIN−933 HEXA. M.8x20 Hexagon head cap screw Vis á tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
201 EBT4006072 15 Scheibe M.8 DIN125 Plain washer Rondelle plan Arandela plana
202 EBT4000737 15 Scheibe M.8 DIN−7980 Washer Rondelle Arandela
203 EBT1235441 15 Sechskantmutter DIN−934 M8 Hexagonal nut Ecrou hexagonale Tuerca hexagonal
204 EBT4003525 4 Scheibe M10 DIN125 Plain washer Rondelle plan Arandela plana
205 EBT4000646 4 Scheibe M10 DIN−7980 Washer Rondelle Arandela
206 EBT4017962 2 Sechskantschraube DIN−933 M10x20 Hexagon head cap screw Vis á tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
207 EBT4650515 1 Doppelachse 1−4 GAS Axle Essieu Eje doble
208 EBT4694141 2 Klappverschraubung Foldable fitting Raccord à vis pivotant Racor orientable
209 EBT4752725 1 Kabelschuh/terminal M40 Cable shoe Mâchoire de cable Prensa estopa
210 EBTU4000624 1 Ankerschurre TS35x7,5 PERF.18x6 Anchor chute Goulotte d’ancrage Canaleta de anclaje
211 EBTU4000947 1 Saugbogen Suction elbow Coude d’aspiration Codo de aspiración
212 E15823 1 Schmutzdetektor Luftfilter Dirt air filter detector Dëtecteur saleté filtre à air Detector suciedad filtro aire
213 E15824 1 Wartungsschalter Manteinance Switch Interrupteur à maintenance Interruptor de mantenimiento
214 EBT4001263 4 Sechskantmutter DIN−934 M.6 Hexagonal nut Ecrou hexagonale Tuerca hexagonal
215 EBTU4000549 1 Hydraulikschlauch Hydr. hose Tuyau flexifble hydr. Manguera hidráulica
218 EBT4719807 3 Abgas Exhaust exit Sortie de gaz Salida de gases
219 EBT4717116 1 Bewegliche Teile movement part Partie en mouvement Partes en movimiento
220 EBT4717215 1 Heisse oberflächen Hot surface Surface chaude Superficies calientes
221 EBTU4000548 1 Hydraulikschlauch Hydr. hose Tuyau flexifble hydr. Manguera hidráulica
222 EBTU4000936 1 Hydraulikschlauch Hydr. hose Tuyau flexifble hydr Manguera hidráulica
223 EBT4718650 1 Oel Füllen Oil filling. Remplissage d’huile Llenado de aceite
224 EBT4715995 1 Oelentleerungsschild Emptying oil adhesive Adhésif à vide d’huile Adhesivo vaciado de aceite
225 EBTU4000398 1 Hydraulikschlauch Hydr. Hose Tuyau flexible hydr. Manguera hidráulica
226 EBT4719906 2 Elektrische Entladung Electric discharge Décharge électrique Descarga eléctrica
227 EBT4717017 1 Betriebsanleitung Instructions handbook Guide de l’utilisateur Manual de instrucciones
228 EBT4717314 1 Gehörschutz Hearing protection Protection auditive Protección auditiva
229 EBTU4000748 2 Stutzen M.10x1 Fitting with support Raccord à vis a.support Racor con soporte

Kompressor PM77E
Compressor PM77E
Compresseur PM77E
E49935

14 18
12.2
E05439−0512
Compresor PM77E
131

133
132 130
128 129

135

136 134 218 219


139
124 127 137
221
138 218
125 271 220
126 269
218

268 269

274
270 267 273
272
124 127
215
125
126

Kompressor PM77E
Compressor PM77E
Compresseur PM77E
E49935

15 18
12.2
E05439−0512
Compresor PM77E
233 EBTU4000741 1 Verschraubung M10x1 Fitting Raccord à vis Racor
234 EBTU4000457 4 Sechskantschraube DIN−933 EXA M.5x20 Hexagonal head cap screw Vis á tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
230 EBT4298448 4 Verschraubung M.10 Ø6 Fitting Raccord à vis Racor
231 EBT4298448 1 Verschraubung *6 M.10x1 Fitting Raccord à vis Racor
232 EBT4023150 1 Kupferdichtung 1/8” Cooper gasket Joint de cuivre Junta de cobre
235 EBT4001859 4 Scheibe M.5 DIN−7980 Washer Rondelle Arandela
236 EBT4003657 4 Sechskantmutter EXA DIN−934 M.5 Hexagonal Nut Ecrou hexagonale Tuerca hexagonal
237 EBTU4000620 1 Box 100x100 5 conos Box Boitier Caja
238 EBTU4299685 2 Sechskantschraube DIN−933 EXA M.6x20 Hexanonal head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo
239 EBT4002444 2 Scheibe GROWER M6 DIN 7980 Washer Rondelle Arandela
240 EBT4001263 2 Sechskantmutter EXA DIN−934 M.6 Hexagonal Nutt Ecrou hexagonale Tuerca hexagonal
241 EBT4718551 3 Erhöhungspunkt Elevation point Point d’élévation Punto de elevación
242 EBT417413 1 Hahnkontrolle Luftausgang Exit air control tap Contrôle sortie air Control grifo salida aire
243 E99988 1 Elektroventil Electric−valve Soupape electric Electroválvula
244 E99987 1 Elektroventil Electric−valve Soupape electric Electroválvula
245 EBT4745083 1 Reduzierung 1/4”−1/8” M./H. Reducer Réduction Reducción
246 EBTU4000995 1 Elektroventil Electric−valve Soupape electric Electroválvula
247 EBT4685065 1 Klappverschraubung Foldable fitting Raccord à vis pivotant Racor orientable
248 E99991 1 Rohrverstärkug Ø8 Reinforcement nylon pipe Renforcement nylon tuyau Refuerzo tubo nylon
249 E99993 1 Nylonrohr *8 EXT Nylon pipe Nylon tuyau Tubo nylon
250 EBT4692533 2 Kupferdichtung 1/8” Cooper gasket Joint de cuivre Junta de cobre
251 EBT4650515 1 Doppelachse 1−4 GAS Axle Essieu Eje doble
252 EBT4692533 3 Kupferdichtung 1/4” Cooper gasket Joint de cuivre Junta de cobre
253 EBT4694141 1 Klappverschraubung Foldable fitting Raccord à vis pivotant Racor orientable
254 EBT4712802 1 Klappverschraubung Foldable fitting Raccord à vis pivotant Racor orientable
255 E99991 1 Rohrverstärkug Ø8 Reinforcement nylon pipe Renforcement nylon tuyau Refuerzo tubo nylon
256 E93765 1 Rohrverstärkug Ø6 Reinforcement nylon pipe Renforcement nylon tuyau Refuerzo tubo nylon
257 E99993 1 Nylonrohr *8 Nylon pipe Tuyau nylon Tubo nylon
258 E92095 1 Nylonrohr *6 Nylon pipe Tuyau nylon Tubo nylon
259 EBT4037838 1 Doppelachse 1−8 GAS Axle Essieu Eje doble
260 EBT4023150 3 Kupferdichtung 1/8” Cooper gasket Joint de cuivre Junta de cobre
261 EBT4036772 1 Klappverschraubung Foldable fitting Raccord à vis pivotant Racor orientable
262 EBT4038026 1 Klappverschraubung Foldable fitting Raccord à vis pivotant Racor orientable
263 E93765 3 Rohrverstärkug Ø6 Reinforcement nylon pipe Renforcement nylon tuyau Refuerzo tubo nylon
264 E92095 3 Nylonrohr *6 Nylon pipe Tuyau nylon Tubo nylon
265 EBT4023150 1 Kupferdichtung 1/8” Cooper gasket Joint de cuivre Junta de cobre
266 EBT4649947 1 Stopfen 1/8”GAS LEGRIS Plug Bouchon Tapón
267 EBT4704809 1 Regler P2NE Controller Régulateur Regulador

Kompressor PM77E
Compressor PM77E
Compresseur PM77E
E49935

16 18
12.2
E05439−0512
Compresor PM77E
241

242
223
222
226

225

228 241

224
226 227

Kompressor PM77E
Compressor PM77E
Compresseur PM77E
E49935

17 18
12.2
E05439−0512
Compresor PM77E
268 EBT4002154 1 Elektroventil 3VI.220V. 50/60HZ Electric−valve Soupape electric Electroválvula
269 EBT4625186 4 Sechskantmutter DIN−934 M 4 Hexagonal Nut Ecrou hexagonale Tuerca hexagonal
270 EBT4610949 2 Sechskantschraube DIN−933 EXA M.4x45 Hexanonal head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo
271 EBT4005751 2 Scheibe Glower M4 DIN−7980 Washer Rondelle Arandela
272 EBT4001859 2 Sechskantschraube DIN−933 EXA M.5x10 Hexanonal head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo
273 EBT4003657 2 Sechskantmutter DIN−934 M 5 Hexagonal Nut Ecrou hexagonale Tuerca hexagonal
− ENDE − − END − − FIN − − FIN −

Kompressor PM77E
Compressor PM77E
Compresseur PM77E
E49935

18 18
12.2
E05439−0512
Compresor PM77E
1

Dossier pumpe, Kpl. AL−403 SIKA PM 500


Metering pump, cpl.
Pompe de dosage, cpl.
ESK5200031

1 2
12.4
E05434−0401
Bomba dosificadora cpta.
1 ESK1602662 1 Dossier pumpe DL18, 320−500V Metering pump Pompe de dosage Bomba dosificadora 12.4 E05472
2 ESK4035010 1 Saugrohr Kpl. D25x1,5 Suction pipe Tuyau d’aspiration Tubo de aspiración cpto. 12.4 E05473

− ENDE − − END − − FIN − − FIN −

Dossier pumpe, Kpl. AL−403 SIKA PM 500


Metering pump, cpl.
Pompe de dosage, cpl.
ESK5200031

2 2
12.4
E05434−0401
Bomba dosificadora cpta.
30 − 700 L/h

4
5

10

10

12.4
E05472-0406
TD: Gonzalez

Dossier pumpe
Metering pump
Pompe de dosage
DL18
DL18
DL18
320−500v
320−500v
320−500v
50/60Hz
50/60Hz
50/60Hz
ESK1602662

1 4
12.4
E05472−0512
Bomba dosificadora DL18 320−500v 50/60Hz
1 ESK1380458 1 Pumpenschlauch ZU DL−18 Pump hose Tuyau de pompage Manguera de bombeo
2 ESK1380461 1 Stopfen−Set ZU DL12/18 Plug set Set de bouchon Juego de tapones
3 ESK1380463 1 Rollen−set ZU DL−18 Roller set Set de rouleau Juego de rodillos
4 ESK1050201 1 Flanschring ZU DL12/18 Flange ring Bague de bride Anillo de brida
5 ESK1200320 1 Flachdichtung ZU DL12/18 Gasket Joint plat Junta plana
10 ESK1251233 1 O−Ring O−Ring Joint torique Junta tórica

Dossier pumpe
Metering pump
Pompe de dosage
DL18
DL18
DL18
320−500v
320−500v
320−500v
50/60Hz
50/60Hz
50/60Hz
ESK1602662

2 4
12.4
E05472−0512
Bomba dosificadora DL18 320−500v 50/60Hz
16

15
13
10
(15, 16)

12 14

11
8
9

OIL
MAX
MIN

OIL

Dossier pumpe
Metering pump
Pompe de dosage
DL18
DL18
DL18
320−500v
320−500v
320−500v
50/60Hz
50/60Hz
50/60Hz
ESK1602662

3 4
12.4
E05472−0512
Bomba dosificadora DL18 320−500v 50/60Hz
6 Schauglas Level glass Viseur Mirilla de nivel
7 Entlufterstopsel Empty cap Bouchon de vidange Tapón de vaciado
8 Einfüllkappe Filler cap Bouchon de remplissage Tapón de llenado
9 ESK1603047 Dossierpumpe Metering pump Pompe de dosage Bomba dosificadora
10 ESK1071815 Berührungsl.Grenztaster Proximity limit switch Détecteur de proximité Detector de proximidad
11 Getriebe Gear box Réducteur Reductora
12 Elektr.Motor Electric motor Moteur électr. Motor eléctrico
13 ESK1071827 FrequenzunRichter Kpl. Frequ. converter cpl. Variator cpl. Variador, conjunto
14 Gehäuse f.ventilator Fan housing Carter de Ventilateur Carcasa de Ventilador
15 Gehäuse Housing Carter Carcasa
16 Frequenzumrichter Frequ. converter Variator Variador
− ENDE − − END − − FIN − − FIN −

Dossier pumpe
Metering pump
Pompe de dosage
DL18
DL18
DL18
320−500v
320−500v
320−500v
50/60Hz
50/60Hz
50/60Hz
ESK1602662

4 4
12.4
E05472−0512
Bomba dosificadora DL18 320−500v 50/60Hz
(1-3)
1 0

1
3
2

12.4
E05473-0401

Saugrohr, Kpl.
Suction pipe cpl
D25x1,5

Tuyau d’aspiration cpl.


ESK4035010

1 2
12.4
E05473−0408
Tubo de aspiración cpto.
0 ESK4035010 Saugrohr, kpl. D25 x 1,5 Suction pipe Tuyau d’aspiration Tubo de aspiración
1 ESK1700744 − Schlauch Ø25/33MM PVC FERFLEX Hose Tuyau flexible Tubo flexible
2 ESK1050004 2 Flansch. HY−GEAR 54 19−40MM b.14 Flange Bride Brida
3 ESK4035011 1 Saugrohr D=25/22 Suction pipe Tuyau d’aspiration Tubo de aspiración

− ENDE − − END − − FIN − − FIN −

Saugrohr, Kpl.
Suction pipe cpl
D25x1,5

Tuyau d’aspiration cpl.


ESK4035010

2 2
12.4
E05473−0408
Tubo de aspiración cpto.
1.1, 8.1
1.2, 8.2 1.1 (2, 3)
1.3, 8.3 1.2 (2, 3)
1.4, 8.4 6 1.3 (2, 3)
8.5, 8.6 1.4 (2, 3)
5
6

3
2
3
?

5.2
8.1
8.1
8.2
8.3
8.4 5.3
8.5
8.6
7

12.5
11123−9603 4
12.5
12370−9603
TD: Lutzeyer

Rüttler 12/24V
Vibrator 12/24V
Vibreur 12/24V 1 2
12.5
12370−0106
Vibrador 12/24V
1.1 062793009 1 Rüttler 12V Vibrator Vibreur Vibrador
1.2 243745009 1 Rüttler 24V Vibrator Vibreur Vibrador
1.3 240842002 1 Rüttler 12V (1/2 Power) Vibrator Vibreur Vibrador
1.4 240843001 1 Rüttler 24V (1/2 Power) Vibrator Vibreur Vibrador
2 253374004 1 .Kupplungsstecker 4−pol.; 16A; 220V .Connecting plug .Fiche de raccordement .Enchufe de acoplamiento
3 205195008 − .Kabel .Cable .Câble .Cable
4 032150009 4 Sechskantschraube M10x80 DIN931−8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
5 037108001 4 Scheibe B10,5 DIN125−ST . Washer Rondelle Arandela
6 034106006 4 Sechskantmutter, selbstsi M10 DIN985−8. Hexagonal nut, self−lock Ecrou hexagonale frein Tuerca exag., autofrenant
7 022119005 4 Distanzhülse Spacer sleeve Douille d’écartement Casquillo separador
8.1 025355002 1 Elektro−Nachrüstsatz 12V Electric retrofit kit Pcs électr.p.post−montage Juego d.adaptac.eléctrica 5.1 14373
8.2 025356001 1 Elektro−Nachrüstsatz 24V Electric retrofit kit Pcs électr.p.post−montage Juego d.adaptac.eléctrica 5.1 14373
8.3 247605006 1 Elektro−Nachrüstsatz 12V Electric retrofit kit Pcs électr.p.post−montage Juego d.adaptac.eléctrica 5.1 14373
8.4 246288000 1 Elektro−Nachrüstsatz 24V Electric retrofit kit Pcs électr.p.post−montage Juego d.adaptac.eléctrica 5.1 14373
8.5 278498004 1 Elektro−Nachrüstsatz 12V Electric retrofit kit Pcs électr.p.post−montage Juego d.adaptac.eléctrica 5.1 14373
8.6 278499003 1 Elektro−Nachrüstsatz 24V Electric retrofit kit Pcs électr.p.post−montage Juego d.adaptac.eléctrica 5.1 14373

− ENDE − − END − − FIN − − FIN −

Rüttler 12/24V
Vibrator 12/24V
Vibreur 12/24V 2 2
12.5
12370−0106
Vibrador 12/24V
5 = 85 Nm
Md 6 = 265 Nm

2, 6

10
(14, 15)
7 9 13
3 6 15
14
4.2 8
10295
4
12

4.2 2 1
11479

11 16

Drehwerksarm SA 13.9 Gen. 3


Slewing SA 13.9 Gen. 3
Rotation SA 13.9 Gen. 3
E60666

1 2
21.1
E05528−0511
Sistema de giro SA 13.9 Gen. 3
1 406668 1 Vierpunktlager Slewing rim Appui sur quatre points Apoyo sobre cuatro puntos
2 034105007 11 Sechskantmutter, selbstsi M8 DIN985−10 Hexagonal nut self−lock Ecrou hexagonale frein Tuerca hexagonal autofrenant.
3 408679 1 Drehwerksgetriebe Slewing unit gear Réduct. dispos. d’orient. Reductora giratoria 21.2 24235
4 037107002 16 Scheibe B8,4 DIN125−ST Washer Rondelle Arandela
5 264244000 24 Zylinderschraube M10x85 DIN912−10.9 Socket head cap screw Vis à tête cylindrique Tornillo cilíndrico rosca
6 409950 40 Zyl.−Schr. schlußgerollt M16x80 912−12.9U130 Sock.h.c.screw final roll Vis à tête cyl.filet fin. Tornillo cilí.rosca final
7 036981009 40 Scheibe 17 DIN6916−C45 Washer Rondelle Arandela
8 032127003 1 Sechskantschraube M8x45 DIN931−8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.hexagonal
9 249439005 1 Spezialöl 1 l Avilub−Metac. 907 Special oil Huile spéciale Aceite especial
10 000303008 1 Dichtmasse 310ml Sealing compound Matière d’écartement Masa de junta
11 036506002 28 Sicherungsscheibe VS10 Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
12 017005001 10 Kegelschmiernippel AM8x1 DIN71412 Conical lubr. nipple Graisseur Engrasador
13 409030 1 Drehkranzschutz Slewing rim guard Prot.p.couronne d’orient. Protecc. corona giratoria
14 043044007 12 Sechskantschraube M18x12 DIN933−8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.hexagonal
15 037107002 12 Scheibe B8,4 DIN125−ST Washer Rondelle Arandela
16 063933004 1 Mechanischer Grenztaster 220V 10A Mechanical limit switch Interr. limit. mécanique Interr. limit. mecánico

− ENDE − − END − − FIN − − FIN −

Drehwerksarm SA 13.9 Gen. 3


Slewing SA 13.9 Gen. 3
Rotation SA 13.9 Gen. 3
E60666

2 2
21.1
E05528−0511
Sistema de giro SA 13.9 Gen. 3
OIL OIL
(1-26) SAE 90
MAX
0
MIN

16 25

23 24

18 26

17 15
(16−18)
14
13
11
(12-13)
12

10

7
4
6 3
1
5 (2-9)

9
22

8
OIL 2

(20) 19
21
(22)

20
TD: Lutzeyer

Drehwerksgetriebe
Slewing unit gear
Réduct. dispos. d’orient.
408679

1 2
21.2
24235−0306
Reductora giratoria
0 408679 1 Drehwerksgetriebe Slewing unit gear Réduct. dispos. d’orient. Reductora giratoria
1 422761 1 .Bremse .Brake .Frein .Freno
2 422785 1 ..Dichtring ..Seal ring ..Joint d’étanchéité ..Junta de estanquidad
3 422786 1 ..Dichtring ..Seal ring ..Joint d’étanchéité ..Junta de estanquidad
4 422802 1 ..Dichtring ..Seal ring ..Joint d’étanchéité ..Junta de estanquidad
5 422787 1 ..O−Ring 2,6x120,32 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
6 422788 1 ..O−Ring 2,6x145,32 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
7 422789 1 ..O−Ring 2,6x152,07 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
8 422790 1 ..O−Ring 3x100 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
9 422793 1 ..Verschlußschraube 1/4 ..Screw plug ..Bouchon obturateur ..Tapón roscado
10 422762 1 .Planetengetriebe .Planetary gear .Engranaje planétaire .Engranaje planetario
11 422763 1 .Verbindungsflansch .Connecting flange .Bride d’assemblage .Brida de unión
12 422789 1 ..O−Ring 2,6x152,07 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
13 422822 1 ..O−Ring 2,62x202,87 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
14 422764 1 .Planetengetriebe .Planetary gear .Engranaje planétaire .Engranaje planetario
15 422765 1 .Antrieb .Drive .Entraînement .Accionamiento
16 422820 1 ..Dichtring ..Seal ring ..Joint d’étanchéité ..Junta de estanquidad
17 422822 1 ..O−Ring 2,62x202,87 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
18 422793 1 ..Verschlußschraube 1/4 ..Screw plug ..Bouchon obturateur ..Tapón roscado
19 422766 1 .Hydr.−Motor .Hydr. motor .Moteur hydr. .Motor hidr.
20 032372007 4 ..Sechskantschraube M10x100 DIN933−8.8 ..Hexagon head cap screw ..Vis à tête hexagonale ..Tornillo de cab.exagonal
21 422772 1 .Ventil .Valve .Clapet .Válvula
22 060527002 2 ..O−Ring 23,4x2,62 DIN3771NBR70 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
23 296729001 1 .Verlängerung 1/4G L30 .Extension .Rallonge .Alargadera
24 296707007 1 .Verlängerung 1/4G L50 .Extension .Rallonge .Alargadera
25 296727003 1 .Stopfen 1/4 .Plug .Bouchon .Tapón
26 296719008 1 .Winkel 1/4 .Elbow .Coude .Codo
− ENDE − − END − − FIN − − FIN −

Drehwerksgetriebe
Slewing unit gear
Réduct. dispos. d’orient.
408679

2 2
21.2
24235−0306
Reductora giratoria
(1-12) 12
5
(6-11)
0

12

7 1

7
4
6

10

10

11
21.4
22254−9305
TD: Schöneck

Hydr.−Zylinder 650−80/63
Hydraulic cylinder 650−80/63
Vérin hydraulique 650−80/63
251409007

1 2
21.4
22254−9707
Cilindro hidráulico 650−80/63
0 251409007 1 Hydr.−Zylinder 650−80/63 Hydraulic cylinder Vérin hydraulique Cilindro hidráulico
1 251413006 1 .Zylinderrohr .Cylinder tube .Tuyau de cylindre .Tubo cilíndrico
2 251410009 1 .Kolbenstange .Piston rod .Tige de piston .Vástago de émbolo
3 251412007 1 .Führungsbuchse .Guide bush .Douille de guidage .Casquillo de guía
4 086116002 1 .Sprengring 91x2,5x9,5 .Snap ring .Anneau de sécurité .Anillo de retención
5 251411008 1 .Dichtsatz .Set of seals .Jeu de joints .Juego de juntas
6 251408008 2 ..Kolbenführungsring ..Piston guide ring ..Bague de guidage piston ..Anillo−guía p. piston
7 251407009 2 ..Kolbendichtung ..Piston seal ..Garniture de piston ..Guarnición del émbolo
8 062898001 1 ..O−Ring 72x4 DIN3770NB70 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
9 252546008 1 ..PTSM−Backring ..Back−up ring (PTSM) ..Bague d’ appui (PTSM) ..Anillo de apoyo (PTSM)
10 251406000 2 ..Nutring ..Lip seal ring ..Joint à lèvres ..Collarin
11 062814001 1 ..Abstreifring ..Scraper ring ..Segment racleur ..Anillo rascador
12 265686007 2 .Hydr.−Rückschlagventil .Hydr. check valve .Soupape de retenue hydr. .Válvula d.retención hidr.

Hydr.−Zylinder 650−80/63
Hydraulic cylinder 650−80/63
Vérin hydraulique 650−80/63
251409007

1 2
21.4
22254−9707
Cilindro hidráulico 650−80/63
5

1 7 5 3 6 2 4 8

Ausschubzylinder
Extensioncylinder
Vérin de télescopage
2000−80/63 E98403

1 2
21.6
E05373−0102
Cilindro de extensión
E98403 Ausschubzylinder 2000−80/63 Extension cylinder Vérin de télescopage Cilindro de extensión
1 E98404 1 Zylinderrohr Cylinder tube Tuyau cylindre Tubo cilíndrico
2 E98405 1 Kolbenstange Piston rod Tige de piston Vástago de émbolo
3 E98406 1 Kronenkolben Ø80/Ø63 Cab piston Piston Pistón
4 251412007 1 Führungsbuchse DUØ80/Ø63 Guide bush Douille de guidage Casquillo de guía
5 251411008 1 Dichtsatz Seal set Jeu joints Juego de juntas
6 043793002 1 O−Ring O−ring Joint torique Junta tórica
7 067012002 3 Allen Schraube M16x80 Allen screw Vis Allen Tornillo Allen
8 086116002 1 Sicherungsring 89x2,5x9,5 Securing ring Circlip Anillo de seguridad
9 265686007 2 Rückschlagventil Check valve Clapet anti−retour Válvula de retención

Ausschubzylinder
Extensioncylinder
Vérin de télescopage
2000−80/63 E98403

2 2
21.6
E05373−0102
Cilindro de extensión
5 (1-11)
(6-11) 0 M16 x 1,5

7
9

6
3

11

10

TD: Schöneck

Hydr.−Zylinder 2000−50/40
Hydraulic cylinder 2000−50/40
Vérin hydraulique 2000−50/40
278467006

1 2
21.6
23111−9704
Cilindro hidráulico 2000−50/40
0 278467006 1 Hydr.−Zylinder 2000−50/40 Hydraulic cylinder Vérin hydraulique Cilindro hidráulico
1 278468005 1 .Zylinderrohr .Cylinder tube .Tuyau de cylindre .Tubo cilíndrico
2 278469004 1 .Kolbenstange .Piston rod .Tige de piston .Vástago de émbolo
3 086088004 1 .Führungsbuchse .Guide bush .Douille de guidage .Casquillo de guía
4 086089003 1 .Sprengring 54x2x7 .Snap ring .Anneau de sécurité .Anillo de retención
5 086085007 1 .Dichtsatz .Set of seals .Jeu de joints .Juego de juntas
6 066158006 1 ..Kolbendichtung ..Piston seal ..Garniture de piston ..Guarnición del émbolo
7 066229003 1 ..Tandem−Dichtsatz ..Tandem packing ..Garniture tandem ..Junta en tandem
8 066230005 1 ..Führungsring ..Guide ring ..Bague de guidage ..Anillo−guía
9 065818004 1 ..Führungsring ..Guide ring ..Bague de guidage ..Anillo−guía
10 042133003 1 ..O−Ring 48x3 DIN3770NB70 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
11 066232003 1 ..Stützring ..Back−up ring ..Bague d’appui ..Anillo de apoyo

Hydr.−Zylinder 2000−50/40
Hydraulic cylinder 2000−50/40
Vérin hydraulique 2000−50/40
278467006

1 2
21.6
23111−9704
Cilindro hidráulico 2000−50/40
(1-12)
8
0

10
9
7 8 7
11 1 11 6 5

12

4 4

3 3

2 2

TD: Schöneck

Ausschubzylinder
Extension cylinder
Vérin de télescopage
278466007

1 2
21.6
23112−9704
Cilindro de extensión
0 278466007 1 Ausschubzylinder Extension cylinder Vérin de télescopage Cilindro de extensión
1 278467006 1 .Hydr.−Zylinder 2000− 50/ 40 .Hydraulic cylinder .Vérin hydraulique .Cilindro hidráulico 21.6 23111
2 276813005 2 .Bolzen B25x65 DIN1444−St .Bolt .Goujon .Bulón
3 037113009 2 .Scheibe B25 DIN125−St .Washer .Rondelle .Arandela
4 038447004 2 .Splint 6,3x40 DIN94−St .Cotter pin .Goupille fendue .Pasador de aletas
5 273663009 1 .Gelenkkopf .Joint head .Tete d’ articulation .Cabeza de articulacion
6 042395003 1 .Sechskantmutter M24x2 DIN934−10. .Hexagonal nut .Ecrou hexagonale .Tuerca exagonal
7 043295005 2 .Verschraubung BO−RSWV 12LM .Fitting .Raccord à vis .Racor 4.2 11479
8 018081008 − .Stahlrohr 12x2 DIN2391St37.4 .Steel pipe .Tuyau d’acier .Tubo de acero
9 044198004 2 .Überwurfmutter BO−M 12L .Union nut .Ecrou borgne .Tuerca de unión
10 044190002 2 .Druckring BO−DR 12L/S .Thrust ring .Cône de serrage .Aro de presión
11 001057007 2 .Schlauchschelle Ø 50−70 .Hose clip .Collier de serrage .Abrazadera de manguera
12 042283005 2 .Verschlußschraube VS−M16x1,5 WD .Screw plug .Bouchon obturateur .Tapón roscado

Ausschubzylinder
Extension cylinder
Vérin de télescopage
278466007

1 2
21.6
23112−9704
Cilindro de extensión
„X“
z = 230 Nm 8
Md
13 3
22 21 2
32
1

32
26 34 4 (33)

9 10 12
14 15 18
24
23 28
21 27 21
26
31 12
30 19
11 „X“ 29 25
21
16
22

21
8
30 20
29 25
32 (33) 7 21
5
8 6
35 9 z
10
11 33
12 11
8
17
36 22 17
22 21
21
33
TD: Braun

Satz Arme SA13.9


Set of arms SA13.9
Jeu de bras SA13.9
440301

1 2
22.0
24328−0403
Juego de brazos SA13.9
1 436411 1 Arm 1 Arm 1 Bras 1 Brazo 1 22.1 24323
2 436414 1 Arm 2 Arm 2 Bras 2 Brazo 2
3 436417 1 Arm 3 Arm 3 Bras 3 Brazo 3 22.1 24325
4 437702 2 Hydr.−Zylinder 426− 80/ 50 Hydraulic cylinder Vérin hydraulique Cilindro hidráulico 23.2 24330
5 437642 1 Hydr.−Zylinder 140− 70/725 Hydraulic cylinder Vérin hydraulique Cilindro hidráulico 23.2 24326
6 436420 1 Umlenkhebel Link lever Levier inverseur Palanca de inversión
7 437066 1 Druckstange Forcing rod Tige de pression Varilla de presión
8 064612007 6 Buchse 60x65x70 DU−B Bush Douille d’usure Casquillo
9 064133007 4 Buchse 25x28x20 DU Bush Douille d’usure Casquillo
10 294708008 4 Buchse 30x34x40 DU−B Bush Douille d’usure Casquillo
11 063760002 4 Buchse 60x65x40 DU−B Bush Douille d’usure Casquillo
12 237306001 4 Buchse 70x75x80 DU−B Bush Douille d’usure Casquillo
13 437712 1 Lagerbolzen Ø 60x277x258 Bolt Goujon palier Bulón del cojinete
14 437710 1 Lagerbolzen Ø 25x358x348 Bolt Goujon palier Bulón del cojinete
15 437725 1 Lagerbolzen Ø 30x412 Bolt Goujon palier Bulón del cojinete
16 437715 1 Lagerbolzen Ø 60x300x281 Bolt Goujon palier Bulón del cojinete
17 437717 2 Lagerbolzen Ø 60x376x361 Bolt Goujon palier Bulón del cojinete
18 437718 1 Lagerbolzen Ø 70x381x261 Bolt Goujon palier Bulón del cojinete
19 437719 1 Lagerbolzen Ø 70x282x266 Bolt Goujon palier Bulón del cojinete
20 437721 1 Lagerbolzen Ø 60x282x266 Bolt Goujon palier Bulón del cojinete
21 003549005 9 Kegelschmiernippel AM10x1 DIN71412 Conical lubr. nipple Graisseur Engrasador
22 036250002 4 Sicherungsring 60x2 DIN471 Securing ring Circlip Anillo de seguridad
23 041045008 1 Sicherungsring 25x1,2 DIN471 Securing ring Circlip Anillo de seguridad
24 042628000 1 Sicherungsring 70x2,5 DIN471 Securing ring Circlip Anillo de seguridad
25 432069 2 Blech 40x8x100 Sheet metal Tôle Chapa
26 034109003 2 Sechskantmutter, selbstsi M16 DIN985−10 Hexagonal nut, self−lock Ecrou hexagonale frein Tuerca exag., autofrenant
27 037337005 2 Scheibe A17 DIN9021−ST Washer Rondelle Arandela
28 204474005 2 Gewindestift M16x45 DIN913−4S Set screw Vis pointeau Varilla roscada
29 032376003 4 Sechskantschraube M12x25 DIN933−8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
30 037110002 4 Scheibe B13 DIN125−ST Washer Rondelle Arandela
31 E49296 1 Scheibe Disc Disque Disco
32 −−−−−− 4 Mono−Sperrblock Shutoff monobloc Monobloc d’arrêt Bloqueador mono
33 041079003 8 .O−Ring 22,2x3 DIN3771NBR70 .O−ring .Joint torique .Junta tórica
34 E60608 2 Schutzhülse Protective sleeve Manchon de protection Vaina protectora
35 063347001 1 Befestigungsmittel PM−BLAU Glue Moyen de fixation Pegamento de fijación
36 063351000 1 Aktivator 100ml Activator Activateur Activador
− ENDE − − END − − FIN − − FIN −
Satz Arme SA13.9
Set of arms SA13.9
Jeu de bras SA13.9
440301

2 2
22.0
24328−0403
Juego de brazos SA13.9
(1-25)
z = 230 Nm 13 10
0 11
Md 14
12
12 12

19 18
2

17 21

25
24
23 4
19 (20)
22
1
3

z
22
20
12
8

7 5 7
9 20
6 13
12

15 15
16 16
17 17

26 27

TD: Braun

Spritzarm SA 13.9
Spray arm SA 13.9
Bras de projection SA 13.9
444863

1 2
22.0
24329−0403
Brazo de proyección SA 13.9
0 444863 1 Spritzarm SA 13.9 Spray arm Bras de projection Brazo de proyección
1 444445 1 .Drehkopf .Slewing head .Tourelle .Cabezal giratorio
2 440301 1 .Satz Arme SA 13.9 .Set of arms .Jeu de bras .Juego de brazos 22.0 24328
3 283689002 1 .Hydr.−Zylinder 846−150/105 .Hydraulic cylinder .Vérin hydraulique .Cilindro hidráulico 23.1 24327
4 437702 2 .Hydr.−Zylinder 426− 80/ 50 .Hydraulic cylinder .Vérin hydraulique .Cilindro hidráulico 23.2 24330
5 437726 1 .Rohrbolzen .Bolt .Goujon .Bulón
6 043167007 1 .Sicherungsring 190x4 DIN471 .Securing ring .Circlip .Anillo de seguridad
7 065333000 2 .Buchse 190x195x55 DU−B .Bush .Douille d’usure .Casquillo
8 437724 1 .Lagerbolzen Ø 70x434x414 .Bolt .Goujon palier .Bulón del cojinete
9 437725 1 .Lagerbolzen Ø 30x412 .Bolt .Goujon palier .Bulón del cojinete
10 437722 1 .Lagerbolzen Ø 70x314x294 .Bolt .Goujon palier .Bulón del cojinete
11 437723 1 .Lagerbolzen Ø 25x334x338 .Bolt .Goujon palier .Bulón del cojinete
12 003549005 8 .Kegelschmiernippel AM10x1 DIN71412 .Conical lubr. nipple .Graisseur .Engrasador
13 042628000 2 .Sicherungsring 70x2,5 DIN471 .Securing ring .Circlip .Anillo de seguridad
14 041045008 1 .Sicherungsring 25x1,2 DIN471 .Securing ring .Circlip .Anillo de seguridad
15 037337005 2 .Scheibe A17 DIN9021−ST .Washer .Rondelle .Arandela
16 031967002 2 .Stiftschraube M16x40 DIN939−8.8 .Stud .Goujon fileté .Tornillo con pivote
17 034109003 2 .Sechskantmutter, selbstsi M16 DIN985−10 .Hexagonal nut, self−lock .Ecrou hexagonale frein .Tuerca exag., autofrenant
18 432497 1 .Hydr.−Verrohrung .Hydr. pipework .Tuyauterie hydr. .Tubería hidr. 24.4 24322
19 −−−−−− 1 .Mono−Sperrblock .Shutoff monobloc .Monobloc d’arrêt .Bloqueador mono
20 041079003 2 ..O−Ring 22,2x3 DIN3771NBR70 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
21 258370003 1 .Druckbegrenzungsventil .Pressure limiting valve .Limiteur de pression .Válvula limit.de presión
22 244077006 3 .Stutzen GES 12L/M22x1,5 .Connection .Manchon .Racor
23 444510 1 .Deckel .Lid .Couvercle .Tapa
24 032110007 1 .Sechskantschraube M6x30 DIN931−8.8 .Hexagon head cap screw .Vis à tête hexagonale .Tornillo de cab.exagonal
25 285018008 1 .Scheibe A6,4 DIN125−A4 .Washer .Rondelle .Arandela
26 063347001 1 Befestigungsmittel PM−BLAU Glue Moyen de fixation Pegamento de fijación
27 063351000 1 Aktivator 100ml Activator Activateur Activador
− ENDE − − END − − FIN − − FIN −

Spritzarm SA 13.9
Spray arm SA 13.9
Bras de projection SA 13.9
444863

2 2
22.0
24329−0403
Brazo de proyección SA 13.9
(1-37)
6, 14 16 11 21
0 26
15
27 17 20
28 18 21
19
5 22
30 23 12
31 13
8 14
6 9
4 3 10 33
7 34
32
36 35
37
1

2
29

29

24
22 25
21
26 23
27
28 17
18 20
16 15 19 21

TD: Braun

Arm 1
Arm 1
Bras 1
436411

1 2
22.124323−0403
Brazo 1
0 436411 1 Arm 1 Arm 1 Bras 1 Brazo 1
1 436412 1 .Arm 1 .Arm 1 .Bras 1 .Brazo 1
2 436808 1 .Innenrohr .Inner pipe .Tuyau intérieur .Tubo interior
3 E98403 1 .Hydr.−Zylinder 2000−80/63 .Hydraulic cylinder .Vérin hydraulique .Cilindro hidráulico 21.6 E05373
4 437448 1 .Lagerbolzen Ø 30x290 .Bolt .Goujon palier .Bulón del cojinete
5 037337005 2 .Scheibe A17 DIN9021−ST .Washer .Rondelle .Arandela
6 042657000 2 .Zylinderschraube, selbsts M16x40 DIN912−8.8MK .Cap head screw,self−lock. .Vis à tête cyl.frein.int. .Tornillo cil.autofrenant
7 437449 1 .Bolzen .Bolt .Axe .Bulón
8 432473 1 .Blech 30x8x124 .Sheet metal .Tôle .Chapa
9 432471 1 .Deckel .Lid .Couvercle .Tapa
10 222722001 3 .Senkschraube M8x16 DIN7991 .Flat head screw .Vis à tête conique .Tornillo avellanado
11 441828 1 .Aufnahme .Support .Logement .Soporte
12 032418000 4 .Sechskantschraube M16x65 DIN933−8.8 .Hexagon head cap screw .Vis à tête hexagonale .Tornillo de cab.exagonal
13 037111001 4 .Scheibe B17 DIN125−ST .Washer .Rondelle .Arandela
14 034109003 4 .Sechskantmutter, selbstsi M16 DIN985−10 .Hexagonal nut, self−lock .Ecrou hexagonale frein .Tuerca exag., autofrenant
15 437450 2 .Schwinghebelwelle .Rocker arm shaft .Arbre p.levier oscillant .Eje p.palanca oscilante
16 015026008 4 .Buchse 40x44x30 DU .Bush .Douille d’usure .Casquillo
17 437451 4 .Schwinghebelwelle .Rocker arm shaft .Arbre p.levier oscillant .Eje p.palanca oscilante
18 437452 16 .Verschleißhülse .Wear sleeve .Douille d’usure .Casquillo de desgaste
19 E93042 16 .Dichtring .Seal ring .Joint d’étanchéité .Junta de estanquidad
20 041045008 4 .Sicherungsring 25x1,2 DIN471 .Securing ring .Circlip .Anillo de seguridad
21 003549005 6 .Kegelschmiernippel AM10x1 DIN71412 .Conical lubr. nipple .Graisseur .Engrasador
22 437453 8 .Laufrolle .Roller .Poulie .Polea de rodadura
23 E93033 16 .Pendelrollenlager .Self−align.roller bearing .Roulem.à rouleaux bascul. .Rodam. de rodillos rótula
24 432506 2 .Bolzen .Bolt .Axe .Bulón
25 430106 2 .Nutmutter .Groove nut .Ecrou cyl.à encoches .Tuerca de muesca
26 240648002 2 .Achshalter .Bolt locating plate .Plaque de fixation d’axe .Soporte de eje
27 043872004 4 .Sechskantschraube M10x25 DIN933SK−8.8 .Hexagon head cap screw .Vis à tête hexagonale .Tornillo de cab.exagonal
28 037108001 4 .Scheibe B10,5 DIN125−ST .Washer .Rondelle .Arandela
29 441830 2 .Schwinghebel .Rocker arm .Levier oscillant .Palanca oscilante
30 437455 4 .Unterlage .Support .Support .Suplemento
31 437456 4 .Unterlage .Support .Support .Suplemento
32 437798 1 .Abdeckung .Cover .Recouvrement .Protección
33 437821 2 .Abdeckung .Cover .Recouvrement .Protección
34 032299009 4 .Sechskantschraube M5x16 DIN933−8.8 .Hexagon head cap screw .Vis à tête hexagonale .Tornillo de cab.exagonal
35 037104005 4 .Scheibe B5,3 DIN125−ST .Washer .Rondelle .Arandela
36 032333004 2 .Sechskantschraube M8x16 DIN933−8.8 .Hexagon head cap screw .Vis à tête hexagonale .Tornillo de cab.exagonal
37 037107002 2 .Scheibe B8,4 DIN125−ST .Washer .Rondelle .Arandela
− ENDE − − END − − FIN − − FIN −

Arm 1
Arm 1
Bras 1
436411

2 2
22.1
24323−0403
Brazo 1
(1-22)
0
10 9
8
7 2
4.2
15365
6

20

3 12 1

17 22 21 17
18 18
19 19
11 13 4
15 14

16

TD: Braun

Arm 3
Arm 3
Bras 3
436417

1 2
22.1
24325−0403
Brazo 3
0 436417 1 Arm 3 Arm 3 Bras 3 Brazo 3
1 436418 1 .Arm 3 .Arm 3 .Bras 3 .Brazo 3
2 437067 1 .Innenrohr .Inner pipe .Tuyau intérieur .Tubo interior
3 278466007 1 .Ausschubzylinder 2000−50/40 .Extension cylinder .Vérin de télescopage .Cilindro de extensión 21.6 23112
4 437681 1 .Deckel .Lid .Couvercle .Tapa
5 437696 2 .Bolzen .Bolt .Axe .Bulón
6 437694 2 .Führungsplatte .Guide plate .Plaque de guidage .Placa de guía
7 032333004 24 .Sechskantschraube M8x16 DIN933−8.8 .Hexagon head cap screw .Vis à tête hexagonale .Tornillo de cab.exagonal
8 437695 4 .Dichtung .Gasket .Joint .Junta
9 432468 4 .Blech 50x176x8 .Sheet metal .Tôle .Chapa
10 032340000 8 .Sechskantschraube M8x35 DIN933−8.8 .Hexagon head cap screw .Vis à tête hexagonale .Tornillo de cab.exagonal
11 437729 2 .Schutzblech .Metal guard .Tôle de protection .Chapa protectora
12 032377002 2 .Sechskantschraube M12x30 DIN933−8.8 .Hexagon head cap screw .Vis à tête hexagonale .Tornillo de cab.exagonal
13 032413005 4 .Sechskantschraube M16x40 DIN933−8.8 .Hexagon head cap screw .Vis à tête hexagonale .Tornillo de cab.exagonal
14 405309 3 .Achshalter .Bolt locating plate .Plaque de fixation d’axe .Soporte de eje
15 432471 1 .Deckel .Lid .Couvercle .Tapa
16 222722001 3 .Senkschraube M8x16 DIN7991 .Flat head screw .Vis à tête conique .Tornillo avellanado
17 032316005 8 .Sechskantschraube M6x14 DIN933−8.8 .Hexagon head cap screw .Vis à tête hexagonale .Tornillo de cab.exagonal
18 285018008 8 .Scheibe A6,4 DIN125−A4 .Washer .Rondelle .Arandela
19 437783 2 .Abdeckung .Cover .Recouvrement .Protección
20 438648 2 .Führungsplatte .Guide plate .Plaque de guidage .Placa de guía
21 443071 1 .Kabelschutzrohr .Cable protection pipe .Tuyau de protect.p.cables .Tubo d.protección d.cable
22 443072 1 .Kabelschutzrohr .Cable protection pipe .Tuyau de protect.p.cables .Tubo d.protección d.cable
− ENDE − − END − − FIN − − FIN −

Arm 3
Arm 3
Bras 3
436417

2 2
22.1
24325−0403
Brazo 3
(1-17) M 22x1,5
0
8 = 100 Nm 19
Md
16

16 12
20
9
(10-15) 17
1
6
4

13
14
3
6
18

17

15

11 20

10
19 7
8 18

2
5 20

20

TD: Braun

Hydr.−Zylinder 846−150/105
Hydraulic cylinder 846−150/105
Vérin hydraulique 846−150/105
283689002

1 2
23.1
24327−0403
Cilindro hidráulico 846−150/105
0 283689002 1 Hydr.−Zylinder 846−150/105 Hydraulic cylinder Vérin hydraulique Cilindro hidráulico
1 283692002 1 .Zylinderrohr .Cylinder tube .Tuyau de cylindre .Tubo cilíndrico
2 283696008 1 .Kolbenstange .Piston rod .Tige de piston .Vástago de émbolo
3 282810005 1 .Führung .Guide .Guidage .Guía
4 282920005 1 .Kolben .Piston .Piston .Embolo
5 066828006 2 .Buchse 70x75x45 DU−B .Bush .Douille d’usure .Casquillo
6 277420002 2 .Sicherung .Safety device .Sécurité .Seguro
7 243885008 18 .Scheibe 13 DIN433−St .Washer .Rondelle .Arandela
8 277781000 18 .Zylinderschraube M12x50 DIN912−10.9 .Socket head cap screw .Vis à tête cylindrique .Tornillo cilíndrico rosca
9 445779 1 .Dichtsatz .Gasket set .Jeu de joints .Juego de juntas
10 443993 1 ..Führungsring ..Guide ring ..Bague de guidage ..Anillo−guía
11 444011 1 ..Tandem−Dichtsatz ..Tandem packing ..Garniture tandem ..Junta en tandem
12 261952007 1 ..Gleitring−Dichtsatz ..Sliding ring seal set ..Jeu joints anneau gliss. ..Juego juntas anillo desl.
13 230360002 1 ..O−Ring + Backring beids. 105x4 NBR ..O−ring + 2 back−up rings ..Joint tor.+2 bagues appui ..Junta tór.+2anillos apoyo
14 436427 1 ..Dichtring ..Seal ring ..Joint d’étanchéité ..Junta de estanquidad
15 444002 2 ..Führungsring ..Guide ring ..Bague de guidage ..Anillo−guía
16 237306001 2 .Buchse 70x75x80 DU−B .Bush .Douille d’usure .Casquillo
17 043453009 2 .Gewindestift M8x10 DIN915−45H .Set screw .Vis pointeau .Varilla roscada
18 063347001 1 Befestigungsmittel PM−BLAU Glue Moyen de fixation Pegamento de fijación
19 063348000 1 Befestigungsmittel PM−ROT Glue Moyen de fixation Pegamento de fijación
20 063351000 1 Aktivator 100ml Activator Activateur Activador
− ENDE − − END − − FIN − − FIN −

Hydr.−Zylinder 846−150/105
Hydraulic cylinder 846−150/105
Vérin hydraulique 846−150/105
283689002

2 2
23.1
24327−0403
Cilindro hidráulico 846−150/105
8
(1-10)
0

8 8

M 22x1,5
M 22x1,5

1 2 4 6 7
9
10
3

TD: Braun

Hydr.−Zylinder 140− 70/725


Hydraulic cylinder 140− 70/725
Vérin hydraulique 140− 70/725
437642

1 2
23.2
24326−0403
Cilindro hidráulico 140− 70/725
0 437642 1 Hydr.−Zylinder 140− 70/725 Hydraulic cylinder Vérin hydraulique Cilindro hidráulico
1 439076 1 .Zylinderrohr .Cylinder tube .Tuyau de cylindre .Tubo cilíndrico
2 439077 1 .Kolbenstange .Piston rod .Tige de piston .Vástago de émbolo
3 439078 1 .Führung .Guide .Guidage .Guía
4 439079 1 .Kolben .Piston .Piston .Embolo
5 439080 1 .Bolzen .Bolt .Axe .Bulón
6 032337000 1 .Sechskantschraube M8x20 DIN933−8.8 .Hexagon head cap screw .Vis à tête hexagonale .Tornillo de cab.exagonal
7 037107002 1 .Scheibe B8,4 DIN125−ST .Washer .Rondelle .Arandela
8 439081 1 .Dichtsatz .Gasket set .Jeu de joints .Juego de juntas
9 439085 12 .Zylinderschraube M14x65 DIN912−10.9 .Socket head cap screw .Vis à tête cylindrique .Tornillo cilíndrico rosca
10 439084 4 .Buchse .Bush .Douille d’usure .Casquillo
− ENDE − − END − − FIN − − FIN −

Hydr.−Zylinder 140− 70/725


Hydraulic cylinder 140− 70/725
Vérin hydraulique 140− 70/725
437642

2 2
23.2
24326−0403
Cilindro hidráulico 140− 70/725
5
(1-9)
0

G 3/8”

7 8 6 1 2 4 9

TD: Braun

Hydr.−Zylinder 426− 80/ 50


Hydraulic cylinder 426− 80/ 50
Vérin hydraulique 426− 80/ 50
437702

1 2
23.2
24330−0403
Cilindro hidráulico 426− 80/ 50
0 437702 1 Hydr.−Zylinder 426− 80/ 50 Hydraulic cylinder Vérin hydraulique Cilindro hidráulico
1 445523 1 .Zylinderrohr .Cylinder tube .Tuyau de cylindre .Tubo cilíndrico
2 445524 1 .Kolbenstange .Piston rod .Tige de piston .Vástago de émbolo
3 445525 1 .Führung .Guide .Guidage .Guía
4 445526 1 .Kolben .Piston .Piston .Embolo
5 445527 1 .Dichtsatz .Gasket set .Jeu de joints .Juego de juntas
6 445528 1 .Sprengring .Snap ring .Anneau de sécurité .Anillo de retención
7 445530 1 .Dichtring .Seal ring .Joint d’étanchéité .Junta de estanquidad
8 445531 1 .Paßscheibe .Shim ring .Rondelle d’ ajustage .Arandela de ajuste
9 445532 2 .Buchse .Bush .Douille d’usure .Casquillo
− ENDE − − END − − FIN − − FIN −

Hydr.−Zylinder 426− 80/ 50


Hydraulic cylinder 426− 80/ 50
Vérin hydraulique 426− 80/ 50
437702

2 2
23.2
24330−0403
Cilindro hidráulico 426− 80/ 50
2
3
4 12
5
6
7
8
9
10
11

24.1
E05364−0406
TD: Gonzalez

Mast−Steuerblock
Boom control block
HHVP9−24V B/N

Bloc commande fléche


E99945

1 2
24.1
E05480−0501
Bloque de mando pluma
E99945 1 Mast−Steuerblock HHVP9−24V B/N Boom control block Bloc commande flèche Bloque de mando pluma
1 E98300 1 Grundplatte Base plate Embase Placa de base
2 E79052 1 Eingangsmodul konst.Pumpe Input module f.con.pump Module d’entrée p.pom.co. Modulo de entr.p.bom.con.
3 255034009 1 Hydr.−Ventilprop 24V Hydr. valve prop. Clapet hydr.prop. Válvula hidr. prop. 24.2 22448
4 255038005 1 Hydr.−Ventil prop. 24V Hydr. valve prop. Clapet hydr. proportion. Válvula hidr. prop.
5 255112002 1 Hydr.−Ventil prop. 25/40 24V Hydr. valve prop. Clapet hydr. proportion. Válvula hidr. prop. 24.2 22450
6 255114000 1 Hydr.−Ventil prop. 24V Hydr. valve prop. Clapet hydr. proportion. Válvula hidr. prop. 24.2 22450
7 261758007 1 Hydr.−Ventil prop. 24V B/N Hydr. valve prop. Clapet hydr. proportion. Válvula hidr. prop. 24.2 22450
8 255112002 1 Hydr.−Ventil prop. 25/40 24V Hydr. valve prop. Clapet hydr. proportion. Válvula hidr. prop. 24.2 22450
9 255114000 1 Hydr.−Ventil prop. 24V Hydr. valve prop. Clapet hydr. proportion. Válvula hidr. prop.
10 255114000 1 Hydr.−Ventil prop. 24V B/N Hydr. valve prop. Clapet hydr. proportion. Válvula hidr. prop.
11 255114000 1 Hydr.−Ventil prop. 24V B/N Hydr. valve prop. Clapet hydr. proportion. Válvula hidr. prop.
12 257861005 9 Handhebel Hand lever Levier à main Palanca de mando

− ENDE − − END − − FIN − − FIN −

Mast−Steuerblock
Boom control block
HHVP9−24V B/N

Bloc commande fléche


E99945

2 2
24.1
E05480−0501
Bloque de mando pluma
M 18x1,5
5 = 50 Nm
Md z5 = 42 Nm
8 = 50 Nm
z8 = 42 Nm

11

10 9
1 5 (6-7)
”A” (9-10) 8
6 7
V
(1-12)
0.5
”A” (1-12)
3 2 0.4
”A” (1-12)
”W”
0.3
”A” (1-12)
0.2
”A” (1-12)
0.1
”A”
12

12
4
5
24.1
23160−9908 3 (4)
TD: Schöneck

261049004, 262649005, 263911004,


262647007, 271831008
Wegeventilblock links
Direct.contr.block left−h
Bloc−distributeur gauche 1 4
24.1
23160−0305
Bloque distrib. izquierda
0.1 261049004 Wegeventilblock links 5+V Direct.contr.block left−h Bloc−distributeur gauche Bloque distrib. izquierda
0.2 262649005 Wegeventilblock links 4+V Direct.contr.block left−h Bloc−distributeur gauche Bloque distrib. izquierda
0.3 263911004 Wegeventilblock links 3+V Direct.contr.block left−h Bloc−distributeur gauche Bloque distrib. izquierda
0.4 262647007 Wegeventilblock links 2+V Direct.contr.block left−h Bloc−distributeur gauche Bloque distrib. izquierda
0.5 271831008 Wegeventilblock links 1+V Direct.contr.block left−h Bloc−distributeur gauche Bloque distrib. izquierda
1 280153007 .Einsatz Ventilsektion .Insert valve section .Insert section d.soupape .Suplemento secc.d.válvula
2 280149008 .Einsatz Freigabesektion .Insert release section .Insert sect. d.libération .Suplemento secc. liberac.
3 282890009 .Hebel kpl. .Lever cpl. .Levier cpl. .Palanca cpl.
4 295454005 ..Klauenhalterung ..Claw mount ..Fixation griffe ..Fijacion de garras
5 280141006 .DBV−Einsatz 300 bar .Insert f. press.lim.valve .Insert p.lim. de pression .Suplemento lim.de presión
6 283887008 ..O−Ring 17,96x2,62 DIN3771NBR90 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
7 283886009 ..O−Ring 11,1x1,78 DIN3771NBR90 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
8 280145002 .DBV−Einsatz 140 bar .Insert f. press.lim.valve .Insert p.lim. de pression .Suplemento lim.de presión
9 283887008 ..O−Ring 17,96x2,62 DIN3771NBR90 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
10 283886009 ..O−Ring 11,1x1,78 DIN3771NBR90 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
11 061014006 .O−Ring 14x1,78 DIN3771NBR70 .O−ring .Joint torique .Junta tórica
12 043789003 .O−Ring 15,55x2,62 DIN3771NBR70 .O−ring .Joint torique .Junta tórica
13 437181 .Einsatz Ventilsektion .Insert valve section .Insert section d.soupape .Suplemento secc.d.válvula
14 437063 .Einsatz Freigabesektion .Insert release section .Insert sect. d.libération .Suplemento secc. liberac.
15 437065 .Hebel kpl. .Lever cpl. .Levier cpl. .Palanca cpl.
16 043421002 ..O−Ring 22x2,5 DIN3771NBR70 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
17 042823009 ..O−Ring 14x2,5 DIN3771NBR70 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
18 437231 ..Gummimanschette ..Rubber collar ..Manchette caoutchouc ..Manguito de goma
19 422677 .Hebel .Lever .Levier .Palanca
20 437064 .Hebel kpl. .Lever cpl. .Levier cpl. .Palanca cpl.
21 043421002 ..O−Ring 22x2,5 DIN3771NBR70 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
22 042823009 ..O−Ring 14x2,5 DIN3771NBR70 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
23 437231 ..Gummimanschette ..Rubber collar ..Manchette caoutchouc ..Manguito de goma
24 437062 .Hebel .Lever .Levier .Palanca
− ENDE − − END − − FIN − − FIN −

261049004, 262649005, 263911004,


262647007, 271831008
Wegeventilblock links
Direct.contr.block left−h
Bloc−distributeur gauche 2 4
24.1
23160−0305
Bloque distrib. izquierda
(6-7)
z5
5 = 50 Nm 6
Md z5 = 42 Nm 7
8 = 50 Nm
14
z8 = 42 Nm

1 13
”A” 19
17
12
16
18 15
(16-18)
3
M 18x1,5
”W”
12

11 24
0.5 (5-24)
22 ”W”
21

20
10 (21-23)
23 0.4 (5-24) ”W”
9
0.3 (5-24) ”W”
z8
(9-10)
0.2 (5-24) ”W”

24.1 0.1 (5-24) ”W”


23160−9908
TD: Schöneck

261049004, 262649005, 263911004,


262647007, 271831008
Wegeventilblock links
Direct.contr.block left−h
Bloc−distributeur gauche 3 4
24.1
23160−0305
Bloque distrib. izquierda
0.1 261049004 Wegeventilblock links 5+V Direct.contr.block left−h Bloc−distributeur gauche Bloque distrib. izquierda
0.2 262649005 Wegeventilblock links 4+V Direct.contr.block left−h Bloc−distributeur gauche Bloque distrib. izquierda
0.3 263911004 Wegeventilblock links 3+V Direct.contr.block left−h Bloc−distributeur gauche Bloque distrib. izquierda
0.4 262647007 Wegeventilblock links 2+V Direct.contr.block left−h Bloc−distributeur gauche Bloque distrib. izquierda
0.5 271831008 Wegeventilblock links 1+V Direct.contr.block left−h Bloc−distributeur gauche Bloque distrib. izquierda
1 280153007 .Einsatz Ventilsektion .Insert valve section .Insert section d.soupape .Suplemento secc.d.válvula
2 280149008 .Einsatz Freigabesektion .Insert release section .Insert sect. d.libération .Suplemento secc. liberac.
3 282890009 .Hebel kpl. .Lever cpl. .Levier cpl. .Palanca cpl.
4 295454005 ..Klauenhalterung ..Claw mount ..Fixation griffe ..Fijacion de garras
5 280141006 .DBV−Einsatz 300 bar .Insert f. press.lim.valve .Insert p.lim. de pression .Suplemento lim.de presión
6 283887008 ..O−Ring 17,96x2,62 DIN3771NBR90 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
7 283886009 ..O−Ring 11,1x1,78 DIN3771NBR90 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
8 280145002 .DBV−Einsatz 140 bar .Insert f. press.lim.valve .Insert p.lim. de pression .Suplemento lim.de presión
9 283887008 ..O−Ring 17,96x2,62 DIN3771NBR90 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
10 283886009 ..O−Ring 11,1x1,78 DIN3771NBR90 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
11 061014006 .O−Ring 14x1,78 DIN3771NBR70 .O−ring .Joint torique .Junta tórica
12 043789003 .O−Ring 15,55x2,62 DIN3771NBR70 .O−ring .Joint torique .Junta tórica
13 437181 .Einsatz Ventilsektion .Insert valve section .Insert section d.soupape .Suplemento secc.d.válvula
14 437063 .Einsatz Freigabesektion .Insert release section .Insert sect. d.libération .Suplemento secc. liberac.
15 437065 .Hebel kpl. .Lever cpl. .Levier cpl. .Palanca cpl.
16 043421002 ..O−Ring 22x2,5 DIN3771NBR70 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
17 042823009 ..O−Ring 14x2,5 DIN3771NBR70 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
18 437231 ..Gummimanschette ..Rubber collar ..Manchette caoutchouc ..Manguito de goma
19 422677 .Hebel .Lever .Levier .Palanca
20 437064 .Hebel kpl. .Lever cpl. .Levier cpl. .Palanca cpl.
21 043421002 ..O−Ring 22x2,5 DIN3771NBR70 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
22 042823009 ..O−Ring 14x2,5 DIN3771NBR70 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
23 437231 ..Gummimanschette ..Rubber collar ..Manchette caoutchouc ..Manguito de goma
24 437062 .Hebel .Lever .Levier .Palanca
− ENDE − − END − − FIN − − FIN −

261049004, 262649005, 263911004,


262647007, 271831008
Wegeventilblock links
Direct.contr.block left−h
Bloc−distributeur gauche 4 4
24.1
23160−0305
Bloque distrib. izquierda
M 18x1,5
5 = 50 Nm
Md z5 = 42 Nm
8 = 50 Nm
z8 = 42 Nm

5 (6-7)
11
6 7
10 9
1 (9-10) 8
”A” V

(1-12)
0.5
(1-12)
”A”
0.4 2
(1-12) ”A”
3 0.3
(1-12)
”W” ”A”
0.2
(1-12) ”A”
0.1
”A”

12
1

12
4
24.1
23161−9908 3 (4)
TD: Schöneck

261048005, 262648006, 263910005,


262646008, 271832007
Wegeventilblock rechts
Direct.contr.block right
Bloc−distributeur droit 1 4
24.1
23161−0305
Bloque distribuid.derecha
0.1 261048005 Wegeventilblock rechts 5+V Direct.contr.block right Bloc−distributeur droit Bloque distribuid.derecha
0.2 262648006 Wegeventilblock rechts 4+V Direct.contr.block right Bloc−distributeur droit Bloque distribuid.derecha
0.3 263910005 Wegeventilblock rechts 3+V Direct.contr.block right Bloc−distributeur droit Bloque distribuid.derecha
0.4 262646008 Wegeventilblock rechts 2+V Direct.contr.block right Bloc−distributeur droit Bloque distribuid.derecha
0.5 271832007 Wegeventilblock rechts 1+V Direct.contr.block right Bloc−distributeur droit Bloque distribuid.derecha
1 282504007 .Einsatz Ventilsektion .Insert valve section .Insert section d.soupape .Suplemento secc.d.válvula
2 282505006 .Einsatz Freigabesektion .Insert release section .Insert sect. d.libération .Suplemento secc. liberac.
3 282890009 .Hebel kpl. .Lever cpl. .Levier cpl. .Palanca cpl.
4 295454005 ..Klauenhalterung ..Claw mount ..Fixation griffe ..Fijacion de garras
5 280141006 .DBV−Einsatz 300 bar .Insert f. press.lim.valve .Insert p.lim. de pression .Suplemento lim.de presión
6 283887008 ..O−Ring 17,96x2,62 DIN3771NBR90 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
7 283886009 ..O−Ring 11,1x1,78 DIN3771NBR90 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
8 280145002 .DBV−Einsatz 140 bar .Insert f. press.lim.valve .Insert p.lim. de pression .Suplemento lim.de presión
9 283887008 ..O−Ring 17,96x2,62 DIN3771NBR90 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
10 283886009 ..O−Ring 11,1x1,78 DIN3771NBR90 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
11 061014006 .O−Ring 14x1,78 DIN3771NBR70 .O−ring .Joint torique .Junta tórica
12 043789003 .O−Ring 15,55x2,62 DIN3771NBR70 .O−ring .Joint torique .Junta tórica
13 437294 .Einsatz Ventilsektion .Insert valve section .Insert section d.soupape .Suplemento secc.d.válvula
14 437295 .Einsatz Freigabesektion .Insert release section .Insert sect. d.libération .Suplemento secc. liberac.
15 437065 .Hebel kpl. .Lever cpl. .Levier cpl. .Palanca cpl.
16 043421002 ..O−Ring 22x2,5 DIN3771NBR70 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
17 042823009 ..O−Ring 14x2,5 DIN3771NBR70 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
18 437231 ..Gummimanschette ..Rubber collar ..Manchette caoutchouc ..Manguito de goma
19 422677 .Hebel .Lever .Levier .Palanca
20 437064 .Hebel kpl. .Lever cpl. .Levier cpl. .Palanca cpl.
21 043421002 ..O−Ring 22x2,5 DIN3771NBR70 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
22 042823009 ..O−Ring 14x2,5 DIN3771NBR70 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
23 437231 ..Gummimanschette ..Rubber collar ..Manchette caoutchouc ..Manguito de goma
24 437062 .Hebel .Lever .Levier .Palanca
− ENDE − − END − − FIN − − FIN −

261048005, 262648006, 263910005,


262646008, 271832007
Wegeventilblock rechts
Direct.contr.block right
Bloc−distributeur droit 2 4
24.1
23161−0305
Bloque distribuid.derecha
5 = 50 Nm
Md z5 = 42 Nm
8 = 50 Nm 13
z8 = 42 Nm

24
12
1 14 22
”A” 12 21
23 20
(21-23)

3
M 18x1,5
”W”
V
7 0.1
19
6 (5-24)
z5 17 ”W”
(6-7) 0.2
16 (5-24)
”W”
0.3
11 15 (5-24)
9
(16-18) ”W”
10 18 0.4
z8 (5-24)
(9-10) ”W”
0.5 (5-24)
”W”

24.1
23161−9908
TD: Schöneck

261048005, 262648006, 263910005,


262646008, 271832007
Wegeventilblock rechts
Direct.contr.block right
Bloc−distributeur droit 3 4
24.1
23161−0305
Bloque distribuid.derecha
0.1 261048005 Wegeventilblock rechts 5+V Direct.contr.block right Bloc−distributeur droit Bloque distribuid.derecha
0.2 262648006 Wegeventilblock rechts 4+V Direct.contr.block right Bloc−distributeur droit Bloque distribuid.derecha
0.3 263910005 Wegeventilblock rechts 3+V Direct.contr.block right Bloc−distributeur droit Bloque distribuid.derecha
0.4 262646008 Wegeventilblock rechts 2+V Direct.contr.block right Bloc−distributeur droit Bloque distribuid.derecha
0.5 271832007 Wegeventilblock rechts 1+V Direct.contr.block right Bloc−distributeur droit Bloque distribuid.derecha
1 282504007 .Einsatz Ventilsektion .Insert valve section .Insert section d.soupape .Suplemento secc.d.válvula
2 282505006 .Einsatz Freigabesektion .Insert release section .Insert sect. d.libération .Suplemento secc. liberac.
3 282890009 .Hebel kpl. .Lever cpl. .Levier cpl. .Palanca cpl.
4 295454005 ..Klauenhalterung ..Claw mount ..Fixation griffe ..Fijacion de garras
5 280141006 .DBV−Einsatz 300 bar .Insert f. press.lim.valve .Insert p.lim. de pression .Suplemento lim.de presión
6 283887008 ..O−Ring 17,96x2,62 DIN3771NBR90 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
7 283886009 ..O−Ring 11,1x1,78 DIN3771NBR90 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
8 280145002 .DBV−Einsatz 140 bar .Insert f. press.lim.valve .Insert p.lim. de pression .Suplemento lim.de presión
9 283887008 ..O−Ring 17,96x2,62 DIN3771NBR90 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
10 283886009 ..O−Ring 11,1x1,78 DIN3771NBR90 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
11 061014006 .O−Ring 14x1,78 DIN3771NBR70 .O−ring .Joint torique .Junta tórica
12 043789003 .O−Ring 15,55x2,62 DIN3771NBR70 .O−ring .Joint torique .Junta tórica
13 437294 .Einsatz Ventilsektion .Insert valve section .Insert section d.soupape .Suplemento secc.d.válvula
14 437295 .Einsatz Freigabesektion .Insert release section .Insert sect. d.libération .Suplemento secc. liberac.
15 437065 .Hebel kpl. .Lever cpl. .Levier cpl. .Palanca cpl.
16 043421002 ..O−Ring 22x2,5 DIN3771NBR70 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
17 042823009 ..O−Ring 14x2,5 DIN3771NBR70 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
18 437231 ..Gummimanschette ..Rubber collar ..Manchette caoutchouc ..Manguito de goma
19 422677 .Hebel .Lever .Levier .Palanca
20 437064 .Hebel kpl. .Lever cpl. .Levier cpl. .Palanca cpl.
21 043421002 ..O−Ring 22x2,5 DIN3771NBR70 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
22 042823009 ..O−Ring 14x2,5 DIN3771NBR70 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
23 437231 ..Gummimanschette ..Rubber collar ..Manchette caoutchouc ..Manguito de goma
24 437062 .Hebel .Lever .Levier .Palanca
− ENDE − − END − − FIN − − FIN −

261048005, 262648006, 263910005,


262646008, 271832007
Wegeventilblock rechts
Direct.contr.block right
Bloc−distributeur droit 4 4
24.1
23161−0305
Bloque distribuid.derecha
(1-20) 0.1
1 = 22 Nm (1-20) 0.2
Md 12 = 5,5 Nm (1-20) 0.3
(1-20) 0.4
(1-20)
10
0.5
(1-20) 0.6 12
(1-20) 0.7
(1-20) 0.8
(1-20)
11
0.9
(1-20) 0.10 11 10
(1-20) 0.11

1
13
9 (10-14)
14
2

8
17 18
8

(16) 15.2 3
(16) 15.1
16
7
4 6 (7)
5

19

20

24.2
22447−9806
TD: Braun

255034009, 261757008, 269108002,


269109001, 255035008, 258954005,
261010004, 286965008, 285429008,
286964009, 285428009
Hydr.−Ventil prop. 12/24V
Hydr. valve prop. 12/24V
Clapet hydr. proportion. 12/24V 1 2
24.2
22447−0403
Válvula hidr. prop 12/24V
0.1 255034009 1 Hydr.−Ventil prop. 24V; 10/10 l/min. Hydr. valve prop. Clapet hydr. proportion. Válvula hidr. prop.
0.2 261757008 1 Hydr.−Ventil prop. 12V; 10/10 l/min. Hydr. valve prop. Clapet hydr. proportion. Válvula hidr. prop.
0.3 269108002 1 Hydr.−Ventil prop. 24V; 16/16 l/min. Hydr. valve prop. Clapet hydr. proportion. Válvula hidr. prop.
0.4 269109001 1 Hydr.−Ventil prop. 12V; 16/16 l/min. Hydr. valve prop. Clapet hydr. proportion. Válvula hidr. prop.
0.5 255035008 1 Hydr.−Ventil prop. 24V; 35/35 l/min. Hydr. valve prop. Clapet hydr. proportion. Válvula hidr. prop.
0.6 258954005 1 Hydr.−Ventil prop. 12V; 35/35 l/min. Hydr. valve prop. Clapet hydr. proportion. Válvula hidr. prop.
0.7 261010004 1 Hydr.−Ventil prop. 24V; 6/6 l/min. Hydr. valve prop. Clapet hydr. proportion. Válvula hidr. prop.
0.8 286965008 1 Hydr.−Ventil prop. 12V; 83/100 l/min Hydr. valve prop. Clapet hydr. proportion. Válvula hidr. prop.
0.9 285429008 1 Hydr.−Ventil prop. 24V, 83/100 l/min Hydr. valve prop. Clapet hydr. proportion. Válvula hidr. prop.
0.10 286964009 1 Hydr.−Ventil prop. 12V; 100/100 l/min Hydr. valve prop. Clapet hydr. proportion. Válvula hidr. prop.
0.11 285428009 1 Hydr.−Ventil prop. 24V; 100/100 l/min Hydr. valve prop. Clapet hydr. proportion. Válvula hidr. prop.
1 258891003 4 .Zylinderschraube M8x90 DIN912−8.8 .Socket head cap screw .Vis à tête cylindrique .Tornillo cilíndrico rosca
2 258894000 1 .O−Ring 13x1,5 DIN3771NBR90 .O−ring .Joint torique .Junta tórica
3 258892002 1 .O−Ring 7,65x1,78 DIN3771NBR90 .O−ring .Joint torique .Junta tórica
4 258865000 4 .O−Ring 4,47x1,78 DIN3771NBR90 .O−ring .Joint torique .Junta tórica
5 258893001 5 .O−Ring 12,37x2,62 DIN3771NBR90 .O−ring .Joint torique .Junta tórica
6 258890004 1 .Hülse mit O−Ring + Kugel .Sleeve with O−ring + ball .Douille +joint tor.+bille .Casquillo+junto tór.+bola
7 258865000 1 ..O−Ring 4,47x1,78 DIN3771NBR90 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
8 258895009 2 .O−Ring 17,17x1,78 DIN3771NBR90 .O−ring .Joint torique .Junta tórica
9 277717003 1 .Hebelgehäuse .Lever housing .Carter levier .Carcasa de palanca
10 042158004 2 ..Gewindestift M6x6 DIN913−45H ..Set screw ..Vis pointeau ..Varilla roscada
11 035129008 2 ..Gewindestift M6x16 DIN913−45H ..Set screw ..Vis pointeau ..Varilla roscada
12 041908006 4 ..Zylinderschraube M5x50 DIN912−8.8 ..Socket head cap screw ..Vis à tête cylindrique ..Tornillo cilíndrico rosca
13 258899005 1 ..O−Ring 36,17x2,62 DIN3771NBR90 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
14 258898006 1 ..Zwischenblech ..Intermediate plate ..Tôle intermédiaire ..Chapa intermedia
15.1 256078006 1 .Elektromagnet 24V .Solenoid .Electro−aimant .Solenoide
15.2 255120007 1 .Elektromagnet 12V .Solenoid .Electro−aimant .Solenoide
16 041908006 3 ..Zylinderschraube M5x50 DIN912−8.8 ..Socket head cap screw ..Vis à tête cylindrique ..Tornillo cilíndrico rosca
17 258896008 2 .O−Ring 12,42x1,78 DIN3771NBR90 .O−ring .Joint torique .Junta tórica
18 258897007 2 .Druckminder−Regeleinsatz .Contr.set f.press.reducer .Jeu de régl.p.regul.deten .Juego de regul.p.red.pres
19 258950009 1 .O−Ring 34,65x1,78 DIN3771NBR90 .O−ring .Joint torique .Junta tórica
20 258951008 4 .Zylinderschraube M5x8 DIN912−8.8 .Socket head cap screw .Vis à tête cylindrique .Tornillo cilíndrico rosca
− ENDE − − END − − FIN − − FIN −

255034009, 261757008, 269108002,


269109001, 255035008, 258954005,
261010004, 286965008, 285429008,
286964009, 285428009
Hydr.−Ventil prop. 12/24V
Hydr. valve prop. 12/24V
Clapet hydr. proportion. 12/24V 2 2
24.2
22447−0403
Válvula hidr. prop 12/24V
1 = 22 Nm (1-20) 0.1
Md 12 = 5,5 Nm (1-20) 0.2
(1-20) 0.3
(1-20) 0.4 10
(1-20) 0.5 12
(1-20) 0.6
(1-20) 0.7
(1-20) 0.8 11
(1-20) 0.9 11 10
(1-20) 0.10

1
13
9 (10-14)
14
2

8
17 18
8

(16) 15.2 3
(16) 15.1
16
7
4 6 (7)
5

19

20

24.2
22448−9704
TD: Braun

255036007, 258955004, 255037006,


258956003, 255038005, 258957002,
261011003, 261012002, 280906005,
280907004
Hydr.−Ventil prop. 12/24V
Hydr. valve prop. 12/24V
Clapet hydr. proportion. 12/24V 1 2
24.2
22448−0403
Válvula hidr. prop 12/24V
0.1 255036007 1 Hydr.−Ventil prop. 24V; 40/63 l/min. Hydr. valve prop. Clapet hydr. proportion. Válvula hidr. prop.
0.2 258955004 1 Hydr.−Ventil prop. 12V; 40/63 l/min. Hydr. valve prop. Clapet hydr. proportion. Válvula hidr. prop.
0.3 255037006 1 Hydr.−Ventil prop. 24V; 25/40 l/min. Hydr. valve prop. Clapet hydr. proportion. Válvula hidr. prop.
0.4 258956003 1 Hydr.−Ventil prop. 12V; 25/40 l/min. Hydr. valve prop. Clapet hydr. proportion. Válvula hidr. prop.
0.5 255038005 1 Hydr.−Ventil prop. 24V; 16/25 l/min. Hydr. valve prop. Clapet hydr. proportion. Válvula hidr. prop.
0.6 258957002 1 Hydr.−Ventil prop. 12V; 16/25 l/min. Hydr. valve prop. Clapet hydr. proportion. Válvula hidr. prop.
0.7 261011003 1 Hydr.−Ventil prop. 24V; 10/16 l/min. Hydr. valve prop. Clapet hydr. proportion. Válvula hidr. prop.
0.8 261012002 1 Hydr.−Ventil prop. 24V; 6/6 l/min. Hydr. valve prop. Clapet hydr. proportion. Válvula hidr. prop.
0.9 280906005 1 Hydr.−Ventil prop. 24V; 80/63 l/min. Hydr. valve prop. Clapet hydr. proportion. Válvula hidr. prop.
0.10 280907004 1 Hydr.−Ventil prop. 12V; 80/63 l/min. Hydr. valve prop. Clapet hydr. proportion. Válvula hidr. prop.
1 258891003 4 .Zylinderschraube M8x90 DIN912−8.8 .Socket head cap screw .Vis à tête cylindrique .Tornillo cilíndrico rosca
2 258894000 1 .O−Ring 13x1,5 DIN3771NBR90 .O−ring .Joint torique .Junta tórica
3 258892002 1 .O−Ring 7,65x1,78 DIN3771NBR90 .O−ring .Joint torique .Junta tórica
4 258865000 4 .O−Ring 4,47x1,78 DIN3771NBR90 .O−ring .Joint torique .Junta tórica
5 258893001 5 .O−Ring 12,37x2,62 DIN3771NBR90 .O−ring .Joint torique .Junta tórica
6 258890004 1 .Hülse mit O−Ring + Kugel .Sleeve with O−ring + ball .Douille +joint tor.+bille .Casquillo+junto tór.+bola
7 258865000 1 ..O−Ring 4,47x1,78 DIN3771NBR90 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
8 258895009 2 .O−Ring 17,17x1,78 DIN3771NBR90 .O−ring .Joint torique .Junta tórica
9 277717003 1 .Hebelgehäuse .Lever housing .Carter levier .Carcasa de palanca
10 042158004 2 ..Gewindestift M6x6 DIN913−45H ..Set screw ..Vis pointeau ..Varilla roscada
11 035129008 2 ..Gewindestift M6x16 DIN913−45H ..Set screw ..Vis pointeau ..Varilla roscada
12 041908006 4 ..Zylinderschraube M5x50 DIN912−8.8 ..Socket head cap screw ..Vis à tête cylindrique ..Tornillo cilíndrico rosca
13 258899005 1 ..O−Ring 36,17x2,62 DIN3771NBR90 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
14 258898006 1 ..Zwischenblech ..Intermediate plate ..Tôle intermédiaire ..Chapa intermedia
15.1 256078006 1 .Elektromagnet 24V .Solenoid .Electro−aimant .Solenoide
15.2 255120007 1 .Elektromagnet 12V .Solenoid .Electro−aimant .Solenoide
16 041908006 3 ..Zylinderschraube M5x50 DIN912−8.8 ..Socket head cap screw ..Vis à tête cylindrique ..Tornillo cilíndrico rosca
17 258896008 2 .O−Ring 12,42x1,78 DIN3771NBR90 .O−ring .Joint torique .Junta tórica
18 258897007 2 .Druckminder−Regeleinsatz .Contr.set f.press.reducer .Jeu de régl.p.regul.deten .Juego de regul.p.red.pres
19 258950009 1 .O−Ring 34,65x1,78 DIN3771NBR90 .O−ring .Joint torique .Junta tórica
20 258951008 4 .Zylinderschraube M5x8 DIN912−8.8 .Socket head cap screw .Vis à tête cylindrique .Tornillo cilíndrico rosca
− ENDE − − END − − FIN − − FIN −

255036007, 258955004, 255037006,


258956003, 255038005, 258957002,
261011003, 261012002, 280906005,
280907004
Hydr.−Ventil prop. 12/24V
Hydr. valve prop. 12/24V
Clapet hydr. proportion. 12/24V 2 2
24.2
22448−0403
Válvula hidr. prop 12/24V
1 = 22 Nm (1-16) 0.1
Md 8 = 5,5 Nm (1-16) 0.2
(1-16) 0.3
(1-16) 0.4 6 8
(1-16) 0.5
(1-16) 0.6
(1-16) 0.7
(1-16) 0.8 7
(1-16) 0.9
(1-16) 0.10 7
6

1
9

10 5 (6-10)

14
13

(12) 11.2 12
(12) 11.1 2

3 4

15

16

24.2
22450−9612
TD: Braun

255111003, 257096003, 255112002,


257097002, 255113001, 257098001,
261758007, 273952008, 255114000,
257099000
Hydr.−Ventil s/w 12/24V
Black/white hydr.valve 12/24V
Clapet hydr. tout ou rien 12/24V 1 2
24.2
22450−0403
Negro/blanco válv.hidr. 12/24V
0.1 255111003 1 Hydr.−Ventil s/w 24V; 40/63 l/min Black/white hydr.valve Clapet hydr. tout ou rien Negro/blanco válv.hidr.
0.2 257096003 1 Hydr.−Ventil s/w 12V; 40/63 l/min Black/white hydr.valve Clapet hydr. tout ou rien Negro/blanco válv.hidr.
0.3 255112002 1 Hydr.−Ventil s/w 24V; 25/40 l/min Black/white hydr.valve Clapet hydr. tout ou rien Negro/blanco válv.hidr.
0.4 257097002 1 Hydr.−Ventil s/w 12V; 25/40 l/min Black/white hydr.valve Clapet hydr. tout ou rien Negro/blanco válv.hidr.
0.5 255113001 1 Hydr.−Ventil s/w 24V; 16/25 l/min Black/white hydr.valve Clapet hydr. tout ou rien Negro/blanco válv.hidr.
0.6 257098001 1 Hydr.−Ventil s/w 12V; 16/25 l/min Black/white hydr.valve Clapet hydr. tout ou rien Negro/blanco válv.hidr.
0.7 261758007 1 Hydr.−Ventil s/w 24V; 10/16 l/min Black/white hydr.valve Clapet hydr. tout ou rien Negro/blanco válv.hidr.
0.8 273952008 1 Hydr.−Ventil s/w 12V; 10/16 l/min Black/white hydr.valve Clapet hydr. tout ou rien Negro/blanco válv.hidr.
0.9 255114000 1 Hydr.−Ventil s/w 24V; 6/6 l/min Black/white hydr.valve Clapet hydr. tout ou rien Negro/blanco válv.hidr.
0.10 257099000 1 Hydr.−Ventil s/w 12V; 6/6 l/min Black/white hydr.valve Clapet hydr. tout ou rien Negro/blanco válv.hidr.
1 258891003 4 .Zylinderschraube M8x90 DIN912−8.8 .Socket head cap screw .Vis à tête cylindrique .Tornillo cilíndrico rosca
2 258892002 1 .O−Ring 7,65x1,78 DIN3771NBR90 .O−ring .Joint torique .Junta tórica
3 258865000 4 .O−Ring 4,47x1,78 DIN3771NBR90 .O−ring .Joint torique .Junta tórica
4 258893001 5 .O−Ring 12,37x2,62 DIN3771NBR90 .O−ring .Joint torique .Junta tórica
5 277717003 1 .Hebelgehäuse .Lever housing .Carter levier .Carcasa de palanca
6 042158004 2 ..Gewindestift M6x6 DIN913−45H ..Set screw ..Vis pointeau ..Varilla roscada
7 035129008 2 ..Gewindestift M6x16 DIN913−45H ..Set screw ..Vis pointeau ..Varilla roscada
8 041908006 4 ..Zylinderschraube M5x50 DIN912−8.8 ..Socket head cap screw ..Vis à tête cylindrique ..Tornillo cilíndrico rosca
9 258899005 1 ..O−Ring 36,17x2,62 DIN3771NBR90 ..O−ring ..Joint torique ..Junta tórica
10 258898006 1 ..Zwischenblech ..Intermediate plate ..Tôle intermédiaire ..Chapa intermedia
11.1 256078006 1 .Elektromagnet 24V .Solenoid .Electro−aimant .Solenoide
11.2 255120007 1 .Elektromagnet 12V .Solenoid .Electro−aimant .Solenoide
12 041908006 3 ..Zylinderschraube M5x50 DIN912−8.8 ..Socket head cap screw ..Vis à tête cylindrique ..Tornillo cilíndrico rosca
13 258896008 2 .O−Ring 12,42x1,78 DIN3771NBR90 .O−ring .Joint torique .Junta tórica
14 258897007 2 .Druckminder−Regeleinsatz .Contr.set f.press.reducer .Jeu de régl.p.regul.deten .Juego de regul.p.red.pres
15 258950009 1 .O−Ring 34,65x1,78 DIN3771NBR90 .O−ring .Joint torique .Junta tórica
16 258951008 4 .Zylinderschraube M5x8 DIN912−8.8 .Socket head cap screw .Vis à tête cylindrique .Tornillo cilíndrico rosca
− ENDE − − END − − FIN − − FIN −

255111003, 257096003, 255112002,


257097002, 255113001, 257098001,
261758007, 273952008, 255114000,
257099000
Hydr.−Ventil s/w 12/24V
Black/white hydr.valve 12/24V
Clapet hydr. tout ou rien 12/24V 2 2
24.2
22450−0403
Negro/blanco válv.hidr. 12/24V
Hydr.−Schläuche / Hydraulic hose / Tuyau flexible hydraulique / Tubo flexible hidráulico
Artikel−Nr.
Part no.
Référence
Nº Refª
I = (mm)
I = (mm)
016511004

Typ
GEW.
RAD

Typ 2ST − DN10 4SP − DN10 4SP − DN12 4SP − DN12


RAD 12 S 16 S 16 S
SW GEW. M 20 x 1,5 M 24 x 1,5 M 24 x 1,5
SW 24 30 30
RAD
Rohraußendurchmesser l ( mm ) Artikel−Nr. / Part no. / Référence / Nº Refª
Diameter of tube 400 228531005
Exterieur tuyau
Ext. tubo equivalente 500 256230006
550 246904009
GEW. 600 042645009 230684005 227090000
Gewinde 650 064681009
Thread
700 223815001
Taraudage
Rosca 750 064678009 264459002
800 062062002 230681008 224046002
SW 820 224038007
Schlüsselweite 850 253845009
Key width
Ouverture de cle 860 224047001
Liave fija 900 064684006 230682007
1000 229534001 231433006 228265009 224048000
l ( mm ) 1040 223799004
Länge ( mm ) 1050 224040008
Lenght ( mm )
Longueur ( mm ) 1100 267008007
Longitud ( mm ) 1200 064683007 267011007 266646004
1300 228266008
1350 064682008 224049009
1400 224042006
1450 266261007
1500 267013005 228297006
1550 224043005
24.4 1600 230204003 228433006
21495−9509
TD: Schöneck

Hydr.−Schläuche RAD 12S / 16S


Hydraulic hose
Tuyau flexible hydraulique 1 2
24.4
21495−9510
Tubo flexible hidráulico
Hydr.−Schläuche / Hydraulic hose / Tuyau flexible hydraulique / Tubo flexible hidráulico
Typ 2ST − DN10 4SP − DN10 4SP − DN12 4SP − DN12
RAD RAD 12 S 16 S 16 S
Rohraußendurchmesser
GEW. M 20 x 1,5 M 24 x 1,5 M 24 x 1,5
Diameter of tube
Exterieur tuyau SW 24 30 30
Ext. tubo equivalente
l ( mm ) Artikel−Nr. / Part no. / Référence / Nº Refª
1700 227096004
GEW.
1750 223800003
Gewinde
Thread 1780 224044004
Taraudage 1800 267012006
Rosca
1900 227095005
2050 064679008 224200000
SW
Schlüsselweite 2100 231445007 231446006
Key width 2150 067005006
Ouverture de cle
2200 224201009
Liave fija
2250 064677000
2450 064676001
l ( mm )
Länge ( mm ) 2500 231447005
Lenght ( mm ) 2550 224045003
Longueur ( mm )
2600
Longitud ( mm )
2650 064675002
2730 224202008
3500 223814002 233026000
4000 248196006
4400 064674003
5000 255515007 255245005
5400 064711005 249258008
7000 251833000 251831002

O−Ring / O−ring / Joint torique / Junto tòrico DIN 3770−NB70


Ø Øxs 10 x 1,5 10 x 1,5 14 x 2 14 x 2
s Artikel−Nr. / Part no. / Référence / Nº Refª
043494000 043494000 019522003 019522003

Hydr.−Schläuche RAD 12S / 16S


Hydraulic hose
Tuyau flexible hydraulique 1 2
24.4
21495−9510
Tubo flexible hidráulico
1 P−M... 7 P−GV... 13 P−GEV..M 19 ESLR...

3 1
RAD 1 2

RAD 2 P−R... 8 P−TV... 14 P−GEV..R 20 P−REDVD..


Rohraußendurchmesser
Diameter of tube
Exterieur tuyau 1 2
Ext. tubo equivalente 1 2

3
GEW.
Gewinde 3 VS... 9 P−KV... 15 EGESD..M
Thread
Taraudage
Rosca

RAD
Nr./No.
Artikel−Nr.
Part no. 4 P−GSV... 10 P−EWVD... 16 EGESD..R
Référence
Nº Refª
2

Drosseldurchmesser 1
Orifice diameter
Etrangleur de diameter
Estrangulador de diameter 5 P−WSV... 11 P−ELVD... 17 P−RSWV...M

Information
Information
Information
Informacion
6 P−WV... 12 P−ETVD... 18 P−RSWV...R

Profilring−Verschraubungen
Profile ring tube fittings
Raccords à bague profilée pour tubes 1 2 3 4
24.4
21499−9312
Anillo perfilado − union roscada de tubos
RAD
1 RAD 3 6 9

RAD Nr. / No. RAD Nr. / No. RAD Nr. / No. RAD Nr. / No.
8S 246362007 6L 12 S 230097003 16 S 232565009
041754001
12 S 041799008 6S 16 S 227403008
16 S 041794003 8L 25 S 232561003
041755000
20 S 041795002 8S 30 S 253120009
25 S 041796001 12 L
041757008
30 S 042020006 12 S
38 S 043626001 16 S 230676000
20 S 041762006
10
25 S 041761007
30 S 042821001
7 1 2
RAD Nr. / No.
1.1 DIN 3770 8S 227408003
38 S 043790005
NB 70 RAD 1/2 Nr. / No. 12 S 228426000
RAD Nr. / No. 8 L/6 L 248593007 16 S 227413001
6S 4,5x1,5 043795000 12 L/8 L 255064008 25 S 232569005
8S 6x1,5 043364004 12 S 228427009 30 S 230675001
12 S 10x1,5 043494000
4 16 S 228267007
16 S 14x2 019522003 25 S 253118008
20 S 17,2x2,4 041074008 RAD Nr. / No.
25 S 22,3x2,4 043496008 8S 252888009
30 S 27,3x2,4 043497007 12 S 228430009
38 S 35x2,5 043372009 16 S 227401000
8
25 S 232192003
30 S 231493004
11
2 38 S 232194001 RAD
12 S
Nr. / No.
228429007 RAD Nr. / No.
16 S 227402009 8 S 253121008
RAD Nr. / No. 25 S 232196009 12 S 228425001
8L
5 30 S 230673003 16 S 227404007
243883000
8S 30 S 230668005
12 L RAD Nr. / No.
237941000
12 S 12 S 228428008
16 S 230677009 16 S 228424002
30 S 231492005

Profilring−Verschraubungen
Profile ring tube fittings
Raccords à bague profilée pour tubes 1 2 3 4
24.4
21499−9312
Anillo perfilado − union roscada de tubos
16 S/12 S 227417007
20 S/16 S 227418006
12 15 17 25 S/8 S 232563001
25 S/12 S 232197008
RAD Nr. / No. RAD GEW. Nr. / No. RAD GEW. Nr. / No. 25 S/16 S 044177009
8S 253042006 6S M 12x1,5 232566008 8S M14x1,5 228814007 25 S/18 L 044122009
12 S 232570007 8S M 14x1,5 232193002 25 S/15 L 044123008
16 S 230672004 12 L M 10x1 043378003 30 S/12 S 230669004
25 S 232568006 12 L M 14x1,5 043377004 30 S/16 S 231495002
30 S 231496001 12 L M 14x1,5 ∅2 083941005 30 S/25 S 232195000
12 L M 16x1,5 043379002 38 S/30 S 232199006
12 L M 18x1,5 235183006 38 S/25 S 044148009
12 S M 18x1,5 232564000
18
15 L M 18x1,5 043329007
18 L M 18x1,5 043330009 RAD GEW. Nr. / No.
13 8S R1/4” 242262004
12 S R3/8” 242099002
RAD GEW. Nr. / No. 16 S R1/2” 253041007
8S M14x1,5 227406005 20 S R3/4” 227415009
12 S M18x1,5 227416008
25 S M33x2 232198007
16
3 1
RAD GEW. Nr. / No. 19
8L R 1/4” 227205002
2
8S R 1/4” 227411003
12 L R 1/4” 043624003 RAD1/2/3 Nr. / No.
14 12 L R 1/4” 043326000 16S/8S/12S 234176001
12 L R 1/2” 043695003 16S/8S/16S 234677005
RAD GEW. Nr. / No. 12 S R 1/2” 254009006
8S R3/8” 252272000 15 L R 1/2” 043327009
8S R1/4” 227409002 15 L R 1/2” ∅ 1,8 056731006
12 L R1/4” 230674002 15 L R 3/8” 043328008
20 1 2

12 S R3/8” 232750005 16 S R 1/2” 229774007


16 S R3/8” 253040008 18 L R 1/2” 043610004 RAD 1/2 Nr. / No.
16 S R1/2” 227414000 18 L R 1/4” 043196007 12 S/6 S 232567007
20 S R3/4” 232042001 25 S R 1” 222566005 12 S/8 S 230096004
30 S R1 1/4” 230671005 30 S R 1 1/4” 230670006 12 S/12 L 064866002
16 S/8 S 227405006
16 S/12 L 222745004

Profilring−Verschraubungen
Profile ring tube fittings
Raccords à bague profilée pour tubes 1 2 3 4 24.4
21499−9312
Anillo perfilado − union roscada de tubos
Profilring−Verschraubungen
Profile ring tube fittings
Raccords à bague profilée pour tubes 1 2 3 4
24.4
21499−9312
Anillo perfilado − union roscada de tubos
1 432498 1 .Hydr.−Rohrsatz .Set of hydraulic pipes .Jeu tuyaux hydrauliques .Juego tubos hidr.
2 016541003 19 .Hydr.−Schlauch 2ST RAD 12Lx3000 .Hydr. hose .Flexible hydr. .Tubo flexible hidr. 4.2 10295
3 041106002 6 .Hydr.−Schlauch 2ST RAD 12Lx2500 .Hydr. hose .Flexible hydr. .Tubo flexible hidr. 4.2 10295
4 016527001 1 .Hydr.−Schlauch 2ST RAD 12Lx1000 .Hydr. hose .Flexible hydr. .Tubo flexible hidr. 4.2 10295
5 041105003 4 .Hydr.−Schlauch 2ST RAD 12Lx800 .Hydr. hose .Flexible hydr. .Tubo flexible hidr. 4.2 10295
6 016504008 1 .Hydr.−Schlauch 2ST RAD 12Lx600 .Hydr. hose .Flexible hydr. .Tubo flexible hidr. 4.2 10295
7 016526002 5 .Hydr.−Schlauch 2ST RAD 12Lx700 .Hydr. hose .Flexible hydr. .Tubo flexible hidr. 4.2 10295
8 016502000 10 .Hydr.−Schlauch 2ST RAD 12Lx500 .Hydr. hose .Flexible hydr. .Tubo flexible hidr. 4.2 10295
9 043106000 1 .Hydr.−Schlauch 4SP RAD 15Lx3000 .Hydr. hose .Flexible hydr. .Tubo flexible hidr. 4.2 10295
10 044058005 36 .Stutzen GSS 12L .Connection .Manchon .Racor
11 044059004 2 .Stutzen GSS 15L .Connection .Manchon .Racor
12 044066000 4 .Stutzen WSS 12L .Connection .Manchon .Racor
13 044086006 9 .Stutzen ELSD 12L .Connection .Manchon .Racor
14 044071008 11 .Stutzen EWSD 12L .Connection .Manchon .Racor
15 044048002 2 .Stutzen WS 12L .Connection .Manchon .Racor
16 044087005 1 .Stutzen ELSD 15L .Connection .Manchon .Racor
17 044041009 2 .Stutzen GS 12L .Connection .Manchon .Racor
18 044118000 2 .Stutzen REDSD 15/12L .Connection .Manchon .Racor
19 044140007 3 .Stutzen GES 12L/M14x1,5 .Connection .Manchon .Racor
20 044052001 1 .Stutzen TS 15L .Connection .Manchon .Racor
21 043677005 2 .Verschraubung BO−RSWV 12L/M14x1,5 .Fitting .Raccord à vis .Racor 4.2 11479
22 044099006 6 .Stutzen RSWS 12LM .Connection .Manchon .Racor
23 044094001 4 .Stutzen RSWS 12LR .Connection .Manchon .Racor
24 044022002 2 .Stutzen GES 12LM .Connection .Manchon .Racor
25 244077006 2 .Stutzen GES 12L/M22x1,5 .Connection .Manchon .Racor
26 042069009 3 .Verschlußschraube VS−M14x1,5 WD .Screw plug .Bouchon obturateur .Tapón roscado
27 238122006 2 .Verschraubung SNV 12L .Fitting .Raccord à vis .Racor 4.2 11479
28 044011000 4 .Stutzen GES 12L/R1/2” .Connection .Manchon .Racor
29 432540 16 .Zylinderschraube .Socket head cap screw .Vis à tête cylindrique .Tornillo cilíndrico rosca
30 043070000 4 .O−Ring 7,65x1,78 DIN3771NBR70 .O−ring .Joint torique .Junta tórica
31 437780 1 .Abdeckung .Cover .Recouvrement .Protección
32 437782 1 .Abdeckung .Cover .Recouvrement .Protección
33 037107002 9 .Scheibe B8,4 DIN125−ST .Washer .Rondelle .Arandela
34 032336001 9 .Sechskantschraube M8x14 DIN933−8.8 .Hexagon head cap screw .Vis à tête hexagonale .Tornillo de cab.exagonal
35 021093009 26 .Klemmhälftenpaar NG0 Ø 12 .Pair of clamping halfs .Paire de pinces .Pareja de pinzas 4.2 15365
36 021094008 1 .Klemmhälftenpaar NG2 Ø 15 .Pair of clamping halfs .Paire de pinces .Pareja de pinzas 4.2 15365

TD: Braun

Hydr.−Verrohrung SA13.9
Hydr. pipework SA13.9
Tuyauterie hydr. SA13.9
432497

1 2
24.4
24322−0403
Tubería hidr. SA13.9
37 042633008 15 .Sechskantschraube M6x30 DIN931SK−8.8 .Hexagon head cap screw .Vis à tête hexagonale .Tornillo de cab.exagonal
38 043700008 1 .Sechskantschraube M6x35 DIN931SK−8.8 .Hexagon head cap screw .Vis à tête hexagonale .Tornillo de cab.exagonal
39 255828008 1 .Aufbauschraube LAS2−W1 DIN3015 .Mounting screw .Vis de montage .Tornillo de montaje
40 255829007 15 .Verdrehsicherung .Anti−torsion safety dev. .Sécurité anti−torsion .Protección contra torsión
41 060543002 15 .Deckplatte NG0 LDP0−W1 DIN3015 .Cover plate .Plaque de recouvrement .Placa cubierta
42 060544001 1 .Deckplatte NG2 LDP2−W2 DIN3015 .Cover plate .Plaque de recouvrement .Placa cubierta
43 237904005 − .Schutzschlauch Ø 75 .Protective hose .Tuyau flex.de protection .Manguera protectora
44 242785002 − .Schutzschlauch Ø 125 .Protective hose .Tuyau flex.de protection .Manguera protectora
45 249885002 − .Schutzschlauch Ø 150 .Protective hose .Tuyau flex.de protection .Manguera protectora
46 036504004 20 .Sicherungsscheibe VS6 .Lock washer .Rondelle d’arrêt .Arandela de seguridad
47 044182007 60 .Zwischenring BO−ZR 12L/S .Intermediate ring .Bague intermédiaire .Anillo intermedio 4.2 11479
48 044181008 10 .Zwischenring BO−ZR 8L/S .Intermediate ring .Bague intermédiaire .Anillo intermedio 4.2 11479
49 044183006 4 .Zwischenring BO−ZR 15L .Intermediate ring .Bague intermédiaire .Anillo intermedio 4.2 11479
50 043735002 40 .Sicherungsscheibe VS18 .Lock washer .Rondelle d’arrêt .Arandela de seguridad
51 036511000 2 .Sicherungsscheibe VS22 .Lock washer .Rondelle d’arrêt .Arandela de seguridad
52 016501001 2 .Hydr.−Schlauch 2ST RAD 12Lx900 .Hydr. hose .Flexible hydr. .Tubo flexible hidr. 4.2 10295
53 043305005 2 .Hydr.−Rückschlagventil BO−RV 12L .Hydr. check valve .Soupape de retenue hydr. .Válvula d.retención hidr. 4.2 11479
54 266357005 1 .Druckbegrenzungsventil .Pressure limiting valve .Limiteur de pression .Válvula limit.de presión
55 266358004 1 .Druckbegrenzungsventil 60bar .Pressure limiting valve .Limiteur de pression .Válvula limit.de presión
− ENDE − − END − − FIN − − FIN −

Hydr.−Verrohrung SA13.9
Hydr. pipework SA13.9
Tuyauterie hydr. SA13.9
432497

2 2
24.4
24322−0403
Tubería hidr. SA13.9
1 K−M... 7 K−GV... 13 K−RSWV..M 19 K−TEV..M 25 K−WFV... 31 K−RVZ...

RAD 1 2
X

RAD 2 K−R... 8 K−TV... 14 K−RSWV..R 20 K−TEV..R 26 K−GEV..M 32 K−LEV..


Rohraußendurchmesser
Diameter of tube
Exterieur tuyau 1 2
Ext. tubo equivalente RAD
3
GEW.
Gewinde 3 VS... 9 K−REDV... 15 DKR..M 21 K−WEV..M 27 K−GEV..R
Thread
Taraudage
Rosca

RAD
1 2

Nr./No. GEW.
Artikel−Nr.
Part no. 4 K−GSV... 10 K−ELV... 16 DKR..R 22 K−WEV..R 28 K−GEV..UNF
Référence
Nº Refª

Drosseldurchmesser GEW.
Orifice diameter
Etrangleur de diameter
Estrangulador de diameter 5 K−WSV... 11 K−ETV... 17 EGESD..M 23 K−MAV... 29 K−RV...

Information
Information
Information
Informacion
6 K−WV... 12 K−EWV... 18 EGESD..R 24 K−GFV... 30 K−RVV...

2 2

1 X
1

Keilring−Verschraubungen
Tapered ring fittings
Raccords à bague conique 1 2 3 4 5 6
24.9
22412−9311
Racores con anillo cónico
15 L 041808009 10 L 018158009
18 L 041809008 12 L 016239001
1 RAD
22 L 041810000
4 15/12 L 016242001
25 S 041813007 15 L 013375007
RAD Nr. / No. 28 L 206001007 RAD Nr. / No. 18 L 041958001
6L 041797000 30 S 042021005 6L 018611009 22 L 018128000
6 LL 041787007 38 S 043627000 8L 016849006 25 S 018135006
8L 041798009 10 L 016829000
8 LL 041788006 12 L 018105007
8S 246362007 15 L 018133008
10 L 041789005 18 L 018159008
12 L 041790007 25 S 041193002
12 S 041799008 30 S 042071000

RAD
15 L 041791006 38 S 043146002
16 S 041794003
3
18 L 041792005
20 S 041795002 RAD Nr. / No.
7 1 2

22 L 041793004 6L
041754001
25 S 041796001 6S RAD 1/2 Nr. / No.
28 L 206000008 8L 6L 018152005
30 S 042020006 8S
041755000 5 6 LL 018171002
38 S 043626001 10 L 8L 016471005
041756009
10 S RAD Nr. / No. 10/8 L 013188003
12 L 6L 041196009 10 L 016468005
041757008 8L 018131000 12/8 L 018144000
12 S
10 L 041342002
2 RAD 15 L 041758007 12 L 016255001
16 S 230676000 12 L 041175004 15/12 L 016246007
18 L 041759006 15 L 018148006 15 L 016472004
RAD Nr. / No. 20 S 041762006 18 L 042368001 18/15 L 018147007
6L 22 L 041760008 38 S 043147001 18 L 018145009
041802005
6S 25 S 041761007 22/18 L 041984004
6 LL 041804003 30 S 042821001 22 L 206050003
8L 38 S 043790005 25 S 018136005
041803004 2
8S 38 S 043145003
8 LL 041805002
6
1
10 L
041806001
10 S RAD 1/2 Nr. / No.
12 L 6L 041203002
041807000 8L 018115000
12 S

Keilring−Verschraubungen
Tapered ring fittings
Raccords à bague conique 1 2 3 4 5 6
24.9
22412−9311
Racores con anillo cónico
25/12 S 016878006
1 2 2
25/16 S 041194001
8 25/22 S 043023002
12 14
3 25 S/12 L 042981006 1
RAD 1/2/3 Nr. / No. 25 S/15 L 041351006 RAD 1/2 Nr. / No. RAD GEW. Nr. / No.
6L 042269003 30/25 S 042270005 6L 018177006 6L R 1/4” 016823006
8L 016256000 30 S/15 L 041254006 8L 016840005 6 LL R 1/8” 018124004
10 L 018157000 10 L 018155002 8L R 1/8” 016834008
12 L 016240003 12 L 016826003 8 LL R 1/8” 018132009
15 L 016473003 15 L 016260009 8L R1/4” 016837005
18/18/12 L 042770000 18 L 013432003 10 L R 3/8” 018156001
18 L 041183009 22 L 208652001 12 L R1/4” 043031007
22 L 018127001 25 S 016877007 12 L R3/8” 016864007
25 S 041768000
10 30 S 041970005 15 L R1/2” 018137004
18 L R 1/2” 018166004
RAD Nr. / No. 25 S R 1” 016244009
6L 041973002 38 S R1 1/2” 041212006
8L 016234006
9 1 2
10 L 041991000
12 L 016832000
RAD 1/2 Nr. / No. 15 L 016238002
8/6 L 042532002 18 L 018146008
13
8/6 L−SV 255070005 25 S 042481001
15
8/12 L 224684008 GEW.
30 S 042480002 RAD GEW. Nr. / No.
10/8 L 016866005 6L M10x1 042766001 GEW. Nr. / No.
12/6 L 018607000 8L M14x1,5 018102000 M14x1,5 063880005
12/8 L 016842003 8 LL M10x1 041195000 M16x1,5 234090006
12/10 L 043109007 8L M12x1,5 041391008 M18x1,5 064122005
12/6 L−SV 255077008
11 10 L M16x1,5 016850008
15/6 L 018174009 12 L M16x1,5 016236004
15/8 L 016482007 RAD Nr. / No. 12 L M18x1,5 018123005
15/10 L 018108004 8L 016824005 12 S M18x1,5 041136001
15/12 L 016247006 12 L 018112003 15 L M18x1,5 016867004
16
GEW.
16 S/15 L 016248005 15 L 016259007 15 L M22x1,5 016253003
18/8 L 041353004 18 L 041250000 16 S M22x1,5 042022004 GEW. Nr. / No.
18/12 L 041182000 22 L 018134007 18 L M22x1,5 013493002 R 1/4” 041814006
18/15 L 013494001 25 S 041251009 22 L M26x1,5 018129009 R 1/2” 041815005
22/15 L 041327001 25 S M33x2 042307004
22/18 L 041816004

Keilring−Verschraubungen
Tapered ring fittings
Raccords à bague conique 1 2 3 4 5 6 24.9
22412−9311
Racores con anillo cónico
17 19 22 25
X
RAD GEW. Nr. / No. RAD GEW. Nr. / No. RAD GEW. Nr. / No. RAD X Nr. / No.
6S M 12x1,5 232566008 8L M 12x1,5 016465008 6L R 1/4” 041200005 15 L 35 018187009
8S M 14x1,5 232193002 6 LL R 1/4” 018176007 18 L 40 018188008
12 L M 10x1 043378003 8L R 1/4” 011131007 22 L 40 205838006
12 L M 14x1,5 043377004 8L R 1/2” 016241002
12 L M 14x1,5 ∅2 083941005 10 L R 1/4” 016460003
12 L M 16x1,5 043379002
20 12 L R 3/8” 018107005 24.1
12 L M 18x1,5 235183006 12 L R 1/2” 018111004 25.1 DIN 3770
12 S M 18x1,5 232564000 RAD GEW. Nr. / No. 15 L R 1/2” 016458002 NB 70
15 L M 18x1,5 043329007 8L R 1/4” 016462001 25 S R 1” 016879005 RAD Nr. / No.
18 L M 18x1,5 043330009 12 L 18x2,5 001177000
15 L
18 L 24x2,5 041976009
22 L
21
18 RAD GEW. Nr. / No.
23
6L M 10x1 042386009
26
RAD GEW. Nr. / No. 6 LL M 10x1 018172001 RAD GEW. Nr. / No.
8L R 1/4” 227205002 6S M 12x1,5 018151006 8L R 1/4” 016486003 RAD GEW. Nr. / No.
8S R 1/4” 227411003 8L M 12x1,5 016490002 8S R 1/2” 018101001 6L M 10x1 042385000
12 L R 1/4” 043624003 8 LL M 10x1 042606006 10 L R 1/4” 016249004 6L M 12x1,5 018149005
12 L R 1/4” 043326000 8S M 14x1,5 016466007 12 L R 1/4” 016865006 6 LL M 10x1 018610000
12 L R 1/2” 043695003 12 L M 16x1,5 016479007 12 L R 1/2” 041359008 8L M 12x1,5 016258008
12 S R 1/2” 254009006 12 S M 18x1,5 016489000 8L M 14x1,5 064299006
15 L R 1/2” 043327009 15 L M 18x1,5 016459001 8L M 22x1,5 016250006
15 L R 1/2” ∅ 1,8 056731006 18 L M 22x1,5 041975000 8 LL M 10x1 041197008
15 L R 3/8” 043328008 22 L M 26x1,5 018125003 10 L M 14x1,5 041699001
16 S R 1/2” 229774007 25 L M 22x1,5 016461002
24 10 S M 16x1,5 016485004
18 L R 1/2” 043610004 X 12 L M 12x1,5 042523008
18 L R 1/4” 043196007 RAD X Nr. / No. 12 L M 14x1,5 016245008
25 S R 1” 222566005 12 L 35 042040002 12 L M 18x1,5 016243000
30 S R 1 1/4” 230670006 15 L 35 041163003 12 L M 18x1,5 016484005
18 L 40 041162004 12 S M 18x1,5 042573003
12 S M 18x1,5 042958000

Keilring−Verschraubungen
Tapered ring fittings
Raccords à bague conique 1 2 3 4 5 6
24.9
22412−9311
Racores con anillo cónico
RAD GEW. Nr. / No.
15 L M 12x1,5 018182004
15 L M 16x1,5 042285003
28 29 32
15 L M 18x1,5 016452008
15 L M 22x1,5 001041000 RAD GEW. Nr. / No. RAD Nr. / No. RAD GEW. Nr. / No.
16 S M 22x1,5 041328000 8L 7/16”−20 018181005 8L 016861000 8L R 1/4” 018366008
18 L M 18x1,5 041354003 12 L 3/4”−20 042095002 12 L 019562005 15 L M 18x1,5 016467006
18 L M 22x1,5 043602009 12 L 7/16”−20 042607005 15 L 018106006
22 L M 26x1,5 018126002 12 L 9/16”−18 041955004 15 L 0,1 bar 043559000
25 S M 22x1,5 018103009 15 L 9/16”−18 042666004 15 L 4 bar 061211003
25 S M 26x1,5 042697002 18 L 7/8”−14 013490005 18 L 042083001
25 S M 27x2 201562004 18 L 3/4”−16 042485007 18 L 0,1 bar 043560002
25 S M 33x2 042306005 25 S 1 1/16”−12 016857001 18 L 4 bar 041752003
30 S M 42x2 041971004 25 S 1 5/16”−12 042522009 25 S 042390006
25 S 7/8”−14 018154003 25 S 3 bar 042840008

27
30
RAD GEW. Nr. / No.
6L R 1/8” 042138008 RAD GEW. Nr. / No.
6L R 1/4” 018119006
28.1 DIN 3770 12 L M 16x1,5 041384002
6 LL R 1/8” 018118007 NB 70 15 L M 18x1,5 041765003
8L R 1/8” 016851007 RAD Nr. / No. 15 L R 1/2” 041198007
8L R 1/4” 016836006 8L 7/16”−20 8,91x1,78 060513003
8 LL R 1/8” 016455005 12 L 3/4”−20 12x2 041099009
10 L R 1/4” 016456004 12 L 7/16”−20 8,91x1,78 060513003
10 L R 3/8” 016862009 12 L 9/16”−18 12x2 041099009
12 L R 3/8” 041860005 15 L 9/16”−18 12x2 041099009
31
12 L R 3/8”−WD 016821008 18 L 7/8”−14 19,2x2,46 060532000
12 L R 1/4” 018153004 18 L 3/4”−16 12x2 041099009 RAD GEW. Nr. / No.
12 L R 1/2” 016852006 25 S 7/8”−14 19,2x2,46 060532000 6L M 10x1 208462000
15 L R 3/8” 018165005 8L R 1/4” 015516000
15 L R 1/2” 016451009 12 L R 3/8” 042005005
18 L R 1/2” 016453007 12 S R 3/8” 019640008
25 S R 3/4” 042931001 18 L R 1/2” 041368002
25 S R 1” 016454006 18 L R 1/2” 3 bar 201090000
30 S R 1 1/4” 041865000

Keilring−Verschraubungen
Tapered ring fittings
Raccords à bague conique 1 2 3 4 5 6
24.9
22412−9311
Racores con anillo cónico
Keilring−Verschraubungen
Tapered ring fittings
Raccords à bague conique 1 2 3 4 5 6
24.9
22412−9311
Racores con anillo cónico
7

1
9

10

4 2 5 6

25.3

25.6

25.0
E05461-0511

Förderleitung Mast
Delivery line boom
Tuyauterie de fléche
SA
SA
SA
13.9
13.9
13.9
SK80−4,0”
SK80−4,0
SK80−4,0
E60632

1 2
25.0
E05461−0512
Tub. transp. pluma SA 13.9 SK80−4,0
E60632 Förderleitung Mast SA 13.9 SK80−4,0” Delivery line boom Tuyauterie de flèche Tubería de transporte pluma
1 E90319 1 Paßrohr DN80−4 x 465 SK−4,0” ND Adapter pipe Tuyau d’adaptation Tubo de adaptación
2 E90299 1 Paßrohr 80x3500mm SK−4,0” ND Adapter pipe Tuyau d’adaptation Tubo de adaptación
3 E90314 1 Förderbogen SK80−4,0”x75mm Delivery elbow Coude Codo
4 059639008 2 Förderbogen SK80−4 90º ND Delivery elbow Coude Codo
5 059641009 1 Förderbogen SK80−4 45º ND Delivery elbow Coude Codo
6 058123007 2 Förderschlauch SK80−4 x5000 Delivery hose Tuyau de pompage Manguera de transporte
7 018281002 8 Schlalenkupplung SK−H100−4 ND Clamp coupling Raccord Acoplamiento
8 001769007 8 A−Dichtung DN100−4 NB A−Seal A−Joint A−Junta
9 018878004 8 Federstecker 6 DIN11024 Circlip Agrafe Pasador muelle
10 ESK3074271 1 Knickschutz Feder D=150 Spring hose support Support tuyau flexibl.resort Soporte manguera muelle

− ENDE − − END − − FIN − − FIN −

Förderleitung Mast
Delivery line boom
Tuyauterie de fléche
SA
SA
SA
13.9
13.9
13.9
SK80−4,0”
SK80−4,0
SK80−4,0
E60632

2 2
25.0
E05461−0512
Tub. transp. pluma SA 13.9 SK80−4,0
A B C
3, 12 DN100−4 131 85 197,5 1.1
DN100−4 1/2 131 85 247,5 1.2
DN100−4 1/2 137 85 185,5 1.3
DN100−4 1/2 137 85 205,5 1.4
DN100−4 1/2 141 85 188 1.5
DN100−4 1/2 146 85 185 1.6 B C
A 14
DN125−5 156 85 210 1.7
DN125−5 1/2 156 85 260 1.8
DN125−5 1/2 166,5 90 220 1.9 4
DN125−5 1/2 156 85 190 1.10 5
DN125−5 1/2 168,5 95 216 1.11 2.1
DN125−5 1/2 168,5 115 226,5 1.12 2.2
DN125−5 1/2 168,5 120 250,5 1.13 7.1
DN125−5 1/2 168,5 115 233,5 1.14 7.2
5
3
11 6

8.1
8.2 9.1
8.3 9.2

10.1
100
10.2

25.1 12
20163−8701
25.1 6 13
21041−8405
TD: Schöneck

Rohrbefestigung DN100/125
Pipe mounting assembly DN100/125
Fixation de tuyau DN100/125 1 2
25.1
21041−9806
Fijación para tubo DN100/125
1.1 021877005 1 Rohrbügel DN100 Pipe mount Etrier tuyau Estribo de tubo
1.2 082278009 1 Rohrbügel DN100 Pipe mount Etrier tuyau Estribo de tubo
1.3 082950000 1 Rohrbügel DN100 Pipe mount Etrier tuyau Estribo de tubo
1.4 269943005 1 Rohrbügel DN100 Pipe mount Etrier tuyau Estribo de tubo
1.5 280694003 1 Rohrbügel DN100 Pipe mount Etrier tuyau Estribo de tubo
1.6 251959007 1 Rohrbügel DN100 Pipe mount Etrier tuyau Estribo de tubo
1.7 051056003 1 Rohrbügel DN125 Pipe mount Etrier tuyau Estribo de tubo
1.8 052562004 1 Rohrbügel DN125 Pipe mount Etrier tuyau Estribo de tubo
1.9 225216006 1 Rohrbügel DN125 Pipe mount Etrier tuyau Estribo de tubo
1.10 222709008 1 Rohrbügel DN125 Pipe mount Etrier tuyau Estribo de tubo
1.11 280080002 1 Rohrbügel DN125 Pipe mount Etrier tuyau Estribo de tubo
1.12 280565006 1 Rohrbügel DN125 Pipe mount Etrier tuyau Estribo de tubo
1.13 288265007 1 Rohrbügel DN125 Pipe mount Etrier tuyau Estribo de tubo
1.14 286054003 1 Rohrbügel DN125 Pipe mount Etrier tuyau Estribo de tubo
2.1 021880005 1 Rohrunterlage DN100 Pipe bearing Plaque d’écartement Apoyo p. tubo
2.2 028627009 1 Rohrunterlage DN125 Pipe bearing Plaque d’écartement Apoyo p. tubo
3 034109003 1 Sechskantmutter, selbstsi M16 DIN985−10. Hexagonal nut, self−lock Ecrou hexagonale frein Tuerca exag., autofrenant
4 033914008 1 Sechskantmutter M16 DIN936−17H Hexagonal nut Ecrou hexagonale Tuerca exagonal
5 037111001 1 Scheibe B17 DIN125−St Washer Rondelle Arandela
6 066291002 1 Schutzkappe SW24 Protecting cap Capuchon de protection Tapa protectora
7.1 019995009 1 Distanzplatte 5mm Spacer plate Plaque d’écartement Placa distanciadora
7.2 019996008 1 Distanzplatte 10mm Spacer plate Plaque d’écartement Placa distanciadora
8.1 059151007 1 Distanzrohr 10mm Spacer pipe Entretoise Tubo distanciador
8.2 059152006 1 Distanzrohr 15mm Spacer pipe Entretoise Tubo distanciador
8.3 059153005 1 Distanzrohr 20mm Spacer pipe Entretoise Tubo distanciador
9.1 066838009 1 Rohraufhängung DN100 Pipe suspension Suspension pour tuyau Suspensión para tubo
9.2 277100005 1 Rohraufhängung DN120/125 Pipe suspension Suspension pour tuyau Suspensión para tubo
10.1 066837000 1 Schelle DN100 Hose clamp Collier de serrage Abrazadera
10.2 276213003 1 Schelle DN120/125 Hose clamp Collier de serrage Abrazadera
11 032415003 1 Sechskantschraube M16x50 DIN933−8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
12 244285005 1 Sechskantmutter, selbstsi M16 DIN6926−8. Hexagonal nut, self−lock Ecrou hexagonale frein Tuerca exag., autofrenant
13 085007002 1 Unterlage Support Support Suplemento
14 287655003 1 Gewindestange Threaded rod Tige filetée Barra roscada

Rohrbefestigung DN100/125
Pipe mounting assembly DN100/125
Fixation de tuyau DN100/125 1 2
25.1
21041−9806
Fijación para tubo DN100/125
SK
3 8

10 DN Ø

11

2
DN Ø
SK 4” 114,3 mm
DN 100
SK 4 1/2” 127 mm
DN 120 SK 5” 142 mm
9 DN 125 SK 5 1/2” 148 mm
12
DN 150 SK 6” 167 mm

25.2
21339−8504
TD: Schöneck

Förderleitungselemente SK
Delivery line elements SK
Eleménts de tuyauterie SK 1 12
25.2
23669−0003
Elementos de tubería SK
ND ≤ 85 bar DN 100 DN120 DN125 DN150
HD ≤ 130 bar SK 4“ SK 4 1/2“ SK 5“ SK 5 1/2“ SK 6“
Artikel−Nr. / Part no. / Référence / Nº Refª
Schalenkupplung SK−H ND 018281002 056974009 026142007 057153007 026499006
Clamp coupling Alu ND 285480005
Accouplement à coquille
Acoplamiento de manguito HD 055469007
Schalenkupplung SK−H ND 263356009 221210006 220073008
Clamp coupling
Accouplement à coquille
Acoplamiento de manguito
Anbaukupplung SK−H ND 018280003 057632007 021493007 057633006 051579001
Mounting coupling HD 239932004
Embrayage annexe
Acoplamiento de montaje
Anbaukupplung SK−H ND 274470000 A=208 263359006 221211005 221213003 261806001
Mounting coupling ND 277783008 A=125
A Embrayage annexe
Acoplamiento de montaje
Schraubkupplung SK−S ND 080086002 050984008 054960002 058102002 261807000
Screw coupling HD
Raccord fileté
Acoplamiento roscado
Schraubkupplung SK−S ND 027707001
Screw coupling
HD 026794002
Raccord fileté
Acoplamiento roscado
Anbauschraubkupplung SK−S ND 246984003
Screw mounting coupling
Collier à pied,ferm.à vis
Acoplam. roscado adosable
Anbauschraubkupplung SK−S ND 027709009
Screw mounting coupling
HD 222068008
Collier à pied,ferm.à vis
Acoplam. roscado adosable
Artikel−Nr. / Part no. / Référence / Nº Refª
Dichtung A 001769007 057341000 026600002 055559001 002231000
Seal A Viton 080679008 257722005
A C Joint
Junta C 051517005 081668005 051601005 081669004 051602004

Förderleitungselemente SK
Delivery line elements SK
Eleménts de tuyauterie SK 2 12
25.2
23669−0003
Elementos de tubería SK
ND ≤ 85 bar DN 100 DN 120 DN 125 DN 150
HD ≤ 130 bar SK 4“ SK 4 1/2“ SK 5“ SK 5 1/2“ SK 6“
Artikel−Nr. / Part no. / Référence / Nº Refª
70 mm ND ST3,6 050479005
Förderrohr 100 mm ND ST3,6 082002000
Delivery pipe HD ST7,1 279795007
Tuyau de refoul.
Tubo transport. 115 mm ND ZL2+2 288843005
ND ZL2,5+2 273845005
119 mm ND ZL5+3 287664007
140 mm ND ZL2+2 401104
145 mm ND ST4,0 291187004
170 mm ND ST4,0 286226006
ZL5+3
ND ZL2+2 279263005
ND ZL5+3 289177000
ZL2,5+2 212 mm ND ST4,0 286220002
ND ZL2+2 281920006
225 mm ND ST4,0 291183008
ZL2+2 226 mm ND ZL5+3 287665006
232 mm ND ST4,0 286221001
ST 7,1 ND ZL2+2 281917006
245 mm ND ZL2+2 272439001
260 mm ND ZL5+3 253560009
ST 6,3 275 mm ND ST4,0 245679005
ND ZL2+2 281919004
300 mm HD ST7,1 275200004
ST 4,0
325 mm ND ST4,0 291179009
345 mm ND ST4,0 291175003
ST 3,6 360 mm ND ZL5+3 402756
HD ST7,1 279913009
425 mm ND ST4,0 291171007

Förderleitungselemente SK
Delivery line elements SK
Eleménts de tuyauterie SK 3 12
25.2
23669−0003
Elementos de tubería SK
ND ≤ 85 bar DN 100 DN 120 DN 125 DN 150
HD ≤ 130 bar SK 4“ SK 4 1/2“ SK 5“ SK 5 1/2“ SK 6“
Artikel−Nr. / Part no. / Référence / Nº Refª
440 mm ND ZL2+2 287351006
Förderrohr ND ZL2,5+2 285756001
Delivery pipe 470 mm ND ST4,0 284020000
Tuyau de refoul.
Tubo transport.
500 mm ND ST3,6 001759004 ST3,6 056860003 ST4,0 026127006 ST4,0 056848009 ST4,5 021720000
ND ZL2+2 288126007 ZL2+2 272441002
ND ZL2,5+2 280932008
ND ZL5+3 287666005 ZL5+3 275003007
HD ST6,3 022145008 ST6,3 022153003 ST6,3 026835000 ST7,1 274566008 ST7,1 227276002
536 mm ND ZL5+3 287667004
ZL5+3
570 mm ND ZL5+3 402757
579 mm ND ST4,0 286224008
ZL2,5+2 ND ZL2+2 281918005
587 mm ND ZL5+3 289173004
600 mm HD ST7,1 275201003
ZL2+2 640 mm ND ST4,0 291167008
650 mm ND ST4,0 284016001
ST 7,1 800 mm ND ST4,5 230913006

860 mm ND ST4,0 286225007


ST 6,3 ND ZL2+2 281921005
900 mm HD ST7,1 275202002
913 mm ND ZL2+2 403134
ST 4,0
965 mm ND ST3,6 401259
1000 mm ND ST3,6 001761005 ST3,6 056861002 ST4,0 026126007 ST 4,0 056849008 ST4,5 021725005
ST 3,6 ND ZL2+2 288130006 ZL2+2 272442001
ND ZL2,5+2 280933007
ND ZL5+3 287668003 ZL5+3 275007003
HD ST6,3 022144009 ST6,3 022154002 ST6,3 026836009 ST7,1 274558003 ST7,1 026841007

Förderleitungselemente SK
Delivery line elements SK
Eleménts de tuyauterie SK 4 12
25.223669−0003
Elementos de tubería SK
ND ≤ 85 bar DN 100 DN 120 DN 125 DN 150
HD ≤ 130 bar SK 4“ SK 4 1/2“ SK 5“ SK 5 1/2“ SK 6“
Artikel−Nr. / Part no. / Référence / Nº Refª
1020 mm HD ST6,3 296073003
Förderrohr 1060 mm ND ST4,0 291163002
Delivery pipe ND ZL2,5+2 402576
Tuyau de refoul.
Tubo transport. 1090 mm ND ST4,0 220748003
1100 mm ND ST4,0 275570006
ND ZL2+2 279255000

1200 mm ND ST4,0 263231001


ND ZL2+2 272443000
ZL5+3
HD ST7,1 275219008
1300 mm ND ST4,0 291448002
ZL2,5+2 1325 mm ND ST4,0 402562
ND ZL2+2 402566
ND ZL2,5+2 402574
ZL2+2
1400 mm ND ST4,0 251099006 ST4,5 274335006
ST 7,1 ND ZL2+2 272445008
1500 mm ND ZL2+2 288134002 ST4,0 223155004 ZL2,5+2 280934006 ST4,5 230914005
ND ZL5+3 287669002 ZL5+3 275011002
ST 6,3 HD ST7,1 275215002 ST7,1 281924002
1530 mm ND ZL5+3 287670004
HD ST7,1 279917005 ST7,1 281925001
ST 4,0
1600 mm ND ST4,0 280683001
ND ZL2+2 285653007
ST 3,6 1614 mm ND ST4,5 230915004

1670 mm ND ST4,0 238808003


1714 mm HD ST6,3 028628008

Förderleitungselemente SK
Delivery line elements SK
Eleménts de tuyauterie SK 5 12
25.223669−0003
Elementos de tubería SK
ND ≤ 85 bar DN 100 DN 120 DN 125 DN 150
HD ≤ 130 bar SK 4“ SK 4 1/2“ SK 5“ SK 5 1/2“ SK 6“
Artikel−Nr. / Part no. / Référence / Nº Refª
1800 mm ND ST4,0 245678006 ST4,5 262040002
Förderrohr ND ZL2+2 272446007
Delivery pipe ND ZL2,5+2 292698000
Tuyau de refoul.
Tubo transport.
1840 mm ND ST3,6 221787005
HD ST6,3 088624000
1900 mm ND ST4,5 230916003
1906 mm ND ST4,0 238809002
2000 mm ND ST3,6 001762004 ST3,6 056862001 ST4,0 026125008 ST4,0 056850000 ST4,5 021729001
ND ZL2+2 288138008 ZL2+2 272447006
ZL5+3
ND ZL2,5+2 280935005
ND ZL5+3 287671003 ZL5+3 275015008
ZL2,5+2 HD ST6,3 022151005 ST6,3 022155001 ST6,3 026837009 ST7,1 274562002 ST7,1 026842006
2130 mm ND ST4,0 402561
ND ZL2+2 402565
ZL2+2 ND ZL2,5+2 402573
2210 mm ND ST4,0 402563
ST 7,1 ND ZL2+2 402567
ND ZL2,5+2 402575
2400 mm HD ST7,1 275211006
ST 6,3 2500 mm ND ST4,0 253072005 ST4,5 292291009
ND ZL2+2 288142007 ZL2+2 279259006
ND ZL2,5+2 280936004
ST 4,0
ND ZL5+3 287672002 ZL5+3 275019004
HD ST7,1 279921004 ST7,1 281926000
ST 3,6 2700 mm HD ST7,1 275207007

Förderleitungselemente SK
Delivery line elements SK
Eleménts de tuyauterie SK 6 12
25.223669−0003
Elementos de tubería SK
ND ≤ 85 bar DN 100 DN 120 DN 125 DN 150
HD ≤ 130 bar SK 4“ SK 4 1/2“ SK 5“ SK 5 1/2“ SK 6“
Artikel−Nr. / Part no. / Référence / Nº Refª
2715 mm ND ZL2+2 401105
Förderrohr 2852 mm ND ST4,0 402579
Delivery pipe 3000 mm ND ST3,6 001763003 ST3,6 056863000 ST4,0 026124009 ST4,0 056851009 ST4,5 021731002
Tuyau de refoul.
Tubo transport. ND ZL2+2 288146003 ZL2+2 267522004
ND ZL2,5+2 280937003
ND ZL5+3 287673001 ZL5+3 275023003
HD ST6,3 022152004 ST6,3 022156000 ST6,3 026838007 ST7,1 274570007 ST7,1 026843005
3095 mm ND ST4,0 285304000
ND ZL2+2 285288003
ZL5+3
ND ZL2,5+2 285300004
3150 mm ND ZL2+2 401106
ZL2,5+2 3220 mm ND ST4,0 291159003
3500 mm ND ZL2+2 288150002 ZL2,5+2 280938002
ND ZL5+3 287674000 ZL5+3 275027009
ZL2+2 HD ST7,1 279379009 ST7,1 281927009
3617 mm HD ST4,0 402578
ST 7,1 4000 mm ND ST4,0 080438003 ST4,0 087668009
ND ZL2+2 288154008 ZL2+2 272449004
ND ZL2,5+2 280939001
ST 6,3 ND ZL5+3 287675009 ZL5+3 275031008
HD ST7,1 279383008
4500 mm ND ST4,0 221136009 ST4,5 287782002
ST 4,0
ND ZL2+2 288158004 ZL2+2 272450006
ND ZL2,5+2 280940003
ST 3,6 ND ZL5+3 287676008
HD ST7,1 279387004
5000 mm ND ZL2+2 288162003 ZL2,5+2 280941002
ND ZL5+3 287677007
HD ST7,1 279391003

Förderleitungselemente SK
Delivery line elements SK
Eleménts de tuyauterie SK 7 12
25.2
23669−0003
Elementos de tubería SK
ND ≤ 85 bar DN 100 DN 120 DN 125 DN 150
HD ≤ 130 bar SK 4“ SK 4 1/2“ SK 5“ SK 5 1/2“ SK 6“
Artikel−Nr. / Part no. / Référence / Nº Refª
5500 mm ND ZL2+2 288166009 ZL2,5+2 280942001
Förderrohr ND ST 287779002
Delivery pipe ND ZL5+3 287678006
Tuyau de refoul.
Tubo transport.
HD ST7,1 279395009
6000 mm ND ST3,6 028921006 ST3,6 057601009 ST4,0 088246006 ST4,0 057602008 ST4,5 088473002
ND ZL2+2 288170008 ZL2+2 272451005
ND ZL2,5+2 280943000
ND ZL5+3 287679005 ZL5+3 275035004
HD ST7,1 279399005 ST7,1 026844004
ZL5+3

ZL2,5+2

ZL2+2

ST 7,1

ST 6,3

ST 4,0

ST 3,6

Förderleitungselemente SK
Delivery line elements SK
Eleménts de tuyauterie SK 8 12
25.2
23669−0003
Elementos de tubería SK
DN 100 DN 120 DN 125 DN 150
ND ≤ 85 bar
SK 4“ SK 4 1/2“ SK 5“ SK 5 1/2“ SK 6“
Artikel−Nr. / Part no. / Référence / Nº Refª
875 mm ND 291968003
1150 mm ND 259903000
1200 mm ND 028867005
1300 mm ND 295313007
2000 mm ND 027624003 027385009 027643000 089939008
2100 mm ND 220286002
Förderschlauch
Delivery hose
2200 mm ND 222700007 224815000
Tuyau de pompage 2300 mm ND 269396005 249418000
Manguera de transporte 2600 mm ND 220252007
2700 mm ND 225838002
2850 mm ND 016150009 057607003
3000 mm ND 253319001 021506004 057611002 053180003
3100 mm ND 269395006
3900 mm ND 230902004
4000 mm ND 089624009 083389007 083177002 089983009 089936001
Endschlauch 5000 mm ND 001755008 021534005 057612001
End hose 057609001 057609001 088825003
6000 mm ND 027631009 027623004 054125009 057613000
Flexible d’épandage
Manguera terminal 6700 mm ND 001781001 057610003
10000 mm ND 285784002 050795006 259907006 284837002
12000 mm ND 001756007 259489003
20000 mm ND 284838001
25.2
23208 40000 mm ND 269996007

25.2
22918

Förderleitungselemente SK
Delivery line elements SK
Eleménts de tuyauterie SK 9 12
25.2
23669−0003
Elementos de tubería SK
ND ≤ 85 bar DN 100 DN 120 DN 125 DN 150
HD ≤ 130 bar SK 4“ SK 4 1/2“ SK 5“ SK 5 1/2“ SK 6“
Artikel−Nr. / Part no. / Référence / Nº Refª
100 mm ND SK100/4“ 082731009 SK100/4“ 083374009 SK100/4“ 089154003
ND SK120/5“ 082732008 SK120/5“ 058372007
ND SK150/6“ 085033005
200 mm HD SK100/4,5“ 269015001 SK125/5,5“ 081050008
HD SK100/4,5“ 089919002 SK120/5“ 080666008
Reduzierrohr
500 mm ND SK100/4“ 021545007 SK100/4“ 229787007 SK100/4“ 021520006
Reducing pipe
Tuyau de réduction ND SK100/4,5“ 057603007
Tubo reductor ND SK120/5“ 220076005
930 mm ND SK120/5“ 027990009
1000 mm ND SK100/4“ 053335007 SK100/4“ 022216005 SK100/4“ 229799008
ND SK100/4,5“ 086950006 SK100/4,5“ 057604006
ND SK120/5“ 022215006
1200 mm ND SK100/4“ 234472006 SK100/4“ 238179004
ND SK100/4,5“ 234474004 SK100/4,5“ 234187003
ND SK120/5“ 234957000 SK120/5“ 234469006
1500 mm ND SK100/4“ 021511002 SK100/4“ 081327003 SK100/4“ 081874006
ND SK100/4,5“ 231461007 SK100/4,5“ 080617002 SK100/4,5“ 081874006
ND SK120/5“ 081802007
2000 mm ND SK100/4“ 087172003
ND SK100/4,5 284314004
2500 mm ND SK100/4“ 083461006
ND SK100/4,5“ 083806001 SK100/4,5“ 224031004
ND SK120/5“ 234972001
3000 mm ND SK100/4,5“ 252746002

Förderleitungselemente SK
Delivery line elements SK
Eleménts de tuyauterie SK 10 12
25.2
23669−0003
Elementos de tubería SK
ND ≤ 85 bar DN 100 DN 120 DN 125 DN 150
HD ≤ 130 bar SK 4“ SK 4 1/2“ SK 5“ SK 5 1/2“ SK 6“
a Artikel−Nr. / Part no. / Référence / Nº Refª
r=275 9_ ND 027640003
r=275 10_ ND 088026006
r=281 10_ ND 238660005
r=275 15_ ND 026888002 057595005 057598002
r=281 15_ ND 026565008 057600000
a r=1000 15_ HD 223671009 057649003 223667000 057655000
r=281 20_ ND 257140001
r=275 20_ ND Guß 245484009
Förderrohrbogen
Delivery pipe elbow r=275 30_ HD Guß 258935008
Coude d.tuyau d.refoulem. r=275 30_ HD 021527009 057594006
Codo d.tubo transportador
r=1000 30_ HD 057645007 223670000 057648004 223666001 057654001
r=281 30_ HD Guß 021523003
r=281 30_ HD 057599001
r=275 45_ HD Guß 057593007 057596004
r=275 45_ HD 018301005
r=281 45_ HD Guß 089625008
r=281 45_ HD 021845008
r=1000 45_ HD 051816007 223669008 057647005 223665002 057653002
r=180 90_ ND Guß 083740002 024783002
r=180 90_ ND 058303005
r=275 90_ HD Guß 086110008 056914001
r=275 90_ HD 261402007
r=281 90_ HD Guß 021844009 055725000 263206007
r=1000 90_ HD 057704003 223668009 026852009 223664003 026851000

Förderleitungselemente SK
Delivery line elements SK
Eleménts de tuyauterie SK 11 12
25.2
23669−0003
Elementos de tubería SK
DN 100 DN120 DN125 DN150
SK 4“ SK 4 1/2“ SK 5“ SK 5 1/2“ SK 6“
Artikel−Nr. / Part no. / Référence / Nº Refª
Federstecker
Circlip
Agrafe
018878004
Pasador−muelle
Artikel−Nr. / Part no. / Référence / Nº Refª
Verschlußdeckel
Sealing cover
Couvercle de fermeture 022661003 057627009 022662002 057628008 026715007
Cierre de tapa
Artikel−Nr. / Part no. / Référence / Nº Refª

Wandstärkenmeßgerät
Wall thickness gauge
App. mesure d Upaiss. paroi 277434001
Instr. medic. grosor pared

Förderleitungselemente SK
Delivery line elements SK
Eleménts de tuyauterie SK 12 12
25.2
23669−0003
Elementos de tubería SK
11 13
10
12 14
16 21
15 20
17 9
18
19

25.1
21041 25.0

16
1 20
8
11
16 14
2

13 7
3

14

5 11
4 6
11
11
12 12 11

25.3
E05462−0408
TD: Gonzalez

Förderltg.Pump−Steigrohr PM−SIKA500 SK125/80


Del.line pump/ascend.pipe
Tuyauterie pompe/tuyau ascen.
E60631

1 2
25.3
E05462−0410
Tubería bomba/tubo subida
0 E60631 Förderltg.Pump−Steigrohr PM−SIKA500 SK125/80 Del.line pump/ascend pipe Tuyaut. pompe/tuyau ascen.Tubería bomba/tubo subida
1 261402007 1 Förderbogen SK125−5 1/2 90º Delivery elbow Coude Codo
2 057596004 1 Förderbogen SK125−5 1/2 45º HD Delivery elbow Coude Codo
3 438467 1 Reduzierrohr SK51/2 SK80x1000 Reducing pipe Tuyau reduit Tubo reductor
4 059641009 1 Förderbogen SK80−4 45ºND Delivery elbow Coude Codo
5 E90313 1 Förderrohr SK80−4 x5912 ND Delivery pipe Tuyau de refoulement Tubo transportador
6 059639008 2 Förderbogen SK80−4 90º ND Delivery elbow Coude Codo
7 E24842 1 Förderrohr SK80−4 x925 ND Delivery pipe Tuyau de refoulement Tubo transportador
8 059639008 1 Förderbogen SK80−4 90ºND Delivery elbow Coude Codo
9 018878004 13 Federstecker 6 DIN11024 Circlip Agrafe Pasador muelle
10 023790009 4 Rundstahlbügel M12 DN80 Round−steel clamp Etrier en acier rond Abarcón tubería
11 018281002 5 Schalenkupplung SK−H100−4 ND Clamp coupling Raccord Acoplamiento 25.2 23669
12 E90327 2 Schalenkupplung SK−H DN 90 3,0” Alu. Clamp coupling Raccord Acoplamiento
13 421629 1 Anbaukupplung SK−H 125−5 1/2 ND Mounting coupling Embrayage annexe Acoplamiento base
14 E60653 2 Anbaukupplung SK−H 4 Mounting coupling Embrayage annexe Acoplamiento base
15 437953 2 Anbaukupplung SK−H 3,0Z ND Mounting coupling Embrayage annexe Acoplamiento base
16 417249 2 Schalenkupplung SK−H125−5 1/2 ND Clamp coupling Raccord Acoplamiento
17 001769007 5 A−Dichtung DN100−4 NB A−Seal A−Joint A−Junta
18 064084004 4 A−Dichtung DN65−3 NB A−Seal A−Joint A−Junta
19 055559001 3 A−Dichtung DN125−5 1/2 NB A−Seal A−Joint A−Junta
20 080086002 1 Schraubkupp. SK−S−DN100 4,0” 85 BAR Screw coupling Raccord filete Acoplamiento
21 021877005 1 Rohrbuegel M16 DN100 Pipe holder Etrier support Abarcón
− ENDE − − END − − FIN − − FIN −

Förderltg.Pump−Steigrohr PM−SIKA500 SK125/80


Del.line pump/ascend.pipe
Tuyauterie pompe/tuyau ascen.
E60631

2 2
25.3
E05462−0410
Tubería bomba/tubo subida
1

23 22
24

21

12.2

20
2
25.6
3
4 12.4 19
5 27 26 25 14
17
4 13 15
3 15
14 18
6
7 28 13 13 15 16 17
7

8
9 10 11 12

29 (10−12)
TD: Gonzalez

Zusatzmittelinstall
Additive system
Système d’additiff
DL
DL
DL
18
18
18
E78271

1 2
25.3
E05526−0510
Sistema aditivos DL 18
0 E78271 Zusatzmittelinstal DL 18 Additive system Système d’additiff Sistema de aditivos
1 E01312 1 Behaelter 1000 L Vessel Réservoir Depósito
2 E97943 1 Rohrnippel R 2”−1” Barrel nipple Embout male Manguito de tubo
3 E97389 1 Adapter DN25−1” F100 Adapter Adaptateur Adaptador
4 E97387 2 Schnellverschlußkupplung DN25−1” C100 Quick−action coupling Raccord à fermet. rapide Acoplamiento rápido
5 001602009 3 Gummischlauch Ø 25x7 Rubber hose Tuyau flex. en caoutch Manguera de goma
6 E98219 1 3/2−Wegeventil DN25 20B R1”−H 3/2−way valve Distributeur à 3/2 voies Válvula de 3/2 vías
7 E97377 2 Wasserleitungszubehör 1” M Waterpipe accessories Acessoires d conduit d’eau Accesorios de fontanería
8 E97362 1 Bogen 1” 90º Pipe elbow Coude Codo
9 211150008 1 Außengewindetülle LW25 R1” Nozzle, male thread Douille filetée Manguito rosca exterior
10 ESK1700744 1 Saugschlauch LW25 Suction hose Flexible d’aspiration Manguera de aspiración
11 002337001 1 Schlauchschelle D34−36 mm B=20 Clamp hose Collier serrage Abrazadera
12 ESK4035011 1 Saughrohr D25/22 Suction pipe Tuyau d’aspiration Tubo de aspiración
13 E97379 3 Muffe 1/2” M Sleeve Manchon Manguito
14 E97371 2 Muffe 3/4”H−1/2”H Sleeve Manchon Manguito
15 E97378 3 Muffe 3/4”−M Sleeve Manchon Manguito
16 E97405 1 Wasserleitungszubehör 3/4” Waterpipe accessories Acessoires d conduit d’eau Accesorios de fontanería
17 E97366 2 Wasserleitungszubehör Inox. 3/4” T Waterpipe accessories Acessoires d conduit d’eau Accesorios de fontanería
18 ESK1500475 1 Druckmessgeräte D100 0−10,5 bar R 1/4” Pressure gauge Manometre Manómetro
19 044003005 1 Stutzen REDSD 18L/25S Connection Manchon Racor
20 E90335 1 Additiv−Schlauch 25S DN20x3000mm Additive hose Flexible d’additif Manguera de aditivo
21 044061005 1 Stutzen GSS 25 S Coupling Raccord à vis Racor hidráulico
22 ESK1602523 1 Stutzen 25S/R 3/4” WD Coupling Raccord à vis Racor hidráulico
23 E90322 1 Additiv−Schlauch 225 DN20 15500 Inox. Additive hose Flexible d’additif Manguera de aditivo
24 044074005 1 Stutzen GSS 25S Coupling Raccord à vis Racor hidráulico
25 E98822 1 Kug.Hahn DN15 PN 64 R1/2Z M. Spherical valve Soupape sphérique Válvula esférica
26 E98830 1 Schlauchstutzen R 1/2” D19 Inox. Hose connection Manchon tuyau Espiga
27 E90229 1 Schlauch DN 19 20 bar Hose Tuyau flex. en caoutch Manguera
28 E97370 1 Muffe 1”H−1/2”H Sleeve Manchon Manguito
29 ESK4035010 1 Saughrohr D25x1,5 Suction pipe Tuyau d’aspiration Tubo de aspiración 12.4 E05473

− ENDE − − END − − FIN − − FIN −

Zusatzmittelinstall
Additive system
Système d’additiff
DL
DL
DL
18
18
18
E78271

2 2
25.3
E05526−0510
Sistema aditivos DL 18
8

7
18
6

10
13 12 5
14 9
6 7
11

2 1

17 16

15

TD: Gonzalez

Wasserinstall
Water system
Système d’eau
E468743

1 2
25.3
E05529−0511
Instalación de agua
1 044097008 1 Stutzen RSWS 18L Coupling Raccord à vis Racor hidráulico
2 044073006 1 Stutzen EWSD 18L Coupling Raccord à vis Racor hidráulico
3 04361004 1 Stutzen EGESD 18L/R1/2”−WD Coupling Raccord à vis Racor hidráulico
4 E97370 2 Wasserleitungszubehör 1”H−1/2”.INOX.H. Waterpipe accessories Acessoires d conduit d’eau Accesorios de fontanería
5 E28053600 1 Wassersaugfilter 1”Cpto. Water suction filter Filtre d’aspiration d’eau Filtro de aspiración de agua
6 E468589 2 Stutzen M 1/2” DN19 Connection Manchon Racor
7 001422001 2 Schlauchschelle D20−32 mm B=12 Clamp hose Collier serrage Abrazadera
8 E468590 1 Schlauch DN 19 20 BAR 2,2m Hose Tuyau flex. en caoutch Manguera
9 E468566 1 Wasserleitungszubehör GALV. 1/2” Waterpipe accessories Acessoires d conduit d’eau Accesorios de fontanería
10 E468586 1 Stutzen GSS 65 3/4”−1/2” Coupling Raccord à vis Racor hidráulico
11 E468582 1 Hydr.−Dünnschlauch R9”1/2x340mm Hydr. hose Tuyau flexible hydr. Mang. Hidráulico
12 E468584 1 Stutzen GSS 1/2” Coupling Raccord à vis Racor hidráulico
13 063055005 1 Muffenabsperrventil 1/2” Sleeve shut−off valve Vanne d’arret Válvula compuerta
14 040392008 1 Stopfen 1/2” Plug Bouchon Tapón
15 E470062 1 Schlauch 200 BAR 15M R3/8” H−H Hose Tuyau flex. en caoutch Manguera
16 E01278 1 HD−Wapu m.zubehör 15l/m 200 BAR High pressure water cleaner Nettoyeur haute pression Bomba de agua de alta presión
17 E470043 1 Hochdruckpistole Kompl. 900mm High−Pressure pistol Cpl. Pistolet Hp. Complet. Pistola Mono−lanza completa
18 ELR60−056 1 Wassebehälter Water tank Réservoir d’eau Depósito de agua

− ENDE − − END − − FIN − − FIN −

Wasserinstall
Water system
Système d’eau
E468743

2 2
25.3
E05529−0511
Instalación de agua
25.6

29
9 8 7 6 5 3 2 1
28 30 4
27
26 10 8
25
8
22 24
11
21 23
17 8

15
12
12.2
4
8
19
13
18 20
8
4
16 14
15

TD: Gonzalez

Luftinstallation
Air system
Système d’air
E60651

1 2
25.3
E05530−0511
Instalación de aire
1* E97074 1 Stutzen R 1 1/2” DN50 ST 52.3 Connection Manchon Racor
2* 001046005 2 Schlauchschelle D68−73MM Clamp hose Collier serrage Abrazadera
3* 001605006 0,56 Schlauch DN 50 X 9 40 BAR P/M Hose Tuyau flex. en caoutch Manguera
4 ESK1050188 3 Schlauchschelle 2” D 60−73 mm SK 73 Clamp hose Collier serrage Abrazadera
5 ESK1103767 1 Kupplung D 50 − 2” Coupling Accouplement Acoplamiento
6 ESK1103739 1 Doppelnippel AG R 2”XRD75 M−M Double fitting Double raccord Racor doble
7 ESK1500479 1 Pneumatik−ventil R 2” Pneumatic valve Soupape pneumatique Válvula neumática
8 415051 6 Wasserleitungszubehör GALV.2” Waterpipe accessories Acessoires d conduit d’eau Accesorios de fontanería
9 E468753 Verrohrung 2” Pipework Tuyauterie Tubería
10 E97406 1 Wasserleitungszubehör GALV. 2” Waterpipe accessories Acessoires d conduit d’eau Accesorios de fontanería
11 E464489 1 Wasserleitungszubehör GALV. 2 −3/4”−2” Waterpipe accessories Acessoires d conduit d’eau Accesorios de fontanería
12 252076002 1 Pneumatik−ventil DN 50 2” PN 16 Pneumatic valve Soupape pneumatique Válvula neumática
13 E464489 1 Wasserleitungszubehör GALV. 2 −3/4”−2” Waterpipe accessories Acessoires d conduit d’eau Accesorios de fontanería
14 040087009 1 Wasserleitungszubehör GALV. 2” Waterpipe accessories Acessoires d conduit d’eau Accesorios de fontanería
15 E464568 2 Stutzen SK R 2” DN50 PN 25 BAR Connection Manchon Racor
16 E466251 1 Luftschlauch DN52 2” 18 Mts Air hose flexible à air Manguera de aire
17 040369002 1 Wasserleitungszubehör 2−1 1/4”H−M GAL. Waterpipe accessories Acessoires d conduit d’eau Accesorios de fontanería
18 E01840900 1 Schnellverschlußkupplung R 3/4M KAM34 Quick action coupoling Raccord à fermet. rapide Acoplamiento rápido
19 061333004 1 Pneumatik−ventil 3/4” Pneumatic valve Soupape pneumatique Válvula neumática
20 E97133 1 Wasserleitungszubehör 3/4” G. Waterpipe accessories Acessoires d conduit d’eau Accesorios de fontanería
21 EG0997163 1 Pneumatik−ventil DN15 1/2” PN35 H S−2000 Pneumatic valve Soupape pneumatique Válvula neumática
22 E97136 1 Wasserleitungszubehör 1/2” G. Waterpipe accessories Acessoires d conduit d’eau Accesorios de fontanería
23 E464853 1 Wasserleitungszubehör 3/4” −1/2”−1/2” GALV. Waterpipe accessories Acessoires d conduit d’eau Accesorios de fontanería
24 040383004 1 Wasserleitungszubehör 3/4” G. Waterpipe accessories Acessoires d conduit d’eau Accesorios de fontanería
25 001247008 1 Manometer D100 0−25B Pressure gauge Manomètre Manómetro
26 001252006 1 Manometerschutzkappe 100 MM Pressure gauge protec. cap Capuchon protec. manom. Caperuza manómetro
27 044070009 1 Stutzen EWSD 8 Coupling Raccord à vis Racor hidráulico
28 063355006 1 Meßstutzen D8 RAD 8L−DKO Measuring connection Manchon de mesure Racor minimess
29 066885007 1 Hydr.−Dünnschlauch DN 2X5000 R1/4” Hydr. hose Tuyau flexible hydr. Mang. Hidráulico
30 016836006 1 Stutzen K−GEV 8LR Coupling Raccord à vis Racor hidráulico

* Nur mit Kompressor Only with compressor seulement avec compresseur Sólo con compresor

− ENDE − − END − − FIN − − FIN −

Luftinstallation
Air system
Système d’air
E60651

2 2
25.3
E05530−0511
Instalación de aire
27
(1-52)
13
0 38

?
40
39
44 52
3741 25 17

31 1

50 40
24 12
48 30
33 21 51
32 22

6
41 44 19
42 36 18 13
43 35 16
34
47
26 46 11 7
45 14
40
30 20
31 21
10 2
33 4 17
32 3
52
23
28
36 9
24
29
5
30
48 15
34 18
25.6
E05482−0407
35
TD: Gonzalez

Spritzkopf AL−307 HKS KPL.


Spraying head AL−307 HKS CPL.
Tête de projection AL−307 HKS CPL
ESK3070120

1 4
25.6
E05482−0408
Cabezal proyector AL−307 HKS CPTO.
0 ESK3070120 Spritzkopf AL−307 HKS KPL Spraying head Tête de projection Cabezal proyector
1 ESK3074315 1 Stütze Support Support Soporte
2 ESK3074317 1 Stütze Support Support Soporte
3 ESK3070104 1 Lagerdeckel Bearing cover Chapeau de palier Tapa de cojinete
4 ESK3070106 1 Scheibe mitnehmer/lager Disc catch−pin/bearing Disque de trainage Disco de arrastre/cojinete
5 ESK3070105 1 Mitnehmer Catch pin Entraîneur Arrastrador
6 ESK3070103 1 Exzenter Eccentric Excentrique Excéntrica
7 ESK3070111 1 Flanschgelenk Flanje joint Articulation Articulación
8 ESK3070116 1 Spritzkopfgehäuse Cover spray head Carter de tête de projection Carcasa de cabezal de proyección
9 ESK1200314 1 Sechskantschraube V−40A Hexagonal screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
10 ESK1360213 1 Kugellager D=25/62x24 Spherical ball bearing Roulement de boules spher. Rodamiento de bolas esférico
11 ESK1603020 1 Hydr.− Motor Hydr. motor Moteur hydraulique Motor hidráulico
12 ESK1602208 2 Anschluß GE 08−PL−R1/2 A3C Connection Raccordement Conexión
13 ESK1700213 − Universal shclauch Universal hose Tuyau universel Manguera universal
14 ESK1801956 1 Wellensicherungsring D=40 DIN471 Circlip Circlip Anillo de seguridad
15 ESK1800277 4 Sechskantschraube M10x40 Hexagonal screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
16 ESK1800274 1 Sechskantschraube M10x25 Hexagonal screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
17 ESK1800273 8 Sechskantschraube M10x20 Hexagonal screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
18 ESK1801876 8 Scheibe M10 Washer Rondelle Arandela
19 ESK1801852 4 Stopmutter M10 Stop nut Ecrou Tuerca
20 ESK1800435 2 Sechskantschraube M12x45 Hexagonal screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
21 ESK1801877 4 Scheibe M12 Washer Rondelle Arandela
22 ESK1801853 2 Stopmutter M12 Stop nut Ecrou Tuerca
23 ESK1800478 1 Sechskantschraube M16x90 Hexagonal screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
24 ESK1801027 24 Sechskantschraube M10x30 Hexagonal cylinder screw Vis cylindrique hexagonale Tornillo cilíndrico hexagonal
25 ESK1602791 1 Antriebssatz DA−H 80 360º Rotating drive Ensemble tournant Conjunto rotativo
26 ESK1602481 1 Antriebssatz DA−H 80240 Rotating drive Ensemble tournant Conjunto rotativo
27 ESK3070210 1 Berünhrungsschutz Protection Protection Protección
28 ESK3070195 1 Flansch Flange Bride Brida
29 ESK3070185 1 Buchse Bush Douille Casquillo
30 ESK3070185 2 Lager zu Spritzkopf Manipulator bearing Coussinet pour la tête proj. Cojinete para cabezal

Spritzkopf AL−307 HKS KPL.


Spraying head AL−307 HKS CPL.
Tête de projection AL−307 HKS CPL
ESK3070120

2 4
25.6
E05482−0408
Cabezal proyector AL−307 HKS CPTO.
27
(1-52)
0 38

40
39
44 52
3741 25 17

31 1

50 40
24 12
48 30
33 21 51
32 22

6
41 44 19
42 36 18 13
43 35 16
34
47
26 46 11 7
45 14
40
30 20
31 21
10 2
33 4 17
32 3
52
23
28
36 9
24
29
5
30
48 15
34 18
35

Spritzkopf AL−307 HKS KPL.


Spraying head AL−307 HKS CPL.
Tête de projection AL−307 HKS CPL
ESK3070120

3 4
25.6
E05482−0408
Cabezal proyector AL−307 HKS CPTO.
31 ESK1602474 4 Scheibe DX DM130/1000x2,5 Disk Disque Disco
32 ESK1801106 8 Sechskantschraube M12x50 Hexagonal cylinder screw Vis cylindrique hexagonale Tornillo cilíndrico hexagonal
33 ESK1803290 8 Federscheibe M12 DIN 7980 Spring washer Rondelle élastique Arandela elástica
34 ESK3070194 2 Berünhrungsschutzring Protection ring Bague d.protection Anillo de protección
35 ESK180160 6 Sechskantschraube M8x10 Hexagonal cylinder screw Vis cylindrique hexagonale Tornillo cilíndrico hexagonal
36 ESK1200318 2 Sechskantschraube V−120A NBR Hexagonal screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
37 ESK3070192 1 Flansch Flange Bride Brida
38 ESK1801029 8 Zylinderschraube I−HEX M10 M10x40 ISO4762 ... Cylinder screw Vis cilindrique Tornillo ciíndrico
39 ESK1801088 16 Sechskantschraube M10x50 ISO4762 BN4 KL8.8 G. Hexagonal cylinder screw Vis cilindrique hexagonale Tornillo cilíndrico hexagonal
40 ESK1803289 28 Federscheibe M10 DIN7980 Spring washer Rondelle élastique Arandela elástica
41 ESK1602209 3 Anschluß GE 08−PL−R3/8 A3C Connection Raccordement Conexión
42 ESK1602487 1 Verschraubung WH 12−PLR/8” A3C Fitting Raccord à vis Racor
43 ESK1602479 1 Verschraubung KOR12/8PL A3C Fitting Raccord à vis Racor
44 ESK1602211 3 Verschraubung EVW 08−PL A3C Fitting Raccord à vis Racor
45 ESK1602488 2 Rohrschelle D=2x15MM Pipe clamp Collier Abrazadera de tubo
46 ESK1602489 1 Stauffoleckplatte Coverplate stauff Couvercle Tapa
47 ESK1801066 1 Sechskantschraube Hexagonal cylinder screw Vis cilindrique hexagonale Tornillo cilíndrico hexagonal
48 ESK1104052 2 Schmiernippel M10x1 H1 Lubrication nipple Graisseur Engrasador
49 ESK3070118 1 Schutzhaube pinselbewegung Protective cover Enveloppe protectrice Envoltura protectora
50 ESK3070199 1 Buechse zu Spritzkopf Manipulatorbushing Protection pur la tête proj. Casquillo para cabezal proyector
51 ESK1603021 1 Bremsventilblock zu hydr.Motor Hydr. brake valve block Bloc de soupapes d.mot.hy. Bloque de válvulas para motor hidráulico
52 ESK1801904 8 Federscheibe M10 Spring washer Rondelle élastique Arandela elástica

− ENDE − − END − − FIN − − FIN −

Spritzkopf AL−307 HKS KPL.


Spraying head AL−307 HKS CPL.
Tête de projection AL−307 HKS CPL
ESK3070120

4 4
25.6
E05482−0408
Cabezal proyector AL−307 HKS CPTO.
1.1, 1.2, 2, 7
2
24

24 5
13, 14 1.1 4
(2−5,11−24)
3
?
5
25.0
6

1.2
(7−10, 25)
8 7
14 25
12
11
9

11
12 12 10 10
11
15

16 15
17 11
12
19
18 20
13
21
22
25.3 23
25.6
E05525−0511

Spritzkopf Kpl.
Spray head Cpl.
Tête de projection Cpl. 1 2
25.6
E05525−0512
Cabezal proyector Cpto.
1.1 ESK2205019 Spritzkopf Gen. 2 1 1/4” Spray head Tête de projection Cabezal proyector
1.2 ESK5200001 Spritzkopf Gen. 1 1” Spray head Tête de projection Cabezal proyector
2 ESK2205017 1 Duesenrohr 4”D67 MED90 Pipe Nozzle Buse Tobera
3 ESK2205053 1 Stromwandlereinsatz D=80 Kpl. Line stream converter Corps difusseur Cuerpo difusor
4 ESK2205018 1 Stromwandlergehaeuse PA 6 4” Shell stream converter. Carter difusseur Carcasa difusor
5 ESK1700029 2 Kupplung kpl. 4”C (GF40M+GU) Coupling Accouplement Acoplamiento
6 ESK2202416 1 Stromwandlerhalter D80 4/4” Support stream converter Supppourt p.transform. Soporte para transformador
7 ESK2205026 1 Stromwandlerduese Ø80 Nozzle Buse Tobera
8 ESK1251253 1 O−Ring 118.00x5.0mm NBR70 O−ring Joint torique Junta tórica
9 ESK2205028 1 Gehaeuse Housing. Carter Carcasa
10 ESK2202418 1 Schlauchhalter DN 80 Hose holder Fixation tuyau flex. Soporte para manguera
11 ESK1104138 4 Schlauchnippel 1”AG−33 NIRO Hose nipple Raccord p. tuyau Boquilla roscada p.manguera
12 ESK1050119 4 Schlauchklemme 43−49 Hose clip Pince pour flexible Abrazadera
13 ESK1700008 1,20 Luftschlauch Ø32/48 Air hose Flexible à air Manguera de aire
14 ESK1700008 1,20 Luftschlauch Ø32/48 Air hose Flexible à air Manguera de aire
15 ESK1101645 2 Reduziernippel GF241 1 1/4”−1” Reduction nipple Nipple de reduction Racor de reducción
16 ESK2200380 1 Verteilerstueck 1 1/4” Distributor piece Pièce de distribution Pieza de distribución
17 ESK1101748 1 Reduzier Mutte GF246 2”−1 1/4”V Reducing socket Manchon de reduction Manguito de reducción
18 ESK1104139 1 Schlauchtülle 50−2”AG Hose Nozzle Embout Boquilla
19 ESK1050205 1 Schlauchklemme 25−28 OETIKER Hose clamp Agrafe tuyau flexible Abrazadera de manguera
20 ESK2710432 1 Schlauchstueck D20/28x50mm Hose piece Morceau de tuyau flex. Trozo de Manguera
21 ESK2710431 1 Düse 1 1/4” 3/4” Nozzle Buse Tobera
22 ESK1100355 1 Winkel GF120 45º 3/4” VERZ Elbow Coude Codo
23 ESK1602523 1 EO−Verschraubung GE 25PS R3/4 EO−Fitting Raccord EO Racor EO
24 ESK1251133 2 O−Ring O−Ring Joint torique Junta tórica
25 ESK5200001 1 Schalenkuppl. SK−H DN150 6,0” Coupling, snap Accouplement a coquilles Acoplamiento

− ENDE − − END − − FIN − − FIN −

Spritzkopf Kpl.
Spray head Cpl.
Tête de projection Cpl. 2 2
25.6
E05525−0512
Cabezal proyector Cpto.

Vous aimerez peut-être aussi