Vous êtes sur la page 1sur 2

ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS

Important: Please read. Wichtig: Bitte lesen. Important : à lire attentivement.


Disclaimer of liability: This implant is part of an overall concept and may only be used in conjunction Haftungsausschluss: Dieses Implantat ist Bestandteil eines umfassenden Behandlungskonzepts Déni de responsabilité : Cet implant fait partie de l’intégralité d’un concept et ne peut être utilisé
with the associated original components and instruments according to the instructions and recom- und darf ausschließlich in Kombination mit den zugehörigen Originalkomponenten und Instrumenten qu’avec les composants et instruments d’origine associés selon les instructions et recommandations
Brånemark System® Mk III Groovy mendation of Nobel Biocare. Use of products made by third parties in conjunction with Nobel Biocare
implants will void any warranty or other obligation, expressed or implied, by Nobel Biocare. The user
gemäß den Anweisungen und Empfehlungen von Nobel Biocare verwendet werden. Durch die Ver-
wendung von Produkten von Fremdanbietern in Kombination mit Nobel Biocare Implantaten erlischt
de Nobel Biocare. L’utilisation de produits fabriqués par des tiers avec des implants Nobel Biocare
annule toute garantie ou autres obligations, expresses ou implicites, de Nobel Biocare. L’utilisateur

NobelReplace™ Straight Groovy of Nobel Biocare implants has the duty to determine whether or not any product is suitable for the
particular patient and circumstances. Nobel Biocare disclaims any liability, expressed or implied, and
die Garantie und andere ausdrückliche oder konkludente Verpflichtungen von Nobel Biocare werden
nichtig. Der Anwender von Nobel Biocare Implantaten ist verpflichtet festzustellen, ob das Produkt
des implants Nobel Biocare se doit de déterminer si un produit est adapté à un patient et à des cir-
constances spécifiques. Nobel Biocare décline toute responsabilité, expresse ou implicite, et ne peut
shall have no responsibility for any direct, indirect, punitive or other damages, arising out of or in für einen bestimmten Patienten unter den gegebenen Bedingungen geeignet ist. Nobel Biocare pas être tenu responsable de dommages directs, indirects, exemplaires ou autres, résultant de ou en
connection with any errors in professional judgment or practice in the use and surgical application of übernimmt keine Haftung, weder ausdrücklich noch konkludent, für direkte oder mittelbare Schäden, connexion avec toute erreur de jugement ou de pratique professionnelle dans le cadre de l’utilisation
INSTRUCTIONS FOR USE Nobel Biocare implants. The clinician is also obliged to study and comprehend the latest developments Strafe einschließenden Schadensersatz oder sonstige Schäden, die durch oder in Verbindung mit et de l’application chirurgicale des implants Nobel Biocare. Le praticien a également l’obligation
in regard to the Nobel Biocare implants and their applications. In cases of doubt, the clinician has to Fehlern bei der fachlichen Beurteilung oder Praxis im Rahmen der Verwendung oder chirurgischen d’étudier et de comprendre les derniers développements relatifs aux implants Nobel Biocare et à leurs
contact Nobel Biocare. Since the processing and surgical application of this product are under the Insertion von Nobel Biocare Implantaten auftreten. Der Facharzt ist außerdem verpflichtet, sich applications. En cas de doute, le praticien doit contacter Nobel Biocare. Le traitement et la mise en
control of the clinician, they are his/her responsibility. Nobel Biocare assumes no liability whatsoever umfassend über die neuesten Weiterentwicklungen in Bezug auf Nobel Biocare Implantate und ihre œuvre chirurgicale de ce produit étant sous le contrôle du praticien, ces tâches sont sous sa respon-
for damage arising thereof. Anwendung zu informieren. Im Zweifelsfall ist Nobel Biocare zu kontaktieren. Da die Verarbeitung sabilité. Nobel Biocare décline toute responsabilité relative aux dommages résultant des éléments
und chirurgische Insertion des Produkts der Kontrolle des Facharztes obliegt, übernimmt dieser die cités ci-dessus.
Description: Endosseus threaded dental implant made from biocompatible commercially pure grade
Verantwortung. Nobel Biocare übernimmt keinerlei Haftung für Schäden aus der Verwendung des
4 titanium with TiUnite® surface. Description : Implant dentaire fileté endo-osseux fabriqué à partir de titane biocompatible pur de
Produkts.
grade 4 commercial avec surface TiUnite®.
Indications: Oral implants are to be integrated in the jaw bone (osseointegration) and used for anchoring
Beschreibung: Enossales Zahnimplantat mit Gewinde aus biokompatiblem Reintitan, Grad 4, mit
or supporting tooth replacements in either jaw. Restorations range from a single tooth to a fixed/removable Indications : Les implants oraux doivent être placés dans la mâchoire (ostéo-intégration) et utilisés
TiUnite® Oberfläche.
full dental arch or overdenture applications to restore chewing function. pour l’ancrage ou le soutien implantaire au niveau de la mâchoire. Les restaurations vont du remplace-
Indikationen: Zahnimplantate werden in den Kieferknochen eingesetzt (Osseointegration) und dienen ment unitaire à celui d’une arcade complète, pouvant être fixe/amovible ou sous la forme de prothèse
Contraindications:
der Verankerung oder Befestigung von Zahnersatz im Ober- oder Unterkiefer. Der Zahnersatz umfasst adjointe supra-implantaire pour restaurer une fonction masticatoire.
It is contraindicated placing dental implants in patients:
Versorgungen für Einzelzähne, festsitzende/herausnehmbare Lösungen für den gesamten Zahnbogen
– medically unfit for an oral surgical procedure Contre-indications :
sowie Deckprothesen zur Wiederherstellung der Kaufunktion.
– with inadequate bone volume unless an augmentation procedures can be considered La pose d’implants dentaires est contre-indiquée chez les patients :
– in whom adequate sizes, numbers or desirable position of implants are not achieved to provide safe Kontraindikationen: – jugés médicalement inaptes à subir une intervention de chirurgie buccale
support of functional or eventually parafunctional loads Die Insertion von Zahnimplantaten ist unter folgenden Umständen kontraindiziert: – présentant un volume osseux insuffisant, sauf si un protocole d’augmentation peut être envisagé
– Die gesundheitlichen Voraussetzungen für einen oralchirurgischen Eingriff werden nicht erfüllt. – dont les impératifs de dimension, de nombre ou de position des implants ne peuvent être respectés
Instruction for clinician: We strongly recommend that clinicians, new as well as experienced implant
– Das Knochenvolumen ist unzureichend; es sei denn es kann ein Augmentationsverfahren in pour obtenir un support adapté aux charges fonctionnelles ou parafonctionnelles
users, always go through special training before undertaking a new treatment method. Nobel Biocare
Erwägung gezogen werden.
offers a wide range of courses for various levels of knowledge and experience. For more information Instructions destinées au praticien : Qu’il débute ou dispose déjà d’une certaine expérience en
– Die Implantate können nicht in ausreichender Größe oder Anzahl oder an der erforderlichen Position
please visit www.nobelbiocare.com. Working the first time with a colleague, experienced with the new matière de pose d’implants, nous recommandons vivement au praticien de toujours suivre une forma-
eingesetzt werden, um einen zuverlässigen Halt bei funktionalen oder parafunktionalen Belastungen
device/treatment method, will provide further insight and understanding. Nobel Biocare has a global tion spéciale avant de mettre en œuvre une nouvelle méthode de traitement. Nobel Biocare propose
70100 West 1008 Printed in Sweden. Date of issue 2010-03-15. zu gewährleisten.
network of mentors available for this purpose. une large gamme de formations pour divers niveaux d’expérience. Pour de plus amples informations,
All rights reserved. Nobel Biocare, the Nobel Biocare logotype and allll other trademarks us
used in this
his document are,
Anleitung für den Arzt: Wir empfehlen allen Zahnärzten – sowohl Neueinsteigern als auch consultez le site www.nobelbiocare.com. Travailler la première fois avec un confrère disposant d’une
if nothing else is stated or is evident from the context in a certain case, ttrademarks
d k off N
Nobel Bi
Biocare. General precautions/Warnings: One hundred percent implant success can never be guaranteed.
erfahrenen Implantologen – nachdrücklich, an einer speziellen Schulung teilzunehmen, bevor sie solide expérience du nouveau dispositif ou de la nouvelle méthode de traitement vous permettra
Product images in this folder are not necessarily to scale. With respect to pediatric patients, routine treatment is not recommended until the end of the jaw bone
eine neue Behandlungsmethode anwenden. Nobel Biocare stellt eine vielseitige Kursusauswahl d’avoir un aperçu et une perception approfondis. Nobel Biocare dispose d’un réseau mondial de
growth has been properly documented. Pre-operative hard tissue or soft tissue deficits may yield a
für jeden Kenntnisstand zur Verfügung. Weitere Informationen finden Sie auf unserer Website référents à cet effet.
compromised esthetic result or unfavourable implant angulation.
www.nobelbiocare.com. Die anfängliche Zusammenarbeit mit erfahrenen Kollegen unterstützt Sie,
It is strongly recommended that Brånemark System® Mk III Groovy and NobelReplace™ Straight Groovy Précautions/mises en garde d’ordre général : Il est impossible de garantir un succès à 100 %
C implants are used only with Nobel Biocare surgical instruments and prosthetic components, as combining
die neue Behandlungsmethode zu beherrschen. Sie gewinnen einen fundierten Einblick und
umfassende Informationen über das System. Nobel Biocare bietet zu diesem Zweck ein globales
des implants. En ce qui concerne les patients en pédiatrie, les traitements habituels ne sont pas
components that are not dimensioned for correct mating can lead to mechanical and/or instrumental recommandés tant que la fin de la croissance de la mâchoire n’a pas été correctement documentée.
Mentorennetzwerk.
failure, damage to tissue or unsatisfactory esthetic results. Des déficits préopératoires des tissus mous et durs peuvent compromettre le résultat esthétique ou
Allgemeine Hinweise/Warnungen: Es gibt keine 100 %ige Erfolgsgarantie für Implantate. résulter en un positionnement d’implant défavorable.
Precautions/Warning – Pre-surgery: A careful clinical and radiological examination of the patient
Bei pädiatrischen Patienten ist die Routinebehandlung erst dann zu empfehlen, wenn der Kiefer- Il est vivement recommandé d’utiliser les implants Straight Groovy NobelReplace™ et Mk III Groovy
has to be performed prior to surgery to determine the psychological and physical status of the patient.
knochen vollständig ausgebildet und dies entsprechend dokumentiert ist. Präoperative Defizite Brånemark System® exclusivement avec les instruments chirurgicaux et les composants prothétiques
Special attention has to be given to patients who have local or systemic factors that could interfere with
des Knochens oder Weichgewebes können zu einem schlechten ästhetischen Ergebnis oder einer Nobel Biocare car la combinaison de composants inadaptés dimensionnellement peut provoquer des
the healing process of either bone or soft tissue or the osseointegration process (e.g., cigarette smoking,
ungünstigen Implantatausrichtung führen. défaillances mécaniques et/ou instrumentales, des dommages tissulaires ou des résultats esthétiques
uncontrolled diabetes, oro-facial radiotherapy, steroid therapy, infections in the neighbouring bone).
Es ist sehr zu empfehlen, Brånemark System® Mk III Groovy und NobelReplace™ Straight Groovy insatisfaisants.
In general, implant placement and prosthetic design must accommodate individual patient conditions. In
Implantate nur mit chirurgischen Instrumenten und prothetischen Komponenten von Nobel Biocare
case of bruxism or unfavorable jaw relationships reappraisal of the treatment option may be considered. Précautions/mise en garde – Préparation chirurgicale : Un examen clinique et radiologique détaillé
zu verwenden. Die Kombination von Komponenten, die nicht für eine korrekte Verbindung mitein-
du patient doit être réalisé avant la chirurgie pour déterminer son état psychologique et physique.
Precautions/Warning – At Surgery: Particular caution should be used when placing narrow platform ander ausgelegt sind, kann zum mechanischen Versagen von Implantaten und/oder Instrumenten,
Les patients présentant des facteurs locaux ou systémiques pouvant interférer avec le processus
implants in the posterior region due to risk of prosthetic overload. Lack of adequate quantity and/or Gewebeschäden oder unbefriedigenden ästhetischen Ergebnissen führen.
15 mm de cicatrisation osseuse ou tissulaire ou d’ostéo-intégration (par exemple, tabagisme, diabètes non
quality of remaining bone, infection and generalized diseases may be some potential causes for failure
Hinweise/Warnung – vor dem Eingriff: Um den psychischen und physischen Status des Patienten contrôlés, radiothérapie oro-faciale, corticothérapie, infections osseuses adjacentes) doivent faire
13 mm of osseointegration both immediately after surgery, or after osseointegration is initially achieved.
zu beurteilen, muss vor dem Eingriff eine gründliche klinische und radiologische Untersuchung l’objet d’une attention particulière.
Besides the mandatory precautions for any surgery such as of asepsia, during drilling in the jaw bone
durchgeführt werden. Besondere Aufmerksamkeit sollte dabei insbesondere den Patienten gewidmet En général, l’emplacement de l’implant et la conception de la prothèse doivent être adaptés à chaque
10 mm one must avoid damage to nerves and vessels by referring to anatomical knowledge and preoperative
werden, die lokale oder systemische Faktoren aufweisen, welche den Heilungsprozess des Knochens patient. En cas de bruxisme ou de relation intermaxillaire défavorable, une réévaluation des options
radiographs. Failure to recognize actual lengths of step/twist drills relative to radiographic measure-
oder Weichgewebes bzw. die Osseointegration beeinträchtigen könnten (z. B. Rauchen, nicht de traitement peut être prise en considération.
7 mm ments or drilling beyond the depth intended can result in permanent injury to nerves or other vital struc-
eingestellte Diabetes, orofaziale Strahlentherapie, Steroidtherapie oder Infektionen im umliegenden
tures, potentially resulting in permanent numbness to the lower lip and chin or leading to hemorrhage Précautions/mise en garde – Lors de la chirurgie : La pose d’implants Narrow Platform (plate-for-
Knochengewebe).
such as in the floor of the mouth. me implantaire étroite) dans la zone postérieure doit faire l’objet d’une attention particulière en raison
Die Platzierung der Implantate und die Ausführung der prothetischen Versorgung müssen stets an
Implants may be tilted up to 45° relative to the occlusal plane. When used with angulations between du risque de surcharge prothétique. L’absence de quantité et/ou de qualité adéquate de l’os résiduel,
die individuelle Patientensituation angepasst werden. Bei Bruxismus oder ungünstiger Kieferrelation
30° and 45°, the following applies: The tilted implants must be splinted; A minimum of 4 implants must une infection ou une maladie généralisée figurent parmi les causes potentielles d’échec de l’ostéo-
sollte die Behandlung nochmals überdacht werden.
0 mm be used when supporting a fixed prosthesis in a fully edentulous arch. intégration immédiatement après l’intervention ou postérieurement à l’ostéo-intégration initiale.
The clinician is advised to provide regular patient follow up and to inform about good oral hygiene. Hinweise/Warnung – während des Eingriffs: Besondere Vorsicht sollte bei der Insertion von En plus des précautions d’usage obligatoires pour toute chirurgie comme l’asepsie, lors du forage,
Narrow Platform Implantaten im Seitenzahnbereich angewendet werden, um die Gefahr einer le praticien doit éviter d’endommager les nerfs et les vaisseaux en se référant à ses connaissances
Brånemark System® Mk III Groovy implant design: Brånemark System® Mk III Groovy is a parallel
Überbelastung der prothetischen Versorgung zu minimieren. Eine unzureichende Quantität und/oder en anatomie et aux radiographies pré-opératoires. L’utilisation de forets Twist Step Drill de longueurs
walled implant recommended for all bone qualities. The implant has TiUnite® up to the level of the platform.
Qualität des zur Verfügung stehenden Knochens, Infektionen und Allgemeinerkrankungen gehören zu inadéquates par rapport aux mesures radiographiques ou un forage trop profond risque de causer des
D NobelReplace™ Straight Groovy implant design: NobelReplace™ Straight Groovy is a parallel walled den möglichen Gründen für eine ausbleibende Osseointegration, sowohl direkt nach dem Eingriff als lésions permanentes aux nerfs ou toute autre structure vitale. Il peut ainsi en résulter une perte de
implant recommended for all bone qualities. The implant has TiUnite® up to the level of the platform. auch nach einer anfänglichen Osseointegration. sensation de la lèvre inférieure et du menton ou une hémorragie du plancher buccal.
Neben den obligatorischen Maßnahmen während eines chirurgischen Eingriffs (z. B. Asepsis) ist beim Les implants peuvent être inclinés jusqu’à 45° par rapport au plan occlusal. Lorsqu’ils sont utilisés
Bohren im Kieferknochen unter Berücksichtigung anatomischer Kenntnisse und vor dem Eingriff ange- avec un angle compris entre 30° et 45°, les conditions suivantes s’appliquent : les implants inclinés
Surgical procedures fertigter Röntgenaufnahmen unbedingt darauf zu achten, dass keine Nerven oder Blutgefäße verletzt doivent être reliés ; un minimum de 4 implants est requis pour soutenir une prothèse fixe en cas
werden. Wird die tatsächliche Bohrtiefe bei Stufen-/Spiralbohrern in Relation zur Röntgenaufnahme d’édentement complet.
1. During drilling procedures bone quality should be considered. (Please see figure B; for Brånemark nicht richtig ermittelt und über die beabsichtigte Tiefe hinausgebohrt, kann dies dauerhafte Verletzun- Le praticien est invité à procéder à un suivi régulier du patient et à l’informer sur les pratiques d’hy-
System® Mk III Groovy figure A for NobelReplace™ Straight Groovy recommended drill sequences gen von Nerven oder anderen vitalen Strukturen verursachen und so beispielsweise zu einer permanen- giène dentaire appropriées.
based on bone quality to ensure optimal primary stability when applying immediate function); drilling ten Taubheit der Unterlippe bzw. des Kinns oder zu Einblutungen, z. B. in den Mundboden, führen.
Implant Brånemark System® Mk III Groovy : L’implant Brånemark System® Mk III Groovy est un
must proceed at high speed (maximum 2000 rpm for step/twistdrills) under constant and profuse Implantate können mit einer Neigung von bis zu 45° im Verhältnis zur okklusalen Ebene eingesetzt
implant à pans parallèles recommandé pour toutes les qualités d’os. L’implant comporte une surface
irrigation by sterile saline (room temperature). werden. Bei einer Winkelstellung von 30° bis 45° ist Folgendes zu beachten: Die geneigten Implantate
TiUnite® jusqu’au niveau de la plate-forme.
Caution: Twist/Step drill extends up to 1 mm longer than the implant when seated. Take into account müssen verblockt werden. Für eine festsitzende zirkuläre Versorgung zahnloser Kiefer müssen min-
this additional length when drilling near vital structures. destens vier Implantate eingesetzt werden. Implant NobelReplace™ Straight Groovy : L’implant NobelReplace™ Straight Groovy est un
(Image C shows Twist and Twist Step Drills 7–15 mm and implants 13 mm). Der Zahnarzt sollte regelmäßige Nachuntersuchungstermine mit dem Patienten vereinbaren und implant à pans parallèles recommandé pour toutes les qualités d’os. L’implant comporte une surface
diesen über die optimale Mundhygiene informieren. TiUnite® jusqu’au niveau de la plate-forme.
2. Prepare implant site (D). When using a flapless approach add soft tissue height to drill depth.
3. Measure the final depth of implant site for applicable implant length using Depth probe with same Design des Brånemark System® Mk III Groovy Implantats: Brånemark System® Mk III Groovy ist
measurements as step/twist drills. ein parallelwandiges Implantat, das für jede Knochenqualität empfohlen wird. Das Implantat ist bis zur
Schulter mit TiUnite® versehen. Protocoles chirurgicaux
4. Open the implant package and pick up the implant from inner casing with implant driver. (E:1 Brånemark
System® Mk III Groovy or E:1 NobelReplace™ Straight Groovy.) The implants are ideally installed with Design des NobelReplace™ Straight Groovy Implantats: NobelReplace™ Straight Groovy ist ein 1. Lors des protocoles de forage, la qualité de l’os doit être prise en considération. (Voir la figure B
low speed, max 25 rpm, using drilling machine or by use of Manual Torque Wrench Surgical. parallelwandiges Implantat, das für jede Knochenqualität empfohlen wird. Das Implantat ist bis zur pour l’implant Brånemark System® Mk III Groovy figure A pour l’implant NobelReplace™ Straight
E:1 E:2 5. Place and tighten the implant using max 45 Ncm installation torque. (F:1 Brånemark System® Mk III
Groovy or F:1 NobelReplace™ Straight Groovy). For NobelReplace™ Straight Groovy – To ensure ideal
Schulter mit TiUnite® versehen. Groovy, les séquences de forage recommandées en fonction de la qualité de l’os pour garantir
une stabilité primaire optimale en appliquant la fonction immédiate) ; le forage doit être réalisé à
prosthetic abutment orientation position one of the tri-channel lobes in buccal/facial position (see F:2). vitesse rapide (maximum 2000 t/min par Twist Step Drill) en irrigant constamment et abondam-
Caution: Never exceed insertion torque of 45 Ncm. Overtightening an implant may lead to damage Chirurgische Vorgehensweise ment avec une solution saline stérile (température ambiante).
of the implant, fracture or necrosis of the bone site. If the implant gets stuck during implant instal- Attention : Le foret hélicoïdal à palier Twist Step Drill dépasse de 1 mm la longueur de l’implant une
lation or 45 Ncm is achieved before fully seated rotate the implant counter clockwise using drilling 1. Beim Bohren sollte die Knochenqualität berücksichtigt werden. (Bitte beachten Sie Tabelle B; fois posé. Prévoir cette marge supplémentaire lors d’un forage à proximité de structures vitales.
machine or manual surgical driver, in reverse mode, and remove implant from site. Replace the im- beachten Sie für Brånemark System® Mk III Groovy Implantate Tabelle A „NobelReplace™ Straight (L’image C montre des forets Twist et Twist Step Drill 7–15 mm et des implants 13 mm).
plant back into titanium casing before proceeding further. Use a wider drill, screwtap or counterbore Groovy: Empfohlene Bohrsequenz in Abhängigkeit von der Knochenqualität”, um bei Sofortbelas- 2. Préparation du site implantaire (D). Dans un protocole sans lambeau, il convient d’ajouter la hau-
to widen the site. If screwtap is used place the screw tap into prepared implant site using low speed tung eine optimale Primärstabilität zu gewährleisten.) Das Bohren ist mit hoher Geschwindigkeit teur des tissus mous à la profondeur de forage.
25 rpm and drill to appropriate length. Switch the handpiece to reverse mode and back the screw (max. 2000 U/min für Stufen-/Spiralbohrer) und ständiger, ausgiebiger Kühlung mit steriler Koch-
3. Mesurer la profondeur finale du site implantaire pour la longueur d’implant applicable, à l’aide de
tap out. Continue with implant installation until desired position is achieved. salzlösung (Zimmertemperatur) durchzuführen.
la jauge de profondeur avec les mêmes mesures que les forets Step Twist Drill.
For Immediate Function, the implant should be able to withstand a final torque of 35–45 Ncm. Achtung: Der Stufen-/Spiralbohrer ist bis zu 1 mm länger als das eingesetzte Implantat. Diese
zusätzliche Länge muss beim Bohren im Bereich wichtiger anatomischer Strukturen berücksichtigt 4. Ouvrez l’emballage de l’implant et saisissez-le dans le boîtier intérieur à l’aide du guide-implant.
6. Depending on surgical protocol of choice, place a cover screw or abutment and suture (G:1/G:2).
werden. (E:1 Brånemark System® Mk III Groovy ou E:1 NobelReplace™ Straight Groovy.) Idéalement, les
(Abbildung C zeigt Spiralbohrer und Stufenspiralbohrer in der Ausführung 7–15 mm und implants sont installés avec une vitesse réduite, maximum 25 tr/min., à l’aide du moteur (D) ou
Implantate mit einer Länge von 13 mm.) avec une clé à torque manuelle de chirurgie Manual Torque Wrench Surgical.
For additional information on surgical procedures please consult the Brånemark System® Mk III Groovy
or NobelReplace™ Straight Groovy ”Procedures & products” treatment guidelines available at 2. Implantatbett präparieren (Abbildung D). Bei einem Verfahren ohne Lappenbildung muss die Höhe 5. Posez et serrez l’implant au couple d’installation 45 Ncm maximum. (F:1 Brånemark System®
www.nobelbiocare.com or request latest printed version from a Nobel Biocare representative. des Weichgewebes zur Bohrtiefe addiert werden. Mk III Groovy F:1 NobelReplace™ Straight Groovy). Pour NobelReplace™ Straight Groovy : pour
garantir une position parfaite du pilier prothétique, placer l’un des lobes de la connexion à trois
Sterility: 3. Die endgültige Tiefe des Implantatbetts messen, um die passende Implantatlänge zu bestimmen.
rainures en position vestibulaire/faciale (voir F:2).
All implants and step/twist drills are delivered sterile, and are for single use only prior to the labelled ex- Die Tiefenmesslehre mit demselben Messsystem wie Stufen-/Spiralbohrer verwenden.
Attention : Le couple ne doit jamais dépasser 45 Ncm. Le serrage excessif d’un implant peut
piration date. Do not use implants if the packaging has been damaged or previously opened. For steam 4. Implantatverpackung öffnen und das Implantat mit dem Implantateindreher aus dem Behälter provoquer des dommages de l’implant, une fracture ou une nécrose du site osseux. Si l’implant
sterilization of surgical kit, sterilize at 135°C/274°F, for 5 minutes. nehmen. (E:1 Brånemark System® Mk III Groovy oder E:1 NobelReplace™ Straight Groovy.) se bloque durant son installation ou si la limite de 45 Ncm est atteinte avant la fin de l’installation,
Die Implantate sollten mit niedriger Geschwindigkeit (max. 25 U/min) unter Verwendung einer faites pivoter l’implant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre à l’aide du moteur ou
Adverse events:
F:1 F:2 Treatment by means of implants may lead to loss of bone, biologic or mechanical failures including
Bohreinheit oder der manuellen chirurgischen Drehmomentratsche eingesetzt werden. d’un porte-instrument chirurgical manuel, en mode inverse, et retirez l’implant du site. Replacez
fatigue fracture of implants. 5. Das Implantat platzieren und mit einem Drehmoment von max. 45 Ncm eindrehen. (F:1 Brånemark l’implant dans son support en titane avant de poursuivre. Utilisez un foret, une fraise conique ou
System® Mk III Groovy oder F:1 NobelReplace™ Straight Groovy). Bei NobelReplace™ Straight un taraud de plus grand diamètre pour élargir le site. Si vous utilisez un taraud, placez-le dans
Manufacturer: Nobel Biocare AB, Box 5190, SE-402 26 Göteborg, Sweden. Groovy: Für eine ideale Ausrichtung des prothetischen Aufbaus eine der Drei-Kanal-Innenverbin- le site implantaire, sélectionnez le mode vitesse lente (25 t/min) et forez jusqu’à la profondeur
Phone: +46 31 81 88 00. Fax: +46 31 16 31 52. www.nobelbiocare.com dungen in bukkale/faziale Position bringen (siehe Abbildung F:2). voulue. Inversez le sens de rotation du contre-angle et retirez le taraud. Poursuivez l’installation de
Caution: The caution text “Federal (USA) law restricts the sale of this device to, or on the order of, Achtung: Das Eindrehmoment von 45 Ncm darf nicht überschritten werden. Wird das Implantat l’implant jusqu’à la position souhaitée.
a licensed physician or dentist” is shown on labels with “Rx Only”. zu fest angezogen, können Implantatschäden, Frakturen oder eine Nekrose des Knochenbetts die Pour la mise en fonction immédiate, l’implant doit pouvoir résister à un couple de serrage final de
Folge sein. Falls das Implantat während der Insertion stecken bleibt oder 45 Ncm erreicht werden, 35-45 Ncm.
bevor das Implantat in der gewünschten Position sitzt, das Implantat mit der Bohreinheit oder dem 6. Selon le protocole chirurgical choisi, placez une vis de couverture ou un pilier et suturez (G:1/G:2).
A Brånemark System® Mk III Groovy Handschlüssel für Implantateindreher im Rückwärtsmodus bzw. entgegen dem Uhrzeigersinn
Recommended drill sequences based on bone quality. Drill data are stated in mm and the drill drehen und aus dem Implantatbett entfernen. Das Implantat vor den nächsten Schritten wieder
diameters listed within brackets denote widening of cortex only. Counterbores and screw taps are in die Titanhülle legen. Das Implantatbett mit einem breiteren Bohrer, Gewindeschneider oder Pour de plus amples informations sur les protocoles chirurgicaux, consultez les instructions de la
available if deemed necessary. Versenker erweitern. Bei Verwendung eines Gewindeschneiders diesen mit niedriger Geschwin- rubrique « Procedures & products » Brånemark System® Mk III Groovy ou NobelReplace™ Straight
digkeit (25 U/min) in das vorbereitete Implantatbett einführen und bis zur entsprechenden Tiefe Groovy sur www.nobelbiocare.com ou demandez la dernière version imprimée à un représentant
Drill Sequence (according to bone quality) schneiden. In den Rückwärtsmodus schalten und den Gewindeschneider herausdrehen. Die
Platform Implant ∅ Nobel Biocare.
Soft bone Medium bone Dense bone Insertion fortsetzen, bis das Implantat an der gewünschten Position sitzt.
Stérilisation :
max 45 Ncm NP 3.3 ∅ 2.0 ∅ 2.0 ∅ 2.0
Für Immediate Function sollte das Implantat einem endgültigen Drehmoment von 35 bis 45 Ncm
standhalten. Tous les implants et les forets sont livrés stériles et doivent être utilisés avant la date d’expiration
∅ 2.4/2.8 figurant sur l’étiquette. Ils sont à usage unique exclusivement. Ne pas utiliser des implants dont
6. Je nach gewählter Chirurgie eine Deckschraube oder einen Aufbau aufsetzen und das Gewebe
RP 3.75 ∅ 2.0 ∅ 2.0 ∅ 2.0 l’emballage a été endommagé ou précédemment ouvert. Pour une stérilisation à vapeur de la trousse
vernähen (Abbildung G:1/G:2).
(∅ 2.4/2.8) ∅ 2.4/2.8 ∅ 2.4/2.8 chirurgicale, stérilisez à 135°C/274°F, pendant 5 minutes.
∅ 3.0 ∅ 3.2
Effets indésirables :
G:1 G:2 RP 4.0 ∅ 2.0 ∅ 2.0 ∅ 2.0 Weitere Informationen zur chirurgischen Vorgehensweise finden Sie in den Behandlungsrichtlinien Le traitement par implants peut produire une perte osseuse, des défaillances biologiques ou
(∅ 2.4/2.8) ∅ 2.4/2.8 ∅ 2.4/2.8 „Vorgehensweise & Produkte“ für Brånemark System® Mk III Groovy oder NobelReplace™ Straight mécaniques, y compris une fracture de fatigue des implants.
∅ 3.2 ∅ 3.4 Groovy Implantate unter www.nobelbiocare.com. Eine aktuelle Druckausgabe erhalten Sie von Ihrem
Fabricant : Nobel Biocare AB, Box 5190, SE-402 26 Göteborg, Suède.
WP 5.0 ∅ 2.0 ∅ 2.0 ∅ 2.0 Nobel Biocare Ansprechpartner.
Tél. : +46 31 81 88 00. Fax : +46 31 16 31 52. www.nobelbiocare.com
∅ 2.4/2.8 ∅ 2.4/2.8 ∅ 2.4/2.8
Sterilität:
∅ 3.0 ∅ 3.2/3.6 ∅ 3.2/3.6 Attention : La mise en garde stipulant que « La loi fédérale (États-Unis) réserve la vente de ce produit
Sämtliche Implantate und Stufen-/Spiralbohrer werden steril geliefert, sind nur für den Einmalge-
∅ 3.8/4.2 sur prescription d’un chirurgien-dentiste ou d’un médecin » figure sur les étiquettes avec la mention
brauch vorgesehen und ausschließlich vor dem vermerkten Verfallsdatum zu verwenden. Implan-
« Rx Only ».
tate sind nicht mehr zu verwenden, wenn die Verpackung beschädigt oder zuvor geöffnet wurde.
B NobelReplace™ Straight Groovy Chirurgie-Kits werden bei 135 °C fünf Minuten lang mit Dampf sterilisiert.
Recommended drill sequences based on bone quality. Drill data are stated in mm and the drill
diameters listed within brackets denote widening of cortex only. Counterbores and screw taps are
Komplikationen: A Brånemark System® Mk III Groovy
Die Insertion von Implantaten kann zu Knochenverlust sowie biologischem oder mechanischem Séquences de forage recommandées basées sur la qualité de l’os. Les données de forage sont
available if deemed necessary.
Versagen, z. B. Ermüdungsbruch des Implantats, führen. indiquées en mm et les diamètres de forage entre parenthèses indiquent l’élargissement au niveau
Drill Sequence (according to bone quality) de la corticale uniquement. Des fraises coniques et tarauds sont disponibles le cas échéant.
Platform Implant ∅ Hersteller: Nobel Biocare AB, Box 5190, SE-402 26 Göteborg, Schweden.
Soft bone Medium bone Dense bone Telefon: +46 31 81 88 00. Fax: +46 31 16 31 52. www.nobelbiocare.com Séquence de forage (selon la qualité osseuse)
NP 3.5 ∅ 2.0 ∅ 2.0 ∅ 2.0 Plate-forme Implant ∅ Os de densité
Achtung: Auf Etiketten wird mit dem Vermerk „Rx Only“ auf den Hinweistext „Laut US-Bundesgeset- Os de faible densité Os de forte densité
∅ 2.4/2.8 ∅ 2.4/2.8 zen dürfen diese Produkte nur an Ärzte oder auf deren Anordnung hin verkauft werden“ verwiesen. moyenne
RP 4.0 ∅ 2.0 ∅ 2.0 ∅ 2.0 NP 3.3 ∅ 2.0 ∅ 2.0 ∅ 2.0
(∅ 2.4/2.8) ∅ 2.4/2.8 ∅ 2.4/2.8 ∅ 2.4/2.8
∅ 3.2 ∅ 3.4 A Brånemark System® Mk III Groovy RP 3.75 ∅ 2.0 ∅ 2.0 ∅ 2.0
Brånemark System® Mk III Groovy Empfohlene Bohrsequenz in Abhängigkeit von der Knochenqualität. Die Daten für Bohrer werden in
WP 5.0 ∅ 2.0 ∅ 2.0 ∅ 2.0 (∅ 2.4/2.8) ∅ 2.4/2.8 ∅ 2.4/2.8
∅ 2.4/2.8 ∅ 2.4/2.8 ∅ 2.4/2.8 Millimeter (mm) angegeben. Die Bohrerdurchmesser in Klammern geben nur die Verbreiterung des
Platform Platform Implant Lengths ∅ 3.0 ∅ 3.2
∅ 3.0 ∅ 3.2/3.6 ∅ 3.2/3.6 marginalen Kortex an. Bei Bedarf sind Versenker und Gewindeschneider erhältlich.
diameter diameter RP 4.0 ∅ 2.0 ∅ 2.0 ∅ 2.0
∅ 3.8/4.2 Bohrsequenz (nach Knochenqualität) (∅ 2.4/2.8) ∅ 2.4/2.8 ∅ 2.4/2.8
∅ 3.5 mm ∅ 3.3 mm 10 mm, 11.5 mm, 13 mm, 15 mm
Plattform Implantat ∅ Mitteldichter ∅ 3.2 ∅ 3.4
Weicher Knochen Dichter Knochen
Knochen WP 5.0 ∅ 2.0 ∅ 2.0 ∅ 2.0
∅ 4.1 mm ∅ 3.75 mm 7 mm, 8.5 mm, 10 mm, 11.5 mm, 13 mm, 15 mm, 18 mm NP 3,3 ∅ 2,0 ∅ 2,0 ∅ 2,0 ∅ 2.4/2.8 ∅ 2.4/2.8 ∅ 2.4/2.8
∅ 2,4/2,8 ∅ 3.0 ∅ 3.2/3.6 ∅ 3.2/3.6
∅ 3.8/4.2
RP 3,75 ∅ 2,0 ∅ 2,0 ∅ 2,0
∅ 4.1 mm ∅ 4.0 mm 7 mm, 8.5 mm, 10 mm, 11.5 mm, 13 mm, 15 mm, 18 mm (∅ 2,4/2,8) ∅ 2,4/2,8 ∅ 2,4/2,8
∅ 3,0 ∅ 3,2 B NobelReplace™ Straight Groovy
RP 4,0 ∅ 2,0 ∅ 2,0 ∅ 2,0 Séquences de forage recommandées basées sur la qualité de l’os. Les données de forage sont
∅ 5.1 mm ∅ 5.0 mm 7 mm, 8.5 mm, 10 mm, 11.5 mm, 13 mm, 15 mm, 18 mm (∅ 2,4/2,8) ∅ 2,4/2,8 ∅ 2,4/2,8 indiquées en mm et les diamètres de forage entre parenthèses indiquent l’élargissement au niveau
∅ 3,2 ∅ 3,4 de la corticale uniquement. Des fraises coniques et tarauds sont disponibles le cas échéant.
WP 5,0 ∅ 2,0 ∅ 2,0 ∅ 2,0 Séquence de forage (selon la qualité osseuse)
∅ 2,4/2,8 ∅ 2,4/2,8 ∅ 2,4/2,8 Plate-forme Implant ∅ Os de densité
∅ 3,0 ∅ 3,2/3,6 ∅ 3,2/3,6 Os de faible densité Os de forte densité
moyenne
∅ 3,8/4,2
NobelReplace™ Straight Groovy NP 3.5 ∅ 2.0 ∅ 2.0 ∅ 2.0
∅ 2.4/2.8 ∅ 2.4/2.8
Platform Platform Implant Lengths
B NobelReplace™ Straight Groovy RP 4.0 ∅ 2.0 ∅ 2.0 ∅ 2.0
Empfohlene Bohrsequenz in Abhängigkeit von der Knochenqualität. Die Daten für Bohrer werden in
diameter diameter (∅ 2.4/2.8) ∅ 2.4/2.8 ∅ 2.4/2.8
Millimeter (mm) angegeben. Die Bohrerdurchmesser in Klammern geben nur die Verbreiterung des
∅ 3.2 ∅ 3.4
∅ 3.5 mm ∅ 3.5 mm 10 mm, 11.5 mm, 13 mm, 15 mm marginalen Kortex an. Bei Bedarf sind Versenker und Gewindeschneider erhältlich.
WP 5.0 ∅ 2.0 ∅ 2.0 ∅ 2.0
Bohrsequenz (nach Knochenqualität) ∅ 2.4/2.8 ∅ 2.4/2.8 ∅ 2.4/2.8
Plattform Implantat ∅ Mitteldichter ∅ 3.0 ∅ 3.2/3.6 ∅ 3.2/3.6
∅ 4.3 mm ∅ 4.0 mm 10 mm, 11.5 mm, 13 mm, 15 mm, 18 mm Weicher Knochen Dichter Knochen
Knochen ∅ 3.8/4.2
NP 3,5 ∅ 2,0 ∅ 2,0 ∅ 2,0
∅ 5.0 mm ∅ 5.0 mm 10 mm, 11.5 mm, 13 mm, 15 mm, 18 mm ∅ 2,4/2,8 ∅ 2,4/2,8
RP 4,0 ∅ 2,0 ∅ 2,0 ∅ 2,0
(∅ 2,4/2,8) ∅ 2,4/2,8 ∅ 2,4/2,8
∅ 3,2 ∅ 3,4
WP 5,0 ∅ 2,0 ∅ 2,0 ∅ 2,0
∅ 2,4/2,8 ∅ 2,4/2,8 ∅ 2,4/2,8
∅ 3,0 ∅ 3,2/3,6 ∅ 3,2/3,6
∅ 3,8/4,2

Argentina Belgium Chile Denmark Hong Kong Ireland Japan Middle East Norway Russia Spain Taiwan
Nobel Biocare Argentina Nobel Biocare Belgium Nobel Biocare Chile Nobel Biocare Denmark Nobel Biocare Hong Kong Nobel Biocare Ireland Nobel Biocare Japan Nobel Biocare Middle East Nobel Biocare Norway Nobel Biocare Russia Nobel Biocare Spain Nobel Biocare Taiwan
Phone: +54 11 4825 9696 Phone: +32 2 467 41 70 Phone: +562 201 9282 Phone: +45 39 40 48 46 Phone: +852 2845 1266 Phone: toll free 1800 677 306 Phone: +81 3 6717 6191 Phone: +48 22 874 5921 Phone: +47 23 24 98 30 Phone: +7 495 974 77 55 Phone: +34 93 508 8800 Phone: +886 2 27 93 99 33
Cust. support: Cust. support: +852 2823 8926 Cust. support:
Brazil China Finland Israel Lithuania Netherlands Poland Singapore United Kingdom
toll free 0800 800 66235 toll free 900 850 008
Nobel Biocare Brazil Nobel Biocare China Nobel Biocare Finland Hungary Nobel Biocare Israel Nobel Biocare Lithuania Nobel Biocare Netherlands Nobel Biocare Poland Nobel Biocare Singapore Nobel Biocare UK
Australia Phone: +55 11 5102 7000 Phone: +86 21 5206 6655 Phone: +358 9 343 69 70 Nobel Biocare Hungary Phone: +48 22 874 5921 Phone: +370 5 268 3448 Phone: +31 30 635 4949 Phone: +48 22 874 59 44 Phone: +65 6737 7967 Sweden Phone: +44 1895 430 650
Nobel Biocare Australia Cust. support: 0800 169 996 Cust. support: Phone: +36 1 279 33 79 Cust. support: Cust. support: Cust. support: 65 6737 7967 Nobel Biocare Sweden
France Italy New Zealand USA
Phone: +61 2 8064 5100 +86 21 5206 0974 toll free 880 01 23 24 +48 22 874 59 45 Phone: +46 31 335 49 00
Canada Nobel Biocare France India Nobel Biocare Italy Nobel Biocare New Zealand South Africa Nobel Biocare USA
Cust. support: Cust. support:
Nobel Biocare Canada Colombia Phone: +33 1 49 20 00 30 Nobel Biocare India Phone: +39 039 683 61 Mexico Phone: +61 2 8064 5100 Portugal Nobel Biocare South Africa Phone: +1 714 282 4800
toll free 1800 804 597 +46 31 335 49 10
Phone: +1 905 762 3500 Nobel Biocare Colombia Phone: +91 22 6751 9999 Cust. support: Nobel Biocare Mexico Cust. support: Nobel Biocare Portugal Phone: +27 11 802 0112 Cust. support: +1 800 322 5001
Germany
Austria Cust. support: Phone: +57 1 620 9410 Cust. support: toll free 800 53 93 28 Phone: +52 55 524 974 60 toll free 0800 441 657 Phone: +351 22 374 73 50 Switzerland
Nobel Biocare Germany
Nobel Biocare Austria +1 800 939 9394 Cust. support: toll free 1 800 22 9998 Cust. support: Nobel Biocare Switzerland
Phone: +49 221 500 85 590
Phone: +43 1 892 89 90 toll free +1 800 012 1255 toll free 800 300 100 Phone: +41 43 211 53 20
ESPAÑOL PORTUGUÊS ITALIANO

Importante: Leer detenidamente. Importante: Ler as informações seguintes. Importante: leggere attentamente.
Exención de responsabilidad: Este implante es parte de un concepto global y sólo debe utilizarse Limitação de responsabilidade: Este implante integra um conceito geral e pode ser utilizado Esclusione di responsabilità: questo impianto fa parte di un trattamento completo e deve essere
conjuntamente con los componentes e instrumentos originales asociados según las instrucciones apenas em conjunção com os componentes e instrumentos originais associados de acordo com as utilizzato esclusivamente in combinazione con gli strumenti e i componenti originali associati, in
Brånemark System® Mk III Groovy y recomendaciones de Nobel Biocare. El uso de productos fabricados por terceros con implantes
Nobel Biocare anulará cualquier garantía u otra obligación, implícita o explícita, por parte de
instruções e recomendações da Nobel Biocare. A utilização de produtos fabricados por terceiros em
conjunção com os implantes Nobel Biocare irá tornar nula toda e qualquer garantia ou outra obriga-
base alle istruzioni e alle raccomandazioni fornite da Nobel Biocare. L’uso di prodotti non originali
in combinazione con impianti Nobel Biocare renderà nulla ogni garanzia e qualsiasi altro obbligo,

NobelReplace™ Straight Groovy Nobel Biocare. El usuario de implantes de Nobel Biocare es el responsable de determinar si un
producto está o no indicado para cada paciente y cada circunstancia. Nobel Biocare declina cualquier
ção, expressa ou implícita, da Nobel Biocare. O utilizador de implantes Nobel Biocare tem o dever de
determinar se qualquer produto é ou não adequado para um paciente e circunstâncias específicos.
espresso o implicito, a carico di Nobel Biocare. L’utilizzatore di impianti Nobel Biocare ha il dovere
di determinare se un prodotto sia adatto o meno allo specifico paziente e alle particolari circostanze.
responsabilidad, ya sea implícita o explícita y no será responsable ante ningún daño directo, indirecto, A Nobel Biocare não assume qualquer responsabilidade, expressa ou implícita, e não será respon- Nobel Biocare declina qualsiasi responsabilità, espressa o implicita, in merito a danni diretti, indiretti,
punitivo o de otro carácter, que se produzca por o esté en relación con cualquier error en el juicio sabilizada por danos directos, indirectos ou punitivos ou de outro tipo, resultantes de ou associados punitivi o di altro tipo derivanti da o collegati a eventuali errori di valutazione o pratica professionale
INSTRUCTIONS FOR USE o la práctica del profesional en el uso y la aplicación quirúrgica de los implantes de Nobel Biocare. a erros de avaliação ou prática profissional na utilização e aplicação cirúrgica de implantes Nobel compiuti nell’uso e nell’applicazione chirurgica di impianti Nobel Biocare. Il medico è inoltre obbligato
El clínico también está obligado a estudiar y comprender los últimos desarrollos en lo que respecta Biocare. O clínico também é obrigado a estudar e compreender os desenvolvimentos mais recentes a comprendere e tenersi aggiornato sugli sviluppi più recenti relativi agli impianti Nobel Biocare e alle
a los implantes de Nobel Biocare y sus aplicaciones. En caso de duda, el clínico deberá ponerse en relativos aos implantes Nobel Biocare e respectivas aplicações. Em casos de dúvida, o clínico deverá loro applicazioni. In caso di dubbio, il medico deve contattare Nobel Biocare. Poiché il trattamento e
contacto con Nobel Biocare. Puesto que el procesamiento y la aplicación quirúrgica de este producto contactar a Nobel Biocare. Uma vez que o processamento e a aplicação cirúrgica deste produto são l’applicazione chirurgica del prodotto avvengono sotto il controllo del medico, questi se ne assume la
están bajo el control del clínico, éstos serán responsabilidad suya. Nobel Biocare no asume ninguna controlados pelo clínico, cabe a este/esta a responsabilidade. A Nobel Biocare não assume qualquer piena responsabilità. Nobel Biocare declina qualsivoglia responsabilità per eventuali danni risultanti.
responsabilidad por los daños producidos como consecuencia de ello . responsabilidade por danos daí resultantes.
Descrizione: impianto dentale endosseo filettato in titanio biocompatibile commercialmente puro di
Descripción: Implante dental roscado endoóseo fabricado con titanio biocompatible comercialmente Descrição: Implante dentário endo-ósseo roscado em titânio biocompatível, comercialmente puro de grado 4 con superficie TiUnite®.
puro de Grado 4 con superficie TiUnite®. grau 4 com superfície TiUnite®.
Indicazioni: gli impianti orali devono essere integrati nell’osso mascellare (osteointegrazione) per
Indicaciones: Los implantes orales se integran en el hueso maxilar (osteointegración) y se utilizan para Indicações: Os implantes orais devem ser integrados no maxilar (osteointegração) e utilizados para poi essere utilizzati come ancoraggio o supporto di ricostruzioni dentali in entrambi i mascellari, dalla
fijar o soportar sustituciones de piezas dentales en ambos maxilares. Las restauraciones se extienden fixar ou suportar substituições de dentes nos dois maxilares. As restaurações vão desde um único sostituzione di un singolo dente ad un’intera arcata, fissa o rimovibile, così come elementi per over-
desde dientes unitarios hasta arcadas dentales completas fijas o removibles o soluciones de sobredenta- dente até uma arcada dentária completa fixa/removível ou aplicações de sobredentadura para restau- denture in grado di ripristinare la funzione masticatoria dei pazienti.
dura, para restablecer la función masticatoria. rar a função de mastigação.
Controindicazioni:
Contraindicaciones: Contra-indicações: Gli impianti dentali non devono essere applicati a pazienti:
La colocación de implantes dentales está contraindicada en pacientes: É contra-indicada a colocação de implantes dentários em pacientes: – clinicamente non idonei a essere sottoposti a procedure di chirurgia orale
– que no reúnan las condiciones médicas necesarias para someterse a un procedimiento quirúrgico oral – que carecem das condições médicas necessárias para um procedimento cirúrgico oral – con volume osseo inadeguato, laddove non sia possibile attuare procedure di innesto o rigenerazio-
– con volúmenes óseos insuficientes, a menos que se considere un procedimiento de aumento – no caso de não existir um volume ósseo adequado, a menos que seja considerada um proce- ne ossea
– a los que no se les puedan aplicar los tamaños adecuados, el número o la posición de los implantes dimento de aumento – per i quali non si possano raggiungere dimensioni, numero o posizione ottimale degli impianti,
deseable para proporcionar un soporte seguro de cargas funcionales o parafuncionales – nos quais não sejam atingidos tamanhos, números ou uma posição desejável para os implan- adeguati a fornire il supporto sicuro di carichi funzionali o anche parafunzionali
tes adequados de modo a obter um suporte seguro de cargas funcionais ou, eventualmente,
Instrucciones para clínicos: Recomendamos que los clínicos, tanto nuevos usuarios como usuarios Istruzioni per il medico: è fortemente raccomandabile che il medico, anche se esperto, completi
parafuncionais
con experiencia en implantes, reciban formación especializada antes de utilizar un nuevo método de sempre un programma speciale di formazione prima di utilizzare un nuovo metodo di trattamento.
tratamiento. Nobel Biocare ofrece una amplia gama de cursos para distintos niveles de conocimiento Instrução para o clínico: Recomendamos vivamente que os clínicos, novos ou já experientes Nobel Biocare offre un’ampia gamma di corsi per diversi livelli di conoscenza ed esperienza. Per ul-
y experiencia. Para obtener más información, visite www.nobelbiocare.com. Trabajar por primera vez utilizadores de implantes, façam uma formação especial antes de começar um novo método de teriori informazioni, consultare il sito www.nobelbiocare.com. La prima volta che si utilizza un nuovo
con un colega experimentado en el nuevo instrumental/método de tratamiento, aportará un mayor tratamento. A Nobel Biocare oferece uma vasta gama de cursos para vários níveis de conhecimentos metodo di trattamento o un nuovo dispositivo è opportuno lavorare in affiancamento a un collega
conocimiento y comprensión. Nobel Biocare dispone de una red global de mentores disponible para e experiência. Para obter mais informações, visite www.nobelbiocare.com. Trabalhar com um colega, esperto per comprendere appieno la procedura. A questo scopo Nobel Biocare mette a disposizione
este fin. com experiência no novo dispositivo/método de tratamento, na primeira vez proporcionará outro una rete globale di consulenti.
ponto de vista e compreensão. A Nobel Biocare tem uma rede global de mentores disponíveis com
Precauciones y advertencias generales: No se puede garantizar el éxito del implante al 100%. Precauzioni generali e avvertenze: non è mai possibile garantire al 100% il successo di un impianto.
esse objectivo.
En lo que respecta a los pacientes pediátricos, no se recomienda el tratamiento rutinario hasta que Il trattamento sui pazienti pediatrici non è consigliato fino a che non sia opportunamente documen-
C el crecimiento completo del hueso maxilar se haya documentado debidamente. Un déficit en el tejido Precauções/avisos gerais: Não é possível garantir êxito a 100% dos implantes. tata la conclusione della crescita dell’osso mascellare. Deficit preoperatori dei tessuti molli o duri
duro o blando antes de la operación, puede provocar un resultado estético no deseado o una angula- Relativamente aos pacientes pediátricos, não é recomendado o tratamento de rotina até que tenha possono compromettere il risultato estetico o determinare una sfavorevole angolazione dell’impianto.
ción del implante desfavorable. sido correctamente documentado o fim do crescimento do maxilar. Os défices pré-operatórios de È fortemente consigliabile che gli impianti Brånemark System® Mk III Groovy e NobelReplace™
Se recomienda que los implantes Brånemark System® Mk III Groovy y NobelReplace™ Straight Groovy tecidos duros ou moles podem originar resultados estéticos insatisfatórios ou uma angulação des- Straight Groovy vengano utilizzati esclusivamente con strumenti chirurgici e componenti protesici
se utilicen únicamente con instrumentos quirúrgicos y componentes protésicos de Nobel Biocare, favorável do implante. Nobel Biocare, in quanto la combinazione con componenti non dimensionati per il corretto accoppia-
puesto que el uso de componentes que no se han dimensionado para una correcta combinación, Recomendamos vivamente que os implantes Brånemark System® Mk III Groovy e NobelReplace™ mento può provocare problemi meccanici e/o agli strumenti, danni ai tessuti oppure risultati estetici
puede ocasionar fallos mecánicos y/o del instrumental, lesiones en los tejidos o resultados estéticos Straight Groovy sejam utilizados apenas com instrumentos cirúrgicos e componentes protéticos da insoddisfacenti.
no satisfactorios. Nobel Biocare, já que a combinação de componentes que não estejam dimensionados para uma
Precauzioni e avvertenze – Prima dell’intervento chirurgico: È essenziale sottoporre il paziente a
correspondência correcta pode conduzir à falha mecânica e/ou instrumental, danos nos tecidos ou
Precauciones y advertencias previas a la cirugía: Deberá realizarse un examen clínico y radiológico un attento esame clinico e radiologico prima dell’intervento chirurgico, al fine di stabilirne le condizioni
resultados estéticos pouco satisfatórios.
detallado del paciente antes del procedimiento quirúrgico, con el fin de determinar el estado físico fisiche e psicologiche. Valutare con particolare attenzione i pazienti nei quali siano presenti fattori
y psicológico de éste. Deberá prestarse especial atención a pacientes que presenten factores localiza- Precauções/Aviso – Pré-cirurgia: Um exame clínico e radiológico cuidadoso do paciente deverá ser sistemici o locali che possano interferire con il processo di guarigione dell’osso o dei tessuti molli
dos o sistémicos que pudieran interferir con el proceso de cicatrización ya sea ósea o del tejido blando executado antes da cirurgia para determinar o estado psicológico e físico do paciente. Deve ser dada o con il processo di osteointegrazione (come tabagismo, diabete non controllato, radioterapia
15 mm o con el proceso de osteointegración (por ejemplo, si el paciente es fumador, si sufre de diabetes no especial atenção a pacientes que tenham factores localizados ou sistémicos que possam interferir orofacciale, terapia con steroidi, infezioni nel tessuto osseo circostante).
controlada, si se está sometiendo a radioterapia orofacial o terapia con esteroides, si presenta infeccio- com o processo de cicatrização do osso ou dos tecidos moles ou do processo de osteointegração In generale, il posizionamento dell’impianto e il design protesico devono essere adattati alle condizio-
13 mm nes en el hueso adyacente). (p.e., consumo de tabaco, diabetes não controlados, radioterapia oro-facial, terapia com esteróides, ni dello specifico paziente. In caso di bruxismo o di relazione intermascellare sfavorevole, può essere
En general, la colocación del implante y el diseño protésico deberán ajustarse a las condiciones infecções no osso adjacente). opportuno considerare un riesame dell’opzione di trattamento.
10 mm individuales del paciente. En caso de bruxismo o de relaciones intermaxilares desfavorables, deberá Em geral, a colocação de implantes e o desenho protético deverá ter em consideração as condições
Precauzioni e avvertenze – Durante l’intervento chirurgico: Prestare particolare attenzione durante
considerarse una reevaluación de la opción de tratamiento. individuais do paciente. Em caso de bruxismo ou de relações desfavoráveis entre maxilares deverá
7 mm il posizionamento di impianti Narrow Platform nelle regioni posteriori a causa del rischio di sovracca-
ser considerada a opção de reavaliação do tratamento.
Precauciones y advertencias para el momento de la cirugía: Deberá tenerse especial cuidado rico protesico. La quantità insufficiente di tessuto osseo e/o la qualità insufficiente dell’osso residuo,
al colocar implantes de plataforma estrecha en la región posterior, debido al riesgo de sobrecarga Precauções/Aviso – No momento da cirurgia: Deve ter-se particular cuidado na colocação de oltre a infezioni e malattie sistemiche possono rappresentare delle cause potenziali di insuccesso
protésica. La falta de cantidad y/o calidad del hueso residual, las infecciones y las enfermedades gene- implantes de plataforma estreita na região posterior devido ao risco de sobrecarga protética. A falta dell’osteointegrazione subito dopo l’intervento chirurgico o dopo un iniziale ottenimento della stessa.
ralizadas pueden ser algunas de las causas del fracaso de la osteointegración, tanto inmediatamente de quantidade e/ou qualidade adequada de osso residual, as infecções e as doenças generalizadas Accanto alle normali precauzioni obbligatorie per qualsiasi intervento chirurgico, ad esempio l’asepsi,
0 mm después de la cirugía como después de conseguir una osteointegración inicial. poderão algumas das causas potenciais para o insucesso da osteointegração, quer seja depois da durante la fresatura nell’osso mascellare fare attenzione a non danneggiare nervi e vasi sanguigni
Además de seguir las precauciones obligatorias para cualquier procedimiento quirúrgico como las intervenção cirúrgica, quer seja após a obtenção inicial de osteointegração. facendo riferimento alle conoscenze di anatomia e alle radiografie preoperatorie. Un errore di valu-
condiciones de asepsia, deberá evitarse dañar nervios y vasos durante el fresado en el hueso maxilar, Além das precauções obrigatórias em qualquer cirurgia como, por exemplo, a assepsia, durante a tazione della lunghezza effettiva delle frese Step/Twist Drill rispetto alle misurazioni radiografiche o
siguiendo los conocimientos anatómicos y las radiografías preoperatorias. Si no se identificaran las perfuração no maxilar deverão ser evitados danos nos nervos e vasos utilizando os conhecimentos la fresatura oltre la profondità prevista possono provocare una lesione permanente a danno di nervi
longitudes correctas de las fresas espirales y escalonadas con relación a las mediciones radiográficas anatómicos e radiografias pré-operatórias. A interpretação incorrecta dos comprimentos reais das o altre strutture vitali, con potenziale perdita della sensibilità del labbro inferiore e della regione del
D o si se fresase más allá de la profundidad indicada, se podrían producir lesiones permanentes en ner- brocas espirais escalonadas relativamente às medições radiográficas pode originar lesões perma- mento o emorragia, per esempio, a livello del pavimento orale.
vios o en otras estructuras vitales, pudiendo resultar en entumecimiento permanente del labio inferior nentes nos nervos ou noutras estruturas vitais ao perfurar para além da profundidade pretendida, Gli impianti possono essere inclinati fino a 45° rispetto al piano occlusale. Se utilizzati con angolazioni
y barbilla o hemorragias, por ejemplo, en la parte inferior de la boca. resultando numa parestesia permanente do lábio inferior e do queixo ou em hemorragia como, por comprese tra 30° e 45°, attenersi alle seguenti indicazioni: gli impianti inclinati devono essere splinta-
Los implantes pueden inclinarse hasta 45° con respecto al plano oclusal. Cuando se emplean exemplo, no pavimento da boca. ti; utilizzare almeno 4 impianti per il supporto di una protesi fissa su un’arcata totalmente edentula.
angulaciones de entre 30° y 45°, aplican las siguientes directrices: Los implantes inclinados deben ser Os implantes poderão ter uma inclinação máxima de 45° relativamente ao plano oclusal. Quando uti- È consigliabile effettuare con regolarità sessioni di follow-up del paziente e di informarlo sulla corretta
ferulizados; deben utilizarse un mínimo de 4 implantes para soportar una prótesis fija en una arcada lizados com angulações entre 30° e 45°, aplica-se o procedimento seguinte: Os implantes inclinados igiene orale.
totalmente edéntula. devem ser ferulizados; deve ser utilizado um mínimo de 4 implantes quando suportar uma prótese
Design dell’impianto Brånemark System® Mk III Groovy Brånemark System® Mk III Groovy è
Se recomienda al clínico mantener un seguimiento regular del paciente e informar a éste sobre los fixa numa arcada totalmente desdentada.
un impianto a pareti parallele, consigliato per qualsiasi qualità ossea. L’impianto presenta superficie
procedimientos de higiene bucal adecuados. Aconselha-se o clínico a manter um seguimento regular do paciente e a informá-lo acerca de uma
TiUnite® fino al livello della piattaforma.
boa higiene oral.
Diseño de implante Brånemark System® Mk III Groovy: Brånemark System® Mk III Groovy es
Design dell’impianto NobelReplace™ Straight Groovy: NobelReplace™ Straight Groovy è un
unimplante de paredes paralelas recomendado para todas las calidades óseas. El implante presenta Desenho de implante Brånemark System® Mk III Groovy: O Brånemark System® Mk III Groovy
impianto a pareti parallele, consigliato per qualsiasi qualità ossea. L’impianto presenta superficie
TiUnite® hasta el nivel de la plataforma. é um implante de parede paralela recomendado para todas as qualidades de osso. O implante contém
TiUnite® fino al livello della piattaforma.
TiUnite® até ao nível da plataforma.
Diseño de implante NobelReplace™ Straight Groovy: NobelReplace™ Straight Groovy es un implante
de paredes paralelas recomendado para todas las calidades óseas. El implante presenta TiUnite® hasta el Desenho de implante NobelReplace™ Straight Groovy: O NobelReplace™ Straight Groovy é um
nivel de la plataforma. implante de parede paralela recomendado para todas as qualidades de osso. O implante contém Procedure chirurgiche
TiUnite® até ao nível da plataforma.
1. Durante le procedure di fresatura si deve tenere in considerazione la qualità dell’osso. (Vedere le
Procedimientos quirúrgicos tabelle B e A per le sequenze di fresatura consigliate in base alla qualità dell’osso rispettivamente
Procedimentos cirúrgicos per NobelReplace™ Straight Groovy e Brånemark System® Mk III Groovy al fine di assicurare
1. Deberá tenerse en cuenta la calidad ósea durante los procedimientos de fresado. (Consulte la tabla una stabilità primaria ottimale, quando si applica Immediate Function.) La fresatura deve essere
E:1 E:2 A para Brånemark System® Mk III Groovy y la tabla B para NobelReplace™ Straight Groovy, donde
se recogen las secuencias de fresado recomendadas en función de la calidad ósea, para garantizar
1. Durante os procedimentos de perfuração a qualidade óssea deve ser considerada. (Consulte
a figura B; para o Brånemark System® Mk III Groovy consulte a figura A para as sequências de
eseguita ad alta velocità (al massimo 2000 giri/minuto per frese Step/Twist Drill) con irrigazione
costante e abbondante di soluzione salina sterile (temperatura ambiente).
una estabilidad primaria óptima cuando se aplica función inmediata.) El fresado deberá realizarse a perfuração recomendadas do NobelReplace™ Straight Groovy baseadas na qualidade de osso, Importante: Le frese Step/Twist Drill si estendono fino a 1 mm oltre l’impianto in sede. Considera-
alta velocidad (máximo 2.000 rpm para fresas espirales y escalonadas) con abundante y constante de modo a assegurar a estabilidade primária ideal quando aplicar função imediata); a perfuração re questa ulteriore lunghezza durante la fresatura in prossimità di strutture anatomiche vitali.
irrigación de solución salina estéril (a temperatura ambiente). deve ser levada a cabo a uma velocidade elevada (máximo de 2000 rpm para brocas espirais/ (L’immagine C mostra frese Step/Twist Drill da 7–15 mm e impianti da 13 mm).
Precaución: Las fresas espirales y escalonadas son hasta 1 mm más largas que el implante una vez espirais escalonadas) sob irrigação constante e abundante com uma solução salina esterilizada 2. Preparare il sito implantare (D). Quando si esegue una procedura senza lembo, aggiungere lo
asentado. Tenga en cuenta esta longitud adicional al fresar cerca de estructuras vitales. (temperatura ambiente). spessore dei tessuti molli alla profondità della fresa.
(La imagen C muestra fresas espirales y escalonadas de 7–15 mm e implantes de 13 mm). Atenção: A broca Espiral/Espiral Escalonada estende-se até 1 mm mais longa do que o implante
3. Misurare la profondità finale del sito implantare in base alla lunghezza dell’impianto applicabile
2. Prepare el lecho del implante (D). Cuando utilice una técnica sin colgajo, añada la altura del tejido quando colocado. Tenha este comprimento adicional em conta quando utilizar as brocas na
usando il misuratore di profondità con le stesse misure delle frese Step/Twist Drill.
blando a la profundidad de fresado. proximidade de estruturas vitais.
(A imagem C apresenta Twist e Twist Step Drills (Brocas Espirais e Espirais Escalonadas) 7–15 mm 4. Aprire la confezione ed estrarre l’impianto dal contenitore interno con il driver dell’impianto.
3. Para saber la longitud aplicable del implante, mida la profundidad final del lecho del implante (E:1 Brånemark System® Mk III Groovy o E:1 NobelReplace™ Straight Groovy.) L’inserimento degli
e implantes de 13 mm).
utilizando la sonda de profundidad Depth Probe con las mismas medidas que las fresas espirales impianti deve essere effettuato a bassa velocità (max 25 giri/min), utilizzando un motore chirurgico
y escalonadas. 2. Prepare o leito do implante (D). Quando utilizar uma abordagem sem retalho adicione espessura
oppure manualmente mediante Manual Torque Wrench Surgical.
do tecido mole à profundidade de perfuração.
4. Abra el envase del implante y extráigalo del envase interior con el instrumento de inserción. 5. Posizionare l’impianto e serrarlo a un torque di installazione massimo di 45 Ncm. (F:1 Brånemark
(E:1 Brånemark System® Mk III Groovy o E:1 NobelReplace™ Straight Groovy.) Los implantes se 3. Meça a profundidade final do leito do implante para obter o comprimento aplicável do implante
System® Mk III Groovy o F:1 NobelReplace™ Straight Groovy). Per NobelReplace™ Straight
colocan idealmente a baja velocidad, a un máximo de 25 rpm, con una unidad de fresado o manual- utilizando a Depth probe (sonda de profundidade) com as mesmas medidas das brocas espirais/
Groovy – Per assicurare l’orientamento ideale dell’abutment protesico, posizionare uno dei tre
mente con una llave Manual Torque Wrench Surgical. espirais escalonadas.
lobi in posizione vestibolare/facciale (vedere F:2).
5. Coloque y apriete el implante ejerciendo un torque de inserción máximo de 45 Ncm. (F:1 Brånemark 4. Abra a embalagem e retire o implante do recipiente com o instrumento de inserção. (E:1 Importante: non superare i 45 Ncm di torque di inserimento. Un serraggio eccessivo dell’impianto
System® Mk III Groovy o F:1 NobelReplace™ Straight Groovy). En el caso de NobelReplace™ Straight Brånemark System® Mk III Groovy ou E:1 NobelReplace™ Straight Groovy.) Os implantes são può comportare danni all’impianto, frattura o necrosi al sito osseo. Se l’impianto rimane bloccato
Groovy: para garantizar la orientación ideal del pilar protésico, coloque uno de los lóbulos “tri-channel” idealmente colocados a baixa velocidade, máximo de 25 rpm, utilizando um equipamento de durante l’installazione o se il torque di 45 Ncm viene raggiunto prima che l’impianto sia completa-
en la posición vestibular/facial (véase F:2). perfuração ou manualmente utilizando a chave Manual Torque Wrench Surgical. mente inserito, ruotare l’impianto in senso antiorario usando il motore chirurgico o il Manual Sur-
Precaución: No supere nunca los 45 Ncm de torque de inserción. El apriete excesivo del implante 5. Coloque e aperte o implante utilizando o torque de colocação máximo de 45 Ncm. (F:1 Brånemark gical Driver in modalità reverse ed estrarre l’impianto dal sito. Riposizionare l’impianto nel cilindro
puede producir daños en el mismo, fractura o necrosis del lecho óseo. Si el implante se queda System® Mk III Groovy ou F:1 NobelReplace™ Straight Groovy). Para o NobelReplace™ Straight in titanio prima di proseguire. Per allargare il sito, usare una fresa più larga, un maschiatore o uno
F:1 F:2 atascado durante la instalación, o se llega a 45 Ncm antes de que se encuentre totalmente asentado, Groovy – Para assegurar a orientação ideal do pilar protético coloque um dos lóbulos “tri-channel” svasatore. Se si usa il maschiatore, posizionarlo nel sito implantare preparato usando una velocità
gire el implante hacia la izquierda con la unidad de fresado en modo “reverse” (retroceso) o con na posição vestibular (consulte F:2). bassa di 25 giri/min ed eseguire la fresatura fino alla lunghezza appropriata. Invertire la direzione
el instrumento de inserción quirúrgico manual y retire el implante del lecho. Vuelva a colocar el Atenção: Nunca exceda 45 Ncm de torque de inserção. Apertar excessivamente um implante pode del motore ed estrarre il maschiatore. Procedere con l’inserimento dell’impianto fino a ottenere il
implante en su envase de titanio antes de continuar. Utilice una fresa, formadora de rosca o avella- provocar danos no implante, fractura ou necrose do leito ósseo. Se o implante ficar encravado posizionamento desiderato.
nador más anchos para ampliar el lecho. Si utiliza una formadora de rosca, colóquela en el lecho durante a colocação ou se forem atingidos os 45 Ncm antes de estar totalmente encaixado rode Per Immediate Function, l’impianto dovrebbe essere in grado di sostenere un torque di serraggio
preparado para el implante a una velocidad baja de 25 rpm y frese hasta la longitud apropiada. Con o implante no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio utilizando o equipamento de perfura- finale di 35–45 Ncm.
la pieza de mano en “reverse” (retroceso), extraiga la formadora de rosca. Prosiga con la instalación ção ou o instrumento de inserção cirúrgico manual, no modo “reverse” (inversão), e remova 6. In base al protocollo chirurgico scelto, posizionare una vite di copertura o un abutment e suturare
del implante hasta que se logre la posición deseada. o implante. Volte a colocar o implante no invólucro de titânio antes de continuar. Utilize uma (G:1/G:2).
Para Immediate Function, el implante debería ser capaz de soportar un torque final de 35–45 Ncm. broca, formadora de rosca ou broca de chanfre mais larga para alargar o leito. Se for utilizada
6. En función del protocolo quirúrgico elegido, coloque un tornillo de cierre o pilar y suture (G:1/G:2). uma formadora de rosca, coloque-a no leito preparado para o implante utilizando uma velocidade
baixa de 25 rpm e perfure até ao comprimento adequado. Com a peça de mão em modo “reverse” Per ulteriori informazioni sulle procedure chirurgiche, consultare le linee guida di trattamento
extraia a formadora de rosca. Continue a colocação do implante até alcançar a posição pretendida. “Procedure e prodotti” di Brånemark System® Mk III Groovy o NobelReplace™ Straight Groovy
Si desea obtener información adicional sobre procedimientos quirúrgicos, consulte las instrucciones Para Immediate Function (Função imediata), o implante deve conseguir suportar o torque final de disponibili sul sito www.nobelbiocare.com o richiedere l’ultima versione stampata a un rappresen-
de tratamiento en la sección “Procedimientos y productos” Brånemark System® Mk III Groovy o 35–45 Ncm. tante Nobel Biocare.
NobelReplace™ Straight Groovy disponibles en www.nobelbiocare.com o solicite la última versión 6. Dependendo do protocolo cirúrgico escolhido, coloque um parafuso de cobertura ou pilar e suture
Sterilizzazione:
impresa a un representante de Nobel Biocare. (G:1/G:2).
max 45 Ncm Esterilidad:
Tutti gli impianti e le frese Step/Twist Drill sono forniti sterili; sono monouso e devono essere utilizzati
entro la data di scadenza indicata. Non utilizzare gli impianti se la confezione non è integra. Per la
Todos los implantes y las fresas espirales y escalonadas se suministran estériles y son para un solo uso, sterilizzazione a vapore del kit chirurgico, sterilizzare per 5 minuti a 135°C/274°F.
Para obter informações adicionais sobre os procedimentos cirúrgicos, consulte as orientações de
antes de la fecha de caducidad de la etiqueta. No utilice implantes si el envase está deteriorado o ha
tratamento Brånemark System® Mk III Groovy ou NobelReplace™ Straight Groovy “Procedures & Risultati indesiderati:
sido abierto previamente. Para la esterilización con vapor del kit quirúrgico, esterilice a 135 °C/274 °F,
products” disponíveis em www.nobelbiocare.com ou peça a versão impressa mais recente junto Il trattamento mediante impianti può provocare perdita di osso, danni biologici o meccanici compresa
durante 5 minutos.
de um representante da Nobel Biocare. la rottura di impianti.
G:1 G:2 Eventos adversos:
Esterilidade: Produttore: Nobel Biocare AB, Box 5190, SE-402 26 Göteborg, Svezia
El tratamiento con implantes puede ocasionar pérdida ósea, fallos biológicos o mecánicos, incluyendo
Todos os implantes e brocas espirais e escalonadas são fornecidos esterilizados, destinando-se Telefono: +46 31 81 88 00. Fax: +46 31 16 31 52. www.nobelbiocare.com
la fractura del implante por fatiga.
a utilização única, antes da data de validade indicada no rótulo. Não utilize implantes cuja embala-
Importante: le leggi federali degli Stati Uniti limitano la vendita di questo dispositivo su prescrizione
Fabricante: Nobel Biocare AB, Box 5190, SE-402 26 Gotemburgo, Suecia. gem se apresente danificada ou aberta. Para a esterilização por vapor do kit cirúrgico, esterilize
di un dentista o medico autorizzato.
Teléfono: +46 31 81 88 00. Fax: +46 31 16 31 52. www.nobelbiocare.com a 135°C/274ºF, durante 5 minutos.
Precaución: La nota de advertencia “La ley federal (EE. UU.) limita la venta de este producto a dentis- Eventos adversos:
tas o médicos autorizados” se incluye en las etiquetas con “Rx Only”. O tratamento com implantes poderá conduzir à perda de osso, a falhas biológicas ou mecânicas A Brånemark System® Mk III Groovy
incluindo fractura por fadiga dos implantes. Sequenze di fresatura consigliate in base alla qualità dell'osso. I dati della fresatura sono indicati
in mm e i diametri della fresatura tra parentesi rappresentano solo l'allargamento della corticale.
A Brånemark System® Mk III Groovy Fabricante: Nobel Biocare AB, Box 5190, SE-402 26 Göteborg, Suécia.
Telefone: +46 31 81 88 00. Fax: +46 31 16 31 52. www.nobelbiocare.com
Se necessario, sono disponibili svasatori e maschiatori.
Secuencias de fresado recomendadas en función de la calidad ósea. Los datos de las fresas se
Sequenze di fresatura consigliate in base alla qualità dell'osso
exponen en mm y los diámetros de las fresas indicados entre paréntesis indican únicamente el Atenção: A legislação federal dos Estados Unidos estipula que a venda deste dispositivo só pode Piattaforma Impianto ∅
ensanchamiento cortical. En caso necesario hay avellanadores y formadoras de rosca disponibles. ser efectuada por médicos ou dentistas licenciados ou mediante receita médica. Osso morbido Osso medio Osso denso

Secuencia de fresado (según la calidad ósea) NP 3.3 ∅ 2.0 ∅ 2.0 ∅ 2.0


Plataforma Implante ∅ ∅ 2.4/2.8
Hueso blando Hueso medio Hueso denso A Brånemark System® Mk III Groovy RP 3.75 ∅ 2.0 ∅ 2.0 ∅ 2.0
NP 3,3 ∅ 2,0 ∅ 2,0 ∅ 2,0 Sequências de perfuração recomendadas baseadas na qualidade óssea. Os dados das brocas são
(∅ 2.4/2.8) ∅ 2.4/2.8 ∅ 2.4/2.8
∅ 2,4/2,8 indicados em mm. e os diâmetros de brocas entre parêntesis denotam o alargamento apenas do
∅ 3.0 ∅ 3.2
córtex. Encontram-se disponíveis brocas de chanfre e formadoras de rosca, caso sejam necessárias.
RP 3,75 ∅ 2,0 ∅ 2,0 ∅ 2,0 RP 4.0 ∅ 2.0 ∅ 2.0 ∅ 2.0
Brånemark System® Mk III Groovy (∅ 2,4/2,8) ∅ 2,4/2,8 ∅ 2,4/2,8 Sequência de perfuração (em função da qualidade óssea) (∅ 2.4/2.8) ∅ 2.4/2.8 ∅ 2.4/2.8
∅ 3,0 ∅ 3,2 Plataforma Implante ∅ Osso de baixa Osso de média Osso de alta ∅ 3.2 ∅ 3.4
Platform Platform Implant Lengths RP 4,0 ∅ 2,0 ∅ 2,0 ∅ 2,0 densidade densidade densidade WP 5.0 ∅ 2.0 ∅ 2.0 ∅ 2.0
diameter diameter (∅ 2,4/2,8) ∅ 2,4/2,8 ∅ 2,4/2,8 ∅ 2.4/2.8 ∅ 2.4/2.8 ∅ 2.4/2.8
NP 3,3 ∅ 2,0 ∅ 2,0 ∅ 2,0
∅ 3,2 ∅ 3,4 ∅ 3.0 ∅ 3.2/3.6 ∅ 3.2/3.6
∅ 3.5 mm ∅ 3.3 mm 10 mm, 11.5 mm, 13 mm, 15 mm ∅ 2,4/2,8
WP 5,0 ∅ 2,0 ∅ 2,0 ∅ 2,0 ∅ 3.8/4.2
RP 3,75 ∅ 2,0 ∅ 2,0 ∅ 2,0
∅ 2,4/2,8 ∅ 2,4/2,8 ∅ 2,4/2,8
(∅ 2,4/2,8) ∅ 2,4/2,8 ∅ 2,4/2,8
∅ 4.1 mm ∅ 3.75 mm 7 mm, 8.5 mm, 10 mm, 11.5 mm, 13 mm, 15 mm, 18 mm ∅ 3,0 ∅ 3,2/3,6 ∅ 3,2/3,6
∅ 3,8/4,2
∅ 3,0 ∅ 3,2 B NobelReplace™ Straight Groovy
RP 4,0 ∅ 2,0 ∅ 2,0 ∅ 2,0 Sequenze di fresatura consigliate in base alla qualità dell'osso. I dati della fresatura sono indicati
(∅ 2,4/2,8) ∅ 2,4/2,8 ∅ 2,4/2,8 in mm e i diametri della fresatura tra parentesi rappresentano solo l'allargamento della corticale.
∅ 4.1 mm ∅ 4.0 mm 7 mm, 8.5 mm, 10 mm, 11.5 mm, 13 mm, 15 mm, 18 mm B NobelReplace™ Straight Groovy ∅ 3,2 ∅ 3,4 Se necessario, sono disponibili svasatori e maschiatori.
Secuencias de fresado recomendadas en función de la calidad ósea. Los datos de las fresas se
WP 5,0 ∅ 2,0 ∅ 2,0 ∅ 2,0 Sequenze di fresatura consigliate in base alla qualità dell'osso
exponen en mm y los diámetros de las fresas indicados entre paréntesis indican únicamente el Piattaforma Impianto ∅
∅ 2,4/2,8 ∅ 2,4/2,8 ∅ 2,4/2,8 Osso morbido Osso medio Osso denso
∅ 5.1 mm ∅ 5.0 mm 7 mm, 8.5 mm, 10 mm, 11.5 mm, 13 mm, 15 mm, 18 mm ensanchamiento de la cortical. Los avellanadores y las formadoras de rosca se encuentran dispo-
∅ 3,0 ∅ 3,2/3,6 ∅ 3,2/3,6
nibles en caso de considerarse necesarios. NP 3.5 ∅ 2.0 ∅ 2.0 ∅ 2.0
∅ 3,8/4,2
Secuencia de fresado (según la calidad ósea) ∅ 2.4/2.8 ∅ 2.4/2.8
Plataforma Implante ∅
Hueso blando Hueso medio Hueso denso B NobelReplace™ Straight Groovy RP 4.0 ∅ 2.0
(∅ 2.4/2.8)
∅ 2.0
∅ 2.4/2.8
∅ 2.0
∅ 2.4/2.8
NP 3.5 ∅ 2.0 ∅ 2.0 ∅ 2.0 Sequências de perfuração recomendadas baseadas na qualidade óssea. Os dados das brocas são
∅ 3.2 ∅ 3.4
∅ 2.4/2.8 ∅ 2.4/2.8 indicados em mm. e os diâmetros de brocas entre parêntesis denotam o alargamento apenas do
NobelReplace™ Straight Groovy WP 5.0 ∅ 2.0 ∅ 2.0 ∅ 2.0
córtex. Encontram-se disponíveis brocas de chanfre e formadoras de rosca, caso sejam necessárias.
RP 4.0 ∅ 2.0 ∅ 2.0 ∅ 2.0 ∅ 2.4/2.8 ∅ 2.4/2.8 ∅ 2.4/2.8
Platform Platform Implant Lengths (∅ 2.4/2.8) ∅ 2.4/2.8 ∅ 2.4/2.8 Sequência de perfuração (em função da qualidade óssea) ∅ 3.0 ∅ 3.2/3.6 ∅ 3.2/3.6
diameter diameter ∅ 3.2 ∅ 3.4 Plataforma Implante ∅ Osso de baixa Osso de média Osso de alta ∅ 3.8/4.2
∅ 3.5 mm ∅ 3.5 mm 10 mm, 11.5 mm, 13 mm, 15 mm WP 5.0 ∅ 2.0 ∅ 2.0 ∅ 2.0 densidade densidade densidade
∅ 2.4/2.8 ∅ 2.4/2.8 ∅ 2.4/2.8
NP 3,5 ∅ 2,0 ∅ 2,0 ∅ 2,0
∅ 3.0 ∅ 3.2/3.6 ∅ 3.2/3.6
∅ 2,4/2,8 ∅ 2,4/2,8
∅ 4.3 mm ∅ 4.0 mm 10 mm, 11.5 mm, 13 mm, 15 mm, 18 mm ∅ 3.8/4.2
RP 4,0 ∅ 2,0 ∅ 2,0 ∅ 2,0
(∅ 2,4/2,8) ∅ 2,4/2,8 ∅ 2,4/2,8
∅ 3,2 ∅ 3,4
∅ 5.0 mm ∅ 5.0 mm 10 mm, 11.5 mm, 13 mm, 15 mm, 18 mm
WP 5,0 ∅ 2,0 ∅ 2,0 ∅ 2,0
∅ 2,4/2,8 ∅ 2,4/2,8 ∅ 2,4/2,8
∅ 3,0 ∅ 3,2/3,6 ∅ 3,2/3,6
∅ 3,8/4,2

Argentina Belgium Chile Denmark Hong Kong Ireland Japan Middle East Norway Russia Spain Taiwan
Nobel Biocare Argentina Nobel Biocare Belgium Nobel Biocare Chile Nobel Biocare Denmark Nobel Biocare Hong Kong Nobel Biocare Ireland Nobel Biocare Japan Nobel Biocare Middle East Nobel Biocare Norway Nobel Biocare Russia Nobel Biocare Spain Nobel Biocare Taiwan
Phone: +54 11 4825 9696 Phone: +32 2 467 41 70 Phone: +562 201 9282 Phone: +45 39 40 48 46 Phone: +852 2845 1266 Phone: toll free 1800 677 306 Phone: +81 3 6717 6191 Phone: +48 22 874 5921 Phone: +47 23 24 98 30 Phone: +7 495 974 77 55 Phone: +34 93 508 8800 Phone: +886 2 27 93 99 33
Cust. support: Cust. support: +852 2823 8926 Cust. support:
Brazil China Finland Israel Lithuania Netherlands Poland Singapore United Kingdom
toll free 0800 800 66235 toll free 900 850 008
Nobel Biocare Brazil Nobel Biocare China Nobel Biocare Finland Hungary Nobel Biocare Israel Nobel Biocare Lithuania Nobel Biocare Netherlands Nobel Biocare Poland Nobel Biocare Singapore Nobel Biocare UK
Australia Phone: +55 11 5102 7000 Phone: +86 21 5206 6655 Phone: +358 9 343 69 70 Nobel Biocare Hungary Phone: +48 22 874 5921 Phone: +370 5 268 3448 Phone: +31 30 635 4949 Phone: +48 22 874 59 44 Phone: +65 6737 7967 Sweden Phone: +44 1895 430 650
Nobel Biocare Australia Cust. support: 0800 169 996 Cust. support: Phone: +36 1 279 33 79 Cust. support: Cust. support: Cust. support: 65 6737 7967 Nobel Biocare Sweden
France Italy New Zealand USA
Phone: +61 2 8064 5100 +86 21 5206 0974 toll free 880 01 23 24 +48 22 874 59 45 Phone: +46 31 335 49 00
Canada Nobel Biocare France India Nobel Biocare Italy Nobel Biocare New Zealand South Africa Nobel Biocare USA
Cust. support: Cust. support:
Nobel Biocare Canada Colombia Phone: +33 1 49 20 00 30 Nobel Biocare India Phone: +39 039 683 61 Mexico Phone: +61 2 8064 5100 Portugal Nobel Biocare South Africa Phone: +1 714 282 4800
toll free 1800 804 597 +46 31 335 49 10
Phone: +1 905 762 3500 Nobel Biocare Colombia Phone: +91 22 6751 9999 Cust. support: Nobel Biocare Mexico Cust. support: Nobel Biocare Portugal Phone: +27 11 802 0112 Cust. support: +1 800 322 5001
Germany
Austria Cust. support: Phone: +57 1 620 9410 Cust. support: toll free 800 53 93 28 Phone: +52 55 524 974 60 toll free 0800 441 657 Phone: +351 22 374 73 50 Switzerland
Nobel Biocare Germany
Nobel Biocare Austria +1 800 939 9394 Cust. support: toll free 1 800 22 9998 Cust. support: Nobel Biocare Switzerland
Phone: +49 221 500 85 590
Phone: +43 1 892 89 90 toll free +1 800 012 1255 toll free 800 300 100 Phone: +41 43 211 53 20

Vous aimerez peut-être aussi