Vous êtes sur la page 1sur 23

ACS 600 / 601

de Ersatzteilliste fr Liste de recambio

en Spare part list es Lista de piezas por separado


ACS 600 / 601 Gefertigt von
Production since
Bezeichnung Bestellnummer Gefertigt von Gefertigt bis Ersatzteilpflicht
fabrication debis Bemerkungen
Designation Partnumber Production since produced until Service part obligation Notes
Dénomination Référence fabrication de fabrication fabricación de de rechange
Obligation de pièce Notes
Designación Núm.depedido fabricación de fabricación Obligación de disp. de piezas de recambio Notas

Green
ET - Mainboard - F 002 DG1 493
Spare part Mainboard - F 002 DG1 493
Rechange Mainboard - F 002 DG1 493
ACS 600 F002DG24A0 2008 Recambio Mainboard - F 002 DG1 493
Green, world wide except France
ET - Mainboard - F 002 DG1 593
Spare part Mainboard - F 002 DG1 593
Rechange Mainboard - F 002 DG1 593
ACS 601 F002DG2465 2009 Recambio Mainboard - F 002 DG1 593
Green, only France
ET - Mainboard - F 002 DG1 593
Spare part Mainboard - F 002 DG1 593
Rechange Mainboard - F 002 DG1 593
ACS 601 F002DG2465 2009 Recambio Mainboard - F 002 DG1 593

! For each ACS 600 and ACS 601 you have to order the defined spare part main board. Otherwise you don’t have the function and the software like before.

Robert Bosch GmbH 1 689 973 319 - 2018-05-28


ACS 600 / 601

Class ------------- de ------------------- ---------------- en ----------------- --------------- fr ------------------ ---------------- es ----------------- ---------------- it ------------------

( Verschleißteil: Wearing part: Pièce d’usure : Pieza de desgaste: Parte soggetta a usura:
Definition: Definition: Définition : Definición: Definizione:
Zu erwartende Lebensdauer des Teiles ist The expected lifetime of the part is shorter La durée de vie prévisible de la pièce est La vida útil esperada de la pieza es menor que Il ciclo di vita prevedibile del componente è inferiore
kleiner als die zu erwartende Lebensdauer des than the expected lifetime of the product! inférieure à la durée de vie prévisible du la vida útil esperada del producto. al ciclo di vita prevedibile del prodotto.
Produktes! produit !

- Bei Ausfall nicht mehr funktionsfähig oder - In the event of failure, no longer functional - Plus en ordre de marche en cas de panne - En caso de avería ya no está en - In caso di avaria il prodotto non è più in grado
sicherer Einsatz des Produktes nicht mehr or safe use of product no longer ou utilisation sûre du produit plus garantie condiciones de funcionar o el uso seguro di funzionare oppure non ne è più garantita la
gewährleistet guaranteed - Garantie réduite del producto ya no se garantiza sicurezza d’impiego
- Verminderte Gewährleistung - Reduced warranty - Nous conseillons d’avoir ces pièces de - Garantía reducida - Garanzia ridotta
- Wir empfehlen, diese Ersatzteile im lokalem - We recommend stocking these replacement rechange en réserve dans un entrepôt - Se recomienda almacenar esas piezas de - Consigliamo di tenere una scorta di questi
Lager zu bevorraten. parts in the local warehouse. local. recambio en un almacén local. ricambi nel magazzino ocale.

Hinweis: Der Verschleiß und das Note: Wear and the maintenance interval Remarque : L’usure et l’intervalle d’entretien Nota: El desgaste y el intervalo de Avvertenza: l’usura e l’intervallo di manutenzione
Wartungsintervall sind abhängig von: depend on: dépendent des facteurs suivants : mantenimiento dependen: dipendono da:
- der Einsatzzeit - Usage time - durée d’utilisation - del tiempo de servicio - tempo operativo
- Art und Häufigkeit der Verwendung - Nature and frequency of use - nature et fréquence de l’utilisation - del tipo y frecuencia de uso - tipo e frequenza dell’impiego
- Alter der Maschine - Age of machine - âge de la machine - de la edad de la máquina - età della macchina

) Funktionsteil: Function part: Pièce fonctionnelle : Pieza funcional: Parte funzionale:


Definition: Die zu erwartende Lebensdauer Definition: The expected lifetime of the part is Définition :La durée de vie prévisible de la Definición:La vida útil esperada de la pieza es Definizione:Il ciclo di vita prevedibile del
des Teiles ist gleich oder größer als die zu the same as or longer than the expected pièce est égale ou supérieure à la durée de vie igual o mayor que la vida útil esperada del componente è uguale o superiore al ciclo di vita
erwartende Lebensdauer des Produktes! lifetime of the product! prévisible du produit ! producto. prevedibile del prodotto.

- Bei Ausfall nicht mehr funktionsfähig oder - In the event of failure, no longer - Plus en ordre de marche en cas de panne - En caso de avería ya no está en ndiciones - In caso di avaria il prodotto non è più in grado
sicherer Einsatz des Produktes nicht mehr functional or safe use of product no longer ou utilisation sûre du produit plus garantie de funcionar o el uso seguro del producto di funzionare oppure non ne è più garantita la
gewährleistet guaranteed - Garantie standard ya no se garantiza sicurezza d’impiego
- Standard Gewährleistung - Standard warranty - Nous conseillons d’avoir ces pièces de - Garantía estándar - Garanzia standard
- Wir empfehlen, diese Ersatzteile im lokalem - We recommend stocking these replacement rechange en réserve dans un entrepôt - Se recomienda almacenar esas piezas de - Consigliamo di tenere una scorta di questi
Lager zu bevorraten. parts in the local warehouse. local. recambio en un almacén local. ricambi nel magazzino locale.

* Nicht-Funktionsteil: Non-function part: Pièce non fonctionnelle : Pieza no funcional: Parte non funzionale:
Definition: Die zu erwartende Lebensdauer Definition: The expected lifetime of the part is Définition :La durée de vie prévisible de la Definición:La vida útil esperada de la pieza es Definizione:Il ciclo di vita prevedibile del
des Teiles ist gleich oder größer als die zu the same as or longer than the expected pièce est égale ou supérieure à la durée de vie igual o mayor que la vida útil esperada del componente è uguale o superiore al ciclo di vita
erwartende Lebensdauer des Produktes! lifetime of the product! prévisible du produit ! producto. prevedibile del prodotto.

- Bei Ausfall weiterhin funktionsfähig und - In the event of failure, still functional and - Toujours en ordre de marche en cas de - En caso de avería aún en condiciones de - In caso di avaria il prodotto continua ad
ein sicherer Einsatz des Produktes ist safe use of the product is guaranteed panne et utilisation sûre du produit garantie funcionar y el uso seguro del producto se essere in grado di funzionare e ne rimane
gewährleistet - Standard warranty - Garantie standard garantiza garantita la sicurezza d’impiego
- Standard Gewährleistung - We recommend ordering these replacement - Nous recommandons de commander ces - Garantía estándar - Garanzia standard
- Wir empfehlen, diese Ersatzteile bei einem parts as required via the central pièces de rechange au besoin par le biais - Se recomienda pedir esas piezas de recambio - Consigliamo di ordinare questi ricambi in caso
Bedarf über das Zentrallager zu bestellen. warehouse. de l’entrepôt central. al almacén central, en caso de necesidad. di necessità attraverso il magazzino centrale.

Intervalo de mantenimiento Intervallo di manutenzione della parte soggetta a


Intervall Wartungsintervall des Verschleißteiles Maintenance intervall for wearing part Intervalle d’entretien de la pièce d’usure
de la pieza de desgaste usura
h Stunden hours heures Horas ore
d Tage days jours Días giorni
m Monate month mois Meses mesi
cy Zyklen cycles cycles Ciclos cicli
- ohne definiertes Wartungsintervall No defined maintenance interval pas d’intervalle d’entretien défini Sin intervalo de mantenimiento definido senza intervallo di manutenzione definito

Austausch des Teiles durch den Kunden Replacement of part by customer Remplacement de la pièce par le client La sostituzione del componente da parte del
Customer Sustitución de la pieza por el cliente (taller)
(Werkstatt) (workshop) (atelier) cliente (officina)
- ist nicht erlaubt. Not permissible. pas autorisé no está permitida. non è ammessa.
ist erlaubt (Diese Ersatzteile sind auch in der Permissible (these replacement parts are also autorisé (ces pièces de rechange sont está permitida (estas piezas de recambio è ammessa (questi ricambi sono riportati anche nelle
x
Betriebsanleitung aufgeführt) listed in the operating instructions) également indiquées dans la notice también se indican en las instrucciones de istruzioni d’uso)

Référence de commande de la pièce de


Part- Bestellnummer des Ersatzteiles oder Order number of replacement part or Número de pedido de la pieza de recambio Codice di ordinazione del ricambio o avvertenza
rechange ou signalement de pièce
number Verweis auf ein Standardteil reference to standard part o nota sobre la pieza normalizada sul componente unificato
normalisée
Normteil: Normpart (Standard part): Pièce normalisée : Pieza normalizada: Parte unificata (componente unificato):
Ersatzteile, die normalerweise über Replacement parts which can normally be Pièces de rechange qui peuvent normalement Piezas de recambio que se pueden adquirir Si tratta di ricambi che in genere possono essere
unterschiedliche Kanäle bezogen werden obtained through various channels e.g. bolts, être obtenues par le biais de différents canaux, normalmente a través de diferentes vías, p. ej., acquistati attraverso diversi canali, come ad es. viti,
Normpart können wie z. B. Schrauben, Muttern, nuts, O-rings, ink cartridges. par ex. les vis, écrous, joints toriques, tornillos, tuercas, anillos de sección circular, dadi, O-ring, cartucce di inchiostro.
O-Ringe, Tintenpatronen. All 3 replacement part categories (refer to cartouches d’encre. cartuchos de tinta. Sono possibili tutte e 3 le categorie di ricambi (vedi
Alle 3 Ersatzteil-Kategorien (siehe Class) sind Class) are possible Les 3 catégories de pièces de rechange (voir Las tres categorías de piezas de recambio Class)
möglich Class) sont possibles (véase clase) son posibles.

Robert Bosch GmbH 1 689 973 319 - 2018-05-28


ACS 600 / 601 4

Customer
BEZEICHNUNG (de) IDENTIFICATION (fr)

Intervall
Pos. Class Partnumber IDENTIFICATION (en) IDENTIFICACION (es) Drawing
Kommentar (de) Comment (en)
Manometer Manometre
1 ) - - F002DG1402 Pressure gauge Manometro 1 2
Low-pressure gauge with gasket and connector

Led-Display Affichage A Led


2 ( - - F002DG1401 Led Display Visualisad Diod Lumin Led
PCB, Warning light cover and screws 3
Druckmesser Manometre
3 ) - - F002DG1403 Pressure Gauge Manometro
4
High-pressure gauge with gasket and connector

Tastatur Clavier A Touches


4 ( - - F002DG34Y4 Keyboard Teclado

5 4598
Lcd-Anzeige Indicateur A Diodes "Lcd" 72_8
Nkv
5 ) - - F002DG34A1 Lcd-Display Indicateur A Diodes "Lcd"

Robert Bosch GmbH 1 689 973 319 - 2018-05-28


ACS 600 / 601 5

Customer
BEZEICHNUNG (de) IDENTIFICATION (fr)

Intervall
Pos. Class Partnumber IDENTIFICATION (en) IDENTIFICACION (es) Drawing
Kommentar (de) Comment (en)
Taster Palpeur
1 ) - - F002DG34A6 Switch Palpador

Messwertgeber Capteur (M)


2 ) - - F002DG34M7 Sensor Captador
For used oil/ fresh oil/ UV dye bottles

Rad Roue
3 ) - - F002DG1446 Wheel Rueda 1
Set of rear wheels

Rad Roue
8 2
4 ) - - F002DG1447 Wheel Rueda
Set of front wheels

459872 _4Rf
Bremse Frein 7
5 ) - - F002DG1414 Brake Freno

Kondensator Condenseur
6 ) - - F002DG2408 Condenser Condensador
6
Kunststoffbehälter Conteneur Plastique
3
7 ( - X F002DG2419 Plastic Container Recipiente De Plastico
For fresh oil/UV dye
5 4
Kunststoffbehälter Conteneur Plastique
8 ( - X F002DG2421 Plastic Container Recipiente De Plastico
For used oil

Robert Bosch GmbH 1 689 973 319 - 2018-05-28


ACS 600 / 601 6

Customer
BEZEICHNUNG (de) IDENTIFICATION (fr)

Intervall
Pos. Class Partnumber IDENTIFICATION (en) IDENTIFICACION (es) Drawing
Kommentar (de) Comment (en)
Ventilblock Bloc Distributeur
1 ) - - F002DG2403 Valve Block Bloque De Valvulas

Druckfuehler Sonde De Pression


2 ) - - F002DG547Y Pressure Sensor Sonda De Presion
1

Vakuumpumpe Pompe à Vide


3 ) - - F002DG1418 Vacuum Pump Bomba De Vacio 2

Sicherheitsventil Soupape De Surete 3


4 ) - - F002DG1410 Safety Valve Valvula De Seguridad 4

Ventil Soupape

459872_26Nkv
5 ) - X F002DG1411 Valve Valvula
Air purge valve

Tank Réservoir
6 ( - - F002DG1423 Tank Tanque
5
6
Internal refrigerant tank with Y-valve, adaptor and hose fitting

Heizungsanlage Appareil De Chauffage


7 ) - - F002DG1424 Heater Calentador
Heater belt with spring
9 8 7
Messwertgeber Capteur (M)
8 ) - - F002DG3465 Sensor Captador
For internal refrigerant tank, 60 kg

Leitungssteckdose Prise Femelle De Cable


9 ) - - F002DG34A7 Cable Socket Base De Enchufe P. Cable
with fuse

Robert Bosch GmbH 1 689 973 319 - 2018-05-28


ACS 600 / 601 7

Customer
BEZEICHNUNG (de) IDENTIFICATION (fr)

Intervall
Pos. Class Partnumber IDENTIFICATION (en) IDENTIFICACION (es) Drawing
Kommentar (de) Comment (en)
Filtersatz Jeu De Filtres
12
1 ( m
X F002DG1405 Filter Set Juego De Filtros
with two O-rings
1 2
Expansionsventil
2 ) - - F002DG1421 Expansion valve 3
with two O-rings

Druckschalter Contact A Pression

459872_6Nkv
3 ) - - F002DG547Z Pressure Switch Presostato mecánico

Verdichter Compresseur
4
4 ( - - F002DG1413 Compressor Compresor

Robert Bosch GmbH 1 689 973 319 - 2018-05-28


ACS 600 / 601 8

Customer
BEZEICHNUNG (de) IDENTIFICATION (fr)

Intervall
Pos. Class Partnumber IDENTIFICATION (en) IDENTIFICACION (es) Drawing
Kommentar (de) Comment (en)
Leiterplatte Circuito Stampato
1 ) - - See page 2 Printed Circuit Board Circuit Imprime 1
Main board

Netzteilplatte Plaque bloc d'alimentatio


2 ) - - F002DG3430 Power Supply Board Circuito impreso adaptado

459872_4iiNkv

X2
X1
X8
X3

X9
X6

X7
X5
X4
459872_4hhNkv

Robert Bosch GmbH 1 689 973 319 - 2018-05-28


ACS 600 / 601 9

Customer
BEZEICHNUNG (de) IDENTIFICATION (fr)

Intervall
Pos. Class Partnumber IDENTIFICATION (en) IDENTIFICACION (es) Drawing
Kommentar (de) Comment (en)
Schlauch Tuyau
1 ( - - F002DG1409 Hose Manguera
PA 11 hoses 2 x 4/3000 mm

Robert Bosch GmbH 1 689 973 319 - 2018-05-28


ACS 600 / 601 10

Customer
BEZEICHNUNG (de) IDENTIFICATION (fr)

Intervall
Pos. Class Partnumber IDENTIFICATION (en) IDENTIFICACION (es) Drawing
Kommentar (de) Comment (en)
Schlauch Tuyau
1 ) - - F002DG1408 Hose Manguera
PA 11 hoses 2x4/3000 mm

459862_10aaNkv
Robert Bosch GmbH 1 689 973 319 - 2018-05-28
ACS 600 / 601 11

Customer
BEZEICHNUNG (de) IDENTIFICATION (fr)

Intervall
Pos. Class Partnumber IDENTIFICATION (en) IDENTIFICACION (es) Drawing
Kommentar (de) Comment (en)
Schlauch Tuyau
1 ) - - F002DG1407 Hose Manguera
HP and LP hoses

459862_10cNkv
1

Robert Bosch GmbH 1 689 973 319 - 2018-05-28


ACS 600 / 601 12

Customer
BEZEICHNUNG (de) IDENTIFICATION (fr)

Intervall
Pos. Class Partnumber IDENTIFICATION (en) IDENTIFICACION (es) Drawing
Kommentar (de) Comment (en)
Transformator Transformateur
1 ) - X F002DG34L4 Transformer Transformador

Kupplungsstück Piece D'accouplement


2 ( - X F002DG1406 Coupling Pieza De Acoplamiento
1
Set of HP and LP couplers

459878_1aaNkv

Robert Bosch GmbH 1 689 973 319 - 2018-05-28


ACS 600 / 601 13

Customer
BEZEICHNUNG (de) IDENTIFICATION (fr)

Intervall
Pos. Class Partnumber IDENTIFICATION (en) IDENTIFICACION (es) Drawing
Kommentar (de) Comment (en)
Kabelbaum Faisceau De Cables
1 ( - - F002DG5470 Wiring Harness Mazo De Cables
1
Wiring harness - bunch 1

X2
X1
X8
X3

X9
X6

X7
X5
X4
_7aNkv
459872

Robert Bosch GmbH 1 689 973 319 - 2018-05-28


ACS 600 / 601 14

Customer
BEZEICHNUNG (de) IDENTIFICATION (fr)

Intervall
Pos. Class Partnumber IDENTIFICATION (en) IDENTIFICACION (es) Drawing
Kommentar (de) Comment (en)
Kabelbaum Faisceau De Cables
1 ( - - F002DG5471 Wiring Harness Mazo De Cables
1
Wiring harness - bunch 2

X2
X1
X8
X3

X9
X6

X7
X5
X4

459872_7bNkv
Robert Bosch GmbH 1 689 973 319 - 2018-05-28
ACS 600 / 601 15

Customer
BEZEICHNUNG (de) IDENTIFICATION (fr)

Intervall
Pos. Class Partnumber IDENTIFICATION (en) IDENTIFICACION (es) Drawing
Kommentar (de) Comment (en)
Kabelbaum Faisceau De Cables
1 ) - - F002DG5472 Wiring Harness Mazo De Cables
Wiring harness - bunch 3

X2
X1
X8
X3

X9
X6

X7
X5
X4
45
98
72
_2
5N
kv

Robert Bosch GmbH 1 689 973 319 - 2018-05-28


ACS 600 / 601 16

Customer
BEZEICHNUNG (de) IDENTIFICATION (fr)

Intervall
Pos. Class Partnumber IDENTIFICATION (en) IDENTIFICACION (es) Drawing
Kommentar (de) Comment (en)
Kabelbaum Faisceau De Cables
1 ) - - F002DG5473 Wiring Harness Mazo De Cables
Wiring harness - bunch 4

X2
X1
X8
X3

X9
X6

X7
X5
X4

459872_7ffNkv

Robert Bosch GmbH 1 689 973 319 - 2018-05-28


ACS 600 / 601 17

Customer
BEZEICHNUNG (de) IDENTIFICATION (fr)

Intervall
Pos. Class Partnumber IDENTIFICATION (en) IDENTIFICACION (es) Drawing
Kommentar (de) Comment (en)
Kabelbaum Faisceau De Cables
1 ( - - F002DG547G Wiring Harness Mazo De Cables
Wiring harness - main switch (Q1) to power socket (X12)

Kabelbaum Faisceau De Cables


2 ( - - F002DG34N8 Wiring Harness Mazo De Cables
Wiring harness - main board to USB Host connector (X27)

Kabel Câble
3 ) - X F002DG34JM Cable Cable
Power Cable

Magnetventil Électrovalve
4 ) - - F002DG3419 Solenoid Valve Electrovalvula
Dia. 4.5 mm

Magnetventil Électrovalve
5 ) - - F002DG3420 Solenoid Valve Electrovalvula
Dia. 2.5 mm

Kabelbaum Faisceau De Cables


6 ) - - F002DG547K Wiring Harness Mazo De Cables

459872_21Nkv
Main board to printer power (A5:J5)

Leitungssatz Jeu de Cables


7 ) - - F002DG1448 Set of Cables Juego Cables

Papierrolle Bobine De Papier


8 ( - X F002DG1450 Paper Reel Bobina De Papel

Luftschlauch Tuyau Flexible Pour Air


9 ) - - F002DG3456 Air Hose Tubo Flexible Para Aire
From condenser to liquefier

Robert Bosch GmbH 1 689 973 319 - 2018-05-28


ACS 600 / 601 18

Customer
BEZEICHNUNG (de) IDENTIFICATION (fr)

Intervall
Pos. Class Partnumber IDENTIFICATION (en) IDENTIFICACION (es) Drawing
Kommentar (de) Comment (en)
Abdeckblende Cache De Recouvrement
1 ) - - F002DG3476 Cover Panel Revestimiento
Front panel

459872_17Nkv

Robert Bosch GmbH 1 689 973 319 - 2018-05-28


ACS 600 / 601 19

Customer
BEZEICHNUNG (de) IDENTIFICATION (fr)

Intervall
Pos. Class Partnumber IDENTIFICATION (en) IDENTIFICACION (es) Drawing
Kommentar (de) Comment (en)
Abdeckblende Cache De Recouvrement
1 ) - - F002DG1509 Cover Panel Revestimiento
Top panel

Klebeschild Etiquette Adhesive


2 * - - F002DG1489 Sticker Etiqueta Adhesiva
Identification sticker for bottles

Öl Huile
60
3 ( h
X F002DG6401 Oil Aceite
Vacuum pump oil (set of 2 bottles)

459872_18Nkv
2

UV

9Nkv
72_1
4598

Robert Bosch GmbH 1 689 973 319 - 2018-05-28


ACS 600 / 601 20

Customer
BEZEICHNUNG (de) IDENTIFICATION (fr)

Intervall
Pos. Class Partnumber IDENTIFICATION (en) IDENTIFICACION (es) Drawing
Kommentar (de) Comment (en)
Abdeckblende Cache De Recouvrement
1 ) - - F002DG3489 Cover Panel Revestimiento
Rear panel

Drucker Imprimante
2 * - - F002DG34H5 Printer Impresora

459897_20Nkv
1 2

45
98
72
_2
4N
kv

Robert Bosch GmbH 1 689 973 319 - 2018-05-28


ACS 600 / 601 21

Customer
BEZEICHNUNG (de) IDENTIFICATION (fr)

Intervall
Pos. Class Partnumber IDENTIFICATION (en) IDENTIFICACION (es) Drawing
Kommentar (de) Comment (en)
Schlauch Tuyau
1 ( - - F002DG1523 Hose Manguera
Between cylinder and condensor

Verschlussdeckel Couvercle
2 ( - X F002DG1524 Sealing cap Tapa De Cierre

Justiergewicht Poids D'etalonnage


3 ) - - F002DG1525 Calibration Weight Pesa De Contraste
5 Kg

Schutzhülse Manchon De Protection


Protection Sleeve Vaina Protectora
4 ( - - F002DG1586
Set of 10 sleeve rubbers for yellow hoses between:

459897_23Nkv
- recovery group and refrigerant tank
- tank and condensor
2

459872_4aa1Nkv
kv
kN
4k
2_
987
45

Robert Bosch GmbH 1 689 973 319 - 2018-05-28


ACS 600 / 601 History 22

Date Product Editor Modification


8/22/2013 ACS 600/601 Nkv New template and graphics
10/12/2013 ACS 600/601 Nkv Correction to part number of LCD
6/17/2014 ACS 600/601 Nkv Updated comment for part number F002DG1411 as "Air purge valve"
4/19/2016 ACS 600/601 Nkv Part numbers of main board now appear on page 2.
5/28/2016 ACS 600/601 Nkv Table in page 2 was not appearing in previous versions, source file amended so that table appears

Robert Bosch GmbH 1 689 973 319 - 2018-05-28


COLIBRI BL512 ITAS

Robert Bosch GmbH


Automotive Service Solutions
Franz-Oechsle-Str. 4
73207 Plochingen

www.bosch.com

1 689 973 319 - 2018-05-28

Vous aimerez peut-être aussi