Vous êtes sur la page 1sur 334

NO.

PIECE FM4GF-EN2-1

ZW180 • 220 • 250 • 310 EXCAVATRICE SUR ROUES Manuel de L’Operateur


Manuel de L’Operateur

180
220
250
310
URL:http://www.hitachi-c-m.com FM4GF-EN2-1
Excavatrice sur roués

PRINTED IN EUROPE (ACI) 2007, 06 N° de série 005101 et ultérieur


INTRODUCTION

Lisez attentivement ce manuel pour apprendre à faire La garantie est offerte dans le cadre du programme d’as-
fonctionner et à entretenir votre machine correctement. Si sistance d’Hitachi aux clients qui utilisent et entretiennent
vous omettez de le faire, vous risquez de vous blesser ou leur matériel conformément aux procédures décrites dans
d’endommager la machine. ce manuel. Cette garantie est expliquée sur le certificat de
garantie que votre concessionnaire vous a remis.
Ce manuel doit être considéré comme faisant partie
intégrante de votre machine et doit accompagner la Cette garantie vous assure qu’Hitachi prendra en charge
machine si vous la revendez. ses produits en cas d’apparition de défectuosités pendant
la période de garantie. Dans certains cas, Hitachi effectue
Cette machine est conçue sur la base du système également des améliorations sur site, souvent gratuitement,
métrique. Les mesures indiquées dans ce manuel sont même si le produit n’est plus sous garantie.
métriques. Utilisez uniquement la visserie et les outils En cas d’utilisation abusive de la machine ou de
métriques préconisés. modifications en vue d’amener ses performances
au-delà des spécifications d’origine, la garantie est
• Les unités SI (système d’unités international) sont utilisées annulée et les améliorations sur site pourront être
dans ce manuel. refusées.
Les unités MKS et impériales sont également indiquées Régler l’alimentation en carburant au-delà des spécifications
à titre de référence entre parenthèses après les unités SI. ou gonfler la puissance de la machine de quelque façon
Exemple : 24,5 MPa (250 kgf/cm2, 3560 psi) que ce soit entraînera la conséquence décrite ci-dessus.

Les côtés gauche et droit sont déterminés par rapport au Seuls des opérateurs qualifiés et expérimentés, titulaires
sens de la marche avant. d’un permis officiel (conformément à la législation en
vigueur), sont autorisés à utiliser la machine. De plus, seul
Notez les numéros d’identification du produit dans la un personnel dûment autorisé est habilité à inspecter et
section Numéros d’identification de la machine. Notez entretenir la machine.
tous les numéros avec précision afin de permettre de
retrouver plus facilement la machine en cas de vol. Votre La Déclaration de conformité CE concerne la machine sans
concessionnaire a également besoin de ces numéros accessoires hormis ceux approuvés par Hitachi Construction
lorsque vous commandez des pièces détachées. Si vous Machinery France S.A.S. Consulter la liste des accessoires
conservez ce manuel dans la machine, notez également approuvés jointe. Hitachi Construction Machinery France
les numéros de série dans un endroit sûr, ailleurs que dans S.A.S. ne garantira pas la conformité des machines équipées
la machine. d’accessoires fournis par des équipementiers.

Toutes les informations, illustrations et spécifications de ce manuel sont basées sur les données les plus récentes concer-
nant le produit au moment de la publication. Hitachi se réserve le droit d’y apporter des modifications à tout moment et
sans préavis.

©2007 Hitachi Construction Machinery Co., Ltd.


Tous droits réservés.
INDEX ETIQUETTE DE REDUCTION DES EMISSIONS DU MOTEUR
NUMEROS D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE
SECURITE
SIGNES DE SECURITE
DENOMINATION DES COMPOSANTS
POSTE DE L’OPERATEUR
RODAGE
UTILISATION DU MOTEUR
CONDUITE DE LA MACHINE
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE
TRANSPORT
ENTRETIEN
ENTRETIEN SOUS DES CONDITIONS CLIMATIQUES PARTICULIERES
STOCKAGE
REMEDIATION
SPECIFICATIONS
ACCESSOIRES EN OPTION
FM4GF-EN2-1
INDEX
ETIQUETTE DE REDUCTION DES EMISSIONS DU MOTEUR
ZW180

ETIQUETTE DE REDUCTION DES EMISSIONS : ETIQUETTE DU MOTEUR (POUR EPA)


L’étiquette de réduction des émissions est collée sur le couvre-culasse.

ETIQUETTE DE REDUCTION DES EMISSIONS DE GAZ A EFFET DE SERRE : ETIQUETTE DU MOTEUR


ETIQUETTE DE REDUCTION DES EMISSIONS DU MOTEUR
ZW220, ZW250

ETIQUETTE DE REDUCTION DES EMISSIONS : ETIQUETTE DU MOTEUR (POUR EPA)


L’étiquette de réduction des émissions est collée sur le couvre-culasse.

Voici une reproduction de l’étiquette requise pour les informations de réduction des émissions du moteur, ainsi que son
emplacement.

ETIQUETTE DE REDUCTION DES EMISSIONS DE GAZ A EFFET DE SERRE : ETIQUETTE DU MOTEUR


L’étiquette de réduction des émissions est collée sur le couvre-culasse.

Voici une reproduction de l’étiquette requise concernant la réduction des émissions du moteur, ainsi que son emplace-
ment.
ETIQUETTE DE REDUCTION DES EMISSIONS DU MOTEUR
ZW310

ETIQUETTE DE REDUCTION DES EMISSIONS : ETIQUETTE DU MOTEUR (POUR EPA)


L’étiquette de réduction des émissions est collée sur le couvre-culasse.

ETIQUETTE DE REDUCTION DES EMISSIONS DE GAZ A EFFET DE SERRE : ETIQUETTE DU MOTEUR


ETIQUETTE DE REDUCTION DES EMISSIONS DU MOTEUR
Les numéros de fabrication dont il est question dans ce
chapitre sont les numéros individuels (n° de série) at-
tribués à chaque machine et à ses composants hydrau-
liques. Ces numéros sont nécessaires pour obtenir des
informations sur la machine ou sur ses composants. Re-
portez ces numéros de série dans les espaces vides de ce
chapitre afin de les avoir immédiatement sous la main si
nécessaire.

MACHINE

EXEMPLE

M4GB-00-001

1. MODELE/TYPE
2. Numéro d’identification du produit ZW180 M4GF-00-003
3. Année de fabrication
4. Masse en ordre de marche (version standard)
5. Puissance moteur en kW d’après la norme ISO9249

NUMERO D’IDENTIFICATION DU PRODUIT


NUMERO
D’IDENTIFICATION
DU PRODUIT : ___________________________

NOTE : Repères indiquant


le début et la fin du ZW220, ZW250 M4GB-00-002
numéro d’identifi-
*RYU4GF00H00005101* cation du produit

NUMERO D’IDENTIFICATION
DU PRODUIT (PIN)
MOTEUR
TYPE : _______________________________
REF. FABR. : ___________________________

ZW310 M4GB-00-003
TABLE DES MATIERES
ETIQUETTE DE REDUCTION DES EMISSIONS DU MOTEUR Restez à distance des pièces en mouvement..................... S-22
Procédez correctement à l’entretien...................................... S-23
NUMEROS D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE Evitez les projections de pièces............................................... S-23
Evitez les brûlures......................................................................... S-24
SECURITE Remplacez périodiquement les flexibles
en caoutchouc......................................................................... S-24
Identifiez les consignes de sécurité...........................................S-1
Evitez les liquides sous haute pression................................. S-25
Comprenez la signalétique...........................................................S-1
Evitez les incendies....................................................................... S-26
Suivez les instructions de sécurité.............................................S-2
Evacuation en cas d’incendie.................................................... S-27
Soyez préparé aux urgences........................................................S-2
Attention aux gaz d’échappement......................................... S-27
Portez des vêtements de protection.........................................S-3
Précautions à prendre pour souder et meuler.................... S-27
Protégez-vous contre le bruit......................................................S-3
Evitez d’approcher une source de chaleur
Inspectez la machine......................................................................S-3
des conduites de liquide sous pression......................... S-28
Précautions générales concernant la cabine.........................S-4
Evitez de chauffer les conduites contenant
Utilisez les poignées et les marchepieds.................................S-5
des liquides inflammables.................................................. S-28
Réglez le siège de l’opérateur......................................................S-5
Enlevez la peinture avant de souder ou de chauffer........ S-28
Veillez à la sécurité avant de vous lever ou
Attention à la poussière d’amiante......................................... S-29
de quitter votre siège...............................................................S-5
Evitez les explosions de batteries............................................ S-29
Attachez votre ceinture de sécurité...........................................S-6
Entretenez la climatisation en toute sécurité...................... S-29
Déplacez et utilisez la machine en toute sécurité................S-6
Manipulez les produits chimiques en toute sécurité....... S-30
Manipulez les aides au démarrage avec prudence..............S-6
Eliminez correctement les déchets......................................... S-30
Ne manœuvrez la machine qu’à partir du siège
de l’opérateur..............................................................................S-7
SIGNES DE SECURITE................................................................. S-31
Démarrage avec une batterie d’appoint..................................S-7
Etudiez au préalable la configuration du chantier...............S-8
Equipement de protection de cabine, ROPS, FOPS ............S-9 DENOMINATION DES COMPOSANTS................................... 1-1
Mettez en place des signaux pour les travaux
impliquant plusieurs machines............................................S-9 POSTE DE L’OPERATEUR
Ne laissez personne monter sur la machine . ..................... S-10 Caractéristiques de la cabine...................................................... 1-2
Conduisez en toute sécurité...................................................... S-10 Console avant................................................................................... 1-3
Conduisez la machine en toute sécurité (sur chantier)... S-11 Console droite.................................................................................. 1-4
Conduisez en toute sécurité avec le godet chargé........... S-11 Tableau de contrôle........................................................................ 1-5
Conduisez en toute sécurité sur la neige.............................. S-12 Témoin Stop............................................................................... 1-6
Circulez en toute sécurité sur la voie publique.................. S-12 Témoin d’entretien................................................................... 1-6
Evitez les blessures dues à un déplacement accidentel.... S-13 Témoin de frein de stationnement.................................... 1-7
Evitez les accidents dus aux manœuvres Témoin de basse pression d’huile de frein...................... 1-7
de recul et de virage.............................................................. S-14 Témoin de niveau insuffisant d’huile de frein................ 1-7
Evitez de positionner le godet au-dessus de quelqu’un..... S-15 Témoin de direction de secours (en option)................... 1-7
Evitez le renversement................................................................ S-15 Témoin de basse pression d’huile
N’affouillez jamais un talus de grande hauteur.................. S-16 de direction (en option).................................................. 1-8
Creusez avec précaution............................................................. S-16 Témoin de ceinture de sécurité........................................... 1-8
Chargez les camions en toute sécurité.................................. S-16 Voyant d’alerte de déchargement .................................... 1-8
Evitez les lignes électriques....................................................... S-17 Voyant d’alerte moteur.......................................................... 1-8
Précautions à prendre pour travailler.................................... S-17 Témoin de surchauffe............................................................. 1-9
Précautions à prendre contre la foudre................................. S-17 Témoin de basse pression d’huile moteur...................... 1-9
Manipulation d’objets.................................................................. S-17 Témoin de colmatage du filtre à carburant.................... 1-9
Protégez-vous des projections de débris............................. S-18 Témoin de colmatage du filtre à air................................... 1-9
Garez la machine en toute sécurité........................................ S-18 Voyant d’alerte de transmission........................................1-10
Rangez les accessoires en toute sécurité.............................. S-19 Témoin de colmatage du filtre à huile
Transportez la machine en toute sécurité............................ S-19 de transmission................................................................1-10
Manipulez les liquides en toute sécurité afin Témoin de température de l’huile hydraulique...........1-10
d’éviter les incendies............................................................. S-20 Témoin de température de l’huile de transmission...1-10
Effectuez l’entretien en toute sécurité................................... S-21 Jauge de température du liquide de
Avertissez les autres des travaux d’entretien refroidissement du moteur.................................................1-11
en cours...................................................................................... S-22 Jauge de température d’huile de transmission...........1-11
Calez correctement la machine................................................ S-22 Jauge de carburant . .............................................................1-11
TABLE DES MATIERES
Témoin de préchauffage......................................................1-12 Commutateur DSS/USS
Témoin de clignotants..........................................................1-12 (rétrogradage/passage à la vitesse supérieure)..........1-52
Témoin des feux de route....................................................1-12 Commutateur DSS (rétrogradage)..........................................1-52
Témoin des feux de travail..................................................1-12 Type multifonctions.....................................................................1-53
Témoin des feux de gabarit................................................1-12 Commutateur de maintien........................................................1-53
Témoin de direction à levier (en option)........................1-13 Commutateur DSS (rétrogradage)..........................................1-53
Témoin de visite d’entretien...............................................1-13 Commutateur USS (passage à la vitesse supérieure).......1-53
Témoin du sélecteur marche avant/arrière...................1-13 Panneau de commutateurs de la console droite...............1-54
Afficheur du tableau de bord....................................................1-14 Commutateur d’accouplement rapide (en option)...1-54
Indicateur de position marche avant/arrière Commutateur de mise à niveau automatique
et vitesse enclenchée.....................................................1-15 du bras de levage (en option).....................................1-55
Indicateur de position F.N.R. (marche avant/arrière) 1-15 Sélecteur marche avant/arrière.........................................1-56
Indicateur de maintien.........................................................1-16 Commutateur de commande de franchissement
Indicateur de vitesse enclenchée.....................................1-16 (en option).........................................................................1-57
Indicateur de vitesse.............................................................1-17 Commutateur de feux antibrouillard (en option).......1-58
Témoin de mode automatique..........................................1-18 Commutateur d’inversion du ventilateur......................1-58
Témoin de commande de franchissement...................1-19 Commutateur de contrôle de fonctionnement
Témoin de position de coupure de la transmission...1-19 de la direction de secours.............................................1-59
Afficheur d’informations machine..........................................1-20 Allume-cigare.................................................................................1-59
Mode réglage d’horloge . ..........................................................1-25 Cendrier............................................................................................1-59
Commutateurs, volant et pédales...........................................1-26 Réglage du siège de l’opérateur
Levier marche avant/arrière/commutateur (siège de type suspension pneumatique).....................1-60
de changement de vitesse...........................................1-27 Réglage du siège de l’opérateur
Verrouillage de point mort du levier (siège de type suspension mécanique)..........................1-64
(levier marche avant/arrière).......................................1-28 Ceinture de sécurité.....................................................................1-67
Commutateur de klaxon . .................................................1-28 Plateau arrière................................................................................1-68
Manette de clignotants........................................................1-28 Boîte à fusibles...............................................................................1-69
Commutateur d’éclairage....................................................1-29 Compartiment chaud et froid...................................................1-71
Commutateur de feux de route-croisement................1-30 Vide-poches et porte-boisson..................................................1-71
Commutateur d’allumage...................................................1-30 Cabine ROPS....................................................................................1-72
Commutateur d’essuie-glace de pare-brise.................1-31 Plafonnier avant.............................................................................1-74
Commutateur d’essuie-glace arrière...............................1-31 Plafonnier arrière...........................................................................1-74
Commutateur des feux de détresse................................1-32 Pare-soleil.........................................................................................1-75
Commutateur des feux de travail.....................................1-33 Marteau de secours......................................................................1-75
Commutateur de mode de conduite (ZW180)............1-34 Patère.................................................................................................1-75
Commutateur de mode de conduite Fonctionnement de la radio AM/FM .....................................1-76
(ZW220/250/310).............................................................1-35 Procédure de réglage de l’horloge numérique..................1-77
Commutateur de position de coupure Panneau de commutateurs supérieur (en option)............1-78
de transmission................................................................1-36 Commutateur de résistance de chauffage avant
Commutateur de mode de travail....................................1-36 (en option).........................................................................1-78
Commutateur de frein de stationnement.....................1-37 Commutateur de résistance de chauffage arrière
Pédale d’accélérateur...................................................................1-38 (en option).........................................................................1-78
Pédale de frein................................................................................1-38 Commutateur de gyrophare (en option).......................1-78
Levier d’inclinaison de colonne de direction Rétroviseur.......................................................................................1-79
télescopique.............................................................................1-38 Rétroviseur intérieur....................................................................1-79
Fonctionnement du climatiseur..............................................1-39 Porte de cabine..............................................................................1-79
Climatiseur automatique ..........................................................1-40 Bouton de serrure de porte.......................................................1-80
Fonctionnement du dégivrage................................................1-45 Levier d’ouverture/fermeture de la porte.............................1-80
Conseils pour une utilisation optimale Levier d’ouverture/fermeture de la vitre...............................1-80
du climatiseur..........................................................................1-46 Pour ouvrir complètement la porte........................................1-81
Console droite / commutateurs...............................................1-47 Levier de déverrouillage de la porte .....................................1-81
Levier de commande de la chargeuse...................................1-48 Barre de verrouillage d’articulation........................................1-82
Verrou de levier de commande avant...................................1-51 Broche de remorquage...............................................................1-83
Poignée de réglage de l’accoudoir.........................................1-51 Poche de siège...............................................................................1-83
Type manettes multiples............................................................1-52 Boîte à outils....................................................................................1-83
Commutateur de maintien........................................................1-52 Capot d’accès latéral de visite / entretien............................1-84
TABLE DES MATIERES
Calandre arrière..............................................................................1-85 Boutage............................................................................................5-17
Marchepieds....................................................................................1-85 Ramassage.......................................................................................5-17
Dispositifs anti-vandalisme........................................................1-86 Déneigement . ...............................................................................5-18
Levage de la chargeuse sur roues...........................................5-18
RODAGE Précautions à prendre une fois les travaux terminés.......5-19
Observez attentivement le fonctionnement du moteur..... 2-1
TRANSPORT
UTILISATION DU MOTEUR Transport sur la voie publique.................................................... 6-1
Vérifications avant le démarrage . ............................................ 3-1 Transport sur remorque................................................................ 6-1
Démarrage du moteur................................................................... 3-3 Chargement/déchargement sur une remorque.................. 6-1
Vérifications après le démarrage .............................................. 3-5 Transport............................................................................................ 6-3
Utilisation de batteries d’appoint.............................................. 3-6 Transport de la chargeuse sur roues
Opération de réchauffage............................................................ 3-8 (situation d’urgence)............................................................... 6-4
Réchauffage par temps froid...................................................... 3-8 Méthode de remorquage...........................................................6-10
Arrêt du moteur............................................................................... 3-9 Levage de la machine..................................................................6-11

CONDUITE DE LA MACHINE ENTRETIEN


Conduite de la machine................................................................ 4-1 Procédures d’entretien et d’inspection correctes................ 7-1
Départ................................................................................................. 4-2 Vérifiez régulièrement le compteur horaire.......................... 7-2
Commutateur de frein de stationnement.............................. 4-5 Utilisez les carburants et les lubrifiants adéquats............... 7-2
Changement de vitesse de déplacement.............................. 4-6 Agencement...................................................................................... 7-3
Inversion du sens de déplacement........................................... 4-6 Tableau d’entretien périodique.................................................. 7-6
Type manettes multiples.............................................................. 4-7 Préparation à l’inspection et à l’entretien............................... 7-8
Type multifonctions....................................................................... 4-7 Verrouillez les châssis..................................................................... 7-9
Direction............................................................................................. 4-8 Capot d’acces lateral de visite/entretien..............................7-10
Arrêt provisoire et reprise du déplacement ....................... 4-9 Calandre arrière..............................................................................7-11
Précautions à prendre pour les déplacements Remplacement périodique de pièces....................................7-12
en pente............................................................................................4-11 Guide d’entretien...........................................................................7-13
Précautions à prendre en cas de défaillance Types d’huiles.................................................................................7-19
de la machine...........................................................................4-12 A. Graissage......................................................................................7-22
Arrêt / stationnement..................................................................4-13 B. Moteur..........................................................................................7-28
Vérifiez le niveau d’huile moteur......................................7-28
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Vidangez l’huile moteur.......................................................7-28
Levier de commande de la chargeuse..................................... 5-1 Remplacez le filtre d’huile moteur...................................7-30
Verrou de levier de commande avant..................................... 5-4 C. Transmission...............................................................................7-33
Commutateur de position de coupure de transmission..... 5-5 Vérifiez le niveau d’huile de transmission.....................7-33
Réglage de l’accessoire avant de la chargeuse..................... 5-6 Remplacez l’huile de transmission et le filtre
Commutateur de mise à niveau automatique à huile de transmission....................................................7-34
du bras de levage (en option).............................................. 5-7 Nettoyez la crépine d’huile de la transmission . .........7-34
Réglage du dispositif de mise à niveau Vidangez l’huile pour essieux............................................7-36
automatique du godet........................................................... 5-8 Nettoyez le reniflard du convertisseur de couple.......7-38
Réglage de l’arrêt de relevage du bras de levage............... 5-9 Nettoyez le reniflard du carter d’essieu . .......................7-39
Réglage du dispositif de mise à niveau automatique D. Circuit hydraulique..................................................................7-40
du bras de levage (en option).............................................. 5-9 Inspection et entretien de l’équipement hydraulique......7-40
Avant de commencer à travailler.............................................5-10 Vérifiez le niveau d’huile hydraulique.............................7-41
Précautions à prendre pour travailler....................................5-10 Vidangez l’huile hydraulique..............................................7-42
Veillez à la sécurité lors des travaux sur les Nettoyez le filtre d’aspiration.............................................7-45
accotements.............................................................................5-10 Remplacez le filtre à huile pilote.......................................7-46
Evitez les surcharges....................................................................5-11 Remplacez le filtre à huile du réservoir
Evitez les changements rapides de direction et hydraulique........................................................................7-47
les freinages brusques............................................................5-11 Vérifiez les flexibles et conduites......................................7-48
Excavation........................................................................................5-12 Recommandations d’entretien des raccords
Décapage d’un sol horizontal...................................................5-13 hydrauliques......................................................................7-51
Nivellement.....................................................................................5-14 E. Circuit de carburant ................................................................7-53
Chargement....................................................................................5-15 Vérifiez le niveau de carburant..........................................7-53
TABLE DES MATIERES
Vidangez l’eau et les sédiments du réservoir Vérifiez le fonctionnement de la pédale
de carburant......................................................................7-54 d’accélérateur, la couleur des gaz
Vérifiez et vidangez le séparateur d’eau.........................7-54 d’échappement et le bruit............................................7-98
Remplacez le filtre à carburant principal.......................7-58 Vérifiez les rétroviseurs extérieur et intérieur.................7-99
Remplacez le pré-filtre à carburant..................................7-60 Vérifiez les paliers du turbocompresseur .....................7-99
Nettoyez le filtre tamis de pompe électromagnétique Vérifiez la culasse et les collecteurs.................................7-99
d’alimentation en carburant........................................7-62 Vérifiez et réglez le jeu aux soupapes ............................7-99
Vérifiez les flexibles de carburant.....................................7-63 Vérifiez le calage d’injection.............................................7-100
F. Filtre à air......................................................................................7-64 Vérifiez la compression du moteur................................7-100
Nettoyez et remplacez l’élément de filtre à air............7-64 Vérifiez et nettoyez le démarreur et l’alternateur.....7-100
G. Circuit de refroidissement.....................................................7-65 Resserrez les boulons de fixation
Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement.........7-66 des supports d’essieu avant et d’essieu arrière.....7-100
Vérifiez la courroie de ventilateur.....................................7-68 Vis et écrous à resserrer et couples de serrage..........7-101
Vérifiez la tension de la courroie du ventilateur..........7-68
Réglez la tension de la courroie de ventilateur...........7-68 ENTRETIEN SOUS DES CONDITIONS
Remplacez le liquide de refroidissement.......................7-69 CLIMATIQUES PARTICULIERES
Nettoyez les faisceaux du radiateur et du Entretien sous des conditions climatiques
refroidisseur d’huile et autres circuits .....................7-73 particulières................................................................................ 9-1
H. Circuit électrique....................................................................7-74
Remplacez les batteries........................................................7-77 STOCKAGE
Vérifiez le fonctionnement du tableau de bord Entreposage de la machine.......................................................10-1
et de tous les autres instruments...............................7-78 Remise en service de la machine après entreposage......10-2
Vérifiez les feux de travail....................................................7-79
Vérifiez le klaxon et l’avertisseur de recul......................7-79 REMEDIATION
Vérifiez les faisceaux électriques et les fusibles...........7-80 Remédiation....................................................................................11-1
I. Freins..............................................................................................7-82
Vérifiez le fonctionnement de l’asservissement SPECIFICATIONS
des freins droit et gauche.............................................7-82
Spécifications..................................................................................12-1
Vérifiez la force du frein de stationnement...................7-82
Résultats des tests de niveau sonore (2000/14/CE)..........12-2
Vérifiez le fonctionnement, l’étanchéité au gaz,
le serrage et l’état de l’accumulateur........................7-83
ACCESSOIRES EN OPTION
Vérifiez la pression de gaz dans l’accumulateur..........7-83
Vérifiez les disques de freins Spécifications..................................................................................13-1
(service et stationnement)...........................................7-84
J. Pneumatiques.............................................................................7-85 INDEX................................................................................................14-1
Vérifiez et remplacez les pneus
(pression des pneus).......................................................7-85
Vérifiez l’état des pneus........................................................7-86
Vérifiez le couple de serrage des boulons de roue....7-86
K. Climatiseur..................................................................................7-90
Nettoyez ou remplacez les filtres à air frais
et de recyclage du climatiseur....................................7-90
Vérifiez le climatiseur............................................................7-92
Vérifiez la tuyauterie du climatiseur................................7-92
Vérifiez le condenseur du climatiseur.............................7-93
Vérifiez la courroie de ventilateur du climatiseur.......7-93
Vérifiez le réfrigérant.............................................................7-94
Vérifiez le compresseur et la poulie.................................7-94
Vérifiez le fonctionnement des commutateurs...........7-94
L. Divers.............................................................................................7-95
Vérifiez les dents et la lame du godet.............................7-95
Vérifiez et remplacez la ceinture de sécurité................7-96
Vérifiez la cabine ROPS, le toit en résine
de la cabine et les boulons de fixation du toit......7-96
Vérifiez le niveau du liquide de lave-glace....................7-96
Vérifiez le jeu dans la course du volant..........................7-97
SECURITE

IDENTIFIEZ LES CONSIGNES DE SECURITE


• Ces symboles sont les SYMBOLES D’ALERTE DE SECURITE.
• Lorsque vous les rencontrez sur votre machine ou dans ce
manuel, soyez vigilant car il y a un risque de blessures.
• Suivez les précautions recommandées et les pratiques
d’utilisation en toute sécurité.

001-E01A-0001

SA-688

COMPRENEZ LA SIGNALETIQUE
• Sur les vignettes de consignes de sécurité de la machine,
une signalétique indiquant le degré ou le niveau de risque
est utilisée en association au symbole d’alerte de danger :
DANGER, AVERTISSEMENT ou ATTENTION.
• DANGER indique une situation dangereuse imminente
qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures
graves voire mortelles.
• AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer
des blessures graves voire mortelles.
• ATTENTION indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut provoquer
des blessures légères ou modérées.
• Les vignettes de sécurité DANGER ou AVERTISSEMENT
sont placés près des risques spécifiques. Les vignettes
de sécurité ATTENTION correspondent aux précautions
générales.
• Certaines consignes de sécurité ne comportant aucune
des signalétiques précédentes après le symbole d’alerte
de sécurité sont parfois utilisées sur cette machine.

• Pour ne pas confondre les messages concernant la SA-1223F


protection de la machine avec ceux concernant la sécurité
des personnes, la signalétique IMPORTANT indique une
situation qui, si elle n’est pas évitée, pourrait endommager
la machine.

• NOTE donne une explication complémentaire d’un


élément d’information.

002-E01A-1223

S-
SECURITE

SUIVEZ LES INSTRUCTIONS DE SECURITE


• Lisez et respectez attentivement toutes les vignettes de
consignes de sécurité apposées sur la machine et tous les
messages de sécurité de ce manuel.
• Les vignettes des consignes de sécurité doivent être laissées
en place, entretenues et remplacées si nécessaire.
• En cas de perte ou de détérioration d’une vignette de
sécurité ou du présent manuel, commandez-les auprès
de votre concessionnaire agréé, de la même manière que
pour commander d’autres pièces de rechange (n’oubliez
pas d’indiquer le modèle et le numéro de série de la
machine lors de votre commande).
• Apprenez à utiliser la machine et ses commandes
correctement et en toute sécurité.
• Seul un personnel formé, qualifié et habilité est autorisé à SA-003
utiliser la machine.
• Maintenez votre machine en bon état de fonctionnement.
• Les modifications non autorisées de la machine peuvent
entraver son bon fonctionnement et sa sécurité, et
affecter sa durée de vie.
• Ne modifiez aucune pièce de la machine sans autorisation.
Ne pas respecter cette consigne risque de nuire à la sécurité,
au bon fonctionnement ou à la durée de vie de ces pièces.
En outre, un accident corporel, un problème sur la machine
ou des dégâts matériels provoqués par des modifications
non autorisées annuleront la garantie d’Hitachi.
• N’utilisez pas d’accessoires ni de pièces ou d’équipements
en option non homologués par Hitachi. Ne pas respecter
cette consigne risque de nuire à la sécurité, au bon
fonctionnement ou à la durée de vie de la machine. En
outre, un accident corporel, un problème sur la machine
ou des dégâts matériels provoqués par l’utilisation
d’accessoires ou de pièces ou équipements en option non
homologués annuleront la garantie d’Hitachi.
• Dans ce chapitre sur la SECURITE, les messages de sécurité
sont destinés à illustrer les procédures fondamentales
de sécurité des machines. Cependant, ces messages ne
peuvent pas couvrir toutes les situations dangereuses que
vous pouvez rencontrer. Si vous avez des questions, vous
devriez d’abord consulter votre responsable et/ou votre
concessionnaire agréé avant d’utiliser la machine ou de
procéder à des travaux d’entretien sur la machine.
003-E01B-0003

SOYEZ PREPARE AUX URGENCES


• Soyez prêt si un incendie se déclare ou si un accident se produit.
• Ayez une trousse de premiers soins et un extincteur à
portée de main.
• Lisez attentivement et comprenez bien l’étiquette fixée
sur l’extincteur, de manière à l’utiliser correctement.
• Pour être sûr de toujours disposer d’un extincteur
utilisable si nécessaire, vérifiez-le et entretenez-
le aux intervalles recommandés dans le manuel qui
l’accompagne.
• Etablissez des directives de procédure d’urgence pour
faire face aux incendies et aux accidents.
• Gardez les numéros de téléphone d’urgence des
médecins, des ambulances, de l’hôpital et des pompiers
près de votre téléphone. SA-437
004-E01A-0437

S-
SECURITE

PORTEZ DES VETEMENTS DE PROTECTION


• Portez des vêtements bien ajustés et des équipements de
sécurité appropriés au travail à effectuer.

Vous pouvez avoir besoin des équipements suivants :


Casque
Chaussures de sécurité
Lunettes de protection, masque ou écran facial
Gants de protection
Protection auditives
Vêtements réfléchissants
Vêtements imperméables SA-438
Respirateur ou masque filtrant.
Portez toujours les équipements et les vêtements appropriés
au travail à effectuer. Ne prenez pas de risques.

• Evitez de porter des vêtements amples, des bijoux ou


tout autre élément pouvant s’accrocher aux leviers de
commande ou aux autres pièces de la machine.
• L’utilisation en toute sécurité du matériel réclame toute l’attention
de l’opérateur. Ne portez pas de casque pour écouter la
radio ou de la musique lorsque vous utilisez la machine.

005-E01A-0438

PROTEGEZ-VOUS CONTRE LE BRUIT


• Une exposition prolongée à un bruit fort peut provoquer
une détérioration ou une perte de l’ouïe.
• Portez un appareil de protection auditive approprié,
comme un casque antibruit ou des bouchons d’oreilles,
pour vous protéger des bruits trop forts ou gênants.

006-E01A-0434
SA-434

INSPECTEZ LA MACHINE
• Chaque jour ou à chaque changement d’équipe, inspectez
votre machine en en faisant le tour avant de démarrer, afin
d’éviter tout risque de blessure.
• Au cours de votre inspection, n’oubliez aucun des points
décrits au chapitre « INSPECTION AVANT LE DEMARRAGE »
du manuel de l’opérateur.

007-E01A-0435
SA-435

S-
SECURITE

PRECAUTIONS GENERALES CONCERNANT LA


CABINE
• Avant d’entrer dans la cabine, éliminez soigneusement
les saletés ou l’huile des semelles de vos chaussures de
chantier. Si l’opérateur actionne une commande, telle
qu’une pédale, en ayant des saletés ou de l’huile sous
la semelle de ses chaussures, son pied peut glisser de la
pédale, ce qui peut causer un accident.
• Ne laissez aucune pièce ni aucun outil autour du siège de l’
opérateur. Rangez-les aux emplacements prévus.
• Evitez de conserver des bouteilles transparentes dans la
cabine. Ne posez pas de décalcomanies sur les vitres car
elles peuvent concentrer les rayons du soleil et risquent
de provoquer un incendie.
• Evitez d’écouter la radio ou de la musique avec des
écouteurs ou d’utiliser un téléphone portable dans la
cabine tout en utilisant la machine.
• Eloignez tous les objets inflammables ou explosifs de la
machine.
• Après avoir utilisé le cendrier, refermez toujours le
couvercle pour éteindre l’allumette ou le tabac.
• Ne laissez pas un briquet dans la cabine. Lorsque la
température augmente dans la cabine, le briquet peut
exploser.

524-E01A-0000

S-
SECURITE

UTILISEZ LES POIGNEES ET LES MARCHEPIEDS


• Les chutes constituent l’une des principales causes de
blessures.
• Pour monter dans la machine ou en sortir, faites toujours
face à la machine et maintenez un contact en trois points
avec les mains courantes et les marchepieds.
• N’utilisez pas les commandes comme poignées.
• Ne montez et ne descendez jamais de la machine en
sautant. Ne montez et ne descendez jamais d’une
machine en mouvement.
• Soyez prudent lorsque vous descendez de la machine :
les plateformes, les marchepieds et les mains courantes
peuvent être glissants.

008-E01A-0439 SA-439

REGLEZ LE SIEGE DE L’OPERATEUR


• Si le siège est mal réglé pour l’opérateur ou pour le travail
à entreprendre, l’opérateur va se fatiguer rapidement et
risque d’effectuer de fausses manœuvres.
• Le siège doit être réglé chaque fois que la machine
change d’opérateur.
• L’opérateur doit pouvoir enfoncer complètement les
pédales et manœuvrer correctement les leviers de
commande, avec le dos appuyé contre le dossier du siège.
• Sinon, avancez ou reculez le siège, et vérifiez à nouveau.
• Réglez la position du rétroviseur de façon à obtenir
la meilleure visibilité sur l’arrière depuis le siège de l’
opérateur. Si le rétroviseur est cassé, remplacez-le
SA-462
immédiatement par un neuf.

009-E01A-0462

VEILLEZ A LA SECURITE AVANT DE VOUS LEVER


OU DE QUITTER VOTRE SIEGE
• Avant de vous lever du siège de l’opérateur pour ouvrir
ou fermer l’une des vitres latérales ou régler la position du
siège, abaissez d’abord l’accessoire avant au sol puis placez
le levier de sécurité (arrêt de commande pilote) en position
de verrouillage (« LOCK »). En cas de non-respect de cette
consigne, la machine peut bouger de manière inattendue si
une partie de votre corps heurte accidentellement un levier
de commande, entraînant un risque de blessures graves
voire mortelles.
• Avant de quitter la machine, abaissez d’abord l’accessoire
avant au sol puis placez le levier de sécurité en position
de verrouillage (« LOCK »). Placez le commutateur d’
allumage sur OFF pour arrêter le moteur.
• Avant de quitter la machine, fermez l’ensemble des vitres,
portes et capots d’accès et verrouillez-les.

S-
SECURITE

ATTACHEZ VOTRE CEINTURE DE SECURITE


• Si la machine se renverse, l’opérateur peut être blessé ou
éjecté de la cabine. De plus, l’opérateur peut être écrasé
par le renversement de la machine, et risque des blessures
graves voire mortelles.
• Avant d’utiliser la machine, examinez soigneusement
la sangle, la boucle et les fixations de la ceinture. Si un
élément est endommagé ou usé, remplacez la ceinture de
sécurité ou la pièce défectueuse avant d’utiliser la machine.
• Restez constamment assis avec la ceinture de sécurité
solidement attachée pendant le fonctionnement de la
machine pour minimiser les risques de blessures en cas d’
accident. SA-237
• Nous vous recommandons de remplacer la ceinture de
sécurité tous les trois ans, quel que soit son aspect.

010-E01A-0237

DEPLACEZ ET UTILISEZ LA MACHINE EN TOUTE


SECURITE
• Les personnes présentes peuvent être écrasées.
• Faites particulièrement attention à ne pas écraser
les personnes présentes. Vérifiez l’emplacement des
personnes présentes avant de déplacer, de pivoter ou de
manœuvrer la machine.
• Maintenez toujours l’alarme de translation et l’avertisseur
sonore en état de marche (si la machine en est équipée).
L’alarme avertit les personnes présentes que la machine
commence à se déplacer.
• Faites appel à une personne chargée de guider les
manœuvres pour déplacer, pivoter ou utiliser la machine
dans des zones encombrées. Convenez des signaux SA-398
manuels à utiliser avant de démarrer la machine.
• Utilisez l’éclairage approprié. Vérifiez que tous les feux
fonctionnent avant d’utiliser la machine. Si un éclairage
est défectueux, réparez-le immédiatement.

011-E01A-0398

MANIPULEZ LES AIDES AU DEMARRAGE AVEC


PRUDENCE
Liquide de démarrage :
• Le liquide de démarrage est extrêmement inflammable.
• Eloignez toute flamme ou source d’étincelle quand vous
en utilisez.
• Gardez le liquide de démarrage à bonne distance des
batteries et des câbles.
• Retirez le récipient de la machine si le moteur n’a pas
besoin de liquide de démarrage.
• Pour éviter tout déchargement accidentel quand vous
rangez un récipient sous pression, laissez le bouchon
sur le récipient et rangez-le dans un endroit frais et bien
protégé. SA-293
• Ne brûlez pas et ne percez pas les récipients de liquide de
démarrage.
036-E01A-0293-3

S-
SECURITE

NE MANŒUVREZ LA MACHINE QU’A PARTIR DU


SIEGE DE L’OPERATEUR
• Des procédures inappropriées de démarrage du moteur
peuvent mettre la machine en mouvement et provoquer
des blessures graves voire mortelles.
• Démarrez le moteur uniquement lorsque vous êtes assis
sur le siège d’opérateur.
• NE démarrez JAMAIS le moteur en vous tenant debout sur
le châssis ou sur le sol.
• Ne démarrez pas le moteur en court-circuitant les bornes
du démarreur.
• Avant de démarrer le moteur, vérifiez que tous les leviers
de commande sont au point mort.
SA-431
• Avant de démarrer le moteur, vérifiez la sécurité autour de
la machine et actionnez l’avertisseur sonore pour alerter
les personnes présentes.

012-E01B-0431

DEMARRAGE AVEC UNE BATTERIE D’APPOINT


• Le gaz de batterie peut exploser et provoquer des blessures
graves.
• Si vous devez démarrer le moteur à l’aide d’une batterie d’
appoint, respectez les instructions indiquées au chapitre
« UTILISATION DU MOTEUR » du manuel de l’opérateur.
• L’opérateur doit être assis sur son siège de manière à
pouvoir contrôler la machine au moment où le moteur
démarre. Le démarrage avec une batterie d’appoint est
une opération qui nécessite deux personnes.
• N’utilisez jamais une batterie gelée.
• Ne pas respecter la procédure correcte de démarrage à l’
SA-032
aide d’une batterie d’appoint peut provoquer l’explosion
de la batterie ou la mise en mouvement de la machine.

S013-E01A-0032

S-
SECURITE

ETUDIEZ AU PREALABLE LA CONFIGURATION DU


CHANTIER
• Lorsque vous travaillez sur le bord d’une excavation ou sur
un accotement routier, la machine peut se renverser, avec
un risque de blessures graves voire mortelles.
• Etudiez au préalable la configuration et l’état du terrain
sur le chantier pour éviter que la machine ne tombe et
pour éviter l’affaissement du sol, des tas de matériaux ou
des talus.
• Etablissez un plan de travail. Utilisez des machines
adaptées au travail à effectuer et au chantier.
• Si nécessaire, renforcez le sol, le bord des excavations et
les accotements routiers. Maintenez la machine à bonne
distance du bord des excavations et des accotements
routiers.
• Si vous travaillez sur une pente ou sur un accotement SA-447
routier, faites appel à une personne chargée de guider la
manœuvre.
• Vérifiez que votre machine est équipée d’une cabine FOPS
avant de travailler dans des zones où il existe des risques
de chute de pierres ou de débris.
• Lorsque la portance est faible, renforcez le sol avant de
commencer les travaux.
• Si vous travaillez sur un sol gelé, soyez très prudent.
Lorsque la température ambiante augmente, le sol
devient meuble et glissant.
• Faites attention aux risques d’incendie lorsque la machine
fonctionne près d’objets inflammables tels que de l’herbe
sèche.

015-E01B-0447

S-
SECURITE

EQUIPEMENTS DE PROTECTION DE CABINE,


ROPS, FOPS
Si vous utilisez la machine dans des endroits où il existe un
risque de chute de pierres ou de débris, équipez-la d’une
protection de cabine, ROPS ou FOPS, selon le danger potentiel.
(La cabine standard de cette machine correspond aux
structures ROPS et FOPS.)

ROPS : structure de protection au retournement


FOPS : structure de protection contre la chute d’objets

SA-521

METTEZ EN PLACE DES SIGNAUX POUR LES


TRAVAUX IMPLIQUANT PLUSIEURS MACHINES
• Pour les travaux impliquant plusieurs machines, mettez
en place des signaux connus de toutes les personnes
concernées. De plus, désignez une personne chargée des
signaux pour coordonner les manœuvres sur le chantier.
Veillez à ce que tout le personnel respecte les directives de
la personne chargée des signaux.

018-E01A-0481 SA-481

S-
SECURITE

NE LAISSEZ PERSONNE MONTER SUR LA MACHINE


• Les personnes montant sur la machine peuvent être
blessées par la projection d’objets ou être éjectées de la
machine.
• Seul l’opérateur doit se trouver sur la machine. Empêchez
les autres personnes d’y monter.
• Les personnes montant sur la machine masquent
également le champ de vision de l’opérateur, dégradant
ainsi les conditions de sécurité d’utilisation de la machine.
014-E01B-0427 SA-427

CONDUISEZ EN TOUTE SECURITE


• Soyez attentif au risque de patinage ou de renversement de
la machine en conduisant sur une pente.
• En conduisant sur sol horizontal, maintenez le godet à une
hauteur (A) de 400 à 500 mm au-dessus du sol, comme
illustré.
• Evitez de passer sur des obstacles.
• Conduisez la machine lentement sur terrain accidenté.
• Evitez les changements rapides de direction. Sinon, la
machine risque de se renverser.
• Si le moteur s’arrête tandis que vous conduisez, la
fonction de direction devient inopérante. Immobilisez
immédiatement la machine en serrant le frein pour éviter
tout accident corporel. SA-448

• Même si la machine est équipée d’un système de direction


de secours, si la direction devient inopérante en cours de
déplacement, appuyez sur le commutateur de contrôle de la
direction de secours sur la console de droite pour activer le
système de direction de secours. Stationnez et immobilisez
ensuite immédiatement la machine en lieu sûr.

019-E07A-0448

S-10
SECURITE

CONDUISEZ LA MACHINE EN TOUTE SECURITE


(SUR CHANTIER)
• Avant de conduire la machine, vérifiez toujours que le sens
de déplacement du volant ou du levier F.N.R. correspond au
sens dans lequel vous voulez vous déplacer.
• Contournez les obstacles.

• Si vous conduisez sur une pente, la machine peut glisser


et se retourner et provoquer des blessures graves voire
mortelles. SA-449
• Lorsque vous descendez ou remontez une pente, le godet
doit toujours faire face au sens de déplacement, 200 à 300
mm environ (8 à 12 pouces environ) (A) au-dessus du sol.
• Si la machine commence à patiner ou devient instable,
abaissez immédiatement le godet au sol et arrêtez le
moteur.

• Si vous déplacez la machine perpendiculairement à une


pente ou si vous changez de direction sur une pente, elle SA-450
peut glisser ou se retourner. Si vous désirez changer de
direction, amenez la machine sur une surface horizontale,
puis changez de direction en toute sécurité.

019-E05B-0515

SA-451

CONDUISEZ EN TOUTE SECURITE AVEC LE GODET


CHARGE
• En cas de fausse manœuvre en conduisant avec le godet
chargé, la machine risque de se retourner. Respectez l’
ensemble des instructions indiquées ci-dessous.
• Pour conduire la machine sur chantier avec le godet chargé,
maintenez le godet le plus bas possible pour garder la
machine en équilibre et avoir une bonne visibilité.
• Ne dépassez pas la capacité de charge nominale. Utilisez
toujours la machine dans les limites de la capacité de
charge nominale.
• Evitez les départs et arrêts rapides et les virages brusques.
SA-400
Ceci pourrait créer un danger de blessures ou de mort.
• Evitez les changements rapides de direction qui pourraient
créer un danger de blessures ou de mort.

051-E02A-0400

S-11
SECURITE

CONDUISEZ EN TOUTE SECURITE SUR LA NEIGE


• Soyez attentif au risque de patinage ou de renversement de
la machine en conduisant sur des surfaces de neige gelée.
• La machine peut glisser plus facilement qu’on ne s’y
attend sur des surfaces de neige gelée, même si la pente
est faible. Réduisez la vitesse de déplacement. Evitez les
départs et arrêts rapides et les virages brusques.
• Les accotements et les équipements publics recouverts
de neige sont difficiles à localiser. Vérifiez leurs positions
avant de procéder au déneigement.
• Utilisez des chaînes pour conduire sur la neige.
• Evitez de freiner pour immobiliser la machine rapidement
sur la neige. Si vous devez vous arrêter rapidement,
abaissez le godet au sol. SA-452

052-E02A-0452

CIRCULEZ EN TOUTE SECURITE SUR LA VOIE


PUBLIQUE
• Cette machine n’est pas autorisée à circuler sur la voie
publique avec le godet chargé.
• Veillez à vider le godet.
• Maintenez le godet à une hauteur (A) de 400 à 500 mm
au-dessus de la surface de la route, comme illustré.

• Même si la machine est équipée d’un système de direction


de secours, si la direction devient inopérante en cours de
déplacement, appuyez sur le commutateur de contrôle
de la direction de secours sur la console de droite pour
activer le système de direction de secours. Stationnez et
SA-453
immobilisez ensuite immédiatement la machine en lieu sûr.

053-E02A-0453

S-12
SECURITE

EVITEZ LES BLESSURES DUES A UN DEPLACEMENT


ACCIDENTEL
• Vous risquez des blessures graves voire mortelles si vous
tentez de monter sur une machine en mouvement ou de
l’arrêter.

Pour éviter les déplacements accidentels :


• Choisissez un sol horizontal si possible pour stationner la
machine.
• Ne stationnez pas la machine sur une pente.
• Abaissez le godet au sol.
• Placez le levier F.N.R. au point mort et le commutateur
SA-457
de frein de stationnement en position ON (frein de
stationnement).
• Faites tourner le moteur au ralenti lent, à vide, pendant 5
minutes pour le refroidir.
• Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
• Tirez le levier de verrouillage en position de verrouillage
(« LOCK »).
• Calez les deux roues et abaissez le godet au sol.
• Positionnez la machine de manière à ce qu’elle ne puisse
pas rouler.
• Stationnez la machine à une distance raisonnable des
autres machines.

SA-458

020-E02A-0516

S-13
SECURITE

EVITEZ LES ACCIDENTS DUS AUX MANŒUVRES


DE RECUL ET DE VIRAGE
• Assurez-vous que personne ne travaille sous la machine
ni à côté avant de reculer ou de braquer, afin d’éviter
tout danger de blessures ou de mort par écrasement ou
accrochage.
• Eloignez toutes les personnes présentes de la machine en
klaxonnant et/ou en utilisant des signaux manuels. Soyez
très attentif à ce que personne ne soit dans la zone
d’articulation avant de braquer.
• Maintenez les vitres, les rétroviseurs et les feux en bon
état. SA-383

• Réduisez la vitesse de déplacement lorsque de la poussière,


une forte pluie, le brouillard, etc., réduisent la visibilité.
• Si vous ne disposez pas d’une bonne visibilité, demandez
à quelqu’un de vous guider par des signaux.

021-E02A-0517

SA-312

S-14
SECURITE

EVITEZ DE POSITIONNER LE GODET AU-DESSUS


DE QUELQU’UN
• Ne laissez jamais le godet passer au-dessus de vos collègues
de travail ou de la cabine du camion-benne. La terre qui
tombe du godet ou le contact avec le godet peut provoquer
des accidents corporels graves ou endommager la machine.

• Evitez d’amener le godet au-dessus de vos collègues de


travail, pour des raisons de sécurité.

SA-518

023-E02A-0518

EVITEZ LE RENVERSEMENT
Ne tentez pas de sauter de la machine si elle
bascule. La machine bascule plus vite que
vous ne pouvez sauter : vous risqueriez des
blessures graves voire mortelles. Si vous
sentez que la machine va basculer, tenez
fermement le volant pour ne pas être éjecté de
la cabine.
LA MACHINE SE RENVERSE PLUS VITE QUE VOUS NE
POUVEZ SAUTER.
ATTACHEZ VOTRE CEINTURE DE SECURITE.
• Il y a toujours un danger de renversement lorsque la
machine est sur une pente, avec un risque de blessures
graves voire mortelles.
SA-463
Pour éviter le renversement :
• Faites particulièrement attention avant d’actionner la
machine sur une pente.
• Nivelez la zone d’intervention de la machine.
• Maintenez le godet près du sol et de la machine.
• Réduisez les vitesses de manœuvre pour éviter de
basculer ou de glisser.
• Evitez de changer de direction quand vous déplacez la
machine sur une pente.
• NE tentez JAMAIS de franchir une inclinaison supérieure à
5 degrés si vous devez traverser une pente.
• Réduisez la vitesse de rotation selon les besoins pour
pivoter les charges.

• Faites attention quand vous travaillez sur un sol gelé.


• Les augmentations de température rendent le sol meuble
et le déplacement instable.

S-15
SECURITE

N’AFFOUILLEZ JAMAIS UN TALUS DE GRANDE


HAUTEUR
• Les bords peuvent s’affaisser ou un glissement de terrain
peut survenir et causer des blessures graves voire mortelles.

026-E01A-0519

SA-519

CREUSEZ AVEC PRECAUTION


Avant de creuser, vérifiez l’emplacement des câbles, des
conduites de gaz et d’eau.

027-E01A-0396

SA-396

CHARGEZ LES CAMIONS EN TOUTE SECURITE


• Ne manœuvrez pas la machine de manière involontaire. Le
mouvement inattendu de la machine peut créer un danger
de blessures ou de mort.
• N’abaissez pas le godet lorsque le levier de commande
de la chargeuse est en position de flottement (FLOAT). Le
godet peut tomber en chute libre, créant un danger de
blessures ou de mort.
• Choisissez toujours une surface horizontale pour le
chargement des camions.

SA-397
028-E01A-397

S-16
SECURITE

EVITEZ LES LIGNES ELECTRIQUES


Le contact avec des lignes électriques peut provoquer des
blessures graves voire mortelles.

N’approchez jamais une partie quelconque de la machine ou de


la charge à moins de 3 m (10 pieds) plus deux fois la longueur de
l’isolateur de la ligne.

029-E01A-0455 SA-455

PRECAUTIONS A PRENDRE POUR TRAVAILLER


• Si l’accessoire avant ou une partie quelconque de la machine
heurte un obstacle aérien, ceci risque d’endommager à la
fois la machine et l’obstacle et de provoquer des blessures.
• Prenez soin d’éviter de toucher des obstacles aériens avec le
godet ou le bras en effectuant des manœuvres.

PRECAUTIONS A PRENDRE CONTRE LA FOUDRE


• La machine est vulnérable au foudroiement.
• En cas d’orage, arrêtez immédiatement le travail et abaissez
le godet au sol. Evacuez la machine et éloignez-vous en lieu
sûr.
• Une fois l’orage passé, vérifiez qu’aucun dispositif de sécurité
de la machine n’a été endommagé. Si des dispositifs de
sécurité sont défectueux, n’utilisez la machine qu’après les
avoir réparés.

MANIPULATION D’OBJETS
• En cas de chute de la charge, celle-ci peut heurter ou écraser
toute personne se trouvant dessous ou à proximité, et causer
des blessures graves voire mortelles.
• Lorsque vous utilisez la machine pour des travaux de levage,
respectez tous les règlements locaux en vigueur.
• N’utilisez pas de chaînes endommagées ni de câbles,
d’élingues, de sangles ou de cordages effilochés.
• Avant de procéder au levage, positionnez la structure
supérieure avec le support du godet situé sur le châssis à
l’avant.
• Déplacez la charge lentement et avec précaution. Ne
déplacez jamais la charge brusquement.
• Gardez toutes les personnes présentes à distance suffisante
de la charge.
• Ne déplacez pas une charge au-dessus de quelqu’un.
SA-132
• Ne laissez personne s’approcher de la charge tant qu’elle
n’est pas posée en toute sécurité sur des cales ou au sol.
• N’attachez jamais une élingue ou une chaîne aux dents du
godet. Elles peuvent se détacher et faire chuter la charge.
032-E01A-0132

S-17
SECURITE

PROTEGEZ-VOUS DES PROJECTIONS DE DEBRIS


• Les projections de débris heurtant les yeux ou toute autre
partie du corps peuvent causer des blessures graves.
• Protégez-vous des blessures provoquées par la projection
de pièces métalliques ou de débris. Portez des lunettes de
protection ou un masque.
• Eloignez toutes les personnes présentes de la zone de
travail avant de frapper un objet.

031-E01A-0432
SA-432

GAREZ LA MACHINE EN TOUTE SECURITE


Pour éviter les accidents :
• Stationnez la machine sur une surface ferme et
horizontale.
• Abaissez le godet au sol.
• Placez le levier F.N.R. au point mort et le commutateur
de frein de stationnement en position ON (frein de
stationnement).
• Faites tourner le moteur au ralenti lent pendant 5 minutes
à vide.
• Tournez le commutateur d’allumage sur OFF pour arrêter
le moteur. SA-456
• Retirez la clé de contact.
• Abaissez le levier de verrouillage en position de
verrouillage (« LOCK »).
• Fermez les vitres, le volet d’aération du toit et la porte de
la cabine.
• Verrouillez toutes les trappes d’accès et tous les
compartiments.

033-E07B-0456

S-18
SECURITE

RANGEZ LES ACCESSOIRES EN TOUTE SECURITE


• Les accessoires rangés, tels que les godets, les marteaux
hydrauliques et les lames, peuvent chuter et causer des
blessures graves voire mortelles.
• Rangez les accessoires et les outils de manière sûre afin
de les empêcher de chuter. Eloignez les enfants et les
passants de la zone de stockage.

504-E01A-0034

SA-034

TRANSPORTEZ LA MACHINE EN TOUTE SECURITE


• Soyez prudent : la machine peut se retourner au chargement
ou au déchargement sur un camion ou une remorque.
• Observez la réglementation applicable et les règles de
transport en toute sécurité.
• Choisissez un camion ou une remorque adaptés à la
machine à transporter.
• Demandez à quelqu’un de guider la manœuvre.
• Respectez toujours les précautions suivantes pour le
chargement et le déchargement : Moins de 15°

1. Choisissez un sol ferme et horizontal. SA-454

2. Utilisez toujours une rampe ou un quai assez robuste


pour supporter le poids de la machine.
3. Utilisez la vitesse lente.
4. Ne changez jamais de direction tandis que la machine est
sur la rampe. Si vous souhaitez changer de direction alors
que la machine est sur la rampe, déchargez la machine,
repositionnez-la au sol puis reprenez le chargement.
5. Après le chargement, mettez en place la barre de
verrouillage pour bloquer solidement le mécanisme d’
articulation.
6. Calez l’avant et l’arrière des pneus. Arrimez solidement la
machine sur le camion ou la remorque avec des câbles.

Veillez en outre à suivre les détails décrits dans la section


« TRANSPORT ».

035-E07A-0454

S-19
SECURITE

MANIPULEZ LES LIQUIDES EN TOUTE SECURITE


AFIN D’EVITER LES INCENDIES
• Manipulez le carburant avec prudence ; il est très
inflammable. Si le carburant prend feu, une explosion peut
se produire ou un incendie peut se déclarer et causer des
blessures graves voire mortelles.
• Ne faites pas le plein de carburant en fumant ou près
d’une flamme nue ou d’une source d’étincelles.
• Arrêtez toujours le moteur avant de faire le plein de
carburant.
• Remplissez le réservoir de carburant à l’extérieur.

SA-018
• Tous les carburants, la plupart des lubrifiants et certains
liquides de refroidissement sont inflammables.
• Entreposez les liquides inflammables à l’écart de tout
danger d’incendie.
• Ne brûlez pas et ne percez pas les récipients sous pression.
• N’entreposez pas des chiffons huileux ; ils peuvent
s’enflammer et brûler spontanément.
• Serrez fermement les bouchons de remplissage d’huile et
de carburant.
SA-019

034-E01A-0496

S-20
SECURITE

EFFECTUEZ L’ENTRETIEN EN TOUTE SECURITE


Pour éviter les accidents :
• Assimilez parfaitement les procédures d’entretien avant
de commencer les travaux.
• Maintenez la zone de travail propre et sèche.
• Ne projetez pas de l’eau ou de la vapeur à l’intérieur de la
cabine.
• Ne lubrifiez ou n’entretenez jamais la machine alors que
celle-ci se déplace.
• Gardez les mains, les pieds et les vêtements à distance des
pièces mobiles motorisées.

Avant de procéder à l’entretien de la machine :


1. Garez la machine sur une surface de niveau. SA-028

2. Abaissez le godet au sol.


3. Tournez le commutateur de ralenti automatique sur OFF
(arrêt).
4. Faites tourner le moteur au ralenti lent, à vide, pendant 5
minutes.
5. Tournez le commutateur d’allumage sur OFF pour arrêter
le moteur.
6. Libérez la pression dans le circuit hydraulique en
manœuvrant les leviers de commande plusieurs fois.
7. Retirez la clé de contact.
8. Placez une étiquette « Ne pas utiliser » sur le levier de
SA-312
commande.
9. Abaissez le levier de verrouillage en position de
verrouillage (« LOCK »).
10. La barre de verrouillage connecte les châssis avant et arrière.
11. Laissez refroidir le moteur.

• Si une procédure d’entretien doit être effectuée avec


le moteur en marche, ne laissez pas la machine sans
surveillance.
• Ne travaillez jamais sous une machine soulevée au moyen
du bras de levage.
• Contrôlez périodiquement certaines pièces et réparez-
les ou remplacez-les selon les besoins. Consultez le
paragraphe à ce sujet dans le chapitre « ENTRETIEN » du
SA-134
présent manuel.
• Maintenez toutes les pièces en bon état et correctement
posées.
• Réparez les dégâts immédiatement. Remplacez les pièces
usées ou cassées. Eliminez toute accumulation de graisse,
d’huile ou de débris.
• Pour nettoyer les pièces, utilisez toujours une huile
détergente ininflammable. N’utilisez jamais de produits
pétroliers inflammables tels que du gasoil et de l’essence
pour nettoyer les pièces ou les surfaces.
• Débranchez le câble de masse de la batterie (–) avant d’
effectuer des réglages sur les circuits électriques ou de
souder sur la machine.
500-E02C-0520 SA-527

S-21
SECURITE
• Eclairez suffisamment la zone de travail. Utilisez un
projecteur d’atelier pour travailler dans la machine ou au-
dessous.
• Utilisez toujours un éclairage de travail équipé d’une
protection. Si l’ampoule se casse, le carburant, l’huile, l’
antigel ou le liquide de lave-glace renversés peuvent
prendre feu.

SA-037

AVERTISSEZ LES AUTRES DES TRAVAUX


D’ENTRETIEN EN COURS
• Tout mouvement inattendu de la machine peut provoquer
des blessures graves.
• Avant d’effectuer une intervention quelconque sur la
machine, posez une étiquette « Ne pas utiliser » sur le
levier de commande.
Cette étiquette est disponible chez votre concessionnaire
agréé.

501-E01A-0287

SS2045102

CALEZ CORRECTEMENT LA MACHINE


• Ne tentez jamais de travailler sur la machine sans l’avoir
sécurisée au préalable.
• Abaissez toujours l’accessoire au sol avant de travailler sur
la machine.
• Si vous devez travailler sur une machine ou un accessoire
levés, installez un calage solide. Ne calez pas la machine
sur des blocs de mâchefer, des pneus ou tout support
risquant de s’effondrer sous une charge continue. Ne
travaillez pas sous une machine soutenue uniquement
par un cric.
519-E01A-0527 SA-527

RESTEZ A DISTANCE DES PIECES EN MOUVEMENT


• Les pièces mobiles peuvent happer les personnes présentes
et causer de graves blessures.
• Pour éviter les accidents, faites attention que vos mains,
vos pieds, vos vêtements, bijoux et cheveux ne soient pas
happés lorsque vous travaillez près de pièces en rotation.

502-E01A-0026

SA-026

S-22
SECURITE

PROCEDEZ CORRECTEMENT A L’ENTRETIEN


• La dislocation explosive d’un pneu ou d’une jante peut
provoquer des blessures graves voire mortelles.
• N’essayez pas de monter un pneu sans posséder l’équipement
ou l’expérience adéquats pour effectuer le travail. Faites
exécuter le travail par votre concessionnaire agréé ou par
un atelier de réparation qualifié.
• Veillez à ce que la pression des pneus soit toujours
correcte. NE gonflez PAS les pneus au-delà de la pression
recommandée.
• Lorsque vous gonflez des pneus, utilisez un embout et un
tuyau d’extension suffisamment longs pour vous tenir sur
le côté, et pas au-dessus, de la roue. Utilisez une cage de
sécurité si vous en disposez.
• Inspectez les pneus et les roues tous les jours. Ne
travaillez pas avec des pneus mal gonflés ou présentant
des déformations de coupure, des jantes endommagées SA-249
ou des écrous et boulons de moyeu manquants.
• Ne découpez ou ne soudez jamais au-dessus d’un pneu
gonflé ou d’une jante. La chaleur du soudage peut
entraîner une augmentation de la pression et l’explosion
du pneu.

521-E02A-0249

EVITEZ LES PROJECTIONS DE PIECES


• Les réducteurs de translation sont sous pression.
• Du fait du risque de projection de pièces, gardez le corps
et le visage à distance du BOUCHON D’EVENT pour éviter
les blessures.
• L’HUILE D’ENGRENAGE est chaude. Attendez que l’HUILE
D’ENGRENAGE ait refroidi, puis desserrez progressivement
le BOUCHON D’EVENT pour libérer la pression.

503-E03A-0344
SA-344

S-23
SECURITE

EVITEZ LES BRULURES


Projection de liquides chauds :

• Après utilisation, le liquide de refroidissement du moteur


est chaud et sous pression. Le moteur, le radiateur et les
conduites de chauffage contiennent de l’eau et de la vapeur
chaudes.
Le contact de la peau avec l’eau ou la vapeur chaude qui s’
échappe peut causer de graves brûlures.
• Pour éviter tout risque de lésion causée par une
projection d’eau chaude : NE déposez PAS le bouchon du
radiateur avant le refroidissement du moteur. Pour ouvrir
le bouchon, tournez-le lentement jusqu’à la butée. Laissez
toute la pression s’échapper avant de retirer le bouchon. SA-039

• Le réservoir d’huile hydraulique est sous pression. Encore


une fois, laissez toute la pression s’échapper avant de
déposer le bouchon.

Liquides et surfaces chauds :

• L’huile moteur, l’huile d’engrenage et l’huile hydraulique


chauffent aussi pendant l’utilisation de la machine.
Le moteur, les flexibles, les conduites et d’autres pièces
deviennent également brûlants.

• Attendez que l’huile et les composants aient refroidi avant


de commencer tout travail d’entretien ou d’inspection. SA-225

505-E01B-0498

REMPLACEZ PERIODIQUEMENT LES FLEXIBLES


EN CAOUTCHOUC
• Les flexibles en caoutchouc contenant des liquides
inflammables sous pression peuvent casser avec le
vieillissement, la fatigue et l’abrasion. Il est très difficile
de juger l’étendue de la détérioration des flexibles en
caoutchouc due au vieillissement, à la fatigue et à l’abrasion
par simple contrôle visuel.

• Remplacez périodiquement les flexibles en caoutchouc.


(Voir la page « Remplacement périodique des pièces » SA-019
dans le manuel de l’opérateur.)

• Le non remplacement périodique des flexibles en


caoutchouc peut être à l’origine d’un incendie, d’une
injection de liquide sous la peau, ou de la chute de l’
accessoire avant sur une personne se trouvant à proximité,
provoquant de graves brûlures, une gangrène ou autres
blessures graves voire mortelles.

S506-E01A-0019

S-24
SECURITE

EVITEZ LES LIQUIDES SOUS HAUTE PRESSION


• Les liquides comme le gasoil ou l’huile hydraulique sous
pression peuvent pénétrer dans la peau ou les yeux et
causer une cécité ou des blessures graves voire mortelles.
• Evitez ce danger en libérant la pression avant de
débrancher les conduites hydrauliques ou autres.
• Serrez tous les raccords avant de les mettre sous pression.
• Recherchez les fuites éventuelles avec un morceau de
carton. Veillez à protéger vos mains et votre corps contre
les projections de liquides sous pression. Portez un
masque ou des lunettes de protection.
• En cas d’accident, appelez immédiatement un médecin SA-031
accoutumé à ce type de lésions. Tout liquide injecté sous
la peau doit être éliminé par une intervention chirurgicale
dans les heures qui suivent car il y a risque de gangrène.

507-E03A-0499

SA-292

SA-044

S-25
SECURITE

EVITEZ LES INCENDIES


Recherchez les fuites d’huile éventuelles :
• Les fuites de carburant, d’huile hydraulique et de lubrifiant
peuvent provoquer des incendies.
• Recherchez les fuites d’huile dues à des colliers
manquants ou desserrés, des flexibles pliés, des conduites
ou flexibles frottant l’un contre l’autre, un refroidisseur
d’huile endommagé et des boulons de bride de
refroidisseur d’huile desserrés.
• Resserrez, réparez ou remplacez le refroidisseur d’
huile, les colliers, conduites, flexibles et boulons de SA-019
bride de refroidisseur d’huile manquants, desserrés ou
endommagés.
• Ne cintrez pas et ne frappez pas les conduites sous haute
pression.
• Ne posez jamais de conduites, tuyaux ou flexibles tordus
ou endommagés.

Recherchez les courts-circuits éventuels :


• Les courts-circuits peuvent provoquer des incendies.
• Nettoyez et resserrez tous les branchements électriques.
• Avant le début de chaque journée de travail ou après huit (8)
à dix (10) heures d’utilisation de la machine, vérifiez l’absence
de câbles et fils desserrés, tordus, durcis ou effilochés.
• Avant le début de chaque journée de travail ou après
huit (8) à dix (10) heures d’utilisation de la machine,
vérifiez l’absence de capuchons de bornes manquants ou
endommagés.
• N’UTILISEZ PAS LA MACHINE si des câbles ou des fils sont
desserrés, tordus, etc.

Eliminez les produits inflammables :


• Le carburant et l’huile renversés, les détritus, la graisse,
les débris, l’accumulation de calamine et autres produits
inflammables peuvent provoquer des incendies.
• Evitez les incendies en contrôlant et en nettoyant la
machine tous les jours et en éliminant immédiatement les
produits inflammables renversés ou accumulés.

Contrôlez le commutateur d’allumage :


• En cas d’incendie, l’impossibilité d’arrêter le moteur
intensifiera l’incendie et gênera la lutte contre le feu.
Contrôlez toujours le fonctionnement du commutateur d’
allumage avant d’utiliser la machine quotidiennement :
1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner au ralenti lent.
2. Tournez le commutateur d’allumage sur OFF pour vérifier
que le moteur s’arrête.
• En cas d’anomalie, faites les réparations nécessaires avant
d’utiliser la machine.
508-E02B-0019

Contrôlez les protections thermiques :


• Toute protection thermique endommagée ou manquante
peut entraîner un incendie.
• Toute protection thermique endommagée ou manquante
doit être réparée ou remplacée avant d’utiliser la machine.
508-E02A-0393

S-26
SECURITE

EVACUATION EN CAS D’INCENDIE


• Si un incendie se déclare, évacuez la machine de la façon
suivante :
• Arrêtez le moteur en coupant le contact si vous en avez le
temps.
• Utilisez un extincteur si vous en avez le temps.
• Sortez de la machine.

518-E01A-0393

SA-393

ATTENTION AUX GAZ D’ECHAPPEMENT


• Evitez l’asphyxie. Les gaz d’échappement peuvent
provoquer des malaises et peuvent être mortels.
• Si vous devez travailler dans un bâtiment, assurez-vous
que la ventilation est adéquate. Utilisez une rallonge
de tuyau d’échappement pour évacuer les gaz d’
échappement ou ouvrez les portes et les fenêtres pour
laisser entrer assez d’air frais dans la zone.

509-E01A-0016

SA-016

PRECAUTIONS A PRENDRE POUR SOUDER ET


MEULER
• Le soudage peut générer des gaz ou des petits incendies.
• Veillez à effectuer les travaux de soudage dans une zone
bien ventilée et préparée. Rangez les objets inflammables
dans un endroit sûr avant de commencer à souder.
• Seul un personnel qualifié doit effectuer les travaux de
soudage.
Ne laissez jamais une personne non qualifiée effectuer
des travaux de soudage.
• Meuler sur la machine peut créer un risque d’incendie.
Rangez les objets inflammables avant de commencer à
meuler.
• Après avoir fini de souder et de meuler, vérifiez à nouveau SA-818
qu’il n’y a pas de problèmes tels que des dégagements de
fumée persistants autour de la zone soudée.

523-E01A-0818

S-27
SECURITE

EVITEZ D’APPROCHER UNE SOURCE DE CHALEUR


DES CONDUITES DE LIQUIDE SOUS PRESSION
• Un brouillard inflammable peut se dégager si vous
approchez une source de chaleur des conduites de liquide
sous pression, avec un risque de graves brûlures pour vous-
même et les autres personnes présentes.
• Ne chauffez pas en soudant, en brasant ou en utilisant un
chalumeau près des conduites de liquide sous pression
ou d’autres matériaux inflammables.
• Les conduites sous pression peuvent se rompre
accidentellement lorsque la chaleur se propage au-delà
de la zone immédiate de la flamme. Posez des protections
temporaires résistantes au feu pour protéger les flexibles SA-030
ou autres matériaux avant de commencer à souder,
braser, etc.

EVITEZ DE CHAUFFER LES CONDUITES


CONTENANT DES LIQUIDES INFLAMMABLES
• Ne soudez pas ou ne coupez pas au chalumeau les tuyaux
ou tubes contenant des liquides inflammables.
• Nettoyez-les soigneusement avec un solvant ininflammable
avant de les souder ou de les couper au chalumeau.

510-E01B-0030

ENLEVEZ LA PEINTURE AVANT DE SOUDER OU DE


CHAUFFER
• Des gaz dangereux peuvent se dégager de la peinture
chauffée en soudant, en brasant ou en utilisant un
chalumeau. En cas d’inhalation, ces gaz peuvent provoquer
des malaises.
• Evitez les fumées et poussières potentiellement toxiques.

• Effectuez les travaux de ce type à l’extérieur ou dans une


zone bien ventilée. Mettez la peinture et le solvant au
rebut de la manière appropriée.

• Eliminez la peinture avant de souder ou de chauffer : SA-029

1. Si vous poncez ou meulez la peinture, évitez de respirer


la poussière.
Portez un appareil respiratoire agréé.
2. Si vous utilisez un solvant ou un décapant pour peinture,
éliminez-le à l’eau savonneuse avant de souder. Eloignez
les récipients de solvant ou de décapant et tout autre
matériau inflammable du secteur. Laissez les vapeurs
se disperser pendant 15 minutes au minimum avant de
souder ou de chauffer.

511-E01A-0029

S-28
SECURITE

ATTENTION A LA POUSSIERE D’AMIANTE


• Prenez soin de ne pas inhaler la poussière produite sur le
chantier. L’inhalation de fibres d’amiante peut être à l’origine
d’un cancer des poumons.
• Selon les conditions du chantier, le risque d’inhaler de la
fibre d’amiante peut exister. Arrosez à l’eau pour empêcher
l’amiante de s’envoler. N’utilisez pas d’air comprimé.
• En cas d’utilisation de la machine sur un chantier où
l’amiante peut être présente, veillez à travailler contre le
vent et à porter un masque prévu pour empêcher
l’inhalation de l’amiante.
SA-029
• Tenez les personnes présentes hors du chantier pendant
l’opération.
• Les pièces de contrefaçon peuvent contenir de l’amiante.
Utilisez uniquement des pièces d’origine Hitachi.

EVITEZ LES EXPLOSIONS DE BATTERIES


• Le gaz des batteries peut exploser.
• Eloignez les sources d’étincelles, les allumettes allumées
et les flammes du dessus de la batterie.
• Ne contrôlez jamais la charge de la batterie en plaçant un
objet métallique entre les bornes. Utilisez un voltmètre
ou un hydromètre.
• Ne chargez pas une batterie gelée ; elle pourrait exploser.
Réchauffez d’abord la batterie à 16 °C (60 °F).
• Ne continuez pas à utiliser ou à charger la batterie lorsque
le niveau d’électrolyte est inférieur au niveau préconisé.
La batterie pourrait exploser.
SA-032
• Les bornes desserrées peuvent produire des étincelles.
Serrez fermement toutes les bornes.

• L’électrolyte de la batterie est toxique. Si la batterie explose, la


projection d’électrolyte dans les yeux peut entraîner une cécité.
• Pensez à porter des protections oculaires quand vous
contrôlez la densité de l’électrolyte.

512-E01B-0032

ENTRETENEZ LA CLIMATISATION EN TOUTE


SECURITE
• S’il se répand sur la peau, le réfrigérant peut causer des
brûlures par contact froid.
• Consultez le mode d’emploi décrit sur le récipient du
réfrigérant pour manipuler ce dernier.
• Utilisez un système de récupération et de recyclage pour
éviter de libérer du réfrigérant dans l’atmosphère.
• Ne touchez jamais le réfrigérant.

513-E01A-0405

SA-405

S-29
SECURITE

MANIPULEZ LES PRODUITS CHIMIQUES EN


TOUTE SECURITE
• L’exposition directe à des produits chimiques dangereux
peut causer de graves lésions. Les produits chimiques
potentiellement dangereux utilisés dans votre machine sont
notamment les lubrifiants, les liquides de refroidissement,
les peintures et les colles.
• Une Fiche de données de sécurité (MSDS) fournit tous les
détails sur les produits chimiques : dangers physiques
et pour la santé, procédures de sécurité et techniques d’
intervention d’urgence.
• Vérifiez la MSDS avant de commencer tout travail
nécessitant l’utilisation d’un produit chimique dangereux.
SA-309
De cette manière, vous connaîtrez exactement les
risques et saurez comment travailler en toute sécurité.
Puis respectez les procédures et utilisez le matériel
recommandé.
• Demandez les MSDS (en anglais uniquement) des produits
chimiques utilisés sur votre machine auprès de votre
concessionnaire agréé.

515-E01A-0309

ELIMINEZ CORRECTEMENT LES DECHETS


• La mise au rebut incorrecte des déchets peut menacer l’
environnement et la nature. Les déchets potentiellement
dangereux utilisés sur les matériels HITACHI sont entre
autres l’huile, le carburant, le liquide de refroidissement, le
liquide de frein, les filtres et les batteries.

• Utilisez des récipients étanches pour vidanger les liquides.


N’utilisez pas de récipients alimentaires que quelqu’un
pourrait confondre et dont il pourrait boire le contenu.
• Ne déversez pas les déchets sur le sol, à l’égout ou dans
un cours d’eau quelconque.
• Les réfrigérants de climatisation qui s’échappent dans l’ SA-226
air peuvent endommager l’atmosphère terrestre. Les
réglementations gouvernementales peuvent exiger de
faire appel à un centre d’entretien de climatisation agréé
pour récupérer et recycler les réfrigérants de climatisation
usagés.
• Renseignez-vous sur la manière correcte de recycler ou
de mettre au rebut les déchets auprès de votre centre
environnemental ou de recyclage local ou chez votre
concessionnaire agréé.

516-E01A-0226

S-30
SIGNES DE SECURITE

Toutes les vignettes de consignes de sécurité ainsi que leurs emplacements sur la machine sont décrits dans cette section.
Vérifiez le contenu de ces consignes de sécurité en les lisant directement sur la machine en vue d’une utilisation correcte
de celle-ci. Les vignettes doivent toujours rester propres. Si une vignette est endommagée ou manquante, commandez-en
une nouvelle et posez-la immédiatement sur la machine. Pour commander une vignette de consigne de sécurité auprès
de votre concessionnaire Hitachi, utilisez la référence inscrite sous l’angle inférieur droit de l’illustration correspondante.

3
4
5 10
6 8
]2 11

ZW220, ZW250
12
1 9 12

ZW310

14
13
17
16
15

19 1
]2

14

20
20

18 1
]1 ZW-0001
21
*1: Apposé uniquement sur le modèle ZW310.
*2: Apposé uniquement sur les modèles ZW180, ZW220 et
ZW250.

S-31
SIGNES DE SECURITE
1. Aile, godet et capot

SS263G9-12081

• Ce signe indique un risque de chute.


ZW-0002
Ne vous tenez pas à cet endroit.

ZW-0003

ZW310 ZW-0005
ZW180, ZW220, ZW250 ZW-0004

2. Couvercle d’accès d’entretien avant du châssis avant

SS263G9-12111

• L’accessoire avant peut s’abaisser automatiquement, créant


un risque de blessures. Abaissez l’accessoire avant au ZW-0006
sol avant de procéder à l’inspection ou à l’entretien de la
machine. S’il est indispensable de procéder à une inspection
ou à des travaux d’entretien avec l’accessoire avant levé,
verrouillez les leviers de commande de l’accessoire avant en
position. Puis calez solidement l’accessoire avant avec des
étais de sécurité ou des pièces de bois.
S-32
SIGNES DE SECURITE
3. Montant avant droit à l’intérieur
de la cabine (premier signe de
sécurité en partant du haut)
• AVERTISSEMENT
Avant de procéder à l’utilisation,
à l’entretien, au démontage et au
transport de la machine, lisez et
assimilez le manuel de l’opérateur.

SS263G9-12151 ZW-0007

4. Montant avant droit à l’intérieur


de la cabine (deuxième signe de
sécurité en partant du haut)
• Ce signe indique un risque d’
électrocution si vous approchez
la machine trop près des lignes
électriques.
Restez à bonne distance des lignes
électriques.

SS263G9-12131 ZW-0007

5. Montant avant droit à l’intérieur


de la cabine (troisième signe de
sécurité en partant du haut)
• Si la machine en stationnement
commence à bouger de manière
inattendue, ceci peut créer un
danger de blessures ou de mort
par accrochage dans les pièces en
mouvement ou par écrasement
sous la machine. Avant de quitter
la machine, abaissez l’accessoire
avant au sol, verrouillez les leviers ZW-0007
de commande et retirez la clé du SS263G9-12141
commutateur de démarrage.

6. Montant avant droit à l’intérieur


de la cabine (quatrième signe de
sécurité en partant du haut)
• AVERTISSEMENT
Pour limiter le risque de blessures
dues à un accident de renversement,
attachez votre ceinture de sécurité
avant d’utiliser la machine.

ZW-0007
SS263G9-12161

S-33
SIGNES DE SECURITE
7. Montant avant gauche à l’intérieur de la cabine

ZW-0009

SS263G9-12821

S-34
SIGNES DE SECURITE
8. Couvercle du turbocompresseur
dans le compartiment moteur
• Evitez le contact de la peau avec les
pièces brûlantes comme le moteur,
le silencieux, etc., lorsque la machine
vient de fonctionner. Vous pourriez
vous brûler gravement.

ZW180 ZW-0020
SSH4407874

ZW220, ZW250 ZW-0013

9. Traverses basses des capots latéraux droit et gauche du


châssis arrière

SS263G9-12121

• Ce signe indique un risque inhérent aux pièces rotatives,


comme la courroie. Arrêtez le moteur avant toute inspection ZW-0013

ou intervention d’entretien.

10. Conduites du refroidisseur d’huile


• Evitez le contact de la peau avec
les pièces brûlantes comme les
conduites d’huile, etc., lorsque la
machine vient de fonctionner. Vous
pourriez vous brûler gravement.

SS263G9-12601
ZW-0013

S-35
SIGNES DE SECURITE
11. Des deux côtés du refroidisseur
d’huile
• Evitez le contact de la peau avec les
pièces brûlantes comme le moteur,
le silencieux, etc., lorsque la machine
vient de fonctionner. Vous pourriez
vous brûler gravement.

ZW-0013

SS263G9-12571

12. Flanc du démarreur

SS263G9-12221
• Si la méthode utilisée pour démarrer le moteur est incorrecte,
la machine peut se mettre soudainement en mouvement.
Démarrez le moteur uniquement à partir du siège de l’opérateur. ZW180 ZW-0022

ZW310 ZW-0015
ZW220, ZW250 ZW-0014

13. Sommet du réservoir d’huile hydraulique

SS263G9-12211

• Ce signe indique un risque de brûlure par projection d’huile


et d’air comprimé si l’on débouche l’orifice de remplissage d’ ZW-0016

huile alors que la machine fonctionne ou vient d’être utilisée.


Lisez le manuel afin de procéder de manière correcte et sans
danger.

S-36
SIGNES DE SECURITE
14. Sommet du réservoir d’huile hydraulique (près du
bouchon du radiateur)

SS263G9-12201
ZW-0016
• Ce signe indique un risque de brûlure par projection d’eau
ou d’huile brûlante si l’on retire le bouchon du radiateur ou
du réservoir hydraulique tandis que la machine est chaude.
Laissez le radiateur ou le réservoir hydraulique refroidir
avant de retirer le bouchon.

ZW-0017

15. A l’intérieur du compartiment bat-


terie (vers l’extérieur)
• Le contact de la peau avec de l’
électrolyte provoque des brûlures.
Les éclaboussures d’électrolyte dans
les yeux peuvent entraîner une
cécité. Prenez soin de ne pas toucher l’
électrolyte.

ZW-0021
SS263G9-12191 ZW180

ZW-0008
ZW220, 250, 310

S-37
SIGNES DE SECURITE
16. A l’intérieur du compartiment bat-
terie (au centre)
• Ce signe indique un risque d’
explosion.
Maintenez feux et flammes nues à
distance de cette zone.

SS263G9-12181 ZW-0021
ZW180

ZW-0008
ZW220, 250, 310

17. A l’intérieur du compartiment bat-


terie (vers l’intérieur)
• Ce signe indique un danger
électrique lors de la manipulation du
câble. Lisez le manuel pour connaître
les consignes de manipulation sûres
et appropriées.

ZW-0021
SS263G9-12171 ZW180

ZW-0008
ZW220, 250, 310

S-38
SIGNES DE SECURITE
18. Des deux côtés du châssis avant

SS263G9-12061
• La zone d’articulation devient un point de pincement
lorsque l’on actionne la direction de la machine. Eloignez
toutes les personnes présentes de la zone d’articulation lors
des manœuvres de la machine. ZW-0011

19. Des deux côtés du bras de levage

SS263G9-12071
• En fonctionnement, des charges peuvent tomber du godet
ou celui-ci peut descendre brusquement. Ne laissez jamais
personne s’approcher de la machine.
ZW-0012
20. Des deux côtés du contrepoids

SS263G9-12091

• Evitez les blessures dues aux accidents de recul. Eloignez


tout le monde de la machine pendant la manœuvre.
ZW-0018

21. Au-dessus de la barre de verrouillage du châssis arrière,


sur la droite

SS263G9-12101

• La zone d’articulation devient un point de pincement


lorsque l’on actionne la direction de la machine. Veillez ZW-0010
à mettre en place la barre de verrouillage d’articulation
lors des inspections ou des travaux d’entretien et lors du
transport de la machine.

S-39
SIGNES DE SECURITE

MEMO
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................

S-40
DENOMINATION DES COMPOSANTS

DENOMINATION DES COMPOSANTS


1- Lame tranchante
2- Godet
3- Levier coudé
7 8 6 9
4- Vérin du godet
6
5- Phares / clignotants / feux de détresse / 5
feux de gabarit 4
6- Rétroviseur extérieur 3
7- Feux de travail avant
8- Cabine ROPS
2
9- Aile arrière
10- Barre de verrouillage d’articulation (côté
droit seulement)
11- Aile avant
12- Vérin de bras de levage
13- Bras de levage
14- Feux de travail arrière
15- Ensemble de feux 12 5 11
13
(clignotant / feu de détresse / feu de 1
gabarit / feu de stop)
16- Silencieux et tuyau d’échappement arrière
17- Réservoir d’huile hydraulique M4GB-01-001

18- Batterie (une de chaque côté : droit et


gauche)
19- Contrepoids
20- Broche de remorquage
21- Orifice de remplissage de carburant
17
22- Radiateur/refroidisseur d’huile 16
15
14
NOTE : Les illustrations de cette page
représentent le modèle type. Les
autres modèles peuvent avoir un
aspect différent. 22

21

20 19 18 10

M4GB-01-002

1-
POSTE DE L’OPERATEUR

CARACTERISTIQUES DE LA CABINE
5
4
3 6

2
7

12
8

10

11
M4GB-01-003

1- Console avant
2- Siège de l’opérateur
3- Console droite
4- Boîte à fusibles
5- Prise d’alimentation électrique 12 V (en option)
6- Compartiment chaud et froid
7- Dégivreur arrière
8- Plateau vide-poches
9- Porte-gobelet
10- Tapis de sol
11- Diffuseur au niveau des pieds du climatiseur
12- Dégivreur avant

1-
POSTE DE L’OPERATEUR

CONSOLE AVANT
1 2 3 4 5
1- Commutateur des feux de détresse 6
6
2- Commutateur des feux de travail
3- Verrouillage de point mort du levier
(sélecteur marche avant/arrière)
4- Tableau de contrôle
5- Volant
10
6- Diffuseur avant du climatiseur
7- Pédale d’accélérateur
8- Pédale de frein/coupure de transmission
(les côtés droit et gauche sont solidarisés.)
9 8 7
9- Pédale de frein/coupure de transmission M4GB-01-004
(les côtés droit et gauche sont solidarisés.)
10- Commutateur de klaxon 13
11- Tableau de commande du climatiseur 12
11
12- Commutateur d’essuie-glace arrière
13- Levier marche avant/arrière/commutateur de
changement de vitesse
14- Commutateur d’essuie-glace de pare-brise
15- Levier d’inclinaison de colonne de direction télescopique
16- Manette de clignotants/commutateur d’éclairage/
sélecteur de feux de route-croisement
17- Commutateur de mode de conduite 15 14
M4GB-01-005
18- Commutateur de mode de travail
16 17 18
19- Commutateur de frein de stationnement
20- Commutateur de position de coupure de transmission
21- Commutateur d’allumage

19

21 20 M4GB-01-006

1-
POSTE DE L’OPERATEUR

CONSOLE DROITE
Type manettes multiples 1 2 3 4 5
1- Levier de commande du godet
6
2- Levier de commande du bras de levage
7
3- Commutateur marche avant/arrière 8
22 9
4- Commutateur de klaxon 10
5- Levier de commande auxiliaire (en option)
21
6- Cendrier
7- Commutateur d’accouplement rapide (en option) 16
20 15
8- Commutateur de réglage de mise à niveau automatique 14
de descente du bras de levage (en option) 13
12
9- Commutateur de réglage de mise à niveau automatique 11
de montée du bras de levage (en option)
10- Verrou de levier de commande avant
11- Commutateur de contrôle de la direction de secours (en
option)
12- Commutateur d’inversion du ventilateur
13- Commutateur de feux antibrouillard (en option) 17
19
14- Commutateur de commande de franchissement (en 18
Type manettes multiples
option) M4GB-01-007
15- Sélecteur marche avant/arrière
16- Allume-cigare
17- Accoudoir
18- Poignée de réglage d’accoudoir
19- Levier de coulissement de console droite
26 23 27 25 24 5
20- Sélecteur DSS/USS (rétrogradage/passage à la vitesse
supérieure) 28
6
21- Commutateur de maintien 7
8
22- Commutateur DSS (rétrogradage) 9
10
Type multifonctions
23- Levier multifonctions
16
24- Commutateur de klaxon 15
14
25- Commutateur de maintien 13
26- Commutateur marche avant/arrière 12
11
27- Commutateur USS (passage à la vitesse supérieure)
28- Commutateur DSS (rétrogradage)

19 17
18
Type multifonctions
M4GB-01-008

1-
POSTE DE L’OPERATEUR

TABLEAU DE CONTROLE

2 3 4 5 6 7 8 9
1 10
36 11

35
12
34

33
13

14

32
15
31

30 16

29

17
28 27 26 25 24 23 22 21 20 19 18

M4GF-01-001

1- Jauge de température d’huile de transmission 20- Témoin de direction à levier (en option)
2- Témoin de virage à droite 21- Sélecteur de mode du tableau de bord
3- Témoin des feux de route 22- Témoin de préchauffage
4- Afficheur du tableau de bord 23- Sélecteur d’affichage du tableau de bord (montée)
5- Témoin des feux de travail 24- Témoin de visite d’entretien
6- Témoin de virage à gauche 25- Sélecteur d’affichage du tableau de bord
7- Témoin Stop (descente)
8- Témoin d’entretien 26- Témoin du sélecteur marche avant/arrière
9- Témoin de frein de stationnement 27- Témoin d’inversion du ventilateur
10- Témoin des feux de gabarit 28- Voyant d’alerte moteur
11- Témoin de niveau d’huile hydraulique 29- Témoin de surchauffe
12- Témoin de température d’huile de pont 30- Témoin de basse pression d’huile moteur
13- Jauge de carburant 31- Témoin de colmatage du filtre à air
14- Témoin de basse pression d’huile de frein 32- Voyant d’alerte de transmission
15- Témoin de niveau insuffisant d’huile de frein 33- Témoin de colmatage du filtre à carburant
16- Témoin de direction de secours (en option) 34- Jauge de température du liquide de
17- Témoin de basse pression d’huile de direction (en option) refroidissement du moteur
18- Témoin de ceinture de sécurité 35- Témoin de température de l’huile hydraulique
19- Voyant d’alerte de déchargement 36- Témoin de température de l’huile de transmission

1-
POSTE DE L’OPERATEUR

TEMOIN STOP
AVERTISSEMENT : Evitez tout risque d’accident ou
de détérioration de la machine. Si le témoin Stop
clignote et que le signal sonore retentit, cessez
immédiatement d’utiliser la machine. Puis vérifiez
la zone qui présente le problème et effectuez
l’intervention nécessaire.

Le témoin Stop clignote et le signal sonore retentit si l’un des


cas suivants se produit. Cessez immédiatement d’utiliser la
machine. Amenez la machine dans un endroit sûr. Stationnez
la machine et arrêtez le moteur. Prenez contact avec le
M4GB-01-010
concessionnaire HITACHI le plus proche pour demander une
inspection de la machine :

• Si la pression d’huile moteur diminue ;


• Si la température du liquide de refroidissement moteur
augmente anormalement ;
• Si le niveau d’huile de frein diminue ;
• Si le système de direction de secours fonctionne ;
• Si le levier F.N.R. est placé en position F (marche avant) ou
R (marche arrière) alors que le frein de stationnement est
serré.

TEMOIN D’ENTRETIEN
Le témoin d’entretien s’allume si l’un des cas décrits ci-dessous
se produit. Arrêtez immédiatement le moteur. Recherchez la
cause du problème.

• Si la tension de l’alternateur diminue ;


• Si le filtre à air du moteur se colmate. M4GB-01-011

NOTE : Le tableau de bord dispose d’une fonction d’auto-contrôle


(essai des voyants). Dans les conditions normales,
lorsque l’on met le contact, tous les témoins y compris
le témoin d’intervention nécessaire « ! » s’allument et
restent allumés pendant environ 2 secondes. Le témoin
« STOP » s’allume en même temps et le signal sonore
retentit par intermittence. Si un témoin ne s’allume pas,
l’ampoule est peut-être grillée. Remplacez l’ampoule
grillée. Si le témoin « STOP » ne clignote pas, l’ampoule
du témoin est peut-être grillée. Remplacez l’ampoule
grillée. Si le signal sonore ne retentit pas de façon
intermittente, prenez contact avec le concessionnaire
HITACHI le plus proche pour demander une inspection
de la machine.

1-
POSTE DE L’OPERATEUR

TEMOIN DU FREIN DE STATIONNEMENT


Le témoin du frein de stationnement s’allume lorsque le frein
de stationnement est serré. Si l’on place le levier F.N.R. en
position de marche avant (F) ou de marche arrière (R) alors
que le frein de stationnement est serré, le témoin Stop se met
à clignoter et le signal sonore retentit. Ramenez le levier F.N.R.
au point mort (N) et desserrez le frein de stationnement.

M4GB-01-012
TEMOIN DE BASSE PRESSION D’HUILE DE FREIN
AVERTISSEMENT : Arrêtez d’utiliser la machine si
la pression de l’huile de frein diminue. Sinon, il y a
danger de blessures ou de mort. Si le témoin s’allume,
cessez immédiatement d’utiliser la machine.

Si la pression de l’huile de frein diminue, le témoin de basse


pression d’huile de frein s’allume, le témoin Stop clignote et le
signal sonore retentit. Arrêtez immédiatement la machine et
inspectez le circuit de freinage. Lorsque la pression de l’huile
de frein correspond de nouveau aux spécifications, le signal
cesse de retentir et le témoin s’éteint.
M4GB-01-013

TEMOIN DE NIVEAU INSUFFISANT D’HUILE DE


FREIN
AVERTISSEMENT : Arrêtez d’utiliser la machine si le
niveau de l’huile de frein diminue. Sinon, il y a danger
de blessures ou de mort. Si le témoin rouge s’allume,
cessez immédiatement d’utiliser la machine.

Si le niveau de l’huile de frein diminue, le témoin de niveau


insuffisant d’huile de frein s’allume, le témoin Stop clignote et
le signal sonore retentit. Arrêtez immédiatement d’utiliser la
machine et recherchez les éventuelles fuites d’huile de frein
sur le circuit de freinage.
M4GB-01-014

TEMOIN DE DIRECTION DE SECOURS (EN OPTION)


IMPORTANT : Le système de direction de secours ne doit
être utilisé que de manière provisoire. S’il
est utilisé de façon continue, ceci risque d’
endommager le système.

Si le système de direction de secours fonctionne, le témoin


de direction de secours s’allume, le témoin Stop clignote et le
signal sonore retentit. Amenez la machine dans un endroit sûr
et immobilisez-la.
M4GB-01-015

1-
POSTE DE L’OPERATEUR

TEMOIN DE BASSE PRESSION D’HUILE DE


DIRECTION (EN OPTION)
IMPORTANT : Le système de direction de secours ne doit
être utilisé que de manière provisoire. S’il
est utilisé de façon continue, ceci risque d’
endommager le système.

Si le système de direction de secours fonctionne, le témoin de


basse pression d’huile de direction s’allume, le témoin Stop
clignote et le signal sonore retentit. Amenez la machine dans
un endroit sûr et immobilisez-la.
M4GB-01-016

TEMOIN DE CEINTURE DE SECURITE


Le témoin de ceinture de sécurité s’allume et reste allumé
pendant 5 secondes après le démarrage du moteur pour
avertir de l’obligation de boucler la ceinture de sécurité.

M4GB-01-017

VOYANT D’ALERTE DE DECHARGEMENT


Si une anomalie survient dans le système de charge des
batteries - basse tension de l’alternateur par exemple - le
voyant d’alerte de déchargement et le témoin d’intervention
nécessaire s’allument. Inspectez le circuit de l’alternateur et
des batteries. La tension de sortie de l’alternateur peut être
contrôlée sur le tableau de bord au poste de l’opérateur.

M4GB-01-018

VOYANT D’ALERTE MOTEUR


Si une anomalie grave survient au niveau du moteur ou des
organes liés au moteur, le voyant rouge s’allume. Amenez
immédiatement la machine dans un endroit sûr et arrêtez le
moteur. Prenez contact avec le concessionnaire HITACHI le plus
proche pour demander une inspection de la machine.

NOTE : Lorsque l’on met le contact, ce voyant s’allume et reste


normalement allumé jusqu’au démarrage du moteur.

M4GB-01-019

1-
POSTE DE L’OPERATEUR

TEMOIN DE SURCHAUFFE
Si la température du liquide de refroidissement du moteur
augmente au point d’atteindre une plage anormalement
élevée, le témoin rouge s’allume, le témoin Stop se met à
clignoter et le signal sonore retentit. Cessez immédiatement d’
utiliser la machine et ramenez le régime moteur dans la plage
du ralenti lent pour abaisser la température du liquide de
refroidissement.

M4GB-01-020
TEMOIN DE BASSE PRESSION D’HUILE MOTEUR
IMPORTANT : Cessez immédiatement d’utiliser la machine
et arrêtez le moteur si le témoin s’allume. Si
vous laissez le moteur tourner alors que la
pression d’huile moteur est insuffisante, ceci
risque d’endommager le moteur.

Si la pression de l’huile moteur devient insuffisante, le témoin


de basse pression d’huile moteur s’allume, le témoin Stop
clignote et le signal sonore retentit. Cessez immédiatement
d’utiliser la machine et arrêtez le moteur. Recherchez les
anomalies éventuelles dans le circuit de pression d’huile
moteur et vérifiez le niveau d’huile.
M4GB-01-021
NOTE : Si l’huile est froide ou en cas de manœuvres sur une
forte pente, le témoin peut également s’allumer.

TEMOIN DE COLMATAGE DU FILTRE A CARBURANT


Si le filtre à carburant est colmaté, le témoin de colmatage
correspondant s’allume.

M4GF-01-002

TEMOIN DE COLMATAGE DU FILTRE A AIR


Cette machine n’est pas équipée de ce témoin.

M4GB-01-023

1-
POSTE DE L’OPERATEUR

VOYANT D’ALERTE DE TRANSMISSION


Si l’embrayage de la transmission patine, le voyant s’allume et
la transmission revient au point mort. Dès que l’on coupe le
contact, le voyant de vérification de la transmission s’éteint.
Cependant, si l’embrayage patine de nouveau, le voyant se
rallume.

M4GB-01-024

TEMOIN DE COLMATAGE DU FILTRE A HUILE DE


TRANSMISSION
Si le filtre à huile de transmission se colmate, le témoin de
colmatage du filtre à huile de transmission et le témoin d’
intervention nécessaire s’allument. Remplacez le filtre à huile.

M4GB-01-025

TEMOIN DE TEMPERATURE D’HUILE HYDRAULIQUE


Si la température de l’huile hydraulique s’élève au-dessus de
104 °C, le témoin de température de l’huile hydraulique s’
allume, le témoin d’intervention nécessaire se met à clignoter
et le signal sonore retentit. Cessez immédiatement d’utiliser la
machine et attendez que l’huile hydraulique refroidisse avant
de continuer l’opération.

M4GB-01-026

TEMOIN DE TEMPER ATURE DE L’HUILE DE


TRANSMISSION
Si la température de l’huile de transmission s’élève au-dessus
de 110 °C sur les modèles ZW220 et ZW250 ou de 120 °C sur
le modèle ZW310, le témoin de température de l’huile de
transmission s’allume, le témoin d’intervention nécessaire
se met à clignoter et le signal sonore retentit. Cessez
immédiatement d’utiliser la machine et attendez que l’huile
hydraulique refroidisse avant de continuer l’opération.
M4GB-01-027

1-10
POSTE DE L’OPERATEUR

JAUGE DE TEMPERATURE DU LIQUIDE DE


REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
U n e a i g u i l l e i n d i q u e l a t e m p é r a t u re d u l i q u i d e d e
refroidissement du moteur. Lorsque l’aiguille reste dans 1
la zone bleue (1) en fonctionnement, la température du
liquide de refroidissement est normale. Si la température du
liquide de refroidissement du moteur devient anormalement
élevée, le témoin Stop se met à clignoter et le signal sonore
retentit. Cessez d’utiliser la machine et faites tourner le
moteur au ralenti lent pour abaisser la température du liquide
de refroidissement. Dès que la température du liquide de
refroidissement s’abaisse, arrêtez le moteur pour procéder à M4GB-01-028
une inspection. Si l’aiguille n’oscille pas du tout, une anomalie
est à suspecter dans le circuit électrique. Prenez contact avec
le concessionnaire HITACHI le plus proche pour demander une
inspection de la machine.

J AU G E D E T E M P E R AT U R E D E L’ H U I L E D E
TRANSMISSION
Une aiguille indique la température de l’huile de 2
transmission. Lorsque l’aiguille reste dans la zone bleue (3) en 3
fonctionnement, la température de l’huile est normale. Si la
température de l’huile de transmission devient anormalement
élevée (dans la zone rouge (2)), le témoin Stop se met à
clignoter et le signal sonore retentit. Cessez d’utiliser la
machine et faites tourner le moteur au ralenti lent pour
abaisser la température de l’huile. Dès que la température
de l’huile s’abaisse, arrêtez le moteur pour procéder à une
inspection.
M4GB-01-029

JAUGE DE CARBURANT
Une aiguille indique la quantité de carburant restante. Faites le
plein avant que l’aiguille n’entre dans la zone rouge (E).

M4GB-01-030

1-11
POSTE DE L’OPERATEUR

TEMOIN DE PRECHAUFFAGE
Le préchauffage du moteur fonctionne tant que le témoin de
préchauffage est allumé. Lorsque le témoin de préchauffage s’
éteint, le préchauffage du moteur est terminé.

M4GB-01-031

TEMOIN DES CLIGNOTANTS


Lorsque l’on actionne la manette de clignotants, les clignotants
et l’indicateur commencent à clignoter.

TEMOIN DES FEUX DE ROUTE M4GB-01-032

Lorsque l’on utilise les phares en position de feux de route, le


témoin s’allume.

M4GB-01-033
TEMOIN DES FEUX DE TRAVAIL
Lorsque l’on allume les feux de travail, ce témoin s’allume.

TEMOIN DES FEUX DE GABARIT M4GB-01-034

Lorsque l’on allume les feux de gabarit, ce témoin s’allume.

M4GB-01-035

1-12
POSTE DE L’OPERATEUR

TEMOIN DE DIRECTION A LEVIER (en option)


La direction à levier n’est pas utilisée sur cette machine. La
direction à levier est en option. Le témoin de direction à levier s’
allume lorsque le système de direction à levier est utilisable sur
une machine qui en est équipée.

M4GB-01-036

TEMOIN DE VISITE D’ENTRETIEN


Il indique que les périodes d’entretien des points suivants
approchent. Chaque fois que l’on met le contact, le témoin s’
allume pendant 30 secondes. Le témoin s’allume 20 heures
avant que la période d’entretien préconisée n’arrive à
échéance.

Points signalés :
• Remplacement de l’huile hydraulique
• Remplacement du filtre d’huile hydraulique
• Remplacement de l’huile de transmission
• Remplacement du filtre à huile de transmission
• Remplacement de l’huile moteur
• Remplacement du filtre d’huile moteur
M4GB-01-037
• Remplacement du filtre à carburant

T E M O I N D U S E L E C T E U R MA RC H E AVA N T /
ARRIERE
Il s’allume lorsque l’on peut utiliser le sélecteur marche avant/
arrière.

M4GB-01-038

1-13
POSTE DE L’OPERATEUR

AFFICHEUR DU TABLEAU DE BORD


1
1- Afficheur du tableau de bord
2- Sélecteur de mode d’affichage du tableau de bord
3- Sélecteur d’affichage du tableau de bord (montée)
4- Sélecteur d’affichage du tableau de bord (descente)
5- Indicateur de vitesse
6- Témoin de mode automatique
7- Témoin de commande de franchissement
8- Témoin de position de coupure de transmission
9- Afficheur d’informations 4 3 2
M4GF-01-001
10- Indicateur de position marche avant/arrière et vitesse
enclenchée 10 5 6

M4GB-01-040

1-14
POSTE DE L’OPERATEUR

INDICATEUR DE POSITION MARCHE AVANT/


ARRIERE ET VITESSE ENCLENCHEE 1

L’indicateur de position marche avant/arrière et vitesse


enclenchée (1) affiche les caractéristiques de déplacement de
la machine (position du levier F.N.R. et vitesse sélectionnée).

M4GB-01-040

INDICATEUR DE POSITION F.N.R. (marche avant/


arrière) 2

L’indicateur de position F.N.R. (2) affiche la position actuelle du


levier sélecteur de marche avant/arrière (3).
• F : allumé lorsque le levier F.N.R. (3) est en position de
marche avant.
• N : allumé lorsque le levier F.N.R. (3) est en position de
point mort.
M4GB-01-041
• R : allumé lorsque le levier F.N.R. (3) est en position de
marche arrière.

F
N

3
M4GB-01-042

1-15
POSTE DE L’OPERATEUR

INDICATEUR DE MAINTIEN
Lorsque l’on active le commutateur de maintien (2), l’indicateur
de maintien (1) s’allume.
1

M4GB-01-041

Type manettes multiples


M4GB-01-043

Type multifonctions
M4GB-01-044

3
INDICATEUR DE VITESSE ENCLENCHEE
Lorsque le levier sélecteur de marche avant/arrière (4) est en
position de marche avant ou de marche arrière, l’indicateur de
vitesse enclenchée (3) affiche la plage de vitesse actuellement
sélectionnée.
• Marche avant : 4 plages
• Marche arrière : 3 plages sur ZW220/ZW250 (ZW180/
M4GB-01-041
ZW310 : 4 plages)

1
2
3
4

4 M4GB-01-042

1-16
POSTE DE L’OPERATEUR

INDICATEUR DE VITESSE 2

L’indicateur de vitesse (1) indique la vitesse actuelle de


déplacement de la machine. Lorsque l’afficheur d’informations
(2) indique la distance parcourue, chaque appui sur le sélecteur
de mode du tableau de bord (3) bascule l’unité de vitesse
affichée entre « km/h » et « MPH ».

3
M4GF-01-001

M4GB-01-040

1-17
POSTE DE L’OPERATEUR

TEMOIN DE MODE AUTOMATIQUE 2


Le témoin de mode automatique (2) s’allume lorsque l’on place
le commutateur de mode de déplacement (1) en position L, N
ou H.

M4GB-01-040

M4GB-01-046

ZW180 M4GF-01-003

ZW220, 250, 310 M4GB-01-047

1-18
POSTE DE L’OPERATEUR

TEMOIN DE COMMANDE DE FRANCHISSEMENT


Le témoin de commande de franchissement (1) s’allume
lorsque l’on active le commutateur de commande de 1
franchissement (2).
3

M4GB-01-040

2
M4GB-01-050

TEMOIN DE POSITION DE COUPURE DE LA


TRANSMISSION
Le témoin de position de coupure de la transmission (3) s’
allume lorsque l’on place le commutateur de position de
coupure de la transmission (4) en position S, N ou D.

4
M4GB-01-046

M4GB-01-051

1-19
POSTE DE L’OPERATEUR

AFFICHEUR D’INFORMATIONS MACHINE


Lorsque l’on met le contact, la zone des informations machine
(4) affiche des informations sur la machine.

Lorsque l’on met le contact, l’afficheur d’informations machine


présente l’écran « moteur prêt à démarrer » (5). Les chiffres
« zéro » de démarrage affichés à l’écran (6) s’effacent un par
un en partant de la gauche, par intervalles de 5 secondes.
Dès que tous les chiffres de démarrage sont effacés, l’écran d’
horloge 24 H (7) s’affiche. Appuyer sur le sélecteur d’affichage
(2) permet de faire défiler les éléments d’information de la
machine, en partant de l’affichage de l’horloge (7), dans l’ordre 3 2 1
M4GB-01-001
décrit ci-dessous.

M4GF-01-001

Ordre d’affichage des éléments en mode d’affichage normal : Ecran moteur prêt à démarrer (5)
• Horloge (24 H)
• Compteur horaire
• Compteur de distance
• Consommation de carburant
• Compteur horaire de l’huile hydraulique
• Compteur horaire du filtre d’huile hydraulique Ecran moteur prêt à démarrer (6)

• Compteur horaire de l’huile de transmission


• Compteur horaire du filtre à huile de transmission
• Compteur horaire de l’huile moteur
• Compteur horaire du filtre d’huile moteur
• Compteur horaire du filtre à carburant Ecran de l’horloge 24 H (7)

M4GB-01-052

1-20
POSTE DE L’OPERATEUR
Changement de l’élément à afficher sur l’écran d’
informations machine
Appuyez sur le sélecteur d’affichage du tableau de bord (2)
pour faire défiler un à un les éléments à afficher, à partir de l’
horloge, sur l’écran d’informations machine.

3 2 1
M4GF-01-001

: lorsque l’on appuie une fois sur le sélecteur d’affichage du


tableau de bord ( ) (2) :
: lorsque l’on appuie une fois sur le sélecteur d’affichage du
Horloge (24 H) : tableau de bord ( ) (3) :
Indique l’heure courante. Lorsque cet affichage apparaît, : lorsque l’on appuie une fois sur le sélecteur de mode du
tableau de bord ( ) (1) :
appuyez sur le sélecteur d’affichage du tableau de bord (2) une
fois pour afficher le compteur horaire.
Horloge (24 H)

Compteur horaire : Appuyer sur le bouton

Indique le nombre total d’heures de fonctionnement


de la machine jusqu’à présent. Si le nombre d’heures de
fonctionnement dépasse 99999,9 h, le compteur reprend le Compteur
dénombrement des heures à partir de 0. Lorsque cet affichage horaire
apparaît, appuyez sur le sélecteur d’affichage du tableau de
Appuyer sur le bouton
bord (2) une fois pour afficher le compteur de distance.

Compteur de distance :
Indique la distance totale parcourue par la machine jusqu’ Compteur de
à présent. Appuyez sur le sélecteur de mode (1) pour passer distance
des km aux miles et vice versa. Lorsque cet affichage apparaît,
Appuyer sur le bouton
appuyez sur le sélecteur d’affichage du tableau de bord (2) une
fois pour afficher la consommation de carburant.

Consommation de carburant :
Indique le rapport de consommation de carburant en temps Consommation
réel (valeurs en litres par heure converties à partir de la de carburant
consommation de carburant). Lorsque cet affichage apparaît, Appuyer Appuyer
appuyez sur le sélecteur d’affichage du tableau de bord (2) sur le bouton sur le bouton
une fois pour afficher l’écran INFO. Appuyez sur le sélecteur d’
affichage du tableau de bord (3) pour visualiser le rapport de Rapport de consommation
consommation moyenne de carburant. Sur l’affichage de la moyenne de carburant Appuyer sur le bouton
consommation moyenne, appuyez sur le sélecteur de mode
du tableau de bord (1) pour lancer le calcul du rapport de
consommation moyenne de carburant. Appuyer sur le Appuyer
bouton sur le bouton

Lancer le calcul du
rapport de
consommation
moyenne de carburant
M4GB-01-053

1-21
POSTE DE L’OPERATEUR
IMPORTANT : Après avoir remplacé un filtre à huile
quelconque, appuyez sur le commutateur
de mode du tableau de bord (1) pour
réinitialiser l’horloge.
Faites attention de ne pas appuyer sur le
sélecteur de changement d’affichage (1)
lorsque l’écran affiche le temps restant
avant la vidange ou le remplacement. Cela
rendrait les indications de temps affichées
incorrectes.

4 3 2 1
M4GF-01-001
: lorsque l’on appuie une fois sur le sélecteur d’affichage du
tableau de bord ( ) (2) :
: lorsque l’on appuie une fois sur le sélecteur d’affichage du
tableau de bord ( ) (3) :
: lorsque l’on appuie une fois sur le sélecteur de mode du
INFO : tableau de bord ( ) (1) :
Lorsque cet affichage apparaît, appuyez sur le sélecteur d’
INFO
affichage du tableau de bord (2) une fois pour revenir à l’
affichage de l’horloge. Ensuite, lorsque l’on appuie sur le
sélecteur d’affichage du tableau de bord (3), l’écran passe à l’ Appuyer sur le Appuyer sur le
bouton bouton
affichage du compteur horaire de l’huile hydraulique.
Horloge

Compteur horaire de l’huile hydraulique :


Lorsque cet affichage apparaît, appuyez sur le sélecteur Compteur
d’affichage du tableau de bord (3) pour afficher les heures horaire de l’huile
restant avant qu’un remplacement de l’huile hydraulique ne hydraulique
Appuyer sur le bouton Appuyer sur le
soit nécessaire. Lorsque le nombre d’heures restant passe au- Les heures restant
bouton
dessous de 0, le témoin de visite d’entretien (4) s’allume. Sur avant le remplacement
s’affichent.
l’affichage des heures restantes, appuyez sur le sélecteur d’
affichage du tableau de bord (2) pour revenir à l’écran de l’
horloge. Sur l’affichage des heures restantes, appuyez sur le
Appuyer sur le bouton
sélecteur d’affichage du tableau de bord (3) pour afficher le
compteur horaire du filtre d’huile hydraulique. Horloge

Compteur horaire du filtre d’huile hydraulique :


Lorsque cet affichage apparaît, appuyez sur le sélecteur d’ Compteur
affichage du tableau de bord (3) pour afficher les heures horaire du
filtre d’huile
restant avant qu’un remplacement du filtre d’huile hydraulique hydraulique Appuyer sur le bouton Appuyer sur le
bouton
ne soit nécessaire. Lorsque le nombre d’heures restant passe Les heures restant
au-dessous de 0, le témoin de visite d’entretien (4) s’allume. avant le remplacement
s’affichent.
Sur l’affichage des heures restantes, appuyez sur le sélecteur
d’affichage du tableau de bord (2) pour revenir à l’écran de l’
horloge. Sur l’affichage des heures restantes, appuyez sur le Appuyer sur le
sélecteur d’affichage du tableau de bord (3) pour afficher le bouton
compteur horaire de l’huile de transmission. Horloge

M4GB-01-054

1-22
POSTE DE L’OPERATEUR

4 3 2 1
M4GF-01-001
: lorsque l’on appuie une fois sur le sélecteur d’affichage du
tableau de bord ( ) (2) :
: lorsque l’on appuie une fois sur le sélecteur d’affichage du
Compteur horaire de l’huile de transmission : tableau de bord ( ) (3) :
Lorsque cet affichage apparaît, appuyez sur le sélecteur : lorsque l’on appuie une fois sur le sélecteur de mode du
tableau de bord ( ) (1) :
d’affichage du tableau de bord (3) pour afficher les heures
restant avant qu’un remplacement de l’huile de transmission Compteur
ne soit nécessaire. Lorsque le nombre d’heures restant passe horaire de l’huile
au-dessous de 0, le témoin de visite d’entretien (4) s’allume. de transmission
Appuyer sur le bouton Appuyer sur le bouton
Sur l’affichage des heures restantes, appuyez sur le sélecteur Les heures restant avant le
d’affichage du tableau de bord (2) pour revenir à l’écran de l’ remplacement s’affichent.
horloge. Sur l’affichage des heures restantes, appuyez sur le
sélecteur d’affichage du tableau de bord (3) pour afficher le
Appuyer sur le bouton
compteur horaire du filtre à huile de transmission.
Horloge

Compteur horaire du filtre à huile de transmission : Compteur


Lorsque cet affichage apparaît, appuyez sur le sélecteur d’ horaire du
filtre à huile de
affichage du tableau de bord (3) pour afficher les heures transmission Appuyer sur le bouton Appuyer sur le bouton
restant avant qu’un remplacement du filtre d’huile de Les heures restant avant le
transmission ne soit nécessaire. Lorsque le nombre d’heures remplacement s’affichent.
restant passe au-dessous de 0, le témoin de visite d’entretien
(4) s’allume. Sur l’affichage des heures restantes, appuyez sur
Appuyer sur le bouton
le sélecteur d’affichage du tableau de bord (2) pour revenir
à l’écran de l’horloge. Sur l’affichage des heures restantes, Horloge
appuyez sur le sélecteur d’affichage du tableau de bord (3)
pour afficher le compteur horaire de l’huile moteur.

Compteur
Compteur horaire de l’huile moteur : horaire de l’huile
moteur
Lorsque cet affichage apparaît, appuyez sur le sélecteur d’
Appuyer sur le bouton Appuyer sur le bouton
affichage du tableau de bord (3) pour afficher les heures Les heures restant avant le
restant avant qu’un remplacement de l’huile moteur ne soit remplacement s’affichent.
nécessaire. Lorsque le nombre d’heures restant passe au-
dessous de 0, le témoin de visite d’entretien (4) s’allume. Sur
l’affichage des heures restantes, appuyez sur le sélecteur d’ Appuyer sur le bouton
affichage du tableau de bord (2) pour revenir à l’écran de l’
Horloge
horloge. Sur l’affichage des heures restantes, appuyez sur le
sélecteur d’affichage du tableau de bord (3) pour afficher le
compteur horaire du filtre d’huile moteur.
M4GB-01-055

1-23
POSTE DE L’OPERATEUR

4 3 2 1
M4GF-01-001
: lorsque l’on appuie une fois sur le sélecteur d’affichage du
tableau de bord ( ) (2) :
Compteur horaire du filtre d’huile moteur : : lorsque l’on appuie une fois sur le sélecteur d’affichage du
tableau de bord ( ) (3) :
Lorsque cet affichage apparaît, appuyez sur le sélecteur d’ : lorsque l’on appuie une fois sur le sélecteur de mode du
affichage du tableau de bord (3) pour afficher les heures tableau de bord ( ) (1) :
restant avant qu’un remplacement du filtre d’huile moteur ne
soit nécessaire. Lorsque le nombre d’heures restant passe au- Compteur
horaire du filtre
dessous de 0, le témoin de visite d’entretien (4) s’allume. Sur d’huile moteur
l’affichage des heures restantes, appuyez sur le sélecteur d’ Appuyer sur le bouton Appuyer sur le bouton
affichage du tableau de bord (2) pour revenir à l’écran de l’
Les heures restant avant le
horloge. Sur l’affichage des heures restantes, appuyez sur le remplacement s’affichent.
sélecteur d’affichage du tableau de bord (3) pour afficher le
compteur horaire du filtre de carburant.
Appuyer sur le bouton

Horloge

Compteur horaire du filtre de carburant :


Compteur
Lorsque cet affichage apparaît, appuyez sur le sélecteur d’ horaire du filtre
affichage du tableau de bord (3) pour afficher les heures de carburant
Appuyer sur le bouton Appuyer sur le bouton
restant avant qu’un remplacement du filtre de carburant ne
soit nécessaire. Lorsque le nombre d’heures restant passe au- Les heures restant avant le
remplacement s’affichent.
dessous de 0, le témoin de visite d’entretien (4) s’allume. Sur
l’affichage des heures restantes, appuyez sur le sélecteur d’
affichage du tableau de bord (2) pour revenir à l’écran de l’
Appuyer sur le bouton
horloge. Sur l’affichage des heures restantes, appuyez sur le
sélecteur d’affichage du tableau de bord (3) pour afficher le Horloge
compteur horaire de l’huile hydraulique.

M4GB-01-056

1-24
POSTE DE L’OPERATEUR

MODE REGLAGE DE L’HORLOGE


Le mode réglage de l’horloge permet de régler l’horloge sur l’
écran d’affichage des informations. Après avoir sélectionné l’
affichage de l’horloge sur l’écran d’affichage des informations,
appuyez simultanément sur les deux sélecteurs (1 et 2) et
maintenez-les enfoncés pendant au moins 1 seconde pour
passer en mode réglage de l’horloge.

Procédures de réglage de l’horloge (24 H)


1. Réglage de l’année
Appuyez sur le sélecteur d’affichage du tableau de bord
(2 ou 3) pour augmenter ou diminuer respectivement la 3 2 1
valeur affichée à l’écran. Après avoir affiché la valeur voulue, M4GF-01-001
validez l’année affichée en appuyant sur le sélecteur de
mode du tableau de bord (1). Passez ensuite à l’écran de
réglage suivant. Année

2. Réglage du mois
Appuyez sur le sélecteur d’affichage du tableau de bord
(2 ou 3) pour augmenter ou diminuer respectivement la
valeur affichée à l’écran. Après avoir affiché la valeur voulue,
validez le mois affiché en appuyant sur le sélecteur de mode Mois
du tableau de bord (1). Passez ensuite à l’écran de réglage
suivant.

3. Réglage du jour
Appuyez sur le sélecteur d’affichage du tableau de bord
(2 ou 3) pour augmenter ou diminuer respectivement la Jour
valeur affichée à l’écran. Après avoir affiché la valeur voulue,
validez le jour affiché en appuyant sur le sélecteur de mode
du tableau de bord (1). Passez ensuite à l’écran de réglage
suivant.

4. Réglage de l’heure Heures


Appuyez sur le sélecteur d’affichage du tableau de bord
(2 ou 3) pour augmenter ou diminuer respectivement la
valeur affichée à l’écran. Après avoir affiché la valeur voulue,
validez l’heure affichée en appuyant sur le sélecteur de
mode du tableau de bord (1). Passez ensuite à l’écran de
réglage suivant.
Minutes

5. Réglage des minutes


Appuyez sur le sélecteur d’affichage du tableau de bord
(2 ou 3) pour augmenter ou diminuer respectivement la
valeur affichée à l’écran. Après avoir affiché la valeur voulue, M4GB-01-057
validez les minutes affichées en appuyant sur le sélecteur
de mode du tableau de bord (1). Le réglage de l’horloge est
alors terminé.

Code d’erreur
Si les lettres « ERROR » s’affichent, prenez contact avec le
concessionnaire HITACHI le plus proche pour demander une
inspection de la machine. M4GB-01-058

1-25
POSTE DE L’OPERATEUR

COMMUTATEURS, VOLANT ET PEDALES


1 2 3 4

5
1- Levier marche avant/arrière/commutateur de
changement de vitesse
2- Verrouillage de point mort du levier
(levier marche avant/arrière)
3- Commutateur de klaxon 6
10
4- Volant
5- Manette de clignotants/commutateur d’éclairage/
sélecteur de feux de route-croisement
6- Commutateur d’allumage
9 8 7
7- Pédale d’accélérateur M4GB-01-004

8- Pédale de frein/coupure de transmission


(les côtés droit et gauche sont solidarisés.) 11
9- Pédale de frein/coupure de transmission 12
(les côtés droit et gauche sont solidarisés.)
13
10- Tableau de commande du climatiseur
11- Commutateur de mode de conduite
12- Commutateur de mode de travail
13- Commutateur de frein de stationnement
14- Commutateur de position de coupure de transmission
15- Levier d’inclinaison de colonne de direction télescopique
16- Commutateur d’essuie-glace de pare-brise
14 M4GB-01-006
17- Commutateur d’essuie-glace arrière
18- Commutateur des feux de travail
19- Commutateur des feux de détresse
19

18

17
16 15
M4GB-01-005

1-26
POSTE DE L’OPERATEUR

LEVIER MARCHE AVANT/ARRIERE/ 1


COMMUTATEUR DE CHANGEMENT DE VITESSE
Levier marche avant/arrière
Change le sens de déplacement de la machine, de marche
avant en marche arrière et vice versa. Placez le levier marche 1
avant/arrière (1) en position F pour déplacer la machine en F
2
marche avant. Placez le levier marche avant/arrière (1) en N
3
position R pour déplacer la machine en marche arrière. R 4
IMPORTANT : N’actionnez pas le levier marche avant/
arrière (1) tout en déplaçant la machine à
grande vitesse (en 3ème ou en 4ème plage
de vitesse), sous peine d’endommager la 2
M4GB-01-042
transmission.
3 4
NOTE : Le moteur ne démarrera pas si le commutateur marche
avant/arrière (3) et le levier marche avant/arrière (1)
ne sont pas en position de point mort. Reportez-vous
à la page 1-56 en ce qui concerne le sélecteur marche
avant/arrière (4).

Commutateur de changement de vitesse


Tourner le commutateur de changement de vitesse (2)
permet de sélectionner la plage de vitesse de transmission Type manettes multiples
M4GB-01-050
souhaitée.
3
Marche avant : 4 plages
Marche arrière : 3 plages sur ZW220/ZW250
(ZW180/ZW310 : 4 plages)

Lorsque l’on déplace le modèle ZW220 ou ZW250 en marche


arrière, même si l’on tourne le commutateur de changement
de vitesse (2) en position de 4ème vitesse, la vitesse de
déplacement reste inchangée par rapport à la 3ème plage
de vitesse. Sélectionnez la plage de vitesse correspondant
aux conditions de travail.

Type multifonctions M4GB-01-044

1-27
POSTE DE L’OPERATEUR

VERROUILLAGE DE POINT MORT DU LEVIER 1


(LEVIER MARCHE AVANT/ARRIERE)
2
AVERTISSEMENT : L o r s q u e l a m a c h i n e e s t e n
stationnement ou en entretien, veillez à placer le
verrouillage de point mort du levier en position 3
« LOCK » (verrouillé).

Le verrouillage de point mort immobilise le levier marche


avant/arrière, de telle sorte que la machine ne bougera pas
même si l’opérateur heurte accidentellement le levier. Avant M4GB-01-042
de démarrer le moteur, placez le commutateur de verrouillage
de point mort (1) en position « LOCK » (verrouillé) (3).

TIRER (2) : Position déverrouillée (« UNLOCK »)


POUSSER (3) : Position verrouillée (« LOCK »)

4 M4GB-01-004

COMMUTATEUR DE KLAXON 4

Appuyez sur le commutateur d’avertisseur sonore (4) pour


klaxonner.
Sur les machines à manettes de commande multiples, un
bouton d’avertisseur sonore est également prévu sur la
console droite pour pouvoir klaxonner facilement tout en
manœuvrant la machine.

Type manettes multiples M4GB-01-043

Type multifonctions M4GB-01-044


MANETTE DE CLIGNOTANTS
Actionner la manette de clignotants (5) permet de signaler
les changements de direction aux personnes présentes ou 6
aux autres véhicules. Ramenez la manette de clignotants (5)
manuellement au point mort. N

7
6- Virage à gauche
7- Virage à droite

5 M4GB-01-059

1-28
POSTE DE L’OPERATEUR

COMMUTATEUR D’ECLAIRAGE 1

Le commutateur d’éclairage (1) a trois positions : OFF (arrêt),


éclairage réduit et éclairage principal. Comme illustré ci-
dessous, chaque feu s’allume ( ) ou s’éteint ( ) selon la
position choisie sur le commutateur d’éclairage.

2- Phares / feux de gabarit


3- Feux de stationnement / clignotants
4- Feux de gabarit / feux de stop
5- Eclairage de plaque d’immatriculation
M4GB-01-059
6- Clignotants / feux de détresse

Position du Feux de Feux de Eclairage de Eclairage du


commutateur Phares stationnement gabarit plaque
d’éclairage d’immatriculation tableau de bord 2 3
OFF

NOTE : Même si le contact est coupé, tant que le commutateur


d’éclairage est en position (éclairage REDUIT), tous les
feux sauf les phares restent allumés.

IMPORTANT : Prenez soin de ne pas utiliser la fonction du M4GB-01-153


commutateur ci-dessus trop longtemps. Ceci
décharge les batteries.

6 4 5
M4GB-01-061

1-29
POSTE DE L’OPERATEUR

COMMUTATEUR DE FEUX DE ROUTE-CROISEMENT 7


Permet de basculer entre les feux de route et les feux de
croisement.

ATTENTION : Conduisez la machine avec les feux de


croisement lorsque d’autres véhicules se trouvent à
proximité.

Une fois les phares allumés, relever légèrement la manette de


clignotants (7) jusqu’au déclic permet de commander les feux
M4GB-01-059
de route. Le témoin des feux de route (8) s’allume.

M4GF-01-001

COMMUTATEUR D’ALLUMAGE
AVERTISSEMENT : Avant de démarrer le moteur,
ramenez le levier sélecteur marche avant/arrière
au point mort, serrez le frein de stationnement
et verrouillez les leviers de commande. Reportez-
vous aux descriptions du chapitre UTILISATION DU
MOTEUR pour avoir des informations détaillées.

AVERTISSEMENT : N e co u p e z j a m a i s l e co nt a c t
(9) tandis que la machine se déplace. Ceci pourrait
provoquer des défaillances du circuit électrique ou de 9
la machine de base. M4GB-01-046

1- OFF (moteur arrêté) 2 3


2- ACC (radio) 1
4
3- ON (moteur en marche)
4- START (démarrage du moteur)

M4GB-01-089

1-30
POSTE DE L’OPERATEUR

COMMUTATEUR D’ESSUIE-GLACE DE PARE-BRISE


1
Actionnez le commutateur d’essuie-glace (1) pour faire
fonctionner l’essuie-glace de pare-brise.

INT : L’essuie-glace fonctionne par intermittence.


OFF : L’essuie-glace s’immobilise et le balai
d’essuie-glace est renvoyé en position de départ.
LO : L’essuie-glace fonctionne en vitesse lente.
HI : L’essuie-glace fonctionne en vitesse rapide.
Lave-glace : Tant que l’on appuie sur le commutateur
d’essuie-glace (1), le pare-brise est aspergé de M4GB-01-062

liquide lave-glace.

IMPORTANT : Utiliser le lave-glace de façon continue


pendant plus de 20 secondes ou actionner
le commutateur d’essuie-glace alors qu’il n’
y a pas de liquide dans le réservoir risque
d’endommager le moteur du lave-glace.
Faites attention à la durée d’utilisation du
M4GB-01-063
commutateur et au niveau de liquide dans le
réservoir de lave-glace.

2
COMMUTATEUR D’ESSUIE-GLACE ARRIERE
Appuyez sur le bouton portant le pictogramme ( ) du
commutateur d’essuie-glace arrière (2) pour faire fonctionner l’
essuie-glace arrière.
Appuyez sur le bouton portant le pictogramme ( ) du
commutateur d’essuie-glace arrière (2) pour asperger le pare-
brise de liquide lave-glace.

IMPORTANT : Utiliser le lave-glace de façon continue


pendant plus de 20 secondes ou actionner
le commutateur d’essuie-glace alors qu’il n’ M4GB-01-042

y a pas de liquide dans le réservoir risque


2
d’endommager le moteur du lave-glace.
Faites attention à la durée d’utilisation du
commutateur et au niveau de liquide dans le
réservoir de lave-glace.

M4GB-01-064

1-31
POSTE DE L’OPERATEUR

COMMUTATEUR DES FEUX DE DETRESSE


IMPORTANT : Ne maintenez pas le commutateur des feux 1
de détresse (1) en position « » pendant
longtemps lorsque le moteur est arrêté. Ceci
déchargerait les batteries.

En cas de panne, utilisez ce commutateur pour informer les


autres véhicules que la machine est dans une situation d’
urgence. Lorsque l’on appuie sur le commutateur des feux de
détresse (1) dans la position « », les clignotants (2) avant et
arrière gauches et droits commencent à clignoter. Appuyez
de l’autre côté du commutateur (1) pour éteindre les feux de M4GB-01-042
détresse.
1

M4GB-01-065

2 2

M4GB-01-060

2
M4GB-01-066

1-32
POSTE DE L’OPERATEUR

COMMUTATEUR DES FEUX DE TRAVAIL


Appuyez sur le côté du commutateur (1) pour allumer les 1
feux de travail (2). Les feux de travail arrière (3) ne s’
allument pas. Appuyez sur le côté du commutateur portant le
pictogramme des feux AVANT/ARRIERE (1) pour allumer à la
fois les feux de travail avant (2) et les feux de travail arrière (3).

ATTENTION : Ne conduisez pas la machine sur la voie


publique avec les feux de travail (2), (3) allumés.

M4GB-01-042

M4GB-01-067

2 2

M4GB-01-060

M4GB-01-068

1-33
POSTE DE L’OPERATEUR

COMMUTATEUR DE MODE DE CONDUITE (ZW180)


Change le mode de conduite de la transmission. Lorsque le
commutateur de mode de conduite (1) est en position M, la 1
transmission est en mode manuel, de telle sorte que le sélecteur
de vitesse de transmission permet de changer les rapports.
Pour utiliser la machine en mode de changement de vitesse
automatique, sélectionnez l’une des trois positions de changement
automatique. Suivant les conditions rencontrées en déplacement
ou pendant les manœuvres, sélectionnez la position voulue. Avant
d’actionner le commutateur de mode de conduite (1), immobilisez
la machine. Puis, après avoir placé le levier marche avant/arrière (2)
en position N, actionnez le commutateur de mode de conduite (1).
Position M : Changement de vitesse manuel (le commutateur
de changement de vitesse permet de changer de M4GB-01-046
vitesse de transmission).
Position 1-4L : Le changement de vitesse (rétrogradage/passage
à la vitesse supérieure) s’effectue dans la plage qui
précède tandis que le moteur tourne à bas régime.
Commencez à déplacer la machine dans la 2ème 1
plage. Lorsque la sollicitation au déplacement
augmente, les rapports passent automatiquement
de la 2ème plage de vitesse à la première.
(Fonction de rétrogradage automatique). Ce
mode de déplacement contribue à assurer des
déplacements économes en carburant puisque la
M4GF-01-003
conduite du véhicule avec la pédale d’accélérateur
enfoncée à mi-course réduit la consommation. 2
(Ce mode convient aux travaux généraux tels que
l’excavation et le chargement, les déplacements
longue distance, le franchissement de côtes et le
déneigement dans la 2ème plage de vitesse.)
Position 2-4N : Le changement de vitesse (rétrogradage/passage
à la vitesse supérieure) s’effectue tandis que le F
moteur tourne à un régime supérieur à celui du
mode L. Le passage de la 2ème à la 3ème plage N
de vitesse s’effectue à un régime plus élevé qu’
en mode L. (Ce mode convient aux travaux de R
chargement et au déneigement dans la 3ème ou
la 4ème plage de vitesse en mode de changement
de vitesse automatique.)
Position 1-4H : Commencez à déplacer la machine dans la 2ème M4GB-01-042
plage. Le changement de vitesse s’effectue selon
la même synchronisation qu’en mode N. Le
changement de vitesse (rétrogradage/passage à la
vitesse supérieure) s’effectue à un régime moteur
supérieur à celui du mode L. Lorsque la sollicitation
au déplacement augmente, les rapports passent
automatiquement de la 2ème plage de vitesse à la
première. (Fonction de rétrogradage automatique).
(Ce mode convient aux travaux d’excavation et de
chargement et au franchissement de côtes dans
la 3ème ou la 4ème plage de vitesse en mode de
changement de vitesse automatique.)
Reportez-vous au chapitre CONDUIRE LA MACHINE pour de
plus amples informations.
NOTE : Lorsque l’on utilise la machine en mode de transmission
automatique, la vitesse de déplacement augmente jusqu’
à la plage de vitesse définie par le sélecteur de vitesse de
transmission. Si la 4ème plage de vitesse est sélectionnée,
la vitesse de déplacement passe automatiquement
de la 2ème à la 4ème. Si la 3ème plage de vitesse
est sélectionnée, la vitesse de déplacement passe
automatiquement de la 2ème à la 3ème.

1-34
POSTE DE L’OPERATEUR

COMMUTATEUR DE MODE DE CONDUITE


(ZW220/250/310)
1
Change le mode de conduite de la transmission. Lorsque le
commutateur de mode de conduite (1) est en position M,
la transmission est en mode manuel, de telle sorte que le
sélecteur de vitesse de transmission permet de changer les
rapports. Pour utiliser la machine en mode de changement de
vitesse automatique, sélectionnez l’une des trois positions de
changement automatique. Suivant les conditions rencontrées
en déplacement ou pendant les manœuvres, sélectionnez la
position voulue. Avant d’actionner le commutateur de mode
de conduite (1), immobilisez la machine. Puis, après avoir placé
le commutateur de changement de vitesse (2) en position N, M4GB-01-046
positionnez le commutateur de mode de conduite (1).

Position M : Changement de vitesse manuel (le commutateur


de changement de vitesse permet de changer de 1
vitesse de transmission).
Position L : Le changement de plage de vitesse s’effectue à
des vitesses de déplacement inférieures à celles
du mode N. (Convient aux travaux réalisés avec de
fréquents déplacements sur de longues distances
M4GB-01-047
à plat.)
Position N : Le changement de plage de vitesse s’effectue 2
suivant la synchronisation standard. (Convient aux
travaux habituels de chargement.)
Position H : Le changement de plage de vitesse s’effectue
suivant la synchronisation standard. Cependant,
la vitesse de déplacement rétrograde F
automatiquement à la 1ère plage de vitesse
N
selon les variations de sollicitation. (Convient aux
travaux sur un chantier en forte pente.) R

Reportez-vous au chapitre CONDUIRE LA MACHINE pour de


plus amples informations.
M4GB-01-042

NOTE : Lo r s q u e l ’o n u t i l i s e l a m a c h i n e e n m o d e d e
transmission automatique, la vitesse de déplacement
augmente jusqu’à la plage de vitesse définie par le
sélecteur de vitesse de transmission. Si la 4ème plage
de vitesse est sélectionnée, la vitesse de déplacement
passe automatiquement de la 2ème à la 4ème. Si la
3ème plage de vitesse est sélectionnée, la vitesse de
déplacement passe automatiquement de la 2ème à
la 3ème. Par contre, en position H auto, la vitesse de
déplacement rétrograde automatiquement à la 1ère
plage de vitesse selon les variations de sollicitation.
Commencez à avancer en 2ème plage de vitesse.

1-35
POSTE DE L’OPERATEUR

COMMUTATEUR DE POSITION DE COUPURE DE


TRANSMISSION
Actionner ce commutateur (2) permet de sélectionner le mode
de coupure de transmission des pédales de frein droite et
gauche comme suit :

• Position S, N ou D (embrayage désengagé)


Lorsque l’on appuie sur la pédale de frein droite ou gauche,
2
la transmission passe au point mort, de telle sorte que M4GB-01-046
la force de freinage s’applique sans transmettre la force
motrice aux roues.

S : Un léger appui sur la pédale de frein coupe la transmission. 2


(Convient aux opérations de chargement sur terrain plat.)
N : Un appui à mi-course sur la pédale de frein coupe la
transmission. (Convient aux travaux en pente douce.)
D : Un appui important sur la pédale de frein coupe la
transmission. (Convient aux travaux sur une forte pente.)
M4GB-01-051
• Position OFF (embrayage engagé)
Lorsque l’on appuie sur la pédale de frein droite ou
gauche, la force de freinage est transmise aux roues sans
interruption de la force motrice.

NOTE : Pour commencer à déplacer la machine en pente,


placez le commutateur de position de coupure de
transmission (1) sur OFF (embrayage engagé). Tout en
appuyant sur la pédale de frein gauche, enfoncez la
pédale d’accélérateur. Puis relâchez lentement la pédale
de frein gauche, de façon à ce que la machine puisse
commencer à se déplacer aisément dans la pente.

COMMUTATEUR DE MODE DE TRAVAIL


Le sélecteur de mode de travail (3) permet de choisir trois
modes de travail.

L : Chargement ou travaux légers avec une consommation


de carburant réduite.
Si les mouvements de l’accessoire avant priment sur
la force de traction, utilisez ce mode. Convient au
chargement de matériaux d’adhérence plus faible,
comme le gravier. 3
M4GB-01-046
N : Travaux normaux de chargement
Si les mouvements de l’accessoire avant et la force de
traction sont simultanément nécessaires, utilisez ce
mode. Convient à l’excavation et au chargement de 3
produits terreux ou de déchets industriels.
P : Travail difficile
Si la force de traction prime sur les mouvements
de l’accessoire avant, utilisez ce mode. Convient à l’
excavation de roches dures ou de sols visqueux.
M4GB-01-069

1-36
POSTE DE L’OPERATEUR

COMMUTATEUR DE FREIN DE STATIONNEMENT


AVERTISSEMENT : Pour éviter les accidents dus à
la mise en mouvement de la machine, après avoir
stationné cette dernière ou avant de la quitter, veillez
à serrer le frein de stationnement. Ne serrez jamais
le frein de stationnement tandis que la machine se
déplace. Ceci risquerait de provoquer une réduction
brutale de la vitesse de déplacement de la machine,
pouvant créer une situation de danger. Serrez le frein
de stationnement uniquement lorsque la machine est 1
immobilisée. M4GB-01-046

Lorsque l’on active le commutateur de frein de stationnement 1


(1), le frein de stationnement est serré et le témoin du frein
de stationnement (2) s’allume. Pour desserrer le frein de
stationnement, désactivez le commutateur.

NOTE : • La pression hydraulique ne desserre le frein de


M4GB-01-154
stationnement que lorsque le moteur tourne.
• Pour des raisons de sécurité, la machine reste
immobile une fois le frein de stationnement serré, 2
même si l’on place le levier sélecteur marche avant/
arrière en marche avant (F) ou en marche arrière (R).
• Pour des raisons de sécurité, le frein de stationnement
se serre lorsque l’on arrête le moteur, même si le
commutateur de frein de stationnement (1) est
désactivé. Avant de démarrer le moteur, vérifiez que
le levier marche avant/arrière et le sélecteur marche
avant/arrière (3) sont en position de point mort. Puis
activez le commutateur de frein de stationnement (1).
M4GF-01-001

4 3

M4GB-01-050

1-37
POSTE DE L’OPERATEUR

PEDALE D’ACCELERATEUR
Lorsque l’on appuie sur la pédale d’accélérateur (3), le régime
moteur augmente. Dès qu’on lâche la pédale, le régime moteur
diminue.

PEDALE DE FREIN
AVERTISSEMENT : Evitez d’actionner brusquement le
1 2 3
frein en déplacement : ceci pourrait créer une situation M4GB-01-004
dangereuse. La machine pourrait se déséquilibrer.
Sauf si c’est nécessaire, ne posez pas le pied sur la
pédale de frein, afin d’éviter l’usure prématurée des
plaquettes de frein, des disques et de l’embrayage.

Actionner le commutateur de position de coupure de la


transmission (4) permet de transformer la fonction des pédales
de frein droite et gauche (1 et 2) en frein de service ou en frein
de marche pas à pas.

Frein de marche pas à pas 4


(Dans le cas où le commutateur de position de coupure de M4GB-01-046
la transmission (4) est placé en position S, N ou D.)
Les pédales de frein (1 et 2) fonctionnent comme un frein de
marche pas à pas. Utilisez-les pour immobiliser la machine
dans la position voulue afin d’entreprendre des travaux de 4
chargement ou de déchargement.

Frein de service
(Dans le cas où le commutateur de position de coupure de
la transmission (4) est placé sur OFF.)
M4GB-01-051
Les pédales de frein (1 et 2) fonctionnent comme un frein
normal. Avant de gravir ou de descendre des pentes, placez
le commutateur de position de coupure de la transmission
(4) sur OFF.

LEVIER D’INCLINAISON DE COLONNE DE


DIRECTION TELESCOPIQUE
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas le levier de réglage
de colonne de direction tandis que vous utilisez la
machine. Ceci pourrait créer une situation de danger.

Avant d’utiliser la machine, réglez la hauteur et l’inclinaison de


la colonne de direction de façon à les faire correspondre à la
corpulence de l’opérateur. Appuyez sur le levier (5) pour régler
la hauteur et l’inclinaison de la colonne de direction dans la
position voulue. Tirez sur le levier (5) pour bloquer la colonne 5 M4GB-01-005
de direction en position, et vérifiez qu’elle est correctement
bloquée.

1-38
POSTE DE L’OPERATEUR

FONCTIONNEMENT DU CLIMATISEUR
Caractéristiques :

• Commande entièrement automatique


Quels que soient les changements de température et que
la lumière du soleil soit intense ou non, la température de
l’air au niveau des diffuseurs, le régime du ventilateur et
les entrées/sorties d’air sont automatiquement régulés
pour que la température dans la cabine corresponde à la
température réglée à l’aide du commutateur de commande
de température.

• Commande de température minimum et maximum M4GB-01-042


Lorsque l’on règle la température à 32,0 °C ou à 18,0 °C à
l’aide du commutateur de commande de température, ceci
permet de sélectionner respectivement le rendement de
chauffage ou de refroidissement maximum.

• Système de commande de démarrage-fonctionnement du


chauffage
En hiver ou par temps froid, quand le moteur démarre, le M178-01-017
liquide de refroidissement est froid et la température de l’air
à l’intérieur de la cabine est basse. Pour cette raison, lorsque
l’on sélectionne les diffuseurs avant et/ou au niveau des
pieds, le débit est restreint au minimum (LO) afin de ne pas
souffler d’air froid dans la cabine, jusqu’à ce que le liquide
de refroidissement se soit réchauffé.

1-39
POSTE DE L’OPERATEUR

CLIMATISEUR AUTOMATIQUE
Caractéristique particulière 1 6 7 8 9 10 11
• Commande de température :
Régule automatiquement la température dans la
cabine pour maintenir la température réglée au moyen
du commutateur de commande, quels que soient la
température extérieure et l’ensoleillement.
• Refroidissement et chauffage maximum :
Le refroidissement et le chauffage maximum s’ 14 13 12
M178-01-017
obtiennent en plaçant le commutateur de commande de
température respectivement à fond sur la droite ou sur la
gauche.
3
• Préchauffage :
Pour empêcher l’air froid d’entrer dans la cabine pendant 3
le préchauffage de la cabine en hiver et lorsque le
diffuseur au niveau des pieds est sélectionné, le volume d’ 2
air est réduit jusqu’à ce que la température du liquide de
refroidissement monte.
1- Panneau de commande
5 2
2- Diffuseur avant
3- Diffuseur arrière 4
4
4- Diffuseur au niveau des pieds 5 2 4
5- Diffuseur de dégivrage
6- Interrupteur de ventilation
M4GB-01-070
7- Commutateur de ventilateur
8- Afficheur à cristaux liquides (LCD)
9- Commutateur de commande de température
10- Commutateur de mode
11- Commutateur AUTO
12- Commutateur du climatiseur
13- Commutateur de mode air frais
14- Commutateur de mode circulation

NOTE : A l’exception du diffuseur au niveau des pieds, tous les


diffuseurs comportent des volets de réglage du flux d’
air. De plus, les volets du diffuseur avant et du diffuseur
de dégivrage peuvent être entièrement ouverts et
fermés manuellement.

1-40
POSTE DE L’OPERATEUR
Nomenclature et fonction des composants du contrôleur
6 7 8
• Commutateur d’arrêt du ventilateur (6)
Arrête le ventilateur.
Lorsque vous appuyez sur cet interrupteur, tous les
affichages (mode de ventilation, température de consigne
et vitesse de ventilateur) sur l’écran à cristaux liquides
(8) disparaissent et la ventilation s’arrête en modes
automatique et manuel. M178-01-017

• Commutateur de ventilateur (7)


Commande la vitesse du ventilateur de la vitesse basse à la
vitesse haute en 6 niveaux en mode manuel. La vitesse de
ventilation est affichée en bas de l’écran à cristaux liquides (8).
• Pour augmenter la vitesse du ventilateur
Chaque fois que vous appuyez sur le pictogramme
supérieur “ ” du commutateur de ventilateur (7), la
vitesse du ventilateur augmente d’un niveau.
• Pour diminuer la vitesse du ventilateur
Chaque fois que vous appuyez sur le pictogramme
inférieur “ ” du commutateur de ventilateur (7), la vitesse
du ventilateur diminue d’un niveau.

NOTE : E n m o d e AU TO, l a v i t e s s e d e ve n t i l a t i o n e s t
automatiquement contrôlée et le voyant de vitesse de
ventilation clignote.

• Ecran LCD (8)


Affiche le réglage de la température de fonctionnement du Mode de
ventilation
climatiseur, la vitesse du ventilateur et le mode de ventilation.
• Affichage de la température
Indique la température de consigne (18 à 32,0 °C, 65 à 90 °F) Température
par pas de 0,5 °C (0,9 °F) au centre du panneau.
• Affichage de la vitesse du ventilateur Vitesse de
Indique la vitesse du ventilateur en 6 niveaux en allumant ventilation
les segments en bas du panneau.
• Affichage du mode de ventilation
Indique le mode de ventilation sélectionné en haut du M4GB-01-071
panneau.
Les modes de ventilation sont indiqués ci-dessous :
: Mode de ventilation avant/dégivrage
: Mode de ventilation avant/arrière/dégivrage
: Mode de ventilation avant/arrière/au niveau des
pieds/dégivrage
: Mode de ventilation au niveau des pieds

1-41
POSTE DE L’OPERATEUR

• Commutateur de commande de température (9) 8 9 10 11


Règle la température de l’air dans la plage de 18 à 32,0 °C
(65 à 90 °F) en modes MANUEL et AUTO. La température
peut être programmée par pas de 0,5 °C (0,9 °F). La
température de consigne est affichée au centre de l’écran à
cristaux liquides (8).
• Pour augmenter la température
Chaque fois que vous appuyez sur le pictogramme M178-01-017
supérieur “ ” du commutateur de commande de
température (9), la température de consigne augmente
par pas de 0,5 °C (0,9 °F).
• Pour diminuer la température
Chaque fois que vous appuyez sur le pictogramme
inférieur “ ” du commutateur de commande de
température (9), la température de consigne diminue par
pas de 0,5 °C (0,9 °F).

• Commutateur de commande de température


Changement de mode de température (Centigrade ↔ Fahrenheit)
Appuyez sur les deux pictogrammes “ ” et “ ” sur le
commutateur de commande de température en même
temps pendant plus de 5 secondes pour changer le mode
de température (Centigrade ↔ Fahrenheit). (L’unité du
mode de température est abrégée).

Mode de température Affichage sur l’écran à cristaux liquides


Centigrade 18,0 à 32,0
Fahrenheit 63 à 91

1-42
POSTE DE L’OPERATEUR

• Fonction de diagnostic 6 9
Le fonctionnement de tous les capteurs de climatisation et du
registre de ventilation peut être diagnostiqué par cette fonction.
Appuyez sur les deux pictogrammes “ ” et “ ” sur le
commutateur de commande de température (9) en même
temps pendant plus de 3 secondes avec le ventilateur
sur OFF (débit d’air nul) pour afficher les conditions de
fonctionnement des capteurs et des registres comme illustré
M178-00-017
ci-dessous.

Affichage sur l’écran à cristaux liquides et mode de défaut


Affichage à l’écran Mode de défaut
E— Pas de défaut
E11 Capteur de recyclage d’air cassé
E12 Capteur de recyclage d’air en court-circuit
E13 Capteur d’air frais cassé
E14 Capteur d’air frais en court-circuit
E15 Capteur de température de liquide de
refroidissement cassé
E16 Capteur de température de liquide de
refroidissement en court-circuit
E18 Capteur d’ensoleillement en court-circuit
E21 Capteur des diffuseurs d’air cassé
E22 Capteur des diffuseurs d’air en court-circuit
E43 Anomalie du registre des diffuseurs d’air
E44 Anomalie du registre de mélange d’air
E45 Anomalie des registres de recyclage d’air
et d’air frais
E51 Pression de réfrigérant anormale

NOTE : Si plusieurs défauts sont détectés, appuyez sur le


pictogramme “ ” ou “ ” sur le commutateur de
commande de température pour afficher dans l’ordre les
différents codes de défaut. Appuyez sur le commutateur
d’arrêt du ventilateur (6) pour terminer la fonction de
diagnostic.

Si la fonction de diagnostic a détecté des défauts, prenez


contact avec le concessionnaire Hitachi le plus proche pour les
réparations.

1-43
POSTE DE L’OPERATEUR
• Commutateur de mode (10) 8 9 10 11
Permet de placer les diffuseurs dans l’un des quatre
modes illustrés ci-dessous :
: Mode de ventilation avant/dégivrage
: Mode de ventilation avant/arrière/dégivrage
: Mode de ventilation avant/arrière/au niveau des
pieds/dégivrage
M178-01-017
: Mode de ventilation au niveau des pieds

• Commutateur AUTO (11)


Sélectionne le fonctionnement du climatiseur en mode
AUTO ou MANUEL.
• Mode de fonctionnement AUTO
Appuyez sur le commutateur AUTO (11). Lorsque le
témoin s’allume, le mode de fonctionnement AUTO est
sélectionné. En fonction de la température de consigne,
la vitesse de ventilation et le mode de ventilation sont
régulés automatiquement.

• Mode de fonctionnement MANUEL


Appuyez sur le commutateur AUTO (11). Lorsque le
témoin s’éteint, le mode de fonctionnement MANUEL
est sélectionné. La température de l’air pulsé, la vitesse
de ventilation et le mode de ventilation peuvent être Témoin 7
sélectionnés selon les besoins.

• Commutateur du climatiseur (12)


Le climatiseur se met en marche et le témoin du
climatiseur s’allume quand vous appuyez sur le
commutateur du climatiseur (12) avec le commutateur de
ventilateur (7) également enfoncé (n’importe quel témoin
de ventilateur allumé). 14 13 12
M178-01-017

• Commutateur de mode air frais (13)


Lorsque l’on appuie sur le commutateur de mode air frais
(13) (témoin allumé), le diffuseur d’air frais s’ouvre et l’air
extérieur passe dans la cabine.

• Commutateur de mode circulation (14)


Lorsque l’on appuie sur le commutateur de mode
circulation (14) (témoin allumé), le diffuseur d’air frais se
ferme.
L’ air dans la cabine est recyclé.

1-44
POSTE DE L’OPERATEUR

FONCTIONNEMENT DU DEGIVRAGE 7 8 9 10 11

Sélectionnez le mode de ventilation avant/dégivrage ou


le mode de ventilation avant/arrière/dégivrage à l’aide
du commutateur de mode de fonctionnement (10). Réglez la
température de chauffage maximum (32,0 °C ou 90 °F) à l’aide
du commutateur de commande de température (9). Appuyez
sur le commutateur de mode air frais (13) de façon à allumer le
témoin. 13 12
M178-01-017

Si vous appuyez sur le commutateur AUTO (11), l’air est pulsé


par les diffuseurs avant/dégivrage ou avant/arrière/dégivrage.

Réglez les volets du diffuseur avant (1) et du diffuseur de


dégivrage (3) selon les besoins.

Vous pouvez régler manuellement la vitesse de ventilation en


agissant sur le commutateur du ventilateur (7).

Activez le commutateur du climatiseur (12) (le témoin s’allume)


si les vitres s’embuent ou si une déshumidification de l’air est
requise.

M4GB-01-070

1-45
POSTE DE L’OPERATEUR

CONSEILS POUR UNE UTILISATION OPTIMALE DU 7 8 9 10 11


CLIMATISEUR
Pour un refroidissement rapide
La température dans la cabine peut dépasser les 80 °C
(176 °F) quand la machine reste au soleil en été. Pour un
rafraichissement rapide, aérez d’abord la cabine.
Après le démarrage du moteur, réglez la commande de
température au refroidissement maximum (18 °C ou 65 °F) 14 12
M178-01-017
à l’aide du commutateur de commande de température (9).
Puis, activez le commutateur de mode circulation (14) (le
voyant s’allume).
Sélectionnez le mode de ventilation avant/arrière/dégivrage
à l’aide du commutateur de mode (10). Réglez la
vitesse de ventilation au débit maximum (6 segments
allumés) au moyen du commutateur du ventilateur (7).
Ensuite, allumez le climatiseur (12) (le témoin s’allume).
Après avoir fait tourner le moteur pendant quelques
minutes à un régime légèrement supérieur à 1000 min -1,
appuyez sur le commutateur AUTO (11) et fermez les vitres.

Si les vitres s’embuent


Si l’intérieur des vitres s’embue par temps humide ou
pluvieux, utilisez le climatiseur pour les désembuer. Lorsque
l’atmosphère est très humide et lorsque le climatiseur a trop
fonctionné, l’extérieur des vitres peut s’embuer. Dans ce cas,
coupez le climatiseur pour ajuster la température dans la
cabine.

Entretien hors saison du climatiseur


Afin de protéger les différentes pièces du compresseur d’
un manque de lubrification, faites fonctionner le climatiseur
hors saison au moins une fois par mois pendant plusieurs
minutes avec le moteur au ralenti. Quand la température de
la cabine est inférieure à 15 °C (59 °F), le climatiseur peut ne
pas fonctionner. Dans ce cas, réchauffez d’abord la cabine
en utilisant le chauffage.

IMPORTANT : • N’augmentez pas soudainement le régime


moteur.
• Eloignez toute flamme nue du panneau de
commande.
• Pour l’entretien des filtres du climatiseur,
reportez-vous à la section “Vérifiez le filtre
du climatiseur” dans le chapitre Entretien.
• Pour assurer un fonctionnement efficace
du climatiseur, nettoyez toujours le capteur
de climatisation automatique. Evitez de
laisser des obstacles autour du capteur.

1-46
POSTE DE L’OPERATEUR

CONSOLE DROITE / COMMUTATEURS


2 3 4 5 6
Type manettes multiples
1- Levier de commande du godet
2- Commutateur DSS (rétrogradage) 7 8
1
3- Levier de commande du bras de levage
4- Commutateur marche avant/arrière
5- Levier de commande auxiliaire (en option) 12

6- Commutateur de klaxon
7- Commutateur d’accouplement rapide 11
8- Verrou de levier de commande avant
9- Poignée de réglage d’accoudoir
10- Accoudoir
11- Commutateur DSS/USS (rétrogradage/passage à la
vitesse supérieure) 10 9
12- Commutateur de maintien
Type manettes multiples M4GB-01-007

3 1 4 2 6 5 7
CONSOLE DROITE / COMMUTATEURS
Type multifonctions
1- Levier de commande multifonctions 8 9

2- Commutateur USS (passage à la vitesse supérieure)


3- Commutateur DSS (rétrogradage)
4- Commutateur marche avant/arrière
5- Commutateur de klaxon
6- Commutateur de maintien
7- Levier de commande auxiliaire (en option)
8- Commutateur d’accouplement rapide (en option)
9- Verrou de levier de commande avant
10- Poignée de réglage d’accoudoir
11- Accoudoir 11 10

M4GB-01-008
Type multifonctions

1-47
POSTE DE L’OPERATEUR

LEVIER DE COMMANDE DE LA CHARGEUSE C


2 1
Type manettes multiples E B
1
Sert à commander le bras de levage et/ou le godet.
Levier de commande du bras de levage (1) N N
(C) Flottement : le bras de levage descend librement et peut
bouger lorsqu’il reçoit des charges. D A
(B) Abaissement du bras de levage
G F
(N) Maintien : le bras de levage est immobilisé et maintenu
dans cette position.
(A) Relevage du bras de levage
M4GB-01-043
(F) Détente : le bras de levage est maintenu en position
levée. C

Levier de commande du godet (2)


(E) Vidage du godet : le godet bascule vers l’avant pour vider E B
son chargement.
N N
(N) Maintien : le godet est immobilisé et maintenu dans cette
position.
(D) Recul du godet : le godet bascule vers l’arrière, en D A
configuration de transport.
(G) Détente : lorsque l’on passe le levier de commande du M4GB-01-072
godet de la position de vidage à la position de recul, le
levier reste dans cette position.

NOTE : • Lorsque l’on tire le levier de commande du bras de


levage (1) au-delà de la position de RELEVAGE (A), il
reste dans cette position (F). Puis, dès que le bras de
levage atteint la position fixée par son système d’arrêt
de levage, il revient automatiquement en position de
MAINTIEN (N).
• Une fois le godet vidé, lorsque l’on tire le levier de
commande du godet (2) au-delà de la position
de RECUL (D), il reste dans cette position (G). Puis,
dès que le godet atteint la position fixée par son
dispositif de mise à niveau automatique, il revient M4GB-01-073
automatiquement en position de MAINTIEN (N).

1-48
POSTE DE L’OPERATEUR
• Si l’on pousse le levier de commande du bras de C
levage (1) au-delà de la position d’ABAISSEMENT (B) 2 1
vers la position de FLOTTEMENT (C), le bras de levage
E B
1
s’immobilise dans cette position dès qu’il atteint
la position fixée par son système de mise à niveau
automatique. Puis le levier est automatiquement N N
renvoyé en position de MAINTIEN (N). (Uniquement
sur les machines équipées du système de mise à D A
niveau automatique du bras de levage.)
G F
NOTE : Pour utiliser la machine avec le bras de levage
maintenu en position de FLOTTEMENT (C), immobilisez
d’abord le bras de levage en position flottante. Puis M4GB-01-043
placez de nouveau le levier de commande du bras de
levage en position de FLOTTEMENT (C) pour permettre
C
au bras de venir en contact avec le sol.

E B

N N

D A

M4GB-01-072

1-49
POSTE DE L’OPERATEUR
Type multifonctions C

Sert à commander le bras de levage et le godet. B E


(C) Flottement : le bras de levage descend librement et peut N
bouger lorsqu’il reçoit des charges. D
(B) Abaissement du bras de levage G A
(N) Maintien : le bras de levage est immobilisé et maintenu
dans cette position. F

(A) Relevage du bras de levage


(F) Détente : le bras de levage est maintenu en position relevée.
(G) Détente : lorsque l’on passe le levier de la position de
vidage à la position de recul du godet, il reste cette
position.
(D) Recul du godet
(N) Maintien
(E) Vidage du godet

M4GB-01-008

D E
N

M4GB-01-074

M4GB-01-073

1-50
POSTE DE L’OPERATEUR
Position Position
VERROU DE LEVIER DE COMMANDE AVANT déverrouillée
2 (« UNLOCK ») 3
déverrouillée
1 (« LOCK »)
AVERTISSEMENT : Pour verrouiller le levier de
commande avant, poussez fermement le verrou
de levier de commande avant (1) en position de
verrouillage (« LOCK ») (3). Si le verrou de levier de
commande avant (1) n’est pas engagé à fond en
position de verrouillage (« LOCK »), le levier n’est pas
bloqué, ce qui peut créer une situation dangereuse.

Avant de quitter le siège de l’opérateur, veillez à


arrêter le moteur. Placez ensuite le verrou de levier
de commande avant (1) en position de verrouillage
(« LOCK ») (3).
M4GB-01-050

Une fois les manœuvres terminées ou pour


transporter la machine, veillez à placer le verrou
de levier de commande avant (1) en position de
verrouillage (« LOCK ») (3).

Pour plus de détails, reportez-vous à la page 5-4.

Le verrou de levier de commande avant (1) est destiné à


empêcher la machine de fonctionner de manière inattendue
même si l’opérateur touche accidentellement le levier de
commande du godet ou du bras de levage en entrant ou en
sortant de la machine. Lorsque l’on place le verrou de levier en
position (2), le levier de commande avant devient utilisable.

POIGNEE DE REGLAGE DE L’ACCOUDOIR


L’accoudoir sert à l’opérateur à reposer son bras de façon
à pouvoir contrôler sa force lorsqu’il actionne le levier de
commande de la chargeuse. Tournez la poignée dans le sens
opposé à celui des aiguilles d’une montre pour débloquer
la position de l’accoudoir. Après avoir réglé l’accoudoir dans
la position souhaitée, tournez la poignée dans le sens des
aiguilles d’une montre pour le maintenir dans cette position.

5- Desserrer 4
M4GB-01-076
6- Serrer

5 65 6

M4GB-01-077
4

1-51
POSTE DE L’OPERATEUR

TYPE MANETTES MULTIPLES 3 4


COMMUTATEUR DE MAINTIEN 1
Lorsque la transmission fonctionne en mode automatique,
si l’on appuie sur le commutateur de maintien (1), la plage
de vitesse affichée au tableau de bord est maintenue. Pour 2
désactiver le commutateur de maintien, appuyez de nouveau
sur le commutateur, changez de plage de vitesse, changez de
mode de déplacement, appuyez sur le commutateur DSS ou
appuyez sur le commutateur USS.

M4GB-01-043

COMMUTATEUR DSS/USS (RETROGRADAGE/


PASSAGE A LA VITESSE SUPERIEURE) 2 DSS
Lorsque l’on appuie du côté DSS du commutateur DSS/USS
(2), ceci permet de rétrograder à la plage de vitesse inférieure
dans la gamme de changement de vitesse du commutateur.
Lorsque l’on appuie du côté USS du commutateur DSS/USS (2),
ceci permet de passer à la plage de vitesse supérieure dans la
gamme de changement de vitesse du commutateur. USS

M4GB-01-078

COMMUTATEUR DSS (RETROGRADAGE)


Lorsque l’on actionne le commutateur DSS (3), ceci permet
de changer de gamme de vitesse de déplacement dans la
gamme de changement de vitesse du commutateur. Si la
machine effectue un travail habituel, la 2ème plage de vitesse
est enclenchée. Lorsque l’on appuie sur le commutateur (3)
pendant les travaux d’excavation en marche avant, la vitesse
de déplacement est automatiquement réduite à la 1ère plage
de vitesse, de façon à accroître la force d’excavation. Si l’on
place le levier marche avant/arrière (5) en position de marche
M4GB-01-005
arrière ou si l’on tourne le commutateur marche avant/arrière
(4) en position R, la vitesse de déplacement de la machine
augmente automatiquement à la 2ème plage de vitesse.

NOTE : Si l’on appuie une seule fois sur le côté DSS ou USS du
commutateur DSS/USS, la vitesse de déplacement de
la machine passe à la plage suivante dans la gamme
de changement de vitesse du commutateur, quel que
soit le mode de transmission - automatique ou manuel
- sélectionné. Dans le cas où le mode de transmission
automatique est sélectionné, si l’on appuie de façon
continue sur le commutateur DSS, la vitesse de
déplacement descend de la 4ème vitesse à la 2ème
vitesse. En ce qui concerne le commutateur USS, il n’y a
pas de passage continu à la vitesse supérieure.

1-52
POSTE DE L’OPERATEUR

TYPE MULTIFONCTIONS
2 4 3
COMMUTATEUR DE MAINTIEN
En mode de transmission automatique, si l’on appuie sur
le commutateur de maintien (1), la plage de vitesse de
déplacement affichée au tableau de bord est maintenue.
Pour désactiver la fonction, appuyez de nouveau sur le
commutateur de maintien (1), changez de gamme de vitesse 1
de déplacement, changez de mode de conduite ou appuyez
sur le commutateur DSS ou USS.

M4GB-01-044

COMMUTATEUR DSS (RETROGRADAGE)


Lorsque l’on actionne le commutateur DSS (2), ceci permet
de changer de gamme de vitesse de déplacement dans la
gamme de changement de vitesse du commutateur. Si la
machine effectue un travail habituel, la 2ème plage de vitesse
de déplacement est enclenchée. Lorsque l’on appuie sur le
commutateur (2) pendant les travaux d’excavation en marche
avant, la vitesse de déplacement est automatiquement réduite
à la 1ère plage de vitesse, de façon à accroître la force
d’excavation. Si l’on place le levier marche avant/arrière (5) en
position de marche arrière ou si l’on tourne le commutateur 5 M4GB-01-005
marche avant/arrière (4) en position R, la vitesse de
déplacement de la machine augmente automatiquement à la
2ème plage de vitesse.

COMMUTATEUR USS (PASSAGE A LA VITESSE


SUPERIEURE)
Si l’on appuie sur le commutateur USS (3), ceci permet de
passer à la plage de vitesse supérieure dans la gamme de
changement de vitesse du commutateur.

NOTE : Si l’on appuie une seule fois sur le commutateur USS


(3), la vitesse de déplacement de la machine passe
à la plage de vitesse suivante dans la gamme de
changement de vitesse du commutateur, quel que soit
le mode de transmission - automatique ou manuel -
sélectionné. Dans le cas où le mode de transmission
automatique est sélectionné, si l’on appuie de façon
continue sur le commutateur DSS, la vitesse de
déplacement descend de la 4ème vitesse à la 2ème
vitesse. Il n’y a pas de passage continu aux vitesses
supérieures avec le commutateur USS (3).

1-53
POSTE DE L’OPERATEUR

PANNEAU DE COMMUTATEURS DE LA CONSOLE


DROITE
1
1- Commutateur d’accouplement rapide (en option) 2
3
2- Commutateur de réglage de mise à niveau automatique
de descente du bras de levage (en option)
3- Commutateur de réglage de mise à niveau automatique
de montée du bras de levage (en option)
4- Allume-cigare
5- Sélecteur marche avant/arrière
6- Commutateur de commande de franchissement (en option)
7- Commutateur de feux antibrouillard (en option)
8- Commutateur d’inversion du ventilateur 4
9- Commutateur de contrôle de fonctionnement de la
5
direction de secours
6
7
NOTE : Les dispositifs de mise à niveau automatique du bras 8
de levage en option sont au nombre de deux, soit un 9 M4GB-01-007
commutateur “ABAISSEMENT” et un commutateur
“RELEVAGE”.
1 10 10

11
COMMUTATEUR D’ACCOUPLEMENT RAPIDE
(en option)
12
Ce commutateur sert à retirer ou remettre en place les axes lors
du remplacement de l’accessoire (godet par exemple). Tout en Désactiver
faisant glisser le bouton de verrouillage (10) du commutateur 13
(1) vers vous, appuyez sur le côté le plus proche (13) du
commutateur pour retirer les axes. Appuyez sur le côté opposé
(11) du commutateur pour remettre en place les axes. Pour
désactiver la fonction de la commande à mi-chemin, appuyez M4GB-01-080

au centre (12) du commutateur.

11- Mise en place des axes


12- Point mort
13- Retrait des axes

1-54
POSTE DE L’OPERATEUR

COMMUTATEUR DE MISE A NIVEAU 2 14 14


AUTOMATIQUE DU BRAS DE LEVAGE (en option)
Réglage de descente / réglage de montée 15
Les commutateurs (2), (3) immobilisent le bras de levage en
descente ou en montée à la hauteur spécifiée.
16
IMPORTANT : • Si le commutateur de mise à niveau
Désactiver
automatique du bras de levage est activé
alors que le godet est chargé, le bras peut 17
s’immobiliser plus bas que la position
programmée.
• La position d’arrêt d’abaissement du bras
Descente
de levage ne peut être programmée au-
M4GB-01-081
dessus de la position de niveau du bras.
La position d’arrêt de relevage du bras 3
de levage ne peut être programmée au- 18 18
dessous de la position de niveau du bras.

Fonction de mise à niveau automatique du bras de levage 19


Commutateur
SET (15 et 19) : présélectionne la position d’arrêt du bras
de levage. 20
ON (16 et 20) : interrompt l’abaissement du bras de levage
Désactiver
à la hauteur spécifiée.
OFF (17 et 21) : désactive la fonction de mise à niveau 21
automatique du bras de levage.

Préréglage de la position d’arrêt d’abaissement du bras de levage


1. Maintenez le bras de levage dans la position dans Montée
M4GB-01-082
laquelle vous souhaitez que l’abaissement cesse.
2. Tout en désactivant le bouton de verrouillage (14) du
commutateur de mise à niveau automatique du bras de
levage (abaissement) (2), appuyez sur le côté SET (réglage)
(15).

Préréglage de la position d’arrêt de relevage du bras de levage


1. Maintenez le bras de levage dans la position dans
laquelle vous souhaitez que le relevage cesse.
2. Tout en désactivant le bouton de verrouillage (18) du
commutateur de mise à niveau automatique du bras de
levage (relevage) (3), appuyez sur le côté SET (réglage)
(19).

1-55
POSTE DE L’OPERATEUR

SELECTEUR MARCHE AVANT/ARRIERE 23 5

Le sélecteur marche avant/arrière (5) active le commutateur


marche avant/arrière (23) situé sur le côté du levier de commande
avant. Lorsque le sélecteur marche avant/arrière (5) est en position
ON, appuyez sur la position F ou R du commutateur marche
avant/arrière (23) pour faire avancer ou reculer la machine.

Procédures d’utilisation
1. Désactivez le frein de stationnement.
Type manettes multiples M4GB-01-050

23
AVERTISSEMENT : Pour garantir la sécurité, appuyez
en même temps sur la pédale de frein.

2. Placez le levier marche avant/arrière (22) et le


commutateur marche avant/arrière (23) en position N. Puis
placez le sélecteur marche avant/arrière (5) en position
ON. (Lorsque le sélecteur marche avant/arrière (23) est
utilisable, le témoin (24) du tableau de contrôle s’allume.)

M4GB-01-044
Type multifonctions
ON
5

23
OFF

M4GB-01-083

NOTE : Lorsque le commutateur marche avant/arrière (23) est M4GB-01-064


activé, le sélecteur marche avant/arrière (5) s’allume.
22
3. Appuyez sur la position F ou R du commutateur marche
avant/arrière (23).

F
NOTE : Si l’on place le levier marche avant/arrière (22) en
position F ou R alors que le commutateur marche N
avant/arrière (23) est en service, ce dernier devient
R
inutilisable. (La commande au moyen du levier
sélecteur marche avant/arrière a la priorité.) Si vous
souhaitez utiliser de nouveau le commutateur marche
avant/arrière (23), répétez l’étape 2. M4GB-01-042

24 M4GF-01-001

1-56
POSTE DE L’OPERATEUR

COMMUTATEUR DE COMMANDE DE 6
FRANCHISSEMENT (EN OPTION)
Amortit les vibrations verticales de l’accessoire avant lors des
déplacements, de façon à obtenir une conduite confortable de
la machine. Comme la machine se déplace de manière stable,
ceci permet de réduire les épandages de charge du godet.

AVERTISSEMENT : N’activez pas le commutateur de


commande de franchissement (6) en déplaçant la
machine ou en levant l’accessoire avant. Dès que l’
on active le commutateur, l’huile hydraulique sous
pression est envoyée de l’accumulateur vers le circuit du
pied du vérin de levage, provoquant le mouvement de l’ M4GB-01-050

accessoire avant. Ceci peut donc réduire la stabilité de la


machine. En particulier, n’activez jamais le commutateur
lorsque vous procédez à l’inspection de la machine.
Sinon, il y a danger de blessures ou de mort. 6 ON

AVERTISSEMENT : Si vous utilisez la machine avec l’


accessoire avant en position flottante (ramassage,
nivellement ou déneigement), désactivez toujours OFF
le commutateur de commande de franchissement.
Sinon, l’accessoire avant peut monter ou descendre de
manière inattendue lorsque le système de commande M4GB-01-085
de franchissement se met en fonctionnement.

Fonctionnement de la commande de franchissement 25


AVERTISSEMENT : Pour assurer la sécurité, actionnez
le commutateur de commande de franchissement (6)
seulement après avoir stationné la machine et abaissé
le godet au sol.

Lorsque l’on active le commutateur (6), le capteur de vitesse


de déplacement et le contrôleur fonctionnent. Ensuite, lorsque
la vitesse de déplacement dépasse 5 km/h, le système de
commande de franchissement fonctionne automatiquement. M4GB-01-040
Lorsque la vitesse de déplacement descend au-dessous de 3
km/h, le système de commande de franchissement devient
inopérant. Lorsque l’on active le commutateur (6), le témoin du
tableau de bord (25) s’allume. Si l’on désactive le commutateur
(6), le témoin du tableau de bord (25) s’éteint et le système
de commande de franchissement devient inopérant.
Lorsque le contact est coupé, le système de commande de
franchissement ne fonctionne pas même si l’on active le
commutateur correspondant.

1-57
POSTE DE L’OPERATEUR

COMMUTATEUR DE FEUX ANTIBROUILLARD


(EN OPTION) 7

Appuyez sur le côté ON (marche) du commutateur de feux ON


antibrouillard (7) pour allumer ces feux. Appuyez sur le côté
OFF (arrêt) du commutateur de feux antibrouillard (7) pour
éteindre ces feux.

OFF

M4GB-01-086

8
COMMUTATEUR D’INVERSION DU VENTILATEUR
Fait tourner le ventilateur à entraînement hydraulique en sens ON
inverse. Si le faisceau de radiateur est colmaté par des corps
étrangers, faire tourner le ventilateur de refroidissement en
sens inverse peut chasser ces matières.

Procédures d’utilisation OFF

1. Fermez le capot d’accès latéral ainsi que la calandre arrière.


2. Tournez le commutateur d’allumage sur OFF (le M4GB-01-088
moteur s’arrête). Appuyez sur le côté ON (marche) du
commutateur d’inversion du ventilateur (8). Ensuite,
démarrez le moteur.
3. Une fois l’opération terminée, coupez le contact. Appuyez
sur le côté OFF (arrêt) du commutateur d’inversion du
ventilateur (8).

NOTE : Tant que le ventilateur tourne en sens inverse,


la machine ne peut ni avancer ni reculer. Faites
fonctionner régulièrement le ventilateur en sens
inverse pour prévenir le colmatage des dispositifs de
refroidissement comme le faisceau du radiateur.

1-58
POSTE DE L’OPERATEUR

COMMUTATEUR DE CONTROLE DE 27 4 9
FONCTIONNEMENT DE LA DIRECTION DE SECOURS
Sert à vérifier si la pompe de la direction de secours fonctionne.
Lorsque l’on appuie sur le côté ON (marche) du commutateur
(9), le témoin (26) s’allume pour signaler que la pompe de la
direction de secours fonctionne.

IMPORTANT : Comme il faut beaucoup de puissance


électrique pour entraîner la pompe,
effectuez le contrôle en 2 secondes au plus.

M4GB-01-050

9
ALLUME-CIGARE
ON
Fonctionnement
AVERTISSEMENT : Ne touchez pas l’allume-cigare
ailleurs que sur le bouton. Vous pourriez vous brûler.

AVERTISSEMENT : Ne posez rien sur l’allume-cigare. OFF

IMPORTANT : Si l’allume-cigare (4) ne ressort pas 30


secondes après avoir été enfoncé, sortez M4GB-01-088
l’allume-cigare (4) à la main. Ensuite,
consultez le concessionnaire HITACHI le plus
proche.

1. Tournez le commutateur d’allumage (28) sur ON (marche) (29).


2. Enfoncez l’allume-cigare (4). Relâchez-le (4).
3. Dès qu’il est prêt, l’allume-cigare jaillit dans sa position
initiale. Tirez sur le bouton pour l’utiliser.
4. Après avoir utilisé l’allume-cigare (4), enfoncez-le jusqu’à 26
ce que le bouton reprenne sa position d’origine.
M4GF-01-001

29

CENDRIER
AVERTISSEMENT : Risque d’incendie. Prenez
suffisamment de précautions pour éviter l’incendie.
28
Utilisez ce cendrier (32) si vous fumez dans la cabine.
M4GB-01-089

1-59
POSTE DE L’OPERATEUR

REGLAGE DU SIEGE DE L’OPERATEUR


(Siège de type suspension pneumatique)
ATTENTION : Réglez la position du siège de façon 12
à pouvoir actionner aisément et correctement l’
ensemble des pédales, leviers et commutateurs.
Réglez la position du siège tandis que la machine est
en stationnement.
11
1- Réglage de portance en fonction du poids
2- Réglage de la hauteur
10
3- Réglage de la suspension
4- Réglage de la position d’avant en arrière
5- Réglage de l’inclinaison 9
6- Réglage de la profondeur du siège
7- Réglage de l’inclinaison de l’accoudoir 8
8- Réglage de l’inclinaison du dossier
7
9- Réglage de l’accoudoir
10- Réglage de l’appui lombaire
11- Chauffage du siège 6 3
5 1, 2
4
12- Appuie-tête M4GB-01-090

1- Réglage de portance en fonction du poids


Réglez la portance en fonction du poids afin de protéger le
corps de l’opérateur. Soulevez légèrement le levier (1) pour
ajuster automatiquement la portance en fonction du poids.

1-60
POSTE DE L’OPERATEUR
2- Réglage de la hauteur
Le réglage de hauteur du siège est de type à commande
pneumatique, c’est à dire que l’on peut régler la hauteur du
siège de manière parfaitement progressive. Tirez le levier (2)
à fond vers le haut ou abaissez-le à fond vers le bas jusqu’à
obtenir la hauteur souhaitée du siège.

IMPORTANT : N’actionnez pas le levier de façon continue


pendant plus de 1 minute. Ceci risquerait d’
endommager la suspension du siège.

La position la plus haute est celle dans laquelle le siège ne


monte plus même si l’on continue de tirer le levier. Lorsque
le siège atteint la position la plus haute, il redescend
automatiquement sur une petite distance pour assurer la
course de suspension.

NOTE : Effectuez le réglage du poids et de la hauteur après


avoir placé le bouton de réglage de suspension (3) dans 2
la position souple. M4GB-01-090

3- Réglage de la suspension
Il est possible de régler la fermeté de la suspension en
fonction du type de travail effectué ou de l’état de surface
de la route.
1 : Dure
3
2 : Souple
Veillez à ajuster la hauteur du siège après avoir placé le
bouton de réglage de la suspension en position souple (2).

M4GB-01-091

4- Réglage de la position d’avant en arrière


Soulevez le levier de coulissement (4) pour régler la position
avant/arrière de l’ensemble du siège. Lâchez le levier après
avoir placé le siège dans la position souhaitée. Vérifiez que
le siège est bien bloqué dans la position souhaitée.

M4GB-01-092

1-61
POSTE DE L’OPERATEUR
5- Réglage de l’inclinaison
Il est possible de modifier l’inclinaison de l’assise. Tout en
soulevant le levier (5) situé à l’avant du siège, appuyez sur l’
assise ou relâchez-la pour régler son inclinaison entre 3° et
11° en 4 crans. 5

A : 3°
B : 2,5°

M4GB-01-093

6- Réglage de la profondeur du siège


Il est possible de changer la position d’avant en arrière de l’ 6
assise seule. Tout en soulevant le levier (6) situé à l’avant du
siège, faites glisser l’assise vers l’avant ou vers l’arrière pour
régler la profondeur du siège sur 60 mm par crans de 15 mm.

M4GB-01-094

7- Réglage de l’inclinaison de l’accoudoir


Tourner le bouton (7) situé sous l’accoudoir permet de
régler l’inclinaison de ce dernier.

A : Relever
B : Abaisser

7
M4GB-01-095

8- Réglage de l’inclinaison du dossier


Il est possible de régler l’inclinaison du dossier jusqu’
à 10° vers l’avant et 34° vers l’arrière par crans de 2° en 8
soulevant le levier de réglage du dossier (8). Après avoir
placé le dossier dans la position souhaitée, ramenez le
levier de réglage du dossier dans sa position initiale. Vérifiez
que l’inclinaison du dossier est bloquée dans la position
souhaitée.

M4GB-01-096

1-62
POSTE DE L’OPERATEUR
9- Réglage de l’accoudoir
L’accoudoir est escamotable. Gardez l’accoudoir en position
verticale sauf si vous en avez besoin.

10- Réglage de l’appui lombaire


10
Tourner le bouton (10) permet de régler le renflement sur la
surface du dossier jusqu’à obtenir l’appui souhaité.

NOTE : • Tournez le bouton pour ajuster le renflement de l’


appui lombaire. Le bouton de réglage de l’appui
lombaire fonctionne quel que soit le sens de rotation.
• Si l’on tourne le bouton de façon continue, le
renflement ou le creusement du dossier se répète.

M4GB-01-097

11- Chauffage du siège


Allumez ou éteignez le chauffage en actionnant le
commutateur (11) situé sur le côté du dossier.

11

M4GB-01-098

12- Appuie-tête
Réglez la position de l’appuie-tête en le soulevant ou en l’
12
enfonçant. La course de réglage de hauteur de l’appuie-tête
est de 100 mm. De plus, il est possible de régler l’inclinaison
d’avant en arrière de l’appuie-tête sur 30° dans les deux
sens en le tirant vers l’avant ou en le poussant vers l’arrière.
Si nécessaire, soulevez complètement l’appuie-tête pour le
déposer.

M4GB-01-099

1-63
POSTE DE L’OPERATEUR

REGLAGE DU SIEGE DE L’OPERATEUR


(Siège de type suspension mécanique)
ATTENTION : Réglez la position du siège de façon
à pouvoir actionner aisément et correctement l’
ensemble des pédales, leviers et commutateurs.
Réglez la position du siège tandis que la machine est
en stationnement.
8
1- Réglage de portance en fonction du poids
2- Réglage de la hauteur
3- Réglage de l’inclinaison
2
4- Réglage de la profondeur d’avant en arrière
5- Réglage de la position d’avant en arrière
4
6- Réglage de l’inclinaison de l’accoudoir 7
7- Réglage de l’accoudoir 6
3
8- Réglage de l’inclinaison du dossier 1 5 M4GB-01-100

1- Réglage de portance en fonction du poids


Réglez la portance en fonction du poids afin de protéger le
corps de l’opérateur. Tournez le levier (1) pour régler la balance
(intervalles de 10 kg) en fonction du poids de l’opérateur.
Plage de réglage : de 50 à 130 kg

M4GB-01-101

2- Réglage de la hauteur
Soulevez le dessous du siège (9) des deux côté à la hauteur
souhaitée en utilisant toute la force de votre corps. Dès qu’
un déclic (verrouillage) retentit, relâchez lentement le siège.
Une fois le siège soulevé dans la position la plus haute au-
delà de la plage de réglage, il redescend dans la position la
plus basse. La hauteur du siège est réglable en 3 crans dans
une plage de 60 mm entre la position la plus haute et la
position la plus basse.

NOTE : Pour régler la hauteur, tenez le siège à deux mains et


soulevez-le en utilisant toute la force de votre corps. M4GB-01-102
9

1-64
POSTE DE L’OPERATEUR
3- Réglage de l’inclinaison
Il est possible de modifier l’inclinaison de l’assise. Tout en
soulevant le levier (3) situé à l’avant du siège, appuyez sur
l’assise ou relâchez-la pour régler son inclinaison entre
3° et 11° en 4 crans. 3

A : 3°
B : 2,5°

M4GB-01-093

4- Réglage de la profondeur d’avant en arrière


4
Il est possible de changer la profondeur d’avant en arrière
de l’assise. Tout en soulevant le levier (4) situé à l’avant du
siège, faites glisser l’assise vers l’avant ou vers l’arrière jusqu’
à 60 mm par crans de 15 mm.

M4GB-01-094

5- Réglage de la position d’avant en arrière


Soulevez le levier de coulissement (5) pour régler la position
avant/arrière de l’ensemble du siège. La position de l’
ensemble du siège est réglable sur une course maximale
de 210 mm par crans de 10 mm. Ramenez le levier dans sa
position initiale après avoir placé le siège dans la position
souhaitée. Vérifiez que l’ensemble du siège est bloqué dans
la position souhaitée.
5

M4GB-01-103

6- Réglage de l’inclinaison de l’accoudoir


Tourner le bouton (6) situé sous l’accoudoir permet de
régler l’inclinaison de ce dernier.

6
M4GB-01-095

1-65
POSTE DE L’OPERATEUR
7- Réglage de l’accoudoir
L’accoudoir est escamotable. Gardez l’accoudoir en position
verticale sauf si vous devez changer de position.

8- Réglage de l’inclinaison du dossier


L’inclinaison du dossier est réglable en soulevant le levier de
réglage du dossier (8). Il est possible de régler l’inclinaison 8
du dossier jusqu’à 10° vers l’avant et 34° vers l’arrière par
crans de 2°. Après avoir incliné le dossier dans la position
souhaitée, ramenez le levier de réglage d’inclinaison du
dossier dans sa position initiale. Vérifiez que l’inclinaison du
dossier est bloquée dans la position souhaitée.

M4GB-01-104

1-66
POSTE DE L’OPERATEUR

CEINTURE DE SECURITE
AVERTISSEMENT : Bouclez toujours la ceinture de 1
sécurité lorsque vous utilisez la machine. Avant d’
utiliser la machine, vérifiez le bon état de la ceinture
de sécurité et des fixations. Si vous constatez une
détérioration ou une usure, remplacez la pièce 2
concernée. Remplacez la ceinture de sécurité tous les
trois ans, quel que soit son aspect.

Ceinture de sécurité
1. Sur cette machine, la ceinture de sécurité (1) est de type à
enroulement.
2. Vérifiez que la ceinture de sécurité (1) n’est pas vrillée. 3
Insérez fermement l’extrémité de la ceinture de sécurité M4GB-01-105
(1) dans la boucle (2).

NOTE : Lorsque vous essayez d’introduire la ceinture de sécurité


(1) dans la boucle (2), si l’allongement de la ceinture est
suspendu et n’avance plus, rentrez-la complètement
dans sa position initiale et essayez de nouveau de la
dérouler.

3. Appuyez sur le bouton (3) de la boucle (2) pour détacher


la ceinture de sécurité (1).

1-67
POSTE DE L’OPERATEUR

PLATEAU ARRIERE 1 3 4

1. Boîte à fusibles
2. Prise d’alimentation électrique (en option)
3. Compartiment chaud et froid
4. Plateau vide-poches
5. Porte-boisson

Prise d’alimentation électrique (en option)


2
Utilisez cette prise électrique (60 W maxi.) pour alimenter 5
par exemple un appareil utilisé pour les interventions d’ M4GB-01-106
inspection ou d’entretien, comme une baladeuse.

IMPORTANT : Il s’agit d’une alimentation électrique CC


12 volts. N’utilisez jamais un accessoire
nécessitant une alimentation électrique
autre que 12 volts. Ceci pourrait l’
endommager.

N’utilisez pas la prise d’alimentation


électrique pour faire fonctionner des
accessoires pendant une longue période 7
sans faire tourner le moteur. Ceci
déchargerait excessivement les batteries.

1. Déposez le couvercle.
2. Insérez la fiche de l’accessoire à utiliser dans la prise d’
alimentation électrique.
6
3. Tournez le commutateur d’allumage (6) sur la position
M4GB-01-089
ON (marche) (7). L’accessoire branché peut maintenant
fonctionner.
4. Dès que vous n’utilisez plus l’accessoire, débranchez-le.
Reposez le couvercle.

1-68
POSTE DE L’OPERATEUR

BOITE A FUSIBLES Accessoire avant


IMPORTANT : Si un fusible saute, coupez le contact. Après Côté-a Côté-b
avoir recherché et rectifié la cause du
problème, remplacez le fusible par un neuf.

Les fusibles fonctionnent comme une soupape de sécurité


pour empêcher un courant trop important de passer dans le
circuit électrique. On utilise des fusibles à fusion lente (1, 2, 3
et 4). La capacité de chaque fusible varie en fonction du circuit
auquel il correspond. Veillez à remplacer les fusibles grillés
uniquement par les fusibles préconisés. Lors des vérifications, Boîtes de
contrôlez les fusibles à fusion lente (1 et 2) et les fusibles A et B Boîtes à fusibles
relais
dans cet ordre. M4GB-01-107

Un fusible 30 A équipe les modèles


ZW180 : 1- 120 A ZW180, ZW220 et ZW250.
2- 65 A
ZW220/ZW250 : 1- 100 A
2- 65 A
ZX310 : 1- 120 A
2- 65 A

Boîte à fusibles A Boîte à fusibles B


M4GB-01-108

2
ZW180, ZW220, ZW250 M4GB-01-109

3 M4GB-01-110
ZW310

1-69
POSTE DE L’OPERATEUR

Boîte à fusibles A

ZW180 ZW220, ZW250 ZW310



Ampères Circuit correspondant Ampères Circuit correspondant Ampères Circuit correspondant
1 20 SIEGE CHAUFFANT 15 SIEGE CHAUFFANT* 15 SIEGE CHAUFFANT
2 10 UNITE CC-CC 10 UNITE CC-CC 10 UNITE CC-CC
3 (10) OPTION 1 (10) OPTION 1 (10) OPTION 1
4 15 ESSUIE-GLACE AVANT 15 ESSUIE-GLACE AVANT 15 ESSUIE-GLACE AVANT
5 5 PHARE DROIT 5 PHARE DROIT 5 PHARE DROIT
6 10 ALLUME-CIGARE 10 ALLUME-CIGARE 10 ALLUME-CIGARE
7 5 ALIMENTATION ECM 5 ALIMENTATION ECU
8 10 CONTACT 10 CONTACT 10 CONTACT
9 20 FEU DE TRAVAIL ARRIERE 5 STATIONNEMENT 5 STATIONNEMENT
10 5 CLIMATISEUR 1 (10) OPTION 2 (10) OPTION 2
11 5 AVERTISSEUR DE RECUL 5 FEU DE RECUL 5 FEU DE RECUL
12 10 FEU DE STOP 10 FEU DE STOP 10 FEU DE STOP
13 20 FEU DE TRAVAIL AVANT 20 FEU DE TRAVAIL AVANT 20 FEU DE TRAVAIL AVANT
14 10 KLAXON 10 KLAXON 10 KLAXON
15 5 PHARE GAUCHE 5 PHARE GAUCHE 5 PHARE GAUCHE
16 (15) ESSUIE-GLACE LATERAL 1 (15) ESSUIE-GLACE LATERAL 1 (15) ESSUIE-GLACE LATERAL 1
17 (15) ESSUIE-GLACE LATERAL 2 (15) ESSUIE-GLACE LATERAL 2 (15) ESSUIE-GLACE LATERAL 2
18 (15) DESEMBUAGE AVANT (15) DESEMBUAGE AVANT (15) DESEMBUAGE AVANT
19 (20) DESEMBUAGE LATERAL (15) DESEMBUAGE LATERAL (15) DESEMBUAGE LATERAL
20 (15) DESEMBUAGE ARRIERE (10) DESEMBUAGE ARRIERE (10) DESEMBUAGE ARRIERE
* Le chauffage de siège équipe de série le siège à suspension pneumatique. ( ) signifie en option.

Boîte à fusibles B

ZW180 ZW220, ZW250 ZW310



Ampères Circuit correspondant Ampères Circuit correspondant Ampères Circuit correspondant
1 (10) FEU DE TRAVAIL JAUNE (10) FEU ANTIBROUILLARD (10) FEU ANTIBROUILLARD
2 5 STATIONNEMENT 20 FEU DE TRAVAIL ARRIERE 20 FEU DE TRAVAIL ARRIERE
3 (10) OPTION 2 5 CLIMATISEUR 1 5 CLIMATISEUR 1
4 20 CLIMATISEUR 2 20 CLIMATISEUR 2 20 CLIMATISEUR 2
5 10 ESSUIE-GLACE ARRIERE 10 ESSUIE-GLACE ARRIERE 10 ESSUIE-GLACE ARRIERE
6 10 DIRECTION DE SECOURS 10 DIRECTION DE SECOURS 10 DIRECTION DE SECOURS
7 20 ALLUMAGE 20 ALLUMAGE 20 ALLUMAGE
8 15 CENTRALE CLIGNOTANTS 15 CENTRALE CLIGNOTANTS 15 CENTRALE CLIGNOTANTS
9 5 PROTECTION CONTRE LES 5 PROTECTION CONTRE LES 5 PROTECTION CONTRE LES
SURTENSIONS SURTENSIONS SURTENSIONS
10 5 RADIO 5 RADIO 5 RADIO
11 10 GYROPHARE 10 GYROPHARE 10 GYROPHARE
12 10 FEUX DE ROUTE 10 FEUX DE ROUTE 10 FEUX DE ROUTE
13 (10) OPTION 3 10 CONTROLEUR 15 RECHAUFFEUR CARBURANT
14 10 CONTROLEUR 10 CONTROLEUR
15 30 ECM 30 ECU 10 ECU
16 5 POSITION 1 5 POSITION 1 5 POSITION 1
17 5 POSITION 2 5 POSITION 2 5 POSITION 2
18 10 MCF 10 MCF 10 MCF
19 (10) C/U OPTION (10) C/U OPTION (10) C/U OPTION
20 5 TABLEAU DE BORD 5 TABLEAU DE BORD 5 TABLEAU DE BORD
( ) signifie en option.

1-70
POSTE DE L’OPERATEUR

COMPARTIMENT CHAUD ET FROID 1


De l’air froid ou chaud provenant du climatiseur est envoyé
vers le compartiment chaud et froid (1), ce qui permet d’y
conserver temporairement un aliment ou une boisson. Placez
dans le compartiment chaud et froid des récipients munis d’un
couvercle étanche.

M4GB-01-112

1 2

VIDE-POCHES ET PORTE-BOISSON
IMPORTANT : Le vide-poches (2) n’est pas étanche aux
liquides. Faites attention de ne pas renverser
de liquide dans le bac. Posez sur le porte-
boisson (3) des bouteilles munies d’un
bouchon ou d’un couvercle.

3
M4GB-01-106

1-71
POSTE DE L’OPERATEUR

CABINE ROPS 1
La cabine ROPS (1) est un équipement de série.

1- Cabine ROPS
2- Haut-parleur
3- Plafonnier avant
4- Pare-soleil

M4GB-01-060

M4GB-01-113

M4GB-01-114

M4GB-01-121

1-72
POSTE DE L’OPERATEUR
5- Radio 5
6- Panneau de commutateurs de la cabine (en option)
7- Rétroviseur intérieur
8- Plafonnier arrière
9- Marteau de secours
10- Patère
6
7

M4GB-01-116

M4GB-01-117

10

M4GB-01-118

1-73
POSTE DE L’OPERATEUR

PLAFONNIER AVANT 2
Appuyez sur le commutateur (1) pour allumer le plafonnier. Le
commutateur de plafonnier avant possède trois positions de
fonctionnement.
• Marche : le plafonnier (2) s’allume et reste allumé.
• Point mort : le plafonnier (2) s’allume lorsque l’on ouvre
la porte de la cabine. Lorsque la porte est fermée, le
plafonnier (2) s’éteint.
• Arrêt : le plafonnier (2) est éteint.
1 M4GB-01-114

1
M4GB-01-119

PLAFONNIER ARRIERE
Lorsque l’on place l’interrupteur en position Marche, le
plafonnier arrière (3) s’allume. Lorsque l’on place l’interrupteur
en position Arrêt, le plafonnier arrière (3) s’éteint. 3

M4GB-01-117

M4GB-01-120

1-74
POSTE DE L’OPERATEUR

PARE-SOLEIL
Lorsque la lumière du soleil est forte, utilisez le pare-soleil (1)
en le descendant depuis le haut de la cabine et en l’accrochant
en bas dans l’une des deux positions prédéfinies sur les
crochets.

1
M4GB-01-121

MARTEAU DE SECOURS
Si la porte de la cabine devient difficile ou impossible à ouvrir
en cas d’urgence, évacuez la machine en brisant une vitre à l’
aide du marteau fourni.

M4GB-01-117

PATERE
Utilisez-la pour suspendre votre manteau, votre casque, etc.

M4GB-01-118

1-75
POSTE DE L’OPERATEUR

FONCTIONNEMENT DE LA RADIO AM/FM


Commandes de la radio
1- Interrupteur marche/arrêt et réglage de volume
2- Bague de réglage de tonalité
3- Sélecteur AM/FM
4- Présélection des stations
5- Touches de recherche de station
6- Touche de changement de mode d’affichage
7- Afficheur numérique
8- Touches de réglage de l’heure
M4GB-01-116

4 7 2

3 6 8 5 1
M4GB-01-122

Procédure de recherche de station


• Procédure de recherche manuelle
Appuyez plusieurs fois sur l’une des touches de recherche
(5) jusqu’à obtenir la station désirée.
Chaque fois que vous appuyez sur une touche de
recherche, la fréquence change d’un intervalle.
Appuyez sur la touche de recherche [HAUT] ( ) pour
augmenter la fréquence.
Appuyez sur la touche de recherche [BAS] ( ) pour
diminuer la fréquence.
5
• Fonction de recherche automatique M4GB-01-122
Appuyez pendant plus d’une demi-seconde sur une touche de
recherche (5), puis relâchez-la. L’affichage de la fréquence défile
jusqu’à la station de fréquence supérieure la plus proche.
Pour passer à la station de fréquence supérieure,
appuyez sur la touche de recherche [HAUT] ( ) et
maintenez-la enfoncée.
Pour passer à la station de fréquence inférieure,
appuyez sur la touche de recherche [BAS] ( ) et
maintenez-la enfoncée..

Pour désactiver la fonction de recherche automatique pendant


que celle-ci fonctionne (pendant qu’elle cherche la prochaine
station disponible), appuyez une nouvelle fois sur la touche (5).
Si la réception est faible, par exemple lorsque la machine se
trouve entre des bâtiments de grande hauteur, etc., appliquez la
procédure de réglage manuel pour sélectionner la station désirée.

1-76
POSTE DE L’OPERATEUR
Procédure de mémorisation des stations 4 7
1. Sélectionnez la station désirée au moyen des touches de
recherche (5). (Voir la section “Procédure de recherche de
station”).
2. Appuyez sur une touche de présélection de station (4)
et maintenez-la enfoncée pendant au moins 1 seconde,
jusqu’à ce vous entendiez un bip électronique. La station
sélectionnée est alors mémorisée sur cette touche de
présélection. La fréquence de la station mémorisée est
indiquée sur l’afficheur numérique (7). 5
M4GB-01-122

Une fois la présélection d’une station terminée (4), la radio


sélectionne cette station lorsque vous appuyez sur la touche
correspondante (4) (pendant moins de 1 seconde).

PROCEDURE DE REGLAGE DE L’HORLOGE NUMERIQUE 7

NOTE : Pour régler l’horloge, l’afficheur numérique (7) doit être


en mode d’affichage de l’heure.

1. Appuyez sur le bouton de changement de mode d’affichage


(6) pour afficher l’heure sur l’afficheur numérique (7).
2. Appuyez sur le bouton de réglage de l’heure (RST) (8) et
maintenez-le enfoncé pendant au moins 1 seconde. L’affichage
de l’heure clignote et le mode de réglage de l’heure est 6 8
sélectionné. M4GB-01-122
3. Appuyez sur le bouton de réglage de l’heure (H ou M) (8)
pour régler l’horloge. Chaque fois que vous appuyez sur
le bouton de réglage de l’heure (H ou M) (8), les heures ou
les minutes augmentent d’une unité. Si vous maintenez
le bouton de réglage de l’heure (H ou M) (8) enfoncé, les
heures ou les minutes augmentent de façon continue.
• Pour régler les heures, appuyez sur le bouton de
réglage (H) (8).
• Pour régler les minutes, appuyez sur le bouton de
réglage (M) (8).
Par défaut, l’heure est affichée en mode 12 heures.
Si vous appuyez sur (H) ou (M) et que vous maintenez
le bouton enfoncé, les heures et les minutes défilent de
façon continue jusqu’à ce que vous relâchiez le bouton.
4. Lorsque l’heure affichée est “12”, l’affichage de l’heure
revient à “1”. si l’on appuie sur le bouton de réglage de l’
heure (H) (8). Lorsque l’affichage des minutes est “59”, l’
affichage des minutes revient à “00”. si l’on appuie sur
le bouton de réglage des minutes (M) (8). Néanmoins, l’
heure affichée reste inchangée dans ce cas.
5. Une fois l’horloge réglée, appuyez à nouveau sur le
bouton de réglage de l’heure (RST) (8) et maintenez-
le enfoncé pendant au moins 1 seconde ou éteignez
la radio pour mettre fin à la procédure de réglage de l’
heure. L’afficheur numérique (7) cesse de clignoter et
reste allumé.

1-77
POSTE DE L’OPERATEUR

PANNEAU DE COMMUTATEURS SUPERIEUR


(en option)
1- Commutateur de résistance de chauffage avant
2- Commutateur de résistance de chauffage arrière
3- Commutateur de gyrophare
4- Auxiliaire
5- Auxiliaire

1 2 3 4 5 M4GB-01-116

1
COMMUTATEUR DE RESISTANCE DE CHAUFFAGE
AVANT (en option) 1

Appuyez sur la partie supérieure (1) du commutateur (1) pour


allumer la résistance de chauffage et éliminer la buée présente
sur le pare-brise. La résistance fonctionne pendant 10 minutes.
Appuyez sur la partie inférieure (2) du commutateur pour
éteindre la résistance de chauffage.

2
M4GB-01-123

1
COMMUTATEUR DE RESISTANCE DE CHAUFFAGE
ARRIERE (en option)
Appuyez sur la partie supérieure (1) du commutateur (2) pour
allumer la résistance de chauffage et éliminer la buée présente
sur la vitre arrière. La résistance fonctionne pendant 5 minutes.
Appuyez sur la partie inférieure (2) du commutateur pour
éteindre la résistance de chauffage. 2
M4GB-01-124

COMMUTATEUR DE GYROPHARE (en option)


2
Appuyez sur la partie supérieure (1) ou sur la partie inférieure
(3) du commutateur (3) pour allumer le gyrophare. Appuyez
sur la partie centrale (2) du commutateur pour éteindre le
gyrophare. 3
M4GB-01-125

1-78
POSTE DE L’OPERATEUR

RETROVISEUR
AVERTISSEMENT : Ne déplacez pas la machine en
1 2
marche arrière en vous fiant uniquement au champ
de vision que donne le rétroviseur (1). Utilisez
le rétroviseur uniquement comme une aide à la
conduite. Pensez à vérifier la sécurité en regardant
directement en arrière pour reculer.

Après avoir pris place, réglez le rétroviseur de façon à pouvoir


obtenir une bonne visibilité sur l’arrière. Maintenez toujours le
rétroviseur propre.
M4GB-01-126

RETROVISEUR INTERIEUR
Maintenez toujours le rétroviseur intérieur (2) propre.

PORTE DE CABINE
ATTENTION : Veillez à bien verrouiller la porte en la
fermant. En quittant le poste de conduite, fermez
correctement la porte de la cabine.

3- Serrure de porte 3
4- Levier d’ouverture/fermeture de la porte 4

NOTE : Tant que la porte de la cabine n’est pas correctement


fermée, l’interrupteur du plafonnier garde l’éclairage
M4GB-01-127
allumé. Fermez correctement la porte de la cabine.

1-79
POSTE DE L’OPERATEUR

BOUTON DE SERRURE DE PORTE 5

ATTENTION : Après avoir fermé la porte, vérifiez


toujours que le verrou est bien engagé.

Enfoncez le bouton de serrure de porte (5) pour engager le verrou.

M4GB-01-128

LEVIER D’OUVERTURE/FERMETURE DE LA PORTE


6
Pour ouvrir la porte, tirez sur le levier (6) tout en soulevant le
bouton de serrure de porte (5) pour déverrouiller la porte.

M4GB-01-129
LEVIER D’OUVERTURE/FERMETURE DE LA VITRE
Pincez les leviers (7) de part et d’autre du cadre de la vitre
sur la partie verticale pour désengager le verrou et pouvoir
déplacer librement la vitre. Relâchez les deux leviers latéraux (7)
pour laisser le verrou de la vitre s’engager dans le cran le plus
proche, verrouillant ainsi la vitre dans cette position.

7 M4GB-01-130

M4GB-01-131

1-80
POSTE DE L’OPERATEUR

POUR OUVRIR COMPLETEMENT LA PORTE


Poussez la porte vers l’extérieur de la cabine (à 180°) pour l’
ouvrir complètement.

M4GB-01-132

LEVIER DE DEVERROUILLAGE DE LA PORTE 8

ATTENTION : Pour maintenir la porte ouverte, ouvrez-


la jusqu’à ce que le loquet (10) situé sur la cabine
bloque solidement la porte. Pour dégager le loquet,
poussez le levier de déverrouillage de la porte (8), (9)
vers le bas.

Porte gauche
M4GB-01-133

Porte droite
M4GB-01-117

10

M4GB-01-134

1-81
POSTE DE L’OPERATEUR

BARRE DE VERROUILLAGE D’ARTICULATION


AVERTISSEMENT : Avant de procéder à l’entretien ou
au transport de la machine, veillez à engager la barre
de verrouillage (1). Avant de déplacer la machine, 2
veillez à désengager la barre de verrouillage du
châssis avant et à l’attacher sur le châssis arrière avec
la broche (2) et la goupille bêta (3). 3

Verrouille les châssis avant et arrière pour les empêcher de s’


articuler lors de l’entretien ou du transport de la machine.
1
M4GB-01-135

Vers
l’accessoire avant
3

M4GB-01-136

1-82
POSTE DE L’OPERATEUR

BROCHE DE REMORQUAGE
Pour remorquer une autre machine ou attacher la machine sur
un plateau de remorque pour le transport, utilisez la broche
installée à l’arrière de la machine de base.

Les forces de remorquage disponibles selon le modèle de


machine sont les suivantes. Pour prévenir une usure excessive
des pneus, évitez les opérations de remorquage nécessitant
une force supérieure à celle disponible. 2 1
M4GB-01-137
ZW180 : 128,7 kN (13120 kgf )
ZW220 : 155,5 kN (15870 kgf )
ZW250 : 175,0 kN (17850 kgf )
ZW310 : 194,0 kN (19800 kgf )

ATTENTION : Faites attention aux points suivants : 1


• Utilisez uniquement la broche d’origine.
• Après avoir entièrement inséré la broche de
remorquage, veillez à installer la goupille bêta (2).
• Déplacez la machine lentement pendant l’
M4GB-01-138
opération de remorquage.

POCHE DE SIEGE
Une poche est prévue au dos du siège de l’opérateur. Rangez
le Manuel de l’opérateur dans cette poche.

M4GB-01-139

BOITE A OUTILS
Utilisez-la pour le rangement des outils, etc. Une béquille (3)
est prévue à l’intérieur du couvercle.

M4GB-01-140

1-83
POSTE DE L’OPERATEUR

CAPOT D’ACCES LATERAL DE VISITE / ENTRETIEN 2 1


4
AVERTISSEMENT : Faites attention aux points suivants :
• Fermez toujours le capot latéral (1) lors des
déplacements ou des travaux.
• Ne gardez pas le capot latéral ouvert dans une
pente ou par vent fort. Le capot pourrait se fermer
brutalement, risquant de créer une situation de
danger.
• Faites attention de ne pas vous pincer les doigts en
ouvrant ou en fermant le capot latéral (1).
3
• Avant de procéder à des contrôles sur le moteur,
M4GB-01-141
veillez à verrouiller le capot en position.
• Si la machine est équipée d’un capot latéral (1)
avec aile (2), ne montez pas sur l’aile.

Relevez le loquet (3) vers vous pour ouvrir le capot latéral


(1). Pour ouvrir le couvercle latéral (4), ouvrez le capot (1) et
abaissez le levier d’ouverture/fermeture (5) sur l’arrière de la
machine de base.

NOTE : Si l’inspection de la machine doit durer un certain


temps avec le capot latéral (1) maintenu ouvert,
bloquez-le en position avec la béquille (6) prévue à l’
intérieur. 5 M4GB-01-142

M4GB-01-143

1-84
POSTE DE L’OPERATEUR

CALANDRE ARRIERE
AVERTISSEMENT : Ouvrez ou fermez la calandre
arrière seulement lorsque le moteur est arrêté. Un
accrochage dans le ventilateur pourrait provoquer
des blessures graves voire mortelles.

Avant de déplacer la machine, vérifiez que la calandre arrière


ne s’ouvre pas.
Déplacez latéralement le levier d’ouverture/fermeture (1) sur 1
la calandre arrière (2) pour laisser cette dernière se soulever,
de façon à pouvoir effectuer le remplissage du réservoir M4GB-01-144
de carburant ou le nettoyage du ventilateur. Pour fermer la
calandre arrière (2), abaissez-la lentement en la soutenant et 2
enfoncez-la jusqu’au déclic.

M4GB-01-145

MARCHEPIEDS
AVERTISSEMENT : Pour entrer et sortir de la machine,
appuyez-vous toujours au moins sur trois points. Si
vous entrez et sortez de la machine avec moins de
trois points d’appui, vous risquez de glisser et de
chuter.

Bien que des marchepieds soient prévus des deux côtés de


la machine, utilisez de préférence les marchepieds du côté
gauche. Les leviers de commande sont situés sur le côté droit
et empêchent d’accéder aisément au poste de conduite. M4GB-01-146

1-85
POSTE DE L’OPERATEUR

DISPOSITIFS ANTI-VANDALISME
Il est possible d’installer un cadenas sur le bouchon de l’orifice
du filtre à huile de transmission (1), sur la boîte à outils (2),
sur le couvercle des batteries (3) et sur la calandre arrière (4)
respectivement.

(Suite à la page suivante.)


1

M4GB-01-147

2 M4GB-01-148

M4GB-01-149

4 M4GB-01-150

1-86
POSTE DE L’OPERATEUR

DISPOSITIFS ANTI-VANDALISME
Le bouchon du réservoir de carburant (5), le capot latéral (6) et
le filtre d’aspiration d’air frais du climatiseur (7) peuvent être
verrouillés avec les clés.

M4GB-01-151

M4GB-01-141

M4GB-01-134

1-87
POSTE DE L’OPERATEUR

MEMO
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................

1-88
RODAGE

OBSERVEZ ATTENTIVEMENT LE
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
IMPORTANT : Travaillez avec une prudence particulière au
cours des 50 premières heures, jusqu'à ce que
vous vous soyez parfaitement familiarisés
avec le son et les sensations de votre nouvelle
machine.

1. Faites fonctionner la machine de façon économique


et limitez la puissance du moteur à environ 80 % de la
pleine charge.
2. Evitez de faire tourner le moteur au ralenti pendant trop
longtemps.
3. Observez fréquemment les voyants et les indicateurs en
cours d'utilisation.

2-
RODAGE

MEMO
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................

2-
UTILISATION DU MOTEUR

VERIFICATIONS AVANT LE DEMARRAGE


1 2
1. Vérifiez que le levier marche avant/arrière (1) et le
commutateur marche avant/arrière (7) sont au point mort
et que le verrouillage de point mort (2) est verrouillé. Tant
que le levier marche avant/arrière (1) et le commutateur
marche avant/arrière (7) ne sont pas au point mort (N), le
moteur ne démarre pas.

NOTE : Tant que le levier marche avant/arrière (1) et le


commutateur marche avant/arrière (7) ne sont pas
au point mort (N), le moteur ne démarre pas. Pour des
raisons de sécurité, démarrez le moteur après avoir M4GB-01-042
placé le sélecteur marche avant/arrière (8) sur OFF
(arrêt).

M4GB-01-046

2. Vérifiez que le commutateur de frein de stationnement 4


(3) est en position ON (marche) et que le témoin de frein
de stationnement (4) est allumé.

M4GF-01-001

6 7
3. Vérifiez que le levier de commande du godet (5) et le
levier de commande du bras de levage (6) sont au point
5
mort.

8
M4GB-03-001

3-
UTILISATION DU MOTEUR
4. Vérifiez que le verrou de levier de commande avant (9) 11 Position déverrouillée 10 Position verrouillée
est en position verrouillée (10). La position (11) est la (« UNLOCK ») (« LOCK »)
position déverrouillée. 9

M4GB-01-050

5. Réglez la position du rétroviseur extérieur (12) et du


12 13
rétroviseur intérieur (13) de façon à pouvoir obtenir la
meilleure visibilité sur l’arrière.

M4GB-01-126

6. Après vous être assis sur le siège de l’opérateur, dos en


contact avec le dossier, réglez chacune des fonctions du
siège de façon à pouvoir appuyer à fond sur la pédale de
frein. 14

M4GB-03-002

7. Bouclez la ceinture de sécurité (14).

3-
UTILISATION DU MOTEUR

DEMARRAGE DU MOTEUR 1

Procédez de la manière suivante pour démarrer le moteur.

1. Vérifiez que le commutateur de frein de stationnement (1)


est en position ON (marche), que le commutateur marche
avant/arrière (4) est au point mort (N) et que le sélecteur
marche avant/arrière (5) est sur OFF (arrêt).
3
2. Vérifiez que le levier sélecteur marche avant/arrière (2)
est en position de point mort (N).
3. Vérifiez les ampoules des témoins. 2 M4GB-01-004

Lorsque l’on tourne le commutateur d’allumage (3) en 4 5


position ON (marche) (10), tous les témoins et voyants d’
alerte s’allument et restent allumés pendant 2 secondes.
Puis ils s’éteignent. Un témoin ou un voyant d’alerte qui
ne s’allume pas signale une ampoule grillée. Cependant,
les témoins de frein de stationnement (6), de niveau d’
huile de frein (7) (lorsque le niveau d’huile de frein est
insuffisant) et d’alternateur (8) restent allumés et ne s’
éteignent qu’une fois le moteur arrêté.
4. Introduisez la clé (3) dans le commutateur d’allumage.
Tournez le commutateur d’allumage sur ON (marche) (10). Type manettes multiples M4GB-01-050
Dès que l’on met le contact, le préchauffage commence 4
automatiquement. Le témoin de préchauffage (9) s’
allume automatiquement. Dans le même temps, vérifiez
que les six segments carrés affichés sur l’écran à cristaux
liquides s’effacent successivement, un par un.
5. Klaxonnez pour demander aux personnes présentes de s’
éloigner de la zone qui entoure la machine.

IMPORTANT : Evitez d’endommager le démarreur ou de


décharger trop la batterie. Ne faites jamais Type multifonctions M4GB-01-044
fonctionner le démarreur pendant plus
de 10 secondes à la fois. Si le moteur ne 6
démarre pas, remettez le commutateur d’
allumage sur OFF (arrêt). Attendez au moins
30 secondes, puis essayez à nouveau.

6. Tournez la clé (3) en position START (démarrage) (11)


pour faire tourner le démarreur. Le moteur va démarrer.
7. Dès que le moteur démarre, relâchez le commutateur d’
allumage. Il revient automatiquement sur la position ON 7
(marche) (10). 9 8 M4GF-01-001
10

11

M4GB-01-089

3-
UTILISATION DU MOTEUR
Démarrage manuel par temps froid
Préchauffage
1. Placez le commutateur d’allumage sur ON (marche) (2).
Dès que l’on met le contact, si la température du liquide
de refroidissement est inférieure à environ 20 °C, le
moteur est automatiquement préchauffé.
2. Le témoin de préchauffage (1) s’allume. Le réchauffage du
moteur fonctionne tant que le témoin de préchauffage (1)
reste allumé.

NOTE : La durée du préchauffage varie selon la température


du liquide de refroidissement. 1 M4GF-01-001
Température du liquide de refroidissement
Durée de préchauffage -5 °C environ 3 secondes
-20 °C environ 20 secondes 2
3
3. Une fois le témoin de préchauffage (1) éteint, tournez le
commutateur d’allumage sur START (démarrage) (3) pour
faire tourner le démarreur. Dès que le moteur démarre,
relâchez le commutateur d’allumage.
Il revient automatiquement sur la position ON (marche)
(2).

Après avoir démarré le moteur, effectuez l’opération de


réchauffage décrite à la page 3-8. M4GB-01-089

3-
UTILISATION DU MOTEUR

VERIFICATIONS APRES LE DEMARRAGE 1 2


IMPORTANT : Si vous détectez une quelconque anomalie
dans les fonctions du tableau de bord, arrêtez
immédiatement le moteur et recherchez la
cause du problème.

Vérifiez le fonctionnement du tableau de bord :


1. Vérifiez que le témoin Stop (1) est éteint.
2. Vérifiez que le témoin d’entretien (2) est éteint.
3. Vérifiez que le voyant d’alerte de déchargement (3)
est éteint. Si le voyant d’alerte de déchargement reste
5 4 3
allumé, arrêtez immédiatement le moteur. Recherchez les M4GF-01-001
anomalies éventuelles dans les circuits de l’alternateur et
des batteries.
4. Vérifiez que le témoin de basse pression d’huile moteur
(5) est éteint. Si le témoin de basse pression d’huile
moteur (5) reste allumé, arrêtez immédiatement le
moteur. Inspectez le circuit de pression d’huile moteur et
vérifiez le niveau d’huile.
5. Vérifiez que la jauge de température du liquide de
refroidissement du moteur (4) est dans la zone bleue.
NOTE : Pour vérifier le fonctionnement des ampoules des
témoins ainsi que le signal sonore, tous les témoins
du tableau de bord, y compris le témoin d’entretien et
le témoin Stop, s’allument et restent allumés pendant
environ 2 secondes lorsque l’on met le contact.

Vérifiez le bruit du moteur et la couleur des gaz


d’échappement :
Vérifiez que le bruit du moteur et la couleur des gaz d’
échappement sont normaux.

NOTE : Vérifiez la couleur des gaz d’échappement de la


manière suivante. (Après avoir réchauffé le moteur,
laissez-le tourner à vide.)

Couleur des gaz d’ Etat de fonctionnement du moteur
échappement
Incolore ou bleu clair Normal (combustion parfaite)
Noire Anormal (combustion imparfaite)
Blanche Anormal (fuite d’huile dans la chambre
de combustion)

3-
UTILISATION DU MOTEUR

UTILISATION DE BATTERIES D’APPOINT


DANGER : Un gaz explosif est produit pendant
l’utilisation ou la mise en charge des batteries.
Maintenez flammes nues et étincelles à l’écart des
batteries. Stationnez la machine et le véhicule portant
les batteries d’appoint sur une surface sèche ou sur
une dalle de béton, mais pas sur des plaques d’acier.
Si la machine est stationnée sur des plaques d’acier,
elle se comporte comme un matériel relié à la terre de
façon permanente, ce qui peut produire des étincelles
dangereuses et imprévisibles. Lors du branchement
des câbles d’appoint, ne raccordez jamais une borne
positive à une borne négative : ceci produirait un
court-circuit dangereux.

IMPORTANT : Le circuit électrique de la machine est un


système à 24 volts avec masse négative (-).
Utilisez uniquement des batteries d’appoint
de 24 volts.

Si les batteries de la machine sont complètement déchargées


et nécessitent de démarrer le moteur avec des batteries d’
appoint, suivez les procédures décrites ci-dessous.

Support d’alternateur

(Noir)

(Rouge)

Batteries d’appoint Batteries de la machine

M4GB-03-003

3-
UTILISATION DU MOTEUR
1. Branchement de batteries d’appoint
1.1 Arrêtez le moteur du véhicule portant les batteries d’
appoint.
1.2 Connectez une extrémité du câble rouge de démarrage
(1) à la borne positive (+) des batteries de la machine, et
l’autre à la borne positive (+) des batteries d’appoint.
1.3 Connectez une extrémité du câble noir de démarrage
(2) à la borne négative (-) des batteries d’appoint, et l’
autre au support d’alternateur de la machine. Lors de
la dernière connexion (sur le support), des étincelles
peuvent se déclencher : gardez les batteries le plus loin
possible du support.
1.4 Après avoir solidement connecté les câbles de
démarrage, démarrez le moteur du véhicule portant les
batteries d’appoint.
1.5 Démarrez le moteur de la machine.
1.6 Lorsque le moteur a démarré, débranchez les câbles de
démarrage (1 et 2) en respectant la procédure suivante.

2. Déconnexion des câbles de démarrage


2.1 Débranchez une extrémité du câble noir de démarrage
(2) du support d’alternateur du moteur.
2.2 Débranchez l’autre extrémité du câble noir de
démarrage (2) de la borne négative des batteries d’
appoint.
2.3 Débranchez une extrémité du câble rouge de
démarrage (1) de la borne positive des batteries d’
appoint.
2.4 Débranchez l’autre extrémité du câble rouge de
démarrage (2) de la borne positive des batteries de la
machine.
Support d’alternateur
2

(Noir)

(Rouge)

1 Batteries de la machine
Batteries d’appoint

M4GB-03-003

3-
UTILISATION DU MOTEUR

OPERATION DE RECHAUFFAGE
1
Si vous sollicitez trop fortement la machine alors que la
température de l’huile hydraulique est inférieure à 20 °C, ceci
risque d’endommager les composants hydrauliques. Après
avoir démarré le moteur, procédez à un réchauffage suffisant,
comme décrit ci-dessous, avant d’utiliser la machine, jusqu’à ce
que la température de l’huile hydraulique monte à plus de 20 °C.

1. En enfonçant légèrement la pédale d’accélérateur,


faites tourner le moteur à mi-régime pendant environ 5
minutes à vide.
2. Accélérez le moteur au régime maximum. Levez le godet
au-dessus du sol et maintenez le levier de commande
M4GB-01-043
du godet (1) en position de recul pendant 10 secondes. Type manettes multiples
(Ne touchez pas aux commandes autres que le levier de
commande du godet pour l’instant.)
1
RECHAUFFAGE PAR TEMPS FROID N

IMPORTANT : Si la température de l’huile hydraulique


est basse, effectuez une opération de
réchauffage. N’utilisez la chargeuse qu’
une fois que la vitesse de fonctionnement
de l ’accessoire avant est devenue
normale. Veillez à effectuer l’opération de
réchauffage non seulement pour protéger
les composants hydrauliques de toute
détérioration, mais aussi pour pouvoir
travailler en toute sécurité.

1. Faites tourner le moteur au ralenti lent pendant plus de 5


minutes.
2. Faites tourner le moteur à mi-régime pendant 5 minutes.
NOTE : Pendant ce laps de temps, ne faites pas tourner le
Type multifonctions M4GB-01-008
moteur au ralenti lent ou au ralenti rapide.

3. Allongez entièrement le vérin du godet.


NOTE : N’actionnez pas le levier de commande du godet de
façon continue pendant plus de 30 secondes pour l’
instant.

4. Rétractez complètement le vérin du godet.


NOTE : N’actionnez pas le levier de commande du godet de
façon continue pendant plus de 30 secondes pour l’
instant.

5. Répétez les étapes 2 à 4 ci-dessus jusqu’à ce que la


durée de cycle du vérin de godet devienne normale. Si
la température atmosphérique est extrêmement basse,
allongez le temps de fonctionnement du moteur à mi-
régime.

3-
UTILISATION DU MOTEUR

ARRET DU MOTEUR 2
Arrêtez le moteur selon la procédure suivante.
1. Abaissez le godet avant d’arrêter le moteur.
2. Faites tourner le moteur au ralenti lent pendant 5
minutes pour le refroidir.

IMPORTANT : Si l ’on arrête un moteur équip é d ’un


turbocompresseur sans effectuer d’abord l’
opération de refroidissement, le lubrifiant
présent sur les surfaces de roulement du 1
turbocompresseur peut se dessécher en M4GB-01-089
raison de la chaleur intense présente, ce qui Position déverrouillée Position déverrouillée
risque d’endommager le turbocompresseur. 3 (« UNLOCK ») 4 (« LOCK »)

3. Tournez le commutateur d’allumage (1) sur OFF (arrêt) (2)


pour arrêter le moteur.
4. Tirez le verrou de levier de commande avant (3) en
position de verrouillage (« LOCK ») (4).

M4GB-01-050

3-
UTILISATION DU MOTEUR

MEMO
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................

3-10
CONDUITE DE LA MACHINE

CONDUITE DE LA MACHINE
Conduite
Une utilisation correcte de la machine permettra de prolonger
la durée de vie utile de chaque pièce et de chaque composant,
tout en économisant du carburant et de l’huile. Veillez à
toujours utiliser la machine de manière sûre et efficace, tout en
accordant une attention particulière aux points suivants.

Précautions à prendre pour commencer à déplacer la


machine
1. Tout en contrôlant la pression de gonflage et l’état des
pneus, vérifiez qu’il n’y a pas de dangers ou d’obstacles à
proximité de la machine et aux environs.
2. Après avoir relevé le bras de levage, placez la machine en
position de conduite, basculez le godet à fond en arrière.
3. Avant d’engager la machine sur la voie publique, placez-
M4GB-04-001
la en position de conduite, comme illustré à droite. Position de conduite
Veillez à placer le verrou du levier de commande avant
(1) en position de verrouillage (« LOCK ») (2), de façon à Position déverrouillée Position déverrouillée
ce que la machine ne bouge pas même si vous actionnez 1 (« UNLOCK ») 2 (« LOCK »)
accidentellement les leviers de commande de l’outil de
travail.

M4GB-01-050

4-
CONDUITE DE LA MACHINE
1
DEPART
2
AVERTISSEMENT : Ne commencez à déplacer la
machine qu’après avoir vérifié que personne ni aucun
obstacle ne se trouve autour.

N’activez pas le commutateur de commande de


franchissement (5) en déplaçant la machine ou en
levant l’accessoire avant. N’actionnez le commutateur
de commande de franchissement (5) qu’après avoir
immobilisé la machine et vérifié la sécurité autour
du godet. Sinon, le bras de levage va monter, ce qui
risque de créer une situation de danger. M4GF-01-001

4
Reportez-vous aux informations de la page 1-56 à propos du
sélecteur marche avant/arrière (4).
3
1. Vérifiez qu’aucun des voyants d’alerte du tableau de bord
(1) n’est allumé, hormis le témoin d’entretien (2).
2. Placez l’accessoire avant en position de conduite en 5
actionnant le levier de commande du godet (3) et le
levier de commande du bras de levage (4).
3. Appuyez sur le commutateur de verrouillage du point mort
(6) pour le placer en position déverrouillée (« UNLOCK ») (7).

M4GB-03-001

Position de conduite M4GB-04-001

M4GB-01-042

4-
CONDUITE DE LA MACHINE
2
4. Appuyez sur la pédale de frein (8) et placez le commutateur
de frein de stationnement (9) en position OFF (arrêt) pour
desserrer le frein de stationnement. Vérifiez que le témoin
d’entretien (2) s’éteint lorsque l’on place le commutateur
de frein de stationnement (9) en position OFF (arrêt).
NOTE : Pour commencer à déplacer la machine en pente,
placez le commutateur de position de coupure de
transmission (14) sur OFF (embrayage engagé). Tout en
appuyant sur la pédale de frein, enfoncez la pédale d’
accélérateur (12). Relâchez lentement la pédale de frein
(8) pour permettre à la machine de commencer à se
déplacer aisément dans la pente.
5. Mode transmission manuelle (M) : M4GF-01-001
Après avoir placé le levier marche avant/arrière (10) en 9
position de marche avant (F) ou de marche arrière (R), 10
placez le commutateur de vitesse de transmission (11) dans
la position voulue. La transmission dispose de 4 plages
de vitesse en mode de marche avant et de 3 (ou 4) plages
de vitesse en mode de marche arrière respectivement.
Sélectionnez le rapport le plus approprié au type de travail à
entreprendre ou aux conditions de conduite sur la route.
6. Mode transmission automatique (L, N ou H) :
Pour utiliser la machine en mode transmission automatique 11
(L, N et H), placez le levier sélecteur marche avant/arrière
en position de marche avant (F) ou de marche arrière
(R). Choisissez la plage de vitesse dans laquelle vous
allez principalement utiliser la machine par la suite. Puis
sélectionnez le mode transmission automatique en
actionnant le sélecteur de mode de transmission (13). 12
Position M : Changement de vitesse manuel (le commutateur 8 M4GB-01-004
de changement de vitesse permet de changer 13
de vitesse de transmission).
(ZW180)
Auto 1-4L : pour augmenter le volume de travail avec une
consommation de carburant moindre.
(Ce mode convient aux travaux généraux tels que
l’excavation et le chargement, les déplacements
longue distance, le franchissement de côtes et le
déneigement dans la 2ème plage de vitesse.)
Auto 2-4N : principalement destiné à augmenter le volume
de travail.
(Ce mode convient aux travaux de chargement
et au déneigement dans la 3ème ou la 4ème
plage de vitesse en mode de changement de 9
vitesse automatique.) 14
M4GB-01-046
Auto 1-4H : principalement destiné à augmenter le volume
de travail.
(Ce mode convient aux travaux d’excavation et
de chargement ainsi qu’au franchissement de 13
côtes dans la 3ème ou la 4ème plage de vitesse en
mode de changement de vitesse automatique.)
(ZW220, 250, 310)
Auto L : p r i n c i p a l e m e n t d e s t i n é à p r é s e r v e r l a
consommation de carburant.
(Convient aux travaux réalisés avec de fréquents
déplacements sur de longues distances à plat.)
Auto N : pour augmenter le volume de travail avec une
consommation de carburant moindre. ZW180 M4GB-01-047
(Convient aux travaux habituels de chargement.)
Auto H : principalement destiné à augmenter le volume
de travail. 13
(Convient aux travaux sur un chantier en forte
pente où la première gamme de transmission
est fréquemment utilisée.)
NOTE : Si la machine est équipée de la boîte de vitesses à 3
plages en mode de marche arrière, même si l’on choisit
la position correspondant à la 4ème plage de vitesse, la
vitesse de déplacement reste inchangée par rapport à
la 3ème plage de vitesse.
7. Lâchez la pédale de frein (8) et appuyez sur la pédale ZW220, 250, 310 M4GB-01-047
d’accélérateur (12).

4-
CONDUITE DE LA MACHINE
Gammes de vitesses de déplacement choisies par le
mode de transmission automatique (1-4L, 2-4N et 1-4H)
(ZW180)
2-4N :
Lorsque la 1ère plage de vitesse est sélectionnée
→ déplacements uniquement en 1ère vitesse.
Lorsque la 2ème plage de vitesse est sélectionnée
→ déplacements uniquement en 2ème vitesse.
Lorsque la 3ème plage de vitesse est sélectionnée
→ déplacements en 2ème et 3ème vitesses.
Lorsque la 4ème plage de vitesse est sélectionnée
→ déplacements en 2ème, 3ème et 4ème vitesses.

1-4L et 1-4H :
Lorsque la 1ère plage de vitesse est sélectionnée
→ déplacements uniquement en 1ère vitesse.
Lorsque la 2ème plage de vitesse est sélectionnée
→ déplacements en 1ère et 2ème vitesses.
Lorsque la 3ème plage de vitesse est sélectionnée
→ déplacements en 1ère, 2ème et 3ème vitesses.
Lorsque la 4ème plage de vitesse est sélectionnée
→ déplacements en 1ère, 2ème, 3ème et 4ème vitesses.

NOTE : Si l’on choisit la position (1-4L et 1-4H), la transmission


rétrograde automatiquement à la première plage de
vitesse en cas d’augmentation des sollicitations.

Gammes de vitesses de déplacement choisies par le


mode transmission automatique (L, N et H) (ZW220, 250,
310)
L et N :
Lorsque la 1ère plage de vitesse est sélectionnée
→ déplacements uniquement en 1ère vitesse.
Lorsque la 2ème plage de vitesse est sélectionnée
→ déplacements uniquement en 2ème vitesse.
Lorsque la 3ème plage de vitesse est sélectionnée
→ déplacements en 2ème et 3ème vitesses.
Lorsque la 4ème plage de vitesse est sélectionnée
→ déplacements en 2ème, 3ème et 4ème vitesses.

H:
Lorsque la 1ère plage de vitesse est sélectionnée
→ déplacements uniquement en 1ère vitesse.
Lorsque la 2ème plage de vitesse est sélectionnée
→ déplacements en 1ère et 2ème vitesses.
Lorsque la 3ème plage de vitesse est sélectionnée
→ déplacements en 1ère, 2ème et 3ème vitesses.
Lorsque la 4ème plage de vitesse est sélectionnée
→ déplacements en 1ère, 2ème, 3ème et 4ème vitesses.

NOTE : Si l’on choisit la position H, la transmission rétrograde


automatiquement à la première plage de vitesse en cas
d’augmentation des sollicitations.

4-
CONDUITE DE LA MACHINE

COMMUTATEUR DE FREIN DE STATIONNEMENT


AVERTISSEMENT : Pour éviter la survenue d’accidents
dus à la mise en mouvement de la machine, veillez à
serrer le frein de stationnement lorsque vous garez la
machine et avant de la quitter. Sauf en cas d’urgence,
ne serrez jamais le frein de stationnement en
actionnant le commutateur de frein de stationnement 2
(1) alors que la machine se déplace.

Le commutateur de frein de stationnement (1) présente trois 3


positions de fonctionnement.
• Frein de stationnement activé (2) (position ON) 1
M4GB-01-046
• Point mort : position de niveau (3)
• Position d’arrêt (OFF) du frein de stationnement (4) : le
commutateur revient automatiquement dans sa position
initiale.

1. Appuyez sur le côté OFF (arrêt) (3) du commutateur


de frein de stationnement (1) pour desserrer le frein
de stationnement. Vérifiez que le témoin de frein
de stationnement (7) s’éteint en appuyant deux fois
brièvement sur le commutateur. Appuyez sur le côté ON
(marche) (2) du commutateur de frein de stationnement 4
(1) pour serrer le frein de stationnement.

NOTE : Moteur tournant, si l’on serre le frein de stationnement


avec le levier sélecteur marche avant/arrière (4) au
point mort, le témoin de frein de stationnement (8) et le
témoin d’entretien (7) s’allument.

2. Moteur tournant, si l’on serre le frein de stationnement


avec le levier sélecteur marche avant/arrière (4) en
position de marche avant (F) ou de marche arrière (R),
M4GB-01-042
le témoin de frein de stationnement (8) et le témoin d’
entretien (7) s’allument et le signal sonore retentit. L’
afficheur du tableau de bord (5) indique « N ». L’afficheur 5 6
du tableau de bord n’indique pas « F » et « R » tant que le 7
8
frein de stationnement n’est pas desserré.
3. Le frein de stationnement se serre automatiquement
lorsque l’on arrête le moteur, même si le commutateur
de frein de stationnement (1) est en position OFF (arrêt)
(3), pour des raisons de sécurité. Dans ce cas, même une
fois le moteur redémarré, le frein de stationnement ne
se desserre pas. Après avoir démarré le moteur, appuyez
une fois sur la position ON (marche) (2) du commutateur
de frein de stationnement (1). Puis appuyez sur la
position OFF (arrêt) (3) du commutateur de frein de M4GF-01-001
stationnement (1) pour desserrer le frein.

4-
CONDUITE DE LA MACHINE

CHANGEMENT DE VITESSE DE DEPLACEMENT


Tourner le commutateur de changement de vitesse (1) permet 1
de sélectionner la gamme de transmission entre la 1ère et la
4ème plage.

1ère à 2ème gamme : à utiliser pour les travaux


1
d’excavation et de chargement
3ème à 4ème gamme : à utiliser pour la conduite. 2
3
NOTE : Evitez les changements de vitesse rapides avec le 4
commutateur (1) tandis que la machine circule à
vitesse élevée. Ne changez de gamme qu’après avoir
réduit la vitesse de déplacement en relâchant la pédale
M4GB-01-042
d’accélérateur.

INVERSION DU SENS DE DEPLACEMENT 2

AVERTISSEMENT : Avant de changer de sens de 3


déplacement, vérifiez que la direction choisie est
dégagée. Pour garantir votre sécurité et assurer la
F
longévité du groupe motopropulseur, n’inversez le
N
sens de déplacement de la machine qu’après avoir
suffisamment réduit la vitesse de déplacement. R
Ne changez de rapport de transmission à partir de la
3ème ou de la 4ème plage de vitesse qu’après avoir
réduit la vitesse de déplacement à moins de 13 km/h.
4
1. Tirez sur le commutateur de verrouillage du point mort (2) M4GB-01-042
pour le placer en position déverrouillée (« UNLOCK ») (3).
2. Vérifiez que le commutateur du frein de stationnement (5)
est en position OFF (arrêt).
5
3. Placez le levier sélecteur marche avant/arrière (4) dans la
position souhaitée.
F : conduite en marche avant
N : point mort
R : conduite en marche arrière

M4GB-01-046

4-
CONDUITE DE LA MACHINE

TYPE MANETTES MULTIPLES


1
Commutateur DSS/USS (rétrogradage/passage à la
vitesse supérieure)
Si l’on appuie sur le côté DSS (4) du commutateur DSS/USS
(3) alors que le commutateur de changement de vitesse
(1) est en position de 2ème, 3ème ou 4ème, la gamme
de vitesse de déplacement inférieure d’une plage à celle
actuellement sélectionnée s’enclenche. Si l’on appuie sur
le côté USS (5) du commutateur DSS/USS (3), la gamme
de vitesse de déplacement supérieure d’une plage à celle
actuellement sélectionnée s’enclenche.
M4GB-01-042
Commutateur DSS (rétrogradage)
2
Chaque appui sur le commutateur DSS (2) permet de
sélectionner la gamme de vitesse de déplacement de la
plage inférieure. Une fois que l’on a rétrogradé en appuyant
sur le commutateur DSS (2), il n’est plus possible de passer à
la vitesse supérieure de déplacement sans changer de sens
de déplacement ou actionner la commande de changement
de vitesse.
3

M4GB-03-001

DSS : 4

TYPE MULTIFONCTIONS
Commutateur DSS (rétrogradage) USS : 5
Chaque appui sur le commutateur DSS (7) permet de
sélectionner la gamme de vitesse de déplacement de la M4GB-01-078
plage inférieure. Une fois que l’on a rétrogradé en appuyant
sur le commutateur DSS (7), il n’est plus possible de passer à 7 6
la vitesse supérieure de déplacement sans changer de sens
de déplacement ou actionner la commande de changement
de vitesse.

Commutateur USS (passage à la vitesse supérieure)


Si l’on appuie sur le commutateur USS (6) alors que
le commutateur de changement de vitesse (1) est en
position de 2ème, 3ème ou 4ème, la gamme de vitesse de
déplacement supérieure d’une plage à celle actuellement
sélectionnée s’enclenche. Appuyer sur le commutateur
USS va sélectionner la vitesse de déplacement de la plage
M4GB-01-044
supérieure à celle actuellement sélectionnée.

4-
CONDUITE DE LA MACHINE

DIRECTION
AVERTISSEMENT : Evitez les virages brusques en
conduisant la machine à grande vitesse, en conduisant
sur une forte pente ou en levant le bras de levage à
la hauteur maximale. Sinon, la machine risque de se
renverser. Ne tentez jamais d’arrêter le moteur tandis
que vous actionnez la direction de la machine. Si le
moteur est arrêté, le volant se bloque et le frein de
stationnement se serre, de telle sorte qu’il devient
impossible de braquer.

IMPORTANT : Lorsque l’on tourne le volant à fond, les


châssis avant et arrière touchent les butées,
de telle sorte qu’il n’est pas possible de
tourner le volant davantage. Si l’on force M4GB-04-002
alors sur le volant pour braquer davantage, le
moteur peut caler ou un dysfonctionnement
du système de direction peut intervenir.

Tournez le volant dans la direction dans laquelle vous voulez


diriger la machine, tout en conduisant.

NOTE : Cette machine possède un châssis articulé. Les châssis


avant et arrière sont reliés par un axe de raccordement
(pivot central), de telle sorte que les roues arrière
suivent les traces des roues avant. Tournez le volant en
douceur de façon à accompagner le mouvement de la
machine.

DIRECTION DE SECOURS
Si la pression d’huile dans le circuit de direction devient
anormale, le système de direction de secours s’enclenche
de façon à pouvoir continuer à actionner la direction. Si le
système de direction de secours s’enclenche, le témoin de
direction de secours s’allume et l’alarme sonore retentit.
Stationnez immédiatement la machine dans un endroit sûr.
Prenez ensuite contact avec le concessionnaire Hitachi le plus 1
proche.

IMPORTANT : Le système de direction de secours est prévu


pour être utilisé de manière provisoire. S’il
est utilisé de façon continue pendant plus de
60 secondes, ceci risque d’endommager le
système.

Même si la machine est équipée d’un système de direction


de secours, si la direction devient inopérante en cours de
déplacement, appuyez sur le commutateur de contrôle de la
direction de secours sur la console de droite pour activer le M4GB-04-088
système de direction de secours. Stationnez et immobilisez
ensuite immédiatement la machine en lieu sûr.

NOTE : Lo rs q u e l e m o teu r d é m a r re, le si g n al s on o re


d ’a c t i va t i o n d u s y s t è m e ( d é c l i c m é t a l l i q u e )
retentit pendant environ 2 secondes pour vérifier
automatiquement le fonctionnement du système de
direction de secours.
NOTE : Ava n t d ’ u t i l i s e r l a m a c h i n e , a p p u y e z s u r l e
commutateur de contrôle de la direction de secours (1)
pour vérifier que la pompe de la direction de secours
fonctionne normalement.

4-
CONDUITE DE LA MACHINE

ARRET PROVISOIRE ET REPRISE DU DEPLACEMENT


Suivez les conseils donnés ci-dessous si vous devez arrêter
provisoirement la machine ou reprendre un déplacement.
1. Lâchez lentement la pédale d’accélérateur. Appuyez sur
la pédale de frein pour arrêter la machine.
2. Appuyez lentement sur la pédale d’accélérateur pour
déplacer à nouveau la machine.
3. Si vous devez garer la machine pendant une longue
période, faites-vous une règle de remettre le levier
sélecteur marche avant/arrière au point mort, de placer le
commutateur de frein de stationnement sur ON (marche)
et de serrer le frein de stationnement pour garantir la
sécurité.
4. Lors des déplacements, la position de conduite de la
machine peut changer en raison des fuites internes d’
huile hydraulique. Si vous devez rectifier la position
de conduite, immobilisez provisoirement la machine,
ramenez le levier sélecteur marche avant/arrière au point
mort et serrez le frein de stationnement en actionnant le
commutateur de frein de stationnement. Puis reprenez le
déplacement après avoir rectifié la position de conduite.
Veillez à ce que la machine conserve toujours la bonne
position de conduite.

Précautions à prendre pour les déplacements


Pendant les déplacements, observez les règles générales
de travail en plus des précautions décrites ci-dessous, pour
assurer des manœuvres correctes et sans danger.

AVERTISSEMENT : Faites attention aux points suivants :


• En cas de crevaison d’un pneu alors que la machine
se déplace, tenez fermement le volant et réduisez
progressivement la vitesse de déplacement. Si vous
serrez brusquement le frein en appuyant fortement sur
la pédale de frein, vous risquez de perdre le contrôle de
la direction, ce qui peut entraîner un grave accident. Ne
serrez jamais le frein rapidement en cas de crevaison.
• Ne montez et ne descendez jamais d’une machine
en mouvement. Ne laissez jamais quelqu’un d’autre
que l’opérateur monter sur la machine lors des
déplacements.

• Même après la période de rodage, évitez de faire


fonctionner le moteur au régime accéléré à vide.
• Si vous remarquez une situation anormale - bruit ou
odeur inhabituels par exemple - en conduisant la
machine, arrêtez immédiatement le moteur et recherchez
les éventuels problèmes sur la machine.
• Evitez le plus possible de braquer ou de freiner
brusquement, parce que non seulement votre machine
mais aussi d’autres engins peuvent être impliqués dans
une situation dangereuse.
• Les vitesses de déplacement de cette machine sont
inférieures à celles de la plupart des automobiles
classiques. Cédez toujours la priorité aux automobiles.

4-
CONDUITE DE LA MACHINE
• A l’approche des virages, réduisez la vitesse de
déplacement. Conduisez la machine en faisant attention à
la visibilité au devant et sur la voie de circulation en sens
inverse.
• Prenez l’habitude de contrôler périodiquement les
indicateurs et instruments. Si vous détectez une anomalie,
arrêtez immédiatement la machine et recherchez la cause
du problème.
• Si vous devez circuler sur l’accotement ou dans des
espaces exigus, demandez à quelqu’un de guider la
manœuvre.
• Entrez et braquez lentement dans les carrefours en
faisant attention à la visibilité au devant et sur la voie de
circulation en sens inverse.

Conduite dans l’eau ou sur terrain meuble


1. Ne noyez pas les essieux avant et arrière, la transmission,
le frein de stationnement ou les arbres de transmission
avant et arrière dans l’eau ou dans la boue. Evitez le plus
possible de conduire dans l’eau.
2. Si vous ne pouvez éviter de conduire dans l’eau ou dans M4GB-04-003
la boue, ne laissez pas la machine s’enfoncer au-delà de la
profondeur admissible (A) (jusqu’au dessous du carter de
pont). Réduisez la profondeur admissible si vous craignez
que le lit du cours d’eau ne soit accidenté ou si l’eau s’
écoule rapidement.
3. Lors de déplacements ou de manœuvres sur un sol
boueux, la boue s’accumule facilement sur le châssis,
même si ce dernier n’est pas profondément noyé dans
la boue. Contrôlez régulièrement et nettoyez suivant les
besoins.

IMPORTANT : En cas d’immersion des essieux, du frein


de stationnement, de la transmission,
etc., il est impératif de les reconditionner
immédiatement, sous peine de rendre le
frein de stationnement inutilisable, de
risquer une usure excessive des engrenages
internes ou d’endommager la machine.
Prenez contact avec le concessionnaire
HITACHI le plus proche.

NOTE : Une fois l’opération terminée, veillez à laver et à


lubrifier toutes les parties qui ont été immergées.

4-10
CONDUITE DE LA MACHINE

PRECAUTIONS A PRENDRE POUR LES


DEPLACEMENTS EN PENTE
IMPORTANT : • Ne laissez jamais la machine descendre
une pente avec le levier sélecteur marche
avant/arrière au point mort (N), sous
peine non seulement de provoquer un
dysfonctionnement du frein moteur, mais
aussi de créer divers problèmes sur la
machine.
• Pour descendre une pente, utilisez le frein
moteur. Ne serrez les freins que lorsque
c’est absolument nécessaire. Si vous
utilisez les freins de façon continue en
descendant une pente, leur température
va augmenter, ce qui risque de diminuer
l’efficacité du freinage. Si vous constatez
une surchauffe du système de freinage,
stationnez immédiatement la machine
dans un endroit sûr. Ne redémarrez et ne
déplacez la machine qu’une fois le système
de freinage suffisamment refroidi.

Lorsque vous braquez sur une pente, abaissez l’accessoire


avant de la chargeuse pour accroître la stabilité de la machine.
Ne braquez pas dans une forte pente. Sinon, la machine risque
de se renverser.

Pour descendre une pente, déplacez la machine dans


la gamme de vitesse de déplacement lente en utilisant
suffisamment de frein moteur.

Si la machine cale sur une pente, appuyez immédiatement sur


la pédale de frein le plus fort possible, abaissez l’accessoire
avant de la chargeuse au sol et arrêtez la machine. Après avoir
placé le levier sélecteur marche avant/arrière au point mort,
redémarrez le moteur.
Le frein de stationnement est automatiquement serré
lorsque le moteur s’arrête. Placez le commutateur de frein de
stationnement sur ON (marche) avant de redémarrer le moteur.

• Avant de descendre une pente, vérifiez que le système


de freinage fonctionne normalement en actionnant la
pédale de frein.
• Lorsque l’huile hydraulique et le lubrifiant sont froids, la
capacité de montée de la machine peut diminuer. Avant
de gravir une forte pente, assurez un réchauffage suffisant
de la machine.

4-11
CONDUITE DE LA MACHINE

PRECAUTIONS A PRENDRE EN CAS DE


DEFAILLANCE DE LA MACHINE
• Gardez votre présence d’esprit. Tout en faisant attention aux
véhicules qui vous suivent, réduisez lentement la vitesse de
déplacement et garez la machine sur l’accotement, le plus
près possible du bord. Actionnez le commutateur de frein
de stationnement pour serrer le frein. Si vous détectez une
défaillance quelconque de la machine dans un tunnel court,
garez la machine le plus loin possible à l’extérieur du tunnel.
• Utilisez un signal pour indiquer que le véhicule est en
panne. Si vous n’utilisez pas de signaux, il y a risque de
collision avec un véhicule venant derrière. Veillez à signaler
le véhicule en panne en utilisant l’une des méthodes suiv-
antes.
• Utilisez un panneau de stationnement.
• Allumez les feux de détresse.
• Utilisez un instrument de signal de détresse (feu de signal
de détresse).
• Utilisez un drapeau rouge ou un éclairage.
• Attachez un morceau de tissu - un mouchoir par exemple
- dans un endroit bien visible comme la porte ou l’arrière
de la machine.
• Recherchez la section défaillante. Si possible, réparez la
machine vous-même en veillant à la sécurité et en faisant
attention aux conditions de circulation des autres véhicules.

AVERTISSEMENT : Ne répandez pas d’huile sur la


surface de la route. Ceci pourrait faire glisser le
véhicule suivant et entraîner un grave accident.

• En cas de fuite d’huile hydraulique, réparez immédiatement.


Si une flaque d’huile importante recouvre la surface de la
route, la première priorité est d’avertir les véhicules suivants
de ce danger. Ensuite, récupérez l’huile perdue le plus vite
possible.
• Si vous ne pouvez pas réparer la machine par vous-même,
prenez contact avec le concessionnaire HITACHI le plus
proche.
• Il est très dangereux d’effectuer des réparations dans un
tunnel. Evitez d’intervenir hors du véhicule même pour des
tâches simples.

4-12
CONDUITE DE LA MACHINE

ARRET / STATIONNEMENT
5
1. E v i t e z l e s d é c é l é r a t i o n s s o u d a i n e s . R é d u i s e z
progressivement la vitesse de déplacement. Lâchez la
pédale d’accélérateur (1) et appuyez sur la pédale de
frein (2) pour immobiliser la machine.
2. Arrêtez la machine et stationnez-la sur une surface
horizontale. Abaissez le godet au sol. 1
3. Ramenez le levier marche avant/arrière (3) au point mort
(N). Placez le commutateur de verrouillage du point mort
(4) en position verrouillée (« LOCK »).
4. Appuyez sur la position ON (marche) du commutateur de
frein de stationnement (5).
2 M4GB-01-004
5. Après avoir positionné le godet de niveau en actionnant
le levier de commande du godet (6) et le levier de 4
commande du bras de levage (7), abaissez le godet au sol.
6. Placez le verrou de levier de commande avant (8) en
position de verrouillage (9).
7. Faites tourner le moteur au ralenti lent pendant 5
minutes pour le refroidir.

IMPORTANT : Cette machine est équipée d’un moteur


suralimenté. Par conséquent, si l’on arrête le 3
moteur sans effectuer d’abord l’opération de
refroidissement, le lubrifiant présent sur les
surfaces de roulement du turbocompresseur M4GB-01-042

peut se dessécher en raison de la chaleur Position déverrouillée Position déverrouillée


8 9
intense présente, ce qui risque d’endommager (« UNLOCK ») (« LOCK »)
le turbocompresseur.
7

M4GB-01-050

Position d’arrêt et de stationnement


M4GB-04-004

4-13
CONDUITE DE LA MACHINE
8. Tournez le commutateur d’allumage (9) sur OFF (arrêt)
(10) pour arrêter le moteur. Retirez la clé de contact.
4
Abaissez le commutateur de verrouillage du point mort
(4) en position verrouillée (« LOCK »).

IMPORTANT : Si vous laissez le commutateur d’allumage


(9) en position ACC (11), les batteries
risquent de se décharger. Veillez à placer le
commutateur d’allumage en position OFF
(10) avant de quitter la machine.

9. Avant de quitter la machine, fermez et verrouillez l’


ensemble des vitres, des portes et des capots.
M4GB-01-042

9
M1GB-01-046

11
10

9
M1GB-01-089

4-14
CONDUITE DE LA MACHINE

Evacuation d’urgence
Si le moteur a calé pendant un déplacement :
Le frein de service fonctionne dès que l’on appuie sur la
pédale puisque l’huile sous pression de l’accumulateur
peut agir sur le frein. Dans cette situation, n’appuyez pas
une deuxième fois sur la pédale de frein. La pression de l’
huile de frein diminue rapidement, de telle sorte que le frein
devient inutilisable.

Si l’appui sur la pédale de frein ne suffit pas, appuyez


sur le côté ON (marche) du commutateur de frein de
stationnement pour immobiliser la machine.

Le volant devient difficile à tourner car le circuit hydraulique


devient inopérant.

Si l’un des symptômes mentionnés plus haut se produit,


recherchez immédiatement la cause du problème. Si
une défaillance compliquée est survenue, consultez le
concessionnaire Hitachi le plus proche.

4-15
CONDUITE DE LA MACHINE

Lorsqu’il est impossible de déplacer la machine


en marche avant et en marche arrière :
ZW310

ATTENTION : Avant d’actionner la soupape de secours


(tiroir), veillez à serrer le frein de stationnement,
de façon à ce que la machine ne se mette pas en
mouvement.

Si le système d’entraînement devient inutilisable en raison


de problèmes dans les circuits électriques (faisceau coupé
par exemple), il est possible de reprendre le déplacement
M4GB-04-005
en appliquant les procédures suivantes. 1

Procédures
1. Déposez le couvercle de visite (1) situé sur le côté gauche 2
du châssis.
3
2. Déposez les boulons (3) et la plaque de blocage (6) de la
face latérale du distributeur de transmission (2).
4
3. Enfoncez le tiroir de la 2ème plage de vitesse (7) de 5 mm
et faites-le pivoter de 90° d’un côté où de l’autre. (Lorsque
l’on appuie sur le tiroir, la machine passe en mode de
déplacement.) 5

3.1 Pour aller en marche avant :


Enfoncez le tiroir de marche avant (4) de 5 mm et faites- 6
le pivoter de 90° d’un côté ou de l’autre de la même
manière que pour le tiroir de la 2ème plage de vitesse.
3.2 Pour aller en marche arrière : 7

Enfoncez le tiroir de marche arrière (5) de 5 mm et


faites-le pivoter de 90° d’un côté ou de l’autre de la M1GB-04-006
même manière que pour le tiroir de marche avant.
(Lorsque l’on tourne de nouveau le tiroir de marche
avant (4) de 90°, il reprend sa position d’origine [point
mort].)
4. Après avoir réglé soit le tiroir de marche avant, soit le
tiroir de marche arrière, et le tiroir de la 2ème plage de
vitesse en mode de déplacement, démarrez le moteur.
5. Desserrez le frein de stationnement. Dès que l’on desserre
le frein de stationnement, la machine commence à se
déplacer.
6. Après avoir déplacé la machine, ramenez tous les tiroirs
(4, 5 et 7) au point mort et bloquez-les en position avec la
plaque de blocage (6) et les boulons (3).

IMPORTANT : Ne placez jamais les tiroirs de marche avant


et de marche arrière (4 et 5) en mode de
Position de point mort Position de déplacement
déplacement en même temps. Ceci pourrait
endommager l’embrayage.
M1GB-04-007

4-16
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE

LEVIER DE COMMANDE DE LA CHARGEUSE C


2 1
Type manettes multiples E B
1
Sert à commander le bras de levage et/ou le godet.
Levier de commande du bras de levage (1) N N
(C) Flottement : le bras de levage descend librement et peut
bouger lorsqu’il reçoit des charges. D A
(B) Abaissement du bras de levage.
G F
(N) Maintien : le bras de levage est immobilisé et maintenu
dans cette position.
(A) Relevage du bras de levage.
M4GB-01-043
(F) Détente : le bras de levage est maintenu en position
levée. C

Levier de commande du godet (2)


(E) Vidage du godet : le godet bascule vers l’avant pour vider E B
son chargement.
N N
(N) Maintien : le godet est immobilisé et maintenu dans cette
position.
(D) Recul du godet : le godet bascule vers l’arrière, en D A
configuration de transport.
(G) Détente : lorsque l’on passe le levier de commande du M4GB-01-072
godet de la position de vidage à la position de recul, le
levier reste dans cette position.

NOTE : • Lorsque l’on tire le levier de commande du bras de


levage (1) au-delà de la position de RELEVAGE (A), il
reste dans cette position (F). Puis, dès que le bras de
levage atteint la position fixée par son système d’arrêt
de levage, il revient automatiquement en position de
MAINTIEN (N).
• Une fois le godet vidé, lorsque l’on tire le levier de
commande du godet (2) au-delà de la position
de RECUL (D), il reste dans cette position (G). Puis,
dès que le godet atteint la position fixée par son
dispositif de mise à niveau automatique, il revient M4GB-01-073
automatiquement en position de MAINTIEN (N).

5-
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE
• Si l’on pousse le levier de commande du bras de C
levage (1) au-delà de la position d’ABAISSEMENT (B) 2 1
vers la position de FLOTTEMENT (C), le bras de levage
E B
1
s’immobilise dans cette position dès qu’il atteint
la position fixée par son système de mise à niveau
automatique. Puis le levier est automatiquement N N
renvoyé en position de MAINTIEN (N). (Uniquement
sur les machines équipées du système de mise à D A
niveau automatique du bras de levage.)
G F
NOTE : Pour utiliser la machine avec le bras de levage
maintenu en position de FLOTTEMENT (C), immobilisez
d’abord le bras de levage en position flottante. Puis
M4GB-01-043
placez de nouveau le levier de commande du bras de
levage en position de FLOTTEMENT (C) pour permettre
au bras de venir en contact avec le sol. C

E B

N N

D A

M4GB-01-072

5-
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE
C
Type multifonctions
B E
Sert à commander le bras de levage et le godet.
(C) Flottement : le bras de levage descend librement et peut N
bouger lorsqu’il reçoit des charges. D
(B) Abaissement du bras de levage. G A
(N) Maintien : le bras de levage est immobilisé et maintenu
dans cette position. F

(A) Relevage du bras de levage.


(F) Détente : le bras de levage est maintenu en position
relevée.
(G) Détente : lorsque l’on passe le levier de la position de
vidage à la position de recul du godet, il reste cette
position.
(D) Recul du godet.
(N) Maintien.
(E) Vidage du godet.

M4GB-01-008

D E
N

M4GB-01-074

M4GB-01-073

5-
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE
Position Position
VERROU DE LEVIER DE COMMANDE AVANT déverrouillée déverrouillée
1 2 (« UNLOCK ») 3 (« LOCK »)
AVERTISSEMENT : Pour verrouiller le levier de
commande avant, poussez fermement le verrou
de levier de commande avant (1) en position de
verrouillage (« LOCK ») (3). Si le verrou de levier de
commande avant (1) n’est pas engagé à fond en
position de verrouillage (« LOCK »), le levier n’est pas
bloqué, ce qui peut créer une situation dangereuse.

Avant de quitter le siège de l’opérateur, veillez à


arrêter le moteur. Placez ensuite le verrou de levier
de commande avant (1) en position de verrouillage
(« LOCK ») (3).
M4GB-01-050
Une fois les manœuvres terminées ou pour transporter
la machine, veillez à placer le verrou de levier de
commande avant (1) en position de verrouillage
(« LOCK ») (3).

Le verrou de levier de commande avant (1) est destiné à


empêcher la machine de fonctionner de manière inattendue
même si l’opérateur touche accidentellement le levier de
commande du godet ou du bras de levage en entrant ou en
sortant de la machine. Lorsque l’on place le verrou de levier en
position (2), le levier de commande avant devient utilisable.

Fonctionnement du verrou de levier de commande avant


• En quittant le siège de l’opérateur :
1. Garez la machine sur un sol stable et horizontal. Abaissez
le godet au sol. Ramenez tous les leviers au point mort.
Arrêtez le moteur.
2. Abaissez le verrou de levier de commande avant (1) vers l’
arrière pour le placer en position verrouillée (« LOCK ») (3).

• Pour commencer à travailler :

• Avant de commencer à travailler :


Avant de commencer à travailler, vérifiez que le verrou
de levier de commande avant (1) est en position
déverrouillée (« UNLOCK ») (2).

5-
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE

COMMUTATEUR DE POSITION DE COUPURE DE


TRANSMISSION
Pour effectuer des travaux d’excavation et de ramassage ou des
travaux de chargement, placez le commutateur de coupure de
transmission (1) dans la position souhaitée (S, N ou D). Utilisez
ce commutateur pour concentrer la puissance du moteur sur l’
excavation ou pour augmenter la vitesse de relevage du bras
de levage.

• Position S, N ou D Position (embrayage désengagé)


Si l’on appuie sur la pédale de frein droite (3) ou gauche
(2), la transmission passe au point mort, de telle sorte que 1
la force de freinage s’applique sans transmettre la force M4GB-01-046

motrice aux roues.


S : Un léger appui sur la pédale de frein coupe
la transmission. (Convient aux opérations de
chargement sur terrain plat.)
N : Un appui à mi-course sur la pédale de frein coupe
la transmission. (Convient aux travaux en pente
douce.)
D : Un appui important sur la pédale de frein coupe la
transmission. (Convient aux travaux sur une forte
pente.)

• Position OFF (embrayage engagé) Lorsque l’on appuie


sur la pédale de frein droite (3) ou gauche (2), la force de
freinage est transmise aux roues sans interruption de la
force motrice.
M4GB-01-004
3 4
NOTE : Pour commencer à déplacer la machine en pente, 2
placez le commutateur de position de coupure de
transmission (1) sur OFF (embrayage engagé). Tout en
appuyant sur la pédale de frein droite (3) ou gauche
(2), enfoncez la pédale d’accélérateur (4). Puis relâchez
lentement la pédale de frein droite (3) ou gauche (2),
1
de façon à que la machine puisse commencer à se
déplacer aisément dans la pente.

M4GB-01-051

5-
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE

REGLAGE DE L’ACCESSOIRE AVANT DE LA


CHARGEUSE
Il est possible d’immobiliser le godet à la hauteur voulue 1 2
au moyen du commutateur de réglage de mise à niveau
automatique de descente du bras de levage (1) et du
commutateur de réglage de mise à niveau automatique
de montée du bras de levage (2) en option, et à l’angle d’
excavation souhaité au moyen du dispositif de mise à niveau
automatique du godet. Ajustez la position d’arrêt automatique
du godet en fonction des besoins de travail.

M4GB-01-007

5-
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE

COMMUTATEUR DE MISE A NIVEAU 1 3 3


AUTOMATIQUE DU BRAS DE LEVAGE (en option)
Réglage de descente / réglage de montée 4
Les commutateurs (1), (2) immobilisent le bras de levage en
descente ou en montée à la hauteur spécifiée.
5
IMPORTANT : • Si le commutateur de mise à niveau
Désactiver
automatique du bras de levage est activé
alors que le godet est chargé, le bras peut 6
s’immobiliser plus bas que la position
programmée.
• La position d’arrêt d’abaissement du bras
de levage ne peut être programmée au- Descente M4GB-01-081

dessus de la position de niveau du bras.


La position d’arrêt de relevage du bras
de levage ne peut être programmée au-
2 7 7
dessous de la position de niveau du bras.

Fonction de mise à niveau automatique du bras de levage 8


Commutateur
SET (4 et 8) : présélectionne la position d’arrêt du bras de
9
levage.
ON (5 et 9) : interrompt l’abaissement du bras de levage à
Désactiver
la hauteur spécifiée.
OFF (6 et 10) : d ésactive la fonction de mise à niveau 10
automatique du bras de levage.

Préréglage de la position d’arrêt d’abaissement du bras de


M4GB-01-082
levage Montée
1. Maintenez le bras de levage dans la position dans
laquelle vous souhaitez que l’abaissement cesse.
2. Tout en désactivant le bouton de verrouillage (3) du
commutateur de mise à niveau automatique du bras de
levage (abaissement) (1), appuyez sur le côté SET (réglage)
(4).

Préréglage de la position d’arrêt de relevage du bras de levage


1. Maintenez le bras de levage dans la position dans
laquelle vous souhaitez que le relevage cesse.
2. Tout en désactivant le bouton de verrouillage (7) du
commutateur de mise à niveau automatique du bras de
levage (relevage) (2), appuyez sur le côté SET (réglage) (8).

5-
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE

REGLAGE DU DISPOSITIF DE MISE A NIVEAU


AUTOMATIQUE DU GODET 1

AVERTISSEMENT : Faites attention à la sécurité pour


éviter tout risque de blessures ou d’accident mortel
en procédant au réglage du dispositif de mise à
niveau automatique du godet. Arrêtez le moteur.
Abaissez l’accessoire avant de la chargeuse au sol
pour évacuer la pression résiduelle des circuits
hydrauliques. Serrez le frein de stationnement
pour empêcher la machine de bouger de manière
inattendue. Bloquez les roues avec des cales. Eloignez
les autres personnes présentes du voisinage de la
machine. 3 2
M4GB-05-001

Le dispositif de mise à niveau automatique du godet arrête le


mouvement du godet à l’angle d’excavation préréglé. (Lorsque
la machine quitte l’usine, le positionneur du godet est préréglé
de façon à ce que le godet s’arrête avec le bas du godet
parallèle à la surface de la route.)

Par exemple, après déchargement des matériaux manipulés


sur un camion ou dans une trémie, le levier de commande du
godet (4) reste en position de détente (G) lorsqu’on le place
dans cette position. Ensuite, lorsque l’on renvoie le godet à l’
angle préréglé, il s’immobilise automatiquement et le levier
revient au point mort (N).

Le dispositif de mise à niveau automatique du godet est


préréglé de telle sorte que le godet s’immobilise lorsque le bas
du godet devient parallèle à la surface de la route. Néanmoins,
si vous devez basculer le godet vers l’avant ou vers l’arrière
au-delà de la position de niveau, réglez le dispositif de mise 4
à niveau automatique du godet en modifiant la position de
montage du contacteur de proximité.

Procédures de réglage
1. Après avoir amené le godet dans l’angle d’excavation N
souhaité, arrêtez le moteur.
IMPORTANT : Ne faites pas fonctionner la machine avec G
le godet renversé à plus de 10°. Evitez de
soumettre la lame tranchante du godet à
une force de traction importante.

2. Desserrez le contre-écrou (2) qui fixe le contacteur de


M4GB-01-043
proximité sur la machine de base. Faites glisser le bord
extérieur du positionneur (3) jusqu’au centre de la zone
de détection (de couleur orange). Puis resserrez le contre-
écrou (2).
3. Si vous voulez régler l’angle d’excavation du godet au-
delà de l’angle réglé à l’étape 2 ci-dessus, desserrez les
écrous des brides de serrage (1) (2 unités). Après avoir
déplacé le support, resserrez les écrous.
4. Après le réglage, démarrez le moteur. Vérifiez que le
godet s’immobilise bien à l’angle préréglé.

5-
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE

REGLAGE DE L’ARRET DE RELEVAGE DU BRAS DE


LEVAGE

AVERTISSEMENT : Faites attention à la sécurité


pour éviter tout risque de blessures ou d’accident
mortel en procédant au réglage du système d’arrêt
de relevage du bras de levage. Arrêtez le moteur.
Abaissez l’accessoire avant de la chargeuse au sol
pour évacuer la pression résiduelle des circuits
hydrauliques. Serrez le frein de stationnement 1
pour empêcher la machine de bouger de manière
inattendue. Bloquez les roues avec des cales. Eloignez
les autres personnes présentes du voisinage de la
machine. M4GB-05-002

Le système d’arrêt de relevage du bras de levage immobilise


automatiquement le bras à la hauteur préréglée lors du
relevage. (Lorsque la machine quitte l’usine, le système d’arrêt
de relevage est réglé de telle sorte que le godet s’immobilise
légèrement au-dessous de la hauteur maximale.)
Ajustez la position d’arrêt du bras de levage en modifiant
la position du contacteur de proximité (1). Si un réglage est
nécessaire, consultez le concessionnaire Hitachi le plus proche.

REGLAGE DU DISPOSITIF DE MISE A NIVEAU


AUTOMATIQUE DU BRAS DE LEVAGE (EN OPTION)

AVERTISSEMENT : Faites attention à la sécurité pour


éviter tout risque de blessures ou d’accident mortel
en procédant au réglage du dispositif de mise à
niveau automatique du bras de levage. Arrêtez le
moteur. Abaissez l’accessoire avant de la chargeuse
au sol pour évacuer la pression résiduelle des circuits
hydrauliques. Serrez le frein de stationnement
pour empêcher la machine de bouger de manière
inattendue. Bloquez les roues avec des cales. Eloignez
les autres personnes présentes du voisinage de la
machine.

Le dispositif de mise à niveau automatique du bras de levage


immobilise automatiquement le bras à la hauteur préréglée
lors de l’abaissement. Si la machine effectue des travaux de
chargement/déchargement dans des conditions limitées,
réglez la position d’arrêt du bras de levage de façon à pouvoir
exploiter la machine de manière plus efficace. Si un réglage est
nécessaire, prenez contact avec le concessionnaire Hitachi le
plus proche.

5-
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE

AVANT DE COMMENCER A TRAVAILLER


AVERTISSEMENT : N’installez sur l’accessoire
avant que des godets et autres outils de travail
homologués. Ne cherchez jamais à modifier ou
augmenter la capacité du godet ou des autres outils
de travail sans en avoir d’abord reçu l’autorisation. Ne
surchargez pas la machine en posant des contrepoids
supplémentaires. Ceci pourrait entraîner des risques
de blessures ou des problèmes sur la machine.

PRECAUTIONS A PRENDRE POUR TRAVAILLER


AVERTISSEMENT : Vérifiez la sécurité du chantier
avant d’entreprendre un quelconque travail. Veillez
en particulier à observer les points suivants :
• Utilisez la machine équipée de ses structures de
protection contre la chute d’objets et le renversement
(FOPS et ROPS) si vous devez l’utiliser dans des
endroits où il existe un risque de chute de pierres.
• Si vous devez travailler sur terrain meuble, n’utilisez
la machine qu’après avoir renforcé le sol.

• Portez des vêtements bien ajustés et des équipements de


sécurité adaptés au travail à effectuer, tel qu’un casque
etc., lorsque vous utilisez la machine.
• Eloignez toutes les personnes et tous les obstacles de la
zone de travail et de mouvement de la machine. Soyez
toujours attentif à la zone qui entoure la machine en
manœuvrant.

VEILLEZ A LA SECURITE LORS DES TRAVAUX SUR


LES ACCOTEMENTS
ATTENTION : Renforcez le sol avant d’utiliser la
machine sur des accotements meubles.

5-10
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE

EVITEZ LES SURCHARGES


AVERTISSEMENT : N’enfoncez pas le godet dans des tas
de terre ou de gravier en avançant à grande vitesse,
afin d’éviter les accidents corporels. Evitez de creuser
ou de ramasser des charges lorsque la chargeuse n’
est pas en ligne droite : ceci pourrait provoquer le
renversement de la machine.

EVITEZ LES CHANGEMENTS RAPIDES DE


DIRECTION ET LES FREINAGES BRUSQUES
AVERTISSEMENT : Maintenez toujours la planéité du
chantier. Evitez les changements rapides de direction
et les freinages brusques en relevant le bras de
levage lorsque le godet est chargé, afin d’éviter que
la machine ne se renverse.

5-11
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE

EXCAVATION
Chargement de terre accumulée

Ramassez la charge en déplaçant la machine en marche


avant comme décrit ci-dessous.
Dès que la charge augmente, les roues commencent
à patiner. Levez légèrement le godet pour réduire la
charge.

M4GB-05-003
1. Alignez le godet par rapport à la surface du sol. Enfoncez
le godet dans la terre accumulée tout en déplaçant la
machine en marche avant.
2. Une fois le godet suffisamment enfoncé dans la terre,
relevez le bras de levage tout en continuant de faire
avancer la machine et basculez ponctuellement le godet
en arrière pour le remplir.
3. Si le godet s’enfonce difficilement dans la terre, reculez et
avancez le godet et faites monter et descendre les dents
du godet.
4. Déplacez la machine avec le godet complètement M4GB-05-004
basculé en arrière et maintenu le plus bas possible.

IMPORTANT : Evitez de manœuvrer la machine avec


les roues avant écartées du sol. La force
de traction de la machine est réduite et
la structure inférieure subit des charges
excessives.

M4GB-05-005

M4GB-05-006

5-12
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE

DECAPAGE D’UN SOL HORIZONTAL


IMPORTANT : En décapant avec le godet ou la fourche,
n’appliquez jamais de force de traction
excessive sur la pointe des dents en renversant
l’outil de plus de 10 degrés. Ceci risquerait de
provoquer des fissures ou des dégâts sur les
outils de travail.

Inclinez légèrement les dents du godet vers le bas (entre 0


et 10 degrés) et décapez le sol en déplaçant la machine en
M4GB-05-007
marche avant comme décrit ci-dessous. Prenez toujours soin
de ne pas solliciter le godet que d’un côté.

1. Inclinez légèrement les dents du godet vers le bas.


2. Tout en faisant avancer la machine, inclinez le godet de
façon à écarter progressivement la couche superficielle
du sol.
3. Ajustez la profondeur de décapage en actionnant le bras
de levage.
4. Déplacez la machine avec le godet complètement
basculé en arrière et maintenu le plus bas possible. M4GB-05-008

M4GB-05-009

M4GB-05-010

5-13
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE

NIVELLEMENT

AVERTISSEMENT : Sur une machine équipée du


système de commande de franchissement, si vous
avez placé le levier de commande de l’accessoire
avant en position flottante pour effectuer des travaux
tels que le ramassage de terre, le nivellement ou le
déneigement, veillez à désactiver le commutateur
de commande de franchissement. Sinon, ce système
risque de fonctionner et de faire monter et descendre
M4GB-05-011
automatiquement l’accessoire avant.

IMPORTANT : Effectuez les travaux de nivellement en


déplaçant la machine en marche arrière.
Sinon, vous risquez de surcharger la
machine.

1. Après avoir chargé la terre dans le godet, videz-le


progressivement pour disperser la terre en déplaçant la
machine en marche arrière.
2. Abaissez la pointe des dents du godet au sol. Régalez
et nivelez la surface du sol en déplaçant la machine en M4GB-05-012

marche arrière et en faisant traîner la pointe des dents du


godet.
3. Après avoir chargé le godet avec de la terre par exemple,
alignez-le avec la surface du sol. Finissez la surface du
sol en utilisant le poids du godet. Pour ce faire, déplacez
la machine en marche arrière en maintenant le bras de
levage en position de FLOTTEMENT.

M4GB-05-013

5-14
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE

CHARGEMENT
IMPORTANT : Maintenez toujours la surface de circulation
propre. L’enlèvement des matériaux (terre
par exemple) répandus sur la sur face
de circulation va réduire l’usure et la
détérioration des pneus.

IMPORTANT : Lors du transport de charges dans le godet,


faites attention à l’état de surface de la voie
de circulation. Conduisez la machine à une
vitesse adaptée, de façon à ne pas perdre le
chargement du godet, tout en positionnant
le godet le plus bas possible.

IMPORTANT : Evitez le plus possible de faire cogner le


godet sur ses butées pour enlever des
matériaux adhérant à l’outil, comme de l’
argile. Sinon, vous risquez de l’endommager.
Enlevez les matériaux collés au godet en le
lavant à l’eau.

Le chargement consiste à vider le matériau manipulé sur un


camion ou dans une trémie. Les travaux de chargement s’
effectuent selon la méthode chargement et transport ou selon
la méthode chargeuse et camion-benne. Choisissez l’une ou l’
autre méthode en fonction de l’état du chantier, en prenant en
compte ses avantages en termes de coût et de sécurité.

Méthode chargement et transport


Une chargeuse sur roues effectue successivement les
travaux de chargement, de transport et de vidage. En
général, on emploie cette méthode quand la distance de
transport se situe entre 30 et 100 m. Pour le déchargement
dans une trémie, aménagez une rampe d’environ 3° en
périphérie. Veillez à prévoir une surface horizontale sur 10
m en partant du poste de déchargement, ainsi qu’un butoir
pour les pneus (1) au bord du poste de déchargement. La
réduction automatique de la vitesse de déplacement aidera 1
M4GB-05-014
l’effort de freinage de l’opérateur.

AVERTISSEMENT : Veillez à prévoir un butoir pour les


pneus (1) devant le poste de déchargement.

AVERTISSEMENT : Avant de relever le bras de levage,


basculez légèrement le godet vers l’avant et vers l’
arrière pour stabiliser la charge qu’il contient et éviter
les risques de blessures ou de détérioration de la
machine dus à la chute du chargement.

AVERTISSEMENT : En approchant la machine du poste


de déchargement avec le bras de levage relevé assez
haut, conduisez lentement. Ne manœuvrez jamais
la machine rapidement pour éviter les accidents de
renversement.

5-15
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE
Méthode chargeuse et camion-benne combinés
Une chargeuse effectue le chargement, tandis que le
transport et le déchargement sont effectués par un camion-
benne. Dans cette méthode, on emploie la technique
de chargement en V ou en I. En fonction des conditions
rencontrées sur le chantier et en rapport avec les camions
disponibles, choisissez la technique la plus efficace.

AVERTISSEMENT :
• Maintenez toujours la planéité du chantier. Evitez
les pivotements rapides et les freinages brusques
en relevant le bras de levage lorsque le godet est
chargé, afin d’éviter que la machine ne bascule.
• N’enfoncez pas le godet dans un front de chargement
en avançant à grande vitesse : ceci pourrait entraîner
un accident corporel.

Chargement en V
1. Stationnez un camion-benne en un point situé à un M4GB-05-15
angle d’environ 60° par rapport au front de chargement
de la chargeuse sur roues. Après avoir chargé le matériau,
déplacez la chargeuse sur roues en marche arrière puis
orientez-la de façon à l’amener en angle droit face au
camion-benne. Puis avancez pour apporter le matériau
sur le camion-benne.
2. Positionnez la chargeuse sur roues de façon à pouvoir
charger le matériau à peu près au centre de la benne. Si
la benne dépasse deux fois la largeur du godet, chargez-
la successivement de l’avant vers l’arrière.
3. Lors du déchargement de matériaux collants comme l’
argile, actionnez le levier du godet vers l’avant et vers l’
arrière de façon à frapper le godet sur ses butées. Prenez
l’angle de braquage le plus court possible pour exploiter
la machine efficacement.
4. Avant de relever le bras de levage à la hauteur maximale
avec le godet plein, secouez le godet au sol pour
stabiliser le matériau qu’il contient et éviter d’en répandre
par l’arrière du godet.

M4GB-05-16
Chargement en I
Stationnez un camion-benne dans une direction parallèle au
front de chargement. Après avoir chargé le matériau dans
le godet, reculez la chargeuse sur roues en ligne droite. Puis
amenez le camion-benne en un point situé entre le front de
chargement et la chargeuse sur roues. Avancez la chargeuse
sur roues de façon à charger le matériau sur la benne. Cette
méthode permet de raccourcir les temps de chargement
en réduisant la durée totale des cycles de travail et en
augmentant le rendement. Positionnez la machine sous le
vent dans toute la mesure du possible. Non seulement le
moteur aspirera le moins de poussière possible, mais les
yeux de l’opérateur seront protégés de toute contamination.

5-16
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE

BOUTAGE
Le boutage est une méthode de travail consistant à utiliser le
godet d’une chargeuse sur roues à la place de la lame d’un
bouteur. On emploie cette méthode de travail pour remblayer
un terrain ou décharger des matériaux dans une trémie. Placez
le bas du godet parallèle à la surface du sol et déplacez la
chargeuse sur roues en marche avant.

IMPORTANT : Ne tentez jamais de pousser un tas de


matériaux plus haut que la capacité du
M4GB-05-017
godet en forçant. Ceci entraînerait une usure
prématurée des pneus en raison du patinage,
ainsi qu’un gaspillage de carburant.

IMPORTANT : N’effectuez pas de travaux de boutage avec


le godet incliné vers l’avant. Ceci imposerait
à l’accessoire avant une contrainte excessive
anormale.

IMPORTANT : N’imposez jamais à la lame tranchante une


grande force de traction en l’inclinant vers l’
avant de plus de 10°. Le non respect de cette
consigne peut entraîner des dégâts tels
que des fissures sur les outils de travail et l’
accessoire avant.

RAMASSAGE
AVERTISSEMENT : N’engagez jamais la machine dans
des travaux de mise en tas sur un sol meuble. Il est
important de se souvenir qu’actionner la direction M4GB-05-018
sur un sol souple peut aisément provoquer le
renversement de la machine.

Prenez soin de ne pas toucher le sol avec le contrepoids en


entreprenant des travaux de ramassage. Attention au risque
de renversement de la machine, celle-ci étant facilement
déséquilibrée pendant les travaux de ramassage.

5-17
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE

DENEIGEMENT
AVERTISSEMENT : Sur une machine équipée du
système de commande de franchissement, si vous
avez placé le levier de commande de l’accessoire
avant en position flottante pour effectuer des travaux
tels que le ramassage de terre, le nivellement ou le
déneigement, veillez à désactiver le commutateur
de commande de franchissement. Sinon, ce système
risque de fonctionner et de faire monter et descendre
automatiquement l’accessoire avant.

ATTENTION : Procédez au déneigement en employant


la même méthode que pour les travaux généraux de M4GB-05-019
chargement. Cependant, faites attention au patinage
des pneus et aux obstacles couverts de neige.

Précautions à prendre pour le déneigement


• Evitez les départs et arrêts soudains ainsi que les
changements rapides de direction.
• Installez des chaînes sur les quatre roues.
• Faites attention à la présence des équipements publics tels
que les bornes d’incendie, regards, bornes, caniveaux, etc.

LEVAGE DE LA CHARGEUSE SUR ROUES


AVERTISSEMENT : Utilisez les accessoires de
levage appropriés (en option) et placez le levier de
sécurité (arrêt de commande pilote) en position de
verrouillage (« LOCK »). Ne laissez jamais personne
monter sur la machine à lever. Ne laissez jamais
personne passer sous la machine pendant le levage.
Avant d’écarter complètement la machine du sol,
vérifiez que les crochets sont solidement attachés à la
machine et vérifiez que celle-ci est bien équilibrée en
la soulevant légèrement au-dessus du sol. Consultez
le paragraphe « LEVAGE DE LA MACHINE » au chapitre
TRANSPORT.

Il peut être nécessaire de lever la machine pour la charger sur


une embarcation ou sur un camion en vue de la réparer ou de M4GB-05-020
la transporter.

5-18
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE

P R E C AU T I O N S A P R E ND R E U N E F O I S L E S
TRAVAUX TERMINES
1. En fin de journée, conduisez la machine sur un sol stable
et horizontal, ne présentant pas de risques de chutes de
pierres, d’effondrement du sol ou d’inondations.
Stationnez la machine conformément au paragraphe
« STATIONNEMENT DE LA MACHINE » dans la section
« CONDUITE DE LA MACHINE ».
2. Remplissez le réservoir de carburant.
3. Nettoyez la machine.
4. Si vous n’utilisez pas d’antigel ou de liquide de
refroidissement longue durée par temps froid, vidangez
le liquide de refroidissement du radiateur et du bloc
moteur. Par ailleurs, placez une étiquette « Pas d’eau
dans le Radiateur » à un endroit visible si le liquide de
refroidissement a été vidangé.
5. Entretien en vue de l’entreposage de la machine pendant
une longue période après des travaux de déneigement.
Des agents antigel tels que le sel (chlorure de sodium
ou chlorure de calcium) sont répandus sur les routes
enneigées. Si la machine est entreposée pendant une
longue période après avoir participé à des travaux
de déneigement, effectuez l’entretien suivant pour la
protéger de la corrosion ou de la détérioration par le sel.
5.1 Nettoyez la machine à fond. Nettoyez la tige de chaque
vérin (surfaces zinguées) ainsi que le radiateur avec un
soin extrême.

IMPORTANT : Prenez soin de ne pas projeter d ’eau


directement sur les composants électriques,
hormis sur les phares, les feux de travail et
les clignotants.

5.2 Après avoir positionné la machine pour l’entreposage,


enduisez soigneusement la tige de chaque vérin
(surfaces zinguées) et les tiroirs des distributeurs d’huile
antirouille. +24 V
(capuchon en vinyle rouge)
5.3 Lubrifiez tous les axes en vous reportant à la section A.
Graissage, dans la liste du Guide d’entretien.
ATTENTION : Pour déposer les batteries, débranchez
d’abord le câble de masse de la borne des batteries
(recouverte d’un capuchon en vinyle noir).

5.4 Déposez les batteries et entreposez-les dans un


endroit sec et frais. Si vous n’enlevez pas les batteries,
débranchez le câble de la borne de masse. Côté masse
(capuchon en (capuchon en vinyle noir)
vinyle rouge)

M4GB-05-021

5-19
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE

MEMO
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................

5-20
TRANSPORT

TRANSPORT SUR LA VOIE PUBLIQUE


Pour transporter la machine sur la voie publique, assurez-
vous d’abord de bien comprendre et respecter toute la
réglementation locale.

• Pour le transport sur une remorque, vérifiez la largeur, la


hauteur, la longueur et le poids de la remorque avec la
machine en charge.
• Renseignez-vous auparavant sur l’état des routes à
emprunter, ainsi que sur les limitations de gabarit et
de poids et la réglementation en vigueur en matière
de circulation routière. Dans certains cas, avec l’accord
de l’autorité concernée, il peut devenir nécessaire de
démonter la machine pour la maintenir dans les limites
de dimensions ou de poids stipulées dans les règlements
locaux.

TRANSPORT SUR REMORQUE


Prévoyez une remorque appropriée en vous reportant
aux masses et cotes indiquées dans les spécifications. Si la
remorque permet de transporter une machine dans les limites
de poids et de dimensions indiquées dans les spécifications, il
est possible de transporter la machine sans la démonter.

CHARGEMENT/DECHARGEMENT SUR UNE


REMORQUE

AVERTISSEMENT : Utilisez un quai ou une rampe de


chargement pour le chargement et le déchargement.
1 1
Chargez et déchargez toujours la machine sur une surface M4GB-06-001
ferme et horizontale.

Rampe ou quai de chargement :


1. Avant le chargement, nettoyez soigneusement les
rampes, le quai de chargement et le plateau. Des rampes
ou un quai de chargement sales ou un plateau recouvert
d’huile, de boue ou de glace sont glissants et dangereux.
2. Disposez des cales (1) contre les roues de la remorque de
façon à ce qu’elle ne bouge pas lors de l’utilisation d’une
rampe ou d’un quai de chargement. 10 à 15°
3. Les rampes doivent être d’une largeur, d’une longueur
et d’une résistance suffisantes. Assurez-vous que l’ M4GB-06-002

inclinaison de la rampe est inférieure à 15 degrés.


4. Les quais de chargement doivent être suffisamment
larges et solides pour supporter la machine et ne doivent
pas être inclinés de plus de 15 degrés.

6-
TRANSPORT
Chargement / déchargement

ATTENTION : Prêtez attention à ce qui suit :


• Il est dangereux de braquer sur une rampe. N’
essayez jamais de diriger la machine sur une rampe.
Ceci pourrait causer des blessures graves voire
mortelles en raison d’une perte de stabilité de la
machine. Si vous devez changer de direction de
déplacement sur une pente, ramenez la machine
sur un sol plat ou sur le plateau. Ensuite, après avoir
changé de direction, reprenez le déplacement.
• Veillez à placer le commutateur de changement de
vitesse en position LENTE.

Chargement
1. Chargez la machine de telle sorte que l’axe de la machine
dans le sens de la largeur corresponde à celui du plateau
de la remorque.
2. Déplacez la machine lentement sur la rampe.
3. Abaissez le godet sur le plateau de la remorque.
4. Arrêtez le moteur. Retirez la clé de contact.
Vers
5. Actionnez le levier de commande de la chargeuse à 1 l’accessoire avant
plusieurs reprises pour libérer la pression restant dans les
vérins. M4GB-01-136

6. Placez le levier de sécurité (arrêt de commande pilote) en


position de verrouillage (« LOCK »).
7. Fermez bien les vitres et la porte pour protéger la cabine
de la pluie. Posez un couvercle sur l’ouverture du tuyau d’
échappement.
8. Mettez en place la barre de verrouillage d’articulation (1)
pour empêcher la machine de s’articuler.

6-
TRANSPORT

TRANSPORT
ATTENTION : Arrimez solidement la machine sur le
plateau de la remorque à l’aide de câbles.

La machine peut bouger d’avant en arrière ou latéralement


durant le transport.

1. Serrez le frein de stationnement. Posez lentement le


godet sur le plateau de la remorque ou sur le col de
cygne. 1
M4GB-06-003
2. Calez des blocs de bois (1) derrière chaque pneu pour
bloquer la machine en position.
3. Attachez solidement la machine de base et l’accessoire
avant à la plate-forme avec des câbles en nombre
suffisant.

6-
TRANSPORT

TRANSPORT DE LA CHARGEUSE SUR ROUES


(SITUATION D’URGENCE)
Les procédures suivantes ne devront être appliquées que s’il
est nécessaire de déplacer la chargeuse sur roues en urgence
sur une courte distance. Si la chargeuse sur roues doit être
transportée sur une longue distance, utilisez une remorque.

Précautions à prendre pour déplacer la machine par ses


propres moyens
Evitez le plus possible de déplacer la chargeuse sur roues
sur de longues distances à grande vitesse car ceci peut
entraîner la surchauffe des pneus et leur détérioration ou
leur usure prématurée. Gardez à l’esprit les points suivants
pour transporter la chargeuse sur roues en la déplaçant par
ses propres moyens.

• Observez les règles et obligations associées à cette


chargeuse sur roues et conduisez prudemment.
• La pression des pneus et les vitesses de déplacement
recommandées varient en fonction du type de pneus
utilisé et de l’état des routes. Consultez le concessionnaire
Hitachi le plus proche.
• Vérifiez la pression des pneus à froid avant de déplacer la
machine par ses propres moyens.
• Après avoir conduit la chargeuse sur pneus pendant une
heure, arrêtez-la pendant 30 minutes et profitez-en pour
rechercher toute anomalie sur les pneus et sur chaque
partie de la machine. Contrôlez également les niveaux d’
huile et de liquide de refroidissement.
• Gardez le godet vide lors de ces déplacements.
• Ne conduisez pas la machine avec des pneus contenant
du chlorure de calcium ou autre lestage sec qui risque d’
en accélérer l’échauffement.

6-
TRANSPORT
Précautions à prendre pour le remorquage
AVERTISSEMENT : Ne tentez jamais de remorquer
la machine si le système de freinage nécessite une
réparation. Demandez au concessionnaire Hitachi
le plus proche de réparer la machine. N’utilisez la
machine qu’une fois les réparations terminées.

Evitez le plus possible de remorquer la machine. S’il est


indispensable de remorquer la machine, faites attention aux
points suivants.

IMPORTANT : Ne remorquez pas la machine en laissant le


frein de stationnement enclenché. Le frein
de stationnement risque d’être endommagé.

• Lorsque le moteur peut fonctionner :


Gardez le moteur en fonctionnement de façon à pouvoir
actionner la direction et le système de freinage. Desserrez
le frein de stationnement. Déconnectez les arbres de
transmission avant et arrière. Puis remorquez la machine.

• Lorsque le moteur ne fonctionne pas : Vérin de direction


Dépose de l’arbre de transmission
• Comme il n’est pas possible de desserrer le frein de
stationnement, débloquez-le manuellement. Puis
déconnectez les arbres de transmission avant et arrière.
Dans ce cas, posez des cales de roues contre tous les
pneus pour empêcher la machine de bouger.

• Les vérins de direction deviennent inutilisables. Permutez


les branchements des flexibles hydrauliques entre le côté
tige et le côté tête sur l’un des deux vérins de direction. Flexible
Les vérins de direction peuvent alors bouger librement.

M4GB-06-007

6-
TRANSPORT
Déblocage du frein de stationnement
AVERTISSEMENT : Une fois le frein de stationnement
desserré, il n’est plus possible d’immobiliser la
machine à l’aide du système de freinage, ce qui risque
de créer une situation de danger. Avant de débloquer
le frein de stationnement ou de raccorder le système
de freinage, veillez à bloquer les pneus avec des cales
de roue.

ATTENTION : Dès que le remorquage de la machine


est terminé, engagez le frein de stationnement. N’
ayez recours au remorquage que pour amener la
machine dans un endroit adapté à l’inspection et à l’
entretien. Evitez de remorquer la machine pour la
déplacer sur une longue distance.

Le frein de stationnement doit être débloqué manuellement


lorsqu’il devient impossible de le desserrer en actionnant
le commutateur de frein de stationnement, en raison de la
survenue d’une anomalie ou d’un problème quelconque
dans le système de freinage, comme une défaillance de la
pompe.

6-
TRANSPORT
Procédures
ZW180 (TETE HEXA. 22 mm)
S’il n’est pas possible de desserrer le frein de stationnement à l’
aide de la commande en raison d’une défaillance de la pompe
ou pour une autre raison quelconque, déplacez manuellement
le piston de frein en utilisant le boulon de desserrage du frein
de stationnement pour le débloquer.

Desserrage manuel du frein de stationnement


1. Déposez le bouchon du réservoir d’huile hydraulique.
2. Déposez le bouchon (3) situé au centre du chapeau. 3 (TETE HEXA.
3. Déposez les deux extrémités du tube (4). L’huile ne peut 27 mm)
plus s’échapper. 6 (TETE HEXA. 27 mm)
2 1 4
4. Déposez le coude (6). M4GF-06-001
(TETE HEXA. 17 mm) (TETE HEXA. 22 mm)
5. Déposez l’orifice (7). Fig. 1
6. D é p o s e z l e b o u l o n d e d e s s e r r a g e d u f r e i n d e
stationnement (1) et la rondelle plate (2) du chapeau de (Six pans 8 mm)
frein de stationnement de la transmission. 7

M4GF-06-002
7. Insérez le boulon déposé (1) et la rondelle plate (2) à Fig. 2
travers le trou duquel l’orifice a été déposé à l’étape 5,
dans le pas de vis au centre du piston de frein (8), comme
le montre la fig. 3.
8. Serrez le boulon de desserrage (1) de façon à retirer le
piston de frein (8), ce qui va libérer le frein à disques.
8
Lo r s q u e l a ro n d e l l e t o u c h e l e c o u ve rc l e d e l a
transmission, serrez le boulon (1) de 2 à 3 tours complets
pour libérer complètement le frein à disques.
1
Outil nécessaire : 2
Clé hexagonale 27 mm (clé à molette)
22 mm M4GF-06-003
Fig. 3
17 mm
Six pans 8 mm

6-
TRANSPORT
Procédures
AVERTISSEMENT :
• Une fois le frein de stationnement débloqué manu-
ellement, le système de freinage de la machine est
complètement désactivé.
• Veillez à mettre en place des cales de roue pour
empêcher la machine de bouger.
• Avant de recommencer à utiliser la machine, con-
sultez le concessionnaire Hitachi le plus proche
pour faire procéder au réglage du frein de sta-
tionnement.
1
ZW220, ZW250 ZW220, 250
M4GB-06-004

1. Dévissez et retirez le chapeau du frein de stationnement


(1).
2. Déposez le contre-écrou (2). Tournez la vis de réglage 1
(3) dans le sens des aiguilles d’une montre à l’aide d’une
clé jusqu’à ce que le disque de frein (4) puisse tourner
librement. 3
3. Remettez en place le contre-écrou (2). Serrez le chapeau
de frein de stationnement (1) à la main.

2
4
M4GB-06-005

ZW310 5
1. Déposez le bouchon (7) du support (6).
2. Tout en empêchant l’huile de s’écouler avec un chiffon d’
atelier, débranchez le côté A du flexible (4) du coude (5). 10
Posez le bouchon (3) sur l’extrémité côté A du flexible (4)
pour stopper la fuite d’huile. 9
3. Déposez le coude (5) et la douille (6).
4. Déposez le boulon et l’écrou de déblocage (11). 11

5. Insérez le boulon et la rondelle plate (3) (sans l’écrou)


dans le trou du bouchon (1). Serrez le boulon dans le 6
trou.
7 M4GB-06-006
A B
6. Lorsque la tête du boulon (11) touche le couvercle ZW310
du frein, serrez encore le boulon (11) d’environ deux
tours (environ 2 à 3 mm) pour débloquer le frein de
stationnement.

6-
TRANSPORT

Lorsqu’il est impossible de déplacer la machine


en marche avant et en marche arrière :
ATTENTION : Avant d’actionner la soupape de secours
(tiroir), veillez à serrer le frein de stationnement,
de façon à ce que la machine ne se mette pas en
mouvement.

Si le système d’entraînement devient inutilisable en raison de


problèmes dans les circuits électriques (faisceau coupé par
exemple), reportez-vous à la page 4-16 pour les détails.

6-
TRANSPORT

METHODE DE REMORQUAGE
ATTENTION : Utilisez des câbles ayant une résistance
d’au moins 150 % environ du poids de la machine.

• Remorquage par l’avant de la machine


Si vous utilisez des câbles, attachez-les à l’essieu avant.
Placez toujours un matériau souple aux angles entre l’
essieu avant et les câbles pour éviter d’endommager
ces derniers.
• Remorquage par l’arrière de la machine
Attachez les câbles à la broche de remorquage. Mettez
toujours en place la goupille de verrouillage après
avoir complètement inséré la broche de remorquage,
pour empêcher le câble de s’échapper. M4GB-06-011

Attachez les câbles à la machine comme illustré s’il est


indispensable de la remorquer, lorsqu’il n’est pas possible par
exemple de l’évacuer d’un sol meuble par sa propre puissance
motrice.

6-10
TRANSPORT

LEVAGE DE LA MACHINE
AVERTISSEMENT : Prêtez attention aux points
suivants :
• Utilisez des câbles et autres accessoires de levage
en parfait état, ne présentant pas de traces de
vieillissement et disposant d’une résistance
suffisante.
• Consultez le concessionnaire Hitachi le plus
proche pour connaître les bonnes procédures de
levage, ainsi que la taille et le type des câbles et
accessoires de levage nécessaires.
• Avant de lever la machine, placez le verrou
de levier de commande avant en position de
verrouillage (« LOCK ») pour empêcher la machine
de bouger de manière inattendue.
• Solidarisez les châssis avant et arrière de manière
rigide à l’aide de la barre de verrouillage, de façon
à ce qu’ils ne puissent pas s’articuler.
• Si la machine est mal levée ou si les câbles de
levage sont mal attachés à la machine, celle-ci
risque de bouger lors du levage, créant un danger
d’accidents corporels ou de détérioration de la
machine.
• Ne faites jamais subir de charges de choc aux
câbles et accessoires de levage.
• Ne laissez personne circuler sous la machine
pendant le levage.

Levage
1. Positionnez l’accessoire avant comme illustré à droite.
2. Placez le verrou de levier de commande avant en position
de verrouillage (« LOCK »).
3. Solidarisez les châssis avant et arrière de manière rigide à
l’aide de la barre de verrouillage d’articulation.
4. Arrêtez le moteur. Retirez la clé de contact.
5. Utilisez des câbles assez longs pour qu’ils ne touchent
pas la carrosserie de la machine au moment du levage.
Couvrez les câbles avec des chiffons en cas de besoin
pour protéger la machine de tout dégât. Veillez à utiliser
M4GB-05-020
les accessoires de levage préconisés.
6. Mettez la grue en station dans une position appropriée.
7. Attachez le câble à l’accessoire avant et aux accessoires
de levage.

6-11
TRANSPORT

MEMO
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................

6-12
ENTRETIEN

PROCEDURES D’ENTRETIEN ET D’INSPECTION


CORRECTES
Apprenez comment entretenir correctement votre machine.
Respectez les bonnes procédures d’entretien et d’inspection
présentées dans ce manuel.

Inspectez la machine chaque jour avant de démarrer.


• Vérifiez les commandes et les instruments.
• Vérifiez les niveaux de liquide de refroidissement, de
carburant et d’huile.
• Vérifiez qu’il n’y a pas de fuites et que les flexibles et
conduites ne sont ni tordus, ni effilochés ni endommagés.
• Faites le tour de la machine et vérifiez son aspect général,
SA-005
les bruits, la chaleur dégagée, etc.
• Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces desserrées ou manquantes.

En cas de problème sur votre machine, réparez-la avant de l’


utiliser ou prenez contact avec votre concessionnaire agréé.

IMPORTANT : • Utilisez uniquement les carburants et les


lubrifiants recommandés.
• Utilisez uniquement des pièces d’origine
Hitachi. Sinon, vous risquez des blessures
graves, voire mortelles, ou vous risquez d’
endommager la machine.
• Utilisez uniquement des pièces d’origine
HITACHI.
• Si vous n’utilisez pas le carburant et les
lubrifiants recommandés, ainsi que des
pièces Hitachi d’origine, la garantie Hitachi
sera annulée.
• N e m o d i f i e z j a m a i s l e r é g l a g e d u
régulateur du moteur ou de la soupape de
décharge du circuit hydraulique.
• Protégez les composants électriques
contre l’eau et la vapeur.
• Ne démontez jamais les composants
électriques, tel que le contrôleur principal,
les capteurs, etc.

7-
ENTRETIEN

VERIFIEZ REGULIEREMENT LE COMPTEUR HORAIRE


• Les intervalles indiqués sur le tableau d’entretien
périodique sont valables pour un fonctionnement dans
des conditions normales. Si vous utilisez votre machine
dans des conditions plus sévères, vous devez l’entretenir
avec des INTERVALLES PLUS COURTS.
• Effectuez le graissage, les contrôles et les réglages aux
intervalles indiqués dans le tableau d’entretien périodique
(voir pages 7-5 et 7-6).

UTILISEZ LES CARBURANTS ET LES LUBRIFIANTS


ADEQUATS
IMPORTANT : Utilisez toujours les carburants et les
lubrifiants recommandés.
Sinon, la machine subira des dommages et
vous perdrez la garantie Hitachi.

7-
ENTRETIEN

AGENCEMENT
ZW180
1 2 3
4 5
6 7
8
9
10
11

27 12
26
25 13
24
23

14
22
21

20 19 18 17 16 15
M4GB-07-174

1- Godet 14- Ventilateur de radiateur


2- Axe de tige de vérin de godet 15- Batterie
3- Vérin du godet 16- Courroie d’entraînement de l’alternateur
4- Essieu avant 17- Réservoir de carburant
5- Rétroviseur extérieur 18- Moteur
6- Ensemble de feux avant 19- Essieu arrière
7- Feux de travail avant 20- Arbre de transmission arrière
8- Vérin de direction 21- Accumulateur de direction
9- Cabine ROPS 22- Arbre de transmission avant
10- Réservoir d’huile hydraulique/filtre d’aspiration/élément 23- Vérin de bras de levage
de reniflard 24- Axe de levier coudé
11- Filtre à air 25- Axe de godet
12- Radiateur, refroidisseur d’huile 26- Axe de biellette de godet
13- Ensemble de feux arrière 27- Lame tranchante

7-
ENTRETIEN

AGENCEMENT
ZW220, ZW250

5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
4 15
3
16
2

1
17

18

37 36 35 34 33 32 31 19
30 29 28

27 26 25 24 23 22 21 20
M4GB-07-002

1- Godet 20- Batterie


2- Axe de godet 21- Réservoir de carburant
3- Axe de biellette de godet 22- Jauge de niveau d’huile moteur
4- Levier coudé 23- Moteur
5- Axe de tige de vérin de godet 24- Essieu arrière
6- Vérin du godet 25- Arbre de transmission arrière
7- Axe de vérin de godet 26- Transmission
8- Klaxon 27- Jauge de niveau d’huile hydraulique
9- Tableau de bord 28- Arbre de transmission central
10- Cabine ROPS 29- Axe de tige de vérin de direction
11- Filtre d’aspiration d’huile hydraulique 30- Jauge de niveau d’huile de transmission
12- Filtre du réservoir d’huile hydraulique 31- Arbre de transmission avant
13- Réservoir d’huile hydraulique 32- Rétroviseur extérieur
14- Réservoir de lave-glace 33- Vérin de bras de levage
15- Filtre à air 34- Essieu avant
16- Réservoir de secours 35- Ensemble de feux avant
17- Radiateur, refroidisseur d’huile, ventilateur 36- Bras de levage
18- Ensemble de feux arrière 37- Lame tranchante
19- Courroie d’entraînement de l’alternateur

7-
ENTRETIEN

AGENCEMENT
ZW310

5 6 7 8 9 10 11 12 13
4
3 14
2 15

16
1
17

18

19
36 35 34 33 32 31 30

29 28 27
26 25 24 23 22 21 20
M4GB-07-003

1- Godet 19- Courroie d’entraînement de l’alternateur


2- Axe de godet 20- Batterie
3- Axe de biellette de godet 21- Réservoir de carburant
4- Levier coudé 22- Jauge de niveau d’huile moteur
5- Axe de tige de vérin de godet 23- Moteur
6- Vérin du godet 24- Essieu arrière
7- Axe de vérin de godet 25- Arbre de transmission arrière
8- Klaxon 26- Transmission
9- Tableau de bord 27- Jauge de niveau d’huile hydraulique
10- Cabine ROPS 28- Arbre de transmission central
11- Filtre d’aspiration d’huile hydraulique 29- Axe de tige de vérin de direction
12- Filtre du réservoir d’huile hydraulique 30- Arbre de transmission avant
13- Réservoir d’huile hydraulique 31- Rétroviseur extérieur
14- Réservoir de lave-glace 32- Vérin de bras de levage
15- Filtre à air 33- Essieu avant
16- Réservoir de secours 34- Ensemble de feux avant
17- Radiateur, refroidisseur d’huile, ventilateur 35- Bras de levage
18- Ensemble de feux arrière 36- Lame tranchante

7-
ENTRETIEN

TABLEAU D’ENTRETIEN PERIODIQUE


Le tableau d’entretien périodique est fixé au dos du couvercle
de la boîte à outils. Lubrifiez ou entretenez les composants
de la machine régulièrement, c’est-à-dire aux intervalles
recommandés, selon les instructions du tableau.

• Symboles
Les symboles suivants sont utilisés dans le tableau
d’entretien périodique.

Graisse
(axe d’articulation avant, axe de vérin, Huile hydraulique
arbre de transmission)
Filtre d’huile hydraulique
Huile moteur (filtre pilote, filtre du réservoir d’huile
hydraulique, filtre d’aspiration)

Huile d’engrenage
Filtre d’huile moteur
(entraînement final, engrenage différentiel)

Liquide de refroidissement
Carburant
(liquide de refroidissement longue durée)

Huile de transmission Filtre de carburant


(transmission, convertisseur de couple) (filtre de carburant, pré-filtre de carburant)

Filtre à huile de transmission

7-
ENTRETIEN

• Tableau guide d’entretien


Exemple : ZW220 et ZW250
1 2 3 4, 5 6 Périodicité de lubrification

12
10

11
18

12

17 19 18 17 2 16 15 14 13 M4GB-07-001

Elément Page Elément Page


1 Graisse (axe d’articulation avant) 7-22 11 Graisse (axe de support d’essieu arrière) 7-25
2 Graisse (pivot d’articulation du châssis) 12 Huile d’engrenage pour essieux
7-24 7-36
(entraînement final, engrenage différentiel)
3 Filtre à huile de transmission 7-34 13 Graisse (axe de support d’essieu avant) 7-25
4 Filtre d’huile hydraulique (aspiration) 7-45 14 Huile de transmission 7-34
5 Filtre d’huile hydraulique (principal) 7-47 15 *Filtre d’huile moteur 7-30
6 Huile hydraulique 7-42 16 Filtre d’huile hydraulique (pilote) 7-46
7 Liquide de refroidissement (liquide de 17 Graisse (axe de vérin de direction)
7-69 7-23
refroidissement longue durée)
8 *Filtre de carburant, pré -filtre de 18 Graisse (arbre de transmission)
7-53 à 61 7-25
carburant
9 Gasoil (carburant Diesel) 19 Graisse (support central d’arbre de
7-53 7-26
transmission)
10 Huile moteur 7-28
Le symbole * : indique que l’emplacement des pièces varie en fonction du modèle de la machine.

7-
ENTRETIEN

PREPARATION A L’INSPECTION ET A L’ENTRETIEN 2 Position déverrouillée


4 (« UNLOCK ») 3 Position déverrouillée
(« LOCK »)
AVERTISSEMENT : Si vous laissez le commutateur
de commande de franchissement (1) en position ON
(marche), le bras de levage peut monter de manière
inattendue. Pour éviter un accident dû au mouvement
inattendu du bras de levage, placez toujours le
commutateur de commande de franchissement (1) 1
sur OFF (arrêt) avant de commencer l’inspection ou l’
entretien de la machine.

AT TENTION : Si la machine bouge de manière


inattendue, un grave accident peut survenir. Veillez
à serrer le frein de stationnement lorsque vous
M4GB-01-050
stationnez la machine.

Sauf prescription particulière, stationnez la machine en suivant


les procédures indiquées ici avant de commencer les travaux d’
inspection ou d’entretien. 1 ON

1. Stationnez la machine sur une surface stable et de


niveau.
OFF
2. Abaissez au sol les outils de travail tels que le godet.
3. Placez le commutateur de commande de franchissement
en option (1) sur OFF (arrêt).
M4GB-01-085
4. Placez le levier marche avant/arrière (6) au point mort et
5
engagez le verrouillage du point mort (5). 7
5. Serrez le frein de stationnement (activez le commutateur
de frein de stationnement (7)).
6. Calez les roues.
7. Placez le commutateur d’allumage sur OFF pour arrêter
le moteur. Retirez la clé de contact. Si l’intervention d’
inspection ou d’entretien doit être effectuée moteur 6
tournant, demandez l’aide d’un surveillant.
8. Placez le verrou de levier de commande avant (4) en
position de verrouillage (« LOCK ») (3).
9. Ne commencez à travailler qu’après avoir posé une
étiquette « INSPECTION / ENTRETIEN EN COURS » dans
M4GB-01-004
un endroit bien visible comme la porte de la cabine ou le
levier de commande.

7 ON

OFF

M4GB-01-154

7-
ENTRETIEN

VERROUILLEZ LES CHASSIS 1 3


ATTENTION : Avant de commencer à travailler près de
l’essieu, posez la barre de verrouillage d’articulation
(3) de manière à empêcher tout mouvement entre les
châssis avant et arrière. Evitez les accidents dus au
mouvement inattendu de la machine.

1. Alignez les axes des châssis avant et arrière du véhicule l’


un par rapport à l’autre.
2
2. Retirez la goupille β (2) pour pouvoir retirer la broche de
blocage (1) de l’orifice.
3. Sortez et pivotez la barre de verrouillage d’articulation (3) M4GB-01-135
de façon à l’aligner sur l’orifice du châssis avant.
4. Posez la broche de blocage (1) dans l’orifice du châssis
avant et dans l’orifice à l’extrémité de la barre de
verrouillage d’articulation (3). Posez la goupille β (2)
pour bloquer la barre de verrouillage d’articulation (3) en
position.

Vers
l’accessoire
3 avant
M4GB-01-136

7-
ENTRETIEN

CAPOT D’ACCES LATERAL DE VISITE / ENTRETIEN 2 1


4
ATTENTION :
• Fermez toujours les capots latéraux lors des
déplacements ou des travaux.
• Ne gardez pas le capot latéral ouvert dans une
pente ou par vent fort. Ceci pourrait s’avérer
dangereux, le capot latéral pouvant se fermer de
manière inattendue.
• Faites attention de ne pas vous pincer les doigts en
ouvrant et en fermant les capots latéraux (1) (4). 3
• Bloquez toujours les capots latéraux avant de M4GB-01-141
procéder à une inspection au voisinage du moteur.
• Avant de procéder à l’inspection du moteur, veillez
à bloquer le capot latéral avec la béquille (6).
• Si la machine est équipée d’ailes (2) sur les capots
latéraux (1), ne montez jamais sur les ailes (2).

Pour ouvrir le capot latéral (1), tirez le loquet (3) vers le haut.
Pour ouvrir le couvercle latéral (4), après avoir ouvert le
capot latéral (1), abaissez le levier d’ouverture/fermeture (5)
situé sur l’arrière de la machine.

NOTE : Si l’inspection de la machine doit durer un certain


5 M4GB-01-142
temps avec le capot latéral maintenu ouvert, bloquez-
le en position avec la béquille (6) prévue à l’intérieur.
Le couvercle latéral (4) est doté d’une gorge de 6
maintien. Engagez la béquille dans la gorge de
maintien avant de commencer.

M4GF-07-001
ZW180

ZW220, 250, 310 M4GB-01-143

7-10
ENTRETIEN

CALANDRE ARRIERE
ATTENTION :
• Ouvrez ou fermez la calandre arrière (2) seulement
après avoir arrêté le moteur. Sinon, ceci pourrait
constituer une situation très dangereuse du fait du
risque d’être happé par le ventilateur.
• Avant de déplacer la machine, vérifiez toujours
que la calandre arrière (2) ne risque pas de s’ouvrir.
• L’ouverture de la calandre arrière (2) est à ressort.
Prenez soin de ne pas toucher la calandre arrière. 1

M4GB-01-144
Ouverture de la calandre arrière
Déplacez le levier d’ouverture/fermeture (1) latéralement 2
pour laisser la calandre arrière se soulever, de façon à
pouvoir effectuer le remplissage du réservoir de carburant
ou le nettoyage du ventilateur.

Fermeture de la calandre arrière


Fermez lentement la calandre arrière (2) en la maintenant et
en l’abaissant jusqu’au déclic.

M4GB-01-145

Boutons de démarrage et d’arrêt du moteur


3 4
Le modèle ZW310 est équipé de boutons de démarrage
et d’arrêt du moteur qui permettent de démarrer ou d’
arrêter le moteur à hauteur d’homme lors de l’inspection
et de l’entretien de la machine. Si l’on appuie sur le bouton
d’arrêt (3), le moteur s’arrête. Après avoir mis le contact,
appuyez sur le bouton de démarrage (4) pour démarrer le
moteur. Appuyer simultanément sur les boutons d’arrêt (3)
et de démarrage (4) permet de faire avancer le moteur au
démarreur. Utilisez cette fonction pour ajuster la position
du vilebrequin lors de la vérification du jeu aux soupapes.
Quand on appuie simultanément sur les boutons d’arrêt (3)
et de démarrage (4), le moteur ne démarre pas.
M4GB-07-152

7-11
ENTRETIEN

REMPLACEMENT PERIODIQUE DE PIECES


Pour des raisons de sécurité, inspectez périodiquement la
machine. De plus, si les pièces énumérées ci-dessous sont
défectueuses, elles peuvent présenter de sérieux risques d’
incendie ou constituer des dangers pour la sécurité. Il est très
difficile d’évaluer le degré de détérioration, de fatigue ou d’
affaiblissement des pièces énumérées ci-dessous par un simple
contrôle visuel. Pour cette raison, remplacez systématiquement
ces pièces aux intervalles indiqués dans le tableau ci-dessous.
Toutefois, si une de ces pièces s’avère défectueuse, remplacez-
la avant d’utiliser la machine, sans tenir compte de la
périodicité recommandée.
De plus, si vous remplacez des flexibles, vérifiez que les colliers
de serrage ne sont pas déformés, fissurés ou détériorés et
remplacez-les si nécessaire.
Inspectez périodiquement tous les flexibles comme indiqué
ci-dessous, et remplacez ou resserrez les pièces défectueuses
selon les besoins.
Consultez votre concessionnaire agréé pour faire réaliser le
remplacement approprié.

Périodicité de
Pièces à remplacer périodiquement
remplacement
Flexible de carburant (du réservoir de carburant au filtre) Tous les 2 ans
Flexible de carburant (du réservoir de carburant à la Tous les 2 ans
Moteur pompe d’injection)
Flexible de filtre à huile (du moteur au filtre à huile) Tous les 2 ans
Durite de chauffage (du chauffage au moteur) Tous les 2 ans
Joints de soupape de frein (pièces en caoutchouc) Tous les ans
Frein de type à huile (bague en D de piston) Tous les 4 ans
Flexible de frein Tous les 2 ans
Freins
Contacteur de feux de stop Tous les 2 ans
Garnitures de joint tournant (pièces en caoutchouc) Tous les 2 ans
Flexible de frein Tous les ans
Flexible de direction Tous les 2 ans
Mécanisme de direction Joints de vérin de direction (pièces en caoutchouc) Tous les 4 ans
Joints de soupape de direction (pièces en caoutchouc) Tous les 2 ans
Flexible d’aspiration de pompe Tous les 2 ans
Machine de base
Flexible de refoulement de pompe Tous les 2 ans
Circuit
Flexible du circuit de vérin de bras de levage Tous les 2 ans
hydraulique Accessoire
Flexible du circuit de vérin de godet Tous les 2 ans
avant
Flexible du circuit de pilotage Tous les 2 ans
Cabine Ceinture de sécurité Tous les 3 ans

NOTE : Lorsque vous remplacez un flexible, remplacez


également les joints tels que les joints toriques et les
joints plats.

7-12
ENTRETIEN

GUIDE D’ENTRETIEN
A. GRAISSAGE (voir page 7-22)

Périodicité (heures)
Pièces Quantité
10 50 100 250 500 1000 2000
1. Axe de godet 2 H HH
2. Axe de biellette de godet 2 H HH
3. Axe de vérin de godet 2 H HH
4. Axe de levier coudé 2 H HH
5. Axe de vérin de bras de levage 4 H HH
6. Axe de pivot de vérin de bras de levage 2 H HH
7. Axe de vérin de direction 2 H HH
8. Axe de tige de vérin de direction 2 H HH
9. Pivot d’articulation centrale du châssis 2
10. Axe de support d’essieu 2
11. Joint de cardan d’arbre de transmission avant 1 HHH
12. Support central d’arbre de transmission 1
13. Joint de cardan d’arbre de transmission central 1 HHH
14. Cannelure d’arbre de transmission central 1 HHH
15. Joint de cardan d’arbre de transmission arrière 2 HHH
16. Cannelure d’arbre de transmission arrière 1 HHH
NOTE : H Entretien requis lorsque la machine fonctionne dans de l’eau ou de la boue et dans des conditions extrêmes.
HH Entretien requis uniquement lors de la première visite.
HHH Contrôlez et faites l’appoint en graisse.
IMPORTANT : Graissez les pivots de godet et de biellette chaque jour jusqu’à la fin du rodage (50 heures).

7-13
ENTRETIEN
B. MOTEUR (voir page 7-28)

Périodicité (heures)
Pièces Quantité
10 50 100 250 500 1000 2000
1. Huile moteur Vérifier le niveau —
d’huile
ZW180
ZW220 25 l H
2. Huile moteur Vidanger
ZW250
ZW310 39 l H HH
3. Filtre d’huile moteur Remplacement 1 H HHH
NOTE : H Remplacez toutes les 250 heures de fonctionnement si la teneur en soufre du carburant est supérieure ou égale
à 2000 ppm.
Consultez le concessionnaire Hitachi le plus proche pour les détails.
HH En fonction de la norme DAIMLER, ZW310 utilise de l’huile moteur MB228.5.
HHH Remplacez le filtre d’huile moteur systématiquement à chaque vidange de l’huile moteur.

C. TRANSMISSION (voir page 7-33)

Périodicité (heures)
Pièces Quantité
10 50 100 250 500 1000 2000
Vérifier le niveau
1. Huile de transmission — (En cas de fuite d’huile)
d’huile
ZW180 30 l H
ZW220
2. Huile de transmission Vidanger 36 l H
ZW250
ZW310 36 l HH
ZW220
1 H
3. Filtre à huile de transmission Remplacer ZW250
ZW310 1 HH
4. Crépine d’huile de transmission Nettoyer ZW310 1
ZW180 28 l H
Vidanger ZW220 32 l HH
(Avant) ZW250 40 l HH
ZW310 48 l HH
5. Huile pour essieux
ZW180 28 l H
Vidanger ZW220 32 l HH
(Arrière) ZW250 40 l HH
ZW310 48 l HH
6. R eniflard du convertisseur de
Nettoyer 1
couple
1/
7. Reniflard du carter d’essieu Nettoyer chaque
(Av/Ar)
NOTE : H Entretien requis uniquement lors de la visite des 100 premières heures de fonctionnement.
HH Entretien requis uniquement lors de la visite des 250 premières heures de fonctionnement.

7-14
ENTRETIEN
D. CIRCUIT HYDRAULIQUE (voir page 7-40)

Périodicité (heures)
Pièces Quantité
10 50 100 250 500 1000 1500 2000 4000
1. Vérifier le niveau d’huile hydraulique —
ZW180 150 l H
ZW220 190 l H
2. Remplacer l’huile hydraulique
ZW250 210 l H
ZW310 230 l H
3. Nettoyage du filtre d’aspiration 1 (Lors du remplacement de l’huile hydraulique)
4. Remplacer le filtre à huile pilote 1
5. Remplacer le filtre à huile du réservoir hydraulique 1
Vérifier l’étanchéité des flexibles et des

conduites
6.
Vérifier l’absence de fissures, plis, etc. sur les

flexibles et conduites
NOTE : H La périodicité de remplacement de l’huile hydraulique varie selon le type d’huile hydraulique utilisé.

E. CIRCUIT DE CARBURANT (voir page 7-53)

Périodicité (heures)
Pièces Quantité
10 50 100 250 500 1000 2000
1. Vérifier le niveau de carburant —
2. Vidanger la purge du réservoir de carburant 1
3. Vérifier la purge du filtre de carburant 1
4 . R e m p l a c e r l e f i l t r e à ZW180, ZW220, ZW250 1
carburant principal ZW310 1
5. Remplacer le pré-filtre à ZW180, ZW220, ZW250 1
carburant ZW310 1
6. Nettoyer le filtre tamis de pompe électromagnétique
1
de carburant
Vérifier l’état des flexibles de carburant (fuites,

fissures, etc.)
7.
Vérifier l’état des flexibles de carburant (fissures,

plis, etc.)

F. FILTRE A AIR (voir page 7-64)

Périodicité (heures)
Pièces Quantité
10 50 100 250 500 1000 2000
1. Elément extérieur/intérieur du Nettoyage 1 Le témoin s’allume
filtre à air Remplacement 1 Après 6 nettoyages ou tous les ans

7-15
ENTRETIEN
G. CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT (voir page 7-65)

Périodicité (heures)
Pièces Quantité
10 50 100 250 500 2000 4000
1. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement —
2. Vérifier la courroie de ventilateur ZW220, ZW250 —
3. Vérifier la tension de la courroie du ZW220, ZW250 —
ventilateur
4. Régler la tension de la courroie de ZW220, ZW250

ventilateur
ZW180 26 l H
5. Remplacer le liquide de ZW220 38 l
refroidissement ZW250 41 l
ZW310 59 l HH
6. Faisceau du refroidisseur d’huile et du radiateur 1 (Ou en cas de colmatage)
NOTE : H Utilisez le liquide de refroidissement préconisé par CUMMINS pour ZW180. Si vous utilisez du TMCR329 ou TMC330,
remplacez le liquide de refroidissement toutes les 2000 heures ou tous les 2 ans, selon la première échéance.
NOTE : HH Utilisez le liquide de refroidissement préconisé par DAIMLER pour ZW310. Si vous utilisez du 325.2 ou 325.3,
remplacez le liquide de refroidissement toutes les 4000 heures ou tous les 3 ans, selon la première échéance.

IMPORTANT : Utilisez le liquide de refroidissement longue durée (LLC) préconisé pour ZW180 et ZW310. Sinon, la
machine risque de présenter des dysfonctionnements ou de se détériorer.

NOTE : ZW220 et ZW250 : si vous utilisez du liquide de refroidissement longue durée (LLC) Hitachi, remplacez-le toutes les
4000 heures ou tous les 2 ans, selon la première échéance.

H. CIRCUIT ELECTRIQUE (voir page 7-74)

I. FREINS (voir page 7-82)

Périodicité (heures)
Pièces Quantité
10 50 100 250 500
1000 2000
1. Vérifier le fonctionnement de l’asservissement des

freins droit et gauche
2. Vérifier la force du frein de stationnement —
3. Vérifier le fonctionnement, l’étanchéité au gaz, le

serrage et l’état de l’accumulateur
4. Vérifier la pression de gaz dans l’accumulateur — H
5. Vérifier les disques de frein (service et stationnement) —
NOTE : H Vérifiez en même temps l’accumulateur du système de commande de franchissement si la machine en est
équipée.

7-16
ENTRETIEN
J. PNEUMATIQUES (voir page 7-85)

Périodicité (heures)
Pièces Quantité
10 50 100 250 500 1000 2000
1. Vérifier et remplacer les pneus Inspection 4
(pression des pneus) Réglage 4 Selon les besoins
2. Vérifier l’état des pneus Inspection 4
3. Vérifier le couple de serrage des Réglage
4 H
boulons de roue
NOTE : H 50 heures la toute première fois

K. CLIMATISEUR (voir page 7-90)

Périodicité (heures)
Pièces Quantité
10 50 100 250 500 1000 2000
Filtre de Nettoyage 1 H
recyclage 1 Après 10 nettoyages environ
Remplacement
1. Vérifier le filtre du climatiseur d’air
Filtre à air Nettoyage 1 H
frais Remplacement 1 Après 10 nettoyages environ
2. Vérifier le climatiseur — Tous les six mois
3. Vérifier la tuyauterie du climatiseur — Tous les six mois
4. Vérifier le condenseur du climatiseur 1 Tous les six mois
5. Vérifier la courroie de ventilateur du climatiseur 1 Tous les six mois
6. Vérifier le réfrigérant 1 Tous les six mois
7. Vérifier le compresseur et la poulie 1 Tous les mois
8. Vérifier le fonctionnement des commutateurs — Tous les mois
NOTE : H Nettoyez toutes les 100 heures ou toutes les semaines, selon la première échéance.
Si la machine est utilisée sur un chantier poussiéreux, nettoyez ou remplacez l’élément de filtre plus tôt que
l’intervalle normal.

7-17
ENTRETIEN
L. DIVERS (voir page 7-95)

Périodicité (heures)
Pièces Quantité
10 50 100 250 500 1000 2000 4000
1. Vérifier les dents et la lame du godet —
2. Vérifier et remplacer la ceinture de sécurité 1 Tous les 3 ans
3. Vérifier la cabine ROPS, le toit en résine de la

cabine et les boulons de fixation du toit
4. Vérifier le niveau de liquide de lave-glace —
5. Vérifier le jeu dans la course du volant —
6. Vérifier le fonctionnement de la pédale
d’accélérateur, la couleur des gaz d’échappement —
et le bruit
7. Vérifier les rétroviseurs extérieur et intérieur —
8. Vérifier les paliers du turbocompresseur S — HHH
9. Vérifier la culasse et les ZW180 —
collecteurs S ZW220, ZW250, ZW310 — HHH
10. Vérifier et régler le jeu aux ZW180, ZW220, ZW250 —
soupapes S ZW310 — HH
11. Vérifier le calage d’injection S — HHH
12. Vérifier la compression du moteur S — HHH
13. Vérifier et nettoyer le démarreur et

l’alternateur S
14. Resserrer les boulons de fixation des supports
— H
d’essieu avant et d’essieu arrière
NOTE : H Entretien requis uniquement lors de la visite des 50 premières heures de fonctionnement.
HH Entretien requis uniquement lors de la visite des 500 premières heures de fonctionnement.
HHH Une fois par an ou après 1000 heures de fonctionnement, selon la première échéance.
S Consultez le concessionnaire Hitachi le plus proche pour faire procéder à l’entretien.

7-18
ENTRETIEN

TYPES D’HUILES
Marques de graisse recommandées
Application Axe d’articulation avant, etc.
Fabricant -20 à 40 °C (-4 à 104 °F)
British Petroleum BP Energrease LS-EP2
Caltex Oil Multifax EP2
Idemitsu Kosan Daphne Coronex Grease EP2
Mobil Oil Mobilux EP2
Nippon Oil Epinoc Grease AP2
Shell Oil Shell Alvania
Japan Energy *Graisse JOMO Lisionix n° 2
NOTE : Veillez à utiliser une graisse au lithium. Utiliser d’autres types de graisse pour châssis peut entraîner une usure
prématurée ou des émissions sonores.
Lors de sa sortie d’usine, la machine contient les lubrifiants marqués .

Marques d’huile moteur recommandées


ZW180, ZW220, ZW250
IMPORTANT : Utilisez uniquement l’huile moteur Hitachi d’origine indiquée ci-dessous ou
une huile moteur équivalente à DH-1 selon la norme JASO. Utiliser d’autres
références risque de nuire aux performances du moteur et de réduire la
longévité de ce dernier. Veuillez noter que toutes les défaillances du moteur
dues à l’utilisation d’une huile moteur autre que celles préconisées sont exclues
de la garantie Hitachi. Consultez le concessionnaire Hitachi le plus proche si
quelque chose n’est pas clair.
Type d’huile Huile moteur
Application
Carter du moteur
Temp.
ambiante
-20 à 30 ˚C (-4 à 86 ˚F) -15 à 40 ˚C (5 à 104 ˚F)

Fabricant JASO
Hitachi Super Wide DH-1 10W-30 Super Wide DH-1 15W-40 DH-1

ZW310
Type d’huile Huile moteur
Application Carter du moteur
-20 à 45 °C
Fabricant Norme DAIMLER MB228.5
Agip Petroli Agip Sigma Ultra TFE (10W-40)
British Petroleum BP Vanellus E4 Plus (10W-40) BP Vanellus E7 Plus (10W-40)
Castrol Castrol Dynamax (10W-40) Castrol Enduron (10W-40)
Esso Essolube XTS 5 (10W-40) Essolube XTS 501 (10W-40)
Mobil Oil Mobil Delvac XHA Extra (10W-40)
Shell Oil Shell Normina Extra (10W-40) Shell Rimula Ultra (10W-40) Shell Rimula Ultra (E5) (10W-40)
Caltex Oil Caltex Dglo XLD (10W-40)
Total Total Rubia TIR 8600 (10W-40)
IMPORTANT : Utilisez l’huile moteur recommandée par DAIMLER.

NOTE : A sa sortie d’usine, la machine contient les lubrifiants marqués .

7-19
ENTRETIEN
Marques d’huile de transmission recommandées
Application Transmission
Huile moteur ou huile d’engrenage
Fabricant (classe CD de l’API)
-25 °C
Idemitsu Kosan Apolloil Motive S310
Shell Rimula X 10W
Mobil Delvac Hydraulic 10W
Texaco Delo 300 10W
Esso Essolube Hydraulic 10W
NOTE : • A sa sortie d’usine, la machine contient les lubrifiants marqués .
• Lorsque la température atmosphérique est inférieure à -25 °C : prenez contact avec votre concessionnaire agréé.

Marques d’huile pour essieux recommandées


Type d’huile Huile d’engrenage
Application
Essieu
Fabricant
Shell Spirax A 90LS
Cosmo Hi-gear Oil SP90TS
Mobil Mobil Lube LS 85W-90
NOTE : A sa sortie d’usine, la machine contient les lubrifiants marqués .

Marques d’huile hydraulique recommandées


Type de lubrifiant Huile hydraulique
Emplacement Circuit hydraulique
Périodicité des
vidanges 4000 heures 2500 heures 1500 heures
Fabricant
Hitachi Super EX 46HN
Idemitsu Kosan Super Hydro 46 WRHU
British Petroleum Bartran HV46
Rando Oil
Caltex Oil
HD46
Texaco INC. Rando Oil
Chevron U.S.A. INC. Chevron AW46
Esso NUTO H46
Mobil Oil DTE 25
Shell Oil Tellus Oil S46 Tellus Oil 46
Remarques Huile hydraulique antiusure
NOTE : Utilisez une huile hydraulique adaptée correspondant à la température atmosphérique.
A sa sortie d’usine, la machine contient les lubrifiants marqués .
Lorsque la température atmosphérique se trouve entre -40 et +20 °C : sélectionnez l’huile hydraulique aux
caractéristiques de température maxi. et mini. correspondantes en vous référant aux valeurs indiquées ci-dessous.
Viscosité à basse température : moins de 400cSt à -40 °C
Viscosité à haute température : plus de 6,5cSt à +80 °C
Les valeurs ci-dessus correspondent approximativement au grade de viscosité ISO n° 22. Toutefois, la viscosité à basse
température sera différente selon les différents produits. Prenez directement contact avec chaque fabricant d’huile
hydraulique.
Lorsque la température atmosphérique est inférieure à -40 °C : prenez contact avec votre concessionnaire agréé.

7-20
ENTRETIEN
Liquide de refroidissement recommandé
ZW180
LLC (liquide de refroidissement longue durée)
Application Radiateur, refroidisseur
Norme CUMMINS
Fabricant TMCR329 ou TMC330
Fleetguard Fleetguard Compleat
ZW180
26,0 litres
Concentration en LLC %
Litres de LLC Litres d’eau douce
50 13,0 13,0
IMPORTANT : utilisez le liquide de refroidissement recommandé par CUMMINS.

NOTE : La machine contient un mélange de LLC à 50 % lors de sa sortie d’usine.

ZW220, ZW250
LLC (liquide de refroidissement longue durée)
Application Radiateur, refroidisseur
Fabricant Liquide de refroidissement longue durée Hitachi
ZW220 ZW250
Température 38,0 litres 41,0 litres
Proportion
ambiante Litres d’eau Litres d’eau
Litres de LLC Litres de LLC
douce douce
-10 °C 30 % 11,4 26,6 12,3 28,7
-20 °C 40 % 15,2 22,8 16,4 24,6
-35 °C 50 % 19,0 19,0 20,5 20,5
ZW310
LLC (liquide de refroidissement longue durée)
Application Radiateur, refroidisseur
Norme DAIMLER
Fabricant MB325.3 ou MB325.2 ou MB325.0
Aral Antifreeze Silikatfrei
Aral
Aral Antifreeze T
Glysantin Alu Protect
BASF AG
Glysantin G 30
BP ProCool
British Petroleum
Antigel BP X 2270 A
Liquide de refroidissement longue durée Caltex
Liquide de refroidissement longue durée antigel
Chevron Texaco Havoline
Liquide de refroidissement moteur Caltex Coolant
DB
Castrol Castrol Antifreeze SF
ZW310
59,0 litres
Concentration en LLC %
Litres de LLC Litres d’eau douce
50 29,5 29,5
IMPORTANT : utilisez le liquide de refroidissement recommandé par DAIMLER.

NOTE : La machine contient un mélange de LLC à 50 % lors de sa sortie d’usine.

7-21
ENTRETIEN

A. GRAISSAGE
ATTENTION : Serrez le frein de stationnement et
bloquez complètement les châssis avant et arrière
avec la barre de verrouillage.

NOTE : • Pendant la période de rodage, soit au moins 50 1


heures, lubrifiez la machine tous les jours pour
obtenir un fonctionnement initial satisfaisant. En cas
d’excavation dans la boue, l’eau ou la neige, lubrifiez
la machine après avoir fini de travailler.
• Ajoutez de la graisse de haute qualité en quantité
suffisante par les graisseurs. Après avoir enlevé la
contamination qui entoure le graisseur, injectez de la M4GB-07-004
graisse. Après le graissage, éliminez soigneusement 6 5
la vieille graisse expulsée par les joints.
2
1. Axes de godet (1) (un point sur la droite et un à gauche) :
--- toutes les 500 heures (250 heures la première fois) 3

2. Un point sur chaque axe de biellette du godet (2 et 3) :


--- toutes les 500 heures (250 heures la première fois)

M4GB-07-005

3. Axe de vérin de godet (4) un point


--- toutes les 500 heures (250 heures la première fois)

Axe de tige de vérin de godet (5) un point


--- toutes les 500 heures (250 heures la première fois)

4
4. Axe de levier coudé (6) un point
--- toutes les 500 heures (250 heures la première fois)

M4GB-07-006

7-22
ENTRETIEN
5. Axes de vérins de levage (9) un point sur la droite et un à
gauche
--- toutes les 500 heures (250 heures la première fois)

9 M4GB-07-006

6. Axes de pivot de bras de levage (8) un point sur la droite


et un à gauche
--- toutes les 500 heures (250 heures la première fois) 7

Axes de tiges de vérins de bras de levage (7) un point sur


la droite et un à gauche
--- toutes les 500 heures (250 heures la première fois)

M4GB-07-005

7. Axes de vérins de direction avant (11 et 10) un point sur


la droite et un à gauche
--- toutes les 500 heures (250 heures la première fois)

Avant gauche (10)


Avant droite (11)

10 11
M4GB-07-007

7-23
ENTRETIEN
8. Axes de vérins de direction arrière (13 et 12) un point sur
la droite et un à gauche
--- toutes les 500 heures (250 heures la première fois)
12, 13

Arrière gauche (12)


Arrière droite (13)

M4GB-07-008

9. Pivots d’articulation centrale du châssis (14 et 15) un


point en haut et un en bas
--- toutes les 1000 heures

Pivot supérieur (14)


Pivot inférieur (15)

14

M4GB-07-009

15

M4GB-07-010

7-24
ENTRETIEN

10. Axes de support d’essieux avant et arrière (16 et 17) un


point sur chaque essieu
--- toutes les 100 heures

Avant (16) 17
Arrière (17)
16

ZW180
M4GF-07-002

17

16

ZW220 M4GB-07-011

17

16

ZW250, ZW310 M4GB-07-012


11. Joint de cardan d’arbre de transmission avant (18) un point
--- toutes les 2000 heures

NOTE : Si la machine est utilisée de façon continue dans


des conditions sévères pendant une longue période,
réduisez les intervalles de graissage.

18 M4GB-07-013

7-25
ENTRETIEN
12. Support central d’arbre de transmission (19) un point
--- toutes les 1000 heures

19
M4GB-07-007

13. Joint de cardan d’arbre de transmission central avant (20)


un point 20
--- toutes les 2000 heures

14. Cannelures d’arbre de transmission central (21) un point


--- toutes les 2000 heures

21

M4GB-07-014

Joint de cardan d’arbre de transmission central arrière (22)


un point
--- toutes les 2000 heures

22

ZW180, ZW220, ZW250 M4GB-07-015

22

ZW310 M4GB-07-016

7-26
ENTRETIEN
15. Joint de cardan d’arbre de transmission avant (23) deux
points
--- toutes les 2000 heures 24

16. Cannelures d’arbre de transmission arrière (24) un point


--- toutes les 2000 heures

23
M4GB-07-017

7-27
ENTRETIEN

B. MOTEUR 2 1

Vérifiez le niveau d’huile moteur --- toutes les 10


1
heures (avant de démarrer le moteur)
Vérifiez le niveau d’huile moteur avant de démarrer le moteur.
Retirez la jauge graduée (1). Vérifiez l’absence de corps
étrangers ou de contamination mélangés à l’huile. Essuyez
l’huile de la jauge avec un chiffon propre. Réintroduisez la
jauge (1) et retirez-la de nouveau. Relevez le niveau. Le niveau
d’huile doit se trouver dans la plage spécifiée sur la jauge (1).
Si nécessaire, faites l’appoint par l’orifice de remplissage (2)
avec l’huile moteur recommandée. Vérifiez une nouvelle fois le
niveau d’huile après avoir fait l’appoint.
ZW180 M4GF-07-003

2 1
Plage spécifiée

NOTE : Placez le moteur à l’horizontale pour faire l’appoint ou


pour vérifier le niveau d’huile. Si vous devez vérifier le
niveau d’huile après avoir utilisé la machine, arrêtez
d’abord le moteur. Patientez au moins pendant 15
minutes. Vérifiez ensuite le niveau d’huile. (Cela signifie
que le niveau d’huile s’est stabilisé après le retour
au carter d’huile de toute l’huile envoyée dans les
diverses zones de lubrification.) Si vous constatez un
changement de couleur de l’huile, une contamination
ZW220, ZW250
importante ou le mélange avec des corps étrangers, M4GB-07-018
remplacez l’huile.
2 1
2 Vidangez l’huile moteur --- toutes les 500 heures

IMPORTANT : Remplacez toutes les 250 heures de


fonctionnement si la teneur en soufre du
carburant est supérieure ou égale à 2000
ppm.
Consultez le concessionnaire Hitachi le plus
proche pour les détails.

AVERTISSEMENT : Lorsque la machine vient d’être


utilisée, toutes les pièces du moteur sont brûlantes.
Attendez que le moteur refroidisse avant de
commencer un quelconque travail d’entretien. Sinon, ZW310 M4GB-07-019
il y a un risque de graves brûlures.

NOTE : Une élimination impropre de l’huile usagée constitue


une menace pour l’environnement et la nature. Mettez l’
huile usagée au rebut conformément aux règles locales
ou à la législation en vigueur. Veillez à remplacer le
filtre d’huile moteur en même temps que l’huile moteur.

7-28
ENTRETIEN
1. Nettoyez les surfaces qui entourent le bouchon de
vidange et le filtre à huile.
2. Préparez un récipient d’une contenance de 40 litres pour
récupérer l’huile de vidange. Chiffon propre

3. Déposez le bouchon de vidange (3) situé sur le côté du


réservoir de carburant pour permettre à l’huile s’écouler.
4. Vidangez l’huile de la cartouche de filtre à huile.
5. Laissez l’huile se vider à travers un chiffon propre pour Récipient
vérifier l’absence de corps étrangers tels que de petits
morceaux de métal.
6. Posez un filtre à huile neuf.
M4GB-07-020
7. Serrez solidement le bouchon de vidange (3).
8. Déposez le bouchon de l’orifice de remplissage d’huile.
Versez la quantité spécifiée d’huile moteur.
ZW180, ZW220, ZW250 : 25 litres
ZW310 : 39 litres
9. Vérifiez que le niveau d’huile se trouve entre les
graduations de niveau maximum et minimum sur la
jauge. Ensuite, démarrez le moteur.
10. Après avoir démarré le moteur, vérifiez l’absence de fuites 3
d’huile sur les surfaces d’étanchéité.
M4GF-07-004
11. Laissez tourner le moteur au ralenti lent pendant 5 ZW180
minutes environ, puis arrêtez-le. 15 minutes plus tard,
vérifiez une nouvelle fois le niveau d’huile. Si nécessaire,
ajoutez de l’huile.

M4GB-07-021
ZW220, ZW250

M4GB-07-022
ZW310

7-29
ENTRETIEN

3 Remplacez le filtre d’huile moteur --- t outes les 500


heures

AVERTISSEMENT : Lorsque la machine vient d’être


utilisée, toutes les pièces du moteur sont brûlantes.
Attendez que le moteur refroidisse avant de
commencer un quelconque travail d’entretien. Sinon,
il y a un risque de graves brûlures.

NOTE : Veillez à remplacer le filtre d’huile moteur en même


temps que l’huile moteur.

ZW180
1. Nettoyez les surfaces qui entourent le filtre à huile.
1 M4GF-07-005
2. Avant de déposer le filtre à huile (1), desserrez le bouchon
de vidange (2) pour vider l’huile contenue dans le filtre.
L’huile s’évacue par le flexible de vidange. Après avoir
vidangé l’huile, serrez le bouchon de vidange.
3. Déposez le filtre à huile (1) de la tête de filtre avec une clé
à filtre.

IMPORTANT :
• Prenez soin de ne pas laisser de corps étrangers 2
(saleté, etc.) entrer dans le filtre à huile.
M4GF-07-004
• Faites attention de ne pas endommager le corps du
filtre lors de la dépose ou de la pose.
• Ne réutilisez jamais un filtre à huile.
• Utilisez uniquement le filtre à huile recommandé.

4. Remplissez le filtre à huile d’huile moteur propre.


5. Après avoir enduit le joint du filtre à huile neuf d’huile
moteur, vissez le filtre jusqu’à ce que le joint vienne en
contact avec la surface d’étanchéité. Prenez garde : en cas
de serrage excessif, le filtre à huile risque de se déformer.

NOTE : Posez le filtre à huile avec prudence, de façon à ne


pas endommager le joint plat en tournant. Vérifiez l’
absence de fuites d’huile dans la zone de montage du
filtre.

7-30
ENTRETIEN
ZW220, ZW250
1. Nettoyez les surfaces qui entourent le filtre à huile.
2. Avant de déposer l’élément de type cartouche (1),
desserrez le bouchon de vidange (2) pour vider l’huile
contenue dans la cartouche. L’huile s’évacue par le
flexible de vidange. Après avoir vidangé l’huile, serrez le
bouchon de vidange.
3. Enlevez l’élément de type cartouche (1) en le tournant
dans le sens opposé à celui des aiguilles d’une montre
avec une clé à filtre.

IMPORTANT :
• Prenez soin de ne pas laisser de corps étrangers
(saleté, etc.) entrer dans le filtre à huile. 1 M4GB-07-023
• Faites attention de ne pas endommager le corps du
filtre lors de la dépose ou de la pose.
• Ne réutilisez jamais un élément de type cartouche.

4. Après avoir enduit le joint de la cartouche neuve d’huile


moteur, vissez la cartouche dans le sens des aiguilles d’
une montre jusqu’à ce que le joint vienne en contact avec
la surface d’étanchéité.
5. Avec la clé à filtre, serrez la cartouche de 3/4 de tour à 1
tour supplémentaire. Prenez garde : en cas de serrage
excessif, la cartouche risque de se déformer.

NOTE : Posez la cartouche avec prudence, de façon à ne


pas endommager le joint plat en tournant. Vérifiez l’ 2
absence de fuites d’huile dans la zone de montage du M4GB-07-021

filtre.

7-31
ENTRETIEN
ZW310
1. Nettoyez les surfaces qui entourent le filtre à huile. 1
2. Avant de déposer l’élément de type cartouche (4),
desserrez le bouchon de vidange (5) pour vider l’huile 2
contenue dans la cartouche. L’huile s’évacue par le
3
flexible de vidange. Après avoir vidangé l’huile, serrez le
bouchon de vidange.
3. Déposez le chapeau du filtre à huile (1) et l’élément de
type cartouche (3) à l’aide d’une clé à filtre.
4. En tenant le chapeau de filtre à huile (1) par le dessus et
l’élément de type cartouche (3) par le dessous, appuyez
sur le bas de l’élément de type cartouche pour le déposer.
M4GB-07-024
IMPORTANT :
• Prenez soin de ne pas laisser de corps étrangers
(saleté, etc.) entrer dans le filtre à huile.
• Faites attention de ne pas endommager le corps du
filtre lors de la dépose ou de la pose.
• Ne réutilisez jamais un élément de type cartouche.

5. Remplacez le joint torique du chapeau de filtre à huile (2)


par un joint neuf. Enduisez le joint torique de graisse.
6. Posez l’élément de type cartouche (3) neuf en l’enfonçant
dans le chapeau du filtre à huile. 4
7. Posez l’élément de type cartouche et le chapeau de filtre M4GB-07-025
à huile sur le corps du filtre.
Couple de serrage : 40 N•m (4,0 kgf•m)

NOTE : Posez la cartouche avec prudence, de façon à ne pas


endommager le joint torique en tournant. Vérifiez l’
absence de fuites d’huile dans la zone de montage du
filtre.

5
M4GB-07-022

7-32
ENTRETIEN

C. TRANSMISSION 1

1 Vérifiez le niveau d’huile de transmission


--- toutes les 10 heures (tous les jours)

AVERTISSEMENT : Moteur tournant, vérifiez le niveau


d’huile en faisant attention aux points suivants.
• Placez le levier marche avant/arrière (2) au
point mort et placez le commutateur de frein de
stationnement (3) en position ON (marche).
• Après avoir posé le godet au sol, placez le levier de 2
sécurité (arrêt de commande pilote) en position de
M4GB-07-026
verrouillage (« LOCK »).
• Mettez en place la barre de verrouillage d’
articulation.
2
IMPORTANT : Ne démarrez pas le moteur si le niveau de
l’huile de transmission est insuffisant. La
transmission risque d’être endommagée.
N’utilisez pas d’huiles de transmission
autres que celles indiquées dans le tableau
« Marques d’huiles de transmission
recommandées ».

Avant de démarrer le moteur, vérifiez le niveau de l’huile de


transmission avec la jauge de niveau d’huile (1). Si le niveau d’ M4GB-07-027
ZW180, ZW220, ZW250
huile est correct, le flotteur de la jauge de niveau d’huile doit
se trouver au centre lorsque l’huile est froide. Versez de l’huile
suivant les besoins par l’orifice de remplissage d’huile de la
transmission (2).

ZW180, ZW220, ZW250


Pour vérifier le niveau d’huile avant d’utiliser la machine,
le flotteur de la jauge (2) doit normalement se trouver au-
dessus de la position COLD MIN (minimum à froid). Si le
flotteur est au-dessous de la position COLD MIN, versez de Température
appropriée de l’huile
l’huile par l’orifice de remplissage d’huile de la transmission (80 à 90 °C)
(1). Lorsque la température de l’huile de transmission est
dans la plage normale de 80 à 90 °C, le flotteur de la jauge (2) M4GB-07-028
doit se trouver entre les encoches HI (haut) et LO (bas) de la
graduation HOT (huile chaude) de l’autocollant d’indication
du niveau d’huile. Si le flotteur n’est pas dans la zone voulue,
faites l’appoint ou vidangez une certaine quantité d’huile
de façon à ce que le flotteur rentre dans la plage entre les
encoches HI et LO. 2

ZW310 Jauge

Vérifiez le niveau d’huile quand la température de l’huile


est basse, avant de commencer à travailler. Le flotteur de la
jauge doit normalement se trouver au centre. Si le flotteur
n’est pas visible dans la jauge et si le niveau d’huile est
inférieur au niveau préconisé, faites l’appoint jusqu’à ce que
le flotteur apparaisse au centre de la jauge. Faites attention M4GB-07-029
de ne pas trop ajouter d’huile. ZW310

7-33
ENTRETIEN
2
2 3 Remplacez l’huile de transmission et le filtre à huile 3
de transmission
ZW180, ZW220, ZW250
--- toutes les 1000 heures (100 heures la
première fois)
ZW310 --- toutes les 1000 heures (250 heures la
première fois)
4 Nettoyez la crépine d’huile de transmission 1
ZW310 --- toutes les 1000 heures

AVERTISSEMENT : Un mouvement inattendu de la


machine peut provoquer un grave accident. Après
avoir immobilisé la machine, veillez à arrêter le
M4GB-07-004
moteur ou à serrer le frein de stationnement. Ne vous
fiez pas au seul fait que le levier marche avant/arrière
soit au point mort.
AVERTISSEMENT : Avant de vidanger l’huile, posez la
barre de verrouillage (4) pour maintenir solidement
les châssis avant et arrière et éviter tout accident dû à
un mouvement inattendu de la machine.
IMPORTANT : N’utilisez pas d’huiles de transmission autres
que celles indiquées dans le tableau « Marques
d’huiles de transmission recommandées ».
NOTE : Veillez à remplacer le filtre à huile de transmission en
même temps que l’huile de transmission.
4
1. Faites fonctionner la machine jusqu’à ce que l’huile de
transmission ait atteint la température appropriée. M4GB-07-136
2. Garez la machine sur un sol stable et horizontal. Abaissez
le godet au sol.
3. Placez le levier marche avant/arrière (1) au point mort.
Placez le verrouillage du point mort (2) en position
verrouillée (« LOCK »).
4. Serrez le frein de stationnement (3).
5. Posez la barre de verrouillage d’articulation (4) entre les
châssis avant et arrière.
IMPORTANT : Cette machine est équipée d’un moteur
suralimenté. Effec tuez l’opération de 5
refroidissement avant d’arrêter le moteur.
Sinon, le lubrifiant présent sur les surfaces
de roulement du turbocompresseur peut se ZW180, ZW220, ZW250 M4GB-07-030
dessécher en raison de la chaleur intense
présente, ce qui risque d’endommager le
turbocompresseur.
6. Placez le commutateur d’allumage sur OFF pour arrêter le
moteur. Laissez la machine au repos pendant 10 minutes.
7. Préparez un récipient d’une contenance d’au moins 50
litres pour récupérer l’huile de vidange.
NOTE : Le bouchon de vidange est aimanté. Si vous constatez
qu’une quantité importante de débris de métal est
collée au bouchon de vidange, prenez contact avec le
concessionnaire HITACHI le plus proche.
8. Déposez le bouchon de vidange (5) du bas de la 5
transmission pour vidanger l’huile. Mettez l’huile de M4GB-07-031
vidange au rebut de manière appropriée. ZW310

7-34
ENTRETIEN

9. Serrez solidement le bouchon de vidange (5).


10. A l’aide d’une clé à filtre, tournez le filtre à cartouche (6)
dans le sens opposé à celui des aiguilles d’une montre
pour le déposer.
11. Nettoyez la surface de montage du filtre. Après avoir
enduit d’huile neuve la surface du joint plat du filtre à
cartouche neuf, tournez légèrement le filtre à cartouche
dans le sens des aiguilles d’une montre à la main jusqu’
6
à ce que sa surface d’étanchéité touche la surface de
montage.
12. Ensuite, serrez encore le filtre à cartouche de 3/4 de tour
à l’aide d’une clé à filtre. Faites attention de ne pas trop ZW180, ZW220, ZW250 M4GB-07-032
serrer le filtre à cartouche. Le filtre à cartouche peut se
déformer en cas de serrage excessif.
13. Nettoyez la crépine de la transmission (7) sur le modèle 6
ZW310.
• Déposez les boulons de fixation du tube d’aspiration (4 u.).
• Sortez la crépine (7). Retirez la saleté et les corps
étrangers contenus dans la crépine. Nettoyez la crépine
avec une huile de nettoyage. Si la crépine est cassée,
remplacez-la par une neuve et remplacez également le
joint plat et le joint torique.
• Reposez la crépine, le joint torique et le joint plat.
Serrez les boulons de fixation du tube d’aspiration.
14. Versez la quantité d’huile spécifiée par l’orifice de ZW310 M4GB-07-033
remplissage d’huile de la transmission (8).
ZW180 : 30 litres Tube
d’aspiration
ZW220, ZW250 : 36 litres
ZW310 : 36 litres
15. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant deux
minutes. Boulon de
fixation
16. Vérifiez que le niveau d’huile se situe dans la plage
spécifiée sur la jauge de niveau d’huile (6). Faites l’
appoint selon les besoins.

7
NOTE : Ne réutilisez jamais un élément de type cartouche.
Posez la cartouche avec prudence, de façon à ne pas
endommager le joint torique en tournant. Vérifiez l’ ZW310 M4GB-07-034

absence de fuites d’huile dans la zone de montage du


bouchon de vidange et du filtre. 8

M4GB-07-026

7-35
ENTRETIEN

5 Vidangez l’huile pour essieux --- t outes les 2000


heures (250 heures
la première fois)
AVERTISSEMENT : Faites attention aux points suivants.
• L’huile hydraulique devient brûlante et monte en
pression en fonctionnement. En cas de contact
avec la peau, l’huile hydraulique s’échappant
d’une machine qui vient de fonctionner peut
provoquer de graves brûlures. Attendez que l’huile
soit refroidie avant de commencer un quelconque
travail d’entretien. 1
• Verrouillez les châssis avant et arrière à l’aide de la
barre de verrouillage d’articulation. Essieu avant M4GB-07-035

IMPORTANT : N’utilisez pas d’huiles pour essieux autres que


celles indiquées dans le tableau « Marques
d’huiles pour essieux recommandées ».

Vidangez l’huile pour essieux

1. Stationnez la machine sur une surface stable et de


niveau. Abaissez le godet au sol. Arrêtez le moteur. 1
2. Nettoyez la zone qui entoure le bouchon de vidange (1)
et l’orifice du bouchon de vidange d’huile.
3. Préparez un récipient d’une contenance de 50 litres pour Essieu arrière M4GB-07-036
récupérer l’huile de vidange.
4. Retirez le bouchon de vidange (1) pour vidanger l’huile.
5. Serrez solidement le bouchon de vidange (1).
6. Versez la quantité d’huile spécifiée par l’orifice du
bouchon de vérification du niveau d’huile (2).

Avant Arrière
ZW180 28 litres 28 litres
ZW220 32 litres 32 litres
ZW250 40 litres 40 litres
ZW310 48 litres 48 litres 2
Essieu avant M4GB-07-037

IMPORTANT : Il faut du temps pour que l’huile lubrifie


intégralement l’ensemble de l’essieu avant.
Après avoir remis en place le bouchon, faites
fonctionner la machine pendant plusieurs
minutes. Puis arrêtez le moteur et vérifiez l’
absence de fuites d’huile sur l’essieu.

Essieu arrière M4GB-07-038

7-36
ENTRETIEN
Vérifiez le niveau d’huile
2 1
1. Garez la machine sur un sol stable et horizontal. Abaissez
le godet au sol. Arrêtez le moteur.
2. Placez le commutateur de frein de stationnement (1) en
position ON (marche). Placez le verrouillage du point
mort (2) en position verrouillée (« LOCK »).
3. Bloquez les châssis avant et arrière avec la barre de
verrouillage d’articulation (3).
4. Nettoyez le pourtour du bouchon de vérification du
niveau d’huile (4).
5. Déposez le bouchon de vérification du niveau d’huile (4).
Nettoyez la pointe de la jauge (5) reliée au bouchon de M4GB-01-004
vérification du niveau d’huile (4) avec un chiffon propre.

Niveau
d’huile 6
recommandé

M4GB-01-136
M4GB-07-039

6. Amenez la surface inférieure du bouchon au contact de la


face d’appui de l’essieu. Le niveau d’huile doit être entre
les repères H et L sur la jauge (6). Si nécessaire, ajoutez de
l’huile.

Essieu avant M4GB-07-037

Essieu arrière M4GB-07-038

7-37
ENTRETIEN

6 Nettoyez le reniflard du convertisseur de couple


1
--- toutes les 1000 heures

AVERTISSEMENT : Portez des lunettes de sécurité lors


du nettoyage du reniflard à l’air comprimé.

Le reniflard (1) se trouve à l’intérieur du couvercle latéral.

1. Nettoyez le pourtour du reniflard (1) avant de le déposer.


2. Posez un couvercle sur l’orifice du reniflard pour empêcher
les corps étrangers d’y pénétrer.
3. Nettoyez le reniflard (1) à l’air comprimé. Si le reniflard est
entièrement contaminé, nettoyez-le avec un solvant de
nettoyage, puis remettez-le en place. ZW180, ZW220, ZW250 M4GB-07-040

4. Prenez soin de ne pas laisser de corps étrangers pénétrer


dans le convertisseur de couple lors de la pose du reniflard. 1

M4GB-07-041
ZW310

7-38
ENTRETIEN

7 Nettoyez le reniflard de carter d’essieu


--- toutes les 500 heures
1
AVERTISSEMENT : Portez des lunettes de sécurité
lors du nettoyage du reniflard à l’air comprimé.

Reniflard d’essieu avant (1)


Reniflard d’essieu arrière (2)

1. Nettoyez le pourtour du reniflard avant de le déposer.


Nettoyez les surfaces qui entourent les reniflards avant
de les déposer. Ouvrez le couvercle avant de la machine
de base. Le reniflard d’essieu avant (1) est situé sur le
côté droit. Ouvrez le couvercle latéral de la machine de Reniflard d’essieu avant
M4GB-07-042
base. Le reniflard d’essieu arrière (2) est situé sur le côté
gauche.
2. Posez un couvercle sur l’orifice du reniflard pour
empêcher les corps étrangers d’y pénétrer.
3. Nettoyez le reniflard à l’air comprimé. Si le reniflard est 2
entièrement contaminé, nettoyez-le avec un solvant de
nettoyage, puis remettez-le en place.
4. Prenez soin de ne pas laisser de corps étrangers pénétrer
dans le carter d’essieu lors de la pose du reniflard.

Reniflard d’essieu arrière M4GB-07-043

7-39
ENTRETIEN

D. CIRCUIT HYDRAULIQUE
INSPECTION ET ENTRETIEN DE L’EQUIPEMENT
HYDRAULIQUE
ATTENTION : En fonctionnement, les composants du
circuit hydraulique deviennent brûlants. 1
Laissez la machine refroidir avant de procéder à
l’inspection ou à l’entretien.

1. Garez la machine sur un sol ferme et horizontal avant


d’effectuer l’entretien de l’équipement hydraulique.
2. Abaissez le godet au sol et arrêtez le moteur.
3. Entamez l’entretien des composants hydrauliques
uniquement après que les composants, l’huile M4GB-07-044
hydraulique et les lubrifiants soient complètement
refroidis, et après évacuation de la pression résiduelle.
3.1 Purgez le réservoir d’huile hydraulique afin de relâcher
la pression résiduelle.
3.2 Veillez à évacuer l’air sous pression du réservoir d’huile
hydraulique en appuyant sur la soupape d’évacuation
d’air (1).
3.3 Laissez la machine se refroidir.
Notez qu’intervenir sur des composants hydrauliques
chauds et sous pression peut entraîner la projection ou
l’expulsion soudaine de pièces ou d’huile brûlantes, et
donc un risque de blessures.
3.4 Restez à distance des bouchons ou des vis lorsque vous
les retirez.
Les composants hydrauliques peuvent rester sous
pression même après refroidissement.
3.5 Ne tentez jamais de procéder à l’entretien ou à l’
inspection des circuits hydrauliques sur une pente. Ces
circuits sont sous forte pression sous l’effet du propre
poids de la machine.
IMPORTANT :
• Lorsque vous raccordez des flexibles et des
conduites hydrauliques, prenez des précautions
particulières pour garder les surfaces d’étanchéité
propres et ne pas les endommager. Gardez à l’
esprit les précautions suivantes :
• Lavez les flexibles, les conduites et l’intérieur du
réservoir avec un liquide de nettoyage, et essuyez-
les soigneusement avant de les reconnecter.
• Utilisez uniquement des joints toriques en bon
état. Veillez à ne pas les endommager pendant le
remontage.
• Ne tordez pas les flexibles à haute pression en les
branchant. La durée de vie des flexibles tordus sera
considérablement réduite.
• Serrez soigneusement les colliers des flexibles à
basse pression.
Ne les serrez pas de manière excessive.

7-40
ENTRETIEN
• Lorsque vous ajoutez de l’huile hydraulique,
utilisez toujours la même marque ; ne mélangez
pas les marques d’huile. La machine contenant de l’
huile Super EX 46HN à sa sortie d’usine, utilisez de
préférence cette huile. Si vous sélectionnez l’une
des autres marques d’huile figurant dans le tableau
« Marques d’huile hydraulique recommandées »,
remplacez la totalité de l’huile dans le circuit.
• N’utilisez pas d’huiles hydrauliques autres que
celles énumérées dans le tableau « Marques d’huile
hydraulique recommandées ».
• Ne faites jamais fonctionner le moteur sans huile
dans le réservoir d’huile hydraulique.

1 Vérifiez le niveau d’huile hydraulique --- toutes les


10 heures (tous les jours)

IMPORTANT : Ne faites jamais fonctionner le moteur sans


huile dans le réservoir d’huile hydraulique. 1

1. Garez la machine sur une surface horizontale.


Abaissez le godet au sol.
2. Vérifiez le niveau d’huile à l’aide de la jauge (1) sur le
réservoir d’huile hydraulique. Le niveau d’huile doit
se trouver entre les repères sur la jauge. Si nécessaire,
ajoutez de l’huile.

M4GB-07-045

Jauge

M4GB-07-160

7-41
ENTRETIEN

2 2 1
Vidangez l’huile hydraulique --- toutes les 4000 heures

AVERTISSEMENT : L’huile hydraulique devient


brûlante et monte en pression en fonctionnement.
En cas de contact avec la peau, l’huile hydraulique s’
échappant d’une machine qui vient de fonctionner
peut provoquer de graves brûlures. Attendez
que l’huile soit refroidie avant de commencer un
quelconque travail d’entretien.

IMPORTANT : N’utilisez pas d’huiles hydrauliques autres que


celles indiquées dans le tableau « Marques
d’huile hydraulique recommandées ». M4GB-01-004

1. Stationnez la machine sur une sur face stable et


horizontale. Abaissez le godet au sol. Arrêtez le moteur.
2. Placez le commutateur de frein de stationnement (1) en
position ON (marche). Placez le verrouillage du point
mort (2) en position verrouillée (« LOCK »).
3. Bloquez les châssis avant et arrière avec la barre de
verrouillage d’articulation (3).
4. Avant de vidanger l’huile hydraulique, veillez à évacuer
l’air sous pression du réservoir d’huile hydraulique en
appuyant sur la soupape d’évacuation d’air (4). Déposez 3
le couvercle (5).
M4GB-01-136
5. Mettez en place un récipient d’environ 150 litres.
Récupérez l’huile hydraulique avec une pompe à huile.

4 5

M4GB-07-044

7-42
ENTRETIEN
6. Déposez le couvercle latéral droit de la machine de
base. Raccordez le flexible de vidange de la pompe (6)
à la soupape de vidange (7) au fond du réservoir d’huile
hydraulique pour vidanger l’huile.
6
7. Versez de l’huile hydraulique par l’orifice du couvercle
(5) sur le dessus du réservoir d’huile hydraulique, tout en
vérifiant le niveau d’huile sur la jauge de niveau (8).
Capacité du réservoir Capacité totale
d’huile hydraulique en huile du circuit
hydraulique
ZW180 100 litres 150 litres M4GB-07-046
ZW220 114 litres 190 litres
ZW250 114 litres 210 litres
ZW310 128 litres 230 litres 7

8. Posez le couvercle (5) avec les boulons (6 u.).

IMPORTANT : Lors du remplacement de l’huile hydraulique,


prenez soin de ne pas laisser entrer de corps
étrangers comme des saletés, de l’eau ou du
sable dans le réservoir d’huile hydraulique.

9. Démarrez le moteur. Relevez ou abaissez lentement le


bras de levage et basculez le godet vers l’avant et vers l’
arrière. Arrêtez le moteur. Vérifiez l’absence de fuites d’
huile. Vérifiez le niveau d’huile sur la jauge de niveau (8).

M4GB-07-047

M4GB-07-045

7-43
ENTRETIEN
Purgez le circuit hydraulique.
Après avoir remplacé l’huile hydraulique ou le filtre de
retour, le filtre pilote ou le filtre d’aspiration, purgez le circuit
hydraulique en suivant la procédure ci-dessous :

Purgez le circuit hydraulique :


Après avoir fait le plein d’huile, démarrez le moteur.
Actionnez plusieurs fois les vérins du godet et du bras
de levage pour évacuer l’air mélangé dans les circuits
hydrauliques.
Appuyez le godet au sol pour reprendre la position de
vérification du niveau d’huile hydraulique.
Arrêtez le moteur. Vérifiez le niveau d’huile. Faites l’appoint
si nécessaire.

7-44
ENTRETIEN

3 Nettoyez le filtre d’aspiration


--- à chaque remplacement de l’huile hydraulique.
Le filtre d’aspiration est situé au fond du réservoir d’huile
hydraulique. Nettoyez le filtre d’aspiration lorsque vous
remplacez l’huile hydraulique.

1. Après avoir vidangé l’huile hydraulique, déposez le


couvercle (1). Soulevez la tige (2) pour la sortir. Posez
un couvercle sur l’orifice de remplissage d’huile pour
empêcher les corps étrangers d’y pénétrer.
1
2. Nettoyez le filtre d’aspiration et l’intérieur du réservoir d’
huile hydraulique avec de l’huile de nettoyage. M4GB-07-044

3. Versez le volume d’huile spécifié par l’orifice de


remplissage d’huile, tout en vérifiant le niveau d’huile 1
avec la jauge de niveau.
4. Insérez solidement le filtre d’aspiration dans le tuyau (3)
au moment de la pose. 2

5. Avant de poser le couvercle (1), vérifiez que le sommet de 4


la tige est correctement inséré dans l’orifice de support
(4) du couvercle (1). Puis fixez le couvercle (1) avec les
boulons. 3
Couple de serrage : 19,5 N•m (1,99 kgf•m)
6. Démarrez le moteur. Tout en relevant ou en abaissant
lentement le bras de levage et en basculant le godet
vers l’avant et vers l’arrière, vérifiez qu’il n’y a aucune
anomalie. Arrêtez le moteur. Vérifiez le niveau d’huile sur M4GB-07-048
la jauge de niveau (5).

M4GB-07-045

7-45
ENTRETIEN

4 Remplacez le filtre à huile pilote


2 1
--- toutes les 2000 heures

AVERTISSEMENT : L’huile hydraulique devient brûlante


et monte en pression en fonctionnement. En cas de
contact avec la peau, l’huile hydraulique s’échappant d’
une machine qui vient de fonctionner peut provoquer
de graves brûlures. Attendez que l’huile soit refroidie
avant de commencer un quelconque travail d’entretien.

1. Stationnez la machine sur une sur face stable et


horizontale. Abaissez le godet au sol. Arrêtez le moteur.
M4GB-01-0004
2. Placez le commutateur de frein de stationnement (1) en
position ON (marche). Placez le verrouillage du point
mort (2) en position verrouillée (« LOCK »).
3. Verrouillez les châssis avant et arrière à l’aide de la barre
de verrouillage d’articulation.
4. Avant de remplacer l’élément de filtre, veillez à évacuer
l’air sous pression du réservoir d’huile hydraulique en
appuyant sur la soupape d’évacuation d’air (3). 3
5. Déposez le couvercle de visite sur le côté gauche du
châssis arrière.
6. Faites tourner la partie hexagonale du fond du boîtier (4)
dans le sens opposé à celui des aiguilles d’une montre à
l’aide d’une clé pour déposer le boîtier (4) de la tête du M4GB-07-044
filtre (5).
7. Retirez l’élément (7) par le bas en le tournant.
8. Remplacez le joint torique (6) par un joint neuf.
9. Installez solidement le joint torique (6) dans la gorge
prévue à cet effet sur la tête de filtre (5).
10. Enduisez d’huile hydraulique la surface d’étanchéité de l’
élément (7) neuf. Installez l’élément (7) à fond dans la tête du
filtre (5) en le tournant et en veillant à ne pas l’endommager.
11. Prenez soin de ne jamais laisser de l’eau ou de la
poussière pénétrer dans le boîtier du filtre. 4
12. Reposez le boîtier (4) sur la tête du filtre (5) en tournant le
boîtier (4) dans le sens des aiguilles d’une montre. M4GB-07-049
Couple de serrage : 39 N•m (4 kgf•m)
19,6 à 29,4 N•m (2 à 3 kgf•m) 5
13. Après avoir remplacé le filtre, purgez la pompe
hydraulique et vérifiez le niveau d’huile dans le réservoir
d’huile hydraulique. [Reportez-vous aux descriptions du
paragraphe « Purgez le circuit hydraulique » en 2 .] Si
vous faites fonctionner la machine sans avoir évacué l’ 6
air mélangé dans le circuit hydraulique, vous risquez d’
endommager la pompe hydraulique. 7

NOTE : Remplacez l’élément à intervalles réguliers pour


maintenir l’huile hydraulique propre et prolonger la 4
durée de vie utile des composants hydrauliques. M4GB-07-050

7-46
ENTRETIEN

5 Remplacez le filtre à huile du réservoir hydraulique


--- toutes les 1000 heures

AVERTISSEMENT : L’huile hydraulique devient brûlante


et monte en pression en fonctionnement. En cas de
contact avec la peau, l’huile hydraulique s’échappant d’
une machine qui vient de fonctionner peut provoquer
1
de graves brûlures. Attendez que l’huile soit refroidie
avant de commencer un quelconque travail d’entretien.
Lors de la dépose du filtre en particulier, sachez que
l’huile restant dans le filtre peut s’échapper. Faites
particulièrement attention.

Procédures de remplacement M4GB-07-044

1. Stationnez la machine sur une surface stable et de


niveau. Abaissez le godet au sol. Arrêtez le moteur.
2
2. Placez le commutateur de frein de stationnement en
position ON (marche). Placez le verrouillage du point
mort en position verrouillée (« LOCK »).
3
3. Verrouillez les châssis avant et arrière à l’aide de la barre
de verrouillage d’articulation. 4
4. Nettoyez le pourtour du couvercle (1).
5. Préparez un récipient et des chiffons d’atelier pour 5
récupérer l’huile perdue et l’élément.
6
6. Desserrez les boulons (2) (6 u.) pour déposer le couvercle
(1) et le joint torique (3). Lorsque vous déposez le
couvercle (1), retirez-le avec précaution en appuyant vers M4GB-07-051
2 1
le bas de façon à ce que le ressort (4) ne s’échappe pas.
7. Déposez le ressort (4), le clapet (5) et l’élément (6).
8. Remplacez l’élément (6) et le joint torique (3) par des
pièces neuves. Posez l’élément et le joint torique neufs 3
dans le réservoir d’huile hydraulique. Avant de poser l’
élément (6), assurez-vous que le caoutchouc (7) est en 4
place.
5
9. Posez le couvercle (1) avec les boulons (2) (6 u.).
Couple de serrage : 49,9 N•m (5,1 kgf•m) 6
10. Après avoir remplacé l’élément de filtre de retour,
purgez la pompe hydraulique et vérifiez le niveau d’
huile dans le réservoir d’huile hydraulique. [Reportez-
vous aux descriptions du paragraphe « Purgez le circuit
7
hydraulique » à l’article 2 .] Si vous faites fonctionner la
machine sans avoir évacué l’air mélangé dans le circuit
hydraulique, vous risquez d’endommager la pompe
hydraulique. M4GB-07-052

NOTE : Remplacez l’élément à intervalles réguliers pour


maintenir l’huile hydraulique propre et prolonger la
durée de vie utile des composants hydrauliques.

7-47
ENTRETIEN

6 Vérifiez les flexibles et conduites


--- toutes les 10 heures (tous les jours)
--- toutes les 250 heures
AVERTISSEMENT : Le liquide sous pression qui
s’échappe peut pénétrer sous la peau et provoquer de
graves lésions.
Pour éviter ce risque, recherchez les fuites à l’aide d’
un morceau de carton.
Protégez-vous les mains et le corps contre les liquides
sous haute pression.
En cas d’accident, appelez immédiatement un
médecin accoutumé à ce type de lésions.
Tout liquide injecté sous la peau doit être éliminé
par une intervention chirurgicale dans les heures qui SA-031
suivent car il y a risque de gangrène.

AVERTISSEMENT : Des fuites d’huile hydraulique et de


lubrifiants peuvent provoquer des incendies et des
blessures graves.
Pour éviter ce risque :
• Stationnez la machine sur une surface stable et de
niveau.
Abaissez le godet au sol.
Arrêtez le moteur. Retirez la clé du commutateur d’
allumage. Placez le verrou de levier de commande
avant en position verrouillée (« LOCK »).
• Vérifiez l’absence de colliers desserrés, de flexibles
pliés, de conduites ou de flexibles frottant l’un contre
SA-292
l’autre. Vérifiez également l’état et l’étanchéité du
refroidisseur d’huile et le serrage des boulons de
bride de refroidisseur d’huile.
Vérifiez les flexibles, les conduites et le refroidisseur d’
huile aux points indiqués ci-dessous afin de détecter
des fuites ou autres dégâts pouvant entraîner
ultérieurement des fuites.
Si vous décelez des anomalies, remédiez-y comme
indiqué dans les tableaux 1-2.
• Resserrez, réparez ou remplacez le refroidisseur d’
huile, les colliers, conduites, flexibles et boulons
de bride de refroidisseur d’huile manquants, SA-044
desserrés ou endommagés.
Ne cintrez pas et ne martelez pas les conduites
sous haute pression.
Ne posez jamais des conduites ou des flexibles
tordus ou endommagés.

7-48
ENTRETIEN
Tableau 1. Flexibles 3 2
Périodicité 1
Points à vérifier Anomalies Remèdes
(heures)
Tous les jours Enveloppe des flexibles Fuite (1) Remplacer
Extrémités de flexibles Fuite (2) Remplacer 2
Raccords Fuite (3) Resserrer ou remplacer 3
le flexible ou le joint
torique M137-07-008
Toutes les 250 Enveloppe des flexibles Fissure (4) Remplacer
3 2 1
heures Extrémités de flexibles Fissure (5) Remplacer

Enveloppe des flexibles Armature dénudée (6) Remplacer 2


Enveloppe des flexibles Renflement (7) Remplacer
3

M115-07-145

Flexible Coude (8) Remplacer 4

Flexible Ecrasement (9) Remplacer


(Utilisez le rayon de
M115-07-146
courbure correct)

6
Extrémités et raccords Déformation ou Remplacer
7
de flexibles corrosion (10)
NOTE : Voir les illustrations de la fig.1 pour chaque point à vérifier ou pour une description de
l’anomalie. Utilisez uniquement des pièces d’origine Hitachi.

M115-07-147

M115-07-148

10
M115-07-149
Fig.1

7-49
ENTRETIEN
Tableau 2. Conduites
Périodicité
Points à vérifier Anomalies Remèdes
(heures) 13 12
Tous les jours Surfaces de contact des Fuite (11) Remplacer
joints à bride le joint torique 11
et/ou
resserrer les boulons

M4GB-07-059
Surfaces soudées sur les Fuite (12) Remplacer
joints
Toutes les 250 Col de joint Fissure (13) Remplacer
heures Surfaces soudées Fissure (12) Remplacer 12
13
sur les joints
Brides de serrage Manque Remplacer
Déformation Remplacer
Défaut de serrage Resserrer
NOTE : Voir les illustrations de la fig.2 pour chaque point à vérifier ou pour une description de M4GB-07-060
l’anomalie. Utilisez uniquement des pièces d’origine Hitachi. Fig.2

7-50
ENTRETIEN

RECOMMANDATIONS D’ENTRETIEN DES RACCORDS


HYDRAULIQUES 2 1 4 5

Deux conceptions de raccords hydrauliques sont utilisées sur


cette machine.

Raccord d’étanchéité à joint torique à face plane


(raccord ORS) 6
3
Un joint torique est utilisé sur les surfaces d’étanchéité pour
M104-07-033
empêcher les fuites d’huile.

1. Contrôlez les surfaces d’étanchéité (6) du raccord. Elles


doivent être propres et ne présenter aucun défaut.
2. Remplacez le joint torique (1) par un joint neuf au
montage des raccords.
3. Lubrifiez le joint torique (1) et posez-le dans la gorge (3)
en utilisant de la vaseline pour le maintenir en place.
4. Serrez le raccord (2) à la main et appuyez de façon à
ce que le joint torique (1) reste en place et ne soit pas
endommagé.
5. Serrez le raccord (2) ou l’écrou (4) aux valeurs de couple
indiquées. Ne laissez pas le flexible (5) se tordre pendant
le serrage des raccords.
6. Vérifiez l’absence de fuites. En cas de fuite d’huile par un
raccord desserré, ne serrez pas le raccord (2). Ouvrez le
raccord, remplacez le joint torique (1) et vérifiez qu’il est
bien placé avant de serrer le raccord.

Couples de serrage ±10%


Largeur entre méplats (mm) 27 32 36 41, 46
N•m 93 132 176 206
Couple de
(kgf•m) (9.5) (14) (18) (21)
serrage
(livres•pieds) (69) (101) (130) (152)

7-51
ENTRETIEN
Raccords d’étanchéité à face métallique
Ces raccords sont utilisés sur les petits flexibles ; ils 7 9 8 10 5
comprennent un évasement métallique et un siège
métallique conique.

1. Contrôlez l’évasement (10) et le siège conique (9). Ils


doivent être propres et ne présenter aucun défaut
apparent.

M202-07-051
IMPORTANT : Les défauts de l’évasement du tube ne
peuvent être réparés. Le serrage excessif d’
un raccord conique défectueux n’arrête pas
une fuite.

2. Serrez le raccord (7) à la main.


3. Serrez le raccord (7) ou l’écrou (8) aux valeurs de couple
indiquées. Ne laissez pas le flexible (5) se tordre pendant
le serrage des raccords.

Largeur entre méplats (mm) 19 22 36


N•m 29 39 93
Couple de serrage (kgf•m) (3) (4) (9,5)
(livres•pieds) (21,5) (29) (69)

7-52
ENTRETIEN

E. CIRCUIT DE CARBURANT
1 Vérifiez le niveau de carburant --- toutes les 10 heures 1
(tous les jours)

AVERTISSEMENT : Faites attention au risque d’


incendie : le carburant est inflammable. Gardez le
carburant éloigné de tout risque d’incendie.

Carburant recommandé
Utilisez uniquement du GASOIL de qualité supérieure (JIS
K-2204) (ASTM 2-D). N’utilisez PAS de kérosène.
IMPORTANT : Faites toujours le plein avec le carburant
Diesel préconisé. Sinon, le moteur risque M4GB-01-030
de présenter des problèmes et de démarrer
difficilement.
Remplissage
1. Garez la machine sur une surface de niveau.
2. Abaissez le godet au sol.
3. Engagez le frein de stationnement.

IMPORTANT : Ne pas arrêter correctement le moteur risque


d’endommager le turbocompresseur.
4. Faites tourner le moteur au ralenti lent, à vide, pendant 5
minutes. 2
5. Arrêtez le moteur. Retirez la clé de contact.
M4GB-01-151
6. Tirez le verrou de levier de commande avant en position
verrouillée (« LOCK »).

AVERTISSEMENT : M anipulez le c arburant avec


précaution. Arrêtez le moteur avant de faire le plein
de carburant. Ne fumez pas pendant le remplissage
du réser voir de carburant ou pendant une
intervention sur le circuit de carburant.
7. Vérifiez la jauge de carburant (1) du tableau de contrôle.
Ajoutez du carburant si nécessaire.
IMPORTANT : Empêchez les poussières, les saletés, l’eau
et les autres impuretés de pénétrer dans le
circuit de carburant.
8. Pour éviter la condensation, remplissez le réservoir à la
fin de chaque journée de travail. Prenez soin de ne pas
renverser de carburant sur la machine ou sur le sol.
Capacité du réservoir de carburant
ZW180 : 230 litres
ZW220 : 285 litres
ZW250 : 340 litres
ZW310 : 382 litres
9. Posez et verrouillez le bouchon (2) immédiatement après
avoir fait le plein.

IMPORTANT : Après avoir travaillé dans une atmosphère


poussiéreuse ou par temps de gel, vérifiez
et nettoyez l’extrémité ouverte du tuyau de
reniflard du réservoir de carburant.

7-53
ENTRETIEN

2 Vidangez l’eau et les sédiments du réservoir de carburant


1
--- toutes les 1000 heures
Avant de commencer à utiliser la machine, déposez le
bouchon (2) situé au bout de la vanne de vidange (1)
au fond du réservoir de carburant et ouvrez la vanne de
vidange (1) pour vider l’eau et les sédiments du réservoir
de carburant. Le bouchon (2) sert à protéger la vanne de
vidange (1) du vandalisme.

M4GB-07-063
3 Vérifiez et vidangez le séparateur d’eau
--- toutes les 10 heures

ZW180
Le séparateur d’eau (1) est un dispositif qui permet de
séparer l’eau mélangée dans le carburant. Le séparateur d’
eau et le pré-filtre de carburant constituent un ensemble
monobloc. Quand l’eau s’accumule, le voyant d’alerte moteur
(5) et le témoin d’entretien (6) clignotent. Vidangez l’eau.

Procédures de vidange 4
1. Branchez le flexible de vidange transparent fourni dans la
boîte à outils sur le bouchon de vidange (3).
2. Desserrez le bouchon d’évacuation d’air (4) sur le dessus
du séparateur d’eau (1). Desserrez le bouchon de vidange
(3) au bas du boîtier du séparateur d’eau pour évacuer l’
eau accumulée.
3. Après avoir vidé l’eau, resserrez les bouchons (3 et 4).
Rangez le tuyau utilisé dans la boîte à outils.

Purgez le circuit de carburant


NOTE : Si de l’air est présent dans le circuit de carburant, M4GF-07-011
2 3 1
le moteur peut devenir difficile à démarrer ou peut
présenter des problèmes. Après avoir laissé le réservoir
de carburant se vider complètement, après avoir
6
vidangé le séparateur d’eau ou remplacé l’élément
du pré-filtre de carburant, veillez à purger le circuit de
carburant. Si la teneur en eau du carburant est élevée,
réduisez les intervalles de vérification et de vidange.

1. Placez le commutateur d’allumage sur ON (marche).


La pompe électrique de carburant est entraînée et l’air
commence à s’évacuer.
2. Tournez vers la gauche pour desserrer le dessus (disque)
de la pompe d’alimentation (2). La force du ressort
interne soulève le disque. 5 M4GF-01-001

7-54
ENTRETIEN
3. Desserrez le bouchon d’évacuation d’air (4). Continuez à 4
appuyer sur la pompe d’alimentation (2) jusqu’à ce que
du carburant exempt de bulles d’air s’écoule autour du
bouchon d’évacuation d’air.
4. Une fois l’air évacué, resserrez le bouchon d’évacuation
(4). Appuyez sur la pompe d’alimentation jusqu’à ce qu’
elle devienne difficile à bouger.
5. Remettez le disque de la pompe d’alimentation (2) dans
sa position d’origine.
6. Démarrez le moteur. Inspectez le circuit de carburant
pour détecter des fuites de carburant.
M4GF-07-011
2

7-55
ENTRETIEN
ZW220, ZW250
Le séparateur d’eau (1) est un dispositif qui permet de
séparer l’eau mélangée dans le carburant. Le séparateur
d’eau et le filtre de carburant principal constituent un
ensemble monobloc. Le boîtier contient un flotteur. Lorsque
l’eau s’accumule, le flotteur surnage. Veillez à vider l’eau
avant que le flotteur ne remonte jusqu’au sommet du
boîtier.

Procédures de vidange 4
1. Branchez le flexible de vidange transparent fourni dans la
boîte à outils sur le bouchon de vidange (3).
2. Desserrez le bouchon d’évacuation d’air (4) sur le dessus
du séparateur d’eau (1). Desserrez le bouchon de vidange
(3) au bas du boîtier du séparateur d’eau pour évacuer l’
eau accumulée.
3. Après avoir vidé l’eau, resserrez les bouchons (3 et 4).
Rangez le tuyau utilisé dans la boîte à outils.

1
Purgez le circuit de carburant 2 3
NOTE : Si de l’air est présent dans le circuit de carburant, M4GB-07-064
le moteur peut devenir difficile à démarrer ou peut
présenter des problèmes. Après avoir laissé le réservoir
de carburant se vider complètement, après avoir
vidangé le séparateur d’eau ou remplacé l’élément du
pré-filtre de carburant (5), veillez à purger le circuit de
carburant. Si la teneur en eau du carburant est élevée,
réduisez les intervalles de vérification et de vidange.

1. Placez le commutateur d’allumage sur ON (marche).


La pompe électrique de carburant est entraînée et l’air
commence à s’évacuer.
2. Tournez vers la gauche pour desserrer le dessus (disque)
de la pompe d’alimentation (2). La force du ressort 5
interne soulève le disque. M4GB-07-067

3. Desserrez le bouchon d’évacuation d’air (4). Continuez à


appuyer sur la pompe d’alimentation (2) jusqu’à ce que
du carburant exempt de bulles d’air s’écoule autour du
bouchon d’évacuation d’air.
4. Une fois l’air évacué, resserrez le bouchon d’évacuation
(4). Appuyez sur la pompe d’alimentation jusqu’à ce qu’
elle devienne difficile à bouger.
5. Remettez le disque de la pompe d’alimentation (2) dans
sa position d’origine.
6. Démarrez le moteur. Inspectez le circuit de carburant
pour détecter des fuites de carburant.

7-56
ENTRETIEN
ZW310 4 5
Le séparateur d’eau (1) est un dispositif qui permet de
séparer l’eau mélangée dans le carburant. Le séparateur
d’eau et le filtre de carburant principal constituent un
2
ensemble monobloc. L’eau séparée s’accumule dans la cuve 1
du séparateur (6). Veillez à vider l’eau avant que la cuve du
séparateur (6) ne soit pleine.

Procédures de vidange
1. Desserrez la vanne de vidange (3) au bas du boîtier. Puis
3
appuyez sur la pompe d’alimentation (4) pour vider l’eau
accumulée dans le séparateur d’eau.
M4GB-07-065
2. Après avoir vidangé l’eau, fermez la vanne de vidange (3).
6

Purgez le circuit de carburant


NOTE : Si de l’air est présent dans le circuit de carburant,
le moteur peut devenir difficile à démarrer ou peut
présenter des problèmes. Après avoir laissé le réservoir
de carburant se vider complètement, après avoir
vidangé le séparateur d’eau ou remplacé l’élément
du pré-filtre de carburant, veillez à purger le circuit de
carburant. Si la teneur en eau du carburant est élevée,
réduisez les intervalles de vérification et de vidange.

1. Remplissez de carburant le filtre de carburant principal


en actionnant la pompe d’alimentation (4). Puis fermez
la soupape d’aération (2) en la tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre.
2. Desserrez le bouchon (5). Appuyez sur la pompe d’
alimentation (4) et maintenez-la jusqu’à ce que du
carburant sans bulles d’air s’écoule du bouchon.
3. Serrez le bouchon (5). Ouvrez la soupape d’aération (2)
en la tournant dans le sens opposé à celui des aiguilles
d’une montre.
4. Appuyez sur la pompe d’alimentation jusqu’à ce qu’elle
devienne difficile à bouger.
5. Démarrez le moteur. Purgez le circuit de carburant.

NOTE : Faites tourner le moteur au ralenti lent pendant environ


1 minute. Le circuit de carburant est automatiquement
purgé de l’air qu’il contient.

7-57
ENTRETIEN

4 Remplacez le filtre à carburant principal


ZW180, ZW220, ZW250 --- toutes les 500 heures
2
ZW310 --- toutes les 1000 heures

ZW180, ZW220, ZW250

AVERTISSEMENT : Faites attention au risque d’


incendie. Le carburant est inflammable. Gardez le
carburant éloigné de tout risque d’incendie.

IMPORTANT : Consultez un récupérateur de déchets


professionnels ou le concessionnaire
Hitachi le plus proche à propos de la M4GF-07-012
mise au rebut des huiles et filtres usagés. ZW180
Procédez à la mise au rebut conformément
à la réglementation locale, en prenant en 1
considération la nature et l’environnement.

1. Déposez la cartouche filtrante (2) du filtre à carburant


(1) avec une clé à filtre. Récupérez le carburant dans un
récipient, pour des raisons de sécurité et pour protéger le
sol de toute contamination.
2. Enduisez de carburant la surface du joint plat de la 2
cartouche filtrante neuve (2).
3. Posez la cartouche filtrante (2) sur le séparateur d’eau (1) M4GB-07-064
en tournant légèrement l’élément à la main jusqu’à ce ZW220, ZW250
que la surface d’étanchéité touche le joint plat.
4. Serrez encore la cartouche filtrante de 2/3 de tour
environ à l’aide de la clé à filtre. Faites attention de ne pas
trop serrer la cartouche filtrante. La cartouche (2) pourrait
se déformer.
5. Purgez le circuit de carburant.
Après avoir remplacé l’élément de filtre, purgez le circuit
de carburant.

2
M4GB-07-066

[Reportez-vous aux descriptions du paragraphe « Purgez


le circuit de carburant » à l’article 3 .]

7-58
ENTRETIEN
ZW310 4 5

AVERTISSEMENT : Faites attention au risque 1


d’incendie. Le carburant est inflammable. Gardez le
carburant éloigné de tout risque d’incendie.

IMPORTANT : Mettez l’élément de filtre usagé au rebut


conformément à la réglementation locale.

1. Fermez la soupape d’aération (5) en la tournant dans le


sens des aiguilles d’une montre.
2. Ouvrez le bouchon (4) et la vanne de vidange (3). Videz le 2
carburant contenu dans le filtre. ZW310 M4GB-07-065
3. Tournez l’élément de filtre (1) pour le déposer avec la
cuve du séparateur (2). 3
4. Retirez la cuve de séparateur (2) de l’élément de filtre (1).
Nettoyez l’élément. Remplacez l’élément si nécessaire.
5. Remplacez le joint torique par un joint neuf.
6. Serrez fermement l’élément de filtre sur la tête de filtre à
la main.

IMPORTANT : Lors de la pose de l’élément de filtre,


n’utilisez pas de clé de serrage. Ceci
risquerait d’endommager l’élément de filtre.
Serrez l’élément de filtre à la main.

7. Remettez l’élément de filtre en place dans l’ordre inverse


de la procédure de dépose.
8. Après avoir remis en place le filtre du séparateur d’eau,
purgez le circuit de carburant.

[Reportez-vous aux descriptions du paragraphe « Purgez


le circuit hydraulique » à l’article 3 .]

7-59
ENTRETIEN

5 Remplacez le pré-filtre à carburant


ZW180, ZW220, ZW250 --- toutes les 500 heures
ZW310 --- toutes les 1000 heures

ZW180, ZW220, ZW250


1
AVERTISSEMENT : Faites attention au risque d’
incendie. Le carburant est inflammable. Gardez le
carburant éloigné de tout risque d’incendie.

1. Déposez la cartouche filtrante (1) avec une clé à filtre. ZW180 M4GF-07-013
Récupérez le carburant dans un récipient, pour des
raisons de sécurité et pour protéger le sol de toute
contamination.
2. Enduisez de carburant la surface du joint plat de la
cartouche filtrante neuve (2).
3. Posez la cartouche filtrante (3) en tournant légèrement
l’élément à la main jusqu’à ce que la surface d’étanchéité
touche le joint plat.
4. Serrez encore la cartouche filtrante de 2/3 de tour 1
environ à l’aide de la clé à filtre. Faites attention de ne pas
trop serrer la cartouche filtrante. La cartouche (1) pourrait
ZW220, ZW250 M4GB-07-067
se déformer.
5. Purgez le circuit de carburant.
Après avoir remplacé l’élément de filtre, purgez le circuit
de carburant.

[Reportez-vous aux descriptions du paragraphe « Purgez


le circuit hydraulique » à l’article 3 .]

M4GB-07-068

M4GB-07-066

7-60
ENTRETIEN
ZW310
1

AVERTISSEMENT : Faites attention au risque d’


incendie. Le carburant est inflammable. Gardez le
carburant éloigné de tout risque d’incendie.

IMPORTANT :
• Prenez soin de ne pas laisser de corps étrangers
(saleté, etc.) entrer dans le pré-filtre de carburant.
• Faites attention de ne pas endommager le boîtier
du pré-filtre de carburant (1).
• Prenez soin de ne pas laisser entrer d’eau dans le
pré-filtre de carburant.
M4GB-07-069

1. Déposez le chapeau du pré-filtre de carburant (2).


2. Retirez lentement l’élément de filtre (4) et le chapeau du 2
pré-filtre de carburant (2) du boîtier de filtre (1). Prudence :
du carburant peut se répandre. 3
3. En tenant le chapeau du filtre de carburant (2) par le
dessus et l’élément de filtre (4) par le dessous, appuyez
sur le bas de l’élément de filtre (4) pour séparer l’élément
4
du chapeau.
4. Remplacez le joint torique (3) par un joint neuf. Enduisez
le joint torique neuf de graisse.
5. Enfoncez l’élément de pré-filtre (4) neuf dans le chapeau
du pré-filtre de carburant (2). M4GB-07-070

6. Posez le chapeau du pré-filtre de carburant (2) et l’


élément de filtre (4) sur le boîtier de filtre (1).
Couple de serrage du pré-filtre de carburant : 25 N•m
(2,5 kgf•m)
7. Après avoir remplacé l’élément du filtre de carburant (4),
purgez le circuit de carburant.

[Reportez-vous aux descriptions du paragraphe « Purgez


le circuit hydraulique » à l’article 3 .]
8. Fermez le chapeau du pré-filtre de carburant. Démarrez
le moteur.

IMPORTANT :
• Faites tourner le moteur au ralenti lent pendant
environ 1 minute. Le circuit de carburant est
automatiquement purgé de l’air qu’il contient.
• Si le moteur ne démarre pas, évacuez l’air à la
main.

9. Démarrez le moteur. Vérifiez l’absence de fuites de


carburant sur le pré-filtre de carburant (1).

7-61
ENTRETIEN

6 Nettoyez le filtre tamis de pompe électromagnétique


d’alimentation en carburant
--- toutes les 500 heures

Procédure de remplacement
En cas de démontage du filtre tamis, veillez à remettre en Pompe
place ce dernier avec le joint plat. Ne reposez le couvercle électromagnétique
et l’aimant qu’après les avoir correctement nettoyés. Après d’alimentation en
carburant
le remontage, vérifiez soigneusement l’étanchéité à l’air du
filtre tamis.
M4GB-07-153

Démontage / montage
Desserrez le couvercle (1) avec une clé pour le déposer. Une
fois le couvercle déposé, le joint plat (2), le filtre tamis (3)
et le joint plat (4) se déposent facilement dans cet ordre.
Lavez le filtre tamis déposé (3) avec du gasoil. Reposez le 1 2 3 4 5
filtre tamis dans l’ordre inverse du démontage. Pour ce faire,
posez d’abord le joint plat (2) dans le couvercle (1). Puis
serrez solidement le couvercle (1) sur la pompe (5) à l’aide d’
une clé.

NOTE : Dimension de la clé : 17 mm

M1GR-07-004

3 2 4

M4GB-07-155

7-62
ENTRETIEN

7 Vérifiez les flexibles de carburant


--- toutes les 10 heures (tous les jours)
--- toutes les 250 heures

ATTENTION : Les fuites de carburant peuvent provoquer


des incendies à l’origine de graves blessures.
Pour éviter ce risque :

1. Stationnez la machine sur une surface stable et de


niveau. Abaissez le godet au sol. Arrêtez le moteur.
Retirez la clé du commutateur d’allumage. Poussez le
levier de verrouillage en position verrouillée (« LOCK »).
2. Vérifiez qu’il n’y a pas de flexibles pliés et que les flexibles
ne frottent pas entre eux ou contre d’autres pièces en
provoquant des fuites.
Vérifiez les flexibles aux points indiqués ci-dessous pour
détecter les fuites ou autres dégâts pouvant provoquer
ultérieurement des fuites. Si vous décelez des anomalies,
remédiez-y comme indiqué dans le tableau 4.
3. Réparez ou remplacez les flexibles desserrés ou
endommagés. N’installez jamais de flexibles tordus ou
endommagés. 1
2

Tableau 4. Flexibles 1

Périodicité
Points à vérifier Anomalies Remèdes
(heures)
Tous les jours Extrémités de flexibles Fuite (1) Resserrer ou
remplacer M4GB-07-071
Flexibles à âme Frottement (2) Remplacer 3
métallique Fissure (2) Remplacer
Toutes les 250 Flexible à âme métallique Fissure (3) Remplacer
heures Extrémités de flexibles Fissure (4) Remplacer
4
Flexible Coude (5) Remplacer M4GB-07-072

Flexible Ecrasement (6) Remplacer 5


(Utilisez le rayon de
courbure correct)
Extrémités et raccords de Déformation ou Remplacer
flexibles corrosion (7)
NOTE : Voir les illustrations de la fig.1 pour chaque point à vérifier ou pour une description de
l’anomalie. Utilisez uniquement des pièces d’origine Hitachi.
M4GB-07-073
6

M4GB-07-074
Fig.1

7-63
ENTRETIEN

F. FILTRE A AIR
3
1
1 Nettoyez et remplacez l’élément de filtre à air
Nettoyage --- c haque fois que le témoin s’allume au
2
tableau de bord
Remplacement --- après 6 nettoyages (ou tous les ans)
3
Le filtre à air (2) se compose d’éléments doubles : un élément 3
extérieur (7) et un élément intérieur (6). Il suffit en général
de nettoyer l’élément extérieur (7). En cas de contamination
importante, déposez l’élément intérieur (6) et nettoyez-le avec
la même méthode de nettoyage que pour l’élément extérieur.
4 M4GF-07-007
1. Veillez à arrêter le moteur avant de procéder au ZW180
nettoyage ou au remplacement d’un élément. 3 1
2. ZW180, ZW220 et ZW250 :
Desserrez le cerclage (3) et déposez le chapeau pare-
poussière (1). Eliminez la poussière présente à l’intérieur
du chapeau. 2
ZW310 :
Desserrez l’écrou à oreilles (5) et déposez l’élément 3
extérieur (7). Nettoyez l’élément extérieur.

ATTENTION : Portez des lunettes ou un masque de


3
protection lorsque vous utilisez de l’air comprimé 4
[moins de 0,2 MPa (2 kgf/cm2)]. ZW220, ZW250 M4GB-07-075

5 1
IMPORTANT : Pour nettoyer l’élément (6) (7), évitez de lui
faire subir des chocs ou de le frapper avec d’
autres objets.

3. Nettoyez l’élément extérieur (7) en soufflant de l’air


comprimé [moins de 0,2 MPa (2 kgf/cm2)] de l’intérieur
vers l’extérieur de l’élément de filtre. Après le nettoyage,
vérifiez l’état de l’élément (7). Si vous constatez des
dégâts, remplacez l’élément par un neuf.
4. Si le témoin de colmatage du filtre à air s’allume peu
de temps après le nettoyage de l’élément extérieur
(7), même à moins de 6 nettoyages, remplacez à la fois ZW310
M4GB-07-076
l’élément extérieur et l’élément intérieur par des neufs.
5. ZW180, ZW220 et ZW250 : 6
Posez le chapeau pare-poussière (1) dans sa position
initiale de façon à orienter la pointe des flèches (4) (↑TOP↑)
vers le haut.
ZW310 :
Serrez l’écrou à oreilles (5) à la main pour fixer l’élément
7
extérieur (7) dans sa position initiale.
6. Une fois le nettoyage terminé, faites tourner le moteur à
bas régime. Puis vérifiez que le témoin de colmatage du
filtre à air ne s’allume pas.

M4GB-07-077

7-64
ENTRETIEN

G. CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT
Liquide de refroidissement
Utilisez de l’eau douce ou de l’eau normale du robinet comme
liquide de refroidissement. N’utilisez pas d’eau acide ou alcaline.
Utilisez un liquide de refroidissement à base de liquide de
refroidissement longue durée Hitachi (LLC) dilué de 30 à 50 %.

Si la température de l’air risque de tomber en dessous de 0 °C


(32 °F), remplissez le circuit de refroidissement avec un mélange
à base de liquide de refroidissement longue durée Hitachi
(LLC) et d’eau douce. En règle générale, la concentration de LLC
doit être entre 30 % et 50 %, comme indiqué dans le tableau
ci-dessous. Si la concentration est inférieure à 30 %, le circuit
peut rouiller, et si elle est supérieure à 50 %, le moteur peut
surchauffer.

1. Fermez la soupape d’aération (5) en la tournant dans le


sens des aiguilles d’une montre.
2. Ouvrez le bouchon (4) et la vanne de vidange (3). Videz le
carburant contenu dans le filtre.
Tableau de mélange du LLC
ZW220 ZW250
Température Rapport Capacité en liquide de Capacité en liquide de
de l’air de mélange refroidissement : 38,0 litres refroidissement : 41,0 litres
°C % LLC (litres) Eau douce LLC (litres) Eau douce
(litres) (litres)
-1 30 11,4 26,6 12,3 28,7
-4 30 11,4 26,6 12,3 28,7
-7 30 11,4 26,6 12,3 28,7
-11 30 11,4 26,6 12,3 28,7
-15 35 13,3 24,7 14,35 26,65
-20 40 15,2 22,8 16,4 24,6
-25 45 17,1 20,9 18,45 22,55
-30 50 19,0 19,0 20,5 20,5

ZW180 ZW310
Température Capacité en liquide de Capacité en liquide de
de l’air refroidissement : 26,0 litres refroidissement : 59,0 litres
°C LLC (litres) Eau douce LLC (litres) Eau douce
(litres) (litres)
-1
-4
-7
-11
13,0 13,0 29,5 29,5
-15
-20
-25
-30

AVERTISSEMENT :
• L’antigel est toxique ; en cas d’absorption, il peut • En cas de projection accidentelle d’antigel
provoquer des lésions graves voire mortelles. dans les yeux, rincez à l’eau pendant 10 à 15
Provoquez le vomissement et consultez minutes et consultez un médecin en urgence.
immédiatement un médecin en urgence.
• Pour le stockage ou la mise au rebut de l’
• Lorsque vous stockez l’antigel, veillez à le conserver antigel, respectez toutes les réglementations
dans un récipient portant des inscriptions très claires
en vigueur.
et comportant un couvercle étanche. Conservez
toujours l’antigel hors de portée des enfants.

7-65
ENTRETIEN

1 Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement


--- toutes les 10 heures (tous les jours)
ZW180, ZW220, ZW250
2

AVERTISSEMENT : Ne retirez pas le bouchon (4)


avant que le liquide de refroidissement contenu dans
le radiateur ne soit froid. La vapeur chaude qui peut
s’en échapper risque d’entraîner de graves brûlures. 1
Dès que la température du liquide de refroidissement
s’est abaissée, desserrez lentement le bouchon (4)
avant de le déposer, pour relâcher l’air sous pression 3
contenu à l’intérieur. ZW180 M4GF-07-008

Vérifier le niveau de liquide de refroidissement sur le réservoir


2
(1) sur ZW180, ZW220 et ZW250. Sur ZW180, ZW220 et ZW250,
le niveau normal du liquide de refroidissement se trouve entre 1
les repères FULL (2) (maxi.) et LOW (3) (bas) sur le côté du
réservoir (1).
3
Sur ZW180, ZW220 et ZW250, si le réservoir (1) ne contient
pas de liquide de refroidissement, faites l’appoint par l’
orifice du bouchon du réservoir (1).

• Si vous faites l’appoint en liquide de refroidissement


longue durée (LLC), utilisez un produit de la même
ZW220, ZW250 M4GB-07-078
marque et dans la même proportion que celui déjà
contenu dans la machine.

• Si vous n’ajoutez que de l’eau, ceci dilue le liquide de


refroidissement longue durée (LLC) dont les propriétés 4
antirouille et antigel se détériorent alors.

M4GF-07-006
ZW180
1

ZW220, ZW250 M4GB-07-080

7-66
ENTRETIEN

1 Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement


1
--- toutes les 10 heures (tous les jours)
2
ZW310
AVERTISSEMENT : Ne retirez pas le bouchon (4) avant
que le liquide de refroidissement contenu dans le
radiateur ne soit froid. La vapeur chaude qui peut s’ 3
en échapper risque d’entraîner de graves brûlures.
Dès que la température du liquide de refroidissement
s’est abaissée, desserrez lentement le bouchon (4)
avant de le déposer, pour relâcher l’air sous pression
contenu à l’intérieur.

Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement au niveau du ZW310 M4GB-07-079


vase d’expansion (1) sur ZW310. Sur ZW310, le niveau normal
du liquide de refroidissement se trouve entre les repères FULL
(2) (maxi.) et LOW (3) (bas) sur la jauge de niveau.

Sur ZW310, si le réservoir (1) ne contient pas de liquide de


refroidissement, faites l’appoint par l’orifice du bouchon du
vase d’expansion (1).

• Si vous faites l’appoint en liquide de refroidissement longue 4


durée (LLC), utilisez un produit de la même marque et
dans la même proportion que celui déjà contenu dans la
machine.
ZW310 M4GB-07-081

• Si vous n’ajoutez que de l’eau, ceci dilue le liquide de


refroidissement longue durée (LLC) dont les propriétés
antirouille et antigel se détériorent alors.

7-67
ENTRETIEN

2 Vérifiez la courroie de ventilateur --- t outes les 10 1


heures

Vérifiez l’absence d’anomalies sur la courroie de ventilateur.


Si vous constatez des fissures, remplacez la courroie par une
neuve.

3 Vérifiez la tension de la courroie de ventilateur --- 2


toutes les 250 heures

ZW220 et ZW250 M4GB-07-082

IMPORTANT : Si la courroie du ventilateur est détendue,


la charge de la batterie sera insuffisante, le
moteur surchauffera et la courroie s’usera
rapidement de manière anormale. Une
courroie trop tendue, en revanche, peut se
détériorer et endommager les roulements
de l’alternateur et de la pompe à eau.

Vérifiez la tension de la courroie de ventilateur en appuyant


avec le pouce sur le point médian entre la poulie de tendeur (1)
et la poulie d’alternateur (2). La flexion doit être comprise entre
8 et 12 mm lorsque vous appuyez avec une force d’environ 98
N (10 kgf ).

ZW180 et ZW310 :
Sur ZW180 et ZW310, la tension de la courroie de ventilateur 3
bénéficie d’un réglage automatique.

4 Réglez la tension de la courroie de ventilateur ---


toutes les 500 heures (ou dès que vous constatez un
manque de tension)
ZW220 et ZW250
1. Desserrez la plaque de réglage de l’alternateur (3) et le
boulon de fixation de l’alternateur (4).
4
2. Reculez ou avancez l’alternateur (5) jusqu’à ce que la
tension de la courroie soit correcte. 5
M4GB-07-083
3. Serrez fermement le boulon.

NOTE : Si vous posez une courroie neuve, ajustez sa tension


après avoir fait fonctionner le moteur pendant 3 à 5
minutes au régime de ralenti lent pour bien mettre en
place la nouvelle courroie.

ZW180 et ZW310
Sur ZW180 et ZW310, la tension de la courroie de ventilateur
bénéficie d’un réglage automatique.

7-68
ENTRETIEN

5 Remplacez le liquide de refroidissement


ZW180 --- toutes les 2000 heures ou tous les deux ans
1
ZW220 et ZW250 --- toutes les 4000 heures ou tous
les deux ans
ZW310 --- toutes les 4000 heures ou tous les trois ans

AVERTISSEMENT : Ne retirez pas le bouchon du


radiateur avant que le liquide de refroidissement
contenu dans le radiateur ne soit froid. La vapeur
chaude qui peut s’en échapper risque d’entraîner de M4GF-07-006
graves brûlures. Dès que la température du liquide de ZW180
refroidissement s’est abaissée, desserrez lentement le
bouchon avant de le déposer, pour relâcher l’air sous
pression contenu à l’intérieur.
1
NOTE : ZW220 et ZW250 : Si vous utilisez du liquide de
refroidissement longue durée Hitachi, remplacez-le
toutes les 4000 heures ou tous les deux ans, selon la
première échéance.

Procédures (ZW180, ZW220, ZW250) ZW220, ZW250 M4GB-07-080

1. Stationnez la machine sur une sur face stable et


horizontale. Abaissez le godet au sol. Arrêtez le moteur.
2. Placez le commutateur de frein de stationnement en
position ON (marche). Placez le verrouillage du point
mort en position verrouillée (« LOCK »).
3. Bloquez les châssis avant et arrière à l’aide de la barre de
verrouillage d’articulation.
4. Déposez le bouchon (1) du radiateur. Ouvrez le robinet
de vidange du radiateur (2) et le bouchon de vidange 2
M4GB-07-085
de la chemise d’eau du moteur (3) pour vidanger ZW220, ZW250
complètement le liquide de refroidissement. Eliminez en
même temps les impuretés telles que le tartre.

2
M4GB-07-176
ZW180

3
M4GB-07-084
ZW220, ZW250

7-69
ENTRETIEN
5. Arrêtez le moteur. Ouvrez le robinet de vidange du
radiateur (2). Versez de l’eau douce pure ou de l’eau du
robinet. Versez de l’eau jusqu’à ce que l’eau qui s’écoule
du robinet soit propre, afin d’éliminer la rouille et le tartre.
6. Fermez le robinet de vidange du radiateur (2). Versez
dans le radiateur un mélange d’eau douce pure ou d’
eau du robinet et du LLC préconisé, jusqu’à l’orifice
de remplissage. Lorsque vous ajoutez du liquide de
refroidissement, versez-le lentement pour éviter d’
introduire de l’air dans le circuit. Démarrez le moteur et
purgez suffisamment le circuit de refroidissement.
2
7. Après avoir ajouté le liquide de refroidissement, laissez
tourner le moteur pendant quelques minutes. Vérifiez à ZW220, ZW250
M4GB-07-085
nouveau le niveau du liquide de refroidissement et faites l’
appoint si nécessaire.
NOTE : ZW180 : Si vous ajoutez du liquide de refroidissement
longue durée, versez-le à un débit maximum de 15
l/min.

7-70
ENTRETIEN
Procédures (ZW310)
1. Stationnez la machine sur une sur face stable et
horizontale. Abaissez le godet au sol. Arrêtez le moteur.
2. Placez le commutateur de frein de stationnement en
position ON (marche). Placez le verrouillage du point
mort en position verrouillée (« LOCK »).
3. Bloquez les châssis avant et arrière à l’aide de la barre de 1
verrouillage d’articulation.
4. Déposez le bouchon (1) du radiateur. Vidangez
complètement le liquide de refroidissement par le robinet
ZW310 M4GB-07-081
de vidange du radiateur. Fermez le robinet de vidange (2)
et le bouchon (3). Versez soit de l’eau douce pure soit de l’
eau du robinet avec un produit de nettoyage (nettoyant
pour radiateurs). Faites tourner le moteur légèrement
au-dessus du régime de ralenti lent pour augmenter la
température du liquide de refroidissement, jusqu’à ce
que l’aiguille de la jauge de température entre dans la
zone bleue. Puis continuez de faire fonctionner le moteur
pendant encore environ 10 minutes.
2
M4GB-07-086
ZW310

7-71
ENTRETIEN
5. Arrêtez le moteur. Ouvrez le robinet de vidange du
radiateur (2). Versez de l’eau douce pure ou de l’eau du
robinet. Versez de l’eau jusqu’à ce que l’eau qui s’écoule
du robinet soit propre, afin d’éliminer la rouille et le tartre.
6. Fermez le robinet de vidange du radiateur (2). Versez
dans le radiateur un mélange d’eau douce pure ou d’
eau du robinet et du LLC préconisé, jusqu’à l’orifice
de remplissage. Lorsque vous ajoutez du liquide de
refroidissement, versez-le lentement pour éviter d’
introduire de l’air dans le circuit. Démarrez le moteur et
purgez suffisamment le circuit de refroidissement. 2

7. Après avoir ajouté le liquide de refroidissement, laissez M4GB-07-086


tourner le moteur pendant quelques minutes. Vérifiez à ZW310
nouveau le niveau du liquide de refroidissement et faites l’
appoint si nécessaire.

7-72
ENTRETIEN

6 Nettoyez les faisceaux du radiateur et du 3 2


refroidisseur d’huile et autres circuits
de refroidissement --- toutes les 500 heures ou en
cas de colmatage des faisceaux

AVERTISSEMENT : Portez des lunettes ou un masque


de protection lorsque vous utilisez de l’air comprimé
[moins de 0,2 MPa (2 kgf/cm2)].

IMPORTANT : Si la pression de l’air comprimé [ne devant 1


pas dépasser 0,2 MPa (2 kgf/cm2)] ou de l’
eau du robinet utilisée pour le nettoyage est 4
élevée, ceci risque d’endommager les ailettes 5 6
du radiateur et du refroidisseur d’huile. Tenez M4GB-07-087
la buse au moins à 500 mm de la surface du
faisceau.

Abaissez le levier d’ouverture/fermeture (1) à l’intérieur du


compartiment moteur. Ceci permet d’ouvrir le couvercle
latéral (2) au niveau du radiateur.

(Derrière le capot latéral)


Vérifiez et nettoyez le refroidisseur intermédiaire du
moteur (3), le condenseur (4) et le refroidisseur d’huile du
convertisseur de couple (5). Les emplacements du levier de
fermeture (6) et des autres équipements de refroidissement
diffèrent en fonction des modèles de machine. Déplacer
le refroidisseur d’huile du convertisseur de couple (5) en
abaissant le levier de fermeture (6) permet de nettoyer le 7 8 9
M4GB-07-088
dégagement (10) à l’avant du radiateur.

(Derrière la calandre arrière)


Vérifiez et nettoyez le radiateur (7), le refroidisseur d’huile
hydraulique (8) et le ventilateur à entraînement hydraulique (9).
Si de la saleté ou des poussières se sont collées aux
faisceaux du radiateur et du refroidisseur d’huile, nettoyez
les faisceaux à l’air comprimé [moins de 0,2 MPA (2 kgf/cm2)]
ou à l’eau pour empêcher toute réduction des performances
du circuit de refroidissement.

IMPORTANT : Avant d’actionner le commutateur de rotation


inversée du ventilateur, arrêtez le moteur.
Puis démarrez le moteur après avoir activé
le commutateur de rotation inversée du
ventilateur. Arrêtez le moteur avant d’arrêter 10
M4GB-07-088
le ventilateur. Puis désactivez le commutateur
de rotation inversée du ventilateur. N’
actionnez jamais le commutateur de rotation
inversée du ventilateur tandis que le moteur
tourne. Ceci risquerait d’endommager le
moteur du ventilateur.

Actionner le commutateur de rotation inversée du


ventilateur sur la console droite permet d’effectuer un
nettoyage rapide. Eloignez toutes les personnes se tenant à
proximité.

7-73
ENTRETIEN

H. CIRCUIT ELECTRIQUE
IMPORTANT : Non adaptés ou mal installés, les matériels
de télécommunication et les composants
correspondants peuvent affecter les circuits
électroniques de la machine et provoquer un
déplacement accidentel de cette dernière.
De plus, un matériel électrique mal installé
peut provoquer une panne ou un incendie
sur la machine.
Consultez votre concessionnaire agréé pour
installer un appareil de télécommunication
ou un équipement électrique supplémentaire,
ou pour remplacer des composants électriques.

Ne tentez jamais de démonter ou de modifier


les composants électriques ou électroniques.
Si vous désirez remplacer ou modifier de
tels composants, prenez contact avec votre
concessionnaire agréé.

Batteries
AVERTISSEMENT : Le gaz de batterie peut exploser.
Maintenez les sources d’étincelles et les flammes nues
à distance des batteries. Utilisez une lampe torche
pour vérifier le niveau d’électrolyte des batteries.

Ne continuez pas à utiliser ou à charger une batterie


lorsque le niveau d’électrolyte est inférieur au niveau
préconisé. La batterie pourrait exploser.

L’acide sulfurique de l’électrolyte de batterie est


toxique. Sa force est suffisante pour brûler la peau,
pour percer des vêtements, et pour provoquer une
cécité en cas de projection dans les yeux.

Evitez tout risque :


1. En remplissant les batteries dans une zone bien
ventilée.
2. En portant des lunettes de protection et des gants SA-036

de caoutchouc.
3. En évitant de respirer les vapeurs dégagées
lorsque vous ajoutez de l’électrolyte.
4. En évitant de renverser l’électrolyte ou d’en perdre
des gouttes.
5. En appliquant les procédures correc tes de
démarrage avec des batteries d’appoint.

Si vous renversez de l’acide sur vous :


1. Rincez abondamment votre peau à l’eau.
2. Appliquez du bicarbonate de soude ou de la chaux Emplacement des batteries
pour neutraliser l’acide.
M4GB-07-091
3. En cas de projection dans les yeux, rincez
abondamment à l’eau pendant 10 à 15 minutes.
Consultez immédiatement un médecin.

7-74
ENTRETIEN
En cas d’ingestion d’acide :
1. Buvez beaucoup d’eau ou de lait.
2. Ensuite buvez du lait de magnésie, des œufs battus
ou de l’huile végétale.
3. Consultez immédiatement un médecin.

IMPORTANT : Par temps de gel, ajoutez de l’eau dans les


batteries avant d’utiliser votre machine pour
la journée, ou chargez les batteries.

IMPORTANT : Si elle est utilisée avec un niveau d’électrolyte


inférieur au niveau spécifié, la batterie peut
se détériorer rapidement.

IMPORTANT : Ne versez pas l’électrolyte au-delà du niveau


supérieur préconisé. L’électrolyte peut
déborder et endommager les surfaces peintes
ou corroder d’autres parties de la machine.

NOTE : Si le niveau de l’électrolyte dépasse la ligne supérieure


ou le bord inférieur du tube de remplissage, éliminez l’
excès d’électrolyte à l’aide d’une pipette, jusqu’à ce que
le niveau ait atteint le bord inférieur du tube. Après
avoir neutralisé l’électrolyte extrait avec du bicarbonate
de soude, rincez abondamment à l’eau, ou consultez le
fabricant de la batterie.

7-75
ENTRETIEN
Vérification du niveau d’électrolyte --- tous les mois
1. Vérifiez le niveau d’électrolyte au moins une fois par mois.
2. Garez la machine sur un terrain de niveau et arrêtez le
moteur.
3. Vérifiez le niveau d’électrolyte.
3.1 Pour vérifier le niveau sur le côté de la batterie :
Nettoyez la zone entourant les lignes de vérification de
niveau à l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez pas un U.L (niveau supérieur)
chiffon sec. De l’électricité statique pourrait se former L.L (niveau inférieur)
et provoquer l’explosion du gaz de batterie. Vérifiez si M146-07-109
le niveau d’électrolyte se situe entre le niveau supérieur
(U.L) et le niveau inférieur (L.L). Si le niveau d’électrolyte
se trouve sous le point à mi-chemin entre les niveaux Orifice de remplissage
inférieur et supérieur, faites immédiatement l’appoint
avec de l’eau distillée ou du liquide pour batteries
du commerce. Faites l’appoint avec de l’eau distillée
avant de recharger la batterie (en faisant fonctionner la Tube
machine). Après avoir fait l’appoint, resserrez fermement Niveau supérieur
le bouchon de l’orifice de remplissage. Niveau inférieur
3.2 S’il est impossible de vérifier le niveau sur le côté de la Sommet du séparateur
M146-07-110
batterie ou si aucun repère de vérification de niveau ne
figure à cet endroit : Correct
Après avoir déposé le bouchon de l’orifice de Comme la surface de l’électrolyte touche le bas du tube,
remplissage du dessus de la batterie, vérifiez le niveau elle remonte en raison de la tension de surface, de sorte
d’électrolyte en regardant par l’orifice de remplissage. Il que les extrémités des électrodes paraissent courbées.
est difficile de juger précisément le niveau d’électrolyte M146-07-111
dans ce cas. Par conséquent, lorsque le niveau d’ Insuffisant
électrolyte atteint le niveau supérieur, estimez qu’il est Lorsque la surface de l’électrolyte n’atteint pas le bas du
tube, les extrémités des électrodes paraissent droites.
correct. Ensuite, vérifiez le niveau en vous référant aux
illustrations à droite. Lorsque le niveau d’électrolyte n’ M146-07-112
atteint pas le bord inférieur du tube, faites l’appoint
avec de l’eau distillée ou avec un liquide pour batteries
du commerce jusqu’à atteindre le bas du tube. Faites
l’appoint avec de l’eau distillée avant de recharger la
batterie (en faisant fonctionner la machine). Après avoir
fait l’appoint, resserrez fermement le bouchon de l’
orifice de remplissage.
3.3 Si vous disposez d’un indicateur pour vérifier le niveau,
suivez ce résultat.
4. Maintenez toujours la zone autour des bornes de la
batterie propre afin d’éviter que cette dernière ne se
décharge. Vérifiez que les bornes de la batterie ne sont
pas desserrées ni rouillées. Enduisez les bornes de graisse M409-07-072
ou de vaseline pour éviter la corrosion.

7-76
ENTRETIEN
Vérifiez la densité de l’électrolyte

ATTENTION : Le gaz de batterie peut exploser. Si vous renversez de l’acide sur vous :
Maintenez les sources d’étincelles et les flammes nues 1. Rincez abondamment votre peau à l’eau.
à distance des batteries. Utilisez une lampe torche
2. Appliquez du bicarbonate de soude ou de la
pour vérifier le niveau d’électrolyte des batteries.
chaux pour neutraliser l’acide.
L’acide sulfurique de l’électrolyte de batterie est 3. En cas de projection dans les yeux, rincez
toxique. Sa force est suffisante pour brûler la peau, abondamment à l’eau pendant 10 à 15
pour percer des vêtements, et pour provoquer une minutes. Consultez immédiatement un
cécité en cas de projection dans les yeux. médecin.

Ne contrôlez jamais la charge de la batterie en En cas d’ingestion d’acide :


plaçant un objet métallique entre les bornes. Utilisez
un voltmètre ou un hydromètre. 1. Buvez beaucoup d’eau ou de lait.
2. Ensuite buvez du lait de magnésie, des œufs
Retirez toujours la cosse à la masse (−) de la batterie battus ou de l’huile végétale.
en premier et reposez-la en dernier.
3. Consultez immédiatement un médecin.
Evitez tout risque :
1. En remplissant les batteries dans une zone bien IMPORTANT : Mesurez la densité de l’électrolyte lorsqu’
ventilée. il est refroidi, et non immédiatement
2. En portant des lunettes de protection et des gants après le fonctionnement.
de caoutchouc.
3. En évitant de respirer les vapeurs dégagées Vérifiez la densité de l’électrolyte dans chaque
lorsque vous ajoutez de l’électrolyte. élément de batterie.
La valeur minimum de densité de l’électrolyte varie
4. En évitant de renverser l’électrolyte ou d’en perdre
en fonction de sa température. La densité doit
des gouttes.
être maintenue dans la plage indiquée ci-dessous.
5. En appliquant les procédures correc tes de Chargez la batterie si la densité est inférieure à la
démarrage avec des batteries d’appoint.
limite indiquée.
Plage de densité recommandée en fonction de la température de l’électrolyte
40 °C
(104 °F)
20 °C
(68 °F)
Plage de fonctionnement
0 °C
(32 °F)
Temp. du liquide
-20 °C
(-4 °F)

-40 °C
(-40 °F)
1,21 1,22 1,23 1,24 1,25 1,26 1,27 1,28 1,29 1,30 1,31 1,32

Densité du liquide de batterie

REMPLACEZ LES BATTERIES


Votre machine comporte deux batteries 12-volts avec masse
négative (–).
Si une batterie d’un système à 24 volts tombe en panne mais si
l’autre fonctionne encore correctement, remplacez la batterie
défaillante par une batterie de même type. Par exemple, si la
batterie défaillante est une batterie sans entretien, remplacez-
la par une batterie sans entretien. Des types différents
de batterie peuvent nécessiter des cadences de charge
différentes. Cette différence peut provoquer la surcharge de l’
une des batteries et peut la rendre défectueuse.

7-77
ENTRETIEN

1 Vérifiez le fonctionnement du tableau de bord et de


tous les autres instruments --- t outes les 10 heures
(tous les jours)
Faites tourner le moteur au ralenti pour vérifier les instruments.
Le tableau de bord affiche les alarmes, avertissements et
confirmations en rouge et orange et les conditions normales
de fonctionnement en bleu ou vert respectivement. Vérifiez
sur chaque indicateur ou compteur si l’aiguille bouge lorsque
l’on met le contact. L’aiguille doit passer dans la zone bleue
en situation normale et dans la zone rouge en cas d’anomalie.
Reportez-vous aux paragraphes concernant le Poste de
l’opérateur au chapitre 1 pour en savoir plus.
M4GF-01-001

7-78
ENTRETIEN

2 Vérifiez les feux de travail


--- toutes les 10 heures (tous les jours)

ATTENTION : Si vous constatez une ampoule grillée,


remplacez-la immédiatement par une neuve.

Vérifiez visuellement que l’ensemble des feux de travail s’


allume ou clignote normalement à l’avant et à l’arrière de la
machine.

M4GB-01-060

M4GB-01-066

3 Vérifiez le klaxon et l’avertisseur de recul


--- toutes les 10 heures (tous les jours)
1

AVERTISSEMENT : Avant de vérifier le klaxon ou


l’avertisseur de recul, serrez toujours le frein de
stationnement et éloignez tous les personnes
présentes au voisinage de la machine.

Les boutons de commande du klaxon sont situés au centre du


volant et sur la console droite. Si la machine est équipée d’un
levier multifonctions, le commutateur de klaxon est situé sur ce
M4GB-01-060
levier. Le klaxon (1) est situé sur le châssis avant. L’avertisseur
de recul (2) est situé sur le côté gauche de la calandre arrière.
Vérifiez que l’avertisseur de recul (2) retentit correctement
en plaçant soit le levier marche avant/arrière soit le sélecteur 2
marche avant/arrière en position de marche arrière.

M4GB-07-090

7-79
ENTRETIEN
Accessoire avant
4 Vérifiez les faisceaux électriques et les fusibles
A B
--- toutes les 50 heures

Vérifiez l’absence de connexions desserrées ou de court-


circuit (protection cassée) sur les faisceaux électriques et les
bornes des batteries, du démarreur et de l’alternateur. Si vous
remarquez une trace de brûlure ou une odeur anormale sur un
faisceau, consultez le concessionnaire Hitachi le plus proche.

Remplacez le fusible :
1. Si un matériel électrique devient inopérant, vérifiez d’ Boîtes de relais
abord les fusibles dans la boîte à fusibles située sur la Boîtes à fusibles
M4GB-01-107
console droite (derrière le levier de commande avant),
Un fusible 30 A équipe les
dans la cabine. modèles ZW180, ZW220 et
ZW250.
2. Un fusible de rechange de chaque calibre est fourni dans
la boîte à fusibles.
3. Enfin, vérifiez les fusibles à fusion lente (1), (2) situés sur
le côté gauche de la machine de base.
ZW220/ZW250 : 1 – 100 A
2 – 65 A
ZW180/ZW310 : 1– 120 A
2 – 655 A

Boîte à fusibles A Boîte à fusibles B


M4GB-01-108

2
ZW180, ZW220, ZW250 M4GB-01-109

1 M4GB-01-110
ZW310

7-80
ENTRETIEN

Boîte à fusibles A

ZW180 ZW220, ZW250 ZW310



Ampères Circuit correspondant Ampères Circuit correspondant Ampères Circuit correspondant
1 20 SIEGE CHAUFFANT 15 SIEGE CHAUFFANT* 15 SIEGE CHAUFFANT
2 10 UNITE CC-CC 10 UNITE CC-CC 10 UNITE CC-CC
3 (10) OPTION 1 (10) OPTION 1 (10) OPTION 1
4 15 ESSUIE-GLACE AVANT 15 ESSUIE-GLACE AVANT 15 ESSUIE-GLACE AVANT
5 5 PHARE DROIT 5 PHARE DROIT 5 PHARE DROIT
6 10 ALLUME-CIGARE 10 ALLUME-CIGARE 10 ALLUME-CIGARE
7 5 ALIMENTATION ECM 5 ALIMENTATION ECU
8 10 CONTACT 10 CONTACT 10 CONTACT
9 20 FEU DE TRAVAIL ARRIERE 5 STATIONNEMENT 5 STATIONNEMENT
10 5 CLIMATISEUR 1 (10) OPTION 2 (10) OPTION 2
11 5 AVERTISSEUR DE RECUL 5 FEU DE RECUL 5 FEU DE RECUL
12 10 FEU DE STOP 10 FEU DE STOP 10 FEU DE STOP
13 20 FEU DE TRAVAIL AVANT 20 FEU DE TRAVAIL AVANT 20 FEU DE TRAVAIL AVANT
14 10 KLAXON 10 KLAXON 10 KLAXON
15 5 PHARE GAUCHE 5 PHARE GAUCHE 5 PHARE GAUCHE
16 (15) ESSUIE-GLACE LATERAL 1 (15) ESSUIE-GLACE LATERAL 1 (15) ESSUIE-GLACE LATERAL 1
17 (15) ESSUIE-GLACE LATERAL 2 (15) ESSUIE-GLACE LATERAL 2 (15) ESSUIE-GLACE LATERAL 2
18 (15) DESEMBUAGE AVANT (15) DESEMBUAGE AVANT (15) DESEMBUAGE AVANT
19 (20) DESEMBUAGE LATERAL (15) DESEMBUAGE LATERAL (15) DESEMBUAGE LATERAL
20 (15) DESEMBUAGE ARRIERE (10) DESEMBUAGE ARRIERE (10) DESEMBUAGE ARRIERE
* Le chauffage de siège équipe de série le siège à suspension pneumatique. ( ) signifie en option.

Boîte à fusibles B

ZW180 ZW220, ZW250 ZW310



Ampères Circuit correspondant Ampères Circuit correspondant Ampères Circuit correspondant
1 (10) FEU DE TRAVAIL JAUNE (10) FEU ANTIBROUILLARD (10) FEU ANTIBROUILLARD
2 5 STATIONNEMENT 20 FEU DE TRAVAIL ARRIERE 20 FEU DE TRAVAIL ARRIERE
3 (10) OPTION 2 5 CLIMATISEUR 1 5 CLIMATISEUR 1
4 20 CLIMATISEUR 2 20 CLIMATISEUR 2 20 CLIMATISEUR 2
5 10 ESSUIE-GLACE ARRIERE 10 ESSUIE-GLACE ARRIERE 10 ESSUIE-GLACE ARRIERE
6 10 DIRECTION DE SECOURS 10 DIRECTION DE SECOURS 10 DIRECTION DE SECOURS
7 20 ALLUMAGE 20 ALLUMAGE 20 ALLUMAGE
8 15 CENTRALE CLIGNOTANTS 15 CENTRALE CLIGNOTANTS 15 CENTRALE CLIGNOTANTS
9 5 PROTECTION CONTRE LES SUR- 5 PROTECTION CONTRE LES SUR- 5 PROTECTION CONTRE LES SUR-
TENSIONS TENSIONS TENSIONS
10 5 RADIO 5 RADIO 5 RADIO
11 10 GYROPHARE 10 GYROPHARE 10 GYROPHARE
12 10 FEUX DE ROUTE 10 FEUX DE ROUTE 10 FEUX DE ROUTE
13 (10) OPTION 3 10 CONTROLEUR 15 RECHAUFFEUR CARBURANT
14 10 CONTROLEUR 10 CONTROLEUR
15 30 ECM 30 ECU 10 ECU
16 5 POSITION 1 5 POSITION 1 5 POSITION 1
17 5 POSITION 2 5 POSITION 2 5 POSITION 2
18 10 MCF 10 MCF 10 MCF
19 (10) C/U OPTION (10) C/U OPTION (10) C/U OPTION
20 5 TABLEAU DE BORD 5 TABLEAU DE BORD 5 TABLEAU DE BORD
( ) signifie en option.

7-81
ENTRETIEN

I. FREINS
1 Vérifiez le fonctionnement de l’asservissement des
freins droit et gauche
--- toutes les 10 heures (tous les jours)

AVERTISSEMENT : Mettez en place une interdiction


de passage dans les 100 m dans la direction de
déplacement de la machine en marche avant.
Demandez à quelqu’un de veiller à la sécurité.

En appuyant sur la pédale de frein (1), vérifiez l’absence d’


anomalies dans le mouvement de la pédale, l’efficacité du M4GB-07-098
freinage et le jeu dans la course de la pédale. 1

2
Vérifiez l’efficacité du freinage
La machine doit s’immobiliser dans les 5 m qui suivent l’
engagement du frein pour un déplacement à une vitesse de
20 km/h sur un revêtement routier plat et sec.

Vérifiez le jeu dans la course de la pédale de frein


Mesurez la course à la pointe de la pédale (2) en appuyant
sur la pédale à la main jusqu’à sentir une réaction 1
intermittente. M4GB-07-099
Jeu correct (2) : de 12 à 20 mm

Si le jeu sort de la plage spécifiée, consultez le concessionnaire


Hitachi le plus proche. Si vous remarquez un fonctionnement
anormal de la pédale ou un défaut d’efficacité, consultez
le concessionnaire Hitachi le plus proche. Faites vérifier et
réparer la machine.

2 Vérifiez la force du frein de stationnement


--- toutes les 10 heures (tous les jours)

AVERTISSEMENT : Vé r i f i e z l a m a c h i n e d a n s u n
endroit sans personne autour ni dans sa direction
de déplacement. Eloignez les autres personnes
présentes de la machine.
4

Stationnez la machine à vide sur une pente de 15° sèche.


La machine ne doit pas bouger lorsque le commutateur
de frein de stationnement (4) est en position ON (marche).
Si la machine bouge pendant ce contrôle, consultez le
M4GB-01-046
concessionnaire Hitachi le plus proche. Faites vérifier et réparer
les freins.

7-82
ENTRETIEN

3 Vérifiez le fonctionnement, l’étanchéité au gaz, le


serrage et l’état de l’accumulateur
--- toutes les 500 heures

AVERTISSEMENT : Laissez la manipulation de


l’accumulateur à un personnel qualifié uniquement.
• De l’azote sous forte pression est enfermé dans
l’accumulateur. Il convient d’agir avec prudence
pour éviter la survenue d’un incendie.
• Ne frappez jamais l’accumulateur. Gardez
l’accumulateur éloigné des étincelles ou des flammes.
• Ne chauffez pas directement l’accumulateur. Ne
soudez pas sur le carter de l’accumulateur. M4GB-07-100

• Veillez à relâcher la pression avant de commencer


à travailler sur les conduites.

1. Vérifiez au préalable l’activation de la fonction d’alarme :


Vérifiez au préalable que si l’on appuie fortement sur la
pédale de frein plus de 5 fois après avoir mis le contact
et moteur à l’arrêt, les témoins du tableau de bord s’
allument.
2. Vérifiez au préalable la désactivation de la fonction d’alarme:
Démarrez le moteur. Faites tourner le moteur à mi-régime
pour pressuriser l’accumulateur. Vérifiez qu’une fois que
l’accumulateur a atteint la pression spécifiée, l’alarme
sonore cesse de retentir et le témoin de pression d’huile
de frein s’éteint.
3. Vérifiez au préalable le nombre d’appuis sur la pédale de
frein :
Après avoir mis le contact et moteur à l’arrêt, vérifiez qu’il
est possible d’appuyer plus de 5 fois sur la pédale de frein
avant que les témoins du tableau de bord ne s’allument.

Les trois points décrits ci-dessus doivent donner un résultat


normal. Outre les points précédents, vérifiez l’étanchéité au
gaz, le serrage et l’état de l’accumulateur. Si vous décelez
une anomalie, consultez immédiatement le concessionnaire
Hitachi le plus proche.

NOTE : Vérifiez en même temps l’accumulateur du système


de commande de franchissement si la machine en est
équipée.

4 Vérifiez la pression de gaz dans l’accumulateur


--- toutes les 2000 heures
Vérifiez la pression de gaz à intervalles réguliers. Si la machine
est utilisée avec une pression de gaz inférieure à la valeur
spécifiée, le fonctionnement normal des freins et l’opération de
chargement peuvent être impossibles, ce qui peut engendrer
des situations très dangereuses. Demandez une vérification au
concessionnaire Hitachi le plus proche.

7-83
ENTRETIEN

5 Vérifiez les disques de freins (service et


stationnement) --- toutes les 2000 heures
Le frein de service (1) est de type fermé à huile. Le frein de
stationnement (2) des modèles ZW220 et ZW250 est un frein
à disque de type sec. Le frein de stationnement des modèles
ZW180 et ZW310 est un frein à disque de type à huile. Les
deux freins de stationnement sont montés sur le côté de
la transmission du modèle correspondant. Consultez le
concessionnaire Hitachi le plus proche pour une vérification.

1
M4GB-07-101

2
ZW220, ZW250 M4GB-06-004

2 ZW180, ZW310 M4GB-06-006

7-84
ENTRETIEN

J. PNEUMATIQUES

1 Vérifiez et remplacez les pneus (pression des pneus)


Vérifiez --- toutes les 10 heures (tous les jours)
Remplacez --- selon les besoins
AVERTISSEMENT : B l o q u e z l e s c h â s s i s ava nt e t
arrière avec la barre de verrouillage et les goupilles.
Lors du gonflage des pneus, restez derrière la
bande de roulement et utilisez un embout à fixation
automatique. Evitez de souder près des pneus :
ceci pourrait les faire exploser. Les pneus peuvent
exploser s’ils commencent à fumer, par exemple en
cas de départ de feu sur la machine, s’ils surchauffent
anormalement, si l’on sent une odeur de caoutchouc
ou si la bande de roulement brûle.

IMPORTANT : Veillez à ce que la pression des pneus


soit toujours correcte. Même si une seule
sculpture est usée, remplacez le pneu par un
neuf. Avant d’utiliser la machine, vérifiez l’
absence de cassures, de dégâts ou de corps
étrangers sur les pneus. Si vous remplacez
un pneu, utilisez un pneu neuf ayant la
même sculpture et les même spécifications
que les autres pneus.

Vérifiez la pression de gonflage SA-249


1. Mesurez la pression de gonflage lorsque les pneus sont
froids, avant d’utiliser la machine.
Pression de gonflage
Pneu standard
standard
ZW180 20,5R25 325 kPa (3,25 kgf/cm2)
ZW220 23,5R25 325 kPa (3,25 kgf/cm2)
ZW250 23,5R25 375 kPa (3,75 kgf/cm2)
ZW310 26,5R25 425 kPa (4,25 kgf/cm2)
2. Vérifiez l’état des pneus et l’absence d’usure excessive.

7-85
ENTRETIEN

2 Vérifiez l’état des pneus


--- toutes les 10 heures (tous les jours)

ATTENTION : Si l’extérieur d’un pneu est endommagé


(rayures, etc.), un accident dû à la crevaison ou à l’
éclatement du pneu peut se produire, entraînant un
risque de blessures graves voire mortelles.

Vérifiez l’état et l’aspect extérieur des pneus.

3 Vérifiez le couple de serrage des boulons de roue (Correct) (Incorrect)


--- toutes les 500 heures
50 heures la première fois

Veillez à vérifier le couple de serrage des boulons de roue


en tournant le boulon dans le sens du serrage.
Couple de serrage : 890 N•m (90,8 kgf•m)
Avant
Remplacement d’un pneu M4GB-07-104
ATTENTION : Bloquez les châssis avant et arrière avec
la barre de verrouillage d’articulation et les goupilles.

IMPORTANT : La hauteur hors tout de la machine peut


changer en fonction des types de pneus
installés. Ne modifiez pas les spécifications
de la machine homologuée.

1. Abaissez l’accessoire avant de la chargeuse au sol. Serrez


le frein de stationnement.
2. Bloquez les châssis avant et arrière avec la barre de
verrouillage et les goupilles.
3. Desserrez tous les boulons de roue d’un tour. Notez l’ M4GB-07-102

orientation des sculptures.


4. Après avoir mis la machine sur cric, calez-la solidement
avec des blocs.
5. Déposez les boulons de roue. Remplacez le pneu.
6. Après avoir soulevé le pneu, serrez légèrement les
boulons de roue dans l’ordre illustré à droite.
7. Abaissez la machine. Resserrez les boulons de roue selon
les spécifications, dans l’ordre illustré à droite.

7-86
ENTRETIEN
Taille de pneu applicable

Fabricant ZW180 ZW220 ZW250 ZW310


Taille standard - 20,5 R 25 23,5 R 25 23,5 R 25 26,5 R 25
Pression standard 325 kPa 325 kPa 375 kPa 425 kPa
-
de gonflage (3,25 kgf/cm2) (3,25 kgf/cm2) (3,75 kgf/cm2) (4,25 kgf/cm2)
Pneu standard Michelin L3 20,5 R 25 (XHA) L3 23,5 R 25 (XHA) L3 23,5 R 25 (XHA) L3 26,5 R 25 (XHA)
L4 (XLDD1A) L4 (XLDD1A) L4 (XLDD1A) L4 (XLDD1A)
Michelin L5 (XLDD2) L5 (XLDD2) L5 (XLDD2) L5 (XLDD2)
En option L5 (MINE D2) L5 (MINE D2) L5 (MINE D2) L5 (MINE D2)
L3 (VMT) L3 (VMT) L3 (VMT) L3 (VMT)
Bridgestone
L5 (VSDL) L5 (VSDL) L5 (VSDL) L5 (VSDL)

Réglage de la pression de gonflage en fonction de l’état du


chantier.

Tailles de pneus à utiliser


Ajustez la pression des pneus conformément au mode de
travail dans lequel la machine est engagée.
Consultez le concessionnaire Hitachi le plus proche pour plus
de détails.

Conduite sur la voie publique : pression standard


• Chargement / excavation sur une surface de sol normale :
pression standard ou légèrement supérieure
• Excavation difficile : pression supérieure à la plage de
pression standard
• Travaux sur terrain meuble ou dans le sable : pression
légèrement inférieure à la pression standard

ZW180 : 275 kPa (2,75 kgf/cm2) à 325 kPa (3,25 kgf/cm2)


ZW220 : 325 kPa (3,25 kgf/cm2) à 375 kPa (3,75 kgf/cm2)
ZW250 : 375 kPa (3,75 kgf/cm2) à 425 kPa (4,25 kgf/cm2)
ZW310 : 375 kPa (3,75 kgf/cm2) à 475 kPa (4,75 kgf/cm2)

NOTE : Appliquez la même pression de gonflage aux pneus à


neige.

7-87
ENTRETIEN

Permutation des pneus


Permutez les pneus si vous identifiez une usure irrégulière ou
anormale sur les pneus avant ou arrière ou sur les pneus droit (Correct) (Incorrect)
et gauche. La permutation des pneus est recommandée pour
assurer une usure uniforme des pneus ou égaliser leur durée
de vie.

AVERTISSEMENT : Installez des pneus sans dégâts


extérieurs (rayures, etc.) ni usure anormale. Sinon,
le pneu risque de crever ou d’éclater, entraînant un Avant
risque de blessures graves voire mortelles, puisque la M4GB-07-104
sollicitation des pneus augmente lorsque la machine
est chargée ou lors de l’utilisation des freins.

Procédure de permutation
• Echangez les pneus uniquement entre l’avant et l’arrière.
Ne les échangez pas en diagonale.
• Alignez le sens de rotation des pneus avec le dessin des
sculptures. En particulier, le dessin des sculptures de
traction (en option) affecte non seulement l’économie
des pneus mais aussi la sécurité lors des manœuvres.
1
Comment vérifier le degré d’usure (profondeur des
rainures du dessin de la bande de roulement) : Largeur de bande de roulement

Mesurez la profondeur de la rainure au quart de la largeur


de la bande de roulement [indiqué par le repère X (1) sur la
figure].
Profondeur de
rainure
La limite d’utilisation sera d’environ 85 % de la profondeur
des rainures d’un pneu neuf. Si vous constatez une usure
extrêmement irrégulière ou des bourrelets de flanc apparents,
remplacez le pneu même avant d’avoir atteint les 85 %.
Largeur de
IMPORTANT : Si la machine est utilisée avec des pneus M4GB-07-103
avant ou arrière extrêmement usés ou
de t ype, de construc tion ou de taille
différents, les performances et l’endurance
des systèmes de translation tels que les
essieux ou la transmission vont se détériorer
gravement. Evitez d’utiliser la machine dans
de telles conditions. Lors du remplacement
des pneus, veillez à utiliser des pneus de
type, de construction et de taille identiques
pour les quatre roues. Il est recommandé
de remplacer les pneus des quatre roues en
même temps.

7-88
ENTRETIEN

Dépose et pose des pneus


AVERTISSEMENT : Une roue équipée d’un pneu est
très lourde : la dépose et la pose des pneus est donc
un travail dangereux et difficile. Par ailleurs, il est
nécessaire d’utiliser un engin de levage pour lever
le pneu lors de la dépose ou de la pose sur la roue.
Consultez le concessionnaire Hitachi le plus proche
ou un atelier spécialisé dans les pneumatiques pour
la dépose et la pose des pneus. Si vous devez mettre
la machine sur cric, observez les points suivants.

• Choisissez un sol sec, stable et plat pour travailler.


• Travaillez au moins à deux. Une personne se chargera
surtout du travail proprement dit, tandis que les autres
serviront d’assistants et veilleront à la sécurité.
• N’utilisez pas le godet pour soulever les roues avant.
• N’écartez pas la machine du sol plus que nécessaire.
• Si vous écartez les roues avant (arrière) du sol, calez les
roues arrière (avant).
• Une fois la machine écartée du sol, veillez à la caler à l’aide
de supports rigides. Ne laissez jamais la machine en appui
uniquement sur des crics.
• Les roues arrière sont oscillantes. Insérez des blocs de bois
entre l’essieu et le châssis pour arrêter l’oscillation.
• Lors de la dépose des boulons de roue, soulevez la roue
avec un engin de levage de façon à pouvoir retirer le
dernier boulon de roue restant en position supérieure.
• Couple de serrage des boulons de roue : 890 N•m (90,8
kgf•m)

Roue avec pneu :


Si une roue avec pneu doit être déposée, demandez à un
professionnel de le faire. Seule une personne autorisée peut
procéder au gonflage d’un pneu une fois que celui-ci a été
posé sur la roue. Eliminez suffisamment la rouille de la roue.
Une corrosion importante peut entraîner une fissuration
de la roue, créant un risque d’accidents pour la machine ou
pour le personnel.

7-89
ENTRETIEN

K. CLIMATISEUR
Nettoyez ou remplacez les filtres à air frais et de
1 1
recyclage du climatiseur
Nettoyez les filtres --- t outes les 100 heures (une fois
par semaine, selon la première
échéance)
Remplacez les filtres --- a  près 10 nettoyages (ou si
les filtres sont fortement
colmatés) 2

Nettoyez le filtre à air frais


AVERTISSEMENT : Portez des lunettes ou un masque M4GB-07-105

de protection lorsque vous utilisez de l’air comprimé.

IMPORTANT : S i l a p r e s s i o n d e r e f o u l e m e n t d e l ’
air comprimé est élevée, ceci risque d’
endommager les ailettes du filtre. Utilisez
toujours l’air comprimé à une pression
inférieure à 0,2 MPa (2 kgf/cm 2). Tenez la
buse au moins à 500 mm de la surface du Appuyer
faisceau.

1. Déposez le filtre :
Le filtre à air frais est installé derrière le couvercle (1) sur 3
le côté arrière gauche à l’extérieur de la cabine. Ouvrez le
couvercle (1) avec la clé de contact. Appuyez sur le bas de 4
M4GB-07-106
la cornière (2) et sortez-la de l’encoche (4) de la butée (3).
Faites glisser la cornière vers la gauche. Après avoir relevé
la cornière (2), déposez le filtre à air frais (5).
2. Nettoyez le filtre à air frais (5) à l’air comprimé ou en
le lavant à l’eau. La procédure de lavage à l’eau est la
suivante :
2.1 Utilisez de l’eau du robinet.
2.2 Plongez le filtre dans de l’eau contenant un détergent
neutre, pendant environ 5 minutes.
2.3 Rincez de nouveau le filtre à l’eau.
2.4 Séchez suffisamment le filtre.
5
3. Posez le filtre à air frais nettoyé ou un filtre neuf en
suivant la procédure de dépose du filtre décrite à l’étape M4GB-07-107
1 dans l’ordre inverse.

7-90
ENTRETIEN

Nettoyez le filtre de recyclage d’air


1. Déposez le filtre :
Déposez la vis (7) sous le porte-gobelet (6) et basculez le
porte-gobelet vers l’avant. Tout en poussant le filtre de
recyclage d’air (9) vers le bas, dégagez-le des butées (8).

AVERTISSEMENT : Portez des lunettes ou un masque 6


de protection lorsque vous utilisez de l’air comprimé.

IMPORTANT : S i l a p r e s s i o n d e r e f o u l e m e n t d e l ’
air comprimé est élevée, ceci risque d’ 7
endommager les ailettes du filtre. Utilisez
M4GB-07-106
toujours l’air comprimé à une pression
inférieure à 0,2 MPa (2 kgf/cm 2). Tenez la
buse au moins à 500 mm de la surface du
faisceau. 8

2. Nettoyez le filtre de recyclage d’air (5) à l’air comprimé ou


en le lavant à l’eau. La procédure de lavage à l’eau est la
suivante :
2.1 Utilisez de l’eau du robinet.
2.2 Plongez le filtre dans de l’eau contenant un détergent
neutre, pendant environ 5 minutes.
2.3 Rincez de nouveau le filtre à l’eau.
2.4 Séchez suffisamment le filtre. 9
3. Posez le filtre de recyclage d’air nettoyé ou un filtre neuf
M4GB-07-109
en suivant la procédure de dépose du filtre décrite à l’
étape 1 dans l’ordre inverse.

7-91
ENTRETIEN

2 Vérifiez le climatiseur --- tous les 6 mois

Vérifiez l’absence d’anomalies sur le tableau de commande du


climatiseur et sur les zones de montage du climatiseur et du
condenseur, et vérifiez l’état des flexibles.

NOTE : Lorsque la saison d’utilisation du climatiseur se


termine, vérifiez le climatiseur pour qu’il soit prêt à
servir en toutes circonstances. Si vous n’avez pas besoin
d’utiliser le climatiseur pendant une longue période,
faites-le fonctionner en mode de refroidissement
une fois par semaine pour prévenir le manque de
lubrification.

AVERTISSEMENT : Evitez le nettoyage à la vapeur.


Ne nettoyez pas le compresseur ni le réservoir
déshydrateur à la vapeur. Ceci ferait monter la
pression du gaz réfrigérant, avec un risque de rupture
des flexibles.

3 Vérifiez la tuyauterie du climatiseur


--- tous les 6 mois

Vérifiez l’absence de déformations anormales et l’état de la


tuyauterie. Si un joint de tuyau présente des traces d’huile, on
peut soupçonner une fuite de réfrigérant. Recherchez les fuites
à l’aide d’un détecteur de fuite de gaz.

ATTENTION : Si vous décelez une fuite, réparez ou


remplacez les tuyaux correspondants. Serrez les
boulons des joints selon les spécifications.

7-92
ENTRETIEN

4 Vérifiez le condenseur du climatiseur


--- tous les 6 mois

Si le condenseur (1) est couvert par de la saleté ou des


insectes, les performances de refroidissement du climatiseur
vont diminuer. Eliminez la saleté ou les taches des ailettes
du condenseur (1) à l’eau du robinet. Si le condenseur est
fortement contaminé, utilisez un pinceau souple. N’utilisez
pas une brosse dure qui risquerait d’endommager les ailettes.
Nettoyez le condenseur par le dessus du capot moteur sur
ZW310.

1
ZW220, ZW250 M4GB-07-087

1
5 Vérifiez la courroie de ventilateur du climatiseur
--- tous les 6 mois
ZW310 M4GB-07-110

Vérifiez que la courroie ne présente pas une flexion anormale


et n’est pas endommagée. Vérifiez la tension de la courroie
de ventilateur en appuyant avec le pouce sur le point médian
indiqué par le repère ⇓ sur l’illustration. La flexion doit être la
suivante lorsque vous appuyez avec une force d’environ 98 N 2 3
(10 kgf ). Flexion
ZW180 : 7 mm environ
ZW220 et ZW250 : 6 mm environ
ZW310 : 7 mm environ

Procédure de réglage de la tension de la courroie


4
1. Desserrez le contre-écrou (2) de la poulie de tendeur (4).
2. Déplacez la poulie de tendeur (4) de façon à ajuster la
tension de la courroie, en tournant le boulon de réglage
(3).
3. Serrez fermement l’écrou (2).
M4GB-07-111

7-93
ENTRETIEN

6 Vérifiez le réfrigérant --- tous les 6 mois 1

Après avoir fait tourner le moteur à 1500 min-1 (t/min)


pendant quelques minutes, vérifiez la quantité de réfrigérant
à travers le hublot (1) (orifice d’inspection). Cette machine
utilise le nouveau fréon R134a comme réfrigérant. Avant d’
effectuer le chargement en réfrigérant, récupérez d’abord tout
le réfrigérant du circuit. Puis chargez la quantité spécifiée de
réfrigérant. Si vous décelez une anomalie dans le climatiseur,
consultez le concessionnaire Hitachi le plus proche.

Type N° du réfrigérant Quantité kg M4GB-07-112


ZW180 0,95 ± 0,05
ZW220
HFC R134a 1,05 ± 0,05
ZW250
ZW310 1,00 ± 0,05

ATTENTION : Ne libérez pas le fréon dans l’atmosphère,


afin d’éviter la destruction de la couche d’ozone et le
réchauffement climatique.

7 Vérifiez le compresseur et la poulie --- une fois par an

Vérifiez l’absence d’anomalie de fonctionnement, de taches


d’huile ou de fuite de réfrigérant du compresseur et de la
zone qui l’entoure. Vérifiez que la poulie n’émet pas de bruits
anormaux.

Vérifiez le compresseur :
Après avoir fait fonctionner le climatiseur pendant 5 à 10
minutes, posez la main sur le tuyau haute pression et sur le
tuyau basse pression. Normalement, le tuyau haute pression
doit être chaud et le tuyau basse pression doit être froid. ZW310 M4GB-07-114

8 Vérifiez le fonctionnement des commutateurs


--- une fois par an

Vérifiez que tous les commutateurs du climatiseur fonctionnent


en les actionnant un à un. Pour vérifier le fonctionnement du
climatiseur, actionnez simultanément plusieurs commutateurs.
(Reportez-vous à la page 1-38). M178-01-017

7-94
ENTRETIEN

L. DIVERS
1 Vérifiez les dents et la lame du godet
--- toutes les 10 heures (tous les jours)

Vérifiez l’usure et le serrage des dents du godet.

Remplacement
AVERTISSEMENT : Protégez-vous contre les projections
de morceaux de métal. Portez un masque ou des lunettes
de protection, ainsi qu’un casque.

1. Levez le godet à une hauteur appropriée, avec le bas du


2
godet parallèle au sol. Insérez des blocs sous le godet
3
pour le soutenir.
Arrêtez le moteur.
2. Desserrez les boulons (1) et les écrous (2). Déposez les
dents du godet (3) ou la lame tranchante (4).
3. Posez des dents (3) ou une lame tranchante (4) neuves. Si 1
M4GB-07-115
l’envers de la lame tranchante n’est pas trop usé, utilisez-
la de nouveau dans l’autre sens. Si les deux faces sont
usées, remplacez-la par une neuve. 2
4. Serrez les écrous (2).
Couple de serrage :
Dents du godet : 1068 N•m (109 kgf•m)
Lame tranchante : 1940 N•m (198 kgf•m)
5. Resserrez les écrous de fixation (2) après quelques heures
de fonctionnement.

4
1

M4GB-07-116

7-95
ENTRETIEN

2 Vérifiez et remplacez la ceinture de sécurité


Vérifiez --- toutes les 10 heures (tous les jours)
Remplacez --- tous les 3 ans
2

Examinez la boucle (1), la visserie de fixation (2) et la toile


de la ceinture de sécurité. Remplacez la toile de la ceinture
de sécurité, la boucle, ou la visserie de fixation si elles sont
endommagées ou usées.

Remplacez la ceinture de sécurité tous les 3 ans quel que soit


son aspect.
1
M4GB-07-117

3 Vérifiez la cabine ROPS, le toit en résine de la cabine


4
et les boulons de fixation du toit
--- toutes les 10 heures (tous les jours) 3

Recherchez toute trace de détérioration anormale ou de


déformation sur la cabine ROPS (3) et le toit en résine de la
cabine (4).

M4GB-07-118

4 Vérifiez le niveau de liquide de lave-glace


--- toutes les 10 heures (tous les jours)

Vérifiez le niveau du liquide. Si nécessaire, ajoutez du liquide.

NOTE : L’emplacement du réservoir de liquide de lave-glace


diffère en fonction des modèles de machines.

IMPORTANT : Protégez le réservoir contre la pénétration


de poussières, saletés et autres corps
étrangers.
M4GB-07-119

7-96
ENTRETIEN

5 Vérifiez le jeu dans la course du volant


--- toutes les 10 heures (tous les jours)
AVERTISSEMENT : Lorsque l’on tourne le volant, le
1
dégagement entre les châssis avant et arrière rétrécit,
ce qui peut créer une situation dangereuse telle que l’
écrasement d’un membre. Tenez toutes les personnes
présentes à distance du point d’articulation pendant l’
inspection.

Vérifiez que le jeu (1) dans la course du volant est correct


et que le levier d’inclinaison de la colonne de direction
télescopique (2) est bien bloqué. Par ailleurs, vérifiez que le
volant vient normalement en contact avec la butée lorsque
l’on braque à fond et que le vérin de direction fonctionne M4GB-07-120
normalement.

1. Démarrez le moteur. Placez le commutateur de frein de


stationnement en position ON (marche).
2. Levez légèrement le godet au-dessus du sol. Placez le
verrou de levier de commande en position verrouillée
(« LOCK »).
3. Tout en faisant tourner le moteur à bas régime, tournez
légèrement le volant dans le sens des aiguilles d’une
montre et dans le sens opposé. Mesurez la distance de
déplacement sur la circonférence du volant avant que
les vérins de direction gauche et droit ne commencent à
bouger (guettez le mouvement du godet ou des roues).
2

Jeu normal (1) sur ZW180, 220, 250 et 310 : 5 à 15 mm


M4GB-01-062

NOTE : Si vous constatez un jeu excessif du volant ou si le


volant ne tourne pas régulièrement, consultez le
concessionnaire Hitachi le plus proche pour une
vérification.

7-97
ENTRETIEN

6 Vérifiez le fonctionnement de la pédale


d’accélérateur, la couleur des gaz d’échappement et
le bruit --- toutes les 10 heures (tous les jours)

AVERTISSEMENT : Placez le levier sélecteur


marche avant/arrière au point mort. Serrez le
frein de stationnement. Après avoir posé le godet
horizontalement au sol, installez les cales de roue.

Tout en appuyant lentement sur la pédale d’accélérateur


(1), vérifiez que le régime moteur augmente régulièrement.
Puis, tout en relâchant lentement la pédale d’accélérateur (1),
vérifiez que le régime moteur diminue régulièrement.
1
M4GB-01-098
Couleur des gaz d’échappement et bruits :

DANGER : Aérez suffisamment pour effectuer l’opération


de réchauffage à l’intérieur. Un défaut d’aération peut
entraîner une intoxication par les gaz d’échappement,
pouvant provoquer un accident mortel.

La couleur des gaz d’échappement va normalement


d’incolore à bleu clair. Bien que la couleur des gaz d’
échappement devienne noire immédiatement après le
démarrage du moteur ou après une accélération rapide,
ce symptôme n’est pas anormal. Si la couleur des gaz d’
échappement devient noire, blanche, marron ou grise,
vérifiez le niveau d’huile moteur et le circuit de carburant.
Par ailleurs, vérifiez qu’aucun bruit anormal ne provient du
moteur ou du silencieux.

7-98
ENTRETIEN

7 Vérifiez les rétroviseurs extérieur et intérieur


--- toutes les 10 heures
2
Vérifiez que le rétroviseur intérieur (1) et le rétroviseur extérieur 1
(2) sont bien orientés. Vérifiez que le rétroviseur intérieur
(1) et le rétroviseur extérieur (2) ne sont pas contaminés ou
endommagés.

8 Vérifiez les paliers du turbocompresseur


--- toutes les 1000 heures (ou une fois par an, selon
la première échéance)
M4GB-01-126

Consultez le concessionnaire Hitachi le plus proche pour la


vérification et la réparation.

9 Vérifiez la culasse et les collecteurs


--- toutes les 1000 heures (ou une fois par an, selon
la première échéance)

Consultez le concessionnaire Hitachi le plus proche pour la


vérification et la réparation.

10 Vérifiez et réglez le jeu aux soupapes


--- toutes les 1000 heures

ZW310 : la première fois seulement à 500 heures puis


toutes les 1000 heures par la suite.
Consultez le concessionnaire Hitachi le plus proche pour la
vérification et la réparation.

7-99
ENTRETIEN

11 Vérifiez le calage d’injection


--- toutes les 1000 heures (ou une fois par an, selon
la première échéance)

Consultez le concessionnaire Hitachi le plus proche pour la


vérification et la réparation.

12 Vérifiez la compression du moteur


--- toutes les 1000 heures (ou une fois par an, selon
la première échéance)

Consultez le concessionnaire Hitachi le plus proche pour la


vérification et la réparation.

13 Vérifiez et nettoyez le démarreur et l’alternateur


--- toutes les 1000 heures

Consultez le concessionnaire Hitachi le plus proche pour la


vérification et la réparation.

14 Resserrez les boulons de fixation des supports d’


essieu avant et d’essieu arrière
--- toutes les 2000 heures

Vérifiez le serrage des boulons de fixation des supports d’


essieu avant et d’essieu arrière.

Couples de serrage des boulons de fixation des supports d’


essieu avant et d’essieu arrière.
Boulon de fixation Boulon de fixation de
d’essieu avant support d’essieu arrière
ZW180 785 N•m (80 kgf•m) 890 N•m (91 kgf•m)
ZW220 1128 N•m (115 kgf•m) 1128 N•m (115 kgf•m)
ZW250 1579 N•m (161 kgf•m) 1128 N•m (115 kgf•m)
ZW310 1579 N•m (161 kgf•m) 1579 N•m (161 kgf•m)

7-100
ENTRETIEN

Vis et écrous à resserrer et couples de serrage


Serrez et resserrez les écrous et les boulons utilisés sur cette manquants, resserrez ou mettez en place des pièces de
machine conformément aux valeurs de couple indiquées rechange. Les écrous et boulons autres que ceux indiqués
dans le tableau suivant. Recherchez les vis et écrous dans le tableau ci-dessous seront serrés conformément
desserrés ou manquants tous les jours avant et après le aux valeurs de couple indiquées dans le tableau à la page
travail. Si vous décelez des écrous et boulons desserrés ou 7-104.

Diamètre
Dimension Couple
N°. Emplacements Modèle des Quantité
de la clé N•m (kgf•m)
boulons
1 Boulon de fixation d’essieu avant ZW180 24 8 36 785(80)
ZW220 27 8 41 1128(115)
ZW250 30 8 46 1579(161)
ZW310 30 8 46 1579(161)
2 Boulon de fixation de support d’ ZW180 24 8 36 890(91)
essieu arrière ZW220 24 8 36 1128(115)
ZW250 27 8 41 1128(115)
ZW310 30 8 46 1579(161)
3 Boulon de fixation de jante de ZW180 24 60 36 890(91)
roue ZW220 24 72 36 890(91)
ZW250 24 80 36 890(91)
ZW310 24 80 36 890(91)
4 Boulon de fixation d’arbre de ZW180
transmission ZW220
12 20 17 143(15)
ZW250
ZW310
5 Boulon de fixation de palier de ZW180
support d’arbre de transmission ZW220
20 2 30 206(21)
ZW250
ZW310
6 Boulon de fixation de transmission : ZW180 16 8 24 204(21)
support 20 4 30 401(41)
ZW220
12 8 17 81,2(8)
20 4 30 401(41)
ZW250
12 8 17 81,2(8)
ZW310 16 8 24 224(23)
7 Boulon de fixation de transmission : ZW180 18 4 27 315(32)
silentbloc ZW220 18 2 27 315(32)
ZW250 18 2 27 315(32)
ZW310 18 4 27 315(32)
8 Boulon de fixation de moteur : ZW180 12 6 17 81,2(8)
support ZW220 10 12 14 46,2(5)
ZW250 10 12 14 46,2(5)
ZW310 14 8 22 180(18)
9 Boulon de fixation de moteur : ZW180
silentbloc ZW220
18 2 27 315(32)
ZW250
ZW310

7-101
ENTRETIEN

Diamètre
Dimension Couple
N°. Emplacements Modèle des Quantité
de la clé N•m (kgf•m)
boulons
10 Boulon de fixation de silencieux 12 4 17 34,2(3)
12 4 19 100(10)
ZW310
16 2 24 200(20)
16 1 24 205(21)
11 Boulon de fixation du contrepoids ZW180
ZW220
30 4 46 1510(154)
ZW250
ZW310
12 Blocage de flasque de dessus d’ ZW180 16 7 24 224(23)
axe central supérieur ZW220 16 7 24 224(23)
ZW250 16 10 24 224(23)
ZW310 16 10 24 224(23)
13 Blocage d’axe central inférieur ZW180
ZW220
16 1 24 86,9(9)
ZW250
ZW310
14 Blocage d’axe avant de chargeuse 12 4 17 34,2(3)
ZW180
16 9 24 86,9(9)
ZW220
ZW250 16 13 24 86,9(9)
ZW310
15 Blocage d’axe de vérin de direction ZW180
ZW220
16 4 24 86,9(9)
ZW250
ZW310
16 Boulon de fixation de châssis de ZW180 16 6 24 232(24)
radiateur ZW220
ZW250 16 6 24 154(16)
ZW310
17 Boulon de fixation du radiateur ZW180 10 2 14 39~49(4~5)
ZW220 8 4 12 17,6(2)
ZW250 8 4 12 17,6(2)
ZW310 10 4 14 39~49(4~5)
18 Boulon de fixation de refroidisseur ZW180 10 2 14 39~49(4~5)
intermédiaire ZW220 10 4 14 36,2(4)
ZW250 10 4 14 36,2(4)
ZW310 12 6 17 67~83(7~8)
19 Boulon de fixation de refroidisseur ZW180 14 4 22 60~75(6~7,5)
d’huile ZW220 10 4 14 36,2(4)
ZW250 10 4 14 36,2(4)
ZW310 10 8 14 39~49(4~5)
20 Boulon de fixation de refroidisseur ZW180 12 4 17 60~75(6~7,5)
de convertisseur de couple ZW220 10 2 14 36,2(4)
ZW250 10 2 14 36,2(4)
21 Boulon de fixation de condenseur ZW180
de climatiseur ZW220
8 4 12 12,5(1)
ZW250
ZW310

7-102
ENTRETIEN

Diamètre
Dimension Couple
N°. Vis et écrous à resserrer Modèle des Quantité
de la clé N•m (kgf•m)
boulons
22 Boulon de fixation de compresseur ZW180
de climatiseur ZW220 23~30
8 4 12
ZW250 (2~3)
ZW310
23 Silentbloc de cabine ZW180
ZW220
16 4 24 205(21)
ZW250
ZW310
24 Boulon de fixation de dent de ZW180
godet (en option) ZW220
*11/4’ 16 46 1940(198)
ZW250
ZW310
25 Boulon de fixation de lame ZW180
ZW220
*1’ 12 37,47 1068(109)
ZW250
ZW310
26 Boulon de fixation de plaque d’ ZW180 *1’ 4 37,47 1068(109)
usure
ZW220 *1’ 4 37,47 1068(109)
ZW250 *1’ 4 37,47 1068(109)
ZW310 *1’ 8 37,47 1068(109)
Les chiffres accompagnés du symbole * sont en pouces.

7-103
ENTRETIEN

Couple de serrage des vis et écrous


Lors de la vérification des différentes parties de la machine, IMPORTANT :
si vous décelez des vis et écrous desserrés, resserrez-les aux • Eliminez la terre, la rouille et la saleté des
valeurs de couple indiquées dans le tableau ci-dessous. filetages des vis et écrous avant de les serrer.
• Serrez les vis et écrous suivant les spécifications.
En cas de couple de serrage excessif ou trop
faible, les vis et écrous peuvent se perdre ou
casser.
Tableau des couples de serrage
Vis à tête hexagonale

Ø
boulon M4GB-07-121 M4GB-07-122 M4GB-07-123
Dimension
mm de la
Couple Plage de couple Couple Plage de couple Couple Plage de couple clé mm
standard admissible standard admissible standard admissible
N•m kgf•cm N•m kgf•cm N•m kgf•cm N•m kgf•cm N•m kgf•cm N•m kgf•cm
36,7 à
4 1,15 11,7 0,92 à 1,38 9,4 à 14,1 3,06 31,2 2,45 à 3,67 25,0 à 37,4 4,49 45,8 3,60 à 5,39 7
55,0
5 2,36 24,1 1,89 à 2,82 19,3 à 28,8 6,30 64,2 5,03 à 7,55 51,3 à 77,0 9,24 94,2 7,40 à 11,1 75,5 à 113 8
6 4,98 40,6 3,20 à 4,79 32,6 à 48,8 10,6 108 8,50 à 12,7 86,7 à 130 15,6 159 12,6 à 18,7 128 à 191 10
20,9 à
8 9,81 100 7,84 à 11,7 79,9 à 119 26,1 266 213 à 319 38,3 391 30,7 à 46,0 313 à 469 13
31,0
10 19,5 199 15,6 à 23,4 159 à 239 52,1 531 41,6 à 62,5 424 à 638 76,5 780 61,2 à 91,8 624 à 936 17
1100
12 34,2 349 27,5 à 41,1 280 à 419 91,2 930 73,1 à 109 745 à 1110 133 1360 108 à 161 19
à 1640
1190 1760
14 55,0 561 43,9 à 65,9 448 à 672 146 1490 117 à 177 216 2200 173 à 258 22
à 1800 à 2630
1890 2770
16 86,9 886 69,5 à 104 709 à 1060 232 2370 185 à 279 341 3480 272 à 409 24
à 2840 à 4170
2570 3770
18 118 1200 94,6 à 142 965 à 1450 315 3210 252 à 379 463 4720 370 à 555 27
à 3860 à 5660
1390 3690 5440
20 171 1740 136 à 204 452 4610 362 à 543 665 6780 534 à 797 30
à 2080 à 5540 à 8130
1910 5090 734 à 7480
22 234 2390 187 à 252 624 6360 499 à 749 918 9360 32
à 2570 à 7640 1100 à 11200
2390 6380 9370
24 293 2990 234 à 352 782 7970 626 à 938 1150 11700 919 à 1380 36
à 3590 à 9560 à 14100
3560 9490 1370 14000
27 436 4450 349 à 524 1160 11800 931 à 1400 1720 17500 41
à 5340 à 14300 à 2050 à 20900
4800 1260 12800 1840 18800
30 588 6000 471 à 706 1570 16000 2300 23500 46
à 7200 à 1880 à 19200 à 2770 à 28200
6610 1730 17600 2540 25900
33 810 8260 648 à 972 2160 22000 3170 32300 50
à 9910 à 2590 à 26400 à 3810 à 38800
8440 2210 22500 3240 33000
36 1030 10500 828 à 1250 2770 28200 4060 41400 55
à 12700 à 3310 à 33800 à 4860 à 49600
1080 11000 2880 29400 4240 43200
39 1350 13800 3600 36700 5290 53900 60
à 1140 à 11650 à 4320 à 44100 à 6350 à 64800

7-104
ENTRETIEN
1. Boulon de fixation d’essieu avant
Modèle ZW180 ZW220 ZW250 ZW310
Ø boulon mm 24 27 30 30
Quantité 8 8 8 8

M4GB-07-124

2. Boulon de fixation de support d’essieu arrière


Modèle ZW180 ZW220 ZW250 ZW310
Ø boulon mm 24 24 27 30
Quantité 8 8 8 8

M4GB-07-125 M4GB-07-126

3. Boulon de fixation de jante de roue


Modèle ZW180 ZW220 ZW250 ZW310
Ø boulon mm 24 24 24 24
Quantité 60 72 80 80

M4GB-07-127

7-105
ENTRETIEN
4. Boulon de fixation d’arbre de transmission
Modèle ZW180 ZW220 ZW250 ZW310
Ø boulon mm 12 12 12 12
Quantité 20 20 20 20

M4GB-07-017

5. Boulon de fixation de palier de support d’arbre de transmission


Modèle ZW180 ZW220 ZW250 ZW310
Ø boulon mm 20 20 20 20
Quantité 2 2 2 2

M4GB-07-128

6. Boulon de fixation de transmission : support


Modèle ZW180 ZW220 ZW250 ZW310
Ø boulon mm 16 20 12 20 12 16
Quantité 8 4 8 4 8 8

ZW220, ZW250 M4GB-07-157 ZW180, ZW310 M4GB-07-130

7-106
ENTRETIEN
7. Boulon de fixation de transmission : silentbloc
Modèle ZW180 ZW220 ZW250 ZW310
Ø boulon mm 18 18 18 18
Quantité 4 4 2 4

ZW220, ZW250 M4GB-07-129 ZW180, ZW310 M4GB-07-130

8. Boulon de fixation de moteur : support


Modèle ZW180 ZW220 ZW250 ZW310
Ø boulon mm 12 10 10 14
Quantité 6 12 12 8

ZW180, ZW220, ZW250 M4GB-07-131 ZW310 M4GB-07-132

9. Boulon de fixation de moteur : silentbloc


Modèle ZW180 ZW220 ZW250 ZW310
Ø boulon mm 18 18 18 18
Quantité 2 2 2 2

ZW180, ZW220, ZW250 M4GB-07-131 ZW310 M4GB-07-132

7-107
ENTRETIEN
10. Boulon de fixation de silencieux
Modèle ZW310
Ø boulon mm 12 12 16 16
Quantité 4 4 2 1

M4GB-07-133

11. Boulon de fixation du contrepoids


Modèle ZW180 ZW220 ZW250 ZW310
Ø boulon mm 30 30 30 30
Quantité 4 4 4 4

M4GB-07-134

12. Blocage de flasque de dessus d’axe central supérieur


Modèle ZW180 ZW220 ZW250 ZW310
Ø boulon mm 16 16 16 16
Quantité 7 7 10 10

M4GB-07-135

7-108
ENTRETIEN
13. Blocage d’axe central inférieur
Modèle ZW180 ZW220 ZW250 ZW310
Ø boulon mm 16 16 16 16
Quantité 1 1 1 1

M4GB-07-136

14. Blocage d’axe avant de chargeuse


Modèle ZW180 ZW220 ZW250 ZW310
Ø boulon mm 12 16 16 16 16
Quantité 4 9 13 13 13

M4GB-07-137 M4GB-07-006

15. Blocage d’axe de vérin de direction


Modèle ZW180 ZW220 ZW250 ZW310
Ø boulon mm 16 16 16 16
Quantité 4 4 4 4

M4GB-07-138

7-109
ENTRETIEN
16. Boulon de fixation de châssis de radiateur
Modèle ZW180 ZW220 ZW250 ZW310
Ø boulon mm 16 16 16 16
Quantité 6 6 6 6

M4GB-07-151

17. Boulon de fixation du radiateur


Modèle ZW180 ZW220 ZW250 ZW310
Ø boulon mm 10 8 8 10
Quantité 2 4 4 4

ZW180 M4GF-07-009 ZW220, ZW250 M4GB-07-139 ZW310 M4GB-07-140

18. Boulon de fixation de refroidisseur intermédiaire


Modèle ZW180 ZW220 ZW250 ZW310
Ø boulon mm 10 10 10 12
Quantité 2 4 4 6

ZW180 M4GF-07-009 ZW220, ZW250 M4GB-07-141 ZW310 M4GB-07-142

7-110
ENTRETIEN
19. Boulon de fixation de refroidisseur d’huile
Modèle ZW180 ZW220 ZW250 ZW310
Ø boulon mm 14 10 10 10
Quantité 4 4 4 8

ZW180 M4GF-07-010 ZW220, ZW250 M4GB-07-143 ZW310 M4GB-07-144

20. Boulon de fixation de refroidisseur de convertisseur de couple


Modèle ZW180 ZW220 ZW250
Ø boulon mm 12 10 10
Quantité 4 2 2

M4GF-07-009 M4GB-07-145
ZW180 ZW220, ZW250
21. Boulon de fixation de condenseur de climatiseur
Modèle ZW180 ZW220 ZW250 ZW310
Ø boulon mm 8 8 8 8
Quantité 4 4 4 4

ZW180 M4GF-07-010 ZW220, ZW250 M4GB-07-146 ZW310 M4GB-07-147

7-111
ENTRETIEN
22. Boulon de fixation de compresseur de climatiseur
Modèle ZW180 ZW220 ZW250 ZW310
Ø boulon mm 8 8 8 8
Quantité 4 4 4 4

M4GB-07-148

23. Silentbloc de cabine


Modèle ZW180 ZW220 ZW250 ZW310
Ø boulon mm 16 16 16 16
Quantité 4 4 4 4

M4GB-07-149

24. Boulon de fixation de dent de godet (en option)


Modèle ZW180 ZW220 ZW250 ZW310
Ø boulon pouces 11/4’ 11/4’ 11/4’ 11/4’
Quantité 16 16 16 16

M4GB-07-115

7-112
ENTRETIEN
25. Boulon de fixation de lame
Modèle ZW180 ZW220 ZW250 ZW310
Ø boulon pouces 1’ 1’ 1’ 1’
Quantité 12 12 12 12

M4GB-07-116

26. Boulon de fixation de plaque d’usure


Modèle ZW180 ZW220 ZW250 ZW310
Ø boulon pouces 1’ 1’ 1’ 1’
Quantité 4 4 4 8

M4GB-07-150

7-113
ENTRETIEN

MEMO
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................

7-114
ENTRETIEN SOUS DES CONDITIONS CLIMATIQUES PARTICULIERES

ENTRETIEN SOUS DES CONDITIONS CLIMATIQUES PARTICULIERES

Conditions de
Précautions d'entretien
fonctionnement
Sol boueux, pluie Avant utilisation : Vérifiez le serrage du bouchon et de tous les robinets de vidange.
ou neige Après utilisation : Nettoyez la machine et vérifiez l'absence de fissures et dégâts. Vérifiez
l'absence de boulons et écrous manquants ou desserrés. Lubrifiez sans
attendre toutes les pièces nécessaires. Si la machine vient à être immergée
dans plus de 450 mm d'eau environ, l'eau peut entrer dans les dispositifs
de freinage (notamment le frein de stationnement), détériorant ainsi leur
efficacité. Effectuez un contrôle en démarrant ou en arrêtant la machine.
Près de la mer Avant utilisation : Vérifiez le serrage des bouchons et robinets de vidange.
Après utilisation : Nettoyez soigneusement la machine à l'eau douce pour éliminer le sel.
Procédez souvent à l'entretien des équipements électriques pour prévenir la
corrosion.
Atmosphère Filtre à air : Nettoyez l'élément régulièrement à intervalles plus courts.
poussiéreuse Radiateur : Nettoyez le tamis du refroidisseur d'huile pour éviter le colmatage du
faisceau du radiateur.
Circuit de carburant : Nettoyez l'élément de filtre et le filtre tamis régulièrement à intervalles plus
rapprochés.
Equipements Nettoyez-les régulièrement, en particulier la surface du commutateur de
électriques : l'alternateur et du démarreur.
Terrain rocailleux Châssis : Vérifiez l'état des pneus et l'absence de boulons et écrous desserrés, fissurés,
usés ou endommagés.
Accessoire avant : L'équipement standard peut être endommagé s'il est utilisé pour creuser un
sol rocailleux. Renforcez le godet avant de l'utiliser, ou utilisez un godet pour
usage intensif.
Gel Carburant : Utilisez un carburant de haute qualité adapté aux basses températures.
Vérifiez que le tuyau de reniflard du réservoir de carburant n'est pas gelé.
Lubrifiant : Utilisez une huile hydraulique et une huile moteur de haute qualité à basse
viscosité.
Liquide de Utilisez de l'antigel.
refroidissement
moteur :
Batterie : Chargez entièrement et régulièrement les batteries à intervalles plus courts.
Si les batteries ne sont pas complètement chargées, l'électrolyte peut geler.
Pneus et châssis : Gardez les pneus et châssis propres. Stationnez la machine sur une surface
dure pour éviter que les pneus ne gèlent au sol.

AVERTISSEMENT :
• Le propriétaire de la machine assume la responsabilité
de la pose de la structure de protection contre le
retournement (ROPS). Veillez à équiper la cabine
de la structure ROPS s'il est indispensable d'utiliser
la machine sur un chantier où il exite un risque de
chutes de pierres, afin de protéger l'opérateur de
tout accident tant qu'il utilise la ceinture de sécurité.
La cabine ROPS type ZW220, ZW250 et ZW310 peut
répondre à cet impératif. Consultez le concessionnaire
Hitachi le plus proche.
• Avant d'utiliser la machine dans une rivière, vérifiez
au préalable l'état du lit du cours d'eau. Evitez de
conduire la machine dans une rivière dont le lit est
en forte pente et profond ou dont le courant est
rapide.

9-
ENTRETIEN SOUS DES CONDITIONS CLIMATIQUES PARTICULIERES

Précautions à prendre pour l'entretien par temps


froid
Avant que la température atmosphérique ne descende au-
dessous de 0 °C, prenez garde aux points suivants.

• L'eau et l'huile contenues dans la machine vont geler.


• La surface des voies de circulation va geler, créant un risque
de patinage des pneus.

En gardant à l'esprit les points ci-dessus, suivez ces conseils :


1. Faites l'appoint en liquides - eau et lubrifiants - avant de
travailler. Evitez de le faire après avoir travaillé (hormis
pour le carburant).
2. Mettez du LLC dans le radiateur (liquide de refroidissement).
A sa sortie d'usine, cette machine contient du LLC (liquide de
refroidissement longue durée). Par conséquent, elle pourra
fonctionner normalement sans aucun problème.
3. Remplacez l'huile moteur contenue dans le carter par
une huile de type hiver.
4. Utilisez du carburant (gasoil) de type antigel. Pour empêcher
la condensation de l'air en rosée sur la paroi du réservoir de
carburant, faites le plein complet du réservoir avec un gasoil
de type antigel.
5. Si l'électrolyte vient à geler, ceci peut détériorer l'enveloppe
des batteries. Gardez les batteries parfaitement chargées.
Après avoir fini de travailler, éteignez tous les feux. Effectuez
l'opération de refroidissement pendant cinq minutes. Ou
bien démontez les batteries et rangez-les à l'intérieur, dans
un endroit chauffé. Si vous avez la possibilité de mesurer et
ajuster la densité de l'électrolyte, augmentez la densité à
1,280. Ne l'augmentez pas au-delà de 1,280.

Après avoir pris les mesures et dispositions mentionnées ci-


dessus, commencez à faire fonctionner la machine.
6. Après le préchauffage, démarrez le moteur. Effectuez un
réchauffage suffisant.

AVERTISSEMENT : Assurez une ventilation suffisante


en cas de réchauffage à l'intérieur d'un bâtiment,
sous peine d'intoxication par les gaz d'échappement,
entraînant un risque d'accident mortel.

9-
ENTRETIEN SOUS DES CONDITIONS CLIMATIQUES PARTICULIERES
7. Après avoir réchauffé le moteur, réchauffez les circuits
de l'accessoire avant. Actionnez lentement les leviers de
commande pour déplacer plusieurs fois les vérins sur
toute leur course.
8. Les surfaces routières couvertes de neige, en particulier
si la neige a été compactée, peuvent geler. Installez des
chaînes sur les quatre roues.
9. Prenez des mesures contre le gel après avoir fini de
travailler.
• Couvrez le trou de serrure en collant un morceau de
ruban adhésif dessus.
• Les pièces en caoutchouc comme les essuie-glace
peuvent geler. Ecartez les pièces en caoutchouc des
autres composants.
• Enlevez la neige compactée autour du châssis inférieur ou
à l'intérieur de la machine avec une barre ou un balai.
• S'il est impossible d'abriter la machine dans un bâtiment,
stationnez-la sur une surface horizontale sèche et
recouvrez-la entièrement d'une grande toile de vinyle.

9-
ENTRETIEN SOUS DES CONDITIONS CLIMATIQUES PARTICULIERES

MEMO
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................

9-
STOCKAGE

ENTREPOSAGE DE LA MACHINE
Si la machine doit être entreposée pendant plus d’un mois, observez les précautions suivantes de façon à ce que son
fonctionnement ne se détériore pas pendant la période d’entreposage.

PRECAUTIONS A PRENDRE POUR L’ENTREPOSAGE PENDANT UNE LONGUE PERIODE


Description des travaux à réaliser
Lavez la machine Lavez suffisamment la machine pour enlever la boue collée et la poussière.
Faites l’appoint en huile et en Vérifiez le niveau de l’huile lubrifiante et son degré de contamination. Faites l’
graisse appoint ou remplacez l’huile selon les besoins. Injectez de la graisse sur les pièces à
graisser. Appliquez une mince couche d’huile sur les pièces susceptibles de rouiller
(tiges de vérin, etc.).
Batterie Déposez la batterie et rechargez-la complètement, puis rangez-la.
Liquide de refroidissement Ajoutez-y sans faute un agent antirouille. S’il y a risque de gel, ajoutez-y également
une solution d’antigel ou vidangez complètement le liquide de refroidissement.
Dans ce cas, pensez à fixer un panonceau « Pas d’eau dans le radiateur » dans la
cabine.
Prévention de la poussière et de l’ Entreposez la machine dans un garage relativement sec et couvrez-la.
humidité
Outils Vérifiez et réparez-les, puis entreposez-les.
Opération de lubrification Si les pellicules d’huile qui recouvrent les pièces se sont détériorées et que ces
Fonctionnement à vide à bas pièces sont rouillées, elles subiront une usure anormale à la prochaine utilisation.
régime pendant plusieurs minutes Pour éviter cela, faites fonctionner la machine au moins une fois par mois pour
lubrifier les pièces. Dans le même temps, vérifiez les niveaux de liquide de
refroidissement et d’huile lubrifiante.

Précautions à prendre pour déconnecter ou reconnecter les


batteries
Si les batteries restent débranchées pendant plus d’un mois
ou pour les rebrancher, prenez contact avec le distributeur
Hitachi le plus proche.

NOTE : L’opération de lubrification consiste à répéter quelques


fois une série d’opérations comme le déplacement de
la machine et les manœuvres de l’accessoire avant
de la chargeuse après avoir effectué l’opération
de réchauffage. Avant d’actionner le volant et les
commandes de l’accessoire avant de la chargeuse,
retirez l’huile antirouille étalée sur les tiges des vérins
hydrauliques.

AVERTISSEMENT : S’il n’est pas possible d’effectuer


l’opération de lubrification ailleurs qu’à l’intérieur,
ouvrez les vitres et les portes pour maintenir une
bonne aération et prévenir l’asphyxie. Les propriétés
des lubrifiants se détériorent même si la machine
reste au dépôt. Vérifiez tous les lubrifiants avant d’
utiliser la machine après une période d’entreposage.
Serrez le frein de stationnement pour l’entreposage.

10-
STOCKAGE

REMISE EN SERVICE DE LA MACHINE APRES


ENTREPOSAGE
1. Retirez la graisse des tiges de vérin si elles ont été
graissées.
2. Réglez la tension des courroies d’alternateur et de
ventilateur.
3. Remplissez le réservoir de carburant. Purgez le circuit de
carburant. Vérifiez le niveau de tous les liquides.
4. Démarrez le moteur.
Faites tourner le moteur à mi-régime pendant plusieurs
minutes avant de l’utiliser à pleine charge.
5. Faites effectuer plusieurs cycles à toutes les fonctions
hydrauliques.
6. Vérifiez attentivement tous les systèmes avant de faire
fonctionner la machine à pleine charge.
NOTE : Lorsque la machine a été remisée pendant longtemps,
effectuez aussi les opérations suivantes :
(a) Vérifiez l’état de tous les flexibles et de tous les
branchements.
(b) Réchauffez le moteur.
(c) Arrêtez le moteur.
(d) Installez des filtres à carburant neufs. Remplacez le
filtre d’huile moteur et faite le plein d’huile moteur.

AVERTISSEMENT : Démarrez le moteur UNIQUEMENT


dans un endroit bien aéré.
Si la machine n’a pas été utilisée pendant longtemps,
les pellicules d’huile sur les surfaces de glissement
peuvent s’être détériorées. Effectuez deux ou trois
cycles des fonctions hydrauliques de déplacement et
de l’accessoire avant de la chargeuse pour lubrifier
les surfaces de glissement.

Avant de commencer à travailler, vérifiez attentivement


la machine en suivant les descriptions du chapitre
« Vérifications avant le démarrage » à la page 3-1 et
effectuez l’opération de réchauffage.

10-
REMEDIATION

REMEDIATION
Réparez immédiatement la machine en cas de problème. Identifiez la cause du problème et prenez les mesures
nécessaires pour éviter qu'il ne se reproduise. Si le dépistage des pannes s'avère difficile, ou si les mesures marquées d'un
* doivent être prises, consultez le concessionnaire Hitachi le plus proche. Ne tentez jamais de régler, démonter ou réparer
vous-même des composants ou pièces hydrauliques, électriques ou électroniques.
1. Moteur
Consultez le concessionnaire Hitachi le plus proche pour le dépistage des pannes du moteur.
2. Auxiliaires moteur
Problème Cause Solution
Les batteries ne sont pas Séparateur de batterie cassé Remplacez
chargées. Régulateur défectueux * Réglez et remplacez
Ligne de masse défectueuse * Réparez
Alternateur défectueux * Réparez et remplacez
Les batteries se déchargent Câble en court-circuit * Réparez et remplacez
rapidement après avoir été Séparateur de batterie en court-circuit * Réparez et remplacez
chargées. Accumulation de dépôts dans la batterie * Nettoyez
La température du liquide Niveau de liquide de refroidissement trop bas Ajoutez
de refroidissement est trop Courroie trapézoïdale du ventilateur du Réglez
élevée. moteur détendue
Flexible en caoutchouc endommagé * Remplacez
Thermostat défectueux * Remplacez
Sonde de température du liquide de * Remplacez
refroidissement défectueuse
Passages du circuit de refroidissement sales Rincez le circuit de refroidissement
Faisceau du radiateur ou faisceau du Nettoyez le radiateur et refroidisseur
refroidisseur d'huile bouchés d'huile
Tamis de radiateur bouché Nettoyez le tamis

3. Le moteur ne démarre pas.


Symptôme Cause Solution
Le démarreur ne tourne pas. Tension des batteries trop faible Chargez les batteries. Remplacez
Résistance accrue dans le circuit du * Nettoyez ou resserrez les cosses de
démarreur batteries et les bornes du démarreur
Commutateur d'allumage défectueux * Remplacez
Faisceau de câblage endommagé * Réparez ou remplacez
Relais de batterie défectueux * Remplacez
Fil fusible à fusion lente grillé * Remplacez
Le levier sélecteur marche avant/arrière est Mettez le levier au point mort.
en position de marche avant ou de marche
arrère.
Démarreur défectueux * Réparez ou remplacez
Bien que le démarreur Emploi d'un carburant de mauvaise qualité, Remplacez le carburant Faites le plein
tourne, le moteur ne démarre manque de carburant, réservoir vide
pas. Bougies de préchauffage défectueuses * Remplacez la bougie de préchauffage
Air dans le circuit de carburant Purgez l'air
Pompe d'injection ou injecteurs défectueux * Réparez ou remplacez
Pression de compression réduite * Réglez
Bien que le moteur démarre, Huile moteur détériorée Remplacez l'huile moteur
le régime est lent et le Injecteur de carburant contaminé * Remplacez
moteur cale facilement. Filtre de carburant colmaté Remplacez
Filtre tamis de pompe d'alimentation colmaté Nettoyez
Air dans le circuit de carburant Purgez l'air
Articles portant la marque * : Consultez le concessionnaire Hitachi le plus proche.

11-
REMEDIATION
4. Levier de commande
Symptôme Cause Solution
Difficile à actionner Joint rouillé * Lubrifiez ou réparez
Poussoir usé * Remplacez
Mouvement irrégulier Poussoir usé * Réparez ou remplacez
Soupape de commande pilote défectueuse * Remplacez
Pas de retour au point mort Soupape de commande pilote défectueuse * Remplacez
Le levier bascule au Joint usé * Réparez ou remplacez
point mort en raison de Soupape de commande pilote défectueuse * Remplacez
l'augmentation du jeu
Le levier n'est pas retenu par Solénoïde magnétique défectueux * Remplacez
le verrouillage magnétique. Capteur défectueux * Remplacez
Articles portant la marque * : Consultez le concessionnaire Hitachi le plus proche.

5. Circuit hydraulique
Après une immobilisation prolongée de la machine, l'air
présent dans l'huile peut se séparer et s'accumuler dans la
partie supérieure du vérin, entraînant un temps de réponse
lent à l'utilisation ou réduisant la puissance des vérins. Si ces
symptômes apparaissent, faites fonctionner plusieurs fois
tous les actionneurs.

Problème Cause Solution


L'accessoire avant de la Pompe hydraulique défaillante * Réparez, remplacez
chargeuse et les fonctions de Manque d'huile hydraulique Faites l'appoint
translation sont inopérantes Flexible et/ou tuyau d'aspiration cassé * Réparez, remplacez
(le niveau sonore de la pompe
hydraulique augmente).
L'accessoire avant de la Electrovalve défectueuse * Remplacez
chargeuse et les fonctions de Le levier F.N.R. est au point mort * Actionnez
translation sont inopérantes
(le niveau sonore de la pompe
hydraulique reste inchangé).
Aucune puissance sur Dysfonctionnement dû à l'usure de la pompe * Remplacez
l'ensemble des actionneurs. hydraulique
Diminution de la pression de consigne de * Réglez
la soupape de décharge principale dans le
distributeur
Manque d'huile hydraulique Faites l'appoint
Corps étranger prisonnier dans le filtre Nettoyez
d'aspiration du réservoir d'huile hydraulique
Prise d'air côté aspiration Resserrez
Un seul actionneur est Tiroir de distributeur cassé * Remplacez
inutilisable. Corps étranger prisonnier dans le tiroir du * Réparez, remplacez
distributeur
Flexible et/ou tuyau cassé * Réparez, remplacez
Joint de conduite desserré Resserrez
Joint torique cassé au niveau du joint de * Remplacez
conduite
Actionneur cassé * Réparez, remplacez
Un seul vérin est inutilisable Joint d'huile endommagé dans le vérin * Réparez, remplacez
ou n'a pas de puissance. Fuite d'huile en raison du mauvais état de la * Réparez, remplacez
tige du vérin
L'huile surchauffe Refroidisseur d'huile colmaté Nettoyez
Faible tension de la courroie de ventilateur Réglez
du moteur
Fuite d'huile par le flexible Collier desserré Resserrez
basse pression Collecteur d'admission défectueux * Réparez, remplacez
NOTE : * Consultez le concessionnaire Hitachi le plus proche.

11-
REMEDIATION
5. Fonction de translation
Problème Cause Solution
Le volant est difficile à Pompe de direction défectueuse * Réparez, remplacez
utiliser. Dispositif de direction défectueux * Réparez, remplacez
Dysfonctionnement du vérin de direction * Réparez, remplacez
Réduction de la pression de consigne de la * Réglez
soupape de décharge
Colonne de direction défectueuse
Pression d'air trop faible dans les pneus * Regonflez
Le volant tourne de façon Serrage ou frottement du frein sur un côté * Réglez
inattendue.
La pédale d'accélérateur est Joint rouillé * Lubrifiez, réparez
difficile à enfoncer.
Le jeu de la pédale Joint usé * Remplacez, réparez
d'accélérateur est important.
ZW220, ZW250 Disque et/ou plaquettes de frein usés * Remplacez
Frein de stationnement Electrovalve du frein de stationnement * Réparez ou remplacez
Fonctionnement incorrect défectueuse
ZW310 Fuite d'huile due à la défaillance du joint * Réparez ou remplacez
Frein de stationnement torique du piston de frein de stationnement
Le frein ne se desserre pas Disque de frein défectueux * Réparez ou remplacez
(adhérence, frottement).
ZW310 Ressort de frein à disque endommagé * Remplacez
Frein de stationnement Frein à disque défectueux * Remplacez
Fonctionnement incorrect Piston rayé ou grippé ou disque usé * Réparez ou remplacez
Le frein de stationnement ne Dysfonctionnement de la soupape de frein * Réparez ou remplacez
fonctionne pas correctement. Fuite d'huile par la conduite de frein, air * Réparez Purgez l'air
mélangé
Le frein de service frotte. Dysfonctionnement de la soupape de frein * Réparez ou remplacez
Pédale de frein défectueuse * Réparez ou remplacez
Le liquide de frein de service Fuite d'huile par la conduite de frein et/ou le * Resserrez ou réparez
diminue (huile hydraulique). connecteur du flexible
Fuite d'huile due au joint de piston de frein * Resserrez ou réparez
(dans l'essieu)
La transmission est bruyante. Manque ou dégradation de l'huile Faites l'appoint, remplacez
d'engrenage
Pièces intérieures de la transmission usées * Réparez, remplacez
Engrenage ou roulement cassé * Réparez, remplacez
L'arbre de transmission vibre. Arbre de transmission tordu * Réparez, remplacez
Pièces desserrées, perte d'équilibre * Resserrez, réglez
L'arbre de transmission est Cannelure extrêmement usée * Remplacez
bruyant. Palier de croisillon usé ou grippé * Remplacez
Pièces desserrées * Resserrez
Graissage insuffisant Graissez
L'essieu avant ou arrière est Engrenages usés ou cassés * Remplacez
bruyant Manque ou dégradation de l'huile Faites l'appoint, remplacez
d'engrenage
Roulements usés, jeu agrandi * Remplacez
Jeu agrandi sur les cannelures d'arbre * Réparez, remplacez
L'essieu avant ou arrière ne Essieu cassé * Réparez
transmet pas la puissance. Engrenages cassés * Réparez
NOTE : * Consultez le concessionnaire Hitachi le plus proche.
6. Autres
La machine peut produire un bruit, des vibrations
excessives et une odeur inhabituelle lorsqu'un problème
survient. Soyez toujours attentif à l'état de la machine en
fonctionnement.

11-
REMEDIATION

MEMO
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................

11-
SPECIFICATIONS

SPECIFICATIONS

M4GB-12-001

Modèle ZW180 ZW220 ZW250 ZW310


Capacité du godet : avec dôme m3 2,8 (avec LB*) 3,1 (avec dents) 3,4 (avec dents) 4,2 (avec LB*)
Poids en ordre de marche kg 14480 17830 20180 23350
Charge de renversement kg 11660 13000 14350 16600
Masse nominale de chargement kg 4500 5580 6120 7200
Moteur Cummins QSB 6.7 ISUZU AH-6HK1 ISUZU AH-6HK1 Daimler Chrysler
128 kW / 2200 t/min 139 kW / 2170 t/min 163 kW / 2240 t/min OM460LA
(174 CV / 2200 t/min) (189 CV / 2170 t/min) (222 CV / 2240 t/min) 216 kW / 2000 t/min
(294 CV / 2000 t/min)
A : Longueur hors tout mm 7660 8350 8525 8840
B : Largeur hors tout (godet) mm 2535 2910 2980 2980
C : Hauteur hors tout mm 3285 3370 3400 3460
D : Empattement mm 3050 3300 3350 3450
E : Voie mm 1930 2160 2200 2230
F : Garde au sol mm 405 445 420 480
G : Hauteur d’articulation du godet mm 3920 4085 4190 4390
H : Distance de déversement (45°) mm 2760 2800 2850 3070
I : Portée de déversement (45°) mm 1110 1240 1140 1240
R1 : Rayon minimum de rotation mm 5170 5620 5715 5860
R2 : Rayon minimum de rotation mm 6050 6640 6800 6920
Vitesse de déplacement marche km/h 38,0/38,0 36,5/23,8 36,0/23,7 35,5/35,5
avant/marche arrière
Vitesses de transmission (MAV/MAR) — 4/4 4/3 4/3 4/4
Angle d’articulation (gauche/droit) ( ° ) 40 40 40 40
Taille de pneu — 20,5R25 23,5R25 23,5R25 26,5R25
NOTE : • * LB (lame boulonnée)
• Ces spécifications sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.

12-
SPECIFICATIONS

RESULTATS DES TESTS DE NIVEAU SONORE


(2000/14/CE)
LwA : niveau de puissance acoustique des bruits aériens

Unité : dB(A)
LwA
ZW180 105
ZW220 106
ZW250 106
ZW310 107

Liste des accessoires autorisés d’après les spécifications HCMF


Modèle Type d’accessoire Poids (kg) Largeur (mm) Taille (m3) Densité maxi. des matériaux (t/m3)
Usage général 1290 2535 2,6 1,72
Fond plat 1390 2535 2,6 1,71
ZW180 Matériaux légers, fond rond 1380 2535 3,1 1,45
Matériaux légers, fond plat 1490 2535 3,1 1,41
Godet roches 1670 2535 2,1 2,08
Usage général 1670 2910 3,3 1,67
Fond plat 1765 2910 3,3 1,64
ZW220 Matériaux légers, fond rond 1715 2910 3,5 1,56
Matériaux légers, fond plat 1805 2910 3,5 1,53
Godet roches 1915 2925 2,4 2,19
Usage général 1915 2980 3,6 1,69
Fond plat 2000 2980 3,6 1,67
ZW250 Matériaux légers, fond rond 1957 2980 3,8 1,59
Matériaux légers, fond plat 2042 2980 3,8 1,57
Godet roches 2330 2985 2,8 2,00
Usage général 2205 2980 4,2 1,71
Fond plat 2240 2980 4,2 1,70
ZW310 Matériaux légers, fond rond 2270 2980 4,5 1,58
Matériaux légers, fond plat 2305 2980 4,5 1,57
Godet roches 2450 2985 3,2 2,10

12-
ACCESSOIRES EN OPTION

SPECIFICATIONS
Lame boulonnée

M4GB-13-001

Modèle ZW180 ZW220


Type de godet BOC260-63F BOC310-63F BOC330-63G BOC350-63G
3
Capacité du godet : avec dôme m 2,6 3,1 3,3 3,5
Capacité du godet : arasé m3 2,3 2,7 2,8 3,0
Poids en ordre de marche kg 14450 14540 17950 17980
Charge de renversement kg 11700 11560 12750 12700
A : Longueur hors tout mm 7610 7760 8215 8265
B : Largeur hors tout (godet) mm 2535 2535 2910 2910
C : Hauteur hors tout mm 3285 3285 3370 3370
D : Hauteur d’articulation du godet mm 3920 3920 4085 4085
E : Distance de déversement (45°) mm 2800 2690 2900 2870
F : Portée de déversement (45°) mm 1070 1180 1130 1170
R1 : Rayon minimum de rotation mm 6030 6070 6600 6620
NOTE : Ces spécifications sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.

Modèle ZW250 ZW310


Type de godet BOC360-63H BOC380-63H BOC450-63J
Capacité du godet : avec dôme m3 3,6 3,8 4,5
Capacité du godet : arasé m3 3,1 3,2 3,9
Poids en ordre de marche kg 20290 20330 23520
Charge de renversement kg 14100 14000 16500
A : Longueur hors tout mm 8350 8395 8905
B : Largeur hors tout (godet) mm 2980 2980 2980
C : Hauteur hors tout mm 3400 3400 3460
D : Hauteur d’articulation du godet mm 4190 4190 4390
E : Distance de déversement (45°) mm 2970 2940 3020
F : Portée de déversement (45°) mm 1100 1130 1290
R1 : Rayon minimum de rotation mm 6740 6750 6930
NOTE : Ces spécifications sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.

13-
ACCESSOIRES EN OPTION

SPECIFICATIONS
Godet de type fond plat avec
lame boulonnée

M4GB-13-001

Modèle ZW180 ZW220


Type de godet FBD260-63F FBD310-63F FBD330-63G FBD350-63G
Capacité du godet : avec dôme m3 2,6 3,1 3,3 3,5
Capacité du godet : arasé m3 2,3 2,7 2,8 3,0
Poids en ordre de marche kg 14550 14650 18030 18070
Charge de renversement kg 11590 11440 12650 12600
A : Longueur hors tout mm 7610 7760 8215 8265
B : Largeur hors tout (godet) mm 2535 2535 2910 2910
C : Hauteur hors tout mm 3285 3285 3370 3370
D : Hauteur d’articulation du godet mm 3920 3920 4085 4085
E : Distance de déversement (45°) mm 2800 2690 2900 2870
F : Portée de déversement (45°) mm 1070 1180 1130 1170
R1 : Rayon minimum de rotation mm 6030 6070 6600 6620

Modèle ZW250 ZW310


Type de godet FBD360-63H FBD380-63H FBD420-63J FBD450-63J
Capacité du godet : avec dôme m3 3,6 3,8 4,2 4,5
Capacité du godet : arasé m3 3,1 3,2 3,6 3,9
Poids en ordre de marche kg 20360 20410 23490 23560
Charge de renversement kg 13950 13900 16550 16450
A : Longueur hors tout mm 8350 8395 8840 8905
B : Largeur hors tout (godet) mm 2980 2980 2980 2980
C : Hauteur hors tout mm 3400 3400 3460 3460
D : Hauteur d’articulation du godet mm 4190 4190 4390 4390
E : Distance de déversement (45°) mm 2970 2940 3070 3020
F : Portée de déversement (45°) mm 1100 1130 1240 1290
R1 : Rayon minimum de rotation mm 6740 6750 6920 6930

13-
ACCESSOIRES EN OPTION

SPECIFICATIONS
Godet à dents

M4GB-13-002

Modèle ZW180 ZW220 ZW250


Type de godet B3*270-63F B3*330-63G B3*360-63H
Capacité du godet : avec dôme m3 2,7 3,3 3,6
Capacité du godet : arasé m3 2,3 2,8 3,1
Poids en ordre de marche kg 14380 17910 20330
Charge de renversement kg 11890 12900 13900
A : Longueur hors tout mm 7770 8400 8570
B : Largeur hors tout (godet) mm 2535 2910 2980
C : Hauteur hors tout mm 3285 3370 3400
D : Hauteur d’articulation du godet mm 3920 4085 4190
E : Distance de déversement (45°) mm 2690 2770 2820
F : Portée de déversement (45°) mm 1220 1270 1260
R1 : Rayon minimum de rotation mm 6070 6650 6820
NOTE : Ces spécifications sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.

Modèle ZW310
Type de godet B3*400-63J B3*430-63J
3
Capacité du godet : avec dôme m 4,0 4,3
Capacité du godet : arasé m3 3,5 3,7
Poids en ordre de marche kg 23350 23500
Charge de renversement kg 16850 16700
A : Longueur hors tout mm 9015 9080
B : Largeur hors tout (godet) mm 2980 2980
C : Hauteur hors tout mm 3460 3460
D : Hauteur d’articulation du godet mm 4390 4390
E : Distance de déversement (45°) mm 2950 2900
F : Portée de déversement (45°) mm 1380 1430
R1 : Rayon minimum de rotation mm 6960 6980
NOTE : Ces spécifications sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.

13-
ACCESSOIRES EN OPTION

SPECIFICATIONS
Godet roches à dents

M4GB-13-002

Modèle ZW180 ZW220 ZW250 ZW310


Type de godet RB3210-63F RB3240-63G RB3280-63H RB3340-63J
Capacité du godet : avec dôme m3 2,1 2,4 2,8 3,2
Capacité du godet : arasé m3 1,8 2,0 2,4 2,8
Poids en ordre de marche kg 14830 18180 20700 23700
Charge de renversement kg 11440 12600 13750 16500
A : Longueur hors tout mm 7630 8200 8435 8890
B : Largeur hors tout (godet) mm 2535 2910 2980 —
C : Hauteur hors tout mm 3285 3370 3400 3460
D : Hauteur d’articulation du godet mm 3920 4085 4190 4390
E : Distance de déversement (45°) mm 2790 2910 2920 3040
F : Portée de déversement (45°) mm 1120 1120 1180 1290
R1 : Rayon minimum de rotation mm 6040 6600 6760 6930
NOTE : Ces spécifications sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.

13-
INDEX
A Commutateur de maintien.................................................1-52, 53
ACCESSOIRES EN OPTION...........................................................13-1 Commutateur de mise à niveau automatique
Afficheur d’informations machine..........................................1-20 du bras de levage (en option)....................................1-55, 5-7
Afficheur du tableau de bord....................................................1-14 Commutateur de mode de conduite (ZW180)...................1-34
Agencement...................................................................................... 7-3 Commutateur de mode de conduite
Allume-cigare.................................................................................1-59 (ZW220, ZW250, ZW310).....................................................1-35
Arrêt/stationnement....................................................................4-13 Commutateur de mode de travail...........................................1-36
Arrêt du moteur............................................................................... 3-9 Commutateur de position de coupure
Arrêt provisoire et reprise du déplacement ....................... 4-9 de transmission...............................................................1-36, 5-5
Attachez votre ceinture de sécurité...........................................S-6 Commutateur de résistance de chauffage arrière
Attention à la poussière d’amiante......................................... S-29 (en option)................................................................................1-78
Attention aux gaz d’échappement......................................... S-27 Commutateur de résistance de chauffage avant
Avant de commencer à travailler.............................................5-10 (en option)................................................................................1-78
Avertissez les autres des travaux d’entretien en cours.... S-22 Commutateur des feux de détresse.......................................1-32
Commutateur des feux de travail............................................1-33
B Commutateur DSS (rétrogradage)...................................1-52, 53
Barre de verrouillage d’articulation........................................1-82 Commutateur DSS/USS (rétrogradage/passage
Boîte à fusibles...............................................................................1-69 à la vitesse supérieure).........................................................1-52
Boîte à outils....................................................................................1-83 Commutateur USS (passage à la vitesse supérieure).......1-53
Boutage............................................................................................5-17 Commutateurs, volant et pédales...........................................1-26
Bouton de serrure de porte.......................................................1-80 Compartiment chaud et froid...................................................1-71
Broche de remorquage...............................................................1-83 Comprenez la signalétique...........................................................S-1
Condenseur.....................................................................................7-90
C Conduisez en toute sécurité avec le godet chargé........... S-11
CONDUITE DE LA MACHINE......................................................... 4-1 Conduisez en toute sécurité sur la neige.............................. S-12
Cabine ROPS....................................................................................1-72 Conduisez en toute sécurité...................................................... S-10
Calandre arrière................................................................... 1-85, 7-11 Conduisez la machine avec prudence (sur chantier)....... S-11
Calez correctement la machine................................................ S-22 Conduite de la machine................................................................ 4-1
Capot d’accès latéral de visite/entretien..............................1-84 Conseils pour une utilisation optimale du climatiseur......1-46
Caractéristiques de la cabine...................................................... 1-2 Console avant................................................................................... 1-3
Ceinture de sécurité.....................................................................1-67 Console droite/commutateurs.................................................1-47
Cendrier............................................................................................1-59 Console droite.................................................................................. 1-4
Changement de vitesse de déplacement.............................. 4-6 Couvercle latéral d’accès de visite/entretien.......................7-10
Chargement....................................................................................5-15 Creusez avec prudence............................................................... S-16
Chargement/déchargement sur une remorque.................. 6-1
Chargez les camions en toute sécurité.................................. S-16 D
Circuit de carburant ....................................................................7-53 DENOMINATION DES COMPOSANTS....................................... 1-1
Circuit de refroidissement..........................................................7-65 Décapage d’un sol horizontal...................................................5-13
Circuit électrique...........................................................................7-74 Démarrage avec une batterie d’appoint..................................S-7
Circuit hydraulique.......................................................................7-40 Démarrage du moteur................................................................... 3-3
Circulez en toute sécurité sur la voie publique.................. S-12 Déneigement . ...............................................................................5-18
Climatiseur à commande automatique ...............................1-40 Départ................................................................................................. 4-2
Commutateur d’accouplement rapide (en option)..........1-54 Déplacez et utilisez la machine en toute sécurité................S-6
Commutateur d’allumage..........................................................1-30 Direction............................................................................................. 4-8
Commutateur d’éclairage...........................................................1-29 Dispositifs anti-vandalisme........................................................1-86
Commutateur d’essuie-glace arrière......................................1-31 Divers.................................................................................................7-95
Commutateur d’essuie-glace de pare-brise........................1-31
Commutateur d’inversion du ventilateur.............................1-58 E
Commutateur de commande de franchissement ENTRETIEN......................................................................................... 7-1
(en option)................................................................................1-57 ENTRETIEN SOUS DES CONDITIONS CLIMATIQUES
Commutateur de contrôle de fonctionnement PARTICULIERES.......................................................................... 9-1
de la direction de secours...................................................1-59 Effectuez l’entretien en toute sécurité................................... S-21
Commutateur de feux antibrouillard (en option)..............1-58 Eliminez correctement les déchets......................................... S-30
Commutateur de feux de route-croisement.......................1-30 Enlevez la peinture avant de souder ou de chauffer........ S-28
Commutateur de frein de stationnement....................1-37, 4-5 Entreposage de la machine.......................................................10-1
Commutateur de gyrophare (en option)..............................1-78 Entretenez la climatisation en toute sécurité...................... S-29
Commutateur de klaxon .........................................................1-28 Entretien sous des conditions climatiques particulières........ 9-1

14-
INDEX
Equipement de protection de cabine, ROPS, FOPS.............S-9 Levier d’inclinaison de colonne de
Etudiez au préalable la configuration du chantier...............S-8 direction télescopique..........................................................1-38
Evacuation en cas d’incendie.................................................... S-27 Levier d’ouverture/fermeture de la porte.............................1-80
Evitez d’approcher une source de chaleur Levier d’ouverture/fermeture de la vitre...............................1-80
des conduites de liquide sous pression......................... S-28 Levier de commande de la chargeuse...........................1-48, 5-1
Evitez de chauffer les conduites contenant Levier de déverrouillage de porte de cabine .....................1-81
des liquides inflammables.................................................. S-28 Levier marche avant/arrière/
Evitez de positionner le godet au-dessus de quelqu’un....... S-15 commutateur de changement de vitesse.....................1-27
Evitez le renversement................................................................ S-15
Evitez les accidents dus aux manœuvres M
de recul et de virage.............................................................. S-14 Manette de clignotants...............................................................1-28
Evitez les blessures dues à un déplacement accidentel.... S-13 Manipulation d’objets.................................................................. S-17
Evitez les brûlures......................................................................... S-24 Manipulez les aides au démarrage avec prudence..............S-6
Evitez les changements rapides de direction Manipulez les liquides en toute sécurité afin
et les freinages brusques.....................................................5-11 d’éviter les incendies............................................................. S-20
Evitez les explosions de batteries............................................ S-29 Manipulez les produits chimiques en toute sécurité....... S-30
Evitez les incendies....................................................................... S-26 Marchepieds....................................................................................1-85
Evitez les lignes électriques....................................................... S-17 Marteau de secours......................................................................1-75
Evitez les liquides sous haute pression................................. S-25 Méthode de remorquage...........................................................6-10
Evitez les projections de pièces............................................... S-23 Mettez en place des signaux pour les travaux
Evitez les surcharges....................................................................5-11 impliquant plusieurs machines............................................S-9
Excavation........................................................................................5-12 Mode réglage d’horloge . ..........................................................1-25
Moteur...............................................................................................7-28
F
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE....................................... 5-1 N
Filtre à air..........................................................................................7-64 N’affouillez jamais un talus de grande hauteur.................. S-16
Fonctionnement de la radio AM/FM .....................................1-76 Ne laissez personne monter sur la machine . ..................... S-10
Fonctionnement du climatiseur..............................................1-39 Ne manœuvrez la machine qu’à partir du siège
Fonctionnement du dégivrage................................................1-45 de l’opérateur..............................................................................S-7
Freins..................................................................................................7-82 Nivellement.....................................................................................5-14

G O
Garez la machine en toute sécurité........................................ S-18 Observez attentivement le fonctionnement du moteur....... 2-1
Graissage..........................................................................................7-22 Opération de réchauffage............................................................ 3-8
Guide d’entretien...........................................................................7-13
P
I POSTE DE L’OPERATEUR................................................................ 1-2
INDEX.................................................................................................14-1 Panneau de commutateurs de la console droite...............1-54
Identifiez les consignes de sécurité...........................................S-1 Panneau de commutateurs supérieur (en option)............1-78
Indicateur de maintien................................................................1-16 Pare-soleil.........................................................................................1-75
Indicateur de position F.N.R. (marche avant/arrière)........1-15 Patère.................................................................................................1-75
Indicateur de position marche avant/ Pédale d’accélérateur...................................................................1-38
arrière et vitesse enclenchée..............................................1-15 Pédale de frein................................................................................1-38
Indicateur de vitesse enclenchée............................................1-16 Plafonnier arrière...........................................................................1-74
Indicateur de vitesse....................................................................1-17 Plafonnier avant.............................................................................1-74
Inspectez la machine......................................................................S-3 Plateau arrière................................................................................1-68
Inversion du sens de déplacement........................................... 4-6 Pneumatiques................................................................................7-85
Poche de siège...............................................................................1-83
J Poignée de réglage de l’accoudoir.........................................1-51
Jauge de carburant . ....................................................................1-11 Porte de cabine..............................................................................1-79
Jauge de température d’huile de transmission..................1-11 Portez des vêtements de protection.........................................S-3
Jauge de température du liquide Pour ouvrir complètement la porte........................................1-81
de refroidissement du moteur...........................................1-11 Précautions à prendre contre la foudre................................. S-17
Précautions à prendre en cas de défaillance
L de la machine...........................................................................4-12
Levage de la chargeuse sur roues...........................................5-18 Précautions à prendre pour les déplacements
Levage de la machine..................................................................6-11 en pente.....................................................................................4-11

14-
INDEX
Précautions à prendre pour souder et meuler.................... S-27 Témoin de basse pression d’huile moteur............................. 1-9
Précautions à prendre pour travailler....................................5-10 Témoin de ceinture de sécurité.................................................. 1-8
Précautions à prendre pour travailler.................................... S-17 Témoin de clignotants.................................................................1-12
Précautions à prendre une fois les travaux terminés.......5-19 Témoin de colmatage du filtre à air.......................................... 1-9
Précautions générales concernant la cabine.........................S-4 Témoin de colmatage du filtre à carburant........................... 1-9
Préparation à l’inspection et à l’entretien............................... 7-8 Témoin de colmatage du filtre à huile de transmission.....1-10
Procédez correctement à l’entretien...................................... S-23 Témoin de commande de franchissement..........................1-19
Procédure de réglage de l’horloge numérique..................1-77 Témoin de direction à levier (en option)..............................1-13
Procédures d’entretien et d’inspection correctes................ 7-1 Témoin de direction de secours (en option)......................... 1-7
Protégez-vous contre le bruit......................................................S-3 Témoin de frein de stationnement........................................... 1-7
Protégez-vous des projections de débris............................. S-18 Témoin de mode automatique................................................1-18
Témoin de niveau insuffisant d’huile de frein....................... 1-7
R Témoin de position de coupure de la transmission..........1-19
REMEDIATION.................................................................................11-1 Témoin de préchauffage.............................................................1-12
RODAGE.............................................................................................. 2-1 Témoin de surchauffe.................................................................... 1-9
Ramassage.......................................................................................5-17 Témoin de température de l’huile de transmission..........1-10
Rangez les accessoires en toute sécurité.............................. S-19 Témoin de température de l’huile hydraulique.................1-10
Réchauffage par temps froid...................................................... 3-8 Témoin de visite d’entretien......................................................1-13
Réglage de l’accessoire avant de la chargeuse..................... 5-6 Témoin des feux de gabarit.......................................................1-12
Réglage de l’arrêt de relevage du bras de levage............... 5-9 Témoin des feux de route...........................................................1-12
Réglage du dispositif de mise à niveau automatique Témoin des feux de travail.........................................................1-12
du bras de levage (en option).............................................. 5-9 Témoin du sélecteur marche avant/arrière..........................1-13
Réglage du dispositif de mise à niveau automatique Témoin Stop...................................................................................... 1-6
du godet...................................................................................... 5-8 Transmission...................................................................................7-33
Réglage du siège de l’opérateur Transport de la chargeuse sur roues
(siège de type suspension mécanique)..........................1-64 (situation d’urgence)............................................................... 6-4
Réglage du siège de l’opérateur Transport sur la voie publique.................................................... 6-1
(siège de type suspension pneumatique).....................1-60 Transport sur remorque................................................................ 6-1
Réglez le siège de l’opérateur......................................................S-5 Transport............................................................................................ 6-3
Remédiation....................................................................................11-1 Transportez la machine en toute sécurité............................ S-19
Remise en service de la machine après entreposage......10-2 Type manettes multiples....................................................1-52, 4-7
Remplacement périodique de pièces....................................7-12 Type multifonctions.............................................................1-53, 4-7
Remplacez périodiquement les flexibles Types d’huiles.................................................................................7-19
en caoutchouc......................................................................... S-24
Restez à distance des pièces en mouvement..................... S-22 U
Résultats des tests de niveau sonore (2000/14/CE)..........12-2 UTILISATION DU MOTEUR............................................................ 3-1
Rétroviseur intérieur....................................................................1-79 Utilisation de batteries d’appoint.............................................. 3-6
Rétroviseur.......................................................................................1-79 Utilisez les carburants et les lubrifiants adéquats............... 7-2
Utilisez les poignées et les marchepieds.................................S-5
S
SECURITE.............................................................................................S-1 V
SIGNES DE SECURITE.................................................................... S-31 Veillez à la sécurité avant de vous lever ou
SPECIFICATIONS.............................................................................12-1 de quitter votre siège...............................................................S-5
STOCKAGE........................................................................................10-1 Veillez à la sécurité lors des travaux sur
Sélecteur marche avant/arrière................................................1-56 les accotements......................................................................5-10
Soyez préparé aux urgences........................................................S-2 Vérifications après le démarrage .............................................. 3-5
Spécifications....................................................................... 12-1, 13-1 Vérifications avant le démarrage . ............................................ 3-1
Suivez les instructions de sécurité.............................................S-2 Vérifiez régulièrement le compteur horaire.......................... 7-2
Verrou de levier de commande avant...........................1-51, 5-4
T Verrouillage de point mort du levier
TRANSPORT....................................................................................... 6-1 (levier marche avant/arrière)..............................................1-28
Tableau d’entretien périodique.................................................. 7-6 Verrouillez les châssis..................................................................... 7-9
Tableau de contrôle........................................................................ 1-5 Vide-poches et porte-boisson..................................................1-71
Témoin d’entretien.......................................................................... 1-6 Voyant d’alerte de déchargement ........................................... 1-8
Témoin de basse pression d’huile de direction Voyant d’alerte de transmission...............................................1-10
(en option).................................................................................. 1-8 Voyant d’alerte moteur................................................................. 1-8
Témoin de basse pression d’huile de frein............................. 1-7

14-
INDEX

MEMO
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................

14-

Vous aimerez peut-être aussi