Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Nº AOI-CT-GDSNH-001
Avril 2021
1
PARTIE I. PROCEDURE D’APPEL D’OFFRES EN UNE ETAPE ............................... 11
Section I. Instructions aux Soumissionnaires « IS » ......................................................................................... 12
A. Généralités .................................................................................................................................................. 14
1. Objet du Marché .................................................................................................................................. 14
2. Origine des fonds ................................................................................................................................. 14
3. Pratiques Interdites .............................................................................................................................. 15
4. Candidats admis à concourir ................................................................................................................ 19
5. Biens et services éligibles .................................................................................................................... 21
B. Contenu du dossier d’ appel d’ offres....................................................................................................... 21
6. Sections du Dossier d’Appel d’Offres ................................................................................................. 21
7. Éclaircissements apportés au Dossier d’Appel d’Offres, visite du site et réunion préparatoire .......... 22
8. Modifications apportées au Dossier d’Appel d’Offres ........................................................................ 23
C. Préparation des Offres .............................................................................................................................. 23
9. Frais de soumission ............................................................................................................................. 23
10. Langue de l’offre ............................................................................................................................. 23
11. Documents constitutifs de l’offre .................................................................................................... 24
12. Formulaires d’offre et annexes ........................................................................................................ 24
13. Variantes ......................................................................................................................................... 25
14. Documents établissant l’éligibilité et la qualification des soumissionnaires ................................... 25
15. Proposition technique ...................................................................................................................... 25
16. Prix de l’offre et rabais .................................................................................................................... 26
17. Monnaies de l’offre et de règlements .............................................................................................. 27
18. Périodes de validité des offres ......................................................................................................... 27
19. Garantie d’Offre .............................................................................................................................. 27
20. Forme et signature de l’offre ........................................................................................................... 29
D. Dépôt et Ouverture des Offres .................................................................................................................. 29
21. Cachetage et marquage des offres ................................................................................................... 29
22. Date et heure limite de dépôt des offres .......................................................................................... 31
23. Offres hors délai .............................................................................................................................. 31
24. Retrait, substitution et modification des offres ................................................................................ 31
25. Ouverture des offres ........................................................................................................................ 32
E. Évaluation et comparaison des offres – dispositions generales .............................................................. 34
26. Confidentialité ................................................................................................................................. 34
27. Éclaircissements concernant les Offres ........................................................................................... 34
28. Divergences, réserves ou omissions ................................................................................................ 34
29. Détermination de la conformité aux offres ...................................................................................... 35
30. Non-conformité, erreurs et omissions ............................................................................................. 35
31. Correction des erreurs arithmétiques ............................................................................................... 36
32. Conversion en une seule monnaie ................................................................................................... 36
33. Marge de préférence ........................................................................................................................ 36
34. Évaluation des Offres ...................................................................................................................... 36
35. Comparaison des Offres .................................................................................................................. 39
36. Éligibilité et Qualification du soumissionnaire ............................................................................... 39
37. Droit de l’Organisme contractant d’accepter l’une quelconque des offres et de rejeter une ou toutes
les offres ....................................................................................................................................................... 39
F. Attribution du Marché............................................................................................................................... 39
38. Critères d’attribution ....................................................................................................................... 39
39. Notification de l’attribution du Marché ........................................................................................... 40
40. Signature du Contrat........................................................................................................................ 40
41. Garantie de bonne exécution ........................................................................................................... 41
G. Data Room.................................................................................................................................................. 41
2
Section III. Critères de Qualification et d’Evaluation ..................................................................................... 50
III.1. Qualification .......................................................................................................................................... 51
III.2. Évaluation .............................................................................................................................................. 55
III.2.1. Évaluation Technique ....................................................................................................................... 55
III.2.2. Évaluation Proposition Financière.................................................................................................... 58
3
IV.5.3.4. Chapitre B4 – Modalité de gestion des phases transitoires et mode dégradé ...................... 116
IV.5.3.5. Chapitre B5 – Niveau de garanties opérationnelles souscrites ou indicateurs clés de
performance souscrits ............................................................................................................................ 116
IV.5.3.6. Chapitre B6 – Pertinence des bilans de fonctionnement ..................................................... 117
IV.5.4. C - Calendrier de réalisation de l’opération .............................................................................. 117
IV.5.5. D - Contenu du Plan de Gestion Environnementale et Sociale ................................................. 117
IV.5.6. Annexes au Cadre d’Offre ........................................................................................................ 119
IV.5.6.1. Annexe B6-a : Bilan de fonctionnement Station de traitement des lixiviats ....................... 119
IV.5.6.2. Annexe B6-b : Bilan de fonctionnement Unité de Tri Compostage .................................... 120
IV.5.6.3. Annexe A4-c : Liste des composants importants des travaux et services et des sous-traitants
approuvés 123
IV.5.6.4. Annexe C-d : Engagements en matière de délais d’exécution ............................................ 124
IV.6. Formulaires de la garantie de l’offre ................................................................................................. 126
IV.6.1. Formulaire d’information de la Garantie de l’ Offre. ..................................................................... 126
IV.6.2. Formulaire de garantie d’offre (Cautionnement émis par une société de cautionnement). ............ 128
IV.6.3. Modèle de déclaration de garantie de l’offre. ................................................................................. 129
4
Article 1.10.1 Objectifs de l’Unité de Tri Compostage ......................................................................... 169
Article 1.10.2 Conception et construction de l’Unité de Tri Compostage ............................................. 169
Article 1.10.3 Exploitation de l’Unité de Tri Compostage .................................................................... 170
Titre 1.11 Centre d’enfouissement technique des déchets résiduels........................................................... 170
Article 1.11.1 Objectifs du CET ............................................................................................................ 170
Article 1.11.2 Gisements de déchets traités sur le CET ......................................................................... 171
Article 1.11.3 Conception et construction du CET ................................................................................ 172
Article 1.11.4 Exploitation du CET ....................................................................................................... 172
Titre 1.12 Station de traitement des lixiviats .............................................................................................. 172
Article 1.12.1 Objectifs de l’activité de traitement des lixiviats ............................................................ 172
Article 1.12.2 Process de traitement des lixiviats .................................................................................. 174
Article 1.12.3 Gestion du rejet des effluents traités ............................................................................... 175
Chapitre 2. Dispositions générales............................................................................................................... 176
Titre 2.1 Responsabilité et engagement du Constructeur-Exploitant ......................................................... 176
Article 2.1.1 Visite préalable, connaissance des lieux ........................................................................... 176
Article 2.1.2 Responsabilité – Cohabitation........................................................................................... 177
Article 2.1.3 Engagement sociétal ......................................................................................................... 177
Titre 2.2 Cahier des charges et Prix............................................................................................................ 177
Titre 2.3 Chronogramme prévisionnel du projet ........................................................................................ 178
Titre 2.4 Certificats d’achèvement et de réception ..................................................................................... 178
Article 2.4.1 Certificat d’achèvement des installations .......................................................................... 179
Article 2.4.2 Certificat de réception opérationnelle ............................................................................... 179
Article 2.4.3 Certificat de réception finale ............................................................................................. 179
Article 2.4.4 Certificats partiels et globaux............................................................................................ 180
Titre 2.5 Relevés topographiques, piquetage .............................................................................................. 181
Article 2.5.1 Piquetage général .............................................................................................................. 181
Article 2.5.2 Piquetage des ouvrages enterrés ........................................................................................ 181
Article 2.5.3 Vérification de l’avancement de travaux .......................................................................... 181
Titre 2.6 Gestion de l’eau et intempéries .................................................................................................... 182
Titre 2.7 Documents de référence .............................................................................................................. 182
Titre 2.8 Phases du projet ........................................................................................................................... 183
Chapitre 3. Documents à fournir par le Constructeur-Exploitant et contrôles ...................................... 185
Titre 3.1 Documents à fournir pendant la Période de Conception-Construction ....................................... 185
Titre 3.2 Projet des installations de chantier ............................................................................................... 187
Titre 3.3 Projet des itinéraires de transport, des accès et des signalisations provisoires ............................ 187
Titre 3.4 Conception des installations ........................................................................................................ 188
Titre 3.5 Programme d’exécution des travaux ............................................................................................ 189
Titre 3.6 Plan Assurance Qualité ................................................................................................................ 189
Article 3.6.1 Organisation générale ....................................................................................................... 189
Article 3.6.2 Composition du PAQ ........................................................................................................ 189
Article 3.6.3 Procédures d’exécution ..................................................................................................... 190
Article 3.6.4 Phases d’établissement et d’application du PAQ .............................................................. 191
Article 3.6.5 Remise des documents du PAQ ........................................................................................ 191
Titre 3.7 Journal de Chantier ...................................................................................................................... 191
Titre 3.8 Dossier de récolement des ouvrages exécutés ............................................................................. 192
Titre 3.9 Contrôles internes et externes ...................................................................................................... 193
Titre 3.10 Contrôles extérieurs ................................................................................................................... 193
Chapitre 4. Consistance des travaux d’aménagement de la station de transfert de Petite Anse et du
CGIDS ........................................................................................................................................................... 194
Titre 4.1 Dispositions spécifiques pour les aménagements de la Station de Transfert de Petite Anse ....... 194
Article 4.1.1 Périmètre des travaux ........................................................................................................ 194
Article 4.1.2 Caractéristiques générales ................................................................................................. 194
Article 4.1.3 Travaux préparatoires ....................................................................................................... 195
Article 4.1.4 Nettoyage, défrichage ....................................................................................................... 195
Article 4.1.5 Conception générale de la Station de Transfert................................................................. 196
Article 4.1.6 Equipements divers ........................................................................................................... 199
Titre 4.2 Dispositions spécifiques pour les aménagements globaux du Site du CGIDS de Mouchinette... 202
Article 4.2.1 Acces au Site : Réfaction de la piste d’accès au CGIDS ................................................... 202
Article 4.2.2 Approvisionnement en eau potable ................................................................................... 203
Article 4.2.3 Assainissement .................................................................................................................. 203
5
Article 4.2.4 Raccordement électrique du Site ....................................................................................... 203
Article 4.2.5 Eclairage des voiries et des plateformes ........................................................................... 205
Article 4.2.6 Télécom............................................................................................................................. 205
Article 4.2.7 Groupe air comprimé ........................................................................................................ 205
Article 4.2.8 Captage et traitement des eaux de pluie ............................................................................ 205
Article 4.2.9 Bassin pluvial .................................................................................................................... 206
Article 4.2.10 Installations générales ..................................................................................................... 206
Titre 4.3 Dispositions spécifiques pour les aménagements de l’Unité de Tri Compostage ........................ 215
Article 4.3.1 Périmètre des travaux ........................................................................................................ 215
Article 4.3.2 Caractéristiques générales ................................................................................................. 215
Article 4.3.3 Caractéristiques spécifiques .............................................................................................. 215
Article 4.3.4 Mise en service opérationnelle de l’Unité de Tri Compostage ......................................... 218
Titre 4.4 Dispositions spécifiques pour les aménagements des casiers de stockage du CGIDS................. 219
Article 4.4.1 Travaux de terrassement ................................................................................................... 219
Article 4.4.2 Pose des géosynthétiques .................................................................................................. 223
Article 4.4.3 Mise en œuvre du dispositif de drainage en fond de casier ............................................... 228
Article 4.4.4 Captage du biogaz / Réinjection des lixiviats ................................................................... 230
Titre 4.5 Dispositions spécifiques pour les aménagements de la Station de traitement des lixiviats ......... 231
Article 4.5.1 Estimations indicatives des volumes produits ................................................................... 231
Article 4.5.2 Normes de rejet considérées.............................................................................................. 232
Article 4.5.3 Consistance de l’opération ................................................................................................ 233
Article 4.5.4 Lagunes de traitement ....................................................................................................... 236
Article 4.5.5 Canalisations ..................................................................................................................... 236
Article 4.5.6 Cuves process.................................................................................................................... 237
Article 4.5.7 Aération de lagune ............................................................................................................ 238
Article 4.5.8 Membranes ultrafiltration ................................................................................................. 239
Article 4.5.9 Pompes .............................................................................................................................. 239
Article 4.5.10 Instrumentation ............................................................................................................... 240
Article 4.5.11 Clôture et portail ............................................................................................................. 241
Article 4.5.12 Local de commande général............................................................................................ 241
Article 4.5.13 Electricité et automatisme ............................................................................................... 241
Article 4.5.14 Mise en service opérationnelle de la Station de traitement des lixiviats ......................... 244
Titre 4.6 Prescriptions techniques générales .............................................................................................. 245
Article 4.6.1 Débroussaillage, défrichage et abbatage d’arbres ............................................................. 245
Article 4.6.2 Génie civil ......................................................................................................................... 246
Article 4.6.3 Travaux de terrassement ................................................................................................... 247
Article 4.6.4 Gestion des eaux pluviales ................................................................................................ 253
Article 4.6.5 Clôture et portails .............................................................................................................. 255
Article 4.6.6 Espaces verts ..................................................................................................................... 256
Chapitre 5. Gestion du chantier .................................................................................................................. 257
Titre 5.1 Réunions de chantier.................................................................................................................... 257
Titre 5.2 Gestion des déchets de chantier ................................................................................................... 257
Titre 5.3 Repli du chantier .......................................................................................................................... 257
Titre 5.4 Panneau de chantier ..................................................................................................................... 257
Titre 5.5 Hébergement du Personnel et de la Main d’œuvre ...................................................................... 258
Chapitre 6. Services d’exploitation des installations ................................................................................. 259
Titre 6.1 Gestion générale .......................................................................................................................... 259
Article 6.1.1 Accueil du site, réception des déchets et gardiennage ...................................................... 259
Article 6.1.2 Entretien général des Sites ................................................................................................ 262
Article 6.1.3 Entretien des ouvrages de gestion des eaux pluviales ....................................................... 263
Article 6.1.4 Entretien des pistes et voiries de circulation ..................................................................... 264
Article 6.1.5 Gestion des énergies.......................................................................................................... 265
Article 6.1.6 Surveillance des Installations ......................................................................................... 265
Article 6.1.7 Moyens humains ............................................................................................................... 271
Article 6.1.8 Moyens matériels .............................................................................................................. 273
Article 6.1.9 Manuel d’exploitation ....................................................................................................... 275
Article 6.1.10 Remise des Installations en fin de Contrat ...................................................................... 275
Article 6.1.11 Visites des Sites à but pédagogique ................................................................................ 276
Titre 6.2 Exploitation de la Station de Transfert des déchets ..................................................................... 276
Article 6.2.1 Services d’exploitation ...................................................................................................... 276
6
Article 6.2.2 Gestion des déchets entrants ............................................................................................. 277
Article 6.2.3 Principes de l’exploitation................................................................................................. 277
Titre 6.3 Exploitation de l’Unité de Tri Compostage ................................................................................. 279
Article 6.3.1 Services d’exploitation ...................................................................................................... 279
Article 6.3.2 Gestion des flux entrants ................................................................................................... 280
Article 6.3.3 Gestion des flux sortants et filières de valorisation matière .............................................. 281
Article 6.3.4 Compostage des déchets ................................................................................................... 281
Article 6.3.5 Qualité du compost produit ............................................................................................... 282
Article 6.3.6 Performance à atteindre..................................................................................................... 283
Titre 6.4 Exploitation du Centre d’Enfouissement Technique ................................................................... 283
Article 6.4.1 Services d’exploitation ...................................................................................................... 283
Article 6.4.2 Traçabilité des livraisons .................................................................................................. 284
Titre 6.5 Exploitation de la Station de traitement des lixiviats ................................................................... 285
Article 6.5.1 Entretien général ............................................................................................................... 285
Article 6.5.2 Curage des boues .............................................................................................................. 285
Titre 6.6 Aide à la transition en fin de Contrat ........................................................................................... 286
Chapitre 7. Mesures d’hygiène, sécurité et environnement et de lutte contre les nuisances .................. 287
Titre 7.1 Plan de Gestion Environnementale et Sociale (PGES) ................................................................ 287
Titre 7.2 Hygiène et sécurité du travail ...................................................................................................... 289
Titre 7.3 Gestion de la sécurité et des incidents ......................................................................................... 290
Titre 7.4 Maintien de la circulation ............................................................................................................ 291
Titre 7.5 Maintien des réseaux et ouvrages existants ................................................................................. 291
Titre 7.6 Pistes de chantier et zones de parcage ......................................................................................... 291
Titre 7.7 Conditions particulières du Site – prise en compte de l’environnement ...................................... 292
Titre 7.8 Défenses et moyens de lutte contre les incendies ........................................................................ 292
Titre 7.9 Gestion des nuisances .................................................................................................................. 292
Article 7.9.1 Pollution accidentelle ........................................................................................................ 292
Article 7.9.2 Propreté et envols .............................................................................................................. 293
Article 7.9.3 Odeurs ............................................................................................................................... 293
Article 7.9.4 Bruit et circulation ............................................................................................................ 294
Chapitre 8. Annexes...................................................................................................................................... 296
Titre 8.1 Annexe 1 : Provenance et qualité des matériaux requis pour l’aménagement du casier .............. 296
Article 8.1.1 Préambule ......................................................................................................................... 296
Article 8.1.2 Dispositions générales....................................................................................................... 296
Article 8.1.3 Matériaux pour aménagement de la couverture semi-perméable ...................................... 297
Article 8.1.4 Géosynthétique Bentonitique ............................................................................................ 297
Article 8.1.5 Géomembrane PEHD 2 mm.............................................................................................. 298
Article 8.1.6 Géotextile anti-contaminant .............................................................................................. 300
Article 8.1.7 Géotextile anti-poinçonnement ......................................................................................... 300
Article 8.1.8 Béton ................................................................................................................................. 300
Article 8.1.9 Matériaux drainants 20/40 mm ......................................................................................... 300
Article 8.1.10 Tubes annelés en PE ....................................................................................................... 301
Article 8.1.11 Tubes en PE .................................................................................................................... 301
Article 8.1.12 Graves 0/80 et 0/40 mm pour couche de forme .............................................................. 301
Article 8.1.13 Matériaux pour lit de pose et enrobage de canalisations et de fourreaux ........................ 301
Article 8.1.14 Matériaux pour remblaiement des tranchées ................................................................... 302
Article 8.1.15 Charpente métallique ...................................................................................................... 302
Article 8.1.16 Couverture métallique ..................................................................................................... 302
Article 8.1.17 Bardage métallique ......................................................................................................... 303
Article 8.1.18 Matériaux divers non dénommés .................................................................................... 303
Titre 8.2 Annexe 2 : Documents et études disponibles............................................................................... 303
Titre 8.3 Annexe 3 : Etat de la piste d’accès au CGIDS ............................................................................. 303
Article 8.3.1 Plan général de la piste d’accès au Site de Mouchinette (CGIDS) ................................... 303
Article 8.3.2. Caractéristiques de la piste d’accès par point singulier et par tronçon ............................. 304
Titre 8.4 Annexe 4 : Cahier des plans ........................................................................................................ 309
7
Section VII. Conditions Générales du Contrat ............................................................................................... 321
A. Contrat et interprétation ......................................................................................................................... 324
1. Définitions ......................................................................................................................................... 324
2. Documents contractuels ..................................................................................................................... 329
3. Interprétation ..................................................................................................................................... 329
4. Communications ................................................................................................................................ 331
5. Droit applicable et Langue................................................................................................................. 332
6. Pratiques interdites ............................................................................................................................ 332
B. Objet du contrat ....................................................................................................................................... 337
7. Étendue des prestations ..................................................................................................................... 337
8. Dates de démarrage et d’achèvement ................................................................................................ 338
9. Responsabilités du Constructeur-Exploitant ...................................................................................... 339
10. Responsabilités de l’Organisme contractant.................................................................................. 341
C. Paiement ................................................................................................................................................... 343
11. Montant du Contrat ....................................................................................................................... 343
12. Conditions de paiement ................................................................................................................. 343
13. Garanties ....................................................................................................................................... 343
14. Impôts et taxes............................................................................................................................... 345
D. Propriété intellectuelle ............................................................................................................................. 345
15. Licence et Usage des informations techniques .............................................................................. 345
16. Informations confidentielles .......................................................................................................... 346
E. Montage des installations et exécution des travaux et services ............................................................ 347
17. Représentants ................................................................................................................................ 347
18. Programme des Travaux et Services ............................................................................................. 350
19. Sous-traitance ................................................................................................................................ 351
20. Conception et ingénierie ................................................................................................................ 352
21. Acquisition des Équipements ........................................................................................................ 354
22. Montage, Travaux et Services ....................................................................................................... 356
23. Essais et inspections ...................................................................................................................... 367
24. Achèvement................................................................................................................................... 369
25. Mise en service et réceptions opérationnelle et finale ................................................................... 371
F. Garanties et responsabilités ..................................................................................................................... 375
26. Garantie du Délai d’Achèvement de la Période de Conception-Construction .............................. 375
27. Garantie des Installations .............................................................................................................. 376
28. Garanties opérationnelles .............................................................................................................. 379
29. Obligation d’indemnisation en cas de contrefaçon de brevet ........................................................ 380
30. Limite de responsabilité ................................................................................................................ 381
G. Partage des risques .................................................................................................................................. 382
31. Transfert de propriété .................................................................................................................... 382
32. Entretien et garde des Installations ................................................................................................ 382
33. Pertes ou dommages matériels ; accidents du travail ; indemnisation ........................................... 383
34. Assurances..................................................................................................................................... 385
35. Circonstances imprévisibles .......................................................................................................... 388
36. Modification des législations et réglementations .......................................................................... 389
37. Force majeure ................................................................................................................................ 389
38. Risques de guerre .......................................................................................................................... 391
H. Modification des éléments du contrat .................................................................................................... 393
39. Modification des Installations, des Travaux et des Services ......................................................... 393
40. Prolongation du Délai d’Achèvement de la Période de Conception-Construction ou du Délai
d’Exploitation ............................................................................................................................................. 397
41. Suspension..................................................................................................................................... 398
42. Résiliation ..................................................................................................................................... 400
43. Cession .......................................................................................................................................... 408
44. Restrictions d’exportations ............................................................................................................ 408
I. Réclamations, litiges et arbitraje ............................................................................................................. 408
45. Réclamations du Constructeur-Exploitant ..................................................................................... 408
46. Litiges et Arbitrage........................................................................................................................ 411
Annexe A : Conditions générales applicables à l’Accord Constitutif du Comité de Règlement des
Différends ...................................................................................................................................................... 416
1. Définitions ......................................................................................................................................... 416
8
2. Conditions Générales ......................................................................................................................... 416
3. Garanties ............................................................................................................................................ 417
4. Obligations générales du Membre du Comité ................................................................................... 417
5. Obligations Générales de l’Organisme contractant et du Constructeur-Exploitant ........................... 418
6. Règlement .......................................................................................................................................... 419
7. Résiliation .......................................................................................................................................... 420
8. Manquement du Membre du Comité à ses engagements ................................................................... 420
9. Différends .......................................................................................................................................... 421
Annexe B : Annexe aux Conditions générales de l’Accord constitutif du Comité de Règlement des
Différends (« CRD ») .................................................................................................................................... 422
9
Chapitre 1. Objet du document .............................................................................................................. 454
Chapitre 2. Chronogramme prévisionnel du Contrat ............................................................................. 454
Chapitre 3. Engagements en matière de délais d’exécution ................................................................... 454
Annexe 5. Liste des composants importants des travaux et services et des sous-traitants ......................... 456
Annexe 6. Étendue des travaux et fournitures de l’Organisme contractant ................................................ 457
Annexe 7. Liste des documents soumis à approbation ou examen ............................................................. 458
Annexe 8. Garanties opérationnelles .......................................................................................................... 459
Chapitre 1. Objet du document .............................................................................................................. 459
Chapitre 2. Consistance des garanties .................................................................................................... 459
Chapitre 3. Garanties de Performances .................................................................................................. 459
Titre 3.1 Garanties sur les délais de conception-construction............................................................ 460
Titre 3.2 Garanties relatives aux dispositifs techniques mis en œuvre .............................................. 460
Titre 3.3 Garanties de capacité technique et de disponibilité des installations .................................. 461
Titre 3.4 Garanties relatives aux démarches qualité, hygiène, sécurité, environnement et impact
sociétal. .............................................................................................................................................. 462
Titre 3.5 Garanties relatives à la communication des documents demandés par l’Organisme
Contractant ........................................................................................................................................ 464
Modèle de garantie de bonne exécution (garantie bancaire) .................................................................... 465
Modèle de garantie de restitution d’avance (garantie bancaire) .............................................................. 466
Modèle de garantie de la retenue de garantie (garantie bancaire) ........................................................... 468
10
PARTIE I. PROCEDURE D’APPEL D’OFFRES EN UNE ETAPE
11
SECTION I. INSTRUCTIONS AUX SOUMISSIONNAIRES « IS »
12
Table des articles
13
A. GENERALITES
1. OBJET DU MARCHE 1.1. À l’appui de l’avis d’Appel d’Offres indiqué dans les Données
Particulières de l’Appel d’Offres (ci-après les « DPAO »),
l’Organisme contractant, tel qu’indiqué dans les DPAO, publie le
présent Dossier d’Appel d’Offres en vue de la réalisation des travaux
en mode conception-construction et exploitation spécifiés à la
Section VI, « Cahier des Charges »; le nom et le numéro
d’identification de l’Appel d’Offres International (ci-après l’« AOI »)
figurent dans les DPAO.
14
inferieurs à la contre-valeur de cent mille dollars des États-Unis
d’Amérique (100 000.- dollars EU) chacun.
3. PRATIQUES 3.1. La Banque exige que tous les Emprunteurs (y compris les
INTERDITES 1 bénéficiaires de dons), les Organismes d’exécution et les Organismes
contractants, ainsi que toutes les entreprises, entités et personnes qui
soumissionnent pour ou participent à une activité financée par la
Banque, y compris, entre autres, les demandeurs, les
soumissionnaires, les fournisseurs, les entrepreneurs, les consultants,
le personnel, les sous-traitants, les sous-consultants, les prestataires
de services et les concessionnaires (y compris leurs dirigeants,
employés et représentants respectifs, qu’ils soient expressément ou
implicitement leurs représentants) respectent les normes d’éthique les
plus élevées, et qu’ils signalent à la Banque tout acte suspect
susceptible de constituer une Pratique Interdite dont ils ont
connaissance ou dont ils se rendent compte durant le processus de
sélection et pendant toute la durée de négociation ou d’exécution
d’un marché. Les Pratiques Interdites comprennent (i) les pratiques
de corruption, (ii) les pratiques frauduleuses, (iii) les pratiques
coercitives, (iv) les pratiques de collusion, (v) les pratiques
d’obstruction, et (vi) les détournements. La Banque a mis en place
des mécanismes de signalement des allégations de Pratiques
interdites. Toute allégation devra être soumise au Bureau d’Intégrité
Institutionnelle (« BII ») de la Banque pour faire l’objet d’une
enquête appropriée. La Banque a également adopté des procédures de
sanctions pour statuer sur de tels cas. La Banque a également passé
des accords avec d’autres Institutions Financières Internationales
(« IFI ») prévoyant la reconnaissance mutuelle des sanctions
imposées par leurs organismes d’application des sanctions respectifs.
1
Des informations sur la manière de signaler la commission présumée de Pratiques Interdites, les règles applicables au
processus d'enquête et de sanction et l'accord qui régit la reconnaissance réciproque des sanctions entre institutions
financières sont disponibles sur le site internet de la Banque (www.iadb.org/integrity).
15
deux parties ou plus afin de parvenir à une fin illégitime, y
compris en influençant indûment les actions d’une autre
partie ; et
16
entre autres, l’envoi d’une notification adéquate à la Banque
dès la prise de connaissance de la Pratique Interdite), dans un
délai jugé raisonnable par la Banque ;
17
aux allégations de Pratiques Interdites.
18
spécialisé pour la fourniture de tels biens, travaux ou services
autres que des services de conseil en lien avec les activités
financées par la Banque. La Banque se réserve le droit d’exiger de
l’Emprunteur qu’il invoque des recours tels que la suspension ou
la résiliation. Les organismes spécialisés devront consulter la liste
des entreprises ou personnes suspendues ou exclues tenue par la
Banque. En cas de signature par un organisme spécialisé d’un
contrat ou d’une commande avec une entreprise ou une personne
suspendue ou exclue par la Banque, la Banque ne financera pas les
dépenses y afférentes et prendre d’autres mesures appropriées, le
cas échéant.
4. CANDIDATS ADMIS A 4.1. Les candidats peuvent être des personnes physiques, des entités
CONCOURIR privées, des entités publiques (sous réserve des dispositions de la
Clause 4.6 des IS) ou toute combinaison entre elles avec une volonté
formelle de conclure un accord ou ayant conclu un accord de
19
groupement. En cas de groupement,
a) s’il est associé, ou a été associé dans le passé, avec une firme ou
une entité qui lui est affiliée, qui auraient été engagées par
l’agence contractante pour réaliser de la conception, des
spécifications et des autres documents devant servir à la passation
du Marché ; ou
20
sous le coup d’une déclaration d’exclusion en application de la
Clause 3 à la date de l’attribution du marché sera exclu.
5. BIENS ET SERVICES 5.1. Toutes les fournitures et tous les services faisant l’objet du présent
ELIGIBLES Marché et financés par la Banque doivent avoir pour provenance un
pays membre de la Banque en conformité avec la Section V « Pays
Éligibles », sous réserves des dispositions de la Clause 4.2 (a) et/ou
(b).
21
b) PARTIE II : Spécifications des Travaux et Services
i. Section VI : Cahier des Charges
6.2. L’avis d’appel d’offres émis par l’Organisme contractant ne fait pas
partie du Dossier d’Appel d’Offres.
7. ÉCLAIRCISSEMENTS 7.1. Tout soumissionnaire potentiel désirant des éclaircissements sur les
APPORTES AU DOSSIER documents doit contacter l’Organisme contractant, par écrit, à
D’APPEL D’OFFRES, l’adresse de l’Organisme contractant indiquée dans les DPAO ou
VISITE DU SITE ET soumettre ses requêtes durant la réunion préparatoire prévue selon les
dispositions de l’article 7.4 des IS. L’Organisme contractant répondra
REUNION
par écrit à toute demande d’éclaircissements reçue dix jours avant la
PREPARATOIRE
date limite de dépôt des offres et l’Organisme contractant devra
répondre a tous les éclaircissements reçus au plus tard cinc jours
avant la date limite de dépôt des offres. Il adressera une copie de sa
réponse (indiquant la question posée, mais sans mention de l’auteur)
à tous les candidats éventuels qui auront obtenu le Dossier d’Appel
d’Offres en conformité avec l’article 6.3 des IS. Si cette procédure est
spécifiée dans les DPAO, l’Organisme contractant publiera aussi sans
délai sa réponse sur le site web identifié dans les DPAO. Au cas où
l’Organisme contractant jugerait nécessaire de modifier le Dossier
d’Appel d’Offres suite aux éclaircissements fournis, il le fera
conformément à la procédure stipulée à l’article 8 et à l’article 22.2
des IS.
22
en résulter et les indemnisent si nécessaire, et qu’ils demeurent
responsables des accidents mortels ou corporels, des pertes ou
dommages matériaux, coûts et frais encourus du fait de cette visite.
8. MODIFICATIONS 8.1. L’Organisme contractant peut, à tout moment, avant la date limite de
APPORTEES AU dépôt des offres, modifier le Dossier d’Appel d’Offres en publiant un
DOSSIER D’APPEL additif.
D’OFFRES
8.2. Tout additif publié sera considéré comme faisant partie intégrante du
Dossier d’Appel d’Offres et sera communiqué par écrit à tous ceux
qui ont obtenu le Dossier d’Appel d’Offres directement de
l’Organisme contractant conformément à l’article 6.3 des IS.
10. LANGUE DE L’OFFRE 10.1. L’offre, ainsi que toute la correspondance et tous les documents
concernant la soumission, échangés entre le soumissionnaire et
l’Organisme contractant seront rédigés dans la langue indiquée dans
les DPAO. Les documents complémentaires et les imprimés fournis
par le soumissionnaire dans le cadre de la soumission peuvent être
rédigés dans une autre langue à condition d’être accompagnés d’une
23
traduction dans la langue indiquée dans les DPAO des passages en
rapport avec l’offre, auquel cas, aux fins d’interprétation de l’offre,
la traduction fera foi.
12. FORMULAIRES 12.1. Le soumissionnaire soumettra son offre, y compris la Lettre d’Offre
D’OFFRE ET ANNEXES – Proposition Technique, la Lettre d’Offre – Proposition Financière
et le Formulaire de Prix respectif, en remplissant les formulaires
fournis à la Section IV « Formulaires de Soumission » sans
modification de texte ; les substitutions de formulaires ne sont pas
permises. Toutes les rubriques doivent être remplies de manière à
fournir les renseignements demandés.
24
13. VARIANTES 13.1. Les DPAO indiquent si des offres variantes seront permises. Si elles
le sont, les DPAO indiquent également si elles sont permises au
titre de l’article 13.3 des IS, ou proposées au titre des articles 13.2
et/ou 13.4 des IS.
13.2. Lorsque les travaux peuvent être exécutés dans des délais
d’exécution variables, les DPAO préciseront ces délais, et
indiqueront la méthode retenue pour l’évaluation du délai
d’achèvement proposé par le soumissionnaire à l’intérieur des
délais spécifiés.
14. DOCUMENTS 14.1. Afin d’établir que les biens et services, les critères d’origine et des
ETABLISSANT équipements possèdent les qualifications requises pour réaliser le
L’ELIGIBILITE ET LA Marché, conformément à la Section III « Critères de Qualification
QUALIFICATION DES et d’Évaluation », le soumissionnaire devra fournir toutes les
informations requises dans les formulaires de la Section IV
SOUMISSIONNAIRES
« Formulaires de Soumission ».
25
fournira dans son offre, les renseignements montrant la conformité
de ces composantes aux exigences correspondantes de l’Organisme
contractant. Les prix indiqués dans l’offre s’appliqueront, quel que
soit le sous-traitant retenu, et aucun ajustement de prix ne sera
permis.
16. PRIX DE L’OFFRE ET 16.1. Les prix indiqués par les soumissionnaires dans la Lettre d’Offre –
RABAIS Proposition Financière et le Formulaire de Prix seront formulés
comme stipulé ci-après.
16.5. A moins qu’il n’en soit stipulé autrement dans les DPAO et le
Conditions Particulières du Contrat « CPC », les prix indiqués par
le soumissionnaire dans son offre seront forfaitaires durant
l’exécution du Contrat, conformément aux dispositions des
Conditions Générales du Contrat « CGC ».
16.6. L’article 1.1 peut prévoir que l’appel d’offres soit lancé pour un
seul marché (lot) ou pour un groupe de marchés (lots). Les
soumissionnaires désirant offrir une réduction de prix (rabais) en
cas d’attribution de plus d’un marché spécifieront les réductions
26
applicables à chaque groupe de lots ou à chaque marché du groupe
de lots, ainsi la manière dont la réduction s’appliquera.
17. MONNAIES DE 17.1. Les monnaies de l’offre devront être comme indiqué aux DPAO.
L’OFFRE ET DE
REGLEMENTS 17.2. L’Organisme contractant peut demander aux soumissionnaires de
justifier leurs besoins en monnaies nationale et étrangères et les
montants inclus dans les prix unitaires et totaux, et indiqués en
annexe à la soumission ; à cette fin, un état détaillé de ses besoins
en monnaies étrangères sera fourni par le soumissionnaire.
18. PERIODES DE 18.1. Les offres demeureront valables pendant la période stipulée dans les
VALIDITE DES OFFRES DPAO après la date limite de réception des offres fixée par
l’Organisme contractant. Une offre valable pour une période plus
courte sera écartée par l’Organisme contractant comme non
conforme aux dispositions du Dossier d’Appel d’Offres.
19. GARANTIE D’OFFRE 19.1. Le soumissionnaire fournira, en conformité avec les DPAO, sous la
forme d’un document original une garantie de soumission d’un
montant indiqué dans les DPAO, qui fera partie intégrante de son
offre.
27
a) une garantie inconditionnelle émise par une banque ou une
institution financière ;
le tout émis par une source connue établie dans un pays satisfaisant
aux critères d’origine. Si la garantie inconditionnelle est émise par
une institution financière située en dehors du pays de l’Organisme
contractant, l’organisme d’émission devra avoir une institution
financière correspondante située dans le pays de l’Organisme
contractant permettant d’appeler la garantie. Dans le cas d’une
garantie bancaire, la garantie sera présentée, soit à l’aide du
formulaire de garantie de soumission figurant à la Section IV
« Formulaires de Soumission », soit sous une forme similaire pour
l’essentiel, ayant fait l’objet de l’approbation de l’Organisme
contractant préalablement à la soumission. Dans les deux cas, le
formulaire doit comporter le nom complet du soumissionnaire. La
garantie de soumission demeurera valide pendant vingt-huit jours
(28) après l’expiration de la période de validité de l’offre, y compris
si la période de validité de l’offre est prorogée en application de
l’article 18.2 des IS.
28
19.8. La garantie de soumission d’un groupement d’entreprises doit être
au nom du groupement qui a soumis l’offre. Si un groupement n’a
pas été formellement constitué lors du dépôt de l’Offre, la Garantie
de soumission devra être au nom de tous les futurs partenaires,
conformément au libellé de la Lettre d’intention mentionnée à
l’article 4.1 des IS.
20. FORME ET SIGNATURE 20.1. Le soumissionnaire préparera un original des documents constitutifs
DE L’OFFRE de l’offre tels que décrits à l’article 11 des IS, en indiquant
clairement la mention « ORIGINAL ». Les Offres variantes
autorisées en application de l’article 13 des IS porteront clairement
la mention « VARIANTE ». Par ailleurs, il soumettra le nombre de
copies de l’offre indiqué dans les DPAO, en mentionnant
clairement sur ces exemplaires « COPIE ». En cas de différences
entre les copies et l’original, l’original fera foi.
20.4. Tout ajout entre les lignes, rature ou surcharge, pour être valable,
devra être signé ou paraphé par la personne signataire de l’offre.
29
séparées et cachetées avec toute la documentation requise en
conformité avec les DPAO. En plus, le soumissionnaire devra
inclure une copie parfaitement lisible dans un support
électronique (CD-ROM, USB, ou un autre moyen alternatif
approuvé par l’Organisme contractant) qui contient la même
documentation décrite ci-dessus au format PDF, qui ne permet
pas sa modification ; elle pourra être en version compressée. Si
des variantes sont autorisées en application de l’article 13 des IS,
les offres variantes et les copies correspondantes seront
également placées dans des enveloppes séparées. Les enveloppes
devront porter la mention « ORIGINAL », « VARIANTE », «
COPIE DE L’OFFRE », ou « COPIE DE L’OFFRE
VARIANTE ». Toutes ces enveloppes seront elles-mêmes
placées dans une même enveloppe extérieure cachetée. La suite
de la procédure sera comme indiquée aux articles 21.2 et 21.3
des IS.
30
protegés par mot de passe) contenant la Proposition Technique
et la Proposition Financière seront elles-mêmes placées dans une
enveloppe extérieure cachetée (ou un fichier électronique
extérieur). Chacune des enveloppes, extérieure et intérieure,
doivent porter les données spécifiées dans l’article 21.2 des IS.
g) L’enveloppe (ou le fichier électronique) extérieure doit inclure la
Lettre d’Offre – Générale, en stricte conformité avec le contenu
décrit dans la section IV « Formulaires de Soumission ».
22. DATE ET HEURE 22.1. Les offres doivent être reçues par l’Organisme contractant à
LIMITE DE DEPOT DES l’adresse ou le moyen électronique indiquée dans les DPAO et au
OFFRES plus tard à la date et à l’heure spécifiées dans lesdites DPAO.
23. OFFRES HORS DELAI 23.1. L’Organisme contractant n’examinera aucune offre arrivée après
l’expiration du délai de dépôt des offres, conformément à
l’article 22 des IS. Toute offre reçue par l’Organisme contractant
après la date et l’heure limites de dépôt des offres sera déclarée hors
délai, écartée et renvoyée au soumissionnaire sans avoir été ouverte.
24. RETRAIT, 24.1. Un soumissionnaire peut retirer, remplacer, ou modifier son offre
SUBSTITUTION ET après l’avoir déposée, par voie de notification écrite, dûment signée
MODIFICATION DES par un représentant habilité, assortie d’une copie de l’habilitation en
application de l’article 20.2 des IS (sauf pour ce qui est des
31
OFFRES notifications de retrait). La modification ou l’offre de remplacement
correspondante doit être jointe à la notification écrite. Toutes les
notifications doivent être :
25. OUVERTURE DES 25.1. L’Organisme contractant procédera à l’ouverture publique des
OFFRES offres, comme indiqué ci-dessous, en présence des représentants
désignés des soumissionnaires qui souhaitent y assister en personne,
ou par voie électronique, à la date, à l’heure et à l’adresse indiquées
dans les DPAO. Les dispositions spécifiques d’ouverture en cas de
remise par moyen électronique selon l’article 21.1 des IS seront
indiquées dans les DPAO.
32
(iv) tout autre renseignement que l’Organisme contractant peut
juger utile de mentionner ou tel qu’indiqué dans les DPAO.
33
25.5. Il sera demandé aux représentants des soumissionnaires présents de
signer ce procès-verbal. Le fait que la signature d’un
soumissionnaire n’y figure pas n’invalide pas le procès-verbal. Un
exemplaire du procès-verbal sera distribué à tous les
soumissionnaires ayant soumis une offre dans les délais, et ce
procès-verbal sera accessible en ligne quand la remise par voie
électronique est permise.
26.3. Nonobstant les dispositions de l’article 26.2 des IS, entre le moment
où les offres seront ouvertes et celui où le Marché sera attribué, si
un soumissionnaire souhaite entrer en contact avec l’Organisme
contractant pour des motifs ayant trait à son offre, il devra le faire
par écrit.
27. ÉCLAIRCISSEMENTS 27.1. Pour faciliter l’examen, l’évaluation, la comparaison des offres et la
CONCERNANT LES vérification des qualifications des soumissionnaires, l’Organisme
OFFRES contractant pourra demander à un soumissionnaire des
éclaircissements sur son offre. Aucun éclaircissement apporté par
un soumissionnaire autrement qu’en réponse à une demande de
l’Organisme contractant ne sera pris en compte. La demande
d’éclaircissement de l’Organisme contractant, comme la réponse
apportée, seront formulées par écrit. Aucune modification de prix ni
aucun changement substantiel de l’offre ne seront demandés, offerts
ou autorisés, si ce n’est pour confirmer la correction d’erreurs
arithmétiques découvertes par l’Organisme contractant lors de
l’évaluation des offres en application de l’article 31 des IS.
28. DIVERGENCES, 28.1. Aux fins de l’évaluation des offres, les définitions suivantes seront
RESERVES OU d’usage :
OMISSIONS
a) « divergence » est un écart par rapport aux stipulations du
Dossier d’Appel d’Offres ;
34
Dossier d’Appel d’Offres ; et
29. DETERMINATION DE 29.1. L’Organisme contractant établira la conformité de l’offre sur la base
LA CONFORMITE AUX de sa seule teneur, comme définie à l’article 11 des IS.
OFFRES
29.2. Une offre conforme pour l’essentiel est une offre conforme à toutes
les stipulations, spécifications et conditions du Dossier d’Appel
d’Offres, sans divergence, réserve ou omissions substantielles. Les
divergences ou omission substantielles sont celles qui :
a) si acceptées,
i. limiteraient de manière substantielle la portée, la qualité ou
les performances des travaux spécifiés dans le Contrat ; ou
29.4. L’Organisme contractant écartera toute offre qui n’est pas conforme
pour l’essentiel au Dossier d’Appel d’Offres et le soumissionnaire
ne pourra pas par la suite la rendre conforme en apportant des
corrections à la divergence, réserve ou omission substantielle
constatée.
30. NON-CONFORMITE, 30.1. Si une offre est conforme pour l’essentiel, l’Organisme contractant
ERREURS ET peut tolérer toute non-conformité ou omission qui ne constitue pas
OMISSIONS une divergence, réserve ou omission substantielle par rapport aux
conditions de l’appel d’offres.
35
droit à cette demande peut voir son offre écartée.
31. CORRECTION DES 31.1. Si une offre est conforme pour l’essentiel, l’Organisme contractant
ERREURS rectifiera les erreurs arithmétiques contenus dans les Proposition
ARITHMETIQUES Technique et/ou dans les Propositions Financière, le cas échéant,
sur la base suivante :
32. CONVERSION EN UNE 32.1. Aux fins d’évaluation et de comparaison, l’Organisme contractant
SEULE MONNAIE convertira tous les prix des offres exprimés dans diverses monnaies
en une seule monnaie, en utilisant le cours vendeur fixé par la
source spécifiée dans les DPAO, en vigueur à la date qui y est
également spécifiée.
33. MARGE DE
PREFERENCE 33.1. Aucune marge de préférence ne sera accordée.
34. ÉVALUATION DES 34.1. Pour évaluer une offre, l’Organisme contractant utilisera tous les
OFFRES critères et méthodes définis ci-après. Seules les offres des
soumissionnaires ayant satisfait aux critères d’origine et de
qualification seront évaluées en conformité à l’article 36.1 des IS.
36
L’Organisme contractant évaluera en premier les Propositions
Techniques.
Évaluation Technique :
𝑁𝑁𝑁𝑁𝑗𝑗 = 𝐎𝐎𝐎𝐎𝒋𝒋
37
dans la Section III « Critères de Qualification et d’Évaluation »,
à l’exclusion de tout autre.
𝑂𝑂𝑂𝑂𝑚𝑚𝑚𝑚𝑚𝑚
𝑁𝑁𝑁𝑁𝑗𝑗 = × 100
𝑂𝑂𝑂𝑂𝑗𝑗
38
compatibles avec la propositon technique presentée. Après avoir
examiné le détail de prix, l’Organisme contractant peut demander
que le montant de la garantie de bonne exécution soit augmenté,
aux frais de l’attributaire du Contrat, à un niveau suffisant pour
protéger l’Organisme contractant contre toute perte financière au
cas où l’attributaire viendrait à manquer à ses obligations au titre du
Contrat.
35. COMPARAISON DES 35.1. L’Organisme contractant comparera toutes les offres
OFFRES substantiellement conformes pour déterminer l’offre évaluée la
mieux-disante, celle qui a obtenu la meilleure note finale, en
application de l’article 34.9 des IS.
36.2. Cette détermination sera fondée sur l’examen des pièces attestant
les qualifications du soumissionnaire et soumises par lui en
application de l’article 14.1 des IS.
36.4. Les capacités des sous-traitants proposés dans l’offre, pour être
employés par le soumissionnaire le mieux-disant seront également
évaluées afin de les agréer en conformité avec la Section III
« Critères de Qualification et d’Évaluation ». Leur participation
sera confirmée par une lettre d’intention, si besoin. Si un sous-
traitant n’est pas agréé, l’offre ne sera pas rejetée, mais le
soumissionnaire sera requis de lui substituer un sous-traitant qui
puisse être agréé sans aucun changement du prix de l’offre. Avant
la signature du Contrat, l’annexe correspondante au formulaire de
Contrat sera complétée afin d’y inclure les sous-traitants pour
chaque élément concerné.
F. ATTRIBUTION DU MARCHE
38. CRITERES 38.1. Sous réserve de l’article 37.1, l’Organisme contractant attribuera le
39
D’ATTRIBUTION Marché au soumissionnaire dont l’offre aura été évaluée la mieux-
disante (celle avec la Note finale la plus élevée) et jugée
substantiellement conforme au Dossier d’Appel d’Offres, à
condition que le soumissionnaire soit en outre jugé qualifié pour
exécuter le Contrat de façon satisfaisante.
39. NOTIFICATION DE 39.1. Avant l’expiration du délai de validité des offres, l’Organisme
L’ATTRIBUTION DU contractant notifiera au soumissionnaire adjudicataire, par écrit, que
MARCHE son offre a été retenue. La lettre de notification (ci-après « Lettre
d’Acceptation ») indiquera le Montant de référence du contrat et le
mécanisme de paiement par l’Organisme contractant au
Constructeur-Exploitant en contrepartie de l’exécution et de
l’achèvement des Installations, Travaux et Services comme prescrit
dans le Contrat.
40. SIGNATURE DU 40.1. Dans les meilleurs délais après la notification, l’Organisme
CONTRAT contractant enverra au soumissionnaire retenu le Formulaire de
Contrat.
40
services, le soumissionnaire ne sera pas lié par son offre. Cependant
ceci est à la condition expresse que le soumissionnaire soit en
mesure de démontrer, à la satisfaction de l’Organisme contractant et
de la Banque, que la signature de l’Acte d’engagement n’a pas été
empêchée pour une cause imputable au soumissionnaire, pour cause
de retard dans la mise en œuvre de formalités, y compris l’obtention
de tout permis, autorisation(s) et licence(s) nécessaires à
l’exportation des biens ou produits, systèmes ou services dans le
cadre des dispositions de l’Acte d’engagement.
41. GARANTIE DE BONNE 41.1. Dans les vingt-huit (28) jours suivant la réception de la notification
EXECUTION par l’Organisme contractant de l’attribution du Marché, le
soumissionnaire retenu fournira la garantie de bonne exécution,
conformément aux Conditions Générales du Contrat « CGC » et
sous réserves des dispositions de l’article 34.10 des IS, en utilisant
le Formulaire de garantie de bonne exécution figurant à la Section
IX « Formulaires du Contrat » ou tout autre modèle jugé
acceptable par l’Organisme contractant. Si la garantie de bonne
exécution est une caution émise par une compagnie d’assurance ou
un organisme de cautionnement, l’institution émettrice devra être
acceptable à l’Organisme contractant. Si l’institution émettrice de la
garantie de bonne exécution est établie en dehors du pays de
l’Organisme contractant, elle devra avoir une institution financière
correspondante établie dans le pays de l’Organisme contractant.
G. DATA ROOM
42. Data Room 42.1. L’Organisme contractant donnera accès aux soumissionnaires à une
Data Room qui comprendra toute la documentation du processus
d'appel d'offres disponible en format digital. La documentation dans
la Data Room sera seulement informative et référentielle et aura
comme seule objet de donner un appui au soumissionnaire pour le
processus de préparation de son offre. Le soumissionnaire est tenu
de vérifier par ses propres moyens l’exactitude des informations
fournies. L'existence de cette Data Room et son accès seront
dûment informés aux soumissionnaires par l'Organisme contractant,
pendant le processus d’appel d’offres. Le soumissionnaire aura
accès à la Data Room conformément aux dispositions indiquées
dans les DPAO.
41
décrites ci-dessus. L'Organisme contractant n'est en aucun cas
responsable de l'authenticité et de l'intégrité du contenu de la Data
Room.
42
SECTION II. DONNEES PARTICULIERES DE L’APPEL D’OFFRES (« DPAO »)
43
A. INTRODUCTION
IS 7.2 Le terme « Site » désigne tant celui de Petite Anse au Cap-Haïtien pour
l’Installation correspondant à la Station de Transfert, comme celui de
Mouchinette pour l’Installation correspondant au CGIDS.
Les Installations comprennent la Station de Transfert de déchets de Petite Anse au
Cap Haïtien (la « ST ») et le Centre de Gestion Intégrée des Déchets Solides ( le
« CGIDS ») situé au site de Mouchinette, composé d’une Unité de Tri
Compostage (l’« UTC »), d’un Centre d’Enfouissement Technique, (le « CET »)
et d’une Station de traitement des lixiviats et de l’ensemble des installations
connexes nécessaires au fonctionnement du CGIDS.
Il est demandé au soumissionnaire de visiter et d’inspecter le site des travaux et
ses environs et d’obtenir par lui-même, et sous sa propre responsabilité́ , tous les
renseignements qui peuvent être nécessaires pour la préparation de l’offre et la
signature d’un Contrat pour la conception, construction, exploitation et entretien
44
du Centre de Gestion Intégrée des Déchets Solides et de la Station de Transfert.
Les coûts liés à la visite du site sont à la charge du soumissionnaire.
IS 7.4 Une réunion préparatoire aura lieu, tant en ligne, comme présentielle, pour les
soumissionnaires désireux d’y participer, qui aura lieu le même jour que la visite
du Site.
IS 11.1 (k) Le soumissionnaire devra joindre à son offre les autres documents suivants :
k.1 Pour les entreprises haïtiennes :
˗ k.1.1 Copie notariée du document de la constitution de l’entreprise et de
ses modifications ;
˗ k.1.2 Copie notariée de la patente ;
˗ k.1.3 Identification fiscale ;
˗ k.1.4 Certificat émis par l’autorité compétente établissant que les
paiements au Fisc haïtien sont à jour (Quitus Fiscal) ;
˗ k.1.5 Pouvoir général notarié du représentant de l’entreprise autorisé pour
la signature de l’Offre, ou certification notariée des pouvoirs de
représentation du signataire ;
˗ k.1.6 Certification de signature notariée du représentant autorisé.
k.2 Pour les entreprises étrangères :
˗ k.2.1 Copie notariée par un notaire du pays d’origine du document de
constitution de l’entreprise et de ses modifications ;
˗ k.2.2 Copie notariée par un notaire du pays d’origine du matricule au
Registre du Commerce dans le pays d’origine du soumissionnaire ;
˗ k.2.3 Pouvoir général notarié par un notaire du pays d’origine du
représentant de l’entreprise autorisé pour la signature de l’Offre, ou
certification notariée des pouvoirs de représentation du signataire ;
˗ k.2.4 Certification notariée de signature du représentant autorisé notariée
par un notaire dans le pays d’origine.
45
Si l'offre d'une entreprise ou d'un groupe d'entreprises étrangères est
acceptée, elles doivent présenter, avant la signature du contrat, tous les
documents indiqués ci-dessus en français ou accompagnés d’une traduction
certifiée en langue française par un traducteur assermenté du pays d’origine.
Il n’est pas exigé des entreprises étrangères, seules ou en association, qu’elles
soumettent, au moment du dépôt des offres, leur identification fiscale en
Haïti. Il n’est pas non plus exigé, au moment du dépôt des offres, que celles
ayant travaillé pour le compte de l’État haïtien présentent un certificat émis
par l’autorité compétente établissant que les paiements au Fisc haïtien sont à
jour (Quitus Fiscal). Cependant, les documents susmentionnés devront être
présentés par le soumissionnaire dont l’offre aura été acceptée, avant la
signature du contrat.
IS 13.1 Les variantes ne seront pas permises mais les propositions qui améliorent le Projet
à la marge sans altérer sa substance dans le sens qu’elles répondent aux exigences
des Spécifications techniques peuvent être autorisées par l’Organisme contractant.
IS 16.5 Les prix proposés par le soumissionnaire seront révisables durant l’exécution du
Contrat en accord avec l’Annexe 2 de l’Acte d’Engagement (Révision de prix).
IS 20.1 Outre l’original de l’offre, le nombre de copies demandé est de : trois (3). Ces
trois copies consisteront en deux (2) copies dures et une (1) copie sur un support
électronique (CD-ROM, USB, ou un autre moyen alternatif approuvé par
l’Organisme contractant).
Pour les offres qui sont remises par voie électronique, justement une copie
électronique sera demandée, en respectant la séparation des fichiers
conformément aux IS.
46
d’Administration de l’Entreprise.
IS 22.1 En cas d’envoi des offres par voie électronique uniquement, le Soumissionnaire
47
utilisera le lien suivant : ute-gouv-ht.bonfirehub.com
Cet lien donnera accès à la plateforme électronique de l’UTE/MEF pour que le
Soumissionnaire puisse créer son compte fournisseur.
La date et heure limites d’envoi des offres par voie électronique sont les
suivantes :
Date : Le lundi 16 aout 2021
Heure : 11.00 A.M.
NB : Les candidats doivent déposer leurs propositions en utilisant le lien
électronique indiqué ci-dessus
a) Toute proposition envoyée et non protégée par un mot de passe sera
déclaré « Non-conforme » ;
HAÏTI
Date : Le jeudi 19 aout 2021
Heure : 11.30 A.M.
48
G. DATA ROOM
IS. 42.1 Le soumissionnaire devra solliciter accès à la Data Room en utilisant le lien :
https://bonfire.com
49
SECTION III. CRITERES DE QUALIFICATION ET D’EVALUATION
La présente section contient tous les facteurs, méthodes et critères que l’Organisme contractant
utilisera pour évaluer les offres et s’assurer qu’un soumissionnaire possède les qualifications requises.
Aucun autre facteur, méthode ou critère ne sera utilisé, conformément aux articles 34 et 36 des IS. Le
soumissionnaire fournira tous les renseignements demandés dans les formulaires joints à la Section IV
« Formulaires de Soumission ».
Contenu
1. Qualification
2. Évaluation
50
III.1. QUALIFICATION
Dans le Tableau suivant, sont présentés les critères minimaux de qualification des Offres.
Groupement d’entreprises (« GE »)
Entité Spécifications de
Nº Objet Spécification
unique Toutes Parties Une Partie au soumission
Chaque Partie
Combinées moins
Doit GE existant ou
Conflit Pas de conflit d’intérêts selon l’ Doit satisfaire à Lettre d’Offre -
1.1.2 satisfaire à la prévu doit satisfaire Sans objet
d’intérêts article 4.3 IS. la spécification Générale
spécification à spécification
Doit
Tous les litiges en instance ne satisfaire à la
spécification Doit satisfaire à
doivent pas représenter un total
seul ou à titre la spécification
de plus de trente pour cent 30%
Litiges en de partie seul ou à titre
1.2.2 de la valeur nette du patrimoine Sans objet Sans objet Formulaire ANT - 2
instance d’un GE de partie d’un
du candidat ; ils seront
passé ou GE passé ou
considérés comme tranchés à
existant existant
l’encontre du candidat.
51
Critères de Qualification Spécifications de conformité Documentation
Groupement d’entreprises (« GE »)
Entité Spécifications de
Nº Objet Spécification
unique Toutes Parties Une Partie au soumission
Chaque Partie
Combinées moins
1.4 Expérience
52
Critères de Qualification Spécifications de conformité Documentation
Groupement d’entreprises (« GE »)
Entité Spécifications de
Nº Objet Spécification
unique Toutes Parties Une Partie au soumission
Chaque Partie
Combinées moins
concerner des installations
réalisées sur 2 projets distincts,
ou sur un projet unique
1.5 Personnel
Le soumissionaire doit établir qu’il a le personnel pour les positions clés suivantes.
Conception
1 Ingénieur spécialisé dans la conception d’installation 10 ans 3 conceptions similaires sur les 5
de stockage de déchets (Centre d’Enfouissement dernières années
Technique)
1 Ingénieur spécialisé en structures pouvant fournir la 7 ans 3 conceptions similaires sur les 5
preuve d’une expérience dans les calculs ou dernières années
l’utilisation des normes parasismiques (prévention des
désastres)
1 Dessinateur DAO (Dessin Assisté par Ordinateur) 7 ans 3 conceptions similaires sur les 5
spécialisé dans la conception d’installations de dernières années
stockage de déchets
1 Ingénieur spécialisé en conception d’installation de tri 7 ans 2 conceptions similaires sur les 5
des déchets et/ou compostage dernières années
53
Exécution de travaux
1 Directeur des travaux et services (pouvant justifier 10 ans 2 contrats d’exécution de travaux
d’au moins 2 expériences de Direction de travaux sur sur les 5 dernières années
des projets > 5 millions dollars EU)
1 Conducteur de travaux en terrassement 7 ans 2 contrats sur les 5 dernières
années
Exploitation
1 Directeur des travaux et services (pouvant justifier 10 ans 1 contrat sur les 5 dernières années
d’au moins 1 conduite d’exploitation de CET pendant
une durée minimale de 3 ans et traitant un volume de
déchets supérieur à 20 000 tonnes annuelles)
1 Responsable d’exploitation de Station de Transfert de 5 ans 1 contrat sur les 5 dernières années
déchets
1 Responsable d’exploitation de Station de traitement 5 ans 1 contrat sur les 5 dernières années
des lixiviats
1 Responsable d’exploitation de l’Unité de Tri 5 ans 1 contrat sur les 5 dernières années
Compostage (pouvant justifier d’une expertise en
exploitation de plateforme de compostage)
Le soumissionnaire doit fournir les détails concernant le personnel proposé et son expérience en
utilisant les Formulaires PER - 1 et PER - 2 de la Section IV « Formulaires de Soumission ».
Le soumissionnaire peut présenter des personnes identiques pour plusieurs profils présentés ci-dessus,
mais doit remplir les Formulaires PER-1 et PER-2 pour chaque profil.
En Période d’Exploitation, le personnel clé mobilisé pendant les phases de conception et d’exécution
des travaux doit pouvoir être mobilisable en cas de travaux à effectuer sur l’une des Installations du
Site.
1.6 Matériel
Le soumissionnaire doit fournir les détails concernant le matériel proposé en utilisant le Formulaire
MAT de la Section IV « Formulaires de Soumission ».
NON APPLICABLE
1.7 Sous-traitants
Le soumissionnaire doit fournir les détails concernant les sous-traitants pour les composants
importants des travaux et services en utilisant le Formulaire SOUS-TRAITANTS de la Section IV
« Formulaires de Soumission ».
NON APPLICABLE
54
III.2. ÉVALUATION
L’évaluation d’une offre par l’Organisme contractant se fera comme indiquée ci-après :
4. L’adéquation des documents relatifs aux questions de santé et de sécurité, fournis par le
soumissionnaire.
Les détails des critères d’analyse de la valeur technique de l’offre et les pondérations associées à
chaque critère sont les suivants :
A3 Dispositifs, solutions techniques et robustesse des procédés pour la Station de traitement des lixiviats 8%
A4 Dispositifs, solutions techniques et robustesse des procédés pour l’Unité de Tri Compostage 6%
Accès aux Sites, Circulation et implantation globale des Sites ; Cohérence et qualité des bâtiments, génie civil et Voiries et
A5 5%
Réseaux Divers (« VRD »).
3
Dans le cas où il existe plusieurs lots ou sections de travaux, les dispositions ci-dessus peuvent demander des adaptations,
afin de prendre en compte cette situation
55
A6 Chantier, continuité de service, gestion de la co-activité sur site ; Prévention et maîtrise des nuisances et risques 5%
Etudes réalisées en phase de conception (Etude d'impact du rejet des effluents, Plan de commercialisation des produits
A7 3%
valorisables, etc.)
Description des prestations réalisées sur chaque Installation, en mode de fonctionnement normal et pendant les phases transitoires
B1 7%
et en mode dégradé
(A4) Dispositifs, solutions techniques et robustesse des procédés pour l’Unité de Tri
Compostage : Pertinence, justification et qualité du dimensionnement, des solutions
56
techniques et choix des matériaux et/ou du structurant pour la réception des déchets, la pesée
et/ou traçabilité de l’ensemble des flux, le stockage du structurant, le pré-traitement des
déchets et tri des matériaux valorisables, la fermentation, l’affinage et la maturation du
compost, le stockage du compost produit, le stockage des différents matériaux valorisables
triés. Pertinence, justification et qualité des procédés retenus. Leur robustesse sera démontrée
vis-à-vis du contexte local.
(A5) Accès aux Sites, Circulation et implantation globale des Sites ; Cohérence et qualité des
bâtiments, génie civil et Voiries et Réseaux Divers (« VRD ») : Pertinence, justification et
qualité du dimensionnement et de l’implantation globale des Installations, des solutions
techniques, du choix des matériaux pour :
(A6) Chantier, continuité de service, gestion de la co-activité sur Site ; Prévention et maîtrise
des nuisances et risques :
a. Pertinence, justification et qualité du dimensionnement, des solutions techniques et
choix des matériaux pour la maîtrise et la prévention des nuisances et risques
engendrées par les différentes activités sur les Installations du Site et vis-à-vis du
fonctionnement du Site dans sa globalité.
b. Pertinence et qualité des modalités prévues pour assurer un chantier dans de parfaites
conditions de sécurité des biens et des personnes, pour assurer l’exploitation des
différentes Installations en cours de chantier, pour gérer au mieux la co-activité sur
Site lors des phases d’exploitation et de travaux parallèles. La fluidité de circulation
devra être assurée à la fois pour les engins et moyens techniques nécessaires aux
travaux, ainsi que pour les prestations d’exploitation dont la continuité de service
devra être assurée. La sécurité des personnes est une priorité.
(A8) Organisation et moyens humains engagés pour assurer les prestations de conception-
construction : Organisation, moyens et procédures pour le pilotage et suivi des prestations
de Travaux et Services pendant la Période de Conception-Construction ; Pertinence,
justification, organisation et qualité des moyens humains engagés, dont ceux des sous-
traitants.
57
a. Pertinence et qualité des prestations d’exploitation des différentes Installations,
notamment au regard des principes de fonctionnement et organisation retenus pour la
gestion des flux entrants et sortants, l’exploitation des processus des différentes
Installations, la gestion des nuisances et gestion de crise.
b. Justification et détail des modalités d’exploitation en phase de montée en régime des
Installations jusqu’à leur fonctionnement nominal, ainsi qu’en phases de marche
dégradée ou situation de crise.
(B4) Organisation et moyens humains engagés pour assurer les prestations d’exploitation :
Qualité de l’organisation et des moyens humains engagés pour assurer les prestations
d’exploitation, organigramme, gestion et évolution des compétences tout au long du contrat.
(B5) Moyens techniques engagés pour assurer les prestations d’exploitation : Pertinence,
justification et qualité des moyens techniques prévus pour la réalisation des prestations
d’exploitation, à la fois au sein de chaque Installation, mais également cohérence de la
mutualisation des engins le cas échéant à l’échelle du Site.
(C2) Durée totale de réalisation des Installations : Durée découlant du planning global de
réalisation de la mission entre le démarrage de la mission et la mise en service des
Installations pour exploitation.
58
Le soumissionnaire déclarera son offre de la Proposition Financière en remplissant, dans la Lettre
d’Offre – Proposition Financière, les valeurs suivantes :
i. PI: Paiement de l'investissement total, qui ne sera pas supérieur à 18 000 000.- dollars EU
(dix-huit millions de dollars des États-Unis d’Amérique). Ce montant forfaitaire couvre
les services de conception, construction, travaux, matériels et équipements, installations
et services connexes (mise en marche, formation du personnel et autres) pendant la
Période de Conception-Construction.
ii. TE: Prix variable d’une tonne de Résidus Solides Urbains (« RSU ») entrante au Centre
de Gestion Intégrée des Déchets Solides (« CGIDS »).
Compte tenu des valeurs offertes par le soumissionnaire, le Montant de son Offre, Proposition
Financière sera évaluée selon la formule suivante :
𝑆𝑆𝑆𝑆 𝑈𝑈𝑈𝑈𝑈𝑈
𝑂𝑂𝑂𝑂𝑗𝑗 = 𝑃𝑃𝑃𝑃𝑗𝑗 + 𝑅𝑅𝑅𝑅 + 𝑇𝑇𝑇𝑇𝑗𝑗 × 𝑄𝑄𝑄𝑄𝑈𝑈𝑈𝑈𝑈𝑈 + 𝜃𝜃 𝑆𝑆𝑆𝑆 × 𝑇𝑇𝑇𝑇𝑗𝑗 × 𝑄𝑄𝑄𝑄𝑈𝑈𝑈𝑈𝑈𝑈 + 𝜃𝜃 𝑈𝑈𝑈𝑈𝑈𝑈 × 𝑇𝑇𝑇𝑇𝑗𝑗 × 𝑄𝑄𝑄𝑄𝑈𝑈𝑈𝑈𝑈𝑈
iv. 𝑹𝑹𝑹𝑹 : montant total des paiements fixes mensuels subventionnés pendant la Période
d’Exploitation, qui équivaut à 1 130 400.- dollars EU (un million cent-trente mille
quatre-cents dollars des États-Unis d’Amérique).
vii. 𝜽𝜽𝑺𝑺𝑺𝑺 : Facteur additionnel appliqué au prix TE pour chaque tonne de RSU sortante de la
ST et transportée au CGIDS égal à 0.29 (zéro point vingt-neuf).
viii. 𝑸𝑸𝑸𝑸𝑼𝑼𝑼𝑼𝑼𝑼 𝑼𝑼𝑼𝑼𝑼𝑼: Quantité totale maximale de compost subventionnée commercialisée (le cas
échéant donnée à titre gratuit) égale à 4 000 tonnes (quatre mille tonnes).
ix. 𝜽𝜽𝑼𝑼𝑼𝑼𝑼𝑼 : Facteur additionnel appliqué au prix TE pour chaque tonne de compost
subventionnée commercialisée (le cas échéant donnée à titre gratuit) égal à 6.41 (six
point quarante-et-un).
x. Pour les fins de l’appel d’offres, sera calculé le Montant de l’Offre de la Proposition
Financière de chaque soumissionaire à partir des quantités référentielles de RSU
fournies ci-dessus (QTUTE , QT ST UTE , QT UTC UTE ). Le Montant de l’Offre de la
Proposition Financière du Soumissionnaire sélectionné sera utilisé comme Montant du
Contrat, néanmoins ce montant est référentiel et ne saurait être exigé par le
soumissionnaire à qui le Marché soit attribué comme rémunération pour ses travaux et
services. Le mécanisme de rémuneration est décrit à l’annexe 1 de l’Acte d’Engagement
(Conditions et procédures de paiement).
59
L’Organisme contractant vérifiera si les informations présentées dans la Proposition Financière sont
conformes aux règles qui figurent dans les DPAO et leur attribuera une note, d’après la procédure
décrite à l’article 34 des IS.
L’effet estimé des dispositions d’ajustement des prix prévues au Contrat, ne sera pas pris en compte
dans l’évaluation des offres.
60
LISTE DES FORMULAIRES
61
IV.1. MODELES DE LETTRES D’OFFRE
Date : ______________
Avis d’appel d’offres No. : ______________
(a) Nous avons examiné le Dossier d’Appel d’Offres, y compris l’additif/ les additifs émis en
application de l’article 8 des Instructions aux soumissionnaires (« IS ») No. : ___________;
(b) Nous nous engageons à concevoir et réaliser conformément au Dossier d’Appel d’Offres et aux
Spécifications, les Installations, Travaux et Services ci-après: Conception, construction,
exploitation et entretien du Centre de Cestion Intégrée des Déchets Solides de Mouchinette et de
la Station de Transfert de Petite Anse à Cap Haïtien ;
(c) Les valeurs de notre offre pour la Proposition Financière sont indiquées dans la « Lettre d’Offre –
Proposition Financière », dans la Section VI. Formulaires de Soumission, IV.1.3. Lettre d’Offre –
Proposition Financière, en accord avec l’article 16.3 des IS.
(d) Notre offre demeurera valide pendant une période de quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la
date limite fixée pour le dépôt des offres dans le Dossier d’Appel d’Offres ; cette offre continuera
de nous engager et peut être acceptée à tout moment avant l’expiration de cette période ;
(e) Si notre offre est acceptée, nous nous engageons à obtenir une garantie de bonne exécution
conformément au Dossier d’Appel d’Offres ;
(f) Nous, y compris tous les sous-traitants pour l’une quelconque des parties du marché, remplissons
les conditions d’admissibilité stipulées à l’article 4.2 des IS.
(g) Nous, y compris tous les sous-traitants pour l’une quelconque des parties du marché, ne nous
trouvons pas dans une situation de conflit d’intérêt définie à l’article 4.3 des IS.
(h) Nous ne participons pas, en qualité de soumissionnaires, seul ou en groupement, à plus d’une
offre dans le cadre du présent appel d’offres conformément à l’article 4.3 des Instructions aux
soumissionnaires, autre que des offres « variantes » présentées conformément à l’article 13 des IS
;
(i) Notre société, ses sociétés affiliées ou filiales, y compris tous sous-traitants intervenant en rapport
avec une partie quelconque du Marché, n’avons pas été déclarées disqualifiées par la Banque, ni
ne tombons sous le coup d’une exclusion en application de loi ou règlement du pays de
l’Organisme contractant ou d’une décision de mise en œuvre d’une résolution du Conseil de
Sécurité des Nations-Unies ;
62
(j) Nous ne sommes pas une entreprise publique ou nous satisfaisons aux spécifications de l’article
4.6 des IS 4 ;
(k) Nous certifions que notre offre a été préparée en toute indépendance :
(i) Notre offre a été préparée de manière indépendante, sans consultation, communication ou
entente avec d’autres soumissionnaires ou concurrents concernant (a) les prix, (b)
l’intention de soumissionner, ou (iii) les méthodes ou facteurs utilisés afin de déterminer
les aspects techniques ou financiers de l’offre,
(ii) Les prix de l’offre, inclus dans la Lettre d’Offre – Proposition Financière et le Formulaire
de Prix n’ont pas été et ne seront pas communiqués aux autres soumissionnaires et/ou
concurrents avant l’ouverture des offres, Proposition Financière,
(iii) Nous ne nous sommes pas livrés, ni ne nous livrerons pas à des actes visant à inciter,
contraindre ou nous entendre avec un autre soumissionnaire concernant sa participation ou
sa non-participation dans cet appel d’offres, avec l’intention de limiter la concurrence ;
(l) Nous ne tombons pas sous le coup de sanction en cours par la Banque ou une autre Institution
financière internationale ;
(m) Nous collaborerons de notre mieux à toute enquête menée par la Banque ;
(n) Nous nous engageons à préparer et à présenter notre offre (et, si le marché nous est attribué, à
l’exécuter) dans le respect le plus strict des lois contre la fraude et la corruption, y compris les
paiements illicites, en vigueur dans le pays de l'Organisme contractant ;
(o) Les honoraires ou commissions ou avantage en nature ci-après ont été versés ou accordés ou
doivent être versés ou accordés en rapport avec la procédure d’appel d’offres ou l’exécution/la
signature du Contrat :
(Si aucune somme n’a été versée ou ne doit être versée, porter la mention « néant »)
(p) Il est entendu que la présente offre, et votre acceptation écrite de ladite offre figurant dans la
notification d’attribution du Marché que vous nous adresserez tiendra lieu de contrat entre nous,
jusqu’à ce qu’un contrat officiel soit établi et signé.
(q) Il est entendu par nous que vous n’êtes pas tenus d’accepter l’offre de moindre coût, ni l’une
quelconque des offres que vous pouvez recevoir.
(r) En plus des documents requis pour la Proposition Technique et Proposition Financière, nous
attachons à cette Lettre d’ Offre les documents suivants :
a. Documents de l'Entreprise ou du Groupe d'Entreprises
i. Documents pour les entreprises haïtiennes :
4
Le Soumissionnaire doit en faire l’usage approprié.
63
1. Copie notariée du document de la constitution de l’entreprise et de ses
modifications ;
2. Copie notariée du brevet ;
3. Identification fiscale ;
4. Certificat émis par l’autorité compétente établissant que les paiements au
Fisc haïtien sont à jour (Quitus Fiscal) ;
5. Pouvoir général notarié du représentant de l’entreprise autorisé pour la
signature de l’Offre, ou certification notariée des pouvoirs de représentation
du signataire ;
6. Certification de signature notariée du représentant autorisé.
ii. Pour les entreprises étrangères :
1. Copie notariée par un notaire du pays d’origine du document de constitution
de l’entreprise et de ses modifications ;
2. Copie notariée par un notaire du pays d’origine du matricule au Registre du
Commerce dans le pays d’origine du soumissionnaire ;
3. Pouvoir général notarié par un notaire du pays d’origine du représentant de
l’entreprise autorisé pour la signature de l’Offre, ou certification notariée des
pouvoirs de représentation du signataire ;
4. Certification notariée de signature du représentant autorisé notariée par un
notaire dans le pays d’origine.
b. Formulaire d’Information de la Garanatie de l’Offre.
Cette Lettre d’Offre – Générale et la documentation indiquée ci-dessus, doivent être placées
dans une enveloppe (ou fichier électronique) extérieur qui contient les enveloppes (ou
fichiers électroniques) cachetés (ou protégés par mots de passe, de conformité avec les
DPAO) correspondant à la Proposition Technique et la Proposition Financière
respectivment, comme indiqué dans la Section I « Instructions aux Soumissionaires ».
Signature __________________________
64
IV.1.2. LETTRE D’OFFRE — PROPOSITION TECHNIQUE
Date : ______________
Avis d’appel d’offres No. : ______________
(a) La Proposition Technique a été préparée sur la base de toutes les informations requises par
l'Oganisme contractant. En conséquence, nous déclarons avoir rempli avec tous les
documents, formulaires et annexes requis à ces fin, qui sont les suivants :
i. Formulaire ELI – 1.1 : Fiche de renseignements du soumissionnaire.
ii. Formulaire ELI – 1.2 : Fiche de renseignements pour chaque Partie d’un GE.
iii. Formulaire ANT – 2 : Antécédents de non-exécution de marché .
iv. Formulaire FIN – 1.1 : Situation financière.
v. Formulaire FIN – 1.2 : Chiffre d’affaires annuel moyen de travaux.
vi. Formulaire FIN – 1.3 : Capacité de financement.
vii. Formulaire EXP – 1.1 : Expérience spécifique de conception et construction
de Centre d’ Enfouissement Technique (« CET »).
viii. Formulaire EXP – 1.2 : Expérience spécifique de conception et construction
de Station de Traitement de Lixiviats.
ix. Formulaire EXP – 1.3 : Expérience spécifique d’ exploitation de Centre
d’Enfouissement Technique (« CET »).
x. Formulaire EXP – 1.4 : Expérience spécifique d’exploitation de Plateforme de
Compostage.
xi. Formulaire PER – 1 : Personnel proposé.
xii. Formulaire PER – 2 : Curriculum vitae du Personnel proposé.
xiii. Formulaire MAT : Matériel proposé.
xiv. Formulaire Sous-traitants : Sous-traitants proposés.
xv. Annexes au Cadre d’Offre :
1. Annexe B6-a : Bilan de fonctionnement Station de traitement des
lixiviats.
2. Annexe B6-b : Bilan de fonctionnement Unité de Tri Compostage.
3. Annexe A4-c : Liste des composants importants des travaux et
services et des sous-traitants approuvés.
4. Annexe C-d : Engagements en matière de délais d’exécution.
Cette Lettre d’Offre-Proposition Technique doit être placée dans une enveloppe fermée,
conjointement avec les documents, formulaires et annexes décrits ci-dessus, avec une
indication claire qu'il s'agit de la Proposition Technique, conformément aux dispositions de
la Section I « Instructions aux Soumissionaires ».
65
Nom ______________________________ En tant que ______________________________
Signature __________________________
66
IV.1.3. LETTRE D’OFFRE — PROPOSITION FINANCIERE
Date : ______________
Avis d’appel d’offres No. : ______________
(a) Les valeurs de notre offre pour la Proposition Financière sont les suivantes en accord avec
l’article 16.3 des IS :
TE: Prix variable d’une tonne de Résidus Solides Urbains (« RSU ») entrante au Centre de
Gestion Intégrée des Déchets Solides (« CGIDS ») en chiffres et en lettres:
___________ dollars EU
_______________________________________________ dollars des Etats-Unis d’Amérique.
(b) La Proposition Finanière a été préparée sur la base de toutes les informations requises par
l'Oganisme contractant. En conséquence, nous déclarons avoir rempli avec tous les
documents, formulaires et annexes requis à ces fins, qui sont les suivants :
i. Formulaire de Prix
ii. Anexes du Formulaire de Prix :
1. Cadre de Decomposition des Couts d’Investissement.
a. Cadre de décomposition des coûts d’investissement – Station
de Transfert.
b. Cadre de décomposition des coûts d’investissement –
Aménagement général du CGIDS.
c. Cadre de décomposition des coûts d’investissement – UTC.
d. Cadre de décomposition des coûts d’investissement – CET et
Station de traitement des lixiviats.
e. Cadre de décomposition des coûts d’investissement –
Montant total.
2. Cadre de Decomposition du Compte d’Exploitation Previsionnel
(« CEP »)
a. Compte d’Exploitation Prévisionnel – Charges fixes.
b. Compte d’Exploitation Prévisionnel – Charges
proportionnelles
Cette Lettre d’Offre-Proposition Financière doit être placée dans une enveloppe fermée,
conjointement avec les documents, formulaires et annexes décrits ci-dessus, avec une
indication claire qu'il s'agit de la Proposition Financière, conformément aux dispositions de
la Section I « Instructions aux Soumissionaires ».
67
En cas de soumission électronique, cette Lettre d'Offre-Proposition Financière signée et les
documents indiqués ci-dessus, doivent être attaché en un même document dûment protégé
par un mot de passe, comme indiqué dans la Section I « Instructions aux Soumissionaires »
et la Section II « Donnees Particulieres de l’Appel d’Offres ».
Signature __________________________
68
IV.2. ANNEXE A LA SOUMISSION : RENSEIGNEMENTS DESTINES A PREPARER LA
PROVISION DE REVISION DES PRIX
NON APPLICABLE.
69
IV.2.2. ANNEXE 2 A LA SOUMISSION – DONNEES RELATIVES A LA REVISION DES PRIX
NON APPLICABLE.
70
IV.3. FORMULAIRE DE PRIX
Le formulaire comprend une liste descriptive des éléments de conception et de travaux à réaliser
durant la Période de Conception-Construction et des postes de dépenses durant la Période
d’Exploitation. Si des quantités sont indiquées, ce sera à titre indicatif seulement, sur la base des
spécifications de la conception et des Travaux et Services. Après attribution du marché, le Formulaire
de Prix tel que fourni par le Constructeur-Exploitant dans son offre sera utilisé tel qu’indiqué dans
l’annexe 1 de l’Acte d’Engagement (Conditions et Procédures de Paiement).
71
IV.3.1. ANNEXES
Le Candidat trouvera ci-après des Cadres de décomposition des coûts par Installation et un pour le
Montant total, correspondant aux Travaux et Services à effectuer dans le cadre de la Période de
Conception-Construction :
- Station de Transfert
- CGIDS : Aménagement général
- Unité de Tri Compostage
- CET et Station de Traitement des lixiviats
- Montant total
Il doit renseigner chaque Cadre de décomposition des coûts d’investissement en prenant en compte les
consignes suivantes :
- Chaque Cadre de décomposition présente les grandes phases de Travaux et Services et les
prestations à réaliser au sein de chacune de ces phases. Il est demandé au Candidat de rajouter
le nombre de lignes nécessaires afin de compléter et détailler les prestations qui seront réalisées
en fonction des Travaux et Services qu’il propose de réaliser dans le cadre de sa proposition
technique. Il peut également, s’il le juge pertinent, modifier les intitulés de certaines
prestations.
- Le Candidat doit renseigner les cases en grisé, en respectant les indications de formules de
remplissage (Quantités proposées par le Candidat, Prix unitaire de chaque prestation, Prix total
de chaque prestation, Montant total de chaque grande phase de Travaux et Services, Montant
total de chaque Cadre de décomposition des coûts).
- Les prestations à unité Forfaitaire (FT) ont toujours une quantité égale à 1. Pour les autres
unités (ml = mètre linéaire, U = Unité, …), le Candidat devra indiquer les quantités
correspondantes en fonction de sa proposition technique. Les valeurs indicatives renseignées
dans les Cadres de décomposition sont issues des analyses de faisabilité réalisées préalabement
à la rédaction des Annexes techniques du présent DAO et sont à considérer comme des
estimations.
- Dans la colonne « Prix Total Formule de remplissage » :
• Qtité fait référence à la Quantité de la colonne « Offre du Candidat »
• P.U. fait référence au « Prix Unitaire (Dollars EU) » introduit par le Candidat
- Dans le Cadre de décomposition des coûts d’investissement : Montant total, le Candidat doit
reporter les coûts de chaque phase de Travaux ou Services des Cadres de décomposition par
Installation. Par exemple, le montant ST A du Cadre Montant total doit correspondre au
montant total de la phase de conception sur la Station de Tansfert (montant A du Cadre Station
de Transfert). La somme de tous les coûts d’investissement indiqués dans le Cadre Montant
total correspond au montant total contractuel de l’investissement dans le cadre du présent
Contrat.
72
IV.3.1.1.a) Cadre de décomposition des coûts d’investissement – Station de Transfert
Quantité
Prix Total
Prix Unitaire Prix Total
Prestations - Station de Transfert Unité Valeurs Offre du Formule de
(Dollars EU) (Dollars EU)
indicatives Candidat remplissage
Montant B2 =∑(B2.1:B2.12)
B3 - Réseaux
B3.1 - Réseaux électrique et télécom (pont
bascule)
ml 150 =Qtité * P.U.
Ouverture de tranchée, lit de pose, chambres de
tirage, fourniture et pose
B3.2 - Réseau Eaux souillées de nettoyage des
cellules (vers cuve)
ml 130 =Qtité * P.U.
Ouverture de tranchée, lit de pose, fourniture et
pose
B3.3 - Réseau Eaux pluviales non souillées
Ouverture de tranchée, lit de pose, fourniture et ml 340 =Qtité * P.U.
pose
73
Cadre de décomposition des coûts d’investissement – Station de Transfert
Quantité
Prix Total
Prix Unitaire Prix Total
Prestations - Station de Transfert Unité Valeurs Offre du Formule de
(Dollars EU) (Dollars EU)
indicatives Candidat remplissage
Montant B3 =∑(B3.1:B3.7)
B4 - Utilités
Montant C =∑(C1.1:C1.x)
74
IV.3.1.1.b) Cadre de décomposition des coûts d’investissement – Aménagement général du
CGIDS
Montant F =∑(F1:Fx)
G - TRAVAUX D'ELECTRIFICATION
G1 à détailler =Qtité * P.U.
75
Cadre de décomposition des coûts d’investissement – CGIDS
Prestations - Aménagement général CGIDS Unité Quantité Prix Unitaire Prix Total Prix Total
(Dollars EU) (Dollars EU) Formule de
H1 à détailler =Qtité * P.U.
76
IV.3.1.1.c) Cadre de décomposition des coûts d’investissement – UTC
Quantité
Prix Total
Prix Unitaire Prix Total
Prestations - UTC Unité Valeurs Offre du Formule de
(Dollars EU) (Dollars EU)
indicatives Candidat remplissage
Montant B2 =∑(B2.1:B2.5)
B3 - Aires de compostage
Montant B3 =∑(B3.1:B3.7)
Montant B =∑(B1:B3)
77
Cadre de décomposition des coûts d’investissement – UTC
Prestations - UTC Unité Quantité Prix Unitaire Prix Total Prix Total
(Dollars EU) (Dollars EU) Formule de
C - DISPOSITIFS GENERAUX
Montant C =∑(C1.1:C1.3)
D - EQUIPEMENTS MOBILES
D1.1 à détailler en fonction du process
=Qtité * P.U.
proposé
D1.2 à détailler en fonction du process
=Qtité * P.U.
proposé
D1.x à détailler en fonction du process
=Qtité * P.U.
proposé
Montant D =∑(D1.1:D1.x)
78
IV.3.1.1.d) Cadre de décomposition des coûts d’investissement – CET et Station de traitement
des lixiviats
Cadre de décomposition des coûts d’investissement – CET et Station de traitement des lixiviats
Quantité
Prix Total
Prestations - CET et Station de traitement des Valeurs Prix Unitaire Prix Total
Unité Offre du Formule de
lixiviats indicative (Dollars EU) (Dollars EU)
Candidat remplissage
s
A - CONCEPTION (Etudes préliminaires et de conception du CET et de la Station de traitement des lixiviats)
A1.1 à détailler =Qtité * P.U.
79
Cadre de décomposition des coûts d’investissement – CET et Station de traitement des lixiviats
Prestations - CET et Station de traitement des Unité Quantité Prix Unitaire Prix Total Prix Total
lixiviats (Dollars EU) (Dollars EU) Formule de
C4.1 - Fourniture et mise en œuvre de drains PEHD
ml 780 =Qtité * P.U.
d200 dans chaque alvéole
C4.2 - Fourniture et mise en œuvre de massifs
drainants (graves roulées non calcaires 20-40 mm) en m3 18 350 =Qtité * P.U.
fond de casier
C4.3 - Fourniture et pose de collecteurs PEHD d200 de
ml 700 =Qtité * P.U.
refoulement des lixiviats vers le regard primaire
80
Cadre de décomposition des coûts d’investissement – CET et Station de traitement des lixiviats
Prestations - CET et Station de traitement des Unité Quantité Prix Unitaire Prix Total Prix Total
lixiviats (Dollars EU) (Dollars EU) Formule de
G1.2 à détailler en fonction du process proposé =Qtité * P.U.
81
IV.3.1.1.e) Cadre de décomposition des coûts d’investissement – Montant total
STATION DE TRANSFERT
A - CONCEPTION (Etudes préliminaires et de conception de la Station de Transfert)
Montant A =ST A
B - AMENAGEMENTS DE LA STATION DE TRANSFERT
Montant B =ST B
C - EQUIPEMENTS MOBILES
Montant C =ST C
STATION DE TRANSFERT Montant total =Total ST
82
Cadre de décomposition des coûts d’investissement –MONTANT TOTAL
Montant E =CET E
F - TRAVAUX D'AMENAGEMENT DES RESEAUX MIXTES DE CAPTAGE DU BIOGAZ / REINJECTION
Montant F =CET F
CET et STATION DE TRAITEMENT DES LIXIVIATS Montant total =Total CET
83
IV.3.1.2. CADRE DE DECOMPOSITION DU COMPTE D’EXPLOITATION PREVISIONNEL (CEP)
Il peut modifier, compléter et détailler les différents postes en fonction de l’organisation qu’il propose
de mettre en œuvre pour l’exploitation des Installations dans le cadre du Contrat.
Les coûts indiqués dans le CEP sont des coûts annuels.
Note importante : Aucun poste présentant des frais divers ou autres frais ne pourra présenter
un montant supérieur à 200 000 Dollars EU. Ces postes devront obligatoirement être détaillés en
sous-postes.
A1 - GENERAL
A1.1 Directeur =Qtité * P.U.
A1.2 Secrétaire =Qtité * P.U.
A1.x ...à compléter =Qtité * P.U.
A2 - SPECIFIQUE - CGIDS
A4 - SPECIFIQUE - UTC
84
CEP - Charges fixes
Coût unitaire Prix Total
Prix Total
Poste Quantité annuel Formule de
(Dollars EU)
(Dollars EU) remplissage
A5 - SPECIFIQUE - STATION DE TRANSFERT
85
CEP - Charges fixes
Coût unitaire Prix Total
Prix Total
Poste Quantité annuel Formule de
(Dollars EU)
(Dollars EU) remplissage
B8.x ...à compléter =Qtité * P.U.
B9 Amortissement des biens propres
B9.1 ...à compléter =Qtité * P.U.
B9.2 ...à compléter =Qtité * P.U.
B9.x ...à compléter =Qtité * P.U.
B10 Autres dépenses fixes
B10.1 ...à compléter =Qtité * P.U.
B10.2 ...à compléter =Qtité * P.U.
B10.x ...à compléter =Qtité * P.U.
B11 Aide à la transition en fin de contrat
B11.1 ...à compléter =Qtité * P.U.
B11.2 ...à compléter =Qtité * P.U.
B11.x ...à compléter =Qtité * P.U.
C - FRAIS GENERAUX
C1.1 ...à compléter =Qtité * P.U.
C1.2 ...à compléter =Qtité * P.U.
C1.x ...à compléter =Qtité * P.U.
86
C1 ...à compléter =Qtité * P.U.
C2 ...à compléter =Qtité * P.U.
Cx ...à compléter =Qtité * P.U.
87
IV.4. FORMULAIRES DE QUALIFICATION
Date: ______________________
No. AAO : __________________
Dans le cas d’un groupement d’entreprises (GE), nom légal de chaque partie :
Nom :
Adresse :
Numéro de téléphone/de télécopie :
Adresse électronique :
88
IV.4.2. FORMULAIRE ELI – 1.2 : FICHE DE RENSEIGNEMENTS POUR CHAQUE PARTIE D’UN
GE
Date: _____________________
No. AAO: _____________________
Nom :
Adresse :
Numéro de téléphone/de télécopie :
Adresse électronique :
89
IV.4.3. FORMULAIRE ANT – 2 : ANTECEDENTS DE NON-EXECUTION DE MARCHE
Marchés non exécutés selon les dispositions de la Section III « Critères de Qualification et d’Évaluation »
Il n’y a pas eu de non-exécution de marché pendant la période stipulée, conformément au Sous-Critère 1.2.1 de
la Section III « Critères de Qualification et d’Évaluation»
Non-exécution de marché(s) pendant la période stipulée, conformément au Sous-Critère 1.2.1 de la Section III
« Critères de Qualification et d’Évaluation» .
90
IV.4.4. FORMULAIRE FIN – 1.1 : SITUATION FINANCIERE
Situation financière
Information du bilan
Disponibilités (D)
Engagements (E)
On trouvera ci-après les copies des états financiers (bilans, y compris toutes les notes y afférents, et
comptes de résultats) pour les années spécifiées ci-dessus et qui satisfont aux conditions suivantes :
a) Ils doivent refléter la situation financière du soumissionnaire ou de la Partie au GE, et non pas
celle de la maison-mère ou de filiales
b) Les états financiers passés doivent être vérifiés par un expert-comptable agréé
c) Les états financiers doivent être complets et inclure toutes les notes qui leur ont été ajoutées
d) Les états financiers doivent correspondre aux périodes comptables déjà terminées et vérifiées
(les états financiers de périodes partielles ne seront ni demandés ni acceptés).
91
IV.4.5. FORMULAIRE FIN – 1.2 : CHIFFRE D’AFFAIRES ANNUEL MOYEN DE TRAVAUX
*Chiffre d’affaires
moyen des activités de
construction
*Le chiffre d’affaires annuel moyen est calculé en divisant le total des paiements ordonnancés pour les
travaux en cours ou achevés par le nombre d’années spécifié dans la Section III « Critères de
Qualification et d’Évaluation », Sous-Critère 1.3.2.
92
IV.4.6. FORMULAIRE FIN – 1.3 : CAPACITE DE FINANCEMENT
Indiquer les sources de financement (liquidités, actifs réels non grevés, lignes de crédit et autres
moyens financiers nécessaires pour les besoins de trésorerie liés aux travaux afférents au(x) marché(s)
considéré(s), nets des engagements pris par le Soumissionnaire au titre d’autres marchés comme requis
à la Section III, « Critères de Qualification et d’Évaluation », Sous-Critère 1.3.3.
1.
2.
3.
4.
93
IV.4.7. FORMULAIRE EXP – 1.1 : EXPERIENCE SPECIFIQUE DE CONCEPTION ET
CONSTRUCTION DE CENTRE D’ ENFOUISSEMENT TECHNIQUE (« CET »)
__________
Montant total du marché ______________________________
dollars EU.
Adresse : ________________________________________
94
IV.4.8. FORMULAIRE EXP – 1.1 : EXPERIENCE SPECIFIQUE DE CONCEPTION ET
CONSTRUCTION DE CENTRE D’ ENFOUISSEMENT TECHNIQUE (« CET »). (SUITE).
Information
Montant
Types d’infrastructures
Process
95
IV.4.9. FORMULAIRE EXP – 1.2 : EXPERIENCE SPECIFIQUE DE CONCEPTION ET
CONSTRUCTION DE STATION DE TRAITEMENT DE LIXIVIATS.
__________
Montant total du marché _____________________________
dollars EU.
Adresse : ________________________________________
96
IV.4.10. FORMULAIRE EXP – 1.2 : EXPERIENCE SPECIFIQUE DE CONCEPTION ET
CONSTRUCTION DE STATION DE TRAITEMENT DE LIXIVIATS. (SUITE).
Information
Montant
Types d’infrastructures
Process
97
IV.4.11. FORMULAIRE EXP – 1.3 : EXPERIENCE SPECIFIQUE D’ EXPLOITATION DE CENTRE
D’ENFOUISSEMENT TECHNIQUE (« CET »).
__________
Montant total du marché _____________________________
dollars EU.
Adresse : ________________________________________
98
IV.4.12. FORMULAIRE EXP – 1.3 : EXPERIENCE SPECIFIQUE D’ EXPLOITATION DE CENTRE
D’ ENFOUISSEMENT TECHNIQUE (« CET ») (SUITE)
Information
Montant
Dimensionnement de l’installation
Types d’infrastructures
Process
99
IV.4.13. FORMULAIRE EXP – 1.4 : EXPERIENCE SPECIFIQUE D’EXPLOITATION DE
PLATEFORME DE COMPOSTAGE.
__________
Montant total du marché _____________________________
dollars EU.
Adresse : ________________________________________
100
IV.4.14. FORMULAIRE EXP – 1.4 : EXPERIENCE SPECIFIQUE D’EXPLOITATION DE
PLATEFORME DE COMPOSTAGE (SUITE).
Information
Montant
Types d’infrastructures
Process
Cadence journalière
101
IV.4.15. FORMULAIRE PER – 1 : PERSONNEL PROPOSE
Le Soumissionnaire doit fournir les noms de personnels ayant les qualifications requises comme
exigées dans la Section III « Critères de Qualification et Evaluation ». Les renseignements
concernant leur expérience devront être indiqués dans le Formulaire ci-dessous à remplir pour chaque
candidat.
Designation du poste* :
1. Nom :
Designation du poste* :
2. Nom :
Designation du poste* :
3. Nom :
Designation du poste* :
4. Nom :
102
IV.4.16. FORMULAIRE PER – 2 : CURRICULUM VITAE DU PERSONNEL PROPOSE
Nom du soumissonaire :
Poste :
Qualifications professionnelles :
Adresse de l’employeur :
Télécopie : E-mail :
103
IV.4.17. FORMULAIRE MAT : MATERIEL PROPOSE
NON APPLICABLE
104
IV.4.18. FORMULAIRE SOUS-TRAITANTS : SOUS-TRAITANTS PROPOSES
NON APPLICABLE
105
IV.5. CADRE D’OFFRE
Le présent document a pour objet de préciser aux candidats la consistance des documents attendus
dans leur offre.
A – Dossier Conception-Construction
Descriptif détaillé des
Chapitre A1
Installations
A1-a. Fiches techniques des équipements /
A1-1 Station de Transfert process proposés
A1-b. Fiches techniques des matériaux
A1-2 Unité de Tri Compostage envisagés
A1-c. Schémas de principe des Installations et
Centre d’Enfouissement Technique
A1-3 infrastructures
des déchets
106
A3-c. Plan d’installation de chantier : zones de
stockage, prémontage, montage, position des grues
fixes, mobiles et nacelles, durées d’intervention
Chantier, continuité de service, A3-d. Plan d’installation de chantier :
gestion de la coactivité sur Site circulation
A3-e. Schéma Organisationnel d’un Plan
d’Assurance Qualité (SOPAQ)
B – Dossier Exploitation
B1-a. Programme d’entretien et maintenance
préventive
Description des prestations B1-b. Organigramme des interlocuteurs avec
Chapitre B1
réalisées l’Organisme contractant
B1-c. Trame de compte-rendu d’exploitation
mensuels et annuels
107
C – Calendrier de réalisation de l’opération
C-a. Note sur le déroulement des opérations de
construction
Détail et cohérence du planning proposé C-b. Planning détaillé de réalisation du projet
Durée totale de réalisation des Installations C-c. Planning général de l’opération
C-d. Engagements en matière de délais
d’exécution (Annexe C-d. du Cadre d’offre)
Cette première partie présente brièvement la solution du Candidat, ainsi que la mise en œuvre de cette
solution pour respecter les contraintes et performances minimales exprimées dans le Cahier des
charges, et pour répondre aux obligations et intérêts de l’Organisme contractant.
1. Une présentation des solutions techniques retenues pour chacune des Installations à la charge du
Constructeur-Exploitant (le Site du Centre de Gestion Intégrée des Déchets Solides (CGIDS) de
Mouchinette, avec le Centre d’Enfouissement Technique (CET), la Station de traitement des
lixiviats, l’Unité de Tri Compostage et le Site de Petite Anse avec la Station de Transfert), ainsi
que de l’organisation générale entre ces Sites et Installations.
2. Une justification de la réponse aux besoins fonctionnels exprimés dans le cahier de charges avec
notamment :
(i) La justification de la capacité d’enfouissement.
(ii) La justification de la capacité de traitement des lixiviats.
(iii) La justification de la capacité de tri des déchets entrants sur l’Unité de Tri Compostage.
(iv) La justification de la capacité de production de compost.
(v) La justification de la capacité de transfert sur la station de Petite Anse.
(vi) La justification de la minimisation de l’impact environnemental (gestion des infiltrations,
contrôle des risques de pollution accidentelle, émissions de CO2, émissions d’autres
polluants, etc.).
5. Les principes de réutilisation des ouvrages de génie civil existants et/ou de certains équipements
existants et leurs éventuelles adaptations, dans le cadre du Site de Petite Anse.
108
7. Les limites de fonctionnement des Installations.
8. Les mesures prises pour assurer la fiabilité des équipements et leur durabilité.
13. Les conditions générales de réalisation du chantier : modalités d’exécution des travaux, phasage
des travaux…
Nota : L’objet de cette partie n’est pas de présenter de façon détaillée chaque équipement proposé
mais la synergie de l’ensemble des équipements et la logique de réalisation. Cette partie est limitée à
10 pages.
Pour chacune des 4 Installations à sa charge (CET, Station de traitement des lixiviats, Unité de Tri
Compostage, Station de Transfert), le Candidat détaillera les principes des process et solutions
techniques retenus.
Pour chaque Installation, le Candidat peut proposer une solution technique différente à celle détaillée
dans le Cahier des charges, dans la mesure où il s’engage à respecter a minima les objectifs fixés par
l’Organisme contractant. Dans ce cas, un tableau présentera de manière détaillée les avantages et
inconvénients de chaque process / technique différent proposé.
Il devra notamment préciser le mode de dimensionnement, les hypothèses de calcul et les notes de
calcul correspondantes.
Pour chaque Installation, ce chapitre présentera un descriptif précis des solutions techniques / procédés
proposés en détaillant pour chaque équipement :
109
Il fournira les fiches techniques des équipements de process et matériaux envisagés.
Il indiquera le ou les fournisseurs de licence et les références équivalentes du process retenu. Au cas
où ce process n’aurait pas de références équivalentes, il indiquera les références de chaque élément du
dit process / technologie.
Le Candidat justifiera l’implantation des équipements et des process dans la volumétrie des Sites de
Mouchinette et de Petite Anse.
Il décrira zone par zone l’implantation des équipements avec la justification dimensionnelle de cette
faisabilité et précisera notamment les aménagements :
Le Candidat fournira des plans de façades avec vues en perspectives. Il détaillera les matériaux
choisis.
Le Candidat fournira une note de calcul de structure ainsi qu’une étude sismique justifiant de la
conformité de ses choix.
110
1. Liste des équipements.
Un focus sera présenté par le Candidat sur les accès au Site. Il précisera les dimensionnements,
solutions techniques et choix des matériaux envisagés pour la sécurisation et la fluidité de la
circulation engendrée par l’activité du Site, sur les routes d’accès aux différentes Installations du
projet.
Le Candidat précisera si les procédés envisagés ont déjà été mis en œuvre sur d’autres Installations
similaires, en fonctionnement.
Il précisera également leur fiabilité dans le cadre du contexte particulier d’Haïti.
Par ailleurs, il fournira une note sur la sûreté de fonctionnement, la maintenabilité et la sécurité des
Installations. Le candidat :
1. listera par ordre d’importance décroissante tous les dispositifs de manutention spécifique
(poutre roulante, monorail …) mis en place pour faciliter la manipulation des pièces étant
entendu qu’aucun élément de plus de 25 kilos ne doit être manutentionné sans intervention d’un
moyen de levage approprié.
2. précisera zone par zone les mesures prises pour faciliter l’accès pour la maintenance (monte-
charge, passerelles, portes, panneau démontable, …), tant pour les opérations de maintenance
111
(remplacement de pièces défectueuses), que pour les opérations de gros entretien
renouvellement.
3. indiquera les dispositions prises pour assurer la sécurité des biens et des personnes lors de
l’exploitation normale des Installations (détection et protection incendie et d’explosion,
protection mécanique, …).
Le Candidat fournira les pièces graphiques nécessaires à l’explication de son organisation en phase de
travaux. Pour cela, il fournira les plans d’installation de chantier, précisant :
1. Les cantonnements et bureaux.
2. les besoins en pointe en fluides (eau, électricité, assainissement).
3. les zones de stockages.
4. la circulation.
5. les zones de prémontage.
6. les zones de montage, position des grues fixes et mobiles et nacelles, durées d’intervention.
Il détaillera dans le cadre d’un SOPAQ (Schéma Organisationnel d’un Plan d’Assurance Qualité) les
dispositions prises pour atteindre la qualité requise par l’Organisme Contractant.
Le Candidat indiquera l’organisation, les catégories de personnels et les effectifs prévus pour chaque
phase de la conception et la construction des Installations. Il indiquera l’organigramme prévu avec les
fiches de poste de chaque catégorie de personnel.
Il détaillera les CV, qualifications et expériences principales en lien avec le présent projet de
l’ensemble du personnel encadrant et personnel clé pour les phases de conception et de construction,
dont tous les personnels présentés dans les Formulaires de Qualification PER-1 et PER-2, dans la
Section IV.4 Formulaires de Qualification.
Il précisera également :
1. Politique Ressources Humaines d’évolution du personnel envisagé. Il sera précisé notamment
les actions prévues en termes de formation du personnel (formation sécurité, habilitations…).
2. Organisation de la permanence et de la continuité du service.
3. Organisation des services externes/supports, et fonctions assurées par ces derniers.
4. Prestations sous-traitées, modalités de contrôle exercée par l’exploitant sur ses sous-traitants et
garanties apportées par les sous-traitants eux-mêmes.
Le Candidat fournira dans son offre la liste des fournisseurs et entreprises potentiels. Il indiquera la
répartition des tâches entre ses différents sous-traitants et lui-même. Il détaillera notamment, pour
chaque prestation :
112
- Le contenu de la prestation de travaux.
- Le nom du constructeur.
- Le nom des sous-traitants.
Il complètera également la liste des sous-traitants de l’Annexe A4-c au Cadre d’offre (Liste des
composants importants des travaux et services et des sous-traitants approuvés).
Il présentera les matériels et équipements engagés pour les travaux mis en œuvre sur les différents
Sites et Installations :
1. Matériel roulant (Chargeurs, camions, véhicules légers, nacelles, autres véhicules roulants).
Le dossier de présentation des méthodes retenues pour l’exploitation des Installations sera à organiser
selon trois thèmes :
1. Gestion, pesée, traçabilité et contrôle des apports, avec notamment les procédures pour le
contrôle qualité des entrants et la gestion des refus, ainsi que les procédures associées à la
présence de déchets dangereux sur les deux sites de Petite-Anse et de Mouchinette.
2. Suivi et traçabilité des flux réceptionnés sur le site de Petite Anse et transférés vers le site de
Mouchinette.
113
3. Conduite des process pour le stockage des déchets.
4. Conduite des process pour le tri et le compostage des déchets entrants sur l’Unité de Tri
Compostage.
6. Gestion de la commercialisation et valorisation des flux valorisables triés et compost produit sur
l’unité de tri compostage.
10. Gestion des rebuts, gravats et autres déchets à caractères industriels issus des activités de
l’exploitation et des travaux.
12. Gestion de la prévention des nuisances et émissions polluantes, du nettoyage des Installations,
de la propreté des Sites.
13. Gestion des eaux usées, de process, pluviales et réduction des rejets.
14. Gestion des déchets pendant les phases d’arrêts (programmés, inopinés).
Il précisera les conditions d’apport et les tonnages des déchets extérieurs éventuels prévus (dans le
cadre d’un accord pour l’accueil d’un prestataire de gestion des déchets dangereux sur le site de
Mouchinette).
Maintenance et entretien :
Le Candidat établira un programme prévisionnel des opérations d’entretien des équipements de sorte à
permettre un retour des Installations en parfait état de fonctionnement en fin de Contrat.
Ce programme sera décomposé par unité fonctionnelle, elle-même détaillée par équipement et cela
pour toutes les années d’exploitation.
Information et communication :
1. Dans son offre, le Candidat définira les principes qu’il mettra en œuvre pour :
(i) La communication avec l’Organisme contractant et/ou son représentant.
(ii) La communication avec les autorités et organismes de contrôles, les riverains, etc.
114
Documents à fournir par le Candidat :
B1-a. Programme d’entretien et maintenance préventive
B1-b. Organigramme des interlocuteurs avec l’Organisme contractant
B1-c. Trame de compte-rendu d’exploitation mensuels et annuels
Ce chapitre présentera les matériels d’exploitation mis en œuvre sur les différents Sites et Installations
:
1. Matériel roulant (Chargeurs, camions, véhicules légers, nacelles, autres véhicules roulants).
3. Equipements des bureaux, des vestiaires, entrepôts et stockages et des locaux communs
éventuellement prévus en plus des équipements existants :
(i) Dans les bureaux.
(ii) Dans la salle de commande.
(iii) Pour l’aménagement des vestiaires.
(iv) Pour l’aménagement de la salle de réunion.
(v) Pour l’aménagement des locaux administratifs et techniques.
Organigramme :
Le Candidat indiquera l’organisation et les effectifs prévus pour l’exploitation des Installations. Il
indiquera l’organigramme prévu avec les fiches de poste de chaque catégorie de personnel en faisant
ressortir le personnel de quart, les équipes de maintenance et l’encadrement.
Il détaillera les CV, qualifications et expériences principales en lien avec le présent projet de
l’ensemble du personnel encadrant et personnel clé pour la phase d’exploitation, dont tous les
personnels présentés dans les Formulaires de Qualification PER-1 et PER-2, dans la Section IV.4
Formulaires de Qualification.
Le Candidat fournira dans son offre la liste des fournisseurs et entreprises potentiels. Il indiquera la
répartition des tâches entre ses différents sous-traitants et lui-même. Il détaillera notamment, pour
chaque prestation :
115
- Le contenu de la prestation de travaux.
- Le nom du constructeur.
- Le nom des sous-traitants.
Il complètera également la liste des sous-traitants de l’Annexe A4-c au Cadre d’offre (Liste des
composants importants des travaux et services et des sous-traitants approuvés).
Il précisera également :
1. Politique RH d’évolution du personnel envisagé. Il sera précisé notamment les actions prévues
en termes de formation du personnel (formation sécurité, habilitations…).
2. Organisation de la permanence et de la continuité du service.
3. Organisation des services externes/supports, et fonctions assurées par ces derniers.
4. Prestations sous-traitées, modalités de contrôle exercée par l’exploitant sur ses sous-traitants et
garanties apportées par les sous-traitants eux-mêmes.
Notice qualité :
Au titre de son organisation, le Candidat remettra une notice qualité, détaillant notamment :
1. Un système qualité permettant le suivi, contrôle qualité, archivage des documents produits.
2. Une procédure qualité détaillant le circuit de validation des choix importants du projet.
3. Une procédure pour l’information préventive des nuisances éventuelles associées aux travaux.
4. Une procédure de collecte des plaintes de tiers et suivi des mesures de correction associées.
Le Candidat détaillera les modalités de gestion des phases transitoires et mode dégradé.
Il précisera notamment les modalités permettant d’assurer une continuité dans la réception des déchets
lors de ces phases.
Il détaillera les impacts de ces phases transitoires et/ou mode dégradé sur les performances attendues
en matière d’enfouissement (Centre d’Enfouissement Technique) et de valorisation (Unité de Tri
Compostage).
116
IV.5.3.6. CHAPITRE B6 – PERTINENCE DES BILANS DE FONCTIONNEMENT
Dans son offre, le Candidat établira une note de présentation du déroulement des opérations de
construction et des équipements.
Il fournira à l’appui de cette note un planning détaillé de réalisation du projet faisant ressortir les
délais :
Un planning général sera fourni et indiquera de façon claire, les durées de fonctionnement (et la
capacité de traitement associée) et les durées d’arrêt complet des Installations.
Le Candidat renseignera ses engagements en matière de délais d’exécution en Annexe C-d du Cadre
d’offre, Engagements en matière de délais d’exécution.
Le Candidat devra montrer qu’il dispose de méthodes et systèmes de gestion des risques et impacts
environnementaux, sociaux, et relatifs à l’hygiène et la sécurité suffisants, et qu’il a une maîtrise
suffisante de ces questions pour pouvoir faire face à ses responsabilités conformément aux politiques
environnementales et sociales de la Banque et aux dispositions légales du pays de l’Organisme
contractant en matière d’environnement.
1. En matière de qualité, sécurité et environnement. Il pourra s’appuyer sur des démarches de type
ISO 9001, ISO 14001, ou toute autre démarche reconnue.
117
2. En matière de santé et sécurité au travail. Il pourra s’appuyer sur des démarches de type
OHSAS18001, ou toute autre démarche reconnue.
1. Participation, dans un rôle de conseiller externe, aux réunions organisées par les acteurs locaux,
en particulier la Société Anonyme Mixte « SAM », dénommé Société de Gestion, Propreté et
Services Publics SAM Titre III « PROPUBLIC », à sollicitude de l’Organisme contractant.
3. Utilisation du Site et des activités dans un but de support pédagogique pour les Universités,
associations et autres institutions locales intéressées.
De manière générale, le Candidat devra démontrer qu’il a un haut niveau d’expertise en gestion
Environnementale, Sociale, et en matière de Qualité, Hygiène et Sécurité et qu’il peut gérer avec
succès les risques associés à l’exécution des Travaux et Services envisagés, comme suit :
b) Décrire l’approche proposée pour gérer les impacts Environnementaux, Sociaux, et de Qualité,
Hygiène et Sécurité durant toutes les phases de ce projet, et notamment décrire les mesures
d’atténuation qui seront prises et les normes et certification internationales qui peuvent
s’appliquer, donner suffisamment de détails pour prouver une bonne appréhension des
questions Environnementales, Sociales, Qualité, Hygiène et Sécurité critiques liées au projet ;
118
IV.5.6. ANNEXES AU CADRE D’OFFRE
Le candidat renseignera le tableau suivant. Il est libre de rajouter autant de lignes que nécessaire pour
les bilans matière et Autres, en fonction du process qu’il propose de mettre en œuvre. Il peut
également, s’il le souhaite, détailler par des lignes supplémentaires la capacité de traitement de la
Station de Traitement proposée.
Autres
Boues issues du traitement m3/an
[… à compléter] m3/an
119
IV.5.6.2. ANNEXE B6-B : BILAN DE FONCTIONNEMENT UNITE DE TRI COMPOSTAGE
Le synoptique ci-dessous présente les flux de matière théoriques au sein de l’Unité de Tri Compostage.
Le Candidat devra indiquer pour chaque flux les données de tonnage et durée théorique (cases grisées) de l’Installation qu’il propose de mettre en œuvre. Il
utilisera pour cela le tableau Bilan flux présenté plus bas, en vérifiant la cohérence des formules de calcul. Il complètera également le tableau Bilan matière.
Refus de tri R1
Flux entrant en Compost CPST=MAT-P2
AFF=FERM-P1
Fraction fermentescible F affinage
Structurant "neuf" S1
Structurant
Perte process
Structurant "recirculé" S2 Perte process P2
S=S1+S2 P1 maturation
fermentation
Refus affinage R2
Recirculation
S3
Structurant
120
Tableau. Bilan flux.
Etape du Proposition
Flux Unité Case / Formule
process Candidat
Déchets ménagers D1
Déchets de marchés D2
Déchets traités D
Tonnages
entrants
Structurant "neuf" S1
Structurant "recirculé" S2
Structurant S=S1+S2
Refus affinage R2
Process de
compostage
Recirculation Structurant S3=S2
Compost CPST=MAT-P2
Déchets traités =D
Valorisation organique :
=CPST
production de compost
Refus =R1+R2
122
IV.5.6.3. ANNEXE A4-C : LISTE DES COMPOSANTS IMPORTANTS DES TRAVAUX ET
SERVICES ET DES SOUS-TRAITANTS APPROUVES
La liste des composants importants des travaux et services est fournie ci-dessous.
Les sous-traitants suivants sont proposés pour l’exécution de la partie des travaux et services
indiquée. Le Soumissionnaire pourra proposer plus d’un sous-traitant pour chaque élément.
123
IV.5.6.4. ANNEXE C-D : ENGAGEMENTS EN MATIERE DE DELAIS D’EXECUTION
Le Candidat renseignera les périodes d’achèvement suivantes, qui deviendront des garanties
contractuelles si son offre était retenue, conformément à l’Annexe 4 à l’Acte d’Engagement
(Calendrier d’exécution).
124
du CGIDS
Exploitation de l’Unité de Tri Compostage du Semaine ____
4.3
CGIDS
4.4 Exploitation de la Station de Transfert de Petite-Anse Semaine ____
125
IV.6. FORMULAIRES DE LA GARANTIE DE L’OFFRE
Date : ________________________
Avis d’appel d’offres No. : __________
Date : _______________
En vertu des dispositions du Dossier d’Appel d’Offres, l’Offre doit être accompagnée d’une
garantie d’offre.
Votre demande en paiement doit être accompagnée d’une déclaration attestant que le
Soumissionnaire n'a pas exécuté une des obligations auxquelles il est tenu en vertu de l’Offre, à
savoir :
a) s’il retire l’Offre pendant la période de validité qu‘il a spécifiée dans la Lettre d’Offre ; ou
a) si le marché est octroyé au Soumissionnaire, lorsque nous recevrons une copie du Contrat et
de la garantie de bonne exécution émise en votre nom, selon les instructions du
Soumissionnaire ;
126
(i) lorsque nous recevrons copie de votre notification au Soumissionnaire du nom du
soumissionnaire retenu, ou
(ii) vingt-huit (28) jours suivant l’expiration de l’Offre.
Toute demande de paiement au titre de la présente garantie doit être reçue à cette date au plus tard.
La présente garantie est régie par les Règles uniformes de la CCI relatives aux garanties sur
demande, Publication CCI no : 458.
______________________________
Signature(s)
127
IV.6.2. FORMULAIRE DE GARANTIE D’OFFRE (CAUTIONNEMENT EMIS PAR UNE SOCIETE
DE CAUTIONNEMENT).
NON APPLICABLE.
128
IV.6.3. MODELE DE DECLARATION DE GARANTIE DE L’OFFRE.
NON APPLICABLE.
129
SECTION V. PAYS ÉLIGIBLES
Éligibilité en matière de passation des marchés de fournitures, travaux et services financés par la
Banque Interaméricaine de Développement.
130
V.1. ÉLIGIBILITE EN MATIERE DE PASSATION DES MARCHES DE FOURNITURES,
TRAVAUX ET SERVICES FINANCES PAR LA BANQUE INTERAMERICAINE DE
DEVELOPPEMENT.
Argentine, Autriche, Bahamas, Barbade, Belgique, Belize, Bolivie, Brésil, Canada, Colombie,
Costa Rica, Chili, Croatie, Danemark, République Dominicaine, Équateur, Salvador, Finlande,
France, Allemagne, Guatemala, Guyana, Haïti, Honduras, Israël, Italie, Jamaïque, Japon, Mexico,
Pays-Bas, Nicaragua, Norvège, Panama, Paraguay, République populaire de Chine, Pérou, Portugal,
République de Corée, Slovénie, Espagne, Surinam, Suède, Suisse, Trinidad & Tobago, Royaume-
Uni, États-Unis, Uruguay et Venezuela.
Les politiques de la Banque relatives à la passation des marchés imposent que des critères soient
fixés afin de déterminer :
2. le pays de provenance des biens et services. Les critères suivants sont utilisés à cet effet :
V.1.2.1. NATIONALITE
1. Une personne physique est réputée de la nationalité d’un pays si elle répond à l’une des
conditions suivantes :
(i) Elle est ressortissante d’un pays membre de la Banque ; ou
(ii) Elle est domiciliée dans un pays membre en tant que résidente véritable et elle est
légalement autorisée à travailler dans le pays où elle est ainsi domiciliée.
2. Une personne morale est réputée de la nationalité d’un pays si elle répond aux deux
conditions suivantes :
(i) Elle a été légalement constituée dans un pays membre de la Banque ; et
(ii) Plus de cinquante (50) pour cent du capital est détenu par des personnes physiques ou
morales de pays membres de la Banque.
Tous les membres d’un groupement et tous les sous-traitants doivent remplir les critères ci-avant.
Les biens proviennent d’un pays membre de la Banque s’ils ont été extraits, cultivés, récoltés ou
produits dans un pays membre de la Banque.
131
indépendamment de la complexité des connections, la Banque considère que ce bien est admis au
financement si l’assemblage des composants a lieu dans un pays membre, indépendamment de la
provenance des composants. Lorsque le bien est un ensemble de plusieurs biens individuels qui sont
normalement conditionnés et commercialisés comme un bien unique, le bien est réputé provenir du
pays où il a été conditionné et à partir duquel il a été expédié à l’Organisme contractant.
Pour les besoins de la provenance, les biens portant la mention « fabriqué dans l’Union européenne
» sont admis sans qu’il soit nécessaire le pays de provenance spécifique au sein de l’Union
européenne.
La provenance des matériaux, parties ou composants d’un bien ou la nationalité de l’entreprise qui
produit, assemble, distribue ou vend les biens ne détermine pas la provenance dudit bien.
Le pays de provenance de services est celui de la personne physique ou morale fournissant ces
services, comme déterminé par les critères de nationalité définis ci-avant. Ces critères s’appliquent
aux services connexes à la fourniture de biens (tel que le transport, l’assurance, le montage,
l’assemblage, etc…), aux services de construction et aux services de consultants.
132
PARTIE II. SPÉCIFICATIONS DES TRAVAUX ET
SERVICES
133
SECTION VI. CAHIER DES CHARGES
134
Chapitres du Cahier des Charges
Section VI. Cahier des Charges .................................................................................... Erreur ! Signet non défini.
Chapitre 1. Contexte, objectifs et description du marché ..................................... Erreur ! Signet non défini.
Chapitre 2. Dispositions générales ........................................................................... Erreur ! Signet non défini.
Chapitre 3. Documents à fournir par le Constructeur-Exploitant et contrôles . Erreur ! Signet non défini.3
Chapitre 4. Consistance des travaux d’aménagement de la station de transfert de Petite Anse et du
CGIDS ........................................................................................................................ Erreur ! Signet non défini.
Chapitre 5. Gestion du chantier ............................................................................... Erreur ! Signet non défini.
Chapitre 6. Services d’exploitation des installations .............................................. Erreur ! Signet non défini.
Chapitre 7. Mesures d’hygiène, sécurité et environnement et de lutte contre les nuisancesErreur ! Signet non défini.
Chapitre 8. Annexes .................................................................................................. Erreur ! Signet non défini.
135
CHAPITRE 1. CONTEXTE, OBJECTIFS ET DESCRIPTION DU MARCHE
Il est ainsi prévu la mise en place d’une collecte des déchets ménagers et des marchés sur les
municipalités concernées, et le traitement de ces déchets sur un site approprié, situé au lieu-dit
Mouchinette. Une partie des déchets sera valorisée organiquement (par compostage) et par
recyclage, et les déchets résiduels seront enfouis sur le site de Mouchinette.
L’objet du présent Contrat est de sélectionner une entreprise à travers un Contrat de Conception,
Construction, Exploitation des installations de gestion des déchets suivantes (nommées dans la suite
du Cahier des charges : « les Installations ») :
Centre de Gestion Intégrée des Déchets Solides (CGIDS) sur le site de Mouchinette, composé
de :
o Une Unité de Tri Compostage (UTC)
o Un Centre d’Enfouissement Technique (CET)
o Une Station de traitement des lixiviats
o Les installations connexes nécessaires au fonctionnement du CGIDS.
Haïti compte 11,6 millions d'habitants en 2019, dont 1,1 million vivent dans la zone Nord, l'une des
zones à la croissance et au taux d'urbanisation les plus rapides du pays, où, comme dans d'autres
zones, on observe des taux de chômage, de pauvreté et d’inégalités élevés et un accès aux services
publics de base limité.
136
La région Nord d'Haïti est composée de deux des neuf départements du pays : le Département du
Nord (dont la capitale est Cap Haïtien) et le Nord-Est (avec capitale à Fort-Liberté). Selon les
projections 2015 de l'Institut haïtien de la statistique (IHSI), les départements du Nord et du Nord-
Est comptent respectivement 1 067 177 et 393 967 habitants, ce qui représente 14% de la
population totale du pays. La route nationale 6 (RN6), longue de 70 km, traverse ces deux
départements ; c’est la plus grande voie de communication du Nord, réhabilitée par l'Union
Européenne en 2008. La RN6 relie les plus grandes villes du Nord : Cap Haïtien et Ouanaminthe et
traverse 13 communes (Cap Haïtien, Limonade, Quartier Morin, Capotille, Caracol, Ferrier, Fort
Liberté, Mont-Organisé, Ouanaminthe, Perches, Sainte-Suzanne, Terrier-Rouge et Trou-du-Nord).
L’opération HA-L1106 de la Banque est centrée sur l’aire d’influence de l’Arrondissement de Cap
Haïtien, formée par les municipalités de Cap Haïtien, Limonade et Quartier Morin. La population
totale concernée par le projet était estimée à environ 510 000 habitants en 2017. Potentiellement,
dans un horizon de plus long terme du projet, les municipalités de Caracol, Trou du Nord et Terrier
Rouge pourraient également être prises en compte ce qui porte la population totale de l’aire
d’influence du projet à 600 000 habitants.
CAP-HAÏTIEN
(CENTRE ET PÉRIPHÉRIE)
QUARTIER
MORIN CARACOL
LIMONADE PIC
TROU DU
NORD
POPULATION: 600 000 HAB.
Le Parc Industriel de Caracol (PIC), dont l’activité principale est la production textile, créé en 2011
grâce à un financement de la Banque, se trouve au centre de la zone concernée par le projet.
Cependant, les déchets du PIC sont gérés en interne, sur la décharge de la Madrasse, et ne devraient
pas être concernés par le projet.
137
1.2.2.2. SITUATION ACTUELLE DE LA GESTION DES DECHETS DANS LA REGION NORD DE HAÏTI
Dans le nord d'Haïti, il n'y a pas de site d'élimination finale contrôlé et les systèmes de collecte des
déchets solides sont insuffisants. En particulier à Cap Haïtien, il existe un système de collecte
municipale dans la zone centrale 5, soutenu par le Service National de Gestion des Résidus Solides
(SNGRS), qui a remplacé en 2018 le Service Métropolitain de Collecte de Résidus Solides
(SMCRS) ; cependant, les itinéraires et la fréquence du service sont irréguliers. Dans le reste de la
ville, le conseil municipal agit par des opérations (sporadiques) en coordination avec les équipes du
Ministère des Travaux Publics, Transport et Communication (MTPTC), en se concentrant sur les
points de plus grosse concentration de déchets solides. En complément, il existe de petites
entreprises de pré-collecte des déchets qui interviennent sur demande des particuliers à travers un
système informel non piloté par les autorités. À Limonade et Quartier Morin, villes voisines de Cap
Haïtien, il y a des systèmes municipaux, mais les infrastructures de collecte sont inadaptées et
obsolètes, n’offrant pas un service de qualité.
Dans toutes les localités, on observe le développement d’une activité naissante de recyclage,
principalement informelle. Quant à la production de compost, elle est quasi inexistante. On peut
cependant recenser une micro-activité de compostage réalisée par l’ONG SOIL sur la commune de
Limonade à partir d’excrétats et de déchets verts et une autre initiative réalisée par la micro-
entreprise Haiti Compost Business (HCB) à partir de biodéchets.
En plus des déchets solides d’origine domestique, il faut également tenir compte des déchets
assimilables à des déchets domestiques provenant notamment des marchés et de divers projets de
développement en cours sur la région. Les déchets du PIC ne sont a priori pas concernés par le
présent projet.
Sur les marchés, la gestion courante consiste en une collecte par des collecteurs organisée par la
commune, qui laissent les déchets à l’arrière des marchés. Les déchets sont soit brulés, soit utilisés
pour l’alimentation animale ou acheminés vers des points de dépôts inappropriés.
Concernant les autres projets de développement, on peut notamment citer un projet de la Banque
Mondiale, approuvé en 2017 : Projet de Développement Municipal et de Résilience Urbaine -
MDUR (P155201). Le projet MDUR prévoit le nettoyage des ravines et de la baie de Cap Haïtien
des déchets qui s’y trouvent, pour le contrôle des inondations. Une partie de ces déchets
assimilables à des déchets ménagers, estimés à 50 000 m3 sur 2 ans (2023 – 2024), pourraient être
acheminés ver le CGIDS et devront être considerés comme des apports aditionnels aux quantités
subventionnées dans le cadre du présent Contrat conformément aux précisions de l’Annexe 1 de
l’Acte d’engagement – Conditions et procédures de paiement.
5
En 2017, la population du centre-ville de Cap-Haitien est estimée à 50,350 habitants pour une population totale de
423,000 habitants.
138
ARTICLE 1.2.3 PERIMETRE DU PROJET
Une Station de Transfert (ST) des déchets, située à Cap Haïtien (site de Petite Anse) ;
Un Centre de Gestion Intégrée des Déchets Solides (CGIDS), situé sur la commune de
Limonade (site de Mouchinette), et lui-même composé des installations suivantes :
o Une Unité de Tri Compostage (UTC),
o Un Centre d’Enfouissement Technique (CET),
o Une Station de Traitement des Lixiviats.
La collecte des déchets depuis leur lieu de production jusqu’à la ST ou directement jusqu’au
CGIDS ne fait pas partie de la mission du Constructeur-Exploitant. En effet, cette prestation sera
réalisée par la Société Anonyme Mixte PROPUBLIC, presentée à continuation.
STATION DE
TRANSFERT
CGIDS
La ville de Cap Haïtien et les communes de Quartier Morin et Limonade sont reliées par la RN6. La
ST à Cap Haïtien et le CGIDS sont distants de 13 kilomètres via cette route nationale.
139
TITRE 1.3 CONTEXTE INSTITUTIONNEL ET FINANCEMENT DU PROJET
Les ressources mises en œuvre dans l’opération HA-L1106 ont fait l’objet de l’accord de don No.
4605/GR-HA, Programme « Gestion des Déchets Solides dans le Nord d’Haïti » Financement non
Remboursable 4605/GR-HA, avec La République d’Haïti pour un montant de 33 503 000.- dollars
EU au projet de Gestion des Déchets Solides dans le Nord d’Haïti, auquel vient s’ajouter une
contrepartie du gouvernement de Haïti de 1 300 000.- dollars EU, pour un total de 34 803 000.-
dollars EU.
La Composante I du programme de financement (28 738 000 dollars EU) est destinée à
l’investissement dans l’infrastructure nécessaire pour la gestion intégrée des déchets ce qui inclut la
construction du CGIDS et de la ST et leur exploitation pendant la durée du Contrat, objets du
présent appel d’offres.
Le résultat escompté est l’intégration d’un système formel de gestion et d’élimination finale des
déchets ménagers et assimilables et qui met en place le processus pour l’utilisation et la valorisation
de ce qui permettra d’augmenter la durée de vie de la décharge sanitaire et de garantir la viabilité du
système en améliorant les conditions environnementales (tant par le recyclage de composantes
inorganiques, telles que la production de compost). Les infrastructures de base d’assainissement à
Limonade permettront de réorganiser le système de gestion de déchets solides dans le principal
générateur de déchets (le marché) et de réduire la contamination des nappes d’eau affectées par le
transport de déchets solides en période de pluie avec la dotation en infrastructure de base pour le
contrôle des inondations.
La Composante II est relative au renforcement institutionnel (4 690 000.- dollars EU). Elle
financera la création de capacités nationales et locales centrées sur la gestion des déchets solides
municipaux et la perception de redevances. Elle financera également des activités d’éducation
environnementale et de communication. En particulier, elle appuiera la consolidation de la Société
Anonyme Mixte (SAM) PROPUBLIC par le financement de :
140
(v) diagnostic territorial de genre et proposition d’autonomie économique, entre autres.
Le résultat escompté est une entité qui ait la capacité de superviser les actions réalisées par
l’entreprise qui fournit des services d’élimination finale et de transport de déchets solides et la prise
en charge de l’opération après une période de transfert de connaissances et la formation. De même,
il est prévu que la SAM PROPUBLIC puisse définir des tarifs de collecte, encaisser et signer des
contrats de collecte avec d’autres acteurs, développer des activités de communication et d’éducation
environnementale et promouvoir l’expansion du service, entre autres. La SAM PROPUBLIC est la
responsable de la mise en place des activités de collecte et commercialisation des déchets qui sont
complémentaires des services inclus au marché.
Le budget restant est destiné aux activités d’administration, évaluation et audit (1 375 000.- dollars
EU).
Cette composante financera l’appui aux Operateurs d’Exécution (OE) dans les aspects de mise en
œuvre du Projet. Les frais d’administration des OE, la surveillance et le suivi du Projet (personnel
technique et fiduciaire et équipement nécessaire), audit externe et évaluation intermédiaire et finale.
Dans le cadre du programme de financement, il existe deux OE, l’Unité Technique d’Exécution
(UTE), en représentation du Ministère de l’Economie et des Finances (MEF), qui est responsable de
la Composante I, et l’Unité de Coordination de Projets (UCP), en représentation du Ministère de
l’Intérieur et des Collectivités Territoriales (MICT), qui est responsable de la Composante II.
Dans le cadre de cet appel d’offres, comme décrit dans la figure suivante, le Ministère de
l’Economie et des Finances sera l’Organisme contractant, mais l’UTE est la responsable de la
supervision administrative, technique et financière du Contrat et des activités du Constructeur-
Exploitant jusqu’à échéance du programme de financement de la Banque.
L’UTE devra se coordonner avec la SAM PROPUBLIC (ou le cas échéant, avec un autre prestataire
de services) pour que celle-ci organise la collecte et acheminement des déchets à la ST ou au
CGIDS. Selon le Manuel d’Opération du Projet de Gestion des Déchets Solides dans le Nord
d’Haïti, HA-L1106 la SAM PROPUBLIC jouera le rôle de Maitre d’Ouvrage étant donné qu’elle
est l’entité pour laquelle l’ouvrage principal, le CGIDS, est conçu et construit. Elle participera aux
différents organes de suivi (atelier de lancement, comité de pilotage, comités techniques de suivi du
programme de financement).
La SAM PROPUBLIC devrait en particulier être responsable de mettre en place les activités
suivantes qui viennent compléter le système intégral de gestion des déchets solides, à savoir :
(i) Les activités d’éducation de la population locale et de formation d’acteurs locaux à la gestion
des déchets solides et aux questions environnementales connexes ;
(ii) Les activités d’engagement et de collaboration avec les autres institutions locales impliquées
dans, ou affectées par, le projet ;
(iii) Les activités de communication concernant le projet auprès des parties prenantes au projet
mais également de la population locale ;
(iv) Le développement et l’adoption de règlements concernant la gestion des déchets, ainsi que la
création d’une police verte ;
141
(v) Les activités de collecte des déchets des ménages, commerces et institutions et clients
spéciaux et leur acheminement jusqu’à la ST ou directement au site du CGIDS de
Mouchinette selon le cas ;
(vii) La commercialisation du service de déchets (mise en place et gestion d’une base de données
clients, création et administration du système d’information, facturation, recouvrement et
attention aux usagers) ;
RÉGULATEURS
(MINISTÈRES & AGENCES
GOUVERNEMENTALES, SNGRS)
SAM SUPERVISION
PROPUBLIC DU CONTRAT
PAIEMENT D’UNE
RÉMUNÉRATION
DBO
MÉNAGES
COMMERCES ET
INSTITUTIONS
CLIENTS COLLECTE
SPÉCIAUX ST TRANSPORT UTC (TRI, COMPOSTAGE, CET
RECYCLAGE)
Pour son activité, le Constructeur-Exploitant recevra les rémunérations suivantes qui sont décrites
avec précision à l’Annexe 1 de l’Acte d’Engagement (Conditions et procédures de paiement). Le
résumé ci-dessous est apporté à des fins informatives, mais en cas de contradictions avec l’Annexe
1, ce dernier primera.
Un paiement mensuel pour l’exploitation, composé d’une rémunération fixe pour couvrir les
coûts fixes de l’exploitation de la ST, de l’UTC et du CET et une partie variable qui comprend
3 paiements en fonction i) des tonnes entrantes au CGIDS, ii) en fonction des tonnes à
acheminer de la ST au CGIDS et iii) des tonnes de compost commercialisées (ou le cas échéant
données à titre gratuit). Ces paiements fixes et variables sont également couverts par la
Composante I du programme de financement mais jusqu’à des tonnages maximums prédéfinis
;
142
Au-delà de ces tonnages et dans le cadre de la durée du Contrat, le Constructeur-Exploitant a
l’obligation de traiter une quantité additionnelle de tonnes de déchets entrantes au CGIDS au
prix variable déterminé ci-dessus à partir de contrats bilatéraux avec des apportants potentiels,
en particulier la SAM PROPUBLIC. Néanmoins, cette obligation sera suspendue en cas de
manquement au paiement des sommes dues que doit réaliser l’Apportant pendant 3 mois
consécutifs ;
A continuation sont décrits les différents acteurs, de conformité avec le Manuel d’Opération pour
l’exécution du Projet HA-L1106, intitulé « GESTION DES DECHETS SOLIDES DANS LE
NORD D’HAITI », du décembre 2019.
Créé par le décret du 13 mars 1987, le Ministère de l'Économie et des Finances a pour mission
fondamentale de formuler et de conduire la politique économique, financière et monétaire de
l'État haïtien pour favoriser la croissance ainsi que le développement socio-économique du
pays sur une base durable.
L’Unité Technique d’Exécution (UTE) a été créée le 15 octobre 2004 au sein du Ministère de
l’Économie et des Finances (MEF) comme entité technique responsable de la prise en charge
de l’exécution du Programme de Remise en État de l'Infrastructure Économique de Base
(PREIEB), financé (Prêt 1493/SF-HA) par la Banque Interaméricaine de Développement
(BID) et avec un apport en contrepartie de l’État haïtien. L’UTE a mis en œuvre d’autres
programmes et Projets financés soit par la BID (« Programme d’infrastructures et Programme
d’infrastructure Productive I à V dans le cadre de l’aménagement du parc industriel de
Caracol », le projet « d’Augmentation l’Accès à une Education de Qualité en Haïti », le projet
« d’Appui au Plan et à la Réforme de l´Education en Haïti IV », le Programme « Amélioration
de l’Accès à l’Électricité en Haiti », le Programme de « Tourisme Côtier Durable dans le
sud ») ; soit par la Banque Mondiale ( Projet « Préservation du Patrimoine et d’Appui au
Secteur Touristique dans le nord », le Projet de « Développement Régional de la Boucle Centre
Artibonite », le Projet « d'Accessibilité Rurale et de Résilience-Haïti » ; soit par l’AFD et
143
l’USAID avec un apport de contrepartie de l’État haitien « le projet de reconstruction et
d’équipement de l’Hopital de l’Université d’État d’Haiti ».
L’UTE est responsable de la mise en œuvre de la Composante I du Projet.
La Société de Gestion, Propreté et Services Publics SAM Titre III (PROPUBLIC) est,
conformément à la loi du 16 septembre 1963, une société anonyme mixte crée au Cap-Haitien
le 17 mai 2018. Elle fonctionne sous le nom commercial « PROPUBLIC ».
La société anonyme mixte a été constituée par décision des municipalités du Cap-Haitien, de
Quartier Morin et de Limonade, avec pour mission d’assurer la maîtrise d’ouvrage de services
communaux de proximité tels : la gestion des déchets, l’eau potable et l’assainissement ainsi
que d’autres services urbains essentiels.
Par cette décision, ces trois municipalités se sont associées à des acteurs privés (la Chambre de
Commerce, d’Industrie et des Professions du Nord (CCIPN) et l’association touristique à but
non lucratif Organisation de Gestion de la destination Nord d’Haïti (OGDNH)) et ont transféré
leur compétence de maître d’ouvrage pour ces services 6, à cette Société Anonyme Mixte
(SAM) PROPUBLIC à vocation multiple.
La SAM PROPUBLIC, par sa structure juridique, est une société de droit privé, régie par le
code du commerce. Son statut, au capital public-privé, lui confère les moyens et l’efficacité
d’une entreprise privée et son capital public majoritaire confirme sa vocation d’être une
entreprise au service de l’intérêt général.
Le capital social de départ de la société est fixé à QUATRE MILLIONS (4 000 000) de
GOURDES et la structure de l’actionnariat est la suivante :
o Mairie du Cap-Haitien : 23%
o Marie de Quartier-Morin : 23%
o Mairie de Limonade : 23%
o CCIPN : 13%
o OGDNH : 8%
o Actions non encore libérées : 10%
Les mairies des trois (3) communes concernées par la mise en œuvre du Projet : Cap-Haitien,
Quartier Morin et Limonade.
Le Ministère de l’Intérieur est l’organisme central ayant pour mission de concevoir, de définir
et de concrétiser la politique du pouvoir exécutif en ce qui concerne la tutelle des collectivités
territoriales, l’immigration et l’émigration et la protection civile.
Sa principale mission est d’exercer le contrôle de tutelle sur les collectivités territoriales.
6
Compétence conféré par l’article 12 – paragraphe 2 et article 19 de la loi cadre, du 29 mars 2009, portant organisation
du secteur de l’eau potable et de l’assainissement.
144
Par un accord de rétrocession, les fonds alloués à la composante II du budget du Projet sont
restitués à la responsabilité du MICT.
L’UCP conduira les activités mentionnées dans la Composante II qui seront entreprises par
l'UCP et les autorités municipales, sous la tutelle du MICT.
De nombreuses études ont été réalisées préalablement au lancement du présent appel d’offre. Des
études et un certain nombre de textes réglementaires seront accessibles à travers d’une Data Room
mise à disposition des soumissionnaires, de conformité avec les IS. Un accès à la Data Room est
disponible auprès des soumissionnaires, sur sollicitation de leur part à l’Organisme contractant, de
conformité avec les IS et les DPAO.
Il est à noter que les documents intégrés à la Data Room sont informatifs. Le candidat est tenu de
vérifier par ses propres moyens l’exactitude des informations fournies.
Les informations présentées dans les différents documents sont donc fournies à titre indicatif. Il en
va de même pour les textes réglementaires proposés, il reviendra aux soumissionnaires de vérifier si
ces textes sont toujours en vigueur ou s’ils ont été actualisés ou remplacés par des textes plus
récents.
Le titulaire du marché devra compléter les études fournies par ses propres études pendant la phase
de conception.
145
TITRE 1.6 POPULATIONS ET GISEMENTS DE DECHETS PRIS EN COMPTE
Comme présenté sur la Figure 1, le présent projet est centré sur l’aire d’influence de
l’Arrondissement de Cap Haïtien, formée par les municipalités de Cap Haïtien, Limonade et
Quartier Morin. Les municipalités de Caracol, Trou du Nord et Terrier Rouge sont également prises
en compte dans le projet mais à plus long terme. La population totale concernée par le projet est
estimée à environ 600 000 habitants en 2017, soit environ 650 000 habitants en 2020.
Compte tenu de la croissance estimée de la population sur les différentes municipalités, celle-ci
devrait atteindre environ 700 000 habitants en 2023, au moment du lancement des opérations de
collecte des déchets et 750 000 habitants en 2025, à la fin du Contrat.
Dans un premier temps, seuls les déchets ménagers et assimilés générés sur les zones urbaines
seront pris en charge dans le cadre de ce projet, soit une population estimée à 562 000 habitants en
2020.
De plus, la collecte des déchets sera mise en place de manière graduelle sur les différentes zones et
municipalités.
A plus long terme, l’acceptation de déchets provenant d’autres municipalités ou d’autres clients
pourra également être envisagée sur le CET de Mouchinette.
Le tableau suivant présente une estimation des quantités de déchets ménagers et assimilés générés
en 2020, sur les années d’exploitation du Contrat (2023 – 2025) et à horizon 2040 (fin estimée
d’exploitation du CET), par les ménages, les marchés, les commerces et les clients exceptionnels,
sur chaque municipalité.
Tableau 2. Déchets générés sur la zone d'étude (estimation, en tonnes par an)
146
Producteurs Zone 2020 2023 2024 2025 2040
TOTAL MENAGES 94 807 106 581 110 858 115 324 211 984
Projets de
Projet MDUR - 7 500 7 500 - -
développement
TOTAL DECHETS GENERES 102 739 115 059 119 529 124 194 224 698
Des études de caractérisation ont été menées en 2016 sur les déchets des ménages de Cap Haïtien,
Limonade et Quartier Morin (Conception et réalisation d’une campagne de quantification et de
caractérisation de déchets ménagers sur le territoire de l’Association Intercommunale de Traitement
des Ordures Ménagères, l’« AITOM le Marien » (Cap Haïtien – Limonade – Quartier Morin), à la
demande de la Banque, Contrat ATN/OC–15 400–HA – Pascale NAQUIN, 2016). D’après ces
études de caractérisation, la composition des déchets ménagers de la zone d’étude est la suivante :
Catégories % composition
Papier 1,30%
Carton 2,80%
Bois 1,00%
Textiles 8,30%
147
Catégories % composition
PE-HD/PET 2,60%
Verre 1,60%
100 %
D’après d’autres études menées, les déchets des marchés sont composés de 75 % de matière
organique.
Les déchets des commerces et activités économiques assimilables sont supposés présenter la même
composition moyenne que celle des ménages.
Il est rappelé que la collecte des déchets ne fait pas partie du présent Contrat. En effet, celle-ci sera
assurée, soit directement soit à travers une délégation de service public assurée par une ou plusieurs
entreprises locales, contractées via la SAM PROPUBLIC.
Les quantités de déchets qui seront à prendre en charge par le Constructeur-Exploitant sont donc
fortement dépendantes de la capacité de collecte mise en place par la SAM PROPUBLIC. La SAM
PROPUBLIC bénéficiera cependant d’un appui institutionnel, financier et technique de la part de la
Banque, afin d’assurer que le service sera effectivement mis en place dès le début de l’exploitation
du CGIDS, et de manière pérenne.
Le tableau suivant présente les tonnages de déchets prévisionnels qui devraient être collectés sur les
différentes municipalités.
Tableau 4. Projection des déchets collectés sur la zone d'étude (estimation, en tonnes par an)
148
Déchets collectés (estimation - tonnes / an)
Projets de
Projet MDUR 7 500 7 500 - -
développement
Une qualité comparable aux déchets ménagers et assimilés, ou encore aux déchets de marchés
(cf. Article 1.6.3 du Cahier des Charges) ;
Une quantité estimée à titre indicatif à l’Article 1.6.4 du Cahier des Charges.
Les déchets collectés sur la ville de Cap-Haïtien soient acheminés par les collecteurs sur le site
de la Station de Transfert de Petite-Anse ;
Les déchets provenant d’autres collectes soient acheminés sur le site du CGIDS de
Mouchinette.
Déchets de marché ;
149
Boues ménagères : boues provenant uniquement du curage des caniveaux.
Les boues provenant du curage des latrines et des fosses septiques des habitations, des bâtiments
administratifs des écoles et des casernes sont traités par la DINEPA (Direction Nationale de l’Eau
Potable et de l’Assainissement) ;
Les déchets provenant du nettoyage des ravines et baies de Cap Haïtien, (projet MDUR de la
Banque Mondiale), assimilés à des déchets ménagers après extraction des sédiments pollués,
pourront également être pris en charge sur le CET de Mouchinette.
Les caractéristiques de ces déchets sont données à titre informatif. Elles ne sont pas contractuelles et
ne constituent pas un engagement de qualité et de quantité des apports de la part de l’Organisme
contractant. Elles fournissent au Candidat les éléments de contexte nécessaires à l’élaboration de
son offre.
DIS - Déchets Industriels spéciaux : batteries usagées, huiles noires, huiles claires, liquides de
refroidissement, filtres à huiles, fûts usagés, big-bags souillés, DIB souillés, boues biologiques,
cendres et mâchefers d’incinération, catalyseur, résidus et filtration de soufre, résidus
industriels (peintures, vernis, solvants etc.) ;
DASRI - Déchets d’Activité de Soin à Risques Infectieux : déchets produits par les infirmeries,
les centres de soins et les hôpitaux.
De manière générale, tous les déchets dangereux définis dans la décision européenne du
2014/955/UE7 sont considérés comme non admissibles dans le cadre du présent Contrat.
Le manuel d'exploitation indiquera explicitement les déchets autorisés ; par défaut, tous autres
déchets seront interdits.
Les données présentées dans le Titre 1.7 proviennent des rapports suivants :
Thèse de Gonel Joseph, Etude du potentiel des eaux de surface à Haïti pour répondre aux
problèmes de pénurie d’eau potable, Université du Québec, février 2006
7
2014/955/UE: Décision de la Commission du 18 décembre 2014 modifiant la décision 2000/532/CE établissant la liste
des déchets, conformément à la directive 2008/98/CE du Parlement européen et du Conseil Texte présentant de l'intérêt
pour l'EEE
150
Analyse environnementale et sociale – Propositions d’aménagements urbains et d’atténuation
des inondations pour Limonade, Haïti – TETRA TECH, septembre 2017
Ces rapports seront consultables dans leur intégralité par le soumissionnaire retenu pour
l’attribution du présent marché.
Avec une superficie d’environ 19 ha, le Site de Mouchinette est constitué principalement de terrains
cultivés, dont certains en jachère. Le Site est très peu accidenté. Les quelques habitations les plus
proches du côté ouest et au sud-ouest du Site se trouvent à une distance minimale de 250 m.
Dans la zone côtière, la baie de Limonade fait actuellement partie du Parc National des 3 Baies
(PN3B), défini comme nouvelle aire protégée de la région, par le Ministère de l’Environnement. Un
arrêté présidentiel publié en mars 2013 a officialisé ce parc marin.
Le PN3B s’étend sur une surface totale de 75 618 ha, de la Grande Rivière du Nord jusqu’à la
République Dominicaine à l’est et va de la limite des eaux territoriales de 12 milles au nord jusqu’à
la courbe de niveau à l’altitude 10 mètres au sud. Il inclut les baies de Limonade, Caracol et Fort-
Liberté, de même que le Lagon-aux-Bœufs, une zone importante pour la conservation des oiseaux.
Le site se trouve en limite des aires protégées, en amont du bassin versant de ce parc.
En Haïti, le climat est défini par une alternance de saisons pluvieuses avec deux saisons sèches avec
des températures variant entre 20 °C et 35 °C.
Les précipitations moyennes mensuelles à Cap Haïtien et à Limonade sont présentées dans le
tableau suivant.
Station J F M A M J J A S O N D TOTAL
Cap Haïtien 191 128 100 125 106 989 34 67 99 140 245 225 1 558
La pluviométrie moyenne annuelle du département du Nord varie de 1 500 à 2 000 mm, avec des
précipitations progressant du Nord au Sud et d'Est en Ouest, la façade Ouest recevant environ 25 %
de précipitations supplémentaires par rapport à la façade Est. En règle générale, il pleut tous les
mois, mais deux saisons des pluies se produisent de septembre à janvier et d'avril à juin, et sont
interrompues par des périodes plus sèches qui s’étendent de décembre à mars et de juillet à août.
151
Pour Limonade précisément, la température moyenne est de 25,3 °C et la pluviométrie moyenne
annuelle est de 1 327 mm. En comparaison, Cap-Haïtien reçoit 1 595 mm de précipitations, Bord de
Mer Limonade 1 246 mm, Trou-du-Nord 1 223 mm, et Port-au-Prince 1 281 mm.
Représentatifs des Grandes Antilles et des Caraïbes, les vents alizés du Nord-Est prévalent dans la
région. La vitesse moyenne annuelle du vent est de 3,3 m/s et la direction du vent provient presque
toujours du Nord ou du Nord-Est. Les vents se lèvent le matin vers 10h00 et baissent en intensité le
soir après 21h00.
Une étude de recherche de sites éoliens menée par le bureau d’études 3E en avril 2010 fournit une
rose des vents au niveau du Cap Haïtien.
Figure 5. Rose des vents aux environ de Cap-Haïtien. Fréquences en % (à droite) et vitesses moyennes en m/s (à
gauche). (source : APS BURGEAP 2015)
152
La saison des ouragans se produit de juin à novembre. Haïti est alors soumise aux risques
cycloniques; les cyclones se formant dans le golfe du Mexique et dans la mer des Caraïbes. Ces
phénomènes touchent la plupart du temps la péninsule Sud du territoire et épargnent le plus souvent
la région Nord dans laquelle se situe Limonade. Toutefois les conséquences d’un tel évènement
seraient importantes si l’on se réfère à la carte de vulnérabilité du pays face aux risques et aux
désastres. En effet Limonade se situe dans une zone de vulnérabilité moyenne et grave.
Peu de données sont disponibles sur l’évaporation. On sait néanmoins d’expérience que ce régime
météorologique aboutit à un bilan hydrique déficitaire en saison sèche (ensoleillement et vents), et à
un excès en saison des pluies, le bilan annuel étant à peu près à l’équilibre.
L’étude du « potentiel des eaux de surface à Haïti pour répondre aux problèmes de pénurie d'eau
potable » menée par Gonel Joseph en février 2006 indique que l'évapotranspiration moyenne
annuelle (1 391 mm) est très importante par rapport aux précipitations (1 452 mm).
L'évapotranspiration est élevée partout sur le territoire sauf pour certains secteurs montagneux
humides où elle est moins élevée. L'évapotranspiration réelle est toutefois sensiblement plus faible
puisqu'elle représente une fraction de l'évapotranspiration potentielle.
Figure 6. Carte de la lame d'eau nette (déficit ou excédent d'eau) annuelle. (source : Thèse de Gonel Jospeh, 2006)
Tableau 6. Données d'évaporanspiration dans la région de l'étude (méthode de Thornthwaite, Thèse de Gonel
Joseph – 2006)
153
Station J F M A M J J A S O N D
Cap Haïtien 81 86 90 103 119 133 138 141 143 128 103 91
Trou du Nord 94 99 109 123 135 150 154 156 152 145 123 103
La même thèse de Gonel Joseph présente également des données d’évapotranspiration estimées par
la méthode de Penman-Monteith, selon le FAO (2000).
Tableau 7. Données d'évaporanspiration dans la région de l'étude (méthode de Penman-Monteith, Thèse de Gonel
Joseph – 2006 selon FAO 2000)
Station J F M A M J J A S O N D
Trou du Nord 89 99 110 127 137 149 154 155 152 144 123 104
La région nord de Haïti est caractérisée par un contexte géologique d’alluvions, cônes d'épandages
fluviatiles, éboulis et mangroves quaternaires. Du fait de leur mode de dépôt, ces formations sont
hétérogènes, présentant des variations de faciès, latérales et verticales selon les dynamiques de
dépôts qui se sont succédées. Ainsi les sols sont variablement argileux, limoneux, sableux voire
graveleux.
Des fouilles manuelles et des forages à 10 mètres de profondeur sur l’emprise du site ont confirmé
la nature alluviale des dépôts. Il a été observé une succession d’argile limoneuse et de limon
sableux, avec un passage de sables limoneux (APS BURGEAP 2015).
Selon les essais de pénétration in-situ réalisés dans le cadre de l’étude BURGEAP, le sous-sol est
relativement homogène selon les plans horizontal et vertical en termes de résistance à la pénétration
et de la nature des couches traversées.
D’après le rapport d’APS de BURGEAP (2015), la valeur de l’indice SPT (indice permettant
l'estimation de la compacité ou de la consistance des sols traversés - norme ASTM-D-1586 -norme
française équivalente NF P 94-116) reste autour de 12 au sein du sondage S2 et varie entre 12 à 26
au sein du sondage S1. Les essais physiques réalisés en laboratoire sur les échantillons prélevés in-
situ confirment la structure du sous-sol observée.
154
Quatre essais d’infiltration à double anneau de type ouvert ont été menés suivant la norme française
NF X 30-418 de juillet 2007, dans les 2 à 3 premiers mètres du sol. Les perméabilités relevées sont
comprises entre 1,9.10-5 et 1,5.10-6 m.s-1, avec localement, lorsqu’un horizon sableux est
rencontré, une perméabilité plus élevée, de l’ordre de 1.10-3 m.s-1 (APS BURGEAP 2015).
Des essais de pompage réalisés dans 2 forages ont permis d’obtenir les résultats suivants :
En S1, essai pendant 2 h 30 mn sous un débit constant de 3,4 m3/h, générant un rabattement
non complètement stabilisé de 1,40 m. Perméabilité calculée à partir de la courbe de descente
et égale à environ 1 10-5 m.s-1.
Des essais de caractérisation des sols ont été menés sur 2 sondages au droit du site à différentes
profondeurs :
Tableau 8. Résultats des essais de caractérisation des sols en laboratoire. (source : APS BURGEAP 2015)
Poids Angle de
Teneur Valeur
volumique Passant Classe Valeur frottement Cohésion
Sondage Nature en eau de bleu
humide à 80 μm GTR SPT (N) interne en en kPa
(%) VBS
(kN/m3) degré
Argile limoneuse,
S1 couleur brune et
18.9 18.5 3.51 72 A2 11 à 19 30.8 11.0
(0.0 - 2.5 m) consistance de
moyenne à raide
S1 Argile limoneuse
de compacité 21.7 3 84 A3 19 à 26
(4.0 – 7.0 m) moyenne
S1 Argile limoneuse
de consistance 16.8 21.4 2.33 56 A2 10 à 17 23.0 10.0
(7.0 –10.0 m) moyenne à raide
155
Poids Angle de
Teneur Valeur
volumique Passant Classe Valeur frottement Cohésion
Sondage Nature en eau de bleu
humide à 80 μm GTR SPT (N) interne en en kPa
(%) VBS
(kN/m3) degré
S2 Argile limoneuse
de consistance 19.2 3.1 69 A2 12 à 20 7.3 8.3
(1.2 – 4.0 m) moyenne à raide
Argile sableuse
limoneuse avec
S2 trace d'argile de
22.6 2.3 65 A2 12
(4.0 – 7.0 m) couleur brune et de
compacité
moyenne
S2 Argile limoneuse
de consistance 18.2 23.9 3.48 91 A3 16 à 23 26.7 14.0
(7.0 –10.0 m) moyenne à raide
On se trouve donc en présence de sols fins (classe A, argiles et limons), de compacité moyenne (N
entre 10 et 30) et de consistance raide à très raide (N entre 8 et 30).
Ces sols sont donc adaptés pour la construction de digues ou pour la couverture finale. En revanche,
ils ne peuvent pas être utilisés pour les pistes et voies de circulation.
La cohésion (C) et l'angle de frottement interne (Phi) sont globalement représentatifs d'un sol
limoneux argileux. Les essais de cisaillement direct et non drainé - CU - sur des échantillons intacts
aboutissent à un angle de frottement interne autour de 30°, pour une cohésion de l'ordre de 10 à 15
kPa.
Les conditions de compacité maximale en regard de la teneur en eau des sols sont traduites par la
masse volumique à l’optimum Proctor qui est voisine de 2 t/m3. L’optimum est obtenu à une teneur
en eau proche de la teneur en eau naturelle. Ainsi, les travaux de remblaiement et construction de
digues devront se faire en veillant à préserver cette teneur en eau naturelle.
Les résultats des essais de caractérisation Proctor sont présentés dans le tableau suivant.
Tableau 9. Résultats des essais de caractérisation Proctor en laboratoire. (source : APS BURGEAP 2015)
156
Des tests de perméabilité à l’œdomètre ont été réalisés sur des échantillons intacts (S1 et S2) et sur
un échantillon remanié et compacté à l’optimum Proctor (P3). Les résultats sont présentés dans le
tableau suivant.
Tableau 10. Résultats des essais de perméabilité à l'œdomètre. (source : APS BURGEAP 2015)
Echantillon K
La carte d’évaluation des ressources en eau ainsi que la carte hydrogéologique d’Haïti indiquent que
le site est positionné à la limite des alluvions quaternaires à potentiel d’eau douce élevé (en bleu sur
la carte), et de la zone où l’intrusion saline des eaux de mer rend l’eau impropre à un usage
domestique (hachuré). Les écoulements souterrains généraux sont dirigés vers le nord, en direction
de l’Océan Atlantique.
Figure 7. Ressource en eau douce du nord d’Haïti. (source : APS BURGEAP 2015)
157
1.7.5.2. Hydrogéologie du site
Deux piézomètres ont été implantés par BURGEAP en 2013, en amont et en aval hydraulique
supposé du site.
Les niveaux d’eau relevés dans les piézomètres en fin de forage, avant pompage de nettoyage, sont
de :
9,30 m NGH (nivellement général haïtien) en amont, à 5,50 m sous le terrain naturel lors des
reconnaissances ;
7,86 m NGH en aval, à 7,24 m sous le terrain naturel lors des reconnaissances.
Les périodes au cours desquelles l'étude s'est déroulée n'ont pas permis de procéder à des mesures
de niveaux des plus hautes eaux.
De plus, 4 puits à usage agricole sont présents sur le site ou à proximité immédiate.
L’écoulement de la nappe relevé à partir des piézomètres et des puits est dirigé vers le nord-est,
comme présenté sur la figure ci-dessous.
158
Figure 8. Hydrogéologie du site. (source : APS BURGEAP 2015)
Plusieurs puits sont présents aux abords immédiats du site. Selon différentes observations
effectuées, le niveau d’eau dans les puits présente des variations saisonnières de 2 à 3 mètres, et est
généralement situé entre 4 m. et 6,5 m. par rapport au niveau du sol.
Les puits ne servent pas à l’alimentation en eau potable mais plutôt à l’irrigation ou à abreuver le
bétail.
Cependant, une entreprise produit des sachets d’eau potable à partir de forages situés à proximité du
site. Cette entreprise, installée récemment, se trouve face à l’entrée du site, de l’autre côté de la
route d’accès.
Un échantillon d’eau prélevé dans le forage S1 (aval latéral hydraulique) a été analysé en
laboratoire.
L’eau analysée présente :
Une salinité et une conductivité (magnésium, chlorures) assez élevées pour une eau
souterraine;
159
Des coliformes.
Les résultats des analyses physico-chimiques et bactériologiques sont présentés dans les tableaux
suivants.
Tableau 11. Caractéristiques physico-chimiques des eaux souterraines. (source : APS BURGEAP 2015)
Tableau 12. Caractéristiques bactériologiques des eaux souteraines. (source : APS BURGEAP 2015)
Le bassin versant en amont du site de Mouchinette couvre un total de 9,37 km² avec deux sous-
bassins versants, de 3,8 km² et de 5,57 km². Deux ravines sont alimentées par le bassin versant, avec
un débit de crue d'environ 50 m3/s.
160
Le chevelu hydrographique intermittent contourne naturellement le site projeté du CGIDS, du fait
que l'emprise projetée est en surélévation de quelques mètres.
Figure 9. Hydrographie au voisinage amont du site – Bassins versants hydrographiques. (source : APS BURGEAP
2015)
Le réseau hydrographique observé sur des photographies satellitaires autour du site de Mouchinette
est présenté ci-dessous. Le périmètre exact présenté sur cette figure n’est pas le périmètre du
CGIDS pris en compte dans le présent Contrat, mais la localisation du site et du réseau
hydrographique sont les mêmes.
Figure 10. Hydrographie générale du site et ses environs. (source : APS BURGEAP 2015)
161
Il s’agit de lignes de thalweg qui drainent les eaux lors de la saison des pluies ; en saison sèche, ces
thalwegs sont taris. Les bassins d’alimentation sont limités.
La ville de Limonade est traversée par la ravine Zangui, qui coule du Sud vers le Nord et passe à
environ 500 mètres à l’ouest du site. Cette ravine de faible largeur sert essentiellement au drainage
des secteurs résidentiels et agricoles qu’elle traverse, et sert occasionnellement comme source d’eau
de lessive.
A noter que lors des forts épisodes pluvieux des 9 novembre 2012, 19 novembre 2013 et 6
novembre 2014, le site n'a pas été inondé ; seule la piste d'accès depuis la RN, a, en son point bas,
laissé passer le flot d'eau régulé par les ouvrages hydrauliques de la RN.
Figure 11. Hydrographie au voisinage du site et en aval – Bassins versants. (source : APS BURGEAP 2015)
162
ARTICLE 1.7.7 RISQUE SISMIQUE
Le risque sismique est important à Haïti, comme l’attestent les nombreux tremblements de terre qui
ont eu lieu sur l’île.
La zone Nord est particulièrement concernée par le risque sismique, comme on peut le voir sur la
figure suivante.
163
Figure 12. Carte de l’aléa sismique en termes de PGA pour PR de 475 ans. (source : Rapport évaluation de l’aléa et
du risque sismique en Haïti dirigée vers la conception parasismique )
Le risque sismique est à prendre en compte dans les phases de conception des installations, ainsi
que dans le Plan de Gestion Environnemental et Social.
Les candidats pourront trouver plus d’informations sur le risque sismique dans la bibliographie, et
notamment dans le rapport d’Evaluation de l’aléa et du risque sismique en Haïti dirigée vers la
conception parasismique (Coordination scientifico-technique: UPM et ONEV ; Participation: UCM,
CSIC, UA, UAL, RSPR et ISU) - 23 novembre 2012, téléchargeable librement sur internet.
164
ARTICLE 1.8.2 OBJECTIFS DE L’ACTIVITE DE TRANSFERT DES DECHETS
Cette Station de Transfert de déchets a pour objectif principal de regrouper les déchets collectés sur
Cap Haïtien afin de les évacuer vers le CGIDS en optimisant le transport par semi-remorque.
Cette installation devra être dimensionnée pour une capacité de transit de 60 000 t/an de déchets.
La Station de Transfert réceptionne tous les déchets collectés sur Cap Haïtien, en provenance du
centre-ville, des zones périphériques et des marchés, dans la limite de 60 000 tonnes annuelles.
Pendant la période d’exploitation, les quantités de déchets collectés sur Cap Haïtien seront
inférieures à ce seuil de 60 000 tonnes annuelles.
Les gisements estimés de déchets transitant par la Station de Transfert sont présentés dans le tableau
suivant.
Tableau 13. Déchets bruts transitant par la Station de Transfert (estimation, tonnes / an)
Par ailleurs, la zone dédiée aux déchets recyclables devra permettre la réception et la gestion de tous
les déchets recyclables apportés sur le Site.
165
Une zone de réception des camions de collecte des déchets ménagers et assimilés et
d’expédition de ces déchets vers le CGIDS ;
Chaque zone d’entreposage des déchets devra être couverte (bâtiments ouverts) afin d’isoler les
déchets des eaux pluviales.
La zone de réception des camions de collecte des déchets ménagers et assimilés et d’expédition de
ces déchets sera composée de 2 (deux) casiers d’entreposage. Chaque casier sera dédié
successivement à la réception et à l’expédition des déchets afin de disposer, en tout temps, d’une
zone de déchargement et d’une zone de chargement distincte limitant ainsi la coactivité.
La zone de réception des déchets des collecteurs indépendants sera aménagée au plus proche de
l’entrée du site afin d’éviter au maximum les interactions entre les collecteurs indépendants et les
engins et camions présents sur le site. Les chargements des déchets (à la pelle ou à la chargeuse)
dans cette zone seront réalisés en dehors des heures de présence des collecteurs indépendants. Les
horaires d’accessibilité à cette zone par le public seront réduits par rapport aux horaires de
fonctionnement du site pour permettre ces manœuvres. Les collecteurs indépendants apporteront
des déchets recyclables mais seront également susceptibles d’apporter des Ordures Ménagères.
La zone dédiée au tri des déchets sera équipée d’une presse à balles.
Le site sera pourvu d’un pont bascule pour les réceptions et évacuations réalisées par camions. La
réception des déchets des petits apporteurs pourra faire l’objet d’une traçabilité par un contrôle
systématique des entrants et une pesée (balance spécifique) ou une estimation visuelle à partir du
volume du chargement. Le tonnage global apporté par les collecteurs indépendants devra a minima
être contrôlé en sortie par la pesée du camion d’expédition.
Un bassin tampon des eaux pluviales exploité pour la défense incendie et la réutilisation d’eau
pluviale ;
166
La maintenance préventive et curative ;
La réception des déchets valorisables triés par des collecteurs indépendants sera assurée par la SAM
PROPUBLIC ou une autre entité désignée par la SAM PROPUBLIC. Le personnel de la SAM
PROPUBLIC ou de cette entité assurera la gestion des déchets valorisables. Le Constructeur-
Exploitant aura pour responsabilité de mettre à disposition les zones de travail et équipements.
Le Centre de Gestion Intégée des Déchets Solides (CGIDS) est situé sur la commune de Limonade,
au lieu-dit Mouchinette.
Le Site, d’une superficie d’environ 19 hectares, se trouve à environ 600 mètres de la RN6 qui relie
Cap Haïtien à Limonade.
Tous les locaux et installations annexes nécessaires au fonctionnement du Site (pont bascule,
locaux techniques, administratifs et sociaux, installations et réseaux électriques, eau potable et
assainissement, etc.).
Celles-ci sont présentées sur le plan prévisionnel du CGIDS, dans la figure suivante.
167
Figure 13. Plan général du CGIDS.
Les locaux et installations annexes nécessaires au fonctionnement du Site sont situées dans le
décrochement sud-ouest du Site.
L’UTC est situé le long de la bordure ouest du site, avec son extension possible (hors du présent
Contrat sur le côté droit).
Le casier de stockage est en jaune sur le plan, avec les 6 alvéoles qui seront excavées dans le cadre
du présent Contrat. 2 alvéoles complémentaires seront excavées dans un deuxième temps (hors
champ du présent Contrat) à l’ouest des premières alvéoles. Enfin, un espace est disponible entre le
CET et l’UTC, qui pourra être utilisé pour une éventuelle extension de l’UTC ou la construction
d’alvéoles supplémentaires.
La Station de traitement des lixiviats est située le long de la bordure est du Site.
Les déchets en provenance de la Station de Transfert de Petite Anse située à Cap Haïtien ou
collectés sur les communes limitrophes seront réceptionnés et traités sur le CGIDS.
On peut également noter qu’une extension du CGIDS pourra être envisagée dans une deuxième
phase d’exploitation du Site, sur un terrain limitrophe d’environ 19 hectares également, comme
indiqué sur la figure suivante. Cette extension, si elle a lieu, nécessitera des études complémentaires
et sera réalisée hors cadre du présent marché.
168
Figure 14. Emplacement du CGIDS (en rouge) et extension possible (en jaune).
Le tri des matériaux valorisables contenus dans les ordures ménagères brutes entrantes sur Site
;
La production d’un compost à partir de la fraction organique contenue dans les ordures
ménagères brutes entrantes sur Site.
Cette unité de tri compostage devra, à terme, produire 3 000 tonnes annuelles de compost, à partir
d’ordures ménagères brutes.
L’Unité de Tri Compostage (UTC) sera implantée sur une superficie maximale de 10 000 m² et
comprendra les équipements, bâtis et génie civil, Voiries et Réseaux Divers (VRD) nécessaires au
bon fonctionnement de l’installation. Elle comprendra notamment les fonctions suivantes :
Accueil et pesage des flux entrants (OM brutes et structurant) et sortants (matériaux triés
valorisables, refus, compost) ;
169
Tri des OM brutes : séparation a minima des métaux ferreux et non-ferreux, plastiques, fraction
organique ;
170
Le CET se trouve sur le CGIDS.
Le CET est destiné à l’enfouissement des déchets ménagers et assimilés tels que définis à l’Article
1.6.5 du Cahier des charges en provenance de la Station de Transfert de Petite Anse ou apportés
directement depuis les communes limitrophes (Limonade, Quartier Morin, et potentiellement à plus
long terme, Caracol, Trou du Nord et Terrier Rouge).
Les refus de tri provenant de l’UTC seront également traités sur le CET.
Le CET sera comosé d’un unique casier découpé en subdivisions appelées couramment «
alvéoles ».
Dans un premier temps, 6 (six) alvéoles seront excavées par le Constructeur-Exploitant, et les 4
(quatre) premières seront imperméabilisées et exploitées. Dans une deuxième phase de travaux, hors
cadre du présent marché, il est prévu la construction de 2 à 4 alvéoles supplémentaires.
Le CET devrait atteindre une capacité totale de 1 195 000 m3 de vide fouille brut pour 6 alvéoles, 1
571 000 m3 de vide fouille brut pour 8 alvéoles ou 1 911 000 m3 de vide de fouille brut pour 10
alvéoles, en considérant un niveau maximal de 20 mètres de déchets. D’après les prévisions de
tonnages collectés, le CET devrait donc pouvoir être exploité jusqu’en 2039 dans le cas de la
construction de 8 alvéoles et 2042 avec 10 alvéoles.
Les tonnages prévisionnels annuels à traiter sur le CET pendant la période d’exploitation du
Constructeur-Exploitant sont présentés dans le tableau suivant.
Tableau 14. Déchets enfouis sur le CET (estimation, en tonnes par an)
Déchets recyclables
Valorisation - 1 994 - 2 950 - 3 427
(captés à la source ou triés sur UTC)
171
Les tonnages présentés dans le tableau précédent sont des estimations et ne sont en aucun cas des
tonnages contractuels.
En effet, ces tonnages pourront subir des variations à la hausse ou à la baisse. Le Constructeur-
Exploitant devra être en capacité de traiter l’ensemble des tonnages entrants sur le CET dans une
limite de 96 000 tonnes / an.
Dans tous les cas, le Constructeur-Exploitant sera rémunéré selon une part fixe et une part variable
dépendant du tonnage traité. Les conditions de rémunération sont décrites dans l’Annexe 1 à l’Acte
d’Engagement (Conditions et procédures de paiement).
La conduite de l’installation ;
172
Le Constructeur-Exploitant doit assurer le traitement des lixiviats produits sur le site du CGIDS, et
notamment ceux provenant du CET.
Il mettra en œuvre une Station de traitement des lixiviats adaptée au contexte local et aux prévisions
de production de lixiviats. Il devra notamment prendre en compte les données environnementales,
géologiques et hydrogéologiques, climatiques, etc. ainsi que l’adaptabilité du process proposé à la
charge polluante des lixiviats et à la sensibilité du milieu récepteur. Les problématiques de capacité
technique, de maintenance, de durée de vie des installations devront également être développées.
Il devra dans tous les cas s’assurer que les effluents rejetés, en quantité et en qualité, aient un impact
le plus faible possible sur le milieu naturel et sur les activités humaines.
Afin de limiter leur impact sur le milieu naturel, le Constructeur-Exploitant devra mettre en place
les moyens techniques permettant de diminuer le plus possible la quantité de lixiviats produits et la
quantité d’effluents à rejeter. Il devra proposer dans son offre le ou les process ainsi que les mesures
d’atténuation qu’il propose de mettre en œuvre afin de limiter les quantités d’effluents rejetés, tels
que :
Surface en exploitation réduite au maximum de manière à limiter les entrées d’eau pluviale au
sein des alvéoles de stockage des déchets ;
Mise en place d’un phasage d’exploitation permettant de réduire au maximum les entrées
d’eaux pluviales ;
Recirculation des lixiviats au sein des alvéoles de stockage, dans la mesure du possible (dans la
limite de la capacité d’absorption et de transfert des déchets) et avec un contrôle strict pour
éviter tout risque de fuite de lixiviats ou d’humidité trop importante au sein du massif de
déchets.
Le traitement des lixiviats devra permettre de respecter a minima les valeurs de rejet de la norme
US EPA 40 CFR Parts 136 and 445 (Lechate effluent standards - Subpart B Non Hazardous Waste
Landfill – 2000) présentées dans le tableau suivant.
DBO 140 37
MES 88 27
NH 4 -N 10 4,9
173
Paramètre Maximum par jour (mg/l) Moyenne maximale mensuelle (mg/l)
pH 6-9 6-9
Le Candidat devra proposer une méthodologie de traitement permettant de respecter a minima ces
valeurs.
Le Candidat est libre de proposer le process de traitement des lixiviats lui semblant le plus adapté
pour respecter les objectifs fixés dans le présent Cahier des charges (respect a minima des standards
de la norme EPA, diminution des quantités d’effluents rejetés et de leur impact sur l’environnement
et les activités humaines, technologie adaptée au contexte local et coûts d’investissement et de
fonctionnement acceptables).
Un process de traitement basé sur une aération, une ultrafiltration et enfin un traitement de finition
au moyen de charbons actifs semble adapté pour répondre à ces objectifs et est présenté dans le
Cahier des charges, comme process de traitement indicatif.
Le Candidat pourra considérer une autre technologie de traitement des lixiviats, à condition que les
raisons, les avantages et inconvénients de sa solution soient clairement expliqués, qu’il démontre
que les objectifs de traitement seront respectés et que les coûts d’investissement et d’exploitation
resteront maîtrisés. Il devra également assurer la disponibilité et l’approvisionnement en intrants
174
(produits, matériels, pièces de rechange, etc.), pour le fonctionnement normal du process proposé,
pour le remplacement des pièces d’usure et pour la maintenance générale du système.
Aucune étude d’impact sur le milieu naturel du rejet d’effluents traités à proximité du CGIDS n’a
été effectuée.
Le candidat devra proposer dans son offre le mode de gestion des effluents traités qui lui parait le
plus pertinent au vu des informations disponibles dans le présent Cahier des charges ou résultant de
sa connaissance du terrain ou d’investigations complémentaires qu’il aurait réalisées. Le candidat
devra notamment présenter les mesures qui seront mises en place pour limiter au maximum l’impact
des rejets sur les différents milieux et sur les activités humaines pendant la Période d’Exploitation.
175
CHAPITRE 2. DISPOSITIONS GENERALES
Avant la remise de son offre, le Candidat sera réputé avoir effectué toutes les
reconnaissances nécessaires afin de se rendre compte de l’état des lieux, de la qualité des
matériaux à mettre en œuvre et des sujétions qui en découlent, apprécié toutes les
difficultés qu’il pourrait rencontrer notamment du fait de la nature des terrains et de la
configuration du site.
La visite de Site est obligatoire ; elle sera réalisée avec l’Organisme contractant. Les
conditions de cette visite sont régulées dans les DPAO (Section II « Données
Particulières de l’Appel d’Offres »).
Le Constructeur-Exploitant devra avoir pris connaissance également de tous les éléments généraux
et locaux en relation avec l’exécution des travaux, avoir apprécié exactement toutes les conditions
d’exécution des Installations et s’être parfaitement rendu compte de leur nature, de leur importance
et de leurs particularités.
Le Constructeur-Exploitant sera donc censé s'être engagé dans son Contrat en toute connaissance de
cause. Il ne pourra arguer d’erreurs ou d’omissions le dispensant d'exécuter l’ensemble des travaux
de sa profession ou justifiant de supplément sur ses prix.
En outre avant la remise des offres, le Candidat fera toutes les remarques nécessaires concernant les
exigences des prestations imposées par les réglementations, normes, règles de l'art, dispositions
techniques usuelles, services concessionnaires et administrations et qui ne figureraient pas sur les
documents constituant le présent Cahier des charges.
176
Pendant la Période de Conception-Construction, le Constructeur-Exploitant devra faire, par écrit,
toutes les remarques sur les directives qu'il recevra de l’Organisme contractant, étant entendu qu'il
supportera l'entière responsabilité des travaux exécutés par lui-même à partir des directives qui
n'auront pas fait d'observation de sa part.
Ses observations seront à faire dans un délai maximum de deux semaines, afin de ne pas remettre en
question le contenu des travaux déjà réalisés et le planning général d'exécution des travaux.
Un soin particulier sera pris pour ne pas souiller la voie publique et les voies d’exploitation internes
au Site en cas de circulation d'engins ou de camions.
Il reste entendu que le Constructeur-Exploitant sera responsable civilement de tous les accidents
matériels ou corporels qui pourraient résulter de ses travaux, de conformité avec les Conditions
Générales du Contrat (« CGC »).
de participation, dans un rôle de conseiller externe, aux réunions organisées par les acteurs
locaux, en particulier la SAM PROPUBLIC, à sollicitude de l’Organisme contractant,
Toutes les prescriptions présentées dans le Cahier des charges sont réputées incluses dans les prix
des différents postes du marché.
177
Toutes les interrogations relatives au Contrat de travaux et services devront donc être levées avant
la remise de l'offre. Aucune réclamation ultérieure à la remise de l'offre ne pourra être prise en
compte, suite à une éventuelle imprécision, omission ou erreur du présent DAO. Par-là, le
Constructeur-Exploitant s'engage à avoir vérifié toutes les conditions d'exécution et métrés de
quelque nature qu'ils soient avant la remise de l'offre.
Toutes les remarques sur ces éléments formulées postérieurement à la remise de l’offre seront
rejetées. Sous réserve de remarques formulées avant la passation du Marché, le Constructeur-
Exploitant accepte sans modification le présent Cahier des charges.
Ainsi toutes les sujétions telles que : possibilités d'accès, topographie des lieux, nature des travaux à
réaliser, conditions d'organisation et de fonctionnement du chantier, intempéries, période pendant
laquelle ils doivent être exécutés, coactivité, délai d'exécution, etc., seront comprises dans les prix
du Contrat et ne pourront donner lieu à aucune plus-value ou versement d’indemnités.
En cas de divergence entre les différents documents du Contrat, l’ordre de priorité des documents
précisé dans la Clause 2 des CGC et à l’Article 1.2 de l’Acte d’Engagement sera appliqué.
A titre informatif, l’étude de faisabilité fait ressortir le chronogramme suivant pour l’opération du
Constructeur-Exploitant.
Conception
Construction CET (cellules 1 a 4) Opération CET Financement BID
CET
Mise en
Conception Service
Construction ST Opération ST Financement BID
ST
Conception
Construction UTC Opération UTC Financement BID
UTC
Bilan,
propositions,
option
continuation
Le Candidat détaillera son planning prévisionnel selon le cadre fourni en annexe 4 de l’Acte
d’Engagement (Calendrier d’exécution).
178
L’avancement des différentes phases du projet seront sanctionnées par des certificats d’achèvement
et de réception.
Les dispositions générales relatives aux Certificats sont présentées aux CGC.
Le Certificat d’Achèvement des Installations, de conformité avec la Clause 24 des CGC, sanctionne
la fin des travaux et services de conception-construction pendant la Période de Conception-
Construction pour chaque Installation. Il sera délivré à la suite d’un contrôle par l’Organisme
Contractant de la parfaite exécution des travaux, une fois toutes réserves purgées par le
Constructeur-Exploitant.
Le certificat de réception opérationnelle, de conformité avec les Clauses 8 et 25.3 des CGC,
sanctionnera le passage à la Période d’Exploitation normale de chaque partie des Installations. Il
sera délivré, le cas échéant, à la suite de la mise en service opérationnelle des Installations, par
l’Organisme contractant.
1. les essais pour vérification à vide de l’atteinte des performances des matériels installés,
ainsi que les mises au point et mises en regime des différents postes fonctionnels,
3 mois avant la fin du Contrat, un premier état des lieux contradictoire sera établi par l’Organisme
contractant, avec le Constructeur-Exploitant.
179
L’état et dénombrement des pièces de rechange.
En cas de manquement pour une restitution en bon état de fonctionnement des Installations en fin de
Contrat, le Constructeur-Exploitant aura la charge de mettre à niveau tout manquement signalé par
l’Organisme contractant.
Le certificat de réception finale, de conformité avec la Clause 25.6 des CGC, sanctionnera la fin de
la Période d’Exploitation.
Installations
générales / Station de
Période du Unité de Tri Station de
Globalité des CET traitement
Contrat Compostage Transfert
sites et des lixiviats
installations
Fin des Fin des Fin des Fin des Fin des
Fin des travaux
travaux travaux travaux travaux travaux
Certificat global
Certificat
après certificats
d’achèvement Certificat Certificat Certificat Certificat
partiels sur
des partiel partiel partiel partiel
l’ensemble des
Installations
installations
Essais et
Période de Essais et
mises au
conception - mises au
point
construction point +
Mise en
+
service Mise en
opérationnelle Mise en service
Non Non
Non Concerné service provisoire
Concerné Concerné
provisoire (3 mois)
(3 mois)
Certificat de
Certificat Certificat
réception
partiel partiel
opérationnelle
Certificat de
réception Fin du Contrat
finale
180
TITRE 2.5 RELEVES TOPOGRAPHIQUES, PIQUETAGE
Le piquetage des ouvrages enterrés existants (câbles, canalisations, conduites, etc.…) incombe au
Constructeur-Exploitant du présent Contrat et devra être exécuté avant le début des travaux et en
présence de l’Organisme contractant et des gestionnaires de réseaux.
Le Constructeur-Exploitant sera tenu d’ouvrir, à ses frais, des fouilles à la main aux abords des
ouvrages enterrés.
Les résultats de ces levés seront reportés sur les plans. Pour chaque ouvrage, le Constructeur-
Exploitant devra établir un plan de piquetage. Ce plan devra être visé par l’Organisme contractant,
le visa étant une condition préalable au démarrage des travaux.
Avant dévoiement des réseaux encore en service, un relevé contradictoire par écrit devra avoir été
établi en présence de l’Organisme contractant.
Les quantités réalisées sur les différents postes de travaux devront être vérifiées mensuellement par
un relevé topographique et transmises à l’Organisme contractant. Les fichiers sources des plans (au
format dwg) seront également transmis à l’Organisme contractant de manière mensuelle.
181
TITRE 2.6 GESTION DE L’EAU ET INTEMPERIES
Pendant la durée du Contrat, le Constructeur-Exploitant devra assurer la parfaite gestion des eaux
météoriques et de drainage (effluents, résurgences), provenant des zones de chantier, ainsi que les
eaux provenant de la consommation des chantiers, sur les deux Sites.
Le Constructeur-Exploitant devra récupérer les eaux, les canaliser, réaliser les collecteurs
nécessaires pour un rejet en dehors de l'emprise des travaux en un lieu qui aura reçu l'agrément de
l’Organisme contractant.
Au cas où, en cours des travaux, le Constructeur-Exploitant serait conduit à procéder à des
pompages, les frais correspondants resteraient à sa charge.
En protégeant son chantier des eaux superficielles, le Constructeur-Exploitant prendra toutes les
précautions nécessaires pour éviter l'érosion, la pollution des voies d'eau, la percolation et
l'inondation des autres parties du chantier et de l'environnement.
En protégeant les excavations contre les eaux en surface, le Constructeur-Exploitant prendra des
précautions spéciales pour ne pas modifier les conditions existantes en déposant des terres et autres
matériaux dans les voies d'eau existantes, à moins que cela ne soit spécifiquement requis.
Les travaux seront exécutés conformément aux normes et à la réglementation en vigueur au moment
de l’établissement des offres.
Ces dispositions ne pourront pas être contraires aux règles de l’art ni être susceptibles de réduire la
sécurité et la durabilité des équipements pendant la Période de Conception-Construction comme en
Période d’Exploitation. Dans le cas contraire, l’Organisme contractant se réserve le droit de refuser
les travaux et de les faire recommencer aux frais du Constructeur-Exploitant.
Les travaux et services seront notamment conformes aux prescriptions techniques suivantes ou à
des prescriptions équivalentes :
182
Cahier des Clauses Techniques Générales (CCTG) (téléchargeable sur le site internet de la
Fédération Nationale des Travaux Publics – www.fntp.fr) et notamment :
o Fascicule 2 : Terrassement généraux ;
o Fascicule 35 : Aménagements paysagers ;
o Fascicule 50 : Travaux topographiques, Plans à grandes échelles ;
o Fascicule 62 : Règles techniques de conception et de calculs ;
o Fascicule 63 : Confection et mise en œuvre des bétons non armés - Confection des
mortiers;
o Fascicule 64 : Travaux de maçonnerie d’ouvrages de génie civil ;
o Fascicule 70 : Ouvrages d’assainissement ;
Les Phases peuvent être elles-mêmes sub-divisées en tranches pour chaque Installation, notamment
pour la Phase de travaux. Le terme « Tranche » fait référence dans la suite du document à une sub-
division d’une Phase.
Chaque Phase et Tranche sera notifiée à l’Organisme Contractant par le Constructeur-Exploitant.
Cette notification par écrit fera l’objet d’un accusé de réception de la part de l’Organisme
contractant (au format qui sera proposé par l’Organisme contractant).
183
Tableau 17. Phases du projet.
Désignation
Phase 1 Etudes de conception
Phase 2 Etude d’exécution
Phase 3 Travaux
3.1 Aménagements du Centre d’Enfouissement Technique sur le CGIDS
3.1.1 Travaux préparatoires
3.1.2 Terrassements
3.1.3 Etanchéité
3.1.4 VRD
3.1.5 Fourniture et installation des équipements
3.1.6 Essais et mise en service
3.2 Aménagements de la Station de Traitement des Lixiviats sur le CGIDS
3.2.1 Travaux préparatoires
3.2.2 Terrassements
3.2.3 VRD
3.2.4 Fourniture et installation des équipements
3.2.5 Essais et mise en service
3.3 Aménagements de l’Unité de Tri Compostage sur le CGIDS
3.3.1 Travaux préparatoires
3.3.2 Terrassements
3.3.3 VRD
3.3.4 Fourniture et installation des équipements
3.3.5 Essais et mise en service
3.4 Aménagement de la Station de Transfert de Petit Anse
3.4.1 Travaux préparatoires
3.4.2 Terrassements
3.4.3 VRD
3.4.4 Fourniture et installation des équipements
3.4.5 Essais et mise en service
Phase 4 Exploitation
4.1 Exploitation du Centre d’Enfouissement Technique du CGIDS
4.2 Exploitation de la Station de traitement des lixiviats du CGIDS
4.3 Exploitation de l’Unité de Tri Compostage du CGIDS
4.4 Exploitation de la Station de Transfert de Petite-Anse
184
CHAPITRE 3. DOCUMENTS A FOURNIR PAR LE CONSTRUCTEUR-EXPLOITANT ET
CONTROLES
Sauf mention contraire, le Chapitre 3 s’applique aux travaux et services à exécuter pendant la
Période de Conception-Construction, sur l’ensemble des Installations.
Délais
Documents à fournir
(en jours calendaires)
185
Délais
Documents à fournir
(en jours calendaires)
Procédures d’exécution
Notes de calculs
Piquetage, implantation et
Plans 10 jours maximum après réalisation
opérations topographiques
Journal de chantier
Dossier photos
Dossiers définitifs
186
Délais
Documents à fournir
(en jours calendaires)
Rapports de vérification de la conformité
des appareils de levage et des équipements
électriques
Notice de maintenance des éléments de gros
œuvre
Notice de maintenance des éléments de
second œuvre
Dossiers fournisseurs
Le Constructeur-Exploitant prendra à sa charge les dépenses pour la mise à disposition des biens
suivants :
La fourniture d’un bungalow dédié à la fois aux réunions de chantier et au bureau du Directeur
des Travaux et Services. Ce bungalow sera équipé de tout le mobilier nécessaire pour la tenue
des réunions et pour le bureau du Maître d’œuvre ;
Les branchements d’eau et d’électricité, ainsi que les installations des points de distribution
pour toutes les entreprises.
Le projet des installations de chantier sera soumis à l’agrément de l’Organisme contractant dans un
délai de 10 jours calendaires à compter de la notification par le Constructeur-Exploitant de début de
la Phase de Travaux. Ce projet lui sera retourné assorti du visa de l’Organisme contractant et
accompagné, s'il y a lieu, des observations effectuées.
TITRE 3.3 PROJET DES ITINERAIRES DE TRANSPORT, DES ACCES ET DES SIGNALISATIONS
PROVISOIRES
187
Le Constructeur-Exploitant sera responsable de toutes les dégradations causées dans le cadre des
travaux et le cas échéant devra remettre les ouvrages impactés dans leurs états initiaux.
Il réalisera tous les plans / coupes longitudinales et transversales / coupes de détail / schémas de
principe / synoptiques / vues 3D (au format PDF et DWG) nécessaires à la conception des
Installations.
Des solutions techniques alternatives pourront être proposées à l’Organisme contractant. Dans ce
cas, un tableau présentera de manière détaillée les avantages et inconvénients de chaque technique
proposée.
La Station de traitement des lixiviats (une étude d’impact de rejets des effluents traités devra
notamment être réalisée).
D’un mémoire technique qui détaillera très précisément les propositions techniques du
Constructeur-Exploitant ; les services à fournir et le niveau de performance à atteindre seront
clairement explicités ;
188
TITRE 3.5 PROGRAMME D’EXECUTION DES TRAVAUX
Il fera apparaître l’ensemble des tâches à accomplir pour exécuter les ouvrages. Le Constructeur-
Exploitant fera parvenir à l’Organisme contractant le programme d’exécution des travaux dans un
délai de 1 semaine à compter de la Notification de début la Phase de Travaux prescrivant le
commencement de la période de préparation des travaux, c’est-à-dire 7 jours calendaires avant le
début des travaux concernés.
Il sera procédé toutes les semaines à l'examen et à la mise au point du programme dans les mêmes
conditions que celles qui ont présidées à son élaboration.
Ce programme fera figurer les dates des périodes où l'exécution des travaux fera intervenir plusieurs
entreprises en même temps. Les dispositions retenues et les dates seront soumises à l'agrément de
l’Organisme contractant.
Le Constructeur-Exploitant sera tenu de fournir un Plan d’Assurance Qualité (PAQ) pour tous les
travaux compris dans le présent Contrat.
189
Une note d’organisation générale avec les moyens en personnel et matériel ;
Les procédures d’exécution définissant les moyens et les conditions de réalisation des travaux ;
Les procédures d'exécution seront établies pendant la période de préparation des travaux et
définiront notamment:
Les points sensibles de l'exécution, points critiques et points d’arrêt, par référence aux phases
d'exécution des travaux, avec s'il y a lieu une description des modes opératoires et des
consignes d'exécution ;
Le cas échéant, les interactions avec d'autres procédures et les conditions préalables à remplir
pour l'exécution ultérieure de certaines tâches ;
Les documents annexés aux procédures comprennent en particulier et sans caractère limitatif, les
documents suivants :
190
Les procédures définies dans le PAQ.
Les procédures d’exécution qui seront réalisées par le Constructeur-Exploitant devront être
précisées dans le Mémoire Technique.
Pendant l'exécution des travaux : renseignement et mise à disposition sur le chantier des
documents de suivi ;
Une mise au point de la note d’organisation générale et de la note relative à la mise en place du
PAQ, y compris la liste prévisionnelle des documents de suivi d’exécution ;
En cours de travaux, avant toute phase d’exécution, dans un délai d’au minimum 7 jours calendaires
avant le démarrage des travaux de la période correspondante :
Un journal de chantier sera tenu sur chaque Site en travaux par le Constructeur-Exploitant. Dans ce
journal, seront consignés chaque jour :
Les moyens matériels et humains mis en œuvre (nombre et type d’engins, nombre et
qualification du personnel, amplitudes horaires, …) ;
191
Les conditions atmosphériques constatées (précipitations, vent, température...) ;
Les incidents ou détails représentant quelque intérêt du point de vue de la tenue ultérieure des
ouvrages, du calcul des prix de revient et de la durée réelle des travaux ;
A ce journal seront annexés chaque jour les comptes rendus détaillés établis par les représentants du
Constructeur-Exploitant, spécialement désignés, sur lesquels seront indiqués par poste de travail :
Le journal de chantier sera signé par le Constructeur-Exploitant et sera remis chaque semaine à
l’Organisme contractant.
Le PAQ ;
L’ensemble des plans de détail, élévations, coupes, profils permettant de définir les travaux
réellement exécutés ;
L’ensemble des procès-verbaux des mesures et essais de laboratoire et in-situ réalisés au cours
des travaux ;
Les fiches techniques de l’ensemble des produits utilisés visés par l’Organisme contractant et
leurs certificats de conformité ;
Les fiches de suivi et/ou bons de livraison constituant les preuves de traçabilité des produits ;
192
Le délai de remise du dossier de recolement des ouvrages exécutés est 7 jours calendaires précédant
la date d’achèvement des installations. Au cas où le Constructeur-Exploitant ne remettrait pas ces
documents dans les délais indiqués ci-dessus, la réception ne pourra avoir lieu ; les pénalités de
retard prévues dans l’Annexe 8 de l’Acte d’Engagement Garanties Opérationnelles seront
appliquées.
Cette obligation passe notamment par la mise en place d'un contrôle interne et/ou d’un contrôle
externe à l’initiative et à la charge du Constructeur-Exploitant et la diffusion des résultats à
l’Organisme contractant (rapports : 1 version papier + 1 version informatique en cours de chantier,
puis intégration au Dossier de Récolement).
L’Organisme contractant se réserve la possibilité de faire réaliser par des entreprises tierces les
contrôles qu’il estimera nécessaires.
L’Organisme contractant diffusera les résultats de ces contrôles au Constructeur-Exploitant qui sera
tenue en cas de non-conformité de procéder aux travaux modificatifs nécessaires à la mise en
conformité. Le Constructeur-Exploitant aura également à sa charge les nouveaux contrôles attestant
de la mise en conformité.
Contrôle visuel de la pose des lés du géosynthetique bentonitique (GSB) (plusieurs visites de
contrôle pendant les opérations de pose). Les éléments contrôlés seront notamment les suivants
: caractéristiques du GSB, conditions de pose, largeur de recouvrement des lés, assemblage des
lés avec apport de bentonite;
Réalisation de contrôles pendant les opérations de pose des géomembranes (fond et flancs de
casier, bassins) comprenant :
o Le contrôle visuel de la pose des lés de géomembrane (plusieurs visites de contrôles
pendant les opérations de pose). Les éléments contrôlés seront notamment les suivants :
caractéristiques de la géomembrane (GMB), conditions de pose, largeur de recouvrement
des lés ;
o La mise en pression du canal central de l’ensemble des doubles soudures réalisées ;
o Le contrôle à la pointe sèche de l’ensemble des extrusions réalisées.
193
CHAPITRE 4. CONSISTANCE DES TRAVAUX D’AMENAGEMENT DE LA STATION DE
TRANSFERT DE PETITE ANSE ET DU CGIDS
De plus, la voirie d’accès au site devra être remise en état pour permettre l’usage intensif de cette
voie par les camions jusqu’à la route principale (RN6). En phase de conception, une concertation
devra être entreprise avec les pouvoirs publics pour la prise en considération de l’impact sur le trafic
au niveau du croisement entre la voirie d’accès au site et la route principale (RN6). L’accès aux
autres usages potentiels du Site de Petite Anse (marchés, …) devra être pris en compte lors de cette
concertation. Si nécessaire, la signalisation et les règles de priorités devront être adaptées.
La Station de Transfert de Petite Anse (au Cap Haïtien) devra permettre de recevoir les déchets
issus des collectes des déchets ménagers et des marchés, ainsi que des commerces et autres
institutions (cf. Article 1.8.3 du Titre 1.8 du Cahier des Charges).
Les déchets pourront être apportés par camions (Benne Ordure Ménagère -BOM- ou Ampliroll) ou
par des véhicules de collecte légers (tricycle, charrette, etc.). La réception de ces 2 flux devra être
gérée différemment pour éviter les risques liés à la coactivité et garantir la fluidité de la Station de
Transfert. Pour ce faire, 2 zones de dépôt distinctes seront aménagées. L’aménagement de la
plateforme devra permettre le contrôle de toutes les livraisons.
De plus, une zone sera dédiée au dépôt, au tri et à l’entreposage des déchets valorisables (cartons,
plastiques, métaux…) apportés par les collecteurs indépendants.
Une zone d’accueil sera aménagée. Elle comprendra un local (bureau, locaux sociaux, local
technique), des places de parking, des zones d’attente pour les camions (afin d’éviter
l’encombrement de la Station de Transfert et de la voie publique) et un pont bascule.
Chaque zone pourra être accessible par une voirie adaptée (enrobé ou béton) aux camions et engins
sur le site en veillant à respecter un plan de circulation évitant les croisements et manœuvres ainsi
que la coactivité des poids lourds et engins avec les véhicules légers.
Les zones d’entreposage des déchets devront a minima être couvertes par des bâtiments ouverts afin
de supprimer les risques de contact entre les eaux pluviales et les déchets.
Une aire de lavage de camion devra être aménagée. Elle pourra être alimentée par la récupération
d’eau pluviale.
Les eaux pluviales (toiture et voirie) seront collectées séparément des eaux souillées (nettoyage et
jus) provenant des zones d’entreposage des déchets et de l’aire de lavage des camions. Les eaux
194
pluviales seront orientées vers un bassin tampon (réserve d’extinction incendie + récupération d’eau
pluviale). Avant évacuation hors site, l’excédent d’eau sera prétraité par un débourbeur-déshuileur.
Les eaux de souilles pourront être collectées en cuve pour être traitées dans la Station de traitement
des lixiviats de Mouchinette.
Figure 16. Vue de l’emprise de la Station de Transfert à libérer en phase de préparation de travaux
Par ailleurs, l’éventuelle végétation présente sur le site présentant une contrainte pour la
construction de la Station de Transfert sera éliminée par le Constructeur-Exploitant vers une filière
appropriée.
Pour les besoins de l’agrandissement du site le mur d’enceinte existant (en blocs béton) pourra être
en partie déconstruit. Le Constructeur-Exploitant assurera la dépose du mur et l’évacuation des
déblais en filière appropriée validée par l’Organisme contractant.
195
Les massifs de fondation seront démolis jusqu’à un niveau suffisant pour permettre les travaux de
terrassement du Site.
La voie d’accès à la Station de Transfert devra être renouvelée. Elle est actuellement d’une longueur
d’environ 110 m pour une largeur d’environ 4 m.
Dans les zones de raccordement aux nouvelles chaussées, l'ancienne chaussée sera décaissée sur une
hauteur au moins égale à la chaussée nouvelle. Après démolition de l'ancienne chaussée, s’il n’est
pas prévu de terrassement, le fond de forme sera reprofilé et réglé. Les produits de démolition
seront évacués.
Les procédés d'extraction seront laissés à l'initiative du Constructeur-Exploitant qui les adaptera à la
nature des matériaux rencontrés et à leur mode de réutilisation. Les déblais impropres seront
évacués.
La chaussée d’accès à la Station de Transfert sera composée en solution de base :
D’une 1ère couche de forme de graves concassées de granulométrie 0/80 mm, insensibles à
l’eau, sur une épaisseur de 30 cm ;
D’une 2ème couche de forme de graves concassées de granulométrie 0/40 mm, insensibles à
l’eau, sur une épaisseur de 20 cm ;
196
Un géotextile de séparation sera mis en place entre le fond de forme de la plateforme et la couche
de forme, afin d’éviter la contamination des graves concassées par des fines sous-jacentes, le but
étant de permettre aux matériaux 0/80 et 0/40 mm de conserver leurs propriétés mécaniques.
4.1.5.2. Spécificités techniques du génie civil au niveau des aires de travail et de circulation
Les aires de travail, de circulation et de manœuvre devront être dimensionnées en tenant compte du
passage intensif des camions de livraison et d’expédition ainsi que des engins mobiles (chargeuse,
pelle à grappin). Les aires de travail couvertes attendues seront a minima les suivantes :
Deux cellules, l’une dédiée à la réception des déchets et l’autre à leur expédition (1000 m²) ;
Une zone de réception des déchets des véhicules de collecte légers (150 m²) ;
Une zone dédiée à la réception, mise en balle, stockage et expédition des déchets recyclable
(600 m²), nommée ci-après Zone recyclage.
Les aires de travail devront être constituées d’un revêtement de type béton lisse ou équivalent de
manière à faciliter son entretien soit par balayage mécanique, soit par lavage à grande eau. Les
pentes des aires de travail permettront de récolter les eaux souillées (jus et eaux de lavage)
distinctement des eaux pluviales de voirie ou de toiture. Les aires de travail seront conçues en
tenant compte du trafic et de la giration des véhicules.
Les aires de réception et d’entreposage des déchets comprendront des murs d’enceinte. Ces murs
auront une triple fonction :
Assurer une délimitation entre les différentes aires d’entreposage des déchets et former des
casiers visuellement délimités ;
Assurer la fonction de butée pour le gerbage et la reprise des déchets dans les casiers pour être
chargés. Ces opérations pourront être réalisée à l’aide d’une chargeuse (godet avant).
La composition des bétons sera définie en vue de satisfaire aux prescriptions concernant les
résistances mécaniques prises en compte dans les calculs, tout en recherchant une bonne compacité
et une faible fissurabilité. Pour les bétons en contact avec le terrain, le ciment à employer devra être
capable de résister aux eaux éventuellement agressives et à la nature chimique des terres.
197
Le Constructeur-Exploitant restera responsable de la composition des bétons à mettre en œuvre. Les
dosages et ferraillages seront exécutés, suivant les nécessités des calculs et les plans de bétons
armés.
Le projet prévoit la construction de bâtiments ouverts pour l’entreposages des déchets apportés par
les véhicules de collecte légers et les camions de collecte. Les bâtiments présenteront une hauteur
suffisante pour permettre le déchargement de camion benne et le rechargement à la pelle-
mécanique.
Une surface totale couverte de 1 750 m² est envisagée.
4.1.5.4. Clôture
198
La collecte comprend la collecte des eaux des bâtiments, ainsi que des eaux des voirie pour
évacuation dans un bassin tampon (avant renvoi du trop-plein).
Le bassin tampon sera dimensionné de manière à pouvoir contenir une réserve d’eau pour
l’extinction d’incendie et un volume disponible pour la réutilisation des eaux pluviales.
Avant rejet hors site, les eaux pluviales de ruissellement devront subir un prétraitement par
débourbeur/déshuileur.
Réutilisation
Le recyclage des eaux pluviales sera privilégié dans l’installation afin de réduire les rejets hydriques
et la consommation d’eau.
Les eaux collectées dans le bassin tampon pourront être réutilisées pour l’aire de lavage des
camions et le nettoyage des aires d’entreposage des déchets dans les bâtiments.
L’aire de lavage des camions ne devra pas collecter d’autres eaux pluviales que celles tombant sur
cette surface. L’aire de lavage sera de préférence construite en légère surélévation et en forme de
pointe de diamant.
Les eaux souillées de l’aire de lavage des camions et des aires d’entreposage des déchets pourront
être collectées via un réseau spécifique alimentant une cuve de stockage des eaux souillées.
Les eaux souillées seront collectées par camion hydrocureur pour être traitées sur la Station de
traitement des lixiviats du CGIDS.
Par ailleurs, un système d’assainissement individuel devra être installé à proximité des locaux
sociaux. L’installation devra être conforme aux normes en vigueur.
4.1.6.2. Eclairage
L'éclairage naturel sera privilégié. Il sera complété obligatoirement par un éclairage artificiel.
L’éclairage devra être conçu afin de permettre la circulation et les interventions dans de bonnes
conditions de sécurité.
199
L'installation sera équipée des systèmes à courants faibles suivants :
Téléphonie ;
En entrée du Site, un local monobloc de type Algeco ou équivalent servira de local d’accueil. Ce
local abritera :
Des sanitaires ;
Les camions de collecte et transport des déchets et d’évacuation passeront sur les doubles ponts
bascule pour une pesée en entrée et en sortie. La dimension des ponts bascule devra permettre la
pesée de semi-remorques (en général, 18m x 3m, précision 40 kg).
En cas d’implantation du pont bascule dans une fosse, celle-ci sera munie d'un dispositif
d'évacuation des eaux pluviales.
Le fonctionnement du pont bascule sera automatique pour les véhicules répertoriés avec
intervention possible depuis le local d’accueil situé à proximité du pont pour les véhicules non
répertoriés ou en cas de disfonctionnement. La reconnaissance des véhicules répertoriés pourra se
faire par différents moyens (badges, codes-barres, ...).
Des barrières automatiques et/ou des feux seront installés en entrée et sortie du pont bascule. Un
système de guidage sera installé de manière à ce que les roues des camions soient en totalité sur le
tablier du pont bascule.
En amont et en aval du pont bascule, il sera impératif de disposer d’une section de route droite au
moins égale à la longueur du tablier afin de permettre aux camions de se positionner correctement.
Chaque borne de pesée (en entrée/sortie), implantée de manière à être accessible depuis la cabine
des véhicules lourds, comportera un système d’identification de véhicules répertoriés.
La fourniture, la mise en place et l'installation dont la mise en marche d'un pont bascule ;
La fourniture, la mise en place et l'installation dont la mise en marche d'un logiciel de pesée.
200
4.1.6.6. Locaux sociaux
De sanitaires ;
De douches ;
De vestiaires ;
Une aire de lavage devra être aménagée. Elle servira au lavage des équipements et véhicules utilisés
par le Constructeur-Exploitant dans le cadre de l’exploitation de la Station de Transfert.
Elle pourra être alimentée par la récupération d’eau pluviale.
Les eaux souillées de l’aire de lavage des camions et des aires d’entreposage des déchets pourront
être collectées via un réseau spécifique alimentant une cuve de stockage des eaux souillées.
Les eaux souillées seront collectées par camion hydrocureur pour être traitées sur la Station de
traitement des lixiviats du CGIDS.
Les compteurs d’eau et d’électricité seront positionnés dans le local technique. La distribution sur
l’ensemble du site sera à prévoir à partir de ce point.
Le Site devra être équipé d’un nettoyeur haute pression pour le lavage des aires de travail.
Une cuve de distribution de carburant sera installée pour l’alimentation des engins mobiles (pelle,
chargeuses, chariot élévateur).
La zone de tri-recyclage disposera d’une presse à balles permettant de conditionner les différents
déchets valorisables apportés par les collecteurs indépendants.
Les bassins tampon de collecte des eaux pluviales pourront être utilisés pour l’extinction
d’incendies le cas échéant. Une aire suffisante pour les manœuvres et le pompage pour un camion
autopompe sera dimensionnée.
201
Le Constructeur-Exploitant consultera les services incendie en phase de conception pour prendre en
compte leur contraintes et attentes locales.
Les actions suivantes devront néanmoins être réalisées afin de garantir la pérennité de la piste
d’accès au Site de Mouchinette. L’emplacement des points A à G auquel il est fait référence ci-
dessous est précisé également au Titre 8.3 dans l’Annexe 3 : Etat de la piste d’accès au CGIDS, du
présent Cahier des charges.
Réfection de chaussée (ponctuelle / globale) :
• Reprise de quelques nids de poule (< 5)
• Mise en place d’une couche de d’assise type grave GNT sur 20 cm
• Mise en place d’une couche de roulement en enrobé sur 6 à 8 cm
Drainage - collecte des eaux et protection hydraulique :
• Protection de berge à l’Est de la route sur 15 m environ et sur 2 m de hauteur à l’Est
du point A
• Protection anti-érosive au sol sur 15 * 3 m environ en amont du point B
• Mise en place d’un passage busé sous chaussée au point B
• Création de fossés longitudinaux en fonction de la topographie précise de la piste
(levé topographique à prévoir par le Constructeur-Exploitant) et de l’évaluation des
débits de pointe en provenance du dalot sous la RN6 (arrivée d’eau E1 au niveau du
point A : cf. Annexe 3)
• Elaboration d’un dispositif d’évacuation des eaux pluviales à l’ouest de la piste
vraisemblablement au niveau des points bas B et F, à dimensionner là encore sur la
base du levé topographique à prévoir et des débits de ruissellement estimés
Signalisation et ralentisseur :
• Mise en place de panneaux signalétiques au niveau du carrefour avec la RN6 : 2
panneaux à prévoir en provenance de l’Ouest - l’Est
202
• Mise en place de panneaux signalétiques au niveau de la zone rétrécissement et de
virage de la piste en amont / aval du point E : 2 panneaux à prévoir doublés de 2
légers dos d’âne.
Un forage profond sera réalisé pour l’approvisionnement en eau potable. Une cuve de 25 m3 sera
mise en œuvre pour le stockage de l’eau potable. Cette cuve sera équipée d’un dispositif de
désinfection de l’eau par traitement ultra-violet (UV). Une pompe de relevage sera mise en place
afin d’assurer une pression suffisante de l’eau sur l’ensemble du site. Les réseaux pour assurer la
desserte en eau potable de l’ensemble des infrastructures du site devront être mis en œuvre par le
Constructeur-Exploitant.
Trois fosses septiques seront mises en œuvre pour gérer l’assainissement des sanitaires pour le
personnel de l’espace de restauration. Un champ d’épandage devra être associé à chacune de ces
fosses septiques.
Les installations de la Station de traitement des lixiviats seront celles qui auront les besoins
énergétiques les plus importants. Nous avons résumé dans le tableau ci-dessous puissances
électriques nécessaires pour alimenter l’ensemble des installations (hors charbons actifs à ajouter).
Figure 19. Puissances électriques estimées pour le traitement des lixiviats (à affiner selon dispositif proposé).
Puissance Consommation
électrique annuelle
8
Les communes de Caracol, Trou-du-Nord, Terrier-Rouge, Limonade et Sainte-Suzanne sont alimentées en électricité via
une centrale électrique installée sur le Parc Industriel de Caracol (PIC). La compagnie NRECA (National Rural Electricity
Cooperatives Association) en est l’entité gestionnaire. La NRECA est un organisme de service représentant plus de 900
coopératives d'électricité privées, appartenant aux consommateurs et sans but lucratif, qui fournissent un service a 42
millions de personnes dans 47 pays. NRECA International Ltd., est une filiale en propriété exclusive de NRECA, dédiée
au développement économique international grâce à l'électrification.
203
Puissance Consommation
électrique annuelle
Lagune d’homogénéisation 7 30 240
Mesure niveau et câblage 1 6 720
Poste de pompage 10 m3/h 5 16 800
Débit-métrie entrée lagune (type canal ouvert) 0.5 3 360
Débit-métrie sortie lagune (type Débitmètre EM) 0.5 3 360
Lagune aération 1 « matières organiques » 25 168 000
Aération de la lagune 25 168 000
Instrumentation (sonde rédox, pH, …) - -
Lagune aération 2 « matières organiques » 25 168 000
Aération de la lagune 25 168 000
Instrumentation (sonde rédox, pH, …) - -
Lagune aération 3 « azote » 9 60 480
Pompe vers ultrafiltration 6 40 320
Aération de la lagune 3 20 160
Instrumentation (sonde rédox, pH, …) - -
Lagune aération 4 « azote » 9 60 480
Pompe vers ultrafiltration 6 40 320
Aération de la lagune 3 20 160
Instrumentation (sonde rédox, pH, …) - -
Container ultrafiltration 75 441 000
Container équipé pour 4,5 m3/h 75 441 000
Séchage des boues 10 42 000
Reprise des percolats en fond d’ouvrage (pompe + poste) 2*5 2*21 000
Lagune de rejet 5 21 000
Poste de pompage 5 21 000
TOTAL PUISSANCE (kW) 165
TOTAL PUISSANCE (kVA) 206,25
CONSOMMATION ANNUELLE (kWh) 991 200
La puissance électrique nécessaire pour le fonctionnement du système de traitement des lixiviats est
légèrement supérieur à 206 kVA (hors alimentation du traitement par charbons actifs à compléter).
La puissance nécessaire sur l’Unité de Tri Compostage dépend des installations électriques
utilisées. Nous estimons que la puissance nécessaire serait inférieure à 15 kVA (à affiner).
Enfin, nous estimons la puissance nécessaire sur les bureaux, atelier de maintenance, équipements
de pesée (pont bascule), illumination, etc. à quelque 20 kVA (à affiner).
Compte tenu des besoins identifiés, le Constructeur / Exploitant devra prévoir le prolongement
d’une ligne électrique moyenne tension depuis la RN6 sur une distance de 420 m environ. En effet,
le réseau électrique alimentant la société d’ensachage d’eau en face au Site de Mouchinette, étant
alimenté uniquement en courant monophasé et disposant de plus avec une puissance disponible de
25 kVA maximum ne pourra pas être partagé avec le CGIDS.
204
La procédure à suivre dans ce cas consiste en premier lieu à établir un contact auprès du superviseur
du service clients du PPSELD l(bureau du PIC) et de lancer une demande de connexion primaire en
courant triphasé 60 Hz. Il nous a été confirmé que la procédure administrative prend généralement
moins d’un mois.
Les besoins en énergie étant très importants sur la Station de traitement des lixiviats, éloignée de
l’entrée du Site de Mouchinette, par où le site sera raccordé à la ligne moyenne tension, deux
transformateurs devront être installés. Le 1er transformateur sera positionné à proximité de l’entrée
du site et le 2ème à proximité de la Station de traitement des lixiviats, afin de limiter les déperditions
d’énergie entre l’entrée du Site et la Station de traitement des lixiviats (plus de 500 m de distance).
Le 1er transformateur, installé à l’entrée du Site, alimentera en courant monophasé l’ensemble des
équipements situés du côté de l’entrée du Site (bureaux, atelier de maintenance, unité de
compostage et recyclage, etc.) mais pourra au besoin également fournir du courant triphasé (selon
besoins attendus). Le 2ème transformateur alimentera en courant triphasé la Station de traitement des
lixiviats.
Des candélabres seront positionnés le long des voies de circulation de la Station de Transfert et du
CGIDS. Il est proposé les caractéristiques suivantes : candélabre simple crosse, d’une hauteur de 8
m, pour éclairage de la voirie.
Par ailleurs, des projecteurs seront également positionnés au niveau des plateformes de la Station de
Transfert, de l’Unité de Tri Compostage, du quai de dépotage du Centre d’Enfouissement
Technique et de la Station de traitement des lixiviats. Il est proposé que les caractéristiques de ces
projecteurs soient les suivantes :
Candélabre simple crosse, d’une hauteur de 8 m, pour éclairage du casier. Il sera composé d’un
mât de section rectangulaire en acier galvanisé thermolaqué simple crosse de hauteur 8m type
et d’un luminaire 500 W.
Un groupe d’air comprimé devra être prévu pour les besoins du site (nettoyage des engins, …).
Un réseau de fossés trapézoidaux bétonnés devra être mis en œuvre sur l’ensemble du Site pour
collecter les eaux pluviales et notamment :
En périphérie du Site ;
205
Les caractéristiques des fossés devront être dimensionnées selon une pluie décennale.
Un bassin pluvial devra être positionné par le Constructeur-Exploitant (à titre indicatif, ce bassin
pluvial a été positionné au niveau de la plateforme d’entrée). Il sera dimensionné afin de pouvoir
gérer une pluie décennale. Il collectera l’ensemble des eaux pluviales du Site. Ce bassin pluvial
servira également de réserve incendie. Le mode d’évacuation des eaux pluviales sera déterminé en
fonction des résultats des études hydrologiques / hydrogéologiques à la charge du futur constructeur
– exploitant (création d’un exutoire, infiltration des eaux pluviales).
Une plateforme d’entrée, d’une surface d’environ 14 000 m2 sera aménagée pour permettre la mise
en place des installations générales.
Une couche de forme sera mise en œuvre au droit de cette plateforme d’entrée :
Elle sera constituée de bas en haut :
D’un géotextile anti contaminant de 250 gr/m² avec débord de 20 cm de part et d’autre de la
piste;
D’une 1ère couche de forme de graves concassées de granulométrie 0/80 mm, insensibles à
l’eau, sur une épaisseur de 30 cm ;
D’une 2ème couche de forme de graves concassées de granulométrie 0/40 mm, insensibles à
l’eau, sur une épaisseur de 20 cm.
Un géotextile de séparation sera mis en place sous la couche de forme, afin d’éviter la
contamination des graves concassées par des fines sous-jacentes ; le but étant de permettre aux
matériaux 0/80 et 0/40 mm de conserver leurs propriétés mécaniques.
Un réseau de fossés trapézoïdaux bétonnés devra être mis en œuvre en périphérie de cette
plateforme. Les caractéristiques des fossés devront être dimensionnées selon une pluie décennale.
Les effluents collectés devront être raccordés au bassin pluvial après passage dans un séparateur
d’hydrocarbures.
L’accès principal du Site est situé à la pointe sud-ouest de celui-ci et est connecté directement avec
la route d’accès extérieure. L’accès est fermé par deux portails métalliques de 5 mètres de large et 2
mètres de haut, montés sur des rails métalliques.
Entre les 2 portails, se situe un petit local pour le personnel de sécurité. Ce local a une superficie
minimale de 3x2 m et peut être de type préfabriqué.
206
A environ 40 mètres du portail d’entrée, seront installés 2 ponts bascules de 60 tonnes de capacité et
15 mètres de long. La précision du pont bascule devra être de l’odre de 10 kg. Une demande
d’agrément devra être adressée à l’Organisme Contractant.
Le local d’accueil sera situé entre les 2 ponts bascules, pour le contrôle et enregistrement du poids
des camions transportant les déchets.
Le bâtiment sera une construction de type traditionnelle, avec des murs en béton, toit en zinc ou
ciment, avec des faux plafonds pour l’installation de l’éclairage. Les sols seront en carrelage ou en
matériau équivalent, permettant un nettoyage et un entretien adéquat.
Le local sera directement positionné sur le sol naturel, à une hauteur permettant à l’opérateur un
contrôle visuel direct sur les camions passant sur le pont bascule.
4.2.10.4. Plateforme de stockage provisoire des déchets (en cas de fortes pluies)
Une plateforme de stockage sera aménagée pour permettre le stockage des déchets entrants lors des
épisodes de fortes de pluies, et en cas d’inaccessibilité au CET.
Une couche de forme sera mise en œuvre au droit de cette plateforme de stockage temporaire.
Elle sera constituée de bas en haut :
207
D’un géotextile anti contaminant de 250 gr/m² avec débord de 20 cm de part et d’autre de la
piste;
D’une 1ère couche de forme de graves concassées de granulométrie 0/80 mm, insensibles à
l’eau, sur une épaisseur de 30 cm ;
D’une 2ème couche de forme de graves concassées de granulométrie 0/40 mm, insensibles à
l’eau, sur une épaisseur de 20 cm.
Un géotextile de séparation sera mis en place sous la couche de forme, afin d’éviter la
contamination des graves concassées par des fines sous-jacentes ; le but étant de permettre aux
matériaux 0/80 et 0/40 mm de conserver leurs propriétés mécaniques.
Un réseau de fossés trapézoïdaux bétonnés devra être mis en œuvre en périphérie de cette
plateforme. Les caractéristiques des fossés devront être dimensionnées selon une pluie décennale.
Les effluents collectés devront être raccordés au bassin pluvial ainsi qu’à la Station de traitement
des lixiviats, via un système de by-pass. Le choix se fera en fonction de la présence ou non de
déchets sur cette plateforme de stockage.
Un espace de cuisine ;
Le bâtiment sera une construction traditionnelle, avec des murs en béton, toit en zinc ou ciment,
avec des faux plafonds pour l’installation de l’éclairage. Les sols seront en carrelage ou en matériau
équivalent, permettant un nettoyage et un entretien adéquats.
208
Les locaux administratifs devront être équipés de tout le mobilier et matériel nécessaire.
Les locaux sanitaires pour le personnel seront composés de toilettes, douches et vestiaires, séparés
pour les hommes et pour les femmes, ainsi que des équipements adaptés pour les personnes
handicapées.
La superficie totale des locaux sanitaires sera adaptée aux règles d’hygiène en vigueur en fonction
du nombre de personnes présentes sur Site.
Les vestiaires sont équipés de bancs et de casiers pour le rangement des effets personnels.
Le bâtiment est une construction de type traditionnelle, avec des murs en béton, toit en zinc ou
ciment, avec des faux plafonds pour l’installation de l’éclairage. Les sols sont en carrelage ou en
matériau équivalent, permettant un nettoyage et un entretien adéquats. Dans les parties humides, les
murs sont également revêtus de carrelage jusqu’au faux plafond. Les autres murs sont peints et
carrelés jusqu’à une hauteur de 1,20 mètre.
209
4.2.10.7. Locaux pour restauration, infirmerie et blanchisserie
Un bâtiment sera prévu pour accueillir une salle de restauration, une infirmerie et une blanchisserie.
La salle de restauration aura une capacité suffisante au regard de l’ensemble du personnel travaillant
sur Site. Elle sera équipée du matériel nécessaire à la préparation, au stockage, à la prise des repas
et au nettoyage des lieux.
L’infirmerie sera équipée d’une salle de consultation et de toilettes ainsi que d’un espace de repos
équipé d’un lit.
Le bâtiment sera une construction de type traditionnelle, avec des murs en béton, toit en zinc ou
ciment, avec des faux plafonds pour l’installation de l’éclairage. Les sols sont en carrelage ou en
matériau équivalent, permettant un nettoyage et un entretien adéquats. Les murs sont peints ou
recouverts de carrelage dans les lieux humides (blanchisserie).
Figure 23. Plans des locaux pour la restauration, l’infirmerie et la blanchisserie (à titre indicatif)
210
Les salles de restauration, infirmerie et blanchisserie devront être équipés de tout le mobilier et
matériel nécessaire.
L’aire de stationnement pour les véhicules légers sera située à proximité des locaux administratifs.
Elle sera composée d’un nombre de places de stationnement cohérent vis-à-vis de l’activité du Site.
Une aire de stationnement sera prévue pour les camions et les gros véhicules (véhicules de transport
de passagers pour le personnel, camionnettes).
L’atelier mécanique sera constitué d’un hangar d’une surface suffisante pour l’activité du Site.
Le hangar sera construit avec un sol en béton armé, sur lequel sera installée une structure métallique
sur une base de profils en acier, avec un toit métallique et de revêtements latéraux avec profils
trapézoïdaux. Les structures métalliques seront installées sur des socles en béton résistants aux
chocs des véhicules.
A l’intérieur, seront construits un bureau, un local pour les outils, et une zone de stockage de pièces
de rechange et matériels. Ces zones seront fermées par une structure métallique de 2,50 mètres de
hauteur, profils selon les besoins structuraux, revêtue d’une grille soudée et galvanisée. Les portes
seront métalliques et revêtues de la même grille.
Figure 24. Plan de l’atelier mécanique et stationnement des engins (à titre indicatif)
211
4.2.10.11. Zone de lavage des véhicules
Une zone de lavage des véhicules d’une surface suffisante devra être mis en œuvre pour l’activité
du Site. A titre indicatif, l’aire de lavage devra respecter au minimum les dimensions suivantes : 6
m de large et 12 m de longueur.
La zone de lavage sera construite avec un sol en béton armé, sur lequel sera installée une structure
métallique sur une base de profils en acier, avec un toit métallique et des revêtements latéraux avec
profils trapézoïdaux. Les structures métalliques seront installées sur des socles en béton résistants
aux chocs des véhicules.
Les eaux de lavage seront captées par des grilles au sol puis acheminés vers un dessableur –
dégraisseur. Les eaux seront ensuite stockées pour leur réutilisation ou leur évacuation vers le
bassin pluvial. Un nettoyeur haute pression devra être prévu par le Constructeur – Exploitant.
212
4.2.10.12. Local de stockage temporaire des déchets solides dangereux produits sur le Site
Un local de stockage temporaire des déchets solides dangereux produits sur le Site sera mis en
œuvre. Ce local sera constitué d’un monobloc de type Algeco ou équivalent d’une surface de 10 m2
(dimensions de 2,44 x 4,40 m). Ce local devra être ventilé par un système de ventilation adapté pour
l’évacuation des éventuelles émissions gazeuses.
Un réservoir enterré et étanche d’une capacité de 6 000 L devra être mis en œuvre sur le Site. Il
devra être positionné sous une dalle en béton armé. Une pompe sera également mise en œuvre pour
permettre la distribution du diesel.
213
4.2.10.14. Voies de circulation internes
D’un géotextile anti contaminant de 250 gr/m² avec débord de 20 cm de part et d’autre de la
piste;
D’une 1ère couche de forme de graves concassées de granulométrie 0/80 mm, insensibles à
l’eau, sur une épaisseur de 30 cm ;
D’une 2ème couche de forme de graves concassées de granulométrie 0/40 mm, insensibles à
l’eau, sur une épaisseur de 20 cm ;
Un géotextile de séparation sera mis en place entre le fond de forme de la plateforme et la couche
de forme, afin d’éviter la contamination des graves concassées par des fines sous-jacentes ; le but
étant de permettre aux matériaux 0/80 et 0/40 mm de conserver leurs propriétés mécaniques.
Les matériaux de remblais mis en œuvre seront de qualité suffisante et feront l’objet d’un
compactage.
214
TITRE 4.3 DISPOSITIONS SPECIFIQUES POUR LES AMENAGEMENTS DE L’UNITE DE TRI
COMPOSTAGE
L’Unité de Tri Compostage (UTC) devra permettre de trier les déchets issus des collectes des
déchets ménagers et assimilés et des marchés, dans la limite d’un objectif de production de 3 000
tonnes de compost annuelle. Les matériaux recyclables seront triés et feront l’objet d’une
valorisation. La fraction fermentescible sera extraite et servira à la production d’un compost. Le
refus de tri sera redirigé vers le Centre d’Enfouissement Technique du CGIDS.
Une zone de déchargement, dédiée au dépôt, contrôle qualité systèmatique et entreposage des
déchets en attente de traitement ;
Une zone pour le stockage, de manière séparative, des flux de matériaux valorisables triés, du
compost produit, du structurant, du refus de tri. Les zones d’entreposage des déchets devront a
minima être couvertes par des bâtiments ouverts afin de supprimer les risques de contact entre
les eaux pluviales et les déchets. Ces zones seront aménagées de manière à permettre un
rechargement aisé des camions pour l’évacuation de ces flux ;
Un bâtiment de pré-traitement, abritant le process de tri des déchets. Ce bâtiment sera aménagé
afin de permettre notamment une maintenance aisée des équipements de process en place, une
ventilation et un éclairage suffisants pour garantir de bonnes conditions de travail pour les
opérateurs de tri ;
Des zones dédiées pour les étapes de fermentation et de maturation du compostage. Ces étapes
se dérouleront sur dalle, de manière à récupérer et gérer les eaux de ruissellement. Des voiries
seront prévues pour permettre aux engins d’exploitation l’accès aisé aux aires de fermentation
et de maturation, ainsi que la circulation sur et autour de ces aires, pour le retournement des
andains;
Chaque zone pourra être accessible par une voirie adaptée aux camions et engins d’exploitation
sur le Site en veillant à respecter un plan de circulation évitant les croisements et manœuvres
ainsi que la coactivité.
4.3.3.1. Specificités techniques du génie civil au niveau des aires de travail et de circulation
Les aires de travail, de circulation et de manœuvre devront être dimensionnées en tenant compte des
apports des camions de livraison ainsi que des engins mobiles (chargeuse). Les aires de travail
attendues seront a minima les suivantes :
215
Une zone de réception des déchets ;
Les aires de travail devront être constituées d’un revêtement de type béton lisse ou équivalent de
manière à faciliter son entretien soit par balayage mécanique, soit par lavage à grande eau. Les
pentes des aires de travail permettront de récolter les eaux souillées (jus et eaux de lavage)
distinctement des eaux pluviales de voirie ou de toiture. Les aires de travail seront conçues en
tenant compte du trafic et de la giration des véhicules.
Les aires de réception et d’entreposage des déchets entrant, du structurant et du compost produit
comprendront des murs d’enceinte. Ces murs auront une triple fonction :
Assurer une délimitation entre les différentes aires d’entreposage des déchets et former des
casiers visuellement délimités ;
Assurer la fonction de butée pour le gerbage et la reprise des déchets dans les casiers pour être
chargés. Ces opérations pourront être réalisée à l’aide d’une chargeuse (godet avant).
La composition des bétons sera définie en vue de satisfaire aux prescriptions concernant les
résistances mécaniques prises en compte dans les calculs, tout en recherchant une bonne compacité
et une faible fissurabilité. Pour les bétons en contact avec le terrain, le ciment à employer devra être
capable de résister aux eaux éventuellement agressives et à la nature chimique des terres.
216
4.3.3.2. Bâtiment process
Un bâtiment abritera le process de pré-traitement des déchets, ainsi que les zones de préparation et
stockage des flux sortants.
Le Constructeur-Exploitant est libre de proposer la solution technique qu’il jugera la plus pertinent
au vu des objectifs énoncés de l’Unité de Tri Compostage.
Pour cela, le process de pré-traitement devra assurer a minima les fonctions suivantes :
1. Tri primaire :
- Elimination des gros éléments, par exemple à l’aide d’un trommel criblant à 80mm
et/ou tri manuel pour élimination des indésirables.
Outre les prescriptions techniques générales applicables (§4.6 du Cahier des Charges), le bâtiment
de pré-traitement devra permettre le travail des agents dans des conditions acceptables, que ce soit
en termes de sécurité, de bruits, d’odeurs, de poussières et de température.
Les équipements tournants et équipements bruyants seront capotés autant que possible.
217
4.3.3.3. Process de compostage
Il définira son process et l’ajustera en fonction des performances et qualités de compost produit.
Il définit notamment :
- La granulométrie optimale pour la fraction fermentescible à composter
- La proportion de mélange déchets / structurant
- La durée de fermentation et nombre de retournements des andains,
- La granulométrie pour l’affinage de la fraction entrant en maturation,
- La durée de la maturation et nombre de retournements des andains.
Les eaux pluviales (toiture et voirie) seront collectées séparément des eaux souillées (nettoyage et
jus) provenant des zones d’entreposage des déchets.
Les eaux pluviales seront orientées vers le bassin tampon du CGIDS (réserve d’extinction incendie
+ récupération d’eau pluviale).
Le Candidat devra présenter la solution de traitement et rejet des eaux pluviales qu’il propose.
Celle-ci pourrait être un pré-traitement des excédents d’eau par un débourbeur-déshuileur avant
évacuation par un bassin d’infiltration.
Période de réglages
Après le certificat d'achèvement de l’Installation, le Constructeur-Exploitant commencera les essais
et mise au point de l’Installation.
La période de mise en service provisoire a pour but de constater que l'Installation fonctionne sans
révéler aucune défectuosité d'ordre hydraulique, mécanique ou électrique, et sans présenter des
difficultés d'exploitation.
Pendant cette période, la conduite de l’Installation sera assurée sous l’autorité et la responsabilité du
Constructeur-Exploitant ; toutes les mises au point, réparations ou modifications nécessaires seront
effectuées par ses soins et à ses frais.
218
Celle-ci prend fin dès qu’un arrêt d’exploitation, du fait du Constructeur-Exploitant, est constaté.
Pour être validée, cette période doit couvrir 3 mois d’exploitation normale et continue.
Des analyses seront réalisées en entrée/sortie et au besoin à chaque étape du pré-traitement et du tri
des déchets entrants. Le programme de validation des performances sera proposé par le
Constructeur-Exploitant et soumis à approbation préalable par l’Organisme contractant. Seront
notamment suivies les performances en matière de :
Taux de refus ;
Le terrassement du fond du casier devra se faire aux côtes indiquées sur les plans. Les travaux de
terrassement du casier généreront un volume de déblais d’environ 177 000 m3.
219
Afin de permettre une diminution du volume de lixiviats généré, le casier sera découpé en 6
alvéoles. Chaque alvéole sera terrassée avec une double pente d’environ 1 % (pente résultante
d’environ 1,4 %).
Les digues de séparation inter-alvéoles seront terrassées en remblais. Afin de prévenir tout risque de
poinçonnement de la géomembrane en place en fond de casier (par la circulation des engins de
chantier), les digues de séparation seront terrassées en même temps que le fond du casier (avant le
démarrage des travaux d’étanchéité du casier).
Chaque digue de séparation respectera une hauteur de 2 m, de pente 1H/1V, et avec une largeur en
crête de talus de 1 m. Au total, la création des digues de séparation inter-alvéoles nécessitera un
volume de remblais d’environ 4 500 m3.
Figure 27. Coupe de principe de la digue de séparation inter-alvéoles (Diguette de séparation : S=6,00 m2)
Une digue périphérique d’une hauteur de 5 m environ, de pente extérieure 2H/1V, de pente
intérieure 1H/1V et avec une largeur en crête de talus de 3 m, ceinturera le casier.
Le volume en remblais sera d’environ 55 000 m3 et sera mise en œuvre avec les déblais
excédentaires en provenance des travaux de terrassement du casier.
Une plateforme de vidage et sa rampe d’accès ainsi que les pistes d’exploitation seront terrassées au
fur et à mesure de l’avancement de l’exploitation des casiers. La plateforme de vidage sera déplacée
par déblais / remblais lors du changement d’exploitation du casier. De même, la rampe d’accès sera
adaptée par déblais / remblais pour permettre la desserte de la plateforme de vidage.
La plateforme de vidage devra respecter une surface minimum de 800 m2. La rampe d’accès aux
casiers devra respecter une largeur minimum de 7 m (ce qui permettra aux camions et autres
véhicules d'exploitation de se croiser lors des montés / descentes). La pente de la rampe d’accès
jusqu’à la plateforme de vidage devra avoir une pente maximum de 8 %. Une piste d’exploitation
est également prévue entre la zone de stockage des 6 alvéoles (alvéoles 1 à 6) et l’emprise réservée
pour l’extension latérale des alvéoles 7 et 8. Cette piste d’exploitation a une surface d’environ 1 900
m2.
Une couche de forme sera mis en œuvre au droit de la plateforme de vidage, de la rampe d’accès et
des pistes d’exploitation.
220
Elles seront constituées de bas en haut :
D’un géotextile anti contaminant de 250 gr/m² avec débord de 20 cm de part et d’autre de la
piste;
D’une 1ère couche de forme de graves concassées de granulométrie 0/80 mm, insensibles à
l’eau, sur une épaisseur de 30 cm ;
D’une 2ème couche de forme de graves concassées de granulométrie 0/40 mm, insensibles à
l’eau, sur une épaisseur de 20 cm.
Un géotextile de séparation sera mis en place sous la couche de forme, afin d’éviter la
contamination des graves concassées par des fines sous-jacentes ; le but étant de permettre aux
matériaux 0/80 et 0/40 mm de conserver leurs propriétés mécaniques.
Environ 10 500 m3 de matériaux déblayés seront criblés avec comme objectif de produire des
matériaux de granulométrie 0 / 20 mm. A ce stade, nous prévoyons un rendement d’environ 70 %
(30 % de refus de crible). Une analyse granulométrique devra être réalisée en phase de préparation
du chantier afin de préciser la procédure d’exécution de criblage à mettre en place et les rendements
attendus sur ce poste.
Les matériaux criblés seront, ensuite, mis en œuvre en fond de casier sur une épaisseur de 20 cm,
préalablement à la mise en œuvre des géosynthétiques. Cette couche mobilisera un volume
d’environ 7 300 m3.
4.4.1.4. Synthèse des données de terrassement de création du casier
La synthèse des données de terrassement de création du casier est présentée dans le tableau ci-après.
Données de terrassement
221
Une plateforme pour la station de traitement des lixivats sera terrassée sur une surface d’environ
12 000 m2.
Une couche de forme sera mise en œuvre au droit de la Station de traitement des lixiviats.
d’un géotextile anti contaminant de 250 gr/m² avec débord de 20 cm de part et d’autre de la
piste ;
d’une 1ère couche de forme de graves concassées de granulométrie 0/80 mm, insensibles à
l’eau, sur une épaisseur de 30 cm ;
d’une 2ème couche de forme de graves concassées de granulométrie 0/40 mm, insensibles à
l’eau, sur une épaisseur de 20 cm.
Un géotextile de séparation sera mis en place sous la couche de forme, afin d’éviter la
contamination des graves concassées par des fines sous-jacentes ; le but étant de permettre aux
matériaux 0/80 et 0/40 mm de conserver leurs propriétés mécaniques.
A l’avancement de l’exploitation des alvéoles, une couverture semi-perméable sera mise en œuvre
de sorte à ce que la surface d’exploitation des déchets corresponde au maximum à la surface d’une
seule alvéole. Les autres alvéoles seront donc soient en attente d’exploitation, soient recouvertes
d’une couverture provisoire dans l’attente d’une nouvelle phase d’exploitation en rehausse.
Le volume de la couverture provisoire pour les alvéoles 1 à 4, sera d’environ 12 800 m3, pour une
surface 3D d’environ 32 000 m2. A noter, que le volume de la couverture provisoire pour les
alvéoles 5 à 8 sera d’environ 12 840 m3. Les travaux de couverture provisoire pour les alvéoles 5
à 8 sont exclus du présent Contrat.
Une couverture semi-perméable supplémentaire sera mise en œuvre après une période de
tassements des déchets de 2 à 3 années. D’une épaisseur de 40 cm, elle sera constituée de matériaux
semi-perméables en provenance des déblais du casier et qui auront été placés, au préalable, en
stockage provisoire.
Le volume de la couverture finale sera d’environ 25 640 m3, pour une surface 3D d’environ 64 100
m2. Ces travaux sont mentionnés à titre indicatif ; ils sont hors du présent Contrat.
D’après les calculs effectués au moyen du logiciel Autocad - Covadis, le bilan global des déblais /
remblais des travaux de terrassement est positif. Environ 51 300 m3 de matériaux seront mis en
stockage provisoire pour être utilisés en couverture provisoire et finale. Par ailleurs, environ 56 000
m3 de matériaux devront être mis en stockage définitif.
222
Pour ce faire, un site à proximité du CGIDS devra être prévu pour permettre ces stockages
provisoire et définitif.
Les volumes de déblais et remblais générés dans le cadre des travaux de terrassement et couverture
sont repris dans le tableau suivant.
Formation APD
Bilan + 56 120 m3
Afin d’assurer l’étanchéité du fond de casier, une barrière de sécurité active et passive sera
implantée sur la totalité du fond et des flancs du casier. Elle sera constituée de bas en haut des
géosynthétiques suivants :
L’ancrage du système d’étanchéité par géosynthétiques pourra présenter, à titre indicatif, les
dimensions suivantes.
223
Figure 28. Dimensions de l'ancrage en tranchée (à titre indicatif)
L’ancrage des géosynthétiques devra être dimensionné par le Constructeur-Exploitant. Une note de
calcul justifiant les dimensions de l’ancrage des géosynthétiques devra être soumis au VISA d’un
contrôleur extérieur.
Le GSB sera posé conformément aux normes en vigueur, et notamment aux recommandations
établies par le Comité Français du Géosynthétique (CFG) et aux recommandations établies par le
producteur du produit.
Stockage et transport
Toutes les précautions devront être prises pour ne pas endommager le GSB lors du transport, des
opérations de chargement et de déchargement et de stockage provisoire.
Dans le cas d’une dégradation quelconque d’un rouleau, les spires endommagées seront éliminées
avant utilisation.
Contrôles
Le Candidat proposera, dans son offre et dans son Schéma Organisationnel du Plan d’Assurance
Qualité (SOPAQ), le mode de réalisation et de contrôle.
Le Candidat procédera à la vérification des points suivants : largeur du recouvrement à raison d’un
contrôle tous les cinquante mètres dans le sens longitudinal et d’un contrôle par largeur de lés dans
le sens transversal.
Mise en œuvre
La pose de la GSB sera interdite sous la pluie ou sous eau, par vent violent (> 40km/h) ou
température ambiante en dehors des recommandations du fabriquant.
224
Les lés seront déroulés dans le sens de la pente du modelé. Les géosynthétiques seront parfaitement
plaqués contre le sol. Les lés de GSB doivent être recouverts à l'avancement par la géomembrane
lors de la mise en œuvre.
En fond
Dans le sens de la longueur des lés (en bordure) la valeur minimale de recouvrement sera de
0,3 m sur toute la longueur ;
Aux extrémités des rouleaux : au moins 0,5 m de recouvrement sera appliqué pour compenser,
en complément de l'adaptation du GSB au support, les éventuels défauts d'extrémité (perte de
bentonite, …) ;
Dans le cas particulier des recouvrements en pied de talus cette largeur de recouvrement sera
d'au moins 1 m.
En talus
Il est impératif de veiller à ce que la surface de recouvrement ne présente pas de plis, ni de terre ou
de corps étrangers.
L'étanchéité de la zone de recouvrement propre et plane sera assurée par l'apport de bentonite en
poudre de même nature que la bentonite contenue dans le GSB selon les recommandations du
producteur. Un apport de bentonite continu d'un minimum de 500g/ml sur le lé inférieur, et
225
d'épaisseur homogène doit être réparti sur la largeur du recouvrement. Au moment du recouvrement
par le lé supérieur, la bentonite doit rester en place. La technique retenue pour l’assemblage des lés
sera précisée par l’intermédiaire d’une procédure d’exécution à l’Organisme contractant avant le
démarrage des travaux.
Les assemblages devront être réalisés conformément au plan de calepinage visé par l’Organisme
contractant.
La circulation d’engins directement sur les géosynthétiques est interdite.
Stockage et transport
Toutes les précautions doivent être prises pour ne pas endommager la géomembrane lors du
transport, des opérations de chargement et de déchargement et de stockage provisoire.
Dans le cas d’une dégradation quelconque d’un rouleau, les spires endommagées seront éliminées
avant utilisation.
Les soudures devront être réalisées par un soudeur ayant une certification ASQUAL ou équivalent,
sous le contrôle d’un chef de chantier certifié ASQUAL ou équivalent.
La pose de la géomembrane sera interdite sous la pluie ou sous eau, par vent violent (> 40km/h) ou
température ambiante en dehors des recommandations du fabriquant.
Contrôles
Le Candidat proposera, dans son offre et dans son Schéma Organisationnel du Plan d’Assurance
Qualité (SOPAQ), le mode de réalisation et de contrôle (notamment le contrôle des soudures).
La détermination des paramètres de soudure sera effectuée au minimum au début de chaque reprise
de travail (ou plus si les variations des conditions atmosphériques sont importantes) et ceci pour
chaque type d’appareil de soudure utilisé.
226
Le réglage sera confirmé par des essais effectués sur des échantillons placés dans les mêmes
conditions que les géomembranes à assembler. La procédure des essais de réglages est la suivante :
Effectuer une soudure (appareil soudeur) dans les conditions de chantier pour un réglage donné
des paramètres de soudure (température, vitesse, pression) d’un linéaire supérieur à 1,00 m,
Comparer les résultats aux critères d’acceptation des soudures définis dans le PAQ.
Mise en œuvre
La technique retenue pour l’assemblage des lés sera précisée par l’intermédiaire d’une procédure
d’exécution à l’Organisme contractant avant le démarrage des travaux.
Les assemblages devront être réalisés conformément au plan de calepinage visé par l’Organisme
contractant.
Réparations
Les réparations seront effectuées à l’aide de pièce rapportées et soudées au droit des emplacements
endommagés ou défectueux. Les perforations localisées (en fonction de leur taille) peuvent être
réparées par simple extrusion. Les réparations devront être contrôlées de la même façon que les
assemblages de géomembrane et feront l’objet de fiches de réparation.
Les géotextiles seront posés conformément aux normes applicables en vigueur, et notamment aux
recommandations établies par le Comité Français du Géosynthétique (CFG) et aux
recommandations établies par le producteur du produit.
Stockage et transport
Toutes les précautions doivent être prises pour ne pas endommager les géotextiles lors de leur
transport, des opérations de chargement et de déchargement et de stockage provisoire.
Dans le cas d’une dégradation quelconque d’un rouleau, les spires endommagées seront éliminées
avant utilisation.
227
Les thermosoudures devront être réalisées par un soudeur ayant une certification ASQUAL ou
équivalent, sous le contrôle d’un chef de chantier certifié ASQUAL ou équivalent.
La pose du géotextile sera interdite sous la pluie ou sous eau, par vent violent (> 40km/h) ou
température ambiante en dehors des recommandations du fabriquant.
Contrôles
Le Candidat proposera, dans son offre et dans son Schéma Organisationnel du Plan d’Assurance
Qualité (SOPAQ), le mode de réalisation et de contrôle (notamment le contrôle des
thermosoudures).
La détermination des paramètres de soudure sera effectuée au minimum au début de chaque reprise
de travail (ou plus si les variations des conditions atmosphériques sont importantes) et ceci pour
chaque type d’appareil de soudure utilisé.
Mise en œuvre
Les lés seront déroulés dans le sens de la pente du modelé. Les géosynthétiques seront parfaitement
plaqué contre le sol.
Le recouvrement transversal entre les lés présentera une largeur minimale de 0,3 m. Les bandes de
recouvrement entre les lés seront décalées par rapport aux doubles thermosoudures de la
géomembrane protégée.
Il est impératif de veiller à ce que la surface de recouvrement ne présente pas de plis, ni de terre ou
de corps étrangers.
La technique retenue pour l’assemblage des lés sera précisée par l’intermédiaire d’une procédure
d’exécution à l’Organisme contractant avant le démarrage des travaux.
Les assemblages devront être réalisés conformément au plan de calepinage visé par l’Organisme
contractant.
228
Le drainage des effluents, de chaque alvéole, sera assuré par la mise en œuvre de deux drains en
équerre le long des pieds de talus, jusqu’au regard secondaire en point bas de chaque alvéole. Les
drains fentés PE 100 SDR 11 respecteront un diamètre de 200 mm.
Un massif drainant constitué de graviers, non calcaires, de granulométrie 20/40 mm sera mis en
œuvre sur une épaisseur de 50 cm sur l’ensemble de la surface du fond de casier. Des surépaisseurs
seront réalisées au niveau des drains mis en place pour atteindre une hauteur de granulats de 50 cm.
Avant mise en œuvre du massif drainant sur le complexe d’étanchéité, il sera procédé à la
réalisation d’une planche d’essais sur une surface d’environ 200 m2. Lors de cette planche d’essais,
il sera défini l’épaisseur minimale du matelas de matériaux à mettre en place afin de garantir le non-
poinçonnement de la géomembrane. Après mise en oeuvre des matériaux drainants, les matériaux
mis en oeuvre seront enlevés, le géotextile sera déposé et il sera établi une constatation de l’état de
la géomembrane.
La mise en œuvre des matériaux se fera à l’avancement. L’apport des matériaux se fera sur des
pistes d’accès et de distribution spécifiques dont l’épaisseur sera définie en fonction des résultats de
la planche d’essais.
Les engins procédant à l’alimentation des matériaux drainants, accéderont en charge à la zone de
dépôt en marche arrière et repartiront en marche avant afin de limiter au maximum les manœuvres
sur le dispositif d’étanchéité et de drainage.
La mise en œuvre sera réalisée en une seule couche, posée avec le godet de la pelle et non poussée.
Longueur et largeur : 2 m ;
229
Hauteur : 1 m.
Des eaux pluviales de l’alvéole vers le bassin d’eau pluviale (avant le démarrage de
l’exploitation du casier de déchets) ;
Des lixiviats du casier vers la Station de traitement des lixiviats (pendant et après l’exploitation
du casier).
Le captage du biogaz sera assuré par la mise en œuvre de puits et de tranchées drainantes mixtes
(biogaz / lixiviats) au cours de l’exploitation des différentes alvéoles du casier de déchets.
Chaque alvéole comportera 2 puits montés à l’avancement comprenant un tuyau perforé PEHD de
diamètre 250 mm PN (Pression Nominale) 10. Les puits seront préfèrentiellement de type souple
incluant une cage drainante en treillis soudés de diamètre 1,60 m environ remplies de graves
drainantes (de type 80/250 mm ou équivalent).
Quant aux tranchées drainantes, elles seront espacées de 25 m environ en préphérie d’alvéole,
disposées en étoile de manière à se raccorder aux puits verticaux (pour favoriser le rabattement des
nappes perchées le cas échéant) et seront installés tous les 5 m de hauteur de déchets. Ces tranchées
seront également utilisées pour la réinjection des lixiviats (en prévision d’un fonctionnement en
mode bioréacteur).
Les tranchées de dimensions 0,6 x 0,6 m environ seront déblayés dans le massif de déchets. Des
granulats concassés non calcaires, de granulométrie grossière (de type 80/120 ou équivalent) seront
remblayés sur la moitié de la hauteur de la tranchée. Il sera ensuite posé 2 drains perforés PEHD de
diamètre 110 mm PN (Pression Nominale) 10, puis remblayé jusqu’à l’arase de la tranchée du
230
granulat. Enfin, un géotextile anti-contaminant 400 g/m2 sera mis en œuvre sur la partie supérieur
de la tranchée, afin de prévenir d’une contamination par des fines.
Les dimensions des tranchées sont données à titre indicatif. Une étude de dimensionnement devra
être réalisée par le Constructeur – Exploitant. De la même manière, une étude (loi d’orifice) sera
menée pour permettre un débit uniforme tout au long du linéaire du drain de réinjection.
Le captage du biogaz pourra ultérieurement être réalisé au niveau des têtes de puits et/ou des
extrémités des tranchés drainantes. Chaque tranchée drainante devra être raccordée à un collecteur
PEHD diamètre 110 mm, sortant sur les flancs du massif de déchets et en attente de raccordement.
Dans le présent Contrat, il est uniquement prévu la mise en œuvre des puits et tranchées
drainantes et des collecteurs PEHD diamètre 110 mm en attente de raccordement. La mise en
œuvre d’un système de traitement de type brûlage, à l’aide d’une torchère, n’est pas intégrée
dans le présent Contrat, et sera réalisée dans le cadre d’une exploitation ultérieure. Le
système de réinjection (automate, …) n’est pas intégré dans le présent Contrat, et fera
également l’objet d’une exploitation ultérieure.
Une estimation des flux et un dimensionnement préliminaire sont présentés ci-après. Cette
estimation comme ce dimensionnement sont fournis à titre indicatif. Le Constructeur-Exploitant
devra réaliser une étude quantitative des flux ainsi qu’un dimensionnement de la Station de
traitement des lixiviats qui corresponde à cette étude de flux.
Le présent Contrat prévoit la construction d’une Station de traitement des lixiviats qui sera
dimensionnée pour permettre la gestion des lixiviats pendant toute la durée d’exploitation du
CGIDS, y compris pendant l’exploitation ultérieure hors du présent Contrat.
Le CET devrait atteindre une capacité totale de 1 195 000 m3 de vide fouille brut pour 6 alvéoles, 1
571 000 m3 de vide fouille brut pour 8 alvéoles ou 1 911 000 m3 de vide de fouille brut pour 10
alvéoles, en considérant un niveau maximal de 20 mètres de déchets. D’après les prévisions de
tonnages collectés, le CET devrait donc pouvoir être exploité jusqu’en 2039 dans le cas de la
construction de 8 alvéoles et 2042 avec 10 alvéoles.
Aucune étude d’impact réelle sur le rejet d’effluents traités dans le milieu naturel à proximité de
Mouchinette n’a pour l’instant pu être réalisée. Le Candidat devra faire une proposition de gestion
des effluents pendant la Période d’Exploitation du présent Contrat qui minime au maximum
l’impact des éventuels rejets d’effluents sur le milieu naturel.
Une étude d’impact de rejet des effluents traités devra être réalisée par le Constructeur-
Exploitant en phase de la conception, pendant la Période de Conception-Construction. En
fonction des résultats de cette étude, le Constructeur-Exploitant devra proposer une solution
de gestion des effluents traités (détermination d’un point de rejet adéquat, infiltration des
effluents à travers une lagune qui devra être dimensionnée en conséquence, recirculation
partielle ou intégrale des lixiviats, ou toute autre solution permettant de limiter au maximum
l’impact d’éventuels rejets).
231
A partir des hypothèses de calculs du bilan hydrique, il a été possible d’estimer la production de
lixiviats durant les 16 années d’exploitation du site envisagées et pour les premières années de post
exploitation.
Lors de la première année de réception des déchets dans les casiers, le modèle prévoit un volume de
près de 12 800 m3 de lixiviats.
Enfin, le pic de production de lixiviats attendu lors de la dernière année pleine d’exploitation, est de
40 000 m3 (soit un débit moyen journalier de 110 m3/jour).
Les valeurs clé à retenir à titre indicatif, sur la base de notre méthode de calcul des bilans hydriques,
sont :
Débit journalier moyen maximum envisagé de 110 m3/jour lors de l'année 16 d'exploitation ;
Plutôt que de partir sur une hypothétique production maximale de lixiviats, il parait plus judicieux
de lancer une construction évolutive, avec :
puis, en fonction des retours d’expériences pendant 5 ans (concentrations des lixiviats, débits
générés...), de faire évoluer cette solution pour traiter de 55 à 110 m3/jour (conformément à la
charge maximale estimée en année 16).
Les normes de rejet sont très importantes dans la définition et le dimensionnement d’une solution de
traitement des lixiviats, car selon les paramètres et les valeurs seuils à respecter, la solution à mettre
en œuvre sera plus ou moins complexe et couteuse.
Les standards US EPA 40 CFR Parts 136 and 445 (Lechate effluent standards - Subpart B Non
Hazardous Waste Landfill – 2000) ont été définis pour le contexte spécifique des Etats Unis
232
d’Amérique. Ils définissent une liste restreinte de paramètres, qui sont d’une part des paramètres
dimensionnant (cas de la DBO 5 , des matières en suspension, de l’azote ammoniacal) et d’autre part
des paramètres de contrôle de la qualité des effluents (α-Terpineol, acide benzoic, p-Cresol). Ces
derniers paramètres ne sont toutefois pas couramment utilisés au niveau international pour le suivi
de la qualité des effluents.
En l’absence de normes spécifiques au territoire et compte tenu de la qualité moyenne des eaux
souterraines, le Constructeur-Exploitant se conformera a minima aux standards US EPA (2000)
pour les paramètres biologiques (DBO 5 , MES, NH 4 -N).
DBO 140 37
MES 88 27
NH 4 -N 10 4,9
Les paramètres physico-chimiques tels qu’ils ont été définis en phase projet, répondent aux
spécifications suivantes.
DBO5 mg O 2 / l 7 000
MES mg / l 350
pH 7,5 – 9
233
Les études de conception et d’exécution,
Les études de sols éventuellement nécessaires pour confirmer et préciser les modes de
fondation des ouvrages à construire,
Les terrassements généraux, le remblaiement du terrain, les terrassements pour la fondation des
ouvrages, pour la mise en place des réseaux, pour la construction de la voirie, pour
l’aménagement des espaces libres ainsi que l'évacuation des déblais excédentaires et la mise en
digue de matériaux d’apport,
La mise en route de l'installation et l'exécution des essais en cours de travaux et des essais de
garantie (contrôle de performances),
Caractéristiques générales
Le Candidat pourra répondre avec la technologie de traitement des lixiviats lui semblant la plus
adaptée, à condition que les raisons, les avantages et inconvénients de sa solution soient clairement
expliqués, et qu’il démontre que les objectifs de traitement seront respectés et les coûts
d’investissement et d’exploitation resteront acceptables.
234
Le process de traitement proposé, permettant de répondre aux objectifs de traitement fixés, est
décrit ci-après.
La Station de traitement des lixiviats envisagée est composée des ouvrages suivants :
Des lagunes d’aération (lagune Matières Organiques et lagune Nitrification) permettant une
mise en suspension des bactéries et une aération pour assurer le traitement. Deux jeux de
lagunes sont prévues afin de pouvoir adapter la Station de traitement aux volumes de lixiviats
produits (jeu 1 jusqu’à un débit de 55 m3/jour, puis jeu 2 au-delà de ce débit journalier) ;
Un traitement de finition par charbon actif pour l’adsorption des pollutions résiduelles ;
L’ensemble des conduites hydrauliques permettant les liaisons entre chaque module ;
235
ARTICLE 4.5.4 LAGUNES DE TRAITEMENT
Afin d’assurer l’étanchéité du fond des lagunes, une barrière de sécurité active sera implantée sur la
totalité du fond et des flancs des lagunes. Elle sera constituée de bas en haut des géosynthétiques
suivants :
Une géomembrane en PEHD lisse de 1,5 mm d’épaisseur qui assurera l’étanchéité du casier.
Une note de calcul justifiant les dimensions de l’ancrage des géosynthétiques devra être soumise au
VISA d’un contrôleur extérieur.
Le candidat doit s’assurer que toutes les protections mécaniques adéquates sont mises en place pour
maintenir une étanchéité parfaite des ouvrages et éviter, notamment, tout percement des bâches de
rétention mises en place.
4.5.5.1. Matériaux
Les canalisations utilisées en écoulement gravitaire et sous pression devront porter la mention NF
ou équivalent.
Les matériaux utilisés seront adaptés à la nature des effluents et aux contraintes diverses (pH,
passage sous voiries, nature du terrain…).
Une attention particulière sera apportée pour ne pas créer de piles entre matériaux ferreux.
236
Dans son offre, le candidat indiquera les matériaux utilisés pour chaque fluide transporté
par le tableau suivant.
PEHD PN 16
Lixiviats bruts (sortie lagune)
(Inox 316 L)
Inox 316L
Boues biologiques - container
Plastique / PEHD
Plastique
Eau du réseau public
(Inox 316 L)
Inox 316L
Perméat d’ultrafiltration
Plastique / PEHD
Inox 316L
Tuyaux de vidange
Plastique / PEHD
Inox 316L
Eau de rejet
Plastique / PEHD
…à compléter
Le dimensionnement hydraulique sera réalisé selon les prescriptions de vitesse (m/s) décrites ci-
dessous dans le but de permettre des écoulements laminaires et le non-bouchage des canalisations.
237
Pour chaque cuve mis en oeuvre, le candidat indiquera les données suivantes :
Equipées d’un trop plein hydraulique canalisé pour éviter les débordements ;
Pour les cuves de charbon actif, le candidat expliquera clairement comment le Constructeur-
Exploitant pourra décharger et charger le média adsorbant dans les cuves.
Le candidat fournira une note de calculs présentant les caractéristiques techniques des équipements
prévus :
Température(s) de dimensionnement ;
Les équipements seront prévus de façon à être facilement exploitables par le Constructeur-
Exploitant.
238
Les opérations de maintenance devront être prévues dès la conception des ouvrages et les accès
devront être possibles (grutage des équipements si besoin).
Les membranes d’ultrafiltration assurent une séparation entre les boues de traitement et les eaux
traitées.
Etant donné la salinité des lixiviats et les risques d’entartrage, des membranes tubulaires sont
préconisées.
Les membranes seront le cœur de l’installation. Une grande attention sera apportée sur la qualité de
celles-ci.
Le type de membrane ;
Le fournisseur si possible ;
Les pompes sont de nature à véhiculer correctement les fluides sur l’ensemble du process de la
Station de traitement des lixiviats.
239
Les matériaux suivants ne sont, à priori pas autorisés : acier noir, fonte.
La pression de refoulement ;
La puissance moteur ;
Les brides d'aspiration et de refoulement doivent avoir la même pression nominale que le corps de
pompe.
Les matériaux utilisés doivent garantir une bonne résistance à l’usure compte tenu de la nature des
produits et des conditions de service que le Constructeur-Exploitant est réputé connaître.
Les parties tournantes et glissantes devront être parfaitement équilibrées. Elles ne doivent donner
lieu ni à des vibrations, ni à des bruits excédant les limites autorisées.
Dans tous les cas, une note de calcul explicitera le calcul des points de fonctionnement du couple
pompe et réseau de refoulement aux différentes conditions de service.
Les pompes pilotées au travers de variateurs de fréquence fournissent leur débit nominal pour une
fréquence de 40 Hz.
Les pompes seront installées en charge sur des massifs en béton armé de 20 cm minimum de
hauteur. La fixation des pompes volumétriques sur parois est proscrite.
Les pompes doivent pouvoir être extraites sans nécessité de vidange de canalisations. (Mise en
œuvre de vannes et clapets en nombres suffisants).
Les fiches techniques de chaque instrument de mesure seront fournies avec l’offre du prestataire.
240
Les durées de garantie fournisseur ;
Le / les matériaux des sondes et principalement des matériaux en contact avec les effluents.
Afin d'éviter toute intrusion dans la Station de traitement des lixiviats, une clôture d’une hauteur de
2 m sera installée en périphérie de la Station de traitement des lixiviats pour en interdire l’accès au
personnes non autorisées et assurer la sécurité à l’intérieur du Site.
A l’entrée de la Station de traitement des lixiviats, la pose d'un portail pivotant deux vantaux,
d’une hauteur de 2 m pour une largeur 7 m barreau en acier galvanisé, y compris poteaux
supports en acier galvanisé scellés dans du béton, longrine en béton armé, serrure et butée.
Ce local sera constitué d’un monobloc de type Algeco ou équivalent d’une surface minimale de 10
m2 (dimensions de 2,44 x 4,40 m).
Les règles de l’art du câblage électrique seront respectées en veillant notamment à séparer les câbles
courant fort (puissance) et les câbles courant faible (capteurs, pompes,..). Le degré des protections
des armoires sera adapté.
De plus, le manque de tension sur les équipements tels que contacteurs, relais, électrovannes, …
etc… provoqué par la coupure de l’alimentation ou par arrêt d’urgence, devra mettre tous les
organes en position de sécurité (vannes d’évent ouverte, vidange…).
Chaque installation distante de l’armoire électrique générale, devra être équipée d’un arrêt
d’urgence situé à une distance telle que l’équipement soit facilement accessible en cas d’urgence.
Toutes les masses métalliques non actives de la machine ou du système devront être raccordées
entre elles et connectées à la masse du châssis de l’ensemble sur une borne de terre par le
fournisseur. L’ensemble devra être raccordé sur le châssis ou armoire de l’installation.
241
En fonction de la géographie des lieux, et des études à disposition, l’armoire sera équipée ou pas
d’un parafoudre. Le cas échéant, la non mise en place de ce dispositif devra être justifiée.
Armoire générale
L’armoire générale Procédé sera installée dans le local d’exploitation. Elle sera constituée de deux
sous-ensembles : un châssis Basse Tension regroupant les protections et commandes des
équipements et un châssis supportant le(s) automate(s), les relais, les matériels de communication et
matériels associés.
Disjoncteur Général,
Bornier de raccordement,
Transformateurs de séparation,
Automate(s) Programmable(s),
Relais d'automatisme,
Batterie de condensateurs,
242
Onduleur.
Arrêt d’urgence
Les coupures d'urgence seront traitées hors automates à l'aide de modules de sécurité. Une
information devra être remontée vers l'automate permettant d'identifier sur le superviseur le boîtier
de coupure d'urgence qui a été actionné. Plusieurs zones seront définies. Après déverrouillage de la
coupure d'urgence, le procédé redémarrera par action volontaire de l'opérateur.
L’arrêt d’urgence s’effectuera au moyen d’une boîte à bouton double isolation socle gris couvercle
jaune, équipée d'un bouton de type coup de poing à accrochage à déverrouillage quart de tour.
Automate de supervision
L’installation sera conçue de manière à limiter les interventions humaines à des tâches d’entretien et
de dépannage. La commande des différents processus de traitement sera entièrement automatisée.
Les dispositifs de régulation, de programmation et d’asservissement seront étudiés en vue d’assurer
la sécurité de l’installation, la qualité du traitement et l’économie d’exploitation. Les automatismes
assureront en priorité la performance et la continuité de la production, la surveillance en continu des
installations, la gestion optimisée du traitement et du pompage.
Ce dispositif sera autonome en cas de courte coupure électrique (secours par onduleurs). Il pourra
être interrogé à distance par l'intermédiaire du réseau téléphonique (GSM).
Il sera prévu la possibilité de reporter les informations sur un ordinateur localisé dans le local
d’exploitation de la Station de traitement des lixiviats ou situé sur la plateforme de vidage.
Il sera prévu un équipement de type automate industriel programmable (API) dimensionné pour
piloter le process d’épuration.
En temps réel :
o Lire les informations délivrées par les capteurs analogiques et digitaux (le rafraîchissement
de ces informations se fera au rythme de scrutation du superviseur, qui balaiera
continuellement les voies qui le relient à l’automate),
o Stocker les informations dans la base de données en leur affectant la date et l’heure de
l’instant d’acquisition (horodatage des informations),
o Visualiser l’ensemble des équipements de la station sur le synoptique permettant, à tout
instant, de déterminer l’état des appareils (Marche, Arrêt ou Défaut) :
o Affichage sur écran synoptique en couleur faisant apparaître les différents paramètres
intéressants chaque ouvrage, équipement ou capteur.
Et en différé :
243
o Synoptique organisé en sous-systèmes. Il représentera les ouvrages et équipements sous
forme de voyants lumineux « Arrêt », « Marche », « Défaut ». Ces équipements seront
pilotés par l’API, via le superviseur.
o Télésurveillance pour l’information à distance. Le système renverra les défauts sur le
système d’astreinte, téléphone portable, eurosignal ou tout autre de l’exploitant.
Essais ou controles en cours de travaux - epreuve d’etancheite des lagunes etanches par mise en eau
Lorsque les ouvrages seront terminés et avant remblaiement ou talutage autour des ouvrages, le
Constructeur-Exploitant procèdera à la mise en eau progressive jusqu'au niveau maximum.
Cette mise en eau sera assurée de façon lente et régulière, pour ne pas provoquer de désordre au
sein des ouvrages. Il conviendra de respecter un délai minimum de vingt-quatre heures (24 h) pour
que l'eau atteigne son niveau maximum et attendre ensuite au moins huit jours (8 j) pour procéder
aux épreuves contradictoires.
Les fuites ne devront pas dépasser, compte tenu des variations de température et de
l'évapotranspiration, une moyenne de 500 cm3/j/m2 (bassins sans revêtement d'étanchéité rapporté)
ou 250 cm3/j/m2 (bassin avec revêtement d'étanchéité rapporté).
Les ouvrages de contenance seront déclarés étanches s'il n’est pas observé de pertes supérieures à
celles indiquées ci-dessus. Si besoin, le Constructeur-Exploitant effectuera les réparations
nécessaires et les épreuves seront recommencées jusqu'à satisfaction complète.
Dans tous les cas, les frais d'épreuve, de réparation éventuelle des ouvrages et de répétition des
épreuves après réparation, seront à la charge du Constructeur-Exploitant jusqu'à l'obtention de
l'étanchéité absolue.
Période de réglages
244
Le Constructeur-Exploitant sera en charge de réaliser des essais de performances, démontrant que
les garanties opérationnelles associées à la Station de traitement des lixiviats sont atteintes.
La période de mise en service provisoire a pour but de constater que l'Installation fonctionne sans
révéler aucune défectuosité d'ordre hydraulique, mécanique ou électrique, et sans présenter des
difficultés d'exploitation.
Pendant cette période, la conduite de l’Installation sera assurée sous l’autorité et la responsabilité du
Constructeur-Exploitant ; toutes les mises au point, réparations ou modifications nécessaires seront
effectuées par ses soins et à ses frais.
Celle-ci prend fin dès qu’un arrêt d’exploitation, du fait du Constructeur-Exploitant, est constaté.
Pour être validée, cette période doit couvrir 3 mois d’exploitation normale et continue.
La fréquence des campagnes d’analyses sera bimensuelle et ce, sur une durée de 3 mois.
Des rapports « minute » seront rédigés à chaque fin de mois. Ces derniers comprendront a minima :
Un tableau de synthèse des résultats des analyses du mois écoulé avec les performances
épuratoires exprimées en pourcentages ;
Les broussailles présentes dans l’emprise des ouvrages seront coupées ou arrachées et rassemblées.
Les produits seront provisoirement stockés sur le site des travaux selon une procédure à faire
valider par l’Organisme contractant. L’évacuation des déchets verts en centre agréé sera à la charge
du Constructeur-Exploitant.
Les arbres présents dans l’emprise des futurs ouvrages seront abattus et évacués. Le Constructeur-
Exploitant procèdera à un dessouchage. Tous les frais seront à la charge du Constructeur-
Exploitant.
245
ARTICLE 4.6.2 GENIE CIVIL
Pour tout ce qui concerne la mise en place des équipements projetés, le Constructeur-Exploitant
s’assurera de la résistance suffisante des ouvrages et structures existantes, pour notamment les
fixations, les ancrages, les poses, etc.
Il n’y a pas d’informations disponibles spécifiques aux Sites d’étude concernant la nature du sol en
profondeur et les cotes altimétriques du terrain dans son état actuel. Ceci impliquera la réalisation
de toutes les études complémentaires de contraintes (étude géotechnique de sols, tests de
perméabilité, levés topographiques…) qui seront jugées nécessaires pour la mise en place des
équipements prévus dans l’offre.
Les fondations,
Gros œuvre
246
Bâtiment
Le bardage et la couverture seront en bac acier sec, les doublages et isolations ne seront pas
nécessaires, offrant toutes les garanties de bonne tenue dans le temps, tant à la corrosion qu’aux
UV. Quelques panneaux translucides, judicieusement répartis en toiture, offrant un éclairage naturel
minimum sont attendus. Le Constructeur-Exploitant devra effectuer un contrôle général soigneux de
la couverture.
Les structures métalliques seront dimensionnées à partir des calculs du Constructeur-Exploitant. Les
méthodes de calcul et formules utilisées devront être d'usage courant et acceptées par les
organismes de contrôle.
Les charges permanentes comprennent le poids propre des structures, couvertures et les charges
isolées ou réparties de matériel. Il sera notamment tenu compte des charges d'équipement et de
matériels suivants : systèmes d'éclairage suspendus aux ossatures.
Les bâtiments seront équipés de chéneaux récoltant toutes les eaux de pluie du bâtiment et canalisés
jusqu’au sol par des descentes. Les eaux seront rejetées dans le réseau de collecte des eaux
pluviales.
Les terrassements seront effectués par des moyens mécaniques, dont le choix est laissé au
Constructeur-Exploitant, sous réserve de ne causer aucun trouble de jouissance au voisinage ou
nuisance dangereuse.
Les matériaux extraits du site seront évacués en filière appropriée, validée par l’Organisme
contractant.
Dans le cas de matériaux à évacuer du Site, les frais liés à la recherche et à l’exploitation d’une zone
de stockage définitive, de transport, de chargement et de déchargement sont réputés être inclus dans
les prix remis par le Candidat dans son offre. L’éventuelle terre végétale issue des déblais sera
stockée sur Site dans l’objectif d’un réemploi ultérieur. Le stock devra impérativement être profilé
de manière à permettre l’écoulement des eaux de ruissellement en surface de ce dernier.
Il ne sera pas accordé de plus-values pour les démolitions d'ouvrages rencontrés dans les fouilles ou
pour le détournement de conduites, gaines, câbles, rencontrés dans les fouilles ; à cet effet le
Constructeur-Exploitant devra se renseigner auprès des différents organismes intéressés afin de
s'informer sur d'éventuel passage de gaines, câbles ou conduites sur l'emprise de la parcelle.
247
4.6.3.2. Terrassement des plateformes
Les terrassements consisteront en la mise à niveau à la cote des fonds de forme des plateformes
(voirie, parkings et aires de travail). Le niveau des terrassements sera amené aux côtes du sol projet,
déduction faite des épaisseurs de la plateforme.
D’un géotextile anti contaminant de 250 gr/m² avec débord de 20 cm de part et d’autre de la
piste;
D’une 1ère couche de forme de graves concassées de granulométrie 0/80 mm, insensibles à
l’eau, sur une épaisseur de 30 cm ;
D’une 2ème couche de forme de graves concassées de granulométrie 0/40 mm, insensibles à
l’eau, sur une épaisseur de 20 cm ;
Un géotextile de séparation sera mis en place entre le fond de forme de la plateforme et la couche
de forme, afin d’éviter la contamination des graves concassées par des fines sous-jacentes, le but
étant de permettre aux matériaux 0/80 et 0/40 mm de conserver leurs propriétés mécaniques.
Les éventuels remblais mis en place feront l’objet d’un réglage par compactage. Les matériaux
seront compactés au moyen de l’engin jugé le plus approprié.
L'exécution des fouilles en tranchées pour la pose des canalisations, des fourreaux, des regards,
le blindage, la réfection et le remblaiement sera aux normes NFP 98.331 et NFP 98.125 ;
248
Les essais de compacité ;
Les fouilles et tranchées sont exécutées à l’aide de matériels laissés à l'initiative du Constructeur-
Exploitant et soumis à l'acceptation de l’Organisme contractant.
Dans le cas de l'utilisation de pelles à godet, ce dernier devra avoir des dimensions compatibles
avec la largeur minimale nécessaire à la réalisation des ouvrages.
Dans le cas d'exécution à la trancheuse, la largeur de celle-ci devra être compatible avec le diamètre
de canalisation à poser et devra être dotée d'un système de blindage intégré dans le cas de fouilles
en terrain instable.
Blindages de fouilles
Dans le cas où des blindages seraient préconisés ou proposés par le Constructeur-Exploitant, ils
pourront être constitués :
Le remblai de la tranchée sera effectué en GNT (Graves Non Traitées) 0/31,5 ou en remblai avec les
matériaux extraits de la fouille, après accord de l’Organisme contractant. Ce remblai sera
soigneusement compacté et sa teneur en eau sera éventuellement parfaite par l'arrosage lors de la
mise en œuvre. Lorsque les hauteurs de recouvrement des canalisations seront insuffisantes, le
Constructeur-Exploitant proposera la mise en œuvre de matériaux autocompactants permettant
d’assurer la pérennité de la structure de la canalisation et de son profil en long.
Grillage avertisseur
Bleu : Réseau d’adduction d’eau potable et DFCI (Défense des Forêts Contre les Incendies),
249
Marron : Réseaux d’eaux usées,
Les travaux de terrassement en déblais seront exécutés par des moyens et méthodes laissés à
l’initiative du Constructeur-Exploitant. Le Constructeur-Exploitant devra prendre en considération
les risques d’instabilité des travaux de terrassement. Le Constructeur-Exploitant devra prendre
toutes les précautions nécessaires pour les travaux de terrassement.
Préalablement aux travaux de déblais, le Constructeur-Exploitant sera amené à réaliser des fossés
pour dévier les eaux de ruissellement des zones à déblayer. Les dispositions seront proposées par le
Constructeur-Exploitant et acceptées par l’Organisme contractant. Elles seront réputées incluses
dans les prix du Contrat.
Le Constructeur-Exploitant prendra toutes les dispositions pour assurer le bon écoulement des eaux
afin de garantir des opérations de terrassements dans des conditions optimales.
Généralités
250
Préalablement à la mise en œuvre de remblais, le Constructeur-Exploitant sera tenu de réaliser la
préparation initiale des terrains.
Pour la mise en remblais, il sera demandé au Constructeur-Exploitant de réaliser à ses frais une
planche d’essai et son contrôle. La validation de la méthodologie sera effectuée sous réserve de
conformité des essais.
Le Constructeur-Exploitant devra s’assurer que la stabilité des talus des remblais sera assurée au
cours des opérations de remblai.
Le Constructeur-Exploitant devra veiller, dès le début des travaux, à maintenir les terrassements
hors d’eaux. Il détournera les écoulements des eaux de pluie par la réalisation de réseaux humides
provisoires ou définitifs. Le Constructeur-Exploitant devra notamment veiller à curer et entretenir
les fossés tout au long du chantier.
Si des venues d’eaux souterraines sont mises à jour lors des travaux de déblais, le Constructeur-
Exploitant sera tenu d’organiser le pompage de ces eaux.
Les remblais seront exécutés par des moyens et méthodes laissés à l’initiative du Constructeur-
Exploitant.
Le choix du matériel de compactage devra être adapté à la nature et à l'état des matériaux mis en
œuvre par référence à la liste des compacteurs figurant en annexe du fascicule 2 du GTR (Guide de
Terrassements Routiers) (téléchargeable sur https://www.fntp.fr/infodoc/innovation-
technique/referentiels-techniques-et-normalisation/fascicules-du-cctg-travaux).
Si des variations de la qualité des sols ou des rendements interviennent par rapport aux prévisions,
le Constructeur-Exploitant devra soumettre le matériel de compactage à l'approbation de
l’Organisme contractant.
251
Le Constructeur-Exploitant devra s’assurer en permanence du bon fonctionnement des engins de
compactage, de la bonne répartition de l’effort de compactage à la surface du modelé et du respect
de l’épaisseur des couches mises en œuvre.
L'énergie de compactage sera exprimée, pour un compacteur donné, au moyen du rapport Q/S, dans
lequel :
Q est le volume de sol exprimé en mètres-cubes mis en place pendant une journée de travail et
mesuré après compactage ;
S est la surface brute balayée par le compacteur pendant le même temps. Cette surface sera
évaluée en multipliant la distance parcourue par le compacteur par sa largeur d'appui au sol.
Les valeurs Q/S constatées sur les remblais en place devront respecter les valeurs limites définies à
l'issue des planches d'essais pour les différents sols susceptibles d'être rencontrés lors des travaux et
pour divers types de compacteurs.
de l’effort de compactage à la surface du modelé, en particulier sur les bords des talus.
252
Pistes : ± 5 cm,
En cas de désaccord sur les résultats des levés topographiques et des contrôles réalisés par le
prestataire, l’Organisme contractant pourra faire procéder par un prestataire extérieur :
Réception de conformité
La réception sera effectuée contradictoirement sur la base des profils en travers et des profils en
long de l'étude d'exécution remise par le Constructeur-Exploitant. Les levés topographiques
préalables à la réception seront réalisés par le Constructeur-Exploitant.
Pour permettre une bonne gestion des eaux de ruissellement, le Constructeur-Exploitant aménagera
un fossé trapézoïdal périphérique bétonné, en pied de la digue périphérique, pour assurer la
récupération des eaux de ruissellement de l’intérieur du site et leur acheminement vers un bassin
d’infiltration des eaux pluviales. Le fossé devra être réalisé en pied de tout le linéaire de la digue
périphérique.
Les caractéristiques du fossé périphérique devront être dimensionnées selon une pluie décennale.
La pente du fossé devra respecter les côtes indiquées dans les plans. Le Constructeur-Exploitant
s’assurera de l’existence d’un seul et unique point haut afin que l’écoulement reste gravitaire vers le
bassin d’infiltration.
Un soin particulier devra être apporté au régalage, compactage et contrôle de la conformité du fil
d’eau des fossés. L’ouverture des tranchées des fossés humides devra être réalisée à sec avec un
godet adapté en respectant les profils définis.
253
Implantation en plan : 5 cm
Un point d’arrêt sera effectif après les travaux de terrassement des fossés et avant le démarrage des
opérations de bétonnage afin de vérifier les profils et les pentes des fossés trapézoïdaux.
Les fossés seront bétonnés par coulage ou par la mise en œuvre d’éléments préfabriqués.
Des passages busés devront être mis en œuvre afin d’acheminer les eaux pluviales jusqu’au bassin
d’infiltration (emprise exacte du bassin à définir en phase d’éxécution). Les caractéristiques de ces
passages busés devront être dimensionnés selon une pluie décennale.
Les collecteurs seront descendus soigneusement dans les tranchées et mis en place sur un lit de pose
compacté d’une épaisseur de 10 cm, suivant une pente constante d’aval en amont entre les ouvrages
de gestion des eaux pluviales raccordés.
Le premier tuyau sera mis en place, le collet ou le manchon dirigé vers l’amont, la pente sera
vérifiée, le tuyau calé, l’extrémité du second tuyau sera engagée à fond dans le collet ou manchon
du précédent. La pente sera à nouveau vérifiée, le tuyau calé. Le procédé sera le même pour les
tuyaux suivants. Les joints devront être exécutés avec le plus grand soin, toutes les précautions
devront être prises pour que le tuyau soit bien centré. Le Constructeur-Exploitant assurera le calage
des tuyaux avant le remblaiement.
Implantation en plan : 5 cm
Ecart angulaire entre deux éléments successifs : selon normes du fabricant et agrément
Un point d’arrêt sera effectif après les travaux de pose des collecteurs et avant le démarrage des
opérations de remblaiement.
La tranchée sera remblayée avec des matériaux fins, compactés à la plaque vibrante. Un grillage
avertisseur sera mis en œuvre sur tout le linéaire du collecteur. Une surépaisseur d’environ 10 cm
sera mise en œuvre afin de compenser les futurs tassements des remblais.
Des enrochements bétonnés et/ou des têtes bétonnées seront mis en œuvre en entrée (raccordement
aux fossés en pied de talus) et sortie des collecteurs (bassin d’infiltration). Ces aménagements sont
réputés inclus dans les prix de mise en œuvre des passages busés.
254
Dans le cadre du contrôle interne, le Constructeur-Exploitant procédera à la vérification de la
tolérance en nivellement et en plan des fils d’eau des collecteurs.
4.6.4.3. Regards
Des regards devront être mis en œuvre afin d’acheminer les eaux pluviales jusqu’au bassin
d’infiltration (emprise exacte du bassin à définir en phase d’éxécution). Les caractéristiques de ces
regards devront être dimensionnées afin de pouvoir accepter une pluie d’intensité décennale.
Le regard sera descendu soigneusement dans la tranchée et mise en place sur un lit de pose
compacté d’une épaisseur de 10 cm.
Implantation en plan : 5 cm
Un point d’arrêt sera effectif après les travaux de pose des regards et avant le démarrage des
opérations de remblaiement.
La tranchée sera remblayée avec des matériaux fins, compactés à la plaque vibrante. Un grillage
avertisseur sera mis en œuvre sur tout le linéaire du collecteur. Une surépaisseur d’environ 10 cm
sera mise en œuvre afin de compenser les futurs tassements des remblais.
Afin d'éviter toute intrusion, une clôture d’une hauteur de 2 m sera installée en périphérie des Sites
pour en interdire l’accès au personnes non autorisées et assurer la sécurité à l’intérieur des Sites.
Pour le CGIDS, cette clôture viendra en complément du mur en agglomérés déjà existant sur une
partie de la pérphérie du Site.
255
A l’entrée des Sites, la pose d'un portail pivotant deux vantaux, d’une hauteur de 2 m pour une
largeur 7 m barreau en acier galvanisé, y compris poteaux supports en acier galvanisé scellés
dans du béton, longrine en béton arme serrure et butée.
Les espaces périphériques, non utilisés en aire de travail ou de circulation seront végétalisés.
256
CHAPITRE 5. GESTION DU CHANTIER
Des réunions de chantier auront lieu selon une périodicité hebdomadaire, organisées et animées
conjointement par l’Organisme contractant et son Directeur de projet.
Par ailleurs des réunions de travail pourront être fixées par l’Organisme contractant autant que de
besoin.
Toutes les installations et matériels provisoires devront avoir été repliés le jour de la réception des
travaux. Le Site devra être rendu dans un état propre. Aucune réception ne sera possible sans une
remise en état du site au préalable.
257
La maquette devra être impérativement transmise et validée par l’Organisme contractant et son
Directeur de projet avant sa fabrication, puis implantée par le Constructeur-Exploitant avant le
démarrage des travaux. Afin de permettre sa tenue tout au long du chantier, il devra être scellé dans
des ancrages en béton. Le Constructeur-Exploitant est tenu d’assurer sa bonne tenue et visibilité
pendant toute la période des travaux.
Conformément à la clause 22.2 des CGC, le Constructeur-Exploitant doit fournir et entretenir les
logements et les installations nécessaires au bien-être pour l’ensemble de son Personnel. Les
logements et installations mises à disposition devront être adaptées au nombre de personnes
travaillant sur le Site.
258
CHAPITRE 6. SERVICES D’EXPLOITATION DES INSTALLATIONS
Le Constructeur-Exploitant assurera l’accueil des opérateurs et apporteurs sur les Sites de la Station
de Transfert de Petite Anse et du CGIDS de Mouchinette.
Le Constructeur-Exploitant aura en charge la réception et le traitement des déchets collectés sur ses
Sites.
Les déchets, pris en charge par le Constructeur-Exploitant, qui auraient dû être traités et qui ne le
seront pas suite à un arrêt partiel ou total des Installations, devront être transportés et évacués par le
Constructeur-Exploitant, à ses frais.
Les déchets dangereux, tels que définis à l’Article 1.6.5 du Cahier des charges, ne sont pas autorisés
sur les Sites gérés par le Constructeur-Exploitant.
Pour la gestion des cas exceptionnels d’apports de déchets non autorisés sur ses Sites, le
Constructeur-Exploitant prévoira une procédure d’exploitation spécifique pour la gestion séparative
de ces apports non autorisés, qui précisera notamment :
Le stockage séparatif et dans les règles de sécurité requises par la nature du déchet écarté ;
La gestion du traitement dans une filière adaptée, validée au préalable avec l’Organisme
contractant.
La prise en charge financière de cette gestion spécifique est à la charge de l’Organisme contractant
ou de la personne juridique, institution ou tiers désigné par l’Organisme contractant si le
Constructeur-Exploitant a prouvé que ledit déchet était non-conforme aux déchets acceptés.
259
Procédure d’acceptation préalable
Avant la livraison ou avant la première d’une série de livraisons d’un même déchet, le producteur
(SAM PROPUBLIC, DINEPA…), devra remplir un document préalable, établit par le
Constructeur-Exploitant. Le document consiste à informer des conditions d’acceptation et à
caractériser globalement le déchet afin de vérifier qu'il remplit les critères d'acceptation.
Ce document sera signé par le producteur des déchets et les différents intermédiaires (transporteur
notamment).
Le document préalable, établit par le Constructeur-Exploitant, comprendra a minima les
informations suivantes :
Définition des déchets acceptés sur la Station de Transfert et le CGIDS ;
Règles de livraison à respecter (horaires, pesée obligatoire, présentation du document préalable
à l’accueil…) ;
Producteur et origine géographique du déchet ;
Quantité prévue ;
Informations concernant la catégorie / le type de déchets (ordures ménagères, déchets de
curage…) et si besoin le processus de production du déchet ainsi que les données concernant la
composition du déchet (nature physique et chimique) ;
Apparence du déchet (odeur, couleur, apparence physique) ;
Au besoin, précautions supplémentaires à prendre au niveau du site de réception.
N.B. les petits apporteurs de déchets recyclables sur la Station de Transfert seront exemptés de cette
procédure d’acceptation préalable.
Le Site d’implantation du CGIDS dispose d’une réserve foncière libre au vu des estimatifs de
dimensionnement prévus dans le cadre du présent marché. En effet, un autre casier hydrauliquement
indépendant du premier pourrait être construit lors d’une deuxième phase de travaux, hors Contrat
du Constructeur-Exploitant.
Pour cela, il devra présenter le projet et les caractéristiques du Gestionnaire Tiers envisagé à
l’Organisme contractant. La contractualisation entre le Constructeur-Exploitant et le Gestionnaire
Tiers devra être soumise à l’approbation préalable de l’Organisme contractant.
260
Les plages d’ouverture de la Station de Transfert seront mentionnées aux CGC et CPC.
Sa provenance ou sa destination ;
Le personnel d’accueil et de pesée dirigera l’apporteur vers l’aire et la cellule concernée par son
apport ou son expédition.
Contrairement au reste des flux, la réception des déchets valorisables triés des collecteurs
indépendants sera assurée par la SAM PROPUBLIC ou l’entité désignée par la SAM PROPUBLIC.
Le personnel de la SAM PROPUBLIC ou de cette entité assurera le contrôle et la traçabilité de ces
apports. L’aire de réception équipée d’une balance devra être mise à disposition par le
Constructeur-Exploitant.
La SAM PROPUBLIC ou l’entité désignée par la SAM PROPUBLIC assurera l’éventuelle mise en
balles des déchets et le chargement des camions d’expédition.
Les camions d’expédition de déchets valorisables seront tout de même pesés sur le pont bascule de
la Station de Transfert, afin de permettre le suivi des flux de déchets valorisables.
Gardiennage :
Il garantira le non-accès aux personnes non-autorisées et assurera une surveillance globale du Site.
Le candidat devra fournir dans le cadre de son offre les procédures d’astreinte pour la
bonne surveillance du Site et de ses Installations.
261
6.1.1.4. Accueil du CGIDS, réception des déchets et gardiennage
Sa provenance ;
La pesée. Le Constructeur-Exploitant assurera une double pesée : les véhicules entrants seront
pesés pleins en entrée, leur poids plein sera consigné et rattaché à une référence d’identification
unique de l’apport. Après déversement des déchets sur les installations adaptées, les véhicules
seront repesés à vide en sortie, leur poids vide sera consigné et rattaché à la référence
d’identification unique de l’apport. Le poids de l’apport ainsi effectué sera obtenu par
soustraction ;
Le personnel d’accueil et de pesée dirigera l’apporteur vers les sites et installations du CGIDS
correspondant à ses apports.
Gardiennage :
Il garantira le non-accès aux personnes non-autorisées et assurera une surveillance globale du Site.
En cas de dysfonctionnement ou incident, il déclenchera les procédures adaptées et contactera le
personnel d’astreinte le cas échéant.
Le candidat devra fournir dans le cadre de son offre les procédures d’astreinte pour la
bonne surveillance du Site et de ses Installations.
262
Le Constructeur-Exploitant planifiera et exécutera ses prestations d'entretien courant de manière à
obtenir pour chaque Installation une durée de vie comparable à celle indiquée par son fournisseur, et
à en conserver les performances initiales.
Les démontages, la fourniture et le montage des pièces d’usure et, d’une façon générale, des
pièces et ensemble de pièces qui, conformément aux spécifications des constructeurs, font
l’objet d’un renouvellement périodique au titre de l’entretien courant d’un équipement ;
Tous les travaux de nettoyage sur le Site, à l’intérieur des bâtiments et leurs abords ;
Les réparations localisées sur les ouvrages de génie civil, les voiries, les équipements et
canalisations enterrées.
Les caniveaux et regards devront faire l’objet d’une attention particulière pour être maintenus en
bon état et assurer leur fonction. Ils devront être nettoyés régulièrement afin d’éviter l’obturation
des collecteurs.
263
Le réseau devra être nettoyé autant que nécessaire pour garantir le bon écoulement des eaux sur la
Station de Transfert en cas de fortes pluies. Aucune zone de stagnation des eaux ne devra être
constatée.
Le bassin tampon devra être maintenu propre afin de permettre la réutilisation des eaux pluviales et
de garantir la disponibilité d’eau en cas d’incendie.
6.1.3.2. CGIDS
Le bassin d’infiltration des eaux pluviales nécessitera la réalisation d’opérations de curage selon
une fréquence annuelle afin de conserver son volume tampon. Ce bassin présentera une surface
d’infiltration en fond de 1 000 m2.
Le fossé trapézoïdal périphérique bétonné, en pied de la digue périphérique, sera curé selon une
fréquence annuelle, et notamment préalablement aux saisons des pluies.
Le Constructeur-Exploitant mettra en œuvre du matériel adapté pour réaliser ces opérations en toute
sécurité. Le curage pourra être réalisé par un tractopelle équipé d’un godet de curage de fossé avec
une lame relativement tranchante (sans dents).
En cas de défaut sur le réseau de gestion des eaux pluviale, le Constructeur-Exploitant assurera les
réparations nécessaires.
Pour l’entretien des pistes, le Constructeur-Exploitant tiendra en stock une réserve de matériaux
sablo-argileux. Si d’importants désordres devaient survenir interrompant la circulation sur les pistes
d’accès à l’alvéole en exploitation, le Constructeur-Exploitant devra intervenir en urgence avec un
bouteur pour restaurer l’accès.
En cas de nuisances liées à l’envol de poussières des pistes en période sèche, les pistes d’accès
seront périodiquement humidifiées à l’aide d’une citerne à eau afin de limiter la génération de
poussières sur le Site.
264
sur pneu, pour le chargement des camions. La terre sera nivelée à l’aide du petit bouteur, utilisé
également pour le régalage des déchets au sein du casier .
L’exploitation des Sites nécessitera de l’électricité pour l’éclairage, l’alimentation des locaux et des
process.
Par défaut, il est envisagé l’installation d’un groupe électrogène qui devra être alimenté en gazole
régulièrement afin de fonctionner en continu.
Le Candidat pourra toutefois proposer en substitution l’installation d’un système alternatif (par
exemple, système couplé de type panneaux photovoltaïques + batteries).
Environ 35 panneaux photovoltaïques seraient alors nécessaires pour une puissance nominale
d’environ 11 kWc. Cette centrale devrait être également équipée d’un conteneur muni de batteries
permettant le stockage de l’électricité.
L’installation électrique devra être équipée d’un dispositif d’alerte en cas de coupure d’électricité.
Ce dispositif devra pouvoir alerter l’exploitant à tout moment via une alarme sonore sur le site ou à
distance par SMS ou appel sur le téléphone de la personne responsable désignée par l’exploitant.
265
˗ Tonnages de déchet destinés au compostage et de structurant entrant annuellement sur
l’UTC
˗ Production annuelle de compost
˗ Vente annuelle de compost
o Efficience et performance du procédé de tri :
˗ Tonnages de déchet entrant annuellement sur le process de tri de l’UTC
˗ Quantité de matériaux recyclables triés annuellement (tonnage détaillé par flux)
˗ Vente annuelle de matériaux recyclables (tonnage détaillé par flux)
Les principaux travaux de modification apportées aux Installations au cours du Contrat et leur
justification
Ce rapport comprendra une synthèse reprenant l’ensemble des éléments fournis dans les comptes
rendus mensuels de l’exercice considéré (cf. Article 6.1.6.4 du Titre 6.1 du Cahier des Charges ci-
dessous).
Le rapport sera complété par une analyse de la qualité du service concernant notamment :
Le compte-rendu financier devra préciser, selon les modalités fixées par l’Organisme contractant et
à l’appui du compte-rendu technique visé ci-dessus, le détail des dépenses et recettes, et leur
évolution par rapport à l’exercice antérieur. Ce compte-rendu financier sera constitué des
documents suivants :
266
L’état des stocks ;
La rémunération par tonne perçue au titre du traitement des déchets collectés sur le territoire.
Le Constructeur-Exploitant joindra également les divers documents produits dans le cadre de ses
démarches ou certifications qualité, environnement et sécurité, santé et sécurité au travail, ainsi que
démarche sociétale.
Une synthèse des principaux événements consignés dans le journal de marche des Installations
(heures d’arrêts et de mise en service, incidents ou accidents d’exploitation) ainsi que des
principaux travaux consignés dans le carnet d’entretien et de maintenance (travaux d’entretien
effectués, travaux de renouvellement ainsi que les dates et durée d’intervention) ;
Un état journalier et mensuel des tonnages de déchets admis sur le Site, avec indication de leur
provenance ;
267
Un état mensuel des quantités de compost valorisé ;
Une synthèse sur l’évolution générale des ouvrages et sur l’état des stocks.
L’Organisme contractant se réservera le droit de faire ajouter d’autres indicateurs ou d’en modifier
la forme.
Le nivellement des travaux de couverture finale afin de respecter les hauteurs maximales du
site et les pentes minimum imposées.
Pour réaliser ces opérations topographiques, le Constructeur-Exploitant missionnera à ses frais, une
équipe spécialisée de topographie équipé d’un matériel professionnel adapté.
Le nivellement du Centre d’Enfouissement Technique sera réalisé par GPS différentiel ou station
totale selon une fréquence trimestrielle durant la période d’exploitation.
268
6.1.6.6. Surveillance environnementale
L’exploitant tiendra à jour un registre au sein duquel il reportera les éléments nécessaires au calcul
du bilan hydrique du Centre d’Enfouissement Technique (pluviométrie, ensoleillement,
évapotranspiration). Les données météorologiques de base seront collectées auprès de la station
météorologique la plus proche du site de stockage.
Ce bilan hydrique sera calculé annuellement et présenté dans le rapport d’activités annuel.
Afin de surveiller la qualité des eaux de ruissellement, des prélèvements semestriels en période
d’exploitation du Centre d’Enfouissement Technique seront réalisés en entrée du bassin
d’infiltration.
Afin de surveiller la qualité des eaux de ruissellement de la Station de Transfert, des prélèvements
annuels seront également réalisés avant rejet.
Fluor et composés ;
Indice phénols ;
Cyanures libres ;
Hydrocarbures totaux ;
Les lixiviats produits par le stockage des déchets seront réinfiltrés via le bassin dédié après
traitement. Afin de surveiller la qualité des lixiviats traités, des prélèvements trimestriels en période
d’exploitation sont préconisés a minima en entrée du bassin d’infiltration.
269
Le Constructeur-Exploitant aura en charge de mandater un organisme indépendant, soumis à
approbation préalable de l’Organisme contractant.
Azote global ;
Phosphore total ;
Fluor et composés ;
Indice phénols ;
Cyanures libres ;
Hydrocarbures totaux ;
Du maintien en bon état de fonctionnement des dispositifs de lutte contre l’incendie et mesures
en cas de pollution accidentelle.
270
Ces contrôles devront être menés selon une fréquence semestrielle sur chacun des Sites.
6.1.7.1. Généralités
Le Constructeur-Exploitant devra disposer d’un Directeur des Travaux et Services pour l’ensemble
de ses activités, ainsi que d’un responsable par Site (CGIDS, Station de Transfert), pouvant
répondre pour lui et à qui peuvent être notifiées toutes les informations et prescriptions de
l’Organisme contractant.
La fourniture des équipements individuels, tels que les équipements de sécurité, les vêtements,
l'outillage individuel seront à la charge du Constructeur-Exploitant.
Les agents de sécurité devront être identifiables visuellement grâce à leur tenue vestimentaire.
Outre sur les conventions collectives ou accords collectifs applicables, ces informations porteront
sur le nombre de salariés en question et le nombre d'équivalents temps plein.
Ces informations devront comprendre, pour chaque membre du personnel concerné et de façon non
nominative :
son âge,
les avantages dont il dispose (dont primes et treizième mois, le cas échéant),
son expérience,
271
le pourcentage du temps de travail affecté à l’exploitation du Site. Le personnel affecté sur le
Site ne pourra en aucun cas intervenir à l’extérieur sur d’autres Installations ou autres Sites.
Pendant une période d'un an précédant le terme du présent Contrat, ou pendant la durée de la
période de préavis en cas de résiliation du Contrat, le Constructeur-Exploitant devra informer
l’Organisme contractant de toute modification substantielle et durable des conditions d'emploi et de
rémunération du personnel affecté à l'exécution du Contrat.
De donner l’alerte
Une astreinte sera mise en place par le Constructeur-Exploitant. Cette astreinte devra permettre à
tout instant une intervention d’un personnel qualifié en cas d’incident (accident, incendie, panne
mettant en péril les Installations et/ou risques pour le personnel, etc.). Les personnels d’astreinte
seront déclarés à l’Organisme contractant et une procédure de gestion de l’astreinte sera établie.
Un responsable d’exploitation assurant l’accueil et la gestion du pont bascule durant les heures
d’ouvertures du Site ;
272
Les conducteurs d’engins (chargeuse et pelle-mécanique) suffisants pour assurer la
manipulation et le chargement des déchets.
273
6.1.8.4. Abonnements et consommables
Carburants,
Réactifs,
Tout incident ou arrêt même partiel d'exploitation, résultant d'une non-fourniture de consommables
sera à la charge financière du Constructeur-Exploitant et passible de l’application des pénalités
prévues.
La zone dédiée au tri et au recyclage des déchets sera équipée d’une presse à balles. Cette presse à
balles d’une force de compression minimale de 10 tonnes permettra de compresser a minima :
plastiques (films et rigides), cartons et emballages en aluminium.
Le Site disposera d’une cuve de distribution de carburant pour les engins utiles à l’exploitation de la
Station de Transfert. Cette cuve aura une capacité suffisante pour pouvoir gérer les
approvisionnements sans mettre en danger la continuité de l’exploitation. Cette cuve sera installée
sur rétention.
274
6.1.8.6. Moyens spécifiques de l’UTC
L’Unité de Tri Compostage devra disposer des engins mobiles propres à son fonctionnement et
notamment d’une chargeuse destinée au retournement des andains.
Elle sera également équipée des moyens techniques nécessaires à la bonne gestion, au stockage et à
l’évacuation des matériaux valorisables (bennes, conteneurs, presse à balle le cas échéant, etc.).
Le manuel a pour objectif de définir les modalités d’exploitation des Sites de sa mise en service à la
fin du Contrat du Constructeur-Exploitant.
Ce manuel comprendra à minima :
Une description générale de l’exploitation des Sites incluant les principales règles
d’exploitation, l’accès et la circulation sur le Site, le personnel, le matériel ;
Les conditions d’admission des déchets ;
Le phasage et le principe d’exploitation des différentes alvéoles du casier de stockage ;
Les contrôles périodiques des Installations ;
Les consignes d’entretien et de maintenance du Site et du matériel ;
Les règles en matière de sécurité et d’environnement (en application du PGES notamment).
Un plan d'intervention d'urgence
275
6.1.10.3. Etat de bon fonctionnement des Installations
276
La remise des biens en parfait état de fonctionnement au terme du Contrat.
Aucun déchargement ne pourra avoir lieu avant un contrôle documentaire (document d’acceptation
préalable, identité du transporteur…) et un contrôle visuel du chargement (volume et nature des
déchets). Le contrôle visuel réalisé par le Constructeur-Exploitant permettra de vérifier que la
nature des déchets apportés est conforme à la qualité attendue.
Le Constructeur-Exploitant supervisera le vidage des apports entrants sur Site. Les déchets seront
vidés sur l’aire de déchargement par les apporteurs.
Le coût de gestion de ces déchets refusés, si ces derniers s’avèrent non-conformes à la nature de
déchets autorisés sur Site, seront à la charge de l’Organisme contractant.
La réception des déchets valorisables triés des collecteurs indépendants sera assurée par la SAM
PROPUBLIC ou entité désignée par la SAM PROPUBLIC. Le personnel de la SAM PROPUBLIC
ou entité désignée par la SAM PROPUBLIC assurera le contrôle et la traçabilité de ces apports.
L’aire de réception équipée d’une balance fonctionnelle devra être mise à disposition par le
Constructeur-Exploitant.
La zone de réception des camions de collecte des déchets ménagers et assimilés et d’expédition de
ces déchets sera composée de 2 casiers d’entreposage. Chaque casier sera dédié successivement à la
réception et à l’expédition des déchets afin de disposer, à tout instant, d’une zone de déchargement
et d’une zone de chargement distincte limitant ainsi la coactivité.
Les casiers d’entreposage devront pour chacun comprendre une zone dédiée aux déchets les plus
organiques destinés à être valorisés sur l’Unité de Tri Compostage.
277
Les chauffeurs seront informés lors de la pesée « à plein » du casier disponible pour le
déchargement.
Les déchets recyclables des collecteurs indépendants seront transférés vers la zone de recyclage. La
SAM PROPUBLIC ou entité désignée par la SAM PROPUBLIC assurera l’éventuelle mise en
balles des déchets et le chargement des camions d’expédition. L’aire de recyclage des déchets
équipée d’une la presse à balles fonctionnelle devra être mise à disposition par le Constructeur-
Exploitant.
Les déchets valorisables seront pesés en sortie sur le pont bascule de la Station de Transfert.
Les déchets valorisables seront pesés en sortie, lors des expéditions, sur le pont bascule de la Station
de Transfert.
Les chauffeurs seront informés lors de la pesée « à vide » du casier disponible pour le chargement.
Le Constructeur-Exploitant sera responsable du chargement des camions semi-remorques au moyen
des engins de manutention du Site.
Les camions d’expédition seront pesés « à plein » avant de quitter la Station de Transfert. Le
Constructeur-Exploitant veillera à respecter la charge maximale autorisée des camions. Le transport
des déchets ne devra pas être susceptible de générer des envols de déchets. Si besoin, les
chargements sont recouverts d’un filet.
278
Les eaux de lavage et les jus (lixiviats) des déchets entreposés seront collectés dans une cuve de
stockage. Le Constructeur-Exploitant fera procéder à la vidange régulière de la cuve pour expédier
cet effluent vers la Station de traitement des lixiviats du CGIDS.
Le traitement des déchets déversés en zone de déchargement et stockage amont dans les 48
heures,
La gestion des produits issus du tri : conditionnement, stockage, chargement des véhicules de
reprise,
La reprise, pesée et acheminement des refus de tri vers le centre de stockage du CGIDS,
279
La gestion des anomalies,
Les déchets seront vidés sur l’aire de déchargement par les apporteurs.
Un contrôle visuel sera ensuite réalisé par le Constructeur-Exploitant qui vérifiera que la nature des
déchets apportés est conforme à la qualité requise.
Le coût de gestion de ces déchets refusés, s’ils s’avèrent non-conformes à la nature de déchets
autorisés sur Site, seront à la charge de l’Organisme contractant.
En cas d’impossibilité d’accès aux Installations, pour des raisons ne relevant de la responsabilité du
Constructeur-Exploitant (cas de force majeure, évènement climatique exceptionnel, etc.), le
Constructeur-Exploitant se rapprochera de l’Organisme contractant pour convenir des dispositions à
appliquer pour la réception et le traitement des déchets.
Les déchets entrants pourront être stockés en amont de leur traitement dans une zone de stockage
tampon, dans la limite de la capacité de celle-ci.
Il en assurera :
280
Le contrôle qualité visuel,
Le Constructeur-Exploitant assurera le tri des matériaux valorisables contenus dans les déchets à
traiter. Il en assurera :
Le conditionnement,
Le stockage,
La pesée et la traçabilité,
Le compost sera produit par lots. Le Constructeur-Exploitant assurera une parfaite traçabilité des
lots, tout au long des étapes de compostage et de stockage.
Dans l’hypothèse où, soit pour des raisons de qualité, soit pour des raisons inhérentes à la filière de
commercialisation, des lots de compost ne pourraient être valorisés, le Constructeur-Exploitant fera
son affaire de la valorisation par épandage agricole ou par élimination de ces lots, dans le respect
des dispositions réglementaires en vigueur. Il devra dans ce cas, au même titre que pour le compost
valorisé, en assurer la traçabilité et en rendre compte à l’Organisme contractant.
281
Le Constructeur-Exploitant tiendra à la disposition de l’Organisme contractant un registre
consignant les analyses, la destination de chaque lot de compost produit sur l’UTC, qu’il soit
conforme ou non.
Le Constructeur-Exploitant assurera une fermentation dans les règles de l’art, notamment au regard
:
Du contrôle de l’humidité,
Le candidat détaillera dans son offre le process de son étape de fermentation : temps de
séjour, nombre de retournements, durée entre les retournements, température et durée de
l’étape d’hygiénisation.
Le compost sera stocké de manière à maintenir un bon suivi de la traçabilité des lots produits, ainsi
que la préservation de ses qualités intrinsèques (gestion de l’humidité notamment).
Le compost produit doit être d’une qualité permettant son utilisation comme amendement en
agriculture et doit pouvoir être commercialisé, ou le cas échéant donnée à titre gratuit.
Ainsi, les objectifs de qualité sont basés sur les valeurs de la norme espagnole sur les produits
fertilisants RD 506/2013 de juin 2013, présentés dans le tableau suivant.
282
Valeurs limites Normes espagnole 506/2013
Paramètres Valeur
Humidité maximale 40 %
Cadmium 0,7 2 3
Cuivre 70 30 400
Nickel 25 90 100
283
Le contrôle de la conformité des déchets,
Aucun déchargement ne pourra avoir lieu avant un contrôle documentaire (document d’acceptation
préalable, identité du transporteur…) et un contrôle visuel du chargement (volume et nature des
déchets). Une opération de contrôle complète est indispensable afin de maîtriser la nature des
déchets stockés et les risques de pollution.
En complément du suivi des déchets entrants, un suivi topographique sera mis en œuvre. Un
premier levé, représentatif de l’état initial, sera réalisé avant l’apport des premiers déchets. Durant
la phase d’exploitation, des levés réguliers seront effectués pour suivre l’avancement du
remplissage selon une fréquence trimestrielle.
284
TITRE 6.5 EXPLOITATION DE LA STATION DE TRAITEMENT DES LIXIVIATS
Les Services d’exploitation de la Station de traitement des lixiviats comprendront les actions
suivantes :
Inspection des ouvrages (dégradation des terrassements, des jointures de bâches, des bétons,
des canalisations de répartition, percement des flexibles des bâchées),
Désherbage manuel des adventices présents à la surface des filtres en début de vie de la station,
Un rapport annuel donnant, entre autres les éléments et pièces changés, les pannes survenues, leurs
causes et leurs remèdes sera édité.
En fin d’année, un bilan des pièces changées ainsi que des sommes engagées par le Constructeur-
Exploitant sera effectué comprenant l’ensemble des changements de matériels réalisés.
Ce curage pourra être réalisé par un tractopelle équipé d’un godet de curage de fossé avec une lame
relativement tranchante (sans dents). Les engins n’auront accès qu’à la périphérie des filtres : en
effet leur entrée sur le filtre lui-même entraînerait un compactage et une détérioration du système,
en particulier du réseau d’aération-drainage.
Les plantes doivent être faucardées avant la phase de curage. La repousse des végétaux se fait
directement depuis les rhizomes qui sont contenus dans la couche de boue résiduelle et dans les
premiers centimètres du massif filtrant.
285
TITRE 6.6 AIDE A LA TRANSITION EN FIN DE CONTRAT
De conformité avec la Clause 7.4 des CGC, le Constructeur-Exploitant devra apporter son aide à la
transition (assistance technique) à l’Organisme contractant en fin de Contrat, afin d’assurer un
passage de relais en bonne intelligence en fin de Contrat.
286
CHAPITRE 7. MESURES D’HYGIENE, SECURITE ET ENVIRONNEMENT ET DE LUTTE
CONTRE LES NUISANCES
Le Constructeur-Exploitant mettra en œuvre tous les efforts possibles pour éviter, réduire et
compenser les impacts environnementaux et sociaux réels et potentiels du projet. Ces mesures
seront formalisées dans un plan de gestion environnementale et sociale (PGES).
Le PGES est conçu comme un cadre de gestion des activités pour une mise en œuvre efficace et
efficiente des différentes mesures proposées. Il décrit les mesures requises pour prévenir,
minimiser, atténuer ou compenser les impacts environnementaux et sociaux négatifs ou pour
accroître les impacts positifs. Il consiste à faire respecter les engagements environnementaux et
sociaux du projet.
Le PGES définit également les responsabilités et modalités de mise en œuvre incluant la structure
organisationnelle, la formation, la documentation et le contrôle des documents.
9
Cf. “Environmental and Safeguard Compliance Policy and Guidelines” de la Banque
10
Haïti, Solid Waste Management in Northern Haïti – Environmental and Social Management Report – BID, June 2018
(téléchargeable sur le lien suivant : https://idbdocs.iadb.org/wsdocs/getdocument.aspx?docnum=EZSHARE-535831809-
64
287
Le Constructeur-Exploitant élabora un PGES propre au projet proposé et réalisera une analyse
exhaustive des impacts environnementaux et sociaux associés afin de détailler les mesures de
prévention adaptées. A titre d’exemple le tableau suivant présente une liste de mesures attendues en
phase chantier d’un projet de construction.
288
11 Sensibilisation des ouvriers
Ce poste recouvre les travaux et prestations suivants :
• Sensibilisation à l'importance de la protection de l'environnement
• Sensibilisation au respect des us et coutumes des populations de la région où sont effectués les
travaux
• Sensibilisation sur la sécurité et l’hygiène au travail
• Sensibilisation aux risques des IST et du VIH-SIDA et à la pandémie de la COVID-19
• Mise à disposition de préservatifs contre les IST/VIH-SIDA
• Distribution des matériels de protection pour la sécurité (bottes, gants, casques, etc.)
Par ailleurs, pour toute intervention spécifique dans les zones où des projections sont possibles les
agents seront dotés de lunettes de sécurité.
De même, pour toute intervention spécifique dans les zones où le niveau de bruit dans les zones où
le niveau de bruit sera élevé, les agents devront être dotés de casques phoniques.
En complément des mesures imposées par la législation en vigueur et notamment définies par le
coordinateur de sécurité, le Constructeur-Exploitant sera tenu de respecter les mesures d'hygiène et
de sécurité suivantes.
289
Le Constructeur-Exploitant prévoira notamment toutes les procédures de travail et de formation
nécessaires.
L’attention du Constructeur-Exploitant est attirée sur la nécessité d’apporter tous les moyens de
protection du personnel et de mettre en place tous les équipements de sécurité nécessaires aux
travaux.
A cet effet, il réalisera un Plan de Prévention qu’il transmettra à l’Organisme contractant lors de son
établissement, puis lors de chaque mise à jour. Ce plan aura pour but d’identifier les risques
d’accidents qui peuvent subvenir au regard de l’activité du site, de définir les règles de sécurité
applicables au regard de ces risques ainsi que la conduite à tenir en cas d’accident.
Tout incident lié à la sécurité, et notamment tout accident lié à l’activité du Site, devra être consigné
dans un registre ou journal de bord de l’Installation. Les indications portées à cette occasion
mentionneront l’identité de l’accidenté, la date et l’heure de l’accident et sa gravité (nombre de
jours d’arrêt de travail, durée d’hospitalisation, …).
Le Constructeur-Exploitant mettra en place un plan opérationnel interne (POI) ; ce plan devra être
établi en collaboration avec les services de secours.
De donner l’alerte ;
290
Les effectifs de cette équipe seront fournis à l’Organisme contractant, et tout changement lui sera
signalé.
Le Constructeur-Exploitant devra maintenir la circulation à l’extérieur du Site pour toutes les voies
de circulation.
Dans tous les cas, le Constructeur-Exploitant sera seul responsable des accidents qui seraient
reconnus provenir de sa négligence ou de celle de son personnel. Il sera également seul
responsable, pour son personnel ou pour lui-même, de l’inobservation des règlements de
police concernant les mesures de précaution à prendre sur les chantiers ou leurs abords.
Il devra ensuite maintenir en état de fonctionnement l’ensemble des ouvrages pendant toute la durée
des travaux. Il sera tenu de faire réparer à ses frais les ouvrages qui auront subi des dommages, du
fait de son intervention. Il devra payer les indemnités éventuelles qui lui seraient réclamées pour
interruption de service ou accident. D'une manière générale, il fera son affaire de toutes les
réclamations (des services publics ou des particuliers) relatives à ces aspects.
291
L’entretien et l’arrosage des pistes seront assurés par le Constructeur-Exploitant pendant toute
la durée du chantier dans le double objectif d’assurer la sécurité des circulations et de réduire
les nuisances liées aux poussières.
Le Constructeur-Exploitant ne devra, en aucun cas, laisser circuler les engins utilisés pour les
besoins du chantier en dehors des emprises qui lui auront été fixées au début ou au cours des
travaux.
Des dispositions seront prises pour maintenir la libre circulation en toute sécurité sur les pistes et
voies d'accès existantes. L'entretien de ces voies sera à la charge du Constructeur-Exploitant
pendant toute la durée des travaux.
En présence de matériaux sur les voiries du Site, l’Organisme contractant (et/ou son Directeur de
projet) pourront demander au Constructeur-Exploitant leur nettoyage. Cela devra être réalisé dans
les 24 h, à l’exception des dimanches et jours fériés.
Toutes les précautions devront être prises pour éviter de déverser des huiles, carburants et autres
produits polluants sur le terrain. En cas d’accident de ce type, une déclaration devra être faite à
l’Organisme contractant et le Constructeur-Exploitant devra évacuer les terres souillées vers les
filières de traitement adaptées, qui auront été validées par l’Organisme contractant. Il devra mettre
en place un suivi d’élimination de ces déchets conformément aux exigences de l’Organisme
contractant.
Toutes précautions devront être prises au cours des mouvements de déchets pour prévenir tout
risque de pollution des eaux superficielles et des terrains avoisinants l’emprise des Sites.
Il prévoira également une procédure en cas d’incendie et en assurera sa parfaite connaissance par
l’ensemble de son personnel d’exploitation.
292
Ces procédures sont adaptées à chaque type de pollution susceptible de survenir et à chaque
Installation et Site sous sa responsabilité.
Tout stockage d’un liquide susceptible de créer une pollution des eaux ou des sols sera associé à un
moyen de rétention. En cas de déversement accidentel sur le site, le personnel devra être équipé
pour pouvoir contenir le produit déversé.
En cas de déversement plus conséquent, le réseau de collecte des eaux pluviales devra être isolé
avant rejet.
Toutes dispositions devront être prises par le Constructeur-Exploitant pour limiter au maximum les
nuisances qui pourraient être générées par les Installations à savoir : les envols, la prolifération des
insectes et des rongeurs, les dégagements de poussières, le bruit et les odeurs.
Deux fois par mois pour toutes les voieries et aires bétonnées extérieures en période normale,
une fois par semaine en l’absence de précipitations,
Les zones de chargement ou dépotage seront maintenues propres en permanence ; à cet effet,
l’exploitant en assura un nettoyage quotidien.
Par ailleurs, l’exploitant s’engagera à effectuer au minimum une fois par an le nettoyage des parties
hautes non accessibles au moyen d’une nacelle élévatrice.
De plus, le Constructeur-Exploitant prendra les dispositions nécessaires pour limiter les envols de
déchets (prise en compte de la force et sens du vent, installation de filets fixes ou mobiles). Si ces
mesures ne sont pas suffisantes, l’exploitant procèdera régulièrement au nettoyage des abords des
Sites.
L’exploitation sera menée de manière à limiter autant que faire se peut les dégagements d’odeurs.
Sur le CET, les mesures de prévention suivantes devront être mises en œuvre :
293
Recouvrement temporaire de la zone en cours d’exploitation en fonction de l’avancement de
l’exploitation,
Sur l’unité de tri compostage et la Station de Transfert des déchets, l’exploitation sera menée de
manière à réduire autant que possible le temps d’entreposage des déchets.
L’impact du bruit et de la circulation devra être maîtrisé que ce soit durant l’exploitation ou en
phase de travaux. Pour réduire encore la gêne potentiellement occasionnée, les travaux et
l’exploitation seront privilégiés durant les heures de journée pour limiter les bruits la nuit.
A l’intérieur des Sites pour éviter toute situation pouvant créer un risque d’accident, un plan et un
sens de circulation sur les Sites seront mis en place. La vitesse de circulation sera limitée.
Les moteurs des engins et camion devront être coupés lors des temps d’attente, la consigne devra
être transmise et affichée.
Afin d’éviter l’envol de poussières dans l’air, une mesure simple comme la limitation de la vitesse
sur les pistes permettra de réduire les émissions quotidiennes.
La maîtrise des feux couvant et la réduction des émissions de fumées toxiques passera par la mise
en place d’une procédure rigoureuse d’extinction rapide des départs de feux et de recouvrement
efficace des feux couvant par de la terre.
294
Mise en place d’une procédure d’extinction rapide des départs de feux
295
CHAPITRE 8. ANNEXES
Le choix des différents matériels nécessaires à la bonne exécution des travaux et services sera laissé
au choix du Constructeur-Exploitant et sous son entière responsabilité.
Les matériels présents sur le chantier devront toujours être adaptés aux différentes tâches suivant le
programme d’exécution des travaux et services.
D'une façon générale, il est indiqué que tous les matériaux concernés par les présentes prescriptions
devront être présentés par le Constructeur-Exploitant avec tous les échantillons, procès-verbaux,
documentations et justifications nécessaires.
Toutes les fournitures concernées par les présentes prescriptions (hors fournitures déposés du Site)
devront être neuves et de première main.
Toutes les réceptions, pour les corps d'état concernés par les présentes prescriptions, comprendront
des essais de contrôle destinés à vérifier la qualité des matériaux et matériels utilisés, et de leur mise
en œuvre.
Toute fourniture installée ou utilisée sans approbation de l’Organisme contractant sera sujette à
rebut avec des motifs justifiable.
Le Constructeur-Exploitant devra prendre toutes les dispositions nécessaires pour stocker sur les
aires qui lui sont attribuées les fournitures qui ne pourront être installées directement à leur
emplacement définitif ainsi que tous les matériels qui seront déposés du Site (collecteurs biogaz,
…).
Tous les matériaux, fournitures et équipements dont la mise en œuvre est proposée par le
Constructeur-Exploitant devront avoir fait l’objet d’un avis technique ou d’un procès-verbal de
conformité en cours de validité soumis à l’Organisme contractant pour aval préalable.
296
Leur provenance ;
leur conditionnement ;
Les matériaux devront être soumis à acceptation de l’Organisme contractant en temps utile afin de
respecter le délai d’exécution et au maximum dans un délai de 10 jours calendaires à compter de
l’ordre de service de démarrage de la période de préparation. En cours de chantier, le Constructeur-
Exploitant sera tenu de justifier la provenance des matériaux au moyen de toutes pièces
justificatives utiles, fiches techniques des caractéristiques, certificats d’origine…
Le Constructeur-Exploitant devra justifier du choix des matériaux qu’il utilisera. Il fournira toutes
notes de calculs ou tout justificatif explicitant les hypothèses et les méthodes de calcul retenues
pour les différentes configurations rencontrées.
Une partie des matériaux limoneux de perméabilité inférieure ou égale à 1.10-6 m/s, nécessaires au
rechargement et au profilage de la couverture seront issus des matériaux en stockage provisoire
(déblais excédentaires du site en stockage provisoire).
Le GSB sera constitué d’un géotextile support et d’un géotextile de couverture entre lesquels est
contenue une couche de bentonite aiguilletée. Les caractéristiques du GSB seront les suivantes :
297
Masse de bentonite par unité de surface: supérieure ou égale à 5 kg/m2 avec un teneur en eau
de la bentonite de 0 % selon la norme NF EN 14196 (ou équivalent),
Perméabilité sous contrainte de confinement : inférieure ou égale à 2*10-11 m/s sous une
contrainte de 10 kPa selon la norme NF P84-705 (ou équivalent),
Géotextile inférieur :
o Tissé,
o Masse surfacique : supérieure à 100 g/m² selon la norme NF EN 965 (ou équivalent),
Géotextile supérieur :
o Non-tissé,
o Masse surfacique : supérieure à 200 g/m² selon la norme NF EN 965 (ou équivalent).
Le GSB sera livré en rouleaux munis de sangles de part et d’autre du rouleau de façon à éviter son
endommagement lors de sa manutention, sous gaine les protégeant des intempéries et des
contraintes de transport, manutention et stockage. Chaque rouleau sera identifié par une étiquette.
Les rouleaux seront stockés sur un sol plat, propre et drainé, parallèlement les uns aux autres sur
une hauteur maximale de trois rouleaux. Une bâche les protègera contre l'humidité et les
rayonnements UV.
Les conditions de stockage ne devront pas compromettre les possibilités de mise en oeuvre,
(imbibition, gel, etc) ni leurs caractéristiques d’utilisation (salissures, poussières, lumières, etc).
La géomembrane 1,5 mm devra provenir d’un producteur certifié ISO 9001 ou 9002 (ou
équivalent). Elles seront certifiées par l’ASQUAL ou équivalent et seront de type PEHD lisse. Les
certificats de contrôle qualité et les certificats ASQUAL devront être fournis à la livraison des
produits. Les géomembranes comporteront également un « marquage CE » ou tout autre marquage
de qualité équivalente.
La géomembrane en PEHD devra présenter a minima les caractéristiques reprises dans le tableau
suivant :
298
Tableau 22. Caractéristiques de la géomembrane PEHD
Références
Caractéristiques Valeurs requises GMB 1,5 mm
(ou équivalent)
Les caractéristiques de la géomembrane devront être compatibles avec les contraintes suivantes :
Charges statiques et dynamiques engendrées par la mise en œuvre des matériaux de tout type ;
La géomembrane sera livrée en rouleaux, sous gaine les protégeant des intempéries et des
contraintes de transport, manutention et stockage. Chaque rouleau sera identifié par une étiquette.
299
Les rouleaux seront stockés sur un sol plat et propre, parallèlement les uns aux autres sur une
hauteur maximale de trois rouleaux. Une bâche les protègera contre l'humidité et les rayonnements
UV.
Les conditions de stockage ne devront pas compromettre les possibilités de mise en œuvre
(imbibition, etc.), ni leurs caractéristiques d’utilisation (salissures, poussières, lumières, etc.).
Un géotextile de séparation sera mis en place entre le fond de forme et la couche d’assise des pistes
d’exploitation et de la plateforme de traitement, afin d’éviter la contamination des graves
concassées par des fines sous-jacentes, le but étant de permettre aux matériaux 0/80 mm de
conserver leurs propriétés mécaniques.
Il s’agira d’un géotextile d’au moins 2 mm d’épaisseur, 400 g/m2, d’ouverture de filtration compris
entre 80 et 120 μm, certifié ASQUAL. Le géotextile devra comporter le « marquage CE » ou tout
autre marquage de qualité équivalente.
Une fiche d’agrément reprenant l’origine et les caractéristiques du géotextile devra être transmise
pour validation par l’Organisme contractant.
Le géotextile aura pour fonction la protection anti-poinçonnement de la géomembrane vis à vis des
aspérités du support ou des matériaux de couverture.
Non tissé, aiguilleté, constitué de fibres 100% polypropylène, certifié ASQUAL ou équivalent,
Déformation à l’effort de traction maximale (NF EN ISO 10319 ou équivalent) : ≥ 50% selon
SP et ST,
Le béton utilisé sera un béton à base de ciment. La norme NF EN 206-1 (ou équivalent) devra être
utilisée pour les bétons. Le béton sera dosé en ciment à hauteur de 350 kg/m3 au minimum.
300
Des matériaux drainants 20/40 mm seront mis en œuvre sur une épaisseur de 50 cm dans le cadre du
remblai du massif drainant en fond de casier.
Nature : gravier, insensible à l’eau, et exempt de matériaux fins, non friable et résistant à
l’attrition,
Des réseaux (collecteurs, drains, busages) seront réalisés par la mise en place de tubes annelés en
polyéthylène haute densité. Les caractéristiques de ces collecteurs respecteront la norme EN 13476
(ou équivalent).
Des réseaux (collecteurs, drains, busages) seront réalisés par la mise en place de tubes PE (certifié
NF) à paroi structuré (CR 8 minimum). Les joints sertis respecteront la norme EN 681-1 (ou
équivalent).
En outre, le Constructeur-Exploitant précisera les dispositions prises pour s’assurer de la qualité des
tuyaux avant mise en œuvre, le contrôle comprend au minimum :
État des fentes de drainage pour les collecteurs drainant (contrôle dimensionnement et contrôle
de propreté).
Des graves concassées de granulométrie 0/40 et 0/80 mm seront mises en œuvre sur les couches de
forme des chaussées.
Les matériaux pour le lit de pose et la protection éventuelle des canalisations seront les suivants :
301
o De la grave GNT 0/31,5 mm
La Grave Non Traitée 0/31,5 sera une grave de carrière concassée 0/31,5 mm. Cette Grave ne
comportera pas de matériaux argileux et devra rentrer dans le fuseau de "Talbot" (ES < 40 - IP non
mesurable - LA < 30).
NF DTU 32.1 :
o Partie 1 –Cahier des clauses techniques (octobre 2008),
o Partie 2 –Cahier des clauses administratives spéciales types (octobre 2009)
Ce NF DTU regroupe l'ensemble de la règlementation et des normes professionnelles dans la
construction métallique :
o les systèmes de fabrication et le choix des matériaux,
o les modes de calculs de charges et de résistance,
o les sections et formes à utiliser, les différents assemblages et leurs calculs + Eurocode 3
(parties 1.1 et 1.8),
o la prévention des risques sismiques,
o la résistance au feu.
302
DTU (Document Techniue Unifié) 40.35 (ou équivalent) –Couverture en plaques nervurées
issues de tôles d'acier revêtues (partie 1 mai 1997 et Amendement A1 juin 2006 + partie 2 mai
1997,
Norme P36.201 (référence DTU 40.5 ou équivalent) –Travaux d'évacuation des eaux pluviales.
Tous les matériaux employés par le Constructeur-Exploitant et détaillés au présent Cahier des
charges seront de la meilleure qualité, sans aucun défaut nuisible à la bonne exécution et la bonne
sécurité des ouvrages.
Leur provenance devra toujours être justifiée et ceux qui ne présenteraient pas les garanties jugées
nécessaires par l’Organisme contractant seront rigoureusement refusés.
Les documents et études disponibles ainsi que d’autres informations concernant le processus
d’Appel d‘Offre et le présent marché seront accessibles à travers d’une Data Room mise à
disposition des soumissionnaires, sur sollicitation de leur part à l’Organisme contractant, de
conformité avec les IS et les DPAO.
303
Figure 34. Points caractéristiques de la piste d’accès au Site de Mouchinette.
G : m408
S2
F : m360
E : m302
D : m225
C : m186
S1 B : m52
A : m0
E1
Les points caractéristiques de cette piste sont assortis des symboles suivants :
- Repères A à G : indicateurs de points singuliers tels que point haut / point bas
topographique, virage, …;
Repères E1, S1 et S2 : indicateurs des zones d’Entrée (1) et Sorties d’eau (2)
304
Localisation
Point (distance depuis Observations Planche photographique
la RN6
Zone de croisement
D 225
avec piste côté Est
Point d’inflexion :
double virage avec
vue limitée et faible
largeur de chaussée
(2,5 m) : zone
E 302 potentiellement
accidentogène :
installation de
panneaux de
signalisation et de
ralentisseurs à prévoir
305
Localisation
Point (distance depuis Observations Planche photographique
la RN6
Point bas
hydraulique :
évacuation des eaux
F 360
de manière diffuse sur
le flanc Ouest de la
piste
Terminus (portail
d’entrée du site de
Mouchinette,
élargissement facile à
réaliser (6 – 7 m
G 408
disponible) pour
facilitation le
croisement des
camions) (hors champ
du projet initial)
Chaussée largeur 4 m
en bon état
A–B 52 m
Chaussée largeur 4 m
en bon état, 2
petits nids de
B–C 134 m poule toutefois à
reprendre
306
Longueur du
Tronçon Observations Planche photographique
tronçon
Chaussée largeur 4 m
C–D 39 m
en bon état
Chaussée largeur 3 m
en état perfectible,
F–G 48 m
cependant fondation
saine
Le Tableau ci-après présente les caractéristiques principales des points d’entrées (alimentation) /
sorties (évacuation) des eaux pluviales le long de la piste d’accès au Site de Mouchinette.
307
Point de jonction
Point / tronçon Observations / préconisations Planche photographique
avec la piste
308
TITRE 8.4 ANNEXE 4 : CAHIER DES PLANS
Les plans inclus dans le Cahier des plans de cette Annexe 4 sont à titre indicatif. Les mêmes plans, au format PDF, avec meilleure résolution,
seront accessibles à travers la Data Room mise à disposition des soumissionnaires, sous le nom Annexe 4_Cahier des plans.pdf.
310
311
312
313
314
315
316
317
PARTIE III. MODELE DU CONTRAT
MODELE DU CONTRAT
L’État Haïtien représenté par le Ministère de l’Économie et des Finances (MEF), sis au # 5,
rue Charles-SUMNER, à Port-au-Prince, ayant pour Titulaire, Monsieur Michel Patrick
BOISVERT, identifié aux numéros 100-409-0263 (NIN) et 001-255-934-1 (NIF), d’une part ; ci-
après dénommé « l’Organisme contractant », d’une part ;
et
Attendu que le présent Contrat répond aux normes publiquement disponibles de la Banque
Interaméricaine de Développement (la « Banque ») ainsi que ses normes internes 11 par rapport au
projet HA-L1106 12 qu’a comme objectif d'améliorer les conditions de vie des habitants de la région
Nord d'Haïti en améliorant les pratiques d'hygiène et de gestion et la mise en place d'infrastructures
de gestion des déchets solides et d'élimination finale, qui s’avèrent clef dans la région (le « Projet
»);
Attendu que le Projet a été approuvé par la Banque en date du 19 septembre 2018 dans le
secteur d’eau, assainissement, déchets solides ayant un impact environnement et social sans
précédent dans la région du Nord d’Haïti, pour un financement non remboursable pour un montant
total du Projet s’élevant à 33 503 000.- dollars des États-Unis d'Amérique (« dollars EU ») dont le
Bénéficiaire est la République d’Haïti (le « Bénéficiaire »).
Attendu que le Bénéficiaire sera représenté par le Ministère de l’Économie et des Finances
(MEF), autorité hiérarchique de l’Unité Technique d’Exécution ci-après dénommée la « UTE »,
Attendu qu’une totalité de ___________ soumissionnaires ont répondus aux dits documents
d’appel d’offres.
11
Politiques relatives à la passation des marchés de biens et de travaux financés par la Banque Interaméricaine de
Développement, GN-2349-15, Mai 2019 et Dossier d’appel d’offre modèle de Passation des Marchés de Travaux -
Conception-Réalisation, Banque interaméricaine de Développement, Washington, D.C., novembre 2012.
12
https://www.iadb.org/es/project/HA-L1106
319
Attendu que l’Organisme contractant souhaite engager le Constructeur-Exploitant à
concevoir, construire et exploiter la Station de Transfert de déchets de Petite Anse au Cap Haïtien
(la « ST ») et le Centre de Gestion Intégrée des Déchets Solides ( le « CGIDS ») situé au site de
Mouchinette, composée d’une Unité de Tri Compostage (l’« UTC »), d’un Centre d’Enfouissement
Technique, (le « CET ») et d’une Station de traitement des lixiviats, ensemble les « Installations » et
assurer l’efficacité et la viabilité des Installations, ci-après dénommés « le Contrat ») ;
320
SECTION VII. CONDITIONS GENERALES DU CONTRAT
321
TABLE DES CLAUSES
322
44. Restrictions d’exportations ............................................................................................................ 408
I. Réclamations, litiges et arbitraje .............................................................................................................. 408
45. Réclamations du Constructeur-Exploitant ..................................................................................... 408
46. Litiges et Arbitrage ........................................................................................................................ 411
Annexe A : Conditions générales applicables à l’Accord Constitutif du Comité de Règlement des
Différends....................................................................................................................................................... 416
1. Définitions ......................................................................................................................................... 416
2. Conditions Générales ......................................................................................................................... 416
3. Garanties ............................................................................................................................................ 417
4. Obligations générales du Membre du Comité .................................................................................... 417
5. Obligations Générales de l’Organisme contractant et du Constructeur-Exploitant............................ 418
6. Règlement .......................................................................................................................................... 419
7. Résiliation .......................................................................................................................................... 420
8. Manquement du Membre du Comité à ses engagements ................................................................... 420
9. Différends .......................................................................................................................................... 421
Annexe B : Annexe aux Conditions générales de l’Accord constitutif du Comité de Règlement des
Différends (« CRD ») .................................................................................................................................... 422
323
A. CONTRAT ET INTERPRETATION
1. DEFINITIONS 1.1. Les termes et expressions suivants auront la signification qui leur
est attribuée ci-après :
324
acceptée par l’Organisme contractant, et qui figure(nt) en
tant que tel(les) dans le Contrat, et inclut les successeurs
légaux ou cessionnaires autorisés du Constructeur-
Exploitant.
325
installations connexes nécessaires au fonctionnement du
CGIDS.
326
répondant aux critères de provenance dans le cadre des
Politiques de la Banque comme stipulé dans les CPC.
1.1.28. Le terme « Site » désigne les terrains et les autres lieux sur
lesquels les Installations doivent être montées et les
Travaux et Services doivent être exécutés, et tels autres
lieux et endroits que le Contrat peut désigner comme faisant
partie du Site.
327
vigueur et se terminant le jour précédant la Date de
Réception Opérationnelle des Installations définie aux CPC.
328
celles-ci) conformément aux stipulations du Contrat et
vaudra présomption de réception conformément à la Clause
25.6 des CGC.
3. INTERPRETATION 3.1. Dans le Contrat, à moins que le contexte n’en décide autrement :
329
imprimé ou par voie électronique, et résultant en un document
conservé de manière permanente.
3.2. Incoterms
3.4. Modification
330
employés, représentants ou sous-traitants et l’Organisme
contractant.
3.7. Divisibilité
331
b) remise, adressée ou transmise à l’adresse de la Partie concernée
inscrite dans l’Acte d’Engagement.
5. DROIT APPLICABLE ET 5.1. Le Contrat sera régi par et interprété conformément au droit du pays
LANGUE indiqué dans les CPC.
5.3. La langue utilisée pour les communications sera celle stipulée dans
les CPC.
6. PRATIQUES 6.1. La Banque exige que tous les Emprunteurs (y compris les
INTERDITES Bénéficiaires de dons), les organismes d'exécution et les
Organismes contractants, ainsi que toutes les entreprises, entités et
personnes qui soumissionnent pour ou participent à une activité
financée par la Banque, y compris, entre autres, les demandeurs, les
soumissionnaires, les fournisseurs, les entrepreneurs, les
consultants, le personnel, les sous-traitants, les sous-consultants, les
prestataires de service et les concessionnaires (y compris leurs
dirigeants, employés et représentants respectifs, qu’ils soient
expressément ou implicitement leurs représentants) respectent les
normes d'éthique les plus strictes, et qu'ils signalent à la Banque 13
tout acte suspect susceptible de constituer une Pratique Interdite
dont ils ont connaissance ou dont ils se rendent compte durant le
processus de sélection et pendant toute la durée de la négociation ou
de l'exécution d'un contrat. Les Pratiques Interdites comprennent (i)
les pratiques de corruption, (ii) les pratiques de fraude, (iii) les
pratiques de coercition, (iv) les pratiques de collusion, (v) les
pratiques d’obstruction, et (vi) les détournements. La Banque a mis
en place des mécanismes de signalement des allégations de
Pratiques interdites. Toute allégation devra être soumise au Bureau
d’Intégrité Institutionnelle (BII) de la Banque pour faire l’objet
d’une enquête appropriée. La Banque a également adopté des
Procédures de Sanctions pour statuer sur de tels cas. La Banque a
également passé des accords avec d’autres Institutions financières
internationales (IFI) prévoyant la reconnaissance mutuelle des
sanctions imposées par leurs organismes d’application des sanctions
respectifs.
13
Les informations sur la façon de présenter les allégations de pratiques interdites, les règles applicables concernant
l’enquête et les processus de sanctions et l’accord réglementant la reconnaissance mutuelle des sanctions parmi les IFI
sont disponibles sur le site internet de la Banque (www.iadb.org/integrity).
332
(i) Une « pratique de corruption » consiste à offrir, donner,
recevoir ou solliciter directement ou indirectement quelque
chose de valeur afin d’influencer indûment les actes d’une
autre partie;
333
sous-consultants, les prestataires de service, les
concessionnaires, les Emprunteurs (y compris les Bénéficiaires
de dons), les organismes d'exécution et les organismes
contractants (y compris leurs dirigeants, employés et
représentants respectifs, qu’ils soient expressément ou
implicitement leurs représentants) se sont livrés à une Pratique
Interdite, la Banque peut :
334
enquêtes et les procédures. De telles sanctions peuvent être
imposées en sus ou au lieu des sanctions mentionnées ci-
dessus.
c) Les dispositions des alinéas 6.1 (b) (i) et (ii) sont également
applicables lorsque lesdites parties ont été temporairement
exclues de l’attribution d’autres contrats en attendant le résultat
final d’une procédure de sanctions ou autre.
335
l'achèvement des travaux prévus dans le contrat en question; (ii)
qu’ils fournissent tout document nécessaire pour toute enquête
menée portant sur des allégations de Pratiques Interdites; et
qu’ils mettent à la disposition de la Banque, les employés ou
représentants des candidats, soumissionnaires, fournisseurs et
leurs représentants entrepreneurs, consultants, sous-traitants,
sous-consultants, prestataires de service ou concessionnaires
ayant connaissance des activités financées par la Banque afin
qu’ils puissent répondre aux questions posées par le personnel
de la Banque ou par tout enquêteur, agent, auditeur ou consultant
dûment désigné aux fins de l’enquête. Si le candidat, le
soumissionnaire, le fournisseur et son représentant,
l’entrepreneur, le consultant, le personnel, le sous-traitant, le
sous-consultant, le prestataire de services ou le concessionnaire
ne coopère et/ou ne se conforme pas à la demande de la Banque
ou s’il fait de quelque autre manière que ce soit obstruction à
toute enquête, la Banque, à sa seule discrétion, peut prendre des
mesures appropriées contre le candidat, le soumissionnaire, le
fournisseur et son représentants, l’entrepreneur, le consultant, le
personnel, le sous-traitant, le sous-consultant, le prestataire de
services ou le concessionnaire.
336
applicables à ces pratiques et sanctions ;
B. OBJET DU CONTRAT
7. ÉTENDUE DES 7.1. Sous réserve de limitations expressément contraires figurant dans
PRESTATIONS les Spécifications techniques, les obligations du Constructeur-
Exploitant couvrent la fourniture des équipements et l’exécution de
la totalité des Travaux et Services nécessaires à la conception, à la
construction et à l’exploitation (y compris l’approvisionnement, les
contrôles de qualité, les travaux de génie civil, l’achèvement, la
mise en service, l’entretien et la maintenance) des Installations
conformément aux plans, procédures, spécifications, dessins, codes
et autres documents indiqués aux Spécifications techniques. Ces
Spécifications techniques incluent, sans y être limitées, la fourniture
de services de supervision et d’ingénierie, main-d’œuvre, matériel,
équipements, pièces de rechange (tel qu’indiqué à la Clause 7.3 ci-
dessous) et accessoires, Matériels du Constructeur-Exploitant,
services et fournitures accessoires de construction, matériels,
337
ouvrages et équipements temporaires, transport (y compris
déchargement et manutention à destination ou à partir du Site et sur
le Site) et entreposage, à l’exception des fournitures, travaux et
services qui seront fournis ou assurés par l’Organisme contractant
ou la personne juridique, institution ou tiers désigné par
l’Organisme contractant comme indiqué à l’annexe correspondante
(Étendue des travaux et fournitures par l’Organisme contractant) de
l’Acte d’engagement, les cas échéant.
338
Délai d’Achèvement de la Période de Conception-Construction ou
du Délai d’Exploitation auquel le Constructeur-Exploitant aura droit
en vertu de la Clause 40 des CGC.
339
l’Organisme contractant en vertu de la Clause 10.3 des CGC et qui
sont nécessaires à l’exécution du Contrat.
340
9.9. Le Constructeur-Exploitant devra obtenir et payer les permis,
autorisations, agréments et licences auprès des autorités locales,
régionales ou nationales du pays d’emplacement du Site, auprès des
administrations et services publics et qui sont nécessaires à
l’exécution du Contrat, sauf ceux requis pour l’exécution par
l’Organisme contractant des obligations qui lui incombent en vertu
du Contrat.
341
contractant ou la personne juridique, institution ou tiers désigné par
l’Organisme contractant des obligations qui leur incombent
respectivement en vertu du Contrat).
342
déterminé par le Directeur de Projet et ajouté au Montant du
Contrat.
C. PAIEMENT
11. MONTANT DU 11.1. Le Montant du Contrat sera le prix défini à l’Article 2 (Montant du
CONTRAT Contrat) de l’Acte d’engagement.
11.2. Sauf mention contraire dans les CPC, le Montant du Contrat sera
une somme forfaitaire fixe ne pouvant faire l’objet de modifications
que dans le cas de modifications des Installations, Travaux ou
Services ou conformément aux dispositions spécifiques du Contrat.
11.3. Sous réserve des Clauses 9.2, 10.1, et 35 des CGC, le Constructeur-
Exploitant sera réputé s’être assuré par lui-même de l’exactitude et
du caractère suffisant du Montant du Contrat, lequel devra, sauf
disposition contraire du Contrat, couvrir toutes les obligations qui
lui incombent en vertu du Contrat.
343
après en faveur de l’Organisme contractant dans les délais, pour le
montant, selon la manière et sous la forme indiqués ci-après.
344
d’un montant correspondant au prix du Contrat pour cette
partie. La garantie sera retournée au Constructeur-
Exploitant dès après son expiration, sous réserve, toutefois,
dans le cas où le Constructeur-Exploitant, suivant la Clause
27.10 des CGC, a une obligation de garantie étendue, d’une
possibilité de prolongation de la garantie de bonne
exécution pour la durée et le montant précisé dans les CPC.
14. IMPOTS ET TAXES 14.1. Sauf mention contraire figurant au Contrat, le Constructeur-
Exploitant devra supporter et payer tous droits, taxes, impôts et
charges établis à la charge du Constructeur-Exploitant, de ses sous-
traitants ou de leurs employés par toute autorité locale, régionale ou
nationale en liaison avec les Installations, les Travaux et les
Services dans le pays d’emplacement du Site ou à l’étranger.
D. PROPRIETE INTELLECTUELLE
15. LICENCE ET USAGE 15.1. Pour les besoins du fonctionnement et de la maintenance des
DES INFORMATIONS Installations et la prestation des Travaux et Services, le
Constructeur-Exploitant est réputé (en signant le Contrat) avoir
345
TECHNIQUES donné à l’Organisme contractant une licence non exclusive et non
transférable (mais sans droit d’accorder une sous-licence) dans le
cadre des droits de patente, modèles ou autres propriétés
industrielles détenus par le Constructeur-Exploitant ou une tierce
Partie de laquelle le Constructeur-Exploitant a obtenu le droit de
donner des licences correspondantes, et donnera également à
l’Organisme contractant le droit non exclusif et non transférable
(mais sans droit d’accorder une sous-licence) d’utiliser le savoir-
faire et toute autre information technique divulguée à l’Organisme
contractant dans le cadre du Contrat. Aucune disposition ci-incluse
ne saurait être interprétée comme un transfert de la propriété de
patente, modèles, marque commerciale, conception, droits d’auteur,
savoir-faire, ou autres propriétés industrielles du Constructeur-
Exploitant ou tierce partie à l’Organisme contractant.
346
16.3. L’obligation incombant à chaque Partie en vertu des Clauses 16.1 et
16.2 ci-dessus ne s’applique cependant pas aux informations :
347
présentes en disposent autrement.
348
sous réserve du consentement de l’Organisme contractant,
qui ne refusera pas son consentement sans motif valable, de
déléguer à tout moment à toute personne tout pouvoir,
fonction ou autorité dont il est investi. Cette délégation peut
être révoquée à tout moment. Cette délégation ou révocation
fera l’objet d’un avis préalable écrit signé par le
Représentant du Constructeur-Exploitant, et qui spécifie les
pouvoirs, fonctions et autorités ainsi délégués ou révoqués.
Cette délégation ou révocation sera sans effet tant qu’une
copie de l’avis notifiant ladite délégation ou révocation
n’aura pas été remise à l’Organisme contractant et au
Directeur de projet.
349
dispositions du paragraphe 17.2.8 ci-dessus, le Constructeur-
Exploitant nommera rapidement un remplaçant, si
l’Organisme contractant l’estime nécessaire.
350
techniques. Le rapport d’avancement revêtira une forme satisfaisant
le Directeur de projet et comportera les indications suivantes : a) une
comparaison entre les pourcentages d’achèvement effectif et prévu
pour chaque activité ; et b) en cas de retard sur le programme d’une
activité quelle qu’elle soit, des commentaires et une description des
conséquences probables de ce retard ainsi que des mesures
correctives adoptées.
19. SOUS-TRAITANCE 19.1. L’annexe correspondante (Liste des composants importants des
Travaux et Services et des sous-traitants approuvés) de l’Acte
d’engagement recense les principaux postes de Services, Travaux et
fournitures et fait figurer en regard de chaque poste une liste des
sous-traitants agréés, y compris les vendeurs. Dans le cas où aucun
sous-traitant ou fournisseur n’est inscrit en regard de l’un
quelconque de ces postes, le Constructeur-Exploitant établira une
liste de sous-traitants pour ce poste afin qu’il soit inclus dans ladite
liste. Le Constructeur-Exploitant pourra de temps à autre proposer
des additions ou des retraits à cette liste. Le Constructeur-Exploitant
soumettra à l’Organisme contractant cette liste ou les modifications
s’y rapportant afin qu’il l’approuve dans des délais permettant de ne
pas perturber l’avancement de la réalisation des Installations,
Travaux et Services. Une telle approbation donnée par l’Organisme
contractant pour l’un des sous-traitants n’aura pas pour effet de
dégager le Constructeur-Exploitant de l’un quelconque des devoirs,
obligations ou responsabilités qui lui incombent en vertu du Contrat.
351
19.2. Le Constructeur-Exploitant sélectionnera et emploiera pour les
postes importants ses sous-traitants en les choisissant dans les listes
auxquelles il est fait référence dans la Clause 19.1 ci-dessus.
19.3. Pour les postes ou parties des Installations, Travaux et Services qui
ne figurent pas à l’annexe correspondante (Liste des composants
importants des Travaux et Services et des sous-traitants approuvés)
de l’Acte d’engagement, le Constructeur-Exploitant pourra
employer les sous-traitants qu’il jugera bon de choisir à sa seule
discrétion.
Chaque fois que le Contrat fait référence à des codes et des normes
352
conformément auxquels le Contrat doit être exécuté, l’édition ou la
version révisée desdits codes et normes qui est en vigueur vingt-huit
jours (28) avant la date limite de dépôt de l’offre prévaudra en
l’absence de dispositions contraires. Pendant l’exécution du Contrat,
toute modification desdits codes et normes sera appliquée après que
l’Organisme contractant aura donné son accord et elle sera traitée
conformément aux provisions de la Clause 39 des CGC.
353
20.3.5. En cas de litige ou de différend entre l’Organisme
contractant et le Constructeur-Exploitant provenant de ou en
conséquence du rejet par le Directeur de projet d’un
quelconque document et/ou modification(s) d’un
quelconque document, et si ce litige ne peut être résolu entre
les Parties dans un délai raisonnable, ce litige ou ce
différend pourra être soumis à la décision d’un Comité de
Règlement des Différends conformément à la Clause 46.1
des CGC. Si ce litige ou différend est soumis à un Comité de
Règlement des Différends, le Directeur de projet recevra
instructions sur le point de savoir s’il convient de poursuivre
ou non l’exécution du Contrat et, dans l’affirmative, sur la
manière de poursuivre cette exécution. Le Constructeur-
Exploitant poursuivra le Contrat conformément aux
instructions du Directeur de projet, sous réserve que si le
Comité de Règlement des Différends soutient le point de
vue du Constructeur-Exploitant sur le litige et qu’aucune
notification n’est délivrée par l’Organisme contractant au
titre de la Clause 46.3, le Constructeur-Exploitant soit
remboursé par l’Organisme contractant de tous frais
supplémentaires subis en raison de ces instructions, et soit
libéré de toute responsabilité ou obligation en liaison avec
ce litige ou avec l’exécution des instructions, au choix du
Comité de Règlement des Différends, et sous réserve que le
Délai d’Achèvement de la Période de Conception-
Construction ou le Délai d’Exploitation soient prolongés en
conséquence.
354
transport sur Site de tous les équipements de manière diligente et en
bon ordre.
21.3. Transport
355
21.3.2. Sauf disposition contraire du Contrat, le Constructeur-
Exploitant sera en droit de choisir tout mode de transport sûr
et transporteur pour acheminer les Équipements et les
Matériels du Constructeur-Exploitant.
21.4. Dédouanement
22. MONTAGE, TRAVAUX 22.1. Montage et réalisation des Installations, supervision, main-d’œuvre
ET SERVICES
22.1.1. Repères topographiques : Le Constructeur-Exploitant sera
356
responsable d’assurer l’implantation correcte et précise des
Installations, en respectant rigoureusement les repères
topographiques, ainsi que tous les autres repères et bases
d’implantation qui lui auront été communiqués par écrit par
ou pour le compte de l’Organisme contractant. S’il apparaît,
pendant le montage et la réalisation des Installations, qu’une
erreur a été commise dans le positionnement, le niveau ou
l’alignement des Installations, le Constructeur-Exploitant
devra immédiatement notifier cette erreur au Directeur de
projet et rectifier immédiatement cette erreur à ses propres
frais, d’une manière jugée raisonnablement satisfaisante par
le Directeur de projet, à moins que cette erreur n’ait pour
cause des données incorrectes communiquées par écrit par
l’Organisme contractant ou pour son compte, auquel cas les
frais de rectification de cette erreur seront à la charge de
l’Organisme contractant.
22.2. Main-d’œuvre :
357
(c) Le Constructeur-Exploitant aura la responsabilité
d’obtenir tous les permis et/ou visas nécessaires de la
part des autorités compétentes, afin que toute la main-
d’œuvre et tout le personnel devant être employés sur le
Site puissent entrer et séjourner en situation régulière
dans le pays où le Site est situé.
358
22.2.4. Taux de rémunération et conditions de travail
(a) Aucun travail ne doit être exécuté sur le Site les jours
reconnus localement comme jours de repos, ou hors des
heures normales de travail mentionnées dans les CPC, à
moins :
359
22.2.6. Hébergement du Personnel et de la Main d’œuvre
360
Contrat (y compris la Période de garantie des
Installations):
22.2.8. Funérailles
361
ou d’un membre de leur famille l’accompagnant, le
Constructeur-Exploitant doit prendre en charge toutes
dispositions pour leur rapatriement ou leur inhumation, sauf
disposition contraire du CPC.
362
Le Constructeur-Exploitant ne doit donner à quiconque, ni
échanger avec quiconque, ni disposer en aucune manière
d’armes ou de munitions d’aucune sorte, ni permettre à son
Personnel de mener de telles activités.
363
avec les représentants de travailleurs. Les organisations de
travailleurs doivent représenter les travailleurs de manière
équitable.
364
national, afin de pouvoir réexporter les matériels importés
par le Constructeur-Exploitant pour l’exécution du Contrat,
et qui ne sont plus nécessaires à cette exécution.
365
Constructeur-Exploitant et d’autres entrepreneurs, ou entre
le Constructeur-Exploitant et le personnel de l’Organisme
contractant, à propos de l’exécution de leurs travaux
respectifs.
366
l’exécution du Contrat.
23. ESSAIS ET 23.1. Le Constructeur-Exploitant devra réaliser à ses propres frais, au lieu
INSPECTIONS de fabrication et/ou sur le Site, tous les essais et/ou inspections des
équipements et de toute partie des Installations, dans les conditions
spécifiées par le Contrat et les documents contractuels.
23.3. Chaque fois qu’il sera prêt à réaliser l’un quelconque de ces essais
et/ou l’une quelconque de ces inspections, le Constructeur-
Exploitant devra en prévenir le Directeur de projet raisonnablement
à l’avance, en lui indiquant le lieu, la date et l’heure de cet essai
et/ou de cette inspection. Le Constructeur-Exploitant devra obtenir
de tout tiers, constructeur ou fabricant concerné toutes les
autorisations ou les permis nécessaires pour permettre à l’Organisme
contractant et au Directeur de projet d’assister à l’essai et/ou à
l’inspection en question.
367
23.5. Dans le cas où l’Organisme contractant et le Directeur de projet
s’abstiendraient d’assister à un essai et/ou à une inspection, ou
encore si les Parties conviennent qu’ils n’y assisteront pas, le
Constructeur-Exploitant pourra procéder à l’essai et/ou à
l’inspection en l’absence de l’Organisme contractant et/ou du
Directeur de projet (selon le cas) et fournir au Directeur de projet un
rapport certifié des résultats de cet essai et/ou de cette inspection.
23.7. Si l’un des équipements ou une partie des Installations ne subit pas
avec succès un essai et/ou une inspection quelconque, le
Constructeur-Exploitant devra soit rectifier, soit remplacer ce
matériel, cet équipement ou cette partie des Installations, et répéter
cet essai et/ou cette inspection, en en prévenant le Directeur de
projet conformément à la Clause 23.3 ci-dessus.
368
23.11. Aucune partie des Installations ou des fondations ne devra être
recouverte sur le Site, sans qu’il ait été procédé aux essais et/ou
inspections exigés par le Contrat, et le Constructeur-Exploitant
devra prévenir le Directeur de projet, suffisamment à l’avance, dès
que cette partie des Installations ou des fondations sera prête ou
pratiquement prête à subir cet essai et/ou cette inspection ; cet essai
et/ou cette inspection et les formalités de notification dont ils feront
l’objet doivent satisfaire aux exigences du Contrat.
24. ACHEVEMENT 24.1. Dès que le Constructeur-Exploitant estimera que les Installations ou
toute partie de celles-ci sont achevés, sur le plan du gros-œuvre, du
second-œuvre et des installations mécaniques, et se trouvent en
parfait état de propreté et de conformité aux Spécifications
techniques, exception faite de certains aspects mineurs n’ayant
aucune incidence importante sur le fonctionnement ou la sécurité
des Installations, le Constructeur-Exploitant devra en aviser
l’Organisme contractant, en lui adressant une notification écrite à cet
effet.
24.2. Dans les sept (7) jours qui suivront la réception de la notification du
Constructeur-Exploitant, donnée en vertu de la Clause 24.1 ci-
dessus, le Constructeur-Exploitant commencera les préparations de
la mise en service provisoire des Installations ou de la partie des
Installations, en préparation de la mise en service opérationnelle, en
observant les Clauses 24.4 et 24.5 ci-dessous, et comme spécifié
dans les Spécifications techniques.
369
opérationnelle, sous réserves de la Clause 25.5 des CGC.
24.4. Dès que tous les travaux de mise en service provisoire auront été
achevés, et dès que le Constructeur-Exploitant estimera que la mise
en service opérationnelle des Installations ou d’une partie de celles-
ci peut commencer, le Constructeur-Exploitant devra adresser une
notification écrite à cet effet au Directeur de projet.
370
restant en suspens, dès que possible après l’Achèvement des
Installations, de telle sorte que les Installations soient parfaitement
conformes aux exigences du Contrat, faute de quoi l’Organisme
contractant procédera lui-même ou la personne juridique, institution
ou tiers indiqué par l’Organisme contractant, selon le cas, à
l’exécution de ces travaux et déduira le coût correspondant de toutes
sommes restant dues au Constructeur-Exploitant.
371
stipulés dans les CPC ou de tel autre délai défini dans les
documents contractuels ou d’un commun accord entre
l’Organisme contractant et le Constructeur-Exploitant, le
Constructeur-Exploitant sera réputé avoir rempli ses
obligations en matière de garanties opérationnelles et les
dispositions des Clauses 28.2 et 28.3 des CGC ne seront pas
d’application.
372
projet n’a pas établi le certificat de réception opérationnelle,
les Installations ou la partie en question de celles-ci seront
réputées avoir été réceptionnées à la date de cette
notification du Constructeur-Exploitant.
373
d’application.
374
pour la réception opérationnelle, le Constructeur-Exploitant
devra procéder sans délai à l’exécution de toutes les activités
et obligations spécifiées à la Clause 24 des CGC.
F. GARANTIES ET RESPONSABILITES
26. GARANTIE DU DELAI 26.1. Le Constructeur-Exploitant garantit qu’il parviendra à l’Achèvement
D’ACHEVEMENT DE LA des Installations (ou de toute partie de celles-ci pour laquelle un
PERIODE DE délai d’achèvement séparé est spécifié dans les CPC) dans le Délai
CONCEPTION- d’Achèvement de la Période de Conception-Construction spécifié
dans les CPC conformément à la Clause 8.2 des CGC, ou dans tel
CONSTRUCTION
délai prolongé auquel le Constructeur-Exploitant pourra prétendre
en vertu de la Clause 40 des CGC.
375
Installations ou de toute partie de celles-ci dans le Délai
d’Achèvement de la Période de Conception-Construction ou le délai
prolongé en application de la Clause 40 des CGC, le Constructeur-
Exploitant devra payer à l’Organisme contractant une pénalité de
retard forfaitaire du montant spécifié dans les CPC. Le montant total
de cette pénalité de retard ne saurait en aucun cas excéder le montant
spécifié sous la rubrique « Maximum » des CPC. Lorsque le
« Maximum » est atteint, l’Organisme contractant peut envisager de
résilier le Contrat, conformément à la Clause 42.2.2 des CGC.
27. GARANTIE DES 27.1. Le Constructeur-Exploitant garantit que les Installations ou toute
INSTALLATIONS partie de celles-ci seront exemptes de tous défauts de conception,
d’ingénierie, de matériaux et de construction, à la fois en ce qui
concerne les équipements installés, les Travaux et les Services
exécutés.
27.2. Sauf stipulation contraire des CPC au titre de la Clause 27.10 des
CGC, la Période de garantie des Installations sera égale à la plus
courte des périodes suivantes : cinq cent quarante (540) jours à
376
compter de la date d’achèvement des Installations (ou de toute partie
de celles-ci) ou une (1) année à compter de la date de la réception
opérationnelle des Installations (ou de toute partie de celles-ci).
Dans le cas où un défaut de conception, d’ingénierie, des matériaux
ou de construction entachant les équipements installés ou les
Travaux et les Services exécutés par le Constructeur-Exploitant
apparaîtrait pendant la Période de garantie des Installations, le
Constructeur-Exploitant devra réparer, remplacer ou remettre en état
à ses frais (au choix discrétionnaire du Constructeur-Exploitant) les
équipements ou les Travaux et les Services en question, et remédier
à tout dommage que ce défaut aurait causé aux Installations, après
s’être concerté et entendu avec l’Organisme contractant sur le
moyen le plus approprié de remédier à ce défaut. Il est cependant
entendu que le Constructeur-Exploitant n’aura pas la responsabilité
de réparer, remplacer ou remettre en état tous défauts ou dommages
causés aux Installations, dès lors qu’ils découleraient ou
résulteraient de l’une quelconque des causes suivantes :
(c) aux autres matériaux fournis, aux autres travaux exécutés par
ou pour le compte de l’Organisme contractant, exception faite
des travaux exécutés par l’Organisme contractant en vertu de la
Clause 27.7 ci-dessous.
377
l’Organisme contractant devra donner au Constructeur-Exploitant
toute latitude raisonnable pour inspecter ce défaut.
378
aucune responsabilité, que ce soit en vertu du Contrat ou du droit
applicable, au titre des défauts entachant les Installations ou une de
ses parties ou les équipements, la conception, l’ingénierie ou les
Travaux et les Services exécutés par lui, qui apparaîtraient après la
fin de la Durée du Contrat, à moins que ces défauts n’aient été
causés par une négligence coupable, une fraude, un acte délictueux
ou une faute lourde du Constructeur-Exploitant.
27.10. En outre, les parties des Installations identifiées dans les CPC seront
couvertes par une garantie étendue durant la période indiquée dans
les CPC. Ces obligations du Constructeur-Exploitant sont
additionnelles aux obligations résultant de la Période de garantie des
Installations définie à la Clause 27.2 des CGC.
28. GARANTIES 28.1. Le Constructeur-Exploitant garantit que les Installations et toutes ses
OPERATIONNELLES parties atteindront les garanties de performance spécifiées dans
l’annexe correspondant (Garanties opérationnelles) de l’Acte
d’engagement, lors de la réalisation de l’essai de garantie, dans les
conditions stipulées dans le Contrat.
379
l’annexe mentionnée ci-dessus.
29. OBLIGATION 29.1. Sous réserve que l’Organisme contractant se conforme aux
D’INDEMNISATION EN dispositions de la Clause 29.2 ci-dessous, le Constructeur-Exploitant
CAS DE CONTREFAÇON devra indemniser et garantir l’Organisme contractant et ses
DE BREVET employés et dirigeants contre toute poursuite, action judiciaire,
procédure administrative, réclamation, demande, action en
dommages-intérêts, frais et dépenses de toute nature, y compris les
frais et honoraires d’avocat, qui pourraient être dirigés contre
l’Organisme contractant, être subis par lui ou être mis à sa charge en
conséquence de toute contrefaçon réelle ou alléguée d’un brevet,
d’un dessin ou modèle déposé, d’une marque, d’un droit d’auteur
(« copyright ») ou de tout autre droit de propriété intellectuelle
enregistré ou existant autrement à la date du Contrat, dès lors que
cette contrefaçon réelle ou alléguée aurait pour cause : a) la
conception et la réalisation et montage des Installations par le
Constructeur-Exploitant ou l’utilisation des Installations dans le
pays où le Site est implanté ; et b) la vente, dans un pays
quelconque, des produits fabriqués dans les Installations. Il est
entendu que cette obligation d’indemnisation ne couvrira aucune
utilisation des Installations ou d’une de leurs parties à des fins autres
que celles indiquées dans le Contrat ou pouvant en être
raisonnablement déduites, et qu’elle ne couvrira aucune contrefaçon
qui serait due à l’utilisation des Installations ou d’une de ses parties
ou des produits fabriqués dans les Installations, en association ou en
combinaison avec tous autres équipements, matériels ou matériaux
non fournis par le Constructeur-Exploitant en vertu du Contrat.
380
réception de cette notification, qu’il entend assurer la conduite de
cette procédure ou le règlement de cette réclamation, l’Organisme
contractant sera libre de conduire cette procédure en son propre
nom. A moins que le Constructeur-Exploitant ne se soit ainsi
abstenu de notifier son intention à l’Organisme contractant dans ce
délai de vingt-huit (28) jours, l’Organisme contractant ne devra faire
aucune déclaration qui puisse être préjudiciable à la défense de cette
procédure ou de cette réclamation. L’Organisme contractant devra,
si le Constructeur-Exploitant le lui demande, donner à ce dernier
toute l’assistance possible pour assurer la conduite de cette
procédure ou le règlement de cette réclamation, auquel cas le
Constructeur-Exploitant devra rembourser à l’Organisme contractant
tous les frais encourus, dans une limite raisonnable, pour lui apporter
cette assistance.
381
contrefaçon de brevet.
382
pas assurables et sont mentionnés dans les exclusions générales
de la police d’assurance contractée en vertu de la Clause 34 des
CGC, y compris dans les exclusions relatives aux risques de
guerre et aux risques politiques, ou
(c) le fait d’avoir utilisé, ou de s’être fondé sur des études, données
ou spécifications fournies ou désignées par ou pour le compte
de l’Organisme contractant, ou tout autre fait ou circonstance
pour lequel le Constructeur-Exploitant a décliné sa
responsabilité en vertu du Contrat,
33. PERTES OU 33.1. Sous réserve des dispositions de la Clause 33.3 ci-dessous, le
DOMMAGES Constructeur-Exploitant devra indemniser et garantir l’Organisme
383
MATERIELS ; contractant et ses employés et dirigeants contre toute poursuite, toute
ACCIDENTS DU action judiciaire, procédure administrative, réclamation, demande, et
TRAVAIL ; action en dommages-intérêts, frais et dépenses de toute nature, y
INDEMNISATION compris les frais et honoraires d’avocat, qui seraient la conséquence
d’un décès, de dommages corporels, de la perte de biens ou de
dommages matériels (autres que la perte ou l’endommagement des
Installations, qu’elles aient ou non été réceptionnés), et
découleraient de la fourniture, construction ou montage des
Installations, ou de l’exécution des Travaux et Services pendant la
Durée du Contrat, dès lors qu’ils auraient pour cause une négligence
du Constructeur-Exploitant, de ses sous-traitants ou de leurs
employés, dirigeants ou agents respectifs, exception faite du décès
ou des dommages corporels ou matériels qui auraient pour cause une
négligence de l’Organisme contractant, de ses sous-traitants, de ses
employés, de ses dirigeants ou de ses agents.
384
ou cet autre sinistre n’ait pas été causé par un acte ou une défaillance
du Constructeur-Exploitant.
385
(e) Assurance contre les accidents du travail. Conformément aux
exigences légales applicables dans tout pays où tout ou partie
du Contrat doit être exécuté.
386
pour les montants, avec les franchises et dans les conditions
stipulées dans cette même annexe. Le Constructeur-Exploitant et les
sous-traitants du Constructeur-Exploitant devront être nommément
désignés en tant que co-assurés au titre de toutes ces polices. Les
assureurs devront renoncer, aux termes de ces polices, à tous leurs
droits de subrogation à l’encontre de ces co-assurés, du fait de tous
les sinistres ou de toutes les demandes d’indemnités résultant de
l’exécution du Contrat. L’Organisme contractant devra fournir au
Constructeur-Exploitant une preuve satisfaisante que les assurances
exigées sont pleinement en vigueur et effectives. Les polices devront
stipuler que tous les assureurs seront tenus de donner un préavis de
vingt et un (21) jours au moins au Constructeur-Exploitant, avant de
pouvoir résilier une police ou de lui apporter une modification
importante. Si le Constructeur-Exploitant le lui demande,
l’Organisme contractant devra lui fournir des copies des polices
souscrites par l’Organisme contractant en vertu de la présente
Clause 34.5.
387
l’assureur, sans avoir obtenu le consentement préalable et écrit de
l’Organisme contractant. Dans tous les cas où des réclamations
d’assurance mettraient en jeu les intérêts du Constructeur-
Exploitant, l’Organisme contractant ne devra donner aucune
décharge ni conclure aucun règlement transactionnel avec l’assureur,
sans avoir obtenu le consentement préalable et écrit du
Constructeur-Exploitant.
388
mesures à prendre, en adressant copie de ces instructions à
l’Organisme contractant.
36. MODIFICATION DES 36.1. Si, au cours des vingt-huit (28) jours qui précèdent la date de dépôt
LEGISLATIONS ET de l’offre, dans le pays où est situé le Site, la promulgation,
REGLEMENTATIONS l’abrogation ou la modification (qui sera réputée inclure toute
modification d’interprétation ou d’application par les autorités
compétentes) de toute loi, réglementation, ordonnance, ou de tout
décret ou réglementation locale ayant force de loi, affecte
ultérieurement les frais et dépenses du Constructeur-Exploitant et/ou
le Délai d’Achèvement de la Période de Conception-Construction ou
le Délai d’Exploitation, le Montant du Contrat sera augmenté ou
réduit en conséquence et/ou le Délai d’Achèvement de la Période de
Conception-Construction et le Délai d’Exploitation sera modifié en
conséquence en raison de l’atteinte portée au Constructeur-
Exploitant relativement à l’exécution de ses obligations aux termes
du Contrat. Nonobstant ce qui précède, l’augmentation ou la
réduction des coûts ne pourra pas être payée ou créditée séparément
si elle a déjà été prévue dans les dispositions de révision de prix,
conformément aux CPC en application de la Clause 11.2 des CGC.
37. FORCE MAJEURE 37.1. Aux fins du présent Contrat, « force majeure » signifie tout
événement qui est en dehors du contrôle d’une des Parties et qui
rend impossible la bonne exécution de ses obligations par la Partie
concernée ou la rend si difficile qu’elle peut être tenue pour
impossible dans de telles circonstances. Les événements de force
majeure incluent, mais ne sont pas limités aux :
389
(c) confiscation, nationalisation, mobilisation, réquisition par ou
suivant les ordres d’un gouvernement ou d’une autorité de droit
ou de fait, ou suite à un autre acte ou absence d’action d’une
autorité locale ou nationale ;
37.5. Aucun retard ni aucun défaut d’exécution de l’une des Parties pour
cause d’événement de force majeure ne pourra :
(b) (sous réserve des Clauses 32.2, 38.3 et 38.5 des CGC) donner
lieu à une action en dommages-intérêts ou à une demande de
remboursement des coûts supplémentaires occasionnés par
390
l’événement de force majeure,
38. RISQUES DE GUERRE 38.1. Les « risques de guerre » englobent tout événement mentionné aux
alinéas a) et b) de la Clause 37.1 des CGC et toute explosion ou
impact de mine, bombe, obus, grenade ou de tout autre projectile,
missile, munitions ou explosif de guerre, se produisant ou se
trouvant dans ou à proximité du (des) pays où se trouve le Site.
391
Installations, les Travaux et les Services subissent une destruction ou
un dommage à la suite d’un risque de guerre, l’Organisme
contractant devra payer le Constructeur-Exploitant pour :
392
cent vingt (120) jours par suite de risque de guerre, les Parties
devraient essayer de trouver une solution mutuellement satisfaisante,
à défaut de quoi l’une ou l’autre des Parties pourra résilier le Contrat
en avisant l’autre Partie.
393
du Délai d’Exploitation.
394
39.2.3. Lorsqu’il recevra les instructions de l’Organisme contractant
d’entamer la préparation de la proposition de modification,
conformément à l’alinéa a) de la Clause 39.2.2(a) ci-dessus,
le Constructeur-Exploitant le fera diligemment, et préparera
cette modification comme indiqué au paragraphe 39.2.1 ci-
dessus.
395
le Constructeur-Exploitant peut s’attendre à une décision.
396
Exploitant ne sera pas en droit de récupérer les frais de
préparation de la demande de proposition de modification.
40. PROLONGATION DU 40.1. Le(s) Délai(s) d’achèvement spécifié(s) dans les CPC (Délai
DELAI d’Achèvement de la Période de Conception-Construction ou le Délai
D’ACHEVEMENT DE LA d’Exploitation) sera (seront) prolongé(s) si le Constructeur-
PERIODE DE Exploitant est retardé ou empêché dans l’exécution de l’une de ses
obligations au titre du Contrat pour l’un des motifs suivants :
CONCEPTION-
CONSTRUCTION OU DU (a) modification des Installations, des Travaux ou des Services aux
DELAI conditions décrites à la Clause 39 des CGC ;
D’EXPLOITATION
(b) événement de force majeure stipulé à la Clause 37 des CGC,
circonstance imprévue conformément à la Clause 35 des CGC,
ou autre événement de l’un des points spécifiés ou auxquels il
est fait référence aux alinéas a), b) et c) de la Clause 32.2 des
CGC ;
397
projet une demande de prolongation du Délai d’Achèvement de la
Période de Conception-Construction ou du Délai d’Exploitation,
accompagnée des renseignements nécessaires sur l’événement ou la
circonstance justifiant cette prolongation, le plus tôt possible après le
début de l’événement ou de la circonstance en question. Le plus tôt
possible après réception de cette demande et compte tenu des états
justificatifs de la demande, l’Organisme contractant et le
Constructeur-Exploitant décideront ensemble de la durée de la
prolongation. Si le Constructeur-Exploitant n’accepte pas la
proposition de prolongation faite par l’Organisme contractant, il
aura le droit d’en référer au Comité de Règlement des Différends,
conformément à la Clause 46.1 des CGC.
41. SUSPENSION 41.1. L’Organisme contractant peut demander au Directeur de projet, par
notification au Constructeur-Exploitant, d’ordonner au Constructeur-
Exploitant de suspendre, totalement ou partiellement, l’exécution de
ses obligations au titre du Contrat. Cette notification devra spécifier
quelle obligation devra être suspendue, date d’effet et les motifs de
la suspension. Le Constructeur-Exploitant devra en conséquence
suspendre l’exécution de l’obligation en question (à l’exception des
obligations nécessaires à l’entretien ou à la préservation des
Installations) jusqu’à ce que le Directeur de projet lui ait demandé
par écrit d’en reprendre l’exécution.
398
adresser une notification au Directeur de projet exigeant de
l’Organisme contractant, dans les vingt-huit (28) jours suivant la
réception de la notification, qu’il ordonne la reprise de l’exécution
ou qu’il demande et, ultérieurement, ordonne, une modification
conformément à la Clause 39 des CGC excluant du Contrat
l’exécution des obligations suspendues.
41.4. Si :
399
de ses obligations ou d’une partie de ses obligations au titre du
Contrat, ou ralentir le rythme d’avancement des Travaux, des
Installations ou des Services.
400
sorte et laisser le Site propre et sans danger ; et
401
Clause 42.1.2 des CGC ;
42.2.2. Si le Constructeur-Exploitant :
402
obligations contractuelles conformément au Contrat ou
néglige, de façon persistante, de respecter ses
obligations au titre du Contrat sans motif valable ;
403
contrats de sous-traitance entre le Constructeur-
Exploitant et ses sous-traitants ; et
404
42.2.6. Si l’Organisme contractant achève les Installations, le coût
de l’achèvement des Installations par l’Organisme
contractant devra être déterminé. Si l’Organisme contractant
exécute les Travaux et Services pendant la Période
d’Exploitation, le coût desdits Travaux et Services devra
être déterminé.
42.3.1. Si :
405
remédier dans les quatorze (14) jours suivant réception
de la notification par le Constructeur-Exploitant, ou
406
ceux devant être cédés à l’Organisme contractant
conformément à l’alinéa d) ii) ci-dessous ;
407
« Installations réalisées ou Travaux et Services exécutés » doivent
comprendre tous les Travaux exécutés, les Services fournis et
l’ensemble des équipements acquis (ou sujet à une obligation légale
d’achat) par le Constructeur-Exploitant et utilisés ou devant être
utilisés pour les Installations, les Travaux et les Services, jusqu’à la
date de résiliation incluse.
408
EXPLOITANT supplémentaire, selon l'une des Clauses des CGC ou autrement en
relation avec le Contrat, le Constructeur-Exploitant doit en aviser le
Directeur de projet par notification, en décrivant l'évènement ou la
circonstance donnant lieu à la réclamation. La notification doit être
faite le plus tôt possible, et au plus tard 28 jours après que le
Constructeur-Exploitant ait pris ou aurait dû prendre connaissance
de cet évènement ou de cette circonstance.
409
et/ou le montant réclamé, ainsi que tous les autres détails que le
Directeur de projet peut raisonnablement exiger ; et
410
46. LITIGES ET 46.1. Désignation et Constitution du Comité de Règlement des Différends
ARBITRAGE
46.1.1. Les différends seront soumis à un Comité de Règlement des
Différends (CRD) conformément aux dispositions de la
Clause 46.3 des CGC. Les Parties nommeront le ou les
membres du CRD au plus tard à la date figurant au CPC.
411
qu’elles figurent à la présente Clause.
412
parvenue au président du CRD.
413
les deux Parties n’en conviennent autrement, la procédure
d’arbitrage pourra commencer à partir du 56ième jour suivant la date
où le désaccord et l’intention d’engager l’arbitrage ont été notifiés,
même si aucune tentative de règlement amiable n’a été effectuée.
46.5. Arbitrage
46.5.1. A moins que les CPC n’en dispose autrement, tout différend
qui n’a pas été réglé à l’amiable et pour lequel la décision du
CRD (le cas échéant) n’est pas devenue définitive et
obligatoire sera tranché en dernier ressort par arbitrage. A
moins qu’il n’en soit convenu autrement entre les Parties,
l’arbitrage se déroulera de la façon suivante :
414
Période d’Exploitation. Les obligations des Parties, du
Directeur de projet et du CRD ne seront pas modifiées en
raison de l’arbitrage conduit en cours d’exécution des
Installations ou d’exécution des Travaux et Services
pendant la Période d’Exploitation.
415
ANNEXE A : CONDITIONS GENERALES APPLICABLES A L’ACCORD CONSTITUTIF
DU COMITE DE REGLEMENT DES DIFFERENDS
1. DEFINITIONS
« l’Organisme contractant » ;
le « Constructeur-Exploitant » ; et
(i) au membre unique du Comité, auquel cas toute référence à « Autres Membres » sera sans
objet, ou bien
(ii) à une des trois personnes auxquelles il est fait conjointement référence dans l’expression «
CRD » (ou « Comité de Règlement des Différends ») auquel cas il sera fait référence aux deux
autres personnes constituant le Comité par l’expression « Autres Membres ».
2. CONDITIONS GENERALES
A moins qu’il n’en soit convenu autrement dans l’Accord, l’Accord prendra effet à la plus tardive
des dates suivantes :
Le Membre du Comité est recruté à titre personnel. Il peut à tout moment présenter sa démission qui
prendra effet au plus tôt à l’issue d’une période de 70 jours, et l’Accord prendra fin à l’issue de cette
même période.
416
3. GARANTIES
(a) que celui-ci a l’expérience des Travaux et Services qui seront exécutés au titre du Contrat;
(a) ne détenir aucun intérêt financier ou autre auprès de l’Organisme contractant, du Constructeur-
Exploitant, du Directeur de projet, ni aucun autre intérêt financier en rapport avec le Contrat,
exception faite de la rémunération qui lui sera versée au titre de sa participation au Comité de
Règlement des Différends ;
(b) ne pas avoir été précédemment employé en tant que consultant ou de toute autre manière par
l’Organisme contractant, le Constructeur-Exploitant, ou le Directeur de projet, excepté dans les
circonstances dont il aura fait état par écrit à l’Organisme contractant et au Constructeur-
Exploitant avant la signature de l’Accord de Règlement des Différends ;
(c) avoir fait part par écrit à l’Organisme contractant, au Constructeur-Exploitant, au Directeur de
projet ainsi, le cas échéant, qu’aux autres Membres du Comité, avant la signature de l’Accord--
pour autant qu’il en ait connaissance-- de toute relation professionnelle ou personnelle avec les
directeurs, cadres ou employés de l’Organisme contractant, du Constructeur-Exploitant, ou du
Directeur de projet, et de toute participation dans le projet dont le présent contrat fait partie ;
(d) ne pas être employé pendant la durée de l’Accord, en tant que consultant ou à tout autre titre
par l’Organisme contractant, le Constructeur-Exploitant, ou le Directeur de projet, excepté de
la manière dont il en aura été convenu par écrit entre l’Organisme contractant, le Constructeur-
Exploitant et le ou les autres Membres du Comité (le cas échéant) ;
(e) se conformer aux règles de procédure annexées ci-après ainsi qu’aux dispositions de la Clause
46.3 des CGC ;
417
(g) aussi longtemps qu’il sera membre du Comité, s’abstenir de participer à des discussions ou de
s’entendre avec l’Organisme contractant, le Constructeur-Exploitant, ou le Directeur de projet
sur son recrutement éventuel à l’issue de son mandat en tant que consultant ou à tout autre titre;
(h) se tenir disponible pour se rendre sur le Site des Installations ou assister aux audiences ainsi
qu’il pourrait s’avérer nécessaire ;
(i) se familiariser avec les dispositions du Contrat et le déroulement des Travaux et Services (et
avec tout autre élément du projet dont le présent Contrat fait partie) en étudiant tous les
documents qu’il recevra et en les organisant dans des dossiers qui seront tenus à jour ;
(j) traiter les points relatifs au Contrat et toutes les activités du Comité de Règlement des
Différends de manière confidentielle et s’abstenir de les publier ou les divulguer sans en avoir
préalablement obtenu par écrit l’accord de l’Organisme contractant, du Constructeur-
Exploitant ou des Autres Membres du Comité (le cas échéant) ;
(k) être prêt à formuler un avis et ou une opinion sur tout point relatif au Contrat s’il en est requis
conjointement par l’Organisme contractant et par le Constructeur-Exploitant, sous réserve de
l’accord préalable des autres Membres du Comité, le cas échéant.
(b) ne soit appelé à déposer devant l’arbitre ou les arbitres nommés au titre du Contrat ;
(c) ne soit tenu responsable en cas de réclamation s’élevant en raison d’une action ou d’une
omission relative à ses fonctions réelles ou supposées, à moins qu’une telle action ou omission
ne s’avère avoir été commise de mauvaise foi.
Dans tous les cas où ils soumettent au Comité au titre de la Clause 46.3 des CGC un différend qui
nécessite un déplacement sur le Site des Installations ou la tenue d’une audience, l’Organisme
contractant ou le Constructeur-Exploitant consigneront à titre de provision la somme nécessaire
pour couvrir les dépenses encourues de ce fait par le Membre du Comité. Il ne sera tenu compte
d’aucun autre règlement dû ou à verser au Membre du Comité.
418
6. REGLEMENT
Le Membre du Comité sera rémunéré dans la monnaie de règlement stipulée dans l’Accord comme
suit :
(a) une commission forfaitaire mensuelle, qui constituera un paiement libératoire au titre de :
(i) sa disponibilité à se rendre sur le Site des Installations et assister aux audiences, sous
réserve d’être informé 28 jours à l’avance ;
(ii) l’obligation de se familiariser, et se tenir en permanence de l’état de l’avancement du
projet et de maintenir à jour les dossiers correspondants ;
(iii) les frais de secrétariat et frais généraux, y compris les frais de reproduction et fournitures
de bureau encourus du fait de ses fonctions ;
(iv) les services rendus au titre du présent article, à l’exception des services mentionnés aux
alinéas (b) et (c) du présent article.
Cette commission forfaitaire mensuelle sera payée à partir du dernier jour du mois calendaire
au cours duquel l’Accord prend effet, et ce jusqu’au dernier jour du mois calendaire au cours
duquel la fin de la Durée du Contrat est prononcée.
A partir du jour suivant, l’avance forfaitaire sera réduite d’un tiers et sera payable jusqu’au
premier jour du mois au cours duquel le Membre présenterait sa démission ou au cours duquel
il serait mis fin à l’Accord.
(c) Toute dépense justifiée, y compris les frais de déplacement nécessaires (billets d’avion en
classe inférieure à la première classe, hôtel et frais de séjour et autres frais directement liés à un
déplacement) encourue en raison de ses fonctions, ainsi que ses frais de téléphone, courrier et
fac-similés ; un reçu sera exigé pour toute dépense supérieure à cinq pour cent de la
rémunération journalière à laquelle il est fait référence à l’alinéa (b) du présent article ;
(d) Les impôts et taxes sur les paiements effectués au titre du présent article payables dans le pays
où sont situés les Installations, à moins que le Membre du Comité n’en soit un ressortissant ou
un résident permanent.
Si les Parties ne peuvent s’entendre sur ces montants, l’Autorité de Nomination ou la personne
désignée au CPC à cette fin déterminera le montant applicable avant la signature de l’Accord.
419
Le Membre du Comité présentera une facture trimestrielle couvrant la commission forfaitaire et ses
frais de déplacement. Les factures afférentes à ses autres frais et à sa rémunération journalière
seront présentées à l’issue du déplacement sur le Site des Installations ou de l’audience. Chaque
facture sera accompagnée d’une description sommaire des activités exécutées pendant la période de
référence et sera envoyée au Constructeur-Exploitant.
Le Constructeur-Exploitant règlera en totalité les factures du Membre du Comité dans les 56 jours
suivant leur réception et en présentera la moitié à l’Organisme contractant pour remboursement
dans les certificats de paiement relatifs au Contrat. L’Organisme contractant en effectuera le
règlement conformément aux dispositions du Contrat.
Si le Constructeur-Exploitant ne règle pas au Membre du Comité le montant qui lui est dû au titre
de l’Accord, l’Organisme contractant règlera ce montant ainsi que toute autre somme nécessaire à la
poursuite des activités du Comité de Règlement des Différends, sans préjudice des droits et recours
dont il dispose. Sans préjudice des droits résultant du manquement du Constructeur-Exploitant,
l’Organisme contractant aura droit au remboursement de tout montant excédant la moitié des
paiements effectués au Membre du Comité, et de toute somme nécessaire au recouvrement de ces
montants et frais financiers y afférant au taux d’intérêt stipulé à la Clause 12.3 des CGC.
Si dans les 70 jours suivant la présentation d’une facture, le Membre du Comité n’en reçoit pas le
règlement, il peut suspendre ses fonctions sans préavis ou présenter sa démission conformément aux
dispositions de l’Article 2.
7. RESILIATION
Une telle notification, démission ou résiliation sera définitive et engagera l’Organisme contractant,
le Constructeur-Exploitant et le Membre du Comité. Néanmoins, une notification qui n’aurait pas
été effectuée à la fois à l’Organisme contractant et au Constructeur-Exploitant demeurerait sans
effet.
420
Constructeur-Exploitant la rémunération et les autres sommes qu’il aura perçues ou qui auraient été
versées aux autres Membres du Comité, le cas échéant, au titre de la procédure conduite par le
Comité ou des décisions qu’il aura rendues, et qui seront annulées ou rendues sans effet en raison
du manquement du Membre du Comité à ses obligations.
9. DIFFERENDS
Tout différend ou réclamation découlant du présent Accord ou en relation avec celui-ci ainsi que de
tout manquement à cet Accord, résiliation ou validité de l’Accord sera tranché définitivement par
voie arbitrage institutionnel. Si aucune institution d’arbitrage n’a été convenue, l’arbitrage sera
conduit suivant le Règlement d'arbitrage de la Chambre de Commerce Internationale par un ou
plusieurs arbitres nommés conformément à ce Règlement.
421
ANNEXE B : ANNEXE AUX CONDITIONS GENERALES DE L’ACCORD CONSTITUTIF
DU COMITE DE REGLEMENT DES DIFFERENDS (« CRD »)
2. La date et le programme de chaque visite seront ceux qui auront été convenus par l’Organisme
contractant, le Constructeur-Exploitant et le CRD ou, à défaut, par le CRD. L’objectif de ces
déplacements sur le Site des Installations, Travaux et Services est de permettre au CRD de se
familiariser et se maintenir au courant du déroulement de la construction des Installations et de
l’exécution des Travaux et Services et de toute difficulté ou réclamation qui pourrait en résulter
et, dans la mesure du possible, d’éviter que celles-ci ne donnent lieu à un différend.
5. Lorsqu’un différend est soumis au CRD conformément à la Clause 46.3 des CGC, le CRD
procédera conformément à la Clause 46.3 des CGC et à la présente Annexe. Sous réserve du
délai qui lui est imparti pour communiquer sa décision et de tout autre élément pertinent, le
CRD sera tenu :
6. Le CRD pourra tenir une audience sur le différend en question, audience dont il fixera la date
et le lieu, et pourra requérir de l’Organisme contractant et du Constructeur-Exploitant qu’ils
soumettent les documents et les arguments relatifs à ce différend avant la tenue de l’audience.
422
7. A moins qu’il n’en soit convenu autrement par écrit entre l’Organisme contractant et le
Constructeur-Exploitant, le CRD pourra adopter une procédure inquisitoire, refuser accès à
l’audience à toute personne autre que les représentants de l’Organisme contractant, du
Constructeur-Exploitant ou du Directeur de projet, et poursuivre ses travaux en l’absence d’une
des Parties dont le CRD s’est assuré qu’elle a été dûment convoquée à l’audience, et ce tout en
conservant la possibilité de décider si et dans quelle mesure il veut exercer un tel droit.
9. En cours d’audience, le CRD n’émettra pas d’avis sur le bien-fondé des arguments présentés
par les Parties. Par la suite, le CRD prendra sa décision conformément à la Clause 46.3 des
CGC, ou de toute autre manière dont il a été convenu par écrit entre L’Organisme contractant
et le Constructeur-Exploitant. Si le CRD est composé de trois membres, il devra
(a) se réunir après l’audience de manière à débattre de sa décision et la préparer ;
(b) s’efforcer d’atteindre une décision à l’unanimité ; si cela s’avère impossible, sa décision
sera prise à la majorité des Membres, qui pourront demander au Membre du Comité en
minorité de préparer par écrit un rapport qui sera soumis à l’Organisme contractant et au
Constructeur-Exploitant ;
(c) si un des Membres du Comité ne se rend pas à une réunion ou une audience, ou ne remplit
pas une fonction qui lui est impartie, les deux autres Membres du Comité pourront
néanmoins prendre une décision, à moins que :
(i) l’Organisme contractant ou le Constructeur-Exploitant ne s’y opposent, ou que
(ii) le Membre du Comité qui est absent est le Président du Comité, et qu’il ne requiert
des autres Membres du Comité qu’ils s’abstiennent de prendre une décision en son
absence.
423
SECTION VIII. CONDITIONS PARTICULIERES DU CONTRAT
424
Table des Clauses
425
VIII.1. CONDITIONS PARTICULIERES DU CONTRAT
Les Conditions Particulières du Contrat (CPC) qui suivent précisent les Conditions Générales du
Contrat (CGC). Lorsqu’il y a contradiction, les clauses ci-après prévalent par rapport aux clauses
des CGC. Les numéros des clauses correspondantes des CGC sont indiqués entre parenthèses.
Clause 1.1.11 des Le Directeur de projet est : [Nom, adresse, numéros de téléphone, télex
CGC : et télécopie]
Clause 1.1.27 des Les pays de provenance (ou pays d’origine) acceptables sont définis
CGC : dans la Section V « Pays Éligibles » du dossier d’appel d’offres.
Clause 5.1 des CGC : Le Contrat sera régi et interprété conformément au droit de la
République d’Haïti
Clause 5.3 des CGC : La langue utilisée pour les communications est le français
Clause 7.3 des CGC : Le Constructeur-Exploitant convient de fournir des pièces de rechange
pendant toute la durée du Contrat, jusqu’à la fin de la Durée du Contrat.
426
conception et construction des Installations pendant la Période de
Conception-Construction dans le délai de 30 jours à partir de la Date
d’entrée en vigueur servant à déterminer la Date de Réception
Opérationnelle des Installations précisée dans l’Acte d’engagement et la
Date de fin du Contrat.
Clause 8.2 des CGC : Les Installations seront terminées dans le(s) Délai(s) d’achèvement
suivant(s) :
Clause 8.3 des CGC : Le Constructeur-Exploitant commencera les Services d’exploitation des
Installations pendant la Période d’Exploitation immédiatement après de
la Date de Réception Opérationnelle des Installations. Les Services
d’exploitation seront terminés dans les Délais d’Exploitation suivants :
Clause 9.1 des CGC : La Durée du Contrat sera de 48 mois après la Date d’entrée en vigueur
du Contrat ou une durée postérieure s’il y a des renouvellements ou
prolongations approuvés par l’Organisme Contractant. La Durée du
Contrat commence à la Date d’entrée en vigueur et se poursuivant
jusqu'à, et y compris, la Date de fin du Contrat.
Clause 9.5 des CGC : En absence d’une justification portant sur la qualité, le prix, la
disponibilité ou le délai de livraison des matériaux, la capacité de respect
des délais de la part des fournisseurs locaux, ou la capacité de
production des fabricants locaux, le Constructeur-Exploitant aura
l’obligation de s’approvisionner localement.
427
VIII.1.6. RESPONSABILITES DE L’ORGANISME CONTRACTANT (CLAUSE 10 DES CGC)
Clause 10.2 des CGC : L’Organisme contractant est responsable de l’acquisition et/ou de la
mise à disposition, de la possession légale et physique du Site, tant de ce
de la Station de Transfert de Petit Anse au Cap Haïtien, comme du ce du
CGIDS de Mouchinette, ainsi que ses accès, de la possession, de
l’utilisation et de l’accès à toutes les autres zones raisonnablement
nécessaires à la bonne exécution du Contrat, y compris tous les droits de
passage correspondants. L’Organisme contractant est aussi responsable
de l’obtention de tous les permis, environmentaux, consultations
publiques et autres démarches nécessaires pour garantir la mise à
disposition du Site et son utilisation par le Constructeur-Exploitant pour
la bonne exécution du Contrat. L’Organisme contractant devra donner
totale possession et accorder tout droit d’accès au Site au Constructeur-
Exploitant à ou avant la Date d’entrée en vigueur du Contrat.
Clause 10.5 des CGC : L’Organisme contractant ne devra pas fournir du personnel
d’exploitation et de maintenance suffisamment qualifié ; ni mettre à
disposition les matières premières, eau et combustibles, lubrifiants,
produits chimiques, catalyseurs, autres matériaux et outils d’installation,
ni exécuter tous travaux et services de quelque nature que ce soit pour la
bonne exécution de la Mise en service provisoire, de la Mise en service
opérationnelle, des Essais de garantie et de l’exploitation et entretien
pendant la Durée du Contrat.
Clause 11.2 des CGC : Le Montant du Contrat sera un montant de référence qui correspond à
l’offre du Constructeur-Exploitant. Néanmoins, les conditions et
procédures particulières de paiement sont définies dans l’annexe
correspondant, Annexe 1 de l’Acte d’engagement (Conditions et
procédures de paiement) et la procédure de révision de ces paiements est
conforme aux dispositions de l’annexe correspondante, Annexe 2 de
l’Acte d’engagement (Révision de prix).
Clause 13.3.1 des CGC : Le montant de la garantie de bonne exécution pour les Installations,
Travaux et Services ou pour la partie des Installations, Travaux et
Services pour lesquelles une Date d’achèvement différente a été
spécifiée est de : 1 million de dollars EU.
Clause 13.3.2 des CGC : La garantie de bonne exécution sera fournie sous la forme d’une garantie
bancaire, dont le modèle figure dans le Contrat dans la Section IX
« Formulaires du Contrat ».
Clause 13.3.3 des CGC : La garantie de bonne exécution ne sera pas réduite à la date de la
Réception opérationnelle.
428
La garantie de bonne exécution devra être valide pendant toute la Durée
du Contrat et jusqu’à 180 jours après la Date de fin du Contrat ou toute
prolongation à la Date de fin du Contrat.
Clause 14.1 des CGC : Le Contrat est conclu toutes taxes comprises (TTC). Le Constructeur-
Exploitant est aussi assujetti à l’impôt sur le revenu conformément au
décret du 29 septembre 2005 relatif à l’impôt sur le revenu.
Un acompte de deux pour cent (2%) sera prélevé à la source sur chaque
bordereau du Constructeur-Exploitant pour être versé à la Direction
Générale des Impôts en vertu de l’article 76, 2ème alinéa du Décret du
29 septembre 2005 modifiant celui du 29 septembre 1986 relatif à
l’impôt sur le revenu.
Une retenue de cinq pour cent (5%) sera effectuée à la source sur chaque
bordereau du Constructeur-Exploitant pour être versée à la Direction
Générale des Impôts en vertu de l’article 10 du Décret du 28 septembre
2015 modifiant l’article 8 du Décret du 29 septembre 2005 relatif à
l’impôt sur le revenu.
Clause 17.1.1 des CGC : L’Organisme contractant pourra désigner en appui du Directeur de
projet un ou des consultant(s) externe(s) (personnes physiques ou
juridiques) pour superviser le Constructeur-Exploitant, dans l’exécution
des Travaux et Services pendant la Durée du Contrat, dans la Période de
Conception-Construction comme dans la Période d’Exploitation.
Par ailleurs, pour les cas où il n’y a pas des pénalités ponctuelles dans
les documents contractuels, pour chaque jour de retard dans l’exécution
d’une injonction du Directeur du Projet relative au respect de ses
obligations contractuelles, une pénalité de 150 dollars EU sera appliquée
contre le Constructeur-Exploitant.
430
VIII.1.12. ACHEVEMENT (CLAUSE 24 DES CGC)
Clause 24.2 des CGC : La mise en service provisoire sera décrite dans les Spécifications
techniques.
Tous les essais de mise en services et autres essais que devra respecter le
Constructeur-Exploitant seront décrits dans les Spécifications
techniques.
Clause 25.2.2 des CGC : L’Essai de garantie des Installations devra être réalisé avec succès de
conformité avec les Spécifications techniques.
Clause 26.2 des CGC : Pénalité de retard applicable : 0.1% par jour de retard.
Clause 26.6 des CGC : Aucune prime ne sera accordée en cas d’achèvement des Installations ou
parties de celles-ci avant le Délai d’Achèvement de la Période de
Conception-Construction contractuel.
Clause 27.2 des CGC : La Période de garantie des Installations sera égale à une (1) année à
compter de la Date de Réception Opérationnelle des Installations.
Clause 27.10 des CGC : Aucune partie des Installations ne sera couverte par une garantie
étendue.
431
Clause 30.1(b) des CGC Le multiplicateur applicable au Montant du Contrat est de : 0.50
Clause 46.1 des CGC : Le Comité de Règlement des Différends sera désigné dans un délai de
28 jours de la Date d’entrée en vigueur du Contrat.
La désignation sera faite par (en cas de désaccord entre les Parties) :
La Commission Nationale des Marchés Publics (CNMP).
Clause 46.2 des CGC : Autorité de nomination pour le Comité de Règlement des Différends :
Non aplicable.
432
SECTION IX. FORMULAIRES DU CONTRAT
433
Liste des Formulaires du Contrat
434
MODELE DE LETTRE DE MARCHE
Date : [date]
Messieurs,
La présente a pour but de vous notifier que votre offre en date du [date] pour la conception, la
construction, l’exploitation et l’entretien du Centre de Gestion Intégrée des Déchets Solides de
Mouchinette et de la Station de Transfert de Petite Anse au Cap Haïtien, pour le Montant du Contrat
de ___________, rectifié et modifié conformément aux Instructions aux soumissionnaires, est
acceptée par nos services.
Il vous est demandé de fournir la garantie de bonne exécution dans les vingt-huit (28) jours,
conformément aux CGC, en utilisant le formulaire de garantie de bonne exécution de la Section IX
« Formulaires du Contrat ».
435
MODELE D’ACTE D’ENGAGEMENT
ENTRE
436
f) Les autres formulaires complétés joints à l’offre du
soumissionnaire
ARTICLE 3. DATE 3.1. Date d’entrée en vigueur (Référence Clause 1 des CGC)
D’ENTREE EN VIGUEUR
La Date de Réception Opérationnelle des Installations sera
déterminée en fonction de la date d’entrée en vigueur, à
laquelle toutes les conditions suivantes auront été remplies :
437
d) le Constructeur-Exploitant a été avisé que le crédit
documentaire mentionné à l’Article 2.2 ci-dessus a été
ouvert en sa faveur ;
ARTICLE 5. ANNEXES 5.1. Les annexes énumérées dans la liste des annexes jointe seront
réputées faire partie intégrante du présent Contrat.
________________________________________
[Signature]
________________________________________
[Titre]
en présence de ________________________________________
438
Signé pour le compte et au nom du Constructeur-Exploitant par
________________________________________
[Signature]
________________________________________
[Titre]
en présence de ________________________________________
439
ANNEXE 1. CONDITIONS ET PROCEDURES DE PAIEMENT
Pour les fins de l’appel d’offres, a été calculé le montant de l’offre économique du Constructeur-
Exploitant à partir de quantités référentielles de RSU fournies à la Section III « Critères de
Qualification et d’Évaluation ». Le Montant de l’Offre de la Proposition Financière du
Soumissionnaire sélectionné sera utilisé comme Montant du Contrat, néanmoins ce montant est
référentiel et ne saurait être exigé par le Constructeur-Exploitant comme rémunération pour ses
Travaux et Services.
Sauf accord contraire des Parties, les règlements seront effectués dans les monnaies stipulées ci-
dessous.
REMUNERATION DE L’INVESTISSEMENT
Les demandes de règlement correspondant à des livraisons partielles pourront être formulées par le
Constructeur-Exploitant au fur et à mesure de l’avancement des travaux.
AVANCE DE DEMARRAGE
3. L’avance sera remboursée par déduction d’un pourcentage des décomptes provisoires calculés
par le Directeur de Projet, conformément au paragraphe 8 ci-après, Délivrance de décomptes
provisoires :
440
(a) Les déductions doivent être faites selon le taux de remboursement de vingt pour cent
(20%) du montant de chaque décompte provisoire (à l’exclusion des avances, des
déductions, des retenues de garantie et des remboursements des retenues de garantie) dans
les monnaies et proportions de l’avance de démarrage, jusqu’au moment où l’avance aura
été remboursée.
(b) Si l’avance n’a pas été remboursée avant la délivrance du certificat de réception
opérationnelle pour les Installations, ou avant la résiliation selon la Clause 42 des CGC, le
solde deviendra immédiatement exigible et payable par le Constructeur-Exploitant à
l’Organisme contractant.
5. Le projet de Décompte doit inclure les éléments suivants, si applicable, qui doivent être
exprimées dans la monnaie dans laquelle le Paiement de l’Investissement est dû, conformément
à l’ordre suivant :
(a) la valeur contractuelle des travaux effectués et les documents du Constructeur-Exploitant
produits jusqu’à la fin du mois ;
(b) tous les montants à ajouter ou à déduire pour les changements dans la législation et les
changements dans les coûts conformément à la Clause 36 des CGC et l’Annexe à l’Acte
d’engagement sur les révisions de prix (Annexe 2 Révision de prix).
(c) le cas échéant, tous les montants à ajouter pour l’avance de démarrage (s’il y a plus d’un
versement) et à déduire pour son remboursement, conformément à ce qui précède.
(d) tous les montants à déduire pour retenue de garantie, calculés en appliquant le
pourcentage de retenue ci-après: dix pour cent (10%) jusqu’à ce que le montant ainsi
retenu par l’Organisme contractant atteigne dix pour cent (10%) du Paiement de
l’Investissement (le plafond de la retenue de garantie) ;
(e) tous les montants à ajouter et à déduire, en vertu du Contrat, y compris en application de
la Clause 45 des CGC ; et
(f) la déduction des montants certifiés dans l’ensemble des décomptes précédents.
441
7. Si un échéancier des paiements n’est pas fourni ci-avant, le Constructeur-Exploitant doit
soumettre des estimations des paiements sans force obligatoire, dont il attend qu’ils seront dus
pour chaque période de trois mois. La première estimation sera fournie dans un délai de 42
jours après la Date de Démarrage définie à la Clause 8.1 des CGC. Des estimations révisées
seront soumises trimestriellement, jusqu’à la Réception opérationnelle des Installations.
9. Dans tout décompte, le Directeur de Projet peut procéder à toute correction ou modification qui
aurait dû avoir été effectuée antérieurement. Un décompte provisoire ne doit pas être réputé
comme valant l’acceptation, l’approbation, le consentement ou la satisfaction du Directeur de
Projet.
PAIEMENT
11. Le paiement des montants dus sera effectué sur un compte bancaire désigné par le
Constructeur-Exploitant pour ladite monnaie, indiqué dans le Contrat.
12. Si l’Organisme contractant manque d’effectuer l’un quelconque des paiements à la date prévue,
il paiera au Constructeur-Exploitant des intérêts sur le montant de ce paiement tardif à raison
de 0.1% par jour de retard (Clause 26.2 des CGC) jusqu’au règlement complet de la somme
due.
442
13. Lorsque la Réception opérationnelle des Installations a été prononcée, la première moitié de la
retenue de garantie sera certifiée par le Directeur de Projet pour paiement au Constructeur-
Exploitant. Si la Réception opérationnelle est prononcée pour une Section ou une partie des
Installations, la proportion correspondante à la valeur de cette Section ou partie des
Installations sera certifiée par le Directeur de Projet et payée. Cette proportion sera la moitié de
la proportion calculée en divisant la valeur estimée de la Section ou partie des Installations par
la valeur estimée finale du Paiement de l’Investissement.
14. Immédiatement après la date la plus tardive de l’expiration des Périodes de garantie des
Installations, le solde de la Retenue de garantie sera certifié pour paiement au Constructeur-
Exploitant par le Directeur de Projet. Si l’expiration des Périodes de garantie des Installations
est observée pour une Section ou une partie des Installations, la proportion du solde
correspondante à la valeur de cette Section ou partie des Installations sera certifiée par le
Directeur de Projet et payée. Cette proportion sera la moitié de la proportion calculée en
divisant la valeur estimée de la Section ou partie des Installations par la valeur estimée finale
du Paiement de l’Investissement. Toutefois, si des travaux ou Services restent à exécuter en
vertu de la Clause 27 des CGC, le Directeur de Projet pourra retenir le montant estimé de ces
travaux ou Services jusqu’à ce que ces travaux ou Services aient été réalisés.
15. Lorsque le Certificat de Réception opérationnelle des Installations aura été émis et que le
paiement de la première moitié de la Retenue de garantie aura été certifiée pour paiement par le
Directeur de Projet, le Constructeur-Exploitant aura le droit de fournir une Garantie sous la
forme annexée au Contrat ou sous une forme approuvée par l’Organisme contractant et émise
par une banque de renommée ou une institution financière choisie par le Constructeur-
Exploitant, en remplacement de la seconde moitié de la Retenue de garantie. Le Constructeur-
Exploitant doit s’assurer que la Garantie correspond aux montants et monnaies de la seconde
moitié de la Retenue de garantie, et qu’elle est valable et applicable jusqu’à ce que le
Constructeur-Exploitant ait exécuté et achevé les Installations, et corrigé les malfaçons, tel
qu’indiqué pour la Garantie de bonne exécution. Après réception de cette Garantie par
l’Organisme contractant, le Directeur de Projet certifiera, et l’Organisme contractant paiera ou
fera payer, la seconde moitié de la Retenue de garantie. Le paiement de la seconde moitié de la
Retenue de garantie contre cette Garantie remplacera alors le paiement à l’échéance de la
Période de garantie des Installations. L’Organisme contractant procèdera à la mainlevée de la
garantie dans les 21 jours à compter de l’achèvement du Délai de garantie.
16. Si la Garantie de bonne exécution exigée selon les dispositions de la Clause 13.3 des CGC est
sous la forme d’une garantie à première demande, et que le montant garanti lors de l’émission
du Certificat de Réception opérationnelle des Installations est supérieur à la moitié de la
Retenue de garantie, la Garantie de retenue ne sera pas demandée. Si le montant garanti par la
Garantie de bonne exécution au moment où le Certificat de Réception opérationnelle des
Installations est émis est inférieur à la moitié de la Retenue, la Garantie de retenue ne sera
demandée que pour la différence entre la moitié de la Retenue et le montant garanti par la
Garantie de bonne exécution.
17. Dans un délai de 84 jours après la Réception opérationnelle des Installations, le Constructeur-
Exploitant remettra au Directeur de Projet un projet de Décompte à l’achèvement en trois
exemplaires, accompagné des documents justificatifs, en conformité avec la disposition ci-
avant applicable aux demandes de décompte provisoire, indiquant :
443
(a) la valeur des Travaux et Services effectués en vertu du Contrat pendant la Période de
Conception-Construction à la date du certificat de réception opérationnelle des
Installations;
(b) tout montant additionnel que le Constructeur-Exploitant estime lui être dû ; et
(c) une estimation de tous autres montants que le Constructeur-Exploitant considère qu’ils lui
seront dus en vertu du Contrat pendant l’Etape de Conception-Construction. Les montants
ainsi estimés seront indiqués séparément dans ledit projet de Décompte à l’achèvement.
Le Directeur de Projet certifiera les montants dus, de la manière indiquée ci-avant pour la
délivrance des Décomptes provisoires.
REMUNERATION DE L’EXPLOITATION
𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑡𝑡 = 𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅 + 𝑇𝑇𝑇𝑇 × 𝑄𝑄𝑄𝑄𝑡𝑡 + 𝜃𝜃 𝑆𝑆𝑆𝑆 × 𝑇𝑇𝑇𝑇 × 𝑄𝑄𝑄𝑄𝑡𝑡𝑆𝑆𝑆𝑆 + 𝜃𝜃 𝑈𝑈𝑈𝑈𝑈𝑈 × 𝑇𝑇𝑇𝑇 × 𝑄𝑄𝑄𝑄𝑡𝑡𝑈𝑈𝑈𝑈𝑈𝑈
Où
15
Ce paiement n’appliquera que pour les tonnes de compost qui seront commercialisées, ou le cas échéant donnée à titre
gratuit, et donc n’appliquera pas pour les tonnes de compost qui seraient disposées dans le CET.
444
𝑇𝑇𝑇𝑇 : Prix variable par tonne de RSU entrante au CGIDS proposé par le Constructeur-
Exploitant dans la Proposition Financière de son offre
𝑄𝑄𝑄𝑄𝑡𝑡 : Quantité en tonnes de RSU entrante au CGIDS en un mois t mesurée en accord avec
les indications des Spécifications techniques.
𝜃𝜃 𝑆𝑆𝑆𝑆 : Facteur additionnel appliqué au prix TE pour chaque tonne de RSU sortante de la ST
transportée au CGIDS
𝑄𝑄𝑄𝑄𝑡𝑡𝑆𝑆𝑆𝑆 : Quantité en tonnes de RSU sortante de la ST et transportée au CGIDS en un mois t
mesurée en accord avec les indications des Spécifications techniques
𝜃𝜃 𝑈𝑈𝑈𝑈𝑈𝑈 : Facteur additionnel appliqué au prix TE pour chaque tonne de compost produite dans
l’UTC et commercialisée
𝑄𝑄𝑄𝑄𝑡𝑡𝑈𝑈𝑈𝑈𝑈𝑈 : Quantité en tonnes de compost commercialisées en un mois t
Dans le tableau suivant, sont précisées les valeurs des paramètres relatifs au paiement
UTE en dollars EU:
𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅 : 47 100.- dollars EU (quarante-sept mille cent dollars des États-Unis d’Amérique)
𝑆𝑆𝑆𝑆
𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅 : 7 100.- dollars EU (sept mille cent dollars des États-Unis d’Amérique)
𝑈𝑈𝑈𝑈𝑈𝑈
𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅 : 12 000.- dollars EU (douze mille dollars des États-Unis d’Amérique)
𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅 𝐶𝐶𝐶𝐶𝐶𝐶 : 28 000.- dollars EU (vingt-huit mille dollars des États-Unis d’Amérique)
𝑆𝑆𝑆𝑆
𝜃𝜃 : 0.29 (zéro point vingt-neuf)
𝑈𝑈𝑈𝑈𝑈𝑈
𝜃𝜃 : 6.41 (six point quarante et un)
𝑄𝑄𝑄𝑄𝑀𝑀𝑀𝑀𝑀𝑀 : 8 000 tonnes (huit mille tonnes)
𝑄𝑄𝑄𝑄𝑈𝑈𝑈𝑈𝑈𝑈 : 60 000 tonnes (soixante mille tonnes)
𝑆𝑆𝑆𝑆
𝑄𝑄𝑄𝑄𝑈𝑈𝑈𝑈𝑈𝑈 : 50 000 tonnes (cinquante mille tonnes)
𝑈𝑈𝑈𝑈𝑈𝑈
𝑄𝑄𝑄𝑄𝑈𝑈𝑈𝑈𝑈𝑈 : 4 000 tonnes (quatre mille tonnes)
(b) Paiement variable additionnel : Une rémunération mensuelle variable par tonne de RSU
additionnelle à la quantité subventionnée QT UTE , acheminée par des personnes physiques
ou juridiques au CGIDS (les « Apportants »). Pour cela, des contrats bilatéraux devront
être conclus entre le Constructeur-Exploitant et chaque Apportant.
Pendant la Période d’Exploitation du Contrat, le Constructeur-Exploitant est obligé de
traiter les tonnes de RSU additionnelles à la quantité subventionnée QT UTE dans les
conditions suivantes :
(i) La rémunération sera payée directement par chaque Apportant et réglementée par des
contrats bilatéraux spécifiques entre le Constructeur-Exploitant et l’Apportant.
(ii) La quantité de déchets mensuelle à traiter ne pourra pas dépasser la quantité
maximale de QM MAX .
(iii) Le prix maximum variable par tonne entrante au CGIDS est identique à celui indiqué
ci-dessus, TE. De même, en cas d’entrée à la ST, s’appliquera le prix majoré
𝜃𝜃 𝑆𝑆𝑆𝑆 × 𝑇𝑇𝑇𝑇. En cas de paiement en gourdes, le taux de change à utiliser sera le taux de
change officiel Gourdes pour un dollar EU au jour de paiement (Taux de référence)
publié par la Banque de la République d’Haïti (BRH) sur son site internet.
(iv) L’obligation de traitement des tonnes additionnelles d’un Apportant spécifique est
suspendue si l’Organisme contractant reçoit un rapport du Constructeur-Exploitant
dans lequel il est démontré un manquement au paiement des sommes dues que doit
réaliser l’Apportant pendant 3 mois consécutifs. Cette obligation se réactivera en cas
de régularisation des paiements. Les procédures à suivre pour les demandes de
445
paiement, les paiements et en cas de manquement du paiement d’un Apportant
devront être spécifiés dans les contrats bilatéraux spécifiques et dans aucun cas
l’Organisme contractant sera obligé de régler les sommes dues par des Apportants.
Où
446
DEMANDE DE DECOMPTE PROVISOIRE
20. Le projet de Décompte provisoire doit inclure les éléments suivants, si applicable, qui doivent
être exprimées dans les différentes monnaies dans lesquelles la Rémunération de l’Exploitation
est dû, conformément à l’ordre suivant :
21. Dans le délai de 28 jours de la réception du projet de Décompte provisoire et des documents
justificatifs, le Directeur de Projet devra remettre à l’Organisme contractant et au Constructeur-
Exploitant un Décompte provisoire qui indiquera le montant dû estimé par le Directeur de
Projet, avec toutes justifications concernant les déductions ou retenues appliquées par le
Directeur de Projet au projet de Décompte provisoire, le cas échéant.
22. Dans tout décompte, le Directeur de Projet peut procéder à toute correction ou modification qui
aurait dû avoir été effectuées antérieurement. Un décompte provisoire ne doit pas être réputé
comme valant l’acceptation, l’approbation, le consentement ou la satisfaction du Directeur de
Projet.
PAIEMENT
24. Le paiement des montants dus dans chacune des monnaies sera effectué sur un compte
bancaire désigné par le Constructeur-Exploitant pour ladite monnaie, indiqué dans le Contrat.
447
25. Si l’Organisme contractant manque d’effectuer l’un quelconque des paiements à la date prévue,
il paiera au Constructeur-Exploitant des intérêts sur le montant de ce paiement tardif à raison
de 0.1% par jour de retard (Clause 26.2 des CGC) jusqu’au règlement complet de la somme
due.
DECHARGE
29. Dans le délai de 28 jours après réception du projet de Décompte final et de la décharge
mentionnés ci-avant, le Directeur de Projet remettra à l’Organisme contractant et au
Constructeur-Exploitant le Décompte final qui indiquera :
(a) le montant final que le Directeur de Projet aura déterminé comme étant dû, et
(b) après avoir déduit les montants précédemment payés par l’Organisme contractant et tous
montants dus à l’Organisme contractant, le solde (s’il existe) dû par l’Organisme
contractant au Constructeur-Exploitant ou par le Constructeur-Exploitant à l’Organisme
contractant, le cas échéant.
30. Si le Constructeur-Exploitant n’a pas remis un projet de Décompte final comme ci-avant, le
Directeur de Projet émettra le Décompte final pour tout montant qu’il déterminera comme étant
dû.
448
APPENDICE- EXEMPLE DE PAIEMENT EN FONCTION DU DEGRE D’AVANCEMENT DES TRAVAUX
Pour illustrer la différence entre un paiement a prix unitaire et un paiement a prix forfaitaire en
fonction de l’avancement des travaux, l’exemple suivant est proposé.
Supposons que dans le Formulaire de Prix, le soumissionnaire ait indiqué l’information suivante :
Le concept de la prestation, la quantité et le prix unitaire sont fournis par le soumissionnaire dans
son Offre en remplissant le Formulaire de Prix. Le prix total s’obtient de la multiplication du prix
unitaire par les quantités offertes par le candidat.
1. Paiement a Prix unitaire. Si le premier mois des travaux, la quantité de ciment utilisée par le
Constructeur-Exploitant est de 80 m3.
Est payé exactement ce qui est utilisé :
Paiement du mois 1 : 80 m3 x 28.- dollars EU/ m3 = 2 240.- dollars EU.
2. Paiement a Prix forfaitaire. Dans le cas de paiement à prix forfaitaire, le paiement dépend du
degré d’avancement des travaux.
Dans cet exemple, le degré d’avancement est de : 80 m3/710 m3= 11.26%.
Ce degré d’avancement est appliqué au montant forfaitaire proposé dans l’Offre du
soumissionnaire, donc le paiement du mois 1 est le suivant : 11.26% x 16 800 = 1 891.7.-
dollars EU.
449
ANNEXE 2. REVISION DE PRIX
Où :
Cependant, en Haïti, sur la période 2010-2019, le pourcentage d’augmentation des prix est similaire
au pourcentage de déflation de la Gourde par rapport au dollar EU (approximativement 10%
annuel), et donc, la formule précédente est simplifiée (𝜋𝜋𝐻𝐻 = 𝛿𝛿𝐺𝐺 ) de manière à n’actualiser les prix
𝐷𝐷
qu’en fonction du taux d’inflation des Etats Unis sur la composante importée des coûts b.
Le prix fixe RMF auquel sera rémunéré le Constructeur-Exploitant, conformément au Contrat, sera
sujet à révision pendant l’exécution du Contrat pour prendre en compte l’inflation internationale, en
faisant application de la formule suivante :
𝐼𝐼𝐼𝐼𝐼𝐼1
𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅1 = 𝑏𝑏𝐹𝐹 × 𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑅𝑂𝑂 ×
𝐼𝐼𝐼𝐼𝐼𝐼𝑜𝑜
dans laquelle :
450
Le prix variable TE auquel sera rémunéré le Constructeur-Exploitant par tonne de déchets entrante
au CGIDS, conformément au Contrat, sera sujet à révision pendant l’exécution du Contrat pour
prendre en compte l’inflation étrangère, en faisant application de la formule suivante :
𝐼𝐼𝐼𝐼𝐼𝐼1
𝑇𝑇𝑇𝑇1 = 𝑏𝑏𝑇𝑇𝑇𝑇 × 𝑇𝑇𝑇𝑇0 ×
𝐼𝐼𝐼𝐼𝐼𝐼𝑜𝑜
dans laquelle :
La date de base sera vingt-huit (28) jours avant la date limite de dépôt des offres.
451
ANNEXE 3. ASSURANCES OBLIGATOIRES
(a) Assurance du fret en cours de transport. Couvrant la perte ou les dommages causés aux
équipements (y compris les pièces de rechange) et aux matériels de montage et d’exploitation
devant être fournis par le Constructeur-Exploitant ou ses sous-traitants, survenant en cours de
transport entre les usines ou dépôts de leur fournisseur ou fabricant jusqu’à l’arrivée sur le Site.
(b) Assurance tous risques des travaux de construction. Couvrant la perte ou les dommages
physiques causés aux Installations sur le Site, survenant avant l’Achèvement des Installations
(construction all risk - CAR), avec une extension de garantie couvrant la responsabilité du
Constructeur-Exploitant au titre de la perte ou des dommages survenus pendant la période de
garantie tant que le Constructeur-Exploitant demeure sur le Site pour exécuter ses obligations
pendant la période de garantie.
(c) Assurance de responsabilité civile vis-à-vis des tiers. Couvrant les dommages corporels et le
décès de tiers (y compris le personnel de l’Organisme contractant) et la perte ou les dommages
causés à des biens (y compris les biens de l’Organisme contractant et toute partie des
Installations objet du Contrat), survenant en relation avec les Installations.
452
(d) Assurance de responsabilité automobile (25 000 dollars EU). Couvrant l’usage de tous les
véhicules utilisés par le Constructeur-Exploitant ou ses sous-traitants (qu’ils en soient ou non
propriétaires), en relation avec les Installations. Le montant de la couverture sera conforme à la
réglementation en vigueur.
(e) Assurance contre les accidents du travail (50 000.- dollars EU). Conforme à la
réglementation en vigueur dans les pays où doit être exécuté tout ou partie du Contrat.
(f) Assurance de responsabilité civile de l’Organisme contractant (50 000.- dollars EU).
Conforme à la réglementation en vigueur dans les pays où doivent être exécutés tout ou partie
des Installations.
453
ANNEXE 4. CALENDRIER D’EXECUTION
Le présent document a pour objet d’établir le niveau d’engagement du Candidat relativement aux
délais des différentes étapes du Contrat.
Ce document doit être complété et signé par le candidat lors de la remise de son offre. Il sera annexé
au Contrat qui sera signé si l’offre du candidat est retenue.
A titre informatif, l’étude de faisabilité fait état du chronogramme suivant pour l’opération du
Constructeur-Exploitant :
Les travaux de conception et construction sont achevés à la date de remise du certificat de réception
opérationnelle.
454
Désignation Délai d’exécution
Phase 1 Etudes de conception Semaine ____
Phase 2 Etude d’exécution Semaine ____
Phase 3 Travaux
3.1 Aménagements du Centre d’Enfouissement Technique sur le CGIDS
3.1.1 Travaux préparatoires Semaine ____
3.1.2 Terrassements Semaine ____
3.1.3 Etanchéité Semaine ____
3.1.4 VRD Semaine ____
3.1.5 Fourniture et installation des équipements Semaine ____
3.1.6 Essais et mise en service Semaine ____
3.2 Aménagements de la Station de Traitement des Lixiviats sur le CGIDS
3.2.1 Travaux préparatoires Semaine ____
3.2.2 Terrassements Semaine ____
3.2.3 VRD Semaine ____
3.2.4 Fourniture et installation des équipements Semaine ____
3.2.5 Essais et mise en service Semaine ____
3.3 Aménagements de l’Unité de Tri Compostage sur le CGIDS
3.3.1 Travaux préparatoires Semaine ____
3.3.2 Terrassements Semaine ____
3.3.3 VRD Semaine ____
3.3.4 Fourniture et installation des équipements Semaine ____
3.3.5 Essais et mise en service Semaine ____
3.4 Aménagement de la Station de Transfert de Petit Anse
3.4.1 Travaux préparatoires Semaine ____
3.4.2 Terrassements Semaine ____
3.4.3 VRD Semaine ____
3.4.4 Fourniture et installation des équipements Semaine ____
3.4.5 Essais et mise en service Semaine ____
Phase 4 Exploitation
Exploitation du Centre d’Enfouissement Technique
4.1 Semaine ____
du CGIDS
Exploitation de la Station de traitement des lixiviats Semaine ____
4.2
du CGIDS
Exploitation de l’Unité de Tri Compostage du Semaine ____
4.3
CGIDS
4.4 Exploitation de la Station de Transfert de Petite-Anse Semaine ____
455
ANNEXE 5. LISTE DES COMPOSANTS IMPORTANTS DES TRAVAUX ET SERVICES ET DES
SOUS-TRAITANTS
Les sous-traitants suivants sont approuvés pour l’exécution de la partie des travaux et services
indiquée. Lorsque plusieurs sous-traitants sont mentionnés, le Constructeur-Exploitant est libre de
retenir le sous-traitant de son choix, mais doit informer l’Organisme contractant de ce choix en un
temps opportun, avant toute désignation officielle. Conformément à la clause 19.1 des CGC, le
Constructeur-Exploitant est libre de proposer de temps à autre des sous-traitants pour des parties
supplémentaires des travaux et services. Aucun contrat d’exécution de partie supplémentaire des
travaux et services ne pourra être conclu avec un sous-traitant qu’après accord écrit préalable de
l’Organisme contractant, afin que son nom soit ajouté dans la présente liste des sous-traitants
approuvés.
456
ANNEXE 6. ÉTENDUE DES TRAVAUX ET FOURNITURES DE L’ORGANISME CONTRACTANT
NON APPLICABLE
457
ANNEXE 7. LISTE DES DOCUMENTS SOUMIS A APPROBATION OU EXAMEN
La liste des documents soumis à approbation ou examen et leur délai de remise est stipulée à la
Section VI « Cahier des charges », au Chapitre 3.
458
ANNEXE 8. GARANTIES OPERATIONNELLES
Après l’entrée en vigueur du Contrat, le terme « Candidat » dans cette Annexe 8. Garanties
opérationnelles, fera référence au Constructeur-Exploitant, de conformité avec les documents
contractuels.
Ce document doit être complété et signé par le candidat lors de la remise de son offre. Il sera annexé
au CONTRAT qui sera signé si l’offre du Candidat est retenue.
Le candidat pourra avantageusement compléter la liste des garanties par toutes les garanties
complémentaires qu'il pense pouvoir souscrire pour valoriser son offre.
Le Candidat s’assure que l’ensemble de ses engagements sont consistants et cohérents notamment :
Le présent chapitre contient la liste des garanties relatives aux prestations à assurer dans le cadre du
Contrat.
Outre le paiement de ces pénalités, il est entendu que, dans le cas où le non-respect de garanties sur
des valeurs réglementaires conduirait les autorités à arrêter l'exploitation de tout ou partie des
Installations, la totalité des coûts engendrés par cet arrêt sera supportée par le Constructeur-
Exploitant de même que les frais induits pour la justification du redémarrage des Installations.
Enfin, si, à la suite d’analyses ou contrôles réglementaires effectués, des recommandations sont
préconisées mais ne sont pas suivies d’effet, ou si l’exécution des travaux préconisés n’a pas été
459
mise en œuvre rapidement, les travaux résultant de ces négligences du Constructeur-Exploitant
seront mis à sa charge sans qu’il puisse élever la moindre réclamation.
Si lors des essais de performances, il est mis en évidence un non-respect des valeurs garanties ci-
dessous, les Installations concernées seront rejetées et le Constructeur-Exploitant devra réaliser des
travaux de mise en conformité.
T° min :
Température dans les
locaux techniques à T° max :
température régulée
[Engagement à
(local électrique,
détailler pour chaque
serveur A évaluer en fin de
local technique à
informatique, etc.) conception-construction
temperature régulée]
460
TITRE 3.3 GARANTIES DE CAPACITE TECHNIQUE ET DE DISPONIBILITE DES INSTALLATIONS
Après mise en
demeure sans
effet, 0,05% de
Amplitude horaire de la rémunération
l’accueil et la pesée du Période d’exploitation 6j/7 – 6h-17h fixe
Site de Mouchinette d’exploitation
mensuelle par
journée
incomplète.
Aucune tonne
refusée de
déchets entrants
correspondant
Disponibilité du aux critères de 150 dollars EU /
Période d’exploitation
CGIDS qualité des tonne refusée
déchets
autorisés défini
au cahier des
charges
Après mise en
demeure sans
effet, 0,02% de
Amplitude horaire de la rémunération
l’accueil et la pesée du Période d’exploitation 6j/7 – 6h-17h fixe
Site de Petite Anse d’exploitation
mensuelle par
journée
incomplète.
Perte de la
rémunération
Commercialisation de
proportionnelle
compost de l’Unité de Période d’exploitation
à la tonne de
Tri Compostage
compost
valorisée
Aucune tonne
Capacité de transfert refusée de 100 dollars EU /
de l’unité de Petite Période d’exploitation déchets entrants tonne refusée
Anse correspondant
aux critères de
461
qualité des
déchets
autorisés défini
au cahier des
charges, dans la
limite de 60 000
t/an
Période
Niveau minimal Niveau de Engagement
Garantie d’application de la
requis pénalité du Candidat
garantie
50 dollars EU /
tonne de
60% des matériaux
Valorisation des
Période matériaux triés recyclables non
matériaux recyclables
d’exploitation sont valorisés – valorisée dans la
triés sur l’UTC
vendus limite de
l’engagement du
Candidat
150 dollars EU /
constat
Parfait état de Si mise en
propreté de demeure pour
Propreté Durée du contrat l’ensemble des problème
installations, sites récurrent, 1500
et leurs abords dollars EU / jour
avant correction
du problème
462
Période
Niveau minimal Niveau de Engagement
Garantie d’application de la
requis pénalité du Candidat
garantie
Remise en état
du milieu
naturel et
pénalité de 50
dollars EU / m3
Pollution : Non- de rejet non
respect de la norme Aucun rejet non conforme
Durée du contrat
EPA pour le rejet de conforme autorisé
lixiviats Et si
récurrence :
prise en charge
des travaux de
remise à niveau
de l’installation
Etablissement et
Démarche Hygiène, mise en œuvre
Qualité, Sécurité et de d’un plan d’action
1000 dollars EU
Gestion Durée du contrat concret (PGES)
/ jour de retard
Environnementale et sous 3 mois après
Sociale démarrage du
contrat
Vidage et
nettoiement
régulier de la
Propreté sur la Station Station de 1500 dollars EU
Durée d’exploitation
de Transfert Transfert : pas / constat
plus de 24h de
stockage des
déchets
Perte de 1% de
la rémunération
Taux emploi local fixe
Démarche sociétale Durée du contrat
minimum : 70 % d’exploitation
par tranche de
5% non atteint
463
Période
Niveau minimal Niveau de Engagement
Garantie d’application de la
requis pénalité du Candidat
garantie
Nombre 50 dollars EU /
Période
d’interventions en formation non
d’exploitation
formation : 6 / an réalisée
Participation aux
réunions à
150 dollars EU
Durée du contrat sollicitude de
/ par abscence
l’Organisme
Contractant
Au plus tard à la
Remise des rapports fin du 1er 150 dollars EU /
Période d’exploitation
annuels trimestre de jour de retard
l’année N+1
Demande
300 dollars EU /
urgente : sous 1
jour de retard
jour ouvré
Remise de tout
Demande
document justificatif 200 dollars EU /
intermédiaire :
demandé par Durée du contrat jour de retard
l’Organisme Sous 1 semaine
Contractant
Demande
étude : 100 dollars EU /
jour de retard
Sous 1 mois
464
MODELE DE GARANTIE DE BONNE EXECUTION (GARANTIE BANCAIRE)
Date : __________________
Appel d’offres no: __________________
Date : _______________
De plus, nous comprenons qu’une garantie de bonne exécution est exigée en vertu des conditions du
Contrat.
La présente garantie expire au plus tard le [insérer quantième] jour du mois de [insérer le mois] de
l’année [insérer l’année] et toute demande de paiement dans le cadre de la présente garantie doit
être reçue dans nos bureaux au plus tard à cette date.
La présente garantie est régie par les Règles uniformes de la CCI relatives aux garanties sur
demande, Publication CCI no : 458, excepté le sous-paragraphe 20(a)(ii) qui est exclu par la
présente.
____________________________________
[signature]
_______________________________________________________________________
465
MODELE DE GARANTIE DE RESTITUTION D’AVANCE (GARANTIE BANCAIRE)
Date : _______________
De plus, nous comprenons qu’en vertu des conditions du Contrat, une avance au montant de
___________ [insérer la somme en chiffres] _____________ [insérer la somme en lettres] est
versée contre une garantie de restitution d’avance.
Toute demande et paiement au titre de la présente garantie est conditionnelle à la réception par le
Constructeur-Exploitant de l’avance mentionnée plus haut dans son compte portant le numéro
______________ à __________________ [nom et adresse de la banque].
466
La présente garantie est régie par les Règles uniformes de la CCI relatives aux garanties sur
demande, Publication CCI no : 458, excepté le sous-paragraphe 20(a)(ii) qui est exclu par la
présente.
_________________________________________
[Signature]
Note : Le texte en italiques doit être retiré du document final ; il est fourni à titre indicatif en vue
de faciliter la préparation
467
MODELE DE GARANTIE DE LA RETENUE DE GARANTIE (GARANTIE BANCAIRE)
Date : _______________
De plus, nous comprenons qu’en vertu des conditions du Contrat, lorsque le Certificat de Réception
opérationnelle des Installations a été émis et la première partie de la retenue de garantie a été payée,
la seconde partie de la retenue de garantie est effectuée contre la remise d’une garantie bancaire du
montant équivalent.
La présente garantie est régie par les Règles uniformes de la CCI relatives aux garanties sur
demande, Publication CCI no : 458.
_________________________________________
[Signature]
18
Le Garant doit insérer un montant représentant le montant de la garantie soit dans la (ou les) monnaie(s)
mentionnée(s) au Contrat, soit dans toute autre monnaie librement convertible acceptable par l’Organisme contractant.
19
Insérer la date représentant vingt-huit jours suivant la date estimée de la fin de la période de garantie.
468
Note : Le texte en italiques doit être retiré du document final ; il est fourni à titre indicatif en vue
de faciliter la préparation
469