Vous êtes sur la page 1sur 116

home bread

FR

NL

DE

IT

ES

PT

EL

RU

UK

www.moulinex.com
1
2

3
4

6a 6
6b

2a 2b 2c

2d

2e

2f

2g
2
A B C

D E F

G H I

J K L

3
DESCRIPTION
1 - couvercle avec hublot 3 - cuve à pain
2 - tableau de bord 4 - mélangeur
a - écran de visualisation 5 - gobelet gradué
b - bouton départ/arrêt 6 - a - cuillère à soupe
c - sélection du poids b - cuillère à café
d - touches de réglage du départ différé et du 7 - crochet pour retirer
réglage de temps pour les programmes 8, 12 le mélangeur
e - sélection du dorage
FR f - choix des programmes
g - voyant de fonctionnement

CONSIGNES DE SECURITE
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
• Lisez attentivement le mode d’emploi avant • Vérifiez que la tension d’alimentation de votre
la première utilisation de votre appareil : une appareil corresponde bien à celle de votre ins-
utilisation non conforme au mode d’emploi tallation électrique. Toute erreur de branche-
dégagerait le fabriquant de toute responsabi- ment annule la garantie.
lité.
• Branchez impérativement votre appareil sur
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme une prise de courant reliée à la terre. Le non
aux normes et règlementations applicables respect de cette obligation peut provoquer un
(Directives Basse Tension, compatibilité Elec- choc électrique et entraîner éventuellement
tromagnétique, matériaux en contact avec des des lésions graves. Il est indispensable pour
aliments, environnement…). votre sécurité que la prise de terre corres-
ponde aux normes d’installation électrique en
• Cet appareil n'est pas destiné à être mis en
vigueur dans votre pays. Si votre installation
fonctionnement au moyen d'une minuterie ex-
ne comporte pas de prise de courant reliée à
térieure ou par un système de commande à
la terre, il est impératif que vous fassiez in-
distance séparé.
tervenir, avant tout branchement, un orga-
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé nisme agréé qui mettra en conformité votre
par des personnes (y compris les enfants) installation électrique.
dont les capacités physiques, sensorielles ou
• Votre appareil est destiné uniquement à un
mentales sont réduites, ou des personnes dé-
usage domestique et à l’intérieur de la mai-
nuées d’expérience ou de connaissance, sauf
son.
si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité, • Votre appareil a été conçu pour un usage do-
d’une surveillance ou d’instructions préalables mestique seulement. Il n’a pas été conçu pour
concernant l’utilisation de l’appareil. être utilisé dans les cas suivants qui ne sont
Il convient de surveiller les enfants pour s’as- pas couverts par la garantie:
surer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. - dans des coins de cuisines réservés
au personnel dans des magasins, bureaux
• Utilisez un plan de travail stable à l'abri des
et autres environnements professionnels,
projections d'eau et en aucun cas dans une
- dans des fermes,
niche de cuisine intégrée.
4
- par les clients des hôtels, motels et autres • Ne placez pas l'appareil sur d'autres appareils.
environnements à caractère résidentiel,
• N'utilisez pas l'appareil comme source de cha-
- dans des environnements de type chambres
leur.
d’hôtes.
• N'utilisez pas l'appareil pour cuire d'autres
• Débranchez votre appareil dès que vous cessez
préparations que des pains et des confitures.
de l’utiliser et lorsque vous voulez le nettoyer.
• Ne placez jamais de papier, carton ou plas-
• N'utilisez pas l'appareil si :
tique dans l'appareil et ne posez rien dessus.
- celui-ci a un cordon endommagé
ou défectueux. • S'il arrivait que certaines parties du produit
- l'appareil est tombé et présente s'enflamment, ne tentez jamais de les éteindre
des détériorations visibles ou des anomalies avec de l'eau. Débranchez l'appareil. Etouffez
de fonctionnement. les flammes avec un linge humide.
Dans chacun de ces cas, l'appareil doit être
• Pour votre sécurité, n’utilisez que des acces-
envoyé au centre SAV le plus proche afin
soires et des pièces détachées adaptés à votre
d'éviter tout danger. Consulter la garantie.
appareil.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il
• En fin de programme, utilisez toujours des
doit être remplacé par le fabricant, son service
gants de cuisine pour manipuler la cuve ou
après-vente ou des personnes de qualification
les parties chaudes de l’appareil. L’appareil
similaire afin d'éviter un danger.
devient très chaud pendant l’utilisation.
• Toute intervention autre que le nettoyage et
• N’obstruez jamais les grilles d’aération.
l’entretien usuel par le client doit être effec-
tuée par un centre service agréé. • Faites très attention, de la vapeur peut
s’échapper lorsque vous ouvrez le couvercle
• Ne mettez pas l’appareil, le câble d’alimenta-
en fin ou en cours de programme.
tion ou la fiche dans l’eau ou tout autre li-
quide. • Lorsque vous êtes en programme n°9
(confiture, compote) faites attention au
• Ne laissez pas pendre le câble d’alimentation
jet de vapeur et aux projections chaudes à
à portée de mains des enfants.
l’ouverture du couvercle.
• Le câble d’alimentation ne doit jamais être à
• Ne dépassez pas les quantitées indiquées dans
proximité ou en contact avec les parties
les recettes.
chaudes de l’appareil, près d’une source de
Ne dépassez pas 900 g de pâte au total.
chaleur ou sur angle vif.
Ne dépassez pas 500 g de farine et 6,5 g de
• Ne déplacez pas l'appareil pendant son fonc- levure.
tionnement.
• Le niveau de puissance accoustique relevé sur
• Ne pas toucher le hublot pendant et juste ce produit est de 55 dBa.
après le fonctionnement. La température
du hublot peut être élevée.
• Ne débranchez pas l'appareil en tirant sur le
cordon.
• N'utilisez qu'une rallonge en bon état, avec
une prise reliée à la terre, et avec un fil
conducteur de section au moins égale au fil
fourni avec le produit.
5
CONSEILS PRATIQUES
Préparation Utilisation
1 Lisez attentivement le mode d’emploi : on ne • La préparation du pain est très sensible
fait pas son pain dans cet appareil comme on aux conditions de température et d’humi-
le fait à la main ! dité. En cas de forte chaleur, il est conseillé
d’utiliser des liquides plus frais qu’à l’accou-
2 Tous les ingrédients utilisés doivent être à
tumée. De même, en cas de froid, il est pos-
température ambiante (sauf indication
sible qu’il soit nécessaire de faire tiédir l’eau
contraire), et doivent être pesés avec préci-
ou le lait (sans jamais dépasser 35°C).
sion. Mesurez les liquides avec le gobelet
gradué fourni. Utilisez la dosette double • Il est aussi parfois utile de vérifier l’état
fournie pour mesurer d'un côté les cuil- de la pâte en milieu de pétrissage : elle
lères à café et de l'autre les cuillères à doit former une boule homogène qui se dé-
soupe. Des mesures incorrectes se traduiront colle bien des parois,
par de mauvais résultats. - s’il reste de la farine non incorporée,
c’est qu’il faut mettre un peu plus d’eau,
3 Utilisez des ingrédients avant leur date limite
- sinon, il faudra éventuellement ajouter
de consommation et conservez-les dans des
un peu de farine.
endroits frais et secs.
Il faut corriger très doucement (1 cuillère à
4 La précision de la mesure de la quantité de soupe maxi à la fois) et attendre de constater
farine est importante. C’est pourquoi la farine l’amélioration ou non avant d’intervenir de
doit être pesée à l’aide d’une balance de cui- nouveau.
sine. Utilisez de la levure de boulangerie ac-
• Une erreur courante est de penser qu’en
tive déshydratée en sachet. Sauf indication
ajoutant de la levure le pain lèvera davan-
contraire dans les recettes, n'utilisez pas de
tage. Or, trop de levure fragilise la structure
levure chimique. Lorsqu’un sachet de levure
de la pâte qui lèvera beaucoup et s’affaissera
est ouvert, il doit être utilisé sous 48 heures.
lors de la cuisson. Vous pouvez juger de l’état
5 Afin d’éviter de perturber la levée des prépa- de la pâte juste avant la cuisson en tâtant
rations, nous vous conseillons de mettre tous légèrement du bout des doigts : la pâte doit
les ingrédients dans la cuve dès le début et offrir une légère résistance et l’empreinte des
d’éviter d’ouvrir le couvercle en cours d’utili- doigts doit s’estomper peu à peu.
sation (sauf indication contraire). Respecter
précisément l’ordre des ingrédients et les
quantités indiquées dans les recettes. D’abord
les liquides ensuite les solides. La levure ne
doit pas entrer en contact avec les liquides
ni avec le sel.
Ordre général à respecter :
> Liquides (beurre, huile, œufs, eau, lait)
> Sel
> Sucre
> Farine première moitié
> Lait en poudre
> Ingrédients spécifiques solides
> Farine deuxième moitié
> Levure
6
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
• Enlevez tous les emballages, autocollants ou • Nettoyez tous les éléments et l'appareil avec
accessoires divers à l’intérieur comme à l’ex- un linge humide.
térieur de l’appareil - A.

DEMARRAGE RAPIDE
• Déroulez le cordon et branchez-le sur une • Fermez le couvercle. Branchez la machine à
prise électrique reliée à la terre. pain et mettez-la sous tension. Après le si-
gnal sonore, le programme 1 s’affiche par dé-
• Une légère odeur peut se dégager lors de la
faut, soit 900 g dorage moyen -H.
première utilisation.
• Appuyez sur la touche . Les 2 points de la
• Retirez la cuve à pain en soulevant la poi-
minuterie clignotent. Le temoin de fonction-
gnée et en la faisant tourner dans le sens in-
nement s’allume -I-J.
verse des aiguilles d'une montre. Adaptez
ensuite le mélangeur -B-C. • A la fin du cycle de cuisson, débranchez la
machine à pain. Retirez la cuve à pain. Utili-
• Ajoutez les ingrédients dans la cuve dans l’or-
sez toujours des gants isolants car la poignée
dre préconisé. Assurez-vous que tous les in-
de la cuve est chaude ainsi que l’intérieur du
grédients soient pesés avec exactitude -D-E.
couvercle. Démoulez le pain à chaud et pla-
• Introduisez la cuve à pain. En tenant la cuve cez-le 1 h sur une grille pour refroidir -K.
par la poignée, insérez-la légèrement de côté
sur l'entraîneur et tournez-la dans le sens des
aiguilles d'une montre pour la bloquer -F-G.

Pour faire connaissance avec votre machine à pain nous vous suggérons d’essayer la recette
du PAIN BASIQUE pour votre premier pain.
PAIN BASIQUE (programme 1) INGRÉDIENTS - c à c = cuillère à café - c à s = cuillère à soupe
DORAGE = MOYEN 1. EAU = 320 ml 4. SUCRE = 3 c à s
POIDS = 900 g 2. HUILE = 4 c à s 5. FARINE = 525 g
TEMPS = 3:00 3. SEL = 11/2 c à c 6. LEVURE = 11/3 c à c

7
UTILISEZ VOTRE MACHINE A PAIN
Pour chaque programme, un réglage par dé- 7. Ultra Rapide II. Le programme Ultra Rapi-
faut s’affiche. Vous devrez donc sélectionner de II est utilisé uniquement pour des pains
manuellement les réglages souhaités. de 700 g. Les pains réalisés à partir d'un
programme rapide ont une texture plus
Sélection d’un programme dense que les pains des autres programmes.
Le choix d’un programme déclenche une suite 8. Pâtes Levées. Le programme Pâtes levées
d’étapes, qui se déroulent automatiquement les ne cuit pas. Il correspond à un programme
unes après les autres. de pétrissage et de pousse pour toutes les
pâtes levées. Ex : la pâte à pizza.
La touche menu vous permet de choi-
sir un certain nombre de programmes 9. Confiture. Le programme Confiture cuit au-
différents. Le temps correspondant au tomatiquement la confiture dans la cuve.
programme s’affiche. Chaque fois que vous ap-
10. Gâteau. Permet la confection des pâtisse-
puyez sur la touche , le numéro dans le pan-
ries et gâteaux avec de la levure chimique.
neau d’affichage passe au programme suivant
et ainsi de 1 à 12 : 11. Pain Sandwich. Le programme Pain Sand-
wich est idéal pour du pain à texture souple
1. Pain Basique. Le programme Pain Basique
et à croûte fine.
permet d’effectuer la plupart des recettes
de pain utilisant de la farine de blé. 12. Cuisson Seule. Le programme Cuisson
Seule permet de cuire de 10 mn à 60 mn,
2. Pain Français. Le programme Pain Français
réglable minute par minute. Il peut être sé-
correspond à une recette de pain blanc tra-
lectionné seul et être utilisé :
ditionnel français.
a) en association avec le programme
3. Pain Complet. Le programme Pain Complet Pâtes levées,
est à sélectionner lorsqu’on utilise de la fa- b) pour réchauffer ou rendre croustillants
rine pour pain complet. des pains déjà cuits et refroidis,
c) pour finir une cuisson en cas de panne
4. Pain Rapide. Le programme Pain Rapide est
de courant prolongée pendant un cycle
spécifique à la recette du pain RAPIDE (voir
de pain.
page 13). Ce programme est équivalent
La machine à pain ne doit pas être lais-
au programme Pain Basique mais en ver-
sée sans surveillance lors de l’utilisation
sion rapide. La mie du pain obtenu peut-
du programme 12. Lorsque la couleur de
être un peu moins aérée.
la croûte souhaitée a été obtenue, arrêtez
5. Pain Sucré. Le programme Pain Sucré est manuellement le programme par un appui
adapté aux recettes qui contiennent plus long sur la touche .
de matière grasse et de sucre. Si vous uti-
lisez des préparations pour brioches ou Sélection du poids du pain
pains au lait prêtes à l'emploi, ne dépassez
Le poids du pain se règle par défaut sur 900 g.
pas 700 g de pâte au total.
Le poids est donné à titre indicatif. Se référer
6. Ultra Rapide I. Le programme Ultra Rapi- au détail des recettes pour plus de précisions.
de I est utilisé uniquement pour des pains Les programmes 4, 6, 7, 8, 9, 10, 12 ne possè-
de 900 g. Les pains réalisés à partir d'un dent pas le réglage du poids. Appuyez sur la
programme rapide ont une texture plus touche pour régler le poids choisi 700 g ou
dense que les pains des autres programmes. 900 g. Le témoin visuel s’allume en face du ré-
glage choisi.
8
Sélection du dorage Départ / Arrêt
La couleur de la croûte se règle par défaut sur Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil
MOYEN. Les programmes 8, 9 ne possèdent pas en marche. Le compte à rebours commence.
le réglage de la couleur. Trois choix sont pos- Pour arrêter le programme ou annuler la pro-
sibles : clair / moyen / foncé. grammation différée, appuyez 3 secondes sur
Si vous souhaitez modifier le réglage par dé- la touche .
faut, appuyez sur la touche jusqu’à ce que
le témoin visuel s’allume en face du réglage
choisi.

LES CYCLES
Un tableau (pages 112-113) vous indique la Levée
décomposition des différents cycles suivant
le programme choisi. Temps pendant lequel la levure agit pour
faire lever le pain et développer son arôme.
Pétrissage La pâte se trouve dans le 1er, 2ème, ou 3ème cycle
de levée.
Permet de former la structure de la pâte et
donc sa capacité à bien lever. Cuisson
La pâte se trouve dans le 1er ou 2ème cycle de
pétrissage ou en période de brassage entre les Transforme la pâte en mie et permet le do-
cycles de levées. Au cours de ce cycle, et pour rage et le croustillant de la croûte.
les programmes 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 10, 11, vous Le pain se trouve dans le cycle final de cuis-
avez la possibilité d’ajouter des ingrédients : son.
fruits secs, olives, etc… Un signal sonore vous
indique à quel moment intervenir. Maintien au chaud
Reportez-vous au tableau récapitulatif des Permet de garder le pain chaud après la cuis-
temps de préparation (pages 112-113) et à la son. Il est toutefois recommandé de démou-
colonne “extra”. Cette colonne indique le ler le pain dès la fin de la cuisson.
temps qui sera affiché sur l’écran de votre ap- Pour les programmes 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 10, 11,
pareil lorsque le signal sonore retentira. Pour 12, vous pouvez laisser la préparation dans
savoir plus précisément au bout de combien de l’appareil. Un cycle de maintien au chaud d'une
temps se produit le signal sonore, il suffit de heure s'enchaîne automatiquement après la
retrancher le temps de la colonne “extra” au cuisson. L’afficheur reste à 0:00 pendant
temps total de cuisson. l’heure de maintien au chaud et les 2 points
Ex : “extra” = 2:51 et “temps total” = 3:13, les du minuteur clignotent. En fin de cycle l’appa-
ingrédients peuvent être rajoutés au bout de reil s’arrête automatiquement après l’émission
22 mn. de plusieurs signaux sonores.

Repos
Permet à la pâte de se détendre pour amé-
liorer la qualité du pétrissage.

9
PROGRAMME DIFFERE
Vous pouvez programmer l’appareil afin Ex : il est 20 h et vous voulez votre pain prêt
d’avoir votre préparation prête à l’heure que à 7 h 00 le lendemain matin.
vous aurez choisie, jusqu’à 15 h à l’avance. Programmez 11 h 00 à l’aide des touches et
Les programmes 6, 7, 9, 12 n'ont pas le pro- . Appuyez sur la touche . Un signal sonore
gramme différé. est émis. Les 2 points du minuteur cligno-
Cette étape intervient après avoir sélectionné tent. Le compte à rebours commence. Le
le programme, le niveau de dorage et le poids. voyant de fonctionnement s’allume.
Le temps du programme s'affiche. Calculez
Si vous faites une erreur ou souhaitez modifier
l’écart de temps entre le moment où vous dé-
le réglage de l’heure, appuyez longuement sur
marrez le programme et l’heure à laquelle vous
la touche jusqu’à ce qu’elle émette un signal
souhaitez que votre préparation soit prête. La
sonore. Le temps par défaut s’affiche. Renou-
machine inclut automatiquement la durée des
velez l’opération.
cycles du programme.
A l’aide des touches et , affichez le Certains ingrédients sont périssables. N'utilisez
temps trouvé ( vers le haut et vers le pas le programme différé pour des recettes
bas). Les appuis courts permettent un défile- contenant : lait frais, œufs, yaourts, fromage,
ment par tranche de 10 mn + bip court. Avec fruits frais.
un appui long, le défilement est continu par
tranche de 10 mn.

Conseils pratiques
En cas de coupure de courant : si en cours de > une fois le pain démoulé, couchez-le encore
cycle, le programme est interrompu par une chaud sur le côté et maintenez-le avec la
coupure de courant ou une fausse manœuvre, main munie d’un gant isolant,
la machine dispose d’une protection de 10 mn > insérez le crochet dans l’axe du mélangeur
pendant lesquelles la programmation sera sau- - M,
vegardée. > tirez délicatement pour retirer le mélangeur
Le cycle reprendra où il s’est arrêté. Au-delà de - M,
ce temps, la programmation est perdue. > redressez le pain et laissez-le refroidir sur une
grille.
Si vous enchaînez deux programmes, atten-
dez 1 h avant de démarrer la deuxième prépa-
ration.
Pour démouler votre pain : il peut arriver que
le mélangeur reste coincé dans le pain lors du
démoulage.
Dans ce cas, utilisez l’accessoire “crochet” de
la façon suivante : M

10
LES INGREDIENTS
Les matières grasses et huiles : les matières tique, car la farine réagira aux fluctuations des
grasses rendent le pain plus moelleux et plus conditions climatiques, en absorbant de l’hu-
savoureux. Il se gardera également mieux et midité ou au contraire en en perdant. Utilisez
plus longtemps. Trop de gras ralentit la levée. de préférence une farine dite “de force”, “pa-
Si vous utilisez du beurre, émiettez-le en petits nifiable” ou “boulangère” plutôt qu’une farine
morceaux pour le répartir de façon homogène standard. L’addition d’avoine, de son, de germe
dans la préparation ou faites-le ramollir. Ne pas de blé, de seigle ou encore de grains entiers à
incorporer le beurre chaud. Evitez que le gras la pâte à pain, vous donnera un pain plus lourd
ne vienne en contact avec la levure, car le gras et moins gros.
pourrait empêcher la levure de se réhydrater. L'utilisation d'une farine T55 est recomman-
dée, sauf indication contraire dans les re-
Œufs : les œufs enrichissent la pâte, amélio- cettes. Dans le cas d'utilisation de mélanges
rent la couleur du pain et favorisent un bon dé- de farines spéciales pour pain ou brioche ou
veloppement de la mie. Si vous utilisez des pain au lait, ne dépassez pas 900 g de pâte
œufs, réduisez la quantité de liquide en consé- au total.
quence. Cassez l’œuf et compléter avec le li- Le tamisage de la farine influe aussi sur les ré-
quide jusqu’à obtenir la quantité de liquide sultats : plus la farine est complète (c’est à dire
indiquée dans la recette. Les recettes ont été qu’elle contient une partie de l’enveloppe du
prévues pour un œuf moyen de 50 g, si les grain de blé), moins la pâte lèvera et plus le
œufs sont plus gros, ajouter un peu de farine ; pain sera dense. Vous trouverez également,
si les œufs sont plus petits, il faut mettre un dans le commerce, des préparations pour pains
peu moins de farine. prêtes à l'emploi. Reportez-vous aux recomman-
dations du fabricant pour l'utilisation de ces
Lait : vous pouvez utilisez du lait frais ou du préparations. De façon générale, le choix du
lait en poudre. Si vous utilisez du lait en pou- programme se fera en fonction de la préparation
dre, ajoutez la quantité d’eau initialement pré- utilisée. Ex : Pain complet - Programme 3.
vue. Si vous utilisez du lait frais, vous pouvez
également ajouter de l’eau : le volume total Sucre : privilégiez le sucre blanc, roux ou du
doit être égal au volume prévu dans la recette. miel. N’utilisez pas de sucre raffiné ou en mor-
Le lait a aussi un effet émulsifiant qui permet ceaux. Le sucre nourrit la levure, donne une
d’obtenir des alvéoles plus régulières et donc bonne saveur au pain et améliore le dorage de
un bel aspect de la mie. la croûte.

Eau : l’eau réhydrate et active la levure. Elle Sel : il donne du goût à l’aliment, et permet de
hydrate également l’amidon de la farine et per- réguler l’activité de la levure. Il ne doit pas en-
met la formation de la mie. On peut remplacer trer en contact avec la levure. Grâce au sel, la
l’eau, en partie ou totalement par du lait ou pâte est ferme, compacte et ne lève pas trop
d’autres liquides. Utilisez des liquides à tempé- vite. Il améliore aussi la structure de la pâte.
rature ambiante.
Levure : la levure de boulangerie existe sous
Farines : le poids de la farine varie sensible- plusieurs formes : fraîche en petits cubes,
ment en fonction du type de farine utilisé. sèche active à réhydrater ou sèche instantanée.
Selon la qualité de la farine, les résultats de La levure est vendue en grandes surfaces
cuisson du pain peuvent également varier. (rayons boulangerie ou ultrafrais), mais vous
Conservez la farine dans un contenant hermé- pouvez aussi acheter la levure fraîche chez

11
votre boulanger. Sous forme fraîche ou sèche Les additifs (fruits secs, olives, etc) : vous
instantanée, la levure doit être directement in- pouvez personnaliser vos recettes avec tous les
corporée dans la cuve de votre machine avec ingrédients additionnels que vous souhaitez en
les autres ingrédients. Pensez toutefois à bien prenant soin :
émietter la levure fraîche entre vos doigts pour > de bien respecter le signal sonore pour l’ajout
faciliter sa dispersion. Seule la levure sèche ac- d’ingrédients, notamment les plus fragiles,
tive (en petites sphérules) doit être mélangée > les graines les plus solides (comme le lin ou
à un peu d’eau tiède avant d’être utilisée. Choi- le sésame) peuvent être incorporées dès le
sir une température proche de 35°C, en deçà début du pétrissage pour faciliter l’utilisation
elle sera moins efficace, au-delà elle risque de de la machine (départ différé par exemple),
perdre son activité. Veillez à bien respecter les > de bien égoutter les ingrédients très humides
doses prescrites et pensez à multiplier les (olives),
quantités si vous utilisez de la levure fraîche > de fariner légèrement les ingrédients gras
(voir le tableau d’équivalences ci-dessous). pour une meilleure incorporation,
Équivalences quantité/poids entre levure sèche > de ne pas les incorporer en trop grande quan-
et levure fraîche : tité, au risque de perturber le bon dévelop-
pement de la pâte, respectez les quantités
Levure sèche (en c.c.) indiquées dans les recettes,
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 > de ne pas faire tomber d'additifs en dehors
Levure fraîche (en g) de la cuve.
9 13 18 22 25 31 36 40 45

NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Débranchez l'appareil. • Ne lavez aucune partie
au lave-vaisselle.
• Nettoyez tous les éléments, l'appareil et l'in-
térieur de la cuve avec une éponge humide. • N’utilisez pas de produit ménager, ni tampon
Séchez soigneusement -L. abrasif, ni alcool. Utilisez un chiffon doux et
humide.
• Lavez la cuve et le mélangeur à l’eau chaude
savonneuse. Si le mélangeur reste dans la • N’immergez jamais le corps de l’appareil ou
cuve, laissez tremper 5 à 10 mn. le couvercle.

• Si besoin, nettoyez le couvercle à l'eau


chaude avec une éponge.

12
LES RECETTES
Pour chacune des recettes, respecter l’ordre des ingrédients indiqué. Suivant la recette choi-
sie et le programme correspondant, vous pouvez vous reporter au tableau récapitulatif des
temps de préparation (pages 112-113)et suivre la décomposition des différents cycles.
c à c = cuillère à café - c à s = cuillère à soupe

PROGRAMME 1 - PAIN BASIQUE PROGRAMME 4 - PAIN RAPIDE


700 g 900 g 700 g 900 g
1. Eau 270 ml 320 ml 1. Eau (40-50°C) 250 330 ml
2. Huile 3càs 4càs 2. Huile 2càs 3càs
3. Sel 11/4 c à c 11/2 c à c 3. Sel 1càc 11/2 c à c
4. Sucre 21/4 c à s 3càs 4. Sucre 11/2 c à s 2càs
5. Farine 450 g 525 g 5. Farine 450 g 600 g
6. Levure 1càc 11/3 c à c 6. Levure 2càc 2càc

PROGRAMME 2 - PAIN FRANÇAIS PROGRAMME 5 - PAIN SUCRÉ


700 g 900 g 700 g 900 g
1. Eau 250 ml 330 ml 1. Eau 250 ml 330 ml
2. Huile 2càs 3càs 2. Huile végétale 2càs 3càs
3. Sel 1càc 11/2 c à c 3. Sel 1càc 11/2 c à c
5. Sucre 11/2 c à s 2càs 4. Sucre 3càs 4càs
4. Farine 450 g 600 g 5. Farine 450 g 600 g
6. Levure 3/4 c à c 1càc 6. Lait en poudre 2càs 2càs
7. Levure 1càc 1càc
Optionnel :
1 c à c d’eau de fleur d’oranger.

PROGRAMME 3 - PAIN COMPLET PROGRAMME 6 - ULTRA RAPIDE I


700 g 900 g 900 g
1. Eau 270 ml 320 ml 1. Eau (40-50°C) 330 ml
2. Huile 2càs 21/2 c à s 2. Huile 3càs
3. Sel 11/2 c à c 13/4 c à c 3. Sel 11/2 c à c
4. Sucre 2càc 21/2 c à c 4. Sucre 4càs
5. Farine 180 g 220 g 5. Farine 600 g
6. Farine complète 270 g 330 g 6. Levure 2càc
7. Levure 1càc 11/4 c à c

13
PROGRAMME 7 - ULTRA RAPIDE II PROGRAMME 10 - GÂTEAUX
700 g 1000 g
1. Eau (40-50°C) 270 ml 1. Œufs 4
2. Huile 2càs 2. Sucre 260 g
3. Sel 1càc 3. Sel 1càc
4. Sucre 3càs 4. Beurre, fondu mais refroidi 90 g
5. Farine 450 g 5. Zeste de citron d’1 citron
6. Levure 2càc 6. Jus de citron d’1 citron
7. Farine fluide (T45) 430 g
8. Levure chimique 31/2 c à c
PROGRAMME 8 - PÂTES LEVÉES
900 g Battre au fouet les œufs avec le sucre et le
sel pendant 5 mn jusqu’à blanchiment.
1. Eau 330 ml
Verser dans la cuve de la machine.
2. Huile 3càs Ajouter le beurre fondu mais refroidi.
3. Sel 2càc Ajouter le jus + le zeste du citron.
4. Farine raffinée 600 g Ajouter la farine et la levure préalablement
5. Sucre 21/2 c à s mélangées.
6. Levure 1càc Veiller à mettre la farine en tas, bien au cen-
tre de la cuve.

PROGRAMME 9 - CONFITURE PROGRAMME 11 - PAIN SANDWICH


900 g 700 g 900 g
1. Fraises 550 g 1. Eau 195 ml 250 ml
2. Sucre avec pectine 550 g 2. Beurre
ou margarine 21/3 c à s 3càs
COMPOTES ET CONFITURES
Coupez ou hachez vos fruits selon vos goûts 3. Sel 3/4 c àc 1càc
avant de les mettre dans votre machine à pain. 4. Sucre 21/3 c à s 3càs
5. Farine à pain 310 g 400 g
6. Semoule de maïs 80 g 100 g
7. Levure sèche 11/4 c à c 11/2 c à c

14
GUIDE DE DEPANNAGE POUR AMELIORER VOS RECETTES
Vous n’obtenez pas Pain Pain affaissé Pain Croûte Côtés bruns Côtés
le résultat attendu ? trop levé après avoir pas assez pas assez mais pain pas et dessus
Ce tableau vous aidera trop levé levé dorée assez cuit enfarinés
à vous repérer.
La touche a été
actionnée pendant la cuisson.
Pas assez de farine.
Trop de farine.
Pas assez de levure.
Trop de levure.
Pas assez d’eau.
Trop d’eau.
Pas assez de sucre.
Mauvaise qualité de farine.
Les ingrédients ne sont pas
dans les bonnes proportions
(trop grande quantité).
Eau trop chaude.
Eau trop froide.
Programme inadapté.

GUIDE DE DEPANNAGE TECHNIQUE


PROBLEMES SOLUTIONS
Le mélangeur reste coincé • Laisser tremper avant de le retirer.
dans la cuve.
Après appui sur • L'écran affiche HHH : la machine est trop chaude.
rien ne se passe. Attendre 1 heure entre 2 cyles.
• L'écran affiche LLL : la machine est trop froide.
Attendre que la machine revienne à température ambiante.
• L'écran affiche EE0 : panne, la machine doit être réparée par un
service agréé.
• Un départ différé a été programmé.
Après appui sur le moteur • La cuve n’est pas insérée complètement.
tourne mais le pétrissage • Absence de mélangeur ou mélangeur mal mis en place.
ne se fait pas.
Après un départ différé, • Vous avez oublié d’appuyer sur après la programmation
le pain n’a pas assez levé du départ différé.
ou rien ne s’est passé. • La levure est entrée en contact avec le sel et/ou l’eau.
• Absence de mélangeur.
Odeur de brûlé. • Une partie des ingrédients est tombée à côté de la cuve :
débranchez la machine, laissez-la refroidir et nettoyez l’intérieur
avec une éponge humide et sans produit nettoyant.
• La préparation a débordé : trop grande quantité d’ingrédients,
notamment de liquide. Respecter les proportions des recettes.

15
BESCHRIJVING
1 - deksel met kijkvenster 3 - bakblik
2 - bedieningspaneel 4 - kneder
a - display 5 - maatbeker
b - aan/uit-knop 6 - a - eetlepel
c - gewichtselectie b - theelepel
d - insteltoetsen voor inschakeling van de timer 7 - haak accessoire voor het
en instelling van de tijd voor programmas 8, 12 verwijderen van de kneder
e - keuze van de kleur van de korst
f - keuze van de programma's
g - controlelampje

NL VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Wees vriendelijk voor het milieu!
Uw apparaat bevat talrijke materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen worden.
Breng het naar een verzamelpunt voor verwerking ervan.
• Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door • Controleer of de voedingsspanning van uw ap-
voordat u het apparaat in gebruik neemt: in- paraat overeenkomt met die van uw elektri-
dien het apparaat niet overeenkomstig de sche installatie.
handleiding gebruikt wordt, kan de fabrikant Verkeerde aansluiting maakt de garantie on-
geen enkele aansprakelijkheid aanvaarden. geldig.
• Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat aan • Steek de stekker altijd in een geaard stopcon-
de toepasselijke normen en regelgevingen tact. Het niet in acht nemen van deze ver-
(Richtlijnen Laagspanning, Elektromagneti- plichting kan elektrische schokken
sche Compatibiliteit, Materialen in contact veroorzaken en tot ernstige verwondingen
met voedingswaren, Milieu…). leiden. Voor uw eigen veiligheid moet het ge-
aarde stopcontact beantwoorden aan de in uw
• Dit apparaat is niet geschikt om gebruikt te
land geldende normen voor elektrische instal-
worden in combinatie met een tijdschakelaar
laties. Indien uw installatie geen geaard stop-
of afstandsbediening.
contact heeft, dient u, voordat u het apparaat
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp aansluit, een erkende instantie te laten
en of toezicht gebruikt te worden door kinde- komen om uw elektrische installatie zodanig
ren of andere personen indien hun fysieke, te wijzigen dat deze aan de normen voldoet.
zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in
• Uw apparaat is uitsluitend bedoeld voor huis-
staat stellen dit apparaat op een veilige wijze
houdelijk gebruik binnenshuis.
te gebruiken.
Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij • Uw apparaat is uitsluitend bedoeld om ge-
niet met het apparaat kunnen spelen. bruikt te worden voor huishoudelijk gebruik.
Deze is niet ontworpen voor een gebruik in
• Maak gebruik van een stevig en stabiel
de volgende gevallen, waarvoor de garantie
werkvlak dat niet door opspattend water
niet geldig is:
bereikt kan worden en maak in geen geval ge-
- in kleinschalige personeelskeukens in
bruik van een nis in een inbouwkeuken.
winkels, kantoren en andere
arbeidsomgevingen,

16
- op boerderijen, • Gebruik alleen in goede staat verkerende ver-
- door gasten van hotels, motels of andere lengsnoeren met een geaarde stekker en een
verblijfsvormen, snoer waarvan de doorsnede minstens gelijk
- in bed & breakfast locaties. is aan die van het apparaat.
• Trek, bij langdurige afwezigheid en als u het
• Plaats het apparaat niet op een ander appa-
apparaat schoonmaakt, de stekker uit het
raat.
stopcontact.
• Gebruik dit apparaat niet als hittebron.
• Het apparaat niet gebruiken indien:
- het snoer hiervan beschadigd of defect is. • Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het
- het apparaat gevallen is, zichtbaar bakken van brood of het maken van jam.
beschadigd is of niet goed meer
• Nooit papier, karton of plastic in het apparaat
functioneert.
plaatsen en er niets op plaatsen.
In ieder van deze gevallen moet het apparaat
naar de dichtstbijzijnde servicedienst terug- • Probeer bij brand nooit de vlammen te blus-
gestuurd worden om risico's te vermijden. sen met water. Trek de stekker uit het stop-
Raadpleeg de garantie. contact. Doof de vlammen met een vochtige
doek.
• Wanneer het netsnoer is beschadigd dient
deze te worden vervangen door de fabrikant, • Voor uw eigen veiligheid, dient u uitsluitend
zijn servicedienst of een gelijkwaardig gekwa- gebruik te maken van de op het apparaat af-
lificeerd persoon om een gevaarlijke situatie gestemde accessoires en onderdelen.
te voorkomen.
• Gebruik aan het einde van het programma
• Elke handeling anders dan schoonmaken en altijd ovenwanten om de uitneembare bin-
het gewone onderhoud dient door een door nenpan of de warme delen van het apparaat
erkende servicedienst te gebeuren. vast te pakken. Tijdens het gebruik wordt
het apparaat zeer heet.
• Houd het apparaat, de voedingskabel of de
stekker niet in water of enige andere vloei- • Nooit de luchtroosters dichtmaken of afdek-
stof. ken.
• Laat het netsnoer niet binnen handbereik van • Wees zeer voorzichtig, er kan stoom ontsnap-
kinderen hangen. pen wanneer u het deksel opent tijdens het
programma of aan het einde hiervan.
• Het netsnoer mag niet in de buurt van, of in
contact met de warme delen van het appa- • Wanneer u met programma nr. 9 bezig bent
raat, in de buurt van een warmtebron of op (jam, appelmoes), wees dan alert op de
scherpe randen komen. stoomstoot en de warme spatten die tij-
dens de opening van het deksel kunnen op-
• Het apparaat niet verplaatsen als het aan-
treden.
staat.
• Houd u dan ook aan de in de recepten aange-
• Raak het kijkvenster niet aan tijdens en
geven hoeveelheden.
vlak na de werking. De temperatuur van het
Maak niet meer dan 900 g deeg in totaal.
kijkvenster kan hoog zijn.
Maak niet meer dan 500 g meel en 6,5 g gist.
• Trek niet aan het snoer om de stekker uit het
• Het bij dit apparaat gemeten akoestische ver-
stopcontact te halen.
mogen bedraagt 55 dBa.

17
PRAKTISCHE ADVIEZEN
Bereiding Gebruik
1 Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door: • Het bereiden van brood is zeer gevoelig
het bereiden van brood met dit apparaat is voor temperatuur en vocht. Wanneer het
niet hetzelfde als met de hand! heel warm is, is het aan te raden koelere
vloeistoffen dan gebruikelijk te gebruiken. En
2 Alle gebruikte ingrediënten moeten op ka-
wanneer het koud is, kan het nodig zijn het
mertemperatuur zijn (tenzij anders aangege-
water of de melk iets op te warmen (echter
ven) en nauwkeurig gewogen worden. Meet
nooit warmer dan 35°C).
de vloeistoffen af met de meegeleverde
maatbeker. Gebruik het meegeleverde dub- • Het is soms ook nuttig de toestand van het
bele maatschepje voor het meten van deeg tijdens het kneden te controleren:
theelepels aan de ene kant en eetlepels het moet een gelijkmatige bal vormen die
aan de andere kant. Een verkeerde meting niet aan de wanden blijft plakken,
zal een slecht resultaat tot gevolg hebben. - als niet al het meel is opgenomen, moet
u wat meer water toevoegen,
3 Gebruik de ingrediënten vóór hun verbruiks-
- zo niet, dan moet u eventueel wat meel
datum en bewaar ze op een koele, droge
toevoegen.
plaats.
Corrigeer heel voorzichtig (maximaal 1 eetle-
4 Het is belangrijk de hoeveelheid meel zorg- pel per keer) en wacht even om het resultaat
vuldig af te meten. Om die reden moet het te bekijken voordat u opnieuw wat toevoegt.
meel gewogen worden met een keukenweeg-
• Een veel voorkomende fout is te denken
schaal. Gebruik gedroogde actieve bakkers-
dat door het toevoegen van gist het brood
gist uit een zakje. Gebruik geen bakpoeder
beter zal rijzen. Te veel gist maakt de struc-
tenzij dit in het recept vermeld staat. Wan-
tuur van het deeg kwetsbaar, dit zal flink rij-
neer een zakje gist open is, dient dit binnen
zen en tijdens het bakken inzakken. U kunt
48 uur gebruikt te worden.
de toestand van het deeg vlak voor het bak-
5 Teneinde te zorgen dat het deeg goed kan rij- ken beoordelen door dit licht met uw vinger-
zen, raden wij u aan alle ingrediënten direct toppen aan te raken: het deeg moet lichte
in de uitneembare binnenpan te doen en te weerstand bieden en de vingerafdruk moet
vermijden tijdens het gebruik het deksel te beetje bij beetje wegtrekken.
openen. Houd u aan de volgorde van de in-
grediënten en de in het recept aangegeven
hoeveelheden. Eerst de vloeibare ingrediën-
ten, vervolgens de vaste. De gist mag niet
in contact komen met de vloeistoffen en
het zout.
Algemene in acht te nemen volgorde:
> Vloeistoffen
(boter, olie, eieren, water, melk)
> Zout
> Suiker
> Meel eerste helft
> Melkpoeder
> Speciale vaste ingrediënten
> Meel tweede helft
> Gist 18
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
• Verwijder de volledige verpakking, de stickers • Reinig alle onderdelen en het apparaat met
en diverse accessoires, zowel aan de binnen- een vochtige doek.
kant als aan de buitenkant van het apparaat
- A.

SNEL STARTEN
• Rol het snoer volledig uit en sluit het appa- • Sluit de deksel. Steek de stekker in het stop-
raat uitsluitend aan op een geaard stopcon- contact en zet het apparaat aan. Na het ge-
tact. luidssignaal wordt programma 1 automatisch
aangegeven, ofwel 900 g met een gemiddeld
• Bij het eerste gebruik kan er een lichte
goudbruin korstje -H.
geur/rook vrijkomen.
• Druk op de toets . De 2 punten van de
• Verwijder de binnenpan door de handgreep
timer knipperen. Het controlelampje gaat
op te tillen en de pan lichtjes te bewegen
branden -I-J.
tegen de klok in. Zet vervolgens de kneder op
hun plaats -B-C. • Haal aan het einde van de bakcyclus de stek-
ker van de broodbakmachine uit het stopcon-
• Doe de ingrediënten in de aanbevolen volg-
tact. Neem de uitneembare binnenpan uit.
orde in de uitneembare binnenpan. Zorg dat
Gebruik altijd ovenwanten, want de hand-
u alle ingrediënten nauwkeurig gewogen
greep van de uitneembare binnenpan en de
heeft -D-E.
binnenzijde van het deksel zijn heet. Haal
• Doe de uitneembare binnenpan terug in het het brood uit de uitneembare binnenpan ter-
apparaat. Houd de binnenpan aan de hand- wijl het nog warm is en zet het gedurende 1
greep vast en plaats deze over de as (u moet uur op een rooster om af te koelen. -K.
de binnenpan iets kantelen om dit te doen).
Beweeg het licht met de klok mee en klik het
op zijn plaats -F-G.

Om kennis te maken met uw broodbakmachine, stellen wij u voor om voor uw eerste brood
het recept van het BASISBROOD te proberen.
BASISBROOD (programma 1) INGREDIËNTEN - th = theelepel - el = eetlepel
GOUDBRUIN KORSTJE = GEMIDDELD 1. WATER = 320 ml 4. SUIKER = 3 el
GEWICHT = 900 g 2. OLIE = 4 el 5. MEEL = 525 g
TIJD = 3:00 3. ZOUT = 11/2 th 6. GIST = 11/3 th

19
HET GEBRUIK VAN UW BROODBAKMACHINE
Voor ieder programma wordt een automati- 7. Ultra Snel II. Het Ultra Snelle II pro-
sche instelling weergegeven. U moet dus met gramma is alleen voor 700 g broden. Brood
de hand de gewenste instellingen selecteren. gemaakt met de Ultra Snelle programma's
is meer compact dan brood gemaakt met
Keuze van een programma andere programma's.
Door het kiezen van een programma wordt een 8. Gerezen Deeg. Het programma Gerezen
reeks stappen ingeschakeld, die automatisch na deeg bakt niet. Dit komt overeen met een
elkaar ingezet worden. kneed- en rijsprogramma voor alle soorten
gerezen deeg. Bijv.: pizzadeeg.
Met de toets menu kunt u een aantal
verschillende programma’s kiezen. De 9. Jam. Het programma Jam kookt automa-
bij het programma horende tijd wordt tisch jam in de uitneembare binnenpan.
weergegeven. Iedere keer dat u op de toets
10. Cake. Voor het vervaardigen van taarten en
drukt, gaat het nummer op het display over op
gebak met bakpoeder.
het volgende programma, van 1 tot 12:
11. Sandwichbrood. Het Sandwichbrood pro-
1. Basisbrood. Met het programma Basisbrood
gramma is ideaal voor zacht, licht knappe-
kunnen de meeste broodrecepten met be-
rig brood.
hulp van tarwemeel gemaakt worden.
12. Uitsluitend Bakken. Met het Uitsluitend
2. Frans brood. Het programma Frans brood
Bakken kan uitsluitend tussen 10 tot 60
komt overeen met een recept voor traditio-
min., per minuut instelbaar, gebakken wor-
neel Frans witbrood.
den. Dit kan alleen geselecteerd worden en
3. Volkorenbrood. Het programma Volkoren- gebruikt worden:
brood moet geselecteerd worden wanneer u a) in combinatie met het programma Gere-
meel voor volkorenbrood gebruikt. zen deeg,
b) voor het verwarmen of knapperig maken
4. Snel Basisbrood. Het programma Snel Ba-
van reeds gebakken en afgekoeld brood,
sisbrood is specifiek vor de recepte SNEL
c) voor het afbakken in geval van een lang-
BASISBROOD (pagina 25). Dit programma is
durige stroomonderbreking tijdens een
gelijk aan het programma voor Basisbrood,
broodcyclus.
maar is een snelle versie. Het is mogelijk
De broodbakmachine dient tijdens het
dat het verkregen kruim iets minder luchtig
gebruik van programma 12 onder toe-
is.
zicht te blijven. Om de cyclus voor het
5. Zoet Brood. Het programma Zoet brood is einde te onderbreken, schakelt u het pro-
geschikt voor recepten die meer vet en sui- gramma handmatig uit door de toets lang
ker bevatten. Indien u een klaar-voor-ge- ingedrukt te houden.
bruik mix voor brioches of melkbrood
gebruikt, zorg dan dat u in totaal niet meer Selectie van het gewicht
dan 700 g deeg heeft.
Het gewicht van het brood wordt automatisch
6. Ultra Snel I. Het Ultra Snel I programma is ingesteld op 900 g. Het gewicht wordt slechts
alleen voor 900 g broden. Brood gemaakt ter indicatie gegeven. Zie de details van de re-
met de Ultra Snelle programma's is meer cepten voor meer informatie. Bij de pro-
compact dan brood gemaakt met andere gramma’s 4, 6, 7, 8, 9, 10, 12 is er geen
programma's. instelling van het gewicht.

20
Druk op de toets om het gekozen apparaat Voor het wijzigen van de automatische instel-
van 700 g of 900 g in te stellen. De aanduiding ling drukt u op de toets totdat de aandui-
tegenover de gewenste instelling gaat branden. ding tegenover de gewenste instelling gaat
branden.
Selectie van de goudbruin
De kleur van de korst wordt automatisch inge-
Inschakeling / Uitschakeling
steld op GEMIDDELD. Bij de programma’s 8, 9, Druk op de toets om het apparaat in te scha-
is er geen instelling van de kleur. Er zijn drie kelen. Het aftellen begint. Voor het uitschake-
keuzes mogelijk: licht / gemiddeld / donker. len van het programma of het annuleren van de
programmering van de timer drukt u 3 seconden
op de toets .

DE CYCLI
Een tabel op pagina geeft de verschillende Rijzen
cycli aan de hand van het gekozen pro-
gramma aan. De tijd waarin het gist actief is om het brood
te laten rijzen en zijn aroma te ontwikkelen.
Kneden Het deeg bevindt zich in de 1e, 2e of 3e rijscy-
clus.
Om het deeg structuur te geven en het zo
beter te laten rijzen. Bakken
Het deeg bevindt zich in de 1e of 2e kneedcy-
clus of in de mengperiode tussen de rijscycli. Hierbij verandert het deeg in brood en krijgt
Tijdens deze cyclus en voor de programma’s 1, dit een goudbruin, knapperig korstje.
2, 3, 4, 5, 6, 7, 10, 11, kunt u ingrediënten Het deeg bevindt zich in de eindcyclus van het
toevoegen: droge vruchten, olijven, enz… Een bakken.
geluidssignaal geeft aan op welk moment u dit
kunt doen. Warm houden
Raadpleeg de overzichtstabel van de berei- Hiermee kan het brood na het bakken warm
dingstijden (pagina 112-113) en de kolom gehouden worden. Het wordt van harte aan-
“extra”. Deze kolom geeft de tijd aan die op bevolen om het brood meteen na het bakken
het display van uw apparaat zal verschijnen uit de uitneembare binnenpan te halen.
terwijl het geluidssignaal te horen is. Om pre- Voor de programma’s 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 10, 11,
cies te weten na hoeveel tijd het geluidssignaal 12, u kunt de bereiding in het apparaat laten.
te horen is, trekt u de tijd uit de kolom “extra” Na het bakken wordt het brood automatisch ge-
af van de totale baktijd. durende een uur warm gehouden. Tijdens het
Bijv.: “extra” = 2:51 en “totale tijd” = 3:13, de warmhouden gedurende een uur blijft het dis-
ingrediënten kunnen na 22 min. toegevoegd play op 0:00 staan en de 2 punten van de
worden. timer knipperen. Aan het einde van de cyclus
schakelt het apparaat automatisch uit na di-
Rust verse pieptonen.
Hiermee kan het deeg tot rust komen, zodat
de kwaliteit van het kneden verbeterd
wordt.

21
PROGRAMMA MET TIMER
U kunt het apparaat zodanig programmeren Bijv.: Het is 8 uur ‘s avonds en u wilt dat uw
dat uw bereiding klaar is op een door u ge- brood de volgende morgen om 7 uur klaar is.
kozen tijdstip, tot maximaal 15 u van tevo- Programmeer 11.00 u met behulp van de toet-
ren. Het programma met timer mag niet sen en . Druk op de toets . Er klinkt
gebruikt worden voor de programma’s 6, 7, een geluidssignaal. De 2 punten van de timer
9, 12. knipperen. Het aftellen begint. Het controle-
Deze stap geschiedt na het selecteren van het lampje gaat branden.
programma, de bakkleur en het gewicht. De Indien u een fout gemaakt heeft of de instel-
programmatijd wordt weergegeven. Bereken het ling van de tijd wilt wijzigen, houdt u de toets
tijdsverschil tussen het moment waarop u het ingedrukt totdat u het geluidssignaal hoort.
programma start en het uur waarop u wilt dat De automatisch ingestelde tijd wordt weerge-
de bereiding klaar is. Het apparaat telt hier au- geven. Herhaal de handeling.
tomatisch de tijdsduur van de cycli van het
Sommige ingrediënten zijn bederfelijk. Gebruik
programma bij op.
het programma met timer niet voor recepten
Met behulp van de toetsen en , geeft u
met: verse melk, eieren, yoghurt, kaas, vers
de gevonden tijd weer ( naar boven en
fruit.
naar beneden). Door kort te drukken, verspringt
de tijd in schijven van 10 min. + korte piep-
toon.
Door lang te drukken verspringt de tijd continu
in schijven van 10 min.

Praktische adviezen
Bij een stroomonderbreking: indien tijdens > wanneer het brood eenmaal uit de bakvorm
de cyclus het programma wordt onderbroken is, legt u het nog warme brood op een zijde
door een stroomonderbreking of een verkeerde en houdt u het vast met één hand met oven-
handeling, wordt de programmering gedurende handschoen,
10 min. door het apparaat bewaard. > steek de haak in de as van de kneder - M,
De cyclus gaat dan weer verder waar hij gestopt > trek voorzichtig om de kneder te verwijderen
was. Na deze tijd is de programmering verdwe- - M,
nen > zet het brood rechtop en laat het op een
rooster afkoelen.
Indien u twee programma's na elkaar inscha-
kelt, wacht dan 1 uur voordat u met de tweede
bereiding start.
Om uw brood uit de bakvorm te halen: het
kan gebeuren dat tijdens het uit de bakvorm
halen de kneder in het brood bekneld blijven
zitten. Gebruik in dat geval het accessoire
“haak” als volgt: M

22
DE INGREDIËNTEN
Vet en olie : door vet toe te voegen, wordt het brood variëren. Bewaar het meel in een herme-
brood zachter en smakelijker. Het brood kan zo tisch gesloten blik, want meel reageert op ver-
verder beter en langer bewaard worden. Teveel anderingen in de weersomstandigheden en
vet vertraagt het rijzen. Indien u boter ge- absorbeert zo vocht of verliest dit juist. Ge-
bruikt, snijd deze dan in kleine stukjes, zodat bruik bij voorkeur zogenaamd “krachtig”meel,
hij gelijkmatig met het deeg vermengd wordt, meel van “bakkwaliteit” of “bakkersmeel” in
of laat deze zacht worden. Geen warme boter plaats van gewoon meel. Door haver, zemelen,
toevoegen. Voorkom dat het vet in contact tarwekiemen, rogge of hele granen toe te voe-
komt met de gist, want het vet zou de gist kun- gen aan het brooddeeg, krijgt u een zwaarder
nen verhinderen vocht op te nemen. en minder groot brood.
Het gebruik van een meelsoort T55 wordt
Eieren : eieren verrijken het deeg, geven het aanbevolen, tenzij in het recept anders ver-
brood een mooiere kleur en bevorderen de meld staat. Indien u een kant-en-klare mix
goede ontwikkeling van het kruim. Indien u ei- voor brood, brioche of melkbrood gebruikt,
eren gebruikt, gebruik dan minder vloeistof. maak dan niet meer dan in totaal 900 g
Breek het ei en vul dit aan met de vloeistof tot deeg.
de in het recept aangegeven hoeveelheid vloei- Het zeven van het meel heeft ook invloed op
stof. De recepten zijn bestemd voor een gemid- het resultaat: hoe bruiner het meel is (dat wil
deld groot ei van 50 g, als de eieren groter zijn, zeggen, hoe meer graanvliesjes aanwezig zijn),
voeg dan een beetje meel toe; als de eieren hoe minder het deeg zal rijzen en hoe compac-
kleiner zijn, moet u wat minder meel gebrui- ter het brood zal zijn. U vindt in de winkel ook
ken. kant-en-klaar mixen voor broodbereiding.
Raadpleeg de aanbevelingen van de fabrikant
Melk : u kunt verse melk of melkpoeder gebrui- voor het gebruik van deze mixen. Over het al-
ken. Indien u melkpoeder gebruikt, voeg dan gemeen kiest u het programma aan de hand
de hiervoor bedoelde hoeveelheid water toe. van de gebruikte bereiding. Bijv.: Volkoren-
Indien u verse melk gebruikt, kunt u ook water brood - Programma 3.
toevoegen: het totale volume moet gelijk zijn
aan het volume dat nodig is voor het recept. Suiker : neem bij voorkeur witte of bruine sui-
Melk heeft een schuimend effect waarmee re- ker of honing. Gebruik geen geraffineerde sui-
gelmatigere holtes verkregen worden en waar- ker of suikerklontjes. Suiker voedt de gist, geeft
door het kruim er mooier uit komt te zien. het brood een lekkere smaak en geeft het
korstje een mooiere goudbruine kleur.
Water : water zorgt dat de gist vocht opneemt
en actief wordt. Het zorgt ook dat het zetmeel Zout : zout geeft voedingsmiddelen smaak en
van het meel vocht opneemt en dat er kruim zorgt dat de gist zijn werk kan doen. Het mag
gevormd wordt. U kunt water gedeeltelijk of niet in contact komen met de gist. Het zout
helemaal vervangen door melk of een andere maakt het deeg stevig, compact en zorgt dat
vloeistof. Gebruik de vloeistof op kamertempe- het niet te snel rijst. Het geeft ook een betere
ratuur. structuur aan het deeg.

Meel : het gewicht van het meel kan aanzien- Gist : Bakkersgist bestaat in meerdere vormen:
lijk variëren aan de hand van het gebruikte vers in kleine blokjes, actief droog om aan te
type meel. Afhankelijk van de kwaliteit van het lengen met water, en gedroogde instantgist.
meel kunnen ook de bakresultaten van het Gist is verkrijgbaar in supermarkten (afdeling

23
vers of bakkerij), maar u kunt ook verse gist De toe te voegen ingrediënten (droge vruch-
kopen bij uw bakker. Alle soorten gist in alle ten, olijven, enz…) : u kunt uw recepten aan-
vormen worden rechtstreeks toegevoegd, passen met alle extra ingrediënten die u maar
samen met de andere ingrediënten. Denk er wel wilt gebruiken, maar zorg:
aan de verse gist goed te versnipperen met uw > dat u goed naar het geluidssignaal luistert
vingers om het beter te verdelen. Alleen ac- voor het toevoegen van de ingrediënten, met
tieve gedroogde gist (in kleine bolletjes) moet name de meest kwetsbare,
vóór gebruik aangelengd worden met een > dat de hardste granen (zoals lijn- en sesam-
beetje lauw water. Kies een temperatuur die zaad) vanaf het begin van het kneden kunnen
dicht bij 35 °C ligt, daaronder is het minder ef- worden toegevoegd om het apparaat gemak-
ficiënt, daarboven werkt de gist niet meer. Ge- kelijker te kunnen gebruiken (bijvoorbeeld bij
bruik de voorgeschreven doses en denk eraan programmering van de timer),
de hoeveelheid gist aan te passen aan de ge- > dat de zeer vochtige ingrediënten (olijven)
bruiktesoort (zie de verhoudingstabel hieron- goed moeten uitlekken,
der). > dat de vette ingrediënten met een beetje
Hoeveelheid/gewicht/volume verhoudingen meel moeten worden bestrooid om beter op-
tussen droge gist, verse gist en vloeibare gist: genomen te kunnen worden,
Droge gist (in tl.) > dat u niet een te grote hoeveelheid extra in-
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 grediënten, zoals kaas, vers fruit en verse
groenten, toevoegt omdat deze de ontwikke-
Verse gist (in g) ling van het deeg kunnen beïnvloeden. Res-
9 13 18 22 25 31 36 40 45 pecteer de hoeveelheden aangeduid in de
recepten.
> laat geen ingrediënten buiten de uitneem-
bare binnenpan vallen.

REINIGING EN ONDERHOUD
• Haal de stekker van het apparaat uit het • Geen onderdelen
stopcontact. in de vaatwasser wassen.

• Reinig het apparaat en de binnenzijde van de • Gebruik geen huishoudproduct, geen schuur-
bak met een vochtige spons. Goed afdrogen. sponsje en geen alcohol. Gebruik een zachte,
-L. vochtige doek.

• Was de kom en de kneder af met warm zeep- • Dompel het apparaat of het deksel niet onder
water. Indien de kneder in de uitneembare water.
binnenpan blijft, laat deze dan 5 tot 10 min.
weken.

• Desnoods, was het deksel met een spons en


warm water.

24
DE RECEPTEN
Houd voor ieder van deze recepten de aangegeven volgorde van de ingrediënten in acht.
Afhankelijk van het gekozen recept en het bijbehorende programma kunt u de overzichts-
tabel van de bereidingstijden (pagina 112-113) bekijken en nagaan hoe de verschillende
cycli verlopen.
th = theelepel - el = eetlepel
PROGRAMMA 1 - BASISBROOD PROGRAMMA 4 - SNEL BASISBROOD
700 g 900 g 700 g 900 g
1. Water 270 ml 320 ml 1. Water (40-50°C) 250 330 ml
2. Olie 3 el 4 el 2. Olie 2 el 3 el
3. Zout 11/4 th 11/2 th 3. Zout 1 th 11/2 th
4. Suiker 21/4 el 3 el 4. Suiker 11/2 el 2 el
5. Meel 450 g 525 g 5. Meel 450 g 600 g
6. Gist 1 th 11/3 th 6. Gist 2 th 2 th

PROGRAMMA 2 - FRANS BROOD PROGRAMMA 5 - ZOET BROOD


700 g 900 g 700 g 900 g
1. Water 250 ml 330 ml 1. Water 250 ml 330 ml
2. Olie 2 el 3 el 2. Olie 2 el 3 el
3. Zout 1 th 11/2 th 3. Zout 1 th 11/2 th
5. Suiker 11/2 el 2 el 4. Suiker 3 el 4 el
4. Meel 450 g 600 g 5. Meel 450 g 600 g
6. Gist 3/4 th 1 th 6. Melkpoeder 2 el 2 el
7. Gist 1 th 1 th
Naar keuze :
1 th oranjebloesem water.

PROGRAMMA 3 - VOLKORENBROOD PROGRAMMA 6 - ULTRA SNEL I


700 g 900 g 900 g
1. Water 270 ml 320 ml 1. Water (40-50°C) 330 ml
2. Olie 2 el 21/2 el 2. Olie 3 el
3. Zout 11/2 th 13/4 th 3. Zout 11/2 th
4. Suiker 2 el 21/2 th 4. Suiker 4 el
5. Meel 180 g 220 g 5. Meel 600 g
6. Volkorenmeel 270 g 330 g 6. Gist 2 th
7. Gist 1 th 11/4 th

25
PROGRAMMA 7 - ULTRA SNEL II PROGRAMMA 10 - CAKE
700 g 1000 g
1. Water (40-50°C) 270 ml 1. Eieren 4
2. Olie 2 el 2. Suiker 260 g
3. Zout 1 th 3. Zout 1 th
4. Suiker 3 el 4. Boter, gesmolten en afkoelen 90 g
5. Meel 450 g 5. Citroen schil van 1 citroen
6. Gist 2 th 6. Citroen sap van 1 citroen
7. Vloeiend meel (T45) 430 g
8. Bakpoeder 31/2 th
PROGRAMMA 8 - GEREZEN DEEG
900 g Klop de eieren met suiker en zout voor 5 mi-
nuten. Doe dit in de uitneembare binnen-
1. Water 330 ml
pan. Voeg de afgekoelde gesmolten boter
2. Olie 3 el toe. Voeg het citroensap en de citroenrasp
3. Zout 2 th toe. Meng het meel en het bakpoeder en
4. Meel 600 g voeg dit aan het mengsel toe. Zorg ervoor
5. Suiker 21/2 el dat het meel op een hoopje en precies in het
6. Gist 1 th midden van het mengsel wordt gelegd.

PROGRAMMA 9 - JAM PROGRAMMA 11 - SANDWICHBROOD


900 g 700 g 900 g
1. Aardbeien 550 g 1. Water 195 ml 250 ml
2. Suiker met pectine 550 g 2. Boter
of margarine 21/3 el 3 el
VRUCHTENMOES EN JAM
Snijd of hak uw fruit naar smaak voordat u ze 3. Zout 3/4 th 1 th
in de broodbakmachine doet. 4. Suiker 21/3 el 3 el
5. Meel 310 g 400 g
6. Maïsmeel 80 g 100 g
7. Droge gist 11/4 th 11/2 th

26
HANDLEIDING VOOR BETERE BAKRESULTATEN
Is het resultaat niet Te hoog Ingezakt brood Onvoldoende Te lichte Bruine zijden maar Meel aan
volgens wens? Met deze gerezen na te hoog gerezen korst het brood is niet de zijkanten
tabel kunt u zien wat er brood gerezen te zijn brood voldoende gaar en bovenop
aan de hand is.
Tijdens het bakken is
de toets ingedrukt.
Niet genoeg meel.
Teveel meel.
Niet genoeg gist.
Teveel gist.
Niet genoeg water.
Teveel water.
Niet genoeg suiker.
Meel van slechte kwaliteit.
De verhouding van de
ingrediënten is niet goed
(te grote hoeveelheid).
Het water is te warm.
Het water is te koud.
Onjuist programma.

TECHNISCHE STORINGSGIDS
PROBLEMEN OPLOSSINGEN
De kneder blijft in de • Laten weken voor u hem gaat verwijderen.
bakblik bekneld zitten.
Na een druk op • Het display laat HHH zien: het apparaat is te warm.
gebeurt er niets. Wacht 1 uur tussen 2 cycli.
• Het display laat LLL zien: het apparaat is te koud.
Wacht tot deze op kamertemperatuur is.
• Het display laat EEo zien: storing.
Het apparaat moet worden nagekeken door de technische dienst.
• U heeft de timer geprogrammeerd.
Na op gedrukt te hebben • De uitneembare binnenpan zit niet goed op zijn plaats.
draait de motor maar • De kneder is afwezig of zit niet goed op zijn plaats.
er wordt niet gekneed.
Na een programmering met • U heeft vergeten na de programmering op te drukken.
de timer is het brood niet • De gist is in contact gekomen met het zout en/of het water.
voldoende gerezen of er is • Kneder afwezig.
niets gebeurd.
Brandgeur. • Een deel van de ingrediënten is naast de uitneembare binnenpan
gevallen: laat het apparaat afkoelen en maakt de binnenzijde van de
apparaat schoon met een vochtige spons en zonder reinigingsproduct.
• De bereiding is overgelopen: te grote hoeveelheid ingrediënten, met
name vloeistof. Neem de juiste verhoudingen van het recept in acht.

27
BESCHREIBUNG
1 - abnehmbarer Deckel mit Sichtfenster 3 - Backform
2 - Bedienfeld 4 - Mischhaken
a - Anzeigefenster 5 - Messbecher
b - Start / Stopp-Taste 6 - a - Esslöffel
c - Brotgröße b - Teelöffel
d - Tasten für den verzögerten Start und Einstellung 7 - Zubehörteil Haken
der Zeit für die Programme 8, 12 zum Entfernen
e - Einstellung der Krustenfarbe der Mischhaken
f - Programmwahl
g - Betriebskontrollleuchte

SICHERHEITSHINWEISE
Denken Sie an den Umweltschutz!
Das Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
DE Geben Sie Ihr Gerät bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
• Unser Unternehmen,behält sich das Recht um sicher zu gehen, dass sie nicht mit dem
vor, Änderungen der technischen Eigenschaf- Gerät spielen.
ten und der Bestandteile vorzunehmen. • Verwenden Sie eine stabile, vor Wassersprit-
• Die Gebrauchsanleitung vor der ersten Benut- zern geschützte Arbeitsfläche, die sich auf
zung aufmerksam lesen. Ein unsachgemäßer keinen Fall in der Nische einer Einbauküche
Gebrauch entbindet den Hersteller von seiner befinden darf.
Haftung und die Garantie erlischt. Entfernen • Überprüfen Sie, dass die Gerätespannung mit
Sie vor der ersten Inbetriebnahme alle Ver- der Netzspannung übereinstimmt. Durch
packungen und Aufkleber innerhalb und au- einen falschen Anschluss erlischt die Garan-
ßerhalb des Gerätes und entnehmen Sie das tie.
Zubehör.
• Das Gerät nur an eine geerdete Steckdose an-
• Für Ihre Sicherheit entspricht dieses Produkt schließen. Zuwiderhandlungen können Strom-
allen gängigen Standards (Niederspannungs- schläge zur Folge haben und unter
richtlinie, elektromagnetische Verträglichkeit, Umständen schwere Verletzungen verursa-
Lebensmittelverordnung, Umweltschutz,...). chen. Für Ihre Sicherheit ist es wichtig, dass
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Haus- die Steckdose den geltenden Elektrovorschrif-
haltsgebrauch bestimmt. ten Ihres Landes entspricht. Wenn Sie keine
• Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Ge- geerdete Steckdose haben, müssen Sie vor
brauch bestimmt. Bei unsachgemäßem Ge- Gerätegebrauch unbedingt Ihr Stromnetz von
brauch erlischt die Garantie. einer zugelassenen Stelle anpassen lassen.
• Dieses Gerät ist nicht dazu geeignet, mit • Ziehen Sie nach jeder Benutzung und vor
einem Timer oder einer gesonderten Fernbe- jeder Reinigung des Gerätes den Netzstecker.
dienung in Betrieb genommen zu werden. Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung ab-
kühlen.
• Überlassen Sie niemals unbeaufsichtigt Kin-
dern oder Personen das Gerät, wenn deren • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn :
physische oder sensorische Fähigkeiten oder - dessen Stromkabel beschädigt oder fehler-
Mangel an Erfahrung und Wissen sie am si- haft ist,
cheren Gebrauch hindern. Sie müssen stets - das Gerät auf den Boden gefallen ist und
überwacht werden und zuvor unterwiesen sichtbare Schäden aufweist oder Funktions-
sein. Kinder müssen beaufsichtigt werden, störungen auftreten.
28
In diesen Fällen muss das Gerät zur nächsten • Das Gerät darf nicht auf andere Geräte ge-
autorisierten Servicestelle gebracht werden, stellt werden.
um jedwede Gefahr zu vermeiden. Bitte lesen • Das Gerät darf nicht als Wärmequelle benutzt
Sie sich die Garantiebedingungen durch. werden.
• Wenn das Anschlusskabel dieses Gerätes be- • Das Gerät nicht unter leicht entflammbare
schädigt wird, muss es durch den Hersteller Gegenstände (z. B. Gardienen, Vorhänge, Re-
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich gale) stellen.
qualifizierte Person ersetzt werden, um Ge-
• Keine anderen Gerichte als Teig und Marme-
fährdungen zu vermeiden.
lade in dem Gerät zubereiten.
• Das Netzkabel nicht herabhängen lassen, Kin-
• Legen Sie nie Papier, Karton oder Plastik ins
der könnten daran ziehen.
Innere des Gerätes und stellen Sie nichts da-
• Das Gerät, das Kabel oder den Stecker nie in rauf ab.
Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
• Wenn Teile des Gerätes Feuer fangen, nie mit
• Jeder Eingriff, außer der normalen Reinigung Wasser löschen. Das Gerät ausstecken und die
und Pflege durch den Kunden, muss durch Flammen mit einem feuchten Tuch ersticken.
den Kundendienst erfolgen.
• Verwenden Sie für Ihre Sicherheit nur Zubehör
• Das Gerät außen und innen mit einem feuch- und Ersatzteile, die für dieses Gerät bestimmt
ten Schwamm auswaschen und sorgfältig sind.
trocknen. Backform und Knethaken mit hei-
• Am Ende des Programms zur Herausnahme
ßem Wasser reinigen. Deckel abnehmen und
der Form oder zum Berühren heißer Flä-
mit heißem Wasser reinigen und sorgfältig
chen immer Ofenhandschuhe tragen. Das
trocknen. Teile nicht in der Spülmaschine rei-
Gerät wird während des Gebrauchs sehr
nigen. Keine haushaltsüblichen Reinigungs-
heiß.
mittel, Topfkratzer oder Brennspiritus
Vorsicht im Umgang mit heißen Speisen.
verwenden. Gehäuse und Deckel nie in Wasser
tauchen. • Die Belüftungsschlitze nie verstopfen.
Keine Reinigungssprays (Backofen Spray) ver- • Vorsicht. Am Ende oder während des Pro-
wenden. gramms kann beim Öffnen des Deckels Dampf
• Das Netzkabel nicht in die Nähe oder in Kon- austreten.
takt mit heißen Geräteteilen, Hitzequellen • Achten Sie bei Programm 9 (Marmelade,
oder scharfen Kanten bringen. Kompott) darauf, dass beim Öffnen des
• Bewegen Sie das Gerät nicht während es in Deckels Dampf oder heiße Spritzer entste-
Betrieb ist. hen können.
Achtung: überlaufender Teig, der das Hei-
• Das Sichtfenster während und direkt nach
zelement berührt, kann sich entzünden.
dem Betrieb nicht berühren. Das Sicht-
fenster kann sehr heiß werden. • Die Mengenangaben in den Rezepten nicht
überschreiten.
• Das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel
Das Gesamtgewicht von 900 g Teig nicht
vom Stromnetz trennen.
überschreiten.
• Bewegen Sie das Gerät nicht solange es heiß 500 g Mehl und 6,5 g Hefe nicht überschrei-
ist. ten.
• Nur geerdete Verlängerungskabel in gutem • Der an diesem Gerät gemessene Geräuschpe-
Zustand benutzen, deren Durchmesser min- gel liegt bei 55 dBA.
destens so groß ist wie der des Gerätekabels.
Das Kabel muss so verlegt werden, dass nie-
mand darüber stolpern kann.

29
PRAKTISCHE TIPPS
Zubereitung Inbetriebnahme
1 Die Gebrauchsanleitung aufmerksam durchle- • Die Brotzubereitung ist sehr empfindlich
sen: das Brotbacken mit dem Backautomaten gegenüber bestimmten Temperatur -und
ist anders als die „manuelle“ Methode! Feuchtigkeitsbedingungen. An heißen
Tagen wird geraten, kältere Flüssigkeiten als
2 Alle Zutaten müssen Zimmertemperatur
gewöhnlich zu verwenden. An kalten Tagen
haben (ausgenommen gegenteilige Angabe)
sollte das Wasser oder die Milch dagegen an-
und genau abgewogen werden. Messen Sie
gewärmt werden (aber nie über 35°C).
die Flüssigkeiten mit dem mitgelieferten
Messbecher ab. Der doppelseitige Messlöf- • Manchmal ist es nützlich, den Teig nach
fel besitzt auf einer Seite das Esslöffel- dem halben Knetprozess zu prüfen. Er soll
und auf der anderen Seite das Teelöffel- homogen sein und nicht an den Wänden der
Maß. Falsche Messmengen beeinträchtigen Backform kleben.
das Backergebnis. - bei Mehlrückständen noch etwas Wasser
nachgießen,
3 Die Zutaten vor Ablauf ihres Verfalldatums
- bei klebrigem Teig noch etwas Mehl hinzu-
verwenden und an einem kühlen und trocke-
fügen. Diese Korrekturen sehr behutsam vor-
nen Ort lagern.
nehmen (max. 1 Esslöffel auf einmal) und
4 Es ist sehr wichtig, dass die Mehlmenge erst das Ergebnis abwarten bevor Sie noch
genau abgewogen ist. Am besten eine Kü- weitere Korrekturen vornehmen.
chenwaage dazu verwenden. Nehmen Sie Tro-
ckenhefe (in der Tüte). Kein Backpulver • Es ist ein weitverbreiteter Irrtum, dass das
verwenden, außer, das Rezept schreibt es vor. Brot durch die Zugabe von Hefe besser auf-
Eine geöffnete Tüte Trockenhefe muss binnen geht. Zuviel Hefe schwächt hingegen die
48 Stunden aufgebraucht werden. Teigstruktur. Das Brot geht zwar schön auf,
fällt aber nach dem Backen in sich zusam-
5 Damit der Teig ungestört aufgehen kann, soll- men. Sie können die Beschaffenheit des Teigs
ten alle Zutaten von Anfang an in die Back- kurz vor dem Backen mit leichtem Finger-
form gegeben werden, um den Deckel druck prüfen: der Teig muss geschmeidig sein
während des Betriebs nicht mehr aufmachen und etwas Widerstand bieten. Der Fingerab-
zu müssen (ausgenommen gegenteilige An- druck verschwindet allmählich.
gabe). Halten Sie die Reihenfolge der Zuta-
tenzugabe genau ein sowie die in den
Rezepten genannten Mengenangaben. Als
erstes die flüssigen und danach die festen Zu-
taten einfüllen. Die Hefe darf weder mit
den Flüssigkeiten noch mit dem Salz in Be-
rührung kommen.
Einzuhaltende Reihenfolge :
> Flüssigkeiten (Butter, Öl, Eier, Wasser, Milch)
> Salz
> Zucker
> Mehl, erste halbe Menge
> Milchpulver
> Zusätzliche feste Zutaten
> Mehl, zweite halbe Menge
> Trockenhefe 30
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
• Verpackungen, Aufkleber und gesamtes Zube- • Reinigen Sie alle mitgelieferten Bestandteile
hör innerhalb und außerhalb des Gerätes ent- sowie das Gerät selbst mit einem feuchten
fernen - A. Schwamm.

SCHNELLANLEITUNG
• Rollen Sie das Stromkabel ab und schließen • Den Brotbackautomaten anschließen. Stecker
Sie es an eine geerdete Steckdose an. in die Steckdose stecken und den Brot-
backautomaten einschalten. Es ertönt ein
• Während des ersten Gebrauchs kann sich ein
Summer und im Anzeigefenster erscheint da-
leichter Geruch entwickeln.
nach Programm 1 (Standardprogramm), d.h.
Das Gerärt muss vor der ersten Benutzung,
Brotgröße 900 g, Kruste mittelbraun -H.
unbedingt solange bei geöffnetem Fenster
aufgeheizt werden, bis keine Geruchs und • Drücken Sie auf . Der Doppelpunkt blinkt.
Rauchentwicklung mehr feststellbar ist. Die Betriebskontrollleuchte ist an -I-J.
• Nehmen Sie die Backform an ihrem Griff aus • Am Ende des Backzyklus ziehen Sie den
dem Gerät indem Sie die Backform leicht ent- Netzstecker. Sie nehmen die Backform heraus.
gegen den Uhrzeigersinn drehen. Anschlie- Achtung! Griff und Deckelinnenseite sind
ßend den Mischhaken einsetzen-B-C. heiß. Verwenden Sie stets Ofenhandschuhe.
Brot aus der Form nehmen und 1 Stunde auf
• Die Zutaten in der genannten Reihenfolge in
einem Kuchengitter abkühlen lassen -K.
die Backform geben. Zutaten präzise abwie-
gen -D-E.
• Backform einsetzen und den Antrieb einras-
ten lassen. Fassen Sie die Backform am Griff,
und setzen Sie die Backform auf den Antrieb
(hierfür müssen Sie die Backform leicht nach
einer Seite neigen). Drehen Sie die Backform
leicht im Uhrzeigersinn bis sie einrastet -F-G.

Damit Sie sich mit Ihrem Brotbackautomaten vertraut machen, empfehlen wir Ihnen, dieses
BROT-GRUNDREZEPT nachzubacken.
BROT-GRUNDREZEPT (programm 1) ZUTATEN - TL = Teelöffel - EL = Esslöffel
KRUSTENFARBE = MITTEL 1. WASSER = 320 ml 4. ZUCKER = 3 EL
BROTGRÖSSE = 900 g 2. ÖL = 4 EL 5. MEHL = 525 g
ZEIT = 3:00 3. SALZ = 11/2 TL 6. HEFE = 11/3 TL

31
GEBRAUCH IHRES BROTBACKAUTOMATEN
Für jedes Programm wird eine Voreinstellung 7. Ultra schnell II. Dieses Programm ist nur
angezeigt. Die gewünschten Einstellungen für 700 g Brote. Das Brot wird in diesem
werden manuell vorgenommen. Programm fester als bei anderen Program-
men.
Programmwahl 8. Hefeteig. Das Programm Hefeteig backt
Mit der Programmwahl werden verschiedene nicht. Diese Einstellung knetet den Teig
Stufen ausgelöst, die Schritt für Schritt auto- und lässt ihn ruhen, damit er aufgehen
matisch ablaufen. kann, z.B. für Pizzateig.
Mit der Menü-Taste haben Sie die 9. Marmelade. Das Marmeladen-Programm be-
Wahl unter einer Anzahl verschiedener reitet automatisch Marmeladen zu.
Programme. Die jeweilige Programm-
10. Kuchen. Zur Zubereitung von Torten und
zeit wird angezeigt. Mit jedem Drücken der
Kuchen mit Trockenhefe.
Taste erscheint im Anzeigefeld die nächste
Nummer im Menü von 1 bis 12: 11. Toastbrot. Das Programm Toastbrot ist
ideal für Brot mit einer weichen und dün-
1. Grundrezept. Das Grundrezept-Programm
nen Kruste.
eignet sich zum Backen der meisten Brot-
rezepte mit Weizenmehl. 12. Nur Backen. Das Programm nur Backen er-
möglicht, von 10 bis 60 Minuten, Minute
2. Französisches Brot. Das Programm Franzö-
zu Minute, zu backen. Es kann allein aus-
sisches Brot entspricht einem Rezept für
gewählt werden, oder:
traditionelles französisches Weißbrot.
a) in Verbindung mit dem Programm für
3. Vollkornbrot. Das Programm Vollkornbrot Hefeteig,
wird für Rezepte gewählt, die Vollkornmehl b) zum Aufbacken oder Nachbacken von
vorschreiben. bereits gebackenen und abgekühlten
Broten,
4. Grundrezept schnell. Das Programm
c) zum Fertigbacken eines unterbrochenen
Grundrezept schnell ist die besondere Ein-
Backzyklus, z.B. bei längerem
stellung für das Brotrezept GRUNDREZEPT
Stromausfall.
SCHNELL (siehe Seite 37). Dieses Programm
Den Brotbackautomaten bei laufen dem
ist eine schnellere Variante des Grundre-
Programm 12 nicht unbeaufsichtigt las-
zept-Programms, mit dem das Innere des
sen.
Brotes eventuell weniger ausgelüftet wird.
Zur manuellen Unterbrechung des Backzy-
5. Süßes Brot. Das Programm Süßes Brot klus vor dem Ende der Backzeit schalten
backt Brot mit höherem Fett- und Zucker- Sie das Programm mit einem längeren
gehalt. Bei Gebrauch von Backmischungen Druck auf die Taste ab.
für Brioches und Milchbrote darf eine Ge-
samtteigmenge von 700 g nicht überstie- Einstellung der Brotgröße
gen werden.
Die Brotgröße steht standardmäßig auf 900 g.
6. Ultra schnell I. Dieses Programm ist nur Es handelt sich um eine Grundeinstellung. Ein-
für 900 g Brote. Das Brot wird in diesem zelheiten entnehmen Sie den jeweiligen Rezep-
Programm fester als bei anderen Program- ten. Die Programme 4, 6, 7, 8, 9, 10, 12 haben
men. keine Einstellung der Brotgröße.

32
Drücken Sie die Taste , um das gewünschte Zum Ändern der Standardeinstellung drücken
Produkt auf 700 g oder 900 g einzustellen. Das Sie auf die Taste , bis das Hinweislicht neben
Hinweislicht leuchtet neben der ausgewählten der ausgewählten Krustenfarbe leuchtet.
Größe auf.
Start / Stopp
Einstellung der Krustenfarbe Den Brotbackautomaten mit einem Druck von
Bräunungsgrad der Kruste ist standardmäßig die Taste einschalten. Der Countdown be-
auf MITTELBRAUN eingestellt. Die Programme ginnt. Um das Programm zu stoppen oder eine
8, 9 haben keine Einstellung des Bräunungs- zeitversetzte Programmierung (Timer-Funktion)
grads. Drei Bräunungsgrade stehen zur Aus- zu löschen, drücken Sie 3 Sekunden auf die
wahl: HELL / MITTEL / DUNKEL. Taste .

PROGRAMM-ZYKLEN
Die Hinweislichter über dem relevanten Ruhen
Symbol leuchten auf, um anzuzeigen, wel-
ches Stadium des Zyklus der Brotbackauto- Der Teig entspannt sich und verbessert
mat erreicht hat. Auf dem Schema (Seite damit die Güte des Knetvorgangs.
112-113) ist der Ablauf der verschiedenen
Zyklen je nach eingestelltem Programm ab- Gehen
zulesen. In dieser Zeit wirkt die Hefe, der Teig geht
auf und entwickelt sein Aroma.
Kneten Der Teig geht im ersten, zweiten oder dritten
Verleiht dem Teig Struktur, damit er gut Zyklus.
aufgeht.
Der Teig befindet sich im ersten oder zweiten Backen
Knetstadium oder wird zwischen den Gehzyklen Der Teig bekommt eine knusprige und gold-
durchgeknetet. Während dieses Zyklus können braune Kruste.
Sie für die Programme 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 10, Das Brot befindet sich im letzten Backzyklus.
11 weitere Zutaten, z.B. Trockenfrüchte, Oliven,
usw. zufügen. Sie werden durch einen Signalton Warmhalten
darauf hingewiesen.
Siehe Tabelle mit der Zusammenfassung der Zum Warmhalten nach dem Backzyklus. Es
Vorbereitungszeiten (Seite 112-113) und Spalte ist jedoch ratsam, das Brot gleich nach dem
„Extra“. Diese Spalte nennt die Zeit, die im An- Backen zu entfernen.
zeigefenster steht, wenn der Signalton zu Bei den Programmen 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 10, 11,
hören ist. Um genauer zu wissen, nach welcher 12 können Sie das Backgut im Gerät lassen.
Zeit dieses Signal ertönt, genügt es, die Zeit- Nach Ende des Backzyklus schaltet der Brot-
angabe in der Spalte „Extra“ von der Gesamt- backautomat automatisch auf Warmhalten (1
backzeit abzuziehen. Stunde). Während dem Warmhaltemodus steht
Beispiel: „Extra“ = 2:51 und „Gesamtzeit“ = im Anzeigefenster 0:00 und der Doppelpunkt
3:13, die Zutaten können nach 22 Minuten zu- des Timers blinkt. Am Ende des Gerätezyklus er-
gefügt werden. folgt eine automatische Abschaltung und es er-
tönen mehrere Piepsignale.

33
ZEITVERSETZTE PROGRAMMIERUNG
(TIMER-FUNKTION)
Mit der Timer-Funktion können Sie den Brot- 10 Minuten-Schritten weiter.
backvorgang bis zu 15 Stunden im Voraus Beispiel: Es ist 20h00 und Sie möchten ein fri-
programmieren, damit das Brot fertig ist, sches Brot für den nächsten Morgen 7h00. Sie
wann Sie es brauchen. Das zeitlich verscho- programmieren mit der und 11h00. Drü-
bene Programm ist für die Programme 6, 7, cken Sie auf . Es ertönt ein Signalton. Der
9, 12 nicht verfügbar. Doppelpunkt des Timers blinkt. Der Count-
Diese Funktion wird nach der Auswahl des Pro- down beginnt. Die Betriebskontrollleuchte ist
gramms, der Einstellung der Krustenfarbe und an.
der Brotgröße aktiv. Im Anzeigefeld steht die Wenn Sie die Programmierung verändern möch-
Programmzeit. Sie berechnen die Zeitdifferenz ten, drücken Sie länger auf , bis ein Signal-
zwischen dem Zeitpunkt, an dem Sie das Pro- ton zu hören ist. Die Standardzeit wird im
gramm starten und die Zeit, zu der das Brot fer- Anzeigefenster angezeigt. Wiederholen Sie die
tig sein soll. Die Maschine fügt die Dauer der Programmierung.
Programmzyklen automatisch ein.
Die errechnete Zeit anhand der und an- Manche Zutaten sind verderblich. Aus diesem
zeigen ( zum Wert heraufsetzen, vom Wert Grunde darf das zeitlich verschobene Programm
herabsetzen). Durch kurzes Drücken stellt sich nicht für Rezepte mit folgenden Zutaten ver-
der Timer in 10 Minuten-Schritten weiter und wendet werden: frische Milch, Eier, Joghurt,
es ertönt ein kurzer Signalton. Durch langes Käse, frisches Obst.
Drücken stellt sich der Timer kontinuierlich in

Praktische Tipps
Bei Stromausfall: Der Brotbackautomat hat > legen Sie das gestürzte, noch warme Brot auf
eine Schutzfunktion, die die Programmierung 7 die Seite und halten Sie es mit der durch
Minuten speichert, falls der laufende Zyklus einen Topfhandschuh geschützten Hand fest,
durch einen Stromausfall oder eine falsche Be- > führen Sie den Haken in die Achse des
dienung unterbrochen wird. Der Zyklus setzt Mischhakens ein - M,
dort wieder ein, wo er stehen geblieben ist. Bei > ziehen Sie vorsichtig daran, um den
längeren Unterbrechungen geht die Program- Mischhaken herauszuziehen - M,
mierung verloren. > stellen Sie das Brot wieder gerade hin und
lassen Sie es auf einem Rost abkühlen.
Wenn Sie zwei Programme hintereinander
starten möchten, warten Sie 1 Stunde, bevor
Sie den zweiten Backzyklus aufnehmen.

Stürzen des Brotes: es kann vorkommen, dass


die Mischhaken beim Stürzen des Brotes in
demselben stecken bleiben. Benutzen Sie in
diesem Fall das Zubehörteil „Haken“ wie folgt:
M

34
DIE ZUTATEN
Fett und Öl: Fette machen den Teig weicher Mehl in einer dicht schließenden Verpackung
und geschmacksintensiver. Die Brote halten aufbewahren, denn es reagiert auf Veränderun-
sich besser und über längere Zeit. Zuviel Fett gen der klimatischen Bedingungen, nimmt
verzögert allerdings den Gehprozess. Wenn Sie Feuchtigkeit auf oder, im Gegenteil, gibt Feuch-
Butter verwenden, schneiden Sie sie in kleine tigkeit ab. Verwenden Sie bevorzugt backstar-
Stückchen und verteilen Sie diese gleichmäßig kes Mehl, Backmehl oder Bäckermehl anstatt
auf der Teigmischung, oder Sie verwenden wei- Standardmehl. Die Zugabe von Haferflocken,
che Butter. Keine warme Butter hinzufügen. Kleie, Weizenkeimen, Roggen oder sonstigen
Das Fett soll die Hefe nicht berühren, denn Fett Körnern ergibt schwerere und kleinere Brote.
verhindert, dass die Hefe Feuchtigkeit auf- Wenn in den Rezepten nicht anders angege-
nimmt. ben, verwenden Sie am besten die Mehlsor-
ten Typ 405 oder Typ 550. Bei der
Eier: Eier machen den Teig gehaltvoller, verbes- Benutzung von speziellen Mehlmischungen
sern die Farbe der Kruste und lassen die Kruste für Brot, Brioche oder Milchbrot: Bereiten
besser aufgehen. Wenn Sie Eier verwenden, re- Sie nicht mehr als insgesamt 900 g Teig zu.
duzieren Sie die Flüssigkeitsmenge dementspre- Die Feinheit des Mehls beeinflusst ebenfalls die
chend. Geben Sie das Ei in den Messbecher und Backergebnisse: je vollständiger das Mehl ist
vervollständigen Sie die Flüssigkeit bis zur an- (d.h. es enthält noch Reste der Kornhülle, die
gegebenen Menge im Rezept. Die Angaben zu Kleie), umso weniger wird der Teig gehen und
den Eiern in den Rezepten gelten für mittel- umso dichter und kompakter wird das Brot. Im
große Eier von 50 g Stückgewicht. Bei größeren Handel finden Sie auch backfertige Brotmi-
Eiern vergrößern Sie etwas die Mehlmenge und schungen. Beachten Sie die Anweisungen des
bei kleinen Eiern reduzieren Sie sie dementspre- Herstellers, wenn Sie diese Zubereitungen ver-
chend. wenden. Allgemein gilt, dass die Wahl des Pro-
gramms auf das Brotrezept abgestimmt sein
Milch: Sie können sowohl Frischmilch als auch muss. Beispiel: Vollkornbrot - Programm 3.
Milchpulver verwenden. Bei Milchpulver neh-
men Sie die ursprünglich angegebene Wasser- Zucker: Süßen Sie am besten mit weißem Zu-
menge. Sie können Frischmilch zusammen mit cker, braunem Zucker oder Honig. Verwenden
Wasser verwenden: die Gesamtflüssigkeits- Sie keinen Würfelzucker. Zucker ist Nahrung für
menge muss der Angabe im Rezept entspre- die Hefe, gibt dem Brot einen guten Geschmack
chen. Milch wirkt emulgierend und gibt der und verleiht der Kruste eine goldbraune Farbe.
Brotkruste eine gleichmäßigere und damit
schönere Struktur. Salz: Salz gibt Geschmack und reguliert die Ak-
tivität der Hefe. Es darf nicht mit der Hefe in
Wasser: Wasser macht die Hefe wieder feucht Berührung kommen. Durch Salz wird der Teig
und lässt sie aufgehen. Wasser befeuchtet fest, kompakt und geht nicht zu stark auf. Salz
ebenfalls die Stärke des Mehls und ermöglicht verbessert ebenfalls die Teigstruktur.
die Bildung der Kruste. Wasser kann ganz oder
teilweise durch Milch ausgetauscht werden. Hefe: Die Backhefe existiert in mehreren For-
Flüssigkeiten bei Raumtemperatur verwenden. men: als Frischhefe in Würfelform oder als Tro-
ckenhefe zur sofortigen Verwendung. Die Hefe
Mehl: Die Mehlmengen schwanken je nach ver- wird in allen gängigen Supermärkten (Abtei-
wendetem Mehltyp. Das Backergebnis ist eben- lung Backwaren oder Frischwaren) verkauft,
falls stark von der Mehlqualität bestimmt. Das oder aber Sie kaufen die Hefe direkt und frisch

35
bei Ihrem Bäcker. Als Frischhefe oder sofort Weitere Zutaten (Trockenfrüchte, Oliven,
verwendbare Trockenform wird die Hefe direkt usw.): Sie können die Rezepte abwandeln und
mit den übrigen Zutaten in die Form Ihrer Ma- Zutaten Ihrer Wahl dazugeben. Bitte beachten
schine gegeben und eingearbeitet. Vergessen Sie dabei:
Sie jedoch nicht, die frische Hefe vor dem Bei- > den Signalton, der Sie auf den richtigen Zeit-
geben zwischen Ihren Fingern zu zerbröseln, punkt der Zugabe hinweist, vor allem bei
um sie gleichmäßig auf den gesamten Teig zu empfindlichen Zutaten,
verteilen. Die übrigen Zutaten müssen eine > festere Körner (wie Leinsamen oder Sesam)
Temperatur um die 35°C haben, da die Hefe so- können zu Beginn des Knetprozesses hinzu-
wohl bei niedrigen als auch bei höheren Tem- gefügt werden und vereinfachen damit den
peraturen an Aktivität verliert. Beachten Sie Gebrauch des Brotbackautomaten (z.B. bei
auch die vorgeschriebenen Mengen und denken Verwendung des Timers),
Sie daran, die Hefemengen zu erhöhen, wenn > sehr feuchte Zutaten (Oliven) gut abtropfen,
Sie mit frischer Hefe arbeiten (siehe die nach- > fette Zutaten leicht mit Mehl bestäuben,
stehende Äquivalenztabelle). damit sie sich besser im Teig verteilen,
Umrechnungstabelle Menge/Gewicht zwischen > die Zutaten in nicht zu großen Mengen dazu-
Trockenhefe und frischer Hefe: geben, die Teigentwicklung könnte dadurch
gestört werden,
Trockenhefe (in TL.) > beachten Sie die Mengenangaben in den Re-
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 zepten,
Frische Hefe (in g) um ein Überquellen des Teiges zu vermeiden.
9 13 18 22 25 31 36 40 45

REINIGUNG UND PFLEGE


• Ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes und • Die Bestandteile nicht
lassen Sie das Gerät abkühlen. in der Spülmaschine
reinigen.
• Reinigen Sie alle Elemente, das Gerät und das
Innere der Backform mit einem feuchten • Weder haushaltsübliche Reinigungsmittel,
Schwamm. Sorgfältig trocknen -L. Topfkratzer noch Brennspiritus verwenden.
Nur mit einem weichen und feuchten Tuch
• Reinigen Sie die Backform sowie den Knetha- reinigen.
ken mit heißem Wasser und Geschirrspülmit-
tel. Wenn der Knethaken sich nicht lösen • Das Gerätegehäuse oder den Deckel niemals
lässt, weichen Sie ihn 5 bis 10 Minuten in in Wasser tauchen.
Wasser ein.

• Reinigen Sie bei Bedarf den Deckel mit einem


Schwamm und heißem Wasser.

36
DIE REZEPTE
Bei jedem Rezept die Reihenfolge der genannten Zutaten beachten. Je nach gewähltem Re-
zept und dem entsprechenden Programm können Sie aus der zusammenfassenden Tabelle
(Seite 112-113) die Vorbereitungszeiten und die Zusammensetzung der verschiedenen
Backzyklen entnehmen.
TL > Teelöffel - EL > Esslöffel

PROGRAMM 1 - GRUNDREZEPT PROGRAMM 4 - GRUNDREZEPT SCHNELL


700 g 900 g 700 g 900 g
1. Wasser 270 ml 320 ml 1. Wasser (40-50°C) 250 330 ml
2. Öl 3 EL 4 EL 2. Öl 2 EL 3 EL
3. Salz 11/4 TL 11/2 TL 3. Salz 1 TL 11/2 TL
4. Zucker 21/4 EL 3 EL 4. Zucker 11/2 EL 2 EL
5. Mehl 450 g 525 g 5. Mehl 450 g 600 g
6. Hefe 1 TL 11/3 TL 6. Hefe 2 TL 2 TL

PROGRAMM 2 - WEISSBROT PROGRAMM 5 - SÜSSES BROT


700 g 900 g 700 g 900 g
1. Wasser 250 ml 330 ml 1. Wasser 250 ml 330 ml
2. Öl 2 EL 3 EL 2. Sonnenblumeöl 2 EL 3 EL
3. Salz 1 TL 11/2 TL 3. Salz 1 TL 11/2 TL
5. Zucker 11/2 EL 2 EL 4. Zucker 3 EL 4 EL
4. Mehl 450 g 600 g 5. Mehl 450 g 600 g
6. Hefe 3/4 TL 1 TL 6. Milchpulver 2 EL 2 EL
7. Hefe 1 TL 1 TL
Wahlweise :
1 TL Orangenblütenwasser hinzufügen.

PROGRAMM 3 - VOLLKORNBROT PROGRAMM 6 - ULTRA SCHNELL I


700 g 900 g 900 g
1. Wasser 270 ml 320 ml 1. Wasser (40-50°C) 330 ml
2. Öl 21/2 EL 21/2 EL 2. Öl 3 EL
3. Salz 11/2 TL 13/4 TL 3. Salz 11/2 TL
4. Zucker 2 TL 21/2 TL 4. Zucker 4 EL
5. Mehl 180 g 220 g 5. Mehl 600 g
6. Vollkornmehl 270 g 330 g 6. Hefe 2 TL
7. Hefe 1 TL 11/4 TL

37
PROGRAMM 7 - ULTRA SCHNELL II PROGRAMM 10 - KUCHEN
700 g 1000 g
1. Wasser (40-50°C) 270 ml 1. Eier 4
2. Öl 2 EL 2. Zucker 260 g
3. Salz 1 TL 3. Salz 1 TL
4. Zucker 3 EL 4. Butter, zerlassen aber abkühlt 90 g
5. Mehl 450 g 5. Zitronensaft aus 1 Zitrone
6. Hefe 2 TL 6. Zitronenschale von 1 Zitrone
7. Mehl (T405) 430 g
8. Backpulver 31/2 TL

PROGRAMM 8 - HEFETEIG Schlagen Sie die Eier mit dem Zucker und
dem Salz 5 Min. lang schaumig, bis die
900 g Masse eine weiße Färbung annimmt. Geben
1. Wasser 330 ml Sie sie in den Backraum des Geräts. Geben
2. Öl 3 EL Sie die geschmolzene und wieder abgekühlte
3. Salz 2 TL Butter dazu. Geben Sie den Zitronensaft +
4. Raffiniertes Mehl 600 g die Zitronenschale dazu. Mischen Sie das
Backpulver unter das Mehl und geben Sie es
5. Zucker 21/2 EL
dazu. Bitte achten Sie darauf, das Mehl in
6. Hefe 1 TL die Mitte des Backbehälters zu geben.

PROGRAMM 9 - KONFITÜRE PROGRAMM 11 - TOASTBROT


900 g 700 g 900 g
1. Erdbeeren 550 g 1. Wasser 195 ml 250 ml
2. Zucker mit Pektin 550 g 2. Butter
oder Margarine 21/3 EL 3 EL
KOMPOTTE UND MARMELADEN
Die Früchte nach Belieben in Stücke schneiden 3. Salz 3/4 TL 1 TL
oder klein hacken und in den Brotbackautoma- 4. Zucker 21/3 EL 3 EL
ten einfüllen. 5. Brotmehl 310 g 400 g
6. Maisgries 80 g 100 g
7. Trockenhefe 11/4 TL 11/2 TL

38
FEHLERSUCHANLEITUNG UM IHRE REZEPTE ZU VERBESSERN
Das Backergebnis entspricht Brot zu stark Brot zu stark Brot nicht Kruste Brot außen braun, Oberseite
nicht Ihren Erwartungen? aufgegangen aufgegangen,dann genug nicht braun aber innen nicht und Seiten
Die folgende Tabelle zusamengefallen aufgegangen genug durchgebacken bemehlt
kann Ihnen helfen.

Während des Backzyklus


wurde die bedient.
Zu wenig Mehl.
Zu viel Mehl.
Zu wenig Hefe.
Zu viel Hefe.
Zu wenig Wasser.
Zu viel Wasser.
Zu wenig Zucker.
Schlechte Mehlqualität.
Falsche Proportionen
der Zutaten
(zu große Mengen).
Wasser zu warm.
Wasser zu kalt.
Falsches Programm.

SUCHANLEITUNG FÜR TECHNISCHE STÖRUNGEN


FEHLER ABHILFE
Der Mischhaken bleibt • In Wasser einweichen und dann herausziehen.
in der Backform stecken.
Nichts passiert nach Druck auf . • Das Anzeigefenster zeigt HHH : Der Backautomat ist zu heiß. Zwischen zwei
Backzyklen 1 Stunden warten.
• Das Anzeigefenster zeigt LLL : Der Backautomat ist zu kalt.
Warten Sie bis das Gerät Raumtemperatur erreicht hat.
• Das Anzeigefenster zeigt EEO : Der Backautomat hat eine Panne, er muss
durch ein autorisiertes Servicezentrum repariert werden.
• Es wurde ein zeitversetzter Start (Timer) programmiert.
Nach Druck auf läuft zwar der • Die Backform ist nicht richtig eingesetzt.
Motor, aber der Teig wird nicht • Der Mischhaken fehlt oder sitzt nicht richtig.
geknetet.
Nach Aufnahme eines • Sie haben nach der Timer-Einstellung vergessen, auf zu drücken.
zeitversetzten Backzyklus (Timer) • Die Hefe ist mit Salz bzw. Wasser in Berührung gekommen.
ist das Brot nicht genug aufgegan- • Der Mischhaken fehlt.
gen, oder nichts ist passiert.
Es riecht verbrannt. • Ein Teil der Zutaten ist neben die Backform gefallen: Ziehen Sie den
Netzstecker des Geräts. Backautomaten abkühlen lassen und das Geräteinnere
nur mit einem feuchten Schwamm, ohne Reinigungsmittel, auswaschen.
• Der Teig ist übergelaufen: die Zutatenmenge ist zu groß, vor allem
der Flüssigkeitsanteil. Die Mengenangaben der Rezepte einhalten.

39
DESCRIZIONE
1 - coperchio con oblò 3 - cestello per il pane
2 - pannello comandi 4 - miscelatore
a - display 5 - dosatore graduato
b - interruttore on/off 6 - a - cucchiaio da minestra
c - selezione del peso b - cucchiaino da caffè
d - tasti di regolazione dell'avvio programmato 7 - accessorio "a gancio"
e di regolazione del tempo per i programmi 8, 12 per estrarre il miscelatore
e - selezione della doratura
f - scelta dei programmi
g - spia di funzionamento

CONSIGLI DI SICUREZZA
Partecipiamo alla protezione dell'ambiente!
Il vostro apparecchio contiene materiali riciclabili.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un centro assistenza autorizzato.
• La sicurezza del presente apparecchio • Assicuratevi che la tensione di alimentazione
IT è conforme alle specifiche tecniche e alle del vostro apparecchio corrisponda a quella
norme vigenti in materia. del vostro impianto elettrico. Qualsiasi errore
di collegamento elettrico annulla il diritto alla
• Prima di utilizzare l'apparecchio, leggete at-
garanzia.
tentamente le istruzioni d'uso: un utilizzo non
conforme alle norme d'uso prescritte escluderà • Collegate sempre l'apparecchio ad una presa
il fabbricante da ogni responsabilità. provvista di messa a terra. Onde evitare rischi
di folgorazione e le lesioni gravi che ne con-
• Questo apparecchio non viene messo in fun-
seguono è obbligatorio rispettare la suddetta
zione per mezzo di un timer esterno o di un
prescrizione. Per la vostra sicurezza utilizzate
sistema di comando a distanza separato.
solo prese provviste di messa a terra conformi
• Questo apparecchio non dovrebbe essere uti- alle norme d'impianto elettrico in vigore nel
lizzato da persone (compresi i bambini) le cui vostro paese. Se il vostro impianto non è do-
capacità fisiche, sensoriali o mentali sono ri- tato di prese provviste di messa a terra, do-
dotte, o da persone prive di esperienza o di vete assolutamente, prima di qualunque
conoscenza, tranne se hanno potuto benefi- collegamento, fare mettere a norma il vostro
ciare, tramite una persona responsabile della impianto da personale specializzato.
loro sicurezza, di una supervisione o di istru-
• L'apparecchio è destinato al solo uso dome-
zioni preliminari relative all’ utilizzo dell’ap-
stico, all'interno della vostra abitazione.
parecchio. È opportuno sorvegliare i bambini
per assicurarsi che non giochino con l’appa- • Questo apparecchio è stato concepito per uso
recchio. unicamente domestico. Non è stato ideato per
essere utilizzato nei seguenti casi, che restano
• Collocate l’apparecchio su un piano da lavoro
esclusi dalla garanzia:
stabile, al riparo dagli spruzzi d’acqua e in
- in angoli cottura riservati al personale nei
nessun caso in una nicchia di una cucina a in-
negozi, negli uffici e in altri ambienti
casso.
professionali,

40
- nelle fabbriche, • Non posizionate l'apparecchio su altri appa-
- dai clienti di alberghi, motel e altre recchi.
strutture ricettive residenziali,
• Non utilizzate l'apparecchio come fonte di ri-
- in ambienti tipo camere per vacanze.
scaldamento.
• Scollegare l'apparecchio immediatamente
• Non utilizzare l'apparecchio per preparare altri
dopo l'uso e prima di procedere alla pulizia.
cibi che non siano pane e marmellata.
• Non utilizzate un apparecchio che:
• Evitate accuratamente d'introdurre carta, car-
- presenti un cavo difettoso o danneggiato,
tone o plastica all'interno dell'apparecchio e
- sia caduto e presenti danni visibili
non collocate alcun oggetto sopra di esso.
o anomalie di funzionamento.
In ciascuno dei casi elencati, l’apparecchio • Non tentate in alcun caso di spegnere con
dovrà essere portato presso il centro assi- acqua eventuali fiamme scaturite da compo-
stenza autorizzato più vicino, alfine di evitare nenti del prodotto. Scollegate l'apparecchio.
eventuali rischi. Consultate la garanzia. Soffocate le fiamme con un panno umido.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, • Per la vostra sicurezza utilizzate solo accessori
deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo e ricambi adatti al vostro apparecchio.
servizio assistenza o da persone con qualifica
• Al termine del programma, utilizzate sem-
simile per evitare pericoli.
pre guanti isolanti per manipolare il conte-
• Eventuali interventi diversi dalla pulizia e nitore o le parti calde dell'apparecchio.
dalle normali operazioni di manutenzione ef- L'apparecchio diventa molto caldo durante
fettuate dal cliente devono essere svolti l'utilizzo.
presso un Centro di Assistenza autorizzato.
• Non ostruite le griglie d'aerazione.
• Non immergete mai l'apparecchio, il cavo o la
• Fate molta attenzione alla fuoriuscita di va-
presa elettrica nell'acqua o in altro liquido.
pore che può avvenire al momento dell'aper-
• Non lasciate pendere il cavo di alimentazione tura del coperchio durante il funzionamento o
a portata di mano dei bambini. al termine di un programma.
• Il cavo non deve mai trovarsi in prossimità o • Quando è in funzione il programma n°9
a contatto delle parti calde dell'apparecchio, (marmellata, composta) fate attenzione al
vicino ad una fonte dicalore o premuto contro getto di vapore e agli schizzi caldi durante
uno spigolo vivo. l'apertura del coperchio.
• Non muovere l'apparecchio in uso. • Non superate le quantità indicate sulle ricette,
il volume totale dell'impasto non deve supe-
• Non toccate l'oblò durante e immediata-
rare i 900 g,
mente dopo il funzionamento. L'oblò può
non superate 500 g di farina e 6,5 g di lievito.
raggiungere temperature molto elevate.
• Il livello di potenza acustica rilevato su que-
• Evitate di scollegare l’apparecchio tirando il
sto prodotto è pari a 55 dBa.
cavo.
• Utilizzate esclusivamente prolunghe in buono
stato con una presa provvista di messa a terra
e con un cavo conduttore avente sezione al-
meno uguale al cavo fornito con il prodotto.

41
CONSIGLI PRATICI
Preparazione Utilizzo
1 Leggere attentamente le istruzioni per l’uso • La preparazione del pane è molto sensibile
e utilizzare le proprie ricette: con questo ap- alle condizioni di temperatura e di umi-
parecchio non si fa pane come quello fatto a dità. In caso di forte calore, si consiglia l'uti-
mano! lizzo di liquidi più freschi del solito.
Ugualmente in caso di freddo si consiglia di
2 Tutti gli ingredienti devono essere a tempe-
intiepidire l'acqua o il latte (non superare mai
ratura ambiente (salvo diverse indicazioni) e
i 35°C).
pesati con precisione. Misurate i liquidi con
il dosatore graduato in dotazione. Utiliz- • Può essere utile verificare lo stato dell'im-
zate il dosatore doppio in dotazione per pasto durante la lavorazione: deve formare
misurare da un lato i cucchiaini da caffè e una palla omogenea che si scolli bene dalle
dall'altro i cucchiai da minestra. Se non si pareti del cestello.
rispettano scrupolosamente le dosi si pos- >se rimane della farina non impastata,
sono ottenere cattivi risultati. aggiungete ancora un po' d'acqua.
> in caso contrario, aggiungete
3 Utilizzate gli ingredienti prima della data di
un po' di farina.
scadenza e conservateli in un luogo fresco e
Correggete molto lentamente (massimo 1
asciutto.
cucchiaio per volta) e verificate prima di in-
4 La farina deve essere pesata con precisione tervenire di nuovo.
utilizzando una bilancia da cucina. Utilizzate
• Un errore diffuso è quello di pensare che
lievito per pane attivo disidratato in bustina.
aggiungendo del lievito il pane si alzerà di
Non utilizzate lievito chimico, salvo diverse
più. Al contrario, troppo lievito rende fragile
indicazioni nelle ricette. Una volta aperta la
la struttura dell'impasto che si alzerà troppo
bustina di lievito, utilizzatela entro 48 ore.
e si affloscerà durante la cottura. Potete giu-
5 Per non ostacolare la lievitazione delle pre- dicare lo stato dell'impasto subito prima della
parazioni, si consiglia di versare tutti gli in- cottura saggiandolo con la punta delle dita:
gredienti fin dall'inizio e di non aprire il l'impasto deve offrire una leggera resistenza
coperchio durante il funzionamento (salvo di- e l'impronta delle dita deve scomparire len-
verse indicazioni). Rispettate precisamente tamente.
l'ordine degli ingredienti e le quantità indi-
cate nelle ricette. Prima mettete i liquidi, poi
i solidi. Il lievito non deve entrare in con-
tatto diretto con i liquidi o con il sale.
Ordine generale da rispettare:
> Liquidi (burro, olio, uova, acqua, latte)
> Sale
> Zucchero
> Farina prima metà dose
> Latte in polvere
> Ingredienti specifici solidi
> Farina seconda metà dose
> Lievito

42
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
• Togliere tutti gli imballi, adesivi o vari acces- • Pulite tutti gli elementi e l’apparecchio con
sori sia all’interno che all’esterno dell’appa- un panno umido.
recchio - A.

AVVIO RAPIDO
• Svolgere completamente il cavo. Collegare • Chiudere il coperchio. Collegate la macchina
l’apparecchio solamente ad una presa con del pane alla presa elettrica. Dopo il bip so-
messa a terra incorporata. noro, sul display compare il programma 1 pre-
definito, ovvero 900 g doratura media -H.
• Al primo utilizzo potrebbe verificarsi una
lieve fuoriuscita di odore. • Premete il tasto . I 2 led del timer lam-
peggiano. La spia di avvio si accende -I-J.
• Rimuovete il pane sollevando l’impugnatura
e girando il pane leggermente in senso an- • Alla fine del ciclo di cottura, scollegate la
tiorario. Adattate in seguito il miscelatore - macchina del pane dalla presa di corrente.
B-C. Estraete il cestello. Utilizzate sempre dei
guanti isolanti poiché l'impugnatura e l'in-
• Aggiungete gli ingredienti nel cestello nell'or-
terno del coperchio sono caldi.Sfornate il
dine consigliato. Assicuratevi che tutti gli in-
pane ancora caldo e lasciatelo raffreddare su
gredienti siano pesati con precisione -D-E.
una griglia per 1 ora -K.
• Introducete il cestello per pane. Tenendo
l’impugnatura, inserite il pane nell’apparec-
chio che si adatti oltre l’albero motore (do-
vrete inclinare leggermente su un lato).
Girate delicatamente in senso orario e bloc-
cate -F-G.

Per un primo approccio con la macchina del pane vi suggeriamo di provare la ricetta del
PANE CLASSICO.
PANE CLASSICO BIANCO (programma 1) INGREDIENTI - c = cucchiaino da caffè - C = cucchiaio da minestra
DORATURA = MEDIA 1. ACQUA = 320 ml 4. ZUCCHERO = 3 C
PESO = 900 g 2. OLIO = 4 C 5. FARINA = 525 g
TEMPO = 3:00 3. SALE = 11/2 c 6. LIEVITO = 11/3 c

43
FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA DEL PANE
Per ogni programma viene visualizzata una 6. Ultra Rapido I. Il programma Ultra Rapido
regolazione predefinita. Dovete pertanto I è solo per panetti di 900 g. Il pane è più
selezionare manualmente le regolazioni compatto rispetto ad altri programmi.
desiderate.
7. Ultra Rapido II. Il programma Ultra Rapido
Selezione di un programma II è solo per panetti di 700 g. Il pane è più
compatto rispetto ad altri programmi.
La scelta di un programma avvia una serie di
fasi che si susseguono automaticamente le une
8. Pasta Lievitata. Il programma Impasto Pane
dopo le altre.
non cuoce. Si tratta di un programma di im-
pasto e di lievitazione per tutti i tipi di pasta
Il tasto menu permette di scegliere
lievitata ad esempio la pasta per pizza).
svariati programmi diversi. Il tempo
corrispondente a ogni programma è vi-
9. Marmellata. Il programma Marmellata
sualizzato sul display. Ogni volta che premete
cuoce automaticamente la marmellata nel
il tasto il numero visualizzato sul display
cestello per pane.
passa al programma successivo da 1 a 12:
10. Dolce. Si presta alla preparazione di dolci e
1. Pane Classico Bianco. Il programma Pane
torte con l'aggiunta di lievito chimico.
Classico Bianco consente di preparare la
maggior parte delle ricette di pane che uti-
11. Pane Sandwich. Il programma per San-
lizzano la farina di frumento.
dwich è ideale per pane morbido con crosta
sottile.
2. Pane Francese. Il programma Pane Francese
corrisponde a una ricetta di pane bianco
12. Solo Cottura. Il programma Solo Cottura
tradizionale francese.
consente di cuocere per 10 a 60 min, rego-
labili minuti per minuti. Può essere selezio-
3. Pane Integrale. Il programma Pane Inte-
nato da solo ed essere utilizzato:
grale deve essere selezionato quando si uti-
a) in associazione al programma per la Im-
lizza la farina integrale.
pasto Pane,
b) per riscaldare o rendere croccante del
4. Pane Classico Rapido. Il programma Pane
pane già cotto e raffreddato,
Classico Rapido è specifico per la ricetta del
c) per ultimare una cottura in caso d'inter-
PANE CLASSICO RAPIDO (vedi pagina 49).
ruzione prolungata dell'alimentazione di
Questo programma corrisponde al pro-
corrente elettrica durante un ciclo di prepa-
gramma Pane Classico Bianco ma in ver-
razione del pane.
sione rapida. È possibile che la mollica del
Non lasciate la macchina del pane senza
pane ottenuto sia un po' meno alleggerira.
sorveglianza quando è in funzione il pro-
gramma 12.
5. Pane Dolce. Il programma Pane Dolce è
Per interrompere il ciclo prima della sua
adatto alle ricette che contengono più
conclusione, spegnete manualmente il pro-
grassi e zucchero. Se utilizzate preparati per
gramma mediante una pressione prolungata
brioche o panini al latte pronti all'uso, il vo-
sul tasto .
lume totale dell'impasto non deve superare
i 700 g.

44
Selezione del peso del pane Selezione della doratura
Il peso del pane si regola su un valore preim- Il colore della crosta è preimpostato su MEDIO.
postato di 900 g. Il peso è dato a titolo indica- I programmi 8, 9 non sono provvisti di regola-
tivo. Per maggiore precisione consultate la lista zione della doratura.
delle ricette. I programmi 4, 6, 7, 8, 9, 10, 12 Tre scelte possibili: CHIARO / MEDIO / SCURO.
non sono provvisti di regolazione del peso. Pre- Se desiderate modificare il colore preimpostato,
mete il tasto per impostare il peso deside- premete il tasto finchè l’indicatore si illu-
rato (700 g o 900 g). La spia luminosa si mina in corrispondenza della regolazione scelta.
accende in corrispondenza della regolazione
scelta. Avvio / Spegnimento
Premete il tasto per accendere l'apparecchio.
Il conto alla rovescia inizia. Per interrompere il
programma o annullare l'avvio programmato,
premete il tasto per 5 secondi.

I CICLI
La spia luminosa si accende in corrispon- Riposo
denza della fase del ciclo raggiunta dalla
macchina del pane. Una tabella (pagina 112- Consente alla pasta di distendersi per mi-
113) vi indica le fasi dei differenti cicli in gliorare la qualità dell'impasto.
base al programma scelto.
Lievitazione
Impasto Tempo durante il quale il lievito agisce e fa
Consente di formare la struttura della pasta sviluppare al pane il suo aroma.
garantendo quindi una buona lievitazione. La pasta si trova nel 1° 2° o 3° ciclo di lievi-
La pasta si trova nel 1° o 2° ciclo d'impasto o tazione.
in una fase di mescolamento tra i cicli di lievi-
tazione. Cottura
Nel corso di questo ciclo, e per i programmi 1, Trasforma la pasta in mollica e consente alla
2, 3, 4, 5, 6, 7, 10, 11, avete la possibilità di crosta di diventare dorata e croccante.
aggiungere gli ingredienti: frutta secca, olive, Il pane si trova nel ciclo finale di cottura.
pancetta, ecc… Un bip sonoro vi indica il mo-
mento in cui intervenire. Consultate la tabella Mantenimento al caldo
riassuntiva dei tempi di preparazione (pagina
112-113) e la colonna "extra". Questa colonna Permette di mantenere il pane caldo dopo la
indica il tempo che comparirà sul display del cottura. Tuttavia si consiglia di sfornare su-
vostro apparecchio al momento del bip sonoro. bito il pane a fine cottura.
Per sapere più precisamente dopo quanto Per i programmi 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 10, 11, po-
tempo verrà emesso il bip sonoro, è sufficiente tete lasciare il preparato nell'apparecchio. A
sottrarre il tempo della colonna "extra" dal fine cottura, il preparato viene mantenuto al
tempo totale di cottura. caldo automaticamente per un'ora. Una spia lu-
Es.: "extra" = 2:51 e "tempo totale" = 3:13, minosa si accende. Il display si mantiene a 0:00
gli ingredienti possono essere aggiunti dopo durante l'ora di mantenimento al caldo e i 2
22 min. led del timer lampeggiano. Alla fine del ciclo
l'apparecchio si ferma automaticamente dopo
l'emissione di piu' bip.
45
FUNZIONE AVVIO PROGRAMMATO
Potete impostare l'avvio programmato Es.: sono le 20.00 e volete che il pane sia
dell'apparecchio fino a 15 ore, ottenendo pronto il giorno successivo alle 7.00.
una preparazione all'ora preferita. L'avvio Programmate 11 ore tramite i tasti e .
programmato non può essere utilizzato per Premete il tasto . Viene emesso un bip so-
i programmi 6, 7, 9, 12. noro. I 2 led del timer lampeggiano. Il conto
Questa fase ha inizio dopo aver selezionato il alla rovescia inizia. La spia di avvio si accende.
programma, il livello di doratura e il peso. Il
Se fate un errore o desiderate modificare l'im-
tempo del programma compare sul display. Cal-
postazione dell'ora, premete a lungo il tasto
colate il tempo tra l'avvio del programma e l'ora
fino a quando non viene emesso un bip sonoro.
in cui desiderate trovare la preparazione
Il tempo predefinito compare sul display. Ripe-
pronta. La macchina prende automaticamente
tete l'operazione.
in considerazione la durata dei cicli del pro-
gramma. Alcuni ingredienti sono deperibili. Non utiliz-
Tramite i tasti e , visualizzate il tempo zate l'avvio programmato per ricette che
trovato ( verso l'alto e verso il basso). contengono latte fresco, uova, yogurt, formag-
Pressioni brevi consentono uno scorrimento a gio e frutta fresca.
intervalli di 10 min + bip corto. Una pressione
prolungata consente uno scorrimento continuo
a intervalli di 10 min.

Consigli pratici
In caso di interruzione della corrente elet- > dopo aver sformato il pane, posatelo incli-
trica : se durante il ciclo il programma smette nandolo su un lato e tenetelo fermo con una
di funzionare a causa della mancanza di energia mano utilizzando un guanto isolante finché
elettrica o di un errore da parte vostra, la mac- è ancora caldo;
china mantiene la programmazione memoriz- > inserite il gancio all'interno del perno del mi-
zata per 10 minuti. Il ciclo riprenderà da dove scelatore - M ;
si era fermato. Trascorso questo tempo, la pro- > tirate delicatamente per estrarre il miscela-
grammazione è cancellata. tore - M ;
> riportate il pane in posizione orizzontale e la-
Se volete avviare due programmi uno di se-
sciatelo raffreddare su una griglia.
guito all'altro, aspettate 1 ora prima di iniziare
la preparazione successiva.
Per sformare il pane: è possibile che i misce-
latori rimangano incastrati nel pane. In tal
caso, utilizzate l'accessorio "a gancio" osser-
vando le seguenti raccomandazioni:

46
GLI INGREDIENTI
I grassi e l'olio: i grassi rendono il pane più lizzate di preferenza una farina detta "di forza",
morbido e più saporito. Inoltre si manterrà me- "panificabile" o "da panificazione" e non una
glio e più a lungo. Troppi grassi rallentano la farina comune reperibile in commercio. L'ag-
lievitazione. Se utilizzate il burro, tagliatelo a giunta all'impasto di avena, di crusca, di germi
cubetti per distribuirlo in modo omogeneo nel di grano, di segale o ancora di semi interi, ren-
preparato o fatelo ammorbidire. Non aggiun- deranno più pesante e meno voluminoso il
gete burro caldo. Non mettete i grassi a con- pane.
tatto diretto con il lievito, perché potrebbero Si consiglia l'utilizzo di una farina di tipo
impedire a quest'ultimo di reidratarsi. OO, salvo diverse indicazioni nella ricetta.
Qualora utilizziate miscele di farina speciali
Uova: le uova arricchiscono la pasta, miglio- per pane o brioche o pane al latte, non su-
rano il colore del pane e favoriscono un buon perate in alcun caso 900 gr. di pasta in to-
livello di sviluppo della mollica. Se utilizzate tale.
le uova, riducete di conseguenza la quantità di La setacciatura della farina influisce anche sui
liquido. Rompete l'uovo e aggiungete la quan- risultati: più la farina è integrale (cioè che con-
tità di liquido fino a ottenere la dose indicata tiene una parte del rivestimento del chicco di
nella ricetta. Le ricette si basano sull'utilizzo grano), meno la pasta lieviterà e più il pane
di un uovo di circa 50 g, se le uova sono più sarà consistente. Troverete in commercio anche
grandi, aggiungete un po' di farina, se le uova dei preparati per pane pronti all'uso. Seguite i
sono più piccole, utilizzate meno farina. consigli del produttore per l'utilizzo di questi
preparati. In generale, la scelta del programma
Latte: potete utilizzare latte fresco o latte in si farà in funzione del preparato utilizzato. Es.:
polvere. Se utilizzate latte in polvere, aggiun- Pane integrale - Programma 3.
gete la quantità d'acqua inizialmente prevista.
Se utilizzate latte fresco, potete comunque ag- Zucchero: preferite lo zucchero bianco, di
giungere acqua: il volume totale deve essere canna o il miele. Non utilizzate lo zucchero raf-
uguale al volume indicato nella ricetta. Il latte finato o a cubetti. Lo zucchero nutre il lievito,
ha anche un effetto emulsionante che consente dà un buon sapore al pane e migliora la dora-
di ottenere alveoli più regolari e quindi un tura della crosta.
aspetto gradevole della mollica.
Sale: insaporisce gli alimenti e consente di re-
Acqua: l'acqua reidrata e attiva il lievito. Idrata golare l'attività del lievito. Non deve entrare in
anche l'amido della farina e consente la forma- contatto diretto con il lievito. Grazie al sale, la
zione della mollica. L'acqua può essere sosti- pasta risulta soda, compatta e non lievita
tuita, in parte o totalmente, da latte o altro troppo velocemente. Anche la struttura della
liquido. Utilizzate liquidi a temperatura am- pasta risulterà migliore.
biente.
Lievito: il lievito di birra è disponibile in di-
Farina : il peso della farina varia sensibilmente verse forme: fresco a cubetti, secco attivo da
in funzione del tipo di farina utilizzato. In base reidratare o secco istantaneo. Il lievito è ven-
alla qualità della farina, anche i risultati di cot- duto presso i supermercati (reparti di panette-
tura del pane possono variare. Conservate la fa- ria o fresco), ma è anche possibile acquistarlo
rina in un contenitore ermetico poiché la farina presso il panettiere. Sotto forma fresca o secca
è sensibile alla variazione delle condizioni cli- istantanea, il lievito deve essere direttamente
matiche, assorbendo o perdendo umidità. Uti- incorporato nel recipiente della macchina con

47
gli altri ingredienti. Ricordatevi comunque di Gli additivi (frutta secca, olive, ecc…) : po-
sbriciolare bene il lievito fresco per facilitarne tete personalizzare le vostre ricette aggiun-
l’emulsione. Solo il lievito secco attivo (sotto gendo i vostri ingredienti preferiti stando
forma di piccole sfere) deve essere mescolato attenti a:
con un po’ d’acqua tiepida prima di essere uti- > rispettare il bip sonoro prima di aggiungere
lizzato. gli ingredienti, soprattutto i più delicati,
La temperatura dell’acqua deve essere di circa > introdurre fin dall'inizio della lavorazione i
35°C, altrimenti il lievito sarà meno efficace semi più solidi (come il lino o il sesamo) per
oppure, qualora la temperatura sia eccessiva, facilitare l'utilizzo della macchina (partenza
perderà le sue proprietà attive. Rispettate le programmata ad esempio),
dosi raccomandate e moltiplicate le quantità se > sgocciolare bene gli ingredienti molto umidi
utilizzate lievito fresco (vedi la tabella delle (olive),
equivalenze di seguito). > infarinare leggermente gli ingredienti grassi
Equivalenze quantità/peso tra lievito secco e lie- per incorporarli meglio,
vito fresco : > non versarli in grosse quantità per non im-
pedire lo sviluppo dell'impasto, rispetta le
lievito secco (in c.c.) quantita' indicate nelle ricette.
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 > non versare gli ingredienti fuori dal reci-
lievito fresco (in g) piente.
9 13 18 22 25 31 36 40 45

PULIZIA E MANUTENZIONE
• Scollegare l'apparecchio. • Non lavate nessun
accessorio in lavastoviglie.
• Pulire tutti i componenti, l'apparecchio e l'in-
terno del cestello con una spugna umida. • Non utilizzate prodotti di pulizia, spugne
Asciugate con cura -L. abrasive o alcool. Utilizzate un panno mor-
bido e umido.
• Lavate il cestello e il miscelatore con acqua
calda e sapone per i piatti. Se il miscelatore • Non immergete mai il corpo dell'apparecchio
resta nella vasca, lasciate in immersione da o il coperchio in alcun liquido.
5 a 10 minuti.

• Se necessario, pulize il coperchio con una


spugnetta e acqua calda.

48
LE RICETTE
Per ogni ricetta, rispettate l'ordine degli ingredienti indicati. A seconda della ricetta scelta
e del programma selezionato, potete consultare la tabella riassuntiva dei tempi di prepa-
razione (pagina 112-113) e seguire le tappe dei diversi cicli.
c > cucchiaino da caffè - C > cucchiaio da minestra

PROG. 1 - PANE CLASSICO BIANCO PROG. 4 - PANE CLASSICO RAPIDO


700 g 900 g 700 g 900 g
1. Acqua 270 ml 320 ml 1. Acqua (40-50°C) 250 330 ml
2. Olio 3C 4C 2. Olio 2C 3C
3. Sale 11/4 c 11/2 c 3. Sale 1c 11/2 c
4. Zucchero 21/4 C 3C 4. Zucchero 11/2 C 2C
5. Farina 450 g 525 g 5. Farina 450 g 600 g
6. Lievito 1c 11/3 c 6. Lievito 2c 2c

PROG. 2 - PANE FRANCESE PROG. 5 - PANE DOLCE


700 g 900 g 700 g 900 g
1. Acqua 250 ml 330 ml 1. Acqua 250 ml 330 ml
2. Olio 2C 3C 2. Olio vegetale 2C 3C
3. Sale 1c 11/2 c 3. Sale 1c 11/2 c
5. Zucchero 11/2 C 2C 4. Zucchero 3C 4C
4. Farina 450 g 600 g 5. Farina 450 g 600 g
6. Lievito 3/4 c 1c 6. Latte in polvere 2C 2C
7. Lievito 1c 1c
Facoltativo :
1 c d’acqua di fiore d'arancio.

PROG. 3 - PANE INTEGRALE PROG. 6 - ULTRA RAPIDO I


700 g 900 g 900 g
1. Acqua 270 ml 320 ml 1. Acqua (40-50°C) 330 ml
2. Olio 2C 21/2 C 2. Olio 3C
3. Sale 2c 21/4 c 3. Sale 11/2 c
4. Zucchero 11/2 c 21/2 c 4. Zucchero 4C
5. Farina 180 g 220 g 5. Farina 600 g
6. Farina integrale 270 g 330 g 6. Lievito 2c
7. Lievito 1c 11/4 c

49
PROGRAMMA 7 - ULTRA RAPIDO II PROGRAMMA 10 - TORTE
700 g 1000 g
1. Acqua (40-50°C) 270 ml 1. Uova 4
2. Olio 2C 2. Zucchero 260 g
3. Sale 1c 3. Sale 1c
4. Zucchero 3C 4. Burro, fonduto ma raffreddaro 90 g
5. Farina 450 g 5. Scorza di limone di 1 limone
6. Lievito 2c 6. Succo di limone di 1 limone
7. Farina morbida (T45) 430 g
8. Lievito chimica 31/2 c
PROGRAMMA 8 - PASTA LIEVITATA
900 g Sbattete con la frusta le uova, lo zucchero
e il sale per 5 minuti, fino a formare una
1. Acqua 330 ml
crema omogenea. Versate il preparato nel
2. Olio 3C recipiente dell'apparecchio. Aggiungete il
3. Sale 2c burro fuso fatto precedentemente freddare.
4. Farina raffinata 600 g Aggiungete il succo e la scorza del limone.
5. Zucchero 21/2 C Aggiungete la farina e il lievito in polvere
6. Lievito 1c precedentemente mescolati. Versate la
farina ben al centro del recipiente.

PROGRAMMA 9 - MARMELLATA PROGRAMMA 11 - PANE SANDWICH


900 g 700 g 900 g
1. Fragole 550 g 1. Acqua 195 ml 250 ml
2. Zucchero con pectina 550 g 2. Beurre
o margarina 21/3 C 3C
COMPOSTE E MARMELLATE
Tagliate o tritate la frutta secondo il vostro 3. Sale 3/4 c 1c
gusto prima di versarla nella macchina del 4. Zucchero 21/3 C 3C
pane. 5. Farina per pano 310 g 400 g
6. Semola de mais 80 g 100 g
7. Lievito secco 11/4 c 11/2 c

50
GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PER MIGLIORARE LE VOSTRE RICETTE
Non ottenete Pane Pane afflosciato Pane non Crosta non Bordi scuri ma Superficie
il risultato atteso? troppo dopo aver abbastanza abbastanza pane non infarinata
Consultate questa tabella lievitato lievitato troppo lievitato dorata abbastanza cotto
di riferimento.
Il tasto è stato premuto
durante la cottura.
Quantità di farina insufficiente.
Eccessiva quantità di farina.
Quantità di lievito insufficiente.
Eccessiva quantità di lievito.
Quantità d'acqua insufficiente.
Eccessiva quantità d'acqua.
Quantità di zucchero insufficiente.
Farina di scarsa qualità.
Gli ingredienti non sono
nelle dovute proporzioni
(quantità eccessiva).
Acqua troppo calda.
Acqua troppo fredda.
Programma non adatto.

GUIDA DI RIPARAZIONE TECNICA


PROBLEMI SOLUZIONE
Il miscelatore rimane incastrato • Lasciatelo in ammollo prima di estrarlo.
nel contenitore.
Dopo aver premuto su • Il display HHH: la macchina è troppo calda.
non succede niente. Aspettate 1 ora tra 2 cicli.
• Il display LLL : la macchina è troppo fresca. Aspettate che raggiunga la
temperatura ambiente.
• Il display EEO : malfunzionamento . L’apparecchio deve essere riparato da
personale autorizzato.
• È stato impostato un avvio programmato.
Dopo aver premuto su il motore • Il cestello non è completamente inserito.
gira ma la lavorazione non ha inizio. • Assenza di miscelatore o miscelatore mal posizionato.
Dopo un avvio programmato, • Vi siete dimenticati di premere dopo la programmazione.
il pane non è lievitato abbastanza • Il lievito è entrato in contatto con il sale e/o l'acqua.
o non è successo niente • Assenza del miscelatore.
Odore di bruciato. • Una parte degli ingredienti è caduta di fianco al cestello: scollegare,
lasciate raffreddare la macchina e pulite l'interno con una spugnetta umida
e senza prodotto detergente.
• La preparazione è fuoriuscita: quantità eccessiva di ingredienti, soprattutto
di liquidi. Rispettate le quantità delle ricette.

51
DESCRIPCIÓN
1 - tapa con ventanita 3 - cuba de pan
2 - cuadro de mandos 4 - mezclador
a - pantalla de visualización 5 - vaso graduado
b - botón puesta en marcha/parada 6 - a - cucharada sopera
c - selección del peso b - cucharada de café
d - botones de ajuste de puesta en marcha diferida 7 - accesorio “gancho” para
y de ajuste del tiempo de los programos 8, 12 retirar el mezclador
e - selección del dorado
f - selección de programas
g - indicador luminoso de funcionamiento

CONSEJOS DE SEGURIDAD
¡Participemos en la protección del medio ambiente!
El aparato contiene muchos materiales valorizables o reciclables.
Llévelo a un punto de recogida para que realice su tratamiento.
• Lea atentamente el modo de empleo antes de • Compruebe que la tensión de alimentación
utilizar el aparato por primera vez: un uso no del aparato corresponde a la de la instalación
conforme al modo de empleo libraría al fabri- eléctrica. Cualquier error de conexión anularía
cante de cualquier responsabilidad. la garantía.
ES • Para su seguridad, este aparato es • Conecte el aparato a un enchufe con toma de
conforme a las normas y reglamentacio- tierra. Si no respeta esta obligación podría
nes aplicables (Directivas Baja Tensión, provocar un cortocircuito y producirse oca-
Compatibilidad Electromagnética, Materiales sionalmente lesiones graves. Es imprescindi-
en contacto con alimentos, Medio Am- ble para su seguridad que la toma de tierra
biente...). corresponda a las normas de instalación eléc-
trica en vigor de su país. Si la instalación no
• Este aparato no está destinado para ser
dispone de un enchufe con toma de tierra,
puesto en marcha mediante un reloj exterior
antes de utilizarlo es obligatorio que con-
o un sistema de mando a distancia separado.
tacte con personal técnico autorizado para
• Este aparato no está previsto para ser utili- que adapte correctamente su instalación
zado por personas (incluso niños) cuyas ca- eléctrica.
pacidades físicas, sensoriales o mentales
• El aparato está destinado únicamente a uso
estén reducidas, o personas provistas de ex-
dentro del hogar.
periencia o de conocimiento, excepto sin han
podido beneficiarse a través de una persona • Este aparato se ha diseñado únicamente para
responsable de su seguridad, de una vigilan- un uso doméstico. El aparato no se ha dise-
cia o instrucciones previas referentes al uso ñado para ser utilizado en los siguientes
del aparato. Hay que vigilar a los niños para casos, que no están cubiertos por la garantía:
asegurarse de que no juegan con el aparato. - En zonas de cocina reservadas al personal
en tiendas, oficinas y demás entornos
• Utilice una superficie de trabajo estable pro-
profesionales,
tegida de proyecciones de agua y, en ningún
- En granjas,
caso, en un nicho de cocina integrada.

52
- Por los clientes de hoteles, moteles • No coloque el aparato sobre otros aparatos.
y demás entornos de tipo residencial,
• No utilice el aparato como fuente de calor.
- En entornos de tipo casas de turismo rural.
• No utilice el aparato para cocinar cualquier
• Desconecte el aparato cuando lo deje de uti-
otro alimento que no sea pan y mermeladas.
lizar y si desea limpiarlo.
• Nunca coloque papel, plástico o cartón en el
• No utilice el aparato si:
aparato, y no ponga nada encima de él.
- éste tiene un cable dañado o defectuoso.
- el aparato se ha caído y presenta daños • Si ocurriera que algunas partes del aparato se
visibles o anomalías de funcionamiento. inflaman, nunca intente apagarlas con agua.
En cada uno de estos casos, deberá enviar el Desconecte el aparato. Apague las llamas con
aparato al Servicio Técnico Autorizado más un paño húmedo.
próximo para evitar cualquier peligro. Consul-
• Para su seguridad, sólo utilice accesorios y
tar la garantía.
piezas sueltas adaptadas al aparato.
• Si el cable de alimentación está dañado, éste
• Al final del programa, utilice siempre
tiene que ser sustituido por el fabricante, o
guantes de cocina para manipular la cuba
en un Servicio Técnico autorizado, o una per-
o las partes calientes del aparato. El apa-
sona cualificada, para evitar cualquier peligro.
rato está muy caliente cuando está funcio-
• Cualquier intervención que no sea la limpieza nando.
y el mantenimiento habitual por parte del
• Nunca obstruya las rejillas de ventilación.
cliente, debe realizarla un servicio técnico
autorizado. • Preste mucha atención el vapor puede salir
cuando abra la tapa al final o durante el pro-
• No introduzca el aparato, el cable de alimen-
grama.
tación o el enchufe en agua o cualquier otro
líquido. • Cuando esté en el programa n° 9 (merme-
lada, compota) preste atención al chorro
• No deje colgando el cable de alimentación al
de vapor y a las salpicaduras calientes al
alcance de los niños.
abrir la tapa.
• El cable de alimentación no debe estar cerca
• No sobrepase las cantidades indicadas en las
o en contacto con las partes calientes del
recetas.
aparato, cerca de una fuente de calor o en un
No sobrepase los 900 g de masa en total.
ángulo vivo.
No exceda 500 g de harina y 6,5 g de leva-
• No mueva el aparato mientras esté en uso. dura.
• No toque la ventanita durante ni justo des- • El nivel de potencia acústica anotado en este
pués del funcionamiento. La temperatura producto es de 55 dBa.
de la ventanita puede ser elevada.
• No desconecte el aparato tirando del cable.
• Sólo utilice un alargador que esté en buen
estado, que tenga toma de tierra y un cable
conductor de sección al menos igual al cable
suministrado con el producto.

53
CONSEJOS PRÁCTICOS
Preparación Orden general a respetar:
Líquidos
1. Lea atentamente el modo de empleo: en (mantequilla, aceite, huevos, agua, leche)
ésta máquina no se hace pan como se hace Sal
a mano! Azúcar
2. Todos los ingredientes utilizados deberán Harina (primera mitad)
estar a temperatura ambiente (salvo que se Leche en polvo
indique lo contrario), y deberán pesarse Ingredientes específicos sólidos
con precisión. Mida los líquidos con el Harina (segunda mitad)
vaso graduado provisto. Utilice el dosi- Levadura
ficador doble provisto para medir por un
lado, las cucharadas de café y por otro, Utilización
las cucharadas soperas. Las medidas in- • La preparación del pan es muy sensible
correctas se traducirán en resultados in- a las condiciones de temperatura y hu-
adecuados. medad. En caso de excesivo calor, es acon-
3. Utilice ingredientes antes de la fecha lí- sejable utilizar líquidos más frescos que los
mite de consumo y consérvelos en lugares acostumbrados. Al igual, en caso de frío, es
frescos y secos. posible que sea necesario templar el agua
o la leche (sin sobrepasar nunca los 35°C).
4. La precisión de la medida de la cantidad de
harina es importante. Por este motivo, la • Algunas veces es útil también comprobar
harina debe pesarse con una báscula de co- el estado de la masa en mitad del ama-
cina. Utilice levadura activa deshidratada sado: debe formar una bola homogénea que
en sobres o de panadería fresca. Excepto se despegue bien de las paredes:
indicación contraria en las recetas, no uti- > si queda harina no incorporada, es que
lice levadura química. Cuando un sobre de falta un poco de agua,
levadura está abierto debe utilizarse en 48 > si no, habrá que añadir ocasionalmente
horas. un poco de harina.
Hay que corregir muy suavemente (1 cucha-
5. Para evitar perturbar la subida de las pre- rada sopera como máximo a la vez) y espe-
paraciones, le aconsejamos que ponga rar a constatar que ha mejorado o no, antes
todos los ingredientes en la cuba desde el de intervenir de nuevo.
principio y evite abrir la tapa durante la
utilización (salvo que se indique lo contra- • Un error corriente es pensar que aña-
rio). Respete cuidadosamente el orden de diendo levadura, el pan subirá antes. Sin
los ingredientes y las cantidades indicadas embargo, demasiada levadura fragiliza la
en las recetas. En primer lugar, los líquidos estructura de la masa que subirá mucho y
y a continuación los sólidos. La levadura se hundirá durante la cocción. Puede valo-
no debe entrar en contacto con los líqui- rar el estado de la masa justo antes de la
dos y la sal. cocción palpándola con la punta de los
dedos: la masa debe presentar una ligera
resistencia y la huella de los dedos debe
irse poco a poco.

54
ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN
• Retire todos los embalajes, pegatinas o ac- • Limpie todos los elementos y el aparato con
cesorios tanto de dentro como de fuera del un paño húmedo.
aparato - A.

PUESTA MARCHA RÁPIDA


• Desenrosque completamente el cable. Sólo • Cierre la tapa. Conecte la máquina panifica-
conecte el aparato a un enchufe con toma de dora. Después de la señal sonora, el programa
tierra. 1 se visualizará por defecto, es decir 900 g
con dorado medio -H.
• Se puede desprender un ligero olor durante
la primera utilización. • Presione el botón . Los 2 puntos del reloj
parpadearán. El ciclo comienza -I-J.
• Retire la bandeja levantando el mango y gi-
rándola ligeramente a la izquierda. Adapte • Al final del ciclo de cocción, desconecte la
luego el mezclador -B-C. máquina panificadora. Retire la cuba de pan.
Utilice siempre guantes aislantes porque el
• Añada los ingredientes en la cuba en el orden
asa de la cuba está caliente así como el inte-
aconsejado. Asegúrese de que todos los in-
rior de la tapa. Retire el pan en caliente y co-
gredientes se pesen con exactitud -D-E.
lóquelo 1 h sobre una rejilla para enfriarlo
• Introduzca la cuba de pan. Sujetando la ban- -K.
deja con el mango, insertarlo en la panifica-
dora para que se corresponda con la unidad
eje (tendrá que inclinar ligeramente hacia un
lado). Gire suavemente hacia la derecha y se
bloqueará en su lugar -F-G.

Para conocer la máquina panificadora le sugerimos que intente la receta del PAN BÁSICO
para su primer pan.
PAN BÁSICO (programa 1) INGREDIENTES - c de c > cucharada de café - c s > cucharada sopera
DORADO = MEDIO 1. AGUA = 320 ml 4. AZÚCAR = 3 c s
PESO = 900 g 2. ACEITE = 4 c s 5. HARINA = 525 g
TIEMPO = 3:00 3. SAL = 11/2 c de c 6. LEVADURA = 11/3 c de c

55
UTILICE LA MÁQUINA PANIFICADORA
Para cada programa, se visualizará un ajuste 7. Ultra Rápido II. El programa Ultra Rápido
por defecto. Deberá seleccionar manual- II es sólo para panes de 700 g . El pan
mente los ajustes deseados. hecho con los programas ultra rápidos es
más compacto que el realizado con los
Selección de un programa demás programas.
La selección de un programa activa una suce- 8. Masa Para Pan. El programa Masa Para Pan
sión de etapas, que se desarrollarán automáti- no cuece. Corresponde a un programa de
camente una tras otra. amasado y de subida para todas las masas
subidas. Ej.: la masa de pizza.
El botón menu le permitirá elegir un
determinado número de programas di- 9. Mermelada. El programa Mermelada cuece
ferentes. El tiempo correspondiente al automáticamente la mermelada en la cuba.
programa se visualizará. Cada vez que presione
10. Pastel. Permite elaborar dulces y pasteles
el botón , el número en el panel de visuali-
con levadura química.
zación pasará al programa siguiente y de este
modo de 1 a 12 : 11. Pan Sandwich. El programa Pan Sandwich
esideal para un pan suave, de corteza del-
1. Pan Básico. El programa Pan Básico per-
gada.
mite realiza la mayoría de las recetas de
pan utilizando harina de trigo. 12. Cocción Únicamente. El programa Cocción
Únicamente permite cocer de 10 mn a 60
2. Pan Francés. El programa Pan Francés co-
mn, ajustable minuto por minuto. Puede
rresponde a una receta de pan blanco tra-
seleccionarse solo y utilizarse:
dicional francés.
a) en combinación con el programa Masa
3. Pan Integral. El programa Pan Integral se Para Pan,
debe seleccionar cuando utilice harina para b) para calentar o hacer pan crujiente ya
pan integral. cocido y frío,
c) para acabar una cocción en caso de
4. Pan Rápido. El programa Pan Rápido es es-
corte de corriente prolongada durante
pecífico para la receta del PAN RÁPIDO (ver
un ciclo de pan.
página 61). Este programa equivale al pro-
La máquina panificadora debe supervisarse
grama Pan Básico pero en versión rápida.
durante la utilización del programa 12.
La miga del pan obtenido puede quedar un
Cundo se haya obtenido el color deseado
poco menos ligera.
de la corteza, pare manualmente el pro-
5. Pan Dulce. El programa Pan Dulce está grama mediante una presión prolongada
adaptado a las recetas que contienen más del botón .
materia grasa y azúcar. Si utiliza prepara-
ciones para brioches o pan con leche, listos Selección del peso del pan
para su uso, no sobrepase los 700 g de
El peso del pan se ajusta por defecto en 900 g.
masa en total.
El peso se proporciona a título indicativo. Con-
6. Ultra Rápido I. El programa Ultra Rápido I sulte el detalle de las recetas para más infor-
es sólo para panes de 900 g . El pan hecho mación. Los programas 4, 6, 7, 8, 9, 10, 12 no
con los programas ultra rápidos es más poseen el ajuste del peso.
compacto que el realizado con los demás Presione el botón para ajustar el producto
programas. elegido 700 g o 900 g. El indicador visual se
encenderá en frente del ajuste seleccionado.
56
Selección del dorado Puesta en marcha/parada
El color de la corteza se ajusta por defecto en Presione prolongadamente el botón para
MEDIO. Los programas 8, 9 no poseen el ajuste poner en marcha el aparato. La cuenta atrás co-
del color. Se pueden elegir tres opciones: menzará. Para parar el programa o anular la
CLARO / MEDIO / OSCURO. Si desea modificar programación diferida, presione 3 segundos el
el ajuste por defecto, presione el botón botón .
hasta que el indicador visual se encienda en
frente del ajuste seleccionado.

LOS CICLOS
El indicador visual se encenderá en frente de Subida
la etapa del ciclo alcanzado por la máquina
panificadora. La tabla (pág. 112-113) mues- Tiempo durante el cual la levadura actúa
tra la distribución de los diferentes ciclos en para que el pan suba y desarrolle su aroma.
función del programa elegido. la masa se encuentra en el 1er 2º o 3er ciclo de
subida.
Amasado
Permite formar la estructura de la masa y Cocción
por lo tanto su capacidad para subir correc-
tamente. Transforma la masa en miga y permite el do-
la masa se encuentra en el 1er o 2º ciclo de rado y la corteza crujiente.
amasado o en periodo de mezcla entre los ci- el pan se encuentra en el ciclo final de cocción.
clos de subidas. Durante este ciclo, y para los
programas 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 10, 11, tiene la
posibilidad de añadir ingredientes: frutos Mantenimiento en caliente
secos, aceitunas, etc… Una señal sonora le in- Permite guardar el pan caliente después de
dicará en que momento debe intervenir. la cocción. No obstante, recomendamos re-
Diríjase a la tabla resumen de los tiempos de tirar el pan al final de la cocción.
preparación (página 100-101) y a la columna Mantenimiento en caliente: para los programas
“extra”. Esta columna indica el tiempo que se 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 10, 11, 12, puede dejar la
visualizará en la pantalla del aparato cuando la preparación en el aparato. Un ciclo de mante-
señal sonora suene. Para saber al cabo de nimiento en caliente de una hora se activará
cuanto tiempo se produce la señal sonora, hay automáticamente después de la cocción. La
que restar el tiempo de la columna “extra” del pantalla permanecerá en 0:00 durante la hora
tiempo total de cocción. de mantenimiento en caliente y los 2 puntos
Ej.: “extra” = 2:51 y “tiempo total” = 3:13, los del reloj parpadearán. Al final del ciclo el apa-
ingredientes pueden añadirse al cabo de 22 min. rato se parará automáticamente después de la
emisión de varios bips sonores.
Reposo
Permite que la masa repose para mejorar la
calidad del amasado.
57
PROGRAMA DIFERIDO
Puede programar el aparato para tener su Ej: si son las 20:00 h y quiere el pan listo para
preparación lista a la hora que haya elegido, las 7:00 h del día siguiente.
hasta 15h antes. Los programas 6, 7, 9, 12 Programe 11 horas con los botones y .
no tienen programa diferido. Presione el botón . Se emitirá una señal so-
nora. los 2 puntos del reloj parpadearán. La
Esta etapa interviene después de haber selec-
cuenta atrás comienza. El indicador de funcio-
cionado el programa, el nivel de dorado y el
namiento se encenderá.
peso. El tiempo del programa se visualizará.
Calcule la diferencia de tiempo entre el mo- Si se equivoca o desea modificar el ajuste de
mento en el que inicia el programa y la hora a la hora, presione de manera prolongada el
la que le gustaría que su preparación esté lista. botón hasta que emita una señal sonora. El
La máquina incluye automáticamente la dura- tiempo por defecto se visualizará. Repita la
ción de los ciclos del programa. operación.
Con los botones y , visualizará el tiempo Algunos ingredientes son perecederos. No uti-
encontrado ( hacia arriba y hacia abajo). lice el programa de puesta en marcha diferada
Las presiones cortas permiten que el tiempo con recetas que contengan: leche fresca, hue-
desfile por periodos de 10 min + bip corto. Con vos, yogur, queso, trutas frescas.
una presión larga, el tiempo desfila de manera
continua por periodos de 10 min.

Consejos prácticos
En caso de corte de corriente: si durante un > una vez haya desmoldado el pan, colóquelo
ciclo, el programa se interrumpe por un corte todavía caliente sobre uno de sus lados y su-
de corriente o una falsa maniobra, la máquina jételo con la mano protegida por un guante
dispone de una protección de 10 min durante aislante,
los cuales la programación queda guardada. El > introduzca el gancho en el eje del mezclador
ciclo comenzará de nuevo donde se paró. Des- - M,
pués de este tiempo, la programación se per- > tire con cuidado para extraer el mezclador - M,
derá. > enderece el pan y déjelo enfriar sobre una re-
jilla.
Si encadena dos programas, espere 1 h antes
de iniciar la segunda programación.
Para desmoldar el pan: puede suceder que los
mezcladores queden atrapados en el pan
cuando lo desmolde. En ese caso utilice el ac-
cesorio “gancho” de la siguiente manera:

58
LOS INGREDIENTES
Las materias grasas y el aceite : las materias harina reacciona a las fluctuaciones de las con-
grasas hacen que el pan sea más esponjoso y diciones climáticas, absorbiendo la humedad o
sabroso. Se conservará también mejor y por por el contrario perdiéndola.
más tiempo. Demasiada grasa ralentiza la su- Utilice preferentemente una harina llamada
bida de la masa. Si utiliza mantequilla, desmí- “de fuerza”, “panificable” o “de panadería”
guela en pequeños trozos para distribuirla de mejor que una harina estándar. En caso de
manera homogénea en la preparación o ablán- utilización de mezclas de harinas especiales
dela. No añada la mantequilla caliente. Evite para pan o bollo o pan de leche, no exceda
que la grasa entre en contacto con la levadura, 900 g de pasta en total.
ya que la grasa podría impedir que la levadura Si añade avena, salvado, germen de trigo, cen-
se rehidrate. teno o incluso semillas enteras a la masa, con-
seguirá un pan más consistente y menos graso.
Huevos : los huevos enriquecen la masa, me- Se recomienda utilizar una harina fuerte o
joran el color del pan y favorecen el buen des- media, excepto indicación contraria en las re-
arrollo de la miga. Si utiliza huevos, reduzca la cetas. El refinado de la harina influye también
cantidad de líquido en consecuencia. Añada el en los resultados: cuanto más integral sea la
huevo y complete con el líquido hasta que ob- harina (es decir, que contenga una parte de la
tenga la cantidad de líquido indicado en la re- envoltura del grano de trigo), menos subirá la
ceta. Las recetas están previstas para un huevo masa y más denso será el pan. Encontrará tam-
medio de 50 g, si los huevos son más grandes, bién, en la tienda, preparaciones para pan lis-
añadir un poco de harina; si los huevos son tas para usar. Diríjase a las recomendaciones
más pequeños, poner un poco menos de harina. del fabricante para utilizar estas preparaciones.
En términos generales, la selección del pro-
Leche : puede utilizar leche fresca o leche en grama se hará en función de la preparación uti-
polvo. Si utiliza leche en polvo, añada la can- lizada. Ej: Pan integral - Programa 3.
tidad de agua inicialmente prevista. Si utiliza
leche fresca, puede añadir agua también: el vo- Azúcar : utilice preferentemente azúcar blanco,
lumen total debe ser igual al volumen previsto moreno o miel. No utilice azúcar refinado o en
en la receta. La leche produce también un trozos. El azúcar nutre la levadura, le da buen
efecto emulsionante que permite obtener una sabor al pan y mejora el dorado de la corteza.
miga más esponjosa y por lo tanto un mejor as-
pecto. Sal : da gusto al alimento, y permite regular la
actividad de la levadura. No debe entrar en
Agua : el agua rehidrata y activa la levadura. contacto con la levadura. Gracias a la sal, la
Hidrata también el almidón de la harina y per- masa se cierra, se compacta y no sube dema-
mite la formación de la miga. Se puede susti- siado deprisa. Mejora también la estructura de
tuir el agua, en parte o totalmente por leche u la masa.
otros líquidos. Utilice líquidos a temperatura
ambiente. Levadura: la levadura de panadería existe en
varias formas: fresca en pequeños cubos, seca
Harinas : el peso de la harina varía sensible- activa a rehidratar o seca instantánea. La leva-
mente en función del tipo de harina utilizado. dura se vende en las grandes superficies (de-
Según la calidad de la harina, los resultados de partamentos de panadería o ultrafrescos), pero
la cocción pueden variar también. Conserve la también puede comprar la levadura fresca con
harina en un recipiente hermético, ya que la su panadero. En forma fresca o seca instantá-

59
nea, la levadura debe incorporarse directa- Los aditivos (frutos secos, aceitunas, etc) :
mente dentro de la cuba de su máquina con los puede personalizar sus recetas con todos los
otros ingredientes. Sin embargo, piense siem- ingredientes adicionales que desee teniendo
pre en desmenuzar la levadura fresca con sus cuidado de:
dedos para facilitar su dispersión. Sólo la leva- > respetar la señal sonora para añadir ingre-
dura seca activa (en pequeñas esferas) debe dientes, sobre todo los más frágiles,
mezclarse con un poco de agua tibia antes de > las semillas más sólidas (como el lino o el sé-
ser utilizada. Escoger una temperatura próxima samo) pueden incorporarse desde el co-
a 37 °C, por debajo de esta temperatura será mienzo del amasado para facilitar la
menos eficaz y, por encima de ella, corre el utilización de la máquina (puesta en marcha
riesgo de perder su actividad. Respete las dosis diferida por ejemplo),
prescritas y piense en multiplicar las cantidades > escurrir bien los ingredientes muy húmedos
si utiliza la levadura fresca (ver la tabla de (aceitunas),
equivalencias a continuación). > añadir un poco de harina a los ingredientes
grasos para incorporarlos mejor,
Equivalencias cantidad/peso entre levadura seca > no incorporarlos en cantidades demasiado
y levadura fresca : grandes, para no perturbar el buen desarrollo
Levadura seca (en c.c.) de la masa, respetar las cantidades indicadas
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 en las recetas,
Levadura fresca (en g) > que no caigan ingredientes fuera de la cuba.
9 13 18 22 25 31 36 40 45

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Desconecte el aparato. • No introduzca ninguna
parte en el lavavajillas.
• Limpie todos los elementos, el aparato y el
interior de la cuba con una esponja húmeda. • No utilice ningún producto de limpieza, es-
Seque cuidadosamente -L. tropajos abrasivos, ni alcohol. Utilice un
paño suave y húmedo.
• Lave la cuba y el mezclador con agua caliente
y jabonosa. Si el mezclador se queda en la • Nunca sumerja el cuerpo del aparato o la
cuba, póngalo en remojo de 5 a 10 min. tapa.

• Si procede, limpiare la tapa con agua caliente


y una esponja.

60
LAS RECETAS
Para cada una de las recetas, respetar el orden de los ingredientes indicados. Según la receta
elegida y el programa correspondiente, puede dirigirse a la tabla resumen de preparación
(página 112-113) y seguir el desglose de los diferentes ciclos.
c de c = cucharada de café - c s = cucharada sopera
PROGRAMA 1 - PAN BÁSICO PROGRAMA 4 - PAN BÁSICO RÁPIDO
700 g 900 g 700 g 900 g
1. Agua 270 ml 320 ml 1. Agua (40-50°C) 250 330 ml
2. Aceite 3cs 4cs 2. Aceite 2cs 3cs
3. Sal 11/4 c de c 11/2 c de c 3. Sal 1 c de c 11/2 c de c
4. Azúcar 21/4 c s 3cs 4. Azúcar 11/2 c s 2cs
5. Harina 450 g 525 g 5. Harina 450 g 600 g
6. Levadura 1 c de c 11/3 c de c 6. Levadura 2 c de c 2 c de c

PROGRAMA 2 - PAN FRANCÉS PROGRAMA 5 - PAN AZUCARADO


700 g 900 g 700 g 900 g
1. Agua 250 ml 330 ml 1. Agua 250 ml 330 ml
2. Aceite 2cs 3cs 2. Aceite vegetal 2cs 3cs
3. Sal 1 c de c 11/2 c de c 3. Sal 1 c de c 11/2 c de c
5. Azúcar 11/2 c s 2cs 4. Azúcar 3cs 4cs
4. Harina 450 g 600 g 5. Harina 450 g 600 g
6. Levadura 3/4 c de c 1 c de c 6. Leche en polvo 2cs 2cs
7. Levadura 1 c de c 1 c de c
Opcional :
1 c de c de agua de flor de naranjo.

PROGRAMA 3 - PAN INTEGRAL PROGRAMA 6 - ULTRA RÁPIDO I


700 g 900 g 900 g
1. Agua 270 ml 320 ml 1. Agua (40-50°C) 330 ml
2. Aceite 2cs 21/2 c s 2. Aceite 3cs
3. Sal 11/2 c de c 11/4 c de c 3. Sal 11/2 c de c
4. Azúcar 2 c de c 21/2 c de c 4. Azúcar 4cs
5. Harina 180 g 220 g 5. Harina 600 g
6. Harina integral 270 g 330 g 6. Levadura 2 c de c
7. Levadura 1 c de c 11/4 c de c

61
PROGRAMA 7 - ULTRA RÁPIDO II PROGRAMA 10 - PASTEL
700 g 1000 g
1. Agua (40-50°C) 270 ml 1. Huevos 4
2. Aceite 2cs 2. Azúcar 260 g
3. Sal 1 c de c 3. Sal 1 c de c
4. Azúcar 3cs 4. Mantequilla,
5. Harina 450 g derretirsa sino enfriara 90 g
6. Levadura 2 c de c 5. Corteza de limón de 1 limón
6. Zumo de limón de 1 limón
7. Harina fluide (T45) 430 g
PROGRAMA 8 - MASA PARA PAN 8. Levadura química 31/2 c de c
900 g
Batir con la batidora los huevos con el azú-
1. Agua 330 ml
car y la sal, durante 5 min., hasta que blan-
2. Aceite 3cs queen. Verter en el recipiente de la
3. Sal 2 c de c máquina. Añadir la mantequilla fundida pero
4. Harina refinada 600 g fría. Añadir el zumo + la cáscara del limón.
5. Azúcar 21/2 c s Añadir la harina y la levadura previamente
6. Levadura 1 c de c mezcladas. Procurar colocar la harina en
montoncitos, bien en el centro del reci-
piente.

PROGRAMA 9 - MERMELADA PROGRAMA 11 - PAN SANDWICH


900 g 700 g 900 g
1. Fresa 550 g 1. Agua 195 ml 250 ml
2. Azúcar con pectina 550 g 2. Mantequilla
o margarina 21/3 c s 3cs
COMPOTAS Y MERMELADAS
Corte las frutas antes de introducirlas en la má- 3. Sal 3/4 c de c 1 c de c
quina panificadora. 4. Azúcar 21/3 c s 3cs
5. Harina por pan 310 g 400 g
6. Semola de maíz 80 g 100 g
7. Levadura seca 11/4 c de c 11/2 c de c

62
GUÍA DE AVERÍAS PARA MEJORAR SUS RECETAS
¿No ha obtenido Pan Pan hundido Pan que no Corteza que Lados quemados Lados y parte
el resultado esperado? demasiado después de haber ha subido no se ha dorado pero el pan no está superior
Esta tabla le ayudará subido subido demasiado bastante bastante bastante cocido con harina
a obtenerlo.

El botón se ha accionado
durante la cocción.
Falta harina.
Demasiada harina.
Falta levadura.
Demasiada levadura.
Falta agua.
Demasiada agua.
Falta azúcar.
Harina de mala calidad.
Los ingredientes no están en
las proporciones adecuadas
(demasiada cantidad).
Agua demasiado caliente.
Agua demasiado fría.
Programa no adecuado.

GUÍA DE SOLUCIÓN A PROBLEMAS TÉCNICOS


PROBLEMAS SOLUCIONES
El mezclador se queda • Dejarlo en remojo antes de retirarlo.
atrapado en la cuba.
Después de presionar • La pantalla muestra HHH : la máquina está demasiado caliente.
en no pasa nada. Espere 1 hora entre los 2 ciclos.
• La pantalla muestra LLL : el dispositivo está demasiado frío. Esperar a
que llegue a la temperatura ambiente de la habitación.
• La pantalla muestra EE0 : mal funcionamiento. La máquina debe ser
revisada por personal autorizado.
• Se ha programado una puesta en marcha diferida.
Después de presionar en • La cuba no está completamente encajada.
el motor gira pero no amasa. • No hay mezclador o el mezclador está mal colocado.
Después de una puesta • Ha olvidado presionar en después de la programación
en marcha diferida, el pan de la marcha diferida.
no ha subido bastante • La levadura ha entrado en contacto con la sal y/o el agua.
o no ha pasado nada. • No hay mezclador.
Olor a quemado. • Una parte de los ingredientes se ha salido por un lado de la cuba:
Desconecte la máquina, deje enfriar y limpie el interior la máquina
con una esponja húmeda y sin productos de limpieza.
• La preparación se ha desbordado: ingredientes en demasiada cantidad,
sobre todo de líquido. Respetar las proporciones de las recetas.

63
DESCRIÇÃO
1 - tampa com janela de observação 3 - cuba do pão
2 - painel de comandos 4 - pá misturadora
a - ecrã de visualização 5 - copo graduado
b - botão ligar/desligar 6 - a - medida colher de sopa
c - selecção do peso b - medida colher de café
d - botões de regulação de início diferido e 7 - acessório “gancho” para
de regulação do tempo para os programas 8, 12 retirar a pá misturadora
e - selecção do nível de tostagem
f - selecção dos programas
g - indicador luminoso de funcionamento

CONSELHOS DE SEGURANÇA
Protecção do meio ambiente em primeiro lugar !
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
• Leia atentamente o manual de instruções • Utilize uma bancada de trabalho estável, ao
antes da primeira utilização do aparelho: uma abrigo de projecções de água e em caso algum
utilização não conforme ao manual de instru- num nicho de cozinha integrada.
ções liberta o fabricante de qualquer respon-
• Certifique-se que a tensão de alimentação do
sabilidade.
aparelho é compatível com a sua instalação
• Para sua segurança, este aparelho está em eléctrica. Qualquer erro de ligação anula a ga-
conformidade com as normas e regula- rantia.
mentações aplicáveis (Directivas de
PT Baixa Tensão, Compatibilidade Electro- • É necessário ligar o aparelho a uma tomada
com ligação à terra. A inobservância desta ob-
magnética, Materiais em contacto com
rigação pode causar um choque eléctrico e
os alimentos, Ambiente...).
provocar, eventualmente, lesões graves. Para
• Este aparelho não se destina a ser colocado a sua segurança, é indispensável que a to-
em funcionamento por meio de um tempori- mada de terra respeite as normas de instala-
zador exterior ou de um sistema de controlo ção eléctrica em vigor no seu país. Se a sua
à distância separado. instalação não incluir uma tomada com liga-
ção à terra, é necessário que, antes de qual-
• Este aparelho não foi concebido para ser uti-
quer ligação, um organismo autorizado renove
lizado por pessoas (incluindo crianças) cujas
e adapte a sua instalação eléctrica em con-
capacidades físicas, sensoriais ou mentais se
formidade.
encontram reduzidas, ou por pessoas com
falta de experiência ou conhecimento, a não • O seu aparelho destina-se apenas a uma uti-
ser que tenham sido devidamente acompa- lização doméstica e no interior de casa.
nhadas e instruídas sobre a correcta utilização
• Este aparelho foi concebido apenas para uma
do aparelho, pela pessoa responsável pela sua
utilização doméstica. Não foi concebido para
segurança.
ser utilizado nos casos seguintes, que não
É importante vigiar as crianças por forma a
estão cobertos pela garantia:
garantir que as mesmas não brinquem com o
aparelho.

64
- em cantos de cozinha reservados ao pessoal • Não desligue o aparelho puxando pelo cabo.
em lojas, escritórios e outros ambientes
• Utilize apenas uma extensão em bom estado,
profissionais,
com uma tomada com ligação à terra e com
- em quintas,
um fio condutor cujo diâmetro seja pelo
- pelos clientes de hotéis, motéis e outros
menos igual ao do fio fornecido com o pro-
ambientes de carácter residencial,
duto.
- em ambientes do tipo quartos de hóspedes.
• Não coloque o aparelho por cima de outros
• Desligue sempre o aparelho após cada utili-
aparelhos.
zação e quando proceder à sua limpeza.
• Não utilize o aparelho como fonte de calor.
• Não utilize o aparelho se :
- o cabo de alimentação ou a ficha se • Não utilize o aparelho para cozer outras pre-
encontrarem de alguma forma danificados, parações para além do pão e doces.
- o aparelho caiu ao chão e apresenta danos
• Nunca insira papel, cartão ou plástico no in-
visíveis ou anomalias de funcionamento.
terior do aparelho e não coloque nada por
Neste caso, dirija-se a um Serviço de Assis-
cima.
tência Técnica autorizado (ver lista no folheto
de assistência). • No caso de determinadas partes do aparelho
se incendiarem, nunca tente apagar as cha-
• Se o cabo de alimentação se encontrar de al-
mas com água. Desligue o aparelho. Abafe as
guma forma danificado o mesmo deverá ser
chamas com um pano húmido.
substituido pelo fabricante, Serviço de Assis-
tência Técnica autorizado ou por uma pessoa • Para sua segurança, utilize apenas acessórios
qualificada por forma a evitar qualquer tipo e peças sobressalentes adaptadas ao seu apa-
de perigo para o utilizador. relho.
• Qualquer intervenção no aparelho, para além • No final do programa, utilize sempre luvas
da limpeza e manutenção habituais assegura- de cozinha para manusear a taça ou as par-
das pelo cliente, deve ser efectuada por um tes quentes do aparelho. Este torna-se
Serviço de Assistência Técnica autorizado. muito quente no decorrer da sua utilização.
• Não coloque o aparelho, o cabo de alimenta- • Nunca tape as grelhas de ventilação.
ção ou a ficha num recipiente com água ou
• Tome muito cuidado dado que pode libertar-
outro tipo de líquido.
se vapor quando abrir a tampa no final ou no
• Não deixe o cabo de alimentação pendurado, decorrer do programa.
ao alcance das crianças.
• Quando estiver no programa n° 9 (doce,
• O cabo de alimentação nunca deve ficar na compota), preste atenção à saída de vapor
proximidade ou em contacto com as partes e aos salpicos quentes quando abrir a
quentes do aparelho, junto de uma fonte de tampa.
calor ou num ângulo cortante.
• Não exceda as quantidades indicadas nas re-
• Não desloque o aparelho no decorrer da sua ceitas.
utilização. Não exceda 900 g de massa no total.
Não exceda 500 g de farinha e 6,5 g de fer-
• Não toque na janela durante e imediata-
mento.
mente após o funcionamento. A tempera-
tura da janela pode estar alta. • O nível de ruído emitido neste produto cor-
responde a 55 Db's.

65
CONSELHOS PRÁTICOS
Preparação Utilização
1 Leia com atenção o manual de instruções : • A preparação do pão é extremamente sen-
não se faz pão nesta máquina como se faz o sível às condições de temperatura e de hu-
pão à mão! midade. No caso de muito calor, é
aconselhável utilizar líquidos mais frescos do
2 Todos os ingredientes utilizados têm de estar
que o costume. Da mesma forma, no caso de
à temperatura ambiente, (salvo indicação em
frio, é possível que seja necessário aquecer a
contrário), tendo de ser pesados com preci-
água ou o leite (sem nunca exceder 35°C).
são. Meça os líquidos com o copo graduado
fornecido com o produto. Utilize a colher • Por vezes, é útil verificar a consistência da
doseadora dupla fornecida para medir, de massa a meio do processo de amassar : ela
um lado, as colheres de café e, do outro, tem de formar uma bola homogénea que se
as colheres de sopa. Medições incorrectas descole bem das paredes.
traduzir-se-ão em maus resultados. > se sobrar farinha não incorporada, isso sig-
nifica que é necessário deitar um pouco mais
3 Utilize os ingredientes antes de validade ex-
de água,
pirar e guarde-os num local fresco e seco.
> caso contrário, talvez seja necessário adicio-
4 A precisão na medição da quantidade de fa- nar um pouco de farinha.
rinha é importante. Por este motivo a farinha É necessário corrigir com extremo cuidado (1
deve ser sempre pesada com a ajuda de uma colher de sopa no máximo de cada vez) e
balança de cozinha. Utilize sempre fermento aguardar até verificar se a massa melhorou
de padeiro activo desidratado em saqueta. ou não antes de intervir de novo.
Salvo indicação em contrário, nas receitas,
• Um erro corrente consiste em pensar que
nunca utilize fermento químico. Depois de
a adição do fermento fará o pão crescer
abrir uma saqueta de fermento, é necessário
ainda mais. A verdade é que fermento a mais
utilizá-lo no espaço de 48 horas.
fragiliza a estrutura da massa, levando-a a
5 Para evitar perturbar a levedura das prepara- crescer demasiado e a baixar no momento da
ções, aconselhamo-lo a colocar todos os in- cozedura. Para conferir o estado da massa
gredientes na cuba logo no início da imediatamente antes da cozedura, verifique
preparação e evitar abrir a tampa durante a a consistência da massa com a ponta dos
mesma (salvo indicação em contrário). Res- dedos: a massa tem de oferecer uma ligeira
peite com exactidão a ordem dos ingredien- resistência e a marca dos dedos tem de se es-
tes bem como as quantidades indicadas nas bater pouco a pouco.
receitas. Primeiro os líquidos, depois os sóli-
dos. O fermento não pode entrar em con-
tacto com os líquidos nem com o sal.
Ordem geral a respeitar :
> Líquidos (manteiga, óleo, ovos, água, leite)
> Sal
> Açúcar
> Farinha primeira metade
> Leite em pó
> Ingredientes específicos sólidos
> Farinha segunda metade
> Fermento
66
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
• Retire todas as embalagens, autocolantes ou • Limpe os elementos e o aparelho com um
acessórios tanto no interior como no exterior pano húmido.
do aparelho - A.

ARRANQUE RÁPIDO
• Desenrole o cabo e ligue a ficha à tomada • Feche a tampa. Ligue a máquina do pão e
com terra incorporada. ligue-a à corrente. Depois do sinal sonoro, o
programa 1 é exibido no visor por defeito, ou
• Aquando da primeira utilização, pode ocorrer
seja, 900 g com nível de tostagem médio -H.
uma ligeira libertação de cheiro.
• Prima o botão . Os 2 pontos do tempo-
• Retire a cuba levantando a pega e fazendo-a
rizador piscam. O indicador de funcionamento
rodar no sentido contrário dos ponteiros do
acende-se -I-J.
relógio. De seguida, coloque a pá misturadora
-B-C. • No final do ciclo de cozedura, desligue a má-
quina do pão. Retire a cuba do pão. Utilize
• Adicione os ingredientes na cuba pela ordem
sempre luvas isolantes porque tanto a pega
preconizada. Certifique-se de que todos os
da cuba como o interior da tampa estão
ingredientes são pesados com exactidão -D-
quentes. Retire o pão da cuba e coloque-o
E.
durante 1 h sobre uma grelha para arrefecer
• Introduza a cuba do pão. Segurando a cuba -K.
pela pega, coloque-a ligeiramente de lado
sobre o eixo e vire-a no sentido dos ponteiros
do relógio por forma a encaixá-la -F-G.

Para se familiarizar com a máquina do pão, sugerimos-lhe que experimente a receita do


PÃO BÁSICO para confeccionar o seu primeiro pão.
PÃO BÁSICO (programa 1) INGREDIENTES - c.c. = colher de café - c.s. = colher de sopa
TOSTAGEM = MÉDIO 1. ÁGUA = 320 ml 4. AÇÚCAR = 3 c.s.
PESO = 900 g 2. ÓLEO = 4 c.s. 5. FARINHA = 525 g
TEMPO = 3:00 3. SAL = 11/2 c.c. 6. FERMENTO = 11/3 c.c.

67
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA DE FAZER PÃO
Para cada programa, é exibida no visor uma 7. Ultra Rápido II. O programa Ultra Rápido
regulação por defeito. Terá, pois, de seleccio- utiliza-se apenas para pães com 700 g. Os
nar manualmente as regulações pretendidas. pães realizados a partir de um programa rá-
pido têm uma textura mais densa que os
Selecção de um programa pães dos outros programas.
A selecção de um determinado programa desen- 8. Massas Levedadas. O programa Massas le-
cadeia um conjunto de etapas, que se desen- vedadas não coze. Corresponde a um pro-
rolam automaticamente umas a seguir às grama para amassar e levedar que é válido
outras. para todas as massas levedadas. Exemplo :
a massa para pizza.
O botão menu permite-lhe escolher
uma série de programas diferentes. É 9. Doce. O programa Doce coze automatica-
exibido no visor o tempo correspon- mente o doce de fruta na cuba.
dente a cada programa. Sempre que premir o
10. Bolo. Permite a confecção de artigos de
botão , o número no painel de visualização
pastelaria com fermento químico.
passa para o programa seguinte de 1 a 12, do
seguinte modo : 11. Pão Sandwich. O programa Pão Sandwich é
ideal para um pão com textura leve e côdea
1. Pão Básico. O programa Pão básico permite
fina.
efectuar a maior parte das receitas de pão
utilizando farinha de trigo. 12. Apenas Cozedura. O programa Apenas Co-
zedura permite cozer, durante 10 a 60 mi-
2. Pão Francês. O programa Pão francês cor-
nutos, regulável minuto por minuto. Pode
responde a uma receita de pão de trigo tra-
ser seleccionado isoladamente ou utilizado:
dicional francês.
a) em associação com o programa
3. Pão Integral. O programa Pão integral des- Massas Levedadas,
tina-se a ser seleccionado quando se usa b) para reaquecer ou tornar estaladiços
farinha para pão integral. pães já cozidos e arrefecidos,
c) para terminar a cozedura no caso de uma
4. Pão Rápido. O programa Pão Rápido é es-
falha de corrente prolongada durante um
pecífico da receita do PÃO RÁPIDO (consul-
ciclo de pão.
tar página 73). Este programa é equivalente
A máquina de fazer pão não pode ser
ao programa de Pão Básico mas em versão
deixada sem vigilância no decorrer da
rápida. O miolo do pão obtido pode ser um
utilização do programa 12. Para interrom-
pouco menos arejado.
per o ciclo antes do fim do mesmo, cancele
5. Pão Doce. O programa Pão doce adapta-se manualmente o programa premindo longa-
às receitas que contêm maior quantidade mente o botão .
de matérias gordas e açúcar. Se utilizar pre-
parações para brioche ou pão de leite pron- Selecção do peso do pão
tas a usar, não exceda 700 g de massa no
O peso do pão regula-se por defeito para 900 g.
total.
O peso é dado a título indicativo. Para uma
6. Ultra Rápido I. O programa Ultra Rápido maior precisão, consulte as receitas de forma
utiliza-se apenas para pães com 900g. Os mais pormenorizada.
pães realizados a partir de um programa rá- Os programas 4, 6, 7, 8, 9, 10, 12 não possuem
pido têm uma textura mais densa que os a regulação do peso. Prima o botão para re-
pães dos outros programas. gular o peso escolhido para 700 g ou 900 g. O
68
indicador visual acende-se à frente da regula-
ção escolhida. Arranque / Paragem
Prima o botão para colocar o aparelho em
Selecção do nível de tostagem funcionamento. Inicia-se a contagem decres-
A cor da côdea regula-se por defeito para cente. Para parar o programa ou anular a pro-
MÉDIA. Os programas 8, 9 não possuem a re- gramação diferida, prima o botão durante
gulação da tostagem. São possíveis três esco- 3 segundos.
lhas: CLARA / MÉDIA / ESCURA.
Caso pretenda modificar a regulação por de-
feito, prima o botão até que o indicador vi-
sual se acenda à frente da regulação escolhida.

OS CICLOS
O quadro (páginas 112-113) indica-lhe a de- Levedar
composição dos diferentes ciclos de acordo
com o programa escolhido. Período de tempo no decorrer do qual o fer-
mento actua de forma a que o pão cresça e
Amassar desenvolva o seu aroma.
A massa encontra-se no 1.º, 2.º ou 3.º ciclo do
Permite formar a estrutura da massa e, logo, processo de levedura.
a sua capacidade para levedar de forma ade-
quada.
A massa encontra-se no 1.º ou 2.º ciclo do pro- Cozer
cesso de amassar ou no período de mistura
entre os ciclos de levedura. No decorrer deste Transforma a massa em miolo e permite que
ciclo, e para os programas 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, a côdea fique dourada e estaladiça.
10, 11, tem sempre a possibilidade de adicionar O pão encontra-se no ciclo final da cozedura.
ingredientes: frutos secos, azeitonas, etc… Um
sinal sonoro indica-lhe em que momento deve
intervir. Manutenção no calor
Consulte o quadro recapitulativo dos tempos de Permite manter o pão quente depois da co-
preparação (página 112-113) e a coluna zedura. É, no entanto, aconselhável retirar o
“extra”. Esta coluna indica o tempo a ser exi- pão da cuba logo que a cozedura chegue ao
bido no ecrã do aparelho quando o sinal sonoro fim.
soar. Para saber com maior precisão ao fim de Para os programas 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 10, 11,
quanto tempo é que o sinal sonoro é emitido, 12, pode deixar a preparação no aparelho. Um
basta subtrair o tempo da coluna “extra” ao ciclo de manutenção de calor com a duração de
tempo total da cozedura. uma hora activa-se automaticamente no final
Por exemplo: “extra” = 2:51 e “tempo total” = da cozedura. O visor continua a exibir 0:00 no
3:13, os ingredientes podem ser adicionados ao decorrer do período de manutenção do calor e
fim de 22 minutos. e os 2 pontos do temporizador piscam. No
final do ciclo, o aparelho pára automaticamente
Repouso após a emissão de vários sinais sonoros.
Permite à massa distender-se de modo a me-
lhorar a qualidade do amassar.
69
PROGRAMA DIFERIDO
Pode programar o aparelho de forma a ter a Por exemplo : são 20 h e pretende que o pão
sua preparação pronta à hora por si esco- esteja pronto às 7 h 00 da manhã seguinte.
lhida, com um máximo de 15 horas de ante- Programe 11 h 00 com a ajuda dos botões
cedência. O programa diferido não pode ser e . Prima o botão . É emitido um sinal so-
utilizado para os programas 6, 7, 9, 12. noro. Os 2 pontos do temporizador piscam.
Esta etapa ocorre depois de ter seleccionado o Inicia-se a contagem decrescente. O indicador
programa, o nível de tostagem e o peso. O de funcionamento acende-se.
tempo do programa é exibido no visor. Calcule
Caso cometa um erro ou deseje modificar a re-
o período de tempo entre o momento de arran-
gulação da hora, prima longamente o botão
que do programa e a hora em que pretende que
até que a máquina emita um sinal sonoro. O
a preparação esteja pronta. A máquina inclui
tempo por defeito é exibido no visor. Repita a
automaticamente a duração dos ciclos do pro-
operação.
grama.
Com a ajuda dos botões e , visualize o Alguns ingredientes são perecíveis. Não utilize
tempo encontrado ( para cima e para o programa diferido para as receitas com: leite
baixo). As pressões curtas permitem um desfile fresco, ovos, iogurtes, queijo, frutos frescos.
por incrementos de 10 minutos + bip curto.
Com uma pressão longa, o desfile é contínuo
em incrementos de 10 minutos.

Conselhos práticos
No caso de corte de corrente : se, no decorrer > uma vez desenformado o pão, disponha-o
do ciclo, o programa for interrompido devido a ainda quente de lado e mantenha-o nesta po-
um corte de corrente ou a uma manobra errada, sição com a mão com uma luva isolante,
a máquina está equipada com uma protecção > insira o gancho no eixo da pá misturadora -
de 10 minutos, durante os quais a programação M,
é guardada. O ciclo retoma no ponto onde > puxe com cuidado de modo a retirar a pá mis-
parou. Fica perdida a programação que exceda turadora - M,
este período de tempo. > levante o pão e deixe-o arrefecer sobre uma
grelha.
Caso accione dois programas, aguarde 1 h
antes de iniciar uma segunda preparação.
Para desenformar o pão : pode acontecer que
a pá misturadora fique presa no pão quando se
tenta desenformá-lo.
Neste caso, utilize o acessório “gancho” da se-
guinte forma : M

70
OS INGREDIENTES
As matérias gordas e o óleo : as matérias gor- ou, pelo contrário, perdendo-a. Utilize prefe-
das tornam o pão mais mole e saboroso. Tam- rencialmente uma farinha “forte”, “panificável”
bém se conserva melhor e por mais tempo. ou “de padeiro” em vez de uma farinha normal.
Gordura a mais atrasa a levedura. Se utilizar A adição de aveia, farelo, gérmen de trigo, cen-
manteiga, corte-a aos pedaços de modo a re- teio ou, até mesmo, grãos inteiros à massa do
parti-la de forma homogénea na preparação ou pão assegura-lhe um pão mais pequeno e mais
derreta-a. Não incorpore manteiga quente. pesado.
Evite que a gordura entre em contacto com o Recomendamos a utilização de uma farinha
fermento dado que esta pode evitar o restabe- T55, salvo indicação em contrário nas recei-
lecimento da humidade do fermento. tas. No caso de utilização de preparações
prontas a utilizar para pão, brioche e pão-
Ovos : os ovos enriquecem a massa, melhoram de-leite, não ultrapasse os 900 g de massa
a cor do pão e favorecem um bom desenvolvi- no total.
mento do miolo. Caso utilize ovos, reduza a Peneirar a farinha influencia igualmente os re-
quantidade de líquidos. Parta os ovos e encha sultados: quanto mais completa for a farinha
com líquido até obter a quantidade de líquido (ou seja, contendo uma parte do invólucro do
indicada na receita. As receitas foram previstas grão de trigo), menos a massa crescerá e mais
para um ovo médio de 50 g. Se forem maiores, denso será o pão. Encontrará, também, à venda
junte um pouco de farinha; se forem mais pe- no mercado preparações para pão prontas a
quenos, é necessário colocar um pouco menos usar. Consulte as recomendações do fabricante
de farinha. para a utilização destas preparações. Regra
geral, a escolha do programa é feita em função
Leite : pode usar leite fresco ou leite em pó. da preparação utilizada. Por exemplo: pão in-
Se usar leite em pó, adicione a quantidade de tegral - Programa 3.
água inicialmente prevista. Se usar leite fresco,
pode também adicionar água: o volume total Açúcar : privilegie o açúcar branco, mascavado
tem de ser igual ao volume previsto na receita. ou mel. Não utilize açúcar refinado nem em
O leite possui igualmente um efeito emulsio- cubos. O açúcar alimenta o fermento, confere
nante, que permite obter alvéolos mais regula- um sabor agradável ao pão e melhora o tom
res e, logo, um miolo com melhor consistência. dourado da côdea.

Água : a água restabelece a humidade e activa Sal : confere gosto ao alimento e permite re-
o fermento. Hidrata também o amido da farinha gular a actividade do fermento. O sal não deve
e permite a formação do miolo. A água pode entrar em contacto com o fermento. Graças ao
ser substituída, em parte ou totalmente, por sal, a massa fica firme e compacta, não cresce
leite ou outros líquidos. Utilize líquidos à tem- demasiado depressa e melhora a sua estrutura.
peratura ambiente.
Fermento : o fermento de padeiro existe sob
Farinhas : o peso da farinha varia considera- várias formas: fresco em pequenos cubos, seco
velmente em função do tipo de farinha utili- activo para rehidratar ou seco instantâneo. O
zado. Consoante a qualidade da farinha, os fermento encontra-se à venda nas grandes su-
resultados da cozedura do pão podem também perfícies (linear pastelaria ou produtos frescos),
variar. Conserve a farinha num recipiente her- mas também poderá comprá-lo numa padaria.
mético dado que ela reage às flutuações das Sob a forma fresca ou seca instantânea, o fer-
condições climatéricas absorvendo humidade mento deve ser directamente incorporado na

71
cuba da sua máquina com os outros ingredien- Os aditivos (frutos secos, azeitonas, etc) :
tes. No entanto, pense em desfazer o fermento pode personalizar as suas receitas com todos
fresco entre os dedos por forma a facilitar a sua os ingredientes adicionais que deseja, tomando
dispersão. Apenas o fermento seco activo (em as seguintes precauções:
pequenas esferas) deve ser misturado com água > respeite devidamente o sinal sonoro para a
morna antes de ser utilizado. Escolha uma tem- adição de ingredientes, nomeadamente os
peratura próxima dos 35ºC, abaixo desta tem- mais frágeis,
peratura o fermento será menos eficaz, acima > os grãos mais sólidos (como o linho ou o sé-
corre o risco de perder à sua eficácia. Certifi- samo) podem ser incorporados desde o início
que-se que respeita as doses prescritas e pense do processo de amassar por forma a facilitar
em multiplicar as quantidades caso utilize fer- a utilização da máquina (início diferido, por
mento fresco (ver quadro de equivalências mais exemplo),
abaixo). > escorra devidamente os ingredientes húmidos
Equivalências quantidade/peso entre o fermento (azeitonas),
seco e o fermento fresco: > polvilhe com farinha os ingredientes gordos
para uma melhor incorporação,
Fermento seco (em c.c.) > não os incorpore em grande quantidade pois
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 corre o risco de perturbar o bom desenvolvi-
Fermento fresco (em g) mento da massa,
9 13 18 22 25 31 36 40 45 > não deixe cair ingredientes fora da cuba.

LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Desligue o aparelho. • Não lave nenhuma
das peças na máquina
• Limpe os elementos, o corpo do aparelho e o da loiça.
interior da cuba com um pano húmido. Seque
com cuidado -L. • Não utilize produtos de limpeza domésticos,
esfregões abrasivos nem álcool. Use um pano
• Lave a cuba e a pá misturadora com água suave e húmido.
quente. Se deixar a pá misturadora na cuba,
deixe-a mergulhada em água entre 5 a 10 mi- • Nunca coloque o corpo do aparelho nem a
nutos. tampa dentro de água.

• Se necessário, limpe a tampa com água


quente e uma esponja.

72
AS RECEITAS
Respeite sempre a ordem dos ingredientes indicados em cada uma das receitas. Consoante
a receita escolhida e o programa correspondente, poderá consultar o quadro recapitulativo
dos tempos de preparação (páginas 112-113) e seguir a composição dos diferentes ciclos.
c.c. = colher de café - c.s. = colher de sopa

PROGRAMA 1 - PÃO BÁSICO PROGRAMA 4 - PÃO RÁPIDO


700 g 900 g 700 g 900 g
1. Água 270 ml 320 ml 1. Água (40-50°C) 250 330 ml
2. Óleo 3 c.s. 4 c.s. 2. Óleo 2 c.s. 3 c.s.
3. Sal 11/4 c.c. 11/2 c.c. 3. Sal 1 c.c. 11/2 c.c.
4. Açúcar 21/4 c.s. 3 c.s. 4. Açúcar 11/2 c.s. 2 c.s.
5. Farinha 450 g 525 g 5. Farinha 450 g 600 g
6. Fermento 1 c.c. 11/3 c.c. 6. Fermento 2 c.c. 2 c.c.

PROGRAMA 2 - PÃO FRANCÊS PROGRAMA 5 - PÃO DOCE


700 g 900 g 700 g 900 g
1. Água 250 ml 330 ml 1. Água 250 ml 330 ml
2. Óleo 2 c.s. 3 c.s. 2. Óleo vegetal 2 c.s. 3 c.s.
3. Sal 1 c.c. 11/2 c.c. 3. Sal 1 c.c. 11/2 c.c.
5. Açúcar 11/2 c.s. 2 c.s. 4. Açúcar 3 c.s. 4 c.s.
4. Farinha 450 g 600 g 5. Farinha 450 g 600 g
6. Fermento 3/4 c.c. 1 c.c. 6. Leite em pó 2 c.s. 2 c.s.
7. Fermento 1 c.c. 1 c.c.
Opcional :
1 c.c. de água de flor de laranjeira.

PROGRAMA 3 - PÃO INTEGRAL PROGRAMA 6 - ULTRA RÁPIDO I


700 g 900 g 900 g
1. Água 270 ml 330 ml 1. Água (40-50°C) 330 ml
2. Óleo 2 c.s. 21/2 c.s. 2. Óleo 3 c.s.
3. Sal 11/2 c.c. 13/4 c.c. 3. Sal 11/2 c.c.
4. Açúcar 2 c.c. 21/2 c.c. 4. Açúcar 4 c.s.
5. Farinha 180 g 220 g 5. Farinha 600 g
6. Farinha integral 270 g 330 g 6. Fermento 2 c.c.
7. Fermento 1 c.c. 11/4 c.c.

73
PROGRAMA 7 - ULTRA RÁPIDO II PROGRAMA 10 - BOLO
700 g 1000 g
1. Água (40-50°C) 270 ml 1. Ovos 4
2. Óleo 2 c.s. 2. Açúcar 260 g
3. Sal 1 c.c. 3. Sal 1 c.c.
4. Açúcar 3 c.s. 4. Manteiga, derretida e fria 90 g
5. Farinha 450 g 5. Raspa de limão de 1 limão
6. Fermento 2 c.c. 6. Sumo de limão de 1 limão
7. Farinha fluida (T45) 430 g
8. Fermento químico 31/2 c.c.
PROGRAMA 8 - MASSAS LEVEDADAS
900 g Com a ajuda de um batedor de varas, mistu-
rar os ovos com o açúcar e o sal durante 5
1. Água 330 ml
minutos até esbranquiçar.
2. Óleo 3 c.s. Verta a preparação na cuba da máquina.
3. Sal 2 c.c. Junte o sumo e a raspa de limão.
4. Farinha refinada 600 g Junte a farinha e o fermento previamente
5. Açúcar 21/2 c.s. misturados.
6. Fermento 1 c.c. Deite a farinha num monte, no centro da
cuba.

PROGRAMA 9 - DOCE PROGRAMA 11 - PÃO SANDWICH


900 g 700 g 900 g
1. Morango 550 g 1. Água 195 ml 250 ml
2. Açúcar com pectina 550 g 2. Manteiga
ou margarina 21/3 c.s. 3 c.s.
COMPOTAS E DOCES DE FRUTA
Corte ou pique as frutas conforme o gosto 3. Sal 3/4 c.c. 1 c.c.
antes de as deitar na máquina do pão. 4. Açúcar 21/3 c.s. 3 c.s.
5. Farinha para pão 310 g 400 g
6. Semola de milho 80 g 100 g
7. Fermento seco 11/4 c.c. 11/2 c.c.

74
GUIA DE RESOLUÇÃO DE AVARIAS
PARA MELHORAR AS SUAS RECEITAS
Não consegue obter o Pão Pão abateu Pão não Côdea não Lados acastanhados Lados e parte
resultado esperado? demasiado depois de ter suficiente- suficiente- mas pão não de baixo
Este quadro ajuda-o levedado levedado mente mente suficientemente enfarinhados
a orientar-se. em demasia levedado dourada cozido

O botão foi accionado


durante a cozedura.
Falta farinha.
Demasiada farinha.
Falta fermento.
Demasiado fermento.
Falta água.
Demasiada água.
Falta açúcar.
Farinha de má qualidade.
Os ingredientes não estão nas
proporções certas (quantidade
demasiado grande).
Água demasiado quente.
Água demasiado fria.
Programa inadaptado.

GUIA DE RESOLUÇÃO DE AVARIAS TÉCNICAS


PROBLEMAS SOLUÇÕES
A pá misturadora fica presa Deixe-a mergulhada em água antes de a retirar.
na cuba.
Depois de premir , • No ecrã aparece HHH : a máquina está demasiado quente.
não acontece nada. Aguarde 1 hora entre 2 ciclos
• No ecrã aparece LLL: a máquina está demasiado fria. Aguardar até a máquina voltar
à temperatura ambiente.
• No ecrã aparece EE0: avaria, a máquina deve ser reparada por um Serviço de
Assistência Técnica
• Foi programado um arranque diferido.
Depois de premir , o motor roda • A cuba não ficou correctamente colocada.
mas o pão não é amassado. • Ausência da pá misturadora ou pá misturadora mal colocada.
Depois de um arranque diferido, • Esqueceu-se de premir depois da programação.
o pão não cresceu o • O fermento entrou em contacto com o sal e/ou a água.
suficiente ou nada aconteceu. • Ausência da pá misturadora.
Cheira a queimado. • Uma parte dos ingredientes caiu para fora da cuba: deixe
a máquina arrefecer e limpe o seu interior com um pano
húmido e sem produto de limpeza.
• A preparação transbordou: demasiada quantidade de ingredientes, nomeadamente
líquido. Respeite as proporções das receitas.
75
¶EPI°PAº◊
1 - η ¿ÎÈ Ì ·Ú·ı˘Ú¿ÎÈ 3 - ο‰Ô˜ „ˆÌÈÔ‡
2 - ›Ó·Î·˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÒÓ 4 - ·Ó·ÌÈÎÙ‹Ú·˜
a - Ôı ÓË ÂӉ›ÍÂˆÓ 5 - · ÂÏÏÔ ‰È·‚·ıÌÈṲ̂ÓÔ
b - ÎÔ˘Ì › ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ON/OFF 6 - a - ÎÔ˘Ù·ÏÈ¿ ÛÔ‡ ·˜
c -  ÈÏÔÁ‹ ÙÔ˘ ‚¿ÚÔ˘˜ b - ÎÔ˘Ù·Ï¿ÎÈ ÙÔ˘ ηʤ
d - Ï‹ÎÙÚ· Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù˘ ¤Ó·Ú͢ Ì ηı˘ÛÙ¤ÚËÛË 7 - ÂÍ¿ÚÙËÌ· “¿ÁÎÈÛÙÚÔ” ÁÈ·
Î·È Ú‡ıÌÈÛ˘ ÙÔ˘ ¯Ú ÓÔ˘ ÁÈ· ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· 8, 12 ·Ê·›ÚÂÛË ÙÔ˘ ·Ó·ÌÈÎÙ‹Ú·˜
e - Â ÈÏÔÁ‹ ÙÔ˘ ÚÔ‰ÔÎÔÎÎÈÓÈÛÌ·
f - Â ÈÏÔÁ‹ ÙˆÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ¿ÙˆÓ
g - ¤Ó‰ÂÈÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜

™Àªµ√À§∂™ ∞™º∞§∂π∞™
∞˜ Û˘Ì‚¿ÏÏÔ˘Ì ÎÈ ÂÌ›˜ ÛÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜!
∏ Û˘Û΢‹ Û·˜ ÂÚȤ¯ÂÈ ÔÏÏ¿ ·ÍÈÔ ÔÈ‹ÛÈÌ· ‹ ·Ó·Î˘ÎÏÒÛÈÌ· ˘ÏÈο.
¶·Ú·‰ÒÛÙ ÙË ·ÏÈ¿ Û˘Û΢‹ Û·˜ Û ΤÓÙÚÔ ‰È·ÏÔÁ‹˜ ‹ ÂÏÏ›„ÂÈ Ù¤ÙÔÈÔ˘ ΤÓÙÚÔ˘ ÛÂ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜ ÙÔ Ô Ô›Ô ı· ·Ó·Ï¿‚ÂÈ ÙËÓ Â ÂÍÂÚÁ·Û›· Ù˘.
• ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ ÚÈÓ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙË Û˘Û΢‹ Û·˜ ·ÓÙÈÛÙÔȯ›
¯ÚËÛÈÌÔ ÔÈ‹ÛÂÙ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Û›ÁÔ˘Ú· ÛÙËÓ Ù¿ÛË Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û·˜
Û·˜: Ô Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Î·Ì›· ¢ı‡ÓË ÂÁηٿÛÙ·Û˘. √ ÔÈÔ‰‹ ÔÙ ϿıÔ˜ ÛÙË
Û ÂÚ› ÙˆÛË ÌË Ù‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ·˘ÙÒÓ. Û‡Ó‰ÂÛË ·Î˘ÚÒÓÂÈ ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË.
• °È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜, Ë Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ • ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ Ú¤ ÂÈ Ó· Û˘Ó‰¤ÂÙ·È
Û˘ÌʈÓ› Ì ٷ ÈÛ¯‡ÔÓÙ· Ú Ù˘ · Î·È ÙÔ˘˜ Ô ˆÛ‰‹ ÔÙ Ì ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ú›˙· Ô˘ ‰È·ı¤ÙÂÈ
ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ (√‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙË ¯·ÌËÏ‹ Á›ˆÛË. ∏ ÌË Ù‹ÚËÛË ·˘Ù‹˜ Ù˘ ˘ Ô¯Ú¤ˆÛ˘
Ù¿ÛË, ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋ Û˘Ì‚·Ù ÙËÙ·, Ù· Ì ÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ËÏÂÎÙÚÔ ÏËÍ›· ηÈ
˘ÏÈο Û  ·Ê‹ Ì ÙÚÔʤ˜, ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ Ó· Ô‰ËÁ‹ÛÂÈ Û ÛÔ‚·Ú
Î.Ï. .). ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌ ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹. °È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜,
Â›Ó·È ÛËÌ·ÓÙÈÎ Ë Á›ˆÛË Ú‡̷ÙÔ˜ Ó· ÏËÚ› Ù·
EL • ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È Ó·
Ú Ù˘ · Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜ ÁÈ· ÙËÓ
Ù›ıÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì Â͈ÙÂÚÈÎ
ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÁηٿÛÙ·ÛË. ∞Ó Ë ÂÁηٿÛÙ·Û‹ Û·˜
¯ÚÔÓԉȷΠÙË ‹ ¯ˆÚÈÛÙ ÙËϯÂÈÚËÛÙ‹ÚÈÔ.
‰ÂÓ ‰È·ı¤ÙÂÈ Ú›˙· Ú‡̷ÙÔ˜ Ì Á›ˆÛË, ÚÈÓ
• ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ‰ÂÓ Ú¤ ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔ ÔÈÂ›Ù·È Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ÙÔ Ú‡̷, ı· Ú¤ ÂÈ
· ¿ÙÔÌ· (Û˘Ì ÂÚÈÏ·Ì‚·ÓÔÌ¤ÓˆÓ ÙˆÓ ·È‰ÈÒÓ) Ô ˆÛ‰‹ ÔÙ ӷ ηϤÛÂÙ ¤Ó· Ù¯ÓÈÎ Ù˘ ¢∂∏
Ì ÌÂȈ̤Ó˜ ۈ̷ÙÈΤ˜ ·ÈÛıËÙËÚȷΤ˜ ‹ ÁÈ· Ó· ‰ÈÔÚıÒÛÂÈ ÙȘ ÂÏÏ›„ÂȘ Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜
‰È·ÓÔËÙÈΤ˜ ÈÎ·Ó ÙËÙ˜ ‹ ¿ÙÔÌ· ¯ˆÚ›˜ ›ڷ ‹ Û·˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘.
ÁÓÒÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ÂÎÙ ˜ ·Ó ¤¯Ô˘Ó Ï¿‚ÂÈ
• ∏ Û˘Û΢‹ Û·˜ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È · ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÁÈ·
Û¯ÂÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‹
ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË Î·È ÁÈ· ̤۷ ÛÙÔ Û ›ÙÈ.
 ÈÙËÚÔ‡ÓÙ·È · ¿ÙÔÌÔ ˘ ‡ı˘ÓÔ ÁÈ· ÙËÓ
·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ ÙÔ˘˜. ∆· ·È‰È¿ Ú¤ ÂÈ Ó· • ∏ ·ÚÔ‡Û· Û˘Û΢‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È · ÛÎÏÂÈÛÙÈο
 ÈÙËÚÔ‡ÓÙ·È Î·È Ó· ÌËÓ ÙÔ˘˜  ÈÙÚ¤ ÂÙ·È Ó· ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË. ¢ÂÓ Ì ÔÚ› Ó·
·›˙Ô˘Ó Ì ÙË Û˘Û΢‹. ¯ÚËÛÈÌÔ ÔÈËı› ÛÙȘ ·Î ÏÔ˘ı˜, ÂÚÈ ÙÒÛÂȘ, ÔÈ
Û Ô›Â˜ ‰ÂÓ Î·Ï‡ ÙÔÓÙ·È · ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË:
• XÚËÛÈÌÔ ÔÈ‹ÛÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Û ÛÙ·ıÂÚ ¿ÁÎÔ
- ™Â ¯ÒÚÔ˘˜ ÎÔ˘˙›Ó·˜ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔ ÔÈÔ‡ÓÙ·È ·
ÂÚÁ·Û›·˜ Ì·ÎÚÈ¿ · ÓÂÚ Î·È Û η̛·
ÙÔ ÚÔÛˆ ÈÎ Û ηٷÛÙ‹Ì·Ù·, ÁÚ·Ê›· ηÈ
ÂÚ› ÙˆÛË Ó· ÌËÓ ÙÔ ÔıÂÙËı› ̤۷ Û ÌÈÎÚ
¿ÏÏ·  ·ÁÁÂÏÌ·ÙÈο,
¯ˆ’ÚÔ Û ÂÓÙÔȯÈṲ̂ÓË ÎÔ˘˙›Ó·.
- ™Â ·ÁÚÔÎÙ‹Ì·Ù·,
• µÂ‚·Èˆı›Ù ÙÈ Ë Ù¿ÛË Ú‡̷ÙÔ˜ Ô˘ 76
- °È· ¯Ú‹ÛË · ÂÏ¿Ù˜ ÍÂÓԉԯ›ˆÓ, ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ηϋ ηٿÛÙ·ÛË, Ì ڛ˙· ÌÂ
·Ó‰Ô¯Â›ˆÓ Î·È ¿ÏÏ· ÔÈÎÈÛÙο ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙ·, Á›ˆÛË, Î·È Ì ¤Ó· ηÏÒ‰ÈÔ ·ÁˆÁÔ‡ ÙÔ˘
- ™Â ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙ· Ù‡ Ô˘ ÂÓÔÈÎÈ·˙ ÌÂÓˆÓ ÙÌ‹Ì·ÙÔ˜ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ›ÛÔ Û ̋ÎÔ˜ Ì ÙÔ
‰È·ÌÂÚÈÛÌ¿ÙˆÓ. ηÏÒ‰ÈÔ Ô˘ ·Ú¤¯ÂÙ·È Ì ÙÔ ÚÔ˚ Ó.
• µÁ¿˙ÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ · ÙËÓ Ú›˙· Ù·Ó • ªËÓ ÙÔ ÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ¿Óˆ Û ¿ÏϘ
ÙÂÏÂÈÒÓÂÙ ÙË ‰Ô˘ÏÂÈ¿ Û·˜ Î·È Ù·Ó ı¤ÏÂÙ ӷ Û˘Û΢¤˜.
ÙËÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ. • ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔ Ôț٠ÙË Û˘Û΢‹ ˆ˜ ËÁ‹
• ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔ Ôț٠ÙËÓ Û˘Û΢‹ Û·˜ : ıÂÚÌ ÙËÙ·˜.
- AÓ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηÓÔÓÈο ‹ ·Ó ¤¯ÂÈ ¿ıÂÈ • Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή για να μα-
˙ËÌÈ¿, γειρέψετε οτιδήποτε άλλο εκτός από ψωμί και
- ™ε περίπτωση που η συσκευή πέσει στο πάτωμα μαρμελάδες.
και έχει εμφανή σημάδια χτυπήματος ή δεν
λειτουργεί ικανοποιητικά. • ªËÓ ÙÔ ÔıÂÙ›Ù ÔÙ¤ ¯·ÚÙ›, ¯·ÚÙ ÓÈ ‹ Ï·ÛÙÈÎ
™Â ÌÈ· Ù¤ÙÔÈ· ÂÚ› ÙˆÛË,  ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ¤Ó· ̤۷ ÛÙË Û˘Û΢‹ Î·È ÌËÓ ÙÔ ÔıÂÙ›Ù ٛ ÔÙ·
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜. · ¿Óˆ.
Δείτε τις οδηγίες για την εγγύηση . • ∂¿Ó Ù‡¯ÂÈ Ó· ·Ú ¿ÍÔ˘Ó ÊˆÙÈ¿ ο ÔÈ· ̤ÚË ÙÔ˘
• ∂¿Ó ηٷÛÙÚ·Ê› ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ, Ú¤ ÂÈ Ó· ÚÔ˚ ÓÙÔ˜, ÔÙ¤ ÌËÓ Â È¯ÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ Û‚‹ÛÂÙÂ
·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› · ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹ ‹ · ÙË ÊˆÙÈ¿ Ì ÓÂÚ . µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ · ÙËÓ Ú›˙·.
ο ÔÈÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜, ÒÛÙ ∫·Ù·ÛÙ›ÏÂÙ ÙȘ ÊÏ Á˜ Ì ¤Ó· ‚ÚÂÁ̤ÓÔ ·Ó›.
Ó· · ÔʇÁÂÙÂ Ù˘¯ Ó ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜. • °È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜ ¯ÚËÛÈÌÔ ÔÈ›ÙÂ Ì ÓÔ
• ∂ÎÙ ˜ · ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌ Î·È ÙËÓ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ô˘ ÁÓ‹ÛÈ· ·ÍÂÛÔ˘¿Ú Î·È ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο ÙÔ˘
Á›ÓÔÓÙ·È · ÙÔÓ ¯Ú‹ÛÙË, οı ¿ÏÏË ÂÚÁ·Û›· ηٷÛ΢·ÛÙ‹ ۯ‰ȷṲ̂ӷ ÂȉÈο ÁÈ· ÙË
Â È‰È ÚıˆÛ˘ ı· Ú¤ ÂÈ Ó· ·Ó·Ù›ıÂÙ·È ÛÂ Û˘Û΢‹ Û·˜.
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜. • ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ ÙÔ˘ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜, ¯ÚËÛÈÌÔ ÔÈ›ÙÂ
• ªË ‚Ô˘Ù¿Ù ÙË Û˘Û΢‹, ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈΠηÏÒ‰ÈÔ ¿ÓÙ· Á¿ÓÙÈ· ÎÔ˘˙›Ó·˜ ÁÈ· Ó· È¿ÛÂÙ ÙÔ Ì ÔÏ
‹ ÙÔ ÊȘ ̤۷ ÛÙÔ ÓÂÚ ‹ ̤۷ ÛÂ Ô ÔÈÔ‰‹ ÔÙ ‹ ÙȘ η˘Ù¤˜  ÈÊ¿ÓÂȘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ∏
¿ÏÏÔ ˘ÁÚ . Û˘Û΢‹ ˙ÂÛÙ¤ÓÂÙ·È ¿Ú· Ôχ ηٿ ÙË
‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ¯Ú‹Û˘.
• ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈΠηÏÒ‰ÈÔ Ó· ÎÚ¤ÌÂÙ·È
Û ̤ÚÔ˜ Ô˘ Ó· ÙÔ ÊÙ¿ÓÔ˘Ó ·È‰È¿. • ªËÓ ÊÚ¿˙ÂÙ ÔÙ¤ ÙȘ Û¯¿Ú˜ ·ÂÚÈÛÌÔ‡.

• ∆Ô ËÏÂÎÙÚÈΠηÏÒ‰ÈÔ ‰ÂÓ Ú¤ ÂÈ Ó· ¤Ú¯ÂÙ·È Û • ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ Ôχ ‰È ÙÈ Ì ÔÚ› Ó· ‚ÁÂÈ ·ÙÌ ˜ Ù·Ó
 ·Ê‹ Ì ÙȘ η˘Ù¤˜  ÈÊ¿ÓÂȘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙÔ Î· ¿ÎÈ ÛÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Î·È Î·Ù¿ ÙË
Û·˜, Ô‡Ù ӷ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÎÔÓÙ¿ Û ËÁ‹ ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜.
ıÂÚÌ ÙËÙ·˜ ‹ Ó· ·Ù¿ ¿Óˆ Û ÎÔÊÙÂÚ¤˜ • ŸÙ·Ó ›ÛÙ ÛÙÔ Ú ÁÚ·ÌÌ· ·ÚÈıÌ ˜ 9
ÁˆÓ›Â˜. (Ì·ÚÌÂÏ¿‰·, ÎÔÌ ÛÙ·) ÚÔÛ¤¯ÂÙ ȉȷ›ÙÂÚ·
• ªËÓ ÌÂÙ·ÎÈÓ›Ù ÙËÓ Û˘Û΢‹ Ù·Ó Â›Ó·È Û ÙÔÓ ·ÙÌ Î·È ÙÔ ˘ÁÚ Ô˘ Ì ÔÚ› Ó· ÂÙ·¯Ù›
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. Ù·Ó ·ÓÔ›ÁÂÙ ÙÔ Î· ¿ÎÈ.

• ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙÔ ·Ú·ı˘Ú¿ÎÈ Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· • ªËÓ Í ÂÚÓ¿Ù ÙȘ ÔÛ ÙËÙ˜ Ô˘


Î·È ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ∏ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙȘ Û˘ÓÙ·Á¤˜.
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÛÙÔ ·Ú·ı˘Ú¿ÎÈ Ì ÔÚ› Ó· Â›Ó·È ™˘ÓÔÏÈο ÌËÓ Í ÂÚÓ¿Ù ٷ 900 g ˙‡Ì˘.
˘„ËÏ‹. Μην ξεπερνάτε συνολικά τα 500 γρ. από αλεύρι
και 6,5 γρ. μαγιάς.
• ªËÓ · ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ · ÙÔ Ú‡̷
ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ. • ∆Ô Â › Â‰Ô ·ÎÔ˘ÛÙÈ΋˜ ÈÛ¯‡Ô˜ Ô˘
ηٷÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ ·Ú Ó ÚÔ˚ Ó Â›Ó·È 55 dBa.
• ¡· ¯ÚËÛÈÌÔ ÔÈ›ÙÂ Ì ÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Â ¤ÎÙ·Û˘ Ô˘
77
¶ƒ∞∫∆π∫∂™ ™Àªµ√À§∂™
¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· > ÀÁÚ¿ (‚Ô‡Ù˘ÚÔ, Ï¿‰È, ·˘Á¿, ÓÂÚ , Á¿Ï·)
> ∞Ï¿ÙÈ
1 ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È > Z¿¯·ÚË
¯ÚËÛÈÌÔ Ô›Ù ÙȘ Û˘ÓÙ·Á¤˜ ÙÔ˘˜: Ì ÙË > ∞χÚÈ: ÌÈÛ‹ · ÙË Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓË ÔÛ ÙËÙ·
Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÙÔ „ˆÌ› ‰ÂÓ Á›ÓÂÙ·È ˆ˜ Á›ÓÂÙ·È > °¿Ï· Û ÛÎ ÓË
Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ! > ∂ȉÈο ÛÙÂÚ¿ ˘ÏÈο
2 ŸÏ· Ù· ˘ÏÈο Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔ Ôț٠ڤ ÂÈ Ó· > ∞χÚÈ: ÌÈÛ‹ · ÙË Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓË ÔÛ ÙËÙ·
Â›Ó·È Û ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ Î·È Ó· > ª·ÁÈ¿
˙˘Á›˙ÔÓÙ·È Ì ·ÎÚ›‚ÂÈ·. ªÂÙÚ¿Ù ٷ ˘ÁÚ¿ Ì ÙÔ
·Ú¯ ÌÂÓÔ ‰È·‚·ıÌÈṲ̂ÓÔ Î‡ ÂÏÏÔ. ÃÚËÛÈÌÔ Ô›ËÛË
ÃÚËÛÈÌÔ Ôț٠ÙÔÓ ‰È Ï ‰ÔÛÔÌÂÙÚËÙ‹ Ô˘ • ∏  ÈÙ˘¯›· „ˆÌÈÔ‡ ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È · ÙȘ
Û·˜ ·Ú¤¯ÂÙ·È: Ë Ì›· ÏÂ˘Ú¿ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÂ Û˘Óı‹Î˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Î·È ˘ÁÚ·Û›·˜. ™Â
ÎÔ˘Ù·Ï¿ÎÈ· ÙÔ˘ ηʤ Î·È Ë ¿ÏÏË Û ÎÔ˘Ù·ÏȤ˜ ÂÚ› ÙˆÛË Ô˘ οÓÂÈ ÔÏÏ‹ ˙¤ÛÙË, Û˘ÓÈÛٿٷÈ
ÛÔ‡ ·˜. √È Ù˘¯ Ó Ï¿ıÔ˜ ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ Ô‰ËÁÔ‡Ó Û ӷ ¯ÚËÛÈÌÔ Ôț٠ÈÔ ÎÚ‡· ˘ÁÚ¿ · ,ÙÈ
ÌË ÈηÓÔ ÔÈËÙÈο · ÔÙÂϤÛÌ·Ù·. Û˘Ó‹ıˆ˜. ∞ÓÙ›ıÂÙ·, Ù·Ó Î¿ÓÂÈ ÎÚ‡Ô, Ì ÔÚ› Ó·
3 ÃÚËÛÈÌÔ Ôț٠¿ÓÙ· ˘ÏÈο ÙˆÓ Ô Ô›ˆÓ Ë ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· οÓÂÙ ¯ÏÈ·Ú ÙÔ ÓÂÚ ‹ ÙÔ Á¿Ï·
ËÌÂÚÔÌËÓ›· ηٷӿψÛ˘ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Ï‹ÍÂÈ Î·È (¯ˆÚ›˜ ÔÙ¤ Ó· Í ÂÚÓ¿Ù ÙÔ˘˜ 35OC).
‰È·ÙËÚ›Ù ٷ Û ‰ÚÔÛÂÚ Î·È ÍËÚ Ì¤ÚÔ˜. • ¶ÔÏϤ˜ ÊÔÚ¤˜ Â›Ó·È ¯Ú‹ÛÈÌÔ Ó· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙËÓ
4 ∏ ·ÎÚ›‚ÂÈ· ÛÙË Ì¤ÙÚËÛË Ù˘ ÔÛ ÙËÙ·˜ ÙÔ˘ ηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ˙‡Ì˘ ÛË ÒÚ· ÙË ˙˘ÌÒÓÂÙÂ:
·Ï¢ÚÈÔ‡ ·›˙ÂÈ ÌÂÁ¿ÏË ÛËÌ·Û›·. °È· ÙÔ Ï ÁÔ Ú¤ ÂÈ Ó· Û¯ËÌ·Ù›˙ÂÈ ÌÈ· ÔÌÔÈ ÌÔÚÊË Ì ¿Ï· Ë
·˘Ù ÙÔ ·Ï‡ÚÈ Ú¤ ÂÈ Ó· ˙˘Á›˙ÂÙ·È Û ˙˘Á·ÚÈ¿ Ô Ô›· Ó· ÍÂÎÔÏÏ¿ ‡ÎÔÏ· · Ù· ÙÔȯÒÌ·Ù·.
ÎÔ˘˙›Ó·˜. ÃÚËÛÈÌÔ Ôț٠·Ê˘‰·ÙˆÌ¤ÓË ÂÓÂÚÁ‹ - ·Ó Ì›ÓÂÈ ·˙‡ÌˆÙÔ ·Ï‡ÚÈ, ÛËÌ·›ÓÂÈ ÙÈ Ú¤ ÂÈ
Ì·ÁÈ¿ Û ʷÎÂÏ¿ÎÈ. ∂ÎÙ ˜ ·Ó ˘ ¿Ú¯ÂÈ ·ÓÙ›ıÂÙË Ó· ÚÔÛı¤ÛÂÙ ÎÈ ¿ÏÏÔ ÓÂÚ ,
¤Ó‰ÂÈÍË ÛÙȘ Û˘ÓÙ·Á¤˜, ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔ Ôț٠- ·Ó Ë ˙‡ÌË Â›Ó·È Ôχ ·Ú·È‹, ÛËÌ·›ÓÂÈ ÙÈ Ú¤ ÂÈ
Ì ¤˚ÎÈÓ ¿Ô˘ÓÙÂÚ. ŸÙ·Ó ·ÓÔȯÙ› ÙÔ Ê·ÎÂÏ¿ÎÈ Ó· ÚÔÛı¤ÛÂÙ ϛÁÔ ·Ï‡ÚÈ.
Ì·ÁÈ¿˜, Ú¤ ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔ ÔÈËı› ÂÓÙ ˜ 48 ™Â οı ÂÚ› ÙˆÛË, Ú¤ ÂÈ Ó· ‰ÈÔÚıÒÓÂÙ ÛÈÁ¿
ˆÚÒÓ. - ÛÈÁ¿ (1 ÎÔ˘Ù·ÏÈ¿ ÛÔ‡ ·˜ ÙÔ Ôχ οı ÊÔÚ¿)
Î·È Ó· ÂÚÈ̤ÓÂÙ ӷ ‰Â›Ù ·Ó ˘ ‹ÚÍ ‚ÂÏÙ›ˆÛË
5 °È· Ó· ÌËÓ ‰È·Î ÙÂÙ ÙÔ ÊÔ‡ÛΈ̷ ÙˆÓ ‹ ¯È ÚÈÓ ÚÔÛı¤ÛÂÙ ÎÈ ¿ÏÏÔ ·Ï‡ÚÈ ‹ ÓÂÚ .
·Ú·Û΢·ÛÌ¿ÙˆÓ Û·˜, Û·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ
‚¿˙ÂÙ Ϸ Ù· ˘ÏÈο ÛÙÔÓ Î¿‰Ô · ÙËÓ ·Ú¯‹ ÁÈ· • ¶ÔÏÏÔ› ÈÛÙÂ‡Ô˘Ó ÙÈ ÚÔÛı¤ÙÔÓÙ·˜ Î·È ¿ÏÏË
Ó· ÌËÓ ·Ó·Áο˙ÂÛÙ ӷ ·ÓÔ›ÁÂÙ ÙÔ Î· ¿ÎÈ Î·Ù¿ Ì·ÁÈ¿ ÊÔ˘ÛÎÒÓÂÈ Î·Ï‡ÙÂÚ· ÙÔ „ˆÌ›: Ï¿ıÔ˜.
ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ¯Ú‹Û˘. ∆ËÚ›Ù ÈÛÙ¿ ÙË ÛÂÈÚ¿ ∞ÓÙ›ıÂÙ·, Ë ˘ ÂÚ‚ÔÏÈ΋ Ì·ÁÈ¿ ¢ıÚ·˘ÛÙÔ ÔÈ›
Ì ÙËÓ Ô Ô›· Ú¤ ÂÈ Ó· ÚÔÛı¤ÙÂÙ ٷ ‰È¿ÊÔÚ· ÙË ‰ÔÌ‹ Ù˘ ˙‡Ì˘ Ì · ÔÙ¤ÏÂÛÌ· Ó· ÊÔ˘ÛÎÒÓÂÈ
˘ÏÈο Î·È ÙȘ ÔÛ ÙËÙ˜ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙȘ Ôχ Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· Ó· ÍÂÊÔ˘ÛÎÒÓÂÈ.
Û˘ÓÙ·Á¤˜. ¶ÚÒÙ· Ù· ˘ÁÚ¿ Î·È ÌÂÙ¿ Ù· ÛÙÂÚ¿. ª ÔÚ›Ù ӷ ÂϤÁ¯ÂÙ ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Ù˘ ˙‡Ì˘
∏ Ì·ÁÈ¿ ‰ÂÓ Ú¤ ÂÈ Ó· ¤Ú¯ÂÙ·È Û  ·Ê‹ Ô‡ÙÂ Ì ÏȘ ÚÈÓ ÙÔ „‹ÛÈÌÔ „ËÏ·ÊÒÓ·˜ ÙËÓ ÂÏ·ÊÚÈ¿
Ì ٷ ˘ÁÚ¿ Ô‡Ù Ì ÙÔ ·Ï¿ÙÈ. Ì ÙȘ ¿ÎÚ˜ ÙˆÓ ‰·ÎÙ‡ÏˆÓ Û·˜: Ë ˙‡ÌË Ú¤ ÂÈ
Ó· ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ Î¿ ÔÈ· ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË ÂÓÒ Ù·
™ÂÈÚ¿ Ô˘ Ú¤ ÂÈ Ó· ÙËÚ›Ù ÁÂÓÈο: · ÔÙ˘ ÒÌ·Ù· ÙˆÓ ‰·ÎÙ‡ÏˆÓ Ú¤ ÂÈ Ó· Û‚‹ÓÔ˘Ó
ÛÈÁ¿ - ÛÈÁ¿.

78
¶PIN XPH™IMO¶OI◊™ETE THN ™Y™KEY◊ ™A™
°IA ¶P TH ºOPÕ
• BÁ¿ÏÙ Ϸ Ù· ˘ÏÈο Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜,Ù· • Καθαρίστε όλα τα μέρη και την συσκευή με
·˘ÙÔÎ ÏÏËÙ· Î·È Ù· ·ÍÂÛÔ˘¿Ú, · ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎ ένα νωπό πανί.
Î·È Â͈ÙÂÚÈΠ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ - A.

°ƒ∏°√ƒ√ •∂∫π¡∏ª∞
• Ξετυλίξτε όλο το καλώδιο και βάλτε την συ- • Κλείστε το καπάκι. µ¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ ÛÙËÓ
σκευή στην πρίζα. Ú›˙· Î·È ‚¿ÏÙÂ Ì ÚÔÛÙ¿ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. ªÂÙ¿ ÙËÓ
˯ËÙÈ΋ ÚÔÂÈ‰Ô Ô›ËÛË, ÙÔ Ú ÁÚ·ÌÌ· 1
• Μία ελαφριά μυρωδιά μπορεί να αναδυθεί
ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Û·Ó ÚÔ ÈÏÂÁ̤ÓÔ Ú ÁÚ·ÌÌ·,
κατά την πρώτη χρήση.
‰ËÏ·‰‹ 900 g Ì ̤ÙÚÈÔ ÚÔ‰ÔÎÔÎΛÓÈÛÌ· -H.
• Αφαιρέστε τον κάδο σηκώνοντας την λαβή
• ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ . ∞Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Ë ¿Óˆ ηÈ
και γυρνώντας ελαφριά τον κάδο προς την
οو ÙÂÏ›· ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷΠÙË. ∏ ʈÙÂÈÓ‹
αντίθετη κατεύθυνση από τους δείκτες του
¤Ó‰ÂÈÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·Ó¿‚ÂÈ Î·È ·Ú¯›˙ÂÈ Ë
ρολογιού. ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·, ÚÔÛ·ÚÌ ÛÙ ÙÔÓ
·ÓÙ›ÛÙÚÔÊË Ì¤ÙÚËÛË -I-J.
·Ó·ÌÈÎÙ‹Ú· -B-C.
• ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ ÙÔ˘ ·ÎÏÔ˘ „Ë̷ۛÙÔ˜, ‚Á¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ
• µ¿ÏÙ ٷ ˘ÏÈο Ì ÙË Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓË ÛÂÈÚ¿ ̤۷
· ÙËÓ Ú›˙·. ηκώστε τον κάδο έξω από τον
ÛÙÔÓ Î¿‰Ô. µÂ‚·Èˆı›Ù ÙÈ ¤¯Ô˘Ó ˙˘ÁÈÛÙ› ÌÂ
αρτοπαρασκευαστή. ÃÚËÛÈÌÔ Ôț٠¿ÓÙ·
·ÎÚ›‚ÂÈ· Ï· Ù· ˘ÏÈο -D-E.
ÌÔÓˆÙÈο Á¿ÓÙÈ· ‰È ÙÈ Ë Ï·‚‹ ÙÔ˘ ο‰Ô˘ Î·È ÙÔ
• µ¿ÏÙ ̤۷ ÙÔÓ Î¿‰Ô „ˆÌÈÔ‡. Κρατώντας τον ÂÛˆÙÂÚÈÎ ÙÔ˘ η ·ÎÈÔ‡ η›ÓÂ. µÁ¿ÏÙ ÙÔ „ˆÌ›
κάδο από την λαβή τοποθετήστε το μέσα · ÙÔÓ Î¿‰Ô ÛÔ Â›Ó·È ·Î Ì· ˙ÂÛÙ Î·È ·Ê‹ÛÙÂ
στον αρτοπαρασκευαστή ώστε να ταιριάζει ÙÔ ÁÈ· 1 ÒÚ· ¿Óˆ Û ÌÈ· Û¯¿Ú· ÁÈ· Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ
στον οδηγό (θα πρέπει να το γείρετε λίγο από -K.
την μία πλευρά για να το κάνετε αυτό). Γυ-
ρίστε το μαλακά προς την πλευρά των δει-
κτών του ρολογιού και θα κλειδώσει. -F-G.

¶ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ÂÍÔÈÎÂȈı›Ù Ì ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ¿ Û·˜ ·Ú·Û΢‹˜ „ˆÌÈÔ‡ Û·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ


‰ÔÎÈÌ¿ÛÂÙ ÙË Û˘ÓÙ·Á‹ µ∞™π∫√ æøªπ ÁÈ· ÙÔ ÚÒÙÔ „ˆÌ› Û·˜.

µ∞™π∫√ æøªπ (¶ƒ√°ƒ∞ªª∞ 1) ∆∞ À§π∫∞ - Î Ù Î = ÎÔ˘Ù·Ï¿ÎÈ ÙÔ˘ ηʤ - Î Û = ÎÔ˘Ù·ÏÈ¿ ÛÔ‡ ·˜


ƒ√¢√∫√∫∫π¡π™ª∞ = ª∂∆ƒπ√ 1. ¡∂ƒ√ = 320 ml 4. ∞§∞∆π = 3 Î Û
µ∞ƒ√™ = 900 g 2. §∞¢π = 4 Î Û 5. ∞§∂Àƒπ = 525 g
Ã√¡√™ = 3:00 3. ∞§∞∆π = 11/2 Î Ù Î 6. ª∞°π∞ = 11/3 Î Ù Î

79
∞ƒÃπ™∆∂ ¡∞ Ã∏™πª√¶√π∂π∆∂
∆√ ª∏Ã∞¡∏ª∞ ¶∞ƒ∞™∫∂À∏™ æøªπ√À
°È· οıÂ Ú ÁÚ·ÌÌ· ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÌÈ· πιο μικρό από τα άλλα προγράμματα.
ÚÔ ÈÏÂÁ̤ÓË Ú‡ıÌÈÛË. ∂ Ô̤ӈ˜, Ú¤ ÂÈ Ó·
7. Ultra Fast II. Το πρόγραμμα Ultra Fast ΙI
 ÈϤÁÂÙ ¯ÂÈÚÔΛÓËÙ· ÙȘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ.
είναι για φραντζόλες 700 γρ. Το ψωμί
∂ ÈÏÔÁË ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÔÛ που φτιάχνεται με αυτό το πρόγραμμα
είναι πιο μικρό από τα άλλα προγράμ-
∞ÊÔ‡  ÈϤÍÂÙ ο ÔÈÔ Ú ÁÚ·ÌÌ·, ·Ú¯›˙ÂÈ Ì›·
ματα.
‰È·‰Èηۛ· ηٿ ÙËÓ Ô Ô›· ÙÔ ¤Ó· ÛÙ¿‰ÈÔ
‰È·‰¤¯ÂÙ·È ÙÔ ¿ÏÏÔ. 8. Z‡Ì˜ Ô˘ ºÔ˘ÛÎÒÓÔ˘Ó. ∆Ô Ú ÁÚ·ÌÌ·
ºÔ˘ÛΈ̤Ó˜ ˙‡Ì˜ ‰ÂÓ „‹ÓÂÈ. ∞ÓÙÈÛÙÔȯ›
∆Ô Ï‹ÎÙÚÔ ª∂¡√À Û·˜  ÈÙÚ¤ ÂÈ Ó·
ÛÂ Ú ÁÚ·ÌÌ· ˙˘ÌÒÌ·ÙÔ˜ Î·È ÂÓ›Û¯˘Û˘ ÁÈ·
‰È·Ï¤ÁÂÙ ‰È·ÊÔÚÂÙÈο ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù·.
¿Û˘ ʇÛˆ˜ ˙˘ÌÒÓ Ô˘ ¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È
∂ÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ô ¯Ú ÓÔ˜ Ô˘ ·ÓÙÈÛÙÔȯ›
ÊÔ‡ÛΈ̷: .¯. ˙‡ÌË ÁÈ· ›ÙÛ·.
ÛÙÔ Ú ÁÚ·ÌÌ·. ∫¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ ·Ù¿Ù ÙÔ
Ï‹ÎÙÚÔ ·˘Ù , Ô ·ÚÈıÌ ˜ ÛÙÔÓ ›Ó·Î· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÒÓ 9. M·ÚÌÂÏ¿‰·. ∆Ô Ú ÁÚ·ÌÌ· ª·ÚÌÂÏ¿‰· „‹ÓÂÈ
ÌÂÙ·‚·›ÓÂÈ ÛÙÔ Â ÌÂÓÔ Ú ÁÚ·ÌÌ· ·È Ô‡Ùˆ ·˘Ù Ì·Ù· ÙË Ì·ÚÌÂÏ¿‰· ̤۷ ÛÙÔÓ Î¿‰Ô.
ηıÂÍ‹˜ · ÙÔ 1 ¤ˆ˜ ÙÔ 12 :
10. K¤ÈÎ. ∆Ô Ú ÁÚ·ÌÌ· ∫¤ÈÎ Â ÈÙÚ¤ ÂÈ ÙËÓ
1. B·ÛÈÎ æˆÌ›. ∆Ô Ú ÁÚ·ÌÌ· µ·ÛÈÎ „ˆÌ› ·Ú·Û΢‹ ÁÏ˘ÎÒÓ Î·È Ì ÈÛÎ ÙˆÓ ÌÂ Ì ¤ÎÈÓ
¯ÚËÛÈ̇ÂÈ Û·Ó ‚¿ÛË ÁÈ· ÙȘ ÂÚÈÛÛ ÙÂÚ˜ ¿Ô˘ÓÙÂÚ.
Û˘ÓÙ·Á¤˜ „ˆÌÈÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔ ÔÈÒÓÙ·˜
11. Z‡ÌË ÁÈ· æˆÌ›. Το πρόγραμμα ζύμη για
ÛÈÙ¿Ï¢ÚÔ.
ψωμί δεν ψήνει. Ζυμώνει και φουσκώνει
2. °·ÏÏÈÎ æˆÌ›. ∆Ô Ú ÁÚ·ÌÌ· °·ÏÏÈÎ „ˆÌ› και είναι πρόγραμμα για ζύμη πίτσας κτλ.
·ÓÙÈÛÙÔȯ› Û ÌÈ· Û˘ÓÙ·Á‹ ¿Û ÚÔ˘
12. M ÓÔ æ‹ÛÈÌÔ. ∆Ô Ú ÁÚ·ÌÌ· æ‹ÛÈÌÔ Ì ÓÔ
·Ú·‰ÔÛÈ·ÎÔ‡ Á·ÏÏÈÎÔ‡ „ˆÌÈÔ‡.
 ÈÙÚ¤ ÂÈ ÙÔ „‹ÛÈÌÔ · 10 ¤ˆ˜ 60 Ï ٿ, Ο
3. æˆÌ› OÏÈ΋˜ AϤÛˆ˜. ∆Ô Ú ÁÚ·ÌÌ· æˆÌ› χρόνος ψησίματος μπορεί να ρυθμιστεί με
ÔÏÈ΋˜ ·Ï¤Ûˆ˜ Ú¤ ÂÈ Ó·  ÈϤÁÂÙ·È Ù·Ó διάστημα 1 λεπτού. ª ÔÚ› Ó·  ÈÏÂÁ› Ì ÓÔ
¯ÚËÛÈÌ ÔÈÂ›Ù·È ·Ï‡ÚÈ ÔÏÈ΋˜ ·Ï¤Ûˆ˜. ÙÔ˘ Î·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔ ÔÈËı›:
·) ÛÂ Û˘Ó‰˘·ÛÌ Ì ÙÔ Ú ÁÚ·ÌÌ· Z‡Ì˜
4. °Ú‹ÁÔÚÔ æˆÌ›. ∆Ô Ú ÁÚ·ÌÌ· °Ú‹ÁÔÚÔ
Ô˘ ºÔ˘ÛÎÒÓÔ˘Ó,
æˆÌ›› Â›Ó·È ÂȉÈÎ ÁÈ· ÙË Û˘ÓÙ·Á‹ ÙÔ˘
‚) ÁÈ· Ó· ˙ÂÛÙ¿ÓÂÈ ‹ Ó· οÓÂÈ ÙÚ·Á·Ó¿ Ù· ‹‰Ë
°ƒ∏°√ƒ√ æøªπ „ˆÌÈÔ‡ (‚Ϥ  ÛÂÏ›‰· 85).
„Ë̤ӷ Î·È ÎÚ‡· „ˆÌÈ¿ Ô˘ Â›Ó·È ·Î Ì· ÛÙÔÓ
∞˘Ù ÙÔ Ú ÁÚ·ÌÌ· ÈÛÔ‰˘Ó·Ì› Ì ÙÔ
ο‰Ô,
Ú ÁÚ·ÌÌ· µ·ÛÈÎ „ˆÌ› ·ÏÏ¿ Û ÁÚ‹ÁÔÚË
Á) ÁÈ· Ó· ÙÂÏÂÈÒÛÂÈ ÙÔ „‹ÛÈÌÔ ÛÂ ÂÚ› ÙˆÛË
¤Î‰ÔÛË. ∏ „›¯· Ì ÔÚ› Ó· Â›Ó·È ÏÈÁ¿ÎÈ ÈÔ
·Ú·ÙÂٷ̤Ó˘ ‰È·ÎÔ ‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ ηٿ ÙË
˘ÎÓ‹.
‰È¿ÚÎÂÈ· ·ÎÏÔ˘ „Ë̷ۛÙÔ˜.
5. °Ï˘Î æˆÌ›. ∆Ô Ú ÁÚ·ÌÌ· °Ï˘Î „ˆÌ› Â›Ó·È ∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· ·Ú·Û΢‹˜ „ˆÌÈÔ‡ ‰ÂÓ Ú¤ ÂÈ
ηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙȘ Û˘ÓÙ·Á¤˜ Ô˘ ÂÚȤ¯Ô˘Ó Ó· ·Ê‹ÓÂÙ·È ¯ˆÚ›˜  ›‚ÏÂ„Ë Î·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË
ÂÚÈÛÛ ÙÂÚ· ÏÈ ·Ú¿ Î·È ˙¿¯·ÚË. Αν χρησι- ÙÔ˘ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜ 12.
μοποιείτε ειδικά μείγματα αλεύρων για °È· Ó· ‰È·Î „ÂÙ ÙÔÓ Î‡ÎÏÔ ÚÈÓ · ÙÔ Ù¤ÏÔ˜,
μπριός μη ξεπερνάτε τα 700 γρ. ζύμης στο ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ¯ÂÈÚÔΛÓËÙ· ÙÔ Ú ÁÚ·ÌÌ·
σύνολο. ·ÙÒÓÙ·˜ ·Ú·ÙÂٷ̤ӷ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ .
6. Ultra Fast I. Το πρόγραμμα Ultra Fast I
είναι για φραντζόλες 900 γρ. Το ψωμί που
∂ ÈÏÔÁ‹ ÙÔ˘ ‚·ÚÔ˘Û „ˆÌÈÔ˘
φτιάχνεται με αυτό το πρόγραμμα είναι
80
∆Ô ‚¿ÚÔ˜ ÙÔ˘ „ˆÌÈÔ‡ Â›Ó·È ÚÔ-Ú˘ıÌÈṲ̂ÓÔ ÛÙ· ‰˘Ó·Ù ÙËÙ˜: ∞¡√π∫∆√/ª∂∆ƒπ√/™∫√Àƒ√.
900 g. ∆Ô ‚¿ÚÔ˜ ‰›‰ÂÙ·È ÂÓ‰ÂÈÎÙÈο. °È· ∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙËÓ ÚÔ ÈÏÂÁ̤ÓË
ÂÚÈÛÛ ÙÂÚ˜ Ï ÙÔ̤ÚÂȘ, ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙȘ Ú‡ıÌÈÛË, ·Ù¿Ù ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Û˘Ó¯Ҙ, ÁÈ· Ó·
Ô‰ËÁ›Â˜ ÙˆÓ Û˘ÓÙ·ÁÒÓ. ∆· ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· 4, 6, 7, ‰È·Ï¤ÍÂÙ ÙÔ ¯ÚÒÌ· Ô˘  Èı˘Ì›ÙÂ.
8, 9, 10, 12 ‰ÂÓ ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó Ú‡ıÌÈÛË ‚¿ÚÔ˘˜.
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ §ÂÈÙÔ˘ÚÁÈ· ON/OFF
‚¿ÚÔ˜ Ô˘ ı¤ÏÂÙ 700 g ‹ 900 g. ∏ Ô ÙÈ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÁÈ· Ó· ‚¿ÏÂÙÂ Ì ÚÔÛÙ¿
·Ó¿‚ÂÈ · ¤Ó·ÓÙÈ · ÙËÓ Â ÈÏÂÁ̤ÓË Ú‡ıÌÈÛË. ÙË Û˘Û΢‹. ∞Ú¯›˙ÂÈ Ë ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊË Ì¤ÙÚËÛË.
°È· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ‹ Ó· ·Î˘ÚÒÛÂÙ ο ÔÈÔ
∂ ÈÏÔÁ‹ ÙÔ˘ ÚÔ‰ÔÎÔÎÎÈÓÈÛÌ· Ú ÁÚ·ÌÌ·, ·Ù‹ÛÙ ÁÈ· 3 ‰Â˘ÙÂÚ Ï ٷ ÙÔ
∆Ô ¯ÚÒÌ· Ù˘ Î Ú·˜ Â›Ó·È ÚÔ-Ú˘ıÌÈṲ̂ÓÔ ÛÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ .
ª∂∆ƒπ√. ∆· ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· 8, 9 Î·È 9 ‰ÂÓ
‰È·ı¤ÙÔ˘Ó Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ¯ÚÒÌ·ÙÔ˜. À ¿Ú¯Ô˘Ó ÙÚÂȘ

√π ∫À∫§√π
À ¿Ú¯ÂÈ ¤Ó·˜ ›Ó·Î·˜ (ÛÂÏ›‰· 112-113) Ô Ô Ô›Ô˜ ÃÚ ÓÔ˜ ηٿ ÙÔÓ Ô Ô›Ô Ë Ì·ÁÈ¿ ÂÓÂÚÁ›
Û·˜ ‰Â›¯ÓÂÈ ÙËÓ ÂͤÏÈÍË ÙˆÓ ‰È·Ê ÚˆÓ Î‡ÎÏˆÓ ÊÔ˘ÛÎÒÓÔÓÙ·˜ ÙË ˙‡ÌË Î·È ·Ó· Ù‡ÛÛÔÓÙ·˜ ÙÔ
·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ Ú ÁÚ·ÌÌ· Ô˘ ¤¯ÂÙ  ÈϤÍÂÈ. ¿ÚˆÌ¿ Ù˘.
H ˙‡ÌË ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔÓ 1Ô, 2Ô ‹ 3Ô Î‡ÎÏÔ
Z‡ÌˆÌ· ÊÔ˘ÛÎÒÌ·ÙÔ˜.
ÃÚËÛÈ̇ÂÈ ÁÈ· ÙË ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ‰ÔÌ‹˜ Ù˘
˙‡Ì˘ Î·È Î·Ù¿ Û˘Ó¤ ÂÈ· ÙËÓ ÈÎ·Ó ÙËÙ¿ Ù˘ Ó· æ‹ÛÈÌÔ
ÊÔ˘ÛÎÒÛÂÈ Î·Ï¿. ªÂÙ·ÙÚ¤ ÂÈ ÙË ˙‡ÌË Û „›¯· ÚÔ‰ÔÎÔÎÎÈÓ›˙ÔÓÙ·˜
H ˙‡ÌË ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔÓ 1Ô ‹ 2Ô Î‡ÎÏÔ ˙˘ÌÒÌ·ÙÔ˜ Î·È Î¿ÓÔÓÙ·˜ ÙÚ·Á·Ó‹ ÙËÓ Î Ú·.
‹ Û ʿÛË ·Ó¿ÌÈ͢ ÌÂٷ͇ ÙˆÓ Î‡ÎÏˆÓ H ˙‡ÌË ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔÓ ÙÂÏÈΠ·ÎÏÔ „Ë̷ۛÙÔ˜.
ÊÔ˘ÛÎÒÌ·ÙÔ˜. ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ·ÎÏÔ˘
Î·È ÁÈ· Ù· ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 10, 11, ¢È·Ù‹ÚËÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
¤¯ÂÙ ÙË ‰˘Ó·Ù ÙËÙ· Ó· ÚÔÛı¤ÛÂÙ ˘ÏÈο: ¢È·ÙËÚ› ÙÔ „ˆÌ› ˙ÂÛÙ ÌÂÙ¿ ÙÔ „‹ÛÈÌÔ.
ÍËÚÔ‡˜ Î·Ú Ô‡˜, ÂÏȤ˜, ÎÏ . ªÈ· ˯ËÙÈ΋ øÛÙ ÛÔ, Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ó· ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ „ˆÌ› · ÙÔÓ
ÚÔÂÈ‰Ô Ô›ËÛË Û·˜  ÈÛËÌ·›ÓÂÈ Û ÔÈ· Ê¿ÛË Î¿‰Ô Ù·Ó ÙÂÏÂÈÒÛÂÈ ÙÔ „‹ÛÈÌÔ.
Ú¤ ÂÈ Ó·  ¤Ì‚ÂÙÂ. ∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔÓ °È· Ù· ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 10, 11, 12,
·Ó·ÎÂʷϷȈÙÈÎ ›Ó·Î· ÙˆÓ ¯Ú ÓˆÓ Ì ÔÚ›Ù ӷ ·Ê‹ÛÂÙ ÙÔ ·Ú·Û··ÛÌ¿ Û·˜ ̤۷
ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›·˜ (ÛÂÏ›‰· 112-113) Î·È ÙË ÛÙ‹ÏË ÛÙË Û˘Û΢‹. •ÂÎÈÓ¿ ·˘Ù Ì·Ù· ·ÎÏÔ˜ ‰È·Ù‹ÚËÛ˘
“¤ÍÙÚ·”. ∏ ÛÙ‹ÏË ·˘Ù‹ ‰Â›¯ÓÂÈ ÙÔ ¯Ú ÓÔ Ô˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Ô Ô Ô›Ô˜ ‰È·ÚΛ ÌÈ· ÒÚ·. Κατά
ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ Ôı ÓË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û·˜ Ù·Ó την διάρκεια που το ψωμί κρατείται ζεστό η
¯Ù˘ ‹ÛÂÈ Ë Ë¯ËÙÈ΋ ÚÔÂÈ‰Ô Ô›ËÛË. °È· Ó· Ì¿ıÂÙ οθόνη δείχνει 0:00 και οι τελείες στο χρο-
Ï ÙÔÌÂÚ¤ÛÙÂÚ· ÌÂÙ¿ · ÛË ÒÚ· ı· ¯Ù˘ ‹ÛÂÈ νόμετρο αναβοσβήνουν. ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ ÙÔ˘ ·ÎÏÔ˘,
Ë Ë¯ËÙÈ΋ ÚÔÂÈ‰Ô Ô›ËÛË, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ · ÏÒ˜ ÙÔ Ë Û˘Û΢‹ ÛÙ·Ì·Ù¿ ·˘Ù Ì·Ù· ·ÊÔ‡ ·ÎÔ˘ÛÙÔ‡Ó 3
¯Ú ÓÔ Ù˘ ÛÙ‹Ï˘ “¤ÍÙÚ·” · ÙÔ Û˘ÓÔÏÈÎ ¯Ú ÓÔ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎÔ› ‹¯ÔÈ.
„Ë̷ۛÙÔ˜. ¶.¯. “¤ÍÙÚ·” = 2:51 Î·È “Û˘ÓÔÏÈÎ ˜
¯Ú ÓÔ˜” = 3:13, Ù· ˘ÏÈο Ì ÔÚÔ‡Ó Ó· ÚÔÛÙÂıÔ‡Ó
ÌÂÙ¿ · 22 ÏÂ Ù¿.
∞Ó·ÌÔÓ‹
ÃÚËÛÈ̇ÂÈ ÛÙÔ Ó· ‚ÂÏÙȈı› Ë ÔÈ ÙËÙ·
˙˘ÌÒÌ·ÙÔ˜.
ºÔ‡ÛΈ̷
81
¶ƒ√°ƒ∞ªª∞∆π™ª√™ ™À¡∆∞°ø¡
ª ÔÚ›Ù ӷ ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎ ˜ ‹¯Ô˜. ªÂÙ¿ · ·Ú·ÙÂٷ̤ÓË
Ô‡Ùˆ˜ ÒÛÙÂ Ë Û˘ÓÙ·Á‹ Û·˜ Ó· Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌË ÙËÓ ›ÂÛË, Ë ·ÏÏ·Á‹ Ù˘ ‰È¿ÚÎÂÈ·˜ Â›Ó·È Û˘Ó¯‹˜ ηÈ
ÒÚ· Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ, ̤¯ÚÈ, ̤¯ÚÈ Î·È 15 ÒÚ˜ ÚÈÓ. ·ÏÏ¿˙ÂÈ Î·Ù¿ ‰¤Î· Ï ٿ.
∏ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰ÂÓ Ì ÔÚ› Ó· ¶.¯. Â›Ó·È 8 ÙÔ ‚Ú¿‰˘ Î·È ı¤ÏÂÙ ÙÔ „ˆÌ› Û·˜ Ó·
¯ÚËÛÈÌÔ ÔÈËı› ÁÈ· Ù· ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· 6, 7, 9, 12. Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌÔ ÛÙȘ 7 ÙÔ Úˆ› Ù˘  ÌÂÓ˘ Ë̤ڷ˜.
∏ Ê¿ÛË ·˘Ù‹ Ù›ıÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·ÊÔ‡ ¶ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÙ 11:00 Ì ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Î·È .
 ÈϤÍÂÙ ÙÔ Ú ÁÚ·ÌÌ·, ÙÔ ‚·ıÌ ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ . ÃÙ˘ ¿ Ì›· ˯ËÙÈ΋
ÚÔ‰ÔÎÔÎÎÈÓ›ÛÌ·ÙÔ˜ Î·È ÙÔ ‚¿ÚÔ˜. ∂ÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ô ÚÔÂÈ‰Ô Ô›ËÛË. Οι τελείες του χρονομέτρου
¯Ú ÓÔ˜ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜. À ÔÏÔÁ›ÛÙ ÙË ‰È·ÊÔÚ¿ αναβοσβήνουν. Η αντίστροφη μέτρηση ξεκι-
¯Ú ÓÔ˘ ÌÂٷ͇ Ù˘ ÒÚ·˜ Ô˘ ÍÂÎÈÓ¿Ù ÙÔ νάει. Η ένδειξη λειτουργίας εμφανίζεται.
Ú ÁÚ·ÌÌ· Î·È Ù˘ ÒÚ·˜ Ô˘ ı¤ÏÂÙ ӷ ›ӷÈ
∞Ó Î¿ÓÂÙ ϿıÔ˜ ‹ ı¤ÏÂÙ ӷ ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË
¤ÙÔÈÌÔ ÙÔ ·Ú·Û΢·ÛÌ¿ Û·˜. ∆Ô Ì˯¿ÓËÌ·
Ù˘ ÒÚ·˜, ·Ù‹ÛÙ ·Ú·ÙÂٷ̤ӷ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ ·˘Ù Ì·Ù· ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙˆÓ Î‡ÎψÓ
¤ˆ˜ ÙÔ˘ ¯Ù˘ ‹ÛÂÈ Ë¯ËÙÈ΋ ÚÔÂÈ‰Ô Ô›ËÛË.
ÙÔ˘ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜. ªÂ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Î·È ,
∂ÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ô ÚÔ ÈÏÂÁ̤ÓÔ˜ ¯Ú ÓÔ˜.
ÂÌÊ·Ó›ÛÙ ÙÔÓ ¯Ú ÓÔ Ô˘ ¤¯ÂÙ ˘ ÔÏÔÁ›ÛÂÈ ÙÈ ı·
¯ÚÂÈ·ÛÙ› ÁÈ· ÙÔ „‹ÛÈÌÔ. ( ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ Î·È Με την λειτουργία του προγραμματισμού μην
ÚÔ˜ Ù· οو). ∂¿Ó ȤÛÂÙ ÁÚ‹ÁÔÚ· Ù· χρησιμοποιείτε συνταγές που περιέχουν φρέ-
Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ӷ Ï‹ÎÙÚ·, Ë ‰È¿ÚÎÂÈ· ·ÏÏ¿˙ÂÈ σκο γάλα, αυγά, κρέμα, γιαούρτι, τυρί ή φρέ-
ÛÙ·‰È·Î¿ ηٿ ‰¤Î· Ï ٿ Î·È ·ÎÔ‡ÁÂÙ·È ¤Ó·˜ σκα φρούτα αφού θα μπορούσαν να
αλλοιωθούν κατά την διάρκεια την νύχτας.

¶paÎÙÈΤ˜ Û˘Ì‚Ô˘Ï¤˜
™Â ÂÚ› ÙˆÛË ‰È·ÎÔ ‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜: ·Ó ηٿ ÙË > ·ÊÔ‡ ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ „ˆÌ› · ÙÔÓ Î¿‰Ô,
‰È¿ÚÎÂÈ· ·ÎÏÔ˘, ÙÔ Ú ÁÚ·ÌÌ· ‰È·ÎÔ Â› Ï Áˆ ÙÔ ÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛÙÔ Ï¿È ÂÓÒ Â›Ó·È ·Î Ì· ˙ÂÛÙ
‚Ï¿‚˘ Ú‡̷ÙÔ˜ ‹ Ï¿ıÔ˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡, ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ Û·˜, ·ÊÔ‡ ÚÒÙ·
‰È·ı¤ÙÂÈ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎ Û‡ÛÙËÌ· 7 Ï ÙÒÓ Î·Ù¿ ¤¯ÂÙ ÊÔÚ¤ÛÂÈ ¤Ó· ÌÔÓˆÙÈÎ Á¿ÓÙÈ - M
Ù· Ô Ô›· Ì ÔÚ› Ó· · ÔÌÓËÌÔÓ¢Ù› Ô > ÂÈÛ¿ÁÂÙ ÙÔ ¿ÁÎÈÛÙÚÔ Ì¤Û· ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ÙÔ˘
ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌ ˜. √ ·ÎÏÔ˜ Í·Ó·Ú¯›˙ÂÈ · ÂΛ ·Ó·ÌÈÎÙ‹Ú·,
Ô˘ ÛÙ·Ì¿ÙËÛÂ. ¶¤Ú· · ·˘Ù ÙÔ ¯Ú ÓÔ ÙˆÓ Â Ù¿ > ÙÚ·‚‹ÍÙ · ·Ï¿ ÁÈ· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔÓ
ÏÂ ÙÒÓ, Ô ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌ ˜ Û‚‹ÓÂÈ. ·Ó·ÌÈÎÙ‹Ú· - M
> ÛËÎÒÛÙ ÙÔ „ˆÌ› Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙÔ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ
∞Ó Î¿ÓÂÙ ‰‡Ô ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· ÙÔ ¤Ó· ÌÂÙ¿ ÙÔ ¿Óˆ Û ÌÈ· Û¯¿Ú·.
¿ÏÏÔ, ÂÚÈ̤ÓÂÙ 1 ÒÚ· ÚÈÓ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙË
‰Â‡ÙÂÚË Û˘ÓÙ·Á‹.

°È· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ „ˆÌ› Û·˜ · ÙÔÓ Î¿‰Ô :


Ì ÔÚ› ÔÈ ·Ó·ÌÈÎÙ‹Ú˜ Ó· Ì›ÓÔ˘Ó Ì·ÁΈ̤ÓÔÈ
̤۷ ÛÙÔ „ˆÌ› Ù·Ó ı· ÚÔÛ ·ı‹ÛÂÙ ӷ ‚Á¿ÏÂÙÂ
ÙÔ „ˆÌ› · ÙÔÓ Î¿‰Ô. ™Â ·˘Ù‹Ó ÙËÓ ÂÚ› ÙˆÛË,
¯ÚËÛÈÌÔ ÔÈ‹ÛÙÂ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· “¿ÁÎÈÛÙÚÔ” ÌÂ ÙÔÓ
·Î ÏÔ˘ıÔ ÙÚ Ô : M

82
∆∞ À§π∫∞
∆Ô Ï› Ô˜ Î·È ÙÔ Ï¿‰È: ÙÔ Ï› Ô˜ Î·È ÙÔ Ï¿‰È οÓÔ˘Ó ˘ÁÚ·Û›·. ™·˜ ÚÔÙ›ÓÔ˘Ì ӷ ¯ÚËÛÈÌÔ ÔÈ›ÙÂ
ÙÔ „ˆÌ› ÈÔ Ì·Ï·Î Î·È ÈÔ Ó ÛÙÈÌÔ. ∂ ›Û˘, ‘ÛÎÏËÚ ·Ï‡ÚÈ’, ‘·Ï‡ÚÈ ÔÏÈ΋˜ ·Ï¤Ûˆ˜’, ‘·Ï‡ÚÈ
‰È·ÙËÚÂ›Ù·È ÈÔ Â‡ÎÔÏ· Î·È ÂÚÈÛÛ ÙÂÚ˜ ̤Ú˜. ÁÈ· Ϙ ÙȘ ¯Ú‹ÛÂȘ’ Î·È ·Ï‡ÚÈ · Ù·
∆Ô ˘ ÂÚ‚ÔÏÈÎ Ï› Ô˜ ‹ Ï¿‰È  Ȃڷ‰‡ÓÂÈ ÙÔ Î·Ù·ÛÙ‹Ì·Ù· ˘ÁÈÂÈÓ‹˜ ‰È·ÙÚÔÊ‹˜. ∏ ÚÔÛı‹ÎË
ÊÔ‡ÛΈ̷. ∞Ó ¯ÚËÛÈÌÔ Ôț٠‚Ô‡Ù˘ÚÔ, ı· Û·˜ ‚ÚÒÌ˘, ۛηÏ˘, ʇÙÚˆÓ Û›ÙÔ˘, ‹ ·Î Ì·
Û˘Ì‚Ô˘Ï‡·Ì ӷ ÙÔ Î „ÂÙ Û ÌÈÎÚ¿ ÎÔÌÌ·Ù¿ÎÈ· ÔÏ ÎÏËÚˆÓ Î ÎÎˆÓ ÛÙË ˙‡ÌË „ˆÌÈÔ‡, Û·˜ ÊÙÈ¿¯ÓÂÈ
Î·È Ó· ÙÔ · ÏÒÛÂÙ ÔÌÔÈ ÌÔÚÊ· ÛÙÔ ‚·Ú‡ÙÂÚÔ Î·È ÌÈÎÚ ÙÂÚÔ „ˆÌ›.
·Ú·Û··ÛÌ· ‹ Ó· ÙÔ ˙ÂÛÙ¿ÓÂÙ ÂÏ¿¯ÈÛÙ· ÚÈÓ ™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ¯Ú‹ÛË ·Ï¢ÚÈÔ‡ Ù‡ Ô˘ T45 ‹ T55,
ÙË ¯Ú‹ÛË. ªËÓ ‚¿ÏÂÙ ˙ÂÛÙ ‚Ô‡Ù˘ÚÔ. ÂÎÙ ˜ ·Ó ˘ ¿Ú¯ÂÈ ·ÓÙ›ıÂÙË ¤Ó‰ÂÈÍË ÛÙȘ
∞ ÔʇÁÂÙ ÙÔ Ï› Ô˜ Ó· ¤Ú¯ÂÙ·È Û  ·Ê‹ Ì ÙË Û˘ÓÙ·Á¤˜.
Ì·ÁÈ¿, ‰È ÙÈ ÂÌ Ô‰›˙ÂÈ ÙË Ì·ÁÈ¿ Ó·  ·Ó˘‰·Ùˆı›. Εάν χρησιμοποιείτε ειδικά μείγματα αλεύρων
για ψωμί, μπριός κτλ, να μην ξεπερνάτε τα
∞˘Á¿: Ù· ·˘Á¿ ÂÌ ÏÔ˘Ù›˙Ô˘Ó ÙË ˙‡ÌË, ‚ÂÏÙÈÒÓÔ˘Ó 900 γρ. ζύμης στο σύνολο.
ÙÔ ¯ÚÒÌ· ÙÔ˘ „ˆÌÈÔ‡ Î·È ÙËÓ „›¯·. ∞Ó ∆Ô ÎÔÛΛÓÈÛÌ· ÙÔ˘ ·Ï¢ÚÈÔ‡  ËÚ¿˙ÂÈ Â ›Û˘ Ù·
¯ÚËÛÈÌÔ Ôț٠·˘Á¿, ÌÂÈÒÓÂÙ ·Ó¿ÏÔÁ· ÙËÓ · ÔÙÂϤÛÌ·Ù·: ÛÔ ÈÔ Ï‹Ú˜ Â›Ó·È ÙÔ ·Ï‡ÚÈ
ÔÛ ÙËÙ· ˘ÁÚÔ‡. ™ ¿Ù ÙÔ ·˘Á Î·È Û˘Ì ÏËÚÒÓÂÙ (‰ËÏ·‰‹ ÂÚȤ¯ÂÈ ¤Ó· ̤ÚÔ˜ · ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘
Ì ÙÔ ˘ÁÚ Ì¤¯ÚÈ Ó· ÂÙ‡¯ÂÙ ÙËÓ ÔÛ ÙËÙ· ˘ÁÚÔ‡ Î ÎÎÔ˘ Û›ÙÔ˘), Ù ÛÔ ÏÈÁ ÙÂÚÔ ÊÔ˘ÛÎÒÓÂÈ Ë ˙‡ÌË
Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙË Û˘ÓÙ·Á‹. √È Û˘ÓÙ·Á¤˜ ¤¯Ô˘Ó Î·È Á›ÓÂÙ·È ˘ÎÓ ÙÂÚÔ ÙÔ „ˆÌ›. ™ÙÔ ÂÌ ÚÈÔ
ۯ‰ȷÛÙ› ÁÈ· ·˘Á¿ ‚¿ÚÔ˘˜ 50gr. ∞Ó Ù· ·˘Á¿ Ì ÔÚ›Ù ӷ ‚Ú›Ù  ›Û˘ Ï‹ÚË ·Ú·Û΢¿ÛÌ·Ù·
Â›Ó·È ÈÔ ÌÂÁ¿Ï·, ÚÔÛı¤ÙÂÙ ϛÁÔ ·Ï‡ÚÈ ÂÓÒ ·Ó ¤ÙÔÈÌ· ÁÈ· ¯Ú‹ÛË. ∞Ó·ÙÚ¤¯ÂÙ ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘
Â›Ó·È ÈÔ ÌÈÎÚ¿ ·Ê·ÈÚ›Ù ϛÁÔ ·Ï‡ÚÈ. ·Ú·Û΢·ÛÙ‹ ÁÈ· ÙË ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÒÓ ÙˆÓ
·Ú·Û΢·ÛÌ¿ÙˆÓ. °ÂÓÈο, Ë Â ÈÏÔÁ‹
°¿Ï·: Ì ÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔ Ôț٠ÊÚ¤ÛÎÔ Á¿Ï· ‹ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜ Á›ÓÂÙ·È ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ
Á¿Ï· Û ÛÎ ÓË. ∞Ó ¯ÚËÛÈÌÔ ÔÈ‹ÛÂÙ Á¿Ï· Û ·Ú·Û··ÛÌ· Ô˘  ÈϤÁÂÙÂ. ¶.¯. „ˆÌ› ÔÏÈ΋˜
ÛÎ ÓË, ÚÔÛı¤ÙÂÙ ÙËÓ ÔÛ ÙËÙ· ÓÂÚÔ‡ Ô˘ ¤¯ÂÈ ·Ï¤Ûˆ˜ - ¶Ú ÁÚ·ÌÌ· 3.
ÚÔ‚ÏÂÊı› ·Ú¯Èο. ∞Ó ¯ÚËÛÈÌÔ ÔÈ‹ÛÂÙ ÊÚ¤ÛÎÔ
Á¿Ï·, Ì ÔÚ›Ù  ›Û˘ Ó· ÚÔÛı¤ÛÂÙ ÓÂÚ : Ë Z¿¯·ÚË: ÚÔÙÈÌ¿Ù ¿Û ÚË ˙¿¯·ÚË, ÛÎÔ‡Ú· ˙¿¯·ÚË
Û˘ÓÔÏÈ΋ ÔÛ ÙËÙ· Ú¤ ÂÈ Ó· Â›Ó·È ›ÛË Ì ÙÔÓ ÁÎÔ ‹ ̤ÏÈ. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔ Ôț٠ڷÊÈÓ·ÚÈṲ̂ÓË
Ô˘ ÚԂϤ ÂÙ·È ÛÙË Û˘ÓÙ·Á‹. ∆Ô Á¿Ï· ¤¯ÂÈ ˙¿¯·ÚË ‹ ˙¿¯·ÚË Û ·‚Ô˘˜. ∏ ˙¿¯·ÚË ıÚ¤ÊÂÈ ÙË
 ›Û˘ ÙËÓ È‰È ÙËÙ· Ó· ‰›ÓÂÈ ˆÚ·È ÙÂÚË „Ë ÛÙËÓ Ì·ÁÈ¿, ‰›ÓÂÈ Î·Ï‹ Á‡ÛË ÛÙÔ „ˆÌ› Î·È ‚ÂÏÙÈÒÓÂÈ
„›¯·. ÙÔ ÚÔ‰ÔÎÔÎΛÓÈÛÌ· Ù˘ Î Ú·˜.

¡ÂÚ : ÙÔ ÓÂÚ Â ·Ó˘‰·ÙÒÓÂÈ Î·È ÂÓÂÚÁÔ ÔÈ› ÙË ∞Ï¿ÙÈ: ‰›ÓÂÈ Á‡ÛË ÛÙÔ ·Ú·Û··ÛÌ· ηÈ
Ì·ÁÈ¿. ∂Ó˘‰·ÙÒÓÂÈ Â ›Û˘ ÙÔ ¿Ì˘ÏÔ ÙÔ˘ ·Ï¢ÚÈÔ‡ Ú˘ıÌ›˙ÂÈ ÙË ‰Ú¿ÛË Ù˘ Ì·ÁÈ¿˜. ¢ÂÓ Ú¤ ÂÈ Ó·
Î·È Â ÈÙÚ¤ ÂÈ ÙË ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›· Ù˘ „›¯·˜. ª ÔÚ›Ù ¤Ú¯ÂÙ·È Û  ·Ê‹ Ì ÙË Ì·ÁÈ¿. ÿÚË ÛÙÔ ·Ï¿ÙÈ, Ë
Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÂÓ Ì¤ÚÂÈ ‹ Û˘ÓÔÏÈο ÙÔ ÓÂÚ ˙‡ÌË Á›ÓÂÙ·È ÈÔ ÛÊȯً, Û˘Ì ·Á‹˜ Î·È ‰ÂÓ
Ì ¿ÏÏ· ˘ÁÚ¿. ÃÚËÛÈÌÔ Ôț٠˘ÁÚ¿ Û ÊÔ˘ÛÎÒÓÂÈ Ôχ ÁÚ‹ÁÔÚ·. µÂÏÙÈÒÓÂÈ Â ›Û˘ ÙÔ
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘. Û¯‹Ì· ÙÔ˘ „ˆÌÈÔ‡.

∞χÚÈ: ∆· · ÔÙÂϤÛÌ·Ù· „Ë̷ۛÙÔ˜ Ì ÔÚ› Ó· ª·ÁÈ¿: Ë Ì·ÁÈ¿ ¤¯ÂÈ ÙËÓ È‰È ÙËÙ· Ó· ÊÔ˘ÛÎÒÓÂÈ
ÔÈΛÏÔ˘Ó ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔÓ Ù‡ Ô Î·È ÙËÓ ÔÈ ÙËÙ· ÙËÓ ˙‡ÌË. TËÓ Ì·ÁÈ¿ Ì ÔÚ›Ù ӷ ÙËÓ ‚Ú›Ù ÛÂ
·Ï‡ÚÈ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔ ÔÈ›ÙÂ. º˘Ï¿ÛÛÂÙ ÙÔ ·Ï‡ÚÈ ÌÈÎÚÔ‡˜ ·‚Ô˘˜, ÍÂÚ‹ Ô˘ Ú¤ ÂÈ Ó· ÂÓˆı› ÌÂ
Û ÂÚÌËÙÈο ÎÏÂÈÛÙ ÎÔ˘Ù›, ‰È ÙÈ ¤¯ÂÈ ÙËÓ È‰È ÙËÙ· ÓÂÚ ‹ ÍÂÚ‹ Î·È ÛÙÈÁÌÈ·›·. ∏ ÊÚ¤ÛÎÈ· Ì·ÁÈ¿ Ì ÔÚ›
Ó· ·ÓÙȉڿ ÛÙȘ ÎÏÈÌ·ÙÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜, Ó· ‚ÚÂı› ÛÙ· ÛÔ‡ ÂÚ Ì¿ÚÎÂÙ ‹ ÙÔ Èο ·ÚÙÔ ÔÈ›·.
· ÔÚÚÔÊÒÓÙ·˜ ˘ÁÚ·Û›· ‹ ·ÓÙ›ıÂÙ· · Ô‚¿ÏÏÔÓÙ·˜ ŸÙ·Ó Â›Ó·È ÊÚ¤ÛÎÈ· ‹ ÍÂÚ‹ Î·È ÛÙÈÁÌÈ·›· Ë Ì·ÁÈ¿

83
Ú¤ ÂÈ Ó· ÙËÓ ‚¿ÏÂÙ ηÙ¢ı›·Ó ÛÙÔÓ Î¿‰Ô οı ›‰Ô˘˜ Ú ÛıÂÙ· ˘ÏÈο Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ,
„Ë̷ۛÙÔ˜ ÙÔ˘ ·ÚÙÔ ·Ú·Û··ÛÙË Ì·˙› Ì ٷ ÊÚÔÓÙ›˙ÔÓÙ·˜:
¿ÏÏ· ˘ÏÈο. ¡· ı˘ÌËı›Ù ӷ ıÚ˘ÌÌ·Ù›ÛÂÙ ÙËÓ > Ó· ÙËÚ›Ù ÙËÓ Ë¯ËÙÈ΋ ÚÔÂÈ‰Ô Ô›ËÛË ÁÈ· ÙËÓ
Ì·ÁÈ¿ Ì ٷ ‰¿¯Ù˘Ï· Û·˜ ÁÈ· Ó· Ì ÔÚ› Ó· ÚÔÛı‹ÎË ÙˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ, ΢ڛˆ˜ ÙˆÓ ÈÔ Â˘ ·ıÒÓ,
‰È·Ï˘ı› ÈÔ Â‡ÎÔÏ·. ŸÙ·Ó Ë Ì·ÁÈ¿ Â›Ó·È ÂÓÙÂÏÒ˜ > ÔÈ ÈÔ ÁÂÚÔ› Û ÚÔÈ ( ˆ˜ Ô ÏÈÓ Û ÔÚÔ˜ Î·È ÙÔ
ÍÂÚ‹, Ú¤ ÂÈ Ó· ‰È·Ï˘ı› Û ÓÂÚ ÚÈÓ · ÙË ÛÔ˘Û¿ÌÈ) Ì ÔÚÔ‡Ó Ó· ÚÔÛÙÂıÔ‡Ó · ÙËÓ ·Ú¯‹
¯Ú‹ÛË. ¢È·Ï¤ÍÙ ÌÈ· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÚ› Ô˘ ÛÙÔ˘˜ ÙÔ˘
35ÆC. ∞Ó Â ÈϤÍÂÙ ÏÈÁ ÙÂÚË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ÂÓ ı· ˙˘ÌÒÌ·ÙÔ˜ ÁÈ· Ó· ‰È¢ÎÔχÓÂÙ·È Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘
ÊÔ˘ÛÎÒÛÂÈ, ˆ˜ Î·È ·Ó  ÈϤÍÂÙ ˘„ËÏ ÙÂÚË. Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ( .¯. ¤Ó·ÚÍË Ì ηı˘ÛÙ¤ÚËÛË),
¢È·ÙËÚ‹ÛÙ ÙȘ ηıÔÚÈṲ̂Ó˜ ÔÛ ÙËÙ˜ Î·È > Ó· ÛÙÚ·ÁÁ›˙ÂÙ ηϿ Ù· ÈÔ ˘ÁÚ¿ ˘ÏÈο (ÂÏȤ˜),
ı˘ÌËı›Ù ӷ ÔÏÏ· Ï·ÛÈ¿ÛÂÙ ÙȘ ÔÛ ÙËÙ˜ ·Ó > Ó· ·Ï¢ÚÒÓÂÙ ϛÁÔ Ù· ÏÈ ·Ú¿ ˘ÏÈο ÁÈ· Ó·
¯ÚËÛÈÌÔ ÔÈ‹ÛÂÙ ÊÚ¤ÛÎÈ· Ì·ÁÈ¿ (‚Ï. ÈÛÔ‰˘Ó·Ì›· Á›ÓÂÙ·È Î·Ï‡ÙÂÚ· Ë ÂÓۈ̿وۋ ÙÔ˘˜,
ÛÙÔ ·Ú·Î¿ÙˆÛ¯Â‰È¿ÁÚ·ÌÌ·). > Óα μην προσθέτετε πολύ μεγάλη ποσότητα
Αντιστοιχία ποσότητας/βάρους μεταξύ ξηρής από έξτρα υλικά, ειδικά τυρί, φρέσκα φρούτα,
μαγιάς και φρέσκιας : και φρέσκα λαχανικά, καθώς μπορούν να
Ξηρή μαγιά (σε κ.γ) επηρεάσουν την ανάπτυξη της ζύμης, πρέπει
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 να δίνετε προσοχή στις ποσότητες που έχουν
οι συνταγές.
Φρέσκια μαγιά (σε γρ.)
> Óα ψιλοκόβετε τους ξηρούς καρπούς επειδή
9 13 18 22 25 31 36 40 45
μπορούν να κοπούν μέσα στο ψωμί και να
επηρεάσουν το ύψος του ψωμιού.
∆· Ú ÛıÂÙ· (ÍËÚÔ‡˜ Î·Ú Ô‡˜, ÂÏȤ˜, ÎÏ .) : > Óα μην πέφτουν υλικά έξω από το κάδο.
Ì ÔÚ›Ù ӷ ‰È·ÊÔÚÔ ÔÈ‹ÛÂÙ ÙȘ Û˘ÓÙ·Á¤˜ Û·˜ ÌÂ

∫∞£∞ƒπ™ª√™ ∫∞π ™À¡∆∏ƒ∏™∏


• A ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹. • ªËÓ Ï¤ÓÂÙ ηӤӷ ̤ÚÔ˜
Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ
• ∫·ı·Ú›ÛÙ όÏ· Ù· ̤ÚË, ÙÔ ÛÒÌ· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ È¿ÙˆÓ.
Î·È ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎ ÙÔ˘ ο‰Ô˘ Ì ¤Ó· ‚ÚÂÁ̤ÓÔ
ÛÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ. ™ÙÂÁÓÒÛÙ ηϿ -L. • ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔ Ôț٠ÔÈÎȷο · ÔÚÚ˘ ·ÓÙÈο,
ÏÂÈ·ÓÙÈο ÛÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ· ‹ ÔÈÓ ÓÂ˘Ì·.
• ¶Ï‡ÓÂÙ ÙÔ Ì ÔÏ Î·È ÙÔÓ ·Ó·ÌÈÎÙ‹Ú· Ì ˙ÂÛÙ ÃÚËÛÈÌÔ Ôț٠· ÏÒ˜ ¤Ó· Ì·Ï·Î ‚ÚÂÁ̤ÓÔ
ÓÂÚ . ∞Ó Ô ·Ó·ÌÈÎÙ‹Ú·˜ Ì›ÓÂÈ Ì¤Û· ÛÙÔÓ Î¿‰Ô, ·Ó›.
·Ê‹ÛÙ ÙÔÓ Ó· ÌÔ˘Ï¿ÛÂÈ ÁÈ· 5 ¤ˆ˜ 10 Ï ٿ.
• ªËÓ ‚Ô˘Ù¿Ù ÙË Û˘Û΢‹ ‹ ÙÔ Î· ¿ÎÈ ÛÙÔ ÓÂÚ
• Όταν είναι αναγκαίο το καπάκι πρέπει να κα- ‹ ¿ÏÏÔ ˘ÁÚ .
θαρίζετε με ζεστό νερό και σφουγγάρι.

84
™À¡∆∞°∂™
°È· ηıÂÌÈ¿ · ÙȘ Û˘ÓÙ·Á¤˜, ÙËÚ›Ù ÙË ÛÂÈÚ¿ ÙˆÓ ·Ó·ÁÚ·Ê ÌÂÓˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ. ∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙË
Û˘ÓÙ·Á‹ Ô˘ ‰È·Ï¤ÁÂÙÂ Î·È ÙÔ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ô Ú ÁÚ·ÌÌ¿ Ù˘, Ì ÔÚ›Ù ӷ ·Ó·ÙÚ¤¯ÂÙ ÛÙÔÓ
·Ó·ÎÂʷϷȈÙÈÎ ›Ó·Î· ÙˆÓ ¯Ú ÓˆÓ ·Ú·Û΢‹˜ (ÛÂÏ›‰· 130-131) Î·È Ó· ·Ú·ÎÔÏÔ˘ı›Ù ÙËÓ
ÂͤÏÈÍË ÙˆÓ ‰È·Ê ÚˆÓ Î‡ÎψÓ.
Î Ù Î = ÎÔ˘Ù·Ï¿ÎÈ ÙÔ˘ ηʤ - Î Û = ÎÔ˘Ù·ÏÈ¿ ÛÔ‡ ·˜
¶ƒ√°ƒ∞ªª∞ 1 - §∂À∫√ æøªπ ¶ƒ√°ƒ∞ªª∞ 4 - °ƒ∏°√ƒ√ æøªπ
700 g 900 g 700 g 900 g
1. ¡ÂÚ 270 ml 320 ml 1. ¡ÂÚ (40-500C) 250 330 ml
2. §¿‰È 3ÎÛ 4ÎÛ 2. §¿‰È 2ÎÛ 3ÎÛ
3. ∞Ï¿ÙÈ 11/4 Î Ù Î 11/2 Î Ù Î 3. ∞Ï¿ÙÈ 1ÎÙÎ 11/2 Î Ù Î
4. Z¿¯·ÚË 21/4 Î Û 3ÎÛ 4. Z¿¯·ÚË 11/2 Î Û 2ÎÛ
5. ∞χÚÈ 450 g 525 g 5. ∞χÚÈ 450 g 600 g
6. ª·ÁÈ¿ 1ÎÙÎ 11/3 Î Ù Î 6. ª·ÁÈ¿ 2ÎÙÎ 2ÎÙÎ

¶ƒ√°ƒ∞ªª∞ 2 - °∞§§π∫√ æøªπ ¶ƒ√°ƒ∞ªª∞ 5 - °§À∫Ÿ æøªπ


700 g 900 g 700 g 900 g
1. ¡ÂÚ 250 ml 330 ml 1. ¡ÂÚ 250 ml 330 ml
2. §¿‰È 2ÎÛ 3ÎÛ 2. º˘ÙÈÎ Ï¿‰È 2ÎÛ 3ÎÛ
3. ∞Ï¿ÙÈ 1ÎÙÎ 11/2 Î Ù Î 3. ∞Ï¿ÙÈ 1ÎÙÎ 11/2 Î Ù Î
5. Z¿¯·ÚË 11/2 Î Û 2ÎÛ 4. Z¿¯·ÚË 3ÎÛ 4ÎÛ
4. ∞χÚÈ 450 g 600 g 5. ∞χÚÈ 450 g 600 g
6. ª·ÁÈ¿ 3/4 Î Ù Î 1ÎÙÎ 6. °¿Ï· ÛÂ ÛÎ ÓË 2ÎÛ 2ÎÛ
7. ª·ÁÈ¿ 1ÎÙÎ 1ÎÙÎ
¶ÚÔ·ÈÚÂÙÈο :
1 Î Ù Î ÓÂÚ ·È ανθ Èορτοκαλιού.

¶ƒ√°ƒ∞ªª∞ 3 - æøªπ √§π∫∏™ ∞§∂™∂ø™ ¶ƒ√°ƒ∞ªª∞ 6 - ULTRA FAST I


700 g 900 g 900 g
1. ¡ÂÚ 270 ml 320 ml 1. ¡ÂÚ (40-500C) 330 ml
2. §¿‰È 2ÎÛ 21/2 Î Û 2. §¿‰È 3ÎÛ
3. ∞Ï¿ÙÈ 11/2 Î Ù Î 13/4 Î Ù Î 3. ∞Ï¿ÙÈ 11/2 Î Ù Î
4. Z¿¯·ÚË 2ÎÙÎ 21/2 Î Ù Î 4. Z¿¯·ÚË 4ÎÛ
5. ∞χÚÈ 180 g 220 g 5. ∞χÚÈ 600 g
6. ∞χÚÈ ÔÏÈ΋˜ 6. ª·ÁÈ¿ 2ÎÙÎ
·Ï¤Ûˆ˜ 270 g 330 g
7. ª·ÁÈ¿ 1ÎÙÎ 11/4 Î Ù Î

85
¶ƒ√°ƒ∞ªª∞ 7 - ULTRA FAST II ¶ƒ√°ƒ∞ªª∞ 10 - KŒIK
700 g 1000 g
1. ¡ÂÚ (40-500C) 270 ml 1. ∞˘Á¿ 4
2. §¿‰È 2ÎÛ 2. Z¿¯·ÚË 260 g
3. ∞Ï¿ÙÈ 1ÎÙÎ 3. ∞Ï¿ÙÈ 1ÎÙÎ
4. Z¿¯·ÚË 3ÎÛ 4. Βούτυρο, μαλακό αλλά κρύο 90 g
5. ∞χÚÈ 450 g 5. Φλούδα λεμονιού από 1 λεμόνι
6. ª·ÁÈ¿ 2ÎÙÎ 6. Χυμός λεμονιού από 1 λεμόνι
7. Λευκό αλεύρι (T45) 430 g
¶ƒ√°ƒ∞ªª∞ 8 - Z ME™ ¶OY ºOY™K NOYN 8. ª·ÁÈ¿ 31/2 Î Ù Î
900 g Χτυπήστε τα αυγά με την ζάχαρη και το
1. ¡ÂÚ 330 ml αλάτι για 5 λεπτά μέχρι να γίνουν άσπρα.
Ρίξτε το μείγμα μέσα στον κάδο.
2. §¿‰È 3ÎÛ
Προσθέστε το βούτυρο και το χυμό και την
3. ∞Ï¿ÙÈ 2ÎÙÎ φλούδα λεμονιού.
4. Ψιλό λευκό αλεύρι 600 g Ανακατέψατε μαζί με το αλεύρι και το μπει-
5. Z¿¯·ÚË 21/2 Î Û κιν πάουντερ και προσθέστε το στο μείγμα.
Σιγουρέψτε να ρίξετε το αλεύρι στην μέση του
6. ª·ÁÈ¿ 1ÎÙÎ
μείγματος.

¶ƒ√°ƒ∞ªª∞ 9 - MAPME§Õ¢A ¶ƒ√°ƒ∞ªª∞ 11 - æøªπ YI∞ MAP°APÿNH


900 g 700 g 900 g
1. ºÚ¿Ô˘Ï·˜ 550 g 1. ¡ÂÚ 195 ml 250 ml
2. Z¿¯·ÚË Ìε ηκτίνη 550 g 2. Βούτυρο
ή μαργαρίνη 21/3 Î Û 3ÎÛ
∫√ª¶√™∆∂™ ∫∞π ª∞ƒª∂§∞¢∂™
3. ∞Ï¿ÙÈ 3/4 Î Ù Î 1ÎÙÎ
∫ ‚ÂÙÂ ÛÂ ¯ÔÓÙÚ¿ ÎÔÌÌ¿ÙÈ· ‹ „ÈÏÔÎ ‚ÂÙÂ Ù· ÊÚÔ‡Ù·
Û·˜, ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙȘ ÚÔÙÈÌ‹ÛÂȘ Û·˜, ÚÈÓ Ù· 4. Z¿¯·ÚË 21/3 Î Û 3ÎÛ
‚¿ÏÂÙ ̤۷ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ¿ Û·˜. 5. Αλεύρι για ψωμί 310 g 400 g
6. Κορν Φλάουερ 80 g 100 g
7. Ξηρή μαγιά 11/4 Î Ù Î 11/2 Î Ù Î

86
¶π£∞¡∞ ¶ƒ√µ§∏ª∞∆∞ °π∞ NA KA§YTEPE ETE ™YNTA°Œ™ ŸA™
∞Ó ·ÎÔÏÔ˘ı‹Û·Ù ÈÛÙ¿ ÙȘ ¶Ôχ ∆Ô „ˆÌ› ·ÊÔ‡ Ÿ¯È ·ÚÎÂÙ¿ Ÿ¯È Ôχ ™ÎÔ‡ÚÔ · ¤Íˆ ·ÏÏ¿ ∞ÏÂ˘ÚˆÌ¤ÓÔ
Û˘ÓÙ·Á¤˜ Î·È ·Ú Ï· ·˘Ù¿ Ù· ÊÔ˘ÛΈ̤ÓÔ ÊÔ‡ÛΈÛ ÊÔ˘ÛÎˆÌ¤Ó ÚÔ‰ÈṲ̂ÓË ¯È ηÏÔ„Ë̤ÓÔ · · ¿Óˆ ηÈ
· ÔÙÂϤÛÌ·Ù· ‰ÂÓ Â›Ó·È „ˆÌ› οıÈÛÂ Ô „ˆÌ› Î Ú· ̤۷ Á‡Úˆ - Á‡Úˆ
ÈηÓÔ ÔÈËÙÈο, Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›ÙÂ
ÙÔÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ›Ó·Î·.
¶·Ù‹ıËΠÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Î·Ù¿
ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ „Ë̷ۛÙÔ˜.
Ÿ¯È ·ÚÎÂÙ ·Ï‡ÚÈ.
¶Ôχ ·Ï‡ÚÈ.
Ÿ¯È ·ÚÎÂÙ‹ Ì·ÁÈ¿.
¶ÔÏÏ‹ Ì·ÁÈ¿.
Ÿ¯È ·ÚÎÂÙ ÓÂÚ .
¶Ôχ ÓÂÚ .
Ÿ¯È ·ÚÎÂÙ‹ ˙¿¯·ÚË.
∫·Î‹ ÔÈ ÙËÙ· ·Ï¢ÚÈÔ‡.
∆· ˘ÏÈο ‰ÂÓ Â›Ó·È ÛÙȘ
ÛˆÛÙ¤˜ ·Ó·ÏÔÁ›Â˜
( Ôχ ÌÂÁ¿ÏË ÔÛ ÙËÙ·).
¶Ôχ ˙ÂÛÙ ÓÂÚ .
¶Ôχ ÎÚ‡Ô ÓÂÚ .
∞ηٿÏÏËÏÔ Ú ÁÚ·ÌÌ·.

∂¡∆√¶π™ª√™ ∫∞π ¢π√ƒ£ø™∏ ∆ø¡ µ§∞µø¡


µ§∞µ∏ ¢π√ƒ£ø™∏
√ ·Ó·ÌÈÎÙ‹Ú·˜ Â›Ó·È Ì·ÁΈ̤ÓÔ˜ • ∞Ê‹ÛÙ ÙÔÓ Ó· ÌÔ˘ÏÈ¿ÛÂÈ ÚÈÓ ÙÔÓ ‚Á¿ÏÂÙÂ.
̤۷ ÛÙÔ Ì ÔÏ.
∆Ô ¿ÙËÌ· ÙÔ˘ • Η οθόνη δείχνει HHH: ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Â›Ó·È Ôχ ˙ÂÛÙ . ¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ 1 ÒÚ· ÌÂٷ͇ 2
‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Î·Ó¤Ó· · ÔÙ¤ÏÂÛÌ·. ·ÎψÓ.
• Η οθόνη δείχνει LLL: το μηχάνημα είναι πολύ κρύο. Περιμένετε να φτάσει
θερμοκρασία δωματίου.
• Η οθόνη δείχνει ΕΕΟ: κακή λειτουργία. Το μηχάνημα πρέπει να ελεγχθεί από
εξειδικευμένο προσωπικό
• ‘∂¯ÂÙ  ÈϤÍÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· « ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌ ˜ Û˘ÓÙ·Á‹˜».
ªÂÙ¿ ÙÔ ¿ÙËÌ· ÙÔ˘ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú • √ ο‰Ô˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Ì ÂÈ Î·ÓÔÓÈο.
‰Ô˘Ï‡ÂÈ ·ÏÏ¿ ‰ÂÓ Á›ÓÂÙ·È ˙‡ÌˆÌ· • ∞ Ô˘Û›· ·Ó·ÌÈÎÙ‹Ú· ‹ ·Ó·ÌÈÎÙ‹Ú·˜ Ï¿ıÔ˜ ÙÔ ÔıÂÙË̤ÓÔ˜.

ªÂÙ¿ · “ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÛÈṲ̂ÓË • •Â¯¿Û·Ù ӷ ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÌÂÙ¿ ÙÔÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌ .


Û˘ÓÙ·Á‹”, ÙÔ „ˆÌ› ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ • ∏ Ì·ÁÈ¿ ¤¯ÂÈ ¤ÚıÂÈ Û  ·Ê‹ Ì ÙÔ ·Ï¿ÙÈ ‹ Î·È ÙÔ ÓÂÚ .
ÊÔ˘ÛÎÒÛÂÈ ‹ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Û˘Ì‚Â› • ∞ Ô˘Û›· ·Ó·ÌÈÎÙ‹Ú·.
Ù› ÔÙ·.
ª˘Úˆ‰È¿ Û·Ó Î¿ÙÈ Ó· η›ÁÂÙ·È. • ŒÓ· ̤ÚÔ˜ ÙˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ ¤¯ÂÈ ¤ÛÂÈ ‰› Ï· · ÙÔÓ Î¿‰Ô: ·Ê‹ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ó·
ÎÚ˘ÒÛÂÈ Î·È Î·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎ ÙÔ˘Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Ì ¤Ó· ˘ÁÚ ÛÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ ¯ˆÚ›˜
ÚÔ˚ Ó Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡.
• ∆Ô ·Ú·Û··ÛÌ· ͯÂÈÏ›˙ÂÈ: Ôχ ÌÂÁ¿ÏË ÔÛ ÙËÙ· ˘ÏÈÎÒÓ Î·È Î˘Ú›ˆ˜ ˘ÁÚÔ‡.
∆ËÚ›Ù ÙȘ ·Ó·ÏÔÁ›Â˜ ÙˆÓ Û˘ÓÙ·ÁÒÓ.

87
ОПИСАНИЕ
1 - kрышка со смотровым отверстием 3 - kонтейнер для хлеба
2 - приборная панель 4 - мешалка
a - жидкокристаллический дисплей 5 - мерный стакан
b - kнопки запуска в различных режимах 6 - a - столовая ложка
c - выбор веса b - чайная ложка
d - kлавиши установки запуска по таймеру и 7 - “Kрючок” для
установки времени для программы 8, 12 вынимания мешалок
e - выбор цвета корочки
f - выбор программ
g - индикатор работы

РЕКОМЕНДАЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Участвуйте в защите окружающей среды!
В вашей хлебопечке содержится много ценных материалов и материалов, которые могут слу-
жить вторичным сырьём.
Доставьте её в пункт сбора вторичного сырья, чтобы обеспечить их правильную переработку.
• Внимательно прочитайте инструкции по ис- • Не пользуйтесь прибором вблизи источника
пользованию перед первым использованием воды и ни в коем случае не ставьте его во
хлебопечки: несоблюдение этих инструкций встроенную нишу на кухне. Ставьте прибор
освобождает изготовителя от любой ответ- только на прочную поверхность.
ственности.
• Проверьте соответствие напряжения в Вашей
• В целях вашей безопасности данный прибор сети электропитания напряжению, выстав-
соответствует существующим нормам и пра- ленному на хлебопечке. Несоблюдение этого
вилам (Нормативные акты, касающиеся низ- соответствия ведёт к освобождению изгото-
кого напряжения, электромагнитной вителя от гарантии.
совместимости, материалов, соприкасаю-
• Включайте хлебопечку только в заземлённую
щихся с продуктами, охраны окружающей
розетку. Несоблюдение этого условия может
среды...).
привести к поражению электрическим током
• Этот прибор не предназначен для ис- и тяжёлым травмам. Для Вашей безопасно-
RU пользования с внешним таймером и не сти необходимо, чтобы заземление соответ-
управляется отдельной системой дис- ствовало действующим в Вашей стране
танционного управления. правилам эксплуатации электроустановок.
Если у Вас нет розетки с заземлением, обра-
• Прибор не предназначен для использования
титесь в уполномоченную организацию, для
лицами (включая детей) с пониженными фи-
приведения сети электропитания в соответ-
зическими, чувственными или умственными
ствие с предъявляемыми требованиями.
способностями или при отсутствии у них
опыта или знаний, если они не находятся под • Ваша хлебопечка предназначена для эксплу-
контролем или не проинструктированы об ис- атации исключительно в домашних условиях
пользовании прибора лицом, ответственным и внутри помещений.
за их безопасность. Дети должны находится Этот прибор предназначен исключительно
под контролем для недопущения игры с при- для домашнего использования.
бором.

88
• Он не предназначен для использования в сле- • Пользуйтесь только исправным удлинителем
дующих случаях, на которые гарантия не рас- с заземлением и проводом сечением не
пространяется, а именно: менее сечения прилагаемого шнура питания.
- На кухнях, отведенных для персонала в
• Не ставьте прибор на другие электропри-
магазинах, бюро и иной профессиональной
боры.
среде,
- На фермах, • Не используйте хлебопечку в качестве нагре-
- Постояльцами гостиниц, мотелей и иных вательного прибора.
заведений, предназначенных для
• Не используйте прибор для приготовления
временного проживания,
других блюд, кроме хлеба и варенья.
- В заведениях типа "комнаты для гостей".
• Никогда не помещайте в прибор бумагу, кар-
• Не пользуйтесь прибором если:
тон или пластмассу и ничего не кладите
- шнур питания неисправен или поврежден.
сверху.
- прибор упал и имеет заметные
повреждения или сбои в работе. • При воспламенении деталей прибора запре-
В таких случаях во избежание любого рода щается тушить их водой. Отключите прибор
опасности прибор следует направить в бли- от сети. Погасите пламя мокрой тряпкой.
жайший сервисный центр. Обратитесь к га-
• В целях безопасности используйте только те
рантии вашего изделия.
приспособления и запасные части, которые
• Во избежание опасности, замена поврежден- предназначены для Вашей хлебопечки.
ного кабеля должна осуществляться произво-
• По окончании программы всегда пользуй-
дителем, его гарантийной службой или
тесь кухонными перчатками для манипу-
мастером, имеющим соответствующую ква-
ляций с чаном или горячими частями
лификацию.
хлебопечки. Хлебопечка во время работы
• Любое обслуживание, кроме мойки и еже- сильно нагревается.
дневного ухода клиентом, должно осуществ-
• Никогда не закрывайте вентиляционные от-
ляться уполномоченным сервисным центром.
верстия.
• Не оставляйте хлебопечку, шнур или разъём
• Будьте внимательны — при открытии крышки
питания в воде или любой другой жидкости.
по окончании работы программы или во
• Шнур питания должен быть недоступен для время её работы из хлебопечки может выры-
детей. ваться струя пара.
• Шнур питания ни в коем случае не должен со- • При работе программы № 9 (конфитюр,
прикасаться с горячими частями хлебопечки, компот) берегитесь струй пара и горячего
находиться вблизи источников тепла или ост- воздуха, которые могут вырываться при
рых углов. открытии крышки.
• Не двигайте прибор во время работы. • Никогда не превышайте количеств ингреди-
ентов, указанных в рецептах;
• Не касайтесь смотрового отверстия во
Не превышайте общего веса теста в 900 г;
время работы прибора и сразу после ее
Не превышайте 500 г муки и 6,5 г дрожжей.
окончания. Смотровое отверстие может
быть горячим. • Акустический уровень шума прибора состав-
ляет 55 дБа.
• Не отключайте прибор от сети за шнур питания.

89
ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ
Приготовление Утилизация
1. Внимательно ознакомьтесь с инструкцией • Выпекаемый хлеб очень чувствителен к
по эксплуатации: с помощью этого прибора температуре и влажности. При очень высо-
хлеб выпекают не так, как вручную! кой температуре в помещении рекоменду-
ется использовать более холодную, чем
2. Все использованные ингредиенты должны
обычно, жидкость. При низкой температуре
иметь температуру окружающего воздуха
возможно, придётся подогревать воду или
(если не указано иное) и тщательно взве-
молоко (до температуры не выше 35°C).
шены.
Отмеряйте жидкости с помощью прила- • Иногда бывает также полезно проверять
гаемого мерного стаканчика. Пользуй- состояние теста во время замешивания:
тесь двойной дозировочной ложкой, со оно должно представлять собой однородную
столовой ложкой и чайной ложкой. При массу, которая легко отстаёт от стенок чана:
неправильной дозировке результаты будут - если осталась не промешанная мука, доба-
плохими. вить немного воды,
- в противном случае может быть необходимо
3. Используйте ингредиенты до истечения их
добавить муки.
срока годности. Храните их в сухом прохлад-
Муку или воду следует добавлять очень осто-
ном месте.
рожно (по одной столовой ложке), и убеж-
4. Важно отмерять точное количество муки. По- даться в качестве теста, прежде, чем
этому взвешивайте муку на кухонных весах. добавлять новые порции.
Используйте активные обезвоженные пекар-
• Распространённая ошибка состоит в том,
ные дрожжи из пакетика. Если в рецептах не
что считается, что добавление дрожжей
указано иное, не используйте пекарные
обеспечивает лучший подъём теста. На-
дрожжи. После открытия пакетика с дрож-
против, при слишком большом количестве
жами, использовать их в течение не более
дрожжей структура теста становится более
двух суток.
хрупкой, оно высоко поднимается, и опус-
5. Чтобы не мешать поднятию теста, рекомен- кается при выпекании. Качество теста можно
дуется загрузить все ингредиенты в чан с са- оценить, слегка постукивая по нему пальцами
мого начала и стараться не открывать - тесто должно “сопротивляться” вдавлива-
крышку во время цикла (если не указано нию, а вмятины на нём должны понемногу
иное). Тщательно соблюдайте порядок за- разглаживаться.
кладки и количество ингредиентов, указан-
ные в рецептах. Сначала заливайте
жидкости, затем закладывайте твердые про-
дукты. Дрожжи не должны соприкасаться
ни с жидкостью, ни с солью.
Общий порядок закладки:
> Жидкости (сливочное масло, растительное
масло, яйца, вода, молоко)
> Соль
> Сахар
> Первая половина муки
> Порошковое молоко
> Особые твердые ингредиенты
> Дрожжи
90
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
• Распакуйте прибор, снимите наклейки и убе- • Протрите все детали и сам прибор влажной
рите дополнительные аксессуары, как сна- тряпкой.
ружи, так и внутри прибора - A.

КРАТКОЕ РУКОВОДСТВО
• Полностью размотайте шнур питания, разре- • Включите питание хлебопечки. После звуко-
шается включать прибор только в розетку с вого сигнала на индикаторе высвечивается
заземлением. первая программа, то есть, программа вы-
печки хлеба весом в 900 г. со средней золо-
• При первом использовании может появиться
тистой корочкой -H.
легкий запах.
• Нажмите на кнопку . На дисплее высве-
• Выньте контейнер для хлеба, поднимая его за
тится таймер и загорится индикатор работы -
ручку и медленно поворачивая против часо-
I-J.
вой стрелки. Затем установите мешалку -B-C.
• После окончания цикла выпечки отключите
• Заложите ингредиенты в контейнер в указан-
хлебопечку от электропитания. Выньте кон-
ном порядке. Удостоверьтесь в том, что все
тейнер для хлеба из хлебопечки. Всегда поль-
ингредиенты отмерены точно -D-E.
зуйтесь рукавицами, ручка и внутренняя
поверхность крышки нагреваются. Выньте го-
• Вставьте контейнер в хлебопечку. Держа кон-
рячий хлеб и поместите его на час на решетку
тейнер для хлеба за ручку, вставьте его в хле-
для охлаждения -K.
бопечку таким образом, чтобы он поместился
на ведущий вал (для этого Вам необходимо
будет немного наклонить его). Затем повер-
ните по часовой стрелке, и он встанет на
место -F-G.

Чтобы ознакомиться с Вашей хлебопечкой, советуем Вам сначала испечь первый хлеб по
рецепту БЕЛОГО ХЛЕБА.
БЕЛЫЙ ХЛЕБ (программа 1) ИНГРЕДИЕНТЫ - ч. л. = чайная ложка - ст. л. = столовая ложка
ЗОЛОТИСТАЯ 1. ВОДА = 320 мл 4. САХАР = 3 ст. л.
КОРОЧКА = СРЕДНЯЯ
2. РАСТИТЕЛЬНОЕ 5. МУКА = 525 г.
ВЕС = 900 г. МАСЛО = 4 ст. л. 6. ДРОЖЖИ = 11/3 ч. л.
ВРЕМЯ = 3:00 3. СОЛЬ = 11/2 ч. л.

91
ПОЛЬЗОВАНИЕ ХЛЕБОПЕЧКОЙ
Для каждой из программ высвечивается ин- 8. Свежее тесто. Программа Свежее тесто,
дикация у становки по умолчанию. Поэтому не предназначена для выпечки. Она пред-
точные установки выбираются вручную. назначена для замешивания и подъема лю-
бого дрожжевого теста, например, теста
Выбор программы для пиццы.
При выборе программы включается последова-
9. Варенье. Программа Варенье, предна-
тельность этапов, которые выполняются один
значена только для автоматического приго-
за другим.
товления сладкой начинки в контейнере.
Клавишей menu выбирается одна из
10. Кекс. Программа Кекс позволяет изготов-
различных программ. На индикаторе
ление Выпечки и пирогов с использованием
указывается время исполнения про-
сухих дрожжей.
граммы. Каждый раз при нажатии клавиши с
номером на индикаторной панели осуществ- 11. Сэндвич. Программа Сэндвич идеально
ляется переход к следующей программе, от подходит для мягкого хлеба, покрытого тон-
1 до 12: кой коркой.
1. Белый хлеб. Программа Белый хлеб, поз- 12. Выпекание. Программа Выпекание пред-
воляет выпекать хлеб по большинству ре- назначена для приготовления выпечки в
цептур для пшеничной муки. течение 10 - 60 минут (время выпекания
может быть установлено в интервале 1 ми-
2. Французская булка. Программа Француз-
нуты). Эта программа может быть исполь-
ская булка, соответствует рецепту тради-
зована:
ционного французского белого хлеба.
a) в сочетании с программой для
3. Хлеб из цельной муки. Программа Хлеб дрожжевого теста,
из цельной муки, выбирается для выпечки b) для подогрева и получения хрустящей
хлеба из муки с отрубями. корочки на уже выпеченном и
охлажденном хлебе,
4. Хлеб быстрой выпечки. Эта программа
c) для завершения приготовления хлеба в
аналогична программе Белый хлеб, только
случае длительного перерыва
более быстрая.
электропитания при цикле выпекания
5. Сладкий хлеб. Программа Сладкий хлеб, хлеба.
адаптирована для рецептов сладкого хлеба Не оставляйте хлебопечку без при-
с повышенным содержанием сахара и смотра во время работы программы 12.
жиров. Если вы используете смеси для После достижения нужного цвета корочки,
сдобных булочек, не кладите больше 700 г. остановите программу вручную, нажав на
теста. кнопку .
6. Хлеб очень быстрой выпечки I. Про-
грамма Хлеб очень быстрой выпечки I
Выбор веса хлеба
может использоваться только для хлеба По умолчанию устанавливается вес хлеба в
весом в 900 г. 900 г. Этот вес — ориентировочный. Для полу-
чения хлеба другого веса пользуйтесь подроб-
7. Хлеб очень быстрой выпечки II. Про-
ными рецептами. В программах 4, 6, 7, 8, 9, 10,
грамма Хлеб очень быстрой выпечки II
12 вес хлеба не регулируется.
может использоваться только для хлеба
Нажатием на клавишу установите выбран-
весом в 700 г.
ный вес от 700 до 900 г. Рядом с нужным весом
загорается огонёк индикатора.

92
Выбор цвета корочки Пуск/остановка
Интенсивность подрумянивания по умолчанию Нажатием на кнопку включите хлебопечку.
устанавливается на СРЕДНЮЮ. Включается обратный отсчёт времени. Для
В программах 8, 9, регулировка подрумянива- остановки программы или отмены отличаю-
ния не осуществляется. Возможен выбор из щейся программы нажмите на кнопку , и
трех степеней подрумянивания - СВЕТЛАЯ КО- удерживайте её нажатой в течение 3 секунд.
РОЧКА / СРЕДНЯЯ КОРОЧКА / ТЁМНАЯ КО-
РОЧКА.
Для установки выбора цвета корочки нажи-
майте на кнопку до высвечивания на инди-
каторе нужной степени подрумянивания.

ЦИКЛЫ РАБОТЫ
Напротив достигнутого этапа цикла зажига- Подъем
ется огонёк индикатора. В таблице (стра-
ница 112-113) указана разбивка по циклам Время действия дрожжей, за которое хлеб
выбираемых программ. поднимается и приобретает свой аромат.
Тесто в 1 м, 2 м или 3 м циклах подъема.
Замешивание
Обеспечивает формирование структуры Выпечка
теста, и, следовательно, способности к бы-
строму подъему. Тесто превращается в мякиш, обеспечива-
Тесто проходит 1 й и 2 й циклы замешивания ется подрумянивание хрустящей золоти-
между циклами подъема. В ходе этих циклов, и стой корочки.
в программах 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 10, 11, есть воз- Xлеб в конечной стадии выпечки.
можность добавлять ингредиенты - сухо-
фрукты, оливки, и т.д. Звуковой сигнал Поддержание в тепле
указывает, когда это можно делать. В обобщен- Позволяет поддерживать хлеб в теплом состоя-
ной таблице (страница 112-113) и в колонке нии после выпечки. Тем не менее, рекоменду-
«дополнительно» указано время работы хлебо- ется вынимать хлеб из формы после выпечки.
печки. в программах 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 10, 11 вы можете
В этой колонке указано время, которое выво- оставить хлеб в хлебопечке. Цикл поддержания
дится на индикатор при звуковом сигнале. в тепле в течение одного часа включается авто-
Чтобы точнее знать, через какое время пода- матически после выпечки. В течение часа, когда
ется звуковой сигнал, нужно вычесть время, хлеб поддерживается в теплом состоянии, на
указанное в колонке «дополнительно» из об- дисплее таймера отображается мигающий ука-
щего времени выпечки. затель 0:00. В конце цикла хлебопечка автома-
Например, в колонке «дополнительно» указано тически отключается после 3 звуковых
2 часа 51 минута, а «общее время» составляет сигналов.
3 часа 13 минут, следовательно, ингредиенты
можно добавлять через 22 минуты.

Успокаивание
Позволяет тесту успокоиться для улучше-
ния качества подъема.

93
ДРУГИЕ УСТАНОВКИ ПРОГРАММ
Вы можете запрограммировать свою хле- Например, сейчас 20:00, а Вы хотите, чтобы
бопечку так, чтобы Ваша выпечка была го- Ваш хлеб был готов в 7:00 завтрашнего дня.
това к выбранному времени, за срок до 15 Установите 11 часов кнопками и . На-
часов. Отсроченный режим не может при- жмите на кнопку . Подается звуковой сигнал.
меняться для программ 6, 7, 9, 12. Hачинает мигать указатель минут. Начинается
Этот этап вводится в действие после выбора обратный отсчёт. Загорается индикатор ра-
программы, степени подрумянивания и веса. боты.
На индикаторе указывается время исполнения
Если Вы ошиблись и хотите изменить установку
программы. Рассчитайте время между запус-
времени, нажмите и удерживайте кнопку до
ком программы и сроком, к которому Вы хотите
звукового сигнала. На индикатор выводится
получить свою выпечку.
время по умолчанию. Установите нужное время
В хлебопечку уже включены автоматические
заново. Убедитесь, что отдельные ингредиенты
циклы программы. Кнопками и выберите
не являются скоропортящимися продуктами.
время ( увеличение и уменьшение вре-
мени). Короткими нажатиями увеличивайте или Не пользуйтесь отсроченным режимом при
уменьшайте время на промежутки по 10 минут, приготовлении блюд, содержащих сырые яйца,
при этом подается короткий звуковой сигнал. йогурт, сыр, свежие фрукты.
Длинными нажатиями время изменяется про-
межутками по 10 минут непрерывно.

Практические советы
В случае обрыва подачи электроэнергии: В этом случае пользуйтесь приспособлением
если это происходит во время цикла работы, "крючок" следующим образом:
исполнение программы прерывается по от- > вынув хлеб, положите его горячим на бок и
ключению тока или неправильному срабатыва- придерживайте рукой в термоизолирующей
нию; у хлебопечки имеется 10 минутный резерв перчатке,
питания, в течение действия которого про- > вставьте крючок в ось мешалки - M,
грамма сохраняется. > осторожно потяните, чтобы вынуть мешалку -
Цикл возобновляется с места остановки. По ис- M,
течении этого времени программирование те- > положите хлеб и дайте ему охладиться на
ряется. решетке.

При последовательной работе двух про-


грамм, выждите 1 час, прежде чем начать вто-
рую операцию.

При вынимании хлеба из контейнера, ме-


шалки могут застрять в хлебе.
M

94
ИНГРЕДИЕНТЫ
Жиры и растительное масло: жиры придают на колебания температуры и влажности, погло-
хлебу пышность и вкус. Такой хлеб также щая, или, наоборот, отдавая влагу. Добавление
дольше хранится. Излишек жиров замедляет овсяной муки, отрубей, проростков пшеничного
подъём теста. Если Вы используете сливочное зерна, ржаной муки, и, наконец, цельных зёрен,
масло, порежьте его маленькими кусочками для к тесту, даёт более тяжёлый и менее пышный
более равномерного распределения в тесте, хлеб.
или предварительно размягчите его. Не зали- Рекомендуется использование муки высшего
вайте в хлебопечку жидкое масло. Избегайте сорта, если в рецептах не указано иное.
соприкосновения жиров с дрожжами, по- На результаты влияет также то, насколько про-
скольку жир может помешать насыщению сеяна мука - чем более она цельная (то есть,
дрожжей влагой. если в ней имеются частицы оболочки пшенич-
ных зёрен), тем меньше поднимается тесто, и
Яйца: яйца обогащают тесто, улучшают цвет тем плотнее получается хлеб. В магазинах
хлеба и способствуют образованию вкусного также можно найти готовое тесто для выпечки.
мякиша. Если Вы используете яйца, сократите При использовании такого теста соблюдайте
количество жидких ингредиентов. Разбейте указания его производителя. В общем и целом,
яйцо и добавьте жидкости до объема, указан- при выборе программы придерживайтесь тре-
ного для жидкости в рецепте. Рецепты пред- бований к готовой выпечке. Например, для хлеба
усматривают использование среднего яйца в из цельной муки используйте программу 3.
50 граммов; для более крупных яиц добавьте
немного муки, для более мелких яиц уменьшите Сахар: предпочтительнее использование ра-
количество муки. финированного сахара или мёда. Никогда не
используйте сахар-рафинад или кусковой
Молоко: можно использовать свежее или по- сахар. Сахар питает дрожжи, придаёт хлебу
рошковое молоко. Если Вы используете порош- вкус, и улучшает румяный цвет корочки.
ковое молоко, добавьте воды до первоначально
указанного объема. Если Вы используете све- Соль: соль придаёт вкус выпечке, и позволяет
жее молоко, можно также добавить воды - регулировать деятельность дрожжей. Она не
общий объем жидкости должен быть равен должна соприкасаться с дрожжами. Благодаря
объему, указанному в рецепте. Молоко также соли, тесто получается твердым, компактным,
обладает эффектом образования эмульсии, что и поднимается не очень быстро. Соль также
позволяет обеспечивать более равномерные улучшает структуру теста.
полости и более красивый вид мякиша.
Дрожжи: Имеется несколько видов хлебопе-
Вода: вода насыщает и активирует дрожжи. карных дрожжей: свежие в виде кубиков, су-
Она также насыщает крахмал, содержащийся в шенные активные дрожжи или сушеные
муке, и обеспечивает образование мякиша. легкорастворимые дрожжи. Дрожжи продаются
Воду можно заменить, частично или полностью, в гипермаркетах (в отделе хлебобулочных изде-
молоком или другими жидкостями. Жидкости лий или свежих продуктов), но свежие дрожжи
должны быть, при их добавлении, комнатной можете также приобрести в булочной. Свежие
температуры. дрожжи или сушенные легкорастворимые
дрожи положите вместе с другими ингредиен-
Мука: вес муки сильно зависит от её вида. В за- тами прямо в чан прибора. Свежие дрожжи все-
висимости от качества муки, может меняться и гда хорошо измельчите в пальцах, благодаря
получаемая выпечка. Храните муку в герметич- этому будет легче проводить перемешивание.
ной упаковке, поскольку она может реагировать Только сушенные активные дрожжи (в форме

95
шариков) необходимо перед использованием Добавки (сухофрукты, оливки, и т.д.):
смешать с небольшим количеством теплой можно использовать свои собственные ре-
воды. Выберите температуру около 35 °C, при цепты, добавляя любые желаемые добавки; при
более низкой температуре дрожжи менее ак- этом, однако, следует:
тивны, а при более высоких температурах они > строго соблюдать время, указываемое звуко-
могут перестать действовать. Соблюдайте вым сигналом, для ввода добавок, в особен-
установленную дозировку. В случае использо- ности самых нежных,
вания свежих дрожжей (см. ниже указанную пе- > иметь в виду, что самые твёрдые зёрна (на-
реводную таблицу), увеличьте количество. пример, льняные зёрна или зёрна кунжута)
Равноценное количество / вес между сушен- можно добавлять в самом начале замешива-
ными и свежими дрожжами: ния, чтобы облегчить пользование хлебопеч-
кой (например, при ручной установке
Сухие дрожжи (в чайных ложках) времени),
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 > тщательно сливать влагу с очень влажных ин-
Свежие дрожии (в граммах) гредиентов (оливок),
9 13 18 22 25 31 36 40 45 > слегка обваливать в муке жирные ингреди-
енты для получения более однородного теста,
> не добавлять их в слишком большом количе-
стве - это может повредить тесту, соблю-
дайте количество ингредиентов,
> указанное в рецептах, чтобы ингредиенты не
выпадали из чаши.

ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
• Отключите шнур питания от сети. • Не помещайте
какие-либо части в
• Протрите все части прибора и внутреннюю посудомоечную машину.
поверхность чаши влажной тряпкой.
Тщательно высушите -L. • Никогда не используйте бытовые чистящие
средства, абразивные губки, или спирт.
• Промойте чашу и мешалку горячей водой с Используйте мягкую влажную губку.
мылом. Если мешалка остается в контейнере,
оставьте отмокнуть на 5-10 минут. • Никогда не погружайте корпус хлебопечки
или крышку в жидкость.
• При необходимости крышка хлебопечки
может быть очищена при помощи мягкой
губки и теплой воды.

96
РЕЦЕПТЫ
Для каждого рецепта соблюдать порядок добавления ингредиентов. В зависимости от вы-
бранного рецепта и соответствующей программы, пользуйтесь обобщённой таблицей вре-
мени выпечки (страница 112-113) и соблюдайте указанный в ней порядок для разных
циклов.
ч. л. = чайная ложка - ст. л. = столовая ложка
ПРОГ. 1 - БЕЛЫЙ ХЛЕБ ПРОГ. 4 - ХЛЕБ БЫСТРОЙ ВЫПЕЧКИ
700 г 900 г 700 г 900 г
1. Вода 270 мл 320 мл 1. Вода (40-50°C) 250 330 мл
2. Растительное масло 3 ст. л. 4 ст. л. 2. Растительное масло 2 ст. л. 3 ст. л.
3. Соль 11/4 ч. л. 11/2 ч. л. 3. Соль 1 ч. л. 11/2 ч. л.
4. Сахар 21/4 ст. л. 3 ст. л. 4. Сахар 11/2 ст. л. 2 ст. л.
5. Пшеничная мука 450 г 525 г 5. Пшеничная мука 450 г 600 г
6. Дрожжи 1 ч. л. 11/3 ч. л. 6. Дрожжи 2 ч. л. 2 ч. л.

ПРОГ. 2 - ФРАНЦУЗСКАЯ БУЛКА ПРОГ. 5 - СЛАДКИЙ ХЛЕБ


700 г 900 г 700 г 900 г
1. Вода 250 мл 330 мл 1. Вода 250 мл 330 мл
2. Растительное масло 2 ст. л. 3 ст. л. 2. Оливковое масло 2 ст. л. 3 ст. л.
3. Соль 1 ч. л. 11/2 ч. л. 3. Соль 1 ч. л. 11/2 ч. л.
4. Сахар 11/2 ст. л. 2 ст. л. 4. Сахар 3 ст. л. 4 ст. л.
5. Пшеничная мука 450 г 600 г 5. Пшеничная мука 450 г 600 г
6. Дрожжи 3/4 ч. л. 1 ч. л. 6. Сухое молоко 2 ст. л. 2 ст. л.
7. Дрожжи 1 ч. л. 1 ч. л.
Вариант: добавить 1 чайную ложку флёрдо-
ранжевой воды.
Если нет сухого молока, вы можете использовать молоко,
но тогда нужно уменьшить количество воды.
На 700 г, необходимо взять воды: 150 мл, молока: 100 мл.
На 900 г, необходимо взять воды: 230 мл, молока: 100 мл.

ПРОГ. 3 - ХЛЕБ ИЗ ЦЕЛЬНОЙ МУКИ ПРОГ. 6 - ХЛЕБ ОЧЕНЬ БЫСТРОЙ


700 г 900 г ВЫПЕЧКИ I
1. Вода 220 мл 330 мл 900 г
2. Растительное масло 2 ст. л. 21/2 ст. л. 1. Вода (40-50°C) 330 мл
3. Соль 11/2 ч. л. 13/4 ч. л. 2. Растительное масло 3 ст. л.
4. Cахар 2 ч. л. 21/2 ч. л. 3. Соль 11/2 ч. л.
5. Цельная мука 180 г 220 г 4. Сахар 4 ст. л.
6. Пшеничная мука 270 г 330 г. 5. Пшеничная мука 600 г
7. Дрожжи 1 ч. л. 11/4 ч. л 6. Дрожжи 2 ч. л.
Если нет цельной муки, вы можете использовать пшенич-
ную муку.
Если нет сухого молока, вы можете использовать молоко,
но тогда нужно уменьшить количество воды.
На 700 г, необходимо взять воды: 150 мл, молока: 100 мл.
На 900 г, необходимо взять воды: 205 мл, молока: 125 мл.

97
ПРОГ. 7 - ХЛЕБ ОЧЕНЬ БЫСТРОЙ ПРОГ. 10 - КЕКС
ВЫПЕЧКИ II 1000 г
700 г 1. Яйца 4
1. Вода (40-50°C) 270 мл 2. Сахар 260 г
2. Растительное масло 2 ст. л. 3. Соль 1 ч. л.
3. Соль 1 ч. л. 4. Масло, смягченное
4. Сахар 3 ст. л. но охлажденное 90 г
5. Пшеничная мука 450 г 5. Цедра одного лимона
6. Дрожжи 2 ч. л. 6. Сок одного лимона
7. Мука высшего сорта (T45) 430 г
ПРОГ. 8 - СВЕЖЕЕ ТЕСТО 8. Пекарский порошок 31/2 ч. л.
900 г Взбить венчиком яйца с сахаром и солью в
1. Вода 330 мл течение 5 минут пока смесь не приобретет
2. Растительное масло 3 ст. л. белый цвет. Влить смесь в контейнер.
3. Соль 2 ч. л. Добавить остывшее растопленное сливоч-
4. Мука высшего сорта 600 г ное масло. Добавить сок и тертую цедру
5. Сахар 21/2 ст. л. лимона. Смешать муку с пекарским порош-
6. Дрожжи 1 ч. л. ком. Всыпать муку в контейнер горкой,
четко по центру контейнера.

ПРОГ. 9 - ВАРЕНЬЕ ПРОГ. 11 - СЗHДВИЧ


900 г 700 г 900 г
1. Клубника 550 г 1. Вода 195 мл 250 мл
2. Сахар с пектином 550 г 2. Сливочное масло
или маргарин 21/3 ст. л. 3 ст. л.
КОМПОТЫ И ВАРЕНЬЕ 3. Соль 3/4 ч. л. 1 ч. л.
Нарезать или порубить фрукты по вкусу,
4. Сахар 21/3 ст. л. 3 ст. л.
прежде, чем класть из в хлебопечку.
5. Мука 310 г 400 г
6. Кукурузный крахмал 80 г 100 г
7. Сухие дрожжи 11/4 ч. л. 11/2 ч. л.

98
ВОЗМОЖНЫЕ НЕПОЛАДКИ И СПОСОБЫ ИХ
УСТРАНЕНИЯ ЧТОбЫ УЛУЧШИТЬ ВАШИ РЕЦЕПТЫ
Вы не получили Слишком Хлеб осел Хлеб Корочка Подрумяненная Следы
желаемого результата? сильно после слишком недостаточно не корочка при муки
Эта таблица поднимается сильного поднялся пропеклась непропеченном внизу и по
может оказаться для тесто подъёма теста хлебе бокам
Вас полезной.
Во время выпечки была
нажатакнопка .
Недостаточно муки.
Слишком много муки.
Недостаточно дрожжей.
Слишком много дрожжей.
Недостаточно воды.
Слишком много воды.
Недостаточно сахара.
Мука плохого качества.
Неправильные пропорции
ингредиентов (слишком
большое количество).
Слишком горячая вода.
Слишком холодная вода.
Неправильно выбрана
программа.

ВОЗМОЖНЫЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ НЕИСПРАВНОСТИ


И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ
ПРОБЛЕМЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ
Мешалка застревает в контейнере. • Замочить перед снятием.
При нажатии на кнопку • Экран показывает HHH: слегка смазать мешалку растительным
хлебопечка не реагирует. маслом перед тем, как помещать ингредиенты в контейнер.
• Экран показывает LLL: Прибор слишком холодный. Подождите, пока
хлебопечка не прогреется до комнатной температуры.
• Экран показывает EE0: сбой. Прибор должен быть обслужен
уполномоченным персоналом в сервисном центре.
При нажатии на кнопку • Контейнер вставлен не полностью.
двигатель начинает вращаться, но • Отсутствие мешалки или неправильная установка мешалки.
замешивание теста не происходит.
После запуска по введенной • После ввода программы вручную не была нажата кнопка .
вручную программе хлеб • Дрожжи вступили в контакт с солью и/или водой.
недостаточно поднимается, • Отсутствует мешалка.
или ничего не происходит.
Запах горелого. • Часть ингредиентов выпала из контейнера. Отключите шнур питания
от сети. Оставить хлебопечку охладиться и вымыть внутреннюю
часть мокрой губкой без моющего средства.
• Вывалилась часть смеси из-за передозировки ингредиентов,
в особенности жидкости. Соблюдать рецептурные пропорции.

99
ОПИС
1 - кришка з оглядовим вiкном 3 -
форма для випiкання хлiба
2 - панель керування 4 -
мiшалка
a - дисплей 5 -
градуйований стакан
b - кнопка вмикання/вимикання 6 -
a - столова ложка
c - кнопка вибору ваги b - чайна ложка
d - кнопки виставлення часу вiдкладеного 7 - приладдя “гачок” для
ввiмкнення i виставлення часу для програми 8, 12 витягування мiшалок
e - кнопка вибору кольору скоринки
f - кнопка вибору програм
g - свiтловий iндикатор роботи

ПОРАДИ З БЕЗПЕКИ
Сприяймо захисту довкiлля !
Ваш прилад мiстить багато матерiалiв, якi можуть бути утилiзованi або повторно використанi.
Здайте його для переробки до спецiалiзованого пункту прийому.
• Перед першим використанням приладу • Перевiрте, щоб напруга живлення вашого
уважно прочитайте iнструкцiю з викори- приладу вiдповiдала напрузi електромережi.
стання: використання з порушенням iнструкцiї Будь-яке порушення правил пiдключення до
звiльняє виробника вiд будь-якої вiдповiдаль- електромережi анулюватиме гарантiю.
ностi.
• Пiдключайте ваш прилад лише до розетки із
• З точки зору безпеки, пристрiй вiдповiдає усiм заземленням. Невиконання цього правила
нормам застосування та стандартам (дирек- може призвести до ураження електростру-
тиви про низьку напругу, електромагнiтну су- мом i отримання тяжких травм. Заради вашої
мiснiсть, матерiали, призначенi для контакту з безпеки перевiрте, щоб заземлення вiдповi-
харчовими продуктами, охорону навколишнь- дало чинним у вашiй країнi стандартам без-
ого середовища i т. iн.). пеки електропроводки. Якщо у вашiй
електропроводцi немає розетки з заземлен-
• Пристрiй не призначений для використання
ням, необхiдно перед пiдключенням до елек-
зовнiшнього таймера чи окремого пульта дис-
тромережi звернутися до уповноваженої
танцiйного керування.
органiзацiї для приведення вашої електропро-
• Не дозволяйте користуватися при- водки у вiдповiднiсть з чинними нормами.
строєм дiтям та особам з обмеженою фi-
UK зичною, нервовою або розумовою
• прилад призначений тiльки для побутового
використання в домашнiх умовах.
діяльністю, або таким, що не мають до-
статнього досвiду та знань з використання • Цей прилад призначений виключно для до-
пристрою (крiм випадкiв, коли за ними здiй- машнього використання. Він не призначений
снюється контроль або надано попереднi iн- для використання у наступні способи, на які не
струкцiї з використання особою, яка поширюється гарантія, а саме:
вiдповiдає за їхню безпеку). Не дозволяйте - на кухнях, що відведені для персоналу
дiтям гратися з пристроєм. в магазинах, бюро та іншому професійному
середовищі;
• Користуйтеся твердою робочою поверхнею
- на фермах;
за межами розбризкування води та нi в якому
разi не у вбудованiй нiшi на кухнi.
100
- постояльцями готелів, мотелів та інших • Не ставте цей прилад на iншi прилади.
закладів, призначених для тимчасового
• Не використовуйте цей прилад як джерело
проживання;
тепла.
- у закладах типу «кімнати для гостей».
• Не використовуйте прилад для приготування
• Вiдключiть прилад з електричної мережi од-
iншої їжi окрiм хлiба та джемiв.
разу ж пiсля його використання або при його
очищеннi. • Нiколи не кладiть папiр, картон або пластик
всередину приладу i нiчого не кладiть зверху.
• Не користуйтесь приладом, якщо:
- вiн має пошкоджений або несправний • Якщо якiсь частини продукту займуться, нi-
електрошнур, коли не намагайтесь загасити їх водою. Вiд-
- вiн падав на пiдлогу, має видимi ключiть прилад вiд електромережi. Загасiть
пошкодження або несправно працює. полум’я вологою тканиною.
Щоб уникнути небезпеки, в кожному з цих
• Заради вашої безпеки використовуйте тiльки
випадкiв прилад необхiдно вiднести до най-
приладдя i запаснi частини, призначенi для
ближчого центру пiсляпродажного обслугову-
вашого приладу.
вання. Див. умови гарантiї.
• Пiсля закiнчення робочої програми за-
• Якщо електрошнур пошкоджений, його не-
вжди вдягайте кухоннi захиснi рукавички
обхiдно замiнити, звернувшись до виробника,
для перемiщення форми або коли ви тор-
його сервiс-центру або спецiалiста належної
каєтесь гарячих частин приладу. Пiд час
квалiфiкацiї, щоб уникнути небезпеки.v
роботи прилад нагрiвається до високої
• Будь-якi операцiї всерединi приладу, окрiм температури.
очищення i звичайного догляду, що здійсню-
• Нiколи не закривайте вентиляцiйнi отвори.
ються користувачем, повиннi виконуватись
спецiалiстами уповноваженого сервiс-центру. • Вiдкриваючи кришку пiд час виконання або по
закiнченнi програми, будьте дуже обережнi,
• Не занурюйте прилад, його електрошнур або
тому що з приладу може виходити гаряча
вилку в воду або iншi рiдини.
пара.
• Не допускайте звисання електрошнура у до-
• Коли ви користуєтесь програмою N9
ступних для дiтей мiсцях.
(джеми, компоти), будьте обережнi, тому
• Електрошнур не повинен торкатись або про- що при вiдкриваннi кришки можливий
ходити поблизу гарячих частин приладу, дже- вихід пари або розбризкування гарячої рi-
рел тепла або бути зiгнутим пiд гострим дини.
кутом.
• Не кладiть iнгредiєнти в кiлькостях, бiльших
• Не рухайте прилад пiд час роботи. нiж тi, що вказанi в рецептах.
Загальна вага тiста не повинна перевищувати
• Не торкайтесь оглядового вiкна пiд час ро-
700 г.
боти i одразу пiсля її закiнчення. Вiкно
Не перевищуйте норму в 500 г борошна та
може бути гарячим.
6,5 г дрiжджiв.
• Вiдключаючи прилад вiд електромережi, не
• Рiвень акустичної потужностi, вимiряний на
тягнiть за електрошнур.
цьому приладi, становить 55 дБА.
• Використовуйте тiльки справний подовжувач
з заземленням, перерiз проводу якого пови-
нен бути не меншим, нiж у електрошнура, що
постачається з приладом.

101
ПРАКТИЧНІ ПОРАДИ
Приготування Загальний порядок закладання iнгредiєнтiв:
> Рiдкi iнгредiєнти
1. Уважно прочитайте iнструкцiю з викори- (масло, олiя, яйця, вода, молоко)
стання: у цьому приладi хлiб випiкається не > Сiль
так, як зазвичай вручну! > Цукор
2. Усі інгредієнти, що використовуються, по- > Борошно – перша половина
виннi мати кiмнатну температуру (якщо не пе- > Сухе молоко
редбачено iнше) i мають бути точно зваженi. > Спецiальнi твердi iнгредiєнти
Вiдмiряйте рiдкi iнгредiєнти за допомо- > Борошно – друга половина
гою стакану комплекту поставки приладу. > Дрiжджi
Для того, щоб вiдмiряти столову або Використання
чайну ложку iнгредiєнта, користуйтесь
вiдповiдними ложками, розташованими • Випiкання дуже великою мiрою залежить
на кiнцях дозатора. Добра випiчка можлива вiд умов температури i вологостi. Якщо
тiльки при точному дозуваннi iнгредiєнтiв. дуже жарко, рекомендується використову-
вати рiдкi iнгредiєнти з бiльш низькою темпе-
3. Використовуйте iнгредiєнти до закiнчення ратурою, ніж зазвичай. Вiдповiдно, якщо
термiну їх придатностi i зберiгайте у прохо- холодно, при необхiдностi можна пiдiгрiти
лодному i сухому мiсцi. воду або молоко (але в жодному разi не вище
4. Велике значення має дозування борошна. 35 °C).
Тому борошно слiд зважувати за допомогою • Часом буває доцiльно перевiрити стан
кухонних вагiв. Використовуйте сухi активнi тiста пiд час замiшування: воно повинно
хлiбопекарськi дрiжджi в пакетиках. Не вико- мати вигляд однорiдної кулi, яка добре вiддi-
ристовуйте хiмiчнi дрiжджi, якщо в рецептах ляється вiд стiнок.
не вказано iнше. Пiсля вiдкриття пакетика - якщо частина борошна не змiшалася
дрiжджi з нього повиннi бути використанi про- з тiстом, потрiбно додати трохи води,
тягом 48 годин. - у протилежному випадку, можливо, по-
5. Щоб не перешкоджати пiдiйманню тiста, ре- трiбно додати трохи борошна.
комендуємо закладати всi iнгредiєнти в Додавати треба потроху (не бiльше 1 столо-
форму з самого початку i уникати вiдкривання вої ложки за один раз) i чекати, поки не впев-
кришки пiд час приготування (якщо не перед- нитесь, чи достатньо доданої кiлькостi, перед
бачено iнше). Точно виконуйте послiдовнiсть тим як додавати ще.
закладання iнгредiєнтiв i берiть їх саме • Часто помилково вважають, що чим
стiльки, скiльки вказано в рецептах. Спочатку бiльше додається дрiжджiв, тим бiльше
заливаються рiдкi iнгредiєнти, а потiм закла- пiдiйметься хлiб. Мiж тим, при надлишку
даються твердi. Дрiжджi не повиннi торка- дрiжджiв структура дрiжджiв стає бiльш крих-
тися а нi рiдких iнгредiєнтiв, а нi солi. кою, i хлiб, який високо пiднявся, пiд час випi-
кання осiдає. Ви можете перевiрити стан
тiста безпосередньо перед випiканням,
злегка натиснувши на нього кiнчиками паль-
цiв: тiсто повинно злегка опиратися натиску-
ванню, а вiдбитки пальцiв повиннi поступово
зникати.

102
ПЕРШЕ ЗАСТОСУВАННЯ
• Звiльнiть зовнiшню та внутрiшню поверхнi • Очистіть всi частини приладу та сам прилад
приладу вiд пакувального матерiалу, етикеток використовуючи вологу ганчiрку.
або додаткового приладдя - A.

ОЧИЩЕННЯ І ДОГЛЯД
• Повнiстю розмотайте шнур живлення, при- • Пiдключiть хлiбопiчку до електромережi.
стрiй слiд пiдключати до розетки з заземлен- Пiсля звукового сигналу по умовчанню на
ням. дисплеї з’явиться програма 1, тобто 900 г, се-
редня iнтенсивнiсть кольору скоринки -H.
• При першому використаннi може видiлятися
легкий запах. • Натиснiть кнопку . Таймер миготить. Засві-
чується індикатор робочого режиму -I-J.
• Витягніть форму для випікання хліба, під-
нявши ручку та злегка повернувши форму • Пiсля закiнчення циклу випiкання вiдключiть
проти годинникової стрілки. Пiсля цього хлiбопiчку вiд електромережi. Витягніть
вставте мiшалку -B-C. форму для випікання хліба з хліб опічки. За-
вжди надягайте захиснi рукавички, тому що
• Покладiть у форму iнгредiєнти в рекомендо-
ручка форми, а також внутрiшня поверхня
ваному порядку. Перевiрте, щоб усi iнгредi-
кришки гарячi. Витягнiть хлiб з форми, поки
єнти були точно зваженi -D-E.
вiн гарячий, i залиште його на решiтцi на 1 го-
• Вставте форму для випiкання. Тримаючи дину, щоб вiн охолов -K.
форму за ручку, помістіть її до хліб опічки
таким чином, щоб вона чітко зайняла своє
місце над мішалкою (для цього слід її злегка
нахилити). Обережно поверніть її за годинни-
ковою стрілкою і вона займе своє місце -F-G

Щоб швидше опанувати використання вашої хлiбопiчки, пропонуємо вам спробувати


рецепт БIЛИЙ ХЛIБ в якості першого хліба, який ви випiкатимете.
БIЛИЙ ХЛIБ (програма 1) ІНГРЕДІЄНТИ ч.л. = чайна ложка - с.л. = столова ложка
СКОРИНКИ = СЕРЕДНЯ 1. ВОДА = 320 мл 4. ЦУКОР = 3 с.л.
ВАГА = 900 г 2. ОЛІЯ = 4 с.л. 5. БОРОШНО = 525 г
ТРИВАЛІСТЬ = 3:00 3. СІЛЬ = 11/2 ч.л. 6. ДРІЖДЖІ = 11/3 ч.л.

103
ВИКОРИСТАННЯ ХЛІБОПІЧКИ
При ввiмкненнi кожної програми на дисплеї 7. Супер швидко ІI. Програма “Супер
з’являються значення, якщо якийсь час швидко ІI” використовується лише для хлі-
немає нiяких дiй. бин вагою 900 г. Хліб, випечений за про-
грами “Супер швидко ІI”, більш щільний, ніж
Вибiр програми виготовлений в інших режимах.
При виборi програми починається здiйснення 8. Свiже тiсто. Програма “Свiже тiсто” не
певної послiдовностi етапiв, якi виконуються ав- призначена для випiкання. Вона вiдповiдає
томатично один за одним. програмi замiшування i забезпечення пiдiй-
мання дрiжджового тiста всiх видiв. Наприк-
За допомогою кнопки menu ви мо-
лад: тiсто для пiци.
жете вибрати одну з запропонованих
програм. При виборi на дисплеї з’яв- 9. Варення. Програма “Варення” дозволяє
ляється значення часу виконання програми. При автоматично готувати варення в ємностi.
кожному натисканнi кнопки номер програми
10. Кекс. Дає можливiсть випiкати пирiжки i тi-
на дисплеї змiнюється на номер наступної про-
стечка з хiмiчним розпушувачем.
грами вiд 1 до 12:
11. Хліб для сандвічів. Програма “Хліб для
1. Бiлий хлiб. За допомогою програми “Зви-
сандвічів” є ідеальною для випікання
чайний хлiб” можна випiкати хлiб за бiльшi-
м’якого хліба із хрусткою скоринкою.
стю рецептiв, в яких використовується
пшеничне борошно. 12. Випiкання. Програма «Випікання» дозво-
ляє вам випікати від 10 до 60 хвилин (час
2. Французький хлiб. Програма “Французь-
випікання може бути визначений з однохви-
кий хлiб” вiдповiдає традицiйному рецепту
линним інтервалом). Її можна вибирати як
бiлого французького хлiба.
окрему програму, а також використову-
3. Хлiб з борошна грубого помелу. Про- вати:
граму “Хлiб з борошна грубого помелу” слiд a) у сполученнi з програмою
вибирати тодi, коли використовується бо- “Дрiжджове тiсто”,
рошно грубого помелу. b) для нагрiвання або пiдпiкання вже
спеченого i охолодженого хлiба,
4. Хлiб швидкого випiкання. Програма “Хлiб
c) для завершення випiкання пiсля
швидкого випiкання” використовується для
тривалого аварiйного вiдключення
випiкання хлiба ШВИДКОГО ВИПІКАННЯ
струму пiд час виконання циклу
(див. сторiнку 109). Ця програма нагадує
випiкання хлiба.
основну програму «Білий хліб», але є швид-
Хлiбопiчку не можна залишати без на-
шою. Текстура хліба може бути дещо щіль-
гляду пiд час використання програми 12.
нішою.
Коли скоринка хлiба набуде потрiбного
5. Солодкий хлiб. Програма “Солодкий хлiб” кольору, зупинiть виконання програми
призначена для випiкання хлiба за рецеп- вручну тривалим натисканням кнопки .
тами, в яких використовується бiльше жирiв
та цукру. Якщо ви використовуєте спецi- Вибiр ваги хлiба
альну муку для булочок, не перевищуйте
За умовчанням вага хлiба встановлюється на
норму в 700 г тіста.
1000 г. Дана вага має орiєнтовне значення.
6. Супер швидко І. Програма “Супер швидко Бiльш точнi значення ваги можна знайти в таб-
І” використовується лише для хлібин вагою лицях. У програмах 4, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12 регу-
700 г. Хліб, випечений за програми “Супер лювання ваги не передбачене. Натиснiть кнопку
швидко І”, більш щільний, ніж виготовлений
в інших режимах. 104
для вибору ваги продукту: 700 г або 900 г. натискуйте кнопку доти, поки свiтловий iнди-
При цьому навпроти позначення вибраної ваги катор не засвiтиться навпроти вибраного зна-
засвiчується свiтловий iндикатор. чення.
Вибiр кольору скоринки Ввiмкнення / вимкнення
По умовчанню колiр скоринки встановлюється
Для ввiмкнення приладу натиснiть кнопку .
на СЕРЕДНІЙ. У програмах 8, 9 регулювання
Пiсля цього починається зворотний вiдлiк часу.
кольору шкоринки не передбачене.
Щоб зупинити виконання програми або анулю-
Можливий вибiр одного з трьох варiантiв коль-
вати вiдкладене ввiмкнення, натиснiть i утри-
ору: СВІТЛИЙ / СЕРЕДНІЙ / ТЕМНИЙ. Якщо ви
муйте натисненою протягом 3 секунд кнопку
хочете змiнити наявне значення по умовчанню,
.

ЦИКЛИ
Свiтловий iндикатор засвiчується напроти Пiдiймання
позначення етапу циклу, досягнутого пiд
час роботи приладу. У таблицi (сторiнка Час, протягом якого пiдiймається тiсто i
112-113) подано розбивку рiзних циклiв за- формується аромат хліба.
лежно вiд вибраної програми. Тiсто проходить 1-й,2-й, 3-й цикл замiшування.

Замiшування Випiкання
Дозволяє сформувати тiсто таким чином, Протягом цього етапу тiсто перетворюється
щоб воно добре пiдiймалось. на м’якушку, а шкоринка набуває кольору i
Тiсто проходить 1-й або 2-й цикл замiшування хрусткостi.
або перiод змiшування мiж циклами пiдiймання. Хлiб проходить кiнцевий цикл випiкання.
Протягом цього циклу, пiд час виконання про-
грам 1,2, 3, 4, 5, 6, 7, 10, 11 ви маєте можливiсть Пiдтримання температури
додавати iнгредiєнти: сухофрукти, оливки, та iн. Пiдтримує високу температуру хлiба пiсля
Ви знатимете, коли це можна зробити, коли закiнчення випiкання. Рекомендується,
пролунає звуковий сигнал. Вiдповiдну iнформа- проте, виймати хлiб з форми одразу пiсля
цiю ви можете знайти у зведенiй таблицi трива- закiнчення випiкання.
лостi приготування (сторiнка 112-113) i в При використаннi програм 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 10,
стовпчику “extra”. У цьому стовпчику вказаний 11 ви можете залишити хлiб у хлiбопiчцi. Цикл
час, який вiдображатиметься на дисплеї вашого пiдтримання температури тривалiстю одна го-
приладу, коли пролунає звуковий сигнал. Щоб дина автоматично починається пiсля завер-
точнiше знати, через який час пролунає звуко- шення випiкання. Навпроти засвiчується
вий сигнал, достатньо вiдняти значення часу в iндикатор. Протягом години, коли хліб залиша-
стовпчику “extra” вiд значення загального часу ється гарячим, дисплей показує 0:00 і миготять
випiкання. 2 крапки таймера. По закiнченнi цього циклу
Наприклад: “extra” = 2:51, загальний час = 3:13, прилад видає декiлька звукових сигнали i авто-
iнгредiєнти можна додавати через 22 хв. матично вимикається.

Пауза
Дозволяє усунути напруження в тiстi, щоб
покращити якiсть замiшування.

105
ПРОГРАМА ВІДКЛАДЕНОГО ВВІМКНЕННЯ
Ви можете максимум за 15 годин запрогра- Наприклад: зараз 20-а година, а ви хочете, щоб
мувати роботу приладу таким чином, щоб хлiб був готовий о 7 год 00 хв завтра вранцi.
страва була готова в обраний вами час. Введiть 11 год 00 хв за допомогою кнопок i
Вiдкладене ввiмкнення не може здiйснюва- . Натиснiть кнопку . Пролунає звуковий
тись для програм 6, 7, 9, 12. сигнал. 2 крапки таймера почнуть блимати.
Починається зворотний вiдлiк часу. Засвiчу-
Цей етап починається пiсля вибору програми, ється свiтловий iндикатор роботи
iнтенсивностi кольору скоринки i ваги. На дис-
плеї з’являється значення тривалостi програми. Якщо ви помилились або бажаєте змiнити вве-
Вирахуйте промiжок часу мiж моментом, коли дене значення часу, натиснiть i утримуйте на-
ви запускаєте програму, i моментом, коли вам тиснутою кнопку доти, поки не пролунає
потрiбно, щоб страва була готова. звуковий сигнал. На дисплеї з’явиться значення
Прилад автоматично включає в нього тривалiсть часу по умовчанню. Повторiть процедуру про-
циклiв програми. За допомогою кнопок i грамування.
виставте визначений час ( для збiльшення,
для зменшення значення). При кожному корот- Деякi iнгредiєнти можуть псуватися. Не викори-
кому натисканнi вiдбувається змiна значення стовуйте вiдкладене ввiмкнення, якщо рецепт
часу на 10 хв + лунає короткий звуковий сигнал. мiстить: свiже молоко, яйця, йогурт, сир, свiжi
При тривалому натисканнi змiна значення часу фрукти.
вiдбувається безперервно вiдрiзками по 10 хв.

Практичнi поради
У випадку вiдключення живлення: на випа- > витягнувши хлiб з форми, одразу, поки вiн ще
док, якщо воно вiдбувається пiд час виконання гарячий, покладiть його на бiк, пiдтримуючи
циклу, а виконання програми переривається рукою, попередньо надягнувши на неї захисну
внаслiдок аварiйного вiдключення живлення або рукавичку,
помилкових дiй, хлiбопiчка має резервний час > вставте гачок у вiсь мiшалки - M,
10 хв, протягом якого зберiгаються запрогра- > обережно витягнiть мiшалку - M,
мованi данi. Виконання циклу вiдновиться на > поставте хліб і дайте йому охолонути на ре-
тому етапi, на якому воно було перерване. Пiсля шітці.
того, як мине цей час, запрограмованi данi втра-
чаються.
Якщо ви задали двi програми, почекайте 1
годину перед тим, як почати приготування iншої
страви.
Щоб витягти хлiб з форми: може статися так,
що мiшалки застрягнуть у хлiбi пiд час витягання
з форми. У цьому випадку використайте при-
M
ладдя “гачок” наступним чином:

106
ІНГРЕДІЄНТИ
Жири i олiя: жири надають хлiбу бiльше м’яко- жано використовувати не стандартне борошно,
стi i смаку. Завдяки жирам хлiб також зберiгати- а борошно з високоякiсних твердих сортiв пше-
меться краще i довше. Надлишок жиру ницi з пiдвищеним вмiстом клейковини, бо-
уповiльнює пiдiймання тiста. Якщо ви викори- рошно “для випікання хліба” або “для пекарень”.
стовуєте масло, подрiбнiть його на дрiбнi шма- Якщо ви додаватимете овес, висiвки, пророслi
точки, щоб воно краще розподiлилося в тiстi, зерна пшеницi, жита або ж цiлi зерна до хлiбного
або розм’якшiть його. Не додавайте до тiста га- тiста, хлiб матиме менший об’єм i бiльшу вагу.
ряче масло. Уникайте контакту жиру з дрiжд- Рекомендується використовувати борошно
жами, тому що жир може перешкоджати T55, якщо в рецептах не зазначено iнше.
зволоженню дрiжджiв. Нашi рецепти оптимiзованi для викори-
стання звичайного борошна Т55.
Яйця: яйця збагачують тiсто, покращують колiр На результат випiкання впливає також просiю-
хлiба i сприяють утворенню м’якушки. При ви- вання борошна: чим бiльше борошно є цiльним
користаннi яєць зменшiть кiлькiсть рiдких iнгре- (тобто частково мiстить оболонку зерна), тим
дiєнтiв. Розбийте яйце i додайте рiдкi менше пiдiйматиметься тiсто i тим щiльнiшою
компоненти до отримання кiлькостi рiдини, вка- буде структура хлiба. В торговельнiй мережi є
заної в рецептi. Рецепти складено з розрахунку також готовi набори продуктiв для випiкання
на яйце середнього розмiру вагою 50 г, а якщо хлiба. При використаннi цих наборiв ознайом-
ви використовуєте бiльшi яйця, додайте трохи тесь з рекомендацiями виробника. Як правило,
борошна; якщо ви використовуєте меншi яйця, вибiр програми здiйснюється залежно вiд вико-
додавайте менше борошна. ристовуваних iнгредiєнтiв. Наприклад: “Хлiб з
борошна грубого помелу” - Програма 3.
Молоко: ви можете використовувати як рiдке,
так i сухе молоко. При використаннi сухого мо- Цукор: вiддавайте перевагу бiлому, нерафiно-
лока додавайте вказану в рецептi кiлькiсть води. ваному або медовому цукру. Не використовуйте
При використаннi рiдкого молока можна теж до- рафiнований або грудковий цукор. Цукор жи-
давати воду, але загальний об’єм повинен до- вить дрiжджi, надає хлiбу добрий смак i покра-
рiвнювати об’єму, вказаному в рецептi. Молоко щує пiдрум’янення шкоринки.
також має емульгуючу дiю, яка дозволяє отри-
мувати м’якушку рівномірною за структурою, Сiль: надає продуктам смак i дозволяє контро-
що покращує її вигляд. лювати дiю дрiжджiв. Вона не повинна вступати
в контакт iз дрiжджами. Завдяки солi тiсто стає
Вода: вода зволожує i активує дрiжджi. Вона твердiшим, компактним i пiдiймається не дуже
зволожує також крохмаль борошна i уможлив- швидко. Вона також покращує структуру тiста.
лює утворення м’якушки. Воду можна частково
замiнити молоком або iншими рiдинами. Вико- Дрiжджi: хлiбопекарськi дрiжджi iснують у де-
ристовуйте рiдини, що мають кiмнатну темпера- кiлькох видах: свiжi в маленьких кубиках, вису-
туру. шенi та активнi, якi повиннi регiдратуватися або
висушуватися, та моментальнi. Свiжi дрiжджi:
Борошно: вага борошна може бути досить рiз- дрiжджi тепер доступнi у виглядi рiдкого про-
ною залежно вiд виду використовуваного бо- дукту, котрий представлений в маленьких паке-
рошна. Результати випiкання хлiба можуть бути тиках, якi повиннi зберiгатися в холодильнику.
рiзними залежно вiд сорту борошна. Зберiгайте Такi дрiжджi можна виливати безпосередньо в
борошно в герметичному контейнерi, тому що борошно. Свiжi дрiжджi продаються в супер-
воно реагує на змiни клiматичних умов, погли- маркетах (хлiбопекарських або вiддiлах свiжих
наючи вологу або, навпаки, втрачаючи її. Ба- продуктiв), але Ви можете також купити свiжi

107
дрiжджi у свого мiсцевого пекаря. Hезалежно Добавки (сухофрукти, оливки, та iн.): ви мо-
від своєї форми дрiжджi повиннi безпосередньо жете випiкати хлiб за вашими власними рецеп-
додаватися поряд з iншими iнгредiєнтами для тами, використовуючи усi потрiбнi вам
випiкання хлiба у форму для випiкання хлiба. Не додатковi iнгредiєнти, не забуваючи про на-
забудьте розкришити новi дрiжджi пальцями, ступне:
щоб вони змогли розчинитися бiльш якiсно. > iнгредiєнти, зокрема найбiльш крихкi, можна
Тiльки активнi висушенi дрiжджi (у маленьких додавати тiльки пiсля звукового сигналу,
гранулах) треба змiшувати з трохи прохолод- > найбiльш твердi зерна (такi як льон або кун-
ною водою перед їхнiм використанням. Вибе- жут) можна додавати з самого початку замi-
рiть температуру бiля до 35°C, при температурi шування для полегшення роботи хлiбопiчки
бiльше або менше цього значення дрiжджi не (наприклад, при вiдкладеному ввiмкненнi),
будуть належною мiрою сприяти пiдняттю тiста. > потрiбно зцiджувати воду з iнгредiєнтiв, що мi-
Додавайте тiльки встановлену в рецептi кiль- стять багато вологи (оливки),
кiсть та не забувайте робити вiдповiдне виправ- > жирнi iнгредiєнти слiд трохи посипати борош-
лення на їхню форму вiдповiдно до наведеної ном, щоб вони краще розмiщувались у тiстi,
таблицi при розрахунку їхньої необхiдної кiлько- > не слiд додавати їх у дуже великих кiлькостях,
стi (див. таблицю еквiвалентiв, що наводиться тому що це може перешкоджати нормаль-
нижче). ному формуванню тіста, приймiть до уваги всi
Еквiваленти в кiлькостi/вазi/обсязi мiж висуше- iнгредiєнти,
ними дрiжджами, свiжими дрiжджами та рiд- > що додаються у тiсто для того, щоб вийшов
кими дрiжджами: чудовий хлiб.
Висушенi дрiжджi (у чайн. л)
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5
Свiжi дрiжджi (у г)
9 13 18 22 25 31 36 40 45

ОЧИЩЕННЯ І ДОГЛЯД
• Вiдключiть пристрiй вiд електромережi. • Жодну з частин
хлiбопiчки не можна
• Очистiть всi частини, корпус приладу i внутрi- мити у посудомийнiй
шню поверхню форми вологою губкою. Ре- машинi.
тельно висушiть -L.
• Для очищення не використовуйте анi побуто-
• Промийте лоток та мiшалки у теплiй мильнiй вих засобiв, анi абразивних губок, анi спирту.
водi. Якщо мiшалка не витягається з форми, Користуйтесь м’якою i вологою ганчiркою.
замочiть її на 5-10 хв.
• Нiколи не занурюйте в воду корпус приладу
• В разі необхідності гачок можна помити губ- або кришку.
кою у теплій воді.

108
РЕЦЕПТИ
Для кожного з рецептiв потрiбно дотримуватись наведеного порядку додавання iнгредiєн-
тiв. Вибравши рецепт i вiдповiдну програму, ви можете користуватись зведеною таблицею
тривалостi приготування (сторiнка 112-113) i розбивкою рiзних циклiв.
ч.л. = чайна ложка - с.л. = столова ложка

ПРОГ. 1 - БIЛИЙ ХЛIБ ПРОГ. 4 - ХЛIБ ШBИДKОГО ВИПIКАННЯ


700 г 900 г 700 г 900 г
1. Вода 270 мл 320 мл 1. Вода (40-50°C) 250 330 мл
2. Олiя 3 с.л. 4 с.л. 2. Олiя 2 с.л. 3 с.л.
3. Сiль 11/4 ч.л. 11/2 ч.л. 3. Сiль 1 ч.л. 11/2 ч.л.
4. Цукор 21/4 с.л. 3 с.л. 4. Цукор 11/2 с.л. 2 с.л.
5. Борошно 450 г 525 г 5. Борошно 450 г 600 г
6. Дрiжджi 1 ч.л. 11/3 ч.л. 6. Дрiжджi 2 ч.л. 2 ч.л.

ПРОГ. 2 - ФРАНЦУЗЬКИЙ ХЛIБ ПРОГ. 5 - СОЛОДКИЙ ХЛIБ


700 г 900 г 700 г 900 г
1. Вода 250 мл 330 мл 1. Вода 250 мл 330 мл
2. Олiя 2 с.л. 3 с.л. 2. Оливкова олiя 2 с.л. 3 с.л.
3. Сiль 1 ч.л. 11/2 ч.л. 3. Сiль 1 ч.л. 11/2 ч.л.
5. Цукор 11/2 с.л. 2 с.л. 4. Цукор 3 с.л. 4 с.л.
4. Борошно 450 г 600 г 5. Борошно 450 г 600 г
6. Дрiжджi 3/4 ч.л. 1 ч.л. 6. Сухе молоко 2 с.л. 2 с.л.
7. Дрiжджi 1 ч.л. 1 ч.л.
варiант: 1чайна ложка води з ароматом квiтiв
апельсинового дерева.

ПРОГ. 3 - ХЛIБ З БОРОШНА ПРОГ. 6 - СУПЕР ШВИДКО I


ГРУБОГО ПОМЕЛУ 900 г
700 г 900 г 1. Вода (40-50°C) 330 мл
1. Вода 270 мл 320 мл 2. Олiя 3 с.л.
2. Олiя 2 с.л. 21/2 с.л 3. Сiль 11/2 ч.л.
3. Сiль 11/2 ч.л. 13/4 ч.л. 4. Цукор 4 с.л.
4. Цукор 2 ч.л. 21/2 ч.л. 5. Борошно 600 г
5. Борошно 180 г 220 г 6. Дрiжджi 2 ч.л.
6. Борошно грубого
помелу 270 г 330 г
7. Дрiжджi 1 ч.л. 11/4 ч.л.

109
ПРОГ. 7 - СУПЕР ШВИДКО II ПРОГ. 10 - КЕКС
700 г 1000 г
1. Вода (40-50°C) 270 мл 1. Яйця 4
2. Олiя 2 с.л. 2. Цукор 260 г
3. Сiль 1 ч.л. 3. Сiль 1 ч.л.
4. Цукор 3 с.л. 4. Масло, розтоплене,
5. Борошно 450 г але охолоджене 90 г
6. Дрiжджi 2 ч.л. 5. Цедра лимону 1 лимону
6. Лимонний сік 1 лимону
7. Біле розведене борошно (T45) 430 г
ПРОГ. 8 - СВIЖЕ ТIСТО 8. Порошок для печива 31/2 ч.л.
900 г
Яйця з цукром i сiллю збивайте вiнчиком
1. Вода 330 мл
протягом 5 хвилин, доки сумiш не набуде
2. Олiя 3 с.л. бiлого кольору. Влийте приготовану масу в
3. Сiль 2 ч.л. чашу приладу Додайте розтоплене, але
4. Біле очищене борошно для охолоджене масло.
випікання хліба 600 г Додайте лимонний сiк та цедру. Додайте
змiшане з порошком для печива борошно.
5. Цукор 21/2 с.л.
Борошно необхiдно всипати гiркою, саме в
6. Дрiжджi 1 ч.л. центр чашi.

ПРОГ. 9 - ВАРЕННЯ ПРОГ. 11 - ХЛІБ ДЛЯ САНДВІЧІВ


900 г 700 г 900 г
1. Полуниць 550 г 1. Вода 195 мл 250 мл
2. Цукор з пектином 550 г 2. Масло
чи маргарин 21/3 с.л. 3 с.л.
КОМПОТИ І ДЖЕМИ
Нарiжте або подрiбнiть, як вам бiльше 3. Сiль 3/4 ч.л. 1 ч.л.
подобається, плоди перед тим, як закласти 4. Цукор 21/3 с.л. 3 с.л.
їх у хлiбопiчку. 5. борошно 310 г 400 г
6. Kукурудзяне борошно 80 г 100 г
7. Cухі дріжджі 11/4 ч.л. 11/2 ч.л.

110
ВИПІКАННЯ КРАЩОГО ХЛІБУ
Ви не отримали Хлiб Хлiб спочатку Хлiб не Шкоринка Боки коричневi, Боки i
очiкуваного результату? занадто занадто високо досить недостатньо але хлiб верх
У цiй таблицi наведено високий пiднявся, високий рум’яна недостатньо вкритi
а потiм осiв пропiкся борошном
поради з усунення
проблем.
Пiд час випiкання була
натиснута кнопка .
Недостатня кiлькiсть борошна
Надмiрна кiлькiсть борошна
Недостатня кiлькiсть дрiжджiв
Надмiрна кiлькiсть дрiжджiв
Недостатня кiлькiсть води
Надмiрна кiлькiсть води
Недостатня кiлькiсть цукру
Погана якiсть борошна
Інгредiєнти взято без
дотримання потрiбних
пропорцiй
(занадто велика кiлькiсть)
Вода занадто гаряча
Вода занадто холодна
Oбрана не та програма

ТЕХНІЧНІ ПРОБЛЕМИ
ПРОБЛЕМИ СПОСОБИ УСУНЕННЯ
Мiшалку заблокованi в чашi. • Перед тим як витягти мiшалку, змочiть її.
Жодної реакцiї на натискання • На дисплеї показано ННН: xлiбопiчка перегрiлася. Зробiть паузу три-
кнопки 2 циклами. валiстю 1 година мiж.
• На дисплеї показано LLL: пристрій ще надто холодний. Почекайте,
поки він нагріється до кімнатної температури.
• Дисплей показує EE0: несправність.
Пристрій необхідно віднести до сервісного центру.
• Було запрограмовано вiдкладене ввiмкнення.
Пiсля натискання кнопки • Форма не вставлена повнiстю.
двигун працює, але тiсто • Вiдсутня або неправильно встановлена мiшалка.
не замiшується.
Пiсля вiдкладеного ввiмкнення • Ви забули пiсля програмування натиснути кнопку .
хлiб не пiднявся достатньою • Дрiжджi вступали в контакт з сiллю i/або з водою.
мiрою або хлiбопiчка не • Вiдсутня мiшалка.
виконала жодної операцiї.
Запах горiлого. • Частина iнгредiєнтiв потрапила за форму: Вiдключiть пристрiй
вiд електромережi. Дайте хлiбопiчцi охолонути, пiсля чого очистiть
її всерединi вологою губкою без мийного засобу.
• Страва вилилася ч ерез край: занадто велика кiлькiсть iнгредiєнтiв,
зокрема рiдких. Додержуйтесь вказаних у рецептах пропорцiй.

111
TABLEAU DES CYCLES - CYCLI TABEL - ZYKLENTABELLE - TABELLA DI
CICLI - TABLA DE CICLOS - TABELA DE CICLOS - ¶ÿ¡∞∫∞™ √π ∫À∫§√π -
TABLE OF CYCLES - ТАБЛИЦА ЦИКЛОВ - ТАБЛИЦЯ ЦИКЛІВ
PROG. DORAGE TAILLE TEMPS PREPARATION DE LA PATE CUISSON MAINTIEN EXTRA
ПРОГ. (g) TOTAL (h) (Pétrissage-Repos-Levée) (h) (h) AU CHAUD (h) (h)
NL BRUINING GEWICHT TOTAL TIJD VOORBEREIDING VAN HET DEEG BAKKEN WARMHOUDEN EXTRA
(g) (u) (Kneden-Rust-Rijzen) (u) (u) (u) (u)
DE KRUSTE GEWICHT TOTAL ZEIT TEIG ZUBEREITEN BACKEN WARMHALTEN EXTRA
(g) (h) (Kneten-Ruhen-Gehen) (h) (h) (h) (h)
IT DORATURA QUANTITÀ TEMPO PREPARAZIONE DELLA PASTA COTTURA MANTENIMENTO EXTRA
(g) TOTALE (h) (Impasto-Riposo-Lievitazione) (h) (h) AL CALDO (h) (h)
ES DORADO PESO TIEMPO PREPARACIÓN DE LA MASA COCCIÓN MANTENIMIENTO EXTRA
(g) TOTAL (h) (Amasado-Reposo-Rubido) (h) (h) EN CALIENTE (h) (h)
PT TOSTAGEM PESO TEMPO PREPARAÇÃO DA MASSA COZEDURA MANUTENÇÃO EXTRA
(g) TOTAL (h) (Amassadura-Repouso-Levadura) (h) (h) DO CALOR (h) (h)
EL ƒ√¢π™ª∞ ª∂°∂£√™ ™YNO§IKO™ ¶POETOIMAZON TA™ THN ZYMH æ‹ÛÈÌÔ ¢È·Ù‹ÚËÛË Œ•TPA
(g) XPONO™ (ÒÚ˜) (Z‡ÌˆÌ·-∞Ó·ÌÔÓ‹-ºÔ‡ÛΈ̷) (ÒÚ˜) (ÒÚ˜) ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ (ÒÚ˜) (ÒÚ˜)
RU КОРОЧКА ВЕС ОБЩЕЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ ТЕСТА ВЫПЕКАНИЕ ПОДДЕРЖАНИЕ ЗАКЛАДКА
(г) ВРЕМЯ (ч) (Замешивание-Успокаивание-Подъем) (ч) (ч) В ТЕПЛЕ (ч) ДОБАВОК (ч)
UK ІНТЕНСИВНІСТЬ ВАГА ЗАГАЛЬНИЙ ПРИГОТУВАННЯ ТІСТА ВИПІКАННЯ ПІДТРИМАННЯ EXTRA
КОЛЬОРУ ХЛІБА ЧАС (Замiшування-Пауза-Пiдiймання) (год) (год) ТЕМПЕРАТУРИ (год)
ШКОРИНКИ (г) (год) (год)
700 2:53:00 1:53:00 1:00:00 2:15:00
* 900 3:00:00 1:55:00 1:05:00 2:20:00
700 2:53:00 1:53:00 1:00:00 2:15:00
1 ** 900 3:00:00 1:55:00 1:05:00
1:00:00
2:20:00
700 2:53:00 1:53:00 1:00:00 2:15:00
*** 900 3:00:00 1:55:00 1:05:00 2:20:00
700 3:40:00 2:35:00 1:05:00 2:35:00
* 900 3:50:00 2:40:00 1:10:00 2:40:00
700 3:40:00 2:35:00 1:05:00 2:35:00
2 ** 900 3:50:00 2:40:00 1:10:00
1:00:00
2:40:00
700 3:40:00 2:35:00 1:05:00 2:35:00
*** 900 3:50:00 2:40:00 1:10:00 2:40:00
700 3:32:00 2:32:00 1:00:00 2:50:00
* 900 3:40:00 2:35:00 1:05:00 2:55:00
700 3:32:00 2:32:00 1:00:00 2:50:00
3 ** 900 3:40:00 2:35:00 1:05:00
1:00:00
2:55:00
700 3:32:00 2:32:00 1:00:00 2:50:00
*** 900 3:40:00 2:35:00 1:05:00 2:55:00
*
4 ** - 2:10:00 1:00:00 1:10:00 1:00:00 1:45:00
***
112
700 2:50:00 1:50:00 1:00:00 2:25:00
* 900 2:55:00 1:50:00 1:05:00 2:30:00
700 2:50:00 1:50:00 1:00:00 2:25:00
5 ** 900 2:55:00 1:50:00 1:05:00
1:00:00
2:30:00
700 2:50:00 1:50:00 1:00:00 2:25:00
*** 900 2:55:00 1:50:00 1:05:00 2:30:00
*
6 ** 900 1:38:00 0:48:00 0:50:00 1:00:00 61:28:00
***
*
7 ** 700 1:28:00 0:43:00 0:45:00 1:00:00 1:18:00
***
8 - - 1:30:00 - - - -
9 - - 1:20:00 - 0:20:00 - -
*
10 ** - 1:50:00 0:30:00 1:20:00 1:00:00 1:34:00
***
700 2:55:00 0:50:00 1:59:00
* 900 3:00:00 0:55:00 2:04:00
700 2:55:00 0:50:00 1:59:00
11 ** 900 3:00:00
2:05:00
0:55:00
1:00:00
2:04:00
700 2:55:00 0:50:00 1:59:00
***
900 3:00:00 0:55:00 2:04:00
*
12 ** - 1:00:00 - XX 1:00:00 -
***
FR - * : LÉGER - ** : MOYEN - *** : FORT - XX : 10 à 60 mn.
Remarque : la durée totale n’inclut pas le temps de maintien au chaud.
NL - * : LICHT - ** : GEMIDDELD - *** : DONKER - XX : 10 tot 60 min.
Opmerking: bij de totale tijdsduur zit niet de tijd van het warmhouden.
DE - * : HELL - ** : MITTEL - *** : DUNKEL - XX : 10 bis 60 mn.
Hinweis: die Warmhaltezeit ist nicht in der Gesamtzeit enthalten.
IT - * : CHIARO - ** : MEDIO - *** : SCURO - XX : 10 a 60 mn.
Attenzione: la durata totale non include il tempo di mantenimento al caldo.
ES - * : CLARO - ** : MEDIO - *** : OSCURO - XX : 10 a 60 mn.
Nota: la duración total no incluye el tiempo de mantenimiento del calor.
PT - * : CLARA - ** : MÉDIA - *** : ESCURA - XX : 10 a 60 mn.
Nota: a duração total não inclui o tempo de manutenção do calor.
EL - * : ∞¡√π∫∆√ - ** : ª∂∆ƒπ√ - *** : ™∫√Àƒ√ - XX : 10 ·fi 60 ÏÂÙ¿.
¶·Ú·Ù‹ÚËÛË : Ë Û˘ÓÔÏÈ΋ ‰È¿ÚÎÂÈ· ‰ÂÓ Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ ÙÔÓ ¯ÚfiÓÔ ‰È·Ù‹ÚËÛ˘ ÙÔ˘ „ˆÌÈÔ‡ ˙ÂÛÙÔ‡.
RU - * : СВЕТЛАЯ КОРОЧКА - ** : СРЕДНЯЯ КОРОЧКА - *** : ТЁМНАЯ КОРОЧКА - XX : 10 до 60 мин.
Примечание: в общее время не входит выдержка в тепле.
UK - * : СВІТЛИЙ - ** : СЕРЕДНІЙ - *** : ТЕМНИЙ - XX : 10 до 60 минут.
Примiтка: загальна тривалiсть не включає час пiдтримання температури.

113
home bread
FR 4 - 15

NL 16 - 27

DE 28 - 39

IT 40 - 51

ES 52 - 63

PT 64 - 75

EL 76 - 87

RU 88 - 99

UK 100 - 111

Ref. NC00019615

www.moulinex.com

Vous aimerez peut-être aussi