Vous êtes sur la page 1sur 2

ACHILLES

Instruite par un oracle de la destinée glorieuse mais tragique de son fils Achille s’il
partait pour la guerre de Troie, la Néréide Thétis tente de le mettre à l'abri.

Thetis Nereis cum sciret Achillem filium suum, quem ex Peleo habebat, si ad Troiam

isset, periturum, commendauit eum in insulam Scyron ad Lycomedem regem; quem ille

inter filias suas habitu femineo seruabat, nomine mutato.

Achiui autem cum rescissent ibi eum occultari, ad regem Lycomedem oratores miserunt,

qui rogarent ut adiutorium Danais mitteret. Rex cum negaret apud se esse, potestatem

eis fecit ut in regiā quaererent. Qui cum intellegere non possent quis esset eorum, Vlixes

in regio uestibulo munera feminea posuit, in quibus clipeum et hastam, et subito

tubicinem iussit canere armorumque crepitum et clamorem fieri iussit. Achilles arbitrans

hostem adesse uestem muliebrem dilaniauit atque clipeum et hastam arripuit. Ex hoc est

cognitus suasque operas Argiuis promisit et milites Myrmidones.

HYGIN, Fabulae

Pierre-Paul RUBENS, Achille chez les filles de Lycomède, 1630


Musée du Prado, Madrid
VOCABULAIRE «ACHILLES»
1. Thetis, idis : Thétis (nymphe de la mer)
Nereis, idis : une Néréide (fille de Nérée : dieu de la mer)
Achilles, is : Achille
Peleus, i : Pélée (roi de Phthie)
Troia, ae : Troie
perire, eo, ii itum : périr, perdre la vie periturum = periturum esse
commendare, o, aui, atum : confier
insula, ae : l’île
Scyros, i : Scyros (île de la mer Egée) Scyron = Acc. sg.
Lycomedes, is : Lycomède
habitus, us : la tenue, le vêtement
femineus, a, um : de femme, féminin
seruare, o, aui, atum : garder
2. Achiui, orum : les Grecs
resciscere, o, resci(u)i, rescitum : apprendre rescissent = resciuissent
occultare, o, aui, atum : cacher
orator, oris : le messager
adiutorium, ii : l’aide, le secours
Danai, orum : les Grecs
3. Rex cum negaret (eum) apud se esse
potestatem facere : permettre (potestas, -atis : le pouvoir, la possibilité)
regia, ae : le palais
4. eorum : cplt de quis
Vlixes, is : Ulysse
regius, a, um : royal
uestibulum, i : l’entrée
munus, eris : le don, le présent, le cadeau
in quibus clipeum et hastam (posuit)
clipeus, i : le bouclier
hasta, ae : la lance
tubicen, inis : le trompette = celui qui sonne de la trompette
canere, o, cecini, cantum : jouer d’un instrument de musique, donner un signal
crepitus, us : le cliquetis
clamor, oris : le cri de guerre
fieri, fio, factus sum : être fait
5. arbitrari, or, arbitratus sum : penser, croire
uestis, is : le vêtement
muliebris, is, e : de femme, féminin
dilaniare, o, aui, atum : déchirer, mettre en pièces
arripere, io, arripui, arreptum : prendre, saisir, s’emparer
6. cognoscere, o, cognoui, cognitum : reconnaître
opera, ae : le service
Argiui, orum : les Argiens ; les Grecs
promittere, o, misi, missum : promettre
Myrmidones, um : les Myrmidons (peuple de Thessalie)

Vous aimerez peut-être aussi