Vous êtes sur la page 1sur 258

EEEE

SERIE 5 SERIE 5
PM 5021 - 5022 - 5023 - 5024 PM 5021 - 5022 - 5023 - 5024

Valable à partir de la matricule Valable à partir de la matricule


Válido a partir de la matrícula Válido a partir de la matrícula
GA240001 GA240001

MANUEL D'UTILISATION MANUEL D'UTILISATION


ET D'ENTRETIEN ET D'ENTRETIEN
Uso y mantenimiento Uso y mantenimiento

N° de code - N° de código 4.150.242 Edition - Edición 09/2003 N° de code - N° de código 4.150.242 Edition - Edición 09/2003
00 00
REV 03 REV 03

00. Enregistrement des 00. Registro de la 00. Enregistrement des 00. Registro de la
modifications - Index modificaciones - Indice modifications - Index modificaciones - Indice
général general général general
00.1 - Enregistrement des 00.1 - Registro de la 00.1 - Enregistrement des 00.1 - Registro de la
modifications - Manuel modificaciones - Manual de modifications - Manuel modificaciones - Manual de
d'Utilisation et d'Entretien Uso y mantenimiento d'Utilisation et d'Entretien Uso y mantenimiento

00.2 - Index général 00.2 - Indice general 00.2 - Index général 00.2 - Indice general

4.150.242 - 1/10 - 4.150.242 - 1/10 -


00 00
REV 03 REV 03

- 2/10 - 4.150.242 - 2/10 - 4.150.242


00 00
REV 03 REV 03

00.1 - Enregistrement des 00.1 - Registro de la modifica- 00.1 - Enregistrement des 00.1 - Registro de la modifica-
modifications - Manuel ciones - Manual de Uso y modifications - Manuel ciones - Manual de Uso y
d'Utilisation et d'Entre- Mantenimiento d'Utilisation et d'Entre- Mantenimiento
tien tien
Grue série / Grúa serie: 5 Grue série / Grúa serie: 5
Code n° / Código n°: 4.150.242 Code n° / Código n°: 4.150.242
Edition / Edición: 09/2003 Edition / Edición: 09/2003

Chapitre Révision Date N° pages Motif de la révision Chapitre Révision Date N° pages Motif de la révision
Capítulo Rev. Fecha N° pág. Motivo de la revisión Capítulo Rev. Fecha N° pág. Motivo de la revisión
00 03 09/2003 10 Troisième révision 00 03 09/2003 10 Troisième révision
Tercera revisión Tercera revisión
0 01 02/2003 10 Modification de la norme 0 01 02/2003 10 Modification de la norme
Modificación de la normativa Modificación de la normativa
1 02 02/2003 8 Segments hydrauliques 1 02 02/2003 8 Segments hydrauliques
Extensiones hidráulicas Extensiones hidráulicas
2 01 04/2000 28 Consignes de sécurité correctes 2 01 04/2000 28 Consignes de sécurité correctes
Prescripc de seguridad correctas Prescripc de seguridad correctas
3 00 01/99 14 Première émission 3 00 01/99 14 Première émission
Primera emisíon Primera emisíon
4 02 02/2003 18 Modification de la norme 4 02 02/2003 18 Modification de la norme
Modificación de la normativa Modificación de la normativa
5 01 02/2003 6 Manomètre pression d'exercice 5 01 02/2003 6 Manomètre pression d'exercice
Manometro presión de trabajo Manometro presión de trabajo
6 01 09/2003 40 Limiteur de moment 6 01 09/2003 40 Limiteur de moment
Limitador de momento Limitador de momento
7 01 02/2003 18 Dessins diagrammes et inst. hydraul. 7 01 02/2003 18 Dessins diagrammes et inst. hydraul.
Debujos diagramas y inst. hidrául. Debujos diagramas y inst. hidrául.
8 00 01/99 30 Première émission 8 00 01/99 30 Première émission
Primera emisíon Primera emisíon
9 01 02/2003 50 Le tableau des poids a été modifié 9 01 02/2003 50 Le tableau des poids a été modifié
Tabla de pesos modificada Tabla de pesos modificada
10 00 01/99 6 Première émission 10 00 01/99 6 Première émission
Primera emisíon Primera emisíon
11 00 01/99 6 Première émission 11 00 01/99 6 Première émission
Primera emisíon Primera emisíon
12 00 01/99 10 Première émission 12 00 01/99 10 Première émission
Primera emisíon Primera emisíon

4.150.242 - 3/10 - 4.150.242 - 3/10 -


00 00
REV 03 REV 03

- 4/10 - 4.150.242 - 4/10 - 4.150.242


00 00
REV 03 REV 03

00.2 - Index général 00.2 - Index général


00. Enregistrement des modificatione / Index général ............... 1/10 00. Enregistrement des modificatione / Index général ............... 1/10
00.1 Enregistrement des modifications - Manuel d'Usage et 00.1 Enregistrement des modifications - Manuel d'Usage et
d'Entretien, 3/10 d'Entretien, 3/10
00.2 Index général, 5/10 00.2 Index général, 5/10
0. Avant-propos............................................................................ 1/10 0. Avant-propos............................................................................ 1/10
0.1 Avant-propos, 3/10 0.1 Avant-propos, 3/10
1. Fiche technique de la grue....................................................... 1/8 1. Fiche technique de la grue....................................................... 1/8
1.1 Introduction, 3/8 1.1 Introduction, 3/8
1.2 Dénomination du modèle, 4/8 1.2 Dénomination du modèle, 4/8
1.3 Accessoires et compléments, 5/8 1.3 Accessoires et compléments, 5/8
1.4 Fiche technique, 6/8 1.4 Fiche technique, 6/8
1.5 Définition des principaux composants de la grue, 7/8 1.5 Définition des principaux composants de la grue, 7/8
2. Prescriptions de sécurité......................................................... 1/28 2. Prescriptions de sécurité......................................................... 1/28
2.1 Plaques de recommandation, de danger et de sécurité, 3/28 2.1 Plaques de recommandation, de danger et de sécurité, 3/28
2.2 Emplacement des plaques des recommandation, de 2.2 Emplacement des plaques des recommandation, de
danger et de sécurité, 4/28 danger et de sécurité, 4/28
2.3 Prescriptions générales, 8/28 2.3 Prescriptions générales, 8/28
2.4 Prescriptions de sécurité pendant l’entretien, 10/28 2.4 Prescriptions de sécurité pendant l’entretien, 10/28
2.5 Prescriptions de sécurité pour opere avec la grue, 12/28 2.5 Prescriptions de sécurité pour opere avec la grue, 12/28
3. Dispositifs de sécurité............................................................... 1/14 3. Dispositifs de sécurité............................................................... 1/14
3.1 Dispositifs de sécurité sur les grues PM , 4/14 3.1 Dispositifs de sécurité sur les grues PM , 4/14
3.2 Description des sécurités, 8/14 3.2 Description des sécurités, 8/14
4. Essai, livraison et installation................................................... 1/18 4. Essai, livraison et installation................................................... 1/18
4.1 Essai, 3/18 4.1 Essai, 3/18
4.2 Livraison de la machine, 3/18 4.2 Livraison de la machine, 3/18
4.3 Dimensions, poids et modalités de levage, 4/18 4.3 Dimensions, poids et modalités de levage, 4/18
4.4 Installation sur le véhicule, 9/18 4.4 Installation sur le véhicule, 9/18
4.5 Lavage et élimination de la couche de cire de la grue, 16/18 4.5 Lavage et élimination de la couche de cire de la grue, 16/18
4.6 Mise en service de la grue, 18/18 4.6 Mise en service de la grue, 18/18
5. Commandes et indicateurs........................................................ 1/6 5. Commandes et indicateurs........................................................ 1/6
5.1 Commandes et indicateurs, 3/6 5.1 Commandes et indicateurs, 3/6
5.2 Commandes distributeur(côté droit), 3/6 5.2 Commandes distributeur(côté droit), 3/6
5.3 Commandes “double commande” (côté gauche), 4/6 5.3 Commandes “double commande” (côté gauche), 4/6
5.4 Indicateurs, 5/6 5.4 Indicateurs, 5/6
6. Comment utiliser les grues PM................................................ 1/40 6. Comment utiliser les grues PM................................................ 1/40
6.1 Comment utiliser les grues PM, 3/40 6.1 Comment utiliser les grues PM, 3/40
6.2 Comment lever le charge, 10/40 6.2 Comment lever le charge, 10/40
6.3 Signalisations manuelles, 11/40 6.3 Signalisations manuelles, 11/40
6.4 Signification des plaques, 13/40 6.4 Signification des plaques, 13/40
6.5 Individualisation des parties en mouvement, 14/40 6.5 Individualisation des parties en mouvement, 14/40

4.150.242 - 5/10 - 4.150.242 - 5/10 -


00 00
REV 03 REV 03

6.6 Description du fonctionnement des commandes,14/40 6.6 Description du fonctionnement des commandes,14/40
6.7 Comment ouvrir et replier la grue, 22/40 6.7 Comment ouvrir et replier la grue, 22/40
6.8 Commandes de l'ouverture de la grue, 31/40 6.8 Commandes de l'ouverture de la grue, 31/40
6.9 Repliage de la grue, 36/40 6.9 Repliage de la grue, 36/40
6.10 Contrôle limiteur de moment, 39/40 6.10 Contrôle limiteur de moment, 39/40
7. Caractéristiques techniques et prestations..............................1/18 7. Caractéristiques techniques et prestations..............................1/18
7.1 Données techniques et prestations, 3/18 7.1 Données techniques et prestations, 3/18
7.2 Dimensions d’encombrement, 5/18 7.2 Dimensions d’encombrement, 5/18
7.3 Diagrammes des portées, 6/18 7.3 Diagrammes des portées, 6/18
7.4 Systèmes hydrauliques, 12/18 7.4 Systèmes hydrauliques, 12/18
7.5 Couples de serrage, 14/18 7.5 Couples de serrage, 14/18
7.6 Tableau de conversion des unités de mesure, 16/18 7.6 Tableau de conversion des unités de mesure, 16/18
8. Entretien...................................................................................... 1/30 8. Entretien...................................................................................... 1/30
8.1 Avant-propos, 2/30 8.1 Avant-propos, 2/30
8.2 Entretien périodique, 3/30 8.2 Entretien périodique, 3/30
8.3 Vérification du niveau d’huile, 9/30 8.3 Vérification du niveau d’huile, 9/30
8.4 Remplacement cartouche filtre huile 10/30 8.4 Remplacement cartouche filtre huile 10/30
8.5 Graissage des bagues de rotation, 12/30 8.5 Graissage des bagues de rotation, 12/30
8.6 Graissage du patin de la rotation, 13/30 8.6 Graissage du patin de la rotation, 13/30
8.7 Graissage des axes d’articulation, 14/30 8.7 Graissage des axes d’articulation, 14/30
8.8 Graissage patins de roulement, 15/30 8.8 Graissage patins de roulement, 15/30
8.9 Graissage des bras stabilisateurs, 16/30 8.9 Graissage des bras stabilisateurs, 16/30
8.10 Graissage des leviers de commande, 16/30 8.10 Graissage des leviers de commande, 16/30
8.11 Schéma de graissage et de lubrification, 17/30 8.11 Schéma de graissage et de lubrification, 17/30
8.12 Huiles et lubrifiants, 18/30 8.12 Huiles et lubrifiants, 18/30
8.13 Serrage des tirants d’ancrage, 21/30 8.13 Serrage des tirants d’ancrage, 21/30
8.14 Purge du circuit, 22/30 8.14 Purge du circuit, 22/30
8.15 Serrage des arrêtoirs, 23/30 8.15 Serrage des arrêtoirs, 23/30
8.16 Usure des patins de glissement, 24/30 8.16 Usure des patins de glissement, 24/30
8.17 Usure du patin de la rotation, 25/30 8.17 Usure du patin de la rotation, 25/30
8.18 Vérification des pressions d’exercice, 25/30 8.18 Vérification des pressions d’exercice, 25/30
8.19 Vidange de l’huile hydraulique, 26/30 8.19 Vidange de l’huile hydraulique, 26/30
8.20 Remplacement des bagues de rotation, 27/30 8.20 Remplacement des bagues de rotation, 27/30
8.21 Vérification des fuites d'huile dans le système hydraulique, 28/30 8.21 Vérification des fuites d'huile dans le système hydraulique, 28/30
8.22 Remplacement des joints d'étanchéité et des bagues et des 8.22 Remplacement des joints d'étanchéité et des bagues et des
fourreaux de glissières des vérins, 29/30 fourreaux de glissières des vérins, 29/30
8.23 Remplacement des fourreaux des axes d'articulation, 30/30 8.23 Remplacement des fourreaux des axes d'articulation, 30/30
9. Accessoires................................................................................ 1/50 9. Accessoires................................................................................ 1/50
9.1 Rallonges mécaniques, 3/50 9.1 Rallonges mécaniques, 3/50

- 6/10 - 4.150.242 - 6/10 - 4.150.242


00 00
REV 03 REV 03

10. Problèmes et solutions ............................................................ 1/8 10. Problèmes et solutions ............................................................ 1/8
10.1 Problèmes et solutions, 3/8 10.1 Problèmes et solutions, 3/8
11. Glossaire..................................................................................... 1/6 11. Glossaire..................................................................................... 1/6
11.1 Glossaire, 3/6 11.1 Glossaire, 3/6
12. Annexes...................................................................................... 1/10 12. Annexes...................................................................................... 1/10
Annexe 1............................................................................ 3/10 Annexe 1............................................................................ 3/10
Registre de contrôle des opérations de manutention Registre de contrôle des opérations de manutention
périodique, 3/10 périodique, 3/10
Annexe 2 ............................................................................ 7/10 Annexe 2 ............................................................................ 7/10
Registre des inspections techniques périodiques des Registre des inspections techniques périodiques des
dispositif de sécurité, 7/10 dispositif de sécurité, 7/10

4.150.242 - 7/10 - 4.150.242 - 7/10 -


00 00
REV 03 REV 03

00.2 - Indice general 00.2 - Indice general


00. Registro de la modificaciones/ Indice general....................... 1/10 00. Registro de la modificaciones/ Indice general....................... 1/10
00.1 Registro de la modificaciones - Manual de Uso y 00.1 Registro de la modificaciones - Manual de Uso y
Mantenimiento, 3/10 Mantenimiento, 3/10
00.2 Indice general, 8/10 00.2 Indice general, 8/10
0. Premisa....................................................................................... 1/10 0. Premisa....................................................................................... 1/10
0.1 Premisa, 3/10 0.1 Premisa, 3/10
1. Datos anagráficos de la grúa.................................................... 1/8 1. Datos anagráficos de la grúa.................................................... 1/8
1.1 Introducción, 3/8 1.1 Introducción, 3/8
1.2 Denominación del modelo, 4/8 1.2 Denominación del modelo, 4/8
1.3 Accesorios y suplementos, 5/8 1.3 Accesorios y suplementos, 5/8
1.4 Datos anagráficos, 6/8 1.4 Datos anagráficos, 6/8
1.5 Definición de los componentes principales de la grúa, 7/8 1.5 Definición de los componentes principales de la grúa, 7/8
2. Prescripciones de seguridad.................................................... 1/28 2. Prescripciones de seguridad.................................................... 1/28
2.1 Tarjetas de advertencia, de peligro y de seguridad, 3/28 2.1 Tarjetas de advertencia, de peligro y de seguridad, 3/28
2.2 Colocación de las tarjetas de advertencia, de peligro 2.2 Colocación de las tarjetas de advertencia, de peligro
y de seguridad, 4/28 y de seguridad, 4/28
2.3 Prescripciones generales, 8/28 2.3 Prescripciones generales, 8/28
2.4 Prescripciones de seguridad relativas al mantenimiento, 10/28 2.4 Prescripciones de seguridad relativas al mantenimiento, 10/28
2.5 Prescripciones de seguridad relativas al uso de la grúa, 12/28 2.5 Prescripciones de seguridad relativas al uso de la grúa, 12/28
3. Dispositivos de seguridad....................................................... 1/14 3. Dispositivos de seguridad....................................................... 1/14
3.1 Dispositivos de seguridad en las grúas PM, 4/14 3.1 Dispositivos de seguridad en las grúas PM, 4/14
3.2 Descripción de las seguridades, 8/14 3.2 Descripción de las seguridades, 8/14
4. Prueba general, entrega e instalación de la grúa................... 1/18 4. Prueba general, entrega e instalación de la grúa................... 1/18
4.1 Prueba general, 3/18 4.1 Prueba general, 3/18
4.2 Entrega de la máquina, 3/18 4.2 Entrega de la máquina, 3/18
4.3 Dimensiones, pesos y modos de elevación, 4/18 4.3 Dimensiones, pesos y modos de elevación, 4/18
4.4 Instalación en el vehículo, 9/18 4.4 Instalación en el vehículo, 9/18
4.5 Lavado y desencerado de la grúa, 16/18 4.5 Lavado y desencerado de la grúa, 16/18
4.6 Puesta en funcionamiento de la grúa, 18/18 4.6 Puesta en funcionamiento de la grúa, 18/18
5. Mandos e indicadores............................................................... 1/6 5. Mandos e indicadores............................................................... 1/6
5.1 Mandos e indicadores, 3/6 5.1 Mandos e indicadores, 3/6
5.2 Mandos distribuidor (lado derecho), 3/6 5.2 Mandos distribuidor (lado derecho), 3/6
5.3 Mandos “mando doble” (lado izquierdo), 4/6 5.3 Mandos “mando doble” (lado izquierdo), 4/6
5.4 Indicadores, 5/6 5.4 Indicadores, 5/6
6. Normas de empleo de las grúas PM....................................... 1/40 6. Normas de empleo de las grúas PM....................................... 1/40
6.1 Normas de empleo de las grúas PM, 3/40 6.1 Normas de empleo de las grúas PM, 3/40
6.2 Cómo levantar la carga, 10/40 6.2 Cómo levantar la carga, 10/40
6.3 Señales manuales, 11/40 6.3 Señales manuales, 11/40
6.4 Significado de las placas, 13/40 6.4 Significado de las placas, 13/40
6.5 Individualización de las partes en movimiento, 14/40 6.5 Individualización de las partes en movimiento, 14/40
- 8/10 - 4.150.242 - 8/10 - 4.150.242
00 00
REV 03 REV 03

6.6 Descripción del funcionamiento de los mandos,14/40 6.6 Descripción del funcionamiento de los mandos,14/40
6.7 Cómo abrir y cerrar la grúa, 22/40 6.7 Cómo abrir y cerrar la grúa, 22/40
6.8 Mandos de apertura de la grúa, 31/40 6.8 Mandos de apertura de la grúa, 31/40
6.9 Cierre de la grúa, 36/40 6.9 Cierre de la grúa, 36/40
6.10 Control del limitador de momento, 39/40 6.10 Control del limitador de momento, 39/40
7. Datos técnicos y prestaciones.................................................. 1/18 7. Datos técnicos y prestaciones.................................................. 1/18
7.1 Datos técnicos y prestaciones 4/18 7.1 Datos técnicos y prestaciones 4/18
7.2 Dimensiones máximas, 5/18 7.2 Dimensiones máximas, 5/18
7.3 Diagramas de las capacidades, 6/18 7.3 Diagramas de las capacidades, 6/18
7.4 Instalaciónes hidráulicas, 12/18 7.4 Instalaciónes hidráulicas, 12/18
7.5 Pares de ajuste, 14/18 7.5 Pares de ajuste, 14/18
7.6 Tabla de conversión de unidades de medidas,17/18 7.6 Tabla de conversión de unidades de medidas,17/18
8. Mantenimiento............................................................................ 1/30 8. Mantenimiento............................................................................ 1/30
8.1 Premisa, 2/30 8.1 Premisa, 2/30
8.2 Mantenimiento periódico, 3/30 8.2 Mantenimiento periódico, 3/30
8.3 Control del nivel de aceite, 9/32 8.3 Control del nivel de aceite, 9/32
8.4 Sustitución cartucho filtro aceite, 10/30 8.4 Sustitución cartucho filtro aceite, 10/30
8.5 Engrasado de los casquillos de rotación, 12/30 8.5 Engrasado de los casquillos de rotación, 12/30
8.6 Engrase de patin de la rotación, 13/30 8.6 Engrase de patin de la rotación, 13/30
8.7 Engrasado de los pernos de embisagrado,14/30 8.7 Engrasado de los pernos de embisagrado,14/30
8.8 Engrasado de los patines de deslizamiento, 15/30 8.8 Engrasado de los patines de deslizamiento, 15/30
8.9 Engrasado de los brazos estabilizadores, 16/30 8.9 Engrasado de los brazos estabilizadores, 16/30
8.10 Engrasado de las palancas de mando, 16/30 8.10 Engrasado de las palancas de mando, 16/30
8.11 Esquema de engrasado y lubrificación, 17/30 8.11 Esquema de engrasado y lubrificación, 17/30
8.12 Aceite y lubricantes, 18/30 8.12 Aceite y lubricantes, 18/30
8.13 Ajuste de los espárragos de fijación, 21/30 8.13 Ajuste de los espárragos de fijación, 21/30
8.14 Expurgación del sistema hidráulico, 22/30 8.14 Expurgación del sistema hidráulico, 22/30
8.15 Ajuste de los ajusta-clavijas, 23/30 8.15 Ajuste de los ajusta-clavijas, 23/30
8.16 Desgaste de los patines de deslizamiento, 24/30 8.16 Desgaste de los patines de deslizamiento, 24/30
8.17 Desgaste del patín de rotación, 25/30 8.17 Desgaste del patín de rotación, 25/30
8.18 Control de las presiones de ejercicio, 25/30 8.18 Control de las presiones de ejercicio, 25/30
8.19 Sustitución del aceite hidráulico, 26/30 8.19 Sustitución del aceite hidráulico, 26/30
8.20 Sustitución de los casquillos de rotación, 27/30 8.20 Sustitución de los casquillos de rotación, 27/30
8.21 Control de las perdidas de aceite de la instalación hidráulica, 28/30 8.21 Control de las perdidas de aceite de la instalación hidráulica, 28/30
8.22 Sustitución de las guarniciones de hermeticidad y de los anillos o 8.22 Sustitución de las guarniciones de hermeticidad y de los anillos o
casquillos de guía de los cilindros, 29/30 casquillos de guía de los cilindros, 29/30
8.23 Sustitución de los casquillos de los pernos de embisagrado, 30/30 8.23 Sustitución de los casquillos de los pernos de embisagrado, 30/30
9. Accesorios.................................................................................. 1/50 9. Accesorios.................................................................................. 1/50
9.1 Prolongaciones mecánicas, 3/50 9.1 Prolongaciones mecánicas, 3/50

4.150.242 - 9/10 - 4.150.242 - 9/10 -


00 00
REV 03 REV 03

10. Inconvenientes y soluciones.................................................... 1/8 10. Inconvenientes y soluciones.................................................... 1/8


10.1 Inconvenientes y soluciones, 3/8 10.1 Inconvenientes y soluciones, 3/8
11. Glosario...................................................................................... 1/6 11. Glosario...................................................................................... 1/6
11.1 Glosario, 3/6 11.1 Glosario, 3/6
12. Anejos........................................................................................ 1/10 12. Anejos........................................................................................ 1/10
Anejo 1......................................................................... 3/10 Anejo 1......................................................................... 3/10
Registro de control de la operaciones de mantenimiento Registro de control de la operaciones de mantenimiento
periódico, 3/10 periódico, 3/10
Anejo 2......................................................................... 7/110 Anejo 2......................................................................... 7/110
Registro de las inspecciones técnicas periódicas Registro de las inspecciones técnicas periódicas
de los dispositivos de seguridad, 7/10 de los dispositivos de seguridad, 7/10

- 10/10 - 4.150.242 - 10/10 - 4.150.242


0 0
REV 01 REV 01

0. Avant-propos 0. Premisa 0. Avant-propos 0. Premisa

0.1 Avant-propos 0.1 Premisa 0.1 Avant-propos 0.1 Premisa

4.150.242 - 1/10 - 4.150.242 - 1/10 -


0 0
REV 01 REV 01

- 2/10 - 4.150.242 - 2/10 - 4.150.242


0 0
REV 01 REV 01

0.1 - Avant-propos 0.1 - Premisa 0.1 - Avant-propos 0.1 - Premisa

- Le but de ce manuel est de faire con- - Este manual tiene por objeto poner en - Le but de ce manuel est de faire con- - Este manual tiene por objeto poner en
naître à l’opérateur, grâce aux textes conocimiento del operador, con tex- naître à l’opérateur, grâce aux textes conocimiento del operador, con tex-
et aux illustrations, les prescriptions et tos y figuras, las normas fundamenta- et aux illustrations, les prescriptions et tos y figuras, las normas fundamenta-
les critères fondamentaux pour utili- les y los criterios a seguir durante el les critères fondamentaux pour utili- les y los criterios a seguir durante el
ser correctement la grue installée sur uso de la grúa instalada sobre el vehí- ser correctement la grue installée sur uso de la grúa instalada sobre el vehí-
le porteur et pour exécuter un entre- culo y la ejecución de un metódico le porteur et pour exécuter un entre- culo y la ejecución de un metódico
tien méthodique. mantenimiento. tien méthodique. mantenimiento.
- Les opérations d'entretien doivent - Las operaciones de mantenimiento - Les opérations d'entretien doivent - Las operaciones de mantenimiento
être exécutées selon les instructions deben efectuarse siguiendo las ins- être exécutées selon les instructions deben efectuarse siguiendo las ins-
et dans les délais reportés au chapitre trucciones y los tiempos indicados en et dans les délais reportés au chapitre trucciones y los tiempos indicados en
spécifique de ce manuel. el cap. correspondiente del presente spécifique de ce manuel. el cap. correspondiente del presente
manual. manual.
- Le propriétaire de la machine (l'utilisa- - El propietario (usuario) debe conser- - Le propriétaire de la machine (l'utilisa- - El propietario (usuario) debe conser-
teur) doit noter, sur le registre spécial var la registración de las fechas y de teur) doit noter, sur le registre spécial var la registración de las fechas y de
fourni en appendice de ce manuel, les la intervenciones de mantenimiento fourni en appendice de ce manuel, les la intervenciones de mantenimiento
dates et les opérations d'entretien ef- efectuadas en el registro correspon- dates et les opérations d'entretien ef- efectuadas en el registro correspon-
fectuées, et conserver ce registre. diente (apéndice adjunto al presente fectuées, et conserver ce registre. diente (apéndice adjunto al presente
manual). manual).
- Avant d’utiliser la grue, lisez ce ma- - El mismo debe ser leido antes de po- - Avant d’utiliser la grue, lisez ce ma- - El mismo debe ser leido antes de po-
nuel attentivement. Lisez en particu- ner en funcionamiento la grúa. Leer nuel attentivement. Lisez en particu- ner en funcionamiento la grúa. Leer
lier le ch. 2 (prescriptions de sécurité) especialmente el cap. 2 (prescripcio- lier le ch. 2 (prescriptions de sécurité) especialmente el cap. 2 (prescripcio-
et le ch. 6 (utilisation). nes de seguridad) y 6 (uso). et le ch. 6 (utilisation). nes de seguridad) y 6 (uso).
- Gardez toujours ce manuel à portée - Mantener siempre al alcance de la - Gardez toujours ce manuel à portée - Mantener siempre al alcance de la
de la main. mano el manual de Uso y Manteni- de la main. mano el manual de Uso y Manteni-
miento. miento.
- Conservez ce manuel, pour les éven- - Conservar el mismo en un lugar pro- - Conservez ce manuel, pour les éven- - Conservar el mismo en un lugar pro-
tuelles consultations futures, dans un tegido, seco, no expuesto a los rayos tuelles consultations futures, dans un tegido, seco, no expuesto a los rayos
endroit couvert, sec, à l'abri du soleil, solares, etc. (por ej., dentro la cabina endroit couvert, sec, à l'abri du soleil, solares, etc. (por ej., dentro la cabina
etc. (p. ex. dans la cabine, dans le de conducción, en los lugares expre- etc. (p. ex. dans la cabine, dans le de conducción, en los lugares expre-
compartiments spécialement prévus samente predispuestos para la docu- compartiments spécialement prévus samente predispuestos para la docu-
pour les documents. mentación ), para su correcta conser- pour les documents. mentación ), para su correcta conser-
vación y empleo en futuras consultas. vación y empleo en futuras consultas.

4.150.242 - 3/10 - 4.150.242 - 3/10 -


0 0
REV 01 REV 01

- Respectez toujours les instructions. - Siempre deben respetarse las ins- - Respectez toujours les instructions. - Siempre deben respetarse las ins-
En cas de doute, adressez-vous au trucciones mencionadas en el mis- En cas de doute, adressez-vous au trucciones mencionadas en el mis-
centre assistance autorisé le plus pro- mo. En caso de dudas, consultar el centre assistance autorisé le plus pro- mo. En caso de dudas, consultar el
che ou directement au constructeur. taller de asist. autor. más cercano o a che ou directement au constructeur. taller de asist. autor. más cercano o a
- L’utilisateur de l’installation est res- la empresa constructora. - L’utilisateur de l’installation est res- la empresa constructora.
ponsable en première personne de sa - Al usuario del equipamiento se con- ponsable en première personne de sa - Al usuario del equipamiento se con-
propre sécurité et de celle des per- fía, en primera persona, la seguridad propre sécurité et de celle des per- fía, en primera persona, la seguridad
sonnes se trouvant éventuellement propia y la de posibles personas que sonnes se trouvant éventuellement propia y la de posibles personas que
dans les parages. se encuentren cercanas. dans les parages. se encuentren cercanas.
Nous considérons par conséquent im- Por lo tanto, consideramos importan- Nous considérons par conséquent im- Por lo tanto, consideramos importan-
portant qu'il ait des connaissances te que conozca detalladamente su portant qu'il ait des connaissances te que conozca detalladamente su
détaillées sur son fonctionnement et funcionamiento y su uso. détaillées sur son fonctionnement et funcionamiento y su uso.
son utilisation. son utilisation.
- L’installation de la grue doit être - La instalación de la grúa debe ser - L’installation de la grue doit être - La instalación de la grúa debe ser
effectuée uniquement dans les realizada solamente en los cen- effectuée uniquement dans les realizada solamente en los cen-
centres autorisés “PM” qui doivent tros autorizados “PM”, los que de- centres autorisés “PM” qui doivent tros autorizados “PM”, los que de-
opérer exclusivement avec du ben operar solamente con perso- opérer exclusivement avec du ben operar solamente con perso-
personnel qualifié et dans le res- nal calificado y respetando las es- personnel qualifié et dans le res- nal calificado y respetando las es-
pect des techniques spécifiques pecificaciones técnicas suminis- pect des techniques spécifiques pecificaciones técnicas suminis-
expressément fournies par le tradas expresamente por la Em- expressément fournies par le tradas expresamente por la Em-
constructeur. presa Constructora. constructeur. presa Constructora.
Si vous ne les avez pas, adres- Si están desprovistos, dirigirse a Si vous ne les avez pas, adres- Si están desprovistos, dirigirse a
sez-vous à l’assistance technique la asistencia técnica de “AUTO- sez-vous à l’assistance technique la asistencia técnica de “AUTO-
de “AUTOGRU PM”. GRU PM”. de “AUTOGRU PM”. GRU PM”.
Pour plus de détails, consultez le Para otras aclaraciones, ver par. Pour plus de détails, consultez le Para otras aclaraciones, ver par.
par. 4.4. 4.4. par. 4.4. 4.4.

Important !!! ¡¡¡Importante!!! Important !!! ¡¡¡Importante!!!


Cette grue est livrée par le construc- El fabricante entrega esta grúa en Cette grue est livrée par le construc- El fabricante entrega esta grúa en
teur aux conditions de garantie en las condiciones de garantía válidas teur aux conditions de garantie en las condiciones de garantía válidas
vigueur au moment de l’achat. Pour al momento de la compra. Para vigueur au moment de l’achat. Pour al momento de la compra. Para
plus de détails contactez votre four- mayores aclaraciones, contactar el plus de détails contactez votre four- mayores aclaraciones, contactar el
nisseur. L’utilisateur ne doit en proveedor. nisseur. L’utilisateur ne doit en proveedor.
aucun cas manipuler l’appareil. El equipo no debe ser intervenido aucun cas manipuler l’appareil. El equipo no debe ser intervenido
Dès que vous remarquez une ano- por el usuario por ningún motivo. Dès que vous remarquez une ano- por el usuario por ningún motivo.
malie adressez-vous au centre as- En caso de encontrar alguna ano- malie adressez-vous au centre as- En caso de encontrar alguna ano-
sistance le plus proche. malía, dirigirse al centro de asisten- sistance le plus proche. malía, dirigirse al centro de asisten-
cia más cercano. cia más cercano.
- 4/10 - 4.150.242 - 4/10 - 4.150.242
0 0
REV 01 REV 01

L’utilisateur ou toute personne non Cualquier intención de desmon- L’utilisateur ou toute personne non Cualquier intención de desmon-
autorisée qui essaiera de démonter, taje, modificación de la instalación autorisée qui essaiera de démonter, taje, modificación de la instalación
de modifier l’installation ou en géné- o en general violación de cualquier de modifier l’installation ou en géné- o en general violación de cualquier
ral de toucher à quoi que ce soit sur parte del equipamiento por parte ral de toucher à quoi que ce soit sur parte del equipamiento por parte
la grue, fera automatiquement ces- del usuario o por personal no autori- la grue, fera automatiquement ces- del usuario o por personal no autori-
ser la garantie et déchargera le fa- zado, invalidará la garantía y libera- ser la garantie et déchargera le fa- zado, invalidará la garantía y libera-
bricant de toute responsabilité rá a la empresa constructora de bricant de toute responsabilité rá a la empresa constructora de
d’éventuels dommages et blessures toda responsabilidad con respecto d’éventuels dommages et blessures toda responsabilidad con respecto
dérivant de cet acte. a posibles daños a personas o a dérivant de cet acte. a posibles daños a personas o a
L' "AUTOGRU PM” tend à op- cosas derivados de dicha violación. L' "AUTOGRU PM” tend à op- cosas derivados de dicha violación.
timiser constamment son produit; "AUTOGRU PM" tiende a la timiser constamment son produit; "AUTOGRU PM" tiende a la
certains composants peuvent par optimización permanente de su certains composants peuvent par optimización permanente de su
conséquent subir des variations. producto, por lo tanto es posible conséquent subir des variations. producto, por lo tanto es posible
Si vous remarquez des désaccords que algún componente pueda sufrir Si vous remarquez des désaccords que algún componente pueda sufrir
entre ce qui est décrit et illustré dans variaciones. En caso de encontrar entre ce qui est décrit et illustré dans variaciones. En caso de encontrar
ce manuel et la machine que vous discrepancias entre lo escrito o ce manuel et la machine que vous discrepancias entre lo escrito o
possédez, demandez des éclaircis- ilustrado en el presente manual y la possédez, demandez des éclaircis- ilustrado en el presente manual y la
sements à votre fournisseur ou di- máquina en vuestro poder, solicitar sements à votre fournisseur ou di- máquina en vuestro poder, solicitar
rectement au centre assistance aclaraciones a vuestro revendedor rectement au centre assistance aclaraciones a vuestro revendedor
“PM”. o al centro de asistencia “PM”. “PM”. o al centro de asistencia “PM”.
Vous trouverez plus bas les symbo- A continuación se explican los sím- Vous trouverez plus bas les symbo- A continuación se explican los sím-
les utilisés dans le manuel pour atti- bolos empleados en el texto para les utilisés dans le manuel pour atti- bolos empleados en el texto para
rer l’attention du lecteur sur les diffé- llamar la atención del lector sobre rer l’attention du lecteur sur les diffé- llamar la atención del lector sobre
rents niveaux de danger. los diferentes niveles de peligro. rents niveaux de danger. los diferentes niveles de peligro.

DANGER!!! ¡¡¡PELIGRO!!! DANGER!!! ¡¡¡PELIGRO!!!

Ce symbole indique de nombreux Este símbolo representa puntos Ce symbole indique de nombreux Este símbolo representa puntos
points dangereux dont il ne faut JA- muy peligrosos a los cuales NO se points dangereux dont il ne faut JA- muy peligrosos a los cuales NO se
MAIS s’approcher et des opéra- debe acercar y operaciones que MAIS s’approcher et des opéra- debe acercar y operaciones que
tions qu’il ne faut JAMAIS exécuter. NO deben cumplirse. tions qu’il ne faut JAMAIS exécuter. NO deben cumplirse.
Ne pas respecter cette recomman- La falta de respeto de esta adver- Ne pas respecter cette recomman- La falta de respeto de esta adver-
dation veut dire CAUSER CERTAI- tencia es CAUSA PROBADA de dation veut dire CAUSER CERTAI- tencia es CAUSA PROBADA de
NEMENT de graves lésions person- graves lesiones personales. NEMENT de graves lésions person- graves lesiones personales.
nelles. nelles.

4.150.242 - 5/10 - 4.150.242 - 5/10 -


0 0
REV 01 REV 01

ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!! ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!!

Ce symbole est utilisé pour mettre en Símbolo utilizado para indicar pun- Ce symbole est utilisé pour mettre en Símbolo utilizado para indicar pun-
évidence les opérations à NE PAS tos peligrosos a los cuales NO se évidence les opérations à NE PAS tos peligrosos a los cuales NO se
exécuter et les points dangereux dont debe acercar y operaciones que exécuter et les points dangereux dont debe acercar y operaciones que
il NE faut PAS s’approcher. NO deben cumplirse. il NE faut PAS s’approcher. NO deben cumplirse.
Ne pas respecter ces recommanda- La falta de respeto de esta adverten- Ne pas respecter ces recommanda- La falta de respeto de esta adverten-
tions RISQUE de provoquer des lé- cia PODRIA causar graves lesiones tions RISQUE de provoquer des lé- cia PODRIA causar graves lesiones
sions personnelles. personales. sions personnelles. personales.

PRUDENCE!!! ¡¡¡PRUDENCIA!!! PRUDENCE!!! ¡¡¡PRUDENCIA!!!

Ce symbole est utilisé pour mettre Símbolo utilizado para indicar pun- Ce symbole est utilisé pour mettre Símbolo utilizado para indicar pun-
en évidence les opérations à NE tos peligrosos a los cuales NO se en évidence les opérations à NE tos peligrosos a los cuales NO se
PAS exécuter et les points dange- debe acercar y operaciones que PAS exécuter et les points dange- debe acercar y operaciones que
reux dont il NE faut PAS s’appro- NO deben cumplirse. reux dont il NE faut PAS s’appro- NO deben cumplirse.
cher. La falta de respeto de esta adverten- cher. La falta de respeto de esta adverten-
Ne pas respecter ces recommanda- cia PODRIA causar lesiones perso- Ne pas respecter ces recommanda- cia PODRIA causar lesiones perso-
tions RISQUE de provoquer des lé- nales menores o daños al equi- tions RISQUE de provoquer des lé- nales menores o daños al equi-
sions personnelles moins graves ou pamiento. sions personnelles moins graves ou pamiento.
des dommages à la machine. des dommages à la machine.

IMPORTANT!!! ¡¡¡IMPORTANTE!!! IMPORTANT!!! ¡¡¡IMPORTANTE!!!


Ce symbole indique à l’opérateur le Símbolo utilizado para aconsejar al Ce symbole indique à l’opérateur le Símbolo utilizado para aconsejar al
meilleur moyen d’utiliser la grue et operador el mejor procedimien- meilleur moyen d’utiliser la grue et operador el mejor procedimien-
d’optimiser le travail ainsi que d’évi- to para utilizar la grúa y la opti- d’optimiser le travail ainsi que d’évi- to para utilizar la grúa y la opti-
ter les dommages et assurer à la mización del trabajo, así también ter les dommages et assurer à la mización del trabajo, así también
machine une plus longue durée. para evitar daños y asegurar una machine une plus longue durée. para evitar daños y asegurar una
mayor duración a la misma. mayor duración a la misma.

IMPORTANT!!! ¡¡¡IMPORTANTE!!! IMPORTANT!!! ¡¡¡IMPORTANTE!!!


Ce manuel reflète l'état de la techni- El presente manual representa el Ce manuel reflète l'état de la techni- El presente manual representa el
que au moment de la commer- estado de evolución de la tecnolo- que au moment de la commer- estado de evolución de la tecnolo-
cialisation de la machine et ne peut gía al momento de la comercia- cialisation de la machine et ne peut gía al momento de la comercia-
pas être considéré comme inadé- lización de la máquina; en el futuro pas être considéré comme inadé- lización de la máquina; en el futuro
quat uniquement parce qu'il a été no será considerado inadecuado quat uniquement parce qu'il a été no será considerado inadecuado

- 6/10 - 4.150.242 - 6/10 - 4.150.242


0 0
REV 01 REV 01

mis à jour par la suite, sur la base de sólo porque, en base a nuevas ex- mis à jour par la suite, sur la base de sólo porque, en base a nuevas ex-
nouvelles expériences. periencias, haya sido sucesiva- nouvelles expériences. periencias, haya sido sucesiva-
Le constructeur a le droit de mettre à mente actualizado. La Casa Cons- Le constructeur a le droit de mettre à mente actualizado. La Casa Cons-
jour sa production et ses manuels tructora se reserva el derecho de jour sa production et ses manuels tructora se reserva el derecho de
sans être obligé de mettre à jour actualizar la propria producción y sans être obligé de mettre à jour actualizar la propria producción y
la production et les manuels précé- los respectivos manuales, sin la la production et les manuels précé- los respectivos manuales, sin la
dents, sauf pour les cas exception- obligación de actualizar produc- dents, sauf pour les cas exception- obligación de actualizar produc-
nels. ción y manuales precedentes, sal- nels. ción y manuales precedentes, sal-
vo en casos excepcionales. vo en casos excepcionales.
Si la machine est cédée à un autre En caso de ceder la máquina a otro Si la machine est cédée à un autre En caso de ceder la máquina a otro
utilisateur, ce manuel doit être livré usuario, también se debe ceder el utilisateur, ce manuel doit être livré usuario, también se debe ceder el
avec au nouveau propriétaire. presente manual al nuevo proprie- avec au nouveau propriétaire. presente manual al nuevo proprie-
tario. tario.

DANGER!!! ¡¡¡PELIGRO!!! DANGER!!! ¡¡¡PELIGRO!!!


La grue a été construite pour le La grúa ha sido construida para La grue a été construite pour le La grúa ha sido construida para
levage en vertical, la manutention elevar en vertical, mover y colo- levage en vertical, la manutention elevar en vertical, mover y colo-
et la pose en oeuvre de charge- car en obra cargas que estén et la pose en oeuvre de charge- car en obra cargas que estén
ments, par rapport aux valeurs dentro de los valores menciona- ments, par rapport aux valeurs dentro de los valores menciona-
reportées dans les diagrammes dos en el diagrama de las capa- reportées dans les diagrammes dos en el diagrama de las capa-
des portées, calculées et véri- cidades, calculados y verificados des portées, calculées et véri- cidades, calculados y verificados
fiées conformément à la norme en función de la normativa técni- fiées conformément à la norme en función de la normativa técni-
technique EN 12999 H1-B3. ca EN 12999 H1-B3. Esta clasifi- technique EN 12999 H1-B3. ca EN 12999 H1-B3. Esta clasifi-
Cette classification prévoit un cación prevé el uso de la grúa Cette classification prévoit un cación prevé el uso de la grúa
emploi de la grue, avec crochet, n con gancho no continio (400 ci- emploi de la grue, avec crochet, n con gancho no continio (400 ci-
on continu (400 cycles de levage clos de elevación semanaies) on continu (400 cycles de levage clos de elevación semanaies)
par semaine) avec un fardeau con una garga promedio equiva- par semaine) avec un fardeau con una garga promedio equiva-
égal en moyenne aux 3/4 du lente a 3/4 de la carga máxima égal en moyenne aux 3/4 du lente a 3/4 de la carga máxima
chargement maximum reporté indicada en los diagramas de las chargement maximum reporté indicada en los diagramas de las
sur les diagrammes des capaci- capacidades. Por lo que respec- sur les diagrammes des capaci- capacidades. Por lo que respec-
tés. Pour ce qui est de la vitesse ta a la velocidad de los movi- tés. Pour ce qui est de la vitesse ta a la velocidad de los movi-
des mouvements, ceux-ci ne doi- mientos, nunca deben superar des mouvements, ceux-ci ne doi- mientos, nunca deben superar
vent jamais dépasser les maxi- los valores máximos prescritos vent jamais dépasser les maxi- los valores máximos prescritos
mums prescrits par le fabricant por el contructor (válidos para mums prescrits par le fabricant por el contructor (válidos para
(valables pour les grues stan- grúas standard). (valables pour les grues stan- grúas standard).
dard). dard).

4.150.242 - 7/10 - 4.150.242 - 7/10 -


0 0
REV 01 REV 01

DANGER!!! ¡¡¡PELIGRO!!! DANGER!!! ¡¡¡PELIGRO!!!

N'utilisez pas la grue pour effec- No usar la grúa para cumplir ob- N'utilisez pas la grue pour effec- No usar la grúa para cumplir ob-
tuer des opérations autres que jetivos o tareas diferentes de tuer des opérations autres que jetivos o tareas diferentes de
celles pour lesquelles elle a été aquéllas para las que ha sido celles pour lesquelles elle a été aquéllas para las que ha sido
conçue et réalisée. proyectada y construida. conçue et réalisée. proyectada y construida.
Il est absolument interdit d’utili- Está absolutamente prohibido Il est absolument interdit d’utili- Está absolutamente prohibido
ser la grue pour soulever et trans- usar la grúa para levantar o ser la grue pour soulever et trans- usar la grúa para levantar o
porter des personnes sauf pour transportar personas, excepto en porter des personnes sauf pour transportar personas, excepto en
les cas précis prévus par le cons- los casos previstos por el fabri- les cas précis prévus par le cons- los casos previstos por el fabri-
tructeur. cante. tructeur. cante.
En cas d’accident sur le travail, En caso de accidente, cualquie- En cas d’accident sur le travail, En caso de accidente, cualquie-
quelle qu’en soit la cause, trans- ra sea la causa, transportar el quelle qu’en soit la cause, trans- ra sea la causa, transportar el
portez l’accidenté au service accidentado al centro de urgen- portez l’accidenté au service accidentado al centro de urgen-
d’urgence le plus proche. cias más cercano. d’urgence le plus proche. cias más cercano.
Le constructeur décline toute res- El fabricante declina toda respon- Le constructeur décline toute res- El fabricante declina toda respon-
ponsabilité, civile et pénale, pour sabilidad, civil o penal, por daños o ponsabilité, civile et pénale, pour sabilidad, civil o penal, por daños o
les dommages ou les mauvais malfuncionamientos derivados de les dommages ou les mauvais malfuncionamientos derivados de
fonctionnements dérivant d’une una instalación errónea, por un uso fonctionnements dérivant d’une una instalación errónea, por un uso
installation erronée, d’une mau- inadecuado o por cualquier viola- installation erronée, d’une mau- inadecuado o por cualquier viola-
vaise utilisation ou d’une manipula- ción del equipamiento. Para el em- vaise utilisation ou d’une manipula- ción del equipamiento. Para el em-
tion quelconque de l’installation. pleo con acesorios (prolongacio- tion quelconque de l’installation. pleo con acesorios (prolongacio-
Pour l'emploi avec accessoires (ral- nes, antenas, etc.) y para trabajos Pour l'emploi avec accessoires (ral- nes, antenas, etc.) y para trabajos
longes, antennes, etc.) et pour les intensivos/continuos, las capacida- longes, antennes, etc.) et pour les intensivos/continuos, las capacida-
travaux intenses/continus, les ca- des de la máquina deben ser redu- travaux intenses/continus, les ca- des de la máquina deben ser redu-
pacités de la machine doivent être cidas oportunamente, como se in- pacités de la machine doivent être cidas oportunamente, como se in-
réduits de façon adéquate, comme dica en el pár. 7. réduits de façon adéquate, comme dica en el pár. 7.
le reporte le par. 7. le reporte le par. 7.

- 8/10 - 4.150.242 - 8/10 - 4.150.242


0 0
REV 01 REV 01

IMPORTANT!!! ¡¡¡IMPORTANTE!!! IMPORTANT!!! ¡¡¡IMPORTANTE!!!


On croit en général que le travail du Generalmente se considera que el On croit en général que le travail du Generalmente se considera que el
grutier n’exige aucune qualité parti- trabajo de operador de grúa no re- grutier n’exige aucune qualité parti- trabajo de operador de grúa no re-
culière; cela peut être vrai si nous quiera requisitos especiales. Esto culière; cela peut être vrai si nous quiera requisitos especiales. Esto
n’envisageons que l’aspect de la fa- puede ser cierto si se considera n’envisageons que l’aspect de la fa- puede ser cierto si se considera
tigue physique mais en réalité c’est sólo el esfuerzo físico, pero la fati- tigue physique mais en réalité c’est sólo el esfuerzo físico, pero la fati-
la fatigue mentale qui l’emporte, et ga mental tiene un valor preponde- la fatigue mentale qui l’emporte, et ga mental tiene un valor preponde-
de loin, à cause de la complexité et rante debido a la complejidad y al de loin, à cause de la complexité et rante debido a la complejidad y al
du danger des manæuvres. peligro que representan las manio- du danger des manæuvres. peligro que representan las manio-
En fait il s’agit d’un métier à grande bras. Por lo tanto, se trata de un En fait il s’agit d’un métier à grande bras. Por lo tanto, se trata de un
responsabilité. oficio de gran responsabilidad; por responsabilité. oficio de gran responsabilidad; por
De là l’importance pour le personnel ésto es importante que el personal De là l’importance pour le personnel ésto es importante que el personal
d’être vraiment apte et d’avoir été asignado a esta tarea sea realmen- d’être vraiment apte et d’avoir été asignado a esta tarea sea realmen-
suffisamment formé et instruit te idóneo y haya sido suficiente- suffisamment formé et instruit te idóneo y haya sido suficiente-
également sur les normes de sécu- mente adiestrado e instruido inclu- également sur les normes de sécu- mente adiestrado e instruido inclu-
rité, pour pouvoir exécuter le travail so sobre las normas de seguridad, rité, pour pouvoir exécuter le travail so sobre las normas de seguridad,
avec l’expertise, les connaissances en forma tal de poder llevar a cabo avec l’expertise, les connaissances en forma tal de poder llevar a cabo
et la sécurité requises. su trabajo con la pericia, los conoci- et la sécurité requises. su trabajo con la pericia, los conoci-
mientos y la seguridad necesarias. mientos y la seguridad necesarias.
Les principales qualités d’un grutier Las principales cualidades de un Les principales qualités d’un grutier Las principales cualidades de un
sont: operador de grúa son: sont: operador de grúa son:
- sens des responsabilités; - sentido de responsabilidad; - sens des responsabilités; - sentido de responsabilidad;
- attention; - atención; - attention; - atención;
- vitesse de réaction; - buenos reflejos; - vitesse de réaction; - buenos reflejos;
- bon coup d’æil pour évaluer les - buena percepción visual para - bon coup d’æil pour évaluer les - buena percepción visual para
dimensions; calcular las dimensiones; dimensions; calcular las dimensiones;
- bonne intuition de l’équilibre des - buena intuición sobre el equilibrio - bonne intuition de l’équilibre des - buena intuición sobre el equilibrio
corps suspendus ou posés; de los cuerpos suspend. o apo- corps suspendus ou posés; de los cuerpos suspend. o apo-
yados; yados;
- bonne évaluation des poids des - buena estimación peso de las - bonne évaluation des poids des - buena estimación peso de las
fardeaux; cargas; fardeaux; cargas;
- fiabilité; - fiabilidad; - fiabilité; - fiabilidad;
- saine et robuste constitution phy- - constitución física robusta y sa- - saine et robuste constitution phy- - constitución física robusta y sa-
sique; na; sique; na;
- permis de conduire (au moins B). - carnet de conductor (“B” como - permis de conduire (au moins B). - carnet de conductor (“B” como
min.) min.)

4.150.242 - 9/10 - 4.150.242 - 9/10 -


0 0
REV 01 REV 01

- 10/10 - 4.150.242 - 10/10 - 4.150.242


1 1
REV 02 REV 02

1. Fiche technique de la grue 1. Datos anagráficos de la grúa 1. Fiche technique de la grue 1. Datos anagráficos de la grúa

1.1 Introduction 1.1 Introducción 1.1 Introduction 1.1 Introducción


1.2 Dénomination du modèle 1.2 Denominación del modelo 1.2 Dénomination du modèle 1.2 Denominación del modelo
1.3 Accessoires et compléments 1.3 Accesorios y suplementos 1.3 Accessoires et compléments 1.3 Accesorios y suplementos
1.4 Fiche technique 1.4 Datos anagráficos 1.4 Fiche technique 1.4 Datos anagráficos
1.5 Définitions des principaux 1.5 Definiciones de los compo- 1.5 Définitions des principaux 1.5 Definiciones de los compo-
composants de la grue nentes principales de la grúa composants de la grue nentes principales de la grúa

4.150.242 - 1/8 - 4.150.242 - 1/8 -


1 1
REV 02 REV 02

- 2/8 - 4.150.242 - 2/8 - 4.150.242


1 1
REV 02 REV 02

1.1 - Introduction 1.1 - Introducción 1.1 - Introduction 1.1 - Introducción


Une description exacte du “Modèle Una exacta descripción del “Modelo Une description exacte du “Modèle Una exacta descripción del “Modelo
de grue”, des éventuels “accessoi- de la grúa”, del “Número de fabri- de grue”, des éventuels “accessoi- de la grúa”, del “Número de fabri-
res” installés, et le “Numéro de fabri- cación” y de los posibles “Acceso- res” installés, et le “Numéro de fabri- cación” y de los posibles “Acceso-
cation” précis aideront notre service rios” instalados, facilitará respues- cation” précis aideront notre service rios” instalados, facilitará respues-
après-vente à vous fournir des ré- tas rápidas y eficaces por parte de après-vente à vous fournir des ré- tas rápidas y eficaces por parte de
ponses rapides et efficaces. nuestro Servicio de Asistencia. ponses rapides et efficaces. nuestro Servicio de Asistencia.
Faites toujours référence au modèle Cada vez que se contacta el Ser- Faites toujours référence au modèle Cada vez que se contacta el Ser-
de grue et au numéro de série chaque vicio de Asistencia y el Servicio de de grue et au numéro de série chaque vicio de Asistencia y el Servicio de
fois que vous contactez le service Repuestos, debe referirse el modelo fois que vous contactez le service Repuestos, debe referirse el modelo
après-vente et le service des pièces de la grúa y el número de la matrícula. après-vente et le service des pièces de la grúa y el número de la matrícula.
de rechange. de rechange.
Nous vous conseillons, comme aide- Como recordatorio, aconsejamos Nous vous conseillons, comme aide- Como recordatorio, aconsejamos
mémoire, de reporter les données de anotar los datos de vuestra grúa en mémoire, de reporter les données de anotar los datos de vuestra grúa en
votre grue dans la case ci-dessous. el siguiente recuadro. votre grue dans la case ci-dessous. el siguiente recuadro.

GRUE PM Modèle.................................. GRUE PM Modèle..................................


N° de fabrication..................................... N° de fabrication.....................................
Année de fabrication............................... Année de fabrication...............................

GRUA PM modelo................................. GRUA PM modelo.................................


N° de fabricación................................... N° de fabricación...................................
Año de fabricación................................. Año de fabricación.................................

4.150.242 - 3/8 - 4.150.242 - 3/8 -


1 1
REV 02 REV 02

1.2 - Dénomination du 1.2 - Denominación del mo- 1.2 - Dénomination du 1.2 - Denominación del mo-
modéle delo modéle delo
Le sigle de la grue identifie la El código de la grúa indentifica la Le sigle de la grue identifie la El código de la grúa indentifica la
version en Votre possession. versión en vuestro poder. version en Votre possession. versión en vuestro poder.
Nous reportons plus bas une lé- A continuación se describen los Nous reportons plus bas une lé- A continuación se describen los
gende de ces codes: distintos significados de dichos gende de ces codes: distintos significados de dichos
códigos: códigos:

Exemple: 50 2 3 Exemple: 50 2 3
Ejemplo: Ejemplo:

Nombre des segments hydrauliques du paquet de Nombre des segments hydrauliques du paquet de
bras/Número de las extensiones hidráulicas del bras/Número de las extensiones hidráulicas del
paquete brazos: paquete brazos:
1= un segment hydraul./una extension hidráulica 1= un segment hydraul./una extension hidráulica
2= deux segments hydraul./dos extensiones hidráulicas 2= deux segments hydraul./dos extensiones hidráulicas
3= trois segments hydraul./tres extensiones hidráulicas 3= trois segments hydraul./tres extensiones hidráulicas
4= quatre segments hydraul./cuatro extensiones hidráulicas 4= quatre segments hydraul./cuatro extensiones hidráulicas

Nombre d'articulations: Nombre d'articulations:


Número de las articulaciones: Número de las articulaciones:
1 = Une seule articulation entre le montant et 1 = Une seule articulation entre le montant et
les paquet de bras/una sola articulación les paquet de bras/una sola articulación
entre la columna y el paquete brazos entre la columna y el paquete brazos
2 = Deux articulations: montant-1° bras art. et 1° 2 = Deux articulations: montant-1° bras art. et 1°
bras art.-paquets de bras/dos articulaciones: bras art.-paquets de bras/dos articulaciones:
columna-1° brazo-art. y 1° brazo-articulado - columna-1° brazo-art. y 1° brazo-articulado -
paquete brazos paquete brazos

Classe de la grue, i.e. le moment maximum de Classe de la grue, i.e. le moment maximum de
l'axe du montant (50 - 5000 daNm) l'axe du montant (50 - 5000 daNm)
Clase de la grúa, es decir el momento máximo al Clase de la grúa, es decir el momento máximo al
eje de la columna (50 - 5000 daNm) eje de la columna (50 - 5000 daNm)

- 4/8 - 4.150.242 - 4/8 - 4.150.242


1 1
REV 02 REV 02

1.3 - Accessoires 1.3 - Accesorios y suple- 1.3 - Accessoires 1.3 - Accesorios y suple-
et compléments mentos et compléments mentos

1ère rallonge méc. série......... 1ª extensión mec. matr......... 1ère rallonge méc. série......... 1ª extensión mec. matr.........
2ème rallonge méc. série........ 2ª extensión mec. matr......... 2ème rallonge méc. série........ 2ª extensión mec. matr.........
3ème rallonge méc. série........ 3ª extensión mec. matr......... 3ème rallonge méc. série........ 3ª extensión mec. matr.........
4ème rallonge méc. série........ 4ª extensión mec. matr......... 4ème rallonge méc. série........ 4ª extensión mec. matr.........
Stabilisateurs Estabilizadores Stabilisateurs Estabilizadores
supplémentaires.....série......... suplementarios matr............. supplémentaires.....série......... suplementarios matr.............
Commande à Mando a distancia Commande à Mando a distancia
distance............... série........... matr........ distance............... série........... matr........
Limiteur de moment Limitador de carga Limiteur de moment Limitador de carga
1ère activation 1ª activación 1ère activation 1ª activación
2ème activation 2ª activación 2ème activation 2ª activación

4.150.242 - 5/8 - 4.150.242 - 5/8 -


1 1
REV 02 REV 02

1.4 - Fiche technique 1.4 - Datos anagráficos 1.4 - Fiche technique 1.4 - Datos anagráficos

B B A
Poinçonnage sur base A Poinçonnage sur base
Punzonado en la base Punzonado en la base

a a
GA ---XXXX b GA ---XXXX b
c d c d
Numéro de fabrication Numéro de fabrication
Número de fabricación Número de fabricación

PM502 PM502

fig. 1.4.1 fig. 1.4.1

Description de la plaque Referencias de la tarjeta Description de la plaque Referencias de la tarjeta


a = Modèle de la grue a = Modelo de la grúa a = Modèle de la grue a = Modelo de la grúa
b = Numéro de fabrication b = Número de fabricación b = Numéro de fabrication b = Número de fabricación
c = Poinçonnage CE (par les Pays c = Punzonado CE (para los Pai- c = Poinçonnage CE (par les Pays c = Punzonado CE (para los Pai-
de la Communauté Européen) ses de la Comunidad Europea) de la Communauté Européen) ses de la Comunidad Europea)
d = Année de fabrication d = Año de fabricación d = Année de fabrication d = Año de fabricación

Note Nota Note Nota


Les données reportées sur la pla- Los datos contenidos en la tarjeta y Les données reportées sur la pla- Los datos contenidos en la tarjeta y
que et celles qui sont poinçonnées los datos punzonados en la base no que et celles qui sont poinçonnées los datos punzonados en la base no
sur le châssis ne doivent être alté- puedenser alterados por ningun mo- sur le châssis ne doivent être alté- puedenser alterados por ningun mo-
rées sous aocun prétexte. tivo. rées sous aocun prétexte. tivo.

- 6/8 - 4.150.242 - 6/8 - 4.150.242


1 1
REV 02 REV 02

1.5 - Définition des principaux 1.5 - Definición de los compo- 1.5 - Définition des principaux 1.5 - Definición de los compo-
composants de la grue nentes principales de la composants de la grue nentes principales de la
grúa grúa
Pour bien individualiser les com- Para individualizar exactamente Pour bien individualiser les com- Para individualizar exactamente
posants de la grue et par consé- los componentes de la grúa y posants de la grue et par consé- los componentes de la grúa y
quent vous aider à mieux com- facilitar la comprensión del pre- quent vous aider à mieux com- facilitar la comprensión del pre-
prendre ce manuel, voici une liste sente manual, a continuación se prendre ce manuel, voici une liste sente manual, a continuación se
des éléments principaux portant mencionan los elementos princi- des éléments principaux portant mencionan los elementos princi-
le nom utilisé dans ce manuel. pales con el nombre empleado le nom utilisé dans ce manuel. pales con el nombre empleado
en este manual. en este manual.

PM503 PM503

fig. 1.5.1 fig. 1.5.1

4.150.242 - 7/8 - 4.150.242 - 7/8 -


1 1
REV 02 REV 02

Liste des composants Lista componentes Liste des composants Lista componentes

1) Embase 1) Base 1) Embase 1) Base


2) Bras stabilisateur de droite 2) Brazo estabilizador derecho 2) Bras stabilisateur de droite 2) Brazo estabilizador derecho
3) Bras stabilis. de gauche 3) Brazo estabilizador izqu. 3) Bras stabilis. de gauche 3) Brazo estabilizador izqu.
4) Cylindres de rotation 4) Cilindros de rotación 4) Cylindres de rotation 4) Cilindros de rotación
5) Colonne 5) Columna 5) Colonne 5) Columna
6) 1er bras 6) Primer brazo articulado 6) 1er bras 6) Primer brazo articulado
7) Vérin colonne 7) Cilindro columna 7) Vérin colonne 7) Cilindro columna
8) Vérin 1er bras 8) Cilindro primer brazo articul. 8) Vérin 1er bras 8) Cilindro primer brazo articul.
9) Vérin extension des 2ème bras 9) Cilindro extensión 2° brazos 9) Vérin extension des 2ème bras 9) Cilindro extensión 2° brazos
10) Vérin extension des 3ème bras 10) Cilindro extensión 3° brazos 10) Vérin extension des 3ème bras 10) Cilindro extensión 3° brazos
11) 1ère bras 11) 1° brazo 11) 1ère bras 11) 1° brazo
12) 2ème bras 12) 2° brazo 12) 2ème bras 12) 2° brazo
13) 3ème bras 13) 3° brazo 13) 3ème bras 13) 3° brazo
14) Distributeur 14) Distribuidor 14) Distributeur 14) Distribuidor
15) Réservoir huile 15) Depósito aceite 15) Réservoir huile 15) Depósito aceite
16) Vérin stabilizateur 16) Gato de apoyo 16) Vérin stabilizateur 16) Gato de apoyo
17) Premiere rallonge manuelle 17) Primera prolonga manual 17) Premiere rallonge manuelle 17) Primera prolonga manual
18) Deuxieme rallonge man. 18) Segunda prolonga manual 18) Deuxieme rallonge man. 18) Segunda prolonga manual
19) Double commande 19) Mando doble 19) Double commande 19) Mando doble

Remarque Nota Remarque Nota


On entend par "côte droit" et Por lado derecho e izquierdo se On entend par "côte droit" et Por lado derecho e izquierdo se
"côte gauche" la droite et la gau- interpreta el lado derecho e iz- "côte gauche" la droite et la gau- interpreta el lado derecho e iz-
che du lecteur du manuel qui re- quierdo del lector del manual, che du lecteur du manuel qui re- quierdo del lector del manual,
garde la machine dans la posi- que observa la máquina en la garde la machine dans la posi- que observa la máquina en la
tion indiquée dans la fig.1.5.1. posición indicada en fig. 1.5.1. tion indiquée dans la fig.1.5.1. posición indicada en fig. 1.5.1.

- 8/8 - 4.150.242 - 8/8 - 4.150.242


2 2
REV 01 REV 01

2. Prescriptions de sécurité 2. Prescripciones de seguridad 2. Prescriptions de sécurité 2. Prescripciones de seguridad

2.1 Plaques de 2.1 Tarjetas de advertencia, de 2.1 Plaques de 2.1 Tarjetas de advertencia, de
recommandation, de peligro y de seguridad recommandation, de peligro y de seguridad
danger et de sécurité danger et de sécurité

2.2 Emplacement des plaques 2.2 Colocación de las tarjetas 2.2 Emplacement des plaques 2.2 Colocación de las tarjetas
des recommandation, de de advertencia, de peligro des recommandation, de de advertencia, de peligro
danger et de sécurité y de seguridad danger et de sécurité y de seguridad

2.3 Prescriptions générales 2.3 Prescripciones generales 2.3 Prescriptions générales 2.3 Prescripciones generales

2.4 Prescriptions de sécurité 2.4 Prescripciones de seguri - 2.4 Prescriptions de sécurité 2.4 Prescripciones de seguri -
pendant l'entretien dad durante el manteni- pendant l'entretien dad durante el manteni-
miento miento
2.5 Prescriptions de sécurité 2.5 Prescripciones de seguri- 2.5 Prescriptions de sécurité 2.5 Prescripciones de seguri-
pour operer avec la grue dad para operar con la pour operer avec la grue dad para operar con la
grúa grúa

4.150.242 - 1/28 - 4.150.242 - 1/28 -


2 2
REV 01 REV 01

- 2/28 - 4.150.242 - 2/28 - 4.150.242


2 2
REV 01 REV 01

2.1 - Plaques de recomman- 2.1 - Tarjetas de adverten- 2.1 - Plaques de recomman- 2.1 - Tarjetas de adverten-
dation, de danger et de cia, de peligro y de dation, de danger et de cia, de peligro y de
sécurité seguridad sécurité seguridad

DANGER !!! ¡¡¡ PELIGRO!!! DANGER !!! ¡¡¡ PELIGRO!!!

ATTENTION À LA ATENCION A LA ATTENTION À LA ATENCION A LA


SÉCURITÉ PENDANT LE SEGURIDAD EN EL SÉCURITÉ PENDANT LE SEGURIDAD EN EL
TRAVAIL TRABAJO TRAVAIL TRABAJO

Respectez les recommanda- Respetar las advertencias se- Respectez les recommanda- Respetar las advertencias se-
tions rappelées sur les pla- ñaladas en las tarjetas. tions rappelées sur les pla- ñaladas en las tarjetas.
ques. ques.
Ne pas les respecter risque de La inobservancia de esta re- Ne pas les respecter risque de La inobservancia de esta re-
provoquer de graves lésions gla puede causar graves le- provoquer de graves lésions gla puede causar graves le-
ou en tout cas de compromet- siones o de todos modos afec- ou en tout cas de compromet- siones o de todos modos afec-
tre l’indemnité de la personne. tar la incolumnidad personal. tre l’indemnité de la personne. tar la incolumnidad personal.
Veillez à ce que les plaques Asegurarse que las tarjetas Veillez à ce que les plaques Asegurarse que las tarjetas
soient toujours lisibles et à leur estén presentes y sean fácil- soient toujours lisibles et à leur estén presentes y sean fácil-
place. mente leibles. place. mente leibles.
Si ce n’est pas le cas, fixez-les En caso contrario, aplicar o Si ce n’est pas le cas, fixez-les En caso contrario, aplicar o
ou remplacez-les. Attention sustituir. Cuidado con las par- ou remplacez-les. Attention sustituir. Cuidado con las par-
aux paties mobiles. tes en movimiento. aux paties mobiles. tes en movimiento.
Ne faites pas démarrer la ma- Poner en marcha la máquina Ne faites pas démarrer la ma- Poner en marcha la máquina
chine tant qu’il y a des opéra- solamente si en el área de chine tant qu’il y a des opéra- solamente si en el área de
teurs dans sa zone de travail trabajo de la misma no se en- teurs dans sa zone de travail trabajo de la misma no se en-
ou des obstacles susceptibles cuentran operadores o algún ou des obstacles susceptibles cuentran operadores o algún
d’intercepter les parties en obstáculo que pueda intercep- d’intercepter les parties en obstáculo que pueda intercep-
mouvement. tar las partes en movimiento. mouvement. tar las partes en movimiento.

4.150.242 - 3/28 - 4.150.242 - 3/28 -


2 2
REV 01 REV 01

2.2 - Emplacement des pla- 2.2 - Colocación de las tarje- 2.2 - Emplacement des pla- 2.2 - Colocación de las tarje-
ques de recommanda- tas de advertencia, de ques de recommanda- tas de advertencia, de
tion, de danger et de sé- peligro y de seguridad tion, de danger et de sé- peligro y de seguridad
curité curité

PM504 PM504

P.ta max. 2500 kg 1 P.ta max. 2500 kg 1

3 4 3 4
2 2
MOUVEMENT LIBRE MOUVEMENT LIBRE
OPERATING POSITION OPERATING POSITION
MOVIMENTO LIBERO MOVIMENTO LIBERO
ABIERTO ABIERTO
STEUERUNG OFFEN STEUERUNG OFFEN

MOUVEMENT BLOQUE MOUVEMENT BLOQUE


LOCKING POSITION LOCKING POSITION
MOVIMENTO BLOCCATO MOVIMENTO BLOCCATO
CERRADO CERRADO
STEUERUNG GESPERRT STEUERUNG GESPERRT

fig. 2.4.1 fig. 2.4.1

- 4/28 - 4.150.242 - 4/28 - 4.150.242


2 2
REV 01 REV 01

5 5
6 6

8 8
7 7

9 10 9 10

fig. 2.5.1 fig. 2.5.1

4.150.242 - 5/28 - 4.150.242 - 5/28 -


2 2
REV 01 REV 01

11 12 11 12

13 14 13 14

15 15

16 17 16 17

5.472.270 5.472.270
4302 4302

fig. 2.6.1 fig. 2.6.1

- 6/28 - 4.150.242 - 6/28 - 4.150.242


2 2
REV 01 REV 01

18 18

fig. 2.7.1 fig. 2.7.1

ATTENTION!!! ¡¡¡ ATENCION!!! ATTENTION!!! ¡¡¡ ATENCION!!!

Ce symbole indique les points Este símbolo indica los puntos Ce symbole indique les points Este símbolo indica los puntos
importants pour la sécurité importantes para la incolumni- importants pour la sécurité importantes para la incolumni-
personnelle de l’opérateur. dad personal del operador. personnelle de l’opérateur. dad personal del operador.

ATTENTION!!! ¡¡¡ ATENCION!!! ATTENTION!!! ¡¡¡ ATENCION!!!


La grue a été fabriquée pour La grúa ha sido construida La grue a été fabriquée pour La grúa ha sido construida
le levage, la manutention et para la elevación, el movimien- le levage, la manutention et para la elevación, el movimien-
la pose en oeuvre de charge- to y la puesta en obra de car- la pose en oeuvre de charge- to y la puesta en obra de car-
ments, par rapport aux va- gas, respetando los valores ments, par rapport aux va- gas, respetando los valores
leurs reportées dans les dia- mencionados en los diagramas leurs reportées dans les dia- mencionados en los diagramas
grammes des capacités. de las capacidades. grammes des capacités. de las capacidades.
N’utilisez jamais la grue pour No emplear la grúa para obje- N’utilisez jamais la grue pour No emplear la grúa para obje-
effectuer des opérations tivos y operaciones diferentes effectuer des opérations tivos y operaciones diferentes
autres que celles pour les- de aquéllas para las cuales ha autres que celles pour les- de aquéllas para las cuales ha
quelles elle a été conçue et sido proyectada y construida. quelles elle a été conçue et sido proyectada y construida.
réalisée. Está absolutamente prohibi- réalisée. Está absolutamente prohibi-
Il est absolument interdit d’uti- do utilizar la grúa para la ele- Il est absolument interdit d’uti- do utilizar la grúa para la ele-
liser la grue pour soulever et vación o el transporte de per- liser la grue pour soulever et vación o el transporte de per-
transporter des personnes. sonas. transporter des personnes. sonas.

4.150.242 - 7/28 - 4.150.242 - 7/28 -


2 2
REV 01 REV 01

2.3 - Prescriptions générales 2.3 - Prescripciones generales 2.3 - Prescriptions générales 2.3 - Prescripciones generales

Lisez attentivement ce manuel Leer atentamente este manual Lisez attentivement ce manuel Leer atentamente este manual
avant toute opération de mise en antes de proceder a las operacio- avant toute opération de mise en antes de proceder a las operacio-
marche, d’utilisation, d’entretien ou nes de puesta en marcha, empleo, marche, d’utilisation, d’entretien ou nes de puesta en marcha, empleo,
autres interventions sur la machine. mantenimiento u otras interven- autres interventions sur la machine. mantenimiento u otras interven-
Ne permettez surtout pas aux per- ciones en la máquina. Ne permettez surtout pas aux per- ciones en la máquina.
sonnes non autorisées d’intervenir No permitir al personal no autori- sonnes non autorisées d’intervenir No permitir al personal no autori-
sur la machine. zado intervenir en la máquina. sur la machine. zado intervenir en la máquina.
Ne portez pas de bagues, de mon- No llevar anillos, relojes pulsera, Ne portez pas de bagues, de mon- No llevar anillos, relojes pulsera,
tre ni de bijoux. Evitez les vête- joyas, prendas de vestir despren- tre ni de bijoux. Evitez les vête- joyas, prendas de vestir despren-
ments ouverts ou flottants (crava- didas o sueltas, como por ejemplo ments ouverts ou flottants (crava- didas o sueltas, como por ejemplo
tes, vêtements déchirés, chaussu- corbatas, indumentarias rasgadas, tes, vêtements déchirés, chaussu- corbatas, indumentarias rasgadas,
res délacées et vestes débouton- bufandas, chaquetas desabotona- res délacées et vestes débouton- bufandas, chaquetas desabotona-
nées ou blouses à fermeture éclair das o blusas con cierre relámpago nées ou blouses à fermeture éclair das o blusas con cierre relámpago
ouvertes), qui pourraient se pren- abierto, que pueden introducirse ouvertes), qui pourraient se pren- abierto, que pueden introducirse
dre dans les parties en mouve- en las partes en movimiento. dre dans les parties en mouve- en las partes en movimiento.
ment. Nous vous conseillons en En cambio, se aconseja utilizar ment. Nous vous conseillons en En cambio, se aconseja utilizar
revanche de porter des vêtements prendas aprobadas antiacci- revanche de porter des vêtements prendas aprobadas antiacci-
agréés par les normes sur les acci- dentes, como cascos, zapatos agréés par les normes sur les acci- dentes, como cascos, zapatos
dents du travail : casques, chaus- antirresbalamiento, auriculares dents du travail : casques, chaus- antirresbalamiento, auriculares
sures anti-dérapantes, casques antiruido, gafas de seguridad, cha- sures anti-dérapantes, casques antiruido, gafas de seguridad, cha-
anti-bruit, lunettes de sécurité, blou- lecos reflectores y respiradores. anti-bruit, lunettes de sécurité, blou- lecos reflectores y respiradores.
sons catadioptriques et de respira- sons catadioptriques et de respira-
tion. Adressez-vous à la direction Consultar al empleador acerca de tion. Adressez-vous à la direction Consultar al empleador acerca de
de l’usine qui vous renseignera sur las prescripciones de seguridad de l’usine qui vous renseignera sur las prescripciones de seguridad
les règles de sécurité et les dispo- vigentes y los dispositivos antiacci- les règles de sécurité et les dispo- vigentes y los dispositivos antiacci-
sitifs en vigueur contre les acci- dentes. sitifs en vigueur contre les acci- dentes.
dents du travail. dents du travail.
Le casque de protection est obli- Es obligatorio el uso del casco Le casque de protection est obli- Es obligatorio el uso del casco
gatoire. antiaccidentes. gatoire. antiaccidentes.
N’oubliez pas les normes de sécu- Recordar las normas de buena N’oubliez pas les normes de sécu- Recordar las normas de buena
rité sur la route. conducta vial. rité sur la route. conducta vial.
Soyez encore plus attentif à proxi- Poner mucha atención en cer- Soyez encore plus attentif à proxi- Poner mucha atención en cer-
mité des carrefours, des passages à canias de los pasajes a nivel y de mité des carrefours, des passages à canias de los pasajes a nivel y de
niveau et des passages souter-rains. los túneles. niveau et des passages souter-rains. los túneles.
Ne garez pas votre machine en No aparcar la máquina en medio Ne garez pas votre machine en No aparcar la máquina en medio
plein trafic. al tráfico. plein trafic. al tráfico.

- 8/28 - 4.150.242 - 8/28 - 4.150.242


2 2
REV 01 REV 01

Respectez toutes les règles de la Respetar todas las señales de trán- Respectez toutes les règles de la Respetar todas las señales de trán-
signalisation. sito. signalisation. sito.
Veillez à ce que le secteur de l’opé- Mantener el compartimiento del Veillez à ce que le secteur de l’opé- Mantener el compartimiento del
rateur, les étages, les marches, les operador, los planos, escalones, rateur, les étages, les marches, les operador, los planos, escalones,
mains courantes et les poignées las barandillas y los manillones de mains courantes et les poignées las barandillas y los manillones de
d’appui soient toujours propres. Eli- apoyo siempre limpios y libres de d’appui soient toujours propres. Eli- apoyo siempre limpios y libres de
minez les objets volants, les traces cualquier objeto extraño o de hue- minez les objets volants, les traces cualquier objeto extraño o de hue-
d’huile, de graisse, de boue ou de llas de aceite, barro o nieve, en d’huile, de graisse, de boue ou de llas de aceite, barro o nieve, en
neige pour réduire au minimum le forma tal de reducir al mínimo el neige pour réduire au minimum le forma tal de reducir al mínimo el
risque de glisser ou de trébucher. riesgo de resbalar o de enganchar- risque de glisser ou de trébucher. riesgo de resbalar o de enganchar-
Nettoyez les semelles de vos chaus- se. Limpiar las suelas de los zapa- Nettoyez les semelles de vos chaus- se. Limpiar las suelas de los zapa-
sures avant de monter dans la ma- tos antes de subir a la máquina o sures avant de monter dans la ma- tos antes de subir a la máquina o
chine ou de toucher aux pédales. de accionar los pedales. chine ou de toucher aux pédales. de accionar los pedales.
Ne sautez pas, que ce soit pour No subir o bajar de la máquina Ne sautez pas, que ce soit pour No subir o bajar de la máquina
monter ou descendre de la ma- saltando. monter ou descendre de la ma- saltando.
chine. chine.
Gardez toujours les deux mains sur Mantener siempre las dos manos Gardez toujours les deux mains sur Mantener siempre las dos manos
la main courante et un pied sur la y un pie, o ambos pies y una mano la main courante et un pied sur la y un pie, o ambos pies y una mano
marche ou le contraire, une main en los escalones y barandillas. marche ou le contraire, une main en los escalones y barandillas.
sur la main courante et les deux sur la main courante et les deux
pieds sur la marche. pieds sur la marche.
Ne vous servez jamais des com- No servirse de los mandos o de las Ne vous servez jamais des com- No servirse de los mandos o de las
mandes ou des tuyaux flexibles tuberías plásticas como apoyo: mandes ou des tuyaux flexibles tuberías plásticas como apoyo:
comme appuis car ces composants estos componentes son móviles y comme appuis car ces composants estos componentes son móviles y
sont mobiles et ne pourront jamais no ofrecen un apoyo estable. Ade- sont mobiles et ne pourront jamais no ofrecen un apoyo estable. Ade-
vous offrir un appui stable. De plus, más, el desplazamiento involun- vous offrir un appui stable. De plus, más, el desplazamiento involun-
une commande involontairement tario de un mando podría provocar une commande involontairement tario de un mando podría provocar
déplacée peut provoquer un mou- el movimiento accidental de la déplacée peut provoquer un mou- el movimiento accidental de la
vement accidentel de la machine. máquina. vement accidentel de la machine. máquina.
Faites attention aux marches, aux Prestar atención a las posibles Faites attention aux marches, aux Prestar atención a las posibles
poignées et aux appuis qui pour- condiciones de resbalamiento de poignées et aux appuis qui pour- condiciones de resbalamiento de
raient glisser, ainsi que le terrain las escalas, de las manijas y apo- raient glisser, ainsi que le terrain las escalas, de las manijas y apo-
autour de la machine. yos, como así también del terreno autour de la machine. yos, como así también del terreno
alrededor de la máquina. alrededor de la máquina.
Ne faites pas démarrer une ma- No poner en marcha la máqui- Ne faites pas démarrer une ma- No poner en marcha la máqui-
chine en panne. na si esta averiada. chine en panne. na si esta averiada.

4.150.242 - 9/28 - 4.150.242 - 9/28 -


2 2
REV 01 REV 01

Avant d’utiliser la machine, veillez Antes de usar la máquina, asegu- Avant d’utiliser la machine, veillez Antes de usar la máquina, asegu-
à ce que toute condition de danger rarse que cualquier condición de à ce que toute condition de danger rarse que cualquier condición de
pour votre sécurité et celle des peligro para la seguridad haya pour votre sécurité et celle des peligro para la seguridad haya
autres ait été éliminée. sido oportunamente removida. autres ait été éliminée. sido oportunamente removida.
Dès que vous remarquez une ano- Advertir a los responsables del Dès que vous remarquez une ano- Advertir a los responsables del
malie dans le fonctionnement, pré- mantenimiento de cualquier posi- malie dans le fonctionnement, pré- mantenimiento de cualquier posi-
venez les responsables de l’entre- ble irregularidad de funcionamien- venez les responsables de l’entre- ble irregularidad de funcionamien-
tien. to. tien. to.
Assurez-vous que tous les abris Asegurarse que todos los repa- Assurez-vous que tous les abris Asegurarse que todos los repa-
ou autres protections sont à leur ros u otras protecciones estén en ou autres protections sont à leur ros u otras protecciones estén en
place et que tous les dispositifs de su lugar y que todos los dispositi- place et que tous les dispositifs de su lugar y que todos los dispositi-
sécurité sont présents et effica- vos de seguridad estén presentes sécurité sont présents et effica- vos de seguridad estén presentes
ces. y funcionen correctamente. ces. y funcionen correctamente.

2.4 - Prescriptions de sécu- 2.4 - Prescripciones de se- 2.4 - Prescriptions de sécu- 2.4 - Prescripciones de se-
rité pendant l’entretien guridad durante el rité pendant l’entretien guridad durante el
mantenimiento mantenimiento
Ne permettez pas au personnel No permitir al personal no autori- Ne permettez pas au personnel No permitir al personal no autori-
non autorisé d’intervenir sur la ma- zado intervenir en la máquina. non autorisé d’intervenir sur la ma- zado intervenir en la máquina.
chine. chine.
N’effectuez aucune intervention No llevar a cabo ninguna interven- N’effectuez aucune intervention No llevar a cabo ninguna interven-
sans autorisation préalable. ción sin autorización preventiva. sans autorisation préalable. ción sin autorización preventiva.
Respectez les procédures prévues Respetar los procedimientos da- Respectez les procédures prévues Respetar los procedimientos da-
pour l’entretien et l’assistance tech- dos para el mantenimiento y la pour l’entretien et l’assistance tech- dos para el mantenimiento y la
nique. asistencia técnica. nique. asistencia técnica.
N’insérez jamais le corps, les mem- Nunca se debe introducir el cuer- N’insérez jamais le corps, les mem- Nunca se debe introducir el cuer-
bres ou les doigts dans les ouver- po, los miembros o los dedos en bres ou les doigts dans les ouver- po, los miembros o los dedos en
tures articulées tranchantes des las aberturas articuladas cortantes tures articulées tranchantes des las aberturas articuladas cortantes
parties de la machine non contrô- de partes de la máquina no contro- parties de la machine non contrô- de partes de la máquina no contro-
lées et sans protection, à moins ladas y sin reparos, salvo que no lées et sans protection, à moins ladas y sin reparos, salvo que no
qu’elles ne soient bloquées de fa- estén seguramente bloqueadas. qu’elles ne soient bloquées de fa- estén seguramente bloqueadas.
çon sûre. çon sûre.
Les échelles ou les plates-formes Las escaleras o las plataformas de Les échelles ou les plates-formes Las escaleras o las plataformas de
de service utilisées à l’atelier ou servicio usadas en el taller o en el de service utilisées à l’atelier ou servicio usadas en el taller o en el
sur le chantier doivent être fabri- trabajo deben estar fabricadas en sur le chantier doivent être fabri- trabajo deben estar fabricadas en
quées conformément aux normes el respeto de las normas quées conformément aux normes el respeto de las normas
en vigueur sur la prévention des antiaccidentes en vigor. en vigueur sur la prévention des antiaccidentes en vigor.
accidents du travail. accidents du travail.
- 10/28 - 4.150.242 - 10/28 - 4.150.242
2 2
REV 01 REV 01

N’alignez jamais les trous ou les Nunca se deben alinear los agu- N’alignez jamais les trous ou les Nunca se deben alinear los agu-
rainures avec vos doigts : utilisez jeros o las ranuras con los de- rainures avec vos doigts : utilisez jeros o las ranuras con los de-
toujours l’outil spécial de cen- dos: utilizar la correspondiente toujours l’outil spécial de cen- dos: utilizar la correspondiente
trage. herramienta de centraje. trage. herramienta de centraje.
N’utilisez jamais d’essence, de Nunca utilizar gasolina, solven- N’utilisez jamais d’essence, de Nunca utilizar gasolina, solven-
solvants ou autres liquides in- tes u otros líquidos inflamables solvants ou autres liquides in- tes u otros líquidos inflamables
flammables comme détergents. como detergentes: recurrir a los flammables comme détergents. como detergentes: recurrir a los
Utilisez plutôt les solvants autori- solventes comerciales autoriza- Utilisez plutôt les solvants autori- solventes comerciales autoriza-
sés dans le commerce, ininflam- dos, no inflamables y atóxicos. sés dans le commerce, ininflam- dos, no inflamables y atóxicos.
mables et non toxiques. mables et non toxiques.
Si vous utilisez de l’air comprimé Uilizando el aire comprimido para Si vous utilisez de l’air comprimé Uilizando el aire comprimido para
pour nettoyer des détails, portez la limpieza de los particulares, pour nettoyer des détails, portez la limpieza de los particulares,
des lunettes à branches spécia- protegerse con gafas que po- des lunettes à branches spécia- protegerse con gafas que po-
les pour la protection latérale et sean reparos laterales y limitar la les pour la protection latérale et sean reparos laterales y limitar la
ne dépassez pas 2 atmosphères presión a un máximo de 2 atm ne dépassez pas 2 atmosphères presión a un máximo de 2 atm
(1,9 bars) de pression. (1,9 bar). (1,9 bars) de pression. (1,9 bar).
Ne vous éclairez pas avec une No emplear llamas como medio Ne vous éclairez pas avec une No emplear llamas como medio
flamme lorsque vous procédez à de iluminación cuando se reali- flamme lorsque vous procédez à de iluminación cuando se reali-
des opérations de vérification ou zan operaciones de control o se des opérations de vérification ou zan operaciones de control o se
que vous cherchez des fuites buscan “pérdidas” en la máqui- que vous cherchez des fuites buscan “pérdidas” en la máqui-
dans la machine. na. dans la machine. na.
N’utilisez pas de chaînes ou de No usar cadenas o cables daña- N’utilisez pas de chaînes ou de No usar cadenas o cables daña-
cordes bosselées, effilochées ou dos, deshilachados o plegados: cordes bosselées, effilochées ou dos, deshilachados o plegados:
pliées : mettez toujours des gants usar guantes gruesos. pliées : mettez toujours des gants usar guantes gruesos.
épais. épais.
Les chaînes et les cordes doi- Las cadenas o cables deben es- Les chaînes et les cordes doi- Las cadenas o cables deben es-
vent être solidement fixées : véri- tar fijados fuertemente: asegu- vent être solidement fixées : véri- tar fijados fuertemente: asegu-
fiez si le raccordement est suffi- rarse que el enlace sea suficien- fiez si le raccordement est suffi- rarse que el enlace sea suficien-
samment robuste pour supporter temente robusto para sostener samment robuste pour supporter temente robusto para sostener
la charge prévue. Personne ne la carga prevista. No debe haber la charge prévue. Personne ne la carga prevista. No debe haber
doit stationner dans les parages personas entorno al enlace, a doit stationner dans les parages personas entorno al enlace, a
de l’attache, des chaînes ou des las cadenas o a los cables. de l’attache, des chaînes ou des las cadenas o a los cables.
câbles de levage. câbles de levage.

4.150.242 - 11/28 - 4.150.242 - 11/28 -


2 2
REV 01 REV 01

Le fluide qui suinte d’un tout petit El fluido que escapa por un aguje- Le fluide qui suinte d’un tout petit El fluido que escapa por un aguje-
trou peut être pratiquement invisi- ro pequeño puede ser casi invisi- trou peut être pratiquement invisi- ro pequeño puede ser casi invisi-
ble mais suffisamment fort pour ble y tener la fuerza suficiente ble mais suffisamment fort pour ble y tener la fuerza suficiente
pénétrer sous la peau. para penetrar bajo la piel; en tal pénétrer sous la peau. para penetrar bajo la piel; en tal
Alors, utilisez un morceau de car- caso, para buscar las pérdidas Alors, utilisez un morceau de car- caso, para buscar las pérdidas
ton ou de bois pour trouver la fuite. utilizar un cartoncito o un trozo de ton ou de bois pour trouver la fuite. utilizar un cartoncito o un trozo de
madera. madera.
Mais ne le faites surtout pas les ¡¡No hacerlo con las manos!! Mais ne le faites surtout pas les ¡¡No hacerlo con las manos!!
mains nues !!! mains nues !!!
Si le fluide entre en contact avec la Si el fluido llega a entrar en con- Si le fluide entre en contact avec la Si el fluido llega a entrar en con-
peau, consultez immédiatement un tacto con la piel, dirigirse inmedia- peau, consultez immédiatement un tacto con la piel, dirigirse inmedia-
médecin si vous ne voulez pas vous tamente a un médico. médecin si vous ne voulez pas vous tamente a un médico.
exposer à de sérieux risques d’in- En caso contrario podrían produ- exposer à de sérieux risques d’in- En caso contrario podrían produ-
fections et de dermatoses. cirse serias infecciones o fections et de dermatoses. cirse serias infecciones o
dermatosis. dermatosis.
2.5 - Prescriptions de sécurité 2.5 - Prescripciones de seguri- 2.5 - Prescriptions de sécurité 2.5 - Prescripciones de seguri-
pour operer avec la grue dad para operar con la grúa pour operer avec la grue dad para operar con la grúa

DANGER!!! ¡¡¡PELIGRO!!! DANGER!!! ¡¡¡PELIGRO!!!


Avant d’opérer avec la grue, Antes de operar con la grúa, Avant d’opérer avec la grue, Antes de operar con la grúa,
veillez à ce que le véhicule soit asegurarse que el vehículo esté veillez à ce que le véhicule soit asegurarse que el vehículo esté
stabilisé et le frein tiré. frenado y estabilizado. stabilisé et le frein tiré. frenado y estabilizado.
Stabilisez et nivelez toujours Estabilizar y nivelar siempre Stabilisez et nivelez toujours Estabilizar y nivelar siempre
l'ensemble véhicule-grue de el conjunto grúa-vehículo, en l'ensemble véhicule-grue de el conjunto grúa-vehículo, en
manière à travailler sur un forma tal de trabajar sobre un manière à travailler sur un forma tal de trabajar sobre un
plan horizontal. plano horizontal. plan horizontal. plano horizontal.
Veillez à ce que le crochet Asegurarse que el gancho gire V eillez à ce que le crochet Asegurarse que el gancho gire
tourne librement sur son axe et libremente sobre su perno y que tourne librement sur son axe et libremente sobre su perno y que
qu’il ne résiste pas à l’orienta- no ofrezca resistencia a la orien- qu’il ne résiste pas à l’orienta- no ofrezca resistencia a la orien-
tion verticale de la charge. tación vertical de la carga. Veri- tion verticale de la charge. tación vertical de la carga. Veri-
Vérifiez si le dispositif de sécu- ficar la eficiencia de la seguri- Vérifiez si le dispositif de sécu- ficar la eficiencia de la seguri-
rité sur le crochet de levage est dad sobre el gancho de eleva- rité sur le crochet de levage est dad sobre el gancho de eleva-
efficace: il doit empêcher le dé- ción: la misma debe impedir el efficace: il doit empêcher le dé- ción: la misma debe impedir el
crochage accidentel des élin- desenganche accidental de los crochage accidentel des élin- desenganche accidental de los
gues du fardeau. cables de sujeción de la carga. gues du fardeau. cables de sujeción de la carga.

- 12/28 - 4.150.242 - 12/28 - 4.150.242


2 2
REV 01 REV 01

Si vous utilisez la grue de base, En caso de usar la grúa base, se Si vous utilisez la grue de base, En caso de usar la grúa base, se
l’ensemble grue + porteur peut permite una inclinación del l’ensemble grue + porteur peut permite una inclinación del
être incliné d’une valeur nomi- equipamiento grúa/vehículo de être incliné d’une valeur nomi- equipamiento grúa/vehículo de
nale maximum de 5°. 5º de valor nominal máximo. nale maximum de 5°. 5º de valor nominal máximo.
Dans ce cas, la vanne de blo- En este caso debe instalarse la Dans ce cas, la vanne de blo- En este caso debe instalarse la
cage doit être installée sur la válvula de bloqueo en la rota- cage doit être installée sur la válvula de bloqueo en la rota-
rotation afin d'éviter toute perte ción, para evitar pérdidas de rotation afin d'éviter toute perte ción, para evitar pérdidas de
de contrôle de la machine de la control de la máquina por parte de contrôle de la machine de la control de la máquina por parte
part de l'opérateur. del operador. part de l'opérateur. del operador.
Si vous utilisez la grue dans ces Empleando la grúa en estas con- Si vous utilisez la grue dans ces Empleando la grúa en estas con-
conditions, vérifiez constamment diciones, verificar permanente- conditions, vérifiez constamment diciones, verificar permanente-
la stabilité du véhicule et faites mente la estabilidad del vehícu- la stabilité du véhicule et faites mente la estabilidad del vehícu-
bien attention aux mouvements lo y especialmente prestar aten- bien attention aux mouvements lo y especialmente prestar aten-
de rotation qui pourraient faire ción a los movimientos de rota- de rotation qui pourraient faire ción a los movimientos de rota-
culbuter l’ensemble. ción que podrían causar el vol- culbuter l’ensemble. ción que podrían causar el vol-
cado del equipamiento. cado del equipamiento.
Pour d’ultérieurs éclaircisse- Por ulteriores aclaraciones, con- Pour d’ultérieurs éclaircisse- Por ulteriores aclaraciones, con-
ments, consultez le service sultar el servicio de asistencia ments, consultez le service sultar el servicio de asistencia
après-vente le plus proche. más cercano. après-vente le plus proche. más cercano.
Quand les vérins stabilisateurs Cuando los cilindros estabiliza- Quand les vérins stabilisateurs Cuando los cilindros estabiliza-
sont en service, ils ne doivent dores están activados, no de- sont en service, ils ne doivent dores están activados, no de-
pas décharger complètement les ben descargar completamente pas décharger complètement les ben descargar completamente
suspensions du véhicule (les las suspensiones del vehículo suspensions du véhicule (les las suspensiones del vehículo
roues ne doivent pas être soule- (las ruedas no deben le-vantarse roues ne doivent pas être soule- (las ruedas no deben le-vantarse
vées du sol). del terreno). vées du sol). del terreno).
N’actionnez jamais les stabili- No accionar los estabilizadores N’actionnez jamais les stabili- No accionar los estabilizadores
sateurs quand le fardeau est con la carga aplicada a la grúa. sateurs quand le fardeau est con la carga aplicada a la grúa.
appliqué à la grue. appliqué à la grue.
Il est absolument interdit de le- Está absolutamente prohibido Il est absolument interdit de le- Está absolutamente prohibido
ver des charges transversale- levantar cargas en sentido trans- ver des charges transversale- levantar cargas en sentido trans-
ment. versal. La grúa ha sido construi- ment. versal. La grúa ha sido construi-
La grue a été construite pour un da para la elevación vertical de La grue a été construite pour un da para la elevación vertical de
levage vertical de celles-ci. las cargas. levage vertical de celles-ci. las cargas.

4.150.242 - 13/28 - 4.150.242 - 13/28 -


2 2
REV 01 REV 01

Uniquement pour les pays où Sólo para los países donde está Uniquement pour les pays où Sólo para los países donde está
la loi le prévoit (Commun. previsto por la legislación (Co- la loi le prévoit (Commun. previsto por la legislación (Co-
Européenne), si la grue est munidad Europea), en caso de Européenne), si la grue est munidad Europea), en caso de
installée avec l’arrière-cabine, instalación de la grúa posterior a installée avec l’arrière-cabine, instalación de la grúa posterior a
vous ne pourrez opérer à l’avant la cabina en la zona de trabajo vous ne pourrez opérer à l’avant la cabina en la zona de trabajo
(au-dessus de la cabine du con- anterior (sobre la cabina de con- (au-dessus de la cabine du con- anterior (sobre la cabina de con-
ducteur) que si le double dispo- ducción), será posible operar ducteur) que si le double dispo- ducción), será posible operar
sitif limiteur de moment, qui solamente en caso que esté ins- sitif limiteur de moment, qui solamente en caso que esté ins-
réduit les charges en fonction talado el dispositivo doble de réduit les charges en fonction talado el dispositivo doble de
de la stabilité effective de ce limitador de momento, que redu- de la stabilité effective de ce limitador de momento, que redu-
secteur de travail, aura été ce las cargas en función de la secteur de travail, aura été ce las cargas en función de la
installé. estabilidad efectiva de ese sec- installé. estabilidad efectiva de ese sec-
Si ce dispositif n’est pas monté, tor de trabajo. Si ce dispositif n’est pas monté, tor de trabajo.
l’accès à la zone de travail à En ausencia de dicho dispositi- l’accès à la zone de travail à En ausencia de dicho dispositi-
l’avant sera interdit par des blocs vo, el acceso a la zona de traba- l’avant sera interdit par des blocs vo, el acceso a la zona de traba-
mécaniques adéquats. jo anterior será impedido por blo- mécaniques adéquats. jo anterior será impedido por blo-
Pour les autres pays, quand queos mecánicos idóneos. Para Pour les autres pays, quand queos mecánicos idóneos. Para
vous opérez dans le secteur los otros países, cuando se tra- vous opérez dans le secteur los otros países, cuando se tra-
avant réduisez les charges en baja en el sector anterior reduce avant réduisez les charges en baja en el sector anterior reduce
fonction de la stabilité effective. las cargas en función de la esta- fonction de la stabilité effective. las cargas en función de la esta-
C’est encore l’opérateur qui doit bilidad efectiva. Es responsabi- C’est encore l’opérateur qui doit bilidad efectiva. Es responsabi-
vérifier constamment la stabi- lidad del operador controlar cons- vérifier constamment la stabi- lidad del operador controlar cons-
lité grue-véhicule pendant les tantemente la estabilidad grúa- lité grue-véhicule pendant les tantemente la estabilidad grúa-
manoeuvres avec les charges vehículo con las cargas reduci- manoeuvres avec les charges vehículo con las cargas reduci-
réduites. das. réduites. das.
N’effectuez jamais d’opérations No llevar a cabo operaciones de N’effectuez jamais d’opérations No llevar a cabo operaciones de
d’entretien, de dépose ou de mantenimiento o de desmontaje d’entretien, de dépose ou de mantenimiento o de desmontaje
repose d’accessoires sans vous de herramientas accesorias sin repose d’accessoires sans vous de herramientas accesorias sin
servir des outils spéciaux et des utilizar equipos idóneos y servir des outils spéciaux et des utilizar equipos idóneos y
protections individuelles conf. protecciones personales confor- protections individuelles conf. protecciones personales confor-
aux normes sur les accidents mes a las normas antiaccidentes aux normes sur les accidents mes a las normas antiaccidentes
du travail (gants, casque, etc). (guantes, casco, etc.). du travail (gants, casque, etc). (guantes, casco, etc.).
Quand vous n'utilisez pas les Desmontar las herramientas ac- Quand vous n'utilisez pas les Desmontar las herramientas ac-
matériaux complémentaires cesorias cuando no se utilizan matériaux complémentaires cesorias cuando no se utilizan
(rallonges manuels, antenne hy- (prolongaciones manuales, an- (rallonges manuels, antenne hy- (prolongaciones manuales, an-
draulique, etc.), démontez-les. tena hidráulica, etc). draulique, etc.), démontez-les. tena hidráulica, etc).

- 14/28 - 4.150.242 - 14/28 - 4.150.242


2 2
REV 01 REV 01

PM4228 Plaque d'appui majorée PM4228 Plaque d'appui majorée


Placa de apoyo aumentada Placa de apoyo aumentada

OUI/SI OUI/SI

Plateau d'appui articulé Plateau d'appui articulé


Plato de apoyo articulado Plato de apoyo articulado
Planche de bois dur Planche de bois dur
Tabla de madera dura Tabla de madera dura

NON/NO NON/NO NON/NO NON/NO

PM4229 PM4230 PM4229 PM4230

fig. 2.5.1 fig. 2.5.1

DANGER !!! ¡¡¡PELIGRO!!! DANGER !!! ¡¡¡PELIGRO!!!

Faites particulièrement atten- Poner especial atención al tipo Faites particulièrement atten- Poner especial atención al tipo
tion au type de terrain sur le- de terreno donde apoyan los tion au type de terrain sur le- de terreno donde apoyan los
quel les stabilisateurs sont po- estabilizadores, controlando la quel les stabilisateurs sont po- estabilizadores, controlando la
sés : il doit être solide. Interpo- solidez y, eventualmente, inter- sés : il doit être solide. Interpo- solidez y, eventualmente, inter-
sez éventuellement une plan- poniendo una tabla de madera sez éventuellement une plan- poniendo una tabla de madera
dura o nuestras placas de apoyo dura o nuestras placas de apoyo
che de bois dur ou nos semel- che de bois dur ou nos semel-
aumentadas para obtener una aumentadas para obtener una
les d’appui spéciales, pour les d’appui spéciales, pour mejor distribución de la carga
mejor distribución de la carga
mieux répartir le poids qui est transmitida al suelo (fig. 2.5.1- mieux répartir le poids qui est transmitida al suelo (fig. 2.5.1-
transmis au sol (fig. 2.5.1- 2.5.1). Para el valor, ver pag. transmis au sol (fig. 2.5.1- 2.5.1). Para el valor, ver pag.
2.5.2). Pour la valeur, voir à la 17/28. 2.5.2). Pour la valeur, voir à la 17/28.
page 17/28. page 17/28.

4.150.242 - 15/28 - 4.150.242 - 15/28 -


2 2
REV 01 REV 01

Bras stabilisateur complètement écarté Bras stabilisateur complètement écarté


Brazo estabilizador completamente extendido Brazo estabilizador completamente extendido

F - Force max. exercée sur le terrain F - Force max. exercée sur le terrain
par le stabilisateur (voir chap. 7) par le stabilisateur (voir chap. 7)
A - Plan d’appui de la plaque du stabi- A - Plan d’appui de la plaque du stabi-
lisateur (version STD ø 185 mm = lisateur (version STD ø 185 mm =
268,5 cm2) 268,5 cm2)
A' - Plan d’appui de nos plaques A' - Plan d’appui de nos plaques
agrandies (version STD ø 340 mm agrandies (version STD ø 340 mm
= 907,5 cm2) = 907,5 cm2)

F - Fuerza máx. ejercitada sobre el F - Fuerza máx. ejercitada sobre el


terreno por el estabilizador (cap. 7) terreno por el estabilizador (cap. 7)
A - Superficie de apoyo del platillo del A - Superficie de apoyo del platillo del
estabilizador (versión std Ø 185 estabilizador (versión std Ø 185
mm= 268,5 cm2) mm= 268,5 cm2)
A' - Superficie de apoyo de nuestras A' - Superficie de apoyo de nuestras
placas sobremedida (Ø 340 mm placas sobremedida (Ø 340 mm
907,5 cm2) 907,5 cm2)
4311 4311

fig. 2.5.2 fig. 2.5.2

P = Pression spécifiée exercée P = Presión específica ejercita- P = Pression spécifiée exercée P = Presión específica ejercita-
sur le terrain par le stabilisa- da sobre el terreno por el sur le terrain par le stabilisa- da sobre el terreno por el
teur: estabilizador: teur: estabilizador:
F (daN) F (daN)
P= P=
A (cm2) A (cm2)

Exemple: F = 8000 (daN) Ejemplo: F = 8000 (daN) Exemple: F = 8000 (daN) Ejemplo: F = 8000 (daN)
A = 268,5 (cm2) A = 268,5 (cm2) A = 268,5 (cm2) A = 268,5 (cm2)

8000 8000
P = = 29,8 daN/cm2 P = = 29,8 daN/cm2
268,5 268,5
- 16/28 - 4.150.242 - 16/28 - 4.150.242
2 2
REV 01 REV 01

En utilisant nos plaques d’appui En cambio, utilizando nuestras En utilisant nos plaques d’appui En cambio, utilizando nuestras
agrandies (A’ = 907,5 cm2), on placas de apoyo sobremedida agrandies (A’ = 907,5 cm2), on placas de apoyo sobremedida
obtient: (A’ = 907,5 cm2) se obtiene: obtient: (A’ = 907,5 cm2) se obtiene:

8000 8000
P' = = 8,8 daN/cm2 P' = = 8,8 daN/cm2
907,5 907,5

- Tableau indicatif des pres- - Tabla indicativa de las pre- - Tableau indicatif des pres- - Tabla indicativa de las pre-
sions unitaires admissibles siones unitarias permitidas sions unitaires admissibles siones unitarias permitidas
pour certains types de ter- para algunos tipos de pour certains types de ter- para algunos tipos de
rain terreno rain terreno
Pressions admissibles (daN/cm2) Pressions admissibles (daN/cm2)
2
Presiónes admisibles (daN/cm ) Presiónes admisibles (daN/cm2)

Terrains remués, non compacts Terrains remués, non compacts


1÷2 1÷2
Terrenos no compactos Terrenos no compactos
Terrains compacts granuleux (sable) Terrains compacts granuleux (sable)
2÷6 2÷6
Terrenos compactos granulosos (arena) Terrenos compactos granulosos (arena)
Terrains compacts granuleux (sable + gravier) Terrains compacts granuleux (sable + gravier)
4÷10 4÷10
Terrenos compactos granul. (arena + grava) Terrenos compactos granul. (arena + grava)
Roches moyennement résistantes Roches moyennement résistantes
10÷15 10÷15
(grès, calcaires) (grès, calcaires)
Rocas de resistencia notable (arenarias Rocas de resistencia notable (arenarias
fuertes, calcáreas fuertes) fuertes, calcáreas fuertes)
Roches fortement résistantes (grès durs, Roches fortement résistantes (grès durs,
calcaires durs) calcaires durs)
Rocas de resistencia notable (arenarias 15÷30 Rocas de resistencia notable (arenarias 15÷30
fuertes, calcáreas fuertes) fuertes, calcáreas fuertes)
Roches massives (granits, porphyres, Roches massives (granits, porphyres,
basaltes) basaltes)
Rocas macizas (granitos, pórfidos, 30÷50 Rocas macizas (granitos, pórfidos, 30÷50
basaltos) basaltos)

4.150.242 - 17/28 - 4.150.242 - 17/28 -


2 2
REV 01 REV 01

DANGER !!! ¡¡¡PELIGRO!!! DANGER !!! ¡¡¡PELIGRO!!!

Vérifiez soigneusement l'état de Verificar atentamente el estado Vérifiez soigneusement l'état de Verificar atentamente el estado
la surface sur laquelle le stabili- de la superficie donde apoya el la surface sur laquelle le stabili- de la superficie donde apoya el
sateur est posé. estabilizador. sateur est posé. estabilizador.
Evitez les surfaces lisses, gelées Evitar el apoyo sobre superficies Evitez les surfaces lisses, gelées Evitar el apoyo sobre superficies
et en général dérapantes, qui ris- lisas, congeladas o muy resbala- et en général dérapantes, qui ris- lisas, congeladas o muy resbala-
quent de faire glisser sur le côte le dizas que puedan hacer resbalar quent de faire glisser sur le côte le dizas que puedan hacer resbalar
plateau du stabilisateur. lateralmente el plato del estabili- plateau du stabilisateur. lateralmente el plato del estabili-
zador. zador.
Veillez également ce que le sta- Además, controlar que el esta- Veillez également ce que le sta- Además, controlar que el esta-
bilisateur ne soit pas posé sur bilizador no apoye sobre aspere- bilisateur ne soit pas posé sur bilizador no apoye sobre aspere-
des aspérités qui pourraient le zas que puedan causar la flexión des aspérités qui pourraient le zas que puedan causar la flexión
plier. del mismo. plier. del mismo.

ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!! ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!!

Bloquez le véhicule en tirant le Bloquear el vehículo mediante Bloquez le véhicule en tirant le Bloquear el vehículo mediante
frein de stationnement et en met- el freno de estacionamiento y frein de stationnement et en met- el freno de estacionamiento y
tant des cales sous les roues. colocando las “cuñas” bajo las tant des cales sous les roues. colocando las “cuñas” bajo las
ruedas. ruedas.
La stabilité grue-véhicule n’est La estabilidad grúa-vehículo está La stabilité grue-véhicule n’est La estabilidad grúa-vehículo está
assurée que si les bras stabilisa- garantizada solamente con la assurée que si les bras stabilisa- garantizada solamente con la
teurs sont ouverts au maximum. máxima apertura de los brazos teurs sont ouverts au maximum. máxima apertura de los brazos
ATTENTION!!! Si les bras sta- estabilizadores. ATTENTION!!! Si les bras sta- estabilizadores.
bilisateurs ne sont pas complète- ¡¡¡ATENCION!!! Si los brazos bilisateurs ne sont pas complète- ¡¡¡ATENCION!!! Si los brazos
ment sortis, le vérin risque de se estabilizadores no se extraen ment sortis, le vérin risque de se estabilizadores no se extraen
plier et de provoquer des blessu- completamente, se arriesga el plier et de provoquer des blessu- completamente, se arriesga el
res et des dommages. plegado del cilindro y, por lo tan- res et des dommages. plegado del cilindro y, por lo tan-
to, posibles daños a cosas o per- to, posibles daños a cosas o per-
sonas. sonas.

- 18/28 - 4.150.242 - 18/28 - 4.150.242


2 2
REV 01 REV 01

ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!! ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!!

Suivant le niveau et le temps Con relación a su nivel y tiempo Suivant le niveau et le temps Con relación a su nivel y tiempo
d’exposition, le bruit peut provo- de exposición, el ruido puede d’exposition, le bruit peut provo- de exposición, el ruido puede
quer une diminution de l’ouïe, provocar una reducción audi- quer une diminution de l’ouïe, provocar una reducción audi-
qui peut être temporaire ou per- tiva, que puede ser temporánea qui peut être temporaire ou per- tiva, que puede ser temporánea
manente. Il faut donc utiliser tous o permanente. Por consiguien- manente. Il faut donc utiliser tous o permanente. Por consiguien-
les moyens de protection dispo- te, deben utilizarse todos los les moyens de protection dispo- te, deben utilizarse todos los
nibles, comme les écrans anti- medios de protección eventual- nibles, comme les écrans anti- medios de protección eventual-
bruits et les protecteurs auricu- mente predispuestos, como res- bruits et les protecteurs auricu- mente predispuestos, como res-
laires (casques, mousse iso- guardos contra el ruido y protec- laires (casques, mousse iso- guardos contra el ruido y protec-
lante, bouchons) et éviter d’utili- tores (auriculares, goma espu- lante, bouchons) et éviter d’utili- tores (auriculares, goma espu-
ser inutilement les avertisseurs ma, tapones) y evitar producir ser inutilement les avertisseurs ma, tapones) y evitar producir
sonores, l’air comprimé ou de ruidos inútiles usando sin nece- sonores, l’air comprimé ou de ruidos inútiles usando sin nece-
provoquer des heurts non né- sidad señaladores acústicos, provoquer des heurts non né- sidad señaladores acústicos,
cessaires entre matériaux etc. aire comprimido o causando cessaires entre matériaux etc. aire comprimido o causando
golpes no necesarios entre ma- golpes no necesarios entre ma-
teriales, etc. teriales, etc.

4303 4303

4.150.242 - 19/28 - 4.150.242 - 19/28 -


2 2
REV 01 REV 01

ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!! ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!!

S'il est nécessaire de tra- En caso que se debe operar S'il est nécessaire de tra- En caso que se debe operar
vailler à proximité de lignes en las cercanías de líneas vailler à proximité de lignes en las cercanías de líneas
électriques, il est obligatoire eléctricas, es obligatorio pe- électriques, il est obligatoire eléctricas, es obligatorio pe-
de demander l'autorisation et/ dir la autorización previa y/o de demander l'autorisation et/ dir la autorización previa y/o
ou le conseil technique préa- consejo técnico a las autori- ou le conseil technique préa- consejo técnico a las autori-
lable aux autorités compéten- dades competentes atenién- lable aux autorités compéten- dades competentes atenién-
tes et de respecter les nor- dose a la normativas vigentes tes et de respecter les nor- dose a la normativas vigentes
mes en vigueur dans le pays en el país de uso de la grua. mes en vigueur dans le pays en el país de uso de la grua.
d'utilisation de la grue. d'utilisation de la grue.
Pendant l’entretien des ins- Durante el mantenimiento de Pendant l’entretien des ins- Durante el mantenimiento de
tallations électriques il est re- las instalaciones eléctricas, se tallations électriques il est re- las instalaciones eléctricas, se
commandé de raccorder les aconseja conectar las partes commandé de raccorder les aconseja conectar las partes
parties métalliques du véhi- metálicas del vehículo a tie- parties métalliques du véhi- metálicas del vehículo a tie-
cule à la terre. rra. cule à la terre. rra.

- 20/28 - 4.150.242 - 20/28 - 4.150.242


2 2
REV 01 REV 01

DANGER!!! ¡¡¡PELIGRO!!! DANGER!!! ¡¡¡PELIGRO!!!

Si le dispositif de paratonnerre No operar en caso de tormen- Si le dispositif de paratonnerre No operar en caso de tormen-
qui décharge au sol les éven- ta si en la máquina no está qui décharge au sol les éven- ta si en la máquina no está
tuelles décharges electriques instalado el dispositivo para tuelles décharges electriques instalado el dispositivo para
qui se produisent en cas descargar a tierra las posibles qui se produisent en cas descargar a tierra las posibles
d’orage, n’est pas installé sur descargas eléctricas ocasio- d’orage, n’est pas installé sur descargas eléctricas ocasio-
la machine, n’opérez pas par nadas por los rayos. la machine, n’opérez pas par nadas por los rayos.
temps d’orage. temps d’orage.

4.150.242 - 21/28 - 4.150.242 - 21/28 -


2 2
REV 01 REV 01

DANGER !!! ¡¡¡PELIGRO!!! DANGER !!! ¡¡¡PELIGRO!!!

Vérifiez attentivement l’élingage Controlar atentamente el atado de Vérifiez attentivement l’élingage Controlar atentamente el atado de
des fardeaux et l’état d’usure des las cargas y el estado de desgaste des fardeaux et l’état d’usure des las cargas y el estado de desgaste
câbles et des chaînes. de los cables o de las cadenas. câbles et des chaînes. de los cables o de las cadenas.
Signalez la zone de travail et em- Signalez la zone de travail et em- Marcar la zona de trabajo y prohi-
Marcar la zona de trabajo y prohi-
pêchez-en l'accès aux personnes pêchez-en l'accès aux personnes bir el acceso a las personas no
bir el acceso a las personas no
non autorisées. non autorisées. autorizadas.
autorizadas.
L’opérateur doit s’assurer que per- L’opérateur doit s’assurer que per-
El operador debe asegurarse que El operador debe asegurarse que
sonne ne stationne dans le rayon sonne ne stationne dans le rayon
nadie se detenga en el radio de nadie se detenga en el radio de
d’action de la grue. d’action de la grue.
acción de la grúa. Además, debe acción de la grúa. Además, debe
Il doit également éviter de faire Il doit également éviter de faire
evitar hacer cumplir a la carga evitar hacer cumplir a la carga
passer le fardeau au-dessus du passer le fardeau au-dessus du
trayectorias sobre el puesto de trayectorias sobre el puesto de
poste de manoeuvre. poste de manoeuvre.
maniobra. maniobra.
Si vous utilisez d’autres organes Si vous utilisez d’autres organes
Cuando se usan órganos de toma que le crochet pour saisir et manu- Cuando se usan órganos de toma
que le crochet pour saisir et manu-
que no sea el gancho para mover tentionner du matériel en vrac que no sea el gancho para mover
tentionner du matériel en vrac
material suelto (pinza, cuchara, (pince, grappin, benne, etc) qui ne material suelto (pinza, cuchara,
(pince, grappin, benne, etc) qui ne
pala, etc.) y que por lo tanto no peuvent par conséquent pas as- pala, etc.) y que por lo tanto no
peuvent par conséquent pas as-
pueden garantizar una toma se- surer une prise totale et sûre de la pueden garantizar una toma se-
surer une prise totale et sûre de la
gura de la carga, la grúa debe charge, vous devez délimiter la gura de la carga, la grúa debe
charge, vous devez délimiter la
operar solamente en un área deli- zone où opère la grue par des operar solamente en un área deli-
zone où opère la grue par des
mitada por barreras que impidan barrières qui empêchent les per- mitada por barreras que impidan
barrières qui empêchent les per-
la entrada a las personas. sonnes d’entrer. la entrada a las personas.
sonnes d’entrer.
Remplacez immédiatement les Sustituir inmediatamente cualquier Remplacez immédiatement les Sustituir inmediatamente cualquier
plaques d’avertissement, de re- tarjeta de advertencia, atención o plaques d’avertissement, de re- tarjeta de advertencia, atención o
commandation ou d’indication des instrucción de las capacidades que commandation ou d’indication des instrucción de las capacidades que
portées, si elles sont devenues no sea más legible o que falte. portées, si elles sont devenues no sea más legible o que falte.
illisibles ou si elles manquent. illisibles ou si elles manquent.

- 22/28 - 4.150.242 - 22/28 - 4.150.242


2 2
REV 01 REV 01

DANGER !!! ¡¡¡PELIGRO!!! DANGER !!! ¡¡¡PELIGRO!!!


Respectez scrupuleusement les Respetar escrupulosamente las Respectez scrupuleusement les Respetar escrupulosamente las
tableaux des portées exposées tablas de las capacidades expues- tableaux des portées exposées tablas de las capacidades expues-
dans les tableaux sur la grue et tas en la grúa y claramente indi- dans les tableaux sur la grue et tas en la grúa y claramente indi-
clairement indiquées dans ce li- cadas en el presente manual. clairement indiquées dans ce li- cadas en el presente manual.
vret. La répétition de manoeuvres Realizar maniobras con sobre- vret. La répétition de manoeuvres Realizar maniobras con sobre-
en surcharge peut provoquer la carga puede generar roturas de en surcharge peut provoquer la carga puede generar roturas de
rupture d’éléments structuraux de elementos pertenecientes a la es- rupture d’éléments structuraux de elementos pertenecientes a la es-
la grue et compromettre l’indem- tructura de la grúa, comprometien- la grue et compromettre l’indem- tructura de la grúa, comprometien-
nité de l’opérateur. do la incolumnidad del operador. nité de l’opérateur. do la incolumnidad del operador.
L’opérateur ne doit en aucun cas Está absolutamente prohibido L’opérateur ne doit en aucun cas Está absolutamente prohibido
déconnecter ni même toucher aux para el operador desconectar o déconnecter ni même toucher aux para el operador desconectar o
systèmes de sécurité de la grue. abrir ilícitamente los sistemas de systèmes de sécurité de la grue. abrir ilícitamente los sistemas de
seguridad de la grúa. seguridad de la grúa.

ATTENTION !!! ¡¡¡ATENCION!!! ATTENTION !!! ¡¡¡ATENCION!!!


Utilisez des élingages courts. Utilizar ataduras cortas. Utilisez des élingages courts. Utilizar ataduras cortas.
Vérifiez les oscillations de la charge Vérifiez les oscillations de la charge Controlar las oscilaciones de la
Controlar las oscilaciones de la
pendant la manoeuvre. pendant la manoeuvre. carga durante las maniobras.
carga durante las maniobras.
Evitez les mouvements brusques Evitez les mouvements brusques
Evitar movimientos bruscos, so- Evitar movimientos bruscos, so-
surtout avec la commande de ro- surtout avec la commande de ro-
bre todo con el mando de rota- bre todo con el mando de rota-
tation. Actionnez les leviers de tation. Actionnez les leviers de
ción; accionar las palancas de ción; accionar las palancas de
commande en effectuant des mou- commande en effectuant des mou-
mando con movimiento lento y mando con movimiento lento y
vements lents et graduels. Utilisez vements lents et graduels. Utilisez
gradual. Usar sujeciones cortas. gradual. Usar sujeciones cortas.
des élingages courts. des élingages courts.
Ne tournez pas la grue avant No rotar la grúa si antes la carga Ne tournez pas la grue avant No rotar la grúa si antes la carga
d’avoir soulevé la charge du sol. no ha sido levantada de tierra. d’avoir soulevé la charge du sol. no ha sido levantada de tierra.

4.150.242 - 23/28 - 4.150.242 - 23/28 -


2 2
REV 01 REV 01

DANGER !!! ¡¡¡PELIGRO!!! DANGER !!! ¡¡¡PELIGRO!!!

Avant de prendre la route, veillez Antes de andar por la carretera, Avant de prendre la route, veillez Antes de andar por la carretera,
à ce que la grue soit repliée ou asegurarse que la grúa esté re- à ce que la grue soit repliée ou asegurarse que la grúa esté re-
posée sur la benne du véhicule plegada y acomodada en la caja. posée sur la benne du véhicule plegada y acomodada en la caja.
porteur. porteur.
N’oubliez pas que la grue dressée Recordar que la grúa abierta en la N’oubliez pas que la grue dressée Recordar que la grúa abierta en la
sur le porteur peut cogner contre caja del vehículo puede golpear sur le porteur peut cogner contre caja del vehículo puede golpear
les ponts ou tout autre obstacle (si contra puentes u otros obstáculos les ponts ou tout autre obstacle (si contra puentes u otros obstáculos
ses dimensions sont supérieures (si no está dentro de las dimensio- ses dimensions sont supérieures (si no está dentro de las dimensio-
à celles qui sont établies par le nes establecidas por el código à celles qui sont établies par le nes establecidas por el código
code de la route). vial). code de la route). vial).

DANGER !!! ¡¡¡PELIGRO!!! DANGER !!! ¡¡¡PELIGRO!!!

Avant de commencer les tra- Antes de proceder a realizar tra- Avant de commencer les tra- Antes de proceder a realizar tra-
vaux au dessous du niveau du bajos por debajo del plano del vaux au dessous du niveau du bajos por debajo del plano del
sol, procurez-vous toutes les terreno, procurarse las autoriza- sol, procurez-vous toutes les terreno, procurarse las autoriza-
autorisations nécessaires et ren- ciones correspondientes e infor- autorisations nécessaires et ren- ciones correspondientes e infor-
seignez-vous concernant la pré- marse precedentemente sobre seignez-vous concernant la pré- marse precedentemente sobre
sence de lignes ou canalisations la eventual presencia de líneas o sence de lignes ou canalisations la eventual presencia de líneas o
souterai-nes, i.e. lignes électri- canalizaciones subterráneas souterai-nes, i.e. lignes électri- canalizaciones subterráneas
ques, du téléphone, du gaz, de eléctricas, telefónicas, del gas, ques, du téléphone, du gaz, de eléctricas, telefónicas, del gas,
l'eau, égouts, etc. del agua, de cloacas, etc. l'eau, égouts, etc. del agua, de cloacas, etc.

- 24/28 - 4.150.242 - 24/28 - 4.150.242


2 2
REV 01 REV 01

DANGER !!! ¡¡¡PELIGRO!!! DANGER !!! ¡¡¡PELIGRO!!!

Avant de vous mettre en route Antes de ponerse en marcha, Avant de vous mettre en route Antes de ponerse en marcha,
vérifiez si les stabilisateurs sont asegurarse que los brazos vérifiez si les stabilisateurs sont asegurarse que los brazos
bloqués. Si le stabilisateur sort estabilizadores estén bloquea- bloqués. Si le stabilisateur sort estabilizadores estén bloquea-
accidentellement pendant que dos correctamente. La exten- accidentellement pendant que dos correctamente. La exten-
le véhicule roule sur la route, sión accidental del brazo esta- le véhicule roule sur la route, sión accidental del brazo esta-
vous risquez de provoquer de bilizador durante la marcha del vous risquez de provoquer de bilizador durante la marcha del
sérieux dommages. vehículo en la carretera puede sérieux dommages. vehículo en la carretera puede
causar graves daños. causar graves daños.

ATTENTION !!! ¡¡¡ATENCION!!! ATTENTION !!! ¡¡¡ATENCION!!!


Il est interdit de remorquer avec Está prohibido arrastrar car- Il est interdit de remorquer avec Está prohibido arrastrar car-
la grue. gas con la grúa. la grue. gas con la grúa.

PRUDENCE !!! ¡¡¡PRUDENCIA!!! PRUDENCE !!! ¡¡¡PRUDENCIA!!!


Déconnectez toujours la prise Siempre se debe desconectar Déconnectez toujours la prise Siempre se debe desconectar
de force avant de partir avec le la toma de fuerza antes de de force avant de partir avec le la toma de fuerza antes de
véhicule. poner en marcha el vehículo. véhicule. poner en marcha el vehículo.

4.150.242 - 25/28 - 4.150.242 - 25/28 -


2 2
REV 01 REV 01

DANGER !!! ¡¡¡PELIGRO!!! DANGER !!! ¡¡¡PELIGRO!!!


Plusieures parties de la grue Varias partes de la grúa están Plusieures parties de la grue Varias partes de la grúa están
ont été fabriquées en acier spé- construidas con acero especial ont été fabriquées en acier spé- construidas con acero especial
cial à haute tension élastique. de alto límite elástico: por lo cial à haute tension élastique. de alto límite elástico: por lo
N’effectuez jamais de soudures tanto nunca deben efectuarse N’effectuez jamais de soudures tanto nunca deben efectuarse
sur la machine sans l’autorisa- soldaduras en la máquina sin el sur la machine sans l’autorisa- soldaduras en la máquina sin el
tion et les instructions du cons- permiso y las instrucciones del tion et les instructions du cons- permiso y las instrucciones del
tructeur. Fabricante. tructeur. Fabricante.

PRUDENCE !!! ¡¡¡PRUDENCIA!!! PRUDENCE !!! ¡¡¡PRUDENCIA!!!


Si vous devez effectuer des sou- Al realizar soldaduras en la grúa Si vous devez effectuer des sou- Al realizar soldaduras en la grúa
dures sur la grue ou sur le véhi- o en el vehículo (autorizadas dures sur la grue ou sur le véhi- o en el vehículo (autorizadas
cule, d’accord avec PM, débran- previamente por PM), desco- cule, d’accord avec PM, débran- previamente por PM), desco-
chez toujours les connexions nectar los bornes eléctricos de chez toujours les connexions nectar los bornes eléctricos de
électriques de la batterie pour las baterías, en forma tal de électriques de la batterie pour las baterías, en forma tal de
éviter de la détériorer. evitar daños. éviter de la détériorer. evitar daños.

- 26/28 - 4.150.242 - 26/28 - 4.150.242


2 2
REV 01 REV 01

ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!! ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!!

Veillez à ce que toutes les parties Asegurarse que todas las partes Veillez à ce que toutes les parties Asegurarse que todas las partes
du circuit hydraulique soient cor- del circuito hidráulico estén ajus- du circuit hydraulique soient cor- del circuito hidráulico estén ajus-
rectement serrées. Avant de dé- tadas en forma correcta. rectement serrées. Avant de dé- tadas en forma correcta.
monter les raccords ou les tuyaux, Antes de desmontar racores o tu- monter les raccords ou les tuyaux, Antes de desmontar racores o tu-
assurez-vous qu’il n’y a pas de berías, asegurarse que no con- assurez-vous qu’il n’y a pas de berías, asegurarse que no con-
fluides sous pression: l’huile qui tengan fluidos bajo presión; el fluides sous pression: l’huile qui tengan fluidos bajo presión; el
sort sous pression peut provo- aceite que sale bajo presión pue- sort sous pression peut provo- aceite que sale bajo presión pue-
quer de graves lésions. de causar graves lesiones. quer de graves lésions. de causar graves lesiones.
Si vous vous blessez ou si vous En este caso o en caso de inges- Si vous vous blessez ou si vous En este caso o en caso de inges-
avalez des fluides qui sortent d’un tión de fluidos, dirigirse inmedia- avalez des fluides qui sortent d’un tión de fluidos, dirigirse inmedia-
tuyau ou d’ailleurs, consultez im- tamente a un médico. tuyau ou d’ailleurs, consultez im- tamente a un médico.
médiatement un médecin. médiatement un médecin.
Ne touchez à la grue sous aucun La grúa no debe ser abierta en Ne touchez à la grue sous aucun La grúa no debe ser abierta en
prétexte. forma ilícita por el usuario por prétexte. forma ilícita por el usuario por
Dès que vous remarquez une ningún motivo. Dès que vous remarquez une ningún motivo.
anomalie, adressez-vous au cen- Por cualquier defecto encontra- anomalie, adressez-vous au cen- Por cualquier defecto encontra-
tre spécialisé le plus proche. do, dirigirse al Centro de Asisten- tre spécialisé le plus proche. do, dirigirse al Centro de Asisten-
L’opérateur ou toute personne non cia más cercano a su domicilio. L’opérateur ou toute personne non cia más cercano a su domicilio.
autorisée qui essaiera de démon- Cualquier intento de desmontaje, autorisée qui essaiera de démon- Cualquier intento de desmontaje,
ter, de modifier l’installation ou de modificación de la instalación o ter, de modifier l’installation ou de modificación de la instalación o
toucher à quoi que ce soit sur la abertura ilícita en general de cual- toucher à quoi que ce soit sur la abertura ilícita en general de cual-
grue fera cesser la garantie et quier parte del equipamiento por grue fera cesser la garantie et quier parte del equipamiento por
déchargera le fabricant de toute parte del usuario o de personal no déchargera le fabricant de toute parte del usuario o de personal no
responsabilité d’éventuels dom- autorizado, invalidará la garantía responsabilité d’éventuels dom- autorizado, invalidará la garantía
mages et blessures dérivant de y liberará a la empresa construc- mages et blessures dérivant de y liberará a la empresa construc-
cet acte. tora de toda responsabilidad por cet acte. tora de toda responsabilidad por
posibles daños a las personas o posibles daños a las personas o
cosas derivados de dicha acción. cosas derivados de dicha acción.

4.150.242 - 27/28 - 4.150.242 - 27/28 -


2 2
REV 01 REV 01

- 28/28 - 4.150.242 - 28/28 - 4.150.242


3 3
REV 00 REV 00

3. Dispositifs de sécurité 3. Dispositivos de seguridad 3. Dispositifs de sécurité 3. Dispositivos de seguridad

3.1 Dispositifs de sécurité sur les 3.1 Dispositivos de seguridad en 3.1 Dispositifs de sécurité sur les 3.1 Dispositivos de seguridad en
grues PM las grúas PM grues PM las grúas PM
3.2 Description des sécurités 3.2 Descripciones de las 3.2 Description des sécurités 3.2 Descripciones de las
seguridades seguridades

4.150.242 - 1/14 - 4.150.242 - 1/14 -


3 3
REV 00 REV 00

- 2/14 - 4.150.242 - 2/14 - 4.150.242


3 3
REV 00 REV 00

ATTENTION!! ¡¡¡ATENCION!!! ATTENTION!! ¡¡¡ATENCION!!!


Nous rappelons que le fonction- Se recuerda que el funcionamien- Nous rappelons que le fonction- Se recuerda que el funcionamien-
nement sûr et efficace des dis- to seguro y eficaz de los di- nement sûr et efficace des dis- to seguro y eficaz de los di-
positifs de sécurité dépend de la spositivos de seguridad depende positifs de sécurité dépend de la spositivos de seguridad depende
régularité de leur inspection et de la regular inspección y manteni- régularité de leur inspection et de la regular inspección y manteni-
de leur entretien. C’est pourquoi miento de los mismos. Por lo tanto, de leur entretien. C’est pourquoi miento de los mismos. Por lo tanto,
dès la première mise en service antes de la puesta en funciona- dès la première mise en service antes de la puesta en funciona-
de la machine, un contrôle soi- miento diaria de la máquina, es de la machine, un contrôle soi- miento diaria de la máquina, es
gné s’impose pour s’assurer que necesario efectuar un cuidadoso gné s’impose pour s’assurer que necesario efectuar un cuidadoso
les dispositifs de sécurité sont control, para asegurarse que los les dispositifs de sécurité sont control, para asegurarse que los
efficaces. Les éventuels défauts dispositivos de seguridad sean efi- efficaces. Les éventuels défauts dispositivos de seguridad sean efi-
relevés doivent être immédiate- cientes. Los defectos eventualmen- relevés doivent être immédiate- cientes. Los defectos eventualmen-
ment dénoncés aux responsa- te detectados deben ser denuncia- ment dénoncés aux responsa- te detectados deben ser denuncia-
bles autorisés, qui interviendront dos inmediatamente al responsa- bles autorisés, qui interviendront dos inmediatamente al responsa-
pour les éliminer. ble, para que provea a la remoción pour les éliminer. ble, para que provea a la remoción
Il est absolument interdit de los mismos a través del perso- Il est absolument interdit de los mismos a través del perso-
d’utiliser la machine si les nal autorizado. Está absolutamen- d’utiliser la machine si les nal autorizado. Está absolutamen-
dispositifs de sécurité ne sont te prohibido usar la máquina si dispositifs de sécurité ne sont te prohibido usar la máquina si
pas efficaces. los dispositivos de seguridad no pas efficaces. los dispositivos de seguridad no
Tous les douze mois, ou plus funcionan correctamente. Cada Tous les douze mois, ou plus funcionan correctamente. Cada
fréquemment selon le temps d’uti- doce meses, o con mayor frecuen- fréquemment selon le temps d’uti- doce meses, o con mayor frecuen-
lisation quotidienne de la machine, cia en función del uso diario de la lisation quotidienne de la machine, cia en función del uso diario de la
les dispositifs de sécurité doivent máquina, los dispositivos de segu- les dispositifs de sécurité doivent máquina, los dispositivos de segu-
être inspectés et essayés par des ridad deben ser inspeccionados y être inspectés et essayés par des ridad deben ser inspeccionados y
personnes qualifiées et autorisées probados por personal calificado y personnes qualifiées et autorisées probados por personal calificado y
qui en vérifieront l’état d’usure et autorizado, para comprobar el des- qui en vérifieront l’état d’usure et autorizado, para comprobar el des-
l’efficacité. Pour les dispositifs qui gaste y la eficiencia de los mismos. l’efficacité. Pour les dispositifs qui gaste y la eficiencia de los mismos.
exigent un réglage, celui-ci doit Para los dispositivos que requie- exigent un réglage, celui-ci doit Para los dispositivos que requie-
être effectué uniquement par des ran un calibrado, el mismo debe être effectué uniquement par des ran un calibrado, el mismo debe
personnes qualifiées et autorisées ser efectuado sólo por parte de personnes qualifiées et autorisées ser efectuado sólo por parte de
par le constructeur. Le propriétaire personal calificado y autorizado por par le constructeur. Le propriétaire personal calificado y autorizado por
de la machine (utilisateur) doit el constructor. El propietario de la de la machine (utilisateur) doit el constructor. El propietario de la
enregistrer la date et les résultats máquina (usuario) debe registrar enregistrer la date et les résultats máquina (usuario) debe registrar
des inspections périodiques de la las fechas y los resultados de las des inspections périodiques de la las fechas y los resultados de las
machine sur un registre spécial, inspecciones periódicas de la má- machine sur un registre spécial, inspecciones periódicas de la má-
reporté en appendice du présent quina en el registro indicado en el reporté en appendice du présent quina en el registro indicado en el
manuel, qu’il devra conserver. apéndice del presente manual. manuel, qu’il devra conserver. apéndice del presente manual.

4.150.242 - 3/14 - 4.150.242 - 3/14 -


3 3
REV 00 REV 00

3.1 - Dispositifs de sécurité 3.1 - Dispositivos de seguri- 3.1 - Dispositifs de sécurité 3.1 - Dispositivos de seguri-
sur les grues PM (fig. dad sobre las grúas PM sur les grues PM (fig. dad sobre las grúas PM
3.1.1 e 3.1.2) (fig. 3.1.1 and 3.1.2) 3.1.1 e 3.1.2) (fig. 3.1.1 and 3.1.2)
ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!! ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!!
Defense d'intervenir sur No operar en ningun caso Defense d'intervenir sur No operar en ningun caso
les dispositifs de sécurité. en los dispositivos de les dispositifs de sécurité. en los dispositivos de
Avant d'utiliser la grue as- segurdad. Antes de poner Avant d'utiliser la grue as- segurdad. Antes de poner
surez-vous qu'ils soient en marcha la grúa asegu- surez-vous qu'ils soient en marcha la grúa asegu-
bien en fonction. rarse que todo esté correc- bien en fonction. rarse que todo esté correc-
to para su funcionamiento. to para su funcionamiento.

PM505 PM505

fig. 3.1.1 fig. 3.1.1


- 4/14 - 4.150.242 - 4/14 - 4.150.242
3 3
REV 00 REV 00

A B C PM208 A B C PM208

PM402 PM402
N N

PM206 PM207 PM206 PM207

D E D E

PM507 PM507

PM506 PM506

F I G F I G
PM215 PM215

PM211
H PM211
H
PM212 PM212

L L

PM509 PM509
PM508 PM508

fig. 3.1.2 fig. 3.1.2


4.150.242 - 5/14 - 4.150.242 - 5/14 -
3 3
REV 00 REV 00

Tous les dispositifs de sécurité En las grúas PM están instalados Tous les dispositifs de sécurité En las grúas PM están instalados
prévus par les normes européennes todos los dispositivos de seguridad prévus par les normes européennes todos los dispositivos de seguridad
sont installés sur les grues PM. previstos por las normas europeas. sont installés sur les grues PM. previstos por las normas europeas.

DANGER!!! ¡¡¡PELIGRO!!! DANGER!!! ¡¡¡PELIGRO!!!

Ne touchez sous aucun prétexte No intervenir abusivamente, en Ne touchez sous aucun prétexte No intervenir abusivamente, en
aux dispositifs de sécurité. ningún caso, sobre los dispositi- aux dispositifs de sécurité. ningún caso, sobre los dispositi-
vos de seguridad. vos de seguridad.
Les registres des soupapes, pos. Las regulaciones de las válvu- Les registres des soupapes, pos. Las regulaciones de las válvu-
"1", "2", "8" et "19" fig. 3.1.2 sont las de pos. "1", "2", "8" y "19" de "1", "2", "8" et "19" fig. 3.1.2 sont las de pos. "1", "2", "8" y "19" de
plombés pour éviter toute mani- fig. 3.1.2 están emplomadas, plombés pour éviter toute mani- fig. 3.1.2 están emplomadas,
pulation. para evitar la intervención sobre pulation. para evitar la intervención sobre
Il est interdit de toucher à ces las mismas. Estos plomos no Il est interdit de toucher à ces las mismas. Estos plomos no
plombages sous peine d’annula- deben ser removidos por ningún plombages sous peine d’annula- deben ser removidos por ningún
tion immédiate de la garantie et motivo. En caso contrario, de- tion immédiate de la garantie et motivo. En caso contrario, de-
de décharge totale de responsa- cae la garantía y la empresa de décharge totale de responsa- cae la garantía y la empresa
bilité pour les éventuels domma- constructora declina toda res- bilité pour les éventuels domma- constructora declina toda res-
ges et blessures dérivant de cet ponsabilidad sobre los daños a ges et blessures dérivant de cet ponsabilidad sobre los daños a
acte. personas o a cosas derivadas acte. personas o a cosas derivadas
Avant d’utiliser la grue, assurez- de dicha remoción. Avant d’utiliser la grue, assurez- de dicha remoción.
vous que ces dispositifs sont à Antes de usar la grúa, asegurar- vous que ces dispositifs sont à Antes de usar la grúa, asegurar-
leur place et qu’ils sont efficaces. se que dichos dispositivos estén leur place et qu’ils sont efficaces. se que dichos dispositivos estén
presentes y funcionen correcta- presentes y funcionen correcta-
mente. mente.

Liste des dispositifs de sécurité Lista dispositivos de seguridad Liste des dispositifs de sécurité Lista dispositivos de seguridad
existant sur la grue (fig. 3.1.2) existentes sobre la grúa (ver fig. existant sur la grue (fig. 3.1.2) existentes sobre la grúa (ver fig.
3.1.2) 3.1.2)
1) Soupape de blocage double 1) Válvula de bloqueo doble 1) Soupape de blocage double 1) Válvula de bloqueo doble
2) Soupape de blocage simple 2) Válvula de bloqueo simple 2) Soupape de blocage simple 2) Válvula de bloqueo simple
3) Bouton pour les arrêts d'ur- 3) Bóton de detención en 3) Bouton pour les arrêts d'ur- 3) Bóton de detención en
gence (option) emergencia (optional) gence (option) emergencia (optional)

- 6/14 - 4.150.242 - 6/14 - 4.150.242


3 3
REV 00 REV 00

4) Protection des leviers côté 4) Protección a las palancas de 4) Protection des leviers côté 4) Protección a las palancas de
doubles commandes mando doble doubles commandes mando doble
5) Soupapes d’arrêt simple avec 5) Válvulas de bloqueo simple 5) Soupapes d’arrêt simple avec 5) Válvulas de bloqueo simple
robinet con grifo de intercept. robinet con grifo de intercept.
6) Protection des leviers côté 6) Protecciones a las palancas 6) Protection des leviers côté 6) Protecciones a las palancas
distributeur del distribuidor distributeur del distribuidor
7) Dispositif de sécurité crochet- 7) Dispositivo de seguridad en 7) Dispositif de sécurité crochet- 7) Dispositivo de seguridad en
manille el gancho-grillete manille el gancho-grillete
8) Soupape de maximum pression 8) Válvula de máxima presión 8) Soupape de maximum pression 8) Válvula de máxima presión
9) Arrêt de fin de course rallonge 9) Tope de final de carrera pro- 9) Arrêt de fin de course rallonge 9) Tope de final de carrera pro-
manuelle longación manual manuelle longación manual
10) Arrêt de fin de course des 10) Parada de final de carrera 10) Arrêt de fin de course des 10) Parada de final de carrera
bras stabilisateurs brazos estabilizadores bras stabilisateurs brazos estabilizadores
11) Levier de blocage en position 11) Palanca de bloqueo en posición 11) Levier de blocage en position 11) Palanca de bloqueo en posición
d'ouverture des bras maximum et de máxima abertura brazos y d'ouverture des bras maximum et de máxima abertura brazos y
fermeture en position de marche cierre en posición de marcha fermeture en position de marche cierre en posición de marcha
des bras stabilisateurs brazos estabilizadores des bras stabilisateurs brazos estabilizadores
12) Axe de positionnement stabili- 12) Perno de posicionamiento 12) Axe de positionnement stabili- 12) Perno de posicionamiento
sateurs de rotation estabilizadores giratorios sateurs de rotation estabilizadores giratorios
13) Levier de commandes des vé- 13) Palanca de mando cilindros 13) Levier de commandes des vé- 13) Palanca de mando cilindros
rins stabilisateurs avec dispo- estabilizadores con dispositi- rins stabilisateurs avec dispo- estabilizadores con dispositi-
sitifs d'actionnement exigeant vo de accionamiento "hombre sitifs d'actionnement exigeant vo de accionamiento "hombre
la présence de l'homme presente" la présence de l'homme presente"
14) Arrêtoirs de sécurité anti-sor- 14) Topes de seguridad anti-ex- 14) Arrêtoirs de sécurité anti-sor- 14) Topes de seguridad anti-ex-
tie des axes tensión pernos tie des axes tensión pernos
15) Pommeaux des leviers de 15) Los pomos de las palancas 15) Pommeaux des leviers de 15) Los pomos de las palancas
manoeuvre de commande de de maniobra mando grúa son manoeuvre de commande de de maniobra mando grúa son
la grue à poignée ergonomi- de empuñadura ergonómica la grue à poignée ergonomi- de empuñadura ergonómica
que anti-glissement y antiresbalamiento que anti-glissement y antiresbalamiento
16) Pommeau levier rotation 16) Pomo de la palanca de rotación 16) Pommeau levier rotation 16) Pomo de la palanca de rotación
17) Sécurité supplémentaire con- 17) Segirudad suplementaria con- 17) Sécurité supplémentaire con- 17) Segirudad suplementaria con-
tre la sortie accidentelle des tra la extensión involuntarie de tre la sortie accidentelle des tra la extensión involuntarie de
bras stabilisateurs los brazos estabilizadores bras stabilisateurs los brazos estabilizadores
18) Niveau à bulle d'air: pour véri- 18) Nivel a burbuja de aire: para 18) Niveau à bulle d'air: pour véri- 18) Nivel a burbuja de aire: para
fier le nivellement de la ma- control nivelación del equipa- fier le nivellement de la ma- control nivelación del equipa-
chine miento chine miento
19) Dispositif limiteur de moment 19) Limitador de carga (opcional) 19) Dispositif limiteur de moment 19) Limitador de carga (opcional)
(à option) (à option)

4.150.242 - 7/14 - 4.150.242 - 7/14 -


3 3
REV 00 REV 00

3.2 - Description des sécu- 3.2 - Descripción de las 3.2 - Description des sécu- 3.2 - Descripción de las
rités seguridad rités seguridad
1-2) - Soupapes rrêt hydro-pilo- 1-2) - Válvulas de bloqueo 1-2) - Soupapes rrêt hydro-pilo- 1-2) - Válvulas de bloqueo
tées: hidropiloteadas: tées: hidropiloteadas:
placées sur tous les vérins ubicadas en todos los cilin- placées sur tous les vérins ubicadas en todos los cilin-
hydrauliques, leur rôle est dros hidráulicos, cumplen las hydrauliques, leur rôle est dros hidráulicos, cumplen las
de: siguientes tareas: de: siguientes tareas:
- bloquer le mouvement du - bloquear el movimiento del - bloquer le mouvement du - bloquear el movimiento del
vérin en cas de rupture des cilindro en caso de roturas de vérin en cas de rupture des cilindro en caso de roturas de
tuyaux d’alimentation ou de los tubos de alimentación o tuyaux d’alimentation ou de los tubos de alimentación o
manque de refoulement de ausencia del envío de manque de refoulement de ausencia del envío de
d’huile, pour éviter que la aceite, para evitar que la car- d’huile, pour éviter que la aceite, para evitar que la car-
charge ne précipite au sol; ga caiga a tierra; charge ne précipite au sol; ga caiga a tierra;
- éviter que la grue soit sur- - evitar que la grúa sea sobre- - éviter que la grue soit sur- - evitar que la grúa sea sobre-
chargée: elle protège la cargada; protege la estructu- chargée: elle protège la cargada; protege la estructu-
structure en réduisant pro- ra, haciendo calar gradual- structure en réduisant pro- ra, haciendo calar gradual-
gressivement la charge. mente la carga. Para detener gressivement la charge. mente la carga. Para detener
Pour arrêter la descente de la bajada de la carga es ne- Pour arrêter la descente de la bajada de la carga es ne-
la charge, agissez sur le le- cesario accionar la palanca la charge, agissez sur le le- cesario accionar la palanca
vier de rentrée des bras, en de entrada brazos, acercan- vier de rentrée des bras, en de entrada brazos, acercan-
approchant la charge à la do la carga a la columna de approchant la charge à la do la carga a la columna de
colonne de la grue. la grúa. colonne de la grue. la grúa.
- contrôler la vitesse de des- - controlar la velocidad de - contrôler la vitesse de des- - controlar la velocidad de
cente de la charge, pour évi- descenso de la carga, para cente de la charge, pour évi- descenso de la carga, para
ter les vibrations indépen- evitar vibraciones indepen- ter les vibrations indépen- evitar vibraciones indepen-
damment du poids appliqué. dientemente del peso aplica- damment du poids appliqué. dientemente del peso aplica-
do. do.
3) - Bouton de blocage d'ur- 3) - Bouton de blocage d'ur-
3) - Bóton de parada en emer- 3) - Bóton de parada en emer-
gence (en option): gence (en option):
gencia (opcional): gencia (opcional):
- de couleur rouge. - de couleur rouge.
Poussez un des deux bou-
- de color rojo. - de color rojo.
Poussez un des deux bou-
tons pour bloquer tout mou-
Accionar una de los dos Accionar una de los dos
tons pour bloquer tout mou-
vement de la grue à l'instant.
bótones para obtener la pa- bótones para obtener la pa-
vement de la grue à l'instant.
Avant de remettre en mar-
rada inmediata de todos los rada inmediata de todos los
Avant de remettre en mar-
che la machine, reportez les
movimientos de la grúa. movimientos de la grúa.
che la machine, reportez les
boutons à sa place initiale.
Antes de volver a poner en Antes de volver a poner en
boutons à sa place initiale.
marcha la máquina, poner marcha la máquina, poner
los bótones en su posición los bótones en su posición
original. original.
- 8/14 - 4.150.242 - 8/14 - 4.150.242
3 3
REV 00 REV 00

4-6) - Protections des leviers de 4-6) - Protecciones a las palan- 4-6) - Protections des leviers de 4-6) - Protecciones a las palan-
manoeuvre: cas de maniobra: manoeuvre: cas de maniobra:
situées du côté distributeur et ubicadas en el distribuidor y situées du côté distributeur et ubicadas en el distribuidor y
du côté double commande, en el lado de mando doble, du côté double commande, en el lado de mando doble,
elles protègent les leviers des protegen las palancas de elles protègent les leviers des protegen las palancas de
chocs accidentels. golpes accidentales. chocs accidentels. golpes accidentales.
5) - Soupapes d'arrêt hydro- 5) - Válvulas de bloqueo hid- 5) - Soupapes d'arrêt hydro- 5) - Válvulas de bloqueo hid-
pilotées avec robinet d'in- ropiloteadas con grifo de pilotées avec robinet d'in- ropiloteadas con grifo de
terception: interceptación: terception: interceptación:
- situées sur chaque vérin sta- - ubicadas en todos los cilin- - situées sur chaque vérin sta- - ubicadas en todos los cilin-
bilisateur, elles bloquent le dros hidráulicos, bloquean el bilisateur, elles bloquent le dros hidráulicos, bloquean el
mouvement du vérin en cas movimiento del cilindro en mouvement du vérin en cas movimiento del cilindro en
de rupture des tuyaux d’ali- caso de roturas de los tubos de rupture des tuyaux d’ali- caso de roturas de los tubos
mentation ou de manque de de alimentación o de ausen- mentation ou de manque de de alimentación o de ausen-
refoulement de l’huile. cia del envío de aceite. refoulement de l’huile. cia del envío de aceite.
7) - Sécurité sur le crochet/ 7) - Seguridad en el gancho/ 7) - Sécurité sur le crochet/ 7) - Seguridad en el gancho/
manille de levage: grillete de elevación: manille de levage: grillete de elevación:
dispositif présent sur le cro- dispositivo presente en el dispositif présent sur le cro- dispositivo presente en el
chet/manille tournant de le- gancho/grillete giratorio de chet/manille tournant de le- gancho/grillete giratorio de
vage, qui empêche les cor- elevación, para impedir el vage, qui empêche les cor- elevación, para impedir el
des d’élingage de la charge desenganche accidental de des d’élingage de la charge desenganche accidental de
de se décrocher accidentel- los cables de sujeción de la de se décrocher accidentel- los cables de sujeción de la
lement. carga. lement. carga.
8) - Soupape de limitation 8) - Válvula limitadora de pre- 8) - Soupape de limitation 8) - Válvula limitadora de pre-
pression: sión: pression: sión:
- elle est placée sur le distri- - ubicada sobre el distribui- - elle est placée sur le distri- - ubicada sobre el distribui-
buteur et règle la pression dor, regula la presión de en- buteur et règle la pression dor, regula la presión de en-
de refoulement sur ses pro- vío en los valores de calibra- de refoulement sur ses pro- vío en los valores de calibra-
pres valeurs de réglage, ción de la misma, en forma pres valeurs de réglage, ción de la misma, en forma
pour éviter les surcharges. tal de impedir sobrecargas. pour éviter les surcharges. tal de impedir sobrecargas.
9) - Arrêt de fin de course ral- 9) - Tope de final de carrera 9) - Arrêt de fin de course ral- 9) - Tope de final de carrera
longe manuelle: prolongación manual: longe manuelle: prolongación manual:
- les rallonges manuelles sont - las prolongaciones manua- - les rallonges manuelles sont - las prolongaciones manua-
pourvues d’un système d’ar- les están provistas de un pourvues d’un système d’ar- les están provistas de un
rêt mécanique pour en em- tope mecánico para impedir rêt mécanique pour en em- tope mecánico para impedir
pêcher le glissement com- la extracción completa de pêcher le glissement com- la extracción completa de
plet. las mismas. plet. las mismas.
4.150.242 - 9/14 - 4.150.242 - 9/14 -
3 3
REV 00 REV 00

10) - Sécurité anti-sortie com- 10) - Seguridad anti-extensión 10) - Sécurité anti-sortie com- 10) - Seguridad anti-extensión
plète de bras stabilisa- de los brazos estabiliza- plète de bras stabilisa- de los brazos estabiliza-
teurs: dores: teurs: dores:
- le bras stabilisateurs sont - los brazos estabilizadores - le bras stabilisateurs sont - los brazos estabilizadores
équipés d'un arrêt mécani- están dotados de un tope équipés d'un arrêt mécani- están dotados de un tope
que pour empêcher la sortie mecánico para impedir la que pour empêcher la sortie mecánico para impedir la
complète du bras sur la tra- completa salida del brazo complète du bras sur la tra- completa salida del brazo
verse. sobre el traversaño. verse. sobre el traversaño.
11) - Levier d'arrêt des bras 11) - Palanca de bloqueo de 11) - Levier d'arrêt des bras 11) - Palanca de bloqueo de
stabilisateurs: los brazos estabilizado- stabilisateurs: los brazos estabilizado-
- son rôle est de bloquer mé- res: - son rôle est de bloquer mé- res:
caniquement le bras stabili- - bloquea mecánicamente el caniquement le bras stabili- - bloquea mecánicamente el
sateur dans la position pliée brazo estabilizador en posi- sateur dans la position pliée brazo estabilizador en posi-
(au repos) ou ouverte (de ción de brazo replegado (au repos) ou ouverte (de ción de brazo replegado
travail), en empêchant toute (pos. de reposo) o en posi- travail), en empêchant toute (pos. de reposo) o en posi-
variation accidentelle de ción de brazo abierto (pos. variation accidentelle de ción de brazo abierto (pos.
cette position. de trabajo), impidiendo al cette position. de trabajo), impidiendo al
mismo cambiar accidental- mismo cambiar accidental-
mente de posición. mente de posición.
12) - Axe de positionnement 12) - Perno de posicionamien- 12) - Axe de positionnement 12) - Perno de posicionamien-
stabilisateurs de rotation: to estabilizadores girato- stabilisateurs de rotation: to estabilizadores girato-
- il sert pour le blocage (posi- rios: - il sert pour le blocage (posi- rios:
tion de travail ou position de - asignado al bloqueo (posi- tion de travail ou position de - asignado al bloqueo (posi-
transport) des vérins stabili- ción de trabajo o posición transport) des vérins stabili- ción de trabajo o posición
sateurs. de transporte) de los cilin- sateurs. de transporte) de los cilin-
dros estabilizadores. dros estabilizadores.
13) - Levier de commande de 13) - Levier de commande de
vérins stabilisateurs: 13) - Palanca de mando cilin- vérins stabilisateurs: 13) - Palanca de mando cilin-
- ce levier est équipé d'un dros estabilizadores: - ce levier est équipé d'un dros estabilizadores:
système d'actionnement - esta palanca está dotada système d'actionnement - esta palanca está dotada
"opérateur présent". de accionamiento "hombre "opérateur présent". de accionamiento "hombre
Pour activer la commande il presente". Pour activer la commande il presente".
faut tourner et presser le Para habilitar el mando, ro- faut tourner et presser le Para habilitar el mando, ro-
levier vers l’intérieur et ac- tar y accionar la palanca levier vers l’intérieur et ac- tar y accionar la palanca
tionner la commande dési- hacia adentro y accionar el tionner la commande dési- hacia adentro y accionar el
rée en tirant ou en poussant mando deseado tirando o rée en tirant ou en poussant mando deseado tirando o
le levier. empujando la palanca. le levier. empujando la palanca.
- 10/14 - 4.150.242 - 10/14 - 4.150.242
3 3
REV 00 REV 00

14) - Arrêtoirs de sécurité anti- 14) - Topes de seguridad anti- 14) - Arrêtoirs de sécurité anti- 14) - Topes de seguridad anti-
sortie des axes: extensión de los pernos: sortie des axes: extensión de los pernos:
- chaque axe est équipé - cada perno está dotado con - chaque axe est équipé - cada perno está dotado con
d'une sécurité qui en empê- un dispositivo que impide la d'une sécurité qui en empê- un dispositivo que impide la
che la sortie accidentelle. extensión accidental. che la sortie accidentelle. extensión accidental.
15) - Pommeaux des leviers de 15) - Los pomos de las palancas 15) - Pommeaux des leviers de 15) - Los pomos de las palancas
manoeuvre de commande de maniobra mando grúa manoeuvre de commande de maniobra mando grúa
de la grue à poignée ergo- son de empuñadura ergonó- de la grue à poignée ergo- son de empuñadura ergonó-
nomique anti-glissement: mica y antiresbalamiento: nomique anti-glissement: mica y antiresbalamiento:
- les pommeaux de chaque - los pomos de cada palanca - les pommeaux de chaque - los pomos de cada palanca
levier de commande de la de mando de la grúa han levier de commande de la de mando de la grúa han
grue ont été réalisés de sido realizados en forma tal grue ont été réalisés de sido realizados en forma tal
manière à assurer la prise et de empuñarlos seguramente manière à assurer la prise et de empuñarlos seguramente
à éviter tout mouvement in- y evitar así un desplazamien- à éviter tout mouvement in- y evitar así un desplazamien-
volontaire de la grue. to involuntario de la grúa. volontaire de la grue. to involuntario de la grúa.

16) - Pommeau du levier de ro- 16) - Pomo de la palanca de ro- 16) - Pommeau du levier de ro- 16) - Pomo de la palanca de ro-
tation: tación: tation: tación:
- de couleur rouge et modelé - de color rojo y perfilado de - de couleur rouge et modelé - de color rojo y perfilado de
différemment, pour que manera distinta para su inme- différemment, pour que manera distinta para su inme-
l’opérateur le repère immé- diato reconocimiento visivo y l’opérateur le repère immé- diato reconocimiento visivo y
diatement à la vue et au táctil. De esta manera el ope- diatement à la vue et au táctil. De esta manera el ope-
toucher et ne se trompe pas rador puede individualizarlo de toucher et ne se trompe pas rador puede individualizarlo de
de commande. inmediato, evitando confundir- de commande. inmediato, evitando confundir-
lo con otros mandos. lo con otros mandos.

17) - Sécurité supplémentaire 17) - Seguridad suplementaria 17) - Sécurité supplémentaire 17) - Seguridad suplementaria
contre la sortie acciden- contra la extensión invo- contre la sortie acciden- contra la extensión invo-
telle des bras stabilisa- luntaria de los brazos telle des bras stabilisa- luntaria de los brazos
teurs: estabilizadores: teurs: estabilizadores:
- les bras stabilisateurs sont - los brazos estabilizadores - les bras stabilisateurs sont - los brazos estabilizadores
équipés d'un dispositif de están provistos de un dis- équipés d'un dispositif de están provistos de un dis-
blocage mécanique qui em- positivo de bloqueo mecá- blocage mécanique qui em- positivo de bloqueo mecá-
pêche la sortie accidentelle nico que impide la exten- pêche la sortie accidentelle nico que impide la exten-
des bras pendant la marche sión involuntaria de los bra- des bras pendant la marche sión involuntaria de los bra-
du véhicule sur route. zos durante los desplaza- du véhicule sur route. zos durante los desplaza-
mientos en carretera del mientos en carretera del
vehículo. vehículo.
4.150.242 - 11/14 - 4.150.242 - 11/14 -
3 3
REV 00 REV 00

18) - Niveau à bulle d'air pour 18) - Nivel a burbuja de aire 18) - Niveau à bulle d'air pour 18) - Nivel a burbuja de aire
vérifier le nivellement de para control nivelación vérifier le nivellement de para control nivelación
la machine: del equipamiento: la machine: del equipamiento:
- situés à gauche et à droite - presente en el lado derecho - situés à gauche et à droite - presente en el lado derecho
du véhicule, à côté des y en el lado izquierdo del ve- du véhicule, à côté des y en el lado izquierdo del ve-
leviers de commande, il hículo en proximidad de las leviers de commande, il hículo en proximidad de las
mesurent une inclinaison palancas de mando, detecta mesurent une inclinaison palancas de mando, detecta
maximum de 5°. una inclinación máx. de 5°. maximum de 5°. una inclinación máx. de 5°.
19) - Limiteur de moment (à 19) - Limitador de carga (op- 19) - Limiteur de moment (à 19) - Limitador de carga (op-
option) cional) option) cional)

M = Pxb (daNm o Kgm) M = Pxb (daNm o Kgm)


M = Pxb M = Pxb

P P

b b
PM4240 PM4240
fig. 3.2.1 fig. 3.2.1

- Le dispositif “limiteur de moment” - El dispositivo “Limitador de car- - Le dispositif “limiteur de moment” - El dispositivo “Limitador de car-
bloque automatiquement tous les ga” bloquea automáticamente to- bloque automatiquement tous les ga” bloquea automáticamente to-
mouvements de la grue, quand les dos los movimientos de la grúa mouvements de la grue, quand les dos los movimientos de la grúa
chargements appliqués dépassent cuando las cargas aplicadas su- chargements appliqués dépassent cuando las cargas aplicadas su-
les maximums admis pour la grue peran los máximos admitidos les maximums admis pour la grue peran los máximos admitidos
et reportés aux tableaux des por- mencionados en las tarjetas de et reportés aux tableaux des por- mencionados en las tarjetas de
tées (moments maximums) - à la las capacidades (momentos máxi- tées (moments maximums) - à la las capacidades (momentos máxi-
demande. Le moment “M” est le mos) - bajo pedido. El momento demande. Le moment “M” est le mos) - bajo pedido. El momento
produit du poids à soulever, ex- “M” está dado por el producto de produit du poids à soulever, ex- “M” está dado por el producto de
primé en "daN" (kg) par la dis- la carga a levantar expresado en primé en "daN" (kg) par la dis- la carga a levantar expresado en
tance du pivot de rotation de la "daN" (Kg), multiplicado por su tance du pivot de rotation de la "daN" (Kg), multiplicado por su
grue, exprimée en mètres. Cha- distancia al eje de rotación de la grue, exprimée en mètres. Cha- distancia al eje de rotación de la
que grue est caractérisée par sa grúa, expresada en metros. Cada que grue est caractérisée par sa grúa, expresada en metros. Cada
propre portée de levage définie grúa se caracteriza por la propia propre portée de levage définie grúa se caracteriza por la propia
par le moment maximum (M capacidad de elevación, determi- par le moment maximum (M capacidad de elevación, determi-
max.). nada por el momento máximo (M max.). nada por el momento máximo (M
máx.). máx.).
- 12/14 - 4.150.242 - 12/14 - 4.150.242
3 3
REV 00 REV 00

L’adoption du limiteur de mo- La adopción del limitador de car- L’adoption du limiteur de mo- La adopción del limitador de car-
ment permet de: ga permite: ment permet de: ga permite:
- obtenir un meilleur contrôle de la - obtener mejores garantías en el - obtenir un meilleur contrôle de la - obtener mejores garantías en el
stabilité de l’ensemble grue-vé- control de la estabilidad del con- stabilité de l’ensemble grue-vé- control de la estabilidad del con-
hicule; junto grúa-vehículo; hicule; junto grúa-vehículo;
- mieux sauvegarder la charpente - salvaguardar mayormente la es- - mieux sauvegarder la charpente - salvaguardar mayormente la es-
de la grue; tructura de la grúa; de la grue; tructura de la grúa;
- obtenir des portées de levage à - obtener valores de capacidad - obtenir des portées de levage à - obtener valores de capacidad
la verticale supérieures à celles mayores en vertical respecto a la verticale supérieures à celles mayores en vertical respecto a
qui s’obtiennent à l’horizontale; los valores en horizontal; qui s’obtiennent à l’horizontale; los valores en horizontal;
- empêcher la charge de tomber - evitar que la carga caiga en caso - empêcher la charge de tomber - evitar que la carga caiga en caso
en cas de surcharge. de sobrecarga. en cas de surcharge. de sobrecarga.
Pour débloquer la grue, au cas Para desbloquear la grúa, en Pour débloquer la grue, au cas Para desbloquear la grúa, en
où le limiteur de moment serait caso de intervención del limitador où le limiteur de moment serait caso de intervención del limitador
actionné, il suffit de faire rentrer de carga, basta mandar la en- actionné, il suffit de faire rentrer de carga, basta mandar la en-
la flèche téléscopique sur 50 cm trada del brazo telescópico du- la flèche téléscopique sur 50 cm trada del brazo telescópico du-
(mouvement de réarmement). rante un tramo aproximado de (mouvement de réarmement). rante un tramo aproximado de
50 cm (movimiento de rearme). 50 cm (movimiento de rearme).
Rentrer la flèche téléscopique La entrada del brazo telescópico Rentrer la flèche téléscopique La entrada del brazo telescópico
permet de ramener la valeur du permite llevar el valor de “mo- permet de ramener la valeur du permite llevar el valor de “mo-
“moment” au-dessous de la va- mento” por debajo del máximo “moment” au-dessous de la va- mento” por debajo del máximo
leur maximum admise pour la admitido para la grúa. leur maximum admise pour la admitido para la grúa.
grue. grue.

ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!! ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!!

L’adoption du limiteur de mo- La adopción del dispositivo limitador L’adoption du limiteur de mo- La adopción del dispositivo limitador
ment ne dispense pas l'opéra- de carga no exime al operador de ment ne dispense pas l'opéra- de carga no exime al operador de
teur des ses responsabilités: il las responsabilidades de no supe- teur des ses responsabilités: il las responsabilidades de no supe-
ne doit en aucun cas dépasser rar en nigún caso las cargas máxi- ne doit en aucun cas dépasser rar en nigún caso las cargas máxi-
les charges maximum prévues mas previstas en el capítulo 7 (Da- les charges maximum prévues mas previstas en el capítulo 7 (Da-
au chap. 7 (Données techn.). tos técnicos). au chap. 7 (Données techn.). tos técnicos).

4.150.242 - 13/14 - 4.150.242 - 13/14 -


3 3
REV 00 REV 00

- 14/14 - 4.150.242 - 14/14 - 4.150.242


4 4
REV 02 REV 02

4. Essai, livraison et installation 4. Prueba general, entrega e 4. Essai, livraison et installation 4. Prueba general, entrega e
instalación instalación

4.1 Essai 4.1 Prueba general 4.1 Essai 4.1 Prueba general
4.2 Livraison de la machine 4.2 Entrega de la máquina 4.2 Livraison de la machine 4.2 Entrega de la máquina
4.3 Dimensions poids et point 4.3 Dimensión, peso y punto 4.3 Dimensions poids et point 4.3 Dimensión, peso y punto
de levage de elevación de levage de elevación
4.4 Installation sur le véhicule 4.4 Instalación en el vehículo 4.4 Installation sur le véhicule 4.4 Instalación en el vehículo
4.5 Lavage et élimination de la 4.5 Lavado y desencerado de 4.5 Lavage et élimination de la 4.5 Lavado y desencerado de
couche de cire de la grue la grúa couche de cire de la grue la grúa
4.6 Mise en service de la grue 4.6 Puesta en funcionamiento 4.6 Mise en service de la grue 4.6 Puesta en funcionamiento
de la grúa de la grúa

4.150.242 - 1/18 - 4.150.242 - 1/18 -


4 4
REV 02 REV 02

- 2/18 - 4.150.242 - 2/18 - 4.150.242


4 4
REV 02 REV 02

4.1 - Essai 4.1- Prueba general 4.1 - Essai 4.1- Prueba general
La grue a été essayée dans notre La grúa ha sido probada en nues- La grue a été essayée dans notre La grúa ha sido probada en nues-
usine pour vérifier le bon fonction- tros establecimientos para con- usine pour vérifier le bon fonction- tros establecimientos para con-
nement du circuit hydraulique et trolar el funcionamiento correcto nement du circuit hydraulique et trolar el funcionamiento correcto
de tous les organes en mouve- del sistema hidráulico y de todos de tous les organes en mouve- del sistema hidráulico y de todos
ment. los órganos en movimiento. ment. los órganos en movimiento.
Pendant cette vérification, nous Durante esta prueba se llevan a Pendant cette vérification, nous Durante esta prueba se llevan a
effectuons plusieurs essais de le- cabo diferentes ensayos de ele- effectuons plusieurs essais de le- cabo diferentes ensayos de ele-
vage et de déboîtement des seg- vación y de extensión con las car- vage et de déboîtement des seg- vación y de extensión con las car-
ments avec les charges reportées gas mencionadas en los diagra- ments avec les charges reportées gas mencionadas en los diagra-
sur les diagrammes de portées. mas de las capacidades. sur les diagrammes de portées. mas de las capacidades.
Nous vérifions ainsi le fonctionne- Se verifica el buen funcionamien- Nous vérifions ainsi le fonctionne- Se verifica el buen funcionamien-
ment du limiteur de moment et les to del limitador de carga y de las ment du limiteur de moment et les to del limitador de carga y de las
dispositifs de sécurité en cas de seguridades instaladas en la grúa dispositifs de sécurité en cas de seguridades instaladas en la grúa
surcharge. en caso de sobrecarga. surcharge. en caso de sobrecarga.
Nous répétons ces opérations Esto se repite en las diferentes Nous répétons ces opérations Esto se repite en las diferentes
dans les différentes positions de posiciones de trabajo, especial- dans les différentes positions de posiciones de trabajo, especial-
travail, en particulier dans les po- mente en aquellas posiciones más travail, en particulier dans les po- mente en aquellas posiciones más
sitions les plus critiques pour les críticas debido a los distintos com- sitions les plus critiques pour les críticas debido a los distintos com-
composants et les accessoires ponentes y accesorios presentes composants et les accessoires ponentes y accesorios presentes
présents dans cette installation en dichos equipamientos (prolon- présents dans cette installation en dichos equipamientos (prolon-
(rallonges manuels, treuil, flèche, gaciones manuales, cabrestante, (rallonges manuels, treuil, flèche, gaciones manuales, cabrestante,
poste de manoeuvre en haut, antena, puesto de maniobra en lo poste de manoeuvre en haut, antena, puesto de maniobra en lo
etc...). alto, etc.). etc...). alto, etc.).

4.2 - Livraison de la machine 4.2 - Entrega de la máquina 4.2 - Livraison de la machine 4.2 - Entrega de la máquina
Tout le matériel expédié a été vé- Todo el material enviado ha sido Tout le matériel expédié a été vé- Todo el material enviado ha sido
rifié avant d’être livré au transi- controlado antes de la entrega al rifié avant d’être livré au transi- controlado antes de la entrega al
taire. transportista. taire. transportista.
A la réception de la machine, véri- Al recibir la máquina, controlar A la réception de la machine, véri- Al recibir la máquina, controlar
fiez les éventuels dommages su- posibles daños sufridos durante fiez les éventuels dommages su- posibles daños sufridos durante
bis pendant le transport. el transporte. bis pendant le transport. el transporte.

4.150.242 - 3/18 - 4.150.242 - 3/18 -


4 4
REV 02 REV 02

4.3 - Dimensions poids et 4.3 - Dimensiones, pesos y 4.3 - Dimensions poids et 4.3 - Dimensiones, pesos y
modalités de levage punto de elevación modalités de levage punto de elevación

4.3.1 - Levage avec chariot éléva- 4.3.1 - Elevación con carro 4.3.1 - Levage avec chariot éléva- 4.3.1 - Elevación con carro
teur (fig. 4.3.1) elevador (fig. 4.3.1) teur (fig. 4.3.1) elevador (fig. 4.3.1)

ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!! ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!!

Levez la machine avec un cha- Levantar la máquina con un Levez la machine avec un cha- Levantar la máquina con un
riot élévateur d’une capacité carro elevador de capacidad riot élévateur d’une capacité carro elevador de capacidad
adéquate. idónea. adéquate. idónea.
Vérifiez la stabilité et le posi- Controlar la estabilidad y el Vérifiez la stabilité et le posi- Controlar la estabilidad y el
tionnement de la charge sur posicionamiento de la carga tionnement de la charge sur posicionamiento de la carga
les fourches, surtout sur les sobre las horquillas, especial- les fourches, surtout sur les sobre las horquillas, especial-
parcours accidentés, glissants mente en recorridos acciden- parcours accidentés, glissants mente en recorridos acciden-
ou en pente. tales, resbalosos o inclinados. ou en pente. tales, resbalosos o inclinados.
Pendant les déplacements Durante los transportes, man- Pendant les déplacements Durante los transportes, man-
gardez la charge le plus bas tener la carga lo más baja gardez la charge le plus bas tener la carga lo más baja
possible pour assurer à la fois posible, para garantizar una possible pour assurer à la fois posible, para garantizar una
plus de stabilité et une meilleu- mayor estabilidad y una ma- plus de stabilité et une meilleu- mayor estabilidad y una ma-
re visibilité. yor visibilidad. re visibilité. yor visibilidad.
Les fourches du chariot doi- Las horquillas del carro deben Les fourches du chariot doi- Las horquillas del carro deben
vent être positionnées au mi- estar posicionadas en la línea vent être positionnées au mi- estar posicionadas en la línea
lieu de la machine pour assu- central de la máquina, a fin de lieu de la machine pour assu- central de la máquina, a fin de
rer une meilleure stabilité de garantizar la estabilidad de la rer une meilleure stabilité de garantizar la estabilidad de la
la prise et du transport. toma y del transporte. la prise et du transport. toma y del transporte.
Veillez à ne pas écraser les Prestar especial atención a Veillez à ne pas écraser les Prestar especial atención a
tuyaux en caoutchouc qui se no aplastar los tubos de goma tuyaux en caoutchouc qui se no aplastar los tubos de goma
trouvent dans le bas du châs- existentes en la parte inferior trouvent dans le bas du châs- existentes en la parte inferior
sis pendant les manoeuvres de la base durante las ma- sis pendant les manoeuvres de la base durante las ma-
d’insertion et de levage des niobras de conexión y eleva- d’insertion et de levage des niobras de conexión y eleva-
fourches. ción de las horquillas. fourches. ción de las horquillas.
- 4/18 - 4.150.242 - 4/18 - 4.150.242
4 4
REV 02 REV 02

Pour faciliter la manutention de la Para facilitar el movimiento de la Pour faciliter la manutention de la Para facilitar el movimiento de la
grue nous avons prévu des plan- grúa, han sido previstas unas grue nous avons prévu des plan- grúa, han sido previstas unas
chettes en bois fixées sous le vigas de madera fijadas bajo la chettes en bois fixées sous le vigas de madera fijadas bajo la
châssis. L’installateur devra les base, que deberán ser removi- châssis. L’installateur devra les base, que deberán ser removi-
enlever (fig. 4.3.1) - consultez le das por el instalador (fig. 4.3.1) - enlever (fig. 4.3.1) - consultez le das por el instalador (fig. 4.3.1) -
“Manuel d’installation”. ver “Manual de Instalación”. “Manuel d’installation”. ver “Manual de Instalación”.

PM 5021 - 5022

PM 5021 - 5022
fourches chariot élévateur fourches chariot élévateur
horquillas carro elevador horquillas carro elevador
PM5010 PM5010

Poids grue version avec poids max. (PM 5024) = 880 kg Poids grue version avec poids max. (PM 5024) = 880 kg

Peso de la grúa en versión con peso máx. (PM 5024) = 880 kg Peso de la grúa en versión con peso máx. (PM 5024) = 880 kg

fig. 4.3.1 fig. 4.3.1

4.150.242 - 5/18 - 4.150.242 - 5/18 -


4 4
REV 02 REV 02

4.3.2 - Levage avec le crochet 4.3.2 - Movimiento con gancho 4.3.2 - Levage avec le crochet 4.3.2 - Movimiento con gancho
(fig. 4.3.2) (Fig. 4.3.2) (fig. 4.3.2) (Fig. 4.3.2)

ATTENTION !!! ¡¡¡ATENCION!!! ATTENTION !!! ¡¡¡ATENCION!!!

En soulevant la grue à l'aide de Levantando la grúa mediante En soulevant la grue à l'aide de Levantando la grúa mediante
l'étrier "1", fig. 4.7.1, utilisez la abrazadera "1" fig. 4.7.1 re- l'étrier "1", fig. 4.7.1, utilisez la abrazadera "1" fig. 4.7.1 re-
des moyens comme une grue correr a medios como grúas o des moyens comme une grue correr a medios como grúas o
ou un pont roulant d’une capa- aparejos de capacidad idónea. ou un pont roulant d’une capa- aparejos de capacidad idónea.
cité adéquate. cité adéquate.
Suivant la conformation de la Para la conformación de la Suivant la conformation de la Para la conformación de la
grue faites attention aux os- grúa, prestar atención a las grue faites attention aux os- grúa, prestar atención a las
cillations qui s’amorcent pen- oscilaciones que se producen cillations qui s’amorcent pen- oscilaciones que se producen
dant le transport. durante el transporte. dant le transport. durante el transporte.
Faites particulièrement atten- Especialmente, prestar aten- Faites particulièrement atten- Especialmente, prestar aten-
tion au déplacement latéral ción al desplazamiento lateral tion au déplacement latéral ción al desplazamiento lateral
qu’effectue la grue pendant la que la grúa realiza durante la qu’effectue la grue pendant la que la grúa realiza durante la
manoeuvre de levage : le point maniobra de elevación: el pun- manoeuvre de levage : le point maniobra de elevación: el pun-
de prise n’est jamais précisé- to de toma nunca es perfecta- de prise n’est jamais précisé- to de toma nunca es perfecta-
ment le barycentre. mente baricéntrico. ment le barycentre. mente baricéntrico.
Effectuez l’opération attentive- Operar con la debida aten- Effectuez l’opération attentive- Operar con la debida aten-
ment et manoeuvrez lentement ción, cumpliendo maniobras ment et manoeuvrez lentement ción, cumpliendo maniobras
pour sauvegarder l’indemnité muy lentas para proteger la pour sauvegarder l’indemnité muy lentas para proteger la
des opérateurs présents et de incolum.de los operadores pre- des opérateurs présents et de incolum.de los operadores pre-
la grue. sentes y para cuidar la grúa. la grue. sentes y para cuidar la grúa.
Pour le levage utilisez des chaî- Para la elevación emplear ca- Pour le levage utilisez des chaî- Para la elevación emplear ca-
nes, des câbles et des cro- denas, cables y ganchos de nes, des câbles et des cro- denas, cables y ganchos de
chets d’une capacité adéquate capacidad adecuada al peso chets d’une capacité adéquate capacidad adecuada al peso
au poids de la grue. de la grúa. au poids de la grue. de la grúa.
N’utilisez surtout pas de chaî- Especialmente, usar cadenas N’utilisez surtout pas de chaî- Especialmente, usar cadenas
nes ou de câbles usés, dété- o cables íntegros, no desgas- nes ou de câbles usés, dété- o cables íntegros, no desgas-
riorés ou éffilochés qui risque- tados o rotos, ya que se pon- riorés ou éffilochés qui risque- tados o rotos, ya que se pon-
raient de mettre sérieusement dría en serio peligro la inco- raient de mettre sérieusement dría en serio peligro la inco-
en danger l’indemnité des opé- lumnidad de los operadores. en danger l’indemnité des opé- lumnidad de los operadores.
rateurs. rateurs.

- 6/18 - 4.150.242 - 6/18 - 4.150.242


4 4
REV 02 REV 02

PM5021-5022

PM5021-5022
PM5011 PM5011

Poids grue version avec poids max. (PM 5024) = 880 kg Poids grue version avec poids max. (PM 5024) = 880 kg

Peso de la grúa en versión con peso máx. (PM 5024) = 880 kg Peso de la grúa en versión con peso máx. (PM 5024) = 880 kg

fig. 4.3.2 fig. 4.3.2

L'étrier “1” fig. 4.3.2, présente un La abrazadera "1" fig. 4.3.2, L'étrier “1” fig. 4.3.2, présente un La abrazadera "1" fig. 4.3.2,
trou de diam. 30 mm. tiene un agujero de diámetro 30 trou de diam. 30 mm. tiene un agujero de diámetro 30
Utilisez une manille d’une capa- mm. Utilisez une manille d’une capa- mm.
cité adéquate et passez l’axe dans Usar un grillo de capacidad idó- cité adéquate et passez l’axe dans Usar un grillo de capacidad idó-
le trou de l’étrier. nea e introducir el perno dentro le trou de l’étrier. nea e introducir el perno dentro
Soulevez légèrement et vérifiez del agujero de la abrazadera. Soulevez légèrement et vérifiez del agujero de la abrazadera.
que le levage soit barycentrique. Levantar suavemente y contro- que le levage soit barycentrique. Levantar suavemente y contro-
Si la grue est livrée avec son ma- lar que la elevación sea bari- Si la grue est livrée avec son ma- lar que la elevación sea bari-
tériel complémentaire, comme vé- centrica. tériel complémentaire, comme vé- centrica.
rin, rallonges manuels, etc., le ba- Si la grúa posee cabrestante, pro- rin, rallonges manuels, etc., le ba- Si la grúa posee cabrestante, pro-
rycentre de la machine se dé- longaciones manuales, etc., el rycentre de la machine se dé- longaciones manuales, etc., el

4.150.242 - 7/18 - 4.150.242 - 7/18 -


4 4
REV 02 REV 02

place chaque fois. Agissez donc baricentro de la máquina a veces place chaque fois. Agissez donc baricentro de la máquina a veces
très attentivement de manière à se desplaza. Operar cuidadosa- très attentivement de manière à se desplaza. Operar cuidadosa-
éviter des oscillations dangereu- mente para evitar oscilaciones éviter des oscillations dangereu- mente para evitar oscilaciones
ses de la machine. peligrosas. ses de la machine. peligrosas.

4.3.3 - Matériel complémentaire 4.3.3 - Material de equipamiento 4.3.3 - Matériel complémentaire 4.3.3 - Material de equipamiento
La grue est livrée avec une caisse Conjuntamente a la grúa se en- La grue est livrée avec une caisse Conjuntamente a la grúa se en-
contenant le matériel complémen- trega una caja que contiene el contenant le matériel complémen- trega una caja que contiene el
taire. material de equipamiento de la taire. material de equipamiento de la
Pour la movimentation de la caisse grúa. Pour la movimentation de la caisse grúa.
utilisez un moyen de levage adé- Para mover la caja, recurrir a un utilisez un moyen de levage adé- Para mover la caja, recurrir a un
quat (chariot élévateur ou autre medio de elevación idóneo (ca- quat (chariot élévateur ou autre medio de elevación idóneo (ca-
suffisamment puissant). rro elevador u otro de capacidad suffisamment puissant). rro elevador u otro de capacidad
idónea). idónea).

300
300

40 40

1000 60 1000 60
300 300
Poids caisse: kg 85 Poids caisse: kg 85
Peso caja: kg 85 90 Peso caja: kg 85 90

fig. 4.3.3 fig. 4.3.3

Contenu de la caisse Contenido de la caja Contenu de la caisse Contenido de la caja


N° 6 Tirants d’ancrage M20x1,5 6 Espárragos de fijación M 20 x 1,5 N° 6 Tirants d’ancrage M20x1,5 6 Espárragos de fijación M 20 x 1,5
N° 6 Etriers supérieurs (individ.) 6 Abrazaderas super. (singul.) N° 6 Etriers supérieurs (individ.) 6 Abrazaderas super. (singul.)
N° 3 Etriers inférieurs (double) 3 Abrazaderas infer. (dobles) N° 3 Etriers inférieurs (double) 3 Abrazaderas infer. (dobles)

- 8/18 - 4.150.242 - 8/18 - 4.150.242


4 4
REV 02 REV 02

N° 4 Tuyaux en caoutchouc, 4 Tubos de goma para la N° 4 Tuyaux en caoutchouc, 4 Tubos de goma para la
pour la conn. des vérins conexiòn de los cilindros pour la conn. des vérins conexiòn de los cilindros
stabilisateur estabilizador stabilisateur estabilizador
N° 24 Ecrous supér. M20x1,5 24 Tuercas altos M20x1,5 N° 24 Ecrous supér. M20x1,5 24 Tuercas altos M20x1,5
N° 2 Platines d'appui vérins sta- 2 Platillos de soporte cilindros N° 2 Platines d'appui vérins sta- 2 Platillos de soporte cilindros
bilisateurs estabilizadores bilisateurs estabilizadores
N° 1 Série de plaques adhésives 1 Juego de placas adhesivas N° 1 Série de plaques adhésives 1 Juego de placas adhesivas
N° 1 Crochet de 3 t 1 Gancho de 3 t N° 1 Crochet de 3 t 1 Gancho de 3 t
N° 1 Manille de 3,25 t 1 Grillete de 3,25 t N° 1 Manille de 3,25 t 1 Grillete de 3,25 t
N° 2 Vérins stabilisateurs com- 2 Cilindros estabiliz. completos N° 2 Vérins stabilisateurs com- 2 Cilindros estabiliz. completos
plets plets
N° 1 Pot de 0,5 kg de peinture 1 Tarro, 0,5 Kg de pintura ne- N° 1 Pot de 0,5 kg de peinture 1 Tarro, 0,5 Kg de pintura ne-
noire gra noire gra
N° 1 Pot de 0,5 kg de peinture 1 Tarro de 0,5 Kg de pintura N° 1 Pot de 0,5 kg de peinture 1 Tarro de 0,5 Kg de pintura
blanc parchemin color blanco papiro blanc parchemin color blanco papiro
N° 2 Douilles/rallonges p. vé- 2 Casquillos extensiones para N° 2 Douilles/rallonges p. vé- 2 Casquillos extensiones para
rins stabilisateurs cilindros estabilizadores rins stabilisateurs cilindros estabilizadores

4.4 - Installation sur le véhi- 4.4 - Instalación en el vehí- 4.4 - Installation sur le véhi- 4.4 - Instalación en el vehí-
cule culo cule culo
Dans la version standard la ma- En la versión standard, la máqui- Dans la version standard la ma- En la versión standard, la máqui-
chine est livrée avec le réservoir na se entrega con el tanque vacio. chine est livrée avec le réservoir na se entrega con el tanque vacio.
vide. Pour le remplir voir par. 8.8. Para el aprovisionamiento (p. 8.8). vide. Pour le remplir voir par. 8.8. Para el aprovisionamiento (p. 8.8).

ATTENTION !!! ¡¡¡ATENCION!!! ATTENTION !!! ¡¡¡ATENCION!!!


L’installation de la grue sur le La instalación de la grúa sobre L’installation de la grue sur le La instalación de la grúa sobre
camion doit s’effectuer suivant el vehículo debe ser realizada camion doit s’effectuer suivant el vehículo debe ser realizada
les instructions du fabricant du de acuerdo con las indicacio- les instructions du fabricant du de acuerdo con las indicacio-
véhicule et conformément aux nes suministradas por el fabri- véhicule et conformément aux nes suministradas por el fabri-

4.150.242 - 9/18 - 4.150.242 - 9/18 -


4 4
REV 02 REV 02

prescriptions des organes com- cante del vehículo y respetan- prescriptions des organes com- cante del vehículo y respetan-
pétents de chaque pays. do las prescripciones de los ór- pétents de chaque pays. do las prescripciones de los ór-
ganos competentes de cada ganos competentes de cada
país. país.
L’opération doit se faire dans les La ejecución debe ser realiza- L’opération doit se faire dans les La ejecución debe ser realiza-
règles de l’art suivant les indica- da siguiendo exactamente las règles de l’art suivant les indica- da siguiendo exactamente las
tions reportées dans le “Manuel indicaciones mencionadas en tions reportées dans le “Manuel indicaciones mencionadas en
d’installation” fourni par AUTO- el “Manual de Instalación” su- d’installation” fourni par AUTO- el “Manual de Instalación” su-
GRU PM à tous les installateurs ministrado por la firma GRU PM à tous les installateurs ministrado por la firma
autorisés. AUTOGRU PM a todos los ins- autorisés. AUTOGRU PM a todos los ins-
taladores autorizados. Espe- taladores autorizados. Espe-
Il faut notamment bien effectuer cialmente, es necesario que las Il faut notamment bien effectuer cialmente, es necesario que las
le dimensionnement du contre- dimensiones del contrabastidor le dimensionnement du contre- dimensiones del contrabastidor
châssis, adapté pour l’ensemble sean correctas, idóneas para châssis, adapté pour l’ensemble sean correctas, idóneas para
grue-camion et vérifier qu’il est el acoplamiento grúa-vehículo, grue-camion et vérifier qu’il est el acoplamiento grúa-vehículo,
bien construit et bien fixé au châs- así como la construcción y las bien construit et bien fixé au châs- así como la construcción y las
sis du véhicule. fijaciones al bastidor del vehí- sis du véhicule. fijaciones al bastidor del vehí-
culo. Se recuerda que la res- culo. Se recuerda que la res-
Nous rappelons que l’installateur ponsabilidad del equipamiento Nous rappelons que l’installateur ponsabilidad del equipamiento
est totalement responsable de recae totalmente sobre el est totalement responsable de recae totalmente sobre el
l’installation et qu’il doit en véri- instalador que, una vez termi- l’installation et qu’il doit en véri- instalador que, una vez termi-
fier lui-même la stabilité à la fin. nada la instalación, debe verifi- fier lui-même la stabilité à la fin. nada la instalación, debe verifi-
car la estabilidad. En caso que car la estabilidad. En caso que
Si celle-ci n’est pas satisfaisante resultase insuficiente, deberá Si celle-ci n’est pas satisfaisante resultase insuficiente, deberá
l’installateur devra ajouter lograr que la misma sea correc- l’installateur devra ajouter lograr que la misma sea correc-
d’autres stabilisateurs, ou du lest, ta, agregando estabilizadores d’autres stabilisateurs, ou du lest, ta, agregando estabilizadores
ou baisser les portées de la grue. suplementarios, contrapesos o ou baisser les portées de la grue. suplementarios, contrapesos o
bajando de categoría la grúa bajando de categoría la grúa

DANGER !!! ¡¡¡PELIGRO!!! DANGER !!! ¡¡¡PELIGRO!!!


Tous les composants utilisés Verificar que todos los compo- Tous les composants utilisés Verificar que todos los compo-
doivent être originaux PM. nentes empleados sean origi- doivent être originaux PM. nentes empleados sean origi-
Si vous en égarez (par exemple nales PM. No sustituir, en caso Si vous en égarez (par exemple nales PM. No sustituir, en caso
pendant le transport) ne les rem- de pérdida (por ejemplo, duran- pendant le transport) ne les rem- de pérdida (por ejemplo, duran-
placez jamais par des pièces te el transporte), con material placez jamais par des pièces te el transporte), con material
non originales. alternativo no original. non originales. alternativo no original.

- 10/18 - 4.150.242 - 10/18 - 4.150.242


4 4
REV 02 REV 02

ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!! ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!!

Les grues PM ont été con- Las grúas PM son proyecta- Les grues PM ont été con- Las grúas PM son proyecta-
çues en tenant compte d’une das teniendo en cuenta un çues en tenant compte d’une das teniendo en cuenta un
utilisation classée H1-B3 vu uso clasificado H1 - B3, dado utilisation classée H1-B3 vu uso clasificado H1 - B3, dado
que commercialement cette que comercialmente, dicha que commercialement cette que comercialmente, dicha
classe s’est affirmée comme clase representa el sector de classe s’est affirmée comme clase representa el sector de
étant représentative du sec- las grúas para auto-vehícu- étant représentative du sec- las grúas para auto-vehícu-
teur grue pour camion. Cette los. Esta clase prevé un uso teur grue pour camion. Cette los. Esta clase prevé un uso
classe prévoit une utilisation no continuo con gancho (400 classe prévoit une utilisation no continuo con gancho (400
discontinue avec crochet (400 ciclos de elevación semana- discontinue avec crochet (400 ciclos de elevación semana-
cycles de levage hebdoma- les) con una carga promedio cycles de levage hebdoma- les) con una carga promedio
daires) avec une charge égale equivalente a 3/4 de la carga daires) avec une charge égale equivalente a 3/4 de la carga
en moyenne à 3/4 de la del diagrama. Por lo que res- en moyenne à 3/4 de la del diagrama. Por lo que res-
charge du diagramme. Pour pecta a la velocidad de los charge du diagramme. Pour pecta a la velocidad de los
ce qui est de la vitesse des movimientos (velocidades ce qui est de la vitesse des movimientos (velocidades
mouvements (vitesses péri- periféricas), la capacidad de mouvements (vitesses péri- periféricas), la capacidad de
phériques) le débit dela la bomba prescrita por phériques) le débit dela la bomba prescrita por
pompe prescrite par Autogru Autogru PM se refiere a una pompe prescrite par Autogru Autogru PM se refiere a una
PM se réfère à une grue stan- grúa standard (sin prolonga- PM se réfère à une grue stan- grúa standard (sin prolonga-
dard (sans allonges manuel- ciones manuales y sin ante- dard (sans allonges manuel- ciones manuales y sin ante-
les et sans flèche). na). les et sans flèche). na).
Les variantes possibles: Las posibles variaciones: Les variantes possibles: Las posibles variaciones:
Pour bien présenter le produit, Una correcta propuesta del Pour bien présenter le produit, Una correcta propuesta del
il faut évaluer d’abord l’utilisa- producto comienza con la eva- il faut évaluer d’abord l’utilisa- producto comienza con la eva-
tion rélle que le client fait cha- luación del uso real que el tion rélle que le client fait cha- luación del uso real que el
que jour de la grue. En déclas- Cliente hace diariamente de la que jour de la grue. En déclas- Cliente hace diariamente de la
sant ou en reclassant notre grúa. Bajando o cambiando la sant ou en reclassant notre grúa. Bajando o cambiando la
produit standard nous pouvons categoría de nuestro producto produit standard nous pouvons categoría de nuestro producto
donner entière satisfaction au standard se puede satisfacer donner entière satisfaction au standard se puede satisfacer
client et lui garantir en tout cas plenamente al Cliente, garan- client et lui garantir en tout cas plenamente al Cliente, garan-
la sécurité et la fiabilité néces- tizando de todos modos la se- la sécurité et la fiabilité néces- tizando de todos modos la se-
saires. guridad y la fiabilidad necesa- saires. guridad y la fiabilidad necesa-
rias. rias.

4.150.242 - 11/18 - 4.150.242 - 11/18 -


4 4
REV 02 REV 02

Pour conserver les conditions Para mantener las condicio- Pour conserver les conditions Para mantener las condicio-
standard de sécurité et de ga- nes standard de seguridad y standard de sécurité et de ga- nes standard de seguridad y
rantie du produit, Autogru PM de garantía del producto, rantie du produit, Autogru PM de garantía del producto,
prévoit, conformément à la Autogru PM, de acuerdo con prévoit, conformément à la Autogru PM, de acuerdo con
règlementation EN 12999 pour la normativa EN 12999 refe- règlementation EN 12999 pour la normativa EN 12999 refe-
une utilisation intensive avec rente al uso con gancho inten- une utilisation intensive avec rente al uso con gancho inten-
crochet (classe H1-B4 de 400 sivo (clase H1-B4 de 400 a crochet (classe H1-B4 de 400 sivo (clase H1-B4 de 400 a
à 1200 cycles par semaine) un 1200 ciclos semanales), pre- à 1200 cycles par semaine) un 1200 ciclos semanales), pre-
déclassement de toutes les vé una reducción de todas las déclassement de toutes les vé una reducción de todas las
pressions sur les soupapes du presiones en las válvulas del pressions sur les soupapes du presiones en las válvulas del
distributeur égal à 25%. Pour distribuidor, equivalente al distributeur égal à 25%. Pour distribuidor, equivalente al
l’utilisation des rallonges ma- 25%. Para el uso de prolonga- l’utilisation des rallonges ma- 25%. Para el uso de prolonga-
nuelles et des flèches, Autogru ciones manuales y antenas , nuelles et des flèches, Autogru ciones manuales y antenas ,
PM prescrit une réduction du Autogru PM prescribe una re- PM prescrit une réduction du Autogru PM prescribe una re-
débit de la pompe proportion- ducción en la capacidad de la débit de la pompe proportion- ducción en la capacidad de la
nel à l’augmentation de la dé- bomba proporcional al aumen- nel à l’augmentation de la dé- bomba proporcional al aumen-
tente de manière à conserver to de la extensión, en modo tente de manière à conserver to de la extensión, en modo
les vitesses périphériques con- de mantener las velocidades les vitesses périphériques con- de mantener las velocidades
formément aux coefficients dy- peri-féricas de acuerdo con formément aux coefficients dy- peri-féricas de acuerdo con
namiques prévus par la classe los coeficientes dinámicos pre- namiques prévus par la classe los coeficientes dinámicos pre-
H1. Les utilisations possibles, vistos por la clase H1. Los H1. Les utilisations possibles, vistos por la clase H1. Los
alternatives au crochet de le- posibles usos alternativos al alternatives au crochet de le- posibles usos alternativos al
vage, peuvent être différentes gancho de elevación pueden vage, peuvent être différentes gancho de elevación pueden
et certaines des plus commu- ser diferentes y algunos de et certaines des plus commu- ser diferentes y algunos de
nes sont en tout cas prévues los más comunes, de todos nes sont en tout cas prévues los más comunes, de todos
et calculables.On admet une modos, están previstos y son et calculables.On admet une modos, están previstos y son
utilisation sporadique d’acces- calculables.Se autoriza un uso utilisation sporadique d’acces- calculables.Se autoriza un uso
soires tels que les bennes à esporádico de accesorios soires tels que les bennes à esporádico de accesorios
sable (50 cycles hebdomadai- como cucharas mordientes sable (50 cycles hebdomadai- como cucharas mordientes
res) ou les pinces hydrauli- para arena (50 ciclos sema- res) ou les pinces hydrauli- para arena (50 ciclos sema-
ques pour blocs (100 cycles nales) o pinzas hidráulicas ques pour blocs (100 cycles nales) o pinzas hidráulicas
hebdomadaires) à condition de para bloques (100 ciclos se- hebdomadaires) à condition de para bloques (100 ciclos se-
déclasser la pression sur le manales) si se disminuye la déclasser la pression sur le manales) si se disminuye la
distributeur. presión en el distribuidor. distributeur. presión en el distribuidor.

- 12/18 - 4.150.242 - 12/18 - 4.150.242


4 4
REV 02 REV 02

Remarque Nota Remarque Nota


On n’admet pas les bennes Está prohibido el uso de cu- On n’admet pas les bennes Está prohibido el uso de cu-
dont le volume en litres est charas cuyos volúmenes en li- dont le volume en litres est charas cuyos volúmenes en li-
supérieur à celui qui est déter- tros sea superior al determina- supérieur à celui qui est déter- tros sea superior al determina-
miné par la formule conven- do con la siguiente fórmula miné par la formule conven- do con la siguiente fórmula
tionnelle suivante: convencional: tionnelle suivante: convencional:
I max = (P - P1) l max = (P-P1) I max = (P - P1) l max = (P-P1)
2,5 2,5 2,5 2,5

I max = volume maximum I max = volumen máximo ad- I max = volume maximum I max = volumen máximo ad-
admis par la benne, en litres. mitido por la cuchara expresa- admis par la benne, en litres. mitido por la cuchara expresa-
do en litros. do en litros.
P = capacité maximum à la P = capacidad máxima en la P = capacité maximum à la P = capacidad máxima en la
détente maximum, en kg. extensión máxima, expresada détente maximum, en kg. extensión máxima, expresada
en kg. en kg.
P1 = Poids de la benne, en kg. P1= Peso de la cuchara expre- P1 = Poids de la benne, en kg. P1= Peso de la cuchara expre-
sado en kg. sado en kg.
Pour une utilisation standard Para un uso standard (400 ci- Pour une utilisation standard Para un uso standard (400 ci-
(400 cycles par semaine) ou clos semanales) o para un uso (400 cycles par semaine) ou clos semanales) o para un uso
intensive (1200 cycles par se- intensivo (1200 ciclos sema- intensive (1200 cycles par se- intensivo (1200 ciclos sema-
maine) de la grue avec les ac- nales) de la grúa con los acce- maine) de la grue avec les ac- nales) de la grúa con los acce-
cessoires il faut-en vue de con- sorios arriba mencionados, es cessoires il faut-en vue de con- sorios arriba mencionados, es
server inchangées les condi- necesario disminuir las presio- server inchangées les condi- necesario disminuir las presio-
tions de garantie du produit- nes en las válvulas del distri- tions de garantie du produit- nes en las válvulas del distri-
déclasser les pressions sur les buidor, como se indica en la déclasser les pressions sur les buidor, como se indica en la
soupapes du distributeur tabla inferior, en modo de man- soupapes du distributeur tabla inferior, en modo de man-
comme l’indique le tableau ré- tener inalteradas las condicio- comme l’indique le tableau ré- tener inalteradas las condicio-
capitulatif suivant. nes de garantía del producto. capitulatif suivant. nes de garantía del producto.

4.150.242 - 13/18 - 4.150.242 - 13/18 -


4 4
REV 02 REV 02

Classement EN 12999 Classement EN 12999


B3 B4 B5 B3 B4 B5
Type d’utilisation Charges nomin. Charges nomin. Charges nomin. Type d’utilisation Charges nomin. Charges nomin. Charges nomin.
à 100% réduites à 75% réduites à 55% à 100% réduites à 75% réduites à 55%
Crochet Utilisat. standard Utilisat. intensive Utilisat. cont. Crochet Utilisat. standard Utilisat. intensive Utilisat. cont.
400 cycles/ sem. 1200 cycles/ sem. 3600 cycles/ sem. 400 cycles/ sem. 1200 cycles/ sem. 3600 cycles/ sem.
Benne Utilisat. mixte Utilisat. standard Utilis. intensive Benne Utilisat. mixte Utilisat. standard Utilis. intensive
50 cycles/ sem. 400 cycles/ sem. 1200 cycles/ 50 cycles/ sem. 400 cycles/ sem. 1200 cycles/
(+ 350 cycles sem. (+ 350 cycles sem.
avec crochet) avec crochet)
Pince pour Utilisat. mixte Utilisat. standard Utilis. intensive Pince pour Utilisat. mixte Utilisat. standard Utilis. intensive
briques 100 cycles/ sem. 400 cycles/ sem. 1200 cycles/ briques 100 cycles/ sem. 400 cycles/ sem. 1200 cycles/
(+ 300 cycles sem. (+ 300 cycles sem.
avec crochet) avec crochet)

Clasificación EN 12999 Clasificación EN 12999


B3 B4 B5 B3 B4 B5
Tipo de uso Cargas nomin. Cargas nomin. Cargas nomin. Tipo de uso Cargas nomin. Cargas nomin. Cargas nomin.
al 100% reducidas al 75% reducidas al 55% al 100% reducidas al 75% reducidas al 55%
Gancho Uso standard Uso intensivo Uso continuo Gancho Uso standard Uso intensivo Uso continuo
400 ciclos seman. 1200 ciclos seman. 3600 ciclos sem. 400 ciclos seman. 1200 ciclos seman. 3600 ciclos sem.
Cuchara Uso promiscuo Uso standard Uso intensivo Cuchara Uso promiscuo Uso standard Uso intensivo
50 ciclos seman. 400 ciclos seman. 1200 ciclos sem. 50 ciclos seman. 400 ciclos seman. 1200 ciclos sem.
(+ 350 ciclos (+ 350 ciclos
con gancho) con gancho)
Pinza para Uso promiscuo Uso standard Uso intensivo Pinza para Uso promiscuo Uso standard Uso intensivo
tejas y ladrillos 100 ciclos seman. 400 ciclos seman. 1200 ciclos tejas y ladrillos 100 ciclos seman. 400 ciclos seman. 1200 ciclos
(+ 300 ciclos seman. (+ 300 ciclos seman.
con gancho) con gancho)

Selon l’utilisation prévue de la Será responsabilidad del in-stalador Selon l’utilisation prévue de la Será responsabilidad del in-stalador
machine indiquée par le client, autorizado, en base al uso previsto machine indiquée par le client, autorizado, en base al uso previsto
l’installateur autorisé sera chargé du de la máquina indicado por el Clien- l’installateur autorisé sera chargé du de la máquina indicado por el Clien-
contrôle et, si nécessaire, d’un te, el control y si es necesario el contrôle et, si nécessaire, d’un te, el control y si es necesario el
nouveau réglage de la machine, en nuevo calibrado de la máquina si- nouveau réglage de la machine, en nuevo calibrado de la máquina si-
suivant les indications reportées plus guiendo las indicaciones arriba suivant les indications reportées plus guiendo las indicaciones arriba
haut. mencionadas. haut. mencionadas.
- 14/18 - 4.150.242 - 14/18 - 4.150.242
4 4
REV 02 REV 02

Cette opération doit comprendre la Dicha operación debe incluir el su- Cette opération doit comprendre la Dicha operación debe incluir el su-
fourniture des nouveaux diagram- ministro de los diagramas de carga fourniture des nouveaux diagram- ministro de los diagramas de carga
mes de charge ainsi que l’annota- nuevos y de la específica anota- mes de charge ainsi que l’annota- nuevos y de la específica anota-
tion spéciale et la mise à jour de ce ción y actualización del presente tion spéciale et la mise à jour de ce ción y actualización del presente
manuel (chapitre 7, données tech- manual (capítulo 7 “Datos Técni- manuel (chapitre 7, données tech- manual (capítulo 7 “Datos Técni-
niques). cos”). niques). cos”).
L’installation terminée, il faudra, Terminada la instalación, según las L’installation terminée, il faudra, Terminada la instalación, según las
suivant les normes en vigueur, normas vigentes, es necesario rea- suivant les normes en vigueur, normas vigentes, es necesario rea-
faire des essais pour que les orga- lizar las pruebas generales de apro- faire des essais pour que les orga- lizar las pruebas generales de apro-
nes compétents approuvent l’ins- bación del equipamiento vehículo- nes compétents approuvent l’ins- bación del equipamiento vehículo-
tallation camion-grue (selon les grúa por parte de los órganos com- tallation camion-grue (selon les grúa por parte de los órganos com-
prévisions). petentes (cuando están previstos). prévisions). petentes (cuando están previstos).
Avant de livrer la machine à l'utili- Antes de la entrega de la máquina Avant de livrer la machine à l'utili- Antes de la entrega de la máquina
sateur final, procédez à effectuer al usuario final proceder a la prue- sateur final, procédez à effectuer al usuario final proceder a la prue-
l’essai de la grue avec une sur- ba general de la grúa con una so- l’essai de la grue avec une sur- ba general de la grúa con una so-
charge admises tout en vérifiant le brecarga asegurando simultánea- charge admises tout en vérifiant le brecarga asegurando simultánea-
degré de stabilité du véhicule. mente, el grado de estabilidad al degré de stabilité du véhicule. mente, el grado de estabilidad al
Le système hydraulique et tous les vuelco del vehículo. Le système hydraulique et tous les vuelco del vehículo.
dispositifs de sécurité requis par Se efectúa un control especial so- dispositifs de sécurité requis par Se efectúa un control especial so-
les normes en vigueur concernant bre toda la instalación hidráulica y les normes en vigueur concernant bre toda la instalación hidráulica y
la prévention des accidents du tra- sobre los dispositivos de seguridad la prévention des accidents du tra- sobre los dispositivos de seguridad
vail sont soumis à un examen par- requeridos por las normas para pre- vail sont soumis à un examen par- requeridos por las normas para pre-
ticulier. vención de accidentes en vigor. ticulier. vención de accidentes en vigor.
Le Bureau compétent en matière El Depart. Regulador de la Circula- Le Bureau compétent en matière El Depart. Regulador de la Circula-
de Circulation routière vérifie si les ción Vial controla la corresponden- de Circulation routière vérifie si les ción Vial controla la corresponden-
normes prévues par le code de la cia a las normas del Código Vial en normes prévues par le code de la cia a las normas del Código Vial en
route en matière de sécurité rou- materia de seguridad vial y a todas route en matière de sécurité rou- materia de seguridad vial y a todas
tière et toute autre réglementation las otras reglamentaciones que se tière et toute autre réglementation las otras reglamentaciones que se
concernant l’ensemble grue-véhi- refieren al acoplamiento grúa-ve- concernant l’ensemble grue-véhi- refieren al acoplamiento grúa-ve-
cule sont parfaitement respectées. hículo. Luego de la presentación cule sont parfaitement respectées. hículo. Luego de la presentación
Après avoir présenté le dossier, del trámite, el usuario deberá soli- Après avoir présenté le dossier, del trámite, el usuario deberá soli-
l’utilisateur doit demander aux or- citar a los órganos mencionados l’utilisateur doit demander aux or- citar a los órganos mencionados
ganes de son département cités de las respectivas provincias de ganes de son département cités de las respectivas provincias de
plus haut l’approbation de l’instal- pertenencia la aprobación del plus haut l’approbation de l’instal- pertenencia la aprobación del
lation pour avoir l’autorisation equipamiento, a fin de obtener la lation pour avoir l’autorisation equipamiento, a fin de obtener la
d’utiliser la grue sur le camion. autorización para el uso de la grúa d’utiliser la grue sur le camion. autorización para el uso de la grúa
sobre el vehículo. sobre el vehículo.

4.150.242 - 15/18 - 4.150.242 - 15/18 -


4 4
REV 02 REV 02

4.5 - Lavage et élimination 4.5 - Lavado y desencerado 4.5 - Lavage et élimination 4.5 - Lavado y desencerado
de la couche de cire de de la grúa de la couche de cire de de la grúa
la grue Una vez terminada la instalación la grue Una vez terminada la instalación
Une fois que la grue est installée de la grúa sobre el vehículo, pro- Une fois que la grue est installée de la grúa sobre el vehículo, pro-
sur le camion, éliminez la couche ceder a eliminar el tratamiento de sur le camion, éliminez la couche ceder a eliminar el tratamiento de
qui sert de protection (si presente) protección realizado (cuando pre- qui sert de protection (si presente) protección realizado (cuando pre-
et que nous appliquons sur la grue sente) que se aplica sobre la grúa et que nous appliquons sur la grue sente) que se aplica sobre la grúa
avant de les stocker dans le sec- antes de enviarlas al reparto ex- avant de les stocker dans le sec- antes de enviarlas al reparto ex-
teur expéditions. pediciones. teur expéditions. pediciones.

ATTENTION !!! ¡¡¡ATENCION!!! ATTENTION !!! ¡¡¡ATENCION!!!


N’utilisez pas de diluants, de No emplear líquidos diluyentes, N’utilisez pas de diluants, de No emplear líquidos diluyentes,
liquides décapants ni de pro- despintantes o cualquier otro liquides décapants ni de pro- despintantes o cualquier otro
duits toxiques pour l’opérateur. líquido que pueda resultar tóxi- duits toxiques pour l’opérateur. líquido que pueda resultar tóxi-
co para el operador. co para el operador.
Evitez d’utiliser du papier, des Evitez d’utiliser du papier, des
chiffons, des brosses manuel- Evitar el uso de papel, trapos, chiffons, des brosses manuel- Evitar el uso de papel, trapos,
les ou électriques. cepillos manuales o eléctricos. les ou électriques. cepillos manuales o eléctricos.

1) Dressez la grue de manière à 1) Abrir la grúa en forma tal de 1) Dressez la grue de manière à 1) Abrir la grúa en forma tal de
avoir le 1e bras articulé et le dejar el primer brazo articulado avoir le 1e bras articulé et le dejar el primer brazo articulado
paquet des bras (emboîtés) y el paquete de brazos (no ex- paquet des bras (emboîtés) y el paquete de brazos (no ex-
parallèles au terrain. tendidos) paralelos al terreno. parallèles au terrain. tendidos) paralelos al terreno.
2) Prenez un pistolet à peinture et 2) Con una pistola de pintura, ro- 2) Prenez un pistolet à peinture et 2) Con una pistola de pintura, ro-
vaporisez sur la grue le liquide ciar sobre la grúa el líquido vaporisez sur la grue le liquide ciar sobre la grúa el líquido
pour enlever la cire jusqu’à éli- desencerante hasta hacer go- pour enlever la cire jusqu’à éli- desencerante hasta hacer go-
mination complète de celle-ci et tear completamente la cera y la mination complète de celle-ci et tear completamente la cera y la
de la saleté. suciedad. de la saleté. suciedad.
3) Lavez la grue à la machine: le 3) Lavar la grúa con una máquina 3) Lavez la grue à la machine: le 3) Lavar la grúa con una máquina
jet doit avoir un rayon large et la limpiadora por agua; se acon- jet doit avoir un rayon large et la limpiadora por agua; se acon-
température de l’eau doit être seja que el chorro de agua ten- température de l’eau doit être seja que el chorro de agua ten-
de 60 à 75°C au maximum. ga un radio amplio y que la de 60 à 75°C au maximum. ga un radio amplio y que la
temperatura máxima del agua temperatura máxima del agua
sea de 60 - 75 ºC. sea de 60 - 75 ºC.

- 16/18 - 4.150.242 - 16/18 - 4.150.242


4 4
REV 02 REV 02

IMPORTANT !!! ¡¡¡IMPORTANTE!!! IMPORTANT !!! ¡¡¡IMPORTANTE!!!


Pour éviter les infiltrations d’eau, No dirigir el chorro hacia los com- Pour éviter les infiltrations d’eau, No dirigir el chorro hacia los com-
ne dirigez pas le jet sur les com- ponentes eléctricos, a fin de evi- ne dirigez pas le jet sur les com- ponentes eléctricos, a fin de evi-
posants électriques. tar filtraciones de agua. posants électriques. tar filtraciones de agua.

4) Séchez toutes les parties en 4) Secar todas las partes me- 4) Séchez toutes les parties en 4) Secar todas las partes me-
soufflant de l’air (chaud de pré- diante aire comprimido (mejor soufflant de l’air (chaud de pré- diante aire comprimido (mejor
férence) et en tenant le jet à si es caliente), manteniendo férence) et en tenant le jet à si es caliente), manteniendo
une distance d’au moins 30 el chorro a una distancia míni- une distance d’au moins 30 el chorro a una distancia míni-
cm. ma de 30 cm de la pieza inte- cm. ma de 30 cm de la pieza inte-
resada. resada.
5) Les éventuelles retouches 5) Posibles retoques de pintura 5) Les éventuelles retouches 5) Posibles retoques de pintura
de peinture sur les parties dé- en partes defectuosas (debi- de peinture sur les parties dé- en partes defectuosas (debi-
fectueuses (à cause du trans- do al transporte, montaje, fectueuses (à cause du trans- do al transporte, montaje,
port, de montage, des écla- rociaduras de soldadura, etc.) port, de montage, des écla- rociaduras de soldadura, etc.)
boussures de soudage, etc.) deben ser realizados median- boussures de soudage, etc.) deben ser realizados median-
doivent être effectuées avec te una pistola rociadora o un doivent être effectuées avec te una pistola rociadora o un
un pistolet ou un pinceau en pincel de cerdas finas, em- un pistolet ou un pinceau en pincel de cerdas finas, em-
soie fine et avec la peinture pleando los tarros de pintura soie fine et avec la peinture pleando los tarros de pintura
fournie en dotation dans les en dotación, pintura tipo blan- fournie en dotation dans les en dotación, pintura tipo blan-
pots, blanc parchemin ou noir co papiro o negro brillante. pots, blanc parchemin ou noir co papiro o negro brillante.
brillant. Vous pouvez égale- Alternativamente pueden uti- brillant. Vous pouvez égale- Alternativamente pueden uti-
ment utiliser les préparations lizarse preparados adecuados ment utiliser les préparations lizarse preparados adecuados
spéciales de peinture en ato- de pintura en spray de 200 c.c. spéciales de peinture en ato- de pintura en spray de 200 c.c.
miseurs de 200 cc (que nous (que suministramos bajo pe- miseurs de 200 cc (que nous (que suministramos bajo pe-
pouvons fournir à la demande). dido). pouvons fournir à la demande). dido).
6) Nous conseillons, à la fin de 6) Una vez completado el ciclo, 6) Nous conseillons, à la fin de 6) Una vez completado el ciclo,
cette phase, de vaporiser sur se aconseja rociar toda la grúa cette phase, de vaporiser sur se aconseja rociar toda la grúa
toute la grue une légère cou- un velo de producto líquido toute la grue une légère cou- un velo de producto líquido
che de produit liquide brillant brillante (tipo POLISH para ca- che de produit liquide brillant brillante (tipo POLISH para ca-
(type POLISH pour carrosse- rrocerías). (type POLISH pour carrosse- rrocerías).
ries). ries).

4.150.242 - 17/18 - 4.150.242 - 17/18 -


4 4
REV 02 REV 02

4.6 - Mise en service de la 4.6 - Puesta en funciona- 4.6 - Mise en service de la 4.6 - Puesta en funciona-
grue miento de la grúa grue miento de la grúa
Une fois que l’installateur a terminé Terminada la instalación y para Une fois que l’installateur a terminé Terminada la instalación y para
d’installer la grue, il doit, pour la mettre asegurar el correcto funciona- d’installer la grue, il doit, pour la mettre asegurar el correcto funciona-
en service de façon correcte, effectuer miento de la grúa, el instalador en service de façon correcte, effectuer miento de la grúa, el instalador
les contrôles suivants. deberá efectuar lo siguiente. les contrôles suivants. deberá efectuar lo siguiente.
1) Niveau de l’huile hydraulique 1) Nivel de aceite hidr.en el tanque 1) Niveau de l’huile hydraulique 1) Nivel de aceite hidr.en el tanque
dans le réservoir 2) Engrase de los patines de dans le réservoir 2) Engrase de los patines de
2) Graissage des plaques de deslizamiento 2) Graissage des plaques de deslizamiento
roulement 3) Engrase casquillos de rotación. roulement 3) Engrase casquillos de rotación.
3) Graissage bagues de rotation 4) Engrase de los pernos de 3) Graissage bagues de rotation 4) Engrase de los pernos de
4) Graissage des axes d’articu- embisagrado 4) Graissage des axes d’articu- embisagrado
lation 5) Engrase de los mandos dobles lation 5) Engrase de los mandos dobles
5) Graissage doubles commandes 6) Calibración de las válvulas 5) Graissage doubles commandes 6) Calibración de las válvulas
6) Réglage des soupapes de limitadoras de presión 6) Réglage des soupapes de limitadoras de presión
limitation de pression 7) Calibración válvulas de bloqueo. limitation de pression 7) Calibración válvulas de bloqueo.
7) Réglage des soupapes d’arrêt 8) Estanquidad de las válvulas 7) Réglage des soupapes d’arrêt 8) Estanquidad de las válvulas
8) Etanchéité des soupapes para- paracaídas 8) Etanchéité des soupapes para- paracaídas
chutes 9) Calibración limitador de carga. chutes 9) Calibración limitador de carga.
9) Réglage du limiteur de moment 10) Sujeción de los tornillos de 9) Réglage du limiteur de moment 10) Sujeción de los tornillos de
10) Serrage des vis de fixation des fijación pernos 10) Serrage des vis de fixation des fijación pernos
axes 11) Sujeción tirantes de fijación axes 11) Sujeción tirantes de fijación
11) Serrage des tirants d’ancrage 12) Pérdidas de aceite en la insta- 11) Serrage des tirants d’ancrage 12) Pérdidas de aceite en la insta-
12) Fuites d’huile dans le circuit lación hidráulica 12) Fuites d’huile dans le circuit lación hidráulica
hydraulique 13) Pérdidas de aceite en la lubri- hydraulique 13) Pérdidas de aceite en la lubri-
13) Fuites d’huile lubr.dans la rotat. cación de la rotación 13) Fuites d’huile lubr.dans la rotat. cación de la rotación
14) Fonctionnement général 14) Funcionamiento general 14) Fonctionnement général 14) Funcionamiento general
15) Présence de toutes les plaques 15) Existencia de todas las tarjetas 15) Présence de toutes les plaques 15) Existencia de todas las tarjetas
16) Prestations 16) Prestaciones 16) Prestations 16) Prestaciones

- Treuil - - Cabrestante- - Treuil - - Cabrestante-


17) Niveau huile de lubrification 17) Nivel de aceite lubricante 17) Niveau huile de lubrification 17) Nivel de aceite lubricante
18) Graissage du câble 18) Engrase de los cables 18) Graissage du câble 18) Engrase de los cables
19) Graissage des poulies 19) Engrase poleas garruchas 19) Graissage des poulies 19) Engrase poleas garruchas
20) Fonctionnement fins de course 20) Funcionamiento fin de carrera 20) Fonctionnement fins de course 20) Funcionamiento fin de carrera
21) Réglage des soupapes de 21) Calibración de las válvulas limi- 21) Réglage des soupapes de 21) Calibración de las válvulas limi-
limitation de la pression tadoras de presión limitation de la pression tadoras de presión
22) Fonctionnement général 22) Funcionamiento general 22) Fonctionnement général 22) Funcionamiento general
23) Prestations 23) Prestaciones 23) Prestations 23) Prestaciones
- 18/18 - 4.150.242 - 18/18 - 4.150.242
5 5
REV 01 REV 01

5. Commandes et indicateurs 5. Mandos e indicadores 5. Commandes et indicateurs 5. Mandos e indicadores

5.1 Commandes et indicateurs 5.1 Mandos e indicadores 5.1 Commandes et indicateurs 5.1 Mandos e indicadores
5.2 Commandes distributeur 5.2 Mandos distribudor (lado 5.2 Commandes distributeur 5.2 Mandos distribudor (lado
(côté droit) derecho) (côté droit) derecho)
5.3 Commandes «double 5.3 Mandos " mando doble" 5.3 Commandes «double 5.3 Mandos " mando doble"
commande» (côté gauche) (lado izquierdo) commande» (côté gauche) (lado izquierdo)
5.4 Indicateurs 5.4 Indicadores 5.4 Indicateurs 5.4 Indicadores

4.150.242 - 1/6 - 4.150.242 - 1/6 -


5 5
REV 01 REV 01

- 2/6 - 4.150.242 - 2/6 - 4.150.242


5 5
REV 01 REV 01

5.1 - Commandes et indica- 5.1 - Mandos e indicadores 5.1 - Commandes et indica- 5.1 - Mandos e indicadores
teurs teurs
Nous reportons plus bas la liste A continuación se listan los man- Nous reportons plus bas la liste A continuación se listan los man-
des commandes et des indica- dos y los indicadores existentes des commandes et des indica- dos y los indicadores existentes
teurs qui se trouvent sur la grue. en la grúa. teurs qui se trouvent sur la grue. en la grúa.
DANGER !!! ¡¡¡PELIGRO!!! DANGER !!! ¡¡¡PELIGRO!!!
Lisez attentivement et entière- No acceder a los mandos y no Lisez attentivement et entière- No acceder a los mandos y no
ment ce manuel, en particulier utilizar la grúa sin haber leido ment ce manuel, en particulier utilizar la grúa sin haber leido
le chapitre 2 sur les prescrip- atentamente todo este manual, le chapitre 2 sur les prescrip- atentamente todo este manual,
tions de sécurité et le chapitre 6 especialmente el capítulo 2 que tions de sécurité et le chapitre 6 especialmente el capítulo 2 que
sur le mode d’emploi, avant de trata sobre las prescripciones sur le mode d’emploi, avant de trata sobre las prescripciones
toucher aux commandes et d’uti- de seguridad y el capítulo 6 toucher aux commandes et d’uti- de seguridad y el capítulo 6
liser la grue. sobre las modalidades de uso liser la grue. sobre las modalidades de uso
de la grúa. de la grúa.

5.2 - Commandes distribu- 5.2 - Mandos distribuidor 5.2 - Commandes distribu- 5.2 - Mandos distribuidor
teur (côté droit) fig. 5.2.1 (lado derecho) fig. 5.2.1 teur (côté droit) fig. 5.2.1 (lado derecho) fig. 5.2.1

PM5012 PM5012

fig. 5.2.1 fig. 5.2.1

4.150.242 - 3/6 - 4.150.242 - 3/6 -


5 5
REV 01 REV 01

A) Levier commande stabilisateurs A) Palanca de mando estabiliza- A) Levier commande stabilisateurs A) Palanca de mando estabiliza-
grue avec disp. exigeant la dores grúa con dispositivo grue avec disp. exigeant la dores grúa con dispositivo
présence de l'homme "hombre presente" présence de l'homme "hombre presente"
B) Levier commande rotation grue B) Palanca de mando rotación con B) Levier commande rotation grue B) Palanca de mando rotación con
avec pommeau rouge perilla de color rojo avec pommeau rouge perilla de color rojo
C) Commande vérin du montant C) Palanca mando cilindro columna C) Commande vérin du montant C) Palanca mando cilindro columna
D) Commande vérin 1er bras articulé D) Pal. mando cilindro 1° brazo artil. D) Commande vérin 1er bras articulé D) Pal. mando cilindro 1° brazo artil.
E) Levier commande vérin de sortie E) Palanca de mando cillindro E) Levier commande vérin de sortie E) Palanca de mando cillindro
des bras extensión brazos des bras extensión brazos
F) Levier commande 1ère activation F) Palanca mando 1ª activación. F) Levier commande 1ère activation F) Palanca mando 1ª activación.
G) Levier commande 2ère activation G) Palanca mando 2ª activación G) Levier commande 2ère activation G) Palanca mando 2ª activación
5.3 - Commandes "double 5.3 - Mandos "mando do- 5.3 - Commandes "double 5.3 - Mandos "mando do-
commande" (côté gau- ble" (lado izquierdo) commande" (côté gau- ble" (lado izquierdo)
che) fig. 5.3.1 fig. 5.3.1 che) fig. 5.3.1 fig. 5.3.1

PM5013 PM5013
fig. 5.3.1 fig. 5.3.1

A) Levier commande stabilisateurs A) Palanca de mando estabiliza- A) Levier commande stabilisateurs A) Palanca de mando estabiliza-
grue avec disp. exigeant la dores grúa con dispositivo de grue avec disp. exigeant la dores grúa con dispositivo de
présence de l'homme "hombre presente" présence de l'homme "hombre presente"
B) Levier commande rotation grue B) Palanca de mando rotación con B) Levier commande rotation grue B) Palanca de mando rotación con
avec pommeau rouge pomo de color rojo avec pommeau rouge pomo de color rojo
C) Commande vérin du montant C) Palanca mando cilindro columna C) Commande vérin du montant C) Palanca mando cilindro columna
D) Commande vérin 1er bras articulé D) Pal. mando cilindro 1° brazo artil. D) Commande vérin 1er bras articulé D) Pal. mando cilindro 1° brazo artil.
E) Levier commande vérin de sortie E) Palanca de mando cillindro E) Levier commande vérin de sortie E) Palanca de mando cillindro
des bras extensión brazos des bras extensión brazos
F) Levier commande 1ère activation F) Palanca mando 1ª activación. F) Levier commande 1ère activation F) Palanca mando 1ª activación.
G) Levier commande 2ère activation G) Palanca mando 2ª activación G) Levier commande 2ère activation G) Palanca mando 2ª activación

- 4/6 - 4.150.242 - 4/6 - 4.150.242


5 5
REV 01 REV 01

5.4 - Indicateurs 5.4 - Indicadores 5.4 - Indicateurs 5.4 - Indicadores

PM5015 B PM5015
B

PM5014 PM5014

Zone orange - Charge limite C Zone orange - Charge limite C


Zona anaranjada - Carga limite Zona anaranjada - Carga limite

1 1

Zone rouge - Blocage de la grue Zone rouge - Blocage de la grue


Zona roja - Bloqueo de la grúa Zona roja - Bloqueo de la grúa
Zone verte - Utilisation normale Zone verte - Utilisation normale
Zona verde - Uso normal PM212316 PM5016 Zona verde - Uso normal PM212316 PM5016

fig. 5.4.1 fig. 5.4.1

1 - Manométre pression d'exer- 1- Manometro presión de traba- 1 - Manométre pression d'exer- 1- Manometro presión de traba-
cice jo cice jo
Lorsque l’aiguille de l’indica- Cuando la manecilla del indi- Lorsque l’aiguille de l’indica- Cuando la manecilla del indi-
teur entre dans la zone cador entra en la zona naran- teur entre dans la zone cador entra en la zona naran-
orange, elle signale que la ja señala que la grúa se está orange, elle signale que la ja señala que la grúa se está
grue est sur le point d’attein- acercando a su rendimiento grue est sur le point d’attein- acercando a su rendimiento
dre sa prestation maximale. máximo. dre sa prestation maximale. máximo.

4.150.242 - 5/6 - 4.150.242 - 5/6 -


5 5
REV 01 REV 01

Echelle A = Zone de travail à Escala A = Area de trabajo con Echelle A = Zone de travail à Escala A = Area de trabajo con
pleine charge carga total pleine charge carga total
Echelle B = Zone de travail à Escala B = Area de trabajo con Echelle B = Zone de travail à Escala B = Area de trabajo con
charge réduite carga reducida charge réduite carga reducida

2 - Indicateurs "2" à bulle d’air 2 - Indicadores "2" nivel de la grúa 2 - Indicateurs "2" à bulle d’air 2 - Indicadores "2" nivel de la grúa
pour le nivellement de la grue a burbuja de aire (opcional). pour le nivellement de la grue a burbuja de aire (opcional).
(à option). (à option).
Niveaus placés à droite et à Indicadores de nivel de la grúa Niveaus placés à droite et à Indicadores de nivel de la grúa
gauche sur la grue, près des a burbuja de aire están ubica- gauche sur la grue, près des a burbuja de aire están ubica-
leviers de commande, pour dos sobre el lado derecho y leviers de commande, pour dos sobre el lado derecho y
indiquer l'inclinaison du véhi- izquierdo de la grúa, cerca de indiquer l'inclinaison du véhi- izquierdo de la grúa, cerca de
cule. las palancas de mando e indi- cule. las palancas de mando e indi-
ca la inclinación del vehiculo. ca la inclinación del vehiculo.

- 6/6 - 4.150.242 - 6/6 - 4.150.242


6 6
REV 01 REV 01

6. Comment utiliser les grues PM 6. Normas de empleo de las grúas 6. Comment utiliser les grues PM 6. Normas de empleo de las grúas
PM PM

6.1 Comment utiliser les grues 6.1 Normas de empleo de las 6.1 Comment utiliser les grues 6.1 Normas de empleo de las
PM grúas PM PM grúas PM
6.2 Comment lever le chargement 6.2 Cómo levantar la carga 6.2 Comment lever le chargement 6.2 Cómo levantar la carga
6.3 Signalisations manuelles 6.3 Señales manuales 6.3 Signalisations manuelles 6.3 Señales manuales
6.4 Signification des plaques 6.4 Significado de las placas 6.4 Signification des plaques 6.4 Significado de las placas
6.5 Individualisation des parties 6.5 Individualización de las partes 6.5 Individualisation des parties 6.5 Individualización de las partes
en mouvement en movimiento en mouvement en movimiento
6.6 Description du fonctionnement 6.6 Descripción del funcionamiento 6.6 Description du fonctionnement 6.6 Descripción del funcionamiento
des commandes de los mandos des commandes de los mandos
6.7 Comment ouvrir et refermer la 6.7 Cómo abrir y cerrar la grúa 6.7 Comment ouvrir et refermer la 6.7 Cómo abrir y cerrar la grúa
grue grue
6.8 Commandes ouverture de la 6.8 Mandos de apertura de la 6.8 Commandes ouverture de la 6.8 Mandos de apertura de la
grue grúa grue grúa
6.9 Repliage de la grue 6.9 Cierre de la grúa 6.9 Repliage de la grue 6.9 Cierre de la grúa
6.10 Contrôle limiteur de moment 6.10 Control limitador de momento 6.10 Contrôle limiteur de moment 6.10 Control limitador de momento

4.150.242 - 1/40 - 4.150.242 - 1/40 -


6 6
REV 01 REV 01

- 2/40 - 4.150.242 - 2/40 - 4.150.242


6 6
REV 01 REV 01

6.1 - Comment utiliser les 6.1- Normas de empleo de 6.1 - Comment utiliser les 6.1- Normas de empleo de
grues PM las grúas PM grues PM las grúas PM
DANGER !!! ¡¡¡PELIGRO!!! DANGER !!! ¡¡¡PELIGRO!!!

Il est absolument interdit d’ac- Está absolutamente prohibido Il est absolument interdit d’ac- Está absolutamente prohibido
tionner la grue en état d’ivresse, accionar la grúa en estado de tionner la grue en état d’ivresse, accionar la grúa en estado de
ou sous l’effet de médicaments, ebriedad o bajo el efecto de ou sous l’effet de médicaments, ebriedad o bajo el efecto de
somnifères, excitants, drogues medicamentos tales como som- somnifères, excitants, drogues medicamentos tales como som-
ou autres, susceptibles de ralen- níferos u otros, que puedan dis- ou autres, susceptibles de ralen- níferos u otros, que puedan dis-
tir ou altérer les réflexes ou minuir los reflejos o enturbiar la tir ou altérer les réflexes ou minuir los reflejos o enturbiar la
d’embrouiller la vue. visión. d’embrouiller la vue. visión.
Il est absolument interdit d’utili- Está absolutamente prohibido Il est absolument interdit d’utili- Está absolutamente prohibido
ser la grue en cas de vent fort, usar la grúa en presencia de ser la grue en cas de vent fort, usar la grúa en presencia de
soufflant à plus de 14 m / s (31 viento fuerte, superior a 14 m/s soufflant à plus de 14 m / s (31 viento fuerte, superior a 14 m/s
Miles/h). Repliez-la dans sa po- (31 millas/hora). En este caso, Miles/h). Repliez-la dans sa po- (31 millas/hora). En este caso,
sition de repos tant que les con- colocarla en posición de reposo sition de repos tant que les con- colocarla en posición de reposo
ditions atmosphériques ne se hasta que mejoren las condicio- ditions atmosphériques ne se hasta que mejoren las condicio-
seront pas améliorées. nes atmosféricas. seront pas améliorées. nes atmosféricas.
L’opérateur doit toujours avoir El operador debe poder contro- L’opérateur doit toujours avoir El operador debe poder contro-
une visibilité complète de la lar visualmente toda el área de une visibilité complète de la lar visualmente toda el área de
zone de travail. trabajo. zone de travail. trabajo.
Sinon il devra se faire aider par En caso contrario, solicitar la Sinon il devra se faire aider par En caso contrario, solicitar la
le personnel à terre et s’équiper asistencia de personal a tierra y le personnel à terre et s’équiper asistencia de personal a tierra y
des accessoires spéciaux pré- proveerse los oportunos acce- des accessoires spéciaux pré- proveerse los oportunos acce-
vus, comme le poste de ma- sorios previstos a tal efecto, vus, comme le poste de ma- sorios previstos a tal efecto,
noeuvre en haut, la commande como puesto de maniobra en noeuvre en haut, la commande como puesto de maniobra en
à distance, etc. alto, mando a distancia, etc. à distance, etc. alto, mando a distancia, etc.
Ne manoeuvrez pas la grue du Para no inhalar gases tóxicos, Ne manoeuvrez pas la grue du Para no inhalar gases tóxicos,
côté de l’échappement du ca- no maniobrar la grúa desde el côté de l’échappement du ca- no maniobrar la grúa desde el
mion, pour ne pas respirer de lado de descarga del camión. Si mion, pour ne pas respirer de lado de descarga del camión. Si
gaz toxiques. Si cela n’est pas ésto no fuera posible, procurar- gaz toxiques. Si cela n’est pas ésto no fuera posible, procurar-
possible, équipez-vous des pro- se las protecciones adecuadas possible, équipez-vous des pro- se las protecciones adecuadas
tections nécessaires ou déviez o proveer a desviar los humos tections nécessaires ou déviez o proveer a desviar los humos
les gaz d’échappement. de escape. les gaz d’échappement. de escape.

4.150.242 - 3/40 - 4.150.242 - 3/40 -


6 6
REV 01 REV 01

ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!! ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!!

Si vous utilisez la grue dans En caso de utilizar la grúa en Si vous utilisez la grue dans En caso de utilizar la grúa en
un endroit clos, assurez une ambientes cerrados, es indis- un endroit clos, assurez une ambientes cerrados, es indis-
ventilation adéquate pour pensable garantizar una ven- ventilation adéquate pour pensable garantizar una ven-
éviter l’accumulation de gaz tilación adecuada, a fin de evi- éviter l’accumulation de gaz tilación adecuada, a fin de evi-
toxiques qui nuisent à la tar acumulación de gases toxiques qui nuisent à la tar acumulación de gases
santé de l’opérateur. tóxicos en el ambiente, noci- santé de l’opérateur. tóxicos en el ambiente, noci-
vos al operador. vos al operador.
Evitez absolument de faire Evitar absolutamente hacerle Evitez absolument de faire Evitar absolutamente hacerle
passer la charge au-dessus cumplir a la carga trayectorias passer la charge au-dessus cumplir a la carga trayectorias
du poste de manoeuvre. por encima del puesto de ma- du poste de manoeuvre. por encima del puesto de ma-
niobras. niobras.
La grue prévoit deux points La grúa preve dos puntos de La grue prévoit deux points La grúa preve dos puntos de
de commande pour les ma- maniobra de mandos, coloca- de commande pour les ma- maniobra de mandos, coloca-
noeuvres, opposé l’un à dos en los dos lados opues- noeuvres, opposé l’un à dos en los dos lados opues-
l’autre. tos. Cuando es posible, el l’autre. tos. Cuando es posible, el
L’opérateur doit si possible operador debe posicionarse L’opérateur doit si possible operador debe posicionarse
se placer du côté opposé à en el lado opuesto al lado de se placer du côté opposé à en el lado opuesto al lado de
celui de la manutention de la movimiento de la carga, aun- celui de la manutention de la movimiento de la carga, aun-
charge, considérant qu’il a le que teniendo en cuenta de charge, considérant qu’il a le que teniendo en cuenta de
maximum de visibilité, et qu’il mantener la máxima visibili- maximum de visibilité, et qu’il mantener la máxima visibili-
s’agit du côté de commande dad, do al operador operar en s’agit du côté de commande dad, do al operador operar en
le plus sûr pour son indem- el lado de mando más seguro le plus sûr pour son indem- el lado de mando más seguro
nité. para su incolumnidad. nité. para su incolumnidad.
E ffectuer des travaux en Llevar a cabo trabajos en zo- E ffectuer des travaux en Llevar a cabo trabajos en zo-
ville, en particulier dans les nas urbanas, especialmente ville, en particulier dans les nas urbanas, especialmente
parages des hôpitaux, des dentro de hospitales, escue- parages des hôpitaux, des dentro de hospitales, escue-
écoles, etc. demande des las, etc., requiere la predispo- écoles, etc. demande des las, etc., requiere la predispo-
protections adéquates contre sición de protecciones ade- protections adéquates contre sición de protecciones ade-
le bruit émis par le camion- cuadas contra el ruido emitido le bruit émis par le camion- cuadas contra el ruido emitido
grue. por el equipamiento de la grue. por el equipamiento de la
grúa-vehículo. grúa-vehículo.

- 4/40 - 4.150.242 - 4/40 - 4.150.242


6 6
REV 01 REV 01

A proximité de lignes électri- Operar cerca de líneas eléctri- A proximité de lignes électri- Operar cerca de líneas eléctri-
ques, l’opérateur doit faire sur- cas requiere especiales cuida- ques, l’opérateur doit faire sur- cas requiere especiales cuida-
tout attention à ne pas y tou- dos por parte del operador, a tout attention à ne pas y tou- dos por parte del operador, a
cher. fin de prevenir cualquier con- cher. fin de prevenir cualquier con-
Dans les lieux poussiéreux et tacto con ellas. Dans les lieux poussiéreux et tacto con ellas.
toxiques (caves, etc.), équi- En ambientes polvorientos toxiques (caves, etc.), équi- En ambientes polvorientos
pez-vous des protections adé- (canteras, etc.) procurarse las pez-vous des protections adé- (canteras, etc.) procurarse las
quates ou installez une cabine protecciones adecuadas o ins- quates ou installez une cabine protecciones adecuadas o ins-
pressurisée, et si vous tra- talar una cabina presurizada. pressurisée, et si vous tra- talar una cabina presurizada.
vaillez de nuit ou dans un en- Al realizar trabajos nocturnos vaillez de nuit ou dans un en- Al realizar trabajos nocturnos
droit particulièrement sombre, o en lugares muy oscuros, ilu- droit particulièrement sombre, o en lugares muy oscuros, ilu-
éclairez correctement la zone minar adecuadamente el área éclairez correctement la zone minar adecuadamente el área
où opère la grue. de trabajo de la grúa. où opère la grue. de trabajo de la grúa.
Pour les emplois spécifiques, P ara empleos específicos Pour les emplois spécifiques, P ara empleos específicos
comme ceux des deux exem- como los dos casos mencio- comme ceux des deux exem- como los dos casos mencio-
ples cités plus haut, adressez- nados y en caso de necesitar ples cités plus haut, adressez- nados y en caso de necesitar
vous, pour tout éclaircisse- aclaraciones, dirigirse al cen- vous, pour tout éclaircisse- aclaraciones, dirigirse al cen-
ment, au centre autorisé PM tro de asistencia autorizado ment, au centre autorisé PM tro de asistencia autorizado
le plus proche, ou directement PM más cercano o directamen- le plus proche, ou directement PM más cercano o directamen-
au service après-vente PM. te al servicio de post-venta PM. au service après-vente PM. te al servicio de post-venta PM.

4.150.242 - 5/40 - 4.150.242 - 5/40 -


6 6
REV 01 REV 01

ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!! ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!!


Le personnel non autorisé ne El personal no autorizado no Le personnel non autorisé ne El personal no autorizado no
doit effectuer aucune intervention debe intervenir sobre la máqui- doit effectuer aucune intervention debe intervenir sobre la máqui-
sur la machine. na. El operador debe asegurarse sur la machine. na. El operador debe asegurarse
L’opérateur doit s’assurer que que nadie se detenga en el radio L’opérateur doit s’assurer que que nadie se detenga en el radio
personne ne se trouve dans le de acción de la grúa. personne ne se trouve dans le de acción de la grúa.
rayon d’action de la grue. Además debe evitar absoluta- rayon d’action de la grue. Además debe evitar absoluta-
Eviter absolument de faire passer mente cualquier maniobra que Eviter absolument de faire passer mente cualquier maniobra que
la charge au-dessus du poste de permita a la carga pasar sobre el la charge au-dessus du poste de permita a la carga pasar sobre el
manoeuvre. puesto de operación. manoeuvre. puesto de operación.
Efectuar diversas maniobras sin Efectuar diversas maniobras sin
Effectuez plusieurs manoeuvres carga, en presencia del personal Effectuez plusieurs manoeuvres carga, en presencia del personal
sans charge, assistés par un per- especializado, para adquirir el do- sans charge, assistés par un per- especializado, para adquirir el do-
sonnel spécialisé, afin d'acquérir minio necesario de los movimien- sonnel spécialisé, afin d'acquérir minio necesario de los movimien-
la nécessaire maîtrise et pouvoir tos y poder trabajar con seguridad. la nécessaire maîtrise et pouvoir tos y poder trabajar con seguridad.
ainsi opérer en toute sûreté. Realizar una sola maniobra a la ainsi opérer en toute sûreté. Realizar una sola maniobra a la
Exécutez une seule manoeuvre à vez, accionando sólo una palan- Exécutez une seule manoeuvre à vez, accionando sólo una palan-
la fois, en agissant sur un seul ca del distribuidor. la fois, en agissant sur un seul ca del distribuidor.
levier du distributeur. Todas las palancas de mando se levier du distributeur. Todas las palancas de mando se
Tous les leviers de commande accionan con suavidad y gra- Tous les leviers de commande accionan con suavidad y gra-
doivent être actionnés douce- dualidad. doivent être actionnés douce- dualidad.
ment et graduellement. La carga máxima de las prolon- ment et graduellement. La carga máxima de las prolon-
La charge maximum admise sur gas mecánicas es la misma para La charge maximum admise sur gas mecánicas es la misma para
les rallonges mécaniques est in- todas las disposiciones y longitu- les rallonges mécaniques est in- todas las disposiciones y longitu-
variable quel que soit le position- des del brazo, y no debe ser supe- variable quel que soit le position- des del brazo, y no debe ser supe-
nement et la longueur du bras, et rada bajo ninguna circunstancia. nement et la longueur du bras, et rada bajo ninguna circunstancia.
il ne faut jamais la dépasser. Las prolongas mecánicas y los il ne faut jamais la dépasser. Las prolongas mecánicas y los
Les rallonges mécaniques et les brazos estabilizadores están do- Les rallonges mécaniques et les brazos estabilizadores están do-
bras stabilisateurs sont équipés tados de un dispositivo de segu- bras stabilisateurs sont équipés tados de un dispositivo de segu-
d’un dispositif de sécurité afin ridad con el fin de evitar que sal- d’un dispositif de sécurité afin ridad con el fin de evitar que sal-
d’éviter de les sortir de leur loge- gan completamente de sus posi- d’éviter de les sortir de leur loge- gan completamente de sus posi-
ment. Ce dispositif n’a pas été ciones. Tal dispositivo no ha sido ment. Ce dispositif n’a pas été ciones. Tal dispositivo no ha sido
dimensionnée pour pouvoir sou- construido para soportar la car- dimensionnée pour pouvoir sou- construido para soportar la car-
tenir la charge. C’est pourquoi, ga. Por esta razón, cuando se tenir la charge. C’est pourquoi, ga. Por esta razón, cuando se
lorsque vous utilisez les rallonges utilizan las prolongas manuales y lorsque vous utilisez les rallonges utilizan las prolongas manuales y
manuelles et vous sortez les bras se extienden los brazos esta- manuelles et vous sortez les bras se extienden los brazos esta-
stabilisateurs, il est toujours né- bilizadores, se debe insertar el stabilisateurs, il est toujours né- bilizadores, se debe insertar el
cessaire d’introduire l'axe de fixa- correspondiente perno de suje- cessaire d’introduire l'axe de fixa- correspondiente perno de suje-
tion relatif. ción. tion relatif. ción.

- 6/40 - 4.150.242 - 6/40 - 4.150.242


6 6
REV 01 REV 01

ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!! ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!!


Lorsque les rallonges manuelles Cuando las prolongas manuales Lorsque les rallonges manuelles Cuando las prolongas manuales
sont totalement rentrées dans le están plegadas en el brazo base, el sont totalement rentrées dans le están plegadas en el brazo base, el
bras de base, vous devez appliquer gancho se debe aplicar al mismo. bras de base, vous devez appliquer gancho se debe aplicar al mismo.
le crochet au bras de base. le crochet au bras de base.
Vérifiez constamment la stabilité Verificar constantemente la estabi- Vérifiez constamment la stabilité Verificar constantemente la estabi-
grue-véhicule au cours des ma- lidad grúa-vehículo durante las grue-véhicule au cours des ma- lidad grúa-vehículo durante las
noeuvres: les conditions les plus maniobras; las condiciones de ma- noeuvres: les conditions les plus maniobras; las condiciones de ma-
dangereuses pour la stabilité se yor riesgo para la estabilidad exis- dangereuses pour la stabilité se yor riesgo para la estabilidad exis-
produisent, lorsqu' on travaille à la ten cuando se trabaja con la grúa produisent, lorsqu' on travaille à la ten cuando se trabaja con la grúa
portée maxi horizontale. extendida horizontalmente al máxi- portée maxi horizontale. extendida horizontalmente al máxi-
mo. mo.
Vous devez utiliser la grue pour la La grúa se debe utilizar para la Vous devez utiliser la grue pour la La grúa se debe utilizar para la
capacité de levage que la stabilité capacidad de levantamiento con- capacité de levage que la stabilité capacidad de levantamiento con-
grue-véhicule permet (selon la véri- sentida por la estabilidad grúa-ve- grue-véhicule permet (selon la véri- sentida por la estabilidad grúa-ve-
fication des autorités compéten- hículo (que resulta de las pruebas fication des autorités compéten- hículo (que resulta de las pruebas
tes). de las autoridades competentes). tes). de las autoridades competentes).
Si vous travaillez à des températu- Cuando se trabaja a temperaturas Si vous travaillez à des températu- Cuando se trabaja a temperaturas
res inférieures à 10° C il vous est inferiores a 10° C es necesario lle- res inférieures à 10° C il vous est inferiores a 10° C es necesario lle-
nécessaire d’exécuter quelques ma- var a cabo algunas maniobras sin nécessaire d’exécuter quelques ma- var a cabo algunas maniobras sin
noeuvres à vide pour donner à l’huile carga para que el aceite alcance la noeuvres à vide pour donner à l’huile carga para que el aceite alcance la
la possibilité d’atteindre la tempéra- temperatura normal de funciona- la possibilité d’atteindre la tempéra- temperatura normal de funciona-
ture de fonctionnement normale. miento. ture de fonctionnement normale. miento.
En ce qui concerne l’utilisation à Para el uso a temperaturas inferio- En ce qui concerne l’utilisation à Para el uso a temperaturas inferio-
des températures inférieures à 0° res a 0° C, consultar nuestro servi- des températures inférieures à 0° res a 0° C, consultar nuestro servi-
C, consultez notre service d’assis- cio de asistencia. C, consultez notre service d’assis- cio de asistencia.
tance. tance.
IMPORTANT!!! IMPORTANTE!!! IMPORTANT!!! IMPORTANTE!!!
Débrayez toujours la prise de force Desconectar siempre la toma de Débrayez toujours la prise de force Desconectar siempre la toma de
avant de démarrer votre véhicule. fuerza antes de ponerse en mar- avant de démarrer votre véhicule. fuerza antes de ponerse en mar-
cha con el vehículo. cha con el vehículo.
AUTOGRU PM AUTOGRU PM AUTOGRU PM AUTOGRU PM
décline toute responsabilité pour rechaza toda responsabilidad por décline toute responsabilité pour rechaza toda responsabilidad por
tout dommage causé à la pompe- daños a la bomba-toma de fuerza- tout dommage causé à la pompe- daños a la bomba-toma de fuerza-
prise de force-boîte de vitesses par cambio, derivados del uso inco- prise de force-boîte de vitesses par cambio, derivados del uso inco-
une utilisation incorrecte de la part rrecto. une utilisation incorrecte de la part rrecto.
de l’opérateur. de l’opérateur.

4.150.242 - 7/40 - 4.150.242 - 7/40 -


6 6
REV 01 REV 01

ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!! ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!!

Les courbes sur le diagramme Las curvas de carga en el diagra- Les courbes sur le diagramme Las curvas de carga en el diagra-
des capacités indiquent la capa- ma dado indican la capacidad de des capacités indiquent la capa- ma dado indican la capacidad de
cité de mouvement d’une charge movimiento de una cierta carga cité de mouvement d’une charge movimiento de una cierta carga
donnée avec un bras déterminé. con un brazo determinado. donnée avec un bras déterminé. con un brazo determinado.
Avant de soulever une charge Antes de levantar una determina- Avant de soulever une charge Antes de levantar una determina-
donnée, il est important de véri- da carga es importante verificar donnée, il est important de véri- da carga es importante verificar
fier sur le diagramme, dans quel en el diagrama el campo de dis- fier sur le diagramme, dans quel en el diagrama el campo de dis-
secteur de distances il est possi- tancia en el cual es posible levan- secteur de distances il est possi- tancia en el cual es posible levan-
ble de soulever et déplacer cette tar y mover tal carga. Durante la ble de soulever et déplacer cette tar y mover tal carga. Durante la
charge. Au cours de l’opération, operación, no aumentar la exten- charge. Au cours de l’opération, operación, no aumentar la exten-
ne dépassez pas le secteur sión por encima del campo admi- ne dépassez pas le secteur sión por encima del campo admi-
prévu. tido. prévu. tido.
Si la sortie du bras dépasse la En caso que debido a falta de Si la sortie du bras dépasse la En caso que debido a falta de
limite maximum admise pour la atención o por evaluación erró- limite maximum admise pour la atención o por evaluación erró-
grue à cause du manque d’atten- nea del peso de la carga, el ope- grue à cause du manque d’atten- nea del peso de la carga, el ope-
tion ou d’un calcul mauvais du rador aumenta la extensión supe- tion ou d’un calcul mauvais du rador aumenta la extensión supe-
poids de la charge de la part de rando el campo posible, intervie- poids de la charge de la part de rando el campo posible, intervie-
l’opérateur, le dispositif antisur- ne automáticamente el dispositi- l’opérateur, le dispositif antisur- ne automáticamente el dispositi-
charge installé sur le vérin co- vo de anti-sobrecarga instalado charge installé sur le vérin co- vo de anti-sobrecarga instalado
lonne entre en fonction automati- en el cilindro columna, bajando lonne entre en fonction automati- en el cilindro columna, bajando
quement et descend graduelle- gradualmente la carga hacia el quement et descend graduelle- gradualmente la carga hacia el
ment la charge au sol. terreno. ment la charge au sol. terreno.
Dans ce cas, pour arrêter la des- En este caso, para detener la ba- Dans ce cas, pour arrêter la des- En este caso, para detener la ba-
cente de la charge afin d’éviter jada de la carga y no comprome- cente de la charge afin d’éviter jada de la carga y no comprome-
de compromettre la stabilité de ter la estabilidad del equipamien- de compromettre la stabilité de ter la estabilidad del equipamien-
l’ensemble, il faut agir sur le le- to, es necesario accionar la pa- l’ensemble, il faut agir sur le le- to, es necesario accionar la pa-
vier de rentrée des bras télesco- lanca de entrada de los brazos vier de rentrée des bras télesco- lanca de entrada de los brazos
piques en rapprochant de cette telescópicos, acercando la carga piques en rapprochant de cette telescópicos, acercando la carga
façon la charge de la colonne de a la columna de la grúa. façon la charge de la colonne de a la columna de la grúa.
la grue. la grue.
Pour obtenir un levage plus sûr Para un levantamiento más segu- Pour obtenir un levage plus sûr Para un levantamiento más segu-
des charges qui demandent la ro de las cargas que requieren la des charges qui demandent la ro de las cargas que requieren la
puissance maximum de la grue, plena potencia de la grúa, seguir puissance maximum de la grue, plena potencia de la grúa, seguir
observez les recommandations las siguientes recomendaciones. observez les recommandations las siguientes recomendaciones.
suivantes. suivantes.

- 8/40 - 4.150.242 - 8/40 - 4.150.242


6 6
REV 01 REV 01

ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!! ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!!


Zone A: utilisez notamment la ca- Zona A: usar sobre todo la capaci- Zone A: utilisez notamment la ca- Zona A: usar sobre todo la capaci-
pacité de levage hydraulique du dad hidráulica de levantamiento del pacité de levage hydraulique du dad hidráulica de levantamiento del
vérin colonne, tout en gardant le cilindro columna, teniendo el sistema vérin colonne, tout en gardant le cilindro columna, teniendo el sistema
système bras et le 1er bras le plus de brazos y el primer brazo articula- système bras et le 1er bras le plus de brazos y el primer brazo articula-
droit possible. do lo más derecho posible. droit possible. do lo más derecho posible.
Zone B: servez-vous notamment Zona B: usar principalmente la ar- Zone B: servez-vous notamment Zona B: usar principalmente la ar-
de l’articulation bras et des rallon- ticulación de los brazos y las pro- de l’articulation bras et des rallon- ticulación de los brazos y las pro-
ges hydrauliques. La position longas hidráulicas. La posición ges hydrauliques. La position longas hidráulicas. La posición
idéale du 1er bras est lorsque celui- ideal del primer brazo articulado se idéale du 1er bras est lorsque celui- ideal del primer brazo articulado se
ci est incliné de 30° environ par obtiene cuando la misma está incli- ci est incliné de 30° environ par obtiene cuando la misma está incli-
rapport à l’horizontale. nada alrededor de 30° con respec- rapport à l’horizontale. nada alrededor de 30° con respec-
to al horizontal. to al horizontal.
Au cours des opérations de char- Para lograr un aumento de la velo- Au cours des opérations de char- Para lograr un aumento de la velo-
gement et de déchargement, pour cidad de las operaciones durante gement et de déchargement, pour cidad de las operaciones durante
obtenir une augmentation de la vi- los procedimientos de carga y des- obtenir une augmentation de la vi- los procedimientos de carga y des-
tesse de fonctionnement, utilisez carga, utilizar preferentemente las tesse de fonctionnement, utilisez carga, utilizar preferentemente las
de préférence les articulations co- articulaciones columna primer bra- de préférence les articulations co- articulaciones columna primer bra-
lonne-1er bras et 1er bras-bras plu- zo articulado y primer brazo articu- lonne-1er bras et 1er bras-bras plu- zo articulado y primer brazo articu-
tôt que les extensions des bras ou lado primer brazos (sección fija) tôt que les extensions des bras ou lado primer brazos (sección fija)
bien du 1er bras. mejor que trabajar con las exten- bien du 1er bras. mejor que trabajar con las exten-
siones de los brazos o primer bra- siones de los brazos o primer bra-
zo articulado. zo articulado.

30 ° 30 °

fig. 6.1.1 fig. 6.1.1

4.150.242 - 9/40 - 4.150.242 - 9/40 -


6 6
REV 01 REV 01

6.2 - Comment lever la 6.2 - Cómo levantar la carga 6.2 - Comment lever la 6.2 - Cómo levantar la carga
charge charge
ATTENTION !!! ¡¡¡ATENCION!!! ATTENTION !!! ¡¡¡ATENCION!!!
Elinguez la charge de façon adé- Sujetar la carga con medios ade- Elinguez la charge de façon adé- Sujetar la carga con medios ade-
quate pour l’empêcher de tomber cuados, para evitar la caída de la quate pour l’empêcher de tomber cuados, para evitar la caída de la
ou de s’écarter de la verticale. misma o su desplazamiento de la ou de s’écarter de la verticale. misma o su desplazamiento de la
Il est interdit de lever une charge vertical. Il est interdit de lever une charge vertical.
mal équilibrée, mal élinguée ou Está prohibido levantar una carga mal équilibrée, mal élinguée ou Está prohibido levantar una carga
élinguée par d’autres moyens que mal equilibrada, mal sujetada con élinguée par d’autres moyens que mal equilibrada, mal sujetada con
ceux qui sont prévus, ou encore elementos diferentes a los predis- ceux qui sont prévus, ou encore elementos diferentes a los predis-
de lever du matériel en vrac qui puestos o con material suelto que de lever du matériel en vrac qui puestos o con material suelto que
risquerait de tomber pendant les podría caer durante las manio- risquerait de tomber pendant les podría caer durante las manio-
manoeuvres. bras. manoeuvres. bras.

PM4262 PM4263 PM4264 PM4262 PM4263 PM4264

fig. 6.2.1 fig. 6.2.1


Les types de suspensions les plus Los tipos de suspensiones más sim- Les types de suspensions les plus Los tipos de suspensiones más sim-
simples sont indiqués à la fig. 6.2.1. ples están indicados en la fig. 6.2.1. simples sont indiqués à la fig. 6.2.1. ples están indicados en la fig. 6.2.1.
Si vous prenez la charge en plu- Con toma de la carga en varios tra- Si vous prenez la charge en plu- Con toma de la carga en varios tra-
sieurs points, ne dépassez pas 90° mos, no superar los 90°de apertura sieurs points, ne dépassez pas 90° mos, no superar los 90°de apertura
d’ouverture entre les câbles oppo- entre los cables opuestos. d’ouverture entre les câbles oppo- entre los cables opuestos.
sés. sés.

Remarque Nota Remarque Nota


Augmenter l’angle veut dire multi- Aumentar el ángulo significa multi- Augmenter l’angle veut dire multi- Aumentar el ángulo significa multi-
plier de façon excessive l’effort le plicar excesivamente el esfuerzo a plier de façon excessive l’effort le plicar excesivamente el esfuerzo a
long de chaque câble. lo largo de cada tramo. long de chaque câble. lo largo de cada tramo.

- 10/40 - 4.150.242 - 10/40 - 4.150.242


6 6
REV 01 REV 01

6.3 - Signalisations manuelles 6.3 - Señales manuales 6.3 - Signalisations manuelles 6.3 - Señales manuales

Code des signaux au grutier Código de las señales para el Code des signaux au grutier Código de las señales para el
operador de la grúa operador de la grúa

PM4265 PM4269 PM4265 PM4269

Amarrage - Equilibrage et mise sous tension Levage - Mouvement ascensionnel de la Amarrage - Equilibrage et mise sous tension Levage - Mouvement ascensionnel de la
des câbles. main dans le sens d'une spirale. des câbles. main dans le sens d'une spirale.
Amaraje - Equilibración y tensado de los cables. Elevación - Movimiento ascendente de la Amaraje - Equilibración y tensado de los cables. Elevación - Movimiento ascendente de la
mano en espiral. mano en espiral.

PM4266 PM4272 PM4266 PM4272

Translation - Mouvement du bras suivant le Descente ou montée min. - Déplacement Translation - Mouvement du bras suivant le Descente ou montée min. - Déplacement
sens de translation requis. vertical des mains suivant le cas. sens de translation requis. vertical des mains suivant le cas.
Traslación - Movimiento del brazo según el Bajada o subida mínima - Desplazamiento Traslación - Movimiento del brazo según el Bajada o subida mínima - Desplazamiento
sentido de rotación deseado. vertical de las manos según el caso. sentido de rotación deseado. vertical de las manos según el caso.

PM4267 PM4270 PM4267 PM4270

Positionnement - Déplacement horizontal Descente - Mouvement du bras vers le sol. Positionnement - Déplacement horizontal Descente - Mouvement du bras vers le sol.
des mains suivant le besoin. des mains suivant le besoin.
Posicionamiento - Desplazamiento horizontal Bajada - Movimiento del brazo hacia abajo. Posicionamiento - Desplazamiento horizontal Bajada - Movimiento del brazo hacia abajo.
según la necesidad. según la necesidad.

PM4268 PM4271 PM4268 PM4271


Arrêt - Mouvement horizontal du bras à la Arrêt immédiat - Double mouvement hori- Arrêt - Mouvement horizontal du bras à la Arrêt immédiat - Double mouvement hori-
hauteur de la poitrine. zontal du bras à la hauteur de la poitrine. hauteur de la poitrine. zontal du bras à la hauteur de la poitrine.
Parada- Movimiento horizontal del brazo a la Parada inmediata - Movimiento doble Parada- Movimiento horizontal del brazo a la Parada inmediata - Movimiento doble
altura del pecho. horizontal del brazo a la altura del pecho. altura del pecho. horizontal del brazo a la altura del pecho.

fig. 6.3.1 fig. 6.3.1


4.150.242 - 11/40 - 4.150.242 - 11/40 -
6 6
REV 01 REV 01

ATTENTION !!! ¡¡¡ATENCION!!! ATTENTION !!! ¡¡¡ATENCION!!!

Quand vous opérez avec l’assis- Cuando se opera con ayuda Quand vous opérez avec l’assis- Cuando se opera con ayuda
tance d’un préposé à l’élingage del personal asignado a la su- tance d’un préposé à l’élingage del personal asignado a la su-
des fardeaux, c’est lui qui doit gé- jeción de la carga, las manio- des fardeaux, c’est lui qui doit gé- jeción de la carga, las manio-
rer et autoriser les manoeuvres de bras de la máquina deben ser rer et autoriser les manoeuvres de bras de la máquina deben ser
la machine en faisant des signaux controladas por el mismo y la machine en faisant des signaux controladas por el mismo y
manuels à l’opérateur. autorizadas mediante las se- manuels à l’opérateur. autorizadas mediante las se-
ñales manuales del operador. ñales manuales del operador.
L’élingage du fardeau étant ter- Una vez concluida la sujeción L’élingage du fardeau étant ter- Una vez concluida la sujeción
miné, le préposé à l’élingage doit de la carga y antes de levantar miné, le préposé à l’élingage doit de la carga y antes de levantar
s’éloigner immédiatement du la misma, la persona asignada s’éloigner immédiatement du la misma, la persona asignada
rayon d’action de la machine, avant a la sujeción debe alejarse in- rayon d’action de la machine, avant a la sujeción debe alejarse in-
que le levage se fasse. mediatamente del radio de ac- que le levage se fasse. mediatamente del radio de ac-
ción de la máquina. ción de la máquina.

- 12/40 - 4.150.242 - 12/40 - 4.150.242


6 6
REV 01 REV 01

6.4 - Signification des pla- 6.4 - Significado de las 6.4 - Signification des pla- 6.4 - Significado de las
ques tarjetas ques tarjetas

1 2 1 2

fig. 6.4.1 fig. 6.4.1

Deux petites plaques sont installées Cerca de cada palanca de mando Deux petites plaques sont installées Cerca de cada palanca de mando
à proximité de chaque levier de de movimiento de la grúa, se en- à proximité de chaque levier de de movimiento de la grúa, se en-
commande de manutention de la cuentran dos tarjetas que indican el commande de manutention de la cuentran dos tarjetas que indican el
grue, pour indiquer le mouvement movimiento a activar. grue, pour indiquer le mouvement movimiento a activar.
qui s’active. Par exemple les deux Por ejemplo, con referencia a la pa- qui s’active. Par exemple les deux Por ejemplo, con referencia a la pa-
plaquettes de la fig. 6.4.1 sont posi- lanca de mando cilindro columna, se plaquettes de la fig. 6.4.1 sont posi- lanca de mando cilindro columna, se
tionnées verticalement près du le- encuentra el par de tarjetas indica- tionnées verticalement près du le- encuentra el par de tarjetas indica-
vier de commande vérin colonne. das en la fig. 6.4.1, dispuestas verti- vier de commande vérin colonne. das en la fig. 6.4.1, dispuestas verti-
cal cerca de la palanca. cal cerca de la palanca.
Si vous déplacez le levier vers la Desplazando la palanca hacia el Si vous déplacez le levier vers la Desplazando la palanca hacia el
haute, vous obtenez le mouvement alto, se activa el movimiento haute, vous obtenez le mouvement alto, se activa el movimiento
indiqué sur la plaquette “1", i.e. vous esquematizado en la tarjeta “1”, es indiqué sur la plaquette “1", i.e. vous esquematizado en la tarjeta “1”, es
obtenez la rentrée du vérin du bras decir se obtiene la entrada del cilin- obtenez la rentrée du vérin du bras decir se obtiene la entrada del cilin-
principal et par conséquent la des- dro columna, con la consiguiente principal et par conséquent la des- dro columna, con la consiguiente
cente du fardeau. Si vous déplacez bajada de la carga. Desplazando la cente du fardeau. Si vous déplacez bajada de la carga. Desplazando la
le levier vers le bas, le vérin du bras palanca hacia el bajo, se obtiene la le levier vers le bas, le vérin du bras palanca hacia el bajo, se obtiene la
principal sortie et le fardeau s'élève, extracción del cilindro columna, principal sortie et le fardeau s'élève, extracción del cilindro columna,
comme sur le schéma de la plaque con la consiguiente elevación tal comme sur le schéma de la plaque con la consiguiente elevación tal
“2”. como se representa en la tarjeta “2”. como se representa en la tarjeta
“2”. “2”.

4.150.242 - 13/40 - 4.150.242 - 13/40 -


6 6
REV 01 REV 01

6.5 - Individualisation des 6.5 - Individualización de las 6.5 - Individualisation des 6.5 - Individualización de las
parties en mouvement partes en movimiento parties en mouvement partes en movimiento
Vu le danger pouvant dériver d’une Dado el peligro que pude derivar Vu le danger pouvant dériver d’une Dado el peligro que pude derivar
mauvaise commande, nous sou- de un mando errado, llamamos la mauvaise commande, nous sou- de un mando errado, llamamos la
haitons attirer l’attention de l’opé- atención del operador sobre las haitons attirer l’attention de l’opé- atención del operador sobre las
rateur sur les parties mobiles de la partes móviles de la grúa. rateur sur les parties mobiles de la partes móviles de la grúa.
grue. Nous allons voir, pour cha- Especialmente se describe, para grue. Nous allons voir, pour cha- Especialmente se describe, para
que commande, quels composants cada mando, cuáles componen- que commande, quels composants cada mando, cuáles componen-
sont mis en mouvement et dans tes se ponen en movimiento y en sont mis en mouvement et dans tes se ponen en movimiento y en
quelle direction. qué dirección. quelle direction. qué dirección.
ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!! ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!!
Avant de passer à l’utilisation de Antes de usar la grúa leer atenta- Avant de passer à l’utilisation de Antes de usar la grúa leer atenta-
la grue, lisez attentivement ce mente el presente manual, en par- la grue, lisez attentivement ce mente el presente manual, en par-
manuel, en particulier les pres- ticular leer las prescripciones del manuel, en particulier les pres- ticular leer las prescripciones del
criptions reportées auchapitre 2 capítulo 2 y los consejos del capí- criptions reportées auchapitre 2 capítulo 2 y los consejos del capí-
et les rappels reportés au début tulo presente. et les rappels reportés au début tulo presente.
de ce chapitre. de ce chapitre.
N’utilisez pas la grue tant que vous No utilizar la grúa si no se conocen N’utilisez pas la grue tant que vous No utilizar la grúa si no se conocen
ne vous êtes pas parfaite-ment fami- perfectamente los mandos. ne vous êtes pas parfaite-ment fami- perfectamente los mandos.
liarisé avec les commandes. liarisé avec les commandes.
Exécutez éventuellement plu- En este caso, realizar varias ma- Exécutez éventuellement plu- En este caso, realizar varias ma-
sieurs manoeuvres à vide (sans niobras en vacío (sin carga) asisti- sieurs manoeuvres à vide (sans niobras en vacío (sin carga) asisti-
fardeau) avec l’aide d’un opéra- dos por un operador experto hasta fardeau) avec l’aide d’un opéra- dos por un operador experto hasta
teur expert, tant que vous ne se- lograr una plena con-fidencia con teur expert, tant que vous ne se- lograr una plena con-fidencia con
rez pas totalement à votre aise el equipamiento. rez pas totalement à votre aise el equipamiento.
avec l’appareil. avec l’appareil.

6.6 - Description du fonction- 6.6 - Descripción del funcio- 6.6 - Description du fonction- 6.6 - Descripción del funcio-
nement des commandes namiento de los mandos nement des commandes namiento de los mandos

Nous allons voir maintenant la liste, A continuación se describe, man- Nous allons voir maintenant la liste, A continuación se describe, man-
commande par commande, de do por mando, qué parte de la commande par commande, de do por mando, qué parte de la
chaque partie de la grue qui s’ac- grúa se activa y en cuál dirección. chaque partie de la grue qui s’ac- grúa se activa y en cuál dirección.
tionne et dans quelle direction. tionne et dans quelle direction.

- 14/40 - 4.150.242 - 14/40 - 4.150.242


6 6
REV 01 REV 01

IMPORTANT: pour actionner la commande, IMPORTANTE: para accionar el mando es IMPORTANT: pour actionner la commande, IMPORTANTE: para accionar el mando es
poussez le levier vers l'intérieur et actionnez- necesario empujar la palanca hacia el poussez le levier vers l'intérieur et actionnez- necesario empujar la palanca hacia el
le vers le haut ou vers le bas pour achever le interior y accionarla hacia arriba o hacia le vers le haut ou vers le bas pour achever le interior y accionarla hacia arriba o hacia
mouvement souhaité. abajo para obtener el movimiento deseado. mouvement souhaité. abajo para obtener el movimiento deseado.

COMMANDE SORTIE VÉRINS COMMANDE SORTIE VÉRINS


STABILISATEURS STABILISATEURS
MANDO EXTENSION CILINDROS MANDO EXTENSION CILINDROS
ESTABILIZADORES ESTABILIZADORES

Parties en mouvement Parties en mouvement


Partes en movimiento Partes en movimiento
PM5017 PM5017

Commandes côté Montée vérin Commandes côté Montée vérin


distributeur stabilisateur distributeur stabilisateur
Mandos lado Subida cilindro Mandos lado Subida cilindro
distribuidor estabilizador distribuidor estabilizador

Descente vérin Descente vérin


stabilisateur stabilisateur
Bajada cilindro Bajada cilindro
estabilizador PM5018 estabilizador PM5018

Commandes côté Montée vérin Commandes côté Montée vérin


double commande stabilisateur double commande stabilisateur
Mandos lado Subida cilindro Mandos lado Subida cilindro
mando doble estabilizador mando doble estabilizador

PM5019 PM5019
Descente vérin Descente vérin
stabilisateur stabilisateur
Bajada cilindro Bajada cilindro
estabilizador estabilizador
fig. 6.6.1 fig. 6.6.1
4.150.242 - 15/40 - 4.150.242 - 15/40 -
6 6
REV 01 REV 01

COMMANDE ROTATION - MANDO ROTACION COMMANDE ROTATION - MANDO ROTACION


PM5020 PM5020

Pour repérer immédiatement le Pour repérer immédiatement le


levier, celui-ci a un pommeau levier, celui-ci a un pommeau
rouge dont la forme diffère de rouge dont la forme diffère de
celle des autres. celle des autres.
Para facilitar la individualización Para facilitar la individualización
de la palanca, el pomo de la de la palanca, el pomo de la
misma es de color rojo y tiene misma es de color rojo y tiene
una forma diferente de los una forma diferente de los
demás pomos. demás pomos.

/ Parties en mouvement / Parties en mouvement


Partes en movimiento Partes en movimiento

Commandes côté distributeur - Mandos lado distribuidor Commandes côté distributeur - Mandos lado distribuidor
Rotation anti-horaire Rotation anti-horaire
Rotación en sentido Rotación en sentido
antihorario antihorario

Rotation horaire Rotation horaire


Rotación en sentido PM5021 Rotación en sentido PM5021

horario horario

Commandes côté Rotation Commandes côté Rotation


double commande anti-horaire double commande anti-horaire
Mandos lado mando Rotación en Mandos lado mando Rotación en
doble sentido doble sentido
antihorario antihorario

Rotation horaire Rotation horaire


Rotación en sentido PM5022
Rotación en sentido PM5022
horario horario
fig. 6.6.2 fig. 6.6.2
- 16/40 - 4.150.242 - 16/40 - 4.150.242
6 6
REV 01 REV 01

COMMANDE VERIN DU BRAS COMMANDE VERIN DU BRAS


MANDO CILINDRO COLUMNA MANDO CILINDRO COLUMNA

PM5023 PM5023

/ Parties en mouvement / Parties en mouvement


Partes en movimiento Partes en movimiento

Commandes côté distributeur - Mandos lado distribuidor Commandes côté distributeur - Mandos lado distribuidor
Descente vérin colonne Descente vérin colonne
Bajada cilindro columna Bajada cilindro columna

Montée vérin Montée vérin


colonne colonne
Subida cilindro Subida cilindro
columna columna
PM5024 PM5024

Commandes Commandes
Descente vérin colonne Descente vérin colonne
côté double côté double
Bajada cilindro columna Bajada cilindro columna
commande commande
Mandos lado Mandos lado
mando doble mando doble

Montée vérin Montée vérin


colonne colonne
Subida cilindro Subida cilindro
columna PM5025 columna PM5025

fig. 6.6.3 fig. 6.6.3


4.150.242 - 17/40 - 4.150.242 - 17/40 -
6 6
REV 01 REV 01

COMMANDE VERIN PREMIER BRAS COMMANDE VERIN PREMIER BRAS


PM5026
MANDO CILINDRO PRIMER BRAZO PM5026 MANDO CILINDRO PRIMER BRAZO
ARTICULADO ARTICULADO

/ Parties en mouvement / Parties en mouvement


Partes en movimiento Partes en movimiento

Commandes côté distributeur - Mandos lado distribuidor Commandes côté distributeur - Mandos lado distribuidor
Descente vérin Descente vérin
premier bras premier bras
Bajada cilindro Bajada cilindro
primer brazo primer brazo
articulado articulado

Montée vérin Montée vérin


premier bras premier bras
Subida cilindro Subida cilindro
primer primer
brazo articulado PM5027 brazo articulado PM5027

Commandes côté double Descente vérin Commandes côté double Descente vérin
commande premier bras commande premier bras
Mandos lado mando doble Bajada cilindro Mandos lado mando doble Bajada cilindro
primer brazo primer brazo
articulado articulado

Montée vérin Montée vérin


premier bras premier bras
Subida cilindro Subida cilindro
primer brazo articulado PM5028 primer brazo articulado PM5028

fig. 6.6.4 fig. 6.6.4

- 18/40 - 4.150.242 - 18/40 - 4.150.242


6 6
REV 01 REV 01

COMMANDE VERIN SORTIE DES BRAS PM5029


COMMANDE VERIN SORTIE DES BRAS PM5029
MANDO CILINDRO EXTENSION MANDO CILINDRO EXTENSION
BRAZOS BRAZOS

/ Parties en mouvement / Parties en mouvement


Partes en movimiento Partes en movimiento

Commandes côté Commandes côté Sortie bras


Sortie bras
distributeur distributeur Salida brazo
Salida brazo
Mandos lado distribuidor Mandos lado distribuidor

Rentrée bras Rentrée bras


PM5030
Recojida brazo PM5030 Recojida brazo

Commandes côté double Sortie bras Commandes côté double Sortie bras
commande Salida brazo commande Salida brazo
Mandos lado mando Mandos lado mando
doble doble

Rentrée bras Rentrée bras


PM5031 PM5031
Recojida brazo Recojida brazo

fig. 6.6.5 fig. 6.6.5


4.150.242 - 19/40 - 4.150.242 - 19/40 -
6 6
REV 01 REV 01

COMMANDE 1ère ACTIVATION PM5032 PM5032


COMMANDE 1ère ACTIVATION
Pince/Polype/Benne Pince/Polype/Benne

MANDO 1° ACTIVACION MANDO 1° ACTIVACION


Pinza/Cuchara/Tenaza de extracción Pinza/Cuchara/Tenaza de extracción

/ Parties en mouvement / Parties en mouvement


Partes en movimiento Partes en movimiento

Commandes côté distributeur Commandes côté distributeur


Ouverture outil Ouverture outil
Mandos lado distribuidor Mandos lado distribuidor
Abertura Abertura
herramienta herramienta

Fermeture outil Fermeture outil


Cierre herramienta PM5033 Cierre herramienta PM5033

Commandes côté double Commandes côté double


commande commande
Mandos lado mando Ouverture Mandos lado mando Ouverture
doble outil doble outil
Abertura Abertura
herramienta herramienta

Fermeture outil Fermeture outil


Cierre herramienta PM5034 Cierre herramienta PM5034

fig. 6.6.6 fig. 6.6.6


- 20/40 - 4.150.242 - 20/40 - 4.150.242
6 6
REV 01 REV 01

COMMANDE 2ème ACTIVATION - TOURNEUR PM5035 COMMANDE 2ème ACTIVATION - TOURNEUR PM5035

MANDO 2° ACTIVACION - ROTADOR MANDO 2° ACTIVACION - ROTADOR

/ Parties en mouvement / Parties en mouvement


Partes en movimiento Partes en movimiento

Commandes côté Rotation Commandes côté Rotation


distributeur anti-horaire distributeur anti-horaire
Mandos lado outil Mandos lado outil
distribuidor Rotación distribuidor Rotación
antihoraria antihoraria
herramienta herramienta
Rotation horaire outil Rotation horaire outil
Rotación horaria Rotación horaria
herramienta PM5036
herramienta PM5036

Commandes côté Commandes côté


Rotation Rotation
double commande double commande
Mandos lado mando anti-horaire outil Mandos lado mando anti-horaire outil
doble Rotación antihoraria doble Rotación antihoraria
herramienta herramienta

Rotation horaire outil Rotation horaire outil


Rotación horaria Rotación horaria
herramienta PM5037 herramienta PM5037

fig. 6.6.7 fig. 6.6.7


4.150.242 - 21/40 - 4.150.242 - 21/40 -
6 6
REV 01 REV 01

6.7 - Comment ouvrir et 6.7- Como abrir y cerrar 6.7 - Comment ouvrir et 6.7- Como abrir y cerrar
replier la grue la grúa replier la grue la grúa

ATTENTION!!! ATENCION!!! ATTENTION!!! ATENCION!!!

Si vous utilisez la grue standard, En caso que se utiliza la grúa Si vous utilisez la grue standard, En caso que se utiliza la grúa
l'inclinaison de l'ensemble grue- base, se admite una inclinación l'inclinaison de l'ensemble grue- base, se admite una inclinación
véhicule peut atteindre une va- de la configuración grúa-vehículo véhicule peut atteindre une va- de la configuración grúa-vehículo
leur nominale maximum de 5°. con valor máx. nominal de 5°. leur nominale maximum de 5°. con valor máx. nominal de 5°.
Dans ce cas, vous devez instal- En este caso hace falta instalar la Dans ce cas, vous devez instal- En este caso hace falta instalar la
ler une valve de blocage sur la válvula de bloqueo sobre la rota- ler une valve de blocage sur la válvula de bloqueo sobre la rota-
rotation afin d'éviter que l'opéra- ción, a fin de que el operador no rotation afin d'éviter que l'opéra- ción, a fin de que el operador no
teur perde le contrôle de la ma- pierda el control de la máquina. teur perde le contrôle de la ma- pierda el control de la máquina.
chine. chine.
Empleando la grúa en estas con- Empleando la grúa en estas con-
Si vous utilisez la grue dans ces diciones, se debe siempre com- Si vous utilisez la grue dans ces diciones, se debe siempre com-
conditions, vérifiez constamment probar la estabilidad del vehículo; conditions, vérifiez constamment probar la estabilidad del vehículo;
la stabilité du véhicule et faites sobretodo hay que tener cuidado la stabilité du véhicule et faites sobretodo hay que tener cuidado
particulièrement attention aux con los movimientos de rotación particulièrement attention aux con los movimientos de rotación
mouvements de rotation qui ris- que podrían causar el vuelco del mouvements de rotation qui ris- que podrían causar el vuelco del
quent de faire capoter l'ensem- quent de faire capoter l'ensem- equipam.
equipam.
ble. ble.
Para saber mayores aclaracio- Para saber mayores aclaracio-
Pour plus de renseignements, Pour plus de renseignements,
nes se ruega consultar el servicio
nes se ruega consultar el servicio
adressez-vous au service assis- adressez-vous au service assis-
de asistencia más cercano. de asistencia más cercano.
tance technique le plus proche. tance technique le plus proche.
Empleando la grúa con acceso- Empleando la grúa con acceso-
Si vous utilisez la grue avec des rios estabilizar y nivelar la confi- Si vous utilisez la grue avec des rios estabilizar y nivelar la confi-
accessoires, stabiliser et niveler guración grúa-vehículo para ope- accessoires, stabiliser et niveler guración grúa-vehículo para ope-
l'ensemble grue-véhicule pour rar siempre sobre un plano hori- l'ensemble grue-véhicule pour rar siempre sobre un plano hori-
opérer toujours sur un plan hori- zontal. opérer toujours sur un plan hori- zontal.
zontal. zontal.

- 22/40 - 4.150.242 - 22/40 - 4.150.242


6 6
REV 01 REV 01

6.7.1 - Prédisposition du véhicule 6.7.1 - Predisposición del vehícu- 6.7.1 - Prédisposition du véhicule 6.7.1 - Predisposición del vehícu-
lo lo

PM42130 PM42131 PM42130 PM42131

fig. 6.7.1 fig. 6.7.2 fig. 6.7.1 fig. 6.7.2

1 Bloquez le véhicule selon la Bloquear el vehículo en la 1 Bloquez le véhicule selon la Bloquear el vehículo en la
1 1
position la plus convenable en posición más conveniente position la plus convenable en posición más conveniente
Vous servant du frein de sta- con el freno de mano y poner Vous servant du frein de sta- con el freno de mano y poner
tionnement et disposez les ca- las cuñas debajo de las rue- tionnement et disposez les ca- las cuñas debajo de las rue-
les sous les roues motrices das (fig. 6.7.1). les sous les roues motrices das (fig. 6.7.1).
(fig. 6.7.1). (fig. 6.7.1).

2 Introduisez la prise de force 2 Conectar la toma de fuerza 2 Introduisez la prise de force 2 Conectar la toma de fuerza
en vous servant du déviateur mediante el correspondiente en vous servant du déviateur mediante el correspondiente
pneumatique prévu à cet effet interruptor neumático (nor- pneumatique prévu à cet effet interruptor neumático (nor-
(normalement dans la cabine) malmente en la cabina) ac- (normalement dans la cabine) malmente en la cabina) ac-
tout en actionnant l’embra- cionando el embrague (fig. tout en actionnant l’embra- cionando el embrague (fig.
yage (fig. 6.7.2). En cas d’en- 6.7.2). En el caso de co- yage (fig. 6.7.2). En cas d’en- 6.7.2). En el caso de co-
clenchement mécanique le le- nexión neumática la palanca clenchement mécanique le le- nexión neumática la palanca
vier se trouve derrière le poste está detrás del puesto de vier se trouve derrière le poste está detrás del puesto de
de conduite. conducción. de conduite. conducción.

4.150.242 - 23/40 - 4.150.242 - 23/40 -


6 6
REV 01 REV 01

Remarque Nota Remarque Nota


En cas de grand froid et pendant En presencia de climas fríos y duran- En cas de grand froid et pendant En presencia de climas fríos y duran-
l'hiver, nous conseillons de faire te la estación invernal, se aconseja l'hiver, nous conseillons de faire te la estación invernal, se aconseja
marcher la pompe quelques minu- esperar algunos minutos con la bom- marcher la pompe quelques minu- esperar algunos minutos con la bom-
tes avant de commencer à travailler ba en movimiento antes de comenzar tes avant de commencer à travailler ba en movimiento antes de comenzar
avec la grue, pour que l'huile hy- a operar con la grúa, permitiendo al avec la grue, pour que l'huile hy- a operar con la grúa, permitiendo al
draulique atteigne la bonne tempé- aceite hidráulico alcanzar la tempera- draulique atteigne la bonne tempé- aceite hidráulico alcanzar la tempera-
rature d'exercise. tura de trabajo. rature d'exercise. tura de trabajo.

6.7.2 - Mise en service stabilisa- 6.7.2 - Puesta en acción de los 6.7.2 - Mise en service stabilisa- 6.7.2 - Puesta en acción de los
teurs (bras à extension estabilizadores (brazos y teurs (bras à extension estabilizadores (brazos y
manuelle) abertura manual) manuelle) abertura manual)

3 1 3 1

PM5038 PM5038

fig. 6.7.3 fig. 6.7.3

- 24/40 - 4.150.242 - 24/40 - 4.150.242


6 6
REV 01 REV 01

3 Debloquez les bras stabilisa- 3 Desbloquear los brazos estabi- 3 Debloquez les bras stabilisa- 3 Desbloquear los brazos estabi-
teurs (un à la fois, en agissant lizadores (uno a la vez, presionan- teurs (un à la fois, en agissant lizadores (uno a la vez, presionan-
sur le levier de blocage, pos. do sobre la correspondiente mani- sur le levier de blocage, pos. do sobre la correspondiente mani-
"A” fig. 6.7.3, prévu à cet effet) ja de bloqueo pos. "A" fig. 6.7.3) y "A” fig. 6.7.3, prévu à cet effet) ja de bloqueo pos. "A" fig. 6.7.3) y
et soulevant l'arrêt "C" faites sublevando el arresto "C" extender et soulevant l'arrêt "C" faites sublevando el arresto "C" extender
sortir en manuel le bras stabili- manualmente el brazo estabiliza- sortir en manuel le bras stabili- manualmente el brazo estabiliza-
sateur (en saisissant des deux dor (empuñando con ambas ma- sateur (en saisissant des deux dor (empuñando con ambas ma-
mains la poignée située au bout nos la manija correspondiente ubi- mains la poignée située au bout nos la manija correspondiente ubi-
du bras). cada en la extremidad del brazo). du bras). cada en la extremidad del brazo).
Une fois que la course est pres- Una vez que la carrera esté casi Une fois que la course est pres- Una vez que la carrera esté casi
que à la fin, replacez le levier terminada, posicionar nuevamen- que à la fin, replacez le levier terminada, posicionar nuevamen-
sur la position de blocage (pos. te la palanca en la posición de sur la position de blocage (pos. te la palanca en la posición de
"B" fig. 6.7.3); veillez à bien bloqueo (pos. "B" fig. 6.7.3); ase- "B" fig. 6.7.3); veillez à bien bloqueo (pos. "B" fig. 6.7.3); ase-
bloquer la goupille dans son gurarse que se haya producido el bloquer la goupille dans son gurarse que se haya producido el
trou sur le bras stabilisateur. bloqueo del perno en el agujero trou sur le bras stabilisateur. bloqueo del perno en el agujero
relativo del brazo estabilizador. relativo del brazo estabilizador.
Répétez l'opération pour cha- Repetir la misma operación para Répétez l'opération pour cha- Repetir la misma operación para
que stabilisateur, y compris les cada estabilizador, comprendidos que stabilisateur, y compris les cada estabilizador, comprendidos
stabilisateurs supplémentaires. los suplementarios. stabilisateurs supplémentaires. los suplementarios.

ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!! ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!!


Faites très attention aux trajec- Debe prestarse siempre mucha Faites très attention aux trajec- Debe prestarse siempre mucha
toires décrites par les parties en atención a las trayectorias toires décrites par les parties en atención a las trayectorias
mouvement, comme les bras et descriptas por las partes en mo- mouvement, comme les bras et descriptas por las partes en mo-
les vérins stabilisateurs, vous vimiento, para evitar golpes con- les vérins stabilisateurs, vous vimiento, para evitar golpes con-
éviterez de vous blesser aux bras tra cuerpos externos y lesiones éviterez de vous blesser aux bras tra cuerpos externos y lesiones
et aux jambes et d'heurter des personales a los miembros. et aux jambes et d'heurter des personales a los miembros.
corps extérieurs. corps extérieurs.

4.150.242 - 25/40 - 4.150.242 - 25/40 -


6 6
REV 01 REV 01

Remarque Nota Remarque Nota


La sortie maximum des bras stabi- La posición de apertura máxima La sortie maximum des bras stabi- La posición de apertura máxima
lisateurs est la seule position de los brazos estabilizadores es la lisateurs est la seule position de los brazos estabilizadores es la
capable d'assurer le maximum de única que puede garantizar la capable d'assurer le maximum de única que puede garantizar la
stabilité au véhicule et la meilleure máxima estabilidad del vehículo y stabilité au véhicule et la meilleure máxima estabilidad del vehículo y
sécurité (fig. 6.7.4). la mejora seguridad (fig. 6.7.4). sécurité (fig. 6.7.4). la mejora seguridad (fig. 6.7.4).

PM42132 PM42132
3 3

fig. 6.7.4 fig. 6.7.4

DANGER!!! ¡¡¡PELIGRO!!! DANGER!!! ¡¡¡PELIGRO!!!


L'opération étant terminée, véri- Una vez terminada la operación, L'opération étant terminée, véri- Una vez terminada la operación,
fiez toujours que tous les leviers verificar siempre que todas las fiez toujours que tous les leviers verificar siempre que todas las
de la fig. 6.7.3 se trouvent en manijas de figura 6.7.3 se en- de la fig. 6.7.3 se trouvent en manijas de figura 6.7.3 se en-
position de blocage “B” et que la cuentren en posición de bloqueo position de blocage “B” et que la cuentren en posición de bloqueo
goupille de sécurité “1” est bien “B” y con el alfiler de seguridad goupille de sécurité “1” est bien “B” y con el alfiler de seguridad
inserée. “1” insertado. inserée. “1” insertado.
Si le bras n'est pas bloqué pen- Si el brazo no esta bloqueado Si le bras n'est pas bloqué pen- Si el brazo no esta bloqueado
dant le travail, il pourrait rentrer durante el trabajo podría entrar dant le travail, il pourrait rentrer durante el trabajo podría entrar
dans son logement et ainsi pro- nuevamente en su alojamiento, dans son logement et ainsi pro- nuevamente en su alojamiento,
voquer le capotage de la ma- provocando el volcado del voquer le capotage de la ma- provocando el volcado del
chine. equipamiento. chine. equipamiento.

- 26/40 - 4.150.242 - 26/40 - 4.150.242


6 6
REV 01 REV 01

6.7.3 - Mise en service stabilisa- 6.7.3 - Puesta en acción de los 6.7.3 - Mise en service stabilisa- 6.7.3 - Puesta en acción de los
teurs (disposant de vérin estabilizadores (con gatos teurs (disposant de vérin estabilizadores (con gatos
tournants) de apoyo giratorios) tournants) de apoyo giratorios)

ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!! ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!!

Avant d'intervenir sur le levier “1” Antes de intervenir con la pa- Avant d'intervenir sur le levier “1” Antes de intervenir con la pa-
fig. 6.7.5 que débloque les stabili- lanca “1” fig. 6.7.5 de desblo- fig. 6.7.5 que débloque les stabili- lanca “1” fig. 6.7.5 de desblo-
sateurs à rotule, placez-vous tou- queo de los estabilizadores con sateurs à rotule, placez-vous tou- queo de los estabilizadores con
jours en face du bras stabilisa- acoplamiento con el cuerpo de jours en face du bras stabilisa- acoplamiento con el cuerpo de
teurs. frente al brazo estabilizadores. teurs. frente al brazo estabilizadores.
Si vous agissez sur le levier “1”, si Cuando se acciona la palanca Si vous agissez sur le levier “1”, si Cuando se acciona la palanca
le vérin n'est retenu, il aura ten- “1”, si el cilindro estabilizador no le vérin n'est retenu, il aura ten- “1”, si el cilindro estabilizador no
dance, emporté par son poids, à es retenido, por su propio peso dance, emporté par son poids, à es retenido, por su propio peso
se placer à la verticale. tiende a colocarse verticalmente. se placer à la verticale. tiende a colocarse verticalmente.
Accompagnez-le dans le mouve- Acompañarlo en el movimiento Accompagnez-le dans le mouve- Acompañarlo en el movimiento
ment de rotation pour éviter les de rotación para evitar golpes y ment de rotation pour éviter les de rotación para evitar golpes y
chocs et les oscillations qui risque- oscilaciones que puedan cau- chocs et les oscillations qui risque- oscilaciones que puedan cau-
raient de blesser l'opérateur (vous). sar accidentes al operador. raient de blesser l'opérateur (vous). sar accidentes al operador.

PM5039 PM5039
PM234 PM234

fig. 6.7.5 fig. 6.7.5

Retenez d'une main le vérin stabili- Con una mano, retener el cilindro Retenez d'une main le vérin stabili- Con una mano, retener el cilindro
sateur “2” pour l'empêcher de se estabilizador “2”, impidiéndole un sateur “2” pour l'empêcher de se estabilizador “2”, impidiéndole un
déplacer violemment. desplazamiento violento. déplacer violemment. desplazamiento violento.
Tournez le levier “1” et mettez-le sur Girar la palanca “1” y colocarla en Tournez le levier “1” et mettez-le sur Girar la palanca “1” y colocarla en
“B” (sortie autorisée), puis tirez-le. posición “B” de extensión permitida; “B” (sortie autorisée), puis tirez-le. posición “B” de extensión permitida;
luego, tirarla hacia afuera. luego, tirarla hacia afuera.
4.150.242 - 27/40 - 4.150.242 - 27/40 -
6 6
REV 01 REV 01

Accompagnez le vérin “2” à la verti- Acompañar el cilindro “2” hacia la Accompagnez le vérin “2” à la verti- Acompañar el cilindro “2” hacia la
cale, remettez le levier “1” sur “B” posición vertical, colocar nueva- cale, remettez le levier “1” sur “B” posición vertical, colocar nueva-
puis tournez-le et mettez-le sur “A” mente la palanca “1” en posición puis tournez-le et mettez-le sur “A” mente la palanca “1” en posición
(blocage). “B” y luego girarla hacia la posición (blocage). “B” y luego girarla hacia la posición
Le vérin “2” est ainsi bloqué dans le “A” bloqueo. El cilindro “2” permane- Le vérin “2” est ainsi bloqué dans le “A” bloqueo. El cilindro “2” permane-
bonne position de travail. ce bloqueado en la posición de tra- bonne position de travail. ce bloqueado en la posición de tra-
bajo correcta. bajo correcta.
6.7.4 - Extension verticale stabi- 6.7.4 - Extensión vertical estabi- 6.7.4 - Extension verticale stabi- 6.7.4 - Extensión vertical estabi-
lisateurs lizadores lisateurs lizadores

A A
4 Mouvement libre 4 Mouvement libre
Movimiento libre Movimiento libre

B B
Mouvement bloqué Mouvement bloqué
PM236 PM267
Movimiento bloqueado PM267
Movimiento bloqueado
PM236

A = Position OUVERTE-Posición ABIERTA A = Position OUVERTE-Posición ABIERTA


B = Position FERMEE-Posición CERRADA B = Position FERMEE-Posición CERRADA
fig. 6.7.6 fig. 6.7.6
Abrir la válvula para permitir la Abrir la válvula para permitir la
4 Ouvrez le robinet - vanne afin 4 extensión vertical del cilindro 4 Ouvrez le robinet - vanne afin 4 extensión vertical del cilindro
de permettre l’extension verti- de permettre l’extension verti-
cale du vérin stabilisateur et estabilizador y accionar la pa- cale du vérin stabilisateur et estabilizador y accionar la pa-
agissez sur le levier du distri- lanca del distribuidor página agissez sur le levier du distri- lanca del distribuidor página
buteur (page 15/40). 15/40). buteur (page 15/40). 15/40).
Répétez cette manoeuvre Repetir esta maniobra para Répétez cette manoeuvre Repetir esta maniobra para
pour chaque vérin stabilisateur cada cilindro estabilizador ubi- pour chaque vérin stabilisateur cada cilindro estabilizador ubi-
et placez-le en respectant les cado según las normas de et placez-le en respectant les cado según las normas de
normes pour la prévention des prevención de accidentes normes pour la prévention des prevención de accidentes
accidents du travail (page (pág. 8/28). accidents du travail (page (pág. 8/28).
8/28). 8/28).
- 28/40 - 4.150.242 - 28/40 - 4.150.242
6 6
REV 01 REV 01

ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!! ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!!

La stabilisation optimale s'ob- La estabilización óptima se ob- La stabilisation optimale s'ob- La estabilización óptima se ob-
tient quand le vérin stabilisateur tiene cuando el cilindro estabili- tient quand le vérin stabilisateur tiene cuando el cilindro estabili-
décharge complètement la sus- zador descarga completamente décharge complètement la sus- zador descarga completamente
pension du véhicule, mais sans la suspensión del vehículo sin pension du véhicule, mais sans la suspensión del vehículo sin
que les roues décollent de despegar las ruedas del suelo. que les roues décollent de despegar las ruedas del suelo.
terre. De esta manera se anulan los terre. De esta manera se anulan los
De cette manière, les effets élas- efectos elásticos de las suspen- De cette manière, les effets élas- efectos elásticos de las suspen-
tiques de suspensions du véhi- siones del vehículo. Efectos que tiques de suspensions du véhi- siones del vehículo. Efectos que
cule s'annulent et ne risquent puedan causar incluso el volca- cule s'annulent et ne risquent puedan causar incluso el volca-
plus de le faire culbuter. do. plus de le faire culbuter. do.
Chaque fois que vous mettez en Cada vez que se realiza la pues- Chaque fois que vous mettez en Cada vez que se realiza la pues-
oeuvre les stabilisateurs, vérifiez ta en obra de los estabilizado- oeuvre les stabilisateurs, vérifiez ta en obra de los estabilizado-
toujours le nivellement du ca- res, controlar la nivelación del toujours le nivellement du ca- res, controlar la nivelación del
mion. vehículo. mion. vehículo.
Opérer sur un plan incliné réduit Operar con el vehículo sobre un Opérer sur un plan incliné réduit Operar con el vehículo sobre un
les capacités de la grue. plano inclinado reduce las capa- les capacités de la grue. plano inclinado reduce las capa-
cidades operativas de la grúa. cidades operativas de la grúa.

ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!! ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!!

Commandez la sortie des vé- Dirigir la extensión de los cilin- Commandez la sortie des vé- Dirigir la extensión de los cilin-
rins stabilisateurs en opérant du dros estabilizadores manio- rins stabilisateurs en opérant du dros estabilizadores manio-
côté des commandes du vérin brando del lado mando del côté des commandes du vérin brando del lado mando del
correspondant; de cette ma- corresp. cilindro, garantizando correspondant; de cette ma- corresp. cilindro, garantizando
nière, l'opérateur peut vérifier de esta forma el control, por nière, l'opérateur peut vérifier de esta forma el control, por
l'état de la surface sur laquelle parte del operador, de la super- l'état de la surface sur laquelle parte del operador, de la super-
le vérin se pose. ficie de apoyo del estabilizador. le vérin se pose. ficie de apoyo del estabilizador.
Si le terrain sur lequel les stabi- En caso que el terreno sobre Si le terrain sur lequel les stabi- En caso que el terreno sobre
lisateurs sont posés cède, vous apoyan los estabilizadores no lisateurs sont posés cède, vous apoyan los estabilizadores no
devez renforcer la surface d'ap- sea muy firme, alimentar la su- devez renforcer la surface d'ap- sea muy firme, alimentar la su-
pui des plateaux des stabilisa- perficie de apoyo platos de los pui des plateaux des stabilisa- perficie de apoyo platos de los
teurs et interposer pour ce faire estabilizadores, interponiendo teurs et interposer pour ce faire estabilizadores, interponiendo
les plaques d'appui majorées las placas de apoyo aumenta- les plaques d'appui majorées las placas de apoyo aumenta-
spéciales (à option). das (opcional). spéciales (à option). das (opcional).

4.150.242 - 29/40 - 4.150.242 - 29/40 -


6 6
REV 01 REV 01

OUI/SI Plaque d'appui majorée NON/NO OUI/SI Plaque d'appui majorée


Plato de apoyo
NON/NO
Plato de apoyo
aumentado aumentado
Plaque d'appui Plaque d'appui
articulée articulée
Plato de apoyo Plato de apoyo
articulado articulado

Table en bois dur PM4229 PM4230 Table en bois dur PM4229 PM4230
PM4228 PM4228
Mesa de madera Mesa de madera
dura dura

fig. 6.7.7 fig. 6.7.7

Evitez de le poser sur des surfaces Evitar el apoyo sobre superficies li- Evitez de le poser sur des surfaces Evitar el apoyo sobre superficies li-
lisses, graisseuses ou gelées et en sas, grasas, congeladas o muy res- lisses, graisseuses ou gelées et en sas, grasas, congeladas o muy res-
général glissantes qui risquent de baladizas que puedan hacer resba- général glissantes qui risquent de baladizas que puedan hacer resba-
faire déraper latéralement le pla- lar lateralmente el plato del estabili- faire déraper latéralement le pla- lar lateralmente el plato del estabili-
teau du stabilisateur. zador. teau du stabilisateur. zador.
Veillez également à ce que le stabi- Además, controlar que el estabi- Veillez également à ce que le stabi- Además, controlar que el estabi-
lisateur ne soit pas posé sur des lizador no apoye sobre asperezas lisateur ne soit pas posé sur des lizador no apoye sobre asperezas
aspérités qui pourraient le plier. que puedan causar la flexión del aspérités qui pourraient le plier. que puedan causar la flexión del
mismo. mismo.
Nivellez la grue de sorte à pouvoir Nivelar la grúa en modo tal de tra- Nivellez la grue de sorte à pouvoir Nivelar la grúa en modo tal de tra-
toujours travailler sur un plan hori- bajar siempre sobre un plano hori- toujours travailler sur un plan hori- bajar siempre sobre un plano hori-
zontal. zontal. zontal. zontal.
DANGER!!! ¡¡¡PELIGRO!!! DANGER!!! ¡¡¡PELIGRO!!!

La mise en oeuvre de tous les Completar la puesta en función La mise en oeuvre de tous les Completar la puesta en función
vérins stabilisateurs terminée, de todos los cilindros estabiliza- vérins stabilisateurs terminée, de todos los cilindros estabiliza-
assurez-vous que les leviers de dores asegurándose que las assurez-vous que les leviers de dores asegurándose que las
la fig. 6.7.6 se trouvent en pos. palancas de la fig. 6.7.6 se en- la fig. 6.7.6 se trouvent en pos. palancas de la fig. 6.7.6 se en-
fermée “B”. cuentren todas en posición ce- fermée “B”. cuentren todas en posición ce-
rrada "B". rrada "B".

- 30/40 - 4.150.242 - 30/40 - 4.150.242


6 6
REV 01 REV 01

6.8 - Commandes de l'ou- 6.8 - Mandos de apertura 6.8 - Commandes de l'ou- 6.8 - Mandos de apertura
verture de la grue de la grúa verture de la grue de la grúa

ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!! ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!!

Avant de commencer les ma- Antes de comenzar las manio- Avant de commencer les ma- Antes de comenzar las manio-
noeuvres d'ouverture de la bras de apertura de la grúa, noeuvres d'ouverture de la bras de apertura de la grúa,
grue, vérifiez toujours que l'en- controlar que el paquete brazos grue, vérifiez toujours que l'en- controlar que el paquete brazos
semble des bras ne soit bloqué no esté bloqueado a la base semble des bras ne soit bloqué no esté bloqueado a la base
à la base par la axe de sécurité mediante el perno de seguridad à la base par la axe de sécurité mediante el perno de seguridad
(fig. 6.9.2). Dans ce cas, enle- (fig. 6.9.2). (fig. 6.9.2). Dans ce cas, enle- (fig. 6.9.2).
vez l'arrêt et ensuite procédez à En este caso, remover el tope y vez l'arrêt et ensuite procédez à En este caso, remover el tope y
l'ouverture de la grue. proceder a la apertura de la l'ouverture de la grue. proceder a la apertura de la
grúa. grúa.

DANGER!!! ¡¡¡PELIGRO!!! DANGER!!! ¡¡¡PELIGRO!!!


Pour la sécurité de l'opéra- Para la seguridad del opera- Pour la sécurité de l'opéra- Para la seguridad del opera-
teur, commandez l'ouverture dor, mandar la apertura de la teur, commandez l'ouverture dor, mandar la apertura de la
de la grue en opérant avec les grúa operando con las palan- de la grue en opérant avec les grúa operando con las palan-
leviers placés du côté distri- cas ubicadas del lado distri- leviers placés du côté distri- cas ubicadas del lado distri-
buteur (côté opposé a l'ouver- buidor (lado opuesto a la buteur (côté opposé a l'ouver- buidor (lado opuesto a la
ture du bras, cfr. fig. 6.8.2). apertura del brazo ver fig. ture du bras, cfr. fig. 6.8.2). apertura del brazo ver fig.
6.8.2). 6.8.2).

4.150.242 - 31/40 - 4.150.242 - 31/40 -


6 6
REV 01 REV 01

Parties en mouvement Parties en mouvement


Partes en movimiento Partes en movimiento
6 6

5 5

PM5040 PM5040

PM5041 PM5041
5 6 PM5042
5 6 PM5042

fig. 6.8.1 fig. 6.8.1

Actionnez la commande du vé- Accionar el mando del cilindro Actionnez la commande du vé-
5 Accionar el mando del cilindro
5 5 5
rin extension des bras en ren- extensión de los brazos en re- rin extension des bras en ren- extensión de los brazos en re-
trée jusqu'à fin de course, en cogida al final del trayecto, ac- trée jusqu'à fin de course, en cogida al final del trayecto, ac-
agissant sur le levier du distri- cionando la palanca del distri- agissant sur le levier du distri- cionando la palanca del distri-
buteur (fig. 6.8.1). buidor (fig. 6.8.1). buteur (fig. 6.8.1). buidor (fig. 6.8.1).

- 32/40 - 4.150.242 - 32/40 - 4.150.242


6 6
REV 01 REV 01

6 Actionnez la commande du 6 Accionar el mando del cilin- 6 Actionnez la commande du 6 Accionar el mando del cilin-
vérin premier bras en rentrée dro primer brazo articulado vérin premier bras en rentrée dro primer brazo articulado
jusqu'à fin de course, en agis- replegándolo completamen- jusqu'à fin de course, en agis- replegándolo completamen-
sant sur le levier du distribu- te al final del trayecto, accio- sant sur le levier du distribu- te al final del trayecto, accio-
teur (fig. 6.8.1). nando la palanca del distri- teur (fig. 6.8.1). nando la palanca del distri-
buidor (fig. 6.8.1). buidor (fig. 6.8.1).
PM42150 PM42150
7 7

PM5043 NON/NO OUI/SI PM5043 NON/NO OUI/SI

Parties en mouvement Parties en mouvement


Partes en movimiento Partes en movimiento

PM5044 PM5044

fig. 6.8.2 fig. 6.8.2

Actionnez la commande du
7 Accionar el mando del cilin- Actionnez la commande du
7 Accionar el mando del cilin-
7 7
vérin colonne en montée, en dro columna en subida, pres- vérin colonne en montée, en dro columna en subida, pres-
faisant attention aux encom- tando atención a los obstácu- faisant attention aux encom- tando atención a los obstácu-
brements, jusqu’à obtenir los, hasta lograr la total aber- brements, jusqu’à obtenir los, hasta lograr la total aber-
l’ouverture totale de la grue tura de la grúa (fig. 6.8.2). l’ouverture totale de la grue tura de la grúa (fig. 6.8.2).
(fig. 6.8.2). (fig. 6.8.2).

4.150.242 - 33/40 - 4.150.242 - 33/40 -


6 6
REV 01 REV 01

ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!! ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!!

Le mouvement du bras pour El movimiento del brazo en Le mouvement du bras pour El movimiento del brazo en
dresser et replier la grue risque apertura y cierre podría causar dresser et replier la grue risque apertura y cierre podría causar
de blesser l'opérateur, qui doit accidentes al operador, por lo de blesser l'opérateur, qui doit accidentes al operador, por lo
donc commander les mouve- tanto mandar los movimientos donc commander les mouve- tanto mandar los movimientos
ments du côté opposé à celui où desde el lado opuesto a la aper- ments du côté opposé à celui où desde el lado opuesto a la aper-
se dresse la grue (fig. 6.8.2) et tura de la grúa (fig. 6.8.2). se dresse la grue (fig. 6.8.2) et tura de la grúa (fig. 6.8.2).
porter un casque de protec- Operando con la grúa es obli- porter un casque de protec- Operando con la grúa es obli-
tion contre les accidents du gatorio usar el casco antiacci- tion contre les accidents du gatorio usar el casco antiacci-
travail. dentes. travail. dentes.

PM5046
Parties en mouvement Parties en mouvement PM5046

Partes en movimiento Partes en movimiento

8 8

PM5045 PM5045

fig. 6.8.3 fig. 6.8.3

8 Actionnez la commande du 8 Accionar el mando del cilin- 8 Actionnez la commande du 8 Accionar el mando del cilin-
vérin premier bras en montée dro primer brazo articulado vérin premier bras en montée dro primer brazo articulado
afin de pouvoir articuler le en subida para poder articu- afin de pouvoir articuler le en subida para poder articu-
bras de la grue. lar el brazo de la grúa. bras de la grue. lar el brazo de la grúa.

- 34/40 - 4.150.242 - 34/40 - 4.150.242


6 6
REV 01 REV 01

Parties en mouvement Parties en mouvement


Partes en movimiento Partes en movimiento

9 9

PM5021 PM5021

PM5047 PM5047

fig. 6.8.4 fig. 6.8.4

Actionner la commande de la Accionar el mando de la ro- Actionner la commande de la Accionar el mando de la ro-
9 9 tación para ubicar la grúa en 9 9
rotation dans le but de posi- rotation dans le but de posi- tación para ubicar la grúa en
tionner la grue sur l’angle de el ángulo de trabajo desea- tionner la grue sur l’angle de el ángulo de trabajo desea-
travail souhaité. do. travail souhaité. do.
C’est à ce stade que la ma- En esta situación la máquina C’est à ce stade que la ma- En esta situación la máquina
chine est prête à fonctionner. está lista para trabajar. chine est prête à fonctionner. está lista para trabajar.

ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!! ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!!


Toute manoeuvre erronnée de Una maniobra errada del man- Toute manoeuvre erronnée de Una maniobra errada del man-
la commande de rotation pour- do de rotación podría causar la commande de rotation pour- do de rotación podría causar
rait causer des dommages daños considerables a la cabi- rait causer des dommages daños considerables a la cabi-
considérables à la cabine ainsi na y a la infraestructura del ve- considérables à la cabine ainsi na y a la infraestructura del ve-
qu’aux infrastructures du véhi- hículo. qu’aux infrastructures du véhi- hículo.
cule. cule.

4.150.242 - 35/40 - 4.150.242 - 35/40 -


6 6
REV 01 REV 01

6.9 - Repliage de la grue 6.9 - Cierre de la grúa 6.9 - Repliage de la grue 6.9 - Cierre de la grúa

ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!! ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!!

Pour la sécurité de l'opérateur, Para la seguridad del operador, Pour la sécurité de l'opérateur, Para la seguridad del operador,
commandez le repliage de la mandar el cierre de la grúa ope- commandez le repliage de la mandar el cierre de la grúa ope-
grue en opérant avec les leviers rando con las palancas ubica- grue en opérant avec les leviers rando con las palancas ubica-
placés du côté distributeur. das del lado distribuidor. Lado placés du côté distributeur. das del lado distribuidor. Lado
Côté opposé à la fermeture du opuesto al cierre del brazo. Ver Côté opposé à la fermeture du opuesto al cierre del brazo. Ver
bras. Voir fig. 6.9.1. fig. 6.9.1. bras. Voir fig. 6.9.1. fig. 6.9.1.

PM42155 PM42155

OUI/SI NON/NO OUI/SI


NON/NO

PM42150 PM42150

fig. 6.9.1 fig. 6.9.1

Pour replier la grue en position de El cierre de la grúa en posición de Pour replier la grue en position de El cierre de la grúa en posición de
repos, effectuez en sens inverse les reposo se efectúa ejecutando los repos, effectuez en sens inverse les reposo se efectúa ejecutando los
mouvements effectués pour le dres- movimientos opuestos a los efec- mouvements effectués pour le dres- movimientos opuestos a los efec-
ser, en veillant è ce que rien ne tuados para la apertura, cuidando ser, en veillant è ce que rien ne tuados para la apertura, cuidando
dépasse du gabarit à la fin de la especialmente que no queden par- dépasse du gabarit à la fin de la especialmente que no queden par-
manoeuvre. tes de la grúa mal cerradas una vez manoeuvre. tes de la grúa mal cerradas una vez
finalizada la maniobra. finalizada la maniobra.
La position de repliage correcte La posición de cierre exacta se de- La position de repliage correcte La posición de cierre exacta se de-
s'établit facilement, en faisant coïn- termina fácilmente haciendo coinci- s'établit facilement, en faisant coïn- termina fácilmente haciendo coinci-
cider la réf. “1” sur le montant avec dir la referencia "1" aplicado sobre cider la réf. “1” sur le montant avec dir la referencia "1" aplicado sobre
le trou présent sur l'arrêt “2”, placé la columna con el agujero en el tope le trou présent sur l'arrêt “2”, placé la columna con el agujero en el tope
sur la base de la grue. "2" vinculado a la bancada de la sur la base de la grue. "2" vinculado a la bancada de la
grúa. grúa.

- 36/40 - 4.150.242 - 36/40 - 4.150.242


6 6
REV 01 REV 01

Le levier de blocage des bras La palanca de bloqueo de los Le levier de blocage des bras La palanca de bloqueo de los
I I I I
stabilisateurs (page 24/38) soit brazos estabilizadores (pág. stabilisateurs (page 24/38) soit brazos estabilizadores (pág.
en condition de verrouillage 24/38) esté en perfectas con- en condition de verrouillage 24/38) esté en perfectas con-
parfait. La sortie accidentelle diciones de bloqueo. La sali- parfait. La sortie accidentelle diciones de bloqueo. La sali-
des bras stabilisateurs, pen- da accidental de los brazos des bras stabilisateurs, pen- da accidental de los brazos
dant que le véhicule est en mar- estabilizadores con el vehí- dant que le véhicule est en mar- estabilizadores con el vehí-
che, est susceptible de provo- culo en marcha puede cau- che, est susceptible de provo- culo en marcha puede cau-
quer des accidents graves. sar graves accidentes. quer des accidents graves. sar graves accidentes.
II Le levier du robinet/vanne des II La palanca de la válvula de II Le levier du robinet/vanne des II La palanca de la válvula de
vérins stabilisateurs soit en los cilindros estabilizadores vérins stabilisateurs soit en los cilindros estabilizadores
position de fermeture (voir esté en posición cerrado (ver position de fermeture (voir esté en posición cerrado (ver
page 28/40). pág. 28/40). page 28/40). pág. 28/40).
LA TOMA DE FUERZA III LA PRISE DE FORCE SOIT LA TOMA DE FUERZA
III LA PRISE DE FORCE SOIT III III
DECLENCHEE ESTE DESCONECTADA DECLENCHEE ESTE DESCONECTADA
Les encombrements de la Las dimensiones de la grúa Les encombrements de la Las dimensiones de la grúa
IV grue ne dépassent pas les li- IV estén comprendidas dentro IV grue ne dépassent pas les li- IV estén comprendidas dentro
mites établies par le code rou- de las aprobadas por el códi- mites établies par le code rou- de las aprobadas por el códi-
tier. go vial. tier. go vial.

DANGER!!! ¡¡¡PELIGRO!!! DANGER!!! ¡¡¡PELIGRO!!!


Si pour la mise au repos, vous En caso que para la puesta en re- Si pour la mise au repos, vous En caso que para la puesta en re-
adoptez le système de la grue poso se adopte el sistema de la adoptez le système de la grue poso se adopte el sistema de la
ouverte posée sur la plate-forme grúa abierta y colocada cuidadosa- ouverte posée sur la plate-forme grúa abierta y colocada cuidadosa-
du porteur, assurez-vous que le mente sobre el cajón del vehículo, du porteur, assurez-vous que le mente sobre el cajón del vehículo,
bras repose sur un support suffi- asegurarse que el brazo esté apo- bras repose sur un support suffi- asegurarse que el brazo esté apo-
samment robuste (ridelle arrière de yado sobre un sostén suficiente- samment robuste (ridelle arrière de yado sobre un sostén suficiente-
la plate-forme ou chevalet) et que mente robusto (reparo posterior la plate-forme ou chevalet) et que mente robusto (reparo posterior
les butées latérales adéquates del cajón o caballete) y que se en- les butées latérales adéquates del cajón o caballete) y que se en-
sont bien en place, pour éviter cuentren los topes laterales, nece- sont bien en place, pour éviter cuentren los topes laterales, nece-
toute rotation accidentelle du bras sarios para evitar la rotación acci- toute rotation accidentelle du bras sarios para evitar la rotación acci-
pendant que le véhicule roule sur la dental del brazo durante la marcha pendant que le véhicule roule sur la dental del brazo durante la marcha
route. en carretera del vehículo. route. en carretera del vehículo.
Si la grue ouverte sur la plate- Recordar que la grúa abierta sobre Si la grue ouverte sur la plate- Recordar que la grúa abierta sobre
forme du camion dépasse les limi- la caja del vehículo puede golpear forme du camion dépasse les limi- la caja del vehículo puede golpear
tes de gabarit admises par le code contra puentes y otros obstáculos tes de gabarit admises par le code contra puentes y otros obstáculos
de la route, elle risque de cogner si no entra en la altura máxima de la route, elle risque de cogner si no entra en la altura máxima
contre les ponts ou autres obsta- permitida por el código vial. contre les ponts ou autres obsta- permitida por el código vial.
cles. cles.

4.150.242 - 37/40 - 4.150.242 - 37/40 -


6 6
REV 01 REV 01

PRUDENCE!!! ¡¡¡PRUDENCIA!!! PRUDENCE!!! ¡¡¡PRUDENCIA!!!

P endant les déplacements Durante las transferencias con P endant les déplacements Durante las transferencias con
grue repliée derrière la cabine, grúa cerrada atrás de la cabina, grue repliée derrière la cabine, grúa cerrada atrás de la cabina,
bloquez le bras de grue au bloquear el brazo a la bancada bloquez le bras de grue au bloquear el brazo a la bancada
châssis: introduisez pour ce introduciendo el primer articula- châssis: introduisez pour ce introduciendo el primer articula-
faire la flèche "1" fig. 6.9.2 dans do "1" fig. 6.9.2 en la relativa faire la flèche "1" fig. 6.9.2 dans do "1" fig. 6.9.2 en la relativa
la fourche "3" et bloquez-la avec horquilla "3", luego bloquearla la fourche "3" et bloquez-la avec horquilla "3", luego bloquearla
les boulons "2". con los bullónes "2". les boulons "2". con los bullónes "2".
Si vous repliez correctement la Si se ejecuta correctamente el Si vous repliez correctement la Si se ejecuta correctamente el
grue, le crochet "4" solidaire de cierre de la grúa, el enganche grue, le crochet "4" solidaire de cierre de la grúa, el enganche
la flèche ira s'ancrer dans le trou "4" vinculado al brazo irá a fijar- la flèche ira s'ancrer dans le trou "4" vinculado al brazo irá a fijar-
solidaire du montant. se a la ranura relativa, vincula- solidaire du montant. se a la ranura relativa, vincula-
da con la columna. da con la columna.

PM5049 PM5049

PM5048 PM5048

fig. 6.9.2 fig. 6.9.2

- 38/40 - 4.150.242 - 38/40 - 4.150.242


6 6
REV 01 REV 01

6.10 - Contrôle limiteur de 6.10 - Control del limitador 6.10 - Contrôle limiteur de 6.10 - Control del limitador
moment de momento moment de momento

1 1

ON ON

OFF OFF
PM1104 PM1104
fig. 6.10.1 fig. 6.10.1

Avant d’utiliser la grue, contrôlez le Antes de utilizar la grúa, comprobar Avant d’utiliser la grue, contrôlez le Antes de utilizar la grúa, comprobar
fonctionnement du limiteur de mo- que el limitador de momento funcio- fonctionnement du limiteur de mo- que el limitador de momento funcio-
ment. Tournez le levier “1“ de 180° ne correctamente. ment. Tournez le levier “1“ de 180° ne correctamente.
dans le sens contraire aux aiguilles Girar 180° la palanca “1” en sentido dans le sens contraire aux aiguilles Girar 180° la palanca “1” en sentido
d’une montre (pos. ”off”). Le déclen- contrario al de las manecillas del reloj d’une montre (pos. ”off”). Le déclen- contrario al de las manecillas del reloj
chement de l’avertisseur sonore (pos. ”off”). chement de l’avertisseur sonore (pos. ”off”).
confirme le bon fonctionnement du El encendido de la señal acústica confirme le bon fonctionnement du El encendido de la señal acústica
limiteur et l’entrée en blocage de la confirma que el dispositivo limitador limiteur et l’entrée en blocage de la confirma que el dispositivo limitador
grue. Dans le cas contraire, adres- funciona correctamente y que la grúa grue. Dans le cas contraire, adres- funciona correctamente y que la grúa
sez-vous à un atelier de réparation ha quedado bloqueada. Si no es así, sez-vous à un atelier de réparation ha quedado bloqueada. Si no es así,
agréé PM. Tourner de 180° le levier dirigirse a un taller autorizado PM. agréé PM. Tourner de 180° le levier dirigirse a un taller autorizado PM.
“1” dans le sens des aiguilles d’une Girar 180° la palanca “1” en el senti- “1” dans le sens des aiguilles d’une Girar 180° la palanca “1” en el senti-
montre (pos. “on”) et actionner la do de las agujas del reloj (pos. “on”) montre (pos. “on”) et actionner la do de las agujas del reloj (pos. “on”)
commande d’emboîtement du y accionar el mando de repliegue del commande d’emboîtement du y accionar el mando de repliegue del
groupe des bras pour rétablir le fonc- grupo de brazos para reanudar el groupe des bras pour rétablir le fonc- grupo de brazos para reanudar el
tionnement correct de la grue (opé- correcto funcionamiento de la grúa tionnement correct de la grue (opé- correcto funcionamiento de la grúa
ration de réarmement). (operación de rearme). ration de réarmement). (operación de rearme).
Note Nota Note Nota
Si les vibrations, durant l’utilisation Si durante la utilización de la grúa la Si les vibrations, durant l’utilisation Si durante la utilización de la grúa la
de la grue, devaient desserrer le palanca “1” se afloja a causa de las de la grue, devaient desserrer le palanca “1” se afloja a causa de las
levier “ 1 ” et bloquer donc la ma- vibraciones, provocando el bloqueo levier “ 1 ” et bloquer donc la ma- vibraciones, provocando el bloqueo
chine, le revisser et actionner la de la máquina, apretarla y accionar el chine, le revisser et actionner la de la máquina, apretarla y accionar el
commande de rétraction de l’en- mando de repliegue del grupo de commande de rétraction de l’en- mando de repliegue del grupo de
semble bras afin de rétablir le fonc- brazos para reanudar el correcto fun- semble bras afin de rétablir le fonc- brazos para reanudar el correcto fun-
tionnement correct de la machine. cionamiento de la máquina. tionnement correct de la machine. cionamiento de la máquina.
4.150.242 - 39/40 - 4.150.242 - 39/40 -
6 6
REV 01 REV 01

- 40/40 - 4.150.242 - 40/40 - 4.150.242


7 7
REV 01 REV 01

7. Caractéristiques techniques et 7. Datos técnicos y prestaciones 7. Caractéristiques techniques et 7. Datos técnicos y prestaciones
prestations prestations

7.1 Données techniques et 7.1 Datos técnicos y 7.1 Données techniques et 7.1 Datos técnicos y
prestations prestaciones prestations prestaciones
7.2 Dimensions d’encombrement 7.2 Dimensiones máximas 7.2 Dimensions d’encombrement 7.2 Dimensiones máximas
7.3 Diagrammes des portées 7.3 Diagramas de las capacida- 7.3 Diagrammes des portées 7.3 Diagramas de las capacida-
des des
7.4 Systèmes hydrauliques 7.4 Instalaciónes hidráulica 7.4 Systèmes hydrauliques 7.4 Instalaciónes hidráulica
7.5 Couples de serrage 7.5 Pares de ajuste 7.5 Couples de serrage 7.5 Pares de ajuste
7.6 Tableau de conversion des 7.6 Tabla de conversión de 7.6 Tableau de conversion des 7.6 Tabla de conversión de
unités de mesure unidades de medidas unités de mesure unidades de medidas

4.150.242 - 1/18 - 4.150.242 - 1/18 -


7 7
REV 01 REV 01

- 2/18 - 4.150.242 - 2/18 - 4.150.242


7 7
REV 01 REV 01

7.1 - Données techniques et prestations 7.1 - Données techniques et prestations

PM PM PM PM PM PM PM PM
5021 5022 5023 5024 5021 5022 5023 5024

Moment de levage maxi.: kNm 49,1 47,2 43,9 42,7 Moment de levage maxi.: kNm 49,1 47,2 43,9 42,7
(t m) 5,00 4,80 4,50 4,35 (t m) 5,00 4,80 4,50 4,35
Allongement hydraulique: Allongement hydraulique:
Horizontal m 4,90 6,55 8,20 9,45 Horizontal m 4,90 6,55 8,20 9,45
Vertical m 8,15 9,70 11,30 12,60 Vertical m 8,15 9,70 11,30 12,60
Allongement avec rallonges man.: Allongement avec rallonges man.:
Horizontal m 10,80 10,80 10,80 10,75 Horizontal m 10,80 10,80 10,80 10,75
Vertical m 13,85 13,85 13,85 13,85 Vertical m 13,85 13,85 13,85 13,85
Circuit hydraulique: Circuit hydraulique:
Débit de la pompe l/min 20 20 20 20 Débit de la pompe l/min 20 20 20 20
Pression maxi Mpa 27 27 26 26 Pression maxi Mpa 27 27 26 26
Capacité du réservoir I 40 40 40 40 Capacité du réservoir I 40 40 40 40
Rotation: Rotation:
Angle de rotation ° 390 390 390 390 Angle de rotation ° 390 390 390 390
Couple de rotation kNm 7,5 7,5 7,5 7,5 Couple de rotation kNm 7,5 7,5 7,5 7,5
Inclinaison max.exerc. (*) % (°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) Inclinaison max.exerc. (*) % (°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°)
Poids grue standard kg 740 790 840 880 Poids grue standard kg 740 790 840 880

*) Inclinaison nominale maximum que l'ensemble rotation peut dépasser, indépen- *) Inclinaison nominale maximum que l'ensemble rotation peut dépasser, indépen-
dante de la stabilité de l'installation. Nous rappelons que pour utiliser la machine dante de la stabilité de l'installation. Nous rappelons que pour utiliser la machine
sur un terrain qui n’est pas plan vous devez installer la soupape d’arrêt sur la sur un terrain qui n’est pas plan vous devez installer la soupape d’arrêt sur la
rotation. rotation.

4.150.242 - 3/18 - 4.150.242 - 3/18 -


7 7
REV 01 REV 01

7.1 - Datos técnicos y prestaciones 7.1 - Datos técnicos y prestaciones

PM PM PM PM PM PM PM PM
5021 5022 5023 5024 5021 5022 5023 5024

Momento de elevación maxima: kNm 49,1 47,2 43,9 42,7 Momento de elevación maxima: kNm 49,1 47,2 43,9 42,7
(t m) 5,00 4,80 4,50 4,35 (t m) 5,00 4,80 4,50 4,35
Alcance hidráulico: Alcance hidráulico:
Horizontal m 4,90 6,55 8,20 9,45 Horizontal m 4,90 6,55 8,20 9,45
Vertical m 8,15 9,70 11,30 12,60 Vertical m 8,15 9,70 11,30 12,60
Alcance con prolongas manuales: Alcance con prolongas manuales:
Horizontal m 10,80 10,80 10,80 10,75 Horizontal m 10,80 10,80 10,80 10,75
Vertical m 13,85 13,85 13,85 13,85 Vertical m 13,85 13,85 13,85 13,85
Sistema hidráulico: Sistema hidráulico:
Caudal requerido l/min 20 20 20 20 Caudal requerido l/min 20 20 20 20
Presión máxima Mpa 27 27 26 26 Presión máxima Mpa 27 27 26 26
Capacidad del depósito de aceite I 40 40 40 40 Capacidad del depósito de aceite I 40 40 40 40
Sistema de giro: Sistema de giro:
Angulo de giro ° 390 390 390 390 Angulo de giro ° 390 390 390 390
Momento de giro kNm 7,5 7,5 7,5 7,5 Momento de giro kNm 7,5 7,5 7,5 7,5
Pendiente máx.de trab. (*) % (°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) Pendiente máx.de trab. (*) % (°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°)
Peso grua stándard kg 740 790 840 880 Peso grua stándard kg 740 790 840 880

*) Pendiente nominal máxima superable por el grupo de rotación independiente de la *) Pendiente nominal máxima superable por el grupo de rotación independiente de la
estabilidad del equipamiento. Se recuerda que, para utilizar la máquina no en estabilidad del equipamiento. Se recuerda que, para utilizar la máquina no en
plano, es necesario instalar la válvula de bloqueo en la rotación. plano, es necesario instalar la válvula de bloqueo en la rotación.

- 4/18 - 4.150.242 - 4/18 - 4.150.242


7 7
REV 01 REV 01

7.2 - Dimensions d'encom- 7.2 - Dimensiones máxi- 7.2 - Dimensions d'encom- 7.2 - Dimensiones máxi-
brement mas brement mas

2290 580 2290 580


7'6" 1'11" 7'6" 1'11"

1985
1985

6'6"
6'6"

650
2'2"
650
2'2"
325 325

505
1'8"
505
1'8"

1'1" 1'1"

2'8"
805
2'8"
805

395 395
1'4" 265 1'4" 265
10" 2045 10"
2045 700 700
6'9" 2'4" 6'9" 2'4"
STD 3300 - XL 4000 750 STD 3300 - XL 4000 750
2'6" 2'6"

194653 194653

fig. 7.2.1 fig. 7.2.1

4.150.242 - 5/18 - 4.150.242 - 5/18 -


7 7
REV 01 REV 01

7.3 - Diagrammes des por- 7.3 - Diagramas de las ca- 7.3 - Diagrammes des por- 7.3 - Diagramas de las ca-
tées pacidades tées pacidades
Voici les diagrammes des portées A continuación se representan los Voici les diagrammes des portées A continuación se representan los
des grues dans les différentes ver- diagramas de las capacidades de des grues dans les différentes ver- diagramas de las capacidades de
sions. las grúas en las diversas versiones. sions. las grúas en las diversas versiones.

DANGER!!! ¡¡¡PELIGRO!!! DANGER!!! ¡¡¡PELIGRO!!!

La grue standard est équipée La grúa en versión standard La grue standard est équipée La grúa en versión standard
d’un dispositif antisurcharge qui está provista de dispositivo de d’un dispositif antisurcharge qui está provista de dispositivo de
descend graduellement la char- anti-sobrecarga, que interviene descend graduellement la char- anti-sobrecarga, que interviene
ge au sol dans le cas où les bajando gradualmente la carga ge au sol dans le cas où les bajando gradualmente la carga
courbes des performances a tierra en caso que se sobre- courbes des performances a tierra en caso que se sobre-
maximums indiquées dans les pasen las curvas de las presta- maximums indiquées dans les pasen las curvas de las presta-
diagrammes ci-joints seraient ciones máximas indicadas en diagrammes ci-joints seraient ciones máximas indicadas en
dépassées. los diagramas anexos a conti- dépassées. los diagramas anexos a conti-
nuación. nuación.
Pour arrêter la descente de la Para detener la bajada de la Pour arrêter la descente de la Para detener la bajada de la
charge il faut agir sur le levier de carga es necesario accionar la charge il faut agir sur le levier de carga es necesario accionar la
rentrée des bras en rappro- palanca de entrada de los bra- rentrée des bras en rappro- palanca de entrada de los bra-
chant la charge de la colonne zos telescópicos, acercando la chant la charge de la colonne zos telescópicos, acercando la
de la grue. carga a la columna de la grúa. de la grue. carga a la columna de la grúa.
Le charge maximum sur les ral- La carga máxima sobre las pro- Le charge maximum sur les ral- La carga máxima sobre las pro-
longes mecaniques est invaria- longaciones mecánicas es in- longes mecaniques est invaria- longaciones mecánicas es in-
ble pour chaque équilibre et lon- variable para cada posición y ble pour chaque équilibre et lon- variable para cada posición y
gueur du bras et ne doit jamais longitud del brazo, y no debe gueur du bras et ne doit jamais longitud del brazo, y no debe
être dépassée. ser superada. être dépassée. ser superada.

Remarque Nota Remarque Nota


Les diagrammes des capacités, re- Los diagramas de las capacidades Les diagrammes des capacités, re- Los diagramas de las capacidades
portés plus bas se réfèrent aux ma- mencionados a continuación, se re- portés plus bas se réfèrent aux ma- mencionados a continuación, se re-
chines libres et ne tiennent pas fieren a la máquina no bajo condi- chines libres et ne tiennent pas fieren a la máquina no bajo condi-
compte, par conséquent, de la ciones de carga y por lo tanto sin compte, par conséquent, de la ciones de carga y por lo tanto sin
flexion des bras due à la charge. considerar la flexión de los brazos flexion des bras due à la charge. considerar la flexión de los brazos
debida a la misma. debida a la misma.

- 6/18 - 4.150.242 - 6/18 - 4.150.242


7 7
REV 01 REV 01

Remarque Nota Remarque Nota


Si la grue est équipée d’un acces- Si la grúa está equipada con acce- Si la grue est équipée d’un acces- Si la grúa está equipada con acce-
soire pour un travail intensif (grap- sorio para un trabajo intensivo (cu- soire pour un travail intensif (grap- sorio para un trabajo intensivo (cu-
pin, benne, pince...) les portées in- chara, tenazas de extracción, pin- pin, benne, pince...) les portées in- chara, tenazas de extracción, pin-
diquées plus haut doivent être ré- za, etc.) las capacidades antes diquées plus haut doivent être ré- za, etc.) las capacidades antes
duites de conséquence. mencionadas deben ser reducidas duites de conséquence. mencionadas deben ser reducidas
Faites régler de nouveau le circuit oportunamente. Realizar una nue- Faites régler de nouveau le circuit oportunamente. Realizar una nue-
hydraulique par un mécanicien va regulación de la instalación hi- hydraulique par un mécanicien va regulación de la instalación hi-
autorisé. dráulica en un taller autorizado. autorisé. dráulica en un taller autorizado.

ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!! ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!!

Le choix de l'accessoire de le- La selección del accesorio de Le choix de l'accessoire de le- La selección del accesorio de
vage est très important vu qu'il elevación es muy importante, vage est très important vu qu'il elevación es muy importante,
peut modifier l'emploi de la ma- ya que puede modificar el uso peut modifier l'emploi de la ma- ya que puede modificar el uso
chine prévu. Ce choix doit être de la máquina. Dicha elección chine prévu. Ce choix doit être de la máquina. Dicha elección
fait ou autorisé par écrit par le debe ser realizada o autorizada fait ou autorisé par écrit par le debe ser realizada o autorizada
constructeur vu qu'il doit fournir por escrito por parte del fabri- constructeur vu qu'il doit fournir por escrito por parte del fabri-
les éventuels nouveaux dia- cante, ya que debe suministrar les éventuels nouveaux dia- cante, ya que debe suministrar
grammes, les instructions et les los posibles nuevos diagramas, grammes, les instructions et les los posibles nuevos diagramas,
nouveaux réglages au cas où las instrucciones y las nuevas nouveaux réglages au cas où las instrucciones y las nuevas
l'accessoire installé provoque- calibraciones en caso que el l'accessoire installé provoque- calibraciones en caso que el
rait le changement de l'emploi accesorio instalado cambie el rait le changement de l'emploi accesorio instalado cambie el
de la machine prévu. Le man- uso para el que la máquina ha de la machine prévu. Le man- uso para el que la máquina ha
que de cette autorisation dé- sido proyectada. La falta de di- que de cette autorisation dé- sido proyectada. La falta de di-
charge totalement le construc- cha autorización libera al fabri- charge totalement le construc- cha autorización libera al fabri-
teur des responsabilités spécifi- cante de las responsabilidades teur des responsabilités spécifi- cante de las responsabilidades
ques. específicas. ques. específicas.

4.150.242 - 7/18 - 4.150.242 - 7/18 -


7 7
REV 01 REV 01

- PM 5021 - PM 5021 - PM 5021 - PM 5021

194696

194696
* CAPACITE NOMINALE A CROCHET FIXE * CAPACITE NOMINALE A CROCHET FIXE
** CAPACITE MAXIMALE A CROCHET MOBILE ** CAPACITE MAXIMALE A CROCHET MOBILE
*** CAPACITE MAXIMALE PASSANT PAR L’HORIZONTALE *** CAPACITE MAXIMALE PASSANT PAR L’HORIZONTALE

NOTE : LES PERFORMANCES INDIQUEES S’OBTIENNENT AVEC LE BRAS PRINCIPAL A 30°. NOTE : LES PERFORMANCES INDIQUEES S’OBTIENNENT AVEC LE BRAS PRINCIPAL A 30°.
LES COURBES DE CHARGE SE REFERENT A LA MACHINE AVEC LIMITEUR DE LES COURBES DE CHARGE SE REFERENT A LA MACHINE AVEC LIMITEUR DE
MOMENT. MOMENT.

* CAPACIDAD NOMINAL AL GANCHO FIJO * CAPACIDAD NOMINAL AL GANCHO FIJO


** CAPACIDAD MÁXIMA AL GANCHO MÓVIL ** CAPACIDAD MÁXIMA AL GANCHO MÓVIL
*** CAPACIDAD MÁXIMA PASANTE PARA LA HORIZONTAL *** CAPACIDAD MÁXIMA PASANTE PARA LA HORIZONTAL

NOTA: LAS PRESTACIONES INDICADAS SE OBTIENEN CON BRAZO PRINCIPAL A 30º. NOTA: LAS PRESTACIONES INDICADAS SE OBTIENEN CON BRAZO PRINCIPAL A 30º.
LAS CURVAS DE CARGA SE REFIEREN A LA MÁQUINA PROVISTA DE LIMITADOR LAS CURVAS DE CARGA SE REFIEREN A LA MÁQUINA PROVISTA DE LIMITADOR
DE MOMENTO DE MOMENTO

- Voir les notes aux pages 6/18 - 7/18 - Ver notas de pág. 6/18 - 7/18 - Voir les notes aux pages 6/18 - 7/18 - Ver notas de pág. 6/18 - 7/18

- 8/18 - 4.150.242 - 8/18 - 4.150.242


7 7
REV 01 REV 01

- PM 5022 - PM 5022 - PM 5022 - PM 5022

194697

194697
* CAPACITE NOMINALE A CROCHET FIXE * CAPACITE NOMINALE A CROCHET FIXE
** CAPACITE MAXIMALE A CROCHET MOBILE ** CAPACITE MAXIMALE A CROCHET MOBILE
*** CAPACITE MAXIMALE PASSANT PAR L’HORIZONTALE *** CAPACITE MAXIMALE PASSANT PAR L’HORIZONTALE

NOTE : LES PERFORMANCES INDIQUEES S’OBTIENNENT AVEC LE BRAS PRINCIPAL A 30°. NOTE : LES PERFORMANCES INDIQUEES S’OBTIENNENT AVEC LE BRAS PRINCIPAL A 30°.
LES COURBES DE CHARGE SE REFERENT A LA MACHINE AVEC LIMITEUR DE LES COURBES DE CHARGE SE REFERENT A LA MACHINE AVEC LIMITEUR DE
MOMENT. MOMENT.

* CAPACIDAD NOMINAL AL GANCHO FIJO * CAPACIDAD NOMINAL AL GANCHO FIJO


** CAPACIDAD MÁXIMA AL GANCHO MÓVIL ** CAPACIDAD MÁXIMA AL GANCHO MÓVIL
*** CAPACIDAD MÁXIMA PASANTE PARA LA HORIZONTAL *** CAPACIDAD MÁXIMA PASANTE PARA LA HORIZONTAL

NOTA: LAS PRESTACIONES INDICADAS SE OBTIENEN CON BRAZO PRINCIPAL A 30º. NOTA: LAS PRESTACIONES INDICADAS SE OBTIENEN CON BRAZO PRINCIPAL A 30º.
LAS CURVAS DE CARGA SE REFIEREN A LA MÁQUINA PROVISTA DE LIMITADOR LAS CURVAS DE CARGA SE REFIEREN A LA MÁQUINA PROVISTA DE LIMITADOR
DE MOMENTO DE MOMENTO

- Voir les notes aux pages 6/18 - 7/18 - Ver notas de pág. 6/18 - 7/18 - Voir les notes aux pages 6/18 - 7/18 - Ver notas de pág. 6/18 - 7/18

4.150.242 - 9/18 - 4.150.242 - 9/18 -


7 7
REV 01 REV 01

- PM 5023 - PM 5023 - PM 5023 - PM 5023

194698

194698
* CAPACITE NOMINALE A CROCHET FIXE * CAPACITE NOMINALE A CROCHET FIXE
** CAPACITE MAXIMALE A CROCHET MOBILE ** CAPACITE MAXIMALE A CROCHET MOBILE
*** CAPACITE MAXIMALE PASSANT PAR L’HORIZONTALE *** CAPACITE MAXIMALE PASSANT PAR L’HORIZONTALE

NOTE : LES PERFORMANCES INDIQUEES S’OBTIENNENT AVEC LE BRAS PRINCIPAL A 30°. NOTE : LES PERFORMANCES INDIQUEES S’OBTIENNENT AVEC LE BRAS PRINCIPAL A 30°.
LES COURBES DE CHARGE SE REFERENT A LA MACHINE AVEC LIMITEUR DE LES COURBES DE CHARGE SE REFERENT A LA MACHINE AVEC LIMITEUR DE
MOMENT. MOMENT.

* CAPACIDAD NOMINAL AL GANCHO FIJO * CAPACIDAD NOMINAL AL GANCHO FIJO


** CAPACIDAD MÁXIMA AL GANCHO MÓVIL ** CAPACIDAD MÁXIMA AL GANCHO MÓVIL
*** CAPACIDAD MÁXIMA PASANTE PARA LA HORIZONTAL *** CAPACIDAD MÁXIMA PASANTE PARA LA HORIZONTAL

NOTA: LAS PRESTACIONES INDICADAS SE OBTIENEN CON BRAZO PRINCIPAL A 30º. NOTA: LAS PRESTACIONES INDICADAS SE OBTIENEN CON BRAZO PRINCIPAL A 30º.
LAS CURVAS DE CARGA SE REFIEREN A LA MÁQUINA PROVISTA DE LIMITADOR LAS CURVAS DE CARGA SE REFIEREN A LA MÁQUINA PROVISTA DE LIMITADOR
DE MOMENTO DE MOMENTO

- Voir les notes aux pages 6/18 - 7/18 - Ver notas de pág. 6/18 - 7/18 - Voir les notes aux pages 6/18 - 7/18 - Ver notas de pág. 6/18 - 7/18

- 10/18 - 4.150.242 - 10/18 - 4.150.242


7 7
REV 01 REV 01

- PM 5024 - PM 5024 - PM 5024 - PM 5024

12 Kg 250 12 Kg 250
10.75 10.75
m m

10 10

8 *** 1100 8 *** 1100

6 6

4 4
1200 550 330 1200 550 330
2500 3.60 6.70 9.45 2500 3.60 6.70 9.45
2 1.70 * 2 1.70 *
800 400 800 400
5.15 8.25 5.15 8.25
1650 ** 1650 **
0 2.50 192143
0 2.50

192143
-2 0 2 4 6 8 10 -2 0 2 4 6 8 10
* CAPACITE NOMINALE A CROCHET FIXE * CAPACITE NOMINALE A CROCHET FIXE
** CAPACITE MAXIMALE A CROCHET MOBILE ** CAPACITE MAXIMALE A CROCHET MOBILE
*** CAPACITE MAXIMALE PASSANT PAR L’HORIZONTALE *** CAPACITE MAXIMALE PASSANT PAR L’HORIZONTALE

NOTE : LES PERFORMANCES INDIQUEES S’OBTIENNENT AVEC LE BRAS PRINCIPAL A 30°. NOTE : LES PERFORMANCES INDIQUEES S’OBTIENNENT AVEC LE BRAS PRINCIPAL A 30°.
LES COURBES DE CHARGE SE REFERENT A LA MACHINE AVEC LIMITEUR DE LES COURBES DE CHARGE SE REFERENT A LA MACHINE AVEC LIMITEUR DE
MOMENT. MOMENT.

* CAPACIDAD NOMINAL AL GANCHO FIJO * CAPACIDAD NOMINAL AL GANCHO FIJO


** CAPACIDAD MÁXIMA AL GANCHO MÓVIL ** CAPACIDAD MÁXIMA AL GANCHO MÓVIL
*** CAPACIDAD MÁXIMA PASANTE PARA LA HORIZONTAL *** CAPACIDAD MÁXIMA PASANTE PARA LA HORIZONTAL

NOTA: LAS PRESTACIONES INDICADAS SE OBTIENEN CON BRAZO PRINCIPAL A 30º. NOTA: LAS PRESTACIONES INDICADAS SE OBTIENEN CON BRAZO PRINCIPAL A 30º.
LAS CURVAS DE CARGA SE REFIEREN A LA MÁQUINA PROVISTA DE LIMITADOR LAS CURVAS DE CARGA SE REFIEREN A LA MÁQUINA PROVISTA DE LIMITADOR
DE MOMENTO DE MOMENTO

- Voir les notes aux pages 6/18 - 7/18 - Ver notas de pág. 6/18 - 7/18 - Voir les notes aux pages 6/18 - 7/18 - Ver notas de pág. 6/18 - 7/18
4.150.242 - 11/18 - 4.150.242 - 11/18 -
7 7
REV 01 REV 01

7.4 - Systèmes hydrauli- 7.4 - Instalaciónes hidráu- 7.4 - Systèmes hydrauli- 7.4 - Instalaciónes hidráu-
ques licas ques licas
Plus bas, vous trouverez les sché- A continuación se representan los Plus bas, vous trouverez les sché- A continuación se representan los
mas des systèmes hydrauliques de esquemas de las instalaciónes hi- mas des systèmes hydrauliques de esquemas de las instalaciónes hi-
la grue dans les les différentes ins- dráulicas de la grúa en las diferen- la grue dans les les différentes ins- dráulicas de la grúa en las diferen-
tallations. tes configuraciones. tallations. tes configuraciones.
Légende des circuits hydrauli- Referencias de los circuitos hi- Légende des circuits hydrauli- Referencias de los circuitos hi-
ques dráulicos ques dráulicos
A = Soupape de surpression gé- A = Válvula de sobrepresión ge- A = Soupape de surpression gé- A = Válvula de sobrepresión ge-
nérale neral nérale neral
B = Soupape de decharge B = Válvula descarga B = Soupape de decharge B = Válvula descarga
BD = Soupape double arrêt BD = Válvula de bloqueo doble BD = Soupape double arrêt BD = Válvula de bloqueo doble
D1 = Distributeur stabilisateur/ D1 = Distribuidor estabilizador/ D1 = Distributeur stabilisateur/ D1 = Distribuidor estabilizador/
grue grúa grue grúa
D2 = Distributeur rotation D2 = Distribuidor rotación D2 = Distributeur rotation D2 = Distribuidor rotación
D3 = Distributeur vérin montant D3 = Distribuidor cilindro columna D3 = Distributeur vérin montant D3 = Distribuidor cilindro columna
D4 = Distributeur vérin premier D4 = Distribuidor cilindro primer D4 = Distributeur vérin premier D4 = Distribuidor cilindro primer
bras articulé brazo articulado bras articulé brazo articulado
D5 = Distributeur vérin bras D5 = Distribuidor cilindro brazo D5 = Distributeur vérin bras D5 = Distribuidor cilindro brazo
D6 = Distributeur d'exclusion D6 = Distribuidor de exclusión D6 = Distributeur d'exclusion D6 = Distribuidor de exclusión
FR = Soupape de freinage FR = Válvula de frenado FR = Soupape de freinage FR = Válvula de frenado
R = Soupape arrêt avec robinets R = Válvula de bloqueo con grifo R = Soupape arrêt avec robinets R = Válvula de bloqueo con grifo
S = Soupape de blocage simple S = Válvula de bloqueo simple S = Soupape de blocage simple S = Válvula de bloqueo simple
L = Limiteur (optional) L = Limitador (opcional) L = Limiteur (optional) L = Limitador (opcional)
P = Soupape parachute P = Válvula paracaidas P = Soupape parachute P = Válvula paracaidas
F = Soupape de sélection F = Válvula selectora F = Soupape de sélection F = Válvula selectora

Remarque Nota Remarque Nota


Les valeurs de réglage des soupa- Los valores de calibración de las Les valeurs de réglage des soupa- Los valores de calibración de las
pes sont exprimées en MPa (1 MPa válvulas están expresados en MPa pes sont exprimées en MPa (1 MPa válvulas están expresados en MPa
= 10 bars - 1 MPa = 145 PSI). (1 MPa= 10 bar - 1 MPa = 145 PSI). = 10 bars - 1 MPa = 145 PSI). (1 MPa= 10 bar - 1 MPa = 145 PSI).

- 12/18 - 4.150.242 - 12/18 - 4.150.242


282207
GRUE - GRUA A (MPa) L (MPa) S1(MPa) S2(MPa)
R R
0 0 0 0

4.150.242
PM 5021 27.0 +1 28.0 +1 32.0 +1 29.5 +1

0 0 0 0
PM 5022 27.0 +1 28.0 +1 32.0 +1 29.5 +1

M3 P 0 0 0 0
M4 PM 5023 26.0 +1 27.0 +1 32.0 +1 29.5 +1
M2 0 0 0 0
PM 5024 26.0 +1 27.0 +1 32.0 +1 29.5 +1
M1 M1

M8
S2
FR FR 32
S1

20 20 L 4 EXTENSION

1 MPa = 10 bar
4 EXTENSION M7
Systèmes hydrauliques

8 C
L
M6
OPTIONAL
BD

OPTIONAL altern.
a FR C2 C1
M5

Les valeurs sont exprimées en MPa


21 BD 32
V2 V1

SEULE POUR C C2 C1
PM 5023
SOLO PARA
PM 5023 21 32

D V2 BD V1

10 17,5
URGENCE HYDR. - EMERGENCIA HIDR.
M4 M5 M6 M7 M8 FR FR
ɔ2 ɔ2,25

COTE B
LADO B B
M3

20 l/min

M1 M2 M1

M A
COTE A
LADO A 14 17,5 5
D6 D5 D4 D3 D2 D1
Pour la légende, voir page 12/18 - Para las referencias, ver pág. 12/18

1 MPa = 10 bar
Instalaciónes hidráulicas
7
REV 01

- 13/18 -
Los valores están expresados en MPa

fig. 7.4.1
282207

GRUE - GRUA A (MPa) L (MPa) S1(MPa) S2(MPa)


R

4.150.242
R 0 0 0 0
PM 5021 27.0 +1 28.0 +1 32.0 +1 29.5 +1

0 0 0 0
PM 5022 27.0 +1 28.0 +1 32.0 +1 29.5 +1

M3 P 0 0 0 0
M4 PM 5023 26.0 +1 27.0 +1 32.0 +1 29.5 +1
M2 0 0 0 0
PM 5024 26.0 +1 27.0 +1 32.0 +1 29.5 +1
M1 M1

M8
S2
FR FR 32
S1

20 20 L 4 EXTENSION
1 MPa = 10 bar

4 EXTENSION
Systèmes hydrauliques

M7
D

8 C
L
M6
OPTIONAL
BD

OPTIONAL altern.
a FR C2 C1
M5
Les valeurs sont exprimées en MPa

21 BD 32
V2 V1

SEULE POUR C C2 C1
PM 5023
SOLO PARA
PM 5023 21 32

D V2 BD V1

10 17,5
URGENCE HYDR. - EMERGENCIA HIDR.
M4 M5 M6 M7 M8 FR FR
ɔ2 ɔ2,25

COTE B
LADO B B
M3

20 l/min

M1 M2 M1

M A
COTE A
LADO A 14 17,5 5
D6 D5 D4 D3 D2 D1
Pour la légende, voir page 12/18 - Para las referencias, ver pág. 12/18

1 MPa = 10 bar
Instalaciónes hidráulicas
7
REV 01

- 13/18 -
Los valores están expresados en MPa

fig. 7.4.1
7 7
REV 01 REV 01

7.5 - Couples de serrage 7.5 - Pares de ajuste 7.5 - Couples de serrage 7.5 - Pares de ajuste
Le tableau 7.5.1 reporte la liste des En la tabla 7.5.1 están indicadas las Le tableau 7.5.1 reporte la liste des En la tabla 7.5.1 están indicadas las
dimensions extérieures des tuyaux dimensiones externas de los tubos dimensions extérieures des tuyaux dimensiones externas de los tubos
hydrauliques, leurs raccords hydrau- hidráulicos, los relativos racores hi- hydrauliques, leurs raccords hydrau- hidráulicos, los relativos racores hi-
liques et les couples de serrage cor- dráulicos y los pares de ajuste co- liques et les couples de serrage cor- dráulicos y los pares de ajuste co-
rects. rrectos. rects. rrectos.
Le tableau 7.5.2 reporte la liste des En la tabla 7.5.2 se indican las sec- Le tableau 7.5.2 reporte la liste des En la tabla 7.5.2 se indican las sec-
sections du noyau et les couples de ciones resistentes y los pares de sections du noyau et les couples de ciones resistentes y los pares de
serrage en fonction également du ajuste y en función del tipo de mate- serrage en fonction également du ajuste y en función del tipo de mate-
type de matériau des vis. rial de tornillos. type de matériau des vis. rial de tornillos.
- Couples de serrage pour rac- - Pares de ajuste para racores - Couples de serrage pour rac- - Pares de ajuste para racores
cords hydrauliques hidraúlicos cords hydrauliques hidraúlicos

Ø extérieur du tube Filet Couple de serr. (Nm) Ø extérieur du tube Filet Couple de serr. (Nm)
Ø ext. tubo Enroscado Par de ajuste (Nm) Ø ext. tubo Enroscado Par de ajuste (Nm)
6 1/4 7/16-20 13-15 6 1/4 7/16-20 13-15
8 5/16 1/2-20 18-25 8 5/16 1/2-20 18-25
10 3/8 9/16-18 24-31 10 3/8 9/16-18 24-31
12 1/2 3/4-16 45-52 12 1/2 3/4-16 45-52
14 14
15 7/8-14 65-72 15 7/8-14 65-72
16 5/8 16 5/8
18 3/4 18 3/4
1"1/16-12 92-100 1"1/16-12 92-100
20 20
22 7/8 1"3/16-12 118-130 22 7/8 1"3/16-12 118-130
25 1" 1"5/16-12 127-145 25 1" 1"5/16-12 127-145
30 30
1"5/8-12 175-190 1"5/8-12 175-190
32 1"1/4 32 1"1/4
38 1"1/2 1"7/8-12 215-240 38 1"1/2 1"7/8-12 215-240
tab. 7.5.1 tab. 7.5.1

- 14/18 - 4.150.242 - 14/18 - 4.150.242


7 7
REV 01 REV 01

Diamètre pas de Section Diamètre pas de Section


vis noyau vis noyau
5.8 G 8.8 G 10,9 G 12,9 G 5.8 G 8.8 G 10,9 G 12,9 G
Diámetro paso del Sección Diámetro paso del Sección
tornillo resistente tornillo resistente

d (mm) p (mm) Sr (mm2) C.S (kgm) C.S (kgm) C.S (kgm) C.S (kgm) d (mm) p (mm) Sr (mm2) C.S (kgm) C.S (kgm) C.S (kgm) C.S (kgm)

4 0,70 8,11 0,22 0,34 0,49 0,58 4 0,70 8,11 0,22 0,34 0,49 0,58

5 0,80 13,31 0,43 0,69 0,96 1,16 5 0,80 13,31 0,43 0,69 0,96 1,16

6 1,00 18;68 0,73 1,16 1,64 1,96 6 1,00 18;68 0,73 1,16 1,64 1,96

7 1,00 27,12 1,20 1,92 2,70 3,24 7 1,00 27,12 1,20 1,92 2,70 3,24

8 1,25 34,57 1,81 2,90 4,07 4,89 8 1,25 34,57 1,81 2,90 4,07 4,89

9 1,25 45,77 2,33 3,73 5,25 6,30 9 1,25 45,77 2,33 3,73 5,25 6,30

10 1,50 55,28 3,23 5,18 7,28 8,73 10 1,50 55,28 3,23 5,18 7,28 8,73

12 1,75 79,92 5,46 8,74 12,28 14,74 12 1,75 79,92 5,46 8,74 12,28 14,74

14 2,00 110,16 8,33 13,32 18,74 22,49 14 2,00 110,16 8,33 13,32 18,74 22,49

tab. 7.5.2 tab. 7.5.2


C.S. = couple de serrage C.S.= par de ajuste C.S. = couple de serrage C.S.= par de ajuste

4.150.242 - 15/18 - 4.150.242 - 15/18 -


7 7
REV 01 REV 01

7.6 - Tableau de conversion des unités de mesure 7.6 - Tableau de conversion des unités de mesure

Grandeur Unité Facteur de multiplication Grandeur achevée Grandeur Unité Facteur de multiplication Grandeur achevée
Longueur 1m 3,28084 foot (') Longueur 1m 3,28084 foot (')
1mm 0,03937 inch (") 1mm 0,03937 inch (")
1m 1,09361 yard (yd) 1m 1,09361 yard (yd)
1 inch (") 25,40 mm 1 inch (") 25,40 mm
1 foot (') 0,3048 m 1 foot (') 0,3048 m
1yard (yd) 0,9144 m 1yard (yd) 0,9144 m
Surface 1m2 10,7639 square foot (sq.ft.) Surface 1m2 10,7639 square foot (sq.ft.)
1 square foot 0,0929 m2 1 square foot 0,0929 m2
Volume 1 dm3 0,03531 cubic foot (cu. ft.) Volume 1 dm3 0,03531 cubic foot (cu. ft.)
1 cubic foot 28,317 dm3 1 cubic foot 28,317 dm3
Pression 1 bar 100 kPa Pression 1 bar 100 kPa
1 atm 14,7 psi 1 atm 14,7 psi
1 psi 0,068 atm 1 psi 0,068 atm
1 psi 0,0703 kg/cm2 1 psi 0,0703 kg/cm2
1 psi 0,069 bar 1 psi 0,069 bar
Masse 1g 0,0353 once (oz.) Masse 1g 0,0353 once (oz.)
1 kg 2,2046 pound (lb.) 1 kg 2,2046 pound (lb.)
1once 28,3495 g 1once 28,3495 g
1 pound 0,4536 kg 1 pound 0,4536 kg
Capacité 1 cm3/s 0,01319 g.p.m. Capacité 1 cm3/s 0,01319 g.p.m.
1 g.p.m. 75,8 cm3/s 1 g.p.m. 75,8 cm3/s
Moment kgm 7,233 ft. lbs. Moment kgm 7,233 ft. lbs.
ou ft. lbs. 0,1383 kgm ou ft. lbs. 0,1383 kgm
Couple kgm 9,80665 N.m Couple kgm 9,80665 N.m
N.m 0,102 kgm N.m 0,102 kgm
Puissance kW 1,34102 HP Puissance kW 1,34102 HP
CV 0,9863 HP CV 0,9863 HP
HP 0,7457 kW HP 0,7457 kW
HP 1,0138 CV HP 1,0138 CV
Viscosité m2/s 1/106 cSt (centistockes) Viscosité m2/s 1/106 cSt (centistockes)
cinématique cSt 106 m2/s cinématique cSt 106 m2/s
Température °C °F (Fahrenheit) Température °C °F (Fahrenheit)
°F = 9/5 °C +32 °F = 9/5 °C +32
°C = (°F - 32) x5/9 °C = (°F - 32) x5/9

- 16/18 - 4.150.242 - 16/18 - 4.150.242


7 7
REV 01 REV 01

7.6 - Tabla de conversión de unidades de medida 7.6 - Tabla de conversión de unidades de medida
Tamaño Unidad Factor de multiplicación Tamaño obtenido Tamaño Unidad Factor de multiplicación Tamaño obtenido
Longitud 1m 3,28084 foot (') Longitud 1m 3,28084 foot (')
1mm 0,03937 inch (") 1mm 0,03937 inch (")
1m 1,09361 yard (yd) 1m 1,09361 yard (yd)
1 inch (") 25,40 mm 1 inch (") 25,40 mm
1 foot (') 0,3048 m 1 foot (') 0,3048 m
1yard (yd) 0,9144 m 1yard (yd) 0,9144 m
Superficie 1m2 10,7639 square foot (sq.ft.) Superficie 1m2 10,7639 square foot (sq.ft.)
1 square foot 0,0929 m2 1 square foot 0,0929 m2
Volumen 1 dm3 0,03531 cubic foot (cu. ft.) Volumen 1 dm3 0,03531 cubic foot (cu. ft.)
1 cubic foot 28,317 dm3 1 cubic foot 28,317 dm3
Presión 1 bar 100 kPa Presión 1 bar 100 kPa
1 atm 14,7 psi 1 atm 14,7 psi
1 psi 0,068 atm 1 psi 0,068 atm
1 psi 0,0703 kg/cm2 1 psi 0,0703 kg/cm2
1 psi 0,069 bar 1 psi 0,069 bar
Masa 1g 0,0353 once (oz.) Masa 1g 0,0353 once (oz.)
1 kg 2,2046 pound (lb.) 1 kg 2,2046 pound (lb.)
1once 28,3495 g 1once 28,3495 g
1 pound 0,4536 kg 1 pound 0,4536 kg
Capacidad 1 cm3/s 0,01319 g.p.m. Capacidad 1 cm3/s 0,01319 g.p.m.
1 g.p.m. 75,8 cm3/s 1 g.p.m. 75,8 cm3/s
Momento kgm 7,233 ft. lbs. Momento kgm 7,233 ft. lbs.
o ft. lbs. 0,1383 kgm o ft. lbs. 0,1383 kgm
par kgm 9,80665 N.m par kgm 9,80665 N.m
N.m 0,102 kgm N.m 0,102 kgm
Potencia kW 1,34102 HP Potencia kW 1,34102 HP
CV 0,9863 HP CV 0,9863 HP
HP 0,7457 kW HP 0,7457 kW
HP 1,0138 CV HP 1,0138 CV
Viscosidad m2/s 1/106 cSt (centistockes) Viscosidad m2/s 1/106 cSt (centistockes)
cinemática cSt 106 m2/s cinemática cSt 106 m2/s
Temperatura °C °F (Fahrenheit) Temperatura °C °F (Fahrenheit)
°F = 9/5 °C +32 °F = 9/5 °C +32
°C = (°F - 32) x 5/9 °C = (°F - 32) x 5/9

4.150.242 - 17/18 - 4.150.242 - 17/18 -


7 7
REV 01 REV 01

- 18/18 - 4.150.242 - 18/18 - 4.150.242


8 8
REV 00 REV 00

8. Entretien 8. Mantenimiento 8. Entretien 8. Mantenimiento

8.1 Avant-propos 8.1 Premisa 8.1 Avant-propos 8.1 Premisa


8.2 Entretien périodique 8.2 Mantenimiento periódico 8.2 Entretien périodique 8.2 Mantenimiento periódico
8.3 Vérification du niveau d’huile 8.3 Control del nivel de aceite 8.3 Vérification du niveau d’huile 8.3 Control del nivel de aceite
8.4 Remplacement cartouche filtre 8.4 Sustitución cartucho filtro aceite 8.4 Remplacement cartouche filtre 8.4 Sustitución cartucho filtro aceite
huile huile
8.5 Graissage des bagues de rotation 8.5 Engrasado de los casquillos de rota- 8.5 Graissage des bagues de rotation 8.5 Engrasado de los casquillos de rota-
ción ción
8.6 Graissage du patin de la rotation 8.6 Engrase de patin de la rotación 8.6 Graissage du patin de la rotation 8.6 Engrase de patin de la rotación
8.7 Graissage des axes d'articulation 8.7 Engrasado de los pernos de 8.7 Graissage des axes d'articulation 8.7 Engrasado de los pernos de
embisagrado embisagrado
8.8 Graissage patins de roulement 8.8 Engrasado de los patines de desli- 8.8 Graissage patins de roulement 8.8 Engrasado de los patines de desli-
zamiento zamiento
8.9 Graissage des bras stabilisateurs 8.9 Engrasado de los brazos estabiliza- 8.9 Graissage des bras stabilisateurs 8.9 Engrasado de los brazos estabiliza-
dores dores
8.10 Graissage des leviers de com- 8.10 Engrasado de las palancas de man- 8.10 Graissage des leviers de com- 8.10 Engrasado de las palancas de man-
mande do mande do
8.11 Schéma de graissage et de lubrifi- 8.11 Esquema de engrasado y de lubri- 8.11 Schéma de graissage et de lubrifi- 8.11 Esquema de engrasado y de lubri-
cation cación cation cación
8.12 Huiles et lubrifiants 8.12 Aceite y lubricantes 8.12 Huiles et lubrifiants 8.12 Aceite y lubricantes
8.13 Serrage des tirants d’ancrage 8.13 Ajuste de los espárragos de fijación 8.13 Serrage des tirants d’ancrage 8.13 Ajuste de los espárragos de fijación
8.14 Purge du circuit hydraulique 8.14 Expurgación del sistema hidráulico 8.14 Purge du circuit hydraulique 8.14 Expurgación del sistema hidráulico
8.15 Serrage des arrêtoirs 8.15 Ajuste de los ajusta-clavijas 8.15 Serrage des arrêtoirs 8.15 Ajuste de los ajusta-clavijas
8.16 Usure des patins de glissement 8.16 Desgaste de los patines de desliza- 8.16 Usure des patins de glissement 8.16 Desgaste de los patines de desliza-
miento miento
8.17 Usure du patin de la rotation 8.17 Desgaste del patín de rotación 8.17 Usure du patin de la rotation 8.17 Desgaste del patín de rotación
8.18 Vérification des pressions d’exer- 8.18 Control de las presiones de ejercicio 8.18 Vérification des pressions d’exer- 8.18 Control de las presiones de ejercicio
cice cice
8.19 Vidange de l’huile hydraulique 8.19 Sustitución del aceite hidráulico 8.19 Vidange de l’huile hydraulique 8.19 Sustitución del aceite hidráulico
8.20 Remplacement des bagues de ro- 8.20 Sustitución de los casquillos de rota- 8.20 Remplacement des bagues de ro- 8.20 Sustitución de los casquillos de rota-
tation ción tation ción
8.21 Vérification des fuites d’huile dans 8.21 Control de las perdidas de aceite de 8.21 Vérification des fuites d’huile dans 8.21 Control de las perdidas de aceite de
le système hydraulique la instalación hidráulica le système hydraulique la instalación hidráulica
8.22 Remplacement des joints d’étan- 8.22 Sustitución de las guarniciones de 8.22 Remplacement des joints d’étan- 8.22 Sustitución de las guarniciones de
chéité et des bagues et des four- hermeticidad y de los anillos o cas- chéité et des bagues et des four- hermeticidad y de los anillos o cas-
reaux de glissières des vérins quillos de guía de los cilindros reaux de glissières des vérins quillos de guía de los cilindros
8.23 Remplacement des fourreaux des 8.23 Sustitución de los casquillos de los 8.23 Remplacement des fourreaux des 8.23 Sustitución de los casquillos de los
axes d’articulation pernos de embisagrado axes d’articulation pernos de embisagrado

4.150.242 - 1/30 - 4.150.242 - 1/30 -


8 8
REV 00 REV 00

8.1 - Avant-propos 8.1- Premisa 8.1 - Avant-propos 8.1- Premisa


DANGER!!! ¡¡¡PELIGRO!!! DANGER!!! ¡¡¡PELIGRO!!!
Remplacez toujours les pièces Para cada sustitución de par- Remplacez toujours les pièces Para cada sustitución de par-
usées ou détériorées de votre tes desgastadas o rotas de la usées ou détériorées de votre tes desgastadas o rotas de la
grue par des pièces de rechange grúa, utilizar siempre repues- grue par des pièces de rechange grúa, utilizar siempre repues-
originales PM. Vous conserve- tos originales PM, a fin de no originales PM. Vous conserve- tos originales PM, a fin de no
rez ainsi les mêmes caractéris- cambiar sus características rez ainsi les mêmes caractéris- cambiar sus características
tiques techniques et vous évite- técnicas. En caso contrario, po- tiques techniques et vous évite- técnicas. En caso contrario, po-
rez d’en compromettre le bon dría perjudicarse la seguridad rez d’en compromettre le bon dría perjudicarse la seguridad
fonctionnement et la sécurité. del funcionamiento. fonctionnement et la sécurité. del funcionamiento.
Adressez-vous au service après- Dirigirse a la asistencia de la Adressez-vous au service après- Dirigirse a la asistencia de la
vente du constructeur et atten- empresa constructora y espe- vente du constructeur et atten- empresa constructora y espe-
dez les pièces originales. rar las piezas originales. dez les pièces originales. rar las piezas originales.

ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!! ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!!


Nous rappelons que le fonctionne- Se recuerda que el funcionamiento Nous rappelons que le fonctionne- Se recuerda que el funcionamiento
ment sûr et efficace des dispositifs seguro y eficaz de los dispositivos de ment sûr et efficace des dispositifs seguro y eficaz de los dispositivos de
de sécurité dépend de la régularité seguridad depende de la regular ins- de sécurité dépend de la régularité seguridad depende de la regular ins-
de leur inspection et de leur entre- pección y mantenimiento de los mis- de leur inspection et de leur entre- pección y mantenimiento de los mis-
tien. C’est pourquoi dès la première mos. Por lo tanto, antes de la puesta tien. C’est pourquoi dès la première mos. Por lo tanto, antes de la puesta
mise en service de la machine, un en funcionamiento diaria de la máqui- mise en service de la machine, un en funcionamiento diaria de la máqui-
contrôle soigné s’impose pour s’as- na, es necesario efectuar un cuidado- contrôle soigné s’impose pour s’as- na, es necesario efectuar un cuidado-
surer que les dispositifs de sécurité so control, para asegurarse que los surer que les dispositifs de sécurité so control, para asegurarse que los
sont efficaces. Les éventuels dé- dispositivos de seguridad sean efi- sont efficaces. Les éventuels dé- dispositivos de seguridad sean efi-
fauts relevés doivent être immédia- cientes. Los defectos eventualmente fauts relevés doivent être immédia- cientes. Los defectos eventualmente
tement dénoncés aux responsables detectados deben ser denunciados tement dénoncés aux responsables detectados deben ser denunciados
autorisés, qui interviendront pour inmediatamente al responsable, para autorisés, qui interviendront pour inmediatamente al responsable, para
les éliminer. que provea a la remoción de los mis- les éliminer. que provea a la remoción de los mis-
Il est absolument interdit d’utili- mos a través del personal autorizado. Il est absolument interdit d’utili- mos a través del personal autorizado.
ser la machine si les dispositifs Está absolutamente prohibido usar ser la machine si les dispositifs Está absolutamente prohibido usar
de sécurité ne sont pas efficaces. la máquina si los dispositivos de de sécurité ne sont pas efficaces. la máquina si los dispositivos de
Tous les douze mois, ou plus fré- seguridad no funcionan correcta- Tous les douze mois, ou plus fré- seguridad no funcionan correcta-
quemment selon le temps d’utilisa- mente. Cada doce meses, o con ma- quemment selon le temps d’utilisa- mente. Cada doce meses, o con ma-
tion quotidienne de la machine, les yor frecuencia en función del uso dia- tion quotidienne de la machine, les yor frecuencia en función del uso dia-
dispositifs de sécurité doivent être rio de la máquina, los dispositivos de dispositifs de sécurité doivent être rio de la máquina, los dispositivos de
inspectés et essayés par des per- seguridad deben ser inspeccionados inspectés et essayés par des per- seguridad deben ser inspeccionados

- 2/30 - 4.150.242 - 2/30 - 4.150.242


8 8
REV 00 REV 00

sonnes qualifiées et autorisées qui y probados por personal calificado y sonnes qualifiées et autorisées qui y probados por personal calificado y
en vérifieront l’état d’usure et l’effi- autorizado, para comprobar el des- en vérifieront l’état d’usure et l’effi- autorizado, para comprobar el des-
cacité. Pour les dispositifs qui exi- gaste y la eficiencia de los mismos. cacité. Pour les dispositifs qui exi- gaste y la eficiencia de los mismos.
gent un réglage, celui-ci doit être Para los dispositivos que requieran gent un réglage, celui-ci doit être Para los dispositivos que requieran
effectué uniquement par des per- un calibrado, el mismo debe ser effectué uniquement par des per- un calibrado, el mismo debe ser
sonnes qualifiées et autorisées par efectuado sólo por parte de perso- sonnes qualifiées et autorisées par efectuado sólo por parte de perso-
le constructeur. Le propriétaire de nal calificado y autorizado por el le constructeur. Le propriétaire de nal calificado y autorizado por el
la machine (utilisateur) doit enre- constructor. El propietario de la má- la machine (utilisateur) doit enre- constructor. El propietario de la má-
gistrer la date et les résultats des quina (usuario) debe registrar las gistrer la date et les résultats des quina (usuario) debe registrar las
inspections périodiques de la ma- fechas y los resultados de las ins- inspections périodiques de la ma- fechas y los resultados de las ins-
chine sur un registre spécial, re- pecciones periódicas de la máqui- chine sur un registre spécial, re- pecciones periódicas de la máqui-
porté en appendice du présent na en el registro indicado en el porté en appendice du présent na en el registro indicado en el
manuel, qu’il devra conserver. apéndice del presente manual. manuel, qu’il devra conserver. apéndice del presente manual.

8.2 - Entretien périodique 8.2- Mantenimiento periódico 8.2 - Entretien périodique 8.2- Mantenimiento periódico
Un bon entretien et une utilisation Un buen mantenimiento y un uso Un bon entretien et une utilisation Un buen mantenimiento y un uso
correcte sont les conditions essen- correcto son las condiciones indis- correcte sont les conditions essen- correcto son las condiciones indis-
tielles pour assurer à votre grue per- pensables para garantizar el rendi- tielles pour assurer à votre grue per- pensables para garantizar el rendi-
formance et sécurité. miento y la seguridad de la grúa. formance et sécurité. miento y la seguridad de la grúa.
Pour que votre grue fonctionne cons- Para garantizar un funcionamiento Pour que votre grue fonctionne cons- Para garantizar un funcionamiento
tamment et régulièrement et pour ne constante y regular de la grúa, y tamment et régulièrement et pour ne constante y regular de la grúa, y
pas perdre la garantie, remplacez evitar, entre otras cosas, la pérdida pas perdre la garantie, remplacez evitar, entre otras cosas, la pérdida
toujours les pièces à changer par de la garantía, cada sustitución even- toujours les pièces à changer par de la garantía, cada sustitución even-
des pièces de rechange originales tual de las partes se debe realizar des pièces de rechange originales tual de las partes se debe realizar
PM. exclusivamente con repuestos ori- PM. exclusivamente con repuestos ori-
La grue que vous avez achetée a été ginales PM. La grúa adquirida por La grue que vous avez achetée a été ginales PM. La grúa adquirida por
soumise à l’usine à un essai d’appro- vosotros ha sido sometida a un exa- soumise à l’usine à un essai d’appro- vosotros ha sido sometida a un exa-
bation, suivi, juste avant la livraison, men de aprobación en fábrica, se- bation, suivi, juste avant la livraison, men de aprobación en fábrica, se-
de l’émission d’un coupon de pré- guido, inmediatamente antes de la de l’émission d’un coupon de pré- guido, inmediatamente antes de la
livraison assurant que la grue est en entrega, por el certificado de pre- livraison assurant que la grue est en entrega, por el certificado de pre-
parfait état de marche et que tous les entrega que garantiza la correcta parfait état de marche et que tous les entrega que garantiza la correcta
réglages et contrôles nécessaires puesta en funcionamiento de la grúa réglages et contrôles nécessaires puesta en funcionamiento de la grúa
ont été dûment effectués. con la ejecución de todas las prue- ont été dûment effectués. con la ejecución de todas las prue-
Les contrôles effectués sont: bas y las regulaciones necesarias. Les contrôles effectués sont: bas y las regulaciones necesarias.
Los controles realizados son: Los controles realizados son:
- Avant la mise en marche de la - Antes de la puesta en marcha de - Avant la mise en marche de la - Antes de la puesta en marcha de
grue la grúa grue la grúa
1) Niveau de l’huile hydraulique dans 1) Control del nivel de aceite hidráu- 1) Niveau de l’huile hydraulique dans 1) Control del nivel de aceite hidráu-
le réservoir lico en el depósito le réservoir lico en el depósito

4.150.242 - 3/30 - 4.150.242 - 3/30 -


8 8
REV 00 REV 00

2) Lubrification rotation 2) Lubrificación grupo de rotación 2) Lubrification rotation 2) Lubrificación grupo de rotación
3) Graissage plaques d'usure 3) Engrase patines deslizamiento 3) Graissage plaques d'usure 3) Engrase patines deslizamiento
4) Graissage bagues de la rotation 4) Engrase bujes de rotación 4) Graissage bagues de la rotation 4) Engrase bujes de rotación
5) Graissage axes d'articulation 5) Engrase articulaciones 5) Graissage axes d'articulation 5) Engrase articulaciones
6) Graissage doubles commandes 6) Engrase de los mandos dobles 6) Graissage doubles commandes 6) Engrase de los mandos dobles
- Avec grue en fonction - Después de la puesta en marcha - Avec grue en fonction - Después de la puesta en marcha
7) Réglage soupapes de pression 7) Ajuste válvulas limitadoras de 7) Réglage soupapes de pression 7) Ajuste válvulas limitadoras de
8) Réglage soupapes d'arrêt presión 8) Réglage soupapes d'arrêt presión
9) Etanchéité soupapes para- 8) Ajuste válvulas de bloqueo 9) Etanchéité soupapes para- 8) Ajuste válvulas de bloqueo
chute 9) Estanquidad de las válvulas para- chute 9) Estanquidad de las válvulas para-
10) Serrage vis de fixation des caídas 10) Serrage vis de fixation des caídas
axes 10) Ajuste tornillos para la fijación de axes 10) Ajuste tornillos para la fijación de
11) Serrage tirants d'ancrage los bulones 11) Serrage tirants d'ancrage los bulones
12) Fuite d'huile circuit hydraulique 11) Ajuste espárragos de anclaje 12) Fuite d'huile circuit hydraulique 11) Ajuste espárragos de anclaje
13) Fonctionnement général 12) Perdidas de aceite instalación 13) Fonctionnement général 12) Perdidas de aceite instalación
14) Présence de toutes les pla- hidr. 14) Présence de toutes les pla- hidr.
quettes 13) Funcionamiento general quettes 13) Funcionamiento general
Avant la fin du délai de GARANTIE, 14) Verificación existencia de todas Avant la fin du délai de GARANTIE, 14) Verificación existencia de todas
il faudra utiliser le “Coupon de con- las placas il faudra utiliser le “Coupon de con- las placas
trôle" de garantie qui prévoit l’exé- Antes del vencimiento del período de trôle" de garantie qui prévoit l’exé- Antes del vencimiento del período de
cution des opérations suivantes. GARANTIA, se realiza otra prueba cution des opérations suivantes. GARANTIA, se realiza otra prueba
de control, la cual prevé la ejecución de control, la cual prevé la ejecución
- Avant la mise en fonction de la de las siguientes operaciones. - Avant la mise en fonction de la de las siguientes operaciones.
grue - Antes de la puesta en marcha grue - Antes de la puesta en marcha
1) Niveau huile hydraulique dans 1) Control nivel aceite hidráulico 1) Niveau huile hydraulique dans 1) Control nivel aceite hidráulico
le réservoir en el deposito le réservoir en el deposito
2) Lubrification rotation 2) Lubrificación grupo de rotación 2) Lubrification rotation 2) Lubrificación grupo de rotación
3) Graissage plaques d'usure 3) Engrase patines de desliza- 3) Graissage plaques d'usure 3) Engrase patines de desliza-
4) Graissage bagues de la rotation miento 4) Graissage bagues de la rotation miento
5) Graissage axes d'articulation 4) Engrase bujes de rotación 5) Graissage axes d'articulation 4) Engrase bujes de rotación
6) Graissage doubles commandes 5) Engrase articulaciones 6) Graissage doubles commandes 5) Engrase articulaciones
7) Remplacez la cartouche du filtre 6) Engrase de los mandos dobles 7) Remplacez la cartouche du filtre 6) Engrase de los mandos dobles
7) Sustituir el cartucho del filtro 7) Sustituir el cartucho del filtro

- Avec grue en fonction - Después de la puesta en marcha - Avec grue en fonction - Después de la puesta en marcha
8) Réglage soupapes de pression 8) Ajuste válvulas limitadoras de 8) Réglage soupapes de pression 8) Ajuste válvulas limitadoras de
9) Réglage soupapes d'arrêt presión 9) Réglage soupapes d'arrêt presión
9) Ajuste válvulas de bloqueo 9) Ajuste válvulas de bloqueo

- 4/30 - 4.150.242 - 4/30 - 4.150.242


8 8
REV 00 REV 00

10) Etanchéité soupapes para- 10) Estanquidad de las válvulas 10) Etanchéité soupapes para- 10) Estanquidad de las válvulas
chute paracaídas chute paracaídas
11) Serrage vis de fixation des 11) Ajuste tornillos para la fijación 11) Serrage vis de fixation des 11) Ajuste tornillos para la fijación
axes de los bulones axes de los bulones
12) Serrage tirants d'ancrage 12) Ajuste espárragos de anclaje 12) Serrage tirants d'ancrage 12) Ajuste espárragos de anclaje
13) Fuite d'huile circuit hydraulique 13) Perdidas de aceite instalación hidr. 13) Fuite d'huile circuit hydraulique 13) Perdidas de aceite instalación hidr.
14) Fonctionnement général 14) Funcionamiento general 14) Fonctionnement général 14) Funcionamiento general
15) Présence de toutes les pla- 15) Verificación existencia de to- 15) Présence de toutes les pla- 15) Verificación existencia de to-
quettes das las placas quettes das las placas
En outre, la grue que vous venez Además de lo descrito hasta el mo- En outre, la grue que vous venez Además de lo descrito hasta el mo-
d’acheter nécessite des vérifica- mento, la grúa adquirida por Uste- d’acheter nécessite des vérifica- mento, la grúa adquirida por Uste-
tions et des contrôles à effectuer des necesita de constantes verifica- tions et des contrôles à effectuer des necesita de constantes verifica-
selon les échéances suivantes. ciones y controles a realizarse con selon les échéances suivantes. ciones y controles a realizarse con
los siguientes vencimientos. los siguientes vencimientos.
Toutes les 6 heures de travail (tous les jours) Toutes les 6 heures de travail (tous les jours)
Cada 6 horas de trabajo (diariamente) Cada 6 horas de trabajo (diariamente)

- Contrôlez le niveau de l’huile hy- - Controlar el nivel de aceite hi- - Contrôlez le niveau de l’huile hy- - Controlar el nivel de aceite hi-
draulique dans le réservoir. dráulico en el depósito. draulique dans le réservoir. dráulico en el depósito.
- Contrôlez que le filtre à huile soit - Controlar el filtro de aceite para - Contrôlez que le filtre à huile soit - Controlar el filtro de aceite para
toujours propre. verificar obstrucciones. toujours propre. verificar obstrucciones.
- Contrôlez les flexibles, les rac- - Controlar los latiguillos, las co- - Contrôlez les flexibles, les rac- - Controlar los latiguillos, las co-
cords et tous les autres compo- nexiones, y todos los otros com- cords et tous les autres compo- nexiones, y todos los otros com-
sants du circuit hydraulique dans ponentes del sistema hidráulico sants du circuit hydraulique dans ponentes del sistema hidráulico
le but de localiser toute fuite con el fin de localizar cualquier le but de localiser toute fuite con el fin de localizar cualquier
d’huile éventuelle. posible pérdida de aceite. d’huile éventuelle. posible pérdida de aceite.
- Vérifiez que les leviers de la grue, - Verificar que los mandos de la - Vérifiez que les leviers de la grue, - Verificar que los mandos de la
sur le côté du distributeur et sur le grúa, tanto del lado distribuidor sur le côté du distributeur et sur le grúa, tanto del lado distribuidor
côté des doubles commandes, como del lado bilateral, se accio- côté des doubles commandes, como del lado bilateral, se accio-
puissent être actionnés progressi- nen suavemente con facilidad y puissent être actionnés progressi- nen suavemente con facilidad y
vement et aisement et qu'ils puis- que las palancas retornen auto- vement et aisement et qu'ils puis- que las palancas retornen auto-
sent regagner automatiquement máticamente en posición central. sent regagner automatiquement máticamente en posición central.
leur position centrale. - Controlar cuidadosamente todos leur position centrale. - Controlar cuidadosamente todos
- Vérifiez scrupuleusement l'usure los accesorios utilizados con la - Vérifiez scrupuleusement l'usure los accesorios utilizados con la
de chaque accessoire utilisé avec grúa (cables, ganchos, etc.) para de chaque accessoire utilisé avec grúa (cables, ganchos, etc.) para
votre grue (câbles, crochets, etc.). asegurarse del estado en que se votre grue (câbles, crochets, etc.). asegurarse del estado en que se
encuentran. encuentran.
- Contrôlez le fonctionnement des - Controlar el funcionamiento de - Contrôlez le fonctionnement des - Controlar el funcionamiento de
dispositifs de sécurité. los dispositivos de seguridad. dispositifs de sécurité. los dispositivos de seguridad.

4.150.242 - 5/30 - 4.150.242 - 5/30 -


8 8
REV 00 REV 00

Toutes les 120 heures de travail (tous les mois) Toutes les 120 heures de travail (tous les mois)
Cada 120 horas de trabajo (mensualmente) Cada 120 horas de trabajo (mensualmente)

- Graissage des douilles de la rota- - Engrase de los casquillos de la - Graissage des douilles de la rota- - Engrase de los casquillos de la
tion, du patin de la rotation, des rotación, del patín de la rotación, tion, du patin de la rotation, des rotación, del patín de la rotación,
axes d’articulation et des patins de los pernos de articulación y de axes d’articulation et des patins de los pernos de articulación y de
de roulement du bras télescopi- los patines de deslizamiento del de roulement du bras télescopi- los patines de deslizamiento del
que. brazo telescópico. que. brazo telescópico.
- Veillez à ce que les étiquettes - Verificar que las tarjetas de identi- - Veillez à ce que les étiquettes - Verificar que las tarjetas de identi-
d’identification et de sécurité ficación y de advertencia estén d’identification et de sécurité ficación y de advertencia estén
soient bien en place et que vous bien ubicadas y sean visibles des- soient bien en place et que vous bien ubicadas y sean visibles des-
puissiez les voir du poste de ma- de el puesto de operación. puissiez les voir du poste de ma- de el puesto de operación.
noeuvre. noeuvre.
- Contrôlez les pressions d’exer- - Controlar las presiones de ejerci- - Contrôlez les pressions d’exer- - Controlar las presiones de ejerci-
cice du circuit hydraulique. cio de la instalación hidráulica. cice du circuit hydraulique. cio de la instalación hidráulica.
- Contrôlez le serrage des tirants - Controlar que los esparragos del - Contrôlez le serrage des tirants - Controlar que los esparragos del
d’ancrage et des arrêtoirs. kit de montaje y los ajustaclavijas d’ancrage et des arrêtoirs. kit de montaje y los ajustaclavijas
estén tesos. estén tesos.
- Contrôlez l’état des plaques - Controlar el estado de desgaste - Contrôlez l’état des plaques - Controlar el estado de desgaste
d'usure du bras téléscopique et de de los platines de deslizamiento d'usure du bras téléscopique et de de los platines de deslizamiento
la rotation. del brazo telescópico y del patin la rotation. del brazo telescópico y del patin
de rotación. de rotación.
- Contrôlez les jeux de couplement - Controlar los juegos de acopla- - Contrôlez les jeux de couplement - Controlar los juegos de acopla-
entre le bras stabilisateur et son miento entre brazo estabilizador y entre le bras stabilisateur et son miento entre brazo estabilizador y
logement. Vérifiez en outre le su asiento. Verificar además el logement. Vérifiez en outre le su asiento. Verificar además el
fonctionnement correct de la poi- correcto funcionamiento de la ma- fonctionnement correct de la poi- correcto funcionamiento de la ma-
gnée de blocage. nija de bloqueo. gnée de blocage. nija de bloqueo.
- Purgez le circuit et vérifiez l’état - Sangrar la instalación y controlar - Purgez le circuit et vérifiez l’état - Sangrar la instalación y controlar
de pollution de l’huile hydraulique. el estado de suciedad del aceite de pollution de l’huile hydraulique. el estado de suciedad del aceite
hidráulico. hidráulico.

- 6/30 - 4.150.242 - 6/30 - 4.150.242


8 8
REV 00 REV 00

Toutes les 700 heures de travail (tous les 6 mois) Toutes les 700 heures de travail (tous les 6 mois)
Cada 700 horas de trabajo (semestralmente) Cada 700 horas de trabajo (semestralmente)

- Nettoyez/lavez la machine (après - Limpiar/lavar la máquina (des- - Nettoyez/lavez la machine (après - Limpiar/lavar la máquina (des-
le lavage, procédez au graissage pués del lavado proceder al en- le lavage, procédez au graissage pués del lavado proceder al en-
de toutes les parties). grasado de todas las partes). de toutes les parties). grasado de todas las partes).
- Remplacez la cartouche du filtre à - Sustituir el cartucho del filtro de - Remplacez la cartouche du filtre à - Sustituir el cartucho del filtro de
huile. aceite. huile. aceite.
- Faire vérifier la structure de la - Hacer controlar la estructura de la - Faire vérifier la structure de la - Hacer controlar la estructura de la
grue auprès d’un atelier autorisé grúa exclusivamente en un taller grue auprès d’un atelier autorisé grúa exclusivamente en un taller
PM selon les normes prévues par autorizado PM, según las norma- PM selon les normes prévues par autorizado PM, según las norma-
le constructeur. tivas previstas por el constructor. le constructeur. tivas previstas por el constructor.
- Remplacez l’huile hydraulique de - Sustituir el aceite hidráulico de la - Remplacez l’huile hydraulique de - Sustituir el aceite hidráulico de la
la grue. grúa. la grue. grúa.

Toutes les 1600 heures de travail (tous les 14 mois) Toutes les 1600 heures de travail (tous les 14 mois)
Cada 1600 horas de trabajo (cada 14 mes) Cada 1600 horas de trabajo (cada 14 mes)

- Inspection et essais des disposi- - Inspección y prueba de los dispo- - Inspection et essais des disposi- - Inspección y prueba de los dispo-
tifs de sécurité par des personnes sitivos de seguridad por parte de tifs de sécurité par des personnes sitivos de seguridad por parte de
qualifiées et autorisées. personal calificado y autorizado. qualifiées et autorisées. personal calificado y autorizado.
- Remplacez l’huile hydraulique de - Sustituir el aceite hidráulico de la - Remplacez l’huile hydraulique de - Sustituir el aceite hidráulico de la
la grue. grúa. la grue. grúa.
- Remplacements des joints d’étan- - Sustitución de las guarniciones - Remplacements des joints d’étan- - Sustitución de las guarniciones
chéité, des bagues et des four- de hermeticidad y de los anillos o chéité, des bagues et des four- de hermeticidad y de los anillos o
reaux de glissière des vérins. casquillos de guía de los cilin- reaux de glissière des vérins. casquillos de guía de los cilin-
dros. dros.
- Remplacement des bagues des - Sustitución de los casquillos de - Remplacement des bagues des - Sustitución de los casquillos de
axes d’articulation. los pernos de embisagrado. axes d’articulation. los pernos de embisagrado.
- Remplacement des plaques de - Sustitución de los patines de des- - Remplacement des plaques de - Sustitución de los patines de des-
coulissement des bras. lizamiento de los brazos. coulissement des bras. lizamiento de los brazos.

4.150.242 - 7/30 - 4.150.242 - 7/30 -


8 8
REV 00 REV 00

Toutes les 4000 heures de travail (touts 2 ou 3 ans) Toutes les 4000 heures de travail (touts 2 ou 3 ans)
Cada 4000 horas de trabajo (cada 2 ó 3 años) Cada 4000 horas de trabajo (cada 2 ó 3 años)

- Lavage de l’installation. - Lavado de la instalación. - Lavage de l’installation. - Lavado de la instalación.


- Faites remplacer les bagues de la - Sustitución de los casquillos de - Faites remplacer les bagues de la - Sustitución de los casquillos de
rotation chez un mécanicien auto- rotación en un taller autorizado rotation chez un mécanicien auto- rotación en un taller autorizado
risé PM. PM. risé PM. PM.

Remarque Nota Remarque Nota


La fréquence des opérations d’en- La frecuencia de las operaciones de La fréquence des opérations d’en- La frecuencia de las operaciones de
tretien et le type d’intervention se mantenimiento y del tipo de inter- tretien et le type d’intervention se mantenimiento y del tipo de inter-
basent sur une utilisation saltuaire, vención se refieren a una condición basent sur une utilisation saltuaire, vención se refieren a una condición
avec des charges correspondant en de uso ocasional, con cargas pro- avec des charges correspondant en de uso ocasional, con cargas pro-
moyenne au 2/3 de la charge maxi- medio correspondientes a 2/3 de moyenne au 2/3 de la charge maxi- medio correspondientes a 2/3 de
mum. La vitesse des mouvements aquéllas máximas; velocidad de los mum. La vitesse des mouvements aquéllas máximas; velocidad de los
ne doit jamais dépasser la limite movimientos nunca superior a la ne doit jamais dépasser la limite movimientos nunca superior a la
maximum admise, dans des condi- velocidad máxima permitida y a las maximum admise, dans des condi- velocidad máxima permitida y a las
tions climatiques européennes. condiciones climáticas europeas. tions climatiques européennes. condiciones climáticas europeas.
Pour des charges particulièrement Para usos particularmente pesados Pour des charges particulièrement Para usos particularmente pesados
lourdes et/ou des conditions climati- y/o bajo condiciones climáticas dife- lourdes et/ou des conditions climati- y/o bajo condiciones climáticas dife-
ques différentes, veuillez consulter rentes, consultar nuestro servicio ques différentes, veuillez consulter rentes, consultar nuestro servicio
notre service après-vente. de asistencia. notre service après-vente. de asistencia.

- 8/30 - 4.150.242 - 8/30 - 4.150.242


8 8
REV 00 REV 00

8.3 - Vérification du niveau 8.3 - Verificaciones nivel de 8.3 - Vérification du niveau 8.3 - Verificaciones nivel de
d’huile aceite d’huile aceite

ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!! ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!!

Pour toute opération d’entre- Toda operación de manteni- Pour toute opération d’entre- Toda operación de manteni-
tien, le moteur du véhicule (ou miento debe llevarse a cabo con tien, le moteur du véhicule (ou miento debe llevarse a cabo con
de la centrale) doit être arrêté. el motor del vehículo (o de la de la centrale) doit être arrêté. el motor del vehículo (o de la
unidad de fuerza) detenido. unidad de fuerza) detenido.

PM249 fig. 8.3.1 PM249 fig. 8.3.1

Vérifiez si le niveau d’huile hydrauli- Verificar que el nivel del aceite hi- Vérifiez si le niveau d’huile hydrauli- Verificar que el nivel del aceite hi-
que est compris entre les indica- dráulico esté comprendido entre las que est compris entre les indica- dráulico esté comprendido entre las
tions de “min.” et “max.” indiquées indicaciones “mín.” y “máx.” ubica- tions de “min.” et “max.” indiquées indicaciones “mín.” y “máx.” ubica-
sur le réservoir. das en el depósito de aceite. sur le réservoir. das en el depósito de aceite.
Pour effectuer cette vérification, la La verificación debe realizarse con Pour effectuer cette vérification, la La verificación debe realizarse con
grue et les stabilisateurs doivent la grúa y los estabilizadores en po- grue et les stabilisateurs doivent la grúa y los estabilizadores en po-
être en position de transport et le sición de transporte y con el vehícu- être en position de transport et le sición de transporte y con el vehícu-
véhicule doit être sur un terrain lo en terreno plano. véhicule doit être sur un terrain lo en terreno plano.
plan. plan.
S’il manque de l’huile, ajoutez de En caso que falte aceite, rellenar S’il manque de l’huile, ajoutez de En caso que falte aceite, rellenar
l’huile ayant les mêmes caractéristi- con un aceite que tenga las mismas l’huile ayant les mêmes caractéristi- con un aceite que tenga las mismas
ques que celle qui est indiquée sur características que el indicado en el ques que celle qui est indiquée sur características que el indicado en el
le schéma, à la page 19/30. esquema de pág. 19/30. le schéma, à la page 19/30. esquema de pág. 19/30.

4.150.242 - 9/30 - 4.150.242 - 9/30 -


8 8
REV 00 REV 00

8.4 - Remplacement car- 8.4 - Sustitución cartucho 8.4 - Remplacement car- 8.4 - Sustitución cartucho
touche filtre huile (fig. filtro aceite (fig. 8.4.1) touche filtre huile (fig. filtro aceite (fig. 8.4.1)
8.4.1) 8.4.1)

662 662
fig. 8.4.1 fig. 8.4.1

Le filtre est placé sur le réservoir sur El filtro está ubicado sobre el depó- Le filtre est placé sur le réservoir sur El filtro está ubicado sobre el depó-
le tuyau de retour (fig. 8.4.1). sito, en el conducto de retorno (fig. le tuyau de retour (fig. 8.4.1). sito, en el conducto de retorno (fig.
8.4.1). 8.4.1).
Nettoyer le filtre veut dire remplacer La limpieza del filtro consiste en la Nettoyer le filtre veut dire remplacer La limpieza del filtro consiste en la
la cartouche filtrante puisqu’el-le est sustitución del cartucho filtrante, ya la cartouche filtrante puisqu’el-le est sustitución del cartucho filtrante, ya
fabriquée avec une matière non la- que el mismo está construido en fabriquée avec une matière non la- que el mismo está construido en
vable material no lavable. vable material no lavable.
Effectuez les opérations suivantes: Para la sustitución, proceder de la Effectuez les opérations suivantes: Para la sustitución, proceder de la
siguiente manera: siguiente manera:
- nettoyez soigneusement la partie - limpiar cuidadosamente la parte - nettoyez soigneusement la partie - limpiar cuidadosamente la parte
supérieure du filtre. superior del cuerpo filtro; supérieure du filtre. superior del cuerpo filtro;
- Dévissez les vis “A” qui bloquent le - desatornillar los tornillos “A que - Dévissez les vis “A” qui bloquent le - desatornillar los tornillos “A que
couvercle “B”. fijan la tapa “B”; couvercle “B”. fijan la tapa “B”;
- Enlevez le couvercle "B" et ôtez le - retirar la tapa “B” y extraer el resor- - Enlevez le couvercle "B" et ôtez le - retirar la tapa “B” y extraer el resor-
ressort "C" et la cartouche filtrante te “C” y el cartucho filtrante “D”. ressort "C" et la cartouche filtrante te “C” y el cartucho filtrante “D”.
"D". "D".

- 10/30 - 4.150.242 - 10/30 - 4.150.242


8 8
REV 00 REV 00

- Vérifiez l’état de conservation du - introducir el cartucho nuevo luego - Vérifiez l’état de conservation du - introducir el cartucho nuevo luego
joint “E” et insérez la cartouche de haber controlado el estado de joint “E” et insérez la cartouche de haber controlado el estado de
neuve. conservación de la guarnición “E”. neuve. conservación de la guarnición “E”.
Remontez le ressort “C”, puis le cou- Montar nuevamente el resorte “C” y Remontez le ressort “C”, puis le cou- Montar nuevamente el resorte “C” y
vercle “B” et fixez-le avec ses vis “A”. la tapa “B” fijándola con sus tornillos vercle “B” et fixez-le avec ses vis “A”. la tapa “B” fijándola con sus tornillos
Pendant que vous fixez le couvercle “A. Durante la fijación de la tapa “B”, Pendant que vous fixez le couvercle “A. Durante la fijación de la tapa “B”,
“B”, vérifiez l’étanchéité du joint “F” controlar la estanquidad de la guar- “B”, vérifiez l’étanchéité du joint “F” controlar la estanquidad de la guar-
sur le filtre. nición “F” en el cuerpo filtro. sur le filtre. nición “F” en el cuerpo filtro.
Chaque fois que vous remplacez la Cuando se sustituye el cartucho Chaque fois que vous remplacez la Cuando se sustituye el cartucho
cartouche filtrante, il vaut mieux rem- filtrante, también se aconseja susti- cartouche filtrante, il vaut mieux rem- filtrante, también se aconseja susti-
placer aussi le bouchon de remplis- tuir el tapón de rellenado “G” del placer aussi le bouchon de remplis- tuir el tapón de rellenado “G” del
sage “G” du réservoir (fig. 8.4.1), qui depósito (fig. 8.4.1), que contiene un sage “G” du réservoir (fig. 8.4.1), qui depósito (fig. 8.4.1), que contiene un
contient un filtre à air (degré de filtra- filtro para el aire (grado de filtración: contient un filtre à air (degré de filtra- filtro para el aire (grado de filtración:
tion : 10 microns). 10 micrones). De cualquier manera, tion : 10 microns). 10 micrones). De cualquier manera,
Nous conseillons d’effectuer cette se aconseja llevar a cabo esta ope- Nous conseillons d’effectuer cette se aconseja llevar a cabo esta ope-
opération au moins une fois par an. ración por lo menos una vez al año. opération au moins une fois par an. ración por lo menos una vez al año.

- Caractéristiques de la cartou- - Características del cartucho fil- - Caractéristiques de la cartou- - Características del cartucho fil-
che filtrante (code PM 149037) trante (código PM 149037) che filtrante (code PM 149037) trante (código PM 149037)
TYPE: TIPO: TYPE: TIPO:
Cartouche en micropapier traitée à la cartucho en micropapel tratado con resi- Cartouche en micropapier traitée à la cartucho en micropapel tratado con resi-
résine et stabilisée, renforcée par une na y estabilizado, sostenido por una red résine et stabilisée, renforcée par une na y estabilizado, sostenido por una red
grille métallique. metálica. grille métallique. metálica.
POUVOIR FILTRANT: PODER DE FILTRACION: POUVOIR FILTRANT: PODER DE FILTRACION:
25 microns nominaux (β10 ≥ 2). essai 25 micrones nominales (β10 ≥ 2); prueba 25 microns nominaux (β10 ≥ 2). essai 25 micrones nominales (β10 ≥ 2); prueba
effectué selon la réglementation ISO realizada según la norma ISO 4572. effectué selon la réglementation ISO realizada según la norma ISO 4572.
4572. 4572.
PRESSION DIFFERENTIELLE DE PRESION DIFERENCIAL DE COLAP- PRESSION DIFFERENTIELLE DE PRESION DIFERENCIAL DE COLAP-
CHUTE : 10 kg / cm2 SO: 10 Kg/cm2. CHUTE : 10 kg / cm2 SO: 10 Kg/cm2.
SOUPAPE DE BIPASS : VALVULA DE BY-PASS: SOUPAPE DE BIPASS : VALVULA DE BY-PASS:
pour exclure la cartouche en cas d’en- para exclusión del cartucho en caso de pour exclure la cartouche en cas d’en- para exclusión del cartucho en caso de
crassement, équilibrée à 3 kg/cm2. obstrucción, calibrada a 3 Kg/cm2. crassement, équilibrée à 3 kg/cm2. obstrucción, calibrada a 3 Kg/cm2.
- Sigles Commerciaux - Siglas comerciales - Sigles Commerciaux - Siglas comerciales

Constructeur Casa SOFIMA Constructeur Casa SOFIMA


FBO (MN) MP FILTRI (MI) FBO (MN) HYDRAULICS (BG) MP FILTRI (MI)
constructora HYDRAULICS (BG) constructora
Cartouche Cartucho Cartouche Cartucho
CR 100/1 RE 25 CD 1 MPF 100-1-P25-N-B CR 100/1 RE 25 CD 1 MPF 100-1-P25-N-B
filtre filtro filtre filtro

4.150.242 - 11/30 - 4.150.242 - 11/30 -


8 8
REV 00 REV 00

8.5 - Graissage des bagues 8.5 - Engrasado de los cas- 8.5 - Graissage des bagues 8.5 - Engrasado de los cas-
de rotation (fig. 8.5.1) quillos de rotación (fig. de rotation (fig. 8.5.1) quillos de rotación (fig.
8.5.1) 8.5.1)

A A

PM261 PM261

PM5050 PM5050

fig. 8.5.1 fig. 8.5.1

Les bagues de la rotation sont grais- El engrase de los casquillos de la Les bagues de la rotation sont grais- El engrase de los casquillos de la
sées au moyen de la graisse sortant rotación debe efectuarse introdu- sées au moyen de la graisse sortant rotación debe efectuarse introdu-
des graisseurs spéciaux en tour- ciendo grasa a través de los des graisseurs spéciaux en tour- ciendo grasa a través de los
nant dans le même temps la rota- engrasadores correspondientes nant dans le même temps la rota- engrasadores correspondientes
tion. roteando en el mismo tiempo la ro- tion. roteando en el mismo tiempo la ro-
tación. tación.

- 12/30 - 4.150.242 - 12/30 - 4.150.242


8 8
REV 00 REV 00

8.6 - Graissage du patin de 8.6 - Engrase del patín de 8.6 - Graissage du patin de 8.6 - Engrase del patín de
la rotation (fig. 8.6.1) la rotación (fig. 8.6.1) la rotation (fig. 8.6.1) la rotación (fig. 8.6.1)

A A

PM5051 PM261 PM5051 PM261

fig. 8.6.1 fig. 8.6.1

Le patin de la rotation est graissée El engrase del patín de la rotación Le patin de la rotation est graissée El engrase del patín de la rotación
au moyen de la graisse sortant du debe efectuarse introduciendo gra- au moyen de la graisse sortant du debe efectuarse introduciendo gra-
graisseur spécial en tournant dans sa a través del engrasador graisseur spécial en tournant dans sa a través del engrasador
le même temps la rotation. correspondiente roteando en el le même temps la rotation. correspondiente roteando en el
mismo tiempo la rotación. mismo tiempo la rotación.

4.150.242 - 13/30 - 4.150.242 - 13/30 -


8 8
REV 00 REV 00

8.7 - Graissage des axes 8.7 - Engrasado de los per- 8.7 - Graissage des axes 8.7 - Engrasado de los per-
d’articulation nos de embisagrado d’articulation nos de embisagrado

Les axes d’articulation se graissent Los pernos de embisagrado se lu- Les axes d’articulation se graissent Los pernos de embisagrado se lu-
à travers les graisseurs spéciaux. brican a través de los engrasadores à travers les graisseurs spéciaux. brican a través de los engrasadores
correspondientes. correspondientes.
Pour le type de graisse, voir le ta- Para las calidades de la grasa, ver Pour le type de graisse, voir le ta- Para las calidades de la grasa, ver
bleau à page 19/30. tabla 19/30. bleau à page 19/30. tabla 19/30.

A A

PM261 PM261

PM5052 PM5052

fig. 8.7.1 fig. 8.7.1

- 14/30 - 4.150.242 - 14/30 - 4.150.242


8 8
REV 00 REV 00

8.8 - Graissage patins de 8.8 - Engrasado de los pa- 8.8 - Graissage patins de 8.8 - Engrasado de los pa-
roulement tines de deslizamien- roulement tines de deslizamien-
to to
PM5053 PM5053

PM5054 PM5054

fig. 8.8.1 fig. 8.8.1

Pour la lubrification des patins, vous Para la lubricación de los patines de Pour la lubrification des patins, vous Para la lubricación de los patines de
devez étaler de la graisse sur le côté deslizamiento se debe extender devez étaler de la graisse sur le côté deslizamiento se debe extender
inférieur externe et supérieur in- una capa de grasa en el lado infe- inférieur externe et supérieur in- una capa de grasa en el lado infe-
terne des bras télescopiques. rior externo y superior interno de los terne des bras télescopiques. rior externo y superior interno de los
brazos telescópicos. brazos telescópicos.
Il faut effectuer cette opération, la Tal operación se realiza con la grúa Il faut effectuer cette opération, la Tal operación se realiza con la grúa
grue étant en position de fig. 8.8.1, en posición de fig. 8.8.1, accionan- grue étant en position de fig. 8.8.1, en posición de fig. 8.8.1, accionan-
en actionnant le vérin d’extension do el cilindro de extensión de los en actionnant le vérin d’extension do el cilindro de extensión de los
des bras. L’opération devient plus brazos. La operación se hace más des bras. L’opération devient plus brazos. La operación se hace más
facile si vous servez d’un chiffon im- fácil usando una varilla con un trapo facile si vous servez d’un chiffon im- fácil usando una varilla con un trapo
prégné de lubrifiant pour graisser le impregnado en lubricante para la prégné de lubrifiant pour graisser le impregnado en lubricante para la
côté intérieur. lubricación del lado interno. côté intérieur. lubricación del lado interno.
Exécutez quelques manoeuvres Realizar algunas maniobras de ex- Exécutez quelques manoeuvres Realizar algunas maniobras de ex-
d’extension d’essai dès que vous tensión sin carga después de haber d’extension d’essai dès que vous tensión sin carga después de haber
terminez l’opération. completado la operación. terminez l’opération. completado la operación.

4.150.242 - 15/30 - 4.150.242 - 15/30 -


8 8
REV 00 REV 00

8.9 - Graissage des bras 8.9 - Engrasado de los bra- 8.9 - Graissage des bras 8.9 - Engrasado de los bra-
stabilisateurs zos estabilizadores stabilisateurs zos estabilizadores

Le graissage des bras stabiliseurs El engrasado de los brazos estabili- Le graissage des bras stabiliseurs El engrasado de los brazos estabili-
est à exécuter en étalant de la zadores se realiza desparramando est à exécuter en étalant de la zadores se realiza desparramando
graisse sur le côté inférieur externe grasa en el lado inferior externo de graisse sur le côté inférieur externe grasa en el lado inferior externo de
des bras. los brazos. des bras. los brazos.

PM254 PM254
fig. 8.9.1 fig. 8.9.1

8.10 - Graissage des leviers 8.10 - Engrasado de las pa- 8.10 - Graissage des leviers 8.10 - Engrasado de las pa-
de commande lancas de mando de commande lancas de mando
En ce qui concerne les commandes En los mandos del lado distribuidor En ce qui concerne les commandes En los mandos del lado distribuidor
côté distributeur vous devez effec- el engrasado se realiza colocando côté distributeur vous devez effec- el engrasado se realiza colocando
tuer le graissage sous les caches de la grasa debajo de las cubiertas tuer le graissage sous les caches de la grasa debajo de las cubiertas
protection contre la poussière se protectoras de polvo ubicadas en la protection contre la poussière se protectoras de polvo ubicadas en la
trouvant sur la base de chaque levier. base de cada palanca. En el lado trouvant sur la base de chaque levier. base de cada palanca. En el lado
Du côté de la double commande il est mando bilateral se aconseja Du côté de la double commande il est mando bilateral se aconseja
conseillable de lubrifier les articula- lubricar las articulaciones con conseillable de lubrifier les articula- lubricar las articulaciones con
tions en vous servant d’huile dense. aceite denso. tions en vous servant d’huile dense. aceite denso.
Remarque Nota Remarque Nota
Il est conseillable de nettoyer les arti- Es conveniente limpiar las articula- Il est conseillable de nettoyer les arti- Es conveniente limpiar las articula-
culations à l’aide de solvants ininflam- ciones con disolvente anti-inflama- culations à l’aide de solvants ininflam- ciones con disolvente anti-inflama-
mables et non toxiques afin d’empor- ble y no tóxico para remover los mables et non toxiques afin d’empor- ble y no tóxico para remover los
ter complètement le vieux lubrifiant, residuos de lubricante viejo, antes ter complètement le vieux lubrifiant, residuos de lubricante viejo, antes
avant d’étaler de la nouvelle graisse de colocar grasa o aceite nuevos. avant d’étaler de la nouvelle graisse de colocar grasa o aceite nuevos.
ou bien une nouvelle huile. ou bien une nouvelle huile.

- 16/30 - 4.150.242 - 16/30 - 4.150.242


8 8
REV 00 REV 00

8.11 - Schéma de graissage 8.11 -Esquema de engrasa- 8.11 - Schéma de graissage 8.11 -Esquema de engrasa-
et de lubrification do y de lubricación et de lubrification do y de lubricación

PM5055 PM5055

PM5056 A PM5056 A

fig. 8.11.1 fig. 8.11.1

4.150.242 - 17/30 - 4.150.242 - 17/30 -


8 8
REV 00 REV 00

Tableau des lubrifiants Tablas de lubricantes Tableau des lubrifiants Tablas de lubricantes
Lubrifiants Conditions ambiantes/Condiciones ambientales Lubrifiants Conditions ambiantes/Condiciones ambientales
Lubricantes 0 ÷40° C 20 ÷50° C -10 ÷20° C Lubricantes 0 ÷40° C 20 ÷50° C -10 ÷20° C
Huile hydraulique ISO Huile hydraulique ISO ISO VG 22
ISO VG.32 ISO VG 46 ISO VG 22 ISO VG.32 ISO VG 46
Aceite hidráulico 3448 Aceite hidráulico 3448
Graisse NLGI NLGI 2 NLGI 2 NLGI 0 Graisse NLGI NLGI 2 NLGI 2 NLGI 0
★ ★
Grasa calcio/litio calcio/litio calcio/litio Grasa calcio/litio calcio/litio calcio/litio

8.12 - Huiles et lubrifiants 8.12 - Aceites y lubricantes 8.12 - Huiles et lubrifiants 8.12 - Aceites y lubricantes

Pour remplir le réservoir, utilisez ex- Para llenar el depósito usar exclusi- Pour remplir le réservoir, utilisez ex- Para llenar el depósito usar exclusi-
clusivement de l’huile hydraulique vamente aceite hidráulico de buena clusivement de l’huile hydraulique vamente aceite hidráulico de buena
de bonne qualité (spécifique DIN calidad (especificación DIN 51524 de bonne qualité (spécifique DIN calidad (especificación DIN 51524
51524 2e partie 2:HL-P). parte 2:HL-P). 51524 2e partie 2:HL-P). parte 2:HL-P).
Utilisez en particulier des produits Utilizar productos con las caracte- Utilisez en particulier des produits Utilizar productos con las caracte-
ayant les caractéristiques requises rísticas correctas sobre todo por lo ayant les caractéristiques requises rísticas correctas sobre todo por lo
pour ce qui est de la stabilité thermi- que respecta a la estabilidad térmi- pour ce qui est de la stabilité thermi- que respecta a la estabilidad térmi-
que et de l’hydrolyse, de la protec- ca y a la hidrólisis, la protección que et de l’hydrolyse, de la protec- ca y a la hidrólisis, la protección
tion anticorrosion, lubrification, ré- anticorrosión, la lubricación, la re- tion anticorrosion, lubrification, ré- anticorrosión, la lubricación, la re-
sistance à l’oxydation et compatibi- sistencia a la oxidación y la compati- sistance à l’oxydation et compatibi- sistencia a la oxidación y la compati-
lité avec les matériaux utilisés sur la bilidad con los materiales usados en lité avec les matériaux utilisés sur la bilidad con los materiales usados en
grue (pour plus de détails, consul- la máquina (para otras aclaracio- grue (pour plus de détails, consul- la máquina (para otras aclaracio-
tez le service après-vente). nes, consultar el servicio de asisten- tez le service après-vente). nes, consultar el servicio de asisten-
cia). cia).
Pour le plein et les rajouts, utilisez Emplear, para llenar y para los su- Pour le plein et les rajouts, utilisez Emplear, para llenar y para los su-
exclusivement des produits préala- cesivos añadidos, exclusivamente exclusivement des produits préala- cesivos añadidos, exclusivamente
blement filtrés (pollution maximum: productos anteriormente filtrados blement filtrés (pollution maximum: productos anteriormente filtrados
classe 9 selon Nas 1638 - 18/14 (contaminación máxima: clase 9 se- classe 9 selon Nas 1638 - 18/14 (contaminación máxima: clase 9 se-
selon ISO 4406). gún Nas 1638 - 18/14 según ISO selon ISO 4406). gún Nas 1638 - 18/14 según ISO
4406). 4406).

- 18/30 - 4.150.242 - 18/30 - 4.150.242


8 8
REV 00 REV 00

Tableau comparaison produits Tabla comparación productos Tableau comparaison produits Tabla comparación productos
- Température ambiante 20 ÷ 50 °C - Temperatura ambiental 20 ÷ 50 °C - Température ambiante 20 ÷ 50 °C - Temperatura ambiental 20 ÷ 50 °C

Lubrifiant ESSO MOBIL SHELL TOTAL AGIP Lubrifiant ESSO MOBIL SHELL TOTAL AGIP
Lubricante Lubricante
Huile hydraulique NUTO DTE OIL TELLUS AZOLLA OSO Huile hydraulique NUTO DTE OIL TELLUS AZOLLA OSO
Aceite hidráulico H 46 25 OIL 46 ZS 46 46 Aceite hidráulico H 46 25 OIL 46 ZS 46 46
Huile de rotation SPARTAN Mobilgear OMALA CARTER BLASIA Huile de rotation SPARTAN Mobilgear OMALA CARTER BLASIA
Aceite rotación EP 680 636 OIL 680 EP 680 680 Aceite rotación EP 680 636 OIL 680 EP 680 680
Graisse GP Mobilflex Super MULTIS GR CC Graisse GP Mobilflex Super MULTIS GR CC
Grasa GREASE 47 grease 2 2 GREASE 47 grease 2 2
Grasa
EP 2 EP 2

- Température ambiante 0 ÷ 40 °C - Temperatura ambiental 0 ÷ 40 °C - Température ambiante 0 ÷ 40 °C - Temperatura ambiental 0 ÷ 40 °C

Lubrifiant ESSO MOBIL SHELL TOTAL AGIP Lubrifiant ESSO MOBIL SHELL TOTAL AGIP
Lubricante Lubricante
Huile hydraulique NUTO DTE OIL TELLUS AZOLLA OSO Huile hydraulique NUTO DTE OIL TELLUS AZOLLA OSO
Aceite hidráulico H 32 24 OIL 32 ZS 32 32 Aceite hidráulico H 32 24 OIL 32 ZS 32 32
Huile de rotation SPARTAN Mobilgear OMALA CARTER BLASIA Huile de rotation SPARTAN Mobilgear OMALA CARTER BLASIA
Aceite rotación EP 460 634 OIL 460 EP 460 460 Aceite rotación EP 460 634 OIL 460 EP 460 460
Graisse GP Mobilflex Super MULTIS GR CC Graisse GP Mobilflex Super MULTIS GR CC
GREASE 47 grease 2 2 grease 2
Grasa Grasa GREASE 47 2
EP 2 EP 2

- Température ambiante -10 ÷ 20 °C - Temperatura ambiental -10 ÷ 20 °C - Température ambiante -10 ÷ 20 °C - Temperatura ambiental -10 ÷ 20 °C

Lubrifiant ESSO MOBIL SHELL TOTAL AGIP Lubrifiant ESSO MOBIL SHELL TOTAL AGIP
Lubricante Lubricante
Huile hydraulique NUTO DTE OIL TELLUS AZOLLA OSO Huile hydraulique NUTO DTE OIL TELLUS AZOLLA OSO
Aceite hidráulico H 22 22 OIL 22 ZS 32 32 Aceite hidráulico H 22 22 OIL 22 ZS 32 32
Huile de rotation SPARTAN Mobilgear OMALA CARTER BLASIA Huile de rotation SPARTAN Mobilgear OMALA CARTER BLASIA
Aceite rotación EP 220 630 OIL 220 EP 220 220 Aceite rotación EP 220 630 OIL 220 EP 220 220
BEACON Mobilux Super MULTIS GR LP BEACON Mobilux Super MULTIS GR LP
Graisse Graisse
EP 0 EP 0 grease EP 0 0 grease EP 0
Grasa Grasa EP 0 EP 0 0
EP 0 EP 0
4.150.242 - 19/30 - 4.150.242 - 19/30 -
8 8
REV 00 REV 00

Remarque Nota Remarque Nota


En ce qui concerne la graisse utilisée Por lo que respecta a la grasa usa- En ce qui concerne la graisse utilisée Por lo que respecta a la grasa usa-
pour les bagues, nous recomman- da para los casquillos, se aconseja pour les bagues, nous recomman- da para los casquillos, se aconseja
dons de ne pas utiliser de graisses au no usar grasa al bisulfuro de dons de ne pas utiliser de graisses au no usar grasa al bisulfuro de
bisulfure de molybdène ni, en géné- molibdeno o grasa con partículas bisulfure de molybdène ni, en géné- molibdeno o grasa con partículas
ral, de graisses ayant des particules sólidas, ya que resultan dañosas ral, de graisses ayant des particules sólidas, ya que resultan dañosas
solides car elles détériorent la surface para la superficie de los casquillos. solides car elles détériorent la surface para la superficie de los casquillos.
des bagues. des bagues.

AUTOGRU PM conseille d’utiliser AUTOGRU PM aconseja el uso de AUTOGRU PM conseille d’utiliser AUTOGRU PM aconseja el uso de
les produits ESSO. productos ESSO. les produits ESSO. productos ESSO.
Les produits ESSO sont des lu- Los productos ESSO son lubri- Les produits ESSO sont des lu- Los productos ESSO son lubri-
brifiants de premier équipement. cantes de primer equipamiento. brifiants de premier équipement. cantes de primer equipamiento.

ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!! ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!!


Ne mélangez jamais des huiles No mezclar aceites de origen dife- Ne mélangez jamais des huiles No mezclar aceites de origen dife-
d’origines différentes. rente. d’origines différentes. rente.
La viscosité de l’huile hydraulique La viscosidad del aceite hidráulico La viscosité de l’huile hydraulique La viscosidad del aceite hidráulico
utilisée doit être choisie en fonction empleado debe seleccionarse en utilisée doit être choisie en fonction empleado debe seleccionarse en
de la température ambiante et des función de la temperatura ambien- de la température ambiante et des función de la temperatura ambien-
conditions de travail de la machine. tal y de las condiciones de trabajo conditions de travail de la machine. tal y de las condiciones de trabajo
N’utilisez pas d’huiles fabriquées de la máquina. N’utilisez pas d’huiles fabriquées de la máquina.
avec des bases recyclées de pro- No usar aceites formulados con avec des bases recyclées de pro- No usar aceites formulados con
venance douteuse, car elles sont bases regeneradas de provenien- venance douteuse, car elles sont bases regeneradas de provenien-
toxiques pour l’opérateur et mau- cia dudosa, ya que son muy tóxi- toxiques pour l’opérateur et mau- cia dudosa, ya que son muy tóxi-
vaises pour le système (joints, cos para el operador y dañosos vaises pour le système (joints, cos para el operador y dañosos
tuyaux, etc.). para la instalación (guarniciones, tuyaux, etc.). para la instalación (guarniciones,
L’huile de vidange est soumise à tuberías, etc.). L’huile de vidange est soumise à tuberías, etc.).
des obligations d’écoulement con- El aceite sustituido no puede des- des obligations d’écoulement con- El aceite sustituido no puede des-
trôlé; adressez-vous par consé- cargarse libremente en el ambien- trôlé; adressez-vous par consé- cargarse libremente en el ambien-
quent aux offices compétents ou à te, sino en los consorcios u organi- quent aux offices compétents ou à te, sino en los consorcios u organi-
des organisations locales autori- zaciones propuestas a la elimina- des organisations locales autori- zaciones propuestas a la elimina-
sées. ción de los aceites exhaustos. sées. ción de los aceites exhaustos.
Prélevez et examinez périodique- Retirar y analizar periódicamente Prélevez et examinez périodique- Retirar y analizar periódicamente
ment des échantillons d’huile, pour algunas muestras de fluido, para ment des échantillons d’huile, pour algunas muestras de fluido, para
en définir l’état d’usure. Faites la determinar el desgaste y proveer a en définir l’état d’usure. Faites la determinar el desgaste y proveer a
vidange dès que vous le jugez né- la sustitución cuando sea necesa- vidange dès que vous le jugez né- la sustitución cuando sea necesa-
cessaire. rio. cessaire. rio.

- 20/30 - 4.150.242 - 20/30 - 4.150.242


8 8
REV 00 REV 00

8.13 - Serrage des tirants 8.13 - Ajuste de los espárra- 8.13 - Serrage des tirants 8.13 - Ajuste de los espárra-
d'ancrage gos del kit de montaje d'ancrage gos del kit de montaje

2 2

1 1

PM269 fig. 8.13.1 PM269 fig. 8.13.1

Le contrôle du serrage concernant El control del ajuste de los Le contrôle du serrage concernant El control del ajuste de los
les tirants d’ancrage “1” de la grue, esparragos “1” del kit de montaje de les tirants d’ancrage “1” de la grue, esparragos “1” del kit de montaje de
est à effectuer en vissant à fond les la grúa se efectúa enroscando a est à effectuer en vissant à fond les la grúa se efectúa enroscando a
écrous “2” appropriés. fondo las correspondientes tuercas écrous “2” appropriés. fondo las correspondientes tuercas
“2”. “2”.

Couple serrage = 25 ± 2 daNm Par de ajuste = 25 ± 2 daNm Couple serrage = 25 ± 2 daNm Par de ajuste = 25 ± 2 daNm

4.150.242 - 21/30 - 4.150.242 - 21/30 -


8 8
REV 00 REV 00

8.14 - Purge du circuit 8.14 - Sangrado de la insta- 8.14 - Purge du circuit 8.14 - Sangrado de la insta-
lación lación

PM270 PM270

fig. 8.14.1 fig. 8.14.1

La présence éventuelle d’eau ou de La eventual presencia de agua o La présence éventuelle d’eau ou de La eventual presencia de agua o
traces de vapeur condensée, peut residuos de condensación en el traces de vapeur condensée, peut residuos de condensación en el
être vérifiée facilement en déta- aceite puede ser fácilmente verifi- être vérifiée facilement en déta- aceite puede ser fácilmente verifi-
chant le tube d’alimentation de la cada al desconectar el tubo de ali- chant le tube d’alimentation de la cada al desconectar el tubo de ali-
pompe, après avoir fermé le robinet, mentación de la bomba, después pompe, après avoir fermé le robinet, mentación de la bomba, después
en laissant sortir un peu de liquide. de haber cerrado el grifo, y dejar en laissant sortir un peu de liquide. de haber cerrado el grifo, y dejar
En cas de sortie d’une petite quan- salir un poco de líquido. En cas de sortie d’une petite quan- salir un poco de líquido.
tité d'eau du robinet du réservoir il Si saliera un poco de agua del grifo tité d'eau du robinet du réservoir il Si saliera un poco de agua del grifo
est probable d'en trouver aussi dans del depósito es probable que ésta est probable d'en trouver aussi dans del depósito es probable que ésta
les autres parties du circuit (telles se encuentre presente también en les autres parties du circuit (telles se encuentre presente también en
que pompe, soupapes, vérins, otras partes de la instalación (bom- que pompe, soupapes, vérins, otras partes de la instalación (bom-
etc..); si cela vous arrive, vous de- ba, válvulas, cilindros, etc..); en tal etc..); si cela vous arrive, vous de- ba, válvulas, cilindros, etc..); en tal
vez vous diriger chez un atelier caso, dirigirse a un taller autorizado vez vous diriger chez un atelier caso, dirigirse a un taller autorizado
autorisé pour une opération de para una operación de sangrado/ autorisé pour une opération de para una operación de sangrado/
purge/lavage du circuit. lavado de la instalación. purge/lavage du circuit. lavado de la instalación.

Remarque Nota Remarque Nota


Veillez toujours à ce que la Asegurarse siempre que la Veillez toujours à ce que la Asegurarse siempre que la
pompe soit pleine d’huile avant bomba esté llena de aceite antes pompe soit pleine d’huile avant bomba esté llena de aceite antes
la mise en service. de la puesta en funcionamiento. la mise en service. de la puesta en funcionamiento.

- 22/30 - 4.150.242 - 22/30 - 4.150.242


8 8
REV 00 REV 00

8.15 - Serrage des arrêtoirs 8.15 - Ajuste de los ajusta- 8.15 - Serrage des arrêtoirs 8.15 - Ajuste de los ajusta-
clavijas clavijas

PM258 PM258
A A

PM5052 PM5052

fig. 8.15.1 fig. 8.15.1

Vérifiez le serrage des arretôirs des Verificar el ajuste de los seguros de Vérifiez le serrage des arretôirs des Verificar el ajuste de los seguros de
axes de pivotement et du groupe todos los bulones de bisagra y del axes de pivotement et du groupe todos los bulones de bisagra y del
pompe hydraulique/prise de force et grupo bomba oleodinámica/toma pompe hydraulique/prise de force et grupo bomba oleodinámica/toma
arbre cardan (si installé) tout sim- de fuerza y árbol cardánico (si está arbre cardan (si installé) tout sim- de fuerza y árbol cardánico (si está
plement en vissant les boulons pré- instalado) mediante el simple en- plement en vissant les boulons pré- instalado) mediante el simple en-
vus à cet effet. roscado de los correspondientes vus à cet effet. roscado de los correspondientes
bulones. bulones.

4.150.242 - 23/30 - 4.150.242 - 23/30 -


8 8
REV 00 REV 00

8.16 - Usure des patins de 8.16 - Desgaste de los pati- 8.16 - Usure des patins de 8.16 - Desgaste de los pati-
roulement nes de deslizamiento roulement nes de deslizamiento

Patins inférieurs et supérieurs Patins inférieurs et supérieurs


Patines inferiores y superiores Patines inferiores y superiores

1 1

1 1 1 1
1 1

PM23119 PM23120 PM23119 PM23120

fig. 8.16.1 fig. 8.16.1

Vous pouvez vérifier l’usure des pa- El desgaste de los patines de desli- Vous pouvez vérifier l’usure des pa- El desgaste de los patines de desli-
tins “1” fig. 8.16.1 en examinant leur zamiento “1” fig. 8.16.1 se verifica tins “1” fig. 8.16.1 en examinant leur zamiento “1” fig. 8.16.1 se verifica
épaisseur. controlando el espesor. épaisseur. controlando el espesor.
La tête des vis ou bien la partie Bajo ninguna circunstancia la cabe- La tête des vis ou bien la partie Bajo ninguna circunstancia la cabe-
supérieure des butées retenant les za de los tornillos o la parte superior supérieure des butées retenant les za de los tornillos o la parte superior
plaques sur les bras ne doivent ab- de los retenes que sostienen los plaques sur les bras ne doivent ab- de los retenes que sostienen los
solument pas dépasser le profil su- patines sobre los brazos deben so- solument pas dépasser le profil su- patines sobre los brazos deben so-
périeur de ceux-ci. L’usure des pla- bresalir del borde superior de di- périeur de ceux-ci. L’usure des pla- bresalir del borde superior de di-
ques, entraîne non seulement des chos patines. El desgaste de los ques, entraîne non seulement des chos patines. El desgaste de los
problèmes de friction mais altère patines, además de crear notables problèmes de friction mais altère patines, además de crear notables
aussi les accouplements des bras problemas de fricción, altera el aco- aussi les accouplements des bras problemas de fricción, altera el aco-
télescopiques, ce qui détermine plamiento de los brazos telescópi- télescopiques, ce qui détermine plamiento de los brazos telescópi-
ainsi un jeu considérable très dan- cos determinando así un juego con- ainsi un jeu considérable très dan- cos determinando así un juego con-
gereux pour les vérins d’extension siderable, el cual resulta dañoso gereux pour les vérins d’extension siderable, el cual resulta dañoso
du bras et pour la grue en général. para los cilindros de extensión del du bras et pour la grue en général. para los cilindros de extensión del
Vous devez remplacez les plaques brazo y para la grúa en general. Vous devez remplacez les plaques brazo y para la grúa en general.
d'usure auprès d’un atelier autorisé El reemplazo de los patines se reali- d'usure auprès d’un atelier autorisé El reemplazo de los patines se reali-
PM. za en un taller autorizado PM. PM. za en un taller autorizado PM.

- 24/30 - 4.150.242 - 24/30 - 4.150.242


8 8
REV 00 REV 00

8.17 - Usure du patin de 8.17 - Desgaste del patín de 8.17 - Usure du patin de 8.17 - Desgaste del patín de
rotation rotación rotation rotación
Vous devez vérifier l’état de la pla- El estado de desgaste del patín de Vous devez vérifier l’état de la pla- El estado de desgaste del patín de
que d'usure rotation en contrôlant, rotación controla, con la grúa carga- que d'usure rotation en contrôlant, rotación controla, con la grúa carga-
la grue étant en charge, le jeu angu- da, el juego angular de la rotación la grue étant en charge, le jeu angu- da, el juego angular de la rotación
laire de la rotation (+ 5° maximum). (±5° máx.). laire de la rotation (+ 5° maximum). (±5° máx.).

8.18 - Vérification des pres- 8.18 - Control de las presio- 8.18 - Vérification des pres- 8.18 - Control de las presio-
sions d’exercice nes de ejercicio sions d’exercice nes de ejercicio

PM5057 fig. 8.18.1 PM5057 fig. 8.18.1

Montez un manomètre de précision Montar un manómetro de precisión Montez un manomètre de précision Montar un manómetro de precisión
pour haute pression (minimum 400 para alta presión (escala mínima pour haute pression (minimum 400 para alta presión (escala mínima
bar), dans le branchement appro- 400 bar), en la correspondiente co- bar), dans le branchement appro- 400 bar), en la correspondiente co-
prié se trouvant sur la culasse d’en- nexión rápida instalada en la cabe- prié se trouvant sur la culasse d’en- nexión rápida instalada en la cabe-
trée du distributeur et contrôlez que za de entrada del distrubuidor y trée du distributeur et contrôlez que za de entrada del distrubuidor y
la pression générale et celle des controlar que la presión general y la pression générale et celle des controlar que la presión general y
divers éléments du distributeur aquélla de los varios elementos del divers éléments du distributeur aquélla de los varios elementos del
soient conformes aux valeurs pré- distribuidor estén de acuerdo con soient conformes aux valeurs pré- distribuidor estén de acuerdo con
vues. los valores de la tabla. vues. los valores de la tabla.
Pour les grues munies de “Limiteur En las grúas provistas de “sistema Pour les grues munies de “Limiteur En las grúas provistas de “sistema
de moment”, il faudra contrôler limitador de momento”, además de de moment”, il faudra contrôler limitador de momento”, además de
aussi bien le reglage de la soupape las operaciones descritas prece- aussi bien le reglage de la soupape las operaciones descritas prece-

4.150.242 - 25/30 - 4.150.242 - 25/30 -


8 8
REV 00 REV 00

de pression du limiteur, outre les dentemente es necesario controlar de pression du limiteur, outre les dentemente es necesario controlar
opérations que nous venons de dé- la válvula de regulación de la pre- opérations que nous venons de dé- la válvula de regulación de la pre-
crire. sión de dicho dispositivo. crire. sión de dicho dispositivo.
Pour ce faire, appliquez le manomè- Para realizar ésto, aplicar el manó- Pour ce faire, appliquez le manomè- Para realizar ésto, aplicar el manó-
tre en amont de la soupape. metro a la válvula. tre en amont de la soupape. metro a la válvula.

8.19 - Vidange de l’huile 8.19 - Sustitución del aceite 8.19 - Vidange de l’huile 8.19 - Sustitución del aceite
hydraulique hidráulico hydraulique hidráulico

Le remplacement de l’huile hydrau- La sustitución del aceite hidráulico Le remplacement de l’huile hydrau- La sustitución del aceite hidráulico
lique est à exécuter avec de l’huile se realiza con aceite del mismo tipo lique est à exécuter avec de l’huile se realiza con aceite del mismo tipo
du même type (ou bien ayant des (o con características análogas a du même type (ou bien ayant des (o con características análogas a
caractéristiques similaires à celles aquéllas citadas en la página 19/30) caractéristiques similaires à celles aquéllas citadas en la página 19/30)
mentionnées à la page 19/30) y se efectúa de la siguiente manera: mentionnées à la page 19/30) y se efectúa de la siguiente manera:
comme suit: comme suit:
a) aouvrez totalement tous les vé- a) abrir completamente todos los a) aouvrez totalement tous les vé- a) abrir completamente todos los
rins de la grue (fig. 8.19.1), y cilindros de la grúa (fig. 8.19.1), rins de la grue (fig. 8.19.1), y cilindros de la grúa (fig. 8.19.1),
compris les stabilisateurs, tout incluídos los estabilizadores, ac- compris les stabilisateurs, tout incluídos los estabilizadores, ac-
en actionnant même la rotation à cionando también la rotación a en actionnant même la rotation à cionando también la rotación a
fin de course (sur le côté opposé fin del recorrido (en el lado fin de course (sur le côté opposé fin del recorrido (en el lado
à celui de repliage de la grue); opuesto a aquél de cierre de la à celui de repliage de la grue); opuesto a aquél de cierre de la
grúa); grúa);
PM23121 PM23121

PM260 PM260

fig. 8.19.1 fig. 8.19.2 fig. 8.19.1 fig. 8.19.2

- 26/30 - 4.150.242 - 26/30 - 4.150.242


8 8
REV 00 REV 00

b) ôtez l’huile restée dans le réser- b) quitar el aceite que haya queda- b) ôtez l’huile restée dans le réser- b) quitar el aceite que haya queda-
voir, nettoyez à l’intérieur de ce- do en el depósito, limpiar el inte- voir, nettoyez à l’intérieur de ce- do en el depósito, limpiar el inte-
lui-ci et remplissez d'une quantité rior del mismo y colocar aceite lui-ci et remplissez d'une quantité rior del mismo y colocar aceite
d’huile propre correspondant à limpio en cantidad igual a la ex- d’huile propre correspondant à limpio en cantidad igual a la ex-
celle que vous venez d’enlever. traída. celle que vous venez d’enlever. traída.
c) Fermez tous les vérins (y com- c) Cerrar todos los cilindros (com- c) Fermez tous les vérins (y com- c) Cerrar todos los cilindros (com-
pris les stabilisateurs) en plaçant prendidos los estabilizadores) co- pris les stabilisateurs) en plaçant prendidos los estabilizadores) co-
la grue en position de repos (fig. locando la grúa en posición de re- la grue en position de repos (fig. locando la grúa en posición de re-
8.19.2) et répétez l’opération de poso (fig. 8.19.2) y repetir la ope- 8.19.2) et répétez l’opération de poso (fig. 8.19.2) y repetir la ope-
vidange du réservoir; ración de vaciado del depósito; vidange du réservoir; ración de vaciado del depósito;
d) remplir d'huile neuve le réservoir d) introducir aceite limpio en el de- d) remplir d'huile neuve le réservoir d) introducir aceite limpio en el de-
jusqu’à ce que vous atteignez le pósito hasta el nivel máximo (ver jusqu’à ce que vous atteignez le pósito hasta el nivel máximo (ver
niveau indiqué (faites référence página 10/30). niveau indiqué (faites référence página 10/30).
à la page 10/30). Después de haber sustituído el à la page 10/30). Después de haber sustituído el
Après avoir remplacé l’huile hydrauli- aceite hidráulico es necesario efec- Après avoir remplacé l’huile hydrauli- aceite hidráulico es necesario efec-
que, vous devez exécuter tous les tuar todos los movimientos de la que, vous devez exécuter tous les tuar todos los movimientos de la
mouvements de la grue à fin de grúa a fin de recorrido, insistiendo mouvements de la grue à fin de grúa a fin de recorrido, insistiendo
course, en exérçant une pression lé- levemente con el propósito de sacar course, en exérçant une pression lé- levemente con el propósito de sacar
gère dans le but de purger l’air s’étant el aire filtrado en la instalación du- gère dans le but de purger l’air s’étant el aire filtrado en la instalación du-
infiltrée dans le circuit au cours des rante las operaciones, el cual po- infiltrée dans le circuit au cours des rante las operaciones, el cual po-
opérations, qui pourrait endommager dría causar daños a las guarnicio- opérations, qui pourrait endommager dría causar daños a las guarnicio-
les joints et le circuit hydraulique. nes y al sistema hidráulico. les joints et le circuit hydraulique. nes y al sistema hidráulico.
Remarque Nota Remarque Nota
L’huile de vidange ne peut pas être El aceite sustituido no puede des- L’huile de vidange ne peut pas être El aceite sustituido no puede des-
écoulée dans la nature. Livrez-la cargarse en el ambiente, sino que écoulée dans la nature. Livrez-la cargarse en el ambiente, sino que
aux organismes préposés à l’écou- debe ser entregado a los entes en- aux organismes préposés à l’écou- debe ser entregado a los entes en-
lement des huiles sales. cargados de la eliminación de acei- lement des huiles sales. cargados de la eliminación de acei-
tes exhaustos. tes exhaustos.

8.20 - Remplacement ba- 8.20 - Sustitución de los 8.20 - Remplacement ba- 8.20 - Sustitución de los
gues rotation bujes de rotación gues rotation bujes de rotación
Vous ne pouvez exécuter cette opé- Esta operación se lleva a cabo úni- Vous ne pouvez exécuter cette opé- Esta operación se lleva a cabo úni-
ration qu’auprès d’un atelier auto- camente en un taller autorizado ya ration qu’auprès d’un atelier auto- camente en un taller autorizado ya
risé, vu qu’il faut démonter la grue que se debe desmontar completa- risé, vu qu’il faut démonter la grue que se debe desmontar completa-
totalement pour en vérifier les tolé- mente la grúa y controlar las tole- totalement pour en vérifier les tolé- mente la grúa y controlar las tole-
rances de couplement des rancias de acoplamiento de los rances de couplement des rancias de acoplamiento de los
logements. asientos. logements. asientos.

4.150.242 - 27/30 - 4.150.242 - 27/30 -


8 8
REV 00 REV 00

8.21 - Vérification des fuites 8.21 - Control de las pérdi- 8.21 - Vérification des fuites 8.21 - Control de las pérdi-
d’huile dans le sys- das de aceite de la ins- d’huile dans le sys- das de aceite de la ins-
tème hydraulique talación hidráulica tème hydraulique talación hidráulica

ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!! ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!!


N’oubliez pas que le fluide qui El fluido que escapa de un agu- N’oubliez pas que le fluide qui El fluido que escapa de un agu-
suinte d’un tout petit trou peut jero muy pequeño puede ser casi suinte d’un tout petit trou peut jero muy pequeño puede ser casi
être pratiquement invisible mais invisible y tener la fuerza sufi- être pratiquement invisible mais invisible y tener la fuerza sufi-
suffisamment fort pour pénétrer ciente para penetrar bajo la piel. suffisamment fort pour pénétrer ciente para penetrar bajo la piel.
sous la peau. Utilisez un mor- Para buscar las pérdidas utilizar sous la peau. Utilisez un mor- Para buscar las pérdidas utilizar
ceau de carton ou de bois pour un cartoncito o un trozo de ma- ceau de carton ou de bois pour un cartoncito o un trozo de ma-
trouver la fuite. dera. trouver la fuite. dera.
Mais ne le faites pas les mains ¡¡No hacerlo con las manos!! Mais ne le faites pas les mains ¡¡No hacerlo con las manos!!
nues!! nues!!

Cette opération doit être effectuée Este control debe realizarse por pri- Cette opération doit être effectuée Este control debe realizarse por pri-
la première fois après l’installation mera vez después de la instalación la première fois après l’installation mera vez después de la instalación
et ensuite tous les jours. y luego diariamente. et ensuite tous les jours. y luego diariamente.
Effectuez en tout cas ce contrôle De todos modos, efectuar el control Effectuez en tout cas ce contrôle De todos modos, efectuar el control
quand il y a de gros écarts de tem- cuando se verifican grandes varia- quand il y a de gros écarts de tem- cuando se verifican grandes varia-
pérature ambiantes (été/hiver). ciones de temperaturas ambienta- pérature ambiantes (été/hiver). ciones de temperaturas ambienta-
les (verano/invierno). les (verano/invierno).
Inspectez des yeux les composants Llevar a cabo una inspección visual Inspectez des yeux les composants Llevar a cabo una inspección visual
concernés, qui devront être d’abord sobre los componentes interesa- concernés, qui devront être d’abord sobre los componentes interesa-
nettoyés de manière à éliminer tous dos, que antes deben limpiarse, qui- nettoyés de manière à éliminer tous dos, que antes deben limpiarse, qui-
les résidus d’huile. tando cualquier residuo de aceite. les résidus d’huile. tando cualquier residuo de aceite.
Normalement, les fuites sur les Normalmente, las pérdidas en las Normalement, les fuites sur les Normalmente, las pérdidas en las
tuyaux s’éliminent en serrant cor- tuberías pueden eliminarse ajus- tuyaux s’éliminent en serrant cor- tuberías pueden eliminarse ajus-
rectement les raccords. tando correctamente los racores. rectement les raccords. tando correctamente los racores.
Les fuites dans les zones à joints Las pérdidas en las zonas provistas Les fuites dans les zones à joints Las pérdidas en las zonas provistas
(toriques, étanches, etc.) ne s’élimi- de guarniciones (o’rings, anillos de (toriques, étanches, etc.) ne s’élimi- de guarniciones (o’rings, anillos de
nent pas simplement par un bon hermeticidad, etc.) no pueden elimi- nent pas simplement par un bon hermeticidad, etc.) no pueden elimi-
serrage car un joint fuit quand il est narse de esta manera, ya que una serrage car un joint fuit quand il est narse de esta manera, ya que una
usé ou endurci, et l’étanchéité ne guarnición pierde porque está arrui- usé ou endurci, et l’étanchéité ne guarnición pierde porque está arrui-

- 28/30 - 4.150.242 - 28/30 - 4.150.242


8 8
REV 00 REV 00

peut se rétablir qu’en remplaçant la nada o endurecida; por lo tanto, la peut se rétablir qu’en remplaçant la nada o endurecida; por lo tanto, la
pièce. hermeticidad sólo puede restable- pièce. hermeticidad sólo puede restable-
cerse mediante la sustitución de la cerse mediante la sustitución de la
misma. misma.

8.22 - Remplacement des 8.22 - Sustitución de las 8.22 - Remplacement des 8.22 - Sustitución de las
joints d’étanchéité et guarniciones de her- joints d’étanchéité et guarniciones de her-
des bagues et des meticidad y de los ani- des bagues et des meticidad y de los ani-
fourreaux de glissiè- llos o casquillos de fourreaux de glissiè- llos o casquillos de
res des vérins guía de los cilindros res des vérins guía de los cilindros
Cette opération ne peut être effec- Realizar estas intervenciones sola- Cette opération ne peut être effec- Realizar estas intervenciones sola-
tuée que par un mécanicien auto- mente en un taller autorizado, ya tuée que par un mécanicien auto- mente en un taller autorizado, ya
risé car pour remplacer les pièces que durante la sustitución de los risé car pour remplacer les pièces que durante la sustitución de los
usées il faut démonter complète- particulares desgastados es nece- usées il faut démonter complète- particulares desgastados es nece-
ment les vérins. sario desmontar los cilindros. ment les vérins. sario desmontar los cilindros.

Importante!!! Importante!!! Importante!!! Importante!!!


Ne pas remplacer les bagues et des La no sustitución de los anillos y de Ne pas remplacer les bagues et des La no sustitución de los anillos y de
fourreaux de glissières à l’intérieur los casquillos de guía existentes fourreaux de glissières à l’intérieur los casquillos de guía existentes
des vérins entraîne sans doute la dentro de los cilindros causa el de- des vérins entraîne sans doute la dentro de los cilindros causa el de-
détérioration précoce des joints terioro precoz de las guarniciones détérioration précoce des joints terioro precoz de las guarniciones
d’étanchéité puis celle des pièces de hermeticidad y de los particula- d’étanchéité puis celle des pièces de hermeticidad y de los particula-
mécaniques qui se touchent (par res mecánicos en contacto entre sí mécaniques qui se touchent (par res mecánicos en contacto entre sí
ex. le cylindre et le piston, la tige et (por ejemplo, el cilindro con el pis- ex. le cylindre et le piston, la tige et (por ejemplo, el cilindro con el pis-
la tête). tón y la varilla con el cabezal). la tête). tón y la varilla con el cabezal).

4.150.242 - 29/30 - 4.150.242 - 29/30 -


8 8
REV 00 REV 00

8.23 - Remplacement des 8.23 - Sustitución de los cas- 8.23 - Remplacement des 8.23 - Sustitución de los cas-
fourreaux des axes quillos de los pernos fourreaux des axes quillos de los pernos
d’articulation de embisagrado d’articulation de embisagrado

Cette intervention ne peut être exé- Realizar estas intervenciones sola- Cette intervention ne peut être exé- Realizar estas intervenciones sola-
cutée que par un mécanicien auto- mente en un taller autorizado, ya cutée que par un mécanicien auto- mente en un taller autorizado, ya
risé. En effet, pour remplacer les que para sustituir los mismos es ne- risé. En effet, pour remplacer les que para sustituir los mismos es ne-
fourreaux de glissière des axes, il cesario desmontar los elementos fourreaux de glissière des axes, il cesario desmontar los elementos
faut démonter les éléments de la de carpintería relativos. faut démonter les éléments de la de carpintería relativos.
charpenterie. charpenterie.

ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!! ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!!


Les composants de la machine Los componentes de la máqui- Les composants de la machine Los componentes de la máqui-
sont traités, par galvanisation na están tratados contra la ac- sont traités, par galvanisation na están tratados contra la ac-
ou à la peinture, pour être pro- ción de los agentes atmosféri- ou à la peinture, pour être pro- ción de los agentes atmosféri-
tégés contre les agents atmos- cos mediante galvanizado o tégés contre les agents atmos- cos mediante galvanizado o
phériques. Nous recomman- barnizado. De todos modos, se phériques. Nous recomman- barnizado. De todos modos, se
dons en tout cas de vérifier pé- aconseja controlar periódica- dons en tout cas de vérifier pé- aconseja controlar periódica-
riodiquement l'indemnité de ces mente la integridad de dichos riodiquement l'indemnité de ces mente la integridad de dichos
traitements (au moins tous les tratamientos (cada tres meses traitements (au moins tous les tratamientos (cada tres meses
trois mois) et d'en rectifier l'état como mínimo) y renovarlos si trois mois) et d'en rectifier l'état como mínimo) y renovarlos si
en cas de besoin. es necesario. en cas de besoin. es necesario.

- 30/30 - 4.150.242 - 30/30 - 4.150.242


9 9
REV 01 REV 01

9. Accessoires 9. Accessorios 9. Accessoires 9. Accessorios

9.1 Rallonges mécaniques 9.1 Prolongaciones mecánicas 9.1 Rallonges mécaniques 9.1 Prolongaciones mecánicas

4.150.242 - 1/50 - 4.150.242 - 1/50 -


9 9
REV 01 REV 01

- 2/50 - 4.150.242 - 2/50 - 4.150.242


9 9
REV 01 REV 01

9.1 - Rallonges mécani- 9.1 - Prolongaciones me- 9.1 - Rallonges mécani- 9.1 - Prolongaciones me-
ques cánicas ques cánicas

Index Índice Index Índice

9.1.1 - Description générale 9.1.1 - Descripción général 9.1.1 - Description générale 9.1.1 - Descripción général
9.1.2 - Données d’identification 9.1.2 - Datés de identificación 9.1.2 - Données d’identification 9.1.2 - Datés de identificación
9.1.3 - Nomenclature des rallon- 9.1.3 - Nomenclatura de las pro- 9.1.3 - Nomenclature des rallon- 9.1.3 - Nomenclatura de las pro-
ges longaciones ges longaciones
9.1.4 - Principales pièces de la ral- 9.1.4 - Partes principales de la 9.1.4 - Principales pièces de la ral- 9.1.4 - Partes principales de la
longe prolongación longe prolongación
9.1.5 - Consignes de sécurité 9.1.5 - Prescripciones de seguridad 9.1.5 - Consignes de sécurité 9.1.5 - Prescripciones de seguridad
9.1.6 - Dispositifs de sécurité 9.1.6 - Dispositivos de seguridad 9.1.6 - Dispositifs de sécurité 9.1.6 - Dispositivos de seguridad
9.1.7 - Levage et manutention de 9.1.7 - Elevación y movimiento de 9.1.7 - Levage et manutention de 9.1.7 - Elevación y movimiento de
la rallonge la prolongación la rallonge la prolongación
9.1.8 - Installation 9.1.8 - Instalación 9.1.8 - Installation 9.1.8 - Instalación
9.1.9 - Utilisation 9.1.9 - Uso 9.1.9 - Utilisation 9.1.9 - Uso
9.1.10- Montage du crochet de le- 9.1.10- Montaje del gancho de ele- 9.1.10- Montage du crochet de le- 9.1.10- Montaje del gancho de ele-
vage de la charge vación de la carga vage de la charge vación de la carga
9.1.11- Démontage des rallonges 9.1.11- Desmontaje de las prolon- 9.1.11- Démontage des rallonges 9.1.11- Desmontaje de las prolon-
de la grue gaciones de la grúa de la grue gaciones de la grúa
9.1.12- Stockage des rallonges 9.1.12- Almacenamiento de las 9.1.12- Stockage des rallonges 9.1.12- Almacenamiento de las
prolongaciones prolongaciones
9.1.13- Mise en position de travail 9.1.13- Puesta en posición de traba- 9.1.13- Mise en position de travail 9.1.13- Puesta en posición de traba-
des rallonges jo de las prolongaciones des rallonges jo de las prolongaciones
9.1.14- Opérations pour la mise au 9.1.14- Operaciones para la pues- 9.1.14- Opérations pour la mise au 9.1.14- Operaciones para la pues-
repos des rallonges méca- ta en reposo de las prolon- repos des rallonges méca- ta en reposo de las prolon-
niques gaciones mecánicas niques gaciones mecánicas
9.1.15- Instructions du dynamomè- 9.1.15- Instrucciones del dina- 9.1.15- Instructions du dynamomè- 9.1.15- Instrucciones del dina-
tre (modèle DE-20) mómetro (modelo DE-20) tre (modèle DE-20) mómetro (modelo DE-20)
9.1.16- Entretien 9.1.16- Mantenimiento 9.1.16- Entretien 9.1.16- Mantenimiento

4.150.242 - 3/50 - 4.150.242 - 3/50 -


9 9
REV 01 REV 01

9.1.1- Description générale 9.1.1- Descripción general 9.1.1- Description générale 9.1.1- Descripción general

Les rallonges sont des extensions Las prolongaciones consisten en Les rallonges sont des extensions Las prolongaciones consisten en
mécaniques qui peuvent être mon- brazos mecánicos que pueden mécaniques qui peuvent être mon- brazos mecánicos que pueden
tés à la fin de la flèche hydraulique montarse al final del brazo hidráuli- tés à la fin de la flèche hydraulique montarse al final del brazo hidráuli-
de la grue base ou de la fléchette co de la grúa base o de la antena, de la grue base ou de la fléchette co de la grúa base o de la antena,
dans le but d’augmenter le rayon para aumentar el radio de trabajo dans le but d’augmenter le rayon para aumentar el radio de trabajo
d’action de la grue. de la máquina. d’action de la grue. de la máquina.

- 4/50 - 4.150.242 - 4/50 - 4.150.242


9 9
REV 01 REV 01

9.1.2- Données d’identification 9.1.2- Datos de identificación 9.1.2- Données d’identification 9.1.2- Datos de identificación

PR01
1 A 2 1 A 2
PR01

3 5 4 3 5 4
PR02 PR02

fig. 9.1.1 fig. 9.1.1

1 - Charge levable maximale prévue 1 - Capacidad máx. admisible de fa- 1 - Charge levable maximale prévue 1 - Capacidad máx. admisible de fa-
(kg) bricación (kg) (kg) bricación (kg)
2 - Charge levable maximale prévue 2 - Capacidad máx. admisible de fa- 2 - Charge levable maximale prévue 2 - Capacidad máx. admisible de fa-
(lb) bricación (Lbs) (lb) bricación (Lbs)
3 - Poids de la rallonge (kg) 3 - Peso de la prolongación (kg) 3 - Poids de la rallonge (kg) 3 - Peso de la prolongación (kg)
4 - Poids de la rallonge (lb) 4 - Peso de la prolongación (Lbs) 4 - Poids de la rallonge (lb) 4 - Peso de la prolongación (Lbs)
5 - Code d’identification 5 - Código de identificación 5 - Code d’identification 5 - Código de identificación

Note Nota Note Nota


Il est absolument interdit de modifier Los datos presentes en la tarjeta no Il est absolument interdit de modifier Los datos presentes en la tarjeta no
les données reportées sur la pla- deben ser alterados por ningún les données reportées sur la pla- deben ser alterados por ningún
quette d’identification. motivo. quette d’identification. motivo.
Veillez à ce que la plaquette d’iden- Asegurarse siempre de que la tarje- Veillez à ce que la plaquette d’iden- Asegurarse siempre de que la tarje-
tification soit toujours lisible. Chan- ta esté presente y sea legible; en tification soit toujours lisible. Chan- ta esté presente y sea legible; en
gez-la en cas de besoin. caso contrario, volver a aplicarla o gez-la en cas de besoin. caso contrario, volver a aplicarla o
sustituirla. sustituirla.

4.150.242 - 5/50 - 4.150.242 - 5/50 -


9 9
REV 01 REV 01

DANGER!!! PELIGRO!!! DANGER!!! PELIGRO!!!

La valeur de la charge levable El valor de la capacidad máxi- La valeur de la charge levable El valor de la capacidad máxi-
maximale prévue repère “1” et ma admisible pos. “1” y “2” fig. maximale prévue repère “1” et ma admisible pos. “1” y “2” fig.
“2” du dessin 9.1.1. indique la 9.1.1 indica la capacidad máxi- “2” du dessin 9.1.1. indique la 9.1.1 indica la capacidad máxi-
portée maximale de la rallonge ma de fabricación de la prolon- portée maximale de la rallonge ma de fabricación de la prolon-
prévue en phase d’étude en gación sólo en función de las prévue en phase d’étude en gación sólo en función de las
fonction des seules caractéristi- características del material y de fonction des seules caractéristi- características del material y de
ques de dimensions et de maté- las dimensiones. ques de dimensions et de maté- las dimensiones.
riau. La capacidad de uso real debe- riau. La capacidad de uso real debe-
La portée d’utilisation réelle doit rá ser individualizada en el La portée d’utilisation réelle doit rá ser individualizada en el
être contrôlée sur le diagramme diagrama de las capacidades être contrôlée sur le diagramme diagrama de las capacidades
des charges de la grue en votre de la grúa en vuestro poder, ya des charges de la grue en votre de la grúa en vuestro poder, ya
possession car cette valeur a que dicho valor ha sido asigna- possession car cette valeur a que dicho valor ha sido asigna-
été assignée pendant les essais do durante las pruebas de esta- été assignée pendant les essais do durante las pruebas de esta-
de stabilité de la grue complète. bilidad con equipamiento com- de stabilité de la grue complète. bilidad con equipamiento com-
pleto. pleto.

Chaque modèle de grue PM peut Cada modelo de grúa PM puede Chaque modèle de grue PM peut Cada modelo de grúa PM puede
être équipé d’un nombre différent de ser accesoriado con una cantidad être équipé d’un nombre différent de ser accesoriado con una cantidad
rallonges mécanique en fonction du diferente de prolongaciones mecá- rallonges mécanique en fonction du diferente de prolongaciones mecá-
nombre d’extensions hydrauliques nicas, en relación al número de ex- nombre d’extensions hydrauliques nicas, en relación al número de ex-
présentes sur la grue de base. tensiones hidráulicas existentes en présentes sur la grue de base. tensiones hidráulicas existentes en
la grúa base. la grúa base.
Pour connaître exactement les pos- Para individualizar exactamente las Pour connaître exactement les pos- Para individualizar exactamente las
sibilités de montage des rallonges posibilidades de montaje de las sibilités de montage des rallonges posibilidades de montaje de las
mécaniques relatives à la grue en prolongaciones mecánicas relati- mécaniques relatives à la grue en prolongaciones mecánicas relati-
votre possession, consultez le para- vas a la grúa en vuestro poder, con- votre possession, consultez le para- vas a la grúa en vuestro poder, con-
graphe 7.3 “Diagramme des char- sultar el cap. 7.3 “Diagrama de las graphe 7.3 “Diagramme des char- sultar el cap. 7.3 “Diagrama de las
ges “. capacidades”. ges “. capacidades”.

- 6/50 - 4.150.242 - 6/50 - 4.150.242


9 9
REV 01 REV 01

9.1.3- Nomenclature des rallon- 9.1.3- Nomenclatura de las pro- 9.1.3- Nomenclature des rallon- 9.1.3- Nomenclatura de las pro-
ges longaciones ges longaciones

PR39 PR39

fig. 9.1.2 fig. 9.1.2

1 - Première rallonge 1 - Primera prolongación 1 - Première rallonge 1 - Primera prolongación


2 - Deuxième rallonge 2 - Segunda prolongación 2 - Deuxième rallonge 2 - Segunda prolongación
3 - Troisième rallonge 3 - Tercera prolongación 3 - Troisième rallonge 3 - Tercera prolongación
4 - Quatrième rallonge 4 - Cuarta prolongación 4 - Quatrième rallonge 4 - Cuarta prolongación

4.150.242 - 7/50 - 4.150.242 - 7/50 -


9 9
REV 01 REV 01

9.1.4- Principales pièces de la 9.1.4- Partes principales de la 9.1.4- Principales pièces de la 9.1.4- Partes principales de la
rallonge prolongación rallonge prolongación

PR04 PR04

PR06 PR06
PR05 PR05

fig. 9.1.3 fig. 9.1.3


1 - Rallonge 1 - Prolongación 1 - Rallonge 1 - Prolongación
2 - Cheville de blocage de la rallonge 2 - Perno de bloqueo prolongación 2 - Cheville de blocage de la rallonge 2 - Perno de bloqueo prolongación
3 - Vis latérale de réglage de l’aligne- 3 - Regulador lateral de ajuste del 3 - Vis latérale de réglage de l’aligne- 3 - Regulador lateral de ajuste del
ment (lorsqu’il est prévu) alineamiento (si está previsto) ment (lorsqu’il est prévu) alineamiento (si está previsto)
4 - Fixation mobile pour le crochet de 4 - Fijación móvil para el gancho de 4 - Fixation mobile pour le crochet de 4 - Fijación móvil para el gancho de
levage (lorsqu’il est prévu) elevación (si está prevista) levage (lorsqu’il est prévu) elevación (si está prevista)
- 8/50 - 4.150.242 - 8/50 - 4.150.242
9 9
REV 01 REV 01

5 - Fixation mâle fixe pour le crochet 5 - Fijación macho fija para el gancho 5 - Fixation mâle fixe pour le crochet 5 - Fijación macho fija para el gancho
de levage (lorsqu’il est prévu) de elevación (si está prevista) de levage (lorsqu’il est prévu) de elevación (si está prevista)
6 - Fixation femelle fixe pour le cro- 6 - Fijación hembra fija para el gan- 6 - Fixation femelle fixe pour le cro- 6 - Fijación hembra fija para el gan-
chet de levage (lorsqu’il est prévu) cho de elevación (si está prevista) chet de levage (lorsqu’il est prévu) cho de elevación (si está prevista)

9.1.5- Consignes de sécurité 9.1.5- Prescripciones de seguri- 9.1.5- Consignes de sécurité 9.1.5- Prescripciones de seguri-
dad dad
DANGER!!! PELIGRO!!! DANGER!!! PELIGRO!!!

La charge maximale sur les ral- La carga máxima sobre las La charge maximale sur les ral- La carga máxima sobre las
longes mécaniques est invaria- prolongaciones mecánicas es longes mécaniques est invaria- prolongaciones mecánicas es
ble pour chaque configuration invariable para cada configura- ble pour chaque configuration invariable para cada configura-
et longueur de flèche et ne doit ción y longitud de brazo, y nun- et longueur de flèche et ne doit ción y longitud de brazo, y nun-
jamais être dépassée. ca debe superarse. jamais être dépassée. ca debe superarse.
Ilest interdit de lever une Está prohibido levantar con la Ilest interdit de lever une Está prohibido levantar con la
charge supérieure à celle pré- prolongación una carga mayor charge supérieure à celle pré- prolongación una carga mayor
vue sur le diagramme des char- de la máxima admitida en el vue sur le diagramme des char- de la máxima admitida en el
ges. diagrama de carga. ges. diagrama de carga.
Avant de procéder au levage, Antes de levantar la carga, el Avant de procéder au levage, Antes de levantar la carga, el
l’opérateur doit: operador debe: l’opérateur doit: operador debe:
- connaître avec précision le - conocer exactamente la enti- - connaître avec précision le - conocer exactamente la enti-
poids à lever. Dans ce but il peut dad del peso a levantar. A tal poids à lever. Dans ce but il peut dad del peso a levantar. A tal
utiliser un instrument de pesage efecto, usar un instrumento de utiliser un instrument de pesage efecto, usar un instrumento de
idoine, comme un dynamomè- pesada oportuno, por ejemplo idoine, comme un dynamomè- pesada oportuno, por ejemplo
tre (cfr. fig. 9.1.4) disponible en un dinamómetro (ver fig. 9.1.4) tre (cfr. fig. 9.1.4) disponible en un dinamómetro (ver fig. 9.1.4)
optio suministrado bajo pedido. optio suministrado bajo pedido.
- Levez doucement la flèche en - Levantar cuidadosamente el - Levez doucement la flèche en - Levantar cuidadosamente el
contrôlant continuellement le brazo, controlando permanen- contrôlant continuellement le brazo, controlando permanen-
poids affiché sur le dynamomè- temente el peso visualizado por poids affiché sur le dynamomè- temente el peso visualizado por
tre. Si le poids affiché par le el dinamómetro. En caso que el tre. Si le poids affiché par le el dinamómetro. En caso que el
dynamomètre est supérieur à mismo sea superior a la carga dynamomètre est supérieur à mismo sea superior a la carga
celui autorisé par le diagramme admitida por el diagrama de las celui autorisé par le diagramme admitida por el diagrama de las

4.150.242 - 9/50 - 4.150.242 - 9/50 -


9 9
REV 01 REV 01

des charges, inversez la ma- capacidades, invertir la manio- des charges, inversez la ma- capacidades, invertir la manio-
noeuvre et abaissez la flèche. bra y bajar el brazo. noeuvre et abaissez la flèche. bra y bajar el brazo.
Le dynamomètre ne doit pas El dinamómetro nunca debe Le dynamomètre ne doit pas El dinamómetro nunca debe
être utilisé pour lever ou dépla- ser utilizado para levantar ni être utilisé pour lever ou dépla- ser utilizado para levantar ni
cer la charge. para desplazar la carga. cer la charge. para desplazar la carga.
- En fonction du modèle de ral- - Comprobar en el diagrama de - En fonction du modèle de ral- - Comprobar en el diagrama de
longe, vérifiez si la charge à las capacidades, en base al longe, vérifiez si la charge à las capacidades, en base al
lever rentre dans les limites re- tipo de prolongación, si está lever rentre dans les limites re- tipo de prolongación, si está
portées sur le diagramme des admitido levantar dicho peso. portées sur le diagramme des admitido levantar dicho peso.
charges. charges.
La cheville de blocage doit tou- Cuando se emplean las prolon- La cheville de blocage doit tou- Cuando se emplean las prolon-
jours être introduite avant toute gaciones mecánicas, siempre jours être introduite avant toute gaciones mecánicas, siempre
utilisation des rallonges méca- debe insertarse el perno de blo- utilisation des rallonges méca- debe insertarse el perno de blo-
niques. queo correspondiente. niques. queo correspondiente.
Toutes les opérations d’entre- A l cumplir operaciones de Toutes les opérations d’entre- A l cumplir operaciones de
tien ou de démontage des ac- mantenimiento o al desmontar tien ou de démontage des ac- mantenimiento o al desmontar
cessoires doivent être effec- equipos accesorios, emplear cessoires doivent être effec- equipos accesorios, emplear
tuées avec des outils idoines. siempre herramientas adecua- tuées avec des outils idoines. siempre herramientas adecua-
Les opérateurs doivent porter das y protecciones personales Les opérateurs doivent porter das y protecciones personales
l’équipement de protection per- conformes a las normas anti- l’équipement de protection per- conformes a las normas anti-
sonnelle conformément à la lé- accidentes (guantes, casco, sonnelle conformément à la lé- accidentes (guantes, casco,
gislation sur la prévention des gafas, etc.). gislation sur la prévention des gafas, etc.).
accidents du travail (gants, cas- accidents du travail (gants, cas-
que, lunettes, etc...). que, lunettes, etc...).
Quand on n'utilise pas les ral- Desmontar las prolongaciones Quand on n'utilise pas les ral- Desmontar las prolongaciones
longes mécaniques, il faut les mecánicas cuando no se usan. longes mécaniques, il faut les mecánicas cuando no se usan.
démonter. démonter.

- 10/50 - 4.150.242 - 10/50 - 4.150.242


9 9
REV 01 REV 01

PR07 PR07

fig. 9.1.4 fig. 9.1.4

4.150.242 - 11/50 - 4.150.242 - 11/50 -


9 9
REV 01 REV 01

9.1.5.1- Usage prévu 9.1.5.1- Uso previsto 9.1.5.1- Usage prévu 9.1.5.1- Uso previsto

Les rallonges sont des accessoires Las prolongaciones son equipos Les rallonges sont des accessoires Las prolongaciones son equipos
mécaniques, à appliquer à l’extré- mecánicos que deben aplicarse a mécaniques, à appliquer à l’extré- mecánicos que deben aplicarse a
mité des flèches hydrauliques, dans los extremos de los brazos hidráuli- mité des flèches hydrauliques, dans los extremos de los brazos hidráuli-
le but d’augmenter le rayon d’action cos, para aumentar el radio de tra- le but d’augmenter le rayon d’action cos, para aumentar el radio de tra-
de la grue. bajo de la máquina. de la grue. bajo de la máquina.
L’utilisation des rallonges est auto- El uso de las prolongaciones está L’utilisation des rallonges est auto- El uso de las prolongaciones está
risé dans les limites de charges pré- permitido sólo dentro de los valores risé dans les limites de charges pré- permitido sólo dentro de los valores
vues dans le diagramme des char- de carga admitidos por el diagrama vues dans le diagramme des char- de carga admitidos por el diagrama
ges. de las capacidades relativo. ges. de las capacidades relativo.
Tout usage différent, non prévu ou Cualquier otro uso diferente del de- Tout usage différent, non prévu ou Cualquier otro uso diferente del de-
décidable dans ce manuel, sera clarado, no incluido o que no pueda décidable dans ce manuel, sera clarado, no incluido o que no pueda
considéré comme “IMPROPRE”. deducirse de lo escrito en el presen- considéré comme “IMPROPRE”. deducirse de lo escrito en el presen-
te manual debe ser considerado te manual debe ser considerado
“NO PERMITIDO”. “NO PERMITIDO”.

9.5.1.2- Usages impropres 9.5.1.2- Uso no permitidos 9.5.1.2- Usages impropres 9.5.1.2- Uso no permitidos

- Il est interdit d’utiliser la rallonge - No está permitido levantar con la - Il est interdit d’utiliser la rallonge - No está permitido levantar con la
pour lever une charge supérieure prolongación una carga mayor de pour lever une charge supérieure prolongación una carga mayor de
à celle prévue dans le diagramme la máxima admitida en el diagra- à celle prévue dans le diagramme la máxima admitida en el diagra-
des charges. ma de carga. des charges. ma de carga.
- Il est interdit d’utiliser la rallonge - No está permitido levantar una - Il est interdit d’utiliser la rallonge - No está permitido levantar una
pour lever une charge dont on ne carga si no se conoce exactamen- pour lever une charge dont on ne carga si no se conoce exactamen-
connaît pas précisément le poids. te su peso. connaît pas précisément le poids. te su peso.
- Il est interdit de manutentionner la - No está permitido mover una car- - Il est interdit de manutentionner la - No está permitido mover una car-
charge avec le dynamomètre ga con el dinamómetro montado. charge avec le dynamomètre ga con el dinamómetro montado.
monté. - No está permitido operar con las monté. - No está permitido operar con las
- Il est interdit d’utiliser la rallonge prolongaciones mecánicas sin los - Il est interdit d’utiliser la rallonge prolongaciones mecánicas sin los
mécanique sans les chevilles de pernos de bloqueo en posición de mécanique sans les chevilles de pernos de bloqueo en posición de
blocage. trabajo. blocage. trabajo.
- Il est interdit d’utiliser la grue base - No está permitido operar con la - Il est interdit d’utiliser la grue base - No está permitido operar con la
au maximum de sa capacite de grúa base al máximo de las capa- au maximum de sa capacite de grúa base al máximo de las capa-
levage avec les rallonges mon- cidades de elevación con las pro- levage avec les rallonges mon- cidades de elevación con las pro-
tées et le crochet monté sur la fi- longaciones montadas y el gancho tées et le crochet monté sur la fi- longaciones montadas y el gancho

- 12/50 - 4.150.242 - 12/50 - 4.150.242


9 9
REV 01 REV 01

xation du crochet des rallonges. montado en la fijación gancho de xation du crochet des rallonges. montado en la fijación gancho de
- Il est interdit de circuler avec les las prolongaciones. - Il est interdit de circuler avec les las prolongaciones.
rallonges en position de repos - No está permitido circular con las rallonges en position de repos - No está permitido circular con las
sans la cheville de blocage intro- prolongaciones en condiciones de sans la cheville de blocage intro- prolongaciones en condiciones de
duite sur la flèche hydraulique de reposo sin el perno que las blo- duite sur la flèche hydraulique de reposo sin el perno que las blo-
la grue. quea al brazo hidráulico de la la grue. quea al brazo hidráulico de la
grúa. grúa.

4.150.242 - 13/50 - 4.150.242 - 13/50 -


9 9
REV 01 REV 01

9.1.6- Dispositifs de sécurité 9.1.6- Dispositivos de seguridad 9.1.6- Dispositifs de sécurité 9.1.6- Dispositivos de seguridad

DANGER!!! PELIGRO!!! DANGER!!! PELIGRO!!!

Les rallonges mécaniques PM En las prolongaciones mecáni- Les rallonges mécaniques PM En las prolongaciones mecáni-
sont équipées de tous les dispo- cas PM están instalados todos sont équipées de tous les dispo- cas PM están instalados todos
sitifs de sécurité prévus par la los dispositivos de seguridad sitifs de sécurité prévus par la los dispositivos de seguridad
législation communautaire. previstos por las normas euro- législation communautaire. previstos por las normas euro-
peas. peas.
Ilest absolument interdit de Ilest absolument interdit de
manipuler les dispositifs de sé- No alterar de ningún modo los manipuler les dispositifs de sé- No alterar de ningún modo los
curité. dispositivos de seguridad. curité. dispositivos de seguridad.
Avant d’utiliser les rallonges Antes de operar con las prolon- Avant d’utiliser les rallonges Antes de operar con las prolon-
mécaniques, vérifiez la pré- gaciones mecánicas, compro- mécaniques, vérifiez la pré- gaciones mecánicas, compro-
sence et le fonctionnement des bar que los dispositivos de se- sence et le fonctionnement des bar que los dispositivos de se-
dispositifs de sécurité. guridad estén presentes y sean dispositifs de sécurité. guridad estén presentes y sean
eficientes. eficientes.
Introduisez toujours la cheville Introduisez toujours la cheville
de blocage “A”. Insertar siempre el perno de de blocage “A”. Insertar siempre el perno de
bloqueo “A”. bloqueo “A”.

- 14/50 - 4.150.242 - 14/50 - 4.150.242


9 9
REV 01 REV 01

PR08 PR08

PR09 PR10 PR11 PR09 PR10 PR11

fig. 9.1.5 fig. 9.1.5


1 - Goupille à déclenchement 1 - Clavija de resorte 1 - Goupille à déclenchement 1 - Clavija de resorte
Elle empêche la sortie acciden- Evita que se salga accidental- Elle empêche la sortie acciden- Evita que se salga accidental-
telle de son logement de la che- mente de su asiento el perno de telle de son logement de la che- mente de su asiento el perno de
ville de blocage de la rallonge. bloqueo de la prolongación. ville de blocage de la rallonge. bloqueo de la prolongación.

4.150.242 - 15/50 - 4.150.242 - 15/50 -


9 9
REV 01 REV 01

2 - Goupille 2 - Clavija 2 - Goupille 2 - Clavija


Elle empêche la sortie acciden- Evita que se salga accidental- Elle empêche la sortie acciden- Evita que se salga accidental-
telle de la cheville de la fixation mente el perno de fijación fija o telle de la cheville de la fixation mente el perno de fijación fija o
fixe ou mobile du crochet. móvil del gancho. fixe ou mobile du crochet. móvil del gancho.
3 - Broche 3 - Aguja 3 - Broche 3 - Aguja
Elle empêche la sortie acciden- Evita que se salga accidental- Elle empêche la sortie acciden- Evita que se salga accidental-
telle de la cheville de blocage mente el perno de bloqueo de telle de la cheville de blocage mente el perno de bloqueo de
de la fixation du crochet mobile à la fijación gancho móvil a la de la fixation du crochet mobile à la fijación gancho móvil a la
la rallonge. prolongación. la rallonge. prolongación.
4 - Dispositif de blocage de fin de 4 - Dispositivo de bloqueo de final 4 - Dispositif de blocage de fin de 4 - Dispositivo de bloqueo de final
course en ouverture de carrera en abertura course en ouverture de carrera en abertura
Il empêche la sortie accidentelle Evita que se salga accidental- Il empêche la sortie accidentelle Evita que se salga accidental-
de la rallonge (pendant le déboî- mente la prolongación (durante de la rallonge (pendant le déboî- mente la prolongación (durante
tement manuel) de son loge- la fase de extracción manual) tement manuel) de son loge- la fase de extracción manual)
ment. de su asiento. ment. de su asiento.
Ce dispositif n’a pas été prévu Dicho dispositivo no está Ce dispositif n’a pas été prévu Dicho dispositivo no está
pour soutenir la charge. calculado para soportar la pour soutenir la charge. calculado para soportar la
C’est pour cette raison que la carga. C’est pour cette raison que la carga.
cheville de blocage “A” doit Por dicho motivo, cuando se cheville de blocage “A” doit Por dicho motivo, cuando se
toujours être introduite lors- emplean las prolongaciones toujours être introduite lors- emplean las prolongaciones
que vous utilisez les rallonges manuales, siempre debe inser- que vous utilisez les rallonges manuales, siempre debe inser-
manuelles. tarse el perno de fijación “A”. manuelles. tarse el perno de fijación “A”.
5 - Goupille à déclenchement 5 - Clavija de resorte 5 - Goupille à déclenchement 5 - Clavija de resorte
Elle empêche la sortie acciden- Evita que se salga accidental- Elle empêche la sortie acciden- Evita que se salga accidental-
telle de la cheville de blocage du mente el perno de bloqueo del telle de la cheville de blocage du mente el perno de bloqueo del
crochet de la fixation du crochet. gancho de la fijación gancho. crochet de la fixation du crochet. gancho de la fijación gancho.
6 - Languette anti-décrochage du 6 - Lengüeta anti-desenganche 6 - Languette anti-décrochage du 6 - Lengüeta anti-desenganche
crochet del gancho crochet del gancho
La languette empêche le décro- La misma impide el desen- La languette empêche le décro- La misma impide el desen-
chage accidentel de la charge ganche accidental de la carga chage accidentel de la charge ganche accidental de la carga
du crochet. del gancho. du crochet. del gancho.

- 16/50 - 4.150.242 - 16/50 - 4.150.242


9 9
REV 01 REV 01

9.1.7- Levage et manutention de 9.1.7- Elevación y movimiento de 9.1.7- Levage et manutention de 9.1.7- Elevación y movimiento de
la rallonge la prolongación la rallonge la prolongación

ATTENTION!!! ATENCION!!! ATTENTION!!! ATENCION!!!

Pour le levage, utilisez des en- Para la elevación, emplear me- Pour le levage, utilisez des en- Para la elevación, emplear me-
gins, chaînes, câbles et cro- dios, cadenas, cables y gan- gins, chaînes, câbles et cro- dios, cadenas, cables y gan-
chets d’une portée supérieure chos de capacidad superior al chets d’une portée supérieure chos de capacidad superior al
au poids de la rallonge. peso de la prolongación. au poids de la rallonge. peso de la prolongación.
En particulier, utilisez des chaî- Especialmente, utilizar cade- En particulier, utilisez des chaî- Especialmente, utilizar cade-
nes et des câbles en parfait état nas o cables íntegros, no des- nes et des câbles en parfait état nas o cables íntegros, no des-
afin de ne pas mettre la sécurité gastados ni deshilachados, ya afin de ne pas mettre la sécurité gastados ni deshilachados, ya
des opérateurs en danger. que pondrían en peligro la des opérateurs en danger. que pondrían en peligro la
incolumidad de los operadores. incolumidad de los operadores.

Important!!! Importante!!! Important!!! Importante!!!


Pour la manutention des rallonges, Para la elevación y el movimiento, Pour la manutention des rallonges, Para la elevación y el movimiento,
considérez que le centre de gravité considerar que el centro de grave- considérez que le centre de gravité considerar que el centro de grave-
se trouve à mi-longueur environ. dad se encuentra aproximadamen- se trouve à mi-longueur environ. dad se encuentra aproximadamen-
te en la mitad longitudinal de la pro- te en la mitad longitudinal de la pro-
Le choix de l’engin de levage est longación. Le choix de l’engin de levage est longación.
sous la responsabilité de l’opéra- La elección del medio de elevación sous la responsabilité de l’opéra- La elección del medio de elevación
teur. Il doit être choisi en fonction du a emplear es responsabilidad del teur. Il doit être choisi en fonction du a emplear es responsabilidad del
poids de la rallonge (cfr. tableau operador, que basa su decisión en poids de la rallonge (cfr. tableau operador, que basa su decisión en
des poids par. 9.1.7.1). función del peso de la prolongación des poids par. 9.1.7.1). función del peso de la prolongación
(ver tabla de los pesos en el cap. (ver tabla de los pesos en el cap.
9.1.7.1). 9.1.7.1).

4.150.242 - 17/50 - 4.150.242 - 17/50 -


9 9
REV 01 REV 01

PR12 PLUS PETIT PR12 PLUS PETIT

MENOR MENOR

PR14 PR14

PLUS GRAND PLUS GRAND

MAYOR MAYOR

PR13 PR13

fig. 9.1.6 fig. 9.1.6

9.1.7.1- Tableau des poids des ral- 9.1.7.1- Tabla de los pesos de las 9.1.7.1- Tableau des poids des ral- 9.1.7.1- Tabla de los pesos de las
longes prolongaciones longes prolongaciones

Grue modèle 1ère rall. 2ème rall. 3ème rall. 4ème rall. Grue modèle 1ère rall. 2ème rall. 3ème rall. 4ème rall.
Grúa modelo 1a Prol. 2a Prol. 3a Prol. 4a Prol. Grúa modelo 1a Prol. 2a Prol. 3a Prol. 4a Prol.
kg - lbs kg - lbs kg - lbs kg - lbs kg - lbs kg - lbs kg - lbs kg - lbs

PM 5021 30 - 66 25 - 55 23 - 50 16 - 35 PM 5021 30 - 66 25 - 55 23 - 50 16 - 35
PM 5022 25 - 55 23 - 50 16 - 35 - - - PM 5022 25 - 55 23 - 50 16 - 35 - - -
PM 5023 23 - 50 16 - 35 - - - - - - PM 5023 23 - 50 16 - 35 - - - - - -
PM 5024 16 - 35 - - - - - - - - - PM 5024 16 - 35 - - - - - - - - -

- 18/50 - 4.150.242 - 18/50 - 4.150.242


9 9
REV 01 REV 01

9.1.7.2- Identification et fonction des 9.1.7.2- Individualización y función de 9.1.7.2- Identification et fonction des 9.1.7.2- Individualización y función de
trous situés sur les rallonges los agujeros presentes en las trous situés sur les rallonges los agujeros presentes en las
mécaniques prolongaciones mecánicas mécaniques prolongaciones mecánicas

PR15 PR15

fig. 9.1.7 fig. 9.1.7

A = Trou filetage M 22 x 1,5 pour le A = agujero con rosca M22x1,5 para el A = Trou filetage M 22 x 1,5 pour le A = agujero con rosca M22x1,5 para el
logement des vis de réglage du jeu asiento de los reguladores de ajus- logement des vis de réglage du jeu asiento de los reguladores de ajus-
latéral (lorsqu’elles sont prévues) te del juego lateral (si están previs- latéral (lorsqu’elles sont prévues) te del juego lateral (si están previs-
B = Trou (existant seulement sur le tos) B = Trou (existant seulement sur le tos)
côté gauche de la rallonge) pour le B = agujero (presente sólo del lado iz- côté gauche de la rallonge) pour le B = agujero (presente sólo del lado iz-
logement de la cheville de fin de quierdo de la prolongación) para logement de la cheville de fin de quierdo de la prolongación) para
course ouverture alojar el perno de final de carrera course ouverture alojar el perno de final de carrera
C = Trou Ø 27 pour l’introduction de la de abertura. C = Trou Ø 27 pour l’introduction de la de abertura.
cheville de blocage de la flèche en C = agujero Ø 27 mm para insertar el cheville de blocage de la flèche en C = agujero Ø 27 mm para insertar el
position de travail perno de bloqueo del brazo en la position de travail perno de bloqueo del brazo en la
D = Trou Ø 27 mm (existant seulement posición de trabajo D = Trou Ø 27 mm (existant seulement posición de trabajo
sur le côté gauche de la rallonge) D = agujero Ø 27 mm (presente sólo sur le côté gauche de la rallonge) D = agujero Ø 27 mm (presente sólo
pour le blocage du dispositif de fin del lado izquierdo de la prolonga- pour le blocage du dispositif de fin del lado izquierdo de la prolonga-
de course ouverture de la rallonge ción) para bloquear el dispositivo de course ouverture de la rallonge ción) para bloquear el dispositivo
suivante de final de carrera de abertura de la suivante de final de carrera de abertura de la
prolongación siguiente prolongación siguiente
E = Boutonnière Ø 27 pour l’introduc- E = Boutonnière Ø 27 pour l’introduc-
tion de la cheville de blocage de E = ranura Ø 27 mm para insertar el tion de la cheville de blocage de E = ranura Ø 27 mm para insertar el
l’étrier de la fixation du crochet mo- perno de bloqueo de la abrazadera l’étrier de la fixation du crochet mo- perno de bloqueo de la abrazadera
bile (lorsqu’il est prévu) de la fijación gancho móvil (si está bile (lorsqu’il est prévu) de la fijación gancho móvil (si está
prevista) prevista)
F = Boutonnière Ø 27 pour l’introduc- F = Boutonnière Ø 27 pour l’introduc-
F = ranura Ø 27 mm para insertar el F = ranura Ø 27 mm para insertar el
tion de la cheville de blocage en tion de la cheville de blocage en
perno de bloqueo en la posición de perno de bloqueo en la posición de
position de repos. position de repos.
reposo. reposo.
4.150.242 - 19/50 - 4.150.242 - 19/50 -
9 9
REV 01 REV 01

9.1.8 - Installation 9.1.8 - Instalación 9.1.8 - Installation 9.1.8 - Instalación

ATTENTION!!! ATTENCION!!! ATTENTION!!! ATTENCION!!!


La première installation des ral- La primera instalación de las La première installation des ral- La primera instalación de las
longes mécaniques sur la grue longes mécaniques sur la grue
prolongaciones mecánicas en prolongaciones mecánicas en
doit être exécutée par un person- doit être exécutée par un person-
la grúa debe ser realizada por la grúa debe ser realizada por
nel qualifié dans le respect des nel qualifié dans le respect des
personal calificado, respetando personal calificado, respetando
instructions fournies par la so- instructions fournies par la so-
las prescripciones suministra- las prescripciones suministra-
ciété PM (reportez-vous au ma- ciété PM (reportez-vous au ma-
das por la firma Autogru PM das por la firma Autogru PM
nuel d’installation des accessoi- nuel d’installation des accessoi-
(ver el manual de instalación de (ver el manual de instalación de
res). Contrôlez que tous les outils res). Contrôlez que tous les outils
los accesorios). Asegurarse de los accesorios). Asegurarse de
fournis en dotation sont confor- fournis en dotation sont confor-
que todos los utensilios en do- que todos los utensilios en do-
mes à la législation en vigueur et mes à la législation en vigueur et
tación sean conformes a las tación sean conformes a las
qu’ils sont toujours en bon état. qu’ils sont toujours en bon état.
normas vigentes y que estén normas vigentes y que estén
Le port de l’équipement de pro- Le port de l’équipement de pro-
siempre en buen estado.No siempre en buen estado.No
tection personnelle est obliga- tection personnelle est obliga-
emplear nunca utensilios con emplear nunca utensilios con
toire (gants, casque, etc.). toire (gants, casque, etc.).
cabezal recalcado ni magulla- cabezal recalcado ni magulla-
do. Llevar siempre gafas e in- do. Llevar siempre gafas e in-
dumentaria anti-accidentes. dumentaria anti-accidentes.

L’installation doit être exécutée Efectuar la instalación cumpliendo L’installation doit être exécutée Efectuar la instalación cumpliendo
selon les règles de l’art. perfectamente las indicaciones y las selon les règles de l’art. perfectamente las indicaciones y las
normas vigentes. normas vigentes.
Exécutez un alignement correct des Especialmente, realizar un perfecto Exécutez un alignement correct des Especialmente, realizar un perfecto
différentes rallonges en agissant sur alineamiento de las diferentes pro- différentes rallonges en agissant sur alineamiento de las diferentes pro-
les vis de réglage montées à l’ar- longaciones accionando los regula- les vis de réglage montées à l’ar- longaciones accionando los regula-
rière afin de limiter le jeu latéral (fig. dores de ajuste, presentes en la par- rière afin de limiter le jeu latéral (fig. dores de ajuste, presentes en la par-
9.1.8). te posterior, para limitar el juego la- 9.1.8). te posterior, para limitar el juego la-
teral (fig. 9.1.8). teral (fig. 9.1.8).
Un jeu latéral excessif provoque des Un juego lateral excesivo provoca- Un jeu latéral excessif provoque des Un juego lateral excesivo provoca-
sollicitations anormales sur les ral- ría esfuerzos anómalos en las pro- sollicitations anormales sur les ral- ría esfuerzos anómalos en las pro-
longes et des oscillations dangereu- longaciones y oscilaciones peligro- longes et des oscillations dangereu- longaciones y oscilaciones peligro-
ses de la charge (fig. 9.1.8). sas de la carga (fig. 9.1.8). ses de la charge (fig. 9.1.8). sas de la carga (fig. 9.1.8).

- 20/50 - 4.150.242 - 20/50 - 4.150.242


9 9
REV 01 REV 01

Note Nota Note Nota


Le réglage doit être exécuté de sor- El ajuste efectuado debe ser tal que Le réglage doit être exécuté de sor- El ajuste efectuado debe ser tal que
te à permettre à la rallonge de permita el fácil desplazamiento de te à permettre à la rallonge de permita el fácil desplazamiento de
glisser facilement à l’intérieur de la la prolongación dentro del brazo glisser facilement à l’intérieur de la la prolongación dentro del brazo
flèche précédente afin de réaliser precedente, para permitir las dife- flèche précédente afin de réaliser precedente, para permitir las dife-
les différentes manoeuvres d’ouver- rentes maniobras de abertura/cie- les différentes manoeuvres d’ouver- rentes maniobras de abertura/cie-
ture et de fermeture. rre. ture et de fermeture. rre.

Une fois l’installation terminée, ap- Una vez terminada la instalación, Une fois l’installation terminée, ap- Una vez terminada la instalación,
pliquez à toutes les rallonges une accionar todas las prolongaciones pliquez à toutes les rallonges une accionar todas las prolongaciones
charge supérieure (cfr. paragraphe con una carga aumentada (ver charge supérieure (cfr. paragraphe con una carga aumentada (ver
correspondant du manuel d’installa- párrafo del manual de instalación correspondant du manuel d’installa- párrafo del manual de instalación
tion des accessoires) et vérifiez la de los accesorios), asegurándose tion des accessoires) et vérifiez la de los accesorios), asegurándose
stabilité structurelle de la rallonge. de la fiabilidad estructural de la stabilité structurelle de la rallonge. de la fiabilidad estructural de la
Vérifiez scrupuleusement le fonc- prolongación. Vérifiez scrupuleusement le fonc- prolongación.
tionnement des différentes chevilles Comprobar escrupulosamente el tionnement des différentes chevilles Comprobar escrupulosamente el
de blocage automatique (repère “4”, funcionamiento de los varios per- de blocage automatique (repère “4”, funcionamiento de los varios per-
fig. 9.1.5) ainsi que la présence et le nos de bloqueo automático (pos “4” fig. 9.1.5) ainsi que la présence et le nos de bloqueo automático (pos “4”
bon fonctionnement de tous les dis- fig. 9.1.5) y la presencia y la eficien- bon fonctionnement de tous les dis- fig. 9.1.5) y la presencia y la eficien-
positifs de sécurité installés (cfr. pa- cia de todas las seguridades insta- positifs de sécurité installés (cfr. pa- cia de todas las seguridades insta-
ragraphe 9.1.7). ladas (ver punto 9.1.7). ragraphe 9.1.7). ladas (ver punto 9.1.7).
Lorsqu’un dynamomètre numérique Si está presente, comprobar el cali- Lorsqu’un dynamomètre numérique Si está presente, comprobar el cali-
est prévu, contrôlez son étalonnage brado y el funcionamiento correc- est prévu, contrôlez son étalonnage brado y el funcionamiento correc-
et son fonctionnement en levant une tos del dinamómetro digital, levan- et son fonctionnement en levant une tos del dinamómetro digital, levan-
charge étalon. tando una carga patrón de peso charge étalon. tando una carga patrón de peso
conocido. conocido.

4.150.242 - 21/50 - 4.150.242 - 21/50 -


9 9
REV 01 REV 01

PR16 PR16

1- Vis de réglage pour l’annulation du jeu latérale / Regulador para anular el juego material 1- Vis de réglage pour l’annulation du jeu latérale / Regulador para anular el juego material
2- Ecrou de blocage de la vis / Tuerca de bloqueo del regulador 2- Ecrou de blocage de la vis / Tuerca de bloqueo del regulador

PR17 PR17

Vue plongeante du groupe des flèches avec les rallonges inclinées latéralement. Vue plongeante du groupe des flèches avec les rallonges inclinées latéralement.
Vista superior del paquete brazos con las prolongaciones inclinadas lateralmente Vista superior del paquete brazos con las prolongaciones inclinadas lateralmente

fig. 9.1.8 fig. 9.1.8

- 22/50 - 4.150.242 - 22/50 - 4.150.242


9 9
REV 01 REV 01

9.1.9 - Utilisation 9.1.9 - Uso 9.1.9 - Utilisation 9.1.9 - Uso

9.1.9.1- Instructions 9.1.9.1- Prescripciones 9.1.9.1- Instructions 9.1.9.1- Prescripciones

DANGER!!! PELIGRO!!! DANGER!!! PELIGRO!!!

Lisez attentivement les instruc- Leer atentamente las siguientes Lisez attentivement les instruc- Leer atentamente las siguientes
tions suivantes concernant le prescripciones relativas al uso tions suivantes concernant le prescripciones relativas al uso
bon usage des rallonges méca- correcto de las prolongaciones bon usage des rallonges méca- correcto de las prolongaciones
niques. mecánicas. niques. mecánicas.
La capacité d'utilisation réelle La capacidad de uso real deberá La capacité d'utilisation réelle La capacidad de uso real deberá
devra être repérée sur le dia- ser individualizada en el diagra- devra être repérée sur le dia- ser individualizada en el diagra-
gramme des capacités de votre ma de las capacidades de la grua gramme des capacités de votre ma de las capacidades de la grua
grue puisque cette valeur a été en vuestro poder, ya que dicho grue puisque cette valeur a été en vuestro poder, ya que dicho
assignée durant les essais de valor ha sido asignado durante assignée durant les essais de valor ha sido asignado durante
stabilité de tout l'équipement. las pruebas de estabilidad del stabilité de tout l'équipement. las pruebas de estabilidad del
equipamiento completo. equipamiento completo.
La portée des rallonges mé- Las capacidades de las pro- La portée des rallonges mé- Las capacidades de las pro-
caniques varie en fonction de longaciones mecánicas de la caniques varie en fonction de longaciones mecánicas de la
la configuration de la flèche grúa varían según la configu- la configuration de la flèche grúa varían según la configu-
et ne doit jamais être dépas- ración de trabajo del brazo y et ne doit jamais être dépas- ración de trabajo del brazo y
sée. no deben ser superadas. An- sée. no deben ser superadas. An-
Avant de lever une charge tes de levantar la carga con las Avant de lever une charge tes de levantar la carga con las
avec les rallonges mécani- prolongaciones mecánicas, el avec les rallonges mécani- prolongaciones mecánicas, el
ques, l’opérateur doit obliga- operador debe obligatoria- ques, l’opérateur doit obliga- operador debe obligatoria-
toirement connaître le poids mente conocer el peso, com- toirement connaître le poids mente conocer el peso, com-
précis de la charge et vérifiez probando en el diagrama de précis de la charge et vérifiez probando en el diagrama de
qu’elle rentre dans les va- las capacidades el área donde qu’elle rentre dans les va- las capacidades el área donde
leurs reportées sur le dia- es posible levantar y mover di- leurs reportées sur le dia- es posible levantar y mover di-
gramme des charges. cha carga. gramme des charges. cha carga.
Dans ce but, l’opérateur doit A tal efecto, el operador debe Dans ce but, l’opérateur doit A tal efecto, el operador debe
se munir d’un instrument de utilizar un instrumento móvil se munir d’un instrument de utilizar un instrumento móvil
pesage idoine (dynamomètre para la pesada de la carga pesage idoine (dynamomètre para la pesada de la carga
numérique disponible en op- (bajo pedido suministramos el numérique disponible en op- (bajo pedido suministramos el
tion). dinamómetro digital). tion). dinamómetro digital).

4.150.242 - 23/50 - 4.150.242 - 23/50 -


9 9
REV 01 REV 01

Les rallonges mécaniques sont Las prolongaciones mecánicas Les rallonges mécaniques sont Las prolongaciones mecánicas
dotées d’un dispositif de sécu- están provistas de un dispositivo dotées d’un dispositif de sécu- están provistas de un dispositivo
rité (repère “4”, fig. 9.1.5) qui les de seguridad (pos. “4” fig. 9.1.5) rité (repère “4”, fig. 9.1.5) qui les de seguridad (pos. “4” fig. 9.1.5)
empêchent de se décrocher para evitar que se salgan com- empêchent de se décrocher para evitar que se salgan com-
complètement. Contrôlez régu- pletamente de sus respectivos complètement. Contrôlez régu- pletamente de sus respectivos
lièrement le fonctionnement de asientos. Controlar periódica- lièrement le fonctionnement de asientos. Controlar periódica-
ce dispositif et ne l’utilisez ja- mente su eficiencia y no utilizar- ce dispositif et ne l’utilisez ja- mente su eficiencia y no utilizar-
mais pour soutenir une charge. lo para sostener la carga, ya que mais pour soutenir une charge. lo para sostener la carga, ya que
Il n’a pas été étudié pour cela. no está calculado para cumplir Il n’a pas été étudié pour cela. no está calculado para cumplir
Lorsque vous utilisez les rallon- dicha tarea. Lorsque vous utilisez les rallon- dicha tarea.
ges mécaniques, introduisez Cuando se usan las prolonga- ges mécaniques, introduisez Cuando se usan las prolonga-
toujours les dispositifs de sécu- ciones mecánicas, insertar toujours les dispositifs de sécu- ciones mecánicas, insertar
rité comme les goupilles, siempre los dispositivos de se- rité comme les goupilles, siempre los dispositivos de se-
écrous, broches (cfr. paragra- guridad como clavijas, tuercas, écrous, broches (cfr. paragra- guridad como clavijas, tuercas,
phe 9.1.6). agujas (ver párrafo 9.1.6). phe 9.1.6). agujas (ver párrafo 9.1.6).
Sur certains modèles de rallon- En algunos modelos de prolon- Sur certains modèles de rallon- En algunos modelos de prolon-
ges mécaniques, des vis de ré- gaciones mecánicas, están pre- ges mécaniques, des vis de ré- gaciones mecánicas, están pre-
glage pour limiter le jeu latéral vistos unos tornillos de regula- glage pour limiter le jeu latéral vistos unos tornillos de regula-
ont été prévues (cfr. repère “1” ción que sirven para limitar el ont été prévues (cfr. repère “1” ción que sirven para limitar el
et "2", fig. 9.1.8). juego lateral (ver pos. “1” y "2" et "2", fig. 9.1.8). juego lateral (ver pos. “1” y "2"
Si en cours de fonctionnement fig. 9.1.8). Si, en posición de tra- Si en cours de fonctionnement fig. 9.1.8). Si, en posición de tra-
les rallonges s’inclinent latérale- bajo, las prolongaciones se incli- les rallonges s’inclinent latérale- bajo, las prolongaciones se incli-
ment par rapport à l’axe longitu- nan lateralmente respecto del ment par rapport à l’axe longitu- nan lateralmente respecto del
dinal de la grue de base (cfr. eje longitudinal de la grúa base dinal de la grue de base (cfr. eje longitudinal de la grúa base
9.1.8), il faut les démonter et ré- (ver fig. 9.1.8), desmontar y ac- 9.1.8), il faut les démonter et ré- (ver fig. 9.1.8), desmontar y ac-
gler les vis pour limiter le jeu cionar dichos tornillos para limi- gler les vis pour limiter le jeu cionar dichos tornillos para limi-
latéral. tar el juego lateral. Un juego ex- latéral. tar el juego lateral. Un juego ex-
Un jeu latéral excessif provoque cesivo provocaría oscilaciones Un jeu latéral excessif provoque cesivo provocaría oscilaciones
des sollicitations anormales sur anómalas de la carga y esfuer- des sollicitations anormales sur anómalas de la carga y esfuer-
les rallonges et des oscillations zos no previstos en las prolon- les rallonges et des oscillations zos no previstos en las prolon-
dangereuses de la charge. gaciones. Durante las fases de dangereuses de la charge. gaciones. Durante las fases de
Pendant la phase de déboîte- abertura de las prolongaciones Pendant la phase de déboîte- abertura de las prolongaciones
ment des rallonges mécani- mecánicas, prestar atención a ment des rallonges mécani- mecánicas, prestar atención a
ques, veillez à ne pas endom- no dañar el dispositivo de para- ques, veillez à ne pas endom- no dañar el dispositivo de para-
mager le dispositif d’arrêt (cfr. da (ver pos. “4” fig. 9.1.5); una mager le dispositif d’arrêt (cfr. da (ver pos. “4” fig. 9.1.5); una
repère “4”, fig. 9.1.5), en effet un salida excesivamente rápida y repère “4”, fig. 9.1.5), en effet un salida excesivamente rápida y
déboîtement trop rapide et in- descontrolada podría provocar- déboîtement trop rapide et in- descontrolada podría provocar-
contrôlé pourrait l’abîmer. le daños. contrôlé pourrait l’abîmer. le daños.

- 24/50 - 4.150.242 - 24/50 - 4.150.242


9 9
REV 01 REV 01

Lorsque les rallonges mécani- Si las prolongaciones mecáni- Lorsque les rallonges mécani- Si las prolongaciones mecáni-
ques ne sont pas utilisées, elles cas no se utilizan durante el uso ques ne sont pas utilisées, elles cas no se utilizan durante el uso
doivent être démontées pour uti- de la grúa base (a plena capaci- doivent être démontées pour uti- de la grúa base (a plena capaci-
liser seulement la grue base (à dad), las mismas deben liser seulement la grue base (à dad), las mismas deben
pleine charge). Sinon les por- desmontarse, ya que en caso pleine charge). Sinon les por- desmontarse, ya que en caso
tées de la grue doivent être dimi- contrario las capacidades de la tées de la grue doivent être dimi- contrario las capacidades de la
nuées du poids des rallonges grúa deben reducirse, restando nuées du poids des rallonges grúa deben reducirse, restando
mécaniques. Pour les poids des a las mismas el peso de las pro- mécaniques. Pour les poids des a las mismas el peso de las pro-
rallonges, consultez le tableau longaciones mecánicas. Para rallonges, consultez le tableau longaciones mecánicas. Para
du sous-paragraphe 9.1.7.1. los pesos, ver la tabla en el pun- du sous-paragraphe 9.1.7.1. los pesos, ver la tabla en el pun-
to 9.1.7.1. to 9.1.7.1.

9.1.9.2 - Montage des rallonges 9.1.9.2 - Montaje de las prolongacio- 9.1.9.2 - Montage des rallonges 9.1.9.2 - Montaje de las prolongacio-
nes para la puesta en obra nes para la puesta en obra

PERICOLO!!! PELIGRO!!! PERICOLO!!! PELIGRO!!!


Contrôlez que tous les outils Asegurarse de que todos los uten- Contrôlez que tous les outils Asegurarse de que todos los uten-
fournis en dotation sont confor- silios en dotación sean conformes fournis en dotation sont confor- silios en dotación sean conformes
mes à la législation en vigueur et a las normas vigentes y que estén mes à la législation en vigueur et a las normas vigentes y que estén
qu’ils sont toujours en parfait siempre en buen estado. qu’ils sont toujours en parfait siempre en buen estado.
état. No utilizar nunca utensilios con état. No utilizar nunca utensilios con
N’utilisez jamais d’outils ayant cabezales recalcados ni magu- N’utilisez jamais d’outils ayant cabezales recalcados ni magu-
les têtes renfoncées ou cabos- llados. Usar siempre gafas e in- les têtes renfoncées ou cabos- llados. Usar siempre gafas e in-
sées. Le port de l’équipement de dumentaria anti-accidentes. sées. Le port de l’équipement de dumentaria anti-accidentes.
protection personnelle est obli- Comprobar que el dispositivo de protection personnelle est obli- Comprobar que el dispositivo de
gatoire (gants, casque, etc.). final de carrera en salida esté ín- gatoire (gants, casque, etc.). final de carrera en salida esté ín-
Vérifiez le bon fonctionnement et tegro y funcione correctamente. Vérifiez le bon fonctionnement et tegro y funcione correctamente.
l’état du dispositif de fin de Verificar que los patines de limi- l’état du dispositif de fin de Verificar que los patines de limi-
course en sortie. tación del juego vertical del bra- course en sortie. tación del juego vertical del bra-
Vérifiez l’usure des patins de li- zo, si están presentes, no estén Vérifiez l’usure des patins de li- zo, si están presentes, no estén
mitation du jeu vertical de la flè- excesivamente desgastados. mitation du jeu vertical de la flè- excesivamente desgastados.
che (s’ils sont prévus). Controlar que el perno de bloqueo che (s’ils sont prévus). Controlar que el perno de bloqueo
Vérifiez l’état de la cheville de de la prolongación esté íntegro, Vérifiez l’état de la cheville de de la prolongación esté íntegro,
blocage de la rallonge, sa lon- que su longitud sea la adecuada y blocage de la rallonge, sa lon- que su longitud sea la adecuada y
gueur et la présence de la chaîne que esté provisto de cadena con gueur et la présence de la chaîne que esté provisto de cadena con
avec la broche à déclenchement. aguja de resorte de seguridad. avec la broche à déclenchement. aguja de resorte de seguridad.

4.150.242 - 25/50 - 4.150.242 - 25/50 -


9 9
REV 01 REV 01

Il est interdit de monter plusieurs Está prohibido montar varias Il est interdit de monter plusieurs Está prohibido montar varias
rallonges emboîtée l’une dans prolongaciones (cerradas una rallonges emboîtée l’une dans prolongaciones (cerradas una
l’autre ou déboîtées simultanément. dentro de la otra o extraídas si- l’autre ou déboîtées simultanément. dentro de la otra o extraídas si-
multáneamente). multáneamente).
Le montage des rallonges doit El montaje de las prolongacio- Le montage des rallonges doit El montaje de las prolongacio-
être effectué par deux opéra- nes debe ser efectuado por dos être effectué par deux opéra- nes debe ser efectuado por dos
teurs. operadores. teurs. operadores.
Le premier opérateur doit être El primer operador debe estar a Le premier opérateur doit être El primer operador debe estar a
aux commandes de l’engin de le- los mandos del medio de eleva- aux commandes de l’engin de le- los mandos del medio de eleva-
vage, le deuxième près du point ción; el segundo, cerca del pun- vage, le deuxième près du point ción; el segundo, cerca del pun-
de blocage de la broche de sécu- to de bloqueo del pasador en el de blocage de la broche de sécu- to de bloqueo del pasador en el
rité sur la flèche ou la rallonge brazo o en la prolongación pre- rité sur la flèche ou la rallonge brazo o en la prolongación pre-
précédente. cedente. précédente. cedente.
L’opérateur doit stationner près Mantenerse con el cuerpo al L’opérateur doit stationner près Mantenerse con el cuerpo al
de la flèche pour éviter d’être tou- lado del brazo para evitar que, al de la flèche pour éviter d’être tou- lado del brazo para evitar que, al
ché par la rallonge en cas de extraerse de modo imprevisto ché par la rallonge en cas de extraerse de modo imprevisto
décrochage accidentel. de su asiento, pueda provocar décrochage accidentel. de su asiento, pueda provocar
accidentes. accidentes.

PR18 PR18

fig. 9.1.9 fig. 9.1.9

- 26/50 - 4.150.242 - 26/50 - 4.150.242


9 9
REV 01 REV 01

PR20 PR20

PR19 PR19

fig. 9.1.10 fig. 9.1.10


- Inclinez le groupe des flèches de - Inclinar el paquete brazos de la - Inclinez le groupe des flèches de - Inclinar el paquete brazos de la
la base vers le bas à une inclinai- base hacia abajo a una inclina- la base vers le bas à une inclinai- base hacia abajo a una inclina-
son telle à permettre d’introduire ción tal de poder introducir fácil- son telle à permettre d’introduire ción tal de poder introducir fácil-
facilement la rallonge (cfr. fig. mente la prolongación (ver la fig. facilement la rallonge (cfr. fig. mente la prolongación (ver la fig.
9.1.9). 9.1.9). 9.1.9). 9.1.9).
- Coupez le moteur du camion - Parar el motor del autovehícu- - Coupez le moteur du camion - Parar el motor del autovehícu-
pour éviter tout mouvement in- lo para evitar movimientos pour éviter tout mouvement in- lo para evitar movimientos
contrôlé de la grue. descontrolados de la grúa. contrôlé de la grue. descontrolados de la grúa.
- Posez des élingues à mi-rallonge - Eslingar la prolongación (aprox. - Posez des élingues à mi-rallonge - Eslingar la prolongación (aprox.
de façon à répartir le poids. en la línea central) para balan- de façon à répartir le poids. en la línea central) para balan-
- Inclinez la rallonge, à la même cear el peso. - Inclinez la rallonge, à la même cear el peso.
inclinaison que les flèches, et in- - Inclinar la prolongación (la misma inclinaison que les flèches, et in- - Inclinar la prolongación (la misma
troduisez la dans la flèche de con- inclinación del paquete brazos) e troduisez la dans la flèche de con- inclinación del paquete brazos) e
tention. introducirla en el brazo de con- tention. introducirla en el brazo de con-
- Bougez latéralement à droite et à tención. - Bougez latéralement à droite et à tención.
gauche la rallonge dans le but de - Mover lateralmente a la derecha gauche la rallonge dans le but de - Mover lateralmente a la derecha
favoriser l’entrée du dispositif de y a la izquierda la prolongación favoriser l’entrée du dispositif de y a la izquierda la prolongación
fin de course à l’intérieur de la para favorecer la entrada del dis- fin de course à l’intérieur de la para favorecer la entrada del dis-
flèche ou de la rallonge de conten- positivo de final de carrera dentro flèche ou de la rallonge de conten- positivo de final de carrera dentro
tion. del brazo o de la prolongación de tion. del brazo o de la prolongación de
- Poursuivez l’introduction de la ral- contención. - Poursuivez l’introduction de la ral- contención.
longe jusqu’à ce que le dispositif - Introducir ulteriormente la prolon- longe jusqu’à ce que le dispositif - Introducir ulteriormente la prolon-
de fin de course en sortie entre gación hasta que el dispositivo de fin de course en sortie entre gación hasta que el dispositivo
dans son logement. de final de carrera en salida entre dans son logement. de final de carrera en salida entre
en su asiento. en su asiento.
4.150.242 - 27/50 - 4.150.242 - 27/50 -
9 9
REV 01 REV 01

ATTENTION!!! ATENCION!!! ATTENTION!!! ATENCION!!!

Contrôlez que le dispositif de Asegurarse de que el dispositi- Contrôlez que le dispositif de Asegurarse de que el dispositi-
fin de course est effectivement vo de final de carrera haya en- fin de course est effectivement vo de final de carrera haya en-
entré dans son logement. trado en su asiento. entré dans son logement. trado en su asiento.

- A l’aide d’un pied-de-chèvre (“1” - Con la ayuda de un pie de cabra - A l’aide d’un pied-de-chèvre (“1” - Con la ayuda de un pie de cabra
fig. 9.1.10), faites correspondre le “1” fig. 9.1.10, alinear el agujero fig. 9.1.10), faites correspondre le “1” fig. 9.1.10, alinear el agujero
trou de la flèche ou de la rallonge del brazo o de la prolongación de trou de la flèche ou de la rallonge del brazo o de la prolongación de
de contention avec le trou de blo- contención con el agujero de blo- de contention avec le trou de blo- contención con el agujero de blo-
cage de la rallonge à monter. queo de la prolongación a mon- cage de la rallonge à monter. queo de la prolongación a mon-
- Introduisez la cheville de blocage tar. - Introduisez la cheville de blocage tar.
"2" fig. 9.1.10 et sa chaîne (en la - Introducir el perno de bloqueo "2" "2" fig. 9.1.10 et sa chaîne (en la - Introducir el perno de bloqueo "2"
faisant passer au-dessus de la fig. 9.1.10 con la cadena relativa faisant passer au-dessus de la fig. 9.1.10 con la cadena relativa
chaîne pour éviter qu’elle ne (pasándola por arriba de la pro- chaîne pour éviter qu’elle ne (pasándola por arriba de la pro-
s’écrase) et la broche à déclen- longación para evitar que se s’écrase) et la broche à déclen- longación para evitar que se
chement. aplaste) y la aguja de resorte. chement. aplaste) y la aguja de resorte.

Important!!! Importante!!! Important!!! Importante!!!


Procédez de la même façon pour Proceder del mismo modo para Procédez de la même façon pour Proceder del mismo modo para
monter plusieurs rallonges. montar otras prolongaciones. monter plusieurs rallonges. montar otras prolongaciones.

- 28/50 - 4.150.242 - 28/50 - 4.150.242


9 9
REV 01 REV 01

9.1.10 - Montage du crochet de 9.1.10 - Montaje del gancho de le- 9.1.10 - Montage du crochet de 9.1.10 - Montaje del gancho de le-
soulèvement du charge vantamiento de la carga soulèvement du charge vantamiento de la carga

DANGER!!! PELIGRO!!! DANGER!!! PELIGRO!!!

Le montage du crochet est per- El montaje del gancho es per- Le montage du crochet est per- El montaje del gancho es per-
mis seulement sur la dernière mitido solo sobre la ultima pro- mis seulement sur la dernière mitido solo sobre la ultima pro-
rallonge sortie. longación extendida. rallonge sortie. longación extendida.

A B A B

PR21 PR21

PR22 PR22

PR23
C D PR23
C D

PR24 PR24

fig. 9.1.11 fig. 9.1.11

4.150.242 - 29/50 - 4.150.242 - 29/50 -


9 9
REV 01 REV 01

Les modalités de fixation du crochet El modo de fijación del gancho de- Les modalités de fixation du crochet El modo de fijación del gancho de-
dépend du type de fixation de la pende del tipo de fijación de la pro- dépend du type de fixation de la pende del tipo de fijación de la pro-
rallonge mécanique. longación mecánica. rallonge mécanique. longación mecánica.
Les types de fixation du crochet sur Los tipos de fijación del gancho en Les types de fixation du crochet sur Los tipos de fijación del gancho en
les rallonges sont : las prolongaciones son los siguien- les rallonges sont : las prolongaciones son los siguien-
tes: tes:
- fixation fixe femelle (cfr. fig. - fijación fija hembra (ver fig. 9.1.11 - fixation fixe femelle (cfr. fig. - fijación fija hembra (ver fig. 9.1.11
9.1.11, repère "A"); - “A”); 9.1.11, repère "A"); - “A”);
- fixation fixe mâle (cfr. fig. 9.1.11, - fijación fija macho (ver fig. 9.1.11 - - fixation fixe mâle (cfr. fig. 9.1.11, - fijación fija macho (ver fig. 9.1.11 -
repère "B"); “B”); repère "B"); “B”);
- fixation avec étrier mobile passant - fijación con abrazadera móvil pa- - fixation avec étrier mobile passant - fijación con abrazadera móvil pa-
pour la flèche (cfr. fig. 9.1.11, re- sante por el brazo (ver fig. 9.1.11 - pour la flèche (cfr. fig. 9.1.11, re- sante por el brazo (ver fig. 9.1.11 -
père "C"); “C”); père "C"); “C”);
- fixation avec étrier mobile passant - fijación con abrazadera móvil pa- - fixation avec étrier mobile passant - fijación con abrazadera móvil pa-
à l’intérieur de la rallonge (cfr. fig. sante dentro de la prolongación à l’intérieur de la rallonge (cfr. fig. sante dentro de la prolongación
9.1.11, repère "D"). (ver fig. 9.1.11 - “D”). 9.1.11, repère "D"). (ver fig. 9.1.11 - “D”).

9.1.10.1- Montage du crochet sur la 9.1.10.1- Montaje del gancho en la pro- 9.1.10.1- Montage du crochet sur la 9.1.10.1- Montaje del gancho en la pro-
rallonge équipée d’une fixa- longación provista de fija- rallonge équipée d’une fixa- longación provista de fija-
tion fixe femelle (fig. 9.1.12) ción del gancho fija hembra tion fixe femelle (fig. 9.1.12) ción del gancho fija hembra
(fig. 9.1.12) (fig. 9.1.12)

PR25 PR25

fig. 9.1.12 fig. 9.1.12

Enfilez la douille “4” à l’intérieur du Introducir el casquillo “4” dentro del Enfilez la douille “4” à l’intérieur du Introducir el casquillo “4” dentro del
crochet “1”. Placez ensuite la gancho “1”; luego colocar el casqui- crochet “1”. Placez ensuite la gancho “1”; luego colocar el casqui-
douille “4” à l’intérieur de la fixation llo “4” dentro de la fijación hembra douille “4” à l’intérieur de la fixation llo “4” dentro de la fijación hembra
femelle “6” de la rallonge manuelle. “6” de la prolongación manual. femelle “6” de la rallonge manuelle. “6” de la prolongación manual.

- 30/50 - 4.150.242 - 30/50 - 4.150.242


9 9
REV 01 REV 01

Introduisez le pivot “2” et serrez Insertar el perno “2” y ajustar con la Introduisez le pivot “2” et serrez Insertar el perno “2” y ajustar con la
avec l’écrou “5”, montez ensuite la tuerca “5”. Sucesivamente montar avec l’écrou “5”, montez ensuite la tuerca “5”. Sucesivamente montar
butée de sécurité “3”. el tope de seguridad “3”. butée de sécurité “3”. el tope de seguridad “3”.

9.1.10.2 - Montage du crochet sur la 9.1.10.2 - Montaje del gancho en la 9.1.10.2 - Montage du crochet sur la 9.1.10.2 - Montaje del gancho en la
rallonge équipée d’une fixa- prolongación provista de rallonge équipée d’une fixa- prolongación provista de
tion fixe mâle (fig. 9.1.13) fijación del gancho fija ma- tion fixe mâle (fig. 9.1.13) fijación del gancho fija ma-
cho (fig. 9.1.13) cho (fig. 9.1.13)

PR26 PR26

fig. 9.1.13 fig. 9.1.13

Le montage du crochet “1” à la El acoplamiento del gancho “1” a la Le montage du crochet “1” à la El acoplamiento del gancho “1” a la
fixation fixe mâle “5” existant sur la fijación fija macho “5” presente en fixation fixe mâle “5” existant sur la fijación fija macho “5” presente en
rallonge s’obtient en interposant la prolongación se obtiene interpo- rallonge s’obtient en interposant la prolongación se obtiene interpo-
l’oeillet “2” fixé avec le pivot “6”, niendo el grillete “2” fijado con el l’oeillet “2” fixé avec le pivot “6”, niendo el grillete “2” fijado con el
l’écrou “3” et la butée de sécurité perno “6”, la tuerca “3” y el tope de l’écrou “3” et la butée de sécurité perno “6”, la tuerca “3” y el tope de
correspondante "4". seguridad “4” relativo. correspondante "4". seguridad “4” relativo.

4.150.242 - 31/50 - 4.150.242 - 31/50 -


9 9
REV 01 REV 01

9.1.10.3 - Montage du crochet sur la 9.1.10.3 - Montaje del gancho en la 9.1.10.3 - Montage du crochet sur la 9.1.10.3 - Montaje del gancho en la
rallonge équipée d’une fixa- prolongación provista de fi- rallonge équipée d’une fixa- prolongación provista de fi-
tion mobile passante pour la jación móvil pasante por el tion mobile passante pour la jación móvil pasante por el
flèche (fig. 9.1.14) brazo (fig. 9.1.14) flèche (fig. 9.1.14) brazo (fig. 9.1.14)
Important!!! Importante!!! Important!!! Importante!!!
Le montage de la fixation mobile à El montaje de la fijación del gancho Le montage de la fixation mobile à El montaje de la fijación del gancho
la rallonge n’est possible que s’il n’y móvil a la prolongación es posible la rallonge n’est possible que s’il n’y móvil a la prolongación es posible
a pas d’autres rallonges mécani- sólo si no hay otras prolongaciones a pas d’autres rallonges mécani- sólo si no hay otras prolongaciones
ques à l’intérieur de celle que l’on a mecánicas dentro de la que se ques à l’intérieur de celle que l’on a mecánicas dentro de la que se
l’intention d’utiliser. desea utilizar. l’intention d’utiliser. desea utilizar.

PR27 PR27

fig. 9.1.14 fig. 9.1.14

- Introduisez l’étrier “1” à travers la - Introducir la abrazadera a través de - Introduisez l’étrier “1” à travers la - Introducir la abrazadera a través de
fente présente sur la flèche et la ranura presente en el brazo; fente présente sur la flèche et la ranura presente en el brazo;
fixez-le avec le pivot “2”, l’écrou bloquearla en posición con el perno fixez-le avec le pivot “2”, l’écrou bloquearla en posición con el perno
“3” et la broche “4”. “2”, la tuerca “3” y la aguja “4”. “3” et la broche “4”. “2”, la tuerca “3” y la aguja “4”.
- Le montage du crochet “5” à - El montaje del gancho “5” en la - Le montage du crochet “5” à - El montaje del gancho “5” en la
l’étrier “1” s’effectue en interpo- abrazadera “1” se efectúa interpo- l’étrier “1” s’effectue en interpo- abrazadera “1” se efectúa interpo-
sant l’oeillet “6” et en le fixant avec niendo el grillete “6” y bloqueando sant l’oeillet “6” et en le fixant avec niendo el grillete “6” y bloqueando
le pivot “7”, l’écrou “8” et la gou- en posición el perno “7”, la tuerca le pivot “7”, l’écrou “8” et la gou- en posición el perno “7”, la tuerca
pille “9”. “8” y la clavija “9”. pille “9”. “8” y la clavija “9”.
- 32/50 - 4.150.242 - 32/50 - 4.150.242
9 9
REV 01 REV 01

9.1.10.4 - Montage du crochet sur la 9.1.10.4 - Montaje del gancho en la 9.1.10.4 - Montage du crochet sur la 9.1.10.4 - Montaje del gancho en la
rallonge équipée d’un étrier prolongación provista de rallonge équipée d’un étrier prolongación provista de
mobile à l’intérieur de la flè- abrazadera móvil al interior mobile à l’intérieur de la flè- abrazadera móvil al interior
che (fig. 9.1.15) del brazo (fig. 9.1.15) che (fig. 9.1.15) del brazo (fig. 9.1.15)

Important!!! Importante!!! Important!!! Importante!!!


Le montage de la fixation mobile à El montaje de la fijación del gancho Le montage de la fixation mobile à El montaje de la fijación del gancho
la rallonge n’est possible que s’il n’y móvil a la prolongación es posible la rallonge n’est possible que s’il n’y móvil a la prolongación es posible
a pas d’autres rallonges mécani- sólo si no hay otras prolongaciones a pas d’autres rallonges mécani- sólo si no hay otras prolongaciones
ques à l’intérieur de celle que l’on a mecánicas dentro de la que se ques à l’intérieur de celle que l’on a mecánicas dentro de la que se
l’intention d’utiliser. desea utilizar. l’intention d’utiliser. desea utilizar.

PR28 PR28

fig. 9.1.15 fig. 9.1.15

- Introduisez l’étrier “1” à l’intérieur - Introducir la abrazadera “1” den- - Introduisez l’étrier “1” à l’intérieur - Introducir la abrazadera “1” den-
de la rallonge mécanique; tro de la prolongación mecánica; de la rallonge mécanique; tro de la prolongación mecánica;
- introduisez l’anneau du crochet - introducir el anillo del gancho “2” - introduisez l’anneau du crochet - introducir el anillo del gancho “2”
“2” à l’intérieur de l’oeillet “3”; dentro del grillete “3”; “2” à l’intérieur de l’oeillet “3”; dentro del grillete “3”;
- montez l’oeillet sur l’étrier “1” et - montar el grillete en la abrazade- - montez l’oeillet sur l’étrier “1” et - montar el grillete en la abrazade-
fixez-le avec le pivot “4”, l’écrou ra “1” y bloquearlo con el perno fixez-le avec le pivot “4”, l’écrou ra “1” y bloquearlo con el perno
“5” et la goupille “6”. “4”, la tuerca “5” y la clavija “6”. “5” et la goupille “6”. “4”, la tuerca “5” y la clavija “6”.

4.150.242 - 33/50 - 4.150.242 - 33/50 -


9 9
REV 01 REV 01

9.1.11- Démontage des rallonges 9.1.11- Desmontaje de las prolon- 9.1.11- Démontage des rallonges 9.1.11- Desmontaje de las prolon-
de la grue gaciones de la grúa de la grue gaciones de la grúa

DANGER!!! PELIGRO!!! DANGER!!! PELIGRO!!!

Contrôlez que tous les outils Asegurarse de que todos los Contrôlez que tous les outils Asegurarse de que todos los
fournis en dotation sont confor- utensilios en dotación sean con- fournis en dotation sont confor- utensilios en dotación sean con-
mes à la législation en vigueur et formes a las normas vigentes y mes à la législation en vigueur et formes a las normas vigentes y
qu’ils sont toujours en parfait que estén siempre en buen esta- qu’ils sont toujours en parfait que estén siempre en buen esta-
état. do. état. do.
N’utilisez jamais d’outils ayant No utilizar nunca utensilios con N’utilisez jamais d’outils ayant No utilizar nunca utensilios con
les têtes renfoncées ou cabos- cabezales recalcados ni magu- les têtes renfoncées ou cabos- cabezales recalcados ni magu-
sées. Le port de l’équipement de llados. Llevar siempre gafas e sées. Le port de l’équipement de llados. Llevar siempre gafas e
protection personnelle est obliga- indumentaria anti-accidentes. protection personnelle est obliga- indumentaria anti-accidentes.
toire (gants, casque, etc.). Está prohibido desmontar varias toire (gants, casque, etc.). Está prohibido desmontar varias
Il est interdit de démonter plu- prolongaciones (cerradas una Il est interdit de démonter plu- prolongaciones (cerradas una
sieurs rallonges emboîtée l’une dentro de la otra o abiertas) si- sieurs rallonges emboîtée l’une dentro de la otra o abiertas) si-
dans l’autre ou déboîtées simul- multáneamente; desmontarlas dans l’autre ou déboîtées simul- multáneamente; desmontarlas
tanément. Elles doivent être dé- una a la vez, iniciando a partir de tanément. Elles doivent être dé- una a la vez, iniciando a partir de
montées une à une en commen- la más pequeña. montées une à une en commen- la más pequeña.
çant par la plus petite. Prestar atención a la posible sa- çant par la plus petite. Prestar atención a la posible sa-
Travaillez avec prudence en fai- lida imprevista y descontrolada Travaillez avec prudence en fai- lida imprevista y descontrolada
sant attention à un décrochage de una o más prolongaciones sant attention à un décrochage de una o más prolongaciones
soudain et incontrôlé d’une ou mecánicas. soudain et incontrôlé d’une ou mecánicas.
plusieurs rallonges mécaniques. El desmontaje de las prolonga- plusieurs rallonges mécaniques. El desmontaje de las prolonga-
Le démontage des rallonges doit ciones debe ser efectuado por Le démontage des rallonges doit ciones debe ser efectuado por
être effectué par deux opéra- dos operadores. El primer opera- être effectué par deux opéra- dos operadores. El primer opera-
teurs. Le premier opérateur doit dor debe estar a los mandos del teurs. Le premier opérateur doit dor debe estar a los mandos del
être aux commandes de l’engin medio de elevación; el segundo, être aux commandes de l’engin medio de elevación; el segundo,
de levage, le deuxième près du cerca del punto de bloqueo de la de levage, le deuxième près du cerca del punto de bloqueo de la
point de blocage de la broche de prolongación en el brazo prece- point de blocage de la broche de prolongación en el brazo prece-
sécurité sur la flèche ou la ral- dente. sécurité sur la flèche ou la ral- dente.
longe précédente. Mantener el cuerpo situado late- longe précédente. Mantener el cuerpo situado late-
L’opérateur doit stationner près ralmente con respecto al brazo, L’opérateur doit stationner près ralmente con respecto al brazo,
de la flèche pour éviter d’être tou- para evitar que, al extraerse de de la flèche pour éviter d’être tou- para evitar que, al extraerse de
ché par la rallonge en cas de dé- modo imprevisto, pueda provo- ché par la rallonge en cas de dé- modo imprevisto, pueda provo-
crochage accidentel. car accidentes. crochage accidentel. car accidentes.

- 34/50 - 4.150.242 - 34/50 - 4.150.242


9 9
REV 01 REV 01

9.1.11.1- Démontage de la rallonge 9.1.11.1- Desmontaje de la prolonga- 9.1.11.1- Démontage de la rallonge 9.1.11.1- Desmontaje de la prolonga-
d’une rallonge mécanique ción desde una prolongación d’une rallonge mécanique ción desde una prolongación
mecánica mecánica

PR29 PR29

fig. 9.1.16 fig. 9.1.16


- S’il a été monté, démontez le - Si está montado, quitar el gancho - S’il a été monté, démontez le - Si está montado, quitar el gancho
crochet de la rallonge mécanique. de la prolongación mecánica crochet de la rallonge mécanique. de la prolongación mecánica
- Abaissez la flèche de la grue - Bajar el brazo de la grúa hasta - Abaissez la flèche de la grue - Bajar el brazo de la grúa hasta
jusqu’à ce que la rallonge apoyar la prolongación mecánica jusqu’à ce que la rallonge apoyar la prolongación mecánica
mécanique touche le sol. sobre el terreno. mécanique touche le sol. sobre el terreno.
- Elinguez la rallonge à mi-longueur - Eslingar la prolongación a aproxi- - Elinguez la rallonge à mi-longueur - Eslingar la prolongación a aproxi-
afin de bien répartir le poids. madamente la mitad de su longi- afin de bien répartir le poids. madamente la mitad de su longi-
tud para balancear el peso. tud para balancear el peso.
- Enlevez la cheville de fixation “1” - Quitar el perno de bloqueo “1” de - Enlevez la cheville de fixation “1” - Quitar el perno de bloqueo “1” de
de la rallonge en position de la prolongación en posición de de la rallonge en position de la prolongación en posición de
travail. trabajo. travail. trabajo.
- Levez la flèche de la grue à une - Levantar el brazo de la grúa a una - Levez la flèche de la grue à une - Levantar el brazo de la grúa a una
hauteur suffisante pour permettre le altura suficiente para poder hauteur suffisante pour permettre le altura suficiente para poder

4.150.242 - 35/50 - 4.150.242 - 35/50 -


9 9
REV 01 REV 01

démontage de la rallonge mécani- desmontar la prolongación mecá- démontage de la rallonge mécani- desmontar la prolongación mecá-
que tout en la soutenant avec un nica y simultáneamente sostener- que tout en la soutenant avec un nica y simultáneamente sostener-
engin de manutention. la con el medio de elevación. engin de manutention. la con el medio de elevación.
- A l’aide d’un outil idoine, pressez - Con un extractor, apretar el perno - A l’aide d’un outil idoine, pressez - Con un extractor, apretar el perno
sur le pivot du dispositif de fin de del dispositivo de final de carrera sur le pivot du dispositif de fin de del dispositivo de final de carrera
course en avant (par le trou "A") et hacia adelante (por entre el foro course en avant (par le trou "A") et hacia adelante (por entre el foro
démontez la rallonge. "A") y extraer la prolongación. démontez la rallonge. "A") y extraer la prolongación.

ATTENTION!!! ATENCION!!! ATTENTION!!! ATENCION!!!


Faites très attention aux oscilla- Prestar atención a las oscilacio- Faites très attention aux oscilla- Prestar atención a las oscilacio-
tions de la rallonge car elles sont nes de la prolongación, ya que tions de la rallonge car elles sont nes de la prolongación, ya que
sources de danger. podría provocar accidentes sources de danger. podría provocar accidentes

- 36/50 - 4.150.242 - 36/50 - 4.150.242


9 9
REV 01 REV 01

9.1.11.2 - Démontage de la rallonge de 9.1.11.2 - Desmontaje de la prolonga- 9.1.11.2 - Démontage de la rallonge de 9.1.11.2 - Desmontaje de la prolonga-
la flèche hydraulique de la ción del brazo hidráulico de la flèche hydraulique de la ción del brazo hidráulico de
grue de base la grúa base grue de base la grúa base

PR30 PR30
PR31
A PR31
A

fig. 9.1.17 fig. 9.1.17

- S’il a été monté, démontez le cro- - Si está montado, quitar el gancho - S’il a été monté, démontez le cro- - Si está montado, quitar el gancho
chet de la rallonge mécanique. de la prolongación mecánica. chet de la rallonge mécanique. de la prolongación mecánica.
- Déboîtez la flèche hydraulique sur - Extraer el brazo hidráulico unos - Déboîtez la flèche hydraulique sur - Extraer el brazo hidráulico unos
500 mm jusqu’à faire apparaître le 500 mm para hacer aparecer el 500 mm jusqu’à faire apparaître le 500 mm para hacer aparecer el
trou d’arrêt du dispositif de fin de agujero de parada del dispositivo trou d’arrêt du dispositif de fin de agujero de parada del dispositivo
course en avant de la rallonge. de final de carrera hacia adelante course en avant de la rallonge. de final de carrera hacia adelante
- Abaissez la flèche de la grue jus- de la prolongación. - Abaissez la flèche de la grue jus- de la prolongación.
qu’à ce que la rallonge mécanique - Bajar el brazo de la grúa hasta qu’à ce que la rallonge mécanique - Bajar el brazo de la grúa hasta
touche le sol. apoyar la prolongación sobre el touche le sol. apoyar la prolongación sobre el
terreno. terreno.

4.150.242 - 37/50 - 4.150.242 - 37/50 -


9 9
REV 01 REV 01

- Elinguez la rallonge à mi-lon- - Eslingar la prolongación a aproxi- - Elinguez la rallonge à mi-lon- - Eslingar la prolongación a aproxi-
gueur afin de bien répartir son madamente la mitad de su longi- gueur afin de bien répartir son madamente la mitad de su longi-
poids. tud, para balancear el peso. poids. tud, para balancear el peso.
- Enlevez la cheville de fixation “1” - Quitar el perno de bloqueo “1” de - Enlevez la cheville de fixation “1” - Quitar el perno de bloqueo “1” de
de la rallonge en position de tra- la prolongación en posición de de la rallonge en position de tra- la prolongación en posición de
vail. trabajo. vail. trabajo.
- Levez la flèche de la grue à une - Levantar el brazo de la grúa a - Levez la flèche de la grue à une - Levantar el brazo de la grúa a
hauteur suffisante pour permettre una altura suficiente para poder hauteur suffisante pour permettre una altura suficiente para poder
le démontage de la rallonge mé- desmontar la prolongación mecá- le démontage de la rallonge mé- desmontar la prolongación mecá-
canique tout en la soutenant avec nica y simultáneamente soste- canique tout en la soutenant avec nica y simultáneamente soste-
un engin de manutention. nerla con el medio de elevación. un engin de manutention. nerla con el medio de elevación.
- A l’aide d’un outil idoine, pressez - Con un extractor, apretar el perno - A l’aide d’un outil idoine, pressez - Con un extractor, apretar el perno
sur le pivot du dispositif de fin de del dispositivo de final de carrera sur le pivot du dispositif de fin de del dispositivo de final de carrera
course en avant et démontez la hacia adelante y extraer la pro- course en avant et démontez la hacia adelante y extraer la pro-
rallonge. longación. rallonge. longación.

ATTENTION!!! ATENCION!!! ATTENTION!!! ATENCION!!!


Faites très attention aux oscilla- Prestar atención a las oscilacio- Faites très attention aux oscilla- Prestar atención a las oscilacio-
tions de la rallonge car elles sont nes de la prolongación, ya que tions de la rallonge car elles sont nes de la prolongación, ya que
sources de danger. podrían verificarse accidentes. sources de danger. podrían verificarse accidentes.

- 38/50 - 4.150.242 - 38/50 - 4.150.242


9 9
REV 01 REV 01

9.1.12 - Stockage des rallonges 9.1.12 - Almacenamiento de las 9.1.12 - Stockage des rallonges 9.1.12 - Almacenamiento de las
prolongaciones prolongaciones
Important!!! Importante!!! Important!!! Importante!!!
Lorsqu’elles ne sont pas utilisées, Cuando no son utilizadas, las pro- Lorsqu’elles ne sont pas utilisées, Cuando no son utilizadas, las pro-
les rallonges mécaniques doivent longaciones mecánicas deben ser les rallonges mécaniques doivent longaciones mecánicas deben ser
être démontées et entreposées desmontadas y guardadas en un être démontées et entreposées desmontadas y guardadas en un
dans un endroit à l’abri des agents lugar protegido contra los agentes dans un endroit à l’abri des agents lugar protegido contra los agentes
atmosphériques. atmosféricos. atmosphériques. atmosféricos.

9.1.13- Mise en position de travail 9.1.13- Puesta en posición de tra- 9.1.13- Mise en position de travail 9.1.13- Puesta en posición de tra-
des rallonges bajo de las prolongaciones des rallonges bajo de las prolongaciones

DANGER!!! PELIGRO!!! DANGER!!! PELIGRO!!!


Soyez particulièrement vigilant Durante las maniobras de aber- Soyez particulièrement vigilant Durante las maniobras de aber-
pendant la manoeuvre de déboîte- tura de las prolongaciones mecá- pendant la manoeuvre de déboîte- tura de las prolongaciones mecá-
ment des rallonges mécaniques. nicas, proceder cuidadosamente ment des rallonges mécaniques. nicas, proceder cuidadosamente
Ne levez pas les flèches avant y no separar nunca el paquete Ne levez pas les flèches avant y no separar nunca el paquete
d’avoir bloquer les rallonges avec brazos del terreno sin antes ha- d’avoir bloquer les rallonges avec brazos del terreno sin antes ha-
les chevilles correspondantes. Si ber bloqueado las prolongacio- les chevilles correspondantes. Si ber bloqueado las prolongacio-
les rallonges ne sont pas blo- nes con los pernos de articula- les rallonges ne sont pas blo- nes con los pernos de articula-
quées avec les chevilles elles ción relativos. En ausencia de quées avec les chevilles elles ción relativos. En ausencia de
peuvent se décrocher soudaine- éstos, las prolongaciones po- peuvent se décrocher soudaine- éstos, las prolongaciones po-
ment et provoquer un accident. drían extraerse de modo de- ment et provoquer un accident. drían extraerse de modo de-
L’opérateur doit toujours se tenir scontrolado, pudiendo golpear a L’opérateur doit toujours se tenir scontrolado, pudiendo golpear a
latéralement par rapport aux flè- operadores que eventualmente latéralement par rapport aux flè- operadores que eventualmente
ches. se encuentren en dicha zona. ches. se encuentren en dicha zona.
Si vous avez l’intention de Posicionarse siempre lateralmen- Si vous avez l’intention de Posicionarse siempre lateralmen-
n’utiliser qu’une seule rallonge te respecto del paquete brazos. n’utiliser qu’une seule rallonge te respecto del paquete brazos.
mécanique, utilisez toujours Si se desea utilizar una sola mécanique, utilisez toujours Si se desea utilizar una sola
celle ayant la section plus prolongación mecánica, usar celle ayant la section plus prolongación mecánica, usar
grande car c’est celle qui ga- siempre la de mayor sección, grande car c’est celle qui ga- siempre la de mayor sección,
rantit la plus grande portée. ya que es el perfil el que garan- rantit la plus grande portée. ya que es el perfil el que garan-
Faites attention à la possibilité tiza una mayor capacidad. Faites attention à la possibilité tiza una mayor capacidad.
d'ouverture rapide et non contrô- Prestar atención a una eventual d'ouverture rapide et non contrô- Prestar atención a una eventual
lée d'une ou de plusieurs rallon- salida imprevista e incontrolada lée d'une ou de plusieurs rallon- salida imprevista e incontrolada
ges mécaniques. de una o mas prolongaciones ges mécaniques. de una o mas prolongaciones
mecánicas. mecánicas.
4.150.242 - 39/50 - 4.150.242 - 39/50 -
9 9
REV 01 REV 01

PR32 PR32
B A B A

C C
PR33 PR33

PR34 PR34

fig. 9.1.18 fig. 9.1.18


En position de repos, les rallonges En posición de reposo, las prolonga- En position de repos, les rallonges En posición de reposo, las prolonga-
mécaniques sont contenues à l’inté- ciones mecánicas están contenidas mécaniques sont contenues à l’inté- ciones mecánicas están contenidas
rieur de la dernière flèche de la grue dentro del último brazo de la grúa rieur de la dernière flèche de la grue dentro del último brazo de la grúa
base. base. base. base.

- 40/50 - 4.150.242 - 40/50 - 4.150.242


9 9
REV 01 REV 01

Pour la mise en position de travail, Para la puesta en posición de tra- Pour la mise en position de travail, Para la puesta en posición de tra-
procédez de la façon suivante. bajo, proceder del siguiente modo. procédez de la façon suivante. bajo, proceder del siguiente modo.
1 - Déboîtez la première et la 1 - Extraer el primero y el segundo 1 - Déboîtez la première et la 1 - Extraer el primero y el segundo
deuxième flèche hydraulique de brazo de la grúa base, orientar deuxième flèche hydraulique de brazo de la grúa base, orientar
la grue base, orientez la grue la grúa con el paquete brazos la grue base, orientez la grue la grúa con el paquete brazos
avec le groupe des flèches dirigido hacia abajo y apoyar a avec le groupe des flèches dirigido hacia abajo y apoyar a
orienté vers le bas et posez à tierra la última prolongación orienté vers le bas et posez à tierra la última prolongación
terre la dernière rallonge méca- mecánica, interponiendo un tra- terre la dernière rallonge méca- mecánica, interponiendo un tra-
nique en y interposant une barre vesaño de madera u otro para nique en y interposant une barre vesaño de madera u otro para
en bois, pour éviter d’endomma- evitar dañar el suelo. en bois, pour éviter d’endomma- evitar dañar el suelo.
ger le sol. ger le sol.
2 - Retirez de son siège la cheville 2 - Extraer de su asiento el perno 2 - Retirez de son siège la cheville 2 - Extraer de su asiento el perno
“1” fig. 9.1.18 - "A" de blocage “1” fig. 9.1.18 - "A" de bloqueo “1” fig. 9.1.18 - "A" de blocage “1” fig. 9.1.18 - "A" de bloqueo
des rallonges en position de re- de las prolongaciones en posi- des rallonges en position de re- de las prolongaciones en posi-
pos. ción de reposo. pos. ción de reposo.

Important!!! Importante!!! Important!!! Importante!!!


Les chevilles de blocage des diffé- Los pernos de bloqueo de las va- Les chevilles de blocage des diffé- Los pernos de bloqueo de las va-
rentes rallonges ne sont pas tous rias prolongaciones son diferentes rentes rallonges ne sont pas tous rias prolongaciones son diferentes
identiques. Contrôlez toujours que entre sí. Montar siempre el perno identiques. Contrôlez toujours que entre sí. Montar siempre el perno
la cheville correspond à la rallonge adecuado a la prolongación que se la cheville correspond à la rallonge adecuado a la prolongación que se
que l’on souhaite bloquer en posi- desea bloquear en posición de tra- que l’on souhaite bloquer en posi- desea bloquear en posición de tra-
tion de travail. bajo. tion de travail. bajo.

3 - Emboîtez lentement les deux flè- 3 - Lentamente hacer entrar los dos 3 - Emboîtez lentement les deux flè- 3 - Lentamente hacer entrar los dos
ches hydrauliques de la grue dé- brazos hidráulicos de la grúa ex- ches hydrauliques de la grue dé- brazos hidráulicos de la grúa ex-
boîtées précédemment. Cela traídos precedentemente. De boîtées précédemment. Cela traídos precedentemente. De
provoquera le déboîtement des este modo se obtiene la salida provoquera le déboîtement des este modo se obtiene la salida
rallonges mécaniques. Dès que de las prolongaciones mecáni- rallonges mécaniques. Dès que de las prolongaciones mecáni-
le trou de blocage de la rallonge cas. Ni bien se libera el agujero le trou de blocage de la rallonge cas. Ni bien se libera el agujero
avec la flèche de la grue de base de bloqueo de la prolongación avec la flèche de la grue de base de bloqueo de la prolongación
se libère, introduisez-y la che- con el brazo de la grúa base, se libère, introduisez-y la che- con el brazo de la grúa base,
ville “1” fig. 9.1.18 - "B" avec la introducir en el mismo el perno ville “1” fig. 9.1.18 - "B" avec la introducir en el mismo el perno
goupille à déclenchement cor- “1” fig. “B” con la relativa clavija goupille à déclenchement cor- “1” fig. “B” con la relativa clavija
respondante. de resorte de seguridad. respondante. de resorte de seguridad.
4 - Emboîtez les flèches hydrauli- 4 - Hacer entrar los brazos hidráuli- 4 - Emboîtez les flèches hydrauli- 4 - Hacer entrar los brazos hidráuli-
ques jusqu’en fin de course et, si cos hasta el final de carrera y, si ques jusqu’en fin de course et, si cos hasta el final de carrera y, si
nécessaire, levez lentement la es necesario, levantar lenta- nécessaire, levez lentement la es necesario, levantar lenta-
flèche du sol afin de permettre le mente el brazo desde tierra para flèche du sol afin de permettre le mente el brazo desde tierra para
4.150.242 - 41/50 - 4.150.242 - 41/50 -
9 9
REV 01 REV 01

déboîtement de la rallonge sui- permitir la salida de la prolonga- déboîtement de la rallonge sui- permitir la salida de la prolonga-
vante. Bloquez la rallonge avec ción sucesiva. vante. Bloquez la rallonge avec ción sucesiva.
la cheville “2” - "C" fig. 9.1.18 Bloquear la prolongación con el la cheville “2” - "C" fig. 9.1.18 Bloquear la prolongación con el
avec la goupille à déclenche- perno “2” fig. 9.1.18 - "C" - con avec la goupille à déclenche- perno “2” fig. 9.1.18 - "C" - con
ment correspondante. la relativa clavija de resorte de ment correspondante. la relativa clavija de resorte de
seguridad. seguridad.
5 - Répétez la manoeuvre précé- 5 - Repetir la maniobra precedente 5 - Répétez la manoeuvre précé- 5 - Repetir la maniobra precedente
dente jusqu’à obtenir le blocage hasta obtener el bloqueo en dente jusqu’à obtenir le blocage hasta obtener el bloqueo en
en position de travail de la der- posición de trabajo de la última en position de travail de la der- posición de trabajo de la última
nière rallonge mécanique. prolongación mecánica. nière rallonge mécanique. prolongación mecánica.
6 - Montez le crochet (cfr. paragra- 6- Montar el gancho (ver párrafo 6 - Montez le crochet (cfr. paragra- 6- Montar el gancho (ver párrafo
phe 9.1.10). 9.1.10). phe 9.1.10). 9.1.10).

9.1.14- Opérations pour la mise 9.1.14- Operaciones para la pues- 9.1.14- Opérations pour la mise 9.1.14- Operaciones para la pues-
au repos des rallonges ta en reposo de las prolon- au repos des rallonges ta en reposo de las prolon-
mécaniques gaciones mecánicas mécaniques gaciones mecánicas

ATTENTION!!! ATENCION!!! ATTENTION!!! ATENCION!!!


Avant d’emboîter les rallonges à Antes de hacer entrar las prolon- Avant d’emboîter les rallonges à Antes de hacer entrar las prolon-
l’intérieur des flèches de la grue gaciones en los brazos de la grúa l’intérieur des flèches de la grue gaciones en los brazos de la grúa
de base, contrôlez que toutes les base, asegurarse de haber quita- de base, contrôlez que toutes les base, asegurarse de haber quita-
chevilles de blocage aient été en- do todos los pernos de bloqueo chevilles de blocage aient été en- do todos los pernos de bloqueo
levées. L’emboîtement des ral- en posición de trabajo. La entra- levées. L’emboîtement des ral- en posición de trabajo. La entra-
longes, en utilisant l’emboîte- da de las prolongaciones, em- longes, en utilisant l’emboîte- da de las prolongaciones, em-
ment hydraulique de la grue de pleando la extensión hidráulica ment hydraulique de la grue de pleando la extensión hidráulica
base, doit s’effectuer avec pré- de la grúa base, debe ser efec- base, doit s’effectuer avec pré- de la grúa base, debe ser efec-
caution. Les rallonges doivent tuada cuidadosamente, contro- caution. Les rallonges doivent tuada cuidadosamente, contro-
s’emboîter facilement sans effort lando que las prolongaciones se s’emboîter facilement sans effort lando que las prolongaciones se
excessif. cierren fácilmente y sin excesivo excessif. cierren fácilmente y sin excesivo
Il est interdit à quiconque de sta- esfuerzo. Il est interdit à quiconque de sta- esfuerzo.
tionner près du groupe des flè- Ninguna persona debe perma- tionner près du groupe des flè- Ninguna persona debe perma-
ches. necer cerca del paquete brazos. ches. necer cerca del paquete brazos.
Après avoir emboîté les rallon- Después de haber cerrado las Après avoir emboîté les rallon- Después de haber cerrado las
ges mécaniques, il est obligatoire prolongaciones mecánicas, es ges mécaniques, il est obligatoire prolongaciones mecánicas, es
de les bloquer à la flèche hydrau- obligatorio bloquearlas al brazo de les bloquer à la flèche hydrau- obligatorio bloquearlas al brazo
lique de la grue en utilisant la hidráulico de la grúa con el perno lique de la grue en utilisant la hidráulico de la grúa con el perno
cheville et la goupille de sécurité y la clavija de seguridad relativos. cheville et la goupille de sécurité y la clavija de seguridad relativos.
correspondantes. correspondantes.

- 42/50 - 4.150.242 - 42/50 - 4.150.242


9 9
REV 01 REV 01

PR35 PR35

fig. 9.1.19 fig. 9.1.19


1 - Enlevez le crochet et la fixation du 1 - Quitar el gancho y la fijación 1 - Enlevez le crochet et la fixation du 1 - Quitar el gancho y la fijación
crochet (si elle est de type mobile) gancho (si es de tipo móvil) de la crochet (si elle est de type mobile) gancho (si es de tipo móvil) de la
de la rallonge mécanique. prolongación mecánica. de la rallonge mécanique. prolongación mecánica.
2 - Emboîtez complètement les flè- 2 - Hacer entrar completamente los 2 - Emboîtez complètement les flè- 2 - Hacer entrar completamente los
ches hydrauliques. brazos hidráulicos. ches hydrauliques. brazos hidráulicos.
3 - Posez la dernière rallonge au sol 3 - Apoyar la última prolongación al 3 - Posez la dernière rallonge au sol 3 - Apoyar la última prolongación al
en interposant une barre en bois. terreno interponiendo un trave- en interposant une barre en bois. terreno interponiendo un trave-
4 - Enlevez toutes les chevilles de saño de madera. 4 - Enlevez toutes les chevilles de saño de madera.
blocage des rallonges en position 4 - Quitar todos los pernos de bloqueo blocage des rallonges en position 4 - Quitar todos los pernos de bloqueo
de travail “1” et “2” fig. 9.1.19. de las prolongaciones en posición de travail “1” et “2” fig. 9.1.19. de las prolongaciones en posición
de trabajo “1” y “2” fig. 9.1.19. de trabajo “1” y “2” fig. 9.1.19.
Important!!! Importante!!! Important!!! Importante!!!
Le dessin illustre deux rallonges En la figura están representadas Le dessin illustre deux rallonges En la figura están representadas
mécaniques. Pour plusieurs rallon- dos prolongaciones mecánicas; en mécaniques. Pour plusieurs rallon- dos prolongaciones mecánicas; en
ges, enlevez toutes les chevilles de caso de un número mayor de pro- ges, enlevez toutes les chevilles de caso de un número mayor de pro-
blocage qui bloquent la rallonge à la longaciones, quitar todos los per- blocage qui bloquent la rallonge à la longaciones, quitar todos los per-
précédente. nos de bloqueo de la prolongación précédente. nos de bloqueo de la prolongación
a la precedente. a la precedente.

5 - Emboîtez les flèches hydrauliques 5- Extraer los brazos hidráulicos de 5 - Emboîtez les flèches hydrauliques 5- Extraer los brazos hidráulicos de
de la machine très lentement jusqu’à la máquina muy lentamente hasta de la machine très lentement jusqu’à la máquina muy lentamente hasta
ce que les rallonges mécaniques obtener la entrada completa de ce que les rallonges mécaniques obtener la entrada completa de
soient complètement emboîtées. las prolongaciones mecánicas. soient complètement emboîtées. las prolongaciones mecánicas.
4.150.242 - 43/50 - 4.150.242 - 43/50 -
9 9
REV 01 REV 01

9.1.15 - Instructions du dynamo- 9.1.15 - Instrucciones del dina- 9.1.15 - Instructions du dynamo- 9.1.15 - Instrucciones del dina-
mètre (modèle DE-20) mómetro (modelo DE-20) mètre (modèle DE-20) mómetro (modelo DE-20)

9.1.15.1- Commandes 9.1.15.1- Mandos 9.1.15.1- Commandes 9.1.15.1- Mandos

- ON-OFF - ON-OFF - ON-OFF - ON-OFF


Touche de marche et d’arrêt de l’ap- Pulsador de encendido y apagado Touche de marche et d’arrêt de l’ap- Pulsador de encendido y apagado
pareil. del instrumento. pareil. del instrumento.
Montez le dynamomètre sans char- Encender el instrumento sin cargas Montez le dynamomètre sans char- Encender el instrumento sin cargas
ges suspendues : après quelques suspendidas: después de algunos ges suspendues : après quelques suspendidas: después de algunos
instants l’afficheur se place automa- instantes, el visualizador se pone a instants l’afficheur se place automa- instantes, el visualizador se pone a
tiquement à zéro et il est prêt à être cero automáticamente y queda listo tiquement à zéro et il est prêt à être cero automáticamente y queda listo
utilisé. para el uso. utilisé. para el uso.
Si l’instrument a déjà été allumé En caso que el instrumento haya Si l’instrument a déjà été allumé En caso que el instrumento haya
pendant une opération de pesage, sido encendido durante una opera- pendant une opération de pesage, sido encendido durante una opera-
déchargez la charge, éteignez et ción de pesada, descargar el peso, déchargez la charge, éteignez et ción de pesada, descargar el peso,
rallumez le dynamomètre à vide. apagar y volver a encender en vacío. rallumez le dynamomètre à vide. apagar y volver a encender en vacío.
- TARE - TARE - TARE - TARE
Touche pour éliminer la tare éven- Pulsador para la eliminación de la Touche pour éliminer la tare éven- Pulsador para la eliminación de la
tuelle et la remise à zéro de l’affi- eventual tara y para poner a cero el tuelle et la remise à zéro de l’affi- eventual tara y para poner a cero el
cheur après une pesée. Tous les visualizador después de una pesada; cheur après une pesée. Tous les visualizador después de una pesada;
chiffres de l’afficheur se mettent à todas las cifras del visualizador se chiffres de l’afficheur se mettent à todas las cifras del visualizador se
zéro et un avertissement sonore ponen a cero y una advertencia so- zéro et un avertissement sonore ponen a cero y una advertencia so-
(bip) informe que la commande a nora (beep) informa que el mando ha (bip) informe que la commande a nora (beep) informa que el mando ha
été exécutée et que l’on peut procé- sido ejecutado y que se puede proce- été exécutée et que l’on peut procé- sido ejecutado y que se puede proce-
der au pesage du poids net. der a la medición del peso neto. der au pesage du poids net. der a la medición del peso neto.
- ADD/TOT - ADD/TOT - ADD/TOT - ADD/TOT
Touche pour la sauvegarde des Pulsador para la memorización de Touche pour la sauvegarde des Pulsador para la memorización de
poids partiels et le rappel de leur los pesos parciales y para mostrar poids partiels et le rappel de leur los pesos parciales y para mostrar
total sur l’afficheur. la suma total de los mismos en el total sur l’afficheur. la suma total de los mismos en el
Chaque pression de cette touche visualizador. Cada vez que se Chaque pression de cette touche visualizador. Cada vez que se
provoque un avertissement sonore acciona el mismo, se obtiene una provoque un avertissement sonore acciona el mismo, se obtiene una
et la sauvegarde de la valeur advertencia sonora y se memoriza et la sauvegarde de la valeur advertencia sonora y se memoriza
affichée. la cifra que está presente en el affichée. la cifra que está presente en el
Pour afficher le total, pressez en visualizador. Para visualizar el total Pour afficher le total, pressez en visualizador. Para visualizar el total
es necesario mantener accionado el es necesario mantener accionado el

- 44/50 - 4.150.242 - 44/50 - 4.150.242


9 9
REV 01 REV 01

continu la touche jusqu’à ce que le pulsador hasta que la señal sonora continu la touche jusqu’à ce que le pulsador hasta que la señal sonora
signal sonore devienne continu, sea continua y luego soltarlo. Las signal sonore devienne continu, sea continua y luego soltarlo. Las
puis relâchez-la : les chiffres cligno- cifras parpadeantes indican la puis relâchez-la : les chiffres cligno- cifras parpadeantes indican la
tants indiquent la somme. Si cette suma y, en caso que ésta sea supe- tants indiquent la somme. Si cette suma y, en caso que ésta sea supe-
somme est supérieure aux quatre rior a los cuatro dígitos, se omiten somme est supérieure aux quatre rior a los cuatro dígitos, se omiten
chiffres, les unités sont omises (il las unidades (por consiguiente se chiffres, les unités sont omises (il las unidades (por consiguiente se
faut donc multiplier le résultat par deberá multiplicar la cifra indicada faut donc multiplier le résultat par deberá multiplicar la cifra indicada
10). Pour effacer l’afficheur et la mé- por 10). Para poner a cero el 10). Pour effacer l’afficheur et la mé- por 10). Para poner a cero el
moire, il suffit de presser la touche visualizador y la memoria, accionar moire, il suffit de presser la touche visualizador y la memoria, accionar
TARE. el pulsador TARE. TARE. el pulsador TARE.
9.1.15.2 - Dimensions 9.1.15.2 - Dimensiones 9.1.15.2 - Dimensions 9.1.15.2 - Dimensiones

PR36 PR37 PR36 PR37


150 150

Ø 20

Ø 20
215
350

215
350
50 50
85 85

Poids / Peso = kg 3,00 Poids / Peso = kg 3,00

fig. 9.1.20 fig. 9.1.20

Note Nota Note Nota


Toutes les mesures sont exprimées Todas las dimensiones son en mm, Toutes les mesures sont exprimées Todas las dimensiones son en mm,
en millimètres, le poids en kg. el peso en kg. en millimètres, le poids en kg. el peso en kg.

4.150.242 - 45/50 - 4.150.242 - 45/50 -


9 9
REV 01 REV 01

9.1.15.3 - Messages affichés 9.1.15.3 - Mensajes del visualizador 9.1.15.3 - Messages affichés 9.1.15.3 - Mensajes del visualizador

- LP - LP - LP - LP
Il signale que les piles sont déchar- Señala que las baterías están des- Il signale que les piles sont déchar- Señala que las baterías están des-
gées (Low Power). Il faut les chan- cargadas (Low Power). Es necesa- gées (Low Power). Il faut les chan- cargadas (Low Power). Es necesa-
ger ou les recharger. rio cambiarlas o recargarlas. ger ou les recharger. rio cambiarlas o recargarlas.
- OL - OL - OL - OL
Il signale que la charge levée dé- Señala que el peso levantado supe- Il signale que la charge levée dé- Señala que el peso levantado supe-
passe 20% de la valeur nominale ra en un 20% al valor nominal máxi- passe 20% de la valeur nominale ra en un 20% al valor nominal máxi-
maximum. Il faut donc réduire la mo; por consiguiente es necesario maximum. Il faut donc réduire la mo; por consiguiente es necesario
charge levée. reducir el mismo. charge levée. reducir el mismo.
Des sollicitations répétées provo- Esfuerzos reiterados con un peso Des sollicitations répétées provo- Esfuerzos reiterados con un peso
quées par la levée d’un poids supé- superior al valor máximo nominal quées par la levée d’un poids supé- superior al valor máximo nominal
rieur à la valeur maximale peuvent pueden provocar daños al instru- rieur à la valeur maximale peuvent pueden provocar daños al instru-
endommager l’instrument. mento. endommager l’instrument. mento.
9.1.15.4 - Recharge des batteries 9.1.15.4 - Recarga de las baterías 9.1.15.4 - Recharge des batteries 9.1.15.4 - Recarga de las baterías

L’instrument est livré avec un pa- El instrumento se suministra con un L’instrument est livré avec un pa- El instrumento se suministra con un
quet complet de batteries au nickel - paquete completo de baterías al ní- quet complet de batteries au nickel - paquete completo de baterías al ní-
cadmium rechargeables et un quel-cadmio recargables y un car- cadmium rechargeables et un quel-cadmio recargables y un car-
charge-batterie étalonné. gador de baterías calibrado. charge-batterie étalonné. gador de baterías calibrado.
Pour la recharge des batteries, intro- Para la operación de recarga, inser- Pour la recharge des batteries, intro- Para la operación de recarga, inser-
duisez la fiche banane du charge- tar el enchufe del cargador de bate- duisez la fiche banane du charge- tar el enchufe del cargador de bate-
batterie dans la prise située sur la rías en la toma situada en el frente batterie dans la prise située sur la rías en la toma situada en el frente
façade de l’instrument qui doit être del instrumento (el mismo debe es- façade de l’instrument qui doit être del instrumento (el mismo debe es-
éteint. tar apagado). éteint. tar apagado).
Le délai de recharge est de 15 heu- El tiempo de recarga es de aproxi- Le délai de recharge est de 15 heu- El tiempo de recarga es de aproxi-
res et l’autonomie de 40 heures en- madamente 15 horas; la autonomía res et l’autonomie de 40 heures en- madamente 15 horas; la autonomía
viron. es de unas 40 horas. viron. es de unas 40 horas.
Ne modifiez pas l’étalonnage du No modificar el calibrado del carga- Ne modifiez pas l’étalonnage du No modificar el calibrado del carga-
charge-batterie et n’en utilisez pas dor de baterías ni emplear otro car- charge-batterie et n’en utilisez pas dor de baterías ni emplear otro car-
un autre. gador. un autre. gador.

- 46/50 - 4.150.242 - 46/50 - 4.150.242


9 9
REV 01 REV 01

9.1.16 - Entretien 9.1.16 - Mantenimiento 9.1.16 - Entretien 9.1.16 - Mantenimiento


Un bon entretien et un usage cor- Un mantenimiento y un uso correc- Un bon entretien et un usage cor- Un mantenimiento y un uso correc-
rect sont les conditions nécessaires tos son los presupuestos funda- rect sont les conditions nécessaires tos son los presupuestos funda-
pour garantir un rendement élevé mentales para garantizar un rendi- pour garantir un rendement élevé mentales para garantizar un rendi-
des rallonges mécaniques. miento elevado de las prolongacio- des rallonges mécaniques. miento elevado de las prolongacio-
En outre pour un fonctionnement nes mecánicas. Además, para su En outre pour un fonctionnement nes mecánicas. Además, para su
optimal et pour ne pas faire déchoir funcionamiento óptimo y para evi- optimal et pour ne pas faire déchoir funcionamiento óptimo y para evi-
la garantie, chaque pièce doit être tar la anulación de la garantía, toda la garantie, chaque pièce doit être tar la anulación de la garantía, toda
remplacée par une pièce de re- sustitución de partes debe ser remplacée par une pièce de re- sustitución de partes debe ser
change d’origine PM. efectuada empleando piezas de re- change d’origine PM. efectuada empleando piezas de re-
Avant d’être expédiées, les rallon- puesto originales PM. Antes de la Avant d’être expédiées, les rallon- puesto originales PM. Antes de la
ges mécaniques ont été soumises à entrega, las prolongaciones mecá- ges mécaniques ont été soumises à entrega, las prolongaciones mecá-
un contrôle sévère en usine qui ga- nicas han sido sometidas a un con- un contrôle sévère en usine qui ga- nicas han sido sometidas a un con-
rantit une mise en exercice cor- trol que garantiza su correcta pues- rantit une mise en exercice cor- trol que garantiza su correcta pues-
recte. ta en funcionamiento. recte. ta en funcionamiento.
9.1.16.1- Contrôles effectués en usine 9.1.16.1- Controles efectuados en PM 9.1.16.1- Contrôles effectués en usine 9.1.16.1- Controles efectuados en PM

En phase d’essai les rallonges mé- En fase de ensayo, las prolongacio- En phase d’essai les rallonges mé- En fase de ensayo, las prolongacio-
caniques ont été soumises aux con- nes mecánicas han sido sometidas caniques ont été soumises aux con- nes mecánicas han sido sometidas
trôles suivants: a los siguientes controles: trôles suivants: a los siguientes controles:
- intégrité de toutes les soudures; - integridad de todas las soldaduras; - intégrité de toutes les soudures; - integridad de todas las soldaduras;
- graissage des patins (lorsqu’ils - engrase de los patines (si están - graissage des patins (lorsqu’ils - engrase de los patines (si están
sont prévus); previstos); sont prévus); previstos);
- graissage des surfaces de coulis- - engrase de las superficies de - graissage des surfaces de coulis- - engrase de las superficies de
sement; deslizamiento; sement; deslizamiento;
- intégrité de la couche de peinture. - Iintegridad de la pintura. - intégrité de la couche de peinture. - Iintegridad de la pintura.

9.1.16.2- Contrôles périodiques 9.1.16.2- Controles periódicos 9.1.16.2- Contrôles périodiques 9.1.16.2- Controles periódicos
Les rallonges mécaniques requiè- Además de los controles ya men- Les rallonges mécaniques requiè- Además de los controles ya men-
rent des contrôles réguliers et conti- cionados, las prolongaciones me- rent des contrôles réguliers et conti- cionados, las prolongaciones me-
nus aux cadences suivantes: cánicas necesitan continuas inter- nus aux cadences suivantes: cánicas necesitan continuas inter-
venciones, con las siguientes fre- venciones, con las siguientes fre-
cuencias: cuencias:
- Avant chaque utilisation - Antes del uso - Avant chaque utilisation - Antes del uso
Avant chaque utilisation de la grue Cada vez que se utilizará la grúa Avant chaque utilisation de la grue Cada vez que se utilizará la grúa
avec les rallonges mécaniques,con- con prolongaciones y antes de ini- avec les rallonges mécaniques,con- con prolongaciones y antes de ini-

4.150.242 - 47/50 - 4.150.242 - 47/50 -


9 9
REV 01 REV 01

trôlez le parfait état des chevilles, ciar el trabajo, controlar la integri- trôlez le parfait état des chevilles, ciar el trabajo, controlar la integri-
des goupilles de sécurité, l’accro- dad de los pernos, de los des goupilles de sécurité, l’accro- dad de los pernos, de los
chage de la charge et le dispositif pasadores de seguridad, de la fija- chage de la charge et le dispositif pasadores de seguridad, de la fija-
automatique de fin de course en ción de enganche de la carga y del automatique de fin de course en ción de enganche de la carga y del
ouverture. dispositivo automático de final de ouverture. dispositivo automático de final de
carrera de abertura. carrera de abertura.
- Toutes les 120 heures de fonction- - Cada 120 horas de trabajo (men- - Toutes les 120 heures de fonction- - Cada 120 horas de trabajo (men-
nement (mensuellement) sualmente) nement (mensuellement) sualmente)

PR38 PR38

fig. 9.1.21 fig. 9.1.21


- Contrôlez l’intégrité de toutes les - Controlar la integridad de las sol- - Contrôlez l’intégrité de toutes les - Controlar la integridad de las sol-
soudures spécialement aux en- daduras, especialmente en las soudures spécialement aux en- daduras, especialmente en las
droits plus sollicités de la flèche, partes del brazo que realizan ma- droits plus sollicités de la flèche, partes del brazo que realizan ma-
comme la zone de la fixation du yores esfuerzos, como en la zona comme la zone de la fixation du yores esfuerzos, como en la zona
crochet et les zones d’encastre- de fijación gancho y las zonas de crochet et les zones d’encastre- de fijación gancho y las zonas de
ment. En cas d’anomalie, adres- encastre. En caso de anomalías, ment. En cas d’anomalie, adres- encastre. En caso de anomalías,
sez-vous à un centre de service dirigirse a los centros de asisten- sez-vous à un centre de service dirigirse a los centros de asisten-
après-vente agréé PM. cia autorizados PM. après-vente agréé PM. cia autorizados PM.
- Vérifiez l’efficacité des vis de ré- - Comprobar la eficiencia de los re- - Vérifiez l’efficacité des vis de ré- - Comprobar la eficiencia de los re-
glage latérales, en cas de besoin guladores laterales y, si es nece- glage latérales, en cas de besoin guladores laterales y, si es nece-
réglez-les ou changez-les. sario, ajustarlos o sustituirlos. réglez-les ou changez-les. sario, ajustarlos o sustituirlos.
- 48/50 - 4.150.242 - 48/50 - 4.150.242
9 9
REV 01 REV 01

- Vérifiez le fonctionnement des mi- - Verificar la eficiencia de los fina- - Vérifiez le fonctionnement des mi- - Verificar la eficiencia de los fina-
cro-interrupteurs mécaniques et les de carrera mecánicos y en- cro-interrupteurs mécaniques et les de carrera mecánicos y en-
lubrifiez-les. grasarlos. lubrifiez-les. grasarlos.
- Lubrifiez les pièces de coulisse- - Engrasar las partes de desliza- - Lubrifiez les pièces de coulisse- - Engrasar las partes de desliza-
ment (cfr. tableau des lubrifiants). miento (ver la tabla de lubricantes). ment (cfr. tableau des lubrifiants). miento (ver la tabla de lubricantes).
- Vérifiez l’usure provoquée par la - Comprobar el desgaste causado - Vérifiez l’usure provoquée par la - Comprobar el desgaste causado
rouille et l’utilisation. por el herrumbre y por el uso. rouille et l’utilisation. por el herrumbre y por el uso.
- Vérifiez les sièges des chevilles - Verificar los asientos de los per- - Vérifiez les sièges des chevilles - Verificar los asientos de los per-
de blocage qui ne doivent pas pré- nos de bloqueo. No deben pre- de blocage qui ne doivent pas pré- nos de bloqueo. No deben pre-
senter d’ovalisation. sentar ovalizaciones. senter d’ovalisation. sentar ovalizaciones.
Dans le cas contraire, adressez- En caso contrario contactar la Dans le cas contraire, adressez- En caso contrario contactar la
vous à un centre de service après- asistencia PM. vous à un centre de service après- asistencia PM.
vente agréé PM. vente agréé PM.

4.150.242 - 49/50 - 4.150.242 - 49/50 -


9 9
REV 01 REV 01

- 50/50 - 4.150.242 - 50/50 - 4.150.242


10 10
REV 00 REV 00

10. Problèmes et solutions 10. Inconvenientes y soluciones 10. Problèmes et solutions 10. Inconvenientes y soluciones

10.1 Problèmes et solutions 10.1 Inconvenientes y soluciones 10.1 Problèmes et solutions 10.1 Inconvenientes y soluciones

4.150.242 - 1/6 - 4.150.242 - 1/6 -


10 10
REV 00 REV 00

- 2/6 - 4.150.242 - 2/6 - 4.150.242


10 10
REV 00 REV 00

10.1 - Problèmes et solutions 10.1 - Inconvenientes y soluciones 10.1 - Problèmes et solutions 10.1 - Inconvenientes y soluciones

INCONVENIENT CAUSE REMEDE INCONVENIENT CAUSE REMEDE


INCONVENIENTE CAUSA SOLUCION INCONVENIENTE CAUSA SOLUCION

- Le bras de la - La soupape d'ar- - Rentrez avec le bras téléscopique - Le bras de la - La soupape d'ar- - Rentrez avec le bras téléscopique
grue ne retient rêt hydropilotée vu que la grue est surchargée. grue ne retient rêt hydropilotée vu que la grue est surchargée.
pas la charge et montée sur le re- Si cela ne suffit pas, veuillez con- pas la charge et montée sur le re- Si cela ne suffit pas, veuillez con-
descend sensi- latif vérin de le- sulter un atelier autorisé descend sensi- latif vérin de le- sulter un atelier autorisé
blement vage s'ouvre blement vage s'ouvre

- Infiltration de - Remplacez les joints internes du - Infiltration de - Remplacez les joints internes du
l'huile à l'inté- vérin chez un atelier autorisé. l'huile à l'inté- vérin chez un atelier autorisé.
rieur du vérin rieur du vérin
interessé interessé

- El brazo de la - La válvula hidro- - Recoger el brazo telescópico ya - El brazo de la - La válvula hidro- - Recoger el brazo telescópico ya
grúa no soporta piloteada de que la grúa está sobrecargada grúa no soporta piloteada de que la grúa está sobrecargada
la carga y baja bloqueo monta- la carga y baja bloqueo monta-
considerable- da en el cilindro considerable- da en el cilindro
mente de elevación en mente de elevación en
cuestión se abre cuestión se abre

- Filtración de acei- - Sustituir las juntas internas del - Filtración de acei- - Sustituir las juntas internas del
te en el interior cilindro en un taller autorizado te en el interior cilindro en un taller autorizado
del cilindro del cilindro
en cuestión en cuestión

- Vibrations lors - La température - Effectuer des manoeuvres pour - Vibrations lors - La température - Effectuer des manoeuvres pour
des premières de l'huile quelques minutes de façon à des premières de l'huile quelques minutes de façon à
manoeuvres hydraulique est chauffer l'huile manoeuvres hydraulique est chauffer l'huile
sur tous les trop basse sur tous les trop basse
mouvements mouvements
- Vibraciones en - La temperatura - Efectuar maniobras por algunos - Vibraciones en - La temperatura - Efectuar maniobras por algunos
las primeras del aceite minutos en modo de calentar el las primeras del aceite minutos en modo de calentar el
maniobras en hidráulico es aceite maniobras en hidráulico es aceite
todos los demasiado baja todos los demasiado baja
movimientos movimientos

4.150.242 - 3/6 - 4.150.242 - 3/6 -


10 10
REV 00 REV 00

INCONVENIENT CAUSE REMEDE INCONVENIENT CAUSE REMEDE


INCONVENIENTE CAUSA SOLUCION INCONVENIENTE CAUSA SOLUCION

- Vibrations per- - Absence - Remplir d'huile hydraulique le ré- - Vibrations per- - Absence - Remplir d'huile hydraulique le ré-
manentes au d'huile hydrau- servoir, selon les instructions pré- manentes au d'huile hydrau- servoir, selon les instructions pré-
cours du fonc- lique vues cours du fonc- lique vues
tionnement sur - Filtre huile hy- - Exécutez le nettoyage du filtre en tionnement sur - Filtre huile hy- - Exécutez le nettoyage du filtre en
tous les mouve- draulique remplaçant la cartouche de filtra- tous les mouve- draulique remplaçant la cartouche de filtra-
ments engorgé tion ments engorgé tion
- Tube aspira- - Trouvez la cause de l'engorge- - Tube aspira- - Trouvez la cause de l'engorge-
tion huile en- ment et ôtez-la tion huile en- ment et ôtez-la
gorgé gorgé
- Pompe ineffi- - Vérifiez le débit de la pompe, et si - Pompe ineffi- - Vérifiez le débit de la pompe, et si
cace celui-ci n'est pas continu rempla- cace celui-ci n'est pas continu rempla-
cez la pompe cez la pompe

- Vibraciones - Falta de aceite - Agregar aceite hidráulico en el - Vibraciones - Falta de aceite - Agregar aceite hidráulico en el
permanentes hydráulico depósito, según las correspondien- permanentes hydráulico depósito, según las correspondien-
durante el tes instrucciones durante el tes instrucciones
funcionamien- - Filtro de aceite - Limpiar el filtro, sustituir el cartucho funcionamien- - Filtro de aceite - Limpiar el filtro, sustituir el cartucho
to en todos los hidraulico filtrante to en todos los hidraulico filtrante
movimientos obstruìdo movimientos obstruìdo
- Tubo de - Localizar la causa de la obstrucción - Tubo de - Localizar la causa de la obstrucción
aspiración y eliminarla aspiración y eliminarla
obstruìdo obstruìdo
- Bomba - Controlar el caudal de la bomba y si - Bomba - Controlar el caudal de la bomba y si
ineficiente no es regular sustituir dicha bomba ineficiente no es regular sustituir dicha bomba

- Diminution con- - Filtre huile hy- - Exécutez le nettoyage du filtre en - Diminution con- - Filtre huile hy- - Exécutez le nettoyage du filtre en
sidérable de la draulique remplaçant la cartouche de filtra- sidérable de la draulique remplaçant la cartouche de filtra-
vitesse des mou- engorgé tion vitesse des mou- engorgé tion
vements - Pompe inefficace - Vérifier le débit de la pompe, et si vements - Pompe inefficace - Vérifier le débit de la pompe, et si
celui-ci diminue, remplacez la pompe celui-ci diminue, remplacez la pompe

- Notable dismi- - Filtro de aceite - Limpiar el filtro, sustituir el - Notable dismi- - Filtro de aceite - Limpiar el filtro, sustituir el
nución de la hidráulico cartucho filtrante nución de la hidráulico cartucho filtrante
velocidad de los obstruido velocidad de los obstruido
movimientos - Bomba - Controlar el caudal de la bomba y movimientos - Bomba - Controlar el caudal de la bomba y
ineficiente si no es suficiente sustituir dicha ineficiente si no es suficiente sustituir dicha
bomba bomba

- 4/6 - 4.150.242 - 4/6 - 4.150.242


10 10
REV 00 REV 00

INCONVENIENT CAUSE REMEDE INCONVENIENT CAUSE REMEDE


INCONVENIENTE CAUSA SOLUCION INCONVENIENTE CAUSA SOLUCION
- Mouvements - Présence d'air - Exécutez les manoeuvres des - Mouvements - Présence d'air - Exécutez les manoeuvres des
élastiques qui dans le circuit commandes en question plu- élastiques qui dans le circuit commandes en question plu-
ne peuvent pas hydraulique sieurs fois, jusqu'á fin de course ne peuvent pas hydraulique sieurs fois, jusqu'á fin de course
être contrôlés (en insistant) être contrôlés (en insistant)
par l'intermé- Si cela ne suffit pas, vous devez par l'intermé- Si cela ne suffit pas, vous devez
diaire du effectuer la purge de l'air en drai- diaire du effectuer la purge de l'air en drai-
distributeur nant l'huile/air de chaque compo- distributeur nant l'huile/air de chaque compo-
sant du circuit sant du circuit
- Movimientos - Presencia de - Hacer algunas maniobras hasta - Movimientos - Presencia de - Hacer algunas maniobras hasta
elásticos aire en el el final del recorrido (insistiendo) elásticos aire en el el final del recorrido (insistiendo)
(oscilaciones) circuito de los mandos en cuestiôn (oscilaciones) circuito de los mandos en cuestiôn
no controlables hidráulico Si tal operaciôn no fuese suficiente, no controlables hidráulico Si tal operaciôn no fuese suficiente,
con el sacar el aire sangrando aceite/aire con el sacar el aire sangrando aceite/aire
distribuidor de todos los componenetes distribuidor de todos los componenetes
unitarios del circuito unitarios del circuito

- Difficulté d'en- - En cas de prise - Vérifier la pression de l'air dans le - Difficulté d'en- - En cas de prise - Vérifier la pression de l'air dans le
clenchement de force pneu- circuit pneumatique du véhicule; clenchement de force pneu- circuit pneumatique du véhicule;
de la prise de matique, il s'agit éliminez toute fuite éventuelle de la prise de matique, il s'agit éliminez toute fuite éventuelle
force d'une absence force d'une absence
d'air dans le cir- d'air dans le cir-
cuit propre du cuit propre du
véhicule véhicule
- En cas de prise - Dégagez le câble flexible de - En cas de prise - Dégagez le câble flexible de
de force méca- commande de force méca- commande
nique, la course nique, la course
du câble flexible du câble flexible
de commande de commande
est interrompue est interrompue

- Dificultad para la - Si es neumáti- - Verificar la presión del aire en la - Dificultad para la - Si es neumáti- - Verificar la presión del aire en la
conexión de la ca, se trata de instalación neumática del vehículo; conexión de la ca, se trata de instalación neumática del vehículo;
toma de fuerza una falta de aire eliminar las eventuales pérdidas toma de fuerza una falta de aire eliminar las eventuales pérdidas
en la correspon- en la correspon-
diente instala- diente instala-
ción del vehículo ción del vehículo

4.150.242 - 5/6 - 4.150.242 - 5/6 -


10 10
REV 00 REV 00

INCONVENIENT CAUSE REMEDE INCONVENIENT CAUSE REMEDE


INCONVENIENTE CAUSA SOLUCION INCONVENIENTE CAUSA SOLUCION
- Si es mécanica - Desbloquear el cable flexible de - Si es mécanica - Desbloquear el cable flexible de
se trata de una mando se trata de una mando
obstrución del obstrución del
recorrido del recorrido del
cable flexible cable flexible
de mando de mando

- Vibrations sur - Défaut de - Lubrifiez les plaques selon les ins- - Vibrations sur - Défaut de - Lubrifiez les plaques selon les ins-
le groupe bras; lubrification tructions spécifiques le groupe bras; lubrification tructions spécifiques
la séquence des plaques la séquence des plaques
d'extension du d'usure d'extension du d'usure
bras téléscopi- - Usure des - Vérifiez l'usure des plaques et bras téléscopi- - Usure des - Vérifiez l'usure des plaques et
que avec la plaques remplacez-les si nécessaire que avec la plaques remplacez-les si nécessaire
charge appli- - Absence - Vérifiez le niveau de l'huile hy- charge appli- - Absence - Vérifiez le niveau de l'huile hy-
quée n'est pas d'huile draulique quée n'est pas d'huile draulique
respectée hydraulique respectée hydraulique

- Vibraciones en - Falta de lubri- - Lubricar los patines según las - Vibraciones en - Falta de lubri- - Lubricar los patines según las
el grupo brazo, cación en los correspondientes instrucciones el grupo brazo, cación en los correspondientes instrucciones
no se respecta patines de des- no se respecta patines de des-
la secuencia lizamiento la secuencia lizamiento
de extensión de extensión
- Desgaste de - Controlar el desgaste de los patines - Desgaste de - Controlar el desgaste de los patines
del brazo del brazo
los patines de y si es necesario sustituirlos los patines de y si es necesario sustituirlos
telescópico telescópico
deslizamiento deslizamiento
con carga con carga
- Falta de aceite - Verificar el nivel del aceite - Falta de aceite - Verificar el nivel del aceite
hidráulico hidráulico hidráulico hidráulico

- 6/6 - 4.150.242 - 6/6 - 4.150.242


11 11
REV 00 REV 00

11. Glossaire 11. Glosario 11. Glossaire 11. Glosario

11.1 Glossaire 11.1 Glosario 11.1 Glossaire 11.1 Glosario

4.150.242 - 1/6 - 4.150.242 - 1/6 -


11 11
REV 00 REV 00

- 2/6 - 4.150.242 - 2/6 - 4.150.242


11 11
REV 00 REV 00

Glossaire Glosario Glossaire Glosario


Accessoire = élément fourni uni- Accesorio = elemento que se Accessoire = élément fourni uni- Accesorio = elemento que se
quement à la demande explicite suministra exclusivamente bajo quement à la demande explicite suministra exclusivamente bajo
duclient. pedido del cliente. duclient. pedido del cliente.
Articulation = connexion entre deux Articulación = conexión entre dos Articulation = connexion entre deux Articulación = conexión entre dos
organes, permettant la rotation de órganos, que permite la rotación de organes, permettant la rotation de órganos, que permite la rotación de
l’un par rapport à l’autre. uno respecto al otro. l’un par rapport à l’autre. uno respecto al otro.
Atelier autorisé = atelier capable Taller autorizado = taller capaz de Atelier autorisé = atelier capable Taller autorizado = taller capaz de
d’effectuer toute intervention realizar cualquier intervención de d’effectuer toute intervention realizar cualquier intervención de
d’installation, entretien et réparation, instalación, mantenimiento y d’installation, entretien et réparation, instalación, mantenimiento y
dans le respect des dispositions du reparación de acuerdo a las dans le respect des dispositions du reparación de acuerdo a las
constructeur qui l’a expressément disposiciones de la empresa constructeur qui l’a expressément disposiciones de la empresa
autorisé. constructora y expresamente autorisé. constructora y expresamente
autorizado por la misma. autorizado por la misma.
Barycentre = point d’application de Baricentro = centro de gravedad. Barycentre = point d’application de Baricentro = centro de gravedad.
la force du poids du corps en objet. Idealmente se imagina todo el peso la force du poids du corps en objet. Idealmente se imagina todo el peso
On peut imaginer tout le poids du del cuerpo concentrado en ese pun- On peut imaginer tout le poids du del cuerpo concentrado en ese pun-
corps concentré en ce point. to. corps concentré en ce point. to.
Centre après- vente = voir ‘atelier Centro de asistencia = ver taller Centre après- vente = voir ‘atelier Centro de asistencia = ver taller
autorisé’. autorizado. autorisé’. autorizado.
Centre autorisé = voir ‘atelier Centro autorizado = ver taller Centre autorisé = voir ‘atelier Centro autorizado = ver taller
autorisé’. autorizado. autorisé’. autorizado.
Charge = n’importe quel type de Carga = se trata de cualquier tipo de Charge = n’importe quel type de Carga = se trata de cualquier tipo de
matériel pouvant être élingué de material que sea posible sujetar matériel pouvant être élingué de material que sea posible sujetar
façon sûre et accroché à la grue. cuidadosamente y luego enganchar façon sûre et accroché à la grue. cuidadosamente y luego enganchar
Font catégoriquement exception : a la grúa. están excluídas las Font catégoriquement exception : a la grúa. están excluídas las
les personnes, les pièces détachées personas, particulares sueltos sin les personnes, les pièces détachées personas, particulares sueltos sin
mal liées, les fardeaux mal fajar correctamente, cargas no mal liées, les fardeaux mal fajar correctamente, cargas no
équilibrées, etc. Pour de plus amples equilibradas, etc. équilibrées, etc. Pour de plus amples equilibradas, etc.
éclaircissements, voir § 2. Para otras aclaraciones, ver par. 2. éclaircissements, voir § 2. Para otras aclaraciones, ver par. 2.
Commande = effet obtenu en Mando = efecto que se obtiene Commande = effet obtenu en Mando = efecto que se obtiene
actionnant un levier de “commande” accionando una palanca de “man- actionnant un levier de “commande” accionando una palanca de “man-
situé sur la grue. do” existente en la grúa. situé sur la grue. do” existente en la grúa.
Par exempe, en levant le levier du Por ejemplo, levantando la palanca Par exempe, en levant le levier du Por ejemplo, levantando la palanca
vérin du montant, on “commande”, del cilindro columna, se “manda”, es vérin du montant, on “commande”, del cilindro columna, se “manda”, es
i.e. on active, le levage de la flèche decir, se activa, la elevación del 1º i.e. on active, le levage de la flèche decir, se activa, la elevación del 1º

4.150.242 - 3/6 - 4.150.242 - 3/6 -


11 11
REV 00 REV 00

de la grue. brazo articulado de la grúa. de la grue. brazo articulado de la grúa.


Contre-châssis = charpente mé- Contrabastidor = estructura me- Contre-châssis = charpente mé- Contrabastidor = estructura me-
tallique ancrée au châssis du ca- tálica fijada al bastidor del vehículo tallique ancrée au châssis du ca- tálica fijada al bastidor del vehículo
mion pour qu’il puisse soutenir les para volverlo idóneo a soportar las mion pour qu’il puisse soutenir les para volverlo idóneo a soportar las
charges manutentionnées par la cargas movidas por la grúa. charges manutentionnées par la cargas movidas por la grúa.
grue. grue.
Courbe de charge = trajectoire Curva de carga = trayectoria trazada Courbe de charge = trajectoire Curva de carga = trayectoria trazada
tracée sur le diagramme des portées en el diagrama de las capacidades tracée sur le diagramme des portées en el diagrama de las capacidades
et définissant les points extrêmes que individualiza los puntos extremos et définissant les points extrêmes que individualiza los puntos extremos
pouvant être atteints par cette charge alcanzables con una carga en pouvant être atteints par cette charge alcanzables con una carga en
précise. especial. précise. especial.
Crochet = élément appliqué à Gancho = elemento aplicado a la Crochet = élément appliqué à Gancho = elemento aplicado a la
l’extrémité de la grue (dernier bras) parte más extrema de la grúa (último l’extrémité de la grue (dernier bras) parte más extrema de la grúa (último
destiné à élinguer la charge. brazo), encargado de sujetar la destiné à élinguer la charge. brazo), encargado de sujetar la
carga. carga.
Distributeur = ensemble qui oriente Distribuidor = grupo de distribución Distributeur = ensemble qui oriente Distribuidor = grupo de distribución
l’huile, provenant de la pompe, dans del aceite que, llegando desde la l’huile, provenant de la pompe, dans del aceite que, llegando desde la
le vérin sélectionné, en déclenchant bomba, es mandado al cilindro le vérin sélectionné, en déclenchant bomba, es mandado al cilindro
le mouvement de celui-ci. seleccionado, activando el movi- le mouvement de celui-ci. seleccionado, activando el movi-
miento del mismo. miento del mismo.
Elinguer = entourer d’une élingue, Sujetar = ceñir con cables o cadenas Elinguer = entourer d’une élingue, Sujetar = ceñir con cables o cadenas
corde ou chaîne, un fardeau ou un un objeto o una carga que debe corde ou chaîne, un fardeau ou un un objeto o una carga que debe
objet à lever. levantarse. objet à lever. levantarse.
Fin de course = mécanisme destiné Fin de carrera = mecanismo en- Fin de course = mécanisme destiné Fin de carrera = mecanismo en-
à arrêter l’élément en un point cargado de detener el elemento en à arrêter l’élément en un point cargado de detener el elemento en
prédéfini de sa course. un punto prefijado de su recorrido. prédéfini de sa course. un punto prefijado de su recorrido.
Flèche = accessoire hydraulique, Antena = accesorio hidráulico, nor- Flèche = accessoire hydraulique, Antena = accesorio hidráulico, nor-
habituellement articulé, applicable au malmente articulado, que se aplica habituellement articulé, applicable au malmente articulado, que se aplica
dernier bras hydraulique (volée) de sobre el último brazo hidráulico de la dernier bras hydraulique (volée) de sobre el último brazo hidráulico de la
la grue pour allonger le rayon d’action. grúa base para alargar el radio de la grue pour allonger le rayon d’action. grúa base para alargar el radio de
acción. acción.
Installateur = personnel spécia- Instalador = personal expresamente Installateur = personnel spécia- Instalador = personal expresamente
lement autorisé par AUTOGRU PM autorizado por AUTOGRU PM, lement autorisé par AUTOGRU PM autorizado por AUTOGRU PM,
et capable d’installer la grue sur le capaz de llevar a cabo la instalación et capable d’installer la grue sur le capaz de llevar a cabo la instalación
véhicule en suivant les indications et de la grúa sobre el vehículo, siguien- véhicule en suivant les indications et de la grúa sobre el vehículo, siguien-
les prescriptions du constructeur. do las indicaciones y prescripciones les prescriptions du constructeur. do las indicaciones y prescripciones
provistas por la empresa construc- provistas por la empresa construc-
tora. tora.
- 4/6 - 4.150.242 - 4/6 - 4.150.242
11 11
REV 00 REV 00

Installation = ensemble grue + ca- Equipamiento = este término se Installation = ensemble grue + ca- Equipamiento = este término se
mion. refiere al conjunto grúa-vehículo. mion. refiere al conjunto grúa-vehículo.
Manille = attache métallique en for- Grillo = enlace metálico en forma de Manille = attache métallique en for- Grillo = enlace metálico en forma de
me de U habituellement utilisée pour U, habitualmente empleado para la me de U habituellement utilisée pour U, habitualmente empleado para la
relier la volée et le crochet de la grue. conexión entre el brazo y el gancho relier la volée et le crochet de la grue. conexión entre el brazo y el gancho
de la grúa. de la grúa.
Manipulation = toute intervention Manomisionar = toda intervención Manipulation = toute intervention Manomisionar = toda intervención
non autorisée qui modifie un ou no autorizada que produzca una non autorisée qui modifie un ou no autorizada que produzca una
plusieurs éléments de l’installation, modificación en uno o más elementos plusieurs éléments de l’installation, modificación en uno o más elementos
rendant l’utilisation critique et peu del equipamiento, tornándo crítico o rendant l’utilisation critique et peu del equipamiento, tornándo crítico o
fiable. inseguro su uso respecto a lo previ- fiable. inseguro su uso respecto a lo previ-
sto por el fabricante. sto por el fabricante.
Manoeuvre = mouvement d’un Maniobra = movimiento de cual- Manoeuvre = mouvement d’un Maniobra = movimiento de cual-
élément quelconque de la grue, quiera de los elementos de la grúa, élément quelconque de la grue, quiera de los elementos de la grúa,
obtenue en activant un ou plusieurs obtenido por la activación de uno o obtenue en activant un ou plusieurs obtenido por la activación de uno o
cylindres hydrauliques. más cilindros hidráulicos. cylindres hydrauliques. más cilindros hidráulicos.
Masse = terme conventionnel pour Masa = término convencional para Masse = terme conventionnel pour Masa = término convencional para
définir le “poids” du corps à lever. definir el “peso” del cuerpo a levantar. définir le “poids” du corps à lever. definir el “peso” del cuerpo a levantar.
Niveler = mettre la machine au Nivelar = poner en plano la máquina Niveler = mettre la machine au Nivelar = poner en plano la máquina
niveau plan en agissant sur les accionando los estabilizadores. niveau plan en agissant sur les accionando los estabilizadores.
stabilisateurs. stabilisateurs.
Opérateur = personne autorisée à Operador = persona encargada y Opérateur = personne autorisée à Operador = persona encargada y
utiliser la grue. Il s’agit en particulier autorizada a utilizar la grúa. En utiliser la grue. Il s’agit en particulier autorizada a utilizar la grúa. En
du préposé aux commandes de la particular, se refiere al encargado de du préposé aux commandes de la particular, se refiere al encargado de
grue. los mandos de la grúa. grue. los mandos de la grúa.
Portée maximum = poids maximum Capacidad máxima = es el peso Portée maximum = poids maximum Capacidad máxima = es el peso
que la grue peut lever. máximo que puede levantarse con que la grue peut lever. máximo que puede levantarse con
la grúa. la grúa.
Portées = valeurs des charges que Capacidades = valores de las cargas Portées = valeurs des charges que Capacidades = valores de las cargas
la grue peut lever. que pueden levantarse con la grúa. la grue peut lever. que pueden levantarse con la grúa.
Prise de force = organe mécanique Toma de fuerza = órgano mecánico Prise de force = organe mécanique Toma de fuerza = órgano mecánico
installé sur le véhicule et qui transmet instalado sobre el vehículo que installé sur le véhicule et qui transmet instalado sobre el vehículo que
le mouvement à la pompe transmite el movimiento a la bomba le mouvement à la pompe transmite el movimiento a la bomba
hydraulique de refoulement de l’huile. hidráulica de envío del aceite. hydraulique de refoulement de l’huile. hidráulica de envío del aceite.
Rayon d’action = il représente Radio de acción = representa los Rayon d’action = il représente Radio de acción = representa los
l’ensemble des points extrêmes que puntos extremos alcanzables por el l’ensemble des points extrêmes que puntos extremos alcanzables por el
le crochet de la grue peut atteindre gancho de la grúa en relación a la le crochet de la grue peut atteindre gancho de la grúa en relación a la
par rapport à la charge. carga. par rapport à la charge. carga.
4.150.242 - 5/6 - 4.150.242 - 5/6 -
11 11
REV 00 REV 00

Sortie = Mouvement de sortie des Extensión = individualiza el movi- Sortie = Mouvement de sortie des Extensión = individualiza el movi-
bras hydrauliques ou manuels et des miento de salida de los brazos hi- bras hydrauliques ou manuels et des miento de salida de los brazos hi-
mouvements. dráulicos o manuales y de los mo- mouvements. dráulicos o manuales y de los mo-
vimientos. vimientos.
Stabilité = condition qui assure Estabilidad = condición que garan- Stabilité = condition qui assure Estabilidad = condición que garan-
l’appui de l’installation sur le terrain tiza el apoyo del equipo sobre el l’appui de l’installation sur le terrain tiza el apoyo del equipo sobre el
et qui empêche de capoter. terreno, impidiendo el volcado del et qui empêche de capoter. terreno, impidiendo el volcado del
mismo. mismo.
Surcharge = dépassement des Sobrecarga = superación de los Surcharge = dépassement des Sobrecarga = superación de los
valeurs limites de charge par rapport valores límite de carga en relación a valeurs limites de charge par rapport valores límite de carga en relación a
aux diagrammes des portées. la extensión mencionados en los aux diagrammes des portées. la extensión mencionados en los
diagramas de las capacidades. diagramas de las capacidades.
Trajectoire = courbe décrite par la Trayectoria = curva descripta en el Trajectoire = courbe décrite par la Trayectoria = curva descripta en el
charge dans l’espace, du point de espacio por la carga, desde el punto charge dans l’espace, du point de espacio por la carga, desde el punto
prélèvement au point de dépôt. de toma hasta el punto de depósito. prélèvement au point de dépôt. de toma hasta el punto de depósito.
Treuil = accessoire hydraulique Cabrestante = accesorio hidráulico Treuil = accessoire hydraulique Cabrestante = accesorio hidráulico
utilisé pour lever la charge au moyen usado al levantar la carga mediante utilisé pour lever la charge au moyen usado al levantar la carga mediante
d’un système de câbles. un sistema de cables. d’un système de câbles. un sistema de cables.
Utilisation pénible = travail de la Uso exagerado = uso de la grúa Utilisation pénible = travail de la Uso exagerado = uso de la grúa
grue durant de nombreuses heures durante un gran número de horas y grue durant de nombreuses heures durante un gran número de horas y
et à des valeurs de charge souvent con valores de carga extendidos et à des valeurs de charge souvent con valores de carga extendidos
proches des maximums admis. cercanos a los máximos admitidos. proches des maximums admis. cercanos a los máximos admitidos.
Utilisateur = voir ‘opérateur’. Usuario = ver operador. Utilisateur = voir ‘opérateur’. Usuario = ver operador.

- 6/6 - 4.150.242 - 6/6 - 4.150.242


12 12
REV 00 REV 00

12. Annexes 12. Enclosures 12. Annexes 12. Enclosures

Annexe 1 - Registre de contrôle Anejo 1 - Registro de control de la Annexe 1 - Registre de contrôle Anejo 1 - Registro de control de la
des opérations de manutention operaciones de mantenimiento des opérations de manutention operaciones de mantenimiento
périodique periódico périodique periódico
Annexe 2 -Registre des inspec- Anejo 2 - Registro de las inspec- Annexe 2 -Registre des inspec- Anejo 2 - Registro de las inspec-
tions techniques périodiques des ciones técnicas periódicas de los tions techniques périodiques des ciones técnicas periódicas de los
dispositif de sécurité dispositivos de seguridad dispositif de sécurité dispositivos de seguridad

4.150.242 - 1/10 - 4.150.242 - 1/10 -


12 12
REV 00 REV 00

- 2/10 - 4.150.242 - 2/10 - 4.150.242


12 12
REV 00 REV 00

Annexe 1 Anejo 1 Annexe 1 Anejo 1

REGISTRE DES CONTROLE DES REGISTRE DES CONTROLE DES


OPERATIONS DE MANUTENTION PERIODIQUE OPERATIONS DE MANUTENTION PERIODIQUE
REGISTRO DE CONTROL DE LAS OPERACIONES DE REGISTRO DE CONTROL DE LAS OPERACIONES DE
MANTENIMIENTO PERIODICO MANTENIMIENTO PERIODICO

MODELE DE LA GRUE / GRUA MODELO MODELE DE LA GRUE / GRUA MODELO

MATRICULE / MATRICULA MATRICULE / MATRICULA

ANNEE DE CONSTRUCTION ANNEE DE CONSTRUCTION


ANO DE CONSTRUCCION ANO DE CONSTRUCCION

DATE D'INSTALLATION DATE D'INSTALLATION


FECHA DE INSTALACION FECHA DE INSTALACION

Après les 20 premières heures de travail Date Signature Notes Après les 20 premières heures de travail Date Signature Notes
Después de las primeras Fecha Firma Notas Después de las primeras Fecha Firma Notas

Chaque 120 heures de travail Date Signature Notes Chaque 120 heures de travail Date Signature Notes
Cada 120 horas de trabajo Fecha Firma Notas Cada 120 horas de trabajo Fecha Firma Notas

4.150.242 - 3/10 - 4.150.242 - 3/10 -


12 12
REV 00 REV 00

Chaque 700 heures de travail Date Signature Notes Chaque 700 heures de travail Date Signature Notes
Cada 700 horas de trabajo Fecha Firma Notas Cada 700 horas de trabajo Fecha Firma Notas

Chaque 1400 heures de travail Date Signature Notes Chaque 1400 heures de travail Date Signature Notes
Cada 1400 horas de trabajo Fecha Firma Notas Cada 1400 horas de trabajo Fecha Firma Notas

Chaque 2000 heures de travail Date Signature Notes Chaque 2000 heures de travail Date Signature Notes
Cada 2000 horas de trabajo Fecha Firma Notas Cada 2000 horas de trabajo Fecha Firma Notas

- 4/10 - 4.150.242 - 4/10 - 4.150.242


12 12
REV 00 REV 00

Chaque 3000 heures de travail Date Signature Notes Chaque 3000 heures de travail Date Signature Notes
Cada 3000 horas de trabajo Fecha Firma Notas Cada 3000 horas de trabajo Fecha Firma Notas

Chaque 3500 heures de travail Date Signature Notes Chaque 3500 heures de travail Date Signature Notes
Cada 3500 horas de trabajo Fecha Firma Notas Cada 3500 horas de trabajo Fecha Firma Notas

Chaque 4000 heures de travail Date Signature Notes Chaque 4000 heures de travail Date Signature Notes
Cada 4000 horas de trabajo Fecha Firma Notas Cada 4000 horas de trabajo Fecha Firma Notas

Chaque 4500 heures de travail Date Signature Notes Chaque 4500 heures de travail Date Signature Notes
Cada 4500 horas de trabajo Fecha Firma Notas Cada 4500 horas de trabajo Fecha Firma Notas

Chaque 5000 heures de travail Date Signature Notes Chaque 5000 heures de travail Date Signature Notes
Cada 5000 horas de trabajo Fecha Firma Notas Cada 5000 horas de trabajo Fecha Firma Notas

Chaque 5500 heures de travail Date Signature Notes Chaque 5500 heures de travail Date Signature Notes
Cada 5500 horas de trabajo Fecha Firma Notas Cada 5500 horas de trabajo Fecha Firma Notas

4.150.242 - 5/10 - 4.150.242 - 5/10 -


12 12
REV 00 REV 00

Chaque 6000 heures de travail Date Signature Notes Chaque 6000 heures de travail Date Signature Notes
Cada 6000 horas de trabajo Fecha Firma Notas Cada 6000 horas de trabajo Fecha Firma Notas

Chaque 6500 heures de travail Date Signature Notes Chaque 6500 heures de travail Date Signature Notes
Cada 6500 horas de trabajo Fecha Firma Notas Cada 6500 horas de trabajo Fecha Firma Notas

Chaque 7000 heures de travail Date Signature Notes Chaque 7000 heures de travail Date Signature Notes
Cada 7000 horas de trabajo Fecha Firma Notas Cada 7000 horas de trabajo Fecha Firma Notas

Chaque 7500 heures de travail Date Signature Notes Chaque 7500 heures de travail Date Signature Notes
Cada 7500 horas de trabajo Fecha Firma Notas Cada 7500 horas de trabajo Fecha Firma Notas

Chaque 8000 heures de travail Date Signature Notes Chaque 8000 heures de travail Date Signature Notes
Cada 8000 horas de trabajo Fecha Firma Notas Cada 8000 horas de trabajo Fecha Firma Notas

Chaque 8500 heures de travail Date Signature Notes Chaque 8500 heures de travail Date Signature Notes
Cada 8500 horas de trabajo Fecha Firma Notas Cada 8500 horas de trabajo Fecha Firma Notas

Chaque 9000 heures de travail Date Signature Notes Chaque 9000 heures de travail Date Signature Notes
Cada 9000 horas de trabajo Fecha Firma Notas Cada 9000 horas de trabajo Fecha Firma Notas

Chaque 9500 heures de travail Date Signature Notes Chaque 9500 heures de travail Date Signature Notes
Cada 9500 horas de trabajo Fecha Firma Notas Cada 9500 horas de trabajo Fecha Firma Notas

Chaque 10000 heures de travail Date Signature Notes Chaque 10000 heures de travail Date Signature Notes
Cada 10000 horas de trabajo Fecha Firma Notas Cada 10000 horas de trabajo Fecha Firma Notas

- 6/10 - 4.150.242 - 6/10 - 4.150.242


12 12
REV 00 REV 00

Annexe 2 Anejo 2 Annexe 2 Anejo 2

REGISTRE DES INSPECTIONS TECHNIQUES REGISTRE DES INSPECTIONS TECHNIQUES


PERIODIQUES DES DISPOSITIFS DE SECURITE PERIODIQUES DES DISPOSITIFS DE SECURITE
REGISTRO DE LAS INSPECCIONES TECNICAS PERIODICAS DE LOS REGISTRO DE LAS INSPECCIONES TECNICAS PERIODICAS DE LOS
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD

MODELE DE LA GRUE / GRUA MODELO MODELE DE LA GRUE / GRUA MODELO

MATRICULE / MATRICULA MATRICULE / MATRICULA

ANNEE DE CONSTRUCTION ANNEE DE CONSTRUCTION


ANO DE CONSTRUCCION ANO DE CONSTRUCCION

DATE D'INSTALLATION DATE D'INSTALLATION


FECHA DE INSTALACION FECHA DE INSTALACION

Dispositif de sécurité Genre d'inspec. Résultat de Date Date de la pro- Nom, raison sociale et Dispositif de sécurité Genre d'inspec. Résultat de Date Date de la pro- Nom, raison sociale et
inspecté pratiquée l'inspection chaine inspec- signature de qui a pratiqué inspecté pratiquée l'inspection chaine inspec- signature de qui a pratiqué
Dispositivo de seguridad Tipo de Resultado de la Fecha tion l'inspection Dispositivo de seguridad Tipo de Resultado de la Fecha tion l'inspection
inspeccionado inspeccion inspeccion Fecha de la Nombre, razon social y inspeccionado inspeccion inspeccion Fecha de la Nombre, razon social y
efectuada próxima inspec- firma de la persona que ha efectuada próxima inspec- firma de la persona que ha
ción efectuado la inspección ción efectuado la inspección

4.150.242 - 7/10 - 4.150.242 - 7/10 -


12 12
REV 00 REV 00

Dispositif de sécurité Genre d'inspec. Résultat de Date Date de la pro- Nom, raison sociale et Dispositif de sécurité Genre d'inspec. Résultat de Date Date de la pro- Nom, raison sociale et
inspecté pratiquée l'inspection chaine inspec- signature de qui a pratiqué inspecté pratiquée l'inspection chaine inspec- signature de qui a pratiqué
Dispositivo de seguridad Tipo de Resultado de la Fecha tion l'inspection Dispositivo de seguridad Tipo de Resultado de la Fecha tion l'inspection
inspeccionado inspeccion inspeccion Fecha de la Nombre, razon social y inspeccionado inspeccion inspeccion Fecha de la Nombre, razon social y
efectuada próxima inspec- firma de la persona que ha efectuada próxima inspec- firma de la persona que ha
ción efectuado la inspección ción efectuado la inspección

- 8/10 - 4.150.242 - 8/10 - 4.150.242


12 12
REV 00 REV 00

Dispositif de sécurité Genre d'inspec. Résultat de Date Date de la pro- Nom, raison sociale et Dispositif de sécurité Genre d'inspec. Résultat de Date Date de la pro- Nom, raison sociale et
inspecté pratiquée l'inspection chaine inspec- signature de qui a pratiqué inspecté pratiquée l'inspection chaine inspec- signature de qui a pratiqué
Dispositivo de seguridad Tipo de Resultado de la Fecha tion l'inspection Dispositivo de seguridad Tipo de Resultado de la Fecha tion l'inspection
inspeccionado inspeccion inspeccion Fecha de la Nombre, razon social y inspeccionado inspeccion inspeccion Fecha de la Nombre, razon social y
efectuada próxima inspec- firma de la persona que ha efectuada próxima inspec- firma de la persona que ha
ción efectuado la inspección ción efectuado la inspección

4.150.242 - 9/10 - 4.150.242 - 9/10 -


12 12
REV 00 REV 00

Dispositif de sécurité Genre d'inspec. Résultat de Date Date de la pro- Nom, raison sociale et Dispositif de sécurité Genre d'inspec. Résultat de Date Date de la pro- Nom, raison sociale et
inspecté pratiquée l'inspection chaine inspec- signature de qui a pratiqué inspecté pratiquée l'inspection chaine inspec- signature de qui a pratiqué
Dispositivo de seguridad Tipo de Resultado de la Fecha tion l'inspection Dispositivo de seguridad Tipo de Resultado de la Fecha tion l'inspection
inspeccionado inspeccion inspeccion Fecha de la Nombre, razon social y inspeccionado inspeccion inspeccion Fecha de la Nombre, razon social y
efectuada próxima inspec- firma de la persona que ha efectuada próxima inspec- firma de la persona que ha
ción efectuado la inspección ción efectuado la inspección

NOTES / NOTAS: NOTES / NOTAS:

- 10/10 - 4.150.242 - 10/10 - 4.150.242


AUTOGRU PM S.p.a. AUTOGRU PM S.p.a.
Via Verdi, 22 Via Verdi, 22
41018 S. Cesario s/P - Modena - (Italy) 41018 S. Cesario s/P - Modena - (Italy)
Tel. (059) 936811 Tel. (059) 936811
Telefax (059) 936800 Telefax (059) 936800

Vous aimerez peut-être aussi