Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
- GA42 - - GA42 -
Valable à partir de la matricule Valable à partir de la matricule
Válido a partir de la matrícula Válido a partir de la matrícula
GA420001 GA4200011
N° de code - N° de código 4.150.259 Edition - Edición 01/2003 N° de code - N° de código 4.150.259 Edition - Edición 01/2003
00 00
REV 02 REV 02
00. Enregistrement des modifi- 00. Registro de la modificacio- 00. Enregistrement des modifi- 00. Registro de la modificacio-
cations - Index général nes - Indice general cations - Index général nes - Indice general
00.1 - Enregistrement des 00.1 - Registro de la 00.1 - Enregistrement des 00.1 - Registro de la
modifications - Manuel modificaciones - Manual de modifications - Manuel modificaciones - Manual de
d'Utilisation et d'Entretien Uso y mantenimiento d'Utilisation et d'Entretien Uso y mantenimiento
00.2 - Index général 00.2 - Indice general 00.2 - Index général 00.2 - Indice general
00.1 - Enregistrement des 00.1 - Registro de la modificacio- 00.1 - Enregistrement des 00.1 - Registro de la modificacio-
modifications - Manuel nes - Manual de Uso y Man- modifications - Manuel nes - Manual de Uso y Man-
d'Utilisation et d'Entretien tenimiento d'Utilisation et d'Entretien tenimiento
Grue série / Grúa serie: 34-37 Grue série / Grúa serie: 34-37
Code n° / Código n°: 4.150.259 Code n° / Código n°: 4.150.259
Edition / Edición: 01/2003 Edition / Edición: 01/2003
Chapitre Révision Date N° pages Motif de la révision Chapitre Révision Date N° pages Motif de la révision
Capítulo Rev. Fecha N° pág. Motivo de la revisión Capítulo Rev. Fecha N° pág. Motivo de la revisión
5.5 Commandes grues PM 34027 LC - America -, 8/14 5.5 Commandes grues PM 34027 LC - America -, 8/14
5.6 Indicateurs, 9/14 5.6 Indicateurs, 9/14
5.6.1 Panneau des voyants signalant les principales fonctions 5.6.1 Panneau des voyants signalant les principales fonctions
de la grue (sur demande), 11/14 de la grue (sur demande), 11/14
5.6.2 Indicateur/commande pour brancher le dispositif d'augmentation 5.6.2 Indicateur/commande pour brancher le dispositif d'augmentation
prestations/réduction de la vitesse pour les grue série 37, 12/14 prestations/réduction de la vitesse pour les grue série 37, 12/14
6. Comment utiliser les grues PM................................................ 1/58 6. Comment utiliser les grues PM................................................ 1/58
6.1 Comment utiliser les grues PM, 3/58 6.1 Comment utiliser les grues PM, 3/58
6.2 Comment lever le chargement, 10/58 6.2 Comment lever le chargement, 10/58
6.3 Signalisations manuelles, 11/58 6.3 Signalisations manuelles, 11/58
6.4 Signification des plaques, 13/58 6.4 Signification des plaques, 13/58
6.4.1 Commandes grue, 13/58 6.4.1 Commandes grue, 13/58
6.4.2 Commandes stabilisateurs, 14/58 6.4.2 Commandes stabilisateurs, 14/58
6.5 Individualisation des parties en mouvement, 15/58 6.5 Individualisation des parties en mouvement, 15/58
6.6 Description du fonctionnement des commandes,15/58 6.6 Description du fonctionnement des commandes,15/58
6.7 Comment ouvrir et refermer la grue, 35/58 6.7 Comment ouvrir et refermer la grue, 35/58
6.7.1 Prédisposition du véhicule, 36/58 6.7.1 Prédisposition du véhicule, 36/58
6.7.2 Mise en oeuvre des stabilisateurs, 37/58 6.7.2 Mise en oeuvre des stabilisateurs, 37/58
6.7.3 Mise en oeuvre des stabilisateurs avec attache des vérins 6.7.3 Mise en oeuvre des stabilisateurs avec attache des vérins
stabilisateurs à positionnement orientable, 44/58 stabilisateurs à positionnement orientable, 44/58
6.8 Commandes de l'ouverture de la grue, 45/58 6.8 Commandes de l'ouverture de la grue, 45/58
6.9 Repliage de la grue, 53/58 6.9 Repliage de la grue, 53/58
6.10 Repliage de la grue PM 34027 LC - America -, 58/58 6.10 Repliage de la grue PM 34027 LC - America -, 58/58
7. Caractéristiques techniques et prestations..............................1/72 7. Caractéristiques techniques et prestations..............................1/72
7.1 Données techniques et prestations, 3/72 7.1 Données techniques et prestations, 3/72
7.2 Dimensions d’encombrement, 11/72 7.2 Dimensions d’encombrement, 11/72
7.3 Diagrammes des portées, 12/72 7.3 Diagrammes des portées, 12/72
7.4 Systèmes hydrauliques, 53/72 7.4 Systèmes hydrauliques, 53/72
7.5 Schémas électriques, 63/72 7.5 Schémas électriques, 63/72
7.6 Couples de serrage, 69/72 7.6 Couples de serrage, 69/72
7.7 Tableau de conversion des unités de mesure, 71/72 7.7 Tableau de conversion des unités de mesure, 71/72
8. Entretien...................................................................................... 1/46 8. Entretien...................................................................................... 1/46
8.1 Avant-propos, 3/46 8.1 Avant-propos, 3/46
8.2 Entretien périodique, 4/46 8.2 Entretien périodique, 4/46
8.3 Vérification du niveau d’huile hydraulique, 11/46 8.3 Vérification du niveau d’huile hydraulique, 11/46
8.4 Remplacement du filtre à huile sur le refoulement, 12/46 8.4 Remplacement du filtre à huile sur le refoulement, 12/46
8.5 Remplacement du filtre du bouchon d'évent du réservoir, 15/46 8.5 Remplacement du filtre du bouchon d'évent du réservoir, 15/46
8.6 Lubrification des bagues et de plaque d'usure de la rotation, 17/46 8.6 Lubrification des bagues et de plaque d'usure de la rotation, 17/46
8.7 Graissage des axes d’articulation, 18/46 8.7 Graissage des axes d’articulation, 18/46
8.8 Graissage des patins de glissement, 19/46 8.8 Graissage des patins de glissement, 19/46
8.9 Graissage des bras stabilisateurs, 20/46 8.9 Graissage des bras stabilisateurs, 20/46
8.10 Graissage des leviers de commande, 21/46 8.10 Graissage des leviers de commande, 21/46
8.11 Serrage des tirants d’ancrage, 22/46 8.11 Serrage des tirants d’ancrage, 22/46
- 6/10 - 4.150.259 - 6/10 - 4.150.259
00 00
REV 02 REV 02
8.12 Purge du circuit hydraulique, 23/46 8.12 Purge du circuit hydraulique, 23/46
8.13 Serrage des arrêtoirs, 24/46 8.13 Serrage des arrêtoirs, 24/46
8.14 Usure des patins de glissement, 25/46 8.14 Usure des patins de glissement, 25/46
8.14.1 Usure des plaques des guides des vérins bras, 26/46 8.14.1 Usure des plaques des guides des vérins bras, 26/46
8.15 Usure du patin de la rotation, 27/46 8.15 Usure du patin de la rotation, 27/46
8.16 Vérification des pressions d’exercice, 27/46 8.16 Vérification des pressions d’exercice, 27/46
8.17 Vérification des fuites d'huile dans le système hydraulique, 28/46 8.17 Vérification des fuites d'huile dans le système hydraulique, 28/46
8.18 Remplacement des joints d'étanchéité et des bagues et des 8.18 Remplacement des joints d'étanchéité et des bagues et des
fourreaux de glissières des vérins, 29/46 fourreaux de glissières des vérins, 29/46
8.19 Remplacement des fourreaux des axes d'articulation, 29/46 8.19 Remplacement des fourreaux des axes d'articulation, 29/46
8.20 Vidange de l’huile hydraulique, 30/46 8.20 Vidange de l’huile hydraulique, 30/46
8.21 Remplacement de la cartouche filtre à l’intérieur du réservoir, 32/46 8.21 Remplacement de la cartouche filtre à l’intérieur du réservoir, 32/46
8.22 Remplacement des bagues de rotation, 33/46 8.22 Remplacement des bagues de rotation, 33/46
8.23 Huiles et lubrifiants, 35/46 8.23 Huiles et lubrifiants, 35/46
8.24 Ravitaillement d'huile hydraulique, 38/46 8.24 Ravitaillement d'huile hydraulique, 38/46
8.24.1 Choix de l'huile hydraulique, 38/46 8.24.1 Choix de l'huile hydraulique, 38/46
8.24.2 Remplissage du réservoir, 44/46 8.24.2 Remplissage du réservoir, 44/46
9. Accessoires................................................................................ 1/50 9. Accessoires................................................................................ 1/50
9.1 Rallonges mécaniques, 3/50 9.1 Rallonges mécaniques, 3/50
10. Problèmes et solutions ............................................................ 1/8 10. Problèmes et solutions ............................................................ 1/8
10.1 Problèmes et solutions, 3/8 10.1 Problèmes et solutions, 3/8
11. Glossaire..................................................................................... 1/6 11. Glossaire..................................................................................... 1/6
11.1 Glossaire, 3/6 11.1 Glossaire, 3/6
12. Annexes...................................................................................... 1/10 12. Annexes...................................................................................... 1/10
Annexe 1............................................................................ 3/10 Annexe 1............................................................................ 3/10
Registre de contrôle des opérations de manutention Registre de contrôle des opérations de manutention
périodique, 3/10 périodique, 3/10
Annexe 2 ............................................................................ 7/10 Annexe 2 ............................................................................ 7/10
Registre des inspections techniques périodiques des Registre des inspections techniques périodiques des
dispositif de sécurité, 7/10 dispositif de sécurité, 7/10
5.5 Mandos grúa lado PM 34027 LC - America - , 8/14 5.5 Mandos grúa lado PM 34027 LC - America - , 8/14
5.6 Indicadores,9/14 5.6 Indicadores,9/14
5.6.1 Cuadro de señalización de las funciones principales (bajo 5.6.1 Cuadro de señalización de las funciones principales (bajo
pedido), 11/14 pedido), 11/14
5.6.2 Indicador/mando para activación del dispositivo incremento 5.6.2 Indicador/mando para activación del dispositivo incremento
prestaciones/reducción velocidad para grúas de la serie 37, 12/14 prestaciones/reducción velocidad para grúas de la serie 37, 12/14
6. Normas de empleo de las grúas PM....................................... 1/58 6. Normas de empleo de las grúas PM....................................... 1/58
6.1 Normas de empleo de las grúas PM, 3/58 6.1 Normas de empleo de las grúas PM, 3/58
6.2 Cómo levantar la carga, 10/58 6.2 Cómo levantar la carga, 10/58
6.3 Señales manuales, 11/58 6.3 Señales manuales, 11/58
6.4 Significado de las placas, 13/58 6.4 Significado de las placas, 13/58
6.4.1 Mandos grúa, 13/58 6.4.1 Mandos grúa, 13/58
6.4.2 Mandos estabilizadores, 14/58 6.4.2 Mandos estabilizadores, 14/58
6.5 Individualización de las partes en movimiento, 15/58 6.5 Individualización de las partes en movimiento, 15/58
6.6 Descripción del funcionamiento de los mandos, 15/58 6.6 Descripción del funcionamiento de los mandos, 15/58
6.7 Cómo abrir y cerrar la grúa, 35/58 6.7 Cómo abrir y cerrar la grúa, 35/58
6.7.1 Predisposición del vehículo, 36/58 6.7.1 Predisposición del vehículo, 36/58
6.7.2 Puesta en obra de los estabilizadores, 37/58 6.7.2 Puesta en obra de los estabilizadores, 37/58
6.7.3 Puesta en obra de los estabilizadores de la grua con 6.7.3 Puesta en obra de los estabilizadores de la grua con
acoplamiento de los cilindros estabilizadores en posición acoplamiento de los cilindros estabilizadores en posición
orientable, 44/58 orientable, 44/58
6.8 Mandos de apertura de la grúa, 45/58 6.8 Mandos de apertura de la grúa, 45/58
6.9 Cierre de la grúa, 53/58 6.9 Cierre de la grúa, 53/58
6.10 Cierre de la grúa PM 34027 LC - America -, 58/58 6.10 Cierre de la grúa PM 34027 LC - America -, 58/58
7. Datos técnicos y prestaciones................................................ 1/72 7. Datos técnicos y prestaciones................................................ 1/72
7.1 Datos técnicos y prestaciones, 7/72 7.1 Datos técnicos y prestaciones, 7/72
7.2 Dimensiones máximas, 11/72 7.2 Dimensiones máximas, 11/72
7.3 Diagrama de las capacidades, 12/72 7.3 Diagrama de las capacidades, 12/72
7.4 Instalación hidráulica, 53/72 7.4 Instalación hidráulica, 53/72
7.5 Esquemas eléctricos, 63/72 7.5 Esquemas eléctricos, 63/72
7.6 Pares de ajuste, 69/72 7.6 Pares de ajuste, 69/72
7.7 Tabla de conversión de unidades de medidas, 72/72 7.7 Tabla de conversión de unidades de medidas, 72/72
8. Mantenimiento.......................................................................... 1/46 8. Mantenimiento.......................................................................... 1/46
8.1 Premisa, 3/46 8.1 Premisa, 3/46
8.2 Mantenimiento periódico, 4/46 8.2 Mantenimiento periódico, 4/46
8.3 Control del nivel de aceite hidráulico, 11/46 8.3 Control del nivel de aceite hidráulico, 11/46
8.4 Sustitución del filtro de aceite en envío, 12/46 8.4 Sustitución del filtro de aceite en envío, 12/46
8.5 Sustitución del filtro del tapón de respiración del tanque, 15/46 8.5 Sustitución del filtro del tapón de respiración del tanque, 15/46
8.6 Lubricación de los casquillos y de la zapata de rotación, 17/46 8.6 Lubricación de los casquillos y de la zapata de rotación, 17/46
8.7 Engrasado de los pernos de embisagrado, 18/46 8.7 Engrasado de los pernos de embisagrado, 18/46
8.8 Engrasado de los patines de deslizamiento, 19/46 8.8 Engrasado de los patines de deslizamiento, 19/46
8.9 Engrasado de los brazos estabilizadores, 20/46 8.9 Engrasado de los brazos estabilizadores, 20/46
8.10 Engrasado de las palancas de mando, 21/46 8.10 Engrasado de las palancas de mando, 21/46
8.11 Ajuste de los espárragos de fijación, 22/46 8.11 Ajuste de los espárragos de fijación, 22/46
8.12 Expurgación del sistema hidráulico, 23/46 8.12 Expurgación del sistema hidráulico, 23/46
8.13 Ajuste de los ajusta-clavijas, 24/46 8.13 Ajuste de los ajusta-clavijas, 24/46
8.14 Desgaste de los patines de deslizamiento, 25/46 8.14 Desgaste de los patines de deslizamiento, 25/46
8.14.1 Desgaste de las zapatas de deslizamiento de las guías de 8.14.1 Desgaste de las zapatas de deslizamiento de las guías de
los cilindros brazo, 26/46 los cilindros brazo, 26/46
8.15 Desgaste del patín de rotación, 27/46 8.15 Desgaste del patín de rotación, 27/46
8.16 Control de las presiones de ejercicio, 27/46 8.16 Control de las presiones de ejercicio, 27/46
8.17 Control de las perdidas de aceite de la instalación hidráulica, 28/46 8.17 Control de las perdidas de aceite de la instalación hidráulica, 28/46
8.18 Sustitución de las guarniciones de hermeticidad y de los anillos o 8.18 Sustitución de las guarniciones de hermeticidad y de los anillos o
casquillos de guía de los cilindros, 29/46 casquillos de guía de los cilindros, 29/46
8.19 Sustitución de los casquillos de los pernos de embisagrado, 29/46 8.19 Sustitución de los casquillos de los pernos de embisagrado, 29/46
8.20 Sustitución del aceite hidráulico, 30/46 8.20 Sustitución del aceite hidráulico, 30/46
8.21 Sustitución del cartucho filtrante interno al depósito, 32/46 8.21 Sustitución del cartucho filtrante interno al depósito, 32/46
8.22 Sustitución de los casquillos de rotación, 33/46 8.22 Sustitución de los casquillos de rotación, 33/46
8.23 Aceite y lubricantes, 35/46 8.23 Aceite y lubricantes, 35/46
8.24 Reaprovisionamiento del aceite hidráulico, 38/46 8.24 Reaprovisionamiento del aceite hidráulico, 38/46
8.24.1 Selección del aceite hidráulico, 38/46 8.24.1 Selección del aceite hidráulico, 38/46
8.24.2 Rellenado del deposito, 44/46 8.24.2 Rellenado del deposito, 44/46
9. Accesorios................................................................................. 1/50 9. Accesorios................................................................................. 1/50
9.1 Prolongaciones mecánicas, 3/50 9.1 Prolongaciones mecánicas, 3/50
10. Inconvenientes y soluciones.................................................... 1/8 10. Inconvenientes y soluciones.................................................... 1/8
10.1 Inconvenientes y soluciones, 3/8 10.1 Inconvenientes y soluciones, 3/8
11. Glosario...................................................................................... 1/6 11. Glosario...................................................................................... 1/6
11.1 Glosario, 3/6 11.1 Glosario, 3/6
12. Anejos........................................................................................ 1/10 12. Anejos........................................................................................ 1/10
Anejo 1......................................................................... 3/10 Anejo 1......................................................................... 3/10
Registro de control de la operaciones de mantenimiento Registro de control de la operaciones de mantenimiento
periódico, 3/10 periódico, 3/10
Anejo 2......................................................................... 7/110 Anejo 2......................................................................... 7/110
Registro de las inspecciones técnicas periódicas Registro de las inspecciones técnicas periódicas
de los dispositivos de seguridad, 7/10 de los dispositivos de seguridad, 7/10
- Le but de ce manuel est de faire con- - Este manual tiene por objeto poner en - Le but de ce manuel est de faire con- - Este manual tiene por objeto poner en
naître à l’opérateur, grâce aux textes conocimiento del operador, con tex- naître à l’opérateur, grâce aux textes conocimiento del operador, con tex-
et aux illustrations, les prescriptions et tos y figuras, las normas fundamenta- et aux illustrations, les prescriptions et tos y figuras, las normas fundamenta-
les critères fondamentaux pour utili- les y los criterios a seguir durante el les critères fondamentaux pour utili- les y los criterios a seguir durante el
ser correctement la grue installée sur uso de la grúa instalada sobre el vehí- ser correctement la grue installée sur uso de la grúa instalada sobre el vehí-
le porteur et pour exécuter un entre- culo y la ejecución de un metódico le porteur et pour exécuter un entre- culo y la ejecución de un metódico
tien méthodique. mantenimiento. tien méthodique. mantenimiento.
- Les opérations d'entretien doivent - Las operaciones de mantenimiento - Les opérations d'entretien doivent - Las operaciones de mantenimiento
être exécutées selon les instructions deben efectuarse siguiendo las ins- être exécutées selon les instructions deben efectuarse siguiendo las ins-
et dans les délais reportés au chapitre trucciones y los tiempos indicados en et dans les délais reportés au chapitre trucciones y los tiempos indicados en
spécifique de ce manuel. el cap. correspondiente del presente spécifique de ce manuel. el cap. correspondiente del presente
manual. manual.
- Le propriétaire de la machine (l'utilisa- - El propietario (usuario) debe conser- - Le propriétaire de la machine (l'utilisa- - El propietario (usuario) debe conser-
teur) doit noter, sur le registre spécial var la registración de las fechas y de teur) doit noter, sur le registre spécial var la registración de las fechas y de
fourni en appendice de ce manuel, les la intervenciones de mantenimiento fourni en appendice de ce manuel, les la intervenciones de mantenimiento
dates et les opérations d'entretien ef- efectuadas en el registro correspon- dates et les opérations d'entretien ef- efectuadas en el registro correspon-
fectuées, et conserver ce registre. diente (apéndice adjunto al presente fectuées, et conserver ce registre. diente (apéndice adjunto al presente
manual). manual).
- Avant d’utiliser la grue, lisez ce ma- - El mismo debe ser leido antes de po- - Avant d’utiliser la grue, lisez ce ma- - El mismo debe ser leido antes de po-
nuel attentivement. Lisez en particu- ner en funcionamiento la grúa. Leer nuel attentivement. Lisez en particu- ner en funcionamiento la grúa. Leer
lier le ch. 2 (prescriptions de sécurité) especialmente el cap. 2 (prescripcio- lier le ch. 2 (prescriptions de sécurité) especialmente el cap. 2 (prescripcio-
et le ch. 6 (utilisation). nes de seguridad) y 6 (uso). et le ch. 6 (utilisation). nes de seguridad) y 6 (uso).
- Gardez toujours ce manuel à portée - Mantener siempre al alcance de la - Gardez toujours ce manuel à portée - Mantener siempre al alcance de la
de la main. mano el manual de Uso y Manteni- de la main. mano el manual de Uso y Manteni-
miento. miento.
- Conservez ce manuel, pour les éven- - Conservar el mismo en un lugar pro- - Conservez ce manuel, pour les éven- - Conservar el mismo en un lugar pro-
tuelles consultations futures, dans un tegido, seco, no expuesto a los rayos tuelles consultations futures, dans un tegido, seco, no expuesto a los rayos
endroit couvert, sec, à l'abri du soleil, solares, etc. (por ej., dentro la cabina endroit couvert, sec, à l'abri du soleil, solares, etc. (por ej., dentro la cabina
etc. (p. ex. dans la cabine, dans le de conducción, en los lugares expre- etc. (p. ex. dans la cabine, dans le de conducción, en los lugares expre-
compartiments spécialement prévus samente predispuestos para la docu- compartiments spécialement prévus samente predispuestos para la docu-
pour les documents. mentación ), para su correcta conser- pour les documents. mentación ), para su correcta conser-
vación y empleo en futuras consultas. vación y empleo en futuras consultas.
- Respectez toujours les instructions. - Siempre deben respetarse las ins- - Respectez toujours les instructions. - Siempre deben respetarse las ins-
En cas de doute, adressez-vous au trucciones mencionadas en el mis- En cas de doute, adressez-vous au trucciones mencionadas en el mis-
centre assistance autorisé le plus pro- mo. En caso de dudas, consultar el centre assistance autorisé le plus pro- mo. En caso de dudas, consultar el
che ou directement au constructeur. taller de asist. autor. más cercano o a che ou directement au constructeur. taller de asist. autor. más cercano o a
- L’utilisateur de l’installation est res- la empresa constructora. - L’utilisateur de l’installation est res- la empresa constructora.
ponsable en première personne de sa - Al usuario del equipamiento se con- ponsable en première personne de sa - Al usuario del equipamiento se con-
propre sécurité et de celle des per- fía, en primera persona, la seguridad propre sécurité et de celle des per- fía, en primera persona, la seguridad
sonnes se trouvant éventuellement propia y la de posibles personas que sonnes se trouvant éventuellement propia y la de posibles personas que
dans les parages. se encuentren cercanas. dans les parages. se encuentren cercanas.
Nous considérons par conséquent im- Por lo tanto, consideramos importan- Nous considérons par conséquent im- Por lo tanto, consideramos importan-
portant qu'il ait des connaissances te que conozca detalladamente su portant qu'il ait des connaissances te que conozca detalladamente su
détaillées sur son fonctionnement et funcionamiento y su uso. détaillées sur son fonctionnement et funcionamiento y su uso.
son utilisation. son utilisation.
- L’installation de la grue doit être - La instalación de la grúa debe ser - L’installation de la grue doit être - La instalación de la grúa debe ser
effectuée uniquement dans les realizada solamente en los cen- effectuée uniquement dans les realizada solamente en los cen-
centres autorisés “PM” qui doivent tros autorizados “PM”, los que de- centres autorisés “PM” qui doivent tros autorizados “PM”, los que de-
opérer exclusivement avec du ben operar solamente con perso- opérer exclusivement avec du ben operar solamente con perso-
personnel qualifié et dans le res- nal calificado y respetando las es- personnel qualifié et dans le res- nal calificado y respetando las es-
pect des techniques spécifiques pecificaciones técnicas suminis- pect des techniques spécifiques pecificaciones técnicas suminis-
expressément fournies par le tradas expresamente por la Em- expressément fournies par le tradas expresamente por la Em-
constructeur. presa Constructora. constructeur. presa Constructora.
Si vous ne les avez pas, adres- Si están desprovistos, dirigirse a Si vous ne les avez pas, adres- Si están desprovistos, dirigirse a
sez-vous à l’assistance technique la asistencia técnica de “AUTO- sez-vous à l’assistance technique la asistencia técnica de “AUTO-
de “AUTOGRU PM”. GRU PM”. de “AUTOGRU PM”. GRU PM”.
Pour plus de détails, consultez le Para otras aclaraciones, ver par. Pour plus de détails, consultez le Para otras aclaraciones, ver par.
par. 4.4. 4.4. par. 4.4. 4.4.
L’utilisateur ou toute personne non Cualquier intención de desmon- L’utilisateur ou toute personne non Cualquier intención de desmon-
autorisée qui essaiera de démonter, taje, modificación de la instalación autorisée qui essaiera de démonter, taje, modificación de la instalación
de modifier l’installation ou en géné- o en general violación de cualquier de modifier l’installation ou en géné- o en general violación de cualquier
ral de toucher à quoi que ce soit sur parte del equipamiento por parte ral de toucher à quoi que ce soit sur parte del equipamiento por parte
la grue, fera automatiquement ces- del usuario o por personal no autori- la grue, fera automatiquement ces- del usuario o por personal no autori-
ser la garantie et déchargera le fa- zado, invalidará la garantía y libera- ser la garantie et déchargera le fa- zado, invalidará la garantía y libera-
bricant de toute responsabilité rá a la empresa constructora de bricant de toute responsabilité rá a la empresa constructora de
d’éventuels dommages et blessures toda responsabilidad con respecto d’éventuels dommages et blessures toda responsabilidad con respecto
dérivant de cet acte. a posibles daños a personas o a dérivant de cet acte. a posibles daños a personas o a
L' "AUTOGRU PM” tend à op- cosas derivados de dicha violación. L' "AUTOGRU PM” tend à op- cosas derivados de dicha violación.
timiser constamment son produit; "AUTOGRU PM" tiende a la timiser constamment son produit; "AUTOGRU PM" tiende a la
certains composants peuvent par optimización permanente de su certains composants peuvent par optimización permanente de su
conséquent subir des variations. producto, por lo tanto es posible conséquent subir des variations. producto, por lo tanto es posible
Si vous remarquez des désaccords que algún componente pueda sufrir Si vous remarquez des désaccords que algún componente pueda sufrir
entre ce qui est décrit et illustré dans variaciones. En caso de encontrar entre ce qui est décrit et illustré dans variaciones. En caso de encontrar
ce manuel et la machine que vous discrepancias entre lo escrito o ce manuel et la machine que vous discrepancias entre lo escrito o
possédez, demandez des éclaircis- ilustrado en el presente manual y la possédez, demandez des éclaircis- ilustrado en el presente manual y la
sements à votre fournisseur ou di- máquina en vuestro poder, solicitar sements à votre fournisseur ou di- máquina en vuestro poder, solicitar
rectement au centre assistance aclaraciones a vuestro revendedor rectement au centre assistance aclaraciones a vuestro revendedor
“PM”. o al centro de asistencia “PM”. “PM”. o al centro de asistencia “PM”.
Vous trouverez plus bas les symbo- A continuación se explican los sím- Vous trouverez plus bas les symbo- A continuación se explican los sím-
les utilisés dans le manuel pour atti- bolos empleados en el texto para les utilisés dans le manuel pour atti- bolos empleados en el texto para
rer l’attention du lecteur sur les diffé- llamar la atención del lector sobre rer l’attention du lecteur sur les diffé- llamar la atención del lector sobre
rents niveaux de danger. los diferentes niveles de peligro. rents niveaux de danger. los diferentes niveles de peligro.
Ce symbole indique de nombreux Este símbolo representa puntos Ce symbole indique de nombreux Este símbolo representa puntos
points dangereux dont il ne faut JA- muy peligrosos a los cuales NO se points dangereux dont il ne faut JA- muy peligrosos a los cuales NO se
MAIS s’approcher et des opéra- debe acercar y operaciones que MAIS s’approcher et des opéra- debe acercar y operaciones que
tions qu’il ne faut JAMAIS exécuter. NO deben cumplirse. tions qu’il ne faut JAMAIS exécuter. NO deben cumplirse.
Ne pas respecter cette recomman- La falta de respeto de esta adver- Ne pas respecter cette recomman- La falta de respeto de esta adver-
dation veut dire CAUSER CERTAI- tencia es CAUSA PROBADA de dation veut dire CAUSER CERTAI- tencia es CAUSA PROBADA de
NEMENT de graves lésions person- graves lesiones personales. NEMENT de graves lésions person- graves lesiones personales.
nelles. nelles.
Ce symbole est utilisé pour mettre en Símbolo utilizado para indicar pun- Ce symbole est utilisé pour mettre en Símbolo utilizado para indicar pun-
évidence les opérations à NE PAS tos peligrosos a los cuales NO se évidence les opérations à NE PAS tos peligrosos a los cuales NO se
exécuter et les points dangereux dont debe acercar y operaciones que exécuter et les points dangereux dont debe acercar y operaciones que
il NE faut PAS s’approcher. NO deben cumplirse. il NE faut PAS s’approcher. NO deben cumplirse.
Ne pas respecter ces recommanda- La falta de respeto de esta adverten- Ne pas respecter ces recommanda- La falta de respeto de esta adverten-
tions RISQUE de provoquer des lé- cia PODRIA causar graves lesiones tions RISQUE de provoquer des lé- cia PODRIA causar graves lesiones
sions personnelles. personales. sions personnelles. personales.
Ce symbole est utilisé pour mettre Símbolo utilizado para indicar pun- Ce symbole est utilisé pour mettre Símbolo utilizado para indicar pun-
en évidence les opérations à NE tos peligrosos a los cuales NO se en évidence les opérations à NE tos peligrosos a los cuales NO se
PAS exécuter et les points dange- debe acercar y operaciones que PAS exécuter et les points dange- debe acercar y operaciones que
reux dont il NE faut PAS s’appro- NO deben cumplirse. reux dont il NE faut PAS s’appro- NO deben cumplirse.
cher. La falta de respeto de esta adverten- cher. La falta de respeto de esta adverten-
Ne pas respecter ces recommanda- cia PODRIA causar lesiones perso- Ne pas respecter ces recommanda- cia PODRIA causar lesiones perso-
tions RISQUE de provoquer des lé- nales menores o daños al equi- tions RISQUE de provoquer des lé- nales menores o daños al equi-
sions personnelles moins graves ou pamiento. sions personnelles moins graves ou pamiento.
des dommages à la machine. des dommages à la machine.
mis à jour par la suite, sur la base de sólo porque, en base a nuevas ex- mis à jour par la suite, sur la base de sólo porque, en base a nuevas ex-
nouvelles expériences. periencias, haya sido sucesiva- nouvelles expériences. periencias, haya sido sucesiva-
Le constructeur a le droit de mettre à mente actualizado. La Casa Cons- Le constructeur a le droit de mettre à mente actualizado. La Casa Cons-
jour sa production et ses manuels tructora se reserva el derecho de jour sa production et ses manuels tructora se reserva el derecho de
sans être obligé de mettre à jour actualizar la propria producción y sans être obligé de mettre à jour actualizar la propria producción y
la production et les manuels précé- los respectivos manuales, sin la la production et les manuels précé- los respectivos manuales, sin la
dents, sauf pour les cas exception- obligación de actualizar produc- dents, sauf pour les cas exception- obligación de actualizar produc-
nels. ción y manuales precedentes, sal- nels. ción y manuales precedentes, sal-
vo en casos excepcionales. vo en casos excepcionales.
Si la machine est cédée à un autre En caso de ceder la máquina a otro Si la machine est cédée à un autre En caso de ceder la máquina a otro
utilisateur, ce manuel doit être livré usuario, también se debe ceder el utilisateur, ce manuel doit être livré usuario, también se debe ceder el
avec au nouveau propriétaire. presente manual al nuevo proprie- avec au nouveau propriétaire. presente manual al nuevo proprie-
tario. tario.
N' utilisez pas la grue pour ef- No usar la grúa para cumplir ob- N' utilisez pas la grue pour ef- No usar la grúa para cumplir ob-
fectuer des opérations autres jetivos o tareas diferentes de fectuer des opérations autres jetivos o tareas diferentes de
que celles pour lesquelles elle a aquéllas para las que ha sido que celles pour lesquelles elle a aquéllas para las que ha sido
été conçue et réalisée. proyectada y construida. été conçue et réalisée. proyectada y construida.
Il est absolument interdit d’utili- Está absolutamente prohibido Il est absolument interdit d’utili- Está absolutamente prohibido
ser la grue pour soulever et trans- usar la grúa para levantar o ser la grue pour soulever et trans- usar la grúa para levantar o
porter des personnes sauf pour transportar personas, excepto en porter des personnes sauf pour transportar personas, excepto en
les cas précis prévus par le cons- los casos previstos por el fabri- les cas précis prévus par le cons- los casos previstos por el fabri-
tructeur. cante. tructeur. cante.
En cas d’accident sur le travail, En caso de accidente, cualquie- En cas d’accident sur le travail, En caso de accidente, cualquie-
quelle qu’en soit la cause, trans- ra sea la causa, transportar el quelle qu’en soit la cause, trans- ra sea la causa, transportar el
portez l’accidenté au service accidentado al centro de urgen- portez l’accidenté au service accidentado al centro de urgen-
d’urgence le plus proche. cias más cercano. d’urgence le plus proche. cias más cercano.
Le constructeur décline toute res- El fabricante declina toda respon- Le constructeur décline toute res- El fabricante declina toda respon-
ponsabilité, civile et pénale, pour sabilidad, civil o penal, por daños o ponsabilité, civile et pénale, pour sabilidad, civil o penal, por daños o
les dommages ou les mauvais malfuncionamientos derivados de les dommages ou les mauvais malfuncionamientos derivados de
fonctionnements dérivant d’une una instalación errónea, por un uso fonctionnements dérivant d’une una instalación errónea, por un uso
installation erronée, d’une mau- inadecuado o por cualquier viola- installation erronée, d’une mau- inadecuado o por cualquier viola-
vaise utilisation ou d’une manipula- ción del equipamiento. Para el em- vaise utilisation ou d’une manipula- ción del equipamiento. Para el em-
tion quelconque de l’installation. pleo con acesorios (prolongacio- tion quelconque de l’installation. pleo con acesorios (prolongacio-
Pour l'emploi avec accessoires (ral- nes, antenas, etc.) y para trabajos Pour l'emploi avec accessoires (ral- nes, antenas, etc.) y para trabajos
longes, antennes, etc.) et pour les intensivos/continuos, las capacida- longes, antennes, etc.) et pour les intensivos/continuos, las capacida-
travaux intenses/continus, les ca- des de la máquina deben ser redu- travaux intenses/continus, les ca- des de la máquina deben ser redu-
pacités de la machine doivent être cidas oportunamente, como se in- pacités de la machine doivent être cidas oportunamente, como se in-
réduits de façon adéquate, comme dica en el pár. 7. réduits de façon adéquate, comme dica en el pár. 7.
le reporte le par. 7. le reporte le par. 7.
1. Fiche technique de la grue 1. Datos anagráficos de la grúa 1. Fiche technique de la grue 1. Datos anagráficos de la grúa
1.2 - Dénomination du 1.2 - Denominación del mo- 1.2 - Dénomination du 1.2 - Denominación del mo-
modéle delo modéle delo
Le sigle de la grue identifie la ver- El código de la grúa indentifica la Le sigle de la grue identifie la ver- El código de la grúa indentifica la
sion en Votre possession. versión en vuestro poder. sion en Votre possession. versión en vuestro poder.
Nous reportons plus bas une lé- A continuación se describen los Nous reportons plus bas une lé- A continuación se describen los
gende de ces codes: distintos significados de dichos gende de ces codes: distintos significados de dichos
códigos: códigos:
Indique les versions avec le premier bras court Indique les versions avec le premier bras court
Individualiza les versiones con el primero brazo corto Individualiza les versiones con el primero brazo corto
Nombre des segments hydrauliques du paquet de Nombre des segments hydrauliques du paquet de
bras/Número de las extensiones hidráulicas del bras/Número de las extensiones hidráulicas del
paquete brazos: paquete brazos:
2= deux segments hydraul./dos extensiones hidráulicas 2= deux segments hydraul./dos extensiones hidráulicas
3= trois segments hydraul./tres extensiones hidráulicas 3= trois segments hydraul./tres extensiones hidráulicas
4= quatre segments hydraul./cuatro extensiones hidrául. 4= quatre segments hydraul./cuatro extensiones hidrául.
5= cinq segments hydraul./cinco extensiones hidrául. 5= cinq segments hydraul./cinco extensiones hidrául.
6= six segments hydr./seis extensiones hidrául. 6= six segments hydr./seis extensiones hidrául.
Classe de la grue, i.e. le moment maximum de Classe de la grue, i.e. le moment maximum de
l'axe du montant (340 - 34000 daNm) l'axe du montant (340 - 34000 daNm)
Clase de la grúa, es decir el momento máximo al Clase de la grúa, es decir el momento máximo al
eje de la columna (340 - 34000 daNm) eje de la columna (340 - 34000 daNm)
1.3 - Accessoires 1.3 - Accesorios y suple- 1.3 - Accessoires 1.3 - Accesorios y suple-
et compléments mentos et compléments mentos
1ère rallonge manuelle 1ª extensión manual 1ère rallonge manuelle 1ª extensión manual
2ème rallonge manuelle 2ª extensión manual 2ème rallonge manuelle 2ª extensión manual
3ème rallonge manuelle 3ª extensión manual 3ème rallonge manuelle 3ª extensión manual
4ème rallonge manuelle 4ª Extensión manual 4ème rallonge manuelle 4ª Extensión manual
5ème rallonge manuelle 5ª Extensión manual 5ème rallonge manuelle 5ª Extensión manual
Poste de manoeuvre en haut Puesto de maniobra en alto Poste de manoeuvre en haut Puesto de maniobra en alto
Poste de manoeuvre debout Puesto de maniobra en pie Poste de manoeuvre debout Puesto de maniobra en pie
Commande à distance Mando a distancia ................. Commande à distance Mando a distancia .................
série ...................................... matr. ...................................... série ...................................... matr. ......................................
Antenne ................................. Antena jib .............................. Antenne ................................. Antena jib ..............................
jib........................série............ matr ....................................... jib........................série............ matr .......................................
1 rallonge manuelle pour jib 1ª extensión manual para jib 1 rallonge manuelle pour jib 1ª extensión manual para jib
2 rallonge manuelle pour jib 2ª extensión manual para jib 2 rallonge manuelle pour jib 2ª extensión manual para jib
3 rallonge manuelle pour jib 3ª extensión manual para jib 3 rallonge manuelle pour jib 3ª extensión manual para jib
1.4 - Fiche technique 1.4 - Datos anagráficos 1.4 - Fiche technique 1.4 - Datos anagráficos
a a
GA ---XXXX GA ---XXXX
b b
c d Numéro de fabrication c d Numéro de fabrication
Número de fabricación Número de fabricación
343701 343701
1.5 - Définition des princi- 1.5 - Definición de los com- 1.5 - Définition des princi- 1.5 - Definición de los com-
paux composants de ponentes principales de paux composants de ponentes principales de
la grue la grúa la grue la grúa
343702 343702
A B A B
323603 323603
4309 4309
Pos. Description composants Pos. Descriptción componentes Pos. Description composants Pos. Descriptción componentes
Pos. Description composants Pos. Descriptción componentes Pos. Description composants Pos. Descriptción componentes
29) Vérin stabilisateur droit 29) Cilindro estabilizador derecho 29) Vérin stabilisateur droit 29) Cilindro estabilizador derecho
30) Déviateur multifonctions com- 30) Desviador multifunción man- 30) Déviateur multifonctions com- 30) Desviador multifunción man-
mande stabilisateurs do estabilizadores mande stabilisateurs do estabilizadores
31) Doubles commandes 31) Mandos dobles 31) Doubles commandes 31) Mandos dobles
32) Bielles 32) Bielas 32) Bielles 32) Bielas
2.1 Plaques de recommandation, 2.1 Tarjetas de advertencia, de 2.1 Plaques de recommandation, 2.1 Tarjetas de advertencia, de
de danger et de sécurité peligro y de seguridad de danger et de sécurité peligro y de seguridad
2.2 Emplacement des plaques 2.2 Colocación de las tarjetas de 2.2 Emplacement des plaques 2.2 Colocación de las tarjetas de
de recommandation, de advertencia, de peligro y de de recommandation, de advertencia, de peligro y de
danger et de sécurité seguridad danger et de sécurité seguridad
2.3 Règles générales 2.3 Prescripciones generales 2.3 Règles générales 2.3 Prescripciones generales
2.4 Règles de sécurité pendant 2.4 Prescripciones de seguridad 2.4 Règles de sécurité pendant 2.4 Prescripciones de seguridad
l’entretien relativas al mantenimiento l’entretien relativas al mantenimiento
2.5 Règles de sécurité pour 2.5 Prescripciones de seguridad 2.5 Règles de sécurité pour 2.5 Prescripciones de seguridad
l’emploi de la grue relativas al uso de la grúa l’emploi de la grue relativas al uso de la grúa
2.1 - Plaques de recomman- 2.1 - Tarjetas de adverten- 2.1 - Plaques de recomman- 2.1 - Tarjetas de adverten-
dation, de danger et de cia, de peligro y de dation, de danger et de cia, de peligro y de
sécurité seguridad sécurité seguridad
Respectez les recommandations Respetar las advertencias seña- Respectez les recommandations Respetar las advertencias seña-
rappelées sur les plaques. ladas en las tarjetas. rappelées sur les plaques. ladas en las tarjetas.
Ne pas les respecter risque de La inobservancia de esta regla Ne pas les respecter risque de La inobservancia de esta regla
provoquer de graves lésions ou puede causar graves lesiones o provoquer de graves lésions ou puede causar graves lesiones o
en tout cas de compromettre l’in- de todos modos afectar la inco- en tout cas de compromettre l’in- de todos modos afectar la inco-
demnité de la personne. lumnidad personal. demnité de la personne. lumnidad personal.
Veillez à ce que les plaques soient Asegurarse que las tarjetas es- Veillez à ce que les plaques soient Asegurarse que las tarjetas es-
toujours lisibles et à leur place. tén presentes y sean fácilmente toujours lisibles et à leur place. tén presentes y sean fácilmente
Si ce n’est pas le cas, fixez-les ou leibles. En caso contrario, aplicar Si ce n’est pas le cas, fixez-les ou leibles. En caso contrario, aplicar
remplacez-les. Attention aux o sustituir. Cuidado con las par- remplacez-les. Attention aux o sustituir. Cuidado con las par-
paties mobiles. tes en movimiento. paties mobiles. tes en movimiento.
Ne faites pas démarrer la ma- Poner en marcha la máquina so- Ne faites pas démarrer la ma- Poner en marcha la máquina so-
chine tant qu’il y a des opéra- lamente si en el área de trabajo chine tant qu’il y a des opéra- lamente si en el área de trabajo
teurs dans sa zone de travail ou de la misma no se encuentran teurs dans sa zone de travail ou de la misma no se encuentran
des obstacles susceptibles d’in- operadores o algún obstáculo que des obstacles susceptibles d’in- operadores o algún obstáculo que
tercepter les parties en mouve- pueda interceptar las partes en tercepter les parties en mouve- pueda interceptar las partes en
ment. movimiento. ment. movimiento.
2.2 - Emplacement des pla- 2.2 - Colocación de las tar- 2.2 - Emplacement des pla- 2.2 - Colocación de las tar-
ques de recommanda- jetas de advertencia, ques de recommanda- jetas de advertencia,
tion, de danger et de de peligro y de seguri- tion, de danger et de de peligro y de seguri-
sécurité dad sécurité dad
343703 343703
1 3 1 3
P.ta max. 16000 kg (PM 34) P.ta max. 16000 kg (PM 34)
P.ta max. 17000 kg (PM 37) P.ta max. 17000 kg (PM 37)
2 2
4 5 4 5
43107 43107
6 7 6 7
8 9 8 9
5474208 5474208
10 11 10 11
12 13 12 13
14 14
15 16 17 15 16 17
323605 323605
20 21 20 21
Ce symbole indique les points Este símbolo indica los puntos Ce symbole indique les points Este símbolo indica los puntos
importants pour la sécurité per- importantes para la incolumni- importants pour la sécurité per- importantes para la incolumni-
sonnelle de l’opérateur. dad personal del operador. sonnelle de l’opérateur. dad personal del operador.
2.3 - Règles générales 2.3 - Prescripciones generales 2.3 - Règles générales 2.3 - Prescripciones generales
Lisez attentivement ce manuel Leer atentamente este manual an- Lisez attentivement ce manuel Leer atentamente este manual an-
avant toute opération de mise en tes de proceder a las operacio-nes avant toute opération de mise en tes de proceder a las operacio-nes
marche, d’utilisation, d’entretien ou de puesta en marcha, empleo, man- marche, d’utilisation, d’entretien ou de puesta en marcha, empleo, man-
autres interventions sur la machine. tenimiento u otras intervenciones en autres interventions sur la machine. tenimiento u otras intervenciones en
Ne permettez surtout pas aux la máquina. la máquina.
N e permettez surtout pas aux
personnes non autorisées d’inter- No permitir al personal no autoriza- personnes non autorisées d’inter- No permitir al personal no autoriza-
venir sur la machine. do intervenir en la máquina. venir sur la machine. do intervenir en la máquina.
Ne portez pas de bagues, de mon- No llevar anillos, relojes pulsera, Ne portez pas de bagues, de mon- No llevar anillos, relojes pulsera,
tre ni de bijoux. Evitez les vête- joyas, prendas de vestir desprendi- tre ni de bijoux. Evitez les vête- joyas, prendas de vestir desprendi-
ments ouverts ou flottants (crava- das o sueltas, como por ejemplo ments ouverts ou flottants (crava- das o sueltas, como por ejemplo
tes, vêtements déchirés, chaussu- corbatas, indumentarias rasgadas, tes, vêtements déchirés, chaussu- corbatas, indumentarias rasgadas,
res délacées et vestes débouton- bufandas, chaquetas desabotona- res délacées et vestes débouton- bufandas, chaquetas desabotona-
nées ou blouses à fermeture éclair das o blusas con cierre relámpago nées ou blouses à fermeture éclair das o blusas con cierre relámpago
ouvertes), qui pourraient être hap- abierto, que pueden introducirse en ouvertes), qui pourraient être hap- abierto, que pueden introducirse en
pées dans les parties en mouve- las partes en movimiento. pées dans les parties en mouve- las partes en movimiento.
ment. Nous vous conseillons en re- En cambio, se aconseja utilizar pren- ment. Nous vous conseillons en re- En cambio, se aconseja utilizar pren-
vanche de porter des vêtements das aprobadas antiaccidentes, como vanche de porter des vêtements das aprobadas antiaccidentes, como
agréés par les normes sur les acci- cascos, zapatos antirresbalamiento, agréés par les normes sur les acci- cascos, zapatos antirresbalamiento,
dents du travail: casques, chaussu- auriculares antiruido, gafas de se- dents du travail: casques, chaussu- auriculares antiruido, gafas de se-
res antidérapantes, casques anti- guridad, chalecos reflectores y res antidérapantes, casques anti- guridad, chalecos reflectores y
bruit, lunettes de sécurité, blousons respiradores. bruit, lunettes de sécurité, blousons respiradores.
catadioptriques et de respiration. Consultar al empleador acerca de catadioptriques et de respiration. Consultar al empleador acerca de
Adressez-vous à la direction de las prescripciones de seguridad vi- Adressez-vous à la direction de las prescripciones de seguridad vi-
l’usine qui vous renseignera sur les gentes y los dispositivos antiacci- l’usine qui vous renseignera sur les gentes y los dispositivos antiacci-
règles de sécurité et les dispositifs dentes. règles de sécurité et les dispositifs dentes.
en vigueur contre les accidents du en vigueur contre les accidents du
travail. travail.
N’oubliez pas les normes de sécu- Recordar las normas de buena con- N’oubliez pas les normes de sécu- Recordar las normas de buena con-
rité sur la route. ducta vial. rité sur la route. ducta vial.
Respectez toutes les règles de la Obedecer todas las señales de trán- Respectez toutes les règles de la Obedecer todas las señales de trán-
signalisation. sito. signalisation. sito.
Soyez encore plus attentif à proxi- Poner mucha atención en los pasa- Soyez encore plus attentif à proxi- Poner mucha atención en los pasa-
mité des carrefours, des passages à jes a nivel y de los túneles. mité des carrefours, des passages à jes a nivel y de los túneles.
niveau et des passages souterrains. niveau et des passages souterrains.
Ne garez jamais votre machine en No aparcar la máquina en medio al Ne garez jamais votre machine en No aparcar la máquina en medio al
plein trafic. tráfico. plein trafic. tráfico.
Veillez à ce que le secteur de l’opé- Mantener el compartimiento del ope- Veillez à ce que le secteur de l’opé- Mantener el compartimiento del ope-
rateur, les étages, les marches, les rador, los planos, escalones, las rateur, les étages, les marches, les rador, los planos, escalones, las
mains courantes et les poignées barandillas y los manillones de apo- mains courantes et les poignées barandillas y los manillones de apo-
d’appui soient toujours propres. Eli- yo siempre limpios y libres de cual- d’appui soient toujours propres. Eli- yo siempre limpios y libres de cual-
minez les objets volants, les traces quier objeto extraño o de manchas minez les objets volants, les traces quier objeto extraño o de manchas
d’huile, de boue ou de neige pour de aceite, barro o nieve, en forma tal d’huile, de boue ou de neige pour de aceite, barro o nieve, en forma tal
réduire au minimum le risque de de reducir al mínimo el riesgo de réduire au minimum le risque de de reducir al mínimo el riesgo de
glisser ou de trébucher. resbalar o de engancharse. glisser ou de trébucher. resbalar o de engancharse.
Nettoyez les semelles de vos chaus- Limpiar las suelas de los zapatos Nettoyez les semelles de vos chaus- Limpiar las suelas de los zapatos
sures avant de monter dans la ma- antes de subir a la máquina o de sures avant de monter dans la ma- antes de subir a la máquina o de
chine ou d’agir sur les pédales. accionar los pedales. chine ou d’agir sur les pédales. accionar los pedales.
Ne sautez pas, que ce soit pour mon- No subir o bajar de la máquina Ne sautez pas, que ce soit pour mon- No subir o bajar de la máquina
ter ou descendre de la machine. saltando. ter ou descendre de la machine. saltando.
Gardez toujours les deux mains sur Mantener siempre las dos manos y Gardez toujours les deux mains sur Mantener siempre las dos manos y
la main courante et un pied sur la un pie, o ambos pies y una mano en la main courante et un pied sur la un pie, o ambos pies y una mano en
marche ou le contraire, une main sur los escalones y barandillas. marche ou le contraire, une main sur los escalones y barandillas.
la main courante et les deux pieds sur la main courante et les deux pieds sur
la marche. la marche.
Ne vous servez jamais des comman- No servirse de los mandos o de las Ne vous servez jamais des comman- No servirse de los mandos o de las
des ou des tuyaux flexibles comme tuberías plásticas como apoyo: es- des ou des tuyaux flexibles comme tuberías plásticas como apoyo: es-
appuis car ces composants sont mobi- tos componentes son móviles y no appuis car ces composants sont mobi- tos componentes son móviles y no
les et ne pourront jamais vous offrir un ofrecen un apoyo estable. les et ne pourront jamais vous offrir un ofrecen un apoyo estable.
appui stable. De plus, une commande Además, el desplazamiento invo- appui stable. De plus, une commande Además, el desplazamiento invo-
involontairement déplacée peut pro- luntario de un mando podría provo- involontairement déplacée peut pro- luntario de un mando podría provo-
voquer un mouvement accidentel de car el movimiento accidental de la voquer un mouvement accidentel de car el movimiento accidental de la
la machine. máquina. la machine. máquina.
Faites attention aux marches, aux Prestar atención a las posibles con- Faites attention aux marches, aux Prestar atención a las posibles con-
poignées et aux appuis qui pour- diciones de resbalamiento de las poignées et aux appuis qui pour- diciones de resbalamiento de las
raient glisser, ainsi que le terrain escalas, de las manijas y apoyos, raient glisser, ainsi que le terrain escalas, de las manijas y apoyos,
autour de la machine. como así también del terreno alre- autour de la machine. como así también del terreno alre-
dedor de la máquina. dedor de la máquina.
Ne faites pas démarrer une ma- No poner en marcha la máquina Ne faites pas démarrer une ma- No poner en marcha la máquina
chine en panne. si está averiada. chine en panne. si está averiada.
Avant d’utiliser la machine, veillez à Antes de usar la máquina, asegu- Avant d’utiliser la machine, veillez à Antes de usar la máquina, asegu-
ce que toute condition de danger rarse que cualquier condición de ce que toute condition de danger rarse que cualquier condición de
pour votre sécurité ait été éliminée. peligro para la seguridad haya sido pour votre sécurité ait été éliminée. peligro para la seguridad haya sido
Dès que vous remarquez une ano- oportunamente removida. Advertir Dès que vous remarquez une ano- oportunamente removida. Advertir
malie dans le fonctionnement, préve- a los responsables del mantenimien- malie dans le fonctionnement, préve- a los responsables del mantenimien-
nez les responsables de l’entretien. to de cualquier posible irregularidad nez les responsables de l’entretien. to de cualquier posible irregularidad
de funcionamiento. de funcionamiento.
Assurez-vous que tous les abris ou Asegurarse que todos los reparos u Assurez-vous que tous les abris ou Asegurarse que todos los reparos u
autres protections sont à leur place et otras protecciones estén en su lugar autres protections sont à leur place et otras protecciones estén en su lugar
que tous les dispositifs de sécurité y que todos los dispositivos de se- que tous les dispositifs de sécurité y que todos los dispositivos de se-
sont présents et efficaces. guridad estén presentes y funcio- sont présents et efficaces. guridad estén presentes y funcio-
nen correctamente. nen correctamente.
2.4 - Règles de sécurité 2.4 - Prescripciones de se- 2.4 - Règles de sécurité 2.4 - Prescripciones de se-
pendant l’entretien guridad relativas al pendant l’entretien guridad relativas al
mantenimiento mantenimiento
Il est interdit d’effectuer des opéra- No cumplir nunca operaciones de Il est interdit d’effectuer des opéra- No cumplir nunca operaciones de
tions d’entretien avec la machine en mantenimiento con la maquina en- tions d’entretien avec la machine en mantenimiento con la maquina en-
marche. Arrêtez toujours la machine cendida. Apagar siempre la maquina marche. Arrêtez toujours la machine cendida. Apagar siempre la maquina
avant toute intervention. antes de cumplir cualquier interven- avant toute intervention. antes de cumplir cualquier interven-
Ne permettez pas au personnel non ción. Ne permettez pas au personnel non ción.
autorisé d’intervenir sur la machine. No permitir al personal no autoriza- autorisé d’intervenir sur la machine. No permitir al personal no autoriza-
N’effectuez aucune intervention do intervenir en la máquina. N’effectuez aucune intervention do intervenir en la máquina.
sans autorisation préalable. No llevar a cabo ninguna interven- sans autorisation préalable. No llevar a cabo ninguna interven-
Respectez les procédures prévues ción sin autorización previa. Respectez les procédures prévues ción sin autorización previa.
pour l’entretien et l’assistance tech- Respetar los procedimientos indi- pour l’entretien et l’assistance tech- Respetar los procedimientos indi-
nique. cados para el mantenimiento y la nique. cados para el mantenimiento y la
N’insérez jamais le corps, les mem- asistencia técnica. N’insérez jamais le corps, les mem- asistencia técnica.
bres ou les doigts dans les ouvertu- Nunca se debe introducir el cuerpo, bres ou les doigts dans les ouvertu- Nunca se debe introducir el cuerpo,
res articulées tranchantes des par- los miembros o los dedos en las res articulées tranchantes des par- los miembros o los dedos en las
ties de la machine non contrôlées et aberturas articuladas cortantes de ties de la machine non contrôlées et aberturas articuladas cortantes de
sans protection, à moins qu’elles ne partes de la máquina no controla- sans protection, à moins qu’elles ne partes de la máquina no controla-
soient bloquées de façon sûre. das y sin reparos, salvo que estén soient bloquées de façon sûre. das y sin reparos, salvo que estén
Les échelles ou les plates-formes de bloqueadas en forma segura. Les échelles ou les plates-formes de bloqueadas en forma segura.
service utilisées à l’atelier ou sur le Las escaleras o las plataformas de service utilisées à l’atelier ou sur le Las escaleras o las plataformas de
chantier doivent être fabriquées con- servicio usadas en el taller o en el chantier doivent être fabriquées con- servicio usadas en el taller o en el
formément aux normes en vigueur trabajo deben estar fabricadas en el formément aux normes en vigueur trabajo deben estar fabricadas en el
concernant la prévention des acci- respeto de las normas antiacci- concernant la prévention des acci- respeto de las normas antiacci-
dents du travail. dentes en vigor. dents du travail. dentes en vigor.
N’alignez jamais les trous ou les N’alignez jamais les trous ou les
rainures en vous servant de vos Nunca se deben alinear los aguje- rainures en vous servant de vos Nunca se deben alinear los aguje-
doigts: utilisez toujours l’outil spécial ros o las ranuras con los dedos: doigts: utilisez toujours l’outil spécial ros o las ranuras con los dedos:
de centrage. utilizar la correspondiente herra- de centrage. utilizar la correspondiente herra-
N’utilisez jamais d’essence, de sol- mienta de centraje. N’utilisez jamais d’essence, de sol- mienta de centraje.
vants ou autres liquides inflamma- Nunca utilizar gasolina, solventes u vants ou autres liquides inflamma- Nunca utilizar gasolina, solventes u
bles comme détergents. Utilisez plu- otros líquidos inflamables como bles comme détergents. Utilisez plu- otros líquidos inflamables como
tôt les solvants autorisés dans le detergentes: recurrir a los solventes tôt les solvants autorisés dans le detergentes: recurrir a los solventes
commerce, ininflammables et non comerciales autorizados, no infla- commerce, ininflammables et non comerciales autorizados, no infla-
toxiques. mables y atóxicos. toxiques. mables y atóxicos.
4.150.259 - 11/30 - 4.150.259 - 11/30 -
2 2
REV 01 REV 01
Si vous utilisez de l’air comprimé Utilizando el aire comprimido para Si vous utilisez de l’air comprimé Utilizando el aire comprimido para
pour nettoyer des pièces, portez des la limpieza de los particulares, pro- pour nettoyer des pièces, portez des la limpieza de los particulares, pro-
lunettes spéciales ayant des bran- tegerse con gafas que posean re- lunettes spéciales ayant des bran- tegerse con gafas que posean re-
ches spéciales de protection laté- paros laterales. ches spéciales de protection laté- paros laterales.
rale. rale.
Ne dépassez pas 2 atmosphères Limitar la presión a un máximo de 2 Ne dépassez pas 2 atmosphères Limitar la presión a un máximo de 2
(1,9 bars). atm (1,9 bar). (1,9 bars). atm (1,9 bar).
Ne vous éclairez pas avec une No emplear llamas libres como Ne vous éclairez pas avec une No emplear llamas libres como
flamme lorsque vous procédez à des medio de iluminación cuando se flamme lorsque vous procédez à des medio de iluminación cuando se
opérations de vérification ou que vous realizan operaciones de control o opérations de vérification ou que vous realizan operaciones de control o
cherchez des fuites dans la machine. se buscan “pérdidas” en la máqui- cherchez des fuites dans la machine. se buscan “pérdidas” en la máqui-
na. na.
Méfiez-vous des chaînes ou des cor- Desconfiar de las cadenas o cables Méfiez-vous des chaînes ou des cor- Desconfiar de las cadenas o cables
des bosselées et pliées: mettez tou- apoyados y plegados: usar guantes des bosselées et pliées: mettez tou- apoyados y plegados: usar guantes
jours des gants épais. gruesos. jours des gants épais. gruesos.
Les chaînes et les cordes doivent Las cadenas o los cables deben Les chaînes et les cordes doivent Las cadenas o los cables deben
toujours être solidement fixées. Véri- estar fijados fuertemente: ase- toujours être solidement fixées. Véri- estar fijados fuertemente: ase-
fiez si le raccordement est suffisam- gurarse que el enlace sea suficien- fiez si le raccordement est suffisam- gurarse que el enlace sea suficien-
ment robuste pour supporter la temente robusto para sostener la ment robuste pour supporter la temente robusto para sostener la
charge prévue. Personne ne doit sta- carga prevista. charge prévue. Personne ne doit sta- carga prevista.
tionner dans les parages du raccor- No debe haber personas entorno al tionner dans les parages du raccor- No debe haber personas entorno al
dement, des chaînes ou des câbles enlace, a las cadenas o a los ca- dement, des chaînes ou des câbles enlace, a las cadenas o a los ca-
de levage. bles. de levage. bles.
Le fluide qui suinte d’un tout petit El fluido que escapa por un agujero Le fluide qui suinte d’un tout petit El fluido que escapa por un agujero
trou peut être pratiquement invisible pequeño puede ser casi invisible y trou peut être pratiquement invisible pequeño puede ser casi invisible y
mais suffisamment fort pour pénétrer tener la fuerza suficiente para pene- mais suffisamment fort pour pénétrer tener la fuerza suficiente para pene-
sous la peau. Alors, utilisez un mor- trar bajo la piel; en tal caso, para sous la peau. Alors, utilisez un mor- trar bajo la piel; en tal caso, para
ceau de carton ou de bois pour trou- buscar las pérdidas utilizar un ceau de carton ou de bois pour trou- buscar las pérdidas utilizar un
ver la fuite. cartoncito o un trozo de madera. ver la fuite. cartoncito o un trozo de madera.
Mais ne le faites surtout pas les ¡¡No hacerlo con las manos!! Mais ne le faites surtout pas les ¡¡No hacerlo con las manos!!
mains nues !!! mains nues !!!
Si le fluide entre en contact avec la Si el fluido llega a entrar en contacto Si le fluide entre en contact avec la Si el fluido llega a entrar en contacto
peau, consultez immédiatement un con la piel, dirigirse inmediatamen- peau, consultez immédiatement un con la piel, dirigirse inmediatamen-
médecin si vous ne voulez pas vous te a un médico. En caso contrario médecin si vous ne voulez pas vous te a un médico. En caso contrario
exposer à de sérieux risques d’infec- podrían producirse serias infeccio- exposer à de sérieux risques d’infec- podrían producirse serias infeccio-
tions et de dermatoses. nes o dermatosis. tions et de dermatoses. nes o dermatosis.
2.5 - Règles de sécurité pour 2.5 - Prescripciones de se- 2.5 - Règles de sécurité pour 2.5 - Prescripciones de se-
l'emploi de la grue guridad relativas al uso l'emploi de la grue guridad relativas al uso
de la grúa de la grúa
ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!! ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!!
A vant d’opérer avec la grue, Antes de operar con la grúa, ase- Avant d’opérer avec la grue, Antes de operar con la grúa, ase-
veillez à ce que le véhicule soit gurarse que el vehículo esté fre- veillez à ce que le véhicule soit gurarse que el vehículo esté fre-
stabilisé et le frein tiré. Stabilisez nado y estabilizado. Estabilizar stabilisé et le frein tiré. Stabilisez nado y estabilizado. Estabilizar
et nivelez toujours l’ensemble y nivelar siempre el conjunto et nivelez toujours l’ensemble y nivelar siempre el conjunto
grue-véhicule de manière à tra- grúa-vehículo, en forma tal de grue-véhicule de manière à tra- grúa-vehículo, en forma tal de
vailler sur un plan horizontal. trabajar sobre un plano hori- vailler sur un plan horizontal. trabajar sobre un plano hori-
zontal. zontal.
Veillez à ce que le crochet tourne Asegurarse que el gancho gire Veillez à ce que le crochet tourne Asegurarse que el gancho gire
librement sur son axe et qu’il ne libremente sobre su perno y que librement sur son axe et qu’il ne libremente sobre su perno y que
résiste pas à l’orientation vertica- no ofrezca resistencia a la orien- résiste pas à l’orientation vertica- no ofrezca resistencia a la orien-
le de la charge. tación vertical de la carga. le de la charge. tación vertical de la carga.
Contrôlez l’état du crochet de le- Controlar las condiciones del gan- Contrôlez l’état du crochet de le- Controlar las condiciones del gan-
vage. Il ne doit pas présenter de cho de elevación; dicho dispositi- vage. Il ne doit pas présenter de cho de elevación; dicho dispositi-
déformations, allongements, inci- vo no debe presentar deforma- déformations, allongements, inci- vo no debe presentar deforma-
sions, usures, corrosions ni ciones, alargamientos, incisiones, sions, usures, corrosions ni ciones, alargamientos, incisiones,
d’abrasions qui pourraient modi- desgaste, corrosiones ni abrasio- d’abrasions qui pourraient modi- desgaste, corrosiones ni abrasio-
fier son état et son bon fonction- nes que puedan alterar la integri- fier son état et son bon fonction- nes que puedan alterar la integri-
nement au détriment de la sécu- dad y la funcionalidad, disminu- nement au détriment de la sécu- dad y la funcionalidad, disminu-
rité. yendo su nivel de seguridad. rité. yendo su nivel de seguridad.
Vérifiez si le dispositif de sécurité Verificar la eficiencia de la segu- Vérifiez si le dispositif de sécurité Verificar la eficiencia de la segu-
sur le crochet de levage est effi- ridad sobre el gancho de eleva- sur le crochet de levage est effi- ridad sobre el gancho de eleva-
cace: il doit empêcher le décro- ción: la misma debe impedir el cace: il doit empêcher le décro- ción: la misma debe impedir el
chage accidentel des élin-gues desenganche accidental de los chage accidentel des élin-gues desenganche accidental de los
du fardeau. cables de sujeción de la carga. du fardeau. cables de sujeción de la carga.
Si vous utilisez seulement la grue En caso de usar la grúa base sin la Si vous utilisez seulement la grue En caso de usar la grúa base sin la
de base sans la flèche, l’ensem- antena, se permite una inclinación de base sans la flèche, l’ensem- antena, se permite una inclinación
ble grue + porteur peut être in- del equipamiento grúa/vehículo de ble grue + porteur peut être in- del equipamiento grúa/vehículo de
cliné d’une valeur nominale maxi. 5° de valor nominal máximo. cliné d’une valeur nominale maxi. 5° de valor nominal máximo.
de 5°. de 5°.
Dans ce cas, la vanne de blocage En este caso debe instalarse la vál- Dans ce cas, la vanne de blocage En este caso debe instalarse la vál-
doit être installée sur la rotation vula de bloqueo en la rotación, para doit être installée sur la rotation vula de bloqueo en la rotación, para
afin d'éviter toute perte de con- evitar pérdidas de control de la má- afin d'éviter toute perte de con- evitar pérdidas de control de la má-
trôle de la machine de la part de quina por parte del operador. trôle de la machine de la part de quina por parte del operador.
l'opérateur. l'opérateur.
Uniquement pour les pays où la Sólo para los países donde está Uniquement pour les pays où la Sólo para los países donde está
loi le prévoit (Commun. Euro- previsto por la legislación (C. Eu- loi le prévoit (Commun. Euro- previsto por la legislación (C. Eu-
péenne), si la grue est installée ropea), en caso de instalación de péenne), si la grue est installée ropea), en caso de instalación de
avec l’arrière-cabine, vous ne la grúa posterior a la cabina en la avec l’arrière-cabine, vous ne la grúa posterior a la cabina en la
pourrez opérer à l’avant (au-des- zona de trabajo anterior (sobre la pourrez opérer à l’avant (au-des- zona de trabajo anterior (sobre la
sus de la cabine du conducteur) cabina de conducción), será posi- sus de la cabine du conducteur) cabina de conducción), será posi-
que si le double dispositif limiteur ble operar solamente en caso que que si le double dispositif limiteur ble operar solamente en caso que
de moment, qui réduit les char- esté instalado el dispositivo doble de moment, qui réduit les char- esté instalado el dispositivo doble
ges en fonction de la stabilité ef- de limitador de momento, que re- ges en fonction de la stabilité ef- de limitador de momento, que re-
fective de ce secteur de travail, duce las cargas en función de la fective de ce secteur de travail, duce las cargas en función de la
aura été installé. estabilidad efectiva de ese sector aura été installé. estabilidad efectiva de ese sector
de trabajo. de trabajo.
Si ce dispositif n’est pas monté, En ausencia de dicho dispositivo, Si ce dispositif n’est pas monté, En ausencia de dicho dispositivo,
l’accès à la zone de travail à el acceso a la zona de trabajo l’accès à la zone de travail à el acceso a la zona de trabajo
l’avant sera interdit par des blocs anterior será impedido por blo- l’avant sera interdit par des blocs anterior será impedido por blo-
mécaniques adéquats. Pour les queos mecánicos idóneos. Para mécaniques adéquats. Pour les queos mecánicos idóneos. Para
autres pays, quand vous opérez los otros países, cuando se traba- autres pays, quand vous opérez los otros países, cuando se traba-
dans le secteur avant réduisez ja en el sector anterior reduce las dans le secteur avant réduisez ja en el sector anterior reduce las
les charges en fonction de la sta- cargas en función de la estabili- les charges en fonction de la sta- cargas en función de la estabili-
bilité effective. dad efectiva. bilité effective. dad efectiva.
C’est encore l’opérateur qui doit Es responsabilidad del operador C’est encore l’opérateur qui doit Es responsabilidad del operador
vérifier constamment la stabilité controlar constantemente la esta- vérifier constamment la stabilité controlar constantemente la esta-
grue-véhicule pendant les ma- bilidad grúa-vehículo con las car- grue-véhicule pendant les ma- bilidad grúa-vehículo con las car-
noeuvres avec les charges rédui- gas reducidas. noeuvres avec les charges rédui- gas reducidas.
tes. tes.
N’effectuez jamais d’opérations No llevar a cabo operaciones de N’effectuez jamais d’opérations No llevar a cabo operaciones de
d’entretien, de dépose ou de re- mantenimiento o de desmontaje d’entretien, de dépose ou de re- mantenimiento o de desmontaje
pose d’accessoires sans vous de herramientas accesorias sin pose d’accessoires sans vous de herramientas accesorias sin
servir des outils spéciaux et des utilizar equipos idóneos y protec- servir des outils spéciaux et des utilizar equipos idóneos y protec-
protections individuelles conf. ciones personales conformes a protections individuelles conf. ciones personales conformes a
aux normes sur les accidents du las normas antiaccidentes (guan- aux normes sur les accidents du las normas antiaccidentes (guan-
travail (gants, casque, etc). tes, casco, etc.). travail (gants, casque, etc). tes, casco, etc.).
Quand vous n'utilisez pas les Desmontar las herramientas ac- Quand vous n'utilisez pas les Desmontar las herramientas ac-
matériaux complémentaires (ral- cesorias cuando no se utilizan matériaux complémentaires (ral- cesorias cuando no se utilizan
longes manuels, antenne hydrau- (prolongaciones manuales, an- longes manuels, antenne hydrau- (prolongaciones manuales, an-
lique, etc.), démontez-les. tena hidráulica, etc). lique, etc.), démontez-les. tena hidráulica, etc).
43125 43125
fig. 2.5.1 fig. 2.5.1
OUI/SI OUI/SI
Plateau d'appui articulé Plateau d'appui articulé
Plato de apoyo articulado Plato de apoyo articulado
Faites particulièrement attention Poner especial atención al tipo Faites particulièrement attention Poner especial atención al tipo
au type de terrain sur lequel les de terreno donde apoyan los au type de terrain sur lequel les de terreno donde apoyan los
stabilisateurs sont posés : il doit estabilizadores, controlando la stabilisateurs sont posés : il doit estabilizadores, controlando la
être solide. Interposez éventuel- solidez y, eventualmente, inter- être solide. Interposez éventuel- solidez y, eventualmente, inter-
lement une planche de bois dur poniendo una tabla de madera lement une planche de bois dur poniendo una tabla de madera
ou nos semelles d’appui spécia- dura o nuestras placas de apoyo ou nos semelles d’appui spécia- dura o nuestras placas de apoyo
les, pour mieux répartir le poids aumentadas para obtener una les, pour mieux répartir le poids aumentadas para obtener una
qui est transmis au sol (fig. 2.5.2- mejor distribución de la carga qui est transmis au sol (fig. 2.5.2- mejor distribución de la carga
2.5.3). Pour la valeur, voir à la transmitida al suelo (fig. 2.5.2- 2.5.3). Pour la valeur, voir à la transmitida al suelo (fig. 2.5.2-
page 19/30. 2.5.3). Para el valor, ver pag. page 19/30. 2.5.3). Para el valor, ver pag.
19/30. 19/30.
F - Force max. exercée sur le terrain F - Force max. exercée sur le terrain
par le stabilisateur (voir chap. VII) par le stabilisateur (voir chap. VII)
A - Plan d’appui de la plaque du stabi- A - Plan d’appui de la plaque du stabi-
lisateur (version STD ø 185 mm = lisateur (version STD ø 185 mm =
268,5 cm2) 268,5 cm2)
A' - Plan d’appui de nos plaques A' - Plan d’appui de nos plaques
agrandies (version STD ø 340 mm agrandies (version STD ø 340 mm
= 907,5 cm2) = 907,5 cm2)
P = Pression spécifiée exercée sur P = Presión específica ejercitada P = Pression spécifiée exercée sur P = Presión específica ejercitada
le terrain par le stabilisateur: sobre el terreno por el estabili- le terrain par le stabilisateur: sobre el terreno por el estabili-
zador: zador:
F (daN) F (daN)
P= P=
A (cm2) A (cm2)
Exemple: F = 8000 (daN) Ejemplo: F = 8000 (daN) Exemple: F = 8000 (daN) Ejemplo: F = 8000 (daN)
A = 268,5 (cm2) A = 268,5 (cm2) A = 268,5 (cm2) A = 268,5 (cm2)
8000 8000
P = = 29,8 daN/cm2 P = = 29,8 daN/cm2
268,5 268,5
En utilisant nos plaques d’appui En cambio, utilizando nuestras pla- En utilisant nos plaques d’appui En cambio, utilizando nuestras pla-
agrandies (A’ = 907,5 cm 2), on cas de apoyo sobremedida (A’ = agrandies (A’ = 907,5 cm2), on cas de apoyo sobremedida (A’ =
obtient: 907,5 cm2) se obtiene: obtient: 907,5 cm2) se obtiene:
8000 8000
P' = = 8,8 daN/cm2 P' = = 8,8 daN/cm2
907,5 907,5
- Tableau indicatif des pressions - Tabla indicativa de las presio- - Tableau indicatif des pressions - Tabla indicativa de las presio-
unitaires admissibles pour nes unitarias permitidas para unitaires admissibles pour nes unitarias permitidas para
certains types de terrain algunos tipos de terreno certains types de terrain algunos tipos de terreno
Terrains compacts granuleux (sable + gravier) Terrains compacts granuleux (sable + gravier)
Terrenos compactos granul. (arena + grava)
4÷10 Terrenos compactos granul. (arena + grava)
4÷10
Vérifiez soigneusement l'état de Verificar atentamente el estado Vérifiez soigneusement l'état de Verificar atentamente el estado
la surface sur laquelle le stabili- de la superficie donde apoya el la surface sur laquelle le stabili- de la superficie donde apoya el
sateur est posé. estabilizador. sateur est posé. estabilizador.
Evitez les surfaces lisses, gelées Evitar el apoyo sobre superficies Evitez les surfaces lisses, gelées Evitar el apoyo sobre superficies
et en général dérapantes, qui ris- lisas, congeladas o muy resbala- et en général dérapantes, qui ris- lisas, congeladas o muy resbala-
quent de faire glisser sur le côte le dizas que puedan hacer resbalar quent de faire glisser sur le côte le dizas que puedan hacer resbalar
plateau du stabilisateur. lateralmente el plato del estabili- plateau du stabilisateur. lateralmente el plato del estabili-
zador. zador.
Veillez également ce que le sta- Además, controlar que el esta- Veillez également ce que le sta- Además, controlar que el esta-
bilisateur ne soit pas posé sur bilizador no apoye sobre aspere- bilisateur ne soit pas posé sur bilizador no apoye sobre aspere-
des aspérités qui pourraient le zas que puedan causar la flexión des aspérités qui pourraient le zas que puedan causar la flexión
plier. del mismo. plier. del mismo.
Bloquez le véhicule en tirant le Bloquear el vehículo mediante Bloquez le véhicule en tirant le Bloquear el vehículo mediante
frein de stationnement et en met- el freno de estacionamiento y frein de stationnement et en met- el freno de estacionamiento y
tant des cales sous les roues. colocando las “cuñas” bajo las tant des cales sous les roues. colocando las “cuñas” bajo las
La stabilité grue-véhicule n’est ruedas. La stabilité grue-véhicule n’est ruedas.
assurée que si les bras stabilisa- La estabilidad grúa-vehículo está assurée que si les bras stabilisa- La estabilidad grúa-vehículo está
teurs sont ouverts au maximum. garantizada solamente con la teurs sont ouverts au maximum. garantizada solamente con la
ATTENTION!!! Si les bras sta- máxima apertura de los brazos ATTENTION!!! Si les bras sta- máxima apertura de los brazos
bilisateurs ne sont pas complète- estabilizadores. bilisateurs ne sont pas complète- estabilizadores.
ment sortis, le vérin risque de se ¡¡¡ATENCION!!! Si los brazos ment sortis, le vérin risque de se ¡¡¡ATENCION!!! Si los brazos
plier et de provoquer des blessu- estabilizadores no se extraen plier et de provoquer des blessu- estabilizadores no se extraen
res et des dommages. completamente, se arriesga el res et des dommages. completamente, se arriesga el
plegado del cilindro y, por lo tan- plegado del cilindro y, por lo tan-
to, posibles daños a cosas o per- to, posibles daños a cosas o per-
sonas. sonas.
Suivant le niveau et le temps Con relación a su nivel y tiempo Suivant le niveau et le temps Con relación a su nivel y tiempo
d’exposition, le bruit peut provo- de exposición, el ruido puede d’exposition, le bruit peut provo- de exposición, el ruido puede
quer une diminution de l’ouïe, provocar una reducción audi- quer une diminution de l’ouïe, provocar una reducción audi-
qui peut être temporaire ou per- tiva, que puede ser temporánea qui peut être temporaire ou per- tiva, que puede ser temporánea
manente. Il faut donc utiliser tous o permanente. Por consiguien- manente. Il faut donc utiliser tous o permanente. Por consiguien-
les moyens de protection dispo- te, deben utilizarse todos los les moyens de protection dispo- te, deben utilizarse todos los
nibles, comme les écrans anti- medios de protección eventual- nibles, comme les écrans anti- medios de protección eventual-
bruits et les protecteurs auricu- mente predispuestos, como res- bruits et les protecteurs auricu- mente predispuestos, como res-
laires (casques, mousse iso- guardos contra el ruido y protec- laires (casques, mousse iso- guardos contra el ruido y protec-
lante, bouchons) et éviter d’utili- tores (auriculares, goma espu- lante, bouchons) et éviter d’utili- tores (auriculares, goma espu-
ser inutilement les avertisseurs ma, tapones) y evitar producir ser inutilement les avertisseurs ma, tapones) y evitar producir
sonores, l’air comprimé ou de ruidos inútiles usando sin nece- sonores, l’air comprimé ou de ruidos inútiles usando sin nece-
provoquer des heurts non né- sidad señaladores acústicos, provoquer des heurts non né- sidad señaladores acústicos,
cessaires entre matériaux etc. aire comprimido o causando cessaires entre matériaux etc. aire comprimido o causando
golpes no necesarios entre ma- golpes no necesarios entre ma-
teriales, etc. teriales, etc.
4303 4303
N’opérez jamais à proximité des No se debe operar cerca de N’opérez jamais à proximité des No se debe operar cerca de
lignes électriques. líneas eléctricas. lignes électriques. líneas eléctricas.
Si vous devez travailler près de En caso que se deba trabajar Si vous devez travailler près de En caso que se deba trabajar
lignes électriques, vous devez de- en proximidad de líneas eléctri- lignes électriques, vous devez de- en proximidad de líneas eléctri-
mander au préalable l’autori- cas, antes de ésto es obligatorio mander au préalable l’autori- cas, antes de ésto es obligatorio
sation et/ou l’avis technique aux solicitar la autorización y/o con- sation et/ou l’avis technique aux solicitar la autorización y/o con-
autorités compétentes. sejo técnico a las autoridades autorités compétentes. sejo técnico a las autoridades
competentes. competentes.
Pendant l’entretien des instal- Pendant l’entretien des instal-
lations électriques, il est recom-
Durante el mantenimiento de lations électriques, il est recom-
Durante el mantenimiento de
mandé de raccorder les parties las instalaciones eléctricas, se mandé de raccorder les parties las instalaciones eléctricas, se
métalliques du véhicule à la terre. aconseja conectar las partes métalliques du véhicule à la terre. aconseja conectar las partes
metálicas del vehículo a tierra. metálicas del vehículo a tierra.
PM4231
PM4231
DANGER!!! ¡¡¡PELIGRO!!!
DANGER!!! ¡¡¡PELIGRO!!!
Si le dispositif de paratonnerre qui No operar en caso de tormenta
Si le dispositif de paratonnerre qui No operar en caso de tormenta décharge au sol les éventuelles si en la máquina no está instalado
décharge au sol les éventuelles si en la máquina no está instalado décharges electriques qui se pro- el dispositivo para descargar a
décharges electriques qui se pro- el dispositivo para descargar a duisent en cas d’orage, n’est pas tierra las posibles descargas
duisent en cas d’orage, n’est pas tierra las posibles descargas installé sur la machine, n’opérez eléctricas ocasionadas por los
installé sur la machine, n’opérez eléctricas ocasionadas por los pas par temps d’orage. rayos.
pas par temps d’orage. rayos.
Vérifiez attentivement l’élingage Controlar atentamente el atado de Vérifiez attentivement l’élingage Controlar atentamente el atado de
des fardeaux et l’état d’usure des las cargas y el estado de desgaste des fardeaux et l’état d’usure des las cargas y el estado de desgaste
câbles et des chaînes. de los cables o de las cadenas. câbles et des chaînes. de los cables o de las cadenas.
Signalez la zone de travail et em- Marcar la zona de trabajo y prohi- Signalez la zone de travail et em- Marcar la zona de trabajo y prohi-
pêchez-en l'accès aux personnes bir el acceso a las personas no pêchez-en l'accès aux personnes bir el acceso a las personas no
non autorisées. autorizadas. non autorisées. autorizadas.
L’opérateur doit s’assurer que per- L’opérateur doit s’assurer que per-
El operador debe asegurarse que El operador debe asegurarse que
sonne ne stationne dans le rayon sonne ne stationne dans le rayon
nadie se detenga en el radio de nadie se detenga en el radio de
d’action de la grue. d’action de la grue.
acción de la grúa. Además, debe acción de la grúa. Además, debe
Il doit également éviter de faire Il doit également éviter de faire
evitar hacer cumplir a la carga evitar hacer cumplir a la carga
passer le fardeau au-dessus du passer le fardeau au-dessus du
trayectorias sobre el puesto de trayectorias sobre el puesto de
poste de manoeuvre. poste de manoeuvre.
maniobra. maniobra.
Si vous utilisez d’autres organes Si vous utilisez d’autres organes
que le crochet pour saisir et manu- Cuando se usan órganos de toma que le crochet pour saisir et manu- Cuando se usan órganos de toma
tentionner du matériel en vrac que no sea el gancho para mover tentionner du matériel en vrac que no sea el gancho para mover
(pince, grappin, benne, etc) qui ne material suelto (pinza, cuchara, (pince, grappin, benne, etc) qui ne material suelto (pinza, cuchara,
peuvent par conséquent pas as- pala, etc.) y que por lo tanto no peuvent par conséquent pas as- pala, etc.) y que por lo tanto no
surer une prise totale et sûre de la pueden garantizar una toma se- surer une prise totale et sûre de la pueden garantizar una toma se-
charge, vous devez délimiter la gura de la carga, la grúa debe charge, vous devez délimiter la gura de la carga, la grúa debe
zone où opère la grue par des operar solamente en un área deli- zone où opère la grue par des operar solamente en un área deli-
barrières qui empêchent les per- mitada por barreras que impidan barrières qui empêchent les per- mitada por barreras que impidan
sonnes d’entrer. la entrada a las personas. sonnes d’entrer. la entrada a las personas.
Remplacez immédiatement les Sustituir inmediatamente cualquier Remplacez immédiatement les Sustituir inmediatamente cualquier
plaques d’avertissement, de re- tarjeta de advertencia, atención o plaques d’avertissement, de re- tarjeta de advertencia, atención o
commandation ou d’indication des instrucción de las capacidades que commandation ou d’indication des instrucción de las capacidades que
portées, si elles sont devenues no sea más legible o que falte. portées, si elles sont devenues no sea más legible o que falte.
illisibles ou si elles manquent. illisibles ou si elles manquent.
PM4233 PM4233
PM4232 PM4232
PM4235 PM4235
PM4234 PM4234
Avant de prendre la route, veillez Antes de andar por la carretera, Avant de prendre la route, veillez Antes de andar por la carretera,
à ce que la grue soit repliée ou asegurarse que la grúa esté à ce que la grue soit repliée ou asegurarse que la grúa esté
posée sur la benne du véhicule. replegada y acomodada en la posée sur la benne du véhicule. replegada y acomodada en la
N’oubliez pas que si la grue est caja. N’oubliez pas que si la grue est caja.
ouverte sur la benne du véhicule Recordar que la grúa abierta en ouverte sur la benne du véhicule Recordar que la grúa abierta en
elle peut cogner contre les ponts la caja del vehículo puede golpear elle peut cogner contre les ponts la caja del vehículo puede golpear
ou tout autre obstacle (si ses di- contra puentes u otras partes (si ou tout autre obstacle (si ses di- contra puentes u otras partes (si
mensions sont supérieures à cel- no está dentro de las dimensiones mensions sont supérieures à cel- no está dentro de las dimensiones
les qui sont établies par le code establecidas por el código vial). les qui sont établies par le code establecidas por el código vial).
de la route). de la route).
PM4236 PM4236
Avant de commencer les tra- Antes de proceder a realizar tra- Avant de commencer les tra- Antes de proceder a realizar tra-
vaux au dessous du niveau du bajos por debajo del plano del vaux au dessous du niveau du bajos por debajo del plano del
sol, procurez-vous toutes les terreno, procurarse las autori- sol, procurez-vous toutes les terreno, procurarse las autori-
autorisations nécessaires et ren- zaciones correspondientes e in- autorisations nécessaires et ren- zaciones correspondientes e in-
seignez-vous concernant la pré- formarse precedentemente so- seignez-vous concernant la pré- formarse precedentemente so-
sence de lignes ou canalisations bre la eventual presencia de lí- sence de lignes ou canalisations bre la eventual presencia de lí-
souteraines, i.e. lignes électri- neas o canalizaciones subterrá- souteraines, i.e. lignes électri- neas o canalizaciones subterrá-
ques, du téléphone, du gaz, de neas eléctricas, telefónicas, del ques, du téléphone, du gaz, de neas eléctricas, telefónicas, del
l'eau, égouts, etc. gas, del agua, de cloacas, etc. l'eau, égouts, etc. gas, del agua, de cloacas, etc.
Avant de vous mettre en route Antes de ponerse en marcha, Avant de vous mettre en route Antes de ponerse en marcha,
vérifiez si les bras stablisateurs asegurarse que los brazos esta- vérifiez si les bras stablisateurs asegurarse que los brazos esta-
sont bloqués. bilizadores estén bloqueados co- sont bloqués. bilizadores estén bloqueados co-
rrectamente. rrectamente.
Si le bras stabilisateur sort acci- La extensión accidental del brazo Si le bras stabilisateur sort acci- La extensión accidental del brazo
dentellement pendant que le vé- estabilizador durante la marcha dentellement pendant que le vé- estabilizador durante la marcha
hicule roule sur la route, vous ris- del vehículo en la carretera pue- hicule roule sur la route, vous ris- del vehículo en la carretera pue-
quez de sérieux dommages. de causar graves daños. quez de sérieux dommages. de causar graves daños.
Déconnectez toujours la prise de Siempre se debe desconectar la Déconnectez toujours la prise de Siempre se debe desconectar la
force avant de partir avec le véhi- toma de fuerza antes de poner en force avant de partir avec le véhi- toma de fuerza antes de poner en
cule. marcha el vehículo. cule. marcha el vehículo.
Il est interdit de remorquer avec la Está prohibido arrastrar cargas Il est interdit de remorquer avec la Está prohibido arrastrar cargas
grue. con la grúa. grue. con la grúa.
PM4237 PM4237
PM4238 PM4238
Veillez à ce que toutes les parties Asegurarse que todas las partes Veillez à ce que toutes les parties Asegurarse que todas las partes
du circuit hydraulique soient cor- del circuito hidráulico estén ajus- du circuit hydraulique soient cor- del circuito hidráulico estén ajus-
rectement serrées. Avant de dé- tadas en forma correcta. rectement serrées. Avant de dé- tadas en forma correcta.
monter les raccords ou les tuyaux, Antes de desmontar racores o tu- monter les raccords ou les tuyaux, Antes de desmontar racores o tu-
assurez-vous qu’il n’y a pas de berías, asegurarse que no con- assurez-vous qu’il n’y a pas de berías, asegurarse que no con-
fluides sous pression: l’huile qui tengan fluidos bajo presión; el fluides sous pression: l’huile qui tengan fluidos bajo presión; el
sort sous pression peut provo- aceite que sale bajo presión pue- sort sous pression peut provo- aceite que sale bajo presión pue-
quer de graves lésions. de causar graves lesiones. quer de graves lésions. de causar graves lesiones.
Si vous vous blessez ou si vous En este caso o en caso de inges- Si vous vous blessez ou si vous En este caso o en caso de inges-
avalez des fluides qui sortent d’un tión de fluidos, dirigirse inmedia- avalez des fluides qui sortent d’un tión de fluidos, dirigirse inmedia-
tuyau ou d’ailleurs, consultez im- tamente a un médico. tuyau ou d’ailleurs, consultez im- tamente a un médico.
médiatement un médecin. médiatement un médecin.
Ne touchez à la grue sous aucun La grúa no debe ser abierta en Ne touchez à la grue sous aucun La grúa no debe ser abierta en
prétexte. forma ilícita por el usuario por prétexte. forma ilícita por el usuario por
Dès que vous remarquez une ningún motivo. Dès que vous remarquez une ningún motivo.
anomalie, adressez-vous au cen- Por cualquier defecto encontra- anomalie, adressez-vous au cen- Por cualquier defecto encontra-
tre spécialisé le plus proche. do, dirigirse al Centro de Asisten- tre spécialisé le plus proche. do, dirigirse al Centro de Asisten-
L’opérateur ou toute personne non cia más cercano a su domicilio. L’opérateur ou toute personne non cia más cercano a su domicilio.
autorisée qui essaiera de démon- Cualquier intento de desmontaje, autorisée qui essaiera de démon- Cualquier intento de desmontaje,
ter, de modifier l’installation ou de modificación de la instalación o ter, de modifier l’installation ou de modificación de la instalación o
toucher à quoi que ce soit sur la abertura ilícita en general de cual- toucher à quoi que ce soit sur la abertura ilícita en general de cual-
grue fera cesser la garantie et quier parte del equipamiento por grue fera cesser la garantie et quier parte del equipamiento por
déchargera le fabricant de toute parte del usuario o de personal no déchargera le fabricant de toute parte del usuario o de personal no
responsabilité d’éventuels dom- autorizado, invalidará la garantía responsabilité d’éventuels dom- autorizado, invalidará la garantía
mages et blessures dérivant de y liberará a la empresa construc- mages et blessures dérivant de y liberará a la empresa construc-
cet acte. tora de toda responsabilidad por cet acte. tora de toda responsabilidad por
posibles daños a las personas o posibles daños a las personas o
cosas derivados de dicha acción. cosas derivados de dicha acción.
3.1 Dispositifs de sécurité sur les 3.1 Dispositivos de seguridad en 3.1 Dispositifs de sécurité sur les 3.1 Dispositivos de seguridad en
grues PM las grúas PM grues PM las grúas PM
3.2 Description des sécurités 3.2 Descripciones de las 3.2 Description des sécurités 3.2 Descripciones de las
seguridades seguridades
3.1- Dispositifs de sécurité 3.1 - Dispositivos de segu- 3.1- Dispositifs de sécurité 3.1 - Dispositivos de segu-
sur les grues PM (fig. ridad en las grúas PM sur les grues PM (fig. ridad en las grúas PM
3.1.1 et 3.1.2) (fig. 3.1.1 y 3.1.2) 3.1.1 et 3.1.2) (fig. 3.1.1 y 3.1.2)
343704 343704
A B A B
C D C D
E F G E F G
H I L H I L
Tous les dispositifs de sécurité En las grúas PM están instalados Tous les dispositifs de sécurité En las grúas PM están instalados
prévus par les normes euro-péennes todos los dispositivos de seguridad prévus par les normes euro-péennes todos los dispositivos de seguridad
sont installés sur les grues PM. previstos por las normas europeas. sont installés sur les grues PM. previstos por las normas europeas.
Ne touchez sous aucun prétexte No intervenir abusivamente, en Ne touchez sous aucun prétexte No intervenir abusivamente, en
aux dispositifs de sécurité. ningún caso, sobre los dispositi- aux dispositifs de sécurité. ningún caso, sobre los dispositi-
vos de seguridad. vos de seguridad.
Les registres des soupapes, pos. Las regulaciones de las válvu- Les registres des soupapes, pos. Las regulaciones de las válvu-
"6", "7" et "8" fig. 3.1.2 sont las de pos. "6", "7" y "8" de fig. "6", "7" et "8" fig. 3.1.2 sont las de pos. "6", "7" y "8" de fig.
plombés pour éviter toute mani- 3.1.2 están emplomadas, para plombés pour éviter toute mani- 3.1.2 están emplomadas, para
pulation. evitar la intervención sobre las pulation. evitar la intervención sobre las
Il est interdit de toucher à ces mismas. Estos plomos no de- Il est interdit de toucher à ces mismas. Estos plomos no de-
plombages sous peine d’annula- ben ser removidos por ningún plombages sous peine d’annula- ben ser removidos por ningún
tion immédiate de la garantie et motivo. En caso contrario, de- tion immédiate de la garantie et motivo. En caso contrario, de-
de décharge totale de responsa- cae la garantía y la empresa de décharge totale de responsa- cae la garantía y la empresa
bilité pour les éventuels domma- constructora declina toda res- bilité pour les éventuels domma- constructora declina toda res-
ges et blessures dérivant de cet ponsabilidad sobre los daños a ges et blessures dérivant de cet ponsabilidad sobre los daños a
acte. personas o a cosas derivadas acte. personas o a cosas derivadas
Avant d’utiliser la grue, assurez- de dicha remoción. Avant d’utiliser la grue, assurez- de dicha remoción.
vous que ces dispositifs sont à Antes de usar la grúa, asegurar- vous que ces dispositifs sont à Antes de usar la grúa, asegurar-
leur place et qu’ils sont efficaces. se que dichos dispositivos estén leur place et qu’ils sont efficaces. se que dichos dispositivos estén
presentes y funcionen correcta- presentes y funcionen correcta-
mente. mente.
Liste des dispositifs de sécurité Lista de dispositivos de seguri- Liste des dispositifs de sécurité Lista de dispositivos de seguri-
existant sur la grue (fig. 3.1.1- dad existentes sobre la grúa (fig. existant sur la grue (fig. 3.1.1- dad existentes sobre la grúa (fig.
3.1.2) 3.1.1-3.1.2) 3.1.2) 3.1.1-3.1.2)
1) Soupapes d’arrêt hydropilotées 1) Válvulas de bloqueo hidro- 1) Soupapes d’arrêt hydropilotées 1) Válvulas de bloqueo hidro-
placées sur les vérins stabili- piloteadas, presentes en los ci- placées sur les vérins stabili- piloteadas, presentes en los ci-
sateurs. lindros estabilizadores. sateurs. lindros estabilizadores.
2) Niveau à bulle d'air pour vérifier 2) Nivel a burbuja de aire para 2) Niveau à bulle d'air pour vérifier 2) Nivel a burbuja de aire para
le nivellement de la machine. control nivelaciòn del equi- le nivellement de la machine. control nivelaciòn del equi-
3) Protections des leviers de ma- pamiento. 3) Protections des leviers de ma- pamiento.
noeuvre du distributeur (côté 3) Protecciones a las palancas noeuvre du distributeur (côté 3) Protecciones a las palancas
droit). de maniobra del distribuidor droit). de maniobra del distribuidor
(lado derecho). (lado derecho).
- 6/12 - 4.150.259 - 6/12 - 4.150.259
3 3
REV 01 REV 01
4) Protection des leviers de ma- 4) Protección a las palancas de 4) Protection des leviers de ma- 4) Protección a las palancas de
noeuvre double commande maniobra de mando doble (la- noeuvre double commande maniobra de mando doble (la-
(côté gauche). do izquierdo). (côté gauche). do izquierdo).
5) Sécurité antidécrochage sur le 5) Seguridad antidesenganche, 5) Sécurité antidécrochage sur le 5) Seguridad antidesenganche,
crochet de levage. presente en el gancho de ele- crochet de levage. presente en el gancho de ele-
vación. vación.
6) Limiteur de moment. 6) Limitador de carga. 6) Limiteur de moment. 6) Limitador de carga.
7) Soupapes d’arrêt hydropilotées 7) Válvulas de bloqueo hidro- 7) Soupapes d’arrêt hydropilotées 7) Válvulas de bloqueo hidro-
placées sur tous les vérins de piloteadas, presentes en todos placées sur tous les vérins de piloteadas, presentes en todos
levage de la grue. los cilindros de elevación de la levage de la grue. los cilindros de elevación de la
grúa. grúa.
8) Soupapes de limitation de pres- 8) Válvulas limitadoras de pre- 8) Soupapes de limitation de pres- 8) Válvulas limitadoras de pre-
sion placées sur l’ensemble sión, presentes en el grupo sion placées sur l’ensemble sión, presentes en el grupo
distributeur. distribuidor. distributeur. distribuidor.
9) Butées de sécurité placées sur 9) Topes de seguridad, existen- 9) Butées de sécurité placées sur 9) Topes de seguridad, existen-
tous les axes de la grue. tes en todos los pernos de la tous les axes de la grue. tes en todos los pernos de la
grúa. grúa.
10) Pommeaux des leviers de ma- 10) Los pomos de las palancas de 10) Pommeaux des leviers de ma- 10) Los pomos de las palancas de
noeuvre de commande de la maniobra mando grúa son de noeuvre de commande de la maniobra mando grúa son de
grue à poignée ergonomique empuñadura ergonómica y grue à poignée ergonomique empuñadura ergonómica y
anti-glissement. antiresbalamiento. anti-glissement. antiresbalamiento.
11) Pommeau levier rotation. 11) Pomo de la palanca de ro- 11) Pommeau levier rotation. 11) Pomo de la palanca de ro-
Rouge et modelé différemment tación. De color rojo y perfilado Rouge et modelé différemment tación. De color rojo y perfilado
des autres pour qu'on le recon- de manera distinta para su in- des autres pour qu'on le recon- de manera distinta para su in-
naisse immédiatement à la vue mediata individualización visi- naisse immédiatement à la vue mediata individualización visi-
et au toucher. va y táctil. et au toucher. va y táctil.
12) Boutons en forme de champi- 12) Botón de detención en emer- 12) Boutons en forme de champi- 12) Botón de detención en emer-
gnon pour les arrêts d'urgence. gencia. gnon pour les arrêts d'urgence. gencia.
13-14) Déviateur multifonctions et 13-14) Desviador multifunción y 13-14) Déviateur multifonctions et 13-14) Desviador multifunción y
renvoi de commande des reenvío para mando esta- renvoi de commande des reenvío para mando esta-
stabilisateurs. bilizadores. stabilisateurs. bilizadores.
3.2 - Description des sé- 3.2 - Descripción de las se- 3.2 - Description des sé- 3.2 - Descripción de las se-
curités guridades curités guridades
1) Soupapes d'arrêt hydropilo- 1) Válvulas de bloqueo hidro- 1) Soupapes d'arrêt hydropilo- 1) Válvulas de bloqueo hidro-
tées: piloteadas : tées: piloteadas :
- situées sur chaque vérin sta- - ubicadas en todos los cilin- - situées sur chaque vérin sta- - ubicadas en todos los cilin-
bilisateur, elles bloquent le dros hidráulicos, bloquean el bilisateur, elles bloquent le dros hidráulicos, bloquean el
mouvement du vérin en cas movimiento del cilindro en mouvement du vérin en cas movimiento del cilindro en
de rupture des tuyaux d’ali- caso de roturas de los tubos de rupture des tuyaux d’ali- caso de roturas de los tubos
mentation ou de manque de de alimentación o de ausen- mentation ou de manque de de alimentación o de ausen-
refoulement de l’huile. cia del envío de aceite. refoulement de l’huile. cia del envío de aceite.
2) Niveau à bulle d'air pour 2) Nivel a burbuja de aire para 2) Niveau à bulle d'air pour 2) Nivel a burbuja de aire para
vérifiez le nivellement de la control nivelación del vérifiez le nivellement de la control nivelación del
machine: equipamiento: machine: equipamiento:
- situés à gauche et à droite du - presente en el lado derecho y - situés à gauche et à droite du - presente en el lado derecho y
véhicule, à côté des leviers de en el lado izquierdo del vehí- véhicule, à côté des leviers de en el lado izquierdo del vehí-
commande, il mesurent une culo en proximidad de las commande, il mesurent une culo en proximidad de las
inclinaison maximum de 5°. palancas de mando, detecta inclinaison maximum de 5°. palancas de mando, detecta
una inclinación máxima de 5°. una inclinación máxima de 5°.
3-4) Protections des leviers de 3-4) Protecciones a las palan- 3-4) Protections des leviers de 3-4) Protecciones a las palan-
manoeuvre: cas de maniobra: manoeuvre: cas de maniobra:
- situées du côté distributeur et - ubicadas en el distribuidor y - situées du côté distributeur et - ubicadas en el distribuidor y
du côté double commande, en el lado de mando doble, du côté double commande, en el lado de mando doble,
elles protègent les leviers des protegen las palancas de gol- elles protègent les leviers des protegen las palancas de gol-
chocs accidentels. pes accidentales. chocs accidentels. pes accidentales.
5) Sécurité sur le crochet de 5) Seguridad en el gancho de 5) Sécurité sur le crochet de 5) Seguridad en el gancho de
levage: elevación: levage: elevación:
- dispositif présent sur le cro- - dispositivo presente en el gan- - dispositif présent sur le cro- - dispositivo presente en el gan-
chet tournant de levage, qui cho giratorio de elevación, chet tournant de levage, qui cho giratorio de elevación,
empêche les cordes d’élin- para impedir el desenganche empêche les cordes d’élin- para impedir el desenganche
gage de la charge de se dé- accidental de los cables de gage de la charge de se dé- accidental de los cables de
crocher accidentellement. sujeción de la carga. crocher accidentellement. sujeción de la carga.
6) Limiteur de moment (à op- 6) Moment control device (op- 6) Limiteur de moment (à op- 6) Moment control device (op-
tion) tional) tion) tional)
P P
b b
PM4240 PM4240
- Le dispositif “limiteur de moment” - El dispositivo “Limitador de car- - Le dispositif “limiteur de moment” - El dispositivo “Limitador de car-
bloque automatiquement tous les ga” bloquea automáticamente to- bloque automatiquement tous les ga” bloquea automáticamente to-
mouvements de la grue, quand les dos los movimientos de la grúa mouvements de la grue, quand les dos los movimientos de la grúa
chargements appliqués dépassent cuando las cargas aplicadas su- chargements appliqués dépassent cuando las cargas aplicadas su-
les maximums admis pour la grue peran los máximos admitidos les maximums admis pour la grue peran los máximos admitidos
et reportés aux tableaux des por- mencionados en las tarjetas de et reportés aux tableaux des por- mencionados en las tarjetas de
tées (moments maximums) - à la las capacidades (momentos máxi- tées (moments maximums) - à la las capacidades (momentos máxi-
demande. mos) - bajo pedido. El momento demande. mos) - bajo pedido. El momento
Le moment “M” est le produit du “M” está dado por el producto de Le moment “M” est le produit du “M” está dado por el producto de
poids à soulever, exprimé en la carga a levantar expresado en poids à soulever, exprimé en la carga a levantar expresado en
"daN" (kg) par la distance du pivot "daN" (Kg), multiplicado por su "daN" (kg) par la distance du pivot "daN" (Kg), multiplicado por su
de rotation de la grue, exprimée distancia al eje de rotación de la de rotation de la grue, exprimée distancia al eje de rotación de la
en mètres. grúa, expresada en metros. en mètres. grúa, expresada en metros.
Chaque grue est caractérisée par Cada grúa se caracteriza por la Chaque grue est caractérisée par Cada grúa se caracteriza por la
sa propre portée de levage définie propia capacidad de elevación, sa propre portée de levage définie propia capacidad de elevación,
par le moment maximum (M determinada por el momento máxi- par le moment maximum (M determinada por el momento máxi-
max.). mo (M máx.). max.). mo (M máx.).
L’adoption du limiteur de moment La adopción del limitador de car- L’adoption du limiteur de moment La adopción del limitador de car-
permet de: ga permite: permet de: ga permite:
- obtenir un meilleur contrôle de la - obtener mejores garantías en el - obtenir un meilleur contrôle de la - obtener mejores garantías en el
stabilité de l’ensemble grue-véhi- control de la estabilidad del con- stabilité de l’ensemble grue-véhi- control de la estabilidad del con-
cule; junto grúa-vehículo; cule; junto grúa-vehículo;
- mieux sauvegarder la charpente - salvaguardar mayormente la es- - mieux sauvegarder la charpente - salvaguardar mayormente la es-
de la grue; tructura de la grúa; de la grue; tructura de la grúa;
- obtenir des portées de levage à la - obtener valores de capacidad - obtenir des portées de levage à la - obtener valores de capacidad
verticale supérieures à celles qui mayores en vertical respecto a verticale supérieures à celles qui mayores en vertical respecto a
s’obtiennent à l’horizontale; los valores en horizontal; s’obtiennent à l’horizontale; los valores en horizontal;
- empêcher la charge de tomber en - evitar que la carga caiga en caso - empêcher la charge de tomber en - evitar que la carga caiga en caso
cas de surcharge. de sobrecarga. cas de surcharge. de sobrecarga.
Pour débloquer la grue, au cas où Para desbloquear la grúa, en caso Pour débloquer la grue, au cas où Para desbloquear la grúa, en caso
le limiteur de moment serait ac- de intervención del limitador de le limiteur de moment serait ac- de intervención del limitador de
tionné, il suffit de faire rentrer la carga, basta mandar la entrada tionné, il suffit de faire rentrer la carga, basta mandar la entrada
flèche téléscopique sur 50 cm del brazo telescópico durante un flèche téléscopique sur 50 cm del brazo telescópico durante un
(mouvement de réarmement). tramo aproximado de 50 cm (mo- (mouvement de réarmement). tramo aproximado de 50 cm (mo-
vimiento de rearme). vimiento de rearme).
Rentrer la flèche téléscopique La entrada del brazo telescópico Rentrer la flèche téléscopique La entrada del brazo telescópico
permet de ramener la valeur du permite llevar el valor de “mo- permet de ramener la valeur du permite llevar el valor de “mo-
“moment” au-dessous de la va- mento” por debajo del máximo “moment” au-dessous de la va- mento” por debajo del máximo
leur maximum admise pour la admitido para la grúa. leur maximum admise pour la admitido para la grúa.
grue. grue.
L’ adoption du limiteur de mo- La adopción del dispositivo limitador L’adoption du limiteur de mo- La adopción del dispositivo limitador
ment ne dispense pas l'opérateur de carga no exime al operador de las ment ne dispense pas l'opérateur de carga no exime al operador de las
des ses responsabilités: il ne doit responsabilidades de no superar en des ses responsabilités: il ne doit responsabilidades de no superar en
en aucun cas dépasser les char- nigún caso las cargas máximas pre- en aucun cas dépasser les char- nigún caso las cargas máximas pre-
ges maximum prévues au chap. 7 vistas en el capítulo 7 (Datos técni- ges maximum prévues au chap. 7 vistas en el capítulo 7 (Datos técni-
(Données techn.). cos). (Données techn.). cos).
7) Soupapes d'arrêt hydro-pilo- 7) Válvulas de bloqueo hidro- 7) Soupapes d'arrêt hydro-pilo- 7) Válvulas de bloqueo hidro-
tées: piloteadas: tées: piloteadas:
- placée sur chaque vérin hy- - ubicadas en todos los cilindros - placée sur chaque vérin hy- - ubicadas en todos los cilindros
draulique, elles doivent: hidráulicos, cumplen las si- draulique, elles doivent: hidráulicos, cumplen las si-
guientes tareas: guientes tareas:
- bloquer le mouvement du vérin - bloquear el movimiento del ci- - bloquer le mouvement du vérin - bloquear el movimiento del ci-
en cas de rupture des tuyaux lindro en caso de roturas de los en cas de rupture des tuyaux lindro en caso de roturas de los
d’alimentation ou de manque tubos de alimentación o au- d’alimentation ou de manque tubos de alimentación o au-
de refoulement d’huile, pour sencia del envío de aceite, para de refoulement d’huile, pour sencia del envío de aceite, para
empêcher la charge de précipi- evitar que la carga caiga a tie- empêcher la charge de précipi- evitar que la carga caiga a tie-
ter au sol; rra; ter au sol; rra;
- éviter que la grue soit surchar- - evitar que la grúa sea sobre- - éviter que la grue soit surchar- - evitar que la grúa sea sobre-
gée: elle protège la structure cargada; protege la estructura, gée: elle protège la structure cargada; protege la estructura,
en réduisant progressivement haciendo calar gradualmente en réduisant progressivement haciendo calar gradualmente
la charge. la carga. la charge. la carga.
Pour arrêter la descente de la Para detener la bajada de la Pour arrêter la descente de la Para detener la bajada de la
charge, agissez sur le levier de carga es necesario accionar la charge, agissez sur le levier de carga es necesario accionar la
rentrée des bras, en appro- palanca de entrada brazos, rentrée des bras, en appro- palanca de entrada brazos,
chant la charge à la colonne de acercando la carga a la colum- chant la charge à la colonne de acercando la carga a la colum-
la grue. na de la grúa. la grue. na de la grúa.
- Contrôler la vitesse de des- - Controlar la velocidad de baja- - Contrôler la vitesse de des- - Controlar la velocidad de baja-
cente de la charge, au but da de la carga, para evitar vi- cente de la charge, au but da de la carga, para evitar vi-
d'éviter toute vibration, indé- braciones, independientemen- d'éviter toute vibration, indé- braciones, independientemen-
pendamment du poids appli- te del peso aplicado. pendamment du poids appli- te del peso aplicado.
qué. qué.
8) Soupape de limitation pres- 8) Válvula limitadora de pre- 8) Soupape de limitation pres- 8) Válvula limitadora de pre-
sion: sión: sion: sión:
- elle est placée sur le distribu- - ubicada sobre el distribuidor, - elle est placée sur le distribu- - ubicada sobre el distribuidor,
teur et règle la pression de re- regula la presión de envío en teur et règle la pression de re- regula la presión de envío en
foulement sur ses propres va- los valores de calibración de la foulement sur ses propres va- los valores de calibración de la
leurs de réglage, pour éviter misma, en forma tal de impedir leurs de réglage, pour éviter misma, en forma tal de impedir
les surcharges. sobrecargas. les surcharges. sobrecargas.
9) Arrêtoirs de sécurité anti-sor- 9) Topes de seguridad anti- 9) Arrêtoirs de sécurité anti-sor- 9) Topes de seguridad anti-
tie des axes: extensión de los pernos: tie des axes: extensión de los pernos:
- chaque axe est équipé d'une - cada perno está dotado con un - chaque axe est équipé d'une - cada perno está dotado con un
sécurité qui en empêche la sor- dispositivo que impide la ex- sécurité qui en empêche la sor- dispositivo que impide la ex-
tie accidentelle. tensión accidental. tie accidentelle. tensión accidental.
10) Pommeaux des leviers de 10) Los pomos de las palancas 10) Pommeaux des leviers de 10) Los pomos de las palancas
manoeuvre de commande de de maniobra mando grúa son manoeuvre de commande de de maniobra mando grúa son
la grue à poignée ergonomi- de empuñadura ergonómica la grue à poignée ergonomi- de empuñadura ergonómica
que anti-glissement: y antiresbalamiento: que anti-glissement: y antiresbalamiento:
- les pommeaux de chaque levier - los pomos de cada palanca de - les pommeaux de chaque levier - los pomos de cada palanca de
de commande de la grue ont été mando de la grúa han sido rea- de commande de la grue ont été mando de la grúa han sido rea-
réalisés de manière à assurer la lizados en forma tal de empu- réalisés de manière à assurer la lizados en forma tal de empu-
prise et à éviter tout mouve- ñarlos seguramente y evitar así prise et à éviter tout mouve- ñarlos seguramente y evitar así
ment involontaire de la grue. un desplazamiento involunta- ment involontaire de la grue. un desplazamiento involunta-
rio de la grúa. rio de la grúa.
11) Pommeau du levier de rota- 11) Pommeau du levier de rota-
11) Pomo de la palanca de rota- 11) Pomo de la palanca de rota-
tion: tion:
ción: ción:
- de couleur rouge et modelé dif- - de couleur rouge et modelé dif-
- de color rojo y perfilado de - de color rojo y perfilado de
féremment, pour que l’opéra- féremment, pour que l’opéra-
manera distinta para su inme- manera distinta para su inme-
teur le repère immédiatement à teur le repère immédiatement à
diato reconocimiento visivo y diato reconocimiento visivo y
la vue et au toucher et ne se la vue et au toucher et ne se
táctil. De esta manera el opera- táctil. De esta manera el opera-
trompe pas de commande. trompe pas de commande.
dor puede individualizarlo de dor puede individualizarlo de
12) Boutons en champignon inmediato, evitando confundir- 12) Boutons en champignon inmediato, evitando confundir-
pour l'arrêt d'urgence (à op- lo con otros mandos. pour l'arrêt d'urgence (à op- lo con otros mandos.
tion): 12) Pulsadores (tipo hongo) de tion): 12) Pulsadores (tipo hongo) de
- de couleur rouge. Appuyez sur detención en emergencia - de couleur rouge. Appuyez sur detención en emergencia
l'un des deux boutons pour ar- (opcional): l'un des deux boutons pour ar- (opcional):
rêter immédiatement tout mou- - de color rojo. Oprimir uno de rêter immédiatement tout mou- - de color rojo. Oprimir uno de
vement de la grue. Avant de los dos pulsadores para dete- vement de la grue. Avant de los dos pulsadores para dete-
faire redémarrer la machine, ner totalmente cualquier movi- faire redémarrer la machine, ner totalmente cualquier movi-
tournez les boutons dans le miento de la grúa. Antes de tournez les boutons dans le miento de la grúa. Antes de
sens des aiguilles d'une mon- volver a encenderla, descol- sens des aiguilles d'une mon- volver a encenderla, descol-
tre pour les décrocher. gar los pulsadores, girándolos tre pour les décrocher. gar los pulsadores, girándolos
13-14) Déviateur multifonctions en sentido horario. 13-14) Déviateur multifonctions en sentido horario.
avec renvoi de comman- 13-14) Desviador multifunción avec renvoi de comman- 13-14) Desviador multifunción
des des stabilisateurs: con reenvío para mando des des stabilisateurs: con reenvío para mando
- tournez le levier pour sélec- estabilizadores: - tournez le levier pour sélec- estabilizadores:
tionner le vérin que vous sou- - girar la palanca seleccionar tionner le vérin que vous sou- - girar la palanca seleccionar
haitez actionner. Poussez le el cilindro que se desea haitez actionner. Poussez le el cilindro que se desea
levier vers l'intérieur ou tirez- mover. Empujar la palanca levier vers l'intérieur ou tirez- mover. Empujar la palanca
le vers vous pour activer le hacia adentro o estirarla ha- le vers vous pour activer le hacia adentro o estirarla ha-
mouvement du vérin que cía el operador para activar mouvement du vérin que cía el operador para activar
vous souhaitez actionner. el movimiento del cilindro a vous souhaitez actionner. el movimiento del cilindro a
mover. mover.
4. Essai, livraison et installation 4. Prueba general, entrega e 4. Essai, livraison et installation 4. Prueba general, entrega e
de la grue instalación de la grúa de la grue instalación de la grúa
4.1 Essai 4.1 Prueba general 4.1 Essai 4.1 Prueba general
4.2 Livraison de la machine 4.2 Entrega de la máquina 4.2 Livraison de la machine 4.2 Entrega de la máquina
4.3 Dimensions, poids et 4.3 Dimensiones, pesos y 4.3 Dimensions, poids et 4.3 Dimensiones, pesos y
modalités de levage modos de elevación modalités de levage modos de elevación
4.4 Installation sur le véhicule 4.4 Instalación en el vehículo 4.4 Installation sur le véhicule 4.4 Instalación en el vehículo
4.5 Lavage de la grue 4.5 Lavado de la grúa 4.5 Lavage de la grue 4.5 Lavado de la grúa
4.6 Mise en service de la grue 4.6 Puesta en funcionamiento de 4.6 Mise en service de la grue 4.6 Puesta en funcionamiento de
la grúa la grúa
4.1 - Essai 4.1 - Prueba general 4.1 - Essai 4.1 - Prueba general
La grue a été essayée dans notre La grúa ha sido probada en nues- La grue a été essayée dans notre La grúa ha sido probada en nues-
usine pour vérifier le bon fonctionne- tros establecimientos para controlar usine pour vérifier le bon fonctionne- tros establecimientos para controlar
ment du circuit hydraulique et de tous el funcionamiento correcto del siste- ment du circuit hydraulique et de tous el funcionamiento correcto del siste-
les organes en mouvement. ma hidráulico y de todos los órga- les organes en mouvement. ma hidráulico y de todos los órga-
Pendant cette vérification, nous ef- nos en movimiento. Durante esta Pendant cette vérification, nous ef- nos en movimiento. Durante esta
fectuons plusieurs essais de levage prueba se llevan a cabo diferentes fectuons plusieurs essais de levage prueba se llevan a cabo diferentes
et de déboîtement avec les charges ensayos de elevación o de exten- et de déboîtement avec les charges ensayos de elevación o de exten-
reportées sur les diagrammes de sión con las cargas mencionadas reportées sur les diagrammes de sión con las cargas mencionadas
capacités pour voir si le limiteur de en los diagramas de las capacida- capacités pour voir si le limiteur de en los diagramas de las capacida-
charge et les dispositifs de sécurité des, para verificar el buen funciona- charge et les dispositifs de sécurité des, para verificar el buen funciona-
installés sur la grue fonctionnent cor- miento del limitador de carga y de installés sur la grue fonctionnent cor- miento del limitador de carga y de
rectement. las seguridades instaladas en la rectement. las seguridades instaladas en la
Nous le répétons dans les différen- grúa. Esto se repite en las diferen- Nous le répétons dans les différen- grúa. Esto se repite en las diferen-
tes positions de travail, en particulier tes posiciones de trabajo, especial- tes positions de travail, en particulier tes posiciones de trabajo, especial-
dans les positions les plus critiques mente en aquellas posiciones más dans les positions les plus critiques mente en aquellas posiciones más
pour les composants et les accessoi- críticas debido a los distintos com- pour les composants et les accessoi- críticas debido a los distintos com-
res présents dans cette installation ponentes y accesorios presentes res présents dans cette installation ponentes y accesorios presentes
(rallonges mécaniques, treuil, flèche, en dichos equipamientos (prolon- (rallonges mécaniques, treuil, flèche, en dichos equipamientos (prolon-
poste de manoeuvre en haut, etc...). gaciones mecánicas, árgano, ante- poste de manoeuvre en haut, etc...). gaciones mecánicas, árgano, ante-
na, puesto de maniobra en lo alto, na, puesto de maniobra en lo alto,
etc.). etc.).
4.2 - Livraison de la machine 4.2 - Entrega de la máquina 4.2 - Livraison de la machine 4.2 - Entrega de la máquina
Tout le matériel expédié a été vérifié Todo el material enviado ha sido Tout le matériel expédié a été vérifié Todo el material enviado ha sido
avant d’être livré au transitaire. controlado antes de la entrega al avant d’être livré au transitaire. controlado antes de la entrega al
A la réception de la machine, vérifiez transportista. Al recibir la máquina, A la réception de la machine, vérifiez transportista. Al recibir la máquina,
les éventuels dommages subis pen- controlar posibles daños sufridos les éventuels dommages subis pen- controlar posibles daños sufridos
dant le transport. durante el transporte. dant le transport. durante el transporte.
4.3 - Dimensions, poids et 4.3 - Dimensiones, pesos y 4.3 - Dimensions, poids et 4.3 - Dimensiones, pesos y
modalités de levage modos de elevación modalités de levage modos de elevación
4.3.1 - Levage par chariot éléva- 4.3.1 - Elevación con carro ele- 4.3.1 - Levage par chariot éléva- 4.3.1 - Elevación con carro ele-
teur (fig. 4.3.1-fig. 4.3.2) vador (fig. 4.3.1 - fig. 4.3.2) teur (fig. 4.3.1-fig. 4.3.2) vador (fig. 4.3.1 - fig. 4.3.2)
Levez la machine avec un cha- Levantar la máquina con un ca- Levez la machine avec un cha- Levantar la máquina con un ca-
riot élévateur d'une capacité adé- rro elevador de capacidad idó- riot élévateur d'une capacité adé- rro elevador de capacidad idó-
quate. nea. quate. nea.
Vérifiez la stabilité et le po- Controlar la estabilidad y el po- Vérifiez la stabilité et le po- Controlar la estabilidad y el po-
sitionnement de la charge sur les sicionamiento de la carga sobre sitionnement de la charge sur les sicionamiento de la carga sobre
fourches, surtout sur les parcours las horquillas, especialmente en fourches, surtout sur les parcours las horquillas, especialmente en
accidentés, glissants ou en pente. recorridos accidentales, resba- accidentés, glissants ou en pente. recorridos accidentales, resba-
Pendant les déplacements gar- losos o inclinados. Pendant les déplacements gar- losos o inclinados.
dez la charge le plus bas possible Durante los transportes, mante- dez la charge le plus bas possible Durante los transportes, mante-
pour assurer à la fois plus de ner la carga lo más baja posible, pour assurer à la fois plus de ner la carga lo más baja posible,
stabilité et une meilleure visibi- para garantizar una mayor esta- stabilité et une meilleure visibi- para garantizar una mayor esta-
lité. bilidad y una mayor visibilidad. lité. bilidad y una mayor visibilidad.
Les fourches du chariot doivent Las horquillas del carro deben Les fourches du chariot doivent Las horquillas del carro deben
être positionnées au milieu de la estar posicionadas en la línea être positionnées au milieu de la estar posicionadas en la línea
machine pour assurer une central de la máquina, a fin de machine pour assurer une central de la máquina, a fin de
meilleure stabilité de la prise et garantizar la estabilidad del aga- meilleure stabilité de la prise et garantizar la estabilidad del aga-
du transport. rre y del transporte. du transport. rre y del transporte.
Veillez à ne pas écraser les Prestar especial atención a no Veillez à ne pas écraser les Prestar especial atención a no
tuyaux en caoutchouc qui se trou- aplastar los tubos de goma exis- tuyaux en caoutchouc qui se trou- aplastar los tubos de goma exis-
vent dans le bas du châssis pen- tentes en la parte inferior de la vent dans le bas du châssis pen- tentes en la parte inferior de la
dant les manoeuvres d’insertion base durante las maniobras de dant les manoeuvres d’insertion base durante las maniobras de
et de levage des fourches. conexión y elevación de las hor- et de levage des fourches. conexión y elevación de las hor-
quillas. quillas.
Min.1850-Max 2030
Min.1850-Max 2030
2450
2450
930
930
500 500
120 120
Fourches du chariot élévateur Fourches du chariot élévateur
192008A A 192008A A
Horquillas del carro elevador Horquillas del carro elevador
1530 1530
34022 34023 34024 34025 34026 34027 34022 34023 34024 34025 34026 34027
A (mm) 1300 1300 1300 1300 1430 1430 A (mm) 1300 1300 1300 1300 1430 1430
A (Ft) 4'3" 4'3" 4'3" 4'3" 4'8" 4'8" A (Ft) 4'3" 4'3" 4'3" 4'3" 4'8" 4'8"
Le poids de la grue version poids maximum (PM 37027) est de 4620 kg Le poids de la grue version poids maximum (PM 37027) est de 4620 kg
El peso de la grúa en la versión con peso máximo (PM 37027) es 4620 kg El peso de la grúa en la versión con peso máximo (PM 37027) es 4620 kg
Pour faciliter la manutention de la Para facilitar los movimientos de la Pour faciliter la manutention de la Para facilitar los movimientos de la
grue nous avons prévu des plan- grúa se han predispuesto unas grue nous avons prévu des plan- grúa se han predispuesto unas
chettes en bois fixées sous le châs- viguetas de madera fijadas bajo la chettes en bois fixées sous le châs- viguetas de madera fijadas bajo la
sis. L’installateur devra les enlever base, las que deberán ser removidas sis. L’installateur devra les enlever base, las que deberán ser removidas
(cf. “manuel d’installation”). por el instalador (ver “Manual de (cf. “manuel d’installation”). por el instalador (ver “Manual de
Instalación”). Instalación”).
2550 2550
2680
2680
1030
1030
65 65
192008B 192008B
Fourches du chariot élévateur Fourches du chariot élévateur
Horquillas del carro elevador Horquillas del carro elevador
Le poids de la grue version poids maximum (PM 34025+J904) = 5020 kg Le poids de la grue version poids maximum (PM 34025+J904) = 5020 kg
El peso de la grúa en la versión con peso máximo (PM 34025+J904) = El peso de la grúa en la versión con peso máximo (PM 34025+J904) =
5020 kg 5020 kg
4.3.2 - Levage avec le crochet 4.3.2 - Elevación con gancho 4.3.2 - Levage avec le crochet 4.3.2 - Elevación con gancho
(fig. 4.3.3 - 4.3.4) (fig. 4.3.3 - 4.3.4) (fig. 4.3.3 - 4.3.4) (fig. 4.3.3 - 4.3.4)
Si vous levez la grue avec un Levantando la grúa mediante la Si vous levez la grue avec un Levantando la grúa mediante la
étrier “1” fig. 4.3.3 - 4.3.4, servez- abrazadera “1” fig. 4.3.3 - 4.3.4, étrier “1” fig. 4.3.3 - 4.3.4, servez- abrazadera “1” fig. 4.3.3 - 4.3.4,
vous d’une grue ou d’un pont recurrir a medios tales como grúas vous d’une grue ou d’un pont recurrir a medios tales como grúas
roulant d’une capacité adéquate. o aparejos de capacidad idónea. roulant d’une capacité adéquate. o aparejos de capacidad idónea.
Suivant la conformation de la grue Debido a la conformación de la Suivant la conformation de la grue Debido a la conformación de la
faites attention aux oscillations grúa, prestar atención a las osci- faites attention aux oscillations grúa, prestar atención a las osci-
qui s’amorcent pendant le trans- laciones que se producen durante qui s’amorcent pendant le trans- laciones que se producen durante
port. Faites particulièrement at- el transporte. Especialmente, port. Faites particulièrement at- el transporte. Especialmente,
tention au déplacement latéral prestar atención al desplazamien- tention au déplacement latéral prestar atención al desplazamien-
qu’effectue la grue pendant la to lateral que la grúa realiza du- qu’effectue la grue pendant la to lateral que la grúa realiza du-
manoeuvre de levage: le point de rante la maniobra de elevación: el manoeuvre de levage: le point de rante la maniobra de elevación: el
prise n’est jamais le barycentre punto de agarre nunca es perfec- prise n’est jamais le barycentre punto de agarre nunca es perfec-
précis. tamente baricéntrico. précis. tamente baricéntrico.
E ffectuez l’opération attenti- Operar con la debida atención, E ffectuez l’opération attenti- Operar con la debida atención,
vement et manoeuvrez len- cumpliendo maniobras muy len- vement et manoeuvrez len- cumpliendo maniobras muy len-
tement pour sauvegarder l’indem- tas para proteger la incolumnidad tement pour sauvegarder l’indem- tas para proteger la incolumnidad
nité des opérateurs présents et de los operadores presentes y nité des opérateurs présents et de los operadores presentes y
de la grue. para cuidar la grúa. de la grue. para cuidar la grúa.
Pour le levage utilisez des chaî- Para la elevación emplear cade- Pour le levage utilisez des chaî- Para la elevación emplear cade-
nes, des câbles ou des crochets nas, cables o ganchos de capaci- nes, des câbles ou des crochets nas, cables o ganchos de capaci-
d’une capacité adéquate au poids dad adecuada al peso de la grúa. d’une capacité adéquate au poids dad adecuada al peso de la grúa.
de la grue. N’utilisez surtout pas Especialmente, usar cadenas o de la grue. N’utilisez surtout pas Especialmente, usar cadenas o
de chaînes ou de câbles usés, cables íntegros, no desgastados de chaînes ou de câbles usés, cables íntegros, no desgastados
détériorés ou éffilochés qui ris- o rotos, ya que se pondría en serio détériorés ou éffilochés qui ris- o rotos, ya que se pondría en serio
queraient de mettre sérieusement peligro la incolumnidad de los ope- queraient de mettre sérieusement peligro la incolumnidad de los ope-
en danger l’indemnité des opéra- radores. en danger l’indemnité des opéra- radores.
teurs. teurs.
1 1
Min.1850-Max 2030
Min.1850-Max 2030
2450
2450
930
930
500 500
192008C
120 192008C
120
A A
34022 34023 34024 34025 34026 34027 34022 34023 34024 34025 34026 34027
1530 A (mm) 1300 1300 1300 1300 1430 1430
1530
A (mm) 1300 1300 1300 1300 1430 1430
A (Ft) 4'3" 4'3" 4'3" 4'8" 4'8" 4'8" A (Ft) 4'3" 4'3" 4'3" 4'8" 4'8" 4'8"
Le poids de la grue version poids maximum (PM 37027) est de 4620 kg Le poids de la grue version poids maximum (PM 37027) est de 4620 kg
El peso de la grúa en la versión con peso máximo (PM 37027) es 4620 kg El peso de la grúa en la versión con peso máximo (PM 37027) es 4620 kg
(10190 lbs) (10190 lbs)
L'étrier présente un trou de diam. 30 La abrazadera "1" tiene un agujero L'étrier présente un trou de diam. 30 La abrazadera "1" tiene un agujero
mm. de diámetro 30 mm. mm. de diámetro 30 mm.
Utilisez une manille d’une capacité Usar un grillo de capacidad idónea e Utilisez une manille d’une capacité Usar un grillo de capacidad idónea e
adéquate et passez l’axe dans le trou introducir el perno dentro del aguje- adéquate et passez l’axe dans le trou introducir el perno dentro del aguje-
de l’étrier. Soulevez légèrement et ro de la abrazadera. Levantar sua- de l’étrier. Soulevez légèrement et ro de la abrazadera. Levantar sua-
vérifiez que le levage soit barycen- vemente y controlar que la eleva- vérifiez que le levage soit barycen- vemente y controlar que la eleva-
trique. Si la grue est livrée avec son ción sea baricentrica. trique. Si la grue est livrée avec son ción sea baricentrica.
matériel complémentaire, comme Si la grúa posee cabrestante, pro- matériel complémentaire, comme Si la grúa posee cabrestante, pro-
vérin, rallonges manuels, etc., le longaciones manuales, etc., el vérin, rallonges manuels, etc., le longaciones manuales, etc., el
barycentre de la machine se de- baricentro de la máquina a veces barycentre de la machine se de- baricentro de la máquina a veces
place chaque fois. Agissez donc se desplaza. place chaque fois. Agissez donc se desplaza.
très attentivement de manière à Operar cuidadosamente para evitar très attentivement de manière à Operar cuidadosamente para evitar
éviter des oscillations dangereuses oscilaciones peligrosas. éviter des oscillations dangereuses oscilaciones peligrosas.
de la machine. de la machine.
1 1
2550 2550
2680
2680
1030
1030
65 65
192008D 192008D
Le poids de la grue version poids maximum (PM 34025+J904) = 5020 kg Le poids de la grue version poids maximum (PM 34025+J904) = 5020 kg
El peso de la grúa en la versión con peso máximo (PM 34025+J904) = 5020 kg El peso de la grúa en la versión con peso máximo (PM 34025+J904) = 5020 kg
4.3.3 - Matériel complémentaire 4.3.3 - Material de equipamiento 4.3.3 - Matériel complémentaire 4.3.3 - Material de equipamiento
La grue est livrée avec une caisse Conjuntamente a la grúa se entrega La grue est livrée avec une caisse Conjuntamente a la grúa se entrega
contenant le matériel complémen- una caja que contiene el material de contenant le matériel complémen- una caja que contiene el material de
taire. equipamiento de la grúa. taire. equipamiento de la grúa.
Pour la movimentation de la caisse Para mover la caja, recurrir a un Pour la movimentation de la caisse Para mover la caja, recurrir a un
utilisez un moyen de levage adéquat medio de elevación idóneo (carro utilisez un moyen de levage adéquat medio de elevación idóneo (carro
(chariot élévateur ou autre suffisam- elevador u otro de capacidad idó- (chariot élévateur ou autre suffisam- elevador u otro de capacidad idó-
ment puissant). nea). ment puissant). nea).
323610 323610
450
450
1150 1150
450 450
N° 8 Tirants d’ancrage M30x2 N° 8 Espárragos de fijación M N° 8 Tirants d’ancrage M30x2 N° 8 Espárragos de fijación M
30x2 30x2
N° 4 Etriers supérieurs N° 4 Abrazaderas superiores N° 4 Etriers supérieurs N° 4 Abrazaderas superiores
N° 4 Etriers inférieurs N° 4 Abrazaderas inferiores N° 4 Etriers inférieurs N° 4 Abrazaderas inferiores
N° 16 Ecrous supérieurs M 30x2 N° 16 Tuercas altas M 30x2 N° 16 Ecrous supérieurs M 30x2 N° 16 Tuercas altas M 30x2
N° 16 Ecrous inférieurs M 30x2 N° 16 Tuercas bajas M 30x2 N° 16 Ecrous inférieurs M 30x2 N° 16 Tuercas bajas M 30x2
N° 8 Vis TCEI M 24x50 N° 2 Tornillos TCEI M24x50 N° 8 Vis TCEI M 24x50 N° 2 Tornillos TCEI M24x50
N° 16 Rondelles N° 16 Arandelas N° 16 Rondelles N° 16 Arandelas
N° 1 Crochet de 15 t N° 1 Gancho de 15 t N° 1 Crochet de 15 t N° 1 Gancho de 15 t
N° 1 Manille de 17 t N° 1 Grillete de 17 t N° 1 Manille de 17 t N° 1 Grillete de 17 t
N° 2 Vérins stabilisateurs com- N° 2 Cilindros estabiliz. compl. N° 2 Vérins stabilisateurs com- N° 2 Cilindros estabiliz. compl.
plets plets
N° 8 Rondelles SCHNORR Ø N° 8 Arandelas SCHNORR Ø N° 8 Rondelles SCHNORR Ø N° 8 Arandelas SCHNORR Ø
25,6 25,6 25,6 25,6
N° 1 Pot de 0,5 kg de peinture N° 1 Tarro, 0,5 kg de pintura ne- N° 1 Pot de 0,5 kg de peinture N° 1 Tarro, 0,5 kg de pintura ne-
noire gra noire gra
N° 1 Pot de 0,5 kg de peinture N° 1 Tarro de 0,5 kg de pintura N° 1 Pot de 0,5 kg de peinture N° 1 Tarro de 0,5 kg de pintura
blanc parchemin color blanco papiro blanc parchemin color blanco papiro
N° 1 Cartouche de rechange du N° 1 Cartucho de recambio filtro N° 1 Cartouche de rechange du N° 1 Cartucho de recambio filtro
filtre à huile de refoulement de aceite en envío filtre à huile de refoulement de aceite en envío
4.4 - Installation sur le véhi- 4.4 - Instalación en el vehí- 4.4 - Installation sur le véhi- 4.4 - Instalación en el vehí-
cule culo cule culo
Dans la version standard la machine En la versión standard, la máquina Dans la version standard la machine En la versión standard, la máquina
est livrée avec le réservoir vide. se entrega con el tanque vacio. Para est livrée avec le réservoir vide. se entrega con el tanque vacio. Para
Pour le remplir voir page 38/46 - ch. 8. el aprovisionamiento (ver página Pour le remplir voir page 38/46 - ch. 8. el aprovisionamiento (ver página
38/46 - cáp. 8). 38/46 - cáp. 8).
L’installation de la grue sur le ca- La instalación de la grúa sobre el L’installation de la grue sur le ca- La instalación de la grúa sobre el
mion doit s’effectuer suivant les vehículo debe ser realizada de mion doit s’effectuer suivant les vehículo debe ser realizada de
instructions du fabricant du véhi- acuerdo con las indicaciones su- instructions du fabricant du véhi- acuerdo con las indicaciones su-
cule et conformément aux pres- ministradas por el fabricante del cule et conformément aux pres- ministradas por el fabricante del
criptions des organes compé- vehículo y respetando las pres- criptions des organes compé- vehículo y respetando las pres-
tents de chaque pays. cripciones de los órganos com- tents de chaque pays. cripciones de los órganos com-
petentes de cada país. La ejecu- petentes de cada país. La ejecu-
L’opération doit se faire dans les L’opération doit se faire dans les
ción debe ser realizada siguiendo ción debe ser realizada siguiendo
règles de l’art suivant les indica- règles de l’art suivant les indica-
exactamente las indicaciones exactamente las indicaciones
tions reportées dans le “Manuel tions reportées dans le “Manuel
mencionadas en el “Manual de mencionadas en el “Manual de
d’installation” fourni par AUTO- d’installation” fourni par AUTO-
Instalación” suministrado por la Instalación” suministrado por la
GRU PM à tous les installateurs GRU PM à tous les installateurs
firma AUTOGRU PM a todos los firma AUTOGRU PM a todos los
autorisés. autorisés.
instaladores autorizados. instaladores autorizados.
Il faut notamment bien effectuer Especialmente, es necesario que Il faut notamment bien effectuer Especialmente, es necesario que
le dimensionnement du contre- las dimensiones del contraba- le dimensionnement du contre- las dimensiones del contraba-
châssis, adapté pour l’ensemble stidor sean correctas, idóneas châssis, adapté pour l’ensemble stidor sean correctas, idóneas
grue-camion et vérifier qu’il est para el acoplamiento grúa-vehí- grue-camion et vérifier qu’il est para el acoplamiento grúa-vehí-
bien construit et bien fixé au culo, así como la construcción y bien construit et bien fixé au culo, así como la construcción y
châssis du véhicule. las fijaciones al bastidor del vehí- châssis du véhicule. las fijaciones al bastidor del vehí-
Nous rappelons que l’installateur
culo. Se recuerda que la respon- Nous rappelons que l’installateur
culo. Se recuerda que la respon-
est totalement responsable de
sabilidad del equipamiento recae est totalement responsable de
sabilidad del equipamiento recae
l’installation et qu’il doit en vérifier
totalmente sobre el instalador que, l’installation et qu’il doit en vérifier
totalmente sobre el instalador que,
lui-même la stabilité à la fin.
una vez terminada la instalación, lui-même la stabilité à la fin.
una vez terminada la instalación,
debe verificar la estabilidad. debe verificar la estabilidad.
Si celle-ci n’est pas satisfai- En caso que resultase insufi- Si celle-ci n’est pas satisfai- En caso que resultase insufi-
sante l’installateur devra ajouter ciente, deberá lograr que la sante l’installateur devra ajouter ciente, deberá lograr que la
d’autres stabilisateurs, ou du misma sea correcta, agregando d’autres stabilisateurs, ou du misma sea correcta, agregando
lest, ou baisser les portées de la estabilizadores suplementa- lest, ou baisser les portées de la estabilizadores suplementa-
grue. rios, contrapesos o bajando de grue. rios, contrapesos o bajando de
categoría la grúa. categoría la grúa.
Tous les composants utilisés doi- Verificar que todos los compo- Tous les composants utilisés doi- Verificar que todos los compo-
vent être originaux PM. nentes empleados sean origina- vent être originaux PM. nentes empleados sean origina-
les PM. les PM.
Si vous en égarez (par exemple No sustituir, en caso de pérdida Si vous en égarez (par exemple No sustituir, en caso de pérdida
pendant le transport) ne les rem- (por ejemplo, durante el transpor- pendant le transport) ne les rem- (por ejemplo, durante el transpor-
placez jamais par des pièces non te), con material alternativo no placez jamais par des pièces non te), con material alternativo no
originales. original. originales. original.
Les grues PM ont été conçues en Las grúas PM son proyectadas Les grues PM ont été conçues en Las grúas PM son proyectadas
tenant compte d’une utilisation teniendo en cuenta un uso clasifi- tenant compte d’une utilisation teniendo en cuenta un uso clasifi-
classée H1-B3 vu que commer- cado H1 - B3, dado que comer- classée H1-B3 vu que commer- cado H1 - B3, dado que comer-
cialement cette classe s’est affir- cialmente, dicha clase represen- cialement cette classe s’est affir- cialmente, dicha clase represen-
mée comme étant représentative ta el sector de las grúas para mée comme étant représentative ta el sector de las grúas para
du secteur grue pour camion. auto-vehículos. Esta clase prevé du secteur grue pour camion. auto-vehículos. Esta clase prevé
Cette classe prévoit une utilisa- un uso no continuo con gancho Cette classe prévoit une utilisa- un uso no continuo con gancho
tion discontinue avec crochet (400 ciclos de elevación semana- tion discontinue avec crochet (400 ciclos de elevación semana-
(400 cycles de levage hebdoma- les) con una carga promedio (400 cycles de levage hebdoma- les) con una carga promedio
daires) avec une charge égale en equivalente a 3/4 de la carga del daires) avec une charge égale en equivalente a 3/4 de la carga del
moyenne à 3/4 de la charge du diagrama. Por lo que respecta a moyenne à 3/4 de la charge du diagrama. Por lo que respecta a
diagramme. Pour ce qui est de la la velocidad de los movimientos diagramme. Pour ce qui est de la la velocidad de los movimientos
vitesse des mouvements (vites- (velocidades periféricas), la ca- vitesse des mouvements (vites- (velocidades periféricas), la ca-
ses périphériques) le débit de pacidad de la bomba prescrita ses périphériques) le débit de pacidad de la bomba prescrita
la pompe prescrite par Autogru por Autogru PM se refiere a una la pompe prescrite par Autogru por Autogru PM se refiere a una
PM se réfère à une grue stan- grúa standard (sin prolongacio- PM se réfère à une grue stan- grúa standard (sin prolongacio-
dard (sans allonges mécaniques nes mecánicas y sin antena). dard (sans allonges mécaniques nes mecánicas y sin antena).
et sans flèche). Las posibles variaciones: et sans flèche). Las posibles variaciones:
Les variantes possibles: Una correcta propuesta del pro- Les variantes possibles: Una correcta propuesta del pro-
Pour bien présenter le produit, il ducto comienza con la evalua- Pour bien présenter le produit, il ducto comienza con la evalua-
faut évaluer d’abord l’utilisation ción del uso real que el Cliente faut évaluer d’abord l’utilisation ción del uso real que el Cliente
réelle que le client fait chaque hace diariamente de la grúa. réelle que le client fait chaque hace diariamente de la grúa.
jour de la grue. En déclassant ou Bajando o cambiando la catego- jour de la grue. En déclassant ou Bajando o cambiando la catego-
en reclassant notre produit stan- ría de nuestro producto standard en reclassant notre produit stan- ría de nuestro producto standard
dard nous pouvons donner en- se puede satisfacer plenamente dard nous pouvons donner en- se puede satisfacer plenamente
tière satisfaction au client et lui al Cliente, garantizando de todos tière satisfaction au client et lui al Cliente, garantizando de todos
garantir en tout cas la sécurité et modos la seguridad y la fiabilidad garantir en tout cas la sécurité et modos la seguridad y la fiabilidad
la fiabilité nécessaires. Pour con- necesarias. Para mantener las la fiabilité nécessaires. Pour con- necesarias. Para mantener las
server les conditions standard de condiciones standard de seguri- server les conditions standard de condiciones standard de seguri-
sécurité et de garantie du produit, dad y de garantía del producto, sécurité et de garantie du produit, dad y de garantía del producto,
Autogru PM prévoit, conformé- Autogru PM, de acue EN 12999 Autogru PM prévoit, conformé- Autogru PM, de acue EN 12999
ment à la réglementation EN DIN 15018 referente al uso con ment à la réglementation EN DIN 15018 referente al uso con
12999 pour une utilisation inten- gancho intensivo (clase H1-B4 12999 pour une utilisation inten- gancho intensivo (clase H1-B4
sive avec crochet (classe H1-B4 de 400 a 1200 ciclos semana- sive avec crochet (classe H1-B4 de 400 a 1200 ciclos semana-
de 400 à 1200 cycles par se- les), prevé una reducción de to- de 400 à 1200 cycles par se- les), prevé una reducción de to-
maine) un déclassement de tou- das las presiones en las válvulas maine) un déclassement de tou- das las presiones en las válvulas
tes les pressions sur les soupa- del distribuidor, equivalente al tes les pressions sur les soupa- del distribuidor, equivalente al
pes du distributeur égal à 25%. 25%. Para el uso de prolongacio- pes du distributeur égal à 25%. 25%. Para el uso de prolongacio-
Pour l’utilisation des rallonges nes mecánicas y antenas , Pour l’utilisation des rallonges nes mecánicas y antenas ,
mécaniques et des flèches, Autogru PM prescribe una re- mécaniques et des flèches, Autogru PM prescribe una re-
Autogru PM prescrit une réduc- ducción en la capacidad de la Autogru PM prescrit une réduc- ducción en la capacidad de la
tion du débit de la pompe propor- bomba proporcional al aumento tion du débit de la pompe propor- bomba proporcional al aumento
tionnel à l’augmentation de la dé- de la extensión, en modo de tionnel à l’augmentation de la dé- de la extensión, en modo de
tente de manière à conserver les mantener las velocidades tente de manière à conserver les mantener las velocidades
vitesses périphériques conformé- periféricas de acuerdo con los vitesses périphériques conformé- periféricas de acuerdo con los
ment aux coefficients dynamiques coeficientes dinámicos previstos ment aux coefficients dynamiques coeficientes dinámicos previstos
prévus par la classe H1. Les uti- por la clase H1. Los posibles prévus par la classe H1. Les uti- por la clase H1. Los posibles
lisations possibles, alternatives usos alternativos al gancho de lisations possibles, alternatives usos alternativos al gancho de
au crochet de levage, peuvent elevación pueden ser diferentes au crochet de levage, peuvent elevación pueden ser diferentes
être différentes et certaines des y algunos de los más comunes, être différentes et certaines des y algunos de los más comunes,
plus communes sont en tout cas de todos modos, están previstos plus communes sont en tout cas de todos modos, están previstos
prévues et calculables. y son calculables. prévues et calculables. y son calculables.
On admet une utilisation sporadi- Se autoriza un uso esporádico de On admet une utilisation sporadi- Se autoriza un uso esporádico de
que d’accessoires tels que les accesorios como cucharas mor- que d’accessoires tels que les accesorios como cucharas mor-
bennes à sable (50 cycles heb- dientes para arena (50 ciclos se- bennes à sable (50 cycles heb- dientes para arena (50 ciclos se-
domadaires) ou les pinces hy- manales) o pinzas hidráulicas para domadaires) ou les pinces hy- manales) o pinzas hidráulicas para
drauliques pour blocs (100 cy- bloques (100 ciclos semanales) si drauliques pour blocs (100 cy- bloques (100 ciclos semanales) si
cles hebdomadaires) à condition se disminuye la presión en el dis- cles hebdomadaires) à condition se disminuye la presión en el dis-
de déclasser la pression sur le tribuidor. de déclasser la pression sur le tribuidor.
distributeur. distributeur.
Remarque Nota Remarque Nota
On n’admet pas les bennes dont Está prohibido el uso de cucharas On n’admet pas les bennes dont Está prohibido el uso de cucharas
le volume en litres est supérieur à cuyos volúmenes en litros sea le volume en litres est supérieur à cuyos volúmenes en litros sea
celui qui est déterminé par la for- superior al determinado con la si- celui qui est déterminé par la for- superior al determinado con la si-
mule conventionnelle suivante: guiente fórmula convencional: mule conventionnelle suivante: guiente fórmula convencional:
I max = (P - P1) l max = (P-P1) I max = (P - P1) l max = (P-P1)
2,5 2,5 2,5 2,5
I max = volume maximum admis I max = volumen máximo admiti- I max = volume maximum admis I max = volumen máximo admiti-
par la benne, en litres. do por la cuchara expresado en par la benne, en litres. do por la cuchara expresado en
litros. litros.
P = capacité maximum à la dé- P = capacidad máxima en la ex- P = capacité maximum à la dé- P = capacidad máxima en la ex-
tente maximum, en kg. tensión máxima, expresada en kg. tente maximum, en kg. tensión máxima, expresada en kg.
P1 = Poids de la benne, en kg. P1= Peso de la cuchara expresa- P1 = Poids de la benne, en kg. P1= Peso de la cuchara expresa-
do en kg. do en kg.
Pour une utilisation standard (400 Para un uso standard (400 ciclos Pour une utilisation standard (400 Para un uso standard (400 ciclos
cycles par semaine) ou intensive semanales) o para un uso intensi- cycles par semaine) ou intensive semanales) o para un uso intensi-
(1200 cycles par semaine) de la vo (1200 ciclos semanales) de (1200 cycles par semaine) de la vo (1200 ciclos semanales) de
grue avec les accessoires il faut- la grúa con los accesorios arriba grue avec les accessoires il faut- la grúa con los accesorios arriba
en vue de conserver inchangées mencionados, es necesario dis- en vue de conserver inchangées mencionados, es necesario dis-
les conditions de garantie du pro- minuir las presiones en las válvu- les conditions de garantie du pro- minuir las presiones en las válvu-
duit- déclasser les pressions sur las del distribuidor, como se indi- duit- déclasser les pressions sur las del distribuidor, como se indi-
les soupapes du distributeur ca en la tabla inferior, en modo de les soupapes du distributeur ca en la tabla inferior, en modo de
comme l’indique le tableau réca- mantener inalteradas las condi- comme l’indique le tableau réca- mantener inalteradas las condi-
pitulatif suivant. ciones de garantía del producto. pitulatif suivant. ciones de garantía del producto.
Selon l’utilisation prévue de la Será responsabilidad del in-stalador Selon l’utilisation prévue de la Será responsabilidad del in-stalador
machine indiquée par le client, autorizado, en base al uso previsto machine indiquée par le client, autorizado, en base al uso previsto
l’installateur autorisé sera chargé du de la máquina indicado por el Clien- l’installateur autorisé sera chargé du de la máquina indicado por el Clien-
contrôle et, si nécessaire, d’un te, el control y si es necesario el contrôle et, si nécessaire, d’un te, el control y si es necesario el
nouveau réglage de la machine, en nuevo calibrado de la máquina si- nouveau réglage de la machine, en nuevo calibrado de la máquina si-
suivant les indications reportées plus guiendo las indicaciones arriba suivant les indications reportées plus guiendo las indicaciones arriba
haut. mencionadas. haut. mencionadas.
Cette opération doit comprendre la Dicha operación debe incluir el su- Cette opération doit comprendre la Dicha operación debe incluir el su-
fourniture des nouveaux diagrammes ministro de los diagramas de carga fourniture des nouveaux diagrammes ministro de los diagramas de carga
de charge ainsi que l’annotation spé- nuevos y de la específica anotación de charge ainsi que l’annotation spé- nuevos y de la específica anotación
ciale et la mise à jour de ce manuel y actualización del presente manual ciale et la mise à jour de ce manuel y actualización del presente manual
(chapitre 7, données techniques). (capítulo 7 “Datos Técnicos”). (chapitre 7, données techniques). (capítulo 7 “Datos Técnicos”).
L’installation terminée, il faudra, sui- Terminada la instalación, según las L’installation terminée, il faudra, sui- Terminada la instalación, según las
vant les normes en vigueur, faire normas vigentes, es necesario rea- vant les normes en vigueur, faire normas vigentes, es necesario rea-
des essais pour que les organes lizar las pruebas generales de apro- des essais pour que les organes lizar las pruebas generales de apro-
compétents approuvent l’installation bación del equipamiento vehículo- compétents approuvent l’installation bación del equipamiento vehículo-
camion-grue (selon les prévisions). grúa por parte de los órganos com- camion-grue (selon les prévisions). grúa por parte de los órganos com-
petentes (cuando están previstos). petentes (cuando están previstos).
Avant de livrer la machine à l'utilisa- Antes de la entrega de la máquina al Avant de livrer la machine à l'utilisa- Antes de la entrega de la máquina al
teur final, procédez à effectuer l’es- usuario final proceder a la prueba teur final, procédez à effectuer l’es- usuario final proceder a la prueba
sai de la grue avec une surcharge general de la grúa con una sobre- sai de la grue avec une surcharge general de la grúa con una sobre-
admises tout en vérifiant le degré de carga asegurando simultáneamen- admises tout en vérifiant le degré de carga asegurando simultáneamen-
stabilité du véhicule. te, el grado de estabilidad al vuelco stabilité du véhicule. te, el grado de estabilidad al vuelco
del vehículo. del vehículo.
Le système hydraulique et tous les Se efectúa un control especial so- Le système hydraulique et tous les Se efectúa un control especial so-
dispositifs de sécurité requis par les bre toda la instalación hidráulica y dispositifs de sécurité requis par les bre toda la instalación hidráulica y
normes en vigueur concernant la sobre los dispositivos de seguridad normes en vigueur concernant la sobre los dispositivos de seguridad
prévention des accidents du travail requeridos por las normas para pre- prévention des accidents du travail requeridos por las normas para pre-
sont soumis à un examen particulier. vención de accidentes en vigor. sont soumis à un examen particulier. vención de accidentes en vigor.
Le Bureau compétent en matière de El Depart. Regulador de la Circula- Le Bureau compétent en matière de El Depart. Regulador de la Circula-
Circulation routière vérifie si les nor- ción Vial controla la corresponden- Circulation routière vérifie si les nor- ción Vial controla la corresponden-
mes prévues par le code de la route cia a las normas del Código Vial en mes prévues par le code de la route cia a las normas del Código Vial en
en matière de sécurité routière et materia de seguridad vial y a todas en matière de sécurité routière et materia de seguridad vial y a todas
toute autre réglementation concer- las otras reglamentaciones que se toute autre réglementation concer- las otras reglamentaciones que se
nant l’ensemble grue-véhicule sont refieren al acoplamiento grúa-vehí- nant l’ensemble grue-véhicule sont refieren al acoplamiento grúa-vehí-
parfaitement respectées. culo. parfaitement respectées. culo.
Après avoir présenté le dossier, l’uti- Luego de la presentación del trámi- Après avoir présenté le dossier, l’uti- Luego de la presentación del trámi-
lisateur doit demander aux organes te, el utilizador deberá solicitar a los lisateur doit demander aux organes te, el utilizador deberá solicitar a los
de son département cités plus haut órganos mencionados de las res- de son département cités plus haut órganos mencionados de las res-
l’approbation de l’installation pour pectivas provincias de pertenencia l’approbation de l’installation pour pectivas provincias de pertenencia
avoir l’autorisation d’utiliser la grue la aprobación del equipamiento, a avoir l’autorisation d’utiliser la grue la aprobación del equipamiento, a
sur le camion. fin de obtener la autorización para el sur le camion. fin de obtener la autorización para el
uso de la grúa sobre el vehículo. uso de la grúa sobre el vehículo.
4.5 - Lavage de la grue 4.5 - Lavado de la grúa 4.5 - Lavage de la grue 4.5 - Lavado de la grúa
Quand l’installation de la grue sur le Una vez terminada la instalación de Quand l’installation de la grue sur le Una vez terminada la instalación de
camion est terminée, procéder au la grúa sobre el autovehículo, lavar camion est terminée, procéder au la grúa sobre el autovehículo, lavar
nettoyage de toute la machine pour todo el equipamiento para eliminar nettoyage de toute la machine pour todo el equipamiento para eliminar
éliminer toutes les traces de saleté. todas las huellas de suciedad depo- éliminer toutes les traces de saleté. todas las huellas de suciedad depo-
sitadas en la misma. sitadas en la misma.
N’utilisez pas de diluants, de No emplear líquidos diluyentes, N’utilisez pas de diluants, de No emplear líquidos diluyentes,
liquides décapants ni de pro- despintantes o cualquier otro lí- liquides décapants ni de pro- despintantes o cualquier otro lí-
duits toxiques pour l’operateur. quido que pueda resultar tóxico duits toxiques pour l’operateur. quido que pueda resultar tóxico
Evitez d’utiliser du papier, des para el operador. Evitez d’utiliser du papier, des para el operador.
chiffons, des brosses manuelles Evitar el uso de papel, trapos, chiffons, des brosses manuelles Evitar el uso de papel, trapos,
ou électriques. cepillos manuales o eléctricos. ou électriques. cepillos manuales o eléctricos.
1) Ouvrez la grue de manière à 1) Abrir la grúa en forma tal de 1) Ouvrez la grue de manière à 1) Abrir la grúa en forma tal de
avoir la flèche téléscopique élé- dejar el primer brazo articulado avoir la flèche téléscopique élé- dejar el primer brazo articulado
ments emboîtés parallèle au sol. y el paquete de brazos (no ex- ments emboîtés parallèle au sol. y el paquete de brazos (no ex-
tendidos) paralelos al terreno. tendidos) paralelos al terreno.
2) Avec un pistolet de peintre, arro- 2) Mediante una pistola de pinta- 2) Avec un pistolet de peintre, arro- 2) Mediante una pistola de pinta-
ser la grue avec du liquide déter- do, rociar líquido detergente en ser la grue avec du liquide déter- do, rociar líquido detergente en
gent pour faire couler toute la la grúa hasta sacar completa- gent pour faire couler toute la la grúa hasta sacar completa-
saleté. mente la suciedad. saleté. mente la suciedad.
3) Lavez la grue à la machine: le jet 3) Lavar la grúa con una máquina 3) Lavez la grue à la machine: le jet 3) Lavar la grúa con una máquina
doit avoir un rayon large et la hidrolimpiadora; se aconseja que doit avoir un rayon large et la hidrolimpiadora; se aconseja que
température de l’eau doit être de el chorro de agua tenga un radio température de l’eau doit être de el chorro de agua tenga un radio
60 à 75°C au maximum. amplio y que la temperatura del 60 à 75°C au maximum. amplio y que la temperatura del
agua sea de 60 +/- 75 ºC máx. agua sea de 60 +/- 75 ºC máx.
4) Séchez toutes les parties au jet 4) Secar todas las partes mediante 4) Séchez toutes les parties au jet 4) Secar todas las partes mediante
d’air (chaud de préférence) en aire comprimido (mejor si es d’air (chaud de préférence) en aire comprimido (mejor si es
tenant le jet à une distance d’au caliente), manteniendo el cho- tenant le jet à une distance d’au caliente), manteniendo el cho-
moins 30 cm. rro a una distancia mínima de 30 moins 30 cm. rro a una distancia mínima de 30
cm de la pieza interesada. cm de la pieza interesada.
5) Les éventuelles retouches de 5) Posibles retoques de pintura en 5) Les éventuelles retouches de 5) Posibles retoques de pintura en
peinture sur les parties défectueu- partes defectuosas (debido al peinture sur les parties défectueu- partes defectuosas (debido al
ses (à cause du transport, de transporte, montaje, rociaduras ses (à cause du transport, de transporte, montaje, rociaduras
montage, des éclaboussures de de soldadura, etc.) deben ser montage, des éclaboussures de de soldadura, etc.) deben ser
soudage, etc) doivent être effec- realizados mediante una pistola soudage, etc) doivent être effec- realizados mediante una pistola
tuées avec un pistolet ou un pin- rociadora o un pincel de cerdas tuées avec un pistolet ou un pin- rociadora o un pincel de cerdas
ceau en soie fine et la peinture finas, empleando los tarros de ceau en soie fine et la peinture finas, empleando los tarros de
fournie en dotation dans les pots. pintura en dotación. fournie en dotation dans les pots. pintura en dotación.
6) Nous conseillons de vaporiser sur 6) Se aconseja, luego del retoque, 6) Nous conseillons de vaporiser sur 6) Se aconseja, luego del retoque,
toute la grue, après la retouche, rociar toda la grúa un velo de toute la grue, après la retouche, rociar toda la grúa un velo de
une légère couche de produit li- producto líquido brillante (tipo une légère couche de produit li- producto líquido brillante (tipo
quide brillant (type POLISH pour POLISH para carrocerías). quide brillant (type POLISH pour POLISH para carrocerías).
carrosseries). carrosseries).
4.6 - Mise en service de la 4.6 - Puesta en funciona- 4.6 - Mise en service de la 4.6 - Puesta en funciona-
grue miento de la grúa grue miento de la grúa
Une fois que l’installateur a terminé Terminada la instalación y para ase- Une fois que l’installateur a terminé Terminada la instalación y para ase-
d’installer la grue, il doit, pour la met- gurar el correcto funcionamiento de d’installer la grue, il doit, pour la met- gurar el correcto funcionamiento de
tre en service de façon correcte, ef- la grúa, el instalador deberá efec- tre en service de façon correcte, ef- la grúa, el instalador deberá efec-
fectuer les contrôles suivants. tuar lo siguiente. fectuer les contrôles suivants. tuar lo siguiente.
1) Niveau de l’huile hydraulique 1) Nivel de aceite hidr.en el tan- 1) Niveau de l’huile hydraulique 1) Nivel de aceite hidr.en el tan-
dans le réservoir que dans le réservoir que
2) Graissage des plaques de rou- 2) Engrase de los patines de des- 2) Graissage des plaques de rou- 2) Engrase de los patines de des-
lement lizamiento lement lizamiento
3) Graissage bagues de rotation 3) Engrase casquillos de rotación 3) Graissage bagues de rotation 3) Engrase casquillos de rotación
4) Graissage des axes d’articu- 4) Engrase de los pernos de 4) Graissage des axes d’articu- 4) Engrase de los pernos de
lation embisagrado lation embisagrado
5) Graissage doubles commandes 5) Engrase de los mandos dobles 5) Graissage doubles commandes 5) Engrase de los mandos dobles
6) Réglage des soupapes de limi- 6) Calibración de las válvulas 6) Réglage des soupapes de limi- 6) Calibración de las válvulas
tation de pression limitadoras de presión tation de pression limitadoras de presión
7) Réglage des soupapes d’arrêt 7) Calibración válvulas de bloqueo 7) Réglage des soupapes d’arrêt 7) Calibración válvulas de bloqueo
8) Etanchéité des soupapes para- 8) Estanquidad de las válvulas 8) Etanchéité des soupapes para- 8) Estanquidad de las válvulas
chutes paracaídas chutes paracaídas
9) Réglage du limiteur de moment 9) Calibración limit. de carga. 9) Réglage du limiteur de moment 9) Calibración limit. de carga.
10) Serrage des vis de fixation des 10) Sujeción de los tornillos de fija- 10) Serrage des vis de fixation des 10) Sujeción de los tornillos de fija-
axes ción pernos axes ción pernos
11) Serrage des tirants d’ancrage 11) Sujeción tirantes de fijación 11) Serrage des tirants d’ancrage 11) Sujeción tirantes de fijación
12) Fuites d’huile dans le circuit hy- 12) Pérdidas de aceite en la insta- 12) Fuites d’huile dans le circuit hy- 12) Pérdidas de aceite en la insta-
draulique lación hidráulica draulique lación hidráulica
13) Fuites d’huile lubrification rota- 13) Pérdidas de aceite lubrificación 13) Fuites d’huile lubrification rota- 13) Pérdidas de aceite lubrificación
tion rotación tion rotación
14) Fonctionnement général 14) Funcionamiento general 14) Fonctionnement général 14) Funcionamiento general
15) Présence de toutes les plaques 15) Existencia de todas las tarjetas 15) Présence de toutes les plaques 15) Existencia de todas las tarjetas
16) Prestations 16) Prestaciones 16) Prestations 16) Prestaciones
- Treuil - - Cabrestante- - Treuil - - Cabrestante-
17) Niveau huile de lubrification 17) Nivel de aceite lubricante 17) Niveau huile de lubrification 17) Nivel de aceite lubricante
18) Graissage du câble 18) Engrase de los cables 18) Graissage du câble 18) Engrase de los cables
19) Graissage des poulies 19) Engrase poleas garruchas. 19) Graissage des poulies 19) Engrase poleas garruchas.
20) Fonctionnement fins de course 20) Funcionamiento fin de carrera 20) Fonctionnement fins de course 20) Funcionamiento fin de carrera
21) Réglage des soupapes de limi- 21) Calibración de las válvulas 21) Réglage des soupapes de limi- 21) Calibración de las válvulas
tation de la pression limitadoras de presión tation de la pression limitadoras de presión
22) Fonctionnement général 22) Funcionamiento general 22) Fonctionnement général 22) Funcionamiento general
23) Prestations 23) Prestaciones 23) Prestations 23) Prestaciones
5.1 Commandes et indicateurs 5.1 Mandos e indicadores 5.1 Commandes et indicateurs 5.1 Mandos e indicadores
5.2 Commandes grues côté 5.2 Mandos grúa lado 5.2 Commandes grues côté 5.2 Mandos grúa lado
distributeur distribuidor distributeur distribuidor
5.3 Commandes grues côté 5.3 Mandos grúa “mando 5.3 Commandes grues côté 5.3 Mandos grúa “mando
“double commande” doble” “double commande” doble”
5.4 Commandes stabilisateurs 5.4 Mandos estabilizadores 5.4 Commandes stabilisateurs 5.4 Mandos estabilizadores
5.5 Commandes grues PM 34027 5.5 Mandos grúa PM 34027 LC - 5.5 Commandes grues PM 34027 5.5 Mandos grúa PM 34027 LC -
LC - America - America - LC - America - America -
5.6 Indicateurs 5.6 Indicadores 5.6 Indicateurs 5.6 Indicadores
5.1 - Commandes et indica- 5.1 - Mandos e indicadores 5.1 - Commandes et indica- 5.1 - Mandos e indicadores
teurs teurs
Nous reportons plus bas la liste A continuación se listan los man- Nous reportons plus bas la liste A continuación se listan los man-
des commandes et des indica- dos y los indicadores existentes des commandes et des indica- dos y los indicadores existentes
teurs qui se trouvent sur la grue. en la grúa. teurs qui se trouvent sur la grue. en la grúa.
5.2 - Commandes grues côté 5.2 - Mandos grúa lado 5.2 - Commandes grues côté 5.2 - Mandos grúa lado
distributeur distribuidor distributeur distribuidor
323611 323611
5.3 - Commandes grues cô- 5.3 - Mandos grúa lado man- 5.3 - Commandes grues cô- 5.3 - Mandos grúa lado man-
té double commande do doble té double commande do doble
343705 343705
5.4 - Commandes stabilisa- 5.4 - Mandos estabilizado- 5.4 - Commandes stabilisa- 5.4 - Mandos estabilizado-
teurs res teurs res
323612 323612
Côté double commande Côté double commande
Lado mando doble Lado mando doble
E F E F
C C
H H
G G
B B
E) Commande déboîtement stabili- E) Mando de extracción del estabili- E) Commande déboîtement stabili- E) Mando de extracción del estabili-
sateur gauche zador izquierdo de la grúa sateur gauche zador izquierdo de la grúa
F) Commande stabilisateur gauche F) Mando del estabilizador izquier- F) Commande stabilisateur gauche F) Mando del estabilizador izquier-
do de la grúa do de la grúa
G) Commande stabilisateur gauche G) Mando del estabilizador izquier- G) Commande stabilisateur gauche G) Mando del estabilizador izquier-
supplémentaire do suplementario supplémentaire do suplementario
H) Commande déboîtement stabili- H) Mando de extracción del estabili- H) Commande déboîtement stabili- H) Mando de extracción del estabili-
sateur gauche supplémentaire zador izquierdo suplementario sateur gauche supplémentaire zador izquierdo suplementario
B) Commande stabilisateur droite B) Mando del estabilizador derecho B) Commande stabilisateur droite B) Mando del estabilizador derecho
de la grúa de la grúa
C) Commande stabilisateur droite C) Mando del estabilizador derecho C) Commande stabilisateur droite C) Mando del estabilizador derecho
supplémentaire suplementario supplémentaire suplementario
F F
C C
G D G D
A B A B
474966 474966
323614 323614
A) Commande déboîtement stabili- A) Mando de extracción del estabi- A) Commande déboîtement stabili- A) Mando de extracción del estabi-
sateur droite lizador derecho de la grúa sateur droite lizador derecho de la grúa
B) Commande stabilisateur droite B) Mando del estabilizador derecho B) Commande stabilisateur droite B) Mando del estabilizador derecho
de la grúa de la grúa
C) Commande stabilisateur droite C) Mando del estabilizador derecho C) Commande stabilisateur droite C) Mando del estabilizador derecho
supplémentaire suplementario supplémentaire suplementario
D) Commande déboîtement stabili- D) Mando de extracción del estabi- D) Commande déboîtement stabili- D) Mando de extracción del estabi-
sateur droite supplémentaire lizador derecho suplementario sateur droite supplémentaire lizador derecho suplementario
F) Commande stabilisateur gauche F) Mando del estabilizador izquier- F) Commande stabilisateur gauche F) Mando del estabilizador izquier-
do de la grúa do de la grúa
G) Commande stabilisateur gauche G) Mando del estabilizador izquier- G) Commande stabilisateur gauche G) Mando del estabilizador izquier-
supplémentaire do suplementario supplémentaire do suplementario
5.5 - Commandes grues PM 5.5 - Mandos grúa PM 34027 5.5 - Commandes grues PM 5.5 - Mandos grúa PM 34027
34027 LC - America - LC - America - 34027 LC - America - LC - America -
343746 343746
313536 313536
323616 323616
A A
3 3
2 - Compartiment disponible pour 2 - Espacio disponible para la ins- 2 - Compartiment disponible pour 2 - Espacio disponible para la ins-
installer, à la demande de l'utili- talación del tablero de signales installer, à la demande de l'utili- talación del tablero de signales
sateur le panneau des voyants de las principales funciones de sateur le panneau des voyants de las principales funciones de
signalant les principales fonc- la grúa, bajo pedido del usuario. signalant les principales fonc- la grúa, bajo pedido del usuario.
tions de la grue. tions de la grue.
3 - Indicateurs à bulle d’air pour le 3 - Indicadores nivel de la grúa a 3 - Indicateurs à bulle d’air pour le 3 - Indicadores nivel de la grúa a
nivellement de la grue (à option). burbuja de aire (opcional). nivellement de la grue (à option). burbuja de aire (opcional).
Ils sont installés des deux côtés Están ubicados en los dos lados Ils sont installés des deux côtés Están ubicados en los dos lados
de la grue à proximité des leviers de la grúa, cerca de las palancas de la grue à proximité des leviers de la grúa, cerca de las palancas
de commande et indiquent l’in- de mando. Indican la inclinación de commande et indiquent l’in- de mando. Indican la inclinación
clinaison du véhicule. del vehículo. clinaison du véhicule. del vehículo.
5.6.1 - Panneau des voyants signa- 5.6.1 - Cuadro de señalización de 5.6.1 - Panneau des voyants signa- 5.6.1 - Cuadro de señalización de
lant les principales fonctions las funciones principales lant les principales fonctions las funciones principales
de la grue (sur demande) (bajo pedido) de la grue (sur demande) (bajo pedido)
S'il est monté, le panneau présente Cuando está presente, el cuadro S'il est monté, le panneau présente Cuando está presente, el cuadro
les composants suivants. contiene estos componentes. les composants suivants. contiene estos componentes.
1- Bouton d’exclusion du fin de 1 - Pulsador de exclusión final de 1- Bouton d’exclusion du fin de 1 - Pulsador de exclusión final de
course d’élévation du treuil. carrera de subida del cabrestan- course d’élévation du treuil. carrera de subida del cabrestan-
te. te.
2- Voyant lumineux indiquant que 2 - Indicador luminoso de enchufe 2- Voyant lumineux indiquant que 2 - Indicador luminoso de enchufe
la prise de force est insérée. fuerza conectada. la prise de force est insérée. fuerza conectada.
3- Voyant lumineux indiquant que 3 - Indicador luminoso de supera- 3- Voyant lumineux indiquant que 3 - Indicador luminoso de supera-
la température de l'huile conte- ción temperatura límite del acei- la température de l'huile conte- ción temperatura límite del acei-
nue dans le réservoir a dépassé te contenido en el depósito. nue dans le réservoir a dépassé te contenido en el depósito.
la limite. la limite.
4- Voyant lumineux indiquant que 4 - Indicador luminoso del filtro atas- 4- Voyant lumineux indiquant que 4 - Indicador luminoso del filtro atas-
le filtre installé est encrassé. cado. le filtre installé est encrassé. cado.
5- D.EL. rouge. Elle signale que le 5 - Led luminoso de color rojo. Se- 5- D.EL. rouge. Elle signale que le 5 - Led luminoso de color rojo. Se-
limiteur de moment de la grue est ñala la intervención del limitador limiteur de moment de la grue est ñala la intervención del limitador
intervenu. de carga de la grúa. intervenu. de carga de la grúa.
4.150.259 - 11/14 - 4.150.259 - 11/14 -
5 5
REV 02 REV 02
6- D.EL. rouge. Elle signale que la 6 - Led luminoso de color rojo. Se- 6- D.EL. rouge. Elle signale que la 6 - Led luminoso de color rojo. Se-
fin de course du treuil en montée ñala la intervención del mi- fin de course du treuil en montée ñala la intervención del mi-
ou en descente est intervenue. crointerr. tope en ascensión o en ou en descente est intervenue. crointerr. tope en ascensión o en
bajada del cabrestante. bajada del cabrestante.
7- D.EL. rouge. Elle signale que le 7 - Led luminoso de color rojo. 7- D.EL. rouge. Elle signale que le 7 - Led luminoso de color rojo.
limiteur de moment de la flèche est Señala la intervención del limi- limiteur de moment de la flèche est Señala la intervención del limi-
intervenu. tador de carga de la antena. intervenu. tador de carga de la antena.
5.6.2 - I n d i c a t e u r / c o m m a n d e 5.6.2 - Indicador/mando para ac- 5.6.2 - I n d i c a t e u r / c o m m a n d e 5.6.2 - Indicador/mando para ac-
pour brancher le dispositif tivación del dispositivo de pour brancher le dispositif tivación del dispositivo de
d’augmentation presta- incremento prestaciones/ d’augmentation presta- incremento prestaciones/
tions/réduction de vitesse reducción de la velocidad tions/réduction de vitesse reducción de la velocidad
pour les grues de la série para grúas de la serie 37 pour les grues de la série para grúas de la serie 37
37 37
Appuyer sur le bouton “1” fig. 5.6.3, Accionando el pulsador “1” fig. 5.6.3 Appuyer sur le bouton “1” fig. 5.6.3, Accionando el pulsador “1” fig. 5.6.3
sur la console (du côté distributeur posicionado en la consola de man- sur la console (du côté distributeur posicionado en la consola de man-
ou du côté double commande) pour dos (tanto del lado distribuidor como ou du côté double commande) pour dos (tanto del lado distribuidor como
brancher le dispositif d’augmenta- del lado de mandos dobles) se acti- brancher le dispositif d’augmenta- del lado de mandos dobles) se acti-
tion prestations/réduction de vitesse va el accionamiento del dispositivo tion prestations/réduction de vitesse va el accionamiento del dispositivo
installé sur les grues de la série 37. de incremento prestaciones/reduc- installé sur les grues de la série 37. de incremento prestaciones/reduc-
ción de la velocidad instalado en las ción de la velocidad instalado en las
grúas de la serie 37. grúas de la serie 37.
- 12/14 - 4.150.259 - 12/14 - 4.150.259
5 5
REV 02 REV 02
Le branchement du dispositif est si- La activación del dispositivo es se- Le branchement du dispositif est si- La activación del dispositivo es se-
gnalé par la lampe qui s’allume sur le ñalada por el encendido de la lám- gnalé par la lampe qui s’allume sur le ñalada por el encendido de la lám-
bouton. para instalada en el pulsador. bouton. para instalada en el pulsador.
Pour débrancher le dispositif, ap- Para desactivar el dispositivo basta Pour débrancher le dispositif, ap- Para desactivar el dispositivo basta
puyer de nouveau sur le bouton “1” accionar nuevamente el pulsador puyer de nouveau sur le bouton “1” accionar nuevamente el pulsador
(la lampe s’éteindra). “1” (la lámpara se apagará). (la lampe s’éteindra). “1” (la lámpara se apagará).
6. Comment utiliser les grues PM 6. Normas de empleo de las grúas 6. Comment utiliser les grues PM 6. Normas de empleo de las grúas
PM PM
6.1 Comment utiliser les grues 6.1 Normas de empleo de las 6.1 Comment utiliser les grues 6.1 Normas de empleo de las
PM grúas PM PM grúas PM
6.2 Comment lever le chargement 6.2 Cómo levantar la carga 6.2 Comment lever le chargement 6.2 Cómo levantar la carga
6.3 Signalisations manuelles 6.3 Señales manuales 6.3 Signalisations manuelles 6.3 Señales manuales
6.4 Signification des plaques 6.4 Significado de las placas 6.4 Signification des plaques 6.4 Significado de las placas
6.5 Individualisation des parties 6.5 Individualización de las partes 6.5 Individualisation des parties 6.5 Individualización de las partes
en mouvement en movimiento en mouvement en movimiento
6.6 Description du fonctionnement 6.6 Descripción del funcionamiento 6.6 Description du fonctionnement 6.6 Descripción del funcionamiento
des commandes de los mandos des commandes de los mandos
6.7 Comment ouvrir et refermer la 6.7 Cómo abrir y cerrar la grúa 6.7 Comment ouvrir et refermer la 6.7 Cómo abrir y cerrar la grúa
grue grue
6.8 Commandes ouverture de la 6.8 Mandos de apertura de la 6.8 Commandes ouverture de la 6.8 Mandos de apertura de la
grue grúa grue grúa
6.9 Repliage de la grue 6.9 Cierre de la grúa 6.9 Repliage de la grue 6.9 Cierre de la grúa
6.10 Repliage de la grue PM 34027 6.10 Cierre de la grúa PM 34027 LC 6.10 Repliage de la grue PM 34027 6.10 Cierre de la grúa PM 34027 LC
LC - America - - America - LC - America - - America -
6.1 - Comment utiliser les 6.1- Normas de empleo de 6.1 - Comment utiliser les 6.1- Normas de empleo de
grues PM las grúas PM grues PM las grúas PM
Il est absolument interdit d’ac- Está absolutamente prohibido Il est absolument interdit d’ac- Está absolutamente prohibido
tionner la grue en état d’ivresse, accionar la grúa en estado de tionner la grue en état d’ivresse, accionar la grúa en estado de
ou sous l’effet de médicaments, ebriedad o bajo el efecto de ou sous l’effet de médicaments, ebriedad o bajo el efecto de
somnifères, excitants, drogues medicamentos tales como som- somnifères, excitants, drogues medicamentos tales como som-
ou autres, susceptibles de ralen- níferos u otros, que puedan dis- ou autres, susceptibles de ralen- níferos u otros, que puedan dis-
tir ou altérer les réflexes ou minuir los reflejos o enturbiar la tir ou altérer les réflexes ou minuir los reflejos o enturbiar la
d’embrouiller la vue. visión. d’embrouiller la vue. visión.
Il est absolument interdit d’utili- Está absolutamente prohibido Il est absolument interdit d’utili- Está absolutamente prohibido
ser la grue en cas de vent fort, usar la grúa en presencia de ser la grue en cas de vent fort, usar la grúa en presencia de
soufflant à plus de 14 m / s (31 viento fuerte, superior a 14 m/s soufflant à plus de 14 m / s (31 viento fuerte, superior a 14 m/s
Miles/h). Repliez-la dans sa po- (31 millas/hora). En este caso, Miles/h). Repliez-la dans sa po- (31 millas/hora). En este caso,
sition de repos tant que les con- colocarla en posición de reposo sition de repos tant que les con- colocarla en posición de reposo
ditions atmosphériques ne se hasta que mejoren las condicio- ditions atmosphériques ne se hasta que mejoren las condicio-
seront pas améliorées. nes atmosféricas. seront pas améliorées. nes atmosféricas.
L’opérateur doit toujours avoir El operador debe poder contro- L’opérateur doit toujours avoir El operador debe poder contro-
une visibilité complète de la lar visualmente toda el área de une visibilité complète de la lar visualmente toda el área de
zone de travail. trabajo. zone de travail. trabajo.
Sinon il devra se faire aider par En caso contrario, solicitar la Sinon il devra se faire aider par En caso contrario, solicitar la
le personnel à terre et s’équiper asistencia de personal a tierra y le personnel à terre et s’équiper asistencia de personal a tierra y
des accessoires spéciaux pré- proveerse los oportunos acce- des accessoires spéciaux pré- proveerse los oportunos acce-
vus, comme le poste de ma- sorios previstos a tal efecto, vus, comme le poste de ma- sorios previstos a tal efecto,
noeuvre en haut, la commande como puesto de maniobra en noeuvre en haut, la commande como puesto de maniobra en
à distance, etc. alto, mando a distancia, etc. à distance, etc. alto, mando a distancia, etc.
La charge maximum admise sur La carga máxima sobre las pro- La charge maximum admise sur La carga máxima sobre las pro-
les rallonges mécaniques est in- longaciones mecánicas es inva- les rallonges mécaniques est in- longaciones mecánicas es inva-
variable quels que soient le posi- riable para cada posición y lon- variable quels que soient le posi- riable para cada posición y lon-
tionnement et la longueur du gitud del brazo, y nunca debe tionnement et la longueur du gitud del brazo, y nunca debe
bras et il ne faut jamais la dépas- ser superado. bras et il ne faut jamais la dépas- ser superado.
ser. ser.
Les rallonges mécaniques et Las prolongaciones mecánicas Les rallonges mécaniques et Las prolongaciones mecánicas
les bras stabilisateurs sont équi- y los brazos están dotados de un les bras stabilisateurs sont équi- y los brazos están dotados de un
pés d’un dispositif de sécurité dispositivo de seguridad a fin de pés d’un dispositif de sécurité dispositivo de seguridad a fin de
qui les empêche de sortir com- evitar que sean extraídos total- qui les empêche de sortir com- evitar que sean extraídos total-
plètement de leur siège. mente de los alojamientos. plètement de leur siège. mente de los alojamientos.
Ce dispositif n’a pas été di- Dicho dispositivo no posee las Ce dispositif n’a pas été di- Dicho dispositivo no posee las
mensionné pour soutenir la dimensiones necesarias para mensionné pour soutenir la dimensiones necesarias para
charge. soportar la carga. charge. soportar la carga.
C’est pourquoi, lorsque vous uti- Por dicho motivo, cuando se uti- C’est pourquoi, lorsque vous uti- Por dicho motivo, cuando se uti-
lisez les rallonges mécaniques lizan las prolongaciones mecáni- lisez les rallonges mécaniques lizan las prolongaciones mecáni-
et que les bras stabilisateurs cas y se extraen los brazos esta- et que les bras stabilisateurs cas y se extraen los brazos esta-
sortent, vous devez toujours in- bilizadores, siempre debe intro- sortent, vous devez toujours in- bilizadores, siempre debe intro-
sérer la goupille de fixage. ducirse el perno de fijación co- sérer la goupille de fixage. ducirse el perno de fijación co-
rrespondiente. rrespondiente.
Vérifiez constamment la stabi- Vérifiez constamment la stabi-
lité de l’ensemble grue-véhicule Verificar constantemente la es- lité de l’ensemble grue-véhicule Verificar constantemente la es-
pendant les manoeuvres. tabilidad grúa-vehículo durante pendant les manoeuvres. tabilidad grúa-vehículo durante
Les conditions les plus risquées las maniobras. Las condiciones Les conditions les plus risquées las maniobras. Las condiciones
pour la stabilité sont lorsque la más peligrosas para la estabili- pour la stabilité sont lorsque la más peligrosas para la estabili-
grue a sa flèche complètement dad se producen cuando se ope- grue a sa flèche complètement dad se producen cuando se ope-
dressée à l’horizontale. ra con la grúa extendida horizon- dressée à l’horizontale. ra con la grúa extendida horizon-
talmente al máximo. talmente al máximo.
Vous devez utiliser la grue pour Vous devez utiliser la grue pour
la portée de levage autorisée La grúa debe ser usada para las la portée de levage autorisée La grúa debe ser usada para las
par la stabilité grue-véhicule capacidades de elevación per- par la stabilité grue-véhicule capacidades de elevación per-
(d’après l’essai des autorités mitidas por la estabilidad grúa- (d’après l’essai des autorités mitidas por la estabilidad grúa-
compétentes). vehículo (según prueba general compétentes). vehículo (según prueba general
de las autoridades competentes). de las autoridades competentes).
Les courbes sur le diagramme Les courbes sur le diagramme
des portées indiquent la capa- Las curvas de carga en el dia- des portées indiquent la capa- Las curvas de carga en el dia-
cité d’une volée définie de ma- grama de capacidades indican la cité d’une volée définie de ma- grama de capacidades indican la
nutentionner une charge don- capacidad de mover una cierta nutentionner une charge don- capacidad de mover una cierta
née. Avant de lever une charge carga con un determinado bra- née. Avant de lever une charge carga con un determinado bra-
donnée, il est important de véri- zo. Antes de levantar una deter- donnée, il est important de véri- zo. Antes de levantar una deter-
fier sur le diagramme dans minada carga es importante veri- fier sur le diagramme dans minada carga es importante veri-
quelle zone cette charge peut ficar en el diagrama con qué área quelle zone cette charge peut ficar en el diagrama con qué área
être levée et manutentionnée. es posible elevar dicha carga. être levée et manutentionnée. es posible elevar dicha carga.
Pendant l’opération, ne dépas- Durante la operación no aumen- Pendant l’opération, ne dépas- Durante la operación no aumen-
sez pas le secteur possible (fig. tar la extensión más allá del cam- sez pas le secteur possible (fig. tar la extensión más allá del cam-
6.1.1). po posible (fig. 6.1.1). 6.1.1). po posible (fig. 6.1.1).
Les diagrammes des portées re- Los diagramas de las capacida- Les diagrammes des portées re- Los diagramas de las capacida-
portés au chapitre 7 définissent des representados en el capítulo portés au chapitre 7 définissent des representados en el capítulo
les meilleures prestations de la 7 individualizan las prestaciones les meilleures prestations de la 7 individualizan las prestaciones
machine independentement de máximas de la máquina machine independentement de máximas de la máquina
son installation sur le véhicule. independentemiente del equipa- son installation sur le véhicule. independentemiente del equipa-
Avant de vérifier les prestations, miento del vehículo. Antes de Avant de vérifier les prestations, miento del vehículo. Antes de
consultez le “Manuel d’installa- proceder a las verificaciones de consultez le “Manuel d’installa- proceder a las verificaciones de
tion de la grue sur le camion” las prestaciones, consultar el tion de la grue sur le camion” las prestaciones, consultar el
pour établir les bonnes “Manual de Instalación de la grúa pour établir les bonnes “Manual de Instalación de la grúa
prestations en fonction de la sobre el vehículo”, a fin de ase- prestations en fonction de la sobre el vehículo”, a fin de ase-
stabilité de l’ensemble véhicule- gurarse de las correctas presta- stabilité de l’ensemble véhicule- gurarse de las correctas presta-
grue. ciones en función de la estabili- grue. ciones en función de la estabili-
dad del conjunto vehículo-grúa. dad del conjunto vehículo-grúa.
Le personnel non autorisé ne doit El personal no autorizado no debe Le personnel non autorisé ne doit El personal no autorizado no debe
pas intervenir sur la machine. intervenir en la máquina. pas intervenir sur la machine. intervenir en la máquina.
L’opérateur doit s’assurer que El operador debe asegurarse que L’opérateur doit s’assurer que El operador debe asegurarse que
personne ne se trouve dans le ninguna persona este dentro del personne ne se trouve dans le ninguna persona este dentro del
rayon d’action de la grue. radio de acción de la grúa. rayon d’action de la grue. radio de acción de la grúa.
Ne manoeuvrez pas la grue du Para no inhalar gases tóxicos, no Ne manoeuvrez pas la grue du Para no inhalar gases tóxicos, no
côté de l’échappement du camion, maniobrar la grúa desde el lado de côté de l’échappement du camion, maniobrar la grúa desde el lado de
pour ne pas respirer de gaz toxi- descarga del camión. Si ésto no pour ne pas respirer de gaz toxi- descarga del camión. Si ésto no
ques. Si cela n’est pas possible, fuera posible, procurarse las pro- ques. Si cela n’est pas possible, fuera posible, procurarse las pro-
équipez-vous des protections né- tecciones adecuadas o proveer a équipez-vous des protections né- tecciones adecuadas o proveer a
cessaires ou déviez les gaz desviar los humos de escape. cessaires ou déviez les gaz desviar los humos de escape.
d’échappement. En caso de utilizar la grúa en d’échappement. En caso de utilizar la grúa en
Si vous utilisez la grue dans un ambientes cerrados, es indispen- Si vous utilisez la grue dans un ambientes cerrados, es indispen-
endroit clos, assurez une ventila- sable garantizar una ventilación endroit clos, assurez une ventila- sable garantizar una ventilación
tion adéquate pour éviter l’accu- adecuada, a fin de evitar acumula- tion adéquate pour éviter l’accu- adecuada, a fin de evitar acumula-
mulation de gaz toxiques qui nui- ción de gases tóxicos en el am- mulation de gaz toxiques qui nui- ción de gases tóxicos en el am-
sent à la santé de l’opérateur. biente, nocivos al operador. sent à la santé de l’opérateur. biente, nocivos al operador.
Evitez absolument de faire pas- Evitar absolutamente hacerle Evitez absolument de faire pas- Evitar absolutamente hacerle
ser la charge au-dessus du poste cumplir a la carga trayectorias ser la charge au-dessus du poste cumplir a la carga trayectorias
de manoeuvre. por encima del puesto de ma- de manoeuvre. por encima del puesto de ma-
niobras. niobras.
La grue prévoit deux points de La grúa preve dos puntos de La grue prévoit deux points de La grúa preve dos puntos de
commande pour les manoeu- maniobra de mandos, coloca- commande pour les manoeu- maniobra de mandos, coloca-
vres, opposé l’un à l’autre. dos en los dos lados opuestos. vres, opposé l’un à l’autre. dos en los dos lados opuestos.
Cuando es posible, el operador Cuando es posible, el operador
L’opérateur doit si possible se debe posicionarse en el lado L’opérateur doit si possible se debe posicionarse en el lado
placer du côté opposé à celui de opuesto al lado de movimiento placer du côté opposé à celui de opuesto al lado de movimiento
la manutention de la charge, de la carga, aunque teniendo en la manutention de la charge, de la carga, aunque teniendo en
considérant qu’il a le maximum cuenta de mantener la máxima considérant qu’il a le maximum cuenta de mantener la máxima
de visibilité, et qu’il s’agit du côté visibilidad, do al operador ope- de visibilité, et qu’il s’agit du côté visibilidad, do al operador ope-
de commande le plus sûr pour rar en el lado de mando más de commande le plus sûr pour rar en el lado de mando más
son indemnité. seguro para su incolumnidad. son indemnité. seguro para su incolumnidad.
Effectuez plusieurs manoeu- A fin de adquirir familiaridad con Effectuez plusieurs manoeu- A fin de adquirir familiaridad con
vres à vide, en présence de spé- los movimientos necesarios y vres à vide, en présence de spé- los movimientos necesarios y
cialistes, pour acquérir le con- poder operar con seguridad, cialistes, pour acquérir le con- poder operar con seguridad,
trôle nécessaire des mouve- efectuar varias maniobras sin trôle nécessaire des mouve- efectuar varias maniobras sin
ments et travailler en toute sé- carga asistido por personal es- ments et travailler en toute sé- carga asistido por personal es-
curité. pecializado. curité. pecializado.
Tous les leviers de commande Todas las palancas de mando Tous les leviers de commande Todas las palancas de mando
doivent être actionnés douce- se accionan con suavidad y doivent être actionnés douce- se accionan con suavidad y
ment et graduellement. gradualidad. ment et graduellement. gradualidad.
Quand les rallonges mécani- C uando las prolongaciones Quand les rallonges mécani- C uando las prolongaciones
ques sont rentrées dans la flè- mecánicas están cerradas en ques sont rentrées dans la flè- mecánicas están cerradas en
che, appliquez le crochet au bras paquete en el brazo base, el che, appliquez le crochet au bras paquete en el brazo base, el
de base. gancho debe ser aplicado al bra- de base. gancho debe ser aplicado al bra-
zo base. zo base.
Effectuer des travaux en ville, Llevar a cabo trabajos en zonas Effectuer des travaux en ville, Llevar a cabo trabajos en zonas
en particulier dans les parages urbanas, especialmente dentro en particulier dans les parages urbanas, especialmente dentro
des hôpitaux, des écoles, etc. de hospitales, escuelas, etc., des hôpitaux, des écoles, etc. de hospitales, escuelas, etc.,
demande des protections adé- requiere la predisposición de pro- demande des protections adé- requiere la predisposición de pro-
quates contre le bruit émis par le tecciones adecuadas contra el quates contre le bruit émis par le tecciones adecuadas contra el
camion-grue. ruido emitido por el equipamiento camion-grue. ruido emitido por el equipamiento
de la grúa-vehículo. de la grúa-vehículo.
A proximité de lignes électriques, Operar cerca de líneas eléctricas A proximité de lignes électriques, Operar cerca de líneas eléctricas
l’opérateur doit faire surtout at- requiere especiales cuidados por l’opérateur doit faire surtout at- requiere especiales cuidados por
tention à ne pas y toucher. parte del operador, a fin de preve- tention à ne pas y toucher. parte del operador, a fin de preve-
Dans les lieux poussiéreux et nir cualquier contacto con ellas. Dans les lieux poussiéreux et nir cualquier contacto con ellas.
toxiques (caves, etc.), équipez- En ambientes polvorientos (can- toxiques (caves, etc.), équipez- En ambientes polvorientos (can-
vous des protections adéquates teras, etc.) procurarse las protec- vous des protections adéquates teras, etc.) procurarse las protec-
ou installez une cabine pressuri- ciones adecuadas o instalar una ou installez une cabine pressuri- ciones adecuadas o instalar una
sée, et si vous travaillez de nuit cabina presurizada. Al realizar tra- sée, et si vous travaillez de nuit cabina presurizada. Al realizar tra-
ou dans un endroit particulière- bajos nocturnos o en lugares muy ou dans un endroit particulière- bajos nocturnos o en lugares muy
ment sombre, éclairez correcte- oscuros, iluminar adecuadamen- ment sombre, éclairez correcte- oscuros, iluminar adecuadamen-
ment la zone où opère la grue. te el área de trabajo de la grúa. ment la zone où opère la grue. te el área de trabajo de la grúa.
Pour les emplois spécifiques, Para empleos específicos como Pour les emplois spécifiques, Para empleos específicos como
comme ceux des deux exemples los dos casos mencionados y en comme ceux des deux exemples los dos casos mencionados y en
cités plus haut, adressez-vous, caso de necesitar aclaraciones, cités plus haut, adressez-vous, caso de necesitar aclaraciones,
pour tout éclaircissement, au cen- dirigirse al centro de asistencia pour tout éclaircissement, au cen- dirigirse al centro de asistencia
tre autorisé PM le plus proche, ou autorizado PM más cercano o tre autorisé PM le plus proche, ou autorizado PM más cercano o
directement au service après- directamente al servicio de post- directement au service après- directamente al servicio de post-
vente PM. venta PM. vente PM. venta PM.
Zone A: utilisez surtout la Zona A: usar sobre todo la capa- Zone A: utilisez surtout la Zona A: usar sobre todo la capa-
capacité hydraulique du le- cidad hidráulica de la elevación capacité hydraulique du le- cidad hidráulica de la elevación
vage du vérin du montant, en del cilindro columna, mante- vage du vérin du montant, en del cilindro columna, mante-
gardant le système des bras niendo el sistema brazos y el 1º gardant le système des bras niendo el sistema brazos y el 1º
et la flèche le plus droits pos- brazo articul. lo más derechos et la flèche le plus droits pos- brazo articul. lo más derechos
sible. posible. sible. posible.
Zone B: utilisez surtout le point Zona B: usar sobre todo la arti- Zone B: utilisez surtout le point Zona B: usar sobre todo la arti-
d’articulation des bras ainsi culación brazos y las prolonga- d’articulation des bras ainsi culación brazos y las prolonga-
que les rallonges hydrauli- ciones hidráulicas; la posición que les rallonges hydrauli- ciones hidráulicas; la posición
ques. La position idéale de la ideal del 1º brazo articulado es ques. La position idéale de la ideal del 1º brazo articulado es
flèche est quand celle-ci est cuando el mismo está inclinado flèche est quand celle-ci est cuando el mismo está inclinado
inclinée de 15° environ par rap- aproximadamente 15° respecto inclinée de 15° environ par rap- aproximadamente 15° respecto
port au plan horizontal. Pour al plano horizontal. La posición port au plan horizontal. Pour al plano horizontal. La posición
définir la position exacte il suf- exacta se determina fácilmente définir la position exacte il suf- exacta se determina fácilmente
fit de faire coïncider le repère haciendo coincidir la referencia fit de faire coïncider le repère haciendo coincidir la referencia
"1" reporté sur le montant avec "1" en la columna con la refe- "1" reporté sur le montant avec "1" en la columna con la refe-
le repère "2" appliqué sur la rencia "2" aplicada al primer le repère "2" appliqué sur la rencia "2" aplicada al primer
flèche (fig. 6.1.1). brazo articulado (fig. 6.1.1). flèche (fig. 6.1.1). brazo articulado (fig. 6.1.1).
Au cours des opérations de char- Durante las operaciones de carga Au cours des opérations de char- Durante las operaciones de carga
gement et de déchargement, si y descarga, para obtener un au- gement et de déchargement, si y descarga, para obtener un au-
vous voulez aller plus vite, utili- mento de velocidad de las opera- vous voulez aller plus vite, utili- mento de velocidad de las opera-
sez de préférence les articula- ciones, usar preferentemente las sez de préférence les articula- ciones, usar preferentemente las
tions colonne-premier bras et articulaciones columna-1° brazos tions colonne-premier bras et articulaciones columna-1° brazos
premier bras-bras, plutôt que les y 1° brazo articul. brazos en vez de premier bras-bras, plutôt que les y 1° brazo articul. brazos en vez de
bras en rentrée ou le premier las extensiones brazos o 1º brazo bras en rentrée ou le premier las extensiones brazos o 1º brazo
bras. articulado. bras. articulado.
15° 15°
L’opérateur ne doit jamais aban- El operador no debe abandonar L’opérateur ne doit jamais aban- El operador no debe abandonar
donner la machine dépliée, le far- nunca la máquina abierta con la donner la machine dépliée, le far- nunca la máquina abierta con la
deau suspendu. carga suspendida. deau suspendu. carga suspendida.
S’il doit s’absenter, qu’il pose En caso que deba ausentarse S’il doit s’absenter, qu’il pose En caso que deba ausentarse
d’abord le fardeau au sol et qu’il deberá apoyar la carga en el d’abord le fardeau au sol et qu’il deberá apoyar la carga en el
arrête le véhicule. suelo y apagar el vehículo. arrête le véhicule. suelo y apagar el vehículo.
6.2 - Comment lever la 6.2 - Cómo levantar la carga 6.2 - Comment lever la 6.2 - Cómo levantar la carga
charge charge
ATTENTION !!! ¡¡¡ATENCION!!! ATTENTION !!! ¡¡¡ATENCION!!!
Elinguez la charge de façon adé- Sujetar la carga con medios ade- Elinguez la charge de façon adé- Sujetar la carga con medios ade-
quate pour l’empêcher de tomber cuados, para evitar la caída de la quate pour l’empêcher de tomber cuados, para evitar la caída de la
ou de s’écarter de la verticale. misma o su desplazamiento de la ou de s’écarter de la verticale. misma o su desplazamiento de la
Il est interdit de lever une charge vertical. Il est interdit de lever une charge vertical.
mal équilibrée, mal élinguée ou Está prohibido levantar una carga mal équilibrée, mal élinguée ou Está prohibido levantar una carga
élinguée par d’autres moyens que mal equilibrada, mal sujetada con élinguée par d’autres moyens que mal equilibrada, mal sujetada con
ceux qui sont prévus, ou encore elementos diferentes a los predis- ceux qui sont prévus, ou encore elementos diferentes a los predis-
de lever du matériel en vrac qui puestos o con material suelto que de lever du matériel en vrac qui puestos o con material suelto que
risquerait de tomber pendant les podría caer durante las manio- risquerait de tomber pendant les podría caer durante las manio-
manoeuvres. bras. manoeuvres. bras.
Les types de suspensions les plus Los tipos de suspensiones más sim- Les types de suspensions les plus Los tipos de suspensiones más sim-
simples sont indiqués à la fig. 6.2.1. ples están indicados en la fig. 6.2.1. simples sont indiqués à la fig. 6.2.1. ples están indicados en la fig. 6.2.1.
Si vous prenez la charge en plu- Con toma de la carga en varios tra- Si vous prenez la charge en plu- Con toma de la carga en varios tra-
sieurs points, ne dépassez pas 90° mos, no superar los 90° de apertura sieurs points, ne dépassez pas 90° mos, no superar los 90° de apertura
d’ouverture entre les câbles oppo- entre los cables opuestos. d’ouverture entre les câbles oppo- entre los cables opuestos.
sés. sés.
6.3 - Signalisations manuelles 6.3 - Señales manuales 6.3 - Signalisations manuelles 6.3 - Señales manuales
Code des signaux au grutier Código de las señales para el Code des signaux au grutier Código de las señales para el
operador de la grúa operador de la grúa
Amarrage - Equilibrage et mise sous tension Levage - Mouvement ascensionnel de la Amarrage - Equilibrage et mise sous tension Levage - Mouvement ascensionnel de la
des câbles. main dans le sens d'une spirale. des câbles. main dans le sens d'une spirale.
Amaraje - Equilibración y tensado de los cables. Elevación - Movimiento ascendente de la mano Amaraje - Equilibración y tensado de los cables. Elevación - Movimiento ascendente de la mano
en espiral. en espiral.
Translation - Mouvement du bras suivant le Descente ou montée min. - Déplacement Translation - Mouvement du bras suivant le Descente ou montée min. - Déplacement
sens de translation requis. vertical des mains suivant le cas. sens de translation requis. vertical des mains suivant le cas.
Traslación - Movimiento del brazo según el Bajada o subida mínima - Desplazamiento Traslación - Movimiento del brazo según el Bajada o subida mínima - Desplazamiento
sentido de rotación deseado. vertical de las manos según el caso. sentido de rotación deseado. vertical de las manos según el caso.
Positionnement - Déplacement horizontal Descente - Mouvement du bras vers le sol. Positionnement - Déplacement horizontal Descente - Mouvement du bras vers le sol.
des mains suivant le besoin. des mains suivant le besoin.
Posicionamiento - Desplazamiento horizontal Bajada - Movimiento del brazo hacia abajo. Posicionamiento - Desplazamiento horizontal Bajada - Movimiento del brazo hacia abajo.
según la necesidad. según la necesidad.
Arrêt - Mouvement horizontal du bras à la Arrêt immédiat - Double mouvement hori- Arrêt - Mouvement horizontal du bras à la Arrêt immédiat - Double mouvement hori-
hauteur de la poitrine. zontal du bras à la hauteur de la poitrine. hauteur de la poitrine. zontal du bras à la hauteur de la poitrine.
Parada- Movimiento horizontal del brazo a la Parada inmediata - Movimiento doble Parada- Movimiento horizontal del brazo a la Parada inmediata - Movimiento doble
altura del pecho. horizontal del brazo a la altura del pecho. altura del pecho. horizontal del brazo a la altura del pecho.
Quand vous opérez avec l’assis- Cuando se opera con ayuda Quand vous opérez avec l’assis- Cuando se opera con ayuda
tance d’un préposé à l’élingage del personal asignado a la su- tance d’un préposé à l’élingage del personal asignado a la su-
des fardeaux, c’est lui qui doit gé- jeción de la carga, las manio- des fardeaux, c’est lui qui doit gé- jeción de la carga, las manio-
rer et autoriser les manoeuvres de bras de la máquina deben ser rer et autoriser les manoeuvres de bras de la máquina deben ser
la machine en faisant des signaux controladas por el mismo y la machine en faisant des signaux controladas por el mismo y
manuels à l’opérateur. autorizadas mediante las se- manuels à l’opérateur. autorizadas mediante las se-
ñales manuales del operador. ñales manuales del operador.
L’élingage du fardeau étant ter- Una vez concluida la sujeción L’élingage du fardeau étant ter- Una vez concluida la sujeción
miné, le préposé à l’élingage doit de la carga y antes de levantar miné, le préposé à l’élingage doit de la carga y antes de levantar
s’éloigner immédiatement du la misma, la persona asignada s’éloigner immédiatement du la misma, la persona asignada
rayon d’action de la machine, avant a la sujeción debe alejarse in- rayon d’action de la machine, avant a la sujeción debe alejarse in-
que le levage se fasse. mediatamente del radio de ac- que le levage se fasse. mediatamente del radio de ac-
ción de la máquina. ción de la máquina.
6.4 - Signification des pla- 6.4 - Significado de las 6.4 - Signification des pla- 6.4 - Significado de las
ques placas ques placas
6.4.1 - Commandes de la grue 6.4.1 - Mandos grúa 6.4.1 - Commandes de la grue 6.4.1 - Mandos grúa
1 2 1 2
Deux petites plaques sont installées Cerca de cada palanca de mando Deux petites plaques sont installées Cerca de cada palanca de mando
à proximité de chaque levier de com- de movimiento de la grúa, se en- à proximité de chaque levier de com- de movimiento de la grúa, se en-
mande de manutention de la grue, cuentran dos tarjetas que indican el mande de manutention de la grue, cuentran dos tarjetas que indican el
pour indiquer le mouvement qui s’ac- movimiento a activar. pour indiquer le mouvement qui s’ac- movimiento a activar.
tive. tive.
Par exemple, sur le levier de com- Por ejemplo, en la palanca de man- Par exemple, sur le levier de com- Por ejemplo, en la palanca de man-
mande du vérin du bras principal do cilindro columna, aparece el par mande du vérin du bras principal do cilindro columna, aparece el par
vous pouvez voir les deux plaques de tarjetas fig. 6.4.1, dispuestas ver- vous pouvez voir les deux plaques de tarjetas fig. 6.4.1, dispuestas ver-
(fig. 6.4.1) disposées verticalement à ticalmente cerca de dicha palanca. (fig. 6.4.1) disposées verticalement à ticalmente cerca de dicha palanca.
proximité du levier. proximité du levier.
Si vous tirez le levier vers le haut, Accionando la palanca hacia arriba, Si vous tirez le levier vers le haut, Accionando la palanca hacia arriba,
vous activez le mouvement schéma- se activa el movimiento representa- vous activez le mouvement schéma- se activa el movimiento representa-
tisé sur la plaque “1”, i.e. vous obte- do en la tarjeta “1”, es decir se obtie- tisé sur la plaque “1”, i.e. vous obte- do en la tarjeta “1”, es decir se obtie-
nez l’ouverture du vérin du bras prin- ne la extracción del cilindro colum- nez l’ouverture du vérin du bras prin- ne la extracción del cilindro colum-
cipal et par conséquent le levage du na, con la consiguiente elevación de cipal et par conséquent le levage du na, con la consiguiente elevación de
fardeau. la carga. fardeau. la carga.
Si vous baissez le levier, le vérin du Accionando la palanca hacia abajo, Si vous baissez le levier, le vérin du Accionando la palanca hacia abajo,
bras principal rentre et le fardeau se obtiene la entrada del cilindro bras principal rentre et le fardeau se obtiene la entrada del cilindro
descend, comme sur le schéma de la columna, con la consiguiente baja- descend, comme sur le schéma de la columna, con la consiguiente baja-
plaque “2”. da tal como se representa en la plaque “2”. da tal como se representa en la
tarjeta “2”. tarjeta “2”.
6.4.2 -Commandes stabilisateurs 6.4.2 - Mandos estabilizadores 6.4.2 -Commandes stabilisateurs 6.4.2 - Mandos estabilizadores
1 2 3 1 2 3
Côté doubles commandes Côté distributeur Côté doubles commandes Côté distributeur
Lado mandos dobles Lado distribuidor Lado mandos dobles Lado distribuidor
fig. 6.4.2 fig. 6.4.2
Le premier levier de l'ensemble dis- En la primera palanca del grupo Le premier levier de l'ensemble dis- En la primera palanca del grupo
tributeur et de l'ensemble doubles distribuidor y del grupo mandos tributeur et de l'ensemble doubles distribuidor y del grupo mandos
commandes présente deux plaques dobles estàn colocadas las dos tar- commandes présente deux plaques dobles estàn colocadas las dos tar-
"1" qui indiquent que si le levier est jetas "1" que indican que con la "1" qui indiquent que si le levier est jetas "1" que indican que con la
levé vous pouvez sélectionner les palanca levantada se seleccionan levé vous pouvez sélectionner les palanca levantada se seleccionan
commandes des vérins stabilisateurs los mandos de los cilindros estabili- commandes des vérins stabilisateurs los mandos de los cilindros estabili-
et si le levier est au centre vous zadores y que con palanca en et si le levier est au centre vous zadores y que con palanca en
sélectionner les commandes de la posiciòn central se seleccionan los sélectionner les commandes de la posiciòn central se seleccionan los
grue. mandos de la grùa. En el distribui- grue. mandos de la grùa. En el distribui-
Les plaques "2" et "3" sont fixées sur dor de mando estabilizadores estàn Les plaques "2" et "3" sont fixées sur dor de mando estabilizadores estàn
le distributeur de commande des sta- colocadas las tarjetas "2" y "3". le distributeur de commande des sta- colocadas las tarjetas "2" y "3".
bilisateurs. Para activar cualquier movimiento bilisateurs. Para activar cualquier movimiento
Pour activer tout mouvement hydrau- hydràulico de los estabilizadores, Pour activer tout mouvement hydrau- hydràulico de los estabilizadores,
lique des stabilisateurs, tournez le girar la palanca del desviador hacia lique des stabilisateurs, tournez le girar la palanca del desviador hacia
levier du déviateur et mettez-le dans la posiciòn del elemento represen- levier du déviateur et mettez-le dans la posiciòn del elemento represen-
la position de l'élément qui est repré- tado en las tarjetas "2" y "3", luego la position de l'élément qui est repré- tado en las tarjetas "2" y "3", luego
senté sur les plaques "2" et "3" puis apretar o estirar dicha palanca. senté sur les plaques "2" et "3" puis apretar o estirar dicha palanca.
appuyez ou tirez sur ce levier. La direcciòn del movimiento està appuyez ou tirez sur ce levier. La direcciòn del movimiento està
La direction du mouvement est indi- indicado por el color de la flecha. La direction du mouvement est indi- indicado por el color de la flecha.
quée par la couleur de la fléche. En particular, estirando la palanca quée par la couleur de la fléche. En particular, estirando la palanca
Si vous tirez le levier vers vous, le hacia el operador, el cilindro intere- Si vous tirez le levier vers vous, le hacia el operador, el cilindro intere-
vérin sélectionné rentrera et si vous sado entra empujando la palanca vérin sélectionné rentrera et si vous sado entra empujando la palanca
poussez le levier vers l'intérieur, le hacia el interior y el cilindro seleccio- poussez le levier vers l'intérieur, le hacia el interior y el cilindro seleccio-
vérin sortira. Pour plus d'explications, nado se exrtae. Por ulteriores acla- vérin sortira. Pour plus d'explications, nado se exrtae. Por ulteriores acla-
consultez le paragraphe 6.7.2. raciones, ver pàrrafo 6.7.2. consultez le paragraphe 6.7.2. raciones, ver pàrrafo 6.7.2.
6.5 - Individualisation des 6.5 - Individualización de las 6.5 - Individualisation des 6.5 - Individualización de las
parties en mouvement partes en movimiento parties en mouvement partes en movimiento
Vu le danger pouvant dériver d’une Dado el peligro que pude derivar de Vu le danger pouvant dériver d’une Dado el peligro que pude derivar de
mauvaise commande, nous souhai- un mando errado, llamamos la aten- mauvaise commande, nous souhai- un mando errado, llamamos la aten-
tons attirer l’attention de l’opérateur ción del operador sobre las partes tons attirer l’attention de l’opérateur ción del operador sobre las partes
sur les parties mobiles de la grue. móviles de la grúa. sur les parties mobiles de la grue. móviles de la grúa.
Nous allons voir, pour chaque com- Especialmente se describe, para Nous allons voir, pour chaque com- Especialmente se describe, para
mande, quels composants sont mis cada mando, cuáles componentes mande, quels composants sont mis cada mando, cuáles componentes
en mouvement et dans quelle direc- se ponen en movimiento y en qué en mouvement et dans quelle direc- se ponen en movimiento y en qué
tion. dirección. tion. dirección.
Avant de passer à l’utilisation de Antes de usar la grúa leer aten- Avant de passer à l’utilisation de Antes de usar la grúa leer aten-
la grue, lisez attentivement ce tamente el presente manual, en la grue, lisez attentivement ce tamente el presente manual, en
manuel, en particulier les pres- particular leer las prescripciones manuel, en particulier les pres- particular leer las prescripciones
criptions reportées au chapitre 2 del capítulo 2 y los consejos del criptions reportées au chapitre 2 del capítulo 2 y los consejos del
et les rappels reportés au début capítulo presente. et les rappels reportés au début capítulo presente.
de ce chapitre. N’utilisez pas la de ce chapitre. N’utilisez pas la
grue tant que vous ne vous êtes No utilizar la grúa si no se cono- grue tant que vous ne vous êtes No utilizar la grúa si no se cono-
pas parfaitement familiarisé avec cen perfectamente los mandos. pas parfaitement familiarisé avec cen perfectamente los mandos.
les commandes. Exécutez éven- les commandes. Exécutez éven-
tuellement plusieurs manoeuvres En este caso, realizar varias ma- tuellement plusieurs manoeuvres En este caso, realizar varias ma-
à vide (sans fardeau) avec l’aide niobras en vacío (sin carga) asis- à vide (sans fardeau) avec l’aide niobras en vacío (sin carga) asis-
d’un opérateur expert, tant que tidos por un operador experto d’un opérateur expert, tant que tidos por un operador experto
vous ne serez pas totalement à hasta lograr una plena con- vous ne serez pas totalement à hasta lograr una plena con-
votre aise avec l’appareil. fidencia con el equipamiento. votre aise avec l’appareil. fidencia con el equipamiento.
6.6 - Description du fonction- 6.6 - Descripción del funcio- 6.6 - Description du fonction- 6.6 - Descripción del funcio-
nement des commandes namiento de los mandos nement des commandes namiento de los mandos
Nous allons voir maintenant la liste, A continuación se describe, mando Nous allons voir maintenant la liste, A continuación se describe, mando
commande par commande, de por mando, qué parte de la grúa se commande par commande, de por mando, qué parte de la grúa se
chaque partie de la grue qui s’ac- activa y en cuál dirección. chaque partie de la grue qui s’ac- activa y en cuál dirección.
tionne et dans quelle direction. tionne et dans quelle direction.
343707 343707
Commandes côté distributeur - Mandos lado distribuidor Commandes côté distributeur - Mandos lado distribuidor
Activation de la commande Activation de la commande
des stabilisateurs des stabilisateurs
Habilitaciòn mandos estabilizadores Habilitaciòn mandos estabilizadores
VÉRIN DE SORTIE DU BRAS STABILISATEUR DROIT VÉRIN DE SORTIE DU BRAS STABILISATEUR DROIT
CILINDRO EXTENSION BRAZO ESTABILIZADOR DERECHO CILINDRO EXTENSION BRAZO ESTABILIZADOR DERECHO
343710 343710
COMMANDES CÔTÉ DISTRIBUTEUR (côté droit) COMMANDES CÔTÉ DISTRIBUTEUR (côté droit)
MANDOS LADO DISTRIBUIDOR (lado derecho) MANDOS LADO DISTRIBUIDOR (lado derecho)
Sortie du bras stabilisa- Sortie du bras stabilisa-
Rentrée du bras stabili- teur droit de la grue Rentrée du bras stabili- teur droit de la grue
sateur droit de la grue Extensión brazo estabi- sateur droit de la grue Extensión brazo estabi-
lizador derecho de la lizador derecho de la
Entrada brazo estabili- grúa Entrada brazo estabili- grúa
zador derecho de la zador derecho de la
grúa A grúa A
A A
474966 474966
323626 323626
343711 343711
COMMANDES CÔTÉ DISTRIBUTEUR (côté droit) COMMANDES CÔTÉ DISTRIBUTEUR (côté droit)
MANDOS LADO DISTRIBUIDOR (lado derecho) MANDOS LADO DISTRIBUIDOR (lado derecho)
Descente vérin sta- Descente vérin sta-
bilisateur droit grue bilisateur droit grue
Montée vérin sta- Descenso cilindro esta- Montée vérin sta- Descenso cilindro esta-
bilisateur droit grue bilizador de la grúa bilisateur droit grue bilizador de la grúa
Subida cilindro esta- B Subida cilindro esta- B
bilizador derecho grúa bilizador derecho grúa
B B
474966 323624 474966 323624
PM4283 PM4283
COMMANDES CÔTÉ DISTRIBUTEUR (côté droit) COMMANDES CÔTÉ DISTRIBUTEUR (côté droit)
MANDOS LADO DISTRIBUIDOR (lado derecho) MANDOS LADO DISTRIBUIDOR (lado derecho)
Descente vérin stabi- Descente vérin stabi-
lisateur supplémentaire lisateur supplémentaire
droit droit
Descenso cilindro estabiliza- Descenso cilindro estabiliza-
dor suplemen. derecho dor suplemen. derecho
C C
VÉRIN SORTIE BRAS STABILISATEUR SUPPLÉMENTAIRE DROIT VÉRIN SORTIE BRAS STABILISATEUR SUPPLÉMENTAIRE DROIT
CILINDRO EXTENSION BRAZO ESTABILIZ. SUPLEMENTARIO DERECHO CILINDRO EXTENSION BRAZO ESTABILIZ. SUPLEMENTARIO DERECHO
PM4287 PM4287
D D
474966
474966
342712 342712
COMMANDES CÔTÉ DOUBLE COMMANDE (côté gauche) COMMANDES CÔTÉ DOUBLE COMMANDE (côté gauche)
MANDOS LADO MANDO DOBLE (lado izquierdo) MANDOS LADO MANDO DOBLE (lado izquierdo)
F F
323631 323631
VÉRIN SORTIE BRAS STABILISATEUR GAUCHE VÉRIN SORTIE BRAS STABILISATEUR GAUCHE
CILINDRO EXTENSION BRAZO ESTABILIZADOR IZQUIERDO CILINDRO EXTENSION BRAZO ESTABILIZADOR IZQUIERDO
343713 343713
COMMANDES CÔTÉ DOUBLE COMMANDE (côté gauche) COMMANDES CÔTÉ DOUBLE COMMANDE (côté gauche)
MANDOS LADO MANDO DOBLE (lado izquierdo) MANDOS LADO MANDO DOBLE (lado izquierdo)
Sortie bras stabilisateur Sortie bras stabilisateur
gauche grue E gauche grue E
Extensión brazo Extensión brazo
estabilizador izquierdo estabilizador izquierdo
grúa grúa
323633 323633
474967 474967
Rentrée bras stabilisateur Rentrée bras stabilisateur
gauche grue gauche grue
Entrada brazo estabilizador Entrada brazo estabilizador
izquierdo grúa izquierdo grúa
PM4299 PM4299
COMMANDES CÔTÉ DOUBLE COMMANDE (côté gauche) COMMANDES CÔTÉ DOUBLE COMMANDE (côté gauche)
MANDOS LADO MANDO DOBLE (lado izquierdo) MANDOS LADO MANDO DOBLE (lado izquierdo)
G G
323636 323636
Montée vérin stabilisateur Montée vérin stabilisateur
474967 supplémentaire gauche 474967 supplémentaire gauche
Subida cilindro estabilizador Subida cilindro estabilizador
suplementario izquierdo suplementario izquierdo
VÉRIN SORTIE BRAS STABILISATEUR SUPPLÉMENTAIRE GAUCHE VÉRIN SORTIE BRAS STABILISATEUR SUPPLÉMENTAIRE GAUCHE
CILINDRO EXTENSION BRAZO ESTABILIZ. SUPLEMENTARIO IZQUIERDO CILINDRO EXTENSION BRAZO ESTABILIZ. SUPLEMENTARIO IZQUIERDO
PM42103 PM42103
323637 323637
COMMANDES CÔTÉ DOUBLE COMMANDE (côté gauche) COMMANDES CÔTÉ DOUBLE COMMANDE (côté gauche)
MANDOS LADO MANDO DOBLE (lado izquierdo) MANDOS LADO MANDO DOBLE (lado izquierdo)
Sortie bras stabilisateur Sortie bras stabilisateur
supplémentaire gauche supplémentaire gauche
Extensión brazo estabilizador Extensión brazo estabilizador
suplementario izquierdo suplementario izquierdo
H H
343714 343714
Le levier est équipé d'une poignée rouge, Le levier est équipé d'une poignée rouge,
pour sa localisation immédiate pour sa localisation immédiate
La palanca posee un pomo de color rojo, lo La palanca posee un pomo de color rojo, lo
que permite un reconocimiento veloz de la que permite un reconocimiento veloz de la
misma. misma.
Commandes côté distributeur - Mandos lado distribuidor Commandes côté distributeur - Mandos lado distribuidor
Rotation horaire Rotation horaire
Rotación horaria Rotación horaria
Commandes côté double commande - Mandos lado mando doble Commandes côté double commande - Mandos lado mando doble
COMMANDE VERIN DU BRAS - MANDO CILINDRO COLUMNA COMMANDE VERIN DU BRAS - MANDO CILINDRO COLUMNA
343716 343716
Commandes côté distributeur - Mandos lado distribuidor Commandes côté distributeur - Mandos lado distribuidor
Descente vérin du bras Descente vérin du bras
Descenso cilindro columna Descenso cilindro columna
Commandes côté double commande - Mandos lado mando doble Commandes côté double commande - Mandos lado mando doble
Descente vérin du bras Descente vérin du bras
Descenso cilindro columna Descenso cilindro columna
COMMANDE VERIN 1er BRAS ARTICULE - MANDO CILINDRO 1º BRAZO ARTICULADO COMMANDE VERIN 1er BRAS ARTICULE - MANDO CILINDRO 1º BRAZO ARTICULADO
343718 343718
Commandes côté distributeur - Mandos lado distribuidor Commandes côté distributeur - Mandos lado distribuidor
er
Descente vérin 1 bras articulé Descente vérin 1er bras articulé
Descenso cilindro 1º brazo articulado Descenso cilindro 1º brazo articulado
Montée vérin 1er bras articulé Montée vérin 1er bras articulé
323644
Subida cilindro 1º brazo articulado 323644
Subida cilindro 1º brazo articulado
Commandes côté double commande - Mandos lado mando doble Commandes côté double commande - Mandos lado mando doble
Descente vérin 1er bras articulé Descente vérin 1er bras articulé
Descenso cilindro 1º brazo articul. Descenso cilindro 1º brazo articul.
Montée vérin 1er bras articulé Montée vérin 1er bras articulé
Subida cilindro 1º brazo articulado Subida cilindro 1º brazo articulado
343719 343719
COMMANDE VERIN SORTIE DES BRAS COMMANDE VERIN SORTIE DES BRAS
MANDO CILINDRO EXTENSION BRAZOS MANDO CILINDRO EXTENSION BRAZOS
Commandes côté distributeur - Mandos lado distribuidor Commandes côté distributeur - Mandos lado distribuidor
Sortie du bras Sortie du bras
Salida brazo Salida brazo
343722 343722
Commandes côté distributeur - Mandos lado distribuIdor Commandes côté distributeur - Mandos lado distribuIdor
Descente du crochet Descente du crochet
Descenso gancho Descenso gancho
Commandes côté double commande - Mandos lado mando doble Commandes côté double commande - Mandos lado mando doble
Commandes côté distributeur - Mandos lado distribuIdor Commandes côté distributeur - Mandos lado distribuIdor
Fermeture de la flèche Fermeture de la flèche
Cierre antena Cierre antena
343725 343725
Commandes côté distributeur - Mandos lado distribuidor Commandes côté distributeur - Mandos lado distribuidor
Ouverture outil Ouverture outil
Abertura herramienta Abertura herramienta
Commandes côté double commande - Mandos lado mando doble Commandes côté double commande - Mandos lado mando doble
Ouverture outil Ouverture outil
Abertura herramienta Abertura herramienta
17128 17128
Commandes côté double commande - Mandos lado mando doble Commandes côté double commande - Mandos lado mando doble
343727 343727
Commandes côté distributeur - Mandos lado distribuidor Commandes côté distributeur - Mandos lado distribuidor
Commandes côté double commande - Mandos lado mando doble Commandes côté double commande - Mandos lado mando doble
Commandes côté distributeur - Mandos lado distribuIdor Commandes côté distributeur - Mandos lado distribuIdor
Commandes côté double commande - Mandos lado mando doble Commandes côté double commande - Mandos lado mando doble
6.7 - Comment ouvrir et 6.7- Como abrir y cerrar la 6.7 - Comment ouvrir et 6.7- Como abrir y cerrar la
refermer la grue grúa refermer la grue grúa
6.7.1 - Predisposition du véhicule 6.7.1 - Predisposición del vehículo 6.7.1 - Predisposition du véhicule 6.7.1 - Predisposición del vehículo
1 Bloquez le véhicule dans la Bloquear el vehículo en la Bloquez le véhicule dans la Bloquear el vehículo en la
1 1 1
position qui convient le mieux, posición más conveniente position qui convient le mieux, posición más conveniente
tirez le frein de stationne- con el freno de estaciona- tirez le frein de stationne- con el freno de estaciona-
ment et mettez les cales miento y meter las cuñas ment et mettez les cales miento y meter las cuñas
sous les roues motrices (fig. bajo las ruedas motrices (fig. sous les roues motrices (fig. bajo las ruedas motrices (fig.
6.7.1). 6.7.1). 6.7.1). 6.7.1).
Insérez la prise de force à Conectar la toma de fuerza Insérez la prise de force à Conectar la toma de fuerza
2 2 mediante el conmutador neu- 2 2 mediante el conmutador neu-
l'aide du déviateur pneumati- l'aide du déviateur pneumati-
que (normalement dans la ca- mático correspondiente (nor- que (normalement dans la ca- mático correspondiente (nor-
bine) en actionnant l'embra- malmente en cabina) accionan- bine) en actionnant l'embra- malmente en cabina) accionan-
yage (fig. 6.7.2). do el embrague (fig. 6.7.2). En yage (fig. 6.7.2). do el embrague (fig. 6.7.2). En
En cas d'embrayage mécani- caso de acoplamiento mecáni- En cas d'embrayage mécani- caso de acoplamiento mecáni-
que, le levier est derrière le co, la palanca está detrás del que, le levier est derrière le co, la palanca está detrás del
poste de conduite. Vérifiez si puesto de conducción. Con- poste de conduite. Vérifiez si puesto de conducción. Con-
le voyant rouge s’est allumé trolar que se encienda el testi- le voyant rouge s’est allumé trolar que se encienda el testi-
sur le tableau de commande go rojo ubicado en el tablero de sur le tableau de commande go rojo ubicado en el tablero de
page 10/12 - chap. 5 (si pré- mandos pág. 10/12 cáp. 5 (si page 10/12 - chap. 5 (si pré- mandos pág. 10/12 cáp. 5 (si
sente). presente). sente). presente).
6.7.2 - Mise en œuvre des stabili- 6.7.2 - Puesta en obra de los esta- 6.7.2 - Mise en œuvre des stabili- 6.7.2 - Puesta en obra de los esta-
sateur bilizadores sateur bilizadores
Ce modèle est équipé des comman- Sobre esto modelo poseen los man- Ce modèle est équipé des comman- Sobre esto modelo poseen los man-
des pour la mise en œuvre des sta- dos para la puesta en obra de los des pour la mise en œuvre des sta- dos para la puesta en obra de los
bilisateurs uniquement du côté du estabilizadores sólo del lado del es- bilisateurs uniquement du côté du estabilizadores sólo del lado del es-
stabilisateur correspondant pour tabilizador relativo, para permitir al stabilisateur correspondant pour tabilizador relativo, para permitir al
permettre à l’opérateur de contrôler operador controlar visualmente don- permettre à l’opérateur de contrôler operador controlar visualmente don-
visuellement où reposent les stabili- de se apoyan los estabilizadores. visuellement où reposent les stabili- de se apoyan los estabilizadores.
sateurs. sateurs.
- Mise en service des stabilisa- - Puesta en obra de los esta- - Mise en service des stabilisa- - Puesta en obra de los esta-
teurs (côté distributeur) bilizadores (lado distribuidor) teurs (côté distributeur) bilizadores (lado distribuidor)
F F
C C
G D G D
A B A B
323652 474966 323652 474966
Mettre le levier “L” sur “B” et le Rotar la palanca “L” hasta la Mettre le levier “L” sur “B” et le Rotar la palanca “L” hasta la
2 pousser dans le sens de la flè- 2 posición “B” y empujarla en el 2 pousser dans le sens de la flè- 2 posición “B” y empujarla en el
che “1” pour commander la sentido de la flecha “1” para che “1” pour commander la sentido de la flecha “1” para
descente du vérin stabilisateur mandar la bajada del cilindro descente du vérin stabilisateur mandar la bajada del cilindro
droit de la grue (fig. 6.7.4). estabilizador derecho de la droit de la grue (fig. 6.7.4). estabilizador derecho de la
grúa. grúa.
- 38/58 - 4.150.259 - 38/58 - 4.150.259
6 6
REV 02 REV 02
La stabilisation optimale s’ob- La estabilización óptima se ob- La stabilisation optimale s’ob- La estabilización óptima se ob-
tient lorsque le vérin stabilisa- tiene cuando el cilindro estabili- tient lorsque le vérin stabilisa- tiene cuando el cilindro estabili-
teur décharge partiellement la zador descarga parcialmente la teur décharge partiellement la zador descarga parcialmente la
suspension du véhicule sans suspensión del vehículo pero sin suspension du véhicule sans suspensión del vehículo pero sin
soulever les roues du sol. separar las ruedas de la tierra. soulever les roues du sol. separar las ruedas de la tierra.
De cette manière les effets élas- De esta manera se anulan los De cette manière les effets élas- De esta manera se anulan los
tiques des suspensions du ca- efectos elásticos de las suspen- tiques des suspensions du ca- efectos elásticos de las suspen-
mion qui risquent de le faire bas- siones del camión que pueden mion qui risquent de le faire bas- siones del camión que pueden
culer sont annulés. causar el vuelco. culer sont annulés. causar el vuelco.
A chaque fois que vous mettez Cada vez que se ejecuta la pues- A chaque fois que vous mettez Cada vez que se ejecuta la pues-
les stabilisateurs en service, ta en obra de los estabilizadores, les stabilisateurs en service, ta en obra de los estabilizadores,
vérifiez toujours le nivelage du controlar siempre la nivelación vérifiez toujours le nivelage du controlar siempre la nivelación
camion à l’aide des niveaux del camión, empleando los nive- camion à l’aide des niveaux del camión, empleando los nive-
à bulle d’air (“1” et “2” fig. 6.7.5). les a burbuja de aire (“1” y “2” fig. à bulle d’air (“1” et “2” fig. 6.7.5). les a burbuja de aire (“1” y “2” fig.
Pour utiliser la grue cor- 6.7.5). Pour utiliser la grue cor- 6.7.5).
rectement, la bulle d’air ne doit Para optimizar el uso de la grúa, rectement, la bulle d’air ne doit Para optimizar el uso de la grúa,
pas dépasser le premier cercle, la burbuja no debe superar el pas dépasser le premier cercle, la burbuja no debe superar el
qui indique que plan de travail primer círculo, índice de 1° de qui indique que plan de travail primer círculo, índice de 1° de
est en pente de 1° par rapport au pendiente del plano de trabajo est en pente de 1° par rapport au pendiente del plano de trabajo
plan horizontal. respecto al plano horizontal. plan horizontal. respecto al plano horizontal.
3 Tournez le levier “1” (fig. 6.7.6) 3 Desbloquear el brazo esta- 3 Tournez le levier “1” (fig. 6.7.6) 3 Desbloquear el brazo esta-
vers le haut pour débloquez le bilizador suplementario de- vers le haut pour débloquez le bilizador suplementario de-
bras stabilisateur supplémen- recho girando la correspon- bras stabilisateur supplémen- recho girando la correspon-
taire droit. diente palanca “1” (fig. 6.7.6) taire droit. diente palanca “1” (fig. 6.7.6)
hacia arriba. hacia arriba.
A- Position de sortie du bras sta- A - Posición de extensión brazo A- Position de sortie du bras sta- A - Posición de extensión brazo
bilisateur estabilizador bilisateur estabilizador
B- Position de blocage du bras B - Posición de bloqueo del brazo B- Position de blocage du bras B - Posición de bloqueo del brazo
stabilisateur stabilisateur
1 1
PM42136 PM42136
fig. 6.7.6 fig. 6.7.6
F F
C C
G D G D
A B A B
4 Tournez le levier “L” sur la po- 4 Rotar la palanca “L” en la 4 Tournez le levier “L” sur la po- 4 Rotar la palanca “L” en la
sition "D" et la pousser dans le posicion "D" y empujarla en el sition "D" et la pousser dans le posicion "D" y empujarla en el
sens indiqué par la flèche “1” sentido indicado por la flecha sens indiqué par la flèche “1” sentido indicado por la flecha
(fig. 6.7.7) pour commander la “1” (fig. 6.7.7) para mandar la (fig. 6.7.7) pour commander la “1” (fig. 6.7.7) para mandar la
sortie latérale du bras stabili- extensión lateral del brazo es- sortie latérale du bras stabili- extensión lateral del brazo es-
sateur supplémentaire droit. tabilizador suplemen. derecho. sateur supplémentaire droit. tabilizador suplemen. derecho.
5 Cette manoeuvre étant termi- 5 Una vez terminada la manio- 5 Cette manoeuvre étant termi- 5 Una vez terminada la manio-
née, ramenez le levier “1” fig. bra de extensión, colocar la pa- née, ramenez le levier “1” fig. bra de extensión, colocar la pa-
6.7.6 sur la position “B” pour lanca “1” fig. 6.7.6 en la pos. “B” 6.7.6 sur la position “B” pour lanca “1” fig. 6.7.6 en la pos. “B”
assurer le blocage du bras para garantizar el bloqueo del assurer le blocage du bras para garantizar el bloqueo del
dans sa position de travail. brazo en la posición de trabajo. dans sa position de travail. brazo en la posición de trabajo.
6 Tournez le levier “L” sur la po- 6 Rotar la palanca “L” en la 6 Tournez le levier “L” sur la po- 6 Rotar la palanca “L” en la
sition "C" et la pousser dans le posicion "D" y empujarla en el sition "C" et la pousser dans le posicion "D" y empujarla en el
sens indiqué par la flèche “1” sentido indicado por la flecha sens indiqué par la flèche “1” sentido indicado por la flecha
(fig. 6.7.7) pour commander la “1” (fig. 6.7.7) para mandar el (fig. 6.7.7) pour commander la “1” (fig. 6.7.7) para mandar el
descente du vérin stabilisateur descenso del cilindro esta- descente du vérin stabilisateur descenso del cilindro esta-
supplementaire droit. bilizador suplementario de- supplementaire droit. bilizador suplementario de-
recho. recho.
- Mise en service des stabilisa- - Puesta en obra de los estabi- - Mise en service des stabilisa- - Puesta en obra de los estabi-
teurs côté double commande lizadores lado mando doble teurs côté double commande lizadores lado mando doble
E F E F
C H C H
G G
B B
47467 47467
323655 323655
343747 343747
2 Tournez le levier "L" sur la 2 Rotar la palanca “L” en la 2 Tournez le levier "L" sur la 2 Rotar la palanca “L” en la
position “F” dans la direction posicion "F" y empujarla en el position “F” dans la direction posicion "F" y empujarla en el
de la flèche “1” (fig. 6.7.8) pour sentido de la flecha “1” (fig. de la flèche “1” (fig. 6.7.8) pour sentido de la flecha “1” (fig.
faire descendre le vérin stabili- 6.7.8) para activar el descenso faire descendre le vérin stabili- 6.7.8) para activar el descenso
sateur gauche de la grue. del cilindro estabilizador suple- sateur gauche de la grue. del cilindro estabilizador suple-
mentario izquierdo. mentario izquierdo.
Desbloquear el brazo esta- Desbloquear el brazo esta-
3 Debloquez le bras stabilisa- 3 bilizador suplementario izquier- 3 Debloquez le bras stabilisa- 3 bilizador suplementario izquier-
teur supplementaire en tour- teur supplementaire en tour-
nant le levier “1” (fig. 6.7.6) do girando la palanca “1” (fig. nant le levier “1” (fig. 6.7.6) do girando la palanca “1” (fig.
vers le haut. 6.7.6) hacia arriba. vers le haut. 6.7.6) hacia arriba.
4 Tournez le levier "L" sur la 4 Rotar la palanca “L” en la 4 Tournez le levier "L" sur la 4 Rotar la palanca “L” en la
position “H” dans la direction posicion "H" y empujarla en el position “H” dans la direction posicion "H" y empujarla en el
de la flèche “1” (fig. 6.7.8) pour sentido de la flecha “1” (fig. de la flèche “1” (fig. 6.7.8) pour sentido de la flecha “1” (fig.
faire sortir latéralement le bras 6.7.8) para activar la extensión faire sortir latéralement le bras 6.7.8) para activar la extensión
stabilisateur supplémentaire lateral del brazo estabilizador stabilisateur supplémentaire lateral del brazo estabilizador
gauche. suplementario izquierdo. gauche. suplementario izquierdo.
6 Tournez le levier "L" sur la 6 Rotar la palanca “L” en la 6 Tournez le levier "L" sur la 6 Rotar la palanca “L” en la
position “G” dans la direction posicion "G" y empujarla en el position “G” dans la direction posicion "G" y empujarla en el
de la flèche “1” (fig. 6.7.8) pour sentido de la flecha “1” para de la flèche “1” (fig. 6.7.8) pour sentido de la flecha “1” para
faire descendre le vérin stabili- activar el descenso del cilindro faire descendre le vérin stabili- activar el descenso del cilindro
sateur supplémentaire gau- estabilizador suplementario iz- sateur supplémentaire gau- estabilizador suplementario iz-
che. quierdo (fig. 6.7.8). che. quierdo (fig. 6.7.8).
La stabilisation de l’installation étant De esta manera se ha realizado co- La stabilisation de l’installation étant De esta manera se ha realizado co-
ainsi correctement effectuée, vous rrectamente la estabilización del ainsi correctement effectuée, vous rrectamente la estabilización del
pouvez ouvrir la grue. equipamiento, y puede procederse pouvez ouvrir la grue. equipamiento, y puede procederse
a la apertura de la grúa. a la apertura de la grúa.
6.7.3 Mise en oeuvre des stabilis. 6.7.3 Puesta en obra de los esta- 6.7.3 Mise en oeuvre des stabilis. 6.7.3 Puesta en obra de los esta-
avec attache des vérins sta- biliz. grúa con acoplamien- avec attache des vérins sta- biliz. grúa con acoplamien-
bilisateurs à position orien- to de los cilindros estabili- bilisateurs à position orien- to de los cilindros estabili-
table zadores en pos. orientable table zadores en pos. orientable
- Les bras stabilisateurs sortis, enle- - Extendiendo los brazos estabiliza- - Les bras stabilisateurs sortis, enle- - Extendiendo los brazos estabiliza-
vez la goupille "1" (fig. 6.7.9) et dores, retirar el pasador "1" (fig. vez la goupille "1" (fig. 6.7.9) et dores, retirar el pasador "1" (fig.
ôtez l'axe de blocage "2". 6.7.9) y extender el perno de blo- ôtez l'axe de blocage "2". 6.7.9) y extender el perno de blo-
- Tourner le vérin "3" jusqu'à la posi- queo "2". - Tourner le vérin "3" jusqu'à la posi- queo "2".
tion verticale et introduisez de nou- - Rotar el cilindro "3" hasta la posición tion verticale et introduisez de nou- - Rotar el cilindro "3" hasta la posición
veau l'axe "2" dans son trou. Enfin, vertical y poner nuevamente el per- veau l'axe "2" dans son trou. Enfin, vertical y poner nuevamente el per-
replacez la goupille de sécurité "1". no "2" en el respectivo agujero. Po- replacez la goupille de sécurité "1". no "2" en el respectivo agujero. Po-
ner nuevamente el pasador de se- ner nuevamente el pasador de se-
guridad "1". guridad "1".
Faites attention à la rotation du vérin Prestar atención a la rotación del Faites attention à la rotation du vérin Prestar atención a la rotación del
stabilisateur. Le vérin stabilisateur, cilindro estabilizador, que por efecto stabilisateur. Le vérin stabilisateur, cilindro estabilizador, que por efecto
sous l'effet de son propre poids, a de su peso, tiende a ubicarse verti- sous l'effet de son propre poids, a de su peso, tiende a ubicarse verti-
tendance à se placer verticalement. calmente. Acompañarlo en su movi- tendance à se placer verticalement. calmente. Acompañarlo en su movi-
Accompagnez-le dans son mouve- miento de rotación, para evitar gol- Accompagnez-le dans son mouve- miento de rotación, para evitar gol-
ment pour éviter d'heurter les pla- pes contra la palancas de apoyo. ment pour éviter d'heurter les pla- pes contra la palancas de apoyo.
ques d'appui. Une fois que vous avez Una vez encontrada la verticalidad ques d'appui. Une fois que vous avez Una vez encontrada la verticalidad
trouvé la verticalité correcte du vérin, correcta del cilindro, además del trouvé la verticalité correcte du vérin, correcta del cilindro, además del
n'oubliez pas, en plus de l'axe de perno de fijación "2" acordarse siem- n'oubliez pas, en plus de l'axe de perno de fijación "2" acordarse siem-
fixage "2", de toujours introduire la pre de introducir el alfiler de seguri- fixage "2", de toujours introduire la pre de introducir el alfiler de seguri-
goupille de sécurité "1" pour empê- dad "1", para no provocar la extrac- goupille de sécurité "1" pour empê- dad "1", para no provocar la extrac-
cher que l'axe se dégage et fasse ción del perno, evitando de este cher que l'axe se dégage et fasse ción del perno, evitando de este
culbuter le véhicule. modo el volcado del vehículo. culbuter le véhicule. modo el volcado del vehículo.
6.8 - Commandes de l'ou- 6.8 - Mandos de apertura de 6.8 - Commandes de l'ou- 6.8 - Mandos de apertura de
verture de la grue la grúa verture de la grue la grúa
Avant de commencer les ma- Antes de comenzar las manio- Avant de commencer les ma- Antes de comenzar las manio-
noeuvres d'ouverture de la grue, bras de apertura de la grúa, con- noeuvres d'ouverture de la grue, bras de apertura de la grúa, con-
vérifiez toujours que l'ensemble trolar que el paquete brazos no vérifiez toujours que l'ensemble trolar que el paquete brazos no
des bras ne soit bloqué à la base esté bloqueado a la base me- des bras ne soit bloqué à la base esté bloqueado a la base me-
par la goupille de sécurité (fig. diante el alfiler de seguridad (fig. par la goupille de sécurité (fig. diante el alfiler de seguridad (fig.
6.9.2). Dans ce cas, enlevez l'ar- 6.9.2). En este caso, remover el 6.9.2). Dans ce cas, enlevez l'ar- 6.9.2). En este caso, remover el
rêt et ensuite procédez à l'ouver- tope y proceder a la apertura de rêt et ensuite procédez à l'ouver- tope y proceder a la apertura de
ture de la grue. la grúa. ture de la grue. la grúa.
Pour la sécurité de l'opéra- Para la seguridad del opera- Pour la sécurité de l'opéra- Para la seguridad del opera-
teur, commandez l'ouverture dor, mandar la apertura de la teur, commandez l'ouverture dor, mandar la apertura de la
de la grue en opérant avec les grúa operando con las palan- de la grue en opérant avec les grúa operando con las palan-
leviers placés du côté distri- cas ubicadas del lado distri- leviers placés du côté distri- cas ubicadas del lado distri-
buteur (côté opposé a l'ouver- buidor (lado opuesto a la aper- buteur (côté opposé a l'ouver- buidor (lado opuesto a la aper-
ture du bras, cfr. fig. 6.8.3). tura del brazo ver fig. 6.8.3). ture du bras, cfr. fig. 6.8.3). tura del brazo ver fig. 6.8.3).
A A
A-B B A-B B
323658 323658
Placez le levier "2" fig. 6.8.1 dans la Colocar la palanca "2" fig. 6.8.1 en la Placez le levier "2" fig. 6.8.1 dans la Colocar la palanca "2" fig. 6.8.1 en la
position centrale "B" comme l'illustre posicòn central "B" tal como se position centrale "B" comme l'illustre posicòn central "B" tal como se
la figure. representa en la figura. la figure. representa en la figura.
De cette manière, le déviateur "3" qui De esta manera se excluye el De cette manière, le déviateur "3" qui De esta manera se excluye el
commande les stabilisateurs est ex- desviador "3" de mando estbili- commande les stabilisateurs est ex- desviador "3" de mando estbili-
clu et les levier de commande de la zadores mientras se habilitan las clu et les levier de commande de la zadores mientras se habilitan las
grue "1" sont activés. palancas de mando de la grùa "1". grue "1" sont activés. palancas de mando de la grùa "1".
Actionnez en bas la com- Accionar hacia abajo el man- Actionnez en bas la com- Accionar hacia abajo el man-
1 1 do del cilindro de extensión 1 1
mande du vérin sortie des bras, mande du vérin sortie des bras, do del cilindro de extensión
en rentrée fin de course, en brazos, reentrado a fin de en rentrée fin de course, en brazos, reentrado a fin de
agissant sur le levier "N". Voir carrera, mediante la palanca agissant sur le levier "N". Voir carrera, mediante la palanca
fig. 6.8.2. "N". Ver fig. 6.8.2. fig. 6.8.2. "N". Ver fig. 6.8.2.
2 2
1 1
1 2 1 2
2 Agissez sur le levier "M" du 2 Hacer sobre la palanca "M" 2 Agissez sur le levier "M" du 2 Hacer sobre la palanca "M"
distributeur (fig. 6.8.2) pour del distribuidor (fig. 6.8.2) para distributeur (fig. 6.8.2) pour del distribuidor (fig. 6.8.2) para
actionner la commande du vérin accionar el mando del cilindro actionner la commande du vérin accionar el mando del cilindro
du premier bras articulé fermé 1º brazo articulado reentrado du premier bras articulé fermé 1º brazo articulado reentrado
en fin de course. a fin de carrera. en fin de course. a fin de carrera.
PM42150 PM42150
3 3
343732
NON/NO OUI/SI 343732
NON/NO OUI/SI
343733 343733
3 Actionnez en bas la commande 3 Accionar hacia bajo el mando 3 Actionnez en bas la commande 3 Accionar hacia bajo el mando
du vérin du montant en agis- del cilindro columna accionan- du vérin du montant en agis- del cilindro columna accionan-
sant sur le levier "L" (fig. 6.8.4) do la palanca "L" (fig. 6.8.4) sant sur le levier "L" (fig. 6.8.4) do la palanca "L" (fig. 6.8.4)
en veillant aux encombrements, teniendo cuidado con los obs- en veillant aux encombrements, teniendo cuidado con los obs-
jusqu'à dresser complètement táculos, hasta obtener la aper- jusqu'à dresser complètement táculos, hasta obtener la aper-
la grue. tura completa de la grúa. la grue. tura completa de la grúa.
Le mouvement du bras pour El movimiento del brazo en aper- Le mouvement du bras pour El movimiento del brazo en aper-
dresser et replier la grue risque tura y cierre podría causar acci- dresser et replier la grue risque tura y cierre podría causar acci-
de blesser l'opérateur, qui doit dentes al operador, por lo tanto de blesser l'opérateur, qui doit dentes al operador, por lo tanto
donc commander les mouve- mandar los movimientos desde donc commander les mouve- mandar los movimientos desde
ments du côté opposé à celui où el lado opuesto a la apertura de ments du côté opposé à celui où el lado opuesto a la apertura de
se dresse la grue (fig. 6.8.3) et la grúa (fig. 6.8.3). Operando se dresse la grue (fig. 6.8.3) et la grúa (fig. 6.8.3). Operando
porter un casque de protec- con la grúa es obligatorio usar porter un casque de protec- con la grúa es obligatorio usar
tion contre les accidents du el casco antiaccidentes. tion contre les accidents du el casco antiaccidentes.
travail. travail.
4 4
343734 343734
343735 343735
4 Pour dresser le bras de la grue, 4 Accionar hacia bajo el mando Pour dresser le bras de la grue, Accionar hacia bajo el mando
4 4
actionnez vers le bas la com- del cilindro 1º brazo articulado actionnez vers le bas la com- del cilindro 1º brazo articulado
mande du vérin du premier bras para abrir el brazo de la grúa mande du vérin du premier bras para abrir el brazo de la grúa
articulé (evier "M"). (palanca "M"). articulé (evier "M"). (palanca "M").
- 50/58 - 4.150.259 - 50/58 - 4.150.259
6 6
REV 02 REV 02
5 5
343736 343736
Une mauvaise manoeuvre de la Una maniobra errada del man- Une mauvaise manoeuvre de la Una maniobra errada del man-
commande de la rotation risque do de rotación podría causar commande de la rotation risque do de rotación podría causar
de détériorer sérieusement la daños notables a la cabina y a de détériorer sérieusement la daños notables a la cabina y a
cabine et l'infrastructure du véhi- las infraestructuras del vehícu- cabine et l'infrastructure du véhi- las infraestructuras del vehícu-
cule. Pendant que la machine lo. Durante el uso de la máqui- cule. Pendant que la machine lo. Durante el uso de la máqui-
travaille, surveillez la tempéra- na, prestar atención a la tempe- travaille, surveillez la tempéra- na, prestar atención a la tempe-
ture de l'huile. ratura del aceite. Para un buen ture de l'huile. ratura del aceite. Para un buen
Pour un bon fonctionnement, la uso, la temperatura del aceite Pour un bon fonctionnement, la uso, la temperatura del aceite
température de l'huile hydrauli- hidráulico debe estar compren- température de l'huile hydrauli- hidráulico debe estar compren-
que doit être comprise entre 20° dida entre 20 y 75°C. Si la tem- que doit être comprise entre 20° dida entre 20 y 75°C. Si la tem-
et 75°C au maximum. peratura excede este nivel, de- et 75°C au maximum. peratura excede este nivel, de-
Si elle est supérieure, arrêtez la tener la grúa y esperar que baje Si elle est supérieure, arrêtez la tener la grúa y esperar que baje
grue et attendez que la tempéra- dicha temperatura, a fin de evi- grue et attendez que la tempéra- dicha temperatura, a fin de evi-
ture baisse, vous éviterez ainsi tar daños en la instalación hi- ture baisse, vous éviterez ainsi tar daños en la instalación hi-
de détériorer le système hydrau- dráulica (guarniciones, aceite, de détériorer le système hydrau- dráulica (guarniciones, aceite,
lique (joints, huile, etc). etc). lique (joints, huile, etc). etc).
6.9 - Repliage de la grue 6.9 - Cierre de la grúa 6.9 - Repliage de la grue 6.9 - Cierre de la grúa
Pour la sécurité de l'opérateur, Para la seguridad del operador, Pour la sécurité de l'opérateur, Para la seguridad del operador,
commandez le repliage de la mandar el cierre de la grúa commandez le repliage de la mandar el cierre de la grúa
grue en opérant avec les le- operando con las palancas grue en opérant avec les le- operando con las palancas
viers placés du côté distribu- ubicadas del lado distribuidor. viers placés du côté distribu- ubicadas del lado distribuidor.
teur. Côté opposé à la ferme- Lado opuesto al cierre del teur. Côté opposé à la ferme- Lado opuesto al cierre del
ture du bras. Voir fig. 6.9.1. brazo. Ver fig. 6.9.1. ture du bras. Voir fig. 6.9.1. brazo. Ver fig. 6.9.1.
Pour replier la grue en position de El cierre de la grúa en posición de Pour replier la grue en position de El cierre de la grúa en posición de
repos, effectuez en sens inverse les reposo se efectúa ejecutando los repos, effectuez en sens inverse les reposo se efectúa ejecutando los
mouvements effectués pour le dres- movimientos opuestos a los efectua- mouvements effectués pour le dres- movimientos opuestos a los efectua-
ser, en veillant è ce que rien ne dos para la apertura, cuidando espe- ser, en veillant è ce que rien ne dos para la apertura, cuidando espe-
dépasse du gabarit à la fin de la cialmente que no queden partes de dépasse du gabarit à la fin de la cialmente que no queden partes de
manoeuvre. la grúa mal cerradas una vez finali- manoeuvre. la grúa mal cerradas una vez finali-
zada la maniobra. La posición de La position de repliage correcte zada la maniobra. La posición de
La position de repliage correcte
cierre exacta se determina fácilmen- s'établit facilement, en faisant coïn- cierre exacta se determina fácilmen-
s'établit facilement, en faisant coïn-
te haciendo coincidir la referencia cider la réf. “1” sur le montant avec te haciendo coincidir la referencia
cider la réf. “1” sur le montant avec
"1" aplicado sobre la columna con el le trou présent sur l'arrêt “2”, placé "1" aplicado sobre la columna con el
le trou présent sur l'arrêt “2”, placé
agujero en el tope "2" vinculado a la sur la base de la grue. agujero en el tope "2" vinculado a la
sur la base de la grue.
bancada de la grúa. bancada de la grúa.
P endant les manoeuvres de Durante las maniobras de en- Pendant les manoeuvres de Durante las maniobras de en-
rentrée des bras stabilisateurs, trada de los brazos estabiliza- rentrée des bras stabilisateurs, trada de los brazos estabiliza-
faites attention a ne pas placer dores, prestar mucha atención faites attention a ne pas placer dores, prestar mucha atención
vos bras dans la zone où le fin de a no dejar los miembros en la vos bras dans la zone où le fin de a no dejar los miembros en la
course mécanique de fermeture zona de tope de fin de carrera course mécanique de fermeture zona de tope de fin de carrera
agit. mecánica del cierre total. agit. mecánica del cierre total.
Avant de partir avec le véhicule, Antes de ponerse en marcha con el Avant de partir avec le véhicule, Antes de ponerse en marcha con el
vérifiez que: vehículo, asegurarse de lo siguiente: vérifiez que: vehículo, asegurarse de lo siguiente:
I le levier de blocage des bras I que la palanca de bloqueo de I le levier de blocage des bras I que la palanca de bloqueo de
stabilisateurs de la grue et de los brazos estabilizadores de stabilisateurs de la grue et de los brazos estabilizadores de
ceux supplém. (si présents) la grúa y de los brazos esta- ceux supplém. (si présents) la grúa y de los brazos esta-
soit en condition de ver- bilizadores suplementarios soit en condition de ver- bilizadores suplementarios
rouillage parfait (fig. 6.7.6). La (si están presentes) estén en rouillage parfait (fig. 6.7.6). La (si están presentes) estén en
sortie accidentelle des bras perfectas condiciones de sortie accidentelle des bras perfectas condiciones de
stabilisateurs, pendant que le bloqueo (fig. 6.7.6). La salida stabilisateurs, pendant que le bloqueo (fig. 6.7.6). La salida
véhicule est en marche, est accidental de los brazos es- véhicule est en marche, est accidental de los brazos es-
susceptible de provoquer des tabilizadores con el vehículo susceptible de provoquer des tabilizadores con el vehículo
accidents graves. en marcha puede causar accidents graves. en marcha puede causar
graves accident. graves accident.
II La prise de force soit de- II Que la toma de fuerza esté II La prise de force soit de- II Que la toma de fuerza esté
clenchée. desconectada. clenchée. desconectada.
Pour fermer correctement la grue en Para cerrar correctamente la grúa Pour fermer correctement la grue en Para cerrar correctamente la grúa
version “LC”, extraire complètement en la versión “LC”, extraer comple- version “LC”, extraire complètement en la versión “LC”, extraer comple-
le premier bras télescopique jusqu’à tamente el primer brazo telescópico le premier bras télescopique jusqu’à tamente el primer brazo telescópico
l’apparition du repère (pos. “1” fig. hasta que aparezca la referencia l’apparition du repère (pos. “1” fig. hasta que aparezca la referencia
6.9.2) peint sur ce dernier. (pos. “1” fig. 6.9.2) barnizada sobre 6.9.2) peint sur ce dernier. (pos. “1” fig. 6.9.2) barnizada sobre
el mismo. el mismo.
343745 343745
1 1
Si pour la mise au repos, vous En caso que para la puesta en Si pour la mise au repos, vous En caso que para la puesta en
adoptez le système de la grue reposo se adopte el sistema de adoptez le système de la grue reposo se adopte el sistema de
ouverte posée sur la plate-forme la grúa abierta y colocada cuida- ouverte posée sur la plate-forme la grúa abierta y colocada cuida-
du porteur, assurez-vous que le dosamente sobre el cajón del du porteur, assurez-vous que le dosamente sobre el cajón del
bras repose sur un support suffi- vehículo, asegurarse que el bra- bras repose sur un support suffi- vehículo, asegurarse que el bra-
samment robuste (ridelle arrière zo esté apoyado sobre un sostén samment robuste (ridelle arrière zo esté apoyado sobre un sostén
de la plate-forme ou chevalet) et suficientemente robusto (reparo de la plate-forme ou chevalet) et suficientemente robusto (reparo
que les butées latérales adéqua- posterior del cajón o caballete) y que les butées latérales adéqua- posterior del cajón o caballete) y
tes sont bien en place, pour éviter que se encuentren los topes late- tes sont bien en place, pour éviter que se encuentren los topes late-
toute rotation accidentelle du bras rales, necesarios para evitar la toute rotation accidentelle du bras rales, necesarios para evitar la
pendant que le véhicule roule sur rotación accidental del brazo pendant que le véhicule roule sur rotación accidental del brazo
la route. Si la grue ouverte sur la durante la marcha en carretera la route. Si la grue ouverte sur la durante la marcha en carretera
plate-forme du camion dépasse del vehículo. Recordar que la plate-forme du camion dépasse del vehículo. Recordar que la
les limites de gabarit admises par grúa abierta sobre la caja del les limites de gabarit admises par grúa abierta sobre la caja del
le code de la route, elle risque de vehículo puede golpear contra le code de la route, elle risque de vehículo puede golpear contra
cogner contre les ponts ou autres puentes y otros obstáculos si no cogner contre les ponts ou autres puentes y otros obstáculos si no
obstacles. entra en la altura máxima permi- obstacles. entra en la altura máxima permi-
tida por el código vial. tida por el código vial.
Lorsqu’on utilise la grue avec Para utilizar la grúa con ca- Lorsqu’on utilise la grue avec Para utilizar la grúa con ca-
le treuil, il faut faire très atten- brestante, tener cuidado du- le treuil, il faut faire très atten- brestante, tener cuidado du-
tion au déboîtement et à l’em- rante la extensión y la retrac- tion au déboîtement et à l’em- rante la extensión y la retrac-
boîtement des éléments té- ción del juego de brazos de la boîtement des éléments té- ción del juego de brazos de la
lescopiques de la grue. Avant grúa. Antes de realizar la ex- lescopiques de la grue. Avant grúa. Antes de realizar la ex-
de les déboîter, déroulez, sans tensión del juego de brazos, de les déboîter, déroulez, sans tensión del juego de brazos,
lui faire toucher le sol, une sacar una cierta cantidad de lui faire toucher le sol, une sacar una cierta cantidad de
quantité de corde suffisante à cable, evitando que toque el quantité de corde suffisante à cable, evitando que toque el
compenser le déboîtement suelo, suficiente como para compenser le déboîtement suelo, suficiente como para
des éléments télescopiques. compensar la salida de los des éléments télescopiques. compensar la salida de los
De même que pendant l’em- brazos telescópicos. De la De même que pendant l’em- brazos telescópicos. De la
boîtement, enroulez la corde misma manera, durante la boîtement, enroulez la corde misma manera, durante la
pour prévenir le contact du fase de retracción, enrollar el pour prévenir le contact du fase de retracción, enrollar el
moufle avec le sol ou avec cable para evitar que el motón moufle avec le sol ou avec cable para evitar que el motón
des corps étrangers. Ne levez toque el suelo u otros cuerpos des corps étrangers. Ne levez toque el suelo u otros cuerpos
jamais une charge avec le extraños. No levantar nunca jamais une charge avec le extraños. No levantar nunca
treuil, sans avoir d’abord dé- una carga con el cabrestante treuil, sans avoir d’abord dé- una carga con el cabrestante
boîté complètement au moins si no se ha extendido comple- boîté complètement au moins si no se ha extendido comple-
le premier élément télescopi- tamente por lo menos el pri- le premier élément télescopi- tamente por lo menos el pri-
que. mer brazo telescópico. que. mer brazo telescópico.
6.10 - Fermeture de la grue 6.10 - Cierre de la grúa PM 6.10 - Fermeture de la grue 6.10 - Cierre de la grúa PM
PM 34027 LC - Ameri- 34027 LC - America - PM 34027 LC - Ameri- 34027 LC - America -
ca - ca -
Cette version diffère du modèle Esta versión de la grúa se diferencia Cette version diffère du modèle Esta versión de la grúa se diferencia
standard de la grue PM 34000 de par del modelo estándar PM 34000 por standard de la grue PM 34000 de par del modelo estándar PM 34000 por
la commande d’extension/rétraction el mando de extracción/retorno del la commande d’extension/rétraction el mando de extracción/retorno del
de l’ensemble bras. L’ensemble grupo brazos. Este grupo se subdivi- de l’ensemble bras. L’ensemble grupo brazos. Este grupo se subdivi-
bras a été divisé en deux groupes de en dos subgrupos, que son accio- bras a été divisé en deux groupes de en dos subgrupos, que son accio-
commandés par le même levier. nados por la misma palanca. commandés par le même levier. nados por la misma palanca.
Pour fermer la machine en position Para cerrar la máquina en posición Pour fermer la machine en position Para cerrar la máquina en posición
de repos: de inactividad proceder de la si- de repos: de inactividad proceder de la si-
guiente manera: guiente manera:
- faire rentrer tout l’ensemble bras - hacer retornar el grupo brazos por - faire rentrer tout l’ensemble bras - hacer retornar el grupo brazos por
completo completo
- appuyer sur le bouton noir situé - presionar el pulsador negro ubica- - appuyer sur le bouton noir situé - presionar el pulsador negro ubica-
sur le côté gauche du poste de do a la izquierda del puesto de sur le côté gauche du poste de do a la izquierda del puesto de
commande (cette opération sert à mando (esta operación sirve para commande (cette opération sert à mando (esta operación sirve para
bloquer le deuxième groupe de trabar el segundo grupo de brazos bloquer le deuxième groupe de trabar el segundo grupo de brazos
bras télescopiques) telescópicos) bras télescopiques) telescópicos)
- actionner la commande d’exten- - accionar el mando de extracción - actionner la commande d’exten- - accionar el mando de extracción
sion en faisant sortir entièrement haciendo salir solamente el primer sion en faisant sortir entièrement haciendo salir solamente el primer
et uniquement le premier des deux brazo hidráulico por completo et uniquement le premier des deux brazo hidráulico por completo
bras hydrauliques - entonces cerrar completamente la bras hydrauliques - entonces cerrar completamente la
- à ce point, fermer complètement la máquina siguiendo las indicacio- - à ce point, fermer complètement la máquina siguiendo las indicacio-
machine en suivant les descrip- nes anteriores. machine en suivant les descrip- nes anteriores.
tions susmentionnées. tions susmentionnées.
7. Caractéristiques techniques et 7. Datos técnicos y prestaciones 7. Caractéristiques techniques et 7. Datos técnicos y prestaciones
prestations prestations
7.1 Données techniques et 7.1 Datos técnicos y 7.1 Données techniques et 7.1 Datos técnicos y
prestations prestaciones prestations prestaciones
7.2 Dimensions d’encombrement 7.2 Dimensiones máximas 7.2 Dimensions d’encombrement 7.2 Dimensiones máximas
7.3 Diagrammes des portées 7.3 Diagrama de las capacidades 7.3 Diagrammes des portées 7.3 Diagrama de las capacidades
7.4 Systèmes hydrauliques 7.4 Instalación hidráulica 7.4 Systèmes hydrauliques 7.4 Instalación hidráulica
7.5 Schémas électriques 7.5 Esquemas eléctricos 7.5 Schémas électriques 7.5 Esquemas eléctricos
7.6 Couples de serrage 7.6 Pares de ajuste 7.6 Couples de serrage 7.6 Pares de ajuste
7.7 Tableau de conversion des 7.7 Tabla de conversión de 7.7 Tableau de conversion des 7.7 Tabla de conversión de
unités de mesure unidades de medidas unités de mesure unidades de medidas
PM PM PM PM PM PM PM PM PM PM PM PM
34022 34023 34024 34025 34026 34027 34022 34023 34024 34025 34026 34027
Moment de levage Moment de levage
max. kNm 314 304 294 278 275 270 max. kNm 314 304 294 278 275 270
tm 32,0 31,0 30,0 28,3 28,0 27,6 tm 32,0 31,0 30,0 28,3 28,0 27,6
Allongement oléodynamique: Allongement oléodynamique:
Horizontal m 8,25 10,30 12,45 14,85 16,95 19,10 Horizontal m 8,25 10,30 12,45 14,85 16,95 19,10
Vertical m 11,70 13,80 16,00 18,10 20,30 22,55 Vertical m 11,70 13,80 16,00 18,10 20,30 22,55
Allong. avec rallonges Allong. avec rallonges
man.: man.:
Horizontal m 12,45 14,25 21,80 22,15 22,50 22,80 Horizontal m 12,45 14,25 21,80 22,15 22,50 22,80
Vertical m 16,00 17,70 25,20 25,60 25,90 26,20 Vertical m 16,00 17,70 25,20 25,60 25,90 26,20
Circuit oléodynamique: Circuit oléodynamique:
Débit recomm. l/min 45 45 45 45 45 45 Débit recomm. l/min 45 45 45 45 45 45
Pression maximum Mpa 30 30 30 29 29 29 Pression maximum Mpa 30 30 30 29 29 29
Capacité du réserv. huile I 150 150 150 150 150 150 Capacité du réserv. huile I 150 150 150 150 150 150
Ensemble rotation: Ensemble rotation:
Angle de rotation ° 410 410 410 410 410 410 Angle de rotation ° 410 410 410 410 410 410
Couple de rotation kNm 38 38 38 38 38 38 Couple de rotation kNm 38 38 38 38 38 38
Inclinaison max. exerc. (*)% (°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) Inclinaison max. exerc. (*)% (°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°)
Poids de la grue standard avec Poids de la grue standard avec
réservoir non plein kg 3570 3820 4040 4250 4430 4600 réservoir non plein kg 3570 3820 4040 4250 4430 4600
Puiss. max. absorbée par la Puiss. max. absorbée par la
pompe hydr. kW 20 20 20 20 20 20 pompe hydr. kW 20 20 20 20 20 20
Force max. exercée Force max. exercée
sur le terrain par sur le terrain par
chaque stab. kN 200 200 200 200 200 200 chaque stab. kN 200 200 200 200 200 200
Pression spécifique exercée par Pression spécifique exercée par
chaque stabilisateur avec chaque stabilisateur avec
plateau de Ø 185 mm Mpa 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 plateau de Ø 185 mm Mpa 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5
(*) Inclinaison nominale maximum que l'ensemble rotation peut dépasser, indépendante (*) Inclinaison nominale maximum que l'ensemble rotation peut dépasser, indépendante
de la stabilité de l'installation. Nous rappelons que pour utiliser la machine sur un de la stabilité de l'installation. Nous rappelons que pour utiliser la machine sur un
terrain qui n’est pas plan vous devez installer la soupape d’arrêt sur la rotation. terrain qui n’est pas plan vous devez installer la soupape d’arrêt sur la rotation.
PM PM PM PM PM PM PPM PM PM PM PM PM
34022LC 34023LC 34024LC 34025LC 34026LC 34027LC 34022LC 34023LC 34024LC 34025LC 34026LC 34027LC
Moment de levage max. kNm 314 304 294 278 275 270 Moment de levage max. kNm 314 304 294 278 275 270
tm 32,0 31,0 30,0 28,3 28,0 27,6 tm 32,0 31,0 30,0 28,3 28,0 27,6
Allongement oléodynamique: Allongement oléodynamique:
Horizontal m 8,25 10,30 12,45 14,85 16,95 19,10 Horizontal m 8,25 10,30 12,45 14,85 16,95 19,10
Vertical m 11,70 13,80 16,00 18,10 20,30 22,55 Vertical m 11,70 13,80 16,00 18,10 20,30 22,55
Allong. avec rallonges Allong. avec rallonges
man.: man.:
Horizontal m 12,45 14,25 21,80 22,15 22,50 22,80 Horizontal m 12,45 14,25 21,80 22,15 22,50 22,80
Vertical m 16,00 17,70 25,20 25,60 25,90 26,20 Vertical m 16,00 17,70 25,20 25,60 25,90 26,20
Circuit oléodynamique: Circuit oléodynamique:
Débit recomm. l/min 45 45 45 45 45 45 Débit recomm. l/min 45 45 45 45 45 45
Pression maximum Mpa 30 30 30 29 29 29 Pression maximum Mpa 30 30 30 29 29 29
Capacité du réserv. huile I 150 150 150 150 150 150 Capacité du réserv. huile I 150 150 150 150 150 150
Ensemble rotation: Ensemble rotation:
Angle de rotation ° 410 410 410 410 410 410 Angle de rotation ° 410 410 410 410 410 410
Couple de rotation kNm 38 38 38 38 38 38 Couple de rotation kNm 38 38 38 38 38 38
Inclinaison max. exerc. (*) % (°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) Inclinaison max. exerc. (*) % (°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°)
Poids de la grue standard avec Poids de la grue standard avec
réservoir non plein kg 3720 3950 4190 4400 4580 4750 réservoir non plein kg 3720 3950 4190 4400 4580 4750
Puiss. max. absorbée par la Puiss. max. absorbée par la
pompe hydr. kW 20 20 20 20 20 20 pompe hydr. kW 20 20 20 20 20 20
Force max. exercée sur Force max. exercée sur
terrain par terrain par
chaque stab. kN 200 200 200 200 200 200 chaque stab. kN 200 200 200 200 200 200
Pression spécifique exercée par Pression spécifique exercée par
chaque stabilisateur avec chaque stabilisateur avec
plateau de Ø 185 mm Mpa 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 plateau de Ø 185 mm Mpa 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5
(*) Inclinaison nominale maximum que l'ensemble rotation peut dépasser, indépendante (*) Inclinaison nominale maximum que l'ensemble rotation peut dépasser, indépendante
de la stabilité de l'installation. Nous rappelons que pour utiliser la machine sur un de la stabilité de l'installation. Nous rappelons que pour utiliser la machine sur un
terrain qui n’est pas plan vous devez installer la soupape d’arrêt sur la rotation. terrain qui n’est pas plan vous devez installer la soupape d’arrêt sur la rotation.
PM PM PM PM PM PM PM PM PM PM PM PM
37022 37023 37024 37025 37026 37027 37022 37023 37024 37025 37026 37027
Moment de levage max. kNm 324 313 306 300 297 295 Moment de levage max. kNm 324 313 306 300 297 295
tm 33,0 32,0 31,2 30,6 30,3 30,1 tm 33,0 32,0 31,2 30,6 30,3 30,1
Allongement oléodynamique: Allongement oléodynamique:
Horizontal m 8,25 10,30 12,45 14,85 16,95 19,10 Horizontal m 8,25 10,30 12,45 14,85 16,95 19,10
Vertical m 11,70 13,80 16,00 18,10 20,30 22,55 Vertical m 11,70 13,80 16,00 18,10 20,30 22,55
Allong. avec rallonges Allong. avec rallonges
man.: man.:
Horizontal m 12,45 14,25 21,80 22,15 22,50 22,80 Horizontal m 12,45 14,25 21,80 22,15 22,50 22,80
Vertical m 16,00 17,70 25,20 25,60 25,90 26,20 Vertical m 16,00 17,70 25,20 25,60 25,90 26,20
Circuit oléodynamique: Circuit oléodynamique:
Débit max. l/min 45 45 45 45 45 45 Débit max. l/min 45 45 45 45 45 45
Pression maximum Mpa 30 30 30 29 29 29 Pression maximum Mpa 30 30 30 29 29 29
Capacité du réserv. huile I 150 150 150 150 150 150 Capacité du réserv. huile I 150 150 150 150 150 150
Ensemble rotation: Ensemble rotation:
Angle de rotation ° 410 410 410 410 410 410 Angle de rotation ° 410 410 410 410 410 410
Couple de rotation kNm 38 38 38 38 38 38 Couple de rotation kNm 38 38 38 38 38 38
Inclinaison max. exerc. (*) % (°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) Inclinaison max. exerc. (*) % (°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°)
Poids de la grue standard avec Poids de la grue standard avec
réservoir non plein kg 3590 3840 4060 4270 4450 4620 réservoir non plein kg 3590 3840 4060 4270 4450 4620
Puiss. max. absorbée par la Puiss. max. absorbée par la
pompe hydr. kW 20 20 20 20 20 20 pompe hydr. kW 20 20 20 20 20 20
Force max. exercée sur le Force max. exercée sur le
terrain par chaque stab. kN 200 200 200 200 200 200 terrain par chaque stab. kN 200 200 200 200 200 200
Pression spécifique exercée par Pression spécifique exercée par
chaque stabilisateur avec chaque stabilisateur avec
plateau de Ø 185 mm Mpa 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 plateau de Ø 185 mm Mpa 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5
(*) Inclinaison nominale maximum que l'ensemble rotation peut dépasser, indépendante (*) Inclinaison nominale maximum que l'ensemble rotation peut dépasser, indépendante
de la stabilité de l'installation. Nous rappelons que pour utiliser la machine sur un de la stabilité de l'installation. Nous rappelons que pour utiliser la machine sur un
terrain qui n’est pas plan vous devez installer la soupape d’arrêt sur la rotation. terrain qui n’est pas plan vous devez installer la soupape d’arrêt sur la rotation.
PM PM PM PM PM PM PM PM PM PM PM PM
37022LC 37023LC 37024LC 37025LC 37026LC 37027LC 37022LC 37023LC 37024LC 37025LC 37026LC 37027LC
Moment de levage max. kNm 324 313 306 300 297 295 Moment de levage max. kNm 324 313 306 300 297 295
tm 33,0 32,0 31,2 30,6 30,3 30,1 tm 33,0 32,0 31,2 30,6 30,3 30,1
Allongement oléodynamique: Allongement oléodynamique:
Horizontal m 8,25 10,30 12,45 14,85 16,95 19,10 Horizontal m 8,25 10,30 12,45 14,85 16,95 19,10
Vertical m 11,70 13,80 16,00 18,10 20,30 22,55 Vertical m 11,70 13,80 16,00 18,10 20,30 22,55
Allong. avec rallonges Allong. avec rallonges
man.: man.:
Horizontal m 12,45 14,25 21,80 22,15 22,50 22,80 Horizontal m 12,45 14,25 21,80 22,15 22,50 22,80
Vertical m 16,00 17,70 25,20 25,60 25,90 26,20 Vertical m 16,00 17,70 25,20 25,60 25,90 26,20
Circuit oléodynamique: Circuit oléodynamique:
Débit max. l/min 45 45 45 45 45 45 Débit max. l/min 45 45 45 45 45 45
Pression maximum Mpa 30 30 30 29 29 29 Pression maximum Mpa 30 30 30 29 29 29
Capacité du réserv. huile I 150 150 150 150 150 150 Capacité du réserv. huile I 150 150 150 150 150 150
Ensemble rotation: Ensemble rotation:
Angle de rotation ° 410 410 410 410 410 410 Angle de rotation ° 410 410 410 410 410 410
Couple de rotation kNm 38 38 38 38 38 38 Couple de rotation kNm 38 38 38 38 38 38
Inclinaison max. exerc. (*) % (°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) Inclinaison max. exerc. (*) % (°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°)
Poids de la grue standard avec Poids de la grue standard avec
réservoir non plein kg 3740 3970 4210 4420 4600 4770 réservoir non plein kg 3740 3970 4210 4420 4600 4770
Puiss. max. absorbée par la Puiss. max. absorbée par la
pompe hydr. kW 20 20 20 20 20 20 pompe hydr. kW 20 20 20 20 20 20
Force max. exercée sur le Force max. exercée sur le
terrain par chaque stab. kN 200 200 200 200 200 200 terrain par chaque stab. kN 200 200 200 200 200 200
Pression spécifique exercée par Pression spécifique exercée par
chaque stabilisateur avec chaque stabilisateur avec
plateau de Ø 185 mm Mpa 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 plateau de Ø 185 mm Mpa 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5
(*) Inclinaison nominale maximum que l'ensemble rotation peut dépasser, indépendante (*) Inclinaison nominale maximum que l'ensemble rotation peut dépasser, indépendante
de la stabilité de l'installation. Nous rappelons que pour utiliser la machine sur un de la stabilité de l'installation. Nous rappelons que pour utiliser la machine sur un
terrain qui n’est pas plan vous devez installer la soupape d’arrêt sur la rotation. terrain qui n’est pas plan vous devez installer la soupape d’arrêt sur la rotation.
PM PM PM PM PM PM PM PM PM PM PM PM
34022 34023 34024 34025 34026 34027 34022 34023 34024 34025 34026 34027
Momento de elev. máx.. kNm 314 304 294 278 275 270 Momento de elev. máx.. kNm 314 304 294 278 275 270
tm 32,0 31,0 30,0 28,3 28,0 27,6 tm 32,0 31,0 30,0 28,3 28,0 27,6
Extensión oleodinamica: Extensión oleodinamica:
Horizontal m 8,25 10,30 12,45 14,85 16,95 19,10 Horizontal m 8,25 10,30 12,45 14,85 16,95 19,10
Vertical m 11,70 13,80 16,00 18,10 20,30 22,55 Vertical m 11,70 13,80 16,00 18,10 20,30 22,55
*) Pendiente nominal máxima superable por el grupo de rotación independiente de la *) Pendiente nominal máxima superable por el grupo de rotación independiente de la
estabilidad del equipamiento. Recordar que para utilizar la máquina en terreno estabilidad del equipamiento. Recordar que para utilizar la máquina en terreno
llano es necesario instalar la válvula de bloqueo en la rotación. llano es necesario instalar la válvula de bloqueo en la rotación.
PM PM PM PM PM PM PM PM PM PM PM PM
34022LC 34023LC 34024LC 34025LC 34026LC 34027LC 34022LC 34023LC 34024LC 34025LC 34026LC 34027LC
Momento de elev. máx. kNm 314 304 294 278 275 270 Momento de elev. máx. kNm 314 304 294 278 275 270
tm 32,0 31,0 30,0 28,3 28,0 27,6 tm 32,0 31,0 30,0 28,3 28,0 27,6
Extensión oleodinamica: Extensión oleodinamica:
Horizontal m 8,25 10,30 12,45 14,85 16,95 19,10 Horizontal m 8,25 10,30 12,45 14,85 16,95 19,10
Vertical m 11,70 13,80 16,00 18,10 20,30 22,55 Vertical m 11,70 13,80 16,00 18,10 20,30 22,55
*) Pendiente nominal máxima superable por el grupo de rotación independiente de la *) Pendiente nominal máxima superable por el grupo de rotación independiente de la
estabilidad del equipamiento. Recordar que para utilizar la máquina en terreno estabilidad del equipamiento. Recordar que para utilizar la máquina en terreno
llano es necesario instalar la válvula de bloqueo en la rotación. llano es necesario instalar la válvula de bloqueo en la rotación.
PM PM PM PM PM PM PM PM PM PM PM PM
37022 37023 37024 37025 37026 37027 37022 37023 37024 37025 37026 37027
Momento de elev. máx. kNm 324 313 306 300 297 295 Momento de elev. máx. kNm 324 313 306 300 297 295
tm 33,0 32,0 31,2 30,6 30,3 30,1 tm 33,0 32,0 31,2 30,6 30,3 30,1
Extensión oleodinamica: Extensión oleodinamica:
Horizontal m 8,25 10,30 12,45 14,85 16,95 19,10 Horizontal m 8,25 10,30 12,45 14,85 16,95 19,10
Vertical m 11,70 13,80 16,00 18,10 20,30 22,55 Vertical m 11,70 13,80 16,00 18,10 20,30 22,55
*) Pendiente nominal máxima superable por el grupo de rotación independiente de la *) Pendiente nominal máxima superable por el grupo de rotación independiente de la
estabilidad del equipamiento. Recordar que para utilizar la máquina en terreno estabilidad del equipamiento. Recordar que para utilizar la máquina en terreno
llano es necesario instalar la válvula de bloqueo en la rotación. llano es necesario instalar la válvula de bloqueo en la rotación.
PM PM PM PM PM PM PM PM PM PM PM PM
37022LC 37023LC 37024LC 37025LC 37026LC 37027LC 37022LC 37023LC 37024LC 37025LC 37026LC 37027LC
Momento de elev. máx. kNm 324 313 306 300 297 295 Momento de elev. máx. kNm 324 313 306 300 297 295
tm 33,0 32,0 31,2 30,6 30,3 30,1 tm 33,0 32,0 31,2 30,6 30,3 30,1
Extensión oleodinamica: Extensión oleodinamica:
Horizontal m 8,25 10,30 12,45 14,85 16,95 19,10 Horizontal m 8,25 10,30 12,45 14,85 16,95 19,10
Vertical m 11,70 13,80 16,00 18,10 20,30 22,55 Vertical m 11,70 13,80 16,00 18,10 20,30 22,55
*) Pendiente nominal máxima superable por el grupo de rotación independiente de la *) Pendiente nominal máxima superable por el grupo de rotación independiente de la
estabilidad del equipamiento. Recordar que para utilizar la máquina en terreno estabilidad del equipamiento. Recordar que para utilizar la máquina en terreno
llano es necesario instalar la válvula de bloqueo en la rotación. llano es necesario instalar la válvula de bloqueo en la rotación.
192008
65
4.150.259
brement
2450
930
7.2 - Dimensions d'encom-
Min.1850-Max 2030
120 500
835
240
2300
160
- 11/72 -
7.2 - Dimensiones máximas
65
4.150.259
brement
2450
930
7.2 - Dimensions d'encom-
Min.1850-Max 2030
120 500
835
240
2300
160
fig. 7.2.1
7 7
REV 02 REV 02
7.3 - Diagrammes des por- 7.3 - Diagramas de las ca- 7.3 - Diagrammes des por- 7.3 - Diagramas de las ca-
tées pacidades tées pacidades
Voici les diagrammes des portées des A continuación se representan los Voici les diagrammes des portées des A continuación se representan los
grues dans les différentes versions. diagramas de las capacidades de grues dans les différentes versions. diagramas de las capacidades de
las grúas en las diversas versiones. las grúas en las diversas versiones.
La grue version standard est La grúa en versión standard está La grue version standard est La grúa en versión standard está
équipée de limiteur hydraulique provista de limitador hidráulico équipée de limiteur hydraulique provista de limitador hidráulico
de moment au cas où sa destina- de carga para el caso en que la de moment au cas où sa destina- de carga para el caso en que la
tion fnale serait prévue dans un grúa sea destinada a un país tion fnale serait prévue dans un grúa sea destinada a un país
pays où la législation l'exige (Com- donde la legislación lo requiera pays où la législation l'exige (Com- donde la legislación lo requiera
munauté Européenne). (Comunidad Europea). munauté Européenne). (Comunidad Europea).
Pour les autres pays, le limiteur de Para los otros países, el limitador Pour les autres pays, le limiteur de Para los otros países, el limitador
moment peut être fourni sur de- de carga se suministra bajo pe- moment peut être fourni sur de- de carga se suministra bajo pe-
mande. dido. mande. dido.
Le charge maximum sur les rallon- La carga máxima sobre las pro- Le charge maximum sur les rallon- La carga máxima sobre las pro-
ges manuelles est invariable pour longaciones es invariable para ges manuelles est invariable pour longaciones es invariable para
chaque équilibre et longueur du cada posición y longitud del bra- chaque équilibre et longueur du cada posición y longitud del bra-
bras et ne doit jamais être dépas- zo, y no debe ser superada. bras et ne doit jamais être dépas- zo, y no debe ser superada.
sée. sée.
Si vous utilisez la grue avec la Cuando se usa la grúa acce- Si vous utilisez la grue avec la Cuando se usa la grúa acce-
flèche, stabilisez et nivelez l’ins- soriada con antena, estabilizar y flèche, stabilisez et nivelez l’ins- soriada con antena, estabilizar y
tallation de manière à travailler nivelar el equipamiento, para tra- tallation de manière à travailler nivelar el equipamiento, para tra-
toujours sur un plan horizontal. bajar siempre sobre un plano toujours sur un plan horizontal. bajar siempre sobre un plano
horizontal. horizontal.
- Emplacement des plaques des - Colocación de las tarjetas de las - Emplacement des plaques des - Colocación de las tarjetas de las
portées capacidades en el equipamiento portées capacidades en el equipamiento
Le choix de l'accessoire de le- La selección del accesorio de Le choix de l'accessoire de le- La selección del accesorio de
vage est très important vu qu'il elevación es muy importante, ya vage est très important vu qu'il elevación es muy importante, ya
peut modifier l'emploi de la ma- que puede modificar el uso de la peut modifier l'emploi de la ma- que puede modificar el uso de la
chine prévu. Ce choix doit être fait máquina. Dicha elección debe chine prévu. Ce choix doit être fait máquina. Dicha elección debe
ou autorisé par écrit par le cons- ser realizada o autorizada por ou autorisé par écrit par le cons- ser realizada o autorizada por
tructeur vu qu'il doit fournir les escrito por parte del fabricante, tructeur vu qu'il doit fournir les escrito por parte del fabricante,
éventuels nouveaux diagram- ya que debe suministrar los posi- éventuels nouveaux diagram- ya que debe suministrar los posi-
mes, les instructions et les nou- bles nuevos diagramas, las ins- mes, les instructions et les nou- bles nuevos diagramas, las ins-
veaux réglages au cas où l'acces- trucciones y las nuevas cali- veaux réglages au cas où l'acces- trucciones y las nuevas cali-
soire installé provoquerait le braciones en caso que el acce- soire installé provoquerait le braciones en caso que el acce-
changement de l'emploi de la ma- sorio instalado cambie el uso changement de l'emploi de la ma- sorio instalado cambie el uso
chine prévu. para el que la máquina ha sido chine prévu. para el que la máquina ha sido
Le manque de cette autorisation proyectada. Le manque de cette autorisation proyectada.
décharge totalement le construc- La falta de dicha autorización li- décharge totalement le construc- La falta de dicha autorización li-
teur des résponsabilités spécifi- bera al fabricante de las respon- teur des résponsabilités spécifi- bera al fabricante de las respon-
ques. sabilidades específicas. ques. sabilidades específicas.
A A
18 18
kg kg
16 16
m m
14 14
12 12
10 10
8 8
*** 9000 *** 9000
6 6
4 4
-2 0 2 4 6 8 10 12 14 -2 0 2 4 6 8 10 12 14
343739 343739
La plaque reportée à la fig. 7.3.1 est La tarjeta indicada en fig. 7.3.1 está La plaque reportée à la fig. 7.3.1 est La tarjeta indicada en fig. 7.3.1 está
appliquée à proximité de la console aplicada cerca de la consola de man- appliquée à proximité de la console aplicada cerca de la consola de man-
des commandes et résume toutes dos y resume todos los equipos pre- des commandes et résume toutes dos y resume todos los equipos pre-
les installations prévues pour cette vistos para dicha máquina. les installations prévues pour cette vistos para dicha máquina.
machine. machine.
Il faudra individualiser et respecter Será necesario individualizar y res- Il faudra individualiser et respecter Será necesario individualizar y res-
les valeurs concernant l’installation petar los valores relativos al real les valeurs concernant l’installation petar los valores relativos al real
réellement présente. equipamiento presente. réellement présente. equipamiento presente.
Les distances qu’un certain fardeau Sobre los diagramas (en horizontal Les distances qu’un certain fardeau Sobre los diagramas (en horizontal
peut atteindre sont évaluées en mè- y en vertical se indican en metros las peut atteindre sont évaluées en mè- y en vertical se indican en metros las
tres sur les diagrammes, en horizon- distancias que una cierta carga pue- tres sur les diagrammes, en horizon- distancias que una cierta carga pue-
tale et en verticale. de alcanzar. tale et en verticale. de alcanzar.
Pour tout éclaircissement, consultez Para ulteriores aclaraciones, con- Pour tout éclaircissement, consultez Para ulteriores aclaraciones, con-
le diagramme de l’installation spéci- sultar el diagrama relativo al le diagramme de l’installation spéci- sultar el diagrama relativo al
fique reporté plus bas. equipamiento específico menciona- fique reporté plus bas. equipamiento específico menciona-
do a continuación. do a continuación.
PM 34022 PM 34022
18 18
kg kg
16 16
m m
14 14
12 12
10 10
8 8
*** 9000 *** 9000
6 6
4 4
-2 0 2 4 6 8 10 12 14 -2 0 2 4 6 8 10 12 14
NOTE : LES PERFORMANCES INDIQUEES S’OBTIENNENT AVEC LE BRAS PRINCIPAL A 15°. LES COURBES NOTE : LES PERFORMANCES INDIQUEES S’OBTIENNENT AVEC LE BRAS PRINCIPAL A 15°. LES COURBES
DE CHARGE SE REFERENT A LA MACHINE AVEC LIMITEUR DE MOMENT. DE CHARGE SE REFERENT A LA MACHINE AVEC LIMITEUR DE MOMENT.
NOTA: LAS PRESTACIONES INDICADAS SE OBTIENEN CON BRAZO PRINCIPAL A 15º. NOTA: LAS PRESTACIONES INDICADAS SE OBTIENEN CON BRAZO PRINCIPAL A 15º.
LAS CURVAS DE CARGA SE REFIEREN A LA MÁQUINA PROVISTA DE LIMITADOR DE MOMENTO LAS CURVAS DE CARGA SE REFIEREN A LA MÁQUINA PROVISTA DE LIMITADOR DE MOMENTO
- Voir notes pages 12/72, 13/72, 14/72, - Ver notas de pág. 12/72, 13/72, 14/72, - Voir notes pages 12/72, 13/72, 14/72, - Ver notas de pág. 12/72, 13/72, 14/72,
15/72 15/72 15/72 15/72
PM 34023 PM 34023
18 kg 18 kg
m m
16 16
14 14
12 12
10 10
8 8
*** 9000 *** 9000
6 6
4 4
-2 0 2 4 6 8 10 12 14 16 -2 0 2 4 6 8 10 12 14 16
NOTE : LES PERFORMANCES INDIQUEES S’OBTIENNENT AVEC LE BRAS PRINCIPAL A 15°. LES COURBES NOTE : LES PERFORMANCES INDIQUEES S’OBTIENNENT AVEC LE BRAS PRINCIPAL A 15°. LES COURBES
DE CHARGE SE REFERENT A LA MACHINE AVEC LIMITEUR DE MOMENT. DE CHARGE SE REFERENT A LA MACHINE AVEC LIMITEUR DE MOMENT.
NOTA: LAS PRESTACIONES INDICADAS SE OBTIENEN CON BRAZO PRINCIPAL A 15°. NOTA: LAS PRESTACIONES INDICADAS SE OBTIENEN CON BRAZO PRINCIPAL A 15°.
LAS CURVAS DE CARGA SE REFIEREN A LA MÁQUINA PROVISTA DE LIMITADOR DE MOMENTO LAS CURVAS DE CARGA SE REFIEREN A LA MÁQUINA PROVISTA DE LIMITADOR DE MOMENTO
- Voir notes pages 12/72, 13/72, 14/72, - Ver notas de pág. 12/72, 13/72, 14/72, - Voir notes pages 12/72, 13/72, 14/72, - Ver notas de pág. 12/72, 13/72, 14/72,
15/72 15/72 15/72 15/72
PM 34024 PM 34024
26
26
kg kg
24
24
m m
22
22
20
20
18
18
16
16
14
14
12
12
10
10
8
8
*** 9000 *** 9000
6
6
4
4
6700 3500 2150 1300 750 6700 3500 2150 1300 750
4.40 8.00 12.45 2 4.40 8.00 12.45 16.10 19.90
2 16.10 19.90
4700 2700 4700 2700 1650 1000 600
1650 1000 600
16000 0 16000 6.10 10.20 14.25 18.00 21.80
0
*
6.10 10.20 14.25 18.00 21.80 *
1.85 1.85
10000 **
10000
**
-2 3.00
-2 3.00
-2 0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24
-2 0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24
- Voir notes pages 12/72, 13/72, 14/72, - Ver notas de pág. 12/72, 13/72, 14/72, - Voir notes pages 12/72, 13/72, 14/72, - Ver notas de pág. 12/72, 13/72, 14/72,
15/72 15/72 15/72 15/72
PM 34025 PM 34025
26 26
kg kg
24 24
m m
22 22
20 20
18 18
16 16
14 14
12 12
10 10
8 8
*** 8000 *** 8000
6 6
4 4
4200 2400 1550 1000 600 4200 2400 1550 1000 600
2 6.40 10.40 14.85 18.35 22.15 2 6.40 10.40 14.85 18.35 22.15
-2 0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 -2 0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24
NOTE : LES PERFORMANCES INDIQUEES S’OBTIENNENT AVEC LE BRAS PRINCIPAL A 15°. LES COURBES NOTE : LES PERFORMANCES INDIQUEES S’OBTIENNENT AVEC LE BRAS PRINCIPAL A 15°. LES COURBES
DE CHARGE SE REFERENT A LA MACHINE AVEC LIMITEUR DE MOMENT. DE CHARGE SE REFERENT A LA MACHINE AVEC LIMITEUR DE MOMENT.
NOTA: LAS PRESTACIONES INDICADAS SE OBTIENEN CON BRAZO PRINCIPAL A 15°. NOTA: LAS PRESTACIONES INDICADAS SE OBTIENEN CON BRAZO PRINCIPAL A 15°.
LAS CURVAS DE CARGA SE REFIEREN A LA MÁQUINA PROVISTA DE LIMITADOR DE MOMENTO LAS CURVAS DE CARGA SE REFIEREN A LA MÁQUINA PROVISTA DE LIMITADOR DE MOMENTO
- Voir notes pages 12/72, 13/72, 14/72, - Ver notas de pág. 12/72, 13/72, 14/72, - Voir notes pages 12/72, 13/72, 14/72, - Ver notas de pág. 12/72, 13/72, 14/72,
15/72 15/72 15/72 15/72
PM 34026 PM 34026
26 26
kg kg
24 24
m m
22 22
20 20
18 18
16 16
14 14
12 12
10 10
8 8
4 4
-2 0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 -2 0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24
NOTE : LES PERFORMANCES INDIQUEES S’OBTIENNENT AVEC LE BRAS PRINCIPAL A 15°. LES COURBES NOTE : LES PERFORMANCES INDIQUEES S’OBTIENNENT AVEC LE BRAS PRINCIPAL A 15°. LES COURBES
DE CHARGE SE REFERENT A LA MACHINE AVEC LIMITEUR DE MOMENT. DE CHARGE SE REFERENT A LA MACHINE AVEC LIMITEUR DE MOMENT.
NOTA: LAS PRESTACIONES INDICADAS SE OBTIENEN CON BRAZO PRINCIPAL A 15°. NOTA: LAS PRESTACIONES INDICADAS SE OBTIENEN CON BRAZO PRINCIPAL A 15°.
LAS CURVAS DE CARGA SE REFIEREN A LA MÁQUINA PROVISTA DE LIMITADOR DE MOMENTO LAS CURVAS DE CARGA SE REFIEREN A LA MÁQUINA PROVISTA DE LIMITADOR DE MOMENTO
- Voir notes pages 12/72, 13/72, 14/72, - Ver notas de pág. 12/72, 13/72, 14/72, - Voir notes pages 12/72, 13/72, 14/72, - Ver notas de pág. 12/72, 13/72, 14/72,
15/72 15/72 15/72 15/72
PM 34027 PM 34027
26 26
kg kg
24 24
m m
22 22
20 20
18 18
16 16
14 14
12 12
10 10
8 8
6 6
4 4
4000 2150 1350 950 600 4000 2150 1350 950 600
2 6.45 10.50 14.75 19.10 22.80 2 6.45 10.50 14.75 19.10 22.80
-2 0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 -2 0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24
NOTE : LES PERFORMANCES INDIQUEES S’OBTIENNENT AVEC LE BRAS PRINCIPAL A 15°. LES COURBES NOTE : LES PERFORMANCES INDIQUEES S’OBTIENNENT AVEC LE BRAS PRINCIPAL A 15°. LES COURBES
DE CHARGE SE REFERENT A LA MACHINE AVEC LIMITEUR DE MOMENT. DE CHARGE SE REFERENT A LA MACHINE AVEC LIMITEUR DE MOMENT.
NOTA: LAS PRESTACIONES INDICADAS SE OBTIENEN CON BRAZO PRINCIPAL A 15°. NOTA: LAS PRESTACIONES INDICADAS SE OBTIENEN CON BRAZO PRINCIPAL A 15°.
LAS CURVAS DE CARGA SE REFIEREN A LA MÁQUINA PROVISTA DE LIMITADOR DE MOMENTO LAS CURVAS DE CARGA SE REFIEREN A LA MÁQUINA PROVISTA DE LIMITADOR DE MOMENTO
- Voir notes pages 12/72, 13/72, 14/72, - Ver notas de pág. 12/72, 13/72, 14/72, - Voir notes pages 12/72, 13/72, 14/72, - Ver notas de pág. 12/72, 13/72, 14/72,
15/72 15/72 15/72 15/72
PM 34022 LC PM 34022 LC
16 kg 16 kg
m m
14 14
12 12
10 10
8 8
4 4
-2 0 2 4 6 8 10 12 14 -2 0 2 4 6 8 10 12 14
NOTE : LES PERFORMANCES INDIQUEES S’OBTIENNENT AVEC LE BRAS PRINCIPAL A 15°. LES COURBES NOTE : LES PERFORMANCES INDIQUEES S’OBTIENNENT AVEC LE BRAS PRINCIPAL A 15°. LES COURBES
DE CHARGE SE REFERENT A LA MACHINE AVEC LIMITEUR DE MOMENT. DE CHARGE SE REFERENT A LA MACHINE AVEC LIMITEUR DE MOMENT.
NOTA: LAS PRESTACIONES INDICADAS SE OBTIENEN CON BRAZO PRINCIPAL A 15°. NOTA: LAS PRESTACIONES INDICADAS SE OBTIENEN CON BRAZO PRINCIPAL A 15°.
LAS CURVAS DE CARGA SE REFIEREN A LA MÁQUINA PROVISTA DE LIMITADOR DE MOMENTO LAS CURVAS DE CARGA SE REFIEREN A LA MÁQUINA PROVISTA DE LIMITADOR DE MOMENTO
- Voir notes pages 12/72, 13/72, 14/72, - Ver notas de pág. 12/72, 13/72, 14/72, - Voir notes pages 12/72, 13/72, 14/72, - Ver notas de pág. 12/72, 13/72, 14/72,
15/72 15/72 15/72 15/72
PM 34023 LC PM 34023 LC
18 18
kg kg
16 m 16 m
14 14
12 12
10 10
8 8
4 4
-2 0 2 4 6 8 10 12 14 16 -2 0 2 4 6 8 10 12 14 16
NOTE : LES PERFORMANCES INDIQUEES S’OBTIENNENT AVEC LE BRAS PRINCIPAL A 15°. LES COURBES NOTE : LES PERFORMANCES INDIQUEES S’OBTIENNENT AVEC LE BRAS PRINCIPAL A 15°. LES COURBES
DE CHARGE SE REFERENT A LA MACHINE AVEC LIMITEUR DE MOMENT. DE CHARGE SE REFERENT A LA MACHINE AVEC LIMITEUR DE MOMENT.
NOTA: LAS PRESTACIONES INDICADAS SE OBTIENEN CON BRAZO PRINCIPAL A 15°. NOTA: LAS PRESTACIONES INDICADAS SE OBTIENEN CON BRAZO PRINCIPAL A 15°.
LAS CURVAS DE CARGA SE REFIEREN A LA MÁQUINA PROVISTA DE LIMITADOR DE MOMENTO LAS CURVAS DE CARGA SE REFIEREN A LA MÁQUINA PROVISTA DE LIMITADOR DE MOMENTO
- Voir notes pages 12/72, 13/72, 14/72, - Ver notas de pág. 12/72, 13/72, 14/72, - Voir notes pages 12/72, 13/72, 14/72, - Ver notas de pág. 12/72, 13/72, 14/72,
15/72 15/72 15/72 15/72
PM 34024 LC PM 34024 LC
26
26
kg kg
24
24
m m
22
22
20
20
18
18
16
16
14
14
12
12
10
10
8
8
*** 10000
*** 10000
6
6
4
4
6700 3500 2150 1300 750
6700 3500 2150 1300 750
2 4.40 8.00 12.45 16.10 19.90
2 4.40 8.00 12.45 16.10 19.90
4700 2700 1650 1000 600
4700 2700 1650 1000 600 0 16000
0 16000 * 6.10 10.20 14.25 18.00 21.80
* 6.10 10.20 14.25 18.00 21.80 1.85
1.85 10000 7850
10000 7850 -2
**
-2
** 3.00 3.75
3.00 3.75
-2 0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24
-2 0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24
- Voir notes pages 12/72, 13/72, 14/72, - Ver notas de pág. 12/72, 13/72, 14/72, - Voir notes pages 12/72, 13/72, 14/72, - Ver notas de pág. 12/72, 13/72, 14/72,
15/72 15/72 15/72 15/72
PM 34025 LC PM 34025 LC
26 26
kg kg
24 24
m m
22 22
20 20
18 18
16 16
14 14
12 12
10 10
8 8
*** 8500 *** 8500
6 6
4 4
4200 2400 1550 1000 600 4200 2400 1550 1000 600
2 6.40 10.40 14.85 18.35 22.15 2 6.40 10.40 14.85 18.35 22.15
6100 3100 1900 6100 3100 1900
0 16000 4.65 1300 750 0 16000
* 8.30 12.70 * 4.65 8.30 12.70 1300 750
1.75 1.75
16.45 20.25 16.45 20.25
**
8500 7100 8500 7100
**
-2 3.30 4.00 -2 3.30 4.00
-2 0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 -2 0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24
NOTE : LES PERFORMANCES INDIQUEES S’OBTIENNENT AVEC LE BRAS PRINCIPAL A 15°. LES COURBES NOTE : LES PERFORMANCES INDIQUEES S’OBTIENNENT AVEC LE BRAS PRINCIPAL A 15°. LES COURBES
DE CHARGE SE REFERENT A LA MACHINE AVEC LIMITEUR DE MOMENT. DE CHARGE SE REFERENT A LA MACHINE AVEC LIMITEUR DE MOMENT.
NOTA: LAS PRESTACIONES INDICADAS SE OBTIENEN CON BRAZO PRINCIPAL A 15°. NOTA: LAS PRESTACIONES INDICADAS SE OBTIENEN CON BRAZO PRINCIPAL A 15°.
LAS CURVAS DE CARGA SE REFIEREN A LA MÁQUINA PROVISTA DE LIMITADOR DE MOMENTO LAS CURVAS DE CARGA SE REFIEREN A LA MÁQUINA PROVISTA DE LIMITADOR DE MOMENTO
- Voir notes pages 12/72, 13/72, 14/72, - Ver notas de pág. 12/72, 13/72, 14/72, - Voir notes pages 12/72, 13/72, 14/72, - Ver notas de pág. 12/72, 13/72, 14/72,
15/72 15/72 15/72 15/72
PM 34026 LC PM 34026 LC
26 26
kg kg
24 24
m m
22 22
20 20
18 18
16 16
14 14
12 12
10 10
8 8 8500
*** 8500 ***
6 6
4 4
4100 2200 1450 1000 600 4100 2200 1450 1000 600
2 6.40 10.55 14.80 18.70 22.50 2 6.40 10.55 14.80 18.70 22.50
6100 3000 1800 1200 750 6100 3000 1800 1200 750
0 16000 0 16000 4.60 8.30 12.50 16.95 20.60
* 4.60 8.30 12.50 16.95 20.60 *
1.70 1.70
8500 7100 **
8500 7100
**
-2 -2 3.25 3.95
3.25 3.95
-2 0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 -2 0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24
NOTE : LES PERFORMANCES INDIQUEES S’OBTIENNENT AVEC LE BRAS PRINCIPAL A 15°. LES COURBES NOTE : LES PERFORMANCES INDIQUEES S’OBTIENNENT AVEC LE BRAS PRINCIPAL A 15°. LES COURBES
DE CHARGE SE REFERENT A LA MACHINE AVEC LIMITEUR DE MOMENT. DE CHARGE SE REFERENT A LA MACHINE AVEC LIMITEUR DE MOMENT.
NOTA: LAS PRESTACIONES INDICADAS SE OBTIENEN CON BRAZO PRINCIPAL A 15°. NOTA: LAS PRESTACIONES INDICADAS SE OBTIENEN CON BRAZO PRINCIPAL A 15°.
LAS CURVAS DE CARGA SE REFIEREN A LA MÁQUINA PROVISTA DE LIMITADOR DE MOMENTO LAS CURVAS DE CARGA SE REFIEREN A LA MÁQUINA PROVISTA DE LIMITADOR DE MOMENTO
- Voir notes pages 12/72, 13/72, 14/72, - Ver notas de pág. 12/72, 13/72, 14/72, - Voir notes pages 12/72, 13/72, 14/72, - Ver notas de pág. 12/72, 13/72, 14/72,
15/72 15/72 15/72 15/72
PM 34027 LC PM 34027 LC
26 26
kg kg
24 24
m m
22 22
20 20
18 18
16 16
14 14
12 12
10 10
8
8
*** 8500 *** 8500
6 6
4 4
4000 2150 1350 950 600 4000 2150 1350 950 600
2 6.45 10.50 14.75 19.10 22.80 2 6.45 10.50 14.75 19.10 22.80
6000 2900 1700 1100 750 6000 2900 1700 1100 750
0 16000 4.60 8.40 12.60 16.90 0 16000 4.60 8.40 12.60 16.90 20.90
* 20.90 *
1.65 1.65
8500 7100 **
8500 7100
-2 ** -2
3.20 3.90 3.20 3.90
-2 0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 -2 0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24
NOTE : LES PERFORMANCES INDIQUEES S’OBTIENNENT AVEC LE BRAS PRINCIPAL A 15°. LES COURBES NOTE : LES PERFORMANCES INDIQUEES S’OBTIENNENT AVEC LE BRAS PRINCIPAL A 15°. LES COURBES
DE CHARGE SE REFERENT A LA MACHINE AVEC LIMITEUR DE MOMENT. DE CHARGE SE REFERENT A LA MACHINE AVEC LIMITEUR DE MOMENT.
NOTA: LAS PRESTACIONES INDICADAS SE OBTIENEN CON BRAZO PRINCIPAL A 15°. NOTA: LAS PRESTACIONES INDICADAS SE OBTIENEN CON BRAZO PRINCIPAL A 15°.
LAS CURVAS DE CARGA SE REFIEREN A LA MÁQUINA PROVISTA DE LIMITADOR DE MOMENTO LAS CURVAS DE CARGA SE REFIEREN A LA MÁQUINA PROVISTA DE LIMITADOR DE MOMENTO
- Voir notes pages 12/72, 13/72, 14/72, - Ver notas de pág. 12/72, 13/72, 14/72, - Voir notes pages 12/72, 13/72, 14/72, - Ver notas de pág. 12/72, 13/72, 14/72,
15/72 15/72 15/72 15/72
PM 37022 PM 37022
16 16
kg kg
m m
14 14
12 12
10 10
8 8
*** 9500 *** 9500
6 6
4 4
0 *
17000 5250 3100 0 *
17000 5250 3100
1.90 6.30 10.20 1.90 6.30 10.20
**
10000 **
10000
-2 3.25 -2 3.25
-2 0 2 4 6 8 10 12 14 -2 0 2 4 6 8 10 12 14
NOTE : LES PERFORMANCES INDIQUEES S’OBTIENNENT AVEC LE BRAS PRINCIPAL A 15°. LES COURBES NOTE : LES PERFORMANCES INDIQUEES S’OBTIENNENT AVEC LE BRAS PRINCIPAL A 15°. LES COURBES
DE CHARGE SE REFERENT A LA MACHINE AVEC LIMITEUR DE MOMENT. DE CHARGE SE REFERENT A LA MACHINE AVEC LIMITEUR DE MOMENT.
NOTA: LAS PRESTACIONES INDICADAS SE OBTIENEN CON BRAZO PRINCIPAL A 15°. NOTA: LAS PRESTACIONES INDICADAS SE OBTIENEN CON BRAZO PRINCIPAL A 15°.
LAS CURVAS DE CARGA SE REFIEREN A LA MÁQUINA PROVISTA DE LIMITADOR DE MOMENTO LAS CURVAS DE CARGA SE REFIEREN A LA MÁQUINA PROVISTA DE LIMITADOR DE MOMENTO
- Voir notes pages 12/72, 13/72, 14/72, - Ver notas de pág. 12/72, 13/72, 14/72, - Voir notes pages 12/72, 13/72, 14/72, - Ver notas de pág. 12/72, 13/72, 14/72,
15/72 15/72 15/72 15/72
PM 37023 PM 37023
18 18
kg kg
16
m 16
m
14 14
12 12
10 10
8 8
*** 9500 *** 9500
6 6
4 4
0 *
17000 7100 3800 2350 0 17000 7100 3800 2350
*
1.85 4.50 8.25 12.50 1.85 4.50 8.25 12.50
**
10000 **
10000
-2 3.20 -2 3.20
-2 0 2 4 6 8 10 12 14 16 -2 0 2 4 6 8 10 12 14 16
NOTE : LES PERFORMANCES INDIQUEES S’OBTIENNENT AVEC LE BRAS PRINCIPAL A 15°. LES COURBES NOTE : LES PERFORMANCES INDIQUEES S’OBTIENNENT AVEC LE BRAS PRINCIPAL A 15°. LES COURBES
DE CHARGE SE REFERENT A LA MACHINE AVEC LIMITEUR DE MOMENT. DE CHARGE SE REFERENT A LA MACHINE AVEC LIMITEUR DE MOMENT.
NOTA: LAS PRESTACIONES INDICADAS SE OBTIENEN CON BRAZO PRINCIPAL A 15°. NOTA: LAS PRESTACIONES INDICADAS SE OBTIENEN CON BRAZO PRINCIPAL A 15°.
LAS CURVAS DE CARGA SE REFIEREN A LA MÁQUINA PROVISTA DE LIMITADOR DE MOMENTO LAS CURVAS DE CARGA SE REFIEREN A LA MÁQUINA PROVISTA DE LIMITADOR DE MOMENTO
- Voir notes pages 12/72, 13/72, 14/72, - Ver notas de pág. 12/72, 13/72, 14/72, - Voir notes pages 12/72, 13/72, 14/72, - Ver notas de pág. 12/72, 13/72, 14/72,
15/72 15/72 15/72 15/72
PM 37024 PM 37024
26 26
kg kg
24 24
m m
22 22
20 20
18 18
16 16
14 14
12 12
10 10
8 8
*** 9500 *** 9500
6 6
4 4
7100 3600 2350 1450 750 7100 3600 2350 1450 750
2 4.40 8.25 12.45 16.10 19.90 2 4.40 8.25 12.45 16.10 19.90
4900 2850 1800 1100 600 4900 2850 1800 1100 600
0
*
17000 6.25 10.35 14.25 18.00 21.80 0
*
17000 6.25 10.35 14.25 18.00 21.80
1.80 1.80
**
10000 **
10000
-2 3.05 -2 3.05
-2 0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 -2 0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24
NOTE : LES PERFORMANCES INDIQUEES S’OBTIENNENT AVEC LE BRAS PRINCIPAL A 15°. LES COURBES NOTE : LES PERFORMANCES INDIQUEES S’OBTIENNENT AVEC LE BRAS PRINCIPAL A 15°. LES COURBES
DE CHARGE SE REFERENT A LA MACHINE AVEC LIMITEUR DE MOMENT. DE CHARGE SE REFERENT A LA MACHINE AVEC LIMITEUR DE MOMENT.
NOTA: LAS PRESTACIONES INDICADAS SE OBTIENEN CON BRAZO PRINCIPAL A 15°. NOTA: LAS PRESTACIONES INDICADAS SE OBTIENEN CON BRAZO PRINCIPAL A 15°.
LAS CURVAS DE CARGA SE REFIEREN A LA MÁQUINA PROVISTA DE LIMITADOR DE MOMENTO LAS CURVAS DE CARGA SE REFIEREN A LA MÁQUINA PROVISTA DE LIMITADOR DE MOMENTO
- Voir notes pages 12/72, 13/72, 14/72, - Ver notas de pág. 12/72, 13/72, 14/72, - Voir notes pages 12/72, 13/72, 14/72, - Ver notas de pág. 12/72, 13/72, 14/72,
15/72 15/72 15/72 15/72
PM 37025 PM 37025
26 26
kg kg
24 24
m m
22 22
20 20
18 18
16 16
14 14
12 12
10 10
8 8
*** 8500 *** 8500
6 6
4 4
4600 2600 1750 1100 600 4600 2600 1750 1100 600
2 6.50 10.60 14.80 18.35 22.15 2 6.50 10.60 14.80 18.35 22.15
-2 0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 -2 0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24
NOTE : LES PERFORMANCES INDIQUEES S’OBTIENNENT AVEC LE BRAS PRINCIPAL A 15°. LES COURBES NOTE : LES PERFORMANCES INDIQUEES S’OBTIENNENT AVEC LE BRAS PRINCIPAL A 15°. LES COURBES
DE CHARGE SE REFERENT A LA MACHINE AVEC LIMITEUR DE MOMENT. DE CHARGE SE REFERENT A LA MACHINE AVEC LIMITEUR DE MOMENT.
NOTA: LAS PRESTACIONES INDICADAS SE OBTIENEN CON BRAZO PRINCIPAL A 15°. NOTA: LAS PRESTACIONES INDICADAS SE OBTIENEN CON BRAZO PRINCIPAL A 15°.
LAS CURVAS DE CARGA SE REFIEREN A LA MÁQUINA PROVISTA DE LIMITADOR DE MOMENTO LAS CURVAS DE CARGA SE REFIEREN A LA MÁQUINA PROVISTA DE LIMITADOR DE MOMENTO
- Voir notes pages 12/72, 13/72, 14/72, - Ver notas de pág. 12/72, 13/72, 14/72, - Voir notes pages 12/72, 13/72, 14/72, - Ver notas de pág. 12/72, 13/72, 14/72,
15/72 15/72 15/72 15/72
PM 37026 PM 37026
26 26
kg kg
24 24
m m
22 22
20 20
18 18
16 16
14 14
12 12
10 10
8 8
4 4
-2 0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 -2 0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24
NOTE : LES PERFORMANCES INDIQUEES S’OBTIENNENT AVEC LE BRAS PRINCIPAL A 15°. LES COURBES NOTE : LES PERFORMANCES INDIQUEES S’OBTIENNENT AVEC LE BRAS PRINCIPAL A 15°. LES COURBES
DE CHARGE SE REFERENT A LA MACHINE AVEC LIMITEUR DE MOMENT. DE CHARGE SE REFERENT A LA MACHINE AVEC LIMITEUR DE MOMENT.
NOTA: LAS PRESTACIONES INDICADAS SE OBTIENEN CON BRAZO PRINCIPAL A 15°. NOTA: LAS PRESTACIONES INDICADAS SE OBTIENEN CON BRAZO PRINCIPAL A 15°.
LAS CURVAS DE CARGA SE REFIEREN A LA MÁQUINA PROVISTA DE LIMITADOR DE MOMENTO LAS CURVAS DE CARGA SE REFIEREN A LA MÁQUINA PROVISTA DE LIMITADOR DE MOMENTO
- Voir notes pages 12/72, 13/72, 14/72, - Ver notas de pág. 12/72, 13/72, 14/72, - Voir notes pages 12/72, 13/72, 14/72, - Ver notas de pág. 12/72, 13/72, 14/72,
15/72 15/72 15/72 15/72
PM 37027 PM 37027
26 26
kg kg
24 24
m m
22 22
20 20
18 18
16 16
14 14
12 12
10 10
8 8
6 6
4 4
4450 2350 1500 1050 600 4450 2350 1500 1050 600
2 6.40 10.50 14.75 19.10 22.80 2 6.40 10.50 14.75 19.10 22.80
-2 0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 -2 0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24
NOTE : LES PERFORMANCES INDIQUEES S’OBTIENNENT AVEC LE BRAS PRINCIPAL A 15°. LES COURBES NOTE : LES PERFORMANCES INDIQUEES S’OBTIENNENT AVEC LE BRAS PRINCIPAL A 15°. LES COURBES
DE CHARGE SE REFERENT A LA MACHINE AVEC LIMITEUR DE MOMENT. DE CHARGE SE REFERENT A LA MACHINE AVEC LIMITEUR DE MOMENT.
NOTA: LAS PRESTACIONES INDICADAS SE OBTIENEN CON BRAZO PRINCIPAL A 15°. NOTA: LAS PRESTACIONES INDICADAS SE OBTIENEN CON BRAZO PRINCIPAL A 15°.
LAS CURVAS DE CARGA SE REFIEREN A LA MÁQUINA PROVISTA DE LIMITADOR DE MOMENTO LAS CURVAS DE CARGA SE REFIEREN A LA MÁQUINA PROVISTA DE LIMITADOR DE MOMENTO
- Voir notes pages 12/72, 13/72, 14/72, - Ver notas de pág. 12/72, 13/72, 14/72, - Voir notes pages 12/72, 13/72, 14/72, - Ver notas de pág. 12/72, 13/72, 14/72,
15/72 15/72 15/72 15/72
PM 37022 LC PM 37022 LC
16 16
kg kg
14 m 14 m
12 12
10 10
8 8
*** 10000 *** 10000
6 6
4 4
-2 0 2 4 6 8 10 12 14 -2 0 2 4 6 8 10 12 14
NOTE : LES PERFORMANCES INDIQUEES S’OBTIENNENT AVEC LE BRAS PRINCIPAL A 15°. LES COURBES NOTE : LES PERFORMANCES INDIQUEES S’OBTIENNENT AVEC LE BRAS PRINCIPAL A 15°. LES COURBES
DE CHARGE SE REFERENT A LA MACHINE AVEC LIMITEUR DE MOMENT. DE CHARGE SE REFERENT A LA MACHINE AVEC LIMITEUR DE MOMENT.
NOTA: LAS PRESTACIONES INDICADAS SE OBTIENEN CON BRAZO PRINCIPAL A 15°. NOTA: LAS PRESTACIONES INDICADAS SE OBTIENEN CON BRAZO PRINCIPAL A 15°.
LAS CURVAS DE CARGA SE REFIEREN A LA MÁQUINA PROVISTA DE LIMITADOR DE MOMENTO LAS CURVAS DE CARGA SE REFIEREN A LA MÁQUINA PROVISTA DE LIMITADOR DE MOMENTO
- Voir notes pages 12/72, 13/72, 14/72, - Ver notas de pág. 12/72, 13/72, 14/72, - Voir notes pages 12/72, 13/72, 14/72, - Ver notas de pág. 12/72, 13/72, 14/72,
15/72 15/72 15/72 15/72