Vous êtes sur la page 1sur 350

SERIE

24 - 26

SERIE
24 - 26

Valable partir de la matricule


Vlido a partir de la matrcula

Valable partir de la matricule


Vlido a partir de la matrcula

GA210001

GA210001

MANUEL D'UTILISATION
ET D'ENTRETIEN

MANUEL D'UTILISATION
ET D'ENTRETIEN

Uso y mantenimiento

Uso y mantenimiento

N de code - N de cdigo 4.150.189

Edition - Edicin 01/2001

N de code - N de cdigo 4.150.189

Edition - Edicin 01/2001

00

00

REV 01

REV 01

00. Enregistrement des


modifications - Index
gnral

00. Registro de la
modificaciones - Indice
general

00. Enregistrement des


modifications - Index
gnral

00. Registro de la
modificaciones - Indice
general

00.1 - Enregistrement des


modifications - Manuel
d'Utilisation et d'Entretien

00.1 - Registro de la
modificaciones - Manual de
Uso y mantenimiento

00.1 - Enregistrement des


modifications - Manuel
d'Utilisation et d'Entretien

00.1 - Registro de la
modificaciones - Manual de
Uso y mantenimiento

00.2 - Index gnral

00.2 - Indice general

00.2 - Index gnral

00.2 - Indice general

4.150.189

- 1/10-

4.150.189

- 1/10 -

00

00

REV 01

- 2/10 -

REV 01

4.150.189

- 2/10 -

4.150.189

00

00

REV 01

00.1 - Enregistrement des


modifications - Manuel
d'Utilisation et d'Entretien

00.1 - Registro de la modificaciones - Manual de Uso y Mantenimiento

REV 01

00.1 - Enregistrement des


modifications - Manuel
d'Utilisation et d'Entretien

Grue srie / Gra serie: 24-26


Code n / Cdigo n: 4.150.189
Edition / Edicin: 01/2001

Chapitre Rvision
Captulo Rev.

Date
Fecha

N pages
N pg.

00

01

01/2001

10

00

12/99

10

01

01/2001

10

00

12/99

30

00

12/99

12

01

01/2001

20

00

12/99

12

00

12/99

56

01

01/2001

00

00.1 - Registro de la modificaciones - Manual de Uso y Mantenimiento

Grue srie / Gra serie: 24-26


Code n / Cdigo n: 4.150.189
Edition / Edicin: 01/2001

Motif de la rvision
Motivo de la revisin

Chapitre Rvision
Captulo Rev.

Date
Fecha

N pages
N pg.

Motif de la rvision
Motivo de la revisin

2me mission
Segunda emisin
Premire mission
Primera emison

00

01

01/2001

10

00

12/99

10

Plaque d'identification grue


Placa de identificacin grua
Premire mission
Primera emison
Premire mission
Primera emison
Dessins dimensions d'encombrement
Debujos dimensiones mximas
Premire mission
Primera emison
Premire mission
Primera emison

01

01/2001

10

00

12/99

30

00

12/99

12

01

01/2001

20

00

12/99

12

00

12/99

56

66

Dessins dimensions d'encombr. et inst. hydraul.


Debujos dimensiones mximas y inst. hydrul.

01

01/2001

66

Dessins dimensions d'encombr. et inst. hydraul.


Debujos dimensiones mximas y inst. hydrul.

12/99

46

00

12/99

46

00

12/99

50

00

12/99

50

10

00

12/99

10

00

12/99

11

00

12/99

11

00

12/99

12

00

12/99

10

Premire mission
Primera emison
Premire mission
Primera emison
Premire mission
Primera emison
Premire mission
Primera emison
Premire mission
Primera emison

12

00

12/99

10

Premire mission
Primera emison
Premire mission
Primera emison
Premire mission
Primera emison
Premire mission
Primera emison
Premire mission
Primera emison

4.150.189

- 3/10-

4.150.189

2me mission
Segunda emisin
Premire mission
Primera emison
Plaque d'identification grue
Placa de identificacin grua
Premire mission
Primera emison
Premire mission
Primera emison
Dessins dimensions d'encombrement
Debujos dimensiones mximas
Premire mission
Primera emison
Premire mission
Primera emison

- 3/10 -

00

00

REV 01

- 4/10 -

REV 01

4.150.189

- 4/10 -

4.150.189

00

00

REV 01

00.2 - Index gnral

REV 01

00.2 - Index gnral

00. Enregistrement des modificatione / Index gnral ............... 1/10


00.1 Enregistrement des modifications - Manuel d'Usage et
d'Entretien, 3/10
00.2 Index gnral, 5/10

00. Enregistrement des modificatione / Index gnral ............... 1/10


00.1 Enregistrement des modifications - Manuel d'Usage et
d'Entretien, 3/10
00.2 Index gnral, 5/10

0.

Avant-propos............................................................................
0.1 Avant-propos, 3/10

1/10

0.

Avant-propos............................................................................
0.1 Avant-propos, 3/10

1.

Fiche technique de la grue....................................................... 1/10


1.1 Introduction, 3/10
1.2 Dnomination du modle, 4/10
1.3 Accessoires et complments, 5/10
1.4 Fiche technique, 6/10
1.5 Dfinition des principaux composants de la grue, 7/10

1.

Fiche technique de la grue....................................................... 1/10


1.1 Introduction, 3/10
1.2 Dnomination du modle, 4/10
1.3 Accessoires et complments, 5/10
1.4 Fiche technique, 6/10
1.5 Dfinition des principaux composants de la grue, 7/10

2.

Prescriptions de scurit......................................................... 1/30


2.1 Plaques de recommandation, de danger et de scurit, 3/30
2.2 Emplacement des plaques des recommandation, de
danger et de scurit, 4/30
2.3 Rgles gnrales, 8/30
2.4 Rgles de scurit pendant lentretien, 11/30
2.5 Rgles de scurit pour lemploi de la grue, 13/30

2.

Prescriptions de scurit......................................................... 1/30


2.1 Plaques de recommandation, de danger et de scurit, 3/30
2.2 Emplacement des plaques des recommandation, de
danger et de scurit, 4/30
2.3 Rgles gnrales, 8/30
2.4 Rgles de scurit pendant lentretien, 11/30
2.5 Rgles de scurit pour lemploi de la grue, 13/30

3.

Dispositifs de scurit............................................................... 1/12


3.1 Dispositifs de scurit sur les grues PM , 4/12
3.2 Description des scurits, 8/12

3.

Dispositifs de scurit............................................................... 1/12


3.1 Dispositifs de scurit sur les grues PM , 4/12
3.2 Description des scurits, 8/12

4.

Essai, livraison et installation................................................... 1/20


4.1 Essai, 3/20
4.2 Livraison de la machine, 3/20
4.3 Dimensions, poids et modalits de levage, 4/20

4.

Essai, livraison et installation................................................... 1/20


4.1 Essai, 3/20
4.2 Livraison de la machine, 3/20
4.3 Dimensions, poids et modalits de levage, 4/20

4.3.1 Levage avec chariot lvateur, 4/20


4.3.2 Levage avec le crochet, 7/20
4.3.3 Matriel complmentaire, 10/20

4.3.1 Levage avec chariot lvateur, 4/20


4.3.2 Levage avec le crochet, 7/20
4.3.3 Matriel complmentaire, 10/20

4.4 Installation sur le vhicule, 12/20


4.5 Lavage de la grue, 18/20
4.6 Mise en service de la grue, 19/20
5.

4.4 Installation sur le vhicule, 12/20


4.5 Lavage de la grue, 18/20
4.6 Mise en service de la grue, 19/20

Commandes et indicateurs........................................................ 1/12


5.1 Commandes et indicateurs, 3/12
5.2 Commandes grues ct distributeur, 4/12
5.3 Commandes grues ct double commande, 5/12
5.4 Commandes stabilisateurs, 6/12

4.150.189

1/10

- 5/10-

5.

Commandes et indicateurs........................................................ 1/12


5.1 Commandes et indicateurs, 3/12
5.2 Commandes grues ct distributeur, 4/12
5.3 Commandes grues ct double commande, 5/12
5.4 Commandes stabilisateurs, 6/12

4.150.189

- 5/10 -

00

00

REV 01

REV 01

5.5 Indicateurs, 8/12

5.5 Indicateurs, 8/12

5.5.1 Panneau des voyants signalant les principales fonctions


de la grue (sur demande), 10/12
5.5.2 Indicateur/commande pour brancher le dispositif d'augmentation
prestations/rduction de la vitesse pour les grue srie 26, 11/12

5.5.1 Panneau des voyants signalant les principales fonctions


de la grue (sur demande), 10/12
5.5.2 Indicateur/commande pour brancher le dispositif d'augmentation
prestations/rduction de la vitesse pour les grue srie 26, 11/12

6.

Comment utiliser les grues PM................................................ 1/56


6.1 Comment utiliser les grues PM, 3/56
6.2 Comment lever le chargement, 10/56
6.3 Signalisations manuelles, 11/56
6.4 Signification des plaques, 13/56

6.

Comment utiliser les grues PM................................................ 1/56


6.1 Comment utiliser les grues PM, 3/56
6.2 Comment lever le chargement, 10/56
6.3 Signalisations manuelles, 11/56
6.4 Signification des plaques, 13/56
6.4.1 Commandes grue, 13/56
6.4.2 Commandes stabilisateurs, 14/56

6.4.1 Commandes grue, 13/56


6.4.2 Commandes stabilisateurs, 14/56

6.5 Individualisation des parties en mouvement, 15/56


6.6 Description du fonctionnement des commandes,15/56
6.7 Comment ouvrir et refermer la grue, 34/56

6.5 Individualisation des parties en mouvement, 15/56


6.6 Description du fonctionnement des commandes,15/56
6.7 Comment ouvrir et refermer la grue, 34/56

6.7.1 Prdisposition du vhicule, 35/56


6.7.2 Mise en oeuvre des stabilisateurs, 36/56
6.7.3 Mise en oeuvre des stabilisateurs avec attache des vrins
stabilisateurs positionnement orientable, 43/56
6.7.4 Mise en place des bras stabilisateurs extralarges, 44/58

6.7.1 Prdisposition du vhicule, 35/56


6.7.2 Mise en oeuvre des stabilisateurs, 36/56
6.7.3 Mise en oeuvre des stabilisateurs avec attache des vrins
stabilisateurs positionnement orientable, 43/56
6.7.4 Mise en place des bras stabilisateurs extralarges, 44/58

6.8 Commandes de l'ouverture de la grue, 45/56


6.9 Repliage de la grue, 53/56

6.8 Commandes de l'ouverture de la grue, 45/56


6.9 Repliage de la grue, 53/56
7.

Caractristiques techniques et prestations..............................1/66


7.1 Donnes techniques et prestations, 3/66
7.2 Dimensions dencombrement, 11/66
7.3 Diagrammes des portes, 13/66
7.4 Systmes hydrauliques, 51/66
7.5 Schmas lectriques, 57/66
7.6 Couples de serrage, 63/66
7.7 Tableau de conversion des units de mesure, 65/66

7.

Caractristiques techniques et prestations..............................1/66


7.1 Donnes techniques et prestations, 3/66
7.2 Dimensions dencombrement, 11/66
7.3 Diagrammes des portes, 13/66
7.4 Systmes hydrauliques, 51/66
7.5 Schmas lectriques, 57/66
7.6 Couples de serrage, 63/66
7.7 Tableau de conversion des units de mesure, 65/66

8.

Entretien...................................................................................... 1/46
8.1 Avant-propos, 3/46
8.2 Entretien priodique, 5/46
8.3 Vrification du niveau dhuile hydraulique, 12/46
8.4 Remplacement du filtre huile sur le refoulement, 13/46
8.5 Remplacement du filtre du bouchon d'vent du rservoir, 16/46
8.6 Graissage des bagues de rotation, 18/46
8.7 Graissage des axes darticulation, 19/46
8.8 Graissage des patins de glissement, 20/46
8.9 Graissage des bras stabilisateurs, 21/46
8.10 Graissage des leviers de commande, 22/46
8.11 Serrage des tirants dancrage, 23/46

8.

Entretien...................................................................................... 1/46
8.1 Avant-propos, 3/46
8.2 Entretien priodique, 5/46
8.3 Vrification du niveau dhuile hydraulique, 12/46
8.4 Remplacement du filtre huile sur le refoulement, 13/46
8.5 Remplacement du filtre du bouchon d'vent du rservoir, 16/46
8.6 Graissage des bagues de rotation, 18/46
8.7 Graissage des axes darticulation, 19/46
8.8 Graissage des patins de glissement, 20/46
8.9 Graissage des bras stabilisateurs, 21/46
8.10 Graissage des leviers de commande, 22/46
8.11 Serrage des tirants dancrage, 23/46

- 6/10 -

4.150.189

- 6/10 -

4.150.189

00

00

REV 01

REV 01

8.12 Purge du circuit hydraulique, 24/46


8.13 Serrage des arrtoirs, 25/46
8.14 Usure des patins de glissement, 26/46

8.12 Purge du circuit hydraulique, 24/46


8.13 Serrage des arrtoirs, 25/46
8.14 Usure des patins de glissement, 26/46

8.14.1 Usure des plaques des guides des vrins bras, 27/46

8.15
8.16
8.17
8.18
8.19
8.20
8.21
8.22
8.23
8.24

9.

8.14.1 Usure des plaques des guides des vrins bras, 27/46

Usure du patin de la rotation, 28/46


Vrification des pressions dexercice, 28/46
Vrification des fuites d'huile dans le systme hydraulique, 29/46
Remplacement des joints d'tanchit et des bagues et des
fourreaux de glissires des vrins, 30/46
Remplacement des fourreaux des axes d'articulation, 30/46
Vidange de lhuile hydraulique, 31/46
Remplacement de la cartouche filtre lintrieur du rservoir, 33/46
Remplacement des bagues de rotation, 34/46
Huiles et lubrifiants, 36/46
Ravitaillement d'huile hydraulique, 39/46
8.24.1 Choix de l'huile hydraulique, 39/46
8.24.2 Remplissage du rservoir, 45/46

Accessoires................................................................................ 1/50
9.1 Rallonges mcaniques, 3/50

8.15
8.16
8.17
8.18
8.19
8.20
8.21
8.22
8.23
8.24

9.

Usure du patin de la rotation, 28/46


Vrification des pressions dexercice, 28/46
Vrification des fuites d'huile dans le systme hydraulique, 29/46
Remplacement des joints d'tanchit et des bagues et des
fourreaux de glissires des vrins, 30/46
Remplacement des fourreaux des axes d'articulation, 30/46
Vidange de lhuile hydraulique, 31/46
Remplacement de la cartouche filtre lintrieur du rservoir, 33/46
Remplacement des bagues de rotation, 34/46
Huiles et lubrifiants, 36/46
Ravitaillement d'huile hydraulique, 39/46
8.24.1 Choix de l'huile hydraulique, 39/46
8.24.2 Remplissage du rservoir, 45/46

Accessoires................................................................................ 1/50
9.1 Rallonges mcaniques, 3/50

10. Problmes et solutions ............................................................ 1/8


10.1 Problmes et solutions, 3/8

10. Problmes et solutions ............................................................ 1/8


10.1 Problmes et solutions, 3/8

11. Glossaire..................................................................................... 1/6

11. Glossaire..................................................................................... 1/6

11.1 Glossaire, 3/6

11.1 Glossaire, 3/6

12. Annexes...................................................................................... 1/10

12. Annexes...................................................................................... 1/10

Annexe 1............................................................................ 3/10


Registre de contrle des oprations de manutention
priodique, 3/10
Annexe 2 ............................................................................ 7/10
Registre des inspections techniques priodiques des
dispositif de scurit, 7/10

Annexe 1............................................................................ 3/10


Registre de contrle des oprations de manutention
priodique, 3/10
Annexe 2 ............................................................................ 7/10
Registre des inspections techniques priodiques des
dispositif de scurit, 7/10

4.150.189

- 7/10-

4.150.189

- 7/10 -

00

00

REV 01

REV 01

00.2 - Indice general

00.2 - Indice general

00. Registro de la modificaciones/ Indice general....................... 1/10


00.1 Registro de la modificaciones - Manual de Uso y
Mantenimiento, 3/10
00.2 Indice general, 8/10

00. Registro de la modificaciones/ Indice general....................... 1/10


00.1 Registro de la modificaciones - Manual de Uso y
Mantenimiento, 3/10
00.2 Indice general, 8/10

0.

Premisa.....................................................................................
0.1 Premisa, 3/10

1/10

0.

Premisa.....................................................................................
0.1 Premisa, 3/10

1.

Datos anagrficos de la gra.................................................... 1/10


1.1 Introduccin, 3/10
1.2 Denominacin del modelo, 4/10
1.3 Accesorios y suplementos, 5/10
1.4 Datos anagrficos, 6/10
1.5 Definicin de los componentes principales de la gra, 7/10

1.

Datos anagrficos de la gra.................................................... 1/10


1.1 Introduccin, 3/10
1.2 Denominacin del modelo, 4/10
1.3 Accesorios y suplementos, 5/10
1.4 Datos anagrficos, 6/10
1.5 Definicin de los componentes principales de la gra, 7/10

2.

Prescripciones de seguridad.................................................... 1/30


2.1 Tarjetas de advertencia, de peligro y de seguridad, 3/30
2.2 Colocacin de las tarjetas de advertencia, de peligro
y de seguridad, 4/30
2.3 Prescripciones generales, 8/30
2.4 Prescripciones de seguridad relativas al mantenimiento, 11/30
2.5 Prescripciones de seguridad relativas al uso de la gra, 13/30

2.

Prescripciones de seguridad.................................................... 1/30


2.1 Tarjetas de advertencia, de peligro y de seguridad, 3/30
2.2 Colocacin de las tarjetas de advertencia, de peligro
y de seguridad, 4/30
2.3 Prescripciones generales, 8/30
2.4 Prescripciones de seguridad relativas al mantenimiento, 11/30
2.5 Prescripciones de seguridad relativas al uso de la gra, 13/30

3.

Dispositivos de seguridad........................................................ 1/12


3.1 Dispositivos de seguridad en las gras PM, 4/12
3.2 Descripcin de las seguridades, 8/12

3.

Dispositivos de seguridad........................................................ 1/12


3.1 Dispositivos de seguridad en las gras PM, 4/12
3.2 Descripcin de las seguridades, 8/12

4.

Prueba general, entrega e instalacin de la gra................... 1/20


4.1 Prueba general, 3/20
4.2 Entrega de la mquina, 3/20
4.3 Dimensiones, pesos y modos de elevacin, 4/20
4.3.1 Elevacin con carro elevador, 4/20
4.3.2 Elevacin con gancho, 7/20
4.3.3 Material de equipamiento, 10/20
4.4 Instalacin en el vehculo, 12/20
4.5 Lavado de la gra, 18/20
4.6 Puesta en funcionamiento de la gra, 19/20

4.

Prueba general, entrega e instalacin de la gra................... 1/20


4.1 Prueba general, 3/20
4.2 Entrega de la mquina, 3/20
4.3 Dimensiones, pesos y modos de elevacin, 4/20
4.3.1 Elevacin con carro elevador, 4/20
4.3.2 Elevacin con gancho, 7/20
4.3.3 Material de equipamiento, 10/20
4.4 Instalacin en el vehculo, 12/20
4.5 Lavado de la gra, 18/20
4.6 Puesta en funcionamiento de la gra, 19/20

5.

Mandos e indicadores................................................................ 1/12


5.1 Mandos e indicadores, 3/12
5.2 Mandos gra lado distribuidor, 4/12
5.3 Mandos gra lado mando doble , 5/12
5.4 Mandos estabilizadores , 6/12

5.

Mandos e indicadores................................................................ 1/12


5.1 Mandos e indicadores, 3/12
5.2 Mandos gra lado distribuidor, 4/12
5.3 Mandos gra lado mando doble , 5/12
5.4 Mandos estabilizadores , 6/12

- 8/10 -

4.150.189

- 8/10 -

1/10

4.150.189

00

00

REV 01

REV 01

5.5 Indicadores, 8/12

5.5 Indicadores, 8/12

5.5.1 Cuadro de sealizacin de las funciones principales (bajo


pedido), 10/12
5.5.2 Indicador/mando para activacin del dispositivo incremento
prestaciones/reduccin velocidad para gras de la serie 26, 11/12

6.

Normas de empleo de las gras PM....................................... 1/56


6.1 Normas de empleo de las gras PM, 3/56
6.2 Cmo levantar la carga, 10/56
6.3 Seales manuales, 11/56
6.4 Significado de las placas, 13/56
6.4.1 Mandos gra, 13/56

5.5.1 Cuadro de sealizacin de las funciones principales (bajo


pedido), 10/12
5.5.2 Indicador/mando para activacin del dispositivo incremento
prestaciones/reduccin velocidad para gras de la serie 26, 11/12

6.

Normas de empleo de las gras PM....................................... 1/56


6.1 Normas de empleo de las gras PM, 3/56
6.2 Cmo levantar la carga, 10/56
6.3 Seales manuales, 11/56
6.4 Significado de las placas, 13/56
6.4.1 Mandos gra, 13/56

6.4.2 Mandos estabilizadores, 14/56

6.4.2 Mandos estabilizadores, 14/56

6.5 Individualizacin de las partes en movimiento, 15/56


6.6 Descripcin del funcionamiento de los mandos, 15/56
6.7 Cmo abrir y cerrar la gra, 34/56

6.5 Individualizacin de las partes en movimiento, 15/56


6.6 Descripcin del funcionamiento de los mandos, 15/56
6.7 Cmo abrir y cerrar la gra, 34/56

6.7.1 Predisposicin del vehculo, 35/56


6.7.2 Puesta en obra de los estabilizadores, 36/56
6.7.3 Puesta en obra de los estabilizadores de la grua con
acoplamiento de los cilindros estabilizadores en posicin
orientable, 43/56
6.7.4 Puesta en obra de los brazos estabilizadores extra-anchos, 44/58

6.7.1 Predisposicin del vehculo, 35/56


6.7.2 Puesta en obra de los estabilizadores, 36/56
6.7.3 Puesta en obra de los estabilizadores de la grua con
acoplamiento de los cilindros estabilizadores en posicin
orientable, 43/56
6.7.4 Puesta en obra de los brazos estabilizadores extra-anchos, 44/58

6.8 Mandos de apertura de la gra, 45/56


6.9 Cierre de la gra, 53/56

6.8 Mandos de apertura de la gra, 45/56


6.9 Cierre de la gra, 53/56

7.

Datos tcnicos y prestaciones................................................ 1/66


7.1 Datos tcnicos y prestaciones, 7/66
7.2 Dimensiones mximas, 11/66
7.3 Diagrama de las capacidades, 13/66
7.4 Instalacin hidrulica, 51/66
7.5 Esquemas elctricos, 57/66
7.6 Pares de ajuste, 63/66
7.7 Tabla de conversin de unidades de medidas, 66/66

7.

Datos tcnicos y prestaciones................................................ 1/66


7.1 Datos tcnicos y prestaciones, 7/66
7.2 Dimensiones mximas, 11/66
7.3 Diagrama de las capacidades, 13/66
7.4 Instalacin hidrulica, 51/66
7.5 Esquemas elctricos, 57/66
7.6 Pares de ajuste, 63/66
7.7 Tabla de conversin de unidades de medidas, 66/66

8.

Mantenimiento.......................................................................... 1/46
8.1 Premisa, 3/46
8.2 Mantenimiento peridico, 5/46
8.3 Control del nivel de aceite hidrulico, 12/46
8.4 Sustitucin del filtro de aceite en envo, 13/46
8.5 Sustitucin del filtro del tapn de respiracin del tanque, 16/46
8.6 Lubricacin de los casquillos y de la zapata de rotacin, 18/46
8.7 Engrasado de los pernos de embisagrado, 19/46
8.8 Engrasado de los patines de deslizamiento, 20/46
8.9 Engrasado de los brazos estabilizadores, 21/46

8.

Mantenimiento.......................................................................... 1/46
8.1 Premisa, 3/46
8.2 Mantenimiento peridico, 5/46
8.3 Control del nivel de aceite hidrulico, 12/46
8.4 Sustitucin del filtro de aceite en envo, 13/46
8.5 Sustitucin del filtro del tapn de respiracin del tanque, 16/46
8.6 Lubricacin de los casquillos y de la zapata de rotacin, 18/46
8.7 Engrasado de los pernos de embisagrado, 19/46
8.8 Engrasado de los patines de deslizamiento, 20/46
8.9 Engrasado de los brazos estabilizadores, 21/46

4.150.189

- 9/10-

4.150.189

- 9/10 -

00

00

REV 01

8.10
8.11
8.12
8.13
8.14
8.15
8.16
8.17
8.18
8.19
8.20
8.21
8.22
8.23
8.24

9.

REV 01

Engrasado de las palancas de mando, 22/46


Ajuste de los esprragos de fijacin, 23/46
Expurgacin del sistema hidrulico, 24/46
Ajuste de los ajusta-clavijas, 25/46
Desgaste de los patines de deslizamiento, 27/46
8.14.1 Desgaste de las zapatas de deslizamiento de las guas de
los cilindros brazo, 28/46
Desgaste del patn de rotacin, 28/46
Control de las presiones de ejercicio, 28/46
Control de las perdidas de aceite de la instalacin hidrulica, 29/46
Sustitucin de las guarniciones de hermeticidad y de los anillos o
casquillos de gua de los cilindros, 30/46
Sustitucin de los casquillos de los pernos de embisagrado, 30/46
Sustitucin del aceite hidrulico, 31/46
Sustitucin del cartucho filtrante interno al depsito, 33/46
Sustitucin de los casquillos de rotacin, 34/46
Aceite y lubricantes, 36/46
Reaprovisionamiento del aceite hidrulico, 39/46
8.24.1 Seleccin del aceite hidrulico, 39/46
8.24.2 Rellenado del deposito, 45/46

Accesorios................................................................................. 1/50
9.1 Prolongaciones mecnicas, 3/50

8.10
8.11
8.12
8.13
8.14
8.15
8.16
8.17
8.18
8.19
8.20
8.21
8.22
8.23
8.24

9.

Engrasado de las palancas de mando, 22/46


Ajuste de los esprragos de fijacin, 23/46
Expurgacin del sistema hidrulico, 24/46
Ajuste de los ajusta-clavijas, 25/46
Desgaste de los patines de deslizamiento, 27/46
8.14.1 Desgaste de las zapatas de deslizamiento de las guas de
los cilindros brazo, 28/46
Desgaste del patn de rotacin, 28/46
Control de las presiones de ejercicio, 28/46
Control de las perdidas de aceite de la instalacin hidrulica, 29/46
Sustitucin de las guarniciones de hermeticidad y de los anillos o
casquillos de gua de los cilindros, 30/46
Sustitucin de los casquillos de los pernos de embisagrado, 30/46
Sustitucin del aceite hidrulico, 31/46
Sustitucin del cartucho filtrante interno al depsito, 33/46
Sustitucin de los casquillos de rotacin, 34/46
Aceite y lubricantes, 36/46
Reaprovisionamiento del aceite hidrulico, 39/46
8.24.1 Seleccin del aceite hidrulico, 39/46
8.24.2 Rellenado del deposito, 45/46

Accesorios................................................................................. 1/50
9.1 Prolongaciones mecnicas, 3/50

10. Inconvenientes y soluciones.................................................... 1/8


10.1 Inconvenientes y soluciones, 3/8

10. Inconvenientes y soluciones.................................................... 1/8


10.1 Inconvenientes y soluciones, 3/8

11. Glosario...................................................................................... 1/6


11.1 Glosario, 3/6

11. Glosario...................................................................................... 1/6


11.1 Glosario, 3/6

12. Anejos........................................................................................ 1/10

12. Anejos........................................................................................ 1/10

Anejo 1.........................................................................
Registro de control de la operaciones de mantenimiento
peridico, 3/10
Anejo 2.........................................................................
Registro de las inspecciones tcnicas peridicas
de los dispositivos de seguridad, 7/10

- 10/10 -

3/10

Anejo 1.........................................................................
Registro de control de la operaciones de mantenimiento
peridico, 3/10
Anejo 2.........................................................................
Registro de las inspecciones tcnicas peridicas
de los dispositivos de seguridad, 7/10

7/110

4.150.189

- 10/10 -

3/10

7/110

4.150.189

REV 00

0. Avant-propos
0.1 Avant-propos

4.150.189

0. Premisa

REV 00

0. Avant-propos

0.1 Premisa

0.1 Avant-propos

- 1/10 -

4.150.189

0. Premisa
0.1 Premisa

- 1/10 -

REV 00

- 2/10 -

REV 00

4.150.189

- 2/10 -

4.150.189

REV 00

REV 00

0.1 - Avant-propos

0.1 - Premisa

Avant-propos

Premisa

- Le but de ce manuel est de faire connatre loprateur, grce aux textes


et aux illustrations, les prescriptions et
les critres fondamentaux pour utiliser correctement la grue installe sur
le porteur et pour excuter un entretien mthodique.
- Les oprations d'entretien doivent
tre excutes selon les instructions
et dans les dlais reports au chapitre
spcifique de ce manuel.

- Este manual tiene por objeto poner en


conocimiento del operador, con textos y figuras, las normas fundamentales y los criterios a seguir durante el
uso de la gra instalada sobre el vehculo y la ejecucin de un metdico
mantenimiento.
- Las operaciones de mantenimiento
deben efectuarse siguiendo las instrucciones y los tiempos indicados en
el cap. correspondiente del presente
manual.
- El propietario (usuario) debe conservar la registracin de las fechas y de
la intervenciones de mantenimiento
efectuadas en el registro correspondiente (apndice adjunto al presente
manual).
- El mismo debe ser leido antes de poner en funcionamiento la gra. Leer
especialmente el cap. 2 (prescripciones de seguridad) y 6 (uso).
- Mantener siempre al alcance de la
mano el manual de Uso y Mantenimiento.
- Conservar el mismo en un lugar protegido, seco, no expuesto a los rayos
solares, etc. (por ej., dentro la cabina
de conduccin, en los lugares expresamente predispuestos para la documentacin ), para su correcta conservacin y empleo en futuras consultas.

- Le but de ce manuel est de faire connatre loprateur, grce aux textes


et aux illustrations, les prescriptions et
les critres fondamentaux pour utiliser correctement la grue installe sur
le porteur et pour excuter un entretien mthodique.
- Les oprations d'entretien doivent
tre excutes selon les instructions
et dans les dlais reports au chapitre
spcifique de ce manuel.

- Este manual tiene por objeto poner en


conocimiento del operador, con textos y figuras, las normas fundamentales y los criterios a seguir durante el
uso de la gra instalada sobre el vehculo y la ejecucin de un metdico
mantenimiento.
- Las operaciones de mantenimiento
deben efectuarse siguiendo las instrucciones y los tiempos indicados en
el cap. correspondiente del presente
manual.
- El propietario (usuario) debe conservar la registracin de las fechas y de
la intervenciones de mantenimiento
efectuadas en el registro correspondiente (apndice adjunto al presente
manual).
- El mismo debe ser leido antes de poner en funcionamiento la gra. Leer
especialmente el cap. 2 (prescripciones de seguridad) y 6 (uso).
- Mantener siempre al alcance de la
mano el manual de Uso y Mantenimiento.
- Conservar el mismo en un lugar protegido, seco, no expuesto a los rayos
solares, etc. (por ej., dentro la cabina
de conduccin, en los lugares expresamente predispuestos para la documentacin ), para su correcta conservacin y empleo en futuras consultas.

- Le propritaire de la machine (l'utilisateur) doit noter, sur le registre spcial


fourni en appendice de ce manuel, les
dates et les oprations d'entretien effectues, et conserver ce registre.
- Avant dutiliser la grue, lisez ce manuel attentivement. Lisez en particulier le ch. 2 (prescriptions de scurit)
et le ch. 6 (utilisation).
- Gardez toujours ce manuel porte
de la main.
- Conservez ce manuel, pour les ventuelles consultations futures, dans un
endroit couvert, sec, l'abri du soleil,
etc. (p. ex. dans la cabine, dans le
compartiments spcialement prvus
pour les documents.

4.150.189

- 3/10 -

- Le propritaire de la machine (l'utilisateur) doit noter, sur le registre spcial


fourni en appendice de ce manuel, les
dates et les oprations d'entretien effectues, et conserver ce registre.
- Avant dutiliser la grue, lisez ce manuel attentivement. Lisez en particulier le ch. 2 (prescriptions de scurit)
et le ch. 6 (utilisation).
- Gardez toujours ce manuel porte
de la main.
- Conservez ce manuel, pour les ventuelles consultations futures, dans un
endroit couvert, sec, l'abri du soleil,
etc. (p. ex. dans la cabine, dans le
compartiments spcialement prvus
pour les documents.

4.150.189

- 3/10 -

REV 00

REV 00

- Siempre deben respetarse las instrucciones mencionadas en el mismo. En caso de dudas, consultar el
taller de asist. autor. ms cercano o a
la empresa constructora.
- Al usuario del equipamiento se confa, en primera persona, la seguridad
propia y la de posibles personas que
se encuentren cercanas.
Por lo tanto, consideramos importante que conozca detalladamente su
funcionamiento y su uso.

- La instalacin de la gra debe ser


realizada solamente en los centros autorizados PM, los que deben operar solamente con personal calificado y respetando las especificaciones tcnicas suministradas expresamente por la Empresa Constructora.
Si estn desprovistos, dirigirse a
la asistencia tcnica de AUTOGRU PM.
Para otras aclaraciones, ver par.
4.4.

- Respectez toujours les instructions.


En cas de doute, adressez-vous au
centre assistance autoris le plus proche ou directement au constructeur.
- Lutilisateur de linstallation est responsable en premire personne de sa
propre scurit et de celle des personnes se trouvant ventuellement
dans les parages.
Nous considrons par consquent important qu'il ait des connaissances
dtailles sur son fonctionnement et
son utilisation.
- Linstallation de la grue doit tre
effectue uniquement dans les
centres autoriss PM qui doivent
oprer exclusivement avec du
personnel qualifi et dans le respect des techniques spcifiques
expressment fournies par le
constructeur.
Si vous ne les avez pas, adressez-vous lassistance technique
de AUTOGRU PM.
Pour plus de dtails, consultez le
par. 4.4.

Important !!!

Importante!!!

Important !!!

Importante!!!

Cette grue est livre par le constructeur aux conditions de garantie en


vigueur au moment de lachat. Pour
plus de dtails contactez votre fournisseur. Lutilisateur ne doit en
aucun cas manipuler lappareil.
Ds que vous remarquez une anomalie adressez-vous au centre assistance le plus proche.

El fabricante entrega esta gra en


las condiciones de garanta vlidas
al momento de la compra. Para
mayores aclaraciones, contactar el
proveedor.
El equipo no debe ser intervenido
por el usuario por ningn motivo.
En caso de encontrar alguna anomala, dirigirse al centro de asistencia ms cercano.

Cette grue est livre par le constructeur aux conditions de garantie en


vigueur au moment de lachat. Pour
plus de dtails contactez votre fournisseur. Lutilisateur ne doit en
aucun cas manipuler lappareil.
Ds que vous remarquez une anomalie adressez-vous au centre assistance le plus proche.

El fabricante entrega esta gra en


las condiciones de garanta vlidas
al momento de la compra. Para
mayores aclaraciones, contactar el
proveedor.
El equipo no debe ser intervenido
por el usuario por ningn motivo.
En caso de encontrar alguna anomala, dirigirse al centro de asistencia ms cercano.

- Respectez toujours les instructions.


En cas de doute, adressez-vous au
centre assistance autoris le plus proche ou directement au constructeur.
- Lutilisateur de linstallation est responsable en premire personne de sa
propre scurit et de celle des personnes se trouvant ventuellement
dans les parages.
Nous considrons par consquent important qu'il ait des connaissances
dtailles sur son fonctionnement et
son utilisation.
- Linstallation de la grue doit tre
effectue uniquement dans les
centres autoriss PM qui doivent
oprer exclusivement avec du
personnel qualifi et dans le respect des techniques spcifiques
expressment fournies par le
constructeur.
Si vous ne les avez pas, adressez-vous lassistance technique
de AUTOGRU PM.
Pour plus de dtails, consultez le
par. 4.4.

- Siempre deben respetarse las instrucciones mencionadas en el mismo. En caso de dudas, consultar el
taller de asist. autor. ms cercano o a
la empresa constructora.
- Al usuario del equipamiento se confa, en primera persona, la seguridad
propia y la de posibles personas que
se encuentren cercanas.
Por lo tanto, consideramos importante que conozca detalladamente su
funcionamiento y su uso.

- 4/10 -

4.150.189

- 4/10 -

- La instalacin de la gra debe ser


realizada solamente en los centros autorizados PM, los que deben operar solamente con personal calificado y respetando las especificaciones tcnicas suministradas expresamente por la Empresa Constructora.
Si estn desprovistos, dirigirse a
la asistencia tcnica de AUTOGRU PM.
Para otras aclaraciones, ver par.
4.4.

4.150.189

REV 00

REV 00

Lutilisateur ou toute personne non


autorise qui essaiera de dmonter,
de modifier linstallation ou en gnral de toucher quoi que ce soit sur
la grue, fera automatiquement cesser la garantie et dchargera le fabricant de toute responsabilit
dventuels dommages et blessures
drivant de cet acte.
L' "AUTOGRU PM tend optimiser constamment son produit;
certains composants peuvent par
consquent subir des variations.
Si vous remarquez des dsaccords
entre ce qui est dcrit et illustr dans
ce manuel et la machine que vous
possdez, demandez des claircissements votre fournisseur ou directement au centre assistance
PM.
Vous trouverez plus bas les symboles utiliss dans le manuel pour attirer lattention du lecteur sur les diffrents niveaux de danger.

Cualquier intencin de desmontaje, modificacin de la instalacin


o en general violacin de cualquier
parte del equipamiento por parte
del usuario o por personal no autorizado, invalidar la garanta y liberar a la empresa constructora de
toda responsabilidad con respecto
a posibles daos a personas o a
cosas derivados de dicha violacin.
"AUTOGRU PM" tiende a la
optimizacin permanente de su
producto, por lo tanto es posible
que algn componente pueda sufrir
variaciones. En caso de encontrar
discrepancias entre lo escrito o
ilustrado en el presente manual y la
mquina en vuestro poder, solicitar
aclaraciones a vuestro revendedor
o al centro de asistencia PM.
A continuacin se explican los smbolos empleados en el texto para
llamar la atencin del lector sobre
los diferentes niveles de peligro.

Lutilisateur ou toute personne non


autorise qui essaiera de dmonter,
de modifier linstallation ou en gnral de toucher quoi que ce soit sur
la grue, fera automatiquement cesser la garantie et dchargera le fabricant de toute responsabilit
dventuels dommages et blessures
drivant de cet acte.
L' "AUTOGRU PM tend optimiser constamment son produit;
certains composants peuvent par
consquent subir des variations.
Si vous remarquez des dsaccords
entre ce qui est dcrit et illustr dans
ce manuel et la machine que vous
possdez, demandez des claircissements votre fournisseur ou directement au centre assistance
PM.
Vous trouverez plus bas les symboles utiliss dans le manuel pour attirer lattention du lecteur sur les diffrents niveaux de danger.

Cualquier intencin de desmontaje, modificacin de la instalacin


o en general violacin de cualquier
parte del equipamiento por parte
del usuario o por personal no autorizado, invalidar la garanta y liberar a la empresa constructora de
toda responsabilidad con respecto
a posibles daos a personas o a
cosas derivados de dicha violacin.
"AUTOGRU PM" tiende a la
optimizacin permanente de su
producto, por lo tanto es posible
que algn componente pueda sufrir
variaciones. En caso de encontrar
discrepancias entre lo escrito o
ilustrado en el presente manual y la
mquina en vuestro poder, solicitar
aclaraciones a vuestro revendedor
o al centro de asistencia PM.
A continuacin se explican los smbolos empleados en el texto para
llamar la atencin del lector sobre
los diferentes niveles de peligro.

DANGER!!!

PELIGRO!!!

DANGER!!!

PELIGRO!!!

Ce symbole indique de nombreux


points dangereux dont il ne faut JAMAIS sapprocher et des oprations quil ne faut JAMAIS excuter.
Ne pas respecter cette recommandation veut dire CAUSER CERTAINEMENT de graves lsions personnelles.

Este smbolo representa puntos


muy peligrosos a los cuales NO se
debe acercar y operaciones que
NO deben cumplirse.
La falta de respeto de esta advertencia es CAUSA PROBADA de
graves lesiones personales.

Ce symbole indique de nombreux


points dangereux dont il ne faut JAMAIS sapprocher et des oprations quil ne faut JAMAIS excuter.
Ne pas respecter cette recommandation veut dire CAUSER CERTAINEMENT de graves lsions personnelles.

Este smbolo representa puntos


muy peligrosos a los cuales NO se
debe acercar y operaciones que
NO deben cumplirse.
La falta de respeto de esta advertencia es CAUSA PROBADA de
graves lesiones personales.

4.150.189

- 5/10 -

4.150.189

- 5/10 -

REV 00

REV 00

ATTENTION!!!

ATENCION!!!

ATTENTION!!!

ATENCION!!!

Ce symbole est utilis pour mettre en


vidence les oprations NE PAS
excuter et les points dangereux dont
il NE faut PAS sapprocher.
Ne pas respecter ces recommandations RISQUE de provoquer des lsions personnelles.

Smbolo utilizado para indicar puntos peligrosos a los cuales NO se


debe acercar y operaciones que
NO deben cumplirse.
La falta de respeto de esta advertencia PODRIA causar graves lesiones
personales.

Ce symbole est utilis pour mettre en


vidence les oprations NE PAS
excuter et les points dangereux dont
il NE faut PAS sapprocher.
Ne pas respecter ces recommandations RISQUE de provoquer des lsions personnelles.

Smbolo utilizado para indicar puntos peligrosos a los cuales NO se


debe acercar y operaciones que
NO deben cumplirse.
La falta de respeto de esta advertencia PODRIA causar graves lesiones
personales.

PRUDENCE!!!

PRUDENCIA!!!

PRUDENCE!!!

PRUDENCIA!!!

Ce symbole est utilis pour mettre


en vidence les oprations NE
PAS excuter et les points dangereux dont il NE faut PAS sapprocher.
Ne pas respecter ces recommandations RISQUE de provoquer des lsions personnelles moins graves ou
des dommages la machine.

Smbolo utilizado para indicar puntos peligrosos a los cuales NO se


debe acercar y operaciones que
NO deben cumplirse.
La falta de respeto de esta advertencia PODRIA causar lesiones personales menores o daos al equipamiento.

Ce symbole est utilis pour mettre


en vidence les oprations NE
PAS excuter et les points dangereux dont il NE faut PAS sapprocher.
Ne pas respecter ces recommandations RISQUE de provoquer des lsions personnelles moins graves ou
des dommages la machine.

Smbolo utilizado para indicar puntos peligrosos a los cuales NO se


debe acercar y operaciones que
NO deben cumplirse.
La falta de respeto de esta advertencia PODRIA causar lesiones personales menores o daos al equipamiento.

IMPORTANT!!!
Ce symbole indique loprateur le
meilleur moyen dutiliser la grue et
doptimiser le travail ainsi que dviter les dommages et assurer la
machine une plus longue dure.

IMPORTANTE!!!
Smbolo utilizado para aconsejar al
operador el mejor procedimiento para utilizar la gra y la optimizacin del trabajo, as tambin
para evitar daos y asegurar una
mayor duracin a la misma.

IMPORTANT!!!
Ce symbole indique loprateur le
meilleur moyen dutiliser la grue et
doptimiser le travail ainsi que dviter les dommages et assurer la
machine une plus longue dure.

IMPORTANTE!!!
Smbolo utilizado para aconsejar al
operador el mejor procedimiento para utilizar la gra y la optimizacin del trabajo, as tambin
para evitar daos y asegurar una
mayor duracin a la misma.

IMPORTANT!!!
Ce manuel reflte l'tat de la technique au moment de la commercialisation de la machine et ne peut
pas tre considr comme inadquat uniquement parce qu'il a t

IMPORTANTE!!!
El presente manual representa el
estado de evolucin de la tecnologa al momento de la comercializacin de la mquina; en el futuro
no ser considerado inadecuado

IMPORTANT!!!
Ce manuel reflte l'tat de la technique au moment de la commercialisation de la machine et ne peut
pas tre considr comme inadquat uniquement parce qu'il a t

IMPORTANTE!!!
El presente manual representa el
estado de evolucin de la tecnologa al momento de la comercializacin de la mquina; en el futuro
no ser considerado inadecuado

- 6/10 -

4.150.189

- 6/10 -

4.150.189

REV 00

mis jour par la suite, sur la base de


nouvelles expriences.
Le constructeur a le droit de mettre
jour sa production et ses manuels
sans tre oblig de mettre jour
la production et les manuels prcdents, sauf pour les cas exceptionnels.
Si la machine est cde un autre
utilisateur, ce manuel doit tre livr
avec au nouveau propritaire.

DANGER!!!

slo porque, en base a nuevas experiencias, haya sido sucesivamente actualizado. La Casa Constructora se reserva el derecho de
actualizar la propria produccin y
los respectivos manuales, sin la
obligacin de actualizar produccin y manuales precedentes, salvo en casos excepcionales.
En caso de ceder la mquina a otro
usuario, tambin se debe ceder el
presente manual al nuevo proprietario.

REV 00

mis jour par la suite, sur la base de


nouvelles expriences.
Le constructeur a le droit de mettre
jour sa production et ses manuels
sans tre oblig de mettre jour
la production et les manuels prcdents, sauf pour les cas exceptionnels.
Si la machine est cde un autre
utilisateur, ce manuel doit tre livr
avec au nouveau propritaire.

PELIGRO!!!

slo porque, en base a nuevas experiencias, haya sido sucesivamente actualizado. La Casa Constructora se reserva el derecho de
actualizar la propria produccin y
los respectivos manuales, sin la
obligacin de actualizar produccin y manuales precedentes, salvo en casos excepcionales.
En caso de ceder la mquina a otro
usuario, tambin se debe ceder el
presente manual al nuevo proprietario.

DANGER!!!

PELIGRO!!!

La grue a t construite pour le

La gra ha sido construida para

La grue a t construite pour le

La gra ha sido construida para

levage en vertical, la manutention


et la pose en oeuvre de chargements, par rapport aux valeurs
reportes dans les diagrammes
des portes, calcules et vrifies conformment la norme
technique DIN 15018 H1-B3.
Cette classification prvoit un
emploi de la grue, avec crochet, n
on continu (400 cycles de levage
par semaine) avec un fardeau
gal en moyenne aux 3/4 du
chargement maximum report
sur les diagrammes des capacits. Pour ce qui est de la vitesse
des mouvements, ceux-ci ne doivent jamais dpasser les maximums prescrits par le fabricant
(valables pour les grues standard).

elevar en vertical, mover y colocar en obra cargas que estn


dentro de los valores mencionados en el diagrama de las capacidades, calculados y verificados
en funcin de la normativa tcnica DIN 15018 H1-B3. Esta clasificacin prev el uso de la gra
con gancho no continio (400 ciclos de elevacin semanaies)
con una garga promedio equivalente a 3/4 de la carga mxima
indicada en los diagramas de las
capacidades. Por lo que respecta a la velocidad de los movimientos, nunca deben superar
los valores mximos prescritos
por el contructor (vlidos para
gras standard).

levage en vertical, la manutention


et la pose en oeuvre de chargements, par rapport aux valeurs
reportes dans les diagrammes
des portes, calcules et vrifies conformment la norme
technique DIN 15018 H1-B3.
Cette classification prvoit un
emploi de la grue, avec crochet, n
on continu (400 cycles de levage
par semaine) avec un fardeau
gal en moyenne aux 3/4 du
chargement maximum report
sur les diagrammes des capacits. Pour ce qui est de la vitesse
des mouvements, ceux-ci ne doivent jamais dpasser les maximums prescrits par le fabricant
(valables pour les grues standard).

elevar en vertical, mover y colocar en obra cargas que estn


dentro de los valores mencionados en el diagrama de las capacidades, calculados y verificados
en funcin de la normativa tcnica DIN 15018 H1-B3. Esta clasificacin prev el uso de la gra
con gancho no continio (400 ciclos de elevacin semanaies)
con una garga promedio equivalente a 3/4 de la carga mxima
indicada en los diagramas de las
capacidades. Por lo que respecta a la velocidad de los movimientos, nunca deben superar
los valores mximos prescritos
por el contructor (vlidos para
gras standard).

4.150.189

- 7/10 -

4.150.189

- 7/10 -

REV 00

REV 00

DANGER!!!

PELIGRO!!!

DANGER!!!

PELIGRO!!!

utilisez pas la grue pour effectuer des oprations autres


que celles pour lesquelles elle a
t conue et ralise.

No usar la gra para cumplir ob-

No usar la gra para cumplir ob-

jetivos o tareas diferentes de


aqullas para las que ha sido
proyectada y construida.

utilisez pas la grue pour effectuer des oprations autres


que celles pour lesquelles elle a
t conue et ralise.

Il

est absolument interdit dutiliser la grue pour soulever et transporter des personnes sauf pour
les cas prcis prvus par le constructeur.

Est

absolutamente prohibido
usar la gra para levantar o
transportar personas, excepto en
los casos previstos por el fabricante.

Il

est absolument interdit dutiliser la grue pour soulever et transporter des personnes sauf pour
les cas prcis prvus par le constructeur.

Est

En cas daccident sur le travail,

En caso de accidente, cualquiera sea la causa, transportar el


accidentado al centro de urgencias ms cercano.

En cas daccident sur le travail,


quelle quen soit la cause, transportez laccident au service
durgence le plus proche.

En caso de accidente, cualquie-

quelle quen soit la cause, transportez laccident au service


durgence le plus proche.

Le constructeur dcline toute res-

El fabricante declina toda responsabilidad, civil o penal, por daos o


malfuncionamientos derivados de
una instalacin errnea, por un uso
inadecuado o por cualquier violacin del equipamiento. Para el empleo con acesorios (prolongaciones, antenas, etc.) y para trabajos
intensivos/continuos, las capacidades de la mquina deben ser reducidas oportunamente, como se indica en el pr. 7.

Le constructeur dcline toute responsabilit, civile et pnale, pour


les dommages ou les mauvais
fonctionnements drivant dune
installation errone, dune mauvaise utilisation ou dune manipulation quelconque de linstallation.
Pour l'emploi avec accessoires (rallonges, antennes, etc.) et pour les
travaux intenses/continus, les capacits de la machine doivent tre
rduits de faon adquate, comme
le reporte le par. 7.

El fabricante declina toda respon-

ponsabilit, civile et pnale, pour


les dommages ou les mauvais
fonctionnements drivant dune
installation errone, dune mauvaise utilisation ou dune manipulation quelconque de linstallation.
Pour l'emploi avec accessoires (rallonges, antennes, etc.) et pour les
travaux intenses/continus, les capacits de la machine doivent tre
rduits de faon adquate, comme
le reporte le par. 7.

N'

- 8/10 -

4.150.189

N'

- 8/10 -

jetivos o tareas diferentes de


aqullas para las que ha sido
proyectada y construida.
absolutamente prohibido
usar la gra para levantar o
transportar personas, excepto en
los casos previstos por el fabricante.
ra sea la causa, transportar el
accidentado al centro de urgencias ms cercano.
sabilidad, civil o penal, por daos o
malfuncionamientos derivados de
una instalacin errnea, por un uso
inadecuado o por cualquier violacin del equipamiento. Para el empleo con acesorios (prolongaciones, antenas, etc.) y para trabajos
intensivos/continuos, las capacidades de la mquina deben ser reducidas oportunamente, como se indica en el pr. 7.

4.150.189

REV 00

IMPORTANT!!!
On croit en gnral que le travail du
grutier nexige aucune qualit particulire; cela peut tre vrai si nous
nenvisageons que laspect de la fatigue physique mais en ralit cest
la fatigue mentale qui lemporte, et
de loin, cause de la complexit et
du danger des manuvres.
En fait il sagit dun mtier grande
responsabilit.
De l limportance pour le personnel
dtre vraiment apte et davoir t
suffisamment form et instruit
galement sur les normes de scurit, pour pouvoir excuter le travail
avec lexpertise, les connaissances
et la scurit requises.
Les principales qualits dun grutier
sont:
- sens des responsabilits;
- attention;
- vitesse de raction;
- bon coup dil pour valuer les
dimensions;
- bonne intuition de lquilibre des
corps suspendus ou poss;
- bonne valuation des poids des
fardeaux;
- fiabilit;
- saine et robuste constitution physique;
- permis de conduire (au moins B).

4.150.189

IMPORTANTE!!!
Generalmente se considera que el
trabajo de operador de gra no requiera requisitos especiales. Esto
puede ser cierto si se considera
slo el esfuerzo fsico, pero la fatiga mental tiene un valor preponderante debido a la complejidad y al
peligro que representan las maniobras. Por lo tanto, se trata de un
oficio de gran responsabilidad; por
sto es importante que el personal
asignado a esta tarea sea realmente idneo y haya sido suficientemente adiestrado e instruido incluso sobre las normas de seguridad,
en forma tal de poder llevar a cabo
su trabajo con la pericia, los conocimientos y la seguridad necesarias.
Las principales cualidades de un
operador de gra son:
- sentido de responsabilidad;
- atencin;
- buenos reflejos;
- buena percepcin visual para
calcular las dimensiones;
- buena intuicin sobre el equilibrio
de los cuerpos suspend. o apoyados;
- buena estimacin peso de las
cargas;
- fiabilidad;
- constitucin fsica robusta y sana;
- carnet de conductor (B como
min.)

- 9/10 -

REV 00

IMPORTANT!!!
On croit en gnral que le travail du
grutier nexige aucune qualit particulire; cela peut tre vrai si nous
nenvisageons que laspect de la fatigue physique mais en ralit cest
la fatigue mentale qui lemporte, et
de loin, cause de la complexit et
du danger des manuvres.
En fait il sagit dun mtier grande
responsabilit.
De l limportance pour le personnel
dtre vraiment apte et davoir t
suffisamment form et instruit
galement sur les normes de scurit, pour pouvoir excuter le travail
avec lexpertise, les connaissances
et la scurit requises.
Les principales qualits dun grutier
sont:
- sens des responsabilits;
- attention;
- vitesse de raction;
- bon coup dil pour valuer les
dimensions;
- bonne intuition de lquilibre des
corps suspendus ou poss;
- bonne valuation des poids des
fardeaux;
- fiabilit;
- saine et robuste constitution physique;
- permis de conduire (au moins B).

4.150.189

IMPORTANTE!!!
Generalmente se considera que el
trabajo de operador de gra no requiera requisitos especiales. Esto
puede ser cierto si se considera
slo el esfuerzo fsico, pero la fatiga mental tiene un valor preponderante debido a la complejidad y al
peligro que representan las maniobras. Por lo tanto, se trata de un
oficio de gran responsabilidad; por
sto es importante que el personal
asignado a esta tarea sea realmente idneo y haya sido suficientemente adiestrado e instruido incluso sobre las normas de seguridad,
en forma tal de poder llevar a cabo
su trabajo con la pericia, los conocimientos y la seguridad necesarias.
Las principales cualidades de un
operador de gra son:
- sentido de responsabilidad;
- atencin;
- buenos reflejos;
- buena percepcin visual para
calcular las dimensiones;
- buena intuicin sobre el equilibrio
de los cuerpos suspend. o apoyados;
- buena estimacin peso de las
cargas;
- fiabilidad;
- constitucin fsica robusta y sana;
- carnet de conductor (B como
min.)

- 9/10 -

REV 00

- 10/10 -

REV 00

4.150.189

- 10/10 -

4.150.189

REV 01

1. Fiche technique de la grue

1. Datos anagrficos de la gra

REV 01

1. Fiche technique de la grue

1. Datos anagrficos de la gra

1.1 Introduction

1.1 Introduccin

1.1 Introduction

1.1 Introduccin

1.2 Dnomination du modle

1.2 Denominacin del modelo

1.2 Dnomination du modle

1.2 Denominacin del modelo

1.3 Accessoires et complments

1.3 Accesorios y suplementos

1.3 Accessoires et complments

1.3 Accesorios y suplementos

1.4 Fiche technique

1.4 Datos anagrficos

1.4 Fiche technique

1.4 Datos anagrficos

1.5 Dfinitions des principaux


composants de la grue

1.5 Definiciones de los componentes principales de la gra

1.5 Dfinitions des principaux


composants de la grue

1.5 Definiciones de los componentes principales de la gra

4.150.189

- 1/10 -

4.150.189

- 1/10 -

REV 01

- 2/10 -

REV 01

4.150.189

- 2/10 -

4.150.189

REV 01

REV 01

1.1 - Introduction

1.1 - Introduccin

1.1 - Introduction

1.1 - Introduccin

Une description exacte du Modle


de grue, des ventuels accessoires installs, et le Numro de
fabrication prcis aideront notre
service aprs-vente vous fournir
des rponses rapides et efficaces.

Una exacta descripcin del Modelo de la gra, del Nmero de


fabricacin y de los posibles Accesorios instalados, facilitar respuestas rpidas y eficaces por parte
de nuestro Servicio de Asistencia.

Une description exacte du Modle


de grue, des ventuels accessoires installs, et le Numro de
fabrication prcis aideront notre
service aprs-vente vous fournir
des rponses rapides et efficaces.

Una exacta descripcin del Modelo de la gra, del Nmero de


fabricacin y de los posibles Accesorios instalados, facilitar respuestas rpidas y eficaces por parte
de nuestro Servicio de Asistencia.

Faites toujours rfrence au modle


de grue et au numro de srie chaque
fois que vous contactez le service
aprs-vente et le service des pices
de rechange.

Cada vez que se contacta el Servicio de Asistencia y el Servicio de


Repuestos, debe referirse el modelo
de la gra y el nmero de la matrcula.

Faites toujours rfrence au modle


de grue et au numro de srie chaque
fois que vous contactez le service
aprs-vente et le service des pices
de rechange.

Cada vez que se contacta el Servicio de Asistencia y el Servicio de


Repuestos, debe referirse el modelo
de la gra y el nmero de la matrcula.

Nous vous conseillons, comme aidemmoire, de reporter les donnes de


votre grue dans la case ci-dessous.

Como recordatorio, aconsejamos


anotar los datos de vuestra gra en
el siguiente recuadro.

Nous vous conseillons, comme aidemmoire, de reporter les donnes de


votre grue dans la case ci-dessous.

Como recordatorio, aconsejamos


anotar los datos de vuestra gra en
el siguiente recuadro.

4.150.189

GRUE PM Modle..................................

GRUE PM Modle..................................

N de fabrication.....................................

N de fabrication.....................................

Anne de fabrication...............................

Anne de fabrication...............................

GRUA PM modelo..................................

GRUA PM modelo..................................

N de fabricacin....................................

N de fabricacin....................................

Ao de fabricacin..................................

Ao de fabricacin..................................

- 3/10 -

4.150.189

- 3/10 -

REV 01

REV 01

1.2 - Dnomination du
modle

1.2 - Denominacin del modelo

1.2 - Dnomination du
modle

1.2 - Denominacin del modelo

Le sigle de la grue identifie la version en Votre possession.

El cdigo de la gra indentifica la


versin en vuestro poder.

Le sigle de la grue identifie la version en Votre possession.

El cdigo de la gra indentifica la


versin en vuestro poder.

Nous reportons plus bas une lgende de ces codes:

A continuacin se describen los


distintos significados de dichos
cdigos:

Nous reportons plus bas une lgende de ces codes:

A continuacin se describen los


distintos significados de dichos
cdigos:

Exemple:
Ejemplo:

240 2 2 LC

Exemple:
Ejemplo:
Indique les versions avec le premier bras court
Individualiza les versiones con el primero brazo corto

Indique les versions avec le premier bras court


Individualiza les versiones con el primero brazo corto

Nombre des segments hydrauliques du paquet de


bras/Nmero de las extensiones hidrulicas del
paquete brazos:

Nombre des segments hydrauliques du paquet de


bras/Nmero de las extensiones hidrulicas del
paquete brazos:

2=
3=
4=
5=

2=
3=
4=
5=

deux segments hydraul./dos extensiones hidrulicas


trois segments hydraul./tres extensiones hidrulicas
quatre segments hydraul./cuatro extensiones hidrul.
cinq segments hydraul./cinco extensiones hidrul.

Nombre d'articulations:
Nmero de las articulaciones:
1 = Une seule articulation entre le montant et
les paquet de bras/una sola articulacin
entre la columna y el paquete brazos
2 = Deux articulations: montant-1 bras art. et 1
bras art.-paquets de bras/dos articulaciones:
columna-1 brazo-art. y 1 brazo-articulado paquete brazos

4.150.189

deux segments hydraul./dos extensiones hidrulicas


trois segments hydraul./tres extensiones hidrulicas
quatre segments hydraul./cuatro extensiones hidrul.
cinq segments hydraul./cinco extensiones hidrul.

Nombre d'articulations:
Nmero de las articulaciones:
1 = Une seule articulation entre le montant et
les paquet de bras/una sola articulacin
entre la columna y el paquete brazos
2 = Deux articulations: montant-1 bras art. et 1
bras art.-paquets de bras/dos articulaciones:
columna-1 brazo-art. y 1 brazo-articulado paquete brazos

Classe de la grue, i.e. le moment maximum de


l'axe du montant (240 = 24000 daNm)
Clase de la gra, es decir el momento mximo
al eje de la columna (240 = 24000 daNm)

- 4/10 -

240 2 2 LC

Classe de la grue, i.e. le moment maximum de


l'axe du montant (240 = 24000 daNm)
Clase de la gra, es decir el momento mximo
al eje de la columna (240 = 24000 daNm)

- 4/10 -

4.150.189

REV 01

1.3 - Accessoires
et complments

1.3 - Accesorios y suplementos

REV 01

1.3 - Accessoires
et complments

1.3 - Accesorios y suplementos

1re activation

1 activacin

1re activation

1 activacin

2me activation

2 activacin

2me activation

2 activacin

3me activation

3 activacin

3me activation

3 activacin

1re rallonge mecanique

1 extensin mecnica

1re rallonge mecanique

1 extensin mecnica

2me rallonge mecanique

2 extensin mecnica

2me rallonge mecanique

2 extensin mecnica

3me rallonge mecanique

3 extensin mecnica

3me rallonge mecanique

3 extensin mecnica

4me rallonge mecanique

4 Extensin mecnica

4me rallonge mecanique

4 Extensin mecnica

Poste de manoeuvre en haut

Puesto de maniobra en alto

Poste de manoeuvre en haut

Puesto de maniobra en alto

Stabilisateurs
supplmentaires.....srie .......

Estabilizadores ......................
suplementarios matr ..............

Stabilisateurs
supplmentaires.....srie .......

Estabilizadores ......................
suplementarios matr ..............

Commande distance
srie ......................................

Mando a distancia .................


matr. ......................................

Commande distance
srie ......................................

Mando a distancia .................


matr. ......................................

Treuil.............srie ................

Cabrestante............matr.......

Treuil.............srie ................

Cabrestante............matr.......

Antenne .................................
jib........................srie............

Antena jib ..............................


matr .......................................

Antenne .................................
jib........................srie............

Antena jib ..............................


matr .......................................

1 rallonge mecanique pour jib

1 extensin mecnica para jib

1 rallonge mecanique pour jib

1 extensin mecnica para jib

2 rallonge mecanique pour jib

2 extensin mecnica para jib

2 rallonge mecanique pour jib

2 extensin mecnica para jib

3 rallonge mecanique pour jib

3 extensin mecnica para jib

3 rallonge mecanique pour jib

3 extensin mecnica para jib

4.150.189

- 5/10 -

4.150.189

- 5/10 -

REV 01

REV 01

1.4 - Datos anagrficos

1.4 - Fiche technique


A

Poinonnage sur base


Punzonado en la base

Poinonnage sur base


Punzonado en la base

GA ---XXXX

b
c

1.4 - Datos anagrficos

1.4 - Fiche technique

GA ---XXXX

Numro de fabrication

Numro de fabrication
Nmero de fabricacin

Nmero de fabricacin

A
B

4306

4306

fig. 1.4.1

fig. 1.4.1

Description de la plaque

Referencias de la tarjeta

Description de la plaque

Referencias de la tarjeta

a = Modle de la grue
b = Numro de fabrication
c = Poinonnage CE (par les Pays
de la Communaut Europen)
d = Anne de fabrication

a = Modelo de la gra
b = Nmero de fabricacin
c = Punzonado CE (para los Paises de la Comunidad Europea)
d = Ao de fabricacin

a = Modle de la grue
b = Numro de fabrication
c = Poinonnage CE (par les Pays
de la Communaut Europen)
d = Anne de fabrication

a = Modelo de la gra
b = Nmero de fabricacin
c = Punzonado CE (para los Paises de la Comunidad Europea)
d = Ao de fabricacin

IMPORTANT !!!

IMPORTANTE!!!

IMPORTANT !!!

IMPORTANTE!!!

Les donnes reportes sur la plaque


et celles qui sont poinonnes sur le
chssis ne doivent tre altres sous
aocun prtexte.

Los datos contenidos en la tarjeta y


los datos punzonados en la base no
puedenser alterados por ningun
motivo.

Les donnes reportes sur la plaque


et celles qui sont poinonnes sur le
chssis ne doivent tre altres sous
aocun prtexte.

Los datos contenidos en la tarjeta y


los datos punzonados en la base no
puedenser alterados por ningun
motivo.

- 6/10 -

4.150.189

- 6/10 -

4.150.189

REV 01

1.5 - Dfinition des principaux composants de


la grue

1.5 - Definicin de los componentes principales de


la gra

323601

4308

REV 01

1.5 - Dfinition des principaux composants de


la grue

323601

323603

4308

fig. 1.5.1
4.150.189

1.5 - Definicin de los componentes principales de


la gra

- 7/10 -

323603

fig. 1.5.1
4.150.189

- 7/10 -

REV 01

REV 01

Pos. Description composants

Pos. Descripcin componentes

Pos. Description composants

Pos. Descripcin componentes

1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
16)
17)
18)
19)
20)
21)
22)

1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
16)
17)
18)
19)
20)
21)
22)

1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
16)
17)
18)
19)
20)
21)
22)

1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
16)
17)
18)
19)
20)
21)
22)

23)
24)
25)
26)
27)

Chssis
Bras stabilisateur gauche
Bras stabilisateur droit
Cylindres de rotation
Montant
1. bras articul
Vrin du montant
Limiteur de moment hydr.
Vrin de la flche
Vrin de sortie 2e bras
Vrin de sortie 3e bras
Vrin de sortie 4e bras
Vrin de sortie 5e bras
Vrin de sortie 6e bras
1er bras
2e bras
3e bras
4e bras
5e bras
6e bras
Distributeur commande grue
Dviateur multifonctions commande stabilisateurs
Rservoir dhuile
Vrin stabilisateur gauche
Vrin stabilisateur droit
Vrin de sortie bras stabilisateurs
Doubles commandes

- 8/10 -

23)
24)
25)
26)
27)

Base
Brazo estabilizador izquierdo
Brazo estabilizador derecho
Cilindros de rotacin
Columna
1 brazo articulado
Cilindro columna
Limitador de carga hidr.
Cilindro 1 brazo articulado
Cilindro de extensin 2 brazo
Cilindro de extensin3 brazo
Cilindro de extensin 4 brazo
Cilindro de extensin 5 brazo
Cilindro de extensin 5 brazo
1 brazo
2 brazo
3 brazo
4 brazo
5 brazo
6 brazo
Distribuidor de mando gra
Desviador multifuncin mando estabilizadores
Depsito de aceite
Cilindro estabilizador izq.
Cilindro estabilizador derecho
Cilindro de extensin brazos
estabilizadores
Mandos dobles

4.150.189

23)
24)
25)
26)
27)

Chssis
Bras stabilisateur gauche
Bras stabilisateur droit
Cylindres de rotation
Montant
1. bras articul
Vrin du montant
Limiteur de moment hydr.
Vrin de la flche
Vrin de sortie 2e bras
Vrin de sortie 3e bras
Vrin de sortie 4e bras
Vrin de sortie 5e bras
Vrin de sortie 6e bras
1er bras
2e bras
3e bras
4e bras
5e bras
6e bras
Distributeur commande grue
Dviateur multifonctions commande stabilisateurs
Rservoir dhuile
Vrin stabilisateur gauche
Vrin stabilisateur droit
Vrin de sortie bras stabilisateurs
Doubles commandes

- 8/10 -

23)
24)
25)
26)
27)

Base
Brazo estabilizador izquierdo
Brazo estabilizador derecho
Cilindros de rotacin
Columna
1 brazo articulado
Cilindro columna
Limitador de carga hidr.
Cilindro 1 brazo articulado
Cilindro de extensin 2 brazo
Cilindro de extensin3 brazo
Cilindro de extensin 4 brazo
Cilindro de extensin 5 brazo
Cilindro de extensin 5 brazo
1 brazo
2 brazo
3 brazo
4 brazo
5 brazo
6 brazo
Distribuidor de mando gra
Desviador multifuncin mando estabilizadores
Depsito de aceite
Cilindro estabilizador izq.
Cilindro estabilizador derecho
Cilindro de extensin brazos
estabilizadores
Mandos dobles

4.150.189

REV 01

Remarque
On entend par "cte droit" et "cte
gauche" la droite et la gauche du
lecteur du manuel qui regarde la
machine dans la position indique
dans la fig.1.5.1.

4.150.189

Nota
Por lado derecho e izquierdo se
interpreta el lado derecho e izquierdo del lector del manual, que observa la mquina en la posicin indicada en fig. 1.5.1.

- 9/10 -

REV 01

Remarque
On entend par "cte droit" et "cte
gauche" la droite et la gauche du
lecteur du manuel qui regarde la
machine dans la position indique
dans la fig.1.5.1.

4.150.189

Nota
Por lado derecho e izquierdo se
interpreta el lado derecho e izquierdo del lector del manual, que observa la mquina en la posicin indicada en fig. 1.5.1.

- 9/10 -

REV 01

- 10/10 -

REV 01

4.150.189

- 10/10 -

4.150.189

REV 00

2. Prescriptions de scurit

2. Prescripciones de seguridad

REV 00

2. Prescriptions de scurit

2. Prescripciones de seguridad

2.1 Plaques de recommandation,


de danger et de scurit

2.1 Tarjetas de advertencia, de


peligro y de seguridad

2.1 Plaques de recommandation,


de danger et de scurit

2.1 Tarjetas de advertencia, de


peligro y de seguridad

2.2 Emplacement des plaques


de recommandation, de
danger et de scurit

2.2 Colocacin de las tarjetas de


advertencia, de peligro y de
seguridad

2.2 Emplacement des plaques


de recommandation, de
danger et de scurit

2.2 Colocacin de las tarjetas de


advertencia, de peligro y de
seguridad

2.3 Rgles gnrales

2.3 Prescripciones generales

2.3 Rgles gnrales

2.3 Prescripciones generales

2.4 Rgles de scurit pendant


lentretien

2.4 Prescripciones de seguridad


relativas al mantenimiento

2.4 Rgles de scurit pendant


lentretien

2.4 Prescripciones de seguridad


relativas al mantenimiento

2.5 Rgles de scurit pour


lemploi de la grue

2.5 Prescripciones de seguridad


relativas al uso de la gra

2.5 Rgles de scurit pour


lemploi de la grue

2.5 Prescripciones de seguridad


relativas al uso de la gra

4.150.189

- 1/30 -

4.150.189

- 1/30 -

REV 00

- 2/30 -

REV 00

4.150.189

- 2/30 -

4.150.189

REV 00

REV 00

2.1 - Plaques de recommandation, de danger et de


scurit

2.1 - Tarjetas de advertencia, de peligro y de


seguridad

2.1 - Plaques de recommandation, de danger et de


scurit

2.1 - Tarjetas de advertencia, de peligro y de


seguridad

DANGER !!!

PELIGRO!!!

DANGER !!!

PELIGRO!!!

ATTENTION LA
SCURIT PENDANT LE
TRAVAIL!!

ATENCION A LA
SEGURIDAD EN EL
TRABAJO!!

ATTENTION LA
SCURIT PENDANT LE
TRAVAIL!!

ATENCION A LA
SEGURIDAD EN EL
TRABAJO!!

Respectez les recommandations


rappeles sur les plaques.
Ne pas les respecter risque de
provoquer de graves lsions ou
en tout cas de compromettre lindemnit de la personne.
Veillez ce que les plaques soient
toujours lisibles et leur place.
Si ce nest pas le cas, fixez-les ou
remplacez-les. Attention aux
paties mobiles.

Respetar las advertencias sea-

Respectez les recommandations

Respetar las advertencias sea-

ladas en las tarjetas.


La inobservancia de esta regla
puede causar graves lesiones o
de todos modos afectar la incolumnidad personal.
Asegurarse que las tarjetas estn presentes y sean fcilmente
leibles. En caso contrario, aplicar
o sustituir. Cuidado con las partes en movimiento.

rappeles sur les plaques.


Ne pas les respecter risque de
provoquer de graves lsions ou
en tout cas de compromettre lindemnit de la personne.
Veillez ce que les plaques soient
toujours lisibles et leur place.
Si ce nest pas le cas, fixez-les ou
remplacez-les. Attention aux
paties mobiles.

ladas en las tarjetas.


La inobservancia de esta regla
puede causar graves lesiones o
de todos modos afectar la incolumnidad personal.
Asegurarse que las tarjetas estn presentes y sean fcilmente
leibles. En caso contrario, aplicar
o sustituir. Cuidado con las partes en movimiento.

Ne

Poner en marcha la mquina so-

Ne

Poner en marcha la mquina so-

faites pas dmarrer la machine tant quil y a des oprateurs dans sa zone de travail ou
des obstacles susceptibles dintercepter les parties en mouvement.

4.150.189

lamente si en el rea de trabajo


de la misma no se encuentran
operadores o algn obstculo que
pueda interceptar las partes en
movimiento.

- 3/30 -

faites pas dmarrer la machine tant quil y a des oprateurs dans sa zone de travail ou
des obstacles susceptibles dintercepter les parties en mouvement.

4.150.189

lamente si en el rea de trabajo


de la misma no se encuentran
operadores o algn obstculo que
pueda interceptar las partes en
movimiento.

- 3/30 -

REV 00

REV 00

2.2 - Collocazione delle targhe di avvertenza, pericolo e di sicurezza

2.2 - Position of the warning, danger or safety


notices

323606

2.2 - Collocazione delle targhe di avvertenza, pericolo e di sicurezza

2.2 - Position of the warning, danger or safety


notices

323606

P.ta max. 11000 kg

(PM 24)

P.ta max. 11000 kg

(PM 24)

P.ta max. 11500 kg

(PM 26)

P.ta max. 11500 kg

(PM 26)

PM4204

PM4205

PM4204

fig. 2.2.1
- 4/30 -

4.150.189

- 4/30 -

PM4205

fig. 2.2.1
4.150.189

REV 00

REV 00

43107

43107

PM4209

PM4208

PM4213

PM4212

PM4215

5472479

PM4214

fig. 2.2.2
4.150.189

PM4211

PM4210
PM4212

PM4211

PM4210

PM4209

PM4208

PM4214

- 5/30 -

PM4213

PM4215

5472479

fig. 2.2.2
4.150.189

- 5/30 -

REV 00

REV 00

10

PM4218

PM4217

PM4219

PM4220

PM4222

PM4223

PM4224

PM4221

PM4220

13

PM4222

PM4223

PM4224

14

PM4225

PM4226

fig. 2.2.3

- 6/30 -

PM4219

12

14

PM4225

11

PM4218

PM4217

13

12

PM4221

10

11

4.150.189

PM4226

fig. 2.2.3

- 6/30 -

4.150.189

REV 00

15

5.472.272

15

17

16

4302

5.472.272

5.472.270

19

18

4302

5.472.270

323605

PM4206

Seule pour versions LC


Solo para versiones LC

PM4207

PM4206

PM4207

20

20

fig. 2.2.4

fig. 2.2.4
4.150.189

17

16

19

18

323605

Seule pour versions LC


Solo para versiones LC

REV 00

- 7/30 -

4.150.189

- 7/30 -

REV 00

REV 00

ATTENTION!!!

ATENCION!!!

ATTENTION!!!

ATENCION!!!

Ce symbole indique les points


importants pour la scurit personnelle de loprateur.

Este smbolo indica los puntos


importantes para la incolumnidad personal del operador.

Ce symbole indique les points


importants pour la scurit personnelle de loprateur.

Este smbolo indica los puntos


importantes para la incolumnidad personal del operador.

ATENCION!!!

ATTENTION!!!

ATENCION!!!

ATTENTION!!!

La grue a t fabrique pour le

La gra ha sido construida para

La grue a t fabrique pour le

La gra ha sido construida para

levage, la manutention et la
pose en oeuvre de chargements, par rapport aux valeurs
reportes dans les diagrammes
des capacits.

la elevacin, el movimiento y la
puesta en obra de cargas, respetando los valores mencionados
en los diagramas de las capacidades.

levage, la manutention et la
pose en oeuvre de chargements, par rapport aux valeurs
reportes dans les diagrammes
des capacits.

la elevacin, el movimiento y la
puesta en obra de cargas, respetando los valores mencionados
en los diagramas de las capacidades.

Nutilisez jamais la grue pour


effectuer des oprations autres
que celles pour les-quelles elle
a t conue et ralise.

No emplear la gra para objeti-

Nutilisez jamais la grue pour


effectuer des oprations autres
que celles pour les-quelles elle
a t conue et ralise.

No emplear la gra para objeti-

Il est absolument interdit dutili-

Est

Il est absolument interdit dutiliser la grue pour soulever et transporter des personnes.

Est

ser la grue pour soulever et transporter des personnes.

vos y operaciones diferentes de


aqullas para las cuales ha sido
proyectada y construida.
absolutamente prohibido
utilizar la gra para la elevacin o
el transporte de personas.

vos y operaciones diferentes de


aqullas para las cuales ha sido
proyectada y construida.
absolutamente prohibido
utilizar la gra para la elevacin o
el transporte de personas.

2.3 - Rgles gnrales

2.3 - Prescripciones generales

2.3 - Rgles gnrales

2.3 - Prescripciones generales

Lisez

Leer atentamente este manual an-

Lisez

Leer atentamente este manual an-

attentivement ce manuel
avant toute opration de mise en
marche, dutilisation, dentretien ou
autres interventions sur la machine.
N e permettez surtout pas aux
personnes non autorises dintervenir sur la machine.

- 8/30 -

tes de proceder a las operacio-nes


de puesta en marcha, empleo, mantenimiento u otras intervenciones en
la mquina.
No permitir al personal no autorizado intervenir en la mquina.

4.150.189

attentivement ce manuel
avant toute opration de mise en
marche, dutilisation, dentretien ou
autres interventions sur la machine.
Ne permettez surtout pas aux
personnes non autorises dintervenir sur la machine.

- 8/30 -

tes de proceder a las operacio-nes


de puesta en marcha, empleo, mantenimiento u otras intervenciones en
la mquina.
No permitir al personal no autorizado intervenir en la mquina.

4.150.189

REV 00

Ne portez pas de bagues, de montre ni de bijoux. Evitez les vtements ouverts ou flottants (cravates, vtements dchirs, chaussures dlaces et vestes dboutonnes ou blouses fermeture clair
ouvertes), qui pourraient tre happes dans les parties en mouvement. Nous vous conseillons en revanche de porter des vtements
agrs par les normes sur les accidents du travail: casques, chaussures antidrapantes, casques antibruit, lunettes de scurit, blousons
catadioptriques et de respiration.
Adressez-vous la direction de
lusine qui vous renseignera sur les
rgles de scurit et les dispositifs
en vigueur contre les accidents du
travail.
Noubliez pas les normes de scurit sur la route.
Respectez toutes les rgles de la
signalisation.
Soyez encore plus attentif proximit des carrefours, des passages
niveau et des passages souterrains.
Ne garez jamais votre machine en
plein trafic.
Veillez ce que le secteur de loprateur, les tages, les marches, les
mains courantes et les poignes
dappui soient toujours propres. Eliminez les objets volants, les traces
dhuile, de boue ou de neige pour
rduire au minimum le risque de
glisser ou de trbucher.

4.150.189

No

llevar anillos, relojes pulsera,


joyas, prendas de vestir desprendidas o sueltas, como por ejemplo
corbatas, indumentarias rasgadas,
bufandas, chaquetas desabotonadas o blusas con cierre relmpago
abierto, que pueden introducirse en
las partes en movimiento.
En cambio, se aconseja utilizar prendas aprobadas antiaccidentes, como
cascos, zapatos antirresbalamiento,
auriculares antiruido, gafas de seguridad, chalecos reflectores y
respiradores.
Consultar al empleador acerca de
las prescripciones de seguridad vigentes y los dispositivos antiaccidentes.

Recordar las normas de buena conducta vial.


Obedecer todas las seales de trnsito.
Poner mucha atencin en los pasajes a nivel y de los tneles.

No aparcar la mquina en medio al


trfico.
Mantener el compartimiento del operador, los planos, escalones, las
barandillas y los manillones de apoyo siempre limpios y libres de cualquier objeto extrao o de manchas
de aceite, barro o nieve, en forma tal
de reducir al mnimo el riesgo de
resbalar o de engancharse.

- 9/30 -

REV 00

Ne portez pas de bagues, de montre ni de bijoux. Evitez les vtements ouverts ou flottants (cravates, vtements dchirs, chaussures dlaces et vestes dboutonnes ou blouses fermeture clair
ouvertes), qui pourraient tre happes dans les parties en mouvement. Nous vous conseillons en revanche de porter des vtements
agrs par les normes sur les accidents du travail: casques, chaussures antidrapantes, casques antibruit, lunettes de scurit, blousons
catadioptriques et de respiration.
Adressez-vous la direction de
lusine qui vous renseignera sur les
rgles de scurit et les dispositifs
en vigueur contre les accidents du
travail.
Noubliez pas les normes de scurit sur la route.
Respectez toutes les rgles de la
signalisation.
Soyez encore plus attentif proximit des carrefours, des passages
niveau et des passages souterrains.
Ne garez jamais votre machine en
plein trafic.
Veillez ce que le secteur de loprateur, les tages, les marches, les
mains courantes et les poignes
dappui soient toujours propres. Eliminez les objets volants, les traces
dhuile, de boue ou de neige pour
rduire au minimum le risque de
glisser ou de trbucher.
4.150.189

No

llevar anillos, relojes pulsera,


joyas, prendas de vestir desprendidas o sueltas, como por ejemplo
corbatas, indumentarias rasgadas,
bufandas, chaquetas desabotonadas o blusas con cierre relmpago
abierto, que pueden introducirse en
las partes en movimiento.
En cambio, se aconseja utilizar prendas aprobadas antiaccidentes, como
cascos, zapatos antirresbalamiento,
auriculares antiruido, gafas de seguridad, chalecos reflectores y
respiradores.
Consultar al empleador acerca de
las prescripciones de seguridad vigentes y los dispositivos antiaccidentes.

Recordar las normas de buena conducta vial.

Obedecer todas las seales de trnsito.

Poner mucha atencin en los pasajes a nivel y de los tneles.

No aparcar la mquina en medio al


trfico.
Mantener el compartimiento del operador, los planos, escalones, las
barandillas y los manillones de apoyo siempre limpios y libres de cualquier objeto extrao o de manchas
de aceite, barro o nieve, en forma tal
de reducir al mnimo el riesgo de
resbalar o de engancharse.
- 9/30 -

REV 00

Nettoyez les semelles de vos chaussures avant de monter dans la machine ou dagir sur les pdales.
Ne sautez pas, que ce soit pour monter ou descendre de la machine.
Gardez toujours les deux mains sur
la main courante et un pied sur la
marche ou le contraire, une main sur
la main courante et les deux pieds sur
la marche.
Ne vous servez jamais des commandes ou des tuyaux flexibles comme
appuis car ces composants sont mobiles et ne pourront jamais vous offrir un
appui stable. De plus, une commande
involontairement dplace peut provoquer un mouvement accidentel de
la machine.
Faites attention aux marches, aux
poignes et aux appuis qui pourraient glisser, ainsi que le terrain
autour de la machine.

Ne faites pas dmarrer une machine en panne.


Avant dutiliser la machine, veillez
ce que toute condition de danger
pour votre scurit ait t limine.
Ds que vous remarquez une anomalie dans le fonctionnement, prvenez les responsables de lentretien.
Assurez-vous que tous les abris ou
autres protections sont leur place et
que tous les dispositifs de scurit
sont prsents et efficaces.
- 10/30 -

REV 00

Limpiar las suelas de los zapatos


antes de subir a la mquina o de
accionar los pedales.
No subir o bajar de la mquina
saltando.
Mantener siempre las dos manos y
un pie, o ambos pies y una mano en
los escalones y barandillas.

No servirse de los mandos o de las


tuberas plsticas como apoyo: estos componentes son mviles y no
ofrecen un apoyo estable.
Adems, el desplazamiento involuntario de un mando podra provocar el movimiento accidental de la
mquina.
Prestar atencin a las posibles condiciones de resbalamiento de las
escalas, de las manijas y apoyos,
como as tambin del terreno alrededor de la mquina.
No poner en marcha la mquina
si est averiada.
Antes de usar la mquina, asegurarse que cualquier condicin de
peligro para la seguridad haya sido
oportunamente removida. Advertir
a los responsables del mantenimiento de cualquier posible irregularidad
de funcionamiento.
Asegurarse que todos los reparos u
otras protecciones estn en su lugar
y que todos los dispositivos de seguridad estn presentes y funcionen correctamente.
4.150.189

Nettoyez les semelles de vos chaussures avant de monter dans la machine ou dagir sur les pdales.
Ne sautez pas, que ce soit pour monter ou descendre de la machine.
Gardez toujours les deux mains sur
la main courante et un pied sur la
marche ou le contraire, une main sur
la main courante et les deux pieds sur
la marche.
Ne vous servez jamais des commandes ou des tuyaux flexibles comme
appuis car ces composants sont mobiles et ne pourront jamais vous offrir un
appui stable. De plus, une commande
involontairement dplace peut provoquer un mouvement accidentel de
la machine.
Faites attention aux marches, aux
poignes et aux appuis qui pourraient glisser, ainsi que le terrain
autour de la machine.

Ne faites pas dmarrer une machine en panne.


Avant dutiliser la machine, veillez
ce que toute condition de danger
pour votre scurit ait t limine.
Ds que vous remarquez une anomalie dans le fonctionnement, prvenez les responsables de lentretien.

Assurez-vous que tous les abris ou


autres protections sont leur place et
que tous les dispositifs de scurit
sont prsents et efficaces.
- 10/30 -

Limpiar las suelas de los zapatos


antes de subir a la mquina o de
accionar los pedales.
No subir o bajar de la mquina
saltando.
Mantener siempre las dos manos y
un pie, o ambos pies y una mano en
los escalones y barandillas.

No servirse de los mandos o de las


tuberas plsticas como apoyo: estos componentes son mviles y no
ofrecen un apoyo estable.
Adems, el desplazamiento involuntario de un mando podra provocar el movimiento accidental de la
mquina.
Prestar atencin a las posibles condiciones de resbalamiento de las
escalas, de las manijas y apoyos,
como as tambin del terreno alrededor de la mquina.
No poner en marcha la mquina
si est averiada.
Antes de usar la mquina, asegurarse que cualquier condicin de
peligro para la seguridad haya sido
oportunamente removida. Advertir
a los responsables del mantenimiento de cualquier posible irregularidad
de funcionamiento.
Asegurarse que todos los reparos u
otras protecciones estn en su lugar
y que todos los dispositivos de seguridad estn presentes y funcionen correctamente.
4.150.189

REV 00

REV 00

2.4 - Rgles de scurit


pendant lentretien

2.4 - Prescripciones de seguridad relativas al


mantenimiento

2.4 - Rgles de scurit


pendant lentretien

2.4 - Prescripciones de seguridad relativas al


mantenimiento

Ne permettez pas au personnel non

No permitir al personal no autorizado intervenir en la mquina.


No llevar a cabo ninguna intervencin sin autorizacin previa.
Respetar los procedimientos indicados para el mantenimiento y la
asistencia tcnica.
Nunca se debe introducir el cuerpo,
los miembros o los dedos en las
aberturas articuladas cortantes de
partes de la mquina no controladas y sin reparos, salvo que estn
bloqueadas en forma segura.
Las escaleras o las plataformas de
servicio usadas en el taller o en el
trabajo deben estar fabricadas en el
respeto de las normas antiaccidentes en vigor.

Ne permettez pas au personnel non


autoris dintervenir sur la machine.
Neffectuez aucune intervention
sans autorisation pralable.
Respectez les procdures prvues
pour lentretien et lassistance technique.
Ninsrez jamais le corps, les membres ou les doigts dans les ouvertures articules tranchantes des parties de la machine non contrles et
sans protection, moins quelles ne
soient bloques de faon sre.
Les chelles ou les plates-formes de
service utilises latelier ou sur le
chantier doivent tre fabriques conformment aux normes en vigueur
concernant la prvention des accidents du travail.
Nalignez jamais les trous ou les
rainures en vous servant de vos
doigts: utilisez toujours loutil spcial
de centrage.
Nutilisez jamais dessence, de solvants ou autres liquides inflammables comme dtergents. Utilisez plutt les solvants autoriss dans le
commerce, ininflammables et non
toxiques.
Si vous utilisez de lair comprim
pour nettoyer des pices, portez des
lunettes spciales ayant des branches spciales de protection latrale.

No permitir al personal no autoriza-

autoris dintervenir sur la machine.


Neffectuez aucune intervention
sans autorisation pralable.
Respectez les procdures prvues
pour lentretien et lassistance technique.
Ninsrez jamais le corps, les membres ou les doigts dans les ouvertures articules tranchantes des parties de la machine non contrles et
sans protection, moins quelles ne
soient bloques de faon sre.
Les chelles ou les plates-formes de
service utilises latelier ou sur le
chantier doivent tre fabriques conformment aux normes en vigueur
concernant la prvention des accidents du travail.
Nalignez jamais les trous ou les
rainures en vous servant de vos
doigts: utilisez toujours loutil spcial
de centrage.
Nutilisez jamais dessence, de solvants ou autres liquides inflammables comme dtergents. Utilisez plutt les solvants autoriss dans le
commerce, ininflammables et non
toxiques.
Si vous utilisez de lair comprim
pour nettoyer des pices, portez des
lunettes spciales ayant des branches spciales de protection latrale.
4.150.189

Nunca se deben alinear los agujeros o las ranuras con los dedos:
utilizar la correspondiente herramienta de centraje.
Nunca utilizar gasolina, solventes u
otros lquidos inflamables como
detergentes: recurrir a los solventes
comerciales autorizados, no inflamables y atxicos.

Utilizando el aire comprimido para


la limpieza de los particulares, protegerse con gafas que posean reparos laterales.
- 11/30 -

4.150.189

do intervenir en la mquina.
No llevar a cabo ninguna intervencin sin autorizacin previa.
Respetar los procedimientos indicados para el mantenimiento y la
asistencia tcnica.
Nunca se debe introducir el cuerpo,
los miembros o los dedos en las
aberturas articuladas cortantes de
partes de la mquina no controladas y sin reparos, salvo que estn
bloqueadas en forma segura.
Las escaleras o las plataformas de
servicio usadas en el taller o en el
trabajo deben estar fabricadas en el
respeto de las normas antiaccidentes en vigor.

Nunca se deben alinear los agujeros o las ranuras con los dedos:
utilizar la correspondiente herramienta de centraje.
Nunca utilizar gasolina, solventes u
otros lquidos inflamables como
detergentes: recurrir a los solventes
comerciales autorizados, no inflamables y atxicos.

Utilizando el aire comprimido para


la limpieza de los particulares, protegerse con gafas que posean reparos laterales.
- 11/30 -

REV 00

Ne

dpassez pas 2 atmosphres


(1,9 bars).
Ne vous clairez pas avec une
flamme lorsque vous procdez des
oprations de vrification ou que vous
cherchez des fuites dans la machine.

Mfiez-vous des chanes ou des cordes bosseles et plies: mettez toujours des gants pais.
Les chanes et les cordes doivent
toujours tre solidement fixes. Vrifiez si le raccordement est suffisamment robuste pour supporter la
charge prvue. Personne ne doit stationner dans les parages du raccordement, des chanes ou des cbles
de levage.
Le fluide qui suinte dun tout petit
trou peut tre pratiquement invisible
mais suffisamment fort pour pntrer
sous la peau. Alors, utilisez un morceau de carton ou de bois pour trouver la fuite.
Mais ne le faites surtout pas les
mains nues !!!
Si le fluide entre en contact avec la
peau, consultez immdiatement un
mdecin si vous ne voulez pas vous
exposer de srieux risques dinfections et de dermatoses.

- 12/30 -

REV 00

Limitar la presin a un mximo de 2


atm (1,9 bar).
No emplear llamas libres como
medio de iluminacin cuando se
realizan operaciones de control o
se buscan prdidas en la mquina.
Desconfiar de las cadenas o cables
apoyados y plegados: usar guantes
gruesos.
Las cadenas o los cables deben
estar fijados fuertemente: asegurarse que el enlace sea suficientemente robusto para sostener la
carga prevista.
No debe haber personas entorno al
enlace, a las cadenas o a los cables.
El fluido que escapa por un agujero
pequeo puede ser casi invisible y
tener la fuerza suficiente para penetrar bajo la piel; en tal caso, para
buscar las prdidas utilizar un
cartoncito o un trozo de madera.
No hacerlo con las manos!!
Si el fluido llega a entrar en contacto
con la piel, dirigirse inmediatamente a un mdico. En caso contrario
podran producirse serias infecciones o dermatosis.

4.150.189

Ne dpassez pas 2 atmosphres


(1,9 bars).
Ne vous clairez pas avec une
flamme lorsque vous procdez des
oprations de vrification ou que vous
cherchez des fuites dans la machine.
Mfiez-vous des chanes ou des cordes bosseles et plies: mettez toujours des gants pais.
Les chanes et les cordes doivent
toujours tre solidement fixes. Vrifiez si le raccordement est suffisamment robuste pour supporter la
charge prvue. Personne ne doit stationner dans les parages du raccordement, des chanes ou des cbles
de levage.
Le fluide qui suinte dun tout petit
trou peut tre pratiquement invisible
mais suffisamment fort pour pntrer
sous la peau. Alors, utilisez un morceau de carton ou de bois pour trouver la fuite.
Mais ne le faites surtout pas les
mains nues !!!
Si le fluide entre en contact avec la
peau, consultez immdiatement un
mdecin si vous ne voulez pas vous
exposer de srieux risques dinfections et de dermatoses.

- 12/30 -

Limitar la presin a un mximo de 2


atm (1,9 bar).
emplear llamas libres como
medio de iluminacin cuando se
realizan operaciones de control o
se buscan prdidas en la mquina.
Desconfiar de las cadenas o cables
apoyados y plegados: usar guantes
gruesos.
Las cadenas o los cables deben
estar fijados fuertemente: asegurarse que el enlace sea suficientemente robusto para sostener la
carga prevista.
No debe haber personas entorno al
enlace, a las cadenas o a los cables.
El fluido que escapa por un agujero
pequeo puede ser casi invisible y
tener la fuerza suficiente para penetrar bajo la piel; en tal caso, para
buscar las prdidas utilizar un
cartoncito o un trozo de madera.
No hacerlo con las manos!!

No

Si el fluido llega a entrar en contacto


con la piel, dirigirse inmediatamente a un mdico. En caso contrario
podran producirse serias infecciones o dermatosis.

4.150.189

REV 00

2.5 - Rgles de scurit pour


l'emploi de la grue

2.5 - Prescripciones de seguridad relativas al uso


de la gra

doprer avec la grue,


veillez ce que le vhicule soit
stabilis et le frein tir.
Stabilisez et nivelez toujours
lensemble grue-vhicule de
manire travailler sur un plan
horizontal.
V eillez ce que le crochet
tourne librement sur son axe et
quil ne rsiste pas lorientation
verticale de la charge.
Vrifiez si le dispositif de scurit sur le crochet de levage est
efficace: il doit empcher le dcrochage accidentel des lingues du fardeau.
Si vous utilisez seulement la
grue de base sans la flche,
lensemble grue + porteur peut
tre inclin dune valeur nominale maxi. de 5.
Dans ce cas, la vanne de blocage doit tre installe sur la
rotation afin d'viter toute perte
de contrle de la machine de la
part de l'oprateur.

4.150.189

2.5 - Rgles de scurit pour


l'emploi de la grue

ATENCION!!!

ATTENTION!!!

Avant

REV 00

Antes

de operar con la gra,


asegurarse que el vehculo est
frenado y estabilizado.
Estabilizar y nivelar siempre
el conjunto gra-vehculo, en
forma tal de trabajar sobre un
plano horizontal.
Asegurarse que el gancho gire
libremente sobre su perno y que
no ofrezca resistencia a la orientacin vertical de la carga.
Verificar la eficiencia de la seguridad sobre el gancho de elevacin: la misma debe impedir el
desenganche accidental de los
cables de sujecin de la carga.
En caso de usar la gra base sin
la antena, se permite una inclinacin del equipamiento gra/
vehculo de 5 de valor nominal
mximo.
En este caso debe instalarse la
vlvula de bloqueo en la rotacin, para evitar prdidas de control de la mquina por parte del
operador.

- 13/30 -

2.5 - Prescripciones de seguridad relativas al uso


de la gra
ATENCION!!!

ATTENTION!!!

Avant

doprer avec la grue,


veillez ce que le vhicule soit
stabilis et le frein tir.
Stabilisez et nivelez toujours
lensemble grue-vhicule de
manire travailler sur un plan
horizontal.
V eillez ce que le crochet
tourne librement sur son axe et
quil ne rsiste pas lorientation
verticale de la charge.
Vrifiez si le dispositif de scurit sur le crochet de levage est
efficace: il doit empcher le dcrochage accidentel des lingues du fardeau.
Si vous utilisez seulement la
grue de base sans la flche,
lensemble grue + porteur peut
tre inclin dune valeur nominale maxi. de 5.
Dans ce cas, la vanne de blocage doit tre installe sur la
rotation afin d'viter toute perte
de contrle de la machine de la
part de l'oprateur.

4.150.189

Antes

de operar con la gra,


asegurarse que el vehculo est
frenado y estabilizado.
Estabilizar y nivelar siempre
el conjunto gra-vehculo, en
forma tal de trabajar sobre un
plano horizontal.
Asegurarse que el gancho gire
libremente sobre su perno y que
no ofrezca resistencia a la orientacin vertical de la carga.
Verificar la eficiencia de la seguridad sobre el gancho de elevacin: la misma debe impedir el
desenganche accidental de los
cables de sujecin de la carga.
En caso de usar la gra base sin
la antena, se permite una inclinacin del equipamiento gra/
vehculo de 5 de valor nominal
mximo.
En este caso debe instalarse la
vlvula de bloqueo en la rotacin, para evitar prdidas de control de la mquina por parte del
operador.

- 13/30 -

REV 00

REV 00

ATENCION!!!

ATTENTION!!!

ATENCION!!!

ATTENTION!!!

Si vous utilisez la grue dans


ces conditions, vrifiez constamment la stabilit du vhicule et faites bien attention aux
mouvements de rotation qui
pourraient faire culbuter lensemble.

Empleando la gra en estas con-

vous utilisez la grue dans


ces conditions, vrifiez constamment la stabilit du vhicule et faites bien attention aux
mouvements de rotation qui
pourraient faire culbuter lensemble.

Empleando la gra en estas con-

diciones, verificar permanentemente la estabilidad del vehculo y especialmente prestar atencin a los movimientos de rotacin que podran causar el volcado del equipamiento.

Pour

dultrieurs claircissements, consultez le service


aprs-vente le plus proche.

Por ulteriores aclaraciones, con-

Pour

Por ulteriores aclaraciones, con-

sultar el servicio de asistencia


ms cercano.

dultrieurs claircissements, consultez le service


aprs-vente le plus proche.

Si vous utilisez la grue quipe


de flche, stabilisez et nivelez
lensemble de manire toujours travailler sur un plan horizontal.

En caso de usar la gra provista

Si vous utilisez la grue quipe

En caso de usar la gra provista

de antena , estabilizar y nivelar


el equipamiento, en forma tal de
trabajar siempre sobre un plano
horizontal.

de flche, stabilisez et nivelez


lensemble de manire toujours travailler sur un plan horizontal.

de antena , estabilizar y nivelar


el equipamiento, en forma tal de
trabajar siempre sobre un plano
horizontal.

Quand les vrins stabilisateurs

Cuando los cilindros estabiliza-

Quand les vrins stabilisateurs

Cuando los cilindros estabiliza-

sont en service, ils ne doivent


pas dcharger compltement
les suspensions du vhicule
(les roues ne doivent pas tre
souleves du sol).

dores estn activados, no deben descargar completamente


las suspensiones del vehculo
(las ruedas no deben levantarse
del terreno).

sont en service, ils ne doivent


pas dcharger compltement
les suspensions du vhicule
(les roues ne doivent pas tre
souleves du sol).

dores estn activados, no deben descargar completamente


las suspensiones del vehculo
(las ruedas no deben levantarse
del terreno).

Nactionnez jamais les stabilisateurs quand le fardeau est


appliqu la grue.

No accionar los estabilizadores

Nactionnez

jamais les stabilisateurs quand le fardeau est


appliqu la grue.

No accionar los estabilizadores

con la carga aplicada a la gra.

El est absolument interdit de


lever des charges transversalement.
La grue a t construite pour un
levage vertical de celles-ci.

Est

El

Est

- 14/30 -

absolutamente prohibido
levantar cargas en sentido transversal.
La gra ha sido construida para
la elevacin vertical de las cargas.

4.150.189

Si

est absolument interdit de


lever des charges transversalement.
La grue a t construite pour un
levage vertical de celles-ci.

- 14/30 -

diciones, verificar permanentemente la estabilidad del vehculo y especialmente prestar atencin a los movimientos de rotacin que podran causar el volcado del equipamiento.
sultar el servicio de asistencia
ms cercano.

con la carga aplicada a la gra.


absolutamente prohibido
levantar cargas en sentido transversal.
La gra ha sido construida para
la elevacin vertical de las cargas.

4.150.189

REV 00

ATTENTION!!!

ATENCION!!!

REV 00

ATTENTION!!!

ATENCION!!!

Uniquement pour les pays o la

Slo para los pases donde est

Uniquement pour les pays o la

loi le prvoit (Commun. Europenne), si la grue est installe


avec larrire-cabine, vous ne
pourrez oprer lavant (au-dessus de la cabine du conducteur)
que si le double dispositif limiteur
de moment, qui rduit les charges en fonction de la stabilit effective de ce secteur de travail,
aura t install.

Slo para los pases donde est

previsto por la legislacin (C. Europea), en caso de instalacin de


la gra posterior a la cabina en la
zona de trabajo anterior (sobre la
cabina de conduccin), ser posible operar solamente en caso que
est instalado el dispositivo doble
de limitador de momento, que reduce las cargas en funcin de la
estabilidad efectiva de ese sector
de trabajo.
En ausencia de dicho dispositivo,
el acceso a la zona de trabajo
anterior ser impedido por bloqueos mecnicos idneos. Para
los otros pases, cuando se trabaja en el sector anterior reduce las
cargas en funcin de la estabilidad efectiva.
Es responsabilidad del operador
controlar constantemente la estabilidad gra-vehculo con las cargas reducidas.

loi le prvoit (Commun. Europenne), si la grue est installe


avec larrire-cabine, vous ne
pourrez oprer lavant (au-dessus de la cabine du conducteur)
que si le double dispositif limiteur
de moment, qui rduit les charges en fonction de la stabilit effective de ce secteur de travail,
aura t install.

previsto por la legislacin (C. Europea), en caso de instalacin de


la gra posterior a la cabina en la
zona de trabajo anterior (sobre la
cabina de conduccin), ser posible operar solamente en caso que
est instalado el dispositivo doble
de limitador de momento, que reduce las cargas en funcin de la
estabilidad efectiva de ese sector
de trabajo.
En ausencia de dicho dispositivo,
el acceso a la zona de trabajo
anterior ser impedido por bloqueos mecnicos idneos. Para
los otros pases, cuando se trabaja en el sector anterior reduce las
cargas en funcin de la estabilidad efectiva.
Es responsabilidad del operador
controlar constantemente la estabilidad gra-vehculo con las cargas reducidas.

No llevar a cabo operaciones de

Neffectuez

Si ce dispositif nest pas mont,


laccs la zone de travail
lavant sera interdit par des blocs
mcaniques adquats. Pour les
autres pays, quand vous oprez
dans le secteur avant rduisez
les charges en fonction de la stabilit effective.
Cest encore loprateur qui doit
vrifier constamment la stabilit
grue-vhicule pendant les manoeuvres avec les charges rduites.

Neffectuez

jamais doprations
dentretien, de dpose ou de repose daccessoires sans vous
servir des outils spciaux et des
protections individuelles conf.
aux normes sur les accidents du
travail (gants, casque, etc).

4.150.189

mantenimiento o de desmontaje
de herramientas accesorias sin
utilizar equipos idneos y protecciones personales conformes a
las normas antiaccidentes (guantes, casco, etc.).

- 15/30 -

Si ce dispositif nest pas mont,


laccs la zone de travail
lavant sera interdit par des blocs
mcaniques adquats. Pour les
autres pays, quand vous oprez
dans le secteur avant rduisez
les charges en fonction de la stabilit effective.
Cest encore loprateur qui doit
vrifier constamment la stabilit
grue-vhicule pendant les manoeuvres avec les charges rduites.
jamais doprations
dentretien, de dpose ou de repose daccessoires sans vous
servir des outils spciaux et des
protections individuelles conf.
aux normes sur les accidents du
travail (gants, casque, etc).

4.150.189

No llevar a cabo operaciones de


mantenimiento o de desmontaje
de herramientas accesorias sin
utilizar equipos idneos y protecciones personales conformes a
las normas antiaccidentes (guantes, casco, etc.).

- 15/30 -

REV 00

Quand

vous n'utilisez pas les


matriaux complmentaires (rallonges manuels, antenne hydraulique, etc.), dmontez-les.

43125

IMPORTANT!!!
Activations avec lenrouleur de
tuyau (fig. 2.5.1):
- si laccessoire est mont (flche,
grappin, etc.), le bloc des branchements hydrauliques 1 doit tre
mont sur le dernier bras tlscopique de la grue (pos. B).
- Quand vous dmontez laccessoire, le bloc 1 doit tre positionn
dans lattache prvue (A) du premier bras de la grue.

- 16/30 -

REV 00

Desmontar las herramientas accesorias cuando no se utilizan


(prolongaciones manuales, antena hidrulica, etc).

Quand

vous n'utilisez pas les


matriaux complmentaires (rallonges manuels, antenne hydraulique, etc.), dmontez-les.

43125

fig. 2.5.1

IMPORTANTE!!!
Activaciones con enrollatubo (fig.
2.5.1):
- el bloque de las conexiones hidrulicas 1 debe montarse en el
extremo de los brazos telescpicos de la gra (pos. B) en caso
que se monte el accesorio (antena, cuchara, etc.).
- Cuando se desmonta el accesorio, el bloque 1 debe ser ubicado
en el empalme correspondiente
(A) del primer brazo de la gra.

4.150.189

IMPORTANT!!!
Activations avec lenrouleur de
tuyau (fig. 2.5.1):
- si laccessoire est mont (flche,
grappin, etc.), le bloc des branchements hydrauliques 1 doit tre
mont sur le dernier bras tlscopique de la grue (pos. B).
- Quand vous dmontez laccessoire, le bloc 1 doit tre positionn
dans lattache prvue (A) du premier bras de la grue.

- 16/30 -

Desmontar las herramientas accesorias cuando no se utilizan


(prolongaciones manuales, antena hidrulica, etc).

fig. 2.5.1

IMPORTANTE!!!
Activaciones con enrollatubo (fig.
2.5.1):
- el bloque de las conexiones hidrulicas 1 debe montarse en el
extremo de los brazos telescpicos de la gra (pos. B) en caso
que se monte el accesorio (antena, cuchara, etc.).
- Cuando se desmonta el accesorio, el bloque 1 debe ser ubicado
en el empalme correspondiente
(A) del primer brazo de la gra.
4.150.189

REV 00

Plaque d'appui majore


Placa de apoyo aumentada

PM4228

REV 00

Plaque d'appui majore


Placa de apoyo aumentada

PM4228

OUI/SI

OUI/SI
Plateau d'appui articul
Plato de apoyo articulado

Plateau d'appui articul


Plato de apoyo articulado

Planche de bois dur


Tabla de madera dura

Planche de bois dur


Tabla de madera dura

NON/NO

NON/NO

NON/NO

PM4230

PM4229

PM4230

PM4229

NON/NO

fig. 2.5.2

fig. 2.5.2

DANGER !!!

PELIGRO!!!

DANGER !!!

PELIGRO!!!

Faites particulirement attention


au type de terrain sur lequel les
stabilisateurs sont poss: il doit
tre solide. Interposez ventuellement une planche de bois dur
ou nos semelles dappui spciales, pour mieux rpartir le poids
qui est transmis au sol (fig. 2.5.22.5.3). Pour la valeur, voir la
page 19/30.

Poner especial atencin al tipo

Faites particulirement attention


au type de terrain sur lequel les
stabilisateurs sont poss: il doit
tre solide. Interposez ventuellement une planche de bois dur
ou nos semelles dappui spciales, pour mieux rpartir le poids
qui est transmis au sol (fig. 2.5.22.5.3). Pour la valeur, voir la
page 19/30.

Poner especial atencin al tipo

4.150.189

de terreno donde apoyan los


estabilizadores, controlando la
solidez y, eventualmente, interponiendo una tabla de madera
dura o nuestras placas de apoyo
aumentadas para obtener una
mejor distribucin de la carga
transmitida al suelo (fig. 2.5.2 2.5.3). Para el valor, ver pag.
19/30.

- 17/30 -

4.150.189

de terreno donde apoyan los


estabilizadores, controlando la
solidez y, eventualmente, interponiendo una tabla de madera
dura o nuestras placas de apoyo
aumentadas para obtener una
mejor distribucin de la carga
transmitida al suelo (fig. 2.5.2 2.5.3). Para el valor, ver pag.
19/30.

- 17/30 -

REV 00

REV 00

Bras stabilisateur compltement cart


Brazo estabilizador completamente extendido

Bras stabilisateur compltement cart


Brazo estabilizador completamente extendido
F - Force max. exerce sur le terrain
par le stabilisateur (voir chap. 7)

F - Force max. exerce sur le terrain


par le stabilisateur (voir chap. 7)

A - Plan dappui de la plaque du stabilisateur (version STD 185 mm =


268,5 cm2)

A - Plan dappui de la plaque du stabilisateur (version STD 185 mm =


268,5 cm2)

A' - Plan dappui de nos plaques


agrandies (version STD 340 mm
= 907,5 cm2)

A' - Plan dappui de nos plaques


agrandies (version STD 340 mm
= 907,5 cm2)

F - Fuerza mx. ejercitada sobre el


terreno por el estabilizador (cap. 7)
A - Superficie de apoyo del platillo del
estabilizador (versin std 185
mm= 268,5 cm2)
A' - Superficie de apoyo de nuestras
placas sobremedida ( 340 mm
907,5 cm2)

F - Fuerza mx. ejercitada sobre el


terreno por el estabilizador (cap. 7)
A - Superficie de apoyo del platillo del
estabilizador (versin std 185
mm= 268,5 cm2)
A' - Superficie de apoyo de nuestras
placas sobremedida ( 340 mm
907,5 cm2)
4311

4311

fig. 2.5.3

fig. 2.5.3

P = Pression spcifie exerce sur


le terrain par le stabilisateur:

P=

P = Presin especfica ejercitada


sobre el terreno por el estabilizador:

P = Pression spcifie exerce sur


le terrain par le stabilisateur:

F (daN)

P=

A (cm )

P =

Ejemplo:

8000

F = 8000 (daN)
A = 268,5 (cm2)

Exemple: F = 8000 (daN)


A = 268,5 (cm2)

= 29,8 daN/cm2

P =

Ejemplo:

8000

F = 8000 (daN)
A = 268,5 (cm2)

= 29,8 daN/cm2

268,5

268,5
- 18/30 -

F (daN)
A (cm2)

Exemple: F = 8000 (daN)


A = 268,5 (cm2)

P = Presin especfica ejercitada


sobre el terreno por el estabilizador:

4.150.189

- 18/30 -

4.150.189

REV 00

En cambio, utilizando nuestras placas de apoyo sobremedida (A =


907,5 cm2) se obtiene:

En utilisant nos plaques dappui


agrandies (A = 907,5 cm 2), on
obtient:

P' =

8000

REV 00

P' =

= 8,8 daN/cm2

8000

= 8,8 daN/cm2

907,5

907,5
- Tableau indicatif des pressions
unitaires admissibles pour
certains types de terrain

En cambio, utilizando nuestras placas de apoyo sobremedida (A =


907,5 cm2) se obtiene:

En utilisant nos plaques dappui


agrandies (A = 907,5 cm 2), on
obtient:

- Tabla indicativa de las presiones unitarias permitidas para


algunos tipos de terreno

- Tableau indicatif des pressions


unitaires admissibles pour
certains types de terrain

- Tabla indicativa de las presiones unitarias permitidas para


algunos tipos de terreno

Pressions admissibles (daN/cm2)


Presines admisibles (daN/cm2)

Pressions admissibles (daN/cm2)


Presines admisibles (daN/cm2)
Terrains remus, non compacts
Terrenos no compactos

12

Terrains remus, non compacts


Terrenos no compactos

12

Terrains compacts granuleux (sable)


Terrenos compactos granulosos (arena)

26

Terrains compacts granuleux (sable)


Terrenos compactos granulosos (arena)

26

Terrains compacts granuleux (sable + gravier)


Terrenos compactos granul. (arena + grava)
Roches moyennement rsistantes
(grs, calcaires)
Rocas de resistencia notable (arenarias
fuertes, calcreas fuertes)
Roches fortement rsistantes (grs durs,
calcaires durs)
Rocas de resistencia notable (arenarias
fuertes, calcreas fuertes)
Roches massives (granits, porphyres,
basaltes)
Rocas macizas (granitos, prfidos,
basaltos))

4.150.189

Terrains compacts granuleux (sable + gravier)


Terrenos compactos granul. (arena + grava)

410

Roches moyennement rsistantes


(grs, calcaires)
Rocas de resistencia notable (arenarias
fuertes, calcreas fuertes)

1015

410
1015

1530

Roches fortement rsistantes (grs durs,


calcaires durs)
Rocas de resistencia notable (arenarias
fuertes, calcreas fuertes)

1530

3050

Roches massives (granits, porphyres,


basaltes)
Rocas macizas (granitos, prfidos,
basaltos))

3050

- 19/30 -

4.150.189

- 19/30 -

REV 00

REV 00

DANGER !!!

PELIGRO!!!

DANGER !!!

PELIGRO!!!

Vrifiez soigneusement l'tat de

Verificar atentamente el estado

Vrifiez soigneusement l'tat de

Verificar atentamente el estado

la surface sur laquelle le stabilisateur est pos.


Evitez les surfaces lisses, geles
et en gnral drapantes, qui risquent de faire glisser sur le cte le
plateau du stabilisateur.

de la superficie donde apoya el


estabilizador.
Evitar el apoyo sobre superficies
lisas, congeladas o muy resbaladizas que puedan hacer resbalar
lateralmente el plato del estabilizador.
Adems, controlar que el estabilizador no apoye sobre asperezas que puedan causar la flexin
del mismo.

la surface sur laquelle le stabilisateur est pos.


Evitez les surfaces lisses, geles
et en gnral drapantes, qui risquent de faire glisser sur le cte le
plateau du stabilisateur.

de la superficie donde apoya el


estabilizador.
Evitar el apoyo sobre superficies
lisas, congeladas o muy resbaladizas que puedan hacer resbalar
lateralmente el plato del estabilizador.
Adems, controlar que el estabilizador no apoye sobre asperezas que puedan causar la flexin
del mismo.

Veillez galement ce que le stabilisateur ne soit pas pos sur


des asprits qui pourraient le
plier.

ATTENTION!!!

Bloquez le vhicule en tirant le


frein de stationnement et en mettant des cales sous les roues.
La stabilit grue-vhicule nest
assure que si les bras stabilisateurs sont ouverts au maximum.
ATTENTION!!! Si les bras stabilisateurs ne sont pas compltement sortis, le vrin risque de se
plier et de provoquer des blessures et des dommages.

- 20/30 -

Veillez galement ce que le stabilisateur ne soit pas pos sur


des asprits qui pourraient le
plier.

ATENCION!!!

Bloquear

el vehculo mediante
el freno de estacionamiento y
colocando las cuas bajo las
ruedas.
La estabilidad gra-vehculo est
garantizada solamente con la
mxima apertura de los brazos
estabilizadores.
ATENCION!!! Si los brazos
estabilizadores no se extraen
completamente, se arriesga el
plegado del cilindro y, por lo tanto, posibles daos a cosas o personas.

4.150.189

ATTENTION!!!

Bloquez le vhicule en tirant le


frein de stationnement et en mettant des cales sous les roues.
La stabilit grue-vhicule nest
assure que si les bras stabilisateurs sont ouverts au maximum.
ATTENTION!!! Si les bras stabilisateurs ne sont pas compltement sortis, le vrin risque de se
plier et de provoquer des blessures et des dommages.

- 20/30 -

ATENCION!!!

Bloquear

el vehculo mediante
el freno de estacionamiento y
colocando las cuas bajo las
ruedas.
La estabilidad gra-vehculo est
garantizada solamente con la
mxima apertura de los brazos
estabilizadores.
ATENCION!!! Si los brazos
estabilizadores no se extraen
completamente, se arriesga el
plegado del cilindro y, por lo tanto, posibles daos a cosas o personas.

4.150.189

REV 00

ATENCION!!!

ATTENTION!!!

Suivant

le niveau et le temps
dexposition, le bruit peut provoquer une diminution de loue,
qui peut tre temporaire ou permanente. Il faut donc utiliser tous
les moyens de protection disponibles, comme les crans antibruits et les protecteurs auriculaires (casques, mousse isolante, bouchons) et viter dutiliser inutilement les avertisseurs
sonores, lair comprim ou de
provoquer des heurts non ncessaires entre matriaux etc.

REV 00

Con relacin a su nivel y tiempo


de exposicin, el ruido puede
provocar una reduccin auditiva, que puede ser tempornea
o permanente. Por consiguiente, deben utilizarse todos los
medios de proteccin eventualmente predispuestos, como resguardos contra el ruido y protectores (auriculares, goma espuma, tapones) y evitar producir
ruidos intiles usando sin necesidad sealadores acsticos,
aire comprimido o causando
golpes no necesarios entre materiales, etc.

Suivant

le niveau et le temps
dexposition, le bruit peut provoquer une diminution de loue,
qui peut tre temporaire ou permanente. Il faut donc utiliser tous
les moyens de protection disponibles, comme les crans antibruits et les protecteurs auriculaires (casques, mousse isolante, bouchons) et viter dutiliser inutilement les avertisseurs
sonores, lair comprim ou de
provoquer des heurts non ncessaires entre matriaux etc.

4303

4.150.189

ATENCION!!!

ATTENTION!!!

Con relacin a su nivel y tiempo


de exposicin, el ruido puede
provocar una reduccin auditiva, que puede ser tempornea
o permanente. Por consiguiente, deben utilizarse todos los
medios de proteccin eventualmente predispuestos, como resguardos contra el ruido y protectores (auriculares, goma espuma, tapones) y evitar producir
ruidos intiles usando sin necesidad sealadores acsticos,
aire comprimido o causando
golpes no necesarios entre materiales, etc.

4303

- 21/30 -

4.150.189

- 21/30 -

REV 00

REV 00

ATTENTION!!!

ATENCION!!!

S'il est ncessaire de travailler

En caso que se debe operar

S'il est ncessaire de travailler

En caso que se debe operar

proximit de lignes lectriques, il est obligatoire de demander l'autorisation et/ou le


conseil technique pralable aux
autorits comptentes et de respecter les normes en vigueur
dans le pays d'utilisation de la
grue.

en las cercanas de lneas


elctricas, es obligatorio pedir la autorizacin previa y/o
consejo tcnico a las autoridades competentes atenindose a la normativas vigentes
en el pas de uso de la grua.

proximit de lignes lectriques, il est obligatoire de demander l'autorisation et/ou le


conseil technique pralable aux
autorits comptentes et de respecter les normes en vigueur
dans le pays d'utilisation de la
grue.

en las cercanas de lneas


elctricas, es obligatorio pedir la autorizacin previa y/o
consejo tcnico a las autoridades competentes atenindose a la normativas vigentes
en el pas de uso de la grua.

Pendant lentretien des installations lectriques il est recommand de raccorder les parties
mtalliques du vhicule la
terre.

Durante el mantenimiento de

Pendant lentretien des installa-

Durante el mantenimiento de

las instalaciones elctricas, se


aconseja conectar las partes
metlicas del vehculo a tierra.

tions lectriques il est recommand de raccorder les parties


mtalliques du vhicule la
terre.

las instalaciones elctricas, se


aconseja conectar las partes
metlicas del vehculo a tierra.

- 22/30 -

4.150.189

ATTENTION!!!

- 22/30 -

ATENCION!!!

4.150.189

REV 00

REV 00

PM4231

PM4231

DANGER!!!

PELIGRO!!!

DANGER!!!

PELIGRO!!!

Si le dispositif de paratonnerre qui

No operar en caso de tormenta

Si le dispositif de paratonnerre qui

No operar en caso de tormenta

dcharge au sol les ventuelles


dcharges electriques qui se produisent en cas dorage, nest pas
install sur la machine, noprez
pas par temps dorage.

si en la mquina no est instalado


el dispositivo para descargar a
tierra las posibles descargas
elctricas ocasionadas por los
rayos.

dcharge au sol les ventuelles


dcharges electriques qui se produisent en cas dorage, nest pas
install sur la machine, noprez
pas par temps dorage.

si en la mquina no est instalado


el dispositivo para descargar a
tierra las posibles descargas
elctricas ocasionadas por los
rayos.

4.150.189

- 23/30 -

4.150.189

- 23/30 -

REV 00

REV 00

DANGER !!!

PELIGRO!!!

DANGER !!!

PELIGRO!!!

Vrifiez attentivement llingage


des fardeaux et ltat dusure des
cbles et des chanes.
Signalez la zone de travail et empchez-en l'accs aux personnes
non autorises.
Loprateur doit sassurer que personne ne stationne dans le rayon
daction de la grue.
Il doit galement viter de faire
passer le fardeau au-dessus du
poste de manoeuvre.
Si vous utilisez dautres organes
que le crochet pour saisir et manutentionner du matriel en vrac
(pince, grappin, benne, etc) qui ne
peuvent par consquent pas assurer une prise totale et sre de la
charge, vous devez dlimiter la
zone o opre la grue par des
barrires qui empchent les personnes dentrer.
Remplacez immdiatement les
plaques davertissement, de recommandation ou dindication des
portes, si elles sont devenues
illisibles ou si elles manquent.

Controlar atentamente el atado de


las cargas y el estado de desgaste
de los cables o de las cadenas.
Marcar la zona de trabajo y prohibir el acceso a las personas no
autorizadas.
El operador debe asegurarse que
nadie se detenga en el radio de
accin de la gra. Adems, debe
evitar hacer cumplir a la carga
trayectorias sobre el puesto de
maniobra.
Cuando se usan rganos de toma
que no sea el gancho para mover
material suelto (pinza, cuchara,
pala, etc.) y que por lo tanto no
pueden garantizar una toma segura de la carga, la gra debe
operar solamente en un rea delimitada por barreras que impidan
la entrada a las personas.
Sustituir inmediatamente cualquier
tarjeta de advertencia, atencin o
instruccin de las capacidades que
no sea ms legible o que falte.

Vrifiez attentivement llingage


des fardeaux et ltat dusure des
cbles et des chanes.
Signalez la zone de travail et empchez-en l'accs aux personnes
non autorises.
Loprateur doit sassurer que personne ne stationne dans le rayon
daction de la grue.
Il doit galement viter de faire
passer le fardeau au-dessus du
poste de manoeuvre.
Si vous utilisez dautres organes
que le crochet pour saisir et manutentionner du matriel en vrac
(pince, grappin, benne, etc) qui ne
peuvent par consquent pas assurer une prise totale et sre de la
charge, vous devez dlimiter la
zone o opre la grue par des
barrires qui empchent les personnes dentrer.
Remplacez immdiatement les
plaques davertissement, de recommandation ou dindication des
portes, si elles sont devenues
illisibles ou si elles manquent.

Controlar atentamente el atado de


las cargas y el estado de desgaste
de los cables o de las cadenas.
Marcar la zona de trabajo y prohibir el acceso a las personas no
autorizadas.
El operador debe asegurarse que
nadie se detenga en el radio de
accin de la gra. Adems, debe
evitar hacer cumplir a la carga
trayectorias sobre el puesto de
maniobra.
Cuando se usan rganos de toma
que no sea el gancho para mover
material suelto (pinza, cuchara,
pala, etc.) y que por lo tanto no
pueden garantizar una toma segura de la carga, la gra debe
operar solamente en un rea delimitada por barreras que impidan
la entrada a las personas.
Sustituir inmediatamente cualquier
tarjeta de advertencia, atencin o
instruccin de las capacidades que
no sea ms legible o que falte.

PM4232

- 24/30 -

PM4233

PM4232

4.150.189

- 24/30 -

PM4233

4.150.189

REV 00

ATENCION!!!

ATTENTION!!!

Respectez scrupuleusement les

R espetar escrupulosamente

diagrammes de capacits exposs sur la grue et clairement indiqus dans ce livret.


La rptition de manoeuvres en
surcharge peut provoquer la rupture dlments structuraux de la
grue et compromettre lindemnit
de loprateur.

las tablas de las capacidades


expuestas en la gra y claramente indicadas en el presente
manual. Realizar maniobras
con sobrecarga puede generar
roturas de elementos pertenecientes a la estructura de la
gra, comprometiendo la incolumnidad del operador.
Est absolutamente prohibido
para el operador desconectar o
abrir ilcitamente los sistemas
de seguridad de la gra.
Usar sujeciones cortas.
Controlar las oscilaciones de la
carga durante las maniobras.
Evitar movimientos bruscos,
sobre todo con el mando de
rotacin; accionar las palancas
de mando con movimiento lento y gradual.
No girar la gra si antes la carga
no ha sido levantada de tierra.

Loprateur ne doit en aucun cas


dconnecter ni mme toucher aux
systmes de scurit de la grue.

Utilisez des lingages courts.


Vrifiez les oscillations de la charge
pendant la manoeuvre.
Evitez tout mouvement brusque
surtout avec la commande de rotation. Actionnez les leviers de
commande en effectuant des mouvements lents et graduels.
Ne tournez pas la grue avant
davoir soulev la charge du sol.

REV 00

Respectez scrupuleusement les


diagrammes de capacits exposs sur la grue et clairement indiqus dans ce livret.
La rptition de manoeuvres en
surcharge peut provoquer la rupture dlments structuraux de la
grue et compromettre lindemnit
de loprateur.
Loprateur ne doit en aucun cas
dconnecter ni mme toucher aux
systmes de scurit de la grue.
Utilisez des lingages courts.
Vrifiez les oscillations de la charge
pendant la manoeuvre.
Evitez tout mouvement brusque
surtout avec la commande de rotation. Actionnez les leviers de
commande en effectuant des mouvements lents et graduels.
Ne tournez pas la grue avant
davoir soulev la charge du sol.

PM4235

R espetar escrupulosamente
las tablas de las capacidades
expuestas en la gra y claramente indicadas en el presente
manual. Realizar maniobras
con sobrecarga puede generar
roturas de elementos pertenecientes a la estructura de la
gra, comprometiendo la incolumnidad del operador.
Est absolutamente prohibido
para el operador desconectar o
abrir ilcitamente los sistemas
de seguridad de la gra.
Usar sujeciones cortas.
Controlar las oscilaciones de la
carga durante las maniobras.
Evitar movimientos bruscos,
sobre todo con el mando de
rotacin; accionar las palancas
de mando con movimiento lento y gradual.
No girar la gra si antes la carga
no ha sido levantada de tierra.

PM4235

PM4234

4.150.189

ATENCION!!!

ATTENTION!!!

PM4234

- 25/30 -

4.150.189

- 25/30 -

REV 00

REV 00

ATTENTION!!!

ATENCION!!!

ATTENTION!!!

ATENCION!!!

Avant de prendre la route, veillez

Antes de andar por la carretera,

Avant de prendre la route, veillez

Antes de andar por la carretera,

ce que la grue soit replie ou


pose sur la benne du vhicule.
Noubliez pas que si la grue est
ouverte sur la benne du vhicule
elle peut cogner contre les ponts
ou tout autre obstacle (si ses dimensions sont suprieures celles qui sont tablies par le code
de la route).

asegurarse que la gra est


replegada y acomodada en la
caja.
Recordar que la gra abierta en
la caja del vehculo puede golpear
contra puentes u otras partes (si
no est dentro de las dimensiones
establecidas por el cdigo vial).

ce que la grue soit replie ou


pose sur la benne du vhicule.
Noubliez pas que si la grue est
ouverte sur la benne du vhicule
elle peut cogner contre les ponts
ou tout autre obstacle (si ses dimensions sont suprieures celles qui sont tablies par le code
de la route).

asegurarse que la gra est


replegada y acomodada en la
caja.
Recordar que la gra abierta en
la caja del vehculo puede golpear
contra puentes u otras partes (si
no est dentro de las dimensiones
establecidas por el cdigo vial).

PM4236

PM4236

DANGER !!!

PELIGRO!!!

DANGER !!!

PELIGRO!!!

Avant de commencer les travaux au dessous du niveau du


sol, procurez-vous toutes les
autorisations ncessaires et renseignez-vous concernant la prsence de lignes ou canalisations
souteraines, i.e. lignes lectriques, du tlphone, du gaz, de
l'eau, gouts, etc.

Antes de proceder a realizar trabajos por debajo del plano del


terreno, procurarse las autorizaciones correspondientes e informarse precedentemente sobre la eventual presencia de lneas o canalizaciones subterrneas elctricas, telefnicas, del
gas, del agua, de cloacas, etc.

Avant de commencer les travaux au dessous du niveau du


sol, procurez-vous toutes les
autorisations ncessaires et renseignez-vous concernant la prsence de lignes ou canalisations
souteraines, i.e. lignes lectriques, du tlphone, du gaz, de
l'eau, gouts, etc.

Antes de proceder a realizar trabajos por debajo del plano del


terreno, procurarse las autorizaciones correspondientes e informarse precedentemente sobre la eventual presencia de lneas o canalizaciones subterrneas elctricas, telefnicas, del
gas, del agua, de cloacas, etc.

- 26/30 -

4.150.189

- 26/30 -

4.150.189

REV 00

ATENCION!!!

ATTENTION!!!

Avant

de vous mettre en route


vrifiez si les bras stablisateurs
sont bloqus.

Si le bras stabilisateur sort accidentellement pendant que le vhicule roule sur la route, vous risquez de srieux dommages.
Dconnectez toujours la prise de
force avant de partir avec le vhicule.
Il est interdit de remorquer avec la
grue.

REV 00

Antes

de ponerse en marcha,
asegurarse que los brazos estabilizadores estn bloqueados correctamente.
La extensin accidental del brazo
estabilizador durante la marcha
del vehculo en la carretera puede causar graves daos.
Siempre se debe desconectar la
toma de fuerza antes de poner en
marcha el vehculo.
Est prohibido arrastrar cargas
con la gra.

Avant

de vous mettre en route


vrifiez si les bras stablisateurs
sont bloqus.
Si le bras stabilisateur sort accidentellement pendant que le vhicule roule sur la route, vous risquez de srieux dommages.
Dconnectez toujours la prise de
force avant de partir avec le vhicule.
Il est interdit de remorquer avec la
grue.

PM4237

4.150.189

ATENCION!!!

ATTENTION!!!

Antes

de ponerse en marcha,
asegurarse que los brazos estabilizadores estn bloqueados correctamente.
La extensin accidental del brazo
estabilizador durante la marcha
del vehculo en la carretera puede causar graves daos.
Siempre se debe desconectar la
toma de fuerza antes de poner en
marcha el vehculo.
Est prohibido arrastrar cargas
con la gra.

PM4237

- 27/30 -

4.150.189

- 27/30 -

REV 00

REV 00

ATTENTION!!!

ATENCION!!!

ATTENTION!!!

ATENCION!!!

Plusieurs parties de la grue ont

Varias partes de la gra estn

Plusieurs parties de la grue ont

Varias partes de la gra estn

t fabriques en acier spcial


haute tension lastique. Neffectuez jamais de soudures sur
la machine sans lautorisation et
les instructions du fabricant. Si
vous effectuez des soudures sur
la grue ou sur le vhicule, dbranchez toujours les connexions lectriques de la batterie pour viter de la dtriorer.

construidas con acero especial


de alto lmite elstico: por lo tanto nunca deben efectuarse soldaduras en la mquina sin el
permiso y las instrucciones del
Fabricante. Al realizar soldaduras en la gra o en el vehculo,
desconectar las conexiones
elctricas de las bateras, en
forma tal de evitar daos.

t fabriques en acier spcial


haute tension lastique. Neffectuez jamais de soudures sur
la machine sans lautorisation et
les instructions du fabricant. Si
vous effectuez des soudures sur
la grue ou sur le vhicule, dbranchez toujours les connexions lectriques de la batterie pour viter de la dtriorer.

construidas con acero especial


de alto lmite elstico: por lo tanto nunca deben efectuarse soldaduras en la mquina sin el
permiso y las instrucciones del
Fabricante. Al realizar soldaduras en la gra o en el vehculo,
desconectar las conexiones
elctricas de las bateras, en
forma tal de evitar daos.

PM4238

PM4238

- 28/30 -

4.150.189

- 28/30 -

4.150.189

REV 00

ATTENTION!!!

ATENCION!!!

REV 00

ATTENTION!!!

ATENCION!!!

Veillez ce que toutes les parties

Asegurarse que todas las partes

Veillez ce que toutes les parties

Asegurarse que todas las partes

du circuit hydraulique soient correctement serres. Avant de dmonter les raccords ou les tuyaux,
assurez-vous quil ny a pas de
fluides sous pression: lhuile qui
sort sous pression peut provoquer de graves lsions.
Si vous vous blessez ou si vous
avalez des fluides qui sortent dun
tuyau ou dailleurs, consultez immdiatement un mdecin.
Ne touchez la grue sous aucun
prtexte.
Ds que vous remarquez une
anomalie, adressez-vous au centre spcialis le plus proche.
Loprateur ou toute personne non
autorise qui essaiera de dmonter, de modifier linstallation ou de
toucher quoi que ce soit sur la
grue fera cesser la garantie et
dchargera le fabricant de toute
responsabilit dventuels dommages et blessures drivant de
cet acte.

del circuito hidrulico estn ajustadas en forma correcta.


Antes de desmontar racores o tuberas, asegurarse que no contengan fluidos bajo presin; el
aceite que sale bajo presin puede causar graves lesiones.
En este caso o en caso de ingestin de fluidos, dirigirse inmediatamente a un mdico.

du circuit hydraulique soient correctement serres. Avant de dmonter les raccords ou les tuyaux,
assurez-vous quil ny a pas de
fluides sous pression: lhuile qui
sort sous pression peut provoquer de graves lsions.
Si vous vous blessez ou si vous
avalez des fluides qui sortent dun
tuyau ou dailleurs, consultez immdiatement un mdecin.
Ne touchez la grue sous aucun
prtexte.
Ds que vous remarquez une
anomalie, adressez-vous au centre spcialis le plus proche.
Loprateur ou toute personne non
autorise qui essaiera de dmonter, de modifier linstallation ou de
toucher quoi que ce soit sur la
grue fera cesser la garantie et
dchargera le fabricant de toute
responsabilit dventuels dommages et blessures drivant de
cet acte.

del circuito hidrulico estn ajustadas en forma correcta.


Antes de desmontar racores o tuberas, asegurarse que no contengan fluidos bajo presin; el
aceite que sale bajo presin puede causar graves lesiones.
En este caso o en caso de ingestin de fluidos, dirigirse inmediatamente a un mdico.

4.150.189

La gra no debe ser abierta en


forma ilcita por el usuario por
ningn motivo.
Por cualquier defecto encontrado, dirigirse al Centro de Asistencia ms cercano a su domicilio.
Cualquier intento de desmontaje,
modificacin de la instalacin o
abertura ilcita en general de cualquier parte del equipamiento por
parte del usuario o de personal no
autorizado, invalidar la garanta
y liberar a la empresa constructora de toda responsabilidad por
posibles daos a las personas o
cosas derivados de dicha accin.

- 29/30 -

4.150.189

La gra no debe ser abierta en


forma ilcita por el usuario por
ningn motivo.
Por cualquier defecto encontrado, dirigirse al Centro de Asistencia ms cercano a su domicilio.
Cualquier intento de desmontaje,
modificacin de la instalacin o
abertura ilcita en general de cualquier parte del equipamiento por
parte del usuario o de personal no
autorizado, invalidar la garanta
y liberar a la empresa constructora de toda responsabilidad por
posibles daos a las personas o
cosas derivados de dicha accin.

- 29/30 -

REV 00

- 30/30 -

REV 00

4.150.189

- 30/30 -

4.150.189

REV 00

3. Dispositifs de scurit

3.1 Dispositifs de scurit sur les


grues PM
3.2 Description des scurits

4.150.189

3. Dispositivos de seguridad

3.1 Dispositivos de seguridad en


las gras PM
3.2 Descripciones de las
seguridades

- 1/12 -

REV 00

3. Dispositifs de scurit

3.1 Dispositifs de scurit sur les


grues PM
3.2 Description des scurits

4.150.189

3. Dispositivos de seguridad

3.1 Dispositivos de seguridad en


las gras PM
3.2 Descripciones de las
seguridades

- 1/12 -

REV 00

- 2/12 -

REV 00

4.150.189

- 2/12 -

4.150.189

REV 00

REV 00

ATTENTION!!

ATENCION!!!

ATTENTION!!

Nous rappelons que le fonction-

Se recuerda que el funcionamien-

Nous rappelons que le fonction-

nement sr et efficace des dispositifs de scurit dpend de la


rgularit de leur inspection et
de leur entretien. Cest pourquoi
ds la premire mise en service
de la machine, un contrle soign simpose pour sassurer que
les dispositifs de scurit sont
efficaces. Les ventuels dfauts
relevs doivent tre immdiatement dnoncs aux responsables autoriss, qui interviendront
pour les liminer.
Il est absolument interdit
dutiliser la machine si les
dispositifs de scurit ne sont
pas efficaces.
Tous les douze mois, ou plus
frquemment selon le temps dutilisation quotidienne de la machine,
les dispositifs de scurit doivent
tre inspects et essays par des
personnes qualifies et autorises
qui en vrifieront ltat dusure et
lefficacit. Pour les dispositifs qui
exigent un rglage, celui-ci doit
tre effectu uniquement par des
personnes qualifies et autorises
par le constructeur. Le propritaire
de la machine (utilisateur) doit
enregistrer la date et les rsultats
des inspections priodiques de la
machine sur un registre spcial,
report en appendice du prsent
manuel, quil devra conserver.

to seguro y eficaz de los dispositivos de seguridad depende


de la regular inspeccin y mantenimiento de los mismos. Por lo tanto,
antes de la puesta en funcionamiento diaria de la mquina, es
necesario efectuar un cuidadoso
control, para asegurarse que los
dispositivos de seguridad sean eficientes. Los defectos eventualmente detectados deben ser denunciados inmediatamente al responsable, para que provea a la remocin
de los mismos a travs del personal autorizado. Est absolutamente prohibido usar la mquina si
los dispositivos de seguridad no
funcionan correctamente. Cada
doce meses, o con mayor frecuencia en funcin del uso diario de la
mquina, los dispositivos de seguridad deben ser inspeccionados y
probados por personal calificado y
autorizado, para comprobar el desgaste y la eficiencia de los mismos.
Para los dispositivos que requieran un calibrado, el mismo debe
ser efectuado slo por parte de
personal calificado y autorizado por
el constructor. El propietario de la
mquina (usuario) debe registrar
las fechas y los resultados de las
inspecciones peridicas de la mquina en el registro indicado en el
apndice del presente manual.

nement sr et efficace des dispositifs de scurit dpend de la


rgularit de leur inspection et
de leur entretien. Cest pourquoi
ds la premire mise en service
de la machine, un contrle soign simpose pour sassurer que
les dispositifs de scurit sont
efficaces. Les ventuels dfauts
relevs doivent tre immdiatement dnoncs aux responsables autoriss, qui interviendront
pour les liminer.
Il est absolument interdit
dutiliser la machine si les
dispositifs de scurit ne sont
pas efficaces.
Tous les douze mois, ou plus
frquemment selon le temps dutilisation quotidienne de la machine,
les dispositifs de scurit doivent
tre inspects et essays par des
personnes qualifies et autorises
qui en vrifieront ltat dusure et
lefficacit. Pour les dispositifs qui
exigent un rglage, celui-ci doit
tre effectu uniquement par des
personnes qualifies et autorises
par le constructeur. Le propritaire
de la machine (utilisateur) doit
enregistrer la date et les rsultats
des inspections priodiques de la
machine sur un registre spcial,
report en appendice du prsent
manuel, quil devra conserver.

4.150.189

- 3/12 -

4.150.189

ATENCION!!!
Se recuerda que el funcionamiento seguro y eficaz de los dispositivos de seguridad depende
de la regular inspeccin y mantenimiento de los mismos. Por lo tanto,
antes de la puesta en funcionamiento diaria de la mquina, es
necesario efectuar un cuidadoso
control, para asegurarse que los
dispositivos de seguridad sean eficientes. Los defectos eventualmente detectados deben ser denunciados inmediatamente al responsable, para que provea a la remocin
de los mismos a travs del personal autorizado. Est absolutamente prohibido usar la mquina si
los dispositivos de seguridad no
funcionan correctamente. Cada
doce meses, o con mayor frecuencia en funcin del uso diario de la
mquina, los dispositivos de seguridad deben ser inspeccionados y
probados por personal calificado y
autorizado, para comprobar el desgaste y la eficiencia de los mismos.
Para los dispositivos que requieran un calibrado, el mismo debe
ser efectuado slo por parte de
personal calificado y autorizado por
el constructor. El propietario de la
mquina (usuario) debe registrar
las fechas y los resultados de las
inspecciones peridicas de la mquina en el registro indicado en el
apndice del presente manual.
- 3/12 -

REV 00

3.1- Dispositifs de scurit


sur les grues PM (fig.
3.1.1 et 3.1.2)

REV 00

3.1 - Dispositivos de seguridad en las gras PM


(fig. 3.1.1 y 3.1.2)

323606

3.1- Dispositifs de scurit


sur les grues PM (fig.
3.1.1 et 3.1.2)

323606

fig. 3.1.1

- 4/12 -

3.1 - Dispositivos de seguridad en las gras PM


(fig. 3.1.1 y 3.1.2)

4.150.189

fig. 3.1.1

- 4/12 -

4.150.189

REV 00

4323

4313

4324

323609

4316

323609

4314

4321

4313

323607

4324

fig. 3.1.2
4.150.189

323608

4317

4314

323608

4317

REV 00

- 5/12 -

4323

4316

4321

323607

fig. 3.1.2
4.150.189

- 5/12 -

REV 00

REV 00

Tous les dispositifs de scurit


prvus par les normes euro-pennes
sont installs sur les grues PM.

En las gras PM estn instalados


todos los dispositivos de seguridad
previstos por las normas europeas.

Tous les dispositifs de scurit


prvus par les normes euro-pennes
sont installs sur les grues PM.

En las gras PM estn instalados


todos los dispositivos de seguridad
previstos por las normas europeas.

DANGER!!!

PELIGRO!!!

DANGER!!!

PELIGRO!!!

Ne touchez sous aucun prtexte

No intervenir abusivamente, en

Ne touchez sous aucun prtexte

No intervenir abusivamente, en

aux dispositifs de scurit.

aux dispositifs de scurit.

Les registres des soupapes, pos.


"6", "7" et "8" fig. 3.1.2 sont
plombs pour viter toute manipulation.
Il est interdit de toucher ces
plombages sous peine dannulation immdiate de la garantie et
de dcharge totale de responsabilit pour les ventuels dommages et blessures drivant de cet
acte.
Avant dutiliser la grue, assurezvous que ces dispositifs sont
leur place et quils sont efficaces.

ningn caso, sobre los dispositivos de seguridad.


Las regulaciones de las vlvulas de pos. "6", "7" y "8" de fig.
3.1.2 estn emplomadas, para
evitar la intervencin sobre las
mismas. Estos plomos no deben ser removidos por ningn
motivo. En caso contrario, decae la garanta y la empresa
constructora declina toda responsabilidad sobre los daos a
personas o a cosas derivadas
de dicha remocin.
Antes de usar la gra, asegurarse que dichos dispositivos estn
presentes y funcionen correctamente.

ningn caso, sobre los dispositivos de seguridad.


Las regulaciones de las vlvulas de pos. "6", "7" y "8" de fig.
3.1.2 estn emplomadas, para
evitar la intervencin sobre las
mismas. Estos plomos no deben ser removidos por ningn
motivo. En caso contrario, decae la garanta y la empresa
constructora declina toda responsabilidad sobre los daos a
personas o a cosas derivadas
de dicha remocin.
Antes de usar la gra, asegurarse que dichos dispositivos estn
presentes y funcionen correctamente.

Liste des dispositifs de scurit


existant sur la grue (fig. 3.1.13.1.2)

Lista de dispositivos de seguridad existentes sobre la gra (fig.


3.1.1-3.1.2)

Liste des dispositifs de scurit


existant sur la grue (fig. 3.1.13.1.2)

Lista de dispositivos de seguridad existentes sobre la gra (fig.


3.1.1-3.1.2)

1)

1)

1)

1)

2)
3)

Soupapes darrt hydropilotes


places sur les vrins stabilisateurs.
Niveau bulle d'air pour vrifier
le nivellement de la machine.
Protections des leviers de manoeuvre du distributeur (ct
droit).
- 6/12 -

2)

3)

Vlvulas de bloqueo hidropiloteadas, presentes en los cilindros estabilizadores.


Nivel a burbuja de aire para
control nivelacin del equipamiento.
Protecciones a las palancas
de maniobra del distribuidor
(lado derecho).
4.150.189

Les registres des soupapes, pos.


"6", "7" et "8" fig. 3.1.2 sont
plombs pour viter toute manipulation.
Il est interdit de toucher ces
plombages sous peine dannulation immdiate de la garantie et
de dcharge totale de responsabilit pour les ventuels dommages et blessures drivant de cet
acte.
Avant dutiliser la grue, assurezvous que ces dispositifs sont
leur place et quils sont efficaces.

2)
3)

Soupapes darrt hydropilotes


places sur les vrins stabilisateurs.
Niveau bulle d'air pour vrifier
le nivellement de la machine.
Protections des leviers de manoeuvre du distributeur (ct
droit).
- 6/12 -

2)

3)

Vlvulas de bloqueo hidropiloteadas, presentes en los cilindros estabilizadores.


Nivel a burbuja de aire para
control nivelacin del equipamiento.
Protecciones a las palancas
de maniobra del distribuidor
(lado derecho).
4.150.189

REV 00

REV 00

4)

Protection des leviers de manoeuvre double commande


(ct gauche).

4)

Proteccin a las palancas de


maniobra de mando doble (lado izquierdo).

4)

Protection des leviers de manoeuvre double commande


(ct gauche).

4)

Proteccin a las palancas de


maniobra de mando doble (lado izquierdo).

5)

Scurit antidcrochage sur le


crochet de levage.

5)

Seguridad antidesenganche,
presente en el gancho de elevacin.

5)

Scurit antidcrochage sur le


crochet de levage.

5)

Seguridad antidesenganche,
presente en el gancho de elevacin.

6)

Limiteur de moment.

6)

Limitador de carga.

6)

Limiteur de moment.

6)

Limitador de carga.

7)

Soupapes darrt hydropilotes


places sur tous les vrins de
levage de la grue.

7)

Vlvulas de bloqueo hidropiloteadas, presentes en todos


los cilindros de elevacin de la
gra.

7)

Soupapes darrt hydropilotes


places sur tous les vrins de
levage de la grue.

7)

Vlvulas de bloqueo hidropiloteadas, presentes en todos


los cilindros de elevacin de la
gra.

8)

Soupapes de limitation de pression places sur lensemble


distributeur.

8)

Vlvulas limitadoras de presin, presentes en el grupo


distribuidor.

8)

Soupapes de limitation de pression places sur lensemble


distributeur.

8)

Vlvulas limitadoras de presin, presentes en el grupo


distribuidor.

9)

Butes de scurit places sur


tous les axes de la grue.

9)

Topes de seguridad, existentes en todos los pernos de la


gra.

9)

Butes de scurit places sur


tous les axes de la grue.

9)

Topes de seguridad, existentes en todos los pernos de la


gra.

10) Pommeaux des leviers de manoeuvre de commande de la


grue poigne ergonomique
anti-glissement.

10) Los pomos de las palancas de


maniobra mando gra son de
empuadura ergonmica y
antiresbalamiento.

10) Pommeaux des leviers de manoeuvre de commande de la


grue poigne ergonomique
anti-glissement.

10) Los pomos de las palancas de


maniobra mando gra son de
empuadura ergonmica y
antiresbalamiento.

11) Pommeau levier rotation.


Rouge et model diffremment
des autres pour qu'on le reconnaisse immdiatement la vue
et au toucher.

11) Pomo de la palanca de rotacin. De color rojo y perfilado


de manera distinta para su inmediata individualizacin visiva y tctil.

11) Pommeau levier rotation.


Rouge et model diffremment
des autres pour qu'on le reconnaisse immdiatement la vue
et au toucher.

11) Pomo de la palanca de rotacin. De color rojo y perfilado


de manera distinta para su inmediata individualizacin visiva y tctil.

12) Boutons en forme de champignon pour les arrts d'urgence.

12) Botn de detencin en emergencia.

12) Boutons en forme de champignon pour les arrts d'urgence.

12) Botn de detencin en emergencia.

13-14) Dviateur multifonctions et


renvoi de commande des
stabilisateurs.

13-14) Desviador multifuncin y


reenvo para mando estabilizadores.

13-14) Dviateur multifonctions et


renvoi de commande des
stabilisateurs.

13-14) Desviador multifuncin y


reenvo para mando estabilizadores.

4.150.189

- 7/12 -

4.150.189

- 7/12 -

REV 00

REV 00

3.2 - Description des scurits

3.2 - Descripcin de las seguridades

3.2 - Description des scurits

3.2 - Descripcin de las seguridades

1)

Soupapes d'arrt hydropilotes:


- situes sur chaque vrin stabilisateur, elles bloquent le
mouvement du vrin en cas
de rupture des tuyaux dalimentation ou de manque de
refoulement de lhuile.

1)

Vlvulas de bloqueo hidropiloteadas :


- ubicadas en todos los cilindros hidrulicos, bloquean el
movimiento del cilindro en
caso de roturas de los tubos
de alimentacin o de ausencia del envo de aceite.

1)

Soupapes d'arrt hydropilotes:


- situes sur chaque vrin stabilisateur, elles bloquent le
mouvement du vrin en cas
de rupture des tuyaux dalimentation ou de manque de
refoulement de lhuile.

1)

2)

Niveau bulle d'air pour


vrifiez le nivellement de la
machine:
- situs gauche et droite du
vhicule, ct des leviers de
commande, il mesurent une
inclinaison maximum de 5.

2)

2)

Niveau bulle d'air pour


vrifiez le nivellement de la
machine:
- situs gauche et droite du
vhicule, ct des leviers de
commande, il mesurent une
inclinaison maximum de 5.

2)

3-4)

Protections des leviers de


manoeuvre:
- situes du ct distributeur et
du ct double commande,
elles protgent les leviers des
chocs accidentels.

Nivel a burbuja de aire para


control nivelacin del
equipamiento:
- presente en el lado derecho y
en el lado izquierdo del vehculo en proximidad de las
palancas de mando, detecta
una inclinacin mxima de 5.
3-4) Protecciones a las palancas de maniobra:
- ubicadas en el distribuidor y
en el lado de mando doble,
protegen las palancas de golpes accidentales.

3-4)

Protections des leviers de


manoeuvre:
- situes du ct distributeur et
du ct double commande,
elles protgent les leviers des
chocs accidentels.

5)

Scurit sur le crochet de


levage:
- dispositif prsent sur le crochet tournant de levage, qui
empche les cordes dlingage de la charge de se dcrocher accidentellement.

5)

Scurit sur le crochet de


levage:
- dispositif prsent sur le crochet tournant de levage, qui
empche les cordes dlingage de la charge de se dcrocher accidentellement.

- 8/12 -

5)

Seguridad en el gancho de
elevacin:
- dispositivo presente en el gancho giratorio de elevacin,
para impedir el desenganche
accidental de los cables de
sujecin de la carga.

4.150.189

- 8/12 -

Vlvulas de bloqueo hidropiloteadas :


- ubicadas en todos los cilindros hidrulicos, bloquean el
movimiento del cilindro en
caso de roturas de los tubos
de alimentacin o de ausencia del envo de aceite.

Nivel a burbuja de aire para


control nivelacin del
equipamiento:
- presente en el lado derecho y
en el lado izquierdo del vehculo en proximidad de las
palancas de mando, detecta
una inclinacin mxima de 5.
3-4) Protecciones a las palancas de maniobra:
- ubicadas en el distribuidor y
en el lado de mando doble,
protegen las palancas de golpes accidentales.
5)

Seguridad en el gancho de
elevacin:
- dispositivo presente en el gancho giratorio de elevacin,
para impedir el desenganche
accidental de los cables de
sujecin de la carga.

4.150.189

REV 00

6) Limiteur de moment ( option)

6) Moment control device (optional)

M = Pxb (daNm o Kgm)

REV 00

6) Limiteur de moment ( option)

6) Moment control device (optional)

M = Pxb (daNm o Kgm)


M = Pxb

M = Pxb

PM4240

PM4240

fig. 3.2.1

- Le dispositif limiteur de moment


bloque automatiquement tous les
mouvements de la grue, quand les
chargements appliqus dpassent
les maximums admis pour la grue
et reports aux tableaux des portes (moments maximums) - la
demande.
Le moment M est le produit du
poids soulever, exprim en
"daN" (kg) par la distance du pivot
de rotation de la grue, exprime
en mtres.
Chaque grue est caractrise par
sa propre porte de levage dfinie
par le moment maximum (M
max.).

4.150.189

- El dispositivo Limitador de carga bloquea automticamente todos los movimientos de la gra


cuando las cargas aplicadas superan los mximos admitidos
mencionados en las tarjetas de
las capacidades (momentos mximos) - bajo pedido. El momento
M est dado por el producto de
la carga a levantar expresado en
"daN" (Kg), multiplicado por su
distancia al eje de rotacin de la
gra, expresada en metros.
Cada gra se caracteriza por la
propia capacidad de elevacin,
determinada por el momento mximo (M mx.).

- 9/12 -

fig. 3.2.1

- Le dispositif limiteur de moment


bloque automatiquement tous les
mouvements de la grue, quand les
chargements appliqus dpassent
les maximums admis pour la grue
et reports aux tableaux des portes (moments maximums) - la
demande.
Le moment M est le produit du
poids soulever, exprim en
"daN" (kg) par la distance du pivot
de rotation de la grue, exprime
en mtres.
Chaque grue est caractrise par
sa propre porte de levage dfinie
par le moment maximum (M
max.).

4.150.189

- El dispositivo Limitador de carga bloquea automticamente todos los movimientos de la gra


cuando las cargas aplicadas superan los mximos admitidos
mencionados en las tarjetas de
las capacidades (momentos mximos) - bajo pedido. El momento
M est dado por el producto de
la carga a levantar expresado en
"daN" (Kg), multiplicado por su
distancia al eje de rotacin de la
gra, expresada en metros.
Cada gra se caracteriza por la
propia capacidad de elevacin,
determinada por el momento mximo (M mx.).

- 9/12 -

REV 00

Ladoption du limiteur de moment


permet de:
obtenir un meilleur contrle de la
stabilit de lensemble grue-vhicule;
mieux sauvegarder la charpente
de la grue;
obtenir des portes de levage la
verticale suprieures celles qui
sobtiennent lhorizontale;
empcher la charge de tomber en
cas de surcharge.
Pour dbloquer la grue, au cas o
le limiteur de moment serait actionn, il suffit de faire rentrer la
flche tlscopique sur 50 cm
(mouvement de rarmement).

Rentrer la flche tlscopique


permet de ramener la valeur du
moment au-dessous de la valeur maximum admise pour la
grue.
ATTENTION!!!

Ladoption du limiteur de moment ne dispense pas l'oprateur


des ses responsabilits: il ne doit
en aucun cas dpasser les charges maximum prvues au chap. 7
(Donnes techn.).

- 10/12 -

REV 00

La adopcin del limitador de carga permite:


- obtener mejores garantas en el
control de la estabilidad del conjunto gra-vehculo;
- salvaguardar mayormente la estructura de la gra;
- obtener valores de capacidad
mayores en vertical respecto a
los valores en horizontal;
- evitar que la carga caiga en caso
de sobrecarga.
Para desbloquear la gra, en caso
de intervencin del limitador de
carga, basta mandar la entrada
del brazo telescpico durante un
tramo aproximado de 50 cm (movimiento de rearme).
La entrada del brazo telescpico
permite llevar el valor de momento por debajo del mximo
admitido para la gra.

Ladoption du limiteur de moment


permet de:
obtenir un meilleur contrle de la
stabilit de lensemble grue-vhicule;
mieux sauvegarder la charpente
de la grue;
obtenir des portes de levage la
verticale suprieures celles qui
sobtiennent lhorizontale;
empcher la charge de tomber en
cas de surcharge.
Pour dbloquer la grue, au cas o
le limiteur de moment serait actionn, il suffit de faire rentrer la
flche tlscopique sur 50 cm
(mouvement de rarmement).

Rentrer la flche tlscopique


permet de ramener la valeur du
moment au-dessous de la valeur maximum admise pour la
grue.

ATENCION!!!

La adopcin del dispositivo limitador


de carga no exime al operador de las
responsabilidades de no superar en
nign caso las cargas mximas previstas en el captulo 7 (Datos tcnicos).

4.150.189

ATTENTION!!!

L adoption

du limiteur de moment ne dispense pas l'oprateur


des ses responsabilits: il ne doit
en aucun cas dpasser les charges maximum prvues au chap. 7
(Donnes techn.).

- 10/12 -

La adopcin del limitador de carga permite:


- obtener mejores garantas en el
control de la estabilidad del conjunto gra-vehculo;
- salvaguardar mayormente la estructura de la gra;
- obtener valores de capacidad
mayores en vertical respecto a
los valores en horizontal;
- evitar que la carga caiga en caso
de sobrecarga.
Para desbloquear la gra, en caso
de intervencin del limitador de
carga, basta mandar la entrada
del brazo telescpico durante un
tramo aproximado de 50 cm (movimiento de rearme).
La entrada del brazo telescpico
permite llevar el valor de momento por debajo del mximo
admitido para la gra.

ATENCION!!!

La adopcin del dispositivo limitador


de carga no exime al operador de las
responsabilidades de no superar en
nign caso las cargas mximas previstas en el captulo 7 (Datos tcnicos).

4.150.189

REV 00

7)

Soupapes d'arrt hydro-pilotes:


- place sur chaque vrin hydraulique, elles doivent:

7)
-

- bloquer le mouvement du vrin


en cas de rupture des tuyaux
dalimentation ou de manque
de refoulement dhuile, pour
empcher la charge de prcipiter au sol;
- viter que la grue soit surcharge: elle protge la structure
en rduisant progressivement
la charge.
Pour arrter la descente de la
charge, agissez sur le levier de
rentre des bras, en approchant la charge la colonne de
la grue.
- Contrler la vitesse de descente de la charge, au but
d'viter toute vibration, indpendamment du poids appliqu.

REV 00

Vlvulas de bloqueo hidropiloteadas:


ubicadas en todos los cilindros
hidrulicos, cumplen las siguientes tareas:
bloquear el movimiento del cilindro en caso de roturas de los
tubos de alimentacin o ausencia del envo de aceite, para
evitar que la carga caiga a tierra;
evitar que la gra sea sobrecargada; protege la estructura,
haciendo calar gradualmente
la carga.
Para detener la bajada de la
carga es necesario accionar la
palanca de entrada brazos,
acercando la carga a la columna de la gra.
Controlar la velocidad de bajada de la carga, para evitar vibraciones, independientemente del peso aplicado.

7)

Soupapes d'arrt hydro-pilotes:


- place sur chaque vrin hydraulique, elles doivent:

7)
-

- bloquer le mouvement du vrin


en cas de rupture des tuyaux
dalimentation ou de manque
de refoulement dhuile, pour
empcher la charge de prcipiter au sol;
- viter que la grue soit surcharge: elle protge la structure
en rduisant progressivement
la charge.
Pour arrter la descente de la
charge, agissez sur le levier de
rentre des bras, en approchant la charge la colonne de
la grue.
- Contrler la vitesse de descente de la charge, au but
d'viter toute vibration, indpendamment du poids appliqu.

Vlvulas de bloqueo hidropiloteadas:


ubicadas en todos los cilindros
hidrulicos, cumplen las siguientes tareas:
bloquear el movimiento del cilindro en caso de roturas de los
tubos de alimentacin o ausencia del envo de aceite, para
evitar que la carga caiga a tierra;
evitar que la gra sea sobrecargada; protege la estructura,
haciendo calar gradualmente
la carga.
Para detener la bajada de la
carga es necesario accionar la
palanca de entrada brazos,
acercando la carga a la columna de la gra.
Controlar la velocidad de bajada de la carga, para evitar vibraciones, independientemente del peso aplicado.

8)

Soupape de limitation pression:


- elle est place sur le distributeur et rgle la pression de refoulement sur ses propres valeurs de rglage, pour viter
les surcharges.

8)

Vlvula limitadora de presin:


- ubicada sobre el distribuidor,
regula la presin de envo en
los valores de calibracin de la
misma, en forma tal de impedir
sobrecargas.

8)

Soupape de limitation pression:


- elle est place sur le distributeur et rgle la pression de refoulement sur ses propres valeurs de rglage, pour viter
les surcharges.

8)

Vlvula limitadora de presin:


- ubicada sobre el distribuidor,
regula la presin de envo en
los valores de calibracin de la
misma, en forma tal de impedir
sobrecargas.

9)

Arrtoirs de scurit anti-sortie des axes:


- chaque axe est quip d'une
scurit qui en empche la sortie accidentelle.

9)

Topes de seguridad antiextensin de los pernos:


- cada perno est dotado con un
dispositivo que impide la extensin accidental.

9)

Arrtoirs de scurit anti-sortie des axes:


- chaque axe est quip d'une
scurit qui en empche la sortie accidentelle.

9)

Topes de seguridad antiextensin de los pernos:


- cada perno est dotado con un
dispositivo que impide la extensin accidental.

4.150.189

- 11/12 -

4.150.189

- 11/12 -

REV 00

10) Pommeaux des leviers de


manoeuvre de commande de
la grue poigne ergonomique anti-glissement:
- les pommeaux de chaque levier
de commande de la grue ont t
raliss de manire assurer la
prise et viter tout mouvement involontaire de la grue.
11) Pommeau du levier de rotation:
- de couleur rouge et model diffremment, pour que loprateur le repre immdiatement
la vue et au toucher et ne se
trompe pas de commande.
12) Boutons en champignon
pour l'arrt d'urgence ( option):
- de couleur rouge. Appuyez sur
l'un des deux boutons pour arrter immdiatement tout mouvement de la grue. Avant de
faire redmarrer la machine,
tournez les boutons dans le
sens des aiguilles d'une montre pour les dcrocher.
13-14) Dviateur multifonctions
avec renvoi de commandes des stabilisateurs:
tournez le levier pour slectionner le vrin que vous souhaitez actionner. Poussez le
levier vers l'intrieur ou tirezle vers vous pour activer le
mouvement du vrin que
vous souhaitez actionner.

- 12/12 -

REV 00

10) Los pomos de las palancas


de maniobra mando gra son
de empuadura ergonmica
y antiresbalamiento:
- los pomos de cada palanca de
mando de la gra han sido realizados en forma tal de empuarlos seguramente y evitar as
un desplazamiento involuntario de la gra.
11) Pomo de la palanca de rotacin:
- de color rojo y perfilado de
manera distinta para su inmediato reconocimiento visivo y
tctil. De esta manera el operador puede individualizarlo de
inmediato, evitando confundirlo con otros mandos.
12) Pulsadores (tipo hongo) de
detencin en emergencia
(opcional):
- de color rojo. Oprimir uno de
los dos pulsadores para detener totalmente cualquier movimiento de la gra. Antes de
volver a encenderla, descolgar los pulsadores, girndolos
en sentido horario.
13-14) Desviador multifuncin
con reenvo para mando
estabilizadores:
- girar la palanca seleccionar
el cilindro que se desea
mover. Empujar la palanca
hacia adentro o estirarla haca el operador para activar
el movimiento del cilindro a
mover.
4.150.189

10) Pommeaux des leviers de


manoeuvre de commande de
la grue poigne ergonomique anti-glissement:
- les pommeaux de chaque levier
de commande de la grue ont t
raliss de manire assurer la
prise et viter tout mouvement involontaire de la grue.
11) Pommeau du levier de rotation:
- de couleur rouge et model diffremment, pour que loprateur le repre immdiatement
la vue et au toucher et ne se
trompe pas de commande.
12) Boutons en champignon
pour l'arrt d'urgence ( option):
- de couleur rouge. Appuyez sur
l'un des deux boutons pour arrter immdiatement tout mouvement de la grue. Avant de
faire redmarrer la machine,
tournez les boutons dans le
sens des aiguilles d'une montre pour les dcrocher.
13-14) Dviateur multifonctions
avec renvoi de commandes des stabilisateurs:
tournez le levier pour slectionner le vrin que vous souhaitez actionner. Poussez le
levier vers l'intrieur ou tirezle vers vous pour activer le
mouvement du vrin que
vous souhaitez actionner.
- 12/12 -

10) Los pomos de las palancas


de maniobra mando gra son
de empuadura ergonmica
y antiresbalamiento:
- los pomos de cada palanca de
mando de la gra han sido realizados en forma tal de empuarlos seguramente y evitar as
un desplazamiento involuntario de la gra.
11) Pomo de la palanca de rotacin:
- de color rojo y perfilado de
manera distinta para su inmediato reconocimiento visivo y
tctil. De esta manera el operador puede individualizarlo de
inmediato, evitando confundirlo con otros mandos.
12) Pulsadores (tipo hongo) de
detencin en emergencia
(opcional):
- de color rojo. Oprimir uno de
los dos pulsadores para detener totalmente cualquier movimiento de la gra. Antes de
volver a encenderla, descolgar los pulsadores, girndolos
en sentido horario.
13-14) Desviador multifuncin
con reenvo para mando
estabilizadores:
- girar la palanca seleccionar
el cilindro que se desea
mover. Empujar la palanca
hacia adentro o estirarla haca el operador para activar
el movimiento del cilindro a
mover.
4.150.189

REV 01

4. Essai, livraison et installation


de la grue

4. Prueba general, entrega e


instalacin de la gra

REV 01

4. Essai, livraison et installation


de la grue

4. Prueba general, entrega e


instalacin de la gra

4.1 Essai

4.1 Prueba general

4.1 Essai

4.1 Prueba general

4.2 Livraison de la machine

4.2 Entrega de la mquina

4.2 Livraison de la machine

4.2 Entrega de la mquina

4.3 Dimensions, poids et


modalits de levage

4.3 Dimensiones, pesos y


modos de elevacin

4.3 Dimensions, poids et


modalits de levage

4.3 Dimensiones, pesos y


modos de elevacin

4.4 Installation sur le vhicule

4.4 Instalacin en el vehculo

4.4 Installation sur le vhicule

4.4 Instalacin en el vehculo

4.5 Lavage de la grue

4.5 Lavado de la gra

4.5 Lavage de la grue

4.5 Lavado de la gra

4.6 Mise en service de la grue

4.6 Puesta en funcionamiento de


la gra

4.6 Mise en service de la grue

4.6 Puesta en funcionamiento de


la gra

4.150.189

- 1/20 -

4.150.189

- 1/20 -

REV 01

- 2/20 -

REV 01

4.150.189

- 2/20 -

4.150.189

REV 01

REV 01

4.1- Essai

4.1 - Prueba general

4.1- Essai

4.1 - Prueba general

La grue a t essaye dans notre


usine pour vrifier le bon fonctionnement du circuit hydraulique et de tous
les organes en mouvement.
Pendant cette vrification, nous effectuons plusieurs essais de levage
et de dbotement avec les charges
reportes sur les diagrammes de
capacits pour voir si le limiteur de
charge et les dispositifs de scurit
installs sur la grue fonctionnent correctement.
Nous le rptons dans les diffrentes positions de travail, en particulier
dans les positions les plus critiques
pour les composants et les accessoires prsents dans cette installation
(rallonges mcaniques, treuil, flche,
poste de manoeuvre en haut, etc...).

La gra ha sido probada en nuestros establecimientos para controlar


el funcionamiento correcto del sistema hidrulico y de todos los rganos en movimiento. Durante esta
prueba se llevan a cabo diferentes
ensayos de elevacin o de extensin con las cargas mencionadas
en los diagramas de las capacidades, para verificar el buen funcionamiento del limitador de carga y de
las seguridades instaladas en la
gra. Esto se repite en las diferentes posiciones de trabajo, especialmente en aquellas posiciones ms
crticas debido a los distintos componentes y accesorios presentes
en dichos equipamientos (prolongaciones mecnicas, rgano, antena, puesto de maniobra en lo alto,
etc.).

La grue a t essaye dans notre


usine pour vrifier le bon fonctionnement du circuit hydraulique et de tous
les organes en mouvement.
Pendant cette vrification, nous effectuons plusieurs essais de levage
et de dbotement avec les charges
reportes sur les diagrammes de
capacits pour voir si le limiteur de
charge et les dispositifs de scurit
installs sur la grue fonctionnent correctement.
Nous le rptons dans les diffrentes positions de travail, en particulier
dans les positions les plus critiques
pour les composants et les accessoires prsents dans cette installation
(rallonges mcaniques, treuil, flche,
poste de manoeuvre en haut, etc...).

La gra ha sido probada en nuestros establecimientos para controlar


el funcionamiento correcto del sistema hidrulico y de todos los rganos en movimiento. Durante esta
prueba se llevan a cabo diferentes
ensayos de elevacin o de extensin con las cargas mencionadas
en los diagramas de las capacidades, para verificar el buen funcionamiento del limitador de carga y de
las seguridades instaladas en la
gra. Esto se repite en las diferentes posiciones de trabajo, especialmente en aquellas posiciones ms
crticas debido a los distintos componentes y accesorios presentes
en dichos equipamientos (prolongaciones mecnicas, rgano, antena, puesto de maniobra en lo alto,
etc.).

4.2 - Livraison de la machine

4.2 - Entrega de la mquina

4.2 - Livraison de la machine

4.2 - Entrega de la mquina

Todo el material enviado ha sido


controlado antes de la entrega al
transportista. Al recibir la mquina,
controlar posibles daos sufridos
durante el transporte.

Tout le matriel expdi a t vrifi


avant dtre livr au transitaire.
A la rception de la machine, vrifiez
les ventuels dommages subis pendant le transport.

Todo el material enviado ha sido


controlado antes de la entrega al
transportista. Al recibir la mquina,
controlar posibles daos sufridos
durante el transporte.

Tout le matriel expdi a t vrifi


avant dtre livr au transitaire.
A la rception de la machine, vrifiez
les ventuels dommages subis pendant le transport.

4.150.189

- 3/20 -

4.150.189

- 3/20 -

REV 01

REV 01

4.3 - Dimensions, poids et


modalits de levage

4.3 - Dimensiones, pesos y


modos de elevacin

4.3 - Dimensions, poids et


modalits de levage

4.3 - Dimensiones, pesos y


modos de elevacin

4.3.1 - Levage par chariot lvateur (fig. 4.3.1-4.3.2)

4.3.1 - Elevacin con carro elevador (fig. 4.3.1-4.3.2)

4.3.1 - Levage par chariot lvateur (fig. 4.3.1-4.3.2)

4.3.1 - Elevacin con carro elevador (fig. 4.3.1-4.3.2)

ATTENTION!!!

ATENCION!!!

ATTENTION!!!

ATENCION!!!

Levez la machine avec un cha-

Levantar la mquina con un ca-

Levez la machine avec un cha-

Levantar la mquina con un ca-

riot lvateur d'une capacit adquate.


Vrifiez la stabilit et le positionnement de la charge sur les
fourches, surtout sur les parcours
accidents, glissants ou en pente.
Pendant les dplacements gardez la charge le plus bas possible
pour assurer la fois plus de
stabilit et une meilleure visibilit.
Les fourches du chariot doivent
tre positionnes au milieu de la
machine pour assurer une
meilleure stabilit de la prise et
du transport.
Veillez ne pas craser les
tuyaux en caoutchouc qui se trouvent dans le bas du chssis pendant les manoeuvres dinsertion
et de levage des fourches.

rro elevador de capacidad idnea.


Controlar la estabilidad y el posicionamiento de la carga sobre
las horquillas, especialmente en
recorridos accidentales, resbalosos o inclinados.
Durante los transportes, mantener la carga lo ms baja posible,
para garantizar una mayor estabilidad y una mayor visibilidad.
Las horquillas del carro deben
estar posicionadas en la lnea
central de la mquina, a fin de
garantizar la estabilidad del agarre y del transporte.
Prestar especial atencin a no
aplastar los tubos de goma existentes en la parte inferior de la
base durante las maniobras de
conexin y elevacin de las horquillas.

riot lvateur d'une capacit adquate.


Vrifiez la stabilit et le positionnement de la charge sur les
fourches, surtout sur les parcours
accidents, glissants ou en pente.
Pendant les dplacements gardez la charge le plus bas possible
pour assurer la fois plus de
stabilit et une meilleure visibilit.
Les fourches du chariot doivent
tre positionnes au milieu de la
machine pour assurer une
meilleure stabilit de la prise et
du transport.
Veillez ne pas craser les
tuyaux en caoutchouc qui se trouvent dans le bas du chssis pendant les manoeuvres dinsertion
et de levage des fourches.

rro elevador de capacidad idnea.


Controlar la estabilidad y el posicionamiento de la carga sobre
las horquillas, especialmente en
recorridos accidentales, resbalosos o inclinados.
Durante los transportes, mantener la carga lo ms baja posible,
para garantizar una mayor estabilidad y una mayor visibilidad.
Las horquillas del carro deben
estar posicionadas en la lnea
central de la mquina, a fin de
garantizar la estabilidad del agarre y del transporte.
Prestar especial atencin a no
aplastar los tubos de goma existentes en la parte inferior de la
base durante las maniobras de
conexin y elevacin de las horquillas.

- 4/20 -

4.150.189

- 4/20 -

4.150.189

REV 01

750

160

160

452

890

890

2345

Min. 2600 Max. 2780

452

2345

750

Min. 2600 Max. 2780

REV 01

194448

194448

1250

Fourches du chariot lvateur

1250

Fourches du chariot lvateur

Horquillas del carro elevador

Horquillas del carro elevador

24022

24023

24024

24025

26022

26023

26024

26025

24022

24023

24024

24025

26022

26023

26024

26025

24022LC 24023LC 24024LC 24025LC

24022LC 24023LC 24024LC 24025LC

26022LC 26023LC 26024LC 26025LC

26022LC 26023LC 26024LC 26025LC

A (mm)

2440

2440

2470

2480

A (mm)

2440

2440

2470

2480

B (mm)

925

925

1010

1010

B (mm)

925

925

1010

1010

Le poids de la grue version poids maximum (PM 26025LC) est de 3180 kg

Le poids de la grue version poids maximum (PM 26025LC) est de 3180 kg

El peso de la gra en la versin con peso mximo (PM 26025LC) es 3180 kg

El peso de la gra en la versin con peso mximo (PM 26025LC) es 3180 kg

fig. 4.3.1

4.150.189

- 5/20 -

fig. 4.3.1

4.150.189

- 5/20 -

REV 01

REV 01

194448A

194448A

Fourches du chariot lvateur

Fourches du chariot lvateur

Horquillas del carro elevador

Horquillas del carro elevador

24023+J52/LC 24023+J53/LC 24024+J52/LC 24024+J53/LC

24023+J52/LC 24023+J53/LC 24024+J52/LC 24024+J53/LC

26023+J52/LC 26023+J53/LC 26024+J52/LC 26024+J53/LC

26023+J52/LC 26023+J53/LC 26024+J52/LC 26024+J53/LC

C (mm)

2500

2545

2500

2545

C (mm)

2500

2545

2500

2545

D (mm)

2440

2470

2470

2470

D (mm)

2440

2470

2470

2470

Le poids de la grue version poids maximum (PM 26024+J53/LC) est de


3590 kg
El peso de la gra en la versin con peso mximo (PM 26024+J53/LC) es
3590 kg

Le poids de la grue version poids maximum (PM 26024+J53/LC) est de


3590 kg
El peso de la gra en la versin con peso mximo (PM 26024+J53/LC) es
3590 kg

fig. 4.3.2

Pour faciliter la manutention de la


grue nous avons prvu des planchettes en bois fixes sous le chssis. Linstallateur devra les enlever
(cf. manuel dinstallation).

- 6/20 -

Para facilitar los movimientos de la


gra se han predispuesto unas
viguetas de madera fijadas bajo la
base, las que debern ser removidas
por el instalador (ver Manual de
Instalacin).

4.150.189

fig. 4.3.2

Pour faciliter la manutention de la


grue nous avons prvu des planchettes en bois fixes sous le chssis. Linstallateur devra les enlever
(cf. manuel dinstallation).

- 6/20 -

Para facilitar los movimientos de la


gra se han predispuesto unas
viguetas de madera fijadas bajo la
base, las que debern ser removidas
por el instalador (ver Manual de
Instalacin).

4.150.189

REV 01

4.3.2 - Levage avec le crochet


(fig. 4.3.3-4.3.4)

4.3.2 - Elevacin con gancho


(fig. 4.3.3-4.3.4)

ATTENTION!!!

ATENCION!!!

Si vous levez la grue avec un


trier 1 fig. 4.3.3, servez-vous
dune grue ou dun pont roulant
dune capacit adquate.
Suivant la conformation de la grue
faites attention aux oscillations
qui samorcent pendant le transport. Faites particulirement attention au dplacement latral
queffectue la grue pendant la
manoeuvre de levage: le point de
prise nest jamais le barycentre
prcis.
E ffectuez lopration attentivement et manoeuvrez lentement pour sauvegarder lindemnit des oprateurs prsents et
de la grue.
Pour le levage utilisez des chanes, des cbles ou des crochets
dune capacit adquate au poids
de la grue. Nutilisez surtout pas
de chanes ou de cbles uss,
dtriors ou ffilochs qui risqueraient de mettre srieusement
en danger lindemnit des oprateurs.

Levantando la gra mediante la

4.150.189

abrazadera 1 fig. 4.3.3, recurrir a


medios tales como gras o aparejos de capacidad idnea. Debido
a la conformacin de la gra, prestar atencin a las oscilaciones que
se producen durante el transporte. Especialmente, prestar atencin al desplazamiento lateral que
la gra realiza durante la maniobra de elevacin: el punto de agarre nunca es perfectamente
baricntrico.
Operar con la debida atencin,
cumpliendo maniobras muy lentas para proteger la incolumnidad
de los operadores presentes y
para cuidar la gra.
Para la elevacin emplear cadenas, cables o ganchos de capacidad adecuada al peso de la gra.
Especialmente, usar cadenas o
cables ntegros, no desgastados
o rotos, ya que se pondra en serio
peligro la incolumnidad de los operadores.

- 7/20 -

REV 01

4.3.2 - Levage avec le crochet


(fig. 4.3.3-4.3.4)

4.3.2 - Elevacin con gancho


(fig. 4.3.3-4.3.4)

ATTENTION!!!

ATENCION!!!

vous levez la grue avec un


trier 1 fig. 4.3.3, servez-vous
dune grue ou dun pont roulant
dune capacit adquate.
Suivant la conformation de la grue
faites attention aux oscillations
qui samorcent pendant le transport. Faites particulirement attention au dplacement latral
queffectue la grue pendant la
manoeuvre de levage: le point de
prise nest jamais le barycentre
prcis.
E ffectuez lopration attentivement et manoeuvrez lentement pour sauvegarder lindemnit des oprateurs prsents et
de la grue.
Pour le levage utilisez des chanes, des cbles ou des crochets
dune capacit adquate au poids
de la grue. Nutilisez surtout pas
de chanes ou de cbles uss,
dtriors ou ffilochs qui risqueraient de mettre srieusement
en danger lindemnit des oprateurs.

Levantando la gra mediante la

Si

4.150.189

abrazadera 1 fig. 4.3.3, recurrir a


medios tales como gras o aparejos de capacidad idnea. Debido
a la conformacin de la gra, prestar atencin a las oscilaciones que
se producen durante el transporte. Especialmente, prestar atencin al desplazamiento lateral que
la gra realiza durante la maniobra de elevacin: el punto de agarre nunca es perfectamente
baricntrico.
Operar con la debida atencin,
cumpliendo maniobras muy lentas para proteger la incolumnidad
de los operadores presentes y
para cuidar la gra.
Para la elevacin emplear cadenas, cables o ganchos de capacidad adecuada al peso de la gra.
Especialmente, usar cadenas o
cables ntegros, no desgastados
o rotos, ya que se pondra en serio
peligro la incolumnidad de los operadores.

- 7/20 -

REV 01

REV 01

750
2'5"

160

750
2'5"
160

452

452

890

194448B

194448B

24022

24023

24024

24025

26022

26023

26024

26025

1250

1250

24022

24023

24024

24025

26022

26023

26024

26025

24022LC 24023LC 24024LC 24025LC

24022LC 24023LC 24024LC 24025LC

26022LC 26023LC 26024LC 26025LC

26022LC 26023LC 26024LC 26025LC

A (mm)

2440

2440

2470

2500

A (mm)

2440

2440

2470

2500

B (mm)

1035

1035

1035

1100

B (mm)

1035

1035

1035

1100

Le poids de la grue version poids maximum (PM 26025LC) est de 3180 kg


El peso de la gra en la versin con peso mximo (PM 26025LC)es 3180
kg

Le poids de la grue version poids maximum (PM 26025LC) est de 3180 kg


El peso de la gra en la versin con peso mximo (PM 26025LC)es 3180
kg

fig. 4.3.3

- 8/20 -

Min. 2600 Max. 2780

2345

Min. 2600 Max. 2780

890

2345

4.150.189

fig. 4.3.3

- 8/20 -

4.150.189

REV 01

REV 01

194448C

194448C

24023+J52/LC 24023+J53/LC 24024+J52/LC 24024+J53/LC

24023+J52/LC 24023+J53/LC 24024+J52/LC 24024+J53/LC

26023+J52/LC 26023+J53/LC 26024+J52/LC 26024+J53/LC

26023+J52/LC 26023+J53/LC 26024+J52/LC 26024+J53/LC

C (mm)

2500

2545

2500

2545

C (mm)

2500

2545

2500

2545

D (mm)

2440

2470

2470

2470

D (mm)

2440

2470

2470

2470

Le poids de la grue version poids maximum (PM 24024+J53) est de 3590


kg
El peso de la gra en la versin con peso mximo (PM 24024+J53) es 3590
kg

Le poids de la grue version poids maximum (PM 24024+J53) est de 3590


kg
El peso de la gra en la versin con peso mximo (PM 24024+J53) es 3590
kg
fig. 4.3.4

fig. 4.3.4

L'trier prsente un trou de diam. 40


mm.
Utilisez une manille dune capacit
adquate et passez laxe dans le trou
de ltrier. Soulevez lgrement et
vrifiez que le levage soit barycen4.150.189

La abrazadera "1" tiene un agujero


de dimetro 40 mm.
Usar un grillo de capacidad idnea e
introducir el perno dentro del agujero de la abrazadera. Levantar suavemente y controlar que la eleva- 9/20 -

L'trier prsente un trou de diam. 40


mm.
Utilisez une manille dune capacit
adquate et passez laxe dans le trou
de ltrier. Soulevez lgrement et
vrifiez que le levage soit barycen4.150.189

La abrazadera "1" tiene un agujero


de dimetro 40 mm.
Usar un grillo de capacidad idnea e
introducir el perno dentro del agujero de la abrazadera. Levantar suavemente y controlar que la eleva- 9/20 -

REV 01

REV 01

trique. Si la grue est livre avec son


matriel complmentaire, comme
vrin, rallonges manuels, etc., le
barycentre de la machine se deplace chaque fois. Agissez donc
trs attentivement de manire
viter des oscillations dangereuses
de la machine.

cin sea baricentrica.


Si la gra posee cabrestante, prolongaciones manuales, etc., el
baricentro de la mquina a veces
se desplaza.
Operar cuidadosamente para evitar
oscilaciones peligrosas.

trique. Si la grue est livre avec son


matriel complmentaire, comme
vrin, rallonges manuels, etc., le
barycentre de la machine se deplace chaque fois. Agissez donc
trs attentivement de manire
viter des oscillations dangereuses
de la machine.

cin sea baricentrica.


Si la gra posee cabrestante, prolongaciones manuales, etc., el
baricentro de la mquina a veces
se desplaza.
Operar cuidadosamente para evitar
oscilaciones peligrosas.

4.3.3- Matriel complmentaire

4.3.3 - Material de equipamiento

4.3.3- Matriel complmentaire

4.3.3 - Material de equipamiento

La grue est livre avec une caisse


contenant le matriel complmentaire.
Pour la movimentation de la caisse
utilisez un moyen de levage adquat
(chariot lvateur ou autre suffisamment puissant).

Conjuntamente a la gra se entrega


una caja que contiene el material de
equipamiento de la gra.
Para mover la caja, recurrir a un
medio de elevacin idneo (carro
elevador u otro de capacidad idnea).

La grue est livre avec une caisse


contenant le matriel complmentaire.
Pour la movimentation de la caisse
utilisez un moyen de levage adquat
(chariot lvateur ou autre suffisamment puissant).

Conjuntamente a la gra se entrega


una caja que contiene el material de
equipamiento de la gra.
Para mover la caja, recurrir a un
medio de elevacin idneo (carro
elevador u otro de capacidad idnea).

450

323610

450

323610

1150

1150

450

Poids caisse: kg 210


Peso caja: kg 210

Poids caisse: kg 210


Peso caja: kg 210
fig. 4.3.5

- 10/20 -

450

4.150.189

fig. 4.3.5
- 10/20 -

4.150.189

REV 01

REV 01

Contenu de la caisse

Contenido de la caja

Contenu de la caisse

Contenido de la caja

N 8

Tirants dancrage M24x2

N 8

Esprragos de fijacin M
24x2

N 8

Tirants dancrage M24x2

N 8

Esprragos de fijacin M
24x2

N 8

Etriers suprieurs (chaque)

N 8

Abrazaderas super. (c.uno)

N 8

Etriers suprieurs (chaque)

N 8

Abrazaderas super. (c.uno)

N 4

Etriers infrieurs (double)

Abrazaderas infer. (dobles)

N 4

Etriers infrieurs (double)

N 4

Abrazaderas infer. (dobles)

N 16
N 16
N 8
N 16
N 1
N 1
N 2

Ecrous suprieurs M 24x2


Ecrous infrieurs M 24x2
Vis TCEI M 24x50
Rondelles
Crochet de 11 t
Manille de 12 t
Vrins stabilisateurs complets
Rondelles SCHNORR
25,6
Pot de 0,5 kg de peinture
noire
Pot de 0,5 kg de peinture
blanc parchemin
Cartouche de rechange du
filtre huile de refoulement

N 16
N 16
N 2
N 16
N 1
N 1
N 2

Tuercas altas M 24x2


Tuercas bajas M 24x2
Tornillos TCEI M24x50
Arandelas
Gancho de 11 t
Grillete de 12 t
Cilindros estabiliz. compl.

N 16
N 16
N 8
N 16
N 1
N 1
N 2

N 16
N 16
N 2
N 16
N 1
N 1
N 2

Tuercas altas M 24x2


Tuercas bajas M 24x2
Tornillos TCEI M24x50
Arandelas
Gancho de 11 t
Grillete de 12 t
Cilindros estabiliz. compl.

N 8

Arandelas SCHNORR
25,6
Tarro, 0,5 kg de pintura negra
Tarro de 0,5 kg de pintura
color blanco papiro
Cartucho de recambio filtro
de aceite en envo

N 8

Ecrous suprieurs M 24x2


Ecrous infrieurs M 24x2
Vis TCEI M 24x50
Rondelles
Crochet de 11 t
Manille de 12 t
Vrins stabilisateurs complets
Rondelles SCHNORR
25,6
Pot de 0,5 kg de peinture
noire
Pot de 0,5 kg de peinture
blanc parchemin
Cartouche de rechange du
filtre huile de refoulement

N 8

Arandelas SCHNORR
25,6
Tarro, 0,5 kg de pintura negra
Tarro de 0,5 kg de pintura
color blanco papiro
Cartucho de recambio filtro
de aceite en envo

N 8
N 1
N 1
N 1

4.150.189

N 4

N 1
N 1
N 1

- 11/20 -

N 1
N 1
N 1

4.150.189

N 1
N 1
N 1

- 11/20 -

REV 01

REV 01

4.4 - Installation sur le vhicule

4.4 - Instalacin en el vehculo

4.4 - Installation sur le vhicule

4.4 - Instalacin en el vehculo

Dans la version standard la machine


est livre avec le rservoir vide.
Pour le remplir voir par. 38/46.

En la versin standard, la mquina


se entrega con el tanque vacio. Para
el aprovisionamiento (ver p. 38/46).

Dans la version standard la machine


est livre avec le rservoir vide.
Pour le remplir voir par. 38/46.

En la versin standard, la mquina


se entrega con el tanque vacio. Para
el aprovisionamiento (ver p. 38/46).

ATTENTION!!!

ATENCION!!!

ATTENTION!!!

ATENCION!!!

Linstallation de la grue sur le camion doit seffectuer suivant les


instructions du fabricant du vhicule et conformment aux prescriptions des organes comptents de chaque pays.
Lopration doit se faire dans les
rgles de lart suivant les indications reportes dans le Manuel
dinstallation fourni par AUTOGRU PM tous les installateurs
autoriss.
Il faut notamment bien effectuer
le dimensionnement du contrechssis, adapt pour lensemble
grue-camion et vrifier quil est
bien construit et bien fix au
chssis du vhicule.
Nous rappelons que linstallateur
est totalement responsable de
linstallation et quil doit en vrifier
lui-mme la stabilit la fin.

- 12/20 -

La instalacin de la gra sobre el


vehculo debe ser realizada de
acuerdo con las indicaciones suministradas por el fabricante del
vehculo y respetando las prescripciones de los rganos competentes de cada pas. La ejecucin debe ser realizada siguiendo
exactamente las indicaciones
mencionadas en el Manual de
Instalacin suministrado por la
firma AUTOGRU PM a todos los
instaladores autorizados.
Especialmente, es necesario que
las dimensiones del contrabastidor sean correctas, idneas
para el acoplamiento gra-vehculo, as como la construccin y
las fijaciones al bastidor del vehculo. Se recuerda que la responsabilidad del equipamiento recae
totalmente sobre el instalador que,
una vez terminada la instalacin,
debe verificar la estabilidad.

4.150.189

Linstallation de la grue sur le camion doit seffectuer suivant les


instructions du fabricant du vhicule et conformment aux prescriptions des organes comptents de chaque pays.
Lopration doit se faire dans les
rgles de lart suivant les indications reportes dans le Manuel
dinstallation fourni par AUTOGRU PM tous les installateurs
autoriss.
Il faut notamment bien effectuer
le dimensionnement du contrechssis, adapt pour lensemble
grue-camion et vrifier quil est
bien construit et bien fix au
chssis du vhicule.
Nous rappelons que linstallateur
est totalement responsable de
linstallation et quil doit en vrifier
lui-mme la stabilit la fin.

- 12/20 -

La instalacin de la gra sobre el


vehculo debe ser realizada de
acuerdo con las indicaciones suministradas por el fabricante del
vehculo y respetando las prescripciones de los rganos competentes de cada pas. La ejecucin debe ser realizada siguiendo
exactamente las indicaciones
mencionadas en el Manual de
Instalacin suministrado por la
firma AUTOGRU PM a todos los
instaladores autorizados.
Especialmente, es necesario que
las dimensiones del contrabastidor sean correctas, idneas
para el acoplamiento gra-vehculo, as como la construccin y
las fijaciones al bastidor del vehculo. Se recuerda que la responsabilidad del equipamiento recae
totalmente sobre el instalador que,
una vez terminada la instalacin,
debe verificar la estabilidad.

4.150.189

REV 01

REV 01

Si celle-ci nest pas satisfaisante linstallateur devra ajouter


dautres stabilisateurs, ou du
lest, ou baisser les portes de la
grue.

En caso que resultase insuficiente, deber lograr que la


misma sea correcta, agregando
estabilizadores suplementarios, contrapesos o bajando de
categora la gra.

Si celle-ci nest pas satisfaisante linstallateur devra ajouter


dautres stabilisateurs, ou du
lest, ou baisser les portes de la
grue.

En caso que resultase insuficiente, deber lograr que la


misma sea correcta, agregando
estabilizadores suplementarios, contrapesos o bajando de
categora la gra.

DANGER !!!

PELIGRO!!!

DANGER !!!

PELIGRO!!!

Tous les composants utiliss doi-

Si vous en garez (par exemple


pendant le transport) ne les remplacez jamais par des pices non
originales.

que todos los componentes empleados sean originales PM.


No sustituir, en caso de prdida
(por ejemplo, durante el transporte), con material alternativo no
original.

Si vous en garez (par exemple


pendant le transport) ne les remplacez jamais par des pices non
originales.

que todos los componentes empleados sean originales PM.


No sustituir, en caso de prdida
(por ejemplo, durante el transporte), con material alternativo no
original.

ATTENTION!!!

ATENCION!!!

ATTENTION!!!

ATENCION!!!

Les grues PM ont t conues en


tenant compte dune utilisation
classe H1-B3 vu que commercialement cette classe sest affirme comme tant reprsentative
du secteur grue pour camion.
Cette classe prvoit une utilisation discontinue avec crochet
(400 cycles de levage hebdomadaires) avec une charge gale en
moyenne 3/4 de la charge du
diagramme. Pour ce qui est de la
vitesse des mouvements (vitesses priphriques) le dbit de

Las gras PM son proyectadas

Les grues PM ont t conues en


tenant compte dune utilisation
classe H1-B3 vu que commercialement cette classe sest affirme comme tant reprsentative
du secteur grue pour camion.
Cette classe prvoit une utilisation discontinue avec crochet
(400 cycles de levage hebdomadaires) avec une charge gale en
moyenne 3/4 de la charge du
diagramme. Pour ce qui est de la
vitesse des mouvements (vitesses priphriques) le dbit de

Las gras PM son proyectadas

Tous les composants utiliss doivent tre originaux PM.

4.150.189

Verificar

teniendo en cuenta un uso clasificado H1 - B3, dado que comercialmente, dicha clase representa el sector de las gras para
auto-vehculos. Esta clase prev
un uso no continuo con gancho
(400 ciclos de elevacin semanales) con una carga promedio
equivalente a 3/4 de la carga del
diagrama. Por lo que respecta a
la velocidad de los movimientos
(velocidades perifricas), la capacidad de la bomba prescrita
- 13/20 -

vent tre originaux PM.

4.150.189

Verificar

teniendo en cuenta un uso clasificado H1 - B3, dado que comercialmente, dicha clase representa el sector de las gras para
auto-vehculos. Esta clase prev
un uso no continuo con gancho
(400 ciclos de elevacin semanales) con una carga promedio
equivalente a 3/4 de la carga del
diagrama. Por lo que respecta a
la velocidad de los movimientos
(velocidades perifricas), la capacidad de la bomba prescrita
- 13/20 -

REV 01

la pompe prescrite par Autogru


PM se rfre une grue standard (sans rallonges mcaniques et sans flche).
Les variantes possibles:
Pour bien prsenter le produit, il
faut valuer dabord lutilisation
relle que le client fait chaque
jour de la grue. En dclassant ou
en reclassant notre produit standard nous pouvons donner entire satisfaction au client et lui
garantir en tout cas la scurit et
la fiabilit ncessaires. Pour conserver les conditions standard de
scurit et de garantie du produit,
Autogru PM prvoit, conformment la rglementation DIN
15018 pour une utilisation intensive avec crochet (classe H1-B4
de 400 1200 cycles par semaine) un dclassement de toutes les pressions sur les soupapes du distributeur gal 25%.
Pour lutilisation des rallonges
manuelles et des flches, Autogru
PM prescrit une rduction du dbit de la pompe proportionnel
laugmentation de la dtente de
manire conserver les vitesses
priphriques conformment aux
coefficients dynamiques prvus
par la classe H1. Les utilisations
possibles, alternatives au crochet
de levage, peuvent tre diffrentes et certaines des plus communes sont en tout cas prvues et
calculables.

- 14/20 -

REV 01

por Autogru PM se refiere a una


gra standard (sin prolongaciones mecnicas y sin antena).
Las posibles variaciones:
Una correcta propuesta del producto comienza con la evaluacin del uso real que el Cliente
hace diariamente de la gra.
Bajando o cambiando la categora de nuestro producto standard
se puede satisfacer plenamente
al Cliente, garantizando de todos
modos la seguridad y la fiabilidad
necesarias. Para mantener las
condiciones standard de seguridad y de garanta del producto,
Autogru PM, de acuerdo con la
normativa DIN 15018 referente
al uso con gancho intensivo (clase H1-B4 de 400 a 1200 ciclos
semanales), prev una reduccin de todas las presiones en
las vlvulas del distribuidor, equivalente al 25%. Para el uso de
prolongaciones mecnicas y antenas , Autogru PM prescribe una
reduccin en la capacidad de la
bomba proporcional al aumento
de la extensin, en modo de
mantener las velocidades perifricas de acuerdo con los coeficientes dinmicos previstos por
la clase H1. Los posibles usos
alternativos al gancho de elevacin pueden ser diferentes y algunos de los ms comunes, de
todos modos, estn previstos y
son calculables.

4.150.189

la pompe prescrite par Autogru


PM se rfre une grue standard (sans rallonges mcaniques et sans flche).
Les variantes possibles:
Pour bien prsenter le produit, il
faut valuer dabord lutilisation
relle que le client fait chaque
jour de la grue. En dclassant ou
en reclassant notre produit standard nous pouvons donner entire satisfaction au client et lui
garantir en tout cas la scurit et
la fiabilit ncessaires. Pour conserver les conditions standard de
scurit et de garantie du produit,
Autogru PM prvoit, conformment la rglementation DIN
15018 pour une utilisation intensive avec crochet (classe H1-B4
de 400 1200 cycles par semaine) un dclassement de toutes les pressions sur les soupapes du distributeur gal 25%.
Pour lutilisation des rallonges
manuelles et des flches, Autogru
PM prescrit une rduction du dbit de la pompe proportionnel
laugmentation de la dtente de
manire conserver les vitesses
priphriques conformment aux
coefficients dynamiques prvus
par la classe H1. Les utilisations
possibles, alternatives au crochet
de levage, peuvent tre diffrentes et certaines des plus communes sont en tout cas prvues et
calculables.

- 14/20 -

por Autogru PM se refiere a una


gra standard (sin prolongaciones mecnicas y sin antena).
Las posibles variaciones:
Una correcta propuesta del producto comienza con la evaluacin del uso real que el Cliente
hace diariamente de la gra.
Bajando o cambiando la categora de nuestro producto standard
se puede satisfacer plenamente
al Cliente, garantizando de todos
modos la seguridad y la fiabilidad
necesarias. Para mantener las
condiciones standard de seguridad y de garanta del producto,
Autogru PM, de acuerdo con la
normativa DIN 15018 referente
al uso con gancho intensivo (clase H1-B4 de 400 a 1200 ciclos
semanales), prev una reduccin de todas las presiones en
las vlvulas del distribuidor, equivalente al 25%. Para el uso de
prolongaciones mecnicas y antenas , Autogru PM prescribe una
reduccin en la capacidad de la
bomba proporcional al aumento
de la extensin, en modo de
mantener las velocidades perifricas de acuerdo con los coeficientes dinmicos previstos por
la clase H1. Los posibles usos
alternativos al gancho de elevacin pueden ser diferentes y algunos de los ms comunes, de
todos modos, estn previstos y
son calculables.

4.150.189

REV 01

On admet une utilisation sporadique daccessoires tels que les


bennes sable (50 cycles hebdomadaires) ou les pinces hydrauliques pour blocs (100 cycles hebdomadaires) condition
de dclasser la pression sur le
distributeur.
Remarque
On nadmet pas les bennes dont
le volume en litres est suprieur
celui qui est dtermin par la formule conventionnelle suivante:
I max = (P - P1)
2,5

Se autoriza un uso espordico de


accesorios como cucharas mordientes para arena (50 ciclos semanales) o pinzas hidrulicas para
bloques (100 ciclos semanales) si
se disminuye la presin en el distribuidor.

I max = volume maximum admis


par la benne, en litres.

REV 01

On admet une utilisation sporadique daccessoires tels que les


bennes sable (50 cycles hebdomadaires) ou les pinces hydrauliques pour blocs (100 cycles hebdomadaires) condition
de dclasser la pression sur le
distributeur.
Remarque
On nadmet pas les bennes dont
le volume en litres est suprieur
celui qui est dtermin par la formule conventionnelle suivante:
I max = (P - P1)
2,5

Se autoriza un uso espordico de


accesorios como cucharas mordientes para arena (50 ciclos semanales) o pinzas hidrulicas para
bloques (100 ciclos semanales) si
se disminuye la presin en el distribuidor.

I max = volumen mximo admitido por la cuchara expresado en


litros.
P = capacidad mxima en la extensin mxima, expresada en kg.

I max = volume maximum admis


par la benne, en litres.

I max = volumen mximo admitido por la cuchara expresado en


litros.
P = capacidad mxima en la extensin mxima, expresada en kg.

P1 = Poids de la benne, en kg.

P1= Peso de la cuchara expresado en kg.

P1 = Poids de la benne, en kg.

P1= Peso de la cuchara expresado en kg.

Pour une utilisation standard (400


cycles par semaine) ou intensive
(1200 cycles par semaine) de la
grue avec les accessoires il fauten vue de conserver inchanges
les conditions de garantie du produit- dclasser les pressions sur
les soupapes du distributeur
comme lindique le tableau rcapitulatif suivant.

Para un uso standard (400 ciclos


semanales) o para un uso intensivo (1200 ciclos semanales) de
la gra con los accesorios arriba
mencionados, es necesario disminuir las presiones en las vlvulas del distribuidor, como se indica en la tabla inferior, en modo de
mantener inalteradas las condiciones de garanta del producto.

Pour une utilisation standard (400


cycles par semaine) ou intensive
(1200 cycles par semaine) de la
grue avec les accessoires il fauten vue de conserver inchanges
les conditions de garantie du produit- dclasser les pressions sur
les soupapes du distributeur
comme lindique le tableau rcapitulatif suivant.

Para un uso standard (400 ciclos


semanales) o para un uso intensivo (1200 ciclos semanales) de
la gra con los accesorios arriba
mencionados, es necesario disminuir las presiones en las vlvulas del distribuidor, como se indica en la tabla inferior, en modo de
mantener inalteradas las condiciones de garanta del producto.

P = capacit maximum la dtente maximum, en kg.

4.150.189

Nota
Est prohibido el uso de cucharas
cuyos volmenes en litros sea
superior al determinado con la siguiente frmula convencional:
l max = (P-P1)
2,5

- 15/20 -

P = capacit maximum la dtente maximum, en kg.

4.150.189

Nota
Est prohibido el uso de cucharas
cuyos volmenes en litros sea
superior al determinado con la siguiente frmula convencional:
l max = (P-P1)
2,5

- 15/20 -

REV 01

REV 01

Classement DIN 15018


B3
B4
Type dutilisation

Charges nomin.
100%

Charges nomin.
rduites 75%

Crochet

Utilisat. standard
400 cycles/ sem.

Utilisat. intensive
1200 cycles/ sem.

Benne

Utilisat. mixte
50 cycles/ sem.
(+ 350 cycles
avec crochet)

Pince pour
briques

Utilisat. mixte
100 cycles/ sem.
(+ 300 cycles
avec crochet)

Classement DIN 15018


B3
B4

B5

B5

Type dutilisation

Charges nomin.
100%

Charges nomin.
rduites 75%

Utilisat. cont.
3600 cycles/ sem.

Crochet

Utilisat. standard
400 cycles/ sem.

Utilisat. intensive
1200 cycles/ sem.

Utilisat. cont.
3600 cycles/ sem.

Utilisat. standard
400 cycles/ sem.

Utilis. intensive
1200 cycles/
sem.

Benne

Utilisat. mixte
50 cycles/ sem.
(+ 350 cycles
avec crochet)

Utilisat. standard
400 cycles/ sem.

Utilis. intensive
1200 cycles/
sem.

Utilisat. standard
400 cycles/ sem.

Utilis. intensive
1200 cycles/
sem.

Pince pour
briques

Utilisat. mixte
100 cycles/ sem.
(+ 300 cycles
avec crochet)

Utilisat. standard
400 cycles/ sem.

Utilis. intensive
1200 cycles/
sem.

Clasificacin DIN 15018


B3
B4

Charges nomin.
rduites 55%

Clasificacin DIN 15018


B3
B4

B5

Charges nomin.
rduites 55%

B5

Tipo de uso

Cargas nomin.
al 100%

Cargas nomin.
Cargas nomin.
reducidas al 75% reducidas al 55%

Tipo de uso

Cargas nomin.
al 100%

Cargas nomin.
Cargas nomin.
reducidas al 75% reducidas al 55%

Gancho

Uso standard
400 ciclos seman.

Uso intensivo
1200 ciclos seman.

Uso continuo
3600 ciclos sem.

Gancho

Uso standard
400 ciclos seman.

Uso intensivo
1200 ciclos seman.

Uso continuo
3600 ciclos sem.

Cuchara

Uso promiscuo
50 ciclos seman.
(+ 350 ciclos
con gancho)

Uso standard
400 ciclos seman.

Uso intensivo
1200 ciclos sem.

Cuchara

Uso promiscuo
50 ciclos seman.
(+ 350 ciclos
con gancho)

Uso standard
400 ciclos seman.

Uso intensivo
1200 ciclos sem.

Pinza para
tejas y ladrillos

Uso promiscuo
100 ciclos seman.
(+ 300 ciclos
con gancho)

Uso standard
400 ciclos seman.

Uso intensivo
1200 ciclos
seman.

Pinza para
tejas y ladrillos

Uso promiscuo
100 ciclos seman.
(+ 300 ciclos
con gancho)

Uso standard
400 ciclos seman.

Uso intensivo
1200 ciclos
seman.

Selon lutilisation prvue de la


machine indique par le client,
linstallateur autoris sera charg du
contrle et, si ncessaire, dun
nouveau rglage de la machine, en
suivant les indications reportes plus
haut.
- 16/20 -

Ser responsabilidad del in-stalador


autorizado, en base al uso previsto
de la mquina indicado por el Cliente, el control y si es necesario el
nuevo calibrado de la mquina siguiendo las indicaciones arriba
mencionadas.
4.150.189

Selon lutilisation prvue de la


machine indique par le client,
linstallateur autoris sera charg du
contrle et, si ncessaire, dun
nouveau rglage de la machine, en
suivant les indications reportes plus
haut.
- 16/20 -

Ser responsabilidad del in-stalador


autorizado, en base al uso previsto
de la mquina indicado por el Cliente, el control y si es necesario el
nuevo calibrado de la mquina siguiendo las indicaciones arriba
mencionadas.
4.150.189

REV 01

Cette opration doit comprendre la


fourniture des nouveaux diagrammes
de charge ainsi que lannotation spciale et la mise jour de ce manuel
(chapitre 7, donnes techniques).
Linstallation termine, il faudra, suivant les normes en vigueur, faire
des essais pour que les organes
comptents approuvent linstallation
camion-grue (selon les prvisions).
Avant de livrer la machine l'utilisateur final, procdez effectuer lessai de la grue avec une surcharge
admises tout en vrifiant le degr de
stabilit du vhicule.
Le systme hydraulique et tous les
dispositifs de scurit requis par les
normes en vigueur concernant la
prvention des accidents du travail
sont soumis un examen particulier.
Le Bureau comptent en matire de
Circulation routire vrifie si les normes prvues par le code de la route
en matire de scurit routire et
toute autre rglementation concernant lensemble grue-vhicule sont
parfaitement respectes.
Aprs avoir prsent le dossier,
lutilisateur doit demander aux organes de son dpartement cits plus
haut lapprobation de linstallation
pour avoir lautorisation dutiliser la
grue sur le camion.

4.150.189

Dicha operacin debe incluir el suministro de los diagramas de carga


nuevos y de la especfica anotacin
y actualizacin del presente manual
(captulo 7 Datos Tcnicos).
Terminada la instalacin, segn las
normas vigentes, es necesario realizar las pruebas generales de aprobacin del equipamiento vehculogra por parte de los rganos competentes (cuando estn previstos).
Antes de la entrega de la mquina al
usuario final proceder a la prueba
general de la gra con una sobrecarga asegurando simultneamente, el grado de estabilidad al vuelco
del vehculo.
Se efecta un control especial sobre toda la instalacin hidrulica y
sobre los dispositivos de seguridad
requeridos por las normas para prevencin de accidentes en vigor.
El Depart. Regulador de la Circulacin Vial controla la correspondencia a las normas del Cdigo Vial en
materia de seguridad vial y a todas
las otras reglamentaciones que se
refieren al acoplamiento gra-vehculo.
Luego de la presentacin del trmite, el utilizador deber solicitar a los
rganos mencionados de las respectivas provincias de pertenencia
la aprobacin del equipamiento, a
fin de obtener la autorizacin para el
uso de la gra sobre el vehculo.

- 17/20 -

REV 01

Cette opration doit comprendre la


fourniture des nouveaux diagrammes
de charge ainsi que lannotation spciale et la mise jour de ce manuel
(chapitre 7, donnes techniques).
Linstallation termine, il faudra, suivant les normes en vigueur, faire
des essais pour que les organes
comptents approuvent linstallation
camion-grue (selon les prvisions).
Avant de livrer la machine l'utilisateur final, procdez effectuer lessai de la grue avec une surcharge
admises tout en vrifiant le degr de
stabilit du vhicule.
Le systme hydraulique et tous les
dispositifs de scurit requis par les
normes en vigueur concernant la
prvention des accidents du travail
sont soumis un examen particulier.
Le Bureau comptent en matire de
Circulation routire vrifie si les normes prvues par le code de la route
en matire de scurit routire et
toute autre rglementation concernant lensemble grue-vhicule sont
parfaitement respectes.
Aprs avoir prsent le dossier,
lutilisateur doit demander aux organes de son dpartement cits plus
haut lapprobation de linstallation
pour avoir lautorisation dutiliser la
grue sur le camion.

4.150.189

Dicha operacin debe incluir el suministro de los diagramas de carga


nuevos y de la especfica anotacin
y actualizacin del presente manual
(captulo 7 Datos Tcnicos).
Terminada la instalacin, segn las
normas vigentes, es necesario realizar las pruebas generales de aprobacin del equipamiento vehculogra por parte de los rganos competentes (cuando estn previstos).
Antes de la entrega de la mquina al
usuario final proceder a la prueba
general de la gra con una sobrecarga asegurando simultneamente, el grado de estabilidad al vuelco
del vehculo.
Se efecta un control especial sobre toda la instalacin hidrulica y
sobre los dispositivos de seguridad
requeridos por las normas para prevencin de accidentes en vigor.
El Depart. Regulador de la Circulacin Vial controla la correspondencia a las normas del Cdigo Vial en
materia de seguridad vial y a todas
las otras reglamentaciones que se
refieren al acoplamiento gra-vehculo.
Luego de la presentacin del trmite, el utilizador deber solicitar a los
rganos mencionados de las respectivas provincias de pertenencia
la aprobacin del equipamiento, a
fin de obtener la autorizacin para el
uso de la gra sobre el vehculo.

- 17/20 -

REV 01

REV 01

4.5 - Lavage de la grue

4.5 - Lavado de la gra

4.5 - Lavage de la grue

4.5 - Lavado de la gra

Quand linstallation de la grue sur le


camion est termine, procder au
nettoyage de toute la machine pour
liminer toutes les traces de salet.

Una vez terminada la instalacin de


la gra sobre el autovehculo, lavar
todo el equipamiento para eliminar
todas las huellas de suciedad depositadas en la misma.

Quand linstallation de la grue sur le


camion est termine, procder au
nettoyage de toute la machine pour
liminer toutes les traces de salet.

Una vez terminada la instalacin de


la gra sobre el autovehculo, lavar
todo el equipamiento para eliminar
todas las huellas de suciedad depositadas en la misma.

ATTENTION!!!

ATENCION!!!

ATTENTION!!!

ATENCION!!!

Nutilisez pas de diluants, de


liquides dcapants ni de produits toxiques pour loperateur.

No emplear lquidos diluyentes,

Nutilisez pas de diluants, de


liquides dcapants ni de produits toxiques pour loperateur.

No emplear lquidos diluyentes,

Evitez dutiliser du papier, des


chiffons, des brosses manuelles
ou lectriques.

despintantes o cualquier otro lquido que pueda resultar txico


para el operador.
Evitar el uso de papel, trapos,
cepillos manuales o elctricos.

dutiliser du papier, des


chiffons, des brosses manuelles
ou lectriques.

despintantes o cualquier otro lquido que pueda resultar txico


para el operador.
Evitar el uso de papel, trapos,
cepillos manuales o elctricos.

1) Ouvrez la grue de manire


avoir la flche tlscopique lments embots parallle au
sol.

1) Abrir la gra en forma tal de


dejar el primer brazo articulado
y el paquete de brazos (no extendidos) paralelos al terreno.

1) Ouvrez la grue de manire


avoir la flche tlscopique lments embots parallle au
sol.

1) Abrir la gra en forma tal de


dejar el primer brazo articulado
y el paquete de brazos (no extendidos) paralelos al terreno.

2) Avec un pistolet de peintre, arroser la grue avec du liquide dtergent pour faire couler toute la
salet.

2) Mediante una pistola de pintado, rociar lquido detergente en


la gra hasta sacar completamente la suciedad.

2) Avec un pistolet de peintre, arroser la grue avec du liquide dtergent pour faire couler toute la
salet.

2) Mediante una pistola de pintado, rociar lquido detergente en


la gra hasta sacar completamente la suciedad.

3) Lavez la grue la machine: le jet


doit avoir un rayon large et la
temprature de leau doit tre de
60 75C au maximum.

3) Lavar la gra con una mquina


hidrolimpiadora; se aconseja que
el chorro de agua tenga un radio
amplio y que la temperatura del
agua sea de 60 +/- 75 C mx.

3) Lavez la grue la machine: le jet


doit avoir un rayon large et la
temprature de leau doit tre de
60 75C au maximum.

3) Lavar la gra con una mquina


hidrolimpiadora; se aconseja que
el chorro de agua tenga un radio
amplio y que la temperatura del
agua sea de 60 +/- 75 C mx.

- 18/20 -

4.150.189

Evitez

- 18/20 -

4.150.189

REV 01

REV 01

Remarque
Pour viter les infiltrations deau, ne
dirigez pas le jet sur les composants
lectriques.

Nota
No dirigir el chorro hacia los componentes elctricos, a fin de evitar filtraciones de agua.

Remarque
Pour viter les infiltrations deau, ne
dirigez pas le jet sur les composants
lectriques.

Nota
No dirigir el chorro hacia los componentes elctricos, a fin de evitar filtraciones de agua.

4) Schez toutes les parties au jet


dair (chaud de prfrence) en
tenant le jet une distance dau
moins 30 cm.

4) Secar todas las partes mediante


aire comprimido (mejor si es
caliente), manteniendo el chorro a una distancia mnima de 30
cm de la pieza interesada.

4) Schez toutes les parties au jet


dair (chaud de prfrence) en
tenant le jet une distance dau
moins 30 cm.

4) Secar todas las partes mediante


aire comprimido (mejor si es
caliente), manteniendo el chorro a una distancia mnima de 30
cm de la pieza interesada.

5) Les ventuelles retouches de


peinture sur les parties dfectueuses ( cause du transport, de
montage, des claboussures de
soudage, etc) doivent tre effectues avec un pistolet ou un pinceau en soie fine et la peinture
fournie en dotation dans les pots.

5) Posibles retoques de pintura en


partes defectuosas (debido al
transporte, montaje, rociaduras
de soldadura, etc.) deben ser
realizados mediante una pistola
rociadora o un pincel de cerdas
finas, empleando los tarros de
pintura en dotacin.

5) Les ventuelles retouches de


peinture sur les parties dfectueuses ( cause du transport, de
montage, des claboussures de
soudage, etc) doivent tre effectues avec un pistolet ou un pinceau en soie fine et la peinture
fournie en dotation dans les pots.

5) Posibles retoques de pintura en


partes defectuosas (debido al
transporte, montaje, rociaduras
de soldadura, etc.) deben ser
realizados mediante una pistola
rociadora o un pincel de cerdas
finas, empleando los tarros de
pintura en dotacin.

6) Nous conseillons de vaporiser sur


toute la grue, aprs la retouche,
une lgre couche de produit liquide brillant (type POLISH pour
carrosseries).

6) Se aconseja, luego del retoque,


rociar toda la gra un velo de
producto lquido brillante (tipo
POLISH para carroceras).

6) Nous conseillons de vaporiser sur


toute la grue, aprs la retouche,
une lgre couche de produit liquide brillant (type POLISH pour
carrosseries).

6) Se aconseja, luego del retoque,


rociar toda la gra un velo de
producto lquido brillante (tipo
POLISH para carroceras).

4.6 - Mise en service de la


grue

4.6 - Puesta en funcionamiento de la gra

4.6 - Mise en service de la


grue

4.6 - Puesta en funcionamiento de la gra

Une fois que linstallateur a termin


dinstaller la grue, il doit, pour la mettre en service de faon correcte, effectuer les contrles suivants.

Terminada la instalacin y para asegurar el correcto funcionamiento de


la gra, el instalador deber efectuar lo siguiente.

Une fois que linstallateur a termin


dinstaller la grue, il doit, pour la mettre en service de faon correcte, effectuer les contrles suivants.

Terminada la instalacin y para asegurar el correcto funcionamiento de


la gra, el instalador deber efectuar lo siguiente.

1)

1)

1)

1)

2)

Niveau de lhuile hydraulique


dans le rservoir
Graissage des plaques de roulement
4.150.189

2)

Nivel de aceite hidr.en el tanque


Engrase de los patines de deslizamiento
- 19/20 -

2)

Niveau de lhuile hydraulique


dans le rservoir
Graissage des plaques de roulement
4.150.189

2)

Nivel de aceite hidr.en el tanque


Engrase de los patines de deslizamiento
- 19/20 -

REV 01

3)
4)

Graissage bagues de rotation


Graissage des axes darticulation
5) Graissage doubles commandes
6) Rglage des soupapes de limitation de pression
7) Rglage des soupapes darrt
8) Etanchit des soupapes parachutes
9) Rglage du limiteur de moment
10) Serrage des vis de fixation des
axes
11) Serrage des tirants dancrage
12) Fuites dhuile dans le circuit hydraulique
13) Fuites dhuile lubrification rotation
14) Fonctionnement gnral
15) Prsence de toutes les plaques
16) Prestations
- Treuil 17) Niveau huile de lubrification
18) Graissage du cble
19) Graissage des poulies
20) Fonctionnement fins de course
21) Rglage des soupapes de limitation de la pression
22) Fonctionnement gnral
23) Prestations

- 20/20 -

REV 01

3)
4)

Engrase casquillos de rotacin


Engrase de los pernos de
embisagrado
5) Engrase de los mandos dobles
6) Calibracin de las vlvulas
limitadoras de presin
7) Calibracin vlvulas de bloqueo
8) Estanquidad de las vlvulas
paracadas
9) Calibracin limit. de carga.
10) Sujecin de los tornillos de fijacin pernos
11) Sujecin tirantes de fijacin
12) Prdidas de aceite en la instalacin hidrulica
13) Prdidas de aceite lubrificacin
rotacin
14) Funcionamiento general
15) Existencia de todas las tarjetas
16) Prestaciones
- Cabrestante17) Nivel de aceite lubricante
18) Engrase de los cables
19) Engrase poleas garruchas.
20) Funcionamiento fin de carrera
21) Calibracin de las vlvulas
limitadoras de presin
22) Funcionamiento general
23) Prestaciones

4.150.189

3)
4)

Graissage bagues de rotation


Graissage des axes darticulation
5) Graissage doubles commandes
6) Rglage des soupapes de limitation de pression
7) Rglage des soupapes darrt
8) Etanchit des soupapes parachutes
9) Rglage du limiteur de moment
10) Serrage des vis de fixation des
axes
11) Serrage des tirants dancrage
12) Fuites dhuile dans le circuit hydraulique
13) Fuites dhuile lubrification rotation
14) Fonctionnement gnral
15) Prsence de toutes les plaques
16) Prestations
- Treuil 17) Niveau huile de lubrification
18) Graissage du cble
19) Graissage des poulies
20) Fonctionnement fins de course
21) Rglage des soupapes de limitation de la pression
22) Fonctionnement gnral
23) Prestations

- 20/20 -

3)
4)

Engrase casquillos de rotacin


Engrase de los pernos de
embisagrado
5) Engrase de los mandos dobles
6) Calibracin de las vlvulas
limitadoras de presin
7) Calibracin vlvulas de bloqueo
8) Estanquidad de las vlvulas
paracadas
9) Calibracin limit. de carga.
10) Sujecin de los tornillos de fijacin pernos
11) Sujecin tirantes de fijacin
12) Prdidas de aceite en la instalacin hidrulica
13) Prdidas de aceite lubrificacin
rotacin
14) Funcionamiento general
15) Existencia de todas las tarjetas
16) Prestaciones
- Cabrestante17) Nivel de aceite lubricante
18) Engrase de los cables
19) Engrase poleas garruchas.
20) Funcionamiento fin de carrera
21) Calibracin de las vlvulas
limitadoras de presin
22) Funcionamiento general
23) Prestaciones

4.150.189

REV 00

5. Commandes et indicateurs

5. Mandos e indicadores

REV 00

5. Commandes et indicateurs

5. Mandos e indicadores

5.1 Commandes et indicateurs

5.1 Mandos e indicadores

5.1 Commandes et indicateurs

5.1 Mandos e indicadores

5.2 Commandes grues ct


distributeur

5.2 Mandos gra lado


distribuidor

5.2 Commandes grues ct


distributeur

5.2 Mandos gra lado


distribuidor

5.3 Commandes grues ct


double commande

5.3 Mandos gra mando


doble

5.3 Commandes grues ct


double commande

5.3 Mandos gra mando


doble

5.4 Commandes stabilisateurs

5.4 Mandos estabilizadores

5.4 Commandes stabilisateurs

5.4 Mandos estabilizadores

5.5 Indicateurs

5.5 Indicadores

5.5 Indicateurs

5.5 Indicadores

4.150.189

- 1/12 -

4.150.189

- 1/12 -

REV 00

- 2/12 -

REV 00

4.150.189

- 2/12 -

4.150.189

REV 00

REV 00

5.1 - Commandes et indicateurs

5.1 - Mandos e indicadores

5.1 - Commandes et indicateurs

5.1 - Mandos e indicadores

Nous reportons plus bas la liste


des commandes et des indicateurs qui se trouvent sur la grue.

A continuacin se listan los mandos y los indicadores existentes


en la gra.

Nous reportons plus bas la liste


des commandes et des indicateurs qui se trouvent sur la grue.

A continuacin se listan los mandos y los indicadores existentes


en la gra.

DANGER !!!

PELIGRO!!!

DANGER !!!

PELIGRO!!!

attentivement et entirement ce manuel, en particulier le


chapitre 2 sur les prescriptions de
scurit et le chapitre 6 sur le
mode demploi, avant de toucher
aux commandes et dutiliser la
grue.

No acceder a los mandos y no

attentivement et entirement ce manuel, en particulier le


chapitre 2 sur les prescriptions de
scurit et le chapitre 6 sur le
mode demploi, avant de toucher
aux commandes et dutiliser la
grue.

No acceder a los mandos y no

Lisez

4.150.189

utilizar la gra sin haber leido atentamente todo este manual, especialmente el captulo 2 que trata
sobre las prescripciones de seguridad y el captulo 6 sobre las
modalidades de uso de la gra.

- 3/12 -

Lisez

4.150.189

utilizar la gra sin haber leido atentamente todo este manual, especialmente el captulo 2 que trata
sobre las prescripciones de seguridad y el captulo 6 sobre las
modalidades de uso de la gra.

- 3/12 -

REV 00

5.2 - Commandes grues ct


distributeur

REV 00

5.2 - Mandos gra lado


distribuidor

5.2 - Commandes grues ct


distributeur

5.2 - Mandos gra lado


distribuidor

323611

323611

fig. 5.2.1

fig. 5.2.1

I ) Commande tourelle
L) Commande vrin du bras
M) Commande vrin de la flche
N) Commande vrin de sortie des
bras
O) Commande 1re activation
P) Commande 2e activation
Q) Commande 3e activation
X) Levier de slection des commandes grue/stabilisateurs

- 4/12 -

I)
L)
M)
N)
O)
P)
Q)
X)

Mando de rotacin
Mando cilindro columna
Mando cilindro 1 brazo articul.
Mando cilindro extensin
brazos
Mando 1 activacin
Mando 2 activacin
Mando 3 activacin
Palanca de seleccin mandos
gra/estabilizadores

4.150.189

I ) Commande tourelle
L) Commande vrin du bras
M) Commande vrin de la flche
N) Commande vrin de sortie des
bras
O) Commande 1re activation
P) Commande 2e activation
Q) Commande 3e activation
X) Levier de slection des commandes grue/stabilisateurs

- 4/12 -

I)
L)
M)
N)
O)
P)
Q)
X)

Mando de rotacin
Mando cilindro columna
Mando cilindro 1 brazo articul.
Mando cilindro extensin
brazos
Mando 1 activacin
Mando 2 activacin
Mando 3 activacin
Palanca de seleccin mandos
gra/estabilizadores

4.150.189

REV 00

5.3 - Commandes grues ct double commande

5.3 - Mandos gra lado mando doble

REV 00

5.3 - Commandes grues ct double commande

5.3 - Mandos gra lado mando doble

4330

4330

fig. 5.3.1

fig. 5.3.1

I ) Commande tourelle
L) Commande vrin du bras
M) Commande vrin de la flche
N) Commande vrin de sortie des
bras
O) Commande 1re activation
P) Commande 2e activation
Q) Commande 3e activation
X) Levier de slection des commandes grue/stabilisateurs

4.150.189

I)
L)
M)
N)
O)
P)
Q)
X)

Mando de rotacin
Mando cilindro columna
Mando cilindro 1 brazo articul.
Mando cilindro extensin
brazos
Mando 1 activacin
Mando 2 activacin
Mando 3 activacin
Palanca de seleccin mandos
gra/estabilizadores

- 5/12 -

I ) Commande tourelle
L) Commande vrin du bras
M) Commande vrin de la flche
N) Commande vrin de sortie des
bras
O) Commande 1re activation
P) Commande 2e activation
Q) Commande 3e activation
X) Levier de slection des commandes grue/stabilisateurs

4.150.189

I)
L)
M)
N)
O)
P)
Q)
X)

Mando de rotacin
Mando cilindro columna
Mando cilindro 1 brazo articul.
Mando cilindro extensin
brazos
Mando 1 activacin
Mando 2 activacin
Mando 3 activacin
Palanca de seleccin mandos
gra/estabilizadores

- 5/12 -

REV 00

REV 00

5.4 - Commandes stabilisateurs

5.4 - Mandos estabilizadores

5.4 - Commandes stabilisateurs

Ct distributeur
Lado distribuidor

5.4 - Mandos estabilizadores

Ct distributeur
Lado distribuidor

F
C

D
A

B
474966

323614

C) Commande stabilisateur droite


supplmentaire
D) Commande dbotement stabilisateur droite supplmentaire
F) Commande stabilisateur gauche
G) Commande stabilisateur gauche
supplmentaire

- 6/12 -

B
474966

323614

fig. 5.4.1

A) Commande dbotement stabilisateur droite


B) Commande stabilisateur droite

A) Mando de extraccin del estabilizador derecho de la gra


B) Mando del estabilizador derecho
de la gra
C) Mando del estabilizador derecho
suplementario
D) Mando de extraccin del estabilizador derecho suplementario
F) Mando del estabilizador izquierdo de la gra
G) Mando del estabilizador izquierdo suplementario

4.150.189

fig. 5.4.1

A) Commande dbotement stabilisateur droite


B) Commande stabilisateur droite
C) Commande stabilisateur droite
supplmentaire
D) Commande dbotement stabilisateur droite supplmentaire
F) Commande stabilisateur gauche
G) Commande stabilisateur gauche
supplmentaire

- 6/12 -

A) Mando de extraccin del estabilizador derecho de la gra


B) Mando del estabilizador derecho
de la gra
C) Mando del estabilizador derecho
suplementario
D) Mando de extraccin del estabilizador derecho suplementario
F) Mando del estabilizador izquierdo de la gra
G) Mando del estabilizador izquierdo suplementario

4.150.189

REV 00

REV 00

Ct double commande
Lado mando doble

Ct double commande
Lado mando doble

E
323612

323612

B
474967

474967

fig. 5.4.2

fig. 5.4.2

F) Commande dbotement stabilisateur gauche


E) Commande stabilisateur gauche
G) Commande stabilisateur gauche
supplmentaire
H) Commande dbotement stabilisateur gauche supplmentaire
B) Commande stabilisateur droite
C) Commande stabilisateur droite
supplmentaire

4.150.189

F) Mando de extraccin del estabilizador izquierdo de la gra


E) Mando del estabilizador izquierdo de la gra
G) Mando del estabilizador izquierdo suplementario
H) Mando de extraccin del estabilizador izquierdo suplementario
B) Mando del estabilizador derecho
de la gra
C) Mando del estabilizador derecho
suplementario

- 7/12 -

F) Commande dbotement stabilisateur gauche


E) Commande stabilisateur gauche
G) Commande stabilisateur gauche
supplmentaire
H) Commande dbotement stabilisateur gauche supplmentaire
B) Commande stabilisateur droite
C) Commande stabilisateur droite
supplmentaire

4.150.189

F) Mando de extraccin del estabilizador izquierdo de la gra


E) Mando del estabilizador izquierdo de la gra
G) Mando del estabilizador izquierdo suplementario
H) Mando de extraccin del estabilizador izquierdo suplementario
B) Mando del estabilizador derecho
de la gra
C) Mando del estabilizador derecho
suplementario

- 7/12 -

REV 00

REV 00

5.5 - Indicateurs

5.5 - Indicateurs

5.5 - Indicadores

5.5 - Indicadores

313536

313536

Zone rouge
Zona roja

Zone rouge
Zona roja

PM4255

PM4255

323616

323616

4332

313537

4332

fig. 5.5.1

1 - Manomtre pression d'exercice.


La pression se mesure l'intrieur des vrins de levage et
s'exprime en % par rapport la
pression gnre par la charge
- 8/12 -

1 - Manometro presin de trabajo.


La presin se mide dentro de los
cilindros de elevacin y est
expresada en % respecto a la
presin generada por la carga
4.150.189

313537

fig. 5.5.1

1 - Manomtre pression d'exercice.


La pression se mesure l'intrieur des vrins de levage et
s'exprime en % par rapport la
pression gnre par la charge
- 8/12 -

1 - Manometro presin de trabajo.


La presin se mide dentro de los
cilindros de elevacin y est
expresada en % respecto a la
presin generada por la carga
4.150.189

REV 00

maximum.
Quand laiguille entre dans la
zone risque (zone rouge qui
correspond 80% de la pression maximum), elle signale
lapproche du rglage et prannonce lintervention du limiteur
de moment (sil est install).
Lintervention du limiteur de moment a lieu au dbut de la zone
rouge, qui correspond 100 %
de la pression maximum.

mxima.
Cuando la aguja del indicador
entra en la zona de riesgo (zona
de color rojo, que corresponde
al 80% de la presin mxima),
seala la aproximacin de la
prestacin de calibrado, preanunciando la intervencin del
limitador de carga (si est instalado). La intervencin del limitador de carga se produce al
inicio del arco rojo que corresponde al 100% de la presin
mxima.

REV 00

maximum.
Quand laiguille entre dans la
zone risque (zone rouge qui
correspond 80% de la pression maximum), elle signale
lapproche du rglage et prannonce lintervention du limiteur
de moment (sil est install).
Lintervention du limiteur de moment a lieu au dbut de la zone
rouge, qui correspond 100 %
de la pression maximum.

mxima.
Cuando la aguja del indicador
entra en la zona de riesgo (zona
de color rojo, que corresponde
al 80% de la presin mxima),
seala la aproximacin de la
prestacin de calibrado, preanunciando la intervencin del
limitador de carga (si est instalado). La intervencin del limitador de carga se produce al
inicio del arco rojo que corresponde al 100% de la presin
mxima.

Remarque
Lindicateur signale la pression qui
existe lintrieur des deux vrins
de levage. Par consquent si lun
des deux est en position de fin de
course douverture, lindicateur signalera la pression maximum prvue par linstallation (soupape de
pression maximum) mme si la valeur induite par la charge est infrieure. Pour viter des signalisations errones, empcher les vrins
de toucher leurs fins de course respectives.

Nota
El indicador seala la presin presente dentro de los dos cilindros de
elevacin, por lo cual, en caso de
que uno de los dos est en posicin
de final de carrera de abertura, el
indicador sealar el valor de presin mximo previsto por la instalacin (vlvula de mx.) aunque el
valor inducido por la carga es inferior. Por consiguiente, para evitar
sealizaciones no reales es necesario mantener los cilindros lejos de
los respectivos finales de carrera.

Remarque
Lindicateur signale la pression qui
existe lintrieur des deux vrins
de levage. Par consquent si lun
des deux est en position de fin de
course douverture, lindicateur signalera la pression maximum prvue par linstallation (soupape de
pression maximum) mme si la valeur induite par la charge est infrieure. Pour viter des signalisations errones, empcher les vrins
de toucher leurs fins de course respectives.

Nota
El indicador seala la presin presente dentro de los dos cilindros de
elevacin, por lo cual, en caso de
que uno de los dos est en posicin
de final de carrera de abertura, el
indicador sealar el valor de presin mximo previsto por la instalacin (vlvula de mx.) aunque el
valor inducido por la carga es inferior. Por consiguiente, para evitar
sealizaciones no reales es necesario mantener los cilindros lejos de
los respectivos finales de carrera.

2 - Compartiment disponible pour


installer, la demande de l'utilisateur le panneau des voyants
signalant les principales fonctions de la grue.

2 - Espacio disponible para la instalacin del tablero de signales


de las principales funciones de
la gra, bajo pedido del usuario.

2 - Compartiment disponible pour


installer, la demande de l'utilisateur le panneau des voyants
signalant les principales fonctions de la grue.

2 - Espacio disponible para la instalacin del tablero de signales


de las principales funciones de
la gra, bajo pedido del usuario.

4.150.189

- 9/12 -

4.150.189

- 9/12 -

REV 00

REV 00

3 - Indicateurs bulle dair pour le


nivellement de la grue ( option).
Ils sont installs des deux cts
de la grue proximit des leviers
de commande et indiquent linclinaison du vhicule.

3 - Indicadores nivel de la gra a


burbuja de aire (opcional).
Estn ubicados en los dos lados
de la gra, cerca de las palancas
de mando. Indican la inclinacin
del vehculo.

3 - Indicateurs bulle dair pour le


nivellement de la grue ( option).
Ils sont installs des deux cts
de la grue proximit des leviers
de commande et indiquent linclinaison du vhicule.

3 - Indicadores nivel de la gra a


burbuja de aire (opcional).
Estn ubicados en los dos lados
de la gra, cerca de las palancas
de mando. Indican la inclinacin
del vehculo.

5.5.1 - Panneau des voyants signalant les principales fonctions


de la grue (sur demande)

5.5.1 - Cuadro de sealizacin de


las funciones principales
(bajo pedido)

5.5.1 - Panneau des voyants signalant les principales fonctions


de la grue (sur demande)

5.5.1 - Cuadro de sealizacin de


las funciones principales
(bajo pedido)

323617

S'il est mont, le panneau prsente


les composants suivants.
1- Bouton dexclusion du fin de
course dlvation du treuil.
2- Voyant lumineux indiquant que
la prise de force est insre.
3- Voyant lumineux indiquant que
la temprature de l'huile contenue dans le rservoir a dpass
la limite.
4- Voyant lumineux indiquant que
le filtre install est encrass.
5- D.EL. rouge. Elle signale que le
limiteur de moment de la grue est
intervenu.
- 10/12 -

323617

fig. 5.5.2

Cuando est presente, el cuadro


contiene estos componentes.
1 - Pulsador de exclusin final de
carrera de subida del cabrestante.
2 - Indicador luminoso de enchufe
fuerza conectada.
3 - Indicador luminoso de superacin temperatura lmite del aceite contenido en el depsito
4 - Indicador luminoso del filtro
atascado.
5 - Led luminoso de color rojo. Seala la intervencin del limitador
de carga de la gra.
4.150.189

S'il est mont, le panneau prsente


les composants suivants.
1- Bouton dexclusion du fin de
course dlvation du treuil.
2- Voyant lumineux indiquant que
la prise de force est insre.
3- Voyant lumineux indiquant que
la temprature de l'huile contenue dans le rservoir a dpass
la limite.
4- Voyant lumineux indiquant que
le filtre install est encrass.
5- D.EL. rouge. Elle signale que le
limiteur de moment de la grue est
intervenu.
- 10/12 -

fig. 5.5.2

Cuando est presente, el cuadro


contiene estos componentes.
1 - Pulsador de exclusin final de
carrera de subida del cabrestante.
2 - Indicador luminoso de enchufe
fuerza conectada.
3 - Indicador luminoso de superacin temperatura lmite del aceite contenido en el depsito
4 - Indicador luminoso del filtro
atascado.
5 - Led luminoso de color rojo. Seala la intervencin del limitador
de carga de la gra.
4.150.189

REV 00

6- D.EL. rouge. Elle signale que la


fin de course du treuil en monte
ou en descente est intervenue.
7- D.EL. rouge. Elle signale que le
limiteur de moment de la flche est
intervenu.
5.5.2 - I n d i c a t e u r / c o m m a n d e
pour brancher le dispositif
daugmentation prestations/rduction de vitesse
pour les grues de la srie
26

PM4257

PM4258

REV 00

6 - Led luminoso de color rojo. Seala la intervencin del microinterr. tope en ascensin o en
bajada del cabrestante.
7 - Led luminoso de color rojo.
Seala la intervencin del limitador de carga de la antena.

6- D.EL. rouge. Elle signale que la


fin de course du treuil en monte
ou en descente est intervenue.

5.5.2 - Indicador/mando para activacin del dispositivo de


incremento prestaciones/
reduccin de la velocidad
para gras de la serie 26

5.5.2 - I n d i c a t e u r / c o m m a n d e
pour brancher le dispositif
daugmentation prestations/rduction de vitesse
pour les grues de la srie
26

7- D.EL. rouge. Elle signale que le


limiteur de moment de la flche est
intervenu.

PM4257

PM4259

PM4258

fig. 5.5.3

Appuyer sur le bouton 1 fig. 5.5.3,


sur la console (du ct distributeur
ou du ct double commande) pour
brancher le dispositif daugmentation prestations/rduction de vitesse
install sur les grues de la srie 26.

4.150.189

Accionando el pulsador 1 fig. 5.5.3


posicionado en la consola de mandos (tanto del lado distribuidor como
del lado de mandos dobles) se activa el accionamiento del dispositivo
de incremento prestaciones/reduccin de la velocidad instalado en las
gras de la serie 26.
- 11/12 -

6 - Led luminoso de color rojo. Seala la intervencin del microinterr. tope en ascensin o en
bajada del cabrestante.
7 - Led luminoso de color rojo.
Seala la intervencin del limitador de carga de la antena.
5.5.2 - Indicador/mando para activacin del dispositivo de
incremento prestaciones/
reduccin de la velocidad
para gras de la serie 26

PM4259

fig. 5.5.3

Appuyer sur le bouton 1 fig. 5.5.3,


sur la console (du ct distributeur
ou du ct double commande) pour
brancher le dispositif daugmentation prestations/rduction de vitesse
install sur les grues de la srie 26.

4.150.189

Accionando el pulsador 1 fig. 5.5.3


posicionado en la consola de mandos (tanto del lado distribuidor como
del lado de mandos dobles) se activa el accionamiento del dispositivo
de incremento prestaciones/reduccin de la velocidad instalado en las
gras de la serie 26.
- 11/12 -

REV 00

Le branchement du dispositif est signal par la lampe qui sallume sur le


bouton.
Pour dbrancher le dispositif, appuyer de nouveau sur le bouton 1
(la lampe steindra).

- 12/12 -

REV 00

La activacin del dispositivo es sealada por el encendido de la lmpara instalada en el pulsador.


Para desactivar el dispositivo basta
accionar nuevamente el pulsador
1 (la lmpara se apagar).

4.150.189

Le branchement du dispositif est signal par la lampe qui sallume sur le


bouton.
Pour dbrancher le dispositif, appuyer de nouveau sur le bouton 1
(la lampe steindra).

- 12/12 -

La activacin del dispositivo es sealada por el encendido de la lmpara instalada en el pulsador.


Para desactivar el dispositivo basta
accionar nuevamente el pulsador
1 (la lmpara se apagar).

4.150.189

REV 00

6. Comment utiliser les grues PM

6. Normas de empleo de las gras


PM

REV 00

6. Comment utiliser les grues PM

6. Normas de empleo de las gras


PM

6.1 Comment utiliser les grues


PM

6.1 Normas de empleo de las


gras PM

6.1 Comment utiliser les grues


PM

6.1 Normas de empleo de las


gras PM

6.2 Comment lever le chargement

6.2 Cmo levantar la carga

6.2 Comment lever le chargement

6.2 Cmo levantar la carga

6.3 Signalisations manuelles

6.3 Seales manuales

6.3 Signalisations manuelles

6.3 Seales manuales

6.4 Signification des plaques

6.4 Significado de las placas

6.4 Signification des plaques

6.4 Significado de las placas

6.5 Individualisation des parties


en mouvement

6.5 Individualizacin de las partes


en movimiento

6.5 Individualisation des parties


en mouvement

6.5 Individualizacin de las partes


en movimiento

6.6 Description du fonctionnement


des commandes

6.6 Descripcin del funcionamiento


de los mandos

6.6 Description du fonctionnement


des commandes

6.6 Descripcin del funcionamiento


de los mandos

6.7 Comment ouvrir et refermer la


grue

6.7 Cmo abrir y cerrar la gra

6.7 Comment ouvrir et refermer la


grue

6.7 Cmo abrir y cerrar la gra

6.8 Commandes ouverture de la


grue

6.8 Mandos de apertura de la


gra

6.8 Commandes ouverture de la


grue

6.8 Mandos de apertura de la


gra

6.9 Repliage de la grue

6.9 Cierre de la gra

6.9 Repliage de la grue

6.9 Cierre de la gra

4.150.189

- 1/56 -

4.150.189

- 1/56 -

REV 00

- 2/56 -

REV 00

4.150.189

- 2/56 -

4.150.189

REV 00

6.1 - Comment utiliser les


grues PM

6.1- Normas de empleo de


las gras PM

est absolument interdit dactionner la grue en tat divresse,


ou sous leffet de mdicaments,
somnifres, excitants, drogues
ou autres, susceptibles de ralentir ou altrer les rflexes ou
dembrouiller la vue.
Il est absolument interdit dutiliser la grue en cas de vent fort,
soufflant plus de 14 m / s (31
Miles/h). Repliez-la dans sa position de repos tant que les conditions atmosphriques ne se
seront pas amliores.
Loprateur doit toujours avoir
une visibilit complte de la
zone de travail.
Sinon il devra se faire aider par
le personnel terre et squiper
des accessoires spciaux prvus, comme le poste de manoeuvre en haut, la commande
distance, etc.
La charge maximum admise sur
les rallonges mecaniques est
invariable quels que soient le
positionnement et la longueur du
bras et il ne faut jamais la dpasser.

4.150.189

6.1 - Comment utiliser les


grues PM

PELIGRO!!!

DANGER!!!

absolutamente prohibido
accionar la gra en estado de
ebriedad o bajo el efecto de
medicamentos tales como somnferos u otros, que puedan disminuir los reflejos o enturbiar la
visin.
Est absolutamente prohibido
usar la gra en presencia de
viento fuerte, superior a 14 m/s
(31 millas/hora). En este caso,
colocarla en posicin de reposo
hasta que mejoren las condiciones atmosfricas.
El operador debe poder controlar visualmente toda el rea de
trabajo.
En caso contrario, solicitar la
asistencia de personal a tierra y
proveerse los oportunos accesorios previstos a tal efecto,
como puesto de maniobra en
alto, mando a distancia, etc.
La carga mxima sobre las prolongaciones mecnicas es invariable para cada posicin y longitud del brazo, y nunca debe
ser superado.

Il est absolument interdit dactionner la grue en tat divresse,


ou sous leffet de mdicaments,
somnifres, excitants, drogues
ou autres, susceptibles de ralentir ou altrer les rflexes ou
dembrouiller la vue.
Il est absolument interdit dutiliser la grue en cas de vent fort,
soufflant plus de 14 m / s (31
Miles/h). Repliez-la dans sa position de repos tant que les conditions atmosphriques ne se
seront pas amliores.
Loprateur doit toujours avoir
une visibilit complte de la
zone de travail.
Sinon il devra se faire aider par
le personnel terre et squiper
des accessoires spciaux prvus, comme le poste de manoeuvre en haut, la commande
distance, etc.
La charge maximum admise sur
les rallonges mecaniques est
invariable quels que soient le
positionnement et la longueur du
bras et il ne faut jamais la dpasser.

DANGER!!!

Il

REV 00

Est

- 3/56 -

4.150.189

6.1- Normas de empleo de


las gras PM

PELIGRO!!!

Est

absolutamente prohibido
accionar la gra en estado de
ebriedad o bajo el efecto de
medicamentos tales como somnferos u otros, que puedan disminuir los reflejos o enturbiar la
visin.
Est absolutamente prohibido
usar la gra en presencia de
viento fuerte, superior a 14 m/s
(31 millas/hora). En este caso,
colocarla en posicin de reposo
hasta que mejoren las condiciones atmosfricas.
El operador debe poder controlar visualmente toda el rea de
trabajo.
En caso contrario, solicitar la
asistencia de personal a tierra y
proveerse los oportunos accesorios previstos a tal efecto,
como puesto de maniobra en
alto, mando a distancia, etc.
La carga mxima sobre las prolongaciones mecnicas es invariable para cada posicin y longitud del brazo, y nunca debe
ser superado.

- 3/56 -

REV 00

Les

rallonges mecaniques et
les bras stabilisateurs sont quips dun dispositif de scurit
qui les empche de sortir compltement de leur sige.
Ce dispositif na pas t dimensionn pour soutenir la
charge.
Cest pourquoi, lorsque vous utilisez les rallonges mecaniques
et que les bras stabilisateurs
sortent, vous devez toujours insrer la goupille de fixage.

Vrifiez

constamment la stabilit de lensemble grue-vhicule


pendant les manoeuvres.
Les conditions les plus risques
pour la stabilit sont lorsque la
grue a sa flche compltement
dresse lhorizontale.
Vous devez utiliser la grue pour
la porte de levage autorise
par la stabilit grue-vhicule
(daprs lessai des autorits
comptentes).
Les courbes sur le diagramme
des portes indiquent la capacit dune vole dfinie de manutentionner une charge donne. Avant de lever une charge
donne, il est important de vrifier sur le diagramme dans
quelle zone cette charge peut
tre leve et manutentionne.

- 4/56 -

REV 00

Las prolongaciones mecnicas


y los brazos estn dotados de un
dispositivo de seguridad a fin de
evitar que sean extrados totalmente de los alojamientos.
Dicho dispositivo no posee las
dimensiones necesarias para
soportar la carga.
Por dicho motivo, cuando se utilizan las prolongaciones mecnicas y se extraen los brazos estabilizadores, siempre debe introducirse el perno de fijacin correspondiente.
Verificar constantemente la estabilidad gra-vehculo durante
las maniobras. Las condiciones
ms peligrosas para la estabilidad se producen cuando se opera con la gra extendida horizontalmente al mximo.
La gra debe ser usada para las
capacidades de elevacin permitidas por la estabilidad gravehculo (segn prueba general
de las autoridades competentes).
Las curvas de carga en el diagrama de capacidades indican la
capacidad de mover una cierta
carga con un determinado brazo. Antes de levantar una determinada carga es importante verificar en el diagrama con qu rea
es posible elevar dicha carga.

4.150.189

Les

rallonges mecaniques et
les bras stabilisateurs sont quips dun dispositif de scurit
qui les empche de sortir compltement de leur sige.
Ce dispositif na pas t dimensionn pour soutenir la
charge.
Cest pourquoi, lorsque vous utilisez les rallonges mecaniques
et que les bras stabilisateurs
sortent, vous devez toujours insrer la goupille de fixage.

Vrifiez

constamment la stabilit de lensemble grue-vhicule


pendant les manoeuvres.
Les conditions les plus risques
pour la stabilit sont lorsque la
grue a sa flche compltement
dresse lhorizontale.
Vous devez utiliser la grue pour
la porte de levage autorise
par la stabilit grue-vhicule
(daprs lessai des autorits
comptentes).
Les courbes sur le diagramme
des portes indiquent la capacit dune vole dfinie de manutentionner une charge donne. Avant de lever une charge
donne, il est important de vrifier sur le diagramme dans
quelle zone cette charge peut
tre leve et manutentionne.

- 4/56 -

Las prolongaciones mecnicas


y los brazos estn dotados de un
dispositivo de seguridad a fin de
evitar que sean extrados totalmente de los alojamientos.
Dicho dispositivo no posee las
dimensiones necesarias para
soportar la carga.
Por dicho motivo, cuando se utilizan las prolongaciones mecnicas y se extraen los brazos estabilizadores, siempre debe introducirse el perno de fijacin correspondiente.
Verificar constantemente la estabilidad gra-vehculo durante
las maniobras. Las condiciones
ms peligrosas para la estabilidad se producen cuando se opera con la gra extendida horizontalmente al mximo.
La gra debe ser usada para las
capacidades de elevacin permitidas por la estabilidad gravehculo (segn prueba general
de las autoridades competentes).
Las curvas de carga en el diagrama de capacidades indican la
capacidad de mover una cierta
carga con un determinado brazo. Antes de levantar una determinada carga es importante verificar en el diagrama con qu rea
es posible elevar dicha carga.

4.150.189

REV 00

REV 00

Pendant lopration, ne dpassez pas le secteur possible (fig.


6.1.1).
Les diagrammes des portes reports au chapitre 7 dfinissent
les meilleures prestations de la
machine independentement de
son installation sur le vhicule.
Avant de vrifier les prestations,
consultez le Manuel dinstallation de la grue sur le camion
pour tablir les bonnes
prestations en fonction de la
stabilit de lensemble vhiculegrue.

Durante la operacin no aumentar la extensin ms all del campo posible (fig. 6.1.1).
Los diagramas de las capacidades representados en el captulo
7 individualizan las prestaciones
mximas de la mquina
independentemiente del equipamiento del vehculo. Antes de
proceder a las verificaciones de
las prestaciones, consultar el
Manual de Instalacin de la gra
sobre el vehculo, a fin de asegurarse de las correctas prestaciones en funcin de la estabilidad del conjunto vehculo-gra.

Pendant lopration, ne dpassez pas le secteur possible (fig.


6.1.1).
Les diagrammes des portes reports au chapitre 7 dfinissent
les meilleures prestations de la
machine independentement de
son installation sur le vhicule.
Avant de vrifier les prestations,
consultez le Manuel dinstallation de la grue sur le camion
pour tablir les bonnes
prestations en fonction de la
stabilit de lensemble vhiculegrue.

Durante la operacin no aumentar la extensin ms all del campo posible (fig. 6.1.1).
Los diagramas de las capacidades representados en el captulo
7 individualizan las prestaciones
mximas de la mquina
independentemiente del equipamiento del vehculo. Antes de
proceder a las verificaciones de
las prestaciones, consultar el
Manual de Instalacin de la gra
sobre el vehculo, a fin de asegurarse de las correctas prestaciones en funcin de la estabilidad del conjunto vehculo-gra.

ATTENTION!!!

ATENCION!!!

ATTENTION!!!

ATENCION!!!

Le personnel non autoris ne doit


pas intervenir sur la machine.
Loprateur doit sassurer que
personne ne se trouve dans le
rayon daction de la grue.
Ne manoeuvrez pas la grue du
ct de lchappement du camion,
pour ne pas respirer de gaz toxiques. Si cela nest pas possible,
quipez-vous des protections ncessaires ou dviez les gaz
dchappement.
Si vous utilisez la grue dans un
endroit clos, assurez une ventilation adquate pour viter laccumulation de gaz toxiques qui nuisent la sant de loprateur.

El personal no autorizado no debe

Le personnel non autoris ne doit


pas intervenir sur la machine.
Loprateur doit sassurer que
personne ne se trouve dans le
rayon daction de la grue.
Ne manoeuvrez pas la grue du
ct de lchappement du camion,
pour ne pas respirer de gaz toxiques. Si cela nest pas possible,
quipez-vous des protections ncessaires ou dviez les gaz
dchappement.
Si vous utilisez la grue dans un
endroit clos, assurez une ventilation adquate pour viter laccumulation de gaz toxiques qui nuisent la sant de loprateur.
4.150.189

El personal no autorizado no debe


intervenir en la mquina.
El operador debe asegurarse que
ninguna persona este dentro del
radio de accin de la gra.
Para no inhalar gases txicos, no
maniobrar la gra desde el lado de
descarga del camin. Si sto no
fuera posible, procurarse las protecciones adecuadas o proveer a
desviar los humos de escape.
En caso de utilizar la gra en
ambientes cerrados, es indispensable garantizar una ventilacin
adecuada, a fin de evitar acumulacin de gases txicos en el ambiente, nocivos al operador.
- 5/56 -

4.150.189

intervenir en la mquina.
El operador debe asegurarse que
ninguna persona este dentro del
radio de accin de la gra.
Para no inhalar gases txicos, no
maniobrar la gra desde el lado de
descarga del camin. Si sto no
fuera posible, procurarse las protecciones adecuadas o proveer a
desviar los humos de escape.
En caso de utilizar la gra en
ambientes cerrados, es indispensable garantizar una ventilacin
adecuada, a fin de evitar acumulacin de gases txicos en el ambiente, nocivos al operador.
- 5/56 -

REV 00

Evitez absolument de faire passer la charge au-dessus du poste


de manoeuvre.

La grue prvoit deux points de


commande pour les manoeuvres, oppos lun lautre.
Loprateur doit si possible se
placer du ct oppos celui de
la manutention de la charge,
considrant quil a le maximum
de visibilit, et quil sagit du ct
de commande le plus sr pour
son indemnit.
Effectuez plusieurs manoeuvres vide, en prsence de spcialistes, pour acqurir le contrle ncessaire des mouvements et travailler en toute scurit.
Tous les leviers de commande
doivent tre actionns doucement et graduellement.
Q uand
les
rallonges
mecaniques sont rentres dans
la flche, appliquez le crochet
au bras de base.

Effectuer des travaux en ville,


en particulier dans les parages
des hpitaux, des coles, etc.
demande des protections adquates contre le bruit mis par le
camion-grue.

- 6/56 -

REV 00

Evitar

absolutamente hacerle
cumplir a la carga trayectorias
por encima del puesto de maniobras.
La gra preve dos puntos de
maniobra de mandos, colocados en los dos lados opuestos.
Cuando es posible, el operador
debe posicionarse en el lado
opuesto al lado de movimiento
de la carga, aunque teniendo en
cuenta de mantener la mxima
visibilidad, do al operador operar en el lado de mando ms
seguro para su incolumnidad.
A fin de adquirir familiaridad con
los movimientos necesarios y
poder operar con seguridad,
efectuar varias maniobras sin
carga asistido por personal especializado.
Todas las palancas de mando
se accionan con suavidad y
gradualidad.
C uando las prolongaciones
mecnicas estn cerradas en
paquete en el brazo base, el
gancho debe ser aplicado al brazo base.
Llevar a cabo trabajos en zonas
urbanas, especialmente dentro
de hospitales, escuelas, etc.,
requiere la predisposicin de protecciones adecuadas contra el
ruido emitido por el equipamiento
de la gra-vehculo.

4.150.189

Evitez absolument de faire passer la charge au-dessus du poste


de manoeuvre.

La grue prvoit deux points de


commande pour les manoeuvres, oppos lun lautre.
Loprateur doit si possible se
placer du ct oppos celui de
la manutention de la charge,
considrant quil a le maximum
de visibilit, et quil sagit du ct
de commande le plus sr pour
son indemnit.
Effectuez plusieurs manoeuvres vide, en prsence de spcialistes, pour acqurir le contrle ncessaire des mouvements et travailler en toute scurit.
Tous les leviers de commande
doivent tre actionns doucement et graduellement.
Q uand
les
rallonges
mecaniques sont rentres dans
la flche, appliquez le crochet
au bras de base.

Effectuer des travaux en ville,


en particulier dans les parages
des hpitaux, des coles, etc.
demande des protections adquates contre le bruit mis par le
camion-grue.

- 6/56 -

Evitar

absolutamente hacerle
cumplir a la carga trayectorias
por encima del puesto de maniobras.
La gra preve dos puntos de
maniobra de mandos, colocados en los dos lados opuestos.
Cuando es posible, el operador
debe posicionarse en el lado
opuesto al lado de movimiento
de la carga, aunque teniendo en
cuenta de mantener la mxima
visibilidad, do al operador operar en el lado de mando ms
seguro para su incolumnidad.
A fin de adquirir familiaridad con
los movimientos necesarios y
poder operar con seguridad,
efectuar varias maniobras sin
carga asistido por personal especializado.
Todas las palancas de mando
se accionan con suavidad y
gradualidad.
C uando las prolongaciones
mecnicas estn cerradas en
paquete en el brazo base, el
gancho debe ser aplicado al brazo base.
Llevar a cabo trabajos en zonas
urbanas, especialmente dentro
de hospitales, escuelas, etc.,
requiere la predisposicin de protecciones adecuadas contra el
ruido emitido por el equipamiento
de la gra-vehculo.

4.150.189

REV 00

REV 00

A proximit de lignes lectriques,

Operar cerca de lneas elctricas

A proximit de lignes lectriques,

Operar cerca de lneas elctricas

loprateur doit faire surtout attention ne pas y toucher.


Dans les lieux poussireux et
toxiques (caves, etc.), quipezvous des protections adquates
ou installez une cabine pressurise, et si vous travaillez de nuit
ou dans un endroit particulirement sombre, clairez correctement la zone o opre la grue.
Pour les emplois spcifiques,
comme ceux des deux exemples
cits plus haut, adressez-vous,
pour tout claircissement, au centre autoris PM le plus proche, ou
directement au service aprsvente PM.

requiere especiales cuidados por


parte del operador, a fin de prevenir cualquier contacto con ellas.
En ambientes polvorientos (canteras, etc.) procurarse las protecciones adecuadas o instalar una
cabina presurizada. Al realizar trabajos nocturnos o en lugares muy
oscuros, iluminar adecuadamente el rea de trabajo de la gra.
Para empleos especficos como
los dos casos mencionados y en
caso de necesitar aclaraciones,
dirigirse al centro de asistencia
autorizado PM ms cercano o
directamente al servicio de postventa PM.

loprateur doit faire surtout attention ne pas y toucher.


Dans les lieux poussireux et
toxiques (caves, etc.), quipezvous des protections adquates
ou installez une cabine pressurise, et si vous travaillez de nuit
ou dans un endroit particulirement sombre, clairez correctement la zone o opre la grue.
Pour les emplois spcifiques,
comme ceux des deux exemples
cits plus haut, adressez-vous,
pour tout claircissement, au centre autoris PM le plus proche, ou
directement au service aprsvente PM.

requiere especiales cuidados por


parte del operador, a fin de prevenir cualquier contacto con ellas.
En ambientes polvorientos (canteras, etc.) procurarse las protecciones adecuadas o instalar una
cabina presurizada. Al realizar trabajos nocturnos o en lugares muy
oscuros, iluminar adecuadamente el rea de trabajo de la gra.
Para empleos especficos como
los dos casos mencionados y en
caso de necesitar aclaraciones,
dirigirse al centro de asistencia
autorizado PM ms cercano o
directamente al servicio de postventa PM.

PRUDENCE!!!

Dbranchez toujours la prise de


force avant de prendre la route
avec le vhicule. AUTOGRU PM
dcline toute responsabilit pour
les dommages causs la pompe,
la prise de force ou la bote de
vitesses, si loprateur les a mal
utilises.
Excutez une seule manoeuvre
la fois, en agissant sur un seul
levier du distributeur.
Pour lever avec plus de scurit
des charges qui demandent
toute la puissance de la grue,
suivez ces recommandations
(fig. 6.1.1).
4.150.189

PRUDENCIA!!!

Desconectar

siempre la toma
de fuerza antes de poner en
marcha el vehculo.
La firma AUTOGRU PM declina
toda responsabilidad por daos
a la bomba-toma de fuerza-cambio derivados de un uso indebido.
Llevar a cabo una sola maniobra a la vez, accionando una
sola palanca del distribuidor.
Para una ms segura elevacin de las cargas que requieren la plena potencia de la gra,
seguir los siguientes consejos (fig. 6.1.1).
- 7/56 -

PRUDENCE!!!

PRUDENCIA!!!

Dbranchez toujours la prise de


force avant de prendre la route
avec le vhicule. AUTOGRU PM
dcline toute responsabilit pour
les dommages causs la pompe,
la prise de force ou la bote de
vitesses, si loprateur les a mal
utilises.
Excutez une seule manoeuvre
la fois, en agissant sur un seul
levier du distributeur.
Pour lever avec plus de scurit
des charges qui demandent
toute la puissance de la grue,
suivez ces recommandations
(fig. 6.1.1).

Desconectar siempre la toma


de fuerza antes de poner en
marcha el vehculo.
La firma AUTOGRU PM declina
toda responsabilidad por daos
a la bomba-toma de fuerza-cambio derivados de un uso indebido.
Llevar a cabo una sola maniobra a la vez, accionando una
sola palanca del distribuidor.
Para una ms segura elevacin de las cargas que requieren la plena potencia de la gra,
seguir los siguientes consejos (fig. 6.1.1).

4.150.189

- 7/56 -

REV 00

REV 00

Zone A: utilisez surtout la


capacit hydraulique du levage du vrin du montant, en
gardant le systme des bras
et la flche le plus droits possible.
Zone B: utilisez surtout le point
darticulation des bras ainsi
que les rallonges hydrauliques. La position idale de la
flche est quand celle-ci est
incline de 25 environ par rapport au plan horizontal. Pour
dfinir la position exacte il suffit de faire concider le repre
"1" report sur le montant avec
le repre "2" appliqu sur la
flche (fig. 6.1.1).
Au cours des oprations de chargement et de dchargement, si
vous voulez aller plus vite, utilisez de prfrence les articulations colonne-premier bras et
premier bras-bras, plutt que les
bras en rentre ou le premier
bras.

Zona A: usar sobre todo la capacidad hidrulica de la elevacin


del cilindro columna, manteniendo el sistema brazos y el 1
brazo articul. lo ms derechos
posible.
Zona B: usar sobre todo la articulacin brazos y las prolongaciones hidrulicas; la posicin
ideal del 1 brazo articulado es
cuando el mismo est inclinado
aproximadamente 25 respecto
al plano horizontal. La posicin
exacta se determina fcilmente
haciendo coincidir la referencia
"1" en la columna con la referencia "2" aplicada al primer
brazo articulado (fig. 6.1.1).
Durante las operaciones de carga
y descarga, para obtener un aumento de velocidad de las operaciones, usar preferentemente las
articulaciones columna-1 brazos
y 1 brazo articul. brazos en vez de
las extensiones brazos o 1 brazo
articulado.

Zone A: utilisez surtout la


capacit hydraulique du levage du vrin du montant, en
gardant le systme des bras
et la flche le plus droits possible.
Zone B: utilisez surtout le point
darticulation des bras ainsi
que les rallonges hydrauliques. La position idale de la
flche est quand celle-ci est
incline de 25 environ par rapport au plan horizontal. Pour
dfinir la position exacte il suffit de faire concider le repre
"1" report sur le montant avec
le repre "2" appliqu sur la
flche (fig. 6.1.1).
Au cours des oprations de chargement et de dchargement, si
vous voulez aller plus vite, utilisez de prfrence les articulations colonne-premier bras et
premier bras-bras, plutt que les
bras en rentre ou le premier
bras.

Zona A: usar sobre todo la capacidad hidrulica de la elevacin


del cilindro columna, manteniendo el sistema brazos y el 1
brazo articul. lo ms derechos
posible.
Zona B: usar sobre todo la articulacin brazos y las prolongaciones hidrulicas; la posicin
ideal del 1 brazo articulado es
cuando el mismo est inclinado
aproximadamente 25 respecto
al plano horizontal. La posicin
exacta se determina fcilmente
haciendo coincidir la referencia
"1" en la columna con la referencia "2" aplicada al primer
brazo articulado (fig. 6.1.1).
Durante las operaciones de carga
y descarga, para obtener un aumento de velocidad de las operaciones, usar preferentemente las
articulaciones columna-1 brazos
y 1 brazo articul. brazos en vez de
las extensiones brazos o 1 brazo
articulado.

IMPORTANT!!
Pour les grues de la srie 26.
Pour les machines de cette srie les
meilleures prestations sobtiennent
la flche incline comme prvu au
point prcdent et le dispositif incrment prestations / rduction de vitesse branch (Cf. 5.5.2).

IMPORTANTE!!!
Para gra serie 26.
Para las mquinas de esta serie, las
prestaciones mximas se obtienen
con el primer brazo articulado inclinado, segn el punto anterior, y con
el dispositivo de incremento prestaciones/reduccin de la velocidad
activado (ver pr. 5.5.2).

IMPORTANT!!
Pour les grues de la srie 26.
Pour les machines de cette srie les
meilleures prestations sobtiennent
la flche incline comme prvu au
point prcdent et le dispositif incrment prestations / rduction de vitesse branch (Cf. 5.5.2).

IMPORTANTE!!!
Para gra serie 26.
Para las mquinas de esta serie, las
prestaciones mximas se obtienen
con el primer brazo articulado inclinado, segn el punto anterior, y con
el dispositivo de incremento prestaciones/reduccin de la velocidad
activado (ver pr. 5.5.2).

- 8/56 -

4.150.189

- 8/56 -

4.150.189

REV 00

REV 00

25

25

PM4260

PM4261

PM4260

PM4261

fig. 6.1.1

fig. 6.1.1

IMPORTANT !!!
Si vous oprez des tempratures
infrieures 10C, effectuez dabord
quelques manoeuvres vide pour
que lhuile atteigne sa temprature
normale dexercice. Si vous travaillez
au-dessous de 0C, consultez notre
service aprs-vente. Si la temprature de lhuile atteint 70C pendant
que vous travaillez, nous vous conseillons de monter un changeur de
chaleur, si vous ne voulez pas que
lhuile hydraulique suse rapidement.

IMPORTANTE!!!
Operando a temperaturas inferiores
a 10 C, cumplir algunas maniobras
en vaco para dar al aceite la posibilidad de alcanzar la temperatura
normal de funcionamiento. Para
usos en temperaturas inferiores a 0
C, consultar nuestro servicio de
asistencia. Cuando la temperatura
del aceite alcanza durante el trabajo
70 C, se aconseja montar un intercambiador de calor, en forma tal de
no deteriorar rpidamente el aceite
hidrulico.

IMPORTANT !!!
Si vous oprez des tempratures
infrieures 10C, effectuez dabord
quelques manoeuvres vide pour
que lhuile atteigne sa temprature
normale dexercice. Si vous travaillez
au-dessous de 0C, consultez notre
service aprs-vente. Si la temprature de lhuile atteint 70C pendant
que vous travaillez, nous vous conseillons de monter un changeur de
chaleur, si vous ne voulez pas que
lhuile hydraulique suse rapidement.

IMPORTANTE!!!
Operando a temperaturas inferiores
a 10 C, cumplir algunas maniobras
en vaco para dar al aceite la posibilidad de alcanzar la temperatura
normal de funcionamiento. Para
usos en temperaturas inferiores a 0
C, consultar nuestro servicio de
asistencia. Cuando la temperatura
del aceite alcanza durante el trabajo
70 C, se aconseja montar un intercambiador de calor, en forma tal de
no deteriorar rpidamente el aceite
hidrulico.

DANGER !!!

PELIGRO!!!

DANGER !!!

PELIGRO!!!

Loprateur ne doit jamais aban-

El operador no debe abandonar

Loprateur ne doit jamais aban-

El operador no debe abandonar

donner la machine dplie, le fardeau suspendu.


Sil doit sabsenter, quil pose
dabord le fardeau au sol et quil
arrte le vhicule.

nunca la mquina abierta con la


carga suspendida.
En caso que deba ausentarse
deber apoyar la carga en el
suelo y apagar el vehculo.

donner la machine dplie, le fardeau suspendu.


Sil doit sabsenter, quil pose
dabord le fardeau au sol et quil
arrte le vhicule.

nunca la mquina abierta con la


carga suspendida.
En caso que deba ausentarse
deber apoyar la carga en el
suelo y apagar el vehculo.

4.150.189

- 9/56 -

4.150.189

- 9/56 -

REV 00

REV 00

6.2 - Comment lever la


charge

6.2 - Cmo levantar la carga

6.2 - Comment lever la


charge

6.2 - Cmo levantar la carga

ATTENTION !!!

ATENCION!!!

ATTENTION !!!

ATENCION!!!

Elinguez la charge de faon ad-

Sujetar la carga con medios ade-

Elinguez la charge de faon ad-

Sujetar la carga con medios ade-

quate pour lempcher de tomber


ou de scarter de la verticale.
Il est interdit de lever une charge
mal quilibre, mal lingue ou
lingue par dautres moyens que
ceux qui sont prvus, ou encore
de lever du matriel en vrac qui
risquerait de tomber pendant les
manoeuvres.

cuados, para evitar la cada de la


misma o su desplazamiento de la
vertical.
Est prohibido levantar una carga
mal equilibrada, mal sujetada con
elementos diferentes a los predispuestos o con material suelto que
podra caer durante las maniobras.

quate pour lempcher de tomber


ou de scarter de la verticale.
Il est interdit de lever une charge
mal quilibre, mal lingue ou
lingue par dautres moyens que
ceux qui sont prvus, ou encore
de lever du matriel en vrac qui
risquerait de tomber pendant les
manoeuvres.

cuados, para evitar la cada de la


misma o su desplazamiento de la
vertical.
Est prohibido levantar una carga
mal equilibrada, mal sujetada con
elementos diferentes a los predispuestos o con material suelto que
podra caer durante las maniobras.

PM4262

PM4263

PM4264

PM4262

PM4263

fig. 6.2.1

PM4264

fig. 6.2.1

Les types de suspensions les plus


simples sont indiqus la fig. 6.2.1.
Si vous prenez la charge en plusieurs points, ne dpassez pas 90
douverture entre les cbles opposs.

Los tipos de suspensiones ms simples estn indicados en la fig. 6.2.1.


Con toma de la carga en varios tramos, no superar los 90de apertura
entre los cables opuestos.

Les types de suspensions les plus


simples sont indiqus la fig. 6.2.1.
Si vous prenez la charge en plusieurs points, ne dpassez pas 90
douverture entre les cbles opposs.

Los tipos de suspensiones ms simples estn indicados en la fig. 6.2.1.


Con toma de la carga en varios tramos, no superar los 90de apertura
entre los cables opuestos.

Remarque
Augmenter langle veut dire multiplier de faon excessive leffort le
long de chaque cble.

Nota
Aumentar el ngulo significa multiplicar excesivamente el esfuerzo a
lo largo de cada tramo.

Remarque
Augmenter langle veut dire multiplier de faon excessive leffort le
long de chaque cble.

Nota
Aumentar el ngulo significa multiplicar excesivamente el esfuerzo a
lo largo de cada tramo.

- 10/56 -

4.150.189

- 10/56 -

4.150.189

REV 00

6.3 - Signalisations manuelles


Code des signaux au grutier

6.3 - Seales manuales


Cdigo de las seales para el
operador de la gra

PM4265

Amarrage - Equilibrage et mise sous tension


des cbles.
Amaraje - Equilibracin y tensado de los cables.

Levage - Mouvement ascensionnel de la


main dans le sens d'une spirale.
Elevacin - Movimiento ascendente de la mano
en espiral.

PM4272

Descente ou monte min. - Dplacement


vertical des mains suivant le cas.

Bajada o subida mnima - Desplazamiento


vertical de las manos segn el caso.

PM4267

6.3 - Signalisations manuelles


Code des signaux au grutier

PM4269

PM4266

Translation - Mouvement du bras suivant le


sens de translation requis.
Traslacin - Movimiento del brazo segn el
sentido de rotacin deseado.

REV 00

PM4270

6.3 - Seales manuales


Cdigo de las seales para el
operador de la gra

PM4265

Amarrage - Equilibrage et mise sous tension


des cbles.
Amaraje - Equilibracin y tensado de los cables.

PM4269

Levage - Mouvement ascensionnel de la


main dans le sens d'une spirale.

Elevacin - Movimiento ascendente de la mano


en espiral.

PM4272

PM4266

Translation - Mouvement du bras suivant le


sens de translation requis.
Traslacin - Movimiento del brazo segn el
sentido de rotacin deseado.

Descente ou monte min. - Dplacement


vertical des mains suivant le cas.

Bajada o subida mnima - Desplazamiento


vertical de las manos segn el caso.

PM4267

PM4270

Positionnement - Dplacement horizontal


des mains suivant le besoin.

Descente - Mouvement du bras vers le sol.

Positionnement - Dplacement horizontal


des mains suivant le besoin.

Descente - Mouvement du bras vers le sol.

Posicionamiento - Desplazamiento horizontal


segn la necesidad.

Bajada - Movimiento del brazo hacia abajo.

Posicionamiento - Desplazamiento horizontal


segn la necesidad.

Bajada - Movimiento del brazo hacia abajo.

PM4268

PM4271

PM4268

PM4271

Arrt - Mouvement horizontal du bras la


hauteur de la poitrine.

Arrt immdiat - Double mouvement horizontal du bras la hauteur de la poitrine.

Arrt - Mouvement horizontal du bras la


hauteur de la poitrine.

Arrt immdiat - Double mouvement horizontal du bras la hauteur de la poitrine.

Parada- Movimiento horizontal del brazo a la


altura del pecho.

Parada inmediata - Movimiento doble


horizontal del brazo a la altura del pecho.

Parada- Movimiento horizontal del brazo a la


altura del pecho.

Parada inmediata - Movimiento doble


horizontal del brazo a la altura del pecho.

fig. 6.3.1
4.150.189

- 11/56 -

fig. 6.3.1
4.150.189

- 11/56 -

REV 00

ATTENTION !!!

Quand vous oprez avec lassistance dun prpos llingage


des fardeaux, cest lui qui doit grer et autoriser les manoeuvres de
la machine en faisant des signaux
manuels loprateur.
Llingage du fardeau tant termin, le prpos llingage doit
sloigner immdiatement du
rayon daction de la machine, avant
que le levage se fasse.

- 12/56 -

REV 00

ATENCION!!!

Cuando

se opera con ayuda


del personal asignado a la sujecin de la carga, las maniobras de la mquina deben ser
controladas por el mismo y
autorizadas mediante las seales manuales del operador.
Una vez concluida la sujecin
de la carga y antes de levantar
la misma, la persona asignada
a la sujecin debe alejarse inmediatamente del radio de accin de la mquina.

4.150.189

ATTENTION !!!

Quand vous oprez avec lassistance dun prpos llingage


des fardeaux, cest lui qui doit grer et autoriser les manoeuvres de
la machine en faisant des signaux
manuels loprateur.
Llingage du fardeau tant termin, le prpos llingage doit
sloigner immdiatement du
rayon daction de la machine, avant
que le levage se fasse.

- 12/56 -

ATENCION!!!

Cuando

se opera con ayuda


del personal asignado a la sujecin de la carga, las maniobras de la mquina deben ser
controladas por el mismo y
autorizadas mediante las seales manuales del operador.
Una vez concluida la sujecin
de la carga y antes de levantar
la misma, la persona asignada
a la sujecin debe alejarse inmediatamente del radio de accin de la mquina.

4.150.189

REV 00

REV 00

6.4 - Signification des plaques

6.4 - Significado de las


placas

6.4 - Signification des plaques

6.4 - Significado de las


placas

6.4.1 - Commandes de la grue

6.4.1 - Mandos gra

6.4.1 - Commandes de la grue

6.4.1 - Mandos gra

fig. 6.4.1

Deux petites plaques sont installes


proximit de chaque levier de commande de manutention de la grue,
pour indiquer le mouvement qui sactive.
Par exemple, sur le levier de commande du vrin du bras principal
vous pouvez voir les deux plaques
(fig. 6.4.1) disposes verticalement
proximit du levier.
Si vous tirez le levier vers le haut,
vous activez le mouvement schmatis sur la plaque 1, i.e. vous obtenez louverture du vrin du bras principal et par consquent le levage du
fardeau.
Si vous baissez le levier, le vrin du
bras principal rentre et le fardeau
descend, comme sur le schma de la
plaque 2.

4.150.189

Cerca de cada palanca de mando


de movimiento de la gra, se encuentran dos tarjetas que indican el
movimiento a activar.
Por ejemplo, en la palanca de mando cilindro columna, aparece el par
de tarjetas fig. 6.4.1, dispuestas verticalmente cerca de dicha palanca.
Accionando la palanca hacia arriba,
se activa el movimiento representado en la tarjeta 1, es decir se obtiene la extraccin del cilindro columna, con la consiguiente elevacin de
la carga.
Accionando la palanca hacia abajo,
se obtiene la entrada del cilindro
columna, con la consiguiente bajada tal como se representa en la
tarjeta 2.

- 13/56 -

fig. 6.4.1

Deux petites plaques sont installes


proximit de chaque levier de commande de manutention de la grue,
pour indiquer le mouvement qui sactive.
Par exemple, sur le levier de commande du vrin du bras principal
vous pouvez voir les deux plaques
(fig. 6.4.1) disposes verticalement
proximit du levier.
Si vous tirez le levier vers le haut,
vous activez le mouvement schmatis sur la plaque 1, i.e. vous obtenez louverture du vrin du bras principal et par consquent le levage du
fardeau.
Si vous baissez le levier, le vrin du
bras principal rentre et le fardeau
descend, comme sur le schma de la
plaque 2.

4.150.189

Cerca de cada palanca de mando


de movimiento de la gra, se encuentran dos tarjetas que indican el
movimiento a activar.
Por ejemplo, en la palanca de mando cilindro columna, aparece el par
de tarjetas fig. 6.4.1, dispuestas verticalmente cerca de dicha palanca.
Accionando la palanca hacia arriba,
se activa el movimiento representado en la tarjeta 1, es decir se obtiene la extraccin del cilindro columna, con la consiguiente elevacin de
la carga.
Accionando la palanca hacia abajo,
se obtiene la entrada del cilindro
columna, con la consiguiente bajada tal como se representa en la
tarjeta 2.

- 13/56 -

REV 00

REV 00

6.4.2- Commandes stabilisateurs

6.4.2 - Mandos estabilizadores

474967

474966

Ct doubles commandes
Lado mandos dobles

6.4.2- Commandes stabilisateurs

Ct distributeur
Lado distribuidor

474967

474966

Ct doubles commandes
Lado mandos dobles

- 14/56 -

En la primera palanca del grupo


distribuidor y del grupo mandos
dobles estn colocadas las dos tarjetas "1" que indican que con la
palanca levantada se seleccionan
los mandos de los cilindros estabilizadores y que con palanca en
posicin central se seleccionan los
mandos de la gra. En el distribuidor de mando estabilizadores estn
colocadas las tarjetas "2" y "3".
Para activar cualquier movimiento
hydrulico de los estabilizadores,
girar la palanca del desviador hacia
la posicin del elemento representado en las tarjetas "2" y "3", luego
apretar o estirar dicha palanca.
La direccin del movimiento est
indicado por el color de la flecha.
En particular, estirando la palanca
hacia el operador, el cilindro interesado entra empujando la palanca
hacia el interior y el cilindro seleccionado se exrtae. Por ulteriores aclaraciones, ver prrafo 6.7.2.
4.150.189

Ct distributeur
Lado distribuidor
fig. 6.4.2

fig. 6.4.2

Le premier levier de l'ensemble distributeur et de l'ensemble doubles


commandes prsente deux plaques
"1" qui indiquent que si le levier est
lev vous pouvez slectionner les
commandes des vrins stabilisateurs
et si le levier est au centre vous
slectionner les commandes de la
grue.
Les plaques "2" et "3" sont fixes sur
le distributeur de commande des stabilisateurs.
Pour activer tout mouvement hydraulique des stabilisateurs, tournez le
levier du dviateur et mettez-le dans
la position de l'lment qui est reprsent sur les plaques "2" et "3" puis
appuyez ou tirez sur ce levier.
La direction du mouvement est indique par la couleur de la flche.
Si vous tirez le levier vers vous, le
vrin slectionn rentrera et si vous
poussez le levier vers l'intrieur, le
vrin sortira. Pour plus d'explications,
consultez le paragraphe 6.7.2.

6.4.2 - Mandos estabilizadores

Le premier levier de l'ensemble distributeur et de l'ensemble doubles


commandes prsente deux plaques
"1" qui indiquent que si le levier est
lev vous pouvez slectionner les
commandes des vrins stabilisateurs
et si le levier est au centre vous
slectionner les commandes de la
grue.
Les plaques "2" et "3" sont fixes sur
le distributeur de commande des stabilisateurs.
Pour activer tout mouvement hydraulique des stabilisateurs, tournez le
levier du dviateur et mettez-le dans
la position de l'lment qui est reprsent sur les plaques "2" et "3" puis
appuyez ou tirez sur ce levier.
La direction du mouvement est indique par la couleur de la flche.
Si vous tirez le levier vers vous, le
vrin slectionn rentrera et si vous
poussez le levier vers l'intrieur, le
vrin sortira. Pour plus d'explications,
consultez le paragraphe 6.7.2.
- 14/56 -

En la primera palanca del grupo


distribuidor y del grupo mandos
dobles estn colocadas las dos tarjetas "1" que indican que con la
palanca levantada se seleccionan
los mandos de los cilindros estabilizadores y que con palanca en
posicin central se seleccionan los
mandos de la gra. En el distribuidor de mando estabilizadores estn
colocadas las tarjetas "2" y "3".
Para activar cualquier movimiento
hydrulico de los estabilizadores,
girar la palanca del desviador hacia
la posicin del elemento representado en las tarjetas "2" y "3", luego
apretar o estirar dicha palanca.
La direccin del movimiento est
indicado por el color de la flecha.
En particular, estirando la palanca
hacia el operador, el cilindro interesado entra empujando la palanca
hacia el interior y el cilindro seleccionado se exrtae. Por ulteriores aclaraciones, ver prrafo 6.7.2.
4.150.189

REV 00

REV 00

6.5- Individualisation des


parties en mouvement

6.5 - Individualizacin de las


partes en movimiento

6.5- Individualisation des


parties en mouvement

6.5 - Individualizacin de las


partes en movimiento

Vu le danger pouvant driver dune


mauvaise commande, nous souhaitons attirer lattention de loprateur
sur les parties mobiles de la grue.
Nous allons voir, pour chaque commande, quels composants sont mis
en mouvement et dans quelle direction.

Dado el peligro que pude derivar de


un mando errado, llamamos la atencin del operador sobre las partes
mviles de la gra.
Especialmente se describe, para
cada mando, cules componentes
se ponen en movimiento y en qu
direccin.

Vu le danger pouvant driver dune


mauvaise commande, nous souhaitons attirer lattention de loprateur
sur les parties mobiles de la grue.
Nous allons voir, pour chaque commande, quels composants sont mis
en mouvement et dans quelle direction.

Dado el peligro que pude derivar de


un mando errado, llamamos la atencin del operador sobre las partes
mviles de la gra.
Especialmente se describe, para
cada mando, cules componentes
se ponen en movimiento y en qu
direccin.

ATTENTION!!!

ATENCION!!!

ATTENTION!!!

ATENCION!!!

Avant de passer lutilisation de

Antes de usar la gra leer aten-

Avant de passer lutilisation de

Antes de usar la gra leer aten-

la grue, lisez attentivement ce


manuel, en particulier les prescriptions reportes au chapitre II
et les rappels reports au dbut
de ce chapitre. Nutilisez pas la
grue tant que vous ne vous tes
pas parfaitement familiaris avec
les commandes. Excutez ventuellement plusieurs manoeuvres
vide (sans fardeau) avec laide
dun oprateur expert, tant que
vous ne serez pas totalement
votre aise avec lappareil.

tamente el presente manual, en


particular leer las prescripciones
del captulo II y los consejos del
captulo presente.

tamente el presente manual, en


particular leer las prescripciones
del captulo II y los consejos del
captulo presente.

En este caso, realizar varias maniobras en vaco (sin carga) asistidos por un operador experto
hasta lograr una plena confidencia con el equipamiento.

la grue, lisez attentivement ce


manuel, en particulier les prescriptions reportes au chapitre II
et les rappels reports au dbut
de ce chapitre. Nutilisez pas la
grue tant que vous ne vous tes
pas parfaitement familiaris avec
les commandes. Excutez ventuellement plusieurs manoeuvres
vide (sans fardeau) avec laide
dun oprateur expert, tant que
vous ne serez pas totalement
votre aise avec lappareil.

6.6 - Description du fonctionnement des commandes

6.6 - Descripcin del funcionamiento de los mandos

6.6 - Description du fonctionnement des commandes

6.6 - Descripcin del funcionamiento de los mandos

Nous allons voir maintenant la liste,


commande par commande, de
chaque partie de la grue qui sactionne et dans quelle direction.

A continuacin se describe, mando


por mando, qu parte de la gra se
activa y en cul direccin.

Nous allons voir maintenant la liste,


commande par commande, de
chaque partie de la grue qui sactionne et dans quelle direction.

A continuacin se describe, mando


por mando, qu parte de la gra se
activa y en cul direccin.

4.150.189

No utilizar la gra si no se conocen perfectamente los mandos.

- 15/56 -

4.150.189

No utilizar la gra si no se conocen perfectamente los mandos.


En este caso, realizar varias maniobras en vaco (sin carga) asistidos por un operador experto
hasta lograr una plena confidencia con el equipamiento.

- 15/56 -

REV 00

323620

REV 00

COMMANDE SORTIE VRINS STABILISATEURS

COMMANDE SORTIE VRINS STABILISATEURS

MANDO EXTENSION CILINDROS ESTABILIZADORES

MANDO EXTENSION CILINDROS ESTABILIZADORES

Parties en mouvement/Partes en movimiento

323621

323620

Parties en mouvement/Partes en movimiento

323621

Commandes ct distributeur - Mandos lado distribuidor

Commandes ct distributeur - Mandos lado distribuidor


Activation de la commande
des stabilisateurs

Activation de la commande
des stabilisateurs

Habilitacin mandos estabilizadores

Habilitacin mandos estabilizadores

Activation des commandes


de la grue

Activation des commandes


de la grue

Habilitacin mandos gra

323622

Commandes ct double commande

Habilitacin mandos gra

323622
4336

Commandes ct double commande

Mandos lado mando doble

Mandos lado mando doble

Activation de la commande
des stabilisateurs

Activation de la commande
des stabilisateurs

Habilitacin mandos estabilizadores

Habilitacin mandos estabilizadores

Activation des commandes


de la grue

Activation des commandes


de la grue

Habilitacin mandos gra

Habilitacin mandos gra

4.150.189

4336

fig. 6.6.1

fig. 6.6.1
- 16/56 -

- 16/56 -

4.150.189

REV 00

REV 00

VRIN DE SORTIE DU BRAS STABILISATEUR DROIT


CILINDRO EXTENSION BRAZO ESTABILIZADOR DERECHO

VRIN DE SORTIE DU BRAS STABILISATEUR DROIT


CILINDRO EXTENSION BRAZO ESTABILIZADOR DERECHO

4337

4337

COMMANDES CT DISTRIBUTEUR (ct droit)


MANDOS LADO DISTRIBUIDOR (lado derecho)
Rentre du bras stabiliSortie du bras stabilisasateur droit de la grue
teur droit de la grue
Extensin brazo estabiEntrada brazo estabililizador derecho de la
zador derecho de la
gra
gra

COMMANDES CT DISTRIBUTEUR (ct droit)


MANDOS LADO DISTRIBUIDOR (lado derecho)
Rentre du bras stabiliSortie du bras stabilisasateur droit de la grue
teur droit de la grue
Extensin brazo estabiEntrada brazo estabililizador derecho de la
zador derecho de la
gra
gra

A
474966

323626

474966

fig. 6.6.2

fig. 6.6.2

4.150.189

- 17/56 -

323626

4.150.189

- 17/56 -

REV 00

REV 00

VRIN STABILISATEUR DROIT


CILINDRO ESTABILIZADOR DERECHO

VRIN STABILISATEUR DROIT


CILINDRO ESTABILIZADOR DERECHO

4338

4338

COMMANDES CT DISTRIBUTEUR (ct droit)

COMMANDES CT DISTRIBUTEUR (ct droit)

MANDOS LADO DISTRIBUIDOR (lado derecho)

MANDOS LADO DISTRIBUIDOR (lado derecho)

Monte vrin stabilisateur droit grue

Descente vrin stabilisateur droit grue


Descenso cilindro estabilizador de la gra

Monte vrin stabilisateur droit grue

Subida cilindro estabilizador derecho gra

Subida cilindro estabilizador derecho gra

B
474966

323624

474966

4.150.189

323624

fig. 6.6.3

fig. 6.6.3

- 18/56 -

Descente vrin stabilisateur droit grue


Descenso cilindro estabilizador de la gra

- 18/56 -

4.150.189

REV 00

REV 00

VRIN STABILISATEUR SUPPLMENTAIRE DROIT


CILINDRO ESTABILIZADOR SUPLEMENTARIO DERECHO

VRIN STABILISATEUR SUPPLMENTAIRE DROIT


CILINDRO ESTABILIZADOR SUPLEMENTARIO DERECHO

PM4283

PM4283

COMMANDES CT DISTRIBUTEUR (ct droit)

COMMANDES CT DISTRIBUTEUR (ct droit)

MANDOS LADO DISTRIBUIDOR (lado derecho)

MANDOS LADO DISTRIBUIDOR (lado derecho)

Descente vrin stabilisateur supplmentaire


droit
Descenso cilindro estabilizador suplemen. derecho

Monte vrin stabilisateur


supplmentaire droit

Monte vrin stabilisateur


supplmentaire droit
474966

4.150.189

Descente vrin stabilisateur supplmentaire


droit
Descenso cilindro estabilizador suplemen. derecho

474966

Subida cilindro estabilizador suplem. derecho

Subida cilindro estabilizador suplem. derecho

323628

323628

fig. 6.6.4

fig. 6.6.4

- 19/56 -

4.150.189

- 19/56 -

REV 00

REV 00

VRIN SORTIE BRAS STABILISATEUR SUPPLMENTAIRE DROIT

VRIN SORTIE BRAS STABILISATEUR SUPPLMENTAIRE DROIT

CILINDRO EXTENSION BRAZO ESTABILIZ. SUPLEMENTARIO DERECHO

CILINDRO EXTENSION BRAZO ESTABILIZ. SUPLEMENTARIO DERECHO

PM4287

PM4287

COMMANDES CT DISTRIBUTEUR (droit)


MANDOS LADO DISTRIBUIDOR (lado derecho)

COMMANDES CT DISTRIBUTEUR (droit)


MANDOS LADO DISTRIBUIDOR (lado derecho)
Sortie stabilisateur
supplmentaire droit

Sortie stabilisateur
supplmentaire droit

Extensin estabilizador
suplementario derecho

Extensin estabilizador
suplementario derecho

474966

Rentre stabilisateur
supplm. droit

Entrada estabilizador
suplementario derecho

474966

Entrada estabilizador
suplementario derecho

323630

4.150.189

323630

fig. 6.6.5

fig. 6.6.5

- 20/56 -

Rentre stabilisateur
supplm. droit

- 20/56 -

4.150.189

REV 00

REV 00

VRIN STABILISATEUR GAUCHE


CILINDRO ESTABILIZADOR IZQUIERDO

VRIN STABILISATEUR GAUCHE


CILINDRO ESTABILIZADOR IZQUIERDO

4339

4339

COMMANDES CT DOUBLE COMMANDE (ct gauche)

COMMANDES CT DOUBLE COMMANDE (ct gauche)

MANDOS LADO MANDO DOBLE (lado izquierdo)

MANDOS LADO MANDO DOBLE (lado izquierdo)

323631

Monte vrin stabilisateur gauche

474967

Descenso cilindro estabilizador izquierdo gra

Monte vrin stabilisateur gauche

474967

Subida cilindro estabilizador izqu. gra

Subida cilindro estabilizador izqu. gra

fig. 6.6.6

fig. 6.6.6

4.150.189

Descente vrin stabilisateur gauche grue

Descente vrin stabilisateur gauche grue

Descenso cilindro estabilizador izquierdo gra

323631

- 21/56 -

4.150.189

- 21/56 -

REV 00

REV 00

VRIN SORTIE BRAS STABILISATEUR GAUCHE


CILINDRO EXTENSION BRAZO ESTABILIZADOR IZQUIERDO

VRIN SORTIE BRAS STABILISATEUR GAUCHE


CILINDRO EXTENSION BRAZO ESTABILIZADOR IZQUIERDO

4340

4340

COMMANDES CT DOUBLE COMMANDE (ct gauche)


MANDOS LADO MANDO DOBLE (lado izquierdo)
Sortie bras stabilisateur
F
gauche grue

COMMANDES CT DOUBLE COMMANDE (ct gauche)


MANDOS LADO MANDO DOBLE (lado izquierdo)
Sortie bras stabilisateur
F
gauche grue

Extensin brazo
estabilizador
izquierdo
gra

Extensin brazo
estabilizador
izquierdo
gra

Rentre bras stabilisateur gauche grue

474967

Rentre bras stabilisateur gauche grue

Entrada brazo estabilizador izquierdo


gra

474967

Entrada brazo estabilizador izquierdo


gra

323633

323633

fig. 6.6.7

- 22/56 -

4.150.189

- 22/56 -

4.150.189

REV 00

REV 00

VRIN STABILISATEUR SUPPLMENTAIRE GAUCHE


CILINDRO ESTABILIZADOR SUPLEMENTARIO IZQUIERDO

VRIN STABILISATEUR SUPPLMENTAIRE GAUCHE


CILINDRO ESTABILIZADOR SUPLEMENTARIO IZQUIERDO

PM4299

PM4299

COMMANDES CT DOUBLE COMMANDE (ct gauche)


MANDOS LADO MANDO DOBLE (lado izquierdo)

COMMANDES CT DOUBLE COMMANDE (ct gauche)


MANDOS LADO MANDO DOBLE (lado izquierdo)

Descente vrin stabilisateur


supplmentaire gauche

Descente vrin stabilisateur


supplmentaire gauche

Descenso cilindro estabilizador


suplementario izquierdo

Descenso cilindro estabilizador


suplementario izquierdo

323636

323636

474967

Monte vrin stabilisateur


supplmentaire gauche

474967

Subida cilindro estabilizador


suplementario izquierdo

Subida cilindro estabilizador


suplementario izquierdo

fig. 6.6.8

fig. 6.6.8

4.150.189

- 23/56 -

Monte vrin stabilisateur


supplmentaire gauche

4.150.189

- 23/56 -

REV 00

REV 00

VRIN SORTIE BRAS STABILISATEUR SUPPLMENTAIRE GAUCHE


CILINDRO EXTENSION BRAZO ESTABILIZ. SUPLEMENTARIO IZQUIERDO

VRIN SORTIE BRAS STABILISATEUR SUPPLMENTAIRE GAUCHE


CILINDRO EXTENSION BRAZO ESTABILIZ. SUPLEMENTARIO IZQUIERDO

PM42103

PM42103

COMMANDES CT DOUBLE COMMANDE (ct gauche)


MANDOS LADO MANDO DOBLE (lado izquierdo)

COMMANDES CT DOUBLE COMMANDE (ct gauche)


MANDOS LADO MANDO DOBLE (lado izquierdo)

Sortie bras stabilisateur


supplmentaire gauche
Extensin brazo estabilizador
suplementario izquierdo

Sortie bras stabilisateur


supplmentaire gauche
Extensin brazo estabilizador
suplementario izquierdo

323637

323637

474967

Rentre bras stabilisateur


supplmentaire gauche

474967

Extensin brazo estabilizador


suplementario izquierdo

Extensin brazo estabilizador


suplementario izquierdo

fig. 6.6.9

fig. 6.6.9

- 24/56 -

Rentre bras stabilisateur


supplmentaire gauche

4.150.189

- 24/56 -

4.150.189

REV 00

REV 00

COMMANDE ROTATION - MANDO ROTACION

COMMANDE ROTATION - MANDO ROTACION

Parties en mouvement

Parties en mouvement

Partes en movimiento

Partes en movimiento

Le levier est quip d'une poigne rouge, pour sa


localisation immdiate

Le levier est quip d'une poigne rouge, pour sa


localisation immdiate

La palanca posee un pomo de color rojo, lo que


permite un reconocimiento veloz de la misma.

La palanca posee un pomo de color rojo, lo que


permite un reconocimiento veloz de la misma.
323639

323639

Commandes ct distributeur - Mandos lado distribuidor

Commandes ct distributeur - Mandos lado distribuidor

Rotation anti-horaire
Rotacin antihoraria

Rotation anti-horaire
Rotacin antihoraria

Rotation horaire
Rotacin horaria

Rotation horaire
Rotacin horaria
323640

323640

Commandes ct double commande - Mandos lado mando doble

Commandes ct double commande - Mandos lado mando doble

Rotation anti-horaire
Rotacin antihoraria

Rotation anti-horaire
Rotacin antihoraria

4342

4342

Rotation horaire
Rotacin horaria

Rotation horaire
Rotacin horaria

fig. 6.6.10

fig. 6.6.10
4.150.189

- 25/56 -

4.150.189

- 25/56 -

REV 00

REV 00

COMMANDE VERIN DU BRAS - MANDO CILINDRO COLUMNA

COMMANDE VERIN DU BRAS - MANDO CILINDRO COLUMNA

Parties en mouvement

Parties en mouvement

Partes en movimiento

Partes en movimiento

323641

323641

Commandes ct distributeur - Mandos lado distribuidor

Commandes ct distributeur - Mandos lado distribuidor

Monte vrin du bras


Subida cilindro columna

Monte vrin du bras


Subida cilindro columna

Descente vrin du bras


Descenso cilindro columna

323642

Descente vrin du bras


Descenso cilindro columna

323642

Commandes ct double commande - Mandos lado mando doble

Commandes ct double commande - Mandos lado mando doble

Monte vrin du bras


Subida cilindro columna

Monte vrin du bras


Subida cilindro columna
4344

4344

Descente vrin du bras


Descenso cilindro columna

Descente vrin du bras


Descenso cilindro columna
fig. 6.6.11

- 26/56 -

4.150.189

fig. 6.6.11
- 26/56 -

4.150.189

REV 00

COMMANDE VERIN 1er BRAS ARTICULE - MANDO CILINDRO 1 BRAZO ARTICULADO

REV 00

COMMANDE VERIN 1er BRAS ARTICULE - MANDO CILINDRO 1 BRAZO ARTICULADO

Parties en mouvement

Parties en mouvement

Partes en movimiento

Partes en movimiento

323643

323643

Commandes ct distributeur - Mandos lado distribuidor

Commandes ct distributeur - Mandos lado distribuidor

er

Monte vrin 1 bras articul


Subida cilindro 1 brazo articulado

Monte vrin 1er bras articul


Subida cilindro 1 brazo articulado

Descente vrin 1er bras articul


Descenso cilindro 1 brazo articulado

Descente vrin 1er bras articul


Descenso cilindro 1 brazo articulado

323644

323644

Commandes ct double commande - Mandos lado mando doble

Commandes ct double commande - Mandos lado mando doble

er

Monte vrin 1 bras articul


Subida cilindro 1 brazo articulado

Monte vrin 1er bras articul


Subida cilindro 1 brazo articulado
4346

4346

Descente vrin 1er bras articul


Descenso cilindro 1 brazo articul.
4.150.189

Descente vrin 1er bras articul


Descenso cilindro 1 brazo articul.
fig. 6.6.12
- 27/56 -

4.150.189

fig. 6.6.12
- 27/56 -

REV 00

REV 00

COMMANDE VERIN SORTIE DES BRAS

COMMANDE VERIN SORTIE DES BRAS

MANDO CILINDRO EXTENSION BRAZOS

MANDO CILINDRO EXTENSION BRAZOS

Parties en mouvement

Parties en mouvement

Partes en movimientos

Partes en movimientos

323645

323645

Commandes ct distributeur - Mandos lado distribuidor

Commandes ct distributeur - Mandos lado distribuidor

323646

Sortie du bras
Salida brazo

Sortie du bras
Salida brazo

Rentre du bras
Entrada brazo

Rentre du bras
Entrada brazo

323646

Commandes ct
Sortie du bras
double commande

Commandes ct
Sortie du bras
double commande

Mandos lado
mando doble

Salida brazo

Mandos lado
mando doble

Salida brazo
4348

4348

Rentre du bras
Entrada brazo

Rentre du bras
Entrada brazo

fig. 6.6.13

fig. 6.6.13
- 28/56 -

4.150.189

- 28/56 -

4.150.189

REV 00

REV 00

COMMANDE 1re ACTIVATION-TREUIL

COMMANDE 1re ACTIVATION-TREUIL

MANDO 1 ACTIVACION - CABRESTANTE

MANDO 1 ACTIVACION - CABRESTANTE

Parties en mouvement

Parties en mouvement

Partes en movimiento

Partes en movimiento

4349

4349

Commandes ct distributeur - Mandos lado distribuIdor

Commandes ct distributeur - Mandos lado distribuIdor

Monte du crochet
Subida gancho

323648

Monte du crochet
Subida gancho

Descente du crochet
Descenso gancho

323648

Commandes ct double commande - Mandos lado mando doble

Descente du crochet
Descenso gancho

Commandes ct double commande - Mandos lado mando doble

Monte du crochet
Subida gancho

Monte du crochet
Subida gancho
4350

4350

Descente du crochet
Descenso gancho

Descente du crochet
Descenso gancho
fig. 6.6.14

4.150.189

- 29/56 -

fig. 6.6.14
4.150.189

- 29/56 -

REV 00

REV 00

COMMANDE 1re ACTIVATION-ARTICULATION DE


LA FLECHE

COMMANDE 1re ACTIVATION-ARTICULATION DE


LA FLECHE

MANDO 1 ACTIVACION -ARTICULACION ANTENA

MANDO 1 ACTIVACION -ARTICULACION ANTENA

Parties en mouvement

Parties en mouvement

Partes en movimiento

Partes en movimiento

17127

17127

Commandes ct distributeur - Mandos lado distribuIdor

Commandes ct distributeur - Mandos lado distribuIdor

323648

Ouverture de la flche
Abertura antena

Ouverture de la flche
Abertura antena

Fermeture de la flche
Cierre antena

Fermeture de la flche
Cierre antena

323648

Commandes ct double commande - Mandos lado mando doble

Commandes ct double commande - Mandos lado mando doble

Ouverture de la flche
Abertura antena

Ouverture de la flche
Abertura antena

4350

4350

Fermeture de la flche
Cierre antena

Fermeture de la flche
Cierre antena

fig. 6.6.15

fig. 6.6.15
- 30/56 -

4.150.189

- 30/56 -

4.150.189

REV 00

REV 00

COMMANDE 1re ACTIVATION

COMMANDE 1re ACTIVATION

Pince/Polype/Benne

Pince/Polype/Benne

MANDO 1 ACTIVACION
Pinza/Cuchara/Tenaza de extraccin

MANDO 1 ACTIVACION
Pinza/Cuchara/Tenaza de extraccin

Parties en mouvment

Parties en mouvment

Partes en movimiento

Partes en movimiento

323648

323648

Commandes ct distributeur - Mandos lado distribuidor

Commandes ct distributeur - Mandos lado distribuidor

Fermeture outil
Cierre herramienta

323648

Fermeture outil
Cierre herramienta

Ouverture outil
Abertura herramienta

323648

Commandes ct double commande - Mandos lado mando doble

Ouverture outil
Abertura herramienta

Commandes ct double commande - Mandos lado mando doble

Fermeture outil
Cierre herramienta

Fermeture outil
Cierre herramienta
4350

4350

Ouverture outil
Abertura herramienta

Ouverture outil
Abertura herramienta
fig. 6.6.16

4.150.189

- 31/56 -

fig. 6.6.16
4.150.189

- 31/56 -

REV 00

REV 00

COMMANDE 2me ACTIVATIONSORTIE BRAS FLECHE

COMMANDE 2me ACTIVATIONSORTIE BRAS FLECHE

MANDO 2 ACTIVACION-EXTENSION
BRAZOS ANTENA

MANDO 2 ACTIVACION-EXTENSION
BRAZOS ANTENA

Parties en mouvement

Parties en mouvement

Partes en movimiento

Partes en movimiento

17128

17128

Sortie des bras flche

Extensin brazos antena

Commandes ct distributeur
Mandos lado distribuidor

Sortie des bras flche Commandes ct distributeur


Mandos lado distribuidor
Extensin brazos antena

Rentre des bras flche


323649

Rentre des bras flche

Entrada brazo antena

323649

Commandes ct double commande - Mandos lado mando doble

Entrada brazo antena

Commandes ct double commande - Mandos lado mando doble

Sortie des bras flche

Sortie des bras flche

Extensin brazos antena

Extensin brazos antena


4352

4352

Rentre des bras flche

Rentre des bras flche

Entrada brazo antena

Entrada brazo antena


fig. 6.6.17

- 32/56 -

4.150.189

fig. 6.6.17
- 32/56 -

4.150.189

REV 00

REV 00

COMMANDE 2me ACTIVATION - TOURNEUR

COMMANDE 2me ACTIVATION - TOURNEUR

MANDO 2 ACTIVACION - ROTADOR

MANDO 2 ACTIVACION - ROTADOR

Parties en mouvement

Parties en mouvement

Partes en movimiento

Partes en movimiento

4353

4353

Commandes ct distributeur - Mandos lado distribuidor

Commandes ct distributeur - Mandos lado distribuidor

Rotation anti-horaire outil


Rotacin antihoraria
herramienta

Rotation anti-horaire outil


Rotacin antihoraria
herramienta

Rotation horaire outil


Rotacin horaria
herramienta

Rotation horaire outil


Rotacin horaria
herramienta

323649

323649

Commandes ct double commande - Mandos lado mando doble

Commandes ct double commande - Mandos lado mando doble

Rotation anti-horaire outil


Rotacin antihoraria herramienta

Rotation anti-horaire outil


Rotacin antihoraria herramienta
4352

4352

Rotation horaire outil


Rotacin horaria herramienta

Rotation horaire outil


Rotacin horaria herramienta
fig. 6.6.18

4.150.189

- 33/56 -

fig. 6.6.18
4.150.189

- 33/56 -

REV 00

6.7 - Comment ouvrir et


refermer la grue

REV 00

6.7- Como abrir y cerrar la


gra

ATTENTION!!!

6.7 - Comment ouvrir et


refermer la grue

6.7- Como abrir y cerrar la


gra

ATTENTION!!!

ATTENTION!!!

ATTENTION!!!

Si vous utilisez la grue sans la

En caso que se utilize slo la gra

Si vous utilisez la grue sans la

En caso que se utilize slo la gra

flche, l'inclinaison de l'ensemble grue-vhicule peut atteindre


une valeur nominale maximum
de 5.

base sin la antena, se admite una


inclinacin de la configuracin
gra-vehculo con valor mx. nominal de 5.

flche, l'inclinaison de l'ensemble grue-vhicule peut atteindre


une valeur nominale maximum
de 5.

base sin la antena, se admite una


inclinacin de la configuracin
gra-vehculo con valor mx. nominal de 5.

Dans ce cas, vous devez instal-

En este caso hace falta instalar la

Dans ce cas, vous devez instal-

En este caso hace falta instalar la

ler une valve de blocage sur la


rotation afin d'viter que l'oprateur perde le contrle de la machine.

vlvula de bloqueo sobre la rotacin, a fin de que el operador no


pierda el control de la mquina.

ler une valve de blocage sur la


rotation afin d'viter que l'oprateur perde le contrle de la machine.

vlvula de bloqueo sobre la rotacin, a fin de que el operador no


pierda el control de la mquina.

Si vous utilisez la grue dans ces

Empleando la gra en estas con-

Si vous utilisez la grue dans ces

Empleando la gra en estas con-

conditions, vrifiez constamment


la stabilit du vhicule et faites
particuliment attention aux
mouvements de rotation qui risquent de faire capoter l'ensemble.

diciones, se debe siempre comprobar la estabilidad del vehculo;


sobretoto hay que tener cuidado
con los movimientos de rotacin
que podran causar el vuelco del
equipam.

conditions, vrifiez constamment


la stabilit du vhicule et faites
particuliment attention aux
mouvements de rotation qui risquent de faire capoter l'ensemble.

diciones, se debe siempre comprobar la estabilidad del vehculo;


sobretoto hay que tener cuidado
con los movimientos de rotacin
que podran causar el vuelco del
equipam.

Pour

plus de renseignements,
adressez-vous au service assistance technique le plus proche.

P ara

saber mayores aclaraciones se ruega consultar el servicio de asistencia ms cercano.

Pour

plus de renseignements,
adressez-vous au service assistance technique le plus proche.

P ara

saber mayores aclaraciones se ruega consultar el servicio de asistencia ms cercano.

Si vous utilisez la grue avec la


flche, stabilisez et nivelez l'ensemble de manire toujours
travailler sur un plan horizontal.

En

Si vous utilisez la grue avec la

En

- 34/56 -

caso que se utilize la gra


equipada con antena , hay que
estabilizar y nivelar la configuracin gra-vehculo para que se
trabaje siempre sobre un plano
horizontal.

4.150.189

flche, stabilisez et nivelez l'ensemble de manire toujours


travailler sur un plan horizontal.

- 34/56 -

caso que se utilize la gra


equipada con antena , hay que
estabilizar y nivelar la configuracin gra-vehculo para que se
trabaje siempre sobre un plano
horizontal.

4.150.189

REV 00

6.7.1 - Predisposition du vhicule

PM42130

6.7.1 - Predisposicin del vehculo

PM42131

6.7.1 - Predisposition du vhicule

PM42130

fig. 6.7.2

fig. 6.7.1

Bloquear el vehculo en la
posicin ms conveniente
con el freno de estacionamiento y meter las cuas
bajo las ruedas motrices (fig.
6.7.1).

Bloquez le vhicule dans la


position qui convient le mieux,
tirez le frein de stationnement et mettez les cales
sous les roues motrices (fig.
6.7.1).

Insrez la prise de force


l'aide du dviateur pneumatique (normalement dans la cabine) en actionnant l'embrayage (fig. 6.7.2).
En cas d'embrayage mcanique, le levier est derrire le
poste de conduite. Vrifiez si
le voyant rouge sest allum
sur le tableau de commande
page 10/12 (si prsente).

la toma de fuerza
2 Conectar
mediante el conmutador neu-

4.150.189

REV 00

mtico correspondiente (normalmente en cabina) accionando el embrague (fig. 6.7.2). En


caso de acoplamiento mecnico, la palanca est detrs del
puesto de conduccin. Controlar que se encienda el testigo rojo ubicado en el tablero de
mandos pg. 10/12 (si presente).

- 35/56 -

6.7.1 - Predisposicin del vehculo

PM42131

fig. 6.7.2

fig. 6.7.1

Bloquear el vehculo en la
posicin ms conveniente
con el freno de estacionamiento y meter las cuas
bajo las ruedas motrices (fig.
6.7.1).

Bloquez le vhicule dans la


position qui convient le mieux,
tirez le frein de stationnement et mettez les cales
sous les roues motrices (fig.
6.7.1).

Insrez la prise de force


l'aide du dviateur pneumatique (normalement dans la cabine) en actionnant l'embrayage (fig. 6.7.2).
En cas d'embrayage mcanique, le levier est derrire le
poste de conduite. Vrifiez si
le voyant rouge sest allum
sur le tableau de commande
page 10/12 (si prsente).

la toma de fuerza
2 Conectar
mediante el conmutador neu-

4.150.189

mtico correspondiente (normalmente en cabina) accionando el embrague (fig. 6.7.2). En


caso de acoplamiento mecnico, la palanca est detrs del
puesto de conduccin. Controlar que se encienda el testigo rojo ubicado en el tablero de
mandos pg. 10/12 (si presente).

- 35/56 -

REV 00

REV 00

Remarque
En cas de grand froid et pendant
l'hiver, nous conseillons de faire
marcher la pompe quelques instants
avant de commencer travailler
avec la grue, pour que l'huile hydraulique atteigne la bonne temprature d'exercise.

Nota
En presencia de climas fros y durante la estacin invernal, se aconseja esperar algunos instantes con
la bomba en movimiento antes de
comenzar a operar con la gra, permitiendo al aceite hidrulico alcanzar la temperatura de trabajo.

Remarque
En cas de grand froid et pendant
l'hiver, nous conseillons de faire
marcher la pompe quelques instants
avant de commencer travailler
avec la grue, pour que l'huile hydraulique atteigne la bonne temprature d'exercise.

Nota
En presencia de climas fros y durante la estacin invernal, se aconseja esperar algunos instantes con
la bomba en movimiento antes de
comenzar a operar con la gra, permitiendo al aceite hidrulico alcanzar la temperatura de trabajo.

6.7.2 - Mise en uvre des stabilisateur


Ce modle est quip des commandes pour la mise en uvre des stabilisateurs uniquement du ct du
stabilisateur correspondant pour
permettre loprateur de contrler
visuellement o reposent les stabilisateurs.
- Mise en service des stabilisateurs (ct distributeur)

6.7.2 - Puesta en obra de los estabilizadores


Sobre esto modelo poseen los mandos para la puesta en obra de los
estabilizadores slo del lado del estabilizador relativo, para permitir al
operador controlar visualmente donde se apoyan los estabilizadores.

6.7.2 - Mise en uvre des stabilisateur


Ce modle est quip des commandes pour la mise en uvre des stabilisateurs uniquement du ct du
stabilisateur correspondant pour
permettre loprateur de contrler
visuellement o reposent les stabilisateurs.
- Mise en service des stabilisateurs (ct distributeur)

6.7.2 - Puesta en obra de los estabilizadores


Sobre esto modelo poseen los mandos para la puesta en obra de los
estabilizadores slo del lado del estabilizador relativo, para permitir al
operador controlar visualmente donde se apoyan los estabilizadores.

PM42132

- Puesta en obra de los estabilizadores (lado distribuidor)

PM42132

323651

4.150.189

323651

fig. 6.7.3

fig. 6.7.3
- 36/56 -

- Puesta en obra de los estabilizadores (lado distribuidor)

- 36/56 -

4.150.189

REV 00

REV 00

G
A
323652

Pour dbloquer le bras, tournez le levier "1" du blocage des


bras stabilisateurs et placez-le
sur la position "A" (fig. 6.7.3).
Mettre le levier L sur A et le
pousser dans le sens de la
flche 1 pour commander la
sortie latrale du bras stabilisateur droit de la grue.
Quand la course est presque
la fin , remplacez le levier "1"
sur la position "B" de blocage.
Si vous ouvrez le bras jusqu'au bout, veillez bien bloquer la goupille dans son trou
sur le bras stabilisateur.

Remarque
Louverture maximum des bras
stabilisateurs est la seule position
capable dassurer le maximum de
stabilit au vhicule ainsi que la plus
grande scurit (fig. 6.7.3).

G
A

474966

323652

474966

fig. 6.7.4

fig. 6.7.4

Intervenir sobre la palanca "1" de

Intervenir sobre la palanca "1" de


1 bloqueo de los brazos estabilizadores y rotarla hasta la posicin
"A" de desbloqueo del brazo (fig.
6.7.3). Rotar la palanca L hasta
la posicin A y empujarla en el
sentido de la flecha 1 para mandar extensin lateral del brazo estabilizador derecho de la gra.
Una vez que la carrera est casi
terminada, posicinar nuevamente la palanca "1" en la posicin "B"
de bloqueo. Con la extensin
completa del brazo, asegurarse
que se haya producido el bloqueo
del perno en el agujero relativo del
brazo estabilizador.
Nota
La posicin de apertura mxima de
los brazos estabilizadores es la nica
que puede garantizar la mxima
estabilidad del vehculo y la mayor
seguridad (fig. 6.7.3).

1 bloqueo de los brazos estabiliza-

dores y rotarla hasta la posicin


"A" de desbloqueo del brazo (fig.
6.7.3). Rotar la palanca L hasta
la posicin A y empujarla en el
sentido de la flecha 1 para mandar extensin lateral del brazo estabilizador derecho de la gra.
Una vez que la carrera est casi
terminada, posicinar nuevamente la palanca "1" en la posicin "B"
de bloqueo. Con la extensin
completa del brazo, asegurarse
que se haya producido el bloqueo
del perno en el agujero relativo del
brazo estabilizador.
Nota
La posicin de apertura mxima de
los brazos estabilizadores es la nica
que puede garantizar la mxima
estabilidad del vehculo y la mayor
seguridad (fig. 6.7.3).

Pour dbloquer le bras, tournez le levier "1" du blocage des


bras stabilisateurs et placez-le
sur la position "A" (fig. 6.7.3).
Mettre le levier L sur A et le
pousser dans le sens de la
flche 1 pour commander la
sortie latrale du bras stabilisateur droit de la grue.
Quand la course est presque
la fin , remplacez le levier "1"
sur la position "B" de blocage.
Si vous ouvrez le bras jusqu'au bout, veillez bien bloquer la goupille dans son trou
sur le bras stabilisateur.

Remarque
Louverture maximum des bras
stabilisateurs est la seule position
capable dassurer le maximum de
stabilit au vhicule ainsi que la plus
grande scurit (fig. 6.7.3).

Rotar la palanca L hasta la

2 pousser dans le sens de la fl-

Mettre le levier L sur B et le

2 posicin B y empujarla en el

Rotar la palanca L hasta la

2 pousser dans le sens de la fl-

Mettre le levier L sur B et le

2 posicin B y empujarla en el

che 1 pour commander la


descente du vrin stabilisateur
droit de la grue (fig. 6.7.4).

sentido de la flecha 1 para


mandar la bajada del cilindro
estabilizador derecho de la gra
(fig. 6.7.4).

che 1 pour commander la


descente du vrin stabilisateur
droit de la grue (fig. 6.7.4).

sentido de la flecha 1 para


mandar la bajada del cilindro
estabilizador derecho de la gra
(fig. 6.7.4).

4.150.189

- 37/56 -

4.150.189

- 37/56 -

REV 00

REV 00

La stabilisation optimale

sobtient lorsque le vrin stabilisateur dcharge compltement la


suspension du vhicule sans
soulever les roues du sol.
De cette manire les effets lastiques des suspensions du camion qui risquent de le faire basculer sont annuls.
A chaque fois que vous mettez
les stabilisateurs en service,
vrifiez toujours le nivelage du
camion laide des niveaux
bulle dair (1 et 2 fig. 6.7.5)
Pour utiliser la grue correctement, la bulle dair ne doit
pas dpasser le premier cercle,
qui indique que plan de travail
est en pente de 1 par rapport au
plan horizontal.

323654

La estabilizacin ptima se obtiene cuando el cilindro estabilizador descarga completamente


la suspensin del vehculo pero
sin separar las ruedas de la tierra.
De esta manera se anulan los
efectos elsticos de las suspensiones del camin que pueden
causar el vuelco.
Cada vez que se ejecuta la puesta en obra de los estabilizadores,
controlar siempre la nivelacin
del camin, empleando los niveles a burbuja de aire (1 y 2 fig.
6.7.5).
Para optimizar el uso de la gra,
la burbuja no debe superar el
primer crculo, ndice de 1 de
pendiente del plano de trabajo
respecto al plano horizontal.

La stabilisation optimale sobtient lorsque le vrin stabilisateur dcharge compltement la


suspension du vhicule sans
soulever les roues du sol.
De cette manire les effets lastiques des suspensions du camion qui risquent de le faire basculer sont annuls.
A chaque fois que vous mettez
les stabilisateurs en service,
vrifiez toujours le nivelage du
camion laide des niveaux
bulle dair (1 et 2 fig. 6.7.5)
Pour utiliser la grue correctement, la bulle dair ne doit
pas dpasser le premier cercle,
qui indique que plan de travail
est en pente de 1 par rapport au
plan horizontal.

323654

4356

4.150.189

La estabilizacin ptima se obtiene cuando el cilindro estabilizador descarga completamente


la suspensin del vehculo pero
sin separar las ruedas de la tierra.
De esta manera se anulan los
efectos elsticos de las suspensiones del camin que pueden
causar el vuelco.
Cada vez que se ejecuta la puesta en obra de los estabilizadores,
controlar siempre la nivelacin
del camin, empleando los niveles a burbuja de aire (1 y 2 fig.
6.7.5).
Para optimizar el uso de la gra,
la burbuja no debe superar el
primer crculo, ndice de 1 de
pendiente del plano de trabajo
respecto al plano horizontal.

4356

fig. 6.7.5

fig. 6.7.5
- 38/56 -

ATENCION!!!

ATTENTION!!!

ATENCION!!!

ATTENTION!!!

- 38/56 -

4.150.189

REV 00

3 Tournez le levier 1 (fig. 6.7.6)


vers le haut pour dbloquez le
bras stabilisateur supplmentaire droit.

3 Desbloquear el brazo esta-

bilizador suplementario derecho girando la correspondiente palanca 1 (fig. 6.7.6)


hacia arriba.

REV 00

3 Tournez le levier 1 (fig. 6.7.6)


vers le haut pour dbloquez le
bras stabilisateur supplmentaire droit.

3 Desbloquear el brazo esta-

bilizador suplementario derecho girando la correspondiente palanca 1 (fig. 6.7.6)


hacia arriba.

A-

Position de sortie du bras stabilisateur

A - Posicin de extensin brazo


estabilizador

A-

Position de sortie du bras stabilisateur

A - Posicin de extensin brazo


estabilizador

B-

Position de blocage du bras


stabilisateur

B - Posicin de bloqueo del brazo

B-

Position de blocage du bras


stabilisateur

B - Posicin de bloqueo del brazo

1
PM42136

4.150.189

PM42136

fig. 6.7.6

- 39/56 -

4.150.189

fig. 6.7.6

- 39/56 -

REV 00

REV 00

G
A

323652

G
A

B
474966

323652

B
474966

fig. 6.7.7

fig. 6.7.7

4 Tournez le levier L sur la po-

4 Rotar la palanca L en la

4 Tournez le levier L sur la po-

4 Rotar la palanca L en la

5 Cette manoeuvre tant termi-

5 Una vez terminada la manio-

5 Cette manoeuvre tant termi-

5 Una vez terminada la manio-

Tournez le levier L sur la po-

6 Rotar la palanca L en la

6 sition "C" et la pousser dans le

Tournez le levier L sur la po-

6 Rotar la palanca L en la

sition "D" et la pousser dans le


sens indiqu par la flche 1
(fig. 6.7.7) pour commander la
sortie latrale du bras stabilisateur supplmentaire droit.

ne, ramenez le levier 1 fig.


6.7.6 sur la position B pour
assurer le blocage du bras
dans sa position de travail.

6 sition "C" et la pousser dans le

sens indiqu par la flche 1


(fig. 6.7.7) pour commander la
descente du vrin stabilisateur
supplementaire droit.

- 40/56 -

posicion "D" y empujarla en el


sentido indicado por la flecha
1 (fig. 6.7.7) para mandar la
extensin lateral del brazo estabilizador suplemen. derecho.

bra de extensin, colocar la palanca 1 fig. 6.7.6 en la pos. B


para garantizar el bloqueo del
brazo en la posicin de trabajo.

posicion "D" y empujarla en el


sentido indicado por la flecha
1 (fig. 6.7.7) para mandar el
descenso del cilindro estabilizador suplementario derecho.

4.150.189

sition "D" et la pousser dans le


sens indiqu par la flche 1
(fig. 6.7.7) pour commander la
sortie latrale du bras stabilisateur supplmentaire droit.

ne, ramenez le levier 1 fig.


6.7.6 sur la position B pour
assurer le blocage du bras
dans sa position de travail.

sens indiqu par la flche 1


(fig. 6.7.7) pour commander la
descente du vrin stabilisateur
supplementaire droit.

- 40/56 -

posicion "D" y empujarla en el


sentido indicado por la flecha
1 (fig. 6.7.7) para mandar la
extensin lateral del brazo estabilizador suplemen. derecho.

bra de extensin, colocar la palanca 1 fig. 6.7.6 en la pos. B


para garantizar el bloqueo del
brazo en la posicin de trabajo.

posicion "D" y empujarla en el


sentido indicado por la flecha
1 (fig. 6.7.7) para mandar el
descenso del cilindro estabilizador suplementario derecho.

4.150.189

REV 00

- Mise en service des stabilisateurs ct double commande

- Puesta en obra de los estabilizadores lado mando doble


F

323655

REV 00

- Mise en service des stabilisateurs ct double commande

- Puesta en obra de los estabilizadores lado mando doble

F
H

47467

323655

47467

32WB71

32WB71

fig. 6.7.8

fig. 6.7.8

Pour dbloquer le bras, tournez le levier "1" du blocage des


bras stabilisateurs et placez-le
sur la position "A".
Mettre le levier L sur F et le
pousser dans le sens de la
flche 1 pour commander la
sortie latrale du bras stabilisateur gauche de la grue.

4.150.189

Intervenir sobre la palanca "1" de


bloqueo de los brazos estabilizadores y rotarla hasta la posicin
"A" de desbloqueo del brazo.
Rotar la palanca L hasta la posicin F y empujarla en el sentido
de la flecha 1 para mandar extensin lateral del brazo estabilizador izquierdo de la gra.
- 41/56 -

Pour dbloquer le bras, tournez le levier "1" du blocage des


bras stabilisateurs et placez-le
sur la position "A".
Mettre le levier L sur F et le
pousser dans le sens de la
flche 1 pour commander la
sortie latrale du bras stabilisateur gauche de la grue.

4.150.189

Intervenir sobre la palanca "1" de


bloqueo de los brazos estabilizadores y rotarla hasta la posicin
"A" de desbloqueo del brazo.
Rotar la palanca L hasta la posicin F y empujarla en el sentido
de la flecha 1 para mandar extensin lateral del brazo estabilizador izquierdo de la gra.
- 41/56 -

REV 00

2 Tournez le levier "L" sur la

position E dans la direction


de la flche 1 (fig. 6.7.8) pour
faire descendre le vrin stabilisateur gauche de la grue.

3 Debloquez le bras stabilisa-

teur supplementaire en tournant le levier 1 (fig. 6.7.6)


vers le haut.

REV 00

2 Rotar la palanca L en la

posicion "E" y empujarla en el


sentido de la flecha 1 (fig.
6.7.8) para activar el descenso
del cilindro estabilizador suplementario izquierdo.
Desbloquear el brazo esta-

3 bilizador suplementario izquier-

2 Tournez le levier "L" sur la

2 Rotar la palanca L en la

3 Debloquez le bras stabilisa-

3 bilizador suplementario izquier-

position E dans la direction


de la flche 1 (fig. 6.7.8) pour
faire descendre le vrin stabilisateur gauche de la grue.

posicion "E" y empujarla en el


sentido de la flecha 1 (fig.
6.7.8) para activar el descenso
del cilindro estabilizador suplementario izquierdo.
Desbloquear el brazo esta-

do girando la palanca 1 (fig.


6.7.6) hacia arriba.

teur supplementaire en tournant le levier 1 (fig. 6.7.6)


vers le haut.

4 Tournez le levier "L" sur la

4 Rotar la palanca L en la

4 Tournez le levier "L" sur la

4 Rotar la palanca L en la

position H dans la direction


de la flche 1 (fig. 6.7.8) pour
faire sortir latralement le bras
stabilisateur supplmentaire
gauche.

posicion "H" y empujarla en el


sentido de la flecha 1 (fig.
6.7.8) para activar la extensin
lateral del brazo estabilizador
suplementario izquierdo.

position H dans la direction


de la flche 1 (fig. 6.7.8) pour
faire sortir latralement le bras
stabilisateur supplmentaire
gauche.

posicion "H" y empujarla en el


sentido de la flecha 1 (fig.
6.7.8) para activar la extensin
lateral del brazo estabilizador
suplementario izquierdo.

5 La manoeuvre tant termine,

5 Una vez terminada la ma-

5 La manoeuvre tant termine,

5 Una vez terminada la ma-

ramenez le levier "1" (fig.


6.7.6) sur la position "B" pour
assurer le blocage du bras
dans sa position de travail.

niobra, colocar la palanca 1


(fig. 6.7.6) en la posicin B,
para garantizar el bloqueo del
brazo en posicin de trabajo.

ramenez le levier "1" (fig.


6.7.6) sur la position "B" pour
assurer le blocage du bras
dans sa position de travail.

do girando la palanca 1 (fig.


6.7.6) hacia arriba.

niobra, colocar la palanca 1


(fig. 6.7.6) en la posicin B,
para garantizar el bloqueo del
brazo en posicin de trabajo.

6 Tournez le levier "L" sur la

6 Rotar la palanca L en la

6 Tournez le levier "L" sur la

6 Rotar la palanca L en la

position G dans la direction


de la flche 1 (fig. 6.7.8) pour
faire descendre le vrin stabilisateur supplmentaire gauche.

posicion "G" y empujarla en el


sentido de la flecha 1 para
activar el descenso del cilindro
estabilizador suplementario izquierdo (fig. 6.7.8).

position G dans la direction


de la flche 1 (fig. 6.7.8) pour
faire descendre le vrin stabilisateur supplmentaire gauche.

posicion "G" y empujarla en el


sentido de la flecha 1 para
activar el descenso del cilindro
estabilizador suplementario izquierdo (fig. 6.7.8).

La stabilisation de linstallation tant


ainsi correctement effectue, vous
pouvez ouvrir la grue.

De esta manera se ha realizado correctamente la estabilizacin del


equipamiento, y puede procederse
a la apertura de la gra.

La stabilisation de linstallation tant


ainsi correctement effectue, vous
pouvez ouvrir la grue.

De esta manera se ha realizado correctamente la estabilizacin del


equipamiento, y puede procederse
a la apertura de la gra.

- 42/56 -

4.150.189

- 42/56 -

4.150.189

REV 00

REV 00

6.7.3 Mise en oeuvre des stabilis.


avec attache des vrins stabilisateurs position orientable

6.7.3 Puesta en obra de los estabiliz. gra con acoplamiento de los cilindros estabilizadores en pos. orientable

6.7.3 Mise en oeuvre des stabilis.


avec attache des vrins stabilisateurs position orientable

6.7.3 Puesta en obra de los estabiliz. gra con acoplamiento de los cilindros estabilizadores en pos. orientable

- Les bras stabilisateurs sortis, enlevez la goupille "1" (fig. 6.7.9) et


tez l'axe de blocage "2".
- Tourner le vrin "3" jusqu' la position verticale et introduisez de nouveau l'axe "2" dans son trou. Enfin,
replacez la goupille de scurit "1".

- Extendiendo los brazos estabilizadores, retirar el pasador "1" (fig.


6.7.9) y extender el perno de bloqueo "2".
- Rotar el cilindro "3" hasta la posicin
vertical y poner nuevamente el perno "2" en el respectivo agujero. Poner nuevamente el pasador de seguridad "1".

- Les bras stabilisateurs sortis, enlevez la goupille "1" (fig. 6.7.9) et


tez l'axe de blocage "2".
- Tourner le vrin "3" jusqu' la position verticale et introduisez de nouveau l'axe "2" dans son trou. Enfin,
replacez la goupille de scurit "1".

- Extendiendo los brazos estabilizadores, retirar el pasador "1" (fig.


6.7.9) y extender el perno de bloqueo "2".
- Rotar el cilindro "3" hasta la posicin
vertical y poner nuevamente el perno "2" en el respectivo agujero. Poner nuevamente el pasador de seguridad "1".

PM1255

PM1255

fig. 6.7.9

fig. 6.7.9

ATTENTION!!!

ATENCION!!!

ATTENTION!!!

ATENCION!!!

Faites attention la rotation du vrin

Prestar atencin a la rotacin del


cilindro estabilizador, que por efecto
de su peso, tiende a ubicarse verticalmente. Acompaarlo en su movimiento de rotacin, para evitar golpes contra la palancas de apoyo.
Una vez encontrada la verticalidad
correcta del cilindro, adems del
perno de fijacin "2" acordarse siempre de introducir el alfiler de seguridad "1", para no provocar la extraccin del perno, evitando de este
modo el volcado del vehculo.

Faites attention la rotation du vrin

Prestar atencin a la rotacin del


cilindro estabilizador, que por efecto
de su peso, tiende a ubicarse verticalmente. Acompaarlo en su movimiento de rotacin, para evitar golpes contra la palancas de apoyo.
Una vez encontrada la verticalidad
correcta del cilindro, adems del
perno de fijacin "2" acordarse siempre de introducir el alfiler de seguridad "1", para no provocar la extraccin del perno, evitando de este
modo el volcado del vehculo.

stabilisateur. Le vrin stabilisateur,


sous l'effet de son propre poids, a
tendance se placer verticalement.
Accompagnez-le dans son mouvement pour viter d'heurter les plaques d'appui. Une fois que vous avez
trouv la verticalit correcte du vrin,
n'oubliez pas, en plus de l'axe de
fixage "2", de toujours introduire la
goupille de scurit "1" pour empcher que l'axe se dgage et fasse
culbuter le vhicule.
4.150.189

- 43/56 -

stabilisateur. Le vrin stabilisateur,


sous l'effet de son propre poids, a
tendance se placer verticalement.
Accompagnez-le dans son mouvement pour viter d'heurter les plaques d'appui. Une fois que vous avez
trouv la verticalit correcte du vrin,
n'oubliez pas, en plus de l'axe de
fixage "2", de toujours introduire la
goupille de scurit "1" pour empcher que l'axe se dgage et fasse
culbuter le vhicule.
4.150.189

- 43/56 -

REV 00

6.7.4 - Mise en place des bras


stabilisateurs extralarges

REV 00

6.7.4 - Puesta en obra de los brazos estabilizadores extraanchos

323657

Pour la mise en place des bras stabilisateurs version extralarge, si la


machine en est equipe, outre aux
oprations indiques au par. 6.7.2,
effectuez les oprations suivantes.

6.7.4 - Mise en place des bras


stabilisateurs extralarges

323657

fig. 6.7.10

Si la mquina esta equipada con los


brazos estabilizadores en versin
extra anchos adems de las operaciones previstas en el par. 6.7.2
para su puesta en obra es necesario cumplir las siguientes operaciones suplementarias.

6.7.4 - Puesta en obra de los brazos estabilizadores extraanchos

Pour la mise en place des bras stabilisateurs version extralarge, si la


machine en est equipe, outre aux
oprations indiques au par. 6.7.2,
effectuez les oprations suivantes.

fig. 6.7.10

Si la mquina esta equipada con los


brazos estabilizadores en versin
extra anchos adems de las operaciones previstas en el par. 6.7.2
para su puesta en obra es necesario cumplir las siguientes operaciones suplementarias.

Aprs avoir fait sortir le bras


stabilisateur en utilisant les
commandes hydrauliques
(point 1, par. 6.7.2) tez le
goujon "1" qui bloque le bras
stabilisateur extralarge "2".

Despus de haber extrado hidrulicamente el brazo estabilizador (ver punto 1, par.


6.7.2), extraer el perno "1" de
bloqueo del brazo estabilizador extra-ancho "2".

Aprs avoir fait sortir le bras


stabilisateur en utilisant les
commandes hydrauliques
(point 1, par. 6.7.2) tez le
goujon "1" qui bloque le bras
stabilisateur extralarge "2".

Despus de haber extrado hidrulicamente el brazo estabilizador (ver punto 1, par.


6.7.2), extraer el perno "1" de
bloqueo del brazo estabilizador extra-ancho "2".

Placez vous en face au bras,


saisissez la poigne "3" et faites sortir compltement le
bras "2".

Ponerse de frente al brazo y


empuando la manilla "3", extraer el brazo "2" completamente.

Placez vous en face au bras,


saisissez la poigne "3" et faites sortir compltement le
bras "2".

Ponerse de frente al brazo y


empuando la manilla "3", extraer el brazo "2" completamente.

Mettez de nouveau le goujon


de blocage "1" sa place et
bloquez-le l'aide de sa fermeture de scurit "4'.

Volver a insertar el perno de


bloqueo "1" en su alojamiento
y bloquearlo con su firme "4".

Mettez de nouveau le goujon


de blocage "1" sa place et
bloquez-le l'aide de sa fermeture de scurit "4'.

Volver a insertar el perno de


bloqueo "1" en su alojamiento
y bloquearlo con su firme "4".

- 44/56 -

4.150.189

- 44/56 -

4.150.189

REV 00

6.8 - Commandes de l'ouverture de la grue

6.8 - Mandos de apertura de


la gra

REV 00

6.8 - Commandes de l'ouverture de la grue

6.8 - Mandos de apertura de


la gra

ATTENTION!!!

ATENCION!!!

Antes de comenzar las manio-

bras de apertura de la gra, controlar que el paquete brazos no


est bloqueado a la base mediante el alfiler de seguridad (fig.
6.9.2). En este caso, remover el
tope y proceder a la apertura de
la gra.

de commencer les manoeuvres d'ouverture de la grue,


vrifiez toujours que l'ensemble
des bras ne soit bloqu la base
par la goupille de scurit (fig.
6.9.2). Dans ce cas, enlevez l'arrt et ensuite procdez l'ouverture de la grue.

DANGER!!!

PELIGRO!!!

DANGER!!!

PELIGRO!!!

la scurit de l'oprateur, commandez l'ouverture


de la grue en oprant avec les
leviers placs du ct distributeur (ct oppos a l'ouverture du bras, cfr. fig. 6.8.3).

Para la seguridad del operador, mandar la apertura de la


gra operando con las palancas ubicadas del lado distribuidor (lado opuesto a la apertura del brazo ver fig. 6.8.3).

la scurit de l'oprateur, commandez l'ouverture


de la grue en oprant avec les
leviers placs du ct distributeur (ct oppos a l'ouverture du bras, cfr. fig. 6.8.3).

Para la seguridad del opera-

ATTENTION!!!

ATENCION!!!

de commencer les manoeuvres d'ouverture de la grue,


vrifiez toujours que l'ensemble
des bras ne soit bloqu la base
par la goupille de scurit (fig.
6.9.2). Dans ce cas, enlevez l'arrt et ensuite procdez l'ouverture de la grue.

Antes de comenzar las manio-

Avant

Pour

4.150.189

- 45/56 -

Avant

Pour

4.150.189

bras de apertura de la gra, controlar que el paquete brazos no


est bloqueado a la base mediante el alfiler de seguridad (fig.
6.9.2). En este caso, remover el
tope y proceder a la apertura de
la gra.

dor, mandar la apertura de la


gra operando con las palancas ubicadas del lado distribuidor (lado opuesto a la apertura del brazo ver fig. 6.8.3).

- 45/56 -

REV 00

REV 00

A-B

A-B

323658

323658

fig. 6.8.1

fig. 6.8.1

Placez le levier "2" fig. 6.8.1 dans la


position centrale "B" comme l'illustre
la figure.

Colocar la palanca "2" fig. 6.8.1 en la


posicn central "B" tal como se
representa en la figura.

Placez le levier "2" fig. 6.8.1 dans la


position centrale "B" comme l'illustre
la figure.

Colocar la palanca "2" fig. 6.8.1 en la


posicn central "B" tal como se
representa en la figura.

De cette manire, le dviateur "3" qui


commande les stabilisateurs est exclu et les levier de commande de la
grue "1" sont activs.

De esta manera se excluye el


desviador "3" de mando estbilizadores mientras se habilitan las
palancas de mando de la gra "1".

De cette manire, le dviateur "3" qui


commande les stabilisateurs est exclu et les levier de commande de la
grue "1" sont activs.

De esta manera se excluye el


desviador "3" de mando estbilizadores mientras se habilitan las
palancas de mando de la gra "1".

- 46/56 -

4.150.189

- 46/56 -

4.150.189

REV 00

Pour les modles version LC, premier bras plus court, dclenchez le
levier 1 fig. 6.8.2 de dblocage de
l'ensemble bras et placez-le en position B.
Seulement de cette faon on peut
faire sortir les bras hydrauliques.

En los modelos de la versin "LC"


con el 1 brazo ms corto, desenganchar la palanca "1" fig. 6.8.2 de
bloqueo del paquete y llevarla a la
posicin "B", solo de esta manera
ser posible extender los brazos
hidulicos.

PM23104

Pour les modles avec bras


normaux actionnez en bas la
commande du vrin sortie des
bras, en rentre fin de course,
en agissant sur le levier "N".
Voir fig. 6.8.3.
Pour les modles version LC,
actionnez en bas la commande du vrin sortie des bras,
en rentre de 20-25 cm, en
agissant sur le levier "N". Voir
fig. 6.8.3.

4.150.189

REV 00

Pour les modles version LC, premier bras plus court, dclenchez le
levier 1 fig. 6.8.2 de dblocage de
l'ensemble bras et placez-le en position B.
Seulement de cette faon on peut
faire sortir les bras hydrauliques.

PM23104

fig. 6.8.2

Para los modelos con brazos


normales accionar hacia abajo el mando del cilindro de
extensin brazos, reentrado
a fin de carrera, mediante la
palanca "N". Ver fig. 6.8.3.
Para los modelos de la versin LC, accionar hacia abajo
el mando del cilindro de extensin brazos, reentrado un
tramo de 20-25 cm, mediante
la palanca "N". Ver fig. 6.8.3.

- 47/56 -

En los modelos de la versin "LC"


con el 1 brazo ms corto, desenganchar la palanca "1" fig. 6.8.2 de
bloqueo del paquete y llevarla a la
posicin "B", solo de esta manera
ser posible extender los brazos
hidulicos.

Pour les modles avec bras


normaux actionnez en bas la
commande du vrin sortie des
bras, en rentre fin de course,
en agissant sur le levier "N".
Voir fig. 6.8.3.
Pour les modles version LC,
actionnez en bas la commande du vrin sortie des bras,
en rentre de 20-25 cm, en
agissant sur le levier "N". Voir
fig. 6.8.3.

4.150.189

fig. 6.8.2

Para los modelos con brazos


normales accionar hacia abajo el mando del cilindro de
extensin brazos, reentrado
a fin de carrera, mediante la
palanca "N". Ver fig. 6.8.3.
Para los modelos de la versin LC, accionar hacia abajo
el mando del cilindro de extensin brazos, reentrado un
tramo de 20-25 cm, mediante
la palanca "N". Ver fig. 6.8.3.

- 47/56 -

REV 00

REV 00

2
1

Parties en mouvement
Partes en movimiento

323659

323660

323659

323661

323660

fig. 6.8.3

- 48/56 -

4.150.189

Parties en mouvement
Partes en movimiento

323661

fig. 6.8.3

- 48/56 -

4.150.189

REV 00

2 Agissez sur le levier "M" du

distributeur (fig. 6.8.3) pour


actionner la commande du vrin
du premier bras articul ferm
en fin de course.

Hacer sobre la palanca "M"


del distribuidor (fig. 6.8.3) para
accionar el mando del cilindro
1 brazo articulado reentrado
a fin de carrera.

REV 00

2 Agissez sur le levier "M" du


distributeur (fig. 6.8.3) pour
actionner la commande du vrin
du premier bras articul ferm
en fin de course.

Hacer sobre la palanca "M"


del distribuidor (fig. 6.8.3) para
accionar el mando del cilindro
1 brazo articulado reentrado
a fin de carrera.

PM42150

PM42150

323662

NON/NO

OUI/SI

323662

NON/NO

Parties en mouvement
Partes en movimiento

Parties en mouvement
Partes en movimiento

323663

323663

fig. 6.8.4

3 Actionnez en haut la commande

du vrin du montant en agissant sur le levier "L" (fig. 6.8.4)


en veillant aux encombrements,
jusqu' dresser compltement
la grue.

4.150.189

OUI/SI

Accionar hacia arriba el mando del cilindro columna accionando la palanca "L" (fig.
6.8.4) teniendo cuidado con
los obstculos, hasta obtener
la apertura completa de la
gra.

- 49/56 -

fig. 6.8.4

3 Actionnez en haut la commande

du vrin du montant en agissant sur le levier "L" (fig. 6.8.4)


en veillant aux encombrements,
jusqu' dresser compltement
la grue.

4.150.189

Accionar hacia arriba el mando del cilindro columna accionando la palanca "L" (fig.
6.8.4) teniendo cuidado con
los obstculos, hasta obtener
la apertura completa de la
gra.

- 49/56 -

REV 00

REV 00

ATTENTION!!!

ATENCION!!!

ATTENTION!!!

ATENCION!!!

Le mouvement du bras pour


dresser et replier la grue risque
de blesser l'oprateur, qui doit
donc commander les mouvements du ct oppos celui o
se dresse la grue (fig. 6.8.4) et
porter un casque de protection contre les accidents du
travail.

El movimiento del brazo en aper-

Le mouvement du bras pour


dresser et replier la grue risque
de blesser l'oprateur, qui doit
donc commander les mouvements du ct oppos celui o
se dresse la grue (fig. 6.8.4) et
porter un casque de protection contre les accidents du
travail.

El movimiento del brazo en aper-

tura y cierre podra causar accidentes al operador, por lo tanto


mandar los movimientos desde
el lado opuesto a la apertura de
la gra (fig. 6.8.4). Operando
con la gra es obligatorio usar
el casco antiaccidentes.

Parties en mouvement
Partes en movimiento

Parties en mouvement
Partes en movimiento

323664

323664

323665

323665

fig. 6.8.5

fig. 6.8.5

4 Pour dresser le bras de la grue,


actionnez vers le haut la commande du vrin du premier bras
articul (evier "M").

- 50/56 -

tura y cierre podra causar accidentes al operador, por lo tanto


mandar los movimientos desde
el lado opuesto a la apertura de
la gra (fig. 6.8.4). Operando
con la gra es obligatorio usar
el casco antiaccidentes.

4 Accionar hacia arriba el mando

del cilindro 1 brazo articulado


para abrir el brazo de la gra
(palanca "M").
4.150.189

4 Pour dresser le bras de la grue,


actionnez vers le haut la commande du vrin du premier bras
articul (evier "M").

- 50/56 -

4 Accionar hacia arriba el mando

del cilindro 1 brazo articulado


para abrir el brazo de la gra
(palanca "M").
4.150.189

REV 00

REV 00

323667

323667

Parties en mouvement
Partes en movimiento

Parties en mouvement
Partes en movimiento

323666

323666

fig. 6.8.6

fig. 6.8.6

5 Pour positionner la grue sur l'angle d'exercice souhait, actionnez la commande de la rotation
(levier "I").
La machine est prte.

4.150.189

Accionar el mando de rotacin


para posicionar la gra en el
ngulo de trabajo deseado (palanca "I").
Ahora la mquina est lista
para trabajar.

- 51/56 -

5 Pour positionner la grue sur l'angle d'exercice souhait, actionnez la commande de la rotation
(levier "I").
La machine est prte.

4.150.189

Accionar el mando de rotacin


para posicionar la gra en el
ngulo de trabajo deseado (palanca "I").
Ahora la mquina est lista
para trabajar.

- 51/56 -

REV 00

ATTENTION!!!

REV 00

ATENCION!!!

ATTENTION!!!

ATENCION!!!

Une mauvaise manoeuvre de la

Una maniobra errada del man-

Une mauvaise manoeuvre de la

Una maniobra errada del man-

commande de la rotation risque


de dtriorer srieusement la
cabine et l'infrastructure du vhicule. Pendant que la machine
travaille, surveillez la temprature de l'huile.
Pour un bon fonctionnement, la
temprature de l'huile hydraulique doit tre comprise entre 20
et 75C au maximum.
Si elle est suprieure, arrtez la
grue et attendez que la temprature baisse, vous viterez ainsi
de dtriorer le systme hydraulique (joints, huile, etc).

do de rotacin podra causar


daos notables a la cabina y a
las infraestructuras del vehculo. Durante el uso de la mquina, prestar atencin a la temperatura del aceite. Para un buen
uso, la temperatura del aceite
hidrulico debe estar comprendida entre 20 y 75C. Si la temperatura excede este nivel, detener la gra y esperar que baje
dicha temperatura, a fin de evitar daos en la instalacin hidrulica (guarniciones, aceite,
etc).

commande de la rotation risque


de dtriorer srieusement la
cabine et l'infrastructure du vhicule. Pendant que la machine
travaille, surveillez la temprature de l'huile.
Pour un bon fonctionnement, la
temprature de l'huile hydraulique doit tre comprise entre 20
et 75C au maximum.
Si elle est suprieure, arrtez la
grue et attendez que la temprature baisse, vous viterez ainsi
de dtriorer le systme hydraulique (joints, huile, etc).

do de rotacin podra causar


daos notables a la cabina y a
las infraestructuras del vehculo. Durante el uso de la mquina, prestar atencin a la temperatura del aceite. Para un buen
uso, la temperatura del aceite
hidrulico debe estar comprendida entre 20 y 75C. Si la temperatura excede este nivel, detener la gra y esperar que baje
dicha temperatura, a fin de evitar daos en la instalacin hidrulica (guarniciones, aceite,
etc).

- 52/56 -

4.150.189

- 52/56 -

4.150.189

REV 00

6.9 - Repliage de la grue


ATTENTION!!!

6.9 - Cierre de la gra

REV 00

6.9 - Repliage de la grue

ATENCION!!!

ATTENTION!!!

6.9 - Cierre de la gra


ATENCION!!!

Pour la scurit de l'oprateur,

Para la seguridad del operador,

Pour la scurit de l'oprateur,

Para la seguridad del operador,

commandez le repliage de la
grue en oprant avec les leviers placs du ct distributeur. Ct oppos la fermeture du bras. Voir fig. 6.9.1.

mandar el cierre de la gra


operando con las palancas
ubicadas del lado distribuidor.
Lado opuesto al cierre del
brazo. Ver fig. 6.9.1.

commandez le repliage de la
grue en oprant avec les leviers placs du ct distributeur. Ct oppos la fermeture du bras. Voir fig. 6.9.1.

mandar el cierre de la gra


operando con las palancas
ubicadas del lado distribuidor.
Lado opuesto al cierre del
brazo. Ver fig. 6.9.1.

NON/NO

PM42150

NON/NO

OUI/SI

PM42155

PM42150

fig. 6.9.1

Pour replier la grue en position de


repos, effectuez en sens inverse les
mouvements effectus pour le dresser, en veillant ce que rien ne
dpasse du gabarit la fin de la
manoeuvre.
La position de repliage correcte
s'tablit facilement, en faisant concider la rf. 1 sur le montant avec
le trou prsent sur l'arrt 2, plac
sur la base de la grue.

4.150.189

El cierre de la gra en posicin de


reposo se efecta ejecutando los
movimientos opuestos a los efectuados para la apertura, cuidando especialmente que no queden partes de
la gra mal cerradas una vez finalizada la maniobra. La posicin de
cierre exacta se determina fcilmente haciendo coincidir la referencia
"1" aplicado sobre la columna con el
agujero en el tope "2" vinculado a la
bancada de la gra.

- 53/56 -

OUI/SI

PM42155

fig. 6.9.1

Pour replier la grue en position de


repos, effectuez en sens inverse les
mouvements effectus pour le dresser, en veillant ce que rien ne
dpasse du gabarit la fin de la
manoeuvre.
La position de repliage correcte
s'tablit facilement, en faisant concider la rf. 1 sur le montant avec
le trou prsent sur l'arrt 2, plac
sur la base de la grue.

4.150.189

El cierre de la gra en posicin de


reposo se efecta ejecutando los
movimientos opuestos a los efectuados para la apertura, cuidando especialmente que no queden partes de
la gra mal cerradas una vez finalizada la maniobra. La posicin de
cierre exacta se determina fcilmente haciendo coincidir la referencia
"1" aplicado sobre la columna con el
agujero en el tope "2" vinculado a la
bancada de la gra.

- 53/56 -

REV 00

REV 00

P endant

les manoeuvres de
rentre des bras stabilisateurs,
faites attention a ne pas placer
vos bras dans la zone o le fin de
course mcanique de fermeture
agit.
Avant de partir avec le vhicule,
vrifiez que:

Durante las maniobras de entrada de los brazos estabilizadores, prestar mucha atencin
a no dejar los miembros en la
zona de tope de fin de carrera
mecnica del cierre total.
Antes de ponerse en marcha con el
vehculo, asegurarse de lo siguiente:

ATENCION!!!

ATTENTION!!!

ATENCION!!!

ATTENTION!!!

P endant

les manoeuvres de
rentre des bras stabilisateurs,
faites attention a ne pas placer
vos bras dans la zone o le fin de
course mcanique de fermeture
agit.
Avant de partir avec le vhicule,
vrifiez que:

Durante las maniobras de entrada de los brazos estabilizadores, prestar mucha atencin
a no dejar los miembros en la
zona de tope de fin de carrera
mecnica del cierre total.
Antes de ponerse en marcha con el
vehculo, asegurarse de lo siguiente:

le levier de blocage des bras


stabilisateurs de la grue et de
ceux supplm. (si prsents)
soit en condition de verrouillage parfait (fig. 6.7.6). La
sortie accidentelle des bras
stabilisateurs, pendant que le
vhicule est en marche, est
susceptible de provoquer des
accidents graves.

que la palanca de bloqueo de


los brazos estabilizadores de
la gra y de los brazos estabilizadores suplementarios
(si estn presentes) estn en
perfectas condiciones de
bloqueo (fig. 6.7.6). La salida
accidental de los brazos estabilizadores con el vehculo
en marcha puede causar
graves accident.

le levier de blocage des bras


stabilisateurs de la grue et de
ceux supplm. (si prsents)
soit en condition de verrouillage parfait (fig. 6.7.6). La
sortie accidentelle des bras
stabilisateurs, pendant que le
vhicule est en marche, est
susceptible de provoquer des
accidents graves.

que la palanca de bloqueo de


los brazos estabilizadores de
la gra y de los brazos estabilizadores suplementarios
(si estn presentes) estn en
perfectas condiciones de
bloqueo (fig. 6.7.6). La salida
accidental de los brazos estabilizadores con el vehculo
en marcha puede causar
graves accident.

II

La prise de force soit declenche.

II

Que la toma de fuerza est


desconectada.

II

La prise de force soit declenche.

II

Que la toma de fuerza est


desconectada.

III Les encombrements de la

III Que las dimensiones de la

grue ne dpassent pas les limites tablies par le code


routier.

gra estn comprendidas


dentro de las aprobadas por el
cdigo vial.

- 54/56 -

4.150.189

III Les encombrements de la

III Que las dimensiones de la

grue ne dpassent pas les limites tablies par le code


routier.

gra estn comprendidas


dentro de las aprobadas por el
cdigo vial.

- 54/56 -

4.150.189

REV 00

DANGER!!!

PELIGRO!!!

pour la mise au repos, vous


adoptez le systme de la grue
ouverte pose sur la plate-forme
du porteur, assurez-vous que le
bras repose sur un support suffisamment robuste (ridelle arrire
de la plate-forme ou chevalet) et
que les butes latrales adquates sont bien en place, pour viter
toute rotation accidentelle du bras
pendant que le vhicule roule sur
la route.
Si la grue ouverte sur la plateforme du camion dpasse les limites de gabarit admises par le code
de la route, elle risque de cogner
contre les ponts ou autres obstacles.

En caso que para la puesta en

Si

4.150.189

reposo se adopte el sistema de


la gra abierta y colocada cuidadosamente sobre el cajn del
vehculo, asegurarse que el brazo est apoyado sobre un sostn
suficientemente robusto (reparo
posterior del cajn o caballete) y
que se encuentren los topes laterales, necesarios para evitar la
rotacin accidental del brazo
durante la marcha en carretera
del vehculo. Recordar que la
gra abierta sobre la caja del
vehculo puede golpear contra
puentes y otros obstculos si no
entra en la altura mxima permitida por el cdigo vial.

- 55/56 -

REV 00

DANGER!!!

PELIGRO!!!

pour la mise au repos, vous


adoptez le systme de la grue
ouverte pose sur la plate-forme
du porteur, assurez-vous que le
bras repose sur un support suffisamment robuste (ridelle arrire
de la plate-forme ou chevalet) et
que les butes latrales adquates sont bien en place, pour viter
toute rotation accidentelle du bras
pendant que le vhicule roule sur
la route.
Si la grue ouverte sur la plateforme du camion dpasse les limites de gabarit admises par le code
de la route, elle risque de cogner
contre les ponts ou autres obstacles.

En caso que para la puesta en


reposo se adopte el sistema de
la gra abierta y colocada cuidadosamente sobre el cajn del
vehculo, asegurarse que el brazo est apoyado sobre un sostn
suficientemente robusto (reparo
posterior del cajn o caballete) y
que se encuentren los topes laterales, necesarios para evitar la
rotacin accidental del brazo
durante la marcha en carretera
del vehculo. Recordar que la
gra abierta sobre la caja del
vehculo puede golpear contra
puentes y otros obstculos si no
entra en la altura mxima permitida por el cdigo vial.

Si

4.150.189

- 55/56 -

REV 00

REV 00

PRUDENCE!!!

PRUDENCIA!!!

PRUDENCE!!!

PRUDENCIA!!!

Pendant les dplacements avec

Durante los viajes con gra cerrada atrs de la cabina, bloquear el brazo a la base metiendo el perno 1 fig. 6.9.2 en la
relativa ranura de la placa 2 e
introducir el alfiler de seguridad
3 con el tornillo "4". Adems
verificar que el gancho "5" est
correctamente apoyado en su
ranura "6" vinculada a la columna. Adems, para los modelos
"LC" es necesario bloquear los
brazos extensibles accionando
la manija de bloqueo "1". Colocar la palanca en posicin "A"
para impedir la extensin accidental e incontrolado de los brazos hidrulicos (fig. 6.8.2).

Pendant les dplacements avec


la grue replie, bloquez le bras
la base introduisant l'axe 1 fig.
6.9.2 dans le trou de la plaque
2, ensuite insrez la goupille de
scurit 3 avec l'ecrou "4".
Verifier galement si le crochet
"5" est correctement appuy
dans son trou "6" solidaire du
monta nt.
De plus, pour les modles "LC" il
faut bloquer les bras qui peuvent
sortir, en agissant sur la poigne
de blocage 1. Placez le levier en
pos. A pour empcher la sortie
accidentelle et incontrle des
bras hydrauliques (fig. 6.8.2).

Durante los viajes con gra cerrada atrs de la cabina, bloquear el brazo a la base metiendo el perno 1 fig. 6.9.2 en la
relativa ranura de la placa 2 e
introducir el alfiler de seguridad
3 con el tornillo "4". Adems
verificar que el gancho "5" est
correctamente apoyado en su
ranura "6" vinculada a la columna. Adems, para los modelos
"LC" es necesario bloquear los
brazos extensibles accionando
la manija de bloqueo "1". Colocar la palanca en posicin "A"
para impedir la extensin accidental e incontrolado de los brazos hidrulicos (fig. 6.8.2).

la grue replie, bloquez le bras


la base introduisant l'axe 1 fig.
6.9.2 dans le trou de la plaque
2, ensuite insrez la goupille de
scurit 3 avec l'ecrou "4".
Verifier galement si le crochet
"5" est correctement appuy
dans son trou "6" solidaire du
monta nt.
De plus, pour les modles "LC" il
faut bloquer les bras qui peuvent
sortir, en agissant sur la poigne
de blocage 1. Placez le levier en
pos. A pour empcher la sortie
accidentelle et incontrle des
bras hydrauliques (fig. 6.8.2).

4365

4365

PM2360

fig. 6.9.2

fig. 6.9.2
- 56/56 -

4.150.189

PM2360

- 56/56 -

4.150.189

REV 01

7. Caractristiques techniques et
prestations

7. Datos tcnicos y prestaciones

REV 01

7. Caractristiques techniques et
prestations

7. Datos tcnicos y prestaciones

7.1 Donnes techniques et


prestations

7.1 Datos tcnicos y


prestaciones

7.1 Donnes techniques et


prestations

7.1 Datos tcnicos y


prestaciones

7.2 Dimensions dencombrement

7.2 Dimensiones mximas

7.2 Dimensions dencombrement

7.2 Dimensiones mximas

7.3 Diagrammes des portes

7.3 Diagrama de las capacidades

7.3 Diagrammes des portes

7.3 Diagrama de las capacidades

7.4 Systemles hydrauliques

7.4 Instalacin hidrulica

7.4 Systemles hydrauliques

7.4 Instalacin hidrulica

7.5 Schmas lectriques

7.5 Esquemas elctricos

7.5 Schmas lectriques

7.5 Esquemas elctricos

7.6 Couples de serrage

7.6 Pares de ajuste

7.6 Couples de serrage

7.6 Pares de ajuste

7.7 Tableau de conversion des


units de mesure

7.7 Tabla de conversin de


unidades de medidas

7.7 Tableau de conversion des


units de mesure

7.7 Tabla de conversin de


unidades de medidas

4.150.189

- 1/66-

4.150.189

- 1/66-

REV 01

- 2/66-

REV 01

4.150.189

- 2/66-

4.150.189

REV 01

7.1 - Donnes techniques et prestations

7.1 - Donnes techniques et prestations

Moment de levage max.

REV 01

PM

PM

PM

PM

PM

PM

PM

PM

24022

24023

24024

24025

24022

24023

24024

24025

kNm

230

225

221

218

kNm

230

225

221

218

tm

23,4

23,0

22,5

22,3

tm

23,4

23,0

22,5

22,3

Moment de levage max.

Allongement olodynamique:

Allongement olodynamique:
Horizontal

8,40

10,20

12,25

14,30

Horizontal

8,40

10,20

12,25

14,30

Vertical

11,90

13,70

15,60

17,70

Vertical

11,90

13,70

15,60

17,70

Allong. avec rallonges man.:

Allong. avec rallonges man.:


Horizontal

---

---

19,90

19,90

Horizontal

---

---

19,90

19,90

Vertical

---

---

23,10

23,10

Vertical

---

---

23,10

23,10

Circuit olodynamique:

Circuit olodynamique:
Dbit recomm.

l/min

40

40

40

40

Dbit recomm.

l/min

40

40

40

40

Pression maximum

Mpa

27,5

27,5

27,5

27,5

Pression maximum

Mpa

27,5

27,5

27,5

27,5

150

150

150

150

Capacit du rserv. huile

150

150

150

150

408

408

408

408

Angle de rotation

408

408

408

408

Couple de rotation

kNm

30

30

30

30

Inclinaison max. exerc. (*)

% ()

8,7 (5)

8,7 (5)

8,7 (5)

8,7 (5)

kg

2580

2750

2890

3030

Capacit du rserv. huile

Ensemble rotation:

Ensemble rotation:
Angle de rotation
Couple de rotation

kNm

30

30

30

30

Inclinaison max. exerc. (*)

% ()

8,7 (5)

8,7 (5)

8,7 (5)

8,7 (5)

kg

2580

2750

2890

3030

kW

18

18

18

18

Puiss. max. absorbe par la


pompe hydr.

kW

18

18

18

18

200

Force max. exerce sur le


terrain par chaque stab.

kN

200

200

200

200

7,5

Pression spcifique exerce par


chaque stabilisateur avec
plateau de 185 mm
Mpa

7,5

7,5

7,5

7,5

Poids de la grue standard avec


rservoir non plein
Puiss. max. absorbe par la
pompe hydr.
Force max. exerce sur le
terrain par chaque stab.

kN

Pression spcifique exerce par


chaque stabilisateur avec
plateau de 185 mm
Mpa

200

7,5

200

7,5

200

7,5

(*) Inclinaison nominale maximum que l'ensemble rotation peut dpasser, indpendante
de la stabilit de l'installation. Nous rappelons que pour utiliser la machine sur un
terrain qui nest pas plan vous devez installer la soupape darrt sur la rotation.
4.150.189

- 3/66-

Poids de la grue standard avec


rservoir non plein

(*) Inclinaison nominale maximum que l'ensemble rotation peut dpasser, indpendante
de la stabilit de l'installation. Nous rappelons que pour utiliser la machine sur un
terrain qui nest pas plan vous devez installer la soupape darrt sur la rotation.
4.150.189

- 3/66-

REV 01

REV 01

PM

PM

PM

PM

PM

PM

PM

PM

24022 LC

24023 LC

24024 LC

24025 LC

24022 LC

24023 LC

24024 LC

24025 LC

kNm

230

225

221

218

kNm

230

225

221

218

tm

23,4

23,0

22,5

22,3

tm

23,4

23,0

22,5

22,3

Horizontal

8,40

10,20

12,25

14,30

Horizontal

8,40

10,20

12,25

14,30

Vertical

11,90

13,70

15,60

17,70

Vertical

11,90

13,70

15,60

17,70

Moment de levage max.

Allongement olodynamique:

Allongement olodynamique:

Allong. avec rallonges man.:

Allong. avec rallonges man.:


Horizontal
Vertical

m
m

-----

-----

19,90
23,10

19,90

Horizontal

---

---

19,90

19,90

23,10

Vertical

---

---

23,10

23,10

Circuit olodynamique:

Circuit olodynamique:
Dbit recomm.
Pression maximum
Capacit du rserv. huile

l/min

40

40

40

40

40

40

27,5

27,5

27,5

150

150

150

150

408

408

408

408

27,5

27,5

27,5

150

150

150

150

Capacit du rserv. huile

408

408

408

408

Angle de rotation
Couple de rotation

kNm

30

30

30

30

Inclinaison max. exerc. (*)

% ()

8,7 (5)

8,7 (5)

8,7 (5)

8,7 (5)

Ensemble rotation:
kNm

30

30

30

30

8,7 (5)

8,7 (5)

8,7 (5)

8,7 (5)

2720

2890

3030

3170

kg
kW
kN

Pression spcifique exerce par


chaque stabilisateur avec
plateau de 185 mm
Mpa

18
200

7,5

18
200

7,5

18
200

7,5

Poids de la grue standard avec


rservoir non plein

kg

2720

2890

3030

3170

18

Puiss. max. absorbe par la


pompe hydr.

kW

18

18

18

18

200

Force max. exerce sur le


terrain par chaque stab.i

kN

200

200

200

200

7,5

Pression spcifique exerce par


chaque stabilisateur avec
plateau de 185 mm
Mpa

7,5

7,5

7,5

7,5

(*) Inclinaison nominale maximum que l'ensemble rotation peut dpasser, indpendante
de la stabilit de l'installation. Nous rappelons que pour utiliser la machine sur un
terrain qui nest pas plan vous devez installer la soupape darrt sur la rotation.

- 4/66-

40

27,5

27,5

% ()

Force max. exerce sur le


terrain par chaque stab.i

40

Mpa

Inclinaison max. exerc. (*)

Puiss. max. absorbe par la


pompe hydr.

l/min

Mpa

Couple de rotation
Poids de la grue standard avec
rservoir non plein

Dbit recomm.
Pression maximum

Ensemble rotation:
Angle de rotation

Moment de levage max.

4.150.189

(*) Inclinaison nominale maximum que l'ensemble rotation peut dpasser, indpendante
de la stabilit de l'installation. Nous rappelons que pour utiliser la machine sur un
terrain qui nest pas plan vous devez installer la soupape darrt sur la rotation.

- 4/66-

4.150.189

REV 01

Moment de levage max.

REV 01

PM

PM

PM

PM

PM

PM

PM

PM

26022

26023

26024

26025

26022

26023

26024

26025

kNm

245

238

234

232

kNm

245

238

234

232

tm

25,1

24,3

24,0

23,7

tm

25,1

24,3

24,0

23,7

Moment de levage max.

Allongement olodynamique:

Allongement olodynamique:
Horizontal

8,40

10,20

12,25

14,30

Horizontal

8,40

10,20

12,25

14,30

Vertical

11,90

13,70

15,60

17,70

Vertical

11,90

13,70

15,60

17,70

Allong. avec rallonges man.:

Allong. avec rallonges man.:


Horizontal

---

---

19,90

19,90

Horizontal

---

---

19,90

19,90

Vertical

---

---

23,10

23,10

Vertical

---

---

23,10

23,10

Dbit max.

l/min

40

40

40

40

Dbit max.

l/min

40

40

40

40

Pression maximum

Mpa

29

29

29

29

Pression maximum

Mpa

29

29

29

29

150

150

150

150

Capacit du rserv. huile

150

150

150

150

Circuit olodynamique:

Circuit olodynamique:

Capacit du rserv. huile

Ensemble rotation:

Ensemble rotation:

408

408

408

408

Angle de rotation

408

408

408

408

Couple de rotation

kNm

30

30

30

30

Couple de rotation

kNm

30

30

30

30

Inclinaison max. exerc. (*)

% ()

8,7 (5)

8,7 (5)

8,7 (5)

8,7 (5)

Inclinaison max. exerc. (*)

% ()

8,7 (5)

8,7 (5)

8,7 (5)

8,7 (5)

Angle de rotation

Poids de la grue standard avec


rservoir non plein
Puiss. max. absorbe par la
pompe hydr.
Force max. exerce sur le
terrain par chaque stab.

kg
kW
kN

Pression spcifique exerce par


chaque stabilisateur avec
plateau de 185 mm
Mpa

2595
18
200

7,5

2765
18
200

7,5

2905
18
200

7,5

kg

2595

2765

2905

3045

18

Puiss. max. absorbe par la


pompe hydr.

kW

18

18

18

18

200

Force max. exerce sur le


terrain par chaque stab.

kN

200

200

200

200

7,5

Pression spcifique exerce par


chaque stabilisateur avec
plateau de 185 mm
Mpa

7,5

7,5

7,5

7,5

3045

(*) Inclinaison nominale maximum que l'ensemble rotation peut dpasser, indpendante
de la stabilit de l'installation. Nous rappelons que pour utiliser la machine sur un
terrain qui nest pas plan vous devez installer la soupape darrt sur la rotation.

4.150.189

Poids de la grue standard avec


rservoir non plein

- 5/66-

(*) Inclinaison nominale maximum que l'ensemble rotation peut dpasser, indpendante
de la stabilit de l'installation. Nous rappelons que pour utiliser la machine sur un
terrain qui nest pas plan vous devez installer la soupape darrt sur la rotation.

4.150.189

- 5/66-

REV 01

REV 01

PM

PM

PM

PM

PM

PM

PM

PM

26022 LC

26023 LC

26024 LC

26025 LC

26022 LC

26023 LC

26024 LC

26025 LC

kNm

245

238

234

232

kNm

245

238

234

232

tm

25,1

24,3

24,0

23,7

tm

25,1

24,3

24,0

23,7

Horizontal

8,40

10,20

12,25

14,30

Horizontal

8,40

10,20

12,25

14,30

Vertical

11,90

13,70

15,60

17,70

Vertical

11,90

13,70

15,60

17,70

Horizontal

---

---

19,90

19,90

Horizontal

---

---

19,90

19,90

Vertical

---

---

23,10

23,10

Vertical

---

---

23,10

23,10

Dbit max.

l/min

40

40

40

40

Dbit max.

l/min

40

40

40

40

Pression maximum

Mpa

29

29

29

29

Pression maximum

Mpa

29

29

29

29

150

150

150

150

Capacit du rserv. huile

150

150

150

150

Moment de levage max.

Allongement olodynamique:

Allongement olodynamique:

Allong. avec rallonges man.:

Allong. avec rallonges man.:

Circuit olodynamique:

Capacit du rserv. huile

Moment de levage max.

Circuit olodynamique:

Ensemble rotation:

Ensemble rotation:

408

408

408

408

Angle de rotation

408

408

408

408

Couple de rotation

kNm

30

30

30

30

Couple de rotation

kNm

30

30

30

30

Inclinaison max. exerc. (*)

% ()

8,7 (5)

8,7 (5)

8,7 (5)

8,7 (5)

Inclinaison max. exerc. (*)

% ()

8,7 (5)

8,7 (5)

8,7 (5)

8,7 (5)

kg

2735

2905

3045

3185

Angle de rotation

Poids de la grue standard avec


rservoir non plein

Poids de la grue standard avec


rservoir non plein

kg

2735

2905

3045

3185

Puiss. max. absorbe par la


pompe hydr.

kW

18

18

18

18

Puiss. max. absorbe par la


pompe hydr.

kW

18

18

18

18

Force max. exerce sur lel


terrain par chaque stab.ori

kN

200

200

200

200

Force max. exerce sur lel


terrain par chaque stab.ori

kN

200

200

200

200

7,5

Pression spcifique exerce par


chaque stabilisateur avec
plateau de 185 mm
Mpa

7,5

7,5

7,5

7,5

Pression spcifique exerce par


chaque stabilisateur avec
plateau de 185 mm
Mpa

7,5

7,5

7,5

(*) Inclinaison nominale maximum que l'ensemble rotation peut dpasser, indpendante
de la stabilit de l'installation. Nous rappelons que pour utiliser la machine sur un
terrain qui nest pas plan vous devez installer la soupape darrt sur la rotation.

- 6/66-

4.150.189

(*) Inclinaison nominale maximum que l'ensemble rotation peut dpasser, indpendante
de la stabilit de l'installation. Nous rappelons que pour utiliser la machine sur un
terrain qui nest pas plan vous devez installer la soupape darrt sur la rotation.

- 6/66-

4.150.189

REV 01

7.1 - Datos tcnicos y prestaciones

Momento de elev. mx.

REV 01

7.1 - Datos tcnicos y prestaciones

PM
24022

PM
24023

PM
24024

PM
24025

kNm

230

225

221

218

tm

23,4

23,0

22,5

22,3

Extensin oleodinamica:

Momento de elev. mx.

PM
24022

PM
24023

PM
24024

PM
24025

kNm

230

225

221

218

tm

23,4

23,0

22,5

22,3

Extensin oleodinamica:

Horizontal

8,40

10,20

12,25

14,30

Horizontal

8,40

10,20

12,25

14,30

Vertical

11,90

13,70

15,60

17,70

Vertical

11,90

13,70

15,60

17,70

Extensin con prolong. man.:

Extensin con prolong. man.:

Horizontal

---

---

19,90

19,90

Horizontal

---

---

19,90

19,90

Vertical

---

---

23,10

23,10

Vertical

---

---

23,10

23,10

Potencia recom.

l/min

40

40

40

40

Potencia recom.

l/min

40

40

40

40

Presin mxima

Mpa

27,5

27,5

27,5

27,5

Presin mxima

Mpa

27,5

27,5

27,5

27,5

150

150

150

150

Capacidad dep.aceite

150

150

150

150

408

408

408

408

Angulo de rotacin

408

408

408

408

Par de rotacin

kNm

30

30

30

30

Par de rotacin

kNm

30

30

30

30

Pendiente mx. trab.(*)

% ()

8,7 (5)

8,7 (5)

8,7 (5)

8,7 (5)

Pendiente mx. trab.(*)

% ()

8,7 (5)

8,7 (5)

8,7 (5)

8,7 (5)

kg

2580

2750

2890

3030

kW

18

18

18

Instalacin oleodinmica:

Capacidad dep.aceite

Instalacin oleodinmica:

Grupo rotacin:
Angulo de rotacin

Peso de la gra standard


con depsito non reaprov.
Max. power absorbed by the
hydraulic pump
Potencia max. absorbida por
el terreno por cada estab.
Presin especfica ejercitada
por cada estabilizador con
plato de 185 mm

Grupo rotacin:

kN

Mpa

200

7,5

200

7,5

200

7,5

kg

2580

2750

2890

3030

18

Peso de la gra standard


con depsito non reaprov.
Max. power absorbed by the
hydraulic pump

kW

18

18

18

18

200

Potencia max. absorbida por


el terreno por cada estab.

kN

200

200

200

200

7,5

Presin especfica ejercitada


por cada estabilizador con
plato de 185 mm

Mpa

7,5

7,5

7,5

7,5

*) Pendiente nominal mxima superable por el grupo de rotacin independiente de la


estabilidad del equipamiento. Recordar que para utilizar la mquina en terreno
llano es necesario instalar la vlvula de bloqueo en la rotacin.
4.150.189

- 7/66-

*) Pendiente nominal mxima superable por el grupo de rotacin independiente de la


estabilidad del equipamiento. Recordar que para utilizar la mquina en terreno
llano es necesario instalar la vlvula de bloqueo en la rotacin.
4.150.189

- 7/66-

REV 01

REV 01

PM
24022 LC

PM
24023 LC

PM
24024 LC

PM
24025 LC

kNm

230

225

221

218

tm

23,4

23,0

22,5

22,3

Horizontal

8,40

10,20

12,25

14,30

Vertical

11,90

13,70

15,60

17,70

Horizontal

---

---

19,90

19,90

Vertical

---

---

23,10

23,10

Momento de elev. mx.

Extensin oleodinamica:

PM
24022 LC

PM
24023 LC

PM
24024 LC

PM
24025 LC

kNm

230

225

221

218

tm

23,4

23,0

22,5

22,3

Horizontal

8,40

10,20

12,25

14,30

Vertical

11,90

13,70

15,60

17,70

Horizontal

---

---

19,90

19,90

Vertical

---

---

23,10

23,10

Momento de elev. mx.

Extensin oleodinamica:

Extensin con prolong. man.:

Extensin con prolong. man.:

Instalacin oleodinmica:

Instalacin oleodinmica:

Potencia recom.

l/min

40

40

40

40

Potencia recom.

l/min

40

40

40

40

Presin mxima

Mpa

27,5

27,5

27,5

27,5

Presin mxima

Mpa

27,5

27,5

27,5

27,5

150

150

150

150

Capacidad dep.aceite

150

150

150

150

408

408

408

408

Angulo de rotacin

408

408

408

408

Par de rotacin

kNm

30

30

30

30

Pendiente mx. trab.(*)

% ()

8,7 (5)

8,7 (5)

8,7 (5)

8,7 (5)

kg

2720

2890

3030

3170

kW

18

18

18

18

kN

200

200

200

200

Mpa

7,5

7,5

7,5

7,5

Capacidad dep.aceite
Grupo rotacin:
Angulo de rotacin

Grupo rotacin:

Par de rotacin

kNm

30

30

30

30

Pendiente mx. trab.(*)

% ()

8,7 (5)

8,7 (5)

8,7 (5)

8,7 (5)

kg

2720

2890

3030

3170

kW

18

18

18

18

kN

200

200

200

200

Peso de la gra standard


con depsito non reaprov.
Potencia max. absorbida por
a bomba hidr.
Fuerza mxi. ejercitada sobre
el terreno por cada estab.

7,5

Presin especfica ejercitada


por cada estabilizador con
plato de 185 mm

Peso de la gra standard


con depsito non reaprov.
Potencia max. absorbida por
a bomba hidr.
Fuerza mxi. ejercitada sobre
el terreno por cada estab.
Presin especfica ejercitada
por cada estabilizador con
plato de 185 mm

Mpa

7,5

7,5

7,5

*) Pendiente nominal mxima superable por el grupo de rotacin independiente de la


estabilidad del equipamiento. Recordar que para utilizar la mquina en terreno
llano es necesario instalar la vlvula de bloqueo en la rotacin.

- 8/66-

4.150.189

*) Pendiente nominal mxima superable por el grupo de rotacin independiente de la


estabilidad del equipamiento. Recordar que para utilizar la mquina en terreno
llano es necesario instalar la vlvula de bloqueo en la rotacin.

- 8/66-

4.150.189

REV 01

Momento de elev. mx.

PM
26022

PM
26023

PM
26024

PM
26025

kNm

245

238

234

232

tm

25,1

24,3

24,0

23,7

Extensin oleodinamica:

REV 01

Momento de elev. mx.

PM
26022

PM
26023

PM
26024

PM
26025

kNm

245

238

234

232

tm

25,1

24,3

24,0

23,7

Extensin oleodinamica:

Horizontal

8,40

10,20

12,25

14,30

Horizontal

8,40

10,20

12,25

14,30

Vertical

11,90

13,70

15,60

17,70

Vertical

11,90

13,70

15,60

17,70

Extensin con prolong. man.:

Extensin con prolong. man.:

Horizontal

---

---

19,90

19,90

Horizontal

---

---

19,90

19,90

Vertical

---

---

23,10

23,10

Vertical

---

---

23,10

23,10

Potencia max.

l/min

40

40

40

40

Potencia max.

l/min

40

40

40

40

Presin mxima

Mpa

29

29

29

29

Presin mxima

Mpa

29

29

29

29

150

150

150

150

Capacidad dep.aceite

150

150

150

150

408

408

408

408

Angulo de rotacin

408

408

408

408

Par de rotacin

kNm

30

30

30

30

Par de rotacin

kNm

30

30

30

30

Pendiente mx. trab.(*)

% ()

8,7 (5)

8,7 (5)

8,7 (5)

8,7 (5)

Pendiente mx. trab.(*)

% ()

8,7 (5)

8,7 (5)

8,7 (5)

8,7 (5)

kg

2595

2765

2905

3045

kg

2595

2765

2905

3045

kW

18

18

18

18

kW

18

18

18

18

kN

200

200

200

200

Peso de la gra standard


con depsito non reaprov.
Potencia max. absorbida por
a bomba hidr.
Fuerza mxi. ejercitada sobre
el terreno por cada estab.

kN

200

200

200

200

7,5

Presin especfica ejercitada


por cada estabilizador con
plato de 185 mm

Mpa

7,5

7,5

7,5

7,5

Instalacin oleodinmica:

Capacidad dep.aceite

Instalacin oleodinmica:

Grupo rotacin:
Angulo de rotacin

Peso de la gra standard


con depsito non reaprov.
Potencia max. absorbida por
a bomba hidr.
Fuerza mxi. ejercitada sobre
el terreno por cada estab.
Presin especfica ejercitada
por cada estabilizador con
plato de 185 mm

Grupo rotacin:

Mpa

7,5

7,5

7,5

*) Pendiente nominal mxima superable por el grupo de rotacin independiente de la


estabilidad del equipamiento. Recordar que para utilizar la mquina en terreno
llano es necesario instalar la vlvula de bloqueo en la rotacin.

4.150.189

- 9/66-

*) Pendiente nominal mxima superable por el grupo de rotacin independiente de la


estabilidad del equipamiento. Recordar que para utilizar la mquina en terreno
llano es necesario instalar la vlvula de bloqueo en la rotacin.

4.150.189

- 9/66-

REV 01

REV 01

PM
26022 LC

PM
26023 LC

PM
26024 LC

PM
26025 LC

kNm

245

238

234

232

tm

25,1

24,3

24,0

23,7

Horizontal

8,40

10,20

12,25

14,30

Horizontal

8,40

10,20

12,25

14,30

Vertical

11,90

13,70

15,60

17,70

Vertical

11,90

13,70

15,60

17,70

Horizontal

---

---

19,90

19,90

Horizontal

---

---

19,90

19,90

Vertical

---

---

23,10

23,10

Vertical

---

---

23,10

23,10

Potencia max.

l/min

40

40

40

40

Potencia max.

l/min

40

40

40

40

Presin mxima

Mpa

29

29

29

29

Presin mxima

Mpa

29

29

29

29

150

150

150

150

Capacidad dep.aceite

150

150

150

150

Momento de elev. mx.

Extensin oleodinamica:

PM
26023 LC

PM
26024 LC

PM
26025 LC

kNm

245

238

234

232

tm

25,1

24,3

24,0

23,7

Extensin oleodinamica:

Extensin con prolong. man.:

Extensin con prolong. man.:

Instalacin oleodinmica:

Capacidad dep.aceite

Momento de elev. mx.

PM
26022 LC

Instalacin oleodinmica:

Grupo rotacin:

Grupo rotacin:

408

408

408

408

Angulo de rotacin

408

408

408

408

Par de rotacin

kNm

30

30

30

30

Par de rotacin

kNm

30

30

30

30

Pendiente mx. trab.(*)

% ()

8,7 (5)

8,7 (5)

8,7 (5)

8,7 (5)

Pendiente mx. trab.(*)

% ()

8,7 (5)

8,7 (5)

8,7 (5)

8,7 (5)

kg

2735

2905

3045

3185

kg

2735

2905

3045

3185

kW

18

18

18

18

kW

18

18

18

18

kN

200

200

200

200

Peso de la gra standard


con depsito non reaprov.
Potencia max. absorbida por
a bomba hidr.
Fuerza mxi. ejercitada sobre
el terreno por cada estab.

kN

200

200

200

200

7,5

Presin especfica ejercitada


por cada estabilizador con
plato de 185 mm

Mpa

7,5

7,5

7,5

7,5

Angulo de rotacin

Peso de la gra standard


con depsito non reaprov.
Potencia max. absorbida por
a bomba hidr.
Fuerza mxi. ejercitada sobre
el terreno por cada estab.
Presin especfica ejercitada
por cada estabilizador con
plato de 185 mm

Mpa

7,5

7,5

7,5

*) Pendiente nominal mxima superable por el grupo de rotacin independiente de la


estabilidad del equipamiento. Recordar que para utilizar la mquina en terreno
llano es necesario instalar la vlvula de bloqueo en la rotacin.

- 10/66-

4.150.189

*) Pendiente nominal mxima superable por el grupo de rotacin independiente de la


estabilidad del equipamiento. Recordar que para utilizar la mquina en terreno
llano es necesario instalar la vlvula de bloqueo en la rotacin.

- 10/66-

4.150.189

REV 01

7.2 - Dimensiones mximas

194448D

750

7.2 - Dimensions d'encombrement


A

194448D

160

750
160

452

1435

1435

840

840

890

890

2345

Min. 2600 Max. 2780

452

2345

7.2 - Dimensiones mximas

Min. 2600 Max. 2780

7.2 - Dimensions d'encombrement

REV 01

120

120

215

215
190

190
115

STD=2230 XL=2310

115

STD=2230 XL=2310

B
5250

6000

5250

STD
1250

6000

XL

1250
XL

24022

24023

24024

24025

24022

24023

24024

24025

26022

26023

26024

26025

26022

26023

26024

26025

24022LC 24023LC 24024LC 24025LC

24022LC 24023LC 24024LC 24025LC

26022LC 26023LC 26024LC 26025LC

26022LC 26023LC 26024LC 26025LC

A (mm)

2440

2440

2470

2500

A (mm)

2440

2440

2470

2500

B (mm)

1035

1035

1035

1100

B (mm)

1035

1035

1035

1100

fig. 7.2.1

fig. 7.2.1
4.150.189

STD

- 11/66-

4.150.189

- 11/66-

REV 01

REV 01

194448E

194448E

24023+J52/LC

24023+J53/LC 24024+J52/LC 24024+J53/LC

24023+J52/LC

24023+J53/LC 24024+J52/LC 24024+J53/LC

26023+J52/LC

26023+J53/LC 26024+J52/LC 26024+J53/LC

26023+J52/LC

26023+J53/LC 26024+J52/LC 26024+J53/LC

C (mm)

2500

2545

2500

2545

C (mm)

2500

2545

2500

2545

D (mm)

2440

2470

2470

2470

D (mm)

2440

2470

2470

2470

fig. 7.2.2

- 12/66-

4.150.189

fig. 7.2.2

- 12/66-

4.150.189

REV 01

REV 01

7.3 - Diagrammes des portes

7.3 - Diagramas de las capacidades

7.3 - Diagrammes des portes

7.3 - Diagramas de las capacidades

Voici les diagrammes des portes des


grues dans les diffrentes versions.

A continuacin se representan los


diagramas de las capacidades de
las gras en las diversas versiones.

Voici les diagrammes des portes des


grues dans les diffrentes versions.

A continuacin se representan los


diagramas de las capacidades de
las gras en las diversas versiones.

DANGER!!!

PELIGRO!!!

DANGER!!!

PELIGRO!!!

La

grue version standard est


quipe de limiteur hydraulique
de moment au cas o sa destination fnale serait prvue dans un
pays o la lgislation l'exige (Communaut Europenne).
Pour les autres pays, le limiteur de
moment peut tre fourni sur demande.
Le charge maximum sur les rallonges manuelles est invariable pour
chaque quilibre et longueur du
bras et ne doit jamais tre dpasse.
Si vous utilisez la grue avec la
flche, stabilisez et nivelez linstallation de manire travailler
toujours sur un plan horizontal.

4.150.189

La gra en versin standard est


provista de limitador hidrulico
de carga para el caso en que la
gra sea destinada a un pas
donde la legislacin lo requiera
(Comunidad Europea).
Para los otros pases, el limitador
de carga se suministra bajo pedido.
La carga mxima sobre las prolongaciones es invariable para
cada posicin y longitud del brazo, y no debe ser superada.
Cuando se usa la gra accesoriada con antena, estabilizar y
nivelar el equipamiento, para trabajar siempre sobre un plano
horizontal.

- 13/66-

La

grue version standard est


quipe de limiteur hydraulique
de moment au cas o sa destination fnale serait prvue dans un
pays o la lgislation l'exige (Communaut Europenne).
Pour les autres pays, le limiteur de
moment peut tre fourni sur demande.
Le charge maximum sur les rallonges manuelles est invariable pour
chaque quilibre et longueur du
bras et ne doit jamais tre dpasse.
Si vous utilisez la grue avec la
flche, stabilisez et nivelez linstallation de manire travailler
toujours sur un plan horizontal.

4.150.189

La gra en versin standard est


provista de limitador hidrulico
de carga para el caso en que la
gra sea destinada a un pas
donde la legislacin lo requiera
(Comunidad Europea).
Para los otros pases, el limitador
de carga se suministra bajo pedido.
La carga mxima sobre las prolongaciones es invariable para
cada posicin y longitud del brazo, y no debe ser superada.
Cuando se usa la gra accesoriada con antena, estabilizar y
nivelar el equipamiento, para trabajar siempre sobre un plano
horizontal.

- 13/66-

REV 01

REV 01

Note
Dans la version standard, la flche
est quipe de limiteur hydraulique
de moment au cas o sa destination fnale serait prvue dans un
pays o la lgislation l'exige (Communaut Europenne). Pour les
autres pays, le limiteur de moment
peut tre fourni sur demande. Au
cas o le limiteur hydraulique de
moment pour la flche ne serait pas
fourni, les diagrammes des capacits prvoient les mmes capacits
verticales et horizontales pour chaque configuration.

Nota
En la versin standard, la antena est
provista de limitador hidrulico de
carga para el caso en que la gra sea
destinada a un pas donde la legislacin lo requiera (Comunidad Europea). Para los otros pases, el
limitador de carga para la antena es
suministrado bajo pedido. En caso
que el limitador de carga para la antena no sea suministrado, los diagramas de las capacidades prevn
que para cada configuracin las capacidades en vertical sean iguales a las
capacidades en horizontal.

Note
Dans la version standard, la flche
est quipe de limiteur hydraulique
de moment au cas o sa destination fnale serait prvue dans un
pays o la lgislation l'exige (Communaut Europenne). Pour les
autres pays, le limiteur de moment
peut tre fourni sur demande. Au
cas o le limiteur hydraulique de
moment pour la flche ne serait pas
fourni, les diagrammes des capacits prvoient les mmes capacits
verticales et horizontales pour chaque configuration.

Nota
En la versin standard, la antena est
provista de limitador hidrulico de
carga para el caso en que la gra sea
destinada a un pas donde la legislacin lo requiera (Comunidad Europea). Para los otros pases, el
limitador de carga para la antena es
suministrado bajo pedido. En caso
que el limitador de carga para la antena no sea suministrado, los diagramas de las capacidades prevn
que para cada configuracin las capacidades en vertical sean iguales a las
capacidades en horizontal.

Note
Les diagrammes des capacits, reports plus bas se rfrent aux machines libres et ne tiennent pas
compte, par consquent, de la
flexion des bras due la charge.
Pour obtenir le maximum des prestations, la flche doit tre incline de
25 par rapport l'horizontale. Pour
definir la position exacte il suffit de
faire concider les repres appliqus
sur le montant et sur la flche (voir
fig. 6.1.1 page 6.9).

Nota
Los diagramas de las capacidades
mencionados a continuacin, se refieren a la mquina no bajo condiciones de carga y por lo tanto sin considerar la flexin de los brazos debida
a la misma. Las prestaciones mximas se obtien con el primer brazo
articulado inclinado 25 respecto al
plano horizontal. La posicin exacta
se determina fcilmente haciendo
coincidir la referencias aplicadas en
la columna y en el primer brazo
articulato (ver fig. 6.1.1 - pg. 6.9).

Note
Les diagrammes des capacits, reports plus bas se rfrent aux machines libres et ne tiennent pas
compte, par consquent, de la
flexion des bras due la charge.
Pour obtenir le maximum des prestations, la flche doit tre incline de
25 par rapport l'horizontale. Pour
definir la position exacte il suffit de
faire concider les repres appliqus
sur le montant et sur la flche (voir
fig. 6.1.1 page 6.9).

Nota
Los diagramas de las capacidades
mencionados a continuacin, se refieren a la mquina no bajo condiciones de carga y por lo tanto sin considerar la flexin de los brazos debida
a la misma. Las prestaciones mximas se obtien con el primer brazo
articulado inclinado 25 respecto al
plano horizontal. La posicin exacta
se determina fcilmente haciendo
coincidir la referencias aplicadas en
la columna y en el primer brazo
articulato (ver fig. 6.1.1 - pg. 6.9).

IMPORTANT!!
Pour les grues de la srie 26.
Pour les machines de cette srie les
meilleures prestations sobtiennent
la flche incline comme prvu au
point prcdent et le dispositif incrment prestations / rduction de vitesse branch (Cf. 5.5.2).

IMPORTANTE!!!
Para gra serie 26. Para las mquinas
de esta serie, las prestaciones mximas se obtienen con el primer brazo
articulado inclinado, segn el punto anterior, y con el dispositivo de incremento prestaciones/reduccin de la velocidad activado (ver pr. 5.5.2).

IMPORTANT!!
Pour les grues de la srie 26.
Pour les machines de cette srie les
meilleures prestations sobtiennent
la flche incline comme prvu au
point prcdent et le dispositif incrment prestations / rduction de vitesse branch (Cf. 5.5.2).

IMPORTANTE!!!
Para gra serie 26. Para las mquinas
de esta serie, las prestaciones mximas se obtienen con el primer brazo
articulado inclinado, segn el punto anterior, y con el dispositivo de incremento prestaciones/reduccin de la velocidad activado (ver pr. 5.5.2).

- 14/66-

4.150.189

- 14/66-

4.150.189

REV 01

REV 01

- Emplacement des plaques des


portes

- Colocacin de las tarjetas de las


capacidades en el equipamiento

- Emplacement des plaques des


portes

- Colocacin de las tarjetas de las


capacidades en el equipamiento

Note
Si la grue est quipe dun accessoire pour un travail intensif (grappin, benne, pince ...) les portes
indiques plus haut doivent tre rduites de consquence.
Faites rgler de nouveau le circuit
hydraulique par un mcanicien autoris.

Nota
Si la gra est equipada con accesorio para un trabajo intensivo (cuchara, tenazas de extraccin, pinza, etc.) las capacidades antes
mencionadas deben ser reducidas
oportunamente. Realizar una nueva regulacin de la instalacin hidrulica en un taller autorizado.

Note
Si la grue est quipe dun accessoire pour un travail intensif (grappin, benne, pince ...) les portes
indiques plus haut doivent tre rduites de consquence.
Faites rgler de nouveau le circuit
hydraulique par un mcanicien autoris.

Nota
Si la gra est equipada con accesorio para un trabajo intensivo (cuchara, tenazas de extraccin, pinza, etc.) las capacidades antes
mencionadas deben ser reducidas
oportunamente. Realizar una nueva regulacin de la instalacin hidrulica en un taller autorizado.

ATTENTION!!!

ATENCION!!!

ATTENTION!!!

ATENCION!!!

Le choix de l'accessoire de levage est trs important vu qu'il


peut modifier l'emploi de la machine prvu. Ce choix doit tre fait
ou autoris par crit par le constructeur vu qu'il doit fournir les
ventuels nouveaux diagrammes, les instructions et les nouveaux rglages au cas o l'accessoire install provoquerait le
changement de l'emploi de la machine prvu. Le manque de cette
autorisation dcharge totalement
le constructeur des rsponsabilits spcifiques.

4.150.189

La

seleccin del accesorio de


elevacin es muy importante, ya
que puede modificar el uso de la
mquina. Dicha eleccin debe
ser realizada o autorizada por
escrito por parte del fabricante,
ya que debe suministrar los posibles nuevos diagramas, las instrucciones y las nuevas calibraciones en caso que el accesorio instalado cambie el uso
para el que la mquina ha sido
proyectada.
La falta de dicha autorizacin libera al fabricante de las responsabilidades especficas.

- 15/66-

Le choix de l'accessoire de levage est trs important vu qu'il


peut modifier l'emploi de la machine prvu. Ce choix doit tre fait
ou autoris par crit par le constructeur vu qu'il doit fournir les
ventuels nouveaux diagrammes, les instructions et les nouveaux rglages au cas o l'accessoire install provoquerait le
changement de l'emploi de la machine prvu. Le manque de cette
autorisation dcharge totalement
le constructeur des rsponsabilits spcifiques.

4.150.189

La

seleccin del accesorio de


elevacin es muy importante, ya
que puede modificar el uso de la
mquina. Dicha eleccin debe
ser realizada o autorizada por
escrito por parte del fabricante,
ya que debe suministrar los posibles nuevos diagramas, las instrucciones y las nuevas calibraciones en caso que el accesorio instalado cambie el uso
para el que la mquina ha sido
proyectada.
La falta de dicha autorizacin libera al fabricante de las responsabilidades especficas.

- 15/66-

REV 01

REV 01

4369

4369

fig. 7.3.1

fig. 7.3.1

La plaque reporte la fig. 7.3.1 est


applique proximit de la console
des commandes et rsume toutes
les installations prvues pour cette
machine.
Il faudra individualiser et respecter
les valeurs concernant linstallation
rellement prsente.
Les distances quun certain fardeau
peut atteindre sont values en mtres sur les diagrammes, en horizontale (L) et en verticale (H). La charge
est indique par les lettres A, B,C,
etc.
Dans le tableau, chaque lettre correspond la charge maximum en
tonnes (t), au crochet ( ) ou au treuil
( ) et aux distances L et H que le
fardeau atteint.
Pour tout claircissement, consultez
le diagramme de linstallation spcifique report plus bas.
- 16/66-

La tarjeta indicada en fig. 7.3.1 est


aplicada cerca de la consola de mandos y resume todos los equipos previstos para dicha mquina.
Ser necesario individualizar y respetar los valores relativos al real
equipamiento presente.
Sobre los diagramas (en horizontal
(L) y en vertical (H)) se indican en
metros las distancias que una cierta
carga puede alcanzar.
La carga est individualizada por las
letras A, B, C, etc.
Para cada letra, en la tabla se indica
en toneladas (t) la capacidad mxima tanto con el gancho ( ) como
con el cabrestante ( ) y las distancias L y H alcanzadas por la carga.
Para ulteriores aclaraciones, consultar el diagrama relativo al
equipamiento especfico mencionado a continuacin.
4.150.189

La plaque reporte la fig. 7.3.1 est


applique proximit de la console
des commandes et rsume toutes
les installations prvues pour cette
machine.
Il faudra individualiser et respecter
les valeurs concernant linstallation
rellement prsente.
Les distances quun certain fardeau
peut atteindre sont values en mtres sur les diagrammes, en horizontale (L) et en verticale (H). La charge
est indique par les lettres A, B,C,
etc.
Dans le tableau, chaque lettre correspond la charge maximum en
tonnes (t), au crochet ( ) ou au treuil
( ) et aux distances L et H que le
fardeau atteint.
Pour tout claircissement, consultez
le diagramme de linstallation spcifique report plus bas.
- 16/66-

La tarjeta indicada en fig. 7.3.1 est


aplicada cerca de la consola de mandos y resume todos los equipos previstos para dicha mquina.
Ser necesario individualizar y respetar los valores relativos al real
equipamiento presente.
Sobre los diagramas (en horizontal
(L) y en vertical (H)) se indican en
metros las distancias que una cierta
carga puede alcanzar.
La carga est individualizada por las
letras A, B, C, etc.
Para cada letra, en la tabla se indica
en toneladas (t) la capacidad mxima tanto con el gancho ( ) como
con el cabrestante ( ) y las distancias L y H alcanzadas por la carga.
Para ulteriores aclaraciones, consultar el diagrama relativo al
equipamiento especfico mencionado a continuacin.
4.150.189

REV 01

- Voir notes pages 13/66, 14/66, 15/66,


16/66
4.150.189

- Ver notas de pg. 13/66, 14/66, 15/66, 16/


66
- 17/66-

REV 01

- Voir notes pages 13/66, 14/66, 15/66,


16/66
4.150.189

- Ver notas de pg. 13/66, 14/66, 15/66, 16/


66
- 17/66-

REV 01

- Voir notes pages 13/66, 14/66, 15/66,


16/66

- 18/66-

REV 01

- Ver notas de pg. 13/66, 14/66, 15/66, 16/


66

4.150.189

- Voir notes pages 13/66, 14/66, 15/66,


16/66
- 18/66-

- Ver notas de pg. 13/66, 14/66, 15/66, 16/


66
4.150.189

REV 01

- Voir notes pages 13/66, 14/66, 15/66,


16/66
4.150.189

- Ver notas de pg. 13/66, 14/66, 15/66, 16/


66
- 19/66-

REV 01

- Voir notes pages 13/66, 14/66, 15/66,


16/66
4.150.189

- Ver notas de pg. 13/66, 14/66, 15/66, 16/


66
- 19/66-

REV 01

- Voir notes pages 13/66, 14/66, 15/66,


16/66
- 20/66-

REV 01

- Ver notas de pg. 13/66, 14/66, 15/66, 16/


66
4.150.189

- Voir notes pages 13/66, 14/66, 15/66,


16/66
- 20/66-

- Ver notas de pg. 13/66, 14/66, 15/66, 16/


66
4.150.189

REV 01

- Voir notes pages 13/66, 14/66, 15/66,


16/66
4.150.189

- Ver notas de pg. 13/66, 14/66, 15/66, 16/


66
- 21/66-

REV 01

- Voir notes pages 13/66, 14/66, 15/66,


16/66
4.150.189

- Ver notas de pg. 13/66, 14/66, 15/66, 16/


66
- 21/66-

REV 01

- Voir notes pages 13/66, 14/66, 15/66,


16/66
- 22/66-

REV 01

- Ver notas de pg. 13/66, 14/66, 15/66, 16/


66
4.150.189

- Voir notes pages 13/66, 14/66, 15/66,


16/66
- 22/66-

- Ver notas de pg. 13/66, 14/66, 15/66, 16/


66
4.150.189

REV 01

- Voir notes pages 13/66, 14/66, 15/66,


16/66
4.150.189

- Ver notas de pg. 13/66, 14/66, 15/66, 16/


66
- 23/66-

REV 01

- Voir notes pages 13/66, 14/66, 15/66,


16/66
4.150.189

- Ver notas de pg. 13/66, 14/66, 15/66, 16/


66
- 23/66-

REV 01

- Voir notes pages 13/66, 14/66, 15/66,


16/66
- 24/66-

REV 01

- Ver notas de pg. 13/66, 14/66, 15/66, 16/


66
4.150.189

- Voir notes pages 13/66, 14/66, 15/66,


16/66
- 24/66-

- Ver notas de pg. 13/66, 14/66, 15/66, 16/


66
4.150.189

REV 01

- Voir notes pages 13/66, 14/66, 15/66,


16/66
4.150.189

- Ver notas de pg. 13/66, 14/66, 15/66, 16/


66
- 25/66-

REV 01

- Voir notes pages 13/66, 14/66, 15/66,


16/66
4.150.189

- Ver notas de pg. 13/66, 14/66, 15/66, 16/


66
- 25/66-

REV 01

- Voir notes pages 13/66, 14/66, 15/66,


16/66
- 26/66-

REV 01

- Ver notas de pg. 13/66, 14/66, 15/66, 16/


66
4.150.189

- Voir notes pages 13/66, 14/66, 15/66,


16/66
- 26/66-

- Ver notas de pg. 13/66, 14/66, 15/66, 16/


66
4.150.189

REV 01

PM 24022 con cabrestante

PM 24022 avec treuil

24

Kg
m

REV 01

24

22

22

20

20

18

18

16

16

14

14

12

Kg
m

12

1800

10

PM 24022 con cabrestante

PM 24022 avec treuil

1800

10

1800

1800

1800
8.20

1800
8.20

-2

-2
-2

- Voir notes pages 13/66, 14/66, 15/66,


16/66
4.150.189

10

12

14

16

18

20

- Ver notas de pg. 13/66, 14/66, 15/66, 16/


66
- 27/66-

-2

- Voir notes pages 13/66, 14/66, 15/66,


16/66
4.150.189

10

12

14

16

18

20

- Ver notas de pg. 13/66, 14/66, 15/66, 16/


66
- 27/66-

REV 01

REV 01

PM 24023 con cabrestante

PM 24023 avec treuil

PM 24023 con cabrestante

PM 24023 avec treuil

24

24

Kg
m

22

Kg
m

22

20

20

18

18

16

16

14

14

1800

12

1800

12

1800

1800

10

1800

1800

10

1800

1800
8

1800
8.10

1600
10.00

-2

-2
-2

- Voir notes pages 13/66, 14/66, 15/66,


16/66
- 28/66-

10

12

14

16

18

20

- Ver notas de pg. 13/66, 14/66, 15/66, 16/


66
4.150.189

-2

- Voir notes pages 13/66, 14/66, 15/66,


16/66
- 28/66-

1800
8.10

1600
10.00

10

12

14

16

18

20

- Ver notas de pg. 13/66, 14/66, 15/66, 16/


66
4.150.189

REV 01

PM 24024 con cabrestante

PM 24024 avec treuil

REV 01

PM 24024 avec treuil

PM 24024 con cabrestante

24

24

400

Kg
m

22

400

Kg
m

22

500

500
20

20

700

700

18

18

1000

1000
400

400
16

16

1700

14

1700

500
700

1800

14

500
700

1800
1000

1000
12

12

1800

1800

1500

1500

1700

10

1700

10

1800

1800
8

1800
8.20

1700
10.10

1300
12.05

1000
14.10

700
15.90

500
17.80

400
19.70

-2

-2

-2

- Voir notes pages 13/66, 14/66, 15/66,


16/66
4.150.189

10

12

14

16

18

20

- Ver notas de pg. 13/66, 14/66, 15/66, 16/


66
- 29/66-

-2

- Voir notes pages 13/66, 14/66, 15/66,


16/66
4.150.189

1800
8.20

1700
10.10

1300
12.05

1000
14.10

700
15.90

500
17.80

400
19.70

10

12

14

16

18

20

- Ver notas de pg. 13/66, 14/66, 15/66, 16/


66

- 29/66-

REV 01

REV 01

PM 24025 con cabrestante

PM 24025 avec treuil

24

PM 24025 con cabrestante

PM 24025 avec treuil

24

400

Kg
m

22

400

Kg
m

22

500
20

500
20

700

18

700

18

1400

1400

400
16

1700

14

400
16

500
700

1800

1700

14

500
700

1800

1200
12

1800

1200
12

1500
1700

10

1800

1500
1700

10

1800

1800

1800
8.30

1600
10.20

1200
12.20

1000
14.10

700
15.90

500
17.80

400
19.70

-2

-2
-2

- Voir notes pages 13/66, 14/66, 15/66,


16/66
- 30/66-

10

12

14

16

18

20

- Ver notas de pg. 13/66, 14/66, 15/66, 16/


66
4.150.189

-2

- Voir notes pages 13/66, 14/66, 15/66,


16/66
- 30/66-

1800
8.30

1600
10.20

1200
12.20

1000
14.10

700
15.90

500
17.80

400
19.70

10

12

14

16

18

20

- Ver notas de pg. 13/66, 14/66, 15/66, 16/


66
4.150.189

REV 01

- Voir notes pages 13/66, 14/66, 15/66,


16/66
4.150.189

- Ver notas de pg. 13/66, 14/66, 15/66, 16/


66
- 31/66-

REV 01

- Voir notes pages 13/66, 14/66, 15/66,


16/66
4.150.189

- Ver notas de pg. 13/66, 14/66, 15/66, 16/


66
- 31/66-

REV 01

- Voir notes pages 13/66, 14/66, 15/66,


16/66
- 32/66-

REV 01

- Ver notas de pg. 13/66, 14/66, 15/66, 16/


66
4.150.189

- Voir notes pages 13/66, 14/66, 15/66,


16/66
- 32/66-

- Ver notas de pg. 13/66, 14/66, 15/66, 16/


66
4.150.189

REV 01

- Voir notes pages 13/66, 14/66, 15/66,


16/66
4.150.189

- Ver notas de pg. 13/66, 14/66, 15/66, 16/


66
- 33/66-

REV 01

- Voir notes pages 13/66, 14/66, 15/66,


16/66
4.150.189

- Ver notas de pg. 13/66, 14/66, 15/66, 16/


66
- 33/66-

REV 01

- Voir notes pages 13/66, 14/66, 15/66,


16/66
- 34/66-

REV 01

- Ver notas de pg. 13/66, 14/66, 15/66, 16/


66
4.150.189

- Voir notes pages 13/66, 14/66, 15/66,


16/66
- 34/66-

- Ver notas de pg. 13/66, 14/66, 15/66, 16/


66
4.150.189

REV 01

- Voir notes pages 13/66, 14/66, 15/66,


16/66
4.150.189

- Ver notas de pg. 13/66, 14/66, 15/66, 16/


66
- 35/66-

REV 01

- Voir notes pages 13/66, 14/66, 15/66,


16/66
4.150.189

- Ver notas de pg. 13/66, 14/66, 15/66, 16/


66
- 35/66-

REV 01

- Voir notes pages 13/66, 14/66, 15/66,


16/66
- 36/66-

REV 01

- Ver notas de pg. 13/66, 14/66, 15/66, 16/


66
4.150.189

- Voir notes pages 13/66, 14/66, 15/66,


16/66
- 36/66-

- Ver notas de pg. 13/66, 14/66, 15/66, 16/


66
4.150.189

REV 01

- Voir notes pages 13/66, 14/66, 15/66,


16/66
4.150.189

- Ver notas de pg. 13/66, 14/66, 15/66, 16/


66
- 37/66-

REV 01

- Voir notes pages 13/66, 14/66, 15/66,


16/66
4.150.189

- Ver notas de pg. 13/66, 14/66, 15/66, 16/


66
- 37/66-

REV 01

- Voir notes pages 13/66, 14/66, 15/66,


16/66
- 38/66-

REV 01

- Ver notas de pg. 13/66, 14/66, 15/66, 16/


66
4.150.189

- Voir notes pages 13/66, 14/66, 15/66,


16/66
- 38/66-

- Ver notas de pg. 13/66, 14/66, 15/66, 16/


66
4.150.189

REV 01

- Voir notes pages 13/66, 14/66, 15/66,


16/66
4.150.189

- Ver notas de pg. 13/66, 14/66, 15/66, 16/


66
- 39/66-

REV 01

- Voir notes pages 13/66, 14/66, 15/66,


16/66
4.150.189

- Ver notas de pg. 13/66, 14/66, 15/66, 16/


66
- 39/66-

REV 01

- Voir notes pages 13/66, 14/66, 15/66,


16/66
- 40/66-

REV 01

- Ver notas de pg. 13/66, 14/66, 15/66, 16/


66
4.150.189

- Voir notes pages 13/66, 14/66, 15/66,


16/66
- 40/66-

- Ver notas de pg. 13/66, 14/66, 15/66, 16/


66
4.150.189

REV 01

- Voir notes pages 13/66, 14/66, 15/66,


16/66
4.150.189

- Ver notas de pg. 13/66, 14/66, 15/66, 16/


66
- 41/66-

REV 01

- Voir notes pages 13/66, 14/66, 15/66,


16/66
4.150.189

- Ver notas de pg. 13/66, 14/66, 15/66, 16/


66
- 41/66-

REV 01

- Voir notes pages 13/66, 14/66, 15/66,


16/66
- 42/66-

REV 01

- Ver notas de pg. 13/66, 14/66, 15/66, 16/


66
4.150.189

- Voir notes pages 13/66, 14/66, 15/66,


16/66
- 42/66-

- Ver notas de pg. 13/66, 14/66, 15/66, 16/


66
4.150.189

REV 01

- Voir notes pages 13/66, 14/66, 15/66,


16/66
4.150.189

- Ver notas de pg. 13/66, 14/66, 15/66, 16/


66
- 43/66-

REV 01

- Voir notes pages 13/66, 14/66, 15/66,


16/66
4.150.189

- Ver notas de pg. 13/66, 14/66, 15/66, 16/


66
- 43/66-

REV 01

- Voir notes pages 13/66, 14/66, 15/66,


16/66
- 44/66-

REV 01

- Ver notas de pg. 13/66, 14/66, 15/66, 16/


66
4.150.189

- Voir notes pages 13/66, 14/66, 15/66,


16/66
- 44/66-

- Ver notas de pg. 13/66, 14/66, 15/66, 16/


66
4.150.189

REV 01

- Voir notes pages 13/66, 14/66, 15/66,


16/66
4.150.189

- Ver notas de pg. 13/66, 14/66, 15/66, 16/


66
- 45/66-

REV 01

- Voir notes pages 13/66, 14/66, 15/66,


16/66
4.150.189

- Ver notas de pg. 13/66, 14/66, 15/66, 16/


66
- 45/66-

REV 01

- Voir notes pages 13/66, 14/66, 15/66,


16/66

- 46/66-

REV 01

- Ver notas de pg. 13/66, 14/66, 15/66, 16/


66

4.150.189

- Voir notes pages 13/66, 14/66, 15/66,


16/66
- 46/66-

- Ver notas de pg. 13/66, 14/66, 15/66, 16/


66
4.150.189

REV 01

- Voir notes pages 13/66, 14/66, 15/66,


16/66
4.150.189

- Ver notas de pg. 13/66, 14/66, 15/66, 16/


66
- 47/66-

REV 01

- Voir notes pages 13/66, 14/66, 15/66,


16/66
4.150.189

- Ver notas de pg. 13/66, 14/66, 15/66, 16/


66
- 47/66-

REV 01

- Voir notes pages 13/66, 14/66, 15/66,


16/66
- 48/66-

REV 01

- Ver notas de pg. 13/66, 14/66, 15/66, 16/


66
4.150.189

- Voir notes pages 13/66, 14/66, 15/66,


16/66
- 48/66-

- Ver notas de pg. 13/66, 14/66, 15/66, 16/


66
4.150.189

REV 01

- Voir notes pages 13/66, 14/66, 15/66,


16/66
4.150.189

- Ver notas de pg. 13/66, 14/66, 15/66, 16/


66
- 49/66-

REV 01

- Voir notes pages 13/66, 14/66, 15/66,


16/66
4.150.189

- Ver notas de pg. 13/66, 14/66, 15/66, 16/


66
- 49/66-

REV 01

- Voir notes pages 13/66, 14/66, 15/66,


16/66

- 50/66-

REV 01

- Ver notas de pg. 13/66, 14/66, 15/66, 16/


66

4.150.189

- Voir notes pages 13/66, 14/66, 15/66,


16/66
- 50/66-

- Ver notas de pg. 13/66, 14/66, 15/66, 16/


66
4.150.189

REV 01

REV 01

7.4 - Systmes hydrauliques

7.4 - Instalacin hidrulicas

7.4 - Systmes hydrauliques

7.4 - Instalacin hidrulicas

Plus bas, vous trouverez les schmas des systmes hydrauliques de


la grue dans les les diffrentes installations.

A continuacin se representan los


esquemas de las instalaciones hidrulicas de la gra en las diferentes
configuraciones.

Plus bas, vous trouverez les schmas des systmes hydrauliques de


la grue dans les les diffrentes installations.

A continuacin se representan los


esquemas de las instalaciones hidrulicas de la gra en las diferentes
configuraciones.

Lgende des circuits hydrauliques

Referencias de los circuitos hidrulicos

Lgende des circuits hydrauliques

Referencias de los circuitos hidrulicos

B
S
BD
R
FR
G
SD
I
L
P
F
L
DV
PE
RI
NO
E
PR
FS
D1
D2

= Soupape de surpression gnrale


= Soupape de decharge
= Soupape darrt simple
= Soupape double arrt
= Soupape arrt avec robinets
= Soupape de freinage
= Moteur hydraulique treuil
= Soupape de squence
= Frein hydraulique treuil
= Tambour du treuil
= Soupape parachute
= Soupape de slection
= Limiteur de moment
= Dviateur multifonctionnel
= Pressostat lectrique
= Soupape rarmement hydr.
= Electrovalve N.O.
= Arrt en mergence
= Interr. engagement P.d.F.
= Fusible
= Distributeur stabilisateur/
grue
= Distributeur rotation

4.150.189

B
S
BD
R
FR
G
SD
I
L
P
F
L
DV
PE
RI
NO
E
PR
FS
D1
D2

= Vlvula de sobrepresin general


= Vlvula descarga
= Vlvula de bloqueo simple
= Vlvula de bloqueo doble
= Vlvula bloqueo con grifo
= Vlvula de sujecin
= Motor hidr. cabrestante
= Vlvula de secuencia
= Freno hidr. cabrestante
= Tambor del cabrestante
= Vlvula paracaidas
= Vlvula selectora
= Limitador de carga
= Desviador multifunciones
= Presstato elctrico
= Vlvula rearme hidrulico
= Electrovlvula N.O.
= Arresto en emergencia
= Interruptor injerto P.d. F
= Fusible
= Distribuidor estabilizador/
gra
= Distribuidor rotacin
- 51/66-

B
S
BD
R
FR
G
SD
I
L
P
F
L
DV
PE
RI
NO
E
PR
FS
D1
D2

= Soupape de surpression gnrale


= Soupape de decharge
= Soupape darrt simple
= Soupape double arrt
= Soupape arrt avec robinets
= Soupape de freinage
= Moteur hydraulique treuil
= Soupape de squence
= Frein hydraulique treuil
= Tambour du treuil
= Soupape parachute
= Soupape de slection
= Limiteur de moment
= Dviateur multifonctionnel
= Pressostat lectrique
= Soupape rarmement hydr.
= Electrovalve N.O.
= Arrt en mergence
= Interr. engagement P.d.F.
= Fusible
= Distributeur stabilisateur/
grue
= Distributeur rotation

4.150.189

B
S
BD
R
FR
G
SD
I
L
P
F
L
DV
PE
RI
NO
E
PR
FS
D1
D2

= Vlvula de sobrepresin general


= Vlvula descarga
= Vlvula de bloqueo simple
= Vlvula de bloqueo doble
= Vlvula bloqueo con grifo
= Vlvula de sujecin
= Motor hidr. cabrestante
= Vlvula de secuencia
= Freno hidr. cabrestante
= Tambor del cabrestante
= Vlvula paracaidas
= Vlvula selectora
= Limitador de carga
= Desviador multifunciones
= Presstato elctrico
= Vlvula rearme hidrulico
= Electrovlvula N.O.
= Arresto en emergencia
= Interruptor injerto P.d. F
= Fusible
= Distribuidor estabilizador/
gra
= Distribuidor rotacin
- 51/66-

REV 01

REV 01

D3 = Distributeur vrin montant


D4 = Distributeur vrin premier
bras articul
D5 = Distributeur vrin bras
D6 = Distributeur vrin articulation
de la flche
D7 = Distributeur vrin dressage
de la flche
D8 = Distributeur treuil

D3 = Distribuidor cilindro colum.


D4 = Distribuidor cilindro primer
brazo articulado
D5 = Distribuidor cilindro brazos
D6 = Distribuidor cilindro articulacin antena
D7 = Distribuidor cilindro extraccin antena
D8 = Distribuidor cabrestante

D3 = Distributeur vrin montant


D4 = Distributeur vrin premier
bras articul
D5 = Distributeur vrin bras
D6 = Distributeur vrin articulation
de la flche
D7 = Distributeur vrin dressage
de la flche
D8 = Distributeur treuil

D3 = Distribuidor cilindro colum.


D4 = Distribuidor cilindro primer
brazo articulado
D5 = Distribuidor cilindro brazos
D6 = Distribuidor cilindro articulacin antena
D7 = Distribuidor cilindro extraccin antena
D8 = Distribuidor cabrestante

Note
Les valeurs de rglage des soupapes sont exprimes en MPa (1 MPa
= 10 bar).

Note
Los valores de calibracin de las
vlvulas estn expresados en MPa
(1 MPa= 10 bar).

Note
Les valeurs de rglage des soupapes sont exprimes en MPa (1 MPa
= 10 bar).

Note
Los valores de calibracin de las
vlvulas estn expresados en MPa
(1 MPa= 10 bar).

- 52/66-

4.150.189

- 52/66-

4.150.189

REV 01

Systme hydr. PM Serie 24

Instalacin hidr. PM Serie 24

REV 01

Systme hydr. PM Serie 24

Instalacin hidr. PM Serie 24

Para las referencias, ver pg. 51/66-52/66


SEULE LC/SOLO LC
BD

125 micron

30

22

BD

32
20

10
20

D3

D2

20

D6

35

15 micron

40l/minuto

SEULE CE
SOLO CE

M9
M7

M8

22

M5a

282154

M2a

M1
M1

M2a

BD

M1

M1

M2

M3

M4

M1

M1
M2

M3
M2a

BD

M1

M4

M1

M2a

DV

M5

M2a

M2a

M6

BD
M5a

DV

M5

M2a

M2a

M6

BD

M7

M8

FR

Optional altern.

BD

22

FR

M2

35

FR

M3

28.5

SEULE CE
SOLO CE

M4

D5

16.5

29.5

D4

10

BD

D1

M5a

M5

M6

M7

M8

D1

27

20

D2
D3
D5
D6

15 micron

40l/minuto

SEULE CE
SOLO CE

M9

BD

22

FR

Optional altern.

22

FR

M2

35

FR

M3

28.5

SEULE CE
SOLO CE

M4

35

16.5

29.5

D4

10

27

BD

20

10

M9

M5a

M5

M6

M7

M8

M9

125 micron

30

22

SEULE LC/SOLO LC
BD

32
20

BD

10

Pour la lgende, voir page 51/66-52/66

Para las referencias, ver pg. 51/66-52/66


10

Pour la lgende, voir page 51/66-52/66

282154

Les valeurs sont exprimes en MPa

Los valores estn expresados en MPa

Les valeurs sont exprimes en MPa

Los valores estn expresados en MPa

1 MPa = 10 bar

1 MPa = 10 bar

1 MPa = 10 bar

1 MPa = 10 bar

4.150.189

fig. 7.4.1
- 53/66-

4.150.189

fig. 7.4.1
- 53/66-

REV 01

REV 01

Systme hydr. PM Serie 24 avec


antenne

Instalacin hidr. PM Serie 24 con


antena

Systme hydr. PM Serie 24 avec


antenne

Pour la lgende, voir page 51/66-52/66

Pour la lgende, voir page 51/66-52/66

Para las referencias, ver pg. 51/66-52/66

Para las referencias, ver pg. 51/66-52/66

M10

M10

Impianto elettrico

Impianto elettrico

Limitatore Antenna

Limitatore Antenna

PE
A B

PE

M13
B

Instalacin hidr. PM Serie 24 con


antena

A B

TP

M12

RI

M13
B

TP

M12

RI

M11
AC

M11
AC

TT

17

TT

BD

BD

2A

PTO

FS

2A

Prelievo
Mart.Col/Mens

BT

MA

MA

12

A
B

12

A
B

A
B

TS

NO

A
B

TS

NO
B
L

B
L

40 l/minuto

40 l/minuto

282

15

D7

24023+J52
24023+J53
24024+J52
24024+J53

TS
(MPa)
23,5
23,5
20
20

TP
(MPa)
24,5
24,5
21
21

Prelievo Rientro
Mart.Sfilo Br.Gru

30

M13

M13

Prelievo
Mart.Col/Mens

BT

PR

M12

M12

FS

BD
18

M11

PTO

Prelievo Rientro
Mart.Sfilo Br.Gru

30

M10

M11

M10

18

PR

17

BD

15

D6

282

DS

TT
(MPa)
25,5
25,5
22
22

15

D7

24023+J52
24023+J53
24024+J52
24024+J53

TS
(MPa)
23,5
23,5
20
20

TP
(MPa)
24,5
24,5
21
21

15

D6

DS

TT
(MPa)
25,5
25,5
22
22

Les valeurs sont exprimes en MPa

Los valores estn expresados en MPa

Les valeurs sont exprimes en MPa

Los valores estn expresados en MPa

1 MPa = 10 bar

1 MPa = 10 bar

1 MPa = 10 bar

1 MPa = 10 bar

fig. 7.4.2
- 54/66-

4.150.189

fig. 7.4.2
- 54/66-

4.150.189

REV 01

Systme hydr. PM Serie 24-26


avec treuil

Instalacin hidr. PM Series 24-26


con cabrestante

REV 01

Systme hydr. PM Serie 24-26


avec treuil

Pour la lgende, voir page 51/66-52/66

Para las referencias, ver pg. 51/66-52/66

Para las referencias, ver pg. 51/66-52/66

16

16

27,5

27,5

20

20

40 l/min

40 l/min

Pour la lgende, voir page 51/66-52/66

Instalacin hidr. PM Series 24-26


con cabrestante

PM23110

PM23110

Les valeurs sont exprimes en MPa

Los valores estn expresados en MPa

Les valeurs sont exprimes en MPa

Los valores estn expresados en MPa

1 MPa = 10 bar

1 MPa = 10 bar

1 MPa = 10 bar

1 MPa = 10 bar
fig. 7.4.3

fig. 7.4.3
4.150.189

- 55/66-

4.150.189

- 55/66-

REV 01

- Variante pour dispositif PLUS


(grue srie 26)

10 l/min

PM42177

PM42177

fig. 7.4.4

fig. 7.4.4
- 56/66-

- Variante para dispositivos PLUS


(gra serie 26)

29 MPa

40 l/min

Groupe limiteur
Grupo limitador

10 l/min

27,5 MPa

29 MPa

40 l/min

Groupe limiteur
Grupo limitador
27,5 MPa

- Variante para dispositivos PLUS


(gra serie 26)

28,5 MPa

- Variante pour dispositif PLUS


(grue srie 26)

28,5 MPa

REV 01

4.150.189

- 56/66-

4.150.189

REV 01

REV 01

7.5 - Schmas lectriques

7.5 - Esquemas elctricos

7.5 - Schmas lectriques

7.5 - Esquemas elctricos

Note
Pour viter de dtriorer les composants lectriques installs dans la
machine, dbranchez les connexions
lectriques qui alimentent les batteries avant deffectuer des soudures.

Nota
Para evitar daos a los componentes elctricos y electrnicos instalados en la mquina, nunca se deben
realizar soldaduras sobre el equipamiento si antes no han sido desconectadas las conexiones elctricas
de alimentacin a las bateras.
Los dispositivos electrnicos instalados en la mquina deben ser conectados de la siguiente forma:
- conectar el cable positivo (+) a un
elemento del vehculo habilitado a
la llave de encendido.
- Conectar el cable (t.d.f.) con una
seal positiva, habilitada por el
mando de activacin de la toma de
fuerza.
- Conectar el polo negativo (-) directamente al polo negativo de la
batera.
Evitar la conexin de la masa al
bastidor para no daar los componentes electrnicos y elctricos
de la gra.
- Respetar las polaridades y el voltaje indicado en los cables.

Note
Pour viter de dtriorer les composants lectriques installs dans la
machine, dbranchez les connexions
lectriques qui alimentent les batteries avant deffectuer des soudures.

Nota
Para evitar daos a los componentes elctricos y electrnicos instalados en la mquina, nunca se deben
realizar soldaduras sobre el equipamiento si antes no han sido desconectadas las conexiones elctricas
de alimentacin a las bateras.
Los dispositivos electrnicos instalados en la mquina deben ser conectados de la siguiente forma:
- conectar el cable positivo (+) a un
elemento del vehculo habilitado a
la llave de encendido.
- Conectar el cable (t.d.f.) con una
seal positiva, habilitada por el
mando de activacin de la toma de
fuerza.
- Conectar el polo negativo (-) directamente al polo negativo de la
batera.
Evitar la conexin de la masa al
bastidor para no daar los componentes electrnicos y elctricos
de la gra.
- Respetar las polaridades y el voltaje indicado en los cables.

Les dispositifs lectriques installs


sur la machine doivent tre connects de la faon suivante:
- connectez le cble positif (+) un
lment du vhicule actionn par
la cl de contact.
- Branchez le cble (P. de F.) un
signal positif valid par la commande dactivation de la prise de
force.
- Connectez le ple ngatif (-) directement au ple ngatif de la batterie. vitez de connecter la masse
au chssis du vhicule si vous ne
voulez pas dtriorer les composants lectriques et lectroniques
de la grue.
- Respectez les polarits et le voltage indiqus sur les cbles.

4.150.189

- 57/66-

Les dispositifs lectriques installs


sur la machine doivent tre connects de la faon suivante:
- connectez le cble positif (+) un
lment du vhicule actionn par
la cl de contact.
- Branchez le cble (P. de F.) un
signal positif valid par la commande dactivation de la prise de
force.
- Connectez le ple ngatif (-) directement au ple ngatif de la batterie. vitez de connecter la masse
au chssis du vhicule si vous ne
voulez pas dtriorer les composants lectriques et lectroniques
de la grue.
- Respectez les polarits et le voltage indiqus sur les cbles.

4.150.189

- 57/66-

- 58/664.150.189
fig. 7.5.1

- 58/66Thermostat huile
Termostato aceite

Pressostat filtre
Presostato filtro

Relais treuil
Rel Cabrestante

Electrovlvula antena

Au cble dans la
colonne (282188)
ou botier double
commande
(282192)
Al cable dentro
de la columna
(282188) o
a la caja del mando
doble (282192)

Au botier darrt
durgence (282185)
A la caja de
emergencia
(282185)

Relais flchette
Rel antena

Installation lectrique: tableau de


signalisation

Electrosoupape
flchette

Ds1 - LED TEMPERATURA ACEITE


Ds2 - LED OBSTRUCCIN FILTRO
Ds3 - LED LIMITADOR ANTENA
Ds4 - LED FINAL DE CARRERA CABRESTANTE
Ds5 - LED LIMITADOR GRA
Ds6 -LED ACTIVACIN TDF

Au cble dans la
colonne (282188)
ou botier double
commande
(282192)
Al cable dentro
de la columna
(282188) o
a la caja del mando
doble (282192)

Instalacin elctrica: panel de


sealizacin

Relais
prise
de force
Rel
T.D.F.

Ds1 - DIODE TEMPERATURE HUILE


Ds2 - DIODE ENCRASSEMENT FILTRE
Ds3 - DIODE LIMITEUR FLECHETTE
Ds4 - DIODE FIN DE COURSE TREUIL
Ds5 - DIODE LIMITEUR GRUE
Ds6 - DIODE ACTIVATION PRISE DE FORCE

Electrovlvula antena

Au botier darrt
durgence (282185)
A la caja de
emergencia
(282185)

Relais flchette
Rel antena

Pressostat limiteur grue


Presostato Limit. Gra

Thermostat huile
Termostato aceite

Relais treuil
Rel Cabrestante

Electrosoupape
flchette

Ds1 - LED TEMPERATURA ACEITE


Ds2 - LED OBSTRUCCIN FILTRO
Ds3 - LED LIMITADOR ANTENA
Ds4 - LED FINAL DE CARRERA CABRESTANTE
Ds5 - LED LIMITADOR GRA
Ds6 -LED ACTIVACIN TDF

Installation lectrique: tableau de


signalisation

Pressostat filtre
Presostato filtro

Pressostat limiteur grue


Presostato Limit. Gra

Relais
prise
de force
Rel
T.D.F.

Ds1 - DIODE TEMPERATURE HUILE


Ds2 - DIODE ENCRASSEMENT FILTRE
Ds3 - DIODE LIMITEUR FLECHETTE
Ds4 - DIODE FIN DE COURSE TREUIL
Ds5 - DIODE LIMITEUR GRUE
Ds6 - DIODE ACTIVATION PRISE DE FORCE

REV 01

REV 01

7
Instalacin elctrica: panel de
sealizacin

4.150.189

fig. 7.5.1

4.150.189
Fusible
Fusible

Relais
Rel

Relais
Rel

Instalacin elctrica: Caja de


alimentacin

- 59/66-

Installation lectrique:
dalimentation

4.150.189
Au botier darrt
durgence
(282185)
A la caja de
emergencia
(282185)

Botier

Prise / fiche pour


alimentation
accessoires
supplmentaires
203 = positif (+)
104 = ngatif
Toma/enchufe
para alimentacin
accesorios
suplementarios
203 = positivo (+)
104 = negativo (-)

Au botier darrt
durgence
(282185)
A la caja de
emergencia
(282185)

Installation lectrique:
dalimentation

Prise de force
T.d.f.

Prise de force
T.d.f.

Fusible
Fusible

Prise / fiche pour


alimentation
accessoires
supplmentaires
203 = positif (+)
104 = ngatif
Toma/enchufe
para alimentacin
accesorios
suplementarios
203 = positivo (+)
104 = negativo (-)

REV 01

7
REV 01

Botier

Instalacin elctrica: Caja de


alimentacin

- 59/66-

- 60/66Bouton-poussoir ct distributeur
Pulsador de emergencia lado distribuidor

Bouton-poussoir ct distributeur
Pulsador de emergencia lado distribuidor

Electrosoupape darrt durgence

Instalacin elctrica dispositivo de detencin en caso


de emergencia

4.150.189

Systme lectrique - dispositif


d'arrt d'urgence

- 60/66Electrovlvula de emergencia

Electrosoupape darrt durgence

Electrovlvula de emergencia

Systme lectrique - dispositif


d'arrt d'urgence

Bouton-poussoir ct double commande


Pulsador de emergencia lado mando doble

Du botier dalimentation (282186) ou du


tableau (282187)
Desde la caja de alimentacin (282186) o
desde el panel (282187)

Bouton-poussoir ct double commande


Pulsador de emergencia lado mando doble

Du botier dalimentation (282186) ou du


tableau (282187)
Desde la caja de alimentacin (282186) o
desde el panel (282187)

REV 01

REV 01

7
Instalacin elctrica dispositivo de detencin en caso
de emergencia

4.150.189

Micro tteur sur colonne


Micro palpador en columna

Du botier dalimentation (282186) ou du groupe tableau


(282187)
Desde la caja de alimentacin (282186) o desde el
grupo panel (282187)

- 61/66-

Connecteur DIN 43650


Conector DIN 43650

Relais pas / pas


Rel paso a paso

fig. 7.5.4

4.150.189

Systme lectrique: Dispositif de


limitation de la rotation

Bouton-poussoir lumineux rotation / secteur ct double commande


Pulsador luminoso de rotacin/sector lado mando doble

Connecteur DIN 43650


Conector DIN 43650

Electrosoupape limiteur
Electrovlvula limitador

Bouton-poussoir lumineux rotation / secteur ct double commande


Pulsador luminoso de rotacin/sector lado mando doble

Connecteur DIN 43650


Conector DIN 43650

Au botier darrt durgence


A la caja de emergencia

NB : VOYANT ALLUME = porte dclasse


Nota: LUZ ENCENDIDA = capacidades degradadas

Bouton-poussoir lumineux rotation / secteur ct distributeur


Pulsador luminoso de rotacin/sector lado distribuidor

Electrosoupape soupape de sret


Electrovlvula vlvula de mxima

Bouton-poussoir lumineux rotation / secteur ct distributeur


Pulsador luminoso de rotacin/sector lado distribuidor

Connecteur DIN 43650


Conector DIN 43650

Electrosoupape limiteur
Electrovlvula limitador

Micro tteur sur colonne


Micro palpador en columna

Du botier dalimentation (282186) ou du groupe tableau


(282187)
Desde la caja de alimentacin (282186) o desde el
grupo panel (282187)

4.150.189

Instalacin elctrica: Dispositivo


limitador de rotacin

Relais pas / pas


Rel paso a paso

Systme lectrique: Dispositif de


limitation de la rotation

Au botier darrt durgence


A la caja de emergencia

Electrosoupape soupape de sret


Electrovlvula vlvula de mxima

REV 01

REV 01

Instalacin elctrica: Dispositivo


limitador de rotacin

NB : VOYANT ALLUME = porte dclasse


Nota: LUZ ENCENDIDA = capacidades degradadas

fig. 7.5.4

- 61/66-

REV 01

REV 01

Du botier dalimentation (282186)


ou du groupe tableau (282187)
Desde la caja de alimentacin (282186)
o desde el grupo panel (282187)

Electrosoupape limiteur
Electrovlvula limitador

Inst. elctrica - dispositivo PLUS

Inst. lectrique - dispositif PLUS

Electrosoupape P.L.U.S.
Electrovlvula P.L.U.S

Electrosoupape limiteur
Electrovlvula limitador

Du botier dalimentation (282186)


ou du groupe tableau (282187)
Desde la caja de alimentacin (282186)
o desde el grupo panel (282187)

Inst. lectrique - dispositif PLUS

Electrosoupape P.L.U.S.
Electrovlvula P.L.U.S

Relais pas / pas


Rel paso a paso

Bouton-poussoir lumineux
activation P.L.U.S. ct distributeur
Pulsador luminoso activacin PLUS
lado distribuidor

N.B. Voyant allum portes P.L.U.S.


Nota: Luz encendida = capacidades P.L.U.S.

N.B. Voyant allum portes P.L.U.S.


Nota: Luz encendida = capacidades P.L.U.S.

Relais pas / pas


Rel paso a paso

Inst. elctrica - dispositivo PLUS

Bouton-poussoir lumineux activation


P.L.U.S. ct double commande
Pulsador luminoso activacin PLUS
lado mando doble

Bouton-poussoir lumineux
activation P.L.U.S. ct distributeur
Pulsador luminoso activacin PLUS
lado distribuidor

fig. 7.5.5
- 62/66-

4.150.189

Bouton-poussoir lumineux activation


P.L.U.S. ct double commande
Pulsador luminoso activacin PLUS
lado mando doble

fig. 7.5.5
- 62/66-

4.150.189

REV 01

REV 01

7.6 - Couples de serrage

7.6 - Pares de ajuste

7.6 - Couples de serrage

7.6 - Pares de ajuste

Le tableau 7.6.1 reporte la liste des


dimensions extrieures des tuyaux
hydrauliques, leurs raccords hydrauliques et les couples de serrage corrects.
Le tableau 7.6.2 reporte la liste des
sections du noyau et les couples de
serrage en fonction galement du
type de matriau des vis.

En la tabla 7.6.1 estn indicadas las


dimensiones externas de los tubos
hidrulicos, los relativos racores hidrulicos y los pares de ajuste correctos.
En la tabla 7.6.2 se indican las secciones resistentes y los pares de
ajuste y en funcin del tipo de material de tornillos.

Le tableau 7.6.1 reporte la liste des


dimensions extrieures des tuyaux
hydrauliques, leurs raccords hydrauliques et les couples de serrage corrects.
Le tableau 7.6.2 reporte la liste des
sections du noyau et les couples de
serrage en fonction galement du
type de matriau des vis.

En la tabla 7.6.1 estn indicadas las


dimensiones externas de los tubos
hidrulicos, los relativos racores hidrulicos y los pares de ajuste correctos.
En la tabla 7.6.2 se indican las secciones resistentes y los pares de
ajuste y en funcin del tipo de material de tornillos.

- Couples de serrage pour raccords hydrauliques

- Pares de ajuste para racores


hidralicos

- Couples de serrage pour raccords hydrauliques

- Pares de ajuste para racores


hidralicos

extrieur du tube
ext. tubo

Filet
Enroscado

Couple de serr. (Nm)

Par de ajuste (Nm)

extrieur du tube
ext. tubo

Couple de serr. (Nm)

Par de ajuste (Nm)

1/4

7/16-20

13-15

1/4

7/16-20

13-15

5/16

1/2-20

18-25

5/16

1/2-20

18-25

10

3/8

9/16-18

24-31

10

3/8

9/16-18

24-31

12

1/2

3/4-16

45-52

12

1/2

3/4-16

45-52

7/8-14

65-72

1"1/16-12

92-100

14

14
7/8-14

15
16

5/8

18

3/4

20

65-72

1"1/16-12

92-100

15
16

5/8

18

3/4

20

22

7/8

1"3/16-12

118-130

22

7/8

1"3/16-12

118-130

25

1"

1"5/16-12

127-145

25

1"

1"5/16-12

127-145

1"5/8-12

175-190

1"5/8-12

175-190

1"7/8-12

215-240

30
32

1"1/4

38

1"1/2

1"7/8-12

30

215-240
tab. 7.6.1

4.150.189

Filet
Enroscado

- 63/66-

32

1"1/4

38

1"1/2

tab. 7.6.1
4.150.189

- 63/66-

REV 01

REV 01

Diamtre pas de
vis

Section
noyau

Dimetro paso del


tornillo

Seccin
resistente

d (mm)

p (mm)

Sr (mm2)

0,58

0,70

8,11

0,22

0,34

0,49

0,58

0,96

1,16

0,80

13,31

0,43

0,69

0,96

1,16

1,16

1,64

1,96

1,00

18;68

0,73

1,16

1,64

1,96

1,20

1,92

2,70

3,24

1,00

27,12

1,20

1,92

2,70

3,24

34,57

1,81

2,90

4,07

4,89

1,25

34,57

1,81

2,90

4,07

4,89

1,25

45,77

2,33

3,73

5,25

6,30

1,25

45,77

2,33

3,73

5,25

6,30

10

1,50

55,28

3,23

5,18

7,28

8,73

10

1,50

55,28

3,23

5,18

7,28

8,73

12

1,75

79,92

5,46

8,74

12,28

14,74

12

1,75

79,92

5,46

8,74

12,28

14,74

14

2,00

110,16

8,33

13,32

18,74

22,49

14

2,00

110,16

8,33

13,32

18,74

22,49

Diamtre pas de
vis

Section
noyau

Dimetro paso del


tornillo

Seccin
resistente

d (mm)

p (mm)

Sr (mm2)

0,70

8,11

0,22

0,34

0,49

0,80

13,31

0,43

0,69

1,00

18;68

0,73

1,00

27,12

1,25

5.8 G

8.8 G

C.S (kgm) C.S (kgm)

10,9 G

12,9 G

C.S (kgm)

C.S (kgm)

5.8 G

8.8 G

C.S (kgm) C.S (kgm)

10,9 G

12,9 G

C.S (kgm)

C.S (kgm)

tab. 7.6.2

tab. 7.6.2

C.S. = couple de serrage

- 64/66-

C.S. = couple de serrage

C.S.= par de ajuste

4.150.189

- 64/66-

C.S.= par de ajuste

4.150.189

REV 01

7.7 - Tableau de conversion des units de mesure


Grandeur
Longueur

Unit

Facteur de multiplication

7.7 - Tableau de conversion des units de mesure

Grandeur acheve

1m
1mm
1m
1 inch (")
1 foot (')
1yard (yd)

3,28084
0,03937
1,09361
25,40
0,3048
0,9144

foot (')
inch (")
yard (yd)
mm
m
m

Surface

1m2
1 square foot

10,7639
0,0929

square foot (sq.ft.)


m2

Volume

1 dm3
1 cubic foot

0,03531
28,317

cubic foot (cu. ft.)


dm3

1 bar
1 atm
1 psi
1 psi
1 psi

100
14,7
0,068
0,0703
0,069

kPa
psi
atm
kg/cm2
bar

Masse

1g
1 kg
1once
1 pound

0,0353
2,2046
28,3495
0,4536

once (oz.)
pound (lb.)
g
kg

Capacit

1 cm3/s
1 g.p.m.

0,01319
75,8

kgm
ft. lbs.
kgm
N.m
kW
CV
HP
HP
m2/s
cSt

Pression

Moment
ou
Couple
Puissance

Viscosit
cinmatique
Temprature

REV 01

Grandeur

Grandeur acheve

3,28084
0,03937
1,09361
25,40
0,3048
0,9144

foot (')
inch (")
yard (yd)
mm
m
m

Surface

1m2
1 square foot

10,7639
0,0929

square foot (sq.ft.)


m2

Volume

1 dm3
1 cubic foot

0,03531
28,317

cubic foot (cu. ft.)


dm3

1 bar
1 atm
1 psi
1 psi
1 psi

100
14,7
0,068
0,0703
0,069

kPa
psi
atm
kg/cm2
bar

Masse

1g
1 kg
1once
1 pound

0,0353
2,2046
28,3495
0,4536

once (oz.)
pound (lb.)
g
kg

g.p.m.
cm3/s

Capacit

1 cm3/s
1 g.p.m.

0,01319
75,8

g.p.m.
cm3/s

7,233
0,1383
9,80665
0,102

ft. lbs.
kgm
N.m
kgm

Moment
ou
Couple

kgm
ft. lbs.
kgm
N.m

7,233
0,1383
9,80665
0,102

ft. lbs.
kgm
N.m
kgm

1,34102
0,9863
0,7457
1,0138
1/106
106

HP
HP
kW
CV
cSt (centistockes)
m2/s

kW
CV
HP
HP
m2/s
cSt

1,34102
0,9863
0,7457
1,0138
1/106
106

HP
HP
kW
CV
cSt (centistockes)
m2/s

F (Fahrenheit)

Pression

Puissance

Viscosit
cinmatique
Temprature

F = 9/5 C +32
C = (F - 32) x5/9
4.150.189

Facteur de multiplication

1m
1mm
1m
1 inch (")
1 foot (')
1yard (yd)

Longueur

Unit

F (Fahrenheit)

C
F = 9/5 C +32
C = (F - 32) x5/9

- 65/66-

4.150.189

- 65/66-

REV 01

REV 01

7.7 - Tabla de conversin de unidades de medida


Tamao
Longitud

Superficie
Volumen
Presin

Masa

Capacidad
Momento
o
par
Potencia

Viscosidad
cinemtica
Temperatura

Unidad

Factor de multiplicacin

1m
1mm
1m
1 inch (")
1 foot (')
1yard (yd)
1m2
1 square foot
1 dm3
1 cubic foot
1 bar
1 atm
1 psi
1 psi
1 psi
1g
1 kg
1once
1 pound
1 cm3/s
1 g.p.m.
kgm
ft. lbs.
kgm
N.m
kW
CV
HP
HP
m2/s
cSt

3,28084
0,03937
1,09361
25,40
0,3048
0,9144
10,7639
0,0929
0,03531
28,317
100
14,7
0,068
0,0703
0,069
0,0353
2,2046
28,3495
0,4536
0,01319
75,8
7,233
0,1383
9,80665
0,102
1,34102
0,9863
0,7457
1,0138
1/106
106

7.7 - Tabla de conversin de unidades de medida

Tamao obtenido
foot (')
inch (")
yard (yd)
mm
m
m
square foot (sq.ft.)
m2
cubic foot (cu. ft.)
dm3
kPa
psi
atm
kg/cm2
bar
once (oz.)
pound (lb.)
g
kg
g.p.m.
cm3/s
ft. lbs.
kgm
N.m
kgm
HP
HP
kW
CV
cSt (centistockes)
m2/s
F (Fahrenheit)

Tamao
Longitud

Superficie
Volumen
Presin

Masa

Capacidad
Momento
o
par
Potencia

Viscosidad
cinemtica
Temperatura

F = 9/5 C +32
C = (F - 32) x 5/9
- 66/66-

Unidad

Factor de multiplicacin

1m
1mm
1m
1 inch (")
1 foot (')
1yard (yd)
1m2
1 square foot
1 dm3
1 cubic foot
1 bar
1 atm
1 psi
1 psi
1 psi
1g
1 kg
1once
1 pound
1 cm3/s
1 g.p.m.
kgm
ft. lbs.
kgm
N.m
kW
CV
HP
HP
m2/s
cSt

3,28084
0,03937
1,09361
25,40
0,3048
0,9144
10,7639
0,0929
0,03531
28,317
100
14,7
0,068
0,0703
0,069
0,0353
2,2046
28,3495
0,4536
0,01319
75,8
7,233
0,1383
9,80665
0,102
1,34102
0,9863
0,7457
1,0138
1/106
106

Tamao obtenido
foot (')
inch (")
yard (yd)
mm
m
m
square foot (sq.ft.)
m2
cubic foot (cu. ft.)
dm3
kPa
psi
atm
kg/cm2
bar
once (oz.)
pound (lb.)
g
kg
g.p.m.
cm3/s
ft. lbs.
kgm
N.m
kgm
HP
HP
kW
CV
cSt (centistockes)
m2/s
F (Fahrenheit)

F = 9/5 C +32
C = (F - 32) x 5/9
4.150.189

- 66/66-

4.150.189

REV 00

REV 00

8. Entretien

8. Mantenimiento

8. Entretien

8. Mantenimiento

8.1 Avant-propos
8.2 Entretien priodique
8.3 Vrification du niveau dhuile hydraulique
8.4 Remplacement du filtre huile sur
le refoulement
8.5 Remplacement du filtre du bouchon dvent du rservoir
8.6 Lubrification des bagues et de plaque d'usure de la rotation
8.7 Graissage des axes darticulation

8.1 Premisa
8.2 Mantenimiento peridico
8.3 Control del nivel de aceite hidrulico

8.1 Avant-propos
8.2 Entretien priodique
8.3 Vrification du niveau dhuile hydraulique
8.4 Remplacement du filtre huile sur
le refoulement
8.5 Remplacement du filtre du bouchon dvent du rservoir
8.6 Lubrification des bagues et de plaque d'usure de la rotation
8.7 Graissage des axes darticulation

8.1 Premisa
8.2 Mantenimiento peridico
8.3 Control del nivel de aceite hidrulico

8.8 Graissage des patins de glissement


8.9 Graissage des bras stabilisateurs
8.10 Graissage des leviers de commande
8.11 Serrage des tirants dancrage
8.12 Purge du circuit hydraulique
8.13 Serrage des arrtoirs
8.14 Usure des patins de glissement
8.15 Usure du patin de la rotation
8.16 Vrification des pressions dexercice
8.17 Vrification des fuites dhuile dans
le systme hydraulique
8.18 Remplacement des joints dtanchit et des bagues et des fourreaux de glissires des vrins
8.19 Remplacement des fourreaux des
axes darticulation
8.20 Vidange de lhuile hydraulique
8.21 Remplacement de la cartouche filtre lintrieur du rservoir
8.22 Remplacement des bagues de rotation
8.23 Huiles et lubrifiants
8.24 Ravitaillement dhuile hydraulique

4.150.189

8.4 Sustitucin del filtro de aceite en envo


8.5 Sustitucin del filtro del tapn de
respiracin del tanque
8.6 Lubricacin de los casquillos y de la
zapata de rotacin
8.7 Engrasado de los pernos de embisagrado
8.8 Engrasado de los patines de deslizamiento
8.9 Engrasado de los brazos estabilizadores
8.10 Engrasado de las palancas de mando
8.11 Ajuste de los esprragos de fijacin
8.12 Expurgacin del sistema hidrulico
8.13 Ajuste de los ajusta-clavijas
8.14 Desgaste de los patines de deslizamiento
8.15 Desgaste del patn de rotacin
8.16 Control de las presiones de ejercicio
8.17 Control de las perdidas de aceite de
la instalacin hidrulica
8.18 Sustitucin de las guarniciones de
hermeticidad y de los anillos o casquillos de gua de los cilindros
8.19 Sustitucin de los casquillos de los
pernos de embisagrado
8.20 Sustitucin del aceite hidrulico
8.21 Sustitucin del cartucho filtrante interno al depsito
8.22 Sustitucin de los casquillos de rotacin
8.23 Aceite y lubricantes
8.24 Reaprovisionamiento del aceite hidrulico

- 1/46 -

8.8 Graissage des patins de glissement


8.9 Graissage des bras stabilisateurs
8.10 Graissage des leviers de commande
8.11 Serrage des tirants dancrage
8.12 Purge du circuit hydraulique
8.13 Serrage des arrtoirs
8.14 Usure des patins de glissement
8.15 Usure du patin de la rotation
8.16 Vrification des pressions dexercice
8.17 Vrification des fuites dhuile dans
le systme hydraulique
8.18 Remplacement des joints dtanchit et des bagues et des fourreaux de glissires des vrins
8.19 Remplacement des fourreaux des
axes darticulation
8.20 Vidange de lhuile hydraulique
8.21 Remplacement de la cartouche filtre lintrieur du rservoir
8.22 Remplacement des bagues de rotation
8.23 Huiles et lubrifiants
8.24 Ravitaillement dhuile hydraulique

4.150.189

8.4 Sustitucin del filtro de aceite en envo


8.5 Sustitucin del filtro del tapn de
respiracin del tanque
8.6 Lubricacin de los casquillos y de la
zapata de rotacin
8.7 Engrasado de los pernos de embisagrado
8.8 Engrasado de los patines de deslizamiento
8.9 Engrasado de los brazos estabilizadores
8.10 Engrasado de las palancas de mando
8.11 Ajuste de los esprragos de fijacin
8.12 Expurgacin del sistema hidrulico
8.13 Ajuste de los ajusta-clavijas
8.14 Desgaste de los patines de deslizamiento
8.15 Desgaste del patn de rotacin
8.16 Control de las presiones de ejercicio
8.17 Control de las perdidas de aceite de
la instalacin hidrulica
8.18 Sustitucin de las guarniciones de
hermeticidad y de los anillos o casquillos de gua de los cilindros
8.19 Sustitucin de los casquillos de los
pernos de embisagrado
8.20 Sustitucin del aceite hidrulico
8.21 Sustitucin del cartucho filtrante interno al depsito
8.22 Sustitucin de los casquillos de rotacin
8.23 Aceite y lubricantes
8.24 Reaprovisionamiento del aceite hidrulico

- 1/46 -

REV 00

- 2/46 -

REV 00

4.150.189

- 2/46 -

4.150.189

REV 00

8.1 - Avant-propos

8.1- Premisa

REV 00

8.1 - Avant-propos

8.1- Premisa

DANGER!!!

PELIGRO!!!

DANGER!!!

PELIGRO!!!

Remplacez toujours les pices


uses ou dtriores de votre
grue par des pices de rechange
originales PM. Vous conserverez ainsi les mmes caractristiques techniques et vous viterez den compromettre le bon
fonctionnement et la scurit.
Adressez-vous au service aprsvente du constructeur et attendez les pices originales.

Para cada sustitucin de partes desgastadas o rotas de la


gra, utilizar siempre repuestos originales PM, a fin de no
cambiar sus caractersticas
tcnicas. En caso contrario, podra perjudicarse la seguridad
del funcionamiento.
Dirigirse a la asistencia de la
empresa constructora y esperar las piezas originales.

Remplacez toujours les pices


uses ou dtriores de votre
grue par des pices de rechange
originales PM. Vous conserverez ainsi les mmes caractristiques techniques et vous viterez den compromettre le bon
fonctionnement et la scurit.
Adressez-vous au service aprsvente du constructeur et attendez les pices originales.

Para cada sustitucin de partes desgastadas o rotas de la


gra, utilizar siempre repuestos originales PM, a fin de no
cambiar sus caractersticas
tcnicas. En caso contrario, podra perjudicarse la seguridad
del funcionamiento.
Dirigirse a la asistencia de la
empresa constructora y esperar las piezas originales.

ATTENTION!!!

ATENCION!!!

ATTENTION!!!

ATENCION!!!

Nous rappelons que le fonctionnement sr et efficace des dispositifs


de scurit dpend de la rgularit
de leur inspection et de leur entretien. Cest pourquoi ds la premire
mise en service de la machine, un
contrle soign simpose pour sassurer que les dispositifs de scurit
sont efficaces. Les ventuels dfauts relevs doivent tre immdiatement dnoncs aux responsables
autoriss, qui interviendront pour
les liminer.
Il est absolument interdit dutiliser la machine si les dispositifs
de scurit ne sont pas efficaces.
Tous les douze mois, ou plus frquemment selon le temps dutilisation quotidienne de la machine, les
dispositifs de scurit doivent tre
inspects et essays par des per-

Se recuerda que el funcionamiento

Nous rappelons que le fonctionnement sr et efficace des dispositifs


de scurit dpend de la rgularit
de leur inspection et de leur entretien. Cest pourquoi ds la premire
mise en service de la machine, un
contrle soign simpose pour sassurer que les dispositifs de scurit
sont efficaces. Les ventuels dfauts relevs doivent tre immdiatement dnoncs aux responsables
autoriss, qui interviendront pour
les liminer.
Il est absolument interdit dutiliser la machine si les dispositifs
de scurit ne sont pas efficaces.
Tous les douze mois, ou plus frquemment selon le temps dutilisation quotidienne de la machine, les
dispositifs de scurit doivent tre
inspects et essays par des per-

Se recuerda que el funcionamiento


seguro y eficaz de los dispositivos de
seguridad depende de la regular inspeccin y mantenimiento de los mismos. Por lo tanto, antes de la puesta
en funcionamiento diaria de la mquina, es necesario efectuar un cuidadoso control, para asegurarse que los
dispositivos de seguridad sean eficientes. Los defectos eventualmente
detectados deben ser denunciados
inmediatamente al responsable, para
que provea a la remocin de los mismos a travs del personal autorizado.
Est absolutamente prohibido usar
la mquina si los dispositivos de
seguridad no funcionan correctamente. Cada doce meses, o con mayor frecuencia en funcin del uso diario de la mquina, los dispositivos de
seguridad deben ser inspeccionados

4.150.189

seguro y eficaz de los dispositivos de


seguridad depende de la regular inspeccin y mantenimiento de los mismos. Por lo tanto, antes de la puesta
en funcionamiento diaria de la mquina, es necesario efectuar un cuidadoso control, para asegurarse que los
dispositivos de seguridad sean eficientes. Los defectos eventualmente
detectados deben ser denunciados
inmediatamente al responsable, para
que provea a la remocin de los mismos a travs del personal autorizado.
Est absolutamente prohibido usar
la mquina si los dispositivos de
seguridad no funcionan correctamente. Cada doce meses, o con mayor frecuencia en funcin del uso diario de la mquina, los dispositivos de
seguridad deben ser inspeccionados

- 3/46 -

4.150.189

- 3/46 -

REV 00

sonnes qualifies et autorises qui


en vrifieront ltat dusure et lefficacit. Pour les dispositifs qui exigent un rglage, celui-ci doit tre
effectu uniquement par des personnes qualifies et autorises par
le constructeur. Le propritaire de
la machine (utilisateur) doit enregistrer la date et les rsultats des
inspections priodiques de la machine sur un registre spcial, report en appendice du prsent
manuel, quil devra conserver.

- 4/46 -

REV 00

y probados por personal calificado y


autorizado, para comprobar el desgaste y la eficiencia de los mismos.
Para los dispositivos que requieran
un calibrado, el mismo debe ser
efectuado slo por parte de personal calificado y autorizado por el
constructor. El propietario de la mquina (usuario) debe registrar las
fechas y los resultados de las inspecciones peridicas de la mquina en el registro indicado en el
apndice del presente manual.

4.150.189

sonnes qualifies et autorises qui


en vrifieront ltat dusure et lefficacit. Pour les dispositifs qui exigent un rglage, celui-ci doit tre
effectu uniquement par des personnes qualifies et autorises par
le constructeur. Le propritaire de
la machine (utilisateur) doit enregistrer la date et les rsultats des
inspections priodiques de la machine sur un registre spcial, report en appendice du prsent
manuel, quil devra conserver.

- 4/46 -

y probados por personal calificado y


autorizado, para comprobar el desgaste y la eficiencia de los mismos.
Para los dispositivos que requieran
un calibrado, el mismo debe ser
efectuado slo por parte de personal calificado y autorizado por el
constructor. El propietario de la mquina (usuario) debe registrar las
fechas y los resultados de las inspecciones peridicas de la mquina en el registro indicado en el
apndice del presente manual.

4.150.189

REV 00

REV 00

8.2 - Entretien priodique

8.2- Mantenimiento peridico

8.2 - Entretien priodique

8.2- Mantenimiento peridico

Un bon entretien et une utilisation


correcte sont les conditions essentielles pour assurer votre grue performance et scurit.
Pour que votre grue fonctionne constamment et rgulirement et pour ne
pas perdre la garantie, remplacez
toujours les pices changer par
des pices de rechange originales
PM.
La grue que vous avez achete a t
soumise lusine un essai dapprobation, suivi, juste avant la livraison,
de lmission dun coupon de prlivraison assurant que la grue est en
parfait tat de marche et que tous les
rglages et contrles ncessaires
ont t dment effectus.
Les contrles effectus sont:

Un buen mantenimiento y un uso


correcto son las condiciones indispensables para garantizar el rendimiento y la seguridad de la gra.
Para garantizar un funcionamiento
constante y regular de la gra, y
evitar, entre otras cosas, la prdida
de la garanta, cada sustitucin eventual de las partes se debe realizar
exclusivamente con repuestos originales PM. La gra adquirida por
vosotros ha sido sometida a un examen de aprobacin en fbrica, seguido, inmediatamente antes de la
entrega, por el certificado de preentrega que garantiza la correcta
puesta en funcionamiento de la gra
con la ejecucin de todas las pruebas y las regulaciones necesarias.
Los controles realizados son:

Un bon entretien et une utilisation


correcte sont les conditions essentielles pour assurer votre grue performance et scurit.
Pour que votre grue fonctionne constamment et rgulirement et pour ne
pas perdre la garantie, remplacez
toujours les pices changer par
des pices de rechange originales
PM.
La grue que vous avez achete a t
soumise lusine un essai dapprobation, suivi, juste avant la livraison,
de lmission dun coupon de prlivraison assurant que la grue est en
parfait tat de marche et que tous les
rglages et contrles ncessaires
ont t dment effectus.
Les contrles effectus sont:

Un buen mantenimiento y un uso


correcto son las condiciones indispensables para garantizar el rendimiento y la seguridad de la gra.
Para garantizar un funcionamiento
constante y regular de la gra, y
evitar, entre otras cosas, la prdida
de la garanta, cada sustitucin eventual de las partes se debe realizar
exclusivamente con repuestos originales PM. La gra adquirida por
vosotros ha sido sometida a un examen de aprobacin en fbrica, seguido, inmediatamente antes de la
entrega, por el certificado de preentrega que garantiza la correcta
puesta en funcionamiento de la gra
con la ejecucin de todas las pruebas y las regulaciones necesarias.
Los controles realizados son:

- Avant la mise en marche de la


grue

- Antes de la puesta en marcha de


la gra

- Avant la mise en marche de la


grue

- Antes de la puesta en marcha de


la gra

1) Niveau de lhuile hydraulique dans


le rservoir
2) Niveau dhuile lubrifiante pour la
rotation
3) Graissage des plaques dusure

1) Control del nivel de aceite hidrulico en el depsito


2) Control del nivel de aceite de lubricacin de la rotacin
3) Engrasado de los patines de
deslizamiento
4) Engrasado de los casquillos de
rotacin
5) Engrasado de los pernos de
embisagrado
6) Engrasado de los mandos dobles

1) Niveau de lhuile hydraulique dans


le rservoir
2) Niveau dhuile lubrifiante pour la
rotation
3) Graissage des plaques dusure

1) Control del nivel de aceite hidrulico en el depsito


2) Control del nivel de aceite de lubricacin de la rotacin
3) Engrasado de los patines de
deslizamiento
4) Engrasado de los casquillos de
rotacin
5) Engrasado de los pernos de
embisagrado
6) Engrasado de los mandos dobles

4) Graissage des bagues de rotation


5) Graissage des axes darticulation
6) Graissage des doubles commandes

4.150.189

- 5/46 -

4) Graissage des bagues de rotation


5) Graissage des axes darticulation
6) Graissage des doubles commandes

4.150.189

- 5/46 -

REV 00

- La grue en marche
7) Rglage des soupapes de limitation de pression
8) Rglage des soupapes darrt
9) Etanchit des soupapes parachute
10) Rglage du limiteur de moment
11) Serrage des vis de fixation des
axes
12) Serrage des tirants dancrage
13) Fuites dhuile dans le circuit hydraulique
14) Fonctionnement gnral
15) Prsence de toutes les plaquettes
- Treuil (option)
16) Niveau de lhuile de lubrification
17) Graissage des cbles
18) Graissage des poulies
19) Fonctionnement des fins de
course
20) Rglage des soupapes de limitation de la pression
21) Fonctionnement gnral
Avant lchance de la garantie, vous
devrez effectuer une autre srie
doprations prvues, savoir:
- Avant la mise en marche de la
grue
1) Niveau de lhuile hydraulique dans
le rservoir
2) Lubrification rotation
3) Graissage des plaques dusure
4) Graissage des bagues de rotation
5) Graissage des axes darticulation

- 6/46 -

REV 00

- Con gra en funcionamiento


7) Calibracin de las vlvulas limitadoras de presin
8) Calibracin vlvulas de bloqueo
9) Estanquidad de las vlvulas paracadas
10) Calibracin limitador de carga
11) Ajuste de los tornillos de fijacin
pernos
12) Ajuste esprragos de fijacin
13) Prdidas de aceite instalacin
hidrulica
14) Funcionamiento general
15) Existencia de todas las placas
- Cabrestante (opcional)
16) Nivel de aceite lubricante
17) Engrasado de los cables
18) Engrasado de las poleas
19) Funcionamiento fin de carrera
20) Calibracin vlvulas limitadoras
de presin
21) Funcionamiento general
Antes del vencimiento del perodo
de garanta se realiza otra prueba de
control, que preve la ejecucin de
las siguientes operaciones:
- Antes de la puesta en marcha de
la gra
1) Control del nivel de aceite hidrulico en el depsito
2) Lubricacin rotacin
3) Engrasado de los patines de deslizamiento
4) Engrasado de los casquillos de
rotacin
5) Engrasado de los pernos de
embisagrado

4.150.189

- La grue en marche
7) Rglage des soupapes de limitation de pression
8) Rglage des soupapes darrt
9) Etanchit des soupapes parachute
10) Rglage du limiteur de moment
11) Serrage des vis de fixation des
axes
12) Serrage des tirants dancrage
13) Fuites dhuile dans le circuit hydraulique
14) Fonctionnement gnral
15) Prsence de toutes les plaquettes
- Treuil (option)
16) Niveau de lhuile de lubrification
17) Graissage des cbles
18) Graissage des poulies
19) Fonctionnement des fins de
course
20) Rglage des soupapes de limitation de la pression
21) Fonctionnement gnral
Avant lchance de la garantie, vous
devrez effectuer une autre srie
doprations prvues, savoir:
- Avant la mise en marche de la
grue
1) Niveau de lhuile hydraulique dans
le rservoir
2) Lubrification rotation
3) Graissage des plaques dusure
4) Graissage des bagues de rotation
5) Graissage des axes darticulation

- 6/46 -

- Con gra en funcionamiento


7) Calibracin de las vlvulas limitadoras de presin
8) Calibracin vlvulas de bloqueo
9) Estanquidad de las vlvulas paracadas
10) Calibracin limitador de carga
11) Ajuste de los tornillos de fijacin
pernos
12) Ajuste esprragos de fijacin
13) Prdidas de aceite instalacin
hidrulica
14) Funcionamiento general
15) Existencia de todas las placas
- Cabrestante (opcional)
16) Nivel de aceite lubricante
17) Engrasado de los cables
18) Engrasado de las poleas
19) Funcionamiento fin de carrera
20) Calibracin vlvulas limitadoras
de presin
21) Funcionamiento general
Antes del vencimiento del perodo
de garanta se realiza otra prueba de
control, que preve la ejecucin de
las siguientes operaciones:
- Antes de la puesta en marcha de
la gra
1) Control del nivel de aceite hidrulico en el depsito
2) Lubricacin rotacin
3) Engrasado de los patines de deslizamiento
4) Engrasado de los casquillos de
rotacin
5) Engrasado de los pernos de
embisagrado

4.150.189

REV 00

6)
7)

Graissage doubles commandes


Remplacement cartouche filtre
huile en refoulement

REV 00

6)

Engrasado los mandos dobles

6)

7)

Sustitucin cartucho filtro aceite en envio

7)

Graissage doubles commandes


Remplacement cartouche filtre
huile en refoulement

6)

Engrasado los mandos dobles

7)

Sustitucin cartucho filtro aceite en envio

- La grue en marche
8) Rglage des soupapes de limitation de pression
9) Rglage des soupapes darrt
10) Etanchit des soupapes parachutes
11) Rglage du limiteur de moment
12) Serrage des vis de fixation des
axes
13) Serrage des tirants dancrage
14) Fuites dhuile dans le circuit hydraulique
15) Fonctionnement gnral
16) Prsence de toutes les plaques

- Con grua en funcionamiento


8) Calibracin de las vlvulas limitadoras de presin
9) Calibracin vlvulas de bloqueo
10) Estanquidad de las vlvulas
paracadas
11) Calibracin limitador de carga
12) Ajuste de los tornillos de fijacin pernos
13) Ajuste esprragos de fijacin
14) Prdidas de aceite en la instalacin hidrulica
15) Funcionamiento general
16) Existencia de todas las tarjetas

- La grue en marche
8) Rglage des soupapes de limitation de pression
9) Rglage des soupapes darrt
10) Etanchit des soupapes parachutes
11) Rglage du limiteur de moment
12) Serrage des vis de fixation des
axes
13) Serrage des tirants dancrage
14) Fuites dhuile dans le circuit hydraulique
15) Fonctionnement gnral
16) Prsence de toutes les plaques

- Con grua en funcionamiento


8) Calibracin de las vlvulas limitadoras de presin
9) Calibracin vlvulas de bloqueo
10) Estanquidad de las vlvulas
paracadas
11) Calibracin limitador de carga
12) Ajuste de los tornillos de fijacin pernos
13) Ajuste esprragos de fijacin
14) Prdidas de aceite en la instalacin hidrulica
15) Funcionamiento general
16) Existencia de todas las tarjetas

- Treuil (ventuel)
17) Niveau huile de lubrification
18) Graissage du cble
19) Graissage des poulies
20) Fonctionnement des fins de
course
21) Rglage des soupapes de limitation de la pression
22) Fonctionnement gnral
En plus de ce que nous venons de
dcrire, votre grue a besoin de rglages et de contrles constants
effectuer la frquence suivante.

- Cabrestante (bajo pedido)


17) Nivel de aceite lubricante
18) Engrasado de los cables
19) Engrasado poleas garruchas
20) Funcionamiento fin de carrera

- Treuil (ventuel)
17) Niveau huile de lubrification
18) Graissage du cble
19) Graissage des poulies
20) Fonctionnement des fins de
course
21) Rglage des soupapes de limitation de la pression
22) Fonctionnement gnral
En plus de ce que nous venons de
dcrire, votre grue a besoin de rglages et de contrles constants
effectuer la frquence suivante.

- Cabrestante (bajo pedido)


17) Nivel de aceite lubricante
18) Engrasado de los cables
19) Engrasado poleas garruchas
20) Funcionamiento fin de carrera

4.150.189

21) Calibracin vlvulas limitadoras de presin


22) Funcionamiento general
Adems de todo lo mencionado anteriormente, la gra adquirida por
vosotros necesita controles permanentes, a realizarse con la siguiente
frecuencia.

- 7/46 -

4.150.189

21) Calibracin vlvulas limitadoras de presin


22) Funcionamiento general
Adems de todo lo mencionado anteriormente, la gra adquirida por
vosotros necesita controles permanentes, a realizarse con la siguiente
frecuencia.
- 7/46 -

REV 00

REV 00

Toutes les 6 heures de travail (tous les jours)


Cada 6 horas de trabajo (diariamente)
- Vrifiez le niveau dhuile hydraulique dans le rservoir.
- Vrifiez le graissage dans le
groupe rotation.
- Vrifiez lencrassement des filtres
huile en refoulement.
- Vrifiez les tubes flexibles, les raccords et tous les autres composants du systme hydraulique pour
localiser les ventuelles fuites
dhuile.
- Vrifiez si les commandes de la
grue, ct distributeur et ct double commande, sactionnent facilement et en douceur, et si les
leviers reviennent automatiquement dans la position centrale.
- Vrifiez scrupuleusement ltat
dusure de tous les accessoires
utiliss avec la grue (cbles, crochets, etc).
- Vrifiez si les dispositifs de scurit fonctionnent bien (voir liste
par. 3.1).

- 8/46 -

Toutes les 6 heures de travail (tous les jours)


Cada 6 horas de trabajo (diariamente)

- Control del nivel de aceite hidrulico en el depsito.


- Control del engrasado en el grupo
rotacin.
- Control filtros de aceite para verificar obstrucciones en envio.
- Controlar los tubos flexibles, las
conexiones y todos los otros componentes del sistema hidrulico a
fin de individualizar cualquier prdida de aceite posible.
- Verificar que los mandos de la
gra, tanto del lado distribuidor
como del lado mando doble se
accionen suavemente con facilidad y que las palancas retornen
automticamente hacia la posicin central.
- Controlar escrupulosamente todos
los accesorios utilizados con la
gra (cables, ganchos, etc.) para
verificar el estado de desgaste de
los mismos.
- Control del funcionamiento del dispositivo de seguridad (ver lista
pr. 3.1).

4.150.189

- Vrifiez le niveau dhuile hydraulique dans le rservoir.


- Vrifiez le graissage dans le
groupe rotation.
- Vrifiez lencrassement des filtres
huile en refoulement.
- Vrifiez les tubes flexibles, les raccords et tous les autres composants du systme hydraulique pour
localiser les ventuelles fuites
dhuile.
- Vrifiez si les commandes de la
grue, ct distributeur et ct double commande, sactionnent facilement et en douceur, et si les
leviers reviennent automatiquement dans la position centrale.
- Vrifiez scrupuleusement ltat
dusure de tous les accessoires
utiliss avec la grue (cbles, crochets, etc).
- Vrifiez si les dispositifs de scurit fonctionnent bien (voir liste
par. 3.1).

- 8/46 -

- Control del nivel de aceite hidrulico en el depsito.


- Control del engrasado en el grupo
rotacin.
- Control filtros de aceite para verificar obstrucciones en envio.
- Controlar los tubos flexibles, las
conexiones y todos los otros componentes del sistema hidrulico a
fin de individualizar cualquier prdida de aceite posible.
- Verificar que los mandos de la
gra, tanto del lado distribuidor
como del lado mando doble se
accionen suavemente con facilidad y que las palancas retornen
automticamente hacia la posicin central.
- Controlar escrupulosamente todos
los accesorios utilizados con la
gra (cables, ganchos, etc.) para
verificar el estado de desgaste de
los mismos.
- Control del funcionamiento del dispositivo de seguridad (ver lista
pr. 3.1).

4.150.189

REV 00

REV 00

Toutes les 120 heures de travail (tous les mois)


Cada 120 horas de trabajo (mensualmente)

Toutes les 120 heures de travail (tous les mois)


Cada 120 horas de trabajo (mensualmente)

- Graissez les bagues de la rotation, les axes darticulation et les


plaques dusure de la flche
tlscopique.

- Engrase de los casquillos de rotacin, pernos de embisagrado y


patines de deslizamiento del brazo telescpicos.

- Graissez les bagues de la rotation, les axes darticulation et les


plaques dusure de la flche
tlscopique.

- Engrase de los casquillos de rotacin, pernos de embisagrado y


patines de deslizamiento del brazo telescpicos.

- Vrifiez si les plaques didentification et davertissements sont leur


place et bien visibles du poste de
manoeuvre.

- Verificar que las tarjetas de identificacin y advertencia estn colocadas correctamente y visibles
desde el puesto de maniobra.

- Vrifiez si les plaques didentification et davertissements sont leur


place et bien visibles du poste de
manoeuvre.

- Verificar que las tarjetas de identificacin y advertencia estn colocadas correctamente y visibles
desde el puesto de maniobra.

- Vrifiez les pressions dexercice


du circuit hydraulique.

- Control de las presiones de ejercicio de la instalacin hidrulica .

- Vrifiez les pressions dexercice


du circuit hydraulique.

- Control de las presiones de ejercicio de la instalacin hidrulica .

- Vrifiez le serrage des tirants dancrage et des arrtoirs.

- Control del ajuste de los esprragos de fijacin y de los ajustaclavijas.

- Vrifiez le serrage des tirants dancrage et des arrtoirs.

- Control del ajuste de los esprragos de fijacin y de los ajustaclavijas.

- Vrifiez ltat d'usure des plaques


de roulement de la flche
tlscopique et du patin de rotation.

- Control del desgaste de los patines de desliz. del brazo telescpico y del patn de rotacin.

- Vrifiez ltat d'usure des plaques


de roulement de la flche
tlscopique et du patin de rotation.

- Control del desgaste de los patines de desliz. del brazo telescpico y del patn de rotacin.

- Rglez les jeux daccouplement


entre le bras stabilisateur et son
sige.

- Control de los juegos de acoplamiento entre brazo estabilizador y


su asiento.

- Rglez les jeux daccouplement


entre le bras stabilisateur et son
sige.

- Control de los juegos de acoplamiento entre brazo estabilizador y


su asiento.

- Purgez le circuit et vrifiez le degr de pollution de lhuile hydraulique.

- Purga de la instalacin y control


del estado de suciedad del aceite
hidrulico.

- Purgez le circuit et vrifiez le degr de pollution de lhuile hydraulique.

- Purga de la instalacin y control


del estado de suciedad del aceite
hidrulico.

4.150.189

- 9/46 -

4.150.189

- 9/46 -

REV 00

REV 00

Toutes les 700 heures de travail (tous les 6 mois)


Cada 700 horas de trabajo (semestralmente)
- Nettoyage/lavage de la grue
(aprs le lavage, graissez toutes
les parties).
- Remplacement des cartouches
du filtre huile en refoulement.
- Remplacement filtre bouchon
d'vent rservoir.
- Faites vrifier le chssis de la
grue exclusivement chez un mcanicien autoris PM suivant la
rglementation prvue par le
constructeur.

- Limpieza/lavado de la mquina
(despus del lavado, proceder al
engrasado de todas las partes).
- Sustitucin de los cartuchos del
filtro aceite en envio.
- Sustitucin del filtro del tapn de
respiracin del tanque.
- Control de la estructura de la gra,
a realizarse exclusivamente en un
taller autorizado PM, segn las
normas previstas por el fabricante.

Toutes les 700 heures de travail (tous les 6 mois)


Cada 700 horas de trabajo (semestralmente)
- Nettoyage/lavage de la grue
(aprs le lavage, graissez toutes
les parties).
- Remplacement des cartouches
du filtre huile en refoulement.
- Remplacement filtre bouchon
d'vent rservoir.
- Faites vrifier le chssis de la
grue exclusivement chez un mcanicien autoris PM suivant la
rglementation prvue par le
constructeur.

Toutes les 1600 heures de travail (tous les 14 mois)


Cada 1600 horas de trabajo (cada 14 mes)

- Vidangez lhuile hydraulique de la


grue.
- Remplacements des joints dtanchit, des bagues et des fourreaux de glissire des vrins.
- Remplacement des douilles des
axes darticulation.
- Remplacement des plaques de
coulissement des bras.
- Remplacer les plaques dusure
des guides des vrins du bras.
- Changer la cartouche filtrante interne dans le rservoir
- 10/46 -

- Sustitucin del aceite hidrulico


de la gra.
- Sustitucin de las guarniciones de
hermeticidad y de los anillos o
casquillos de gua de los cilindros.
- Sustitucin de los casquillos de
los pernos de embisagrado.
- Sustitucin de los patines de deslizamiento de los brazos.
- Sustitucin de las zapatas de deslizamiento de las guas de los cilindros brazo.
- Sustitucin del cartucho filtrante
dentro del tanque
4.150.189

- Limpieza/lavado de la mquina
(despus del lavado, proceder al
engrasado de todas las partes).
- Sustitucin de los cartuchos del
filtro aceite en envio.
- Sustitucin del filtro del tapn de
respiracin del tanque.
- Control de la estructura de la gra,
a realizarse exclusivamente en un
taller autorizado PM, segn las
normas previstas por el fabricante.

Toutes les 1600 heures de travail (tous les 14 mois)


Cada 1600 horas de trabajo (cada 14 mes)

- Vidangez lhuile hydraulique de la


grue.
- Remplacements des joints dtanchit, des bagues et des fourreaux de glissire des vrins.
- Remplacement des douilles des
axes darticulation.
- Remplacement des plaques de
coulissement des bras.
- Remplacer les plaques dusure
des guides des vrins du bras.
- Changer la cartouche filtrante interne dans le rservoir
- 10/46 -

- Sustitucin del aceite hidrulico


de la gra.
- Sustitucin de las guarniciones de
hermeticidad y de los anillos o
casquillos de gua de los cilindros.
- Sustitucin de los casquillos de
los pernos de embisagrado.
- Sustitucin de los patines de deslizamiento de los brazos.
- Sustitucin de las zapatas de deslizamiento de las guas de los cilindros brazo.
- Sustitucin del cartucho filtrante
dentro del tanque
4.150.189

REV 00

REV 00

Toutes les 4000 heures de travail (touts 2 ou 3 ans)


Cada 4000 horas de trabajo (cada 2 3 aos)

Toutes les 4000 heures de travail (touts 2 ou 3 ans)


Cada 4000 horas de trabajo (cada 2 3 aos)

- Lavage de linstallation.
- Faites remplacer les bagues de la
rotation chez un mcanicien autoris PM.

- Lavado de la instalacin.
- Sustitucin de los casquillos de
rotacin en un taller autorizado
PM.

- Lavage de linstallation.
- Faites remplacer les bagues de la
rotation chez un mcanicien autoris PM.

- Lavado de la instalacin.
- Sustitucin de los casquillos de
rotacin en un taller autorizado
PM.

Note
La frquence des oprations dentretien et le type dintervention se
basent sur une utilisation saltuaire,
avec des charges correspondant en
moyenne au 2/3 de la charge maximum. La vitesse des mouvements
ne doit jamais dpasser la limite
maximum admise, dans des conditions climatiques europennes.
Pour des charges particulirement
lourdes et/ou des conditions climatiques diffrentes, veuillez consulter
notre service aprs-vente.

Nota
La frecuencia de las operaciones de
mantenimiento y del tipo de intervencin se refieren a una condicin
de uso ocasional, con cargas promedio correspondientes a 2/3 de
aqullas mximas; velocidad de los
movimientos nunca superior a la
velocidad mxima permitida y a las
condiciones climticas europeas.
Para usos particularmente pesados
y/o bajo condiciones climticas diferentes, consultar nuestro servicio de
asistencia.

Note
La frquence des oprations dentretien et le type dintervention se
basent sur une utilisation saltuaire,
avec des charges correspondant en
moyenne au 2/3 de la charge maximum. La vitesse des mouvements
ne doit jamais dpasser la limite
maximum admise, dans des conditions climatiques europennes.
Pour des charges particulirement
lourdes et/ou des conditions climatiques diffrentes, veuillez consulter
notre service aprs-vente.

Nota
La frecuencia de las operaciones de
mantenimiento y del tipo de intervencin se refieren a una condicin
de uso ocasional, con cargas promedio correspondientes a 2/3 de
aqullas mximas; velocidad de los
movimientos nunca superior a la
velocidad mxima permitida y a las
condiciones climticas europeas.
Para usos particularmente pesados
y/o bajo condiciones climticas diferentes, consultar nuestro servicio de
asistencia.

4.150.189

- 11/46 -

4.150.189

- 11/46 -

REV 00

REV 00

8.3 - Verification du niveau


d'huile hydraulique

8.3 - Control nivel de aceite


hidr.

8.3 - Verification du niveau


d'huile hydraulique

8.3 - Control nivel de aceite


hidr.

ATTENTION!!!

ATENCION!!!

ATTENTION!!!

ATENCION!!!

Pour toute opration dentretien,

Toda operacin de mantenimiento debe llevarse a cabo con el


motor del vehculo (o de la unidad
de fuerza) detenido.

Pour toute opration dentretien,


le moteur du vhicule (ou de la
centrale) doit tre arrt.

Toda operacin de mantenimien-

le moteur du vhicule (ou de la


centrale) doit tre arrt.

Vrifiez si le niveau dhuile hydraulique est compris entre les indications


de min. et max. indiques en lafig.
8.3.1.
Pour effectuer cette vrification, la
grue et les stabilisateurs doivent tre
en position de transport et le vhicule doit tre sur un terrain plan.
Sil manque de lhuile, ajoutez de
lhuile ayant les mmes caractristiques que celle qui est indique sur
le schma, la page 36/46.

Verificar que el nivel del aceite hidrulico est comprendido entre las
indicaciones mn. y mx. ubicadas en la fig. 8.3.1. La verificacin
debe realizarse con la gra y los
estabilizadores en posicin de transporte y con el vehculo en terreno
plano.
En caso que falte aceite, rellenar
con un aceite que tenga las mismas
caractersticas que el indicado en el
esquema de pg. 36/46.

Vrifiez si le niveau dhuile hydraulique est compris entre les indications


de min. et max. indiques en lafig.
8.3.1.
Pour effectuer cette vrification, la
grue et les stabilisateurs doivent tre
en position de transport et le vhicule doit tre sur un terrain plan.
Sil manque de lhuile, ajoutez de
lhuile ayant les mmes caractristiques que celle qui est indique sur
le schma, la page 36/46.

Goulot de ravitaillement/nourissage huile


Boca de aprovisionamiento/repostado de aceite

4380

43107

43108

4380

4.150.189

Verificar que el nivel del aceite hidrulico est comprendido entre las
indicaciones mn. y mx. ubicadas en la fig. 8.3.1. La verificacin
debe realizarse con la gra y los
estabilizadores en posicin de transporte y con el vehculo en terreno
plano.
En caso que falte aceite, rellenar
con un aceite que tenga las mismas
caractersticas que el indicado en el
esquema de pg. 36/46.

Goulot de ravitaillement/nourissage huile


Boca de aprovisionamiento/repostado de aceite

fig. 8.3.1
- 12/46 -

to debe llevarse a cabo con el


motor del vehculo (o de la unidad
de fuerza) detenido.

43107

43108

fig. 8.3.1
- 12/46 -

4.150.189

REV 00

8.4 - Replacement du filtre


huile sur le refoulement (fig. 8.4.1)

4381

8.4 - Sustitucin del filtro


de aceite en envo (fig.
8.4.1)

REV 00

8.4 - Replacement du filtre


huile sur le refoulement (fig. 8.4.1)

4381

4382

fig. 8.4.1

Quand lindicateur dencrassement


L devient rouge, il faut changer la
cartouche filtrante.
Le filtre en refoulement est plac sur
le ct droit de la grue prs du distributeur (fig. 8.4.1).
Nettoyer le filtre veut dire remplacer
la cartouche filtrante puisquelle est
fabrique avec une matire non lavable.

4.150.189

Cuando el indicador de obstruccin


L se pone de color rojo, debe
sustituirse el cartucho filtrante.
El filtro en alimentacin est
posicionado en el lado derecho de la
gra, cerca del distribuidor (fig.
8.4.1).
La limpieza del filtro consiste en la
sustitucin del cartucho filtrante, ya
que el mismo est construido en
material no lavable.

- 13/46 -

8.4 - Sustitucin del filtro


de aceite en envo (fig.
8.4.1)

4382

fig. 8.4.1

Quand lindicateur dencrassement


L devient rouge, il faut changer la
cartouche filtrante.
Le filtre en refoulement est plac sur
le ct droit de la grue prs du distributeur (fig. 8.4.1).
Nettoyer le filtre veut dire remplacer
la cartouche filtrante puisquelle est
fabrique avec une matire non lavable.

4.150.189

Cuando el indicador de obstruccin


L se pone de color rojo, debe
sustituirse el cartucho filtrante.
El filtro en alimentacin est
posicionado en el lado derecho de la
gra, cerca del distribuidor (fig.
8.4.1).
La limpieza del filtro consiste en la
sustitucin del cartucho filtrante, ya
que el mismo est construido en
material no lavable.

- 13/46 -

REV 00

Effectuez les oprations suivantes:


- nettoyez soigneusement le corps
extrieur N du filtre;
- dvissez le corps N et enlevez la
cartouche filtrante M;
- insrez la cartouche neuve, vrifiez ltat de conservation du joint
P et revissez le corps extrieur.

Remarque
PM fournit en dotation avec la grue
une cartouche filtrante supplmentaire M (fig. 8.4.1).
Aprs chaque installation en effet,
les oprations dessai qui suivent
risquent de provoquer lencrassement de la cartouche filtrante dorigine monte pendant lassemblage
de la grue.
Cest linstallateur qui doit remplacer
cette cartouche par la cartouche
neuve supplmentaire, livre avec
la grue, et assurer ainsi lefficacit
parfaite de lensemble filtrant.

- 14/46 -

REV 00

Para la sustitucin, proceder de la


siguiente manera:
- limpiar cuidadosamente el cuerpo
externo N del filtro;
- desatornillar el cuerpo N y extraer el cartucho filtrante M;
- introducir el cartucho nuevo y atornillar el cuerpo externo luego de
haber controlado el estado de conservacin de la guarnicion P.

Effectuez les oprations suivantes:

Nota
En dotacin a la gra, la Firma PM
suministra un cartucho filtrante suplementario M (fig. 8.4.1). Esto
porque despus de cada instalacin, las operaciones de prueba que
se llevan a cabo pueden provocar la
obstruccin del cartucho filtrante original montado durante el ensamblaje de la gra.
Es tarea del instalador sustituir dicho cartucho con el nuevo cartucho
suplementario entregado con la gra.
Esto garantiza la perfecta eficacia
del grupo filtrante.

Remarque
PM fournit en dotation avec la grue
une cartouche filtrante supplmentaire M (fig. 8.4.1).
Aprs chaque installation en effet,
les oprations dessai qui suivent
risquent de provoquer lencrassement de la cartouche filtrante dorigine monte pendant lassemblage
de la grue.
Cest linstallateur qui doit remplacer
cette cartouche par la cartouche
neuve supplmentaire, livre avec
la grue, et assurer ainsi lefficacit
parfaite de lensemble filtrant.

4.150.189

- nettoyez soigneusement le corps


extrieur N du filtre;
- dvissez le corps N et enlevez la
cartouche filtrante M;
- insrez la cartouche neuve, vrifiez ltat de conservation du joint
P et revissez le corps extrieur.

- 14/46 -

Para la sustitucin, proceder de la


siguiente manera:
- limpiar cuidadosamente el cuerpo
externo N del filtro;
- desatornillar el cuerpo N y extraer el cartucho filtrante M;
- introducir el cartucho nuevo y atornillar el cuerpo externo luego de
haber controlado el estado de conservacin de la guarnicion P.
Nota
En dotacin a la gra, la Firma PM
suministra un cartucho filtrante suplementario M (fig. 8.4.1). Esto
porque despus de cada instalacin, las operaciones de prueba que
se llevan a cabo pueden provocar la
obstruccin del cartucho filtrante original montado durante el ensamblaje de la gra.
Es tarea del instalador sustituir dicho cartucho con el nuevo cartucho
suplementario entregado con la gra.
Esto garantiza la perfecta eficacia
del grupo filtrante.

4.150.189

REV 00

REV 00

- Caractristiques de la cartouche filtrante code PM 149046)

- Caractersticas del cartucho


filtrante (cdigo PM 149046)

- Caractristiques de la cartouche filtrante code PM 149046)

- Caractersticas del cartucho


filtrante (cdigo PM 149046)

TYPE:
cartouche en microfibre base inorganique avec support en nylon.

TIPO:
cartucho en microfibra de base
inorgnica con soporte de nylon.

TYPE:
cartouche en microfibre base inorganique avec support en nylon.

TIPO:
cartucho en microfibra de base
inorgnica con soporte de nylon.

POUVOIR FILTRANT:
15 microns nominaux (15 200);
essai effectu selon la rglementation ISO 4572.

PODER DE FILTRACION:
15 micrones nominales (15 200);
prueba realizada segn la norma
ISO 4572.

POUVOIR FILTRANT:
15 microns nominaux (15 200);
essai effectu selon la rglementation ISO 4572.

PODER DE FILTRACION:
15 micrones nominales (15 200);
prueba realizada segn la norma
ISO 4572.

PRESSION DIFFERENTIELLE DE
CHUTE : 20 kg / cm2

PRESION DIFERENCIAL DE COLAPSO: 20 Kg/cm2.

PRESSION DIFFERENTIELLE DE
CHUTE : 20 kg / cm2

PRESION DIFERENCIAL DE COLAPSO: 20 Kg/cm2.

SOUPAPE DE BIPASS : 3,4 bar

VALVULA DE BY-PASS: 3,4 bar

SOUPAPE DE BIPASS : 3,4 bar

VALVULA DE BY-PASS: 3,4 bar

- Sigles commerciaux

- Siglas comerciales

- Sigles commerciaux

- Siglas comerciales

Constructeur

Casa constructora

PALL EUROPE (ENGLAND)

4.150.189

Sigla

Sigle

Constructeur

Casa constructora

PALL EUROPE (ENGLAND)

1500499

- 15/46 -

4.150.189

Sigla

Sigle

1500499

- 15/46 -

REV 00

REV 00

8.5 - Sustitucin del filtro


del tapn de respiracin del tanque (fig.
8.5.1)

8.5 - Remplacement du filtre


du bouchon d'vent du
rservoir (fig. 8.5.1)

A
A

4384

8.5 - Sustitucin del filtro


del tapn de respiracin del tanque (fig.
8.5.1)

8.5 - Remplacement du filtre


du bouchon d'vent du
rservoir (fig. 8.5.1)

4383

4384

4383

fig. 8.5.1

fig. 8.5.1

Au moment du remplacement des


cartouches filtrantes de lhuile hydraulique, changer galement la
cartouche filtrante 7 contenue
dans le bouchon dvent 5 plac
dans le rservoir (fig. 8.5.1).

Cuando se sustituyen los cartuchos


filtrantes del aceite hidrulico, es
conveniente sustituir tambin el cartucho filtrante 7 contenido en el
tapn de respiracin 5 situado en
el tanque (fig. 8.5.1).

Au moment du remplacement des


cartouches filtrantes de lhuile hydraulique, changer galement la
cartouche filtrante 7 contenue
dans le bouchon dvent 5 plac
dans le rservoir (fig. 8.5.1).

Cuando se sustituyen los cartuchos


filtrantes del aceite hidrulico, es
conveniente sustituir tambin el cartucho filtrante 7 contenido en el
tapn de respiracin 5 situado en
el tanque (fig. 8.5.1).

Important
Nous conseillons de toute manire
deffectuer cette opration au moins
une fois par an.

Importante
De todas maneras se aconseja llevar a cabo esta operacin por lo
menos una vez al ao.

Important
Nous conseillons de toute manire
deffectuer cette opration au moins
une fois par an.

Importante
De todas maneras se aconseja llevar a cabo esta operacin por lo
menos una vez al ao.

Pour le remplacement procdez de


la manire suivante:
- nettoyer soigneusement le dessus du bouchon d'vent;
- dvissez la vis 8 qui bloque le
couvercle 6;

Para la sustitucin proceder de la


siguiente manera:
- limpiar cuidadosamente la parte
superior del tapn de respiracin;
- aflojar el tornillo 8 de fijacin de
la tapa "6";

Pour le remplacement procdez de


la manire suivante:
- nettoyer soigneusement le dessus du bouchon d'vent;
- dvissez la vis 8 qui bloque le
couvercle 6;

Para la sustitucin proceder de la


siguiente manera:
- limpiar cuidadosamente la parte
superior del tapn de respiracin;
- aflojar el tornillo 8 de fijacin de
la tapa "6";

- 16/46 -

4.150.189

- 16/46 -

4.150.189

REV 00

REV 00

- enlevez la cartouche filtrante 7;


- insrez la cartouche neuve et
remonter le couvercle 6 et fixezle avec la vis 8.

- extraer el cartucho filtrante 7;


- introducir el cartucho nuevo y
montar nuevamente la tapa 6
fijndola con el tornillo 8.

- enlevez la cartouche filtrante 7;


- insrez la cartouche neuve et
remonter le couvercle 6 et fixezle avec la vis 8.

- extraer el cartucho filtrante 7;


- introducir el cartucho nuevo y
montar nuevamente la tapa 6
fijndola con el tornillo 8.

- Caractristiques de la cartouche filtrante du bouchon


dvent air (code PM 149044)

- Caractersticas del cartucho


filtrante del tapn de respiracin aire (cdigo PM 149044)

- Caractristiques de la cartouche filtrante du bouchon


dvent air (code PM 149044)

- Caractersticas del cartucho


filtrante del tapn de respiracin aire (cdigo PM 149044)

TYPE:

TIPO:

TYPE:

TIPO:

cartouche en papier-filtre

Cartucho en papel impregnado

cartouche en papier-filtre

Cartucho en papel impregnado

POUVOIR FILTRANT:
3 micron.

PODER DE FILTRACION:
3 micron.

POUVOIR FILTRANT:
3 micron.

PODER DE FILTRACION:
3 micron.

DEBIT D'AIR NOMINAL:


520 e/min.

CAUDAL DEL AIRE NOMINAL:


520 e/min.

DEBIT D'AIR NOMINAL:


520 e/min.

CAUDAL DEL AIRE NOMINAL:


520 e/min.

- Sigles commerciaux

- Siglas comerciales

- Sigles commerciaux

- Siglas comerciales

Constructeur

Casa constructora

MP FILTRI (MI)

4.150.189

Sigla

Sigle

Constructeur

MP A8L03

Casa constructora

MP FILTRI (MI)

- 17/46 -

4.150.189

Sigla

Sigle

MP A8L03

- 17/46 -

REV 00

REV 00

8.6 - Graissage des bagues


de rotation (fig. 8.6.1)

8.6 - Engrasado de los casquillos de rotacin


(fig. 8.6.1)

8.6 - Graissage des bagues


de rotation (fig. 8.6.1)

PM2366

PM2366

fig. 8.6.1

Le graissage des bagues de la rotation doivent avoir lieu en injectant de


la graisse travers les graisseurs
(fig. 8.6.1) et en faisant tourner simultanment la grue (pour le type
de graissage, voir tableau page
36/46).

- 18/46 -

8.6 - Engrasado de los casquillos de rotacin


(fig. 8.6.1)

El engrase de los casquillos de la


rotacin deben efectuarse introduciendo grasa a travs de los correspondientes engrasadores (fig.
8.6.1), haciendo rotar simultneamente la gra (para el tipo de engrase, ver la tabla en pg. 36/46).

4.150.189

fig. 8.6.1

Le graissage des bagues de la rotation doivent avoir lieu en injectant de


la graisse travers les graisseurs
(fig. 8.6.1) et en faisant tourner simultanment la grue (pour le type
de graissage, voir tableau page
36/46).

- 18/46 -

El engrase de los casquillos de la


rotacin deben efectuarse introduciendo grasa a travs de los correspondientes engrasadores (fig.
8.6.1), haciendo rotar simultneamente la gra (para el tipo de engrase, ver la tabla en pg. 36/46).

4.150.189

REV 00

REV 00

8.7 - Graissage des axes


darticulation

8.7 - Engrasado de los pernos de embisagrado

8.7 - Graissage des axes


darticulation

8.7 - Engrasado de los pernos de embisagrado

Les axes darticulation se grais-sent


travers les graisseurs.
Pour le type de graisse, voir tableau
page 36/46.

Los pernos de embisagrado se lubrican a travs de los engrasadores


correspondientes.
Para el tipo de grasa, ver la tabla en
pg. 36/46.

Les axes darticulation se grais-sent


travers les graisseurs.
Pour le type de graisse, voir tableau
page 36/46.

Los pernos de embisagrado se lubrican a travs de los engrasadores


correspondientes.
Para el tipo de grasa, ver la tabla en
pg. 36/46.

4387

4387

3236100

3236100

fig. 8.7.1

fig. 8.7.1

4.150.189

- 19/46 -

4.150.189

- 19/46 -

REV 00

8.8 - Graissage des patins


de glissement

REV 00

8.8 - Engrasado de los patines de deslizamiento

3236101

8.8 - Graissage des patins


de glissement

3236101

fig. 8.8.1

Pour graisser les plaques dusure,


talez de la graisse sur le ct infrieur extrieur et suprieur intrieur
des bras tlscopiques. Pour effectuer cette opration, la grue doit tre
en position de repos et vous devez
actionner le vrin dallongement des
bras.
Pour faciliter lopration, vous pouvez passer un chiffon imprgn de
graisse sur le ct intrieur.
Aprs avoir termin lopration, effectuez quelques manoeuvres vide
de sortie et de rentre des bras.

- 20/46 -

8.8 - Engrasado de los patines de deslizamiento

Para lubricar los patines de deslizamiento es necesario extender una


capa de grasa en los lados inferior
externo y superior interno de los
brazos telescpicos. Dicha operacin se lleva a cabo con la gra en
posicin de reposo, accionando el
cilindro de alargamiento brazos.
Se facilita la operacin utilizando
una varilla con un trapo impregnado
en lubricante para la lubricacin del
lado interno.
Luego de haber completado la operacin, realizar algunas maniobras
de extensin en vaco.
4.150.189

fig. 8.8.1

Pour graisser les plaques dusure,


talez de la graisse sur le ct infrieur extrieur et suprieur intrieur
des bras tlscopiques. Pour effectuer cette opration, la grue doit tre
en position de repos et vous devez
actionner le vrin dallongement des
bras.
Pour faciliter lopration, vous pouvez passer un chiffon imprgn de
graisse sur le ct intrieur.
Aprs avoir termin lopration, effectuez quelques manoeuvres vide
de sortie et de rentre des bras.

- 20/46 -

Para lubricar los patines de deslizamiento es necesario extender una


capa de grasa en los lados inferior
externo y superior interno de los
brazos telescpicos. Dicha operacin se lleva a cabo con la gra en
posicin de reposo, accionando el
cilindro de alargamiento brazos.
Se facilita la operacin utilizando
una varilla con un trapo impregnado
en lubricante para la lubricacin del
lado interno.
Luego de haber completado la operacin, realizar algunas maniobras
de extensin en vaco.
4.150.189

REV 00

REV 00

8.9 - Graissage des bras stabilisateurs

8.9 - Engrasado de los brazos estabilizadores

8.9 - Graissage des bras stabilisateurs

8.9 - Engrasado de los brazos estabilizadores

Pour graisser les bras stabilisateurs,


talez de la graisse sur le ct infrieur extrieur des bras.
Les rouleaux de glissement hauts
des bras stabilisateurs doivent galement tre graisss.

El engrasado de los brazos estabilizadores se lleva a cabo extendiendo


una capa de grasa en el lado inferior
externo de los brazos. Tambin deben lubricarse, a travs de los
engrasadores correspondientes, los
rodillos de deslizamiento superiores
de los brazos estabilizadores.

Pour graisser les bras stabilisateurs,


talez de la graisse sur le ct infrieur extrieur des bras.
Les rouleaux de glissement hauts
des bras stabilisateurs doivent galement tre graisss.

El engrasado de los brazos estabilizadores se lleva a cabo extendiendo


una capa de grasa en el lado inferior
externo de los brazos. Tambin deben lubricarse, a travs de los
engrasadores correspondientes, los
rodillos de deslizamiento superiores
de los brazos estabilizadores.

4390

4389

4390

fig. 8.9.1

4.150.189

- 21/46 -

4389

fig. 8.9.1

4.150.189

- 21/46 -

REV 00

REV 00

8.10 - Graissage des leviers


de commande

8.10 - Engrasado de las palancas de mando

8.10 - Graissage des leviers


de commande

8.10 - Engrasado de las palancas de mando

Pour graisser les commandes ct


distributeur, mettez de la graisse sous
les caches de protection anti-poussire qui se trouvent la base de
chaque levier. Dans les commandes
du ct double commande, le graissage a lieu en injectant de la graisse
travers le graisseur.

En los mandos lado distribuidor, el


engrasado debe llevarse a cabo introduciendo grasa bajo las cubiertas
protectoras de polvo ubicadas en la
base de cada palanca. En los mandos del lado de doble mando, el
engrase se realiza introduciendo grasa a travs del engrasador correspondiente.

Pour graisser les commandes ct


distributeur, mettez de la graisse sous
les caches de protection anti-poussire qui se trouvent la base de
chaque levier. Dans les commandes
du ct double commande, le graissage a lieu en injectant de la graisse
travers le graisseur.

En los mandos lado distribuidor, el


engrasado debe llevarse a cabo introduciendo grasa bajo las cubiertas
protectoras de polvo ubicadas en la
base de cada palanca. En los mandos del lado de doble mando, el
engrase se realiza introduciendo grasa a travs del engrasador correspondiente.

4392

4391

4392

fig. 8.10.1

- 22/46 -

4.150.189

4391

fig. 8.10.1

- 22/46 -

4.150.189

REV 00

8.11 - Serrage des tirants


dancrage (fig. 8.11.1)

8.11- Ajuste de los esprragos de fijacin (fig.


8.11.1)

REV 00

8.11 - Serrage des tirants


dancrage (fig. 8.11.1)

PM42189

8.11- Ajuste de los esprragos de fijacin (fig.


8.11.1)

PM42189

fig. 8.11.1

fig. 8.11.1

Le contrle du serrage des tirants


dancrage 1 de la grue seffectue en
vissant fond les crous 2 avec
une cl dynamomtrique.

El control del ajuste de los tirantes


de fijacin 1 de la gra se efecta
atornillando a fondo las tuercas 2
con una llave dinamomtrica.

Le contrle du serrage des tirants


dancrage 1 de la grue seffectue en
vissant fond les crous 2 avec
une cl dynamomtrique.

El control del ajuste de los tirantes


de fijacin 1 de la gra se efecta
atornillando a fondo las tuercas 2
con una llave dinamomtrica.

Couple de serrage = 95 10 daNm

Par de ajuste = 95 10 daNm

Couple de serrage = 95 10 daNm

Par de ajuste = 95 10 daNm

4.150.189

- 23/46 -

4.150.189

- 23/46 -

REV 00

8.12 - Purge du circuit hydraulique (fig. 8.12.1)

PM42190

Pour vrifier facilement lventuelle


prsence dans lhuile deau ou de
rsidus de condensation, fermez le
robinet, dbranchez le tuyau dalimentation de la pompe et faites sortir
un peu de liquide. Si vous voyez
sortir un peu deau du robinet du
rservoir, cela veut dire quil y en a
probablement ailleurs dans le circuit
(pompe, soupapes, vrins, etc).
Dans ce cas, adressez-vous un
mcanicien autoris pour faire purger/laver le circuit.

Remarque
Avant de dmarrer, assurez-vous
toujours que la pompe est pleine
dhuile.

- 24/46 -

REV 00

8.12 - Expurgacin sistema


hidrulico (fig. 8.12.1)

8.12 - Purge du circuit hydraulique (fig. 8.12.1)

PM42190

fig. 8.12.1

La posible presencia de agua o residuos de condensacin en el aceite


puede verificarse fcilmente desconectando el tubo de alimentacin de
la bomba, luego de haber cerrado el
grifo y haciendo salir un poco de
lquido. En caso que del grifo del
depsito saliese un poco agua, es
posible que esta tambin est presente en otras partes del sistema
(bomba, vlvulas, cilindros, etc.); en
este caso, dirigirse a un taller autorizado PM para realizar la operacin
de expurgacin/lavado del sistema.

Nota
Asegurarse siempre que la bomba
est llena de aceite antes de la puesta
en funcionamiento.

4.150.189

Pour vrifier facilement lventuelle


prsence dans lhuile deau ou de
rsidus de condensation, fermez le
robinet, dbranchez le tuyau dalimentation de la pompe et faites sortir
un peu de liquide. Si vous voyez
sortir un peu deau du robinet du
rservoir, cela veut dire quil y en a
probablement ailleurs dans le circuit
(pompe, soupapes, vrins, etc).
Dans ce cas, adressez-vous un
mcanicien autoris pour faire purger/laver le circuit.

Remarque
Avant de dmarrer, assurez-vous
toujours que la pompe est pleine
dhuile.

- 24/46 -

8.12 - Expurgacin sistema


hidrulico (fig. 8.12.1)

fig. 8.12.1

La posible presencia de agua o residuos de condensacin en el aceite


puede verificarse fcilmente desconectando el tubo de alimentacin de
la bomba, luego de haber cerrado el
grifo y haciendo salir un poco de
lquido. En caso que del grifo del
depsito saliese un poco agua, es
posible que esta tambin est presente en otras partes del sistema
(bomba, vlvulas, cilindros, etc.); en
este caso, dirigirse a un taller autorizado PM para realizar la operacin
de expurgacin/lavado del sistema.

Nota
Asegurarse siempre que la bomba
est llena de aceite antes de la puesta
en funcionamiento.

4.150.189

REV 00

8.13 - Serrage des arrtoirs


(fig. 8.13.1)

8.13 - Ajuste de los ajustaclavijas (fig. 8.13.1)

REV 00

8.13 - Serrage des arrtoirs


(fig. 8.13.1)

4394

4394

3236102

3236102

fig. 8.13.1

Vrifier le serrage des ancrages sur


tous les axes de verrouillage et sur la
pompe olodynamique/prise de force
et larbre cardan (si installe) en vissant simplement les boulons ou les
manchons avec une cl dynamomtrique (pour les couples de serrage,
voir chap. 7 - donnes techniques).

4.150.189

8.13 - Ajuste de los ajustaclavijas (fig. 8.13.1)

Comprobar el ajuste del tope del


pasador, de todos los pernos de
articulacin y del grupo bomba
oleodinmica/toma de aire y rbol
cardnico (si est instalado) mediante el atornillado de los bullones correspondientes o de las virolas con
llave dinamomtrica (para los pares
de ajuste, ver cap. 7 - Datos Tcnicos).

- 25/46 -

fig. 8.13.1

Vrifier le serrage des ancrages sur


tous les axes de verrouillage et sur la
pompe olodynamique/prise de force
et larbre cardan (si installe) en vissant simplement les boulons ou les
manchons avec une cl dynamomtrique (pour les couples de serrage,
voir chap. 7 - donnes techniques).

4.150.189

Comprobar el ajuste del tope del


pasador, de todos los pernos de
articulacin y del grupo bomba
oleodinmica/toma de aire y rbol
cardnico (si est instalado) mediante el atornillado de los bullones correspondientes o de las virolas con
llave dinamomtrica (para los pares
de ajuste, ver cap. 7 - Datos Tcnicos).

- 25/46 -

REV 00

REV 00

8.14 - Usure des patins de


glissement

8.14 - Desgaste de los patines de deslizamiento

Plaques dusure hautes et basses


Patines inferiores y superiores

8.14 - Usure des patins de


glissement

Plaques dusure latrales


Patines laterales

8.14 - Desgaste de los patines de deslizamiento

Plaques dusure hautes et basses


Patines inferiores y superiores

1
PM23120

PM23120

PM23119

4396

PM23119

fig. 8.14.1

Lusure des plaques 1 fig. 8.14.1 se


vrifie lpaisseur.
En aucun cas la tte des vis, ni la
partie suprieure des arrtoirs qui
bloquent les plaques sur les bras, ne
doivent dpasser des plaques.
Non seulement lusure des plaques
cre de gros problmes de frottement, mais elle altre les accouplements des bras tlscopiques et provoque un jeu considrable, trs mauvais pour les vrins de sortie des
bras et pour la grue en gnral.
Pour faire remplacer les plaques,
adressez-vous un mcanicien autoris PM.
- 26/46 -

Plaques dusure latrales


Patines laterales

El desgaste de los patines de deslizamiento 1 fig. 8.14.1 se verifica


controlando el espesor de los mismos. En ningn caso la cabeza de
los tornillos o la parte superior de los
topes que retienen los patines en los
brazos deben sobresalir del perfil
superior de estos ltimos. El desgaste de los patines, adems de crear
notables inconvenientes de friccin,
altera los acoplamientos de los brazos telescpicos determinando un
juego considerable, que resulta daoso para los cilindros de extensin
del brazo y para la gra en general.
La sustitucin de los patines debe
realizarse en un taller autorizado PM.
4.150.189

4396

fig. 8.14.1

Lusure des plaques 1 fig. 8.14.1 se


vrifie lpaisseur.
En aucun cas la tte des vis, ni la
partie suprieure des arrtoirs qui
bloquent les plaques sur les bras, ne
doivent dpasser des plaques.
Non seulement lusure des plaques
cre de gros problmes de frottement, mais elle altre les accouplements des bras tlscopiques et provoque un jeu considrable, trs mauvais pour les vrins de sortie des
bras et pour la grue en gnral.
Pour faire remplacer les plaques,
adressez-vous un mcanicien autoris PM.
- 26/46 -

El desgaste de los patines de deslizamiento 1 fig. 8.14.1 se verifica


controlando el espesor de los mismos. En ningn caso la cabeza de
los tornillos o la parte superior de los
topes que retienen los patines en los
brazos deben sobresalir del perfil
superior de estos ltimos. El desgaste de los patines, adems de crear
notables inconvenientes de friccin,
altera los acoplamientos de los brazos telescpicos determinando un
juego considerable, que resulta daoso para los cilindros de extensin
del brazo y para la gra en general.
La sustitucin de los patines debe
realizarse en un taller autorizado PM.
4.150.189

REV 00

8.14.1- Usure des plaques des


guides des vrins bras

4397

Vrifier lpaisseur des plaques


dusure de la rotation 1 fig. 8.14.2
des guides des vrins des bras pour
en contrler lusure.
Lpaisseur de la partie haute ou
basse de la plaque dusure ne doit
jamais tre plus petite que la valeur
reporte ci-aprs (fig. 8.14.2).
Le non changement des plaques
dusure peut crer laugmentation
des pointes de dportement des
vrins et le risque de chocs ou
dinterfrences.

4.150.189

8.14.1- Desgaste de las zapatas


de deslizamiento de las
guas de los cilindros brazo

REV 00

8.14.1- Usure des plaques des


guides des vrins bras

4397

fig. 8.14.2

El desgaste de las zapatas de


deslizamiento 1 fig. 8.14.2 de las
guas de los cilindros brazo se
verifica controlando su espesor.
En ningn caso el espesor de la
parte superior o inferior de la zapata
debe ser inferior al valor indicado a
continuacin (fig. 8.14.2).
La no sustitucin de las zapatas
puede provocar el aumento de las
flechas de desbande de los
cilindros, con el consiguiente riesgo
de golpes o interferencias.

- 27/46 -

Vrifier lpaisseur des plaques


dusure de la rotation 1 fig. 8.14.2
des guides des vrins des bras pour
en contrler lusure.
Lpaisseur de la partie haute ou
basse de la plaque dusure ne doit
jamais tre plus petite que la valeur
reporte ci-aprs (fig. 8.14.2).
Le non changement des plaques
dusure peut crer laugmentation
des pointes de dportement des
vrins et le risque de chocs ou
dinterfrences.

4.150.189

8.14.1- Desgaste de las zapatas


de deslizamiento de las
guas de los cilindros brazo

fig. 8.14.2

El desgaste de las zapatas de


deslizamiento 1 fig. 8.14.2 de las
guas de los cilindros brazo se
verifica controlando su espesor.
En ningn caso el espesor de la
parte superior o inferior de la zapata
debe ser inferior al valor indicado a
continuacin (fig. 8.14.2).
La no sustitucin de las zapatas
puede provocar el aumento de las
flechas de desbande de los
cilindros, con el consiguiente riesgo
de golpes o interferencias.

- 27/46 -

REV 00

REV 00

8.15 - Usure du patin de rotation

8.15 - Desgaste del patn de


rotacin

8.15 - Usure du patin de rotation

8.15 - Desgaste del patn de


rotacin

Ltat dusure du patin de rotation


se vrifie en examinant, grue charge, le jeu angulaire de la rotation (
5 maximum).

El estado de desgaste del patn de


rotacin se controla verificando, bajo
carga, el juego angular de la rotacin
(+/- 5 mximo).

Ltat dusure du patin de rotation


se vrifie en examinant, grue charge, le jeu angulaire de la rotation (
5 maximum).

El estado de desgaste del patn de


rotacin se controla verificando, bajo
carga, el juego angular de la rotacin
(+/- 5 mximo).

8.16 - Vrification des pressions dexercice

8.16 - Control de las presiones de ejercicio

8.16 - Vrification des pressions dexercice

8.16 - Control de las presiones de ejercicio

Montez un manomtre de prcision


pour haute pression (chelle minimum 400 bars) dans lattache rapide
sur la culasse dentre du distributeur (voir fig. 8.16.1) et veillez ce
que la pression gnrale et celle des
diffrents lments du distributeur
soient conformes aux valeurs prescrites (voir schma au paragraphe
VII).
Pour les grues quipes de limiteur
de moment, vous devez, en plus
des oprations dcrites plus haut,
vrifier le rglage de la soupape de
pression du limiteur.

Montar un manmetro de precisin


para alta presin (escala mnima
400 bar) en la correspondiente conexin rpida instalada en el cabezal de entrada del distribuidor (ver
fig. 8.16.1), y controlar que la presin general y la presin de los diferentes elementos del distribuidor
estn conformes a los valores
prescriptos (ver esquema par. VII).
En las gras provistas de limitador
de carga, adems de las operaciones mencionadas anteriormente,
tambin es necesario controlar la
calibracin de la vlvula de regulacin de la presin del sistema
limitador.

Montez un manomtre de prcision


pour haute pression (chelle minimum 400 bars) dans lattache rapide
sur la culasse dentre du distributeur (voir fig. 8.16.1) et veillez ce
que la pression gnrale et celle des
diffrents lments du distributeur
soient conformes aux valeurs prescrites (voir schma au paragraphe
VII).
Pour les grues quipes de limiteur
de moment, vous devez, en plus
des oprations dcrites plus haut,
vrifier le rglage de la soupape de
pression du limiteur.

Montar un manmetro de precisin


para alta presin (escala mnima
400 bar) en la correspondiente conexin rpida instalada en el cabezal de entrada del distribuidor (ver
fig. 8.16.1), y controlar que la presin general y la presin de los diferentes elementos del distribuidor
estn conformes a los valores
prescriptos (ver esquema par. VII).
En las gras provistas de limitador
de carga, adems de las operaciones mencionadas anteriormente,
tambin es necesario controlar la
calibracin de la vlvula de regulacin de la presin del sistema
limitador.

3236103

- 28/46 -

3236103

fig. 8.16.1
4.150.189

- 28/46 -

fig. 8.16.1
4.150.189

REV 00

REV 00

8.17 - Vrification des fuites


dhuile dans le systme hydr.

8.17 - Control de las prdidas


de aceite de la instalacin hidrulica

8.17 - Vrification des fuites


dhuile dans le systme hydr.

8.17 - Control de las prdidas


de aceite de la instalacin hidrulica

ATTENTION!!!

ATENCION!!!

ATTENTION!!!

ATENCION!!!

Noubliez pas que le fluide qui

El fluido que escapa de un agu-

El fluido que escapa de un agu-

suinte dun tout petit trou peut


tre pratiquement invisible mais
suffisamment fort pour pntrer
sous la peau. Utilisez un morceau de carton ou de bois pour
trouver la fuite. Mais ne le faites
pas les mains nues!!

jero muy pequeo puede ser


casi invisible y tener la fuerza
suficiente para penetrar bajo la
piel. Para buscar las prdidas
utilizar un cartoncito o un trozo
de madera. No hacerlo con
las manos!!

Noubliez pas que le fluide qui


suinte dun tout petit trou peut
tre pratiquement invisible mais
suffisamment fort pour pntrer
sous la peau. Utilisez un morceau de carton ou de bois pour
trouver la fuite. Mais ne le faites
pas les mains nues!!

Cette opration doit tre effectue la


premire fois aprs linstallation et
ensuite tous les jours.
Effectuez en tout cas ce contrle
quand il y a de gros carts de temprature ambiantes (t/hiver).

Este control debe realizarse por primera vez despus de la instalacin


y luego diariamente.
De todos modos, efectuar el control
cuando se verifican grandes variaciones de temperaturas ambientales (verano/invierno).
Llevar a cabo una inspeccin visual
sobre los componentes interesados,
que antes deben limpiarse, quitando
cualquier residuo de aceite.
Normalmente, las prdidas en las
tuberas pueden eliminarse ajustando correctamente los racores (ver
valores de ajuste cap. 7).
Las prdidas en las zonas provistas
de guarniciones (orings, anillos de
hermeticidad, etc.) no pueden eliminarse de esta manera, ya que una
guarnicin pierde porque est arruinada o endurecida; por lo tanto, la

Cette opration doit tre effectue la


premire fois aprs linstallation et
ensuite tous les jours.
Effectuez en tout cas ce contrle
quand il y a de gros carts de temprature ambiantes (t/hiver).

Este control debe realizarse por primera vez despus de la instalacin


y luego diariamente.
De todos modos, efectuar el control
cuando se verifican grandes variaciones de temperaturas ambientales (verano/invierno).
Llevar a cabo una inspeccin visual
sobre los componentes interesados,
que antes deben limpiarse, quitando
cualquier residuo de aceite.
Normalmente, las prdidas en las
tuberas pueden eliminarse ajustando correctamente los racores (ver
valores de ajuste cap. 7).
Las prdidas en las zonas provistas
de guarniciones (orings, anillos de
hermeticidad, etc.) no pueden eliminarse de esta manera, ya que una
guarnicin pierde porque est arruinada o endurecida; por lo tanto, la

Inspectez des yeux les composants


concerns, qui devront tre dabord
nettoys de manire liminer tous
les rsidus dhuile.
Normalement, les fuites sur les
tuyaux sliminent en serrant correctement les raccords (voir les valeurs
des couples de serrage au chapitre
7).
Les fuites dans les zones joints
(toriques, tanches, etc.) ne sliminent pas simplement par un bon
serrage car un joint fuit quand il est
4.150.189

- 29/46 -

Inspectez des yeux les composants


concerns, qui devront tre dabord
nettoys de manire liminer tous
les rsidus dhuile.
Normalement, les fuites sur les
tuyaux sliminent en serrant correctement les raccords (voir les valeurs
des couples de serrage au chapitre
7).
Les fuites dans les zones joints
(toriques, tanches, etc.) ne sliminent pas simplement par un bon
serrage car un joint fuit quand il est
4.150.189

jero muy pequeo puede ser


casi invisible y tener la fuerza
suficiente para penetrar bajo la
piel. Para buscar las prdidas
utilizar un cartoncito o un trozo
de madera. No hacerlo con
las manos!!

- 29/46 -

REV 00

REV 00

us ou endurci, et ltanchit ne
peut se rtablir quen remplaant la
pice.

hermeticidad slo puede restablecerse mediante la sustitucin de la


misma.

us ou endurci, et ltanchit ne
peut se rtablir quen remplaant la
pice.

hermeticidad slo puede restablecerse mediante la sustitucin de la


misma.

8.18 - Remplacement des


joints dtanchit et
des bagues et des
fourreaux de glissires des vrins

8.18 - Sustitucin de las guarniciones de hermeticidad y de los anillos o


casquillos de gua de
los cilindros

8.18 - Remplacement des


joints dtanchit et
des bagues et des
fourreaux de glissires des vrins

8.18 - Sustitucin de las guarniciones de hermeticidad y de los anillos o


casquillos de gua de
los cilindros

Cette opration ne peut tre effectue que par un mcanicien autoris car pour remplacer les pices
uses il faut dmonter compltement les vrins..

Realizar estas intervenciones solamente en un taller autorizado, ya


que durante la sustitucin de los
particulares desgastados es necesario desmontar los cilindros.

Cette opration ne peut tre effectue que par un mcanicien autoris car pour remplacer les pices
uses il faut dmonter compltement les vrins..

Realizar estas intervenciones solamente en un taller autorizado, ya


que durante la sustitucin de los
particulares desgastados es necesario desmontar los cilindros.

Important!!!
Ne pas remplacer les bagues et des
fourreaux de glissires lintrieur
des vrins entrane sans doute la
dtrioration prcoce des joints
dtanchit puis celle des pices
mcaniques qui se touchent (par
ex. le cylindre et le piston, la tige et
la tte).

Importante!!!
La no sustitucin de los anillos y de
los casquillos de gua existentes
dentro de los cilindros causa el deterioro precoz de las guarniciones
de hermeticidad y de los particulares mecnicos en contacto entre s
(por ejemplo, el cilindro con el pistn y la varilla con el cabezal).

Important!!!
Ne pas remplacer les bagues et des
fourreaux de glissires lintrieur
des vrins entrane sans doute la
dtrioration prcoce des joints
dtanchit puis celle des pices
mcaniques qui se touchent (par
ex. le cylindre et le piston, la tige et
la tte).

Importante!!!
La no sustitucin de los anillos y de
los casquillos de gua existentes
dentro de los cilindros causa el deterioro precoz de las guarniciones
de hermeticidad y de los particulares mecnicos en contacto entre s
(por ejemplo, el cilindro con el pistn y la varilla con el cabezal).

8.19 - Remplacement des


fourreaux des axes
darticulation

8.19 - Sustitucin de los casquillos de los pernos


de embisagrado

8.19 - Remplacement des


fourreaux des axes
darticulation

8.19 - Sustitucin de los casquillos de los pernos


de embisagrado

Cette intervention ne peut tre excute que par un mcanicien autoris.

Realizar estas intervenciones solamente en un taller autorizado.

Cette intervention ne peut tre excute que par un mcanicien autoris.

Realizar estas intervenciones solamente en un taller autorizado.

- 30/46 -

4.150.189

- 30/46 -

4.150.189

REV 00

REV 00

En effet, pour remplacer les fourreaux de glissire des axes, il faut


dmonter les lments de la charpenterie.

Para sustituir los mismos es necesario desmontar los elementos de


carpintera relativos.

En effet, pour remplacer les fourreaux de glissire des axes, il faut


dmonter les lments de la charpenterie.

Para sustituir los mismos es necesario desmontar los elementos de


carpintera relativos.

8.20 - Vidange de lhuile hydraulique

8.20 - Sustitucin del aceite


hidrulico

8.20 - Vidange de lhuile hydraulique

8.20 - Sustitucin del aceite


hidrulico

Utilisez toujours de lhuile hydraulique du mme type (ou ayant des


caractristiques analogues celles
qui sont cites la page 36/46), et
oprez de la faon suivante:

La sustitucin del aceite hidruli-co


debe llevarse a cabo con aceite del
mismo tipo (o con caractersticas
anlogas a las mencionadas en
pg. 36/46) de la siguiente manera:

Utilisez toujours de lhuile hydraulique du mme type (ou ayant des


caractristiques analogues celles
qui sont cites la page 36/46), et
oprez de la faon suivante:

La sustitucin del aceite hidruli-co


debe llevarse a cabo con aceite del
mismo tipo (o con caractersticas
anlogas a las mencionadas en
pg. 36/46) de la siguiente manera:

a) ouvrez compltement tous les


vrins de la grue (fig. 8.20.1), y
compris les stabilisateurs, en actionnant galement la rotation en
fin de course (du ct oppos
celui de repliage de la grue).

a) abrir completamente todos los cilindros de la gra (fig. 8.20.1)


comprendidos los estabilizadores, accionando tambin la rotacin hasta fin de carrera (en el
lado opuesto al de cierre de la
gra).

a) ouvrez compltement tous les


vrins de la grue (fig. 8.20.1), y
compris les stabilisateurs, en actionnant galement la rotation en
fin de course (du ct oppos
celui de repliage de la grue).

a) abrir completamente todos los cilindros de la gra (fig. 8.20.1)


comprendidos los estabilizadores, accionando tambin la rotacin hasta fin de carrera (en el
lado opuesto al de cierre de la
gra).

PM23121

PM23121

PM23122

PM23122

fig. 8.20.1
4.150.189

fig. 8.20.1

fig. 8.20.2
- 31/46 -

4.150.189

fig. 8.20.2

- 31/46 -

REV 00

b) Videz lhuile qui est reste dans


le rservoir; nettoyez lintrieur
de celui-ci et versez une quantit
dhuile neuve gale celle que
vous avez vide.
c) Fermez tous les vrins (y compris les stabilisateurs), mettez la
grue en position de repos (fig.
8.20.2) et rptez lopration de
vidange du rservoir;
d) versez de lhuile dans le rservoir jusquau niveau (voir page
12/46).
Aprs avoir chang lhuile hydraulique, il est indispensable dexcuter
tous les mouvements de la grue en
fin de course, en insistant lgrement pour chasser lair qui sest
infiltr dans le circuit pendant les
oprations, ce qui pourrait en effet
dtriorer les joints du circuit hydraulique.

Note
Lhuile de vidange ne peut pas tre
coule dans la nature. Livrez-la
aux organismes prposs lcoulement des huiles sales.

- 32/46 -

REV 00

b) Quitar el aceite viejo que queda


en el depsito; limpiar el interior
del mismo e introducir una cantidad de aceite igual a la que se
ha quitado.
c) Cerrar todos los cilindros (comprendidos los estabilizadores) colocando la gra en posicin de
reposo (fig. 8.20.2) y repetir la
operacin de vaciado del depsito.
d) Introducir aceite limpio en el depsito hasta el nivel correspondiente (ver pg. 12/46).
Luego de haber sustituido el aceite
hidrulico, es necesario realizar todos los movimientos de la gra hasta
fin de carrera, insistiendo levemente
a fin de expurgar el aire atrapado
dentro de la instalacin durante las
operaciones. Este aire podra causar daos a las guarniciones y al
sistema hidrulico.

b) Videz lhuile qui est reste dans


le rservoir; nettoyez lintrieur
de celui-ci et versez une quantit
dhuile neuve gale celle que
vous avez vide.
c) Fermez tous les vrins (y compris les stabilisateurs), mettez la
grue en position de repos (fig.
8.20.2) et rptez lopration de
vidange du rservoir;

Nota
El aceite sustituido no puede descargarse en el ambiente, sino que debe
ser entregado a los entes encargados
de la eliminacin de aceites exhaustos.

Note
Lhuile de vidange ne peut pas tre
coule dans la nature. Livrez-la
aux organismes prposs lcoulement des huiles sales.

4.150.189

d) versez de lhuile dans le rservoir jusquau niveau (voir page


12/46).
Aprs avoir chang lhuile hydraulique, il est indispensable dexcuter
tous les mouvements de la grue en
fin de course, en insistant lgrement pour chasser lair qui sest
infiltr dans le circuit pendant les
oprations, ce qui pourrait en effet
dtriorer les joints du circuit hydraulique.

- 32/46 -

b) Quitar el aceite viejo que queda


en el depsito; limpiar el interior
del mismo e introducir una cantidad de aceite igual a la que se
ha quitado.
c) Cerrar todos los cilindros (comprendidos los estabilizadores) colocando la gra en posicin de
reposo (fig. 8.20.2) y repetir la
operacin de vaciado del depsito.
d) Introducir aceite limpio en el depsito hasta el nivel correspondiente (ver pg. 12/46).
Luego de haber sustituido el aceite
hidrulico, es necesario realizar todos los movimientos de la gra hasta
fin de carrera, insistiendo levemente
a fin de expurgar el aire atrapado
dentro de la instalacin durante las
operaciones. Este aire podra causar daos a las guarniciones y al
sistema hidrulico.

Nota
El aceite sustituido no puede descargarse en el ambiente, sino que debe
ser entregado a los entes encargados
de la eliminacin de aceites exhaustos.

4.150.189

REV 00

REV 00

8.21 - Remplacement de la
cartouche filtrante
lintrieur du rservoir

8.21- Sustitucin del cartucho filtrante interno


del depsito

8.21 - Remplacement de la
cartouche filtrante
lintrieur du rservoir

8.21- Sustitucin del cartucho filtrante interno


del depsito

Pour accder au filtre huile plac


lintrieur du rservoir, retirer la
trappe dinspection 2 sur le haut
du rservoir (fig. 8.21.1).

Para acceder al filtro de aceite situado dentro del tanque, quitar la


escotilla de inspeccin 2 presente
en la parte superior del tanque (Fig.
8.21.1).
Por lo tanto se aconseja efectuar la
sustitucin de este filtro cuando se
lleva a cabo la sustitucin del aceite
hidrulico.
Abrir la escotilla de inspeccin 2 y
extraer el grupo filtro interno del tanque.

Pour accder au filtre huile plac


lintrieur du rservoir, retirer la
trappe dinspection 2 sur le haut
du rservoir (fig. 8.21.1).

Para acceder al filtro de aceite situado dentro del tanque, quitar la


escotilla de inspeccin 2 presente
en la parte superior del tanque (Fig.
8.21.1).
Por lo tanto se aconseja efectuar la
sustitucin de este filtro cuando se
lleva a cabo la sustitucin del aceite
hidrulico.
Abrir la escotilla de inspeccin 2 y
extraer el grupo filtro interno del tanque.

Nous vous conseillons par consquent de changer ce filtre quand


vous vidangez lhuile hydraulique.
Ouvrir la trappe dinspection 2 et
extraire le groupe filtre interne du
rservoir.

Nous vous conseillons par consquent de changer ce filtre quand


vous vidangez lhuile hydraulique.
Ouvrir la trappe dinspection 2 et
extraire le groupe filtre interne du
rservoir.

4398

4398

fig. 8.21.1

fig. 8.21.1

Dvissez la cartouche 1 fig. 8.21.1


de son support en vous servant
dune cl hexagonale de 60 mm.

4.150.189

Aflojar el cartucho 1 fig. 8.21.1 de


su soporte usando una llave hexagonal de 60 mm.

- 33/46 -

Dvissez la cartouche 1 fig. 8.21.1


de son support en vous servant
dune cl hexagonale de 60 mm.

4.150.189

Aflojar el cartucho 1 fig. 8.21.1 de


su soporte usando una llave hexagonal de 60 mm.

- 33/46 -

REV 00

REV 00

Remplacez la cartouche filtrante par


une cartouche neuve que vous
remontez sa place.
Refermez le trappe dinspection.

Sustituir el cartucho filtrante con


uno nuevo y montarlo en el alojamiento correspondiente.
Volver a cerrar la escotilla de inspeccin.

Remplacez la cartouche filtrante par


une cartouche neuve que vous
remontez sa place.
Refermez le trappe dinspection.

Sustituir el cartucho filtrante con


uno nuevo y montarlo en el alojamiento correspondiente.
Volver a cerrar la escotilla de inspeccin.

- Caractristiques de la cartouche filtrante (code PM 215027)

- Caractersticas del cartucho


filtrante (cdigo PM 215027)

- Caractristiques de la cartouche filtrante (code PM 215027)

- Caractersticas del cartucho


filtrante (cdigo PM 215027)

TYPE:
cartouche crpine

TIPO:
Cartucho en red metlica

TYPE:
cartouche crpine

TIPO:
Cartucho en red metlica

POTERE FILTRANTE:
100 micron nominali.

DEGREE OF FILTRATION:
100 rated microns.

POTERE FILTRANTE:
100 micron nominali.

DEGREE OF FILTRATION:
100 rated microns.

- Sigles commerciaux

- Siglas comerciales

- Sigles commerciaux

- Siglas comerciales

Constructeur

Casa constructora

SOFIMA HYDRAULICS (BG)

Cartouche filtre

Cartucho filtro

20.1511

Constructeur

Casa constructora

SOFIMA HYDRAULICS (BG)

Cartouche filtre

Cartucho filtro

20.1511

8.22 - Remplacement des


bagues de rotation

8.22 - Sustitucin de los


casquillos de rotacin

8.22 - Remplacement des


bagues de rotation

8.22 - Sustitucin de los


casquillos de rotacin

Cette opration ne peut tre effectue que chez un mcanicien autoris car il faut dmonter compltement la grue et vrifier les tolrances daccouplement des siges.

Esta operacin se lleva a cabo solamente en un taller autorizado PM,


ya que es necesario desmontar
completamente la gra y controlar
las tolerancias de acoplamiento de
los alojamientos.

Cette opration ne peut tre effectue que chez un mcanicien autoris car il faut dmonter compltement la grue et vrifier les tolrances daccouplement des siges.

Esta operacin se lleva a cabo solamente en un taller autorizado PM,


ya que es necesario desmontar
completamente la gra y controlar
las tolerancias de acoplamiento de
los alojamientos.

- 34/46 -

4.150.189

- 34/46 -

4.150.189

REV 00

- Schma de graissage et de lubrification

- Esquema de engrasado y de
lubricacin

3236104

REV 00

- Schma de graissage et de lubrification

3236104

fig. 8.22.1

4.150.189

- Esquema de engrasado y de
lubricacin

- 35/46 -

fig. 8.22.1

4.150.189

- 35/46 -

REV 00

REV 00

Tableau des lubrifiants

Tablas de lubricantes

Lubrifiants
Lubricantes
Huile hydraulique
Aceite hidrulico

Tableau des lubrifiants

Conditions ambiantes/Condiciones ambientales


-10 20 C
20 50 C
0 40 C
ISO
3448

Graisse NLGI
Grasa

ISO VG.32

ISO VG 46

ISO VG 22

NLGI 2
calcio/litio

NLGI 2
calcio/litio

NLGI 0
calcio/litio

Lubrifiants
Lubricantes
Huile hydraulique
Aceite hidrulico

Tablas de lubricantes
Conditions ambiantes/Condiciones ambientales
-10 20 C
20 50 C
0 40 C

ISO
3448

Graisse NLGI
Grasa

ISO VG.32

ISO VG 46

ISO VG 22

NLGI 2
calcio/litio

NLGI 2
calcio/litio

NLGI 0
calcio/litio

8.23 - Huiles et lubrifiants

8.23 - Aceites y lubricantes

8.23 - Huiles et lubrifiants

8.23 - Aceites y lubricantes

Pour remplir le rservoir, utilisez exclusivement de lhuile hydraulique


de bonne qualit (spcifique DIN
51524 2e partie 2:HL-P).
Utilisez en particulier des produits
ayant les caractristiques requises
pour ce qui est de la stabilit thermique et de lhydrolyse, de la protection anticorrosion, lubrification, rsistance loxydation et compatbilit
avec les matriaux utiliss sur la
grue (pour plus de dtails, consultez
le service aprs-vente).

Para llenar el depsito usar exclusivamente aceite hidrulico de buena


calidad (especificacin DIN 51524
parte 2:HL-P).
Utilizar productos con las caractersticas correctas sobre todo por lo que
respecta a la estabilidad trmica y a
la hidrlisis, la proteccin anticorrosin, la lubricacin, la resistencia a la
oxidacin y la compatibilidad con los
materiales usados en la mquina
(para otras aclaraciones, consultar
el servicio de asistencia).

Pour remplir le rservoir, utilisez exclusivement de lhuile hydraulique


de bonne qualit (spcifique DIN
51524 2e partie 2:HL-P).
Utilisez en particulier des produits
ayant les caractristiques requises
pour ce qui est de la stabilit thermique et de lhydrolyse, de la protection anticorrosion, lubrification, rsistance loxydation et compatbilit
avec les matriaux utiliss sur la
grue (pour plus de dtails, consultez
le service aprs-vente).

Para llenar el depsito usar exclusivamente aceite hidrulico de buena


calidad (especificacin DIN 51524
parte 2:HL-P).
Utilizar productos con las caractersticas correctas sobre todo por lo que
respecta a la estabilidad trmica y a
la hidrlisis, la proteccin anticorrosin, la lubricacin, la resistencia a la
oxidacin y la compatibilidad con los
materiales usados en la mquina
(para otras aclaraciones, consultar
el servicio de asistencia).

Pour le plein et les rajouts, utilisez


exclusivement des produits pralablement filtrs (pollution maximum:
classe 9 selon Nas 1638 - 18/14
selon ISO 4406).

Emplear, para llenar y para los sucesivos aadidos, exclusivamente productos anteriormente filtrados (contaminacin mxima: clase 9 segn
Nas 1638 - 18/14 segn ISO 4406).

Pour le plein et les rajouts, utilisez


exclusivement des produits pralablement filtrs (pollution maximum:
classe 9 selon Nas 1638 - 18/14
selon ISO 4406).

Emplear, para llenar y para los sucesivos aadidos, exclusivamente productos anteriormente filtrados (contaminacin mxima: clase 9 segn
Nas 1638 - 18/14 segn ISO 4406).

- 36/46 -

4.150.189

- 36/46 -

4.150.189

REV 00

REV 00

Tableau comparaison produits

Tabla comparacin productos

Tableau comparaison produits

Tabla comparacin productos

- Temprature ambiante 20 50 C

- Temperatura ambiental 20 50 C

- Temprature ambiante 20 50 C

- Temperatura ambiental 20 50 C

Lubrifiant
Lubricante

ESSO

MOBIL

SHELL

TOTAL

AGIP

Lubrifiant
Lubricante

ESSO

MOBIL

SHELL

TOTAL

AGIP

Huile hydraulique
Aceite hidrulico

NUTO
H 46

DTE OIL
25

TELLUS
OIL 46

AZOLLA
ZS 46

OSO
46

Huile hydraulique
Aceite hidrulico

NUTO
H 46

DTE OIL
25

TELLUS
OIL 46

AZOLLA
ZS 46

OSO
46

SPARTAN Mobilgear OMALA


EP 680
OIL 680
636
GP
Mobilflex Super
grease
GREASE
47
EP 2

CARTER
EP 680

BLASIA
680

Huile de rotation
Aceite rotacin

CARTER
EP 680

BLASIA
680

MULTIS
2

GR CC
2

Graisse
Grasa

SPARTAN Mobilgear OMALA


EP 680
OIL 680
636
GP
Mobilflex Super
grease
GREASE
47
EP 2

MULTIS
2

GR CC
2

Huile de rotation
Aceite rotacin
Graisse
Grasa

- Temperatura ambiental 0 40 C

- Temprature ambiante 0 40 C
Lubrifiant
Lubricante
Huile hydraulique
Aceite hidrulico
Huile de rotation
Aceite rotacin
Graisse
Grasa

Lubrifiant
Lubricante
Huile hydraulique
Aceite hidrulico
Huile de rotation
Aceite rotacin
Graisse
Grasa
4.150.189

Lubrifiant
Lubricante

ESSO

MOBIL

SHELL

TOTAL

AGIP

NUTO
H 32

DTE OIL
24

TELLUS
OIL 32

AZOLLA
ZS 32

OSO
32

SPARTAN Mobilgear OMALA


EP 460
634
OIL 460
GP
Mobilflex Super
grease
GREASE
47
EP 2

CARTER
EP 460

BLASIA
460

Huile hydraulique
Aceite hidrulico
Huile de rotation
Aceite rotacin

MULTIS
2

GR CC
2

Graisse
Grasa

- Temprature ambiante -10 20 C

- Temperatura ambiental -10 20 C

ESSO

MOBIL

SHELL

TOTAL

AGIP

NUTO
H 32

DTE OIL
24

TELLUS
OIL 32

AZOLLA
ZS 32

OSO
32

SPARTAN Mobilgear OMALA


EP 460
634
OIL 460
GP
Mobilflex Super
grease
GREASE
47
EP 2

CARTER
EP 460

BLASIA
460

MULTIS
2

GR CC
2

- Temprature ambiante -10 20 C


Lubrifiant
Lubricante

ESSO

MOBIL

SHELL

TOTAL

AGIP

NUTO
H 22

DTE OIL
22

TELLUS
OIL 22

AZOLLA
ZS 32

OSO
32

SPARTAN Mobilgear OMALA


EP 220
630
OIL 220
Super
BEACON Mobilux
grease
EP 0
EP 0
EP 0

CARTER
EP 220

BLASIA
220

Huile hydraulique
Aceite hidrulico
Huile de rotation
Aceite rotacin

MULTIS
EP 0

GR LP
0

Graisse
Grasa

- 37/46 -

- Temperatura ambiental 0 40 C

- Temprature ambiante 0 40 C

4.150.189

- Temperatura ambiental -10 20 C

ESSO

MOBIL

SHELL

TOTAL

AGIP

NUTO
H 22

DTE OIL
22

TELLUS
OIL 22

AZOLLA
ZS 32

OSO
32

SPARTAN Mobilgear OMALA


EP 220
630
OIL 220
Super
BEACON Mobilux
grease
EP 0
EP 0
EP 0

CARTER
EP 220

BLASIA
220

MULTIS
EP 0

GR LP
0
- 37/46 -

REV 00

REV 00

Remarque
En ce qui concerne la graisse utilise
pour les bagues, nous recommandons de ne pas utiliser de graisses
au bisulfure de molybdne ni, en
gnral, de graisses ayant des particules solides car elles dtriorent la
surface des bagues.

Nota
Por lo que respecta a la grasa usada
para los casquillos, se aconseja no
usar grasa al bisulfuro de molibdeno
o grasa con partculas slidas, ya
que resultan daosas para la superficie de los casquillos.

Remarque
En ce qui concerne la graisse utilise
pour les bagues, nous recommandons de ne pas utiliser de graisses
au bisulfure de molybdne ni, en
gnral, de graisses ayant des particules solides car elles dtriorent la
surface des bagues.

Nota
Por lo que respecta a la grasa usada
para los casquillos, se aconseja no
usar grasa al bisulfuro de molibdeno
o grasa con partculas slidas, ya
que resultan daosas para la superficie de los casquillos.

AUTOGRU PM conseille dutiliser


les produits ESSO.
Les produits ESSO sont des lubrifiants de premier quipement.

AUTOGRU PM aconseja el uso de


productos ESSO.
Los productos ESSO son lubricantes de primer equipamiento.

AUTOGRU PM conseille dutiliser


les produits ESSO.
Les produits ESSO sont des lubrifiants de premier quipement.

AUTOGRU PM aconseja el uso de


productos ESSO.
Los productos ESSO son lubricantes de primer equipamiento.

ATTENTION !!!

ATENCION!!!

ATTENTION !!!

ATENCION!!!

Ne mlangez jamais des huiles


dorigines diffrentes.
La viscosit de lhuile hydraulique
utilise doit tre choisie en fonction
de la temprature ambiante et des
conditions de travail de la machine.
Nutilisez pas dhuiles fabriques
avec des bases recycles de provenance douteuse, car elles sont
toxiques pour loprateur et mauvaises pour le systme (joints,
tuyaux, etc.).
Lhuile de vidange est soumise
des obligations dcoulement contrl; adressez-vous par consquent aux offices comptents ou
des organisations locales autorises.
Prlevez et examinez priodiquement des chantillons dhuile,
pour en dfinir ltat dusure. Faites
la vidange ds que vous le jugez
ncessaire.

No mezclar aceites de origen di-

mlangez jamais des huiles


dorigines diffrentes.
La viscosit de lhuile hydraulique
utilise doit tre choisie en fonction
de la temprature ambiante et des
conditions de travail de la machine.
Nutilisez pas dhuiles fabriques
avec des bases recycles de provenance douteuse, car elles sont
toxiques pour loprateur et mauvaises pour le systme (joints,
tuyaux, etc.).
Lhuile de vidange est soumise
des obligations dcoulement contrl; adressez-vous par consquent aux offices comptents ou
des organisations locales autorises.
Prlevez et examinez priodiquement des chantillons dhuile,
pour en dfinir ltat dusure. Faites
la vidange ds que vous le jugez
ncessaire.

No mezclar aceites de origen di-

- 38/46 -

ferente.
La viscosidad del aceite hidrulico empleado debe seleccionarse
en funcin de la temperatura ambiental y de las condiciones de
trabajo de la mquina.
No usar aceites formulados con
bases regeneradas de proveniencia dudosa, ya que son muy
txicos para el operador y daosos para la instalacin (guarniciones, tuberas, etc.)
El aceite sustituido no puede descargarse libremente en el ambiente, sino en los consorcios u organizaciones propuestas a la eliminacin de los aceites exhaustos.
Retirar y analizar peridicamente algunas muestras de fluido, para
determinar el desgaste y proveer
a la sustitucin cuando sea necesario.
4.150.189

Ne

- 38/46 -

ferente.
La viscosidad del aceite hidrulico empleado debe seleccionarse
en funcin de la temperatura ambiental y de las condiciones de
trabajo de la mquina.
No usar aceites formulados con
bases regeneradas de proveniencia dudosa, ya que son muy
txicos para el operador y daosos para la instalacin (guarniciones, tuberas, etc.)
El aceite sustituido no puede descargarse libremente en el ambiente, sino en los consorcios u organizaciones propuestas a la eliminacin de los aceites exhaustos.
Retirar y analizar peridicamente algunas muestras de fluido, para
determinar el desgaste y proveer
a la sustitucin cuando sea necesario.
4.150.189

REV 00

REV 00

8.24 - Ravitaillement dhuile


hydraulique

8.24 - Reaprovisionamiento
de aceite hidrulico

8.24 - Ravitaillement dhuile


hydraulique

8.24 - Reaprovisionamiento
de aceite hidrulico

La version standard de la machine


est livre sans carburant dans le
rservoir (mais tous les vrins installs sur la machine, sauf les stabilisateurs, sont ravitaills en huile hydraulique minrale ESSO NUTO H
46, voir note page 43/46).
Linstallateur devra soccuper du plein
dhuile hydraulique, en choisissant
lhuile quil jugera la meilleure, en
fonction du type de systme, du type
de service que la machine devra
effectuer, et des conditions ambiantes oprationnelles.
Nous fournissons ci-aprs une srie
de renseignements et de recommandations que linstallateur devra suivre pour choisir lhuile hydraulique.

En versin standard la mquina se


entrega con el depsito vaco (en
cambio, todos los cilindros instalados en la mquina, excluidos los
estabilizadores, se entregan llenos
con aceite hidruilico mineral ESSO
NUTO H 46, ver nota en pg. 43/46).
Ser el instalador quin deber llenar el depsito de aceite hidrulico
usando el aceite que considere ms
oportuno en funcin del tipo de instalacin realizada, del tipo de servicio
que la mquina debe prestar y de las
condiciones ambientales. Suministramos una serie de informaciones y
recomendaciones que el instalador
debe seguir durante la eleccin y el
reaprovisionamiento del aceite hidrulico.

La version standard de la machine


est livre sans carburant dans le
rservoir (mais tous les vrins installs sur la machine, sauf les stabilisateurs, sont ravitaills en huile hydraulique minrale ESSO NUTO H
46, voir note page 43/46).
Linstallateur devra soccuper du plein
dhuile hydraulique, en choisissant
lhuile quil jugera la meilleure, en
fonction du type de systme, du type
de service que la machine devra
effectuer, et des conditions ambiantes oprationnelles.
Nous fournissons ci-aprs une srie
de renseignements et de recommandations que linstallateur devra suivre pour choisir lhuile hydraulique.

En versin standard la mquina se


entrega con el depsito vaco (en
cambio, todos los cilindros instalados en la mquina, excluidos los
estabilizadores, se entregan llenos
con aceite hidruilico mineral ESSO
NUTO H 46, ver nota en pg. 43/46).
Ser el instalador quin deber llenar el depsito de aceite hidrulico
usando el aceite que considere ms
oportuno en funcin del tipo de instalacin realizada, del tipo de servicio
que la mquina debe prestar y de las
condiciones ambientales. Suministramos una serie de informaciones y
recomendaciones que el instalador
debe seguir durante la eleccin y el
reaprovisionamiento del aceite hidrulico.

8.24.1- Choix de lhuile hydraulique

8.24.1- Eleccin del aceite hidrulico

8.24.1- Choix de lhuile hydraulique

8.24.1- Eleccin del aceite hidrulico

Pour bien choisir lhuile hydraulique,


considrez les paramtres suivants,
qui en identifient les caractristiques
de construction:

Para elegir correctamente el aceite


hidrulico es necesario tener presente los siguientes parmetros, que
identifican las caractersticas de
construccin:

Pour bien choisir lhuile hydraulique,


considrez les paramtres suivants,
qui en identifient les caractristiques
de construction:

Para elegir correctamente el aceite


hidrulico es necesario tener presente los siguientes parmetros, que
identifican las caractersticas de
construccin:

A - VISCOSIT
(mesure de la rsistance du fluide au
flux).
Vous devez choisir convenablement
le type dhuile utiliser pour que la
viscosit au dmarrage froid et
celle plein rgime soient comprises
dans les limites reportes plus bas.
4.150.189

A - VISCOSIDAD
(medida de la resistencia del fluido al
flujo).
Se debe seleccionar el tipo de aceite
a utilizar, en forma tal que su viscosidad durante el arranque en fro o
con mquina a rgimen estn dentro
de los lmites abajo mencionados.
- 39/46 -

A - VISCOSIT
(mesure de la rsistance du fluide au
flux).
Vous devez choisir convenablement
le type dhuile utiliser pour que la
viscosit au dmarrage froid et
celle plein rgime soient comprises
dans les limites reportes plus bas.
4.150.189

A - VISCOSIDAD
(medida de la resistencia del fluido al
flujo).
Se debe seleccionar el tipo de aceite
a utilizar, en forma tal que su viscosidad durante el arranque en fro o
con mquina a rgimen estn dentro
de los lmites abajo mencionados.
- 39/46 -

REV 00

REV 00

- Dmarrage a froid
Viscosit max. 250 cSt

- Arranque en frio
Viscosidad mx. 250 cSt

- Dmarrage a froid
Viscosit max. 250 cSt

- Arranque en frio
Viscosidad mx. 250 cSt

- Regime
Viscosit min./max. : 13/45 cSt

- Rgimen
Viscosidad mn./mx.: 13/45 cSt

- Regime
Viscosit min./max. : 13/45 cSt

- Rgimen
Viscosidad mn./mx.: 13/45 cSt

B - TEMPRATURE
La viscosit de lhuile diminue avec
laugmentation de la temprature. Il
est donc trs important, pour choisir
la viscosit de lhuile utiliser, de
tenir compte des conditions ambiantes et du travail de la machine.

B - TEMPERATURA
La viscosidad del aceite disminuye
al aumentar la temperatura, por lo
tanto es muy importante, al seleccionar la viscosidad del aceite a emplear, tener en cuenta las condiciones ambientales y de trabajo de la
mquina.
Para obtener las prestaciones mximas, la mxima duracin del aceite
y en general de toda la instalacin
elctrica, se debe mantener una temperatura de aceite en el interior del
campo de trabajo ptima de 45-50
C.
A continuacin indicamos, en la fig.
8.24.1, el diagrama de viscosidad/
temperatura de los aceites hidrulicos minerales en las diferentes categoras de viscosidad ISO.
Mediante el uso de dicho diagrama,
es posible elegir el tipo de aceite
hidrulico ms idneo.

B - TEMPRATURE
La viscosit de lhuile diminue avec
laugmentation de la temprature. Il
est donc trs important, pour choisir
la viscosit de lhuile utiliser, de
tenir compte des conditions ambiantes et du travail de la machine.

B - TEMPERATURA
La viscosidad del aceite disminuye
al aumentar la temperatura, por lo
tanto es muy importante, al seleccionar la viscosidad del aceite a emplear, tener en cuenta las condiciones ambientales y de trabajo de la
mquina.
Para obtener las prestaciones mximas, la mxima duracin del aceite
y en general de toda la instalacin
elctrica, se debe mantener una temperatura de aceite en el interior del
campo de trabajo ptima de 45-50
C.
A continuacin indicamos, en la fig.
8.24.1, el diagrama de viscosidad/
temperatura de los aceites hidrulicos minerales en las diferentes categoras de viscosidad ISO.
Mediante el uso de dicho diagrama,
es posible elegir el tipo de aceite
hidrulico ms idneo.

Pour que lhuile dure le plus longtemps possible et quelle soit trs
performante, ainsi que tout le systme hydraulique en gnral, elle
doit tre maintenue une temprature optimale de 45-50 C.
Nous reportons ci-aprs, la fig.
8.24.1, le diagramme viscosit / temprature des huiles hydrauliques minrales dans les diffrentes classes
de viscosit ISO.
Ce diagramme permet dj de choisir le type dhuile hydraulique qui
convient le mieux.

- 40/46 -

4.150.189

Pour que lhuile dure le plus longtemps possible et quelle soit trs
performante, ainsi que tout le systme hydraulique en gnral, elle
doit tre maintenue une temprature optimale de 45-50 C.
Nous reportons ci-aprs, la fig.
8.24.1, le diagramme viscosit / temprature des huiles hydrauliques minrales dans les diffrentes classes
de viscosit ISO.
Ce diagramme permet dj de choisir le type dhuile hydraulique qui
convient le mieux.

- 40/46 -

4.150.189

PM42199

REV 00

Viscosit/Viscosidad mm 2/S (cSt)

Viscosit/Viscosidad mm 2/S (cSt)

REV 00

Temprature/Temperatura en C
PM42199

Temprature/Temperatura en C

fig. 8.24.1

C - ADDITIFS
Une bonne huile hydraulique doit
contenir toute une srie dadditifs
aptes prvenir et rduire tous les
effets qui en provoquent la dtrioration dans le temps.
4.150.189

C - ADITIVACIONES
Un buen aceite hidrulico debe contener toda una serie de aditivos
aptos para prevenir y contener los
efectos que causan su deterioro en
el tiempo.
- 41/46 -

fig. 8.24.1

C - ADDITIFS
Une bonne huile hydraulique doit
contenir toute une srie dadditifs
aptes prvenir et rduire tous les
effets qui en provoquent la dtrioration dans le temps.
4.150.189

C - ADITIVACIONES
Un buen aceite hidrulico debe contener toda una serie de aditivos
aptos para prevenir y contener los
efectos que causan su deterioro en
el tiempo.
- 41/46 -

REV 00

REV 00

En gnral, les huiles hydrauliques


minrales qui existent dans le commerce peuvent tre utilises sur nos
machines, pourvu quelles satisfassent et dpassent la rglementation
de rfrence DIN 51524 2e partieHL-P.

Generalmente, los aceites hidrulicos existentes en comercio son idneos para el uso en nuestras mquinas mientras satisfagan y superen la
normativa de referencia DIN 51524
parte 2-HL-P.

En gnral, les huiles hydrauliques


minrales qui existent dans le commerce peuvent tre utilises sur nos
machines, pourvu quelles satisfassent et dpassent la rglementation
de rfrence DIN 51524 2e partieHL-P.

Generalmente, los aceites hidrulicos existentes en comercio son idneos para el uso en nuestras mquinas mientras satisfagan y superen la
normativa de referencia DIN 51524
parte 2-HL-P.

Lautre paramtre trs important


considrer pour choisir une huile
hydraulique est celui de la compatibilite avec les matriaux utiliss.

Otro parmetro muy importante a


tener en cuenta durante la eleccin
del aceite hidrulico es el aspecto de
la compatibilidad con los materiales
empleados.

Lautre paramtre trs important


considrer pour choisir une huile
hydraulique est celui de la compatibilite avec les matriaux utiliss.

Otro parmetro muy importante a


tener en cuenta durante la eleccin
del aceite hidrulico es el aspecto de
la compatibilidad con los materiales
empleados.

Le terme compatibilit veut dire pratiquement que lhuile hydraulique


utilise nattaque et nest attaque
par aucun des mtaux que nous
avons utiliss pour construire les
machines. Nous conseillons en tout
cas de toujours demander au fabricant dhuile de vous indiquer la compatibilit effective du fluide fourni.

En la prctica el trmino compactibilidad significa que el fluido hidrulico usado no ataca y no es


atacado por ninguno de los materiales empleados por nosotros en la
fabricacin de las mquinas; de todos modos, aconsejamos preguntar
al proveedor del aceite la efectiva
compatibilidad del mismo.

Le terme compatibilit veut dire pratiquement que lhuile hydraulique


utilise nattaque et nest attaque
par aucun des mtaux que nous
avons utiliss pour construire les
machines. Nous conseillons en tout
cas de toujours demander au fabricant dhuile de vous indiquer la compatibilit effective du fluide fourni.

En la prctica el trmino compactibilidad significa que el fluido hidrulico usado no ataca y no es


atacado por ninguno de los materiales empleados por nosotros en la
fabricacin de las mquinas; de todos modos, aconsejamos preguntar
al proveedor del aceite la efectiva
compatibilidad del mismo.

Pour conclure, nous fournissons la


figure 8.24.2 le tableau des principaux paramtres/donnes techniques ainsi que les mthodes dessai
unifies dune srie dhuiles minrales dans les diffrentes gradations
ISO.

Como conclusin de todo lo dicho


anteriormente, en Fig. 8.24.3 podemos observar los datos/parmetros
tcnicos principales y los mtodos
unificados de prueba de una serie
de aceites hidrulicos minerales en
las diferentes graduaciones ISO.

Pour conclure, nous fournissons la


figure 8.24.2 le tableau des principaux paramtres/donnes techniques ainsi que les mthodes dessai
unifies dune srie dhuiles minrales dans les diffrentes gradations
ISO.

Como conclusin de todo lo dicho


anteriormente, en Fig. 8.24.3 podemos observar los datos/parmetros
tcnicos principales y los mtodos
unificados de prueba de una serie
de aceites hidrulicos minerales en
las diferentes graduaciones ISO.

- 42/46 -

4.150.189

- 42/46 -

4.150.189

REV 00

GRADATION ISO

MTHODE

REV 00

GRADATION ISO

Couleur

Couleur

Masse volumtrique 15 C kg/m3

Masse volumtrique 15 C kg/m3

Viscosit 50 Engler

Viscosit 50 Engler

Viscosit 40 C mm2/s (cSt)

Viscosit 40 C mm2/s (cSt)

Viscosit 100 C mm /s (cSt)

Viscosit 100 C mm2/s (cSt)

Indice de viscosit

Indice de viscosit

N.Neutralisation mgKOH/g

N.Neutralisation mgKOH/g

Point dinflammation V.A. C

Point dinflammation V.A. C

Point de coulissement C

Point de coulissement C

Essai FZG A/8, 3/90


Stade de dommage

Essai FZG A/8, 3/90


Stade de dommage

Essai sur pompes Vickers


V-104/5C et 35VQ25

Passe

Passe

Passe

Passe

Essai sur pompes Vickers


V-104/5C et 35VQ25

Passe

Sortie dair 50 C min.

Sortie dair 50 C min.

cume 24 C cc-cc

cume 24 C cc-cc

cume 94 C cc-cc

cume 94 C cc-cc

cume 24 C cc-cc
aprs 94 C cc-cc

cume 24 C cc-cc
aprs 94 C cc-cc

Dmulsibilit (min) cc-cc-cc

Dmulsibilit (min) cc-cc-cc

Silting index (dpt)


Huile anhydre

Silting index (dpt)


Huile anhydre

Huile avec 0.5 H20

MTHODE

Passe

Passe

Passe

Passe

Passe

Huile avec 0.5 H20

fig. 8.24.2

DANGER!!!

PELIGRO!!!

Si vous utilisez la machine dans

En caso de usar la mquina en


ambientes propensos a incendios
debido a la presencia de llamas
libres (talleres de fundicin, uso
por parte del cuerpo de bomberos,
etc.) es necesario adoptar un fluido hidrulico resistente al fuoco

des endroits dangereux, avec


lventualit de flammes libres
(fonderies, pompiers, etc) adoptez un fluide hydraulique rsistant au feu.
IMPORTANT!!!
Lhuile hydraulique ESSO NUTO H46
est une huile dorigine minrale; par consquent elle ne rsiste pas au feu, elle est
toxique et elle nest pas biodgradable.
4.150.189

IMPORTANTE!!!
El aceite hidrulico ESSO NUTO H46
es de origen mineral, por lo tanto no es
resistente al fuego, es txico y no es
biodegradable
- 43/46 -

fig. 8.24.2

DANGER!!!

Si vous utilisez la machine dans


des endroits dangereux, avec
lventualit de flammes libres
(fonderies, pompiers, etc) adoptez un fluide hydraulique rsistant au feu.
IMPORTANT!!!
Lhuile hydraulique ESSO NUTO H46
est une huile dorigine minrale; par consquent elle ne rsiste pas au feu, elle est
toxique et elle nest pas biodgradable.
4.150.189

PELIGRO!!!
En caso de usar la mquina en
ambientes propensos a incendios
debido a la presencia de llamas
libres (talleres de fundicin, uso
por parte del cuerpo de bomberos,
etc.) es necesario adoptar un fluido hidrulico resistente al fuoco
IMPORTANTE!!!
El aceite hidrulico ESSO NUTO H46
es de origen mineral, por lo tanto no es
resistente al fuego, es txico y no es
biodegradable
- 43/46 -

REV 00

REV 00

GRADUACION ISO

METODO

GRADUACION ISO

Color

Color

Masa volmica a 15 C kg/m3

Masa volmica a 15 C kg/m3

Viscosidad a 50 Engler

Viscosidad a 50 Engler

Viscosidad a 40 C mm2/s (cSt)

Viscosidad a 40 C mm2/s (cSt)

Viscosidad a 100 C mm /s (cSt)

Viscosidad a 100 C mm2/s (cSt)

Idice de viscosidad

Idice de viscosidad

N neutralizacin mgKOH/g

N neutralizacin mgKOH/g

Punto de inflamabilidad V.A. C

Punto de inflamabilidad V.A. C

Punto de deslizamiento C

Punto de deslizamiento C

Prueba FZG A/8, 3/90


Estadio de dao

Prueba FZG A/8, 3/90


Estadio de dao

Prueba en bombaVickers
V-104/5C y 35VQ25

Pasa

Pasa

Pasa

Pasa

Pasa

Prueba en bombaVickers
V-104/5C y 35VQ25

Air release a 50 C min.

Air release a 50 C min.

Formacin de espuma a 24 C cc-cc

Formacin de espuma a 24 C cc-cc

Formacin de espuma a 94 C cc-cc

Formacin de espuma a 94 C cc-cc

Formacin de espuma a 24 C cc-cc


luego 94 C cc-cc

Formacin de espuma a 24 C cc-cc


luego 94 C cc-cc

Demulsividad (min) cc-cc-cc

Demulsividad (min) cc-cc-cc

Silting index
Aceite anhidro

Silting index
Aceite anhidro

Aceite con 0.5 H20

Pasa

Pasa

Pasa

Pasa

Pasa

Aceite con 0.5 H20

fig. 8.24.3

- 44/46 -

METODO

4.150.189

fig. 8.24.3

- 44/46 -

4.150.189

REV 00

8.24.2 - Remplissage du rservoir


Aprs avoir choisi le type dhuile
utiliser, vous pouvez remplir le rservoir.
Pour effectuer correctement cette
opration, vous devez respecter toute
une srie de recommandations dont
voici la liste:
- les prposs ce travail doivent
viter les contacts prolongs (de la
peau) avec le fluide et nettoyer
immdiatement et soigneusement
leur corps et leurs vtements de
travail en cas de contact.
- Tout lquipement utilis pour lopration de remplissage du rservoir
(tuyaux, ft, entonnoir, filtre, etc.)
doit tre soigneusement lav et
dcap avant dtre utilis de nouveau.
- Avant de remplir le rservoir, vrifiez scrupuleusement sil est propre lintrieur: inspectez des yeux
travers la bride/le trou de fixage
du filtre sur le refoulement.
- Utilisez, pour le plein et pour les
ventuels rajouts, exclusivement
des huiles pralablement filtres
( demander spcifiquement aux
fournisseurs).

4.150.189

8.24.2 - Rellenado del depsito


Luego de haber seleccionado el tipo
de aceite a utilizar, es posible proveer al rellenado del depsito de
aceite.
Para llevar a cabo esta operacin
correctamente, se debe respetar una
serie de recomendaciones, que
mencionamos a continuacin:
- el personal asignado debe evitar
contactos prolongados de la piel
con el fluido; en caso contrario,
proceder inmediatamente a una
cuidadosa limpieza, tanto del cuerpo como de las prendas de trabajo.
- Todo el equipamiento empleado
para la operacin de llenado del
depsito (tuberas, tronco, embudo, filtro, etc.) debe ser correctamente lavado y decapado antes
del uso.
- Antes de proceder al llenado del
depsito, controlar escrupulosamente la limpieza interna del mismo mediante una inspeccin visual a travs de la brida/escotilla
de fijacin del filtro en el retorno.
- Para el llenado y para los sucesivos agregados, utilizar exclusivamente aceites previamente filtrados (a solicitar especficamente a
los proveedores).

- 45/46 -

REV 00

8.24.2 - Remplissage du rservoir


Aprs avoir choisi le type dhuile
utiliser, vous pouvez remplir le rservoir.
Pour effectuer correctement cette
opration, vous devez respecter toute
une srie de recommandations dont
voici la liste:
- les prposs ce travail doivent
viter les contacts prolongs (de la
peau) avec le fluide et nettoyer
immdiatement et soigneusement
leur corps et leurs vtements de
travail en cas de contact.
- Tout lquipement utilis pour lopration de remplissage du rservoir
(tuyaux, ft, entonnoir, filtre, etc.)
doit tre soigneusement lav et
dcap avant dtre utilis de nouveau.
- Avant de remplir le rservoir, vrifiez scrupuleusement sil est propre lintrieur: inspectez des yeux
travers la bride/le trou de fixage
du filtre sur le refoulement.
- Utilisez, pour le plein et pour les
ventuels rajouts, exclusivement
des huiles pralablement filtres
( demander spcifiquement aux
fournisseurs).

4.150.189

8.24.2 - Rellenado del depsito


Luego de haber seleccionado el tipo
de aceite a utilizar, es posible proveer al rellenado del depsito de
aceite.
Para llevar a cabo esta operacin
correctamente, se debe respetar una
serie de recomendaciones, que
mencionamos a continuacin:
- el personal asignado debe evitar
contactos prolongados de la piel
con el fluido; en caso contrario,
proceder inmediatamente a una
cuidadosa limpieza, tanto del cuerpo como de las prendas de trabajo.
- Todo el equipamiento empleado
para la operacin de llenado del
depsito (tuberas, tronco, embudo, filtro, etc.) debe ser correctamente lavado y decapado antes
del uso.
- Antes de proceder al llenado del
depsito, controlar escrupulosamente la limpieza interna del mismo mediante una inspeccin visual a travs de la brida/escotilla
de fijacin del filtro en el retorno.
- Para el llenado y para los sucesivos agregados, utilizar exclusivamente aceites previamente filtrados (a solicitar especficamente a
los proveedores).

- 45/46 -

REV 00

Le degr de pollution maximum


admis pour notre installation est la
classe 9, selon lchelle NAS 1638
(18/14 selon la norme ISO 4406).
- Si ne vous trouvez pas dhuiles
dj filtres ou si, plus gnralement, vous voulez tre sr que
lhuile du rservoir est propre, filtrez-la vous-mme: faites-la passer dans une station mobile de
fluxage, dimensionne de faon
adquate, avant de la verser dans
le rservoir.
- Faites le plein, et les ventuels
rajouts suivants, toujours travers le bouchon de remplissage
lintrieur duquel nous avons prvu
un filtre crpine.
- Pour la quantit dhuile que vous
devez verser, basez-vous sur les
indicateurs de niveau, minimum et
maximum, installs sur le rservoir.
Lindicateur le plus bas indique la
quantit dhuile minimum ncessaire pour que la machine fonctionne bien.
Lindicateur le plus haut indique la
quantit dhuile maximum pouvant
tre verse dans le rservoir.
Remarque
Pour bien prendre le niveau dhuile,
la machine doit est compltement
replie en position de repos.

- 46/46 -

REV 00

El grado de contaminacin mximo admitido para nuestra cuidalacin es: clase 9 segn la escala
NAS 1638 (18/14 segn la norma
ISO 4406).
- En caso de no poder conseguir
aceites ya filtrados o en general
para estar seguros de la efectiva
limpieza del aceite introducido en
el depsito, filtrar el aceite personalmente antes de introducirlo en
el depsito, hacindolo pasar a
travs de una estacin mvil de
paso de los fluidos de dimensiones adecuada.
- Realizar el rellenado del depsito
y los sucesivos agregados siempre a travs del tapn de carga,
cuyo interior posee un filtro en red
metlica.
- Por lo respecta a la cantidad de
aceite a introducir, regularse con
los indicadores de nivel mnimo y
mximo instalados en el depsito.
El indicador ms bajo indica la
cantidad de aceite mnima necesaria para que la mquina funcione correctamente.
El ms alto indica la cantidad mxima de aceite que puede introducirse en el depsito.
Nota
La nivelacin del aceite hidrulico
debe llevarse a cabo con la mquina
completamente cerrada en posicin
de reposo.
4.150.189

Le degr de pollution maximum


admis pour notre installation est la
classe 9, selon lchelle NAS 1638
(18/14 selon la norme ISO 4406).
- Si ne vous trouvez pas dhuiles
dj filtres ou si, plus gnralement, vous voulez tre sr que
lhuile du rservoir est propre, filtrez-la vous-mme: faites-la passer dans une station mobile de
fluxage, dimensionne de faon
adquate, avant de la verser dans
le rservoir.
- Faites le plein, et les ventuels
rajouts suivants, toujours travers le bouchon de remplissage
lintrieur duquel nous avons prvu
un filtre crpine.
- Pour la quantit dhuile que vous
devez verser, basez-vous sur les
indicateurs de niveau, minimum et
maximum, installs sur le rservoir.
Lindicateur le plus bas indique la
quantit dhuile minimum ncessaire pour que la machine fonctionne bien.
Lindicateur le plus haut indique la
quantit dhuile maximum pouvant
tre verse dans le rservoir.
Remarque
Pour bien prendre le niveau dhuile,
la machine doit est compltement
replie en position de repos.

- 46/46 -

El grado de contaminacin mximo admitido para nuestra cuidalacin es: clase 9 segn la escala
NAS 1638 (18/14 segn la norma
ISO 4406).
- En caso de no poder conseguir
aceites ya filtrados o en general
para estar seguros de la efectiva
limpieza del aceite introducido en
el depsito, filtrar el aceite personalmente antes de introducirlo en
el depsito, hacindolo pasar a
travs de una estacin mvil de
paso de los fluidos de dimensiones adecuada.
- Realizar el rellenado del depsito
y los sucesivos agregados siempre a travs del tapn de carga,
cuyo interior posee un filtro en red
metlica.
- Por lo respecta a la cantidad de
aceite a introducir, regularse con
los indicadores de nivel mnimo y
mximo instalados en el depsito.
El indicador ms bajo indica la
cantidad de aceite mnima necesaria para que la mquina funcione correctamente.
El ms alto indica la cantidad mxima de aceite que puede introducirse en el depsito.
Nota
La nivelacin del aceite hidrulico
debe llevarse a cabo con la mquina
completamente cerrada en posicin
de reposo.
4.150.189

REV 00

9. Accessoires

9.1 Rallonges mcaniques

4.150.189

9. Accessorios

REV 00

9. Accessoires

9.1 Prolongaciones mecnicas

- 1/50 -

9.1 Rallonges mcaniques

4.150.189

9. Accessorios

9.1 Prolongaciones mecnicas

- 1/50 -

REV 00

- 2/50 -

REV 00

4.150.189

- 2/50 -

4.150.189

REV 00

REV 00

9.1 - Rallonges mcaniques

9.1 - Prolongaciones mecnicas

9.1 - Rallonges mcaniques

9.1 - Prolongaciones mecnicas

Index

ndice

Index

ndice

9.1.1 - Description gnrale


9.1.2 - Donnes didentification
9.1.3 - Nomenclature des rallonges
9.1.4 - Principales pices de la rallonge
9.1.5 - Consignes de scurit
9.1.6 - Dispositifs de scurit
9.1.7 - Levage et manutention de
la rallonge
9.1.8 - Installation
9.1.9 - Utilisation
9.1.10- Montage du crochet de levage de la charge
9.1.11- Dmontage des rallonges
de la grue
9.1.12- Stockage des rallonges

9.1.1 - Descripcin gnral


9.1.2 - Dats de identificacin
9.1.3 - Nomenclatura de las prolongaciones
9.1.4 - Partes principales de la
prolongacin
9.1.5 - Prescripciones de seguridad
9.1.6 - Dispositivos de seguridad
9.1.7 - Elevacin y movimiento de
la prolongacin
9.1.8 - Instalacin
9.1.9 - Uso
9.1.10- Montaje del gancho de elevacin de la carga
9.1.11- Desmontaje de las prolongaciones de la gra
9.1.12- Almacenamiento de las
prolongaciones
9.1.13- Puesta en posicin de trabajo de las prolongaciones
9.1.14- Operaciones para la puesta en reposo de las prolongaciones mecnicas
9.1.15- Instrucciones del dinammetro (modelo DE-20)
9.1.16- Mantenimiento

9.1.1 - Description gnrale


9.1.2 - Donnes didentification
9.1.3 - Nomenclature des rallonges
9.1.4 - Principales pices de la rallonge
9.1.5 - Consignes de scurit
9.1.6 - Dispositifs de scurit
9.1.7 - Levage et manutention de
la rallonge
9.1.8 - Installation
9.1.9 - Utilisation
9.1.10- Montage du crochet de levage de la charge
9.1.11- Dmontage des rallonges
de la grue
9.1.12- Stockage des rallonges

9.1.1 - Descripcin gnral


9.1.2 - Dats de identificacin
9.1.3 - Nomenclatura de las prolongaciones
9.1.4 - Partes principales de la
prolongacin
9.1.5 - Prescripciones de seguridad
9.1.6 - Dispositivos de seguridad
9.1.7 - Elevacin y movimiento de
la prolongacin
9.1.8 - Instalacin
9.1.9 - Uso
9.1.10- Montaje del gancho de elevacin de la carga
9.1.11- Desmontaje de las prolongaciones de la gra
9.1.12- Almacenamiento de las
prolongaciones
9.1.13- Puesta en posicin de trabajo de las prolongaciones
9.1.14- Operaciones para la puesta en reposo de las prolongaciones mecnicas
9.1.15- Instrucciones del dinammetro (modelo DE-20)
9.1.16- Mantenimiento

9.1.13- Mise en position de travail


des rallonges
9.1.14- Oprations pour la mise au
repos des rallonges mcaniques
9.1.15- Instructions du dynamomtre (modle DE-20)
9.1.16- Entretien

4.150.189

- 3/50 -

9.1.13- Mise en position de travail


des rallonges
9.1.14- Oprations pour la mise au
repos des rallonges mcaniques
9.1.15- Instructions du dynamomtre (modle DE-20)
9.1.16- Entretien

4.150.189

- 3/50 -

REV 00

REV 00

9.1.1- Description gnrale

9.1.1- Descripcin general

9.1.1- Description gnrale

9.1.1- Descripcin general

Les rallonges sont des extensions


mcaniques qui peuvent tre monts la fin de la flche hydraulique
de la grue base ou de la flchette
dans le but daugmenter le rayon
daction de la grue.

Las prolongaciones consisten en


brazos mecnicos que pueden
montarse al final del brazo hidrulico de la gra base o de la antena,
para aumentar el radio de trabajo
de la mquina.

Les rallonges sont des extensions


mcaniques qui peuvent tre monts la fin de la flche hydraulique
de la grue base ou de la flchette
dans le but daugmenter le rayon
daction de la grue.

Las prolongaciones consisten en


brazos mecnicos que pueden
montarse al final del brazo hidrulico de la gra base o de la antena,
para aumentar el radio de trabajo
de la mquina.

- 4/50 -

4.150.189

- 4/50 -

4.150.189

REV 00

9.1.2- Donnes didentification

REV 00

9.1.2- Datos de identificacin

PR01

9.1.2- Donnes didentification

3 - Poids de la rallonge (kg)


4 - Poids de la rallonge (lb)
5 - Code didentification

Note
Il est absolument interdit de modifier
les donnes reportes sur la plaquette didentification.
Veillez ce que la plaquette didentification soit toujours lisible. Changez-la en cas de besoin.

4.150.189

PR02

fig. 9.1.1

2 - Charge levable maximale prvue


(lb)

PR01

PR02

1 - Charge levable maximale prvue


(kg)

9.1.2- Datos de identificacin

fig. 9.1.1

1 - Capacidad mx. admisible de fabricacin (kg)


2 - Capacidad mx. admisible de fabricacin (Lbs)
3 - Peso de la prolongacin (kg)
4 - Peso de la prolongacin (Lbs)
5 - Cdigo de identificacin

1 - Charge levable maximale prvue


(kg)

Nota
Los datos presentes en la tarjeta no
deben ser alterados por ningn
motivo.
Asegurarse siempre de que la tarjeta est presente y sea legible; en
caso contrario, volver a aplicarla o
sustituirla.

Note
Il est absolument interdit de modifier
les donnes reportes sur la plaquette didentification.
Veillez ce que la plaquette didentification soit toujours lisible. Changez-la en cas de besoin.

- 5/50 -

2 - Charge levable maximale prvue


(lb)
3 - Poids de la rallonge (kg)
4 - Poids de la rallonge (lb)
5 - Code didentification

4.150.189

1 - Capacidad mx. admisible de fabricacin (kg)


2 - Capacidad mx. admisible de fabricacin (Lbs)
3 - Peso de la prolongacin (kg)
4 - Peso de la prolongacin (Lbs)
5 - Cdigo de identificacin

Nota
Los datos presentes en la tarjeta no
deben ser alterados por ningn
motivo.
Asegurarse siempre de que la tarjeta est presente y sea legible; en
caso contrario, volver a aplicarla o
sustituirla.
- 5/50 -

REV 00

REV 00

DANGER!!!

PELIGRO!!!

DANGER!!!

PELIGRO!!!

La valeur de la charge levable

El valor de la capacidad mxi-

La valeur de la charge levable

El valor de la capacidad mxi-

maximale prvue repre 1 et


2 du dessin 9.1.1. indique la
porte maximale de la rallonge
prvue en phase dtude en
fonction des seules caractristiques de dimensions et de matriau.
La porte dutilisation relle doit
tre contrle sur le diagramme
des charges de la grue en votre
possession car cette valeur a
t assigne pendant les essais
de stabilit de la grue complte.

ma admisible pos. 1 y 2 fig.


9.1.1 indica la capacidad mxima de fabricacin de la prolongacin slo en funcin de las
caractersticas del material y de
las dimensiones.
La capacidad de uso real deber ser individualizada en el
diagrama de las capacidades
de la gra en vuestro poder, ya
que dicho valor ha sido asignado durante las pruebas de estabilidad con equipamiento completo.

maximale prvue repre 1 et


2 du dessin 9.1.1. indique la
porte maximale de la rallonge
prvue en phase dtude en
fonction des seules caractristiques de dimensions et de matriau.
La porte dutilisation relle doit
tre contrle sur le diagramme
des charges de la grue en votre
possession car cette valeur a
t assigne pendant les essais
de stabilit de la grue complte.

ma admisible pos. 1 y 2 fig.


9.1.1 indica la capacidad mxima de fabricacin de la prolongacin slo en funcin de las
caractersticas del material y de
las dimensiones.
La capacidad de uso real deber ser individualizada en el
diagrama de las capacidades
de la gra en vuestro poder, ya
que dicho valor ha sido asignado durante las pruebas de estabilidad con equipamiento completo.

Chaque modle de grue PM peut


tre quip dun nombre diffrent de
rallonges mcanique en fonction du
nombre dextensions hydrauliques
prsentes sur la grue de base.

Cada modelo de gra PM puede


ser accesoriado con una cantidad
diferente de prolongaciones mecnicas, en relacin al nmero de extensiones hidrulicas existentes en
la gra base.
Para individualizar exactamente las
posibilidades de montaje de las
prolongaciones mecnicas relativas a la gra en vuestro poder, consultar el cap. 7.3 Diagrama de las
capacidades.

Chaque modle de grue PM peut


tre quip dun nombre diffrent de
rallonges mcanique en fonction du
nombre dextensions hydrauliques
prsentes sur la grue de base.

Cada modelo de gra PM puede


ser accesoriado con una cantidad
diferente de prolongaciones mecnicas, en relacin al nmero de extensiones hidrulicas existentes en
la gra base.
Para individualizar exactamente las
posibilidades de montaje de las
prolongaciones mecnicas relativas a la gra en vuestro poder, consultar el cap. 7.3 Diagrama de las
capacidades.

Pour connatre exactement les possibilits de montage des rallonges


mcaniques relatives la grue en
votre possession, consultez le paragraphe 7.3 Diagramme des charges .

- 6/50 -

4.150.189

Pour connatre exactement les possibilits de montage des rallonges


mcaniques relatives la grue en
votre possession, consultez le paragraphe 7.3 Diagramme des charges .

- 6/50 -

4.150.189

REV 00

9.1.3- Nomenclature des rallonges

9.1.3- Nomenclatura de las prolongaciones

REV 00

9.1.3- Nomenclature des rallonges

9.1.3- Nomenclatura de las prolongaciones

PR39/1

PR39/1

fig. 9.1.2

1
2
3
4

Premire rallonge
Deuxime rallonge
Troisime rallonge
Quatrime rallonge

4.150.189

1
2
3
4

fig. 9.1.2

1
2
3
4

Primera prolongacin
Segunda prolongacin
Tercera prolongacin
Cuarta prolongacin

- 7/50 -

Premire rallonge
Deuxime rallonge
Troisime rallonge
Quatrime rallonge

4.150.189

1
2
3
4

Primera prolongacin
Segunda prolongacin
Tercera prolongacin
Cuarta prolongacin

- 7/50 -

REV 00

REV 00

9.1.4- Principales pices de la


rallonge

9.1.4- Partes principales de la


prolongacin

9.1.4- Principales pices de la


rallonge

PR04

PR05

PR04

PR06
PR05

fig. 9.1.3

1 - Rallonge
2 - Cheville de blocage de la rallonge
3 - Vis latrale de rglage de lalignement (lorsquil est prvu)
4 - Fixation mobile pour le crochet de
levage (lorsquil est prvu)
- 8/50 -

9.1.4- Partes principales de la


prolongacin

1 - Prolongacin
2 - Perno de bloqueo prolongacin
3 - Regulador lateral de ajuste del
alineamiento (si est previsto)
4 - Fijacin mvil para el gancho de
elevacin (si est prevista)
4.150.189

PR06

fig. 9.1.3

1 - Rallonge
2 - Cheville de blocage de la rallonge
3 - Vis latrale de rglage de lalignement (lorsquil est prvu)
4 - Fixation mobile pour le crochet de
levage (lorsquil est prvu)
- 8/50 -

1 - Prolongacin
2 - Perno de bloqueo prolongacin
3 - Regulador lateral de ajuste del
alineamiento (si est previsto)
4 - Fijacin mvil para el gancho de
elevacin (si est prevista)
4.150.189

REV 00

5 - Fixation mle fixe pour le crochet


de levage (lorsquil est prvu)
6 - Fixation femelle fixe pour le crochet de levage (lorsquil est prvu)

9.1.5- Consignes de scurit

REV 00

5 - Fijacin macho fija para el gancho


de elevacin (si est prevista)
6 - Fijacin hembra fija para el gancho de elevacin (si est prevista)

5 - Fixation mle fixe pour le crochet


de levage (lorsquil est prvu)

9.1.5- Prescripciones de seguridad

9.1.5- Consignes de scurit

6 - Fixation femelle fixe pour le crochet de levage (lorsquil est prvu)

5 - Fijacin macho fija para el gancho


de elevacin (si est prevista)
6 - Fijacin hembra fija para el gancho de elevacin (si est prevista)

9.1.5- Prescripciones de seguridad

PELIGRO!!!

PELIGRO!!!

DANGER!!!

carga mxima sobre las


prolongaciones mecnicas es
invariable para cada configuracin y longitud de brazo, y nunca debe superarse.

La charge maximale sur les ral-

longes mcaniques est invariable pour chaque configuration


et longueur de flche et ne doit
jamais tre dpasse.

longes mcaniques est invariable pour chaque configuration


et longueur de flche et ne doit
jamais tre dpasse.

carga mxima sobre las


prolongaciones mecnicas es
invariable para cada configuracin y longitud de brazo, y nunca debe superarse.

Il

est interdit de lever une


charge suprieure celle prvue sur le diagramme des charges.

Est prohibido levantar con la

Il

Est prohibido levantar con la

prolongacin una carga mayor


de la mxima admitida en el
diagrama de carga.

est interdit de lever une


charge suprieure celle prvue sur le diagramme des charges.

Avant

Antes

Avant

Antes

DANGER!!!

La charge maximale sur les ral-

de procder au levage,
loprateur doit:
- connatre avec prcision le
poids lever. Dans ce but il peut
utiliser un instrument de pesage
idoine, comme un dynamomtre (cfr. fig. 9.1.4) disponible en
optio
- Levez doucement la flche en
contrlant continuellement le
poids affich sur le dynamomtre. Si le poids affich par le
dynamomtre est suprieur
celui autoris par le diagramme

4.150.189

La

de levantar la carga, el
operador debe:
- conocer exactamente la entidad del peso a levantar. A tal
efecto, usar un instrumento de
pesada oportuno, por ejemplo
un dinammetro (ver fig. 9.1.4)
suministrado bajo pedido.
- Levantar cuidadosamente el
brazo, controlando permanentemente el peso visualizado por
el dinammetro. En caso que el
mismo sea superior a la carga
admitida por el diagrama de las

- 9/50 -

de procder au levage,
loprateur doit:
- connatre avec prcision le
poids lever. Dans ce but il peut
utiliser un instrument de pesage
idoine, comme un dynamomtre (cfr. fig. 9.1.4) disponible en
optio
- Levez doucement la flche en
contrlant continuellement le
poids affich sur le dynamomtre. Si le poids affich par le
dynamomtre est suprieur
celui autoris par le diagramme

4.150.189

La

prolongacin una carga mayor


de la mxima admitida en el
diagrama de carga.
de levantar la carga, el
operador debe:
- conocer exactamente la entidad del peso a levantar. A tal
efecto, usar un instrumento de
pesada oportuno, por ejemplo
un dinammetro (ver fig. 9.1.4)
suministrado bajo pedido.
- Levantar cuidadosamente el
brazo, controlando permanentemente el peso visualizado por
el dinammetro. En caso que el
mismo sea superior a la carga
admitida por el diagrama de las

- 9/50 -

REV 00

REV 00

des charges, inversez la manoeuvre et abaissez la flche.


Le dynamomtre ne doit pas
tre utilis pour lever ou dplacer la charge.
- En fonction du modle de rallonge, vrifiez si la charge
lever rentre dans les limites reportes sur le diagramme des
charges.

capacidades, invertir la maniobra y bajar el brazo.


El dinammetro nunca debe
ser utilizado para levantar ni
para desplazar la carga.
- Comprobar en el diagrama de
las capacidades, en base al
tipo de prolongacin, si est
admitido levantar dicho peso.

des charges, inversez la manoeuvre et abaissez la flche.


Le dynamomtre ne doit pas
tre utilis pour lever ou dplacer la charge.
- En fonction du modle de rallonge, vrifiez si la charge
lever rentre dans les limites reportes sur le diagramme des
charges.

capacidades, invertir la maniobra y bajar el brazo.


El dinammetro nunca debe
ser utilizado para levantar ni
para desplazar la carga.
- Comprobar en el diagrama de
las capacidades, en base al
tipo de prolongacin, si est
admitido levantar dicho peso.

La cheville de blocage doit tou-

Cuando se emplean las prolon-

La cheville de blocage doit tou-

Cuando se emplean las prolon-

jours tre introduite avant toute


utilisation des rallonges mcaniques.

gaciones mecnicas, siempre


debe insertarse el perno de bloqueo correspondiente.

jours tre introduite avant toute


utilisation des rallonges mcaniques.

gaciones mecnicas, siempre


debe insertarse el perno de bloqueo correspondiente.

Toutes

les oprations dentretien ou de dmontage des accessoires doivent tre effectues avec des outils idoines.
Les oprateurs doivent porter
lquipement de protection personnelle conformment la lgislation sur la prvention des
accidents du travail (gants, casque, lunettes, etc...).

Al

cumplir operaciones de
mantenimiento o al desmontar
equipos accesorios, emplear
siempre herramientas adecuadas y protecciones personales
conformes a las normas antiaccidentes (guantes, casco,
gafas, etc.).

Toutes

les oprations dentretien ou de dmontage des accessoires doivent tre effectues avec des outils idoines.
Les oprateurs doivent porter
lquipement de protection personnelle conformment la lgislation sur la prvention des
accidents du travail (gants, casque, lunettes, etc...).

Al

Quand on n'utilise pas les ral-

Desmontar las prolongaciones

Quand on n'utilise pas les ral-

Desmontar las prolongaciones

longes mcaniques, il faut les


dmonter.

mecnicas cuando no se usan.

longes mcaniques, il faut les


dmonter.

mecnicas cuando no se usan.

- 10/50 -

4.150.189

- 10/50 -

cumplir operaciones de
mantenimiento o al desmontar
equipos accesorios, emplear
siempre herramientas adecuadas y protecciones personales
conformes a las normas antiaccidentes (guantes, casco,
gafas, etc.).

4.150.189

REV 00

REV 00

PR07

PR07

fig. 9.1.4

4.150.189

fig. 9.1.4

- 11/50 -

4.150.189

- 11/50 -

REV 00

REV 00

9.1.5.1- Usage prvu

9.1.5.1- Uso previsto

9.1.5.1- Usage prvu

9.1.5.1- Uso previsto

Les rallonges sont des accessoires


mcaniques, appliquer lextrmit des flches hydrauliques, dans
le but daugmenter le rayon daction
de la grue.
Lutilisation des rallonges est autoris dans les limites de charges prvues dans le diagramme des charges.
Tout usage diffrent, non prvu ou
dcidable dans ce manuel, sera
considr comme IMPROPRE.

Las prolongaciones son equipos


mecnicos que deben aplicarse a
los extremos de los brazos hidrulicos, para aumentar el radio de trabajo de la mquina.
El uso de las prolongaciones est
permitido slo dentro de los valores
de carga admitidos por el diagrama
de las capacidades relativo.
Cualquier otro uso diferente del declarado, no incluido o que no pueda
deducirse de lo escrito en el presente manual debe ser considerado
NO PERMITIDO.

Les rallonges sont des accessoires


mcaniques, appliquer lextrmit des flches hydrauliques, dans
le but daugmenter le rayon daction
de la grue.
Lutilisation des rallonges est autoris dans les limites de charges prvues dans le diagramme des charges.
Tout usage diffrent, non prvu ou
dcidable dans ce manuel, sera
considr comme IMPROPRE.

Las prolongaciones son equipos


mecnicos que deben aplicarse a
los extremos de los brazos hidrulicos, para aumentar el radio de trabajo de la mquina.
El uso de las prolongaciones est
permitido slo dentro de los valores
de carga admitidos por el diagrama
de las capacidades relativo.
Cualquier otro uso diferente del declarado, no incluido o que no pueda
deducirse de lo escrito en el presente manual debe ser considerado
NO PERMITIDO.

9.5.1.2- Usages impropres

9.5.1.2- Uso no permitidos

9.5.1.2- Usages impropres

9.5.1.2- Uso no permitidos

- Il est interdit dutiliser la rallonge


pour lever une charge suprieure
celle prvue dans le diagramme
des charges.
- Il est interdit dutiliser la rallonge
pour lever une charge dont on ne
connat pas prcisment le poids.
- Il est interdit de manutentionner la
charge avec le dynamomtre
mont.
- Il est interdit dutiliser la rallonge
mcanique sans les chevilles de
blocage.
- Il est interdit dutiliser la grue base
au maximum de sa capacite de
levage avec les rallonges montes et le crochet mont sur la fi-

- No est permitido levantar con la


prolongacin una carga mayor de
la mxima admitida en el diagrama de carga.
- No est permitido levantar una
carga si no se conoce exactamente su peso.
- No est permitido mover una carga con el dinammetro montado.
- No est permitido operar con las
prolongaciones mecnicas sin los
pernos de bloqueo en posicin de
trabajo.
- No est permitido operar con la
gra base al mximo de las capacidades de elevacin con las prolongaciones montadas y el gancho

- Il est interdit dutiliser la rallonge


pour lever une charge suprieure
celle prvue dans le diagramme
des charges.
- Il est interdit dutiliser la rallonge
pour lever une charge dont on ne
connat pas prcisment le poids.
- Il est interdit de manutentionner la
charge avec le dynamomtre
mont.
- Il est interdit dutiliser la rallonge
mcanique sans les chevilles de
blocage.
- Il est interdit dutiliser la grue base
au maximum de sa capacite de
levage avec les rallonges montes et le crochet mont sur la fi-

- No est permitido levantar con la


prolongacin una carga mayor de
la mxima admitida en el diagrama de carga.
- No est permitido levantar una
carga si no se conoce exactamente su peso.
- No est permitido mover una carga con el dinammetro montado.
- No est permitido operar con las
prolongaciones mecnicas sin los
pernos de bloqueo en posicin de
trabajo.
- No est permitido operar con la
gra base al mximo de las capacidades de elevacin con las prolongaciones montadas y el gancho

- 12/50 -

4.150.189

- 12/50 -

4.150.189

REV 00

xation du crochet des rallonges.


- Il est interdit de circuler avec les
rallonges en position de repos
sans la cheville de blocage introduite sur la flche hydraulique de
la grue.

4.150.189

montado en la fijacin gancho de


las prolongaciones.
- No est permitido circular con las
prolongaciones en condiciones de
reposo sin el perno que las bloquea al brazo hidrulico de la
gra.

- 13/50 -

REV 00

xation du crochet des rallonges.


- Il est interdit de circuler avec les
rallonges en position de repos
sans la cheville de blocage introduite sur la flche hydraulique de
la grue.

4.150.189

montado en la fijacin gancho de


las prolongaciones.
- No est permitido circular con las
prolongaciones en condiciones de
reposo sin el perno que las bloquea al brazo hidrulico de la
gra.

- 13/50 -

REV 00

9.1.6- Dispositifs de scurit

REV 00

9.1.6- Dispositivos de seguridad

9.1.6- Dispositifs de scurit

9.1.6- Dispositivos de seguridad

DANGER!!!

PELIGRO!!!

DANGER!!!

PELIGRO!!!

Les rallonges mcaniques PM

En las prolongaciones mecni-

Les rallonges mcaniques PM

En las prolongaciones mecni-

sont quipes de tous les dispositifs de scurit prvus par la


lgislation communautaire.

cas PM estn instalados todos


los dispositivos de seguridad
previstos por las normas europeas.

sont quipes de tous les dispositifs de scurit prvus par la


lgislation communautaire.

cas PM estn instalados todos


los dispositivos de seguridad
previstos por las normas europeas.

Il

No alterar de ningn modo los

dispositivos de seguridad.

Antes de operar con las prolon-

Avant

Antes de operar con las prolon-

No alterar de ningn modo los

Avant

dutiliser les rallonges


mcaniques, vrifiez la prsence et le fonctionnement des
dispositifs de scurit.

Introduisez

toujours la cheville
de blocage A.

- 14/50 -

Il

est absolument interdit de


manipuler les dispositifs de scurit.

est absolument interdit de


manipuler les dispositifs de scurit.

gaciones mecnicas, comprobar que los dispositivos de seguridad estn presentes y sean
eficientes.

Insertar

siempre el perno de
bloqueo A.

4.150.189

dutiliser les rallonges


mcaniques, vrifiez la prsence et le fonctionnement des
dispositifs de scurit.

Introduisez

toujours la cheville
de blocage A.

- 14/50 -

dispositivos de seguridad.
gaciones mecnicas, comprobar que los dispositivos de seguridad estn presentes y sean
eficientes.

Insertar

siempre el perno de
bloqueo A.

4.150.189

REV 00

REV 00

PR08

PR08

PR09

PR10

PR09

PR11

PR10

fig. 9.1.5

fig. 9.1.5

1 - Goupille dclenchement
Elle empche la sortie accidentelle de son logement de la cheville de blocage de la rallonge.
4.150.189

1 - Clavija de resorte
Evita que se salga accidentalmente de su asiento el perno de
bloqueo de la prolongacin.
- 15/50 -

PR11

1 - Goupille dclenchement
Elle empche la sortie accidentelle de son logement de la cheville de blocage de la rallonge.
4.150.189

1 - Clavija de resorte
Evita que se salga accidentalmente de su asiento el perno de
bloqueo de la prolongacin.
- 15/50 -

REV 00

2 - Goupille
Elle empche la sortie accidentelle de la cheville de la fixation
fixe ou mobile du crochet.
3 - Broche
Elle empche la sortie accidentelle de la cheville de blocage
de la fixation du crochet mobile
la rallonge.
4 - Dispositif de blocage de fin de
course en ouverture
Il empche la sortie accidentelle
de la rallonge (pendant le dbotement manuel) de son logement.
Ce dispositif na pas t prvu
pour soutenir la charge.
Cest pour cette raison que la
cheville de blocage A doit
toujours tre introduite lorsque vous utilisez les rallonges
manuelles.
5 - Goupille dclenchement
Elle empche la sortie accidentelle de la cheville de blocage du
crochet de la fixation du crochet.
6 - Languette anti-dcrochage du
crochet
La languette empche le dcrochage accidentel de la charge
du crochet.

- 16/50 -

REV 00

2 - Clavija
Evita que se salga accidentalmente el perno de fijacin fija o
mvil del gancho.
3 - Aguja
Evita que se salga accidentalmente el perno de bloqueo de
la fijacin gancho mvil a la
prolongacin.
4 - Dispositivo de bloqueo de final
de carrera en abertura
Evita que se salga accidentalmente la prolongacin (durante
la fase de extraccin manual)
de su asiento.
Dicho dispositivo no est
calculado para soportar la
carga.
Por dicho motivo, cuando se
emplean las prolongaciones
manuales, siempre debe insertarse el perno de fijacin A.
5 - Clavija de resorte
Evita que se salga accidentalmente el perno de bloqueo del
gancho de la fijacin gancho.
6 - Lengeta anti-desenganche
del gancho
La misma impide el desenganche accidental de la carga
del gancho.

4.150.189

2 - Goupille
Elle empche la sortie accidentelle de la cheville de la fixation
fixe ou mobile du crochet.
3 - Broche
Elle empche la sortie accidentelle de la cheville de blocage
de la fixation du crochet mobile
la rallonge.
4 - Dispositif de blocage de fin de
course en ouverture
Il empche la sortie accidentelle
de la rallonge (pendant le dbotement manuel) de son logement.
Ce dispositif na pas t prvu
pour soutenir la charge.
Cest pour cette raison que la
cheville de blocage A doit
toujours tre introduite lorsque vous utilisez les rallonges
manuelles.
5 - Goupille dclenchement
Elle empche la sortie accidentelle de la cheville de blocage du
crochet de la fixation du crochet.
6 - Languette anti-dcrochage du
crochet
La languette empche le dcrochage accidentel de la charge
du crochet.

- 16/50 -

2 - Clavija
Evita que se salga accidentalmente el perno de fijacin fija o
mvil del gancho.
3 - Aguja
Evita que se salga accidentalmente el perno de bloqueo de
la fijacin gancho mvil a la
prolongacin.
4 - Dispositivo de bloqueo de final
de carrera en abertura
Evita que se salga accidentalmente la prolongacin (durante
la fase de extraccin manual)
de su asiento.
Dicho dispositivo no est
calculado para soportar la
carga.
Por dicho motivo, cuando se
emplean las prolongaciones
manuales, siempre debe insertarse el perno de fijacin A.
5 - Clavija de resorte
Evita que se salga accidentalmente el perno de bloqueo del
gancho de la fijacin gancho.
6 - Lengeta anti-desenganche
del gancho
La misma impide el desenganche accidental de la carga
del gancho.

4.150.189

REV 00

REV 00

9.1.7- Levage et manutention de


la rallonge

9.1.7- Elevacin y movimiento de


la prolongacin

9.1.7- Levage et manutention de


la rallonge

9.1.7- Elevacin y movimiento de


la prolongacin

ATTENTION!!!

ATENCION!!!

ATTENTION!!!

ATENCION!!!

Pour le levage, utilisez des en-

Para la elevacin, emplear me-

Pour le levage, utilisez des en-

Para la elevacin, emplear me-

gins, chanes, cbles et crochets dune porte suprieure


au poids de la rallonge.
En particulier, utilisez des chanes et des cbles en parfait tat
afin de ne pas mettre la scurit
des oprateurs en danger.

dios, cadenas, cables y ganchos de capacidad superior al


peso de la prolongacin.
Especialmente, utilizar cadenas o cables ntegros, no desgastados ni deshilachados, ya
que pondran en peligro la
incolumidad de los operadores.

gins, chanes, cbles et crochets dune porte suprieure


au poids de la rallonge.
En particulier, utilisez des chanes et des cbles en parfait tat
afin de ne pas mettre la scurit
des oprateurs en danger.

dios, cadenas, cables y ganchos de capacidad superior al


peso de la prolongacin.
Especialmente, utilizar cadenas o cables ntegros, no desgastados ni deshilachados, ya
que pondran en peligro la
incolumidad de los operadores.

Important!!!
Pour la manutention des rallonges,
considrez que le centre de gravit
se trouve mi-longueur environ.
Le choix de lengin de levage est
sous la responsabilit de loprateur. Il doit tre choisi en fonction du
poids de la rallonge (cfr. tableau
des poids par. 9.1.7.1).

4.150.189

Importante!!!
Para la elevacin y el movimiento,
considerar que el centro de gravedad se encuentra aproximadamente en la mitad longitudinal de la prolongacin.
La eleccin del medio de elevacin
a emplear es responsabilidad del
operador, que basa su decisin en
funcin del peso de la prolongacin
(ver tabla de los pesos en el cap.
9.1.7.1).

- 17/50 -

Important!!!
Pour la manutention des rallonges,
considrez que le centre de gravit
se trouve mi-longueur environ.
Le choix de lengin de levage est
sous la responsabilit de loprateur. Il doit tre choisi en fonction du
poids de la rallonge (cfr. tableau
des poids par. 9.1.7.1).

4.150.189

Importante!!!
Para la elevacin y el movimiento,
considerar que el centro de gravedad se encuentra aproximadamente en la mitad longitudinal de la prolongacin.
La eleccin del medio de elevacin
a emplear es responsabilidad del
operador, que basa su decisin en
funcin del peso de la prolongacin
(ver tabla de los pesos en el cap.
9.1.7.1).

- 17/50 -

REV 00

PR12

REV 00

PLUS PETIT

PR12

MENOR

PLUS PETIT

MENOR

PR14

PR14

PLUS GRAND

PLUS GRAND

MAYOR

MAYOR

PR13

PR13

fig. 9.1.6

9.1.7.1- Tableau des poids des rallonges

Grue modle
Gra modelo

9.1.7.1- Tableau des poids des rallonges

2me rall. 3me rall.


2a Prol.
3a Prol.
kg - lbs
kg - lbs

4me rall.
4a Prol.
kg - lbs

Grue modle
Gra modelo

PM 24024+LC 60 - 132
PM 26024+LC

55 - 120

40 - 88

34 - 75

PM 24025
PM 26025

40 - 88

34 - 75

--

- 18/50 -

1re rall.
1a Prol.
kg - lbs

9.1.7.1- Tabla de los pesos de las


prolongaciones

fig. 9.1.6

55 - 120

4.150.189

- 18/50 -

1re rall.
1a Prol.
kg - lbs

9.1.7.1- Tabla de los pesos de las


prolongaciones

2me rall. 3me rall.


2a Prol.
3a Prol.
kg - lbs
kg - lbs

4me rall.
4a Prol.
kg - lbs

PM 24024+LC 60 - 132
PM 26024+LC

55 - 120

40 - 88

34 - 75

PM 24025
PM 26025

40 - 88

34 - 75

--

55 - 120

4.150.189

REV 00

9.1.7.2- Identification et fonction des


trous situs sur les rallonges
mcaniques

9.1.7.2- Individualizacin y funcin de


los agujeros presentes en las
prolongaciones mecnicas

REV 00

9.1.7.2- Identification et fonction des


trous situs sur les rallonges
mcaniques

PR15

PR15

fig. 9.1.7

fig. 9.1.7

A = Trou filetage M 22 x 1,5 pour le


logement des vis de rglage du jeu
latral (lorsquelles sont prvues)
B = Trou (existant seulement sur le
ct gauche de la rallonge) pour le
logement de la cheville de fin de
course ouverture
C = Trou 27 pour lintroduction de la
cheville de blocage de la flche en
position de travail
D = Trou 27 mm (existant seulement
sur le ct gauche de la rallonge)
pour le blocage du dispositif de fin
de course ouverture de la rallonge
suivante
E = Boutonnire 27 pour lintroduction de la cheville de blocage de
ltrier de la fixation du crochet mobile (lorsquil est prvu)
F = Boutonnire 27 pour lintroduction de la cheville de blocage en
position de repos.
4.150.189

9.1.7.2- Individualizacin y funcin de


los agujeros presentes en las
prolongaciones mecnicas

A = agujero con rosca M22x1,5 para el


asiento de los reguladores de ajuste del juego lateral (si estn previstos)
B = agujero (presente slo del lado izquierdo de la prolongacin) para
alojar el perno de final de carrera
de abertura.
C = agujero 27 mm para insertar el
perno de bloqueo del brazo en la
posicin de trabajo
D = agujero 27 mm (presente slo
del lado izquierdo de la prolongacin) para bloquear el dispositivo
de final de carrera de abertura de la
prolongacin siguiente
E = ranura 27 mm para insertar el
perno de bloqueo de la abrazadera
de la fijacin gancho mvil (si est
prevista)
F = ranura 27 mm para insertar el
perno de bloqueo en la posicin de
reposo.
- 19/50 -

A = Trou filetage M 22 x 1,5 pour le


logement des vis de rglage du jeu
latral (lorsquelles sont prvues)
B = Trou (existant seulement sur le
ct gauche de la rallonge) pour le
logement de la cheville de fin de
course ouverture
C = Trou 27 pour lintroduction de la
cheville de blocage de la flche en
position de travail
D = Trou 27 mm (existant seulement
sur le ct gauche de la rallonge)
pour le blocage du dispositif de fin
de course ouverture de la rallonge
suivante
E = Boutonnire 27 pour lintroduction de la cheville de blocage de
ltrier de la fixation du crochet mobile (lorsquil est prvu)
F = Boutonnire 27 pour lintroduction de la cheville de blocage en
position de repos.
4.150.189

A = agujero con rosca M22x1,5 para el


asiento de los reguladores de ajuste del juego lateral (si estn previstos)
B = agujero (presente slo del lado izquierdo de la prolongacin) para
alojar el perno de final de carrera
de abertura.
C = agujero 27 mm para insertar el
perno de bloqueo del brazo en la
posicin de trabajo
D = agujero 27 mm (presente slo
del lado izquierdo de la prolongacin) para bloquear el dispositivo
de final de carrera de abertura de la
prolongacin siguiente
E = ranura 27 mm para insertar el
perno de bloqueo de la abrazadera
de la fijacin gancho mvil (si est
prevista)
F = ranura 27 mm para insertar el
perno de bloqueo en la posicin de
reposo.
- 19/50 -

REV 00

9.1.8- Installation

REV 00

ATTENCION!!!

ATTENTION!!!

La premire installation des rallonges mcaniques sur la grue


doit tre excute par un personnel qualifi dans le respect des
instructions fournies par la socit PM (reportez-vous au manuel dinstallation des accessoires). Contrlez que tous les outils
fournis en dotation sont conformes la lgislation en vigueur et
quils sont toujours en bon tat.
Le port de lquipement de protection personnelle est obligatoire (gants, casque, etc.).

Linstallation doit tre excute


selon les rgles de lart.
Excutez un alignement correct des
diffrentes rallonges en agissant sur
les vis de rglage montes larrire afin de limiter le jeu latral (fig.
9.1.8).
Un jeu latral excessif provoque des
sollicitations anormales sur les rallonges et des oscillations dangereuses de la charge (fig. 9.1.8).

- 20/50 -

9.1.8- Installation

9.1.8- Instalacin

La

primera instalacin de las


prolongaciones mecnicas en
la gra debe ser realizada por
personal calificado, respetando
las prescripciones suministradas por la firma Autogru PM
(ver el manual de instalacin de
los accesorios). Asegurarse de
que todos los utensilios en dotacin sean conformes a las
normas vigentes y que estn
siempre en buen estado.No
emplear nunca utensilios con
cabezal recalcado ni magullado. Llevar siempre gafas e indumentaria anti-accidentes.

Efectuar la instalacin cumpliendo


perfectamente las indicaciones y las
normas vigentes.
Especialmente, realizar un perfecto
alineamiento de las diferentes prolongaciones accionando los reguladores de ajuste, presentes en la parte posterior, para limitar el juego lateral (fig. 9.1.8).
Un juego lateral excesivo provocara esfuerzos anmalos en las prolongaciones y oscilaciones peligrosas de la carga (fig. 9.1.8).

4.150.189

9.1.8- Instalacin

ATTENCION!!!

ATTENTION!!!

La premire installation des rallonges mcaniques sur la grue


doit tre excute par un personnel qualifi dans le respect des
instructions fournies par la socit PM (reportez-vous au manuel dinstallation des accessoires). Contrlez que tous les outils
fournis en dotation sont conformes la lgislation en vigueur et
quils sont toujours en bon tat.
Le port de lquipement de protection personnelle est obligatoire (gants, casque, etc.).

Linstallation doit tre excute


selon les rgles de lart.
Excutez un alignement correct des
diffrentes rallonges en agissant sur
les vis de rglage montes larrire afin de limiter le jeu latral (fig.
9.1.8).
Un jeu latral excessif provoque des
sollicitations anormales sur les rallonges et des oscillations dangereuses de la charge (fig. 9.1.8).

- 20/50 -

La

primera instalacin de las


prolongaciones mecnicas en
la gra debe ser realizada por
personal calificado, respetando
las prescripciones suministradas por la firma Autogru PM
(ver el manual de instalacin de
los accesorios). Asegurarse de
que todos los utensilios en dotacin sean conformes a las
normas vigentes y que estn
siempre en buen estado.No
emplear nunca utensilios con
cabezal recalcado ni magullado. Llevar siempre gafas e indumentaria anti-accidentes.

Efectuar la instalacin cumpliendo


perfectamente las indicaciones y las
normas vigentes.
Especialmente, realizar un perfecto
alineamiento de las diferentes prolongaciones accionando los reguladores de ajuste, presentes en la parte posterior, para limitar el juego lateral (fig. 9.1.8).
Un juego lateral excesivo provocara esfuerzos anmalos en las prolongaciones y oscilaciones peligrosas de la carga (fig. 9.1.8).

4.150.189

REV 00

REV 00

Note
Le rglage doit tre excut de sorte permettre la rallonge de
glisser facilement lintrieur de la
flche prcdente afin de raliser
les diffrentes manoeuvres douverture et de fermeture.

Nota
El ajuste efectuado debe ser tal que
permita el fcil desplazamiento de
la prolongacin dentro del brazo
precedente, para permitir las diferentes maniobras de abertura/cierre.

Note
Le rglage doit tre excut de sorte permettre la rallonge de
glisser facilement lintrieur de la
flche prcdente afin de raliser
les diffrentes manoeuvres douverture et de fermeture.

Nota
El ajuste efectuado debe ser tal que
permita el fcil desplazamiento de
la prolongacin dentro del brazo
precedente, para permitir las diferentes maniobras de abertura/cierre.

Une fois linstallation termine, appliquez toutes les rallonges une


charge suprieure (cfr. paragraphe
correspondant du manuel dinstallation des accessoires) et vrifiez la
stabilit structurelle de la rallonge.
Vrifiez scrupuleusement le fonctionnement des diffrentes chevilles
de blocage automatique (repre 4,
fig. 9.1.5) ainsi que la prsence et le
bon fonctionnement de tous les dispositifs de scurit installs (cfr. paragraphe 9.1.7).
Lorsquun dynamomtre numrique
est prvu, contrlez son talonnage
et son fonctionnement en levant une
charge talon.

Una vez terminada la instalacin,


accionar todas las prolongaciones
con una carga aumentada (ver
prrafo del manual de instalacin
de los accesorios), asegurndose
de la fiabilidad estructural de la
prolongacin.
Comprobar escrupulosamente el
funcionamiento de los varios pernos de bloqueo automtico (pos 4
fig. 9.1.5) y la presencia y la eficiencia de todas las seguridades instaladas (ver punto 9.1.7).
Si est presente, comprobar el calibrado y el funcionamiento correctos del dinammetro digital, levantando una carga patrn de peso
conocido.

Une fois linstallation termine, appliquez toutes les rallonges une


charge suprieure (cfr. paragraphe
correspondant du manuel dinstallation des accessoires) et vrifiez la
stabilit structurelle de la rallonge.
Vrifiez scrupuleusement le fonctionnement des diffrentes chevilles
de blocage automatique (repre 4,
fig. 9.1.5) ainsi que la prsence et le
bon fonctionnement de tous les dispositifs de scurit installs (cfr. paragraphe 9.1.7).
Lorsquun dynamomtre numrique
est prvu, contrlez son talonnage
et son fonctionnement en levant une
charge talon.

Una vez terminada la instalacin,


accionar todas las prolongaciones
con una carga aumentada (ver
prrafo del manual de instalacin
de los accesorios), asegurndose
de la fiabilidad estructural de la
prolongacin.
Comprobar escrupulosamente el
funcionamiento de los varios pernos de bloqueo automtico (pos 4
fig. 9.1.5) y la presencia y la eficiencia de todas las seguridades instaladas (ver punto 9.1.7).
Si est presente, comprobar el calibrado y el funcionamiento correctos del dinammetro digital, levantando una carga patrn de peso
conocido.

4.150.189

- 21/50 -

4.150.189

- 21/50 -

REV 00

REV 00

PR16

PR16

1- Vis de rglage pour lannulation du jeu latrale / Regulador para anular el juego material

1- Vis de rglage pour lannulation du jeu latrale / Regulador para anular el juego material

2- Ecrou de blocage de la vis / Tuerca de bloqueo del regulador

2- Ecrou de blocage de la vis / Tuerca de bloqueo del regulador

PR17

PR17

Vue plongeante du groupe des flches avec les rallonges inclines latralement.

Vue plongeante du groupe des flches avec les rallonges inclines latralement.

Vista superior del paquete brazos con las prolongaciones inclinadas lateralmente

Vista superior del paquete brazos con las prolongaciones inclinadas lateralmente
fig. 9.1.8

fig. 9.1.8

- 22/50 -

4.150.189

- 22/50 -

4.150.189

REV 00

REV 00

9.1.9- Utilisation

9.1.9- Uso

9.1.9- Utilisation

9.1.9- Uso

9.1.9.1- Instructions

9.1.9.1- Prescripciones

9.1.9.1- Instructions

9.1.9.1- Prescripciones

DANGER!!!

PELIGRO!!!

DANGER!!!

PELIGRO!!!

Lisez attentivement les instruc-

Leer atentamente las siguientes

Lisez attentivement les instruc-

Leer atentamente las siguientes

prescripciones relativas al uso


correcto de las prolongaciones
mecnicas.
La capacidad de uso real deber
ser individualizada en el diagrama de las capacidades de la grua
en vuestro poder, ya que dicho
valor ha sido asignado durante
las pruebas de estabilidad del
equipamiento completo.
Las capacidades de las prolongaciones mecnicas de la
gra varan segn la configuracin de trabajo del brazo y
no deben ser superadas. Antes de levantar la carga con las
prolongaciones mecnicas, el
operador debe obligatoriamente conocer el peso, comprobando en el diagrama de
las capacidades el rea donde
es posible levantar y mover dicha carga.
A tal efecto, el operador debe
utilizar un instrumento mvil
para la pesada de la carga
(bajo pedido suministramos el
dinammetro digital).

tions suivantes concernant le


bon usage des rallonges mcaniques.
La capacit d'utilisation relle
devra tre repre sur le diagramme des capacits de votre
grue puisque cette valeur a t
assigne durant les essais de
stabilit de tout l'quipement.

prescripciones relativas al uso


correcto de las prolongaciones
mecnicas.
La capacidad de uso real deber
ser individualizada en el diagrama de las capacidades de la grua
en vuestro poder, ya que dicho
valor ha sido asignado durante
las pruebas de estabilidad del
equipamiento completo.
Las capacidades de las prolongaciones mecnicas de la
gra varan segn la configuracin de trabajo del brazo y
no deben ser superadas. Antes de levantar la carga con las
prolongaciones mecnicas, el
operador debe obligatoriamente conocer el peso, comprobando en el diagrama de
las capacidades el rea donde
es posible levantar y mover dicha carga.
A tal efecto, el operador debe
utilizar un instrumento mvil
para la pesada de la carga
(bajo pedido suministramos el
dinammetro digital).

tions suivantes concernant le


bon usage des rallonges mcaniques.
La capacit d'utilisation relle
devra tre repre sur le diagramme des capacits de votre
grue puisque cette valeur a t
assigne durant les essais de
stabilit de tout l'quipement.
La porte des rallonges mcaniques varie en fonction de
la configuration de la flche
et ne doit jamais tre dpasse.
Avant de lever une charge
avec les rallonges mcaniques, loprateur doit obligatoirement connatre le poids
prcis de la charge et vrifiez
quelle rentre dans les valeurs reportes sur le diagramme des charges.
Dans ce but, loprateur doit
se munir dun instrument de
pesage idoine (dynamomtre
numrique disponible en option).

4.150.189

- 23/50 -

La porte des rallonges mcaniques varie en fonction de


la configuration de la flche
et ne doit jamais tre dpasse.
Avant de lever une charge
avec les rallonges mcaniques, loprateur doit obligatoirement connatre le poids
prcis de la charge et vrifiez
quelle rentre dans les valeurs reportes sur le diagramme des charges.
Dans ce but, loprateur doit
se munir dun instrument de
pesage idoine (dynamomtre
numrique disponible en option).

4.150.189

- 23/50 -

REV 00

Les rallonges mcaniques sont


dotes dun dispositif de scurit (repre 4, fig. 9.1.5) qui les
empchent de se dcrocher
compltement. Contrlez rgulirement le fonctionnement de
ce dispositif et ne lutilisez jamais pour soutenir une charge.
Il na pas t tudi pour cela.
Lorsque vous utilisez les rallonges mcaniques, introduisez
toujours les dispositifs de scurit comme les goupilles,
crous, broches (cfr. paragraphe 9.1.6).
Sur certains modles de rallonges mcaniques, des vis de rglage pour limiter le jeu latral
ont t prvues (cfr. repre 1
et "2", fig. 9.1.8).
Si en cours de fonctionnement
les rallonges sinclinent latralement par rapport laxe longitudinal de la grue de base (cfr.
9.1.8), il faut les dmonter et rgler les vis pour limiter le jeu
latral.
Un jeu latral excessif provoque
des sollicitations anormales sur
les rallonges et des oscillations
dangereuses de la charge.
Pendant la phase de dbotement des rallonges mcaniques, veillez ne pas endommager le dispositif darrt (cfr.
repre 4, fig. 9.1.5), en effet un
dbotement trop rapide et incontrl pourrait labmer.
- 24/50 -

REV 00

Las prolongaciones mecnicas


estn provistas de un dispositivo
de seguridad (pos. 4 fig. 9.1.5)
para evitar que se salgan completamente de sus respectivos
asientos. Controlar peridicamente su eficiencia y no utilizarlo para sostener la carga, ya que
no est calculado para cumplir
dicha tarea.
Cuando se usan las prolongaciones mecnicas, insertar
siempre los dispositivos de seguridad como clavijas, tuercas,
agujas (ver prrafo 9.1.6).
En algunos modelos de prolongaciones mecnicas, estn previstos unos tornillos de regulacin que sirven para limitar el
juego lateral (ver pos. 1 y "2"
fig. 9.1.8). Si, en posicin de trabajo, las prolongaciones se inclinan lateralmente respecto del
eje longitudinal de la gra base
(ver fig. 9.1.8), desmontar y accionar dichos tornillos para limitar el juego lateral. Un juego excesivo provocara oscilaciones
anmalas de la carga y esfuerzos no previstos en las prolongaciones. Durante las fases de
abertura de las prolongaciones
mecnicas, prestar atencin a
no daar el dispositivo de parada (ver pos. 4 fig. 9.1.5); una
salida excesivamente rpida y
descontrolada podra provocarle daos.
4.150.189

Les rallonges mcaniques sont


dotes dun dispositif de scurit (repre 4, fig. 9.1.5) qui les
empchent de se dcrocher
compltement. Contrlez rgulirement le fonctionnement de
ce dispositif et ne lutilisez jamais pour soutenir une charge.
Il na pas t tudi pour cela.
Lorsque vous utilisez les rallonges mcaniques, introduisez
toujours les dispositifs de scurit comme les goupilles,
crous, broches (cfr. paragraphe 9.1.6).
Sur certains modles de rallonges mcaniques, des vis de rglage pour limiter le jeu latral
ont t prvues (cfr. repre 1
et "2", fig. 9.1.8).
Si en cours de fonctionnement
les rallonges sinclinent latralement par rapport laxe longitudinal de la grue de base (cfr.
9.1.8), il faut les dmonter et rgler les vis pour limiter le jeu
latral.
Un jeu latral excessif provoque
des sollicitations anormales sur
les rallonges et des oscillations
dangereuses de la charge.
Pendant la phase de dbotement des rallonges mcaniques, veillez ne pas endommager le dispositif darrt (cfr.
repre 4, fig. 9.1.5), en effet un
dbotement trop rapide et incontrl pourrait labmer.
- 24/50 -

Las prolongaciones mecnicas


estn provistas de un dispositivo
de seguridad (pos. 4 fig. 9.1.5)
para evitar que se salgan completamente de sus respectivos
asientos. Controlar peridicamente su eficiencia y no utilizarlo para sostener la carga, ya que
no est calculado para cumplir
dicha tarea.
Cuando se usan las prolongaciones mecnicas, insertar
siempre los dispositivos de seguridad como clavijas, tuercas,
agujas (ver prrafo 9.1.6).
En algunos modelos de prolongaciones mecnicas, estn previstos unos tornillos de regulacin que sirven para limitar el
juego lateral (ver pos. 1 y "2"
fig. 9.1.8). Si, en posicin de trabajo, las prolongaciones se inclinan lateralmente respecto del
eje longitudinal de la gra base
(ver fig. 9.1.8), desmontar y accionar dichos tornillos para limitar el juego lateral. Un juego excesivo provocara oscilaciones
anmalas de la carga y esfuerzos no previstos en las prolongaciones. Durante las fases de
abertura de las prolongaciones
mecnicas, prestar atencin a
no daar el dispositivo de parada (ver pos. 4 fig. 9.1.5); una
salida excesivamente rpida y
descontrolada podra provocarle daos.
4.150.189

REV 00

Lorsque les rallonges mcaniques ne sont pas utilises, elles


doivent tre dmontes pour utiliser seulement la grue base (
pleine charge). Sinon les portes de la grue doivent tre diminues du poids des rallonges
mcaniques. Pour les poids des
rallonges, consultez le tableau
du sous-paragraphe 9.1.7.1.

9.1.9.2- Montage des rallonges

Si las prolongaciones mecnicas no se utilizan durante el uso


de la gra base (a plena capacidad), las mismas deben
desmontarse, ya que en caso
contrario las capacidades de la
gra deben reducirse, restando
a las mismas el peso de las prolongaciones mecnicas. Para
los pesos, ver la tabla en el punto 9.1.7.1.
9.1.9.2- Montaje de las prolongaciones para la puesta en obra

DANGER!!!

PELIGRO!!!

que tous les outils


fournis en dotation sont conformes la lgislation en vigueur et
quils sont toujours en parfait
tat.
Nutilisez jamais doutils ayant
les ttes renfonces ou cabosses. Le port de lquipement de
protection personnelle est obligatoire (gants, casque, etc.).
Vrifiez le bon fonctionnement et
ltat du dispositif de fin de
course en sortie.
Vrifiez lusure des patins de limitation du jeu vertical de la flche (sils sont prvus).
Vrifiez ltat de la cheville de
blocage de la rallonge, sa longueur et la prsence de la chane
avec la broche dclenchement.

Asegurarse de que todos los utensilios en dotacin sean conformes


a las normas vigentes y que estn
siempre en buen estado.
No utilizar nunca utensilios con
cabezales recalcados ni magullados. Usar siempre gafas e indumentaria anti-accidentes.
Comprobar que el dispositivo de
final de carrera en salida est ntegro y funcione correctamente.
Verificar que los patines de limitacin del juego vertical del brazo, si estn presentes, no estn
excesivamente desgastados.
Controlar que el perno de bloqueo
de la prolongacin est ntegro,
que su longitud sea la adecuada y
que est provisto de cadena con
aguja de resorte de seguridad.

Contrlez

4.150.189

- 25/50 -

REV 00

Lorsque les rallonges mcaniques ne sont pas utilises, elles


doivent tre dmontes pour utiliser seulement la grue base (
pleine charge). Sinon les portes de la grue doivent tre diminues du poids des rallonges
mcaniques. Pour les poids des
rallonges, consultez le tableau
du sous-paragraphe 9.1.7.1.

9.1.9.2- Montage des rallonges

Si las prolongaciones mecnicas no se utilizan durante el uso


de la gra base (a plena capacidad), las mismas deben
desmontarse, ya que en caso
contrario las capacidades de la
gra deben reducirse, restando
a las mismas el peso de las prolongaciones mecnicas. Para
los pesos, ver la tabla en el punto 9.1.7.1.
9.1.9.2- Montaje de las prolongaciones para la puesta en obra

DANGER!!!

PELIGRO!!!

que tous les outils


fournis en dotation sont conformes la lgislation en vigueur et
quils sont toujours en parfait
tat.
Nutilisez jamais doutils ayant
les ttes renfonces ou cabosses. Le port de lquipement de
protection personnelle est obligatoire (gants, casque, etc.).
Vrifiez le bon fonctionnement et
ltat du dispositif de fin de
course en sortie.
Vrifiez lusure des patins de limitation du jeu vertical de la flche (sils sont prvus).
Vrifiez ltat de la cheville de
blocage de la rallonge, sa longueur et la prsence de la chane
avec la broche dclenchement.

Asegurarse de que todos los utensilios en dotacin sean conformes


a las normas vigentes y que estn
siempre en buen estado.
No utilizar nunca utensilios con
cabezales recalcados ni magullados. Usar siempre gafas e indumentaria anti-accidentes.
Comprobar que el dispositivo de
final de carrera en salida est ntegro y funcione correctamente.
Verificar que los patines de limitacin del juego vertical del brazo, si estn presentes, no estn
excesivamente desgastados.
Controlar que el perno de bloqueo
de la prolongacin est ntegro,
que su longitud sea la adecuada y
que est provisto de cadena con
aguja de resorte de seguridad.

Contrlez

4.150.189

- 25/50 -

REV 00

Il

est interdit de monter plusieurs


rallonges embote lune dans
lautre ou dbotes simultanment.
Le montage des rallonges doit
tre effectu par deux oprateurs.
Le premier oprateur doit tre
aux commandes de lengin de levage, le deuxime prs du point
de blocage de la broche de scurit sur la flche ou la rallonge
prcdente.
Loprateur doit stationner prs
de la flche pour viter dtre touch par la rallonge en cas de
dcrochage accidentel.

REV 00

Est

prohibido montar varias


prolongaciones (cerradas una
dentro de la otra o extradas simultneamente).
El montaje de las prolongaciones debe ser efectuado por dos
operadores.
El primer operador debe estar a
los mandos del medio de elevacin; el segundo, cerca del punto de bloqueo del pasador en el
brazo o en la prolongacin precedente.
Mantenerse con el cuerpo al
lado del brazo para evitar que, al
extraerse de modo imprevisto
de su asiento, pueda provocar
accidentes.

Il est interdit de monter plusieurs


rallonges embote lune dans
lautre ou dbotes simultanment.
Le montage des rallonges doit
tre effectu par deux oprateurs.
Le premier oprateur doit tre
aux commandes de lengin de levage, le deuxime prs du point
de blocage de la broche de scurit sur la flche ou la rallonge
prcdente.
Loprateur doit stationner prs
de la flche pour viter dtre touch par la rallonge en cas de
dcrochage accidentel.

fig. 9.1.9

fig. 9.1.9

4.150.189

prohibido montar varias


prolongaciones (cerradas una
dentro de la otra o extradas simultneamente).
El montaje de las prolongaciones debe ser efectuado por dos
operadores.
El primer operador debe estar a
los mandos del medio de elevacin; el segundo, cerca del punto de bloqueo del pasador en el
brazo o en la prolongacin precedente.
Mantenerse con el cuerpo al
lado del brazo para evitar que, al
extraerse de modo imprevisto
de su asiento, pueda provocar
accidentes.

PR18

PR18

- 26/50 -

Est

- 26/50 -

4.150.189

REV 00

REV 00

PR20

PR20

PR19

PR19

fig. 9.1.10

fig. 9.1.10

- Inclinez le groupe des flches de


la base vers le bas une inclinaison telle permettre dintroduire
facilement la rallonge (cfr. fig.
9.1.9).
- Coupez le moteur du camion
pour viter tout mouvement incontrl de la grue.
- Posez des lingues mi-rallonge
de faon rpartir le poids.
- Inclinez la rallonge, la mme
inclinaison que les flches, et introduisez la dans la flche de contention.
- Bougez latralement droite et
gauche la rallonge dans le but de
favoriser lentre du dispositif de
fin de course lintrieur de la
flche ou de la rallonge de contention.
- Poursuivez lintroduction de la rallonge jusqu ce que le dispositif
de fin de course en sortie entre
dans son logement.
4.150.189

- Inclinar el paquete brazos de la


base hacia abajo a una inclinacin tal de poder introducir fcilmente la prolongacin (ver la fig.
9.1.9).
- Parar el motor del autovehculo para evitar movimientos
descontrolados de la gra.
- Eslingar la prolongacin (aprox.
en la lnea central) para balancear el peso.
- Inclinar la prolongacin (la misma
inclinacin del paquete brazos) e
introducirla en el brazo de contencin.
- Mover lateralmente a la derecha
y a la izquierda la prolongacin
para favorecer la entrada del dispositivo de final de carrera dentro
del brazo o de la prolongacin de
contencin.
- Introducir ulteriormente la prolongacin hasta que el dispositivo
de final de carrera en salida entre
en su asiento.
- 27/50 -

- Inclinez le groupe des flches de


la base vers le bas une inclinaison telle permettre dintroduire
facilement la rallonge (cfr. fig.
9.1.9).
- Coupez le moteur du camion
pour viter tout mouvement incontrl de la grue.
- Posez des lingues mi-rallonge
de faon rpartir le poids.
- Inclinez la rallonge, la mme
inclinaison que les flches, et introduisez la dans la flche de contention.
- Bougez latralement droite et
gauche la rallonge dans le but de
favoriser lentre du dispositif de
fin de course lintrieur de la
flche ou de la rallonge de contention.
- Poursuivez lintroduction de la rallonge jusqu ce que le dispositif
de fin de course en sortie entre
dans son logement.
4.150.189

- Inclinar el paquete brazos de la


base hacia abajo a una inclinacin tal de poder introducir fcilmente la prolongacin (ver la fig.
9.1.9).
- Parar el motor del autovehculo para evitar movimientos
descontrolados de la gra.
- Eslingar la prolongacin (aprox.
en la lnea central) para balancear el peso.
- Inclinar la prolongacin (la misma
inclinacin del paquete brazos) e
introducirla en el brazo de contencin.
- Mover lateralmente a la derecha
y a la izquierda la prolongacin
para favorecer la entrada del dispositivo de final de carrera dentro
del brazo o de la prolongacin de
contencin.
- Introducir ulteriormente la prolongacin hasta que el dispositivo
de final de carrera en salida entre
en su asiento.
- 27/50 -

REV 00

ATTENTION!!!

REV 00

ATTENTION!!!

ATENCION!!!

ATENCION!!!

Asegurarse de que el dispositi-

vo de final de carrera haya entrado en su asiento.

que le dispositif de
fin de course est effectivement
entr dans son logement.

- A laide dun pied-de-chvre (1


fig. 9.1.10), faites correspondre le
trou de la flche ou de la rallonge
de contention avec le trou de blocage de la rallonge monter.
- Introduisez la cheville de blocage
"2" fig. 9.1.10 et sa chane (en la
faisant passer au-dessus de la
chane pour viter quelle ne
scrase) et la broche dclenchement.

- Con la ayuda de un pie de cabra


1 fig. 9.1.10, alinear el agujero
del brazo o de la prolongacin de
contencin con el agujero de bloqueo de la prolongacin a montar.
- Introducir el perno de bloqueo "2"
fig. 9.1.10 con la cadena relativa
(pasndola por arriba de la prolongacin para evitar que se
aplaste) y la aguja de resorte.

- A laide dun pied-de-chvre (1


fig. 9.1.10), faites correspondre le
trou de la flche ou de la rallonge
de contention avec le trou de blocage de la rallonge monter.
- Introduisez la cheville de blocage
"2" fig. 9.1.10 et sa chane (en la
faisant passer au-dessus de la
chane pour viter quelle ne
scrase) et la broche dclenchement.

- Con la ayuda de un pie de cabra


1 fig. 9.1.10, alinear el agujero
del brazo o de la prolongacin de
contencin con el agujero de bloqueo de la prolongacin a montar.
- Introducir el perno de bloqueo "2"
fig. 9.1.10 con la cadena relativa
(pasndola por arriba de la prolongacin para evitar que se
aplaste) y la aguja de resorte.

Important!!!
Procdez de la mme faon pour
monter plusieurs rallonges.

Importante!!!
Proceder del mismo modo para
montar otras prolongaciones.

Important!!!
Procdez de la mme faon pour
monter plusieurs rallonges.

Importante!!!
Proceder del mismo modo para
montar otras prolongaciones.

que le dispositif de
fin de course est effectivement
entr dans son logement.

Asegurarse de que el dispositi-

Contrlez

- 28/50 -

4.150.189

Contrlez

- 28/50 -

vo de final de carrera haya entrado en su asiento.

4.150.189

REV 00

REV 00

9.1.10- Montage du crochet de


soulvement du charge

9.1.10- Montaje del gancho de levantamiento de la carga

9.1.10- Montage du crochet de


soulvement du charge

9.1.10- Montaje del gancho de levantamiento de la carga

DANGER!!!

PELIGRO!!!

DANGER!!!

PELIGRO!!!

montaje del gancho es permitido solo sobre la ultima prolongacin extendida.

Le montage du crochet est permis seulement sur la dernire


rallonge sortie.

Le montage du crochet est permis seulement sur la dernire


rallonge sortie.

El

PR21

PR22

PR22

PR23

PR24

PR24

fig. 9.1.11

4.150.189

montaje del gancho es permitido solo sobre la ultima prolongacin extendida.

PR21

PR23

El

- 29/50 -

fig. 9.1.11

4.150.189

- 29/50 -

REV 00

Les modalits de fixation du crochet


dpend du type de fixation de la
rallonge mcanique.
Les types de fixation du crochet sur
les rallonges sont :
- fixation fixe femelle (cfr. fig.
9.1.11, repre "A");
- fixation fixe mle (cfr. fig. 9.1.11,
repre "B");
- fixation avec trier mobile passant
pour la flche (cfr. fig. 9.1.11, repre "C");
- fixation avec trier mobile passant
lintrieur de la rallonge (cfr. fig.
9.1.11, repre "D").
9.1.10.1- Montage du crochet sur la
rallonge quipe dune fixation fixe femelle (fig. 9.1.12)

REV 00

El modo de fijacin del gancho depende del tipo de fijacin de la prolongacin mecnica.
Los tipos de fijacin del gancho en
las prolongaciones son los siguientes:
- fijacin fija hembra (ver fig. 9.1.11
- A);
- fijacin fija macho (ver fig. 9.1.11 B);
- fijacin con abrazadera mvil pasante por el brazo (ver fig. 9.1.11 C);
- fijacin con abrazadera mvil pasante dentro de la prolongacin
(ver fig. 9.1.11 - D).

Les modalits de fixation du crochet


dpend du type de fixation de la
rallonge mcanique.
Les types de fixation du crochet sur
les rallonges sont :

9.1.10.1- Montaje del gancho en la prolongacin provista de fijacin del gancho fija hembra
(fig. 9.1.12)

9.1.10.1- Montage du crochet sur la


rallonge quipe dune fixation fixe femelle (fig. 9.1.12)

- fixation fixe femelle (cfr. fig.


9.1.11, repre "A");
- fixation fixe mle (cfr. fig. 9.1.11,
repre "B");
- fixation avec trier mobile passant
pour la flche (cfr. fig. 9.1.11, repre "C");
- fixation avec trier mobile passant
lintrieur de la rallonge (cfr. fig.
9.1.11, repre "D").

fig. 9.1.12

fig. 9.1.12

- 30/50 -

9.1.10.1- Montaje del gancho en la prolongacin provista de fijacin del gancho fija hembra
(fig. 9.1.12)
PR25

PR25

Enfilez la douille 4 lintrieur du


crochet 1. Placez ensuite la
douille 4 lintrieur de la fixation
femelle 6 de la rallonge manuelle.

El modo de fijacin del gancho depende del tipo de fijacin de la prolongacin mecnica.
Los tipos de fijacin del gancho en
las prolongaciones son los siguientes:
- fijacin fija hembra (ver fig. 9.1.11
- A);
- fijacin fija macho (ver fig. 9.1.11 B);
- fijacin con abrazadera mvil pasante por el brazo (ver fig. 9.1.11 C);
- fijacin con abrazadera mvil pasante dentro de la prolongacin
(ver fig. 9.1.11 - D).

Introducir el casquillo 4 dentro del


gancho 1; luego colocar el casquillo 4 dentro de la fijacin hembra
6 de la prolongacin manual.
4.150.189

Enfilez la douille 4 lintrieur du


crochet 1. Placez ensuite la
douille 4 lintrieur de la fixation
femelle 6 de la rallonge manuelle.
- 30/50 -

Introducir el casquillo 4 dentro del


gancho 1; luego colocar el casquillo 4 dentro de la fijacin hembra
6 de la prolongacin manual.
4.150.189

REV 00

REV 00

Introduisez le pivot 2 et serrez


avec lcrou 5, montez ensuite la
bute de scurit 3.

Insertar el perno 2 y ajustar con la


tuerca 5. Sucesivamente montar
el tope de seguridad 3.

Introduisez le pivot 2 et serrez


avec lcrou 5, montez ensuite la
bute de scurit 3.

Insertar el perno 2 y ajustar con la


tuerca 5. Sucesivamente montar
el tope de seguridad 3.

9.1.10.2- Montage du crochet sur la


rallonge quipe dune fixation fixe mle (fig. 9.1.13)

9.1.10.2- Montaje del gancho en la


prolongacin provista de
fijacin del gancho fija macho (fig. 9.1.13)

9.1.10.2- Montage du crochet sur la


rallonge quipe dune fixation fixe mle (fig. 9.1.13)

9.1.10.2- Montaje del gancho en la


prolongacin provista de
fijacin del gancho fija macho (fig. 9.1.13)

PR26

PR26

fig. 9.1.13

fig. 9.1.13

Le montage du crochet 1 la
fixation fixe mle 5 existant sur la
rallonge sobtient en interposant
loeillet 2 fix avec le pivot 6,
lcrou 3 et la bute de scurit
correspondante "4".

4.150.189

El acoplamiento del gancho 1 a la


fijacin fija macho 5 presente en
la prolongacin se obtiene interponiendo el grillete 2 fijado con el
perno 6, la tuerca 3 y el tope de
seguridad 4 relativo.

- 31/50 -

Le montage du crochet 1 la
fixation fixe mle 5 existant sur la
rallonge sobtient en interposant
loeillet 2 fix avec le pivot 6,
lcrou 3 et la bute de scurit
correspondante "4".

4.150.189

El acoplamiento del gancho 1 a la


fijacin fija macho 5 presente en
la prolongacin se obtiene interponiendo el grillete 2 fijado con el
perno 6, la tuerca 3 y el tope de
seguridad 4 relativo.

- 31/50 -

REV 00

REV 00

9.1.10.3- Montage du crochet sur la


rallonge quipe dune fixation mobile passante pour la
flche (fig. 9.1.14)

9.1.10.3- Montaje del gancho en la


prolongacin provista de fijacin mvil pasante por el
brazo (fig. 9.1.14)

9.1.10.3- Montage du crochet sur la


rallonge quipe dune fixation mobile passante pour la
flche (fig. 9.1.14)

9.1.10.3- Montaje del gancho en la


prolongacin provista de fijacin mvil pasante por el
brazo (fig. 9.1.14)

Important!!!
Le montage de la fixation mobile
la rallonge nest possible que sil ny
a pas dautres rallonges mcaniques lintrieur de celle que lon a
lintention dutiliser.

Importante!!!
El montaje de la fijacin del gancho
mvil a la prolongacin es posible
slo si no hay otras prolongaciones
mecnicas dentro de la que se
desea utilizar.

Important!!!
Le montage de la fixation mobile
la rallonge nest possible que sil ny
a pas dautres rallonges mcaniques lintrieur de celle que lon a
lintention dutiliser.

Importante!!!
El montaje de la fijacin del gancho
mvil a la prolongacin es posible
slo si no hay otras prolongaciones
mecnicas dentro de la que se
desea utilizar.

PR27

PR27

fig. 9.1.14

- Introduisez ltrier 1 travers la


fente prsente sur la flche et
fixez-le avec le pivot 2, lcrou
3 et la broche 4.
- Le montage du crochet 5
ltrier 1 seffectue en interposant loeillet 6 et en le fixant avec
le pivot 7, lcrou 8 et la goupille 9.
- 32/50 -

- Introducir la abrazadera a travs de


la ranura presente en el brazo;
bloquearla en posicin con el perno
2, la tuerca 3 y la aguja 4.
- El montaje del gancho 5 en la
abrazadera 1 se efecta interponiendo el grillete 6 y bloqueando
en posicin el perno 7, la tuerca
8 y la clavija 9.
4.150.189

fig. 9.1.14

- Introduisez ltrier 1 travers la


fente prsente sur la flche et
fixez-le avec le pivot 2, lcrou
3 et la broche 4.
- Le montage du crochet 5
ltrier 1 seffectue en interposant loeillet 6 et en le fixant avec
le pivot 7, lcrou 8 et la goupille 9.
- 32/50 -

- Introducir la abrazadera a travs de


la ranura presente en el brazo;
bloquearla en posicin con el perno
2, la tuerca 3 y la aguja 4.
- El montaje del gancho 5 en la
abrazadera 1 se efecta interponiendo el grillete 6 y bloqueando
en posicin el perno 7, la tuerca
8 y la clavija 9.
4.150.189

REV 00

REV 00

9.1.10.4- Montage du crochet sur la


rallonge quipe dun trier
mobile lintrieur de la flche (fig. 9.1.15)

9.1.10.4- Montaje del gancho en la


prolongacin provista de
abrazadera mvil al interior
del brazo (fig. 9.1.15)

9.1.10.4- Montage du crochet sur la


rallonge quipe dun trier
mobile lintrieur de la flche (fig. 9.1.15)

9.1.10.4- Montaje del gancho en la


prolongacin provista de
abrazadera mvil al interior
del brazo (fig. 9.1.15)

Important!!!
Le montage de la fixation mobile
la rallonge nest possible que sil ny
a pas dautres rallonges mcaniques lintrieur de celle que lon a
lintention dutiliser.

Importante!!!
El montaje de la fijacin del gancho
mvil a la prolongacin es posible
slo si no hay otras prolongaciones
mecnicas dentro de la que se
desea utilizar.

Important!!!
Le montage de la fixation mobile
la rallonge nest possible que sil ny
a pas dautres rallonges mcaniques lintrieur de celle que lon a
lintention dutiliser.

Importante!!!
El montaje de la fijacin del gancho
mvil a la prolongacin es posible
slo si no hay otras prolongaciones
mecnicas dentro de la que se
desea utilizar.

PR28

PR28

fig. 9.1.15

- Introduisez ltrier 1 lintrieur


de la rallonge mcanique;
- introduisez lanneau du crochet
2 lintrieur de loeillet 3;
- montez loeillet sur ltrier 1 et
fixez-le avec le pivot 4, lcrou
5 et la goupille 6.

4.150.189

- Introducir la abrazadera 1 dentro de la prolongacin mecnica;


- introducir el anillo del gancho 2
dentro del grillete 3;
- montar el grillete en la abrazadera 1 y bloquearlo con el perno
4, la tuerca 5 y la clavija 6.

- 33/50 -

fig. 9.1.15

- Introduisez ltrier 1 lintrieur


de la rallonge mcanique;
- introduisez lanneau du crochet
2 lintrieur de loeillet 3;
- montez loeillet sur ltrier 1 et
fixez-le avec le pivot 4, lcrou
5 et la goupille 6.

4.150.189

- Introducir la abrazadera 1 dentro de la prolongacin mecnica;


- introducir el anillo del gancho 2
dentro del grillete 3;
- montar el grillete en la abrazadera 1 y bloquearlo con el perno
4, la tuerca 5 y la clavija 6.

- 33/50 -

REV 00

REV 00

9.1.11- Dmontage des rallonges


de la grue

9.1.11- Desmontaje de las prolongaciones de la gra

9.1.11- Dmontage des rallonges


de la grue

9.1.11- Desmontaje de las prolongaciones de la gra

DANGER!!!

PELIGRO!!!

DANGER!!!

PELIGRO!!!

Contrlez

que tous les outils


fournis en dotation sont conformes la lgislation en vigueur et
quils sont toujours en parfait
tat.
Nutilisez jamais doutils ayant
les ttes renfonces ou cabosses. Le port de lquipement de
protection personnelle est obligatoire (gants, casque, etc.).
Il est interdit de dmonter plusieurs rallonges embote lune
dans lautre ou dbotes simultanment. Elles doivent tre dmontes une une en commenant par la plus petite.
Travaillez avec prudence en faisant attention un dcrochage
soudain et incontrl dune ou
plusieurs rallonges mcaniques.
Le dmontage des rallonges doit
tre effectu par deux oprateurs. Le premier oprateur doit
tre aux commandes de lengin
de levage, le deuxime prs du
point de blocage de la broche de
scurit sur la flche ou la rallonge prcdente.
Loprateur doit stationner prs
de la flche pour viter dtre touch par la rallonge en cas de dcrochage accidentel.

- 34/50 -

Asegurarse

de que todos los


utensilios en dotacin sean conformes a las normas vigentes y
que estn siempre en buen estado.
No utilizar nunca utensilios con
cabezales recalcados ni magullados. Llevar siempre gafas e
indumentaria anti-accidentes.
Est prohibido desmontar varias
prolongaciones (cerradas una
dentro de la otra o abiertas) simultneamente; desmontarlas
una a la vez, iniciando a partir de
la ms pequea.
Prestar atencin a la posible salida imprevista y descontrolada
de una o ms prolongaciones
mecnicas.
El desmontaje de las prolongaciones debe ser efectuado por
dos operadores. El primer operador debe estar a los mandos del
medio de elevacin; el segundo,
cerca del punto de bloqueo de la
prolongacin en el brazo precedente.
Mantener el cuerpo situado lateralmente con respecto al brazo,
para evitar que, al extraerse de
modo imprevisto, pueda provocar accidentes.

4.150.189

Contrlez

que tous les outils


fournis en dotation sont conformes la lgislation en vigueur et
quils sont toujours en parfait
tat.
Nutilisez jamais doutils ayant
les ttes renfonces ou cabosses. Le port de lquipement de
protection personnelle est obligatoire (gants, casque, etc.).
Il est interdit de dmonter plusieurs rallonges embote lune
dans lautre ou dbotes simultanment. Elles doivent tre dmontes une une en commenant par la plus petite.
Travaillez avec prudence en faisant attention un dcrochage
soudain et incontrl dune ou
plusieurs rallonges mcaniques.
Le dmontage des rallonges doit
tre effectu par deux oprateurs. Le premier oprateur doit
tre aux commandes de lengin
de levage, le deuxime prs du
point de blocage de la broche de
scurit sur la flche ou la rallonge prcdente.
Loprateur doit stationner prs
de la flche pour viter dtre touch par la rallonge en cas de dcrochage accidentel.

- 34/50 -

Asegurarse

de que todos los


utensilios en dotacin sean conformes a las normas vigentes y
que estn siempre en buen estado.
No utilizar nunca utensilios con
cabezales recalcados ni magullados. Llevar siempre gafas e
indumentaria anti-accidentes.
Est prohibido desmontar varias
prolongaciones (cerradas una
dentro de la otra o abiertas) simultneamente; desmontarlas
una a la vez, iniciando a partir de
la ms pequea.
Prestar atencin a la posible salida imprevista y descontrolada
de una o ms prolongaciones
mecnicas.
El desmontaje de las prolongaciones debe ser efectuado por
dos operadores. El primer operador debe estar a los mandos del
medio de elevacin; el segundo,
cerca del punto de bloqueo de la
prolongacin en el brazo precedente.
Mantener el cuerpo situado lateralmente con respecto al brazo,
para evitar que, al extraerse de
modo imprevisto, pueda provocar accidentes.

4.150.189

REV 00

9.1.11.1- Dmontage de la rallonge


dune rallonge mcanique

- Sil a t mont, dmontez le


crochet de la rallonge mcanique.
- Abaissez la flche de la grue
jusqu ce que la rallonge
mcanique touche le sol.
- Elinguez la rallonge mi-longueur
afin de bien rpartir le poids.
- Enlevez la cheville de fixation 1
de la rallonge en position de
travail.
- Levez la flche de la grue une
hauteur suffisante pour permettre le

4.150.189

9.1.11.1- Desmontaje de la prolongacin desde una prolongacin


mecnica

REV 00

9.1.11.1- Dmontage de la rallonge


dune rallonge mcanique

9.1.11.1- Desmontaje de la prolongacin desde una prolongacin


mecnica

PR29

PR29

fig. 9.1.16

fig. 9.1.16

- Si est montado, quitar el gancho


de la prolongacin mecnica
- Bajar el brazo de la gra hasta
apoyar la prolongacin mecnica
sobre el terreno.
- Eslingar la prolongacin a aproximadamente la mitad de su longitud para balancear el peso.
- Quitar el perno de bloqueo 1 de
la prolongacin en posicin de
trabajo.
- Levantar el brazo de la gra a una
altura suficiente para poder
- 35/50 -

- Sil a t mont, dmontez le


crochet de la rallonge mcanique.
- Abaissez la flche de la grue
jusqu ce que la rallonge
mcanique touche le sol.
- Elinguez la rallonge mi-longueur
afin de bien rpartir le poids.
- Enlevez la cheville de fixation 1
de la rallonge en position de
travail.
- Levez la flche de la grue une
hauteur suffisante pour permettre le

4.150.189

- Si est montado, quitar el gancho


de la prolongacin mecnica
- Bajar el brazo de la gra hasta
apoyar la prolongacin mecnica
sobre el terreno.
- Eslingar la prolongacin a aproximadamente la mitad de su longitud para balancear el peso.
- Quitar el perno de bloqueo 1 de
la prolongacin en posicin de
trabajo.
- Levantar el brazo de la gra a una
altura suficiente para poder
- 35/50 -

REV 00

REV 00

dmontage de la rallonge mcanique tout en la soutenant avec un


engin de manutention.
- A laide dun outil idoine, pressez
sur le pivot du dispositif de fin de
course en avant (par le trou "A") et
dmontez la rallonge.

desmontar la prolongacin mecnica y simultneamente sostenerla con el medio de elevacin.


- Con un extractor, apretar el perno
del dispositivo de final de carrera
hacia adelante (por entre el foro
"A") y extraer la prolongacin.

dmontage de la rallonge mcanique tout en la soutenant avec un


engin de manutention.
- A laide dun outil idoine, pressez
sur le pivot du dispositif de fin de
course en avant (par le trou "A") et
dmontez la rallonge.

desmontar la prolongacin mecnica y simultneamente sostenerla con el medio de elevacin.


- Con un extractor, apretar el perno
del dispositivo de final de carrera
hacia adelante (por entre el foro
"A") y extraer la prolongacin.

ATTENTION!!!

ATENCION!!!

ATTENTION!!!

ATENCION!!!

Faites trs attention aux oscillations de la rallonge car elles sont


sources de danger.

Prestar atencin a las oscilaciones de la prolongacin, ya que


podra provocar accidentes

Faites trs attention aux oscilla-

Prestar atencin a las oscilaciones de la prolongacin, ya que


podra provocar accidentes

- 36/50 -

4.150.189

tions de la rallonge car elles sont


sources de danger.

- 36/50 -

4.150.189

REV 00

9.1.11.2- Dmontage de la rallonge de


la flche hydraulique de la
grue de base

PR31

9.1.11.2- Desmontaje de la prolongacin del brazo hidrulico de


la gra base

REV 00

9.1.11.2- Dmontage de la rallonge de


la flche hydraulique de la
grue de base

PR30
PR31

4.150.189

- Si est montado, quitar el gancho


de la prolongacin mecnica.
- Extraer el brazo hidrulico unos
500 mm para hacer aparecer el
agujero de parada del dispositivo
de final de carrera hacia adelante
de la prolongacin.
- Bajar el brazo de la gra hasta
apoyar la prolongacin sobre el
terreno.

- 37/50 -

PR30

fig. 9.1.17

fig. 9.1.17

- Sil a t mont, dmontez le crochet de la rallonge mcanique.


- Dbotez la flche hydraulique sur
500 mm jusqu faire apparatre le
trou darrt du dispositif de fin de
course en avant de la rallonge.
- Abaissez la flche de la grue jusqu ce que la rallonge mcanique
touche le sol.

9.1.11.2- Desmontaje de la prolongacin del brazo hidrulico de


la gra base

- Sil a t mont, dmontez le crochet de la rallonge mcanique.


- Dbotez la flche hydraulique sur
500 mm jusqu faire apparatre le
trou darrt du dispositif de fin de
course en avant de la rallonge.
- Abaissez la flche de la grue jusqu ce que la rallonge mcanique
touche le sol.

4.150.189

- Si est montado, quitar el gancho


de la prolongacin mecnica.
- Extraer el brazo hidrulico unos
500 mm para hacer aparecer el
agujero de parada del dispositivo
de final de carrera hacia adelante
de la prolongacin.
- Bajar el brazo de la gra hasta
apoyar la prolongacin sobre el
terreno.

- 37/50 -

REV 00

REV 00

- Elinguez la rallonge mi-longueur afin de bien rpartir son


poids.
- Enlevez la cheville de fixation 1
de la rallonge en position de travail.
- Levez la flche de la grue une
hauteur suffisante pour permettre
le dmontage de la rallonge mcanique tout en la soutenant avec
un engin de manutention.
- A laide dun outil idoine, pressez
sur le pivot du dispositif de fin de
course en avant et dmontez la
rallonge.

- Eslingar la prolongacin a aproximadamente la mitad de su longitud, para balancear el peso.


- Quitar el perno de bloqueo 1 de
la prolongacin en posicin de
trabajo.
- Levantar el brazo de la gra a
una altura suficiente para poder
desmontar la prolongacin mecnica y simultneamente sostenerla con el medio de elevacin.
- Con un extractor, apretar el perno
del dispositivo de final de carrera
hacia adelante y extraer la prolongacin.

- Elinguez la rallonge mi-longueur afin de bien rpartir son


poids.
- Enlevez la cheville de fixation 1
de la rallonge en position de travail.
- Levez la flche de la grue une
hauteur suffisante pour permettre
le dmontage de la rallonge mcanique tout en la soutenant avec
un engin de manutention.
- A laide dun outil idoine, pressez
sur le pivot du dispositif de fin de
course en avant et dmontez la
rallonge.

- Eslingar la prolongacin a aproximadamente la mitad de su longitud, para balancear el peso.


- Quitar el perno de bloqueo 1 de
la prolongacin en posicin de
trabajo.
- Levantar el brazo de la gra a
una altura suficiente para poder
desmontar la prolongacin mecnica y simultneamente sostenerla con el medio de elevacin.
- Con un extractor, apretar el perno
del dispositivo de final de carrera
hacia adelante y extraer la prolongacin.

ATTENTION!!!

ATENCION!!!

ATTENTION!!!

ATENCION!!!

Faites trs attention aux oscilla-

Prestar atencin a las oscilaciones de la prolongacin, ya que


podran verificarse accidentes.

Faites trs attention aux oscilla-

Prestar atencin a las oscilaciones de la prolongacin, ya que


podran verificarse accidentes.

tions de la rallonge car elles sont


sources de danger.

- 38/50 -

4.150.189

tions de la rallonge car elles sont


sources de danger.

- 38/50 -

4.150.189

REV 00

REV 00

9.1.12- Stockage des rallonges

9.1.12- Almacenamiento de las


prolongaciones

9.1.12- Stockage des rallonges

9.1.12- Almacenamiento de las


prolongaciones

Important!!!
Lorsquelles ne sont pas utilises,
les rallonges mcaniques doivent
tre dmontes et entreposes
dans un endroit labri des agents
atmosphriques.

Importante!!!
Cuando no son utilizadas, las prolongaciones mecnicas deben ser
desmontadas y guardadas en un
lugar protegido contra los agentes
atmosfricos.

Important!!!
Lorsquelles ne sont pas utilises,
les rallonges mcaniques doivent
tre dmontes et entreposes
dans un endroit labri des agents
atmosphriques.

Importante!!!
Cuando no son utilizadas, las prolongaciones mecnicas deben ser
desmontadas y guardadas en un
lugar protegido contra los agentes
atmosfricos.

9.1.13- Mise en position de travail


des rallonges

9.1.13- Puesta en posicin de trabajo de las prolongaciones

9.1.13- Mise en position de travail


des rallonges

9.1.13- Puesta en posicin de trabajo de las prolongaciones

DANGER!!!

PELIGRO!!!

DANGER!!!

PELIGRO!!!

Soyez particulirement vigilant


pendant la manoeuvre de dbotement des rallonges mcaniques.
Ne levez pas les flches avant
davoir bloquer les rallonges avec
les chevilles correspondantes. Si
les rallonges ne sont pas bloques avec les chevilles elles
peuvent se dcrocher soudainement et provoquer un accident.
Loprateur doit toujours se tenir
latralement par rapport aux flches.
Si vous avez lintention de
nutiliser quune seule rallonge
mcanique, utilisez toujours
celle ayant la section plus
grande car cest celle qui garantit la plus grande porte.
Faites attention la possibilit
d'ouverture rapide et non contrle d'une ou de plusieurs rallonges mcaniques.

Durante las maniobras de aber-

Soyez particulirement vigilant


pendant la manoeuvre de dbotement des rallonges mcaniques.
Ne levez pas les flches avant
davoir bloquer les rallonges avec
les chevilles correspondantes. Si
les rallonges ne sont pas bloques avec les chevilles elles
peuvent se dcrocher soudainement et provoquer un accident.
Loprateur doit toujours se tenir
latralement par rapport aux flches.
Si vous avez lintention de
nutiliser quune seule rallonge
mcanique, utilisez toujours
celle ayant la section plus
grande car cest celle qui garantit la plus grande porte.
Faites attention la possibilit
d'ouverture rapide et non contrle d'une ou de plusieurs rallonges mcaniques.

Durante las maniobras de aber-

4.150.189

tura de las prolongaciones mecnicas, proceder cuidadosamente


y no separar nunca el paquete
brazos del terreno sin antes haber bloqueado las prolongaciones con los pernos de articulacin relativos. En ausencia de
stos, las prolongaciones podran extraerse de modo descontrolado, pudiendo golpear a
operadores que eventualmente
se encuentren en dicha zona.
Posicionarse siempre lateralmente respecto del paquete brazos.
Si se desea utilizar una sola
prolongacin mecnica, usar
siempre la de mayor seccin,
ya que es el perfil el que garantiza una mayor capacidad.
Prestar atencin a una eventual
salida imprevista e incontrolada
de una o mas prolongaciones
mecnicas.
- 39/50 -

4.150.189

tura de las prolongaciones mecnicas, proceder cuidadosamente


y no separar nunca el paquete
brazos del terreno sin antes haber bloqueado las prolongaciones con los pernos de articulacin relativos. En ausencia de
stos, las prolongaciones podran extraerse de modo descontrolado, pudiendo golpear a
operadores que eventualmente
se encuentren en dicha zona.
Posicionarse siempre lateralmente respecto del paquete brazos.
Si se desea utilizar una sola
prolongacin mecnica, usar
siempre la de mayor seccin,
ya que es el perfil el que garantiza una mayor capacidad.
Prestar atencin a una eventual
salida imprevista e incontrolada
de una o mas prolongaciones
mecnicas.
- 39/50 -

REV 00

REV 00

PR32

C
PR33

PR33

PR34

PR34

fig. 9.1.18

fig. 9.1.18

En position de repos, les rallonges


mcaniques sont contenues lintrieur de la dernire flche de la grue
base.
- 40/50 -

PR32

En posicin de reposo, las prolongaciones mecnicas estn contenidas


dentro del ltimo brazo de la gra
base.
4.150.189

En position de repos, les rallonges


mcaniques sont contenues lintrieur de la dernire flche de la grue
base.
- 40/50 -

En posicin de reposo, las prolongaciones mecnicas estn contenidas


dentro del ltimo brazo de la gra
base.
4.150.189

REV 00

Pour la mise en position de travail,


procdez de la faon suivante.
1 - Dbotez la premire et la
deuxime flche hydraulique de
la grue base, orientez la grue
avec le groupe des flches
orient vers le bas et posez
terre la dernire rallonge mcanique en y interposant une barre
en bois, pour viter dendommager le sol.
2 - Retirez de son sige la cheville
1 fig. 9.1.18 - "A" de blocage
des rallonges en position de repos.

Para la puesta en posicin de trabajo, proceder del siguiente modo.


1 - Extraer el primero y el segundo
brazo de la gra base, orientar
la gra con el paquete brazos
dirigido hacia abajo y apoyar a
tierra la ltima prolongacin
mecnica, interponiendo un travesao de madera u otro para
evitar daar el suelo.

REV 00

Para la puesta en posicin de trabajo, proceder del siguiente modo.


1 - Extraer el primero y el segundo
brazo de la gra base, orientar
la gra con el paquete brazos
dirigido hacia abajo y apoyar a
tierra la ltima prolongacin
mecnica, interponiendo un travesao de madera u otro para
evitar daar el suelo.

2 - Extraer de su asiento el perno


1 fig. 9.1.18 - "A" de bloqueo
de las prolongaciones en posicin de reposo.

Pour la mise en position de travail,


procdez de la faon suivante.
1 - Dbotez la premire et la
deuxime flche hydraulique de
la grue base, orientez la grue
avec le groupe des flches
orient vers le bas et posez
terre la dernire rallonge mcanique en y interposant une barre
en bois, pour viter dendommager le sol.
2 - Retirez de son sige la cheville
1 fig. 9.1.18 - "A" de blocage
des rallonges en position de repos.

Important!!!
Les chevilles de blocage des diffrentes rallonges ne sont pas tous
identiques. Contrlez toujours que
la cheville correspond la rallonge
que lon souhaite bloquer en position de travail.

Importante!!!
Los pernos de bloqueo de las varias prolongaciones son diferentes
entre s. Montar siempre el perno
adecuado a la prolongacin que se
desea bloquear en posicin de trabajo.

Important!!!
Les chevilles de blocage des diffrentes rallonges ne sont pas tous
identiques. Contrlez toujours que
la cheville correspond la rallonge
que lon souhaite bloquer en position de travail.

Importante!!!
Los pernos de bloqueo de las varias prolongaciones son diferentes
entre s. Montar siempre el perno
adecuado a la prolongacin que se
desea bloquear en posicin de trabajo.

3 - Embotez lentement les deux flches hydrauliques de la grue dbotes prcdemment. Cela
provoquera le dbotement des
rallonges mcaniques. Ds que
le trou de blocage de la rallonge
avec la flche de la grue de base
se libre, introduisez-y la cheville 1 fig. 9.1.18 - "B" avec la
goupille dclenchement correspondante.
4 - Embotez les flches hydrauliques jusquen fin de course et, si
ncessaire, levez lentement la
flche du sol afin de permettre le

3 - Lentamente hacer entrar los dos


brazos hidrulicos de la gra extrados precedentemente. De
este modo se obtiene la salida
de las prolongaciones mecnicas. Ni bien se libera el agujero
de bloqueo de la prolongacin
con el brazo de la gra base,
introducir en el mismo el perno
1 fig. B con la relativa clavija
de resorte de seguridad.
4 - Hacer entrar los brazos hidrulicos hasta el final de carrera y, si
es necesario, levantar lentamente el brazo desde tierra para

3 - Embotez lentement les deux flches hydrauliques de la grue dbotes prcdemment. Cela
provoquera le dbotement des
rallonges mcaniques. Ds que
le trou de blocage de la rallonge
avec la flche de la grue de base
se libre, introduisez-y la cheville 1 fig. 9.1.18 - "B" avec la
goupille dclenchement correspondante.
4 - Embotez les flches hydrauliques jusquen fin de course et, si
ncessaire, levez lentement la
flche du sol afin de permettre le

3 - Lentamente hacer entrar los dos


brazos hidrulicos de la gra extrados precedentemente. De
este modo se obtiene la salida
de las prolongaciones mecnicas. Ni bien se libera el agujero
de bloqueo de la prolongacin
con el brazo de la gra base,
introducir en el mismo el perno
1 fig. B con la relativa clavija
de resorte de seguridad.
4 - Hacer entrar los brazos hidrulicos hasta el final de carrera y, si
es necesario, levantar lentamente el brazo desde tierra para

4.150.189

- 41/50 -

4.150.189

2 - Extraer de su asiento el perno


1 fig. 9.1.18 - "A" de bloqueo
de las prolongaciones en posicin de reposo.

- 41/50 -

REV 00

REV 00

5 - Rptez la manoeuvre prcdente jusqu obtenir le blocage


en position de travail de la dernire rallonge mcanique.

permitir la salida de la prolongacin sucesiva.


Bloquear la prolongacin con el
perno 2 fig. 9.1.18 - "C" - con
la relativa clavija de resorte de
seguridad.
5 - Repetir la maniobra precedente
hasta obtener el bloqueo en
posicin de trabajo de la ltima
prolongacin mecnica.

5 - Rptez la manoeuvre prcdente jusqu obtenir le blocage


en position de travail de la dernire rallonge mcanique.

permitir la salida de la prolongacin sucesiva.


Bloquear la prolongacin con el
perno 2 fig. 9.1.18 - "C" - con
la relativa clavija de resorte de
seguridad.
5 - Repetir la maniobra precedente
hasta obtener el bloqueo en
posicin de trabajo de la ltima
prolongacin mecnica.

6 - Montez le crochet (cfr. paragraphe 9.1.10).

6- Montar el gancho (ver prrafo


9.1.10).

6 - Montez le crochet (cfr. paragraphe 9.1.10).

6- Montar el gancho (ver prrafo


9.1.10).

9.1.14- Oprations pour la mise


au repos des rallonges
mcaniques

9.1.14- Operaciones para la puesta en reposo de las prolongaciones mecnicas

9.1.14- Oprations pour la mise


au repos des rallonges
mcaniques

9.1.14- Operaciones para la puesta en reposo de las prolongaciones mecnicas

ATTENTION!!!

ATENCION!!!

ATTENTION!!!

ATENCION!!!

Avant demboter les rallonges

Antes de hacer entrar las prolongaciones en los brazos de la gra


base, asegurarse de haber quitado todos los pernos de bloqueo
en posicin de trabajo. La entrada de las prolongaciones, empleando la extensin hidrulica
de la gra base, debe ser efectuada cuidadosamente, controlando que las prolongaciones se
cierren fcilmente y sin excesivo
esfuerzo.
Ninguna persona debe permanecer cerca del paquete brazos.
Despus de haber cerrado las
prolongaciones mecnicas, es
obligatorio bloquearlas al brazo
hidrulico de la gra con el perno
y la clavija de seguridad relativos.

Avant demboter les rallonges

Antes de hacer entrar las prolongaciones en los brazos de la gra


base, asegurarse de haber quitado todos los pernos de bloqueo
en posicin de trabajo. La entrada de las prolongaciones, empleando la extensin hidrulica
de la gra base, debe ser efectuada cuidadosamente, controlando que las prolongaciones se
cierren fcilmente y sin excesivo
esfuerzo.
Ninguna persona debe permanecer cerca del paquete brazos.
Despus de haber cerrado las
prolongaciones mecnicas, es
obligatorio bloquearlas al brazo
hidrulico de la gra con el perno
y la clavija de seguridad relativos.

dbotement de la rallonge suivante. Bloquez la rallonge avec


la cheville 2 - "C" fig. 9.1.18
avec la goupille dclenchement correspondante.

lintrieur des flches de la grue


de base, contrlez que toutes les
chevilles de blocage aient t enleves. Lembotement des rallonges, en utilisant lembotement hydraulique de la grue de
base, doit seffectuer avec prcaution. Les rallonges doivent
semboter facilement sans effort
excessif.
Il est interdit quiconque de stationner prs du groupe des flches.
Aprs avoir embot les rallonges mcaniques, il est obligatoire
de les bloquer la flche hydraulique de la grue en utilisant la
cheville et la goupille de scurit
correspondantes.
- 42/50 -

4.150.189

dbotement de la rallonge suivante. Bloquez la rallonge avec


la cheville 2 - "C" fig. 9.1.18
avec la goupille dclenchement correspondante.

lintrieur des flches de la grue


de base, contrlez que toutes les
chevilles de blocage aient t enleves. Lembotement des rallonges, en utilisant lembotement hydraulique de la grue de
base, doit seffectuer avec prcaution. Les rallonges doivent
semboter facilement sans effort
excessif.
Il est interdit quiconque de stationner prs du groupe des flches.
Aprs avoir embot les rallonges mcaniques, il est obligatoire
de les bloquer la flche hydraulique de la grue en utilisant la
cheville et la goupille de scurit
correspondantes.
- 42/50 -

4.150.189

REV 00

PR35

REV 00

PR35

fig. 9.1.19

1 - Enlevez le crochet et la fixation du


crochet (si elle est de type mobile)
de la rallonge mcanique.
2 - Embotez compltement les flches hydrauliques.
3 - Posez la dernire rallonge au sol
en interposant une barre en bois.
4 - Enlevez toutes les chevilles de
blocage des rallonges en position
de travail 1 et 2 fig. 9.1.19.
Important!!!
Le dessin illustre deux rallonges
mcaniques. Pour plusieurs rallonges, enlevez toutes les chevilles de
blocage qui bloquent la rallonge la
prcdente.
5 - Embotez les flches hydrauliques
de la machine trs lentement jusqu
ce que les rallonges mcaniques
soient compltement embotes.
4.150.189

fig. 9.1.19

1 - Quitar el gancho y la fijacin


gancho (si es de tipo mvil) de la
prolongacin mecnica.
2 - Hacer entrar completamente los
brazos hidrulicos.
3 - Apoyar la ltima prolongacin al
terreno interponiendo un travesao de madera.
4 - Quitar todos los pernos de bloqueo
de las prolongaciones en posicin
de trabajo 1 y 2 fig. 9.1.19.
Importante!!!
En la figura estn representadas
dos prolongaciones mecnicas; en
caso de un nmero mayor de prolongaciones, quitar todos los pernos de bloqueo de la prolongacin
a la precedente.

1 - Enlevez le crochet et la fixation du


crochet (si elle est de type mobile)
de la rallonge mcanique.
2 - Embotez compltement les flches hydrauliques.
3 - Posez la dernire rallonge au sol
en interposant une barre en bois.
4 - Enlevez toutes les chevilles de
blocage des rallonges en position
de travail 1 et 2 fig. 9.1.19.

5- Extraer los brazos hidrulicos de


la mquina muy lentamente hasta
obtener la entrada completa de
las prolongaciones mecnicas.

5 - Embotez les flches hydrauliques


de la machine trs lentement jusqu
ce que les rallonges mcaniques
soient compltement embotes.

- 43/50 -

Important!!!
Le dessin illustre deux rallonges
mcaniques. Pour plusieurs rallonges, enlevez toutes les chevilles de
blocage qui bloquent la rallonge la
prcdente.

4.150.189

1 - Quitar el gancho y la fijacin


gancho (si es de tipo mvil) de la
prolongacin mecnica.
2 - Hacer entrar completamente los
brazos hidrulicos.
3 - Apoyar la ltima prolongacin al
terreno interponiendo un travesao de madera.
4 - Quitar todos los pernos de bloqueo
de las prolongaciones en posicin
de trabajo 1 y 2 fig. 9.1.19.
Importante!!!
En la figura estn representadas
dos prolongaciones mecnicas; en
caso de un nmero mayor de prolongaciones, quitar todos los pernos de bloqueo de la prolongacin
a la precedente.
5- Extraer los brazos hidrulicos de
la mquina muy lentamente hasta
obtener la entrada completa de
las prolongaciones mecnicas.
- 43/50 -

REV 00

REV 00

9.1.15- Instructions du dynamomtre (modle DE-20)

9.1.15- Instrucciones del dinammetro (modelo DE-20)

9.1.15- Instructions du dynamomtre (modle DE-20)

9.1.15- Instrucciones del dinammetro (modelo DE-20)

9.1.15.1- Commandes

9.1.15.1- Mandos

9.1.15.1- Commandes

9.1.15.1- Mandos

- ON-OFF
Touche de marche et darrt de lappareil.
Montez le dynamomtre sans charges suspendues : aprs quelques
instants lafficheur se place automatiquement zro et il est prt tre
utilis.
Si linstrument a dj t allum
pendant une opration de pesage,
dchargez la charge, teignez et
rallumez le dynamomtre vide.

- ON-OFF
Pulsador de encendido y apagado
del instrumento.
Encender el instrumento sin cargas
suspendidas: despus de algunos
instantes, el visualizador se pone a
cero automticamente y queda listo
para el uso.
En caso que el instrumento haya
sido encendido durante una operacin de pesada, descargar el peso,
apagar y volver a encender en vaco.

- ON-OFF
Touche de marche et darrt de lappareil.
Montez le dynamomtre sans charges suspendues : aprs quelques
instants lafficheur se place automatiquement zro et il est prt tre
utilis.
Si linstrument a dj t allum
pendant une opration de pesage,
dchargez la charge, teignez et
rallumez le dynamomtre vide.

- ON-OFF
Pulsador de encendido y apagado
del instrumento.
Encender el instrumento sin cargas
suspendidas: despus de algunos
instantes, el visualizador se pone a
cero automticamente y queda listo
para el uso.
En caso que el instrumento haya
sido encendido durante una operacin de pesada, descargar el peso,
apagar y volver a encender en vaco.

- TARE
Touche pour liminer la tare ventuelle et la remise zro de lafficheur aprs une pese. Tous les
chiffres de lafficheur se mettent
zro et un avertissement sonore
(bip) informe que la commande a
t excute et que lon peut procder au pesage du poids net.

- TARE
Pulsador para la eliminacin de la
eventual tara y para poner a cero el
visualizador despus de una pesada;
todas las cifras del visualizador se
ponen a cero y una advertencia sonora (beep) informa que el mando ha
sido ejecutado y que se puede proceder a la medicin del peso neto.

- TARE
Touche pour liminer la tare ventuelle et la remise zro de lafficheur aprs une pese. Tous les
chiffres de lafficheur se mettent
zro et un avertissement sonore
(bip) informe que la commande a
t excute et que lon peut procder au pesage du poids net.

- TARE
Pulsador para la eliminacin de la
eventual tara y para poner a cero el
visualizador despus de una pesada;
todas las cifras del visualizador se
ponen a cero y una advertencia sonora (beep) informa que el mando ha
sido ejecutado y que se puede proceder a la medicin del peso neto.

- ADD/TOT
Touche pour la sauvegarde des
poids partiels et le rappel de leur
total sur lafficheur.
Chaque pression de cette touche
provoque un avertissement sonore
et la sauvegarde de la valeur
affiche.
Pour afficher le total, pressez en

- ADD/TOT
Pulsador para la memorizacin de
los pesos parciales y para mostrar
la suma total de los mismos en el
visualizador. Cada vez que se
acciona el mismo, se obtiene una
advertencia sonora y se memoriza
la cifra que est presente en el
visualizador. Para visualizar el total
es necesario mantener accionado el

- ADD/TOT
Touche pour la sauvegarde des
poids partiels et le rappel de leur
total sur lafficheur.
Chaque pression de cette touche
provoque un avertissement sonore
et la sauvegarde de la valeur
affiche.
Pour afficher le total, pressez en

- ADD/TOT
Pulsador para la memorizacin de
los pesos parciales y para mostrar
la suma total de los mismos en el
visualizador. Cada vez que se
acciona el mismo, se obtiene una
advertencia sonora y se memoriza
la cifra que est presente en el
visualizador. Para visualizar el total
es necesario mantener accionado el

- 44/50 -

4.150.189

- 44/50 -

4.150.189

REV 00

REV 00

continu la touche jusqu ce que le


signal sonore devienne continu,
puis relchez-la : les chiffres clignotants indiquent la somme. Si cette
somme est suprieure aux quatre
chiffres, les units sont omises (il
faut donc multiplier le rsultat par
10). Pour effacer lafficheur et la mmoire, il suffit de presser la touche
TARE.

pulsador hasta que la seal sonora


sea continua y luego soltarlo. Las
cifras parpadeantes indican la
suma y, en caso que sta sea superior a los cuatro dgitos, se omiten
las unidades (por consiguiente se
deber multiplicar la cifra indicada
por 10). Para poner a cero el
visualizador y la memoria, accionar
el pulsador TARE.

continu la touche jusqu ce que le


signal sonore devienne continu,
puis relchez-la : les chiffres clignotants indiquent la somme. Si cette
somme est suprieure aux quatre
chiffres, les units sont omises (il
faut donc multiplier le rsultat par
10). Pour effacer lafficheur et la mmoire, il suffit de presser la touche
TARE.

pulsador hasta que la seal sonora


sea continua y luego soltarlo. Las
cifras parpadeantes indican la
suma y, en caso que sta sea superior a los cuatro dgitos, se omiten
las unidades (por consiguiente se
deber multiplicar la cifra indicada
por 10). Para poner a cero el
visualizador y la memoria, accionar
el pulsador TARE.

9.1.15.2- Dimensions

9.1.15.2- Dimensiones

9.1.15.2- Dimensions

9.1.15.2- Dimensiones

PR36

PR37

150

PR36

PR37

215

350

350

215

20

20

150

50

85

50

85

Poids / Peso = kg 3,00

Poids / Peso = kg 3,00


fig. 9.1.20

Note
Toutes les mesures sont exprimes
en millimtres, le poids en kg.

4.150.189

Nota
Todas las dimensiones son en mm,
el peso en kg.

- 45/50 -

fig. 9.1.20

Note
Toutes les mesures sont exprimes
en millimtres, le poids en kg.

4.150.189

Nota
Todas las dimensiones son en mm,
el peso en kg.

- 45/50 -

REV 00

REV 00

9.1.15.3- Messages affichs

9.1.15.3- Mensajes del visualizador

9.1.15.3- Messages affichs

9.1.15.3- Mensajes del visualizador

- LP
Il signale que les piles sont dcharges (Low Power). Il faut les changer ou les recharger.

- LP
Seala que las bateras estn descargadas (Low Power). Es necesario cambiarlas o recargarlas.

- LP
Il signale que les piles sont dcharges (Low Power). Il faut les changer ou les recharger.

- LP
Seala que las bateras estn descargadas (Low Power). Es necesario cambiarlas o recargarlas.

- OL
Il signale que la charge leve dpasse 20% de la valeur nominale
maximum. Il faut donc rduire la
charge leve.
Des sollicitations rptes provoques par la leve dun poids suprieur la valeur maximale peuvent
endommager linstrument.

- OL
Seala que el peso levantado supera en un 20% al valor nominal mximo; por consiguiente es necesario
reducir el mismo.
Esfuerzos reiterados con un peso
superior al valor mximo nominal
pueden provocar daos al instrumento.

- OL
Il signale que la charge leve dpasse 20% de la valeur nominale
maximum. Il faut donc rduire la
charge leve.
Des sollicitations rptes provoques par la leve dun poids suprieur la valeur maximale peuvent
endommager linstrument.

- OL
Seala que el peso levantado supera en un 20% al valor nominal mximo; por consiguiente es necesario
reducir el mismo.
Esfuerzos reiterados con un peso
superior al valor mximo nominal
pueden provocar daos al instrumento.

9.1.15.4- Recharge des batteries

9.1.15.4- Recarga de las bateras

9.1.15.4- Recharge des batteries

9.1.15.4- Recarga de las bateras

Linstrument est livr avec un paquet complet de batteries au nickel cadmium rechargeables et un
charge-batterie talonn.
Pour la recharge des batteries, introduisez la fiche banane du chargebatterie dans la prise situe sur la
faade de linstrument qui doit tre
teint.
Le dlai de recharge est de 15 heures et lautonomie de 40 heures environ.
Ne modifiez pas ltalonnage du
charge-batterie et nen utilisez pas
un autre.

El instrumento se suministra con un


paquete completo de bateras al nquel-cadmio recargables y un cargador de bateras calibrado.
Para la operacin de recarga, insertar el enchufe del cargador de bateras en la toma situada en el frente
del instrumento (el mismo debe estar apagado).
El tiempo de recarga es de aproximadamente 15 horas; la autonoma
es de unas 40 horas.
No modificar el calibrado del cargador de bateras ni emplear otro cargador.

Linstrument est livr avec un paquet complet de batteries au nickel cadmium rechargeables et un
charge-batterie talonn.
Pour la recharge des batteries, introduisez la fiche banane du chargebatterie dans la prise situe sur la
faade de linstrument qui doit tre
teint.
Le dlai de recharge est de 15 heures et lautonomie de 40 heures environ.
Ne modifiez pas ltalonnage du
charge-batterie et nen utilisez pas
un autre.

El instrumento se suministra con un


paquete completo de bateras al nquel-cadmio recargables y un cargador de bateras calibrado.
Para la operacin de recarga, insertar el enchufe del cargador de bateras en la toma situada en el frente
del instrumento (el mismo debe estar apagado).
El tiempo de recarga es de aproximadamente 15 horas; la autonoma
es de unas 40 horas.
No modificar el calibrado del cargador de bateras ni emplear otro cargador.

- 46/50 -

4.150.189

- 46/50 -

4.150.189

REV 00

REV 00

9.1.16- Entretien

9.1.16- Mantenimiento

9.1.16- Entretien

9.1.16- Mantenimiento

Un bon entretien et un usage correct sont les conditions ncessaires


pour garantir un rendement lev
des rallonges mcaniques.
En outre pour un fonctionnement
optimal et pour ne pas faire dchoir
la garantie, chaque pice doit tre
remplace par une pice de rechange dorigine PM.
Avant dtre expdies, les rallonges mcaniques ont t soumises
un contrle svre en usine qui garantit une mise en exercice correcte.

Un mantenimiento y un uso correctos son los presupuestos fundamentales para garantizar un rendimiento elevado de las prolongaciones mecnicas. Adems, para su
funcionamiento ptimo y para evitar la anulacin de la garanta, toda
sustitucin de partes debe ser
efectuada empleando piezas de repuesto originales PM. Antes de la
entrega, las prolongaciones mecnicas han sido sometidas a un control que garantiza su correcta puesta en funcionamiento.

Un bon entretien et un usage correct sont les conditions ncessaires


pour garantir un rendement lev
des rallonges mcaniques.
En outre pour un fonctionnement
optimal et pour ne pas faire dchoir
la garantie, chaque pice doit tre
remplace par une pice de rechange dorigine PM.
Avant dtre expdies, les rallonges mcaniques ont t soumises
un contrle svre en usine qui garantit une mise en exercice correcte.

Un mantenimiento y un uso correctos son los presupuestos fundamentales para garantizar un rendimiento elevado de las prolongaciones mecnicas. Adems, para su
funcionamiento ptimo y para evitar la anulacin de la garanta, toda
sustitucin de partes debe ser
efectuada empleando piezas de repuesto originales PM. Antes de la
entrega, las prolongaciones mecnicas han sido sometidas a un control que garantiza su correcta puesta en funcionamiento.

9.1.16.1- Contrles effectus en usine

9.1.16.1- Controles efectuados en PM

9.1.16.1- Contrles effectus en usine

9.1.16.1- Controles efectuados en PM

En phase dessai les rallonges mcaniques ont t soumises aux contrles suivants:
- intgrit de toutes les soudures;
- graissage des patins (lorsquils
sont prvus);
- graissage des surfaces de coulissement;
- intgrit de la couche de peinture.

En fase de ensayo, las prolongaciones mecnicas han sido sometidas


a los siguientes controles:
- integridad de todas las soldaduras;
- engrase de los patines (si estn
previstos);
- engrase de las superficies de
deslizamiento;
- Iintegridad de la pintura.

En phase dessai les rallonges mcaniques ont t soumises aux contrles suivants:
- intgrit de toutes les soudures;
- graissage des patins (lorsquils
sont prvus);
- graissage des surfaces de coulissement;
- intgrit de la couche de peinture.

En fase de ensayo, las prolongaciones mecnicas han sido sometidas


a los siguientes controles:
- integridad de todas las soldaduras;
- engrase de los patines (si estn
previstos);
- engrase de las superficies de
deslizamiento;
- Iintegridad de la pintura.

9.1.16.2- Contrles priodiques

9.1.16.2- Controles peridicos

9.1.16.2- Contrles priodiques

9.1.16.2- Controles peridicos

Les rallonges mcaniques requirent des contrles rguliers et continus aux cadences suivantes:

Adems de los controles ya mencionados, las prolongaciones mecnicas necesitan continuas intervenciones, con las siguientes frecuencias:

Les rallonges mcaniques requirent des contrles rguliers et continus aux cadences suivantes:

Adems de los controles ya mencionados, las prolongaciones mecnicas necesitan continuas intervenciones, con las siguientes frecuencias:

- Avant chaque utilisation

- Antes del uso

- Avant chaque utilisation

- Antes del uso

Avant chaque utilisation de la grue


avec les rallonges mcaniques,con-

Cada vez que se utilizar la gra


con prolongaciones y antes de ini-

Avant chaque utilisation de la grue


avec les rallonges mcaniques,con-

Cada vez que se utilizar la gra


con prolongaciones y antes de ini-

4.150.189

- 47/50 -

4.150.189

- 47/50 -

REV 00

REV 00

trlez le parfait tat des chevilles,


des goupilles de scurit, laccrochage de la charge et le dispositif
automatique de fin de course en
ouverture.

ciar el trabajo, controlar la integridad de los pernos, de los


pasadores de seguridad, de la fijacin de enganche de la carga y del
dispositivo automtico de final de
carrera de abertura.

trlez le parfait tat des chevilles,


des goupilles de scurit, laccrochage de la charge et le dispositif
automatique de fin de course en
ouverture.

ciar el trabajo, controlar la integridad de los pernos, de los


pasadores de seguridad, de la fijacin de enganche de la carga y del
dispositivo automtico de final de
carrera de abertura.

- Toutes les 120 heures de fonctionnement (mensuellement)

- Cada 120 horas de trabajo (mensualmente)

- Toutes les 120 heures de fonctionnement (mensuellement)

- Cada 120 horas de trabajo (mensualmente)

PR38

PR38

fig. 9.1.21

- Contrlez lintgrit de toutes les


soudures spcialement aux endroits plus sollicits de la flche,
comme la zone de la fixation du
crochet et les zones dencastrement. En cas danomalie, adressez-vous un centre de service
aprs-vente agr PM.
- Vrifiez lefficacit des vis de rglage latrales, en cas de besoin
rglez-les ou changez-les.
- 48/50 -

- Controlar la integridad de las soldaduras, especialmente en las


partes del brazo que realizan mayores esfuerzos, como en la zona
de fijacin gancho y las zonas de
encastre. En caso de anomalas,
dirigirse a los centros de asistencia autorizados PM.
- Comprobar la eficiencia de los reguladores laterales y, si es necesario, ajustarlos o sustituirlos.
4.150.189

fig. 9.1.21

- Contrlez lintgrit de toutes les


soudures spcialement aux endroits plus sollicits de la flche,
comme la zone de la fixation du
crochet et les zones dencastrement. En cas danomalie, adressez-vous un centre de service
aprs-vente agr PM.
- Vrifiez lefficacit des vis de rglage latrales, en cas de besoin
rglez-les ou changez-les.
- 48/50 -

- Controlar la integridad de las soldaduras, especialmente en las


partes del brazo que realizan mayores esfuerzos, como en la zona
de fijacin gancho y las zonas de
encastre. En caso de anomalas,
dirigirse a los centros de asistencia autorizados PM.
- Comprobar la eficiencia de los reguladores laterales y, si es necesario, ajustarlos o sustituirlos.
4.150.189

REV 00

- Vrifiez le fonctionnement des micro-interrupteurs mcaniques et


lubrifiez-les.
- Lubrifiez les pices de coulissement (cfr. tableau des lubrifiants).
- Vrifiez lusure provoque par la
rouille et lutilisation.
- Vrifiez les siges des chevilles
de blocage qui ne doivent pas prsenter dovalisation.
Dans le cas contraire, adressezvous un centre de service aprsvente agr PM.

4.150.189

- Verificar la eficiencia de los finales de carrera mecnicos y engrasarlos.


- Engrasar las partes de deslizamiento (ver la tabla de lubricantes).
- Comprobar el desgaste causado
por el herrumbre y por el uso.
- Verificar los asientos de los pernos de bloqueo. No deben presentar ovalizaciones.
En caso contrario contactar la
asistencia PM.

- 49/50 -

REV 00

- Vrifiez le fonctionnement des micro-interrupteurs mcaniques et


lubrifiez-les.
- Lubrifiez les pices de coulissement (cfr. tableau des lubrifiants).
- Vrifiez lusure provoque par la
rouille et lutilisation.
- Vrifiez les siges des chevilles
de blocage qui ne doivent pas prsenter dovalisation.
Dans le cas contraire, adressezvous un centre de service aprsvente agr PM.

4.150.189

- Verificar la eficiencia de los finales de carrera mecnicos y engrasarlos.


- Engrasar las partes de deslizamiento (ver la tabla de lubricantes).
- Comprobar el desgaste causado
por el herrumbre y por el uso.
- Verificar los asientos de los pernos de bloqueo. No deben presentar ovalizaciones.
En caso contrario contactar la
asistencia PM.

- 49/50 -

REV 00

- 50/50 -

REV 00

4.150.189

- 50/50 -

4.150.189

10

10

REV 00

10. Problmes et solutions

10.1 Problmes et solutions

4.150.189

10. Inconvenientes y soluciones

10.1 Inconvenientes y soluciones

- 1/8 -

REV 00

10. Problmes et solutions

10.1 Problmes et solutions

4.150.189

10. Inconvenientes y soluciones

10.1 Inconvenientes y soluciones

- 1/8 -

10

10

REV 00

- 2/8 -

REV 00

4.150.189

- 2/8 -

4.150.189

10

10

REV 00

10.1 Problmes et solutions


Problme
Inconveniente

Cause
Causa

10.1 Inconvenientes y soluciones

REV 00

10.1 Problmes et solutions


Problme

Solution
Solucin

Inconveniente

Cause
Causa

10.1 Inconvenientes y soluciones


Solution
Solucin

- Bouton d'arrt
- Dbloquez les boutons d'arrt
d'urgence enfonc
d'urgence
- Le limiteur de
- Excutez la manoeuvre de rentre du
moment est
bras tlscopique (insistez sil le faut).
entre en
- Si, mme aprs cette manoeuvre, la
fonction
grue ne fonctionne pas, vous avez le
droit de refermer temporairement le
robinet qui coupe le limiteur pour
pouvoir replier la grue. Adressezvous immdiatement un atelier
autoris
- La gra perma- - Botn de
- Desbloquear los botones de detencin
nece totalmente detencin en
en emergencia.
bloqueada
emergencia
apretado
- Ejecutar la maniobra de entrada del
- El limitador de
brazo telescpico (insistir si es
carga ha entrado
necesario)
en funcionamiento
- Si aun despus de realizar esta
maniobra la gra no funcionase, estis
autorizados a cerrar temporalmente el
grifo de exclusin del limitador, en
forma tal de cerrar la gra. Luego,
dirigirse inmediatamente a un taller
autorizado PM

- Bouton d'arrt
- Dbloquez les boutons d'arrt
d'urgence enfonc
d'urgence
- Le limiteur de
- Excutez la manoeuvre de rentre du
moment est
bras tlscopique (insistez sil le faut).
entre en
- Si, mme aprs cette manoeuvre, la
fonction
grue ne fonctionne pas, vous avez le
droit de refermer temporairement le
robinet qui coupe le limiteur pour
pouvoir replier la grue. Adressezvous immdiatement un atelier
autoris
- La gra perma- - Botn de
- Desbloquear los botones de detencin
nece totalmente detencin en
en emergencia.
bloqueada
emergencia
apretado
- Ejecutar la maniobra de entrada del
- El limitador de
brazo telescpico (insistir si es
carga ha entrado
necesario)
en funcionamiento
- Si aun despus de realizar esta
maniobra la gra no funcionase, estis
autorizados a cerrar temporalmente el
grifo de exclusin del limitador, en
forma tal de cerrar la gra. Luego,
dirigirse inmediatamente a un taller
autorizado PM

- La flche de la - La soupape
darrt hydrogrue ne retient
pilote monte
pas la charge et
sur le vrin de
baisse consilevage en quedrablement
stion souvre

- La flche de la - La soupape
darrt hydrogrue ne retient
pilote monte
pas la charge et
sur le vrin de
baisse consilevage en quedrablement
stion souvre

- La grue reste
compltement
bloque

- Rentrez la flche tlscopique car


la grue est en surcharge. Si cela
ne suffit pas, adressez-vous un
atelier autoris

- La grue reste
compltement
bloque

- Fuite dhuile
- Faites remplacer les joints intlintrieur du vrin
rieurs du vrin par un mcanicien
en question
autoris

- Fuite dhuile
- Faites remplacer les joints intlintrieur du vrin
rieurs du vrin par un mcanicien
en question
autoris
4.150.189

- 3/8 -

- Rentrez la flche tlscopique car


la grue est en surcharge. Si cela
ne suffit pas, adressez-vous un
atelier autoris

4.150.189

- 3/8 -

10

10

REV 00

Problme
Inconveniente

REV 00

Cause
Causa

Problme

Solution
Solucin

Inconveniente

- El brazo de la - La vlvula hidro- - Entrar el brazo telescpico ya


gra no retiene piloteada de blo- que la gra est en sobrecarga.
queo montada
Si sto no fuera suficiente, conla carga y cala
en el cilindro de
sultar un taller autorizado PM
considerableelevacin interemente
sado se abre

- Vibraciones
durante las primeras maniobras en todos
los movimientos

- La temperatura del aceite


hidrulico es
demasiado
baja

- Vibrations
- Manque dhuile
permanentes
hydraulique
pendant le
fonctionnement - Filtre huile hysur tous les
draulique enmouvements
crass
- Tuyau daspiration dhuile
obstru
- Pompe inefficace

- Prdida de
aceite en el inte- - Sustituir las guarniciones internas
del cilindro en un taller autorizado
rior del cilindro
interesado

- 4/8 -

- Vibrations aux - La temprature - Effectuez des manoeuvres penpremires madant quelques minutes pour que
de lhuile hynoeuvres sur
lhuile se rchauffe
draulique est
tous les mouvetrop basse
ments

- Llevar a cabo maniobras durante


algunos minutos en forma tal de
calentar el aceite

- Vibraciones
durante las primeras maniobras en todos
los movimientos

- Ajoutez de lhuile hydraulique


dans le rservoir, en suivant les
instructions
- Nettoyez le filtre et remplacez la
cartouche filtrante

- Vibrations
- Manque dhuile
permanentes
hydraulique
pendant le
fonctionnement - Filtre huile hysur tous les
draulique enmouvements
crass
- Tuyau daspiration dhuile
obstru
- Pompe inefficace

- Trouvez la cause de lobstruction


et liminez-la
- Vrifiez le dbit de la pompe et si
le problme persiste, remplacezla
4.150.189

Solution
Solucin

- El brazo de la - La vlvula hidro- - Entrar el brazo telescpico ya


que la gra est en sobrecarga.
gra no retiene piloteada de bloqueo
montada
Si sto no fuera suficiente, conla carga y cala
en
el
cilindro
de
sultar un taller autorizado PM
considerableelevacin
interemente
sado se abre

- Prdida de
aceite en el inte- - Sustituir las guarniciones internas
del cilindro en un taller autorizado
rior del cilindro
interesado
- Vibrations aux - La temprature - Effectuez des manoeuvres penpremires madant quelques minutes pour que
de lhuile hynoeuvres sur
lhuile se rchauffe.
draulique est
tous les mouvetrop basse
ments

Cause
Causa

- 4/8 -

- La temperatura del aceite


hidrulico es
demasiado
baja

- Llevar a cabo maniobras durante


algunos minutos en forma tal de
calentar el aceite

- Ajoutez de lhuile hydraulique


dans le rservoir, en suivant les
instructions
- Nettoyez le filtre et remplacez la
cartouche filtrante
- Trouvez la cause de lobstruction
et liminez-la
- Vrifiez le dbit de la pompe et si
le problme persiste, remplacezla
4.150.189

10

10

REV 00

Problme
Inconveniente

Cause
Causa
- Falta aceite
hidrulico

Solution
Solucin
- Agregar aceite hidrulico en el depsito, siguiendo las instrucciones
correspondientes
- Realizar la limpieza del filtro con la
sustitucin del cartucho filtrante

- Vibraciones
permanentes
durante el funcionamiento
- Filtro de aceite
en todos los
hidr. obstruido
movimientos
- Tubo de aspira- - Encontrar la causa de la obstruccin de aceite
cin y quitarla
obstruido
- Bomba ineficaz - Controlar el caudal de la bomba y
sustituirla en caso que el inconveniente subsista
- Considrable
Nettoyez le filtre et remplacez la
- Filtre huile
diminution de
cartouche
filtrante
hydr. encrass
la vitesse des
mouvements
- Pompe ineffica- - Vrifiez le dbit de la pompe et
sil a baiss, remplacez-la
ce
Realizar la limpieza del filtro con
- Disminucin
- Filtro de aceite
la
sustitucin del cartucho
noable de la
hidr.obstruido
filtrante
velocidad de
los mo- Bomba ineficaz - Controlar el caudal de la bomba
vimientos
y sustituirla en caso que haya
disminuido
- Mouvements
Manoeuvrez
les commandes en
- Prsence dair
cause
plusieurs
fois jusquen fin
dans le circuit
lastiques
de
course
(en
insistant).
Si cela
hydraulique
incontrlables
ne
suffit
pas,
chassez
lair
en
avec le
drainant
huile/air
dans
tous
les
distributeur
composants du circuit.
- Presencia de
- Cumplir varias veces algunas
- Movimientos
aire en la
maniobras de los mandos en
elsticos no
instalacin
cuestin hasta fin de carrera
controlables
hidrulica
(insistiendo). Si sto no fuera
con el distrisuficiente, realizar la expurgacin
buidor
del aire, drenando aceite/aire de
todos los componentes del circuito
4.150.189

- 5/8 -

REV 00

Problme
Inconveniente

Cause
Causa
- Falta aceite
hidrulico

Solution
Solucin
- Agregar aceite hidrulico en el depsito, siguiendo las instrucciones
correspondientes
- Realizar la limpieza del filtro con la
sustitucin del cartucho filtrante

- Vibraciones
permanentes
durante el funcionamiento
- Filtro de aceite
en todos los
hidr. obstruido
movimientos
- Tubo de aspira- - Encontrar la causa de la obstruccin de aceite
cin y quitarla
obstruido
- Bomba ineficaz - Controlar el caudal de la bomba y
sustituirla en caso que el inconveniente subsista
- Considrable
- Nettoyez le filtre et remplacez la
- Filtre huile
diminution de
cartouche filtrante
hydr. encrass
la vitesse des
mouvements
- Pompe ineffica- - Vrifiez le dbit de la pompe et
sil a baiss, remplacez-la
ce
- Realizar la limpieza del filtro con
- Disminucin
- Filtro de aceite
la sustitucin del cartucho
noable de la
hidr.obstruido
filtrante
velocidad de
los mo- Bomba ineficaz - Controlar el caudal de la bomba
vimientos
y sustituirla en caso que haya
- Mouvements
lastiques
incontrlables
avec le
distributeur

- Prsence dair
dans le circuit
hydraulique

- Movimientos
elsticos no
controlables
con el distribuidor

- Presencia de
aire en la
instalacin
hidrulica

4.150.189

disminuido
- Manoeuvrez les commandes en
cause plusieurs fois jusquen fin
de course (en insistant). Si cela
ne suffit pas, chassez lair en
drainant huile/air dans tous les
composants du circuit.
- Cumplir varias veces algunas
maniobras de los mandos en
cuestin hasta fin de carrera
(insistiendo). Si sto no fuera
suficiente, realizar la expurgacin
del aire, drenando aceite/aire de
todos los componentes del circuito
- 5/8 -

10

10

REV 00

Problme
Inconveniente

- Difficult pour
enclencher la
prise de force

REV 00

Cause
Causa

Solution
Solucin

Problme
Inconveniente

- Si elle est
pneumatique,
il sagit dun
manque dair
dans le circuit
du vhicule

- Vrifiez la pression de lair dans


le circuit pneumatique du vhicule. Eliminez les ventuelles
fuites

- Si elle est
mcanique, le
cble flexible
de commande
a sa course
entrave

- Dbloquez le cble flexible de


commande

- Dificultad para - Si es neumti- - Controlar la presin de aire en la


ca, se trata de
acoplar la toma
instalacin neumtica del vehculo;
falta de aire en
de fuerza
eliminar posibles prdidas
la instalacin
correspondiente
del vehculo
- Si es
mecnica, se
trata de una
obstruccin en
la carrera del
cable flexible
de mando

4.150.189

Solution
Solucin

- Si elle est
pneumatique,
il sagit dun
manque dair
dans le circuit
du vhicule

- Vrifiez la pression de lair dans


le circuit pneumatique du vhicule. Eliminez les ventuelles
fuites

- Si elle est
mcanique, le
cble flexible
de commande
a sa course
entrave

- Dbloquez le cble flexible de


commande

- Dificultad para - Si es neumti- - Controlar la presin de aire en la


ca, se trata de
acoplar la toma
instalacin neumtica del vehculo;
falta de aire en
de fuerza
eliminar posibles prdidas
la instalacin
correspondiente
del vehculo

- Desbloquear el cable flexible de


mando

- Graissez les plaques suivant les


- Vibrations dans - Manque de
instructions
graisse dans
la flche tlles plaques de
scopique. Avec
- Vrifiez lusure des plaques et
roulement
la charge, la
changez-les si vous le jugez
squence de
- Usure des
ncessaire
sortie de la
plaques de
flche tlscoroulement
pique nest pas
- Manque dhuile - Vrifiez le niveau de lhuile
respecte
hydraulique
hydraulique
- 6/8 -

- Difficult pour
enclencher la
prise de force

Cause
Causa

- Vibrations dans
la flche tlscopique. Avec
la charge, la
squence de
sortie de la
flche tlscopique nest pas
respecte
- 6/8 -

- Si es
mecnica, se
trata de una
obstruccin en
la carrera del
cable flexible
de mando

- Desbloquear el cable flexible de


mando

- Manque de
graisse dans
les plaques de
roulement
- Usure des
plaques de
roulement

- Graissez les plaques suivant les


instructions
- Vrifiez lusure des plaques et
changez-les si vous le jugez
ncessaire

- Manque dhuile - Vrifiez le niveau de lhuile


hydraulique
hydraulique
4.150.189

10

10

REV 00

Problme
Inconveniente

- Vibraciones en
el grupo brazo,
no se respeta
la secuencia
de extensin
del brazo telescpico con la
carga.

Cause
Causa
- Falta de lubricacin en los
patines de deslizamiento.

- Desgaste de los - Controlar el desgaste de los patines


patines de dey sustituirlos si es necesario.
slizamiento.
- Falta de aceite
hidrulico.

4.150.189

Solution
Solucin
- Lubricar los patines siguiendo las
instrucciones correspondientes.

- Controlar el nivel de aceite hidrulico.

- 7/8 -

REV 00

Problme
Inconveniente

Cause
Causa
- Falta de lubricacin en los
patines de deslizamiento.

Solution
Solucin
- Lubricar los patines siguiendo las
instrucciones correspondientes.

- Vibraciones en
el grupo brazo,
no se respeta
la secuencia
de extensin
- Desgaste de los - Controlar el desgaste de los patines
del brazo telepatines de dey sustituirlos si es necesario.
scpico con la
slizamiento.
carga.
- Falta de aceite
- Controlar el nivel de aceite hidruhidrulico.
lico.

4.150.189

- 7/8 -

10

10

REV 00

- 8/8 -

REV 00

4.150.189

- 8/8 -

4.150.189

11

11

REV 00

11. Glossaire

11.1 Glossaire

4.150.189

REV 00

11. Glossaire

11. Glosario

11.1 Glosario

11.1 Glossaire

- 1/6 -

4.150.189

11. Glosario

11.1 Glosario

- 1/6 -

11

11

REV 00

- 2/6 -

REV 00

4.150.189

- 2/6 -

4.150.189

11

11

REV 00

REV 00

Glossaire

Glosario

Glossaire

Glosario

Accessoire = lment fourni uniquement la demande explicite


duclient.
Articulation = connexion entre deux
organes, permettant la rotation de
lun par rapport lautre.
Atelier autoris = atelier capable
deffectuer toute intervention
dinstallation, entretien et rparation,
dans le respect des dispositions du
constructeur qui la expressment
autoris.

Accesorio = elemento que se


suministra exclusivamente bajo
pedido del cliente.
Articulacin = conexin entre dos
rganos, que permite la rotacin de
uno respecto al otro.
Taller autorizado = taller capaz de
realizar cualquier intervencin de
instalacin, mantenimiento y
reparacin de acuerdo a las
disposiciones de la empresa
constructora y expresamente
autorizado por la misma.
Baricentro = centro de gravedad.
Idealmente se imagina todo el peso
del cuerpo concentrado en ese punto.
Centro de asistencia = ver taller
autorizado.
Centro autorizado = ver taller
autorizado.
Carga = se trata de cualquier tipo de
material que sea posible sujetar
cuidadosamente y luego enganchar
a la gra. estn excludas las
personas, particulares sueltos sin
fajar correctamente, cargas no
equilibradas, etc.
Para otras aclaraciones, ver Pg. 2
Mando = efecto que se obtiene
accionando una palanca de mando existente en la gra.
Por ejemplo, levantando la palanca
del cilindro columna, se manda, es
decir, se activa, la elevacin del 1

Accessoire = lment fourni uniquement la demande explicite


duclient.
Articulation = connexion entre deux
organes, permettant la rotation de
lun par rapport lautre.
Atelier autoris = atelier capable
deffectuer toute intervention
dinstallation, entretien et rparation,
dans le respect des dispositions du
constructeur qui la expressment
autoris.

Accesorio = elemento que se


suministra exclusivamente bajo
pedido del cliente.
Articulacin = conexin entre dos
rganos, que permite la rotacin de
uno respecto al otro.
Taller autorizado = taller capaz de
realizar cualquier intervencin de
instalacin, mantenimiento y
reparacin de acuerdo a las
disposiciones de la empresa
constructora y expresamente
autorizado por la misma.
Baricentro = centro de gravedad.
Idealmente se imagina todo el peso
del cuerpo concentrado en ese punto.
Centro de asistencia = ver taller
autorizado.
Centro autorizado = ver taller
autorizado.
Carga = se trata de cualquier tipo de
material que sea posible sujetar
cuidadosamente y luego enganchar
a la gra. estn excludas las
personas, particulares sueltos sin
fajar correctamente, cargas no
equilibradas, etc.
Para otras aclaraciones, ver Pg. 2
Mando = efecto que se obtiene
accionando una palanca de mando existente en la gra.
Por ejemplo, levantando la palanca
del cilindro columna, se manda, es
decir, se activa, la elevacin del 1

Barycentre = point dapplication de


la force du poids du corps en objet.
On peut imaginer tout le poids du
corps concentr en ce point.
Centre aprs- vente = voir atelier
autoris.
Centre autoris = voir atelier
autoris.
Charge = nimporte quel type de
matriel pouvant tre lingu de
faon sre et accroch la grue.
Font catgoriquement exception :
les personnes, les pices dtaches
mal lies, les fardeaux mal
quilibres, etc. Pour de plus amples
claircissements, voir 2.
Commande = effet obtenu en
actionnant un levier de commande
situ sur la grue.
Par exempe, en levant le levier du
vrin du montant, on commande,
i.e. on active, le levage de la flche
4.150.189

- 3/6 -

Barycentre = point dapplication de


la force du poids du corps en objet.
On peut imaginer tout le poids du
corps concentr en ce point.
Centre aprs- vente = voir atelier
autoris.
Centre autoris = voir atelier
autoris.
Charge = nimporte quel type de
matriel pouvant tre lingu de
faon sre et accroch la grue.
Font catgoriquement exception :
les personnes, les pices dtaches
mal lies, les fardeaux mal
quilibres, etc. Pour de plus amples
claircissements, voir 2.
Commande = effet obtenu en
actionnant un levier de commande
situ sur la grue.
Par exempe, en levant le levier du
vrin du montant, on commande,
i.e. on active, le levage de la flche
4.150.189

- 3/6 -

11

11

REV 00

de la grue.
Contre-chssis = charpente mtallique ancre au chssis du camion pour quil puisse soutenir les
charges manutentionnes par la
grue.
Courbe de charge = trajectoire
trace sur le diagramme des portes
et dfinissant les points extrmes
pouvant tre atteints par cette charge
prcise.
Crochet = lment appliqu
lextrmit de la grue (dernier bras)
destin linguer la charge.
Distributeur = ensemble qui oriente
lhuile, provenant de la pompe, dans
le vrin slectionn, en dclenchant
le mouvement de celui-ci.
Elinguer = entourer dune lingue,
corde ou chane, un fardeau ou un
objet lever.
Fin de course = mcanisme destin
arrter llment en un point
prdfini de sa course.
Flche = accessoire hydraulique,
habituellement articul, applicable au
dernier bras hydraulique (vole) de
la grue pour allonger le rayon daction.
Installateur = personnel spcialement autoris par AUTOGRU PM
et capable dinstaller la grue sur le
vhicule en suivant les indications et
les prescriptions du constructeur.

- 4/6 -

REV 00

brazo articulado de la gra.


Contrabastidor = estructura metlica fijada al bastidor del vehculo
para volverlo idneo a soportar las
cargas movidas por la gra.
Curva de carga = trayectoria trazada
en el diagrama de las capacidades
que individualiza los puntos extremos
alcanzables con una carga en
especial.
Gancho = elemento aplicado a la
parte ms extrema de la gra (ltimo
brazo), encargado de sujetar la
carga.
Distribuidor = grupo de distribucin
del aceite que, llegando desde la
bomba, es mandado al cilindro
seleccionado, activando el movimiento del mismo.
Sujetar = ceir con cables o cadenas
un objeto o una carga que debe
levantarse.
Fin de carrera = mecanismo encargado de detener el elemento en
un punto prefijado de su recorrido.
Antena = accesorio hidrulico, normalmente articulado, que se aplica
sobre el ltimo brazo hidrulico de la
gra base para alargar el radio de
accin.
Instalador = personal expresamente
autorizado por AUTOGRU PM,
capaz de llevar a cabo la instalacin
de la gra sobre el vehculo, siguiendo las indicaciones y prescripciones
provistas por la empresa constructora.
4.150.189

de la grue.
Contre-chssis = charpente mtallique ancre au chssis du camion pour quil puisse soutenir les
charges manutentionnes par la
grue.
Courbe de charge = trajectoire
trace sur le diagramme des portes
et dfinissant les points extrmes
pouvant tre atteints par cette charge
prcise.
Crochet = lment appliqu
lextrmit de la grue (dernier bras)
destin linguer la charge.
Distributeur = ensemble qui oriente
lhuile, provenant de la pompe, dans
le vrin slectionn, en dclenchant
le mouvement de celui-ci.
Elinguer = entourer dune lingue,
corde ou chane, un fardeau ou un
objet lever.
Fin de course = mcanisme destin
arrter llment en un point
prdfini de sa course.
Flche = accessoire hydraulique,
habituellement articul, applicable au
dernier bras hydraulique (vole) de
la grue pour allonger le rayon daction.
Installateur = personnel spcialement autoris par AUTOGRU PM
et capable dinstaller la grue sur le
vhicule en suivant les indications et
les prescriptions du constructeur.

- 4/6 -

brazo articulado de la gra.


Contrabastidor = estructura metlica fijada al bastidor del vehculo
para volverlo idneo a soportar las
cargas movidas por la gra.
Curva de carga = trayectoria trazada
en el diagrama de las capacidades
que individualiza los puntos extremos
alcanzables con una carga en
especial.
Gancho = elemento aplicado a la
parte ms extrema de la gra (ltimo
brazo), encargado de sujetar la
carga.
Distribuidor = grupo de distribucin
del aceite que, llegando desde la
bomba, es mandado al cilindro
seleccionado, activando el movimiento del mismo.
Sujetar = ceir con cables o cadenas
un objeto o una carga que debe
levantarse.
Fin de carrera = mecanismo encargado de detener el elemento en
un punto prefijado de su recorrido.
Antena = accesorio hidrulico, normalmente articulado, que se aplica
sobre el ltimo brazo hidrulico de la
gra base para alargar el radio de
accin.
Instalador = personal expresamente
autorizado por AUTOGRU PM,
capaz de llevar a cabo la instalacin
de la gra sobre el vehculo, siguiendo las indicaciones y prescripciones
provistas por la empresa constructora.
4.150.189

11

11

REV 00

Installation = ensemble grue + camion.


Manille = attache mtallique en forme de U habituellement utilise pour
relier la vole et le crochet de la grue.
Manipulation = toute intervention
non autorise qui modifie un ou
plusieurs lments de linstallation,
rendant lutilisation critique et peu
fiable.
Manoeuvre = mouvement dun
lment quelconque de la grue,
obtenue en activant un ou plusieurs
cylindres hydrauliques.
Masse = terme conventionnel pour
dfinir le poids du corps lever.
Niveler = mettre la machine au
niveau plan en agissant sur les
stabilisateurs.
Oprateur = personne autorise
utiliser la grue. Il sagit en particulier
du prpos aux commandes de la
grue.
Porte maximum = poids maximum
que la grue peut lever.
Portes = valeurs des charges que
la grue peut lever.
Prise de force = organe mcanique
install sur le vhicule et qui transmet
le mouvement la pompe
hydraulique de refoulement de lhuile.
Rayon daction = il reprsente
lensemble des points extrmes que
le crochet de la grue peut atteindre
par rapport la charge.
4.150.189

Equipamiento = este trmino se


refiere al conjunto gra-vehculo.
Grillo = enlace metlico en forma de
U, habitualmente empleado para la
conexin entre el brazo y el gancho
de la gra.
Manomisionar = toda intervencin
no autorizada que produzca una
modificacin en uno o ms elementos
del equipamiento, tornndo crtico o
inseguro su uso respecto a lo previsto por el fabricante.
Maniobra = movimiento de cualquiera de los elementos de la gra,
obtenido por la activacin de uno o
ms cilindros hidrulicos.
Masa = trmino convencional para
definir el peso del cuerpo a levantar.
Nivelar = poner en plano la mquina
accionando los estabilizadores.
Operador = persona encargada y
autorizada a utilizar la gra. En
particular, se refiere al encargado de
los mandos de la gra.
Capacidad mxima = es el peso
mximo que puede levantarse con
la gra.
Capacidades = valores de las cargas
que pueden levantarse con la gra.
Toma de fuerza = rgano mecnico
instalado sobre el vehculo que
transmite el movimiento a la bomba
hidrulica de envo del aceite.
Radio de accin = representa los
puntos extremos alcanzables por el
gancho de la gra en relacin a la
carga.
- 5/6 -

REV 00

Installation = ensemble grue + camion.


Manille = attache mtallique en forme de U habituellement utilise pour
relier la vole et le crochet de la grue.
Manipulation = toute intervention
non autorise qui modifie un ou
plusieurs lments de linstallation,
rendant lutilisation critique et peu
fiable.
Manoeuvre = mouvement dun
lment quelconque de la grue,
obtenue en activant un ou plusieurs
cylindres hydrauliques.
Masse = terme conventionnel pour
dfinir le poids du corps lever.
Niveler = mettre la machine au
niveau plan en agissant sur les
stabilisateurs.
Oprateur = personne autorise
utiliser la grue. Il sagit en particulier
du prpos aux commandes de la
grue.
Porte maximum = poids maximum
que la grue peut lever.
Portes = valeurs des charges que
la grue peut lever.
Prise de force = organe mcanique
install sur le vhicule et qui transmet
le mouvement la pompe
hydraulique de refoulement de lhuile.
Rayon daction = il reprsente
lensemble des points extrmes que
le crochet de la grue peut atteindre
par rapport la charge.
4.150.189

Equipamiento = este trmino se


refiere al conjunto gra-vehculo.
Grillo = enlace metlico en forma de
U, habitualmente empleado para la
conexin entre el brazo y el gancho
de la gra.
Manomisionar = toda intervencin
no autorizada que produzca una
modificacin en uno o ms elementos
del equipamiento, tornndo crtico o
inseguro su uso respecto a lo previsto por el fabricante.
Maniobra = movimiento de cualquiera de los elementos de la gra,
obtenido por la activacin de uno o
ms cilindros hidrulicos.
Masa = trmino convencional para
definir el peso del cuerpo a levantar.
Nivelar = poner en plano la mquina
accionando los estabilizadores.
Operador = persona encargada y
autorizada a utilizar la gra. En
particular, se refiere al encargado de
los mandos de la gra.
Capacidad mxima = es el peso
mximo que puede levantarse con
la gra.
Capacidades = valores de las cargas
que pueden levantarse con la gra.
Toma de fuerza = rgano mecnico
instalado sobre el vehculo que
transmite el movimiento a la bomba
hidrulica de envo del aceite.
Radio de accin = representa los
puntos extremos alcanzables por el
gancho de la gra en relacin a la
carga.
- 5/6 -

11

11

REV 00

Sortie = Mouvement de sortie des


bras hydrauliques ou manuels et des
mouvements.
Stabilit = condition qui assure
lappui de linstallation sur le terrain
et qui empche de capoter.
Surcharge = dpassement des
valeurs limites de charge par rapport
aux diagrammes des portes.
Trajectoire = courbe dcrite par la
charge dans lespace, du point de
prlvement au point de dpt.
Treuil = accessoire hydraulique
utilis pour lever la charge au moyen
dun systme de cbles.
Utilisation pnible = travail de la
grue durant de nombreuses heures
et des valeurs de charge souvent
proches des maximums admis.
Utilisateur = voir oprateur.

- 6/6 -

REV 00

Extensin = individualiza el movimiento de salida de los brazos hidrulicos o manuales y de los movimientos.
Estabilidad = condicin que garantiza el apoyo del equipo sobre el
terreno, impidiendo el volcado del
mismo.
Sobrecarga = superacin de los
valores lmite de carga en relacin a
la extensin mencionados en los
diagramas de las capacidades.
Trayectoria = curva descripta en el
espacio por la carga, desde el punto
de toma hasta el punto de depsito.
Cabrestante = accesorio hidrulico
usado al levantar la carga mediante
un sistema de cables.
Uso exagerado = uso de la gra
durante un gran nmero de horas y
con valores de carga extendidos
cercanos a los mximos admitidos.
Usuario = ver operador.

4.150.189

Sortie = Mouvement de sortie des


bras hydrauliques ou manuels et des
mouvements.
Stabilit = condition qui assure
lappui de linstallation sur le terrain
et qui empche de capoter.
Surcharge = dpassement des
valeurs limites de charge par rapport
aux diagrammes des portes.
Trajectoire = courbe dcrite par la
charge dans lespace, du point de
prlvement au point de dpt.
Treuil = accessoire hydraulique
utilis pour lever la charge au moyen
dun systme de cbles.
Utilisation pnible = travail de la
grue durant de nombreuses heures
et des valeurs de charge souvent
proches des maximums admis.
Utilisateur = voir oprateur.

- 6/6 -

Extensin = individualiza el movimiento de salida de los brazos hidrulicos o manuales y de los movimientos.
Estabilidad = condicin que garantiza el apoyo del equipo sobre el
terreno, impidiendo el volcado del
mismo.
Sobrecarga = superacin de los
valores lmite de carga en relacin a
la extensin mencionados en los
diagramas de las capacidades.
Trayectoria = curva descripta en el
espacio por la carga, desde el punto
de toma hasta el punto de depsito.
Cabrestante = accesorio hidrulico
usado al levantar la carga mediante
un sistema de cables.
Uso exagerado = uso de la gra
durante un gran nmero de horas y
con valores de carga extendidos
cercanos a los mximos admitidos.
Usuario = ver operador.

4.150.189

12

12

REV 00

12. Annexes

12. Enclosures

REV 00

12. Annexes

12. Enclosures

Annexe 1 - Registre de contrle


des oprations de manutention
priodique

Anejo 1 - Registro de control de la

Annexe 1 - Registre de contrle

Anejo 1 - Registro de control de la

operaciones de mantenimiento
peridico

des oprations de manutention


priodique

operaciones de mantenimiento
peridico

Annexe 2 -Registre des inspec-

Anejo 2 - Registro de las inspec-

Annexe 2 -Registre des inspec-

Anejo 2 - Registro de las inspec-

tions techniques priodiques des


dispositif de scurit

ciones tcnicas peridicas de los


dispositivos de seguridad

tions techniques priodiques des


dispositif de scurit

ciones tcnicas peridicas de los


dispositivos de seguridad

4.150.189

- 1/10 -

4.150.189

- 1/10 -

12

12

REV 00

- 2/10 -

REV 00

4.150.189

- 2/10 -

4.150.189

12

12

REV 00

Annexe 1

REV 00

Annexe 1

Anejo 1

Anejo 1

REGISTRE DES CONTROLE DES


OPERATIONS DE MANUTENTION PERIODIQUE

REGISTRE DES CONTROLE DES


OPERATIONS DE MANUTENTION PERIODIQUE

REGISTRO DE CONTROL DE LAS OPERACIONES DE


MANTENIMIENTO PERIODICO

REGISTRO DE CONTROL DE LAS OPERACIONES DE


MANTENIMIENTO PERIODICO

MODELE DE LA GRUE / GRUA MODELO

MODELE DE LA GRUE / GRUA MODELO

MATRICULE / MATRICULA

MATRICULE / MATRICULA

ANNEE DE CONSTRUCTION
ANO DE CONSTRUCCION

ANNEE DE CONSTRUCTION
ANO DE CONSTRUCCION

DATE D'INSTALLATION
FECHA DE INSTALACION

DATE D'INSTALLATION
FECHA DE INSTALACION

Aprs les 20 premires heures de travail


Despus de las primeras

Date
Fecha

Signature
Firma

Notes
Notas

Aprs les 20 premires heures de travail


Despus de las primeras

Date
Fecha

Signature
Firma

Notes
Notas

Chaque 120 heures de travail


Cada 120 horas de trabajo

Date
Fecha

Signature
Firma

Notes
Notas

Chaque 120 heures de travail


Cada 120 horas de trabajo

Date
Fecha

Signature
Firma

Notes
Notas

4.150.189

- 3/10 -

4.150.189

- 3/10 -

12

12

REV 00

REV 00

Chaque 700 heures de travail


Cada 700 horas de trabajo

Date
Fecha

Signature
Firma

Notes
Notas

Chaque 700 heures de travail


Cada 700 horas de trabajo

Date
Fecha

Signature
Firma

Notes
Notas

Chaque 1400 heures de travail


Cada 1400 horas de trabajo

Date
Fecha

Signature
Firma

Notes
Notas

Chaque 1400 heures de travail


Cada 1400 horas de trabajo

Date
Fecha

Signature
Firma

Notes
Notas

Chaque 2000 heures de travail


Cada 2000 horas de trabajo

Date
Fecha

Signature
Firma

Notes
Notas

Chaque 2000 heures de travail


Cada 2000 horas de trabajo

Date
Fecha

Signature
Firma

Notes
Notas

- 4/10 -

4.150.189

- 4/10 -

4.150.189

12

12

REV 00

REV 00

Chaque 3000 heures de travail


Cada 3000 horas de trabajo

Date
Fecha

Signature
Firma

Notes
Notas

Chaque 3000 heures de travail


Cada 3000 horas de trabajo

Date
Fecha

Signature
Firma

Notes
Notas

Chaque 3500 heures de travail


Cada 3500 horas de trabajo

Date
Fecha

Signature
Firma

Notes
Notas

Chaque 3500 heures de travail


Cada 3500 horas de trabajo

Date
Fecha

Signature
Firma

Notes
Notas

Chaque 4000 heures de travail


Cada 4000 horas de trabajo

Date
Fecha

Signature
Firma

Notes
Notas

Chaque 4000 heures de travail


Cada 4000 horas de trabajo

Date
Fecha

Signature
Firma

Notes
Notas

Chaque 4500 heures de travail


Cada 4500 horas de trabajo

Date
Fecha

Signature
Firma

Notes
Notas

Chaque 4500 heures de travail


Cada 4500 horas de trabajo

Date
Fecha

Signature
Firma

Notes
Notas

Chaque 5000 heures de travail


Cada 5000 horas de trabajo

Date
Fecha

Signature
Firma

Notes
Notas

Chaque 5000 heures de travail


Cada 5000 horas de trabajo

Date
Fecha

Signature
Firma

Notes
Notas

Chaque 5500 heures de travail


Cada 5500 horas de trabajo

Date
Fecha

Signature
Firma

Notes
Notas

Chaque 5500 heures de travail


Cada 5500 horas de trabajo

Date
Fecha

Signature
Firma

Notes
Notas

4.150.189

- 5/10 -

4.150.189

- 5/10 -

12

12

REV 00

REV 00

Chaque 6000 heures de travail


Cada 6000 horas de trabajo

Date
Fecha

Signature
Firma

Notes
Notas

Chaque 6000 heures de travail


Cada 6000 horas de trabajo

Date
Fecha

Signature
Firma

Notes
Notas

Chaque 6500 heures de travail


Cada 6500 horas de trabajo

Date
Fecha

Signature
Firma

Notes
Notas

Chaque 6500 heures de travail


Cada 6500 horas de trabajo

Date
Fecha

Signature
Firma

Notes
Notas

Chaque 7000 heures de travail


Cada 7000 horas de trabajo

Date
Fecha

Signature
Firma

Notes
Notas

Chaque 7000 heures de travail


Cada 7000 horas de trabajo

Date
Fecha

Signature
Firma

Notes
Notas

Chaque 7500 heures de travail


Cada 7500 horas de trabajo

Date
Fecha

Signature
Firma

Notes
Notas

Chaque 7500 heures de travail


Cada 7500 horas de trabajo

Date
Fecha

Signature
Firma

Notes
Notas

Chaque 8000 heures de travail


Cada 8000 horas de trabajo

Date
Fecha

Signature
Firma

Notes
Notas

Chaque 8000 heures de travail


Cada 8000 horas de trabajo

Date
Fecha

Signature
Firma

Notes
Notas

Chaque 8500 heures de travail


Cada 8500 horas de trabajo

Date
Fecha

Signature
Firma

Notes
Notas

Chaque 8500 heures de travail


Cada 8500 horas de trabajo

Date
Fecha

Signature
Firma

Notes
Notas

Chaque 9000 heures de travail


Cada 9000 horas de trabajo

Date
Fecha

Signature
Firma

Notes
Notas

Chaque 9000 heures de travail


Cada 9000 horas de trabajo

Date
Fecha

Signature
Firma

Notes
Notas

Chaque 9500 heures de travail


Cada 9500 horas de trabajo

Date
Fecha

Signature
Firma

Notes
Notas

Chaque 9500 heures de travail


Cada 9500 horas de trabajo

Date
Fecha

Signature
Firma

Notes
Notas

Chaque 10000 heures de travail


Cada 10000 horas de trabajo

Date
Fecha

Signature
Firma

Notes
Notas

Chaque 10000 heures de travail


Cada 10000 horas de trabajo

Date
Fecha

Signature
Firma

Notes
Notas

- 6/10 -

4.150.189

- 6/10 -

4.150.189

12

12

REV 00

Anejo 2

Annexe 2

REV 00

Anejo 2

Annexe 2

REGISTRE DES INSPECTIONS TECHNIQUES


PERIODIQUES DES DISPOSITIFS DE SECURITE

REGISTRE DES INSPECTIONS TECHNIQUES


PERIODIQUES DES DISPOSITIFS DE SECURITE

REGISTRO DE LAS INSPECCIONES TECNICAS PERIODICAS DE LOS


DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD

REGISTRO DE LAS INSPECCIONES TECNICAS PERIODICAS DE LOS


DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD

MODELE DE LA GRUE / GRUA MODELO

MODELE DE LA GRUE / GRUA MODELO

MATRICULE / MATRICULA

MATRICULE / MATRICULA

ANNEE DE CONSTRUCTION
ANO DE CONSTRUCCION

ANNEE DE CONSTRUCTION
ANO DE CONSTRUCCION

DATE D'INSTALLATION
FECHA DE INSTALACION

DATE D'INSTALLATION
FECHA DE INSTALACION

Dispositif de scurit
inspect
Dispositivo de seguridad
inspeccionado

4.150.189

Genre d'inspec.
pratique
Tipo de
inspeccion
efectuada

Rsultat de
Date
l'inspection
Resultado de la Fecha
inspeccion

Date de la prochaine inspection


Fecha de la
prxima inspeccin

Nom, raison sociale et


signature de qui a pratiqu
l'inspection
Nombre, razon social y
firma de la persona que ha
efectuado la inspeccin

- 7/10 -

Dispositif de scurit
inspect
Dispositivo de seguridad
inspeccionado

4.150.189

Genre d'inspec.
pratique
Tipo de
inspeccion
efectuada

Rsultat de
Date
l'inspection
Resultado de la Fecha
inspeccion

Date de la prochaine inspection


Fecha de la
prxima inspeccin

Nom, raison sociale et


signature de qui a pratiqu
l'inspection
Nombre, razon social y
firma de la persona que ha
efectuado la inspeccin

- 7/10 -

12

12

REV 00

Dispositif de scurit
inspect
Dispositivo de seguridad
inspeccionado

- 8/10 -

REV 00

Genre d'inspec.
pratique
Tipo de
inspeccion
efectuada

Rsultat de
Date
l'inspection
Resultado de la Fecha
inspeccion

Date de la prochaine inspection


Fecha de la
prxima inspeccin

Nom, raison sociale et


signature de qui a pratiqu
l'inspection
Nombre, razon social y
firma de la persona que ha
efectuado la inspeccin

4.150.189

Dispositif de scurit
inspect
Dispositivo de seguridad
inspeccionado

- 8/10 -

Genre d'inspec.
pratique
Tipo de
inspeccion
efectuada

Rsultat de
Date
l'inspection
Resultado de la Fecha
inspeccion

Date de la prochaine inspection


Fecha de la
prxima inspeccin

Nom, raison sociale et


signature de qui a pratiqu
l'inspection
Nombre, razon social y
firma de la persona que ha
efectuado la inspeccin

4.150.189

12

12

REV 00

Dispositif de scurit
inspect
Dispositivo de seguridad
inspeccionado

4.150.189

Genre d'inspec.
pratique
Tipo de
inspeccion
efectuada

Rsultat de
Date
l'inspection
Resultado de la Fecha
inspeccion

Date de la prochaine inspection


Fecha de la
prxima inspeccin

Nom, raison sociale et


signature de qui a pratiqu
l'inspection
Nombre, razon social y
firma de la persona que ha
efectuado la inspeccin

- 9/10 -

REV 00

Dispositif de scurit
inspect
Dispositivo de seguridad
inspeccionado

4.150.189

Genre d'inspec.
pratique
Tipo de
inspeccion
efectuada

Rsultat de
Date
l'inspection
Resultado de la Fecha
inspeccion

Date de la prochaine inspection


Fecha de la
prxima inspeccin

Nom, raison sociale et


signature de qui a pratiqu
l'inspection
Nombre, razon social y
firma de la persona que ha
efectuado la inspeccin

- 9/10 -

12

12

REV 00

Dispositif de scurit
inspect
Dispositivo de seguridad
inspeccionado

REV 00

Genre d'inspec.
pratique
Tipo de
inspeccion
efectuada

Rsultat de
Date
l'inspection
Resultado de la Fecha
inspeccion

Date de la prochaine inspection


Fecha de la
prxima inspeccin

Nom, raison sociale et


signature de qui a pratiqu
l'inspection
Nombre, razon social y
firma de la persona que ha
efectuado la inspeccin

NOTES / NOTAS:

- 10/10 -

Dispositif de scurit
inspect
Dispositivo de seguridad
inspeccionado

Genre d'inspec.
pratique
Tipo de
inspeccion
efectuada

Rsultat de
Date
l'inspection
Resultado de la Fecha
inspeccion

Date de la prochaine inspection


Fecha de la
prxima inspeccin

Nom, raison sociale et


signature de qui a pratiqu
l'inspection
Nombre, razon social y
firma de la persona que ha
efectuado la inspeccin

NOTES / NOTAS:

4.150.189

- 10/10 -

4.150.189

AUTOGRU PM S.p.a.

AUTOGRU PM S.p.a.

Via Verdi, 22
41018 S. CESARIO s/P. - MODENA (Italy)
Tel. (059) 936811
Telefax (059) 936800

Via Verdi, 22
41018 S. CESARIO s/P. - MODENA (Italy)
Tel. (059) 936811
Telefax (059) 936800

Vous aimerez peut-être aussi