Vous êtes sur la page 1sur 366

SERIE 32-36 SERIE 32-36

- GA19 - - GA19 -
Valable à partir de la matricule Valable à partir de la matricule
Válido a partir de la matrícula Válido a partir de la matrícula
GA190001 GA1900011

MANUEL D'UTILISATION MANUEL D'UTILISATION


ET D'ENTRETIEN ET D'ENTRETIEN
Uso y mantenimiento Uso y mantenimiento

N° de code - N° de código 4.150.181 Edition - Edición 11/99 N° de code - N° de código 4.150.181 Edition - Edición 11/99
00 00
REV 01 REV 01

00. Enregistrement des 00. Registro de la 00. Enregistrement des 00. Registro de la
modifications - Index modificaciones - Indice modifications - Index modificaciones - Indice
général general général general

00.1 - Enregistrement des 00.1 - Registro de la 00.1 - Enregistrement des 00.1 - Registro de la
modifications - Manuel modificaciones - Manual de modifications - Manuel modificaciones - Manual de
d'Utilisation et d'Entretien Uso y mantenimiento d'Utilisation et d'Entretien Uso y mantenimiento

00.2 - Index général 00.2 - Indice general 00.2 - Index général 00.2 - Indice general

4.150.181 - 1/10- 4.150.181 - 1/10 -


00 00
REV 01 REV 01

- 2/10 - 4.150.181 - 2/10 - 4.150.181


00 00
REV 01 REV 01

00.1 - Enregistrement des 00.1 - Registro de la modifica- 00.1 - Enregistrement des 00.1 - Registro de la modifica-
modifications - Manuel ciones - Manual de Uso y modifications - Manuel ciones - Manual de Uso y
d'Utilisation et d'Entretien Mantenimiento d'Utilisation et d'Entretien Mantenimiento
Grue série / Grúa serie: 32-36 Grue série / Grúa serie: 32-36
Code n° / Código n°: 4.150.181 Code n° / Código n°: 4.150.181
Edition / Edición:11/99 Edition / Edición:11/99

Chapitre Révision Date N° pages Motif de la révision Chapitre Révision Date N° pages Motif de la révision
Capítulo Rev. Fecha N° pág. Motivo de la revisión Capítulo Rev. Fecha N° pág. Motivo de la revisión
00 01 11/99 10 Mise à jour de la plaquette avec les stabilisateurs 00 01 11/99 10 Mise à jour de la plaquette avec les stabilisateurs
Actualización de la tarjeta con estabilizadores Actualización de la tarjeta con estabilizadores
0 00 10/98 10 Première émission 0 00 10/98 10 Première émission
Primera emisíon Primera emisíon
1 00 10/98 10 Première émission 1 00 10/98 10 Première émission
Primera emisíon Primera emisíon
2 00 10/98 30 Première émission 2 00 10/98 30 Première émission
Primera emisíon Primera emisíon
3 00 10/98 12 Première émission 3 00 10/98 12 Première émission
Primera emisíon Primera emisíon
4 01 11/99 20 Insertion PLUS + flèche + LC 4 01 11/99 20 Insertion PLUS + flèche + LC
Activación PLUS + antena + LC Activación PLUS + antena + LC
5 01 11/99 12 Mise à jour de la plaquette avec les stabilisateurs 5 01 11/99 12 Mise à jour de la plaquette avec les stabilisateurs
Actualización de la tarjeta con estabilizadores Actualización de la tarjeta con estabilizadores
6 01 11/99 58 Mise à jour de la plaquette avec les stabilisateurs 6 01 11/99 58 Mise à jour de la plaquette avec les stabilisateurs
Actualización de la tarjeta con estabilizadores Actualización de la tarjeta con estabilizadores
7 01 11/99 80 Mise à jour installations électriques 7 01 11/99 80 Mise à jour installations électriques
Actualización de las instalaciones eléctricas Actualización de las instalaciones eléctricas
8 00 10/98 46 Première émission 8 00 10/98 46 Première émission
Primera emisíon Primera emisíon
9 00 10/98 50 Première émission 9 00 10/98 50 Première émission
Primera emisíon Primera emisíon
10 00 10/98 8 Première émission 10 00 10/98 8 Première émission
Primera emisíon Primera emisíon
11 00 10/98 6 Première émission 11 00 10/98 6 Première émission
Primera emisíon Primera emisíon
12 00 10/98 10 Première émission 12 00 10/98 10 Première émission
Primera emisíon Primera emisíon

4.150.181 - 3/10- 4.150.181 - 3/10 -


00 00
REV 01 REV 01

- 4/10 - 4.150.181 - 4/10 - 4.150.181


00 00
REV 01 REV 01

00.2 - Index général 00.2 - Index général


00. Enregistrement des modificatione / Index général ............... 1/10 00. Enregistrement des modificatione / Index général ............... 1/10
00.1 Enregistrement des modifications - Manuel d'Usage et 00.1 Enregistrement des modifications - Manuel d'Usage et
d'Entretien, 3/10 d'Entretien, 3/10
00.2 Index général, 5/10 00.2 Index général, 5/10
0. Avant-propos............................................................................ 1/10 0. Avant-propos............................................................................ 1/10
0.1 Avant-propos, 3/10 0.1 Avant-propos, 3/10
1. Fiche technique de la grue....................................................... 1/10 1. Fiche technique de la grue....................................................... 1/10
1.1 Introduction, 3/10 1.1 Introduction, 3/10
1.2 Dénomination du modèle, 4/10 1.2 Dénomination du modèle, 4/10
1.3 Accessoires et compléments, 5/10 1.3 Accessoires et compléments, 5/10
1.4 Fiche technique, 6/10 1.4 Fiche technique, 6/10
1.5 Définition des principaux composants de la grue, 7/10 1.5 Définition des principaux composants de la grue, 7/10
2. Prescriptions de sécurité......................................................... 1/30 2. Prescriptions de sécurité......................................................... 1/30
2.1 Plaques de recommandation, de danger et de sécurité, 3/30 2.1 Plaques de recommandation, de danger et de sécurité, 3/30
2.2 Emplacement des plaques des recommandation, de 2.2 Emplacement des plaques des recommandation, de
danger et de sécurité, 4/30 danger et de sécurité, 4/30
2.3 Règles générales, 8/30 2.3 Règles générales, 8/30
2.4 Règles de sécurité pendant l’entretien, 11/30 2.4 Règles de sécurité pendant l’entretien, 11/30
2.5 Règles de sécurité pour l’emploi de la grue, 13/30 2.5 Règles de sécurité pour l’emploi de la grue, 13/30
3. Dispositifs de sécurité............................................................... 1/12 3. Dispositifs de sécurité............................................................... 1/12
3.1 Dispositifs de sécurité sur les grues PM , 4/12 3.1 Dispositifs de sécurité sur les grues PM , 4/12
3.2 Description des sécurités, 8/12 3.2 Description des sécurités, 8/12
4. Essai, livraison et installation................................................... 1/20 4. Essai, livraison et installation................................................... 1/20
4.1 Essai, 3/20 4.1 Essai, 3/20
4.2 Livraison de la machine, 3/20 4.2 Livraison de la machine, 3/20
4.3 Dimensions, poids et modalités de levage, 4/20 4.3 Dimensions, poids et modalités de levage, 4/20
4.3.1 Levage avec chariot élévateur, 4/20 4.3.1 Levage avec chariot élévateur, 4/20
4.3.2 Levage avec le crochet, 7/20 4.3.2 Levage avec le crochet, 7/20
4.3.3 Matériel complémentaire, 10/20 4.3.3 Matériel complémentaire, 10/20
4.4 Installation sur le véhicule, 12/20 4.4 Installation sur le véhicule, 12/20
4.5 Lavage de la grue, 18/20 4.5 Lavage de la grue, 18/20
4.6 Mise en service de la grue, 19/20 4.6 Mise en service de la grue, 19/20
5. Commandes et indicateurs........................................................ 1/12 5. Commandes et indicateurs........................................................ 1/12
5.1 Commandes et indicateurs, 3/12 5.1 Commandes et indicateurs, 3/12
5.2 Commandes grues côté distributeur, 4/12 5.2 Commandes grues côté distributeur, 4/12
5.3 Commandes grues côté “double commande”, 5/12 5.3 Commandes grues côté “double commande”, 5/12
5.4 Commandes stabilisateurs, 6/12 5.4 Commandes stabilisateurs, 6/12

4.150.181 - 5/10- 4.150.181 - 5/10 -


00 00
REV 01 REV 01

5.5 Indicateurs, 8/12 5.5 Indicateurs, 8/12


5.5.1 Panneau des voyants signalant les principales fonctions 5.5.1 Panneau des voyants signalant les principales fonctions
de la grue (sur demande), 10/12 de la grue (sur demande), 10/12
5.5.2 Indicateur/commande pour brancher le dispositif d'augmentation 5.5.2 Indicateur/commande pour brancher le dispositif d'augmentation
prestations/réduction de la vitesse pour les grue série 36, 11/12 prestations/réduction de la vitesse pour les grue série 36, 11/12
6. Comment utiliser les grues PM................................................ 1/58 6. Comment utiliser les grues PM................................................ 1/58
6.1 Comment utiliser les grues PM, 3/58 6.1 Comment utiliser les grues PM, 3/58
6.2 Comment lever le chargement, 10/58 6.2 Comment lever le chargement, 10/58
6.3 Signalisations manuelles, 11/58 6.3 Signalisations manuelles, 11/58
6.4 Signification des plaques, 13/58 6.4 Signification des plaques, 13/58
6.4.1 Commandes grue, 13/58 6.4.1 Commandes grue, 13/58
6.4.2 Commandes stabilisateurs, 14/58 6.4.2 Commandes stabilisateurs, 14/58
6.5 Individualisation des parties en mouvement, 15/58 6.5 Individualisation des parties en mouvement, 15/58
6.6 Description du fonctionnement des commandes,15/58 6.6 Description du fonctionnement des commandes,15/58
6.7 Comment ouvrir et refermer la grue, 35/58 6.7 Comment ouvrir et refermer la grue, 35/58
6.7.1 Prédisposition du véhicule, 36/58 6.7.1 Prédisposition du véhicule, 36/58
6.7.2 Mise en oeuvre des stabilisateurs, 37/58 6.7.2 Mise en oeuvre des stabilisateurs, 37/58
6.7.3 Mise en oeuvre des stabilisateurs avec attache des vérins 6.7.3 Mise en oeuvre des stabilisateurs avec attache des vérins
stabilisateurs à positionnement orientable, 44/58 stabilisateurs à positionnement orientable, 44/58
6.7.4 Mise en place des bras stabilisateurs extralarges, 45/58 6.7.4 Mise en place des bras stabilisateurs extralarges, 45/58
6.8 Commandes de l'ouverture de la grue, 46/58 6.8 Commandes de l'ouverture de la grue, 46/58
6.9 Repliage de la grue, 54/58 6.9 Repliage de la grue, 54/58
7. Caractéristiques techniques et prestations..............................1/80 7. Caractéristiques techniques et prestations..............................1/80
7.1 Données techniques et prestations, 3/80 7.1 Données techniques et prestations, 3/80
7.2 Dimensions d’encombrement, 11/80 7.2 Dimensions d’encombrement, 11/80
7.3 Diagrammes des portées, 13/80 7.3 Diagrammes des portées, 13/80
7.4 Systèmes hydrauliques, 63/80 7.4 Systèmes hydrauliques, 63/80
7.5 Schémas électriques, 70/80 7.5 Schémas électriques, 70/80
7.6 Couples de serrage, 76/80 7.6 Couples de serrage, 76/80
7.7 Tableau de conversion des unités de mesure, 78/80 7.7 Tableau de conversion des unités de mesure, 78/80
8. Entretien...................................................................................... 1/46 8. Entretien...................................................................................... 1/46
8.1 Avant-propos, 3/46 8.1 Avant-propos, 3/46
8.2 Entretien périodique, 4/46 8.2 Entretien périodique, 4/46
8.3 Vérification du niveau d’huile hydraulique, 11/46 8.3 Vérification du niveau d’huile hydraulique, 11/46
8.4 Remplacement du filtre à huile sur le refoulement, 12/46 8.4 Remplacement du filtre à huile sur le refoulement, 12/46
8.5 Remplacement du filtre du bouchon d'évent du réservoir, 15/46 8.5 Remplacement du filtre du bouchon d'évent du réservoir, 15/46
8.6 Lubrification des bagues et de plaque d'usure de la rotation, 17/46 8.6 Lubrification des bagues et de plaque d'usure de la rotation, 17/46
8.7 Graissage des axes d’articulation, 18/46 8.7 Graissage des axes d’articulation, 18/46
8.8 Graissage des patins de glissement, 19/46 8.8 Graissage des patins de glissement, 19/46
8.9 Graissage des bras stabilisateurs, 20/46 8.9 Graissage des bras stabilisateurs, 20/46
8.10 Graissage des leviers de commande, 21/46 8.10 Graissage des leviers de commande, 21/46
8.11 Serrage des tirants d’ancrage, 22/46 8.11 Serrage des tirants d’ancrage, 22/46

- 6/10 - 4.150.181 - 6/10 - 4.150.181


00 00
REV 01 REV 01

8.12 Purge du circuit hydraulique, 23/46 8.12 Purge du circuit hydraulique, 23/46
8.13 Serrage des arrêtoirs, 24/46 8.13 Serrage des arrêtoirs, 24/46
8.14 Usure des patins de glissement, 25/46 8.14 Usure des patins de glissement, 25/46
8.14.1 Usure des plaques des guides des vérins bras, 26/46 8.14.1 Usure des plaques des guides des vérins bras, 26/46
8.15 Usure du patin de la rotation, 27/46 8.15 Usure du patin de la rotation, 27/46
8.16 Vérification des pressions d’exercice, 27/46 8.16 Vérification des pressions d’exercice, 27/46
8.17 Vérification des fuites d'huile dans le système hydraulique, 28/46 8.17 Vérification des fuites d'huile dans le système hydraulique, 28/46
8.18 Remplacement des joints d'étanchéité et des bagues et des 8.18 Remplacement des joints d'étanchéité et des bagues et des
fourreaux de glissières des vérins, 29/46 fourreaux de glissières des vérins, 29/46
8.19 Remplacement des fourreaux des axes d'articulation, 29/46 8.19 Remplacement des fourreaux des axes d'articulation, 29/46
8.20 Vidange de l’huile hydraulique, 30/46 8.20 Vidange de l’huile hydraulique, 30/46
8.21 Remplacement de la cartouche filtre à l’intérieur du réservoir, 32/46 8.21 Remplacement de la cartouche filtre à l’intérieur du réservoir, 32/46
8.22 Remplacement des bagues de rotation, 33/46 8.22 Remplacement des bagues de rotation, 33/46
8.23 Huiles et lubrifiants, 35/46 8.23 Huiles et lubrifiants, 35/46
8.24 Ravitaillement d'huile hydraulique, 38/46 8.24 Ravitaillement d'huile hydraulique, 38/46
8.24.1 Choix de l'huile hydraulique, 38/46 8.24.1 Choix de l'huile hydraulique, 38/46
8.24.2 Remplissage du réservoir, 44/46 8.24.2 Remplissage du réservoir, 44/46
9. Accessoires................................................................................ 1/50 9. Accessoires................................................................................ 1/50
9.1 Rallonges mécaniques, 3/50 9.1 Rallonges mécaniques, 3/50
10. Problèmes et solutions ............................................................ 1/8 10. Problèmes et solutions ............................................................ 1/8
10.1 Problèmes et solutions, 3/8 10.1 Problèmes et solutions, 3/8
11. Glossaire..................................................................................... 1/6 11. Glossaire..................................................................................... 1/6
11.1 Glossaire, 3/6 11.1 Glossaire, 3/6
12. Annexes...................................................................................... 1/10 12. Annexes...................................................................................... 1/10
Annexe 1............................................................................ 3/10 Annexe 1............................................................................ 3/10
Registre de contrôle des opérations de manutention Registre de contrôle des opérations de manutention
périodique, 3/10 périodique, 3/10
Annexe 2 ............................................................................ 7/10 Annexe 2 ............................................................................ 7/10
Registre des inspections techniques périodiques des Registre des inspections techniques périodiques des
dispositif de sécurité, 7/10 dispositif de sécurité, 7/10

4.150.181 - 7/10- 4.150.181 - 7/10 -


00 00
REV 01 REV 01

00.2 - Indice general 00.2 - Indice general


00. Registro de la modificaciones/ Indice general....................... 1/10 00. Registro de la modificaciones/ Indice general....................... 1/10
00.1 Registro de la modificaciones - Manual de Uso y 00.1 Registro de la modificaciones - Manual de Uso y
Mantenimiento, 3/10 Mantenimiento, 3/10
00.2 Indice general, 8/10 00.2 Indice general, 8/10
0. Premisa..................................................................................... 1/10 0. Premisa..................................................................................... 1/10
0.1 Premisa, 3/10 0.1 Premisa, 3/10
1. Datos anagráficos de la grúa.................................................... 1/10 1. Datos anagráficos de la grúa.................................................... 1/10
1.1 Introducción, 3/10 1.1 Introducción, 3/10
1.2 Denominación del modelo, 4/10 1.2 Denominación del modelo, 4/10
1.3 Accesorios y suplementos, 5/10 1.3 Accesorios y suplementos, 5/10
1.4 Datos anagráficos, 6/10 1.4 Datos anagráficos, 6/10
1.5 Definición de los componentes principales de la grúa, 7/10 1.5 Definición de los componentes principales de la grúa, 7/10
2. Prescripciones de seguridad.................................................... 1/30 2. Prescripciones de seguridad.................................................... 1/30
2.1 Tarjetas de advertencia, de peligro y de seguridad, 3/30 2.1 Tarjetas de advertencia, de peligro y de seguridad, 3/30
2.2 Colocación de las tarjetas de advertencia, de peligro 2.2 Colocación de las tarjetas de advertencia, de peligro
y de seguridad, 4/30 y de seguridad, 4/30
2.3 Prescripciones generales, 8/30 2.3 Prescripciones generales, 8/30
2.4 Prescripciones de seguridad relativas al mantenimiento, 11/30 2.4 Prescripciones de seguridad relativas al mantenimiento, 11/30
2.5 Prescripciones de seguridad relativas al uso de la grúa, 13/30 2.5 Prescripciones de seguridad relativas al uso de la grúa, 13/30
3. Dispositivos de seguridad........................................................ 1/12 3. Dispositivos de seguridad........................................................ 1/12
3.1 Dispositivos de seguridad en las grúas PM, 4/12 3.1 Dispositivos de seguridad en las grúas PM, 4/12
3.2 Descripción de las seguridades, 8/12 3.2 Descripción de las seguridades, 8/12
4. Prueba general, entrega e instalación de la grúa................... 1/20 4. Prueba general, entrega e instalación de la grúa................... 1/20
4.1 Prueba general, 3/20 4.1 Prueba general, 3/20
4.2 Entrega de la máquina, 3/20 4.2 Entrega de la máquina, 3/20
4.3 Dimensiones, pesos y modos de elevación, 4/20 4.3 Dimensiones, pesos y modos de elevación, 4/20
4.3.1 Elevación con carro elevador, 4/20 4.3.1 Elevación con carro elevador, 4/20
4.3.2 Elevación con gancho, 7/20 4.3.2 Elevación con gancho, 7/20
4.3.3 Material de equipamiento, 10/20 4.3.3 Material de equipamiento, 10/20
4.4 Instalación en el vehículo, 12/20 4.4 Instalación en el vehículo, 12/20
4.5 Lavado de la grúa, 18/20 4.5 Lavado de la grúa, 18/20
4.6 Puesta en funcionamiento de la grúa, 19/20 4.6 Puesta en funcionamiento de la grúa, 19/20
5. Mandos e indicadores................................................................ 1/12 5. Mandos e indicadores................................................................ 1/12
5.1 Mandos e indicadores, 3/12 5.1 Mandos e indicadores, 3/12
5.2 Mandos grúa lado distribuidor, 4/12 5.2 Mandos grúa lado distribuidor, 4/12
5.3 Mandos grúa lado “mando doble” , 5/12 5.3 Mandos grúa lado “mando doble” , 5/12
5.4 Mandos estabilizadores , 6/12 5.4 Mandos estabilizadores , 6/12

- 8/10 - 4.150.181 - 8/10 - 4.150.181


00 00
REV 01 REV 01

5.5 Indicadores, 8/12 5.5 Indicadores, 8/12


5.5.1 Cuadro de señalización de las funciones principales (bajo 5.5.1 Cuadro de señalización de las funciones principales (bajo
pedido), 10/12 pedido), 10/12
5.5.2 Indicador/mando para activación del dispositivo incremento 5.5.2 Indicador/mando para activación del dispositivo incremento
prestaciones/reducción velocidad para grúas de la serie 36, 11/12 prestaciones/reducción velocidad para grúas de la serie 36, 11/12
6. Normas de empleo de las grúas PM....................................... 1/58 6. Normas de empleo de las grúas PM....................................... 1/58
6.1 Normas de empleo de las grúas PM, 3/58 6.1 Normas de empleo de las grúas PM, 3/58
6.2 Cómo levantar la carga, 10/58 6.2 Cómo levantar la carga, 10/58
6.3 Señales manuales, 11/58 6.3 Señales manuales, 11/58
6.4 Significado de las placas, 13/58 6.4 Significado de las placas, 13/58
6.4.1 Mandos grúa, 13/58 6.4.1 Mandos grúa, 13/58
6.4.2 Mandos estabilizadores, 14/58 6.4.2 Mandos estabilizadores, 14/58
6.5 Individualización de las partes en movimiento, 15/58 6.5 Individualización de las partes en movimiento, 15/58
6.6 Descripción del funcionamiento de los mandos, 15/58 6.6 Descripción del funcionamiento de los mandos, 15/58
6.7 Cómo abrir y cerrar la grúa, 35/58 6.7 Cómo abrir y cerrar la grúa, 35/58
6.7.1 Predisposición del vehículo, 36/58 6.7.1 Predisposición del vehículo, 36/58
6.7.2 Puesta en obra de los estabilizadores, 37/58 6.7.2 Puesta en obra de los estabilizadores, 37/58
6.7.3 Puesta en obra de los estabilizadores de la grua con 6.7.3 Puesta en obra de los estabilizadores de la grua con
acoplamiento de los cilindros estabilizadores en posición acoplamiento de los cilindros estabilizadores en posición
orientable, 44/58 orientable, 44/58
6.7.4 Puesta en obra de los brazos estabilizadores extra-anchos, 45/58 6.7.4 Puesta en obra de los brazos estabilizadores extra-anchos, 45/58
6.8 Mandos de apertura de la grúa, 46/58 6.8 Mandos de apertura de la grúa, 46/58
6.9 Cierre de la grúa, 54/58 6.9 Cierre de la grúa, 54/58
7. Datos técnicos y prestaciones................................................ 1/80 7. Datos técnicos y prestaciones................................................ 1/80
7.1 Datos técnicos y prestaciones, 7/80 7.1 Datos técnicos y prestaciones, 7/80
7.2 Dimensiones máximas, 11/80 7.2 Dimensiones máximas, 11/80
7.3 Diagrama de las capacidades, 13/80 7.3 Diagrama de las capacidades, 13/80
7.4 Instalación hidráulica, 63/80 7.4 Instalación hidráulica, 63/80
7.5 Esquemas eléctricos, 70/80 7.5 Esquemas eléctricos, 70/80
7.6 Pares de ajuste, 76/80 7.6 Pares de ajuste, 76/80
7.7 Tabla de conversión de unidades de medidas, 79/80 7.7 Tabla de conversión de unidades de medidas, 79/80
8. Mantenimiento.......................................................................... 1/46 8. Mantenimiento.......................................................................... 1/46
8.1 Premisa, 3/46 8.1 Premisa, 3/46
8.2 Mantenimiento periódico, 4/46 8.2 Mantenimiento periódico, 4/46
8.3 Control del nivel de aceite hidráulico, 11/46 8.3 Control del nivel de aceite hidráulico, 11/46
8.4 Sustitución del filtro de aceite en envío, 12/46 8.4 Sustitución del filtro de aceite en envío, 12/46
8.5 Sustitución del filtro del tapón de respiración del tanque, 15/46 8.5 Sustitución del filtro del tapón de respiración del tanque, 15/46
8.6 Lubricación de los casquillos y de la zapata de rotación, 17/46 8.6 Lubricación de los casquillos y de la zapata de rotación, 17/46
8.7 Engrasado de los pernos de embisagrado, 18/46 8.7 Engrasado de los pernos de embisagrado, 18/46
8.8 Engrasado de los patines de deslizamiento, 19/46 8.8 Engrasado de los patines de deslizamiento, 19/46
8.9 Engrasado de los brazos estabilizadores, 20/46 8.9 Engrasado de los brazos estabilizadores, 20/46

4.150.181 - 9/10- 4.150.181 - 9/10 -


00 00
REV 01 REV 01

8.10 Engrasado de las palancas de mando, 21/46 8.10 Engrasado de las palancas de mando, 21/46
8.11 Ajuste de los espárragos de fijación, 22/46 8.11 Ajuste de los espárragos de fijación, 22/46
8.12 Expurgación del sistema hidráulico, 23/46 8.12 Expurgación del sistema hidráulico, 23/46
8.13 Ajuste de los ajusta-clavijas, 24/46 8.13 Ajuste de los ajusta-clavijas, 24/46
8.14 Desgaste de los patines de deslizamiento, 25/46 8.14 Desgaste de los patines de deslizamiento, 25/46
8.14.1 Desgaste de las zapatas de deslizamiento de las guías de 8.14.1 Desgaste de las zapatas de deslizamiento de las guías de
los cilindros brazo, 26/46 los cilindros brazo, 26/46
8.15 Desgaste del patín de rotación, 27/46 8.15 Desgaste del patín de rotación, 27/46
8.16 Control de las presiones de ejercicio, 27/46 8.16 Control de las presiones de ejercicio, 27/46
8.17 Control de las perdidas de aceite de la instalación hidráulica, 28/46 8.17 Control de las perdidas de aceite de la instalación hidráulica, 28/46
8.18 Sustitución de las guarniciones de hermeticidad y de los anillos o 8.18 Sustitución de las guarniciones de hermeticidad y de los anillos o
casquillos de guía de los cilindros, 29/46 casquillos de guía de los cilindros, 29/46
8.19 Sustitución de los casquillos de los pernos de embisagrado, 29/46 8.19 Sustitución de los casquillos de los pernos de embisagrado, 29/46
8.20 Sustitución del aceite hidráulico, 30/46 8.20 Sustitución del aceite hidráulico, 30/46
8.21 Sustitución del cartucho filtrante interno al depósito, 32/46 8.21 Sustitución del cartucho filtrante interno al depósito, 32/46
8.22 Sustitución de los casquillos de rotación, 33/46 8.22 Sustitución de los casquillos de rotación, 33/46
8.23 Aceite y lubricantes, 35/46 8.23 Aceite y lubricantes, 35/46
8.24 Reaprovisionamiento del aceite hidráulico, 38/46 8.24 Reaprovisionamiento del aceite hidráulico, 38/46
8.24.1 Selección del aceite hidráulico, 38/46 8.24.1 Selección del aceite hidráulico, 38/46
8.24.2 Rellenado del deposito, 44/46 8.24.2 Rellenado del deposito, 44/46
9. Accesorios................................................................................. 1/50 9. Accesorios................................................................................. 1/50
9.1 Prolongaciones mecánicas, 3/50 9.1 Prolongaciones mecánicas, 3/50
10. Inconvenientes y soluciones.................................................... 1/8 10. Inconvenientes y soluciones.................................................... 1/8
10.1 Inconvenientes y soluciones, 3/8 10.1 Inconvenientes y soluciones, 3/8
11. Glosario...................................................................................... 1/6 11. Glosario...................................................................................... 1/6
11.1 Glosario, 3/6 11.1 Glosario, 3/6
12. Anejos........................................................................................ 1/10 12. Anejos........................................................................................ 1/10
Anejo 1......................................................................... 3/10 Anejo 1......................................................................... 3/10
Registro de control de la operaciones de mantenimiento Registro de control de la operaciones de mantenimiento
periódico, 3/10 periódico, 3/10
Anejo 2......................................................................... 7/110 Anejo 2......................................................................... 7/110
Registro de las inspecciones técnicas periódicas Registro de las inspecciones técnicas periódicas
de los dispositivos de seguridad, 7/10 de los dispositivos de seguridad, 7/10

- 10/10 - 4.150.181 - 10/10 - 4.150.181


0 0
REV 00 REV 00

0. Avant-propos 0. Premisa 0. Avant-propos 0. Premisa

0.1 Avant-propos 0.1 Premisa 0.1 Avant-propos 0.1 Premisa

4.150.181 - 1/10 - 4.150.181 - 1/10 -


0 0
REV 00 REV 00

- 2/10 - 4.150.181 - 2/10 - 4.150.181


0 0
REV 00 REV 00

0.1 - Avant-propos 0.1 - Premisa Avant-propos Premisa

- Le but de ce manuel est de faire con- - Este manual tiene por objeto poner en - Le but de ce manuel est de faire con- - Este manual tiene por objeto poner en
naître à l’opérateur, grâce aux textes conocimiento del operador, con tex- naître à l’opérateur, grâce aux textes conocimiento del operador, con tex-
et aux illustrations, les prescriptions et tos y figuras, las normas fundamenta- et aux illustrations, les prescriptions et tos y figuras, las normas fundamenta-
les critères fondamentaux pour utili- les y los criterios a seguir durante el les critères fondamentaux pour utili- les y los criterios a seguir durante el
ser correctement la grue installée sur uso de la grúa instalada sobre el vehí- ser correctement la grue installée sur uso de la grúa instalada sobre el vehí-
le porteur et pour exécuter un entre- culo y la ejecución de un metódico le porteur et pour exécuter un entre- culo y la ejecución de un metódico
tien méthodique. mantenimiento. tien méthodique. mantenimiento.
- Les opérations d'entretien doivent - Las operaciones de mantenimiento - Les opérations d'entretien doivent - Las operaciones de mantenimiento
être exécutées selon les instructions deben efectuarse siguiendo las ins- être exécutées selon les instructions deben efectuarse siguiendo las ins-
et dans les délais reportés au chapitre trucciones y los tiempos indicados en et dans les délais reportés au chapitre trucciones y los tiempos indicados en
spécifique de ce manuel. el cap. correspondiente del presente spécifique de ce manuel. el cap. correspondiente del presente
manual. manual.
- Le propriétaire de la machine (l'utilisa- - El propietario (usuario) debe conser- - Le propriétaire de la machine (l'utilisa- - El propietario (usuario) debe conser-
teur) doit noter, sur le registre spécial var la registración de las fechas y de teur) doit noter, sur le registre spécial var la registración de las fechas y de
fourni en appendice de ce manuel, les la intervenciones de mantenimiento fourni en appendice de ce manuel, les la intervenciones de mantenimiento
dates et les opérations d'entretien ef- efectuadas en el registro correspon- dates et les opérations d'entretien ef- efectuadas en el registro correspon-
fectuées, et conserver ce registre. diente (apéndice adjunto al presente fectuées, et conserver ce registre. diente (apéndice adjunto al presente
manual). manual).
- Avant d’utiliser la grue, lisez ce ma- - El mismo debe ser leido antes de po- - Avant d’utiliser la grue, lisez ce ma- - El mismo debe ser leido antes de po-
nuel attentivement. Lisez en particu- ner en funcionamiento la grúa. Leer nuel attentivement. Lisez en particu- ner en funcionamiento la grúa. Leer
lier le ch. 2 (prescriptions de sécurité) especialmente el cap. 2 (prescripcio- lier le ch. 2 (prescriptions de sécurité) especialmente el cap. 2 (prescripcio-
et le ch. 6 (utilisation). nes de seguridad) y 6 (uso). et le ch. 6 (utilisation). nes de seguridad) y 6 (uso).
- Gardez toujours ce manuel à portée - Mantener siempre al alcance de la - Gardez toujours ce manuel à portée - Mantener siempre al alcance de la
de la main. mano el manual de Uso y Manteni- de la main. mano el manual de Uso y Manteni-
miento. miento.
- Conservez ce manuel, pour les éven- - Conservar el mismo en un lugar pro- - Conservez ce manuel, pour les éven- - Conservar el mismo en un lugar pro-
tuelles consultations futures, dans un tegido, seco, no expuesto a los rayos tuelles consultations futures, dans un tegido, seco, no expuesto a los rayos
endroit couvert, sec, à l'abri du soleil, solares, etc. (por ej., dentro la cabina endroit couvert, sec, à l'abri du soleil, solares, etc. (por ej., dentro la cabina
etc. (p. ex. dans la cabine, dans le de conducción, en los lugares expre- etc. (p. ex. dans la cabine, dans le de conducción, en los lugares expre-
compartiments spécialement prévus samente predispuestos para la docu- compartiments spécialement prévus samente predispuestos para la docu-
pour les documents. mentación ), para su correcta conser- pour les documents. mentación ), para su correcta conser-
vación y empleo en futuras consultas. vación y empleo en futuras consultas.

4.150.181 - 3/10 - 4.150.181 - 3/10 -


0 0
REV 00 REV 00

- Respectez toujours les instructions. - Siempre deben respetarse las ins- - Respectez toujours les instructions. - Siempre deben respetarse las ins-
En cas de doute, adressez-vous au trucciones mencionadas en el mis- En cas de doute, adressez-vous au trucciones mencionadas en el mis-
centre assistance autorisé le plus pro- mo. En caso de dudas, consultar el centre assistance autorisé le plus pro- mo. En caso de dudas, consultar el
che ou directement au constructeur. taller de asist. autor. más cercano o a che ou directement au constructeur. taller de asist. autor. más cercano o a
- L’utilisateur de l’installation est res- la empresa constructora. - L’utilisateur de l’installation est res- la empresa constructora.
ponsable en première personne de sa - Al usuario del equipamiento se con- ponsable en première personne de sa - Al usuario del equipamiento se con-
propre sécurité et de celle des per- fía, en primera persona, la seguridad propre sécurité et de celle des per- fía, en primera persona, la seguridad
sonnes se trouvant éventuellement propia y la de posibles personas que sonnes se trouvant éventuellement propia y la de posibles personas que
dans les parages. se encuentren cercanas. dans les parages. se encuentren cercanas.
Nous considérons par conséquent im- Por lo tanto, consideramos importan- Nous considérons par conséquent im- Por lo tanto, consideramos importan-
portant qu'il ait des connaissances te que conozca detalladamente su portant qu'il ait des connaissances te que conozca detalladamente su
détaillées sur son fonctionnement et funcionamiento y su uso. détaillées sur son fonctionnement et funcionamiento y su uso.
son utilisation. son utilisation.
- L’installation de la grue doit être - La instalación de la grúa debe ser - L’installation de la grue doit être - La instalación de la grúa debe ser
effectuée uniquement dans les realizada solamente en los cen- effectuée uniquement dans les realizada solamente en los cen-
centres autorisés “PM” qui doivent tros autorizados “PM”, los que de- centres autorisés “PM” qui doivent tros autorizados “PM”, los que de-
opérer exclusivement avec du ben operar solamente con perso- opérer exclusivement avec du ben operar solamente con perso-
personnel qualifié et dans le res- nal calificado y respetando las es- personnel qualifié et dans le res- nal calificado y respetando las es-
pect des techniques spécifiques pecificaciones técnicas suminis- pect des techniques spécifiques pecificaciones técnicas suminis-
expressément fournies par le tradas expresamente por la Em- expressément fournies par le tradas expresamente por la Em-
constructeur. presa Constructora. constructeur. presa Constructora.
Si vous ne les avez pas, adres- Si están desprovistos, dirigirse a Si vous ne les avez pas, adres- Si están desprovistos, dirigirse a
sez-vous à l’assistance technique la asistencia técnica de “AUTO- sez-vous à l’assistance technique la asistencia técnica de “AUTO-
de “AUTOGRU PM”. GRU PM”. de “AUTOGRU PM”. GRU PM”.
Pour plus de détails, consultez le Para otras aclaraciones, ver par. Pour plus de détails, consultez le Para otras aclaraciones, ver par.
par. 4.4. 4.4. par. 4.4. 4.4.

Important !!! ¡¡¡Importante!!! Important !!! ¡¡¡Importante!!!


Cette grue est livrée par le construc- El fabricante entrega esta grúa en Cette grue est livrée par le construc- El fabricante entrega esta grúa en
teur aux conditions de garantie en las condiciones de garantía válidas teur aux conditions de garantie en las condiciones de garantía válidas
vigueur au moment de l’achat. Pour al momento de la compra. Para vigueur au moment de l’achat. Pour al momento de la compra. Para
plus de détails contactez votre four- mayores aclaraciones, contactar el plus de détails contactez votre four- mayores aclaraciones, contactar el
nisseur. L’utilisateur ne doit en proveedor. nisseur. L’utilisateur ne doit en proveedor.
aucun cas manipuler l’appareil. El equipo no debe ser intervenido aucun cas manipuler l’appareil. El equipo no debe ser intervenido
Dès que vous remarquez une ano- por el usuario por ningún motivo. Dès que vous remarquez une ano- por el usuario por ningún motivo.
malie adressez-vous au centre as- En caso de encontrar alguna ano- malie adressez-vous au centre as- En caso de encontrar alguna ano-
sistance le plus proche. malía, dirigirse al centro de asisten- sistance le plus proche. malía, dirigirse al centro de asisten-
cia más cercano. cia más cercano.

- 4/10 - 4.150.181 - 4/10 - 4.150.181


0 0
REV 00 REV 00

L’utilisateur ou toute personne non Cualquier intención de desmon- L’utilisateur ou toute personne non Cualquier intención de desmon-
autorisée qui essaiera de démonter, taje, modificación de la instalación autorisée qui essaiera de démonter, taje, modificación de la instalación
de modifier l’installation ou en géné- o en general violación de cualquier de modifier l’installation ou en géné- o en general violación de cualquier
ral de toucher à quoi que ce soit sur parte del equipamiento por parte ral de toucher à quoi que ce soit sur parte del equipamiento por parte
la grue, fera automatiquement ces- del usuario o por personal no autori- la grue, fera automatiquement ces- del usuario o por personal no autori-
ser la garantie et déchargera le fa- zado, invalidará la garantía y libera- ser la garantie et déchargera le fa- zado, invalidará la garantía y libera-
bricant de toute responsabilité rá a la empresa constructora de bricant de toute responsabilité rá a la empresa constructora de
d’éventuels dommages et blessures toda responsabilidad con respecto d’éventuels dommages et blessures toda responsabilidad con respecto
dérivant de cet acte. a posibles daños a personas o a dérivant de cet acte. a posibles daños a personas o a
L' "AUTOGRU PM” tend à op- cosas derivados de dicha violación. L' "AUTOGRU PM” tend à op- cosas derivados de dicha violación.
timiser constamment son produit; "AUTOGRU PM" tiende a la timiser constamment son produit; "AUTOGRU PM" tiende a la
certains composants peuvent par optimización permanente de su certains composants peuvent par optimización permanente de su
conséquent subir des variations. producto, por lo tanto es posible conséquent subir des variations. producto, por lo tanto es posible
Si vous remarquez des désaccords que algún componente pueda sufrir Si vous remarquez des désaccords que algún componente pueda sufrir
entre ce qui est décrit et illustré dans variaciones. En caso de encontrar entre ce qui est décrit et illustré dans variaciones. En caso de encontrar
ce manuel et la machine que vous discrepancias entre lo escrito o ce manuel et la machine que vous discrepancias entre lo escrito o
possédez, demandez des éclaircis- ilustrado en el presente manual y la possédez, demandez des éclaircis- ilustrado en el presente manual y la
sements à votre fournisseur ou di- máquina en vuestro poder, solicitar sements à votre fournisseur ou di- máquina en vuestro poder, solicitar
rectement au centre assistance aclaraciones a vuestro revendedor rectement au centre assistance aclaraciones a vuestro revendedor
“PM”. o al centro de asistencia “PM”. “PM”. o al centro de asistencia “PM”.
Vous trouverez plus bas les symbo- A continuación se explican los sím- Vous trouverez plus bas les symbo- A continuación se explican los sím-
les utilisés dans le manuel pour atti- bolos empleados en el texto para les utilisés dans le manuel pour atti- bolos empleados en el texto para
rer l’attention du lecteur sur les diffé- llamar la atención del lector sobre rer l’attention du lecteur sur les diffé- llamar la atención del lector sobre
rents niveaux de danger. los diferentes niveles de peligro. rents niveaux de danger. los diferentes niveles de peligro.

DANGER!!! ¡¡¡PELIGRO!!! DANGER!!! ¡¡¡PELIGRO!!!

Ce symbole indique de nombreux Este símbolo representa puntos Ce symbole indique de nombreux Este símbolo representa puntos
points dangereux dont il ne faut JA- muy peligrosos a los cuales NO se points dangereux dont il ne faut JA- muy peligrosos a los cuales NO se
MAIS s’approcher et des opéra- debe acercar y operaciones que MAIS s’approcher et des opéra- debe acercar y operaciones que
tions qu’il ne faut JAMAIS exécuter. NO deben cumplirse. tions qu’il ne faut JAMAIS exécuter. NO deben cumplirse.
Ne pas respecter cette recomman- La falta de respeto de esta adver- Ne pas respecter cette recomman- La falta de respeto de esta adver-
dation veut dire CAUSER CERTAI- tencia es CAUSA PROBADA de dation veut dire CAUSER CERTAI- tencia es CAUSA PROBADA de
NEMENT de graves lésions person- graves lesiones personales. NEMENT de graves lésions person- graves lesiones personales.
nelles. nelles.

4.150.181 - 5/10 - 4.150.181 - 5/10 -


0 0
REV 00 REV 00

ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!! ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!!

Ce symbole est utilisé pour mettre en Símbolo utilizado para indicar pun- Ce symbole est utilisé pour mettre en Símbolo utilizado para indicar pun-
évidence les opérations à NE PAS tos peligrosos a los cuales NO se évidence les opérations à NE PAS tos peligrosos a los cuales NO se
exécuter et les points dangereux dont debe acercar y operaciones que exécuter et les points dangereux dont debe acercar y operaciones que
il NE faut PAS s’approcher. NO deben cumplirse. il NE faut PAS s’approcher. NO deben cumplirse.
Ne pas respecter ces recommanda- La falta de respeto de esta adverten- Ne pas respecter ces recommanda- La falta de respeto de esta adverten-
tions RISQUE de provoquer des lé- cia PODRIA causar graves lesiones tions RISQUE de provoquer des lé- cia PODRIA causar graves lesiones
sions personnelles. personales. sions personnelles. personales.

PRUDENCE!!! ¡¡¡PRUDENCIA!!! PRUDENCE!!! ¡¡¡PRUDENCIA!!!

Ce symbole est utilisé pour mettre Símbolo utilizado para indicar pun- Ce symbole est utilisé pour mettre Símbolo utilizado para indicar pun-
en évidence les opérations à NE tos peligrosos a los cuales NO se en évidence les opérations à NE tos peligrosos a los cuales NO se
PAS exécuter et les points dange- debe acercar y operaciones que PAS exécuter et les points dange- debe acercar y operaciones que
reux dont il NE faut PAS s’appro- NO deben cumplirse. reux dont il NE faut PAS s’appro- NO deben cumplirse.
cher. La falta de respeto de esta adverten- cher. La falta de respeto de esta adverten-
Ne pas respecter ces recommanda- cia PODRIA causar lesiones perso- Ne pas respecter ces recommanda- cia PODRIA causar lesiones perso-
tions RISQUE de provoquer des lé- nales menores o daños al equi- tions RISQUE de provoquer des lé- nales menores o daños al equi-
sions personnelles moins graves ou pamiento. sions personnelles moins graves ou pamiento.
des dommages à la machine. des dommages à la machine.

IMPORTANT!!! ¡¡¡IMPORTANTE!!! IMPORTANT!!! ¡¡¡IMPORTANTE!!!


Ce symbole indique à l’opérateur le Símbolo utilizado para aconsejar al Ce symbole indique à l’opérateur le Símbolo utilizado para aconsejar al
meilleur moyen d’utiliser la grue et operador el mejor procedimien- meilleur moyen d’utiliser la grue et operador el mejor procedimien-
d’optimiser le travail ainsi que d’évi- to para utilizar la grúa y la opti- d’optimiser le travail ainsi que d’évi- to para utilizar la grúa y la opti-
ter les dommages et assurer à la mización del trabajo, así también ter les dommages et assurer à la mización del trabajo, así también
machine une plus longue durée. para evitar daños y asegurar una machine une plus longue durée. para evitar daños y asegurar una
mayor duración a la misma. mayor duración a la misma.

IMPORTANT!!! ¡¡¡IMPORTANTE!!! IMPORTANT!!! ¡¡¡IMPORTANTE!!!


Ce manuel reflète l'état de la techni- El presente manual representa el Ce manuel reflète l'état de la techni- El presente manual representa el
que au moment de la commer- estado de evolución de la tecnolo- que au moment de la commer- estado de evolución de la tecnolo-
cialisation de la machine et ne peut gía al momento de la comercia- cialisation de la machine et ne peut gía al momento de la comercia-
pas être considéré comme inadé- lización de la máquina; en el futuro pas être considéré comme inadé- lización de la máquina; en el futuro
quat uniquement parce qu'il a été no será considerado inadecuado quat uniquement parce qu'il a été no será considerado inadecuado

- 6/10 - 4.150.181 - 6/10 - 4.150.181


0 0
REV 00 REV 00

mis à jour par la suite, sur la base de sólo porque, en base a nuevas ex- mis à jour par la suite, sur la base de sólo porque, en base a nuevas ex-
nouvelles expériences. periencias, haya sido sucesiva- nouvelles expériences. periencias, haya sido sucesiva-
Le constructeur a le droit de mettre à mente actualizado. La Casa Cons- Le constructeur a le droit de mettre à mente actualizado. La Casa Cons-
jour sa production et ses manuels tructora se reserva el derecho de jour sa production et ses manuels tructora se reserva el derecho de
sans être obligé de mettre à jour actualizar la propria producción y sans être obligé de mettre à jour actualizar la propria producción y
la production et les manuels précé- los respectivos manuales, sin la la production et les manuels précé- los respectivos manuales, sin la
dents, sauf pour les cas exception- obligación de actualizar produc- dents, sauf pour les cas exception- obligación de actualizar produc-
nels. ción y manuales precedentes, sal- nels. ción y manuales precedentes, sal-
vo en casos excepcionales. vo en casos excepcionales.
Si la machine est cédée à un autre En caso de ceder la máquina a otro Si la machine est cédée à un autre En caso de ceder la máquina a otro
utilisateur, ce manuel doit être livré usuario, también se debe ceder el utilisateur, ce manuel doit être livré usuario, también se debe ceder el
avec au nouveau propriétaire. presente manual al nuevo proprie- avec au nouveau propriétaire. presente manual al nuevo proprie-
tario. tario.

DANGER!!! ¡¡¡PELIGRO!!! DANGER!!! ¡¡¡PELIGRO!!!


La grue a été construite pour le La grúa ha sido construida para La grue a été construite pour le La grúa ha sido construida para
levage en vertical, la manutention elevar en vertical, mover y colo- levage en vertical, la manutention elevar en vertical, mover y colo-
et la pose en oeuvre de charge- car en obra cargas que estén et la pose en oeuvre de charge- car en obra cargas que estén
ments, par rapport aux valeurs dentro de los valores menciona- ments, par rapport aux valeurs dentro de los valores menciona-
reportées dans les diagrammes dos en el diagrama de las capa- reportées dans les diagrammes dos en el diagrama de las capa-
des portées, calculées et véri- cidades, calculados y verificados des portées, calculées et véri- cidades, calculados y verificados
fiées conformément à la norme en función de la normativa técni- fiées conformément à la norme en función de la normativa técni-
technique DIN 15018 H1-B3. ca DIN 15018 H1-B3. Esta clasi- technique DIN 15018 H1-B3. ca DIN 15018 H1-B3. Esta clasi-
Cette classification prévoit un ficación prevé el uso de la grúa Cette classification prévoit un ficación prevé el uso de la grúa
emploi de la grue, avec crochet, n con gancho no continio (400 ci- emploi de la grue, avec crochet, n con gancho no continio (400 ci-
on continu (400 cycles de levage clos de elevación semanaies) on continu (400 cycles de levage clos de elevación semanaies)
par semaine) avec un fardeau con una garga promedio equiva- par semaine) avec un fardeau con una garga promedio equiva-
égal en moyenne aux 3/4 du lente a 3/4 de la carga máxima égal en moyenne aux 3/4 du lente a 3/4 de la carga máxima
chargement maximum reporté indicada en los diagramas de las chargement maximum reporté indicada en los diagramas de las
sur les diagrammes des capaci- capacidades. Por lo que respec- sur les diagrammes des capaci- capacidades. Por lo que respec-
tés. Pour ce qui est de la vitesse ta a la velocidad de los movi- tés. Pour ce qui est de la vitesse ta a la velocidad de los movi-
des mouvements, ceux-ci ne doi- mientos, nunca deben superar des mouvements, ceux-ci ne doi- mientos, nunca deben superar
vent jamais dépasser les maxi- los valores máximos prescritos vent jamais dépasser les maxi- los valores máximos prescritos
mums prescrits par le fabricant por el contructor (válidos para mums prescrits par le fabricant por el contructor (válidos para
(valables pour les grues stan- grúas standard). (valables pour les grues stan- grúas standard).
dard). dard).

4.150.181 - 7/10 - 4.150.181 - 7/10 -


0 0
REV 00 REV 00

DANGER!!! ¡¡¡PELIGRO!!! DANGER!!! ¡¡¡PELIGRO!!!

N' utilisez pas la grue pour ef- No usar la grúa para cumplir ob- N' utilisez pas la grue pour ef- No usar la grúa para cumplir ob-
fectuer des opérations autres jetivos o tareas diferentes de fectuer des opérations autres jetivos o tareas diferentes de
que celles pour lesquelles elle a aquéllas para las que ha sido que celles pour lesquelles elle a aquéllas para las que ha sido
été conçue et réalisée. proyectada y construida. été conçue et réalisée. proyectada y construida.
Il est absolument interdit d’utili- Está absolutamente prohibido Il est absolument interdit d’utili- Está absolutamente prohibido
ser la grue pour soulever et trans- usar la grúa para levantar o ser la grue pour soulever et trans- usar la grúa para levantar o
porter des personnes sauf pour transportar personas, excepto en porter des personnes sauf pour transportar personas, excepto en
les cas précis prévus par le cons- los casos previstos por el fabri- les cas précis prévus par le cons- los casos previstos por el fabri-
tructeur. cante. tructeur. cante.
En cas d’accident sur le travail, En caso de accidente, cualquie- En cas d’accident sur le travail, En caso de accidente, cualquie-
quelle qu’en soit la cause, trans- ra sea la causa, transportar el quelle qu’en soit la cause, trans- ra sea la causa, transportar el
portez l’accidenté au service accidentado al centro de urgen- portez l’accidenté au service accidentado al centro de urgen-
d’urgence le plus proche. cias más cercano. d’urgence le plus proche. cias más cercano.
Le constructeur décline toute res- El fabricante declina toda respon- Le constructeur décline toute res- El fabricante declina toda respon-
ponsabilité, civile et pénale, pour sabilidad, civil o penal, por daños o ponsabilité, civile et pénale, pour sabilidad, civil o penal, por daños o
les dommages ou les mauvais malfuncionamientos derivados de les dommages ou les mauvais malfuncionamientos derivados de
fonctionnements dérivant d’une una instalación errónea, por un uso fonctionnements dérivant d’une una instalación errónea, por un uso
installation erronée, d’une mau- inadecuado o por cualquier viola- installation erronée, d’une mau- inadecuado o por cualquier viola-
vaise utilisation ou d’une manipula- ción del equipamiento. Para el em- vaise utilisation ou d’une manipula- ción del equipamiento. Para el em-
tion quelconque de l’installation. pleo con acesorios (prolongacio- tion quelconque de l’installation. pleo con acesorios (prolongacio-
Pour l'emploi avec accessoires (ral- nes, antenas, etc.) y para trabajos Pour l'emploi avec accessoires (ral- nes, antenas, etc.) y para trabajos
longes, antennes, etc.) et pour les intensivos/continuos, las capacida- longes, antennes, etc.) et pour les intensivos/continuos, las capacida-
travaux intenses/continus, les ca- des de la máquina deben ser redu- travaux intenses/continus, les ca- des de la máquina deben ser redu-
pacités de la machine doivent être cidas oportunamente, como se in- pacités de la machine doivent être cidas oportunamente, como se in-
réduits de façon adéquate, comme dica en el pár. 7. réduits de façon adéquate, comme dica en el pár. 7.
le reporte le par. 7. le reporte le par. 7.

- 8/10 - 4.150.181 - 8/10 - 4.150.181


0 0
REV 00 REV 00

IMPORTANT!!! ¡¡¡IMPORTANTE!!! IMPORTANT!!! ¡¡¡IMPORTANTE!!!


On croit en général que le travail du Generalmente se considera que el On croit en général que le travail du Generalmente se considera que el
grutier n’exige aucune qualité parti- trabajo de operador de grúa no re- grutier n’exige aucune qualité parti- trabajo de operador de grúa no re-
culière; cela peut être vrai si nous quiera requisitos especiales. Esto culière; cela peut être vrai si nous quiera requisitos especiales. Esto
n’envisageons que l’aspect de la fa- puede ser cierto si se considera n’envisageons que l’aspect de la fa- puede ser cierto si se considera
tigue physique mais en réalité c’est sólo el esfuerzo físico, pero la fati- tigue physique mais en réalité c’est sólo el esfuerzo físico, pero la fati-
la fatigue mentale qui l’emporte, et ga mental tiene un valor preponde- la fatigue mentale qui l’emporte, et ga mental tiene un valor preponde-
de loin, à cause de la complexité et rante debido a la complejidad y al de loin, à cause de la complexité et rante debido a la complejidad y al
du danger des manæuvres. peligro que representan las manio- du danger des manæuvres. peligro que representan las manio-
En fait il s’agit d’un métier à grande bras. Por lo tanto, se trata de un En fait il s’agit d’un métier à grande bras. Por lo tanto, se trata de un
responsabilité. oficio de gran responsabilidad; por responsabilité. oficio de gran responsabilidad; por
De là l’importance pour le personnel ésto es importante que el personal De là l’importance pour le personnel ésto es importante que el personal
d’être vraiment apte et d’avoir été asignado a esta tarea sea realmen- d’être vraiment apte et d’avoir été asignado a esta tarea sea realmen-
suffisamment formé et instruit te idóneo y haya sido suficiente- suffisamment formé et instruit te idóneo y haya sido suficiente-
également sur les normes de sécu- mente adiestrado e instruido inclu- également sur les normes de sécu- mente adiestrado e instruido inclu-
rité, pour pouvoir exécuter le travail so sobre las normas de seguridad, rité, pour pouvoir exécuter le travail so sobre las normas de seguridad,
avec l’expertise, les connaissances en forma tal de poder llevar a cabo avec l’expertise, les connaissances en forma tal de poder llevar a cabo
et la sécurité requises. su trabajo con la pericia, los conoci- et la sécurité requises. su trabajo con la pericia, los conoci-
mientos y la seguridad necesarias. mientos y la seguridad necesarias.
Les principales qualités d’un grutier Las principales cualidades de un Les principales qualités d’un grutier Las principales cualidades de un
sont: operador de grúa son: sont: operador de grúa son:
- sens des responsabilités; - sentido de responsabilidad; - sens des responsabilités; - sentido de responsabilidad;
- attention; - atención; - attention; - atención;
- vitesse de réaction; - buenos reflejos; - vitesse de réaction; - buenos reflejos;
- bon coup d’æil pour évaluer les - buena percepción visual para - bon coup d’æil pour évaluer les - buena percepción visual para
dimensions; calcular las dimensiones; dimensions; calcular las dimensiones;
- bonne intuition de l’équilibre des - buena intuición sobre el equilibrio - bonne intuition de l’équilibre des - buena intuición sobre el equilibrio
corps suspendus ou posés; de los cuerpos suspend. o apo- corps suspendus ou posés; de los cuerpos suspend. o apo-
yados; yados;
- bonne évaluation des poids des - buena estimación peso de las - bonne évaluation des poids des - buena estimación peso de las
fardeaux; cargas; fardeaux; cargas;
- fiabilité; - fiabilidad; - fiabilité; - fiabilidad;
- saine et robuste constitution phy- - constitución física robusta y sa- - saine et robuste constitution phy- - constitución física robusta y sa-
sique; na; sique; na;
- permis de conduire (au moins B). - carnet de conductor (“B” como - permis de conduire (au moins B). - carnet de conductor (“B” como
min.) min.)

4.150.181 - 9/10 - 4.150.181 - 9/10 -


0 0
REV 00 REV 00

- 10/10 - 4.150.181 - 10/10 - 4.150.181


1 1
REV 00 REV 00

1. Fiche technique de la grue 1. Datos anagráficos de la grúa 1. Fiche technique de la grue 1. Datos anagráficos de la grúa

1.1 Introduction 1.1 Introducción 1.1 Introduction 1.1 Introducción


1.2 Dénomination du modèle 1.2 Denominación del modelo 1.2 Dénomination du modèle 1.2 Denominación del modelo
1.3 Accessoires et compléments 1.3 Accesorios y suplementos 1.3 Accessoires et compléments 1.3 Accesorios y suplementos
1.4 Fiche technique 1.4 Datos anagráficos 1.4 Fiche technique 1.4 Datos anagráficos
1.5 Définitions des principaux 1.5 Definiciones de los compo- 1.5 Définitions des principaux 1.5 Definiciones de los compo-
composants de la grue nentes principales de la grúa composants de la grue nentes principales de la grúa

4.150.181 - 1/10 - 4.150.181 - 1/10 -


1 1
REV 00 REV 00

- 2/10 - 4.150.181 - 2/10 - 4.150.181


1 1
REV 00 REV 00

1.1 - Introduction 1.1 - Introducción 1.1 - Introduction 1.1 - Introducción


Une description exacte du “Modèle Una exacta descripción del “Modelo Une description exacte du “Modèle Una exacta descripción del “Modelo
de grue”, des éventuels “accessoi- de la grúa”, del “Número de fabri- de grue”, des éventuels “accessoi- de la grúa”, del “Número de fabri-
res” installés, et le “Numéro de fabri- cación” y de los posibles “Acceso- res” installés, et le “Numéro de fabri- cación” y de los posibles “Acceso-
cation” précis aideront notre service rios” instalados, facilitará respues- cation” précis aideront notre service rios” instalados, facilitará respues-
après-vente à vous fournir des ré- tas rápidas y eficaces por parte de après-vente à vous fournir des ré- tas rápidas y eficaces por parte de
ponses rapides et efficaces. nuestro Servicio de Asistencia. ponses rapides et efficaces. nuestro Servicio de Asistencia.
Faites toujours référence au modèle Cada vez que se contacta el Ser- Faites toujours référence au modèle Cada vez que se contacta el Ser-
de grue et au numéro de série chaque vicio de Asistencia y el Servicio de de grue et au numéro de série chaque vicio de Asistencia y el Servicio de
fois que vous contactez le service Repuestos, debe referirse el modelo fois que vous contactez le service Repuestos, debe referirse el modelo
après-vente et le service des pièces de la grúa y el número de la matrícula. après-vente et le service des pièces de la grúa y el número de la matrícula.
de rechange. de rechange.
Nous vous conseillons, comme aide- Como recordatorio, aconsejamos Nous vous conseillons, comme aide- Como recordatorio, aconsejamos
mémoire, de reporter les données de anotar los datos de vuestra grúa en mémoire, de reporter les données de anotar los datos de vuestra grúa en
votre grue dans la case ci-dessous. el siguiente recuadro. votre grue dans la case ci-dessous. el siguiente recuadro.

GRUE PM Modèle.................................. GRUE PM Modèle..................................


N° de fabrication..................................... N° de fabrication.....................................
Année de fabrication............................... Année de fabrication...............................

GRUA PM modelo................................. GRUA PM modelo.................................


N° de fabricación................................... N° de fabricación...................................
Año de fabricación................................. Año de fabricación.................................

4.150.181 - 3/10 - 4.150.181 - 3/10 -


1 1
REV 00 REV 00

1.2 - Dénomination du 1.2 - Denominación del mo- 1.2 - Dénomination du 1.2 - Denominación del mo-
modéle delo modéle delo
Le sigle de la grue identifie la ver- El código de la grúa indentifica la Le sigle de la grue identifie la ver- El código de la grúa indentifica la
sion en Votre possession. versión en vuestro poder. sion en Votre possession. versión en vuestro poder.
Nous reportons plus bas une lé- A continuación se describen los Nous reportons plus bas une lé- A continuación se describen los
gende de ces codes: distintos significados de dichos gende de ces codes: distintos significados de dichos
códigos: códigos:

Exemple: 320 2 2 LC Exemple: 320 2 2 LC


Ejemplo: Ejemplo:

Indique les versions avec le premier bras court Indique les versions avec le premier bras court
Individualiza les versiones con el primero brazo corto Individualiza les versiones con el primero brazo corto

Nombre des segments hydrauliques du paquet de Nombre des segments hydrauliques du paquet de
bras/Número de las extensiones hidráulicas del bras/Número de las extensiones hidráulicas del
paquete brazos: paquete brazos:
2= deux segments hydraul./dos extensiones hidráulicas 2= deux segments hydraul./dos extensiones hidráulicas
3= trois segments hydraul./tres extensiones hidráulicas 3= trois segments hydraul./tres extensiones hidráulicas
4= quatre segments hydraul./cuatro extensiones hidrául. 4= quatre segments hydraul./cuatro extensiones hidrául.
5= cinq segments hydraul./cinco extensiones hidrául. 5= cinq segments hydraul./cinco extensiones hidrául.
6= six segments hydr./seis extensiones hidrául. 6= six segments hydr./seis extensiones hidrául.

Nombre d'articulations: Nombre d'articulations:


Número de las articulaciones: Número de las articulaciones:
1 = Une seule articulation entre le montant et 1 = Une seule articulation entre le montant et
les paquet de bras/una sola articulación les paquet de bras/una sola articulación
entre la columna y el paquete brazos entre la columna y el paquete brazos
2 = Deux articulations: montant-1° bras art. et 1° 2 = Deux articulations: montant-1° bras art. et 1°
bras art.-paquets de bras/dos articulaciones: bras art.-paquets de bras/dos articulaciones:
columna-1° brazo-art. y 1° brazo-articulado - columna-1° brazo-art. y 1° brazo-articulado -
paquete brazos paquete brazos

Classe de la grue, i.e. le moment maximum de Classe de la grue, i.e. le moment maximum de
l'axe du montant (320 - 32000 daNm) l'axe du montant (320 - 32000 daNm)
Clase de la grúa, es decir el momento máximo al Clase de la grúa, es decir el momento máximo al
eje de la columna (320 - 32000 daNm) eje de la columna (320 - 32000 daNm)

- 4/10 - 4.150.181 - 4/10 - 4.150.181


1 1
REV 00 REV 00

1.3 - Accessoires 1.3 - Accesorios y suple- 1.3 - Accessoires 1.3 - Accesorios y suple-
et compléments mentos et compléments mentos

1ère activation 1ª activación 1ère activation 1ª activación

2ème activation 2ª activación 2ème activation 2ª activación


3ème activation 3ª activación 3ème activation 3ª activación

1ère rallonge manuelle 1ª extensión manual 1ère rallonge manuelle 1ª extensión manual

2ème rallonge manuelle 2ª extensión manual 2ème rallonge manuelle 2ª extensión manual

3ème rallonge manuelle 3ª extensión manual 3ème rallonge manuelle 3ª extensión manual

4ème rallonge manuelle 4ª Extensión manual 4ème rallonge manuelle 4ª Extensión manual

5ème rallonge manuelle 5ª Extensión manual 5ème rallonge manuelle 5ª Extensión manual
Poste de manoeuvre en haut Puesto de maniobra en alto Poste de manoeuvre en haut Puesto de maniobra en alto

Stabilisateurs Estabilizadores ...................... Stabilisateurs Estabilizadores ......................


supplémentaires.....série ....... suplementarios matr .............. supplémentaires.....série ....... suplementarios matr ..............

Commande à distance Mando a distancia ................. Commande à distance Mando a distancia .................
série ...................................... matr. ...................................... série ...................................... matr. ......................................

Treuil.............série ................ Cabrestante............matr....... Treuil.............série ................ Cabrestante............matr.......

Antenne ................................. Antena jib .............................. Antenne ................................. Antena jib ..............................
jib........................série............ matr ....................................... jib........................série............ matr .......................................
1 rallonge manuelle pour jib 1ª extensión manual para jib 1 rallonge manuelle pour jib 1ª extensión manual para jib

2 rallonge manuelle pour jib 2ª extensión manual para jib 2 rallonge manuelle pour jib 2ª extensión manual para jib

3 rallonge manuelle pour jib 3ª extensión manual para jib 3 rallonge manuelle pour jib 3ª extensión manual para jib

4.150.181 - 5/10 - 4.150.181 - 5/10 -


1 1
REV 00 REV 00

1.4 - Fiche technique 1.4 - Datos anagráficos 1.4 - Fiche technique 1.4 - Datos anagráficos

A B Poinçonnage sur base A B Poinçonnage sur base


Punzonado en la base Punzonado en la base

a a
GA ---XXXX GA ---XXXX
b b
c d Numéro de fabrication c d Numéro de fabrication
Número de fabricación Número de fabricación

A A
B B

4306 4306

fig. 1.4.1 fig. 1.4.1

Description de la plaque Referencias de la tarjeta Description de la plaque Referencias de la tarjeta


a = Modèle de la grue a = Modelo de la grúa a = Modèle de la grue a = Modelo de la grúa
b = Numéro de fabrication b = Número de fabricación b = Numéro de fabrication b = Número de fabricación
c = Poinçonnage CE (par les Pays c = Punzonado CE (para los Pai- c = Poinçonnage CE (par les Pays c = Punzonado CE (para los Pai-
de la Communauté Européen) ses de la Comunidad Europea) de la Communauté Européen) ses de la Comunidad Europea)
d = Année de fabrication d = Año de fabricación d = Année de fabrication d = Año de fabricación

Note Nota Note Nota


Les données reportées sur la pla- Los datos contenidos en la tarjeta y Les données reportées sur la pla- Los datos contenidos en la tarjeta y
que et celles qui sont poinçonnées los datos punzonados en la base no que et celles qui sont poinçonnées los datos punzonados en la base no
sur le châssis ne doivent être alté- puedenser alterados por ningun mo- sur le châssis ne doivent être alté- puedenser alterados por ningun mo-
rées sous aocun prétexte. tivo. rées sous aocun prétexte. tivo.

- 6/10 - 4.150.181 - 6/10 - 4.150.181


1 1
REV 00 REV 00

1.5 - Définition des princi- 1.5 - Definición de los com- 1.5 - Définition des princi- 1.5 - Definición de los com-
paux composants de ponentes principales de paux composants de ponentes principales de
la grue la grúa la grue la grúa

323601 323601

A B A B

323603 323603
4308 4308
fig. 1.5.1 fig. 1.5.1
4.150.181 - 7/10 - 4.150.181 - 7/10 -
1 1
REV 00 REV 00

Pos. Description composants Pos. Descriptción componentes Pos. Description composants Pos. Descriptción componentes

1) Châssis 1) Base 1) Châssis 1) Base


2) Bras stabilisateur gauche 2) Brazo estabilizador izquierdo 2) Bras stabilisateur gauche 2) Brazo estabilizador izquierdo
3) Bras stabilisateur droit 3) Brazo estabilizador derecho 3) Bras stabilisateur droit 3) Brazo estabilizador derecho
4) Cylindres de rotation 4) Cilindros de rotación 4) Cylindres de rotation 4) Cilindros de rotación
5) Montant 5) Columna 5) Montant 5) Columna
6) 1. bras articulé 6) 1º brazo articulado 6) 1. bras articulé 6) 1º brazo articulado
7) Vérin du montant 7) Cilindro columna 7) Vérin du montant 7) Cilindro columna
8) Limiteur de moment hydr. 8) Limitador de carga hidr. 8) Limiteur de moment hydr. 8) Limitador de carga hidr.
9) Vérin de la flèche 9) Cilindro 1º brazo articulado 9) Vérin de la flèche 9) Cilindro 1º brazo articulado
10) Vérin de sortie 2e bras 10) Cilindro de extensión 2º brazo 10) Vérin de sortie 2e bras 10) Cilindro de extensión 2º brazo
11) Vérin de sortie 3e bras 11) Cilindro de extensión3º brazo 11) Vérin de sortie 3e bras 11) Cilindro de extensión3º brazo
12) Vérin de sortie 4e bras 12) Cilindro de extensión 4º brazo 12) Vérin de sortie 4e bras 12) Cilindro de extensión 4º brazo
13) Vérin de sortie 5e bras 13) Cilindro de extensión 5º brazo 13) Vérin de sortie 5e bras 13) Cilindro de extensión 5º brazo
14) Vérin de sortie 6e bras 14) Cilindro de extensión 5º brazo 14) Vérin de sortie 6e bras 14) Cilindro de extensión 5º brazo
15) 1er bras 15) 1º brazo 15) 1er bras 15) 1º brazo
16) 2e bras 16) 2º brazo 16) 2e bras 16) 2º brazo
17) 3e bras 17) 3º brazo 17) 3e bras 17) 3º brazo
18) 4e bras 18) 4º brazo 18) 4e bras 18) 4º brazo
19) 5e bras 19) 5º brazo 19) 5e bras 19) 5º brazo
20) 6e bras 20) 6º brazo 20) 6e bras 20) 6º brazo
21) Distributeur commande grue 21) Distribuidor de mando grúa 21) Distributeur commande grue 21) Distribuidor de mando grúa
22) Déviateur multifonctions com- 22) Desviador multifunción man- 22) Déviateur multifonctions com- 22) Desviador multifunción man-
mande stabilisateurs do estabilizadores mande stabilisateurs do estabilizadores
23) Réservoir d’huile 23) Depósito de aceite 23) Réservoir d’huile 23) Depósito de aceite
24) Vérin stabilisateur gauche 24) Cilindro estabilizador izq. 24) Vérin stabilisateur gauche 24) Cilindro estabilizador izq.
25) Vérin stabilisateur droit 25) Cilindro estabilizador derecho 25) Vérin stabilisateur droit 25) Cilindro estabilizador derecho
26) Vérin de sortie bras stabili- 26) Cilindro de extensión brazos 26) Vérin de sortie bras stabili- 26) Cilindro de extensión brazos
sateurs estabilizadores sateurs estabilizadores
27) Doubles commandes 27) Mandos dobles 27) Doubles commandes 27) Mandos dobles

- 8/10 - 4.150.181 - 8/10 - 4.150.181


1 1
REV 00 REV 00

Remarque Nota Remarque Nota


On entend par "côte droit" et "côte Por lado derecho e izquierdo se On entend par "côte droit" et "côte Por lado derecho e izquierdo se
gauche" la droite et la gauche du interpreta el lado derecho e izquier- gauche" la droite et la gauche du interpreta el lado derecho e izquier-
lecteur du manuel qui regarde la do del lector del manual, que obser- lecteur du manuel qui regarde la do del lector del manual, que obser-
machine dans la position indiquée va la máquina en la posición indica- machine dans la position indiquée va la máquina en la posición indica-
dans la fig.1.5.1. da en fig. 1.5.1. dans la fig.1.5.1. da en fig. 1.5.1.

4.150.181 - 9/10 - 4.150.181 - 9/10 -


1 1
REV 00 REV 00

- 10/10 - 4.150.181 - 10/10 - 4.150.181


2 2
REV 00 REV 00

2. Prescriptions de sécurité 2. Prescripciones de seguridad 2. Prescriptions de sécurité 2. Prescripciones de seguridad

2.1 Plaques de recommandation, 2.1 Tarjetas de advertencia, de 2.1 Plaques de recommandation, 2.1 Tarjetas de advertencia, de
de danger et de sécurité peligro y de seguridad de danger et de sécurité peligro y de seguridad
2.2 Emplacement des plaques 2.2 Colocación de las tarjetas de 2.2 Emplacement des plaques 2.2 Colocación de las tarjetas de
de recommandation, de advertencia, de peligro y de de recommandation, de advertencia, de peligro y de
danger et de sécurité seguridad danger et de sécurité seguridad
2.3 Règles générales 2.3 Prescripciones generales 2.3 Règles générales 2.3 Prescripciones generales
2.4 Règles de sécurité pendant 2.4 Prescripciones de seguridad 2.4 Règles de sécurité pendant 2.4 Prescripciones de seguridad
l’entretien relativas al mantenimiento l’entretien relativas al mantenimiento
2.5 Règles de sécurité pour 2.5 Prescripciones de seguridad 2.5 Règles de sécurité pour 2.5 Prescripciones de seguridad
l’emploi de la grue relativas al uso de la grúa l’emploi de la grue relativas al uso de la grúa

4.150.181 - 1/30 - 4.150.181 - 1/30 -


2 2
REV 00 REV 00

- 2/30 - 4.150.181 - 2/30 - 4.150.181


2 2
REV 00 REV 00

2.1 - Plaques de recomman- 2.1 - Tarjetas de adverten- 2.1 - Plaques de recomman- 2.1 - Tarjetas de adverten-
dation, de danger et de cia, de peligro y de dation, de danger et de cia, de peligro y de
sécurité seguridad sécurité seguridad

DANGER !!! ¡¡¡ PELIGRO!!! DANGER !!! ¡¡¡ PELIGRO!!!

ATTENTION À LA ATENCION A LA ATTENTION À LA ATENCION A LA


SÉCURITÉ PENDANT LE SEGURIDAD EN EL SÉCURITÉ PENDANT LE SEGURIDAD EN EL
TRAVAIL!! TRABAJO!! TRAVAIL!! TRABAJO!!

Respectez les recommandations Respetar las advertencias seña- Respectez les recommandations Respetar las advertencias seña-
rappelées sur les plaques. ladas en las tarjetas. rappelées sur les plaques. ladas en las tarjetas.
Ne pas les respecter risque de La inobservancia de esta regla Ne pas les respecter risque de La inobservancia de esta regla
provoquer de graves lésions ou puede causar graves lesiones o provoquer de graves lésions ou puede causar graves lesiones o
en tout cas de compromettre l’in- de todos modos afectar la inco- en tout cas de compromettre l’in- de todos modos afectar la inco-
demnité de la personne. lumnidad personal. demnité de la personne. lumnidad personal.
Veillez à ce que les plaques soient Asegurarse que las tarjetas es- Veillez à ce que les plaques soient Asegurarse que las tarjetas es-
toujours lisibles et à leur place. tén presentes y sean fácilmente toujours lisibles et à leur place. tén presentes y sean fácilmente
Si ce n’est pas le cas, fixez-les ou leibles. En caso contrario, aplicar Si ce n’est pas le cas, fixez-les ou leibles. En caso contrario, aplicar
remplacez-les. Attention aux o sustituir. Cuidado con las par- remplacez-les. Attention aux o sustituir. Cuidado con las par-
paties mobiles. tes en movimiento. paties mobiles. tes en movimiento.

Ne faites pas démarrer la ma- Poner en marcha la máquina so- Ne faites pas démarrer la ma- Poner en marcha la máquina so-
chine tant qu’il y a des opéra- lamente si en el área de trabajo chine tant qu’il y a des opéra- lamente si en el área de trabajo
teurs dans sa zone de travail ou de la misma no se encuentran teurs dans sa zone de travail ou de la misma no se encuentran
des obstacles susceptibles d’in- operadores o algún obstáculo que des obstacles susceptibles d’in- operadores o algún obstáculo que
tercepter les parties en mouve- pueda interceptar las partes en tercepter les parties en mouve- pueda interceptar las partes en
ment. movimiento. ment. movimiento.

4.150.181 - 3/30 - 4.150.181 - 3/30 -


2 2
REV 00 REV 00

2.2 -Emplacement des pla- 2.2 -Colocación de las tar- 2.2 -Emplacement des pla- 2.2 -Colocación de las tar-
ques de recommanda- jetas de advertencia, ques de recommanda- jetas de advertencia,
tion, de danger et de de peligro y de seguri- tion, de danger et de de peligro y de seguri-
sécurité dad sécurité dad

3236105 3236105

1 3 1 3
P.ta max. 15250 kg (PM 32) P.ta max. 15250 kg (PM 32)

P.ta max. 16000 kg (PM 36) P.ta max. 16000 kg (PM 36)

2 2

PM4204 PM4205 PM4204 PM4205

fig. 2.2.1 fig. 2.2.1


- 4/30 - 4.150.181 - 4/30 - 4.150.181
2 2
REV 00 REV 00

4 5 4 5

43107 43107

PM4208 PM4209 PM4208 PM4209

6 7 6 7

PM4210 PM4211 PM4210 PM4211


PM4212 PM4213 PM4212 PM4213

8 9 8 9

PM4214 PM4215 323668 PM4214 PM4215 323668

fig. 2.2.2 fig. 2.2.2

4.150.181 - 5/30 - 4.150.181 - 5/30 -


2 2
REV 00 REV 00

10 11 10 11

PM4217 PM4218 PM4219 PM4220 PM4217 PM4218 PM4219 PM4220

12 13 12 13

PM4221 PM4222 PM4223 PM4224 PM4221 PM4222 PM4223 PM4224

14 14

PM4225 PM4226 PM4225 PM4226

fig. 2.2.3 fig. 2.2.3

- 6/30 - 4.150.181 - 6/30 - 4.150.181


2 2
REV 00 REV 00

15 16 17 15 16 17

5.472.272 4302 5.472.270 5.472.272 4302 5.472.270

18 Seule pour versions LC 19 18 Seule pour versions LC 19


Solo para versiones LC Solo para versiones LC

PM4206 PM4207 PM4206 PM4207

323605 323605

20 20

fig. 2.2.4 fig. 2.2.4


4.150.181 - 7/30 - 4.150.181 - 7/30 -
2 2
REV 00 REV 00

ATTENTION!!! ¡¡¡ ATENCION!!! ATTENTION!!! ¡¡¡ ATENCION!!!

Ce symbole indique les points Este símbolo indica los puntos Ce symbole indique les points Este símbolo indica los puntos
importants pour la sécurité per- importantes para la incolumni- importants pour la sécurité per- importantes para la incolumni-
sonnelle de l’opérateur. dad personal del operador. sonnelle de l’opérateur. dad personal del operador.

ATTENTION!!! ¡¡¡ ATENCION!!! ATTENTION!!! ¡¡¡ ATENCION!!!


La grue a été fabriquée pour le La grúa ha sido construida para La grue a été fabriquée pour le La grúa ha sido construida para
levage, la manutention et la la elevación, el movimiento y la levage, la manutention et la la elevación, el movimiento y la
pose en oeuvre de charge- puesta en obra de cargas, respe- pose en oeuvre de charge- puesta en obra de cargas, respe-
ments, par rapport aux valeurs tando los valores mencionados ments, par rapport aux valeurs tando los valores mencionados
reportées dans les diagrammes en los diagramas de las capaci- reportées dans les diagrammes en los diagramas de las capaci-
des capacités. dades. des capacités. dades.
N’utilisez jamais la grue pour No emplear la grúa para objeti- N’utilisez jamais la grue pour No emplear la grúa para objeti-
effectuer des opérations autres vos y operaciones diferentes de effectuer des opérations autres vos y operaciones diferentes de
que celles pour les-quelles elle aquéllas para las cuales ha sido que celles pour les-quelles elle aquéllas para las cuales ha sido
a été conçue et réalisée. proyectada y construida. a été conçue et réalisée. proyectada y construida.
Il est absolument interdit d’utili- Está absolutamente prohibido Il est absolument interdit d’utili- Está absolutamente prohibido
ser la grue pour soulever et trans- utilizar la grúa para la elevación o ser la grue pour soulever et trans- utilizar la grúa para la elevación o
porter des personnes. el transporte de personas. el transporte de personas.
porter des personnes.

2.3 - Règles générales 2.3 - Prescripciones generales 2.3 - Règles générales 2.3 - Prescripciones generales
Lisez attentivement ce manuel Leer atentamente este manual an- Lisez attentivement ce manuel Leer atentamente este manual an-
avant toute opération de mise en tes de proceder a las operacio-nes avant toute opération de mise en tes de proceder a las operacio-nes
marche, d’utilisation, d’entretien ou de puesta en marcha, empleo, man- marche, d’utilisation, d’entretien ou de puesta en marcha, empleo, man-
autres interventions sur la machine. tenimiento u otras intervenciones en autres interventions sur la machine. tenimiento u otras intervenciones en
Ne permettez surtout pas aux la máquina. la máquina.
N e permettez surtout pas aux
personnes non autorisées d’inter- No permitir al personal no autoriza- personnes non autorisées d’inter- No permitir al personal no autoriza-
venir sur la machine. do intervenir en la máquina. venir sur la machine. do intervenir en la máquina.

- 8/30 - 4.150.181 - 8/30 - 4.150.181


2 2
REV 00 REV 00

Ne portez pas de bagues, de mon- No llevar anillos, relojes pulsera, Ne portez pas de bagues, de mon- No llevar anillos, relojes pulsera,
tre ni de bijoux. Evitez les vête- joyas, prendas de vestir desprendi- tre ni de bijoux. Evitez les vête- joyas, prendas de vestir desprendi-
ments ouverts ou flottants (crava- das o sueltas, como por ejemplo ments ouverts ou flottants (crava- das o sueltas, como por ejemplo
tes, vêtements déchirés, chaussu- corbatas, indumentarias rasgadas, tes, vêtements déchirés, chaussu- corbatas, indumentarias rasgadas,
res délacées et vestes débouton- bufandas, chaquetas desabotona- res délacées et vestes débouton- bufandas, chaquetas desabotona-
nées ou blouses à fermeture éclair das o blusas con cierre relámpago nées ou blouses à fermeture éclair das o blusas con cierre relámpago
ouvertes), qui pourraient être hap- abierto, que pueden introducirse en ouvertes), qui pourraient être hap- abierto, que pueden introducirse en
pées dans les parties en mouve- las partes en movimiento. pées dans les parties en mouve- las partes en movimiento.
ment. Nous vous conseillons en re- En cambio, se aconseja utilizar pren- ment. Nous vous conseillons en re- En cambio, se aconseja utilizar pren-
vanche de porter des vêtements das aprobadas antiaccidentes, como vanche de porter des vêtements das aprobadas antiaccidentes, como
agréés par les normes sur les acci- cascos, zapatos antirresbalamiento, agréés par les normes sur les acci- cascos, zapatos antirresbalamiento,
dents du travail: casques, chaussu- auriculares antiruido, gafas de se- dents du travail: casques, chaussu- auriculares antiruido, gafas de se-
res antidérapantes, casques anti- guridad, chalecos reflectores y res antidérapantes, casques anti- guridad, chalecos reflectores y
bruit, lunettes de sécurité, blousons respiradores. bruit, lunettes de sécurité, blousons respiradores.
catadioptriques et de respiration. Consultar al empleador acerca de catadioptriques et de respiration. Consultar al empleador acerca de
Adressez-vous à la direction de las prescripciones de seguridad vi- Adressez-vous à la direction de las prescripciones de seguridad vi-
l’usine qui vous renseignera sur les gentes y los dispositivos antiacci- l’usine qui vous renseignera sur les gentes y los dispositivos antiacci-
règles de sécurité et les dispositifs dentes. règles de sécurité et les dispositifs dentes.
en vigueur contre les accidents du en vigueur contre les accidents du
travail. travail.
N’oubliez pas les normes de sécu- Recordar las normas de buena con- N’oubliez pas les normes de sécu- Recordar las normas de buena con-
rité sur la route. ducta vial. rité sur la route. ducta vial.
Respectez toutes les règles de la Obedecer todas las señales de trán- Respectez toutes les règles de la Obedecer todas las señales de trán-
signalisation. sito. signalisation. sito.
Soyez encore plus attentif à proxi- Poner mucha atención en los pasa- Soyez encore plus attentif à proxi- Poner mucha atención en los pasa-
mité des carrefours, des passages à jes a nivel y de los túneles. mité des carrefours, des passages à jes a nivel y de los túneles.
niveau et des passages souterrains. niveau et des passages souterrains.
Ne garez jamais votre machine en No aparcar la máquina en medio al Ne garez jamais votre machine en No aparcar la máquina en medio al
plein trafic. tráfico. plein trafic. tráfico.
Veillez à ce que le secteur de l’opé- Mantener el compartimiento del ope- Veillez à ce que le secteur de l’opé- Mantener el compartimiento del ope-
rateur, les étages, les marches, les rador, los planos, escalones, las rateur, les étages, les marches, les rador, los planos, escalones, las
mains courantes et les poignées barandillas y los manillones de apo- mains courantes et les poignées barandillas y los manillones de apo-
d’appui soient toujours propres. Eli- yo siempre limpios y libres de cual- d’appui soient toujours propres. Eli- yo siempre limpios y libres de cual-
minez les objets volants, les traces quier objeto extraño o de manchas minez les objets volants, les traces quier objeto extraño o de manchas
d’huile, de boue ou de neige pour de aceite, barro o nieve, en forma tal d’huile, de boue ou de neige pour de aceite, barro o nieve, en forma tal
réduire au minimum le risque de de reducir al mínimo el riesgo de réduire au minimum le risque de de reducir al mínimo el riesgo de
glisser ou de trébucher. resbalar o de engancharse. glisser ou de trébucher. resbalar o de engancharse.

4.150.181 - 9/30 - 4.150.181 - 9/30 -


2 2
REV 00 REV 00

Nettoyez les semelles de vos chaus- Limpiar las suelas de los zapatos Nettoyez les semelles de vos chaus- Limpiar las suelas de los zapatos
sures avant de monter dans la ma- antes de subir a la máquina o de sures avant de monter dans la ma- antes de subir a la máquina o de
chine ou d’agir sur les pédales. accionar los pedales. chine ou d’agir sur les pédales. accionar los pedales.
Ne sautez pas, que ce soit pour mon- No subir o bajar de la máquina Ne sautez pas, que ce soit pour mon- No subir o bajar de la máquina
ter ou descendre de la machine. saltando. ter ou descendre de la machine. saltando.
Gardez toujours les deux mains sur Mantener siempre las dos manos y Gardez toujours les deux mains sur Mantener siempre las dos manos y
la main courante et un pied sur la un pie, o ambos pies y una mano en la main courante et un pied sur la un pie, o ambos pies y una mano en
marche ou le contraire, une main sur los escalones y barandillas. marche ou le contraire, une main sur los escalones y barandillas.
la main courante et les deux pieds sur la main courante et les deux pieds sur
la marche. la marche.
Ne vous servez jamais des comman- No servirse de los mandos o de las Ne vous servez jamais des comman- No servirse de los mandos o de las
des ou des tuyaux flexibles comme tuberías plásticas como apoyo: es- des ou des tuyaux flexibles comme tuberías plásticas como apoyo: es-
appuis car ces composants sont mobi- tos componentes son móviles y no appuis car ces composants sont mobi- tos componentes son móviles y no
les et ne pourront jamais vous offrir un ofrecen un apoyo estable. les et ne pourront jamais vous offrir un ofrecen un apoyo estable.
appui stable. De plus, une commande Además, el desplazamiento invo- appui stable. De plus, une commande Además, el desplazamiento invo-
involontairement déplacée peut pro- luntario de un mando podría provo- involontairement déplacée peut pro- luntario de un mando podría provo-
voquer un mouvement accidentel de car el movimiento accidental de la voquer un mouvement accidentel de car el movimiento accidental de la
la machine. máquina. la machine. máquina.
Faites attention aux marches, aux Prestar atención a las posibles con- Faites attention aux marches, aux Prestar atención a las posibles con-
poignées et aux appuis qui pour- diciones de resbalamiento de las poignées et aux appuis qui pour- diciones de resbalamiento de las
raient glisser, ainsi que le terrain escalas, de las manijas y apoyos, raient glisser, ainsi que le terrain escalas, de las manijas y apoyos,
autour de la machine. como así también del terreno alre- autour de la machine. como así también del terreno alre-
dedor de la máquina. dedor de la máquina.
Ne faites pas démarrer une ma- No poner en marcha la máquina Ne faites pas démarrer une ma- No poner en marcha la máquina
chine en panne. si está averiada. chine en panne. si está averiada.
Avant d’utiliser la machine, veillez à Antes de usar la máquina, asegu- Avant d’utiliser la machine, veillez à Antes de usar la máquina, asegu-
ce que toute condition de danger rarse que cualquier condición de ce que toute condition de danger rarse que cualquier condición de
pour votre sécurité ait été éliminée. peligro para la seguridad haya sido pour votre sécurité ait été éliminée. peligro para la seguridad haya sido
Dès que vous remarquez une ano- oportunamente removida. Advertir Dès que vous remarquez une ano- oportunamente removida. Advertir
malie dans le fonctionnement, préve- a los responsables del mantenimien- malie dans le fonctionnement, préve- a los responsables del mantenimien-
nez les responsables de l’entretien. to de cualquier posible irregularidad nez les responsables de l’entretien. to de cualquier posible irregularidad
de funcionamiento. de funcionamiento.
Assurez-vous que tous les abris ou Asegurarse que todos los reparos u Assurez-vous que tous les abris ou Asegurarse que todos los reparos u
autres protections sont à leur place et otras protecciones estén en su lugar autres protections sont à leur place et otras protecciones estén en su lugar
que tous les dispositifs de sécurité y que todos los dispositivos de se- que tous les dispositifs de sécurité y que todos los dispositivos de se-
sont présents et efficaces. guridad estén presentes y funcio- sont présents et efficaces. guridad estén presentes y funcio-
nen correctamente. nen correctamente.

- 10/30 - 4.150.181 - 10/30 - 4.150.181


2 2
REV 00 REV 00

2.4 - Règles de sécurité 2.4 - Prescripciones de se- 2.4 - Règles de sécurité 2.4 - Prescripciones de se-
pendant l’entretien guridad relativas al pendant l’entretien guridad relativas al
mantenimiento mantenimiento
Ne permettez pas au personnel non No permitir al personal no autoriza- Ne permettez pas au personnel non No permitir al personal no autoriza-
autorisé d’intervenir sur la machine. do intervenir en la máquina. autorisé d’intervenir sur la machine. do intervenir en la máquina.
N’effectuez aucune intervention No llevar a cabo ninguna interven- N’effectuez aucune intervention No llevar a cabo ninguna interven-
sans autorisation préalable. ción sin autorización previa. sans autorisation préalable. ción sin autorización previa.
Respectez les procédures prévues Respetar los procedimientos indi- Respectez les procédures prévues Respetar los procedimientos indi-
pour l’entretien et l’assistance tech- cados para el mantenimiento y la pour l’entretien et l’assistance tech- cados para el mantenimiento y la
nique. asistencia técnica. nique. asistencia técnica.
N’insérez jamais le corps, les mem- Nunca se debe introducir el cuerpo, N’insérez jamais le corps, les mem- Nunca se debe introducir el cuerpo,
bres ou les doigts dans les ouvertu- los miembros o los dedos en las bres ou les doigts dans les ouvertu- los miembros o los dedos en las
res articulées tranchantes des par- aberturas articuladas cortantes de res articulées tranchantes des par- aberturas articuladas cortantes de
ties de la machine non contrôlées et partes de la máquina no controla- ties de la machine non contrôlées et partes de la máquina no controla-
sans protection, à moins qu’elles ne das y sin reparos, salvo que estén sans protection, à moins qu’elles ne das y sin reparos, salvo que estén
soient bloquées de façon sûre. bloqueadas en forma segura. soient bloquées de façon sûre. bloqueadas en forma segura.
Les échelles ou les plates-formes de Las escaleras o las plataformas de Les échelles ou les plates-formes de Las escaleras o las plataformas de
service utilisées à l’atelier ou sur le servicio usadas en el taller o en el service utilisées à l’atelier ou sur le servicio usadas en el taller o en el
chantier doivent être fabriquées con- trabajo deben estar fabricadas en el chantier doivent être fabriquées con- trabajo deben estar fabricadas en el
formément aux normes en vigueur respeto de las normas antiacci- formément aux normes en vigueur respeto de las normas antiacci-
concernant la prévention des acci- dentes en vigor. concernant la prévention des acci- dentes en vigor.
dents du travail. dents du travail.
N’alignez jamais les trous ou les Nunca se deben alinear los aguje- N’alignez jamais les trous ou les Nunca se deben alinear los aguje-
rainures en vous servant de vos ros o las ranuras con los dedos: rainures en vous servant de vos ros o las ranuras con los dedos:
doigts: utilisez toujours l’outil spécial utilizar la correspondiente herra- doigts: utilisez toujours l’outil spécial utilizar la correspondiente herra-
de centrage. mienta de centraje. de centrage. mienta de centraje.
N’utilisez jamais d’essence, de sol- Nunca utilizar gasolina, solventes u N’utilisez jamais d’essence, de sol- Nunca utilizar gasolina, solventes u
vants ou autres liquides inflamma- otros líquidos inflamables como vants ou autres liquides inflamma- otros líquidos inflamables como
bles comme détergents. Utilisez plu- detergentes: recurrir a los solventes bles comme détergents. Utilisez plu- detergentes: recurrir a los solventes
tôt les solvants autorisés dans le comerciales autorizados, no infla- tôt les solvants autorisés dans le comerciales autorizados, no infla-
commerce, ininflammables et non mables y atóxicos. commerce, ininflammables et non mables y atóxicos.
toxiques. toxiques.
Si vous utilisez de l’air comprimé Utilizando el aire comprimido para Si vous utilisez de l’air comprimé Utilizando el aire comprimido para
pour nettoyer des pièces, portez des la limpieza de los particulares, pro- pour nettoyer des pièces, portez des la limpieza de los particulares, pro-
lunettes spéciales ayant des bran- tegerse con gafas que posean repa- lunettes spéciales ayant des bran- tegerse con gafas que posean repa-
ches spéciales de protection laté- ros laterales. ches spéciales de protection laté- ros laterales.
rale. rale.
4.150.181 - 11/30 - 4.150.181 - 11/30 -
2 2
REV 00 REV 00

Ne dépassez pas 2 atmosphères Limitar la presión a un máximo de 2 Ne dépassez pas 2 atmosphères Limitar la presión a un máximo de 2
(1,9 bars). atm (1,9 bar). (1,9 bars). atm (1,9 bar).
Ne vous éclairez pas avec une No emplear llamas libres como Ne vous éclairez pas avec une No emplear llamas libres como
flamme lorsque vous procédez à des medio de iluminación cuando se flamme lorsque vous procédez à des medio de iluminación cuando se
opérations de vérification ou que vous realizan operaciones de control o opérations de vérification ou que vous realizan operaciones de control o
cherchez des fuites dans la machine. se buscan “pérdidas” en la máqui- cherchez des fuites dans la machine. se buscan “pérdidas” en la máqui-
na. na.
Méfiez-vous des chaînes ou des cor- Desconfiar de las cadenas o cables Méfiez-vous des chaînes ou des cor- Desconfiar de las cadenas o cables
des bosselées et pliées: mettez tou- apoyados y plegados: usar guantes des bosselées et pliées: mettez tou- apoyados y plegados: usar guantes
jours des gants épais. gruesos. jours des gants épais. gruesos.
Les chaînes et les cordes doivent Las cadenas o los cables deben Les chaînes et les cordes doivent Las cadenas o los cables deben
toujours être solidement fixées. Véri- estar fijados fuertemente: ase- toujours être solidement fixées. Véri- estar fijados fuertemente: ase-
fiez si le raccordement est suffisam- gurarse que el enlace sea suficien- fiez si le raccordement est suffisam- gurarse que el enlace sea suficien-
ment robuste pour supporter la temente robusto para sostener la ment robuste pour supporter la temente robusto para sostener la
charge prévue. Personne ne doit sta- carga prevista. charge prévue. Personne ne doit sta- carga prevista.
tionner dans les parages du raccor- No debe haber personas entorno al tionner dans les parages du raccor- No debe haber personas entorno al
dement, des chaînes ou des câbles enlace, a las cadenas o a los ca- dement, des chaînes ou des câbles enlace, a las cadenas o a los ca-
de levage. bles. de levage. bles.
Le fluide qui suinte d’un tout petit El fluido que escapa por un agujero Le fluide qui suinte d’un tout petit El fluido que escapa por un agujero
trou peut être pratiquement invisible pequeño puede ser casi invisible y trou peut être pratiquement invisible pequeño puede ser casi invisible y
mais suffisamment fort pour pénétrer tener la fuerza suficiente para pene- mais suffisamment fort pour pénétrer tener la fuerza suficiente para pene-
sous la peau. Alors, utilisez un mor- trar bajo la piel; en tal caso, para sous la peau. Alors, utilisez un mor- trar bajo la piel; en tal caso, para
ceau de carton ou de bois pour trou- buscar las pérdidas utilizar un ceau de carton ou de bois pour trou- buscar las pérdidas utilizar un
ver la fuite. cartoncito o un trozo de madera. ver la fuite. cartoncito o un trozo de madera.
Mais ne le faites surtout pas les ¡¡No hacerlo con las manos!! Mais ne le faites surtout pas les ¡¡No hacerlo con las manos!!
mains nues !!! mains nues !!!
Si le fluide entre en contact avec la Si el fluido llega a entrar en contacto Si le fluide entre en contact avec la Si el fluido llega a entrar en contacto
peau, consultez immédiatement un con la piel, dirigirse inmediatamen- peau, consultez immédiatement un con la piel, dirigirse inmediatamen-
médecin si vous ne voulez pas vous te a un médico. En caso contrario médecin si vous ne voulez pas vous te a un médico. En caso contrario
exposer à de sérieux risques d’infec- podrían producirse serias infeccio- exposer à de sérieux risques d’infec- podrían producirse serias infeccio-
tions et de dermatoses. nes o dermatosis. tions et de dermatoses. nes o dermatosis.

- 12/30 - 4.150.181 - 12/30 - 4.150.181


2 2
REV 00 REV 00

2.5 - Règles de sécurité pour 2.5 - Prescripciones de se- 2.5 - Règles de sécurité pour 2.5 - Prescripciones de se-
l'emploi de la grue guridad relativas al uso l'emploi de la grue guridad relativas al uso
de la grúa de la grúa

ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!! ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!!

Avant d’opérer avec la grue, Antes de operar con la grúa, Avant d’opérer avec la grue, Antes de operar con la grúa,
veillez à ce que le véhicule soit asegurarse que el vehículo esté veillez à ce que le véhicule soit asegurarse que el vehículo esté
stabilisé et le frein tiré. frenado y estabilizado. stabilisé et le frein tiré. frenado y estabilizado.
Stabilisez et nivelez toujours Estabilizar y nivelar siempre Stabilisez et nivelez toujours Estabilizar y nivelar siempre
l’ensemble grue-véhicule de el conjunto grúa-vehículo, en l’ensemble grue-véhicule de el conjunto grúa-vehículo, en
manière à travailler sur un plan forma tal de trabajar sobre un manière à travailler sur un plan forma tal de trabajar sobre un
horizontal. plano horizontal. horizontal. plano horizontal.
V eillez à ce que le crochet Asegurarse que el gancho gire V eillez à ce que le crochet Asegurarse que el gancho gire
tourne librement sur son axe et libremente sobre su perno y que tourne librement sur son axe et libremente sobre su perno y que
qu’il ne résiste pas à l’orientation no ofrezca resistencia a la orien- qu’il ne résiste pas à l’orientation no ofrezca resistencia a la orien-
verticale de la charge. tación vertical de la carga. verticale de la charge. tación vertical de la carga.
Vérifiez si le dispositif de sécu- Verificar la eficiencia de la segu- Vérifiez si le dispositif de sécu- Verificar la eficiencia de la segu-
rité sur le crochet de levage est ridad sobre el gancho de eleva- rité sur le crochet de levage est ridad sobre el gancho de eleva-
efficace: il doit empêcher le dé- ción: la misma debe impedir el efficace: il doit empêcher le dé- ción: la misma debe impedir el
crochage accidentel des élin- desenganche accidental de los crochage accidentel des élin- desenganche accidental de los
gues du fardeau. cables de sujeción de la carga. gues du fardeau. cables de sujeción de la carga.
Si vous utilisez seulement la En caso de usar la grúa base sin Si vous utilisez seulement la En caso de usar la grúa base sin
grue de base sans la flèche, la antena, se permite una incli- grue de base sans la flèche, la antena, se permite una incli-
l’ensemble grue + porteur peut nación del equipamiento grúa/ l’ensemble grue + porteur peut nación del equipamiento grúa/
être incliné d’une valeur nomina- vehículo de 5° de valor nominal être incliné d’une valeur nomina- vehículo de 5° de valor nominal
le maxi. de 5°. máximo. le maxi. de 5°. máximo.
Dans ce cas, la vanne de blo- En este caso debe instalarse la Dans ce cas, la vanne de blo- En este caso debe instalarse la
cage doit être installée sur la válvula de bloqueo en la rota- cage doit être installée sur la válvula de bloqueo en la rota-
rotation afin d'éviter toute perte ción, para evitar pérdidas de con- rotation afin d'éviter toute perte ción, para evitar pérdidas de con-
de contrôle de la machine de la trol de la máquina por parte del de contrôle de la machine de la trol de la máquina por parte del
part de l'opérateur. operador. part de l'opérateur. operador.

4.150.181 - 13/30 - 4.150.181 - 13/30 -


2 2
REV 00 REV 00

ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!! ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!!


Si vous utilisez la grue dans Empleando la grúa en estas con- Si vous utilisez la grue dans Empleando la grúa en estas con-
ces conditions, vérifiez con- diciones, verificar permanente- ces conditions, vérifiez con- diciones, verificar permanente-
stamment la stabilité du véhi- mente la estabilidad del vehícu- stamment la stabilité du véhi- mente la estabilidad del vehícu-
cule et faites bien attention aux lo y especialmente prestar aten- cule et faites bien attention aux lo y especialmente prestar aten-
mouvements de rotation qui ción a los movimientos de rota- mouvements de rotation qui ción a los movimientos de rota-
pourraient faire culbuter l’en- ción que podrían causar el vol- pourraient faire culbuter l’en- ción que podrían causar el vol-
semble. cado del equipamiento. semble. cado del equipamiento.
Pour d’ultérieurs éclaircisse- Por ulteriores aclaraciones, con- Pour d’ultérieurs éclaircisse- Por ulteriores aclaraciones, con-
ments, consultez le service sultar el servicio de asistencia ments, consultez le service sultar el servicio de asistencia
après-vente le plus proche. más cercano. après-vente le plus proche. más cercano.
Si vous utilisez la grue équipée En caso de usar la grúa provista Si vous utilisez la grue équipée En caso de usar la grúa provista
de flèche, stabilisez et nivelez de antena , estabilizar y nivelar de flèche, stabilisez et nivelez de antena , estabilizar y nivelar
l’ensemble de manière à tou- el equipamiento, en forma tal de l’ensemble de manière à tou- el equipamiento, en forma tal de
jours travailler sur un plan hori- trabajar siempre sobre un plano jours travailler sur un plan hori- trabajar siempre sobre un plano
zontal. horizontal. zontal. horizontal.
Quand les vérins stabilisateurs Cuando los cilindros estabiliza- Quand les vérins stabilisateurs Cuando los cilindros estabiliza-
sont en service, ils ne doivent dores están activados, no de- sont en service, ils ne doivent dores están activados, no de-
pas décharger complètement ben descargar completamente pas décharger complètement ben descargar completamente
les suspensions du véhicule las suspensiones del vehículo les suspensions du véhicule las suspensiones del vehículo
(les roues ne doivent pas être (las ruedas no deben levantarse (les roues ne doivent pas être (las ruedas no deben levantarse
soulevées du sol). del terreno). soulevées du sol). del terreno).
N’actionnez jamais les stabili- No accionar los estabilizadores N’actionnez jamais les stabili- No accionar los estabilizadores
sateurs quand le fardeau est con la carga aplicada a la grúa. sateurs quand le fardeau est con la carga aplicada a la grúa.
appliqué à la grue. appliqué à la grue.
El est absolument interdit de Está absolutamente prohibido El est absolument interdit de Está absolutamente prohibido
lever des charges transversale- levantar cargas en sentido trans- lever des charges transversale- levantar cargas en sentido trans-
ment. versal. ment. versal.
La grue a été construite pour un La grúa ha sido construida para La grue a été construite pour un La grúa ha sido construida para
levage vertical de celles-ci. la elevación vertical de las car- levage vertical de celles-ci. la elevación vertical de las car-
gas. gas.

- 14/30 - 4.150.181 - 14/30 - 4.150.181


2 2
REV 00 REV 00

ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!! ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!!

Uniquement pour les pays où la Sólo para los países donde está Uniquement pour les pays où la Sólo para los países donde está
loi le prévoit (Commun. Euro- previsto por la legislación (C. Eu- loi le prévoit (Commun. Euro- previsto por la legislación (C. Eu-
péenne), si la grue est installée ropea), en caso de instalación de péenne), si la grue est installée ropea), en caso de instalación de
avec l’arrière-cabine, vous ne la grúa posterior a la cabina en la avec l’arrière-cabine, vous ne la grúa posterior a la cabina en la
pourrez opérer à l’avant (au-des- zona de trabajo anterior (sobre la pourrez opérer à l’avant (au-des- zona de trabajo anterior (sobre la
sus de la cabine du conducteur) cabina de conducción), será posi- sus de la cabine du conducteur) cabina de conducción), será posi-
que si le double dispositif limiteur ble operar solamente en caso que que si le double dispositif limiteur ble operar solamente en caso que
de moment, qui réduit les char- esté instalado el dispositivo doble de moment, qui réduit les char- esté instalado el dispositivo doble
ges en fonction de la stabilité ef- de limitador de momento, que re- ges en fonction de la stabilité ef- de limitador de momento, que re-
fective de ce secteur de travail, duce las cargas en función de la fective de ce secteur de travail, duce las cargas en función de la
aura été installé. estabilidad efectiva de ese sector aura été installé. estabilidad efectiva de ese sector
de trabajo. de trabajo.
Si ce dispositif n’est pas monté, En ausencia de dicho dispositivo, Si ce dispositif n’est pas monté, En ausencia de dicho dispositivo,
l’accès à la zone de travail à el acceso a la zona de trabajo l’accès à la zone de travail à el acceso a la zona de trabajo
l’avant sera interdit par des blocs anterior será impedido por blo- l’avant sera interdit par des blocs anterior será impedido por blo-
mécaniques adéquats. Pour les queos mecánicos idóneos. Para mécaniques adéquats. Pour les queos mecánicos idóneos. Para
autres pays, quand vous opérez los otros países, cuando se traba- autres pays, quand vous opérez los otros países, cuando se traba-
dans le secteur avant réduisez ja en el sector anterior reduce las dans le secteur avant réduisez ja en el sector anterior reduce las
les charges en fonction de la sta- cargas en función de la estabili- les charges en fonction de la sta- cargas en función de la estabili-
bilité effective. dad efectiva. bilité effective. dad efectiva.
C’est encore l’opérateur qui doit Es responsabilidad del operador C’est encore l’opérateur qui doit Es responsabilidad del operador
vérifier constamment la stabilité controlar constantemente la esta- vérifier constamment la stabilité controlar constantemente la esta-
grue-véhicule pendant les ma- bilidad grúa-vehículo con las car- grue-véhicule pendant les ma- bilidad grúa-vehículo con las car-
noeuvres avec les charges rédui- gas reducidas. noeuvres avec les charges rédui- gas reducidas.
tes. tes.
N’effectuez jamais d’opérations No llevar a cabo operaciones de N’effectuez jamais d’opérations No llevar a cabo operaciones de
d’entretien, de dépose ou de re- mantenimiento o de desmontaje d’entretien, de dépose ou de re- mantenimiento o de desmontaje
pose d’accessoires sans vous de herramientas accesorias sin pose d’accessoires sans vous de herramientas accesorias sin
servir des outils spéciaux et des utilizar equipos idóneos y protec- servir des outils spéciaux et des utilizar equipos idóneos y protec-
protections individuelles conf. ciones personales conformes a protections individuelles conf. ciones personales conformes a
aux normes sur les accidents du las normas antiaccidentes (guan- aux normes sur les accidents du las normas antiaccidentes (guan-
travail (gants, casque, etc). tes, casco, etc.). travail (gants, casque, etc). tes, casco, etc.).

4.150.181 - 15/30 - 4.150.181 - 15/30 -


2 2
REV 00 REV 00

Quand vous n'utilisez pas les Desmontar las herramientas ac- Quand vous n'utilisez pas les Desmontar las herramientas ac-
matériaux complémentaires (ral- cesorias cuando no se utilizan matériaux complémentaires (ral- cesorias cuando no se utilizan
longes manuels, antenne hydrau- (prolongaciones manuales, an- longes manuels, antenne hydrau- (prolongaciones manuales, an-
lique, etc.), démontez-les. tena hidráulica, etc). lique, etc.), démontez-les. tena hidráulica, etc).

43125 43125
fig. 2.5.1 fig. 2.5.1

IMPORTANT!!! ¡¡¡IMPORTANTE!!! IMPORTANT!!! ¡¡¡IMPORTANTE!!!


Activations avec l’enrouleur de Activaciones con enrollatubo (fig. Activations avec l’enrouleur de Activaciones con enrollatubo (fig.
tuyau (fig. 2.5.1): 2.5.1): tuyau (fig. 2.5.1): 2.5.1):
- si l’accessoire est monté (flèche, - el bloque de las conexiones hi- - si l’accessoire est monté (flèche, - el bloque de las conexiones hi-
grappin, etc.), le bloc des bran- dráulicas “1” debe montarse en el grappin, etc.), le bloc des bran- dráulicas “1” debe montarse en el
chements hydrauliques “1” doit être extremo de los brazos telescópi- chements hydrauliques “1” doit être extremo de los brazos telescópi-
monté sur le dernier bras télé- cos de la grúa (pos. “B”) en caso monté sur le dernier bras télé- cos de la grúa (pos. “B”) en caso
scopique de la grue (pos. “B”). que se monte el accesorio (ante- scopique de la grue (pos. “B”). que se monte el accesorio (ante-
- Quand vous démontez l’acces- na, cuchara, etc.). - Quand vous démontez l’acces- na, cuchara, etc.).
soire, le bloc “1” doit être positionné - Cuando se desmonta el acceso- soire, le bloc “1” doit être positionné - Cuando se desmonta el acceso-
dans l’attache prévue (A) du pre- rio, el bloque “1” debe ser ubicado dans l’attache prévue (A) du pre- rio, el bloque “1” debe ser ubicado
mier bras de la grue. en el empalme correspondiente mier bras de la grue. en el empalme correspondiente
(A) del primer brazo de la grúa. (A) del primer brazo de la grúa.

- 16/30 - 4.150.181 - 16/30 - 4.150.181


2 2
REV 00 REV 00

PM4228 Plaque d'appui majorée PM4228 Plaque d'appui majorée


Placa de apoyo aumentada Placa de apoyo aumentada

OUI/SI OUI/SI
Plateau d'appui articulé Plateau d'appui articulé
Plato de apoyo articulado Plato de apoyo articulado

Planche de bois dur Planche de bois dur


Tabla de madera dura Tabla de madera dura

NON/NO NON/NO NON/NO NON/NO

PM4229 PM4230 PM4229 PM4230

fig. 2.5.2 fig. 2.5.2

DANGER !!! ¡¡¡PELIGRO!!! DANGER !!! ¡¡¡PELIGRO!!!

Faites particulièrement attention Poner especial atención al tipo Faites particulièrement attention Poner especial atención al tipo
au type de terrain sur lequel les de terreno donde apoyan los au type de terrain sur lequel les de terreno donde apoyan los
stabilisateurs sont posés : il doit estabilizadores, controlando la stabilisateurs sont posés : il doit estabilizadores, controlando la
être solide. Interposez éventuel- solidez y, eventualmente, inter- être solide. Interposez éventuel- solidez y, eventualmente, inter-
lement une planche de bois dur poniendo una tabla de madera lement une planche de bois dur poniendo una tabla de madera
ou nos semelles d’appui spécia- dura o nuestras placas de apoyo ou nos semelles d’appui spécia- dura o nuestras placas de apoyo
les, pour mieux répartir le poids aumentadas para obtener una les, pour mieux répartir le poids aumentadas para obtener una
qui est transmis au sol (fig. 2.5.2- mejor distribución de la carga qui est transmis au sol (fig. 2.5.2- mejor distribución de la carga
2.5.3). Pour la valeur, voir à la transmitida al suelo (fig. 2.5.2- 2.5.3). Pour la valeur, voir à la transmitida al suelo (fig. 2.5.2-
page 19/30. 2.5.3). Para el valor, ver pag. page 19/30. 2.5.3). Para el valor, ver pag.
19/30. 19/30.

4.150.181 - 17/30 - 4.150.181 - 17/30 -


2 2
REV 00 REV 00

Bras stabilisateur complètement écarté Bras stabilisateur complètement écarté


Brazo estabilizador completamente extendido Brazo estabilizador completamente extendido

F - Force max. exercée sur le terrain F - Force max. exercée sur le terrain
par le stabilisateur (voir chap. VII) par le stabilisateur (voir chap. VII)
A - Plan d’appui de la plaque du stabi- A - Plan d’appui de la plaque du stabi-
lisateur (version STD ø 185 mm = lisateur (version STD ø 185 mm =
268,5 cm2) 268,5 cm2)
A' - Plan d’appui de nos plaques A' - Plan d’appui de nos plaques
agrandies (version STD ø 340 mm agrandies (version STD ø 340 mm
= 907,5 cm2) = 907,5 cm2)

F - Fuerza máx. ejercitada sobre el F - Fuerza máx. ejercitada sobre el


terreno por el estabilizador (cap. VII) terreno por el estabilizador (cap. VII)
A - Superficie de apoyo del platillo del A - Superficie de apoyo del platillo del
estabilizador (versión std Ø 185 estabilizador (versión std Ø 185
mm= 268,5 cm2) mm= 268,5 cm2)
A' - Superficie de apoyo de nuestras A' - Superficie de apoyo de nuestras
placas sobremedida (Ø 340 mm placas sobremedida (Ø 340 mm
907,5 cm2) 907,5 cm2)
4311 4311

fig. 2.5.3 fig. 2.5.3

P = Pression spécifiée exercée sur P = Presión específica ejercitada P = Pression spécifiée exercée sur P = Presión específica ejercitada
le terrain par le stabilisateur: sobre el terreno por el estabili- le terrain par le stabilisateur: sobre el terreno por el estabili-
zador: zador:
F (daN) F (daN)
P= P=
A (cm2) A (cm2)

Exemple: F = 8000 (daN) Ejemplo: F = 8000 (daN) Exemple: F = 8000 (daN) Ejemplo: F = 8000 (daN)
A = 268,5 (cm2) A = 268,5 (cm2) A = 268,5 (cm2) A = 268,5 (cm2)

8000 8000
P = = 29,8 daN/cm2 P = = 29,8 daN/cm2
268,5 268,5

- 18/30 - 4.150.181 - 18/30 - 4.150.181


2 2
REV 00 REV 00

En utilisant nos plaques d’appui En cambio, utilizando nuestras pla- En utilisant nos plaques d’appui En cambio, utilizando nuestras pla-
agrandies (A’ = 907,5 cm 2), on cas de apoyo sobremedida (A’ = agrandies (A’ = 907,5 cm2), on cas de apoyo sobremedida (A’ =
obtient: 907,5 cm2) se obtiene: obtient: 907,5 cm2) se obtiene:

8000 8000
P' = = 22 daN/cm2 P' = = 22 daN/cm2
907,5 907,5

- Tableau indicatif des pressions - Tabla indicativa de las presio- - Tableau indicatif des pressions - Tabla indicativa de las presio-
unitaires admissibles pour nes unitarias permitidas para unitaires admissibles pour nes unitarias permitidas para
certains types de terrain algunos tipos de terreno certains types de terrain algunos tipos de terreno

Pressions admissibles (daN/cm2) Pressions admissibles (daN/cm2)


Presiónes admisibles (daN/cm2) Presiónes admisibles (daN/cm2)

Terrains remués, non compacts Terrains remués, non compacts


Terrenos no compactos
1÷2 Terrenos no compactos
1÷2

Terrains compacts granuleux (sable) Terrains compacts granuleux (sable)


Terrenos compactos granulosos (arena)
2÷6 Terrenos compactos granulosos (arena)
2÷6

Terrains compacts granuleux (sable + gravier) Terrains compacts granuleux (sable + gravier)
Terrenos compactos granul. (arena + grava)
4÷10 Terrenos compactos granul. (arena + grava)
4÷10

Roches moyennement résistantes Roches moyennement résistantes


(grès, calcaires)
10÷15 (grès, calcaires)
10÷15
Rocas de resistencia notable (arenarias Rocas de resistencia notable (arenarias
fuertes, calcáreas fuertes) fuertes, calcáreas fuertes)
Roches fortement résistantes (grès durs, Roches fortement résistantes (grès durs,
calcaires durs) calcaires durs)
Rocas de resistencia notable (arenarias
15÷30 Rocas de resistencia notable (arenarias
15÷30
fuertes, calcáreas fuertes) fuertes, calcáreas fuertes)
Roches massives (granits, porphyres, Roches massives (granits, porphyres,
basaltes) basaltes)
Rocas macizas (granitos, pórfidos,
30÷50 Rocas macizas (granitos, pórfidos,
30÷50
basaltos)) basaltos))

4.150.181 - 19/30 - 4.150.181 - 19/30 -


2 2
REV 00 REV 00

DANGER !!! ¡¡¡PELIGRO!!! DANGER !!! ¡¡¡PELIGRO!!!

Vérifiez soigneusement l'état de Verificar atentamente el estado Vérifiez soigneusement l'état de Verificar atentamente el estado
la surface sur laquelle le stabili- de la superficie donde apoya el la surface sur laquelle le stabili- de la superficie donde apoya el
sateur est posé. estabilizador. sateur est posé. estabilizador.
Evitez les surfaces lisses, gelées Evitar el apoyo sobre superficies Evitez les surfaces lisses, gelées Evitar el apoyo sobre superficies
et en général dérapantes, qui ris- lisas, congeladas o muy resbala- et en général dérapantes, qui ris- lisas, congeladas o muy resbala-
quent de faire glisser sur le côte le dizas que puedan hacer resbalar quent de faire glisser sur le côte le dizas que puedan hacer resbalar
plateau du stabilisateur. lateralmente el plato del estabili- plateau du stabilisateur. lateralmente el plato del estabili-
zador. zador.
Veillez également ce que le sta- Además, controlar que el esta- Veillez également ce que le sta- Además, controlar que el esta-
bilisateur ne soit pas posé sur bilizador no apoye sobre aspere- bilisateur ne soit pas posé sur bilizador no apoye sobre aspere-
des aspérités qui pourraient le zas que puedan causar la flexión des aspérités qui pourraient le zas que puedan causar la flexión
plier. del mismo. plier. del mismo.

ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!! ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!!

Bloquez le véhicule en tirant le Bloquear el vehículo mediante Bloquez le véhicule en tirant le Bloquear el vehículo mediante
frein de stationnement et en met- el freno de estacionamiento y frein de stationnement et en met- el freno de estacionamiento y
tant des cales sous les roues. colocando las “cuñas” bajo las tant des cales sous les roues. colocando las “cuñas” bajo las
La stabilité grue-véhicule n’est ruedas. La stabilité grue-véhicule n’est ruedas.
assurée que si les bras stabilisa- La estabilidad grúa-vehículo está assurée que si les bras stabilisa- La estabilidad grúa-vehículo está
teurs sont ouverts au maximum. garantizada solamente con la teurs sont ouverts au maximum. garantizada solamente con la
ATTENTION!!! Si les bras sta- máxima apertura de los brazos ATTENTION!!! Si les bras sta- máxima apertura de los brazos
bilisateurs ne sont pas complète- estabilizadores. bilisateurs ne sont pas complète- estabilizadores.
ment sortis, le vérin risque de se ¡¡¡ATENCION!!! Si los brazos ment sortis, le vérin risque de se ¡¡¡ATENCION!!! Si los brazos
plier et de provoquer des blessu- estabilizadores no se extraen plier et de provoquer des blessu- estabilizadores no se extraen
res et des dommages. completamente, se arriesga el res et des dommages. completamente, se arriesga el
plegado del cilindro y, por lo tan- plegado del cilindro y, por lo tan-
to, posibles daños a cosas o per- to, posibles daños a cosas o per-
sonas. sonas.

- 20/30 - 4.150.181 - 20/30 - 4.150.181


2 2
REV 00 REV 00

ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!! ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!!

Suivant le niveau et le temps Con relación a su nivel y tiempo Suivant le niveau et le temps Con relación a su nivel y tiempo
d’exposition, le bruit peut provo- de exposición, el ruido puede d’exposition, le bruit peut provo- de exposición, el ruido puede
quer une diminution de l’ouïe, provocar una reducción audi- quer une diminution de l’ouïe, provocar una reducción audi-
qui peut être temporaire ou per- tiva, que puede ser temporánea qui peut être temporaire ou per- tiva, que puede ser temporánea
manente. Il faut donc utiliser tous o permanente. Por consiguien- manente. Il faut donc utiliser tous o permanente. Por consiguien-
les moyens de protection dispo- te, deben utilizarse todos los les moyens de protection dispo- te, deben utilizarse todos los
nibles, comme les écrans anti- medios de protección eventual- nibles, comme les écrans anti- medios de protección eventual-
bruits et les protecteurs auricu- mente predispuestos, como res- bruits et les protecteurs auricu- mente predispuestos, como res-
laires (casques, mousse iso- guardos contra el ruido y protec- laires (casques, mousse iso- guardos contra el ruido y protec-
lante, bouchons) et éviter d’utili- tores (auriculares, goma espu- lante, bouchons) et éviter d’utili- tores (auriculares, goma espu-
ser inutilement les avertisseurs ma, tapones) y evitar producir ser inutilement les avertisseurs ma, tapones) y evitar producir
sonores, l’air comprimé ou de ruidos inútiles usando sin nece- sonores, l’air comprimé ou de ruidos inútiles usando sin nece-
provoquer des heurts non né- sidad señaladores acústicos, provoquer des heurts non né- sidad señaladores acústicos,
cessaires entre matériaux etc. aire comprimido o causando cessaires entre matériaux etc. aire comprimido o causando
golpes no necesarios entre ma- golpes no necesarios entre ma-
teriales, etc. teriales, etc.

4303 4303

4.150.181 - 21/30 - 4.150.181 - 21/30 -


2 2
REV 00 REV 00

ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!! ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!!

S'il est nécessaire de travailler En caso que se debe operar S'il est nécessaire de travailler En caso que se debe operar
à proximité de lignes électri- en las cercanías de líneas à proximité de lignes électri- en las cercanías de líneas
ques, il est obligatoire de de- eléctricas, es obligatorio pe- ques, il est obligatoire de de- eléctricas, es obligatorio pe-
mander l'autorisation et/ou le dir la autorización previa y/o mander l'autorisation et/ou le dir la autorización previa y/o
conseil technique préalable aux conseil technique préalable aux consejo técnico a las autori-
consejo técnico a las autori-
autorités compétentes et de res- autorités compétentes et de res-
dades competentes atenién- dades competentes atenién-
pecter les normes en vigueur pecter les normes en vigueur
dose a la normativas vigentes dans le pays d'utilisation de la
dose a la normativas vigentes
dans le pays d'utilisation de la
grue. en el país de uso de la grua. grue. en el país de uso de la grua.

Pendant l’entretien des installa- Durante el mantenimiento de Pendant l’entretien des installa- Durante el mantenimiento de
tions électriques il est recom- las instalaciones eléctricas, se tions électriques il est recom- las instalaciones eléctricas, se
mandé de raccorder les parties aconseja conectar las partes mandé de raccorder les parties aconseja conectar las partes
métalliques du véhicule à la metálicas del vehículo a tie- métalliques du véhicule à la metálicas del vehículo a tie-
terre. terre. rra.
rra.

- 22/30 - 4.150.181 - 22/30 - 4.150.181


2 2
REV 00 REV 00

PM4231

PM4231

DANGER!!! ¡¡¡PELIGRO!!!
DANGER!!! ¡¡¡PELIGRO!!!
Si le dispositif de paratonnerre qui No operar en caso de tormenta
Si le dispositif de paratonnerre qui No operar en caso de tormenta décharge au sol les éventuelles si en la máquina no está instalado
décharge au sol les éventuelles si en la máquina no está instalado décharges electriques qui se pro- el dispositivo para descargar a
décharges electriques qui se pro- el dispositivo para descargar a duisent en cas d’orage, n’est pas tierra las posibles descargas
duisent en cas d’orage, n’est pas tierra las posibles descargas installé sur la machine, n’opérez eléctricas ocasionadas por los
installé sur la machine, n’opérez eléctricas ocasionadas por los pas par temps d’orage. rayos.
pas par temps d’orage. rayos.

4.150.181 - 23/30 - 4.150.181 - 23/30 -


2 2
REV 00 REV 00

DANGER !!! ¡¡¡PELIGRO!!! DANGER !!! ¡¡¡PELIGRO!!!

Vérifiez attentivement l’élingage Controlar atentamente el atado de Vérifiez attentivement l’élingage Controlar atentamente el atado de
des fardeaux et l’état d’usure des las cargas y el estado de desgaste des fardeaux et l’état d’usure des las cargas y el estado de desgaste
câbles et des chaînes. de los cables o de las cadenas. câbles et des chaînes. de los cables o de las cadenas.
Signalez la zone de travail et em- Marcar la zona de trabajo y prohi- Signalez la zone de travail et em- Marcar la zona de trabajo y prohi-
pêchez-en l'accès aux personnes bir el acceso a las personas no pêchez-en l'accès aux personnes bir el acceso a las personas no
non autorisées. autorizadas. non autorisées. autorizadas.
L’opérateur doit s’assurer que per- L’opérateur doit s’assurer que per-
El operador debe asegurarse que El operador debe asegurarse que
sonne ne stationne dans le rayon sonne ne stationne dans le rayon
nadie se detenga en el radio de nadie se detenga en el radio de
d’action de la grue. d’action de la grue.
acción de la grúa. Además, debe acción de la grúa. Además, debe
Il doit également éviter de faire Il doit également éviter de faire
evitar hacer cumplir a la carga evitar hacer cumplir a la carga
passer le fardeau au-dessus du passer le fardeau au-dessus du
trayectorias sobre el puesto de trayectorias sobre el puesto de
poste de manoeuvre. poste de manoeuvre.
maniobra. maniobra.
Si vous utilisez d’autres organes Si vous utilisez d’autres organes
que le crochet pour saisir et manu- Cuando se usan órganos de toma que le crochet pour saisir et manu- Cuando se usan órganos de toma
tentionner du matériel en vrac que no sea el gancho para mover tentionner du matériel en vrac que no sea el gancho para mover
(pince, grappin, benne, etc) qui ne material suelto (pinza, cuchara, (pince, grappin, benne, etc) qui ne material suelto (pinza, cuchara,
peuvent par conséquent pas as- pala, etc.) y que por lo tanto no peuvent par conséquent pas as- pala, etc.) y que por lo tanto no
surer une prise totale et sûre de la pueden garantizar una toma se- surer une prise totale et sûre de la pueden garantizar una toma se-
charge, vous devez délimiter la gura de la carga, la grúa debe charge, vous devez délimiter la gura de la carga, la grúa debe
zone où opère la grue par des operar solamente en un área deli- zone où opère la grue par des operar solamente en un área deli-
barrières qui empêchent les per- mitada por barreras que impidan barrières qui empêchent les per- mitada por barreras que impidan
sonnes d’entrer. la entrada a las personas. sonnes d’entrer. la entrada a las personas.
Remplacez immédiatement les Sustituir inmediatamente cualquier Remplacez immédiatement les Sustituir inmediatamente cualquier
plaques d’avertissement, de re- tarjeta de advertencia, atención o plaques d’avertissement, de re- tarjeta de advertencia, atención o
commandation ou d’indication des instrucción de las capacidades que commandation ou d’indication des instrucción de las capacidades que
portées, si elles sont devenues no sea más legible o que falte. portées, si elles sont devenues no sea más legible o que falte.
illisibles ou si elles manquent. illisibles ou si elles manquent.

PM4233 PM4233
PM4232 PM4232

- 24/30 - 4.150.181 - 24/30 - 4.150.181


2 2
REV 00 REV 00

ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!! ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!!


Respectez scrupuleusement les R espetar escrupulosamente Respectez scrupuleusement les R espetar escrupulosamente
diagrammes de capacités expo- las tablas de las capacidades diagrammes de capacités expo- las tablas de las capacidades
sés sur la grue et clairement indi- expuestas en la grúa y clara- sés sur la grue et clairement indi- expuestas en la grúa y clara-
qués dans ce livret. mente indicadas en el presente qués dans ce livret. mente indicadas en el presente
La répétition de manoeuvres en manual. Realizar maniobras La répétition de manoeuvres en manual. Realizar maniobras
surcharge peut provoquer la rup- con sobrecarga puede generar surcharge peut provoquer la rup- con sobrecarga puede generar
ture d’éléments structuraux de la roturas de elementos perte- ture d’éléments structuraux de la roturas de elementos perte-
grue et compromettre l’indemnité necientes a la estructura de la grue et compromettre l’indemnité necientes a la estructura de la
de l’opérateur. grúa, comprometiendo la incol- de l’opérateur. grúa, comprometiendo la incol-
umnidad del operador. umnidad del operador.
L’opérateur ne doit en aucun cas Está absolutamente prohibido L’opérateur ne doit en aucun cas Está absolutamente prohibido
déconnecter ni même toucher aux para el operador desconectar o déconnecter ni même toucher aux para el operador desconectar o
systèmes de sécurité de la grue. abrir ilícitamente los sistemas systèmes de sécurité de la grue. abrir ilícitamente los sistemas
de seguridad de la grúa. de seguridad de la grúa.
Utilisez des élingages courts. Usar sujeciones cortas. Utilisez des élingages courts. Usar sujeciones cortas.
Vérifiez les oscillations de la charge Controlar las oscilaciones de la Vérifiez les oscillations de la charge Controlar las oscilaciones de la
pendant la manoeuvre. carga durante las maniobras. pendant la manoeuvre. carga durante las maniobras.
Evitez tout mouvement brusque Evitar movimientos bruscos, Evitez tout mouvement brusque Evitar movimientos bruscos,
surtout avec la commande de ro- sobre todo con el mando de surtout avec la commande de ro- sobre todo con el mando de
tation. Actionnez les leviers de rotación; accionar las palancas tation. Actionnez les leviers de rotación; accionar las palancas
commande en effectuant des mou- de mando con movimiento len- commande en effectuant des mou- de mando con movimiento len-
vements lents et graduels. to y gradual. vements lents et graduels. to y gradual.
Ne tournez pas la grue avant No girar la grúa si antes la carga Ne tournez pas la grue avant No girar la grúa si antes la carga
d’avoir soulevé la charge du sol. no ha sido levantada de tierra. d’avoir soulevé la charge du sol. no ha sido levantada de tierra.

PM4235 PM4235
PM4234 PM4234

4.150.181 - 25/30 - 4.150.181 - 25/30 -


2 2
REV 00 REV 00

ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!! ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!!

Avant de prendre la route, veillez Antes de andar por la carretera, Avant de prendre la route, veillez Antes de andar por la carretera,
à ce que la grue soit repliée ou asegurarse que la grúa esté à ce que la grue soit repliée ou asegurarse que la grúa esté
posée sur la benne du véhicule. replegada y acomodada en la posée sur la benne du véhicule. replegada y acomodada en la
N’oubliez pas que si la grue est caja. N’oubliez pas que si la grue est caja.
ouverte sur la benne du véhicule Recordar que la grúa abierta en ouverte sur la benne du véhicule Recordar que la grúa abierta en
elle peut cogner contre les ponts la caja del vehículo puede golpear elle peut cogner contre les ponts la caja del vehículo puede golpear
ou tout autre obstacle (si ses di- contra puentes u otras partes (si ou tout autre obstacle (si ses di- contra puentes u otras partes (si
mensions sont supérieures à cel- no está dentro de las dimensiones mensions sont supérieures à cel- no está dentro de las dimensiones
les qui sont établies par le code establecidas por el código vial). les qui sont établies par le code establecidas por el código vial).
de la route). de la route).

PM4236 PM4236

DANGER !!! ¡¡¡PELIGRO!!! DANGER !!! ¡¡¡PELIGRO!!!

Avant de commencer les tra- Antes de proceder a realizar tra- Avant de commencer les tra- Antes de proceder a realizar tra-
vaux au dessous du niveau du bajos por debajo del plano del vaux au dessous du niveau du bajos por debajo del plano del
sol, procurez-vous toutes les terreno, procurarse las autori- sol, procurez-vous toutes les terreno, procurarse las autori-
autorisations nécessaires et ren- zaciones correspondientes e in- autorisations nécessaires et ren- zaciones correspondientes e in-
seignez-vous concernant la pré- formarse precedentemente so- seignez-vous concernant la pré- formarse precedentemente so-
sence de lignes ou canalisations bre la eventual presencia de lí- sence de lignes ou canalisations bre la eventual presencia de lí-
souteraines, i.e. lignes électri- neas o canalizaciones subterrá- souteraines, i.e. lignes électri- neas o canalizaciones subterrá-
ques, du téléphone, du gaz, de neas eléctricas, telefónicas, del ques, du téléphone, du gaz, de neas eléctricas, telefónicas, del
l'eau, égouts, etc. gas, del agua, de cloacas, etc. l'eau, égouts, etc. gas, del agua, de cloacas, etc.

- 26/30 - 4.150.181 - 26/30 - 4.150.181


2 2
REV 00 REV 00

ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!! ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!!

Avant de vous mettre en route Antes de ponerse en marcha, Avant de vous mettre en route Antes de ponerse en marcha,
vérifiez si les bras stablisateurs asegurarse que los brazos esta- vérifiez si les bras stablisateurs asegurarse que los brazos esta-
sont bloqués. bilizadores estén bloqueados co- sont bloqués. bilizadores estén bloqueados co-
rrectamente. rrectamente.
Si le bras stabilisateur sort acci- La extensión accidental del brazo Si le bras stabilisateur sort acci- La extensión accidental del brazo
dentellement pendant que le vé- estabilizador durante la marcha dentellement pendant que le vé- estabilizador durante la marcha
hicule roule sur la route, vous ris- del vehículo en la carretera pue- hicule roule sur la route, vous ris- del vehículo en la carretera pue-
quez de sérieux dommages. de causar graves daños. quez de sérieux dommages. de causar graves daños.
Déconnectez toujours la prise de Siempre se debe desconectar la Déconnectez toujours la prise de Siempre se debe desconectar la
force avant de partir avec le véhi- toma de fuerza antes de poner en force avant de partir avec le véhi- toma de fuerza antes de poner en
cule. marcha el vehículo. cule. marcha el vehículo.
Il est interdit de remorquer avec la Está prohibido arrastrar cargas Il est interdit de remorquer avec la Está prohibido arrastrar cargas
grue. con la grúa. grue. con la grúa.

PM4237 PM4237

4.150.181 - 27/30 - 4.150.181 - 27/30 -


2 2
REV 00 REV 00

ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!! ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!!

Plusieurs parties de la grue ont Varias partes de la grúa están Plusieurs parties de la grue ont Varias partes de la grúa están
été fabriquées en acier spécial construidas con acero especial été fabriquées en acier spécial construidas con acero especial
à haute tension élastique. N’ef- de alto límite elástico: por lo tan- à haute tension élastique. N’ef- de alto límite elástico: por lo tan-
fectuez jamais de soudures sur to nunca deben efectuarse sol- fectuez jamais de soudures sur to nunca deben efectuarse sol-
la machine sans l’autorisation et daduras en la máquina sin el la machine sans l’autorisation et daduras en la máquina sin el
les instructions du fabricant. Si permiso y las instrucciones del les instructions du fabricant. Si permiso y las instrucciones del
vous effectuez des soudures sur Fabricante. Al realizar soldadu- vous effectuez des soudures sur Fabricante. Al realizar soldadu-
la grue ou sur le véhicule, dé- ras en la grúa o en el vehículo, la grue ou sur le véhicule, dé- ras en la grúa o en el vehículo,
branchez toujours les con- desconectar las conexiones branchez toujours les con- desconectar las conexiones
nexions électriques de la batte- eléctricas de las baterías, en nexions électriques de la batte- eléctricas de las baterías, en
rie pour éviter de la détériorer. forma tal de evitar daños. rie pour éviter de la détériorer. forma tal de evitar daños.

PM4238 PM4238

- 28/30 - 4.150.181 - 28/30 - 4.150.181


2 2
REV 00 REV 00

ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!! ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!!

Veillez à ce que toutes les parties Asegurarse que todas las partes Veillez à ce que toutes les parties Asegurarse que todas las partes
du circuit hydraulique soient cor- del circuito hidráulico estén ajus- du circuit hydraulique soient cor- del circuito hidráulico estén ajus-
rectement serrées. Avant de dé- tadas en forma correcta. rectement serrées. Avant de dé- tadas en forma correcta.
monter les raccords ou les tuyaux, Antes de desmontar racores o tu- monter les raccords ou les tuyaux, Antes de desmontar racores o tu-
assurez-vous qu’il n’y a pas de berías, asegurarse que no con- assurez-vous qu’il n’y a pas de berías, asegurarse que no con-
fluides sous pression: l’huile qui tengan fluidos bajo presión; el fluides sous pression: l’huile qui tengan fluidos bajo presión; el
sort sous pression peut provo- aceite que sale bajo presión pue- sort sous pression peut provo- aceite que sale bajo presión pue-
quer de graves lésions. de causar graves lesiones. quer de graves lésions. de causar graves lesiones.
Si vous vous blessez ou si vous En este caso o en caso de inges- Si vous vous blessez ou si vous En este caso o en caso de inges-
avalez des fluides qui sortent d’un tión de fluidos, dirigirse inmedia- avalez des fluides qui sortent d’un tión de fluidos, dirigirse inmedia-
tuyau ou d’ailleurs, consultez im- tamente a un médico. tuyau ou d’ailleurs, consultez im- tamente a un médico.
médiatement un médecin. médiatement un médecin.
Ne touchez à la grue sous aucun La grúa no debe ser abierta en Ne touchez à la grue sous aucun La grúa no debe ser abierta en
prétexte. forma ilícita por el usuario por prétexte. forma ilícita por el usuario por
Dès que vous remarquez une ningún motivo. Dès que vous remarquez une ningún motivo.
anomalie, adressez-vous au cen- Por cualquier defecto encontra- anomalie, adressez-vous au cen- Por cualquier defecto encontra-
tre spécialisé le plus proche. do, dirigirse al Centro de Asisten- tre spécialisé le plus proche. do, dirigirse al Centro de Asisten-
L’opérateur ou toute personne non cia más cercano a su domicilio. L’opérateur ou toute personne non cia más cercano a su domicilio.
autorisée qui essaiera de démon- Cualquier intento de desmontaje, autorisée qui essaiera de démon- Cualquier intento de desmontaje,
ter, de modifier l’installation ou de modificación de la instalación o ter, de modifier l’installation ou de modificación de la instalación o
toucher à quoi que ce soit sur la abertura ilícita en general de cual- toucher à quoi que ce soit sur la abertura ilícita en general de cual-
grue fera cesser la garantie et quier parte del equipamiento por grue fera cesser la garantie et quier parte del equipamiento por
déchargera le fabricant de toute parte del usuario o de personal no déchargera le fabricant de toute parte del usuario o de personal no
responsabilité d’éventuels dom- autorizado, invalidará la garantía responsabilité d’éventuels dom- autorizado, invalidará la garantía
mages et blessures dérivant de y liberará a la empresa construc- mages et blessures dérivant de y liberará a la empresa construc-
cet acte. tora de toda responsabilidad por cet acte. tora de toda responsabilidad por
posibles daños a las personas o posibles daños a las personas o
cosas derivados de dicha acción. cosas derivados de dicha acción.

4.150.181 - 29/30 - 4.150.181 - 29/30 -


2 2
REV 00 REV 00

- 30/30 - 4.150.181 - 30/30 - 4.150.181


3 3
REV 00 REV 00

3. Dispositifs de sécurité 3. Dispositivos de seguridad 3. Dispositifs de sécurité 3. Dispositivos de seguridad

3.1 Dispositifs de sécurité sur les 3.1 Dispositivos de seguridad en 3.1 Dispositifs de sécurité sur les 3.1 Dispositivos de seguridad en
grues PM las grúas PM grues PM las grúas PM
3.2 Description des sécurités 3.2 Descripciones de las 3.2 Description des sécurités 3.2 Descripciones de las
seguridades seguridades

4.150.181 - 1/12 - 4.150.181 - 1/12 -


3 3
REV 00 REV 00

- 2/12 - 4.150.181 - 2/12 - 4.150.181


3 3
REV 00 REV 00

ATTENTION!! ¡¡¡ATENCION!!! ATTENTION!! ¡¡¡ATENCION!!!


Nous rappelons que le fonction- Se recuerda que el funcionamien- Nous rappelons que le fonction- Se recuerda que el funcionamien-
nement sûr et efficace des dis- to seguro y eficaz de los di- nement sûr et efficace des dis- to seguro y eficaz de los di-
positifs de sécurité dépend de la spositivos de seguridad depende positifs de sécurité dépend de la spositivos de seguridad depende
régularité de leur inspection et de la regular inspección y manteni- régularité de leur inspection et de la regular inspección y manteni-
de leur entretien. C’est pourquoi miento de los mismos. Por lo tanto, de leur entretien. C’est pourquoi miento de los mismos. Por lo tanto,
dès la première mise en service antes de la puesta en funciona- dès la première mise en service antes de la puesta en funciona-
de la machine, un contrôle soi- miento diaria de la máquina, es de la machine, un contrôle soi- miento diaria de la máquina, es
gné s’impose pour s’assurer que necesario efectuar un cuidadoso gné s’impose pour s’assurer que necesario efectuar un cuidadoso
les dispositifs de sécurité sont control, para asegurarse que los les dispositifs de sécurité sont control, para asegurarse que los
efficaces. Les éventuels défauts dispositivos de seguridad sean efi- efficaces. Les éventuels défauts dispositivos de seguridad sean efi-
relevés doivent être immédiate- cientes. Los defectos eventualmen- relevés doivent être immédiate- cientes. Los defectos eventualmen-
ment dénoncés aux responsa- te detectados deben ser denuncia- ment dénoncés aux responsa- te detectados deben ser denuncia-
bles autorisés, qui interviendront dos inmediatamente al responsa- bles autorisés, qui interviendront dos inmediatamente al responsa-
pour les éliminer. ble, para que provea a la remoción pour les éliminer. ble, para que provea a la remoción
Il est absolument interdit de los mismos a través del perso- Il est absolument interdit de los mismos a través del perso-
d’utiliser la machine si les nal autorizado. Está absolutamen- d’utiliser la machine si les nal autorizado. Está absolutamen-
dispositifs de sécurité ne sont te prohibido usar la máquina si dispositifs de sécurité ne sont te prohibido usar la máquina si
pas efficaces. los dispositivos de seguridad no pas efficaces. los dispositivos de seguridad no
Tous les douze mois, ou plus funcionan correctamente. Cada Tous les douze mois, ou plus funcionan correctamente. Cada
fréquemment selon le temps d’uti- doce meses, o con mayor frecuen- fréquemment selon le temps d’uti- doce meses, o con mayor frecuen-
lisation quotidienne de la machine, cia en función del uso diario de la lisation quotidienne de la machine, cia en función del uso diario de la
les dispositifs de sécurité doivent máquina, los dispositivos de segu- les dispositifs de sécurité doivent máquina, los dispositivos de segu-
être inspectés et essayés par des ridad deben ser inspeccionados y être inspectés et essayés par des ridad deben ser inspeccionados y
personnes qualifiées et autorisées probados por personal calificado y personnes qualifiées et autorisées probados por personal calificado y
qui en vérifieront l’état d’usure et autorizado, para comprobar el des- qui en vérifieront l’état d’usure et autorizado, para comprobar el des-
l’efficacité. Pour les dispositifs qui gaste y la eficiencia de los mismos. l’efficacité. Pour les dispositifs qui gaste y la eficiencia de los mismos.
exigent un réglage, celui-ci doit Para los dispositivos que requie- exigent un réglage, celui-ci doit Para los dispositivos que requie-
être effectué uniquement par des ran un calibrado, el mismo debe être effectué uniquement par des ran un calibrado, el mismo debe
personnes qualifiées et autorisées ser efectuado sólo por parte de personnes qualifiées et autorisées ser efectuado sólo por parte de
par le constructeur. Le propriétaire personal calificado y autorizado por par le constructeur. Le propriétaire personal calificado y autorizado por
de la machine (utilisateur) doit el constructor. El propietario de la de la machine (utilisateur) doit el constructor. El propietario de la
enregistrer la date et les résultats máquina (usuario) debe registrar enregistrer la date et les résultats máquina (usuario) debe registrar
des inspections périodiques de la las fechas y los resultados de las des inspections périodiques de la las fechas y los resultados de las
machine sur un registre spécial, inspecciones periódicas de la má- machine sur un registre spécial, inspecciones periódicas de la má-
reporté en appendice du présent quina en el registro indicado en el reporté en appendice du présent quina en el registro indicado en el
manuel, qu’il devra conserver. apéndice del presente manual. manuel, qu’il devra conserver. apéndice del presente manual.

4.150.181 - 3/12 - 4.150.181 - 3/12 -


3 3
REV 00 REV 00

3.1- Dispositifs de sécurité 3.1 - Dispositivos de segu- 3.1- Dispositifs de sécurité 3.1 - Dispositivos de segu-
sur les grues PM (fig. ridad en las grúas PM sur les grues PM (fig. ridad en las grúas PM
3.1.1 et 3.1.2) (fig. 3.1.1 y 3.1.2) 3.1.1 et 3.1.2) (fig. 3.1.1 y 3.1.2)

323606 323606

fig. 3.1.1 fig. 3.1.1

- 4/12 - 4.150.181 - 4/12 - 4.150.181


3 3
REV 00 REV 00

A B A B

4317 323608 4317 323608

C D C D

4314 323609 4314 323609

E F G E F G

4313 4323 4321 4313 4323 4321

H I L H I L

4324 4316 323607 4324 4316 323607

fig. 3.1.2 fig. 3.1.2

4.150.181 - 5/12 - 4.150.181 - 5/12 -


3 3
REV 00 REV 00

Tous les dispositifs de sécurité En las grúas PM están instalados Tous les dispositifs de sécurité En las grúas PM están instalados
prévus par les normes euro-péennes todos los dispositivos de seguridad prévus par les normes euro-péennes todos los dispositivos de seguridad
sont installés sur les grues PM. previstos por las normas europeas. sont installés sur les grues PM. previstos por las normas europeas.

DANGER!!! ¡¡¡PELIGRO!!! DANGER!!! ¡¡¡PELIGRO!!!

Ne touchez sous aucun prétexte No intervenir abusivamente, en Ne touchez sous aucun prétexte No intervenir abusivamente, en
aux dispositifs de sécurité. ningún caso, sobre los dispositi- aux dispositifs de sécurité. ningún caso, sobre los dispositi-
vos de seguridad. vos de seguridad.
Les registres des soupapes, pos. Las regulaciones de las válvu- Les registres des soupapes, pos. Las regulaciones de las válvu-
"6", "7" et "8" fig. 3.1.2 sont las de pos. "6", "7" y "8" de fig. "6", "7" et "8" fig. 3.1.2 sont las de pos. "6", "7" y "8" de fig.
plombés pour éviter toute mani- 3.1.2 están emplomadas, para plombés pour éviter toute mani- 3.1.2 están emplomadas, para
pulation. evitar la intervención sobre las pulation. evitar la intervención sobre las
Il est interdit de toucher à ces mismas. Estos plomos no de- Il est interdit de toucher à ces mismas. Estos plomos no de-
plombages sous peine d’annula- ben ser removidos por ningún plombages sous peine d’annula- ben ser removidos por ningún
tion immédiate de la garantie et motivo. En caso contrario, de- tion immédiate de la garantie et motivo. En caso contrario, de-
de décharge totale de responsa- cae la garantía y la empresa de décharge totale de responsa- cae la garantía y la empresa
bilité pour les éventuels domma- constructora declina toda res- bilité pour les éventuels domma- constructora declina toda res-
ges et blessures dérivant de cet ponsabilidad sobre los daños a ges et blessures dérivant de cet ponsabilidad sobre los daños a
acte. personas o a cosas derivadas acte. personas o a cosas derivadas
Avant d’utiliser la grue, assurez- de dicha remoción. Avant d’utiliser la grue, assurez- de dicha remoción.
vous que ces dispositifs sont à Antes de usar la grúa, asegurar- vous que ces dispositifs sont à Antes de usar la grúa, asegurar-
leur place et qu’ils sont efficaces. se que dichos dispositivos estén leur place et qu’ils sont efficaces. se que dichos dispositivos estén
presentes y funcionen correcta- presentes y funcionen correcta-
mente. mente.

Liste des dispositifs de sécurité Lista de dispositivos de seguri- Liste des dispositifs de sécurité Lista de dispositivos de seguri-
existant sur la grue (fig. 3.1.1- dad existentes sobre la grúa (fig. existant sur la grue (fig. 3.1.1- dad existentes sobre la grúa (fig.
3.1.2) 3.1.1-3.1.2) 3.1.2) 3.1.1-3.1.2)
1) Soupapes d’arrêt hydropilotées 1) Válvulas de bloqueo hidro- 1) Soupapes d’arrêt hydropilotées 1) Válvulas de bloqueo hidro-
placées sur les vérins stabili- piloteadas, presentes en los ci- placées sur les vérins stabili- piloteadas, presentes en los ci-
sateurs. lindros estabilizadores. sateurs. lindros estabilizadores.
2) Niveau à bulle d'air pour vérifier 2) Nivel a burbuja de aire para 2) Niveau à bulle d'air pour vérifier 2) Nivel a burbuja de aire para
le nivellement de la machine. control nivelaciòn del equi- le nivellement de la machine. control nivelaciòn del equi-
3) Protections des leviers de ma- pamiento. 3) Protections des leviers de ma- pamiento.
noeuvre du distributeur (côté 3) Protecciones a las palancas noeuvre du distributeur (côté 3) Protecciones a las palancas
droit). de maniobra del distribuidor droit). de maniobra del distribuidor
(lado derecho). (lado derecho).
- 6/12 - 4.150.181 - 6/12 - 4.150.181
3 3
REV 00 REV 00

4) Protection des leviers de ma- 4) Protección a las palancas de 4) Protection des leviers de ma- 4) Protección a las palancas de
noeuvre double commande maniobra de mando doble (la- noeuvre double commande maniobra de mando doble (la-
(côté gauche). do izquierdo). (côté gauche). do izquierdo).
5) Sécurité antidécrochage sur le 5) Seguridad antidesenganche, 5) Sécurité antidécrochage sur le 5) Seguridad antidesenganche,
crochet de levage. presente en el gancho de ele- crochet de levage. presente en el gancho de ele-
vación. vación.
6) Limiteur de moment. 6) Limitador de carga. 6) Limiteur de moment. 6) Limitador de carga.
7) Soupapes d’arrêt hydropilotées 7) Válvulas de bloqueo hidro- 7) Soupapes d’arrêt hydropilotées 7) Válvulas de bloqueo hidro-
placées sur tous les vérins de piloteadas, presentes en todos placées sur tous les vérins de piloteadas, presentes en todos
levage de la grue. los cilindros de elevación de la levage de la grue. los cilindros de elevación de la
grúa. grúa.
8) Soupapes de limitation de pres- 8) Válvulas limitadoras de pre- 8) Soupapes de limitation de pres- 8) Válvulas limitadoras de pre-
sion placées sur l’ensemble sión, presentes en el grupo sion placées sur l’ensemble sión, presentes en el grupo
distributeur. distribuidor. distributeur. distribuidor.
9) Butées de sécurité placées sur 9) Topes de seguridad, existen- 9) Butées de sécurité placées sur 9) Topes de seguridad, existen-
tous les axes de la grue. tes en todos los pernos de la tous les axes de la grue. tes en todos los pernos de la
grúa. grúa.
10) Pommeaux des leviers de ma- 10) Los pomos de las palancas de 10) Pommeaux des leviers de ma- 10) Los pomos de las palancas de
noeuvre de commande de la maniobra mando grúa son de noeuvre de commande de la maniobra mando grúa son de
grue à poignée ergonomique empuñadura ergonómica y grue à poignée ergonomique empuñadura ergonómica y
anti-glissement. antiresbalamiento. anti-glissement. antiresbalamiento.
11) Pommeau levier rotation. 11) Pomo de la palanca de ro- 11) Pommeau levier rotation. 11) Pomo de la palanca de ro-
Rouge et modelé différemment tación. De color rojo y perfilado Rouge et modelé différemment tación. De color rojo y perfilado
des autres pour qu'on le recon- de manera distinta para su in- des autres pour qu'on le recon- de manera distinta para su in-
naisse immédiatement à la vue mediata individualización visi- naisse immédiatement à la vue mediata individualización visi-
et au toucher. va y táctil. et au toucher. va y táctil.
12) Boutons en forme de champi- 12) Botón de detención en emer- 12) Boutons en forme de champi- 12) Botón de detención en emer-
gnon pour les arrêts d'urgence. gencia. gnon pour les arrêts d'urgence. gencia.
13-14) Déviateur multifonctions et 13-14) Desviador multifunción y 13-14) Déviateur multifonctions et 13-14) Desviador multifunción y
renvoi de commande des reenvío para mando esta- renvoi de commande des reenvío para mando esta-
stabilisateurs. bilizadores. stabilisateurs. bilizadores.

4.150.181 - 7/12 - 4.150.181 - 7/12 -


3 3
REV 00 REV 00

3.2 - Description des sé- 3.2 - Descripción de las se- 3.2 - Description des sé- 3.2 - Descripción de las se-
curités guridades curités guridades

1) Soupapes d'arrêt hydropilo- 1) Válvulas de bloqueo hidro- 1) Soupapes d'arrêt hydropilo- 1) Válvulas de bloqueo hidro-
tées: piloteadas : tées: piloteadas :
- situées sur chaque vérin sta- - ubicadas en todos los cilin- - situées sur chaque vérin sta- - ubicadas en todos los cilin-
bilisateur, elles bloquent le dros hidráulicos, bloquean el bilisateur, elles bloquent le dros hidráulicos, bloquean el
mouvement du vérin en cas movimiento del cilindro en mouvement du vérin en cas movimiento del cilindro en
de rupture des tuyaux d’ali- caso de roturas de los tubos de rupture des tuyaux d’ali- caso de roturas de los tubos
mentation ou de manque de de alimentación o de ausen- mentation ou de manque de de alimentación o de ausen-
refoulement de l’huile. cia del envío de aceite. refoulement de l’huile. cia del envío de aceite.

2) Niveau à bulle d'air pour 2) Nivel a burbuja de aire para 2) Niveau à bulle d'air pour 2) Nivel a burbuja de aire para
vérifiez le nivellement de la control nivelación del vérifiez le nivellement de la control nivelación del
machine: equipamiento: machine: equipamiento:
- situés à gauche et à droite du - presente en el lado derecho y - situés à gauche et à droite du - presente en el lado derecho y
véhicule, à côté des leviers de en el lado izquierdo del vehí- véhicule, à côté des leviers de en el lado izquierdo del vehí-
commande, il mesurent une culo en proximidad de las commande, il mesurent une culo en proximidad de las
inclinaison maximum de 5°. palancas de mando, detecta inclinaison maximum de 5°. palancas de mando, detecta
una inclinación máxima de 5°. una inclinación máxima de 5°.
3-4) Protections des leviers de 3-4) Protecciones a las palan- 3-4) Protections des leviers de 3-4) Protecciones a las palan-
manoeuvre: cas de maniobra: manoeuvre: cas de maniobra:
- situées du côté distributeur et - ubicadas en el distribuidor y - situées du côté distributeur et - ubicadas en el distribuidor y
du côté double commande, en el lado de mando doble, du côté double commande, en el lado de mando doble,
elles protègent les leviers des protegen las palancas de gol- elles protègent les leviers des protegen las palancas de gol-
chocs accidentels. pes accidentales. chocs accidentels. pes accidentales.

5) Sécurité sur le crochet de 5) Seguridad en el gancho de 5) Sécurité sur le crochet de 5) Seguridad en el gancho de
levage: elevación: levage: elevación:
- dispositif présent sur le cro- - dispositivo presente en el gan- - dispositif présent sur le cro- - dispositivo presente en el gan-
chet tournant de levage, qui cho giratorio de elevación, chet tournant de levage, qui cho giratorio de elevación,
empêche les cordes d’élin- para impedir el desenganche empêche les cordes d’élin- para impedir el desenganche
gage de la charge de se dé- accidental de los cables de gage de la charge de se dé- accidental de los cables de
crocher accidentellement. sujeción de la carga. crocher accidentellement. sujeción de la carga.

- 8/12 - 4.150.181 - 8/12 - 4.150.181


3 3
REV 00 REV 00

6) Limiteur de moment (à op- 6) Moment control device (op- 6) Limiteur de moment (à op- 6) Moment control device (op-
tion) tional) tion) tional)

M = Pxb (daNm o Kgm) M = Pxb (daNm o Kgm)


M = Pxb M = Pxb

P P

b b
PM4240 PM4240

fig. 3.2.1 fig. 3.2.1

- Le dispositif “limiteur de moment” - El dispositivo “Limitador de car- - Le dispositif “limiteur de moment” - El dispositivo “Limitador de car-
bloque automatiquement tous les ga” bloquea automáticamente to- bloque automatiquement tous les ga” bloquea automáticamente to-
mouvements de la grue, quand les dos los movimientos de la grúa mouvements de la grue, quand les dos los movimientos de la grúa
chargements appliqués dépassent cuando las cargas aplicadas su- chargements appliqués dépassent cuando las cargas aplicadas su-
les maximums admis pour la grue peran los máximos admitidos les maximums admis pour la grue peran los máximos admitidos
et reportés aux tableaux des por- mencionados en las tarjetas de et reportés aux tableaux des por- mencionados en las tarjetas de
tées (moments maximums) - à la las capacidades (momentos máxi- tées (moments maximums) - à la las capacidades (momentos máxi-
demande. mos) - bajo pedido. El momento demande. mos) - bajo pedido. El momento
Le moment “M” est le produit du “M” está dado por el producto de Le moment “M” est le produit du “M” está dado por el producto de
poids à soulever, exprimé en la carga a levantar expresado en poids à soulever, exprimé en la carga a levantar expresado en
"daN" (kg) par la distance du pivot "daN" (Kg), multiplicado por su "daN" (kg) par la distance du pivot "daN" (Kg), multiplicado por su
de rotation de la grue, exprimée distancia al eje de rotación de la de rotation de la grue, exprimée distancia al eje de rotación de la
en mètres. grúa, expresada en metros. en mètres. grúa, expresada en metros.
Chaque grue est caractérisée par Cada grúa se caracteriza por la Chaque grue est caractérisée par Cada grúa se caracteriza por la
sa propre portée de levage définie propia capacidad de elevación, sa propre portée de levage définie propia capacidad de elevación,
par le moment maximum (M determinada por el momento máxi- par le moment maximum (M determinada por el momento máxi-
max.). mo (M máx.). max.). mo (M máx.).

4.150.181 - 9/12 - 4.150.181 - 9/12 -


3 3
REV 00 REV 00

L’adoption du limiteur de moment La adopción del limitador de car- L’adoption du limiteur de moment La adopción del limitador de car-
permet de: ga permite: permet de: ga permite:
- obtenir un meilleur contrôle de la - obtener mejores garantías en el - obtenir un meilleur contrôle de la - obtener mejores garantías en el
stabilité de l’ensemble grue-véhi- control de la estabilidad del con- stabilité de l’ensemble grue-véhi- control de la estabilidad del con-
cule; junto grúa-vehículo; cule; junto grúa-vehículo;
- mieux sauvegarder la charpente - salvaguardar mayormente la es- - mieux sauvegarder la charpente - salvaguardar mayormente la es-
de la grue; tructura de la grúa; de la grue; tructura de la grúa;
- obtenir des portées de levage à la - obtener valores de capacidad - obtenir des portées de levage à la - obtener valores de capacidad
verticale supérieures à celles qui mayores en vertical respecto a verticale supérieures à celles qui mayores en vertical respecto a
s’obtiennent à l’horizontale; los valores en horizontal; s’obtiennent à l’horizontale; los valores en horizontal;
- empêcher la charge de tomber en - evitar que la carga caiga en caso - empêcher la charge de tomber en - evitar que la carga caiga en caso
cas de surcharge. de sobrecarga. cas de surcharge. de sobrecarga.
Pour débloquer la grue, au cas où Para desbloquear la grúa, en caso Pour débloquer la grue, au cas où Para desbloquear la grúa, en caso
le limiteur de moment serait ac- de intervención del limitador de le limiteur de moment serait ac- de intervención del limitador de
tionné, il suffit de faire rentrer la carga, basta mandar la entrada tionné, il suffit de faire rentrer la carga, basta mandar la entrada
flèche téléscopique sur 50 cm del brazo telescópico durante un flèche téléscopique sur 50 cm del brazo telescópico durante un
(mouvement de réarmement). tramo aproximado de 50 cm (mo- (mouvement de réarmement). tramo aproximado de 50 cm (mo-
vimiento de rearme). vimiento de rearme).
Rentrer la flèche téléscopique La entrada del brazo telescópico Rentrer la flèche téléscopique La entrada del brazo telescópico
permet de ramener la valeur du permite llevar el valor de “mo- permet de ramener la valeur du permite llevar el valor de “mo-
“moment” au-dessous de la va- mento” por debajo del máximo “moment” au-dessous de la va- mento” por debajo del máximo
leur maximum admise pour la admitido para la grúa. leur maximum admise pour la admitido para la grúa.
grue. grue.

ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!! ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!!

L’ adoption du limiteur de mo- La adopción del dispositivo limitador L’adoption du limiteur de mo- La adopción del dispositivo limitador
ment ne dispense pas l'opérateur de carga no exime al operador de las ment ne dispense pas l'opérateur de carga no exime al operador de las
des ses responsabilités: il ne doit responsabilidades de no superar en des ses responsabilités: il ne doit responsabilidades de no superar en
en aucun cas dépasser les char- nigún caso las cargas máximas pre- en aucun cas dépasser les char- nigún caso las cargas máximas pre-
ges maximum prévues au chap. vistas en el capítulo VII (Datos técni- ges maximum prévues au chap. vistas en el capítulo VII (Datos técni-
VII (Données techn.). cos). VII (Données techn.). cos).

- 10/12 - 4.150.181 - 10/12 - 4.150.181


3 3
REV 00 REV 00

7) Soupapes d'arrêt hydro-pilo- 7) Válvulas de bloqueo hidro- 7) Soupapes d'arrêt hydro-pilo- 7) Válvulas de bloqueo hidro-
tées: piloteadas: tées: piloteadas:
- placée sur chaque vérin hy- - ubicadas en todos los cilindros - placée sur chaque vérin hy- - ubicadas en todos los cilindros
draulique, elles doivent: hidráulicos, cumplen las si- draulique, elles doivent: hidráulicos, cumplen las si-
guientes tareas: guientes tareas:
- bloquer le mouvement du vérin - bloquear el movimiento del ci- - bloquer le mouvement du vérin - bloquear el movimiento del ci-
en cas de rupture des tuyaux lindro en caso de roturas de los en cas de rupture des tuyaux lindro en caso de roturas de los
d’alimentation ou de manque tubos de alimentación o au- d’alimentation ou de manque tubos de alimentación o au-
de refoulement d’huile, pour sencia del envío de aceite, para de refoulement d’huile, pour sencia del envío de aceite, para
empêcher la charge de précipi- evitar que la carga caiga a tie- empêcher la charge de précipi- evitar que la carga caiga a tie-
ter au sol; rra; ter au sol; rra;
- éviter que la grue soit surchar- - evitar que la grúa sea sobre- - éviter que la grue soit surchar- - evitar que la grúa sea sobre-
gée: elle protège la structure cargada; protege la estructura, gée: elle protège la structure cargada; protege la estructura,
en réduisant progressivement haciendo calar gradualmente en réduisant progressivement haciendo calar gradualmente
la charge. la carga. la charge. la carga.
Pour arrêter la descente de la Para detener la bajada de la Pour arrêter la descente de la Para detener la bajada de la
charge, agissez sur le levier de carga es necesario accionar la charge, agissez sur le levier de carga es necesario accionar la
rentrée des bras, en appro- palanca de entrada brazos, rentrée des bras, en appro- palanca de entrada brazos,
chant la charge à la colonne de acercando la carga a la colum- chant la charge à la colonne de acercando la carga a la colum-
la grue. na de la grúa. la grue. na de la grúa.
- Contrôler la vitesse de des- - Controlar la velocidad de baja- - Contrôler la vitesse de des- - Controlar la velocidad de baja-
cente de la charge, au but da de la carga, para evitar vi- cente de la charge, au but da de la carga, para evitar vi-
d'éviter toute vibration, indé- braciones, independientemen- d'éviter toute vibration, indé- braciones, independientemen-
pendamment du poids appli- te del peso aplicado. pendamment du poids appli- te del peso aplicado.
qué. qué.
8) Soupape de limitation pres- 8) Válvula limitadora de pre- 8) Soupape de limitation pres- 8) Válvula limitadora de pre-
sion: sión: sion: sión:
- elle est placée sur le distribu- - ubicada sobre el distribuidor, - elle est placée sur le distribu- - ubicada sobre el distribuidor,
teur et règle la pression de re- regula la presión de envío en teur et règle la pression de re- regula la presión de envío en
foulement sur ses propres va- los valores de calibración de la foulement sur ses propres va- los valores de calibración de la
leurs de réglage, pour éviter misma, en forma tal de impedir leurs de réglage, pour éviter misma, en forma tal de impedir
les surcharges. sobrecargas. les surcharges. sobrecargas.

9) Arrêtoirs de sécurité anti-sor- 9) Topes de seguridad anti- 9) Arrêtoirs de sécurité anti-sor- 9) Topes de seguridad anti-
tie des axes: extensión de los pernos: tie des axes: extensión de los pernos:
- chaque axe est équipé d'une - cada perno está dotado con un - chaque axe est équipé d'une - cada perno está dotado con un
sécurité qui en empêche la sor- dispositivo que impide la ex- sécurité qui en empêche la sor- dispositivo que impide la ex-
tie accidentelle. tensión accidental. tie accidentelle. tensión accidental.

4.150.181 - 11/12 - 4.150.181 - 11/12 -


3 3
REV 00 REV 00

10) Pommeaux des leviers de 10) Los pomos de las palancas 10) Pommeaux des leviers de 10) Los pomos de las palancas
manoeuvre de commande de de maniobra mando grúa son manoeuvre de commande de de maniobra mando grúa son
la grue à poignée ergonomi- de empuñadura ergonómica la grue à poignée ergonomi- de empuñadura ergonómica
que anti-glissement: y antiresbalamiento: que anti-glissement: y antiresbalamiento:
- les pommeaux de chaque levier - los pomos de cada palanca de - les pommeaux de chaque levier - los pomos de cada palanca de
de commande de la grue ont été mando de la grúa han sido rea- de commande de la grue ont été mando de la grúa han sido rea-
réalisés de manière à assurer la lizados en forma tal de empu- réalisés de manière à assurer la lizados en forma tal de empu-
prise et à éviter tout mouve- ñarlos seguramente y evitar así prise et à éviter tout mouve- ñarlos seguramente y evitar así
ment involontaire de la grue. un desplazamiento involunta- ment involontaire de la grue. un desplazamiento involunta-
rio de la grúa. rio de la grúa.
11) Pommeau du levier de rota- 11) Pommeau du levier de rota-
11) Pomo de la palanca de rota- 11) Pomo de la palanca de rota-
tion: tion:
ción: ción:
- de couleur rouge et modelé dif- - de couleur rouge et modelé dif-
- de color rojo y perfilado de - de color rojo y perfilado de
féremment, pour que l’opéra- féremment, pour que l’opéra-
manera distinta para su inme- manera distinta para su inme-
teur le repère immédiatement à teur le repère immédiatement à
diato reconocimiento visivo y diato reconocimiento visivo y
la vue et au toucher et ne se la vue et au toucher et ne se
táctil. De esta manera el opera- táctil. De esta manera el opera-
trompe pas de commande. trompe pas de commande.
dor puede individualizarlo de dor puede individualizarlo de
12) Boutons en champignon inmediato, evitando confundir- 12) Boutons en champignon inmediato, evitando confundir-
pour l'arrêt d'urgence (à op- lo con otros mandos. pour l'arrêt d'urgence (à op- lo con otros mandos.
tion): 12) Pulsadores (tipo hongo) de tion): 12) Pulsadores (tipo hongo) de
- de couleur rouge. Appuyez sur detención en emergencia - de couleur rouge. Appuyez sur detención en emergencia
l'un des deux boutons pour ar- (opcional): l'un des deux boutons pour ar- (opcional):
rêter immédiatement tout mou- - de color rojo. Oprimir uno de rêter immédiatement tout mou- - de color rojo. Oprimir uno de
vement de la grue. Avant de los dos pulsadores para dete- vement de la grue. Avant de los dos pulsadores para dete-
faire redémarrer la machine, ner totalmente cualquier movi- faire redémarrer la machine, ner totalmente cualquier movi-
tournez les boutons dans le miento de la grúa. Antes de tournez les boutons dans le miento de la grúa. Antes de
sens des aiguilles d'une mon- volver a encenderla, descol- sens des aiguilles d'une mon- volver a encenderla, descol-
tre pour les décrocher. gar los pulsadores, girándolos tre pour les décrocher. gar los pulsadores, girándolos
13-14) Déviateur multifonctions en sentido horario. 13-14) Déviateur multifonctions en sentido horario.
avec renvoi de comman- 13-14) Desviador multifunción avec renvoi de comman- 13-14) Desviador multifunción
des des stabilisateurs: con reenvío para mando des des stabilisateurs: con reenvío para mando
- tournez le levier pour sélec- estabilizadores: - tournez le levier pour sélec- estabilizadores:
tionner le vérin que vous sou- - girar la palanca seleccionar tionner le vérin que vous sou- - girar la palanca seleccionar
haitez actionner. Poussez le el cilindro que se desea haitez actionner. Poussez le el cilindro que se desea
levier vers l'intérieur ou tirez- mover. Empujar la palanca levier vers l'intérieur ou tirez- mover. Empujar la palanca
le vers vous pour activer le hacia adentro o estirarla ha- le vers vous pour activer le hacia adentro o estirarla ha-
mouvement du vérin que cía el operador para activar mouvement du vérin que cía el operador para activar
vous souhaitez actionner. el movimiento del cilindro a vous souhaitez actionner. el movimiento del cilindro a
mover. mover.

- 12/12 - 4.150.181 - 12/12 - 4.150.181


4 4
REV 01 REV 01

4. Essai, livraison et installation 4. Prueba general, entrega e 4. Essai, livraison et installation 4. Prueba general, entrega e
de la grue instalación de la grúa de la grue instalación de la grúa

4.1 Essai 4.1 Prueba general 4.1 Essai 4.1 Prueba general
4.2 Livraison de la machine 4.2 Entrega de la máquina 4.2 Livraison de la machine 4.2 Entrega de la máquina
4.3 Dimensions, poids et 4.3 Dimensiones, pesos y 4.3 Dimensions, poids et 4.3 Dimensiones, pesos y
modalités de levage modos de elevación modalités de levage modos de elevación
4.4 Installation sur le véhicule 4.4 Instalación en el vehículo 4.4 Installation sur le véhicule 4.4 Instalación en el vehículo
4.5 Lavage de la grue 4.5 Lavado de la grúa 4.5 Lavage de la grue 4.5 Lavado de la grúa
4.6 Mise en service de la grue 4.6 Puesta en funcionamiento de 4.6 Mise en service de la grue 4.6 Puesta en funcionamiento de
la grúa la grúa

4.150.181 - 1/20 - 4.150.181 - 1/20 -


4 4
REV 01 REV 01

- 2/20 - 4.150.181 - 2/20 - 4.150.181


4 4
REV 01 REV 01

4.1- Essai 4.1 - Prueba general 4.1- Essai 4.1 - Prueba general
La grue a été essayée dans notre La grúa ha sido probada en nues- La grue a été essayée dans notre La grúa ha sido probada en nues-
usine pour vérifier le bon fonctionne- tros establecimientos para controlar usine pour vérifier le bon fonctionne- tros establecimientos para controlar
ment du circuit hydraulique et de tous el funcionamiento correcto del siste- ment du circuit hydraulique et de tous el funcionamiento correcto del siste-
les organes en mouvement. ma hidráulico y de todos los órga- les organes en mouvement. ma hidráulico y de todos los órga-
Pendant cette vérification, nous ef- nos en movimiento. Durante esta Pendant cette vérification, nous ef- nos en movimiento. Durante esta
fectuons plusieurs essais de levage prueba se llevan a cabo diferentes fectuons plusieurs essais de levage prueba se llevan a cabo diferentes
et de déboîtement avec les charges ensayos de elevación o de exten- et de déboîtement avec les charges ensayos de elevación o de exten-
reportées sur les diagrammes de sión con las cargas mencionadas reportées sur les diagrammes de sión con las cargas mencionadas
capacités pour voir si le limiteur de en los diagramas de las capacida- capacités pour voir si le limiteur de en los diagramas de las capacida-
charge et les dispositifs de sécurité des, para verificar el buen funciona- charge et les dispositifs de sécurité des, para verificar el buen funciona-
installés sur la grue fonctionnent cor- miento del limitador de carga y de installés sur la grue fonctionnent cor- miento del limitador de carga y de
rectement. las seguridades instaladas en la rectement. las seguridades instaladas en la
Nous le répétons dans les différen- grúa. Esto se repite en las diferen- Nous le répétons dans les différen- grúa. Esto se repite en las diferen-
tes positions de travail, en particulier tes posiciones de trabajo, especial- tes positions de travail, en particulier tes posiciones de trabajo, especial-
dans les positions les plus critiques mente en aquellas posiciones más dans les positions les plus critiques mente en aquellas posiciones más
pour les composants et les accessoi- críticas debido a los distintos com- pour les composants et les accessoi- críticas debido a los distintos com-
res présents dans cette installation ponentes y accesorios presentes res présents dans cette installation ponentes y accesorios presentes
(rallonges mécaniques, treuil, flèche, en dichos equipamientos (prolon- (rallonges mécaniques, treuil, flèche, en dichos equipamientos (prolon-
poste de manoeuvre en haut, etc...). gaciones mecánicas, árgano, ante- poste de manoeuvre en haut, etc...). gaciones mecánicas, árgano, ante-
na, puesto de maniobra en lo alto, na, puesto de maniobra en lo alto,
etc.). etc.).

4.2 - Livraison de la machine 4.2 - Entrega de la máquina 4.2 - Livraison de la machine 4.2 - Entrega de la máquina
Tout le matériel expédié a été vérifié Todo el material enviado ha sido Tout le matériel expédié a été vérifié Todo el material enviado ha sido
avant d’être livré au transitaire. controlado antes de la entrega al avant d’être livré au transitaire. controlado antes de la entrega al
A la réception de la machine, vérifiez transportista. Al recibir la máquina, A la réception de la machine, vérifiez transportista. Al recibir la máquina,
les éventuels dommages subis pen- controlar posibles daños sufridos les éventuels dommages subis pen- controlar posibles daños sufridos
dant le transport. durante el transporte. dant le transport. durante el transporte.

4.150.181 - 3/20 - 4.150.181 - 3/20 -


4 4
REV 01 REV 01

4.3 - Dimensions, poids et 4.3 - Dimensiones, pesos y 4.3 - Dimensions, poids et 4.3 - Dimensiones, pesos y
modalités de levage modos de elevación modalités de levage modos de elevación

4.3.1 - Levage par chariot éléva- 4.3.1 - Elevación con carro ele- 4.3.1 - Levage par chariot éléva- 4.3.1 - Elevación con carro ele-
teur (fig. 4.3.1-4.3.2) vador (fig. 4.3.1-4.3.2) teur (fig. 4.3.1-4.3.2) vador (fig. 4.3.1-4.3.2)

ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!! ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!!

Levez la machine avec un cha- Levantar la máquina con un ca- Levez la machine avec un cha- Levantar la máquina con un ca-
riot élévateur d'une capacité adé- rro elevador de capacidad idó- riot élévateur d'une capacité adé- rro elevador de capacidad idó-
quate. nea. quate. nea.
Vérifiez la stabilité et le po- Controlar la estabilidad y el po- Vérifiez la stabilité et le po- Controlar la estabilidad y el po-
sitionnement de la charge sur les sicionamiento de la carga sobre sitionnement de la charge sur les sicionamiento de la carga sobre
fourches, surtout sur les parcours las horquillas, especialmente en fourches, surtout sur les parcours las horquillas, especialmente en
accidentés, glissants ou en pente. recorridos accidentales, resba- accidentés, glissants ou en pente. recorridos accidentales, resba-
Pendant les déplacements gar- losos o inclinados. Pendant les déplacements gar- losos o inclinados.
dez la charge le plus bas possible Durante los transportes, mante- dez la charge le plus bas possible Durante los transportes, mante-
pour assurer à la fois plus de ner la carga lo más baja posible, pour assurer à la fois plus de ner la carga lo más baja posible,
stabilité et une meilleure visibi- para garantizar una mayor esta- stabilité et une meilleure visibi- para garantizar una mayor esta-
lité. bilidad y una mayor visibilidad. lité. bilidad y una mayor visibilidad.
Les fourches du chariot doivent Las horquillas del carro deben Les fourches du chariot doivent Las horquillas del carro deben
être positionnées au milieu de la estar posicionadas en la línea être positionnées au milieu de la estar posicionadas en la línea
machine pour assurer une central de la máquina, a fin de machine pour assurer une central de la máquina, a fin de
meilleure stabilité de la prise et garantizar la estabilidad del aga- meilleure stabilité de la prise et garantizar la estabilidad del aga-
du transport. rre y del transporte. du transport. rre y del transporte.
Veillez à ne pas écraser les Prestar especial atención a no Veillez à ne pas écraser les Prestar especial atención a no
tuyaux en caoutchouc qui se trou- aplastar los tubos de goma exis- tuyaux en caoutchouc qui se trou- aplastar los tubos de goma exis-
vent dans le bas du châssis pen- tentes en la parte inferior de la vent dans le bas du châssis pen- tentes en la parte inferior de la
dant les manoeuvres d’insertion base durante las maniobras de dant les manoeuvres d’insertion base durante las maniobras de
et de levage des fourches. conexión y elevación de las hor- et de levage des fourches. conexión y elevación de las hor-
quillas. quillas.

- 4/20 - 4.150.181 - 4/20 - 4.150.181


4 4
REV 01 REV 01

194431/1 194431/1

Fourches du chariot élévateur Fourches du chariot élévateur


Horquillas del carro elevador Horquillas del carro elevador

32022 32023 32024 32025 32026 32022 32023 32024 32025 32026
36022 36023 36024 36025 36026 36022 36023 36024 36025 36026
A (mm) 2490 2490 2490 2500 2500 A (mm) 2490 2490 2490 2500 2500
B (mm) 1050 1050 1050 1170 1170 B (mm) 1050 1050 1050 1170 1170

Le poids de la grue version poids maximum (PM 36026) est de 3800 kg Le poids de la grue version poids maximum (PM 36026) est de 3800 kg
El peso de la grúa en la versión con peso máximo (PM 36026) es 3800 kg El peso de la grúa en la versión con peso máximo (PM 36026) es 3800 kg

fig. 4.3.1 fig. 4.3.1

4.150.181 - 5/20 - 4.150.181 - 5/20 -


4 4
REV 01 REV 01

194431A/1 194431A/1

Fourches du chariot élévateur Fourches du chariot élévateur


Horquillas del carro elevador Horquillas del carro elevador

32024 32024 32025 32025 32026 32026 32024 32024 32025 32025 32026 32026
+J62 +J63 +J62 +J63 +J12L +J53L +J62 +J63 +J62 +J63 +J12L +J53L
36024 36024 36025 36025 36026 36026 36024 36024 36025 36025 36026 36026
+J62 +J63 +J62 +J63 +J12L +J53L +J62 +J63 +J62 +J63 +J12L +J53L
C (mm) 2530 2530 2500 2500 2600 2580 C (mm) 2530 2530 2500 2500 2600 2580
D (mm) 2530 2530 2540 2550 2340 2470 D (mm) 2530 2530 2540 2550 2340 2470

Le poids de la grue version poids maximum (PM 36026+J53L) est de 4370 Le poids de la grue version poids maximum (PM 36026+J53L) est de 4370
kg kg
El peso de la grúa en la versión con peso máximo (PM 36026+J53L) es El peso de la grúa en la versión con peso máximo (PM 36026+J53L) es
4370 kg 4370 kg
fig. 4.3.2 fig. 4.3.2
Pour faciliter la manutention de la Para facilitar los movimientos de la Pour faciliter la manutention de la Para facilitar los movimientos de la
grue nous avons prévu des plan- grúa se han predispuesto unas grue nous avons prévu des plan- grúa se han predispuesto unas
chettes en bois fixées sous le châs- viguetas de madera fijadas bajo la chettes en bois fixées sous le châs- viguetas de madera fijadas bajo la
sis. L’installateur devra les enlever base, las que deberán ser removidas sis. L’installateur devra les enlever base, las que deberán ser removidas
(cf. “manuel d’installation”). por el instalador (ver “Manual de (cf. “manuel d’installation”). por el instalador (ver “Manual de
Instalación”). Instalación”).
- 6/20 - 4.150.181 - 6/20 - 4.150.181
4 4
REV 01 REV 01

4.3.2 - Levage avec le crochet 4.3.2 - Elevación con gancho 4.3.2 - Levage avec le crochet 4.3.2 - Elevación con gancho
(fig. 4.3.3-4.3.4) (fig. 4.3.3-4.3.4) (fig. 4.3.3-4.3.4) (fig. 4.3.3-4.3.4)

ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!! ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!!

Si vous levez la grue avec un Levantando la grúa mediante la Si vous levez la grue avec un Levantando la grúa mediante la
étrier “1” fig. 4.3.3, servez-vous abrazadera “1” fig. 4.3.3, recurrir a étrier “1” fig. 4.3.3, servez-vous abrazadera “1” fig. 4.3.3, recurrir a
d’une grue ou d’un pont roulant medios tales como grúas o apare- d’une grue ou d’un pont roulant medios tales como grúas o apare-
d’une capacité adéquate. jos de capacidad idónea. Debido d’une capacité adéquate. jos de capacidad idónea. Debido
Suivant la conformation de la grue a la conformación de la grúa, pres- Suivant la conformation de la grue a la conformación de la grúa, pres-
faites attention aux oscillations tar atención a las oscilaciones que faites attention aux oscillations tar atención a las oscilaciones que
qui s’amorcent pendant le trans- se producen durante el transpor- qui s’amorcent pendant le trans- se producen durante el transpor-
port. Faites particulièrement at- te. Especialmente, prestar aten- port. Faites particulièrement at- te. Especialmente, prestar aten-
tention au déplacement latéral ción al desplazamiento lateral que tention au déplacement latéral ción al desplazamiento lateral que
qu’effectue la grue pendant la la grúa realiza durante la manio- qu’effectue la grue pendant la la grúa realiza durante la manio-
manoeuvre de levage: le point de bra de elevación: el punto de aga- manoeuvre de levage: le point de bra de elevación: el punto de aga-
prise n’est jamais le barycentre rre nunca es perfectamente prise n’est jamais le barycentre rre nunca es perfectamente
précis. baricéntrico. précis. baricéntrico.
E ffectuez l’opération attenti- Operar con la debida atención, E ffectuez l’opération attenti- Operar con la debida atención,
vement et manoeuvrez len- cumpliendo maniobras muy len- vement et manoeuvrez len- cumpliendo maniobras muy len-
tement pour sauvegarder l’indem- tas para proteger la incolumnidad tement pour sauvegarder l’indem- tas para proteger la incolumnidad
nité des opérateurs présents et de los operadores presentes y nité des opérateurs présents et de los operadores presentes y
de la grue. para cuidar la grúa. de la grue. para cuidar la grúa.
Pour le levage utilisez des chaî- Para la elevación emplear cade- Pour le levage utilisez des chaî- Para la elevación emplear cade-
nes, des câbles ou des crochets nas, cables o ganchos de capaci- nes, des câbles ou des crochets nas, cables o ganchos de capaci-
d’une capacité adéquate au poids dad adecuada al peso de la grúa. d’une capacité adéquate au poids dad adecuada al peso de la grúa.
de la grue. N’utilisez surtout pas Especialmente, usar cadenas o de la grue. N’utilisez surtout pas Especialmente, usar cadenas o
de chaînes ou de câbles usés, cables íntegros, no desgastados de chaînes ou de câbles usés, cables íntegros, no desgastados
détériorés ou éffilochés qui ris- o rotos, ya que se pondría en serio détériorés ou éffilochés qui ris- o rotos, ya que se pondría en serio
queraient de mettre sérieusement peligro la incolumnidad de los ope- queraient de mettre sérieusement peligro la incolumnidad de los ope-
en danger l’indemnité des opéra- radores. en danger l’indemnité des opéra- radores.
teurs. teurs.

4.150.181 - 7/20 - 4.150.181 - 7/20 -


4 4
REV 01 REV 01

1 1

194431B/1 194431B/1

32022 32023 32024 32025 32026 32022 32023 32024 32025 32026
36022 36023 36024 36025 36026 36022 36023 36024 36025 36026
A (mm) 2490 2490 2490 2500 2500 A (mm) 2490 2490 2490 2500 2500
B (mm) 1050 1050 1050 1170 1170 B (mm) 1050 1050 1050 1170 1170

Le poids de la grue version poids maximum (PM 36026) est de 3800 kg Le poids de la grue version poids maximum (PM 36026) est de 3800 kg
El peso de la grúa en la versión con peso máximo (PM 36026) es 3800 kg El peso de la grúa en la versión con peso máximo (PM 36026) es 3800 kg

fig. 4.3.3 fig. 4.3.3

- 8/20 - 4.150.181 - 8/20 - 4.150.181


4 4
REV 01 REV 01

1 1

194431C/1 194431C/1

32024 32024 32025 32025 32026 32026 32024 32024 32025 32025 32026 32026
+J62 +J63 +J62 +J63 +J12L +J53L +J62 +J63 +J62 +J63 +J12L +J53L
36024 36024 36025 36025 36026 36026 36024 36024 36025 36025 36026 36026
+J62 +J63 +J62 +J63 +J12L +J53L +J62 +J63 +J62 +J63 +J12L +J53L
C (mm) 2530 2530 2500 2500 2600 2580 C (mm) 2530 2530 2500 2500 2600 2580
D (mm) 2530 2530 2540 2550 2340 2470 D (mm) 2530 2530 2540 2550 2340 2470

Le poids de la grue version poids maximum (PM 36026+J53L) est de 4370 Le poids de la grue version poids maximum (PM 36026+J53L) est de 4370
kg kg
El peso de la grúa en la versión con peso máximo (PM 36026+J53L) es El peso de la grúa en la versión con peso máximo (PM 36026+J53L) es
4370 kg 4370 kg

fig. 4.3.4 fig. 4.3.4

L'étrier présente un trou de diam. 30 La abrazadera "1" tiene un agujero L'étrier présente un trou de diam. 30 La abrazadera "1" tiene un agujero
mm. de diámetro 30 mm. mm. de diámetro 30 mm.
Utilisez une manille d’une capacité Usar un grillo de capacidad idónea e Utilisez une manille d’une capacité Usar un grillo de capacidad idónea e
adéquate et passez l’axe dans le trou introducir el perno dentro del aguje- adéquate et passez l’axe dans le trou introducir el perno dentro del aguje-
de l’étrier. Soulevez légèrement et ro de la abrazadera. Levantar sua- de l’étrier. Soulevez légèrement et ro de la abrazadera. Levantar sua-
vérifiez que le levage soit barycen- vemente y controlar que la eleva- vérifiez que le levage soit barycen- vemente y controlar que la eleva-
4.150.181 - 9/20 - 4.150.181 - 9/20 -
4 4
REV 01 REV 01

trique. Si la grue est livrée avec son ción sea baricentrica. trique. Si la grue est livrée avec son ción sea baricentrica.
matériel complémentaire, comme Si la grúa posee cabrestante, pro- matériel complémentaire, comme Si la grúa posee cabrestante, pro-
vérin, rallonges manuels, etc., le longaciones manuales, etc., el vérin, rallonges manuels, etc., le longaciones manuales, etc., el
barycentre de la machine se de- baricentro de la máquina a veces barycentre de la machine se de- baricentro de la máquina a veces
place chaque fois. Agissez donc se desplaza. place chaque fois. Agissez donc se desplaza.
très attentivement de manière à Operar cuidadosamente para evitar très attentivement de manière à Operar cuidadosamente para evitar
éviter des oscillations dangereuses oscilaciones peligrosas. éviter des oscillations dangereuses oscilaciones peligrosas.
de la machine. de la machine.

4.3.3- Matériel complémentaire 4.3.3 - Material de equipamiento 4.3.3- Matériel complémentaire 4.3.3 - Material de equipamiento
La grue est livrée avec une caisse Conjuntamente a la grúa se entrega La grue est livrée avec une caisse Conjuntamente a la grúa se entrega
contenant le matériel complémen- una caja que contiene el material de contenant le matériel complémen- una caja que contiene el material de
taire. equipamiento de la grúa. taire. equipamiento de la grúa.
Pour la movimentation de la caisse Para mover la caja, recurrir a un Pour la movimentation de la caisse Para mover la caja, recurrir a un
utilisez un moyen de levage adéquat medio de elevación idóneo (carro utilisez un moyen de levage adéquat medio de elevación idóneo (carro
(chariot élévateur ou autre suffisam- elevador u otro de capacidad idó- (chariot élévateur ou autre suffisam- elevador u otro de capacidad idó-
ment puissant). nea). ment puissant). nea).

323610 323610
450

450
1150 1150
450 450

Poids caisse: kg 210 Poids caisse: kg 210


Peso caja: kg 210 Peso caja: kg 210

fig. 4.3.5 fig. 4.3.5

- 10/20 - 4.150.181 - 10/20 - 4.150.181


4 4
REV 01 REV 01

Contenu de la caisse Contenido de la caja Contenu de la caisse Contenido de la caja

N° 8 Tirants d’ancrage M30x2 N° 8 Espárragos de fijación M N° 8 Tirants d’ancrage M30x2 N° 8 Espárragos de fijación M
30x2 30x2
N° 4 Etriers supérieurs N° 4 Abrazaderas superiores N° 4 Etriers supérieurs N° 4 Abrazaderas superiores
N° 4 Etriers inférieurs N° 4 Abrazaderas inferiores N° 4 Etriers inférieurs N° 4 Abrazaderas inferiores
N° 16 Ecrous supérieurs M 30x2 N° 16 Tuercas altas M 30x2 N° 16 Ecrous supérieurs M 30x2 N° 16 Tuercas altas M 30x2
N° 16 Ecrous inférieurs M 30x2 N° 16 Tuercas bajas M 30x2 N° 16 Ecrous inférieurs M 30x2 N° 16 Tuercas bajas M 30x2
N° 8 Vis TCEI M 24x50 N° 2 Tornillos TCEI M24x50 N° 8 Vis TCEI M 24x50 N° 2 Tornillos TCEI M24x50
N° 16 Rondelles N° 16 Arandelas N° 16 Rondelles N° 16 Arandelas
N° 1 Crochet de 15 t N° 1 Gancho de 15 t N° 1 Crochet de 15 t N° 1 Gancho de 15 t
N° 1 Manille de 17 t N° 1 Grillete de 17 t N° 1 Manille de 17 t N° 1 Grillete de 17 t
N° 2 Vérins stabilisateurs com- N° 2 Cilindros estabiliz. compl. N° 2 Vérins stabilisateurs com- N° 2 Cilindros estabiliz. compl.
plets plets
N° 8 Rondelles SCHNORR Ø N° 8 Arandelas SCHNORR Ø N° 8 Rondelles SCHNORR Ø N° 8 Arandelas SCHNORR Ø
25,6 25,6 25,6 25,6
N° 1 Pot de 0,5 kg de peinture N° 1 Tarro, 0,5 kg de pintura ne- N° 1 Pot de 0,5 kg de peinture N° 1 Tarro, 0,5 kg de pintura ne-
noire gra noire gra
N° 1 Pot de 0,5 kg de peinture N° 1 Tarro de 0,5 kg de pintura N° 1 Pot de 0,5 kg de peinture N° 1 Tarro de 0,5 kg de pintura
blanc parchemin color blanco papiro blanc parchemin color blanco papiro
N° 1 Cartouche de rechange du N° 1 Cartucho de recambio filtro N° 1 Cartouche de rechange du N° 1 Cartucho de recambio filtro
filtre à huile de refoulement de aceite en envío filtre à huile de refoulement de aceite en envío

4.150.181 - 11/20 - 4.150.181 - 11/20 -


4 4
REV 01 REV 01

4.4 - Installation sur le véhi- 4.4 - Instalación en el vehí- 4.4 - Installation sur le véhi- 4.4 - Instalación en el vehí-
cule culo cule culo
Dans la version standard la machine En la versión standard, la máquina Dans la version standard la machine En la versión standard, la máquina
est livrée avec le réservoir vide. se entrega con el tanque vacio. Para est livrée avec le réservoir vide. se entrega con el tanque vacio. Para
Pour le remplir voir par. 8.37. el aprovisionamiento (ver p. 8.37). Pour le remplir voir par. 8.37. el aprovisionamiento (ver p. 8.37).

ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!! ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!!

L’installation de la grue sur le ca- La instalación de la grúa sobre el L’installation de la grue sur le ca- La instalación de la grúa sobre el
mion doit s’effectuer suivant les vehículo debe ser realizada de mion doit s’effectuer suivant les vehículo debe ser realizada de
instructions du fabricant du véhi- acuerdo con las indicaciones su- instructions du fabricant du véhi- acuerdo con las indicaciones su-
cule et conformément aux pres- ministradas por el fabricante del cule et conformément aux pres- ministradas por el fabricante del
criptions des organes compé- vehículo y respetando las pres- criptions des organes compé- vehículo y respetando las pres-
tents de chaque pays. cripciones de los órganos com- tents de chaque pays. cripciones de los órganos com-
petentes de cada país. La ejecu- petentes de cada país. La ejecu-
L’opération doit se faire dans les L’opération doit se faire dans les
ción debe ser realizada siguiendo ción debe ser realizada siguiendo
règles de l’art suivant les indica- règles de l’art suivant les indica-
exactamente las indicaciones exactamente las indicaciones
tions reportées dans le “Manuel tions reportées dans le “Manuel
mencionadas en el “Manual de mencionadas en el “Manual de
d’installation” fourni par AUTO- d’installation” fourni par AUTO-
Instalación” suministrado por la Instalación” suministrado por la
GRU PM à tous les installateurs GRU PM à tous les installateurs
firma AUTOGRU PM a todos los firma AUTOGRU PM a todos los
autorisés. autorisés.
instaladores autorizados. instaladores autorizados.
Il faut notamment bien effectuer Especialmente, es necesario que Il faut notamment bien effectuer Especialmente, es necesario que
le dimensionnement du contre- las dimensiones del contraba- le dimensionnement du contre- las dimensiones del contraba-
châssis, adapté pour l’ensemble stidor sean correctas, idóneas châssis, adapté pour l’ensemble stidor sean correctas, idóneas
grue-camion et vérifier qu’il est para el acoplamiento grúa-vehí- grue-camion et vérifier qu’il est para el acoplamiento grúa-vehí-
bien construit et bien fixé au culo, así como la construcción y bien construit et bien fixé au culo, así como la construcción y
châssis du véhicule. las fijaciones al bastidor del vehí- châssis du véhicule. las fijaciones al bastidor del vehí-
Nous rappelons que l’installateur
culo. Se recuerda que la respon- Nous rappelons que l’installateur
culo. Se recuerda que la respon-
est totalement responsable de
sabilidad del equipamiento recae est totalement responsable de
sabilidad del equipamiento recae
l’installation et qu’il doit en vérifier
totalmente sobre el instalador que, l’installation et qu’il doit en vérifier
totalmente sobre el instalador que,
lui-même la stabilité à la fin.
una vez terminada la instalación, lui-même la stabilité à la fin.
una vez terminada la instalación,
debe verificar la estabilidad. debe verificar la estabilidad.

- 12/20 - 4.150.181 - 12/20 - 4.150.181


4 4
REV 01 REV 01

Si celle-ci n’est pas satisfai- En caso que resultase insufi- Si celle-ci n’est pas satisfai- En caso que resultase insufi-
sante l’installateur devra ajouter ciente, deberá lograr que la sante l’installateur devra ajouter ciente, deberá lograr que la
d’autres stabilisateurs, ou du misma sea correcta, agregando d’autres stabilisateurs, ou du misma sea correcta, agregando
lest, ou baisser les portées de la estabilizadores suplementa- lest, ou baisser les portées de la estabilizadores suplementa-
grue. rios, contrapesos o bajando de grue. rios, contrapesos o bajando de
categoría la grúa. categoría la grúa.

DANGER !!! ¡¡¡PELIGRO!!! DANGER !!! ¡¡¡PELIGRO!!!

Tous les composants utilisés doi- Verificar que todos los compo- Tous les composants utilisés doi- Verificar que todos los compo-
vent être originaux PM. nentes empleados sean origina- vent être originaux PM. nentes empleados sean origina-
les PM. les PM.
Si vous en égarez (par exemple No sustituir, en caso de pérdida Si vous en égarez (par exemple No sustituir, en caso de pérdida
pendant le transport) ne les rem- (por ejemplo, durante el transpor- pendant le transport) ne les rem- (por ejemplo, durante el transpor-
placez jamais par des pièces non te), con material alternativo no placez jamais par des pièces non te), con material alternativo no
originales. original. originales. original.

ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!! ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!!

Les grues PM ont été conçues en Las grúas PM son proyectadas Les grues PM ont été conçues en Las grúas PM son proyectadas
tenant compte d’une utilisation teniendo en cuenta un uso clasifi- tenant compte d’une utilisation teniendo en cuenta un uso clasifi-
classée H1-B3 vu que commer- cado H1 - B3, dado que comer- classée H1-B3 vu que commer- cado H1 - B3, dado que comer-
cialement cette classe s’est affir- cialmente, dicha clase represen- cialement cette classe s’est affir- cialmente, dicha clase represen-
mée comme étant représentative ta el sector de las grúas para mée comme étant représentative ta el sector de las grúas para
du secteur grue pour camion. auto-vehículos. Esta clase prevé du secteur grue pour camion. auto-vehículos. Esta clase prevé
Cette classe prévoit une utilisa- un uso no continuo con gancho Cette classe prévoit une utilisa- un uso no continuo con gancho
tion discontinue avec crochet (400 ciclos de elevación semana- tion discontinue avec crochet (400 ciclos de elevación semana-
(400 cycles de levage hebdoma- les) con una carga promedio (400 cycles de levage hebdoma- les) con una carga promedio
daires) avec une charge égale en equivalente a 3/4 de la carga del daires) avec une charge égale en equivalente a 3/4 de la carga del
moyenne à 3/4 de la charge du diagrama. Por lo que respecta a moyenne à 3/4 de la charge du diagrama. Por lo que respecta a
diagramme. Pour ce qui est de la la velocidad de los movimientos diagramme. Pour ce qui est de la la velocidad de los movimientos
vitesse des mouvements (vites- (velocidades periféricas), la ca- vitesse des mouvements (vites- (velocidades periféricas), la ca-
ses périphériques) le débit de pacidad de la bomba prescrita ses périphériques) le débit de pacidad de la bomba prescrita

4.150.181 - 13/20 - 4.150.181 - 13/20 -


4 4
REV 01 REV 01

la pompe prescrite par Autogru por Autogru PM se refiere a una la pompe prescrite par Autogru por Autogru PM se refiere a una
PM se réfère à une grue stan- grúa standard (sin prolongacio- PM se réfère à une grue stan- grúa standard (sin prolongacio-
dard (sans allonges mécaniques nes mecánicas y sin antena). dard (sans allonges mécaniques nes mecánicas y sin antena).
et sans flèche). et sans flèche). Las posibles variaciones:
Las posibles variaciones:
Les variantes possibles: Una correcta propuesta del pro- Les variantes possibles: Una correcta propuesta del pro-
Pour bien présenter le produit, il ducto comienza con la evalua- Pour bien présenter le produit, il ducto comienza con la evalua-
faut évaluer d’abord l’utilisation ción del uso real que el Cliente faut évaluer d’abord l’utilisation ción del uso real que el Cliente
réelle que le client fait chaque hace diariamente de la grúa. réelle que le client fait chaque hace diariamente de la grúa.
jour de la grue. En déclassant ou Bajando o cambiando la catego- jour de la grue. En déclassant ou Bajando o cambiando la catego-
en reclassant notre produit stan- ría de nuestro producto standard en reclassant notre produit stan- ría de nuestro producto standard
dard nous pouvons donner en- se puede satisfacer plenamente dard nous pouvons donner en- se puede satisfacer plenamente
tière satisfaction au client et lui al Cliente, garantizando de todos tière satisfaction au client et lui al Cliente, garantizando de todos
garantir en tout cas la sécurité et modos la seguridad y la fiabilidad garantir en tout cas la sécurité et modos la seguridad y la fiabilidad
la fiabilité nécessaires. Pour con- necesarias. Para mantener las la fiabilité nécessaires. Pour con- necesarias. Para mantener las
server les conditions standard de condiciones standard de seguri- server les conditions standard de condiciones standard de seguri-
sécurité et de garantie du produit, dad y de garantía del producto, sécurité et de garantie du produit, dad y de garantía del producto,
Autogru PM prévoit, conformé- Autogru PM, de acuerdo con la Autogru PM prévoit, conformé- Autogru PM, de acuerdo con la
ment à la réglementation DIN normativa DIN 15018 referente ment à la réglementation DIN normativa DIN 15018 referente
15018 pour une utilisation inten- al uso con gancho intensivo (cla- 15018 pour une utilisation inten- al uso con gancho intensivo (cla-
sive avec crochet (classe H1-B4 se H1-B4 de 400 a 1200 ciclos sive avec crochet (classe H1-B4 se H1-B4 de 400 a 1200 ciclos
de 400 à 1200 cycles par se- semanales), prevé una reduc- de 400 à 1200 cycles par se- semanales), prevé una reduc-
maine) un déclassement de tou- ción de todas las presiones en maine) un déclassement de tou- ción de todas las presiones en
tes les pressions sur les soupa- las válvulas del distribuidor, equi- tes les pressions sur les soupa- las válvulas del distribuidor, equi-
pes du distributeur égal à 25%. valente al 25%. Para el uso de pes du distributeur égal à 25%. valente al 25%. Para el uso de
Pour l’utilisation des rallonges prolongaciones mecánicas y an- Pour l’utilisation des rallonges prolongaciones mecánicas y an-
mécaniques et des flèches, tenas , Autogru PM prescribe una mécaniques et des flèches, tenas , Autogru PM prescribe una
Autogru PM prescrit une réduc- reducción en la capacidad de la Autogru PM prescrit une réduc- reducción en la capacidad de la
tion du débit de la pompe propor- bomba proporcional al aumento tion du débit de la pompe propor- bomba proporcional al aumento
tionnel à l’augmentation de la dé- de la extensión, en modo de tionnel à l’augmentation de la dé- de la extensión, en modo de
tente de manière à conserver les mantener las velocidades tente de manière à conserver les mantener las velocidades
vitesses périphériques conformé- periféricas de acuerdo con los vitesses périphériques conformé- periféricas de acuerdo con los
ment aux coefficients dynamiques coeficientes dinámicos previstos ment aux coefficients dynamiques coeficientes dinámicos previstos
prévus par la classe H1. Les por la clase H1. Los posibles prévus par la classe H1. Les por la clase H1. Los posibles
utilisations possibles, alternatives usos alternativos al gancho de utilisations possibles, alternatives usos alternativos al gancho de
au crochet de levage, peuvent elevación pueden ser diferentes au crochet de levage, peuvent elevación pueden ser diferentes
être différentes et certaines des y algunos de los más comunes, être différentes et certaines des y algunos de los más comunes,
plus communes sont en tout cas de todos modos, están previstos plus communes sont en tout cas de todos modos, están previstos
prévues et calculables. y son calculables. prévues et calculables. y son calculables.

- 14/20 - 4.150.181 - 14/20 - 4.150.181


4 4
REV 01 REV 01

On admet une utilisation sporadi- Se autoriza un uso esporádico de On admet une utilisation sporadi- Se autoriza un uso esporádico de
que d’accessoires tels que les accesorios como cucharas mor- que d’accessoires tels que les accesorios como cucharas mor-
bennes à sable (50 cycles heb- dientes para arena (50 ciclos se- bennes à sable (50 cycles heb- dientes para arena (50 ciclos se-
domadaires) ou les pinces hy- manales) o pinzas hidráulicas para domadaires) ou les pinces hy- manales) o pinzas hidráulicas para
drauliques pour blocs (100 cy- bloques (100 ciclos semanales) si drauliques pour blocs (100 cy- bloques (100 ciclos semanales) si
cles hebdomadaires) à condition se disminuye la presión en el dis- cles hebdomadaires) à condition se disminuye la presión en el dis-
de déclasser la pression sur le tribuidor. de déclasser la pression sur le tribuidor.
distributeur. distributeur.
Remarque Nota Remarque Nota
On n’admet pas les bennes dont Está prohibido el uso de cucharas On n’admet pas les bennes dont Está prohibido el uso de cucharas
le volume en litres est supérieur à cuyos volúmenes en litros sea le volume en litres est supérieur à cuyos volúmenes en litros sea
celui qui est déterminé par la for- superior al determinado con la si- celui qui est déterminé par la for- superior al determinado con la si-
mule conventionnelle suivante: guiente fórmula convencional: mule conventionnelle suivante: guiente fórmula convencional:
I max = (P - P1) l max = (P-P1) I max = (P - P1) l max = (P-P1)
2,5 2,5 2,5 2,5

I max = volume maximum admis I max = volumen máximo admiti- I max = volume maximum admis I max = volumen máximo admiti-
par la benne, en litres. do por la cuchara expresado en par la benne, en litres. do por la cuchara expresado en
litros. litros.
P = capacité maximum à la dé- P = capacidad máxima en la ex- P = capacité maximum à la dé- P = capacidad máxima en la ex-
tente maximum, en kg. tensión máxima, expresada en kg. tente maximum, en kg. tensión máxima, expresada en kg.

P1 = Poids de la benne, en kg. P1= Peso de la cuchara expresa- P1 = Poids de la benne, en kg. P1= Peso de la cuchara expresa-
do en kg. do en kg.

Pour une utilisation standard (400 Para un uso standard (400 ciclos Pour une utilisation standard (400 Para un uso standard (400 ciclos
cycles par semaine) ou intensive semanales) o para un uso intensi- cycles par semaine) ou intensive semanales) o para un uso intensi-
(1200 cycles par semaine) de la vo (1200 ciclos semanales) de (1200 cycles par semaine) de la vo (1200 ciclos semanales) de
grue avec les accessoires il faut- la grúa con los accesorios arriba grue avec les accessoires il faut- la grúa con los accesorios arriba
en vue de conserver inchangées mencionados, es necesario dis- en vue de conserver inchangées mencionados, es necesario dis-
les conditions de garantie du pro- minuir las presiones en las válvu- les conditions de garantie du pro- minuir las presiones en las válvu-
duit- déclasser les pressions sur las del distribuidor, como se indi- duit- déclasser les pressions sur las del distribuidor, como se indi-
les soupapes du distributeur ca en la tabla inferior, en modo de les soupapes du distributeur ca en la tabla inferior, en modo de
comme l’indique le tableau réca- mantener inalteradas las condi- comme l’indique le tableau réca- mantener inalteradas las condi-
pitulatif suivant. ciones de garantía del producto. pitulatif suivant. ciones de garantía del producto.

4.150.181 - 15/20 - 4.150.181 - 15/20 -


4 4
REV 01 REV 01

Classement DIN 15018 Classement DIN 15018


B3 B4 B5 B3 B4 B5
Type d’utilisation Charges nomin. Charges nomin. Charges nomin. Type d’utilisation Charges nomin. Charges nomin. Charges nomin.
à 100% réduites à 75% réduites à 55% à 100% réduites à 75% réduites à 55%
Crochet Utilisat. standard Utilisat. intensive Utilisat. cont. Crochet Utilisat. standard Utilisat. intensive Utilisat. cont.
400 cycles/ sem. 1200 cycles/ sem. 3600 cycles/ sem. 400 cycles/ sem. 1200 cycles/ sem. 3600 cycles/ sem.
Benne Utilisat. mixte Utilisat. standard Utilis. intensive Benne Utilisat. mixte Utilisat. standard Utilis. intensive
50 cycles/ sem. 400 cycles/ sem. 1200 cycles/ 50 cycles/ sem. 400 cycles/ sem. 1200 cycles/
(+ 350 cycles sem. (+ 350 cycles sem.
avec crochet) avec crochet)
Pince pour Utilisat. mixte Utilisat. standard Utilis. intensive Pince pour Utilisat. mixte Utilisat. standard Utilis. intensive
briques 100 cycles/ sem. 400 cycles/ sem. 1200 cycles/ briques 100 cycles/ sem. 400 cycles/ sem. 1200 cycles/
(+ 300 cycles sem. (+ 300 cycles sem.
avec crochet) avec crochet)

Clasificación DIN 15018 Clasificación DIN 15018


B3 B4 B5 B3 B4 B5
Tipo de uso Cargas nomin. Cargas nomin. Cargas nomin. Tipo de uso Cargas nomin. Cargas nomin. Cargas nomin.
al 100% reducidas al 75% reducidas al 55% al 100% reducidas al 75% reducidas al 55%
Gancho Uso standard Uso intensivo Uso continuo Gancho Uso standard Uso intensivo Uso continuo
400 ciclos seman. 1200 ciclos seman. 3600 ciclos sem. 400 ciclos seman. 1200 ciclos seman. 3600 ciclos sem.
Cuchara Uso promiscuo Uso standard Uso intensivo Cuchara Uso promiscuo Uso standard Uso intensivo
50 ciclos seman. 400 ciclos seman. 1200 ciclos sem. 50 ciclos seman. 400 ciclos seman. 1200 ciclos sem.
(+ 350 ciclos (+ 350 ciclos
con gancho) con gancho)
Pinza para Uso promiscuo Uso standard Uso intensivo Pinza para Uso promiscuo Uso standard Uso intensivo
tejas y ladrillos 100 ciclos seman. 400 ciclos seman. 1200 ciclos tejas y ladrillos 100 ciclos seman. 400 ciclos seman. 1200 ciclos
(+ 300 ciclos seman. (+ 300 ciclos seman.
con gancho) con gancho)

Selon l’utilisation prévue de la Será responsabilidad del in-stalador Selon l’utilisation prévue de la Será responsabilidad del in-stalador
machine indiquée par le client, autorizado, en base al uso previsto machine indiquée par le client, autorizado, en base al uso previsto
l’installateur autorisé sera chargé du de la máquina indicado por el Clien- l’installateur autorisé sera chargé du de la máquina indicado por el Clien-
contrôle et, si nécessaire, d’un te, el control y si es necesario el contrôle et, si nécessaire, d’un te, el control y si es necesario el
nouveau réglage de la machine, en nuevo calibrado de la máquina si- nouveau réglage de la machine, en nuevo calibrado de la máquina si-
suivant les indications reportées plus guiendo las indicaciones arriba suivant les indications reportées plus guiendo las indicaciones arriba
haut. mencionadas. haut. mencionadas.
- 16/20 - 4.150.181 - 16/20 - 4.150.181
4 4
REV 01 REV 01

Cette opération doit comprendre la Dicha operación debe incluir el su- Cette opération doit comprendre la Dicha operación debe incluir el su-
fourniture des nouveaux diagrammes ministro de los diagramas de carga fourniture des nouveaux diagrammes ministro de los diagramas de carga
de charge ainsi que l’annotation spé- nuevos y de la específica anotación de charge ainsi que l’annotation spé- nuevos y de la específica anotación
ciale et la mise à jour de ce manuel y actualización del presente manual ciale et la mise à jour de ce manuel y actualización del presente manual
(chapitre 7, données techniques). (capítulo 7 “Datos Técnicos”). (chapitre 7, données techniques). (capítulo 7 “Datos Técnicos”).
L’installation terminée, il faudra, sui- Terminada la instalación, según las L’installation terminée, il faudra, sui- Terminada la instalación, según las
vant les normes en vigueur, faire normas vigentes, es necesario rea- vant les normes en vigueur, faire normas vigentes, es necesario rea-
des essais pour que les organes lizar las pruebas generales de apro- des essais pour que les organes lizar las pruebas generales de apro-
compétents approuvent l’installation bación del equipamiento vehículo- compétents approuvent l’installation bación del equipamiento vehículo-
camion-grue (selon les prévisions). grúa por parte de los órganos com- camion-grue (selon les prévisions). grúa por parte de los órganos com-
petentes (cuando están previstos). petentes (cuando están previstos).
Avant de livrer la machine à l'utilisa- Antes de la entrega de la máquina al Avant de livrer la machine à l'utilisa- Antes de la entrega de la máquina al
teur final, procédez à effectuer l’es- usuario final proceder a la prueba teur final, procédez à effectuer l’es- usuario final proceder a la prueba
sai de la grue avec une surcharge general de la grúa con una sobre- sai de la grue avec une surcharge general de la grúa con una sobre-
admises tout en vérifiant le degré de carga asegurando simultáneamen- admises tout en vérifiant le degré de carga asegurando simultáneamen-
stabilité du véhicule. te, el grado de estabilidad al vuelco stabilité du véhicule. te, el grado de estabilidad al vuelco
del vehículo. del vehículo.
Le système hydraulique et tous les Se efectúa un control especial so- Le système hydraulique et tous les Se efectúa un control especial so-
dispositifs de sécurité requis par les bre toda la instalación hidráulica y dispositifs de sécurité requis par les bre toda la instalación hidráulica y
normes en vigueur concernant la sobre los dispositivos de seguridad normes en vigueur concernant la sobre los dispositivos de seguridad
prévention des accidents du travail requeridos por las normas para pre- prévention des accidents du travail requeridos por las normas para pre-
sont soumis à un examen particulier. vención de accidentes en vigor. sont soumis à un examen particulier. vención de accidentes en vigor.
Le Bureau compétent en matière de El Depart. Regulador de la Circula- Le Bureau compétent en matière de El Depart. Regulador de la Circula-
Circulation routière vérifie si les nor- ción Vial controla la corresponden- Circulation routière vérifie si les nor- ción Vial controla la corresponden-
mes prévues par le code de la route cia a las normas del Código Vial en mes prévues par le code de la route cia a las normas del Código Vial en
en matière de sécurité routière et materia de seguridad vial y a todas en matière de sécurité routière et materia de seguridad vial y a todas
toute autre réglementation concer- las otras reglamentaciones que se toute autre réglementation concer- las otras reglamentaciones que se
nant l’ensemble grue-véhicule sont refieren al acoplamiento grúa-vehí- nant l’ensemble grue-véhicule sont refieren al acoplamiento grúa-vehí-
parfaitement respectées. culo. parfaitement respectées. culo.
Après avoir présenté le dossier, l’uti- Luego de la presentación del trámi- Après avoir présenté le dossier, l’uti- Luego de la presentación del trámi-
lisateur doit demander aux organes te, el utilizador deberá solicitar a los lisateur doit demander aux organes te, el utilizador deberá solicitar a los
de son département cités plus haut órganos mencionados de las res- de son département cités plus haut órganos mencionados de las res-
l’approbation de l’installation pour pectivas provincias de pertenencia l’approbation de l’installation pour pectivas provincias de pertenencia
avoir l’autorisation d’utiliser la grue la aprobación del equipamiento, a avoir l’autorisation d’utiliser la grue la aprobación del equipamiento, a
sur le camion. fin de obtener la autorización para el sur le camion. fin de obtener la autorización para el
uso de la grúa sobre el vehículo. uso de la grúa sobre el vehículo.

4.150.181 - 17/20 - 4.150.181 - 17/20 -


4 4
REV 01 REV 01

4.5 - Lavage de la grue 4.5 - Lavado de la grúa 4.5 - Lavage de la grue 4.5 - Lavado de la grúa
Quand l’installation de la grue sur le Una vez terminada la instalación de Quand l’installation de la grue sur le Una vez terminada la instalación de
camion est terminée, procéder au la grúa sobre el autovehículo, lavar camion est terminée, procéder au la grúa sobre el autovehículo, lavar
nettoyage de toute la machine pour todo el equipamiento para eliminar nettoyage de toute la machine pour todo el equipamiento para eliminar
éliminer toutes les traces de saleté. todas las huellas de suciedad depo- éliminer toutes les traces de saleté. todas las huellas de suciedad depo-
sitadas en la misma. sitadas en la misma.

ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!! ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!!

N’utilisez pas de diluants, de No emplear líquidos diluyentes, N’utilisez pas de diluants, de No emplear líquidos diluyentes,
liquides décapants ni de pro- despintantes o cualquier otro lí- liquides décapants ni de pro- despintantes o cualquier otro lí-
duits toxiques pour l’operateur. quido que pueda resultar tóxico duits toxiques pour l’operateur. quido que pueda resultar tóxico
Evitez d’utiliser du papier, des para el operador. Evitez d’utiliser du papier, des para el operador.
chiffons, des brosses manuelles Evitar el uso de papel, trapos, chiffons, des brosses manuelles Evitar el uso de papel, trapos,
ou électriques. cepillos manuales o eléctricos. ou électriques. cepillos manuales o eléctricos.

1) Ouvrez la grue de manière à 1) Abrir la grúa en forma tal de 1) Ouvrez la grue de manière à 1) Abrir la grúa en forma tal de
avoir la flèche téléscopique élé- dejar el primer brazo articulado avoir la flèche téléscopique élé- dejar el primer brazo articulado
ments emboîtés parallèle au y el paquete de brazos (no ex- ments emboîtés parallèle au y el paquete de brazos (no ex-
sol. tendidos) paralelos al terreno. sol. tendidos) paralelos al terreno.

2) Avec un pistolet de peintre, arro- 2) Mediante una pistola de pinta- 2) Avec un pistolet de peintre, arro- 2) Mediante una pistola de pinta-
ser la grue avec du liquide déter- do, rociar líquido detergente en ser la grue avec du liquide déter- do, rociar líquido detergente en
gent pour faire couler toute la la grúa hasta sacar completa- gent pour faire couler toute la la grúa hasta sacar completa-
saleté. mente la suciedad. saleté. mente la suciedad.

3) Lavez la grue à la machine: le jet 3) Lavar la grúa con una máquina 3) Lavez la grue à la machine: le jet 3) Lavar la grúa con una máquina
doit avoir un rayon large et la hidrolimpiadora; se aconseja que doit avoir un rayon large et la hidrolimpiadora; se aconseja que
température de l’eau doit être de el chorro de agua tenga un radio température de l’eau doit être de el chorro de agua tenga un radio
60 à 75°C au maximum. amplio y que la temperatura del 60 à 75°C au maximum. amplio y que la temperatura del
agua sea de 60 +/- 75 ºC máx. agua sea de 60 +/- 75 ºC máx.

- 18/20 - 4.150.181 - 18/20 - 4.150.181


4 4
REV 01 REV 01

Remarque Nota Remarque Nota


Pour éviter les infiltrations d’eau, ne No dirigir el chorro hacia los compo- Pour éviter les infiltrations d’eau, ne No dirigir el chorro hacia los compo-
dirigez pas le jet sur les composants nentes eléctricos, a fin de evitar fil- dirigez pas le jet sur les composants nentes eléctricos, a fin de evitar fil-
électriques. traciones de agua. électriques. traciones de agua.

4) Séchez toutes les parties au jet 4) Secar todas las partes mediante 4) Séchez toutes les parties au jet 4) Secar todas las partes mediante
d’air (chaud de préférence) en aire comprimido (mejor si es d’air (chaud de préférence) en aire comprimido (mejor si es
tenant le jet à une distance d’au caliente), manteniendo el cho- tenant le jet à une distance d’au caliente), manteniendo el cho-
moins 30 cm. rro a una distancia mínima de 30 moins 30 cm. rro a una distancia mínima de 30
cm de la pieza interesada. cm de la pieza interesada.
5) Les éventuelles retouches de 5) Posibles retoques de pintura en 5) Les éventuelles retouches de 5) Posibles retoques de pintura en
peinture sur les parties défectueu- partes defectuosas (debido al peinture sur les parties défectueu- partes defectuosas (debido al
ses (à cause du transport, de transporte, montaje, rociaduras ses (à cause du transport, de transporte, montaje, rociaduras
montage, des éclaboussures de de soldadura, etc.) deben ser montage, des éclaboussures de de soldadura, etc.) deben ser
soudage, etc) doivent être effec- realizados mediante una pistola soudage, etc) doivent être effec- realizados mediante una pistola
tuées avec un pistolet ou un pin- rociadora o un pincel de cerdas tuées avec un pistolet ou un pin- rociadora o un pincel de cerdas
ceau en soie fine et la peinture finas, empleando los tarros de ceau en soie fine et la peinture finas, empleando los tarros de
fournie en dotation dans les pots. pintura en dotación. fournie en dotation dans les pots. pintura en dotación.
6) Nous conseillons de vaporiser sur 6) Se aconseja, luego del retoque, 6) Nous conseillons de vaporiser sur 6) Se aconseja, luego del retoque,
toute la grue, après la retouche, rociar toda la grúa un velo de toute la grue, après la retouche, rociar toda la grúa un velo de
une légère couche de produit li- producto líquido brillante (tipo une légère couche de produit li- producto líquido brillante (tipo
quide brillant (type POLISH pour POLISH para carrocerías). quide brillant (type POLISH pour POLISH para carrocerías).
carrosseries). carrosseries).

4.6 - Mise en service de la 4.6 - Puesta en funciona- 4.6 - Mise en service de la 4.6 - Puesta en funciona-
grue miento de la grúa grue miento de la grúa
Une fois que l’installateur a terminé Terminada la instalación y para ase- Une fois que l’installateur a terminé Terminada la instalación y para ase-
d’installer la grue, il doit, pour la met- gurar el correcto funcionamiento de d’installer la grue, il doit, pour la met- gurar el correcto funcionamiento de
tre en service de façon correcte, ef- la grúa, el instalador deberá efec- tre en service de façon correcte, ef- la grúa, el instalador deberá efec-
fectuer les contrôles suivants. tuar lo siguiente. fectuer les contrôles suivants. tuar lo siguiente.
1) Niveau de l’huile hydraulique 1) Nivel de aceite hidr.en el tan- 1) Niveau de l’huile hydraulique 1) Nivel de aceite hidr.en el tan-
dans le réservoir que dans le réservoir que
2) Graissage des plaques de rou- 2) Engrase de los patines de des- 2) Graissage des plaques de rou- 2) Engrase de los patines de des-
lement lizamiento lement lizamiento

4.150.181 - 19/20 - 4.150.181 - 19/20 -


4 4
REV 01 REV 01

3) Graissage bagues de rotation 3) Engrase casquillos de rotación 3) Graissage bagues de rotation 3) Engrase casquillos de rotación
4) Graissage des axes d’articu- 4) Engrase de los pernos de 4) Graissage des axes d’articu- 4) Engrase de los pernos de
lation embisagrado lation embisagrado
5) Graissage doubles commandes 5) Engrase de los mandos dobles 5) Graissage doubles commandes 5) Engrase de los mandos dobles
6) Réglage des soupapes de limi- 6) Calibración de las válvulas 6) Réglage des soupapes de limi- 6) Calibración de las válvulas
tation de pression limitadoras de presión tation de pression limitadoras de presión
7) Réglage des soupapes d’arrêt 7) Calibración válvulas de bloqueo 7) Réglage des soupapes d’arrêt 7) Calibración válvulas de bloqueo
8) Etanchéité des soupapes para- 8) Estanquidad de las válvulas 8) Etanchéité des soupapes para- 8) Estanquidad de las válvulas
chutes paracaídas chutes paracaídas
9) Réglage du limiteur de moment 9) Calibración limit. de carga. 9) Réglage du limiteur de moment 9) Calibración limit. de carga.
10) Serrage des vis de fixation des 10) Sujeción de los tornillos de fija- 10) Serrage des vis de fixation des 10) Sujeción de los tornillos de fija-
axes ción pernos axes ción pernos
11) Serrage des tirants d’ancrage 11) Sujeción tirantes de fijación 11) Serrage des tirants d’ancrage 11) Sujeción tirantes de fijación
12) Fuites d’huile dans le circuit hy- 12) Pérdidas de aceite en la insta- 12) Fuites d’huile dans le circuit hy- 12) Pérdidas de aceite en la insta-
draulique lación hidráulica draulique lación hidráulica
13) Fuites d’huile lubrification rota- 13) Pérdidas de aceite lubrificación 13) Fuites d’huile lubrification rota- 13) Pérdidas de aceite lubrificación
tion rotación tion rotación
14) Fonctionnement général 14) Funcionamiento general 14) Fonctionnement général 14) Funcionamiento general
15) Présence de toutes les plaques 15) Existencia de todas las tarjetas 15) Présence de toutes les plaques 15) Existencia de todas las tarjetas
16) Prestations 16) Prestaciones 16) Prestations 16) Prestaciones
- Treuil - - Cabrestante- - Treuil - - Cabrestante-
17) Niveau huile de lubrification 17) Nivel de aceite lubricante 17) Niveau huile de lubrification 17) Nivel de aceite lubricante
18) Graissage du câble 18) Engrase de los cables 18) Graissage du câble 18) Engrase de los cables
19) Graissage des poulies 19) Engrase poleas garruchas. 19) Graissage des poulies 19) Engrase poleas garruchas.
20) Fonctionnement fins de course 20) Funcionamiento fin de carrera 20) Fonctionnement fins de course 20) Funcionamiento fin de carrera
21) Réglage des soupapes de limi- 21) Calibración de las válvulas 21) Réglage des soupapes de limi- 21) Calibración de las válvulas
tation de la pression limitadoras de presión tation de la pression limitadoras de presión
22) Fonctionnement général 22) Funcionamiento general 22) Fonctionnement général 22) Funcionamiento general
23) Prestations 23) Prestaciones 23) Prestations 23) Prestaciones

- 20/20 - 4.150.181 - 20/20 - 4.150.181


5 5
REV 01 REV 01

5. Commandes et indicateurs 5. Mandos e indicadores 5. Commandes et indicateurs 5. Mandos e indicadores

5.1 Commandes et indicateurs 5.1 Mandos e indicadores 5.1 Commandes et indicateurs 5.1 Mandos e indicadores
5.2 Commandes grues côté 5.2 Mandos grúa lado 5.2 Commandes grues côté 5.2 Mandos grúa lado
distributeur distribuidor distributeur distribuidor
5.3 Commandes grues côté 5.3 Mandos grúa “mando 5.3 Commandes grues côté 5.3 Mandos grúa “mando
“double commande” doble” “double commande” doble”
5.4 Commandes stabilisateurs 5.4 Mandos estabilizadores 5.4 Commandes stabilisateurs 5.4 Mandos estabilizadores
5.5 Indicateurs 5.5 Indicadores 5.5 Indicateurs 5.5 Indicadores

4.150.181 - 1/12 - 4.150.181 - 1/12 -


5 5
REV 01 REV 01

- 2/12 - 4.150.181 - 2/12 - 4.150.181


5 5
REV 01 REV 01

5.1 - Commandes et indica- 5.1 - Mandos e indicadores 5.1 - Commandes et indica- 5.1 - Mandos e indicadores
teurs teurs
Nous reportons plus bas la liste A continuación se listan los man- Nous reportons plus bas la liste A continuación se listan los man-
des commandes et des indica- dos y los indicadores existentes des commandes et des indica- dos y los indicadores existentes
teurs qui se trouvent sur la grue. en la grúa. teurs qui se trouvent sur la grue. en la grúa.

DANGER !!! ¡¡¡PELIGRO!!! DANGER !!! ¡¡¡PELIGRO!!!


Lisez attentivement et entière- No acceder a los mandos y no Lisez attentivement et entière- No acceder a los mandos y no
ment ce manuel, en particulier le utilizar la grúa sin haber leido aten- ment ce manuel, en particulier le utilizar la grúa sin haber leido aten-
chapitre 2 sur les prescriptions de tamente todo este manual, espe- chapitre 2 sur les prescriptions de tamente todo este manual, espe-
sécurité et le chapitre 6 sur le cialmente el capítulo 2 que trata sécurité et le chapitre 6 sur le cialmente el capítulo 2 que trata
mode d’emploi, avant de toucher sobre las prescripciones de segu- mode d’emploi, avant de toucher sobre las prescripciones de segu-
aux commandes et d’utiliser la ridad y el capítulo 6 sobre las aux commandes et d’utiliser la ridad y el capítulo 6 sobre las
grue. modalidades de uso de la grúa. grue. modalidades de uso de la grúa.

4.150.181 - 3/12 - 4.150.181 - 3/12 -


5 5
REV 01 REV 01

5.2 - Commandes grues côté 5.2 - Mandos grúa lado 5.2 - Commandes grues côté 5.2 - Mandos grúa lado
distributeur distribuidor distributeur distribuidor

323611 323611

fig. 5.2.1 fig. 5.2.1

I ) Commande tourelle I) Mando de rotación I ) Commande tourelle I) Mando de rotación


L) Commande vérin du bras L) Mando cilindro columna L) Commande vérin du bras L) Mando cilindro columna
M) Commande vérin de la flèche M) Mando cilindro 1º brazo articul. M) Commande vérin de la flèche M) Mando cilindro 1º brazo articul.
N) Commande vérin de sortie des N) Mando cilindro extensión N) Commande vérin de sortie des N) Mando cilindro extensión
bras brazos bras brazos
O) Commande 1ère activation O) Mando 1ª activación O) Commande 1ère activation O) Mando 1ª activación
P) Commande 2e activation P) Mando 2ª activación P) Commande 2e activation P) Mando 2ª activación
Q) Commande 3e activation Q) Mando 3ª activación Q) Commande 3e activation Q) Mando 3ª activación
X) Levier de sélection des comman- X) Palanca de selección mandos X) Levier de sélection des comman- X) Palanca de selección mandos
des grue/stabilisateurs grúa/estabilizadores des grue/stabilisateurs grúa/estabilizadores

- 4/12 - 4.150.181 - 4/12 - 4.150.181


5 5
REV 01 REV 01

5.3 - Commandes grues cô- 5.3 - Mandos grúa lado man- 5.3 - Commandes grues cô- 5.3 - Mandos grúa lado man-
té double commande do doble té double commande do doble

4330 4330

fig. 5.3.1 fig. 5.3.1

I ) Commande tourelle I) Mando de rotación I ) Commande tourelle I) Mando de rotación


L) Commande vérin du bras L) Mando cilindro columna L) Commande vérin du bras L) Mando cilindro columna
M) Commande vérin de la flèche M) Mando cilindro 1º brazo articul. M) Commande vérin de la flèche M) Mando cilindro 1º brazo articul.
N) Commande vérin de sortie des N) Mando cilindro extensión N) Commande vérin de sortie des N) Mando cilindro extensión
bras brazos bras brazos
O) Commande 1ère activation O) Mando 1ª activación O) Commande 1ère activation O) Mando 1ª activación
P) Commande 2e activation P) Mando 2ª activación P) Commande 2e activation P) Mando 2ª activación
Q) Commande 3e activation Q) Mando 3ª activación Q) Commande 3e activation Q) Mando 3ª activación
X) Levier de sélection des comman- X) Palanca de selección mandos X) Levier de sélection des comman- X) Palanca de selección mandos
des grue/stabilisateurs grúa/estabilizadores des grue/stabilisateurs grúa/estabilizadores

4.150.181 - 5/12 - 4.150.181 - 5/12 -


5 5
REV 01 REV 01

5.4 - Commandes stabilisa- 5.4 - Mandos estabilizado- 5.4 - Commandes stabilisa- 5.4 - Mandos estabilizado-
teurs res teurs res

Côté double commande Côté double commande


Lado mando doble Lado mando doble

E F E F

C C
H H

G G

B B
323612 323612
474967 474967

fig. 5.4.1 fig. 5.4.1

E) Commande déboîtement stabili- E) Mando de extracción del estabili- E) Commande déboîtement stabili- E) Mando de extracción del estabili-
sateur gauche zador izquierdo de la grúa sateur gauche zador izquierdo de la grúa
F) Commande stabilisateur gauche F) Mando del estabilizador izquier- F) Commande stabilisateur gauche F) Mando del estabilizador izquier-
do de la grúa do de la grúa
G) Commande stabilisateur gauche G) Mando del estabilizador izquier- G) Commande stabilisateur gauche G) Mando del estabilizador izquier-
supplémentaire do suplementario supplémentaire do suplementario
H) Commande déboîtement stabili- H) Mando de extracción del estabili- H) Commande déboîtement stabili- H) Mando de extracción del estabili-
sateur gauche supplémentaire zador izquierdo suplementario sateur gauche supplémentaire zador izquierdo suplementario
B) Commande stabilisateur droite B) Mando del estabilizador derecho B) Commande stabilisateur droite B) Mando del estabilizador derecho
de la grúa de la grúa
C) Commande stabilisateur droite C) Mando del estabilizador derecho C) Commande stabilisateur droite C) Mando del estabilizador derecho
supplémentaire suplementario supplémentaire suplementario

- 6/12 - 4.150.181 - 6/12 - 4.150.181


5 5
REV 01 REV 01

Côté distributeur Côté distributeur


Lado distribuidor Lado distribuidor

F F

C C

G D G D

A B A B
474966 474966

323614 323614

fig. 5.4.2 fig. 5.4.2

A) Commande déboîtement stabili- A) Mando de extracción del estabi- A) Commande déboîtement stabili- A) Mando de extracción del estabi-
sateur droite lizador derecho de la grúa sateur droite lizador derecho de la grúa
B) Commande stabilisateur droite B) Mando del estabilizador derecho B) Commande stabilisateur droite B) Mando del estabilizador derecho
de la grúa de la grúa
C) Commande stabilisateur droite C) Mando del estabilizador derecho C) Commande stabilisateur droite C) Mando del estabilizador derecho
supplémentaire suplementario supplémentaire suplementario
D) Commande déboîtement stabili- D) Mando de extracción del estabi- D) Commande déboîtement stabili- D) Mando de extracción del estabi-
sateur droite supplémentaire lizador derecho suplementario sateur droite supplémentaire lizador derecho suplementario
F) Commande stabilisateur gauche F) Mando del estabilizador izquier- F) Commande stabilisateur gauche F) Mando del estabilizador izquier-
do de la grúa do de la grúa
G) Commande stabilisateur gauche G) Mando del estabilizador izquier- G) Commande stabilisateur gauche G) Mando del estabilizador izquier-
supplémentaire do suplementario supplémentaire do suplementario

4.150.181 - 7/12 - 4.150.181 - 7/12 -


5 5
REV 01 REV 01

5.5 - Indicateurs 5.5 - Indicadores 5.5 - Indicateurs 5.5 - Indicadores

313536 313536

Zone rouge Zone rouge


1 Zona roja
1 Zona roja
PM4255 PM4255

323616 323616

A A

3 3

4332 313537 4332 313537

fig. 5.5.1 fig. 5.5.1


1 - Manomètre pression d'exercice. 1 - Manometro presión de trabajo. 1 - Manomètre pression d'exercice. 1 - Manometro presión de trabajo.
La pression se mesure à l'inté- La presión se mide dentro de los La pression se mesure à l'inté- La presión se mide dentro de los
rieur des vérins de levage et cilindros de elevación y está rieur des vérins de levage et cilindros de elevación y está
s'exprime en “%” par rapport à la expresada en “%” respecto a la s'exprime en “%” par rapport à la expresada en “%” respecto a la
pression générée par la charge presión generada por la carga pression générée par la charge presión generada por la carga
- 8/12 - 4.150.181 - 8/12 - 4.150.181
5 5
REV 01 REV 01

maximum. máxima. maximum. máxima.


Quand l’aiguille entre dans la Cuando la aguja del indicador Quand l’aiguille entre dans la Cuando la aguja del indicador
zone à risque (zone rouge qui entra en la zona de riesgo (zona zone à risque (zone rouge qui entra en la zona de riesgo (zona
correspond à 80% de la pres- de color rojo, que corresponde correspond à 80% de la pres- de color rojo, que corresponde
sion maximum), elle signale al 80% de la presión máxima), sion maximum), elle signale al 80% de la presión máxima),
l’approche du réglage et préan- señala la aproximación de la l’approche du réglage et préan- señala la aproximación de la
nonce l’intervention du limiteur prestación de calibrado, pre- nonce l’intervention du limiteur prestación de calibrado, pre-
de moment (s’il est installé). anunciando la intervención del de moment (s’il est installé). anunciando la intervención del
L’intervention du limiteur de mo- limitador de carga (si está insta- L’intervention du limiteur de mo- limitador de carga (si está insta-
ment a lieu au début de la zone lado). La intervención del limi- ment a lieu au début de la zone lado). La intervención del limi-
rouge, qui correspond à 100 % tador de carga se produce al rouge, qui correspond à 100 % tador de carga se produce al
de la pression maximum. inicio del arco rojo que corres- de la pression maximum. inicio del arco rojo que corres-
ponde al 100% de la presión ponde al 100% de la presión
máxima. máxima.

Remarque Nota Remarque Nota


L’indicateur signale la pression qui El indicador señala la presión pre- L’indicateur signale la pression qui El indicador señala la presión pre-
existe à l’intérieur des deux vérins sente dentro de los dos cilindros de existe à l’intérieur des deux vérins sente dentro de los dos cilindros de
de levage. Par conséquent si l’un elevación, por lo cual, en caso de de levage. Par conséquent si l’un elevación, por lo cual, en caso de
des deux est en position de fin de que uno de los dos esté en posición des deux est en position de fin de que uno de los dos esté en posición
course d’ouverture, l’indicateur si- de final de carrera de abertura, el course d’ouverture, l’indicateur si- de final de carrera de abertura, el
gnalera la pression maximum pré- indicador señalará el valor de pre- gnalera la pression maximum pré- indicador señalará el valor de pre-
vue par l’installation (soupape de sión máximo previsto por la instala- vue par l’installation (soupape de sión máximo previsto por la instala-
pression maximum) même si la va- ción (válvula de máx.) aunque el pression maximum) même si la va- ción (válvula de máx.) aunque el
leur induite par la charge est infé- valor inducido por la carga es infe- leur induite par la charge est infé- valor inducido por la carga es infe-
rieure. Pour éviter des signalisa- rior. Por consiguiente, para evitar rieure. Pour éviter des signalisa- rior. Por consiguiente, para evitar
tions erronées, empêcher les vérins señalizaciones no reales es nece- tions erronées, empêcher les vérins señalizaciones no reales es nece-
de toucher leurs fins de course res- sario mantener los cilindros lejos de de toucher leurs fins de course res- sario mantener los cilindros lejos de
pectives. los respectivos finales de carrera. pectives. los respectivos finales de carrera.

2 - Compartiment disponible pour 2 - Espacio disponible para la ins- 2 - Compartiment disponible pour 2 - Espacio disponible para la ins-
installer, à la demande de l'utili- talación del tablero de signales installer, à la demande de l'utili- talación del tablero de signales
sateur le panneau des voyants de las principales funciones de sateur le panneau des voyants de las principales funciones de
signalant les principales fonc- la grúa, bajo pedido del usuario. signalant les principales fonc- la grúa, bajo pedido del usuario.
tions de la grue. tions de la grue.

4.150.181 - 9/12 - 4.150.181 - 9/12 -


5 5
REV 01 REV 01

3 - Indicateurs à bulle d’air pour le 3 - Indicadores nivel de la grúa a 3 - Indicateurs à bulle d’air pour le 3 - Indicadores nivel de la grúa a
nivellement de la grue (à option). burbuja de aire (opcional). nivellement de la grue (à option). burbuja de aire (opcional).
Ils sont installés des deux côtés Están ubicados en los dos lados Ils sont installés des deux côtés Están ubicados en los dos lados
de la grue à proximité des leviers de la grúa, cerca de las palancas de la grue à proximité des leviers de la grúa, cerca de las palancas
de commande et indiquent l’in- de mando. Indican la inclinación de commande et indiquent l’in- de mando. Indican la inclinación
clinaison du véhicule. del vehículo. clinaison du véhicule. del vehículo.

5.5.1 - Panneau des voyants signa- 5.5.1 - Cuadro de señalización de 5.5.1 - Panneau des voyants signa- 5.5.1 - Cuadro de señalización de
lant les principales fonctions las funciones principales lant les principales fonctions las funciones principales
de la grue (sur demande) (bajo pedido) de la grue (sur demande) (bajo pedido)

323617 323617 fig. 5.5.2


fig. 5.5.2

S'il est monté, le panneau présente Cuando está presente, el cuadro S'il est monté, le panneau présente Cuando está presente, el cuadro
les composants suivants. contiene estos componentes. les composants suivants. contiene estos componentes.
1- Bouton d’exclusion du fin de 1 - Pulsador de exclusión final de 1- Bouton d’exclusion du fin de 1 - Pulsador de exclusión final de
course d’élévation du treuil. carrera de subida del cabrestan- course d’élévation du treuil. carrera de subida del cabrestan-
te. te.
2- Voyant lumineux indiquant que 2 - Indicador luminoso de enchufe 2- Voyant lumineux indiquant que 2 - Indicador luminoso de enchufe
la prise de force est insérée. fuerza conectada. la prise de force est insérée. fuerza conectada.
3- Voyant lumineux indiquant que 3 - Indicador luminoso de supera- 3- Voyant lumineux indiquant que 3 - Indicador luminoso de supera-
la température de l'huile conte- ción temperatura límite del acei- la température de l'huile conte- ción temperatura límite del acei-
nue dans le réservoir a dépassé te contenido en el depósito nue dans le réservoir a dépassé te contenido en el depósito
la limite. 4 - Indicador luminoso del filtro la limite. 4 - Indicador luminoso del filtro
4- Voyant lumineux indiquant que atascado. 4- Voyant lumineux indiquant que atascado.
le filtre installé est encrassé. le filtre installé est encrassé.
5 - Led luminoso de color rojo. Se- 5 - Led luminoso de color rojo. Se-
5- D.EL. rouge. Elle signale que le 5- D.EL. rouge. Elle signale que le
ñala la intervención del limitador ñala la intervención del limitador
limiteur de moment de la grue est limiteur de moment de la grue est
de carga de la grúa. de carga de la grúa.
intervenu. intervenu.

- 10/12 - 4.150.181 - 10/12 - 4.150.181


5 5
REV 01 REV 01

6- D.EL. rouge. Elle signale que la 6 - Led luminoso de color rojo. Se- 6- D.EL. rouge. Elle signale que la 6 - Led luminoso de color rojo. Se-
fin de course du treuil en montée ñala la intervención del mi- fin de course du treuil en montée ñala la intervención del mi-
ou en descente est intervenue. crointerr. tope en ascensión o en ou en descente est intervenue. crointerr. tope en ascensión o en
bajada del cabrestante. bajada del cabrestante.
7- D.EL. rouge. Elle signale que le 7 - Led luminoso de color rojo. 7- D.EL. rouge. Elle signale que le 7 - Led luminoso de color rojo.
limiteur de moment de la flèche est Señala la intervención del limi- limiteur de moment de la flèche est Señala la intervención del limi-
intervenu. tador de carga de la antena. intervenu. tador de carga de la antena.

5.5.2 - I n d i c a t e u r / c o m m a n d e 5.5.2 - Indicador/mando para ac- 5.5.2 - I n d i c a t e u r / c o m m a n d e 5.5.2 - Indicador/mando para ac-
pour brancher le dispositif tivación del dispositivo de pour brancher le dispositif tivación del dispositivo de
d’augmentation presta- incremento prestaciones/ d’augmentation presta- incremento prestaciones/
tions/réduction de vitesse reducción de la velocidad tions/réduction de vitesse reducción de la velocidad
pour les grues de la série para grúas de la serie 36 pour les grues de la série para grúas de la serie 36
36 36

PM4257 PM4258 PM4259 PM4257 PM4258 PM4259

fig. 5.5.3 fig. 5.5.3

Appuyer sur le bouton “1” fig. 5.5.3, Accionando el pulsador “1” fig. 5.5.3 Appuyer sur le bouton “1” fig. 5.5.3, Accionando el pulsador “1” fig. 5.5.3
sur la console (du côté distributeur posicionado en la consola de man- sur la console (du côté distributeur posicionado en la consola de man-
ou du côté double commande) pour dos (tanto del lado distribuidor como ou du côté double commande) pour dos (tanto del lado distribuidor como
brancher le dispositif d’augmenta- del lado de mandos dobles) se acti- brancher le dispositif d’augmenta- del lado de mandos dobles) se acti-
tion prestations/réduction de vitesse va el accionamiento del dispositivo tion prestations/réduction de vitesse va el accionamiento del dispositivo
installé sur les grues de la série 36. de incremento prestaciones/reduc- installé sur les grues de la série 36. de incremento prestaciones/reduc-
ción de la velocidad instalado en las ción de la velocidad instalado en las
grúas de la serie 36. grúas de la serie 36.
4.150.181 - 11/12 - 4.150.181 - 11/12 -
5 5
REV 01 REV 01

Le branchement du dispositif est si- La activación del dispositivo es se- Le branchement du dispositif est si- La activación del dispositivo es se-
gnalé par la lampe qui s’allume sur le ñalada por el encendido de la lám- gnalé par la lampe qui s’allume sur le ñalada por el encendido de la lám-
bouton. para instalada en el pulsador. bouton. para instalada en el pulsador.
Pour débrancher le dispositif, ap- Para desactivar el dispositivo basta Pour débrancher le dispositif, ap- Para desactivar el dispositivo basta
puyer de nouveau sur le bouton “1” accionar nuevamente el pulsador puyer de nouveau sur le bouton “1” accionar nuevamente el pulsador
(la lampe s’éteindra). “1” (la lámpara se apagará). (la lampe s’éteindra). “1” (la lámpara se apagará).

- 12/12 - 4.150.181 - 12/12 - 4.150.181


6 6
REV 01 REV 01

6. Comment utiliser les grues PM 6. Normas de empleo de las grúas 6. Comment utiliser les grues PM 6. Normas de empleo de las grúas
PM PM

6.1 Comment utiliser les grues 6.1 Normas de empleo de las 6.1 Comment utiliser les grues 6.1 Normas de empleo de las
PM grúas PM PM grúas PM
6.2 Comment lever le chargement 6.2 Cómo levantar la carga 6.2 Comment lever le chargement 6.2 Cómo levantar la carga
6.3 Signalisations manuelles 6.3 Señales manuales 6.3 Signalisations manuelles 6.3 Señales manuales
6.4 Signification des plaques 6.4 Significado de las placas 6.4 Signification des plaques 6.4 Significado de las placas
6.5 Individualisation des parties 6.5 Individualización de las partes 6.5 Individualisation des parties 6.5 Individualización de las partes
en mouvement en movimiento en mouvement en movimiento
6.6 Description du fonctionnement 6.6 Descripción del funcionamiento 6.6 Description du fonctionnement 6.6 Descripción del funcionamiento
des commandes de los mandos des commandes de los mandos
6.7 Comment ouvrir et refermer la 6.7 Cómo abrir y cerrar la grúa 6.7 Comment ouvrir et refermer la 6.7 Cómo abrir y cerrar la grúa
grue grue
6.8 Commandes ouverture de la 6.8 Mandos de apertura de la 6.8 Commandes ouverture de la 6.8 Mandos de apertura de la
grue grúa grue grúa
6.9 Repliage de la grue 6.9 Cierre de la grúa 6.9 Repliage de la grue 6.9 Cierre de la grúa

4.150.181 - 1/58 - 4.150.181 - 1/58 -


6 6
REV 01 REV 01

- 2/58 - 4.150.181 - 2/58 - 4.150.181


6 6
REV 01 REV 01

6.1 - Comment utiliser les 6.1- Normas de empleo de 6.1 - Comment utiliser les 6.1- Normas de empleo de
grues PM las grúas PM grues PM las grúas PM

DANGER!!! ¡¡¡PELIGRO!!! DANGER!!! ¡¡¡PELIGRO!!!

Il est absolument interdit d’ac- Está absolutamente prohibido Il est absolument interdit d’ac- Está absolutamente prohibido
tionner la grue en état d’ivresse, accionar la grúa en estado de tionner la grue en état d’ivresse, accionar la grúa en estado de
ou sous l’effet de médicaments, ebriedad o bajo el efecto de ou sous l’effet de médicaments, ebriedad o bajo el efecto de
somnifères, excitants, drogues medicamentos tales como som- somnifères, excitants, drogues medicamentos tales como som-
ou autres, susceptibles de ralen- níferos u otros, que puedan dis- ou autres, susceptibles de ralen- níferos u otros, que puedan dis-
tir ou altérer les réflexes ou minuir los reflejos o enturbiar la tir ou altérer les réflexes ou minuir los reflejos o enturbiar la
d’embrouiller la vue. visión. d’embrouiller la vue. visión.
Il est absolument interdit d’utili- Está absolutamente prohibido Il est absolument interdit d’utili- Está absolutamente prohibido
ser la grue en cas de vent fort, usar la grúa en presencia de ser la grue en cas de vent fort, usar la grúa en presencia de
soufflant à plus de 14 m / s (31 viento fuerte, superior a 14 m/s soufflant à plus de 14 m / s (31 viento fuerte, superior a 14 m/s
Miles/h). Repliez-la dans sa po- (31 millas/hora). En este caso, Miles/h). Repliez-la dans sa po- (31 millas/hora). En este caso,
sition de repos tant que les con- colocarla en posición de reposo sition de repos tant que les con- colocarla en posición de reposo
ditions atmosphériques ne se hasta que mejoren las condicio- ditions atmosphériques ne se hasta que mejoren las condicio-
seront pas améliorées. nes atmosféricas. seront pas améliorées. nes atmosféricas.
L’opérateur doit toujours avoir El operador debe poder contro- L’opérateur doit toujours avoir El operador debe poder contro-
une visibilité complète de la lar visualmente toda el área de une visibilité complète de la lar visualmente toda el área de
zone de travail. trabajo. zone de travail. trabajo.
Sinon il devra se faire aider par En caso contrario, solicitar la Sinon il devra se faire aider par En caso contrario, solicitar la
le personnel à terre et s’équiper asistencia de personal a tierra y le personnel à terre et s’équiper asistencia de personal a tierra y
des accessoires spéciaux pré- proveerse los oportunos acce- des accessoires spéciaux pré- proveerse los oportunos acce-
vus, comme le poste de ma- sorios previstos a tal efecto, vus, comme le poste de ma- sorios previstos a tal efecto,
noeuvre en haut, la commande como puesto de maniobra en noeuvre en haut, la commande como puesto de maniobra en
à distance, etc. alto, mando a distancia, etc. à distance, etc. alto, mando a distancia, etc.
La charge maximum admise sur La carga máxima sobre las pro- La charge maximum admise sur La carga máxima sobre las pro-
les rallonges mécaniques est in- longaciones mecánicas es inva- les rallonges mécaniques est in- longaciones mecánicas es inva-
variable quels que soient le posi- riable para cada posición y lon- variable quels que soient le posi- riable para cada posición y lon-
tionnement et la longueur du gitud del brazo, y nunca debe tionnement et la longueur du gitud del brazo, y nunca debe
bras et il ne faut jamais la dépas- ser superado. bras et il ne faut jamais la dépas- ser superado.
ser. ser.

4.150.181 - 3/58 - 4.150.181 - 3/58 -


6 6
REV 01 REV 01

Les rallonges mécaniques et Las prolongaciones mecánicas Les rallonges mécaniques et Las prolongaciones mecánicas
les bras stabilisateurs sont équi- y los brazos están dotados de un les bras stabilisateurs sont équi- y los brazos están dotados de un
pés d’un dispositif de sécurité dispositivo de seguridad a fin de pés d’un dispositif de sécurité dispositivo de seguridad a fin de
qui les empêche de sortir com- evitar que sean extraídos total- qui les empêche de sortir com- evitar que sean extraídos total-
plètement de leur siège. mente de los alojamientos. plètement de leur siège. mente de los alojamientos.
Ce dispositif n’a pas été di- Dicho dispositivo no posee las Ce dispositif n’a pas été di- Dicho dispositivo no posee las
mensionné pour soutenir la dimensiones necesarias para mensionné pour soutenir la dimensiones necesarias para
charge. soportar la carga. charge. soportar la carga.
C’est pourquoi, lorsque vous uti- Por dicho motivo, cuando se uti- C’est pourquoi, lorsque vous uti- Por dicho motivo, cuando se uti-
lisez les rallonges mécaniques lizan las prolongaciones mecáni- lisez les rallonges mécaniques lizan las prolongaciones mecáni-
et que les bras stabilisateurs cas y se extraen los brazos esta- et que les bras stabilisateurs cas y se extraen los brazos esta-
sortent, vous devez toujours in- bilizadores, siempre debe intro- sortent, vous devez toujours in- bilizadores, siempre debe intro-
sérer la goupille de fixage. ducirse el perno de fijación co- sérer la goupille de fixage. ducirse el perno de fijación co-
rrespondiente. rrespondiente.
Vérifiez constamment la stabi- Vérifiez constamment la stabi-
lité de l’ensemble grue-véhicule Verificar constantemente la es- lité de l’ensemble grue-véhicule Verificar constantemente la es-
pendant les manoeuvres. tabilidad grúa-vehículo durante pendant les manoeuvres. tabilidad grúa-vehículo durante
Les conditions les plus risquées las maniobras. Las condiciones Les conditions les plus risquées las maniobras. Las condiciones
pour la stabilité sont lorsque la más peligrosas para la estabili- pour la stabilité sont lorsque la más peligrosas para la estabili-
grue a sa flèche complètement dad se producen cuando se ope- grue a sa flèche complètement dad se producen cuando se ope-
dressée à l’horizontale. ra con la grúa extendida horizon- dressée à l’horizontale. ra con la grúa extendida horizon-
talmente al máximo. talmente al máximo.
Vous devez utiliser la grue pour Vous devez utiliser la grue pour
la portée de levage autorisée La grúa debe ser usada para las la portée de levage autorisée La grúa debe ser usada para las
par la stabilité grue-véhicule capacidades de elevación per- par la stabilité grue-véhicule capacidades de elevación per-
(d’après l’essai des autorités mitidas por la estabilidad grúa- (d’après l’essai des autorités mitidas por la estabilidad grúa-
compétentes). vehículo (según prueba general compétentes). vehículo (según prueba general
de las autoridades competentes). de las autoridades competentes).
Les courbes sur le diagramme Les courbes sur le diagramme
des portées indiquent la capa- Las curvas de carga en el dia- des portées indiquent la capa- Las curvas de carga en el dia-
cité d’une volée définie de ma- grama de capacidades indican la cité d’une volée définie de ma- grama de capacidades indican la
nutentionner une charge don- capacidad de mover una cierta nutentionner une charge don- capacidad de mover una cierta
née. Avant de lever une charge carga con un determinado bra- née. Avant de lever une charge carga con un determinado bra-
donnée, il est important de véri- zo. Antes de levantar una deter- donnée, il est important de véri- zo. Antes de levantar una deter-
fier sur le diagramme dans minada carga es importante veri- fier sur le diagramme dans minada carga es importante veri-
quelle zone cette charge peut ficar en el diagrama con qué área quelle zone cette charge peut ficar en el diagrama con qué área
être levée et manutentionnée. es posible elevar dicha carga. être levée et manutentionnée. es posible elevar dicha carga.

- 4/58 - 4.150.181 - 4/58 - 4.150.181


6 6
REV 01 REV 01

Pendant l’opération, ne dépas- Durante la operación no aumen- Pendant l’opération, ne dépas- Durante la operación no aumen-
sez pas le secteur possible (fig. tar la extensión más allá del cam- sez pas le secteur possible (fig. tar la extensión más allá del cam-
6.1.1). po posible (fig. 6.1.1). 6.1.1). po posible (fig. 6.1.1).
Les diagrammes des portées re- Los diagramas de las capacida- Les diagrammes des portées re- Los diagramas de las capacida-
portés au chapitre 7 définissent des representados en el capítulo portés au chapitre 7 définissent des representados en el capítulo
les meilleures prestations de la 7 individualizan las prestaciones les meilleures prestations de la 7 individualizan las prestaciones
machine independentement de máximas de la máquina machine independentement de máximas de la máquina
son installation sur le véhicule. independentemiente del equipa- son installation sur le véhicule. independentemiente del equipa-
Avant de vérifier les prestations, miento del vehículo. Antes de Avant de vérifier les prestations, miento del vehículo. Antes de
consultez le “Manuel d’installa- proceder a las verificaciones de consultez le “Manuel d’installa- proceder a las verificaciones de
tion de la grue sur le camion” las prestaciones, consultar el tion de la grue sur le camion” las prestaciones, consultar el
pour établir les bonnes “Manual de Instalación de la grúa pour établir les bonnes “Manual de Instalación de la grúa
prestations en fonction de la sobre el vehículo”, a fin de ase- prestations en fonction de la sobre el vehículo”, a fin de ase-
stabilité de l’ensemble véhicule- gurarse de las correctas presta- stabilité de l’ensemble véhicule- gurarse de las correctas presta-
grue. ciones en función de la estabili- grue. ciones en función de la estabili-
dad del conjunto vehículo-grúa. dad del conjunto vehículo-grúa.

ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!! ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!!

Le personnel non autorisé ne doit El personal no autorizado no debe Le personnel non autorisé ne doit El personal no autorizado no debe
pas intervenir sur la machine. intervenir en la máquina. pas intervenir sur la machine. intervenir en la máquina.
L’opérateur doit s’assurer que El operador debe asegurarse que L’opérateur doit s’assurer que El operador debe asegurarse que
personne ne se trouve dans le ninguna persona este dentro del personne ne se trouve dans le ninguna persona este dentro del
rayon d’action de la grue. radio de acción de la grúa. rayon d’action de la grue. radio de acción de la grúa.
Ne manoeuvrez pas la grue du Para no inhalar gases tóxicos, no Ne manoeuvrez pas la grue du Para no inhalar gases tóxicos, no
côté de l’échappement du camion, maniobrar la grúa desde el lado de côté de l’échappement du camion, maniobrar la grúa desde el lado de
pour ne pas respirer de gaz toxi- descarga del camión. Si ésto no pour ne pas respirer de gaz toxi- descarga del camión. Si ésto no
ques. Si cela n’est pas possible, fuera posible, procurarse las pro- ques. Si cela n’est pas possible, fuera posible, procurarse las pro-
équipez-vous des protections né- tecciones adecuadas o proveer a équipez-vous des protections né- tecciones adecuadas o proveer a
cessaires ou déviez les gaz desviar los humos de escape. cessaires ou déviez les gaz desviar los humos de escape.
d’échappement. En caso de utilizar la grúa en d’échappement. En caso de utilizar la grúa en
Si vous utilisez la grue dans un ambientes cerrados, es indispen- Si vous utilisez la grue dans un ambientes cerrados, es indispen-
endroit clos, assurez une ventila- sable garantizar una ventilación endroit clos, assurez une ventila- sable garantizar una ventilación
tion adéquate pour éviter l’accu- adecuada, a fin de evitar acumula- tion adéquate pour éviter l’accu- adecuada, a fin de evitar acumula-
mulation de gaz toxiques qui nui- ción de gases tóxicos en el am- mulation de gaz toxiques qui nui- ción de gases tóxicos en el am-
sent à la santé de l’opérateur. biente, nocivos al operador. sent à la santé de l’opérateur. biente, nocivos al operador.

4.150.181 - 5/58 - 4.150.181 - 5/58 -


6 6
REV 01 REV 01

Evitez absolument de faire pas- Evitar absolutamente hacerle Evitez absolument de faire pas- Evitar absolutamente hacerle
ser la charge au-dessus du poste cumplir a la carga trayectorias ser la charge au-dessus du poste cumplir a la carga trayectorias
de manoeuvre. por encima del puesto de ma- de manoeuvre. por encima del puesto de ma-
niobras. niobras.
La grue prévoit deux points de La grúa preve dos puntos de La grue prévoit deux points de La grúa preve dos puntos de
commande pour les manoeu- maniobra de mandos, coloca- commande pour les manoeu- maniobra de mandos, coloca-
vres, opposé l’un à l’autre. dos en los dos lados opuestos. vres, opposé l’un à l’autre. dos en los dos lados opuestos.
Cuando es posible, el operador Cuando es posible, el operador
L’opérateur doit si possible se debe posicionarse en el lado L’opérateur doit si possible se debe posicionarse en el lado
placer du côté opposé à celui de opuesto al lado de movimiento placer du côté opposé à celui de opuesto al lado de movimiento
la manutention de la charge, de la carga, aunque teniendo en la manutention de la charge, de la carga, aunque teniendo en
considérant qu’il a le maximum cuenta de mantener la máxima considérant qu’il a le maximum cuenta de mantener la máxima
de visibilité, et qu’il s’agit du côté visibilidad, do al operador ope- de visibilité, et qu’il s’agit du côté visibilidad, do al operador ope-
de commande le plus sûr pour rar en el lado de mando más de commande le plus sûr pour rar en el lado de mando más
son indemnité. seguro para su incolumnidad. son indemnité. seguro para su incolumnidad.
Effectuez plusieurs manoeu- A fin de adquirir familiaridad con Effectuez plusieurs manoeu- A fin de adquirir familiaridad con
vres à vide, en présence de spé- los movimientos necesarios y vres à vide, en présence de spé- los movimientos necesarios y
cialistes, pour acquérir le con- poder operar con seguridad, cialistes, pour acquérir le con- poder operar con seguridad,
trôle nécessaire des mouve- efectuar varias maniobras sin trôle nécessaire des mouve- efectuar varias maniobras sin
ments et travailler en toute sé- carga asistido por personal es- ments et travailler en toute sé- carga asistido por personal es-
curité. pecializado. curité. pecializado.
Tous les leviers de commande Todas las palancas de mando Tous les leviers de commande Todas las palancas de mando
doivent être actionnés douce- se accionan con suavidad y doivent être actionnés douce- se accionan con suavidad y
ment et graduellement. gradualidad. ment et graduellement. gradualidad.
Quand les rallonges mécani- C uando las prolongaciones Quand les rallonges mécani- C uando las prolongaciones
ques sont rentrées dans la flè- mecánicas están cerradas en ques sont rentrées dans la flè- mecánicas están cerradas en
che, appliquez le crochet au bras paquete en el brazo base, el che, appliquez le crochet au bras paquete en el brazo base, el
de base. gancho debe ser aplicado al bra- de base. gancho debe ser aplicado al bra-
zo base. zo base.
Effectuer des travaux en ville, Llevar a cabo trabajos en zonas Effectuer des travaux en ville, Llevar a cabo trabajos en zonas
en particulier dans les parages urbanas, especialmente dentro en particulier dans les parages urbanas, especialmente dentro
des hôpitaux, des écoles, etc. de hospitales, escuelas, etc., des hôpitaux, des écoles, etc. de hospitales, escuelas, etc.,
demande des protections adé- requiere la predisposición de pro- demande des protections adé- requiere la predisposición de pro-
quates contre le bruit émis par le tecciones adecuadas contra el quates contre le bruit émis par le tecciones adecuadas contra el
camion-grue. ruido emitido por el equipamiento camion-grue. ruido emitido por el equipamiento
de la grúa-vehículo. de la grúa-vehículo.

- 6/58 - 4.150.181 - 6/58 - 4.150.181


6 6
REV 01 REV 01

A proximité de lignes électriques, Operar cerca de líneas eléctricas A proximité de lignes électriques, Operar cerca de líneas eléctricas
l’opérateur doit faire surtout at- requiere especiales cuidados por l’opérateur doit faire surtout at- requiere especiales cuidados por
tention à ne pas y toucher. parte del operador, a fin de preve- tention à ne pas y toucher. parte del operador, a fin de preve-
Dans les lieux poussiéreux et nir cualquier contacto con ellas. Dans les lieux poussiéreux et nir cualquier contacto con ellas.
toxiques (caves, etc.), équipez- En ambientes polvorientos (can- toxiques (caves, etc.), équipez- En ambientes polvorientos (can-
vous des protections adéquates teras, etc.) procurarse las protec- vous des protections adéquates teras, etc.) procurarse las protec-
ou installez une cabine pressuri- ciones adecuadas o instalar una ou installez une cabine pressuri- ciones adecuadas o instalar una
sée, et si vous travaillez de nuit cabina presurizada. Al realizar tra- sée, et si vous travaillez de nuit cabina presurizada. Al realizar tra-
ou dans un endroit particulière- bajos nocturnos o en lugares muy ou dans un endroit particulière- bajos nocturnos o en lugares muy
ment sombre, éclairez correcte- oscuros, iluminar adecuadamen- ment sombre, éclairez correcte- oscuros, iluminar adecuadamen-
ment la zone où opère la grue. te el área de trabajo de la grúa. ment la zone où opère la grue. te el área de trabajo de la grúa.
Pour les emplois spécifiques, Para empleos específicos como Pour les emplois spécifiques, Para empleos específicos como
comme ceux des deux exemples los dos casos mencionados y en comme ceux des deux exemples los dos casos mencionados y en
cités plus haut, adressez-vous, caso de necesitar aclaraciones, cités plus haut, adressez-vous, caso de necesitar aclaraciones,
pour tout éclaircissement, au cen- dirigirse al centro de asistencia pour tout éclaircissement, au cen- dirigirse al centro de asistencia
tre autorisé PM le plus proche, ou autorizado PM más cercano o tre autorisé PM le plus proche, ou autorizado PM más cercano o
directement au service après- directamente al servicio de post- directement au service après- directamente al servicio de post-
vente PM. venta PM. vente PM. venta PM.

PRUDENCE!!! ¡¡PRUDENCIA!!! PRUDENCE!!! ¡¡PRUDENCIA!!!


Débranchez toujours la prise de Desconectar siempre la toma Débranchez toujours la prise de Desconectar siempre la toma
force avant de prendre la route de fuerza antes de poner en force avant de prendre la route de fuerza antes de poner en
avec le véhicule. AUTOGRU PM marcha el vehículo. avec le véhicule. AUTOGRU PM marcha el vehículo.
décline toute responsabilité pour La firma AUTOGRU PM declina décline toute responsabilité pour La firma AUTOGRU PM declina
les dommages causés à la pompe, toda responsabilidad por daños les dommages causés à la pompe, toda responsabilidad por daños
à la prise de force ou à la boîte de a la bomba-toma de fuerza-cam- à la prise de force ou à la boîte de a la bomba-toma de fuerza-cam-
vitesses, si l’opérateur les a mal bio derivados de un uso indebi- vitesses, si l’opérateur les a mal bio derivados de un uso indebi-
utilisées. do. utilisées. do.
Exécutez une seule manoeuvre à Llevar a cabo una sola manio- Exécutez une seule manoeuvre à Llevar a cabo una sola manio-
la fois, en agissant sur un seul bra a la vez, accionando una la fois, en agissant sur un seul bra a la vez, accionando una
levier du distributeur. sola palanca del distribuidor. levier du distributeur. sola palanca del distribuidor.
Pour lever avec plus de sécurité Para una más segura eleva- Pour lever avec plus de sécurité Para una más segura eleva-
des charges qui demandent ción de las cargas que requie- des charges qui demandent ción de las cargas que requie-
toute la puissance de la grue, ren la plena potencia de la grúa, toute la puissance de la grue, ren la plena potencia de la grúa,
suivez ces recommandations seguir los siguientes conse- suivez ces recommandations seguir los siguientes conse-
(fig. 6.1.1). jos (fig. 6.1.1). (fig. 6.1.1). jos (fig. 6.1.1).

4.150.181 - 7/58 - 4.150.181 - 7/58 -


6 6
REV 01 REV 01

Zone A: utilisez surtout la Zona A: usar sobre todo la capa- Zone A: utilisez surtout la Zona A: usar sobre todo la capa-
capacité hydraulique du le- cidad hidráulica de la elevación capacité hydraulique du le- cidad hidráulica de la elevación
vage du vérin du montant, en del cilindro columna, mante- vage du vérin du montant, en del cilindro columna, mante-
gardant le système des bras niendo el sistema brazos y el 1º gardant le système des bras niendo el sistema brazos y el 1º
et la flèche le plus droits pos- brazo articul. lo más derechos et la flèche le plus droits pos- brazo articul. lo más derechos
sible. posible. sible. posible.
Zone B: utilisez surtout le point Zona B: usar sobre todo la arti- Zone B: utilisez surtout le point Zona B: usar sobre todo la arti-
d’articulation des bras ainsi culación brazos y las prolonga- d’articulation des bras ainsi culación brazos y las prolonga-
que les rallonges hydrauli- ciones hidráulicas; la posición que les rallonges hydrauli- ciones hidráulicas; la posición
ques. La position idéale de la ideal del 1º brazo articulado es ques. La position idéale de la ideal del 1º brazo articulado es
flèche est quand celle-ci est cuando el mismo está inclinado flèche est quand celle-ci est cuando el mismo está inclinado
inclinée de 30° environ par rap- aproximadamente 30° respecto inclinée de 30° environ par rap- aproximadamente 30° respecto
port au plan horizontal. Pour al plano horizontal. La posición port au plan horizontal. Pour al plano horizontal. La posición
définir la position exacte il suf- exacta se determina fácilmente définir la position exacte il suf- exacta se determina fácilmente
fit de faire coïncider le repère haciendo coincidir la referencia fit de faire coïncider le repère haciendo coincidir la referencia
"1" reporté sur le montant avec "1" en la columna con la refe- "1" reporté sur le montant avec "1" en la columna con la refe-
le repère "2" appliqué sur la rencia "2" aplicada al primer le repère "2" appliqué sur la rencia "2" aplicada al primer
flèche (fig. 6.1.1). brazo articulado (fig. 6.1.1). flèche (fig. 6.1.1). brazo articulado (fig. 6.1.1).
Au cours des opérations de char- Durante las operaciones de carga Au cours des opérations de char- Durante las operaciones de carga
gement et de déchargement, si y descarga, para obtener un au- gement et de déchargement, si y descarga, para obtener un au-
vous voulez aller plus vite, utili- mento de velocidad de las opera- vous voulez aller plus vite, utili- mento de velocidad de las opera-
sez de préférence les articula- ciones, usar preferentemente las sez de préférence les articula- ciones, usar preferentemente las
tions colonne-premier bras et articulaciones columna-1° brazos tions colonne-premier bras et articulaciones columna-1° brazos
premier bras-bras, plutôt que les y 1° brazo articul. brazos en vez de premier bras-bras, plutôt que les y 1° brazo articul. brazos en vez de
bras en rentrée ou le premier las extensiones brazos o 1º brazo bras en rentrée ou le premier las extensiones brazos o 1º brazo
bras. articulado. bras. articulado.

IMPORTANT!! IMPORTANTE!!! IMPORTANT!! IMPORTANTE!!!


Pour les grues de la série 36. Para grúa serie 36. Pour les grues de la série 36. Para grúa serie 36.
Pour les machines de cette série les Para las máquinas de esta serie, las Pour les machines de cette série les Para las máquinas de esta serie, las
meilleures prestations s’obtiennent prestaciones máximas se obtienen meilleures prestations s’obtiennent prestaciones máximas se obtienen
la flèche inclinée comme prévu au con el primer brazo articulado incli- la flèche inclinée comme prévu au con el primer brazo articulado incli-
point précédent et le dispositif incré- nado, según el punto anterior, y con point précédent et le dispositif incré- nado, según el punto anterior, y con
ment prestations / réduction de vi- el dispositivo de incremento presta- ment prestations / réduction de vi- el dispositivo de incremento presta-
tesse branché (Cf. § 5.5.2). ciones/reducción de la velocidad tesse branché (Cf. § 5.5.2). ciones/reducción de la velocidad
activado (ver pár. 5.5.2). activado (ver pár. 5.5.2).

- 8/58 - 4.150.181 - 8/58 - 4.150.181


6 6
REV 01 REV 01

30° 30°

PM4261 PM4260 PM4261 PM4260

fig. 6.1.1 fig. 6.1.1

IMPORTANT !!! ¡¡¡IMPORTANTE!!! IMPORTANT !!! ¡¡¡IMPORTANTE!!!


Si vous opérez à des températures Operando a temperaturas inferiores Si vous opérez à des températures Operando a temperaturas inferiores
inférieures à 10°C, effectuez d’abord a 10 °C, cumplir algunas maniobras inférieures à 10°C, effectuez d’abord a 10 °C, cumplir algunas maniobras
quelques manoeuvres à vide pour en vacío para dar al aceite la posibi- quelques manoeuvres à vide pour en vacío para dar al aceite la posibi-
que l’huile atteigne sa température lidad de alcanzar la temperatura que l’huile atteigne sa température lidad de alcanzar la temperatura
normale d’exercice. Si vous travaillez normal de funcionamiento. Para normale d’exercice. Si vous travaillez normal de funcionamiento. Para
au-dessous de 0°C, consultez notre usos en temperaturas inferiores a 0 au-dessous de 0°C, consultez notre usos en temperaturas inferiores a 0
service après-vente. Si la tempéra- °C, consultar nuestro servicio de service après-vente. Si la tempéra- °C, consultar nuestro servicio de
ture de l’huile atteint 70°C pendant asistencia. Cuando la temperatura ture de l’huile atteint 70°C pendant asistencia. Cuando la temperatura
que vous travaillez, nous vous con- del aceite alcanza durante el trabajo que vous travaillez, nous vous con- del aceite alcanza durante el trabajo
seillons de monter un échangeur de 70 °C, se aconseja montar un inter- seillons de monter un échangeur de 70 °C, se aconseja montar un inter-
chaleur, si vous ne voulez pas que cambiador de calor, en forma tal de chaleur, si vous ne voulez pas que cambiador de calor, en forma tal de
l’huile hydraulique s’use rapidement. no deteriorar rápidamente el aceite l’huile hydraulique s’use rapidement. no deteriorar rápidamente el aceite
hidráulico. hidráulico.

DANGER !!! ¡¡¡PELIGRO!!! DANGER !!! ¡¡¡PELIGRO!!!

L’opérateur ne doit jamais aban- El operador no debe abandonar L’opérateur ne doit jamais aban- El operador no debe abandonar
donner la machine dépliée, le far- nunca la máquina abierta con la donner la machine dépliée, le far- nunca la máquina abierta con la
deau suspendu. carga suspendida. deau suspendu. carga suspendida.
S’il doit s’absenter, qu’il pose En caso que deba ausentarse S’il doit s’absenter, qu’il pose En caso que deba ausentarse
d’abord le fardeau au sol et qu’il deberá apoyar la carga en el d’abord le fardeau au sol et qu’il deberá apoyar la carga en el
arrête le véhicule. suelo y apagar el vehículo. arrête le véhicule. suelo y apagar el vehículo.

4.150.181 - 9/58 - 4.150.181 - 9/58 -


6 6
REV 01 REV 01

6.2 - Comment lever la 6.2 - Cómo levantar la carga 6.2 - Comment lever la 6.2 - Cómo levantar la carga
charge charge
ATTENTION !!! ¡¡¡ATENCION!!! ATTENTION !!! ¡¡¡ATENCION!!!

Elinguez la charge de façon adé- Sujetar la carga con medios ade- Elinguez la charge de façon adé- Sujetar la carga con medios ade-
quate pour l’empêcher de tomber cuados, para evitar la caída de la quate pour l’empêcher de tomber cuados, para evitar la caída de la
ou de s’écarter de la verticale. misma o su desplazamiento de la ou de s’écarter de la verticale. misma o su desplazamiento de la
Il est interdit de lever une charge vertical. Il est interdit de lever une charge vertical.
mal équilibrée, mal élinguée ou Está prohibido levantar una carga mal équilibrée, mal élinguée ou Está prohibido levantar una carga
élinguée par d’autres moyens que mal equilibrada, mal sujetada con élinguée par d’autres moyens que mal equilibrada, mal sujetada con
ceux qui sont prévus, ou encore elementos diferentes a los predis- ceux qui sont prévus, ou encore elementos diferentes a los predis-
de lever du matériel en vrac qui puestos o con material suelto que de lever du matériel en vrac qui puestos o con material suelto que
risquerait de tomber pendant les podría caer durante las manio- risquerait de tomber pendant les podría caer durante las manio-
manoeuvres. bras. manoeuvres. bras.

PM4262 PM4263 PM4264 PM4262 PM4263 PM4264

fig. 6.2.1 fig. 6.2.1

Les types de suspensions les plus Los tipos de suspensiones más sim- Les types de suspensions les plus Los tipos de suspensiones más sim-
simples sont indiqués à la fig. 6.2.1. ples están indicados en la fig. 6.2.1. simples sont indiqués à la fig. 6.2.1. ples están indicados en la fig. 6.2.1.
Si vous prenez la charge en plu- Con toma de la carga en varios tra- Si vous prenez la charge en plu- Con toma de la carga en varios tra-
sieurs points, ne dépassez pas 90° mos, no superar los 90°de apertura sieurs points, ne dépassez pas 90° mos, no superar los 90°de apertura
d’ouverture entre les câbles oppo- entre los cables opuestos. d’ouverture entre les câbles oppo- entre los cables opuestos.
sés. sés.

Remarque Nota Remarque Nota


Augmenter l’angle veut dire multi- Aumentar el ángulo significa multi- Augmenter l’angle veut dire multi- Aumentar el ángulo significa multi-
plier de façon excessive l’effort le plicar excesivamente el esfuerzo a plier de façon excessive l’effort le plicar excesivamente el esfuerzo a
long de chaque câble. lo largo de cada tramo. long de chaque câble. lo largo de cada tramo.

- 10/58 - 4.150.181 - 10/58 - 4.150.181


6 6
REV 01 REV 01

6.3 - Signalisations manuelles 6.3 - Señales manuales 6.3 - Signalisations manuelles 6.3 - Señales manuales

Code des signaux au grutier Código de las señales para el Code des signaux au grutier Código de las señales para el
operador de la grúa operador de la grúa

PM4265 PM4269 PM4265 PM4269

Amarrage - Equilibrage et mise sous tension Levage - Mouvement ascensionnel de la Amarrage - Equilibrage et mise sous tension Levage - Mouvement ascensionnel de la
des câbles. main dans le sens d'une spirale. des câbles. main dans le sens d'une spirale.
Amaraje - Equilibración y tensado de los cables. Elevación - Movimiento ascendente de la mano Amaraje - Equilibración y tensado de los cables. Elevación - Movimiento ascendente de la mano
en espiral. en espiral.

PM4266 PM4272 PM4266 PM4272

Translation - Mouvement du bras suivant le Descente ou montée min. - Déplacement Translation - Mouvement du bras suivant le Descente ou montée min. - Déplacement
sens de translation requis. vertical des mains suivant le cas. sens de translation requis. vertical des mains suivant le cas.
Traslación - Movimiento del brazo según el Bajada o subida mínima - Desplazamiento Traslación - Movimiento del brazo según el Bajada o subida mínima - Desplazamiento
sentido de rotación deseado. vertical de las manos según el caso. sentido de rotación deseado. vertical de las manos según el caso.

PM4267 PM4270 PM4267 PM4270

Positionnement - Déplacement horizontal Descente - Mouvement du bras vers le sol. Positionnement - Déplacement horizontal Descente - Mouvement du bras vers le sol.
des mains suivant le besoin. des mains suivant le besoin.
Posicionamiento - Desplazamiento horizontal Bajada - Movimiento del brazo hacia abajo. Posicionamiento - Desplazamiento horizontal Bajada - Movimiento del brazo hacia abajo.
según la necesidad. según la necesidad.

PM4268 PM4271 PM4268 PM4271


Arrêt - Mouvement horizontal du bras à la Arrêt immédiat - Double mouvement hori- Arrêt - Mouvement horizontal du bras à la Arrêt immédiat - Double mouvement hori-
hauteur de la poitrine. zontal du bras à la hauteur de la poitrine. hauteur de la poitrine. zontal du bras à la hauteur de la poitrine.
Parada- Movimiento horizontal del brazo a la Parada inmediata - Movimiento doble Parada- Movimiento horizontal del brazo a la Parada inmediata - Movimiento doble
altura del pecho. horizontal del brazo a la altura del pecho. altura del pecho. horizontal del brazo a la altura del pecho.
fig. 6.3.1 fig. 6.3.1
4.150.181 - 11/58 - 4.150.181 - 11/58 -
6 6
REV 01 REV 01

ATTENTION !!! ¡¡¡ATENCION!!! ATTENTION !!! ¡¡¡ATENCION!!!

Quand vous opérez avec l’assis- Cuando se opera con ayuda Quand vous opérez avec l’assis- Cuando se opera con ayuda
tance d’un préposé à l’élingage del personal asignado a la su- tance d’un préposé à l’élingage del personal asignado a la su-
des fardeaux, c’est lui qui doit gé- jeción de la carga, las manio- des fardeaux, c’est lui qui doit gé- jeción de la carga, las manio-
rer et autoriser les manoeuvres de bras de la máquina deben ser rer et autoriser les manoeuvres de bras de la máquina deben ser
la machine en faisant des signaux controladas por el mismo y la machine en faisant des signaux controladas por el mismo y
manuels à l’opérateur. autorizadas mediante las se- manuels à l’opérateur. autorizadas mediante las se-
ñales manuales del operador. ñales manuales del operador.
L’élingage du fardeau étant ter- Una vez concluida la sujeción L’élingage du fardeau étant ter- Una vez concluida la sujeción
miné, le préposé à l’élingage doit de la carga y antes de levantar miné, le préposé à l’élingage doit de la carga y antes de levantar
s’éloigner immédiatement du la misma, la persona asignada s’éloigner immédiatement du la misma, la persona asignada
rayon d’action de la machine, avant a la sujeción debe alejarse in- rayon d’action de la machine, avant a la sujeción debe alejarse in-
que le levage se fasse. mediatamente del radio de ac- que le levage se fasse. mediatamente del radio de ac-
ción de la máquina. ción de la máquina.

- 12/58 - 4.150.181 - 12/58 - 4.150.181


6 6
REV 01 REV 01

6.4 - Signification des pla- 6.4 - Significado de las 6.4 - Signification des pla- 6.4 - Significado de las
ques placas ques placas
6.4.1 - Commandes de la grue 6.4.1 - Mandos grúa 6.4.1 - Commandes de la grue 6.4.1 - Mandos grúa

1 2 1 2

fig. 6.4.1 fig. 6.4.1

Deux petites plaques sont installées Cerca de cada palanca de mando Deux petites plaques sont installées Cerca de cada palanca de mando
à proximité de chaque levier de com- de movimiento de la grúa, se en- à proximité de chaque levier de com- de movimiento de la grúa, se en-
mande de manutention de la grue, cuentran dos tarjetas que indican el mande de manutention de la grue, cuentran dos tarjetas que indican el
pour indiquer le mouvement qui s’ac- movimiento a activar. pour indiquer le mouvement qui s’ac- movimiento a activar.
tive. tive.
Par exemple, sur le levier de com- Por ejemplo, en la palanca de man- Par exemple, sur le levier de com- Por ejemplo, en la palanca de man-
mande du vérin du bras principal do cilindro columna, aparece el par mande du vérin du bras principal do cilindro columna, aparece el par
vous pouvez voir les deux plaques de tarjetas fig. 6.4.1, dispuestas ver- vous pouvez voir les deux plaques de tarjetas fig. 6.4.1, dispuestas ver-
(fig. 6.4.1) disposées verticalement à ticalmente cerca de dicha palanca. (fig. 6.4.1) disposées verticalement à ticalmente cerca de dicha palanca.
proximité du levier. proximité du levier.
Si vous tirez le levier vers le haut, Accionando la palanca hacia arriba, Si vous tirez le levier vers le haut, Accionando la palanca hacia arriba,
vous activez le mouvement schéma- se activa el movimiento representa- vous activez le mouvement schéma- se activa el movimiento representa-
tisé sur la plaque “1”, i.e. vous obte- do en la tarjeta “1”, es decir se obtie- tisé sur la plaque “1”, i.e. vous obte- do en la tarjeta “1”, es decir se obtie-
nez l’ouverture du vérin du bras prin- ne la extracción del cilindro colum- nez l’ouverture du vérin du bras prin- ne la extracción del cilindro colum-
cipal et par conséquent le levage du na, con la consiguiente elevación de cipal et par conséquent le levage du na, con la consiguiente elevación de
fardeau. la carga. fardeau. la carga.
Si vous baissez le levier, le vérin du Accionando la palanca hacia abajo, Si vous baissez le levier, le vérin du Accionando la palanca hacia abajo,
bras principal rentre et le fardeau se obtiene la entrada del cilindro bras principal rentre et le fardeau se obtiene la entrada del cilindro
descend, comme sur le schéma de la columna, con la consiguiente baja- descend, comme sur le schéma de la columna, con la consiguiente baja-
plaque “2”. da tal como se representa en la plaque “2”. da tal como se representa en la
tarjeta “2”. tarjeta “2”.

4.150.181 - 13/58 - 4.150.181 - 13/58 -


6 6
REV 01 REV 01

6.4.2- Commandes stabilisateurs 6.4.2 - Mandos estabilizadores 6.4.2- Commandes stabilisateurs 6.4.2 - Mandos estabilizadores

1 2 3 1 2 3

474967 474966 474967 474966

Côté doubles commandes Côté distributeur Côté doubles commandes Côté distributeur
Lado mandos dobles Lado distribuidor Lado mandos dobles Lado distribuidor
fig. 6.4.2 fig. 6.4.2

Le premier levier de l'ensemble dis- En la primera palanca del grupo Le premier levier de l'ensemble dis- En la primera palanca del grupo
tributeur et de l'ensemble doubles distribuidor y del grupo mandos tributeur et de l'ensemble doubles distribuidor y del grupo mandos
commandes présente deux plaques dobles estàn colocadas las dos tar- commandes présente deux plaques dobles estàn colocadas las dos tar-
"1" qui indiquent que si le levier est jetas "1" que indican que con la "1" qui indiquent que si le levier est jetas "1" que indican que con la
levé vous pouvez sélectionner les palanca levantada se seleccionan levé vous pouvez sélectionner les palanca levantada se seleccionan
commandes des vérins stabilisateurs los mandos de los cilindros estabili- commandes des vérins stabilisateurs los mandos de los cilindros estabili-
et si le levier est au centre vous zadores y que con palanca en et si le levier est au centre vous zadores y que con palanca en
sélectionner les commandes de la posiciòn central se seleccionan los sélectionner les commandes de la posiciòn central se seleccionan los
grue. mandos de la grùa. En el distribui- grue. mandos de la grùa. En el distribui-
Les plaques "2" et "3" sont fixées sur dor de mando estabilizadores estàn Les plaques "2" et "3" sont fixées sur dor de mando estabilizadores estàn
le distributeur de commande des sta- colocadas las tarjetas "2" y "3". le distributeur de commande des sta- colocadas las tarjetas "2" y "3".
bilisateurs. Para activar cualquier movimiento bilisateurs. Para activar cualquier movimiento
Pour activer tout mouvement hydrau- hydràulico de los estabilizadores, Pour activer tout mouvement hydrau- hydràulico de los estabilizadores,
lique des stabilisateurs, tournez le girar la palanca del desviador hacia lique des stabilisateurs, tournez le girar la palanca del desviador hacia
levier du déviateur et mettez-le dans la posiciòn del elemento represen- levier du déviateur et mettez-le dans la posiciòn del elemento represen-
la position de l'élément qui est repré- tado en las tarjetas "2" y "3", luego la position de l'élément qui est repré- tado en las tarjetas "2" y "3", luego
senté sur les plaques "2" et "3" puis apretar o estirar dicha palanca. senté sur les plaques "2" et "3" puis apretar o estirar dicha palanca.
appuyez ou tirez sur ce levier. La direcciòn del movimiento està appuyez ou tirez sur ce levier. La direcciòn del movimiento està
La direction du mouvement est indi- indicado por el color de la flecha. La direction du mouvement est indi- indicado por el color de la flecha.
quée par la couleur de la fléche. En particular, estirando la palanca quée par la couleur de la fléche. En particular, estirando la palanca
Si vous tirez le levier vers vous, le hacia el operador, el cilindro intere- Si vous tirez le levier vers vous, le hacia el operador, el cilindro intere-
vérin sélectionné rentrera et si vous sado entra empujando la palanca vérin sélectionné rentrera et si vous sado entra empujando la palanca
poussez le levier vers l'intérieur, le hacia el interior y el cilindro seleccio- poussez le levier vers l'intérieur, le hacia el interior y el cilindro seleccio-
vérin sortira. Pour plus d'explications, nado se exrtae. Por ulteriores acla- vérin sortira. Pour plus d'explications, nado se exrtae. Por ulteriores acla-
consultez le paragraphe 6.7.2. raciones, ver pàrrafo 6.7.2. consultez le paragraphe 6.7.2. raciones, ver pàrrafo 6.7.2.

- 14/58 - 4.150.181 - 14/58 - 4.150.181


6 6
REV 01 REV 01

6.5- Individualisation des 6.5 - Individualización de las 6.5- Individualisation des 6.5 - Individualización de las
parties en mouvement partes en movimiento parties en mouvement partes en movimiento
Vu le danger pouvant dériver d’une Dado el peligro que pude derivar de Vu le danger pouvant dériver d’une Dado el peligro que pude derivar de
mauvaise commande, nous souhai- un mando errado, llamamos la aten- mauvaise commande, nous souhai- un mando errado, llamamos la aten-
tons attirer l’attention de l’opérateur ción del operador sobre las partes tons attirer l’attention de l’opérateur ción del operador sobre las partes
sur les parties mobiles de la grue. móviles de la grúa. sur les parties mobiles de la grue. móviles de la grúa.
Nous allons voir, pour chaque com- Especialmente se describe, para Nous allons voir, pour chaque com- Especialmente se describe, para
mande, quels composants sont mis cada mando, cuáles componentes mande, quels composants sont mis cada mando, cuáles componentes
en mouvement et dans quelle direc- se ponen en movimiento y en qué en mouvement et dans quelle direc- se ponen en movimiento y en qué
tion. dirección. tion. dirección.

ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!! ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!!

Avant de passer à l’utilisation de Antes de usar la grúa leer aten- Avant de passer à l’utilisation de Antes de usar la grúa leer aten-
la grue, lisez attentivement ce tamente el presente manual, en la grue, lisez attentivement ce tamente el presente manual, en
manuel, en particulier les pres- particular leer las prescripciones manuel, en particulier les pres- particular leer las prescripciones
criptions reportées au chapitre II del capítulo II y los consejos del criptions reportées au chapitre II del capítulo II y los consejos del
et les rappels reportés au début capítulo presente. et les rappels reportés au début capítulo presente.
de ce chapitre. N’utilisez pas la de ce chapitre. N’utilisez pas la
grue tant que vous ne vous êtes No utilizar la grúa si no se cono- grue tant que vous ne vous êtes No utilizar la grúa si no se cono-
pas parfaitement familiarisé avec cen perfectamente los mandos. pas parfaitement familiarisé avec cen perfectamente los mandos.
les commandes. Exécutez éven- les commandes. Exécutez éven-
tuellement plusieurs manoeuvres En este caso, realizar varias ma- tuellement plusieurs manoeuvres En este caso, realizar varias ma-
à vide (sans fardeau) avec l’aide niobras en vacío (sin carga) asis- à vide (sans fardeau) avec l’aide niobras en vacío (sin carga) asis-
d’un opérateur expert, tant que tidos por un operador experto d’un opérateur expert, tant que tidos por un operador experto
vous ne serez pas totalement à hasta lograr una plena con- vous ne serez pas totalement à hasta lograr una plena con-
votre aise avec l’appareil. fidencia con el equipamiento. votre aise avec l’appareil. fidencia con el equipamiento.

6.6 - Description du fonction- 6.6 - Descripción del funcio- 6.6 - Description du fonction- 6.6 - Descripción del funcio-
nement des commandes namiento de los mandos nement des commandes namiento de los mandos
Nous allons voir maintenant la liste, A continuación se describe, mando Nous allons voir maintenant la liste, A continuación se describe, mando
commande par commande, de por mando, qué parte de la grúa se commande par commande, de por mando, qué parte de la grúa se
chaque partie de la grue qui s’ac- activa y en cuál dirección. chaque partie de la grue qui s’ac- activa y en cuál dirección.
tionne et dans quelle direction. tionne et dans quelle direction.

4.150.181 - 15/58 - 4.150.181 - 15/58 -


6 6
REV 01 REV 01

COMMANDE SORTIE VÉRINS STABILISATEURS COMMANDE SORTIE VÉRINS STABILISATEURS


MANDO EXTENSION CILINDROS ESTABILIZADORES MANDO EXTENSION CILINDROS ESTABILIZADORES

323620 / Parties en mouvement/Partes en movimiento 323621 323620 / Parties en mouvement/Partes en movimiento 323621

Commandes côté distributeur - Mandos lado distribuidor Commandes côté distributeur - Mandos lado distribuidor

Activation de la commande Activation de la commande


des stabilisateurs des stabilisateurs
Habilitaciòn mandos estabilizadores Habilitaciòn mandos estabilizadores

Activation des commandes Activation des commandes


de la grue de la grue
Habilitaciòn mandos grùa Habilitaciòn mandos grùa

323622 323622

4336 4336
Commandes côté double commande Commandes côté double commande
Mandos lado mando doble Mandos lado mando doble

Activation de la commande Activation de la commande


des stabilisateurs des stabilisateurs
Habilitaciòn mandos estabilizadores Habilitaciòn mandos estabilizadores

Activation des commandes Activation des commandes


de la grue de la grue
Habilitaciòn mandos grùa Habilitaciòn mandos grùa

fig. 6.6.1 fig. 6.6.1


- 16/58 - 4.150.181 - 16/58 - 4.150.181
6 6
REV 01 REV 01

VÉRIN DE SORTIE DU BRAS STABILISATEUR DROIT VÉRIN DE SORTIE DU BRAS STABILISATEUR DROIT
CILINDRO EXTENSION BRAZO ESTABILIZADOR DERECHO CILINDRO EXTENSION BRAZO ESTABILIZADOR DERECHO

4337 4337

COMMANDES CÔTÉ DISTRIBUTEUR (côté droit) COMMANDES CÔTÉ DISTRIBUTEUR (côté droit)
MANDOS LADO DISTRIBUIDOR (lado derecho) MANDOS LADO DISTRIBUIDOR (lado derecho)

Sortie du bras stabilisa- Sortie du bras stabilisa-


teur droit de la grue teur droit de la grue
Rentrée du bras stabili- Extensión brazo estabi- Rentrée du bras stabili- Extensión brazo estabi-
sateur droit de la grue lizador derecho de la sateur droit de la grue lizador derecho de la
grúa grúa
Entrada brazo estabili- Entrada brazo estabili-
zador derecho de la A zador derecho de la A
grúa grúa

A A

323626 323626
474966 474966

fig. 6.6.2 fig. 6.6.2

4.150.181 - 17/58 - 4.150.181 - 17/58 -


6 6
REV 01 REV 01

VÉRIN STABILISATEUR DROIT VÉRIN STABILISATEUR DROIT


CILINDRO ESTABILIZADOR DERECHO CILINDRO ESTABILIZADOR DERECHO

4338 4338

COMMANDES CÔTÉ DISTRIBUTEUR (côté droit) COMMANDES CÔTÉ DISTRIBUTEUR (côté droit)
MANDOS LADO DISTRIBUIDOR (lado derecho) MANDOS LADO DISTRIBUIDOR (lado derecho)

Descente vérin sta- Descente vérin sta-


bilisateur droit grue bilisateur droit grue
Montée vérin sta- Descenso cilindro esta- Montée vérin sta- Descenso cilindro esta-
bilisateur droit grue bilizador de la grúa bilisateur droit grue bilizador de la grúa

Subida cilindro esta- Subida cilindro esta-


bilizador derecho grúa B bilizador derecho grúa B

B B
474966 323624 474966 323624

fig. 6.6.3 fig. 6.6.3

- 18/58 - 4.150.181 - 18/58 - 4.150.181


6 6
REV 01 REV 01

VÉRIN STABILISATEUR SUPPLÉMENTAIRE DROIT VÉRIN STABILISATEUR SUPPLÉMENTAIRE DROIT


CILINDRO ESTABILIZADOR SUPLEMENTARIO DERECHO CILINDRO ESTABILIZADOR SUPLEMENTARIO DERECHO

PM4283 PM4283

COMMANDES CÔTÉ DISTRIBUTEUR (côté droit) COMMANDES CÔTÉ DISTRIBUTEUR (côté droit)
MANDOS LADO DISTRIBUIDOR (lado derecho) MANDOS LADO DISTRIBUIDOR (lado derecho)

Descente vérin stabi- Descente vérin stabi-


lisateur supplémentaire lisateur supplémentaire
droit droit
Descenso cilindro estabiliza- Descenso cilindro estabiliza-
dor suplemen. derecho C dor suplemen. derecho
C

Montée vérin stabilisateur Montée vérin stabilisateur


474966 474966
supplémentaire droit supplémentaire droit
Subida cilindro estabi- Subida cilindro estabi-
lizador suplem. derecho 323628 lizador suplem. derecho 323628

fig. 6.6.4 fig. 6.6.4

4.150.181 - 19/58 - 4.150.181 - 19/58 -


6 6
REV 01 REV 01

VÉRIN SORTIE BRAS STABILISATEUR SUPPLÉMENTAIRE DROIT VÉRIN SORTIE BRAS STABILISATEUR SUPPLÉMENTAIRE DROIT
CILINDRO EXTENSION BRAZO ESTABILIZ. SUPLEMENTARIO DERECHO CILINDRO EXTENSION BRAZO ESTABILIZ. SUPLEMENTARIO DERECHO

PM4287 PM4287

COMMANDES CÔTÉ DISTRIBUTEUR (droit) COMMANDES CÔTÉ DISTRIBUTEUR (droit)


MANDOS LADO DISTRIBUIDOR (lado derecho) MANDOS LADO DISTRIBUIDOR (lado derecho)
Sortie stabilisateur Sortie stabilisateur
supplémentaire droit supplémentaire droit
Extensión estabilizador Extensión estabilizador
suplementario derecho suplementario derecho

D D

Rentrée stabilisateur Rentrée stabilisateur


474966 supplém. droit 474966 supplém. droit
Entrada estabilizador Entrada estabilizador
suplementario derecho suplementario derecho
323630 323630

fig. 6.6.5 fig. 6.6.5

- 20/58 - 4.150.181 - 20/58 - 4.150.181


6 6
REV 01 REV 01

VÉRIN STABILISATEUR GAUCHE VÉRIN STABILISATEUR GAUCHE


CILINDRO ESTABILIZADOR IZQUIERDO CILINDRO ESTABILIZADOR IZQUIERDO

4339 4339

COMMANDES CÔTÉ DOUBLE COMMANDE (côté gauche) COMMANDES CÔTÉ DOUBLE COMMANDE (côté gauche)
MANDOS LADO MANDO DOBLE (lado izquierdo) MANDOS LADO MANDO DOBLE (lado izquierdo)
Descente vérin stabi- Descente vérin stabi-
lisateur gauche grue F lisateur gauche grue F
Descenso cilindro esta- Descenso cilindro esta-
bilizador izquierdo grúa bilizador izquierdo grúa

474967 474967
Montée vérin sta- Montée vérin sta-
bilisateur gauche bilisateur gauche
Subida cilindro esta- Subida cilindro esta-
323631 bilizador izqu. grúa 323631 bilizador izqu. grúa

fig. 6.6.6 fig. 6.6.6

4.150.181 - 21/58 - 4.150.181 - 21/58 -


6 6
REV 01 REV 01

VÉRIN SORTIE BRAS STABILISATEUR GAUCHE VÉRIN SORTIE BRAS STABILISATEUR GAUCHE
CILINDRO EXTENSION BRAZO ESTABILIZADOR IZQUIERDO CILINDRO EXTENSION BRAZO ESTABILIZADOR IZQUIERDO

4340 4340

COMMANDES CÔTÉ DOUBLE COMMANDE (côté gauche) COMMANDES CÔTÉ DOUBLE COMMANDE (côté gauche)
MANDOS LADO MANDO DOBLE (lado izquierdo) MANDOS LADO MANDO DOBLE (lado izquierdo)

Sortie bras stabilisateur Sortie bras stabilisateur


gauche grue gauche grue
E E
Extensión brazo Extensión brazo
estabilizador izquierdo estabilizador izquierdo
grúa grúa

474967 474967

Rentrée bras stabilisateur Rentrée bras stabilisateur


gauche grue gauche grue
Entrada brazo estabilizador Entrada brazo estabilizador
izquierdo grúa izquierdo grúa
fig. 6.6.7 fig. 6.6.7

- 22/58 - 4.150.181 - 22/58 - 4.150.181


6 6
REV 01 REV 01

VÉRIN STABILISATEUR SUPPLÉMENTAIRE GAUCHE VÉRIN STABILISATEUR SUPPLÉMENTAIRE GAUCHE


CILINDRO ESTABILIZADOR SUPLEMENTARIO IZQUIERDO CILINDRO ESTABILIZADOR SUPLEMENTARIO IZQUIERDO

PM4299 PM4299

323636 323636
COMMANDES CÔTÉ DOUBLE COMMANDE (côté gauche) COMMANDES CÔTÉ DOUBLE COMMANDE (côté gauche)
MANDOS LADO MANDO DOBLE (lado izquierdo) MANDOS LADO MANDO DOBLE (lado izquierdo)

Descente vérin stabilisateur Descente vérin stabilisateur


supplémentaire gauche supplémentaire gauche
Descenso cilindro estabilizador Descenso cilindro estabilizador
suplementario izquierdo suplementario izquierdo

G G

323636 323636

Montée vérin stabilisateur Montée vérin stabilisateur


474967 474967 supplémentaire gauche
supplémentaire gauche
Subida cilindro estabilizador Subida cilindro estabilizador
suplementario izquierdo suplementario izquierdo

fig. 6.6.8 fig. 6.6.8

4.150.181 - 23/58 - 4.150.181 - 23/58 -


6 6
REV 01 REV 01

VÉRIN SORTIE BRAS STABILISATEUR SUPPLÉMENTAIRE GAUCHE VÉRIN SORTIE BRAS STABILISATEUR SUPPLÉMENTAIRE GAUCHE
CILINDRO EXTENSION BRAZO ESTABILIZ. SUPLEMENTARIO IZQUIERDO CILINDRO EXTENSION BRAZO ESTABILIZ. SUPLEMENTARIO IZQUIERDO

PM42103 PM42103

COMMANDES CÔTÉ DOUBLE COMMANDE (côté gauche) COMMANDES CÔTÉ DOUBLE COMMANDE (côté gauche)
MANDOS LADO MANDO DOBLE (lado izquierdo) MANDOS LADO MANDO DOBLE (lado izquierdo)

Sortie bras stabilisateur Sortie bras stabilisateur


supplémentaire gauche supplémentaire gauche
Extensión brazo estabilizador Extensión brazo estabilizador
suplementario izquierdo suplementario izquierdo

H H
323637 323637

Rentrée bras stabilisateur Rentrée bras stabilisateur


supplémentaire gauche supplémentaire gauche
474967 474967
Extensión brazo estabilizador Extensión brazo estabilizador
suplementario izquierdo suplementario izquierdo

fig. 6.6.9 fig. 6.6.9

- 24/58 - 4.150.181 - 24/58 - 4.150.181


6 6
REV 01 REV 01

COMMANDE ROTATION - MANDO ROTACION COMMANDE ROTATION - MANDO ROTACION

Parties en mouvement Parties en mouvement


Partes en movimiento Partes en movimiento

Le levier est équipé d'une poignée rouge, pour sa Le levier est équipé d'une poignée rouge, pour sa
localisation immédiate localisation immédiate
La palanca posee un pomo de color rojo, lo que La palanca posee un pomo de color rojo, lo que
permite un reconocimiento veloz de la misma. permite un reconocimiento veloz de la misma.
323639 323639

Commandes côté distributeur - Mandos lado distribuidor Commandes côté distributeur - Mandos lado distribuidor
Rotation anti-horaire Rotation anti-horaire
Rotación antihoraria Rotación antihoraria

Rotation horaire Rotation horaire


Rotación horaria Rotación horaria
323640 323640

Commandes côté double commande - Mandos lado mando doble Commandes côté double commande - Mandos lado mando doble
Rotation anti-horaire Rotation anti-horaire
Rotación antihoraria Rotación antihoraria

4342 4342

Rotation horaire Rotation horaire


Rotación horaria Rotación horaria

fig. 6.6.10 fig. 6.6.10


4.150.181 - 25/58 - 4.150.181 - 25/58 -
6 6
REV 01 REV 01

COMMANDE VERIN DU BRAS - MANDO CILINDRO COLUMNA COMMANDE VERIN DU BRAS - MANDO CILINDRO COLUMNA

Parties en mouvement Parties en mouvement


Partes en movimiento Partes en movimiento

323641 323641

Commandes côté distributeur - Mandos lado distribuidor Commandes côté distributeur - Mandos lado distribuidor
Montée vérin du bras Montée vérin du bras
Subida cilindro columna Subida cilindro columna

Descente vérin du bras Descente vérin du bras


323642
Descenso cilindro columna 323642
Descenso cilindro columna

Commandes côté double commande - Mandos lado mando doble Commandes côté double commande - Mandos lado mando doble

Montée vérin du bras Montée vérin du bras


Subida cilindro columna Subida cilindro columna

4344 4344

Descente vérin du bras Descente vérin du bras


Descenso cilindro columna Descenso cilindro columna
fig. 6.6.11 fig. 6.6.11

- 26/58 - 4.150.181 - 26/58 - 4.150.181


6 6
REV 01 REV 01

COMMANDE VERIN 1er BRAS ARTICULE - MANDO CILINDRO 1º BRAZO ARTICULADO COMMANDE VERIN 1er BRAS ARTICULE - MANDO CILINDRO 1º BRAZO ARTICULADO

Parties en mouvement Parties en mouvement


Partes en movimiento Partes en movimiento

323643 323643

Commandes côté distributeur - Mandos lado distribuidor Commandes côté distributeur - Mandos lado distribuidor
er
Montée vérin 1 bras articulé Montée vérin 1er bras articulé
Subida cilindro 1º brazo articulado Subida cilindro 1º brazo articulado

Descente vérin 1er bras articulé Descente vérin 1er bras articulé
Descenso cilindro 1º brazo articulado Descenso cilindro 1º brazo articulado
323644 323644

Commandes côté double commande - Mandos lado mando doble Commandes côté double commande - Mandos lado mando doble

Montée vérin 1er bras articulé Montée vérin 1er bras articulé
Subida cilindro 1º brazo articulado Subida cilindro 1º brazo articulado

4346 4346

Descente vérin 1er bras articulé Descente vérin 1er bras articulé
Descenso cilindro 1º brazo articul. Descenso cilindro 1º brazo articul.

fig. 6.6.12 fig. 6.6.12


4.150.181 - 27/58 - 4.150.181 - 27/58 -
6 6
REV 01 REV 01

COMMANDE VERIN SORTIE DES BRAS COMMANDE VERIN SORTIE DES BRAS
MANDO CILINDRO EXTENSION BRAZOS MANDO CILINDRO EXTENSION BRAZOS

Parties en mouvement Parties en mouvement


Partes en movimientos Partes en movimientos

323645 323645

Commandes côté distributeur - Mandos lado distribuidor Commandes côté distributeur - Mandos lado distribuidor
Sortie du bras Sortie du bras
Salida brazo Salida brazo

Rentrée du bras Rentrée du bras


323646 Entrada brazo 323646 Entrada brazo
Commandes côté Commandes côté
double commande Sortie du bras double commande Sortie du bras
Mandos lado Salida brazo Mandos lado Salida brazo
mando doble mando doble

4348 4348

Rentrée du bras Rentrée du bras


Entrada brazo Entrada brazo
fig. 6.6.13 fig. 6.6.13
- 28/58 - 4.150.181 - 28/58 - 4.150.181
6 6
REV 01 REV 01

COMMANDE 1ère ACTIVATION-TREUIL COMMANDE 1ère ACTIVATION-TREUIL


MANDO 1° ACTIVACION - CABRESTANTE MANDO 1° ACTIVACION - CABRESTANTE

Parties en mouvement Parties en mouvement


Partes en movimiento Partes en movimiento

4349 4349

Commandes côté distributeur - Mandos lado distribuIdor Commandes côté distributeur - Mandos lado distribuIdor
Montée du crochet Montée du crochet
Subida gancho Subida gancho

Descente du crochet Descente du crochet


Descenso gancho Descenso gancho
323648 323648

Commandes côté double commande - Mandos lado mando doble Commandes côté double commande - Mandos lado mando doble

Montée du crochet Montée du crochet


Subida gancho Subida gancho

4350 4350

Descente du crochet Descente du crochet


Descenso gancho Descenso gancho

fig. 6.6.14 fig. 6.6.14


4.150.181 - 29/58 - 4.150.181 - 29/58 -
6 6
REV 01 REV 01

COMMANDE 1ère ACTIVATION-ARTICULATION DE COMMANDE 1ère ACTIVATION-ARTICULATION DE


LA FLECHE LA FLECHE
MANDO 1° ACTIVACION -ARTICULACION ANTENA MANDO 1° ACTIVACION -ARTICULACION ANTENA

Parties en mouvement Parties en mouvement


Partes en movimiento Partes en movimiento

17127 17127

Commandes côté distributeur - Mandos lado distribuIdor Commandes côté distributeur - Mandos lado distribuIdor
Ouverture de la flèche Ouverture de la flèche
Abertura antena Abertura antena

Fermeture de la flèche Fermeture de la flèche


323648
Cierre antena 323648
Cierre antena

Commandes côté double commande - Mandos lado mando doble Commandes côté double commande - Mandos lado mando doble

Ouverture de la flèche Ouverture de la flèche


Abertura antena Abertura antena

4350 4350

Fermeture de la flèche Fermeture de la flèche


Cierre antena Cierre antena

fig. 6.6.15 fig. 6.6.15


- 30/58 - 4.150.181 - 30/58 - 4.150.181
6 6
REV 01 REV 01

COMMANDE 1ère ACTIVATION COMMANDE 1ère ACTIVATION


Pince/Polype/Benne Pince/Polype/Benne

MANDO 1° ACTIVACION MANDO 1° ACTIVACION


Pinza/Cuchara/Tenaza de extracción Pinza/Cuchara/Tenaza de extracción

Parties en mouvment Parties en mouvment


Partes en movimiento Partes en movimiento

323648 323648

Commandes côté distributeur - Mandos lado distribuidor Commandes côté distributeur - Mandos lado distribuidor

Fermeture outil Fermeture outil


Cierre herramienta Cierre herramienta

Ouverture outil Ouverture outil


323648 Abertura herramienta 323648 Abertura herramienta
Commandes côté double commande - Mandos lado mando doble Commandes côté double commande - Mandos lado mando doble
Fermeture outil Fermeture outil
Cierre herramienta Cierre herramienta

4350 4350

Ouverture outil Ouverture outil


Abertura herramienta Abertura herramienta
fig. 6.6.16 fig. 6.6.16
4.150.181 - 31/58 - 4.150.181 - 31/58 -
6 6
REV 01 REV 01

COMMANDE 2ème ACTIVATION- COMMANDE 2ème ACTIVATION-


SORTIE BRAS FLECHE SORTIE BRAS FLECHE
MANDO 2° ACTIVACION-EXTENSION MANDO 2° ACTIVACION-EXTENSION
BRAZOS ANTENA BRAZOS ANTENA

Parties en mouvement Parties en mouvement


Partes en movimiento Partes en movimiento

17128 17128

Sortie des bras flèche Commandes côté distributeur Sortie des bras flèche Commandes côté distributeur
Mandos lado distribuidor Mandos lado distribuidor
Extensión brazos antena Extensión brazos antena

Rentrée des bras flèche Rentrée des bras flèche


323649
Entrada brazo antena 323649
Entrada brazo antena

Commandes côté double commande - Mandos lado mando doble Commandes côté double commande - Mandos lado mando doble

Sortie des bras flèche Sortie des bras flèche


Extensión brazos antena Extensión brazos antena

4352 4352

Rentrée des bras flèche Rentrée des bras flèche


Entrada brazo antena Entrada brazo antena
fig. 6.6.17 fig. 6.6.17
- 32/58 - 4.150.181 - 32/58 - 4.150.181
6 6
REV 01 REV 01

COMMANDE 2ème ACTIVATION - TOURNEUR COMMANDE 2ème ACTIVATION - TOURNEUR


MANDO 2° ACTIVACION - ROTADOR MANDO 2° ACTIVACION - ROTADOR

Parties en mouvement Parties en mouvement


Partes en movimiento Partes en movimiento

4353 4353

Commandes côté distributeur - Mandos lado distribuidor Commandes côté distributeur - Mandos lado distribuidor
Rotation anti-horaire outil Rotation anti-horaire outil
Rotación antihoraria Rotación antihoraria
herramienta herramienta

Rotation horaire outil Rotation horaire outil


Rotación horaria Rotación horaria
herramienta herramienta
323649 323649

Commandes côté double commande - Mandos lado mando doble Commandes côté double commande - Mandos lado mando doble
Rotation anti-horaire outil Rotation anti-horaire outil
Rotación antihoraria herramienta Rotación antihoraria herramienta

4352 4352

Rotation horaire outil Rotation horaire outil


Rotación horaria herramienta Rotación horaria herramienta
fig. 6.6.18 fig. 6.6.18
4.150.181 - 33/58 - 4.150.181 - 33/58 -
6 6
REV 01 REV 01

COMMANDO 3a ACTIVATION-FLECHE COMMANDO 3a ACTIVATION-FLECHE


AVEC TREUIL AVEC TREUIL
MANDO 3° ACTIVACION - ANTENA CON MANDO 3° ACTIVACION - ANTENA CON
CABRESTANTE CABRESTANTE

Parties en mouvement Parties en mouvement


Partes en movimiento Partes en movimiento

313569 313569

Commandes côté distributeur - Mandos lado distribuIdor Commandes côté distributeur - Mandos lado distribuIdor
Montée du crochet Montée du crochet
Subida gancho Subida gancho

Descente du crochet Descente du crochet


Descenso gancho Descenso gancho
323650 323650

Commandes côté double commande - Mandos lado mando doble Commandes côté double commande - Mandos lado mando doble

Montée du crochet Montée du crochet


Subida gancho Subida gancho

Descente du crochet Descente du crochet


Descenso gancho Descenso gancho
4354 4354

fig. 6.6.19 fig. 6.6.19

- 34/58 - 4.150.181 - 34/58 - 4.150.181


6 6
REV 01 REV 01

6.7 - Comment ouvrir et 6.7- Como abrir y cerrar la 6.7 - Comment ouvrir et 6.7- Como abrir y cerrar la
refermer la grue grúa refermer la grue grúa

ATTENTION!!! ATTENTION!!! ATTENTION!!! ATTENTION!!!


Si vous utilisez la grue sans la En caso que se utilize sólo la grúa Si vous utilisez la grue sans la En caso que se utilize sólo la grúa
flèche, l'inclinaison de l'ensem- base sin la antena, se admite una flèche, l'inclinaison de l'ensem- base sin la antena, se admite una
ble grue-véhicule peut atteindre inclinación de la configuración ble grue-véhicule peut atteindre inclinación de la configuración
une valeur nominale maximum grúa-vehículo con valor máx. no- une valeur nominale maximum grúa-vehículo con valor máx. no-
de 5°. minal de 5°. de 5°. minal de 5°.
Dans ce cas, vous devez instal- En este caso hace falta instalar la Dans ce cas, vous devez instal- En este caso hace falta instalar la
ler une valve de blocage sur la válvula de bloqueo sobre la rota- ler une valve de blocage sur la válvula de bloqueo sobre la rota-
rotation afin d'éviter que l'opéra- ción, a fin de que el operador no rotation afin d'éviter que l'opéra- ción, a fin de que el operador no
teur perde le contrôle de la ma- pierda el control de la máquina. teur perde le contrôle de la ma- pierda el control de la máquina.
chine. chine.
Si vous utilisez la grue dans ces Empleando la grúa en estas con- Si vous utilisez la grue dans ces Empleando la grúa en estas con-
conditions, vérifiez constamment diciones, se debe siempre com- conditions, vérifiez constamment diciones, se debe siempre com-
la stabilité du véhicule et faites probar la estabilidad del vehículo; la stabilité du véhicule et faites probar la estabilidad del vehículo;
particulièment attention aux sobretoto hay que tener cuidado particulièment attention aux sobretoto hay que tener cuidado
mouvements de rotation qui ris- con los movimientos de rotación mouvements de rotation qui ris- con los movimientos de rotación
quent de faire capoter l'ensem- que podrían causar el vuelco del quent de faire capoter l'ensem- que podrían causar el vuelco del
ble. equipam. ble. equipam.
Pour plus de renseignements, P ara saber mayores aclara- Pour plus de renseignements, P ara saber mayores aclara-
adressez-vous au service assis- ciones se ruega consultar el servi- adressez-vous au service assis- ciones se ruega consultar el servi-
tance technique le plus proche. cio de asistencia más cercano. tance technique le plus proche. cio de asistencia más cercano.
Si vous utilisez la grue avec la En caso que se utilize la grúa Si vous utilisez la grue avec la En caso que se utilize la grúa
flèche, stabilisez et nivelez l'en- equipada con antena , hay que flèche, stabilisez et nivelez l'en- equipada con antena , hay que
semble de manière à toujours estabilizar y nivelar la configura- semble de manière à toujours estabilizar y nivelar la configura-
travailler sur un plan horizontal. ción grúa-vehículo para que se travailler sur un plan horizontal. ción grúa-vehículo para que se
trabaje siempre sobre un plano trabaje siempre sobre un plano
horizontal. horizontal.

4.150.181 - 35/58 - 4.150.181 - 35/58 -


6 6
REV 01 REV 01

6.7.1 - Predisposition du véhicule 6.7.1 - Predisposición del vehículo 6.7.1 - Predisposition du véhicule 6.7.1 - Predisposición del vehículo

PM42130 PM42131 PM42130 PM42131

fig. 6.7.1 fig. 6.7.2 fig. 6.7.1 fig. 6.7.2

1 Bloquez le véhicule dans la Bloquear el vehículo en la Bloquez le véhicule dans la Bloquear el vehículo en la
1 1 1
position qui convient le mieux, posición más conveniente position qui convient le mieux, posición más conveniente
tirez le frein de stationne- con el freno de estaciona- tirez le frein de stationne- con el freno de estaciona-
ment et mettez les cales miento y meter las cuñas ment et mettez les cales miento y meter las cuñas
sous les roues motrices (fig. bajo las ruedas motrices (fig. sous les roues motrices (fig. bajo las ruedas motrices (fig.
6.7.1). 6.7.1). 6.7.1). 6.7.1).

Insérez la prise de force à Conectar la toma de fuerza Insérez la prise de force à Conectar la toma de fuerza
2 2 mediante el conmutador neu- 2 2 mediante el conmutador neu-
l'aide du déviateur pneumati- l'aide du déviateur pneumati-
que (normalement dans la ca- mático correspondiente (nor- que (normalement dans la ca- mático correspondiente (nor-
bine) en actionnant l'embra- malmente en cabina) accionan- bine) en actionnant l'embra- malmente en cabina) accionan-
yage (fig. 6.7.2). do el embrague (fig. 6.7.2). En yage (fig. 6.7.2). do el embrague (fig. 6.7.2). En
En cas d'embrayage mécani- caso de acoplamiento mecáni- En cas d'embrayage mécani- caso de acoplamiento mecáni-
que, le levier est derrière le co, la palanca está detrás del que, le levier est derrière le co, la palanca está detrás del
poste de conduite. Vérifiez si puesto de conducción. Con- poste de conduite. Vérifiez si puesto de conducción. Con-
le voyant rouge s’est allumé trolar que se encienda el testi- le voyant rouge s’est allumé trolar que se encienda el testi-
sur le tableau de commande go rojo ubicado en el tablero de sur le tableau de commande go rojo ubicado en el tablero de
page 5.10 (si présente). mandos pág. 5.10 (si presen- page 5.10 (si présente). mandos pág. 5.10 (si presen-
te). te).

- 36/58 - 4.150.181 - 36/58 - 4.150.181


6 6
REV 01 REV 01

Remarque Nota Remarque Nota


En cas de grand froid et pendant En presencia de climas fríos y du- En cas de grand froid et pendant En presencia de climas fríos y du-
l'hiver, nous conseillons de faire rante la estación invernal, se acon- l'hiver, nous conseillons de faire rante la estación invernal, se acon-
marcher la pompe quelques instants seja esperar algunos instantes con marcher la pompe quelques instants seja esperar algunos instantes con
avant de commencer à travailler la bomba en movimiento antes de avant de commencer à travailler la bomba en movimiento antes de
avec la grue, pour que l'huile hy- comenzar a operar con la grúa, per- avec la grue, pour que l'huile hy- comenzar a operar con la grúa, per-
draulique atteigne la bonne tempé- mitiendo al aceite hidráulico alcan- draulique atteigne la bonne tempé- mitiendo al aceite hidráulico alcan-
rature d'exercise. zar la temperatura de trabajo. rature d'exercise. zar la temperatura de trabajo.

6.7.2 - Mise en œuvre des stabili- 6.7.2 - Puesta en obra de los esta- 6.7.2 - Mise en œuvre des stabili- 6.7.2 - Puesta en obra de los esta-
sateur bilizadores sateur bilizadores
Ce modèle est équipé des comman- Sobre esto modelo poseen los man- Ce modèle est équipé des comman- Sobre esto modelo poseen los man-
des pour la mise en œuvre des sta- dos para la puesta en obra de los des pour la mise en œuvre des sta- dos para la puesta en obra de los
bilisateurs uniquement du côté du estabilizadores sólo del lado del es- bilisateurs uniquement du côté du estabilizadores sólo del lado del es-
stabilisateur correspondant pour tabilizador relativo, para permitir al stabilisateur correspondant pour tabilizador relativo, para permitir al
permettre à l’opérateur de contrôler operador controlar visualmente don- permettre à l’opérateur de contrôler operador controlar visualmente don-
visuellement où reposent les stabili- de se apoyan los estabilizadores. visuellement où reposent les stabili- de se apoyan los estabilizadores.
sateurs. sateurs.
- Mise en service des stabilisa- - Puesta en obra de los esta- - Mise en service des stabilisa- - Puesta en obra de los esta-
teurs (côté distributeur) bilizadores (lado distribuidor) teurs (côté distributeur) bilizadores (lado distribuidor)

PM42132 323651 PM42132 323651

fig. 6.7.3 fig. 6.7.3


4.150.181 - 37/58 - 4.150.181 - 37/58 -
6 6
REV 01 REV 01

F F

C C

G D G D

A B A B
323652 474966 323652 474966

fig. 6.7.4 fig. 6.7.4


Pour débloquer le bras, tour- Intervenir sobre la palanca "1" de Pour débloquer le bras, tour- Intervenir sobre la palanca "1" de
1 1 bloqueo de los brazos estabiliza- 1 1 bloqueo de los brazos estabiliza-
nez le levier "1" du blocage des nez le levier "1" du blocage des
bras stabilisateurs et placez-le dores y rotarla hasta la posición bras stabilisateurs et placez-le dores y rotarla hasta la posición
sur la position "A" (fig. 6.7.3). "A" de desbloqueo del brazo (fig. sur la position "A" (fig. 6.7.3). "A" de desbloqueo del brazo (fig.
Mettre le levier “L” sur “A” et le 6.7.3). Rotar la palanca “L” hasta Mettre le levier “L” sur “A” et le 6.7.3). Rotar la palanca “L” hasta
pousser dans le sens de la la posición “A” y empujarla en el pousser dans le sens de la la posición “A” y empujarla en el
flèche “1” pour commander la sentido de la flecha “1” para man- flèche “1” pour commander la sentido de la flecha “1” para man-
sortie latérale du bras stabili- dar extensión lateral del brazo es- sortie latérale du bras stabili- dar extensión lateral del brazo es-
sateur droit de la grue. tabilizador derecho de la grúa. sateur droit de la grue. tabilizador derecho de la grúa.
Quand la course est presque Una vez que la carrera esté casi Quand la course est presque Una vez que la carrera esté casi
à la fin , remplacez le levier "1" terminada, posiciónar nuevamen- à la fin , remplacez le levier "1" terminada, posiciónar nuevamen-
sur la position "B" de blocage. te la palanca "1" en la posición "B" sur la position "B" de blocage. te la palanca "1" en la posición "B"
Si vous ouvrez le bras jus- de bloqueo. Con la extensión Si vous ouvrez le bras jus- de bloqueo. Con la extensión
qu'au bout, veillez à bien blo- completa del brazo, asegurarse qu'au bout, veillez à bien blo- completa del brazo, asegurarse
quer la goupille dans son trou que se haya producido el bloqueo quer la goupille dans son trou que se haya producido el bloqueo
sur le bras stabilisateur. del perno en el agujero relativo del sur le bras stabilisateur. del perno en el agujero relativo del
brazo estabilizador. brazo estabilizador.
Remarque Nota Remarque Nota
L’ouverture maximum des bras La posición de apertura máxima de L’ouverture maximum des bras La posición de apertura máxima de
stabilisateurs est la seule position los brazos estabilizadores es la única stabilisateurs est la seule position los brazos estabilizadores es la única
capable d’assurer le maximum de que puede garantizar la máxima capable d’assurer le maximum de que puede garantizar la máxima
stabilité au véhicule ainsi que la plus estabilidad del vehículo y la mayor stabilité au véhicule ainsi que la plus estabilidad del vehículo y la mayor
grande sécurité (fig. 6.7.3). seguridad (fig. 6.7.3). grande sécurité (fig. 6.7.3). seguridad (fig. 6.7.3).

Mettre le levier “L” sur “B” et le Rotar la palanca “L” hasta la Mettre le levier “L” sur “B” et le Rotar la palanca “L” hasta la
2 pousser dans le sens de la flè- 2 posición “B” y empujarla en el 2 pousser dans le sens de la flè- 2 posición “B” y empujarla en el
che “1” pour commander la sentido de la flecha “1” para che “1” pour commander la sentido de la flecha “1” para
descente du vérin stabilisateur mandar la bajada del cilindro descente du vérin stabilisateur mandar la bajada del cilindro
droit de la grue (fig. 6.7.4). estabilizador derecho de la droit de la grue (fig. 6.7.4). estabilizador derecho de la
grúa. grúa.
- 38/58 - 4.150.181 - 38/58 - 4.150.181
6 6
REV 01 REV 01

ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!! ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!!

La stabilisation optimale s’ob- La estabilización óptima se ob- La stabilisation optimale s’ob- La estabilización óptima se ob-
tient lorsque le vérin stabilisa- tiene cuando el cilindro estabili- tient lorsque le vérin stabilisa- tiene cuando el cilindro estabili-
teur décharge partiellement la zador descarga parcialmente la teur décharge partiellement la zador descarga parcialmente la
suspension du véhicule sans suspensión del vehículo pero sin suspension du véhicule sans suspensión del vehículo pero sin
soulever les roues du sol. separar las ruedas de la tierra. soulever les roues du sol. separar las ruedas de la tierra.
De cette manière les effets élas- De esta manera se anulan los De cette manière les effets élas- De esta manera se anulan los
tiques des suspensions du ca- efectos elásticos de las suspen- tiques des suspensions du ca- efectos elásticos de las suspen-
mion qui risquent de le faire bas- siones del camión que pueden mion qui risquent de le faire bas- siones del camión que pueden
culer sont annulés. causar el vuelco. culer sont annulés. causar el vuelco.
A chaque fois que vous mettez Cada vez que se ejecuta la pues- A chaque fois que vous mettez Cada vez que se ejecuta la pues-
les stabilisateurs en service, ta en obra de los estabilizadores, les stabilisateurs en service, ta en obra de los estabilizadores,
vérifiez toujours le nivelage du controlar siempre la nivelación vérifiez toujours le nivelage du controlar siempre la nivelación
camion à l’aide des niveaux del camión, empleando los nive- camion à l’aide des niveaux del camión, empleando los nive-
à bulle d’air (“1” et “2” fig. 6.7.5) les a burbuja de aire (“1” y “2” fig. à bulle d’air (“1” et “2” fig. 6.7.5) les a burbuja de aire (“1” y “2” fig.
Pour utiliser la grue cor- 6.7.5). Pour utiliser la grue cor- 6.7.5).
rectement, la bulle d’air ne doit Para optimizar el uso de la grúa, rectement, la bulle d’air ne doit Para optimizar el uso de la grúa,
pas dépasser le premier cercle, la burbuja no debe superar el pas dépasser le premier cercle, la burbuja no debe superar el
qui indique que plan de travail primer círculo, índice de 1° de qui indique que plan de travail primer círculo, índice de 1° de
est en pente de 1° par rapport au pendiente del plano de trabajo est en pente de 1° par rapport au pendiente del plano de trabajo
plan horizontal. respecto al plano horizontal. plan horizontal. respecto al plano horizontal.

323654 4356 323654 4356

fig. 6.7.5 fig. 6.7.5


4.150.181 - 39/58 - 4.150.181 - 39/58 -
6 6
REV 01 REV 01

3 Tournez le levier “1” (fig. 6.7.6) 3 Desbloquear el brazo esta- 3 Tournez le levier “1” (fig. 6.7.6) 3 Desbloquear el brazo esta-
vers le haut pour débloquez le bilizador suplementario de- vers le haut pour débloquez le bilizador suplementario de-
bras stabilisateur supplémen- recho girando la correspon- bras stabilisateur supplémen- recho girando la correspon-
taire droit. diente palanca “1” (fig. 6.7.6) taire droit. diente palanca “1” (fig. 6.7.6)
hacia arriba. hacia arriba.

A- Position de sortie du bras sta- A - Posición de extensión brazo A- Position de sortie du bras sta- A - Posición de extensión brazo
bilisateur estabilizador bilisateur estabilizador

B- Position de blocage du bras B - Posición de bloqueo del brazo B- Position de blocage du bras B - Posición de bloqueo del brazo
stabilisateur stabilisateur

1 1

PM42136 PM42136
fig. 6.7.6 fig. 6.7.6

- 40/58 - 4.150.181 - 40/58 - 4.150.181


6 6
REV 01 REV 01

F F

C C

G D G D

A B A B

323652 474966 323652 474966

fig. 6.7.7 fig. 6.7.7

4 Tournez le levier “L” sur la po- 4 Rotar la palanca “L” en la 4 Tournez le levier “L” sur la po- 4 Rotar la palanca “L” en la
sition "D" et la pousser dans le posicion "D" y empujarla en el sition "D" et la pousser dans le posicion "D" y empujarla en el
sens indiqué par la flèche “1” sentido indicado por la flecha sens indiqué par la flèche “1” sentido indicado por la flecha
(fig. 6.7.7) pour commander la “1” (fig. 6.7.7) para mandar la (fig. 6.7.7) pour commander la “1” (fig. 6.7.7) para mandar la
sortie latérale du bras stabili- extensión lateral del brazo es- sortie latérale du bras stabili- extensión lateral del brazo es-
sateur supplémentaire droit. tabilizador suplemen. derecho. sateur supplémentaire droit. tabilizador suplemen. derecho.

5 Cette manoeuvre étant termi- 5 Una vez terminada la manio- 5 Cette manoeuvre étant termi- 5 Una vez terminada la manio-
née, ramenez le levier “1” fig. bra de extensión, colocar la pa- née, ramenez le levier “1” fig. bra de extensión, colocar la pa-
6.7.6 sur la position “B” pour lanca “1” fig. 6.7.6 en la pos. “B” 6.7.6 sur la position “B” pour lanca “1” fig. 6.7.6 en la pos. “B”
assurer le blocage du bras para garantizar el bloqueo del assurer le blocage du bras para garantizar el bloqueo del
dans sa position de travail. brazo en la posición de trabajo. dans sa position de travail. brazo en la posición de trabajo.

6 Tournez le levier “L” sur la po- 6 Rotar la palanca “L” en la 6 Tournez le levier “L” sur la po- 6 Rotar la palanca “L” en la
sition "C" et la pousser dans le posicion "D" y empujarla en el sition "C" et la pousser dans le posicion "D" y empujarla en el
sens indiqué par la flèche “1” sentido indicado por la flecha sens indiqué par la flèche “1” sentido indicado por la flecha
(fig. 6.7.7) pour commander la “1” (fig. 6.7.7) para mandar el (fig. 6.7.7) pour commander la “1” (fig. 6.7.7) para mandar el
descente du vérin stabilisateur descenso del cilindro esta- descente du vérin stabilisateur descenso del cilindro esta-
supplementaire droit. bilizador suplementario de- supplementaire droit. bilizador suplementario de-
recho. recho.

4.150.181 - 41/58 - 4.150.181 - 41/58 -


6 6
REV 01 REV 01

- Mise en service des stabilisa- - Puesta en obra de los estabi- - Mise en service des stabilisa- - Puesta en obra de los estabi-
teurs côté double commande lizadores lado mando doble teurs côté double commande lizadores lado mando doble

E F E F

C H C H

G G

B B
323655 47467 47467
323655

32WB71 32WB71

fig. 6.7.8 fig. 6.7.8


Pour débloquer le bras, tour- Intervenir sobre la palanca "1" de Pour débloquer le bras, tour- Intervenir sobre la palanca "1" de
1 nez le levier "1" du blocage des
1 bloqueo de los brazos estabiliza- 1 1
nez le levier "1" du blocage des bloqueo de los brazos estabiliza-
bras stabilisateurs et placez-le dores y rotarla hasta la posición bras stabilisateurs et placez-le dores y rotarla hasta la posición
sur la position "A". "A" de desbloqueo del brazo. sur la position "A". "A" de desbloqueo del brazo.
Mettre le levier “L” sur “E” et le Rotar la palanca “L” hasta la posi- Mettre le levier “L” sur “E” et le Rotar la palanca “L” hasta la posi-
pousser dans le sens de la ción “E” y empujarla en el sentido pousser dans le sens de la ción “E” y empujarla en el sentido
flèche “1” pour commander la de la flecha “1” para mandar ex- flèche “1” pour commander la de la flecha “1” para mandar ex-
sortie latérale du bras stabili- tensión lateral del brazo estabili- sortie latérale du bras stabili- tensión lateral del brazo estabili-
sateur gauche de la grue. zador izquierdo de la grúa. sateur gauche de la grue. zador izquierdo de la grúa.
- 42/58 - 4.150.181 - 42/58 - 4.150.181
6 6
REV 01 REV 01

2 Tournez le levier "L" sur la 2 Rotar la palanca “L” en la 2 Tournez le levier "L" sur la 2 Rotar la palanca “L” en la
position “F” dans la direction posicion "F" y empujarla en el position “F” dans la direction posicion "F" y empujarla en el
de la flèche “1” (fig. 6.7.8) pour sentido de la flecha “1” (fig. de la flèche “1” (fig. 6.7.8) pour sentido de la flecha “1” (fig.
faire descendre le vérin stabili- 6.7.8) para activar el descenso faire descendre le vérin stabili- 6.7.8) para activar el descenso
sateur gauche de la grue. del cilindro estabilizador suple- sateur gauche de la grue. del cilindro estabilizador suple-
mentario izquierdo. mentario izquierdo.
Desbloquear el brazo esta- Desbloquear el brazo esta-
3 Debloquez le bras stabilisa- 3 bilizador suplementario izquier- 3 Debloquez le bras stabilisa- 3 bilizador suplementario izquier-
teur supplementaire en tour- teur supplementaire en tour-
nant le levier “1” (fig. 6.7.6) do girando la palanca “1” (fig. nant le levier “1” (fig. 6.7.6) do girando la palanca “1” (fig.
vers le haut. 6.7.6) hacia arriba. vers le haut. 6.7.6) hacia arriba.

4 Tournez le levier "L" sur la 4 Rotar la palanca “L” en la 4 Tournez le levier "L" sur la 4 Rotar la palanca “L” en la
position “H” dans la direction posicion "H" y empujarla en el position “H” dans la direction posicion "H" y empujarla en el
de la flèche “1” (fig. 6.7.8) pour sentido de la flecha “1” (fig. de la flèche “1” (fig. 6.7.8) pour sentido de la flecha “1” (fig.
faire sortir latéralement le bras 6.7.8) para activar la extensión faire sortir latéralement le bras 6.7.8) para activar la extensión
stabilisateur supplémentaire lateral del brazo estabilizador stabilisateur supplémentaire lateral del brazo estabilizador
gauche. suplementario izquierdo. gauche. suplementario izquierdo.

La manoeuvre étant terminée, La manoeuvre étant terminée,


5 5 Una vez terminada la ma- 5 5 Una vez terminada la ma-
ramenez le levier "1" (fig. niobra, colocar la palanca “1” ramenez le levier "1" (fig. niobra, colocar la palanca “1”
6.7.6) sur la position "B" pour (fig. 6.7.6) en la posición “B”, 6.7.6) sur la position "B" pour (fig. 6.7.6) en la posición “B”,
assurer le blocage du bras para garantizar el bloqueo del assurer le blocage du bras para garantizar el bloqueo del
dans sa position de travail. brazo en posición de trabajo. dans sa position de travail. brazo en posición de trabajo.

6 Tournez le levier "L" sur la 6 Rotar la palanca “L” en la 6 Tournez le levier "L" sur la 6 Rotar la palanca “L” en la
position “G” dans la direction posicion "G" y empujarla en el position “G” dans la direction posicion "G" y empujarla en el
de la flèche “1” (fig. 6.7.8) pour sentido de la flecha “1” para de la flèche “1” (fig. 6.7.8) pour sentido de la flecha “1” para
faire descendre le vérin stabili- activar el descenso del cilindro faire descendre le vérin stabili- activar el descenso del cilindro
sateur supplémentaire gau- estabilizador suplementario iz- sateur supplémentaire gau- estabilizador suplementario iz-
che. quierdo (fig. 6.7.8). che. quierdo (fig. 6.7.8).

La stabilisation de l’installation étant De esta manera se ha realizado co- La stabilisation de l’installation étant De esta manera se ha realizado co-
ainsi correctement effectuée, vous rrectamente la estabilización del ainsi correctement effectuée, vous rrectamente la estabilización del
pouvez ouvrir la grue. equipamiento, y puede procederse pouvez ouvrir la grue. equipamiento, y puede procederse
a la apertura de la grúa. a la apertura de la grúa.

4.150.181 - 43/58 - 4.150.181 - 43/58 -


6 6
REV 01 REV 01

6.7.3 Mise en oeuvre des stabilis. 6.7.3 Puesta en obra de los esta- 6.7.3 Mise en oeuvre des stabilis. 6.7.3 Puesta en obra de los esta-
avec attache des vérins sta- biliz. grúa con acoplamien- avec attache des vérins sta- biliz. grúa con acoplamien-
bilisateurs à position orien- to de los cilindros estabili- bilisateurs à position orien- to de los cilindros estabili-
table zadores en pos. orientable table zadores en pos. orientable

- Les bras stabilisateurs sortis, enle- - Extendiendo los brazos estabiliza- - Les bras stabilisateurs sortis, enle- - Extendiendo los brazos estabiliza-
vez la goupille "1" (fig. 6.7.9) et dores, retirar el pasador "1" (fig. vez la goupille "1" (fig. 6.7.9) et dores, retirar el pasador "1" (fig.
ôtez l'axe de blocage "2". 6.7.9) y extender el perno de blo- ôtez l'axe de blocage "2". 6.7.9) y extender el perno de blo-
- Tourner le vérin "3" jusqu'à la posi- queo "2". - Tourner le vérin "3" jusqu'à la posi- queo "2".
tion verticale et introduisez de nou- - Rotar el cilindro "3" hasta la posición tion verticale et introduisez de nou- - Rotar el cilindro "3" hasta la posición
veau l'axe "2" dans son trou. Enfin, vertical y poner nuevamente el per- veau l'axe "2" dans son trou. Enfin, vertical y poner nuevamente el per-
replacez la goupille de sécurité "1". no "2" en el respectivo agujero. Po- replacez la goupille de sécurité "1". no "2" en el respectivo agujero. Po-
ner nuevamente el pasador de se- ner nuevamente el pasador de se-
guridad "1". guridad "1".

PM1255 fig. 6.7.9 PM1255 fig. 6.7.9

ATTENTION!!! ATENCION!!! ATTENTION!!! ATENCION!!!

Faites attention à la rotation du vérin Prestar atención a la rotación del Faites attention à la rotation du vérin Prestar atención a la rotación del
stabilisateur. Le vérin stabilisateur, cilindro estabilizador, que por efecto stabilisateur. Le vérin stabilisateur, cilindro estabilizador, que por efecto
sous l'effet de son propre poids, a de su peso, tiende a ubicarse verti- sous l'effet de son propre poids, a de su peso, tiende a ubicarse verti-
tendance à se placer verticalement. calmente. Acompañarlo en su movi- tendance à se placer verticalement. calmente. Acompañarlo en su movi-
Accompagnez-le dans son mouve- miento de rotación, para evitar gol- Accompagnez-le dans son mouve- miento de rotación, para evitar gol-
ment pour éviter d'heurter les pla- pes contra la palancas de apoyo. ment pour éviter d'heurter les pla- pes contra la palancas de apoyo.
ques d'appui. Une fois que vous avez Una vez encontrada la verticalidad ques d'appui. Une fois que vous avez Una vez encontrada la verticalidad
trouvé la verticalité correcte du vérin, correcta del cilindro, además del trouvé la verticalité correcte du vérin, correcta del cilindro, además del
n'oubliez pas, en plus de l'axe de perno de fijación "2" acordarse siem- n'oubliez pas, en plus de l'axe de perno de fijación "2" acordarse siem-
fixage "2", de toujours introduire la pre de introducir el alfiler de seguri- fixage "2", de toujours introduire la pre de introducir el alfiler de seguri-
goupille de sécurité "1" pour empê- dad "1", para no provocar la extrac- goupille de sécurité "1" pour empê- dad "1", para no provocar la extrac-
cher que l'axe se dégage et fasse ción del perno, evitando de este cher que l'axe se dégage et fasse ción del perno, evitando de este
culbuter le véhicule. modo el volcado del vehículo. culbuter le véhicule. modo el volcado del vehículo.

- 44/58 - 4.150.181 - 44/58 - 4.150.181


6 6
REV 01 REV 01

6.7.4 - Mise en place des bras 6.7.4 - Puesta en obra de los bra- 6.7.4 - Mise en place des bras 6.7.4 - Puesta en obra de los bra-
stabilisateurs extralarges zos estabilizadores extra- stabilisateurs extralarges zos estabilizadores extra-
anchos anchos

323657 323657
fig. 6.7.10 fig. 6.7.10

Pour la mise en place des bras sta- Si la máquina esta equipada con los Pour la mise en place des bras sta- Si la máquina esta equipada con los
bilisateurs version extralarge, si la brazos estabilizadores en versión bilisateurs version extralarge, si la brazos estabilizadores en versión
machine en est equipée, outre aux extra anchos además de las opera- machine en est equipée, outre aux extra anchos además de las opera-
opérations indiquées au par. 6.7.2, ciones previstas en el par. 6.7.2 opérations indiquées au par. 6.7.2, ciones previstas en el par. 6.7.2
effectuez les opérations suivantes. para su puesta en obra es necesa- effectuez les opérations suivantes. para su puesta en obra es necesa-
rio cumplir las siguientes operacio- rio cumplir las siguientes operacio-
1 Après avoir fait sortir le bras 1 Après avoir fait sortir le bras
nes suplementarias. nes suplementarias.
stabilisateur en utilisant les stabilisateur en utilisant les
commandes hydrauliques 1 Después de haber extraído hi- commandes hydrauliques 1 Después de haber extraído hi-
(point 1, par. 6.7.2) ôtez le dráulicamente el brazo esta- (point 1, par. 6.7.2) ôtez le dráulicamente el brazo esta-
goujon "1" qui bloque le bras bilizador (ver punto 1, par. goujon "1" qui bloque le bras bilizador (ver punto 1, par.
stabilisateur extralarge "2". 6.7.2), extraer el perno "1" de stabilisateur extralarge "2". 6.7.2), extraer el perno "1" de
bloqueo del brazo estabiliza- bloqueo del brazo estabiliza-
2 Placez vous en face au bras, 2 Placez vous en face au bras,
dor extra-ancho "2". dor extra-ancho "2".
saisissez la poignée "3" et fai- saisissez la poignée "3" et fai-
tes sortir complètement le 2 Ponerse de frente al brazo y tes sortir complètement le 2 Ponerse de frente al brazo y
bras "2". empuñando la manilla "3", ex- bras "2". empuñando la manilla "3", ex-
traer el brazo "2" completa- traer el brazo "2" completa-
3 Mettez de nouveau le goujon 3 Mettez de nouveau le goujon
mente. mente.
de blocage "1" à sa place et de blocage "1" à sa place et
bloquez-le à l'aide de sa fer- 3 Volver a insertar el perno de bloquez-le à l'aide de sa fer- 3 Volver a insertar el perno de
meture de sécurité "4'. bloqueo "1" en su alojamiento meture de sécurité "4'. bloqueo "1" en su alojamiento
y bloquearlo con su firme "4". y bloquearlo con su firme "4".
4.150.181 - 45/58 - 4.150.181 - 45/58 -
6 6
REV 01 REV 01

6.8 - Commandes de l'ou- 6.8 - Mandos de apertura de 6.8 - Commandes de l'ou- 6.8 - Mandos de apertura de
verture de la grue la grúa verture de la grue la grúa

ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!! ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!!

Avant de commencer les ma- Antes de comenzar las manio- Avant de commencer les ma- Antes de comenzar las manio-
noeuvres d'ouverture de la grue, bras de apertura de la grúa, con- noeuvres d'ouverture de la grue, bras de apertura de la grúa, con-
vérifiez toujours que l'ensemble trolar que el paquete brazos no vérifiez toujours que l'ensemble trolar que el paquete brazos no
des bras ne soit bloqué à la base esté bloqueado a la base me- des bras ne soit bloqué à la base esté bloqueado a la base me-
par la goupille de sécurité (fig. diante el alfiler de seguridad (fig. par la goupille de sécurité (fig. diante el alfiler de seguridad (fig.
6.9.2). Dans ce cas, enlevez l'ar- 6.9.2). En este caso, remover el 6.9.2). Dans ce cas, enlevez l'ar- 6.9.2). En este caso, remover el
rêt et ensuite procédez à l'ouver- tope y proceder a la apertura de rêt et ensuite procédez à l'ouver- tope y proceder a la apertura de
ture de la grue. la grúa. ture de la grue. la grúa.

DANGER!!! ¡¡¡ PELIGRO!!! DANGER!!! ¡¡¡ PELIGRO!!!

Pour la sécurité de l'opéra- Para la seguridad del opera- Pour la sécurité de l'opéra- Para la seguridad del opera-
teur, commandez l'ouverture dor, mandar la apertura de la teur, commandez l'ouverture dor, mandar la apertura de la
de la grue en opérant avec les grúa operando con las palan- de la grue en opérant avec les grúa operando con las palan-
leviers placés du côté distri- cas ubicadas del lado distri- leviers placés du côté distri- cas ubicadas del lado distri-
buteur (côté opposé a l'ouver- buidor (lado opuesto a la aper- buteur (côté opposé a l'ouver- buidor (lado opuesto a la aper-
ture du bras, cfr. fig. 6.8.3). tura del brazo ver fig. 6.8.3). ture du bras, cfr. fig. 6.8.3). tura del brazo ver fig. 6.8.3).

- 46/58 - 4.150.181 - 46/58 - 4.150.181


6 6
REV 01 REV 01

A A

A-B B A-B B

323658 323658

fig. 6.8.1 fig. 6.8.1

Placez le levier "2" fig. 6.8.1 dans la Colocar la palanca "2" fig. 6.8.1 en la Placez le levier "2" fig. 6.8.1 dans la Colocar la palanca "2" fig. 6.8.1 en la
position centrale "B" comme l'illustre posicòn central "B" tal como se position centrale "B" comme l'illustre posicòn central "B" tal como se
la figure. representa en la figura. la figure. representa en la figura.

De cette manière, le déviateur "3" qui De esta manera se excluye el De cette manière, le déviateur "3" qui De esta manera se excluye el
commande les stabilisateurs est ex- desviador "3" de mando estbili- commande les stabilisateurs est ex- desviador "3" de mando estbili-
clu et les levier de commande de la zadores mientras se habilitan las clu et les levier de commande de la zadores mientras se habilitan las
grue "1" sont activés. palancas de mando de la grùa "1". grue "1" sont activés. palancas de mando de la grùa "1".

4.150.181 - 47/58 - 4.150.181 - 47/58 -


6 6
REV 01 REV 01

Pour les modèles version “LC”, pre- En los modelos de la versión "LC" Pour les modèles version “LC”, pre- En los modelos de la versión "LC"
mier bras plus court, déclenchez le con el 1° brazo más corto, desen- mier bras plus court, déclenchez le con el 1° brazo más corto, desen-
levier “1” fig. 6.8.2 de déblocage de ganchar la palanca "1" fig. 6.8.2 de levier “1” fig. 6.8.2 de déblocage de ganchar la palanca "1" fig. 6.8.2 de
l'ensemble bras et placez-le en posi- bloqueo del paquete y llevarla a la l'ensemble bras et placez-le en posi- bloqueo del paquete y llevarla a la
tion “B”. posición "B", solo de esta manera tion “B”. posición "B", solo de esta manera
Seulement de cette façon on peut será posible extender los brazos Seulement de cette façon on peut será posible extender los brazos
faire sortir les bras hydrauliques. hidáulicos. faire sortir les bras hydrauliques. hidáulicos.

PM23104 PM23104
fig. 6.8.2 fig. 6.8.2

1 Pour les modèles avec bras 1 Para los modelos con brazos 1 Pour les modèles avec bras 1 Para los modelos con brazos
normaux actionnez en bas la normales accionar hacia aba- normaux actionnez en bas la normales accionar hacia aba-
commande du vérin sortie des jo el mando del cilindro de commande du vérin sortie des jo el mando del cilindro de
bras, en rentrée fin de course, extensión brazos, reentrado bras, en rentrée fin de course, extensión brazos, reentrado
en agissant sur le levier "N". a fin de carrera, mediante la en agissant sur le levier "N". a fin de carrera, mediante la
Voir fig. 6.8.3. palanca "N". Ver fig. 6.8.3. Voir fig. 6.8.3. palanca "N". Ver fig. 6.8.3.

Pour les modèles version LC, Para los modelos de la ver- Pour les modèles version LC, Para los modelos de la ver-
actionnez en bas la com- sión LC, accionar hacia abajo actionnez en bas la com- sión LC, accionar hacia abajo
mande du vérin sortie des bras, el mando del cilindro de ex- mande du vérin sortie des bras, el mando del cilindro de ex-
en rentrée de 20-25 cm, en tensión brazos, reentrado un en rentrée de 20-25 cm, en tensión brazos, reentrado un
agissant sur le levier "N". Voir tramo de 20-25 cm, mediante agissant sur le levier "N". Voir tramo de 20-25 cm, mediante
fig. 6.8.3. la palanca "N". Ver fig. 6.8.3. fig. 6.8.3. la palanca "N". Ver fig. 6.8.3.

- 48/58 - 4.150.181 - 48/58 - 4.150.181


6 6
REV 01 REV 01

2 2
1 1

Parties en mouvement Parties en mouvement


Partes en movimiento Partes en movimiento
323659 323659

1 2 1 2

323660 323661 323660 323661

fig. 6.8.3 fig. 6.8.3

4.150.181 - 49/58 - 4.150.181 - 49/58 -


6 6
REV 01 REV 01

2 Agissez sur le levier "M" du 2 Hacer sobre la palanca "M" 2 Agissez sur le levier "M" du 2 Hacer sobre la palanca "M"
distributeur (fig. 6.8.3) pour del distribuidor (fig. 6.8.3) para distributeur (fig. 6.8.3) pour del distribuidor (fig. 6.8.3) para
actionner la commande du vérin accionar el mando del cilindro actionner la commande du vérin accionar el mando del cilindro
du premier bras articulé fermé 1º brazo articulado reentrado du premier bras articulé fermé 1º brazo articulado reentrado
en fin de course. a fin de carrera. en fin de course. a fin de carrera.

PM42150 PM42150

3 3

323662
NON/NO OUI/SI 323662
NON/NO OUI/SI

Parties en mouvement Parties en mouvement


Partes en movimiento Partes en movimiento

323663 323663

fig. 6.8.4 fig. 6.8.4

3 Actionnez en haut la commande 3 Accionar hacia arriba el man- 3 Actionnez en haut la commande 3 Accionar hacia arriba el man-
du vérin du montant en agis- do del cilindro columna accio- du vérin du montant en agis- do del cilindro columna accio-
sant sur le levier "L" (fig. 6.8.4) nando la palanca "L" (fig. sant sur le levier "L" (fig. 6.8.4) nando la palanca "L" (fig.
en veillant aux encombrements, 6.8.4) teniendo cuidado con en veillant aux encombrements, 6.8.4) teniendo cuidado con
jusqu'à dresser complètement los obstáculos, hasta obtener jusqu'à dresser complètement los obstáculos, hasta obtener
la grue. la apertura completa de la la grue. la apertura completa de la
grúa. grúa.

- 50/58 - 4.150.181 - 50/58 - 4.150.181


6 6
REV 01 REV 01

ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!! ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!!

Le mouvement du bras pour El movimiento del brazo en aper- Le mouvement du bras pour El movimiento del brazo en aper-
dresser et replier la grue risque tura y cierre podría causar acci- dresser et replier la grue risque tura y cierre podría causar acci-
de blesser l'opérateur, qui doit dentes al operador, por lo tanto de blesser l'opérateur, qui doit dentes al operador, por lo tanto
donc commander les mouve- mandar los movimientos desde donc commander les mouve- mandar los movimientos desde
ments du côté opposé à celui où el lado opuesto a la apertura de ments du côté opposé à celui où el lado opuesto a la apertura de
se dresse la grue (fig. 6.8.4) et la grúa (fig. 6.8.4). Operando se dresse la grue (fig. 6.8.4) et la grúa (fig. 6.8.4). Operando
porter un casque de protec- con la grúa es obligatorio usar porter un casque de protec- con la grúa es obligatorio usar
tion contre les accidents du el casco antiaccidentes. tion contre les accidents du el casco antiaccidentes.
travail. travail.

Parties en mouvement Parties en mouvement


Partes en movimiento Partes en movimiento

4 4
323664 323664

323665 323665

fig. 6.8.5 fig. 6.8.5

4 Pour dresser le bras de la grue, 4 Accionar hacia arriba el mando 4 Pour dresser le bras de la grue, 4 Accionar hacia arriba el mando
actionnez vers le haut la com- del cilindro 1º brazo articulado actionnez vers le haut la com- del cilindro 1º brazo articulado
mande du vérin du premier bras para abrir el brazo de la grúa mande du vérin du premier bras para abrir el brazo de la grúa
articulé (evier "M"). (palanca "M"). articulé (evier "M"). (palanca "M").
4.150.181 - 51/58 - 4.150.181 - 51/58 -
6 6
REV 01 REV 01

323667 323667
Parties en mouvement Parties en mouvement
Partes en movimiento Partes en movimiento

5 5

323666 323666

fig. 6.8.6

5 Pour positionner la grue sur l'an- 5 Accionar el mando de rota- 5 Pour positionner la grue sur l'an- 5 Accionar el mando de rota-
gle d'exercice souhaité, action- ción para posicionar la grúa en gle d'exercice souhaité, action- ción para posicionar la grúa en
nez la commande de la rotation el ángulo de trabajo deseado nez la commande de la rotation el ángulo de trabajo deseado
(levier "I"). (palanca "I"). (levier "I"). (palanca "I").
La machine est prête. Ahora la máquina está lista La machine est prête. Ahora la máquina está lista
para trabajar. para trabajar.

- 52/58 - 4.150.181 - 52/58 - 4.150.181


6 6
REV 01 REV 01

ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!! ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!!

Une mauvaise manoeuvre de la Una maniobra errada del man- Une mauvaise manoeuvre de la Una maniobra errada del man-
commande de la rotation risque do de rotación podría causar commande de la rotation risque do de rotación podría causar
de détériorer sérieusement la daños notables a la cabina y a de détériorer sérieusement la daños notables a la cabina y a
cabine et l'infrastructure du véhi- las infraestructuras del vehícu- cabine et l'infrastructure du véhi- las infraestructuras del vehícu-
cule. Pendant que la machine lo. Durante el uso de la máqui- cule. Pendant que la machine lo. Durante el uso de la máqui-
travaille, surveillez la tempéra- na, prestar atención a la tempe- travaille, surveillez la tempéra- na, prestar atención a la tempe-
ture de l'huile. ratura del aceite. Para un buen ture de l'huile. ratura del aceite. Para un buen
Pour un bon fonctionnement, la uso, la temperatura del aceite Pour un bon fonctionnement, la uso, la temperatura del aceite
température de l'huile hydrauli- hidráulico debe estar compren- température de l'huile hydrauli- hidráulico debe estar compren-
que doit être comprise entre 20° dida entre 20 y 75°C. Si la tem- que doit être comprise entre 20° dida entre 20 y 75°C. Si la tem-
et 75°C au maximum. peratura excede este nivel, de- et 75°C au maximum. peratura excede este nivel, de-
Si elle est supérieure, arrêtez la tener la grúa y esperar que baje Si elle est supérieure, arrêtez la tener la grúa y esperar que baje
grue et attendez que la tempéra- dicha temperatura, a fin de evi- grue et attendez que la tempéra- dicha temperatura, a fin de evi-
ture baisse, vous éviterez ainsi tar daños en la instalación hi- ture baisse, vous éviterez ainsi tar daños en la instalación hi-
de détériorer le système hydrau- dráulica (guarniciones, aceite, de détériorer le système hydrau- dráulica (guarniciones, aceite,
lique (joints, huile, etc). etc). lique (joints, huile, etc). etc).

4.150.181 - 53/58 - 4.150.181 - 53/58 -


6 6
REV 01 REV 01

6.9 - Repliage de la grue 6.9 - Cierre de la grúa 6.9 - Repliage de la grue 6.9 - Cierre de la grúa

ATTENTION!!! ¡¡ATENCION!!! ATTENTION!!! ¡¡ATENCION!!!

Pour la sécurité de l'opérateur, Para la seguridad del operador, Pour la sécurité de l'opérateur, Para la seguridad del operador,
commandez le repliage de la mandar el cierre de la grúa commandez le repliage de la mandar el cierre de la grúa
grue en opérant avec les le- operando con las palancas grue en opérant avec les le- operando con las palancas
viers placés du côté distribu- ubicadas del lado distribuidor. viers placés du côté distribu- ubicadas del lado distribuidor.
teur. Côté opposé à la ferme- Lado opuesto al cierre del teur. Côté opposé à la ferme- Lado opuesto al cierre del
ture du bras. Voir fig. 6.9.1. brazo. Ver fig. 6.9.1. ture du bras. Voir fig. 6.9.1. brazo. Ver fig. 6.9.1.

OUI/SI OUI/SI
NON/NO NON/NO

PM42150 PM42155 PM42150 PM42155

fig. 6.9.1 fig. 6.9.1

Pour replier la grue en position de El cierre de la grúa en posición de Pour replier la grue en position de El cierre de la grúa en posición de
repos, effectuez en sens inverse les reposo se efectúa ejecutando los repos, effectuez en sens inverse les reposo se efectúa ejecutando los
mouvements effectués pour le dres- movimientos opuestos a los efectua- mouvements effectués pour le dres- movimientos opuestos a los efectua-
ser, en veillant è ce que rien ne dos para la apertura, cuidando espe- ser, en veillant è ce que rien ne dos para la apertura, cuidando espe-
dépasse du gabarit à la fin de la cialmente que no queden partes de dépasse du gabarit à la fin de la cialmente que no queden partes de
manoeuvre. la grúa mal cerradas una vez finali- manoeuvre. la grúa mal cerradas una vez finali-
La position de repliage correcte zada la maniobra. La posición de La position de repliage correcte zada la maniobra. La posición de
s'établit facilement, en faisant coïn- cierre exacta se determina fácilmen- s'établit facilement, en faisant coïn- cierre exacta se determina fácilmen-
cider la réf. “1” sur le montant avec te haciendo coincidir la referencia cider la réf. “1” sur le montant avec te haciendo coincidir la referencia
le trou présent sur l'arrêt “2”, placé "1" aplicado sobre la columna con el le trou présent sur l'arrêt “2”, placé "1" aplicado sobre la columna con el
sur la base de la grue. agujero en el tope "2" vinculado a la sur la base de la grue. agujero en el tope "2" vinculado a la
bancada de la grúa. bancada de la grúa.

- 54/58 - 4.150.181 - 54/58 - 4.150.181


6 6
REV 01 REV 01

ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!! ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!!

P endant les manoeuvres de Durante las maniobras de en- Pendant les manoeuvres de Durante las maniobras de en-
rentrée des bras stabilisateurs, trada de los brazos estabiliza- rentrée des bras stabilisateurs, trada de los brazos estabiliza-
faites attention a ne pas placer dores, prestar mucha atención faites attention a ne pas placer dores, prestar mucha atención
vos bras dans la zone où le fin de a no dejar los miembros en la vos bras dans la zone où le fin de a no dejar los miembros en la
course mécanique de fermeture zona de tope de fin de carrera course mécanique de fermeture zona de tope de fin de carrera
agit. mecánica del cierre total. agit. mecánica del cierre total.

Avant de partir avec le véhicule, Antes de ponerse en marcha con el Avant de partir avec le véhicule, Antes de ponerse en marcha con el
vérifiez que: vehículo, asegurarse de lo siguiente: vérifiez que: vehículo, asegurarse de lo siguiente:

I le levier de blocage des bras I que la palanca de bloqueo de I le levier de blocage des bras I que la palanca de bloqueo de
stabilisateurs de la grue et de los brazos estabilizadores de stabilisateurs de la grue et de los brazos estabilizadores de
ceux supplém. (si présents) la grúa y de los brazos esta- ceux supplém. (si présents) la grúa y de los brazos esta-
soit en condition de ver- bilizadores suplementarios soit en condition de ver- bilizadores suplementarios
rouillage parfait (fig. 6.7.6). La (si están presentes) estén en rouillage parfait (fig. 6.7.6). La (si están presentes) estén en
sortie accidentelle des bras perfectas condiciones de sortie accidentelle des bras perfectas condiciones de
stabilisateurs, pendant que le bloqueo (fig. 6.7.6). La salida stabilisateurs, pendant que le bloqueo (fig. 6.7.6). La salida
véhicule est en marche, est accidental de los brazos es- véhicule est en marche, est accidental de los brazos es-
susceptible de provoquer des tabilizadores con el vehículo susceptible de provoquer des tabilizadores con el vehículo
accidents graves. en marcha puede causar accidents graves. en marcha puede causar
graves accident. graves accident.

II La prise de force soit de- II Que la toma de fuerza esté II La prise de force soit de- II Que la toma de fuerza esté
clenchée. desconectada. clenchée. desconectada.

III Les encombrements de la


III Que las dimensiones de la III Les encombrements de la
III Que las dimensiones de la
grue ne dépassent pas les li- grúa estén comprendidas grue ne dépassent pas les li- grúa estén comprendidas
mites établies par le code dentro de las aprobadas por el mites établies par le code dentro de las aprobadas por el
routier. código vial. routier. código vial.

4.150.181 - 55/58 - 4.150.181 - 55/58 -


6 6
REV 01 REV 01

DANGER!!! ¡¡¡PELIGRO!!! DANGER!!! ¡¡¡PELIGRO!!!

Si pour la mise au repos, vous En caso que para la puesta en Si pour la mise au repos, vous En caso que para la puesta en
adoptez le système de la grue reposo se adopte el sistema de adoptez le système de la grue reposo se adopte el sistema de
ouverte posée sur la plate-forme la grúa abierta y colocada cuida- ouverte posée sur la plate-forme la grúa abierta y colocada cuida-
du porteur, assurez-vous que le dosamente sobre el cajón del du porteur, assurez-vous que le dosamente sobre el cajón del
bras repose sur un support suffi- vehículo, asegurarse que el bra- bras repose sur un support suffi- vehículo, asegurarse que el bra-
samment robuste (ridelle arrière zo esté apoyado sobre un sostén samment robuste (ridelle arrière zo esté apoyado sobre un sostén
de la plate-forme ou chevalet) et suficientemente robusto (reparo de la plate-forme ou chevalet) et suficientemente robusto (reparo
que les butées latérales adéqua- posterior del cajón o caballete) y que les butées latérales adéqua- posterior del cajón o caballete) y
tes sont bien en place, pour éviter que se encuentren los topes late- tes sont bien en place, pour éviter que se encuentren los topes late-
toute rotation accidentelle du bras rales, necesarios para evitar la toute rotation accidentelle du bras rales, necesarios para evitar la
pendant que le véhicule roule sur rotación accidental del brazo pendant que le véhicule roule sur rotación accidental del brazo
la route. durante la marcha en carretera la route. durante la marcha en carretera
Si la grue ouverte sur la plate- del vehículo. Recordar que la Si la grue ouverte sur la plate- del vehículo. Recordar que la
forme du camion dépasse les limi- grúa abierta sobre la caja del forme du camion dépasse les limi- grúa abierta sobre la caja del
tes de gabarit admises par le code vehículo puede golpear contra tes de gabarit admises par le code vehículo puede golpear contra
de la route, elle risque de cogner puentes y otros obstáculos si no de la route, elle risque de cogner puentes y otros obstáculos si no
contre les ponts ou autres obsta- entra en la altura máxima permi- contre les ponts ou autres obsta- entra en la altura máxima permi-
cles. tida por el código vial. cles. tida por el código vial.

- 56/58 - 4.150.181 - 56/58 - 4.150.181


6 6
REV 01 REV 01

PRUDENCE!!! ¡¡¡PRUDENCIA!!! PRUDENCE!!! ¡¡¡PRUDENCIA!!!

Pendant les déplacements avec Durante los viajes con grúa ce- Pendant les déplacements avec Durante los viajes con grúa ce-
la grue repliée, bloquez le bras à rrada atrás de la cabina, blo- la grue repliée, bloquez le bras à rrada atrás de la cabina, blo-
la base introduisant l'axe “1” fig. quear el brazo a la base metien- la base introduisant l'axe “1” fig. quear el brazo a la base metien-
6.9.2 dans le trou de la plaque do el perno “1” fig. 6.9.2 en la 6.9.2 dans le trou de la plaque do el perno “1” fig. 6.9.2 en la
“2”, ensuite insérez la goupille de relativa ranura de la placa “2” e “2”, ensuite insérez la goupille de relativa ranura de la placa “2” e
sécurité “3” avec l'ecrou "4". introducir el alfiler de seguridad sécurité “3” avec l'ecrou "4". introducir el alfiler de seguridad
Verifier également si le crochet “3” con el tornillo "4". Además Verifier également si le crochet “3” con el tornillo "4". Además
"5" est correctement appuyé verificar que el gancho "5" esté "5" est correctement appuyé verificar que el gancho "5" esté
dans son trou "6" solidaire du correctamente apoyado en su dans son trou "6" solidaire du correctamente apoyado en su
monta nt. ranura "6" vinculada a la colum- monta nt. ranura "6" vinculada a la colum-
De plus, pour les modèles "LC" il na. Además, para los modelos De plus, pour les modèles "LC" il na. Además, para los modelos
faut bloquer les bras qui peuvent "LC" es necesario bloquear los faut bloquer les bras qui peuvent "LC" es necesario bloquear los
sortir, en agissant sur la poignée brazos extensibles accionando sortir, en agissant sur la poignée brazos extensibles accionando
de blocage “1”. Placez le levier en la manija de bloqueo "1". Colo- de blocage “1”. Placez le levier en la manija de bloqueo "1". Colo-
pos. “A” pour empêcher la sortie car la palanca en posición "A" pos. “A” pour empêcher la sortie car la palanca en posición "A"
accidentelle et incontrôlée des para impedir la extensión acci- accidentelle et incontrôlée des para impedir la extensión acci-
bras hydrauliques (fig. 6.8.2). dental e incontrolado de los bra- bras hydrauliques (fig. 6.8.2). dental e incontrolado de los bra-
zos hidráulicos (fig. 6.8.2). zos hidráulicos (fig. 6.8.2).

4365 PM2360 4365 PM2360

fig. 6.9.2 fig. 6.9.2

4.150.181 - 57/58 - 4.150.181 - 57/58 -


6 6
REV 01 REV 01

- 58/58 - 4.150.181 - 58/58 - 4.150.181


7 7
REV 01 REV 01

7. Caractéristiques techniques et 7. Datos técnicos y prestaciones 7. Caractéristiques techniques et 7. Datos técnicos y prestaciones
prestations prestations

7.1 Données techniques et 7.1 Datos técnicos y 7.1 Données techniques et 7.1 Datos técnicos y
prestations prestaciones prestations prestaciones
7.2 Dimensions d’encombrement 7.2 Dimensiones máximas 7.2 Dimensions d’encombrement 7.2 Dimensiones máximas
7.3 Diagrammes des portées 7.3 Diagrama de las capacidades 7.3 Diagrammes des portées 7.3 Diagrama de las capacidades
7.4 Systeèmles hydrauliques 7.4 Instalación hidráulica 7.4 Systeèmles hydrauliques 7.4 Instalación hidráulica
7.5 Schémas électriques 7.5 Esquemas eléctricos 7.5 Schémas électriques 7.5 Esquemas eléctricos
7.6 Couples de serrage 7.6 Pares de ajuste 7.6 Couples de serrage 7.6 Pares de ajuste
7.7 Tableau de conversion des 7.7 Tabla de conversión de 7.7 Tableau de conversion des 7.7 Tabla de conversión de
unités de mesure unidades de medidas unités de mesure unidades de medidas

4.150.181 - 1/80 - 4.150.181 - 1/80 -


7 7
REV 01 REV 01

- 2/80 - 4.150.181 - 2/80 - 4.150.181


7 7
REV 01 REV 01

7.1 - Données techniques et prestations 7.1 - Données techniques et prestations

PM PM PM PM PM PM PM PM PM PM
32022 32023 32024 32025 32026 32022 32023 32024 32025 32026

Moment de levage max. kNm 307 293 281 261 256 Moment de levage max. kNm 307 293 281 261 256
tm 31,3 29,9 28,7 26,6 26,1 tm 31,3 29,9 28,7 26,6 26,1

Allongement oléodynamique: Allongement oléodynamique:


Horizontal m 8,30 10,15 11,90 14,10 16,10 Horizontal m 8,30 10,15 11,90 14,10 16,10
Vertical m 11,70 13,55 15,50 17,40 19,50 Vertical m 11,70 13,55 15,50 17,40 19,50

Allong. avec rallonges man.: Allong. avec rallonges man.:


Horizontal m --- --- 21,30 21,50 21,70 Horizontal m --- --- 21,30 21,50 21,70
Vertical m --- --- 24,50 24,70 25,20 Vertical m --- --- 24,50 24,70 25,20

Circuit oléodynamique: Circuit oléodynamique:


Débit recomm. l/min 45 45 45 45 45 Débit recomm. l/min 45 45 45 45 45
Pression maximum Mpa 27,5 27,5 27 27 26 Pression maximum Mpa 27,5 27,5 27 27 26
Capacité du réserv. huile I 150 150 150 150 150 Capacité du réserv. huile I 150 150 150 150 150

Ensemble rotation: Ensemble rotation:


Angle de rotation ° 410 410 410 410 410 Angle de rotation ° 410 410 410 410 410
Couple de rotation kNm 38 38 38 38 38 Couple de rotation kNm 38 38 38 38 38
Inclinaison max. exerc. (*) % (°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) Inclinaison max. exerc. (*) % (°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°)
Poids de la grue standard avec Poids de la grue standard avec
réservoir non plein kg 3300 3450 3590 3730 3860 réservoir non plein kg 3300 3450 3590 3730 3860
Puiss. max. absorbée par la Puiss. max. absorbée par la
pompe hydr. kW 20 20 20 20 20 pompe hydr. kW 20 20 20 20 20
Force max. exercée sur le Force max. exercée sur le
terrain par chaque stab. kN 200 200 200 200 200 terrain par chaque stab. kN 200 200 200 200 200
Pression spécifique exercée par Pression spécifique exercée par
chaque stabilisateur avec chaque stabilisateur avec
plateau de Ø 185 mm Mpa 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 plateau de Ø 185 mm Mpa 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5

(*) Inclinaison nominale maximum que l'ensemble rotation peut dépasser, indépendante (*) Inclinaison nominale maximum que l'ensemble rotation peut dépasser, indépendante
de la stabilité de l'installation. Nous rappelons que pour utiliser la machine sur un de la stabilité de l'installation. Nous rappelons que pour utiliser la machine sur un
terrain qui n’est pas plan vous devez installer la soupape d’arrêt sur la rotation. terrain qui n’est pas plan vous devez installer la soupape d’arrêt sur la rotation.
4.150.181 - 3/80 - 4.150.181 - 3/80 -
7 7
REV 01 REV 01

PM PM PM PM PM PM PM PM PM PM
32022 LC 32023 LC 32024 LC 32025 LC 32026 LC 32022 LC 32023 LC 32024 LC 32025 LC 32026 LC

Moment de levage max. kNm 307 293 281 261 256 Moment de levage max. kNm 307 293 281 261 256

tm 31,3 29,9 28,7 26,6 26,1 tm 31,3 29,9 28,7 26,6 26,1

Allongement oléodynamique: Allongement oléodynamique:


Horizontal m 8,30 10,15 11,90 14,10 16,10 Horizontal m 8,30 10,15 11,90 14,10 16,10
Vertical m 11,70 13,55 15,50 17,40 19,50 Vertical m 11,70 13,55 15,50 17,40 19,50

Allong. avec rallonges man.: Allong. avec rallonges man.:


Horizontal m --- --- 21,30 21,50 21,70 Horizontal m --- --- 21,30 21,50 21,70
Vertical m --- --- 24,50 24,70 25,20 Vertical m --- --- 24,50 24,70 25,20

Circuit oléodynamique: Circuit oléodynamique:


Débit recomm. l/min 45 45 45 45 45 Débit recomm. l/min 45 45 45 45 45
Pression maximum Mpa 27,5 27,5 27 27 26 Pression maximum Mpa 27,5 27,5 27 27 26
Capacité du réserv. huile I 150 150 150 150 150 Capacité du réserv. huile I 150 150 150 150 150

Ensemble rotation: Ensemble rotation:


Angle de rotation ° 410 410 410 410 410 Angle de rotation ° 410 410 410 410 410
Couple de rotation kNm 38 38 38 38 38 Couple de rotation kNm 38 38 38 38 38
Inclinaison max. exerc. (*) % (°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) Inclinaison max. exerc. (*) % (°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°)
Poids de la grue standard avec Poids de la grue standard avec
réservoir non plein kg 3440 3590 3730 3870 4000 réservoir non plein kg 3440 3590 3730 3870 4000
Puiss. max. absorbée par la Puiss. max. absorbée par la
pompe hydr. kW 20 20 20 20 20 pompe hydr. kW 20 20 20 20 20
Force max. exercée sur le Force max. exercée sur le
terrain par chaque stab. kN 200 200 200 200 200 terrain par chaque stab. kN 200 200 200 200 200
Pression spécifique exercée par Pression spécifique exercée par
chaque stabilisateur avec chaque stabilisateur avec
plateau de Ø 185 mm Mpa 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 plateau de Ø 185 mm Mpa 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5

(*) Inclinaison nominale maximum que l'ensemble rotation peut dépasser, indépendante (*) Inclinaison nominale maximum que l'ensemble rotation peut dépasser, indépendante
de la stabilité de l'installation. Nous rappelons que pour utiliser la machine sur un de la stabilité de l'installation. Nous rappelons que pour utiliser la machine sur un
terrain qui n’est pas plan vous devez installer la soupape d’arrêt sur la rotation. terrain qui n’est pas plan vous devez installer la soupape d’arrêt sur la rotation.

- 4/80 - 4.150.181 - 4/80 - 4.150.181


7 7
REV 01 REV 01

PM PM PM PM PM PM PM PM PM PM
36022 36023 36024 36025 36026 36022 36023 36024 36025 36026

Moment de levage max. kNm 340 326 298 278 276 Moment de levage max. kNm 340 326 298 278 276
tm 34,7 33,3 30,4 28,4 28,1 tm 34,7 33,3 30,4 28,4 28,1

Allongement oléodynamique: Allongement oléodynamique:


Horizontal m 8,30 10,15 11,90 14,10 16,10 Horizontal m 8,30 10,15 11,90 14,10 16,10
Vertical m 11,70 13,55 15,50 17,40 19,50 Vertical m 11,70 13,55 15,50 17,40 19,50

Allong. avec rallonges man.: Allong. avec rallonges man.:


Horizontal m --- --- 21,30 21,50 21,70 Horizontal m --- --- 21,30 21,50 21,70
Vertical m --- --- 24,50 24,70 25,20 Vertical m --- --- 24,50 24,70 25,20

Circuit oléodynamique: Circuit oléodynamique:


Débit max. l/min 45 45 45 45 45 Débit max. l/min 45 45 45 45 45
Pression maximum Mpa 30 30 28,5 28,5 27,5 Pression maximum Mpa 30 30 28,5 28,5 27,5
Capacité du réserv. huile I 150 150 150 150 150 Capacité du réserv. huile I 150 150 150 150 150

Ensemble rotation: Ensemble rotation:


Angle de rotation ° 410 410 410 410 410 Angle de rotation ° 410 410 410 410 410
Couple de rotation kNm 38 38 38 38 38 Couple de rotation kNm 38 38 38 38 38
Inclinaison max. exerc. (*) % (°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) Inclinaison max. exerc. (*) % (°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°)
Poids de la grue standard avec Poids de la grue standard avec
réservoir non plein kg 3320 3470 3610 3750 3880 réservoir non plein kg 3320 3470 3610 3750 3880
Puiss. max. absorbée par la Puiss. max. absorbée par la
pompe hydr. kW 20 20 20 20 20 pompe hydr. kW 20 20 20 20 20
Force max. exercée sur le Force max. exercée sur le
terrain par chaque stab. kN 200 200 200 200 200 terrain par chaque stab. kN 200 200 200 200 200
Pression spécifique exercée par Pression spécifique exercée par
chaque stabilisateur avec chaque stabilisateur avec
plateau de Ø 185 mm Mpa 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 plateau de Ø 185 mm Mpa 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5

(*) Inclinaison nominale maximum que l'ensemble rotation peut dépasser, indépendante (*) Inclinaison nominale maximum que l'ensemble rotation peut dépasser, indépendante
de la stabilité de l'installation. Nous rappelons que pour utiliser la machine sur un de la stabilité de l'installation. Nous rappelons que pour utiliser la machine sur un
terrain qui n’est pas plan vous devez installer la soupape d’arrêt sur la rotation. terrain qui n’est pas plan vous devez installer la soupape d’arrêt sur la rotation.

4.150.181 - 5/80 - 4.150.181 - 5/80 -


7 7
REV 01 REV 01

PM PM PM PM PM PM PM PM PM PM
36022 LC 36023 LC 36024 LC 36025 LC 36026 LC 36022 LC 36023 LC 36024 LC 36025 LC 36026 LC

Moment de levage max. kNm 340 326 298 278 276 Moment de levage max. kNm 340 326 298 278 276

tm 34,7 33,3 30,4 28,4 28,1 tm 34,7 33,3 30,4 28,4 28,1

Allongement oléodynamique: Allongement oléodynamique:


Horizontal m 8,30 10,15 11,90 14,10 16,10 Horizontal m 8,30 10,15 11,90 14,10 16,10
Vertical m 11,70 13,55 15,50 17,40 19,50 Vertical m 11,70 13,55 15,50 17,40 19,50

Allong. avec rallonges man.: Allong. avec rallonges man.:


Horizontal m --- --- 21,30 21,50 21,70 Horizontal m --- --- 21,30 21,50 21,70
Vertical m --- --- 24,50 24,70 25,20 Vertical m --- --- 24,50 24,70 25,20

Circuit oléodynamique: Circuit oléodynamique:


Débit max. l/min 45 45 45 45 45 Débit max. l/min 45 45 45 45 45
Pression maximum Mpa 30 30 28,5 28,5 27,5 Pression maximum Mpa 30 30 28,5 28,5 27,5
Capacité du réserv. huile I 150 150 150 150 150 Capacité du réserv. huile I 150 150 150 150 150

Ensemble rotation: Ensemble rotation:


Angle de rotation ° 410 410 410 410 410 Angle de rotation ° 410 410 410 410 410
Couple de rotation kNm 38 38 38 38 38 Couple de rotation kNm 38 38 38 38 38
Inclinaison max. exerc. (*) % (°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) Inclinaison max. exerc. (*) % (°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°)

Poids de la grue standard avec Poids de la grue standard avec


réservoir non plein kg 3460 3610 3750 3890 4020 réservoir non plein kg 3460 3610 3750 3890 4020
Puiss. max. absorbée par la Puiss. max. absorbée par la
pompe hydr. kW 20 20 20 20 20 pompe hydr. kW 20 20 20 20 20
Force max. exercée sur le Force max. exercée sur le
terrain par chaque stab. kN 200 200 200 200 200 terrain par chaque stab. kN 200 200 200 200 200
Pression spécifique exercée par Pression spécifique exercée par
chaque stabilisateur avec chaque stabilisateur avec
plateau de Ø 185 mm Mpa 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 plateau de Ø 185 mm Mpa 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5

(*) Inclinaison nominale maximum que l'ensemble rotation peut dépasser, indépendante (*) Inclinaison nominale maximum que l'ensemble rotation peut dépasser, indépendante
de la stabilité de l'installation. Nous rappelons que pour utiliser la machine sur un de la stabilité de l'installation. Nous rappelons que pour utiliser la machine sur un
terrain qui n’est pas plan vous devez installer la soupape d’arrêt sur la rotation. terrain qui n’est pas plan vous devez installer la soupape d’arrêt sur la rotation.

- 6/80 - 4.150.181 - 6/80 - 4.150.181


7 7
REV 01 REV 01

7.1 - Datos técnicos y prestaciones 7.1 - Datos técnicos y prestaciones


PM PM PM PM PM PM PM PM PM PM
32022 32023 32024 32025 32026 32022 32023 32024 32025 32026

Momento de elev. máx.. kNm 307 293 281 261 256 Momento de elev. máx.. kNm 307 293 281 261 256
tm 31,3 29,9 28,7 26,6 26,1 tm 31,3 29,9 28,7 26,6 26,1

Extensión oleodinamica: Extensión oleodinamica:


Horizontal m 8,30 10,15 11,90 14,10 16,10 Horizontal m 8,30 10,15 11,90 14,10 16,10
Vertical m 11,70 13,55 15,50 17,40 19,50 Vertical m 11,70 13,55 15,50 17,40 19,50

Extensión con prolong. manuales: Extensión con prolong. manuales:


Horizontal m --- --- 21,30 21,50 21,70 Horizontal m --- --- 21,30 21,50 21,70
Vertical m --- --- 24,50 24,70 25,20 Vertical m --- --- 24,50 24,70 25,20

Instalación oleodinámica: Instalación oleodinámica:


Potencia recom. l/min 45 45 45 45 45 Potencia recom. l/min 45 45 45 45 45
Presión máxima Mpa 27,5 27,5 27 27 26 Presión máxima Mpa 27,5 27,5 27 27 26
Capacidad dep.aceite I 150 150 150 150 150 Capacidad dep.aceite I 150 150 150 150 150

Grupo rotación: Grupo rotación:


Angulo de rotación ° 410 410 410 410 410 Angulo de rotación ° 410 410 410 410 410
Par de rotación kNm 38 38 38 38 38 Par de rotación kNm 38 38 38 38 38
Pendiente máx. trab.(*) % (°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) Pendiente máx. trab.(*) % (°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°)
Peso de la grúa standard Peso de la grúa standard
con depósito non reaprov. kg 3300 3450 3590 3730 3860 con depósito non reaprov. kg 3300 3450 3590 3730 3860
Potencia max. absorbida por Potencia max. absorbida por
a bomba hidr. kW 20 20 20 20 20 a bomba hidr. kW 20 20 20 20 20
Fuerza máxi. ejercitada sobre Fuerza máxi. ejercitada sobre
el terreno por cada estab. kN 200 200 200 200 200 el terreno por cada estab. kN 200 200 200 200 200
Presión específica ejercitada Presión específica ejercitada
por cada estabilizador con por cada estabilizador con
plato de Ø 185 mm Mpa 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 plato de Ø 185 mm Mpa 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5

*) Pendiente nominal máxima superable por el grupo de rotación independiente de la *) Pendiente nominal máxima superable por el grupo de rotación independiente de la
estabilidad del equipamiento. Recordar que para utilizar la máquina en terreno estabilidad del equipamiento. Recordar que para utilizar la máquina en terreno
llano es necesario instalar la válvula de bloqueo en la rotación. llano es necesario instalar la válvula de bloqueo en la rotación.
4.150.181 - 7/80 - 4.150.181 - 7/80 -
7 7
REV 01 REV 01

PM PM PM PM PM PM PM PM PM PM
32022 LC 32023 LC 32024 LC 32025 LC 32026 LC 32022 LC 32023 LC 32024 LC 32025 LC 32026 LC

Momento de elev. máx. kNm 307 293 281 261 256 Momento de elev. máx. kNm 307 293 281 261 256
tm 31,3 29,9 28,7 26,6 26,1 tm 31,3 29,9 28,7 26,6 26,1

Extensión oleodinamica: Extensión oleodinamica:


Horizontal m 8,30 10,15 11,90 14,10 16,10 Horizontal m 8,30 10,15 11,90 14,10 16,10
Vertical m 11,70 13,55 15,50 17,40 19,50 Vertical m 11,70 13,55 15,50 17,40 19,50

Extensión con prolong. manuales: Extensión con prolong. manuales:


Horizontal m --- --- 21,30 21,50 21,70 Horizontal m --- --- 21,30 21,50 21,70
Vertical m --- --- 24,50 24,70 25,20 Vertical m --- --- 24,50 24,70 25,20

Instalación oleodinámica: Instalación oleodinámica:


Potencia recom. l/min 45 45 45 45 45 Potencia recom. l/min 45 45 45 45 45
Presión máxima Mpa 27,5 27,5 27 27 26 Presión máxima Mpa 27,5 27,5 27 27 26
Capacidad dep.aceite I 150 150 150 150 150 Capacidad dep.aceite I 150 150 150 150 150

Grupo rotación: Grupo rotación:


Angulo de rotación ° 410 410 410 410 410 Angulo de rotación ° 410 410 410 410 410
Par de rotación kNm 38 38 38 38 38 Par de rotación kNm 38 38 38 38 38
Pendiente máx. trab.(*) % (°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) Pendiente máx. trab.(*) % (°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°)
Peso de la grúa standard Peso de la grúa standard
con depósito non reaprov. kg 3440 3590 3730 3870 4000 con depósito non reaprov. kg 3440 3590 3730 3870 4000
Potencia max. absorbida por Potencia max. absorbida por
a bomba hidr. kW 20 20 20 20 20 a bomba hidr. kW 20 20 20 20 20
Fuerza máxi. ejercitada sobre Fuerza máxi. ejercitada sobre
el terreno por cada estab. kN 200 200 200 200 200 el terreno por cada estab. kN 200 200 200 200 200
Presión específica ejercitada Presión específica ejercitada
por cada estabilizador con por cada estabilizador con
plato de Ø 185 mm Mpa 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 plato de Ø 185 mm Mpa 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5

*) Pendiente nominal máxima superable por el grupo de rotación independiente de la *) Pendiente nominal máxima superable por el grupo de rotación independiente de la
estabilidad del equipamiento. Recordar que para utilizar la máquina en terreno estabilidad del equipamiento. Recordar que para utilizar la máquina en terreno
llano es necesario instalar la válvula de bloqueo en la rotación. llano es necesario instalar la válvula de bloqueo en la rotación.

- 8/80 - 4.150.181 - 8/80 - 4.150.181


7 7
REV 01 REV 01

PM PM PM PM PM PM PM PM PM PM
36022 36023 36024 36025 36026 36022 36023 36024 36025 36026

Momento de elev. máx. kNm 340 326 298 278 276 Momento de elev. máx. kNm 340 326 298 278 276
tm 34,7 33,3 30,4 28,4 28,1 tm 34,7 33,3 30,4 28,4 28,1

Extensión oleodinamica: Extensión oleodinamica:


Horizontal m 8,30 10,15 11,90 14,10 16,10 Horizontal m 8,30 10,15 11,90 14,10 16,10
Vertical m 11,70 13,55 15,50 17,40 19,50 Vertical m 11,70 13,55 15,50 17,40 19,50

Extensión con prolong. manuales: Extensión con prolong. manuales:


Horizontal m --- --- 21,30 21,50 21,70 Horizontal m --- --- 21,30 21,50 21,70
Vertical m --- --- 24,50 24,70 25,20 Vertical m --- --- 24,50 24,70 25,20

Instalación oleodinámica: Instalación oleodinámica:


Potencia máxima l/min 45 45 45 45 45 Potencia máxima l/min 45 45 45 45 45
Presión máxima Mpa 30 30 28,5 28,5 27,5 Presión máxima Mpa 30 30 28,5 28,5 27,5
Capacidad dep.aceite I 150 150 150 150 150 Capacidad dep.aceite I 150 150 150 150 150

Grupo rotación: Grupo rotación:


Angulo de rotación ° 410 410 410 410 410 Angulo de rotación ° 410 410 410 410 410
Par de rotación kNm 38 38 38 38 38 Par de rotación kNm 38 38 38 38 38
Pendiente máx. trab.(*) % (°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) Pendiente máx. trab.(*) % (°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°)
Peso de la grúa standard Peso de la grúa standard
con depósito non reaprov. kg 3320 3470 3610 3750 3880 con depósito non reaprov. kg 3320 3470 3610 3750 3880
Potencia max. absorbida por Potencia max. absorbida por
a bomba hidr. kW 20 20 20 20 20 a bomba hidr. kW 20 20 20 20 20
Fuerza máxi. ejercitada sobre Fuerza máxi. ejercitada sobre
el terreno por cada estab. kN 200 200 200 200 200 el terreno por cada estab. kN 200 200 200 200 200
Presión específica ejercitada Presión específica ejercitada
por cada estabilizador con por cada estabilizador con
plato de Ø 185 mm Mpa 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 plato de Ø 185 mm Mpa 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5

*) Pendiente nominal máxima superable por el grupo de rotación independiente de la *) Pendiente nominal máxima superable por el grupo de rotación independiente de la
estabilidad del equipamiento. Recordar que para utilizar la máquina en terreno estabilidad del equipamiento. Recordar que para utilizar la máquina en terreno
llano es necesario instalar la válvula de bloqueo en la rotación. llano es necesario instalar la válvula de bloqueo en la rotación.

4.150.181 - 9/80 - 4.150.181 - 9/80 -


7 7
REV 01 REV 01

PM PM PM PM PM PM PM PM PM PM
36022 LC 36023 LC 36024 LC 36025 LC 36026 LC 36022 LC 36023 LC 36024 LC 36025 LC 36026 LC

Momento de elev. máx. kNm 340 326 298 278 276 Momento de elev. máx. kNm 340 326 298 278 276
tm 34,7 33,3 30,4 28,4 28,1 tm 34,7 33,3 30,4 28,4 28,1

Extensión oleodinamica: Extensión oleodinamica:


Horizontal m 8,30 10,15 11,90 14,10 16,10 Horizontal m 8,30 10,15 11,90 14,10 16,10
Vertical m 11,70 13,55 15,50 17,40 19,50 Vertical m 11,70 13,55 15,50 17,40 19,50

Extensión con prolong. manuales: Extensión con prolong. manuales:


Horizontal m --- --- 21,30 21,50 21,70 Horizontal m --- --- 21,30 21,50 21,70
Vertical m --- --- 24,50 24,70 25,20 Vertical m --- --- 24,50 24,70 25,20

Instalación oleodinámica: Instalación oleodinámica:


Potencia máxima l/min 45 45 45 45 45 Potencia máxima l/min 45 45 45 45 45
Presión máxima Mpa 30 30 28,5 28,5 27,5 Presión máxima Mpa 30 30 28,5 28,5 27,5
Capacidad dep.aceite I 150 150 150 150 150 Capacidad dep.aceite I 150 150 150 150 150

Grupo rotación: Grupo rotación:


Angulo de rotación ° 410 410 410 410 410 Angulo de rotación ° 410 410 410 410 410
Par de rotación kNm 38 38 38 38 38 Par de rotación kNm 38 38 38 38 38
Pendiente máx. trab.(*) % (°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) Pendiente máx. trab.(*) % (°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°) 8,7 (5°)
Peso de la grúa standard Peso de la grúa standard
con depósito non reaprov. kg 3460 3610 3750 3890 4020 con depósito non reaprov. kg 3460 3610 3750 3890 4020
Potencia max. absorbida por Potencia max. absorbida por
a bomba hidr. kW 20 20 20 20 20 a bomba hidr. kW 20 20 20 20 20
Fuerza máxi. ejercitada sobre Fuerza máxi. ejercitada sobre
el terreno por cada estab. kN 200 200 200 200 200 el terreno por cada estab. kN 200 200 200 200 200
Presión específica ejercitada Presión específica ejercitada
por cada estabilizador con por cada estabilizador con
plato de Ø 185 mm Mpa 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 plato de Ø 185 mm Mpa 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5

*) Pendiente nominal máxima superable por el grupo de rotación independiente de la *) Pendiente nominal máxima superable por el grupo de rotación independiente de la
estabilidad del equipamiento. Recordar que para utilizar la máquina en terreno estabilidad del equipamiento. Recordar que para utilizar la máquina en terreno
llano es necesario instalar la válvula de bloqueo en la rotación. llano es necesario instalar la válvula de bloqueo en la rotación.

- 10/80 - 4.150.181 - 10/80 - 4.150.181


7 7
REV 01 REV 01

7.2 - Dimensions d'encom- 7.2 - Dimensiones máximas 7.2 - Dimensions d'encom- 7.2 - Dimensiones máximas
brement brement

32022 32023 32024 32025 32026 32022 32023 32024 32025 32026
36022 36023 36024 36025 36026 36022 36023 36024 36025 36026
A (mm) 2490 2490 2490 2490 2500 A (mm) 2490 2490 2490 2490 2500
B (mm) 1050 1050 1050 1170 1170 B (mm) 1050 1050 1050 1170 1170

fig. 7.2.1 fig. 7.2.1

4.150.181 - 11/80 - 4.150.181 - 11/80 -


7 7
REV 01 REV 01

32024 32024 32025 32025 32026 32026 32024 32024 32025 32025 32026 32026
+J62 +J63 +J62 +J63 +J12L +J53L +J62 +J63 +J62 +J63 +J12L +J53L

C (mm) 2530 2530 2500 2500 2600 2580 C (mm) 2530 2530 2500 2500 2600 2580

D (mm) 2530 2530 2540 2550 2340 2470 D (mm) 2530 2530 2540 2550 2340 2470

fig. 7.2.2 fig. 7.2.2

- 12/80 - 4.150.181 - 12/80 - 4.150.181


7 7
REV 01 REV 01

7.3 - Diagrammes des por- 7.3 - Diagramas de las ca- 7.3 - Diagrammes des por- 7.3 - Diagramas de las ca-
tées pacidades tées pacidades
Voici les diagrammes des portées des A continuación se representan los Voici les diagrammes des portées des A continuación se representan los
grues dans les différentes versions. diagramas de las capacidades de grues dans les différentes versions. diagramas de las capacidades de
las grúas en las diversas versiones. las grúas en las diversas versiones.

DANGER!!! ¡¡¡PELIGRO!!! DANGER!!! ¡¡¡PELIGRO!!!

La grue version standard est La grúa en versión standard está La grue version standard est La grúa en versión standard está
équipée de limiteur hydraulique provista de limitador hidráulico équipée de limiteur hydraulique provista de limitador hidráulico
de moment au cas où sa destina- de carga para el caso en que la de moment au cas où sa destina- de carga para el caso en que la
tion fnale serait prévue dans un grúa sea destinada a un país tion fnale serait prévue dans un grúa sea destinada a un país
pays où la législation l'exige (Com- donde la legislación lo requiera pays où la législation l'exige (Com- donde la legislación lo requiera
munauté Européenne). (Comunidad Europea). munauté Européenne). (Comunidad Europea).
Pour les autres pays, le limiteur de Para los otros países, el limitador Pour les autres pays, le limiteur de Para los otros países, el limitador
moment peut être fourni sur de- de carga se suministra bajo pe- moment peut être fourni sur de- de carga se suministra bajo pe-
mande. dido. mande. dido.
Le charge maximum sur les rallon- La carga máxima sobre las pro- Le charge maximum sur les rallon- La carga máxima sobre las pro-
ges manuelles est invariable pour longaciones es invariable para ges manuelles est invariable pour longaciones es invariable para
chaque équilibre et longueur du cada posición y longitud del bra- chaque équilibre et longueur du cada posición y longitud del bra-
bras et ne doit jamais être dépas- zo, y no debe ser superada. bras et ne doit jamais être dépas- zo, y no debe ser superada.
sée. Cuando se usa la grúa acce- sée. Cuando se usa la grúa acce-
Si vous utilisez la grue avec la soriada con antena, estabilizar y Si vous utilisez la grue avec la soriada con antena, estabilizar y
flèche, stabilisez et nivelez l’ins- nivelar el equipamiento, para tra- flèche, stabilisez et nivelez l’ins- nivelar el equipamiento, para tra-
tallation de manière à travailler bajar siempre sobre un plano tallation de manière à travailler bajar siempre sobre un plano
toujours sur un plan horizontal. horizontal. toujours sur un plan horizontal. horizontal.

4.150.181 - 13/80 - 4.150.181 - 13/80 -


7 7
REV 01 REV 01

Note Nota Note Nota


Dans la version standard, la flèche En la versión standard, la antena está Dans la version standard, la flèche En la versión standard, la antena está
est équipée de limiteur hydraulique provista de limitador hidráulico de est équipée de limiteur hydraulique provista de limitador hidráulico de
de moment au cas où sa destina- carga para el caso en que la grúa sea de moment au cas où sa destina- carga para el caso en que la grúa sea
tion fnale serait prévue dans un destinada a un país donde la legisla- tion fnale serait prévue dans un destinada a un país donde la legisla-
pays où la législation l'exige (Com- ción lo requiera (Comunidad Euro- pays où la législation l'exige (Com- ción lo requiera (Comunidad Euro-
munauté Européenne). Pour les pea). Para los otros países, el munauté Européenne). Pour les pea). Para los otros países, el
autres pays, le limiteur de moment limitador de carga para la antena es autres pays, le limiteur de moment limitador de carga para la antena es
peut être fourni sur demande. Au suministrado bajo pedido. En caso peut être fourni sur demande. Au suministrado bajo pedido. En caso
cas où le limiteur hydraulique de que el limitador de carga para la ante- cas où le limiteur hydraulique de que el limitador de carga para la ante-
moment pour la flèche ne serait pas na no sea suministrado, los dia- moment pour la flèche ne serait pas na no sea suministrado, los dia-
fourni, les diagrammes des capaci- gramas de las capacidades prevén fourni, les diagrammes des capaci- gramas de las capacidades prevén
tés prévoient les mêmes capacités que para cada configuración las capa- tés prévoient les mêmes capacités que para cada configuración las capa-
verticales et horizontales pour cha- cidades en vertical sean iguales a las verticales et horizontales pour cha- cidades en vertical sean iguales a las
que configuration. capacidades en horizontal. que configuration. capacidades en horizontal.

Note Nota Note Nota


Les diagrammes des capacités, re- Los diagramas de las capacidades Les diagrammes des capacités, re- Los diagramas de las capacidades
portés plus bas se réfèrent aux ma- mencionados a continuación, se re- portés plus bas se réfèrent aux ma- mencionados a continuación, se re-
chines libres et ne tiennent pas fieren a la máquina no bajo condicio- chines libres et ne tiennent pas fieren a la máquina no bajo condicio-
compte, par conséquent, de la nes de carga y por lo tanto sin consi- compte, par conséquent, de la nes de carga y por lo tanto sin consi-
flexion des bras due à la charge. derar la flexión de los brazos debida flexion des bras due à la charge. derar la flexión de los brazos debida
Pour obtenir le maximum des pres- a la misma. Las prestaciones máxi- Pour obtenir le maximum des pres- a la misma. Las prestaciones máxi-
tations, la flèche doit être inclinée de mas se obtien con el primer brazo tations, la flèche doit être inclinée de mas se obtien con el primer brazo
30° par rapport à l'horizontale. Pour articulado inclinado 30° respecto al 30° par rapport à l'horizontale. Pour articulado inclinado 30° respecto al
definir la position exacte il suffit de plano horizontal. La posición exacta definir la position exacte il suffit de plano horizontal. La posición exacta
faire coïncider les repères appliqués se determina fácilmente haciendo faire coïncider les repères appliqués se determina fácilmente haciendo
sur le montant et sur la flèche (voir coincidir la referencias aplicadas en sur le montant et sur la flèche (voir coincidir la referencias aplicadas en
fig. 6.1.1 page 9/58). la columna y en el primer brazo fig. 6.1.1 page 9/58). la columna y en el primer brazo
articulato (ver fig. 6.1.1 - pág. 9/58). articulato (ver fig. 6.1.1 - pág. 9/58).

IMPORTANT!! IMPORTANTE!!! IMPORTANT!! IMPORTANTE!!!


Pour les grues de la série 36. Para grúa serie 36. Para las máquinas Pour les grues de la série 36. Para grúa serie 36. Para las máquinas
Pour les machines de cette série les de esta serie, las prestaciones máxi- Pour les machines de cette série les de esta serie, las prestaciones máxi-
meilleures prestations s’obtiennent mas se obtienen con el primer brazo meilleures prestations s’obtiennent mas se obtienen con el primer brazo
la flèche inclinée comme prévu au articulado inclinado, según el punto an- la flèche inclinée comme prévu au articulado inclinado, según el punto an-
point précédent et le dispositif incré- terior, y con el dispositivo de incremen- point précédent et le dispositif incré- terior, y con el dispositivo de incremen-
ment prestations / réduction de vi- to prestaciones/reducción de la veloci- ment prestations / réduction de vi- to prestaciones/reducción de la veloci-
tesse branché (Cf. § 5.5.2). dad activado (ver pár. 5.5.2). tesse branché (Cf. § 5.5.2). dad activado (ver pár. 5.5.2).

- 14/80 - 4.150.181 - 14/80 - 4.150.181


7 7
REV 01 REV 01

- Emplacement des plaques des - Colocación de las tarjetas de las - Emplacement des plaques des - Colocación de las tarjetas de las
portées capacidades en el equipamiento portées capacidades en el equipamiento

Note Nota Note Nota


Si la grue est équipée d’un acces- Si la grúa está equipada con acce- Si la grue est équipée d’un acces- Si la grúa está equipada con acce-
soire pour un travail intensif (grap- sorio para un trabajo intensivo (cu- soire pour un travail intensif (grap- sorio para un trabajo intensivo (cu-
pin, benne, pince ...) les portées chara, tenazas de extracción, pin- pin, benne, pince ...) les portées chara, tenazas de extracción, pin-
indiquées plus haut doivent être ré- za, etc.) las capacidades antes indiquées plus haut doivent être ré- za, etc.) las capacidades antes
duites de conséquence. mencionadas deben ser reducidas duites de conséquence. mencionadas deben ser reducidas
Faites régler de nouveau le circuit oportunamente. Realizar una nue- Faites régler de nouveau le circuit oportunamente. Realizar una nue-
hydraulique par un mécanicien auto- va regulación de la instalación hi- hydraulique par un mécanicien auto- va regulación de la instalación hi-
risé. dráulica en un taller autorizado. risé. dráulica en un taller autorizado.

ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!! ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!!

Le choix de l'accessoire de le- La selección del accesorio de Le choix de l'accessoire de le- La selección del accesorio de
vage est très important vu qu'il elevación es muy importante, ya vage est très important vu qu'il elevación es muy importante, ya
peut modifier l'emploi de la ma- que puede modificar el uso de la peut modifier l'emploi de la ma- que puede modificar el uso de la
chine prévu. Ce choix doit être fait máquina. Dicha elección debe chine prévu. Ce choix doit être fait máquina. Dicha elección debe
ou autorisé par écrit par le cons- ser realizada o autorizada por ou autorisé par écrit par le cons- ser realizada o autorizada por
tructeur vu qu'il doit fournir les escrito por parte del fabricante, tructeur vu qu'il doit fournir les escrito por parte del fabricante,
éventuels nouveaux diagram- ya que debe suministrar los posi- éventuels nouveaux diagram- ya que debe suministrar los posi-
mes, les instructions et les nou- bles nuevos diagramas, las ins- mes, les instructions et les nou- bles nuevos diagramas, las ins-
veaux réglages au cas où l'acces- trucciones y las nuevas cali- veaux réglages au cas où l'acces- trucciones y las nuevas cali-
soire installé provoquerait le braciones en caso que el acce- soire installé provoquerait le braciones en caso que el acce-
changement de l'emploi de la ma- sorio instalado cambie el uso changement de l'emploi de la ma- sorio instalado cambie el uso
chine prévu. Le manque de cette para el que la máquina ha sido chine prévu. Le manque de cette para el que la máquina ha sido
autorisation décharge totalement proyectada. autorisation décharge totalement proyectada.
le constructeur des réspon- La falta de dicha autorización li- le constructeur des réspon- La falta de dicha autorización li-
sabilités spécifiques. bera al fabricante de las respon- sabilités spécifiques. bera al fabricante de las respon-
sabilidades específicas. sabilidades específicas.

4.150.181 - 15/80 - 4.150.181 - 15/80 -


7 7
REV 01 REV 01

A A

4369 323668 4369 323668

fig. 7.3.1 fig. 7.3.1

La plaque reportée à la fig. 7.3.1 est La tarjeta indicada en fig. 7.3.1 está La plaque reportée à la fig. 7.3.1 est La tarjeta indicada en fig. 7.3.1 está
appliquée à proximité de la console aplicada cerca de la consola de man- appliquée à proximité de la console aplicada cerca de la consola de man-
des commandes et résume toutes dos y resume todos los equipos pre- des commandes et résume toutes dos y resume todos los equipos pre-
les installations prévues pour cette vistos para dicha máquina. les installations prévues pour cette vistos para dicha máquina.
machine. Será necesario individualizar y res- machine. Será necesario individualizar y res-
Il faudra individualiser et respecter petar los valores relativos al real Il faudra individualiser et respecter petar los valores relativos al real
les valeurs concernant l’installation equipamiento presente. les valeurs concernant l’installation equipamiento presente.
réellement présente. Sobre los diagramas (en horizontal réellement présente. Sobre los diagramas (en horizontal
Les distances qu’un certain fardeau (L) y en vertical (H)) se indican en Les distances qu’un certain fardeau (L) y en vertical (H)) se indican en
peut atteindre sont évaluées en mè- metros las distancias que una cierta peut atteindre sont évaluées en mè- metros las distancias que una cierta
tres sur les diagrammes, en horizon- carga puede alcanzar. tres sur les diagrammes, en horizon- carga puede alcanzar.
tale (L) et en verticale (H). La charge La carga está individualizada por las tale (L) et en verticale (H). La charge La carga está individualizada por las
est indiquée par les lettres “A, B,C”, letras “A, B, C, etc.” est indiquée par les lettres “A, B,C”, letras “A, B, C, etc.”
etc. Para cada letra, en la tabla se indica etc. Para cada letra, en la tabla se indica
Dans le tableau, chaque lettre cor- en toneladas (t) la capacidad máxi- Dans le tableau, chaque lettre cor- en toneladas (t) la capacidad máxi-
respond à la charge maximum en ma tanto con el gancho ( ) como respond à la charge maximum en ma tanto con el gancho ( ) como
tonnes (t), au crochet ( ) ou au treuil con el cabrestante ( ) y las distan- tonnes (t), au crochet ( ) ou au treuil con el cabrestante ( ) y las distan-
( ) et aux distances L et H que le cias L y H alcanzadas por la carga. ( ) et aux distances L et H que le cias L y H alcanzadas por la carga.
fardeau atteint. Para ulteriores aclaraciones, con- fardeau atteint. Para ulteriores aclaraciones, con-
Pour tout éclaircissement, consultez sultar el diagrama relativo al Pour tout éclaircissement, consultez sultar el diagrama relativo al
le diagramme de l’installation spéci- equipamiento específico menciona- le diagramme de l’installation spéci- equipamiento específico menciona-
fique reporté plus bas. do a continuación. fique reporté plus bas. do a continuación.

- 16/80 - 4.150.181 - 16/80 - 4.150.181


7 7
REV 01 REV 01

- Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80, - Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80,
16/80 16/80 16/80 16/80

4.150.181 - 17/80 - 4.150.181 - 17/80 -


7 7
REV 01 REV 01

323669 323669

- Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80, - Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80,
16/80 16/80 16/80 16/80

- 18/80 - 4.150.181 - 18/80 - 4.150.181


7 7
REV 01 REV 01

Valable jusq'au numéro de matricule Válido hasta la matrícula GA19.0122 Valable jusq'au numéro de matricule Válido hasta la matrícula GA19.0122
GA19.0122 GA19.0122

- Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80, - Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80,
16/80 16/80 16/80 16/80

4.150.181 - 19/80 - 4.150.181 - 19/80 -


7 7
REV 01 REV 01

Valable à partir de la matricule Válido a partir de la matrícula Valable à partir de la matricule Válido a partir de la matrícula
GA19.0123 GA19.0123 GA19.0123 GA19.0123

- Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80, - Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80,
16/80 16/80 16/80 16/80
- 20/80 - 4.150.181 - 20/80 - 4.150.181
7 7
REV 01 REV 01

Valable jusq'au numéro de matricule Válido hasta la matrícula GA19.0122 Valable jusq'au numéro de matricule Válido hasta la matrícula GA19.0122
GA19.0122 GA19.0122

- Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80, - Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80,
16/80 16/80 16/80 16/80
4.150.181 - 21/80 - 4.150.181 - 21/80 -
7 7
REV 01 REV 01

Valable à partir de la matricule Válido a partir de la matrícula Valable à partir de la matricule Válido a partir de la matrícula
GA19.0123 GA19.0123 GA19.0123 GA19.0123

- Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80, - Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80,
16/80 16/80 16/80 16/80
- 22/80 - 4.150.181 - 22/80 - 4.150.181
7 7
REV 01 REV 01

- Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80, - Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80,
16/80 16/80 16/80 16/80

4.150.181 - 23/80 - 4.150.181 - 23/80 -


7 7
REV 01 REV 01

- Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80, - Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80,
16/80 16/80 16/80 16/80

- 24/80 - 4.150.181 - 24/80 - 4.150.181


7 7
REV 01 REV 01

- Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80, - Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80,
16/80 16/80 16/80 16/80

4.150.181 - 25/80 - 4.150.181 - 25/80 -


7 7
REV 01 REV 01

- Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80, - Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80,
16/80 16/80 16/80 16/80

- 26/80 - 4.150.181 - 26/80 - 4.150.181


7 7
REV 01 REV 01

- Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80, - Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80,
16/80 16/80 16/80 16/80

4.150.181 - 27/80 - 4.150.181 - 27/80 -


7 7
REV 01 REV 01

- Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80, - Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80,
16/80 16/80 16/80 16/80

- 28/80 - 4.150.181 - 28/80 - 4.150.181


7 7
REV 01 REV 01

Valable jusq'au numéro de matricule Válido hasta la matrícula GA19.0122 Valable jusq'au numéro de matricule Válido hasta la matrícula GA19.0122
GA19.0122 GA19.0122

323682 323682

- Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80, - Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80,
16/80 16/80 16/80 16/80
4.150.181 - 29/80 - 4.150.181 - 29/80 -
7 7
REV 01 REV 01

Valable à partir de la matricule Válido a partir de la matrícula Valable à partir de la matricule Válido a partir de la matrícula
GA19.0123 GA19.0123 GA19.0123 GA19.0123

- Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80, - Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80,
16/80 16/80 16/80 16/80
- 30/80 - 4.150.181 - 30/80 - 4.150.181
7 7
REV 01 REV 01

- Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80, - Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80,
16/80 16/80 16/80 16/80

4.150.181 - 31/80 - 4.150.181 - 31/80 -


7 7
REV 01 REV 01

- Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80, - Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80,
16/80 16/80 16/80 16/80

- 32/80 - 4.150.181 - 32/80 - 4.150.181


7 7
REV 01 REV 01

- Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80, - Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80,
16/80 16/80 16/80 16/80

4.150.181 - 33/80 - 4.150.181 - 33/80 -


7 7
REV 01 REV 01

- Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80, - Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80,
16/80 16/80 16/80 16/80

- 34/80 - 4.150.181 - 34/80 - 4.150.181


7 7
REV 01 REV 01

Valable jusq'au numéro de matricule Válido hasta la matrícula GA19.0122 Valable jusq'au numéro de matricule Válido hasta la matrícula GA19.0122
GA19.0122 GA19.0122

- Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80, - Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80,
16/80 16/80 16/80 16/80

4.150.181 - 35/80 - 4.150.181 - 35/80 -


7 7
REV 01 REV 01

Valable à partir de la matricule Válido a partir de la matrícula Valable à partir de la matricule Válido a partir de la matrícula
GA19.0123 GA19.0123 GA19.0123 GA19.0123

- Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80, - Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80,
16/80 16/80 16/80 16/80
- 36/80 - 4.150.181 - 36/80 - 4.150.181
7 7
REV 01 REV 01

- Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80, - Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80,
16/80 16/80 16/80 16/80

4.150.181 - 37/80 - 4.150.181 - 37/80 -


7 7
REV 01 REV 01

323689 323689

- Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80, - Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80,
16/80 16/80 16/80 16/80

- 38/80 - 4.150.181 - 38/80 - 4.150.181


7 7
REV 01 REV 01

- Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80, - Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80,
16/80 16/80 16/80 16/80

4.150.181 - 39/80 - 4.150.181 - 39/80 -


7 7
REV 01 REV 01

- Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80, - Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80,
16/80 16/80 16/80 16/80

- 40/80 - 4.150.181 - 40/80 - 4.150.181


7 7
REV 01 REV 01

Valable jusq'au numéro de matricule Válido hasta la matrícula GA19.0122 Valable jusq'au numéro de matricule Válido hasta la matrícula GA19.0122
GA19.0122 GA19.0122

- Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80, - Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80,
16/80 16/80 16/80 16/80
4.150.181 - 41/80 - 4.150.181 - 41/80 -
7 7
REV 01 REV 01

Valable à partir de la matricule Válido a partir de la matrícula Valable à partir de la matricule Válido a partir de la matrícula
GA19.0123 GA19.0123 GA19.0123 GA19.0123

- Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80, - Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80,
16/80 16/80 16/80 16/80
- 42/80 - 4.150.181 - 42/80 - 4.150.181
7 7
REV 01 REV 01

- Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80, - Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80,
16/80 16/80 16/80 16/80

4.150.181 - 43/80 - 4.150.181 - 43/80 -


7 7
REV 01 REV 01

5.472.470 5.472.470

- Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80, - Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80,
16/80 16/80 16/80 16/80

- 44/80 - 4.150.181 - 44/80 - 4.150.181


7 7
REV 01 REV 01

- Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80, - Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80,
16/80 16/80 16/80 16/80

4.150.181 - 45/80 - 4.150.181 - 45/80 -


7 7
REV 01 REV 01

- Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80, - Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80,
16/80 16/80 16/80 16/80

- 46/80 - 4.150.181 - 46/80 - 4.150.181


7 7
REV 01 REV 01

- Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80, - Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80,
16/80 16/80 16/80 16/80

4.150.181 - 47/80 - 4.150.181 - 47/80 -


7 7
REV 01 REV 01

- Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80, - Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80,
16/80 16/80 16/80 16/80

- 48/80 - 4.150.181 - 48/80 - 4.150.181


7 7
REV 01 REV 01

- Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80, - Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80,
16/80 16/80 16/80 16/80

4.150.181 - 49/80 - 4.150.181 - 49/80 -


7 7
REV 01 REV 01

- Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80, - Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80,
16/80 16/80 16/80 16/80

- 50/80 - 4.150.181 - 50/80 - 4.150.181


7 7
REV 01 REV 01

- Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80, - Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80,
16/80 16/80 16/80 16/80

4.150.181 - 51/80 - 4.150.181 - 51/80 -


7 7
REV 01 REV 01

- Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80, - Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80,
16/80 16/80 16/80 16/80

- 52/80 - 4.150.181 - 52/80 - 4.150.181


7 7
REV 01 REV 01

- Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80, - Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80,
16/80 16/80 16/80 16/80

4.150.181 - 53/80 - 4.150.181 - 53/80 -


7 7
REV 01 REV 01

- Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80, - Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80,
16/80 16/80 16/80 16/80

- 54/80 - 4.150.181 - 54/80 - 4.150.181


7 7
REV 01 REV 01

- Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80, - Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80,
16/80 16/80 16/80 16/80

4.150.181 - 55/80 - 4.150.181 - 55/80 -


7 7
REV 01 REV 01

- Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80, - Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80,
16/80 16/80 16/80 16/80

- 56/80 - 4.150.181 - 56/80 - 4.150.181


7 7
REV 01 REV 01

- Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80, - Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80,
16/80 16/80 16/80 16/80

4.150.181 - 57/80 - 4.150.181 - 57/80 -


7 7
REV 01 REV 01

- Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80, - Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80,
16/80 16/80 16/80 16/80

- 58/80 - 4.150.181 - 58/80 - 4.150.181


7 7
REV 01 REV 01

- Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80, - Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80,
16/80 16/80 16/80 16/80

4.150.181 - 59/80 - 4.150.181 - 59/80 -


7 7
REV 01 REV 01

- Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80, - Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80,
16/80 16/80 16/80 16/80

- 60/80 - 4.150.181 - 60/80 - 4.150.181


7 7
REV 01 REV 01

- Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80, - Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80,
16/80 16/80 16/80 16/80

4.150.181 - 61/80 - 4.150.181 - 61/80 -


7 7
REV 01 REV 01

- Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80, - Voir notes pages 13/80, 14/80, 15/80, - Ver notas de pág. 13/80,14/80, 15/80,
16/80 16/80 16/80 16/80

- 62/80 - 4.150.181 - 62/80 - 4.150.181


7 7
REV 01 REV 01

7.4 - Systèmes hydrauliques 7.4 - Instalación hidráulicas 7.4 - Systèmes hydrauliques 7.4 - Instalación hidráulicas

Plus bas, vous trouverez les sché- A continuación se representan los Plus bas, vous trouverez les sché- A continuación se representan los
mas des systèmes hydrauliques de esquemas de las instalaciones hi- mas des systèmes hydrauliques de esquemas de las instalaciones hi-
la grue dans les les différentes ins- dráulicas de la grúa en las diferentes la grue dans les les différentes ins- dráulicas de la grúa en las diferentes
tallations. configuraciones. tallations. configuraciones.

Légende des circuits hydrauli- Referencias de los circuitos hi- Légende des circuits hydrauli- Referencias de los circuitos hi-
ques dráulicos ques dráulicos
A = Soupape de surpression gé- A = Válvula de sobrepresión ge- A = Soupape de surpression gé- A = Válvula de sobrepresión ge-
nérale neral nérale neral
B = Soupape de decharge B = Válvula descarga B = Soupape de decharge B = Válvula descarga
S = Soupape d’arrêt simple S = Válvula de bloqueo simple S = Soupape d’arrêt simple S = Válvula de bloqueo simple
BD = Soupape double arrêt BD = Válvula de bloqueo doble BD = Soupape double arrêt BD = Válvula de bloqueo doble
R = Soupape arrêt avec robinets R = Válvula bloqueo con grifo R = Soupape arrêt avec robinets R = Válvula bloqueo con grifo
FR = Soupape de freinage FR = Válvula de sujeción FR = Soupape de freinage FR = Válvula de sujeción
G = Moteur hydraulique treuil G = Motor hidr. cabrestante G = Moteur hydraulique treuil G = Motor hidr. cabrestante
SD = Soupape de séquence SD = Válvula de secuencia SD = Soupape de séquence SD = Válvula de secuencia
I = Frein hydraulique treuil I = Freno hidr. cabrestante I = Frein hydraulique treuil I = Freno hidr. cabrestante
L = Tambour du treuil L = Tambor del cabrestante L = Tambour du treuil L = Tambor del cabrestante
P = Soupape parachute P = Válvula paracaidas P = Soupape parachute P = Válvula paracaidas
F = Soupape de sélection F = Válvula selectora F = Soupape de sélection F = Válvula selectora
L = Limiteur de moment L = Limitador de carga L = Limiteur de moment L = Limitador de carga
DV = Déviateur multifonctionnel DV = Desviador multifunciones DV = Déviateur multifonctionnel DV = Desviador multifunciones
PE = Pressostat électrique PE = Presóstato eléctrico PE = Pressostat électrique PE = Presóstato eléctrico
RI = Soupape réarmement hydr. RI = Válvula rearme hidráulico RI = Soupape réarmement hydr. RI = Válvula rearme hidráulico
NO = Electrovalve N.O. NO = Electroválvula N.O. NO = Electrovalve N.O. NO = Electroválvula N.O.
E = Arrêt en émergence E = Arresto en emergencia E = Arrêt en émergence E = Arresto en emergencia
PR = Interr. engagement P.d.F. PR = Interruptor injerto P.d. F PR = Interr. engagement P.d.F. PR = Interruptor injerto P.d. F
FS = Fusible FS = Fusible FS = Fusible FS = Fusible
D5 = Distributeur vérin bras D5 = Distribuidor cilindro brazos D5 = Distributeur vérin bras D5 = Distribuidor cilindro brazos
D4 = Distributeur vérin premier D4 = Distribuidor cilindro primer D4 = Distributeur vérin premier D4 = Distribuidor cilindro primer
bras articulé brazo articulado bras articulé brazo articulado
4.150.181 - 63/80 - 4.150.181 - 63/80 -
7 7
REV 01 REV 01

D3 = Distributeur vérin montant D3 = Distribuidor cilindro colum. D3 = Distributeur vérin montant D3 = Distribuidor cilindro colum.
D2 = Distributeur rotation D2 = Distribuidor rotación D2 = Distributeur rotation D2 = Distribuidor rotación
D1 = Distributeur stabilisateur/ D1 = Distribuidor estabilizador/ D1 = Distributeur stabilisateur/ D1 = Distribuidor estabilizador/
grue grùa grue grùa
D6 = Distributeur vérin articulation D6 = Distribuidor cilindro articula- D6 = Distributeur vérin articulation D6 = Distribuidor cilindro articula-
de la flèche ción antena de la flèche ción antena
D7 = Distributeur vérin dressage D7 = Distribuidor cilindro extrac- D7 = Distributeur vérin dressage D7 = Distribuidor cilindro extrac-
de la flèche ción antena de la flèche ción antena
D8 = Distributeur treuil D8 = Distribuidor cabrestante D8 = Distributeur treuil D8 = Distribuidor cabrestante

Note Note Note Note


Les valeurs de réglage des soupa- Los valores de calibración de las Les valeurs de réglage des soupa- Los valores de calibración de las
pes sont exprimées en MPa (1 MPa válvulas están expresados en MPa pes sont exprimées en MPa (1 MPa válvulas están expresados en MPa
= 10 bar). (1 MPa= 10 bar). = 10 bar). (1 MPa= 10 bar).

- 64/80 - 4.150.181 - 64/80 - 4.150.181


7 7
REV 01 REV 01

Système hydr. PM Serie 32022 - Instalación hidr. PM Series 32022 Système hydr. PM Serie 32022 - Instalación hidr. PM Series 32022
023 - 024/LC - 023 - 024/LC 023 - 024/LC - 023 - 024/LC

Pour la légende, voir page 63/80 - 64/80 Pour la légende, voir page 63/80 - 64/80
Etallonage - Destada Etallonage - Destada
Para las referencias, ver pág. 63/80 - 64/80 Para las referencias, ver pág. 63/80 - 64/80
Grue - Grua A L Grue - Grua A L
(MPa) (MPa) (MPa) (MPa)
32022/LC 27,5 28,5 32022/LC 27,5 28,5
32023/LC 27,5 28,5 32023/LC 27,5 28,5
32024/LC 27 28 32024/LC 27 28

Les valeurs sont exprimées en MPa Los valores están expresados en MPa Les valeurs sont exprimées en MPa Los valores están expresados en MPa
1 MPa = 10 bar 1 MPa = 10 bar 1 MPa = 10 bar 1 MPa = 10 bar

fig. 7.4.1 fig. 7.4.1


4.150.181 - 65/80 - 4.150.181 - 65/80 -
7 7
REV 01 REV 01

Système hydr. PM Serie 32025 - Instalación hidr. PM Series 32025 Système hydr. PM Serie 32025 - Instalación hidr. PM Series 32025
32026 / LC - 32026 / LC 32026 / LC - 32026 / LC

Pour la légende, voir page 63/80 - 64/80 Pour la légende, voir page 63/80 - 64/80
Para las referencias, ver pág. 63/80 - 64/80 Para las referencias, ver pág. 63/80 - 64/80

(MPa)

(MPa)
28
27

28
27
L

L
Etallonage - Destada

Etallonage - Destada
(MPa)

(MPa)
27
26

27
26
A

A
Grue - Grua

Grue - Grua
32025/LC
32026/LC

32025/LC
32026/LC
Les valeurs sont exprimées en MPa Los valores están expresados en MPa Les valeurs sont exprimées en MPa Los valores están expresados en MPa
1 MPa = 10 bar 1 MPa = 10 bar 1 MPa = 10 bar 1 MPa = 10 bar
fig. 7.4.2 fig. 7.4.2

- 66/80 - 4.150.181 - 66/80 - 4.150.181


7 7
REV 01 REV 01

Système hydr. PM Serie 32 avec Instalación hidr. PM Serie 32 con Système hydr. PM Serie 32 avec Instalación hidr. PM Serie 32 con
antenne antena antenne antena

Pour la légende, voir page 63/80 - 64/80 Pour la légende, voir page 63/80 - 64/80
Para las referencias, ver pág. 63/80 - 64/80 Para las referencias, ver pág. 63/80 - 64/80

TS TP TT TS TP TT
(MPa) (MPa) (MPa) (MPa) (MPa) (MPa)
32024+J62 18 19 20 32024+J62 18 19 20
32024+J63 18 19 20 32024+J63 18 19 20
32025+J62 13,5 14,5 16,5 32025+J62 13,5 14,5 16,5
32025+J63 13,5 14,5 16,5 32025+J63 13,5 14,5 16,5
32026+J12L 15 16 17 32026+J12L 15 16 17
32026+J53L 15 16 17 32026+J53L 15 16 17

Les valeurs sont exprimées en MPa Los valores están expresados en MPa Les valeurs sont exprimées en MPa Los valores están expresados en MPa
1 MPa = 10 bar 1 MPa = 10 bar 1 MPa = 10 bar 1 MPa = 10 bar

fig. 7.4.3
4.150.181 - 67/80 - 4.150.181 - 67/80 -
7 7
REV 01 REV 01

Système hydr. PM Serie 32-36 Instalación hidr. PM Series 32-36 Système hydr. PM Serie 32-36 Instalación hidr. PM Series 32-36
avec treuil con cabrestante avec treuil con cabrestante

Pour la légende, voir page 63/80 - 64/80 Pour la légende, voir page 63/80 - 64/80
Para las referencias, ver pág. 63/80 - 64/80 Para las referencias, ver pág. 63/80 - 64/80

45 l/min

45 l/min
20

20
S

S
27,5

27,5
D

D
16

16
Les valeurs sont exprimées en MPa Los valores están expresados en MPa Les valeurs sont exprimées en MPa Los valores están expresados en MPa
1 MPa = 10 bar 1 MPa = 10 bar 1 MPa = 10 bar 1 MPa = 10 bar

fig. 7.4.4 fig. 7.4.4

- 68/80 - 4.150.181 - 68/80 - 4.150.181


Groupe limiteur
Grupo limitador
A

4.150.181
45 l/min C
(grue série 36)

10 l/min

D
- Variante pour dispositif PLUS

B
(grúa serie 36)

A (MPa) B (MPa) C (MPa) D (MPa)


PM 36022 LC 27,5 30 31 28,5
PM 36023 LC 27,5 30 31 28,5
7

PM 36024 LC 27 28,5 29,5 28


REV 01

PM 36025 LC 27 28,5 29,5 28

- 69/80 -
PM 36026 LC 26 27,5 28,5 27

fig. 7.4.5
- Variante para dispositivos PLUS

Groupe limiteur
Grupo limitador
A

4.150.181
45 l/min C
(grue série 36)

10 l/min

D
- Variante pour dispositif PLUS

B
(grúa serie 36)

A (MPa) B (MPa) C (MPa) D (MPa)


PM 36022 LC 27,5 30 31 28,5
PM 36023 LC 27,5 30 31 28,5
7

PM 36024 LC 27 28,5 29,5 28


REV 01

PM 36025 LC 27 28,5 29,5 28


- 69/80 -

PM 36026 LC 26 27,5 28,5 27


fig. 7.4.5
- Variante para dispositivos PLUS
7 7
REV 01 REV 01

7.5 - Schémas électriques 7.5 - Esquemas eléctricos 7.5 - Schémas électriques 7.5 - Esquemas eléctricos

Note Nota Note Nota


Pour éviter de détériorer les compo- Para evitar daños a los componen- Pour éviter de détériorer les compo- Para evitar daños a los componen-
sants électriques installés dans la tes eléctricos y electrónicos instala- sants électriques installés dans la tes eléctricos y electrónicos instala-
machine, débranchez les connexions dos en la máquina, nunca se deben machine, débranchez les connexions dos en la máquina, nunca se deben
électriques qui alimentent les batte- realizar soldaduras sobre el equipa- électriques qui alimentent les batte- realizar soldaduras sobre el equipa-
ries avant d’effectuer des soudures. miento si antes no han sido desco- ries avant d’effectuer des soudures. miento si antes no han sido desco-
nectadas las conexiones eléctricas nectadas las conexiones eléctricas
de alimentación a las baterías. de alimentación a las baterías.
Les dispositifs électriques installés Los dispositivos electrónicos insta- Les dispositifs électriques installés Los dispositivos electrónicos insta-
sur la machine doivent être connec- lados en la máquina deben ser co- sur la machine doivent être connec- lados en la máquina deben ser co-
tés de la façon suivante: nectados de la siguiente forma: tés de la façon suivante: nectados de la siguiente forma:
- connectez le câble positif (+) à un - conectar el cable positivo (+) a un - connectez le câble positif (+) à un - conectar el cable positivo (+) a un
élément du véhicule actionné par elemento del vehículo habilitado a élément du véhicule actionné par elemento del vehículo habilitado a
la clé de contact. la llave de encendido. la clé de contact. la llave de encendido.
- Branchez le câble (P. de F.) à un - Conectar el cable (t.d.f.) con una - Branchez le câble (P. de F.) à un - Conectar el cable (t.d.f.) con una
signal positif validé par la com- señal positiva, habilitada por el signal positif validé par la com- señal positiva, habilitada por el
mande d’activation de la prise de mando de activación de la toma de mande d’activation de la prise de mando de activación de la toma de
force. fuerza. force. fuerza.
- Connectez le pôle négatif (-) direc- - Conectar el polo negativo (-) direc- - Connectez le pôle négatif (-) direc- - Conectar el polo negativo (-) direc-
tement au pôle négatif de la batte- tamente al polo negativo de la tement au pôle négatif de la batte- tamente al polo negativo de la
rie. Évitez de connecter la masse batería. rie. Évitez de connecter la masse batería.
au châssis du véhicule si vous ne Evitar la conexión de la masa al au châssis du véhicule si vous ne Evitar la conexión de la masa al
voulez pas détériorer les compo- bastidor para no dañar los compo- voulez pas détériorer les compo- bastidor para no dañar los compo-
sants électriques et électroniques nentes electrónicos y eléctricos sants électriques et électroniques nentes electrónicos y eléctricos
de la grue. de la grúa. de la grue. de la grúa.
- Respectez les polarités et le vol- - Respetar las polaridades y el vol- - Respectez les polarités et le vol- - Respetar las polaridades y el vol-
tage indiqués sur les câbles. taje indicado en los cables. tage indiqués sur les câbles. taje indicado en los cables.

- 70/80 - 4.150.181 - 70/80 - 4.150.181


Ds1 - DIODE TEMPERATURE HUILE Ds1 - LED TEMPERATURA ACEITE
Ds2 - DIODE ENCRASSEMENT FILTRE Ds2 - LED OBSTRUCCIÓN FILTRO
Ds3 - DIODE LIMITEUR FLECHETTE Ds3 - LED LIMITADOR ANTENA
Ds4 - DIODE FIN DE COURSE TREUIL Ds4 - LED FINAL DE CARRERA CABRESTANTE
Ds5 - DIODE LIMITEUR GRUE Ds5 - LED LIMITADOR GRÚA

4.150.181
Ds6 - DIODE ACTIVATION PRISE DE FORCE Ds6 -LED ACTIVACIÓN TDF
signalisation

Relais
prise
de force Relais treuil Relais fléchette
Relé Relé Cabrestante
T.D.F. Relé antena
Installation électrique: tableau de

Au boîtier d’arrêt
d’urgence (282185)
A la caja de
Electrosoupape emergencia
señalización

Pressostat limiteur grue (282185)


Presostato Limit. Grúa fléchette

Electroválvula antena

Pressostat filtre
Presostato filtro

Au câble dans la
colonne (282188)
ou boîtier double
commande
7

Thermostat huile (282192)


Termostato aceite Al cable dentro
REV 01

de la columna
(282188) o
a la caja del mando

- 71/80 -
doble (282192)

fig. 7.5.1
Instalación eléctrica: panel de

Ds1 - DIODE TEMPERATURE HUILE Ds1 - LED TEMPERATURA ACEITE


Ds2 - DIODE ENCRASSEMENT FILTRE Ds2 - LED OBSTRUCCIÓN FILTRO
Ds3 - DIODE LIMITEUR FLECHETTE Ds3 - LED LIMITADOR ANTENA
Ds4 - DIODE FIN DE COURSE TREUIL Ds4 - LED FINAL DE CARRERA CABRESTANTE
Ds5 - DIODE LIMITEUR GRUE Ds5 - LED LIMITADOR GRÚA

4.150.181
Ds6 - DIODE ACTIVATION PRISE DE FORCE Ds6 -LED ACTIVACIÓN TDF
signalisation

Relais
prise
de force Relais treuil Relais fléchette
Relé Relé Cabrestante
T.D.F. Relé antena
Installation électrique: tableau de

Au boîtier d’arrêt
d’urgence (282185)
A la caja de
Electrosoupape emergencia
señalización

Pressostat limiteur grue fléchette (282185)


Presostato Limit. Grúa
Electroválvula antena

Pressostat filtre
Presostato filtro

Au câble dans la
colonne (282188)
ou boîtier double
commande
Thermostat huile
7

(282192)
Termostato aceite Al cable dentro
de la columna
REV 01

(282188) o
a la caja del mando
- 71/80 -

doble (282192)
fig. 7.5.1
Instalación eléctrica: panel de
7

- 72/80 -
REV 01

d’alimentation

Prise / fiche pour


alimentation
accessoires
supplémentaires
Installation électrique:

Fusible 203 = positif (+)


Fusible 104 = négatif
Toma/enchufe
para alimentación
accesorios
suplementarios
203 = positivo (+)
104 = negativo (-)
Relais
Boîtier

Relé
Prise de force
T.d.f.

Au boîtier d’arrêt
d’urgence
(282185)
A la caja de
alimentación

emergencia
(282185)

4.150.181
Instalación eléctrica: Caja de

fig. 7.5.2
7

- 72/80 -
REV 01

d’alimentation

Prise / fiche pour


alimentation
accessoires
supplémentaires
Installation électrique:

Fusible 203 = positif (+)


Fusible 104 = négatif
Toma/enchufe
para alimentación
accesorios
suplementarios
203 = positivo (+)
104 = negativo (-)
Relais
Boîtier

Relé
Prise de force
T.d.f.

Au boîtier d’arrêt
d’urgence
(282185)
A la caja de
alimentación

emergencia
(282185)
4.150.181
Instalación eléctrica: Caja de

fig. 7.5.2
4.150.181
Bouton-poussoir côté double commande Bouton-poussoir côté distributeur
Pulsador de emergencia lado mando doble Pulsador de emergencia lado distribuidor
d'arrêt d'urgence
Système électrique - dispositif

tableau (282187)
desde el panel (282187)

Du boîtier d’alimentation (282186) ou du


Desde la caja de alimentación (282186) o
de emergencia

Electrosoupape d’arrêt d’urgence


Electroválvula de emergencia
Instalación eléctrica -
7
REV 01

- 73/80 -
fig. 7.5.3
dispositivo de detención en caso

4.150.181
Bouton-poussoir côté double commande Bouton-poussoir côté distributeur
Pulsador de emergencia lado mando doble Pulsador de emergencia lado distribuidor
d'arrêt d'urgence
Système électrique - dispositif

tableau (282187)
desde el panel (282187)

Du boîtier d’alimentation (282186) ou du


Desde la caja de alimentación (282186) o
de emergencia

Electrosoupape d’arrêt d’urgence


Electroválvula de emergencia
Instalación eléctrica -
7
REV 01

- 73/80 -
fig. 7.5.3
dispositivo de detención en caso
Electrosoupape soupape de sûreté Electrosoupape limiteur
Electroválvula válvula de máxima Electroválvula limitador
7

- 74/80 -
Connecteur DIN 43650
REV 01

Connecteur DIN 43650


Conector DIN 43650 Conector DIN 43650
limitation de la rotation

(282187)
A la caja de emergencia
Au boîtier d’arrêt d’urgence

grupo panel (282187)


Desde la caja de alimentación (282186) o desde el
Relais pas / pas
Relé paso a paso
Système électrique: Dispositif de

Du boîtier d’alimentation (282186) ou du groupe tableau


limitador de rotación

Micro tâteur sur colonne


Micro palpador en columna
NB : VOYANT ALLUME = portée déclassée
Nota: LUZ ENCENDIDA = capacidades degradadas

Bouton-poussoir lumineux rotation / secteur côté distributeur

4.150.181
Bouton-poussoir lumineux rotation / secteur côté double commande
Pulsador luminoso de rotación/sector lado distribuidor Pulsador luminoso de rotación/sector lado mando doble

fig. 7.5.4
Instalación eléctrica: Dispositivo

Electrosoupape soupape de sûreté Electrosoupape limiteur


Electroválvula válvula de máxima Electroválvula limitador
7

- 74/80 -
Connecteur DIN 43650
REV 01

Connecteur DIN 43650


Conector DIN 43650 Conector DIN 43650
limitation de la rotation

(282187)
A la caja de emergencia
Au boîtier d’arrêt d’urgence

grupo panel (282187)


Desde la caja de alimentación (282186) o desde el
Relais pas / pas
Relé paso a paso
Système électrique: Dispositif de

Du boîtier d’alimentation (282186) ou du groupe tableau


limitador de rotación

Micro tâteur sur colonne


Micro palpador en columna
NB : VOYANT ALLUME = portée déclassée
Nota: LUZ ENCENDIDA = capacidades degradadas

Bouton-poussoir lumineux rotation / secteur côté distributeur Bouton-poussoir lumineux rotation / secteur côté double commande
4.150.181

Pulsador luminoso de rotación/sector lado distribuidor Pulsador luminoso de rotación/sector lado mando doble
fig. 7.5.4
Instalación eléctrica: Dispositivo
7 7
REV 01 REV 01

Inst. électrique - dispositif PLUS Inst. eléctrica - dispositivo PLUS Inst. électrique - dispositif PLUS Inst. eléctrica - dispositivo PLUS

Electrosoupape limiteur Electrosoupape P.L.U.S.


Electrosoupape limiteur Electrosoupape P.L.U.S.
Electroválvula P.L.U.S Electroválvula limitador Electroválvula P.L.U.S
Electroválvula limitador

Desde la caja de alimentación (282186)


Desde la caja de alimentación (282186)

Du boîtier d’alimentation (282186)


Du boîtier d’alimentation (282186)

o desde el grupo panel (282187)


ou du groupe tableau (282187)
o desde el grupo panel (282187)
ou du groupe tableau (282187)

Relais pas / pas


Relais pas / pas
Relé paso a paso Relé paso a paso

Nota: Luz encendida = capacidades P.L.U.S.


Nota: Luz encendida = capacidades P.L.U.S.

N.B. Voyant allumé portées P.L.U.S.


N.B. Voyant allumé portées P.L.U.S.

Bouton-poussoir lumineux Bouton-poussoir lumineux activation


Bouton-poussoir lumineux Bouton-poussoir lumineux activation
activation P.L.U.S. côté distributeur P.L.U.S. côté double commande
activation P.L.U.S. côté distributeur P.L.U.S. côté double commande
Pulsador luminoso activación PLUS Pulsador luminoso activación PLUS Pulsador luminoso activación PLUS Pulsador luminoso activación PLUS
lado distribuidor lado mando doble lado distribuidor lado mando doble

fig. 7.5.5 fig. 7.5.5


4.150.181 - 75/80 - 4.150.181 - 75/80 -
7 7
REV 01 REV 01

7.6 - Couples de serrage 7.6 - Pares de ajuste 7.6 - Couples de serrage 7.6 - Pares de ajuste
Le tableau 7.6.1 reporte la liste des En la tabla 7.6.1 están indicadas las Le tableau 7.6.1 reporte la liste des En la tabla 7.6.1 están indicadas las
dimensions extérieures des tuyaux dimensiones externas de los tubos dimensions extérieures des tuyaux dimensiones externas de los tubos
hydrauliques, leurs raccords hydrau- hidráulicos, los relativos racores hi- hydrauliques, leurs raccords hydrau- hidráulicos, los relativos racores hi-
liques et les couples de serrage cor- dráulicos y los pares de ajuste co- liques et les couples de serrage cor- dráulicos y los pares de ajuste co-
rects. rrectos. rects. rrectos.
Le tableau 7.6.2 reporte la liste des En la tabla 7.6.2 se indican las sec- Le tableau 7.6.2 reporte la liste des En la tabla 7.6.2 se indican las sec-
sections du noyau et les couples de ciones resistentes y los pares de sections du noyau et les couples de ciones resistentes y los pares de
serrage en fonction également du ajuste y en función del tipo de mate- serrage en fonction également du ajuste y en función del tipo de mate-
type de matériau des vis. rial de tornillos. type de matériau des vis. rial de tornillos.
- Couples de serrage pour rac- - Pares de ajuste para racores - Couples de serrage pour rac- - Pares de ajuste para racores
cords hydrauliques hidraúlicos cords hydrauliques hidraúlicos

Ø extérieur du tube Filet Couple de serr. (Nm) Ø extérieur du tube Filet Couple de serr. (Nm)
Ø ext. tubo Enroscado Par de ajuste (Nm) Ø ext. tubo Enroscado Par de ajuste (Nm)
6 1/4 7/16-20 13-15 6 1/4 7/16-20 13-15
8 5/16 1/2-20 18-25 8 5/16 1/2-20 18-25
10 3/8 9/16-18 24-31 10 3/8 9/16-18 24-31
12 1/2 3/4-16 45-52 12 1/2 3/4-16 45-52
14 14
15 7/8-14 65-72 15 7/8-14 65-72
16 5/8 16 5/8
18 3/4 18 3/4
1"1/16-12 92-100 1"1/16-12 92-100
20 20
22 7/8 1"3/16-12 118-130 22 7/8 1"3/16-12 118-130
25 1" 1"5/16-12 127-145 25 1" 1"5/16-12 127-145
30 30
1"5/8-12 175-190 1"5/8-12 175-190
32 1"1/4 32 1"1/4
38 1"1/2 1"7/8-12 215-240 38 1"1/2 1"7/8-12 215-240
tab. 7.6.1 tab. 7.6.1

- 76/80 - 4.150.181 - 76/80 - 4.150.181


7 7
REV 01 REV 01

Diamètre pas de Section Diamètre pas de Section


vis noyau vis noyau
5.8 G 8.8 G 10,9 G 12,9 G 5.8 G 8.8 G 10,9 G 12,9 G
Diámetro paso del Sección Diámetro paso del Sección
tornillo resistente tornillo resistente

d (mm) p (mm) Sr (mm2) C.S (kgm) C.S (kgm) C.S (kgm) C.S (kgm) d (mm) p (mm) Sr (mm2) C.S (kgm) C.S (kgm) C.S (kgm) C.S (kgm)

4 0,70 8,11 0,22 0,34 0,49 0,58 4 0,70 8,11 0,22 0,34 0,49 0,58

5 0,80 13,31 0,43 0,69 0,96 1,16 5 0,80 13,31 0,43 0,69 0,96 1,16

6 1,00 18;68 0,73 1,16 1,64 1,96 6 1,00 18;68 0,73 1,16 1,64 1,96

7 1,00 27,12 1,20 1,92 2,70 3,24 7 1,00 27,12 1,20 1,92 2,70 3,24

8 1,25 34,57 1,81 2,90 4,07 4,89 8 1,25 34,57 1,81 2,90 4,07 4,89

9 1,25 45,77 2,33 3,73 5,25 6,30 9 1,25 45,77 2,33 3,73 5,25 6,30

10 1,50 55,28 3,23 5,18 7,28 8,73 10 1,50 55,28 3,23 5,18 7,28 8,73

12 1,75 79,92 5,46 8,74 12,28 14,74 12 1,75 79,92 5,46 8,74 12,28 14,74

14 2,00 110,16 8,33 13,32 18,74 22,49 14 2,00 110,16 8,33 13,32 18,74 22,49

tab. 7.6.2 tab. 7.6.2


C.S. = couple de serrage C.S.= par de ajuste C.S. = couple de serrage C.S.= par de ajuste

4.150.181 - 77/80 - 4.150.181 - 77/80 -


7 7
REV 01 REV 01

7.7 - Tableau de conversion des unités de mesure 7.7 - Tableau de conversion des unités de mesure

Grandeur Unité Facteur de multiplication Grandeur achevée Grandeur Unité Facteur de multiplication Grandeur achevée
Longueur 1m 3,28084 foot (') Longueur 1m 3,28084 foot (')
1mm 0,03937 inch (") 1mm 0,03937 inch (")
1m 1,09361 yard (yd) 1m 1,09361 yard (yd)
1 inch (") 25,40 mm 1 inch (") 25,40 mm
1 foot (') 0,3048 m 1 foot (') 0,3048 m
1yard (yd) 0,9144 m 1yard (yd) 0,9144 m
Surface 1m2 10,7639 square foot (sq.ft.) Surface 1m2 10,7639 square foot (sq.ft.)
1 square foot 0,0929 m2 1 square foot 0,0929 m2
Volume 1 dm3 0,03531 cubic foot (cu. ft.) Volume 1 dm3 0,03531 cubic foot (cu. ft.)
1 cubic foot 28,317 dm3 1 cubic foot 28,317 dm3
Pression 1 bar 100 kPa Pression 1 bar 100 kPa
1 atm 14,7 psi 1 atm 14,7 psi
1 psi 0,068 atm 1 psi 0,068 atm
1 psi 0,0703 kg/cm2 1 psi 0,0703 kg/cm2
1 psi 0,069 bar 1 psi 0,069 bar
Masse 1g 0,0353 once (oz.) Masse 1g 0,0353 once (oz.)
1 kg 2,2046 pound (lb.) 1 kg 2,2046 pound (lb.)
1once 28,3495 g 1once 28,3495 g
1 pound 0,4536 kg 1 pound 0,4536 kg
Capacité 1 cm3/s 0,01319 g.p.m. Capacité 1 cm3/s 0,01319 g.p.m.
1 g.p.m. 75,8 cm3/s 1 g.p.m. 75,8 cm3/s
Moment kgm 7,233 ft. lbs. Moment kgm 7,233 ft. lbs.
ou ft. lbs. 0,1383 kgm ou ft. lbs. 0,1383 kgm
Couple kgm 9,80665 N.m Couple kgm 9,80665 N.m
N.m 0,102 kgm N.m 0,102 kgm
Puissance kW 1,34102 HP Puissance kW 1,34102 HP
CV 0,9863 HP CV 0,9863 HP
HP 0,7457 kW HP 0,7457 kW
HP 1,0138 CV HP 1,0138 CV
Viscosité m2/s 1/106 cSt (centistockes) Viscosité m2/s 1/106 cSt (centistockes)
cinématique cSt 106 m2/s cinématique cSt 106 m2/s
Température °C °F (Fahrenheit) Température °C °F (Fahrenheit)
°F = 9/5 °C +32 °F = 9/5 °C +32
°C = (°F - 32) x5/9 °C = (°F - 32) x5/9

- 78/80 - 4.150.181 - 78/80 - 4.150.181


7 7
REV 01 REV 01

7.7 - Tabla de conversión de unidades de medida 7.7 - Tabla de conversión de unidades de medida
Tamaño Unidad Factor de multiplicación Tamaño obtenido Tamaño Unidad Factor de multiplicación Tamaño obtenido
Longitud 1m 3,28084 foot (') Longitud 1m 3,28084 foot (')
1mm 0,03937 inch (") 1mm 0,03937 inch (")
1m 1,09361 yard (yd) 1m 1,09361 yard (yd)
1 inch (") 25,40 mm 1 inch (") 25,40 mm
1 foot (') 0,3048 m 1 foot (') 0,3048 m
1yard (yd) 0,9144 m 1yard (yd) 0,9144 m
Superficie 1m2 10,7639 square foot (sq.ft.) Superficie 1m2 10,7639 square foot (sq.ft.)
1 square foot 0,0929 m2 1 square foot 0,0929 m2
Volumen 1 dm3 0,03531 cubic foot (cu. ft.) Volumen 1 dm3 0,03531 cubic foot (cu. ft.)
1 cubic foot 28,317 dm3 1 cubic foot 28,317 dm3
Presión 1 bar 100 kPa Presión 1 bar 100 kPa
1 atm 14,7 psi 1 atm 14,7 psi
1 psi 0,068 atm 1 psi 0,068 atm
1 psi 0,0703 kg/cm2 1 psi 0,0703 kg/cm2
1 psi 0,069 bar 1 psi 0,069 bar
Masa 1g 0,0353 once (oz.) Masa 1g 0,0353 once (oz.)
1 kg 2,2046 pound (lb.) 1 kg 2,2046 pound (lb.)
1once 28,3495 g 1once 28,3495 g
1 pound 0,4536 kg 1 pound 0,4536 kg
Capacidad 1 cm3/s 0,01319 g.p.m. Capacidad 1 cm3/s 0,01319 g.p.m.
1 g.p.m. 75,8 cm3/s 1 g.p.m. 75,8 cm3/s
Momento kgm 7,233 ft. lbs. Momento kgm 7,233 ft. lbs.
o ft. lbs. 0,1383 kgm o ft. lbs. 0,1383 kgm
par kgm 9,80665 N.m par kgm 9,80665 N.m
N.m 0,102 kgm N.m 0,102 kgm
Potencia kW 1,34102 HP Potencia kW 1,34102 HP
CV 0,9863 HP CV 0,9863 HP
HP 0,7457 kW HP 0,7457 kW
HP 1,0138 CV HP 1,0138 CV
Viscosidad m2/s 1/106 cSt (centistockes) Viscosidad m2/s 1/106 cSt (centistockes)
cinemática cSt 106 m2/s cinemática cSt 106 m2/s
Temperatura °C °F (Fahrenheit) Temperatura °C °F (Fahrenheit)
°F = 9/5 °C +32 °F = 9/5 °C +32
°C = (°F - 32) x 5/9 °C = (°F - 32) x 5/9

4.150.181 - 79/80 - 4.150.181 - 79/80 -


7 7
REV 01 REV 01

- 80/80 - 4.150.181 - 80/80 - 4.150.181


8 8
REV 00 REV 00

8. Entretien 8. Mantenimiento 8. Entretien 8. Mantenimiento


8.1 Avant-propos 8.1 Premisa 8.1 Avant-propos 8.1 Premisa
8.2 Entretien périodique 8.2 Mantenimiento periódico 8.2 Entretien périodique 8.2 Mantenimiento periódico
8.3 Vérification du niveau d’huile hy- 8.3 Control del nivel de aceite hidráulico 8.3 Vérification du niveau d’huile hy- 8.3 Control del nivel de aceite hidráulico
draulique draulique
8.4 Remplacement du filtre à huile sur 8.4 Sustitución del filtro de aceite en en- 8.4 Remplacement du filtre à huile sur 8.4 Sustitución del filtro de aceite en en-
le refoulement vío le refoulement vío
8.5 Remplacement du filtre du bou- 8.5 Sustitución del filtro del tapón de 8.5 Remplacement du filtre du bou- 8.5 Sustitución del filtro del tapón de
chon d’évent du réservoir respiración del tanque chon d’évent du réservoir respiración del tanque
8.6 Lubrification des bagues et de pla- 8.6 Lubricación de los casquillos y de la 8.6 Lubrification des bagues et de pla- 8.6 Lubricación de los casquillos y de la
que d'usure de la rotation zapata de rotación que d'usure de la rotation zapata de rotación
8.7 Graissage des axes d’articulation 8.7 Engrasado de los pernos de embi- 8.7 Graissage des axes d’articulation 8.7 Engrasado de los pernos de embi-
sagrado sagrado
8.8 Graissage des patins de glisse- 8.8 Engrasado de los patines de desli- 8.8 Graissage des patins de glisse- 8.8 Engrasado de los patines de desli-
ment zamiento ment zamiento
8.9 Graissage des bras stabilisateurs 8.9 Engrasado de los brazos estabiliza- 8.9 Graissage des bras stabilisateurs 8.9 Engrasado de los brazos estabiliza-
dores dores
8.10 Graissage des leviers de com- 8.10 Engrasado de las palancas de man- 8.10 Graissage des leviers de com- 8.10 Engrasado de las palancas de man-
mande do mande do
8.11 Serrage des tirants d’ancrage 8.11 Ajuste de los espárragos de fijación 8.11 Serrage des tirants d’ancrage 8.11 Ajuste de los espárragos de fijación
8.12 Purge du circuit hydraulique 8.12 Expurgación del sistema hidráulico 8.12 Purge du circuit hydraulique 8.12 Expurgación del sistema hidráulico
8.13 Serrage des arrêtoirs 8.13 Ajuste de los ajusta-clavijas 8.13 Serrage des arrêtoirs 8.13 Ajuste de los ajusta-clavijas
8.14 Usure des patins de glissement 8.14 Desgaste de los patines de desliza- 8.14 Usure des patins de glissement 8.14 Desgaste de los patines de desliza-
8.15 Usure du patin de la rotation miento 8.15 Usure du patin de la rotation miento
8.16 Vérification des pressions d’exer- 8.15 Desgaste del patín de rotación 8.16 Vérification des pressions d’exer- 8.15 Desgaste del patín de rotación
cice 8.16 Control de las presiones de ejercicio cice 8.16 Control de las presiones de ejercicio
8.17 Vérification des fuites d’huile dans 8.17 Control de las perdidas de aceite de 8.17 Vérification des fuites d’huile dans 8.17 Control de las perdidas de aceite de
le système hydraulique la instalación hidráulica le système hydraulique la instalación hidráulica
8.18 Remplacement des joints d’étan- 8.18 Sustitución de las guarniciones de 8.18 Remplacement des joints d’étan- 8.18 Sustitución de las guarniciones de
chéité et des bagues et des four- hermeticidad y de los anillos o cas- chéité et des bagues et des four- hermeticidad y de los anillos o cas-
reaux de glissières des vérins quillos de guía de los cilindros reaux de glissières des vérins quillos de guía de los cilindros
8.19 Remplacement des fourreaux des 8.19 Sustitución de los casquillos de los 8.19 Remplacement des fourreaux des 8.19 Sustitución de los casquillos de los
axes d’articulation pernos de embisagrado axes d’articulation pernos de embisagrado
8.20 Vidange de l’huile hydraulique 8.20 Sustitución del aceite hidráulico 8.20 Vidange de l’huile hydraulique 8.20 Sustitución del aceite hidráulico
8.21 Remplacement de la cartouche fil- 8.21 Sustitución del cartucho filtrante in- 8.21 Remplacement de la cartouche fil- 8.21 Sustitución del cartucho filtrante in-
tre à l’intérieur du réservoir terno al depósito tre à l’intérieur du réservoir terno al depósito
8.22 Remplacement des bagues de ro- 8.22 Sustitución de los casquillos de rota- 8.22 Remplacement des bagues de ro- 8.22 Sustitución de los casquillos de rota-
tation ción tation ción
8.23 Huiles et lubrifiants 8.23 Aceite y lubricantes 8.23 Huiles et lubrifiants 8.23 Aceite y lubricantes
8.24 Ravitaillement d’huile hydraulique 8.24 Reaprovisionamiento del aceite hi- 8.24 Ravitaillement d’huile hydraulique 8.24 Reaprovisionamiento del aceite hi-
dráulico dráulico

4.150.181 - 1/46 - 4.150.181 - 1/46 -


8 8
REV 00 REV 00

- 2/46 - 4.150.181 - 2/46 - 4.150.181


8 8
REV 00 REV 00

8.1 - Avant-propos 8.1- Premisa 8.1 - Avant-propos 8.1- Premisa


DANGER!!! ¡¡¡PELIGRO!!! DANGER!!! ¡¡¡PELIGRO!!!
Remplacez toujours les pièces Para cada sustitución de par- Remplacez toujours les pièces Para cada sustitución de par-
usées ou détériorées de votre tes desgastadas o rotas de la usées ou détériorées de votre tes desgastadas o rotas de la
grue par des pièces de rechange grúa, utilizar siempre repues- grue par des pièces de rechange grúa, utilizar siempre repues-
originales PM. Vous conserve- tos originales PM, a fin de no originales PM. Vous conserve- tos originales PM, a fin de no
rez ainsi les mêmes caractéris- cambiar sus características rez ainsi les mêmes caractéris- cambiar sus características
tiques techniques et vous évite- técnicas. En caso contrario, po- tiques techniques et vous évite- técnicas. En caso contrario, po-
rez d’en compromettre le bon dría perjudicarse la seguridad rez d’en compromettre le bon dría perjudicarse la seguridad
fonctionnement et la sécurité. del funcionamiento. fonctionnement et la sécurité. del funcionamiento.
Adressez-vous au service après- Dirigirse a la asistencia de la Adressez-vous au service après- Dirigirse a la asistencia de la
vente du constructeur et atten- empresa constructora y espe- vente du constructeur et atten- empresa constructora y espe-
dez les pièces originales. rar las piezas originales. dez les pièces originales. rar las piezas originales.

ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!! ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!!


Nous rappelons que le fonctionne- Se recuerda que el funcionamiento Nous rappelons que le fonctionne- Se recuerda que el funcionamiento
ment sûr et efficace des dispositifs seguro y eficaz de los dispositivos de ment sûr et efficace des dispositifs seguro y eficaz de los dispositivos de
de sécurité dépend de la régularité seguridad depende de la regular ins- de sécurité dépend de la régularité seguridad depende de la regular ins-
de leur inspection et de leur entre- pección y mantenimiento de los mis- de leur inspection et de leur entre- pección y mantenimiento de los mis-
tien. C’est pourquoi dès la première mos. Por lo tanto, antes de la puesta tien. C’est pourquoi dès la première mos. Por lo tanto, antes de la puesta
mise en service de la machine, un en funcionamiento diaria de la máqui- mise en service de la machine, un en funcionamiento diaria de la máqui-
contrôle soigné s’impose pour s’as- na, es necesario efectuar un cuidado- contrôle soigné s’impose pour s’as- na, es necesario efectuar un cuidado-
surer que les dispositifs de sécurité so control, para asegurarse que los surer que les dispositifs de sécurité so control, para asegurarse que los
sont efficaces. Les éventuels dé- dispositivos de seguridad sean efi- sont efficaces. Les éventuels dé- dispositivos de seguridad sean efi-
fauts relevés doivent être immédia- cientes. Los defectos eventualmente fauts relevés doivent être immédia- cientes. Los defectos eventualmente
tement dénoncés aux responsables detectados deben ser denunciados tement dénoncés aux responsables detectados deben ser denunciados
autorisés, qui interviendront pour inmediatamente al responsable, para autorisés, qui interviendront pour inmediatamente al responsable, para
les éliminer. que provea a la remoción de los mis- les éliminer. que provea a la remoción de los mis-
Il est absolument interdit d’utili- mos a través del personal autorizado. Il est absolument interdit d’utili- mos a través del personal autorizado.
ser la machine si les dispositifs Está absolutamente prohibido usar ser la machine si les dispositifs Está absolutamente prohibido usar
de sécurité ne sont pas efficaces. la máquina si los dispositivos de de sécurité ne sont pas efficaces. la máquina si los dispositivos de
Tous les douze mois, ou plus fré- seguridad no funcionan correcta- Tous les douze mois, ou plus fré- seguridad no funcionan correcta-
quemment selon le temps d’utilisa- mente. Cada doce meses, o con ma- quemment selon le temps d’utilisa- mente. Cada doce meses, o con ma-
tion quotidienne de la machine, les yor frecuencia en función del uso dia- tion quotidienne de la machine, les yor frecuencia en función del uso dia-
dispositifs de sécurité doivent être rio de la máquina, los dispositivos de dispositifs de sécurité doivent être rio de la máquina, los dispositivos de
inspectés et essayés par des per- seguridad deben ser inspeccionados inspectés et essayés par des per- seguridad deben ser inspeccionados

4.150.181 - 3/46 - 4.150.181 - 3/46 -


8 8
REV 00 REV 00

sonnes qualifiées et autorisées qui y probados por personal calificado y sonnes qualifiées et autorisées qui y probados por personal calificado y
en vérifieront l’état d’usure et l’effi- autorizado, para comprobar el des- en vérifieront l’état d’usure et l’effi- autorizado, para comprobar el des-
cacité. Pour les dispositifs qui exi- gaste y la eficiencia de los mismos. cacité. Pour les dispositifs qui exi- gaste y la eficiencia de los mismos.
gent un réglage, celui-ci doit être Para los dispositivos que requieran gent un réglage, celui-ci doit être Para los dispositivos que requieran
effectué uniquement par des per- un calibrado, el mismo debe ser effectué uniquement par des per- un calibrado, el mismo debe ser
sonnes qualifiées et autorisées par efectuado sólo por parte de perso- sonnes qualifiées et autorisées par efectuado sólo por parte de perso-
le constructeur. Le propriétaire de nal calificado y autorizado por el le constructeur. Le propriétaire de nal calificado y autorizado por el
la machine (utilisateur) doit enre- constructor. El propietario de la má- la machine (utilisateur) doit enre- constructor. El propietario de la má-
gistrer la date et les résultats des quina (usuario) debe registrar las gistrer la date et les résultats des quina (usuario) debe registrar las
inspections périodiques de la ma- fechas y los resultados de las ins- inspections périodiques de la ma- fechas y los resultados de las ins-
chine sur un registre spécial, re- pecciones periódicas de la máqui- chine sur un registre spécial, re- pecciones periódicas de la máqui-
porté en appendice du présent na en el registro indicado en el porté en appendice du présent na en el registro indicado en el
manuel, qu’il devra conserver. apéndice del presente manual. manuel, qu’il devra conserver. apéndice del presente manual.

8.2 - Entretien périodique 8.2- Mantenimiento periódico 8.2 - Entretien périodique 8.2- Mantenimiento periódico
Un bon entretien et une utilisation Un buen mantenimiento y un uso Un bon entretien et une utilisation Un buen mantenimiento y un uso
correcte sont les conditions essen- correcto son las condiciones indis- correcte sont les conditions essen- correcto son las condiciones indis-
tielles pour assurer à votre grue per- pensables para garantizar el rendi- tielles pour assurer à votre grue per- pensables para garantizar el rendi-
formance et sécurité. miento y la seguridad de la grúa. formance et sécurité. miento y la seguridad de la grúa.
Pour que votre grue fonctionne cons- Para garantizar un funcionamiento Pour que votre grue fonctionne cons- Para garantizar un funcionamiento
tamment et régulièrement et pour ne constante y regular de la grúa, y tamment et régulièrement et pour ne constante y regular de la grúa, y
pas perdre la garantie, remplacez evitar, entre otras cosas, la pérdida pas perdre la garantie, remplacez evitar, entre otras cosas, la pérdida
toujours les pièces à changer par de la garantía, cada sustitución even- toujours les pièces à changer par de la garantía, cada sustitución even-
des pièces de rechange originales tual de las partes se debe realizar des pièces de rechange originales tual de las partes se debe realizar
PM. exclusivamente con repuestos ori- PM. exclusivamente con repuestos ori-
La grue que vous avez achetée a été ginales PM. La grúa adquirida por La grue que vous avez achetée a été ginales PM. La grúa adquirida por
soumise à l’usine à un essai d’appro- vosotros ha sido sometida a un exa- soumise à l’usine à un essai d’appro- vosotros ha sido sometida a un exa-
bation, suivi, juste avant la livraison, men de aprobación en fábrica, se- bation, suivi, juste avant la livraison, men de aprobación en fábrica, se-
de l’émission d’un coupon de pré- guido, inmediatamente antes de la de l’émission d’un coupon de pré- guido, inmediatamente antes de la
livraison assurant que la grue est en entrega, por el certificado de pre- livraison assurant que la grue est en entrega, por el certificado de pre-
parfait état de marche et que tous les entrega que garantiza la correcta parfait état de marche et que tous les entrega que garantiza la correcta
réglages et contrôles nécessaires puesta en funcionamiento de la grúa réglages et contrôles nécessaires puesta en funcionamiento de la grúa
ont été dûment effectués. con la ejecución de todas las prue- ont été dûment effectués. con la ejecución de todas las prue-
Les contrôles effectués sont: bas y las regulaciones necesarias. Les contrôles effectués sont: bas y las regulaciones necesarias.
Los controles realizados son: Los controles realizados son:
- Avant la mise en marche de la - Antes de la puesta en marcha de - Avant la mise en marche de la - Antes de la puesta en marcha de
grue la grúa grue la grúa
1) Niveau de l’huile hydraulique dans 1) Control del nivel de aceite hidráu- 1) Niveau de l’huile hydraulique dans 1) Control del nivel de aceite hidráu-
le réservoir lico en el depósito le réservoir lico en el depósito

- 4/46 - 4.150.181 - 4/46 - 4.150.181


8 8
REV 00 REV 00

2) Niveau d’huile lubrifiante pour la 2) Control del nivel de aceite de lu- 2) Niveau d’huile lubrifiante pour la 2) Control del nivel de aceite de lu-
rotation bricación de la rotación rotation bricación de la rotación
3) Graissage des plaques d’usure 3) Engrasado de los patines de 3) Graissage des plaques d’usure 3) Engrasado de los patines de
4) Graissage des bagues de rota- deslizamiento 4) Graissage des bagues de rota- deslizamiento
tion 4) Engrasado de los casquillos de tion 4) Engrasado de los casquillos de
5) Graissage des axes d’articula- rotación 5) Graissage des axes d’articula- rotación
tion 5) Engrasado de los pernos de tion 5) Engrasado de los pernos de
6) Graissage des doubles comman- embisagrado 6) Graissage des doubles comman- embisagrado
des 6) Engrasado de los mandos dobles des 6) Engrasado de los mandos dobles
- La grue en marche - Con grúa en funcionamiento - La grue en marche - Con grúa en funcionamiento
7) Réglage des soupapes de limi- 7) Calibración de las válvulas limi- 7) Réglage des soupapes de limi- 7) Calibración de las válvulas limi-
tation de pression tadoras de presión tation de pression tadoras de presión
8) Réglage des soupapes d’arrêt 8) Calibración válvulas de bloqueo 8) Réglage des soupapes d’arrêt 8) Calibración válvulas de bloqueo
9) Etanchéité des soupapes para- 9) Estanquidad de las válvulas pa- 9) Etanchéité des soupapes para- 9) Estanquidad de las válvulas pa-
chute racaídas chute racaídas
10) Réglage du limiteur de moment 10) Calibración limitador de carga 10) Réglage du limiteur de moment 10) Calibración limitador de carga
11) Serrage des vis de fixation des 11) Ajuste de los tornillos de fijación 11) Serrage des vis de fixation des 11) Ajuste de los tornillos de fijación
axes pernos axes pernos
12) Serrage des tirants d’ancrage 12) Ajuste espárragos de fijación 12) Serrage des tirants d’ancrage 12) Ajuste espárragos de fijación
13) Fuites d’huile dans le circuit hy- 13) Pérdidas de aceite instalación 13) Fuites d’huile dans le circuit hy- 13) Pérdidas de aceite instalación
draulique hidráulica draulique hidráulica
14) Fonctionnement général 14) Funcionamiento general 14) Fonctionnement général 14) Funcionamiento general
15) Présence de toutes les plaquet- 15) Existencia de todas las placas 15) Présence de toutes les plaquet- 15) Existencia de todas las placas
tes tes
- Treuil (option) - Cabrestante (opcional) - Treuil (option) - Cabrestante (opcional)
16) Niveau de l’huile de lubrification 16) Nivel de aceite lubricante 16) Niveau de l’huile de lubrification 16) Nivel de aceite lubricante
17) Graissage des câbles 17) Engrasado de los cables 17) Graissage des câbles 17) Engrasado de los cables
18) Graissage des poulies 18) Engrasado de las poleas 18) Graissage des poulies 18) Engrasado de las poleas
19) Fonctionnement des fins de 19) Funcionamiento fin de carrera 19) Fonctionnement des fins de 19) Funcionamiento fin de carrera
course 20) Calibración válvulas limitadoras course 20) Calibración válvulas limitadoras
20) Réglage des soupapes de limi- de presión 20) Réglage des soupapes de limi- de presión
tation de la pression 21) Funcionamiento general tation de la pression 21) Funcionamiento general
21) Fonctionnement général Antes del vencimiento del período 21) Fonctionnement général Antes del vencimiento del período
Avant l’échéance de la garantie, vous de garantía se realiza otra prueba de Avant l’échéance de la garantie, vous de garantía se realiza otra prueba de
devrez effectuer une autre série control, que preve la ejecución de devrez effectuer une autre série control, que preve la ejecución de
d’opérations prévues, à savoir: las siguientes operaciones: d’opérations prévues, à savoir: las siguientes operaciones:
- Avant la mise en marche de la - Antes de la puesta en marcha de - Avant la mise en marche de la - Antes de la puesta en marcha de
grue la grúa grue la grúa
1) Niveau de l’huile hydraulique dans 1) Control del nivel de aceite hidráu- 1) Niveau de l’huile hydraulique dans 1) Control del nivel de aceite hidráu-
le réservoir lico en el depósito le réservoir lico en el depósito
4.150.181 - 5/46 - 4.150.181 - 5/46 -
8 8
REV 00 REV 00

2) Lubrification rotation 2) Lubricación rotación 2) Lubrification rotation 2) Lubricación rotación


3) Graissage des plaques d’usure 3) Engrasado de los patines de des- 3) Graissage des plaques d’usure 3) Engrasado de los patines de des-
4) Graissage des bagues de rotation lizamiento 4) Graissage des bagues de rotation lizamiento
5) Graissage des axes d’articulation 4) Engrasado de los casquillos de 5) Graissage des axes d’articulation 4) Engrasado de los casquillos de
6) Graissage doubles commandes rotación 6) Graissage doubles commandes rotación
7) Remplacement cartouche filtre à 5) Engrasado de los pernos de 7) Remplacement cartouche filtre à 5) Engrasado de los pernos de
huile en refoulement embisagrado huile en refoulement embisagrado
6) Engrasado los mandos dobles 6) Engrasado los mandos dobles
7) Sustitución cartucho filtro aceite 7) Sustitución cartucho filtro aceite
en envio en envio
- La grue en marche - Con grua en funcionamiento - La grue en marche - Con grua en funcionamiento
8) Réglage des soupapes de limi- 8) Calibración de las válvulas 8) Réglage des soupapes de limi- 8) Calibración de las válvulas
tation de pression limitadoras de presión tation de pression limitadoras de presión
9) Réglage des soupapes d’arrêt 9) Calibración válvulas de bloqueo 9) Réglage des soupapes d’arrêt 9) Calibración válvulas de bloqueo
10) Etanchéité des soupapes para- 10) Estanquidad de las válvulas 10) Etanchéité des soupapes para- 10) Estanquidad de las válvulas
chutes paracaídas chutes paracaídas
11) Réglage du limiteur de moment 11) Calibración limitador de carga 11) Réglage du limiteur de moment 11) Calibración limitador de carga
12) Serrage des vis de fixation des 12) Ajuste de los tornillos de fija- 12) Serrage des vis de fixation des 12) Ajuste de los tornillos de fija-
axes ción pernos axes ción pernos
13) Serrage des tirants d’ancrage 13) Ajuste espárragos de fijación 13) Serrage des tirants d’ancrage 13) Ajuste espárragos de fijación
14) Fuites d’huile dans le circuit hy- 14) Pérdidas de aceite en la insta- 14) Fuites d’huile dans le circuit hy- 14) Pérdidas de aceite en la insta-
draulique lación hidráulica draulique lación hidráulica
15) Fonctionnement général 15) Funcionamiento general 15) Fonctionnement général 15) Funcionamiento general
16) Présence de toutes les plaques 16) Existencia de todas las tarjetas 16) Présence de toutes les plaques 16) Existencia de todas las tarjetas
- Treuil (éventuel) - Cabrestante (bajo pedido) - Treuil (éventuel) - Cabrestante (bajo pedido)
17) Niveau huile de lubrification 17) Nivel de aceite lubricante 17) Niveau huile de lubrification 17) Nivel de aceite lubricante
18) Graissage du câble 18) Engrasado de los cables 18) Graissage du câble 18) Engrasado de los cables
19) Graissage des poulies 19) Engrasado poleas garruchas 19) Graissage des poulies 19) Engrasado poleas garruchas
20) Fonctionnement des fins de 20) Funcionamiento fin de carrera 20) Fonctionnement des fins de 20) Funcionamiento fin de carrera
course course
21) Réglage des soupapes de limi- 21) Calibración válvulas limitado- 21) Réglage des soupapes de limi- 21) Calibración válvulas limitado-
tation de la pression ras de presión tation de la pression ras de presión
22) Fonctionnement général 22) Funcionamiento general 22) Fonctionnement général 22) Funcionamiento general
En plus de ce que nous venons de Además de todo lo mencionado an- En plus de ce que nous venons de Además de todo lo mencionado an-
décrire, votre grue a besoin de ré- teriormente, la grúa adquirida por décrire, votre grue a besoin de ré- teriormente, la grúa adquirida por
glages et de contrôles constants à vosotros necesita controles perma- glages et de contrôles constants à vosotros necesita controles perma-
effectuer à la fréquence suivante. nentes, a realizarse con la siguiente effectuer à la fréquence suivante. nentes, a realizarse con la siguiente
frecuencia. frecuencia.

- 6/46 - 4.150.181 - 6/46 - 4.150.181


8 8
REV 00 REV 00

Toutes les 6 heures de travail (tous les jours) Toutes les 6 heures de travail (tous les jours)
Cada 6 horas de trabajo (diariamente) Cada 6 horas de trabajo (diariamente)

- Vérifiez le niveau d’huile hydrauli- - Control del nivel de aceite hidráu- - Vérifiez le niveau d’huile hydrauli- - Control del nivel de aceite hidráu-
que dans le réservoir. lico en el depósito. que dans le réservoir. lico en el depósito.
- Vérifiez le graissage dans le - Control del engrasado en el grupo - Vérifiez le graissage dans le - Control del engrasado en el grupo
groupe rotation. rotación. groupe rotation. rotación.
- Vérifiez l’encrassement des filtres - Control filtros de aceite para veri- - Vérifiez l’encrassement des filtres - Control filtros de aceite para veri-
à huile en refoulement. ficar obstrucciones en envio. à huile en refoulement. ficar obstrucciones en envio.
- Vérifiez les tubes flexibles, les rac- - Controlar los tubos flexibles, las - Vérifiez les tubes flexibles, les rac- - Controlar los tubos flexibles, las
cords et tous les autres compo- conexiones y todos los otros com- cords et tous les autres compo- conexiones y todos los otros com-
sants du système hydraulique pour ponentes del sistema hidráulico a sants du système hydraulique pour ponentes del sistema hidráulico a
localiser les éventuelles fuites fin de individualizar cualquier pér- localiser les éventuelles fuites fin de individualizar cualquier pér-
d’huile. dida de aceite posible. d’huile. dida de aceite posible.
- Vérifiez si les commandes de la - Verificar que los mandos de la - Vérifiez si les commandes de la - Verificar que los mandos de la
grue, côté distributeur et côté dou- grúa, tanto del lado distribuidor grue, côté distributeur et côté dou- grúa, tanto del lado distribuidor
ble commande, s’actionnent faci- como del lado mando doble se ble commande, s’actionnent faci- como del lado mando doble se
lement et en douceur, et si les accionen suavemente con facili- lement et en douceur, et si les accionen suavemente con facili-
leviers reviennent automatique- dad y que las palancas retornen leviers reviennent automatique- dad y que las palancas retornen
ment dans la position centrale. automáticamente hacia la posi- ment dans la position centrale. automáticamente hacia la posi-
ción central. ción central.
- Vérifiez scrupuleusement l’état - Controlar escrupulosamente todos - Vérifiez scrupuleusement l’état - Controlar escrupulosamente todos
d’usure de tous les accessoires los accesorios utilizados con la d’usure de tous les accessoires los accesorios utilizados con la
utilisés avec la grue (câbles, cro- grúa (cables, ganchos, etc.) para utilisés avec la grue (câbles, cro- grúa (cables, ganchos, etc.) para
chets, etc). verificar el estado de desgaste de chets, etc). verificar el estado de desgaste de
los mismos. los mismos.
- Vérifiez si les dispositifs de sécu- - Control del funcionamiento del dis- - Vérifiez si les dispositifs de sécu- - Control del funcionamiento del dis-
rité fonctionnent bien (voir liste positivo de seguridad (ver lista rité fonctionnent bien (voir liste positivo de seguridad (ver lista
par. 3.1). pàr. 3.1). par. 3.1). pàr. 3.1).

4.150.181 - 7/46 - 4.150.181 - 7/46 -


8 8
REV 00 REV 00

Toutes les 120 heures de travail (tous les mois) Toutes les 120 heures de travail (tous les mois)
Cada 120 horas de trabajo (mensualmente) Cada 120 horas de trabajo (mensualmente)

- Graissez les bagues de la rota- - Engrase de los casquillos de rota- - Graissez les bagues de la rota- - Engrase de los casquillos de rota-
tion, les axes d’articulation et les ción, pernos de embisagrado y tion, les axes d’articulation et les ción, pernos de embisagrado y
plaques d’usure de la flèche patines de deslizamiento del bra- plaques d’usure de la flèche patines de deslizamiento del bra-
téléscopique. zo telescópicos. téléscopique. zo telescópicos.

- Vérifiez si les plaques d’identifica- - Verificar que las tarjetas de identi- - Vérifiez si les plaques d’identifica- - Verificar que las tarjetas de identi-
tion et d’avertissements sont à leur ficación y advertencia estén colo- tion et d’avertissements sont à leur ficación y advertencia estén colo-
place et bien visibles du poste de cadas correctamente y visibles place et bien visibles du poste de cadas correctamente y visibles
manoeuvre. desde el puesto de maniobra. manoeuvre. desde el puesto de maniobra.

- Vérifiez les pressions d’exercice - Control de las presiones de ejerci- - Vérifiez les pressions d’exercice - Control de las presiones de ejerci-
du circuit hydraulique. cio de la instalación hidráulica . du circuit hydraulique. cio de la instalación hidráulica .

- Vérifiez le serrage des tirants d’an- - Control del ajuste de los espárra- - Vérifiez le serrage des tirants d’an- - Control del ajuste de los espárra-
crage et des arrêtoirs. gos de fijación y de los ajusta- crage et des arrêtoirs. gos de fijación y de los ajusta-
clavijas. clavijas.
- Vérifiez l’état d'usure des plaques - Vérifiez l’état d'usure des plaques
de roulement de la flèche - Control del desgaste de los pati- de roulement de la flèche - Control del desgaste de los pati-
téléscopique et du patin de rota- nes de desliz. del brazo telescópi- téléscopique et du patin de rota- nes de desliz. del brazo telescópi-
tion. co y del patín de rotación. tion. co y del patín de rotación.

- Réglez les jeux d’accouplement - Control de los juegos de acopla- - Réglez les jeux d’accouplement - Control de los juegos de acopla-
entre le bras stabilisateur et son miento entre brazo estabilizador y entre le bras stabilisateur et son miento entre brazo estabilizador y
siège. su asiento. siège. su asiento.

- Purgez le circuit et vérifiez le de- - Purga de la instalación y control - Purgez le circuit et vérifiez le de- - Purga de la instalación y control
gré de pollution de l’huile hydrau- del estado de suciedad del aceite gré de pollution de l’huile hydrau- del estado de suciedad del aceite
lique. hidráulico. lique. hidráulico.

- 8/46 - 4.150.181 - 8/46 - 4.150.181


8 8
REV 00 REV 00

Toutes les 700 heures de travail (tous les 6 mois) Toutes les 700 heures de travail (tous les 6 mois)
Cada 700 horas de trabajo (semestralmente) Cada 700 horas de trabajo (semestralmente)

- Nettoyage/lavage de la grue - Limpieza/lavado de la máquina - Nettoyage/lavage de la grue - Limpieza/lavado de la máquina


(après le lavage, graissez toutes (después del lavado, proceder al (après le lavage, graissez toutes (después del lavado, proceder al
les parties). engrasado de todas las partes). les parties). engrasado de todas las partes).
- Remplacement des cartouches - Sustitución de los cartuchos del - Remplacement des cartouches - Sustitución de los cartuchos del
du filtre à huile en refoulement. filtro aceite en envio. du filtre à huile en refoulement. filtro aceite en envio.
- Remplacement filtre bouchon - Sustitución del filtro del tapón de - Remplacement filtre bouchon - Sustitución del filtro del tapón de
d'évent réservoir. respiración del tanque. d'évent réservoir. respiración del tanque.
- Faites vérifier le châssis de la - Control de la estructura de la grúa, - Faites vérifier le châssis de la - Control de la estructura de la grúa,
grue exclusivement chez un mé- a realizarse exclusivamente en un grue exclusivement chez un mé- a realizarse exclusivamente en un
canicien autorisé PM suivant la taller autorizado PM, según las canicien autorisé PM suivant la taller autorizado PM, según las
réglementation prévue par le normas previstas por el fabricante. réglementation prévue par le normas previstas por el fabricante.
constructeur. constructeur.

Toutes les 1600 heures de travail (tous les 14 mois) Toutes les 1600 heures de travail (tous les 14 mois)
Cada 1600 horas de trabajo (cada 14 mes) Cada 1600 horas de trabajo (cada 14 mes)

- Vidangez l’huile hydraulique de la - Sustitución del aceite hidráulico - Vidangez l’huile hydraulique de la - Sustitución del aceite hidráulico
grue. de la grúa. grue. de la grúa.
- Remplacements des joints d’étan- - Sustitución de las guarniciones de - Remplacements des joints d’étan- - Sustitución de las guarniciones de
chéité, des bagues et des four- hermeticidad y de los anillos o chéité, des bagues et des four- hermeticidad y de los anillos o
reaux de glissière des vérins. casquillos de guía de los cilindros. reaux de glissière des vérins. casquillos de guía de los cilindros.
- Remplacement des douilles des - Sustitución de los casquillos de - Remplacement des douilles des - Sustitución de los casquillos de
axes d’articulation. los pernos de embisagrado. axes d’articulation. los pernos de embisagrado.
- Remplacement des plaques de - Sustitución de los patines de des- - Remplacement des plaques de - Sustitución de los patines de des-
coulissement des bras. lizamiento de los brazos. coulissement des bras. lizamiento de los brazos.
- Remplacer les plaques d’usure - Sustitución de las zapatas de des- - Remplacer les plaques d’usure - Sustitución de las zapatas de des-
des guides des vérins du bras. lizamiento de las guías de los cilin- des guides des vérins du bras. lizamiento de las guías de los cilin-
dros brazo. dros brazo.
- Changer la cartouche filtrante in- - Sustitución del cartucho filtrante - Changer la cartouche filtrante in- - Sustitución del cartucho filtrante
terne dans le réservoir dentro del tanque terne dans le réservoir dentro del tanque

4.150.181 - 9/46 - 4.150.181 - 9/46 -


8 8
REV 00 REV 00

Toutes les 4000 heures de travail (touts 2 ou 3 ans) Toutes les 4000 heures de travail (touts 2 ou 3 ans)
Cada 4000 horas de trabajo (cada 2 ó 3 años) Cada 4000 horas de trabajo (cada 2 ó 3 años)

- Lavage de l’installation. - Lavado de la instalación. - Lavage de l’installation. - Lavado de la instalación.


- Faites remplacer les bagues de la - Sustitución de los casquillos de - Faites remplacer les bagues de la - Sustitución de los casquillos de
rotation chez un mécanicien auto- rotación en un taller autorizado rotation chez un mécanicien auto- rotación en un taller autorizado
risé PM. PM. risé PM. PM.

Note Nota Note Nota


La fréquence des opérations d’en- La frecuencia de las operaciones de La fréquence des opérations d’en- La frecuencia de las operaciones de
tretien et le type d’intervention se mantenimiento y del tipo de inter- tretien et le type d’intervention se mantenimiento y del tipo de inter-
basent sur une utilisation saltuaire, vención se refieren a una condición basent sur une utilisation saltuaire, vención se refieren a una condición
avec des charges correspondant en de uso ocasional, con cargas pro- avec des charges correspondant en de uso ocasional, con cargas pro-
moyenne au 2/3 de la charge maxi- medio correspondientes a 2/3 de moyenne au 2/3 de la charge maxi- medio correspondientes a 2/3 de
mum. La vitesse des mouvements aquéllas máximas; velocidad de los mum. La vitesse des mouvements aquéllas máximas; velocidad de los
ne doit jamais dépasser la limite movimientos nunca superior a la ne doit jamais dépasser la limite movimientos nunca superior a la
maximum admise, dans des condi- velocidad máxima permitida y a las maximum admise, dans des condi- velocidad máxima permitida y a las
tions climatiques européennes. condiciones climáticas europeas. tions climatiques européennes. condiciones climáticas europeas.
Pour des charges particulièrement Para usos particularmente pesados Pour des charges particulièrement Para usos particularmente pesados
lourdes et/ou des conditions climati- y/o bajo condiciones climáticas dife- lourdes et/ou des conditions climati- y/o bajo condiciones climáticas dife-
ques différentes, veuillez consulter rentes, consultar nuestro servicio de ques différentes, veuillez consulter rentes, consultar nuestro servicio de
notre service après-vente. asistencia. notre service après-vente. asistencia.

- 10/46 - 4.150.181 - 10/46 - 4.150.181


8 8
REV 00 REV 00

8.3 - Verification du niveau 8.3 - Control nivel de aceite 8.3 - Verification du niveau 8.3 - Control nivel de aceite
d'huile hydraulique hidr. d'huile hydraulique hidr.

ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!! ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!!

Pour toute opération d’entretien, Toda operación de mantenimien- Pour toute opération d’entretien, Toda operación de mantenimien-
le moteur du véhicule (ou de la to debe llevarse a cabo con el le moteur du véhicule (ou de la to debe llevarse a cabo con el
centrale) doit être arrêté. motor del vehículo (o de la unidad centrale) doit être arrêté. motor del vehículo (o de la unidad
de fuerza) detenido. de fuerza) detenido.

Vérifiez si le niveau d’huile hydrauli- Verificar que el nivel del aceite hi- Vérifiez si le niveau d’huile hydrauli- Verificar que el nivel del aceite hi-
que est compris entre les indications dráulico esté comprendido entre las que est compris entre les indications dráulico esté comprendido entre las
de “min.” et “max.” indiquées en lafig. indicaciones “mín.” y “máx.” ubica- de “min.” et “max.” indiquées en lafig. indicaciones “mín.” y “máx.” ubica-
8.3.1. das en la fig. 8.3.1. La verificación 8.3.1. das en la fig. 8.3.1. La verificación
Pour effectuer cette vérification, la debe realizarse con la grúa y los Pour effectuer cette vérification, la debe realizarse con la grúa y los
grue et les stabilisateurs doivent être estabilizadores en posición de trans- grue et les stabilisateurs doivent être estabilizadores en posición de trans-
en position de transport et le véhi- porte y con el vehículo en terreno en position de transport et le véhi- porte y con el vehículo en terreno
cule doit être sur un terrain plan. plano. cule doit être sur un terrain plan. plano.
S’il manque de l’huile, ajoutez de En caso que falte aceite, rellenar S’il manque de l’huile, ajoutez de En caso que falte aceite, rellenar
l’huile ayant les mêmes caractéristi- con un aceite que tenga las mismas l’huile ayant les mêmes caractéristi- con un aceite que tenga las mismas
ques que celle qui est indiquée sur características que el indicado en el ques que celle qui est indiquée sur características que el indicado en el
le schéma, à la page 35/46. esquema de pág. 35/46. le schéma, à la page 35/46. esquema de pág. 35/46.

Goulot de ravitaillement/nourissage huile Goulot de ravitaillement/nourissage huile


Boca de aprovisionamiento/repostado de aceite Boca de aprovisionamiento/repostado de aceite

A B A B

4380 43107 43108 4380 43107 43108


fig. 8.3.1 fig. 8.3.1
4.150.181 - 11/46 - 4.150.181 - 11/46 -
8 8
REV 00 REV 00

8.4 - Replacement du filtre 8.4 - Sustitución del filtro 8.4 - Replacement du filtre 8.4 - Sustitución del filtro
à huile sur le refoule- de aceite en envío (fig. à huile sur le refoule- de aceite en envío (fig.
ment (fig. 8.4.1) 8.4.1) ment (fig. 8.4.1) 8.4.1)

4381 4382 4381 4382

fig. 8.4.1 fig. 8.4.1

Quand l’indicateur d’encrassement Cuando el indicador de obstrucción Quand l’indicateur d’encrassement Cuando el indicador de obstrucción
“L” devient rouge, il faut changer la “L” se pone de color rojo, debe “L” devient rouge, il faut changer la “L” se pone de color rojo, debe
cartouche filtrante. sustituirse el cartucho filtrante. cartouche filtrante. sustituirse el cartucho filtrante.
Le filtre en refoulement est placé sur El filtro en alimentación está Le filtre en refoulement est placé sur El filtro en alimentación está
le côté droit de la grue près du distri- posicionado en el lado derecho de la le côté droit de la grue près du distri- posicionado en el lado derecho de la
buteur (fig. 8.4.1). grúa, cerca del distribuidor (fig. buteur (fig. 8.4.1). grúa, cerca del distribuidor (fig.
8.4.1). 8.4.1).
Nettoyer le filtre veut dire remplacer La limpieza del filtro consiste en la Nettoyer le filtre veut dire remplacer La limpieza del filtro consiste en la
la cartouche filtrante puisqu’elle est sustitución del cartucho filtrante, ya la cartouche filtrante puisqu’elle est sustitución del cartucho filtrante, ya
fabriquée avec une matière non la- que el mismo está construido en fabriquée avec une matière non la- que el mismo está construido en
vable. material no lavable. vable. material no lavable.

- 12/46 - 4.150.181 - 12/46 - 4.150.181


8 8
REV 00 REV 00

Effectuez les opérations suivantes: Para la sustitución, proceder de la Effectuez les opérations suivantes: Para la sustitución, proceder de la
siguiente manera: siguiente manera:
- nettoyez soigneusement le corps - limpiar cuidadosamente el cuerpo - nettoyez soigneusement le corps - limpiar cuidadosamente el cuerpo
extérieur “N” du filtre; externo “N” del filtro; extérieur “N” du filtre; externo “N” del filtro;
- dévissez le corps “N” et enlevez la - desatornillar el cuerpo “N” y ex- - dévissez le corps “N” et enlevez la - desatornillar el cuerpo “N” y ex-
cartouche filtrante “M”; traer el cartucho filtrante “M”; cartouche filtrante “M”; traer el cartucho filtrante “M”;
- insérez la cartouche neuve, véri- - introducir el cartucho nuevo y ator- - insérez la cartouche neuve, véri- - introducir el cartucho nuevo y ator-
fiez l’état de conservation du joint nillar el cuerpo externo luego de fiez l’état de conservation du joint nillar el cuerpo externo luego de
“P” et revissez le corps extérieur. haber controlado el estado de con- “P” et revissez le corps extérieur. haber controlado el estado de con-
servación de la guarnicion “P”. servación de la guarnicion “P”.

Remarque Nota Remarque Nota


PM fournit en dotation avec la grue En dotación a la grúa, la Firma PM PM fournit en dotation avec la grue En dotación a la grúa, la Firma PM
une cartouche filtrante supplémen- suministra un cartucho filtrante su- une cartouche filtrante supplémen- suministra un cartucho filtrante su-
taire “M” (fig. 8.4.1). plementario “M” (fig. 8.4.1). Esto taire “M” (fig. 8.4.1). plementario “M” (fig. 8.4.1). Esto por-
Après chaque installation en effet, porque después de cada instala- Après chaque installation en effet, que después de cada instalación,
les opérations d’essai qui suivent ción, las operaciones de prueba que les opérations d’essai qui suivent las operaciones de prueba que se
risquent de provoquer l’encrasse- se llevan a cabo pueden provocar la risquent de provoquer l’encrasse- llevan a cabo pueden provocar la
ment de la cartouche filtrante d’ori- obstrucción del cartucho filtrante ori- ment de la cartouche filtrante d’ori- obstrucción del cartucho filtrante ori-
gine montée pendant l’assemblage ginal montado durante el ensambla- gine montée pendant l’assemblage ginal montado durante el ensambla-
de la grue. je de la grúa. de la grue. je de la grúa.
C’est l’installateur qui doit remplacer Es tarea del instalador sustituir di- C’est l’installateur qui doit remplacer Es tarea del instalador sustituir di-
cette cartouche par la cartouche cho cartucho con el nuevo cartucho cette cartouche par la cartouche cho cartucho con el nuevo cartucho
neuve supplémentaire, livrée avec suplementario entregado con la grúa. neuve supplémentaire, livrée avec suplementario entregado con la grúa.
la grue, et assurer ainsi l’efficacité Esto garantiza la perfecta eficacia la grue, et assurer ainsi l’efficacité Esto garantiza la perfecta eficacia
parfaite de l’ensemble filtrant. del grupo filtrante. parfaite de l’ensemble filtrant. del grupo filtrante.

4.150.181 - 13/46 - 4.150.181 - 13/46 -


8 8
REV 00 REV 00

- Caractéristiques de la cartou- - Características del cartucho - Caractéristiques de la cartou- - Características del cartucho
che filtrante code PM 149046) filtrante (código PM 149046) che filtrante code PM 149046) filtrante (código PM 149046)

TYPE: TIPO: TYPE: TIPO:


cartouche en microfibre à base inor- cartucho en microfibra de base cartouche en microfibre à base inor- cartucho en microfibra de base
ganique avec support en nylon. inorgánica con soporte de nylon. ganique avec support en nylon. inorgánica con soporte de nylon.

POUVOIR FILTRANT: PODER DE FILTRACION: POUVOIR FILTRANT: PODER DE FILTRACION:


15 microns nominaux (β15 ≥ 200); 15 micrones nominales (β15 ≥ 200); 15 microns nominaux (β15 ≥ 200); 15 micrones nominales (β15 ≥ 200);
essai effectué selon la réglementa- prueba realizada según la norma essai effectué selon la réglementa- prueba realizada según la norma
tion ISO 4572. ISO 4572. tion ISO 4572. ISO 4572.

PRESSION DIFFERENTIELLE DE PRESION DIFERENCIAL DE CO- PRESSION DIFFERENTIELLE DE PRESION DIFERENCIAL DE CO-
CHUTE : 20 kg / cm2 LAPSO: 20 Kg/cm2. CHUTE : 20 kg / cm2 LAPSO: 20 Kg/cm2.

SOUPAPE DE BIPASS : 3,4 bar VALVULA DE BY-PASS: 3,4 bar SOUPAPE DE BIPASS : 3,4 bar VALVULA DE BY-PASS: 3,4 bar

- Sigles commerciaux - Siglas comerciales - Sigles commerciaux - Siglas comerciales

Constructeur Casa constructora Sigle Sigla Constructeur Casa constructora Sigle Sigla

PALL EUROPE (ENGLAND) 1500499 PALL EUROPE (ENGLAND) 1500499

- 14/46 - 4.150.181 - 14/46 - 4.150.181


8 8
REV 00 REV 00

8.5 - Remplacement du filtre 8.5 - Sustitución del filtro 8.5 - Remplacement du filtre 8.5 - Sustitución del filtro
du bouchon d'évent du del tapón de respira- du bouchon d'évent du del tapón de respira-
réservoir (fig. 8.5.1) ción del tanque (fig. réservoir (fig. 8.5.1) ción del tanque (fig.
8.5.1) 8.5.1)

A A
A A

4384 4383 4384 4383

fig. 8.5.1 fig. 8.5.1


Au moment du remplacement des Cuando se sustituyen los cartuchos Au moment du remplacement des Cuando se sustituyen los cartuchos
cartouches filtrantes de l’huile hy- filtrantes del aceite hidráulico, es cartouches filtrantes de l’huile hy- filtrantes del aceite hidráulico, es
draulique, changer également la conveniente sustituir también el car- draulique, changer également la conveniente sustituir también el car-
cartouche filtrante “7” contenue tucho filtrante “7” contenido en el cartouche filtrante “7” contenue tucho filtrante “7” contenido en el
dans le bouchon d’évent “5” placé tapón de respiración “5” situado en dans le bouchon d’évent “5” placé tapón de respiración “5” situado en
dans le réservoir (fig. 8.5.1). el tanque (fig. 8.5.1). dans le réservoir (fig. 8.5.1). el tanque (fig. 8.5.1).

Important Importante Important Importante


Nous conseillons de toute manière De todas maneras se aconseja lle- Nous conseillons de toute manière De todas maneras se aconseja lle-
d’effectuer cette opération au moins var a cabo esta operación por lo d’effectuer cette opération au moins var a cabo esta operación por lo
une fois par an. menos una vez al año. une fois par an. menos una vez al año.

Pour le remplacement procédez de Para la sustitución proceder de la Pour le remplacement procédez de Para la sustitución proceder de la
la manière suivante: siguiente manera: la manière suivante: siguiente manera:
- nettoyer soigneusement le des- - limpiar cuidadosamente la parte - nettoyer soigneusement le des- - limpiar cuidadosamente la parte
sus du bouchon d'évent; superior del tapón de respiración; sus du bouchon d'évent; superior del tapón de respiración;
- dévissez la vis “8” qui bloque le - aflojar el tornillo “8” de fijación de - dévissez la vis “8” qui bloque le - aflojar el tornillo “8” de fijación de
couvercle “6”; la tapa "6"; couvercle “6”; la tapa "6";

4.150.181 - 15/46 - 4.150.181 - 15/46 -


8 8
REV 00 REV 00

- enlevez la cartouche filtrante “7”; - extraer el cartucho filtrante “7”; - enlevez la cartouche filtrante “7”; - extraer el cartucho filtrante “7”;
- insérez la cartouche neuve et - introducir el cartucho nuevo y - insérez la cartouche neuve et - introducir el cartucho nuevo y
remonter le couvercle “6” et fixez- montar nuevamente la tapa “6” remonter le couvercle “6” et fixez- montar nuevamente la tapa “6”
le avec la vis “8”. fijándola con el tornillo “8”. le avec la vis “8”. fijándola con el tornillo “8”.

- Caractéristiques de la cartou- - Características del cartucho - Caractéristiques de la cartou- - Características del cartucho
che filtrante du bouchon filtrante del tapón de respira- che filtrante du bouchon filtrante del tapón de respira-
d’évent air (code PM 149044) ción aire (código PM 149044) d’évent air (code PM 149044) ción aire (código PM 149044)

TYPE: TIPO: TYPE: TIPO:


cartouche en papier-filtre Cartucho en papel impregnado cartouche en papier-filtre Cartucho en papel impregnado

POUVOIR FILTRANT: PODER DE FILTRACION: POUVOIR FILTRANT: PODER DE FILTRACION:


3 micron. 3 micron. 3 micron. 3 micron.

DEBIT D'AIR NOMINAL: CAUDAL DEL AIRE NOMINAL: DEBIT D'AIR NOMINAL: CAUDAL DEL AIRE NOMINAL:
520 e/min. 520 e/min. 520 e/min. 520 e/min.

- Sigles commerciaux - Siglas comerciales - Sigles commerciaux - Siglas comerciales

Constructeur Casa constructora Sigle Sigla Constructeur Casa constructora Sigle Sigla

MP FILTRI (MI) MP A8L03 MP FILTRI (MI) MP A8L03

- 16/46 - 4.150.181 - 16/46 - 4.150.181


8 8
REV 00 REV 00

8.6 - Lubrification des 8.6 - Lubricación de los 8.6 - Lubrification des 8.6 - Lubricación de los
bagues et de la plaque casquillos y de la za- bagues et de la plaque casquillos y de la za-
d’usure de la rotation pata de rotación d’usure de la rotation pata de rotación

A A
Point de graissage Point de graissage
pour la bague inférieure pour la bague inférieure
Punto de engrase para Punto de engrase para
casquillo inferior casquillo inferior
4387 4387
Point de graissage pour Point de graissage pour
plaque d'usure de la rotation plaque d'usure de la rotation
Punto de engrase para Punto de engrase para
zapata de rotación zapata de rotación
Point de graissage Point de graissage
pour la bague supérieure pour la bague supérieure
Punto de engrase para Punto de engrase para
casquillo superior casquillo superior

4385 4385

fig. 8.6.1 fig. 8.6.1

Le graissage des bagues et de la El engrase de los casquillos y de la Le graissage des bagues et de la El engrase de los casquillos y de la
plaque d’usure de la rotation doi- zapata de la rotación deben efec- plaque d’usure de la rotation doi- zapata de la rotación deben efec-
vent avoir lieu en injectant de la tuarse introduciendo grasa a través vent avoir lieu en injectant de la tuarse introduciendo grasa a través
graisse à travers les graisseurs et de los correspondientes engrasa- graisse à travers les graisseurs et de los correspondientes engrasa-
en faisant tourner simultanément la dores, haciendo rotar simultánea- en faisant tourner simultanément la dores, haciendo rotar simultánea-
grue (pour le type de graissage, voir mente la grúa (para el tipo de en- grue (pour le type de graissage, voir mente la grúa (para el tipo de en-
tableau page 35/46). grase, ver la tabla en pág. 35/46). tableau page 35/46). grase, ver la tabla en pág. 35/46).

4.150.181 - 17/46 - 4.150.181 - 17/46 -


8 8
REV 00 REV 00

8.7 - Graissage des axes 8.7 - Engrasado de los per- 8.7 - Graissage des axes 8.7 - Engrasado de los per-
d’articulation nos de embisagrado d’articulation nos de embisagrado

Les axes d’articulation se grais-sent Los pernos de embisagrado se lubri- Les axes d’articulation se grais-sent Los pernos de embisagrado se lubri-
à travers les graisseurs. can a través de los engrasadores à travers les graisseurs. can a través de los engrasadores
Pour le type de graisse, voir tableau correspondientes. Pour le type de graisse, voir tableau correspondientes.
page 35/46. Para el tipo de grasa, ver la tabla en page 35/46. Para el tipo de grasa, ver la tabla en
pág. 35/46. pág. 35/46.

A A

4387 4387

3236100 3236100

fig. 8.7.1 fig. 8.7.1

- 18/46 - 4.150.181 - 18/46 - 4.150.181


8 8
REV 00 REV 00

8.8 - Graissage des patins 8.8 - Engrasado de los pati- 8.8 - Graissage des patins 8.8 - Engrasado de los pati-
de glissement nes de deslizamiento de glissement nes de deslizamiento

3236101 3236101

fig. 8.8.1 fig. 8.8.1

Pour graisser les plaques d’usure, Para lubricar los patines de desliza- Pour graisser les plaques d’usure, Para lubricar los patines de desliza-
étalez de la graisse sur le côté infé- miento es necesario extender una étalez de la graisse sur le côté infé- miento es necesario extender una
rieur extérieur et supérieur intérieur capa de grasa en los lados inferior rieur extérieur et supérieur intérieur capa de grasa en los lados inferior
des bras téléscopiques. Pour effec- externo y superior interno de los des bras téléscopiques. Pour effec- externo y superior interno de los
tuer cette opération, la grue doit être brazos telescópicos. Dicha opera- tuer cette opération, la grue doit être brazos telescópicos. Dicha opera-
en position de repos et vous devez ción se lleva a cabo con la grúa en en position de repos et vous devez ción se lleva a cabo con la grúa en
actionner le vérin d’allongement des posición de reposo, accionando el actionner le vérin d’allongement des posición de reposo, accionando el
bras. cilindro de alargamiento brazos. bras. cilindro de alargamiento brazos.
Pour faciliter l’opération, vous pou- Se facilita la operación utilizando Pour faciliter l’opération, vous pou- Se facilita la operación utilizando
vez passer un chiffon imprégné de una varilla con un trapo impregnado vez passer un chiffon imprégné de una varilla con un trapo impregnado
graisse sur le côté intérieur. en lubricante para la lubricación del graisse sur le côté intérieur. en lubricante para la lubricación del
Après avoir terminé l’opération, ef- lado interno. lado interno.
Après avoir terminé l’opération, ef-
fectuez quelques manoeuvres à vide Luego de haber completado la ope- fectuez quelques manoeuvres à vide Luego de haber completado la ope-
de sortie et de rentrée des bras. ración, realizar algunas maniobras de sortie et de rentrée des bras. ración, realizar algunas maniobras
de extensión en vacío. de extensión en vacío.

4.150.181 - 19/46 - 4.150.181 - 19/46 -


8 8
REV 00 REV 00

8.9 - Graissage des bras sta- 8.9 - Engrasado de los bra- 8.9 - Graissage des bras sta- 8.9 - Engrasado de los bra-
bilisateurs zos estabilizadores bilisateurs zos estabilizadores
Pour graisser les bras stabilisateurs, El engrasado de los brazos estabili- Pour graisser les bras stabilisateurs, El engrasado de los brazos estabili-
étalez de la graisse sur le côté infé- zadores se lleva a cabo extendiendo étalez de la graisse sur le côté infé- zadores se lleva a cabo extendiendo
rieur extérieur des bras. una capa de grasa en el lado inferior rieur extérieur des bras. una capa de grasa en el lado inferior
Les rouleaux de glissement hauts externo de los brazos. También de- Les rouleaux de glissement hauts externo de los brazos. También de-
des bras stabilisateurs doivent éga- ben lubricarse, a través de los des bras stabilisateurs doivent éga- ben lubricarse, a través de los
lement être graissés. engrasadores correspondientes, los lement être graissés. engrasadores correspondientes, los
rodillos de deslizamiento superiores rodillos de deslizamiento superiores
de los brazos estabilizadores. de los brazos estabilizadores.

4390 4389 4390 4389

fig. 8.9.1 fig. 8.9.1

- 20/46 - 4.150.181 - 20/46 - 4.150.181


8 8
REV 00 REV 00

8.10-Graissage des leviers 8.10-Engrasado de las pa- 8.10-Graissage des leviers 8.10-Engrasado de las pa-
de commande lancas de mando de commande lancas de mando
Pour graisser les commandes côté En los mandos lado distribuidor, el Pour graisser les commandes côté En los mandos lado distribuidor, el
distributeur, mettez de la graisse sous engrasado debe llevarse a cabo in- distributeur, mettez de la graisse sous engrasado debe llevarse a cabo in-
les caches de protection anti-pous- troduciendo grasa bajo las cubiertas les caches de protection anti-pous- troduciendo grasa bajo las cubiertas
sière qui se trouvent à la base de protectoras de polvo ubicadas en la sière qui se trouvent à la base de protectoras de polvo ubicadas en la
chaque levier. Dans les commandes base de cada palanca. En los man- chaque levier. Dans les commandes base de cada palanca. En los man-
du côté double commande, le grais- dos del lado de doble mando, el du côté double commande, le grais- dos del lado de doble mando, el
sage a lieu en injectant de la graisse engrase se realiza introduciendo gra- sage a lieu en injectant de la graisse engrase se realiza introduciendo gra-
à travers le graisseur. sa a través del engrasador corres- à travers le graisseur. sa a través del engrasador corres-
pondiente. pondiente.

4392 4391 4392 4391

fig. 8.10.1 fig. 8.10.1

4.150.181 - 21/46 - 4.150.181 - 21/46 -


8 8
REV 00 REV 00

8.11 - Serrage des tirants 8.11- Ajuste de los espárra- 8.11 - Serrage des tirants 8.11- Ajuste de los espárra-
d’ancrage (fig. 8.11.1) gos de fijación (fig. d’ancrage (fig. 8.11.1) gos de fijación (fig.
8.11.1) 8.11.1)

2 2

1 1

PM42189 PM42189
fig. 8.11.1 fig. 8.11.1

Le contrôle du serrage des tirants El control del ajuste de los tirantes Le contrôle du serrage des tirants El control del ajuste de los tirantes
d’ancrage “1” de la grue s’effectue en de fijación “1” de la grúa se efectúa d’ancrage “1” de la grue s’effectue en de fijación “1” de la grúa se efectúa
vissant à fond les écrous “2” avec atornillando a fondo las tuercas “2” vissant à fond les écrous “2” avec atornillando a fondo las tuercas “2”
une clé dynamométrique. con una llave dinamométrica. une clé dynamométrique. con una llave dinamométrica.

Couple de serrage = 110 ± 10 Par de ajuste = 110 ± 10 daNm Couple de serrage = 110 ± 10 Par de ajuste = 110 ± 10 daNm
daNm daNm

- 22/46 - 4.150.181 - 22/46 - 4.150.181


8 8
REV 00 REV 00

8.12 - Purge du circuit hy- 8.12 - Expurgación sistema 8.12 - Purge du circuit hy- 8.12 - Expurgación sistema
draulique (fig. 8.12.1) hidráulico (fig. 8.12.1) draulique (fig. 8.12.1) hidráulico (fig. 8.12.1)

PM42190 fig. 8.12.1 PM42190 fig. 8.12.1

Pour vérifier facilement l’éventuelle La posible presencia de agua o resi- Pour vérifier facilement l’éventuelle La posible presencia de agua o resi-
présence dans l’huile d’eau ou de duos de condensación en el aceite présence dans l’huile d’eau ou de duos de condensación en el aceite
résidus de condensation, fermez le puede verificarse fácilmente desco- résidus de condensation, fermez le puede verificarse fácilmente desco-
robinet, débranchez le tuyau d’ali- nectando el tubo de alimentación de robinet, débranchez le tuyau d’ali- nectando el tubo de alimentación de
mentation de la pompe et faites sortir la bomba, luego de haber cerrado el mentation de la pompe et faites sortir la bomba, luego de haber cerrado el
un peu de liquide. Si vous voyez grifo y haciendo salir un poco de un peu de liquide. Si vous voyez grifo y haciendo salir un poco de
sortir un peu d’eau du robinet du líquido. En caso que del grifo del sortir un peu d’eau du robinet du líquido. En caso que del grifo del
réservoir, cela veut dire qu’il y en a depósito saliese un poco agua, es réservoir, cela veut dire qu’il y en a depósito saliese un poco agua, es
probablement ailleurs dans le circuit posible que esta también esté pre- probablement ailleurs dans le circuit posible que esta también esté pre-
(pompe, soupapes, vérins, etc). sente en otras partes del sistema (pompe, soupapes, vérins, etc). sente en otras partes del sistema
Dans ce cas, adressez-vous à un (bomba, válvulas, cilindros, etc.); en Dans ce cas, adressez-vous à un (bomba, válvulas, cilindros, etc.); en
mécanicien autorisé pour faire pur- este caso, dirigirse a un taller autori- mécanicien autorisé pour faire pur- este caso, dirigirse a un taller autori-
ger/laver le circuit. zado PM para realizar la operación ger/laver le circuit. zado PM para realizar la operación
de expurgación/lavado del sistema. de expurgación/lavado del sistema.

Remarque Nota Remarque Nota


Avant de démarrer, assurez-vous Asegurarse siempre que la bomba Avant de démarrer, assurez-vous Asegurarse siempre que la bomba
toujours que la pompe est pleine esté llena de aceite antes de la puesta toujours que la pompe est pleine esté llena de aceite antes de la puesta
d’huile. en funcionamiento. d’huile. en funcionamiento.

4.150.181 - 23/46 - 4.150.181 - 23/46 -


8 8
REV 00 REV 00

8.13 - Serrage des arrêtoirs 8.13 - Ajuste de los ajusta- 8.13 - Serrage des arrêtoirs 8.13 - Ajuste de los ajusta-
(fig. 8.13.1) clavijas (fig. 8.123.1) (fig. 8.13.1) clavijas (fig. 8.13.1)

A A

4394 4394

3236102 3236102

fig. 8.13.1 fig. 8.13.1

Vérifier le serrage des ancrages sur Comprobar el ajuste del tope del Vérifier le serrage des ancrages sur Comprobar el ajuste del tope del
tous les axes de verrouillage et sur la pasador, de todos los pernos de tous les axes de verrouillage et sur la pasador, de todos los pernos de
pompe oléodynamique/prise de force articulación y del grupo bomba pompe oléodynamique/prise de force articulación y del grupo bomba
et l’arbre cardan (si installée) en vis- oleodinámica/toma de aire y árbol et l’arbre cardan (si installée) en vis- oleodinámica/toma de aire y árbol
sant simplement les boulons ou les cardánico (si está instalado) median- sant simplement les boulons ou les cardánico (si está instalado) median-
manchons avec une clé dynamomé- te el atornillado de los bullones co- manchons avec une clé dynamomé- te el atornillado de los bullones co-
trique (pour les couples de serrage, rrespondientes o de las virolas con trique (pour les couples de serrage, rrespondientes o de las virolas con
voir chap.VII - données techniques). llave dinamométrica (para los pares voir chap.VII - données techniques). llave dinamométrica (para los pares
de ajuste, ver cap. VII - Datos Técni- de ajuste, ver cap. VII - Datos Técni-
cos). cos).

- 24/46 - 4.150.181 - 24/46 - 4.150.181


8 8
REV 00 REV 00

8.14 - Usure des patins de 8.14 - Desgaste de los pati- 8.14 - Usure des patins de 8.14 - Desgaste de los pati-
glissement nes de deslizamiento glissement nes de deslizamiento

Plaques d’usure hautes et basses Plaques d’usure latérales Plaques d’usure hautes et basses Plaques d’usure latérales
Patines inferiores y superiores Patines laterales Patines inferiores y superiores Patines laterales
1 1
PM23120 PM23120

1 1

1 1 1 1
PM23119 4396 PM23119 4396

fig. 8.14.1 fig. 8.14.1

L’usure des plaques “1” fig. 8.14.1 se El desgaste de los patines de desli- L’usure des plaques “1” fig. 8.14.1 se El desgaste de los patines de desli-
vérifie à l’épaisseur. zamiento “1” fig. 8.14.1 se verifica vérifie à l’épaisseur. zamiento “1” fig. 8.14.1 se verifica
En aucun cas la tête des vis, ni la controlando el espesor de los mis- En aucun cas la tête des vis, ni la controlando el espesor de los mis-
partie supérieure des arrêtoirs qui mos. En ningún caso la cabeza de partie supérieure des arrêtoirs qui mos. En ningún caso la cabeza de
bloquent les plaques sur les bras, ne los tornillos o la parte superior de los bloquent les plaques sur les bras, ne los tornillos o la parte superior de los
doivent dépasser des plaques. topes que retienen los patines en los doivent dépasser des plaques. topes que retienen los patines en los
Non seulement l’usure des plaques brazos deben sobresalir del perfil Non seulement l’usure des plaques brazos deben sobresalir del perfil
crée de gros problèmes de frotte- superior de estos últimos. El desgas- crée de gros problèmes de frotte- superior de estos últimos. El desgas-
ment, mais elle altère les accouple- te de los patines, además de crear ment, mais elle altère les accouple- te de los patines, además de crear
ments des bras téléscopiques et pro- notables inconvenientes de fricción, ments des bras téléscopiques et pro- notables inconvenientes de fricción,
voque un jeu considérable, très mau- altera los acoplamientos de los bra- voque un jeu considérable, très mau- altera los acoplamientos de los bra-
vais pour les vérins de sortie des zos telescópicos determinando un vais pour les vérins de sortie des zos telescópicos determinando un
bras et pour la grue en général. juego considerable, que resulta da- bras et pour la grue en général. juego considerable, que resulta da-
Pour faire remplacer les plaques, ñoso para los cilindros de extensión Pour faire remplacer les plaques, ñoso para los cilindros de extensión
adressez-vous à un mécanicien auto- del brazo y para la grúa en general. adressez-vous à un mécanicien auto- del brazo y para la grúa en general.
risé PM. La sustitución de los patines debe risé PM. La sustitución de los patines debe
realizarse en un taller autorizado PM. realizarse en un taller autorizado PM.
4.150.181 - 25/46 - 4.150.181 - 25/46 -
8 8
REV 00 REV 00

8.14.1- Usure des plaques des 8.14.1- Desgaste de las zapatas 8.14.1- Usure des plaques des 8.14.1- Desgaste de las zapatas
guides des vérins bras de deslizamiento de las guides des vérins bras de deslizamiento de las
guías de los cilindros brazo guías de los cilindros brazo

4397 4397
fig. 8.13.2 fig. 8.13.2

Vérifier l’épaisseur des plaques El desgaste de las zapatas de Vérifier l’épaisseur des plaques El desgaste de las zapatas de
d’usure de la rotation “1” fig. 8.14.2 deslizamiento “1” fig. 8.14.2 de las d’usure de la rotation “1” fig. 8.14.2 deslizamiento “1” fig. 8.14.2 de las
des guides des vérins des bras pour guías de los cilindros brazo se des guides des vérins des bras pour guías de los cilindros brazo se
en contrôler l’usure. verifica controlando su espesor. en contrôler l’usure. verifica controlando su espesor.
L’épaisseur de la partie haute ou En ningún caso el espesor de la L’épaisseur de la partie haute ou En ningún caso el espesor de la
basse de la plaque d’usure ne doit parte superior o inferior de la zapata basse de la plaque d’usure ne doit parte superior o inferior de la zapata
jamais être plus petite que la valeur debe ser inferior al valor indicado a jamais être plus petite que la valeur debe ser inferior al valor indicado a
reportée ci-après (fig. 8.14.2). continuación (fig. 8.14.2). reportée ci-après (fig. 8.14.2). continuación (fig. 8.14.2).
Le non changement des plaques La no sustitución de las zapatas Le non changement des plaques La no sustitución de las zapatas
d’usure peut créer l’augmentation puede provocar el aumento de las d’usure peut créer l’augmentation puede provocar el aumento de las
des pointes de déportement des flechas de desbande de los des pointes de déportement des flechas de desbande de los
vérins et le risque de chocs ou cilindros, con el consiguiente riesgo vérins et le risque de chocs ou cilindros, con el consiguiente riesgo
d’interférences. de golpes o interferencias. d’interférences. de golpes o interferencias.

- 26/46 - 4.150.181 - 26/46 - 4.150.181


8 8
REV 00 REV 00

8.15 - Usure du patin de ro- 8.15 - Desgaste del patín de 8.15 - Usure du patin de ro- 8.15 - Desgaste del patín de
tation rotación tation rotación
L’état d’usure du patin de rotation El estado de desgaste del patín de L’état d’usure du patin de rotation El estado de desgaste del patín de
se vérifie en examinant, grue char- rotación se controla verificando, bajo se vérifie en examinant, grue char- rotación se controla verificando, bajo
gée, le jeu angulaire de la rotation (± carga, el juego angular de la rotación gée, le jeu angulaire de la rotation (± carga, el juego angular de la rotación
5° maximum). (+/- 5º máximo). 5° maximum). (+/- 5º máximo).

8.16 - Vérification des pres- 8.16 - Control de las presio- 8.16 - Vérification des pres- 8.16 - Control de las presio-
sions d’exercice nes de ejercicio sions d’exercice nes de ejercicio
Montez un manomètre de précision Montar un manómetro de precisión Montez un manomètre de précision Montar un manómetro de precisión
pour haute pression (échelle mini- para alta presión (escala mínima pour haute pression (échelle mini- para alta presión (escala mínima
mum 400 bars) dans l’attache rapide 400 bar) en la correspondiente co- mum 400 bars) dans l’attache rapide 400 bar) en la correspondiente co-
sur la culasse d’entrée du distribu- nexión rápida instalada en el cabe- sur la culasse d’entrée du distribu- nexión rápida instalada en el cabe-
teur (voir fig. 8.16.1) et veillez à ce zal de entrada del distribuidor (ver teur (voir fig. 8.16.1) et veillez à ce zal de entrada del distribuidor (ver
que la pression générale et celle des fig. 8.16.1), y controlar que la pre- que la pression générale et celle des fig. 8.16.1), y controlar que la pre-
différents éléments du distributeur sión general y la presión de los dife- différents éléments du distributeur sión general y la presión de los dife-
soient conformes aux valeurs pres- rentes elementos del distribuidor soient conformes aux valeurs pres- rentes elementos del distribuidor
crites (voir schéma au paragraphe estén conformes a los valores crites (voir schéma au paragraphe estén conformes a los valores
VII). prescriptos (ver esquema par. VII). VII). prescriptos (ver esquema par. VII).
Pour les grues équipées de “limiteur En las grúas provistas de “limitador Pour les grues équipées de “limiteur En las grúas provistas de “limitador
de moment”, vous devez, en plus de carga”, además de las operacio- de moment”, vous devez, en plus de carga”, además de las operacio-
des opérations décrites plus haut, nes mencionadas anteriormente, des opérations décrites plus haut, nes mencionadas anteriormente,
vérifier le réglage de la soupape de también es necesario controlar la vérifier le réglage de la soupape de también es necesario controlar la
pression du limiteur. calibración de la válvula de regula- pression du limiteur. calibración de la válvula de regula-
ción de la presión del sistema ción de la presión del sistema
limitador. limitador.

3236103 3236103
fig. 8.16.1 fig. 8.15.1
4.150.181 - 27/46 - 4.150.181 - 27/46 -
8 8
REV 00 REV 00

8.17 - Vérification des fuites 8.17 - Control de las pérdidas 8.17 - Vérification des fuites 8.17 - Control de las pérdidas
d’huile dans le sys- de aceite de la instala- d’huile dans le sys- de aceite de la instala-
tème hydr. ción hidráulica tème hydr. ción hidráulica

ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!! ATTENTION!!! ¡¡¡ATENCION!!!

N’oubliez pas que le fluide qui El fluido que escapa de un agu- N’oubliez pas que le fluide qui El fluido que escapa de un agu-
suinte d’un tout petit trou peut jero muy pequeño puede ser suinte d’un tout petit trou peut jero muy pequeño puede ser
être pratiquement invisible mais casi invisible y tener la fuerza être pratiquement invisible mais casi invisible y tener la fuerza
suffisamment fort pour pénétrer suficiente para penetrar bajo la suffisamment fort pour pénétrer suficiente para penetrar bajo la
sous la peau. Utilisez un mor- piel. Para buscar las pérdidas sous la peau. Utilisez un mor- piel. Para buscar las pérdidas
ceau de carton ou de bois pour utilizar un cartoncito o un trozo ceau de carton ou de bois pour utilizar un cartoncito o un trozo
trouver la fuite. Mais ne le faites de madera. ¡¡No hacerlo con trouver la fuite. Mais ne le faites de madera. ¡¡No hacerlo con
pas les mains nues!! las manos!! pas les mains nues!! las manos!!

Cette opération doit être effectuée la Este control debe realizarse por pri- Cette opération doit être effectuée la Este control debe realizarse por pri-
première fois après l’installation et mera vez después de la instalación première fois après l’installation et mera vez después de la instalación
ensuite tous les jours. y luego diariamente. ensuite tous les jours. y luego diariamente.
Effectuez en tout cas ce contrôle De todos modos, efectuar el control Effectuez en tout cas ce contrôle De todos modos, efectuar el control
quand il y a de gros écarts de tempé- cuando se verifican grandes varia- quand il y a de gros écarts de tempé- cuando se verifican grandes varia-
rature ambiantes (été/hiver). ciones de temperaturas ambienta- rature ambiantes (été/hiver). ciones de temperaturas ambienta-
les (verano/invierno). les (verano/invierno).
Inspectez des yeux les composants Llevar a cabo una inspección visual Inspectez des yeux les composants Llevar a cabo una inspección visual
concernés, qui devront être d’abord sobre los componentes interesados, concernés, qui devront être d’abord sobre los componentes interesados,
nettoyés de manière à éliminer tous que antes deben limpiarse, quitando nettoyés de manière à éliminer tous que antes deben limpiarse, quitando
les résidus d’huile. cualquier residuo de aceite. les résidus d’huile. cualquier residuo de aceite.
Normalmente, las pérdidas en las Normalmente, las pérdidas en las
Normalement, les fuites sur les tuberías pueden eliminarse ajustan- Normalement, les fuites sur les tuberías pueden eliminarse ajustan-
tuyaux s’éliminent en serrant correc- do correctamente los racores (ver tuyaux s’éliminent en serrant correc- do correctamente los racores (ver
tement les raccords (voir les valeurs valores de ajuste cap. 7). tement les raccords (voir les valeurs valores de ajuste cap. 7).
des couples de serrage au chapitre Las pérdidas en las zonas provistas des couples de serrage au chapitre Las pérdidas en las zonas provistas
7). de guarniciones (o’rings, anillos de 7). de guarniciones (o’rings, anillos de
Les fuites dans les zones à joints hermeticidad, etc.) no pueden elimi- Les fuites dans les zones à joints hermeticidad, etc.) no pueden elimi-
(toriques, étanches, etc.) ne s’élimi- narse de esta manera, ya que una (toriques, étanches, etc.) ne s’élimi- narse de esta manera, ya que una
nent pas simplement par un bon guarnición pierde porque está arrui- nent pas simplement par un bon guarnición pierde porque está arrui-
serrage car un joint fuit quand il est nada o endurecida; por lo tanto, la serrage car un joint fuit quand il est nada o endurecida; por lo tanto, la

- 28/46 - 4.150.181 - 28/46 - 4.150.181


8 8
REV 00 REV 00

usé ou endurci, et l’étanchéité ne hermeticidad sólo puede restable- usé ou endurci, et l’étanchéité ne hermeticidad sólo puede restable-
peut se rétablir qu’en remplaçant la cerse mediante la sustitución de la peut se rétablir qu’en remplaçant la cerse mediante la sustitución de la
pièce. misma. pièce. misma.

8.18 - Remplacement des 8.18 - Sustitución de las guar- 8.18 - Remplacement des 8.18 - Sustitución de las guar-
joints d’étanchéité et niciones de hermetici- joints d’étanchéité et niciones de hermetici-
des bagues et des dad y de los anillos o des bagues et des dad y de los anillos o
fourreaux de glis- casquillos de guía de fourreaux de glis- casquillos de guía de
sières des vérins los cilindros sières des vérins los cilindros
Cette opération ne peut être effec- Realizar estas intervenciones sola- Cette opération ne peut être effec- Realizar estas intervenciones sola-
tuée que par un mécanicien auto- mente en un taller autorizado, ya tuée que par un mécanicien auto- mente en un taller autorizado, ya
risé car pour remplacer les pièces que durante la sustitución de los risé car pour remplacer les pièces que durante la sustitución de los
usées il faut démonter complète- particulares desgastados es necesa- usées il faut démonter complète- particulares desgastados es necesa-
ment les vérins.. rio desmontar los cilindros. ment les vérins.. rio desmontar los cilindros.

Important!!! ¡¡Importante!!! Important!!! ¡¡Importante!!!


Ne pas remplacer les bagues et des La no sustitución de los anillos y de Ne pas remplacer les bagues et des La no sustitución de los anillos y de
fourreaux de glissières à l’intérieur los casquillos de guía existentes fourreaux de glissières à l’intérieur los casquillos de guía existentes
des vérins entraîne sans doute la dentro de los cilindros causa el de- des vérins entraîne sans doute la dentro de los cilindros causa el de-
détérioration précoce des joints terioro precoz de las guarniciones détérioration précoce des joints terioro precoz de las guarniciones
d’étanchéité puis celle des pièces de hermeticidad y de los particula- d’étanchéité puis celle des pièces de hermeticidad y de los particula-
mécaniques qui se touchent (par res mecánicos en contacto entre sí mécaniques qui se touchent (par res mecánicos en contacto entre sí
ex. le cylindre et le piston, la tige et (por ejemplo, el cilindro con el pis- ex. le cylindre et le piston, la tige et (por ejemplo, el cilindro con el pis-
la tête). tón y la varilla con el cabezal). la tête). tón y la varilla con el cabezal).

8.19 - Remplacement des 8.19 - Sustitución de los cas- 8.19 - Remplacement des 8.19 - Sustitución de los cas-
fourreaux des axes quillos de los pernos fourreaux des axes quillos de los pernos
d’articulation de embisagrado d’articulation de embisagrado

Cette intervention ne peut être exé- Realizar estas intervenciones sola- Cette intervention ne peut être exé- Realizar estas intervenciones sola-
cutée que par un mécanicien auto- mente en un taller autorizado. cutée que par un mécanicien auto- mente en un taller autorizado.
risé. risé.

4.150.181 - 29/46 - 4.150.181 - 29/46 -


8 8
REV 00 REV 00

En effet, pour remplacer les four- Para sustituir los mismos es nece- En effet, pour remplacer les four- Para sustituir los mismos es nece-
reaux de glissière des axes, il faut sario desmontar los elementos de reaux de glissière des axes, il faut sario desmontar los elementos de
démonter les éléments de la char- carpintería relativos. démonter les éléments de la char- carpintería relativos.
penterie. penterie.

8.20 - Vidange de l’huile hy- 8.20 - Sustitución del aceite 8.20 - Vidange de l’huile hy- 8.20 - Sustitución del aceite
draulique hidráulico draulique hidráulico

Utilisez toujours de l’huile hydrauli- La sustitución del aceite hidráuli-co Utilisez toujours de l’huile hydrauli- La sustitución del aceite hidráuli-co
que du même type (ou ayant des debe llevarse a cabo con aceite del que du même type (ou ayant des debe llevarse a cabo con aceite del
caractéristiques analogues à celles mismo tipo (o con características caractéristiques analogues à celles mismo tipo (o con características
qui sont citées à la page 35/46), et análogas a las mencionadas en qui sont citées à la page 35/46), et análogas a las mencionadas en
opérez de la façon suivante: pág. 35/46) de la siguiente manera: opérez de la façon suivante: pág. 35/46) de la siguiente manera:
a) ouvrez complètement tous les a) abrir completamente todos los ci- a) ouvrez complètement tous les a) abrir completamente todos los ci-
vérins de la grue (fig. 8.20.1), y lindros de la grúa (fig. 8.20.1) vérins de la grue (fig. 8.20.1), y lindros de la grúa (fig. 8.20.1)
compris les stabilisateurs, en ac- comprendidos los estabilizado- compris les stabilisateurs, en ac- comprendidos los estabilizado-
tionnant également la rotation en res, accionando también la rota- tionnant également la rotation en res, accionando también la rota-
fin de course (du côté opposé à ción hasta fin de carrera (en el fin de course (du côté opposé à ción hasta fin de carrera (en el
celui de repliage de la grue). lado opuesto al de cierre de la celui de repliage de la grue). lado opuesto al de cierre de la
grúa). grúa).
PM23121 PM23121

PM23122 PM23122

fig. 8.20.1 fig. 8.20.2 fig. 8.20.1 fig. 8.20.2

- 30/46 - 4.150.181 - 30/46 - 4.150.181


8 8
REV 00 REV 00

b) Videz l’huile qui est restée dans b) Quitar el aceite viejo que queda b) Videz l’huile qui est restée dans b) Quitar el aceite viejo que queda
le réservoir; nettoyez l’intérieur en el depósito; limpiar el interior le réservoir; nettoyez l’intérieur en el depósito; limpiar el interior
de celui-ci et versez une quantité del mismo e introducir una canti- de celui-ci et versez une quantité del mismo e introducir una canti-
d’huile neuve égale à celle que dad de aceite igual a la que se d’huile neuve égale à celle que dad de aceite igual a la que se
vous avez vidée. ha quitado. vous avez vidée. ha quitado.
c) Fermez tous les vérins (y com- c) Cerrar todos los cilindros (com- c) Fermez tous les vérins (y com- c) Cerrar todos los cilindros (com-
pris les stabilisateurs), mettez la prendidos los estabilizadores) co- pris les stabilisateurs), mettez la prendidos los estabilizadores) co-
grue en position de repos (fig. locando la grúa en posición de grue en position de repos (fig. locando la grúa en posición de
8.20.2) et répétez l’opération de reposo (fig. 8.20.2) y repetir la 8.20.2) et répétez l’opération de reposo (fig. 8.20.2) y repetir la
vidange du réservoir; operación de vaciado del depósi- vidange du réservoir; operación de vaciado del depósi-
to. to.
d) versez de l’huile dans le réser- d) Introducir aceite limpio en el de- d) versez de l’huile dans le réser- d) Introducir aceite limpio en el de-
voir jusqu’au niveau (voir page pósito hasta el nivel correspon- voir jusqu’au niveau (voir page pósito hasta el nivel correspon-
13/46). diente (ver pág. 13/46). 13/46). diente (ver pág. 13/46).
Après avoir changé l’huile hydrauli- Luego de haber sustituido el aceite Après avoir changé l’huile hydrauli- Luego de haber sustituido el aceite
que, il est indispensable d’exécuter hidráulico, es necesario realizar to- que, il est indispensable d’exécuter hidráulico, es necesario realizar to-
tous les mouvements de la grue en dos los movimientos de la grúa hasta tous les mouvements de la grue en dos los movimientos de la grúa hasta
fin de course, en insistant légère- fin de carrera, insistiendo levemente fin de course, en insistant légère- fin de carrera, insistiendo levemente
ment pour chasser l’air qui s’est a fin de expurgar el aire atrapado ment pour chasser l’air qui s’est a fin de expurgar el aire atrapado
infiltré dans le circuit pendant les dentro de la instalación durante las infiltré dans le circuit pendant les dentro de la instalación durante las
opérations, ce qui pourrait en effet operaciones. Este aire podría cau- opérations, ce qui pourrait en effet operaciones. Este aire podría cau-
détériorer les joints du circuit hydrau- sar daños a las guarniciones y al détériorer les joints du circuit hydrau- sar daños a las guarniciones y al
lique. sistema hidráulico. lique. sistema hidráulico.

Note Nota Note Nota


L’huile de vidange ne peut pas être El aceite sustituido no puede descar- L’huile de vidange ne peut pas être El aceite sustituido no puede descar-
écoulée dans la nature. Livrez-la garse en el ambiente, sino que debe écoulée dans la nature. Livrez-la garse en el ambiente, sino que debe
aux organismes préposés à l’écou- ser entregado a los entes encargados aux organismes préposés à l’écou- ser entregado a los entes encargados
lement des huiles sales. de la eliminación de aceites exhaus- lement des huiles sales. de la eliminación de aceites exhaus-
tos. tos.

4.150.181 - 31/46 - 4.150.181 - 31/46 -


8 8
REV 00 REV 00

8.21 - Remplacement de la 8.21- Sustitución del cartu- 8.21 - Remplacement de la 8.21- Sustitución del cartu-
cartouche filtrante à cho filtrante interno cartouche filtrante à cho filtrante interno
l’intérieur du réservoir del depósito l’intérieur du réservoir del depósito

Pour accéder au filtre à huile placé à Para acceder al filtro de aceite si- Pour accéder au filtre à huile placé à Para acceder al filtro de aceite si-
l’intérieur du réservoir, retirer la tuado dentro del tanque, quitar la l’intérieur du réservoir, retirer la tuado dentro del tanque, quitar la
trappe d’inspection “2” sur le haut escotilla de inspección “2” presente trappe d’inspection “2” sur le haut escotilla de inspección “2” presente
du réservoir (fig. 8.21.1). en la parte superior del tanque (Fig. du réservoir (fig. 8.21.1). en la parte superior del tanque (Fig.
8.21.1). 8.21.1).
Nous vous conseillons par consé- Por lo tanto se aconseja efectuar la Nous vous conseillons par consé- Por lo tanto se aconseja efectuar la
quent de changer ce filtre quand sustitución de este filtro cuando se quent de changer ce filtre quand sustitución de este filtro cuando se
vous vidangez l’huile hydraulique. lleva a cabo la sustitución del aceite vous vidangez l’huile hydraulique. lleva a cabo la sustitución del aceite
hidráulico. hidráulico.
Ouvrir la trappe d’inspection “2” et Abrir la escotilla de inspección “2” y Ouvrir la trappe d’inspection “2” et Abrir la escotilla de inspección “2” y
extraire le groupe filtre interne du extraer el grupo filtro interno del tan- extraire le groupe filtre interne du extraer el grupo filtro interno del tan-
réservoir. que. réservoir. que.

4398 4398

fig. 8.21.1 fig. 8.21.1

Dévissez la cartouche “1” fig. 8.21.1 Aflojar el cartucho “1” fig. 8.21.1 de Dévissez la cartouche “1” fig. 8.21.1 Aflojar el cartucho “1” fig. 8.21.1 de
de son support en vous servant su soporte usando una llave hex- de son support en vous servant su soporte usando una llave hex-
d’une clé hexagonale de 60 mm. agonal de 60 mm. d’une clé hexagonale de 60 mm. agonal de 60 mm.

- 32/46 - 4.150.181 - 32/46 - 4.150.181


8 8
REV 00 REV 00

Remplacez la cartouche filtrante par Sustituir el cartucho filtrante con Remplacez la cartouche filtrante par Sustituir el cartucho filtrante con
une cartouche neuve que vous uno nuevo y montarlo en el aloja- une cartouche neuve que vous uno nuevo y montarlo en el aloja-
remontez à sa place. miento correspondiente. remontez à sa place. miento correspondiente.
Refermez le trappe d’inspection. Volver a cerrar la escotilla de ins- Refermez le trappe d’inspection. Volver a cerrar la escotilla de ins-
pección. pección.
- Caractéristiques de la cartou- - Características del cartucho - Caractéristiques de la cartou- - Características del cartucho
che filtrante (code PM 215027) filtrante (código PM 215027) che filtrante (code PM 215027) filtrante (código PM 215027)

TYPE: TIPO: TYPE: TIPO:


cartouche à crépine Cartucho en red metálica cartouche à crépine Cartucho en red metálica

POTERE FILTRANTE: DEGREE OF FILTRATION: POTERE FILTRANTE: DEGREE OF FILTRATION:


100 micron nominali. 100 rated microns. 100 micron nominali. 100 rated microns.

- Sigles commerciaux - Siglas comerciales - Sigles commerciaux - Siglas comerciales

Constructeur Casa constructora Cartouche filtre Cartucho filtro Constructeur Casa constructora Cartouche filtre Cartucho filtro
SOFIMA HYDRAULICS (BG) 20.1511 SOFIMA HYDRAULICS (BG) 20.1511

8.22 - Remplacement des 8.22 - Sustitución de los 8.22 - Remplacement des 8.22 - Sustitución de los
bagues de rotation casquillos de rotación bagues de rotation casquillos de rotación

Cette opération ne peut être effec- Esta operación se lleva a cabo so- Cette opération ne peut être effec- Esta operación se lleva a cabo so-
tuée que chez un mécanicien auto- lamente en un taller autorizado PM, tuée que chez un mécanicien auto- lamente en un taller autorizado PM,
risé car il faut démonter complète- ya que es necesario desmontar risé car il faut démonter complète- ya que es necesario desmontar
ment la grue et vérifier les toléran- completamente la grúa y controlar ment la grue et vérifier les toléran- completamente la grúa y controlar
ces d’accouplement des sièges. las tolerancias de acoplamiento de ces d’accouplement des sièges. las tolerancias de acoplamiento de
los alojamientos. los alojamientos.

4.150.181 - 33/46 - 4.150.181 - 33/46 -


8 8
REV 00 REV 00

- Schéma de graissage et de lu- - Esquema de engrasado y de - Schéma de graissage et de lu- - Esquema de engrasado y de
brification lubricación brification lubricación

3236104 3236104

fig. 8.22.1 fig. 8.22.1

- 34/46 - 4.150.181 - 34/46 - 4.150.181


8 8
REV 00 REV 00

Tableau des lubrifiants Tablas de lubricantes Tableau des lubrifiants Tablas de lubricantes

Lubrifiants Conditions ambiantes/Condiciones ambientales Lubrifiants Conditions ambiantes/Condiciones ambientales


Lubricantes 0 ÷40° C 20 ÷50° C -10 ÷20° C Lubricantes 0 ÷40° C 20 ÷50° C -10 ÷20° C
Huile hydraulique ISO Huile hydraulique ISO
ISO VG.32 ISO VG 46 ISO VG 22 ISO VG.32 ISO VG 46 ISO VG 22
Aceite hidráulico 3448 Aceite hidráulico 3448
Graisse NLGI NLGI 2 NLGI 2 NLGI 0 Graisse NLGI NLGI 2 NLGI 2 NLGI 0
★ ★
Grasa calcio/litio calcio/litio calcio/litio Grasa calcio/litio calcio/litio calcio/litio

8.23 - Huiles et lubrifiants 8.23 - Aceites y lubricantes 8.23 - Huiles et lubrifiants 8.23 - Aceites y lubricantes

Pour remplir le réservoir, utilisez ex- Para llenar el depósito usar exclusi- Pour remplir le réservoir, utilisez ex- Para llenar el depósito usar exclusi-
clusivement de l’huile hydraulique vamente aceite hidráulico de buena clusivement de l’huile hydraulique vamente aceite hidráulico de buena
de bonne qualité (spécifique DIN calidad (especificación DIN 51524 de bonne qualité (spécifique DIN calidad (especificación DIN 51524
51524 2e partie 2:HL-P). parte 2:HL-P). 51524 2e partie 2:HL-P). parte 2:HL-P).
Utilisez en particulier des produits Utilizar productos con las caracterís- Utilisez en particulier des produits Utilizar productos con las caracterís-
ayant les caractéristiques requises ticas correctas sobre todo por lo que ayant les caractéristiques requises ticas correctas sobre todo por lo que
pour ce qui est de la stabilité thermi- respecta a la estabilidad térmica y a pour ce qui est de la stabilité thermi- respecta a la estabilidad térmica y a
que et de l’hydrolyse, de la protec- la hidrólisis, la protección anticorro- que et de l’hydrolyse, de la protec- la hidrólisis, la protección anticorro-
tion anticorrosion, lubrification, ré- sión, la lubricación, la resistencia a la tion anticorrosion, lubrification, ré- sión, la lubricación, la resistencia a la
sistance à l’oxydation et compatbilité oxidación y la compatibilidad con los sistance à l’oxydation et compatbilité oxidación y la compatibilidad con los
avec les matériaux utilisés sur la materiales usados en la máquina avec les matériaux utilisés sur la materiales usados en la máquina
grue (pour plus de détails, consultez (para otras aclaraciones, consultar grue (pour plus de détails, consultez (para otras aclaraciones, consultar
le service après-vente). el servicio de asistencia). le service après-vente). el servicio de asistencia).
Pour le plein et les rajouts, utilisez Emplear, para llenar y para los suce- Pour le plein et les rajouts, utilisez Emplear, para llenar y para los suce-
exclusivement des produits préala- sivos añadidos, exclusivamente pro- exclusivement des produits préala- sivos añadidos, exclusivamente pro-
blement filtrés (pollution maximum: ductos anteriormente filtrados (con- blement filtrés (pollution maximum: ductos anteriormente filtrados (con-
classe 9 selon Nas 1638 - 18/14 taminación máxima: clase 9 según classe 9 selon Nas 1638 - 18/14 taminación máxima: clase 9 según
selon ISO 4406). Nas 1638 - 18/14 según ISO 4406). selon ISO 4406). Nas 1638 - 18/14 según ISO 4406).

4.150.181 - 35/46 - 4.150.181 - 35/46 -


8 8
REV 00 REV 00

Tableau comparaison produits Tabla comparación productos Tableau comparaison produits Tabla comparación productos
- Température ambiante 20 ÷ 50 °C - Temperatura ambiental 20 ÷ 50 °C - Température ambiante 20 ÷ 50 °C - Temperatura ambiental 20 ÷ 50 °C
Lubrifiant Lubrifiant
ESSO MOBIL SHELL TOTAL AGIP ESSO MOBIL SHELL TOTAL AGIP
Lubricante Lubricante
Huile hydraulique NUTO DTE OIL TELLUS AZOLLA OSO Huile hydraulique NUTO DTE OIL TELLUS AZOLLA OSO
Aceite hidráulico H 46 25 OIL 46 ZS 46 46 Aceite hidráulico H 46 25 OIL 46 ZS 46 46

Huile de rotation SPARTAN Mobilgear OMALA CARTER BLASIA Huile de rotation SPARTAN Mobilgear OMALA CARTER BLASIA
Aceite rotación EP 680 636 OIL 680 EP 680 680 Aceite rotación EP 680 636 OIL 680 EP 680 680

Graisse GP Mobilflex Super MULTIS GR CC Graisse GP Mobilflex Super MULTIS GR CC


GREASE 47 grease 2 2 GREASE 47 grease 2 2
Grasa EP 2 Grasa EP 2

- Température ambiante 0 ÷ 40 °C - Temperatura ambiental 0 ÷ 40 °C - Température ambiante 0 ÷ 40 °C - Temperatura ambiental 0 ÷ 40 °C

Lubrifiant Lubrifiant
ESSO MOBIL SHELL TOTAL AGIP ESSO MOBIL SHELL TOTAL AGIP
Lubricante Lubricante
Huile hydraulique NUTO DTE OIL TELLUS AZOLLA OSO Huile hydraulique NUTO DTE OIL TELLUS AZOLLA OSO
Aceite hidráulico H 32 24 OIL 32 ZS 32 32 Aceite hidráulico H 32 24 OIL 32 ZS 32 32
Huile de rotation SPARTAN Mobilgear OMALA CARTER BLASIA Huile de rotation SPARTAN Mobilgear OMALA CARTER BLASIA
Aceite rotación EP 460 634 OIL 460 EP 460 460 Aceite rotación EP 460 634 OIL 460 EP 460 460
Graisse GP Mobilflex Super MULTIS GR CC Graisse GP Mobilflex Super MULTIS GR CC
GREASE 47 grease 2 2 GREASE 47 grease 2 2
Grasa EP 2 Grasa EP 2

- Température ambiante -10 ÷ 20 °C - Temperatura ambiental -10 ÷ 20 °C - Température ambiante -10 ÷ 20 °C - Temperatura ambiental -10 ÷ 20 °C

Lubrifiant Lubrifiant
ESSO MOBIL SHELL TOTAL AGIP ESSO MOBIL SHELL TOTAL AGIP
Lubricante Lubricante
Huile hydraulique NUTO DTE OIL TELLUS AZOLLA OSO Huile hydraulique NUTO DTE OIL TELLUS AZOLLA OSO
Aceite hidráulico H 22 22 OIL 22 ZS 32 32 Aceite hidráulico H 22 22 OIL 22 ZS 32 32
Huile de rotation SPARTAN Mobilgear OMALA CARTER BLASIA Huile de rotation SPARTAN Mobilgear OMALA CARTER BLASIA
Aceite rotación EP 220 630 OIL 220 EP 220 220 Aceite rotación EP 220 630 OIL 220 EP 220 220
Graisse BEACON Mobilux Super MULTIS GR LP Graisse BEACON Mobilux Super MULTIS GR LP
EP 0 EP 0 grease EP 0 0 EP 0 EP 0 grease EP 0 0
Grasa EP 0 Grasa EP 0
- 36/46 - 4.150.181 - 36/46 - 4.150.181
8 8
REV 00 REV 00

Remarque Nota Remarque Nota


En ce qui concerne la graisse utilisée Por lo que respecta a la grasa usada En ce qui concerne la graisse utilisée Por lo que respecta a la grasa usada
pour les bagues, nous recomman- para los casquillos, se aconseja no pour les bagues, nous recomman- para los casquillos, se aconseja no
dons de ne pas utiliser de graisses usar grasa al bisulfuro de molibdeno dons de ne pas utiliser de graisses usar grasa al bisulfuro de molibdeno
au bisulfure de molybdène ni, en o grasa con partículas sólidas, ya au bisulfure de molybdène ni, en o grasa con partículas sólidas, ya
général, de graisses ayant des parti- que resultan dañosas para la super- général, de graisses ayant des parti- que resultan dañosas para la super-
cules solides car elles détériorent la ficie de los casquillos. cules solides car elles détériorent la ficie de los casquillos.
surface des bagues. surface des bagues.

AUTOGRU PM conseille d’utiliser AUTOGRU PM aconseja el uso de AUTOGRU PM conseille d’utiliser AUTOGRU PM aconseja el uso de
les produits ESSO. productos ESSO. les produits ESSO. productos ESSO.
Les produits ESSO sont des lubri- Los productos ESSO son lubri- Les produits ESSO sont des lubri- Los productos ESSO son lubri-
fiants de premier équipement. cantes de primer equipamiento. fiants de premier équipement. cantes de primer equipamiento.

ATTENTION !!! ¡¡¡ATENCION!!! ATTENTION !!! ¡¡¡ATENCION!!!


Ne mélangez jamais des huiles No mezclar aceites de origen di- Ne mélangez jamais des huiles No mezclar aceites de origen di-
d’origines différentes. ferente. d’origines différentes. ferente.
La viscosité de l’huile hydraulique La viscosidad del aceite hidráuli- La viscosité de l’huile hydraulique La viscosidad del aceite hidráuli-
utilisée doit être choisie en fonction co empleado debe seleccionarse utilisée doit être choisie en fonction co empleado debe seleccionarse
de la température ambiante et des en función de la temperatura am- de la température ambiante et des en función de la temperatura am-
conditions de travail de la machine. biental y de las condiciones de conditions de travail de la machine. biental y de las condiciones de
N’utilisez pas d’huiles fabriquées trabajo de la máquina. N’utilisez pas d’huiles fabriquées trabajo de la máquina.
avec des bases recyclées de pro- No usar aceites formulados con avec des bases recyclées de pro- No usar aceites formulados con
venance douteuse, car elles sont bases regeneradas de prove- venance douteuse, car elles sont bases regeneradas de prove-
toxiques pour l’opérateur et mau- niencia dudosa, ya que son muy toxiques pour l’opérateur et mau- niencia dudosa, ya que son muy
vaises pour le système (joints, tóxicos para el operador y daño- vaises pour le système (joints, tóxicos para el operador y daño-
tuyaux, etc.). sos para la instalación (guarnicio- tuyaux, etc.). sos para la instalación (guarnicio-
L’huile de vidange est soumise à nes, tuberías, etc.) L’huile de vidange est soumise à nes, tuberías, etc.)
des obligations d’écoulement con- El aceite sustituido no puede des- des obligations d’écoulement con- El aceite sustituido no puede des-
trôlé; adressez-vous par consé- cargarse libremente en el ambien- trôlé; adressez-vous par consé- cargarse libremente en el ambien-
quent aux offices compétents ou à te, sino en los consorcios u orga- quent aux offices compétents ou à te, sino en los consorcios u orga-
des organisations locales autori- nizaciones propuestas a la elimi- des organisations locales autori- nizaciones propuestas a la elimi-
sées. nación de los aceites exhaustos. sées. nación de los aceites exhaustos.
Prélevez et examinez périodi- Retirar y analizar periódicamen- Prélevez et examinez périodi- Retirar y analizar periódicamen-
quement des échantillons d’huile, te algunas muestras de fluido, para quement des échantillons d’huile, te algunas muestras de fluido, para
pour en définir l’état d’usure. Faites determinar el desgaste y proveer pour en définir l’état d’usure. Faites determinar el desgaste y proveer
la vidange dès que vous le jugez a la sustitución cuando sea nece- la vidange dès que vous le jugez a la sustitución cuando sea nece-
nécessaire. sario. nécessaire. sario.
4.150.181 - 37/46 - 4.150.181 - 37/46 -
8 8
REV 00 REV 00

8.24 - Ravitaillement d’huile 8.24 - Reaprovisionamiento 8.24 - Ravitaillement d’huile 8.24 - Reaprovisionamiento
hydraulique de aceite hidráulico hydraulique de aceite hidráulico

La version standard de la machine En versión standard la máquina se La version standard de la machine En versión standard la máquina se
est livrée sans carburant dans le entrega con el depósito vacío (en est livrée sans carburant dans le entrega con el depósito vacío (en
réservoir (mais tous les vérins ins- cambio, todos los cilindros instala- réservoir (mais tous les vérins ins- cambio, todos los cilindros instala-
tallés sur la machine, sauf les stabi- dos en la máquina, excluidos los tallés sur la machine, sauf les stabi- dos en la máquina, excluidos los
lisateurs, sont ravitaillés en huile hy- estabilizadores, se entregan llenos lisateurs, sont ravitaillés en huile hy- estabilizadores, se entregan llenos
draulique minérale ESSO NUTO H con aceite hidráuilico mineral ESSO draulique minérale ESSO NUTO H con aceite hidráuilico mineral ESSO
46, voir note à page 42/46). NUTO H 46, ver nota en pág. 42/46). 46, voir note à page 42/46). NUTO H 46, ver nota en pág. 42/46).
L’installateur devra s’occuper du plein Será el instalador quién deberá lle- L’installateur devra s’occuper du plein Será el instalador quién deberá lle-
d’huile hydraulique, en choisissant nar el depósito de aceite hidráulico d’huile hydraulique, en choisissant nar el depósito de aceite hidráulico
l’huile qu’il jugera la meilleure, en usando el aceite que considere más l’huile qu’il jugera la meilleure, en usando el aceite que considere más
fonction du type de système, du type oportuno en función del tipo de insta- fonction du type de système, du type oportuno en función del tipo de insta-
de service que la machine devra lación realizada, del tipo de servicio de service que la machine devra lación realizada, del tipo de servicio
effectuer, et des conditions ambian- que la máquina debe prestar y de las effectuer, et des conditions ambian- que la máquina debe prestar y de las
tes opérationnelles. condiciones ambientales. Suminis- tes opérationnelles. condiciones ambientales. Suminis-
Nous fournissons ci-après une série tramos una serie de informaciones y Nous fournissons ci-après une série tramos una serie de informaciones y
de renseignements et de recomman- recomendaciones que el instalador de renseignements et de recomman- recomendaciones que el instalador
dations que l’installateur devra sui- debe seguir durante la elección y el dations que l’installateur devra sui- debe seguir durante la elección y el
vre pour choisir l’huile hydraulique. reaprovisionamiento del aceite hi- vre pour choisir l’huile hydraulique. reaprovisionamiento del aceite hi-
dráulico. dráulico.
8.24.1- Choix de l’huile hydrauli- 8.24.1- Elección del aceite hidráu- 8.24.1- Choix de l’huile hydrauli- 8.24.1- Elección del aceite hidráu-
que lico que lico
Pour bien choisir l’huile hydraulique, Para elegir correctamente el aceite Pour bien choisir l’huile hydraulique, Para elegir correctamente el aceite
considérez les paramètres suivants, hidráulico es necesario tener pre- considérez les paramètres suivants, hidráulico es necesario tener pre-
qui en identifient les caractéristiques sente los siguientes parámetros, que qui en identifient les caractéristiques sente los siguientes parámetros, que
de construction: identifican las características de de construction: identifican las características de
construcción: construcción:
A - VISCOSITÉ A - VISCOSITÉ
A - VISCOSIDAD A - VISCOSIDAD
(mesure de la résistance du fluide au (mesure de la résistance du fluide au
(medida de la resistencia del fluido al (medida de la resistencia del fluido al
flux). flux).
flujo). flujo).
Vous devez choisir convenablement Vous devez choisir convenablement
Se debe seleccionar el tipo de aceite Se debe seleccionar el tipo de aceite
le type d’huile à utiliser pour que la le type d’huile à utiliser pour que la
a utilizar, en forma tal que su visco- a utilizar, en forma tal que su visco-
viscosité au démarrage à froid et viscosité au démarrage à froid et
sidad durante el arranque en frío o sidad durante el arranque en frío o
celle à plein régime soient comprises celle à plein régime soient comprises
con máquina a régimen estén dentro con máquina a régimen estén dentro
dans les limites reportées plus bas. dans les limites reportées plus bas.
de los límites abajo mencionados. de los límites abajo mencionados.

- 38/46 - 4.150.181 - 38/46 - 4.150.181


8 8
REV 00 REV 00

- Démarrage a froid - Arranque en frio - Démarrage a froid - Arranque en frio


Viscosité max. 250 cSt Viscosidad máx. 250 cSt Viscosité max. 250 cSt Viscosidad máx. 250 cSt

- Regime - Régimen - Regime - Régimen


Viscosité min./max. : 13/45 cSt Viscosidad mín./máx.: 13/45 cSt Viscosité min./max. : 13/45 cSt Viscosidad mín./máx.: 13/45 cSt

B - TEMPÉRATURE B - TEMPERATURA B - TEMPÉRATURE B - TEMPERATURA


La viscosité de l’huile diminue avec La viscosidad del aceite disminuye La viscosité de l’huile diminue avec La viscosidad del aceite disminuye
l’augmentation de la température. Il al aumentar la temperatura, por lo l’augmentation de la température. Il al aumentar la temperatura, por lo
est donc très important, pour choisir tanto es muy importante, al seleccio- est donc très important, pour choisir tanto es muy importante, al seleccio-
la viscosité de l’huile à utiliser, de nar la viscosidad del aceite a em- la viscosité de l’huile à utiliser, de nar la viscosidad del aceite a em-
tenir compte des conditions ambian- plear, tener en cuenta las condicio- tenir compte des conditions ambian- plear, tener en cuenta las condicio-
tes et du travail de la machine. nes ambientales y de trabajo de la tes et du travail de la machine. nes ambientales y de trabajo de la
máquina. máquina.
Pour que l’huile dure le plus long- Para obtener las prestaciones máxi- Pour que l’huile dure le plus long- Para obtener las prestaciones máxi-
temps possible et qu’elle soit très mas, la máxima duración del aceite temps possible et qu’elle soit très mas, la máxima duración del aceite
performante, ainsi que tout le sys- y en general de toda la instalación performante, ainsi que tout le sys- y en general de toda la instalación
tème hydraulique en général, elle eléctrica, se debe mantener una tem- tème hydraulique en général, elle eléctrica, se debe mantener una tem-
doit être maintenue à une tempéra- peratura de aceite en el interior del doit être maintenue à une tempéra- peratura de aceite en el interior del
ture optimale de 45-50 °C. campo de trabajo óptima de 45-50 ture optimale de 45-50 °C. campo de trabajo óptima de 45-50
°C. °C.
Nous reportons ci-après, à la fig. A continuación indicamos, en la fig. Nous reportons ci-après, à la fig. A continuación indicamos, en la fig.
8.24.1, le diagramme viscosité / tem- 8.24.1, el diagrama de viscosidad/ 8.24.1, le diagramme viscosité / tem- 8.24.1, el diagrama de viscosidad/
pérature des huiles hydrauliques mi- temperatura de los aceites hidráuli- pérature des huiles hydrauliques mi- temperatura de los aceites hidráuli-
nérales dans les différentes classes cos minerales en las diferentes cate- nérales dans les différentes classes cos minerales en las diferentes cate-
de viscosité ISO. gorías de viscosidad ISO. de viscosité ISO. gorías de viscosidad ISO.
Ce diagramme permet déjà de choi- Mediante el uso de dicho diagrama, Ce diagramme permet déjà de choi- Mediante el uso de dicho diagrama,
sir le type d’huile hydraulique qui es posible elegir el tipo de aceite sir le type d’huile hydraulique qui es posible elegir el tipo de aceite
convient le mieux. hidráulico más idóneo. convient le mieux. hidráulico más idóneo.

4.150.181 - 39/46 - 4.150.181 - 39/46 -


8 8
REV 00 REV 00

Viscosité/Viscosidad mm 2/S (cSt)

Viscosité/Viscosidad mm 2/S (cSt)


Température/Temperatura en °C Température/Temperatura en °C
PM42199 PM42199

fig. 8.24.1 fig. 8.24.1

C - ADDITIFS C - ADITIVACIONES C - ADDITIFS C - ADITIVACIONES


Une bonne huile hydraulique doit Un buen aceite hidráulico debe con- Une bonne huile hydraulique doit Un buen aceite hidráulico debe con-
contenir toute une série d’additifs tener toda una serie de aditivos ap- contenir toute une série d’additifs tener toda una serie de aditivos ap-
aptes à prévenir et à réduire tous les tos para prevenir y contener los efec- aptes à prévenir et à réduire tous les tos para prevenir y contener los efec-
effets qui en provoquent la détério- tos que causan su deterioro en el effets qui en provoquent la détério- tos que causan su deterioro en el
ration dans le temps. tiempo. ration dans le temps. tiempo.

- 40/46 - 4.150.181 - 40/46 - 4.150.181


8 8
REV 00 REV 00

En général, les huiles hydrauliques Generalmente, los aceites hidráuli- En général, les huiles hydrauliques Generalmente, los aceites hidráuli-
minérales qui existent dans le com- cos existentes en comercio son idó- minérales qui existent dans le com- cos existentes en comercio son idó-
merce peuvent être utilisées sur nos neos para el uso en nuestras máqui- merce peuvent être utilisées sur nos neos para el uso en nuestras máqui-
machines, pourvu qu’elles satisfas- nas mientras satisfagan y superen la machines, pourvu qu’elles satisfas- nas mientras satisfagan y superen la
sent et dépassent la réglementation normativa de referencia DIN 51524 sent et dépassent la réglementation normativa de referencia DIN 51524
de référence DIN 51524 2e partie- parte 2-HL-P. de référence DIN 51524 2e partie- parte 2-HL-P.
HL-P. HL-P.
L’autre paramètre très important à Otro parámetro muy importante a L’autre paramètre très important à Otro parámetro muy importante a
considérer pour choisir une huile tener en cuenta durante la elección considérer pour choisir une huile tener en cuenta durante la elección
hydraulique est celui de la compati- del aceite hidráulico es el aspecto de hydraulique est celui de la compati- del aceite hidráulico es el aspecto de
bilite avec les matériaux utilisés. la compatibilidad con los materiales bilite avec les matériaux utilisés. la compatibilidad con los materiales
empleados. empleados.
Le terme compatibilité veut dire pra- En la práctica el término compac- Le terme compatibilité veut dire pra- En la práctica el término compac-
tiquement que l’huile hydraulique tibilidad significa que el fluido hi- tiquement que l’huile hydraulique tibilidad significa que el fluido hi-
utilisée n’attaque et n’est attaquée dráulico usado no ataca y no es utilisée n’attaque et n’est attaquée dráulico usado no ataca y no es
par aucun des métaux que nous atacado por ninguno de los materia- par aucun des métaux que nous atacado por ninguno de los materia-
avons utilisés pour construire les les empleados por nosotros en la avons utilisés pour construire les les empleados por nosotros en la
machines. Nous conseillons en tout fabricación de las máquinas; de to- machines. Nous conseillons en tout fabricación de las máquinas; de to-
cas de toujours demander au fabri- dos modos, aconsejamos preguntar cas de toujours demander au fabri- dos modos, aconsejamos preguntar
cant d’huile de vous indiquer la com- al proveedor del aceite la efectiva cant d’huile de vous indiquer la com- al proveedor del aceite la efectiva
patibilité effective du fluide fourni. compatibilidad del mismo. patibilité effective du fluide fourni. compatibilidad del mismo.
Pour conclure, nous fournissons à la Como conclusión de todo lo dicho Pour conclure, nous fournissons à la Como conclusión de todo lo dicho
figure 8.24.2 le tableau des princi- anteriormente, en Fig. 8.24.2 pode- figure 8.24.2 le tableau des princi- anteriormente, en Fig. 8.24.2 pode-
paux paramètres/données techni- mos observar los datos/parámetros paux paramètres/données techni- mos observar los datos/parámetros
ques ainsi que les méthodes d’essai técnicos principales y los métodos ques ainsi que les méthodes d’essai técnicos principales y los métodos
unifiées d’une série d’huiles minéra- unificados de prueba de una serie unifiées d’une série d’huiles minéra- unificados de prueba de una serie
les dans les différentes gradations de aceites hidráulicos minerales en les dans les différentes gradations de aceites hidráulicos minerales en
ISO. las diferentes graduaciones ISO. ISO. las diferentes graduaciones ISO.

4.150.181 - 41/46 - 4.150.181 - 41/46 -


8 8
REV 00 REV 00

GRADATION ISO MÉTHODE GRADATION ISO MÉTHODE

Couleur Couleur

Masse volumétrique à 15° C kg/m3 Masse volumétrique à 15° C kg/m3

Viscosité à 50° Engler Viscosité à 50° Engler

Viscosité à 40° C mm2/s (cSt) Viscosité à 40° C mm2/s (cSt)

Viscosité à 100° C mm /s (cSt)


2
Viscosité à 100° C mm2/s (cSt)

Indice de viscosité Indice de viscosité

N.Neutralisation mgKOH/g N.Neutralisation mgKOH/g

Point d’inflammation V.A. ° C Point d’inflammation V.A. ° C

Point de coulissement ° C Point de coulissement ° C

Essai FZG A/8, 3/90 Essai FZG A/8, 3/90


Stade de dommage Stade de dommage

Essai sur pompes Vickers Passe Passe Passe Passe Passe Essai sur pompes Vickers Passe Passe Passe Passe Passe
V-104/5C et 35VQ25 V-104/5C et 35VQ25
Sortie d’air à 50° C min. Sortie d’air à 50° C min.

Écume à 24° C cc-cc Écume à 24° C cc-cc


Écume à 94° C cc-cc Écume à 94° C cc-cc

Écume à 24° C cc-cc Écume à 24° C cc-cc


après 94° C cc-cc après 94° C cc-cc
Démulsibilité (min) cc-cc-cc Démulsibilité (min) cc-cc-cc

Silting index (dépôt) Silting index (dépôt)


Huile anhydre Huile anhydre
Huile avec 0.5 H20 Huile avec 0.5 H20

fig. 8.24.2 fig. 8.24.2

DANGER!!! ¡¡¡PELIGRO!!! DANGER!!! ¡¡¡PELIGRO!!!


Si vous utilisez la machine dans En caso de usar la máquina en Si vous utilisez la machine dans En caso de usar la máquina en
des endroits dangereux, avec ambientes propensos a incendios des endroits dangereux, avec ambientes propensos a incendios
l’éventualité de flammes libres debido a la presencia de llamas l’éventualité de flammes libres debido a la presencia de llamas
(fonderies, pompiers, etc) adop- libres (talleres de fundición, uso (fonderies, pompiers, etc) adop- libres (talleres de fundición, uso
por parte del cuerpo de bomberos, por parte del cuerpo de bomberos,
tez un fluide hydraulique résis- tez un fluide hydraulique résis-
etc.) es necesario adoptar un flui- etc.) es necesario adoptar un flui-
tant au feu. tant au feu.
do hidráulico resistente al fuoco do hidráulico resistente al fuoco

IMPORTANT!!! ¡¡¡IMPORTANTE!!! IMPORTANT!!! ¡¡¡IMPORTANTE!!!


L’huile hydraulique ESSO NUTO H46 El aceite hidráulico ESSO NUTO H46 L’huile hydraulique ESSO NUTO H46 El aceite hidráulico ESSO NUTO H46
est une huile d’origine minérale; par con- es de origen mineral, por lo tanto no es est une huile d’origine minérale; par con- es de origen mineral, por lo tanto no es
séquent elle ne résiste pas au feu, elle est resistente al fuego, es tóxico y no es séquent elle ne résiste pas au feu, elle est resistente al fuego, es tóxico y no es
toxique et elle n’est pas biodégradable. biodegradable toxique et elle n’est pas biodégradable. biodegradable

- 42/46 - 4.150.181 - 42/46 - 4.150.181


8 8
REV 00 REV 00

GRADUACION ISO METODO GRADUACION ISO METODO


Color Color

Masa volúmica a 15° C kg/m3 Masa volúmica a 15° C kg/m3


Viscosidad a 50° Engler Viscosidad a 50° Engler
Viscosidad a 40° C mm2/s (cSt) Viscosidad a 40° C mm2/s (cSt)
Viscosidad a 100° C mm /s (cSt)
2
Viscosidad a 100° C mm2/s (cSt)
Idice de viscosidad Idice de viscosidad
N° neutralización mgKOH/g N° neutralización mgKOH/g
Punto de inflamabilidad V.A. ° C Punto de inflamabilidad V.A. ° C
Punto de deslizamiento ° C Punto de deslizamiento ° C
Prueba FZG A/8, 3/90 Prueba FZG A/8, 3/90
Estadio de daño Estadio de daño

Prueba en bombaVickers Pasa Pasa Pasa Pasa Pasa Prueba en bombaVickers Pasa Pasa Pasa Pasa Pasa
V-104/5C y 35VQ25 V-104/5C y 35VQ25
Air release a 50° C min. Air release a 50° C min.
Formación de espuma a 24° C cc-cc Formación de espuma a 24° C cc-cc
Formación de espuma a 94° C cc-cc Formación de espuma a 94° C cc-cc

Formación de espuma a 24° C cc-cc Formación de espuma a 24° C cc-cc


luego 94° C cc-cc luego 94° C cc-cc
Demulsividad (min) cc-cc-cc Demulsividad (min) cc-cc-cc

Silting index Silting index


Aceite anhidro Aceite anhidro
Aceite con 0.5 H20 Aceite con 0.5 H20

fig. 8.24.3 fig. 8.24.3

4.150.181 - 43/46 - 4.150.181 - 43/46 -


8 8
REV 00 REV 00

8.24.2 - Remplissage du réservoir 8.24.2 - Rellenado del depósito 8.24.2 - Remplissage du réservoir 8.24.2 - Rellenado del depósito
Après avoir choisi le type d’huile à Luego de haber seleccionado el tipo Après avoir choisi le type d’huile à Luego de haber seleccionado el tipo
utiliser, vous pouvez remplir le réser- de aceite a utilizar, es posible pro- utiliser, vous pouvez remplir le réser- de aceite a utilizar, es posible pro-
voir. veer al rellenado del depósito de voir. veer al rellenado del depósito de
aceite. aceite.
Pour effectuer correctement cette Para llevar a cabo esta operación Pour effectuer correctement cette Para llevar a cabo esta operación
opération, vous devez respecter toute correctamente, se debe respetar una opération, vous devez respecter toute correctamente, se debe respetar una
une série de recommandations dont serie de recomendaciones, que une série de recommandations dont serie de recomendaciones, que
voici la liste: mencionamos a continuación: voici la liste: mencionamos a continuación:
- les préposés à ce travail doivent - el personal asignado debe evitar - les préposés à ce travail doivent - el personal asignado debe evitar
éviter les contacts prolongés (de la contactos prolongados de la piel éviter les contacts prolongés (de la contactos prolongados de la piel
peau) avec le fluide et nettoyer con el fluido; en caso contrario, peau) avec le fluide et nettoyer con el fluido; en caso contrario,
immédiatement et soigneusement proceder inmediatamente a una immédiatement et soigneusement proceder inmediatamente a una
leur corps et leurs vêtements de cuidadosa limpieza, tanto del cuer- leur corps et leurs vêtements de cuidadosa limpieza, tanto del cuer-
travail en cas de contact. po como de las prendas de traba- travail en cas de contact. po como de las prendas de traba-
jo. jo.
- Tout l’équipement utilisé pour l’opé- - Todo el equipamiento empleado - Tout l’équipement utilisé pour l’opé- - Todo el equipamiento empleado
ration de remplissage du réservoir para la operación de llenado del ration de remplissage du réservoir para la operación de llenado del
(tuyaux, fût, entonnoir, filtre, etc.) depósito (tuberías, tronco, embu- (tuyaux, fût, entonnoir, filtre, etc.) depósito (tuberías, tronco, embu-
doit être soigneusement lavé et do, filtro, etc.) debe ser correcta- doit être soigneusement lavé et do, filtro, etc.) debe ser correcta-
décapé avant d’être utilisé de nou- mente lavado y decapado antes décapé avant d’être utilisé de nou- mente lavado y decapado antes
veau. del uso. veau. del uso.
- Avant de remplir le réservoir, véri- - Antes de proceder al llenado del - Avant de remplir le réservoir, véri- - Antes de proceder al llenado del
fiez scrupuleusement s’il est pro- depósito, controlar escrupulosa- fiez scrupuleusement s’il est pro- depósito, controlar escrupulosa-
pre à l’intérieur: inspectez des yeux mente la limpieza interna del mis- pre à l’intérieur: inspectez des yeux mente la limpieza interna del mis-
à travers la bride/le trou de fixage mo mediante una inspección vi- à travers la bride/le trou de fixage mo mediante una inspección vi-
du filtre sur le refoulement. sual a través de la brida/escotilla du filtre sur le refoulement. sual a través de la brida/escotilla
de fijación del filtro en el retorno. de fijación del filtro en el retorno.
- Utilisez, pour le plein et pour les - Para el llenado y para los sucesi- - Utilisez, pour le plein et pour les - Para el llenado y para los sucesi-
éventuels rajouts, exclusivement vos agregados, utilizar exclusiva- éventuels rajouts, exclusivement vos agregados, utilizar exclusiva-
des huiles préalablement filtrées mente aceites previamente filtra- des huiles préalablement filtrées mente aceites previamente filtra-
(à demander spécifiquement aux dos (a solicitar específicamente a (à demander spécifiquement aux dos (a solicitar específicamente a
fournisseurs). los proveedores). fournisseurs). los proveedores).

- 44/46 - 4.150.181 - 44/46 - 4.150.181


8 8
REV 00 REV 00

Le degré de pollution maximum El grado de contaminación máxi- Le degré de pollution maximum El grado de contaminación máxi-
admis pour notre installation est la mo admitido para nuestra cuida- admis pour notre installation est la mo admitido para nuestra cuida-
classe 9, selon l’échelle NAS 1638 lación es: clase 9 según la escala classe 9, selon l’échelle NAS 1638 lación es: clase 9 según la escala
(18/14 selon la norme ISO 4406). NAS 1638 (18/14 según la norma (18/14 selon la norme ISO 4406). NAS 1638 (18/14 según la norma
ISO 4406). ISO 4406).
- Si ne vous trouvez pas d’huiles - En caso de no poder conseguir - Si ne vous trouvez pas d’huiles - En caso de no poder conseguir
déjà filtrées ou si, plus générale- aceites ya filtrados o en general déjà filtrées ou si, plus générale- aceites ya filtrados o en general
ment, vous voulez être sûr que para estar seguros de la efectiva ment, vous voulez être sûr que para estar seguros de la efectiva
l’huile du réservoir est propre, fil- limpieza del aceite introducido en l’huile du réservoir est propre, fil- limpieza del aceite introducido en
trez-la vous-même: faites-la pas- el depósito, filtrar el aceite perso- trez-la vous-même: faites-la pas- el depósito, filtrar el aceite perso-
ser dans une station mobile de nalmente antes de introducirlo en ser dans une station mobile de nalmente antes de introducirlo en
fluxage, dimensionnée de façon el depósito, haciéndolo pasar a fluxage, dimensionnée de façon el depósito, haciéndolo pasar a
adéquate, avant de la verser dans través de una estación móvil de adéquate, avant de la verser dans través de una estación móvil de
le réservoir. paso de los fluidos de dimensio- le réservoir. paso de los fluidos de dimensio-
nes adecuada. nes adecuada.
- Faites le plein, et les éventuels - Realizar el rellenado del depósito - Faites le plein, et les éventuels - Realizar el rellenado del depósito
rajouts suivants, toujours à tra- y los sucesivos agregados siem- rajouts suivants, toujours à tra- y los sucesivos agregados siem-
vers le bouchon de remplissage à pre a través del tapón de carga, vers le bouchon de remplissage à pre a través del tapón de carga,
l’intérieur duquel nous avons prévu cuyo interior posee un filtro en red l’intérieur duquel nous avons prévu cuyo interior posee un filtro en red
un filtre à crépine. metálica. un filtre à crépine. metálica.
- Pour la quantité d’huile que vous - Por lo respecta a la cantidad de - Pour la quantité d’huile que vous - Por lo respecta a la cantidad de
devez verser, basez-vous sur les aceite a introducir, regularse con devez verser, basez-vous sur les aceite a introducir, regularse con
indicateurs de niveau, minimum et los indicadores de nivel mínimo y indicateurs de niveau, minimum et los indicadores de nivel mínimo y
maximum, installés sur le réservoir. máximo instalados en el depósito. maximum, installés sur le réservoir. máximo instalados en el depósito.
L’indicateur le plus bas indique la El indicador más bajo indica la L’indicateur le plus bas indique la El indicador más bajo indica la
quantité d’huile minimum néces- cantidad de aceite mínima nece- quantité d’huile minimum néces- cantidad de aceite mínima nece-
saire pour que la machine fonc- saria para que la máquina funcio- saire pour que la machine fonc- saria para que la máquina funcio-
tionne bien. ne correctamente. tionne bien. ne correctamente.
L’indicateur le plus haut indique la El más alto indica la cantidad máxi- L’indicateur le plus haut indique la El más alto indica la cantidad máxi-
quantité d’huile maximum pouvant ma de aceite que puede intro- quantité d’huile maximum pouvant ma de aceite que puede intro-
être versée dans le réservoir. ducirse en el depósito. être versée dans le réservoir. ducirse en el depósito.

Remarque Nota Remarque Nota


Pour bien prendre le niveau d’huile, La nivelación del aceite hidráulico Pour bien prendre le niveau d’huile, La nivelación del aceite hidráulico
la machine doit est complètement debe llevarse a cabo con la máquina la machine doit est complètement debe llevarse a cabo con la máquina
repliée en position de repos. completamente cerrada en posición repliée en position de repos. completamente cerrada en posición
de reposo. de reposo.

4.150.181 - 45/46 - 4.150.181 - 45/46 -


8 8
REV 00 REV 00

- 46/46 - 4.150.181 - 46/46 - 4.150.181


9 9
REV 00 REV 00

9. Accessoires 9. Accessorios 9. Accessoires 9. Accessorios

9.1 Rallonges mécaniques 9.1 Prolongaciones mecánicas 9.1 Rallonges mécaniques 9.1 Prolongaciones mecánicas

4.150.181 - 1/50 - 4.150.181 - 1/50 -


9 9
REV 00 REV 00

- 2/50 - 4.150.181 - 2/50 - 4.150.181


9 9
REV 00 REV 00

9.1 - Rallonges mécani- 9.1 - Prolongaciones me- 9.1 - Rallonges mécani- 9.1 - Prolongaciones me-
ques cánicas ques cánicas

Index Índice Index Índice

9.1.1 - Description générale 9.1.1 - Descripción général 9.1.1 - Description générale 9.1.1 - Descripción général
9.1.2 - Données d’identification 9.1.2 - Datés de identificación 9.1.2 - Données d’identification 9.1.2 - Datés de identificación
9.1.3 - Nomenclature des rallon- 9.1.3 - Nomenclatura de las pro- 9.1.3 - Nomenclature des rallon- 9.1.3 - Nomenclatura de las pro-
ges longaciones ges longaciones
9.1.4 - Principales pièces de la ral- 9.1.4 - Partes principales de la 9.1.4 - Principales pièces de la ral- 9.1.4 - Partes principales de la
longe prolongación longe prolongación
9.1.5 - Consignes de sécurité 9.1.5 - Prescripciones de seguridad 9.1.5 - Consignes de sécurité 9.1.5 - Prescripciones de seguridad
9.1.6 - Dispositifs de sécurité 9.1.6 - Dispositivos de seguridad 9.1.6 - Dispositifs de sécurité 9.1.6 - Dispositivos de seguridad
9.1.7 - Levage et manutention de 9.1.7 - Elevación y movimiento de 9.1.7 - Levage et manutention de 9.1.7 - Elevación y movimiento de
la rallonge la prolongación la rallonge la prolongación
9.1.8 - Installation 9.1.8 - Instalación 9.1.8 - Installation 9.1.8 - Instalación
9.1.9 - Utilisation 9.1.9 - Uso 9.1.9 - Utilisation 9.1.9 - Uso
9.1.10- Montage du crochet de le- 9.1.10- Montaje del gancho de ele- 9.1.10- Montage du crochet de le- 9.1.10- Montaje del gancho de ele-
vage de la charge vación de la carga vage de la charge vación de la carga
9.1.11- Démontage des rallonges 9.1.11- Desmontaje de las prolon- 9.1.11- Démontage des rallonges 9.1.11- Desmontaje de las prolon-
de la grue gaciones de la grúa de la grue gaciones de la grúa
9.1.12- Stockage des rallonges 9.1.12- Almacenamiento de las 9.1.12- Stockage des rallonges 9.1.12- Almacenamiento de las
prolongaciones prolongaciones
9.1.13- Mise en position de travail 9.1.13- Puesta en posición de traba- 9.1.13- Mise en position de travail 9.1.13- Puesta en posición de traba-
des rallonges jo de las prolongaciones des rallonges jo de las prolongaciones
9.1.14- Opérations pour la mise au 9.1.14- Operaciones para la pues- 9.1.14- Opérations pour la mise au 9.1.14- Operaciones para la pues-
repos des rallonges méca- ta en reposo de las prolon- repos des rallonges méca- ta en reposo de las prolon-
niques gaciones mecánicas niques gaciones mecánicas
9.1.15- Instructions du dynamomè- 9.1.15- Instrucciones del dina- 9.1.15- Instructions du dynamomè- 9.1.15- Instrucciones del dina-
tre (modèle DE-20) mómetro (modelo DE-20) tre (modèle DE-20) mómetro (modelo DE-20)
9.1.16- Entretien 9.1.16- Mantenimiento 9.1.16- Entretien 9.1.16- Mantenimiento

4.150.181 - 3/50 - 4.150.181 - 3/50 -


9 9
REV 00 REV 00

9.1.1- Description générale 9.1.1- Descripción general 9.1.1- Description générale 9.1.1- Descripción general

Les rallonges sont des extensions Las prolongaciones consisten en Les rallonges sont des extensions Las prolongaciones consisten en
mécaniques qui peuvent être mon- brazos mecánicos que pueden mécaniques qui peuvent être mon- brazos mecánicos que pueden
tés à la fin de la flèche hydraulique montarse al final del brazo hidráuli- tés à la fin de la flèche hydraulique montarse al final del brazo hidráuli-
de la grue base ou de la fléchette co de la grúa base o de la antena, de la grue base ou de la fléchette co de la grúa base o de la antena,
dans le but d’augmenter le rayon para aumentar el radio de trabajo dans le but d’augmenter le rayon para aumentar el radio de trabajo
d’action de la grue. de la máquina. d’action de la grue. de la máquina.

- 4/50 - 4.150.181 - 4/50 - 4.150.181


9 9
REV 00 REV 00

9.1.2- Données d’identification 9.1.2- Datos de identificación 9.1.2- Données d’identification 9.1.2- Datos de identificación

PR01
1 A 2 1 A 2
PR01

3 5 4 3 5 4
PR02 PR02

fig. 9.1.1 fig. 9.1.1

1 - Charge levable maximale prévue 1 - Capacidad máx. admisible de fa- 1 - Charge levable maximale prévue 1 - Capacidad máx. admisible de fa-
(kg) bricación (kg) (kg) bricación (kg)
2 - Charge levable maximale prévue 2 - Capacidad máx. admisible de fa- 2 - Charge levable maximale prévue 2 - Capacidad máx. admisible de fa-
(lb) bricación (Lbs) (lb) bricación (Lbs)
3 - Poids de la rallonge (kg) 3 - Peso de la prolongación (kg) 3 - Poids de la rallonge (kg) 3 - Peso de la prolongación (kg)
4 - Poids de la rallonge (lb) 4 - Peso de la prolongación (Lbs) 4 - Poids de la rallonge (lb) 4 - Peso de la prolongación (Lbs)
5 - Code d’identification 5 - Código de identificación 5 - Code d’identification 5 - Código de identificación

Note Nota Note Nota


Il est absolument interdit de modifier Los datos presentes en la tarjeta no Il est absolument interdit de modifier Los datos presentes en la tarjeta no
les données reportées sur la pla- deben ser alterados por ningún les données reportées sur la pla- deben ser alterados por ningún
quette d’identification. motivo. quette d’identification. motivo.
Veillez à ce que la plaquette d’iden- Asegurarse siempre de que la tarje- Veillez à ce que la plaquette d’iden- Asegurarse siempre de que la tarje-
tification soit toujours lisible. Chan- ta esté presente y sea legible; en tification soit toujours lisible. Chan- ta esté presente y sea legible; en
gez-la en cas de besoin. caso contrario, volver a aplicarla o gez-la en cas de besoin. caso contrario, volver a aplicarla o
sustituirla. sustituirla.

4.150.181 - 5/50 - 4.150.181 - 5/50 -


9 9
REV 00 REV 00

DANGER!!! PELIGRO!!! DANGER!!! PELIGRO!!!

La valeur de la charge levable El valor de la capacidad máxi- La valeur de la charge levable El valor de la capacidad máxi-
maximale prévue repère “1” et ma admisible pos. “1” y “2” fig. maximale prévue repère “1” et ma admisible pos. “1” y “2” fig.
“2” du dessin 9.1.1. indique la 9.1.1 indica la capacidad máxi- “2” du dessin 9.1.1. indique la 9.1.1 indica la capacidad máxi-
portée maximale de la rallonge ma de fabricación de la prolon- portée maximale de la rallonge ma de fabricación de la prolon-
prévue en phase d’étude en gación sólo en función de las prévue en phase d’étude en gación sólo en función de las
fonction des seules caractéristi- características del material y de fonction des seules caractéristi- características del material y de
ques de dimensions et de maté- las dimensiones. ques de dimensions et de maté- las dimensiones.
riau. La capacidad de uso real debe- riau. La capacidad de uso real debe-
La portée d’utilisation réelle doit rá ser individualizada en el La portée d’utilisation réelle doit rá ser individualizada en el
être contrôlée sur le diagramme diagrama de las capacidades être contrôlée sur le diagramme diagrama de las capacidades
des charges de la grue en votre de la grúa en vuestro poder, ya des charges de la grue en votre de la grúa en vuestro poder, ya
possession car cette valeur a que dicho valor ha sido asigna- possession car cette valeur a que dicho valor ha sido asigna-
été assignée pendant les essais do durante las pruebas de esta- été assignée pendant les essais do durante las pruebas de esta-
de stabilité de la grue complète. bilidad con equipamiento com- de stabilité de la grue complète. bilidad con equipamiento com-
pleto. pleto.

Chaque modèle de grue PM peut Cada modelo de grúa PM puede Chaque modèle de grue PM peut Cada modelo de grúa PM puede
être équipé d’un nombre différent de ser accesoriado con una cantidad être équipé d’un nombre différent de ser accesoriado con una cantidad
rallonges mécanique en fonction du diferente de prolongaciones mecá- rallonges mécanique en fonction du diferente de prolongaciones mecá-
nombre d’extensions hydrauliques nicas, en relación al número de ex- nombre d’extensions hydrauliques nicas, en relación al número de ex-
présentes sur la grue de base. tensiones hidráulicas existentes en présentes sur la grue de base. tensiones hidráulicas existentes en
la grúa base. la grúa base.
Pour connaître exactement les pos- Para individualizar exactamente las Pour connaître exactement les pos- Para individualizar exactamente las
sibilités de montage des rallonges posibilidades de montaje de las sibilités de montage des rallonges posibilidades de montaje de las
mécaniques relatives à la grue en prolongaciones mecánicas relati- mécaniques relatives à la grue en prolongaciones mecánicas relati-
votre possession, consultez le para- vas a la grúa en vuestro poder, con- votre possession, consultez le para- vas a la grúa en vuestro poder, con-
graphe 7.3 “Diagramme des char- sultar el cap. 7.3 “Diagrama de las graphe 7.3 “Diagramme des char- sultar el cap. 7.3 “Diagrama de las
ges “. capacidades”. ges “. capacidades”.

- 6/50 - 4.150.181 - 6/50 - 4.150.181


9 9
REV 00 REV 00

9.1.3- Nomenclature des rallon- 9.1.3- Nomenclatura de las pro- 9.1.3- Nomenclature des rallon- 9.1.3- Nomenclatura de las pro-
ges longaciones ges longaciones

PR39 PR39

fig. 9.1.2 fig. 9.1.2

1 - Première rallonge 1 - Primera prolongación 1 - Première rallonge 1 - Primera prolongación


2 - Deuxième rallonge 2 - Segunda prolongación 2 - Deuxième rallonge 2 - Segunda prolongación
3 - Troisième rallonge 3 - Tercera prolongación 3 - Troisième rallonge 3 - Tercera prolongación
4 - Quatrième rallonge 4 - Cuarta prolongación 4 - Quatrième rallonge 4 - Cuarta prolongación
5 - Cinquième rallonge 5 - Quinta prolongación 5 - Cinquième rallonge 5 - Quinta prolongación

4.150.181 - 7/50 - 4.150.181 - 7/50 -


9 9
REV 00 REV 00

9.1.4- Principales pièces de la 9.1.4- Partes principales de la 9.1.4- Principales pièces de la 9.1.4- Partes principales de la
rallonge prolongación rallonge prolongación

PR04 PR04

PR06 PR06
PR05 PR05

fig. 9.1.3 fig. 9.1.3


1 - Rallonge 1 - Prolongación 1 - Rallonge 1 - Prolongación
2 - Cheville de blocage de la rallonge 2 - Perno de bloqueo prolongación 2 - Cheville de blocage de la rallonge 2 - Perno de bloqueo prolongación
3 - Vis latérale de réglage de l’aligne- 3 - Regulador lateral de ajuste del 3 - Vis latérale de réglage de l’aligne- 3 - Regulador lateral de ajuste del
ment (lorsqu’il est prévu) alineamiento (si está previsto) ment (lorsqu’il est prévu) alineamiento (si está previsto)
4 - Fixation mobile pour le crochet de 4 - Fijación móvil para el gancho de 4 - Fixation mobile pour le crochet de 4 - Fijación móvil para el gancho de
levage (lorsqu’il est prévu) elevación (si está prevista) levage (lorsqu’il est prévu) elevación (si está prevista)

- 8/50 - 4.150.181 - 8/50 - 4.150.181


9 9
REV 00 REV 00

5 - Fixation mâle fixe pour le crochet 5 - Fijación macho fija para el gancho 5 - Fixation mâle fixe pour le crochet 5 - Fijación macho fija para el gancho
de levage (lorsqu’il est prévu) de elevación (si está prevista) de levage (lorsqu’il est prévu) de elevación (si está prevista)
6 - Fixation femelle fixe pour le cro- 6 - Fijación hembra fija para el gan- 6 - Fixation femelle fixe pour le cro- 6 - Fijación hembra fija para el gan-
chet de levage (lorsqu’il est prévu) cho de elevación (si está prevista) chet de levage (lorsqu’il est prévu) cho de elevación (si está prevista)

9.1.5- Consignes de sécurité 9.1.5- Prescripciones de seguri- 9.1.5- Consignes de sécurité 9.1.5- Prescripciones de seguri-
dad dad
DANGER!!! PELIGRO!!! DANGER!!! PELIGRO!!!

La charge maximale sur les ral- La carga máxima sobre las La charge maximale sur les ral- La carga máxima sobre las
longes mécaniques est invaria- prolongaciones mecánicas es longes mécaniques est invaria- prolongaciones mecánicas es
ble pour chaque configuration invariable para cada configura- ble pour chaque configuration invariable para cada configura-
et longueur de flèche et ne doit ción y longitud de brazo, y nun- et longueur de flèche et ne doit ción y longitud de brazo, y nun-
jamais être dépassée. ca debe superarse. jamais être dépassée. ca debe superarse.
Ilest interdit de lever une Está prohibido levantar con la Ilest interdit de lever une Está prohibido levantar con la
charge supérieure à celle pré- prolongación una carga mayor charge supérieure à celle pré- prolongación una carga mayor
vue sur le diagramme des char- de la máxima admitida en el vue sur le diagramme des char- de la máxima admitida en el
ges. diagrama de carga. ges. diagrama de carga.
Avant de procéder au levage, Antes de levantar la carga, el Avant de procéder au levage, Antes de levantar la carga, el
l’opérateur doit: operador debe: l’opérateur doit: operador debe:
- connaître avec précision le - conocer exactamente la enti- - connaître avec précision le - conocer exactamente la enti-
poids à lever. Dans ce but il peut dad del peso a levantar. A tal poids à lever. Dans ce but il peut dad del peso a levantar. A tal
utiliser un instrument de pesage efecto, usar un instrumento de utiliser un instrument de pesage efecto, usar un instrumento de
idoine, comme un dynamomè- pesada oportuno, por ejemplo idoine, comme un dynamomè- pesada oportuno, por ejemplo
tre (cfr. fig. 9.1.4) disponible en un dinamómetro (ver fig. 9.1.4) tre (cfr. fig. 9.1.4) disponible en un dinamómetro (ver fig. 9.1.4)
optio suministrado bajo pedido. optio suministrado bajo pedido.
- Levez doucement la flèche en - Levantar cuidadosamente el - Levez doucement la flèche en - Levantar cuidadosamente el
contrôlant continuellement le brazo, controlando permanen- contrôlant continuellement le brazo, controlando permanen-
poids affiché sur le dynamomè- temente el peso visualizado por poids affiché sur le dynamomè- temente el peso visualizado por
tre. Si le poids affiché par le el dinamómetro. En caso que el tre. Si le poids affiché par le el dinamómetro. En caso que el
dynamomètre est supérieur à mismo sea superior a la carga dynamomètre est supérieur à mismo sea superior a la carga
celui autorisé par le diagramme admitida por el diagrama de las celui autorisé par le diagramme admitida por el diagrama de las

4.150.181 - 9/50 - 4.150.181 - 9/50 -


9 9
REV 00 REV 00

des charges, inversez la ma- capacidades, invertir la manio- des charges, inversez la ma- capacidades, invertir la manio-
noeuvre et abaissez la flèche. bra y bajar el brazo. noeuvre et abaissez la flèche. bra y bajar el brazo.
Le dynamomètre ne doit pas El dinamómetro nunca debe Le dynamomètre ne doit pas El dinamómetro nunca debe
être utilisé pour lever ou dépla- ser utilizado para levantar ni être utilisé pour lever ou dépla- ser utilizado para levantar ni
cer la charge. para desplazar la carga. cer la charge. para desplazar la carga.
- En fonction du modèle de ral- - Comprobar en el diagrama de - En fonction du modèle de ral- - Comprobar en el diagrama de
longe, vérifiez si la charge à las capacidades, en base al longe, vérifiez si la charge à las capacidades, en base al
lever rentre dans les limites re- tipo de prolongación, si está lever rentre dans les limites re- tipo de prolongación, si está
portées sur le diagramme des admitido levantar dicho peso. portées sur le diagramme des admitido levantar dicho peso.
charges. charges.
La cheville de blocage doit tou- Cuando se emplean las prolon- La cheville de blocage doit tou- Cuando se emplean las prolon-
jours être introduite avant toute gaciones mecánicas, siempre jours être introduite avant toute gaciones mecánicas, siempre
utilisation des rallonges méca- debe insertarse el perno de blo- utilisation des rallonges méca- debe insertarse el perno de blo-
niques. queo correspondiente. niques. queo correspondiente.
Toutes les opérations d’entre- Al cumplir operaciones de Toutes les opérations d’entre- Al cumplir operaciones de
tien ou de démontage des ac- mantenimiento o al desmontar tien ou de démontage des ac- mantenimiento o al desmontar
cessoires doivent être effec- equipos accesorios, emplear cessoires doivent être effec- equipos accesorios, emplear
tuées avec des outils idoines. siempre herramientas adecua- tuées avec des outils idoines. siempre herramientas adecua-
Les opérateurs doivent porter das y protecciones personales Les opérateurs doivent porter das y protecciones personales
l’équipement de protection per- conformes a las normas anti- l’équipement de protection per- conformes a las normas anti-
sonnelle conformément à la lé- accidentes (guantes, casco, sonnelle conformément à la lé- accidentes (guantes, casco,
gislation sur la prévention des gafas, etc.). gislation sur la prévention des gafas, etc.).
accidents du travail (gants, cas- accidents du travail (gants, cas-
que, lunettes, etc...). que, lunettes, etc...).
Quand on n'utilise pas les ral- Desmontar las prolongaciones Quand on n'utilise pas les ral- Desmontar las prolongaciones
longes mécaniques, il faut les mecánicas cuando no se usan. longes mécaniques, il faut les mecánicas cuando no se usan.
démonter. démonter.

- 10/50 - 4.150.181 - 10/50 - 4.150.181


9 9
REV 00 REV 00

PR07 PR07

fig. 9.1.4 fig. 9.1.4

4.150.181 - 11/50 - 4.150.181 - 11/50 -


9 9
REV 00 REV 00

9.1.5.1- Usage prévu 9.1.5.1- Uso previsto 9.1.5.1- Usage prévu 9.1.5.1- Uso previsto

Les rallonges sont des accessoires Las prolongaciones son equipos Les rallonges sont des accessoires Las prolongaciones son equipos
mécaniques, à appliquer à l’extré- mecánicos que deben aplicarse a mécaniques, à appliquer à l’extré- mecánicos que deben aplicarse a
mité des flèches hydrauliques, dans los extremos de los brazos hidráuli- mité des flèches hydrauliques, dans los extremos de los brazos hidráuli-
le but d’augmenter le rayon d’action cos, para aumentar el radio de tra- le but d’augmenter le rayon d’action cos, para aumentar el radio de tra-
de la grue. bajo de la máquina. de la grue. bajo de la máquina.
L’utilisation des rallonges est auto- El uso de las prolongaciones está L’utilisation des rallonges est auto- El uso de las prolongaciones está
risé dans les limites de charges pré- permitido sólo dentro de los valores risé dans les limites de charges pré- permitido sólo dentro de los valores
vues dans le diagramme des char- de carga admitidos por el diagrama vues dans le diagramme des char- de carga admitidos por el diagrama
ges. de las capacidades relativo. ges. de las capacidades relativo.
Tout usage différent, non prévu ou Cualquier otro uso diferente del de- Tout usage différent, non prévu ou Cualquier otro uso diferente del de-
décidable dans ce manuel, sera clarado, no incluido o que no pueda décidable dans ce manuel, sera clarado, no incluido o que no pueda
considéré comme “IMPROPRE”. deducirse de lo escrito en el presen- considéré comme “IMPROPRE”. deducirse de lo escrito en el presen-
te manual debe ser considerado te manual debe ser considerado
“NO PERMITIDO”. “NO PERMITIDO”.

9.5.1.2- Usages impropres 9.5.1.2- Uso no permitidos 9.5.1.2- Usages impropres 9.5.1.2- Uso no permitidos

- Il est interdit d’utiliser la rallonge - No está permitido levantar con la - Il est interdit d’utiliser la rallonge - No está permitido levantar con la
pour lever une charge supérieure prolongación una carga mayor de pour lever une charge supérieure prolongación una carga mayor de
à celle prévue dans le diagramme la máxima admitida en el diagra- à celle prévue dans le diagramme la máxima admitida en el diagra-
des charges. ma de carga. des charges. ma de carga.
- Il est interdit d’utiliser la rallonge - No está permitido levantar una - Il est interdit d’utiliser la rallonge - No está permitido levantar una
pour lever une charge dont on ne carga si no se conoce exactamen- pour lever une charge dont on ne carga si no se conoce exactamen-
connaît pas précisément le poids. te su peso. connaît pas précisément le poids. te su peso.
- Il est interdit de manutentionner la - No está permitido mover una car- - Il est interdit de manutentionner la - No está permitido mover una car-
charge avec le dynamomètre ga con el dinamómetro montado. charge avec le dynamomètre ga con el dinamómetro montado.
monté. - No está permitido operar con las monté. - No está permitido operar con las
- Il est interdit d’utiliser la rallonge prolongaciones mecánicas sin los - Il est interdit d’utiliser la rallonge prolongaciones mecánicas sin los
mécanique sans les chevilles de pernos de bloqueo en posición de mécanique sans les chevilles de pernos de bloqueo en posición de
blocage. trabajo. blocage. trabajo.
- Il est interdit d’utiliser la grue base - No está permitido operar con la - Il est interdit d’utiliser la grue base - No está permitido operar con la
au maximum de sa capacite de grúa base al máximo de las capa- au maximum de sa capacite de grúa base al máximo de las capa-
levage avec les rallonges mon- cidades de elevación con las pro- levage avec les rallonges mon- cidades de elevación con las pro-
tées et le crochet monté sur la fi- longaciones montadas y el gancho tées et le crochet monté sur la fi- longaciones montadas y el gancho

- 12/50 - 4.150.181 - 12/50 - 4.150.181


9 9
REV 00 REV 00

xation du crochet des rallonges. montado en la fijación gancho de xation du crochet des rallonges. montado en la fijación gancho de
- Il est interdit de circuler avec les las prolongaciones. - Il est interdit de circuler avec les las prolongaciones.
rallonges en position de repos - No está permitido circular con las rallonges en position de repos - No está permitido circular con las
sans la cheville de blocage intro- prolongaciones en condiciones de sans la cheville de blocage intro- prolongaciones en condiciones de
duite sur la flèche hydraulique de reposo sin el perno que las blo- duite sur la flèche hydraulique de reposo sin el perno que las blo-
la grue. quea al brazo hidráulico de la la grue. quea al brazo hidráulico de la
grúa. grúa.

4.150.181 - 13/50 - 4.150.181 - 13/50 -


9 9
REV 00 REV 00

9.1.6- Dispositifs de sécurité 9.1.6- Dispositivos de seguridad 9.1.6- Dispositifs de sécurité 9.1.6- Dispositivos de seguridad

DANGER!!! PELIGRO!!! DANGER!!! PELIGRO!!!

Les rallonges mécaniques PM En las prolongaciones mecáni- Les rallonges mécaniques PM En las prolongaciones mecáni-
sont équipées de tous les dispo- cas PM están instalados todos sont équipées de tous les dispo- cas PM están instalados todos
sitifs de sécurité prévus par la los dispositivos de seguridad sitifs de sécurité prévus par la los dispositivos de seguridad
législation communautaire. previstos por las normas euro- législation communautaire. previstos por las normas euro-
peas. peas.
Ilest absolument interdit de Ilest absolument interdit de
manipuler les dispositifs de sé- No alterar de ningún modo los manipuler les dispositifs de sé- No alterar de ningún modo los
curité. dispositivos de seguridad. curité. dispositivos de seguridad.
Avant d’utiliser les rallonges Antes de operar con las prolon- Avant d’utiliser les rallonges Antes de operar con las prolon-
mécaniques, vérifiez la pré- gaciones mecánicas, compro- mécaniques, vérifiez la pré- gaciones mecánicas, compro-
sence et le fonctionnement des bar que los dispositivos de se- sence et le fonctionnement des bar que los dispositivos de se-
dispositifs de sécurité. guridad estén presentes y sean dispositifs de sécurité. guridad estén presentes y sean
eficientes. eficientes.
Introduisez toujours la cheville Introduisez toujours la cheville
de blocage “A”. Insertar siempre el perno de de blocage “A”. Insertar siempre el perno de
bloqueo “A”. bloqueo “A”.

- 14/50 - 4.150.181 - 14/50 - 4.150.181


9 9
REV 00 REV 00

PR08 PR08

PR09 PR10 PR11 PR09 PR10 PR11

fig. 9.1.5 fig. 9.1.5


1 - Goupille à déclenchement 1 - Clavija de resorte 1 - Goupille à déclenchement 1 - Clavija de resorte
Elle empêche la sortie acciden- Evita que se salga accidental- Elle empêche la sortie acciden- Evita que se salga accidental-
telle de son logement de la che- mente de su asiento el perno de telle de son logement de la che- mente de su asiento el perno de
ville de blocage de la rallonge. bloqueo de la prolongación. ville de blocage de la rallonge. bloqueo de la prolongación.

4.150.181 - 15/50 - 4.150.181 - 15/50 -


9 9
REV 00 REV 00

2 - Goupille 2 - Clavija 2 - Goupille 2 - Clavija


Elle empêche la sortie acciden- Evita que se salga accidental- Elle empêche la sortie acciden- Evita que se salga accidental-
telle de la cheville de la fixation mente el perno de fijación fija o telle de la cheville de la fixation mente el perno de fijación fija o
fixe ou mobile du crochet. móvil del gancho. fixe ou mobile du crochet. móvil del gancho.
3 - Broche 3 - Aguja 3 - Broche 3 - Aguja
Elle empêche la sortie acciden- Evita que se salga accidental- Elle empêche la sortie acciden- Evita que se salga accidental-
telle de la cheville de blocage mente el perno de bloqueo de telle de la cheville de blocage mente el perno de bloqueo de
de la fixation du crochet mobile à la fijación gancho móvil a la de la fixation du crochet mobile à la fijación gancho móvil a la
la rallonge. prolongación. la rallonge. prolongación.
4 - Dispositif de blocage de fin de 4 - Dispositivo de bloqueo de final 4 - Dispositif de blocage de fin de 4 - Dispositivo de bloqueo de final
course en ouverture de carrera en abertura course en ouverture de carrera en abertura
Il empêche la sortie accidentelle Evita que se salga accidental- Il empêche la sortie accidentelle Evita que se salga accidental-
de la rallonge (pendant le déboî- mente la prolongación (durante de la rallonge (pendant le déboî- mente la prolongación (durante
tement manuel) de son loge- la fase de extracción manual) tement manuel) de son loge- la fase de extracción manual)
ment. de su asiento. ment. de su asiento.
Ce dispositif n’a pas été prévu Dicho dispositivo no está Ce dispositif n’a pas été prévu Dicho dispositivo no está
pour soutenir la charge. calculado para soportar la pour soutenir la charge. calculado para soportar la
C’est pour cette raison que la carga. C’est pour cette raison que la carga.
cheville de blocage “A” doit Por dicho motivo, cuando se cheville de blocage “A” doit Por dicho motivo, cuando se
toujours être introduite lors- emplean las prolongaciones toujours être introduite lors- emplean las prolongaciones
que vous utilisez les rallonges manuales, siempre debe inser- que vous utilisez les rallonges manuales, siempre debe inser-
manuelles. tarse el perno de fijación “A”. manuelles. tarse el perno de fijación “A”.
5 - Goupille à déclenchement 5 - Clavija de resorte 5 - Goupille à déclenchement 5 - Clavija de resorte
Elle empêche la sortie acciden- Evita que se salga accidental- Elle empêche la sortie acciden- Evita que se salga accidental-
telle de la cheville de blocage du mente el perno de bloqueo del telle de la cheville de blocage du mente el perno de bloqueo del
crochet de la fixation du crochet. gancho de la fijación gancho. crochet de la fixation du crochet. gancho de la fijación gancho.
6 - Languette anti-décrochage du 6 - Lengüeta anti-desenganche 6 - Languette anti-décrochage du 6 - Lengüeta anti-desenganche
crochet del gancho crochet del gancho
La languette empêche le décro- La misma impide el desen- La languette empêche le décro- La misma impide el desen-
chage accidentel de la charge ganche accidental de la carga chage accidentel de la charge ganche accidental de la carga
du crochet. del gancho. du crochet. del gancho.

- 16/50 - 4.150.181 - 16/50 - 4.150.181


9 9
REV 00 REV 00

9.1.7- Levage et manutention de 9.1.7- Elevación y movimiento de 9.1.7- Levage et manutention de 9.1.7- Elevación y movimiento de
la rallonge la prolongación la rallonge la prolongación

ATTENTION!!! ATENCION!!! ATTENTION!!! ATENCION!!!

Pour le levage, utilisez des en- Para la elevación, emplear me- Pour le levage, utilisez des en- Para la elevación, emplear me-
gins, chaînes, câbles et cro- dios, cadenas, cables y gan- gins, chaînes, câbles et cro- dios, cadenas, cables y gan-
chets d’une portée supérieure chos de capacidad superior al chets d’une portée supérieure chos de capacidad superior al
au poids de la rallonge. peso de la prolongación. au poids de la rallonge. peso de la prolongación.
En particulier, utilisez des chaî- Especialmente, utilizar cade- En particulier, utilisez des chaî- Especialmente, utilizar cade-
nes et des câbles en parfait état nas o cables íntegros, no des- nes et des câbles en parfait état nas o cables íntegros, no des-
afin de ne pas mettre la sécurité gastados ni deshilachados, ya afin de ne pas mettre la sécurité gastados ni deshilachados, ya
des opérateurs en danger. que pondrían en peligro la des opérateurs en danger. que pondrían en peligro la
incolumidad de los operadores. incolumidad de los operadores.

Important!!! Importante!!! Important!!! Importante!!!


Pour la manutention des rallonges, Para la elevación y el movimiento, Pour la manutention des rallonges, Para la elevación y el movimiento,
considérez que le centre de gravité considerar que el centro de grave- considérez que le centre de gravité considerar que el centro de grave-
se trouve à mi-longueur environ. dad se encuentra aproximadamen- se trouve à mi-longueur environ. dad se encuentra aproximadamen-
te en la mitad longitudinal de la pro- te en la mitad longitudinal de la pro-
Le choix de l’engin de levage est longación. Le choix de l’engin de levage est longación.
sous la responsabilité de l’opéra- La elección del medio de elevación sous la responsabilité de l’opéra- La elección del medio de elevación
teur. Il doit être choisi en fonction du a emplear es responsabilidad del teur. Il doit être choisi en fonction du a emplear es responsabilidad del
poids de la rallonge (cfr. tableau operador, que basa su decisión en poids de la rallonge (cfr. tableau operador, que basa su decisión en
des poids par. 9.1.7.1). función del peso de la prolongación des poids par. 9.1.7.1). función del peso de la prolongación
(ver tabla de los pesos en el cap. (ver tabla de los pesos en el cap.
9.1.7.1). 9.1.7.1).

4.150.181 - 17/50 - 4.150.181 - 17/50 -


9 9
REV 00 REV 00

PR12 PLUS PETIT PR12 PLUS PETIT

MENOR MENOR

PR14 PR14

PLUS GRAND PLUS GRAND

MAYOR MAYOR

PR13 PR13

fig. 9.1.6 fig. 9.1.6

9.1.7.1- Tableau des poids des ral- 9.1.7.1- Tabla de los pesos de las 9.1.7.1- Tableau des poids des ral- 9.1.7.1- Tabla de los pesos de las
longes prolongaciones longes prolongaciones

Grue modèle 1ère rall. 2ème rall. 3ème rall. 4ème rall. 5ème rall. Grue modèle 1ère rall. 2ème rall. 3ème rall. 4ème rall. 5ème rall.
Grúa modelo 1a Prol. 2a Prol. 3a Prol. 4a Prol. 5a Prol. Grúa modelo 1a Prol. 2a Prol. 3a Prol. 4a Prol. 5a Prol.
kg - lbs kg - lbs kg - lbs kg - lbs kg - lbs kg - lbs kg - lbs kg - lbs kg - lbs kg - lbs

PM 32024/LC 70 -155 59 -130 55 - 120 40 - 88 34 - 75 PM 32024/LC 70 -155 59 -130 55 - 120 40 - 88 34 - 75


PM 36024/LC PM 36024/LC
PM 32025/LC 59 -130 55 -120 40 - 88 34 - 75 -- PM 32025/LC 59 -130 55 -120 40 - 88 34 - 75 --
PM 36025/LC PM 36025/LC
PM 32026/LC 55 -120 40 -88 34 - 75 -- -- PM 32026/LC 55 -120 40 -88 34 - 75 -- --
PM 36026/LC PM 36026/LC

- 18/50 - 4.150.181 - 18/50 - 4.150.181


9 9
REV 00 REV 00

9.1.7.2- Identification et fonction des 9.1.7.2- Individualización y función de 9.1.7.2- Identification et fonction des 9.1.7.2- Individualización y función de
trous situés sur les rallonges los agujeros presentes en las trous situés sur les rallonges los agujeros presentes en las
mécaniques prolongaciones mecánicas mécaniques prolongaciones mecánicas

PR15 PR15

fig. 9.1.7 fig. 9.1.7

A = Trou filetage M 22 x 1,5 pour le A = agujero con rosca M22x1,5 para el A = Trou filetage M 22 x 1,5 pour le A = agujero con rosca M22x1,5 para el
logement des vis de réglage du jeu asiento de los reguladores de ajus- logement des vis de réglage du jeu asiento de los reguladores de ajus-
latéral (lorsqu’elles sont prévues) te del juego lateral (si están previs- latéral (lorsqu’elles sont prévues) te del juego lateral (si están previs-
B = Trou (existant seulement sur le tos) B = Trou (existant seulement sur le tos)
côté gauche de la rallonge) pour le B = agujero (presente sólo del lado iz- côté gauche de la rallonge) pour le B = agujero (presente sólo del lado iz-
logement de la cheville de fin de quierdo de la prolongación) para logement de la cheville de fin de quierdo de la prolongación) para
course ouverture alojar el perno de final de carrera course ouverture alojar el perno de final de carrera
C = Trou Ø 27 pour l’introduction de la de abertura. C = Trou Ø 27 pour l’introduction de la de abertura.
cheville de blocage de la flèche en C = agujero Ø 27 mm para insertar el cheville de blocage de la flèche en C = agujero Ø 27 mm para insertar el
position de travail perno de bloqueo del brazo en la position de travail perno de bloqueo del brazo en la
D = Trou Ø 27 mm (existant seulement posición de trabajo D = Trou Ø 27 mm (existant seulement posición de trabajo
sur le côté gauche de la rallonge) D = agujero Ø 27 mm (presente sólo sur le côté gauche de la rallonge) D = agujero Ø 27 mm (presente sólo
pour le blocage du dispositif de fin del lado izquierdo de la prolonga- pour le blocage du dispositif de fin del lado izquierdo de la prolonga-
de course ouverture de la rallonge ción) para bloquear el dispositivo de course ouverture de la rallonge ción) para bloquear el dispositivo
suivante de final de carrera de abertura de la suivante de final de carrera de abertura de la
prolongación siguiente prolongación siguiente
E = Boutonnière Ø 27 pour l’introduc- E = Boutonnière Ø 27 pour l’introduc-
tion de la cheville de blocage de E = ranura Ø 27 mm para insertar el tion de la cheville de blocage de E = ranura Ø 27 mm para insertar el
l’étrier de la fixation du crochet mo- perno de bloqueo de la abrazadera l’étrier de la fixation du crochet mo- perno de bloqueo de la abrazadera
bile (lorsqu’il est prévu) de la fijación gancho móvil (si está bile (lorsqu’il est prévu) de la fijación gancho móvil (si está
prevista) prevista)
F = Boutonnière Ø 27 pour l’introduc- F = Boutonnière Ø 27 pour l’introduc-
F = ranura Ø 27 mm para insertar el F = ranura Ø 27 mm para insertar el
tion de la cheville de blocage en tion de la cheville de blocage en
perno de bloqueo en la posición de perno de bloqueo en la posición de
position de repos. position de repos.
reposo. reposo.
4.150.181 - 19/50 - 4.150.181 - 19/50 -
9 9
REV 00 REV 00

9.1.8- Installation 9.1.8- Instalación 9.1.8- Installation 9.1.8- Instalación

ATTENTION!!! ATTENCION!!! ATTENTION!!! ATTENCION!!!


La première installation des ral- La primera instalación de las La première installation des ral- La primera instalación de las
longes mécaniques sur la grue longes mécaniques sur la grue
prolongaciones mecánicas en prolongaciones mecánicas en
doit être exécutée par un person- doit être exécutée par un person-
la grúa debe ser realizada por la grúa debe ser realizada por
nel qualifié dans le respect des nel qualifié dans le respect des
personal calificado, respetando personal calificado, respetando
instructions fournies par la so- instructions fournies par la so-
las prescripciones suministra- las prescripciones suministra-
ciété PM (reportez-vous au ma- ciété PM (reportez-vous au ma-
das por la firma Autogru PM das por la firma Autogru PM
nuel d’installation des accessoi- nuel d’installation des accessoi-
(ver el manual de instalación de (ver el manual de instalación de
res). Contrôlez que tous les outils res). Contrôlez que tous les outils
los accesorios). Asegurarse de los accesorios). Asegurarse de
fournis en dotation sont confor- fournis en dotation sont confor-
que todos los utensilios en do- que todos los utensilios en do-
mes à la législation en vigueur et mes à la législation en vigueur et
tación sean conformes a las tación sean conformes a las
qu’ils sont toujours en bon état. qu’ils sont toujours en bon état.
normas vigentes y que estén normas vigentes y que estén
Le port de l’équipement de pro- Le port de l’équipement de pro-
siempre en buen estado.No siempre en buen estado.No
tection personnelle est obliga- tection personnelle est obliga-
emplear nunca utensilios con emplear nunca utensilios con
toire (gants, casque, etc.). toire (gants, casque, etc.).
cabezal recalcado ni magulla- cabezal recalcado ni magulla-
do. Llevar siempre gafas e in- do. Llevar siempre gafas e in-
dumentaria anti-accidentes. dumentaria anti-accidentes.

L’installation doit être exécutée Efectuar la instalación cumpliendo L’installation doit être exécutée Efectuar la instalación cumpliendo
selon les règles de l’art. perfectamente las indicaciones y las selon les règles de l’art. perfectamente las indicaciones y las
normas vigentes. normas vigentes.
Exécutez un alignement correct des Especialmente, realizar un perfecto Exécutez un alignement correct des Especialmente, realizar un perfecto
différentes rallonges en agissant sur alineamiento de las diferentes pro- différentes rallonges en agissant sur alineamiento de las diferentes pro-
les vis de réglage montées à l’ar- longaciones accionando los regula- les vis de réglage montées à l’ar- longaciones accionando los regula-
rière afin de limiter le jeu latéral (fig. dores de ajuste, presentes en la par- rière afin de limiter le jeu latéral (fig. dores de ajuste, presentes en la par-
9.1.8). te posterior, para limitar el juego la- 9.1.8). te posterior, para limitar el juego la-
teral (fig. 9.1.8). teral (fig. 9.1.8).
Un jeu latéral excessif provoque des Un juego lateral excesivo provoca- Un jeu latéral excessif provoque des Un juego lateral excesivo provoca-
sollicitations anormales sur les ral- ría esfuerzos anómalos en las pro- sollicitations anormales sur les ral- ría esfuerzos anómalos en las pro-
longes et des oscillations dangereu- longaciones y oscilaciones peligro- longes et des oscillations dangereu- longaciones y oscilaciones peligro-
ses de la charge (fig. 9.1.8). sas de la carga (fig. 9.1.8). ses de la charge (fig. 9.1.8). sas de la carga (fig. 9.1.8).

- 20/50 - 4.150.181 - 20/50 - 4.150.181


9 9
REV 00 REV 00

Note Nota Note Nota


Le réglage doit être exécuté de sor- El ajuste efectuado debe ser tal que Le réglage doit être exécuté de sor- El ajuste efectuado debe ser tal que
te à permettre à la rallonge de permita el fácil desplazamiento de te à permettre à la rallonge de permita el fácil desplazamiento de
glisser facilement à l’intérieur de la la prolongación dentro del brazo glisser facilement à l’intérieur de la la prolongación dentro del brazo
flèche précédente afin de réaliser precedente, para permitir las dife- flèche précédente afin de réaliser precedente, para permitir las dife-
les différentes manoeuvres d’ouver- rentes maniobras de abertura/cie- les différentes manoeuvres d’ouver- rentes maniobras de abertura/cie-
ture et de fermeture. rre. ture et de fermeture. rre.

Une fois l’installation terminée, ap- Una vez terminada la instalación, Une fois l’installation terminée, ap- Una vez terminada la instalación,
pliquez à toutes les rallonges une accionar todas las prolongaciones pliquez à toutes les rallonges une accionar todas las prolongaciones
charge supérieure (cfr. paragraphe con una carga aumentada (ver charge supérieure (cfr. paragraphe con una carga aumentada (ver
correspondant du manuel d’installa- párrafo del manual de instalación correspondant du manuel d’installa- párrafo del manual de instalación
tion des accessoires) et vérifiez la de los accesorios), asegurándose tion des accessoires) et vérifiez la de los accesorios), asegurándose
stabilité structurelle de la rallonge. de la fiabilidad estructural de la stabilité structurelle de la rallonge. de la fiabilidad estructural de la
Vérifiez scrupuleusement le fonc- prolongación. Vérifiez scrupuleusement le fonc- prolongación.
tionnement des différentes chevilles Comprobar escrupulosamente el tionnement des différentes chevilles Comprobar escrupulosamente el
de blocage automatique (repère “4”, funcionamiento de los varios per- de blocage automatique (repère “4”, funcionamiento de los varios per-
fig. 9.1.5) ainsi que la présence et le nos de bloqueo automático (pos “4” fig. 9.1.5) ainsi que la présence et le nos de bloqueo automático (pos “4”
bon fonctionnement de tous les dis- fig. 9.1.5) y la presencia y la eficien- bon fonctionnement de tous les dis- fig. 9.1.5) y la presencia y la eficien-
positifs de sécurité installés (cfr. pa- cia de todas las seguridades insta- positifs de sécurité installés (cfr. pa- cia de todas las seguridades insta-
ragraphe 9.1.7). ladas (ver punto 9.1.7). ragraphe 9.1.7). ladas (ver punto 9.1.7).
Lorsqu’un dynamomètre numérique Si está presente, comprobar el cali- Lorsqu’un dynamomètre numérique Si está presente, comprobar el cali-
est prévu, contrôlez son étalonnage brado y el funcionamiento correc- est prévu, contrôlez son étalonnage brado y el funcionamiento correc-
et son fonctionnement en levant une tos del dinamómetro digital, levan- et son fonctionnement en levant une tos del dinamómetro digital, levan-
charge étalon. tando una carga patrón de peso charge étalon. tando una carga patrón de peso
conocido. conocido.

4.150.181 - 21/50 - 4.150.181 - 21/50 -


9 9
REV 00 REV 00

PR16 PR16

1- Vis de réglage pour l’annulation du jeu latérale / Regulador para anular el juego material 1- Vis de réglage pour l’annulation du jeu latérale / Regulador para anular el juego material
2- Ecrou de blocage de la vis / Tuerca de bloqueo del regulador 2- Ecrou de blocage de la vis / Tuerca de bloqueo del regulador

PR17 PR17

Vue plongeante du groupe des flèches avec les rallonges inclinées latéralement. Vue plongeante du groupe des flèches avec les rallonges inclinées latéralement.
Vista superior del paquete brazos con las prolongaciones inclinadas lateralmente Vista superior del paquete brazos con las prolongaciones inclinadas lateralmente

fig. 9.1.8 fig. 9.1.8

- 22/50 - 4.150.181 - 22/50 - 4.150.181


9 9
REV 00 REV 00

9.1.9- Utilisation 9.1.9- Uso 9.1.9- Utilisation 9.1.9- Uso

9.1.9.1- Instructions 9.1.9.1- Prescripciones 9.1.9.1- Instructions 9.1.9.1- Prescripciones

DANGER!!! PELIGRO!!! DANGER!!! PELIGRO!!!

Lisez attentivement les instruc- Leer atentamente las siguientes Lisez attentivement les instruc- Leer atentamente las siguientes
tions suivantes concernant le prescripciones relativas al uso tions suivantes concernant le prescripciones relativas al uso
bon usage des rallonges méca- correcto de las prolongaciones bon usage des rallonges méca- correcto de las prolongaciones
niques. mecánicas. niques. mecánicas.
La capacité d'utilisation réelle La capacidad de uso real deberá La capacité d'utilisation réelle La capacidad de uso real deberá
devra être repérée sur le dia- ser individualizada en el diagra- devra être repérée sur le dia- ser individualizada en el diagra-
gramme des capacités de votre ma de las capacidades de la grua gramme des capacités de votre ma de las capacidades de la grua
grue puisque cette valeur a été en vuestro poder, ya que dicho grue puisque cette valeur a été en vuestro poder, ya que dicho
assignée durant les essais de valor ha sido asignado durante assignée durant les essais de valor ha sido asignado durante
stabilité de tout l'équipement. las pruebas de estabilidad del stabilité de tout l'équipement. las pruebas de estabilidad del
equipamiento completo. equipamiento completo.
La portée des rallonges mé- Las capacidades de las pro- La portée des rallonges mé- Las capacidades de las pro-
caniques varie en fonction de longaciones mecánicas de la caniques varie en fonction de longaciones mecánicas de la
la configuration de la flèche grúa varían según la configu- la configuration de la flèche grúa varían según la configu-
et ne doit jamais être dépas- ración de trabajo del brazo y et ne doit jamais être dépas- ración de trabajo del brazo y
sée. no deben ser superadas. An- sée. no deben ser superadas. An-
Avant de lever une charge tes de levantar la carga con las Avant de lever une charge tes de levantar la carga con las
avec les rallonges mécani- prolongaciones mecánicas, el avec les rallonges mécani- prolongaciones mecánicas, el
ques, l’opérateur doit obliga- operador debe obligatoria- ques, l’opérateur doit obliga- operador debe obligatoria-
toirement connaître le poids mente conocer el peso, com- toirement connaître le poids mente conocer el peso, com-
précis de la charge et vérifiez probando en el diagrama de précis de la charge et vérifiez probando en el diagrama de
qu’elle rentre dans les va- las capacidades el área donde qu’elle rentre dans les va- las capacidades el área donde
leurs reportées sur le dia- es posible levantar y mover di- leurs reportées sur le dia- es posible levantar y mover di-
gramme des charges. cha carga. gramme des charges. cha carga.
Dans ce but, l’opérateur doit A tal efecto, el operador debe Dans ce but, l’opérateur doit A tal efecto, el operador debe
se munir d’un instrument de utilizar un instrumento móvil se munir d’un instrument de utilizar un instrumento móvil
pesage idoine (dynamomètre para la pesada de la carga pesage idoine (dynamomètre para la pesada de la carga
numérique disponible en op- (bajo pedido suministramos el numérique disponible en op- (bajo pedido suministramos el
tion). dinamómetro digital). tion). dinamómetro digital).

4.150.181 - 23/50 - 4.150.181 - 23/50 -


9 9
REV 00 REV 00

Les rallonges mécaniques sont Las prolongaciones mecánicas Les rallonges mécaniques sont Las prolongaciones mecánicas
dotées d’un dispositif de sécu- están provistas de un dispositivo dotées d’un dispositif de sécu- están provistas de un dispositivo
rité (repère “4”, fig. 9.1.5) qui les de seguridad (pos. “4” fig. 9.1.5) rité (repère “4”, fig. 9.1.5) qui les de seguridad (pos. “4” fig. 9.1.5)
empêchent de se décrocher para evitar que se salgan com- empêchent de se décrocher para evitar que se salgan com-
complètement. Contrôlez régu- pletamente de sus respectivos complètement. Contrôlez régu- pletamente de sus respectivos
lièrement le fonctionnement de asientos. Controlar periódica- lièrement le fonctionnement de asientos. Controlar periódica-
ce dispositif et ne l’utilisez ja- mente su eficiencia y no utilizar- ce dispositif et ne l’utilisez ja- mente su eficiencia y no utilizar-
mais pour soutenir une charge. lo para sostener la carga, ya que mais pour soutenir une charge. lo para sostener la carga, ya que
Il n’a pas été étudié pour cela. no está calculado para cumplir Il n’a pas été étudié pour cela. no está calculado para cumplir
Lorsque vous utilisez les rallon- dicha tarea. Lorsque vous utilisez les rallon- dicha tarea.
ges mécaniques, introduisez Cuando se usan las prolonga- ges mécaniques, introduisez Cuando se usan las prolonga-
toujours les dispositifs de sécu- ciones mecánicas, insertar toujours les dispositifs de sécu- ciones mecánicas, insertar
rité comme les goupilles, siempre los dispositivos de se- rité comme les goupilles, siempre los dispositivos de se-
écrous, broches (cfr. paragra- guridad como clavijas, tuercas, écrous, broches (cfr. paragra- guridad como clavijas, tuercas,
phe 9.1.6). agujas (ver párrafo 9.1.6). phe 9.1.6). agujas (ver párrafo 9.1.6).
Sur certains modèles de rallon- En algunos modelos de prolon- Sur certains modèles de rallon- En algunos modelos de prolon-
ges mécaniques, des vis de ré- gaciones mecánicas, están pre- ges mécaniques, des vis de ré- gaciones mecánicas, están pre-
glage pour limiter le jeu latéral vistos unos tornillos de regula- glage pour limiter le jeu latéral vistos unos tornillos de regula-
ont été prévues (cfr. repère “1” ción que sirven para limitar el ont été prévues (cfr. repère “1” ción que sirven para limitar el
et "2", fig. 9.1.8). juego lateral (ver pos. “1” y "2" et "2", fig. 9.1.8). juego lateral (ver pos. “1” y "2"
Si en cours de fonctionnement fig. 9.1.8). Si, en posición de tra- Si en cours de fonctionnement fig. 9.1.8). Si, en posición de tra-
les rallonges s’inclinent latérale- bajo, las prolongaciones se incli- les rallonges s’inclinent latérale- bajo, las prolongaciones se incli-
ment par rapport à l’axe longitu- nan lateralmente respecto del ment par rapport à l’axe longitu- nan lateralmente respecto del
dinal de la grue de base (cfr. eje longitudinal de la grúa base dinal de la grue de base (cfr. eje longitudinal de la grúa base
9.1.8), il faut les démonter et ré- (ver fig. 9.1.8), desmontar y ac- 9.1.8), il faut les démonter et ré- (ver fig. 9.1.8), desmontar y ac-
gler les vis pour limiter le jeu cionar dichos tornillos para limi- gler les vis pour limiter le jeu cionar dichos tornillos para limi-
latéral. tar el juego lateral. Un juego ex- latéral. tar el juego lateral. Un juego ex-
Un jeu latéral excessif provoque cesivo provocaría oscilaciones Un jeu latéral excessif provoque cesivo provocaría oscilaciones
des sollicitations anormales sur anómalas de la carga y esfuer- des sollicitations anormales sur anómalas de la carga y esfuer-
les rallonges et des oscillations zos no previstos en las prolon- les rallonges et des oscillations zos no previstos en las prolon-
dangereuses de la charge. gaciones. Durante las fases de dangereuses de la charge. gaciones. Durante las fases de
Pendant la phase de déboîte- abertura de las prolongaciones Pendant la phase de déboîte- abertura de las prolongaciones
ment des rallonges mécani- mecánicas, prestar atención a ment des rallonges mécani- mecánicas, prestar atención a
ques, veillez à ne pas endom- no dañar el dispositivo de para- ques, veillez à ne pas endom- no dañar el dispositivo de para-
mager le dispositif d’arrêt (cfr. da (ver pos. “4” fig. 9.1.5); una mager le dispositif d’arrêt (cfr. da (ver pos. “4” fig. 9.1.5); una
repère “4”, fig. 9.1.5), en effet un salida excesivamente rápida y repère “4”, fig. 9.1.5), en effet un salida excesivamente rápida y
déboîtement trop rapide et in- descontrolada podría provocar- déboîtement trop rapide et in- descontrolada podría provocar-
contrôlé pourrait l’abîmer. le daños. contrôlé pourrait l’abîmer. le daños.

- 24/50 - 4.150.181 - 24/50 - 4.150.181


9 9
REV 00 REV 00

Lorsque les rallonges mécani- Si las prolongaciones mecáni- Lorsque les rallonges mécani- Si las prolongaciones mecáni-
ques ne sont pas utilisées, elles cas no se utilizan durante el uso ques ne sont pas utilisées, elles cas no se utilizan durante el uso
doivent être démontées pour uti- de la grúa base (a plena capaci- doivent être démontées pour uti- de la grúa base (a plena capaci-
liser seulement la grue base (à dad), las mismas deben liser seulement la grue base (à dad), las mismas deben
pleine charge). Sinon les por- desmontarse, ya que en caso pleine charge). Sinon les por- desmontarse, ya que en caso
tées de la grue doivent être dimi- contrario las capacidades de la tées de la grue doivent être dimi- contrario las capacidades de la
nuées du poids des rallonges grúa deben reducirse, restando nuées du poids des rallonges grúa deben reducirse, restando
mécaniques. Pour les poids des a las mismas el peso de las pro- mécaniques. Pour les poids des a las mismas el peso de las pro-
rallonges, consultez le tableau longaciones mecánicas. Para rallonges, consultez le tableau longaciones mecánicas. Para
du sous-paragraphe 9.1.7.1. los pesos, ver la tabla en el pun- du sous-paragraphe 9.1.7.1. los pesos, ver la tabla en el pun-
to 9.1.7.1. to 9.1.7.1.

9.1.9.2- Montage des rallonges 9.1.9.2- Montaje de las prolongacio- 9.1.9.2- Montage des rallonges 9.1.9.2- Montaje de las prolongacio-
nes para la puesta en obra nes para la puesta en obra

DANGER!!! PELIGRO!!! DANGER!!! PELIGRO!!!


Contrôlez que tous les outils Asegurarse de que todos los uten- Contrôlez que tous les outils Asegurarse de que todos los uten-
fournis en dotation sont confor- silios en dotación sean conformes fournis en dotation sont confor- silios en dotación sean conformes
mes à la législation en vigueur et a las normas vigentes y que estén mes à la législation en vigueur et a las normas vigentes y que estén
qu’ils sont toujours en parfait siempre en buen estado. qu’ils sont toujours en parfait siempre en buen estado.
état. No utilizar nunca utensilios con état. No utilizar nunca utensilios con
N’utilisez jamais d’outils ayant cabezales recalcados ni magu- N’utilisez jamais d’outils ayant cabezales recalcados ni magu-
les têtes renfoncées ou cabos- llados. Usar siempre gafas e in- les têtes renfoncées ou cabos- llados. Usar siempre gafas e in-
sées. Le port de l’équipement de dumentaria anti-accidentes. sées. Le port de l’équipement de dumentaria anti-accidentes.
protection personnelle est obli- Comprobar que el dispositivo de protection personnelle est obli- Comprobar que el dispositivo de
gatoire (gants, casque, etc.). final de carrera en salida esté ín- gatoire (gants, casque, etc.). final de carrera en salida esté ín-
Vérifiez le bon fonctionnement et tegro y funcione correctamente. Vérifiez le bon fonctionnement et tegro y funcione correctamente.
l’état du dispositif de fin de Verificar que los patines de limi- l’état du dispositif de fin de Verificar que los patines de limi-
course en sortie. tación del juego vertical del bra- course en sortie. tación del juego vertical del bra-
Vérifiez l’usure des patins de li- zo, si están presentes, no estén Vérifiez l’usure des patins de li- zo, si están presentes, no estén
mitation du jeu vertical de la flè- excesivamente desgastados. mitation du jeu vertical de la flè- excesivamente desgastados.
che (s’ils sont prévus). Controlar que el perno de bloqueo che (s’ils sont prévus). Controlar que el perno de bloqueo
Vérifiez l’état de la cheville de de la prolongación esté íntegro, Vérifiez l’état de la cheville de de la prolongación esté íntegro,
blocage de la rallonge, sa lon- que su longitud sea la adecuada y blocage de la rallonge, sa lon- que su longitud sea la adecuada y
gueur et la présence de la chaîne que esté provisto de cadena con gueur et la présence de la chaîne que esté provisto de cadena con
avec la broche à déclenchement. aguja de resorte de seguridad. avec la broche à déclenchement. aguja de resorte de seguridad.

4.150.181 - 25/50 - 4.150.181 - 25/50 -


9 9
REV 00 REV 00

Il est interdit de monter plusieurs Está prohibido montar varias Il est interdit de monter plusieurs Está prohibido montar varias
rallonges emboîtée l’une dans prolongaciones (cerradas una rallonges emboîtée l’une dans prolongaciones (cerradas una
l’autre ou déboîtées simultanément. dentro de la otra o extraídas si- l’autre ou déboîtées simultanément. dentro de la otra o extraídas si-
Le montage des rallonges doit multáneamente). Le montage des rallonges doit multáneamente).
être effectué par deux opéra- El montaje de las prolongacio- être effectué par deux opéra- El montaje de las prolongacio-
teurs. nes debe ser efectuado por dos teurs. nes debe ser efectuado por dos
Le premier opérateur doit être operadores. Le premier opérateur doit être operadores.
aux commandes de l’engin de le- El primer operador debe estar a aux commandes de l’engin de le- El primer operador debe estar a
vage, le deuxième près du point los mandos del medio de eleva- vage, le deuxième près du point los mandos del medio de eleva-
de blocage de la broche de sécu- ción; el segundo, cerca del pun- de blocage de la broche de sécu- ción; el segundo, cerca del pun-
rité sur la flèche ou la rallonge to de bloqueo del pasador en el rité sur la flèche ou la rallonge to de bloqueo del pasador en el
précédente. brazo o en la prolongación pre- précédente. brazo o en la prolongación pre-
L’opérateur doit stationner près cedente. L’opérateur doit stationner près cedente.
de la flèche pour éviter d’être tou- Mantenerse con el cuerpo al de la flèche pour éviter d’être tou- Mantenerse con el cuerpo al
ché par la rallonge en cas de lado del brazo para evitar que, al ché par la rallonge en cas de lado del brazo para evitar que, al
décrochage accidentel. extraerse de modo imprevisto décrochage accidentel. extraerse de modo imprevisto
de su asiento, pueda provocar de su asiento, pueda provocar
accidentes. accidentes.

PR18 PR18

fig. 9.1.9 fig. 9.1.9

- 26/50 - 4.150.181 - 26/50 - 4.150.181


9 9
REV 00 REV 00

PR20 PR20

PR19 PR19

fig. 9.1.10 fig. 9.1.10


- Inclinez le groupe des flèches de - Inclinar el paquete brazos de la - Inclinez le groupe des flèches de - Inclinar el paquete brazos de la
la base vers le bas à une inclinai- base hacia abajo a una inclina- la base vers le bas à une inclinai- base hacia abajo a una inclina-
son telle à permettre d’introduire ción tal de poder introducir fácil- son telle à permettre d’introduire ción tal de poder introducir fácil-
facilement la rallonge (cfr. fig. mente la prolongación (ver la fig. facilement la rallonge (cfr. fig. mente la prolongación (ver la fig.
9.1.9). 9.1.9). 9.1.9). 9.1.9).
- Coupez le moteur du camion - Parar el motor del autovehícu- - Coupez le moteur du camion - Parar el motor del autovehícu-
pour éviter tout mouvement in- lo para evitar movimientos pour éviter tout mouvement in- lo para evitar movimientos
contrôlé de la grue. descontrolados de la grúa. contrôlé de la grue. descontrolados de la grúa.
- Posez des élingues à mi-rallonge - Eslingar la prolongación (aprox. - Posez des élingues à mi-rallonge - Eslingar la prolongación (aprox.
de façon à répartir le poids. en la línea central) para balan- de façon à répartir le poids. en la línea central) para balan-
- Inclinez la rallonge, à la même cear el peso. - Inclinez la rallonge, à la même cear el peso.
inclinaison que les flèches, et in- - Inclinar la prolongación (la misma inclinaison que les flèches, et in- - Inclinar la prolongación (la misma
troduisez la dans la flèche de con- inclinación del paquete brazos) e troduisez la dans la flèche de con- inclinación del paquete brazos) e
tention. introducirla en el brazo de con- tention. introducirla en el brazo de con-
- Bougez latéralement à droite et à tención. - Bougez latéralement à droite et à tención.
gauche la rallonge dans le but de - Mover lateralmente a la derecha gauche la rallonge dans le but de - Mover lateralmente a la derecha
favoriser l’entrée du dispositif de y a la izquierda la prolongación favoriser l’entrée du dispositif de y a la izquierda la prolongación
fin de course à l’intérieur de la para favorecer la entrada del dis- fin de course à l’intérieur de la para favorecer la entrada del dis-
flèche ou de la rallonge de conten- positivo de final de carrera dentro flèche ou de la rallonge de conten- positivo de final de carrera dentro
tion. del brazo o de la prolongación de tion. del brazo o de la prolongación de
- Poursuivez l’introduction de la ral- contención. - Poursuivez l’introduction de la ral- contención.
longe jusqu’à ce que le dispositif - Introducir ulteriormente la prolon- longe jusqu’à ce que le dispositif - Introducir ulteriormente la prolon-
de fin de course en sortie entre gación hasta que el dispositivo de fin de course en sortie entre gación hasta que el dispositivo
dans son logement. de final de carrera en salida entre dans son logement. de final de carrera en salida entre
en su asiento. en su asiento.
4.150.181 - 27/50 - 4.150.181 - 27/50 -
9 9
REV 00 REV 00

ATTENTION!!! ATENCION!!! ATTENTION!!! ATENCION!!!

Contrôlez que le dispositif de Asegurarse de que el dispositi- Contrôlez que le dispositif de Asegurarse de que el dispositi-
fin de course est effectivement vo de final de carrera haya en- fin de course est effectivement vo de final de carrera haya en-
entré dans son logement. trado en su asiento. entré dans son logement. trado en su asiento.

- A l’aide d’un pied-de-chèvre (“1” - Con la ayuda de un pie de cabra - A l’aide d’un pied-de-chèvre (“1” - Con la ayuda de un pie de cabra
fig. 9.1.10), faites correspondre le “1” fig. 9.1.10, alinear el agujero fig. 9.1.10), faites correspondre le “1” fig. 9.1.10, alinear el agujero
trou de la flèche ou de la rallonge del brazo o de la prolongación de trou de la flèche ou de la rallonge del brazo o de la prolongación de
de contention avec le trou de blo- contención con el agujero de blo- de contention avec le trou de blo- contención con el agujero de blo-
cage de la rallonge à monter. queo de la prolongación a mon- cage de la rallonge à monter. queo de la prolongación a mon-
- Introduisez la cheville de blocage tar. - Introduisez la cheville de blocage tar.
"2" fig. 9.1.10 et sa chaîne (en la - Introducir el perno de bloqueo "2" "2" fig. 9.1.10 et sa chaîne (en la - Introducir el perno de bloqueo "2"
faisant passer au-dessus de la fig. 9.1.10 con la cadena relativa faisant passer au-dessus de la fig. 9.1.10 con la cadena relativa
chaîne pour éviter qu’elle ne (pasándola por arriba de la pro- chaîne pour éviter qu’elle ne (pasándola por arriba de la pro-
s’écrase) et la broche à déclen- longación para evitar que se s’écrase) et la broche à déclen- longación para evitar que se
chement. aplaste) y la aguja de resorte. chement. aplaste) y la aguja de resorte.

Important!!! Importante!!! Important!!! Importante!!!


Procédez de la même façon pour Proceder del mismo modo para Procédez de la même façon pour Proceder del mismo modo para
monter plusieurs rallonges. montar otras prolongaciones. monter plusieurs rallonges. montar otras prolongaciones.

- 28/50 - 4.150.181 - 28/50 - 4.150.181


9 9
REV 00 REV 00

9.1.10- Montage du crochet de 9.1.10- Montaje del gancho de le- 9.1.10- Montage du crochet de 9.1.10- Montaje del gancho de le-
soulèvement du charge vantamiento de la carga soulèvement du charge vantamiento de la carga
DANGER!!! PELIGRO!!! DANGER!!! PELIGRO!!!

Le montage du crochet est per- El montaje del gancho es per- Le montage du crochet est per- El montaje del gancho es per-
mis seulement sur la dernière mitido solo sobre la ultima pro- mis seulement sur la dernière mitido solo sobre la ultima pro-
rallonge sortie. longación extendida. rallonge sortie. longación extendida.

A B A B
PR21 PR21

PR22 PR22

PR23
C D PR23
C D

PR24 PR24

fig. 9.1.11 fig. 9.1.11

4.150.181 - 29/50 - 4.150.181 - 29/50 -


9 9
REV 00 REV 00

Les modalités de fixation du crochet El modo de fijación del gancho de- Les modalités de fixation du crochet El modo de fijación del gancho de-
dépend du type de fixation de la pende del tipo de fijación de la pro- dépend du type de fixation de la pende del tipo de fijación de la pro-
rallonge mécanique. longación mecánica. rallonge mécanique. longación mecánica.
Les types de fixation du crochet sur Los tipos de fijación del gancho en Les types de fixation du crochet sur Los tipos de fijación del gancho en
les rallonges sont : las prolongaciones son los siguien- les rallonges sont : las prolongaciones son los siguien-
tes: tes:
- fixation fixe femelle (cfr. fig. - fijación fija hembra (ver fig. 9.1.11 - fixation fixe femelle (cfr. fig. - fijación fija hembra (ver fig. 9.1.11
9.1.11, repère "A"); - “A”); 9.1.11, repère "A"); - “A”);
- fixation fixe mâle (cfr. fig. 9.1.11, - fijación fija macho (ver fig. 9.1.11 - - fixation fixe mâle (cfr. fig. 9.1.11, - fijación fija macho (ver fig. 9.1.11 -
repère "B"); “B”); repère "B"); “B”);
- fixation avec étrier mobile passant - fijación con abrazadera móvil pa- - fixation avec étrier mobile passant - fijación con abrazadera móvil pa-
pour la flèche (cfr. fig. 9.1.11, re- sante por el brazo (ver fig. 9.1.11 - pour la flèche (cfr. fig. 9.1.11, re- sante por el brazo (ver fig. 9.1.11 -
père "C"); “C”); père "C"); “C”);
- fixation avec étrier mobile passant - fijación con abrazadera móvil pa- - fixation avec étrier mobile passant - fijación con abrazadera móvil pa-
à l’intérieur de la rallonge (cfr. fig. sante dentro de la prolongación à l’intérieur de la rallonge (cfr. fig. sante dentro de la prolongación
9.1.11, repère "D"). (ver fig. 9.1.11 - “D”). 9.1.11, repère "D"). (ver fig. 9.1.11 - “D”).

9.1.10.1- Montage du crochet sur la 9.1.10.1- Montaje del gancho en la pro- 9.1.10.1- Montage du crochet sur la 9.1.10.1- Montaje del gancho en la pro-
rallonge équipée d’une fixa- longación provista de fija- rallonge équipée d’une fixa- longación provista de fija-
tion fixe femelle (fig. 9.1.12) ción del gancho fija hembra tion fixe femelle (fig. 9.1.12) ción del gancho fija hembra
(fig. 9.1.12) (fig. 9.1.12)

PR25 PR25

fig. 9.1.12 fig. 9.1.12

Enfilez la douille “4” à l’intérieur du Introducir el casquillo “4” dentro del Enfilez la douille “4” à l’intérieur du Introducir el casquillo “4” dentro del
crochet “1”. Placez ensuite la gancho “1”; luego colocar el casqui- crochet “1”. Placez ensuite la gancho “1”; luego colocar el casqui-
douille “4” à l’intérieur de la fixation llo “4” dentro de la fijación hembra douille “4” à l’intérieur de la fixation llo “4” dentro de la fijación hembra
femelle “6” de la rallonge manuelle. “6” de la prolongación manual. femelle “6” de la rallonge manuelle. “6” de la prolongación manual.

- 30/50 - 4.150.181 - 30/50 - 4.150.181


9 9
REV 00 REV 00

Introduisez le pivot “2” et serrez Insertar el perno “2” y ajustar con la Introduisez le pivot “2” et serrez Insertar el perno “2” y ajustar con la
avec l’écrou “5”, montez ensuite la tuerca “5”. Sucesivamente montar avec l’écrou “5”, montez ensuite la tuerca “5”. Sucesivamente montar
butée de sécurité “3”. el tope de seguridad “3”. butée de sécurité “3”. el tope de seguridad “3”.

9.1.10.2- Montage du crochet sur la 9.1.10.2- Montaje del gancho en la 9.1.10.2- Montage du crochet sur la 9.1.10.2- Montaje del gancho en la
rallonge équipée d’une fixa- prolongación provista de rallonge équipée d’une fixa- prolongación provista de
tion fixe mâle (fig. 9.1.13) fijación del gancho fija ma- tion fixe mâle (fig. 9.1.13) fijación del gancho fija ma-
cho (fig. 9.1.13) cho (fig. 9.1.13)

PR26 PR26

fig. 9.1.13 fig. 9.1.13

Le montage du crochet “1” à la El acoplamiento del gancho “1” a la Le montage du crochet “1” à la El acoplamiento del gancho “1” a la
fixation fixe mâle “5” existant sur la fijación fija macho “5” presente en fixation fixe mâle “5” existant sur la fijación fija macho “5” presente en
rallonge s’obtient en interposant la prolongación se obtiene interpo- rallonge s’obtient en interposant la prolongación se obtiene interpo-
l’oeillet “2” fixé avec le pivot “6”, niendo el grillete “2” fijado con el l’oeillet “2” fixé avec le pivot “6”, niendo el grillete “2” fijado con el
l’écrou “3” et la butée de sécurité perno “6”, la tuerca “3” y el tope de l’écrou “3” et la butée de sécurité perno “6”, la tuerca “3” y el tope de
correspondante "4". seguridad “4” relativo. correspondante "4". seguridad “4” relativo.

4.150.181 - 31/50 - 4.150.181 - 31/50 -


9 9
REV 00 REV 00

9.1.10.3- Montage du crochet sur la 9.1.10.3- Montaje del gancho en la 9.1.10.3- Montage du crochet sur la 9.1.10.3- Montaje del gancho en la
rallonge équipée d’une fixa- prolongación provista de fi- rallonge équipée d’une fixa- prolongación provista de fi-
tion mobile passante pour la jación móvil pasante por el tion mobile passante pour la jación móvil pasante por el
flèche (fig. 9.1.14) brazo (fig. 9.1.14) flèche (fig. 9.1.14) brazo (fig. 9.1.14)
Important!!! Importante!!! Important!!! Importante!!!
Le montage de la fixation mobile à El montaje de la fijación del gancho Le montage de la fixation mobile à El montaje de la fijación del gancho
la rallonge n’est possible que s’il n’y móvil a la prolongación es posible la rallonge n’est possible que s’il n’y móvil a la prolongación es posible
a pas d’autres rallonges mécani- sólo si no hay otras prolongaciones a pas d’autres rallonges mécani- sólo si no hay otras prolongaciones
ques à l’intérieur de celle que l’on a mecánicas dentro de la que se ques à l’intérieur de celle que l’on a mecánicas dentro de la que se
l’intention d’utiliser. desea utilizar. l’intention d’utiliser. desea utilizar.

PR27 PR27

fig. 9.1.14 fig. 9.1.14

- Introduisez l’étrier “1” à travers la - Introducir la abrazadera a través de - Introduisez l’étrier “1” à travers la - Introducir la abrazadera a través de
fente présente sur la flèche et la ranura presente en el brazo; fente présente sur la flèche et la ranura presente en el brazo;
fixez-le avec le pivot “2”, l’écrou bloquearla en posición con el perno fixez-le avec le pivot “2”, l’écrou bloquearla en posición con el perno
“3” et la broche “4”. “2”, la tuerca “3” y la aguja “4”. “3” et la broche “4”. “2”, la tuerca “3” y la aguja “4”.
- Le montage du crochet “5” à - El montaje del gancho “5” en la - Le montage du crochet “5” à - El montaje del gancho “5” en la
l’étrier “1” s’effectue en interpo- abrazadera “1” se efectúa interpo- l’étrier “1” s’effectue en interpo- abrazadera “1” se efectúa interpo-
sant l’oeillet “6” et en le fixant avec niendo el grillete “6” y bloqueando sant l’oeillet “6” et en le fixant avec niendo el grillete “6” y bloqueando
le pivot “7”, l’écrou “8” et la gou- en posición el perno “7”, la tuerca le pivot “7”, l’écrou “8” et la gou- en posición el perno “7”, la tuerca
pille “9”. “8” y la clavija “9”. pille “9”. “8” y la clavija “9”.

- 32/50 - 4.150.181 - 32/50 - 4.150.181


9 9
REV 00 REV 00

9.1.10.4- Montage du crochet sur la 9.1.10.4- Montaje del gancho en la 9.1.10.4- Montage du crochet sur la 9.1.10.4- Montaje del gancho en la
rallonge équipée d’un étrier prolongación provista de rallonge équipée d’un étrier prolongación provista de
mobile à l’intérieur de la flè- abrazadera móvil al interior mobile à l’intérieur de la flè- abrazadera móvil al interior
che (fig. 9.1.15) del brazo (fig. 9.1.15) che (fig. 9.1.15) del brazo (fig. 9.1.15)

Important!!! Importante!!! Important!!! Importante!!!


Le montage de la fixation mobile à El montaje de la fijación del gancho Le montage de la fixation mobile à El montaje de la fijación del gancho
la rallonge n’est possible que s’il n’y móvil a la prolongación es posible la rallonge n’est possible que s’il n’y móvil a la prolongación es posible
a pas d’autres rallonges mécani- sólo si no hay otras prolongaciones a pas d’autres rallonges mécani- sólo si no hay otras prolongaciones
ques à l’intérieur de celle que l’on a mecánicas dentro de la que se ques à l’intérieur de celle que l’on a mecánicas dentro de la que se
l’intention d’utiliser. desea utilizar. l’intention d’utiliser. desea utilizar.

PR28 PR28

fig. 9.1.15 fig. 9.1.15

- Introduisez l’étrier “1” à l’intérieur - Introducir la abrazadera “1” den- - Introduisez l’étrier “1” à l’intérieur - Introducir la abrazadera “1” den-
de la rallonge mécanique; tro de la prolongación mecánica; de la rallonge mécanique; tro de la prolongación mecánica;
- introduisez l’anneau du crochet - introducir el anillo del gancho “2” - introduisez l’anneau du crochet - introducir el anillo del gancho “2”
“2” à l’intérieur de l’oeillet “3”; dentro del grillete “3”; “2” à l’intérieur de l’oeillet “3”; dentro del grillete “3”;
- montez l’oeillet sur l’étrier “1” et - montar el grillete en la abrazade- - montez l’oeillet sur l’étrier “1” et - montar el grillete en la abrazade-
fixez-le avec le pivot “4”, l’écrou ra “1” y bloquearlo con el perno fixez-le avec le pivot “4”, l’écrou ra “1” y bloquearlo con el perno
“5” et la goupille “6”. “4”, la tuerca “5” y la clavija “6”. “5” et la goupille “6”. “4”, la tuerca “5” y la clavija “6”.

4.150.181 - 33/50 - 4.150.181 - 33/50 -


9 9
REV 00 REV 00

9.1.11- Démontage des rallonges 9.1.11- Desmontaje de las prolon- 9.1.11- Démontage des rallonges 9.1.11- Desmontaje de las prolon-
de la grue gaciones de la grúa de la grue gaciones de la grúa

DANGER!!! PELIGRO!!! DANGER!!! PELIGRO!!!

Contrôlez que tous les outils Asegurarse de que todos los Contrôlez que tous les outils Asegurarse de que todos los
fournis en dotation sont confor- utensilios en dotación sean con- fournis en dotation sont confor- utensilios en dotación sean con-
mes à la législation en vigueur et formes a las normas vigentes y mes à la législation en vigueur et formes a las normas vigentes y
qu’ils sont toujours en parfait que estén siempre en buen esta- qu’ils sont toujours en parfait que estén siempre en buen esta-
état. do. état. do.
N’utilisez jamais d’outils ayant No utilizar nunca utensilios con N’utilisez jamais d’outils ayant No utilizar nunca utensilios con
les têtes renfoncées ou cabos- cabezales recalcados ni magu- les têtes renfoncées ou cabos- cabezales recalcados ni magu-
sées. Le port de l’équipement de llados. Llevar siempre gafas e sées. Le port de l’équipement de llados. Llevar siempre gafas e
protection personnelle est obliga- indumentaria anti-accidentes. protection personnelle est obliga- indumentaria anti-accidentes.
toire (gants, casque, etc.). Está prohibido desmontar varias toire (gants, casque, etc.). Está prohibido desmontar varias
Il est interdit de démonter plu- prolongaciones (cerradas una Il est interdit de démonter plu- prolongaciones (cerradas una
sieurs rallonges emboîtée l’une dentro de la otra o abiertas) si- sieurs rallonges emboîtée l’une dentro de la otra o abiertas) si-
dans l’autre ou déboîtées simul- multáneamente; desmontarlas dans l’autre ou déboîtées simul- multáneamente; desmontarlas
tanément. Elles doivent être dé- una a la vez, iniciando a partir de tanément. Elles doivent être dé- una a la vez, iniciando a partir de
montées une à une en commen- la más pequeña. montées une à une en commen- la más pequeña.
çant par la plus petite. Prestar atención a la posible sa- çant par la plus petite. Prestar atención a la posible sa-
Travaillez avec prudence en fai- lida imprevista y descontrolada Travaillez avec prudence en fai- lida imprevista y descontrolada
sant attention à un décrochage de una o más prolongaciones sant attention à un décrochage de una o más prolongaciones
soudain et incontrôlé d’une ou mecánicas. soudain et incontrôlé d’une ou mecánicas.
plusieurs rallonges mécaniques. El desmontaje de las prolonga- plusieurs rallonges mécaniques. El desmontaje de las prolonga-
Le démontage des rallonges doit ciones debe ser efectuado por Le démontage des rallonges doit ciones debe ser efectuado por
être effectué par deux opéra- dos operadores. El primer opera- être effectué par deux opéra- dos operadores. El primer opera-
teurs. Le premier opérateur doit dor debe estar a los mandos del teurs. Le premier opérateur doit dor debe estar a los mandos del
être aux commandes de l’engin medio de elevación; el segundo, être aux commandes de l’engin medio de elevación; el segundo,
de levage, le deuxième près du cerca del punto de bloqueo de la de levage, le deuxième près du cerca del punto de bloqueo de la
point de blocage de la broche de prolongación en el brazo prece- point de blocage de la broche de prolongación en el brazo prece-
sécurité sur la flèche ou la ral- dente. sécurité sur la flèche ou la ral- dente.
longe précédente. Mantener el cuerpo situado late- longe précédente. Mantener el cuerpo situado late-
L’opérateur doit stationner près ralmente con respecto al brazo, L’opérateur doit stationner près ralmente con respecto al brazo,
de la flèche pour éviter d’être tou- para evitar que, al extraerse de de la flèche pour éviter d’être tou- para evitar que, al extraerse de
ché par la rallonge en cas de dé- modo imprevisto, pueda provo- ché par la rallonge en cas de dé- modo imprevisto, pueda provo-
crochage accidentel. car accidentes. crochage accidentel. car accidentes.

- 34/50 - 4.150.181 - 34/50 - 4.150.181


9 9
REV 00 REV 00

9.1.11.1- Démontage de la rallonge 9.1.11.1- Desmontaje de la prolonga- 9.1.11.1- Démontage de la rallonge 9.1.11.1- Desmontaje de la prolonga-
d’une rallonge mécanique ción desde una prolongación d’une rallonge mécanique ción desde una prolongación
mecánica mecánica

PR29 PR29

fig. 9.1.16 fig. 9.1.16


- S’il a été monté, démontez le - Si está montado, quitar el gancho - S’il a été monté, démontez le - Si está montado, quitar el gancho
crochet de la rallonge mécanique. de la prolongación mecánica crochet de la rallonge mécanique. de la prolongación mecánica
- Abaissez la flèche de la grue - Bajar el brazo de la grúa hasta - Abaissez la flèche de la grue - Bajar el brazo de la grúa hasta
jusqu’à ce que la rallonge apoyar la prolongación mecánica jusqu’à ce que la rallonge apoyar la prolongación mecánica
mécanique touche le sol. sobre el terreno. mécanique touche le sol. sobre el terreno.
- Elinguez la rallonge à mi-longueur - Eslingar la prolongación a aproxi- - Elinguez la rallonge à mi-longueur - Eslingar la prolongación a aproxi-
afin de bien répartir le poids. madamente la mitad de su longi- afin de bien répartir le poids. madamente la mitad de su longi-
tud para balancear el peso. tud para balancear el peso.
- Enlevez la cheville de fixation “1” - Quitar el perno de bloqueo “1” de - Enlevez la cheville de fixation “1” - Quitar el perno de bloqueo “1” de
de la rallonge en position de la prolongación en posición de de la rallonge en position de la prolongación en posición de
travail. trabajo. travail. trabajo.
- Levez la flèche de la grue à une - Levantar el brazo de la grúa a una - Levez la flèche de la grue à une - Levantar el brazo de la grúa a una
hauteur suffisante pour permettre le altura suficiente para poder hauteur suffisante pour permettre le altura suficiente para poder

4.150.181 - 35/50 - 4.150.181 - 35/50 -


9 9
REV 00 REV 00

démontage de la rallonge mécani- desmontar la prolongación mecá- démontage de la rallonge mécani- desmontar la prolongación mecá-
que tout en la soutenant avec un nica y simultáneamente sostener- que tout en la soutenant avec un nica y simultáneamente sostener-
engin de manutention. la con el medio de elevación. engin de manutention. la con el medio de elevación.
- A l’aide d’un outil idoine, pressez - Con un extractor, apretar el perno - A l’aide d’un outil idoine, pressez - Con un extractor, apretar el perno
sur le pivot du dispositif de fin de del dispositivo de final de carrera sur le pivot du dispositif de fin de del dispositivo de final de carrera
course en avant (par le trou "A") et hacia adelante (por entre el foro course en avant (par le trou "A") et hacia adelante (por entre el foro
démontez la rallonge. "A") y extraer la prolongación. démontez la rallonge. "A") y extraer la prolongación.

ATTENTION!!! ATENCION!!! ATTENTION!!! ATENCION!!!


Faites très attention aux oscilla- Prestar atención a las oscilacio- Faites très attention aux oscilla- Prestar atención a las oscilacio-
tions de la rallonge car elles sont nes de la prolongación, ya que tions de la rallonge car elles sont nes de la prolongación, ya que
sources de danger. podría provocar accidentes sources de danger. podría provocar accidentes

- 36/50 - 4.150.181 - 36/50 - 4.150.181


9 9
REV 00 REV 00

9.1.11.2- Démontage de la rallonge de 9.1.11.2- Desmontaje de la prolonga- 9.1.11.2- Démontage de la rallonge de 9.1.11.2- Desmontaje de la prolonga-
la flèche hydraulique de la ción del brazo hidráulico de la flèche hydraulique de la ción del brazo hidráulico de
grue de base la grúa base grue de base la grúa base

PR30 PR30
PR31
A PR31
A

fig. 9.1.17 fig. 9.1.17

- S’il a été monté, démontez le cro- - Si está montado, quitar el gancho - S’il a été monté, démontez le cro- - Si está montado, quitar el gancho
chet de la rallonge mécanique. de la prolongación mecánica. chet de la rallonge mécanique. de la prolongación mecánica.
- Déboîtez la flèche hydraulique sur - Extraer el brazo hidráulico unos - Déboîtez la flèche hydraulique sur - Extraer el brazo hidráulico unos
500 mm jusqu’à faire apparaître le 500 mm para hacer aparecer el 500 mm jusqu’à faire apparaître le 500 mm para hacer aparecer el
trou d’arrêt du dispositif de fin de agujero de parada del dispositivo trou d’arrêt du dispositif de fin de agujero de parada del dispositivo
course en avant de la rallonge. de final de carrera hacia adelante course en avant de la rallonge. de final de carrera hacia adelante
- Abaissez la flèche de la grue jus- de la prolongación. - Abaissez la flèche de la grue jus- de la prolongación.
qu’à ce que la rallonge mécanique - Bajar el brazo de la grúa hasta qu’à ce que la rallonge mécanique - Bajar el brazo de la grúa hasta
touche le sol. apoyar la prolongación sobre el touche le sol. apoyar la prolongación sobre el
terreno. terreno.

4.150.181 - 37/50 - 4.150.181 - 37/50 -


9 9
REV 00 REV 00

- Elinguez la rallonge à mi-lon- - Eslingar la prolongación a aproxi- - Elinguez la rallonge à mi-lon- - Eslingar la prolongación a aproxi-
gueur afin de bien répartir son madamente la mitad de su longi- gueur afin de bien répartir son madamente la mitad de su longi-
poids. tud, para balancear el peso. poids. tud, para balancear el peso.
- Enlevez la cheville de fixation “1” - Quitar el perno de bloqueo “1” de - Enlevez la cheville de fixation “1” - Quitar el perno de bloqueo “1” de
de la rallonge en position de tra- la prolongación en posición de de la rallonge en position de tra- la prolongación en posición de
vail. trabajo. vail. trabajo.
- Levez la flèche de la grue à une - Levantar el brazo de la grúa a - Levez la flèche de la grue à une - Levantar el brazo de la grúa a
hauteur suffisante pour permettre una altura suficiente para poder hauteur suffisante pour permettre una altura suficiente para poder
le démontage de la rallonge mé- desmontar la prolongación mecá- le démontage de la rallonge mé- desmontar la prolongación mecá-
canique tout en la soutenant avec nica y simultáneamente soste- canique tout en la soutenant avec nica y simultáneamente soste-
un engin de manutention. nerla con el medio de elevación. un engin de manutention. nerla con el medio de elevación.
- A l’aide d’un outil idoine, pressez - Con un extractor, apretar el perno - A l’aide d’un outil idoine, pressez - Con un extractor, apretar el perno
sur le pivot du dispositif de fin de del dispositivo de final de carrera sur le pivot du dispositif de fin de del dispositivo de final de carrera
course en avant et démontez la hacia adelante y extraer la pro- course en avant et démontez la hacia adelante y extraer la pro-
rallonge. longación. rallonge. longación.

ATTENTION!!! ATENCION!!! ATTENTION!!! ATENCION!!!


Faites très attention aux oscilla- Prestar atención a las oscilacio- Faites très attention aux oscilla- Prestar atención a las oscilacio-
tions de la rallonge car elles sont nes de la prolongación, ya que tions de la rallonge car elles sont nes de la prolongación, ya que
sources de danger. podrían verificarse accidentes. sources de danger. podrían verificarse accidentes.

- 38/50 - 4.150.181 - 38/50 - 4.150.181


9 9
REV 00 REV 00

9.1.12- Stockage des rallonges 9.1.12- Almacenamiento de las 9.1.12- Stockage des rallonges 9.1.12- Almacenamiento de las
prolongaciones prolongaciones
Important!!! Importante!!! Important!!! Importante!!!
Lorsqu’elles ne sont pas utilisées, Cuando no son utilizadas, las pro- Lorsqu’elles ne sont pas utilisées, Cuando no son utilizadas, las pro-
les rallonges mécaniques doivent longaciones mecánicas deben ser les rallonges mécaniques doivent longaciones mecánicas deben ser
être démontées et entreposées desmontadas y guardadas en un être démontées et entreposées desmontadas y guardadas en un
dans un endroit à l’abri des agents lugar protegido contra los agentes dans un endroit à l’abri des agents lugar protegido contra los agentes
atmosphériques. atmosféricos. atmosphériques. atmosféricos.

9.1.13- Mise en position de travail 9.1.13- Puesta en posición de tra- 9.1.13- Mise en position de travail 9.1.13- Puesta en posición de tra-
des rallonges bajo de las prolongaciones des rallonges bajo de las prolongaciones

DANGER!!! PELIGRO!!! DANGER!!! PELIGRO!!!


Soyez particulièrement vigilant Durante las maniobras de aber- Soyez particulièrement vigilant Durante las maniobras de aber-
pendant la manoeuvre de déboîte- tura de las prolongaciones mecá- pendant la manoeuvre de déboîte- tura de las prolongaciones mecá-
ment des rallonges mécaniques. nicas, proceder cuidadosamente ment des rallonges mécaniques. nicas, proceder cuidadosamente
Ne levez pas les flèches avant y no separar nunca el paquete Ne levez pas les flèches avant y no separar nunca el paquete
d’avoir bloquer les rallonges avec brazos del terreno sin antes ha- d’avoir bloquer les rallonges avec brazos del terreno sin antes ha-
les chevilles correspondantes. Si ber bloqueado las prolongacio- les chevilles correspondantes. Si ber bloqueado las prolongacio-
les rallonges ne sont pas blo- nes con los pernos de articula- les rallonges ne sont pas blo- nes con los pernos de articula-
quées avec les chevilles elles ción relativos. En ausencia de quées avec les chevilles elles ción relativos. En ausencia de
peuvent se décrocher soudaine- éstos, las prolongaciones po- peuvent se décrocher soudaine- éstos, las prolongaciones po-
ment et provoquer un accident. drían extraerse de modo de- ment et provoquer un accident. drían extraerse de modo de-
L’opérateur doit toujours se tenir scontrolado, pudiendo golpear a L’opérateur doit toujours se tenir scontrolado, pudiendo golpear a
latéralement par rapport aux flè- operadores que eventualmente latéralement par rapport aux flè- operadores que eventualmente
ches. se encuentren en dicha zona. ches. se encuentren en dicha zona.
Si vous avez l’intention de Posicionarse siempre lateralmen- Si vous avez l’intention de Posicionarse siempre lateralmen-
n’utiliser qu’une seule rallonge te respecto del paquete brazos. n’utiliser qu’une seule rallonge te respecto del paquete brazos.
mécanique, utilisez toujours Si se desea utilizar una sola mécanique, utilisez toujours Si se desea utilizar una sola
celle ayant la section plus prolongación mecánica, usar celle ayant la section plus prolongación mecánica, usar
grande car c’est celle qui ga- siempre la de mayor sección, grande car c’est celle qui ga- siempre la de mayor sección,
rantit la plus grande portée. ya que es el perfil el que garan- rantit la plus grande portée. ya que es el perfil el que garan-
Faites attention à la possibilité tiza una mayor capacidad. Faites attention à la possibilité tiza una mayor capacidad.
d'ouverture rapide et non contrô- Prestar atención a una eventual d'ouverture rapide et non contrô- Prestar atención a una eventual
lée d'une ou de plusieurs rallon- salida imprevista e incontrolada lée d'une ou de plusieurs rallon- salida imprevista e incontrolada
ges mécaniques. de una o mas prolongaciones ges mécaniques. de una o mas prolongaciones
mecánicas. mecánicas.
4.150.181 - 39/50 - 4.150.181 - 39/50 -
9 9
REV 00 REV 00

PR32 PR32
B A B A

C C
PR33 PR33

PR34 PR34

fig. 9.1.18 fig. 9.1.18


En position de repos, les rallonges En posición de reposo, las prolonga- En position de repos, les rallonges En posición de reposo, las prolonga-
mécaniques sont contenues à l’inté- ciones mecánicas están contenidas mécaniques sont contenues à l’inté- ciones mecánicas están contenidas
rieur de la dernière flèche de la grue dentro del último brazo de la grúa rieur de la dernière flèche de la grue dentro del último brazo de la grúa
base. base. base. base.

- 40/50 - 4.150.181 - 40/50 - 4.150.181


9 9
REV 00 REV 00

Pour la mise en position de travail, Para la puesta en posición de tra- Pour la mise en position de travail, Para la puesta en posición de tra-
procédez de la façon suivante. bajo, proceder del siguiente modo. procédez de la façon suivante. bajo, proceder del siguiente modo.
1 - Déboîtez la première et la 1 - Extraer el primero y el segundo 1 - Déboîtez la première et la 1 - Extraer el primero y el segundo
deuxième flèche hydraulique de brazo de la grúa base, orientar deuxième flèche hydraulique de brazo de la grúa base, orientar
la grue base, orientez la grue la grúa con el paquete brazos la grue base, orientez la grue la grúa con el paquete brazos
avec le groupe des flèches dirigido hacia abajo y apoyar a avec le groupe des flèches dirigido hacia abajo y apoyar a
orienté vers le bas et posez à tierra la última prolongación orienté vers le bas et posez à tierra la última prolongación
terre la dernière rallonge méca- mecánica, interponiendo un tra- terre la dernière rallonge méca- mecánica, interponiendo un tra-
nique en y interposant une barre vesaño de madera u otro para nique en y interposant une barre vesaño de madera u otro para
en bois, pour éviter d’endomma- evitar dañar el suelo. en bois, pour éviter d’endomma- evitar dañar el suelo.
ger le sol. ger le sol.
2 - Retirez de son siège la cheville 2 - Extraer de su asiento el perno 2 - Retirez de son siège la cheville 2 - Extraer de su asiento el perno
“1” fig. 9.1.18 - "A" de blocage “1” fig. 9.1.18 - "A" de bloqueo “1” fig. 9.1.18 - "A" de blocage “1” fig. 9.1.18 - "A" de bloqueo
des rallonges en position de re- de las prolongaciones en posi- des rallonges en position de re- de las prolongaciones en posi-
pos. ción de reposo. pos. ción de reposo.

Important!!! Importante!!! Important!!! Importante!!!


Les chevilles de blocage des diffé- Los pernos de bloqueo de las va- Les chevilles de blocage des diffé- Los pernos de bloqueo de las va-
rentes rallonges ne sont pas tous rias prolongaciones son diferentes rentes rallonges ne sont pas tous rias prolongaciones son diferentes
identiques. Contrôlez toujours que entre sí. Montar siempre el perno identiques. Contrôlez toujours que entre sí. Montar siempre el perno
la cheville correspond à la rallonge adecuado a la prolongación que se la cheville correspond à la rallonge adecuado a la prolongación que se
que l’on souhaite bloquer en posi- desea bloquear en posición de tra- que l’on souhaite bloquer en posi- desea bloquear en posición de tra-
tion de travail. bajo. tion de travail. bajo.

3 - Emboîtez lentement les deux flè- 3 - Lentamente hacer entrar los dos 3 - Emboîtez lentement les deux flè- 3 - Lentamente hacer entrar los dos
ches hydrauliques de la grue dé- brazos hidráulicos de la grúa ex- ches hydrauliques de la grue dé- brazos hidráulicos de la grúa ex-
boîtées précédemment. Cela traídos precedentemente. De boîtées précédemment. Cela traídos precedentemente. De
provoquera le déboîtement des este modo se obtiene la salida provoquera le déboîtement des este modo se obtiene la salida
rallonges mécaniques. Dès que de las prolongaciones mecáni- rallonges mécaniques. Dès que de las prolongaciones mecáni-
le trou de blocage de la rallonge cas. Ni bien se libera el agujero le trou de blocage de la rallonge cas. Ni bien se libera el agujero
avec la flèche de la grue de base de bloqueo de la prolongación avec la flèche de la grue de base de bloqueo de la prolongación
se libère, introduisez-y la che- con el brazo de la grúa base, se libère, introduisez-y la che- con el brazo de la grúa base,
ville “1” fig. 9.1.18 - "B" avec la introducir en el mismo el perno ville “1” fig. 9.1.18 - "B" avec la introducir en el mismo el perno
goupille à déclenchement cor- “1” fig. “B” con la relativa clavija goupille à déclenchement cor- “1” fig. “B” con la relativa clavija
respondante. de resorte de seguridad. respondante. de resorte de seguridad.
4 - Emboîtez les flèches hydrauli- 4 - Hacer entrar los brazos hidráuli- 4 - Emboîtez les flèches hydrauli- 4 - Hacer entrar los brazos hidráuli-
ques jusqu’en fin de course et, si cos hasta el final de carrera y, si ques jusqu’en fin de course et, si cos hasta el final de carrera y, si
nécessaire, levez lentement la es necesario, levantar lenta- nécessaire, levez lentement la es necesario, levantar lenta-
flèche du sol afin de permettre le mente el brazo desde tierra para flèche du sol afin de permettre le mente el brazo desde tierra para
4.150.181 - 41/50 - 4.150.181 - 41/50 -
9 9
REV 00 REV 00

déboîtement de la rallonge sui- permitir la salida de la prolonga- déboîtement de la rallonge sui- permitir la salida de la prolonga-
vante. Bloquez la rallonge avec ción sucesiva. vante. Bloquez la rallonge avec ción sucesiva.
la cheville “2” - "C" fig. 9.1.18 Bloquear la prolongación con el la cheville “2” - "C" fig. 9.1.18 Bloquear la prolongación con el
avec la goupille à déclenche- perno “2” fig. 9.1.18 - "C" - con avec la goupille à déclenche- perno “2” fig. 9.1.18 - "C" - con
ment correspondante. la relativa clavija de resorte de ment correspondante. la relativa clavija de resorte de
seguridad. seguridad.
5 - Répétez la manoeuvre précé- 5 - Repetir la maniobra precedente 5 - Répétez la manoeuvre précé- 5 - Repetir la maniobra precedente
dente jusqu’à obtenir le blocage hasta obtener el bloqueo en dente jusqu’à obtenir le blocage hasta obtener el bloqueo en
en position de travail de la der- posición de trabajo de la última en position de travail de la der- posición de trabajo de la última
nière rallonge mécanique. prolongación mecánica. nière rallonge mécanique. prolongación mecánica.
6 - Montez le crochet (cfr. paragra- 6- Montar el gancho (ver párrafo 6 - Montez le crochet (cfr. paragra- 6- Montar el gancho (ver párrafo
phe 9.1.10). 9.1.10). phe 9.1.10). 9.1.10).

9.1.14- Opérations pour la mise 9.1.14- Operaciones para la pues- 9.1.14- Opérations pour la mise 9.1.14- Operaciones para la pues-
au repos des rallonges ta en reposo de las prolon- au repos des rallonges ta en reposo de las prolon-
mécaniques gaciones mecánicas mécaniques gaciones mecánicas

ATTENTION!!! ATENCION!!! ATTENTION!!! ATENCION!!!


Avant d’emboîter les rallonges à Antes de hacer entrar las prolon- Avant d’emboîter les rallonges à Antes de hacer entrar las prolon-
l’intérieur des flèches de la grue gaciones en los brazos de la grúa l’intérieur des flèches de la grue gaciones en los brazos de la grúa
de base, contrôlez que toutes les base, asegurarse de haber quita- de base, contrôlez que toutes les base, asegurarse de haber quita-
chevilles de blocage aient été en- do todos los pernos de bloqueo chevilles de blocage aient été en- do todos los pernos de bloqueo
levées. L’emboîtement des ral- en posición de trabajo. La entra- levées. L’emboîtement des ral- en posición de trabajo. La entra-
longes, en utilisant l’emboîte- da de las prolongaciones, em- longes, en utilisant l’emboîte- da de las prolongaciones, em-
ment hydraulique de la grue de pleando la extensión hidráulica ment hydraulique de la grue de pleando la extensión hidráulica
base, doit s’effectuer avec pré- de la grúa base, debe ser efec- base, doit s’effectuer avec pré- de la grúa base, debe ser efec-
caution. Les rallonges doivent tuada cuidadosamente, contro- caution. Les rallonges doivent tuada cuidadosamente, contro-
s’emboîter facilement sans effort lando que las prolongaciones se s’emboîter facilement sans effort lando que las prolongaciones se
excessif. cierren fácilmente y sin excesivo excessif. cierren fácilmente y sin excesivo
Il est interdit à quiconque de sta- esfuerzo. Il est interdit à quiconque de sta- esfuerzo.
tionner près du groupe des flè- Ninguna persona debe perma- tionner près du groupe des flè- Ninguna persona debe perma-
ches. necer cerca del paquete brazos. ches. necer cerca del paquete brazos.
Après avoir emboîté les rallon- Después de haber cerrado las Après avoir emboîté les rallon- Después de haber cerrado las
ges mécaniques, il est obligatoire prolongaciones mecánicas, es ges mécaniques, il est obligatoire prolongaciones mecánicas, es
de les bloquer à la flèche hydrau- obligatorio bloquearlas al brazo de les bloquer à la flèche hydrau- obligatorio bloquearlas al brazo
lique de la grue en utilisant la hidráulico de la grúa con el perno lique de la grue en utilisant la hidráulico de la grúa con el perno
cheville et la goupille de sécurité y la clavija de seguridad relativos. cheville et la goupille de sécurité y la clavija de seguridad relativos.
correspondantes. correspondantes.

- 42/50 - 4.150.181 - 42/50 - 4.150.181


9 9
REV 00 REV 00

PR35 PR35

fig. 9.1.19 fig. 9.1.19


1 - Enlevez le crochet et la fixation du 1 - Quitar el gancho y la fijación 1 - Enlevez le crochet et la fixation du 1 - Quitar el gancho y la fijación
crochet (si elle est de type mobile) gancho (si es de tipo móvil) de la crochet (si elle est de type mobile) gancho (si es de tipo móvil) de la
de la rallonge mécanique. prolongación mecánica. de la rallonge mécanique. prolongación mecánica.
2 - Emboîtez complètement les flè- 2 - Hacer entrar completamente los 2 - Emboîtez complètement les flè- 2 - Hacer entrar completamente los
ches hydrauliques. brazos hidráulicos. ches hydrauliques. brazos hidráulicos.
3 - Posez la dernière rallonge au sol 3 - Apoyar la última prolongación al 3 - Posez la dernière rallonge au sol 3 - Apoyar la última prolongación al
en interposant une barre en bois. terreno interponiendo un trave- en interposant une barre en bois. terreno interponiendo un trave-
4 - Enlevez toutes les chevilles de saño de madera. 4 - Enlevez toutes les chevilles de saño de madera.
blocage des rallonges en position 4 - Quitar todos los pernos de bloqueo blocage des rallonges en position 4 - Quitar todos los pernos de bloqueo
de travail “1” et “2” fig. 9.1.19. de las prolongaciones en posición de travail “1” et “2” fig. 9.1.19. de las prolongaciones en posición
de trabajo “1” y “2” fig. 9.1.19. de trabajo “1” y “2” fig. 9.1.19.
Important!!! Importante!!! Important!!! Importante!!!
Le dessin illustre deux rallonges En la figura están representadas Le dessin illustre deux rallonges En la figura están representadas
mécaniques. Pour plusieurs rallon- dos prolongaciones mecánicas; en mécaniques. Pour plusieurs rallon- dos prolongaciones mecánicas; en
ges, enlevez toutes les chevilles de caso de un número mayor de pro- ges, enlevez toutes les chevilles de caso de un número mayor de pro-
blocage qui bloquent la rallonge à la longaciones, quitar todos los per- blocage qui bloquent la rallonge à la longaciones, quitar todos los per-
précédente. nos de bloqueo de la prolongación précédente. nos de bloqueo de la prolongación
a la precedente. a la precedente.

5 - Emboîtez les flèches hydrauliques 5- Extraer los brazos hidráulicos de 5 - Emboîtez les flèches hydrauliques 5- Extraer los brazos hidráulicos de
de la machine très lentement jusqu’à la máquina muy lentamente hasta de la machine très lentement jusqu’à la máquina muy lentamente hasta
ce que les rallonges mécaniques obtener la entrada completa de ce que les rallonges mécaniques obtener la entrada completa de
soient complètement emboîtées. las prolongaciones mecánicas. soient complètement emboîtées. las prolongaciones mecánicas.
4.150.181 - 43/50 - 4.150.181 - 43/50 -
9 9
REV 00 REV 00

9.1.15- Instructions du dynamo- 9.1.15- Instrucciones del dina- 9.1.15- Instructions du dynamo- 9.1.15- Instrucciones del dina-
mètre (modèle DE-20) mómetro (modelo DE-20) mètre (modèle DE-20) mómetro (modelo DE-20)

9.1.15.1- Commandes 9.1.15.1- Mandos 9.1.15.1- Commandes 9.1.15.1- Mandos

- ON-OFF - ON-OFF - ON-OFF - ON-OFF


Touche de marche et d’arrêt de l’ap- Pulsador de encendido y apagado Touche de marche et d’arrêt de l’ap- Pulsador de encendido y apagado
pareil. del instrumento. pareil. del instrumento.
Montez le dynamomètre sans char- Encender el instrumento sin cargas Montez le dynamomètre sans char- Encender el instrumento sin cargas
ges suspendues : après quelques suspendidas: después de algunos ges suspendues : après quelques suspendidas: después de algunos
instants l’afficheur se place automa- instantes, el visualizador se pone a instants l’afficheur se place automa- instantes, el visualizador se pone a
tiquement à zéro et il est prêt à être cero automáticamente y queda listo tiquement à zéro et il est prêt à être cero automáticamente y queda listo
utilisé. para el uso. utilisé. para el uso.
Si l’instrument a déjà été allumé En caso que el instrumento haya Si l’instrument a déjà été allumé En caso que el instrumento haya
pendant une opération de pesage, sido encendido durante una opera- pendant une opération de pesage, sido encendido durante una opera-
déchargez la charge, éteignez et ción de pesada, descargar el peso, déchargez la charge, éteignez et ción de pesada, descargar el peso,
rallumez le dynamomètre à vide. apagar y volver a encender en vacío. rallumez le dynamomètre à vide. apagar y volver a encender en vacío.
- TARE - TARE - TARE - TARE
Touche pour éliminer la tare éven- Pulsador para la eliminación de la Touche pour éliminer la tare éven- Pulsador para la eliminación de la
tuelle et la remise à zéro de l’affi- eventual tara y para poner a cero el tuelle et la remise à zéro de l’affi- eventual tara y para poner a cero el
cheur après une pesée. Tous les visualizador después de una pesada; cheur après une pesée. Tous les visualizador después de una pesada;
chiffres de l’afficheur se mettent à todas las cifras del visualizador se chiffres de l’afficheur se mettent à todas las cifras del visualizador se
zéro et un avertissement sonore ponen a cero y una advertencia so- zéro et un avertissement sonore ponen a cero y una advertencia so-
(bip) informe que la commande a nora (beep) informa que el mando ha (bip) informe que la commande a nora (beep) informa que el mando ha
été exécutée et que l’on peut procé- sido ejecutado y que se puede proce- été exécutée et que l’on peut procé- sido ejecutado y que se puede proce-
der au pesage du poids net. der a la medición del peso neto. der au pesage du poids net. der a la medición del peso neto.
- ADD/TOT - ADD/TOT - ADD/TOT - ADD/TOT
Touche pour la sauvegarde des Pulsador para la memorización de Touche pour la sauvegarde des Pulsador para la memorización de
poids partiels et le rappel de leur los pesos parciales y para mostrar poids partiels et le rappel de leur los pesos parciales y para mostrar
total sur l’afficheur. la suma total de los mismos en el total sur l’afficheur. la suma total de los mismos en el
Chaque pression de cette touche visualizador. Cada vez que se Chaque pression de cette touche visualizador. Cada vez que se
provoque un avertissement sonore acciona el mismo, se obtiene una provoque un avertissement sonore acciona el mismo, se obtiene una
et la sauvegarde de la valeur advertencia sonora y se memoriza et la sauvegarde de la valeur advertencia sonora y se memoriza
affichée. la cifra que está presente en el affichée. la cifra que está presente en el
Pour afficher le total, pressez en visualizador. Para visualizar el total Pour afficher le total, pressez en visualizador. Para visualizar el total
es necesario mantener accionado el es necesario mantener accionado el

- 44/50 - 4.150.181 - 44/50 - 4.150.181


9 9
REV 00 REV 00

continu la touche jusqu’à ce que le pulsador hasta que la señal sonora continu la touche jusqu’à ce que le pulsador hasta que la señal sonora
signal sonore devienne continu, sea continua y luego soltarlo. Las signal sonore devienne continu, sea continua y luego soltarlo. Las
puis relâchez-la : les chiffres cligno- cifras parpadeantes indican la puis relâchez-la : les chiffres cligno- cifras parpadeantes indican la
tants indiquent la somme. Si cette suma y, en caso que ésta sea supe- tants indiquent la somme. Si cette suma y, en caso que ésta sea supe-
somme est supérieure aux quatre rior a los cuatro dígitos, se omiten somme est supérieure aux quatre rior a los cuatro dígitos, se omiten
chiffres, les unités sont omises (il las unidades (por consiguiente se chiffres, les unités sont omises (il las unidades (por consiguiente se
faut donc multiplier le résultat par deberá multiplicar la cifra indicada faut donc multiplier le résultat par deberá multiplicar la cifra indicada
10). Pour effacer l’afficheur et la mé- por 10). Para poner a cero el 10). Pour effacer l’afficheur et la mé- por 10). Para poner a cero el
moire, il suffit de presser la touche visualizador y la memoria, accionar moire, il suffit de presser la touche visualizador y la memoria, accionar
TARE. el pulsador TARE. TARE. el pulsador TARE.
9.1.15.2- Dimensions 9.1.15.2- Dimensiones 9.1.15.2- Dimensions 9.1.15.2- Dimensiones

PR36 PR37 PR36 PR37


150 150

Ø 20

Ø 20
215
350

215
350
50 50
85 85

Poids / Peso = kg 3,00 Poids / Peso = kg 3,00

fig. 9.1.20 fig. 9.1.20

Note Nota Note Nota


Toutes les mesures sont exprimées Todas las dimensiones son en mm, Toutes les mesures sont exprimées Todas las dimensiones son en mm,
en millimètres, le poids en kg. el peso en kg. en millimètres, le poids en kg. el peso en kg.

4.150.181 - 45/50 - 4.150.181 - 45/50 -


9 9
REV 00 REV 00

9.1.15.3- Messages affichés 9.1.15.3- Mensajes del visualizador 9.1.15.3- Messages affichés 9.1.15.3- Mensajes del visualizador

- LP - LP - LP - LP
Il signale que les piles sont déchar- Señala que las baterías están des- Il signale que les piles sont déchar- Señala que las baterías están des-
gées (Low Power). Il faut les chan- cargadas (Low Power). Es necesa- gées (Low Power). Il faut les chan- cargadas (Low Power). Es necesa-
ger ou les recharger. rio cambiarlas o recargarlas. ger ou les recharger. rio cambiarlas o recargarlas.
- OL - OL - OL - OL
Il signale que la charge levée dé- Señala que el peso levantado supe- Il signale que la charge levée dé- Señala que el peso levantado supe-
passe 20% de la valeur nominale ra en un 20% al valor nominal máxi- passe 20% de la valeur nominale ra en un 20% al valor nominal máxi-
maximum. Il faut donc réduire la mo; por consiguiente es necesario maximum. Il faut donc réduire la mo; por consiguiente es necesario
charge levée. reducir el mismo. charge levée. reducir el mismo.
Des sollicitations répétées provo- Esfuerzos reiterados con un peso Des sollicitations répétées provo- Esfuerzos reiterados con un peso
quées par la levée d’un poids supé- superior al valor máximo nominal quées par la levée d’un poids supé- superior al valor máximo nominal
rieur à la valeur maximale peuvent pueden provocar daños al instru- rieur à la valeur maximale peuvent pueden provocar daños al instru-
endommager l’instrument. mento. endommager l’instrument. mento.
9.1.15.4- Recharge des batteries 9.1.15.4- Recarga de las baterías 9.1.15.4- Recharge des batteries 9.1.15.4- Recarga de las baterías

L’instrument est livré avec un pa- El instrumento se suministra con un L’instrument est livré avec un pa- El instrumento se suministra con un
quet complet de batteries au nickel - paquete completo de baterías al ní- quet complet de batteries au nickel - paquete completo de baterías al ní-
cadmium rechargeables et un quel-cadmio recargables y un car- cadmium rechargeables et un quel-cadmio recargables y un car-
charge-batterie étalonné. gador de baterías calibrado. charge-batterie étalonné. gador de baterías calibrado.
Pour la recharge des batteries, intro- Para la operación de recarga, inser- Pour la recharge des batteries, intro- Para la operación de recarga, inser-
duisez la fiche banane du charge- tar el enchufe del cargador de bate- duisez la fiche banane du charge- tar el enchufe del cargador de bate-
batterie dans la prise située sur la rías en la toma situada en el frente batterie dans la prise située sur la rías en la toma situada en el frente
façade de l’instrument qui doit être del instrumento (el mismo debe es- façade de l’instrument qui doit être del instrumento (el mismo debe es-
éteint. tar apagado). éteint. tar apagado).
Le délai de recharge est de 15 heu- El tiempo de recarga es de aproxi- Le délai de recharge est de 15 heu- El tiempo de recarga es de aproxi-
res et l’autonomie de 40 heures en- madamente 15 horas; la autonomía res et l’autonomie de 40 heures en- madamente 15 horas; la autonomía
viron. es de unas 40 horas. viron. es de unas 40 horas.
Ne modifiez pas l’étalonnage du No modificar el calibrado del carga- Ne modifiez pas l’étalonnage du No modificar el calibrado del carga-
charge-batterie et n’en utilisez pas dor de baterías ni emplear otro car- charge-batterie et n’en utilisez pas dor de baterías ni emplear otro car-
un autre. gador. un autre. gador.

- 46/50 - 4.150.181 - 46/50 - 4.150.181


9 9
REV 00 REV 00

9.1.16- Entretien 9.1.16- Mantenimiento 9.1.16- Entretien 9.1.16- Mantenimiento


Un bon entretien et un usage cor- Un mantenimiento y un uso correc- Un bon entretien et un usage cor- Un mantenimiento y un uso correc-
rect sont les conditions nécessaires tos son los presupuestos funda- rect sont les conditions nécessaires tos son los presupuestos funda-
pour garantir un rendement élevé mentales para garantizar un rendi- pour garantir un rendement élevé mentales para garantizar un rendi-
des rallonges mécaniques. miento elevado de las prolongacio- des rallonges mécaniques. miento elevado de las prolongacio-
En outre pour un fonctionnement nes mecánicas. Además, para su En outre pour un fonctionnement nes mecánicas. Además, para su
optimal et pour ne pas faire déchoir funcionamiento óptimo y para evi- optimal et pour ne pas faire déchoir funcionamiento óptimo y para evi-
la garantie, chaque pièce doit être tar la anulación de la garantía, toda la garantie, chaque pièce doit être tar la anulación de la garantía, toda
remplacée par une pièce de re- sustitución de partes debe ser remplacée par une pièce de re- sustitución de partes debe ser
change d’origine PM. efectuada empleando piezas de re- change d’origine PM. efectuada empleando piezas de re-
Avant d’être expédiées, les rallon- puesto originales PM. Antes de la Avant d’être expédiées, les rallon- puesto originales PM. Antes de la
ges mécaniques ont été soumises à entrega, las prolongaciones mecá- ges mécaniques ont été soumises à entrega, las prolongaciones mecá-
un contrôle sévère en usine qui ga- nicas han sido sometidas a un con- un contrôle sévère en usine qui ga- nicas han sido sometidas a un con-
rantit une mise en exercice cor- trol que garantiza su correcta pues- rantit une mise en exercice cor- trol que garantiza su correcta pues-
recte. ta en funcionamiento. recte. ta en funcionamiento.

9.1.16.1- Contrôles effectués en usine 9.1.16.1- Controles efectuados en PM 9.1.16.1- Contrôles effectués en usine 9.1.16.1- Controles efectuados en PM

En phase d’essai les rallonges mé- En fase de ensayo, las prolongacio- En phase d’essai les rallonges mé- En fase de ensayo, las prolongacio-
caniques ont été soumises aux con- nes mecánicas han sido sometidas caniques ont été soumises aux con- nes mecánicas han sido sometidas
trôles suivants: a los siguientes controles: trôles suivants: a los siguientes controles:
- intégrité de toutes les soudures; - integridad de todas las soldaduras; - intégrité de toutes les soudures; - integridad de todas las soldaduras;
- graissage des patins (lorsqu’ils - engrase de los patines (si están - graissage des patins (lorsqu’ils - engrase de los patines (si están
sont prévus); previstos); sont prévus); previstos);
- graissage des surfaces de coulis- - engrase de las superficies de - graissage des surfaces de coulis- - engrase de las superficies de
sement; deslizamiento; sement; deslizamiento;
- intégrité de la couche de peinture. - Iintegridad de la pintura. - intégrité de la couche de peinture. - Iintegridad de la pintura.

9.1.16.2- Contrôles périodiques 9.1.16.2- Controles periódicos 9.1.16.2- Contrôles périodiques 9.1.16.2- Controles periódicos
Les rallonges mécaniques requiè- Además de los controles ya men- Les rallonges mécaniques requiè- Además de los controles ya men-
rent des contrôles réguliers et conti- cionados, las prolongaciones me- rent des contrôles réguliers et conti- cionados, las prolongaciones me-
nus aux cadences suivantes: cánicas necesitan continuas inter- nus aux cadences suivantes: cánicas necesitan continuas inter-
venciones, con las siguientes fre- venciones, con las siguientes fre-
cuencias: cuencias:
- Avant chaque utilisation - Antes del uso - Avant chaque utilisation - Antes del uso
Avant chaque utilisation de la grue Cada vez que se utilizará la grúa Avant chaque utilisation de la grue Cada vez que se utilizará la grúa
avec les rallonges mécaniques,con- con prolongaciones y antes de ini- avec les rallonges mécaniques,con- con prolongaciones y antes de ini-

4.150.181 - 47/50 - 4.150.181 - 47/50 -


9 9
REV 00 REV 00

trôlez le parfait état des chevilles, ciar el trabajo, controlar la integri- trôlez le parfait état des chevilles, ciar el trabajo, controlar la integri-
des goupilles de sécurité, l’accro- dad de los pernos, de los des goupilles de sécurité, l’accro- dad de los pernos, de los
chage de la charge et le dispositif pasadores de seguridad, de la fija- chage de la charge et le dispositif pasadores de seguridad, de la fija-
automatique de fin de course en ción de enganche de la carga y del automatique de fin de course en ción de enganche de la carga y del
ouverture. dispositivo automático de final de ouverture. dispositivo automático de final de
carrera de abertura. carrera de abertura.
- Toutes les 120 heures de fonction- - Cada 120 horas de trabajo (men- - Toutes les 120 heures de fonction- - Cada 120 horas de trabajo (men-
nement (mensuellement) sualmente) nement (mensuellement) sualmente)

PR38 PR38

fig. 9.1.21 fig. 9.1.21


- Contrôlez l’intégrité de toutes les - Controlar la integridad de las sol- - Contrôlez l’intégrité de toutes les - Controlar la integridad de las sol-
soudures spécialement aux en- daduras, especialmente en las soudures spécialement aux en- daduras, especialmente en las
droits plus sollicités de la flèche, partes del brazo que realizan ma- droits plus sollicités de la flèche, partes del brazo que realizan ma-
comme la zone de la fixation du yores esfuerzos, como en la zona comme la zone de la fixation du yores esfuerzos, como en la zona
crochet et les zones d’encastre- de fijación gancho y las zonas de crochet et les zones d’encastre- de fijación gancho y las zonas de
ment. En cas d’anomalie, adres- encastre. En caso de anomalías, ment. En cas d’anomalie, adres- encastre. En caso de anomalías,
sez-vous à un centre de service dirigirse a los centros de asisten- sez-vous à un centre de service dirigirse a los centros de asisten-
après-vente agréé PM. cia autorizados PM. après-vente agréé PM. cia autorizados PM.
- Vérifiez l’efficacité des vis de ré- - Comprobar la eficiencia de los re- - Vérifiez l’efficacité des vis de ré- - Comprobar la eficiencia de los re-
glage latérales, en cas de besoin guladores laterales y, si es nece- glage latérales, en cas de besoin guladores laterales y, si es nece-
réglez-les ou changez-les. sario, ajustarlos o sustituirlos. réglez-les ou changez-les. sario, ajustarlos o sustituirlos.
- 48/50 - 4.150.181 - 48/50 - 4.150.181
9 9
REV 00 REV 00

- Vérifiez le fonctionnement des mi- - Verificar la eficiencia de los fina- - Vérifiez le fonctionnement des mi- - Verificar la eficiencia de los fina-
cro-interrupteurs mécaniques et les de carrera mecánicos y en- cro-interrupteurs mécaniques et les de carrera mecánicos y en-
lubrifiez-les. grasarlos. lubrifiez-les. grasarlos.
- Lubrifiez les pièces de coulisse- - Engrasar las partes de desliza- - Lubrifiez les pièces de coulisse- - Engrasar las partes de desliza-
ment (cfr. tableau des lubrifiants). miento (ver la tabla de lubricantes). ment (cfr. tableau des lubrifiants). miento (ver la tabla de lubricantes).
- Vérifiez l’usure provoquée par la - Comprobar el desgaste causado - Vérifiez l’usure provoquée par la - Comprobar el desgaste causado
rouille et l’utilisation. por el herrumbre y por el uso. rouille et l’utilisation. por el herrumbre y por el uso.
- Vérifiez les sièges des chevilles - Verificar los asientos de los per- - Vérifiez les sièges des chevilles - Verificar los asientos de los per-
de blocage qui ne doivent pas pré- nos de bloqueo. No deben pre- de blocage qui ne doivent pas pré- nos de bloqueo. No deben pre-
senter d’ovalisation. sentar ovalizaciones. senter d’ovalisation. sentar ovalizaciones.
Dans le cas contraire, adressez- En caso contrario contactar la Dans le cas contraire, adressez- En caso contrario contactar la
vous à un centre de service après- asistencia PM. vous à un centre de service après- asistencia PM.
vente agréé PM. vente agréé PM.

4.150.181 - 49/50 - 4.150.181 - 49/50 -


9 9
REV 00 REV 00

- 50/50 - 4.150.181 - 50/50 - 4.150.181


10 10
REV 00 REV 00

10. Problèmes et solutions 10. Inconvenientes y soluciones 10. Problèmes et solutions 10. Inconvenientes y soluciones

10.1 Problèmes et solutions 10.1 Inconvenientes y soluciones 10.1 Problèmes et solutions 10.1 Inconvenientes y soluciones

4.150.181 - 1/8 - 4.150.181 - 1/8 -


10 10
REV 00 REV 00

- 2/8 - 4.150.181 - 2/8 - 4.150.181


10 10
REV 00 REV 00

10.1 Problèmes et solutions 10.1 Inconvenientes y soluciones 10.1 Problèmes et solutions 10.1 Inconvenientes y soluciones

Problème Cause Solution Problème Cause Solution


Inconveniente Causa Solución Inconveniente Causa Solución

- La grue reste - Bouton d'arrêt - Débloquez les boutons d'arrêt - La grue reste - Bouton d'arrêt - Débloquez les boutons d'arrêt
complètement d'urgence enfoncé d'urgence complètement d'urgence enfoncé d'urgence
bloquée - Le limiteur de - Exécutez la manoeuvre de rentrée du bloquée - Le limiteur de - Exécutez la manoeuvre de rentrée du
moment est bras téléscopique (insistez s’il le faut). moment est bras téléscopique (insistez s’il le faut).
entrée en - Si, même après cette manoeuvre, la entrée en - Si, même après cette manoeuvre, la
fonction grue ne fonctionne pas, vous avez le fonction grue ne fonctionne pas, vous avez le
droit de refermer temporairement le droit de refermer temporairement le
robinet qui coupe le limiteur pour robinet qui coupe le limiteur pour
pouvoir replier la grue. Adressez- pouvoir replier la grue. Adressez-
vous immédiatement à un atelier vous immédiatement à un atelier
autorisé autorisé
- La grúa perma- - Botón de - Desbloquear los botones de detención - La grúa perma- - Botón de - Desbloquear los botones de detención
nece totalmente detención en en emergencia. nece totalmente detención en en emergencia.
bloqueada emergencia bloqueada emergencia
apretado apretado
- El limitador de - Ejecutar la maniobra de entrada del - El limitador de - Ejecutar la maniobra de entrada del
carga ha entrado brazo telescópico (insistir si es carga ha entrado brazo telescópico (insistir si es
en funcionamiento necesario) en funcionamiento necesario)
- Si aun después de realizar esta - Si aun después de realizar esta
maniobra la grúa no funcionase, estáis maniobra la grúa no funcionase, estáis
autorizados a cerrar temporalmente el autorizados a cerrar temporalmente el
grifo de exclusión del limitador, en grifo de exclusión del limitador, en
forma tal de cerrar la grúa. Luego, forma tal de cerrar la grúa. Luego,
dirigirse inmediatamente a un taller dirigirse inmediatamente a un taller
autorizado PM autorizado PM
- La flèche de la - La soupape - Rentrez la flèche téléscopique car - La flèche de la - La soupape - Rentrez la flèche téléscopique car
grue ne retient d’arrêt hydro- la grue est en surcharge. Si cela grue ne retient d’arrêt hydro- la grue est en surcharge. Si cela
pas la charge et pilotée montée ne suffit pas, adressez-vous à un pas la charge et pilotée montée ne suffit pas, adressez-vous à un
baisse consi- sur le vérin de atelier autorisé baisse consi- sur le vérin de atelier autorisé
dérablement levage en que- dérablement levage en que-
stion s’ouvre stion s’ouvre
- Fuite d’huile à - Faites remplacer les joints inté- - Fuite d’huile à - Faites remplacer les joints inté-
l’intérieur du vérin rieurs du vérin par un mécanicien l’intérieur du vérin rieurs du vérin par un mécanicien
en question autorisé en question autorisé

4.150.181 - 3/8 - 4.150.181 - 3/8 -


10 10
REV 00 REV 00

Problème Cause Solution Problème Cause Solution


Inconveniente Causa Solución Inconveniente Causa Solución
- El brazo de la - La válvula hidro- - Entrar el brazo telescópico ya - El brazo de la - La válvula hidro- - Entrar el brazo telescópico ya
grúa no retiene piloteada de blo- que la grúa está en sobrecarga. grúa no retiene piloteada de blo- que la grúa está en sobrecarga.
la carga y cala queo montada Si ésto no fuera suficiente, con- la carga y cala queo montada Si ésto no fuera suficiente, con-
considerable- en el cilindro de sultar un taller autorizado PM considerable- en el cilindro de sultar un taller autorizado PM
mente elevación intere- mente elevación intere-
sado se abre sado se abre

- Pérdida de - Pérdida de
aceite en el inte- - Sustituir las guarniciones internas aceite en el inte- - Sustituir las guarniciones internas
rior del cilindro del cilindro en un taller autorizado rior del cilindro del cilindro en un taller autorizado
interesado interesado

- Vibrations aux - La température - Effectuez des manoeuvres pen- - Vibrations aux - La température - Effectuez des manoeuvres pen-
premières ma- de l’huile hy- dant quelques minutes pour que premières ma- de l’huile hy- dant quelques minutes pour que
noeuvres sur draulique est l’huile se réchauffe. noeuvres sur draulique est l’huile se réchauffe
tous les mouve- trop basse tous les mouve- trop basse
ments ments
- Vibraciones - La temperatu- - Llevar a cabo maniobras durante - Vibraciones - La temperatu- - Llevar a cabo maniobras durante
durante las pri- ra del aceite algunos minutos en forma tal de durante las pri- ra del aceite algunos minutos en forma tal de
meras manio- hidráulico es calentar el aceite meras manio- hidráulico es calentar el aceite
bras en todos demasiado bras en todos demasiado
los movimien- baja los movimien- baja
tos tos

- Vibrations - Manque d’huile - Ajoutez de l’huile hydraulique - Vibrations - Manque d’huile - Ajoutez de l’huile hydraulique
permanentes hydraulique dans le réservoir, en suivant les permanentes hydraulique dans le réservoir, en suivant les
pendant le instructions pendant le instructions
fonctionnement - Filtre huile hy- - Nettoyez le filtre et remplacez la fonctionnement - Filtre huile hy- - Nettoyez le filtre et remplacez la
sur tous les draulique en- cartouche filtrante sur tous les draulique en- cartouche filtrante
mouvements crassé mouvements crassé
- Tuyau d’aspi- - Trouvez la cause de l’obstruction - Tuyau d’aspi- - Trouvez la cause de l’obstruction
ration d’huile et éliminez-la ration d’huile et éliminez-la
obstrué obstrué
- Pompe ineffi- - Vérifiez le débit de la pompe et si - Pompe ineffi- - Vérifiez le débit de la pompe et si
cace le problème persiste, remplacez- cace le problème persiste, remplacez-
la la

- 4/8 - 4.150.181 - 4/8 - 4.150.181


10 10
REV 00 REV 00

Problème Cause Solution Problème Cause Solution


Inconveniente Causa Solución Inconveniente Causa Solución
- Vibraciones - Falta aceite - Agregar aceite hidráulico en el de- - Vibraciones - Falta aceite - Agregar aceite hidráulico en el de-
permanentes hidráulico pósito, siguiendo las instrucciones permanentes hidráulico pósito, siguiendo las instrucciones
durante el fun- correspondientes durante el fun- correspondientes
cionamiento - Filtro de aceite - Realizar la limpieza del filtro con la cionamiento - Filtro de aceite - Realizar la limpieza del filtro con la
en todos los hidr. obstruido sustitución del cartucho filtrante en todos los hidr. obstruido sustitución del cartucho filtrante
movimientos movimientos
- Tubo de aspira- - Encontrar la causa de la obstruc- - Tubo de aspira- - Encontrar la causa de la obstruc-
ción de aceite ción y quitarla ción de aceite ción y quitarla
obstruido obstruido
- Bomba ineficaz - Controlar el caudal de la bomba y - Bomba ineficaz - Controlar el caudal de la bomba y
sustituirla en caso que el inconve- sustituirla en caso que el inconve-
niente subsista niente subsista
- Considérable - Filtre huile - Nettoyez le filtre et remplacez la - Considérable - Filtre huile - Nettoyez le filtre et remplacez la
diminution de hydr. encrassé cartouche filtrante diminution de hydr. encrassé cartouche filtrante
la vitesse des la vitesse des
mouvements - Pompe ineffica- - Vérifiez le débit de la pompe et mouvements - Pompe ineffica- - Vérifiez le débit de la pompe et
ce s’il a baissé, remplacez-la ce s’il a baissé, remplacez-la
- Disminución - Filtro de aceite - Realizar la limpieza del filtro con - Disminución - Filtro de aceite - Realizar la limpieza del filtro con
noable de la hidr.obstruido la sustitución del cartucho noable de la hidr.obstruido la sustitución del cartucho
velocidad de filtrante velocidad de filtrante
los mo- los mo- - Bomba ineficaz - Controlar el caudal de la bomba
- Bomba ineficaz - Controlar el caudal de la bomba
vimientos vimientos y sustituirla en caso que haya
y sustituirla en caso que haya
disminuido disminuido
- Mouvements - Présence d’air - Manoeuvrez les commandes en - Mouvements - Présence d’air - Manoeuvrez les commandes en
élastiques dans le circuit cause plusieurs fois jusqu’en fin élastiques dans le circuit cause plusieurs fois jusqu’en fin
incontrôlables hydraulique de course (en insistant). Si cela incontrôlables hydraulique de course (en insistant). Si cela
avec le ne suffit pas, chassez l’air en avec le ne suffit pas, chassez l’air en
distributeur drainant huile/air dans tous les distributeur drainant huile/air dans tous les
composants du circuit. composants du circuit.
- Movimientos - Presencia de - Cumplir varias veces algunas - Movimientos - Presencia de - Cumplir varias veces algunas
elásticos no aire en la maniobras de los mandos en elásticos no aire en la maniobras de los mandos en
controlables instalación cuestión hasta fin de carrera controlables instalación cuestión hasta fin de carrera
con el distri- hidráulica (insistiendo). Si ésto no fuera con el distri- hidráulica (insistiendo). Si ésto no fuera
buidor suficiente, realizar la expurgación buidor suficiente, realizar la expurgación
del aire, drenando aceite/aire de del aire, drenando aceite/aire de
todos los componentes del circuito todos los componentes del circuito

4.150.181 - 5/8 - 4.150.181 - 5/8 -


10 10
REV 00 REV 00

Problème Cause Solution Problème Cause Solution


Inconveniente Causa Solución Inconveniente Causa Solución
- Difficulté pour - Si elle est - Vérifiez la pression de l’air dans - Difficulté pour - Si elle est - Vérifiez la pression de l’air dans
enclencher la pneumatique, le circuit pneumatique du véhi- enclencher la pneumatique, le circuit pneumatique du véhi-
prise de force il s’agit d’un cule. Eliminez les éventuelles prise de force il s’agit d’un cule. Eliminez les éventuelles
manque d’air fuites manque d’air fuites
dans le circuit dans le circuit
du véhicule du véhicule
- Si elle est - Débloquez le câble flexible de - Si elle est - Débloquez le câble flexible de
mécanique, le commande mécanique, le commande
câble flexible câble flexible
de commande de commande
a sa course a sa course
entravée entravée
- Dificultad para - Si es neumáti- - Controlar la presión de aire en la - Dificultad para - Si es neumáti- - Controlar la presión de aire en la
acoplar la toma ca, se trata de instalación neumática del vehículo; acoplar la toma ca, se trata de instalación neumática del vehículo;
de fuerza falta de aire en eliminar posibles pérdidas de fuerza falta de aire en eliminar posibles pérdidas
la instalación la instalación
correspondiente correspondiente
del vehículo del vehículo
- Si es - Desbloquear el cable flexible de - Si es - Desbloquear el cable flexible de
mecánica, se mando mecánica, se mando
trata de una trata de una
obstrucción en obstrucción en
la carrera del la carrera del
cable flexible cable flexible
de mando de mando
- Vibrations dans - Manque de - Graissez les plaques suivant les - Vibrations dans - Manque de - Graissez les plaques suivant les
la flèche télé- graisse dans instructions la flèche télé- graisse dans instructions
scopique. Avec les plaques de scopique. Avec les plaques de
la charge, la roulement - Vérifiez l’usure des plaques et la charge, la roulement - Vérifiez l’usure des plaques et
séquence de - Usure des changez-les si vous le jugez séquence de changez-les si vous le jugez
- Usure des
sortie de la plaques de nécessaire sortie de la nécessaire
plaques de
flèche télésco- roulement flèche télésco- roulement
pique n’est pas pique n’est pas
respectée - Manque d’huile - Vérifiez le niveau de l’huile - Manque d’huile - Vérifiez le niveau de l’huile
respectée
hydraulique hydraulique hydraulique hydraulique

- 6/8 - 4.150.181 - 6/8 - 4.150.181


10 10
REV 00 REV 00

Problème Cause Solution Problème Cause Solution


Inconveniente Causa Solución Inconveniente Causa Solución
- Vibraciones en - Falta de lubri- - Lubricar los patines siguiendo las - Vibraciones en - Falta de lubri- - Lubricar los patines siguiendo las
el grupo brazo, cación en los instrucciones correspondientes. el grupo brazo, cación en los instrucciones correspondientes.
no se respeta patines de de- no se respeta patines de de-
la secuencia slizamiento. la secuencia slizamiento.
de extensión - Desgaste de los - Controlar el desgaste de los patines de extensión - Desgaste de los - Controlar el desgaste de los patines
del brazo tele- patines de de- del brazo tele- patines de de-
y sustituirlos si es nece-sario. y sustituirlos si es nece-sario.
scópico con la slizamiento. scópico con la slizamiento.
carga. carga.
- Falta de aceite - Controlar el nivel de aceite hidráu- - Falta de aceite - Controlar el nivel de aceite hidráu-
hidráulico. lico. hidráulico. lico.

4.150.181 - 7/8 - 4.150.181 - 7/8 -


10 10
REV 00 REV 00

- 8/8 - 4.150.181 - 8/8 - 4.150.181


11 11
REV 00 REV 00

11. Glossaire 11. Glosario 11. Glossaire 11. Glosario

11.1 Glossaire 11.1 Glosario 11.1 Glossaire 11.1 Glosario

4.150.181 - 1/6 - 4.150.181 - 1/6 -


11 11
REV 00 REV 00

- 2/6 - 4.150.181 - 2/6 - 4.150.181


11 11
REV 00 REV 00

Glossaire Glosario Glossaire Glosario


Accessoire = élément fourni uni- Accesorio = elemento que se Accessoire = élément fourni uni- Accesorio = elemento que se
quement à la demande explicite suministra exclusivamente bajo quement à la demande explicite suministra exclusivamente bajo
duclient. pedido del cliente. duclient. pedido del cliente.
Articulation = connexion entre deux Articulación = conexión entre dos Articulation = connexion entre deux Articulación = conexión entre dos
organes, permettant la rotation de órganos, que permite la rotación de organes, permettant la rotation de órganos, que permite la rotación de
l’un par rapport à l’autre. uno respecto al otro. l’un par rapport à l’autre. uno respecto al otro.
Atelier autorisé = atelier capable Taller autorizado = taller capaz de Atelier autorisé = atelier capable Taller autorizado = taller capaz de
d’effectuer toute intervention realizar cualquier intervención de d’effectuer toute intervention realizar cualquier intervención de
d’installation, entretien et réparation, instalación, mantenimiento y d’installation, entretien et réparation, instalación, mantenimiento y
dans le respect des dispositions du reparación de acuerdo a las dans le respect des dispositions du reparación de acuerdo a las
constructeur qui l’a expressément disposiciones de la empresa constructeur qui l’a expressément disposiciones de la empresa
autorisé. constructora y expresamente autorisé. constructora y expresamente
autorizado por la misma. autorizado por la misma.
Barycentre = point d’application de Baricentro = centro de gravedad. Barycentre = point d’application de Baricentro = centro de gravedad.
la force du poids du corps en objet. Idealmente se imagina todo el peso la force du poids du corps en objet. Idealmente se imagina todo el peso
On peut imaginer tout le poids du del cuerpo concentrado en ese pun- On peut imaginer tout le poids du del cuerpo concentrado en ese pun-
corps concentré en ce point. to. corps concentré en ce point. to.
Centre après- vente = voir ‘atelier Centro de asistencia = ver taller Centre après- vente = voir ‘atelier Centro de asistencia = ver taller
autorisé’. autorizado. autorisé’. autorizado.
Centre autorisé = voir ‘atelier Centro autorizado = ver taller Centre autorisé = voir ‘atelier Centro autorizado = ver taller
autorisé’. autorizado. autorisé’. autorizado.
Charge = n’importe quel type de Carga = se trata de cualquier tipo de Charge = n’importe quel type de Carga = se trata de cualquier tipo de
matériel pouvant être élingué de material que sea posible sujetar matériel pouvant être élingué de material que sea posible sujetar
façon sûre et accroché à la grue. cuidadosamente y luego enganchar façon sûre et accroché à la grue. cuidadosamente y luego enganchar
Font catégoriquement exception : a la grúa. están excluídas las Font catégoriquement exception : a la grúa. están excluídas las
les personnes, les pièces détachées personas, particulares sueltos sin les personnes, les pièces détachées personas, particulares sueltos sin
mal liées, les fardeaux mal fajar correctamente, cargas no mal liées, les fardeaux mal fajar correctamente, cargas no
équilibrées, etc. Pour de plus amples equilibradas, etc. équilibrées, etc. Pour de plus amples equilibradas, etc.
éclaircissements, voir § 2. Para otras aclaraciones, ver Pág. 2 éclaircissements, voir § 2. Para otras aclaraciones, ver Pág. 2
Commande = effet obtenu en Mando = efecto que se obtiene Commande = effet obtenu en Mando = efecto que se obtiene
actionnant un levier de “commande” accionando una palanca de “man- actionnant un levier de “commande” accionando una palanca de “man-
situé sur la grue. do” existente en la grúa. situé sur la grue. do” existente en la grúa.
Par exempe, en levant le levier du Por ejemplo, levantando la palanca Par exempe, en levant le levier du Por ejemplo, levantando la palanca
vérin du montant, on “commande”, del cilindro columna, se “manda”, es vérin du montant, on “commande”, del cilindro columna, se “manda”, es
i.e. on active, le levage de la flèche decir, se activa, la elevación del 1º i.e. on active, le levage de la flèche decir, se activa, la elevación del 1º

4.150.181 - 3/6 - 4.150.181 - 3/6 -


11 11
REV 00 REV 00

de la grue. brazo articulado de la grúa. de la grue. brazo articulado de la grúa.


Contre-châssis = charpente mé- Contrabastidor = estructura me- Contre-châssis = charpente mé- Contrabastidor = estructura me-
tallique ancrée au châssis du ca- tálica fijada al bastidor del vehículo tallique ancrée au châssis du ca- tálica fijada al bastidor del vehículo
mion pour qu’il puisse soutenir les para volverlo idóneo a soportar las mion pour qu’il puisse soutenir les para volverlo idóneo a soportar las
charges manutentionnées par la cargas movidas por la grúa. charges manutentionnées par la cargas movidas por la grúa.
grue. grue.
Courbe de charge = trajectoire Curva de carga = trayectoria trazada Courbe de charge = trajectoire Curva de carga = trayectoria trazada
tracée sur le diagramme des portées en el diagrama de las capacidades tracée sur le diagramme des portées en el diagrama de las capacidades
et définissant les points extrêmes que individualiza los puntos extremos et définissant les points extrêmes que individualiza los puntos extremos
pouvant être atteints par cette charge alcanzables con una carga en pouvant être atteints par cette charge alcanzables con una carga en
précise. especial. précise. especial.
Crochet = élément appliqué à Gancho = elemento aplicado a la Crochet = élément appliqué à Gancho = elemento aplicado a la
l’extrémité de la grue (dernier bras) parte más extrema de la grúa (último l’extrémité de la grue (dernier bras) parte más extrema de la grúa (último
destiné à élinguer la charge. brazo), encargado de sujetar la destiné à élinguer la charge. brazo), encargado de sujetar la
carga. carga.
Distributeur = ensemble qui oriente Distribuidor = grupo de distribución Distributeur = ensemble qui oriente Distribuidor = grupo de distribución
l’huile, provenant de la pompe, dans del aceite que, llegando desde la l’huile, provenant de la pompe, dans del aceite que, llegando desde la
le vérin sélectionné, en déclenchant bomba, es mandado al cilindro le vérin sélectionné, en déclenchant bomba, es mandado al cilindro
le mouvement de celui-ci. seleccionado, activando el movi- le mouvement de celui-ci. seleccionado, activando el movi-
miento del mismo. miento del mismo.
Elinguer = entourer d’une élingue, Sujetar = ceñir con cables o cadenas Elinguer = entourer d’une élingue, Sujetar = ceñir con cables o cadenas
corde ou chaîne, un fardeau ou un un objeto o una carga que debe corde ou chaîne, un fardeau ou un un objeto o una carga que debe
objet à lever. levantarse. objet à lever. levantarse.
Fin de course = mécanisme destiné Fin de carrera = mecanismo en- Fin de course = mécanisme destiné Fin de carrera = mecanismo en-
à arrêter l’élément en un point cargado de detener el elemento en à arrêter l’élément en un point cargado de detener el elemento en
prédéfini de sa course. un punto prefijado de su recorrido. prédéfini de sa course. un punto prefijado de su recorrido.
Flèche = accessoire hydraulique, Antena = accesorio hidráulico, nor- Flèche = accessoire hydraulique, Antena = accesorio hidráulico, nor-
habituellement articulé, applicable au malmente articulado, que se aplica habituellement articulé, applicable au malmente articulado, que se aplica
dernier bras hydraulique (volée) de sobre el último brazo hidráulico de la dernier bras hydraulique (volée) de sobre el último brazo hidráulico de la
la grue pour allonger le rayon d’action. grúa base para alargar el radio de la grue pour allonger le rayon d’action. grúa base para alargar el radio de
acción. acción.
Installateur = personnel spécia- Instalador = personal expresamente Installateur = personnel spécia- Instalador = personal expresamente
lement autorisé par AUTOGRU PM autorizado por AUTOGRU PM, lement autorisé par AUTOGRU PM autorizado por AUTOGRU PM,
et capable d’installer la grue sur le capaz de llevar a cabo la instalación et capable d’installer la grue sur le capaz de llevar a cabo la instalación
véhicule en suivant les indications et de la grúa sobre el vehículo, siguien- véhicule en suivant les indications et de la grúa sobre el vehículo, siguien-
les prescriptions du constructeur. do las indicaciones y prescripciones les prescriptions du constructeur. do las indicaciones y prescripciones
provistas por la empresa construc- provistas por la empresa construc-
tora. tora.
- 4/6 - 4.150.181 - 4/6 - 4.150.181
11 11
REV 00 REV 00

Installation = ensemble grue + ca- Equipamiento = este término se Installation = ensemble grue + ca- Equipamiento = este término se
mion. refiere al conjunto grúa-vehículo. mion. refiere al conjunto grúa-vehículo.
Manille = attache métallique en for- Grillo = enlace metálico en forma de Manille = attache métallique en for- Grillo = enlace metálico en forma de
me de U habituellement utilisée pour U, habitualmente empleado para la me de U habituellement utilisée pour U, habitualmente empleado para la
relier la volée et le crochet de la grue. conexión entre el brazo y el gancho relier la volée et le crochet de la grue. conexión entre el brazo y el gancho
de la grúa. de la grúa.
Manipulation = toute intervention Manomisionar = toda intervención Manipulation = toute intervention Manomisionar = toda intervención
non autorisée qui modifie un ou no autorizada que produzca una non autorisée qui modifie un ou no autorizada que produzca una
plusieurs éléments de l’installation, modificación en uno o más elementos plusieurs éléments de l’installation, modificación en uno o más elementos
rendant l’utilisation critique et peu del equipamiento, tornándo crítico o rendant l’utilisation critique et peu del equipamiento, tornándo crítico o
fiable. inseguro su uso respecto a lo previ- fiable. inseguro su uso respecto a lo previ-
sto por el fabricante. sto por el fabricante.
Manoeuvre = mouvement d’un Maniobra = movimiento de cual- Manoeuvre = mouvement d’un Maniobra = movimiento de cual-
élément quelconque de la grue, quiera de los elementos de la grúa, élément quelconque de la grue, quiera de los elementos de la grúa,
obtenue en activant un ou plusieurs obtenido por la activación de uno o obtenue en activant un ou plusieurs obtenido por la activación de uno o
cylindres hydrauliques. más cilindros hidráulicos. cylindres hydrauliques. más cilindros hidráulicos.
Masse = terme conventionnel pour Masa = término convencional para Masse = terme conventionnel pour Masa = término convencional para
définir le “poids” du corps à lever. definir el “peso” del cuerpo a levantar. définir le “poids” du corps à lever. definir el “peso” del cuerpo a levantar.
Niveler = mettre la machine au Nivelar = poner en plano la máquina Niveler = mettre la machine au Nivelar = poner en plano la máquina
niveau plan en agissant sur les accionando los estabilizadores. niveau plan en agissant sur les accionando los estabilizadores.
stabilisateurs. Operador = persona encargada y stabilisateurs. Operador = persona encargada y
Opérateur = personne autorisée à autorizada a utilizar la grúa. En Opérateur = personne autorisée à autorizada a utilizar la grúa. En
utiliser la grue. Il s’agit en particulier particular, se refiere al encargado de utiliser la grue. Il s’agit en particulier particular, se refiere al encargado de
du préposé aux commandes de la los mandos de la grúa. du préposé aux commandes de la los mandos de la grúa.
grue. Capacidad máxima = es el peso grue. Capacidad máxima = es el peso
Portée maximum = poids maximum máximo que puede levantarse con Portée maximum = poids maximum máximo que puede levantarse con
que la grue peut lever. la grúa. que la grue peut lever. la grúa.
Capacidades = valores de las cargas Capacidades = valores de las cargas
Portées = valeurs des charges que que pueden levantarse con la grúa. Portées = valeurs des charges que que pueden levantarse con la grúa.
la grue peut lever. Toma de fuerza = órgano mecánico la grue peut lever. Toma de fuerza = órgano mecánico
Prise de force = organe mécanique instalado sobre el vehículo que Prise de force = organe mécanique instalado sobre el vehículo que
installé sur le véhicule et qui transmet transmite el movimiento a la bomba installé sur le véhicule et qui transmet transmite el movimiento a la bomba
le mouvement à la pompe hidráulica de envío del aceite. le mouvement à la pompe hidráulica de envío del aceite.
hydraulique de refoulement de l’huile. Radio de acción = representa los hydraulique de refoulement de l’huile. Radio de acción = representa los
Rayon d’action = il représente puntos extremos alcanzables por el Rayon d’action = il représente puntos extremos alcanzables por el
l’ensemble des points extrêmes que gancho de la grúa en relación a la l’ensemble des points extrêmes que gancho de la grúa en relación a la
le crochet de la grue peut atteindre carga. le crochet de la grue peut atteindre carga.
par rapport à la charge. par rapport à la charge.
4.150.181 - 5/6 - 4.150.181 - 5/6 -
11 11
REV 00 REV 00

Sortie = Mouvement de sortie des Extensión = individualiza el movi- Sortie = Mouvement de sortie des Extensión = individualiza el movi-
bras hydrauliques ou manuels et des miento de salida de los brazos hi- bras hydrauliques ou manuels et des miento de salida de los brazos hi-
mouvements. dráulicos o manuales y de los mo- mouvements. dráulicos o manuales y de los mo-
vimientos. vimientos.
Stabilité = condition qui assure Estabilidad = condición que garan- Stabilité = condition qui assure Estabilidad = condición que garan-
l’appui de l’installation sur le terrain tiza el apoyo del equipo sobre el l’appui de l’installation sur le terrain tiza el apoyo del equipo sobre el
et qui empêche de capoter. terreno, impidiendo el volcado del et qui empêche de capoter. terreno, impidiendo el volcado del
mismo. mismo.
Surcharge = dépassement des Sobrecarga = superación de los Surcharge = dépassement des Sobrecarga = superación de los
valeurs limites de charge par rapport valores límite de carga en relación a valeurs limites de charge par rapport valores límite de carga en relación a
aux diagrammes des portées. la extensión mencionados en los aux diagrammes des portées. la extensión mencionados en los
diagramas de las capacidades. diagramas de las capacidades.
Trajectoire = courbe décrite par la Trayectoria = curva descripta en el Trajectoire = courbe décrite par la Trayectoria = curva descripta en el
charge dans l’espace, du point de espacio por la carga, desde el punto charge dans l’espace, du point de espacio por la carga, desde el punto
prélèvement au point de dépôt. de toma hasta el punto de depósito. prélèvement au point de dépôt. de toma hasta el punto de depósito.
Treuil = accessoire hydraulique Cabrestante = accesorio hidráulico Treuil = accessoire hydraulique Cabrestante = accesorio hidráulico
utilisé pour lever la charge au moyen usado al levantar la carga mediante utilisé pour lever la charge au moyen usado al levantar la carga mediante
d’un système de câbles. un sistema de cables. d’un système de câbles. un sistema de cables.
Utilisation pénible = travail de la Uso exagerado = uso de la grúa Utilisation pénible = travail de la Uso exagerado = uso de la grúa
grue durant de nombreuses heures durante un gran número de horas y grue durant de nombreuses heures durante un gran número de horas y
et à des valeurs de charge souvent con valores de carga extendidos et à des valeurs de charge souvent con valores de carga extendidos
proches des maximums admis. cercanos a los máximos admitidos. proches des maximums admis. cercanos a los máximos admitidos.
Utilisateur = voir ‘opérateur’. Usuario = ver operador. Utilisateur = voir ‘opérateur’. Usuario = ver operador.

- 6/6 - 4.150.181 - 6/6 - 4.150.181


12 12
REV 00 REV 00

12. Annexes 12. Enclosures 12. Annexes 12. Enclosures

Annexe 1 - Registre de contrôle Anejo 1 - Registro de control de la Annexe 1 - Registre de contrôle Anejo 1 - Registro de control de la
des opérations de manutention operaciones de mantenimiento des opérations de manutention operaciones de mantenimiento
périodique periódico périodique periódico
Annexe 2 -Registre des inspec- Anejo 2 - Registro de las inspec- Annexe 2 -Registre des inspec- Anejo 2 - Registro de las inspec-
tions techniques périodiques des ciones técnicas periódicas de los tions techniques périodiques des ciones técnicas periódicas de los
dispositif de sécurité dispositivos de seguridad dispositif de sécurité dispositivos de seguridad

4.150.181 - 1/10 - 4.150.181 - 1/10 -


12 12
REV 00 REV 00

- 2/10 - 4.150.181 - 2/10 - 4.150.181


12 12
REV 00 REV 00

Annexe 1 Anejo 1 Annexe 1 Anejo 1

REGISTRE DES CONTROLE DES REGISTRE DES CONTROLE DES


OPERATIONS DE MANUTENTION PERIODIQUE OPERATIONS DE MANUTENTION PERIODIQUE
REGISTRO DE CONTROL DE LAS OPERACIONES DE REGISTRO DE CONTROL DE LAS OPERACIONES DE
MANTENIMIENTO PERIODICO MANTENIMIENTO PERIODICO

MODELE DE LA GRUE / GRUA MODELO MODELE DE LA GRUE / GRUA MODELO

MATRICULE / MATRICULA MATRICULE / MATRICULA

ANNEE DE CONSTRUCTION ANNEE DE CONSTRUCTION


ANO DE CONSTRUCCION ANO DE CONSTRUCCION

DATE D'INSTALLATION DATE D'INSTALLATION


FECHA DE INSTALACION FECHA DE INSTALACION

Après les 20 premières heures de travail Date Signature Notes Après les 20 premières heures de travail Date Signature Notes
Después de las primeras Fecha Firma Notas Después de las primeras Fecha Firma Notas

Chaque 120 heures de travail Date Signature Notes Chaque 120 heures de travail Date Signature Notes
Cada 120 horas de trabajo Fecha Firma Notas Cada 120 horas de trabajo Fecha Firma Notas

4.150.181 - 3/10 - 4.150.181 - 3/10 -


12 12
REV 00 REV 00

Chaque 700 heures de travail Date Signature Notes Chaque 700 heures de travail Date Signature Notes
Cada 700 horas de trabajo Fecha Firma Notas Cada 700 horas de trabajo Fecha Firma Notas

Chaque 1400 heures de travail Date Signature Notes Chaque 1400 heures de travail Date Signature Notes
Cada 1400 horas de trabajo Fecha Firma Notas Cada 1400 horas de trabajo Fecha Firma Notas

Chaque 2000 heures de travail Date Signature Notes Chaque 2000 heures de travail Date Signature Notes
Cada 2000 horas de trabajo Fecha Firma Notas Cada 2000 horas de trabajo Fecha Firma Notas

- 4/10 - 4.150.181 - 4/10 - 4.150.181


12 12
REV 00 REV 00

Chaque 3000 heures de travail Date Signature Notes Chaque 3000 heures de travail Date Signature Notes
Cada 3000 horas de trabajo Fecha Firma Notas Cada 3000 horas de trabajo Fecha Firma Notas

Chaque 3500 heures de travail Date Signature Notes Chaque 3500 heures de travail Date Signature Notes
Cada 3500 horas de trabajo Fecha Firma Notas Cada 3500 horas de trabajo Fecha Firma Notas

Chaque 4000 heures de travail Date Signature Notes Chaque 4000 heures de travail Date Signature Notes
Cada 4000 horas de trabajo Fecha Firma Notas Cada 4000 horas de trabajo Fecha Firma Notas

Chaque 4500 heures de travail Date Signature Notes Chaque 4500 heures de travail Date Signature Notes
Cada 4500 horas de trabajo Fecha Firma Notas Cada 4500 horas de trabajo Fecha Firma Notas

Chaque 5000 heures de travail Date Signature Notes Chaque 5000 heures de travail Date Signature Notes
Cada 5000 horas de trabajo Fecha Firma Notas Cada 5000 horas de trabajo Fecha Firma Notas

Chaque 5500 heures de travail Date Signature Notes Chaque 5500 heures de travail Date Signature Notes
Cada 5500 horas de trabajo Fecha Firma Notas Cada 5500 horas de trabajo Fecha Firma Notas

4.150.181 - 5/10 - 4.150.181 - 5/10 -


12 12
REV 00 REV 00

Chaque 6000 heures de travail Date Signature Notes Chaque 6000 heures de travail Date Signature Notes
Cada 6000 horas de trabajo Fecha Firma Notas Cada 6000 horas de trabajo Fecha Firma Notas

Chaque 6500 heures de travail Date Signature Notes Chaque 6500 heures de travail Date Signature Notes
Cada 6500 horas de trabajo Fecha Firma Notas Cada 6500 horas de trabajo Fecha Firma Notas

Chaque 7000 heures de travail Date Signature Notes Chaque 7000 heures de travail Date Signature Notes
Cada 7000 horas de trabajo Fecha Firma Notas Cada 7000 horas de trabajo Fecha Firma Notas

Chaque 7500 heures de travail Date Signature Notes Chaque 7500 heures de travail Date Signature Notes
Cada 7500 horas de trabajo Fecha Firma Notas Cada 7500 horas de trabajo Fecha Firma Notas

Chaque 8000 heures de travail Date Signature Notes Chaque 8000 heures de travail Date Signature Notes
Cada 8000 horas de trabajo Fecha Firma Notas Cada 8000 horas de trabajo Fecha Firma Notas

Chaque 8500 heures de travail Date Signature Notes Chaque 8500 heures de travail Date Signature Notes
Cada 8500 horas de trabajo Fecha Firma Notas Cada 8500 horas de trabajo Fecha Firma Notas

Chaque 9000 heures de travail Date Signature Notes Chaque 9000 heures de travail Date Signature Notes
Cada 9000 horas de trabajo Fecha Firma Notas Cada 9000 horas de trabajo Fecha Firma Notas

Chaque 9500 heures de travail Date Signature Notes Chaque 9500 heures de travail Date Signature Notes
Cada 9500 horas de trabajo Fecha Firma Notas Cada 9500 horas de trabajo Fecha Firma Notas

Chaque 10000 heures de travail Date Signature Notes Chaque 10000 heures de travail Date Signature Notes
Cada 10000 horas de trabajo Fecha Firma Notas Cada 10000 horas de trabajo Fecha Firma Notas

- 6/10 - 4.150.181 - 6/10 - 4.150.181


12 12
REV 00 REV 00

Annexe 2 Anejo 2 Annexe 2 Anejo 2

REGISTRE DES INSPECTIONS TECHNIQUES REGISTRE DES INSPECTIONS TECHNIQUES


PERIODIQUES DES DISPOSITIFS DE SECURITE PERIODIQUES DES DISPOSITIFS DE SECURITE
REGISTRO DE LAS INSPECCIONES TECNICAS PERIODICAS DE LOS REGISTRO DE LAS INSPECCIONES TECNICAS PERIODICAS DE LOS
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD

MODELE DE LA GRUE / GRUA MODELO MODELE DE LA GRUE / GRUA MODELO

MATRICULE / MATRICULA MATRICULE / MATRICULA

ANNEE DE CONSTRUCTION ANNEE DE CONSTRUCTION


ANO DE CONSTRUCCION ANO DE CONSTRUCCION

DATE D'INSTALLATION DATE D'INSTALLATION


FECHA DE INSTALACION FECHA DE INSTALACION

Dispositif de sécurité Genre d'inspec. Résultat de Date Date de la pro- Nom, raison sociale et Dispositif de sécurité Genre d'inspec. Résultat de Date Date de la pro- Nom, raison sociale et
inspecté pratiquée l'inspection chaine inspec- signature de qui a pratiqué inspecté pratiquée l'inspection chaine inspec- signature de qui a pratiqué
Dispositivo de seguridad Tipo de Resultado de la Fecha tion l'inspection Dispositivo de seguridad Tipo de Resultado de la Fecha tion l'inspection
inspeccionado inspeccion inspeccion Fecha de la Nombre, razon social y inspeccionado inspeccion inspeccion Fecha de la Nombre, razon social y
efectuada próxima inspec- firma de la persona que ha efectuada próxima inspec- firma de la persona que ha
ción efectuado la inspección ción efectuado la inspección

4.150.181 - 7/10 - 4.150.181 - 7/10 -


12 12
REV 00 REV 00

Dispositif de sécurité Genre d'inspec. Résultat de Date Date de la pro- Nom, raison sociale et Dispositif de sécurité Genre d'inspec. Résultat de Date Date de la pro- Nom, raison sociale et
inspecté pratiquée l'inspection chaine inspec- signature de qui a pratiqué inspecté pratiquée l'inspection chaine inspec- signature de qui a pratiqué
Dispositivo de seguridad Tipo de Resultado de la Fecha tion l'inspection Dispositivo de seguridad Tipo de Resultado de la Fecha tion l'inspection
inspeccionado inspeccion inspeccion Fecha de la Nombre, razon social y inspeccionado inspeccion inspeccion Fecha de la Nombre, razon social y
efectuada próxima inspec- firma de la persona que ha efectuada próxima inspec- firma de la persona que ha
ción efectuado la inspección ción efectuado la inspección

- 8/10 - 4.150.181 - 8/10 - 4.150.181


12 12
REV 00 REV 00

Dispositif de sécurité Genre d'inspec. Résultat de Date Date de la pro- Nom, raison sociale et Dispositif de sécurité Genre d'inspec. Résultat de Date Date de la pro- Nom, raison sociale et
inspecté pratiquée l'inspection chaine inspec- signature de qui a pratiqué inspecté pratiquée l'inspection chaine inspec- signature de qui a pratiqué
Dispositivo de seguridad Tipo de Resultado de la Fecha tion l'inspection Dispositivo de seguridad Tipo de Resultado de la Fecha tion l'inspection
inspeccionado inspeccion inspeccion Fecha de la Nombre, razon social y inspeccionado inspeccion inspeccion Fecha de la Nombre, razon social y
efectuada próxima inspec- firma de la persona que ha efectuada próxima inspec- firma de la persona que ha
ción efectuado la inspección ción efectuado la inspección

4.150.181 - 9/10 - 4.150.181 - 9/10 -


12 12
REV 00 REV 00

Dispositif de sécurité Genre d'inspec. Résultat de Date Date de la pro- Nom, raison sociale et Dispositif de sécurité Genre d'inspec. Résultat de Date Date de la pro- Nom, raison sociale et
inspecté pratiquée l'inspection chaine inspec- signature de qui a pratiqué inspecté pratiquée l'inspection chaine inspec- signature de qui a pratiqué
Dispositivo de seguridad Tipo de Resultado de la Fecha tion l'inspection Dispositivo de seguridad Tipo de Resultado de la Fecha tion l'inspection
inspeccionado inspeccion inspeccion Fecha de la Nombre, razon social y inspeccionado inspeccion inspeccion Fecha de la Nombre, razon social y
efectuada próxima inspec- firma de la persona que ha efectuada próxima inspec- firma de la persona que ha
ción efectuado la inspección ción efectuado la inspección

NOTES / NOTAS: NOTES / NOTAS:

- 10/10 - 4.150.181 - 10/10 - 4.150.181


AUTOGRU PM S.p.a. AUTOGRU PM S.p.a.
Via Verdi, 22 Via Verdi, 22
41018 S. CESARIO s/P. - MODENA (Italy) 41018 S. CESARIO s/P. - MODENA (Italy)
Tel. (059) 936811 Tel. (059) 936811
Telefax (059) 936800 Telefax (059) 936800

Vous aimerez peut-être aussi