Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
TOUCAN 1210
TOUCAN 1310
CE 31210023
French - Operator’s and Safety Manual
October 24, 2007
AVANT-PROPOS
AVANT-PROPOS
Voici le symbole de mise en garde. Il sert à prévenir l’utilisateur des risques éven-
tuels de blessures. Respecter tous les messages de sécurité suivant ce symbole
pour éviter tout risque de blessures graves voire mortelles.
SIGNALE UNE SITUATION DANGEREUSE IMMINENTE QUI, SI CE PRODUIT DOIT ÊTRE CONFORME À TOUS LES BULLETINS
ELLE N’EST PAS ÉVITÉE, ENTRAÎNERA DES BLESSURES GRA- DE SÉCURITÉ RELATIFS. S’INFORMER AUPRÈS DE JLG INDUS-
VES VOIRE MORTELLES. CET AUTOCOLLANT APPARAÎT SUR TRIES, INC. OU DU REPRÉSENTANT JLG AGRÉÉ LOCAL POUR
FOND ROUGE. TOUTE INFORMATION CONCERNANT LES BULLETINS DE SÉCU-
RIT É AYANT ÉVE NTUE LLEMENT ÉTÉ PUBLIÉS POUR LE
PRÉSENT PRODUIT.
Pour:
• Signaler un accident • Obtenir des informations sur la conformité aux normes et
réglementations
• Connaître les publications relatives à la sécurité d’un
produit • Poser des questions concernant les applications spéciales
d’un produit
• Mettre à jour les données du propriétaire actuel
• Poser des questions concernant les modifications d’un
• Poser des questions concernant la sécurité d’un pro-
produit
duit
CONTACTER :
Aux USA: En dehors des USA:
JLG Industries, Inc. JLG Industries,
Product Safety & Reliability Department, Wright Business Centre,
1 JLG Drive 1 Lonmay Road
McConnellsburg, PA Queenslie
USA 17233-9533 Glasgow,
Toll Free: (877) 554-7233 Scotland G33 4EL
Tel.: (717) 485-5161 Tel : +44(0)141 781 6700
Fax: (717) 485-6573 Fax : +44(0)141 773 1907
Email : ProductSafety@JLG.com Email : ProductSafety@JLG.com
ou Votre Distributeur Local JLG
(Voir les adresses à l’intérieur de ce manuel)
JOURNAL DE RÉVISION
Édition originale - 30 Octobre, 2006
Révision du manuel - 24 Octobre, 2007
1.3 UTILISATION
Généralités
• N’utiliser la machine à aucune autre fin que
d’amener des personnes, leur outillage et leur • Avant d’utiliser la machine, s’assurer que tous les
matériel à un endroit voulu. portillons et rambardes sont solidement fixés dans
• Ne jamais utiliser une machine défectueuse. En cas la position adéquate.
de défaillances, éteindre la machine.
• Ne jamais "sauter" la position neutre d’un
commutateur ou d’un levier de commande en
passant directement à la position opposée. Toujours
ramener le commutateur à sa position neutre et
arrêter. Placer ensuite le commutateur à la position
suivante. Actionner les commandes avec des
gestes mesurés et réguliers.
• En fin d’utilisation, garer la machine en position
repliée.
• Ne laisser personne toucher ou faire fonctionner • Garder constamment les deux pieds fermement
cette machine depuis le sol si du personnel est à posés sur le plancher de la plate-forme. Ne jamais
bord de la plate-forme, sauf en cas d’urgence. poser d’échelles, boîtes, marches, planches ou
• Ne pas transporter de matériel directement sur la éléments similaires sur l’unité pour aller plus haut à
rambarde de la plate-forme, sauf accord de JLG. quelque fin que ce soit.
• Lorsque deux personnes se trouvent à bord de la • Toujours utiliser le portillon pour entrer ou sortir de
plate-forme, l’opérateur doit endosser la la plate-forme.
Risques de basculement
• L’utilisateur doit connaître la surface sur laquelle il
va conduire. Ne pas conduire sur des pentes ou des
dévers dépassant l’inclinaison admissible pour la
machine.
• Maintenir une distance minimale de sécurité par
rapport aux lignes et aux appareils électriques ou
toute autre pièce sous tension (exposée ou isolée),
conformément à la distance minimale de sécurité
(D.M.S.) indiquée dans le Tableau 1-1.
• Tenir compte des mouvements de la machine et de
l’oscillation des lignes électriques.
• S’assurer que la machine se trouve sur une surface • En cours de fonctionnement, maintenir toutes les
ferme, plane et uniforme avant d’élever la plate- parties du corps à l’intérieur de la rambarde de la
forme ou de conduire avec la plate-forme élevée. plate-forme.
• Lors de tout franchissement de pente (Voir section • Toujours se faire aider par un guide de manoeuvre
8), il est IMPERATIF que la nacelle soit en position en cas de visibilité réduite.
repliée et que l’appareil soit en 2ème vitesse. Il est • Tenir le personnel non opérant à une distance d’au
préférable de monter les pentes en MARCHE moins 1.8 m (6 ft) de la machine lors des opérations
AVANT et de les descendre en MARCHE ARRIERE. de translation ou d’orientation de la structure.
• Garder le châssis de la machine à au moins 0,6 m • Pour chaque déplacement, l’opérateur doit adapter
des trous, bosses, dévers, obstructions, débris et la vitesse de déplacement à l’état du sol, aux
revêtements susceptibles de dissimuler des trous et embouteillages, à la visibilité, à l’inclinaison, à
autres dangers au niveau du sol. l’emplacement du personnel et à d’autres facteurs
• Ne pas pousser ou tirer quelque objet que ce soit susceptibles de provoquer une collision ou des
avec la structure extensible. blessures.
• Ne jamais tenter d’utiliser la machine comme une • Tenir compte des distances de freinage en fonction
grue. N’attacher la machine à aucune structure à de la vitesse de déplacement. Lors d’une translation
proximité. à vitesse élevée, ralentissez la machine à aide du
manipulateur avant l’arrêt. Ne rouler sur des pentes
• Ne pas utiliser la machine par un vent supérieur à qu’à vitesse réduite.
celui spécifié sur la plaque constructeur.
• Ne pas rouler à des vitesses élevées dans des
• Ne pas couvrir les côtés de la plate-forme ni espaces restreints ou clos, ni en marche arrière.
transporter d’éléments de très grande taille dans la
plate-forme lorsque la machine est utilisée à • Toujours faire preuve d’une extrême prudence afin
l’extérieur. De tels éléments augmentent la surface d’empêcher tout obstacle de heurter ou d’entraver
de la machine exposée au vent. les commandes ou les personnes à bord de la
plate-forme.
• Ne pas augmenter la taille de la plate-forme avec
des extensions de plancher ou des accessoires non • S’assurer que les opérateurs des autres machines
agréés. en hauteur ou au sol sont conscients de la présence
de l’élévateur à plate-forme. Couper l’alimentation
• Si le mât ou la plate-forme est coincé(e) de telle des ponts roulants suspendus.
sorte qu’une ou plusieurs roues ne touchent plus le
sol, tout le personnel doit être dégagé avant • Ne pas faire fonctionner la machine au-dessus du
d’essayer de libérer la machine. Utiliser personnel au sol. Avertir le personnel de ne pas
l’équipement approprié pour stabiliser la machine et travailler, se tenir ni se déplacer sous une plate-
dégager le personnel. forme élevée. Si nécessaire, barricader la zone
concernée.
Risques d'écrasement et de collision
• L’ensemble du personnel sur la machine et au sol
1.4 REMORQUAGE, LEVAGE ET
doit porter un casque approuvé. TRANSPORT
• S’assurer de l’espace disponible au-dessus, en • Ne jamais laisser du personnel à bord de la plate-
dessous et sur les côtés de la plate-forme lors de forme lors du remorquage, levage ou transport de la
son élévation, de son abaissement ou lors d’un machine.
mouvement d’orientation de la structure.
• Ne pas remorquer cette machine, sauf en cas
d’urgence, de dysfonctionnement, de panne
d’alimentation ou de chargement/déchargement. Se
reporter aux procédures de remorquage d’urgence.
• Veiller à ce que la plate-forme soit complètement
rétractée et qu’elle ne contienne aucun outil avant
de remorquer, lever ou transporter la machine.
• Pour lever la machine, utiliser un équipement et des
accessoires de capacité adéquate.
• Se reporter à la section 4 pour plus d’informations
sur le levage.
Encadrement de la Formation
La formation doit être dispensée par une personne
qualifiée dans une zone ouverte sans obstacle, jusqu’à
ce que l’élève soit capable de conduire et de faire
fonctionner la machine en toute sécurité.
Responsabilité de l’Opérateur
L’opérateur doit être averti qu’il a la responsabilité et le
pouvoir d’éteindre la machine en cas de mauvais
fonctionnement ou de tout problème de sécurité au
niveau de la machine ou du lieu de travail.
1. Propreté - S’assurer de l’absence de fuites (huile 5. Ronde d’inspection - Voir la Figure 2-1.
ou liquide de batterie) ou de corps étrangers sur 6. Batterie - La charger selon le besoin.
toutes les surfaces. Signaler toute fuite au
personnel d’entretien concerné. 7. Niveaux des liquides - Veiller à vérifier le niveau
d’huile hydraulique.
2. Structure - Inspecter la structure de la machine
en vue de détecter les bosselures, dommages, 8. Accessoires - Pour connaître les instructions
fissures dans les soudures ou le métal de base ou spécifiques préconisées pour l’inspection,
toute autre anomalie. l’utilisation et l’entretien, consulter le manuel
d’utilisation et de sécurité approprié de chaque
accessoire installé sur la machine.
9. Contrôle de fonctionnement - Une fois la ronde
d’inspection terminée, effectuer un contrôle de
fonctionnement de tous les systèmes (§ 2.3.2)
dans une zone ne présentant aucun obstacle en
hauteur ni au sol. Se reporter à la section 4 pour
3. Autocollants et Panonceaux - Vérifiez qu'ils sont des instructions plus spécifiques sur le
tous propres et lisibles. S’assurer qu’aucun fonctionnement de chaque commande.
autocollant ou panonceau ne manque. Veiller à
nettoyer ou remplacer tout autocollant ou
panonceau illisible. SI LA MACHINE NE FONCTIONNE PAS CORRECTEMENT,
4. Manuels d’utilisation et de sécurité - S'assurer L’ÉTEINDRE IMMÉDIATEMENT! SIGNALER LE PROBLÈME AU
qu'un exemplaire du manuel d’utilisation et de PERSONNEL D’ENTRETIEN CONCERNÉ. NE PAS UTILISER LA
sécurité ainsi qu’un manuel de sécurité AEM MACHINE TANT QU’ELLE PRÉSENTE ENCORE DES RISQUES.
3. Roues / Pneus - Ecrous de roue présents et • S'assurer que la console de commandes est
correctement fixée;
serrés, pneus en bon état.
• Positionner le sélecteur sur Commande au Sol
4. Moteurs de translation / Freins - Pas de trace de et essayer d’utiliser le poste de commande de la
fuite. plate-forme.
- Aucun mouvement n’est possible.
5. Ensembles capots - Voir note d'Inspection.
• S'assurer du bon fonctionnement de
6. Pompe à main- Voir note d'Inspection. l’avertisseur sonore;
7. Vérins hydrauliques - Pas de dégâts visibles, • S'assurer du bon fonctionnement de toutes les
axes et flexibles non abîmés, pas de fuite. fonctions;
8. Equerres de Direction - Voir note d'Inspection. • S'assurer que toutes les fonctions de la machine
sont coupées quand l’interrupteur d'arrêt
9. Chaînes de levage, chapes de chaînes et axes d'urgence est enfoncé;
de chape - En place et bon état. Chaînes
• S'assurer qu’aucun mouvement n’est possible si
correctement tendues et lubrifiées. la pédale n’est pas actionnée;
• Actionner simultanément un mouvement de
translation et un mouvement de structure.
- Aucun mouvement ne fonctionne.
• Actionner un mouvement de translation puis
appuyer sur la pédale.
- Aucun mouvement ne fonctionne.
• Conduire la machine sur une pente, ne pas
dépasser la pente admissible et s'arrêter pour
vérifier que les freins maintiennent la machine en
position.
• Toucan 1310 seulement : Vérifier le bon
fonctionnement des capteurs de direction.
- Lors d’un déplacement en 3ème vitesse,
l’appareil passe automatiquement en 2ème
vitesse lorsque les roues atteignent une angle
de braquage de 45° (pour la roue intérieure au
virage).
IMPORTANT
LE FABRICANT N’AYANT AUCUN CONTRÔLE DIRECT SUR POUR ÉVITER TOUT RISQUE DE BLESSURES GRAVES, NE PAS
L’UTILISATION ET LA CONDUITE DE LA MACHINE, LE RESPECT FAIRE FONCTIONNER LA MACHINE SI UN DES INTERRUPTEURS
DES PRATIQUES DE SÉCURITÉ APPROPRIÉES RELÈVE DE LA DE COMMANDE DE MOUVEMENT NE REVIENT PAS EN POSITION
RESPONSABILITÉ DE L’OPÉRATEUR ET DE L’UTILISATEUR. D’ARRÊT OU NEUTRE LORSQU’IL EST RELÂCHÉ.
1. Sélecteur Plate-forme/Arrêt/Sol
2. Interrupteur d’Arrêt d’Urgence
3. Bouton de Validation des Fonctions
4. Interrupteur Montée/Descente Bras
5. Interrupteur Montée/Descente Mât
6. Interrupteur de Rentrée/Sortie Télescope
7. Interrupteur d’Orientation de la Structure
8. Disjoncteur
9. Bouton d’Activation de la Pompe de Remplissage des Batteries
10. Bouton de Test du Contrôle de la Stabilité
11. Coupe-Circuit Général
1. Sélectionner la vitesse de translation : 1ère vitesse POUR EVITER DE SE RENVERSER, DESCENDRE LA PLATE-
( ), 2ème vitesse ( ) 3ème vitesse ( ), ou FORME AU NIVEAU DU SOL PUIS CONDUIRE LA MACHINE SUR
UNE SURFACE PLANE AVANT D' ÉLEVER LE MÂT OU LE BRAS.
4ème vitesse avec le sélecteur de vitesse rapide.
2. Faire coïncider la couleur (noir/blanc) de flèches POUR EVITER TOUTE BLESSURE SERIEUSE, NE PAS UTILISER
directionnelles du châssis et la flêche représentant LA MACHINE SI LES LEVIERS DE COMMANDE OU LES
la direction sur le poste de commande de la plate- INTERRUPTEURS À BASCULE COMMANDANT LES
forme pour garantir la direction correcte de MOUVEMENTS DE LA PLATE-FORME NE REVIENNENT PAS EN
déplacement. POSITION "OFF" OU NEUTRE LORSQU' ILS SONT RELÂCHÉS.
Sortir et Rentrer le Télescope NOTE: Cette fonction n’est opérationnelle que lorsque la
machine est en position repliée.
Sortir le Télescope :
par un coincement du mât télescopique qui peut être 4.5 ARRET ET PARKING
du à :
Pour garer et arrêter la machine :
• Un corps étranger dans le système de guidage.
1. Amener la machine dans une zone bien protégée
• Un manque de lubrification. et ventilée.
• Une utilisation incorrecte. 2. S'assurer que le mât et le bras soient
NOTE: Cette sécurité est également opérationnelle lorsque complètement repliés et le télescope rentré.
le poste de commande au sol est sélectionné. 3. Appuyer sur l'arrêt d'urgence du poste de
commande de la plate-forme.
4. Appuyer sur l'arrêt d'urgence du poste de
SI L' ALARME DE MOU DE CHAÎNE A ÉTÉ DÉCLENCHÉE PAR UN commande au sol. Placer le sélecteur Plate-forme/
COINCEMENT DU MÂT, STOPPER IMMÉDIATEMENT Arrêt/Sol sur la position ARRET.
L’UTILISATION DE LA MACHINE. NE PAS UTILISER LES 5. Positionner le coupe-circuit sur "OFF" (poignée
COMMANDES DE DESCENTE MANUELLE POUR TENTER horizontale).
D’ABAISSER LA PLATE-FORME. LES OCCUPANTS DE LA PLATE-
FORME DOIVENT ÊTRE SECOURUS ET LA MACHINE VÉRIFIÉE 6. Si nécessaire, couvrir les autocollants
PAR UN TECHNICIEN QUALIFIÉ. d’instruction, d’avertissement et de danger ainsi
que les postes de commande afin de les protéger.
Alarme et Voyant de Détection Cadre Sensible 7. Charger les batteries si les LEDs sur l'indicateur de
(Option) décharge sont orange ou rouge.
Le système de détection cadre sensible signale les
contacts avec des obstacles externes sous la plate-
forme.
Lorsque ce système est activé, tous les mouvements
de la plate-forme sont coupés, une alarme sonore se
met en marche et le voyant de coupure de mouvement
(orange) s’allume sur le boitier de la plate-forme.
Procédure à suivre en cas de déclenchement de cette
sécurité :
1. Remettre toutes les commandes sur le neutre.
2. Localiser la partie de la plate-forme qui est venue
en contact ou en interférence avec un obstacle
extérieur.
3. Déterminer le mouvement de dégagement
approprié (généralement le mouvement inverse
de celui qui a provoqué le contact).
4. Actionner et maintenir le bouton poussoir de
réarmement ( ) AVANT de commander les
fonctions nécessaires pour écarter l’obstacle.
4.6 CHARGEURS
Le chargeur électronique embarqué de la machine est
conçu pour charger automatiquement des batteries
rechargeables 24 V DC.
Plusieurs types de chargeurs peuvent être installés sur
la machine selon la capacité de la batterie.
Les capots de la machine doivent être ouverts durant
la charge de la batterie.
a b c d
Signal
vert jaune vert rouge
- Une fois que le chargeur est connecté, toutes les ON = la LED est allumée fixe
LEDs clignotent pendant une courte durée, indiquant BL = la LED clignote (F=1 Hz)
que le chargeur effectue un auto-test.
BV = la LED clignote rapidement (F=5 Hz)
- Les LEDs (c) et (d) clignotent ensuite pendant une
courte durée indiquant que le chargeur est en mode (*) = la LED peut être allumée ou éteinte, selon l'état
"démarrage automatique". de charge de la batterie et le mode de fonctionnement
du chargeur à cet instant.
- La phase de charge démarre, la LED (a) verte
clignote lentement (Fréquence = 1 Hz) pendant la
durée de la charge.
- Une fois la phase de charge finale atteinte (environ
80%), la LED (a) continue de clignoter et la LED (b)
s'allume fixe.
- A la fin du processus de charge, les deux LEDs (a) et
(c) sont allumées fixe.
- Charge d’égalisation :
- Quand le chargeur effectue une charge d'égalisation :
• Les deux LEDs (a) et (c) clignotent lentement.
• La LED (b) est allumée fixe.
- Indicateur d'anomalie :
- Si le transformateur chauffe, la LED (d) rouge clignote
rapidement (F=5 Hz).
- Si la batterie n'atteint pas une tension de 2.4V par
élément après une charge de 10 heures, le
processus de charge s'interrompt et la LED (d) rouge
s'allume.
- Il est recommandé de faire vérifier le chargeur et la
batterie par un technicien.
IMPORTANT
VÉRIFIER LA CAPACITÉ DES ÉQUIPEMENTS UTILISÉS POUR
REMORQUER OU TRACTER LA MACHINE.
Elingage
1. La masse de la machine est gravée sur la plaque
constructeur (Voir § 8.2). Si la plaque manque ou
est illisible, consulter JLG Industries ou peser la
machine pour déterminer son poids.
2. Replier la machine totalement.
3. Retirer tous les objets non fixés à la plate-forme.
4. Fixer l'équipement de levage aux points d'élingage
de la machine (voir ci-dessous).
SECTION 5. AUTOCOLLANTS
E-mail:ProductSafety@JLG.com
IMPORTANT
APRÈS TOUT ACCIDENT, INSPECTEZ LA MACHINE AVEC PRÉ-
CAUTION ET TESTEZ TOUTES LES FONCTIONS À PARTIR DES
COMMANDES AU SOL D' ABORD, PUIS À PARTIR DES COMMAN-
DES DE LA PLATE-FORME. NE LEVEZ PAS LA PLATE-FORME À
PLUS DE 10 FT (3 M) JUSQU' À CE QUE VOUS SOYEZ SUR QUE
TOUS LES DÉGÂTS ONT ÉTÉ RÉPARÉS, SI NÉCESSAIRE ET QUE
TOUTES LES COMMANDES FONCTIONNENT CORRECTEMENT.
Date Commentaires
Nom :______________________________________
Signature :____________________________________
Contenance en Lubrifiant
Table 8-2. Contenance
Réservoir Hydraulique 35 l
Groupes Hydrauliques
Table 8-3. Caractéristiques des Groupes Hydrauliques
Maximum
240 Bar
Puissance 4.8 kW
Moteur
Tension 24 VDC
Unité principale 17,5 l/mn
Débit
Pompe à 5MPa
Cylindrée 5,2 cm³/t
Moteur Puissance 4.8 kW
Tension 24 VDC
Unité secondaire
(option) Pompe 14 l/mn
Débit
à 5MPa
Cylindrée 3,5 cm³/t
Batteries
Table 8-4. Caractéristiques des Batteries
Tension 24-Volt
620 Ah (sous 5h)
Toucan 1210 ou
Capacité 930Ah (sous 5h)
Toucan 1310 930Ah (sous 5h)
Durée de Vie 1200 Cycles
Maintenance Hebdomadaire
Nettoyage - Entretien de la batterie
DURANT LA MAINTENANCE OU TOUTE AUTRE OPÉRATION
D' ENTRETIEN SUR LA BATTERIE, LES BAGUES, MONTRES OU Il est nécessaire de nettoyer la batterie régulièrement
TOUT AUTRE BIJOU DOIVENT ÊTRE RETIRÉS. pour éviter la formation de sels et les dérivations de
courant qui peuvent endommager la machine.
Maintenance quotidienne
• Nettoyer et sécher le dessus de la batterie.
Niveau d'électrolyte • S'assurer que les connexions sont propres et
serrées.
Vérifier le niveau d'électrolyte après la charge à l'aide des
flotteurs au centre de chaque bouchon de remplissage. • Garder les containers métalliques propres. En
cas de corrosion, neutraliser la corrosion et
appliquer une peinture anti-acide sur la zone
affectée.
• Eliminer l'eau qui peut s'accumuler au fond du
container (débordement d'électrolyte, fuite dans
le circuit de remplissage centralise, nettoyage
de la batterie…).
Vidange des containers de batterie :
NOTE: Basculer le chargeur pour accéder au bac batterie
avant.
IMPORTANT
UTILISER SEULEMENT DE L' EAU DISTILLÉE OU
DÉMINÉRALISÉE POUR REMPLIR LES ÉLÉM ENTS DE LA
BATTERIE. LES ÉLÉMENTS DE LA BATTERIE DOIVENT ÊTRE
R E M P L I S S E U LE ME N T A P R ÈS LA C HA R GE ( D UR A NT L A
C H A RG E L E NI V E A U D ' É L E C T R O LY T E M O N T E E T P E U T
DÉBORDER). Une poire est fournie avec la machine.
• Remplir le bidon avec de l'eau distillée. NOTE: L'eau qui est entrée au contact d'une batterie est
classée comme déchet industriel, elle doit être
• Appuyer et maintenir appuyé le bouton poussoir
traitée selon la réglementation en vigueur.
pour actionner la pompe de remplissage de la
Maintenance Annuelle
Entretien du Système de Remplissage
Densité de l'électrolyte inégale ou Perte d'électrolyte due à des débordements. Effectuer une charge d'égalisation.
trop basse.
Stratification de l'électrolyte. Contacter JLG Industries.
Densité de l'électrolyte trop basse. Voir "densité de l'électrolyte inégale ou trop basse".
Faible tension des éléments en
circuit ouvert. Court-circuit. Nettoyer le dessus de la batterie.
Température des éléments de Mauvaise circulation de l'air durant la charge. Laisser les capots de la machine ouverts pendant la charge.
batterie trop élevée (supérieure à Réduire la température du local de charge (ventilation artificielle).
45°).
Eléments faibles ou défectueux. Remplacer l'élément défectueux.
Eléments court-circuités.
Spécifications de Lubrification
BASSE TEMPERATURE
STANDARD STANDARD
JUSQU'A -35°C C
NERVOFLUID VG 32 NERVOL - EQUIVIS XV 32 MOBILTAC 81
NERVOFLUID DVG 32 NERVOL - HYDRALF XV 32
A MOBIL DTE 13M MOBIL DTE 13M
BASSE TEMPERATURE
ALIMENTAIRE STANDARD
JUSQU'A -35°C
D
NERVOL - AGROFLUID DVG 32 MOBIL DTE 16M
MOBIL - DTE FM 32 CHAINE FILANTE HYDRELF XV 32
BASSE TEMPERATURE
STANDARD STANDARD
JUSQU'A -35°C
B E
COMPLEX EP2 NERVOL - CRYOGREASE MOBILUX EP2
MOBILUX EP2 MOBILITH SHC 220 COMPLEX EP2
Filtre Retour
IMPORTANT
APRÈS REMPLACEMENT DES FILTRES, EFFECTUER QUELQUES
MOUVEMENTS POUR PURGER L' AIR DU CIRCUIT
HYDRAULIQUE, VÉRIFIER LE NIVEAU D' HUILE DANS LE
RÉSERVOIR (PLATE-FORME REPLIÉE).
IMPORTANT
L E S F I L T R E S D O I V E N T Ê T R E R E M P L A C ÉS L O R S D E L A
VIDANGE DU RÉSERVOIR.
Valeurs de Couples
Roues Avant Roues Arriere
250 Nm 170 Nm
Table 8-6. Tableau des Couples de Serrage des Roues
JLG Industries (Australia) JLG Latino Americana Ltda. JLG Industries (UK) Ltd JLG France SAS
P.O. Box 5119 Rua Eng. Carlos Stevenson, Bentley House Z.I. de baulieu
11 Bolwarra Road 80-Suite 71 Bentley Avenue 47400 Fauillet
Port Macquarie 13092-310 Campinas-SP Middleton France
N.S.W. 2444 Brazil Greater Manchester Phone: (33) 553 883 170
Australia Phone: (55) 19 3295 0407 M24 2GP Fax: (33) 553 883 179
Phone: (61) 2 65 811111 Fax: (55) 19 3295 1025 England
Fax: (61) 2 65 810122 Phone: (44) 161 654 1000
Fax: (44) 161 654 1003
JLG Deutschland GmbH JLG Equipment Services Ltd JLG Industries (Italia) JLG Europe B.V.
Max Planck Strasse 21 Rm 1107 Landmark North Via Po. 22 Polaris Avenue 63
D-27721 Ritterhude/lhlpohl 39 Lung Sum Avenue 20010 Pregnana Milanese - MI 2132 HJ Foofddorp
Germany Sheung Shui N.T. Italy The Netherlands
Phone: (49) 421 69 350 - 20 Hong Kong Phone: (39) 02 9359 5210 Phone: (31) 23 565 5665
Fax: (49) 421 69 350 - 45 Phone: (852) 2639 5783 Fax: (39) 02 9359 5845 Fax: (31) 23 557 2493
Fax: (852) 2639 5797
www.jlg.com