Vous êtes sur la page 1sur 108

Manuel d’utilisation et de sécurité

Instructions d'origine - Conserver ce manuel en permanence dans la machine.

Élévateur
à flèche modèle
340AJ

3123267
ANSI ®
16 Mai 2012
French – Operation & Safety
AVANT-PROPOS

AVANT-PROPOS

Ce manuel est un outil très important ! Le conserver en permanence dans la machine.


L’objet de ce manuel est de fournir aux propriétaires, utilisateurs, opérateurs, bailleurs et preneurs des instructions
permettant une exécution correcte et sûre des tâches pour lesquelles la machine a été conçue.
En raison de constantes améliorations apportées à ses produits, JLG Industries, Inc. se réserve le droit de modifier
leurs caractéristiques sans préavis. Des informations actualisées peuvent être obtenues auprès de JLG Industries, Inc.

3123267 – Élévateur JLG – a


AVANT-PROPOS

SYMBOLES DE MISE EN GARDE ET TERMES DE SÉCURITÉ

Voici le symbole de mise en garde. Il sert à prévenir l'utilisateur des risques éventuels
de blessures. Respecter tous les messages de sécurité suivant ce symbole pour
éviter tout risque de blessures graves voire mortelles

INDIQUE UNE SITUATION EXTRÊMEMENT DANGEREUSE. SI ELLE INDIQUE UNE SITUATION POTENTIELLEMENT DANGEREUSE. SI ELLE
N’EST PAS ÉVITÉE, ELLE ENTRAÎNERA DES BLESSURES GRAVES N’EST PAS ÉVITÉE, ELLE POURRAIT ENTRAÎNER DES BLESSURES
VOIRE MORTELLES. CET AUTOCOLLANT APPARAÎT SUR FOND MINEURES OU BÉNIGNES. PEUT ÉGALEMENT METTRE EN GARDE
ROUGE. CONTRE DES PRATIQUES DANGEREUSES. CET AUTOCOLLANT APPA-
RAÎT SUR FOND JAUNE.

INDIQUE UNE SITUATION POTENTIELLEMENT DANGEREUSE. SI ELLE


N’EST PAS ÉVITÉE, ELLE PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES INDIQUE DES INFORMATIONS OU LA POLITIQUE D’UNE SOCIÉTÉ DIREC-
VOIRE MORTELLES. CET AUTOCOLLANT APPARAÎT SUR FOND ORANGE. TEMENT OU INDIRECTEMENT LIÉES À LA SÉCURITÉ DU PERSONNEL OU
À LA PROTECTION DU MATÉRIEL.

b – Élévateur JLG – 3123267


AVANT-PROPOS

Pour :
• Signaler un accident • Obtenir des informations
sur la conformité aux
• Connaître les publications
CE PRODUIT DOIT ÊTRE CONFORME À TOUS LES BULLETINS DE SÉCU- normes et réglementations
relatives à la sécurité d’un
RITÉ. S’INFORMER AUPRÈS DE JLG INDUSTRIES INC. OU DU REPRÉ-
produit • Poser des questions
SENTANT JLG AGRÉÉ LOCAL POUR TOUTE INFORMATION CONCERNANT
concernant les applications
LES BULLETINS DE SÉCURITÉ AYANT ÉVENTUELLEMENT ÉTÉ PUBLIÉS • Mettre à jour les données
spéciales d'un produit
POUR LE PRÉSENT PRODUIT. du propriétaire actuel
• Poser des questions
• Poser des questions
concernant les
concernant la sécurité d'un
modifications d’un produit
produit
JLG INDUSTRIES, INC. ENVOIE LES BULLETINS DE SÉCURITÉ AU PRO-
PRIÉTAIRE INSCRIT DANS LES DONNÉES DE CETTE MACHINE. CON- Contacter :
TACTER JLG INDUSTRIES, INC. POUR S’ASSURER QUE LES DONNÉES Product Safety and Reliability Department
DU PROPRIÉTAIRE ACTUEL SONT MISES À JOUR ET CORRECTES. JLG Industries, Inc.
13224 Fountainhead Plaza
Hagerstown, MD 21742
USA
JLG INDUSTRIES, INC. DOIT IMMÉDIATEMENT ÊTRE AVERTI DE TOUT
INCIDENT IMPLIQUANT DES PRODUITS JLG ET AYANT ENTRAÎNÉ DES ou le bureau JLG le plus proche
BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES OU LORSQUE DES BIENS PER- (Voir adresses à l’intérieur de la couverture de ce manuel)
SONNELS OU LE PRODUIT JLG ONT SUBI DES DOMMAGES IMPOR- Aux USA :
TANTS.
Appel gratuit : 877-JLG-SAFE (877-554-7233)

En dehors des USA :


Téléphone : 240-420-2661
Fax : 301-745-3713
Adresse e-mail : ProductSafety@JLG.com
3123267 – Élévateur JLG – c
AVANT-PROPOS

JOURNAL DE RÉVISION

Édition originale - 17 juin 2010


Révisé - 20 décembre 2010
Révisé - 21 Mars 2011
Révisé - 16 Mai 2012

d – Élévateur JLG – 3123267


TABLE DES MATIÈRES

SECTION - PARAGRAPHE, OBJET PAGE SECTION - PARAGRAPHE, OBJET PAGE

SECTION - 1 - CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.3 TEST DE BLOCAGE DE L'ESSIEU OSCILLANT (LE


1.1 GÉNÉRALITÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1 CAS ÉCHÉANT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
1.2 AVANT LA MISE EN SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1
Formation et connaissances de l’opérateur. . . . 1-1 SECTION - 3 - COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MA-
Inspection du lieu de travail . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 CHINE
Inspection de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 3.1 GÉNÉRALITÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
1.3 UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3 3.2 COMMANDES ET INDICATEURS. . . . . . . . . . . . . . 3-1
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3 Poste de commande au sol . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Risques de basculement ou de chute . . . . . . . . 1-4 Panneau des témoins des commandes au sol . 3-6
Risques d’électrocution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5 Poste de la plate-forme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Risques de basculement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7 Panneau des témoins des commandes de la plate-
Risques d’écrasement et de collision . . . . . . . . 1-8 forme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
1.4 REMORQUAGE, LEVAGE ET TRANSPORT . . . . . .1-9
1.5 AUTRES RISQUES / SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . .1-10 SECTION - 4 - FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE
4.1 DESCRIPTION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
SECTION - 2 - RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉP- 4.2 CARACTÉRISTIQUES ET LIMITES DE FONCTIONNE-
ARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE MENT DE LA FLÈCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
2.1 FORMATION DU PERSONNEL . . . . . . . . . . . . . . . .2-1 Capacités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Formation de l'opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 Stabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Encadrement de la formation . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 4.3 FONCTIONNEMENT DU MOTEUR . . . . . . . . . . . . 4-2
Responsabilité de l'opérateur . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 Procédure de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
2.2 PRÉPARATION, INSPECTION ET ENTRETIEN . . . .2-2 Procédure de coupure du moteur . . . . . . . . . . . 4-3
Inspection avant mise en route . . . . . . . . . . . . . 2-4 Circuit de réserve de carburant/d'arrêt (modèles à
Contrôle de fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . 2-5 essence ou diesel uniquement) . . . . . . . . . . . . . 4-3
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9

3123267 – Élévateur JLG – i


TABLE DES MATIÈRES

SECTION - PARAGRAPHE, OBJET PAGE SECTION - PARAGRAPHE, OBJET PAGE


4.4 DÉPLACEMENT (TRANSLATION). . . . . . . . . . . . . . 4-6 SECTION - 5 - PROCÉDURES D’URGENCE
Translation en marche avant et en 5.1 GÉNÉRALITÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-1
marche arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8 5.2 RAPPORT D’INCIDENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-1
4.5 DIRECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8 5.3 EN CAS D’URGENCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-1
4.6 PLATE-FORME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8 Opérateur perdant totalement le contrôle
Réglage de la mise à niveau de la plate-forme . 4-8 de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-1
Rotation de la plate-forme . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9 Plate-forme ou flèche prise dans des structures en
4.7 FLÈCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9 hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-2
Pivotement de la flèche . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10 5.4 SYSTÈME DE DESCENTE AUXILIAIRE . . . . . . . . . .5-2
Relevage et abaissement de la flèche 5.5 PIVOTEMENT MANUEL PRIORITAIRE . . . . . . . . . .5-2
de tourelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10 5.6 PROCÉDURES DE REMORQUAGE D’URGENCE .5-4
4.8 BOUTON DE VITESSE DES COMMANDES . . . . . 4-10
4.9 SYSTÈME BICARBURANT (MODÈLES À ESSENCE SECTION - 6 - CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTE-
UNIQUEMENT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10 NANCE POUR L’OPÉRATEUR
Passage de l'essence au GPL . . . . . . . . . . . . . 4-10
6.1 INTRODUCTION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-1
Passage du GPL à l'essence . . . . . . . . . . . . . . 4-10
6.2 CARACTÉRISTIQUES DE FONCTIONNEMENT ET
4.10 EXTINCTION ET STATIONNEMENT
PERFORMANCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-1
DE LA MACHINE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Caractéristiques de fonctionnement . . . . . . . . . 6-1
Extinction et stationnement de la machine . . . 4-11
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Position de remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Contenances. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
4.11 LEVAGE ET ARRIMAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Levage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Données du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Arrimage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Huile hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Poids des composants principaux . . . . . . . . . . . 6-9

ii – Élévateur JLG – 3123267


TABLE DES MATIÈRES

SECTION - PARAGRAPHE, OBJET PAGE SECTION - PARAGRAPHE, OBJET PAGE

6.3 MAINTENANCE POUR L'OPÉRATEUR . . . . . . . . .6-13 4-6. Tableau de levage et d’arrimage . . . . . . . . . . . . . 4-15
6.4 PNEUS ET ROUES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-18 4-7. Emplacement des autocollants – Fiche 1 de 10 . 4-16
Remplacement des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18 4-8. Emplacement des autocollants – Fiche 2 de 10 . 4-17
Remplacement des roues et des pneus . . . . . 6-19 4-9. Emplacement des autocollants – Fiche 3 de 10 . 4-18
Installation des roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19 4-10. Emplacement des autocollants – Fiche 4 de 10 . 4-19
6.5 INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES . . . . . . . . .6-20 4-11. Emplacement des autocollants – Fiche 5 de 10 . 4-20
4-12. Emplacement des autocollants – Fiche 6 de 10 . 4-21
SECTION - 7 - REGISTRE D’INSPECTION ET DE RÉPARATION 4-13. Emplacement des autocollants – Fiche 7 de 10 . 4-22
4-14. Emplacement des autocollants – Fiche 8 de 10 . 4-23
4-15. Emplacement des autocollants – Fiche 9 de 10 . 4-24
LISTE DES FIGURES 4-16. Emplacement des autocollants – Fiche 10 de 10 4-25
2-1. Nomenclature de base. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-7 5-1. Autocollant du système de descente auxiliaire et
2-2. Ronde d’inspection quotidienne - Fiche 1 de 3. . . .2-8 pompe à main. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
2-3. Ronde d’inspection quotidienne - Fiche 2 de 3. . . .2-9 6-1. Orifice d'échantillonnage d'huile. . . . . . . . . . . . . . . 6-6
2-4. Ronde d’inspection quotidienne - Fiche 3 de 3. . .2-10 6-2. Tableau d'utilisation des huiles hydrauliques - Fiche 1
3-1. Poste de commande au sol . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-3 de 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
3-2. Panneau des témoins des commandes au sol . . . .3-7 6-3. Tableau d'utilisation des huiles hydrauliques - Fiche 2
3-3. Console des commandes de la plate-forme . . . . . .3-9 de 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
3-4. Panneau des témoins des commandes de la plate- 6-4. Tableau d'utilisation des huiles moteur - GM . . . . 6-10
forme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-13 6-5. Tableau d'utilisation des huiles moteur - Kubota . 6-11
4-1. Position la moins stable vers l’avant . . . . . . . . . . . .4-4 6-6. Schéma de lubrification et de maintenance pour
4-2. Position la moins stable vers l’arrière . . . . . . . . . . .4-5 l’opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
4-3. Pente et dévers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-7
4-4. Position d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-12
4-5. Position de remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-13

3123267 – Élévateur JLG – iii


TABLE DES MATIÈRES

SECTION - PARAGRAPHE, OBJET PAGE SECTION - PARAGRAPHE, OBJET PAGE

LISTE DES TABLEAUX


1-1 Distances minimales de sécurité (D.M.S.) . . . . . . . 1-6
1-2 Échelle de Beaufort (pour référence uniquement) 1-10
2-1 Tableau d’inspection et d’entretien . . . . . . . . . . . . . 2-3
6-1 Caractéristiques de fonctionnement . . . . . . . . . . . . 6-1
6-2 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
6-3 Contenances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
6-4 Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
6-5 Kubota D1105-E3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
6-6 GM 0,97 l . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
6-7 Huile hydraulique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
6-8 Poids de stabilité critiques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
6-9 Spécifications de lubrification.. . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
6-10 Tableau des couples de serrage des roues . . . . . 6-20
7-1 Registre d’inspection et de réparation . . . . . . . . . . 7-1

iv – Élévateur JLG – 3123267


SECTION 1 - CONSIGNES DE SÉCURITÉ

SECTION 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ


1.1 GÉNÉRALITÉS
Cette section souligne les précautions à prendre pour que la LE NON-RESPECT DES MESURES DE SÉCURITÉ INDIQUÉES DANS LE PRÉ-
machine soit utilisée et entretenue de manière sûre et correcte. SENT MANUEL EST UNE INFRACTION QUI PRÉSENTE DES RISQUES DE
Pour garantir une utilisation appropriée de la machine, il est DOMMAGES MATÉRIELS ET CORPORELS, VOIRE UN DANGER DE MORT.
essentiel que soit mise en place une pratique quotidienne
basée sur le contenu du présent manuel. Un programme 1.2 AVANT LA MISE EN SERVICE
d’entretien, conçu à l’aide des informations fournies dans le
présent manuel et dans le manuel d’entretien et de mainte-
nance, doit également être établi par une personne qualifiée
Formation et connaissances de l’opérateur
et être respecté afin de s’assurer que la machine peut être
utilisée en toute sécurité. • Lire et comprendre le présent manuel avant de faire fonc-
tionner la machine.
Le propriétaire/utilisateur/opérateur/bailleur/preneur de la
machine ne doit en aucun cas faire fonctionner la machine
avant d’avoir lu et compris ce manuel et d’avoir été formé à
son fonctionnement sous la direction d’une personne qualifiée
et expérimentée.
En cas de questions sur la sécurité, la formation, l’inspection,
l’entretien, les applications et le fonctionnement, prendre con-
tact avec JLG Industries, Inc. ("JLG").

• N’utiliser cette machine qu’après avoir reçu une formation


complète par du personnel autorisé.

3123267 – Élévateur JLG – 1-1


SECTION 1 - CONSIGNES DE SÉCURITÉ

• Seules des personnes autorisées et qualifiées peuvent faire • Ne pas utiliser la machine dans des endroits risqués sans
fonctionner la machine. autorisation spécifique de JLG.
• Lire, comprendre et respecter tous les panonceaux de • Vérifier que le sol est capable de soutenir la charge maxi-
DANGER, d’AVERTISSEMENT et de MISE EN GARDE et male indiquée sur les autocollants apposés sur la machine.
les instructions d’utilisation sur la machine et dans le pré-
sent manuel. Inspection de la machine
• Utiliser la machine dans le cadre des tâches pour lesquelles
elle a été conçue par JLG. • Avant d’utiliser la machine, effectuer les inspections et con-
trôles de fonctionnement. Se reporter à la section 2 du
• Tout le personnel opérant doit être familiarisé avec les com- présent manuel pour des instructions détaillées.
mandes d’urgence et le fonctionnement de la machine en
cas d’urgence, tels qu’indiqués dans ce manuel. • Ne pas utiliser cette machine tant qu’elle n’a pas été entre-
tenue et réparée conformément aux spécifications du
• Lire, comprendre et respecter toutes les règles de travail manuel d’entretien et de maintenance.
de l’employeur ainsi que les réglementations locales et
gouvernementales en vigueur correspondant à l’utilisation • Vérifier que l’interrupteur à pédale et tous les autres dispo-
de la machine. sitifs de sécurité fonctionnent correctement. Toute modifi-
cation de ces dispositifs constitue une infraction aux règles
Inspection du lieu de travail de sécurité.

• Avant de faire fonctionner la machine, l’opérateur doit


prendre les mesures de sécurité visant à éviter tout risque UN ÉLÉVATEUR À PLATE-FORME NE PEUT EN AUCUN CAS ÊTRE MODIFIÉ
dans la zone de travail. SANS L’ACCORD ÉCRIT DU FABRICANT
• Ne pas faire fonctionner ni relever la plate-forme sur des
camions, remorques, trains, navires en mer, échafaudages
ni sur aucun autre équipement sans l’accord écrit de JLG.

1-2 – Élévateur JLG – 3123267


SECTION 1 - CONSIGNES DE SÉCURITÉ

• Ne pas utiliser une machine sur laquelle il manque des • Ne pas transporter de matériaux directement sur la ram-
panonceaux ou des autocollants de sécurité ou d’instruc- barde de la plate-forme. Contacter JLG pour connaître les
tions ou s’ils sont illisibles. accessoires de manutention de matériaux approuvés.
• Éviter toute accumulation de débris sur le plancher de la • Lorsque deux personnes ou plus se trouvent à bord de la
plate-forme. Éliminer toutes saleté, huile, graisse et autres plate-forme, l’opérateur doit endosser la responsabilité de
substances glissantes des chaussures et du plancher de toutes les opérations de la machine.
la plate-forme.
• Toujours s’assurer que les outils électriques sont correcte-
ment rangés et ne sont jamais suspendus par leur cordon
1.3 UTILISATION à la zone de travail de la plate-forme.

Généralités • Les fournitures ou outils dépassant de la plate-forme sont


interdits, sauf accord de JLG.
• N’utiliser la machine à aucune autre fin que d’amener des • En cours de translation, toujours placer la flèche au-dessus
personnes, leur outillage et leur matériel à un endroit voulu. de l’essieu arrière, dans le sens du déplacement. Lorsque
la flèche est au-dessus de l’essieu avant, ne pas oublier
• Ne jamais utiliser une machine défectueuse. En cas de
que les commandes de translation et de direction sont
défaillances, éteindre la machine.
inversées.
• Ne jamais “sauter” la position neutre d’un commutateur ou
• Ne pas débloquer une machine coincée ou hors service en
d’un levier de commande en passant directement à la posi-
la poussant, en la tirant ou en utilisant les commandes de
tion opposée. Toujours ramener le commutateur à sa posi-
la flèche. Ne tirer la machine qu’à l’aide des tenons d’arri-
tion neutre et arrêter. Placer ensuite le commutateur à la
mage situés sur le châssis.
position suivante. Actionner les commandes avec des
gestes mesurés et réguliers. • Ne pas placer la flèche ou la plate-forme contre une struc-
ture pour stabiliser la plate-forme ou soutenir la structure.
• Ne laisser personne toucher ou faire fonctionner cette
machine depuis le sol si du personnel est à bord de la plate- • Arrimer la flèche et couper toute alimentation électrique
forme, sauf en cas d’urgence. avant de quitter la machine.

3123267 – Élévateur JLG – 1-3


SECTION 1 - CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Risques de basculement ou de chute • Avant d’utiliser la machine, s’assurer que tous les portillons
sont fermement fermés dans la position adéquate.
Pendant le fonctionnement, toute personne se trouvant à bord
de la plate-forme doit porter un harnais de sécurité attaché
par une sangle à un point de fixation agréé. Fixer une (1) seule
sangle par point de fixation.

• Garder constamment les deux pieds fermement posés sur


le plancher de la plate-forme. Ne jamais poser d’échelles,
boîtes, marches, planches ou éléments similaires sur la
plate-forme pour aller plus haut.
• Ne jamais utiliser la flèche pour accéder à ou quitter la plate-
forme.
• Faire preuve d’une extrême prudence en montant ou en
descendant de la plate-forme. Veiller à ce que la flèche soit
complètement abaissée. Il peut s’avérer nécessaire de pro-
céder à l’extension pour placer la plate-forme plus près du
sol pour l’entrée/sortie. Entrer dans ou sortir de la plate-
forme en faisant face à la machine et en gardant trois points

1-4 – Élévateur JLG – 3123267


SECTION 1 - CONSIGNES DE SÉCURITÉ

de contact avec la machine, avec les deux mains et un pied


ou les deux pieds et une main.

Risques d’électrocution
• Cette machine n’est pas isolée et n’offre aucune protection
en cas de proximité ou de contact avec le courant électrique.

• Maintenir une distance par rapport aux lignes et aux appa-


reils électriques ou toute autre pièce sous tension (exposée
ou isolée), conformément à la distance minimale de sécurité
(D.M.S.) indiquée dans le Tableau 1-1.
• Tenir compte des mouvements de la machine et de l’oscilla-
tion des lignes électriques.

3123267 – Élévateur JLG – 1-5


SECTION 1 - CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Tableau 1-1. Distances minimales de sécurité (D.M.S.) • La distance minimale de sécurité peut être réduite si des bar-
rières isolantes sont installées pour empêcher le contact et que
DISTANCE MINIMALE ces barrières sont prévues pour la tension de la ligne à protéger.
Plage de tension
DE SÉCURITÉ en Ces barrières ne doivent pas faire partie de la machine (ni y être
(phase à phase)
mètres (ft.) attachées). La distance minimale de sécurité sera alors réduite
0 à 50 kV 3 (10) à une distance comprise dans les dimensions de travail dési-
Plus de 50 kV à 200 kV 5 (15) gnées de la barrière isolante. Cette détermination doit être faite
par une personne qualifiée conformément aux spécifications
Plus de 200 kV à 350 kV 6 (20) de l’employeur, locales ou gouvernementales concernant les
Plus de 350 kV à 500 kV 8 (25) pratiques de travail près de matériel sous tension.
Plus de 500 kV à 750 kV 11 (35)
Plus de 750 kV à 1000 kV 14 (45)
NOTE : Cette condition s’applique, excepté lorsque les NE PAS MANŒUVRER LA MACHINE NI DÉPLACER DU PERSONNEL
réglementations de l’employeur, locales ou DANS UNE ZONE INTERDITE (D.M.S.). PRÉSUMER QUE TOUTES LES
gouvernementales sont plus strictes. PIÈCES ET CÂBLES ÉLECTRIQUES SONT SOUS TENSION, À MOINS
D’ÊTRE SÛR QUE L’ALIMENTATION A ÉTÉ COUPÉE.
• Maintenir une distance d’au moins 3 m (10 ft) entre la machine
ou ses occupants, leurs outils et leur équipement et tout appa-
reil ou ligne électrique porteur de 50 000 volts ou moins.
Ajouter 30 cm (1 ft) pour toute tension supplémentaire de
30 000 volts ou moins.

1-6 – Élévateur JLG – 3123267


SECTION 1 - CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Risques de basculement • Ne pas relever la plate-forme ni rouler avec la plate-forme


relevée sur des surfaces inclinées, irrégulières ou meubles.
• L’utilisateur doit connaître la surface sur laquelle il va con- • Avant de conduire la machine sur un plancher, un pont, un
duire. Ne pas conduire sur des pentes ou des dévers dépas- camion ou toute autre surface, vérifier que la surface est
sant l’inclinaison admissible pour la machine. capable de supporter la charge.
• Ne jamais dépasser la capacité de charge maximale de la
plate-forme. Répartir les charges uniformément sur le plan-
cher de la plate-forme.
• Ne pas relever la plate-forme ni conduire avec la plate-forme
relevée si la machine n’est pas sur une surface uniforme,
ferme et plane.
• Garder le châssis de la machine à au moins 0,6 m (2 ft) des
trous, bosses, dévers, obstructions, débris et revêtements
susceptibles de dissimuler des trous et autres dangers au
niveau du sol/de la surface.
• Ne pas pousser ni tirer d’objets avec la flèche.
• Ne jamais tenter d'utiliser la machine comme une grue.
N’attacher la machine à aucune structure à proximité.
• Ne pas utiliser la machine lorsque la vitesse du vent dépasse
12,5 m/s (28 mph). Voir Tableau 1-2, Échelle de Beaufort
(pour référence uniquement).
• Ne pas augmenter la surface ni la charge de la plate-forme.
Plus la surface exposée au vent est grande, moins la
machine est stable.

3123267 – Élévateur JLG – 1-7


SECTION 1 - CONSIGNES DE SÉCURITÉ

• Ne pas augmenter la taille de la plate-forme avec des exten- • Lors du relevage ou de l’abaissement de la plate-forme et
sions de plancher ou des accessoires non agréés. en cours de translation, vérifier le dégagement au-dessus,
en dessous et sur les côtés de la plate-forme.
• Si la flèche ou la plate-forme est dans une position telle
qu’une ou plusieurs roues ne touchent plus le sol, tout le
personnel doit être dégagé avant d’essayer de stabiliser la
machine. Utiliser des grues, chariots à fourche ou tout autre
équipement approprié pour stabiliser la machine.

Risques d’écrasement et de collision


• L'ensemble du personnel sur la machine et au sol doit porter
un casque approuvé.

• En cours de fonctionnement, maintenir toutes les parties


du corps à l'intérieur de la rambarde de la plate-forme.
• Pour positionner la plate-forme près d’obstacles, utiliser les
commandes de la flèche, pas la fonction de translation.
• Toujours se faire aider par un guide de manoeuvre en cas
de visibilité réduite.
• Tenir le personnel non opérant à une distance d’au moins
1,8 m (6 ft) de la machine lors des opérations de translation
et de pivotement.

1-8 – Élévateur JLG – 3123267


SECTION 1 - CONSIGNES DE SÉCURITÉ

• Adapter la vitesse de déplacement à l’état du sol, aux 1.4 REMORQUAGE, LEVAGE ET TRANSPORT
embouteillages, à la visibilité, à l’inclinaison, à l’emplace-
ment du personnel et à d’autres facteurs susceptibles de • Ne jamais laisser du personnel à bord de la plate-forme lors
provoquer une collision ou des blessures. du remorquage, levage ou transport de la machine.
• Tenir compte des distances de freinage en fonction de la • Ne pas remorquer cette machine, sauf en cas d’urgence,
vitesse de déplacement. Lors d’une translation à vitesse de dysfonctionnement, de panne d’alimentation ou de char-
élevée, rétrograder en vitesse lente avant de s’arrêter. Ne gement/déchargement. Se reporter à la section "Procé-
rouler sur des pentes qu’à vitesse réduite. dures d’urgence" du présent manuel pour connaître les
procédures de remorquage d’urgence.
• Ne pas rouler à des vitesses élevées dans des espaces
restreints ou clos, ni en marche arrière. • Avant de remorquer, lever ou transporter la machine,
s’assurer que la flèche est en position d’arrimage et que la
• Toujours faire preuve d’une extrême prudence afin d’empê-
plate-forme tournante est verrouillée. Aucun outil ne doit se
cher tout obstacle de heurter ou d’entraver les commandes
trouver dans la plate-forme.
ou les personnes à bord de la plate-forme.
• Pour lever la machine, soulever uniquement aux endroits
• S’assurer que les opérateurs des autres machines en hau-
prévus à cet effet. Utiliser un appareil de levage de capacité
teur ou au sol sont conscients de la présence de l’élévateur
suffisante.
à plate-forme. Couper l’alimentation des ponts roulants sus-
pendus. • Se reporter à la section "Fonctionnement de la machine" du
présent manuel pour plus d’informations sur le levage de
• Avertir le personnel de ne pas travailler, se tenir ni se
la machine.
déplacer sous une flèche ou une plate-forme relevée. Si
nécessaire, barricader la zone concernée.

3123267 – Élévateur JLG – 1-9


SECTION 1 - CONSIGNES DE SÉCURITÉ

1.5 AUTRES RISQUES / SÉCURITÉ • Ne pas faire le plein avec le moteur en marche.
• Le liquide des batteries est extrêmement corrosif. Éviter tout
• Ne pas utiliser la machine comme masse de soudage.
contact avec la peau et les vêtements en permanence.
• Lors d'opérations de soudure ou de coupe des métaux,
• Ne charger les batteries que dans un endroit bien ventilé.
prendre soin de protéger le châssis contre l'exposition
directe aux projections de métal en fusion.

NE PAS UTILISER LA MACHINE LORSQUE LA VITESSE DU VENT DÉPASSE


12,5 M/S (28 MPH).

Tableau 1-2. Échelle de Beaufort (pour référence uniquement)

Valeur de Vitesse du vent


Description Conditions terrestres
Beaufort m/s mph
0 0-0,2 0 Calme Calme. La fumée monte verticalement
1 0,3-1,5 1-3 Un peu d’air Mouvements du vent visibles au niveau de la fumée
2 1,6-3,3 4-7 Légère brise On sent le vent sur la peau nue. Bruissement des feuilles
3 3,4-5,4 8-12 Brise délicate Les feuilles et les brindilles sont en mouvement constant
4 5,5-7,9 13-18 Brise modérée La poussière et les feuilles volantes sont emportées. Les petites branches commencent à bouger.
5 8,0-10,7 19-24 Brise fraîche Les arbustes oscillent.
6 10,8-13,8 25-31 Forte brise Les grandes branches bougent. Sifflement dans les lignes aériennes. Il devient difficile d’utiliser un
parapluie.
7 13,9-17,1 32-38 Vent frais Les arbres bougent. Marcher dans le sens inverse du vent requiert un effort.

1-10 – Élévateur JLG – 3123267


SECTION 1 - CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Tableau 1-2. Échelle de Beaufort (pour référence uniquement)

Valeur de Vitesse du vent


Description Conditions terrestres
Beaufort m/s mph
8 17,2-20,7 39-46 Grand vent frais Des brindilles sont cassées. Les voitures dévient sur la route.
9 20,8-24,4 47-54 Coup de vent Légers dommages matériels.

3123267 – Élévateur JLG – 1-11


SECTION 1 - CONSIGNES DE SÉCURITÉ

NOTES :

1-12 – Élévateur JLG – 3123267


SECTION 2 - RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE

SECTION 2. RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION


ET INSPECTION DE LA MACHINE
2.1 FORMATION DU PERSONNEL 5. Connaissance suffisante du fonctionnement mécanique
de la machine pour être en mesure de reconnaître une
Cette machine est une plate-forme élévatrice de personnel. Il panne ou un risque de panne.
est donc essentiel qu’il soit conduit et entretenu uniquement
6. Moyens les plus sûrs d’utiliser la machine à proximité
par du personnel formé à cet effet.
d’obstructions aériennes, d’autres engins en déplace-
Les personnes étant sous l’influence de l’alcool ou de drogues ment et d’obstacles, de creux, de trous, de dévers.
ou sujettes à des crises d'épilepsie, vertiges ou pertes de
7. Protection contre les risques que présentent des conduc-
contrôle moteur ne doivent en aucun cas utiliser la machine.
teurs électriques non isolés.
Formation de l'opérateur 8. Exigences liées à une tâche ou une utilisation particulière
de la machine.
La formation de l’opérateur doit couvrir les domaines suivants :
Encadrement de la formation
1. Utilisation et limites des commandes de la plate-forme et
au sol, des commandes d’urgence et des systèmes de
La formation doit être dispensée par une personne qualifiée
sécurité.
dans une zone ouverte sans obstacle, jusqu’à ce que l’élève
2. Étiquettes, instructions et avertissements sur la machine. soit capable de conduire et de faire fonctionner la machine en
toute sécurité.
3. Règles de l’employeur et réglementations officielles en
vigueur.
Responsabilité de l'opérateur
4. Utilisation d’un dispositif antichute agréé
L’opérateur doit être averti qu’il a la responsabilité et le pouvoir
d’éteindre la machine en cas de mauvais fonctionnement ou

3123267 – Élévateur JLG – 2-1


SECTION 2 - RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE

de tout problème de sécurité au niveau de la machine ou du


lieu de travail.
POUR JLG INDUSTRIES, INC. UN TECHNICIEN FORMÉ EN USINE EST UNE
2.2 PRÉPARATION, INSPECTION ET ENTRETIEN PERSONNE QUI A RÉPONDU AVEC SUCCÈS AUX EXIGENCES DE L’ÉCOLE
DE FORMATION À L’ENTRETIEN DE JLG POUR LE MODÈLE DE PRODUIT
Le tableau suivant couvre les inspections et procédures JLG SPÉCIFIQUE.
d’entretien périodiques de la machine requises par JLG Indus-
tries, Inc. Consulter la réglementation locale pour connaître
les autres exigences concernant les élévateurs à plate-forme.
Si nécessaire, augmenter la fréquence des inspections et pro-
cédures de maintenance quand la machine est utilisée dans
un environnement difficile ou hostile, de manière très intensive
ou dans des conditions rigoureuses.

2-2 – Élévateur JLG – 3123267


SECTION 2 - RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE

Tableau 2-1. Tableau d’inspection et d’entretien

Type Fréquence Responsable Qualification Référence


principal de l’entretien
Inspection avant mise Chaque jour avant d’utiliser la machine, ou Utilisateur ou opérateur Utilisateur ou Manuel d’utilisation et de
en route à chaque changement d’opérateur. opérateur sécurité
Inspection avant livraison Avant chaque livraison de vente, concession de Propriétaire, Mécanicien Manuel d’entretien et de
(voir la Note) bail ou location. concessionnaire ou JLG qualifié maintenance et formulaire
utilisateur d’inspection JLG applicable
Inspection périodique En service depuis 3 mois ou 150 heures, Propriétaire, Mécanicien Manuel d’entretien et de
(voir la Note) selon la première des échéances, ou concessionnaire ou JLG qualifié maintenance et formulaire
Hors service pendant plus de 3 mois ; ou utilisateur d’inspection JLG applicable
Machine d’occasion.
Inspection annuelle Une fois par an, dans les 13 mois suivant Propriétaire, Technicien formé Manuel d’entretien et de
de la machine l’inspection précédente. concessionnaire ou en usine maintenance et formulaire
(voir la Note) utilisateur (recommandé) d’inspection JLG applicable
Entretien préventif Aux intervalles spécifiés dans le manuel Propriétaire, Mécanicien Manuel d’entretien et de
d’entretien et de maintenance. concessionnaire ou JLG qualifié maintenance
utilisateur
NOTE : Les formulaires d’inspection sont disponibles auprès de JLG. Utiliser le manuel d’entretien et de maintenance pour effectuer
les inspections.

3123267 – Élévateur JLG – 2-3


SECTION 2 - RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE

Inspection avant mise en route 4. Manuels d’utilisation et de sécurité – S’assurer qu’un


exemplaire du manuel d’utilisation et de sécurité, du
manuel de sécurité AEM (États-Unis uniquement) et du
L’inspection avant mise en route doit inclure chaque point
manuel des responsabilités ANSI (États-Unis unique-
suivant :
ment) se trouve dans la boîte de rangement résistante
1. Propreté – S’assurer de l’absence de fuites (huile, carbu- aux intempéries.
rant ou liquide de batterie) ou de corps étrangers sur
5. Ronde d’inspection – Voir la Figure 2-2.
toutes les surfaces. Signaler toute fuite au personnel
d’entretien concerné. 6. Batterie – La charger selon le besoin.
2. Structure - Inspecter la structure de la machine en vue 7. Carburant (machines à moteur à combustion) – Ajouter
de détecter les bosselures, dommages, soudures ou du carburant approprié selon le besoin.
métal de base fissurés ou autres anomalies.
8. Circuit d'huile moteur - S'assurer que le niveau d'huile
moteur se trouve au repère maximum sur la jauge d'huile
et que le bouchon de remplissage est solidement fixé.
9. Huile hydraulique – Vérifier le niveau d’huile hydraulique.
Veiller à ajouter de l’huile hydraulique selon le besoin.
10. Accessoires - Pour connaître les instructions spécifiques
Fissure du métal de base Fissure de la soudure préconisées pour l’inspection, l’utilisation et l’entretien,
consulter le manuel d’utilisation et de sécurité approprié
3. Autocollants et panonceaux – Vérifier qu’ils sont tous de chaque accessoire installé sur la machine.
propres et lisibles. S’assurer qu’aucun autocollant ou
panonceau ne manque. Veiller à nettoyer ou remplacer
tout autocollant ou panonceau illisible.

2-4 – Élévateur JLG – 3123267


SECTION 2 - RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE

11. Contrôle de fonctionnement – Une fois la ronde d’inspec- Contrôle de fonctionnement


tion terminée, effectuer un contrôle de fonctionnement de
tous les systèmes dans une zone ne présentant aucun
Pour effectuer le contrôle de fonctionnement, procéder
obstacle en hauteur ni au sol. Se reporter à la section 4
comme suit :
pour des instructions d’utilisation plus spécifiques.
1. Depuis la console des commandes au sol avec la plate-
forme vide :
SI LA MACHINE NE FONCTIONNE PAS CORRECTEMENT, L’ARRÊTER a. Vérifier que toutes les protections d’interrupteurs ou
IMMÉDIATEMENT ! SIGNALER LE PROBLÈME AU PERSONNEL DE MAIN- les dispositifs de blocage sont en place.
TENANCE CONCERNÉ. NE PAS UTILISER LA MACHINE TANT QU’ELLE b. Actionner toutes les fonctions et s’assurer de leur
PRÉSENTE ENCORE DES RISQUES. bon fonctionnement.
c. Vérifier que le système de descente auxiliaire fonc-
tionne correctement.
d. S'assurer que toutes les commandes de la machine
sont désactivées lorsque le bouton d'arrêt d'urgence
est enfoncé.
e. S’assurer que toutes les commandes de la flèche
s’arrêtent lorsque l’interrupteur d’activation des fonc-
tions est relâché.

3123267 – Élévateur JLG – 2-5


SECTION 2 - RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE

2. Depuis la console de commande de la plate-forme : 4. Faire pivoter la flèche au-dessus de l’un des pneus arrière
et vérifier que le témoin de direction de translation est
a. S’assurer que la console de commande est solide-
allumé et que l’interrupteur de direction de translation
ment fixée au bon emplacement.
prioritaire est utilisé pour activer la commande de trans-
b. Vérifier que toutes les protections d’interrupteurs ou lation.
les dispositifs de blocage sont en place.
c. Actionner toutes les fonctions et s’assurer de leur
bon fonctionnement.
d. S'assurer que toutes les commandes de la machine
sont désactivées lorsque le bouton d'arrêt d'urgence
est enfoncé.
e. S’assurer que toutes les commandes de la machine
s’arrêtent lorsque l’interrupteur à pédale est relâ-
ché.
3. Plate-forme en position d’arrimage :
a. Conduire la machine sur une pente, sans dépasser
l’inclinaison admissible, et s’arrêter pour s’assurer
que les freins la retiennent.
b. Vérifier que le témoin de basculement s’allume
pour s’assurer d'un fonctionnement correct.

2-6 – Élévateur JLG – 3123267


SECTION 2 - RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE

5
7
2
8
1. Plate-forme
6 4 2. Console de la plate-forme
3. Bras articulé
11 3 4. Section terminale
10 5. Section de flèche inférieure
1
6. Vérin de relevage de la flèche principale
9 7. Vérin maître
8. Montant supérieur
9. Montant inférieur
10. Vérin de relevage de la tourelle
11. Flèche de tourelle
15 12. Roues motrices/directrices avant
13. Roues motrices arrière
14 14. Châssis
12 15. Plate-forme tournante
13

Figure 2-1. Nomenclature de base

3123267 – Élévateur JLG – 2-7


SECTION 2 - RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE

13 9
5 6 6 5
8 7

8 8
3 8
2

12 2
14
10 11 15

1
4 7
6 5
5 6

Figure 2-2. Ronde d’inspection quotidienne - Fiche 1 de 3

2-8 – Élévateur JLG – 3123267


SECTION 2 - RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE

Généralités neutre, autocollants/panonceaux en place et lisibles,


fonction des commandes lisible.
Commencer la “ronde d'inspection” par le point 1, comme 3. Sections de flèche/montants/plate-forme tournante
indiqué sur le schéma. Poursuivre en contrôlant, dans - Voir la Note d’inspection.
l’ordre, chaque élément de la liste de vérifications suivante.
4. Moteur de pivotement et engrenage à vis sans fin -
Pas de dommages.

POUR ÉVITER TOUT RISQUE DE BLESSURES, S’ASSURER QUE LA 5. Roues et pneus - Correctement fixés, pas d’écrous de
MACHINE EST HORS TENSION. roue manquants. Inspecter en vue de détecter l’usure
de la bande de roulement, les coupures, les déchirures
NE PAS FAIRE FONCTIONNER LA MACHINE TANT QUE TOUTES LES ou autres anomalies. Vérifier que les roues sont en bon
DÉFAILLANCES N’ONT PAS ÉTÉ RÉPARÉES. état et non corrodées.
6. Moteur d’entraînement, frein et moyeu - Pas de trace
NOTE D’INSPECTION : Pour chaque composant, s’assurer de fuites.
qu’il n’y a pas de pièces desserrées ou manquantes, que les
composants sont solidement fixés et qu’ils ne présentent pas 7. Capots - Voir la Note d’inspection.
de dommage apparent, de fuite ou d’usure excessive en plus 8. Tous les vérins hydrauliques - Pas de dommages
des autres critères mentionnés. apparents, pivots d’articulation et flexibles hydrauliques
1. Plate-forme et portillon - L’interrupteur à pédale fonc- en bon état, pas de fuites.
tionne correctement ; il n’est pas modifié, désactivé ni 9. Roulement de la plate-forme tournante - Lubrification
bloqué. Trappe et charnières en état de marche. correcte. Aucune trace de boulons desserrés ni de jeu
2. Console des commandes de la plate-forme et au sol entre le roulement et la machine.
- Les interrupteurs et les leviers reviennent en position 10. Rotules de tige de raccordement et pivots de fusée
de direction - Voir la Note d’inspection.
Figure 2-3. Ronde d’inspection quotidienne - Fiche 2 de 3

3123267 – Élévateur JLG – 2-9


SECTION 2 - RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE

11. Pompe hydraulique - Voir la Note d'inspection. 14. Batterie - Les batteries présentent un niveau d’élec-
trolyte correct, câbles solidement fixés, voir la Note
12. Réservoir de carburant - Voir la Note d'inspection.
d’inspection.
13. Réservoir hydraulique - Voir la Note d'inspection.
15. Mécanisme de rotation de la plate-forme - Voir la
Note d’inspection.

Figure 2-4. Ronde d’inspection quotidienne - Fiche 3 de 3

2-10 – Élévateur JLG – 3123267


SECTION 2 - RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE

2.3 TEST DE BLOCAGE DE L'ESSIEU OSCILLANT 5. Une fois la flèche placée au-dessus du côté droit de la
machine, placer le levier de commande de Translation sur
(LE CAS ÉCHÉANT) marche arrière et reculer la machine pour la descendre
de la cale et de la rampe.
6. Demander à une autre personne de vérifier si la roue avant
LE TEST DU SYSTÈME DE BLOCAGE DOIT ÊTRE EFFECTUÉ TOUS LES gauche ou arrière droite reste relevée au-dessus du sol.
TROIS MOIS, DÈS QU' UN COMPOSANT SYSTÈME EST REMPLACÉ OU
LORSQUE L' ON SOUPÇONNE UNE DÉFAILLANCE DU SYSTÈME. 7. Actionner doucement le levier de commande de Pivote-
ment et replacer la flèche en position d'arrimage (centrée
NOTE : Avant de commencer à tester les vérins de blocage, entre les roues arrière). Une fois la flèche centrée en
s'assurer que la flèche est complètement rétractée, position d'arrimage, les vérins de blocage doivent se relâ-
abaissée et centrée entre les roues arrière. cher et permettre à la roue de reposer sur le sol. Il se peut
qu'il soit nécessaire d'actionner la commande de Trans-
1. Placer une cale de 15,2 cm (6 in) de haut et une rampe lation pour relâcher les vérins.
d'ascension devant la roue avant gauche. 8. Placer la cale de 15,2 cm (6 in) de haut et la rampe
2. Depuis le poste de commande de la plate-forme, d'ascension devant la roue avant droite.
démarrer le moteur. 9. Placer le levier de commande de Translation sur marche
3. Placer le levier de commande de Translation sur marche avant et conduire doucement la machine sur la rampe
avant et conduire doucement la machine sur la rampe d'ascension jusqu'à ce que la roue avant droite soit sur la
d'ascension jusqu'à ce que la roue avant gauche soit sur cale.
la cale. 10. Une fois la flèche placée au-dessus du côté gauche de la
4. Actionner doucement le levier de commande de Pivote- machine, placer le levier de commande de Translation sur
ment et placer la flèche au-dessus du côté droit de la marche arrière et reculer la machine pour la descendre
machine. de la cale et de la rampe.

3123267 – Élévateur JLG – 2-11


SECTION 2 - RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE

11. Demander à une autre personne de vérifier si la roue avant 13. Si les vérins de blocage ne fonctionnent pas correcte-
droite ou arrière gauche reste relevée au-dessus du sol. ment, demander à du personnel qualifié de réparer la
panne avant de remettre la machine en service.
12. Actionner doucement le levier de commande de Pivote-
ment et replacer la flèche en position d'arrimage (centrée
entre les roues arrière). Une fois la flèche centrée en
position d'arrimage, les vérins de blocage doivent se relâ-
cher et permettre à la roue de reposer sur le sol. Il se peut
qu'il soit nécessaire d'actionner la commande de Trans-
lation pour relâcher les vérins.

2-12 – Élévateur JLG – 3123267


SECTION 3 - COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE

SECTION 3. COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE


3.1 GÉNÉRALITÉS NOTE : Les panneaux des témoins utilisent des symboles de forme
différente pour indiquer à l’opérateur les différentes situa-
tions de fonctionnement qui peuvent se présenter. La signi-
fication de ces symboles est expliquée ci-après.
LE FABRICANT N’A AUCUN CONTRÔLE DIRECT SUR L’UTILISATION ET LE
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE. LE RESPECT DES PRATIQUES DE
SÉCURITÉ APPROPRIÉES RELÈVE DE LA RESPONSABILITÉ DE L’UTILI- Signale une situation potentiellement dangereuse
SATEUR ET DE L’OPÉRATEUR. qui, si elle n’est pas corrigée, risque d’entraîner
des blessures graves voire mortelles. Ce témoin
Cette section fournit les informations nécessaires à la compré- est rouge.
hension des fonctions des commandes. Signale une condition de fonctionnement anor-
male qui, si elle n’est pas corrigée, peut entraîner
3.2 COMMANDES ET INDICATEURS des dégâts ou la panne de la machine. Ce témoin
est jaune.
NOTE : Toutes les machines sont équipées de tableaux de com-
mande sur lesquels les fonctions de chaque commande Indique des informations importantes sur les con-
ditions de fonctionnement, par exemple les pro-
sont indiquées à l’aide de symboles. Sur les machines
cédures essentielles pour un fonctionnement en
ANSI, pour connaître ces symboles et leurs fonctions, se toute sécurité. Ce témoin est vert, à l’exception du
reporter à l’autocollant apposé sur la protection de la boîte témoin de charge qui peut être vert ou jaune en
de commandes, à l’avant de la boîte de commandes, ou fonction de la position de la plate-forme.
près des commandes au sol.

3123267 – Élévateur JLG – 3-1


SECTION 3 - COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE

2. Compteur horaire

POUR ÉVITER TOUT RISQUE DE BLESSURES GRAVES, NE PAS FAIRE Enregistre le nombre d’heures de fonctionnement de la
FONCTIONNER LA MACHINE SI UN DES LEVIERS DE COMMANDE OU machine lorsque le moteur tourne. Le compteur horaire
INTERRUPTEURS À BASCULE CONTRÔLANT LE MOUVEMENT DE LA enregistre jusqu'à 9999,9 heures et ne peut pas être remis
PLATE-FORME NE REVIENT PAS EN POSITION D’ARRÊT LORSQU’IL EST à zéro.
RELÂCHÉ.

Poste de commande au sol LORSQUE LA MACHINE EST ÉTEINTE, L’INTERRUPTEUR D’ALIMENTA-


TION/D’ARRÊT D’URGENCE DOIT ÊTRE PLACÉ EN POSITION D’ARRÊT
(Voir Figure 3-1., Poste de commande au sol) POUR ÉCONOMISER LES BATTERIES.

1. Panneau des témoins 3. Interrupteur d’alimentation/d’arrêt d’urgence

Le panneau des témoins est constitué de témoins qui Interrupteur rouge en forme de champignon à deux posi-
signalent des problèmes ou l'utilisation des fonctions tions qui, lorsqu’il est tiré (activé), alimente le SÉLECTEUR
durant le fonctionnement de la machine. PLATE-FORME/SOL. Lorsqu’il est enfoncé (désactivé),
NOTE : L’interrupteur d’activation des fonctions doit l’alimentation vers le SÉLECTEUR PLATE-FORME/SOL
être maintenu vers le bas pour utiliser les com- est coupée.
mandes d’extension de la flèche principale,
de relevage de la tourelle, de pivotement, de relevage de
la flèche principale, de relevage du bras articulé, de mise
à niveau prioritaire de la plate-forme et de rotation de la
plate-forme.

3-2 – Élévateur JLG – 3123267


SECTION 3 - COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE

2
1. Panneau des témoins
1 2. Compteur horaire
3. Alimentation/Arrêt d’urgence
3 4. Sélecteur Plate-forme/Sol
12 5. Extension
6. Relevage de la flèche principale
4 7. Relevage de la flèche de tourelle
8. Pivotement
9. Démarrage du moteur/Activation du système de descente
5 auxiliaire/Activation des fonctions
11 10. Rotation de la plate-forme
6 11. Mise à niveau de la plate-forme
12. Relevage du bras articulé
10 7
9
8
1001119230 A

Figure 3-1. Poste de commande au sol

3123267 – Élévateur JLG – 3-3


SECTION 3 - COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE

NOTE : Lorsque le sélecteur Plate-forme/Sol est en position cen- 6. Relevage de la flèche principale
trale, l’alimentation vers les commandes des deux postes
de commande est coupée. Retirer la clé pour empêcher Permet de relever et d’abaisser la flèche principale lorsque
que ces commandes ne soient actionnées. Il est possible l’interrupteur est placé vers le haut ou vers le bas.
de retirer la clé en position plate-forme sur les machines
7. Relevage de la flèche de tourelle
CE. En cas d’urgence, la clé doit être accessible au per-
sonnel au sol.
Permet de relever et d’abaisser la flèche de tourelle.
4. Sélecteur Plate-forme/Sol 8. Pivotement

Le sélecteur à clé à trois positions alimente la console des Permet de faire pivoter la plate-forme tournante de 355°
commandes de la plate-forme lorsqu’il est placé en posi- de manière non continue.
tion PLATE-FORME. Lorsque la clé du sélecteur est
placée en position SOL, seules les commandes au sol
sont utilisables.
5. Commande d’extension

Permet d’étendre et de rétracter la flèche.

3-4 – Élévateur JLG – 3123267


SECTION 3 - COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE

9. Démarrage du moteur/Activation du système de descente


auxiliaire/Activation des fonctions
UTILISER UNIQUEMENT LA FONCTION DE MISE À NIVEAU PRIORITAIRE
Pour démarrer le moteur, maintenir l'inter-
DE LA PLATE-FORME POUR PROCÉDER À UNE LÉGÈRE MISE À NIVEAU
rupteur "VERS LE HAUT" jusqu'à ce que le
DE LA PLATE-FORME. UN USAGE INAPPROPRIÉ PEUT CAUSER LE
moteur démarre.
DÉPORT OU LA CHUTE DE LA CHARGE/DES OCCUPANTS. LE NON-
Pour activer le système de descente auxi- RESPECT DE CETTE CONSIGNE PEUT PROVOQUER DES BLESSURES
liaire, maintenir l'interrupteur "VERS LE GRAVES, VOIRE MORTELLES.
BAS" pendant toute la durée d'utilisation de
la fonction. 11. Mise à niveau prioritaire de la plate-forme
Lorsque le moteur tourne, l’interrupteur doit Interrupteur à trois positions qui permet à l’opérateur de
être maintenu "VERS LE BAS" pour activer
régler le dispositif de mise à niveau automatique. Cet
toutes les commandes de la flèche.
interrupteur permet d’ajuster le niveau de la plate-forme
10. Rotation de la plate-forme lors de la montée/descente d’une pente, par exemple.
12. Relevage du bras articulé
Assure la rotation de la plate-forme.
Permet de relever et d’abaisser le bras articulé.

3123267 – Élévateur JLG – 3-5


SECTION 3 - COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE

Panneau des témoins des commandes au sol 5. Témoin de niveau de carburant bas

Indique que le niveau de carburant est bas. Le circuit de


(Voir Figure 3-2., Panneau des témoins des commandes au sol)
réserve de carburant/d'arrêt coupe le moteur (ou lui
1. Témoin de translation et direction désactivées (le cas permet de démarrer et de tourner une minute supplémen-
échéant) taire, suivant la configuration de la machine) avant que le
réservoir de carburant soit vidé.
Indique que la fonction de translation et direction désac- 6. Témoin de préchauffage
tivées a été activée.
2. Témoin de température de moteur élevée Indique que les bougies de préchauffage fonctionnent.
Une fois le contact mis, attendre que le témoin s’éteigne
Indique que la température du liquide de refroidissement pour lancer le moteur.
moteur est anormalement élevée et qu’un entretien est 7. Témoin d’alerte du système
requis.
3. Témoin de basse pression d'huile moteur Ce témoin indique que le système de contrôle JLG a
détecté un état anormal et qu'un code d'anomalie a été
Indique que la pression d’huile moteur est inférieure à la enregistré dans la mémoire du système. Consulter le
normale et qu’un entretien est requis. manuel d’entretien pour des instructions sur les codes
d’anomalie et savoir comment les rechercher.
4. Indicateur de dysfonctionnement de la batterie
Le témoin d'alerte du système reste allumé 2 à 3 secondes
Indique un problème dans la batterie ou le circuit de quand la clé est placée en position de marche pour l’auto
charge et informe qu’un entretien est requis. test.
8. Témoin de surcharge de la plate-forme (le cas échéant)

Indique que la plate-forme a été surchargée.

3-6 – Élévateur JLG – 3123267


SECTION 3 - COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE

1. Translation et direction désactivées


2. Température de liquide de refroidissement moteur élevée
3. Pression d’huile moteur faible
4. Dysfonctionnement de la batterie
5. Niveau de carburant bas
1 6. Bougie de préchauffage
8
7. Alerte du système
8. Surcharge de la plate-forme
2 7

3 6

4 5

Figure 3-2. Panneau des témoins des commandes au sol

3123267 – Élévateur JLG – 3-7


SECTION 3 - COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE

Poste de la plate-forme
UTILISER UNIQUEMENT LA FONCTION DE MISE À NIVEAU PRIORITAIRE
(Voir Figure 3-3., Console des commandes de la plate-forme)
DE LA PLATE-FORME POUR PROCÉDER À UNE LÉGÈRE MISE À NIVEAU
DE LA PLATE-FORME. UN USAGE INAPPROPRIÉ PEUT CAUSER LE
DÉPORT OU LA CHUTE DE LA CHARGE/DES OCCUPANTS. LE NON-RES-
POUR ÉVITER TOUT RISQUE DE BLESSURES GRAVES, NE PAS FAIRE PECT DE CETTE CONSIGNE PEUT PROVOQUER DES BLESSURES GRAVES,
FONCTIONNER LA MACHINE SI UN DES LEVIERS DE COMMANDE OU VOIRE MORTELLES.
INTERRUPTEURS À BASCULE CONTRÔLANT LE MOUVEMENT DE LA
PLATE-FORME NE REVIENT PAS EN POSITION D’ARRÊT OU NEUTRE 2. Mise à niveau prioritaire de la plate-forme
LORSQU’IL EST RELÂCHÉ.
Interrupteur à trois positions qui permet à l’opérateur de
1. Sélecteur de vitesse de déplacement/couple régler le dispositif de mise à niveau automatique. Cet
interrupteur permet d’ajuster le niveau de la plate-forme
La machine a un sélecteur à trois positions - Lorsqu'il est lors de la montée/descente d’une pente, par exemple.
placé vers l'avant, ce sélecteur fournit la vitesse de dépla- 3. Avertisseur
cement maximum en réglant la pompe d'entraînement sur
la cylindrée maximum et le moteur sur le régime maximum AVERTISSEUR de type bouton-poussoir qui alimente un
lorsque le manipulateur de translation est déplacé. Lorsqu'il appareil d’avertissement sonore en courant électrique
est placé vers l'arrière, le sélecteur fournit le couple lorsqu’il est enfoncé.
maximum pour les terrains difficiles et en pente en rédui-
sant la cylindrée de la pompe d'entraînement et en conser- 4. Interrupteur d’alimentation/d’arrêt d’urgence
vant un régime moteur élevé quand le manipulateur de
translation est déplacé. La position centrale permet de Interrupteur rouge en forme de champignon à deux posi-
conduire la machine aussi calmement que possible en tions permettant d’alimenter les commandes de la PLATE-
laissant tourner le moteur à mi-régime et en réglant la FORME lorsqu’il est tiré (activé). Lorsqu’il est enfoncé
pompe d'entraînement sur une cylindrée réduite. (désactivé), l’alimentation vers les commandes de la
plate-forme est coupée.

3-8 – Élévateur JLG – 3123267


SECTION 3 - COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE

1 2 3 4 5 6 7

1702676 D
1001107677 A

1702566 B 1702565 B

1702567 B

1705170 A

15 14 13 12 11 10 9 8

1. Sélecteur de vitesse de déplacement/couple 6. Sélection du carburant 11. Relevage du bras articulé


2. Mise à niveau prioritaire de la plate-forme 7. Direction de translation prioritaire 12. Relevage de la flèche de tourelle
3. Avertisseur 8. Translation/direction 13. Rotation de la plate-forme
4. Alimentation/Arrêt d’urgence 9. Extension 14. Bouton de vitesse des commandes
5. Démarrage/Activation du système de 10. Éclairage 15. Contrôleur de relevage de la flèche principale/
descente auxiliaire pivotement
Figure 3-3. Console des commandes de la plate-forme

3123267 – Élévateur JLG – 3-9


SECTION 3 - COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE

5. Démarrage/Activation du système de descente auxiliaire 7. Direction de translation prioritaire

Lorsque l'interrupteur est poussé vers l'avant, il met sous Une fois que la flèche a pivoté au-dessus des pneus
tension le démarreur pour pouvoir faire démarrer le arrière, voire au-delà dans un sens ou dans l’autre, le
moteur. témoin de direction de translation doit s’allumer dès que
la commande de translation est sélectionnée. Appuyer
Lorsqu'il est poussé vers l'arrière, il déclenche l'activation sur l’interrupteur, puis le relâcher et, dans un délai de 3
du système de descente auxiliaire qui permet d'abaisser secondes, déplacer la commande de translation/direction
la flèche et le bras articulé en cas de dysfonctionnement pour activer soit la translation, soit la direction. Avant de
du moteur. La gravité est utilisée pour commander les conduire la machine, observer le sens des flèches de
soupapes et abaisser les flèches et le bras articulé. Cette direction noires/blanches sur le châssis et les com-
commande permet d'activer les fonctions suivantes : mandes de la plate-forme. Déplacer les commandes de
translation dans un des sens des flèches de direction.
• Abaissement de la flèche principale
• Abaissement de la tourelle NOTE : Pour actionner le manipulateur de translation, tirer vers le
haut l'anneau de verrouillage en dessous de la poignée.
• Abaissement du bras articulé
6. Sélection de carburant (moteur bicarburant uniquement) NOTE : Le manipulateur de translation est monté sur ressort et
(le cas échéant) revient automatiquement en position neutre (arrêt) lorsqu’il
est relâché.
Ce sélecteur permet de choisir entre essence et GPL en
le plaçant sur la position appropriée. 8. Translation/direction

Pousser vers l’avant pour avancer, tirer vers l’arrière pour


reculer. La direction est contrôlée par un interrupteur à
bascule situé à l’extrémité du manipulateur de direction.

3-10 – Élévateur JLG – 3123267


SECTION 3 - COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE

9. Extension 14. Bouton de vitesse des commandes

Permet d’étendre et de rétracter la flèche principale. Cette commande affecte la vitesse d'extension, de rele-
vage de la tourelle et de relevage du bras articulé. Pour
passer en vitesse d'approche pour les fonctions de trans-
10. Éclairage (le cas échéant)
lation, de relevage de la tourelle et de pivotement, tourner
le bouton complètement vers la gauche jusqu'au déclic.
Cet interrupteur permet d'actionner les éclairages du
châssis si la machine en est équipée. NOTE : Pour actionner le manipulateur de relevage de la flèche
principale/de pivotement, tirer vers le haut l’anneau de
11. Relevage du bras articulé
verrouillage en dessous de la poignée.
Permet de relever ou d’abaisser le bras articulé lorsque
NOTE : Le manipulateur de relevage de la flèche principale/de
l’interrupteur est placé vers le haut ou vers le bas.
pivotement est monté sur ressort et revient automatique-
12. Relevage de la flèche de tourelle ment en position neutre (arrêt) lorsqu’il est relâché.

Permet de relever et d’abaisser la flèche de tourelle 15. Contrôleur de relevage de la flèche principale/pivotement
lorsque l’interrupteur est placé vers le haut ou vers le bas.
Permet le relevage et le pivotement de la flèche principale.
13. Rotation de la plate-forme
Le pousser vers l’avant pour relever la flèche, et le tirer
vers l’arrière pour l’abaisser. Le placer à droite pour pivoter
Assure la rotation de la plate-forme lorsqu’il est placé vers
vers la droite, et à gauche pour pivoter vers la gauche.
la gauche ou vers la droite.
Les mouvements du manipulateur actionnent des inter-
rupteurs qui commandent les fonctions sélectionnées.

3123267 – Élévateur JLG – 3-11


SECTION 3 - COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE

Panneau des témoins des commandes Ce témoin lumineux rouge indique que le châssis se trouve
sur une pente. Une alarme retentit aussi lorsque le châssis
de la plate-forme se trouve sur une pente et que la flèche n'est pas en position
de transport. Si le témoin est allumé alors que la flèche
(Voir Figure 3-4., Panneau des témoins des commandes de la n'est pas en position de transport, abaisser cette dernière
plate-forme) en dessous de l’horizontale, puis repositionner la machine
pour la mettre à niveau avant de reprendre l’utilisation. Si
NOTE : Les témoins restent allumés environ 1 seconde quand la la flèche est au-dessus de l’horizontale et que la machine
clé est placée en position de marche pour l’auto test. se trouve sur une pente, le témoin d’avertissement de bas-
culement s’allume, une alarme retentit et la VITESSE
1. Générateur CA (le cas échéant) D’APPROCHE est automatiquement activée.
Indique que le générateur est en marche.
2. Témoin de surcharge de la plate-forme (le cas échéant) SI LE TÉMOIN D’AVERTISSEMENT DE BASCULEMENT EST ALLUMÉ
LORSQUE LA FLÈCHE EST RELEVÉE OU ÉTENDUE, RÉTRACTER ET
Indique que la plate-forme a été surchargée. ABAISSER CETTE DERNIÈRE EN DESSOUS DE L’HORIZONTALE, PUIS
3. Alarme et témoin d’avertissement de basculement REPOSITIONNER LA MACHINE POUR LA METTRE À NIVEAU AVANT
D’ÉTENDRE OU DE RELEVER DE NOUVEAU LA FLÈCHE AU-DESSUS DE
L’HORIZONTALE.
Angle de
Marché
basculement
3° CE et Australie
5° ANSI, CSA et Japon

3-12 – Élévateur JLG – 3123267


SECTION 3 - COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE

1 2 3 4 5

1001107853 C

9 8 7 6

1. Générateur CA 4. Préchauffage 7. Vitesse d’approche


2. Surcharge de la plate-forme 5. Activation/Interrupteur à pédale 8. Alerte du système
3. Basculement 6. Niveau de carburant bas 9. Direction de translation
Figure 3-4. Panneau des témoins des commandes de la plate-forme

3123267 – Élévateur JLG – 3-13


SECTION 3 - COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE

4. Témoin de préchauffage
Indique que les bougies de préchauffage fonctionnent.
POUR ÉVITER TOUT RISQUE DE BLESSURES GRAVES, NE PAS RETIRER,
Une fois le contact mis, attendre que le témoin s’éteigne
MODIFIER NI DÉSACTIVER L’INTERRUPTEUR À PÉDALE EN LE BLOQUANT
pour lancer le moteur.
OU PAR QUELQU’AUTRE MOYEN QUE CE SOIT.
5. Témoin d’activation/interrupteur à pédale

Pour activer une commande quelconque, l’interrupteur à


pédale doit être enfoncé et la fonction correspondante MODIFIER LE RÉGLAGE DE L’INTERRUPTEUR À PÉDALE SI LES FONC-
sélectionnée dans les sept secondes qui suivent. Le TIONS S’ACTIVENT QUAND CELUI-CI BASCULE UNIQUEMENT À MOINS
témoin d’activation atteste de l’activation des com- DE 6 MM (1/4 IN) DU DÉBUT OU DE LA FIN DE SA COURSE.
mandes. Si une fonction n’est pas sélectionnée dans un
délai de sept secondes, ou si sept secondes se sont 6. Témoin de niveau de carburant
écoulées entre la désactivation d’une fonction et l’activa-
tion de la fonction suivante, le témoin d’activation s’éteint Indique le niveau de carburant dans le réservoir.
et l’interrupteur à pédale doit être relâché et enfoncé à
7. Témoin de vitesse d’approche
nouveau pour activer les commandes.
Lorsque le bouton de vitesse des commandes est tourné
Lorsque l’interrupteur à pédale est relâché, l’alimentation
en position de vitesse d’approche, il permet de se sou-
est coupée vers toutes les commandes et les freins
venir que toutes les commandes sont réglées sur la
d’entraînement sont serrés.
vitesse la plus lente. Le témoin clignote si le système de
commande fait fonctionner la machine en vitesse
d'approche et s’allume en continu si l'opérateur sélec-
tionne la vitesse d'approche.

3-14 – Élévateur JLG – 3123267


SECTION 3 - COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE

8. Témoin d’alerte du système 9. Témoin de direction de translation

Ce témoin indique que le système de contrôle JLG a Une fois que la flèche a pivoté au-delà des pneus arrière,
détecté un état anormal et qu'un code d'anomalie a été voire au-delà dans un sens ou dans l’autre, le témoin de
enregistré dans la mémoire du système. Consulter le direction de translation doit s’allumer dès que la com-
manuel d’entretien pour des instructions sur les codes mande de translation est sélectionnée. Ce signal indique
d’anomalie et savoir comment les rechercher. à l’opérateur qu’il faut vérifier que la commande de trans-
lation est actionnée dans la bonne direction (commandes
de conduite inversées).

3123267 – Élévateur JLG – 3-15


SECTION 3 - COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE

NOTES :

3-16 – Élévateur JLG – 3123267


SECTION 4 - FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE

SECTION 4. FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE


4.1 DESCRIPTION 4.2 CARACTÉRISTIQUES ET LIMITES DE
Cette machine est un élévateur de personnes à plate-forme FONCTIONNEMENT DE LA FLÈCHE
hydraulique à propulsion automatique, équipé d’une plate-
forme de travail montée à l’extrémité d’une flèche extensible Capacités
et pivotante.
Le relevage de la flèche au-dessus de l’horizontale avec ou
Le poste de commande principal se trouve dans la plate-forme.
sans charge dans la plate-forme repose sur les critères
Depuis ce poste de commande, l’opérateur peut conduire et
suivants :
diriger la machine en marche avant comme en marche arrière.
Il peut relever ou abaisser la flèche, ou encore faire pivoter la 1. La machine se trouve sur une surface uniforme, ferme et
flèche vers la gauche ou vers la droite. Le pivotement de la plane.
flèche standard est de 355 degrés de manière non continue.
Cette machine est également équipée d’un poste de com- 2. La charge doit correspondre aux valeurs nominales spé-
mande au sol prioritaire sur le poste de commande de la plate- cifiées par le fabricant.
forme. Les commandes au sol permettent d’actionner le rele- 3. Tous les systèmes de la machine fonctionnent correcte-
vage de la flèche ainsi que le pivotement, et ne doivent être ment.
utilisées qu’en cas d’urgence pour abaisser la plate-forme au
sol si l’opérateur à bord de la plate-forme est dans l’incapacité 4. L’équipement d’origine de la machine telle que livrée par
de le faire lui-même. JLG n’est pas modifié.

3123267 – Élévateur JLG – 4-1


SECTION 4 - FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE

Stabilité PENDANT 2 À 3 MINUTES. SI LE MOTEUR CALE APRÈS PLUSIEURS TEN-


TATIVES, CONSULTER LE MANUEL D' ENTRETIEN DU MOTEUR.
La stabilité de la machine est basée sur deux (2) conditions,
NOTE : Moteurs diesel uniquement : Une fois le contact mis, l'opé-
appelées stabilité VERS L’AVANT et stabilité VERS L’ARRIÈRE.
La position la moins stable de la machine VERS L'AVANT est rateur doit attendre que le témoin de préchauffage s'éteigne
illustrée sur la Figure 4-1. et la position la moins stable de la pour lancer le moteur.
machine VERS L'ARRIÈRE est illustrée sur la Figure 4-2.
1. Tourner la clé du sélecteur PLATE-FORME/SOL en posi-
tion SOL. Placer l’interrupteur d’ALIMENTATION/ARRÊT
D’URGENCE sur MARCHE, puis pousser l’interrupteur de
POUR ÉVITER TOUT RISQUE DE BASCULEMENT VERS L’AVANT OU VERS DÉMARRAGE DU MOTEUR jusqu’à ce que le moteur
L’ARRIÈRE, NE PAS SURCHARGER LA MACHINE, NI LA FAIRE FONC- démarre.
TIONNER SUR UNE SURFACE INCLINÉE.

4.3 FONCTIONNEMENT DU MOTEUR LAISSER LE MOTEUR SE RÉCHAUFFER PENDANT QUELQUES MINUTES


NOTE : Le démarrage initial doit toujours être effectué depuis le AU RALENTI AVANT D' APPLIQUER UNE CHARGE QUELCONQUE.
poste de commande au sol.
2. Une fois que le moteur est suffisamment chaud, le couper.
Procédure de démarrage 3. Tourner le SÉLECTEUR sur PLATE-FORME.
4. Sur la plate-forme, tirer sur l’interrupteur d’ALIMENTA-
TION/ARRÊT D’URGENCE, puis pousser l’interrupteur de
DÉMARRAGE DU MOTEUR jusqu’à ce que le moteur
SI LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS SANS DÉLAI, NE PAS CONTINUER À LE démarre.
LANCER PENDANT UNE PÉRIODE PROLONGÉE. SI LE DÉMARRAGE DU
MOTEUR ÉCHOUE DE NOUVEAU, LAISSER LE DÉMARREUR “REFROIDIR”

4-2 – Élévateur JLG – 3123267


SECTION 4 - FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE

NOTE : L'interrupteur à pédale doit être relâché (vers le haut) pour Circuit de réserve de carburant/d'arrêt (modèles
que le démarreur puisse fonctionner. Si le démarreur fonc-
tionne alors que l'interrupteur à pédale est enfoncé, NE à essence ou diesel uniquement)
PAS FAIRE FONCTIONNER LA MACHINE.
Le circuit d'arrêt du carburant détecte quand le niveau de
Procédure de coupure du moteur carburant devient bas et coupe automatiquement le moteur
avant que le réservoir de carburant soit vidé.
Suivant la configuration de la machine, soit le moteur ne peut
pas redémarrer avant que le plein soit refait, soit l'opérateur
SI UNE DÉFAILLANCE DU MOTEUR PROVOQUE UN ARRÊT IMPRÉVU DE peut le faire redémarrer et tourner une minute supplémentaire.
LA MACHINE, DÉTERMINER ET CORRIGER LA CAUSE DE LA PANNE Au bout d'une minute, le moteur s'arrête une deuxième fois et
AVANT DE REDÉMARRER LE MOTEUR. la machine revient en mode d'arrêt du moteur jusqu'à ce que
le plein soit refait.
1. Retirer toute charge et laisser le moteur fonctionner au
ralenti pendant 3 à 5 minutes. Cela permet de réduire la
température à l’intérieur du moteur.
2. Pousser sur l’interrupteur d’ALIMENTATION/ARRÊT
D’URGENCE.
3. Mettre le sélecteur Plate-forme/Sol en position d'arrêt.
Consulter le manuel du fabricant du moteur pour des informa-
tions plus détaillées.

3123267 – Élévateur JLG – 4-3


SECTION 4 - FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE

FLÈCHE PRINCIPALE FLÈCHE PRINCIPALE


COMPLÈTEMENT ÉTENDUE HORIZONTALE

LA MACHINE BASCULERA DANS


CETTE DIRECTION SI ELLE EST
SURCHARGÉE OU UTILISÉE SUR FLÈCHE INFÉRIEURE
UNE SURFACE INCLINÉE COMPLÈTEMENT ÉLEVÉE

Figure 4-1. Position la moins stable vers l’avant

4-4 – Élévateur JLG – 3123267


SECTION 4 - FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE
.

PLATE-FORME PIVOTÉE
DE 90 DEGRÉS LA MACHINE BASCULERA DANS
CETTE DIRECTION SI ELLE EST
SURCHARGÉE OU UTILISÉE SUR UNE
SURFACE INCLINÉE
FLÈCHE PRINCIPALE COMPLÈTEMENT
ÉLEVÉE ET COMPLÈTEMENT RÉTRACTÉE

FLÈCHE INFÉRIEURE
COMPLÈTEMENT ÉLEVÉE

Figure 4-2. Position la moins stable vers l’arrière

3123267 – Élévateur JLG – 4-5


SECTION 4 - FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE

4.4 DÉPLACEMENT (TRANSLATION)


Voir Figure 4-3., Pente et dévers NE CONDUIRE AVEC LA FLÈCHE HORS DU MODE DE TRANSPORT QUE
LORSQUE LA MACHINE SE TROUVE SUR UNE SURFACE UNIFORME,
NOTE : Consulter le tableau des caractéristiques de fonctionne- FERME ET PLANE.
ment pour les inclinaisons admissibles et dévers nominaux.
POUR ÉVITER TOUTE PERTE DE CONTRÔLE OU TOUT RISQUE DE REN-
Les inclinaisons admissibles et dévers nominaux sont tous VERSEMENT, NE PAS CONDUIRE LA MACHINE SUR DES PENTES SUPÉ-
donnés pour une machine dont la flèche se trouve en RIEURES À L’INCLINAISON ADMISSIBLE SPÉCIFIÉE DANS LA SECTION
position d’arrimage et est complètement abaissée et DES CARACTÉRISTIQUES DE FONCTIONNEMENT DE CE MANUEL.
rétractée.
NE PAS CONDUIRE SUR DES DÉVERS DE PLUS DE 5 DEGRÉS.

TOUJOURS FAIRE PREUVE D’UNE EXTRÊME PRUDENCE EN MARCHE


ARRIÈRE ET EN CONDUISANT AVEC LA PLATE-FORME RELEVÉE.

AVANT DE CONDUIRE LA MACHINE, OBSERVER LE SENS DES FLÈCHES


DE DIRECTION NOIRES/BLANCHES SUR LE CHÂSSIS ET LES COM-
MANDES DE LA PLATE-FORME. DÉPLACER LES COMMANDES DANS UN
MARCHE
MARCHE AVANT MARCHE ARRIÈRE DES SENS DES FLÈCHES DE DIRECTION.
Le déplacement est limité par deux facteurs :
1. L’inclinaison admissible, qui est l’inclinaison de la pente,
exprimée en pourcentage, que la machine peut monter.
2. Le dévers, qui est l’angle de la pente le long duquel la
machine peut se déplacer horizontalement.

4-6 – Élévateur JLG – 3123267


SECTION 4 - FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE

PENTE
GRADE DÉVERS
SIDE SLOPE

NIVEAU
LEVEL

Figure 4-3. Pente et dévers

3123267 – Élévateur JLG – 4-7


SECTION 4 - FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE

Translation en marche avant et en 4.5 DIRECTION


marche arrière Placer l’interrupteur à bascule du manipulateur de translation/
direction à DROITE pour tourner à droite, ou à GAUCHE pour
3. Depuis les commandes de la plate-forme, tirer l’interrup- tourner à gauche.
teur d’arrêt d’urgence, faire démarrer le moteur et activer
l’interrupteur à pédale. 4.6 PLATE-FORME
4. Placer le manipulateur de translation sur MARCHE AVANT
ou MARCHE ARRIÈRE, selon l’action souhaitée.
Cette machine est équipée d’un témoin de direction de trans- UTILISER UNIQUEMENT LA FONCTION DE MISE À NIVEAU PRIORITAIRE
lation. Le témoin jaune sur la console des commandes de la DE LA PLATE-FORME POUR PROCÉDER À UNE LÉGÈRE MISE À NIVEAU
plate-forme indique que la flèche a pivoté au-delà des pneus DE LA PLATE-FORME. UN USAGE INAPPROPRIÉ PEUT CAUSER LE
arrière et que la machine peut fonctionner (Translation/Direc- DÉPORT OU LA CHUTE DE LA CHARGE/DES OCCUPANTS. LE NON-RES-
tion) dans la direction opposée au mouvement des com- PECT DE CETTE CONSIGNE PEUT PROVOQUER DES BLESSURES GRAVES,
mandes. Si le témoin est allumé, faire fonctionner la commande VOIRE MORTELLES.
de translation comme suit :
1. Faire correspondre les flèches de direction noires et blan-
Réglage de la mise à niveau de la plate-forme
ches sur le tableau de commande de la plate-forme et sur
le châssis pour déterminer le sens de déplacement de la Pour mettre la plate-forme à niveau manuellement vers le haut
machine. ou vers le bas, placer l’interrupteur de commande de mise à
niveau de la plate-forme vers le haut ou vers le bas et l’y
2. Appuyer sur l’interrupteur de direction de translation prio- maintenir jusqu’à obtenir la position désirée de la plate-forme.
ritaire et le relâcher. Dans un délai de 3 secondes,
déplacer lentement la commande de translation vers la
flèche correspondant au sens de déplacement prévu de
la machine. Le témoin clignote pendant 3 secondes tant
que la commande de translation n’est pas sélectionnée.

4-8 – Élévateur JLG – 3123267


SECTION 4 - FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE

Rotation de la plate-forme POUR ÉVITER TOUT RISQUE DE RENVERSEMENT SI LE TÉMOIN


D’AVERTISSEMENT DE BASCULEMENT ROUGE S’ALLUME ALORS QUE
LA FLÈCHE EST AU-DESSUS DE L’HORIZONTALE, ABAISSER LA PLATE-
Pour faire pivoter la plate-forme vers la gauche ou vers la droite,
FORME AU SOL. PUIS REPOSITIONNER LA MACHINE DE FAÇON À
sélectionner une direction avec l’interrupteur de commande
METTRE LE CHÂSSIS À NIVEAU AVANT DE RELEVER LA FLÈCHE.
de rotation de la plate-forme et l’y maintenir jusqu’à ce que la
position souhaitée soit atteinte.
CONDUIRE AVEC LA FLÈCHE EN DESSOUS DE L’HORIZONTALE EST
AUTORISÉ SUR LES TYPES DE PENTES ET DE DÉVERS SPÉCIFIÉS
4.7 FLÈCHE DANS LA SECTION DES CARACTÉRISTIQUES DE FONCTIONNEMENT DE
CE MANUEL.

UN TÉMOIN D’AVERTISSEMENT DE BASCULEMENT ROUGE SITUÉ SUR


LA CONSOLE DES COMMANDES S’ALLUME LORSQUE LE CHÂSSIS SE
TROUVE SUR UNE PENTE EXCESSIVE. NE PAS FAIRE PIVOTER NI POUR ÉVITER TOUT RISQUE DE BLESSURES GRAVES, NE PAS FAIRE
RELEVER LA FLÈCHE AU-DESSUS DE L’HORIZONTALE LORSQUE LE FONCTIONNER LA MACHINE SI UN DES LEVIERS DE COMMANDE OU
TÉMOIN EST ALLUMÉ. INTERRUPTEURS À BASCULE CONTRÔLANT LES MOUVEMENTS DE LA
PLATE-FORME NE REVIENT PAS EN POSITION D’ARRÊT OU NEUTRE
NE PAS COMPTER SUR L’ALARME DE BASCULEMENT POUR INDIQUER LORSQU’IL EST RELÂCHÉ.
LE NIVEAU DU CHÂSSIS. L'ALARME DE BASCULEMENT INDIQUE QUE
LE CHÂSSIS SE TROUVE SUR UNE PENTE EXCESSIVE (3 DEGRÉS OU
PLUS SUR LES MACHINES À SPÉC. CE ET AUSTRALIE ; 5 DEGRÉS OU
PLUS SUR LES MACHINES À SPÉC. ANSI, CSA ET JAPON). LE CHÂSSIS POUR ÉVITER TOUT RISQUE DE COLLISION ET DE BLESSURES SI LA
DOIT ÊTRE À NIVEAU AVANT DE FAIRE PIVOTER OU DE RELEVER LA PLATE-FORME NE S’ARRÊTE PAS LORSQU’UN INTERRUPTEUR OU UN
FLÈCHE AU-DESSUS DE L’HORIZONTALE OU AVANT LA CONDUITE AVEC LEVIER DE COMMANDE EST RELÂCHÉ, RETIRER LE PIED DE L’INTERRUP-
LA FLÈCHE RELEVÉE. TEUR À PÉDALE OU UTILISER L’INTERRUPTEUR D’ARRÊT D’URGENCE
POUR ARRÊTER LA MACHINE.

3123267 – Élévateur JLG – 4-9


SECTION 4 - FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE

Pivotement de la flèche
IL EST POSSIBLE DE PASSER DE L' UNE DES SOURCES DE CARBURANT
Pour faire pivoter la flèche, placer la commande de pivotement
À L' AUTRE SANS ARRÊTER LE MOTEUR. FAIRE PREUVE D' UNE
à droite ou à gauche selon la direction souhaitée.
EXTRÊME PRUDENCE ET RESPECTER LES INSTRUCTIONS SUIVANTES.
Relevage et abaissement de la flèche de tourelle
Passage de l'essence au GPL
Pour relever ou abaisser la flèche de tourelle, placer l’interrup-
teur de commande de montée/descente de la flèche de tou- 1. Démarrer le moteur depuis le poste de commande au sol.
relle vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce que la hauteur 2. Ouvrir le robinet manuel sur le réservoir de GPL en le
souhaitée soit atteinte. tournant vers la gauche.
4.8 BOUTON DE VITESSE DES COMMANDES 3. Pendant que le moteur fonctionne à l'ESSENCE en
l'absence de charge, placer l'interrupteur du SÉLECTEUR
Cette commande affecte la vitesse d'extension, de relevage DE CARBURANT des commandes de la plate-forme en
de la flèche de tourelle et de relevage du bras articulé. Pour position GPL.
passer en vitesse d'approche pour les fonctions de translation,
de relevage de la flèche principale, de rotation de la plate- Passage du GPL à l'essence
forme et de pivotement, tourner le bouton complètement vers
la gauche jusqu'au déclic. 1. Pendant que le moteur fonctionne au GPL en l'absence
de charge, placer l'interrupteur du SÉLECTEUR DE CAR-
4.9 SYSTÈME BICARBURANT (MODÈLES À BURANT des commandes de la plate-forme en position
ESSENCE UNIQUEMENT) ESSENCE.

Le système bicarburant permet au moteur à essence standard 2. Fermer le robinet manuel sur le réservoir de GPL en le
de fonctionner indifféremment à l'essence ou au GPL. tournant vers la droite.

4-10 – Élévateur JLG – 3123267


SECTION 4 - FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE

4.10 EXTINCTION ET STATIONNEMENT


DE LA MACHINE
Extinction et stationnement de la machine
Voir Figure 4-4.
Les procédures pour éteindre et garer la machine sont les
suivantes :
1. Conduire la machine dans une zone bien protégée.
2. S’assurer que la flèche est abaissée au-dessus de l’essieu
de transmission arrière.
3. Désactiver l’interrupteur d’arrêt d’urgence au niveau des
commandes de la plate-forme.
4. Désactiver l’interrupteur d’arrêt d’urgence au niveau des
commandes au sol. Placer le sélecteur Plate-forme/Sol
en position centrale d’ARRÊT.
5. Si nécessaire, couvrir les commandes de la plate-forme
pour protéger les panonceaux d’instructions, les autocol-
lants d’avertissement et les commandes d’environne-
ments hostiles.

3123267 – Élévateur JLG – 4-11


SECTION 4 - FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE

Figure 4-4. Position d'arrimage

4-12 – Élévateur JLG – 3123267


SECTION 4 - FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE

SANGLE D’ARRIMAGE 2,15


7.09mft.
7.09 ft
2.15 m

CALE/SUPPORT

Figure 4-5. Position de remisage

3123267 – Élévateur JLG – 4-13


SECTION 4 - FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE

Position de remisage 4.11 LEVAGE ET ARRIMAGE


(Voir Figure 4-6.)
(Voir Figure 4-5.)
Procéder comme suit pour mettre la machine en position de Levage
remisage :
1. Pour obtenir le poids brut de véhicule, consulter la plaque
1. Depuis le poste de commande au sol, relever la flèche au de numéro de série, se reporter à la section Caractéristi-
moins à la hauteur indiquée à la Figure 4-5.. La flèche doit ques du présent manuel ou peser chaque unité.
être relevée afin d'éviter que la plate-forme ne heurte le
2. Placer la flèche en position d’arrimage.
sol au cours de cette procédure.
3. Retirer tous les éléments non fixés de la machine.
4. Régler la fixation de manière précise de sorte que la
LE SYSTÈME DE COMMANDE JLG CONFIGURE UN CODE D'ANOMALIE machine ne soit pas endommagée et reste horizontale.
POUR INDIQUER QUE LE BRAS ARTICULÉ EST PLACÉ EN POSITION DE
REMISAGE. Arrimage
2. À l'aide de la commande de relevage du bras articulé,
abaisser le bras articulé jusqu'à ce que la plate-forme se
trouve dans la position indiquée. LORS DU TRANSPORT DE LA MACHINE EN POSITION D'ARRIMAGE, LA
FLÈCHE DOIT ÊTRE ENTIÈREMENT ABAISSÉE DANS SON SUPPORT.

LA PLATE-FORME NE DOIT PAS TOUCHER LE SOL, LA CALE OU QUELQUE 1. Placer la flèche en position d’arrimage ou en position de
MATÉRIEL D'ARRIMAGE QUE CE SOIT. remisage.
2. Retirer tous les éléments non fixés de la machine.
3. Placer une cale sous le support de la plate-forme, abaisser
ce dernier sur la cale et l'arrimer comme indiqué à la Figure 3. Fixer le châssis et la plate-forme à l’aide de sangles ou
4-5. de chaînes d’une résistance adéquate.

4-14 – Élévateur JLG – 3123267


SECTION 4 - FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE

CL
340AJ
A 1,10 m / 43.4 in
43.4”/1.10m
B 1,05 m / 41.5 in
41.4”/1.05m
1001119576 B

Figure 4-6. Tableau de levage et d’arrimage

3123267 – Élévateur JLG – 4-15


SECTION 4 - FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE

21

6
14
14 6

18

Figure 4-7. Emplacement des autocollants – Fiche 1 de 10

4-16 – Élévateur JLG – 3123267


SECTION 4 - FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE

26
12
8
24
36
18

35 14 7 39 34 13 31 30 7 14 35

Figure 4-8. Emplacement des autocollants – Fiche 2 de 10

3123267 – Élévateur JLG – 4-17


SECTION 4 - FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE

24 8 11 24 11 24 8 42
8

12

43

ANSI AUS
AUS
ANSI CE
CE

Figure 4-9. Emplacement des autocollants – Fiche 3 de 10

4-18 – Élévateur JLG – 3123267


SECTION 4 - FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE

26

26 26
11 11
19

32 28 43 10 6 14 14 6 32
JAPON - CORÉE - CHINOIS - PORTUGAIS - ESPAGNOL
JAPAN-KOREA-CHINESE-PORTUGUESE-SPANISH
Figure 4-10. Emplacement des autocollants – Fiche 4 de 10

3123267 – Élévateur JLG – 4-19


SECTION 4 - FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE

26
26

19

32 32 27 10 6 14 14 6 32
27 10 6 14 14 6 19 32 AUSTRALIE
AUSTRALIA
CE
CE
Figure 4-11. Emplacement des autocollants – Fiche 5 de 10

4-20 – Élévateur JLG – 3123267


SECTION 4 - FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE

26 41
26 41

19 19

32 28 36 10 6 14 14 6 32 32 28 43 10 6 14 14 6 32
FRANÇAIS
ANSI
ANSI FRENCH

Figure 4-12. Emplacement des autocollants – Fiche 6

3123267 – Élévateur JLG – 4-21


SECTION 4 - FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE

47 47

Figure 4-13. Emplacement des autocollants – Fiche 7 de 10

4-22 – Élévateur JLG – 3123267


SECTION 4 - FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE

37
20 44
37 23
38
20

45
27 32
27
32 1 2 3 32
11 11
19 32
4
17 16
25 32
Figure 4-14. Emplacement des autocollants – Fiche 8 de 10

3123267 – Élévateur JLG – 4-23


SECTION 4 - FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE

34 46

26
12
33
29
9
4

5
15
14

7 35 13 7 14 35

ANSI - ESPAGNOL - FRANÇAIS - CORÉEN - CHINOIS - PORTUGAIS - JAPONAIS


ANSI-SPANISH-FRENCH-KOREAN-CHINESE-PORTUGUESE-JAPANESE

Figure 4-15. Emplacement des autocollants – Fiche 9 de 10

4-24 – Élévateur JLG – 3123267


SECTION 4 - FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE

33 29 22 26 11 34

15
5
14

7 35 13 46 7 14 35
CE - AUSTRALIE
CE-AUSTRALIA

Figure 4-16. Emplacement des autocollants – Fiche 10 de 10

3123267 – Élévateur JLG – 4-25


SECTION 4 - FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE

Élément ANSI CE Australie Japon Corée Français Chinois Portugais Espagnol


1001119732-C 1001115783-C 1001119733-C 1001119734-C 1001119735-C 1001119736-C 1001119737-C 1001119738-C 1001119739-C
1 -- -- -- -- -- -- -- -- --
2 -- -- -- -- -- -- -- -- --
3 -- -- -- -- -- -- -- -- --
4 -- -- -- -- -- -- -- -- --
5 1700584 1700584 1700584 1700584 1700584 1700584 1700584 1700584 1700584
6 1701500 1701500 1701500 1701500 1701500 1701500 1701500 1701500 1701500
7 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499
8 1701504 1701504 1701504 1701504 1701504 1701504 1701504 1701504 1701504
9 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509
10 1702391 1701517 1701517 1001113166 1001113509 1001113169 1001113168 1001113170 1001113171
11 1703804 1701518 1701518 1703950 1703951 1703948 1703949 1703952 1703947
12 1703953 -- -- 1703944 1703945 1703942 1703943 1705903 1703941
13 1701642 1701642 1701642 1701642 1701642 1701642 1701642 1701642 1701642
14 1702300 1702300 1702300 1702300 1702300 1702300 1702300 1702300 1702300
15 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631
16 -- -- -- -- -- -- -- -- --
17 -- -- -- -- -- -- -- -- --
18 -- -- -- -- -- -- -- -- --
19 -- -- -- -- -- -- -- -- --

4-26 – Élévateur JLG – 3123267


SECTION 4 - FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE

Élément ANSI CE Australie Japon Corée Français Chinois Portugais Espagnol


1001119732-C 1001115783-C 1001119733-C 1001119734-C 1001119735-C 1001119736-C 1001119737-C 1001119738-C 1001119739-C
20 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277
21 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412
22 1703797 1705084 -- -- -- -- -- -- --
23 1703798 1705921 1705921 1703926 1703927 1703924 1703925 1703928 1703923
24 -- 1705822 1705822 1705344 1705345 1705347 1705348 1705349 1705917
25 1703805 1705828 1705828 1703980 1703981 1703984 1703982 1703985 1703983
26 1701645 1705961 1705961 1703938 1703939 1703936 1703937 1703940 1703935
27 1707013 1705978 1705978 1707059 1707058 1707055 1707060 1707134 1707056
28 -- -- -- 1707054 1707042 1707047 1707044 1707133 1707049
29 -- -- -- -- -- -- -- -- --
30 -- -- -- -- -- -- -- -- --
31 -- -- -- -- -- -- -- -- --
32 -- -- -- -- -- -- -- -- --
33 1001119576 1001119576 1001119576 1001119576 1001119576 1001119576 1001119576 1001119576 1001119576
34 1001119578 1001119578 1001119578 1001119578 1001119578 1001119578 1001119578 1001119578 1001119578
35 1001119580 1001119580 1001119580 1001119580 1001119580 1001119580 1001119580 1001119580 1001119580
36 -- -- -- -- -- -- -- -- --
37 1702868 -- -- -- 1705969 1704000 1705968 1704002 1704001
38 1705351 -- -- 1705426 1705427 1705429 1705430 1001113680 1705910
39 -- -- -- -- -- -- -- -- --

3123267 – Élévateur JLG – 4-27


SECTION 4 - FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE

Élément ANSI CE Australie Japon Corée Français Chinois Portugais Espagnol


1001119732-C 1001115783-C 1001119733-C 1001119734-C 1001119735-C 1001119736-C 1001119737-C 1001119738-C 1001119739-C
40 -- -- -- -- -- -- -- -- --
41 -- -- -- -- -- -- -- -- --
42 -- -- 1001112551 1001112551 -- -- 1001112551 -- --
43 1001120009 -- -- 1001120009 1001120009 1001120009 1001120009 1001120009 1001120009
44 1001120010 -- -- 1001120010 1001120010 1001120010 1001120010 1001120010 1001120010
45 1001120002 -- 1001120003 1001120279 1001120280 1001120004 1001120281 1001120282 1001120283
46 1001119981 1001119981 1001119981 1001119981 1001119981 1001119981 1001119981 1001119981 1001119981
47 1701529 1701529 1701529 1701529 1701529 1701529 1701529 1701529 1701529

4-28 – Élévateur JLG – 3123267


SECTION 5 - PROCÉDURES D’URGENCE

SECTION 5. PROCÉDURES D’URGENCE


5.1 GÉNÉRALITÉS MANDES AU SOL, PUIS DEPUIS LES COMMANDES DE LA PLATE-FORME.
NE PAS RELEVER LA PLATE-FORME À PLUS DE 3 M (10 FT) À MOINS
Cette section explique les procédures à suivre en cas D'ÊTRE SÛR QUE TOUS LES DOMMAGES ONT ÉTÉ RÉPARÉS ET QUE
d’urgence durant le fonctionnement de la machine. TOUTES LES COMMANDES FONCTIONNENT CORRECTEMENT.

5.2 RAPPORT D’INCIDENT 5.3 EN CAS D’URGENCE


JLG Industries, Inc. doit immédiatement être averti de tout
incident impliquant un produit JLG. Même si aucun dommage Opérateur perdant totalement le contrôle
corporel ou matériel n’est apparent, contacter l’usine par télé- de la machine
phone et lui fournir tous les détails nécessaires.
Aux USA : SI L’OPÉRATEUR DE LA PLATE-FORME EST COINCÉ,
Téléphone de JLG : 877-JLG-SAFE (554-7233) BLOQUÉ OU DANS L’INCAPACITÉ DE FAIRE FONCTIONNER
OU DE CONTRÔLER LA MACHINE :
En dehors des USA : 240-420-2661 1. D’autres personnes doivent faire fonctionner la machine
depuis les commandes au sol uniquement selon le
Adresse e-mail : ProductSafety@JLG.com besoin.
Tout incident impliquant un produit de JLG Industries n’ayant 2. Les autres personnes se trouvant à bord de la plate-forme
pas été signalé au fabricant dans un délai de 48 heures peut peuvent utiliser les commandes de la plate-forme. NE PAS
entraîner l’annulation de la garantie sur la machine concernée. CONTINUER À UTILISER LA MACHINE SI LES COM-
MANDES NE FONCTIONNENT PAS CORRECTEMENT.
3. Les grues, chariots à fourche ou autres équipements peu-
APRÈS UN INCIDENT, INSPECTER SOIGNEUSEMENT LA MACHINE ET
vent servir à stabiliser le mouvement de la machine.
TESTER TOUTES LES FONCTIONS EN COMMENÇANT À PARTIR DES COM-

3123267 – Élévateur JLG – 5-1


SECTION 5 - PROCÉDURES D’URGENCE

Plate-forme ou flèche prise dans des structures 3. Maintenir l'interrupteur d'activation du système de des-
cente auxiliaire et l'interrupteur de commande correspon-
en hauteur dant à la fonction souhaitée enfoncés.

Si la plate-forme ou la flèche est coincée ou accrochée dans Procéder comme suit s'il y a lieu de relever le bras articulé pour
des structures ou équipements en hauteur, libérer les occu- exécuter correctement la procédure de descente auxiliaire.
pants de la plate-forme avant de dégager la machine. 1. Depuis la console de commande au sol, mettre le sélec-
teur Plate-forme/Sol en position Sol.
5.4 SYSTÈME DE DESCENTE AUXILIAIRE
2. Tirer la commande d’alimentation/d’arrêt d’urgence.
Voir Figure 5-1., Autocollant du système de descente auxiliaire et 3. Maintenir l'interrupteur d'activation du système de des-
pompe à main. cente auxiliaire enfoncé, maintenir vers le haut l'interrup-
Le système de descente auxiliaire permet d'abaisser la flèche teur de commande de relevage du bras articulé et
et le bras articulé en cas de coupure de l'alimentation princi- actionner la pompe à main située près du réservoir
pale (celle du moteur). Ce système utilise des électrovannes hydraulique pour relever le bras articulé.
et la force de gravité pour abaisser les flèches et le bras articulé.
Les fonctions suivantes sont assurées par ce système et elles 5.5 PIVOTEMENT MANUEL PRIORITAIRE
fonctionnent normalement si le moteur est à l'arrêt et que Le pivotement manuel prioritaire permet de faire pivoter manuel-
l'interrupteur d'alimentation auxiliaire a été activé. lement l’ensemble flèche/plate-forme tournante en cas de
• Abaissement de la flèche principale panne d’alimentation générale lorsque la plate-forme se trouve
au-dessus d’une structure ou d’un obstacle. Pour actionner le
• Abaissement de la tourelle pivotement manuel prioritaire, procéder comme suit :
• Abaissement du bras articulé
1. À l’aide d’une clé à douille et à cliquet de 7/8 in, placer
1. Depuis la console de commande au sol, mettre le sélec- un écrou sur l’engrenage de pivotement à vis sans fin, du
teur Plate-forme/Sol en position Sol. côté gauche de la machine.

2. Tirer la commande d’alimentation/d’arrêt d’urgence. 2. Poser la clé sur l’écrou et tourner dans le sens souhaité.

5-2 – Élévateur JLG – 3123267


SECTION 5 - PROCÉDURES D’URGENCE

1 2

POIGNÉE DE
PUMP
3 4 LA POMPE
HANDLE

+
1 2
POMPE
HAND
ÀPUMP
MAIN

3 4 5

+ +
1001127549 A

Figure 5-1. Autocollant du système de descente auxiliaire et pompe à main

3123267 – Élévateur JLG – 5-3


SECTION 5 - PROCÉDURES D’URGENCE

5.6 PROCÉDURES DE REMORQUAGE Après avoir remorqué la machine, exécuter la procédure


suivante :
D’URGENCE
1. Placer la machine sur une surface ferme et plane.
Il est interdit de remorquer cette machine. Il est toutefois possible
2. Bien caler les roues.
de la déplacer. Les procédures suivantes sont à utiliser UNIQUE-
MENT pour les déplacements d’urgence vers une zone de répa- 3. Désengager le dégagement mécanique sur les deux
ration adéquate. moyeux de transmission. Pour cela, desserrer, retourner
complètement et resserrer les deux boulons de chaque
moyeu.

LA VITESSE DE REMORQUAGE AUTORISÉE EST DE 3 KM/H (1.9 MPH). 4. Si nécessaire, retirer les cales des roues.
LA DISTANCE MAXIMALE DE REMORQUAGE AUTORISÉE EST DE 1 KM
(0.6 MILE).

1. Bien caler les roues.


2. Engager le dégagement mécanique sur les deux moyeux
de transmission. Pour cela, desserrer, retourner complè-
tement et resserrer les deux boulons de chaque moyeu.
3. Fixer l’équipement adéquat, retirer les cales et déplacer
la machine.

5-4 – Élévateur JLG – 3123267


SECTION 6 - CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR

SECTION 6. CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR


6.1 INTRODUCTION 6.2 CARACTÉRISTIQUES DE FONCTIONNEMENT
Cette section du manuel fournit les informations supplémen-
ET PERFORMANCES
taires nécessaires à l'opérateur pour pouvoir utiliser et main- Caractéristiques de fonctionnement
tenir correctement cette machine.
Tableau 6-1. Caractéristiques de fonctionnement
La partie maintenance de cette section est prévue pour aider
l'opérateur de la machine à effectuer seulement les tâches Contenance : Sans condition :
quotidiennes de maintenance ; elle ne remplace pas le Pro- ANSI 227 kg (500 lb)
gramme de maintenance préventive et d'inspection inclus CE et Australie 230 kg (500 lb)
dans le manuel d’entretien et de maintenance.
Déclivité maximum, position d’arrimage 45 %
Autres publications disponibles : (inclinaison admissible) voir Figure 4-3.
Manuel d'entretien et de maintenance ..................... 3121259 Déclivité maximum, position 5°
d’arrimage (dévers) voir Figure 4-3.
Manuel des pièces illustrées .................................... 3121260
Vitesse de déplacement - position d'arrimage 5,0 km/h (3.1 mph)

Vitesse de déplacement - position relevée 1,0 km/h (0.6 mph)

Poids brut de la machine - approx.


ANSI 4263 kg (9400 lb)
CE et Australie 4400 kg (9700 lb)

Pression au sol - maximale 5,7 kg/cm2 (81 psi)

3123267 – Élévateur JLG – 6-1


SECTION 6 - CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR

Tableau 6-1. Caractéristiques de fonctionnement Tableau 6-2. Dimensions

Tension du circuit 12 V c.c. Hauteur de la plate-forme


ANSI 10,29 m (33 ft 9 in)
Pression hyd. de décharge principale maximum 280 bar (4060 psi)
CE et Australie 10,33 m (33 ft 10.5 in)

Dimensions Garde au sol 23,7 cm (10.1 in)

Tableau 6-2. Dimensions Contenances


Rayon de braquage (vers l’intérieur) 1,52 m (5 ft) Tableau 6-3. Contenances

Rayon de braquage (vers l’extérieur) 3,96 m (13 ft) Réservoir d'huile hydraulique 77,9 l (20.6 gal)
(niveau de remplissage maximum)
Hauteur de la machine (arrimée) 2 m (6 ft 7 in)
Moyeu de transmission* 0,75 l (25.5 oz)
Hauteur de la machine (remisage) 2,17 m (7 ft 1 in)

Longueur de la machine (arrimée) 5,52 m (18 ft 2 in) *Les moyeux de transmission doivent être à moitié remplis de lubrifiant.
Longueur de la machine (remisage) 3,98 m (13 ft 1 in)

Hauteur de la plate-forme relevée et étendue 5,17 m (17 ft 0 in)

Portée horizontale 6,06 m (19 ft 11 in)

Largeur de la machine 1,93 m (6 ft 4 in)

Empattement 1,87 m (6 ft 2 in)

6-2 – Élévateur JLG – 3123267


SECTION 6 - CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR

Pneus

Tableau 6-4. Pneus

Taille 265/50 D20 (20 in x 9 in)

Charge maximale des pneus 1950 kg (4300 lb)

Type À air, remplis de mousse

Taille 18 in x 7 in

Charge maximale des pneus 1950 kg (4300 lb)

Type À bandage plein

3123267 – Élévateur JLG – 6-3


SECTION 6 - CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR

Données du moteur
Tableau 6-6. GM 0,97 l
Tableau 6-5. Kubota D1105-E3
Type Refroidissement par liquide
Type Refroidissement par liquide Nombre de cylindres 4
Nombre de cylindres 3 Alésage 65,5 mm (2.58 in)
Alésage 78 mm (3.07 in) Course 72,0 mm (2.84 in)
Course 78,4 mm (3.09 in) Cylindrée totale 967 cm³ (59 cu in)
Cylindrée totale 1123 cm³ (68.5 cu in) Taux de compression 8,8:1
Taux de compression 24:1 Ordre d'allumage 1-3-4-2
Ordre d'allumage 1-2-3 Puissance 21,3 kW (28.6 hp)
Puissance 18,5 kW (24.8 hp) Bas régime au ralenti (tr/mn) 1200 ± 50
Bas régime au ralenti (tr/mn) 1200 ± 50 Haut régime au ralenti (tr/mn) 3000 ± 50
Haut régime au ralenti (tr/mn) 3000 ± 50

6-4 – Élévateur JLG – 3123267


SECTION 6 - CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR

Huile hydraulique NOTE : Outre les recommandations de JLG, il est déconseillé de


mélanger des huiles de marques ou de types différents.
Tableau 6-7. Huile hydraulique
Les additifs requis qu'elles contiennent, ainsi que leur vis-
Plage de température de cosité peuvent en effet être différents. Pour utiliser une autre
fonctionnement du circuit Viscosité S.A.E. huile hydraulique que Mobil 424, contacter JLG Industries
hydraulique afin d'obtenir des recommandations adéquates.

-18 à +83 °C 10W ÉCHANTILLONNAGE DE L'HUILE


(0 à 180 °F)
-18 à +99 °C 10W-20, 10W30 Voir Figure 6-1., Orifice d'échantillonnage d'huile.
(0 à 210 °F)
Cette machine est équipée d'un robinet d'échantillonnage
10 à 99 °C 20W-20 d'huile pour permettre de vérifier l'état de l'huile hydraulique.
(50 à 210 °F) Consulter le manuel d'entretien pour connaître les procédures
d'échantillonnage de l'huile.
NOTE : Les huiles hydrauliques doivent présenter des qualités anti-
usure au moins égales à la classification de service API GL-
3, et une stabilité chimique suffisante pour l’entretien du
circuit hydraulique mobile.

NOTE : Les machines peuvent être équipées d’huile hydraulique


biodégradable et non toxique Mobil EAL. Cette huile
hydraulique entièrement synthétique possède les mêmes
caractéristiques de protection anti-usure et antirouille que
les huiles minérales, mais n'affectera pas négativement la
nappe phréatique ou l'environnement quand elle est
déversée ou sujette à de petites fuites.

3123267 – Élévateur JLG – 6-5


SECTION 6 - CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR

Figure 6-1. Orifice d'échantillonnage d'huile

6-6 – Élévateur JLG – 3123267


SECTION 6 - CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR

TEMPÉRATURE DE L'AIR TABLEAU D'UTILISATION DES HUILES HYDRAULIQUES


HYDRAULIC FLUID OPERATION CHART
KIT JLG POUR CONDITIONS POLAIRES RECOMMANDÉ
KIT JLG POUR TEMPS FROID RECOMMANDÉ

HUILE HYDRAULIQUE MOBIL EAL

MOBIL EAL ENVIROSYN H46


QUINTOLUBRIC 888-46
MOBIL 424 AVIS :
NOTICE:

UNIVIS HVI 26
MOBIL DTE 10 EXCEL 32
L'UTILISATION DE LA MACHINE AVEC DES HUILES
MACHINE OPERATION
HYDRAULIQUES USING NON-JLG
NON APPROUVÉES PAR JLG OUAPPROVED
EN DEHORS
HYDRAULIC
DE LA PLAGE DEFLUIDS OR OPERATION
TEMPÉRATURES INDIQUÉEOUTSIDE
DANS LE OF
THE TEMPERATURE
"TABLEAU D'UTILISATIONBOUNDARIES OUTLINED IN
DES HUILES HYDRAULIQUES"
THE "HYDRAULIC FLUID OPERATION CHART" MAY
PEUT ENTRAÎNER UNE USURE PRÉMATURÉE OU
RESULT IN PREMATURE WEAR OR DAMAGE TO
ENDOMMAGER
COMPONENTS LES COMPOSANTS
OF DU CIRCUIT
THE HYDRAULIC SYSTEM.
HYDRAULIQUE.

Figure 6-2. Tableau d'utilisation des huiles hydrauliques - Fiche 1 de 2

3123267 – Élévateur JLG – 6-7


SECTION 6 - CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR

Huile Propriétés Base Classifications

Pratiquement non toxique**


Facilement dégradable*

Résistant au feu***
Indice de viscosité
Viscosité à 40 °C

Esters de polyols
Huiles minérales

Huiles végétales
(cSt, typique)

synthétiques
Synthétique
Description

Mobilfluid 424 55 145 X


Mobil DTE 10 Excel 32 32 164 X X
Univis HVI 26 26 376 X
Huile hydraulique Mobil EAL 47 176 X X X
Mobil EAL Envirosyn H46 49 145 X X X
Quintolubric 888-46 50 185 X X X X
* La classification "Facilement dégradable" correspond à l'une des conditions suivantes :
Conversion en CO2 > 60 % d'après le test EPA 560/6-82-003
Conversion en CO2 > 80 % d'après le test CEC-L-33-A-93
** La classification "Pratiquement non toxique" correspond à une CL50 > 5000 ppm d'après le test OCDE 203
*** La classification "Résistant au feu" correspond à l'homologation par Factory Mutual Research Corp. (FMRC)
4150740 B

Figure 6-3. Tableau d'utilisation des huiles hydrauliques - Fiche 2 de 2

6-8 – Élévateur JLG – 3123267


SECTION 6 - CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR

Poids des composants principaux

NE PAS REMPLACER D'ÉLÉMENTS ESSENTIELS À LA STABILITÉ PAR DES


ÉLÉMENTS DE POIDS OU DE SPÉCIFICATIONS DIFFÉRENTS (PAR
EXEMPLE : BATTERIES, PNEUS REMPLIS, PLATE-FORME) NE MODIFIER
L’UNITÉ EN AUCUNE MANIÈRE QUI AFFECTE LA STABILITÉ.

Tableau 6-8. Poids de stabilité critiques

Composants kg lb

Contrepoids 850,5 ± 34 1875 ± 75

Pneu et roue - 20 x 9 à air 59 130

Pneu et roue - 20 x 9 rempli de 99,8 220


mousse

Pneu et roue - 18 x 7 104,3 230

Plate-forme et console - 30 x 60 110 242.5

Plate-forme et console - 30 x 48 98 216

Batterie 30 66

3123267 – Élévateur JLG – 6-9


SECTION 6 - CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR

TEMPÉRATURE DE L'AIR
KIT JLG POUR CONDITIONS POLAIRES RECOMMANDÉ

KIT JLG POUR TEMPS FROID RECOMMANDÉ

FONCTIONNEMENT AU GPL

SAE 10W-30

SAE 5W-30
AVIS :
NOTICE:
L'UTILISATION DE LA MACHINE AVEC UNE HUILE MOTEUR NON
APPROUVÉE
MACHINEPAR JLG OU EN DEHORS
OPERATION USINGDENON-JLG
LA PLAGE DE
APPROVED
TEMPÉRATURES
ENGINE OIL OR INDIQUÉE DANS LE "TABLEAU
OPERATION OUTSIDED'UTILISATION
OF DES
HUILES MOTEUR" PEUT ENTRAÎNER
THE TEMPERATURE UNE USURE
BOUNDARIES PRÉMATURÉE
OUTLINED INOU
ENDOMMAGER
THE "ENGINE LESOIL
COMPOSANTS
OPERATIONDU MOTEUR.
CHART" MAY
RESULT IN PREMATURE WEAR OR DAMAGE TO
COMPONENTS OF THE ENGINE.

1001120074-A

Figure 6-4. Tableau d'utilisation des huiles moteur - GM

6-10 – Élévateur JLG – 3123267


SECTION 6 - CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR

TEMPÉRATURE DE L'AIR
KIT JLG POUR CONDITIONS POLAIRES RECOMMANDÉ

KIT JLG POUR TEMPS FROID RECOMMANDÉ

SAE 40

SAE 30
SAE 20W-50
SAE 15W-40

SAE 10W-30

SAE 20W
SAE 5W-30
AVIS :
NOTICE:
L'UTILISATION DE LA MACHINE AVEC UNE HUILE MOTEUR NON
APPROUVÉE PAR JLG OU EN DEHORS DE LA PLAGE DE
MACHINE OPERATION USING NON-JLG APPROVED
TEMPÉRATURES INDIQUÉE DANS LE "TABLEAU D'UTILISATION DES
ENGINE OIL OR OPERATION OUTSIDE OF
HUILES MOTEUR" PEUT ENTRAÎNER UNE USURE PRÉMATURÉE OU
THE TEMPERATURE BOUNDARIES OUTLINED IN
ENDOMMAGER LES COMPOSANTS DU MOTEUR.
THE "ENGINE OIL OPERATION CHART" MAY
RESULT IN PREMATURE WEAR OR DAMAGE TO
COMPONENTS OF THE ENGINE.

1001120075-A

Figure 6-5. Tableau d'utilisation des huiles moteur - Kubota

3123267 – Élévateur JLG – 6-11


SECTION 6 - CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR

5 3 5
4

2 9
7
5 6,8 5

Figure 6-6. Schéma de lubrification et de maintenance pour l’opérateur

6-12 – Élévateur JLG – 3123267


SECTION 6 - CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR

6.3 MAINTENANCE POUR L'OPÉRATEUR


NOTE : Les numéros suivants correspondent à ceux de la Figure LES INTERVALLES DE LUBRIFICATION RECOMMANDÉS SUPPOSENT UNE
6-6., Schéma de lubrification et de maintenance pour l’opé- UTILISATION DE LA MACHINE DANS DES CONDITIONS NORMALES. POUR
rateur. LES MACHINES UTILISÉES DANS DES OPÉRATIONS MULTITÂCHES ET/
OU SOUMISES À DES ENVIRONNEMENTS OU CONDITIONS HOSTILES,
AUGMENTER LES FRÉQUENCES DE LUBRIFICATION EN CONSÉQUENCE.
Tableau 6-9. Spécifications de lubrification.
1. Roulement de pivotement
LÉGENDE SPÉCIFICATIONS
GR* Graisse pour roulements (nº réf. JLG 3020029) Mobilith
SHA 460.
HH Huile hydraulique. Classification de service API GL-4, par
ex. Mobilfluid 424.
GPEE Graisse à pression extrême pour engrenages (huile) con-
forme à la classification de service API GL-5 ou la spécifi-
cation MIL-L-2105.
GU Graisse universelle ayant un point d'égouttement minimum
de 177 °C (350 °F). Résistance à l'eau et adhésivité excel-
lentes et du type pour pression extrême.
(Charge Timken OK d'au minimum 40 lb.) Point(s) de lubrification - graisseur à distance
HM Huile moteur (carter-moteur). Essence - Classification API Contenance - S/B
SF, SH, SG, MIL-L-2104. Diesel - Classification API CC/ Lubrifiant - GR
CD, MIL-L-2104B/MIL-L-2104C. Intervalle - Tous les 3 mois ou 150 heures de fonctionne-
*De la GU peut être substituée pour ces lubrifiants, si nécessaire, mais ment
les intervalles d’entretien seront réduits.

3123267 – Élévateur JLG – 6-13


SECTION 6 - CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR

Commentaires - Graisser puis procéder à une rotation de


90 degrés, et ce, jusqu'à ce que le roulement soit entiè-
rement lubrifié
2. Roulement de pivotement / Dents de l’engrenage à vis
sans fin

Point(s) de lubrification - graisseur


Contenance - S/B
Lubrifiant - Mobil SHC 007
Intervalle - S/B

Point(s) de lubrification - graisseur


Contenance - S/B
Lubrifiant - GR NE PAS TROP LUBRIFIER LES ROULEMENTS. CELA ENDOMMAGERAIT LE
Intervalle - S/B JOINT EXTERNE DANS LE LOGEMENT.

6-14 – Élévateur JLG – 3123267


SECTION 6 - CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR

3. Réservoir hydraulique cycles complets et vérifier de nouveau le niveau d’huile


dans le réservoir.
4. Filtre de retour et reniflard du réservoir hydraulique

Point(s) de lubrification - Bouchon de remplissage


Contenance - 93,9 l (24.8 gal), 77,9 l (20.6 gal) jusqu'au Intervalle - Vidanger après les 50 premières heures, puis
niveau de remplissage maximum, 67,4 l (17.8 gal) tous les 6 mois ou 300 heures.
jusqu'au niveau de remplissage minimum Commentaires - Pour remplacer l'élément de reniflard,
Lubrifiant - HH dévisser le dessus. Dans certaines conditions, il peut
Intervalle - Vérifier le niveau tous les jours, vidanger tous être nécessaire de remplacer les deux éléments plus fré-
les 2 ans ou 1200 heures de fonctionnement. quemment.
Commentaires - Sur les machines neuves ou récemment
remises en état, ou après une vidange d’huile hydrau-
lique, actionner tous les systèmes sur au moins deux

3123267 – Élévateur JLG – 6-15


SECTION 6 - CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR

5. Moyeu de transmission de roue 6. Vidange d'huile avec filtre - Kubota

VÉRIFICATION DU
OIL LEVEL CHECK
NIVEAU D'HUILE ET
AND FILL
REMPLISSAGE

Point(s) de lubrification - Bouchon de niveau/remplissage


Contenance - 0,75 l (25.5 oz) (à moitié rempli)
Lubrifiant - GPEE
Intervalle - Vérifier le niveau tous les 3 mois ou 150 heures
de fonctionnement ; vidanger tous les 2 ans ou
Point(s) de lubrification - Bouchon de remplissage/élé-
1200 heures de fonctionnement
ment vissable
Contenance - 5,1 l (5.4 qt) avec filtre
Lubrifiant - HM
Intervalle - Vérifier le niveau quotidiennement ; vidanger
toutes les 500 heures ou tous les six mois, selon la pre-
mière des échéances. Faire l'appoint final d'huile au
niveau du repère sur la jauge.

6-16 – Élévateur JLG – 3123267


SECTION 6 - CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR

7. Filtre à carburant/séparateur d'eau - Kubota 8. Vidange d'huile avec filtre - GM

Point(s) de lubrification - Bouchon de remplissage/élé-


Point(s) de lubrification - Élément remplaçable ment vissable
Intervalle - Tous les ans ou 600 heures de fonctionnement Contenance - 3 l (3.1 qt) avec filtre
Lubrifiant - HM
Intervalle - Vérifier le niveau quotidiennement ; vidanger
toutes les 500 heures ou tous les six mois, selon la pre-
mière des échéances. Faire l'appoint final d'huile au
niveau du repère sur la jauge.

3123267 – Élévateur JLG – 6-17


SECTION 6 - CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR

9. Filtre de charge 6.4 PNEUS ET ROUES


Remplacement des pneus
JLG recommande de remplacer les pneus par des pneus de
même taille, de même marque et ayant le même nombre de
plis que ceux installés initialement sur la machine. Se reporter
au manuel des pièces JLG pour trouver le numéro de référence
des pneus approuvés pour un modèle de machine particulier.
En cas de non-utilisation de pneus de rechange approuvés
par JLG, il est recommandé d’employer des pneus ayant les
caractéristiques suivantes :
• Nombre de plis, charge nominale et taille égaux ou supé-
rieurs à ceux du pneu d’origine
• Largeur de contact de la bande de roulement du pneu égale
ou supérieure à celle du pneu d’origine
• Diamètre, largeur et dimensions de déport de la roue égaux
à ceux de la roue d’origine
• Utilisation approuvée par le fabricant du pneu (y compris
pression de gonflage et charge maximale des pneus) pour
Intervalle - Vidanger après les 50 premières heures, puis l’application visée
tous les 6 mois ou 300 heures. Sauf indication contraire de JLG Industries Inc., ne pas rem-
Commentaires - Retirer le boulon de retenue du bac placer un ensemble de pneus remplis de mousse ou lestés
moteur et extraire le bac moteur pour accéder. par un système pneumatique. Lors de la sélection et de l’ins-
tallation de pneus de rechange, s’assurer qu’ils sont tous

6-18 – Élévateur JLG – 3123267


SECTION 6 - CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR

gonflés à la pression recommandée par JLG. La taille des Serrer les écrous de roue au couple approprié pour éviter que les
pneus variant d’une marque à l’autre, les deux pneus se trou- roues se desserrent. Utiliser une clé dynamométrique pour serrer
vant sur un même essieu doivent être identiques. les fixations. Sans clé dynamométrique disponible, serrer les
fixations avec un démonte-roue puis faire immédiatement serrer
Remplacement des roues et des pneus les écrous de roue au couple correct par une station-service ou
le concessionnaire. Un serrage excessif résultera en la rupture
Les jantes installées sur chaque modèle de produit ont été des goujons ou la déformation permanente des trous de goujon
conçues en fonction des exigences de stabilité comprenant de montage de la roue. La procédure correcte de fixation des
la largeur de voie, la pression des pneus et la capacité de roues est la suivante :
charge. Des changements de dimensions concernant la lar- 1. Amorcer tous les écrous à la main pour éviter de fausser
geur des jantes, l’emplacement de la pièce centrale, un dia- le filetage. NE PAS utiliser de lubrifiant sur les filets ou les
mètre plus grand ou plus petit, etc., sans la recommandation écrous.
écrite de l’usine peuvent résulter en des conditions dange-
reuses quant à la stabilité.

Installation des roues


Il est extrêmement important d’appliquer et de maintenir le couple
de montage de roue correct.

LES ÉCROUS DE ROUE DOIVENT ÊTRE POSÉS ET MAINTENUS AU COUPLE


CORRECT POUR ÉVITER LE DESSERRAGE DES ROUES, LA RUPTURE DES
GOUJONS ET, ÉVENTUELLEMENT, LA SÉPARATION DANGEREUSE DE LA
ROUE DE L’ESSIEU. VEILLER À UTILISER UNIQUEMENT LES ÉCROUS
APPARIÉS À L’ANGLE DU CÔNE DE LA ROUE.

3123267 – Élévateur JLG – 6-19


SECTION 6 - CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR

2. Serrer les écrous dans l’ordre suivant. 4. Les écrous de roue doivent être serrés avant la première
utilisation sur route et après chaque dépose de roue.
Vérifier et resserrer tous les 3 mois ou 150 heures de
fonctionnement.

6 1 6.5 INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES


9
4 Les informations suivantes sont fournies conformément aux
3 exigences de la directive européenne 2006/42/CE sur les
8 machines et ne s'appliquent qu'aux machines CE.
2 7
5 Pour les machines électriques, le niveau de pression acous-
tique pondéré en A continu équivalent au niveau de la plate-
forme est de moins de 70 dB(A)
Pour les machines à moteur à combustion, le niveau de puis-
sance acoustique (LWA) garanti selon la directive européenne
3. Le serrage des écrous doit se faire par étapes. Suivre 2000/14/CE (émissions sonores dans l'environnement des
l’ordre recommandé pour serrer les écrous conformé- matériels destinés à être utilisés à l'extérieur des bâtiments)
ment au couple de serrage spécifié. en fonction des méthodes d'essai conformes à l'Annexe III,
partie B, méthode 1 et 0 de la directive, est de 104 dB.
Tableau 6-10. Tableau des couples de serrage des roues
La valeur de vibration totale à laquelle est sujet le système
ORDRE DE SERRAGE main-bras ne dépasse pas 2,5 m/s2. La valeur moyenne qua-
1ère étape 2ème étape 3ème étape dratique de l'accélération pondérée la plus élevée à laquelle
est sujet le corps entier ne dépasse pas 0,5 m/s2.
75 Nm (55 lb-ft) 180 Nm (135 lb-ft) 325 Nm (240 lb-ft)

6-20 – Élévateur JLG – 3123267


SECTION 7 - REGISTRE D’INSPECTION ET DE RÉPARATION

SECTION 7. REGISTRE D’INSPECTION ET DE RÉPARATION


Numéro de série de la machine__________________________________

Tableau 7-1. Registre d’inspection et de réparation

Date Commentaires

3123267 – Élévateur JLG – 7-1


SECTION 7 - REGISTRE D’INSPECTION ET DE RÉPARATION

Tableau 7-1. Registre d’inspection et de réparation

Date Commentaires

7-2 – Élévateur JLG – 3123267


TRANSFERT DE PROPRIÉTAIRE
An Oshkosh Corporation Company

À l’attention du propriétaire du produit :


Si vous êtes propriétaire mais n’êtes PAS l’acheteur d’origine du produit décrit dans
ce manuel, nous souhaitons vous connaître. Pour recevoir les bulletins de sécurité, il est
très important d’aviser JLG Industries, Inc. des informations actualisées de propriété
actuelle de tous les produits JLG. JLG maintient les informations de propriété de chacun
des produits JLG et les utilise lorsqu’il est nécessaire de notifier le propriétaire.
Veuillez vous servir de ce formulaire pour fournir à JLG les informations les plus
récentes sur le propriétaire actuel des produits JLG. Veuillez renvoyer le formulaire dûment
rempli au service chargé de la sécurité et de la fiabilité des produits JLG par télécopie ou
courrier à l’adresse indiquée ci-dessous.
Nous vous remercions,
Product Safety & Reliability Department
JLG Industries, Inc.
13224 Fountainhead Plaza
Hagerstown, MD 21742
USA
Téléphone : +1-717-485-6591
Fax : +1-301-745-3713

NOTE : Ne pas faire état des unités louées sur ce formulaire.

Modèle du fabricant : _______________________________________________________

Numéro de série : __________________________________________________________

Ancien propriétaire : _______________________________________________________

Adresse : _________________________________________________________________

_________________________________________________________________________

Pays : ____________________________ Téléphone : (_______) ___________________

Date de transfert : _______________________________

Propriétaire actuel : ________________________________________________________

Adresse : _________________________________________________________________

_________________________________________________________________________

Pays : ____________________________ Téléphone : (_______) ___________________

Quelle personne de votre organisation devons-nous aviser ?

Nom : ____________________________________________________________________

Poste :____________________________________________________________________
Siège mondial
JLG Industries, Inc.
1 JLG Drive
McConnellsburg PA. 17233-9533
ÉTATS-UNIS
3123267
(717) 485-5161
(717) 485-6417

Emplacements de JLG dans le monde


JLG Industries (Australia) JLG Latino Americana Ltda. JLG Industries (UK) Ltd JLG France SAS
P.O. Box 5119 Rua Eng. Carlos Stevenson, Bentley House Z.I. de Baulieu
11 Bolwarra Road 80-Suite 71 Bentley Avenue 47400 Fauillet
Port Macquarie 13092-310 Campinas-SP Middleton France
N.S.W. 2444 Brésil Greater Manchester +33 (0)5 53 88 31 70
Australie +55 19 3295 0407 M24 2GP - Angleterre
+33 (0)5 53 88 31 79
+61 2 65 811111 +55 19 3295 1025 +44 (0)161 654 1000
+61 2 65 810122 +44 (0)161 654 1001

JLG Deutschland GmbH JLG Equipment Services Ltd. JLG Industries (Italia) s.r.l. Oshkosh-JLG Singapore Technology
Max-Planck-Str. 21 Rm 1107 Landmark North Via Po. 22 Equipment Pte Ltd
D - 27721 Ritterhude - Ihlpohl 39 Lung Sum Avenue 20010 Pregnana Milanese - MI 29 Tuas Ave 4,
Allemagne Sheung Shui N. T. Italie Jurong Industrial Estate
+49 (0)421 69 350 20 Hong Kong +39 029 359 5210 Singapour, 639379
+49 (0)421 69 350 45 (852) 2639 5783 +39 029 359 5845 +65-6591 9030
(852) 2639 5797 +65-6591 9031

JLG Polska JLG Industries (Scotland) Plataformas Elevadoras JLG Sverige AB


UI. Krolewska Wright Business Centre JLG Iberica, S.L. Enköpingsvägen 150
00-060 Warsawa 1 Lonmay Road Trapadella, 2 Box 704
Pologne Queenslie, Glasgow G33 4EL P.I. Castellbisbal Sur S176 27 Järfälla
+48 (0)914 320 245 Écosse 08755 Castellbisbal, Barcelona Suède
+48 (0)914 358 200 Espagne +46 (0)850 659 500
+44 (0)141 781 6700
+34 93 772 4700 +46 (0)850 659 534
+44 (0)141 773 1907
+34 93 771 1762

www.jlg.com

Vous aimerez peut-être aussi