Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
user_2116366
Idioma Moderno I
No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
Regla general +S (Un sac, des sacs)
Invariables / = nombres que en singular acaban en -S, -X, -Z no pronunciadas (un avis, des
avis) y adjetivos masculinos que terminan en -S, -X no pronunciadas (masc: un canapé gris, des
canapés gris / fem: une robe grise, des robes grises)
-Au / -eau / -œu / -eu +X (un tuyau, des tuyaux / un beau paysage, de beaux paysages).
Exception: bleu / bleus
Attention! Bijoux, cailloux, choux, genoux, hiboux, joujoux, poux + X (el resto de nombres y
adjetivos acabados en -Ou, forman el plural añadiendo -S des kangourous)
-Al +Aux (l’animal, les animaux)
Exception: un bal, un carnaval, un cérémonial, un festival, un récital, un régal (noms) et
a64b0469ff35958ef4ab887a898bd50bdfbbe91a-5488593
a. Misma pronunciación cuando el masculino termina por una consonante pronunciada
un espagnol, une espagnole
b. Pronunciación diferente cuando el masculino termina por una consonante no
pronunciada un Brésilien, une Brésilienne / un Marocain, une Marocaine
Les adjectifs
1. Masculino y femenino idénticos il est célibataire , elle est célibataire
2. Masculino y femenino que se escriben diferentes
a. Misma pronunciación cuando el masculino termina con una consonante
No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
pronunciada o una vocal il est turc , elle est turque
b. Pronunciación diferente cuando el masculino termina con una consonante no
pronunciada il est chinois, elle est chinoise
Attention! -F -ve (neuf, neuve / sportif, sportive)
Adjetivos irregulares gros, grosse / gentil, gentille / blanc, blanche / faux, fausse / doux,
douce / beau, belle / vieux , vieille / nouveau, nouvelle deviennent bel, vieil, nouvel delante de
un nombre masculino que empieza por vocal o h muda.
La cause
Valeur Example
Parce que Causa no conocida por el Fred n'est pas venu en classe
interlocutor parce que sa moto est au
garage
Étant donné que (dado que) La causa es un hecho Étant donné que tu as terminé
constante tes études, tu dois chercher un
travail.
No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
À force de répéter l'usage du
À force de (a base de) Causa repetida passé composé, tout le monde
a compris.