Vous êtes sur la page 1sur 1146

FORCES ARMÉES FRANÇAISES

A VUE

RECUEIL DE CARTES
DE
PROCÉDURES A VUE

AVIONS HÉLICOPTÈRES
A VUE FRANCE 12 AUG 2021 A
FICHE ANOMALIES / SUGGESTIONS

FORCES ARMEES FRANCAISES


DIRECTION DE LA CIRCULATION AERIENNE MILITAIRE
DIVISION INFORMATION AERONAUTIQUE
BP 80370 33694 MERIGNAC CEDEX

Signalez toute erreur ou omission


en renvoyant la « Fiche de Réclamation»
téléchargeable sur les sites Intradef ou
Internet, page d’accueil, rubrique « Réclamation Client»

Site Internet DIRCAM/DIA : Site Intradef DIRCAM/DIA :


www.dircam.dsae.defense.gouv.fr portail-dircam.intradef.gouv.fr
Courriel : dsae-dircam-dia.resp-sect-doc.fct@intradef.gouv.fr NeMO : dsae-dircam-dia@intradef.gouv.fr
Ventes et Abonnements  CIV : 05 33 89 43 88 / 89 TEL MIL : 865 337 4388 / 4389
Information Aéronautique  CIV : 05 33 89 43 72 TEL MIL : 865 337 4372
 CIV : 05 33 89 43 54 / 55 TEL MIL : 865 337 4354 / 4355
Secrétariat FAX CIV : 05 33 89 43 56 TEL MIL : 865 337 4356
Bureau qualité  CIV : 05 33 89 43 57 TEL MIL : 865 337 4357

DIRCAM AMDT 09/21 CHG : Révision. © DIA - VERSO BLANC >


A VUE FRANCE B
30 DEC 21

ENREGISTREMENT DES BULLETINS DE MISE A JOUR (BMJ)


UPDATING BULLETIN (BMJ)

BMJ Date de mise en vigueur Effectuées le Effectuées par


NR Date of amendment Date of entered Entered by

01/22 30 DEC 21

02/22 27 JAN 22

03/22 24 FEV 22

04/22 24 MAR 22

05/22 21 APR 22

06/22 19 MAY 22

07/22 16 JUN 22

08/22 14 JUL 22

09/22 11 AUG 22

10/22 08 SEP 22

11/22 06 OCT 22

12/22 03 NOV 22

13/22 01 DEC 22

DIRCAM AMDT 01/22 CHG : Nouvelle édition. © DIA - VERSO BLANC >
A VUE FRANCE CTL 1
06 OCT 22
LISTE DE CONTROLE / CHECK LIST
RECTO VERSO RECTO VERSO
Page de garde ARCACHON LA TESTE DE BUCH AD 2 LFCH
PDG 06 OCT 22 - - APP 01 02 DEC 21 ATT 01 02 DEC 21
Anomalies / Suggestions TXT 01 02 DEC 21 TXT 02 02 DEC 21
A 12 AUG 21 - - TXT 03 18 JUN 20 - -
Enregistrement des BMJ AUBENAS ARDECHE MERIDIONALE AD 2 LFHO
B 30 DEC 21 - - ATT 01 21 APR 22 TXT 01 21 APR 22
CTL TXT 02 17 AUG 17 - -
CTL 1 06 OCT 22 CTL 2 06 OCT 22 AUCH GERS AD 2 LFDH
CTL 3 06 OCT 22 CTL 4 06 OCT 22 ATT 01 14 JUL 22 TXT 01 27 FEB 20
CTL 5 06 OCT 22 - - TXT 02 14 JUL 22 - -
GEN AURILLAC AD 2 LFLW
GEN SUM 01 16 JUN 22 GEN SUM 02 24 MAR 22 ATT 01 17 JUN 21 TXT 01 05 NOV 20
GEN LEG 01 24 MAR 22 GEN LEG 02 24 MAR 22 TXT 02 05 NOV 20 - -
GEN LEG 03 24 MAR 22 GEN LEG 04 24 MAR 22 AUXERRE BRANCHES AD 2 LFLA
GEN LEG 05 24 MAR 22 GEN LEG 06 24 MAR 22 ATT 01 08 SEP 22 TXT 01 08 SEP 22
GEN LEG 07 24 MAR 22 GEN LEG 08 24 MAR 22 TXT 02 08 SEP 22 - -
GEN ABB 01 24 MAR 22 GEN ABB 02 24 MAR 22 AVIGNON CAUMONT AD 2 LFMV
GEN ABB 03 24 MAR 22 GEN ABB 04 24 MAR 22 APP 01 16 JUN 22 ATT 01 16 JUN 22
GEN ABB 05 24 MAR 22 GEN ABB 06 24 MAR 22 GMC 01 16 JUN 22 TXT 01 16 JUN 22
GEN ABB 07 24 MAR 22 GEN ABB 08 24 MAR 22 TXT 02 16 JUN 22 TXT 03 16 JUN 22
GEN ABB 09 24 MAR 22 GEN ABB 10 24 MAR 22 TXT 04 16 JUN 22 - -
GEN ABB 11 24 MAR 22 GEN ABB 12 24 MAR 22 AVORD AD 2 LFOA
GEN COD 01 16 JUN 22 GEN COD 02 16 JUN 22 APP 01 25 FEB 21 ATT 01 14 JUL 22
GEN COD 03 16 JUN 22 GEN COD 04 16 JUN 22 GMC 01 14 JUL 22 TXT 01 10 SEP 20
GEN COD 05 16 JUN 22 GEN COD 06 16 JUN 22 TXT 02 01 MAR 18 TXT 03 07 OCT 21
GEN COD 07 16 JUN 22 GEN COD 08 16 JUN 22 Aérodromes B
GEN COD 09 16 JUN 22 GEN COD 10 16 JUN 22 BALE MULHOUSE AD 2 LFSB
GEN COD 11 16 JUN 22 GEN COD 12 16 JUN 22 APP 01 16 JUN 22 ATT 01 16 JUN 22
GEN SIG 01 24 MAR 22 GEN SIG 02 24 MAR 22 GMC 01 16 JUN 22 APDC 01 15 JUL 21
GEN SIG 03 24 MAR 22 GEN MIS 01 24 MAR 22 TXT 01 02 DEC 21 TXT 02 02 DEC 21
GEN MIS 02 24 MAR 22 - - TXT 03 25 FEB 21 TXT 04 02 DEC 21
Cartes SIV TXT 05 20 JUN 19 TXT 06 16 JUN 22
AD 2 SIV FRA 01 19 MAY 22 - - BASTIA PORETTA AD 2 LFKB
Aérodromes A APP 01 20 MAY 21 ATT 01 08 SEP 22
AGEN LA GARENNE AD 2 LFBA ATT 02 31 DEC 20 ATT 03 31 DEC 20
APP 01 31 DEC 20 ATT 01 20 MAY 21 APDC 01 06 OCT 22 TXT 01 31 DEC 20
TXT 01 31 DEC 20 TXT 02 20 MAY 21 TXT 02 15 JUL 21 TXT 03 04 NOV 21
TXT 03 12 AUG 21 - - TXT 04 04 NOV 21 - -
AIRE SUR L’ADOUR AD 2 LFDA BEAUVAIS TILLE AD 2 LFOB
ATT 01 06 DEC 18 TXT 01 06 DEC 18 APP 01 25 MAR 21 ATT 01 11 AUG 22
AIX LES MILLES AD 2 LFMA GMC 01 21 APR 22 APDC 01 03 DEC 20
APP 01 08 SEP 22 ATT 01 08 SEP 22 APDC 02 17 JUN 21 APDC 03 17 JUN 21
APDC 01 08 SEP 22 GMC 01 08 SEP 22 APDC 04 17 JUN 21 TXT 01 11 AUG 22
TXT 01 31 DEC 20 TXT 02 31 DEC 20 TXT 02 17 JUN 21 TXT 03 17 JUN 21
TXT 03 08 SEP 22 TXT 04 08 SEP 22 TXT 04 17 JUN 21 TXT 05 04 NOV 21
AJACCIO NAPOLEON BONAPARTE AD 2 LFKJ TXT 06 04 NOV 21 - -
APP 01 30 DEC 21 ATT 01 11 AUG 22 BERGERAC DORDOGNE PERIGORD AD 2 LFBE
APDC 01 11 AUG 22 TXT 01 11 AUG 22 APP 01 16 JUL 20 ATT 01 07 OCT 21
TXT 02 24 MAR 22 TXT 03 11 AUG 22 APDC 01 20 JUL 17 TXT 01 16 JUL 20
TXT 04 11 AUG 22 TXT 05 11 AUG 22 TXT 02 24 FEB 22 - -
TXT 06 11 AUG 22 - - BESANCON LA VEZE AD 2 LFQM
ALBERT BRAY AD 2 LFAQ ATT 01 11 AUG 22 TXT 01 11 AUG 22
APP 01 12 AUG 21 ATT 01 18 JUN 20 TXT 02 11 AUG 22 - -
TXT 01 18 JUN 20 TXT 02 02 FEB 17 BESANCON THISE AD 2 LFSA
TXT 03 18 JUN 20 TXT 04 18 JUN 20 ATT 01 27 JAN 22 TXT 01 27 JAN 22
ALBI LE SEQUESTRE AD 2 LFCI TXT 02 27 JAN 22 - -
ATT 01 14 JUL 22 ATT 02 14 JUL 22 BEZIERS VIAS AD 2 LFMU
TXT 01 24 FEB 22 TXT 02 24 FEB 22 APP 01 07 OCT 21 ATT 01 14 JUL 22
ALES CEVENNES AD 2 LFMS APDC 01 07 OCT 21 TXT 01 14 JUL 22
ATT 01 20 JUN 19 TXT 01 21 MAY 20 TXT 02 22 JUN 17 TXT 03 14 JUL 22
AMBERIEU AD 2 LFXA BIARRITZ PAYS BASQUE AD 2 LFBZ
ATT 01 11 AUG 22 GMC 01 20 JUL 17 APP 01 19 MAY 22 ATT 01 12 AUG 21
TXT 01 20 MAY 21 TXT 02 04 NOV 21 APDC 01 24 MAR 22 APDC 02 12 AUG 21
AMIENS GLISY AD 2 LFAY GMC 01 19 MAY 22 TXT 01 24 MAR 22
ATT 01 24 MAR 22 TXT 01 02 DEC 21 TXT 02 19 MAY 22 TXT 03 19 MAY 22
TXT 02 08 OCT 20 - - TXT 04 12 AUG 21 - -
ANGERS MARCE AD 2 LFJR BISCARROSSE PARENTIS AD 2 LFBS
APP 01 11 AUG 22 ATT 01 11 AUG 22 APP 01 09 SEP 21 ATT 01 09 SEP 21
TXT 01 11 AUG 22 TXT 02 11 AUG 22 AMM 01 29 MAR 18 AMM 02 14 SEP 17
TXT 03 11 AUG 22 TXT 04 11 AUG 22 TXT 01 09 SEP 21 TXT 02 09 SEP 21
ANGOULEME BRIE CHAMPNIERS AD 2 LFBU TXT 03 09 SEP 21 - -
APP 01 06 OCT 22 ATT 01 06 OCT 22 BLOIS LE BREUIL AD 2 LFOQ
APDC 01 06 OCT 22 TXT 01 06 OCT 22 ATT 01 30 DEC 21 TXT 01 30 DEC 21
TXT 02 06 OCT 22 - - TXT 02 30 DEC 21 TXT 03 30 DEC 21
ANNECY MEYTHET AD 2 LFLP BORDEAUX MERIGNAC AD 2 LFBD
APP 01 02 DEC 21 ATT 01 02 DEC 21 APP 01 04 NOV 21 ATT 01 04 NOV 21
APDC 01 07 OCT 21 TXT 01 24 MAR 22 GMC 01 04 NOV 21 APDC 01 04 NOV 21
TXT 02 24 MAR 22 TXT 03 24 MAR 22 TXT 01 27 FEB 20 TXT 02 04 NOV 21
TXT 04 24 MAR 22 TXT 05 24 MAR 22 TXT 03 04 NOV 21 TXT 04 04 NOV 21

DIRCAM AMDT 11/22 © DIA


CTL 2 A VUE FRANCE
06 OCT 22
LISTE DE CONTROLE / CHECK LIST
RECTO VERSO RECTO VERSO
BOURGES AD 2 LFLD CHATEAUDUN AD 2 LFOC
ATT 01 12 SEP 19 TXT 01 02 DEC 21 APP 01 08 SEP 22 ATT 01 27 JAN 22
TXT 02 02 DEC 21 TXT 03 02 DEC 21 TXT 01 21 APR 22 TXT 02 27 JAN 22
BREST BRETAGNE AD 2 LFRB CHATEAUROUX DEOLS AD 2 LFLX
APP 01 21 APR 22 ATT 01 10 SEP 20 APP 01 27 JAN 22 ATT 01 27 JAN 22
APDC 01 17 JUN 21 TXT 01 24 FEB 22 TXT 01 27 JAN 22 TXT 02 07 OCT 21
TXT 02 24 FEB 22 TXT 03 16 JUN 22 CHAUMONT SEMOUTIERS AD 2 LFJA
TXT 04 16 JUN 22 - - ATT 01 20 MAY 21 TXT 01 12 AUG 21
BRIENNE LE CHATEAU AD 2 LFFN TXT 02 20 MAY 21 - -
ATT 01 24 MAR 22 TXT 01 02 DEC 21 CHERBOURG MANCHE AD 2 LFRC
BRIVE SOUILLAC AD 2 LFSL ATT 01 30 DEC 21 TXT 01 30 DEC 21
APP 01 08 SEP 22 ATT 01 15 JUL 21 TXT 02 30 DEC 21 - -
APDC 01 12 AUG 21 APDC 02 18 JUL 19 CLERMONT FERRAND AUVERGNE AD 2 LFLC
TXT 01 12 AUG 21 TXT 02 04 NOV 21 APP 01 10 OCT 19 ATT 01 07 OCT 21
TXT 03 12 AUG 21 - - GMC 01 25 MAR 21 APDC 01 21 APR 22
Aérodromes C APDC 01a 21 APR 22 TXT 01 21 APR 22
CAEN CARPIQUET AD 2 LFRK TXT 02 21 APR 22 TXT 03 21 APR 22
APP 01 31 DEC 20 ATT 01 30 DEC 21 TXT 04 21 APR 22 - -
TXT 01 31 DEC 20 TXT 02 30 DEC 21 COETQUIDAN AD 2 LFXQ
TXT 03 30 DEC 21 - - ATT 01 21 APR 22 TXT 01 12 AUG 21
CAHORS LALBENQUE AD 2 LFCC TXT 02 12 AUG 21 - -
ATT 01 11 AUG 22 TXT 01 11 AUG 22 COGNAC CHATEAUBERNARD AD 2 LFBG
TXT 02 11 AUG 22 - - APP 01 21 APR 22 ATT 01 08 SEP 22
CALAIS MARCK AD 2 LFAC GMC 01 21 APR 22 TXT 01 21 APR 22
APP 01 30 JAN 20 ATT 01 30 JAN 20 TXT 02 21 APR 22 TXT 03 21 APR 22
TXT 01 30 JAN 20 TXT 02 30 JAN 20 TXT 04 21 APR 22 - -
CALVI SAINTE CATHERINE AD 2 LFKC COLMAR HOUSSEN AD 2 LFGA
APP 01 20 MAY 21 ATT 01 04 NOV 21 APP 01 08 SEP 22 ATT 01 12 AUG 21
APDC 01 04 NOV 21 TXT 01 24 MAR 22 APDC 01 08 SEP 22 TXT 01 24 MAR 22
TXT 02 24 MAR 22 TXT 03 24 MAR 22 TXT 02 08 SEP 22 TXT 03 08 SEP 22
TXT 04 24 MAR 22 - - TXT 04 08 SEP 22 - -
CAMBRAI NIERGNIES AD 2 LFYG COMPIEGNE MARGNY AD 2 LFAD
ATT 01 19 MAY 22 TXT 01 09 NOV 17 ATT 01 11 AUG 22 TXT 01 11 AUG 22
CANNES MANDELIEU AD 2 LFMD TXT 02 30 DEC 21 - -
APP 01 25 MAR 21 ATT 01 25 MAR 21 CONDOM VALENCE SUR BAISE AD 2 LFID
GMC 01 16 JUN 22 APDC 01 16 JUN 22 ATT 01 28 FEB 19 TXT 01 28 FEB 19
TXT 01 25 MAR 21 TXT 02 25 MAR 21 COULOMMIERS VOISINS AD 2 LFPK
TXT 03 06 OCT 22 TXT 04 06 OCT 22 APP 01 11 AUG 22 ATT 01 11 AUG 22
TXT 05 16 JUN 22 TXT 06 16 JUN 22 GMC 01 11 AUG 22 TXT 01 11 AUG 22
TXT 07 25 MAR 21 TXT 08 25 MAR 21 TXT 02 11 AUG 22 TXT 03 11 AUG 22
TXT 09 30 DEC 21 - - COURCHEVEL AD 2 LFLJ
CARCASSONNE SALVAZA AD 2 LFMK ATT 01 21 APR 22 GMC 01 12 AUG 21
APP 01 11 AUG 22 ATT 01 21 APR 22 TXT 01 21 APR 22 TXT 02 21 APR 22
TXT 01 11 AUG 22 TXT 02 21 APR 22 TXT 03 21 APR 22 TXT 04 21 APR 22
TXT 03 30 DEC 21 - - CUERS PIERREFEU AD 2 LFTF
CASTELNAU MAGNOAC AD 2 LFDQ APP 01 21 APR 22 ATT 01 04 NOV 21
ATT 01 26 MAR 20 TXT 01 26 MAR 20 GMC 01 14 JUL 22 TXT 01 14 JUL 22
TXT 02 26 MAR 20 - - TXT 02 12 AUG 21 TXT 03 31 DEC 20
CASTELSARRASIN MOISSAC AD 2 LFCX Aérodromes D
ATT 01 11 AUG 22 TXT 01 11 AUG 22 DAX SEYRESSE AD 2 LFBY
TXT 02 11 AUG 22 - - APP 01 06 OCT 22 ATT 01 06 OCT 22
CASTRES MAZAMET AD 2 LFCK GMC 01 16 JUN 22 TXT 01 16 JUN 22
ATT 01 08 SEP 22 TXT 01 27 JAN 22 TXT 02 16 JUN 22 TXT 03 16 JUN 22
TXT 02 21 APR 22 - - TXT 04 16 JUN 22 - -
CAZAUX AD 2 LFBC DEAUVILLE NORMANDIE AD 2 LFRG
APP 01 20 MAY 21 ATT 01 08 SEP 22 APP 01 10 SEP 20 ATT 01 10 SEP 20
TXT 01 10 SEP 20 TXT 02 12 AUG 21 APDC 01 10 DEC 15 TXT 01 24 MAR 22
CAZERES PALAMINY AD 2 LFJH TXT 02 24 MAR 22 - -
ATT 01 07 OCT 21 TXT 01 07 OCT 21 DIEPPE SAINT AUBIN AD 2 LFAB
CHALON CHAMPFORGEUIL AD 2 LFLH ATT 01 12 AUG 21 TXT 01 12 AUG 21
ATT 01 11 AUG 22 TXT 01 11 AUG 22 TXT 02 15 AUG 19 - -
TXT 02 11 AUG 22 - - DIJON DAROIS AD 2 LFGI
CHALONS VATRY AD 2 LFOK ATT 01 24 MAR 22 TXT 01 24 MAR 22
APP 01 27 JAN 22 ATT 01 27 JAN 22 TXT 02 24 MAR 22 - -
TXT 01 08 OCT 20 TXT 02 03 MAR 16 DIJON LONGVIC AD 2 LFSD
TXT 03 27 JAN 22 - - ATT 01 24 MAR 22 TXT 01 24 FEB 22
CHAMBERY AIX LES BAINS AD 2 LFLB TXT 02 24 FEB 22 - -
APP 01 07 OCT 21 ATT 01 07 OCT 21 DINAN TRELIVAN AD 2 LFEB
APDC 01 28 MAR 19 TXT 01 24 MAR 22 ATT 01 08 DEC 16 TXT 01 09 NOV 17
TXT 02 24 MAR 22 TXT 03 24 MAR 22 DINARD PLEURTUIT SAINT MALO AD 2 LFRD
TXT 04 24 MAR 22 - - APP 01 12 AUG 21 ATT 01 25 MAR 21
CHAMBLEY AD 2 LFJY APDC 01 12 AUG 21 TXT 01 24 MAR 22
ATT 01 16 JUN 22 TXT 01 11 AUG 22 TXT 02 24 MAR 22 TXT 03 24 MAR 22
TXT 02 11 AUG 22 - - TXT 04 24 MAR 22 - -
CHARLEVILLE MEZIERES AD 2 LFQV DOLE TAVAUX AD 2 LFGJ
ATT 01 16 JUN 22 TXT 01 18 JUL 19 ATT 01 12 AUG 21 APDC 01 12 AUG 21
CHARTRES METROPOLE AD 2 LFOR TXT 01 06 OCT 22 TXT 02 02 DEC 21
ATT 01 16 JUN 22 TXT 01 31 DEC 20 TXT 03 21 APR 22 TXT 04 02 DEC 21
TXT 02 31 DEC 20 TXT 03 16 JUN 22

DIRCAM AMDT 11/22 © DIA


A VUE FRANCE CTL 3
06 OCT 22
LISTE DE CONTROLE / CHECK LIST
RECTO VERSO RECTO VERSO
Aérodromes E LA ROCHE SUR YON LES AJONCS AD 2 LFRI
EGLETONS AD 2 LFDE APP 01 16 JUN 22 ATT 01 06 OCT 22
ATT 01 25 APR 19 TXT 01 21 JUN 18 APDC 01 06 OCT 22 TXT 01 06 OCT 22
EPERNAY PLIVOT AD 2 LFSW TXT 02 06 OCT 22 TXT 03 06 OCT 22
ATT 01 25 MAY 17 TXT 01 29 MAR 18 LAVAL ENTRAMMES AD 2 LFOV
EPINAL MIRECOURT AD 2 LFSG ATT 01 14 JUL 22 TXT 01 28 JAN 21
ATT 01 06 OCT 22 TXT 01 06 OCT 22 TXT 02 15 AUG 19 TXT 03 30 DEC 21
TXT 02 30 DEC 21 TXT 03 02 DEC 21 LE BLANC AD 2 LFEL
ETAIN ROUVRES AD 2 LFQE ATT 01 14 JUL 22 TXT 01 14 JUL 22
APP 01 19 MAY 22 ATT 01 03 JAN 19 TXT 02 14 JUL 22 - -
GMC 01 19 MAY 22 TXT 01 19 MAY 22 LE HAVRE OCTEVILLE AD 2 LFOH
TXT 02 19 MAY 22 - - ATT 01 27 JAN 22 TXT 01 08 SEP 22
ETAMPES MONTDESIR AD 2 LFOX TXT 02 08 SEP 22 TXT 03 27 JAN 22
ATT 01 25 MAR 21 TXT 01 25 MAR 21 LE LUC LE CANNET AD 2 LFMC
TXT 02 25 MAR 21 TXT 03 25 MAR 21- APP 01 21 APR 22 ATT 01 09 SEP 21
EVREUX FAUVILLE AD 2 LFOE GMC 01 21 APR 22 TXT 01 21 APR 22
APP 01 15 JUL 21 ATT 01 15 JUL 21 TXT 02 21 APR 22 TXT 03 21 APR 22
GMC 01 16 JUN 22 TXT 01 16 JUN 22 TXT 04 21 APR 22 - -
TXT 02 16 JUN 22 TXT 03 16 JUN 22 LE MANS ARNAGE AD 2 LFRM
Aérodromes F / G / H / I ATT 01 31 DEC 20 TXT 01 31 DEC 20
FIGARI SUD CORSE AD 2 LFKF TXT 02 31 DEC 20 TXT 03 31 DEC 20
APP 01 21 APR 22 ATT 01 16 JUN 22 TXT 04 30 DEC 21 - -
APDC 01 16 JUN 22 TXT 01 21 APR 22 LE PUY LOUDES AD 2 LFHP
TXT 02 16 JUN 22 TXT 03 16 JUN 22 ATT 01 16 JUN 22 APDC 01 15 JUL 21
GAP TALLARD AD 2 LFNA TXT 01 15 JUL 21 TXT 02 15 JUL 21
APP 01 14 JUL 22 ATT 01 14 JUL 22 LES MUREAUX AD 2 LFXU
GMC 01 14 JUL 22 TXT 01 24 MAR 22 APP 01 24 FEB 22 ATT 01 07 NOV 19
TXT 02 24 MAR 22 TXT 03 24 MAR 22 TXT 01 24 FEB 22 TXT 02 24 FEB 22
GRANVILLE MONT SAINT MICHEL AD 2 LFRF LE TOUQUET COTE D’OPALE AD 2 LFAT
ATT 01 15 JUL 21 TXT 01 15 JUL 21 APP 01 27 JAN 22 ATT 01 05 NOV 20
TXT 02 15 JUL 21 - - TXT 01 05 NOV 20 TXT 02 11 OCT 18
GRENOBLE ALPES ISERE AD 2 LFLS TXT 03 11 AUG 22 - -
APP 01 16 JUN 22 ATT 01 09 SEP 21 LILLE LESQUIN AD 2 LFQQ
APDC 01 27 FEB 20 TXT 01 09 SEP 21 APP 01 16 JUN 22 ATT 01 16 JUN 22
TXT 02 21 APR 22 TXT 03 27 FEB 20 TXT 01 08 OCT 20 TXT 02 18 JUN 20
TXT 04 21 APR 22 - - TXT 03 10 NOV 16 TXT 04 10 NOV 16
GRENOBLE LE VERSOUD AD 2 LFLG TXT 05 18 JUN 20 - -
ATT 01 09 SEP 21 TXT 01 09 SEP 21 LIMOGES BELLEGARDE AD 2 LFBL
TXT 02 09 SEP 21 TXT 03 09 SEP 21 APP 01 25 MAR 21 ATT 01 25 MAR 21
HYERES LE PALYVESTRE AD 2 LFTH GMC 01 15 DEC 11 TXT 01 15 DEC 11
APP 01 16 JUN 22 ATT 01 16 JUN 22 TXT 02 12 AUG 21 TXT 03 12 AUG 21
GMC 01 16 JUN 22 TXT 01 16 JUN 22 TXT 04 12 AUG 21 - -
TXT 02 16 JUN 22 TXT 03 16 JUN 22 LOGNES EMERAINVILLE AD 2 LFPL
TXT 04 16 JUN 22 - - APP 01 07 OCT 21 ATT 01 07 OCT 21
ISTRES LE TUBE AD 2 LFMI GMC 01 07 OCT 21 APDC 01 07 OCT 21
APP 01 16 JUN 22 ATT 01 31 DEC 20 TXT 01 07 OCT 21 TXT 02 07 OCT 21
GMC 01 19 MAY 22 GMC 02 20 MAY 21 TXT 03 07 OCT 21 - -
TXT 01 21 APR 22 TXT 02 21 MAY 20 LORIENT LANN BIHOUE AD 2 LFRH
TXT 03 21 MAY 20 TXT 04 22 APR 21 APP 01 14 JUL 22 ATT 01 14 JUL 22
ITXASSOU AD 2 LFIX GMC 01 08 SEP 22 TXT 01 08 SEP 22
ATT 01 07 OCT 21 TXT 01 04 FEB 16 TXT 02 21 APR 22 TXT 03 08 SEP 22
Aérodromes L LUNEVILLE CROISMARE AD 2 LFQC
LA BAULE ESCOUBLAC AD 2 LFRE ATT 01 03 JAN 19 TXT 01 03 JAN 19
ATT 01 12 AUG 21 TXT 01 30 DEC 21 LUXEUIL SAINT SAUVEUR AD 2 LFSX
TXT 02 28 FEB 19 - - APP 01 28 JAN 21 ATT 01 28 JAN 21
L’ALPE D’HUEZ AD 2 LFHU TXT 01 03 DEC 20 TXT 02 12 AUG 21
ATT 01 28 JAN 21 GMC 01 28 JAN 21 LYON BRON AD 2 LFLY
TXT 01 07 OCT 21 TXT 02 18 AUG 16 APP 01 02 DEC 21 ATT 01 23 MAY 19
TXT 03 07 OCT 21 - - APDC 01 20 JUL 17 APDC 01a 13 AUG 20
LANDIVISIAU AD 2 LFRJ APDC 01b 13 AUG 20 APDC 02 21 APR 22
APP 01 14 JUL 22 ATT 01 21 APR 22 TXT 01 01 FEB 18 TXT 02 02 DEC 21
GMC 01 21 APR 22 TXT 01 21 APR 22 TXT 03 01 FEB 18 TXT 04 12 OCT 17
TXT 02 21 APR 22 TXT 03 14 JUL 22 LYON CORBAS AD 2 LFHJ
LANNION AD 2 LFRO ATT 01 21 APR 22 TXT 01 09 SEP 21
ATT 01 21 APR 22 APDC 01 24 FEB 22 LYON SAINT EXUPERY AD 2 LFLL
TXT 01 24 FEB 22 TXT 02 24 FEB 22 APP 01 16 JUN 22 ATT 01 07 OCT 21
TXT 03 24 FEB 22 - - GMC 01 08 NOV 18 TXT 01 10 SEP 20
LANVEOC POULMIC AD 2 LFRL TXT 02 10 SEP 20 TXT 03 10 SEP 20
APP 01 21 APR 22 ATT 01 13 AUG 20 TXT 04 16 JUN 22 - -
GMC 01 21 APR 22 TXT 01 21 APR 22 Aérodromes M
TXT 02 21 APR 22 - - MACON CHARNAY AD 2 LFLM
LA REOLE FLOUDES AD 2 LFDR ATT 01 16 JUN 22 TXT 01 16 JUN 22
ATT 01 14 JUL 22 TXT 01 14 JUL 22 MARMANDE VIRAZEIL AD 2 LFDM
LA ROCHELLE ILE DE RE AD 2 LFBH ATT 01 21 JUN 18 TXT 01 21 JUN 18
APP 01 05 NOV 20 ATT 01 21 APR 22 TXT 02 21 JUN 18 - -
APDC 01 04 NOV 21 APDC 02 04 NOV 21 MARSEILLE PROVENCE AD 2 LFML
TXT 01 21 APR 22 TXT 02 21 APR 22 APP 01 16 JUN 22 ATT 01 17 JUN 21
TXT 03 05 NOV 20 - - GMC 01 03 DEC 20 APDC 01 08 SEP 22
TXT 01 16 JUN 22 TXT 02 17 JUN 21
TXT 03 18 JUN 20 TXT 04 17 JUN 21
TXT 05 08 SEP 22 TXT 06 30 DEC 21

DIRCAM AMDT 11/22 © DIA


CTL 4 A VUE FRANCE
06 OCT 22
LISTE DE CONTROLE / CHECK LIST
RECTO VERSO RECTO VERSO
MAULEON AD 2 LFJB NIMES COURBESSAC AD 2 LFME
ATT 01 11 AUG 22 TXT 01 11 AUG 22 APP 01 06 OCT 22 ATT 01 06 OCT 22
MEGEVE AD 2 LFHM TXT 01 06 OCT 22 TXT 02 06 OCT 22
ATT 01 05 JAN 17 TXT 01 20 JUL 17 TXT 03 07 OCT 21 - -
TXT 02 05 JAN 17 - - NIMES GARONS AD 2 LFTW
MELUN VILLAROCHE AD 2 LFPM APP 01 06 OCT 22 ATT 01 16 JUN 22
APP 01 11 AUG 22 ATT 01 11 AUG 22 APDC 01 05 JAN 17 APDC 02 21 APR 22
APDC 01 11 AUG 22 TXT 01 11 AUG 22 TXT 01 16 JUN 22 TXT 02 06 OCT 22
TXT 02 11 AUG 22 - - TXT 03 16 JUN 22 TXT 04 16 JUN 22
MERVILLE CALONNE AD 2 LFQT NIORT MARAIS POITEVIN AD 2 LFBN
APP 01 27 JAN 22 ATT 01 13 OCT 16 ATT 01 30 DEC 21 TXT 01 30 DEC 21
GMC 01 19 JUL 18 GMC 02 03 MAR 16 TXT 02 30 DEC 21 TXT 03 30 DEC 21
APDC 01 19 JUL 18 TXT 01 24 MAR 22 NOGARO AD 2 LFCN
TXT 02 24 MAR 22 TXT 03 24 MAR 22 ATT 01 22 JUN 17 TXT 01 14 SEP 17
METZ NANCY LORRAINE AD 2 LFJL TXT 02 22 JUN 17 - -
APP 01 02 DEC 21 ATT 01 02 DEC 21 OLORON HERRERE AD 2 LFCO
APDC 01 28 JAN 21 TXT 01 24 MAR 22 ATT 01 11 AUG 22 TXT 01 11 AUG 22
TXT 02 24 MAR 22 TXT 03 24 MAR 22 ORANGE CARITAT AD 2 LFMO
MILLAU LARZAC AD 2 LFCM APP 01 06 OCT 22 ATT 01 06 OCT 22
ATT 01 28 JAN 21 TXT 01 28 JAN 21 GMC 01 06 OCT 22 TXT 01 06 OCT 22
TXT 02 05 NOV 20 - - TXT 02 06 OCT 22 TXT 03 06 OCT 22
MIMIZAN AD 2 LFCZ ORLEANS BRICY AD 2 LFOJ
ATT 01 21 JUN 18 TXT 01 21 JUN 18 APP 01 19 MAY 22 ATT 01 11 AUG 22
TXT 02 21 JUN 18 - - GMC 01 19 MAY 22 APDC 01 19 MAY 22
MONTAUBAN AD 2 LFDB TXT 01 19 MAY 22 TXT 02 19 MAY 22
ATT 01 11 AUG 22 TXT 01 11 AUG 22 Aérodromes P
TXT 02 15 JUL 21 - - PAMIERS LES PUJOLS AD 2 LFDJ
MONT DAUPHIN SAINT CREPIN AD 2 LFNC ATT 01 11 AUG 22 TXT 01 09 SEP 21
ATT 01 14 JUL 22 GMC 01 14 JUL 22 TXT 02 09 SEP 21 - -
TXT 01 14 JUL 22 TXT 02 14 JUL 22 PARIS CHARLES DE GAULLE AD 2 LFPG
MONT DE MARSAN AD 2 / AD 3 LFBM APP 01 16 JUN 22 ATT 01 08 SEP 22
AD 2 APP 01 15 JUL 21 ATT 01 15 JUL 21 TXT 01 10 NOV 16 TXT 02 16 JUN 22
AD 3 APP 01 15 JUL 21 ATT 01 15 JUL 21 TXT 03 16 JUN 22 TXT 04 16 JUN 22
TXT 01 13 AUG 20 TXT 02 15 JUL 21 TXT 05 19 JUL 18 - -
MONTELIMAR ANCONE AD 2 LFLQ PARIS LE BOURGET AD 2 LFPB
ATT 01 31 DEC 20 TXT 01 31 DEC 20 APP 01 08 OCT 20 ATT 01 08 SEP 22
MONTENDRE MARCILLAC AD 2 LFDC APDC 01 08 SEP 22 TXT 01 08 SEP 22
ATT 01 16 JUL 20 TXT 01 16 JUL 20 TXT 02 08 SEP 22 TXT 03 08 SEP 22
MONTLUCON GUERET AD 2 LFBK TXT 04 08 SEP 22 TXT 05 21 APR 22
ATT 01 11 AUG 22 TXT 01 11 AUG 22 TXT 06 21 APR 22 - -
TXT 02 12 AUG 21 - - PARIS ORLY AD 2 LFPO
MONTPELLIER MEDITERRANEE AD 2 LFMT APP 01 24 FEB 22 ATT 01 24 MAR 22
APP 01 17 JUN 21 ATT 01 22 APR 21 TXT 01 22 JUN 17 TXT 02 24 MAR 22
GMC 01 06 OCT 22 APDC 01 28 FEB 19 PAU PYRENEES AD 2 LFBP
TXT 01 22 APR 21 TXT 02 17 JUN 21 APP 01 07 OCT 21 ATT 01 07 OCT 21
TXT 03 17 JUN 21 TXT 04 22 APR 21 APDC 01 05 DEC 19 TXT 01 25 FEB 21
TXT 05 13 AUG 20 TXT 06 17 JUN 21 TXT 02 25 FEB 21 TXT 03 25 FEB 21
MORLAIX PLOUJEAN AD 2 LFRU TXT 04 25 FEB 21 TXT 05 04 NOV 21
ATT 01 14 JUL 22 TXT 01 15 JUL 21 PERIGUEUX BASSILLAC AD 2 LFBX
TXT 02 14 JUL 22 - - ATT 01 25 MAY 17 TXT 01 25 MAY 17
MOULINS MONTBEUGNY AD 2 LFHY TXT 02 25 MAY 17 - -
ATT 01 05 NOV 20 TXT 01 05 NOV 20 PERPIGNAN RIVESALTES AD 2 LFMP
TXT 02 05 NOV 20 - - APP 01 16 JUN 22 ATT 01 16 JUN 22
MULHOUSE HABSHEIM AD 2 LFGB APDC 01 16 JUN 22 APDC 02 05 NOV 20
APP 01 19 MAY 22 ATT 01 19 MAY 22 GMC 01 16 JUN 22 TXT 01 11 AUG 22
TXT 01 19 MAY 22 TXT 02 19 MAY 22 TXT 02 11 AUG 22 TXT 03 11 AUG 22
TXT 03 19 MAY 22 - - TXT 04 11 AUG 22 TXT 05 06 OCT 22
Aérodromes N / O TXT 06 06 OCT 22 - -
NANCY ESSEY AD 2 LFSN PERSAN BEAUMONT AD 2 LFPA
APP 01 21 APR 22 ATT 01 04 NOV 21 APP 01 11 AUG 22 ATT 01 30 DEC 21
APDC 01 01 FEB 18 TXT 01 21 APR 22 TXT 01 30 DEC 21 TXT 02 30 DEC 21
TXT 02 21 APR 22 TXT 03 21 APR 22 TXT 03 30 DEC 21 - -
NANCY OCHEY AD 2 LFSO PEYRESOURDE BALESTAS AD 2 LFIP
APP 01 21 APR 22 ATT 01 24 FEB 22 ATT 01 24 MAR 22 TXT 01 24 MAR 22
GMC 01 21 APR 22 TXT 01 21 APR 22 TXT 02 24 MAR 22 TXT 03 24 MAR 22
TXT 02 21 APR 22 - - TXT 04 24 MAR 22 - -
NANTES ATLANTIQUE AD 2 LFRS PHALSBOURG BOURSCHEID AD 2 LFQP
APP 01 09 SEP 21 ATT 01 15 JUL 21 APP 01 07 OCT 21 ATT 01 07 OCT 21
APDC 01 30 DEC 21 TXT 01 09 SEP 21 GMC 01 10 OCT 19 GMC 02 25 FEB 21
TXT 02 14 JUL 22 TXT 03 08 SEP 22 TXT 01 07 OCT 21 TXT 02 21 APR 22
TXT 04 30 DEC 21 TXT 05 30 DEC 21 PIERRELATTE AD 2 LFHD
NEVERS FOURCHAMBAULT AD 2 LFQG ATT 01 07 OCT 21 TXT 01 06 DEC 18
ATT 01 07 OCT 21 TXT 01 07 OCT 21 TXT 02 07 OCT 21 - -
TXT 02 07 OCT 21 TXT 03 07 OCT 21 POITIERS BIARD AD 2 LFBI
NICE COTE D’AZUR AD 2 LFMN APP 01 25 MAR 21 ATT 01 16 JUL 20
APP 01 24 MAR 22 ATT 01 08 SEP 22 APDC 01 16 JUL 20 APDC 01a 01 MAR 18
GMC 01 08 SEP 22 TXT 01 21 MAY 20 APDC 01b 01 MAR 18 TXT 01 21 APR 22
TXT 02 20 JUN 19 TXT 03 27 APR 17 TXT 02 21 APR 22 TXT 03 21 APR 22
TXT 04 08 DEC 16 TXT 05 24 MAR 22 TXT 04 21 APR 22 - -

DIRCAM AMDT 11/22 © DIA


A VUE FRANCE CTL 5
06 OCT 22
LISTE DE CONTROLE / CHECK LIST
RECTO VERSO RECTO VERSO
PONTOISE CORMEILLES EN VEXIN AD 2 LFPT SALON DE PROVENCE AD 2 LFMY
APP 01 15 JUL 21 ATT 01 30 DEC 21 APP 01 21 APR 22 ATT 01 11 AUG 22
GMC 01 30 DEC 21 TXT 01 30 DEC 21 TXT 01 09 SEP 21 TXT 02 24 MAR 22
TXT 02 30 DEC 21 TXT 03 15 JUL 21 TXT 03 09 SEP 21 - -
TXT 04 31 JAN 19 - - SAUMUR SAINT FLORENT AD 2 LFOD
PROPRIANO AD 2 LFKO ATT 01 11 AUG 22 TXT 01 12 AUG 21
ATT 01 15 JUL 21 TXT 01 30 DEC 21 SOLENZARA AD 2 LFKS
TXT 02 15 JUL 21 - - APP 01 08 SEP 22 ATT 01 08 SEP 22
Aérodromes Q / R GMC 01 08 SEP 22 TXT 01 16 JUN 22
QUIBERON AD 2 LFEQ TXT 02 08 SEP 22 - -
ATT 01 05 NOV 20 APDC 01 25 FEB 21 SOLLIERES SARDIERES AD 2 LFKD
TXT 01 02 DEC 21 TXT 02 02 DEC 21 APP 01 27 APR 17 ATT 01 17 SEP 15
TXT 03 02 DEC 21 - - TXT 01 27 APR 17 - -
QUIMPER PLUGUFFAN AD 2 LFRQ STRASBOURG ENTZHEIM AD 2 LFST
APP 01 16 JUN 22 ATT 01 08 SEP 22 APP 01 08 SEP 22 ATT 01 08 SEP 22
TXT 01 24 FEB 22 TXT 02 24 FEB 22 APDC 01 08 SEP 22 TXT 01 08 SEP 22
TXT 03 24 FEB 22 TXT 04 24 FEB 22 TXT 02 21 APR 22 TXT 03 21 APR 22
REIMS PRUNAY AD 2 LFQA TXT 04 21 APR 22 - -
ATT 01 02 DEC 21 APDC 01 02 DEC 21 STRASBOURG NEUHOF AD 2 LFGC
TXT 01 11 AUG 22 TXT 02 02 DEC 21 ATT 01 19 MAY 22 TXT 01 24 MAR 22
TXT 03 11 AUG 22 - - TXT 02 14 JUL 22 - -
RENNES SAINT JACQUES AD 2 LFRN Aérodromes T
APP 01 05 NOV 20 ATT 01 25 MAR 21 TARBES LOURDES PYRENEES AD 2 LFBT
TXT 01 14 JUL 22 TXT 02 14 JUL 22 APP 01 27 JAN 22 ATT 01 11 OCT 18
TXT 03 14 JUL 22 TXT 04 30 DEC 21 TXT 01 08 OCT 20 TXT 02 06 OCT 22
RIBERAC TOURETTE AD 2 LFIK TXT 03 06 OCT 22 - -
ATT 01 11 AUG 22 TXT 01 11 AUG 22 TOULOUSE BLAGNAC AD 2 LFBO
TXT 02 11 AUG 22 - - APP 01 09 SEP 21 ATT 01 27 JAN 22
ROANNE AD 2 LFLO GMC 01 06 OCT 22 - -
ATT 01 16 JUN 22 TXT 01 28 JAN 21 APDC 01 06 OCT 22 APDC 02 02 MAR 17
TXT 02 28 JAN 21 TXT 03 16 JUN 22 TXT 01 20 JUL 17 TXT 02 24 JUL 14
ROCHEFORT CHARENTE MARITIME AD 2 LFDN TXT 03 25 JUL 13 TXT 04 25 JUL 13
ATT 01 21 APR 22 TXT 01 21 APR 22 TXT 05 06 OCT 22 TXT 06 09 SEP 21
TXT 02 21 APR 22 - - TOULOUSE FRANCAZAL AD 2 LFBF
RODEZ AVEYRON AD 2 LFCR APP 01 27 JAN 22 ATT 01 27 JAN 22
APP 01 28 JAN 21 ATT 01 28 JAN 21 TXT 01 27 JAN 22 TXT 02 27 JAN 22
APDC 01 17 AUG 17 APDC 02 02 APR 15 TOULOUSE LASBORDES AD 2 LFCL
TXT 01 28 JAN 21 TXT 02 19 JUL 18 APP 01 22 APR 21 ATT 01 03 DEC 20
TXT 03 24 FEB 22 - - TXT 01 03 DEC 20 TXT 02 25 APR 19
ROMORANTIN PRUNIERS AD 2 LFYR TXT 03 12 AUG 21 - -
ATT 01 05 NOV 20 TXT 01 08 SEP 22 TOURS SORIGNY AD 2 LFEN
TXT 02 16 JUN 22 - - ATT 01 27 JAN 22 TXT 01 27 JAN 22
ROUEN VALLEE DE SEINE AD 2 LFOP TXT 02 27 JAN 22 - -
APP 01 06 OCT 22 ATT 01 06 OCT 22 TOUSSUS LE NOBLE AD 2 LFPN
GMC 01 18 JUN 20 APDC 01 18 JUN 20 APP 01 11 AUG 22 ATT 01 11 AUG 22
TXT 01 06 OCT 22 TXT 02 06 OCT 22 APDC 01 11 AUG 22 GMC 01 11 AUG 22
TXT 03 18 JUN 20 TXT 04 25 APR 19 TXT 01 30 DEC 21 TXT 02 11 AUG 22
ROYAN MEDIS AD 2 LFCY TXT 03 11 AUG 22 TXT 04 11 AUG 22
ATT 01 16 JUN 22 TXT 01 16 JUN 22 TXT 05 11 AUG 22 TXT 06 11 AUG 22
TXT 02 16 JUN 22 - - TXT 07 11 AUG 22 TXT 08 11 AUG 22
Aérodromes S TROYES BARBEREY AD 2 LFQB
SAINT BRIEUC ARMOR AD 2 LFRT ATT 01 08 SEP 22 TXT 01 08 SEP 22
ATT 01 31 DEC 20 TXT 01 31 DEC 20 TXT 02 18 JUN 20 TXT 03 02 DEC 21
TXT 02 08 SEP 22 - - Aérodromes V
SAINT DIZIER ROBINSON AD 2 LFSI VALENCE CHABEUIL AD 2 LFLU
APP 01 21 APR 22 ATT 01 09 SEP 21 APP 01 21 APR 22 ATT 01 21 APR 22
TXT 01 22 APR 21 TXT 02 17 JUN 21 TXT 01 21 APR 22 TXT 02 03 DEC 20
SAINTE LEOCADIE AD 2 LFYS TXT 03 03 DEC 20 TXT 04 30 DEC 21
APP 01 17 JUN 21 ATT 01 20 MAY 21 VALENCIENNES DENAIN AD 2 LFAV
GMC 01 20 MAY 21 TXT 01 20 MAY 21 ATT 01 19 MAY 22 TXT 01 27 JAN 22
TXT 02 20 MAY 21 TXT 03 15 AUG 19 TXT 02 27 JAN 22 - -
SAINTES THENAC AD 2 LFXB VANNES MEUCON AD 2 LFRV
ATT 01 28 JAN 21 TXT 01 06 OCT 22 ATT 01 12 AUG 21 - -
TXT 02 30 DEC 21 TXT 03 10 SEP 20 APDC 01 02 MAR 17 - -
SAINT ETIENNE LOIRE AD 2 LFMH TXT 01 30 DEC 21 TXT 02 08 OCT 20
APP 01 14 JUL 22 ATT 01 28 JAN 21 TXT 03 30 DEC 21 - -
TXT 01 28 JAN 21 TXT 02 28 JAN 21 VICHY CHARMEIL AD 2 LFLV
TXT 03 28 JAN 21 TXT 04 03 JAN 19 ATT 01 27 JAN 22 TXT 01 30 MAR 17
SAINT GAUDENS MONTREJEAU AD 2 LFIM TXT 02 27 JAN 22 - -
ATT 01 14 JUL 22 TXT 01 14 JUL 22 VILLACOUBLAY VELIZY AD 2 LFPV
SAINT GIRONS ANTICHAN AD 2 LFCG APP 01 19 MAY 22 ATT 01 19 MAY 22
ATT 01 24 FEB 22 TXT 01 02 DEC 21 ATT 02 15 JUL 21 GMC 01 06 DEC 18
TXT 02 01 FEB 18 - - TXT 01 16 AUG 18 TXT 02 15 JUL 21
SAINT NAZAIRE MONTOIR AD 2 LFRZ VINON AD 2 LFNF
APP 01 16 JUN 22 ATT 01 16 JUN 22 APP 01 21 APR 22 ATT 01 21 APR 22
TXT 01 06 OCT 22 TXT 02 06 OCT 22 GMC 01 04 NOV 21 TXT 01 21 APR 22
TXT 03 06 OCT 22 - - TXT 02 04 NOV 21 TXT 03 04 NOV 21
SAINT YAN AD 2 LFLN
APP 01 27 JAN 22 ATT 01 27 JAN 22
APDC 01 11 AUG 22 TXT 01 11 AUG 22
TXT 02 28 MAR 19 TXT 03 11 AUG 22

DIRCAM AMDT 11/22 © DIA


GEN SUM 01
16 JUN 22

Tableau des signes conventionnels GEN LEG 01


Chart symbols
Abréviations GEN ABB 01
Abbreviations
Indicateurs d’emplacement OACI - codage GEN COD 01
ICAO location indicators coding
Indicateurs d’emplacement OACI - décodage GEN COD 07
ICAO location indicators - decoding
Code des signaux visuels de détresse GEN SIG 01
Code of distress visual signals
Signaux au sol GEN SIG 02
Ground signals
Signaux optiques GEN SIG 03
Light gun signals
Secteurs VFR GEN MIS 01
VFR sectors

AMDT 07/22 © SIA


GEN SUM 02
24 MAR 2022

Intitulé / Entitled Correspondance / Connection


Information aéronautique en ligne AIP GEN 3.1
Aeronautical information on line
Région de service des BRIA AIP GEN 3.1
Services areas of ARO
Dépôt de plans de vol et adressage AIP ENR 1.11
Fill a flight plan and routing
Adresses DSAC et SNA (carte associée) AIP GEN 1.1
Adresses of Civil aviation Safety Directions and air navigation services (associated chart)
Alphabet morse AIP GEN 2.1.3
Morse alphabet
Tables de conversion AIP GEN 2.6
Conversion tables
Procédures générales utilisation des aérodromes AIP ENR 1.1
General air traffic procedures applicable to the use of aerodromes
Procédures radiotéléphoniques AIP ENR 1.2
Radiotelephony dispositions
Messages de détresse – Alarmes RBDA AIP GEN 3.6
Detress messages – RDBA signals
Utilisation PCL et STAP AIP AD 1.1.5
Use of PCL and STAP
Assistance météorologique aux vols VFR – AD RSTCA CAVOK – Zones pour prévisions VFR AIP GEN 3.5 à / to GEN 3.7
Meteorological assistance to the VFR flights – AD RSTCA CAVOK – VFR forecast areas

AMDT 04/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


24 MAR 22 GEN LEG 01

TABLEAU DES SIGNES CONVENTIONNELS POUR LES CARTES VAC


Symbols for VAC charts
APP et ATT
APCH and LDG
ESPACES AERIENS ET ACTIVITES PARTICULIERES (1)
AIRSPACE AND PARTICULAR ACTIVITIES (1)
ZONES A STATUT PARTICULIER / PARTICULAR AIRSPACE :
Zone réglementée (R) ou réglementée temporaire (ZRT) R 15
Restricted area (R) or temporary restricted (ZRT)
R 45 A
Zone réglementée (R TBA)
Restricted area (R TBA)
P 81
Zone interdite (P) / ZIT
Prohibited area (P) / ZIT
D 51
Zone dangereuse (D)
Dangerous area (D)
Très petite zone D 178
Very small area
Activités parachutisme, montgolfière, voltige, planeur 201 6125 982
Parachuting, ballooning, aerobatic, gliding activities

Activités treuillées
Winched activities CABLE

Secteur de travail hélico


Area reserved for helicopters

Secteur de travail ULM


Area reserved for ULM

Activité aéromodélisme
Model aircraft 9340
Activité drône
Unmaned aircraft
33-001
ESPACE CONTROLE / CONTROLLED AIRSPACE :
CTR de classe A

CTR de classe B,C,D

TMA de classe A

TMA de classe B,C,D

TMA de classe E

Classe d’espace aérien contrôlé constante pendant les heures d’activité A B C D E


Controlled airspace whose class remains constant during operating hours
Classe d’espace aérien la plus restrictive pendant les heures d’activité A B C D E
The most restrictive class of airspace during operating hours
Limite de FIR / FIR boundary
Limite de SIV / SIV boundary
Limite de secteur de communication
Communication sector boundary
Installation portant des marques distinctives d’interdiction
de survol à basse altitude
Site with special marking of prohibited low overflying
Zone d’habitation dont le survol doit être évité
Built up area, the overflying of which must be avoided
(1) Seuls les espaces aériens dont le plancher est situé au-dessous de 5000 ft AMSL ou 2000 ft ASFC
(le plus élevé des deux) sont représentés.
Only airspace whose lower limit is below 5000 ft AMSL or 2000 ft ASFC (whichever is higher) is shown.

AMDT 04/22 CHG : Nommage de la page © SIA


GEN LEG 02 24 MAR 22
APPROCHE ATTERRISSAGE
APPROACH LANDING

AERODROMES/ AERODROMES
POINT DE REFERENCE (ARP) / AERODROME REFERENCE POINT (ARP) NIL
PISTE / RUNWAY :
DINARD DTHR
Revêtue (DTHR : seuil d’atterrissage décalé)
Paved (DTHR : landing displaced threshold)
Non revêtue (seuil d’atterrissage décalé)

VV
Unpaved (landing displaced threshold)
Points d’arrêts, Intermédiaire
Holding points, Intermediate NIL

Axe de piste
Runway axis

Prolongement d’arrêt (PA) NIL


Stopway (SWY)
Prolongement dégagé (PD) NIL
Clearway (CWY)
QFU préférentiel NIL
18
Preferred QFU
(avec feu) (sans feu)
Treuil planeur
Winch for glider
(with light) (without light)
Point chaud
Hot spot
HS
CLASSEMENT DES AD, (autres que celui faisant l’objet de la carte)
AD CLASSIFICATION, (others than the AD described on the chart)
Ouvert à la CAP / Open to public air traffic

Piste revêtue / Paved runway

Plus de 1000 m / More than 1000 m NIL

Moins de 1000 m / Less than 1000 m NIL

Piste non revêtue / Unpaved runway NIL

Hélistation / Heliport H NIL

A usage restreint / Approved for restricted use

Piste revêtue / Paved runway

Plus de 1000 m / More than 1000 m


NIL
Moins de 1000 m / Less than 1000 m NIL
Piste non revêtue / Unpaved runway NIL

Hélistation ou FATO (ATT) / Heliport or FATO (ATT) H H


Réservé aux administrations de l’état
Reserved for French state aircraft

Piste revêtue / Paved runway

Plus de 1000 m / More than 1000 m NIL


Moins de 1000 m / Less than 1000 m NIL
Piste non revêtue / Unpaved runway NIL
Hélistation /Heliport H NIL

Hydroaérodrome / Seaplane landing area

Hélistation hospitalière / Hospital heliport NIL

AMDT 04/22 CHG : Nommage de la page. © SIA


24 MAR 22 GEN LEG 03
ATTERRISSAGE
LANDING

CIRCUIT “EN VOL” / AERODROME CIRCUIT

(5)

Représentation des circuits complets ou partiels (4)


Complete or partial circuits design (3)
(2)

Avion 1000
Plane (800)

Hélicoptère 1800
Helicopter (500)
Représentations symboliques du sens
du circuit avec indication des
altitude/hauteur AAL
Direction of circuit design with
altitude/height AAL indicator
ULM 700
ULM
(500)

Planeur
Glider

Circuit particulier ACFT MIL


Specific circuit

Trajectoire de départ DEP


Departure trajectory

- Tous les circuits sont représentés, au minimum par leurs amorces.


All the circuits are depicted, at least by the initial section.
- Les altitudes et les hauteurs sont indiquées sur tous les circuits à l’exception des circuits planeurs.
Altitudes and heights are indicated for all the circuits except for gliders circuits.

(2) Circuit avion. Plane circuit.


(3) Circuit planeur. Glider circuit.
(4) Circuit ULM. ULM circuit.
(5) Circuit hélicoptère. Helicopter circuit.

AMDT 04/22 CHG : Nommage de la page. © SIA


GEN LEG 04 24 MAR 22
ATTERRISSAGE
LANDING

INFRASTRUCTURES / GROUND FACILITIES

Voie de circulation revêtue


Paved taxiway

Voie de circulation non revêtue


Unpaved taxiway

Voie de circulation en translation pour hélicoptères


Air taxiway for helicopter

Route interne à l’AD


Aerodrome service road

Bâtiment
Building

Aire de stationnement P
Apron

Clôture
Fence x x

Aire de poser “hélico”


Helicopter landing area H

Point d’arrêt, intermédiaire


Holding point, intermediate

Poste INS C17


INS stand

BALISAGE ET AIDE A L’ATTERRISSAGE


MARKING, LIGHTING AND LANDING FACILITIES
Manche à air
Wind direction indicator

Manche à air éclairée


Lighted wind direction indicator

Cible para
Parachute jumping target

Indicateur visuel de pente d’approche (VASIS / PAPI)


Visual approach slope indicator system

Feu à éclat
Flashing light

Rampe d’approche
Approach line

AMDT 04/22 CHG : Nommage de la page. © SIA


24 MAR 22 GEN LEG 05
APP et ATT
APCH and LDG

OBSTACLES / OBSTRUCTIONS
Ligne électrique
Prominent transmission line T T

Câble suspendu
Suspended cable
Remontée mécanique
Chair lift or cable car
Obstacles remarquables ou supérieurs à 150 ft / Significant obstructions or higher than 150 ft
Arbre, grue
Tree, crane

Bâtiment, centrale nucléaire


Building, nuclear power station

Cheminée d’usine, clocher


Factory chimney, belfry

Château d’eau, phare


Water tower, beacon

Pylône, antenne
Pylon, aerial

Eolienne, groupe d’éoliennes


Windmotor, group of windmotors
Réservoir, silo à grains
Reservoir, grain silo

Tour métallique ou derrick, pont suspendu important


Metal tower or derrick, important hanging bridge

Feu d’obstacle
Obstruction light

Altitude (AMSL) du sommet de l’obstacle (en pieds) 90


Elevation (AMSL) on top of obstruction (in feet)
Autres obstacles / Other obstructions
Antenne, autre petit obstacle
Antenna, other small obstruction

Antenne éclairée, autre petit obstacle éclairé


Lighted antenna, other lighted small obstruction
NAVIGATION / NAVIGATION
MOYENS DE RADIONAVIGATION / RADIO NAVIGATION AIDS
Signe général d’installation radio électrique
Basic radio aid symbol

NDB

VOR

DME

VOR et DME co-implantés / VOR and DME colocated

TACAN

VOR et TACAN co-implantés / VOR and TACAN colocated

AMDT 04/22 CHG : Nommage de la page. © SIA


GEN LEG 06 24 MAR 22
APP et ATT
APCH and LDG

ITINERAIRE VFR /VFR ROUTE


Obligatoire (avec contact radio) 090° 270°
Compulsory (with radio contact) 10

Obligatoire (sans contact radio) 090° 270°


10
Compulsory (without radio contact)

Recommandé 090° 270°


10
Recommended

Itinéraire à sens unique / One way route

Obligatoire (avec contact radio) 090°


10
Compulsory (with radio contact)

Obligatoire (sans contact radio) 090°


Compulsory (without radio contact) 10

Itinéraire et points de C/R réservés aux hélicoptères 090°


Route and reporting points reserved for helicopters 10

Itinéraire spécialisé JET MIL


Specialized route

INDICATION “HORS ECHELLE” / INDICATION "NOT TO SCALE"

POINTS DE COMPTE-RENDU / REPORTING POINTS

Obligatoire / Compulsory

Sur demande / On request

Aérodrome G. LE VERSOUD
Aerodrome 185° 25 NM
QDR DISTANCE
Obstacle Obstacle 656
Obstruction 117° 15 NM

Moyen radio (D) DTP 110.6


Radio aid 066° 21 NM
QDM DISTANCE
Feu aéronautique F.é.R. (60 s) 2388
Lighting
087° 17 NM

FEUX / LIGHTING

Feu aéronautique (IBN)


Aeronautical light (IBN) "Q" (8.5 s)

Bouée, bouée éclairée (HBN)


Buoy, lighted buoy (HBN)

AMDT 04/22 CHG : Nommage de la page. © SIA


24 MAR 22 GEN LEG 07
APPROCHE ATTERRISSAGE
APPROACH LANDING

TOPOGRAPHIE / TOPOGRAPHY
A 16 A 16
Autoroute et voie de type autoroutier
Motorway and road with motorway characteristic

Barrière de péage
Toll gate

Aire de service ou de repos NIL


Service or rest area

Autoroute en construction A 16 A 16
Motorway under construction

Route large (3 voies et plus)


Wide (3 lanes and more)

Autres routes importantes


Other major roads

Route étroite
Narrow road NIL

Voie ferrée à une voie


Single track railway

Voie ferrée à deux voies


Double track railway

Agglomération (habitat dense) NIORT les Brunettes


Built-up area (dense)

Village
Village Parenty NIL

Agglomération (habitat dispersé)


Built-up area (scattered) NIL
les Choux
Bâtiments repères isolés (6)
Reference isolated buildings
Bâtiment important
Large building NIL

Église
Church
Château
Castle
Ruines
Ruins
Réservoir : hydrocarbure, eau
Reservoir: oil, water
Serres
Greenhouses

(6) Autres que ceux constituant des obstacles à la navigation aérienne.


Other than those constituting obstructions to air navigation.

AMDT 04/22 CHG : Nommage de la page. © SIA


GEN LEG 08 24 MAR 22
APP et ATT
APCH and LDG

Plan d'eau
Stretch of water

Fleuve, rivière
River

Canal
Canal

Barrage
Dam

Récif ou écueil
Reef or ledge

Marécage
Swamp

Sable humide
Wet sand

Marais salant
Salt pan

Falaise, escarpement rocheux ou levée de terre


Cliff, rock escarpment or embankment

Fossé Fossé
Ditch

Point coté (en pieds) 355


Spot elevation (in feet)

Point coté le plus élevé (en pieds)


Highest spot elevation (in feet) 607

Limite d'état
State boundary

Forêt, bois
Forest, wood

Teintes isohypses
Isohypse tints
2000

Parc ou réserve naturelle


Park or nature reserve

AMDT 04/22 CHG : Nommage de la carte. © SIA


GEN ABB 01
24 MAR 22

La présente liste groupe l'ensemble des abréviations utilisées dans les publications françaises d'information aéronautique, avec leurs défini-
tions et leurs traductions en anglais.
This list contains all the abbreviations used in the French aeronautical information publication, with their meaning and English translation.

A Ambre Amber
A/A Radiocommunications Air/Air Air to air communications
AAL Au-dessus du niveau de l'aérodrome Above aerodrome level
ABM Par le travers de Abeam
ABN Phare d'aérodrome Aerodrome beacon
ABV Au-dessus (de) ou supérieur (à) Above or upper
ACARS Système embarqué de communications, d’adressage et de compte rendu Aircraft communication addressing and reporting system
ACAS Système embarqué d’anti-abordage Airborne collision avoidance system
ACB Aéro-club Flying club
ACFT Aéronef Aircraft
ACL Emplacement destiné à la vérification des altimètres Altimeter check location
ACN Numéro de classification d'avion Aircraft classification number
ACP Message d'acceptation Acceptance message
ACPT Accepte ou accepté Accept or accepted
ACS Service de contrôle régional Area control service
ACT En service ou en activité ou activité Active or activated or activity
AD Aérodrome Aerodrome
ADAC Avion à décollage et atterrissage court Short take off and landing aircraft
ADAV Avion à décollage et atterrissage vertical Vertical take off and landing aircraft
ADC Carte d’aérodrome Aerodrome chart
ADDN Addition ou supplémentaire Addition or additional
ADF Radio compas automatique Automatic direction finder
ADJ Adjacent Adjacent
ADP Aéroports de Paris Aéroports de Paris
ADS Adresse Address
Aé Faisceau de phare marin relevé de 10° au dessus de l'horizon Marine light beacon with beam angle 10° above
en vue de son utilisation par les navigateurs aériens the horizon for use by airmen
AEM Aéromodélisme Model aircraft flight
AESA Agence européenne de la sécurité aérienne European aviation safety agency
AFI Région Afrique - Océan indien Africa, indian Ocean region
AFIL Plan de vol déposé en vol Flight plan filled in the air
AFIS Service d'information de vol d'aérodrome Aerodrome flight information service
AFS Service fixe aéronautique Aeronautical fixed service
AFTN Réseau du service fixe des télécommunications aéronautiques Aeronautical fixed telecommunication network
A/G Radio communications air/sol Air to ground radio communications
AGL Au dessus du niveau du sol Above ground level
AIA Atelier industriel de l’aéronautique Aeronautics industrial workshop
AIC Circulaire d'information aéronautique Aeronautical information circular
AIM Gestion de l’information aéronautique Aeronautical information management
AIP Publication d'information aéronautique Aeronautical information publication
AIRAC Régularisation et contrôle de la diffusion des renseignements Aeronautical information regulation and control
aéronautiques
AIREP Compte rendu en vol Air report
AIS Service(s) d'information aéronautique Aeronautical information service(s)
ALAT Aviation légère de l'armée de terre Field army light aviation
ALERFA Phase d'alerte Alert Phase
ALT Altitude Altitude
ALTN Alternatif (feux à couleurs alternées) Alternate or alternating (light alternates in colour)
ALTN Dégagement (aérodrome de) Alternate (aerodrome)
AMC Moyen acceptable de conformité Acceptable means of compliance
AMD Amender ou amendé Amend or amended
AMSL Au dessus du niveau moyen de la mer Above mean sea level
AMSR Altitude minimum de sécurité radar Radar minimum safe altitude
ANP Qualité de navigation réellement atteinte Actual navigation performance
AO Exploitant d’aéronefs Aircraft operator
AOB Angle d’inclinaison latérale Angle of bank
AOC Carte d'obstacles d'aérodrome Aerodrome obstruction chart
AP Aéroport Airport
APCH Approche Approach
APDC Carte d’aire de stationnement Aircraft parking and docking chart

AMDT 04/22 © SIA


GEN ABB 02
24 MAR 22

API Approche interrompue Missed approach


APP Centre de contrôle d'approche ou contrôle d'approche ou service Approach control office or approach control
APP Carte d’approche à vue Visual approach chart
APR Avril April
APPR Approche de précision Precision approach
APRX Approximativement Approximately
APU Groupe auxiliaire de puissance Auxiliary power unit
APV Procédure d’approche avec guidage vertical Approach with vertical guidance
ARP Point de référence d'aérodrome Aerodrome reference point
ARR Arriver ou arrivé ou message d'arrivé Arrive or arrival or arrival message
ASAP Dès que possible As soon as possible
ASC Monter ou je monte jusqu'à Ascent or ascending to
ASDA Longueur utilisable pour l’accélération arrêt Accelerate stop distance available
ASECNA Agence pour la sécurité de la navigation aérienne en Afrique Agency for the security of air navigation in Africa and
et à Madagascar Madagascar
ASFC Au dessus de la surface Above surface
ASI Aire à signaux Signal area
ASPH Asphalte Asphalt
ATC Contrôle de la circulation aérienne (en général) Air traffic control (in general)
ATI Atmosphère type internationale International standard atmosphere
ATIS Service automatique d’information de région terminale Automatic terminal information
ATIS/V ATIS VFR (portée réduite) VFR ATIS (reduced range)
ATIS/S ATIS surface Surface ATIS
ATS Services de la circulation aérienne Air traffic services
ATT Carte d’atterrissage à vue Visual landing chart
ATT Tolérance d’écart latéral Along-track tolerance
ATTN Attention Attention
ATZ Zone de circulation d’aérodrome Aerodrome traffic zone
AUG Août August
AUTO Automatique Automatic
AUX Auxiliaire Auxiliary
AVA Administration de l’aviation civile Civil aviation authority
AVASIS Indicateur visuel de pente d’approche simplifié Abbreviated visual approach slope indicator system
AVGAS Carburant d’aviation Aviation gasoline
AVOR Radiophare omnidirectionnel VHF de faible puissance Low power VHF omnirange
AVT Avitaillement Refuelling
AWOS Système automatisé d’observation météorologique Automated weather observation system
AWY Voie aérienne Airway
AZM Azimut Azimuth

B Bleu Blue
BA Freinage (coefficient) Braking action
BATR Bande d’atterrissage train rentré Belly landing strip
BCST Diffusion Broadcast
BDP Bureau de piste ATS reporting office
BI Basse intensité lumineuse Low light intensity
BIA Bureau d’information aéronautique AIS office
BLW Au-dessous de ou inférieur (à) Below or lower
BMJ Bulletin de mise à jour Updating bulletin
BNIA Bureau national d’information aéronautique AIS National office
BRA Brins d’arrêt Arresting cable
BRIA Bureau régional d’information et d’assistance au vol Information and flight support Regional office
BRKG Freinage Braking
BRNAV Navigation de surface de base Basic area navigation
BS Station de radiodiffusion commerciale Commercial broadcasting station
BTN Entre Between
BTIV Bureau de transmission des informations en vol Flight information emission office
BV Valeur tampon Buffer value
C Degrés Celsius Degrees Celsius
CAA Autorité ou administration de l’Aviation Civile Civil aviation authority or administration
CAG Circulation aérienne générale General air traffic
CAM Circulation aérienne militaire Military air traffic
CAP Circulation aérienne publique Public air traffic
CAR Région Caraïbes Caribbean region
CAT Catégorie Category

AMDT 04/22 © SIA


GEN ABB 03
24 MAR 22

CAUTRA Coordinateur automatique de trafic aérien Automatic air traffic coordinator


CAVOK Visibilité, nuages et temps présent meilleurs que valeurs ou Visibility, cloud and present weather better than
conditions prescrites prescribed values or conditions
CBA Zone transfontalière Cross Border Area
CCER Centre de contrôle essais réception Test and acceptance control center
CCI Chambre de commerce et d’industrie Chamber of commerce and industry
CCM Centre de contrôle militaire Military control centre
CCO Montée continue (opération à/de/en) Continuous climb operations
cd Candela Candela
CDA Approche en descente continue Continuous descent approach
CDN Certificat de navigabilité Certificate of airworthiness
CDO Descente continue (opération à/de/en) Continuous descent operations
CDR Route conditionnelle Conditional route
CDT Commandant Officer in charge
CEA Commissariat à l’énergie atomique Nuclear power administration
CER Circulation essai réception Acceptance and test traffic
CEV Centre d’essai en vol Flight test centre
CF Direction jusqu’à un repère Course to fix
Ch Canal (Télécommunications) Channel (telecommunications)
CHG Modification, changement Change
CIV Civil Civil
CLBR Etalonnage Calibration
CLSD Fermé Closed
cm Centimètre Centimetre
CMPL Achèvement ou achevé ou complet Completion or completed or complete
CNL Annuler ou annulé Cancel or cancelled
COM Circulation opérationnelle militaire Operational military traffic
COM Télécommunications Telecommunications
CONC Béton Concrete
COND Condition(s) Condition(s)
CONST Construction ou construit Construction or constructed
CRNA Centre régional de la navigation aérienne Air navigation regional centre
CRP Point de compte rendu obligatoire Compulsory reporting point
CTA Région de contrôle Control area
CTL Contrôle Control
CTR Zone de contrôle Control zone
CUST Douane Customs
CWY Prolongement dégagé Clearway

D... Zone dangereuse (suivie de son identification) Danger area (followed by identification)
DA Altitude de décision Decision altitude
DCAé Direction technique des constructions aéronautiques Technical directory of aircraft production
DCC Détachement civil de coordination Civil unit of coordination
DCL Clairance départ par liaison de données Data-link departure clearance
DCP Point de franchissement de référence Datum crossing point
DCT Direct Direct
DEA Délégation à l’espace aérien Delegation for air space
DEC Décembre December
DEC Déclinaison Magnetic variation
DEG Degrés Degrees
DENEB Opération de dissipation du brouillard Fog dispersal operation
DEP Partez ou départ ou message de départ Depart or departure or departure message
DER Extrémité départ de la piste Departure end of the runway
DES Descendez ou je descends jusqu’à Descend to or descending to
DEST Destination Destination
DETRESFA Phase de détresse Distress phase
DF Direct jusqu’à un repère Direct to fix
DGAC Direction générale de l’aviation civile General directorate of civil aviation
DH Hauteur de décision Decision height
DIRCAM Direction de la circulation aérienne militaire Military air traffic directorate
DIST Distance Distance
DLA Retard ou retardé Delay
DME Dispositif de mesure de distance Distance measuring equipment
DME/ATT Dispositif de mesure de distance d’atterrissage Landing distance measuring equipment
DMN Direction de la météorologie National meteorology directorate

AMDT 04/22 © SIA


GEN ABB 04
24 MAR 22

DNG Danger ou dangereux Danger or dangerous


DO Direction des opérations Operation managing
DOC Document Document
DOF Date du vol Date of flight
DOM/TOM Département/territoire d’outre-mer (French) overseas department/territory
DP Point de rosée Dew point
DP Point de descente Descent point
DPAC Direction des programmes aéronautiques et de la coopération Cooperation and aeronautical programmes directorate
DRE Direction de la régulation économique Economic control directorate
DSAC Direction de la sécurité de l’aviation civile Directorate of civil aviation safety
DSNA Direction des services de la navigation aérienne Air navigation services directorate
DTHR Seuil décalé Displaced threshold
DTA Direction des Transport Aérien Air Transport Agency
DTI Direction de la technique et de l’innovation Technique and innovation directorate
DTK Cheminement désiré (GNSS) Desired track (GNSS)
DUR Durée Duration
DVOR VOR Doppler Doppler VOR
DW Roues jumelées Dual wheels

E Est ou longitude est East or eastern longitude


E Eclat Flash
EASA Agence européenne de la sécurité aérienne European aviation safety agency
EAT Heure d'approche prévue Expected approach time
EDF Electricité de France National electricity authority
EHF Fréquence extrêmement haute (30 000 à 300 000 MHz) Extremely high frequency (30 000 to 300 000 MHz)
ELR Extra-long rayon d’action Extra long range
EM Emission Emission
E-M Etat major Headquarters
EN Anglais English
ENE Est - nord - est East - north - east
ENR En route En route
EQPT Equipement Equipment
ES Espagnol Spanish

ESE Est - sud -est East - south - east


EST Estimé ou estimer Estimate or estimated
ETA Heure d’arrivée prévue ou arrivée prévue Estimated time of arrival or estimating arrival
ETD Heure de départ prévue ou départ prévu Estimated time of departure or estimating departure
EUM Région Europe-Méditerranée Europe-Mediterranean region
EXC Excepté Except
EXER Exercice(s) ou exerçant ou exercer Exercise(s) or exercising or to exercise

F Feu fixe Fixed light


FAC Installations et services Facilities
FAF Repère d’approche finale Final approach fix
FAF Forces aériennes françaises French air force
FAL Facilitation du transport aérien international Facilitation of international air transport
FAP Point d’approche finale Final approach point
FAS Segment d’approche finale Final approach segment
FATO Aire d’approche finale et de décollage Final approach and take off area
FEB Février February
FIC Centre d’information de vol Flight information centre
FIR Région d’information de vol Flight information region
FIS Service ou secteur d’information de vol Flight information service or sector
FL Niveau de vol Flight level
FLT Vol Flight
FM De, à partir de, depuis From
FMC Ordinateur de gestion de vol Flight management computer
FMS Système de gestion de vol Flight management system
FNA Approche finale Final approach
FNF Force aero Navales françaises French naval air-forces
FPAP Point d’alignement de trajectoire de vol Flight path alignment point
FPL Plan de vol Flight plan
FPM Pieds par minute Feet per minute
FR Français French language

AMDT 04/22 © SIA


GEN ABB 05
24 MAR 22

FREQ Fréquence Frequency


FRI Vendredi Friday
FRNG Tirs Firing
ft Pieds Feet
FTE Erreur technique de vol Flight technical error
FTP Point de seuil fictif Fictitious threshold point

G Vert Green
g Gramme Gram
G/A Radiocommunications sol-air Ground-to-air
GA Aviation générale General aviation
G/A/G Radiocommunications sol-air et air-sol Ground-to-air and air-to-ground
GAP Groupe auxiliaire de puissance Auxiliary power unit
GAT Circulation aérienne générale General air traffic
GBAS Système de renforcement au sol Ground based augmentation system
GCA Système d’approche contrôlé du sol ou approche Ground controlled approach system or ground
contrôlée du sol controlled approach
GEN Général ou généralités General
GEO Géographique ou vrai Geographic or true
GLD Planeur Glider
GNSS Système de navigation global par satellite Global navigation system by satellite
GOV Gouvernement Government
GP Alignement de descente Glide path
GPU Groupe électrogène au sol Ground power unit
GRP Groupe (d’avions) Group (aircraft)
GS Vitesse sol Ground speed
GUND Ondulation du Géoïde Geoid Undulation
H «... Indique le nombre de minutes après l’heure Give the minutes after the hour
H24 Service permanent de jour et de nuit Continuous day and night service
HAP Heure d’approche prévue Expected approach time
HBN Phare de danger Hazard beacon
HCH Hauteur de franchissement d’hélistation Helicopter crossing height
HEL Hélicoptère Helicopter
HF Haute fréquence (3 000 à 30 000 kHz) High frequency (3 000 to 30 000 kHz)
HGT Hauteur Height
HI Haute intensité lumineuse High Light intensity
HIV Hiver Winter
HJ Horaire de jour Daytime
Hl Hectolitre Hectolitre
HL Marge de perte de hauteur / erreur altimétrique Height loss / altimeter margin
HLDG Attente Holding
HLP Hélistation Heliport
HLS Site d’atterrissage d’hélicoptère Helicopter landing site
HN Horaire de nuit During night
HO Service disponible selon les besoins de l’exploitation Service available to meet operational requirements
HOL Jour férié Public holiday
HOR Horaire ou à heure fixe Fixed schedule or time
HPa Hectopascal Hectopascal
HR Heures Hours
HRP Point de référence d’hélistation Helicopter reference point
HS Service disponible aux heures des vols réguliers Service available during hours of scheduled operations.
HX Pas d’heures précises de fonctionnement No specific working hours
Hz Hertz Hertz

IAC Carte d’approche et d’atterrissage aux instruments Instrument approach chart


IAP Procédure d’approche aux instruments Instrument approach procedure
IAF Repère d’approche initiale Initial approach fix
IAS Vitesse indiquée Indicated air-speed
IBN Phare d’identification Identification beacon
ICAO Organisation de l'Aviation Civile Internationale International Civil Aviation Organization
IDENT Identification Identification
IF Repère d’approche intermédiaire Intermediate approach fix
IF Repère initial Initial fix
IFR Règles de vol aux instruments Instrument flight rules

AMDT 04/22 © SIA


GEN ABB 06
24 MAR 22

IGN Institut National de l'Information Géographique et Forestière National Institute of Geographic and Forest Information
ILS Système d’atterrissage aux instruments Instrument landing system
IM Radioborne intérieure Inner marker
IMC Conditions météorologiques de vol aux instruments Instrument meteorological conditions
INA Approche initiale Initial approach
INCERFA Phase d’incertitude Incertainty phase
INFO Information Information
INOP Hors de fonctionnement Inoperative
INS Système de navigation par inertie Inertial navigation system
INT Intersection Intersection
INTL International International
IRS Système inertiel de référence Inertial reference system
ISA Atmosphère type internationale International standard atmosphere
ITAC Instruction technique sur les aérodromes civils Technical instruction on civil aerodrome
ITU Union Internationale des Télécommunications International Telecommunications Union

JAA Autorités conjointes de l’aviation Joint Aviation Authorities


JAN Janvier January
JF Jour férié Public holiday
JORF Journal officiel de la république française French republic official journal
JUL Juillet July
JUN Juin June

kg Kilogramme Kilogram
KHz Kilohertz Kilohertz
km Kilomètre Kilometre
km/h Kilomètre à l’heure Kilometre per hour
kt Nœud Knot
kW Kilowatt Kilowatt

L Gauche (identification de piste) Left (runway identifacation)


l Litre Litre
LAT Latitude Latitude
LDA Longueur utilisable à l'atterrissage Landing distance available
LDAH Distance utilisable à l’atterrissage (hélicoptère) Landing distance available (helicopter)
LDG Atterrissage Landing
LDI Té Landing direction indicator
LF Basse fréquence (30 à 300 kHz) Low frequency (30 to 300 kHz)
LGT Feu, balisage lumineux ou éclairage Light or lighting
LGTD Avec balisage lumineux éclairé Lighted
LIH Haute intensité lumineuse Light intensity high
LIL Basse intensité lumineuse Light intensity low
LMT Temps moyen local Local Mean Time
LOC Radiophare d’alignement de piste Localizer
LONG Longitude Longitude
LRG Grand rayon d’action Long range
LTA Région inférieure de contrôle Lower traffic area
LTP Point de seuil d’atterrissage Landing threshold point
LTT (1) Téléimprimeur par fil Landline teletypewriter
LVTO Procédures de décollage par faible visibilité Low visibility take-off

m Mètre Meter
Ma Nombre de Mach Mach number
MAG Magnétique Magnetic
MAHF Repère d’attente en approche interrompue Missed approach holding fix
MAHP Point de cheminement d’attente en approche interrompue Missed approach holding point
MAINT Entretien Maintenance
MAP Cartes aéronautiques Aeronautical maps and charts
MAPT Point d’approche interrompue Missed appproach point
MAR Mars March
MATF Repère de virage en approche interrompue Missed approach turning fix
MAX Maximum ou maximal Maximum or maximal
MAY Mai May
MCTR Zone de contrôle militaire Military control zone
MDA Altitude minimale de descente Minimum descent altitude

AMDT 04/22 © SIA


GEN ABB 07
24 MAR 22

MDH Hauteur minimale de descente Minimum descent height


MEA Altitude minimale de croisière Minimum enroute altitude
MEDEVAC Vol d’évacuation sanitaire Medical evacuation flight
MEHT Hauteur minimale de l’œil du pilote au-dessus du seuil. Minimum eye height over threshold
MET Météorologie ou météorologique Meteorological or meteorology
METAR Message d’observation météorologique régulière pour l’aviation Aviation routine weather report
MF Moyenne fréquence (300 à 3000 kHz) Medium fréquency (300 to 3 000 kHz)
MFO Marge minimale de franchissement d’obstacle Obstacle clearance limit
MHA Altitude minimale d’attente Minimum holding altitude
MHz Mégahertz Megahertz
MIA Manuel d’Information Aéronautique Aeronautical Information Manual
MIL Militaire Military
MIN Minutes Minutes
MKR Radioborne Marker radio beacon
MLS Systeme d’atterrissage hyper-fréquences Microwave landing system
MM Radioborne intermédiaire Middle marker
MNM Minimal ou minimum Minimum
MNM AD Minimums opérationnels d’aérodrome Aerodrome operating minima
MNPS Spécifications de performances minimales de navigation Minimum navigation performance specifications
MNTN Maintenir Maintain
MOCA Altitude minimale de franchissement d’obstacle Minimum obstacle clearance altitude
MON Lundi Monday
MPBA Minimums opérationnels les plus bas admissibles Lowest permissible operationnal minima
MPS Mètres par seconde Metres per second
MRG Moyen rayon d’action Medium range
MRP Point de compte rendu ATS-MET AIS MET reporting point
MS Moins Minus
MSA Altitude minimale de secteur Minimum sector altitude
MSG Message Message
MSL Niveau moyen de la mer Mean sea level
MTOM / MTOW Masse maximale au décollage Maximum take-off mass/weight
MVA Altitude minimale de guidage Minimum vectoring altitude
MVI (2) Manœuvre à vue imposée Visual manœuvring with prescribed track
MVL Manœuvre à vue libre Visual manœuvring whithout prescribed track
MWO Centre de veille météorologique Meteorological watch office

N Latitude nord ou nord North or northern latitude


NAT Région atlantique nord North atlantic region
NATO Organisation du Traité de l'Atlantique Nord North Atlantic Treaty Organization
NAV Navigation Navigation
NDB Radiophare non directionnel Non-directional radio beacon
NE Nord-est North-east
NGF Nivellement géographique de la France France geographical levelling
NGT Nuit Night
NIL Néant ou je n’ai rien à vous transmettre None or I have nothing to send to you
NL Aérodrome agréé aux vols en régime VFR de nuit avec limitations Aerodrome agreed for night VFR with restrictions
NM Milles marins Nautical miles
NML Normal Normal
NNE Nord-nord-est North north east
NNW Nord-nord-ouest North north west
NOF Bureau NOTAM international International NOTAM office
NOSIG Sans changement significatif No significant change
NOTAM Avis aux navigateurs aériens Notice to airmen
NOV Novembre November
NPA Approche classique Non precision approach
NR Numéro, nombre Number
NS Hors normes Non Standard
NW Nord-ouest North-west
NXT Prochain ou suivant Next

OAC Centre de contrôle océanique Oceanic area control centre


OACI Organisation de l’aviation civile internationale International civil aviation organization
OAS Surface d’évaluation d’obstacles Obstacle assessment surface
OBS Observation ou observé ou observer Observe or observed or observation

AMDT 04/22 © SIA


GEN ABB 08
24 MAR 22

OBST Obstacle Obstacle


OCA Région de contrôle océanique Oceanic control area
OCA Altitude de franchissement d’obstacles Obstacle clearance altitude
OCC Feux à occultation Occulting light
OCH Hauteur de franchissement d’obstacles Obstacle clearance height
OCS Surface de franchissement d’obstacles Obstacle clearance surface
OCT Octobre October
OFZ Zone dégagée d’obstacles Obstacle free zone
OIS Surface d’identification d’obstacles Obstacle identification surface
OLS Surface de limitation d’obstacles Obstacle limitation surface
OM Radioborne extérieure Outer marker
OMM Organisation mondiale de la météorologie World meteorological organization
OMS Organisation mondiale de la santé World health organization
OPS Exploitation ou vols ou opérations Operations
O/R Sur demande On request
OR Orange Orange
OSV Navire-station océanique Ocean station vessel
OTAN Organisation du traité de l’atlantique nord North atlantic treaty organization

P... Zone interdite (suivie de son identification) Prohibited area (followed by identification)
PA Approche de précision Precision approach
PAC Région pacifique Pacific region
PANS Procédures pour les services de la navigation aérienne Procedures for air navigation services
PAPI Indicateur de trajectoire d’approche de précision Precision approach path indicator
PAR Radar d’approche de précision Precision approach radar
PARL Parallèle Parallel
PAX Passagers Passengers
PB Phares et balises Lighthouses and beacons
PBN Navigation fondée sur les performances Performance-based navigation
PC Poste de coordination Coordination post
PCL Télécommande de balisage Pilot controlled lighting
PCN Numéro de classification de chaussée Pavement classification number
PDG Pente de calcul de procédure Procedure design gradient
PDR Itinéraire prédéterminé Predetermined route
PERM Permanent Permanent
Ph Phare marin Sea beacon
PIB Bulletin d’information prévol Preflight information bulletin
PJE Exercices de saut en parachute (ou secteur) Parachute jumping exercise (or sector)
PLN (3) Plan de vol Flight plan
PN Préavis exigé Prior notice required
PNR Point de non retour Point of no return
PPR Autorisation préalable nécessaire Prior permission required
PRKG Aire de stationnement Parking area
P.RNAV Navigation de surface de base de precision Precision area navigation
PROC Procédure Procedure
PROP Hélice Propeller
PROV Provisoire ou provisoirement Provisional
PS Plus Plus
PSGR Passagers Passengers
PSN Position Position
PTN Virage conventionnel Procedure turn
PTT Postes et télécommunications Postal and telegraph service
PUL Planeur ultra-léger Ultra light glider

QDM Route magnétique Magnetic heading


QDR Rélèvement magnétique Magnetic bearing
QFE Pression atmosphérique à l’altitude de l’aérodrome Atmospheric pressure at aerodrome elevation
QFU Direction magnétique de la piste Magnetic orientation of runway
QNH Calage altimétrique requis pour lire une fois au sol l’altitude Altimeter setting to obtain aerodrome elevation when on
de l’aérodrome the ground

r Rayon de virage Radius of turn


R Droite (identification de piste) Right (runway identification)
R Rouge Red
R Taux de virage Rate of turn

AMDT 04/22 © SIA


GEN ABB 09
24 MAR 22

R... Zone réglementée (suivie de son identification) Restricted area (followed by identification)
RAG Dispositif d’arrêt Runway arresting gear
RAI Répondeur automatique d'information Automatic information transmitter
RAIM Contrôle autonome de l’intégrité par le récepteur Receiver autonomous integrity
RAP Rapprochement Inbound track
RB Embarcation de sauvetage Rescue boat
RBDA Radiobalise de détresse fonctionnant automatiquement à l’impact Emergency location beacon aircraft
RCA Règlement de la circulation aérienne Air traffic regulations
RCC Centre de coordination de sauvetage Rescue coordination centre
RDA Règles de l’air Air rules
RDH Hauteur de point de repère (pour ILS/PAR) Reference datum height (for ILS/PAR)
RDL Radial Radial
REF Référence à ou référez vous à Reference to or refer to
REG Immatriculation Registration
REP Point de compte rendu Reporting point
REQ Demande ou demandé ou requis Request or requested
RFFS Service de sauvetage et de lutte contre l’incendie Rescue and fire fighting services
RFL Niveau demandé Requested FL
RFO Radio France-outre mer Overseas Radio-France
RM Route magnétique Magnetic track
RMK Remarques Remarks
RMZ Zone à radio obligatoire Radio mandatory zone
RMZ-TMZ Zone à utilisation obligatoire de radio et de transpondeur Radio and transpondeur mandatory zone
RNAV Navigation de surface Area navigation
RNP Qualité de navigation requise Required navigation performance
RPL Plan de vol répétitif Repetitive flight plan
RSC Centre secondaire de sauvetage Rescue sub-centre
RSFTA Réseau du service fixe des télécommunications aéronautiques Aeronautical fixed telecommunication network
RSR Radar de surveillance de route En-route surveillance radar
RTA Réglement des transports aériens Air transport regulation
RTBA Réseau très basse altitude Very low altitude restricted areas
RTF Radiotéléphone Radiotelephone
RTG Radiotélégraphe Radiotelegraph
RTT Radiotéléimprimeur Radioteletypewriter
RV Navire de sauvetage Rescue vessel
RVA Zone de guidage radar Radar vectoring area
RVR Portée visuelle de piste Runway visual range
RVSM Minimum de séparation verticale réduit Reduced Vertical Separation Minimum
RWY Piste Runway

S Latitude sud ou Sud South or southern latitude


S Supplétive Supplementary
SAC Service de l’aviation civile Civil aviation service
SAM Région Amérique du Sud South America region
SAN Sanitaire Sanitary
SAR Recherches et sauvetage Search and rescue
SARP Normes et pratiques recommandées (OACI) Standards and recommended practices (OACI)
SAT Région Atlantique Sud South atlantic region
SAT Samedi Saturday
SBA Services des bases aériennes Air bases services
SBAS Système de renforcement satellitaire Satellite based augmentation system
Sc Scintillant Flashing light
SCA Services de la circulation aérienne Air traffic services
SDF Repère de descente Step down fix
SE Sud-est South-east
SEC Secondes Seconds
SEFA Service d’exploitation de la formation aéronautique Operation service of aeronautical training
SEP Septembre September
SER Entretien ou service(s) Service or servicing or served
SFA Service Fixe Aéronautique Aeronautical fixed service.
SFC Surface (sol ou mer) Surface (ground or sea)
SGL Signal Signal
SGEU Système géodésique européen unifié United geodesical europeen system
SHF Fréquence supérieure (3 000 à 30 000 MHz) Super high frequency (3 000 to 30 000 MHz)

AMDT 04/22 © SIA


GEN ABB 10
24 MAR 22

SIA Service de l’Information Aéronautique Aeronautical information service


SID Départ normalisé aux instruments Standard instrument departure
SIMUL Simultané ou simultanément Simultaneous or simultaneously
SIV Secteur d'information de vol Flight information sector
SKED Horaire ou à heure fixe Fixed schedule or time
SMR Radar de surface Surface radar
SNA Service de la Navigation aèrienne Air navigation service
SNOWTAM NOTAM d’une série spéciale A special series NOTAM
SOC Début de la montée Start of climb
SPAR Radar léger d’approche de précision Slight precision approche radar
SPPA Service de prévention du péril animalier Wildlife control service
SR Lever du soleil Sunrise
SRE Elément radar de surveillance du système radar d’approche Surveillance radar element of precision approach
de précision radar system
SRG Faible rayon d’action Short range
SRR Région de recherches et sauvetage Search and rescue region
SS Coucher de soleil Sunset
SSB Bande latérale unique Single side band
SSE Sud-sud-est South south-east
SSLIA (4) Service de Sauvetage et de lutte contre l’incendie Rescue and aircraft fire fighting service on the
aéronefs sur les aérodromes aerodromes
SSR Radar secondaire de surveillance Secondary surveillance radar
SST Avion de transport supersonique Super-sonic transport
SSW Sud-sud-ouest South-south-west
STAC Service technique de l’aviation civile Technical service of civil aviation
STAP Système de transmission automatique de paramètres Parameter automatic transmission system
STAR Arrivée normalisée (aux instruments) Standard (instrument) arrival
STN Station Station
STNA Service technique de la navigation aérienne Technical service for air navigation
STOL Avion à décollage et atterrissage court Short take off and landing aircraft
SUN Dimanche Sunday
SUP Au-dessus de ou supérieur Above or upper
SUPPS Procédures complémentaires régionales Regional supplementary procedures
SWY Prolongement d’arrêt Stopway

t Tonne Ton
T Température Temperature
T Orientation vraie True bearing
TA Altitude de transition Transition altitude
TAA Altitude d’arrivée en région terminale Terminal arrival altitude
TACAN Système de navigation aérienne tactique (UHF) Tactical air navigation aid (UHF)
TAS Vitesse propre True airspeed
TCH Hauteur de franchissement du seuil Threshold crossing height
Tcl Temps civil local Local civil time
TDZ Zone de toucher des roues Touch down zone
TEL Téléphone Telephone
TEMPO Temporaire ou temporairement Temporary or temporarily
TF Route jusqu’à un repère Track to fix
TFC Trafic Traffic
TGL Notice indicative provisoire Temporary Guidance Leaflet
THR Seuil Threshold
THU Jeudi Thursday
TIL Jusqu’à Until
TJ Tonne par roues jumelées Tons per twin wheels
TKOF Décollage Take-off
TL Niveau de transition Transition level
TLOF Aire de prise de contact et d’envoi Touch down and lift off area
TMA Région terminale de contrôle Terminal control area
TMZ Zone avec transpondeur obligatoire Transponder mandatory zone
TNA Altitude de Virage Turn altitude
TNH Hauteur de Virage Turn height
TODA Longueur utilisable au décollage Take-off distance available
TODAH Distance utilisable au décollage (hélicoptère) Take off distance available (helicopter)
TORA Longueur de roulement utilisable au décollage Take-off run available

AMDT 04/22 © SIA


GEN ABB 11
24 MAR 22

TP Point de virage Turning point


TRA Zone réservée temporaire Temporary reserved area
TRG Formation Training
TRSI Tonne par roue simple isolée Single isolated wheel load
TSA Zone de ségrégation temporaire Temporary segregated area
TUE Mardi Tuesday
TURB Turbulence Turbulence
TWR Tour de contrôle d’aérodrome ou contrôle d’aérodrome Aerodrome control tower or aerodrome control
TXL Voie d’accès Taxilane
TWY Voie de circulation Taxiway
TXT Texte Text
TYP Type d’aéronef Type of aircraft

UAC Centre de contrôle d’espace supérieur Upper area control centre


UDF Station radiogoniométrique UHF UHF direction finding station
UHF Ultra haute fréquence (300 à 3 000 MHz) Ultra high frequency (300 to 3 000 MHz)
UIC Centre de région supérieure d’information de vol Upper flight information centre
UIR Région supérieure d’information de vol Upper flight information region
UIT Union internationale des télécommunications International telecommunication union
ULM Ultra léger motorisé Ultra light motorized
ULR Rayon d’action ultra-long Ultra long range
UNL Illimité Unlimited
U/S Hors service Unserviceable
UTA Région supérieure de contrôle Upper control area
UTC Temps universel coordonné Coordinated universal time

VAC Carte d’approche et d’atterrissage à vue Visual approach and landing chart
VAR Déclinaison magnétique Magnetic variation
VASIS Indicateur visuel de pente d’approche Visual approach slope indicator system
VAV Vol à voile Gliding
VDF Station radiogoniométrique VHF VHF direction finding station
VER Vertical Vertical
VFR Règles de vol à vue Visual flight rules
VH Visibilité horizontale Horizontal visibility
VHF Très haute fréquence (30 à 300 MHz) Very high frequency (30 to 300 MHz)
VIBAL Visibilité balise Runway-marker visibility
VIC Véhicule d’intervention courante (SSLIA) Common intervention vehicle
VIM Véhicule d’intervention massive (SSLIA) Massive intervention vehicle
VPT Manoeuvre a vue imposée Visual manoeuvring with prescribed track
VIS Visibilité Visibility
VLF Très basse fréquence (3 à 30 kHz) Very low frequency (3 to 30 kHz)
VMC Conditions météorologiques de vol à vue Visual meteorological conditions
VOLMET Renseignements météorologiques destinés aux aéronefs en vol Meteorological information for aircraft in flight
VOR Radiophare omnidirectionnel VHF VHF omnidirectionnel radio range
VORTAC Combinaison VOR et TACAN VOR and TACAN combination
VPT Manoeuvre à vue imposée Visual manoeuvring with prescribed track
VRB Variable Variable
VREF Vitesse d’atterrissage de référence Reference landing speed
VRSI Vedette rapide de secours - incendie Fast fire emergency boat
VS Vitesse sol Ground speed
VS Segment à vue Visual segment
VSDA Angle de descente du segment à vue Visual segment descent angle
VSP Vitesse verticale Vertical speed
VSS Surface de segment à vue Visual segment surface
VTOL Avion à décollage et atterrissage vertical Vertical take-off and landing aircraft

VV Visibilité verticale Vertical visibility


VV Vitesse vraie (ou vitesse propre) True air speed
W Blanc White
W Longitude ouest ou ouest West or western longitude
W Watt Watt
WBAR Barres lumineuses de flancs Wing bar lights
WDI Indicateur de direction du vent Wind direction indicator
WED Mercredi Wednesday

AMDT 04/22 © SIA


GEN ABB 12
24 MAR 22

WGS Système géodésique mondial de référence World geodetic system


(associé à 84 : année de référence)
WHO Organisation mondiale de la santé World health organization
WIP Travaux en cours Works in progress
WIN Hiver Winter
WMO Organisation mondiale de la météorologie World meteorological organization
WNW Ouest-nord-ouest West-north-west
WP Point de cheminement Way-point
WRNG Avertissement Warning
WSW Ouest-sud-ouest West-south-west

XBAR Barre transversale (dispositif lumineux d’approche) Cross bar (of approach lighting system)
XTE Ecart de route Cross track error
XTT Tolérance d’écart latéral Cross track error tolerance

Y Jaune Yellow

ZIT Zone interdite temporaire Temporary prohibited area


ZP Altitude pression Pressure altitude
ZRT Zone réglementée temporaire Temporary restricted area

______________________________________________________________________

(1) En cours de suppresion / Progressively being removed


(2) Progressivement remplacé par VPT / Progressively replaced by VPT
(3) Progressivement remplacé par FPL / Progressively replaced by FPL
(4) Progressivement remplacé par RFFS / Progressively replaced by RFFS

AMDT 04/22 © SIA


GEN COD 01
16 JUN 22

INDICATEURS D’EMPLACEMENT OACI - CODAGE


ICAO LOCATION INDICATORS - CODING

INDIC. INDIC.
AERODROME OACI AERODROME OACI

ABBEVILLE LFOI BAR LE DUC LES HAUTS DE CHEE LFEU


AGEN LA GARENNE LFBA BAR SUR SEINE LFFR
AIRE SUR L’ADOUR LFDA BASTIA PORETTA LFKB
AIX LES MILLES LFMA BEAUNE CHALLANGES LFGF
AJACCIO NAPOLEON BONAPARTE LFKJ BEAUVAIS TILLE LFOB
ALBERT BRAY LFAQ BEAUVOIR FROMENTINE LFFO
ALBERTVILLE LFKA BEDARIEUX LA TOUR SUR ORB LFNX
ALBI LE SEQUESTRE LFCI BELFORT CHAUX LFGG
ALENÇON VALFRAMBERT LFOF BELLE ILE LFEA
ALES CEVENNES LFMS BELLEGARDE VOUVRAY LFHN
AMBERIEU LFXA BELLEVILLE VILLIE MORGON LFHW
AMBERT LE POYET LFHT BELLEY PEYRIEU LFKY
AMBOISE DIERRE LFEF BELVES SAINT PARDOUX LFIB
AMIENS GLISY LFAY BERCK SUR MER LFAM
ANCENIS LFFI BERGERAC DORDOGNE PERIGORD LFBE
ANDERNOS LES BAINS LFCD BERNAY SAINT MARTIN LFPD
ANGERS MARCE LFJR BERRE LA FARE LFNR
ANGOULEME BRIE CHAMPNIERS LFBU BESANÇON LA VEZE LFQM
ANNECY MEYTHET LFLP BESANÇON THISE LFSA
ANNEMASSE LFLI BEYNES THIVERVAL LFPF
ARCACHON LA TESTE DE BUCH LFCH BEZIERS VIAS LFMU
ARGENTAN LFAJ BIARRITZ PAYS BASQUE LFBZ
ARGENTON SUR CREUSE LFEG BISCARROSSE PARENTIS LFBS
ARRAS ROCLINCOURT LFQD BLOIS LE BREUIL LFOQ
ASPRES SUR BUECH LFNJ BORDEAUX LEOGNAN SAUCATS LFCS
AUBENAS ARDECHE MERIDIONALE LFHO BORDEAUX MERIGNAC LFBD
AUBENASSON LFJF BORDEAUX YVRAC LFDY
AUBIGNY SUR NERE LFEH BOURG CEYZERIAT LFHS
AUCH GERS LFDH BOURGES LFLD
AURILLAC LFLW BREST BRETAGNE LFRB
AUTUN BELLEVUE LFQF BREST C.H. CAVALE BLANCHE LFWF
AUXERRE BRANCHES LFLA BRIARE CHATILLON LFEI
AVALLON LFGE BRIENNE LE CHATEAU LFFN
AVIGNON CAUMONT LFMV BRIOUDE BEAUMONT LFHR
AVIGNON PUJAUT LFNT BRIVE SOUILLAC LFSL
AVRANCHE LE VAL SAINT. PERE LFRW BUNO BONNEVAUX LFFB
BAGNERES DE LUCHON LFCB CAEN CARPIQUET LFRK
BAGNOLE DE L’ORNE LFAO CAHORS LALBENQUE LFCC
BAILLEAU ARMENONVILLE LFFL CALAIS MARCK LFAC
BALE MULHOUSE LFSB CALVI SAINTE CATHERINE LFKC
BARCELONNETTE SAINT PONS LFMR CAMBRAI NIERGNIES LFYG

AMDT 07/22 © SIA


GEN COD 02
16 JUN 22

INDIC. INDIC.
AERODROME OACI AERODROME OACI

CANNES MANDELIEU LFMD COMPIEGNE MARGNY LFAD


CANNES QUAI DU LARGE LFTL CONDOM VALENCE SUR BAISE LFID
CARCASSONNE SALVAZA LFMK CORLIER LFJD
CARPENTRAS LFNH CORTE LFKT
CASSAGNES BEGHONES LFIG COSNE SUR LOIRE LFGH
CASTELNAUDARY VILLENEUVE LFMW COUHE VERAC LFDV
CASTELNAU MAGNOAC LFDQ COULOMMIERS VOISINS LFPK
CASTELSARRAZIN MOISSAC LFCX COURCHEVEL LFLJ
CASTRES MAZAMET LFCK CUERS PIERREFEU LFTF
CAZERES PALAMINY LFJH DAX SEYRESSE LFBY
CHALAIS LFIH DEAUVILLE NORMANDIE LFRG
CHALON CHAMPFORGEUIL LFLH DIEPPE ST AUBIN LFAB
CHALONS ECURY SUR COOLE LFQK DIEUZE GUEBLANGE LFQZ
CHALONS VATRY LFOK DIJON LONGVIC LFSD
CHAMBERY AIX LES BAINS LFLB DIJON DAROIS LFGI
CHAMBERY CHALLES LES EAUX LFLE DINAN TRELIVAN LFEB
CHAMBLEY LFJY DINARD PLEURTUIT ST MALO LFRD
CHAMPAGNOLE CROTENAY LFGX DOLE TAVAUX LFGJ
CHARLEVILLE MEZIERES LFQV DONCOURT LES CONFLANS LFGR
CHARTRES HOPITAL LFWB DREUX HOPITAL LFWD
CHARTRES METROPOLE LFOR DREUX VERNOUILLET LFON
CHATEAU ARNOUX ST AUBAN LFMX DUNKERQUE LES MOERES LFAK
CHATEAUBRIANT POUANCE LFTQ EGLETONS LFDE
CHATEAUDUN LFOC ENGHIEN MOISSELLES LFFE
CHATEAUDUN HOPITAL LFWC EPERNAY PLIVOT LFSW
CHATEAUNEUF SUR CHER LFFU EPINAL DOGNEVILLE LFSE
CHATEAUROUX DEOLS LFLX EPINAL MIRECOURT LFSG
CHATEAUROUX VILLERS LFEJ ETAMPES MONDESIR LFOX
CHATEAU THIERRY BELLEAU LFFH ETREPAGNY LFFY
CHATELLERAULT TARGE LFCA EU MERS LE TREPORT LFAE
CHATILLON SUR SEINE LFQH FALAISE MONTS D’ERAINES LFAS
CHAUMONT SEMOUTIERS LFJA FAYENCE LFMF
CHAUVIGNY LFDW FEURS CHAMBEON LFLZ
CHAVENAY VILLEPREUX LFPX FIGARI SUD CORSE LFKF
CHELLES LE PIN LFPH FIGEAC LIVERNON LFCF
CHERBOURG MAUPERTUS LFRC FLERS SAINT PAUL LFOG
CHOLET LE PONTREAU LFOU FLORAC SAINTE ENIMIE LFNO
CLAMECY LFJC FONTENAY LE COMTE LFFK
CLERMONT FERRAND AUVERGNE LFLC FONTENAY TRESIGNY LFPQ
COGNAC CHATEAUBERNARD LFBG FUMEL MONTAYRAL LFDX
COLMAR HOPITAL PASTEUR LFWM GAILLAC LISLE SUR TARN LFDG
COLMAR HOUSSEN LFGA GAP TALLARD LFNA
COLMAR MEYENHEIM LFSC GHISONNACCIA ALZITONE LFKG

AMDT 07/22 © SIA


GEN COD 03
16 JUN 22

INDIC. INDIC.
AERODROME OACI AERODROME OACI

GRANVILLE MONT SAINT MICHEL LFRF LE MANS ARNAGE LFRM


GRAULHET MONTDRAGON LFCQ LE MAZET DE ROMANIN LFNZ
GRAY SAINT ADRIEN LFEV LENS BENIFONTAINE LFQL
GRENOBLE ALPES ISERE LFLS LE PLESSIS BELLEVILLE LFPP
GRENOBLE LE VERSOUD LFLG LE PUY LOUDES LFHP
GUERET SAINT LAURENT LFCE LES MUREAUX LFXU
GUISCRIFF SCAER LFES LESPARRE SAINT LAURENT MEDOC LFDU
HAGUENAU LFSH LES SABLES D’OLONNE TALMONT LFOO
HYERES LE PALYVESTRE LFTH LESSAY LFOM
ILE D’YEU LFEY LE TOUQUET COTE D’OPALE LFAT
ISSOIRE LE BROC LFHA LEZIGNAN CORBIERES LFMZ
ISSOUDUN LE FAY LFEK LIBOURNE ARTIGUES DE LUSSAC LFDI
ISTRES LE TUBE LFMI LILLE LESQUIN LFQQ
ITXASSOU LFIX LILLE MARCQ EN BARŒUL LFQO
JOIGNY LFGK LIMOGES BELLEGARDE LFBL
JOINVILLE MUSSEY LFFJ LOGNES EMERAINVILLE LFPL
JONZAC NEULLES LFCJ LONGUYON VILLETTE LFGS
JUVANCOURT LFQX LONS LE SAUNIER COURLAOUX LFGL
LA BAULE ESCOUBLAC LFRE LORIENT LANN BIHOUE LFRH
LA FERTE ALAIS LFFQ LOUDUN LFDL
LA FERTE GAUCHER LFFG LUNEVILLE CROISMARE LFQC
LA FLECHE THOREE LES PINS LFAL LURCY LEVIS LFJU
LA GRAND’COMBE LFTN LYON BRINDAS LFKL
L’AIGLE ST MICHEL LFOL LYON BRON LFLY
L’ALPE D’HUEZ LFHU LYON CORBAS LFHJ
LA MOLE LFTZ LYON SAINT-EXUPERY LFLL
LA MONTAGNE NOIRE LFMG MACON CHARNAY LFLM
LANGOGNE LESPERON LFHL MANTES CHERENCE LFFC
LANGRES ROLAMPONT LFSU MARENNES LFJI
LANNION LFRO MARIGNANE BERRE LFTB
LAON CHAMBRY LFAF MARMANDE VIRAZEIL LFDM
LA REOLE FLOUDES LFDR MARSEILLE PROVENCE LFML
LA ROCHELLE ILE DE RE LFBH MAUBEUGE ELESMES LFQJ
LA ROCHE SUR YON LES AJONCS LFRI MAULEON LFJB
LA TOUR DU PIN CESSIEU LFKP MEAUX ESBLY LFPE
LAPALISSE PERIGNY LFHX MEGEVE LFHM
LASCLAVERIES LFJV MELUN VILLAROCHE LFPM
LAVAL ENTRAMMES LFOV MENDE BRENOUX LFNB
LE BLANC LFEL MERIBEL LFKX
LE CASTELLET LFMQ MERVILLE CALONNE LFQT
LE HAVRE OCTEVILLE LFOH METZ FRESCATY LFSF
LE HAVRE SAINT ROMAIN LFOY METZ NANCY LORRAINE LFJL
LE LUC LE CANNET LFMC MILLAU LARZAC LFCM

AMDT 07/22 © SIA


GEN COD 04
16 JUN 22

INDIC. INDIC.
AERODROME OACI AERODROME OACI

MIMIZAN LFCZ ORLEANS ST DENIS DE L’HOTEL LFOZ


MONACO LNMC OUESSANT LFEC
MONTAIGU SAINT GEORGES LFFW OYONNAX ARBENT LFLK
MONTARGIS VIMORY LFEM PAMIERS LES PUJOLS LFDJ
MONTAUBAN LFDB PARAY LE MONIAL LFGN
MONTBELIARD COURCELLES LFSM PARIS CHARLES DE GAULLE LFPG
MONTCEAU LES MINES POUILLOUX LFGM PARIS ISSY LES MOULINEAUX LFPI
MONT DAUPHIN SAINT CREPIN LFNC PARIS LE BOURGET LFPB
MONTDIDIER LFAR PARIS ORLY LFPO
MONTELIMAR ANCONE LFLQ PAU PYRENEES LFBP
MONTENDRE MARCILLAC LFDC PERIGUEUX BASSILLAC LFBX
MONT LOUIS LA QUILLANE LFNQ PERONNE SAINT QUENTIN LFAG
MONTLUÇON DOMERAT LFLT PEROUGES MEXIMIEUX LFHC
MONTLUÇON GUERET LFBK PERPIGNAN RIVESALTES LFMP
MONTMEILLEUR LFKK PERSAN BEAUMONT LFPA
MONTPELLIER MEDITERRANEE LFMT PEYRESOURDE BALESTAS LFIP
MONTPELLIER CANDILLARGUES LFNG PIERRELATE LFHD
MORESTEL LFHI PITHIVIERS LFFP
MORET EPISY LFPU PLOERMEL LOYAT LFRP
MORLAIX PLOUJEAN LFRU POITIERS BIARD LFBI
MORTAGNE AU PERCHE LFAX PONS AVY LFCP
MOULINS MONTBEUGNY LFHY PONTARLIER LFSP
MULHOUSE HABSHEIM LFGB PONTIVY LFED
MULHOUSE MOENCHSBERG LFWO PONTOISE CORMEILLES EN VEXIN LFPT
MURET LHERM LFBR PONT SAINT VINCENT LFSV
NANCY AZELOT LFEX PONT SUR YONNE LFGO
NANCY ESSEY LFSN POUILLY MACONGE LFEP
NANCY MALZEVILLE LFEZ PROPRIANO LFKO
NANGIS LES LOGES LFAI PUIMOISSON LFTP
NANTES ATLANTIQUE LFRS PUIVERT LFNW
NARBONNE LFNN QUIBERON LFEQ
NEUFCHATEAU LFFT QUIMPER PLUGUFFAN LFRQ
NEVERS FOURCHAMBAULT LFQG REDON BAINS SUR OUST LFER
NICE COTE D’AZUR LFMN REIMS PRUNAY LFQA
NIMES COURBESSAC LFME RENNES ST JACQUES LFRN
NIMES GARONS LFTW RETHEL PERTHES LFAP
NIORT MARAIS POITEVIN LFBN REVEL MONTGEY LFIR
NOGARO LFCN RIBERAC TOURETTE LFIK
NOGENT LE ROTROU HOPITAL LFWE RION DES LANDES LFIL
NOSTRA SENYORA DE MERITXELL LFTX ROANNE LFLO
NUITS SAINT GEORGES LFGZ ROCHEFORT CHARENTE-MARITIME LFDN
OLORON HERRERE LFCO RODEZ AVEYRON LFCR
ORLEANS BRICY LFOJ ROMANS SAINT PAUL LFHE

AMDT 07/22 © SIA


GEN COD 05
16 JUN 22

INDIC. INDIC.
AERODROME OACI AERODROME OACI

ROMORANTIN PRUNIERS LFYR SEMUR EN AUXOIS LFGQ


ROUEN VALLEE DE SEINE LFOP SERRES LA BATIE LFTM
ROYAN MEDIS LFCY SEZANNE SAINT REMY LFFZ
RUOMS LFHF SISTERON VAUMEILH LFNS
SAINT AFFRIQUE BELMONT LFIF SOISSONS COURMELLES LFJS
SAINT ANDRE DE L’EURE LFFD SOLLIERES SARDIERES LFKD
SAINT BRIEUC ARMOR LFRT SOULAC SUR MER LFDK
SAINTE FOY LA GRANDE LFDF STRASBOURG ENTZHEIM LFST
SAINTE LEOCADIE LFYS STRASBOURG HAUTEPIERRE LFWH
SAINTES THENAC LFXB STRASBOURG NEUHOF LFGC
SAINT CHAMOND L’HORME LFHG STRASBOURG N.H.C LFWN
SAINT CYR L’ECOLE LFPZ TARBES LALOUBERE LFDT
SAINT DIE REMOMEIX LFGY TARBES LOURDES PYRENEES LFBT
SAINT ETIENNE LOIRE LFMH TERRA GUINDALDES LFTG
SAINT FLORENTIN CHEU LFGP THOUARS LFCT
SAINT FLOUR COLTINES LFHQ TIL CHATEL LFET
SAINT GALMIER LFKM TOULOUSE BLAGNAC LFBO
SAINT GAUDENS MONTREJEAU LFIM TOULOUSE BOURG SAINT BERNARD LFIT
SAINT GIRONS ANTICHAN LFCG TOULOUSE FRANCAZAL LFBF
SAINT INGLEVERT LES DEUX CAPS LFIS TOULOUSE LASBORDES LFCL
SAINT JEAN D’ANGELY SAINT DENIS DU PIN LFIY TOURNUS CUISERY LFFX
SAINT JEAN D’AVELANNE LFKH TOURS LE LOUROUX LFJT
SAINT JEAN EN ROYANS LFKE TOURS VAL DE LOIRE LFOT
SAINT JUNIEN LFBJ TOURS SORIGNY LFEN
SAINT MARTIN DE LONDRES LFNL TOUSSUS LE NOBLE LFPN
SAINT NAZAIRE MONTOIR LFRZ TROYES BARBEREY LFQB
SAINT OMER WIZERNES LFQN USSEL THALAMY LFCU
SAINT PIERRE D’OLERON LFDP UZES LFNU
SAINT QUENTIN ROUPY LFOW VALENCE CHABEUIL LFLU
SAINT RAMBERT D’ALBON LFLR VALENCIENNES DENAIN LFAV
SAINT REMY DE MAURIENNE LFKR VALREAS VISAN LFNV
SAINT SULPICE DES LANDES LFSS VANNES MEUCON LFRV
SAINT VALERY VITTEFLEUR LFOS VAUVILLE LFAU
SAINT YAN LFLN VENDAYS MONTALIVET LFIV
SALON EYGUIERES LFNE VERDUN SOMMEDIEUE LFGW
SARLAT DOMME LFDS VESOUL FROTEY LFQW
SARREBOURG BUHL LFGT VICHY CHARMEIL LFLV
SARREGUEMINES NEUNKIRCH LFGU VIENNE REVENTIN LFHH
SARRE UNION LFQU VIERZON MEREAU LFFV
SAULIEU LIERNAIS LFEW VILLACOUBLAY VELIZY LFPV
SAUMUR ST FLORENT LFOD VILLEFRANCHE DE ROUERGUE LFCV
SAVERNE STEINBOURG LFQY VILLEFRANCHE TARARE LFHV
SEDAN DOUZY LFSJ VILLENEUVE SUR LOT LFCW

AMDT 07/22 © SIA


GEN COD 06
16 JUN 22

INDIC. INDIC.
AERODROME OACI AERODROME OACI

VILLERUPT LFAW
VINON LFNF
VITRY EN ARTOIS LFQS
VITRY LE FRANÇOIS VAUCLERC LFSK
YVETOT BAONS LE COMPTE LFYV

AMDT 07/22 © SIA


GEN COD 07
16 JUN 22

INDICATEURS D’EMPLACEMENT OACI - DECODAGE


ICAO LOCATION INDICATORS - DECODING
INDIC. INDIC.
OACI AERODROME OACI AERODROME

LFAB DIEPPE SAINT AUBIN LFBZ BIARRITZ PAYS BASQUE


LFAC CALAIS MARCK LFCA CHATELLERAULT TARGE
LFAD COMPIEGNE MARGNY LFCB BAGNERES DE LUCHON
LFAE EU MERS LE TREPORT LFCC CAHORS LALBENQUE
LFAF LAON CHAMBRY LFCD ANDERNOS LES BAINS
LFAG PERONNE SAINT QUENTIN LFCE GUERET SAINT LAURENT
LFAI NANGIS LES LOGES LFCF FIGEAC LIVERNON
LFAJ ARGENTAN LFCG SAINT GIRONS ANTICHAN
LFAK DUNKERQUE LES MOERES LFCH ARCACHON LA TESTE DE BUCH
LFAL LA FLECHE THOREE LES PINS LFCI ALBI LE SEQUESTRE
LFAM BERCK SUR MER LFCJ JONZAC NEULLES
LFAO BAGNOLES DE L’ORNE LFCK CASTRES MAZAMET
LFAP RETHEL PERTHES LFCL TOULOUSE LASBORDES
LFAQ ALBERT BRAY LFCM MILLAU LARZAC
LFAR MONTDIDIER LFCN NOGARO
LFAS FALAISE MONTS D’ERAINES LFCO OLORON HERERE
LFAT LE TOUQUET COTE D’OPALE LFCP PONS AVY
LFAU VAUVILLE LFCQ GRAULHET MONTDRAGON
LFAV VALENCIENNES DENAIN LFCR RODEZ AVEYRON
LFAW VILLERUPT LFCS BORDEAUX LEOGNAN SAUCATS
LFAX MORTAGNE AU PERCHE LFCT THOUARS
LFAY AMIENS GLISY LFCU USSEL THALAMY
LFBA AGEN LA GARENNE LFCV VILLEFRANCHE DE ROUERGUE
LFBD BORDEAUX MERIGNAC LFCW VILLENEUVE SUR LOT
LFBE BERGERAC DORDOGNE PERIGORD LFCX CASTELSARRAZIN MOISSAC
LFBF TOULOUSE FRANCAZAL LFCY ROYAN MEDIS
LFBG COGNAC CHATEAUBERNARD LFCZ MIMIZAN
LFBH LA ROCHELLE ILE DE RE LFDA AIRE SUR L’ADOUR
LFBI POITIERS BIARD LFDB MONTAUBAN
LFBJ SAINT JUNIEN LFDC MONTENDRE MARCILLAC
LFBK MONTLUÇON GUERET LFDE EGLETONS
LFBL LIMOGES BELLEGARDE LFDF SAINTE FOY LA GRANDE
LFBN NIORT MARAIS POITEVIN LFDG GAILLAC LISLE SUR TARN
LFBO TOULOUSE BLAGNAC LFDH AUCH GERS
LFBP PAU PYRENEES LFDI LIBOURNE ARTIGUES DE LUSSAC
LFBR MURET LHERM LFDJ PAMIERS LES PUJOLS
LFBS BISCARROSSE PARENTIS LFDK SOULAC SUR MER
LFBT TARBES LOURDES PYRENEES LFDL LOUDUN
LFBU ANGOULEME BRIE CHAMPNIERS LFDM MARMANDE VIRAZEIL
LFBX PERIGUEUX BASSILLAC LFDN ROCHEFORT CHARENTE-MARITIME
LFBY DAX SEYRESSE LFDP SAINT PIERRE D’OLERON

AMDT 07/22 © SIA


GEN COD 08
16 JUN 22

INDIC. INDIC.
OACI AERODROME OACI AERODROME

LFDQ CASTELNAU MAGNOAC LFFN BRIENNE LE CHATEAU


LFDR LA REOLE FLOUDES LFFO BEAUVOIR FROMENTINE
LFDS SARLAT DOMME LFFP PITHIVIERS
LFDT TARBES LALOUBERE LFFQ LA FERTE ALAIS
LFDU LESPARRE SAINT LAURENT MEDOC LFFR BAR SUR SEINE
LFDV COUHE VERAC LFFT NEUFCHATEAU
LFDW CHAUVIGNY LFFU CHATEAUNEUF SUR CHER
LFDX FUMEL MONTAYRAL LFFV VIERZON MEREAU
LFDY BORDEAUX YVRAC LFFW MONTAIGU SAINT GEORGES
LFEA BELLE ILE LFFX TOURNUS CRUISERY
LFEB DINAN TRELIVAN LFFY ETREPAGNY
LFEC OUESSANT LFFZ SEZANNE SAINT REMY
LFED PONTIVY LFGA COLMAR HOUSSEN
LFEF AMBOISE DIERRE LFGB MULHOUSE HABSHEIM
LFEG ARGENTON SUR CREUSE LFGC STRASBOURG NEUHOF
LFEH AUBIGNY SUR NERE LFGE AVALLON
LFEI BRIARE CHATILLON LFGF BEAUNE CHALLANGES
LFEJ CHATEAUROUX VILLERS LFGG BELFORT CHAUX
LFEK ISSOUDUN LE FAY LFGH COSNE SUR LOIRE
LFEL LE BLANC LFGI DIJON DAROIS
LFEM MONTARGIS VIMORY LFGJ DOLE TAVAUX
LFEN TOURS SORIGNY LFGK JOIGNY
LFEP POUILLY MACONGE LFGL LONS LE SAUNIER COURLAOUX
LFEQ QUIBERON LFGM MONTCEAU LES MINES POUILLOUX
LFER REDON BAINS SUR OUST LFGN PARAY LE MONIAL
LFES GUISCRIFF SCAER LFGO PONT SUR YONNE
LFET TIL CHATEL LFGP SAINT FLORENTIN CHEU
LFEU BAR LE DUC LFGQ SEMUR EN AUXOIS
LFEV GRAY SAINT ADRIEN LFGR DONCOURT LES CONFLANS
LFEW SAULIEU LIERNAIS LFGS LONGUYON VILLETTE
LFEX NANCY AZELOT LFGT SARREBOURG BUHL
LFEY ILE D’YEU LFGU SARREGUEMINES NEUNKIRCH
LFEZ NANCY MALZEVILLE LFGW VERDUN SOMMEDIEUE
LFFB BUNO BONNEVAUX LFGX CHAMPAGNOLE CROTENAY
LFFC MANTES CHERENCE LFGY SAINT DIE REMOMEIX
LFFD SAINT ANDRE DE L’EURE LFGZ NUITS SAINT GEORGES
LFFE ENGHIEN MOISSELLES LFHA ISSOIRE L E BROC
LFFG LA FERTE GAUCHER LFHC PEROUGES MEXIMIEUX
LFFH CHATEAU THIERRY BELLEAU LFHD PIERRELATTE
LFFI ANCENIS LFHE ROMANS SAINT PAUL
LFFJ JOINVILLE MUSSEY LFHF RUOMS
LFFK FONTENAY LE COMTE LFHG SAINT CHAMOND L’HORME
LFFL BAILLEAU ARMENONVILLE LFHH VIENNE REVENTIN

GEN_COD_01.pdf AMDT 07/22 © SIA


GEN COD 09
16 JUN 22

INDIC. INDIC.
OACI AERODROME OACI AERODROME

LFHI MORESTEL LFJV LASCLAVERIES


LFHJ LYON CORBAS LFJY CHAMBLEY
LFHL LANGOGNE LESPERON LFKA ALBERTVILLE
LFHM MEGEVE LFKB BASTIA PORETTA
LFHN BELLEGARDE VOUVRAY LFKC CALVI SAINTE CATHERINE
LFHO AUBENAS ARDECHE MERIDIONALE LFKD SOLLIERES SARDIERES
LFHP LE PUY LOUDES LFKE SAINT JEAN EN ROYANS
LFHQ SAINT FLOUR COLTINES LFKF FIGARI SUD CORSE
LFHR BRIOUDE BEAUMONT LFKG GHISONACCIA ALZITONE
LFHS BOURG CEYZERIAT LFKH SAINT JEAN D’AVELANNE
LFHT AMBERT LE POYET LFKJ AJACCIO NAPOLEON BONAPARTE
LFHU L’ALPE D’HUEZ LFKK MONTMEILLEUR
LFHV VILLEFRANCHE TARARE LFKL LYON BRINDAS
LFHW BELLEVILLE VILLIE MORGON LFKM SAINT GALMIER
LFHX LAPALISSE PERIGNY LFKO PROPRIANO
LFHY MOULINS MONTBEUGNY LFKP LA TOUR DU PIN CESSIEU
LFIB BELVES SAINT PARDOUX LFKR SAINT REMY DE MAURIENNE
LFID CONDOM VALENCE SUR BAISE LFKT CORTE
LFIF SAINT AFFRIQUE BELMONT LFKX MERIBEL
LFIG CASSAGNES BEGHONES LFKY BELLEY PEYRIEU
LFIH CHALAIS LFLA AUXERRE BRANCHES
LFIK RIBERAC TOURETTE LFLB CHAMBERY AIX LES BAINS
LFIL RION DES LANDES LFLC CLERMONT FERRAND AUVERGNE
LFIM SAINT GAUDENS MONTREJEAU LFLD BOURGES
LFIP PEYRESOURDE BALESTAS LFLE CHAMBERY CHALLES LES EAUX
LFIR REVEL MONTGEY LFLG GRENOBLE LE VERSOUD
LFIS SAINT INGLEVERT LES DEUX CAPS LFLH CHALON CHAMPFORGEUIL
LFIT TOULOUSE BOURG SAINT BERNARD LFLI ANNEMASSE
LFIV VENDAYS MONTALIVET LFLJ COURCHEVEL
LFIX ITXASSOU LFLK OYONNAX ARBENT
LFIY SAINT JEAN D’ANGELY SAINT DENIS DU PIN LFLL LYON SAINT-EXUPERY
LFJA CHAUMONT SEMOUTIERS LFLM MACON CHARNAY
LFJB MAULEON LFLN SAINT YAN
LFJC CLAMECY LFLO ROANNE
LFLP ANNECY MEYTHET
LFJD CORLIER
LFLQ MONTELIMAR ANCONE
LFJF AUBENASSON
LFLR SAINT RAMBERT D’ALBON
LFJH CAZERES PALAMINY LFLS GRENOBLE ALPES ISERE
LFJI MARENNES LFLT MONTLUÇON DOMERAT
LFJL METZ NANCY LORRAINE LFLU VALENCE CHABEUIL
LFJR ANGERS MARCE LFLV VICHY CHARMEIL
LFJS SOISSONS COURMELLES LFLW AURILLAC

LFJT TOURS LE LOUROUX LFLX CHATEAUROUX DEOLS

LFJU LURCY LEVIS LFLY LYON BRON

AMDT 07/22 © SIA


GEN COD 10
16 JUN 22

INDIC. INDIC.
OACI AERODROME OACI AERODROME

LFLZ FEURS CHAMBEON LFOC CHATEAUDUN


LFMA AIX LES MILLES LFOD SAUMUR ST FLORENT
LFMC LE LUC LE CANNET LFOF ALENÇON VALFRAMBERT
LFMD CANNES MANDELIEU LFOG FLERS SAINT PAUL
LFME NIMES COURBESSAC LFOH LE HAVRE OCTEVILLE
LFMF FAYENCE LFOI ABBEVILLE
LFMG LA MONTAGNE NOIRE LFOJ ORLEANS BRICY
LFMH SAINT ETIENNE LOIRE LFOK CHALONS VATRY
LFMI ISTRES LE TUBE LFOL L’AIGLE ST MICHEL
LFMK CARCASSONNE SALVAZA LFOM LESSAY
LFML MARSEILLE PROVENCE LFON DREUX VERNOUILLET
LFMN NICE COTE D’AZUR LFOO LES SABLES D’OLONNE TALMONT
LFMP PERPIGNAN RIVESALTES LFOP ROUEN VALLEE DE SEINE
LFMQ LE CASTELLET LFOQ BLOIS LE BREUIL
LFMR BARCELONNETTE SAINT PONS LFOR CHARTRES METROPOLE
LFMS ALES CEVENNES LFOS SAINT VALERY VITTEFLEUR
LFMT MONTPELLIER MEDITERRANEE LFOT TOURS VAL DE LOIRE
LFMU BEZIERS VIAS LFOU CHOLET LE PONTREAU
LFMV AVIGNON CAUMONT LFOV LAVAL ENTRAMMES
LFMW CASTELNAUDARY VILLENEUVE LFOW SAINT QUENTIN ROUPY
LFMX CHATEAU ARNOUX ST AUBAN LFOX ETAMPES MONTDESIR
LFMZ LEZIGNAN CORBIERES LFOY LE HAVRE SAINT ROMAIN
LFNA GAP TALLARD LFOZ ORLEANS ST DENIS DE L’HOTEL
LFNB MENDE BRENOUX LFPA PERSAN BEAUMONT
LFNC MONT DAUPHIN SAINT CREPIN LFPB PARIS LE BOURGET
LFNE SALON EYGUIERES LFPD BERNAY SAINT MARTIN
LFNF VINON LFPE MEAUX ESBLY
LFNG MONTPELLIER CANDILLARGUES LFPF BEYNES THIVERVAL
LFNH CARPENTRAS LFPG PARIS CHARLES DE GAULLE
LFNJ ASPRES SUR BUECH LFPH CHELLES LE PIN
LFNL SAINT MARTIN DE LONDRES LFPI PARIS ISSY LES MOULINEAUX
LFNN NARBONNE LFPK COULOMMIERS VOISINS
LFNO FLORAC SAINTE ENIMIE LFPL LOGNES EMERAINVILLE
LFNQ MONT LOUIS LA QUILLANE LFPM MELUN VILLAROCHE
LFNR BERRE LA FARE LFPN TOUSSUS LE NOBLE
LFNS SISTERON VAUMEILH LFPO PARIS ORLY
LFNT AVIGNON PUJAUT LFPP LE PLESSIS BELLEVILLE
LFNU UZES LFPQ FONTENAY TRESIGNY
LFNV VALREAS VISAN LFPT PONTOISE CORMEILLES EN VEXIN
LFNW PUIVERT LFPU MORET EPISY
LFNX BEDARIEUX LA TOUR SUR ORB LFPV VILLACOUBLAY VELIZY
LFNZ LE MAZET DE ROMANIN LFPX CHAVENAY VILLEPREUX
LFOB BEAUVAIS TILLE LFPZ SAINT CYR L’ECOLE

AMDT 07/22 © SIA


GEN COD 11
16 JUN 22

INDIC. INDIC.
OACI AERODROME OACI AERODROME

LFQA REIMS PRUNAY LFSB BALE MULHOUSE


LFQB TROYES BARBEREY LFSC COLMAR MEYENHEIM
LFQC LUNEVILLE CROISMARE LFSD DIJON LONGVIC
LFQD ARRAS ROCLINCOURT LFSE EPINAL DOGNEVILLE
LFQF AUTUN BELLEVUE LFSF METZ FRESCATY
LFQG NEVERS FOURCHAMBAULT LFSG EPINAL MIRECOURT
LFQH CHATILLON SUR SEINE LFSH HAGUENAU
LFQJ MAUBEUGE ELESMES LFSJ SEDAN DOUZY
LFQK CHALONS ECURY SUR COOLE LFSK VITRY LE FRANÇOIS VAUCLERC
LFQL LENS BENIFONTAINE LFSL BRIVE SOUILLAC
LFQM BESANÇON LA VEZE LFSM MONTBELIARD COURCELLES
LFQN SAINT OMER WIZERNES LFSN NANCY ESSEY
LFQO LILLE MARCQ EN BARŒUL LFSP PONTARLIER
LFQQ LILLE LESQUIN LFSS SAINT SULPICE DES LANDES
LFQS VITRY EN ARTOIS LFST STRASBOURG ENTZHEIM
LFQT MERVILLE CALONNE LFSU LANGRES ROLAMPONT
LFQU SARRE UNION LFSV PONT SAINT VINCENT
LFQV CHARLEVILLE MEZIERES LFSW EPERNAY PLIVOT
LFQW VESOUL FROTEY LFTB MARIGNANE BERRE
LFQX JUVANCOURT LFTF CUERS PIERREFEU
LFQY SAVERNE STEINBOURG LFTG TERRA GUINDALDES
LFQZ DIEUZE GUEBLANGE LFTH HYERES LE PALYVESTRE
LFRB BREST GUIPAVAS LFTL CANNES - QUAI DU LARGE
LFRC CHERBOURG MAUPERTUS LFTM SERRES LA BATIE MONTSALEON
LFRD DINARD PLEURTUIT ST MALO LFTN LA GRAND’COMBE
LFRE LA BAULE ESCOUBLAC LFTP PUIMOISSON
LFRF GRANVILLE MONT SAINT MICHEL LFTQ CHATEAUBRIANT POUANCE
LFRG DEAUVILLE NORMANDIE LFTW NIMES GARONS
LFRH LORIENT LANN BIHOUE LFTX NOSTRA SENYORA DE MERITXELL
LFRI LA ROCHE SUR YON LES AJONCS LFTZ LA MOLE
LFRK CAEN CARPIQUET LFWB CHARTRES HOPITAL
LFRM LE MANS ARNAGE LFWC CHATEAUDUN HOPITAL
LFRN RENNES ST JACQUES LFWD DREUX HOPITAL
LFRO LANNION LFWE NOGENT LE ROTROU HOPITAL
LFRP PLOERMEL LOYAT LFWF BREST C.H. CAVALE BLANCHE
LFRQ QUIMPER PLUGUFFAN LFWH STRASBOURG HAUTEPIERRE
LFRS NANTES ATLANTIQUE LFWM COLMAR HOPITAL PASTEUR
LFRT SAINT BRIEUC ARMOR LFWN STRASBOURG N.H.C
LFRU MORLAIX PLOUJEAN LFWO MULHOUSE MOENCHSBERG
LFRV VANNES MEUCON LFXA AMBERIEU
LFRW AVRANCHES LE VAL ST PERE LFXB SAINTES THENAC
LFRZ SAINT NAZAIRE MONTOIR LFXU LES MUREAUX
LFSA BESANÇON THISE LFYG CAMBRAI NIERGNIES

AMDT 07/22 © SIA


GEN COD 12
16 JUN 22

INDIC. INDIC.
OACI AERODROME OACI AERODROME

LFYR ROMORANTIN PRUNIERS


LFYS SAINTE LEOCADIE
LFYV YVETOT BAONS LE COMTE
LNMC MONACO

AMDT 07/22 © SIA


GEN SIG 01
24 MAR 22

CODE DE SIGNAUX VISUELS SOL/AIR


GROUND TO AIR VISUAL SIGNALLING CODE
A l'usage des survivants : For use by survivors:

N° MESSAGE SIGNAL
1 Demandons assistance
Require assistance V
2 Demandons assistance médicale
Require medical assistance X
3 Non ou réponse négative
No or negative N
4 Oui ou réponse affirmative
Yes or no affirmative
Y
5 Nous nous dirigeons dans cette direction


Proceeding in this direction

A l'usage des équipes de sauvetage : For use by rescue units:

N° MESSAGE SIGNAL
1 Opération terminée
Operation completed LLL
2 Avons retrouvé tous les occupants
We have found all personnel LL
3 N'avons retrouvé qu'une partie des occupants
We have found only some personnel
Impossible de continuer
4 We are not able to continue
Retournons à la base
XX
Returning to base
Sommes divisés en deux groupes
5 Have divided into two groups
Nous nous dirigeons chacun dans la direction indiquée
Each proceeding in direction indicated
6 Avons appris que l'aéronef est dans cette direction
Information received that aircraft is in this direction →→
N'avons rien trouvé
7 Nothing found
Poursuivons les recherches NN
Will continue to search

CODES DE SIGNAUX AIR / SOL AIR TO GROUND SIGNALS CODE


(Source : Annexe 12 OACI) (Source : Annex 12 ICAO)
Les signaux suivants, exécutés par un aéronef, signifient que The following signals by aircraft mean that the ground signals
les signaux disposés au sol ont été compris : have been understood:
- pendant le jour : l'avion balance des ailes, - during the hours of daylight: by rocking the aircraft's wings,
- pendant la nuit : l'avion éteint et rallume deux fois ses projec- - during the hours of darkness: flashing on and off twice the
teurs d'atterrissage ou, s'il n'est pas équipé, ses feux de aircraft's landing lights or, if not so equipped, by switching on
position. and off twice its navigation lights.
Le fait de ne pas exécuter les signaux ci-dessus signifie que Lack of the above signal indicates that the ground signal is not
le signal disposé au sol n'est pas compris. understood.

AMDT 04/22 © SIA


GEN SIG 02
24 MAR 22

SIGNAUX AU SOL GROUND SIGNALS

Atterrissage ou décollage.
Landing or take-off direction.

Direction du décollage exprimée en dizaines de degrés du compas magnétique


arrondies à la dizaine la plus proche.
09
Direction for take-off expressed in units of 10 degrees to the nearest
10 degrees of the magnetic compass.

Tour de piste à droite.


Right hand traffic circuit.

Interdiction d'atterrir.
Landing prohibited.

"Attention", prendre des précautions spéciales à l'atterrissage.


Need for special precautions while landing.

Vols de planeurs en cours au-dessus de l'aérodrome.


Glider flights in operation above the aerodrome.

Atterrissage et décollage interdits en dehors des pistes.


Roulage interdit en dehors des voies de circulation.
Landing and take-off prohibited outside runways.
Taxiing prohibited outside taxiways

Atterrissage et décollage interdits en dehors des pistes.


Roulage autorisé en dehors des voies de circulation.
Landing and take-off prohibited outside runways.
Taxiing authorized outside taxiways.

Indique les zones impropres aux manoeuvres des aéronefs.


Indicates an area unfit for movement of aircraft.

Bureau de piste.
C Reporting office.

AMDT 04/22 © SIA


GEN SIG 03
24 MAR 22

SIGNAUX OPTIQUES UTILISÉS EN CIRCULATION D’AÉRODROME


AIR TRAFFIC LIGHT GUN SIGNALS

Artifice
à feu rouge
Vo
Céd us Fe
ez l ête u v
e paFeu rou s a ert
ssa ge c uto co
et re g e o
à un ntinu ris ntin
Eclats ve stez éà u
rts dan autr
Revenez s le e aé att
pour atte circu rone err
rrir it f ir Quelle que soient
les instructions
Eclats blancs antérieures
n'atterrissez pas
Atterrissez à cet aérodrome et gagnez l'aire pour le moment
de trafic
Eclats rouges
rrissez pas
ngereux, n'atte
Aérodrome da

AÉRONEFS ROULANT AU SOL

ice
s erv
ge ns
de départ sur l'aérodrome

ou e
inu
Retournez à votre point

sr ge
Eclats blancs

at sa
t
con

Ecl ter
ris
z

'at
ge

ête

d POSITION
rou

re
Arr

l'ai DE DÉCOLLAGE
Feu

g ez
ga
Dé ts
s ver ircule
r
Eclat sé à c
autori
us ê te s Feu vert continu
Vo
éà décoller
Vous êtes autoris

TOUR

AMDT 04/22 © SIA


GEN MIS 01
24 MAR 22

Dénomination des secteurs VFR


VFR sectors identification

1 Haute-Normandie - Picardie - Nord/Pas-de-Calais


Départements n° 27, 76, 60, 80, 02, 62, 59
Zones VFR n° 30, 31, 33 (approximativement)

2 Bretagne - Basse-Normandie
Départements n° 29, 22, 56, 35, 50, 14
Zones VFR n° 20, 21, 22, 23, 25, 28, 26 (en partie)

3 Pays de la Loire
Départements n° 44, 61, 53, 72, 49, 85
Zones VFR n° 24, 27, 29, 26 (en partie)

4 Ile-de-France - Centre
Départements n° 75, 77, 78, 91, 92, 93, 94, 95, 45, 28, 41, 37, 36, 18
Zones VFR n° 35, 38 (approximativement)

5 Champagne-Ardennes
Départements n° 08, 51, 10, 52
Zones VFR n° 32, 34, 36, 37 (approximativement)

6 Bourgogne - Allier
Départements n° 89, 21, 58, 71, 03
Zones VFR n° 70, 71, 72, 75 (approximativement)

7 Alsace - Lorraine - Franche-Comté


Départements n° 54, 55, 57, 67, 68, 88, 70, 25, 39, 90
Zones VFR n° 44, 46, 48, 49, 51, 52

8 Poitou-Charentes - Limousin - Dordogne


Départements n° 79, 86, 17, 16, 24, 19, 23, 87
Zones VFR n° 56 à 59 (approximativement)

9 Massif Central
Départements n° 63, 42, 69, 15, 43, 07
Zones VFR n° 73, 74, 76 (approximativement)

10 Vallée du Rhône - Est Rhône


Départements n° 01, 74, 38, 73, 26
Zones VFR n° 75, 77, 78, 79 (approximativement)

11 Gironde, Landes, Gers, Lot et Garonne


Départements n° 33, 40, 47, 32
Zones VFR n° 60, 61, 64 (approximativement)

12 Midi-Pyrénées sauf Gers - Pyrénées Atlantiques


Départements n° 46, 12, 82, 81, 31, 64, 65, 09
Zones VFR n° 62, 63, 65, 66 (approximativement)

13 Languedoc-Roussillon
Départements n° 48, 30, 34, 11, 66
Zones VFR n° 85, 86, 87 (approximativement)

14 Provence-Alpes-Côte d’Azur - Corse


Départements n° 05, 84, 04, 06, 13, 83, 20
Zones VFR n° 88 à 94 (approximativement)

AMDT 04/22 © SIA


24 MAR 22 GEN MIS 02

CARTE DE ZONES POUR PREVISIONS VFR


VFR forecast areas

CALAIS
LILLE
LE
TOUQUET

30 31 CAMBRAI
50
50
ABBEVILLE
DIEPPE ST QUENTIN
CHARLEVILLE MEZIERES
32
CHERBOURG LE HAVRE 450

23 ROUEN 33 BEAUVAIS REIMS LONGUYON

22 100
DEAUVILLE
150 34 450 44 METZ 45
CAEN BERNAY 450
100 CORMEILLES 100
21 GRANVILLE
EVREUX
PARIS LE BOURGET
NANCY
PHALSBOURG

100 ORLY ST DIZIER


DREUX
20 LANNION ST BRIEUC 24 TOUSSUS MELUN
36 46 48
STRASBOURG

BREST
DINARD
300 ALENCON
CHARTRES
BRETIGNY
TROYES 100
350
47 200
100 25 LE MANS CHATEAUDUN
35 AUXERRE
CHAUMONT 600 COLMAR

QUIMPER 300
RENNES 150
49 51
26 27 ORLEANS BRICY 37 600
300
70 CHATILLON SUR SEINE BELFORT
LORIENT 100 450 50
28 100
ANGERS TOURS COSNES
200
BESANCON
450 BALE MULHOUSE

BELLE ILE
MER
ST NAZAIRE
ROMORANTIN
SUR LOIRE
52
DIJON
53
BOURGES DOLE PONTARLIER
NANTES 38 NEVERS
72 75 600
29 150
1000

55 600
MER
71
CHATEAUROUX CHALON
LES SABLES D’OLONNE 150 POITIERS 200
250 ST YAN
MACON
VICHY ANNECY
LA ROCHELLE
AMBERIEU
LEGENDE / Legend 56
LIMOGES 59 CLERMONT
FERRAND
74 LYON CHAMBERY ALBERTVILLE
600
MER 400 GRENOBLE
Limite de zone / Limit of area EGLETONS ALPES ISERE
COGNAC ANGOULEME 58 73 ST ETIENNE 77 79
25 Numéro de zone / Area Number
57
300 600
LE PUY ST
GRENOBLE
LE VERSOUD 600

Altitude de référence 150 76 RAMBERT


D’ALBON 78
AURILLAC
en mètres pour la hauteur 700 200 350 MT DAUPHIN ST CREPIN
150 de la base des nuages BORDEAUX MENDE

Reference altitude in meters CAHORS RODEZ MONTELIMAR 89


for cloud base height. CAZAUX
61 62 85 600
60
Aérodrome / Aerodrome MER
150 AGEN 300 63 MILLAU
1000
ORANGE
ST AUBAN

600
Centres réalisant des
MT DE MARSAN NIMES G.
MONTPELLIER
88 SALON VINON
CANNES

DAX AIX ST RAPHAEL


prévisions par zone MER
90
Centers making forecast
BIARRITZ
PAU 64 TOULOUSE
65 CARCASSONNE
BEZIERS
MARIGNANE
LE CASTELLET
LE LUC
MER
by area. 300 HYERES
TARBES LOURDES 300
86 87
ST GIRONS MER
200
66 PERPIGNAN
900
91
MER

NICE
VOLMET (FR)

PARIS 125.155 METAR de Bâle - Beauvais - Brest - Lille - 92


126.005 LYON Saint Exupéry - Nantes - PARIS CDG - PARIS Orly - MER BASTIA

Reims - Strasbourg - Tours.


CALVI
94
MARSEILLE 128.605 METAR de Ajaccio - Bastia - Lille - LYON Saint Exupéry - MER
127.405 Marseille - Montpellier - Nice - Nîmes - PARIS CDG - AJACCIO

PARIS Orly - Toulouse. SOLENZARA


93
MER
BORDEAUX 127.005 METAR de Biarritz - Bordeaux - Lille - Marseille -
126.405 Nice - Pau - PARIS Orly - PARIS CDG - Tarbes -
Toulouse - Tours.

AMDT 04/22 CHG : Nommage de la page. © SIA


SECTEUR D’INFORMATION DE VOL
Flight information sector 19 MAY 22
AD 2 SIV FRA 01

Une carte générale des secteurs d’information de vol (SIV) sera prochainement
insérée ici dans cet atlas.
Elle remplacera les 25 cartes précédemment publiées et garantira la prise en compte à temps des
modifications de données.

Dans l’attente, les fréquences ainsi que les limites latérales et verticales des SIV sont disponibles
dans l’AIP France ENR 2.1.4 puis en ENR 2.2.7 à partir du 16/06/2022.

Les cartes grand format (500.000 IGN, million et 250.000 SIA) présentent également les
caractéristiques des SIV ainsi qu’une carte générale.

A general chart of flight information sectors (SIV) will be next inserted in this atlas.
It will replace the 25 previously released maps and ensure that data changes are taken into account
in time.

In the meantime, the frequencies as well as the lateral and vertical limits of the SIV are
available in the AIP France ENR 2.1.4 then in ENR 2.2.7. since from 06/16/2022.

The large format navigation charts (500.000 IGN, million and 250.000 SIA) also provide
the characteristics of the SIV as well as a general chart.

AMDT 06/22 CHG : 1ère édition. © SIA


APPROCHE A VUE Ouvert à la CAP AGEN LA GARENNE
Public air traffic
Visual approach AD 2 LFBA APP 01
31 DEC 20
ALT AD : 204 (8 hPa)
LAT : 44 10 29 N LFBA
LONG : 000 35 26 E VAR : 1° E (20)

ATIS : 129.605
APP : TOULOUSE Approche / Approach 120.355 (au-dessus de /above 2000)
TWR : 121.300 Absence ATS : A/A (121.300) FR seulement / only. VDF
R 46 A Ste Livrade
Tonneins 800 AS
FC - 2 sur Lot
610 100
Villeneuve VILLENEUVE
sur Lot
T
T

T R 46 B
LO 800 AS
FC - 2
400
MA 19° 2

Clairac 869
RM 6 N
3

548 381
AN M

T
T
DE

SIV TOULOUSE
44° SIV AQUITAINE
6601 706
20'
748
TT

Aiguillon
TMA 4
.4 NOR T
725 686
D TOU
LOUS
E
T

2500 - 334° 994


699 CTR A T FL 065 24NM AGN
GEN
Port Ste Marie 2000 N
312°
30 NM AGN T T
T

W 177° 3.1
T

N1

098° 319° 26 NM AGN Foulayronnes


5.8 WA1 WA Serignac 655 568
Feugarolles 13 GARO
NNE
2 ° 117
°
T

380 AGEN

T
A6 5.1 Parc NA 331° 21 NM AGN
2 de loisirs
W 297
B1 ° 2.6 245° Bon Encontre
°
065

T
AGEN 269
T

44° 10 CASTE
12

10' .5 8° LSAR
21

670 545 3.9 102° 2 RASIN


4 NM
30
4.6

597 8° AG 400
T

Layrac
TM R 3

Nérac
TM 1 M 300

SA
A 4A

a ïs
A

03
B

1. 1

e 532
4.4 RSA - F

Laplume 311° 20 NM AGN 327° 17 NM AGN


SU N L 06

4.3 S1
A 0

T S2
D

WB
TO
UL 300

rs

693
Ge
OU 0 -

T 5.9 317°
005°
SE FL

14 NM AGN
5

T
561 298 T T T
° S
20
06

00

604
5

Astaffort
- FL

SIV PYRENEES
06
5

729
(D 24° 2

706
)A
° 18 M

TMA 5 PYRENEES
NM

3
208 NDO

GN 1 NM

ALT / HGT : ft R 267 C E 4500 - FL 065


11
CO

0 5 km 3000 - 4500
4.8

44°
00' 000° 20' 000° 30' 000° 40'

SERVICE
DE L'INFORMATION
AERONAUTIQUE AMDT 01/21 CHG : VAR, orientations magnétiques. © SIA
AGEN LA GARENNE ATTERRISSAGE A VUE
AD 2 LFBA ATT 01 20 MAY 21
Visual landing
Pagès

la Garon
Vigué

ne
44°
11'

Puits Barrouil 196


de Carrère PAPI 3.0° (5.2%) Dolmayrac
111° MEHT 39
VDF
11

202
DTHR la Garenne
203

216 Fabe
PAPI 3.3° (5.8%)
MEHT 60 223 202
240
DTHR
291

29
200 °
236 9132
Lescourre

0
44°

0)
120
Gaussens

(100
10'

A 62

ALT / HGT : ft Bernou


0 500 m

000° 35' 000° 36'

TERMINAL
100 LL JET A1
N
P TWR JET A1 ACB
N2
N1
AVT1 AVT2 AVT C4 D3
A2 B2 4 C3 D2
N B1 C2 D1
A1 A3 C1
E

W M E

Dimensions Nature Résistance


RWY QFU TODA (1) ASDA (1) LDA (1)
Dimension Surface Strength
11 111 Revêtue 2075 2075 1910
2165 x 30 23 F/C/W/T
29 291 Paved 2140 2140 1740
(1) voir / see TXT 01
Aides lumineuses : RWY 11/29 : BI/HI Lighting aids : RWY 11/29 : LIL/LIH
RWY 29 : Ligne d'approche 720 m HI RWY 29 : Approach lighting 720 m LIH

AMDT 06/21 CHG : hippodrome AEM 9132. © SIA


AIP FRANCE AD 2 LFBA TXT 01
31 DEC 2020
AGEN LA GARENNE
Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


AD réservé aux ACFT munis de radio. AD reserved for radio-equipped ACFT.
Distances déclarées réduites : RESA (aire de sécurité Declared distances reduced : RESA (Runway End
d’extrémité de piste) 90 x 90 m, à 36 m de l’extrémité Safety Area) 90 x 90 m, 36 m from RWY end.
de piste.
Fin des distances déclarées située à 90 m avant End of declared distances located 90 m before the
l'extrémité physique de la piste 11. physical end of runway 11.
Fin des distances déclarées située à 25 m avant End of declared distances located 25 m before the
l'extrémité physique de la piste 29. physical end of runway 29.
Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions
← QFU 291° préférentiel cause procédure IFR. Preferred QFU : 291° due to IFR procedure.
Roulage interdit hors RWY et TWY. Taxiing prohibited except on RWY and TWY.
TWY W inutilisable si RVR < 800 m TWY W unusable if RVR < 800 m.
Postes de stationnement A1, A2, A3, D1, D2 et D3 PPR Parking stands A1, A2, A3, D1, D2 and D3 PPR PN 48
PN 48 HR à SMAD OPS parcage et assistance en HR to SMAD OPS for parking and ground handling
escale obligatoire, B1 et B2 envergure maximale 17 mandatory, B1 and B2 for aircraft with a maximum
mètres, C1, C2, C3, C4, 1 et N2 envergure maximale wingspan of 17 meters, C1, C2, C3, C4, 1 and N2 for
13m. aircraft with a maximum wingspan of 13 m.
En cas de difficulté demander l’assistance RFFS. In case of difficulty, request for RFFS support.
Les avions doivent stationner sur les postes de Aircraft must be parked on the parking stands according
stationnement selon leur catégorie sans empiéter sur to their category without crossing the red and white lines
les lignes rouges et blanches qui délimitent les postes. around the parking stands.
Les avions en stationnement doivent être Parked aircraft must be systematically chocked on the
systématiquement calés sur les aires de trafic dont la aprons the gradient value of which reaches 2.6 % at
valeur de la pente atteint ponctuellement 2,6%. some places.
Le JET A1 est disponible au point AVT1 équipé d’un JET A1 fuel is available at point AVT1 equipped with a
coupling et au point AVT4 équipé d’un pistolet. coupling and at point AVT4 equipped with a gun.
Une vigilance particulière est demandée au pilote lors Particular attention is required from the pilot when he
de sa sortie du poste. leaves the parking stand.
Le 100LL est disponible au point AVT2. 100LL available at AVT2.
Le pilote devra impérativement être en mesure de The pilot must imperatively be able to move his aircraft
déplacer son aéronef sans délai à la demande d’un without delay at the request of an agent of the operator
agent de l’exploitant ou d’un agent de sûreté or an airport security officer. In no case the pilot shall
aéroportuaire. En aucun cas le pilote ne pourra be absent from the refuelling area.
s’absenter de la zone d’avitaillement.

VFR Spécial Special VFR


- Points de compte rendu - Reporting points
Points Coordonnées Noms
Coordinates Names
W 44 13 43 N - 000 21 07.1 E Silos de FEUGAROLLE
WB 44 06 41.1N - 000 31 52.6 E Village de LAPLUME
WA 44 12 50.9 N - 000 29 04.9 E Village de SERIGNAC
S 44 03 49.8 N - 000 39 04.6 E Village d’ASTAFFORT
SA 44 08 05.5 N - 000 39 38.1 E Village de LAYRAC
N 44 14 42.1 N - 000 38 36.7 E Croisement / Crossing RN 21/D13 FOULAYRONNES
NA 44 11 34.2 N - 000 38 47.5 E Pont / Bridge RN113 / Voie Ferrée / Railway

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 01/21


AD 2 LFBA TXT 02 AIP FRANCE
20 MAY 2021
AGEN LA GARENNE

Itinéraires VIS
Routes
WB1 W-WB 4000 m
WA1 W-WA 1500 m (HEL 800 m)
S1 S-SA 1500 m (HEL 800 m)
S2 S-WB 2500 m
N1 N-NA 1500 m (HEL 800 m)

Equipement AD AD equipment
PCL avec PPR SMAD avant 1500 (ETE -1 HR) le dernier PCL with PPR SMAD before 1500 (SUM -1 HR) on the
jour ouvrable, interdit aux vols d'entrainement pour les last working day, training flights forbidden for non based
non basés. ACFT.
Equipement de surveillance du trafic : AD équipé d’une Traffic surveillance equipment : AD equipped with a
visualisation radar (voir AD 1.0). radar display (see AD 1.0).

Consignes particulières / Special instructions

Activités diverses Special activities


Parachutage sur AD (N° 380) : SR-SS, FL 140. activité Paradropping activity on AD (NR 380) : SR-SS, FL 140.
réelle connue de AGEN TWR ou A/A et de Real activity known by AGEN TWR or A/A and
TOULOUSE INFO. TOULOUSE INFO.
Durant les périodes d’activité parachutage demande During paradropping activity start up clearance
mise en route obligatoire pendant HOR ATS. compulsory during ATS SKED.
AEM (N° 9132) : 500 ft ASFC - SAM, DIM et JF : 0900- AEM (NR 9132) : 500 ft ASFC - SAT, SUN and public
1100, 1300-SS MAX 1800 (ETE : - 1 HR). HOL : 0900-1100, 1300-SS MAX 1800 (SUM : - 1 HR).
Vols radiocommandés selon protocole. Radio controlled model flying according to protocol.

AMDT 06/21 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFBA TXT 03
12 AUG 2021
AGEN LA GARENNE
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SUM SKED : -1HR
1- Situation / Location : 3 km SW Agen (47 - Lot et Garonne).
2- ATS : ETE : LUN-VEN : 0600-1800 - SAM, DIM et JF : 0700-1800. Pas d'extension possible.
HIV : LUN-VEN : 0700-1700 - SAM, DIM et JF : 0800-1700. Extension possible jusqu’à 1900 pour les
vols commerciaux uniquement, PPR PN 48 HR à l'exploitant (SMAD OPS).
SUM : MON-FRI : 0600-1800 - SAT, SUN and public HOL : 0700-1800. No possible extension.
WIN : MON-FRI : 0700-1700 - SAT, SUN and public HOL : 0800-1700. Possible extension until 1900
for commercial flights only, PPR PN 48 HR from AD operator (SMAD OPS).
TEL : TWR : 05 53 77 36 09.
SNA Sud Aéroport Agen La Garenne - 47520 Le Passage.
3- VFR de nuit / Night VFR : Agréé / Approved.
4- Exploitant d’aérodrome / AD operator : SMAD. Aérodrome Agen La Garenne, 47520 Le Passage.
TEL : 05 53 77 00 88 - FAX : 05 53 96 03 49.
SMAD OPS : aeroport.agen@wanadoo.fr
LUN-VEN / MON-FRI : 0415-1100, 1300-1730, 1930-2115.
DIM / SUN : 1515-1730, 1930-2115.
En dehors de ces HOR PPR PN 72 HR à l'exploitant (SMAD OPS)
pour vols commerciaux uniquement.
Outside SKED PPR PN 72 HR to operator (SMAD OPS) for
commercial flights only.
5- CAA : DSAC Sud-Ouest (voir / see GEN).
6- BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN).
7- Préparation du vol / Flight preparation : RSFTA/ AFTN.
Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN 12.
8- MET : VFR : voir / see GEN VAC ; IFR : voir / see AIP GEN 3.5 ; Station : NIL.
9- Douanes, Police / Customs, Police : NIL.
10 - AVT : Carburants / Fuel : 100LL, JET A1 (CIV-MIL) Lubrifiants / Lubricants : NIL.
LUN-VEN / MON-FRI : 0515-2100, SAM et JF / SAT and HOL : 0800-1100, 1300-1730,
DIM / SUN : 1300-1730.
En dehors de ces HOR PPR PN 72 HR à SMAD OPS pour vols commerciaux uniquement /
Outside these SKED PPR PN 72 HR from SMAD OPS only for commercial flights.
Paiements avitaillement carte TOTAL, CARTE BLEUE, espèces. Obligation de faire l'appoint. Autres
cartes et chèques refusés.
Payments accepted for refuelling : Total card, credit card, cash. Making the change is mandatory. Other
cards and cheques refused.
11 - RFFS : Niveau 5 : LUN-VEN : 0515-2100, DIM : 1600-1800, 2000-2100.
En dehors de ces HOR et JF PPR PN 72 HR à l’exploitant pour vols commerciaux uniquement.
Level 5 : MON-FRI : 0515-2100, SUN : 1600-1800, 2000-2100.
Outside these SKED and HOL PPR PN 72 HR from AD operator only for commercial flights.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : Occasionnel. Pendant les HOR niveau 5 du RFFS : O/R.
Random. During RFFS level 5 SKED : O/R.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : Peu de places disponibles / Few
stands available.
14 - Réparations / Repairs : AMA (Aéro Maintenance Aquitaine) : TEL : 05 53 48 60 12.
15 - ACB : de l'Agenais : TEL : 05 53 96 36 67.
16 - Transports : Taxis - Voitures de location / Car rental.
17 - Hotels, restaurants : A proximité / In the vicinity.
18 - GRF : Service d’évaluation et de report de l’état de surface de piste : LUN-VEN : 0715-1845 ;
SAM, DIM ET JF : 0815-1115 et 1245-1845.
Global reporting format : MON-FRI : 0715-1845 ;
SAT, SUN and HOL : 0815-1115 and 1245-1845.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 09/21


ATTERRISSAGE A VUE Ouvert à la CAP AIRE SUR L’ADOUR
Public air traffic
Visual landing 06 DEC 18
AD 2 LFDA ATT 01
ALT AD : 266 (10 hPa)
LAT : 43 42 31 N
LFDA
CABLE VAR : 0° (15)
LONG : 000 14 50 W

APP : NIL
TWR : NIL
A/A : 118.975

T La Sarrade
T
315
(D 139°
)L 1

SIV PYRENEES Laouillé


GH 6 N
11 M
1.6
5

299
TMA 1.1 MARSAN
269 282 D 3000 - FL 065
Bellevue
43° 266 R 34 A1
43’ 3000 - FL 065
Biroy
289
0
0)
130

318
(100

RIO 286
N
293 DES L ARO
° 33 . DTHR 112m
ACB NOG 0 NM
NM ° 1
261 069
116 R 267 C
° 260 Hangar 3000 - 4500
12

P
ASI
V

258 DTHR 300m


T
DTHR 264 LMT 420
DX 334 270° 37 NM
259 T
089° 34 NM
V

266 282 T
310 315
T 345
T DTHR
30

AIRE SUR L'ADOUR 263 265 296


°
260
355
310 338

266
L' Adour Barcelone
21 N S

du
201° RENEE

T. L 5° 33
M

43° Gers
ALO NM
15

LM ° 18

42’ ALT / HGT : ft


32
PY

B 1 NM
UBE
6

0 500 m
11
PAU

.8
RE

427
000° 15' 000° 14'
Dimensions Nature Résistance
RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
12 116 Revêtue 5,7t 1000 1000 840
1000 x 30
30 296 Paved 1000 1000 675

12 L 116 Non revêtue - 975 975 863


975 x 80
30 R 296 Unpaved 975 975 675
Aides lumineuses : NIL Lighting aids : NIL

AMDT 01/19 CHG : Emplacement parking principal, treuils piste en herbe. © SIA
AD 2 LFDA TXT 01 AIP FRANCE
06 DEC 2018
AIRE SUR L’ADOUR

Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


AD réservé aux ACFT munis de radio. AD reserved for radio-equipped ACFT.
Utilisation simultanée piste revêtue et non revêtue Simultaneous use of both RWY prohibited.
interdite.
Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions
QFU 116° préférentiel cause LDA plus grande. Preferred QFU : 116°, due to longer LDA.
Roulage interdit hors RWY et TWY. Taxiing prohibited except on RWY and TWY.
La piste en herbe est réservée aux planeurs Unpaved RWY for gliders only.
uniquement.
Lorsque la piste est détrempée, les atterrissages se font With soaked RWY, mandatory LDG on paved RWY.
sur la piste en dur.
Activités particulières Special activities
Activité de treuillage possible SFC/1700 ft AAL, SR - Winching activity possible SFC/1700 ft AAL, SR-SS,
SS, annoncée par feu tournant installé sur le treuil. announced by turning light placed on the winch. Proceed
Arrivée verticale AD 2000 AAL pour tout aéronef avant overhead AD 2000 ft AAL before RWY circuit pattern
intégration dans le tour de piste. integration.
Décollage et atterrissage interdits durant la procédure Take-off and landing forbidden during winching take-off
de décollage au treuil. procedure.
Activité voltige (N° 6615), axe RWY 12/30, sur Aerobatics (NR 6615), RWY 12/30 axis, 1500x1000 m,
1500x1000 m, 1650/2700 ft AAL. 1650/2700 ft AAL.
Activité Aéromodélisme (N° 9240) située à 2,5 NM au AEM activity (NR 9240), located at 2,5 NM at NE of AD.
NE de l’AD. SR-SS. LUN à VEN 500 ft ASFC. SAM, SR-SS. MON to FRI 500 ft ASFC. SAT, SUN and HOL,
DIM et JF, 1000 ft ASFC. 1000 ft ASFC.

Informations diverses / Miscellaneous


Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ;SUM SKED : -1HR

1- Situation / Location : 1.5 km NE Aire sur l’Adour (40 - Landes).


2- ATS : NIL.
3- VFR de nuit / Night VFR : Non agréé / Not approved.
4- Exploitant d’aérodrome / AD operator : ACB.
5- CAA : DSAC-SO (voir / see GEN).
6- BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN).
7- Préparation du vol / Flight preparation : Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN12.
BIA/BDP : Exploitation PAU PYRENEES TEL : 05 59 33 39 12.
8- MET : VFR: voir / see GEN VAC ; IFR: voir / see AIP GEN 3.5 ; Station: NIL.
9- Douanes, Police / Customs, Police : NIL.
← 10 - AVT : Carburant / Fuel : UL91.
Tel : 05 58 71 64 66 ou / or 07 82 77 32 56.
Paiement : Carte Bancaire / Payment: Credit Card.
11 - RFFS : Niveau 1 / Level 1.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : NIL.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : Possible.
14 - Réparations / Repairs : NIL.
← 15 - ACB : Aire sur l’Adour - TEL : 05 58 71 64 66.

AMDT 01/19 © Service de l'Information Aéronautique, France


APPROCHE A VUE Ouvert à la CAP AIX LES MILLES
Public air traffic
Visual approach 08 SEP 22 AD 2 LFMA APP 01
ALT AD : 368 (14 hPa)
LAT : 43 30 19 N LFMA
VAR : 2°E (20)
LONG : 005 22 02 E
ATIS : 136.230 04 42 16 06 85 VDF
APP : PROVENCE Approche/Approach : 124.350 (au-dessus de/above 2500, sur/with instruction ATC seulement/only).
TWR : 118.750 - GND (SOL) : 121.605
Absence ATS : A/A (118.750) FR seulement /only.
TMA 2 PROVENCE
2500 - 4500
0
06
- FL
SF
C 445
T les
76
R2 Camus
Lignagne
TMA 1

T R 71 C 3000
- FL 075
43° 075
- FL
35' 3000 Puyricârd
PROV

CTA 1
SA T
LON
CTR S LON 1700 - 360° Eguilles
2 SA
ALON CTA
ENCE

4 11.2 NM MRM
2500 500 AT 013°
012°
T

T TMA 1 12.1 NM MRM


AN PROV
ENCE

1
039° 13.3 NM MTG
038° C 4500

A5
D 19 T - FL 1
NA 2500 15
T

- 4500
S. E A8 T
Y
2 GU Bompard ON M
SA 99° 1 IERE VIN 23 N
L3 867
34 8 NM S Ventabren "é" (2 s)
T
10°
116
° 13 05
NM 018° 10 NM MRM
768

CT
T
AR

RA
La Molière Aix en
T

IX
Provence

LE
Velaux SIV PROVENCE
TGV

SM
T

ILL
401 A8
ES
ALM 413 T
T

AW 354°
8.3 NM MRM St. Pons 250 T
509
la Merindolle 0
T
T

43° les Milles


30' T 890 la
CT

Duranne T
AIX LES MILLES
R

Survol dangereux à une 046°


T
PR

Luynes 9.3 NM
T

altitude inférieure à /
OV

653 Centre MRM AE


T

Dangerous overflight under :


NC

pénitentiaire T
650 ASFC 1000 AMSL Obst
E

110°acle 166
5.7 N 7
T

892 M
25
0 0
T
T

Calas LE
CE C
12 AST
T

EN 1001 Bouc 8° EL
OV 8 NM T
1

Bel Air 24 LE 997


A5

R
T

P .
M. 36° 7 T TNM
T
2
T

1083
T

ALT / HGT : ft
T

T
T Cabriès
Vitrolles 0 1 km AS
T

T
011° 7 08.8

9510
Obst 7.7 NM
.9 NM

026°
024°
T

159°
M1

Terr
Terril
errilil 1296
acle
T 233

4.5 NM MRM
(D) MR

T Simiane
9

Collongue
005° 20' 005° 25'
A
7

AMDT 10/22 CHG : Interdiction de survol, suppression RDL DGN. © SIA


AIX LES MILLES ATTERRISSAGE A VUE
AD 2 LFMA ATT 01 08 SEP 22
Visual landing
43° Aix
32' 564 663
663 en-Provence
T A8
AR
Bussan Jas de
T Bouffan
568 la Molière

351 Château T
de Gallice
la Poucelle
43° T
T
31'
Carrière 597
144

14 486 T
T
°

NDB 340
390 la
VDF Parade
c la Pioline
382 l’Ar
la Centre
Badesse 509 commercial
P
90 )
(50
0

CIV

T
les Milles

A 51
0

43° 368
30'
DTHR 32
360 617
324

588
la 407
°

Duranne Pôle d’activités


355
d’Aix-en-Provence

646 Luynes
43°
29' 561
15 00)

Centre
(11
00

pénitentiaire
581

Roman
Arena
ALT
AL T / HGT : ft
0 500 m St Hilaire
le
Manegron 764
Calas
005° 21' 005° 22' 005° 23' 005° 24' 005° 25'

Dimensions Nature Résistance


RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
14 144 Revêtue 1504 1504 1504
1504 x 30 15 TRSI
32 324 Paved 1553 1504 1198

Aides lumineuses : NIL Lighting aids : NIL

AMDT 10/22 CHG : Circuit ACFT, zones de survol à éviter, centre pénitentiaire, Arena. © SIA
AIRES DE STATIONNEMENT AIX LES MILLES
Parking areas 08 SEP 22
AD 2 LFMA APDC 01
AVT N
JET A1
100 LL

2N
Aire NOVEMBRE-EST
3N - 4N - 5N :
1N envergure MAX 12.00 m.
6N - 7N - 8N - 9N - 10N :
9N réservés aux aéronefs de plus de 2.5 t.
10N
7N 8N NOVEMBER-EAST area
6N
3N - 4N - 5N :
MAX wingspan : 12.00 m.
6N - 7N - 8N - 9N - 10N :
reserved for ACFT heavier than 2.5 t.

P3
3N 4N 5N
D A

P2
S16
S15 S2
S3 Aire SIERRA-EST :
S14 Envergure MAX : 12.00 m
S13 Longueur MAX : 20.00 m
ACB
S12 S4 SIERRA-EAST area:
MAX span : 12.00 m
S11 S5 MAX length : 20.00 m
S10 S6
S9 S7
S8
EDEIS

Aire SIERRA en herbe


Envergure MAX : 11.00 m
SIERRA grass parking area
MAX span : 11.00 m

Stationnement hélicoptère interdit


Helicopter parking prohibited LEGENDE /KEY
Point d’attente
Holding point
Point d’attente intermédiaire
Intermediate holding point
Aire de trafic
Apron

0 100 m

SERVICE
DE L'INFORMATION
AERONAUTIQUE AMDT 10/22 CHG : Consignes aire de trafic. © SIA
AIX LES MILLES MOUVEMENTS A LA SURFACE
AD 2 LFMA GMC 01 Ground movements
08 SEP 22
14
N

NDB

C B
Aire NOVEMBRE OUEST
NOVEMBER-WEST area VDF

TWR AVT

Aire NOVEMBRE EST


P3 NOVEMBER-EAST area
Aire SIERRA OUEST
SIERRA-WEST area
D A P2 ACB
Aire d’essai moteur avec mur anti-bruit
Engine run-up area with noise barrier Aire SIERRA EST
SIERRA-EAST area
LEGENDE /KEY EDEIS

Point d’attente
Holding point Aire SIERRA en herbe
Point d’attente intermédiaire SIERRA grass parking area
Intermediate holding point
Aire de trafic
Apron

0 100 m

32
SERVICE
DE L'INFORMATION
AERONAUTIQUE AMDT 10/22 CHG : Ajout aire d’essai moteur. © SIA
AIP FRANCE AD 2 LFMA TXT 01
31 DEC 2020
AIX LES MILLES
Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


AD réservé aux ACFT munis de radio. AD reserved for radio-equipped ACFT.
AD interdit aux planeurs. AD prohibited for gliders.
Utilisable pour ULM : seuls les ULM de classe 3 et 6 Usable by ULM : only class 3 and 6 ULM are authorized.
sont autorisés.
Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions
QFU 324° préférentiel : cause conditions Preferred QFU: 324° due to local meteorological
météorologiques locales. conditions.
ENVIRONNEMENT - LIMITATION DES NUISANCES : ENVIRONMENT - NOISE ABATEMENT:
Compte tenu de l’environnement urbain, éviter le survol Due to environment, avoid overflying circled areas.
des zones cerclées et dans la mesure du possible Comply with published circuits as far as possible.
respecter le circuit de piste.
Tours de piste école avion et HEL non équipés de Pattern ACFT and HEL non equipped withmuffler
silencieux interdits : SAM, DIM et JF : avant 0730 et de prohibited: SAT, SUN and HOL: before 0730 and from
0900 à 1500 (ETE : - 1 HR). 0900 to 1500 (SUM : - 1 HR).
Essais moteurs autres que ceux inclus dans la Engine tests not included in take off procedure
procédure de décollage interdits : prohibited:
- la nuit de 1900 à 0700 (ETE : - 1 HR). - at night from 1900 to 0700 (SUM : - 1 HR).
- SAM de 1100 à 1500 et de 1630 à 1900 - SAT from 1100 to 1500 and from 1630 to 1900
(ETE : - 1 HR). (SUM : - 1 HR).
- DIM et JF. - SUN and HOL.
Services assistance Handling
← Pour tous les ACFT dont la MTOW est supérieure ou For all ACFT with MTOW greater or equal than 3 t,
égale à 3 t, assistance obligatoire et nodification sur le mandatory handling and notification on Myhandling site
site Myhandling : :
http://cy.myhandlingsoftware.com http://cy.myhandlingsoftware.com
Départs Departures
- DEP RWY 14 : Monter dans l’axe puis virer à gauche - DEP RWY 14 : Climb in the axis then turn left after
au-delà de la prison de Luynes. having skirted the prison of Luynes by the south.
- DEP RWY 32 : Sauf clairance contraire, monter dans - DEP RWY 32 : Except opposite clearance, climb in
l’axe puis virer à droite. the axis then turn right.
DEP via AW et AS sur clairance ATC uniquement. DEP via AW and AS on ATC clearance only .
Arrivées Arrivals
Le 1er contact doit être établi au moins 3 min avant First contact must be established at least 3 min before
l’entrée dans la CTR. entering the CTR.
- ARR RWY 14 et 32 : circuit à l’EST des installations, - ARR RWY 14 and 32 : EAST AD circuit 1500 ft AMSL
1500 ft AMSL (1100) - passer verticale centre (1100) - overfly shopping centre.
commercial.
- ARR RWY 32 : éviter la prison de Luynes par le SUD. - ARR RWY 32 : avoid to overfly Luynes prison by the
SOUTH.
Arrivée par AS/AW sur clairance ATC uniquement. ARR via AS/AW on ATC clearance only.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 01/21


AD 2 LFMA TXT 02 AIP FRANCE
31 DEC 2020
AIX LES MILLES

Circuits en vol Patterns


CIRCUIT A L’OUEST DES INSTALLATIONS : PATTERN WEST OF AD:
- interdit hors HOR ATS. - prohibited out of ATS SKED.
- sur CLR ATC, à 2000 ft AMSL. - on ATC CLR, at 2000 ft AMSL.
- éviter le survol de la Duranne par l’Ouest. - avoid overflying West of la Duranne.
- QFU 324° bi-moteurs : ne pas descendre en dessous - QFU 324° twin-engined ACFT: do not descend below
de 2000 ft AMSL avant la fin de vent arrière. 2000 ft AMSL before end of down wind.
CIRCUIT BASSE HAUTEUR : LOW ALTITUDE PATTERN:
- circuit à l’Ouest de la piste (900 ft AMSL). - Pattern on the West of RWY (900 ft AMSL).
- interdit hors HOR ATS. - prohibited out of ATS SKED .
- sur clairance ATC seulement. - on ATC clearance only.
- réservé à la formation et à l’entrainement, instructeur - reserved to formation and training, with instructor on
à bord. board.
- limité à 3 circuits par séance. - limited to 3 patterns on each session.
- suivi du tracé de la carte impératif. - it is compulsory to comply with the pattern drawn on
chart.
CIRCUIT HELICOPTERES : HELICOPTERS PATTERN:
- circuit à l’Ouest de la piste (900 ft AMSL). - Pattern on the West of RWY (900 ft AMSL).
- transpondeur obligatoire. - transponder mandatory.
- exercices autres que tour de piste sur CLR ATC. - trainings other than RWY pattern on ATC CLR.
Mouvements au sol GND movement

Après atterrissage, sauf instruction particulière, dégager After landing, except special instruction, vacate the RWY
la piste par le 2ème TWY. at the second TWY.
Demande de parking soumise à l'exploitant pour les Parking place only on AD operator's request for
hélicoptères de plus d'une tonne. helicopters more than one ton.

- Points de compte rendu - Reporting points


Points Coordonnées Noms
Coordinates Names
AN 43° 33’ 50” N - 005° 20’ 11” E Travers Est tour de guet incendie Ouest d'EGUILLES
Abeam East of fire watchtower West of EGUILLES
AT 43° 34’ 21” N - 005° 23’ 31” E Carrefour Est d’EGUILLES
Road intersection East of EGUILLES
AE 43° 28’ 48” N - 005° 29’ 07” E Nord cheminée de GARDANNE
Chimney North of GARDANNE
AR 43° 31’ 37” N - 005° 24’ 08” E Bretelle autoroute A8 AIX Ouest
panne radio Slip road A8 AIX WEST
radio failure
AS 43° 26’ 42” N - 005° 22’ 20” E Ouest of CABRIES
sur inst. ATC West of CABRIES
on ATC instruction
AW 43° 30’ 58” N - 005° 18’ 43” E Aqueduc de ROQUEFAVOUR
sur inst. ATC ROQUEFAVOUR aqueduct
on ATC instruction

AMDT 01/21 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFMA TXT 03
08 SEP 2022
AIX LES MILLES

VFR Spécial Special VFR


Minima MTO : Meteorological minima:
- ACFT : VIS 3000 m. - ACFT: VIS 3000 m.
- HEL : VIS 800 m. - HEL: VIS 800 m.
Equipement AD AD equipment
Equipement de surveillance du trafic : AD équipé d’une Traffic surveillance equipment: AD equipped with radar
visualisation radar (voir AD 1.0). display (see AD 1.0).
Activités diverses Special activities
Parachutage sur AD (N°401) : FL 135 - JEU - VEN : Parachuting on AD (NR 401) : FL 135 - THU - FRI: 1100-
1100-1400, DIM et JF : 0830- SS , ETE : -1HR. Activité 1400, SUN and public HOL: 0830- SS , SUM: -1HR.
réservée selon protocole. Activité réelle connue d’AIX Activity reserved according to protocol. Activity known
TWR et de PROVENCE INFORMATION . Autres HOR by AIX TWR and PROVENCE INFORMATION . Other
annoncés par NOTAM. SKED announced by NOTAM.
Parachutage à proximité AD (N° 445) : RDL 002°/5.7 Airdrop nearby AD (NR 445): RDL 002°/5.7 NM LFMA
NM LFMA ARP: SAM, DIM et JF: SR-SS. Autres HOR ARP: : SAT, SUN, public HOL: SR-SS. Other SKED
annoncés par NOTAM. announced by NOTAM.
Consignes particulières de radiocommunication Special radiocommunication instructions
Panne de radiocommunication : Radiocommunication failure:
- ARR : Hors CTR, ne pas pénétrer dans la CTR. Après - ARR: Before first contact, do not enter the CTR. After
autorisation de pénétrer dans la CTR, poursuivre vers authorization to enter CTR, continue inbound AR 2200 ft
AR 2200 ft AMSL MAX et phares allumés, poursuivre AMSL MAX and lights on, continue MAG 228° up to
RM 228° jusqu’à la verticale AD et effectuer un circuit overhead AD and follow a pattern to the West.
à l’OUEST.
- DEP : Avant TKOF, retourner au parking. Après TKOF, - DEP: Before TKOF, taxi back to the apron. After TKOF,
exécuter la clairance reçue. follow last clearance received.
- TRANSIT : si le transit est déjà autorisé, exécuter la - TRANSIT: If transit is already authorized, follow last
clairance reçue. Dans les autres cas, ne pas pénétrer clearance received. If not, do not enter the CTR.
dans la CTR.
Aire d'essai moteur avec mur antibruit : Engine run-up area with noise barrier
- Dimensions : 3m x 3m - Dimensions : 3m x 3m
- Limité à un aéronef - Limited to one aircraft
- L'utilisation de l'aire d'essai relève de la responsabilité - Use of the run-up area under the responsability of the
de l'opérateur et/ou du commandant de bord operator and/or pilot in command

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 10/22


AD 2 LFMA TXT 04 AIP FRANCE
08 SEP 2022
AIX LES MILLES
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SKED SUM : -1HR

1 - Situation / Location : 6 km WSW Aix en Provence (13 - Bouches du Rhône).


2 - ATS : ETE / SUM : 0600 - SS + 30 ( MAX 1900 ).
HIV / WIN : 0700 - SS + 30 ( MAX 1700).
3 - VFR de nuit / Night VFR : Non agréé / Not approved.
← 4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : EDEIS AEROPORT AIX
Chemin de la Badesse - 13290 AIX-EN-PROVENCE
E-mail : aix.aeroport@edeis.com
TEL : 06 13 17 34 24
HOR / SKED : 0700-1700
https://cy.myhandlingsoftware.com
← 5 - CAA : DSAC Sud-Est (voir / see GEN VAC).
← 6 - BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN VAC).
← 7 - Préparation du vol / Flight preparation : RSFTA tributaire de LFML / AFTN depending on LFML.
Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN
VAC.
8 - MET : VFR: voir / see GEN VAC ; IFR: voir / see AIP GEN 3.5 ; Station: sur AD / on AD.
9 - Douanes, Police / Customs, Police : NIL.
10 - AVT : Carburants / Fuel : 100LL, JET A1
Lubrifiants / Lubricants : NIL.
Carte bancaire / Credit card : H24
Paiement comptant / Cash payment: HOR / SKED : voir exploitant / see operator.
TEL : 06 13 17 34 24.
← 11 - RFFS : Niveau 4 : O/R PN 3 HR.
Niveau 2 : 0700-1700.
Niveau 1 : en dehors de ces HOR.
Level 4 : O/R PN 3 HR.
Level 2 : 0700-1700.
Level 1 : outside these SKED.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : NIL.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : NIL.
14 - Réparations / Repairs : JOV'AIR MAINTENANCE - TEL : 06 65 60 17 40 / 06 12 30 35 68.
15 - Divers / Miscellaneous : ACB.

AMDT 10/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


APPROCHE A VUE Ouvert à la CAP AJACCIO NAPOLEON BONAPARTE
Public air traffic
Visual approach AD 2 LFKJ APP 01
30 DEC 21
ALT FATO : 10 (1 hPa) ALT AD : 19 (1 hPa)
LAT : 41 55 25 N LAT : 41 55 26 N LFKJ
VAR : 3°E (20)
LONG : 008 47 43 E LONG : 008 48 09 E
FIS : 119.825
ATIS 126.930 04 95 23 59 85
APP : AJACCIO Approche / Approach 121.050 - 127.780
TWR : 118.075 VDF
GND (SOL) : 121.705 ILS/DME RWY 02 AC 110.3
Cargèse ini
1368 3448 Cruz
4760
13

NW Sur autorisation

357° 36 NM

With clearance 3448

CALVI
329° 24 NM one
Liam

28 E
NM
6° T
AJO

03 COR
165°

SIV AJACCIO NV
353° 16.6 NM PUL
Golfe AJO
Pont d’Ucciani
de Sagone 4170
N
PUL 034°
13

2200 017° 15.8 NM 25.4 NM AJO


.4

1420 2874 AJO


1138 Appietto PUL 5056
15.1

NZ
42° 1100
0
00' 440
Mont

L 115
195
Golfu di Lava 1880
Capu Sant’Angelo a
on 00 2200
31 rav 9629

00 - FL
33

085 - F
di Feno 3° NWA éR (1,5s) G
525 la
666 2556 347° 348° 11.7 NM 236 2913

SFC/25
00

SFC/FL
2592 AJO T
Château T
807 11
de la Punta 824

2000 A
440

1000 A
Pointe AJACCIO li
de la
928 nel
1735 Pru
9621
345°

Parata
IO D
AJACCIO
IO E 3812
3é (15s) AX WA SC
1500 M 3°
AJACC

1342
AJACC

073 ° 5.4 25 335° 8.2 NM 005° 8.1 NM


AJO AJO RB 365
TMA 1

Iles Sanguinaires
TMA 5

W
Punta
156°

304° di Sette Nave


10.5 NM AJO SB

3478
21

223
CTR AJACCIO

41° 006° 5 NM 051° 4.1 NM


X

AJO
MA

50' AJO
SEA
00
15

Punta
8.8

2176
9.1

di a Castagna 2490
21

(D) AJO 114.8


2000

CT 387
2000 ASFC/2500

MAX

2369
vo
ara
ASFC/

4593

1644
T
03

330
33 6 °

.5

584 3533
10

247° 5.6 NM
0 22(D) 1° 28

AJO SA
00 FG NM
145

33

Capu di Muru 1693


Capu 699 0
°

I 11

Neru
TMA 3 AJACCIO 110
6.7

ALT / HGT : ft D 2000 ASFC/2500 - FL 195


5 .5

c
ci

0 5 km Bara
Propriano
41°
325

40' PROPRIANO
°

197° 6.9 NM AJO


°
030

008°30' 008° 40' S 008° 50' Rizz


anese 009° 00'

AMDT 01/22 CHG : Suppr NDB IS. © SIA


AJACCIO NAPOLEON BONAPARTE ATTERRISSAGE A VUE
AD 2 LFKJ ATT 01 Visual landing
11 AUG 22
489
T
354
482
167 100
(10 0
72 00)
T T

°
202
41° 20

la Gravona
56’

°
les Hauts

205
du vazzio 331
NWA 19 DTHR
164 17
le D

VV
Ricanto 72

VV
PAPI 3.7° (6.5%)

VV
C
52 MEHT 63

VV
Mâts effaroucheurs
P K1 ACB Barker masts 79
D1
72 138
X X H

VV
X 30
092° H D2 B
X

VV
X

VV
P Aéropostal G2 272°

VV
G1
26 112
VV
F

VV
P Aviation générale
General aviation AVT 100 LL
AVT VV
E
WA T
VV

P Sécurité civile
Civil security
TWR
41° Air Corsica
Terminal P
55’
P Commercial 36
Route SPPA
A SPPA Road
Mâts effaroucheurs VV PAPI 3.0° (5.2%)
Barker masts VV

MEHT 56
15 89
02 161

i
el l
Zone de restriction maritime r un
°

P
025

Maritime restricted area le


°
022

39
ALT / HGT : ft
0 500 m 125 SC

008° 47’ 008° 48’ 008°49’


Dimensions Nature Résistance
RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
02 022 Revêtue 2407 2407 2407
20 202 2407 x 45 m Paved 35 F/C/W/T 2772 (1) 2299 (1) (2) 2072 (2)
(1) (2) Voir / See TXT 01

Aides lumineuses : Lighting aids :


RWY 02 : THR. Extrémité HI/BI RWY 02 : THR. End LIL/LIH
RWY 20 : DTHR. Extrémité HI/BI RWY 20 : DTHR. End LIL/LIH
PAPI 02 et 20 : calibrés A320 PAPI 02 and 20 : rated A320
PN 15 min. PN 15 min.

Cause relief Punta san Eliseo, utilisation PAPI interdite à une distance de plus de 12 km du seuil décalé de la piste 20.
Utilisation PAPI RWY 20 obligatoire de jour si piste en service.
Due to relief Punta san Eliseo, PAPI shall not be used at more than 12 km DTHR 20.
PAPI RWY 20 : mandatory daytime if runway in use.

AMDT 09/22 CHG : INFRA, balisage. © SIA


AIRES DE STATIONNEMENT AJACCIO NAPOLEON BONAPARTE
Parking areas AD 2 LFKJ APDC 01
11 AUG 22
AVERTISSEMENT / Warning
Zone délimitée : ne pas franchir la zone à pied ou appeler le PIF mobile (sûreté TEL : 04 95 23 57 45).
Delimited area : do not walk through the area or call mobile security checkpoint (security TEL : 04 95 23 57 45).

Sens de circulation à respecter / Comply with the traffic direction.

POSTES DE STATIONNEMENT / Parking stands


J1 à / to J6, zones/areas LIMA, M1 à / to M3 :
voir / see AD 2 LFKJ MIA_TEXT 01

H H H
M3 M2 M1

N
P
P
LIMA P ACB
LIMA
ACB Parking réservé aux aéronefs autorisés
par l’aéroclub de la Corse.
Parking reserved for ACFT authorized
PRKG by Flying Club of Corse.
AVIATION
GENERALE

GENERAL FRET
AVIATION FREIGHT
APRON J3

J6
J2

AVT
100LL
J1
J5
Voie de service routier / Road service

J4

LEGENDE / KEY

Aire de trafic
Apron

AMDT 09/22 CHG : PRKG ACB, INFRA. © SIA


AD 2 LFKJ TXT 01 AIP FRANCE
11 AUG 2022
AJACCIO NAPOLEON BONAPARTE

Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


Limite de vent : 20 kt de vent traversier si piste mouillée. Wind limitation : 20 kt crosswind if RWY is wet.
← (1) Décalage poussée MAX pour B747, B757 et B763 (1) MAX thrust offset for B747, B757 and B763 :
: réduire de 92m. reduction 92 m.
← (2) Fin des distances déclarées située à 108 m avant (2) End of declared distances 108 m before the physical
l'extrémité physique de la piste 20. end of RWY 20.
ACTIVITE ULM ULM ACTIVITY
- ULM basés : activité interdite du 01/05 au 30/09 les - Home-based ULM : activity is prohibited on SAT, SUN
samedis, dimanches et JF. and HOL from May 1st to September 30th.
- ULM non basés : Utilisation AD uniquement sur - Non home-based ULM : Use of AD only with agreement
autorisation du Poste de Contrôle d’Exploitation (PCE) from apron control (PCE) and ATS services.
et des services ATS.
Contacter : pce1@sudcorse.cci.fr (ou 04 95 23 56 19) Contact : pce1@sudcorse.cci.fr (or 04 95 23 56 19) and
et temps-reel.ajaccio@aviation-civile.gouv.fr temps-reel.ajaccio@aviation-civile.gouv.fr
PPR PN 48 HR. PPR PN 48 HR.

Dangers à la navigation aérienne Air navigation hazards


Présence d’oiseaux importante (plate forme et abords Important bird presence (AD and vicinity).
immédiats).
Présence d’une ligne haute tension RDL 020°/1,3 NM High voltage line RDL 020°/1,3 NM DTHR 20, peak
DTHR 20, altitude au sommet 211 ft AMSL, hauteur altitude 211 ft AMSL, height up to 130 ft AGL, only
jusqu’à 130 ft AGL, seuls les pylônes sont balisés de pylons are lighted at night.
nuit.
AD susceptible d’être envahi en quelques minutes par AD likely to be covered by sea haze in a few minutes.
la brume de mer.
Dans la CTR, activité régulière de prises de vue In the CTR, regular activity of air photography with a
aériennes au moyen d’un drone. drone. MAX height : 500 ft ASFC.
Hauteur MAX : 500 ft ASFC.

LUTTE INCENDIE FIRE FIGHTING


Pour la sauvegarde des biens et des personnes, certains To safeguard property and people, some summer day,
jours d’été, intense activité d’hydravions en phase heavy seaplane activity in phase of bailing in the vicinity
d’écopage aux abords de l’aérodrome en baie de of the aerodrome in Porticcio bay and in Ajaccio harbour.
Porticcio et dans le port d’Ajaccio.

PARAPENTE PARAGLIDER
Activité parapente aux abords de la CTR sur un axe Paraglider activity in the vicinity of CTR on an axis
passant par N, NZ et NV. crossing N, NZ and NV.
Vigilance accrue recommandée. Special caution recommended.

AMDT 09/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFKJ TXT 02
24 MAR 2022
AJACCIO NAPOLEON BONAPARTE
Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions
Phare d'atterrissage obligatoire dans la CTR Landing lights compulsory in CTR

- Points de compte rendu Avions - ACFT reporting points


Points Coordonnées Noms
Coordinates Names
N 42° 02’ 50” N - 008° 44’ 50” E Plage du Stagnone / Stagnone beach
NV 42° 06’ 35” N - 009° 06’ 50” E Travers Col de Vizzavona / Abeam Vizzavona col
NW 42° 07’ 16” N - 008° 30’ 59” E En mer / Over sea
NWA 41° 57’ 43” N - 008° 43’ 40” E Travers château de la Punta / Abeam Punta Castle
NZ 42° 01’ 06” N - 008° 53’ 36” E Zone d’activité de Tavaco / Tavaco activity area
S 41° 39’ 43” N - 008° 43’ 24” E En mer / Over sea
SA 41° 44’ 20” N - 008° 39’ 30” E Capu di Muru
SB 41° 51’ 13” N - 008° 47’ 30” E Sud de la plage d’Agosta / South of Agosta Beach
SC 41° 54’ 15” N - 008° 47’ 57” E Tour de Capitello / Capitello Tower
SEA 41° 48’ 37” N - 008° 50’ 54” E Bocca Darghellaju
Sémaphore des îles Sanguinaires
W 41° 52’ 32” N - 008° 35’ 17” E Sanguinaires Island Signal Station
WA 41° 53’ 50” N - 008° 42’ 17” E Sud cimetière d’Ajaccio / South of Ajaccio Cemetery

TRAVERSEE MARITIME : CONTINENT / AJACCIO MARITIME TRANSIT: MAINLAND / AJACCIO


Il est recommandé aux aéronefs en provenance de It is recommended to aircraft coming from LONSU to
LONSU de conduire leur vol pour atteindre ou passer manage their flight in order to reach or cross NW at 2000
NW à 2000 ft AMSL. ft AMSL.

TRANSITS W <---> SA : TRANSITS W <---> SA:


Sauf clairance contraire, altitude préconisée 2000 ft Unless opposite clearance, recommended altitude 2000
AMSL MAX : ft AMSL MAX:
- Sens W --> SA : altitude préférentielle 2000 AMSL - Route W --> SA: Preferential ALT 2000 AMSL
- Sens SA --> W : altitude préférentielle 1500 AMSL - Route SA --> W: Preferential ALT 1500 AMSL

TRANSITS N <---> SC <---> SEA : TRANSITS N <---> SC <---> SEA:


Sauf clairance contraire, niveaux de vol préconisés au Unless opposite clearance, recommended FL above FL
dessus du FL 055 : 055:
- Sens N --> SEA : FL 075 préférentiel - Route N --> SEA: Preferential FL 075
- Sens SEA ---> N : FL 065 préférentiel. - Route SEA --> N: Preferential FL 065.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 04/22


AD 2 LFKJ TXT 03 AIP FRANCE
11 AUG 2022
AJACCIO NAPOLEON BONAPARTE
CIRCUIT BASSE HAUTEUR LOW HEIGHT CIRCUIT
500 ft AMSL. Vols d’entraînement avec un instructeur 500 ft AMSL. Training flight authorized only with an
uniquement. Vent arrière à l’est de la piste. RWY 20, instructor pilot. Downwind leg east of RWY. RWY 20,
utiliser comme point de visée les marques de point cible use as aiming point the touchdown marking and not the
et non les marques de seuil décalé. DTHR marking.
LIMITATIONS TWY TWY LIMITATIONS
TWY H : envergure MAX 24 m de jour uniquement. TWY H : MAX wingspan 24 m day time use only.
TWY F : réservé ACFT Sécurité Civile et ACFT tracté TWY F : only for Civil safety ACFT and towed ACFT
d’envergure MAX 36 m. with a MAX wingspan of 36 m.
TWY A/C/D/D1/D2/E/G1/G2 : envergure MAX 36 m TWY A/C/D/D1/D2/E/G1/G2: MAX wingspan 36 m
TWY B : envergure MAX 65 m. TWY B : MAX wingspan 65 m.
TWY T : envergure MAX 36 m. TWY T : MAX wingspan 36 m.
AIRES DE STATIONNEMENT PARKING AREAS
Aviation générale General aviation
← Pour des raisons de sécurité d’exploitation et de sûreté, For security and safety reasons, assistance is mandatory
l’assistance est obligatoire pour les vols VFR et IFR for VFR and IFR flights and prior permission is required.
avec obtention d'un PPR exigé. A cet effet, il est Therefore the ground handling company (*) must be
impératif de prendre contact avec l'assistant contacted via application "My handling"
aéroportuaire (*) via l'application "My Handling" (https://cy.myhandlingsoftware.com) and PCE must be
(https://cy.myhandlingsoftware.com) et informer le Poste informed with at least 48 HR PN before a scheduled
de Contrôle d’Exploitation (PCE) avant la programmation flight.
d’un vol ou d’une chaîne de vol, avec un préavis
minimum de 48HR.
Horaires d'ouverture : Opening hours :
- IATA ETE : 0600-1900 - SUMMER IATA : 0600-1900
- IATA HIVER : 0800-1600 - WINTER IATA : 0800-1600
(*) Contacts : (*) Contacts :
← Casavia : Casavia :
- TEL : 04 95 23 56 11 - TEL : 04 95 23 56 11
- E-mail : ag.casavia@casavia.fr - E-mail : ag.casavia@casavia.fr
- https://cy.myhandlingsoftware.com - https://cy.myhandlingsoftware.com
← PCE : PCE :
- TEL : 04 95 23 56 19 - TEL : 04 95 23 56 19
- E-mail : pce1@sudcorse.cci.fr - E-mail : pce1@sudcorse.cci.fr
← Aire commerciale Commercial apron
Pour aéronef non programmé, PPR PCE, PN 48 HR, For non-scheduled aircraft, PPR PCE, PN 48 HR to
pour obtention d’un poste. obtain a stand.
A l’exception des aéronefs d’Etat ou de missions Except for state aircraft and governmental missions,
gouvernementales, le débarquement des passagers et disembarking of passengers and crew members is
membres d’équipage est autorisé si les personnes à allowed if persons on board have satisfied to screening
bord ont satisfait aux mesures d’inspection filtrage sur inspection measure on departure airport. In the opposite
l’aérodrome de provenance. Dans le cas contraire, case, advise GTA before beginning flight.
aviser la GTA avant le début du vol.
UTILISATION DE LA FATO USE OF THE FATO
Dimensions : Dimensions :
FATO : 10.74 x 10.74 m FATO : 10.74 m x 10.74 m
TLOF : 10.74 x 10.74 m TLOF : 10.74 m x 10.74 m
Aire de Sécurité : 25.88 x 25.88 m Safety area : 25.88 x 25.88 m
LHT max : 12.94 m Max overall width : 12.94 m
Diamètre rotor max. : 10.69 m Max rotor diameter : 10.69 m
Masse max. autorisée : strictement < 3175 kg Max weight : strictly less than 3175 kg

AMDT 09/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFKJ TXT 04
11 AUG 2022
AJACCIO NAPOLEON BONAPARTE

Dimensions voie : Dimensions of the helicopter taxiway :


UCW max. : 2.28 m si translation dans l’effet de sol Max. UCW : 2.28 m for air taxiing
3.04 m si mouvement au roulage 3.04 m for ground taxiing
Pentes des surfaces de limitation d’obstacles : 8% sur Slopes of obstacle limitation surfaces : 8% on the first
245 m puis 16% sur 830 m (catégorie B). 245 m section and 16% on the second 830 m section
(slope design type B).
La FATO est utilisable de jour seulement. The FATO is usable by day only.
De nuit, les hélicoptères se posent et décollent sur la By night, helicopters land and take off on the RWY in
piste en service. use.
Les hélicoptères non compatibles avec une des For helicopters not compatible with any of the FATO
caractéristiques de la FATO se posent et décollent sur characteristics : landings and take-offs on the runway
la piste en service. in use.
Indication de vent : Manche à air du TWY B. Wind indication : TWY B windsock.
Utilisation simultanée de la FATO/TLOF et du TWY G1- Simultaneous use of FATO/TLOF and TWY G1-G2
G2 interdite. prohibited.
VFR Spécial Special VFR
En présence d'aéronefs IFR dans la CTR : VIS 3000 m In presence of IFR ACFT in the CTR : VIS 3000 m -
- plafond 1000 ft AAL ceiling 1000 ft AAL.
VFR de nuit Night VFR
RESTRICTIONS RESTRICTIONS
Atterrissage RWY 20 interdit. LDG RWY 20 prohibited.
Activité interdite si le feu de danger Mont Sant' Angelo Activity prohibited if hazard light of Monte Sant' Angelo
est hors service. is not available.
Les vols locaux sont limités à 3 aéronefs simultanément. Local flights are limited to 3 simultaneous ACFT.
CIRCUIT D'AERODROME AERODROME CIRCUITS
A l'Ouest de la 02/20, ALT 1500 AMSL. West of RWY 02/20, ALT 1500 AMSL.
HELICOPTERES : HELICOPTERS :
- FATO non utilisable de nuit ; atterrissages/décollages - FATO not usable at night ; mandatory use of RWY to
sur piste obligatoires. land and take-off.
- Minima VFRs de nuit : VIS 4000m et plafond 1000ft - Minima VFRs by night : VIS 4000m and ceiling 1000ft
AAL pour hélicoptères sur itinéraire SB-SA et WA-W AAL for helicopters on route SB-SA and WA-W without
sans présence d'IFR dans la CTR ni autre VFRs presence of IFR ACFT within CTR or other VFRs
hélicoptère (attente possible). helicopter (possible holding).
PROCEDURE PROCEDURE
TKOF 02 et LDG manqués RWY 02 : monter dans l'axe TKOF 02 and aborted LDG RWY 02 : climb runway
de piste, atteindre 1000 ft AMSL MNM au plus tard 2 heading up to 1000 ft AMSL MNM at the latest 2 NM
NM après le DTHR RWY 20, puis virer à gauche en after DTHR RWY 20, then turn left still climbing.
poursuivant la montée.
Attente possible en vol à SA et W entre 3000 ft Possible in flight waiting patterns at SA and W between
et 5000 ft pour éviter interférence avec vol IFR. 3000 ft and 5000 ft to avoid interference with IFR flight.
VOL EN CTR FLIGHT IN THE CTR
- Conditions météorologiques : hauteur de la base des - Weather conditions : height of cloud base greater than
nuages égale ou supérieure à 3500 ft AAL. or equal to 3500 ft AAL.
- VIS supérieure ou égale à 5 km. - VIS greater than or equal to 5 km.
- Altitude minimale : 3000 ft AMSL. - Minimum altitude : 3000 ft AMSL.
AUTRES VOLS OTHER FLIGHTS
Les itinéraires départ et arrivée sont : Routes of arrival and departure are :
Vers le Nord WA <---> W <---> NW Northbound WA <---> W <---> NW
Vers le Sud SB <---> SA <---> S Southbound SB <---> SA <---> S

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 09/22


AD 2 LFKJ TXT 05 AIP FRANCE
11 AUG 2022
AJACCIO NAPOLEON BONAPARTE
Altitude minimale : 3000 ft AMSL. Minimum altitude : 3000 ft AMSL.
VIS supérieure ou égale à 5 km sous FL100. VIS greater than or equal to 5 km below FL100.
Sur demande du pilote et après clairance accordée, le On pilot's request and after clearance, the pilot in charge
pilote responsable du franchissement des obstacles of the obstacle clearance can disregard the following of
peut déroger au suivi de ces itinéraires. these routes.
En traversée maritime, la trajectoire obligatoire arrivée In maritime crossing, the compulsory route for arrival /
/ départ est : NW <---> W. departure is : NW <---> W.
VFR spécial de nuit hélicoptères Special VFR by night (Helicopters)
Attente possible en présence d'aéronefs IFR dans la Delay to expect if IFR traffic in the CTR.
CTR.
Equipement AD AD equipment
Equipement de surveillance du trafic : Traffic surveillance equipment :
AD équipé d’un radar secondaire (voir AD 1.0) et ADS-B. AD equipped with secondary surveillance radar (see
AD 1.0) and ADS-B.
Activités diverses Special activities
Voltige (N° 7000) : axe RWY 02/20 centré sur ARP AD ; Aerobatics (NR 7000) : axis RWY 02/20 centered on
3000 AMSL / 5000 AMSL ; SR-SS sur autorisation AD ARP ; 3000 AMSL / 5000 AMSL ; SR-SS with
AJACCIO TWR. AJACCIO TWR authorization.
Activité interdite les SAM, DIM et JF du 1er mai au 30 Activity prohibited on SAT, SUN and HOL from May 1st
septembre. to September 30th.
Conditions météo : Visi > 5 km - Plafond > 5000 ft. Meteo conditions : Visi > 5 km - Ceiling > 5000 ft.

AEM (N° 9621) : 300 AAL ; activité autorisée selon le AEM (NR 9621) : 300 AAL ; activity authorized according
protocole applicable aux associations. to the draft agreement with the associations.

Information des usagers sur ATIS ou FREQ ATC. Users' information on ATIS or ATC FREQ.
Consignes particulières de radiocommunication Special radiocommunication instructions
Panne de radiocommunication : Radiocommunication failure :
Si possible, utiliser un téléphone portable pour appeler If possible, use GSM to call TWR : (+33)4 95 23 59 60
la Tour au : (+33)4 95 23 59 60
ARRIVEE ARRIVAL
Avant d’avoir reçu la clairance de pénétrer dans l’espace Before having received the clearance to enter in D
D : ne pas pénétrer. airspace : do not enter.
Après avoir reçu la clairance de pénétrer dans la CTR After receiving the clearance to enter the CTR : follow
: suivre la dernière clairance, ne pas interférer avec la the last clearance, do not interfere with RWY
piste 02/20, se conformer aux signaux optiques. 02/20, follow optical instructions.
Tenter d'appeler le chef de Tour : 04 95 20 11 95 Try to call TWR Chief : 04 95 20 11 95 (emergency
(numéro d'urgence uniquement). number only).
DEPART DEPARTURE
- Avant TKOF : annuler le départ. - Prior TKOF : cancel departure.
Retourner au PRKG. Return to PRKG.
- Après TKOF : faire demi-tour. - After TKOF : turn and go back.
Rejoindre la vent-arrière de la piste en service, ne pas Join downwind of RWY in use, do not interfere with RWY
interférer avec la piste 02/20, se conformer aux signaux 02/20, follow optical instructions.
optiques.

AMDT 09/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFKJ TXT 06
11 AUG 2022
AJACCIO NAPOLEON BONAPARTE
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SUM SKED : -1HR

1 - Situation / Location : 5 km E Ajaccio (2A Corse du Sud).


2 - ATS : H 24 - AD AJACCIO NAPOLEON BONAPARTE
BP 70979 - 20700 Ajaccio CEDEX 9
TEL : 04 95 23 59 70
Chef CA / ATC manager : TEL : 04 95 23 59 73 - FAX : 04 95 20 56 45.
3 - VFR de nuit / Night VFR : Agréé / Approved .
← 4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : CCI DE CORSE
TEL : 04 95 23 56 00 / 04 95 23 56 19 (PCE)
5 - CAA : Délégation territoriale / Territorial representative : Corse (voir / see GEN VAC ).
6 - BRIA : AJACCIO : 0600-2100 - BORDEAUX : 2100-0600
TEL : 04 95 22 61 85 - FAX : 04 95 23 59 69.
← 7 - Préparation du vol / Flight preparation : RSFTA / AFTN
Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN
VAC
8 - MET : VFR : voir / see GEN VAC ; IFR : voir / see AIP GEN 3.5 ;
Station : 0115-2215.
9 - Douanes, Police / Customs, Police : TEL : 04 95 10 55 20 - FAX : 04 95 22 50 45
Police : TEL : 04 95 23 63 70 - FAX : 04 95 20 47 04
GTA : TEL : 04 95 22 43 11 - FAX : 04 95 24 70 76.
10 - AVT : Carburants / Fuel : 100LL – JET A1/TR0. AIR BP (CIV-MIL) 0500-1900.
Lubrifiant / Lubricant : NIL
En dehors de ces HOR, uniquement sur demande à l'atterrissage avec délai d'intervention maxi de
2HR. TEL : 04 95 22 79 81.
Paiement : - Cartes pétrolières : carte BP, US Government Air Card,
- Cartes bancaires : Visa, Eurocard, Mastercard, - Espèces (euros) : maxi 750 euros TTC par livraison,
- Chèques : aucun.
Outside these SKED, only on request after landing with a maximum lead time of 2HR.
TEL : 04 95 22 79 81.
Payment : - Petrol cards : BP card, US Government Air Card,
- Credit cards : Visa, Eurocard, Mastercard, - Cash (euros) : max 750 euros tax included per delivery,
- Cheques : none.
11 - RFFS : IATA ETE / SUMMER : Niveau / Level 7 : H24
IATA HIVER / WINTER : Niveau / Level 7 : 05h30-22h30
Niveau / Level 5 : 22h30-05h30
Niveau / Level 9 selon programme et/ou sur demande avec PPR PN 72 HR. / according to program
and/or on request with PPR PN 72 HR.
Moyens nautiques : 1 vedette de sauvetage disposant de 6 plates-formes de recueil (capacité totale
de recueil 180 places / 240 places pour niveau 9).
Nautical resources : 1 rescue boat with 6 pick-up platforms (total capacity : 180 seats / 240 seats for
level 9).
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : Permanent.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : NIL.
14 - Réparations / Repairs : NIL.
15 - ACB : de la Corse, TEL : 04 95 22 35 00.
16 - Transports / Transport : Bus, autocars, taxis, véhicules de location.
Bus, coaches, taxis, car rental .
17 - Hotels, restaurants / Hotels, restaurants : Hôtels à proximité et en ville / Hotel in the vicinity and in town.
Restaurants à proximité / Restauration rapide dans l’aérogare.
Restaurant in the vicinity / Fast Food in terminal.
18 - GRF : Service d'évaluation et de report de l'état de surface de piste / Global Reporting Format :
H24 sauf/ except 1700-0400. O/R PN 1 HR.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 09/22


APPROCHE A VUE Ouvert à la CAP ALBERT BRAY
Public air traffic
Visual approach 12 AUG 21
AD 2 LFAQ APP 01
ALT AD : 363 (13 hPa)
LAT : 49 58 12 N
LFAQ
VAR : 0° (15)
LONG : 002 41 33 E
APP : LILLE Approche / Approach 134.825 (au-dessus de / above 1700)
TWR : 119.655
AFIS : 119.655. Absence ATS : A/A (119.655) FR seulement / only.

854
512 919
SIV 1 LILLE 870

T
870

T
902 860 397

799
T

T
FL 065 Bapaume
TMA 10-11 LILLE E 1700 -
T
2.6

NM
430 11

011° 22AS
348° 919 B NM

ARR
M
) C 24
T
T

5.9 NM LFAQ T
(D 29°
2
T

N
715 T 674 985
172°
T

T
T

T
495 T
T 994 A2
T

8288 T Bouzincourt 492 705


352°

ABB
T

492 692
287° EVILLE

T
ALBERT 669
T

(D) A
35 N
M T NA 345° 2.9 NM LFAQ
B 417
107° B 108.45
T
165°

34 N 804
50° M 584
2.9

A1
T
00’ 469
T

377

T
345°

T ABY 321 430

564
T
13

T
°
211

331
SIV 3 LILLE PER T
3.8

302
T 115 ONNE
4.5

° 14
31

211° NM

285
285 la Somm Cappy
4.5 NM LFAQ SA
T

WA 597 707
e

13
°

137°
031

1000

S
IEN 3.8 NM LFAQ
AM 13 NM
4.2

° 4.8 256°
244 Corbie
T

AY D 2000
T

W 076° CTR ALBERT BR 529


T

446
31

Lamothe
Lamothe

234° 535 Warfusée


Warfusée N 29
8.6 NM LFAQ S
Villers 568 A 29 136° 8 NM LFAQ
Bretonneux 795
689
T
017° 13.65

798
T

341
M

TMA 10 LILLE
26 N

GI 339
1

666
MTD

49° 932
T

50’ 794 612


COMPIEG

T
172° 33 N

358 Chaulnes 688


SIV 5 LILLE
T

ALT / HGT : ft
ALT TMA 11 LILLE
0 5 km
T

Rosières E 3500 - FL 065


NE

T
M

en Santerre
002° 30’ 002° 40’ 002° 50’

AMDT 09/21 CHG : FREQ 8.33. © SIA


ALBERT BRAY ATTERRISSAGE A VUE
AD 2 LFAQ ATT 01 Visual landing
18 JUN 20

Bécordel
Bécourt

Usine
de construction
aéronautique

49° 233
59'

374
Terminal

Hangars ACB Hangars AIRBUS


Garage
RFFS
PAPI 3.0° (5.2%)
MEHT 58 443 445 443
TWR
460 403
348 P
B E 265°

27
351 349
343
S
09

363 PAPI 3.0° (5.2%) Chataigneraie


085° 265° Ferme
((11000000))

MEHT 59
1400
14

49° P
58' 333
Hangar planeurs/gliders

344 338

ALT / HGT : ft
0 500 m

002° 41' 002° 42' 002° 43'

RWY QFU Dimensions Nature Résistance TODA ASDA LDA


Dimension Surface Strength
09 085 Revêtue 2200 2200 2200
2200 x 45 53 F/C/W/T
27 265 Paved 2200 2200 2200
09R 085 Non revêtue 1000 1000 1000
1000 x 80 -
27L 265 Unpaved 1000 1000 1000

Aides lumineuses : Lighting aids :


HI : RWY 09 / 27 , THR , extrémités piste . LIH : RWY 09 / 27 , THR , RWY ends.
HI : ligne APCH 27. LIH : APCH line 27.
PCL PCL

AMDT 08/20 CHG : PRKG, obstacles, hangars, infra. © SIA


AIP FRANCE AD 2 LFAQ TXT 01
18 JUN 2020
ALBERT BRAY
Consignes particulières / Special instructions

Conditons d'utilisation de l'aérodrome AD operating conditions


AD réservé aux ACFT munis de radio. AD reserved for radio-equipped ACFT.

Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions


Arrivées et transits dans la CTR : le premier contact doit Arrivals and transits in the CTR : first contact with
être établi sur la fréquence ALBERT TWR au moins ALBERT TWR 3 minutes at least before entering in the
3 min avant l’entrée dans la CTR. CTR.
Les itinéraires publiés sur la carte VAC sont susceptibles The published routes on VAC are likely to be imposed
d’être imposés par le contrôle. by ATC.
TWY B : largeur 10,50 m. TWY B : width 10.50 m.
TWY B limité : TWY B limited to :
- aux ACFT dont la MTOW est ≤ 5.7t. - ACFT with MTOW ≤ 5.7 t.
- aux ACFT d’envergure < à 24 m et dont la largeur hors - ACFT with a wingspan < 24 m and with overall width
tout du train principal est < à 6 m. of main gear < 6 m.


Roulage interdit hors RWY et TWY. Taxiing prohibited except on RWY and TWY.
QFU 265° préférentiel cause procédure IFR. Preferred QFU : 265° due to IFR procedure.
Présence fréquente de gros porteurs " Beluga " : les Frequent presence of large aircraft "Beluga" : crews are
équipages sont invités à s’assurer du respect des invited to ensure compliance spacings related to the risk
espacements liés au risque de turbulence de sillage. of wake turbulence.

VFR spécial Special VFR


Points Coordonnées Noms
Coordinates Names
N 50° 03' 56" N - 002° 39' 44" E Village de Hamel sur la D50.
Hamel on D50 road.
NA 50° 00' 58" N - 002° 40' 24" E Extrémité Nord du parc d'activité Henry Potez.
North end of Henry Potez business park.
S 49° 52’ 26” N - 002° 50’ 05” E Intersection N29 et autoroute A1.
N29 and A1 interchange.
SA 49° 55’ 26” N - 002° 45’ 35” E Village de Cappy sur le canal de la Somme.
Cappy on canal ”la Somme”.
W 49° 53' 13" N - 002° 30' 42" E Mémorial au Sud de Corbie / Memorial South of Corbie.
WA 49° 54' 20" N - 002° 37' 57" E Mémorial à l'Ouest de Cerisy / Memorial West of Cerisy.

En présence de trafic IFR : With IFR traffic :


- ACFT VIS : 3000 m - Plafond : 600 ft. - ACFT VIS : 3000 m - Ceiling : 600 ft.
En l’absence de trafic IFR : Without IFR traffic :
- ACFT VIS : 1500 m, hors des nuages. - ACFT VIS : 1500 m, out of clouds.
- HEL VIS : 800 m, hors des nuages. - HEL VIS : 800 m, out of clouds.

Equipement AD AD equipment
Equipement de surveillance du trafic : AD équipé d'une Traffic surveillance equipment : AD equipped with a
visualisation radar (voir AD 1.0). radar display (see AD 1.0).
PCL hors HOR ATS. PCL outside ATS SKED.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 08/20


AD 2 LFAQ TXT 02 AIP FRANCE
02 FEB 2017
ALBERT BRAY

Consignes particulières de radiocommunication Special radiocommunication instructions


Panne radio : signaux visuels et moyens pyrotechniques Radio failure : air traffic light and gun signals U/S.
inopérants.
- Panne radio à l’arrivée : - Radio failure on arrival :
Afficher 7600. Squawk 7600.
Si la panne survient avant d’avoir reçu l’autorisation de If the failure occurs before receiving CTR entry
pénétrer en CTR, l’aéronef ne devra pas y pénétrer. clearance , ACFT must not enter.
← Si la panne survient à l’intérieur de la CTR, poursuivre If the failure occurs within CTR, continue the flight as
le vol comme indiqué dans la clairance, ou se présenter cleared by ATC, or fly overhead tower, lights on at
verticale la tour, phares allumés à 1700 ft et rejoindre 1700 ft and join AD circuit watching APCH axis.
le circuit d’aérodrome en surveillant les axes d’approche.
- Panne radio au départ : - Radio failure on departure :
Avant DEC : ne pas décoller. Before TKOF : do not take off.
Après DEC : afficher 7600 et quitter la CTR. After TKOF : Squawk 7600 and leave CTR.
Activités diverses Special activities
Voltige sur AD (N°6012) : Axe de piste 09/27 revêtue, Aerobatics on AD (NR 6012) : Paved RWY 09/27 axis,
longueur 1000 m. 1900 ft AMSL/3500 ft AMSL. 1000 m long. 1900 ft AMSL/3500 ft AMSL. Possible
Extension possible à 900 ft AMSL selon protocole. HJ, extension to 900 ft AMSL according to protocol. HJ, only
uniquement durant HOR ATC. Réservé aux pilotes during ATC SKED. Reserved for pilots authorized
autorisés selon protocole. Information des usagers sur according to protocol. Users’ information on ALBERT
ALBERT TWR et LILLE INFO. Voir ENR 5.5. TWR and LILLE INFO. See ENR 5.5.

AMDT 03/17 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFAQ TXT 03
18 JUN 2020
ALBERT BRAY
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SUM SKED : -1HR

1 - Situation / Location : 4 km SE Albert (80-Somme).


2 - ATS : TWR : HIV / WIN : LUN-VEN / MON-FRI : 0800-1800. SAM / SAT : 0830-1600.
ETE / SUM : LUN-VEN / MON-FRI : 0700-1700. SAM / SAT : 0730-1600.
DIM et JF / SUN and HOL : non assurés / not provided.
TEL : 03 22 75 06 01 - FAX : 03 22 74 38 15 (TWR).
TEL : 03 22 74 38 14 - FAX : 03 22 74 38 13 (Chef CA / ATC Manager ).
Extension sur PPR auprès exploitant AD le jour ouvrable précédent avant 1300.
Extension PPR from AD operator before 1300 on the previous working day.
AFIS : Hors HOR TWR, sur PPR auprès exploitant AD le jour ouvrable précédent avant 1000.
Outside TWR SKED, PPR from AD operator before 1000 on the previous working day.
3 - VFR de nuit / Night VFR : Agréé / Approved.
4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : Régie de l’Aéroport d’Albert-Picardie (RAAP).
1, rue Henry Potez
80300 Méaulte.
TEL : 03 22 74 38 10 - FAX : 03 22 74 38 25.
E-mail : info@aeroportalbertpicardie.com
www : http://www.aeroportalbertpicardie.com
5 - CAA : Délégation Hauts de France de Beauvais (voir / see GEN).
6 - BNIA : BORDEAUX (voir / see GEN).
7 - Préparation du vol / Flight preparation : RSFTA / AFTN.
Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN 12.
8 - MET : VFR : voir / see GEN VAC ; IFR : voir / see AIP GEN 3.5 ; Station : NIL.
9 - Douanes, Police / Customs, Police : Pour tous les vols internationaux au départ ou à l'arrivée :
PN 8 HR (24 HR SAM, DIM et JF) avant ETA / ETD à
douane.aeroportalbert@douane.finances.gouv.fr avec copie à :
info@aeroportalbertpicardie.com
Le préavis doit comporter les renseignements suivants :
- type et immatriculation de l’ACFT, compagnie ;
- type de vol : tourisme / affaires / fret / autre ;
- provenance / destination, ETA / ETD ;
- pour chaque membre d’équipage et passager : nom, prénom,
nationalité, date de naissance et numéro CNI / passeport ;
- marchandises à déclarer, présence de sommes, titres et valeurs.
For all international flights on departure or on arrival :
PN 8 HR (24 HR SAT, SUN and HOL) before ETA / ETD to
douane.aeroportalbert@douane.finances.gouv.fr with copy to :
info@aeroportalbertpicardie.com
Prior notice must include the following information :
- type and registration of the ACFT, company ;
- type of flight : tourist / business / cargo / other ;
- airport of departure / arrival, ETA / ETD ;
- for every crew member and passenger : name, first names, nationality,
date of birth and NR national identity card / passport ;
- goods to declare, presence of cash, securities and valuables.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 08/20


AD 2 LFAQ TXT 04 AIP FRANCE
18 JUN 2020
ALBERT BRAY
10 - AVT :
Carburant / Fuel : UL91, 100LL et / and JET A1.
Payables par carte Sterling (Air BP - automat) ou par CB en HOR ATS.
UL91 payable uniquement par carte Sterling.
En dehors de ces horaires, sur PPR auprès de l’exploitant AD le jour ouvrable précédent
avant 1000.
Avitaillement JET A1 pour hélicoptère et ACFT non compatible TWY B.
Pendant HOR ATS : uniquement par camion sur parking E.
HORS HOR ATS : PRR exploitant, le jour ouvrable précédant avant 1000.
Avitaillement UL91 et 100LL limité : pompe automatique sur parking B, de jour uniquement
et pour ACFT compatible TWY B.
Payment by Sterling card (Air BP - automat) or by CB during ATS SKED.
UL91 payable only by Sterling card.
Outside these SKED, PPR from AD operator on the previous working day before 1000.
JET A1 refueling for helicopter and ACFT not TWY B compatible.
During SKED ATS : only by truck on parking E.
Outside SKED ATS : PPR from AD operator on the previous working day before 1000.
UL91 and 100LL refueling limited : automat on parking B, by day only and for ACFT
TWY B compatible.
← 11 - RFFS : LUN-SAM : 0700-1900 Niveau 5.
Niveau 1 en dehors de ces horaires publiés.
Possibilité d’extension Niveau 5 sur PPR 2 heures.
Possibilité d’extension Niveau 7 sur PPR 48 heures.
PPR et extension auprès du bureau d’assistance « Handling » (voir AD 2 LFAQ.4.7).
MON-SAT : 0700-1900 Level 5.
Level 1 outside these published SKED.
Extension possible level 5 on PPR 2 HR.
Extension possible level 7 on PPR 48 HR.
PPR and extension from the assistance office « Handling » (see AD 2 LFAQ.4.7).
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : Occasionnel / Random.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : O/R auprès de l'exploitant AD.
O/R to the AD operator.
14 - Réparations / Repairs : Betrancourt Aérospace TEL : 03 22 75 70 70 - FAX : 03 22 75 70 71.
E-mail : contact@betrancourt-aerospace.com
15 - ACB : Albert Méaulte TEL : 03 22 75 34 24.
Amicale des Avions Anciens d’Albert (4A) : http://www.avionsanciens.net
E-mail : les4a.albert@orange.fr
Planeur club des coquelicots TEL : 03 22 74 73 85.
E-mail : planeur80@gmail.com
16 - Transports : consulter l’exploitant AD / contact AD operator.
17 - Hotels, restaurants : Possibilité de plateaux-repas froids et sandwiches sur PPR 4HR, paiement par
chèque bancaire à l’ordre du traiteur ou espèces, consulter l’exploitant AD.
Possibility of cold meal trays and sandwiches on PPR 4 HR, payment by cheque to
the caterer or cash, contact AD operator.

AMDT 08/20 © Service de l'Information Aéronautique, France


ATTERRISSAGE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
ALBI LE SEQUESTRE
Visual landing 14 JUL 22
AD 2 LFCI ATT 01
ALT AD : 565 (21 hPa)
LAT : 43 54 48 N LFCI
VAR : 1° E (20)
LONG : 002 07 00 E
APP : TOULOUSE Approche/Approach 123.850 (au-dessus de/above 1500 ASFC/3000 AMSL)
TWR : NIL
AFIS : 118.950. Absence AFIS A/A (118.950) FR seulement /only.

C 528
31 AH

VILLEFRA
3° OR
38 S ALBI
NM

351° 28 N
Bourdès
CONFIGURATION

NCHE DE
SIV TOULOUSE
CIRCUIT AUTOMOBILE INACTIF

M
Activation annoncée par NOTAM
551
RACING CIRCUIT NOT ACTIVE

R.
590 Restaurant T
Activation announced by NOTAM
Hangar RFFS
558 623
T
Circuit automobile Parc des
PAPI
43° Racing circuit expositions TWR Hangars
GAI 115 3,2° (5,6%) T
55' .8 Séo
100° 13 AVT ux
NM
P
C1 MILLAU
C 083° 46 NM
553
xx 268° T

27
088°
09

AB 323 564
088° 2.3 NM DTHR PAPI 3,5° (6,1%) 597
567
553 MEHT 47

(1000)
T

1600
DTHR T
T
T 564 563 T
T Tonnaïs T
T T

.7
117 Pendaries
) T OU NM 633
( D
° 38
067 C Lombardou
NA
LAG M
T. B ° 37 N la Gardie TMA 4.3 TOULOUSE
242
813 1500 ASFC - FL 065
3000 AMSL
571 ALT / HGT : ft
Car
rofo 0 500 m
ul
Ruiss
CAS 3 NM

eau
159°
° 9. ET
M
207 AULH
9N

TRE

43°
2

853
GR

54'
S

640
002° 06' 002° 07'
Dimensions Nature Résistance (1)
RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
09 088 Revêtue 1560 1560 1490
1560 x 30 63 F/A/W/T
27 268 Paved 1560 1560 1390
(1) Résistance TWY / TWY strength : 30 F/A/W/T
Résistance aire de trafic / Apron strength : 12 F/A/W/T

Aides lumineuses : Lighting aids :


HI RWY 09/27 LIH RWY 09/27

AMDT 08/22 CHG : déplacement manche à vent. © SIA


ALBI LE SEQUESTRE Ouvert à la CAP
Public air traffic
ATTERRISSAGE A VUE
AD 2 LFCI ATT 02 14 JUL 22
Visual landing
ALT AD : 565 (21 hPa)
LAT : 43 54 48 N LFCI
VAR : 1°E (20)
LONG : 002 07 00 E
APP : TOULOUSE Approche/Approach 123.850 (au-dessus de/above 1500 ASFC/3000 AMSL)
TWR : NIL
AFIS : 118.950. Absence AFIS A/A (118.950) FR seulement/only.

C 528
31 AH

VILLEFRA
3° OR
38 S ALBI
NM

351° 28 N
Bourdès

NCHE DE
SIV TOULOUSE CONFIGURATION
CIRCUIT AUTOMOBILE ACTIF

M
551 Activation annoncée par NOTAM

R.
RACING CIRCUIT ACTIVE
590 Restaurant T Activation announced by NOTAM
Hangar RFFS
558 623
T
Circuit automobile Parc des
PAPI
43° Racing circuit expositions TWR Hangars
G A I 1 3,2° (5,6%) T
55' 15.8 Séo
100° 13 AVT ux
NM
P
MILLAU
C1
C 083° 46 NM
553
xx 268°
088° 27
09

AB 323 564
088° 2.3 NM PAPI 3,5° (6,1%) 597
567
MEHT 47

(1000)
T

1600
DTHR T
T 564 563 T
T
T Tonnaïs T
T T

.7
117 Pendaries
) T OU NM 633
( D
° 38
067 C Lombardou
NA
LAG M
T. B ° 37 N la Gardie TMA 4.3 TOULOUSE
242 813 1500 ASFC - FL 065
3000 AMSL
571 ALT / HGT : ft
Car
rofo 0 500 m
ul
Ruiss
° 9. ET

eau
CAS 3 NM
159°
M
207 AULH
9N

TRE

43°
2

853
GR

54'
S

640
002° 06' 002° 07'
Dimensions Nature Résistance (1)
RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
09 088 Revêtue 1200 1200 1200
1200 x 30 63 F/A/W/T
27 268 Paved 1200 1200 1030
(1) Résistance TWY / TWY strength : 30 F/A/W/T
Résistance aire de trafic / Apron strength : 12F/A/W/T

Aides lumineuses : NIL Lighting aids : NIL

SERVICE
DE L'INFORMATION
AERONAUTIQUE AMDT 08/22 CHG : déplacement manche à vent. © SIA
AIP FRANCE AD 2 LFCI TXT 01
24 FEB 2022
ALBI LE SEQUESTRE
Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


AD réservé aux ACFT munis de radio. AD reserved for radio-equipped ACFT.
← Faire les essais moteur au point d'attente C1 avant de Engine test at holding point C1 before entering TWY.
pénétrer sur le TWY.
QFU 268° préférentiel cause environnement. Preferred QFU 268° due to environment.
Pour l'AVT suivre la ligne de guidage parallèle à la For the refuelling follow the guide line parallel to the
station pour les ACFT d'une envergure < 25 m, de station for ACFT with a wingspan < 25 m, preferably
préférence face au Nord afin de ne pas souffler les facing North in order to avoid jet blast on the hangars.
hangars.
Activation du circuit automobile annoncée par NOTAM. Activation of racing circuit announced by NOTAM.
← Configuration circuit automobile INACTIF : Racing circuit INACTIVE :
Voir carte VAC ATT 01. See VAC ATT 01.
Activité IFR possible. Possible IFR operation.
Après atterrissage RWY 27 remonter la piste sur l'axe. After LDG RWY 27, back track the runway on the center
Ne pas s'engager sur le circuit automobile. line. Do not enter the racing circuit.
RWY 09, les ACFT multi-moteurs doivent s'aligner en RWY 09, multi-engine ACFT must line-up at the
début de piste. beginning of RWY.
← Configuration circuit automobile ACTIF : Racing circuit ACTIVE :
Voir carte VAC ATT 02. See VAC ATT 02.
← Service AFIS systématiquement rendu pendant l'activité FIS systematically provided during racing circuit activity.
du circuit auto.
← Sans réponse du service AFIS, AD non utilisable. Without FIS, AD not available.
Piste utilisable de jour uniquement. RWY available only by day.
Activité IFR interdite. IFR operations prohibited.
Seuil RWY 09 matérialisé par balises dièdres. THR RWY 09 materialized by dihedral beacons.
LDG RWY 09 : suivre impérativement la pente PAPI LDG RWY 09 : imperatively follow PAPI slope till landing.
jusqu’à l’atterrissage.
LDG RWY 27 : suivre impérativement la pente PAPI LDG RWY 27 : imperatively follow PAPI slope till the
jusqu’à la rocade. ring road.

Activités diverses Special activities


Parachutage (N° 357) : SFC/FL 135 - SR-SS+30. Parachute activity (NR 357) : SFC/FL 135 - SR-SS+30.
Activité réelle connue de : ALBI INFO ou A/A, Activation known by : ALBI INFO or A/A,
TOULOUSE INFO : 121.250 MHz. TOULOUSE INFO : 121.250 MHz.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 03/22


AD 2 LFCI TXT 02 AIP FRANCE
24 FEB 2022
ALBI LE SEQUESTRE
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SUM SKED : -1HR

1 - Situation / Location : 2,5 km SW ALBI (81 - TARN).


← 2 - ATS : LUN-JEU / MON-THU : 0700-1700.
VEN / FRI : 0700-1100, 1300-1700.
SAM et DIM / SAT and SUN : 1300-1700 (HIV / WIN , JF / HOL : non assuré / not provided).
Pour extension des HOR ATS : PPR PN 24 HR du LUN au VEN et PPR PN 48 HR SAM, DIM et JF.
For extension of ATS SKED : PPR PN 24 HR from MON to FRI and PPR PN 48 HR SAT, SUN and
HOL.
TEL : 05 63 49 15 25.
3 - VFR de nuit / Night VFR : Agréé / Approved .
← 4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : Ville d'Albi
16, rue de l'hôtel de ville
81023 ALBI CEDEX 09
TEL : 05 63 49 15 25
E-mail : twr@aerodrome-albi.fr
5 - CAA : DSAC Sud (voir / see GEN).
6 - BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN).
7 - Préparation du vol / Flight preparation : Acheminement FPL VFR / Adressing VFR FPL : voir / see GEN12.
8 - MET : VFR : voir / see GEN VAC ; IFR : voir / see AIP GEN 3.5 ; Station : NIL.
9 - Douanes, Police / Customs, Police : NIL.
← 10 - AVT : Carburants / Fuel : 100 LL - JET A1. Lubrifiant / Lubricant : NIL .
Automate H24 (carte AIR TOTAL) / Automaton station H24 (AIR TOTAL card).
HOR ATS : espèces, chèque français ou carte bancaire acceptés / Cash payment, french cheque or
credit card accepted.
En dehors de ces HOR, PPR PN 24 HR / Outside these SKED, PPR PN 24 HR.
TEL : 05 63 49 15 27 (CIV - MIL).
11 - RFFS : Niveau 2 / Level 2.
LUN-JEU / MON-THU : 0700-1100, 1300-1600.
VEN/ FRI : 0700-1100. SAM, DIM et JF : non assuré / SAT, SUN and HOL : not provided.
Hors / Out HOR PPR idem ATS.
Niveau 4 / Level 4 O/R PPR PN 48 HR.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : NIL.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : Possible O/R
exploitant d'aérodrome / AD operator.
14 - Réparations / Repairs : NIL.
15 - ACB : ALBI - TEL : 07 81 77 01 36.
16 - Transports / Transport : Taxi O/R ATS.
17 - Hotels, restaurants / Hotels, restaurants : sur / on AD.

AMDT 03/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


ATTERRISSAGE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
ALES CEVENNES
Visual landing 20 JUN 19
AD 2 LFMS ATT 01
ALT AD : 668 (24 hPa)
LAT : 44 04 22 N
LFMS
LONG : 004 08 35 E VAR : 1°E (15)

APP : NIL
TWR : NIL
A/A : 130.2

Ob ° 8.9

22 MTL NM 5
4 2
31 ME 577

331

(D 9° 4. le 11
sta
1700

NM 65
4° ND

40 13.
cle NM
37 E

03 stac
(1000)

1
NM

945
TE

Ob
AT

T
1200 EL NM

)

Campagnac R 2
(500) R 3
PIE051° Monteils
44°
05’ St-Hilaire

192°

T
de-Bréthmas Priorité aux ACFT de la sécurité
390 584 civile dans leurs missions
le G

d’extinction d’incendies.
19
ardon

Priority to the Civil Security ACFT


during their firefighting missions.

T
d’ A

449
lès

MILLAU
(D) AVN
263° 42 NM 114.6
279° 27 N
Deaux M
44°
04’ DA 402
561 la
01

T
Dr
712 St-Etienne

ou
012°

de l’Olm

de
T
GUES

756
N. 13
719
CO 7°
545
186° 28 NM

UR 18
M. CANDILLAR

BE NM
013° 3 4.45

SS
Vézénobres
1 NM

NG ° 17
31

AC
R 11

44°
35 NM

ALT / HGT : ft
4

03’
(D) FJ

0 1 km Martignargues
T

004° 07’ 581 004° 08’ 004° 09’ 004° 10’

DTHR
656
668 618
N
19
01

A
B P
712
RSA AVT ACB
Atelier relais
0 500 m Hangars ASI

Dimensions Nature Résistance


RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
01 012 Revêtue 1465 1400 1220
1400 x 30 5.7 t
19 192 Paved 1400 1400 1400
Aides lumineuses : NIL. Lighting aids : NIL.

AMDT 08/19 CHG : Suppressions NDB BX, PAPI et balisage THR 01, INFRA, PCN. © SIA
AD 2 LFMS TXT 01 AIP FRANCE
21 MAY 2020
ALES CEVENNES
Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


AD réservé aux ACFT et ULM munis de radio. AD reserved for radio-equipped ACFT and ULM.

Dangers à la navigation aérienne Air navigation hazards


Dépression importante de 100 ft avant le seuil RWY 19. Important depression of 100 ft before THR 19.
THR 01 : risques de turbulences et cisaillement par vent THR 01: risks of turbulences and windshear when wind
> 15 kt. speed > 15 kt.

Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions


Roulage interdit hors RWY et TWY. Taxiing prohibited except on RWY and TWY.
TWY B réservé uniquement aux aéronefs basés, sauf TWY B only reserved for based ACFT, except for safety
pour raisons de sécurité. reasons.
Eviter le survol des zones habitées avoisinantes Avoid overflying neighbouring inhabited areas.
2 tours de piste MAX pour ACFT non basés. MAX 2 traffic circuits for non based ACFT.

Activités diverses Special activities


Activité parachutage (N° 446) : 0800-SS (ETE : 0800- Parachuting activity (NR 446) : 0800-SS (SUM : 0800-
SS). FL145. Activité réservée aux usagers signataires SS). FL145. Activity reserved for users who signed the
du protocole. Activité connue de MARSEILLE INFO et protocol. Activity known on MARSEILLE INFO and
RHONE CONTROLE. RHONE CONTROLE.
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SUM SKED : -1HR

1- Situation / Location : 8 km SSE Alès (30 - Gard).


2- ATS : NIL.
3- VFR de nuit / Night VFR : NIL.
4- Exploitant d’aérodrome / AD operator : CCI d’Alès - Rue Michelet - 30100 Alès TEL : 04 66 78 49 49.
5- CAA : DSAC SUD (voir / see GEN).
← 6- BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN).
7- Préparation du vol / Flight preparation : Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN 12.
8- MET : VFR: voir / see GEN VAC ; IFR: voir / see AIP GEN 3.5 ; Station: NIL.
9- Douanes, Police / Customs, Police : NIL.
10 - AVT : Carburant 100LL. H24 : automate avec carte Air TOTAL.
Fuel 100LL. H24: dispenser with TOTAL card.
11 - RFFS : Niveau 1 / Level 1 .
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : NIL.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : NIL.
14 - Réparations / Repairs : : TEL : 09 66 89 57 04
← 15 - ACB : d’Alès et des Cévennes TEL : 04 66 83 56 18.
Cévennes Hélicoptères TEL : 04 66 85 49 03, 06 03 51 25 39.
Fly in airspace Formation ULM et Drone TEL : 06.45.69.83.12
16 - Transports : Taxis, véhicules de location / Taxi, car rental.
17 - Hotels, restaurants : A proximité / In the vicinity.

AMDT 07/20 © Service de l'Information Aéronautique, France


ATTERRISSAGE A VUE Ouvert à la CAP AMBERIEU
Public air traffic
Visual landing AD 2 LFXA ATT 01
11 AUG 2022
ALT AD : 812 (29 hPa) LFXA
LAT : 45 58 47 N Non WGS-84
LONG : 005 20 16 E VAR : 2°E (20)
APP : SAINT- EX Approche/Approach 120.230 -125.430 -131.315 - 133.150 - 136.075
TWR : FREQ à contacter si activation TWR par NOTAM / FREQ to contact when activation TWR by NOTAM 122.100
A/A : 129.755 (FR)
Genoud PA
TMA 2 LYON
C 4500 - FL 065

350° 14 N
BOURG

162°
019° le 1381

T
Ambronay

7 NM
M
ard

6.7
tac
ym Championnière

Obs
Se

186°
46°

5° NA T
00’

23 X
19R

NM
814

03 ON
x

Y
777

T O
x
DTHR
SIV LYON 3
x 785 Coutelieu
x

342°
x

T
x

787 R 258 1800 827


A 42

SFC - x
(1000 AM
x

3500 ft )
x

T
x

BEL
L
289° EVILLE
x

193°

28 N
M

T
x

19L
x

DTHR
x x 843
45° 820
x

812
59’
x

T
x

x
x

x
x
x

807 840 A
x 9585 ANNECY
01L
T

BDP 093° 32 NM
x

833
x

Chateau- 823 MIL


x
Gaillard B
01R
x

x
x

(D) C
x

BY
x
x 892
ACB CIV 287° 115.4
006°

013°

899
T

19 N
TWR M
x
x

1300
x

928
1800 (500) 790
CH
18 14.75

(1000)
M 9

13 AM
6N 89

NM

0° BE
2° le

AMBÉRIEU
03 E 1

ALT / HGT : ft
22 stac

31 RY
LS

0 500 m EN BUGEY NM
Ob


(D)

005° 19’ 005° 20’ 005° 21’


T

RWY QFU Dimensions Nature Résistance TODA ASDA LDA


Dimension Surface Strength
01 L 006 Revêtue 1993 1993 1993
1993 x 30 40 /F/A/W/T
19 R 186 Paved 1993 1993 1791
01 R 013 Non Revêtue 800 800 800
800 x 100 5 TRSI
19 L 193 Unpaved 800 800 670

Aides lumineuses : NIL Lighting aids : NIL

DIRCAM AMDT 09/22 CHG : Modification A/A. © DIA


AMBERIEU
AD 2 LFXA GMC 01
20 JUL 2017
MOUVEMENTS A LA SURFACE
Ground movements x
Portail ACB : 2 Vantaux Largeur : 13m Hauteur : 2,40m

x
ACB Gate: 2 Doors Width: 13m Height: 2,40m

N
Portail MIL : Coulissant Largeur : 28m Hauteur : 2,50m
MIL Gate: Sliding gate Width: 28m Height: 2,50m

x
x
x

x
x
x
x

x
x x

01L
x

x A x
x
x
x

Extincteur 50 kg poudre
x

A x
x
x
x

P
x CIV
Portail ACB x
x

B
x
x

x
E
D 77

B1
x x
x

01R
x

TWR x B2
x

x
Portail MIL
HM1
x
x

P
x

MIL
x

x x
x
x

x x
x

x
x

Extincteur 50 kg poudre x
x

x
x
x

x
x
x

x
x
x

x
x

x
x

x
x

x
x
x

x x
x
x
x x
x

DIRCAM AMDT 09/17 CHG : Création. © DIA


AIP FRANCE AD 2 LFXA TXT 01
20 MAY 2021
AMBERIEU
Consignes particulières / Special instructions
Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions
AD interdit aux ACFT sans radio AD prohibited to ACFT without radio
Inutilisable hors RWY et TWY Unusable outside of RWY and TWY
RWY 01L/19R revêtue autorisée aux ACFT à réacteur Paved RWY 01L/19R authorized to jet ACFT of ministry
du ministère des Armées ou autres ministères sur of the Armed Forces or others ministries on defense
accord exploitant défense et PN MNM 72 h operator agreement with PN MNM 72 h
Activité ULM classe 1 à 6 réservée aux ULM basés ULM class 1 to 6 activity reserved for home based ULM
Fermeture aire de mouvement revêtue JEU 0400-1200 Paved movement area closed on THU 0400-1200
pour balayage. Dérogation possible avec préavis pour cause sweeping. Possible exemption with advance
ACFT basés sur accord exploitant défense notice for based ACFT on defense operator agreement
RWY 01L/19R atterrissage déconseillé aux ACFT RWY 01L/19R LDG is not recommended for aggressive
 agressifs de type A400M et C130 sous peine de ACFT A400M or C130 type under pain of quicky and
dégrader rapidement et définitivement la couche de permanently degrading the surface
 roulement
Danger à la navigation aérienne Air navigation hazards
Trouée de TKOF RWY 01R impactée par une clôture : TKOF climb surface RWY 01R impacted by fence :
- Hauteur = 2,5 m - Height = 2,5 m
- Extrémité de RWY = 16 m - Far end RWY = 16 m
R258 : Zone réglementée tir sol/sol, SFC-3500 ft AMSL R258 : Restricted area ground firing, SFC-3500 ft AMSL
RWY 01L/19R revêtue et voies de circulation A et B : Paved RWY 01L/19R and TWY A et B : Non stabilized
 Accotements non stabilisés inutilisables shoulders unusable
Risque d’enneigement : se renseigner par TEL sur la Risk of snow : check availibility of AD by phone
disponibilité terrain
Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions
Les ACFT non basés se limiteront à 2 tours de piste Non home based ACFT will be limited to 2 consecutive
consécutifs RWY patterns
Accès PRKG MIL soumis à PPR de l’exploitant PRKG MIL access submitted to PPR from defense
défense, ACFT limités par le portail : Largeur = 28 m operator, ACFT limitation due to portal : Width = 28 m
Accès PRKG CIV soumis à autorisation d’accès au PRKG CIV access submitted to ACB du Bugey agree-
club ACB du Bugey après demande PN MNM de 24 HR ment after request PN 24 HR MNM
Portail : Largeur = 13 m ; Hauteur = 2,40 m Portal : Width = 13 m ; Height = 2,40 m
Aucun stationnement autorisé en dehors des PRKG No authorized PRKG outside apron
Activités particulières Special activities
PJE (NR 422) : SR-SS : PJE (NR 422) : SR-SS :
Activité réelle connue de Lyon APP Activity known by Lyon APP
Autres HOR et au-dessus de FL 085, sont annoncés Other HOR and above FL 085, activity announced by
par NOTAM NOTAM

Vols radiocommandés selon protocole Radio controlled model flying as per protocol
AEM (NR 9585) : SFC - 700 ft ASFC -1500 AMSL AEM (NR 9585) : SFC - 700 ft ASFC - 1500 AMSL
0700-1800 0700-1800

© DIA AMDT 06/21


AD 2 LFXA TXT 02 AIP FRANCE
04 NOV 2021
AMBERIEU
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SKED SUM : -1HR
1 - Situation / Location : 1,5 NM NW Amberieu (01- Ain)
2 - ATS : Activation TWR annoncée par NOTAM / TWR activation announced by NOTAM
3 - VFR de nuit / Night VFR : Non agréé / Not approved
4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : Ministère des armées (FAF)
DA 278 - 01500 Amberieu en Bugey Cedex

 04 74 34 38 60 - TEL MIL 864 278 3960 (STD)
5 - AVA : DESAC - CE (voir / see GEN)
6 - BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN)
7 - Préparation du vol / Flight preparation : NIL
BDP/BIA : HOR ATS
8 - MET : VFR : voir / see GEN VAC - IFR : voir / see AIP GEN 3.5 - Station : NIL
9 - Douanes, Police / Customs, Police : NIL
10 - AVT : NIL
11 - RFFS : OACI : Niveau 1
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : NIL
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangar : NIL
14 - Réparations / Repairs : NIL
15 - ACB : Club aéronautique du Bugey  06 09 06 84 82 - info@aeroclub-amberieu.fr
Les personnes désirant utiliser les installations de l’ACB doivent obligatoirement prendre contact au
préalable (24 HR) avec l’ACB / People who want to use the ACB facilities have to contact mandatory
the ACB with prior notice (24 HR)
18 - Divers / Miscellaneous : Salle de service militaire / Military duty room
 04 74 34 39 08 - TEL MIL 864 278 3908

AMDT 12/21 © DIA


ATTERRISSAGE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
AMIENS GLISY
Visual landing 24 MAR 22
AD 2 LFAY ATT 01
ALT AD : 208 (8 hPa)
LAT : 49 52 23 N LFAY
VAR : 0° (15)
LONG : 002 23 13 E
APP : NIL
TWR : NIL
AFIS : 123.405 (FR seulement/only). Absence AFIS : A/A (123.405 ) FR seulement/only.
378 T
49° TMA 10 LILLE
54' 1700 - 3500

T
T
2.6
120 TMA 11 LILLE 11
MB 6 NM
T (10 0 3500 - FL 065 ) C
(D 34° 3
00)

T
T2
AB SIV LILLE T
B
(D EVIL
ERT M
N 25

)A

T
T

L E ALB° 13 N
Ob BB 1 30
T
4
30 stacle 08.45 7° 2
Lamotte- 06 85
e2
4° 7
4 48 127 NM Marais
5 Brebière tacl NM
Camon NM °2 des Falises Obs 3° 4.9
6N 98 La Somme 06
49° M
T

53'
Obsta le Marais
288° cle 469 290
3.3 N 144
M Blangy-
(70 0
0)

116 250 Tronville


90

° Glisy
12

245 184

LONGUEAU 250
296
30

6
O bstacle 66M °
49° 259° 4.4 N 213 ALT / HGT : ft
500 m
CO 48° 3

52' 8 207 OObsbs 0


7 5
1
MP 1 N

tacle 11209tatcale
cle77
Obs 3.7 NM ° °9.99.5 9288
Obsta 6.1 NM

IEG M
Obstacle 853

O
175° 9.3 NM

256
NM 5

164°

7 ° 13 bsta NNMM
8.6 92

2 4 197
NE

213 8° cle
0° cle

cle 88

Marais 6.4 86 é R (1.5 s)


22 bsta

de Notre Dame
A 29 NM
2 296 GI 339
O

9 431 ° 4.
A2
0

2N
M
002° 21' 002° 22' 002° 23' 002° 24' 002° 25' 002° 26'
193
x 205
x x x
30
12

N
12R

30L

197 207
Pylône MTO/MET pylon
225 A C12 H C30 200 PAPI 3.0° (5.2%)
230 P MEHT 29
JET A1 250
Terminal AFIS
AVGAS
Hangars Hangars
0 500 m
290
285
Dimensions Nature Résistance
RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
12 116 Revêtue 1292 1292 1292
1292 x 25 6 F/D/W/U
30 296 Paved 1292 1292 1292
12R 116 Non revêtue 900 900 900
900 x 100
30L 296 Not paved 900 900 900
Aides lumineuses : BI RWY 12/30 - PCL (voir TXT) Lighting aids : LIL RWY 12/30 - PCL (see TXT)

AMDT 04/22 CHG : FREQ AFIS et A/A. © SIA


AD 2 LFAY TXT 01 AIP FRANCE
02 DEC 2021
AMIENS GLISY
Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


AD réservé aux ACFT munis de radio. AD reserved for radio-equipped ACFT.
TKOF et LDG simultanés sur piste non revêtue et piste Simultaneous TKOF and LDG on unpaved RWY and
revêtue interdits. paved RWY prohibited.
Tout TKOF et/ou LDG sur la piste revêtue doit être Any TKOF and/or LDG on the paved RWY must be
suspendu si un planeur est immobilisé sur la demi- stopped if a glider lies on the half of the grass RWY
largeur contigüe de la RWY en herbe. adjoining the paved RWY.
Activité IFR possible (GNSS et NDB). Possible IFR operations (GNSS and NDB).
Dangers à la navigation aérienne Air navigation hazards
- Turbulences et rabattants en finale RWY 12 lors de - Turbulences and downwash in final RWY 12 by
vent du Sud/Sud-Ouest dûs aux hangars et bois. South/South-West wind due to hangars and woods.
- Profil de la piste ondulé : mauvaise visibilité du point - Wavy RWY profile : bad visibility from holding point
d'attente du seuil 30 et inversement, en raison du profil THR 30 and vice versa, due to wavy RWY longitudinal
longitudinal de la piste bombée. profile.
Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions
Roulage interdit hors RWY et TWY. Taxiing prohibited except on RWY and TWY.
Accès piste revêtue par le TWY revêtu A : largeur Acces to paved RWY via paved TWY A : width 10 m.
10 m.
Bretelle sur TWY revêtu A utilisable par les ACFT au A by-pass TWY on the paved TWY A allows two ACFT
roulage vers le parking et permettant le croisement de with a maximum wingspan of 12,25 m to pass one
2 ACFT d'envergure maximale 12,25 m. another when taxiing to the parking.
QFU 296° préférentiel cause procédure IFR. Preferred QFU 296°, due to IFR procedure.
Environnement : Environment :
Respecter les circuits publiés dans la mesure du Follow published circuits whenever possible.
possible.
Equipement AD AD equipment
PCL n’allume pas le PAPI. PAPI not turned on by PCL.
Activités diverses Special activities

- Activité voltige (N° 6070) sur AD : - Aerobatics (NR 6070) on AD :
1700 ft AMSL / 3500 ft AMSL, 1200 m vers W à partir 1700ft AMSL / 3500ft AMSL, 1200 m from ARP to W
de l'ARP et à 500 m de part et d’autre de l'axe de la and at 500 m each side RWY axis 12L/30R.
RWY 12L/30R.
HIV : SR-1100 et 1300-SS, ETE : SR-1000 et 1200-SS. WIN : SR-1100 and 1300-SS, SUM : SR-1000 and
1200-SS.
Information des usagers sur AMIENS INFO ou A/A. Users information on AMIENS INFO or A/A.
- Activité planeurs - Gliders activity
Les activités sont connues et annoncées sur AMIENS Activities known and announced on AMIENS INFO or
INFO ou A/A hors HOR ATS. A/A outside ATS SKED.

AMDT 13/21 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFAY TXT 02
08 OCT 2020
AMIENS GLISY
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SUM SKED : -1HR

1 - Situation / Location : 7 km ESE Amiens (Somme - 80).


← 2 - ATS : AFIS : LUN-VEN (sauf JF) / MON-FRI (except HOL) : 0800-1100 ; 1300-1600.
En dehors de ces HOR ouverture possible PPR 6HR ou dernier jour ouvrable avant 1600.
Outside these SKED PPR 6HR or last opening day before 1600.
Aérodrome d’AMIENS GLISY - Tour de Contrôle - 80440 GLISY.
TEL : 03 22 38 10 60 - FAX : 03 22 38 11 68.
3 - VFR de nuit / Night VFR : Agréé. Voir aides lumineuses / Approved. See lighting aids.
4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : Communauté d'Agglomération d'Amiens Métropole
Service développement économique
47 bd du Cange, BP 2720
80027 Amiens Cedex 1
TEL : 03 22 22 59 82.
MAIL : a.milhaud@amiens-metropole.com ou / or
aerodrome.afis.lfay@amiens-metropole.com.
← 5 - CAA : Délégation Hauts de France Sud (voir / see GEN).
6 - BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN).
7 - Préparation du vol / Flight preparation : NIL.
8 - MET : VFR : voir / see GEN VAC ; IFR : voir / see AIP GEN 3.5 ; Station : NIL.
9 - Douanes, Police / Customs, Police : NIL.
← 10 - AVT : Jet A1 : uniquement pendant HOR ATS, paiement par carte bancaire.
100 LL : paiement par carte Total (automate). Autres paiements acceptés CB et espèces à l'ACB de
Picardie. TEL ACB.
Jet A1 : during ATS SKED only, payment by credit card.
100 LL : Payment by Total card (automatic dispenser). Other payments accepted credit card and cash
to Picardie ACB. TEL ACB.
11 - RFFS : Niveau 1 / Level 1.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : NIL.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : Possible.
14 - Réparations / Repairs : Atelier ULM société AIR FLASH.
← 15 - ACB : de Picardie TEL : 03 22 38 10 70 (avion, planeur, voltige / ACFT, gliders, aerobatics).
d’Amiens TEL / FAX : 03 22 38 01 01 (avion / ACFT).
Air Flash TEL : 03 22 38 93 53 (ULM, autogire / gyroplanes).
Hélicoptère Transport Picardie TEL : 06 88 75 35 85.
16 - Transports : Bus et voitures de location à proximité / Bus and car rental in the vicinity.
17 - Hotels, restaurants : Restaurant sur AD. Hôtels à proximité.
Restaurant on AD. Hotel in the vicinity.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 12/20 - VERSO BLANC>


APPROCHE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
ANGERS MARCE
Visual approach AD 2 LFJR APP 01
11 AUG 22
ALT AD : 194 (7 hPa)
LAT : 47 33 37 N
LFJR
CABLE VAR : 0° (20)
LONG : 000 18 44 W
APP : NANTES Approche/Approach 124.250 - 119.400(s) (au dessus de / above 2500)
TWR : NIL
AFIS : 124.700. Absence ATS : A/A (124.700) FR seulement / only. ILS/DME : RWY 26 - AS 108.9

Morannes T 459
328
LAV 33 N

223
°

T
AL M

213 TMA 4 NANTES 2500 - FL 065

T
253 la Flèche
358 194
Daumeray T

31 NS
NM
T

1° A
04 E M
Châteauneuf-

L
sur-Sarthe

28 6
NM
341

4° 32
SIV NANTES Durtal

22 LM
T

T
47° 157
40’

187 154
o ir 6363
79
le L
T

T
496

S 217 308
Tiercé RMZ ANGER
144 SFC - 2500
T

298

T
177 Seiches-
sur le Loir
e

Marcé
rth
Sa

295 390 335


6362
T

T
AS 392
la

ANG 113.0
341 Jarzé
ANGERS
086° 22 NM 285 Baugé
T
T

272 T
T

A 11 T
T T
877
T

T T
T 200 T 276
47°
T T T
30’ T 410
8919 305 A 85 269
T Corné
FIR BREST
FIR PARIS

328 T 295
T

ANGERS
T

T Mazé
Trélazé 62 T
8913 931
T
T Beaufort
CABLE la
T

259
TT
T

en Vallée
Ménitré
37 T

869
NM
9° LE

Mûrs T
21 HO

Erigné St Mathurin la
C

CABLE sur Loire Loi


r
SAU 0 NM
156

230
e

495 T
T

°2

930 328
MU

ALT / HGT : ft
ALT
8292
R

256 Longué
0 5 km Brissac T 499 Jumelles T
Quincé CABLE
000° 30’ 000° 20’ 000° 10’

AMDT 09/22 CHG : Suppression RDL LA. © SIA


ANGERS MARCE ATTERRISSAGE A VUE
AD 2 LFJR ATT 01 11 AUG 22
Visual landing
Marcé

le Grand le Bois
Chaussé Bignon la Grange 190
177
210
la Minotière
246
249
217
226

323
A 11

47°
34’ 216
Terminal
Musée 285
Museum TWR ACB
Echangeur GP/DME
180 243 207
LOC P DTHR
191 288
172 B C 191
26R

26
220 10 AGL
168
A
174 261°
65 AGL
(1000)

184
1200

161

26L
08L

165 S
200 171
08

215
08R

081° PAPI 3.0° (5.2%) ACB vol à voile


MEHT 52 Gliding ACB
Etang de
Ancienne abbaye 157 l’Egout
de Chaloché
177

47° les 157


Bruyères
33’ 174

ALT / HGT : ft
0 500 m
les
Chaussumeries 171 161
000° 20’ 000° 19’ la Rochebouet 000° 18’
Dimensions Nature Résistance
RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
08 081 Revêtue 1800 1800 1800
1800 x 45 28 F/B/W/T
26 261 Paved 1800 1728 (1) 1578 (1)
08L 081 Non revêtue 720 720 720
720 x 50 -
26R 261 Unpaved 720 720 470
08R 081 Non revêtue 1100 1100 1100
1100 x 100 -
26L 261 Unpaved 1100 1100 1100
(1) Voir/See TXT 01
Aides lumineuses : Lighting aids :
RWY 08/26 revêtue : HI/BI Paved RWY 08/26 : LIH/LIL
PCL (voir TXT 02) PCL (see TXT 02)

AMDT 09/22 CHG : ALT THR et DTHR, obstacles, PCN. © SIA


AIP FRANCE AD 2 LFJR TXT 01
11 AUG 2022
ANGERS MARCE
Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


AD réservé aux ACFT munis de radio. AD reserved for radio-equipped ACFT.
Activité IFR Possible. Possible IFR operations.
Piste non revêtue Sud réservée vol à voile et avions de Unpaved South RWY is reserved for gliding and tug
servitudes. ACFT.
Utilisation simultanée des pistes accolées revêtue et Simultaneous use of close paved and unpaved North
non revêtue Nord interdite. RWY prohibited.
Pistes et voies de circulation non revêtues inutilisables Unpaved RWY and TWY not available after a raining
après pluies prolongées. period.
Distances déclarées utilisables : Usable declared distances :
ASDA et LDA RWY 26 réduites en raison de la présence ASDA and LDA RWY 26 reduced due to the shelter of
de l'abri du localizer situé en extrémité de piste. the localizer located end of RWY.
Assistance obligatoire sur le portail MyHandling Handling mandatory for ACFT whose MTOW ≥ 3 tons
(https://cy.myhandlingsoftware.com) pour tout aéronef via internet on MyHandling
de 3 t ou plus. (https://cy.myhandlingsoftware.com).

Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions


QFU 261° préférentiel cause procédure IFR. Preferred QFU 261° due to IFR procedure.
Pour raisons environnementales, les circuits ACFT ACFT circuits must avoid overflying Marcé and Seiches
doivent impérativement éviter le survol de Marcé et de sur le Loir due to environmental reasons.
Seiches sur le Loir.
Tours de piste interdits 2100-0700 (ETE - 1 HR). Traffic circuits forbidden 2100-0700 (SUM - 1 HR).
Circuits “basse hauteur” 500 ft AAL MNM autorisés dans “Low height” circuits 500 ft AAL MNM are authorized
le cadre des vols d’entraînement avec instructeur during training flights only with an instructor on board.
uniquement.
Roulage interdit hors RWY et TWY. Taxiing prohibited except on RWY and TWY.
TWY A, C et S utilisables uniquement par aviation TWY A, C and S only usable with light ACFT.
légère.
Activité de treuillage suspendue après le passage du Winching activity suspended after IFR ACFT has
NDB AS en phase d’approche finale IFR. overflown AS NDB on final APCH.
Activités de treuillage et de voltige simultanées selon Simultaneous winching and aerobatics activities
les conditions protocolaires. according to formal provisions of agreement.
La largeur du portail d'accès à la zone du Musée ne The width of the access gate to the Museum area does
permet pas l'entrée et la sortie autonomes des aéronefs. not allow self-manoeuvring entry and exit of aircraft.
VFR de nuit Night VFR
PAPI piste 08 obligatoire pour atterrissage de nuit. PAPI RWY 08 mandatory for night landings.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 09/22


AD 2 LFJR TXT 02 AIP FRANCE
11 AUG 2022
ANGERS MARCE

Equipement AD AD equipment
PCL sur PPR auprès exploitant PN 1HR avant fin HO : PCL on PPR from operator PN 1HR before end of HO :
TEL : 02 41 33 50 34 TEL : 02 41 33 50 34

Activités diverses Special activities


Possibilité d’activité de treuillage (annoncée sur Possible winching activity (announced on frequency).
fréquence). La prudence est recommandée et les Is recommended to be careful and to avoid overflying
transits par la verticale du terrain sont à éviter en- the airfield below 3000 ft AMSL.
dessous de 3000 ft AMSL.
Activité voltige (N° 6362) sur AD : Aerobatics activity (NR 6362) over AD :
- 200 m au Nord de la piste. - 200 m North of RWY,
- orienté selon l’axe 08/26, - aligned with RWY 08/26,
- 2100 x 700 m, - 2100 x 700 m,
- 1700 ft AMSL / 3500 ft AMSL, - 1700 ft AMSL / 3500 ft AMSL,
LUN-SAM : 0900-1130, 1300-1800. MON-SAT : 0900-1130, 1300-1800.
De jour uniquement. Day time only.
ETE : - 1 HR SUM : - 1 HR
- activité réservée aux pilotes autorisés par la Délégation - activity reserved for pilots authorized by the Délégation
Pays de la Loire, Pays de la Loire,
← - extension possible à 500 ft ASFC selon protocole, - possible extension to 500 ft ASFC according to
protocol,
- information des usagers sur ANGERS AFIS / AA et - users information on ANGERS AFIS / AA and NANTES
NANTES APP/FIS. APP/FIS.
-Hors HOR ATS ANGERS : informer NANTES APP au Outside ANGERS ATS SKED : inform NANTES APP
début et à la fin de chaque séance de voltige. at the beginning and end of each aerobatics session.
Activité de treuillage planeurs sur AD (N° 927). SFC- Glider winching activity on AD (NR 927). SFC-2700
2700 AMSL/2500 ASFC. SR-SS. Câble sur bande non AMSL/2500 ASFC. SR-SS. Cable on unpaved RWY
revêtue 08/26. Treuil équipé d’un feu à éclats. 08/26. Winch equipped with flashing lights. Users
Information sur ANGERS AFIS et NANTES Information. Information on ANGERS AFIS and NANTES Information.

AMDT 09/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFJR TXT 03
11 AUG 2022
ANGERS MARCE
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : - 1 HR / UTC WIN ; SUM SKED : - 1 HR

1 - Situation / Location : 20 km NE Angers (49 - Maine et Loire).


2 - ATS : AFIS : LUN-SAM / MON-SAT : 0715-1645 - DIM : non assuré / SUN : not provided.
Le service AFIS peut être rendu à tout moment avec PN 1 HR.
La présence réelle de ce service est connue sur la FREQ AFIS.
Extension ou réouverture possibles sur demande écrite auprès du gestionnaire le dernier jour ouvrable
avant 1500.
AFIS can be provided at any time with PN 1 HR.
Actual presence of AFIS is known on FREQ AFIS.
Possible extension or reopening with written request to AD operator on the last working day before
1500.
TEL : 02 41 33 50 20 - E-mail : angers.aeroport@edeis.com
3 - VFR de nuit / Night VFR : Agréé (voir aides lumineuses) / Approved (see lighting aids).
4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : EDEIS AEROPORT ANGERS - Aéroport Angers-Marcé
49140 Marcé TEL : 02 41 33 50 20.
E-mail : angers.aeroport@edeis.com
5 - CAA : Délégation Pays de la Loire (voir / see GEN VAC ).
6 - BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN VAC ).
← 7 - Préparation du vol / Flight preparation : Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN
VAC.
← 8 - MET : VFR : voir / see GEN VAC ; IFR : voir / see AIP GEN ; Station : NIL.
← 9 - Douanes, Police / Customs, Police : Point de passage frontalier ouvert à la demande en journée de 0700
à 1900. Fermé la nuit de 1900 à 0700.
Border post open on request daytime from 0700 to 1900. Closed
nighttime from 1900 to 0700.
LUN-VEN /MON-FRI : PPR PN 24H.
SAM-DIM /SAT-SUN : PPR PN 48H.
La demande d'ouverture sera transmise par E-mail aux deux adresses
suivantes :
Opening request must be sent by E-mail to the following two
organizations :
bsi-angers@douane.finances.gouv.fr
operations.angers@edeis.com (en copie / carbon copy )
BSI ANGERS : 4 avenue Joxé, 49106 ANGERS CEDEX 02 - TEL :
09 70 27 51 33
En cas de nécessité / In case of imperative requirement : CODT Ile
de France - TEL : 09 70 27 18 33 (H24)
← 10 - AVT : Carburants / Fuel : 100LL, JET A1. Lubrifiant / Lubricant : NIL.
Automate H24 par carte bancaire ou badge EDEIS uniquement.
Paiement comptant pendant les horaires d'ouverture, cartes acceptées : AEG, AVCARD, COLT Intl,
WFS.
Avitaillement à crédit avec World Fuel Service et AEG.
Automatic fuel dispenser H24 with credit card or EDEIS badge only.
Cash payment during opening hours, cards accepted : AEG, AVCARD, COLT Intl, WFS.
Fuel release via World Fuel Service and AEG.
LUN-VEN / MON-FRI : 0730-1645
SAM / SAT : Sur demande / O/R
DIM / SUN : non assuré / not provided

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 09/22


AD 2 LFJR TXT 04 AIP FRANCE
11 AUG 2022
ANGERS MARCE

11 - RFFS : Niveau 5 : LUN-VEN : 0800-1645.


La semaine en dehors de ces HOR, extension ou réouverture possible en niveau 2 sur demande
avant 1530 sur le site MyHandling.
Niveau 2 : SAM : 0800-1645.
Niveau 1 : DIM : 0000-2359.
Le week-end en dehors de ces HOR, extension ou réouverture possible en niveau 2 ou 5 sur demande
le dernier jour ouvrable avant 1530 sur le site MyHandling.
Level 5 : MON-FRI : 0800-1645.
During the week, outside these SKED, possible extension or reopening for level 2 O/R AD operator
before 1530 on website : MyHandling.
Level 2 : SAT : 0800-1645.
Level 1 : SUN : 0000-2359.
During week-end, outside these SKED, possible extension or reopening level 2 or 5 O/R AD operator,
the last working day before 1530 on website : MyHandling.
Site : https://cy.myhandlingsoftware.com
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : Occasionnel / Random .
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : Oui (ACFT légers seulement).
Yes (light ACFT only).
14 - Réparations / Repairs : NIL.
← 15 - ACB : ACAM (vol moteur) TEL : 02 41 33 50 61
ASVV (vol à voile) TEL : 02 41 33 50 62
CPVA (voltige) TEL : 02 41 33 50 63.
16 - Transports : Taxi et voiture de location sur demande préalable.
Taxi and car rental on previous request
← 17 - Hotels, restaurants : NIL
18 - Divers / Miscellaneous : GRF : Service d'évaluation et de report de l'état de surface de piste / Global
Reporting Format : HOR ATS / ATS SKED .

AMDT 09/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


APPROCHE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
ANGOULEME BRIE CHAMPNIERS
Visual approach AD 2 LFBU APP 01
06 OCT 22
ALT AD : 436 (16 hPa)
LFBU
LAT : 45 43 46 N
VAR : 1°E (20)
LONG : 000 13 09 E

APP : LIMOGES Approche/Approach 118.080 VDF


TWR : NIL
AFIS : 123.150. Absence ATS : A/A (123.150) FR seulement/only
ILS/DME RWY 28 AM 109.35

955
T

SIV POITIERS 646

357° 32 NM
Mansle 715
65

COUHE
FL 0

754
500 -

R 49 A2 620
893 Nanclars 4000 - FL 065 SIV LIMOGES
R 49 E2 1

45° T
831 R 49 L2
50’ Xambes 3300 - 4000 Chasseneuil
sur
NW
L 065

535 Bonnieure
301° Coulgens
11.5 NM AGO 735
1500 - F

180°

NE 371
Tourriers T
2

Montignac T 311° 7.5 NM AGO



NAC T

Charente N
21
Forêt
UNIE
000°

T 436
Anais de ST J 31 NM

T
463 °
OG

203 NA la Braconne 07 0
T
AC

302°
292°
5
158
CT

11.5
10.6 NM AGO

T
Vars R 102
45° 4.5
T (D) LMG 11
3.1

4700
T
45’ ANGOULEME M
Brie SFC 261° 34 N
338°

453

456

T
T

N 10

La Rochefoucauld
03

T
9151 41
443 1° 130° N1
5 23 2.5 3 AGO 404
T A 114.6 10
(D) CN Champniers 758
2 3 N M 3.7 °
08709° 505
T

T T ° SE
1 423 RMZ ANGOULEME
05 T T
265° 6.8 NM AGO T SFC - 2300
2.5 185°

St Yrieix T
Z AC sur T
N
JO 31 NM Charente SA Ruelle
° sur Touvre 762
241 Pranzac
T

264° 11.7 NM AGO T


T

45° 535
005°
T

40’ Magnac 722


Touvre
T

sur Touvre T
Linars T T
ANGOULEME S
ENTE
HAR Soyaux 247° 614
LA C T 7.6 NM AGO 456
T

Garat
T 463
692
T TMA 4 - 5 LIMOGES
2300 - FL 115 Marthon
La Couronne
T

Bouëx
T

45° 502
T

669
35’
31 IGUE NM
PX 45
PE 1° 4


38 NM
NM

ALT / HGT : ft
LAISIS

14
R

449
°2929NM

9
T

735 0 5 km
19189°7 AA

Mouthiers
T
CCHHAL

Dignac
1
UX

sur
Boëme 732 Charras
000° 05’ 000° 10’ 000° 15’ 000° 20’ 000° 25’

AMDT 11/22 CHG : Suppression activité planeurs, AEM 9151, position château d’eau, ajout obstacles. © SIA
ANGOULEME BRIE CHAMPNIERS ATTERRISSAGE A VUE
AD 2 LFBU ATT 01 06 OCT 22
Visual landing

404

414

les Brebions
Brie
430
les
Limbaudières

45° 456 les


Blancheteaux
44’
PAPI 3.0° (5,2%)
MEHT 49
430 440
355 430
096° 436
10

420

(1000)
1400
433
w 414
G M
446 E 276°
397
F
P
28
AVT Hangar
Fuelling 417 Ecole Héli-Union
ACB Bloc technique / Technical unit
450
Terminal
AIRBUS les Chirons
Hangar ACB

la Combette
466
la Pouade
les Cloux

la
Simarde
45° Champniers 417
43’ ALT / HGT : ft
0 500 m

000° 12’ 000° 13’ 000° 14’


Dimensions Nature Résistance
RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
10 096 Revêtue 2060 1860 1860
1860 x 45 39 F/C/W/T
28 276 Paved 1960 1860 1860
Aides lumineuses : Lighting aids :
HI/BI RWY 10 LIH/LIL RWY 10
HI ligne APCH - HI/BI RWY 28 LIH APCH line - LIH/LIL RWY 28

AMDT 11/22 CHG : Suppression piste non revêtue, aire de travail HEL et activité planeurs, INFRA. © SIA
AIRES DE STATIONNEMENT ANGOULEME BRIE CHAMPNIERS
Parking areas 06 OCT 22 AD 2 LFBU APDC 01

B5 B4 B3 B2 B1 Hangar avions
ACFT hangar

H8 H7 H6
F1 H
H H
Heli Union

C3 C1
Bloc technique

C2 Terminal

Postes A / Stands A
Stationnement aviation légère (courte durée). A4
Light aviation PRKG (short time).

Postes B / Stands B A3
Stationnement aviation légère.
Light aviation PRKG.
A2 ACB
Postes C / Stands C
Stationnement aviation commerciale. F A1
Commercial aviation PRKG.

Postes D / Stands D
Stationnement réservés aux aircrafts basés.
Reserved for home-based ACFT.

Postes H / Stands H AIRBUS


Stationnement HEL et aviation d’affaires.
HEL and business aviation PRKG.

LEGENDE / KEY

PAI Point d’attente Intermédiaire


Intermediate holding point
Aire de trafic
Apron
Sens unique (voir TXT 01)
One way (see TXT 01)

Aire de stationnement D
Station avitaillement vers pompe 100LL / JET A1 Apron D
Refueling PRKG towards pump 100LL / JET A1

AMDT 11/22 CHG : Modification PRKG A, B et H, sens unique de cheminement. © SIA


AD 2 LFBU TXT 01 AIP FRANCE
06 OCT 2022
ANGOULEME BRIE CHAMPNIERS
Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


Activité IFR possible. IFR activity possible.
← AD réservé aux ACFT munis de radio. AD reserved for radio-equipped ACFT.
Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions
← Cause mouvements d'hélicoptères par effet de sol sur Due to helicopters manoeuvring in ground effect on
l'aire de trafic, le blocage des commandes de vol et la apron, it is highly recommended to block flight controls
fermeture des portes/verrières sont fortement and lock openings.
recommandés.
Proximité immédiate LF-R 102 à l'Est de l'aérodrome. Proximity of LF-R 102 East of aerodrome.
Activité connue d'ANGOULEME, COGNAC et LIMOGES Activity known by ANGOULEME, COGNAC and
Information. LIMOGES Information.
Circuit basse hauteur inférieur à 500 ft AAL : avec Low height patterns below 500 ft AAL : with instructor
instructeur uniquement et hors WE et JF. only and except WE and public HOL.
QFU préférentiel 276° cause procédure IFR. Preferred QFU 276° due to IFR procedure.
En cas d'activité dense, utiliser prioritairement le circuit In case of intense activity, use primarily extended circuit
long défini ci-dessous : described below :
RWY 10 : rejoindre le point NA puis NE, et réintégrer RWY10 : join NA point then NE, then return to circuit
ensuite le circuit de piste, à 1400ft AMSL, si les pattern, at 1400ft AMSL, weather conditions permitting.
conditions météo le permettent.
RWY 28 : rejoindre le point NE puis NA, et réintégrer RWY 28 : join NE point then NA, then return to circuit
ensuite le circuit de piste, à 1400ft AMSL, si les pattern, at 1400ft AMSL, weather conditions permitting.
conditions météo le permettent.

- Points de compte rendu - Reporting points


Points Coordonnées Noms
Coordinates Names
Intersection N 10 et D 15
NW 45° 48’ 38” N - 000° 11’ 33” E Intersection between N 10 and D 15
Entrepôts de la Poutardière
NA 45° 46' 39" N - 000° 11' 32" E La Poutardière warehouses
Carrière au Nord de la forêt de la Braconne
NE 45° 47’ 37” N - 000° 17’ 37” E Quarry north of Braconne forest
Echangeur N 141 + Antenne
SE 45° 42’ 09” N - 000° 15’ 53” E N 141 interchange + Antenna
S 45° 39’ 40” N - 000° 15’ 34” E Village de Touvre / Touvre village
Nord du plan d'eau de Saint-Yriex
SA 45° 41' 31" N - 000° 09' 03" E North of Saint-Yriex lake
Equipement AD : AD equipment :
PCL avec PPR au service opérations la veille avant PCL with PPR to operations service on previous day
1600 (ETE -1HR), vols d'entraînements en tour de piste before 1600 (SUM -1HR), training circuit patterns
interdits pour ACFT non-basés. forbidden for non-based ACFT.
← Mouvements à la surface : Ground movements :
Circulation à sens unique sur le TWY GOLF, sur la partie One way only on TWY GOLF, the westwern part of TWY
Ouest du TWY FOX et sur la partie Sud du TWY FOX and the Southern part of TWY WHISKY.
WHISKY.
Accès à l'aire de stationnement ALPHA : Access to apron ALPHA :
En suivant le TWY FOX, accès uniquement après Follow TWY FOX, access to stands ALPHA only after
contournement par l'Ouest de l'aire ALPHA et sortie par going around apron ALPHA via the West. Exit apron
le Nord. ALPHA via the North (TWY F then TWY W).

AMDT 11/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFBU TXT 02
06 OCT 2022
ANGOULEME BRIE CHAMPNIERS
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SUM SKED : -1HR
1- Situation / Location : 15 km NNE Angoulême (16-Charente).
2- ATS : AFIS : LUN-VEN / MON-FRI : 0800-1130, 1230-1730
SAM, JF / SAT, HOL : 0900-1130, 1230-1730.
En dehors des HOR ATS, O/R opérations / Outside ATS SKED , O/R operations.
TEL : 05 45 69 47 12 - FAX : 05 45 69 47 01 - E-mail : afis@angouleme. aeroport.fr
3- VFR de nuit / Night VFR : agréé : limité aux pilotes basés ou autorisés par l'exploitant. PPR la veille avant
1600.
Approved : reserved for based pilots, or pilots authorized by AD operator. PPR on
previous day before 1600.
4- Exploitant d’aérodrome / AD operator : Syndicat mixte des aéroports de Charente
Régie de l'aéroport Angoulême-Cognac
249, rue Jean Mermoz 16430 CHAMPNIERS
TEL : 05 45 69 88 09 - E-mail : operations@angouleme. aeroport.fr
5- CAA : DSAC Sud-Ouest (voir / see GEN VAC).
6- BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN VAC).
7- Préparation du vol / Flight preparation : Pendant les HOR AFIS / during AFIS SKED.
Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN
VAC.
8- MET : VFR : voir / see GEN VAC ; IFR : voir / see AIP GEN 3.5 ; Station : NIL.
9- Douanes, Police / Customs, Police : O/R douanes avec préavis 48 heures aux adresses suivantes :
O/R customs PN 48 HR to the following addresses :
codt-bordeaux@douane.finances.gouv.fr
FAX : 05 56 79 28 37
10 - AVT : Carburants / Fuel : 100 LL – JET A1 Air BP, Lubrifiants / Lubricants : NIL
HOR / SKED : LUN-VEN / MON-FRI : 0800-1700. SAM, JF / SAT, HOL : 0900-1700.
Paiement comptant, Cartes bancaires ou carte BP - Hors HOR ATS : Automate carte BP.
Cash payment, Credit card or BP card - Outside ATS SKED : Fuel dispenser with BP card.
Utilisation de la borne d'appel d'urgence de la station d'avitaillement : uniquement HOR ATS. Hors
HOR ATS : appeler le 112 ou le 18.
Use of emergency call box of fuel station : only during ATS SKED. Outside ATS SKED, call 112 or 18.
← 11 - RFFS : Niveau 4 / Level 4 : LUN-VEN / MON-FRI : 0800-1730
Niveau 2 / Level 2 : SAM, JF / SAT, HOL : 0900-1730
En dehors de ces HOR : Niveau 1
Outside these SKED : Level 1
Niveau 5 sur demande.
Level 5 on request.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : Occasionnel / Random : HOR SKED RFFS
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : O/R pendant les HOR ATS au service
Opérations / O/R during ATS SKED to
Operations service.
14 - Réparations / Repairs : AIRBUS TEL : 05 45 20 58 60 HUTC TEL : 05 45 90 33 30.
← 15 - ACB : d’Angoulême TEL : 05 45 69 88 22
16 - Transports : Taxi et voiture de location sur demande préalable (TEL exploitant AD).
Taxi and car rental on previous request (TEL AD operator).
17 - Hotels, restaurants : A proximité / In the vicinity.
18 - Divers / Miscellaneous : Assistance obligatoire pour tout ACFT d'un poids supérieur ou égal à 3 t.
Handling mandatory for all ACFT whose weight is greater than or equal to 3 t.
Demande d'assistance / Handling request : operations@angouleme.aeroport.fr
GRF : Service d’évaluation et de report de l’état de surface de piste : HOR ATS.
Global reporting format : ATS SKED.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 11/22


APPROCHE A VUE Ouvert à la CAP ANNECY MEYTHET
Public air traffic
Visual approach 02 DEC 21
AD 2 LFLP APP 01
ALT AD : 1521 (55 hPa)
LAT : 45 55 51 N
LFLP
VAR : 2°E (20)
LONG : 006 06 23 E
FIS : CHAMBERY information 123.700
APP : CHAMBERY Approche / Approach : 121.205 (au dessus de /above 3500 )
TWR : 118.200. Absence ATS : A/A 118.200 (FR seulement / only)

(D) P NM
Mont

160°

E
T

021 MASS
Salève

NM
AS 1
15
*le plus élevé des deux
Le Grand Piton

° 17
E
whichever is higher

16.6

ANN
5
19 T
0 FL 4524
A4 * -
00 2684 T
/ 35 4423
FC T
0

AS T
230

00
0
00

33
1
330

BE 3612 T 9.3 NM LFLP


L C T 041°
0

31 LEG E
A 41
0° A V
17 RD NE 358° 6.2 NM LFLP T NE
NM T E 1 GE T T
A T T N Cruseilles 243
°
TM

T °
208
T T
T

148
T T 21
00
° 2.1
3117
55 5.8

00
-
0*

23
2300 50 ° 0
328
063 41
C/3

T
F A
46° AS NA °
00 2913
00’ 10
X

M
SIV GENEVE
00 .1

011° 4.5 NM LFLP


MA

E 0
00
5

N
VE D 4 la F

0M
E ilièr
45

T
N e
GE ECY

400
é R (1.5 s)
A2 N 3048

7.6

TM R AN
03

5
2470 T

09
T

C 3° NW 303° 3.7 NM LFLP 530

FL
23 ° T
0

*-
00
027

23 2953 082° /30


Câble
Câble
X 00 2.6 NM LFLP
FC

AMBERIEU ANNECY
MA
1801 5955
T

AS

273° 32 NM 00 ET
45
00

13 HN T 6089
10

43
00
°

T
9

078°
21

2198
T

Meythet 0.9 NM LFLP


5915
RY

3° SIV CHAMBERY
115.4
3300

HM 143° T
BE

05 (D) CBY 2306


2300

T
AM

W 076° 15 NM 199° 0.7 NM LFLP


CH
T
T

T 2.2 NM LFLP ANNECY


le

T T
Fie

255° 6814
A1

HS 4262
WC 8.0 NMT LFLP
r

TM

T T
191° 3.4 NM LFLP Seynod EA
247° T SA 2519 Veyrier
T

T
T

14.7 NM LFLP du Lac 110° 5.5 NM LFLP


T
9707
T

T 2533 Menthon
T Saint Bernard
Rumilly 5984
M
MN
00 9.4
T

AT 384 T R 185 6069


le T SFC - 6000 SIV GENEVE
40

Ch SJ
éra 2257
n Talloires
NM .
° 20 RY A

45° T 149° 5.9 NM LFLP


T

50’ ALT / HGT : ft


ALT
206 MBE

0 5 km Alby 5102
T Saint Jorioz

7 CHA

sur Chéran
03

1 5571
A4 ALBY 206° 7.7 NM LFLP Marais du bout du lac d’Annecy
2300
3300

Annecy lake’s marsh


°

1627
11

MNM 700 ASFC


2
1° 7

NM

T
022 H 346

143° 12.3 NM CBY


9800
4300
03

4924
° 22

T
530

EY
C

006° 00’ 5466 006° 10’

AMDT 13/21 CHG : VAR, orientations. © SIA


ANNECY MEYTHET ATTERRISSAGE A VUE
AD 2 LFLP ATT 01 02 DEC 21
Visual landing
Pringy
1545
1762 Tessy Argonay

1630 1630


21
Epagny 22 le Fier

(50 00
45° 1486 Hôpital HN

20
0)
Metz
56'

T 1765

1
T

A4
1719 T
Brogny
00

14
24 0)
CD
Poisy
04 HM (90

T

03

1621
45°
55'
T

1476
Meythet
T

T
T
T ANNECY
T
1634
0
200

Fier
0)

T
le
(50

45° ALT / HGT : ft


54' T
0 1 km T
T
HS
006° 04' 006° 05' 006° 06' 006° 07' 006° 08'
PAPI 3.5° (6.1%) PAPI 5.3° (9.3%)
N

DTHR MEHT 42 MEHT 77 DTHR


1489 DTHR 71 m 1516
DTHR 227 m
1485 1521
22
04

A B
1496 1510 C D
G1 B G2 T G3 T G4
ACB P
P Terminal
P
TWR
0 500 m
AVT RFFS

Dimensions Nature Résistance TODA ASDA LDA


RWY QFU
Dimension Surface Strength (1) (1) (1)
04 036 Revêtue 1595 1595 1328
1630 (1) x 30 Paved 24 F/C/W/T
22 216 1575 1575 1346
04R 036 Non revêtue 845 845 618
845 x 60 -
22L 216 Unpaved 845 845 774
(1) Voir/See TXT
Aides lumineuses : RWY 04/22 : HI/BI Lighting aids : RWY 04/22 : LIH/LIL

AMDT 13/21 CHG : QFU, ajout points d’attente, suppression zone HEL. © SIA
AIRES DE STATIONNEMENT ANNECY MEYTHET
Parking areas 07 OCT 21
AD 2 LFLP APDC 01

1
11 12
Terminal N
01

21 22 23 TWR

02
C RFFS
3

HANGAR
31 32 33 34 35

4 03
41 42 43 44 45
04
5
G4 6

61 62 AVT

HANGAR
7

71 72 73 74 75
05

T
HANGAR

9
Piste en herbe / Grass strip

91
HANGAR

ACB
22L / 04R

10 06
101
16 12

11
111
HANGAR

G3 12
Hangars
ACB 07
HANGAR

13
17 08
HANGAR

09
Guidage PRKG
Apron guidelines 14 10
HANGAR

HANGAR

Aire de trafic
ACB

Apron

15 11
0 100 m 18

AMDT 11/21 CHG : Numérotation hangars. © SIA


AD 2 LFLP TXT 01 AIP FRANCE
24 MAR 2022
ANNECY MEYTHET
Consignes particulières / Special instructions
Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions
Aérodrome situé en zone à forte densité de population. Aerodrome located in a densely populated area.
En conséquence, il est interdit pour les HEL d'effectuer Consequently, training flights to and from the aerodrome
des vols d'entraînement au départ ou à destination de are prohibited for HEL, and above the same area,
l'aérodrome ainsi que au-dessus des mêmes zones, circular scenic lights without stopover or with stopover
des vols touristiques circulaires sans escale ou avec of less than one hour are prohibited too.
escale de moins d'une heure.
AD réservé aux ACFT munis de radio. AD reserved for ACFT equipped with radio.
Activité IFR possible. Possible IFR operations.
Assistance obligatoire pour aéronefs de plus de 3 Handling assistance mandatory for aircraft over 3
tonnes. tonnes.
Utilisation simultanée des deux pistes interdite. Simultaneous use of both RWY prohibited.
Décollages piste 04 revêtue : tout aéronef doit remonter Take-off paved RWY 04 : all ACFT must backtrack the
toute la piste et s'aligner en début de piste, à l'exception entire RWY and line up at the beginning of RWY, except
des avions monomoteurs à pistons, des ULM et des single piston-engined ACFT, PUL and helicopters.
hélicoptères.
Distances déclarées réduites cause présence d’obstacle Reduced declared distances due to obstacle on the side
en bordure de la bande de piste : of RWY strip :
RWY 04 : fin des distances déclarées située 35 m avant RWY 04 : end of declared distances located 35 m before
l’extrémité physique de la piste. physical RWY end.
RWY 22 : fin des distances déclarées située 55 m avant RWY 22 : end of declared distances located 55 m before
l’extrémité physique de la piste. physical RWY end.
PAPI obligatoire à l'atterrissage pour tous les avions PAPI : compulsory on landing for all ACFT except single
autres que monomoteur à piston. piston-engined ACFT.
Accueil des aéronefs non basés : demande d'assistance Reception of non-based aircraft : mandatory request for
obligatoire sur le portail MyHandling ground handling on MyHandling portal
(https://cy.myhandlingsoftware.com) pour : (https://cy.myhandlingsoftware.com) for :
- tout aéronef de 3 t ou plus ; - any aircraft weighing 3 t or more ;
er - any aircraft on weekends from 01 December to 15
- tout aéronef les WE du 1 décembre au 15 avril. April.

Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions


A) TWY A et B A) TWY A and B
1) Réservé aux aéronefs dont la largeur de train est 1) Reserved for ACFT whose width of landing gear is
inférieure à 4,5m (aéronefs de code A). less than 4.5m (ACFT code A).
2) Largeur : 7,50 m. 2) Width : 7.50 m.
3) Balisage lumineux : latéral réfléchissant. 3) Lighting : edge reflecting.
B) AFIN DE DIMINUER LES NUISANCES SONORES B) FOR NOISE ABATEMENT PURPOSES
1) Les tours de piste et exercices d’entraînement sont 1) Runway patterns and trainings are reserved for based
réservés aux ACFT basés et soumis au respect des ACFT and must comply with local instructions.
consignes locales.
2) Circuits basse hauteur : vols réservés aux usagers 2) Low height patterns : flights reserved for based pilots
basés avec instructeur à bord. with instructor on board.
3) Sauf instructions contraires du contrôle, respecter 3) Except opposite instructions of ATC, respect strictly
strictement les circuits publiés. published circuits.
4) Arrivée hélicoptère depuis l'Ouest en présence du 4) Helicopter arrival from West during ATS presence :
CTL : privilégier circuit NW ou W/Grand Epagny favor NW circuit or W/Grand Epagny (Departmental Fire
(bâtiment rouge SDIS), arrivée haute au-dessus de la and Emergency Service red building), high arrival over
voie rapide puis atterrissage piste gazonnée. expressway then LDG on grass RWY.
5) Départ hélicoptère vers l'Ouest en présence du CTL 5) Helicopter westbound departure during ATS presence
: privilégier départ piste gazonnée depuis TWY G3 face : favor grass RWY DEP from TWY G3 facing NW
NW (bâtiment rouge SDIS), montée rapide au-dessus (Departmental Fire and Emergency Service red building),
de la voie rapide puis direction NW ou W. fast climb over expressway then direction NW or W).

AMDT 04/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFLP TXT 02
24 MAR 2022
ANNECY MEYTHET
6) Vol technique : respecter HOR des tours de piste 6) technical flight : respect traffic patterns SKED for the
pour le travail sol sur bande gazonnée ; privilégier les ground work on grass RWY ; favor westbound flights
vols vers l'Ouest en respectant les points 4) et 5). respecting points 4) and 5).
C) CIRCUIT AVION C) ACFT PATTERN
Le circuit avion est utilisable aussi par les hélicoptères. ACFT circuit is also usable by helicopters.
1) TKOF 04 : 1) TKOF 04 :
- Maintenir l’axe de piste. - Maintain RWY axis.
- Pour NW, E et la vent arrière, survoler la voie rapide - For NW, E and down wind, overfly the expressway
puis virer à droite au passage de l'autoroute. then turn right when overflying the highway.
2) TKOF 22 : 2) TKOF 22 :
- Maintenir l’axe de piste. - Maintain RWY axis.
- Pour SA, virer à gauche au passage de la voie rapide. - For SA, turn left crossing expressway.
- pour les départs vers l'Ouest, privilégier virage à droite - For westbound DEP, favor right turn avoiding overfliing
en évitant le survol de Poisy. Poisy.
- Pour E et la vent arrière, virer à gauche au plus tard - For E and tail wind, turn left at the latest crossing
au passage de la voie rapide en restant au Nord-Est de expressway and stay to the North-East of it.
celle-ci.
D) CIRCUIT HÉLICOPTÈRE D) HEL PATTERN
Entre le point HM et la piste non revêtue, survoler le CD Between HM and unpaved RWY, overfly the CD 14 at
14 à une altitude supérieure ou égale à 1850 ft. or above altitude 1850 ft.
E) ITINÉRAIRE VFR E) VFR ITINERARIES
Ils ne sont obligatoires que sur instruction du contrôle, They are compulsory only on ATC instruction, specially
notamment en VFR Spécial avec présence d'IFR. in Special VFR with presence of IFR.
1) Itinéraire ALBY - SA : 1) ALBY – SA itinerary :
- Rester à l'est de l'autoroute A41. - Stay east of the highway A41.
- Une attente pourra être imposée à SA. - An holding can be imposed on SA.
2) Itinéraires N - NA et NE - NA : 2) N - NA and NE – NA itinerary :
- Rester au nord des autoroutes A41 et A410. - Stay in the North of highways A41 and A410.
- Une attente pourra être imposée à NA. - An holding can be imposed on NA.
F) La procédure « réduction des séparations sur piste F) The procedure “runway separation reduction” is
» est applicable sur la piste revêtue pour les aéronefs applicable on paved runway for single engine propeller
monomoteurs à hélice en VFR dans les conditions fixées ACFT flying in VFR according to the national Air Traffic
par la réglementation nationale. Regulations.

VFR Spécial Special VFR


En présence de trafic IFR, relèvement des minima MTO In case of IFR traffic, increase of the meteorological
sur les trois itinéraires publiés : VIS ≥ 3000 m. minima on the three published routes : VIS ≥ 3000 m.
Points de compte rendu Reporting points
Points Coordonnées Noms
Coordinates Names
NE 46° 02’ 41” N - 006° 15’ 27” E Col d’Evires (jonction A410 et D1203)
Evires pass ( A410 et D1203 junction)
NA 46° 00’ 16” N - 006° 07’ 54” E Echangeur A41 / A410
Interchange A41 / A410
N 46° 02’ 04” N - 006° 06’ 26” E Cruseilles
NW 45° 58’ 00” N - 006° 02’ 00” E Lac de la Balme / la Balme lake
W 45° 54' 06" N - 005° 55' 14" E Centre hydroélectrique de Vallières
Vallières hydroelectric station
ALBY 45° 49’ 00” N - 006° 01’ 13” E Alby sur Chéran

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 04/22


AD 2 LFLP TXT 03 AIP FRANCE
24 MAR 2022
ANNECY MEYTHET
Points Coordonnées Noms
Coordinates Names
SA 45° 52’ 33” N - 006° 05’ 16” E Seynod (centre commercial)
Seynod (shopping center)
SJ 45° 50’ 39” N - 006° 10’ 27” E Port de St Jorioz / St Jorioz harbour
E 45° 56’ 07” N - 006° 10’ 05” E Echangeur des Glaisins / Les Glaisins interchange
EA 45° 53' 45" N - 006° 13' 42" E Station d'épuration d'Alex (2 NM au Nord-Est de Bluffy, sur la
ligne droite de la D 16 / Water treatment plant.
HN (1) 45° 56’ 00” N - 006° 07’ 42” E Pont de Brogny / Brogny's bridge
HM (1) 45° 55’ 17” N - 006° 06’ 57” E Stade à la pointe Nord du cimetière des Îles / Stadium Northem
end of "des Îles" graveyard
HS (1) 45° 53’ 49” N - 006° 05’ 16” E Echangeur Annecy Centre (jonction A41 / D3508) / Annecy
City Centre interchange (A41 / D3508 junction)
(1) : Points de CR hélicoptères

Equipement AD AD equipement
AD équipé de visualisation radar (couverture partielle) : AD equipped with radar display (partial coverage) : see
voir AD 1.0. AD 1.0.

Consignes particulières de radiocommunication Special radiocommunication instruction


Panne de radiocommunication à l’arrivée : Radiocommunication failure on arrival :
Avant d’avoir reçu la clairance d’intégration, ne pas Before the reception of CTR entering clearance, the
pénétrer dans la CTR. aircraft shall not enter the airspace.
Après avoir reçu la clairance d’intégration, afficher 7600 After the reception of CTR entering clearance, squawk
et se conformer aux instructions de contrôle reçues, 7600, comply with the received clearance, turn on all
phares allumés en surveillant la circulation d’aérodrome, navigation and landing lights, monitor traffic and land
poursuivre l’atterrissage sur la piste en service. on the active runway.

Activités particulières Special activities


AEM (NR 9707) : SFC - 500 ft ASFC (2480 ft AMSL), AEM (NR 9707) : SFC - 500 ft ASFC (2480 ft AMSL),
SR-SS. Vols radiocommandés selon protocole. SR-SS. Unmanned remote flights as per protocol.

Exigences opérationnelles particulières Special operational requirements


Dispositions applicables à : Measures applicable in :
- tout opérateur d'avions à des fins commerciales et - All ACFT operators in commercial purposes and
- tout opérateur à des fins non commerciales d'avions - All operators in none commercial purposes ACFT
dont la distance de référence au décollage est supérieur whose reference take-off distance is more than 1200 m.
à 1200 m. (distance de référence : MTOW, niveau de (reference distance : MTOW, sea level, ISA, wind calm,
la mer, ISA , vent nul, pente de piste nulle). runway slope NIL).
Note : tout exploitant ou pilote doit pouvoir justifier qu'il Note : all operators and pilots must be able to prove that
satisfait les exigences ci- dessus. L'application de ces they meet the above requirement. The application of
dispositions fera l'objet de vérifications lors de contrôles these provisions will be subject to operation controls.
d'exploitation.
A) Conditions d'exploitation A) Flight operations conditions
En raison de l'environnement montagneux de Due to terrain in vicinity of Annecy AD, it’s necessary
l'aérodrome d'Annecy, il est nécessaire que les pilotes for pilots to be familiar with approach procedure, missed
soient familiarisés avec les procédures d'approche, approach procedure as well as visual maneuvers and
d'approche interrompue de même qu'aux manoeuvres departure procedures.
à vue et aux procédures de départ.
En conséquence, les opérateurs concernés doivent Therefore, concerned operators must established
établir des consignes spécifiques à l'utilisation de specific instructions of Annecy AD usage and pilots
l'aérodrome d'Annecy ainsi que les dispositions relatives training.
à la formation de leurs pilotes.

AMDT 04/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFLP TXT 04
24 MAR 2022
ANNECY MEYTHET
L'établissement de ces consignes est de la The setup of these instructions is incumbent on the
responsabilité de l'opérateur (ou du commandant de Operator (or the Captain for non-commercial flights.
bord pour les non-commerciaux).
B) Connaissance de l'aérodrome B) Aerodrome knowledge
Une formation théorique portant sur les procédures Theoretical training relating to the considered
envisagées est obligatoire pour tout commandant de procedures is mandatory for any Captain and pilot to
bord et pilote auquel la conduite du vol peut être whom aircraft flying may be delegated.
déléguée.
Un entraînement à l'aide d'un entraîneur synthétique de Training using an adequate Flight Simulation Training
vol (FSTD) adapté ou un entrainement sur site en Device (FSTD) or on-site training under VMC conditions
conditions VMC est requis avant les opérations de nuits is required before the night-time operations and the
et les opérations avec des conditions météorologiques operations under meteorological conditions with a ceiling
inférieurs à 3000 pieds de plafond et 5000 mètres de lower than 3,000 ft and visibility lower than 5,000 meters.
visibilité.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 04/22


AD 2 LFLP TXT 05 AIP FRANCE
24 MAR 2022
ANNECY MEYTHET
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SUM SKED : -1HR

1 - Situation / Location : 3,5 km NW Annecy (74 - Haute Savoie).


2 - ATS : 0800-1800. En dehors de ces HOR, CTR désactivée et CTL AD non assuré / Outside these SKED,
CTR deactivated and AD CTL not provided.
Extensions possibles pour vols assistés et vols IFR basés PPR auprès de l’exploitant 04 50 32 23 22
ou internet : https://cy.myhandlingsoftware.com
Possible extension for handled and home based IFR flight PPR to AD operator TEL : 04 50 32 23 22
or internet : https://cy.myhandlingsoftware.com
3 - VFR de nuit / Night VFR : Agrée sur autorisation de l'exploitant et selon consignes locales.
Approved with AD operator's authorization and according to local instructions.
4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : EDEIS Aéroport Annecy
Sur / On AD : TEL 04 50 32 23 22 - FAX : 04 50 27 39 83
https://cy.myhandlingsoftware.com
E-mail : annecy.aeroport@edeis.com
5 - CAA : DSAC Centre-Est (voir / see GEN).
6 - BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN).
7 - Préparation du vol / Flight preparation : Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN 12.
8 - MET : VFR : voir / see GEN VAC ; IFR : voir / see AIP GEN 3.5 ; Station : NIL.
9 - Douanes, Police / Customs, Police : PPR 24 HR au gestionnaire / from managing authority.
10 - AVT : Carburants / Fuel : 100 LL (à la pompe / at the pump ) - JET A1 (au parking / on parking)
HOR : voir NOTAM / SKED : see NOTAM.
Paiement comptant ou cartes AIR BP - VISA-EUROCARD-MASTERCARD.
Cash payment or AIR BP - VISA-EUROCARD-MASTERCARD cards.
TEL : 04 50 27 22 50.
11 - RFFS : NIVEAU 5 / LEVEL 5 : 0700-1800
NIVEAU 2 / LEVEL 2 : LUN-VEN / MON–FRI : 0600-0700, 1800-1900 ;
SAM-DIM et JF / SAT-SUN and HOL : 1800-1900.
Extension possible sur demande / Possible extension on request.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : Occasionnel / Random.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : Hangar Avialpes : 04 58 02 01 30
14 - Réparations / Repairs : Aéroclub : 04 50 22 04 25
MecAvialpes : 04 58 02 01 30
15 - ACB : d’Annecy Haute Savoie TEL : 04 50 22 04 25.
16 - Transports : Bus (sauf DIM, JF), taxis / Buses (except on SUN, HOL), taxis.
17 - Hotels, restaurants : A proximité / In the vicinity. Voir site Internet exploitant / See operator Internet website :
http://www.annecy.aeroport.fr
18 - GRF : Service d'évaluation et de report de l'état de surface de piste / Global Reporting Format : HOR ATS /
ATS SKED .

AMDT 04/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


APPROCHE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
ARCACHON LA TESTE DE BUCH
Visual approach AD 2 LFCH APP 01
02 DEC 21
ALT AD : 52 (2 hPa)
LFCH
LAT : 44 35 49 N
CABLE LONG : 001 06 50 W VAR : 0° (20)

TM 100
APP : NIL

A9 0-
AQ 350
TWR : NIL

UIT 0
AFIS : 119.080. Absence ATS : A/A (119.080) FR seulement /only.

AIN
E
5
ON Audenge 3.7
SIV AQUITAINE 11 M
MC 2N
44° Parc ornithologique )B °2
du Teich (D 231
40'
200 427 045° ARP 4 NM
1000 ASFC - FL 195

éR (5 s) Biganos
T T
Gujan NE
065°ARP 5.1 NM
R 31 A3

Arcachon Mestras
Cap
O1 Ferret la E 390
la Teste Hume le Teich T T
T TS
AUCA
la B.L S ° 23 NM

T
Pointe T A 660 T
07 4
T T T
N T T 195 T l’Eyre
Pilat Plage P 43
264° ARP 4.3 NM 6650 DE -
L
F
FC
338 9148 1S
P yl a

W A
EP 31
250 D R
ARCACHON
du

Zoo
253°ARP 4.9 NM

T
ne

SD
Du

0
400 195
C - FL
P CAA 382 SF 00 -
9115 6645 A 0
70 B 4

T
R 1 170
Réserve Naturelle R
Cazaux CAZAUX
du Banc d'Arguin
289
194
R 289 T
SFC - 1800
D6

(D) CAA Ch 45 X
52

(110.8)
253
44°
T

30'

Sanguinet
T

Biscarrosse
OSSE

Plage Ca ALT / HGT : ft


O2
M

Sa nal
183° 14 N

"C" (11 s) ng de 0 5 km
BISCARR

R 148 uin
T
002° 14 NM

SFC - 1650 ASFC et


BRS 358

259 OS
001° 10' 001° 00'
T

P Voir / see TXT

AMDT13/21 CHG : VAR, FREQ, orientations, limites latérales LF-R 31 A1 et A3, ajout LF-R 289 et lignes HT. © SIA
ARCACHON LA TESTE DE BUCH ATTERRISSAGE A VUE
AD 2 LFCH ATT 01 Visual landing
02 DEC 21

NE

des
Lan
des
T

les
1000 Bruyères

al
(900)

Can
T

W Village
100 de vacances
0
(90
0) à Chabanne
T

T T T
N T T
Golf de Gujan
Contretout
T

44° Hangars APAPI 4° (7%)


Hangars MEHT 2826
36' Villemarie
252°
P DTHR 49 50
A3

25
C 50
49 TWR A2
Craste de Nezer
T

APAPI 3.0° (5.2%) A 47


P
MEHT 28 E
B A1 Doyon
Hippodrome DTHR
de la Teste DTHR
52 49
072°
07

52 Bandes d’accélération planeurs


51
Gliders’ acceleration strips
SD 53 le
Hangar Chai du Vin
Planeurs /Gliders Zone de perte
d’altitude planeurs RWY 07
RWY 07 gliders’ descending area
1000
(900)

Forêt domaniale
de la Teste

59 Zone de perte
d’altitude planeurs RWY 25 62
Zoo RWY 25 gliders’ descending area ALT / HGT : ft
44°
D 652
Forg des

35' 0 500 m Montmorency


es
al
Can

001° 07' 001° 06'


Dimensions Nature Résistance
RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
07 072 Revêtue 1347 1347 1242
1347 x 23 12 F/C/W/T
25 252 Paved 1347 1347 1002
07R 072 Non revêtue 1284 1284 1284
1284 x 60 -
25L 252 Unpaved 1284 1284 904

Aides lumineuses : RWY 07/25 BI. Lighting aids : RWY 07/25 LIL.

AMDT 13/21 CHG : QFU, caractéristiques des pistes, lignes HT, fond topo. © SIA
AIP FRANCE AD 2 LFCH TXT 01
02 DEC 2021
ARCACHON LA TESTE DE BUCH
Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


AD réservé aux ACFT munis de radio. AD reserved for radio-equipped ACFT.
AD interdit aux paramoteurs. AD prohibited for paramotors.
Utilisation simultanée des pistes interdite. Simultaneous use of RWY prohibited.
Tout DEC ou ATT est suspendu si un ACFT est All TKOF or LDG is suspended if an ACFT is
immobilisé sur la piste non revêtue à moins d’une demi- immobilized on unpaved RWY at less than half the width
largeur de la limite commune. of the common limit.
Dangers à la navigation aérienne Air navigation hazards
AD susceptible d’être envahi en quelques minutes par AD likely to be covered by sea haze in a few minutes.
la brume de mer.
Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions
Roulage interdit hors RWY et TWY. Taxiing prohibited except on RWY and TWY.
Décollage QFU 072° : Takeoff QFU 072° :
- présence possible d’un obstacle mobile sur route - possible presence of a moving obstacle on road
départementale D652, survol à 6,5 m minimum, D652, overflight at 6.5 m minimum,
- il est recommandé d’utiliser toute la longueur de la - it is recommended to use all the RWY length, and
piste, et d’altérer le cap de 020° à droite en fin de alter heading by 020° to the right at the end of RWY
piste, et à 300 ft MNM. and at 300 ft MNM.

← QFU 252° préférentiel en raison de la proximité des Preferred QFU 252° due to the close golf apartment
résidences du golf à l’Est de l’aérodrome. blocks in the East of AD.
Décollage QFU 252° : Takeoff QFU 252° :
- la raquette n’est pas incluse dans les distances - the turnaround area is not included in the RWY
déclarées de la piste, declared distances,
- adapter une vitesse minimale lors de la manœuvre - adapt a minimal speed when manoeuvring on the
sur l’aire de retournement et avancer jusqu’à la turnaround area and proceed until the first white
première flèche blanche, arrow,
- pour les turboréacteurs, point de mise des gaz - for the turbojets, throttle point is moved 100 m
déporté de 100 m vers l’intérieur de la piste 25 au towards the inside of RWY 25 by the start of TWY
niveau de l’amorce du TWY A3. A3.

Tour de piste “basse hauteur”, uniquement avec “Low height” traffic pattern, only with an instructor, not
instructeur, pas avant 0800 (ETE : - 1 HR). before 0800 (SUM : - 1 HR).
Eviter le survol : Avoid overflying :
- des zones habitées avoisinantes, - the surrounding built-up areas,
- du zoo de La Teste de Buch en dessous de 1000 ft. - the zoo of La Teste de Buch below 1000 ft.
Activité de la zone LF-R 31A annoncée par : Area LF-R 31A activity announced by :
- ARCACHON Info, - ARCACHON Info,
- CAZAUX APP 119.600 MHz, - CAZAUX APP 119.600 MHz,
- AQUITAINE Info 120.575 MHz. - AQUITAINE Info 120.575 MHz.
DEP par les points E et SD à 1000 ft AMSL. DEP via E and SD reporting points at 1000 ft AMSL.
Pour les DEP SD ou ARR par le point W afficher 7056 For DEP via SD and ARR via W reporting point, squawk
au transpondeur si LF-R 31A active. 7056 if LF-R 31A active.
Entrée par NE : suivre RM 185° jusqu’à l’autoroute, puis NE entry : follow MAG 185° to the highway, then turn
virage à droite suivre l’autoroute jusqu’au lac, puis RM right follow higtway to the lake, then MAG 250° to N
250° jusqu’au point N. point.
Entrée par W : suivre RM 076° jusqu’au Nord point N. W entry : follow MAG 076° to North N point.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 13/21


AD 2 LFCH TXT 02 AIP FRANCE
02 DEC 2021
ARCACHON LA TESTE DE BUCH
Voie de desserte reliant voie B à A1 derrière la station Taxiway connecting B way to A1 way, behind the fuelling
d’avitaillement limitée aux appareils de moins de 18 m station, restricted for ACFT whose wingspan < 18 m.
d’envergure.

Coordonnées ACL : 44°35’49” N - 001°06’50” W. ACL coordinates : 44°35’49” N - 001°06’50” W.

- Points de compte rendu - Reporting points


Points Coordonnées Noms
Coordinates Names
Bassin de décantation à l’Est du port de la Mole.
NE 44° 38’ 37” N - 001° 02’ 54” W Setting tank East of “la Mole” harbour.
A l’Est du parc du Teich.
E 44° 38’ 00” N - 001° 00’ 20” W East of “parc du Teich”.
Milieu de la Dune du Pyla.
W 44° 35’ 21'' N - 001° 12° 49'' W Middle of “Dune du Pyla”.
Nord de l’hippodrome.
N 44° 36’ 12’’ N - 001° 07’ 37’’ W North of hippodrome.
Sud plage du Petit Nice
P (*) 44° 34' 05'' N - 001° 13’ 50'' W South of "Petit Nice" beach
Plage du Petit Nice
SD 44° 34' 23'' N - 001° 13' 24'' W "Petit Nice" beach

* Point P exclusivement réservé aux vols courts en * P point reserved exclusively for short flights by
hélicoptères titulaires d'un protocole avec l'exploitant helicopters according to protocol with AD operator.
AD.

Activités particulières Special activities


Activité de treuillage sur AD annoncée sur ARCACHON Winching activity on AD announced on ARCACHON
Info. Info.
Voltige sur AD (N° 6650) : 3000 ft ASFC/FL 100. ETE Aerobatics over AD (NR 6650) : 3000 ft ASFC/FL 100.
: 0700-SS, HIV : 0800-SS, PPR CAZAUX APP. SUM : 0700-SS, WIN : 0800-SS, PPR CAZAUX APP.
Voltige Le Teich "Taures” (N° 6645) : 1500 ft ASFC/5500 Aerobatics at “le Teich Taures” (NR 6645) : 1500 ft
ft ASFC. ETE : 0700-SS, HIV : 0800-SS, PPR CAZAUX ASFC/5500 ft ASFC. SUM : 0700-SS, WIN : 0800-SS,
APP. PPR CAZAUX APP.
Activité AEM sur AD (N° 9148) : HJ, 330 ft ASFC. AEM activity on AD (NR 9148) : Daytime, 330 ft ASFC.
Activité AEM Dune du Pyla (N° 9115) : HJ, 850 ft AMSL AEM activity Dune du Pyla (NR 9115) : Daytime, 850 ft
/ 500 ft ASFC. AMSL / 500 ft ASFC.
Parachutage sur AD (N° 306) : SFC / FL 140, hors Parachuting activity on AD (NR 306) : SFC / FL 140,
activité Cazaux. Selon protocole. Activité réelle connue outside Cazaux activity. As per protocol. Actual activity
par AQUITAINE INFO / APP, ARCACHON INFO, known by AQUITAINE INFO / APP, ARCACHON INFO,
CAZAUX APP. CAZAUX APP.

AMDT 13/21 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFCH TXT 03
18 JUN 2020
ARCACHON LA TESTE DE BUCH

Informations diverses / Miscellaneous


Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SUM SKED : -1HR

1 - Situation / Location : 4.5 km SE Arcachon (33 - Gironde).


2 - ATS : AFIS du 15/04 au 15/09 / from 15 APR to 15 SEP : LUN-DIM / MON-SUN : 0800-1800,
du 16/09 au 14/04 / from 16 SEP to 14 APR : LUN-VEN / MON-FRI : 0800-1100, 1315-1600,
SAM, DIM et JF / SAT, SUN and HOL : 0800-1130, 1245-1600.
01/01 et 25/12 AFIS fermé / 01 JAN and 25 DEC AFIS closed.
AFIS TEL : 05 56 54 72 80 - FAX : 05 56 54 74 12.
3 - VFR de nuit / Night VFR : Agréé avec limitations (réservé aux membres de l’ACBA).
Approved with limitations (reserved for ACBA members).
4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : Communauté d’agglomérations du Bassin d’Arcachon Sud
(COBAS).
2 Allée d’Espagne 33120 Arcachon.
Direction Aérodrome TEL : 05 56 54 45 65 - FAX : 05 56 54 45 33.
5 - CAA : DSAC Sud-Ouest (voir / see GEN).
6 - BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN).
7 - Préparation du vol / Flight preparation : RSFTA tributaire de LFBD / AFTN depending on LFBD.
Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN12.
8 - MET : VFR : voir / see GEN VAC ; IFR : voir / see AIP GEN 3.5 ; Station : NIL.
9 - Douanes, Police / Customs, Police : NIL.
← 10 - AVT : Carburant / Fuel : UL91, 100LL, JET A1.
15/04 - 15/09 : 0830-1045, 1300-1700
16/09 - 14/04 : 0800-1045, 1315-1530.
Carte crédit TOTAL, paiement comptant, carte bancaire.
TOTAL credit card, cash payment, bank card.
11 - RFFS : Niveau 1 / Level 1 .
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : NIL.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : NIL.
14 - Réparations / Repairs : NIL.
15 - ACB : Aéroclub du Bassin d’Arcachon ACBA TEL : 05 56 54 72 88.
Les Planeurs du Bassin d’Arcachon PBA TEL : 05 56 54 15 14.
Ecole de Parachutisme du Bassin d’Arcachon EPSBA TEL : 05 56 54 73 11 - 06 52 91 80 96.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 05/20 - VERSO BLANC>


ATTERRISSAGE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
AUBENAS ARDECHE MERIDIONALE
Visual landing 21 APR 22
AD 2 LFHO ATT 01
ALT AD : 923 (33 hPa)
LAT : 44 32 22 N LFHO
LONG : 004 22 18 E VAR : 2°E (20)

APP : NIL
TWR : NIL
A/A : 119.850

Lachapelle 1900 T
St-Sernin
44°
34'
sous-Aubenas (1000)
T E
NC M
T

1197 A LE 34 N
725 T V 7°
le Champet 04
T
R 55 D Bannes
T

4000 - FL 075
95 AGL
les
935 SIV PROVENCE
182°
Granges

1197
18 971
T

Vogüé
Parc Photovoltaïque
Aire ULM Priorité aux Canadairs
44° Veyras dans leurs missions
33' 1300 919 d'extinction d'incendie
LAN
G
(330) Civil Defense ACFT
T

294 OGN 1119 have right of way during


° 23 E fire extinguishing missions
NM
350x20m

Lachamp 925 MAR


MONTELI
M
079° 16 N
(D) MEN 115.3 Aire ULM 935 (D) MTL 113.65
T

092° 52 NM 265° 18 NM
Hangars
1047
P 878

e
928

èch
T

l'Ard
36
9635
44°
002°

32' Lanas
TWY protection civile
TWY civil protection PIE
R
876 118 REL
63 764 ° 1 ATT
10 7N E
c le NM M
a
st 4.4
Ob 25°
(D) 2° 36

2 866 ALT / HGT : ft


ALT
M

33

T 758 0 1 km
198° ES
30 N

AVN NM
AL

114

St-Maurice
.6

004° 21' 004° 22' 004° 23' 004° 24' d'Ardèche

Dimensions Nature Résistance


RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
18 182 Revêtue 1475 1425 1425
1425 x 30 18 F/B/W/T
36 002 Paved 1570 1425 1425

Aides lumineuses : Lighting aids :


NIL NIL

AMDT 05/22 CHG : VAR, orientations, infrastructures. © SIA


AD 2 LFHO TXT 01 AIP FRANCE
21 APR 2022
AUBENAS ARDECHE MERIDIONALE
Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


AD réservé aux ACFT munis de radio. AD reserved for radio equipped ACFT
Le TWY parallèle à la piste est réservé en priorité aux Parallel TWY primarily reserved for the Canadair of Civil
Canadairs de la Sécurité Civile. Safety.
Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions
← QFU 002° préférentiel cause environnement. Preferred QFU 002° due to environment.
LDG RWY 18 : ne descendre au-dessous de 1000 ft LDG RWY 18 : do not descend below 1000 ft AAL until
AAL qu’après alignement sur l’axe de piste. lining up on final APCH.
Roulage interdit hors RWY et TWY. Taxiing prohibited except on RWY and TWY.
Prudence au roulage en raison de la présence Caution advised when taxiing due to presence of civil
d'équipements sécurité civile en bordure du TWY. safety equipment close to the TWY.
Eviter le survol de Balazuc situé au sud. Avoid overflying Balazuc located south of AD.
Activités diverses Special activities
Parachutage sur AD (N° 412), FL 135. SAM, DIM et PJE on AD (NR 412), FL 135. SAT, SUN and HOL:
JF : HJ sauf si LF-R 55C et D actives. HJ except when LF-R 55C and D are active.
Voltige (N° 6810) lorsque LF-R 55 D inactive : 2600 ft Aerobatics (NR 6810) when LF-R 55 D is inactive: 2600
AMSL / FL 060 - HJ les SAM, DIM et JF et sur ft AMSL / FL 060 - HJ on SAT, SUN and HOL, PPR from
autorisation de ORANGE APP 118.925. ORANGE APP 118.925.
AEM (N° 9635) : 500 ASFC, SR-SS. AEM (NR 9635) : 500 ASFC, SR-SS.

AMDT 05/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFHO TXT 02
17 AUG 2017
AUBENAS ARDECHE MERIDIONALE
Informations diverses / Miscellaneous

Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ;SUM SKED : -1HR

1- Situation / Location : 9 km SSW Aubenas (07 - Ardèche).


2- ATS : NIL.
3- VFR de nuit / Night VFR : NIL.
4- Exploitant d’aérodrome / AD operator : Syndicat départemental d’équipement de l’Ardèche
6, rue Pierre Filliat
BP 319
07003 PRIVAS CEDEX
TEL : 04 75 35 23 80 / 06 86 26 70 18.
← 5- CAA : DSAC Centre Est (voir / see GEN).
← 6- BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN).
7- Préparation du vol / Flight preparation : Acheminement PLN VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN 12.
8- MET : VFR: voir / see GEN VAC ; IFR: voir / see AIP GEN 3.5 ; Station: NIL.
9- Douanes, Police / Customs, Police : NIL.
10 - AVT : 100 LL : H24. Automate avec carte bancaire.
JET A1 : du LUN au VEN sauf JF : avec préavis de 24 HR, carte bancaire uniquement.
100 LL: H24. Fuel dispenser with credit card.
JET A1: from MON to FRI except HOL: with PN 24 HR, credit card only.
← 11 - RFFS : Niveau 1 / Level 1 .
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : NIL.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : NIL.
← 14 - Réparations / Repairs : Aubenas Air maintenance
TEL : 04 75 36 27 04 / 06 19 45 08 92.
15 - ACB : d’Aubenas - Route de l’Aérodrome - 07200 LANAS
TEL : 04 75 93 42 08.
16 - Transports : NIL.
17 - Hotels, restaurants : Restaurant sur / on AD.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 10/17 - VERSO BLANC >


ATTERRISSAGE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
AUCH GERS
Visual landing 14 JUL 22
AD 2 LFDH ATT 01
ALT AD : 411 (15 hPa)
LAT : 43 41 13 N
LFDH
LONG : 000 36 00 E VAR : 0° (15)

APP : PYRENEES Approche / Approach 128.800 (au dessus /above 4500).


TWR : NIL
AFIS : 123.005.
Absence AFIS A/A (123.005) FR seulement /only. STAP : hors /out HOR ATS : 123.000 (voir / see TXT)
607 1400

NM .8
17 114
les Cabanes
CO ° 16 (1000)
32

5° N
ND NM

22 AG
5

TMA 5 PYRENEES OM 900

)
(D
4500 - FL 065 (500)

184°
Obs 2 NM
340°
545
18 436

tacle
Ensans 482 1100
991
43° Mousquères (700)
401
41’ Hangar Amac Aerospace
30” A
PAPI 3.5° (6.1%) EFORSA 561 450
MEHT 49 Pôle HEL
538
Hangars Samayran
Terminal
427
En Pitrac B TWR
423 (D) TOU 117.7
271° 31 NM
AVT
le Gers

401
SIV PYRENEES
Vol à voile /Gliders
43°
41’
486
518 PAPI 3.0° (5.2%) M
420 116 URET
024 MEHT 46 ° 3
c l e 1 NM 2N
sta .2 M
Ob 3490° 3 0
2 106 le Tuco
t a cle 3 NM la Bourdette
s . 9064
Ob 38° 3
2
DTHR
Cabandé 19 411 405 Remorqueurs planeurs
11 Gliders towers
cle NM
b sta ° 4.3
43° O 228 411 le Petit Berry
40’ 446
30” 587
36
36 ER 29 N 3.9

ALT / HGT : ft
11
M

Hangar
ST GAUDENS
004°
21 LO 43° BO

179° 35 NM

0 500 m
0 T

1400
)

NM E
(D

Mouroussin Lucante Ch.


9° UB

555 (1000)
525
LA

Zone industrielle 587


T.

Bataille
000° 35’ 000° 36’ Nord 000° 37’

RWY QFU Dimensions


Nature Résistance TODA ASDA LDA
Dimension
Surface Strength
18 184 1900 x 30 Revêtue 23 F/B/W/T 1900 1900 1900
36 004 Paved 1900 1900 1690
18L 184 835 x 55 Non revêtue - 835 835 835
36R 004 Unpaved 835 835 835
Aides lumineuses : RWY 18 / 36 : HI Lighting aids : RWY 18 / 36 : LIH
PCL avec PPR. PCL with PPR.

AMDT 08/22 CHG : RESA, FREQ 8.33, longueur et distances déclarées piste herbe, lignes HT. © SIA
AD 2 LFDH TXT 01 AIP FRANCE
27 FEB 2020
AUCH GERS
Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


AD réservé aux ACFT munis de radio. AD reserved for radio-equipped ACFT.
Utilisation simultanée des deux pistes interdites. Simultaneous use of both RWY prohibited.
Activité IFR possible. Possible IFR operations.
Activités ULM sur RWY non revêtue. ULM activities on the grass strip.
Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions
PRKG en pente : cales recommandées. Sloping apron : wheel chocks recommended.
Piste non revêtue inutilisable après fortes pluies. Grass strip cannot be used after heavy rains.
ATT remorqueurs planeurs sur RWY non revêtue et au LDG for gliders towing ACFT on grass strip and only
QFU 004° uniquement annoncé par pilote sur FREQ QFU 004° announced by pilot on A/A FREQ.
A/A.
QFU 184° préférentiel cause procédure IFR. Preferred QFU 184° due to IFR procedure.
Roulage interdit hors piste et TWY. Taxiing prohibited except on RWY and TWY.
Points d'entrée ULM : NE carrefour La Bordeneuve Entry points ULM : NE cross-road La Bordeneuve
(N21/D515), SE carrefour Montégut (N124/D514). (N21/D515), SE crossroad Montégut (N124/D514).
Limitation des nuisances : Noise nuisance limitations :
- circuits basse hauteur limités au nombre MAX de 3 - MAX number of 3 consecutive low height traffic
consécutivement, patterns allowed,
- après DEC RWY 36, tourner à droite dès que possible - after TKOF RWY 36, turn right as soon as possible or
ou suivre le cours du Gers. follow Gers river.
VFR de nuit Night VFR
Vols de nuit : Night flights :
- AD utilisable de nuit sur PPR PN 24HR avant dernier - AD available at night on PPR PN 24HR before the last
jour ouvrable. working day.
- Tour de piste à 1500 ft AAL. - AD circuit 1500 ft AAL.
- Approche interdite si PAPI hors service. - VFR approach prohibited if PAPI U/S.
- QFU 004° préférentiel cause environnement. - Preferred QFU 004° due to environment.
Equipement AD AD equipment
Lignes de guidage PRKG valides pour envergure MAX PRKG guidance lines are available for ACFT whose
12 m. MAX wingspan is 12 m.
Fonctionnement STAP expérimental : paramètres Experimental operating of STAP : available data : wind,
disponibles : vent, T, DP, QNH, QFE, obtenus T, DP, QNH, QFE, provided by operating the trigger 7
automatiquement avec 7 coups d’alternat en moins de times in less than 5 seconds, and PCL by operating the
5 secondes, et aides lumineuses (PCL) : 3 coups trigger 3 times for low intensity, 5 times for high intensity.
d’alternat pour basse intensité, 5 coups d’alternat pour Switch off after 15 minutes.
haute intensité. Extinction au bout de 15 minutes.
← Informations disponibles par TEL : 05 62 63 07 99. Available information on TEL : 05 62 63 07 99.
Activités diverses Special activities
AEM (N° 9064) : 330 ft ASFC - HJ. AEM (N° 9064) : 330 ft ASFC - HJ.

AMDT 04/20 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFDH TXT 02
14 JUL 2022
AUCH GERS
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SUM SKED : -1HR

1 - Situation / Location : 4 km N Auch (32 - Gers).


2 - ATS : AFIS - LUN-VEN / MON-FRI : 0830-1100, 1300-1630 sauf JF / except public HOL.
En dehors de ces HOR / Outside these SKED : PPR PN 24HR AFIS.
SAM, DIM et JF : assuré uniquement avec PPR le jour ouvrable précédent avant 1500.
SAT, SUN and public HOL : provided only with PPR on previous working day before 1500.
TEL et/ and E-mail : exploitant / operator
3 - VFR de nuit / Night VFR : Agréé sur / Approved with PPR 24 HR AFIS
4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : Syndicat Mixte de Gestion
Aéroport AUCH-GERS
Route d'Agen
32000 AUCH
TEL : 05 62 63 06 07
E-mail : contact@aeroportauch.com
5 - CAA : DSAC SUD (voir / see GEN VAC).
6 - BNIA : BORDEAUX (voir / see GEN VAC).
7 - Préparation du vol / Flight preparation : Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN
VAC.
8 - MET : VFR : voir / see GEN VAC ; IFR : voir / see AIP GEN 3.5 ; Station : NIL.
9 - Douanes, Police / Customs, Police : NIL.
10 - AVT : Carburant / Fuel 100 LL - JET A1 (CIV-MIL) - Lubrifiants / Lubricants : NIL.
Station automatique TPV carte TOTAL / Automatic station TPV TOTAL card : H24.
HOR ATS : carte de credit VISA, Mastercard ou paiement comptant.
PPR en dehors de ces HOR.
ATS SKED : VISA credit card, Mastercard or cash payment.
PPR outside these SKED.
11 - RFFS : Niveau 1 / Level 1
Niveau 4 / Level 4 : PPR PN 96HR AFIS.
E-mail exploitant / operator.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : NIL.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : NIL.
14 - Réparations / Repairs : NIL.
15 - ACB : Gascon TEL : 05 62 63 37 23 - FAX : 05 62 60 01 53.
Centre VAV d'Auch TEL : 05 62 63 23 55.
Club ULM Albatros TEL : 05 62 63 12 80 - FAX 05 62 05 78 68.
Club Aéromodélisme TEL : 05 62 05 92 25.
Ecoles de pilotage.
16 - Transports : TAXI O/R AFIS
17 - Hôtels, restaurants : Restaurant sur / on AD.
18 - GRF : Service d'évaluation et de report de l'état de surface de piste / Global Reporting Format : HOR ATS /
ATS SKED .

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 08/22 - VERSO BLANC


ATTERRISSAGE A VUE Ouvert à la CAP AURILLAC
Public air traffic
Visual landing AD 2 LFLW ATT 01
17 JUN 21
ALT AD : 2096 (75 hPa)
LAT : 44 53 51 N LFLW
LONG : 002 25 00 E VAR : 1°E (20)

APP : NIL
TWR : NIL
AFIS : 118.325
0 UR
310 00) FLO

F.é.W ° 1 NM 149
2004 AURILLAC ST 27 NM
148
AR ° 4 NM
( 1 0 5 °
06

359° 38 NM
340
343

(1.5s
2116

USSEL

T
T

) 229 Hangars T
0
44°
°

54' 2155
AVT N
T

T
15 B Hangars
2043 C P 2136
Terminal T Marmier
T T
A1 P
2096 A
A2 2129 Parc d’activités
de Tronquières
2106 PAPI 3.0° (5.2%)
EAC 2004
FIG 30 NM MEHT 43
4 2
4 ° 2113
2 2101
395
FC 30 NM A
2 °
la 06 2104 le
Sablière les SIV CLERMONT Bousquet
Pianières
(D)
M
298 EN 11
° 36 5.3
NM
R 368 C2 2070
1500 ASFC - FL 115
PAPI 4.0° (7.0%)
2080 MEHT 44
F.é le
2060 2049 .W Cambon
le 13 (1.5

Fanga 2077 2.6 s) 23
44°
les
Pissades 33 le
Vert
NM 88
53' 2057
Conros
re

l’Etang
32390

le
la Cè

Puech
F.é. 5° 1.8 N

°
W(1
15
173° 30 NM
357° 28 NM

RODEZ
RZ 387

.5s) M

ALT / HGT : ft le
la Cère Sal
238

0 500 m Crespiat
5

002° 25' 002° 26'


Dimensions Nature Résistance
RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
15 149 1700 x 30 Revêtue 12 F/C/W/T 1750 1700 1700
33 329 Paved 1750 1650 1650
Aides lumineuses : Lighting aids :
RWY 15 : ligne APCH HI. RWY 15 : APCH line LIH.
RWY 33 : balisage d’extrémité de piste 50 m RWY 33 : RWY end lighting 50 m
au-delà des valeurs déclarées. beyond the declared distances.
RWY 15/33 : HI-BI. RWY 15/33 : LIH-LIL.
PCL. PCL.

AMDT 07/21 CHG : VAR, orientations, ajout PAPI RWY 15. © SIA
AD 2 LFLW TXT 01 AIP FRANCE
05 NOV 2020
AURILLAC
Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


Activité IFR possible. Possible IFR operations.
AD réservé aux ACFT munis de radio. AD reserved for radio-equipped ACFT.

Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions
Roulage interdit hors RWY et TWY. Taxiing prohibited except on RWY and TWY.
Voies de circulation desservant les hangars réservées Taxiways serving hangars reserved for home based
aux avions basés. ACFT.
VFR de nuit Night VFR
Atterrissage en piste 33 interdit en l’absence de service Landing on RWY 33 is prohibited without ATS or in case
ATS ou si PAPI hors service. of PAPI U/S.
Equipement AD AD equipment
PCL : n’allume pas le PAPI. PAPI not turned on by PCL.

AMDT 13/20 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFLW TXT 02
05 NOV 2020
AURILLAC

Informations diverses / Miscellaneous


Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : - 1 HR / UTC WIN ; SUM SKED : - 1 HR

1 - Situation / Location : 3 km SW Aurillac (15 - Cantal).


2 - ATS : AFIS :
LUN-VEN / MON-FRI : 0415-1630, 1830-2000 pour vols commerciaux programmés uniquement /
for scheduled commercial flights only.
SAM / SAT : non assuré / uninsured.
DIM / SUN : 1500-2000 pour vols commerciaux programmés uniquement / for scheduled commercial
flights only.
Hors HOR / Outside SKED : pour commerciaux uniquement / for scheduled flights only.
PPR 48 HR par / by FAX ou / or mail.
AD TEL : 04 71 64 50 00 - FAX : 04 71 64 51 59 - E-mail : aeroport@caba.fr
3 - VFR de nuit / Night VFR : Agréé (voir aides lumineuses) / Approved (see lighting aids).
4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : Communauté d’Agglomération du Bassin d’Aurillac.
3, place des Carmes - CS80501 - 15005 Aurillac CEDEX.
5 - CAA : DSAC CENTRE-EST (voir / see GEN).
6 - BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN).
7 - Préparation du vol / Flight preparation : Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN 12.
8 - MET : VFR : voir / see GEN VAC ; IFR : voir / see AIP GEN 3.5 ; Station : NIL.
9 - Douanes / Customs : NIL.
10 - AVT : Carburant / Fuel : 100LL, JET A1.
Lubrifiant / Lubricant : NIL.
Carte de crédit / Credit card TOTAL.
Automates H24 avec carte TOTAL / Automatic dispenser H 24 with TOTAL card.
Paiement comptant / Cash payment : HOR RFFS / RFFS SKED.
← 11 - RFFS : Niveau 4 / Level 4 : LUN-VEN / MON-FRI : 0415-0530, 0745-0900, 1115-1230, 1430-1630, et 1830-
2000 pour vols commerciaux programmés uniquement / for scheduled commercial flights only.
DIM / SUN : 1500-2000 pour vols commerciaux programmés uniquement / for scheduled commercial
flights only.
Niveau 2 / Level 2 : LUN-MER-VEN / MON-WED-FRI : 0530-0745, 0900-1000, 1230-1430.
MAR-JEU / TUE-THU : 0700-0745, 0900-1000, 1400-1430.
Aucun service assuré en dehors de ces HOR / No RFFS provided outside these SKED.
Hors HOR / Outside SKED : pour vols commerciaux uniquement / for scheduled flights only.
PPR PN 48 HR.
← 12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : Pour aéronefs commerciaux, réacteurs, sur demande. / For
commercial flights, jet planes, on demand.
HOR RFFS / RFFS SKED.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : Possible.
14 - Réparations / Repairs : NIL.
15 - ACB : du CANTAL TEL : 04 71 64 22 00.
16 - Hôtels, restaurants : Restaurant sur / at AD.
Hôtels à Aurillac.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 13/20


ATTERRISSAGE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
AUXERRE BRANCHES
Visual landing 08 SEP 22
AD 2 LFLA ATT 01
ALT AD : 523 (19 hPa)
LAT : 47 50 47 N LFLA
VAR : 1° E (20)
LONG : 003 29 48 E
APP : NIL
TWR : NIL
AFIS : 129.800. Absence AFIS : A/A (129.800) FR seulement/only.
Branches
Branches

(D) BR 5 NM
659

181° 4.4 NM
165° 3

31 .0
Ob 16°

6° 16
NM
33 3
JOI 0 NM

AX 417
sta 6.1
3

21 O 1
Y 114
le

GN
°1
cle NM

TR
Monceau
nne
76

Y
A6 Appoigny
l’Yo
7

.1
367 1500 1000
((11000) (50
0) IN
la
47° NT
52' Fleury-la-V
Fleur
Fleury-la-Vallée
y-la-Vallée
allée Bailly
O RE NM
FL 14

184°
ST 53°
0
745 18 476
cle M
b sta 2.4 N
O 0°
06
613
les
609 Bries
8213
Obstacle 692
TMA 3 SEINE 089° 4.6 NM
le Grand E 2000 - FL 065
Ponceau Obstacle 1309
091° 6.9 NM
SIV SEINE 605 Obsta
576 cle
ALT / HGT : ft HBN éR (0,7s) Obs 102° 8 1266
ta NM
0 1 km 36 113 cles 1
° 9. 5
47° 2 N 58
004°

M
50'
Marnay Vieux

he
ulc
Champs

Ba
Charbuy
Brécy 354

de
ARE Perrigny
Obstacles 1372

BRI 32 NM
Obsta 8.3 NM
174° 9.5 NM

160°

°
243
cle 1

AV ° 26
14
AL NM

669
0
178

le
LO
au

Marais
se
is
Ru

003° 26' 003° 28' 003° 30' 003° 32'

PAPI 3.6° (6.3 %)


N

521 MEHT 48
18
36

A B 509
DTHR
522 ASI 210
P
Hangar PAPI 3.0° (5.2 %) 0 500 m
Hangars MEHT 47
Terminal

Dimensions Nature Résistance


RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
18 184 Revêtue 43 F/C/W/T 1650 1650 1650
1650 x 30
36 004 Paved 1700 1650 1530
Aides lumineuses : HI RWY 18/36 Lighting aids : LIH RWY 18/36
PCL. PCL.

AMDT 10/22 CHG : VAR, QFU, orientations, obstacles, ajout activité PARA 210. © SIA
AD 2 LFLA TXT 01 AIP FRANCE
08 SEP 2022
AUXERRE BRANCHES
Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


Activité IFR possible. Possible IFR operation.
AD réservé aux ACFT munis de radio. AD reserved for radio-equipped ACFT.
Limitations vent traversier RWY 18/36 : RWY 18/36 cross-wind limitations :
- 25 kt sur piste sèche, - 25 kt if dry runway,
- 20 kt dans les autres cas. - 20 kt if not.
TWY A : largeur 15 m, utilisable par ACFT dont TWY A : width 15 m, usable by ACFT whose base width
l'empattement est inférieur à 18 m. is lower than 18 m.
TWY B à usage privé non ouvert à la CAP. TWY B for private use not open for public air traffic.
TWY B : largeur 5,5 m, utilisable par ACFT dont la TWY B : width 5,5 m, usable by ACFT whose main
largeur hors tout du train principal est inférieure à 2,2 m. landing gear overall width is lower than 2,2 m.

Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions


QFU 184° préférentiel à l'atterrissage cause procédure Landing preferred QFU : 184°, due to IFR procedure.
IFR.
Possibilité pour HEL d'utiliser circuits avions en cas Possibility for HEL to use planes circuits in case of West
d'arrivée par secteur Ouest. sector arrival.
Roulage interdit hors RWY et TWY. Taxiing prohibited except on RWY and TWY.
Environnement très sensible au bruit. Vicinity very sensitive to noise disturbance.
Pour les aéronefs ≥ 3 t et HEL avec PAX, assistance For aircraft ≥ 3 t and HEL with PAX, handling compulsory
obligatoire avec PPR PN 48HR. with PPR PN 48HR.
E-mail : voir ATS. E-mail : see ATS.
Plateforme d’attente après le point d’arrêt utilisable sur Holding platform after holding point usable on AFIS
proposition de l’AFIS pour le croisement d’ACFT au proposal for crossing ACFT taxiing or at controlled
roulage et à vitesse contrôlée. Son utilisation est speed. Its use is prohibited outside AFIS SKED.
interdite hors HOR AFIS

VFR de nuit Night VFR


Entraînement interdit en tour de piste entre 2130 et 0630 Traffic pattern training prohibited between 2130 and
(ETE : - 1 HR). 0630 (SUM : - 1 HR).
Tours de piste basse hauteur interdits. Après décollage, Low height traffic patterns prohibited. After take off, climb
monter dans l’axe à 1000 ft AAL avant de virer en in the RWY axis at 1000 ft AAL before turning crosswind
branche vent traversier en évitant le survol des zones leg avoiding noise sensitive area.
sensibles au bruit.

Equipement AD AD equipment
PCL : pour balisage et PAPIs. PCL : for lighting and PAPI.
Possibilité d’éteindre le balisage en donnant 7 coups The lighting system can be switched off by actuating 7
d’alternat en moins de 5 secondes. times the microphone switch in less than 5 seconds.

Activités diverses Special activities


Parachutage sur AD (N° 210) : SFC - FL 115, 0630-CS PJE on AD (NR 210) : SFC - FL 115, 0630-SS (SUM -
(ETE - 1 HR), selon protocole. 1 HR), according to protocol.
Information des usagers sur FREQ AUXERRE INFO, Users' information on AUXERRE INFO, SEINE
SEINE APP/INFO, PARIS INFO ou PARIS ACC. APP/INFO, PARIS INFO or PARIS ACC FREQ.

AMDT 10/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFLA TXT 02
08 SEP 2022
AUXERRE BRANCHES
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SUM SKED : -1HR

1 - Situation / Location : 8,5 km NW Auxerre (89 - Yonne).


2 - ATS : ATS : AFIS : Du 01/04 au 30/09 : 0830-1200, 1300-1730
Du 01/10 au 31/03 : 0830-1200, 1300-1630
Extension possible pour commerciaux, EVASAN et vols officiels : PPR PN 48 HR.
Possible extension for commercial flights, EVASAN or official flights : PPR PN 48 HR.
TEL : 03 86 48 31 89 - FAX : 03 86 42 97 06.
E-mail : auxerre.operations@edeis.com
TEL astreinte hors HOR ATS en cas d’urgence ou EVASAN : 06 17 77 50 05 ou 06 74 97 62 48.
On call service outside ATS SKED in case of emergency or MEDEVAC : 06 17 77 50 05 or
06 74 97 62 48.
PN : cy.myhandlingsoftware.com
3 - VFR de nuit / Night VFR : Agréé / Approved - Voir aides lumineuses / See lighting aids.
4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : EDEIS Aéroport d’Auxerre
Route d’Appoigny
89380 APPOIGNY
E-mail : nicolas.bregmestre@edeis.com
Accueil / Reception : TEL : 03 86 48 04 03.
Responsable exploitation / Operation supervisor :
TEL : 06 72 91 12 03.
5 - CAA : DSAC - NE (voir / see GEN VAC).
6 - BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN VAC).
7 - Préparation du vol / Flight preparation : Accès WIFI H24 en salle pilotes.
WIFI access H24 in pilots room.
Acheminement FPL VFR / Adressing VFR FPL : voir / see GEN
VAC.
8 - MET : VFR : voir / see GEN VAC ; IFR : voir / see AIP GEN 3.5 ; Station : H24.
9 - Douanes / Customs : LUN-VEN / MON-FRI : 0800-1600 avec / with PN 4HR.
LUN-VEN / MON-FRI : 1600-0800 avec PN avant 1400 / with PN
before 1400
SAM-DIM / SAT-SUN : PN VEN avant 1400 / PN FRI before 1400
JF / HOL : PN le dernier jour ouvrable avant 1400 / on the last working
day before 1400.
E-mail : codt-metz@douane.finances.gouv.fr
TEL : 09 70 27 74 01 FAX : 03 87 36 00 84.
Police : Gendarmerie - TEL : 03 86 63 40 17.
10 - AVT : Carburants / Fuel : 100 LL - JET A1.
Lubrifiants / Lubricants : NIL.
H 24 carte TOTAL / TOTAL card.
Paiement comptant / Cash payment : HOR ATS / ATS SKED.
11 - RFFS : Niveau 2 / Level 2 : HOR ATS / ATS SKED.
Niveau 1 / Level 1 : en dehors de ces horaires / outside these SKED.
Extension possible Niveau 2 ou 4 en dehors de ces HOR PPR PN 48 HR chef d’exploitation.
Possible extension Level 2 or 4 outside these SKED PPR PN 48 HR from operations manager.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : Occasionnel pendant HOR ATS / Random during ATS SKED.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : Sur demande / On request.
14 - Réparations / Repairs : Delta Tango Aviation Maintenance - E-mail : deltatangoaviation@gmail.com
TEL : 03 86 33 13 55.
15 - ACB : de l'Yonne - TEL : 03 86 48 31 95 ou 06 87 82 46 84.
Air Sport ULM : TEL : 03 86 82 89 50 ou / or 07 60 32 50 40 - E-mail : airsportulm@gmail.com
16 - Hotels, restaurants / Hotels, restaurants : Sur AD / On AD.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 10/22


APPROCHE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
AVIGNON CAUMONT
Visual approach 16 JUN 22 AD 2 LFMV APP 01
ALT AD : 124 (5 hPa)
LAT : 43 54 24 N
LFMV
VAR : 2°E (20)
LONG : 004 54 07 E
ATIS : 120.830 04 90 84 32 84 VDF
APP : PROVENCE Approche/Approach 132.300 - 124.350
ORANGE Approche/Approach 118.925
TWR : 122.600 - Absence ATS : A/A (122.600) FR seulement/only. STAP : O/R - Absence ATS 122.600
GND (SOL) : 121.755 04 90 84 32 96 Voir/See TXT
T

(D) ORG M
358

172° 14 N
Orange

359° 26 NM
VALREAS
P 16
SFC - 3500 243 T R 55 A R 55 AE

2500 / 2000 ASFC - FL 195


SFC - FL 065

109.4
SFC - 4500

T
TGV

T
T

Jonquières
T
CTR AVIGNON * 2500
T T Courthézon
T

Connaux T T
*CTR ORANGE inactive

T
1700 M Sarrians

l’Ouvèze
T AX
T

T
NW
T

413 T Carpentras
577 SIV 4 PROVENCE
TM 024° 4.3 NM AVN T
A T

T
8P Roquemaure T NE
T
T

RO
T

Monteux

TMA 12 PROVENCE *
VE T 073° 13.7 AVN
NC
E TM 381 T
1700 MAX

A
T

T
12

T
44° Sorgues
T

A9
T

TMA 14 PROVENCE
T

01’ CE 2500/ 2000 ASFC - FL 115 Pernes


VEN
PRO les
A 9.3 075 T
TM 0 - FL Fontaines
A7

450 A. PUJAUT NA Entraigues


T

3000 - FL 075

T
Ile deT Barthelasse
PROVENCE

(D) AVN 114.6 Vedène R 71 C


096° 3.4 NM AVN 3000 - FL 075
Villeneuve

CTA 2 SALON
lès Avignon 9533 742
TMA 9.2 PROVENCE

AS
T

TR
T

P EN 1 NM
T

R 1 348
CA 048°
T
Morières CT SCL 7 NM
R 5 0 ° 2
OR 2
TGV AN
T

AVIGNON GE
T

181° 4.4T NM AVN AN 110.5 5


Montfavet 06 E
T
CTR AVIGNON

Ch 42 X FL ENC E
T

T TGV
T

OV
W T T
P R 107° 14.2 NM AVN
4500 - FL 065

T CM 369
T

l’Isle sur
e

Durance T T 6901
ôn

TMA 8

la Sorgue
T
Rh

AVIGNON C.
T
T
T

T
T
1700 - 4500

203
2500

Châteaurenard 358
T

T Noves T
T

NS
ARO M TM
T

N.G ° 23 N A 9 CTA
T

SE .1 P 3 S T
528 245 T RO ALO
VE
Graveson SW
126° 13.3 NM AVN NC N
N

6925 E
CTA 1 SALO
T

43°
T T

450000 - FL 0

169° 8.8 NM AVN


A

50’ T T Cavaillon
T

45
7

T
T

T
- FL 0 6 5

T
T

TMA 1
2 PRO 5
S. EY ° 16 NM

VENC ASFC - FL 19 CV
2500 / 2000
65

TMA 8 E
160

ALT / HGT : ft
ALT PROV 17
00
GUIE

ENCE 19 5
T T

0 5 km 4500T - FL SIV 2 PROVENCE ME


FC - 4500
2500 / 2000 AS T
T

RES

R 77 A
170

St Rémy de T SFC - 1700


0

Provence 004° 50’ 459 005° 00’ PS


T

AMDT 07/22 CHG : Suppression VOR-DME ITS. © SIA


AVIGNON CAUMONT ATTERRISSAGE A VUE
AD 2 LFMV ATT 01 16 JUN 22
Visual landing
Ca

Canal Crillon
na
l 1100
de
(1000)
289
Mon
tfave 213
t

167°
43°
55’
17
PAPI 3.0° (5.2%)
115 MEHT 35
DTHR
RTE DME
x 113 168
la DRONE RTE x
Du 109
ran
ço x
700 x 5
le

108 DRONE Pégase x


0m
Can
al 112
Pégase
250 x 2
0m NDB
x 239
114

A7
114
de

Ca VDF
nal
Pu
y
TWR 700
l’Hô

(600)
pital

123
Ca
na

AVT
l Cr

131 DTHR
43°
illon

la Durance TG
54’ V
PAPI 3.0° (5.2%) 124 213
MEHT 52 35
347°

N
ALT / HGT : ft
ALT 7
0 500 m
154

004° 53’ 004° 54’ 004° 55’


Dimensions Nature Résistance
RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
17 167 Revêtue 1880 1880 1680
1880 x 45 38 F/C/W/T
35 347 Paved 1870 1870 1560

Aides lumineuses : Lighting aids :


RWY 17/35 : HI/BI RWY 17/35 : LIH/LIL
PCL : PPR exploitant AD avant 1700 par mail PCL : PPR from AD operator before 1700 by email
handling@avignon.aeroport.fr handling@avignon.aeroport.fr

AMDT 07/22 CHG : PAPI, INFRA. © SIA


MOUVEMENTS A LA SURFACE AVIGNON CAUMONT
Ground movements AD 2 LFMV GMC 01
16 JUN 22

17

P I
D

RTE W5

C3 x
x Hangar H20
Hangar H21
W4
x
P4 P E

W3
x Hangar H22

E
Technopole Pégase W2
C2
Bande ULM
ULM strip
P4

W1
x
C1

P F
C
P C

P3

P B
Terminal TWR B
Terminal affaires ACB
Business terminal
Hangar 2 A2 P2
PA
AVT
A1

Hangar 1

P1
Point d’attente
Holding point
Aire de trafic
Apron A

0 250 m
35

AMDT 07/22 CHG : INFRA. © SIA


AD 2 LFMV TXT 01 AIP FRANCE
16 JUN 2022
AVIGNON CAUMONT
Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


AD interdit au planeurs. AD prohibited to gliders.
AD réservé aux aéronefs munis de radio. AD reserved for radio-equipped ACFT.
Piste non revêtue et bande ULM utilisables sur PPR Unpaved RWY and ULM strip available on PPR from
TWR uniquement. TWR only.
Piste non revêtue, bande ULM et TWY non revêtus Unpaved RWY, ULM strip and unpaved TWY available
utilisables de jour uniquement et en VMC. daytime and VMC only.
ATT et/ou DEC simultanés sur piste revêtue et piste Simultaneous LDG and/or TKOF on paved and unpaved
non revêtue interdit. RWY prohibited.
Pour les ACFT de plus de 30 t demi-tour obligatoire sur For ACFT over 30 t half-turn on turnaround areas is
les raquettes. compulsory.
Accès sens unique aux postes d'avitaillement par A2. One-way access to refueling station via A2.
Interdiction d'accès en contre-sens moteur tournant. Access prohibited in opposite direction with engine
running.
Interdiction aux hélicoptères rotor tournant. Access prohibited to helicopters with rotating rotor.
Sortie depuis le hangar H2 : respecter l'arrêt pour Exit from hangar H2 : respect the stop to check there is
contrôle d'absence de trafic sur A2. no trafic on A2.
Aéronef en accès station AVGAS depuis A2 prioritaire. Priority to ACFT accessing AVGAS station from A2.
Dangers à la navigation aérienne Air navigation hazards
Importante activité de parachutages, verticale Heavy paradropping activity overhead AVIGNON
l’aérodrome d’AVIGNON PUJAUT connue de PUJAUT AD known on PROVENCE APP and AVIGNON
PROVENCE APP et AVIGNON TWR. TWR.
Activité vélivole aux abords des aérodromes d’AVIGNON Glider activity nearby AVIGNON PUJAUT and MAZET
PUJAUT et MAZET DE ROMANIN. DE ROMANIN ADs.
En approche pistes 35, par temps ensoleillé, en fin On approach RWY 35, by sunny weather, at the end of
d'après-midi, entre mars et septembre, la présence de the afternoon, between march and september, the
panneaux photovoltaïques sur les ombrières du parking presence of photovoltaic panels on the shaderoofs of
du terminal à l'ouest de la piste, est suceptible the parking of the terminal located west of the RWY,
d'entraîner un éblouissement. might cause a glare.

Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions


Sauf autorisation ou instructions particulières, l'entrée Except special clearance or instructions, entry in and
et la sortie de la CTR doivent s'effectuer par les points exit out of the CTR must be carried out by the
de compte-rendus obligatoires. compulsory reporting points.
Procédures de départ Departure procedures
Présence d’un obstacle massif (ligne TGV) au décollage Presence of a bulky obstacle (TGV High-speed train
QFU 167° à 2200 m du lâcher des freins, ALT 157 ft. line) after TKOF QFU 167°, 2200 m after brakes release,
ALT 157 ft.
Procédures de moindre bruit Noise abatement procedure
Dans la mesure du possible éviter le survol de Caumont If possible avoid overflying Caumont sur Durance,
sur Durance, Châteauneuf de Gadagne, Morières, Châteauneuf de Gadagne, Morières, Montfavet and
Montfavet et Noves. Noves.

AMDT 07/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFMV TXT 02
16 JUN 2022
AVIGNON CAUMONT

DEC QFU 347° TKOF QFU 347°


Pour les départs vers l’Ouest : ne pas virer avant une For Westbound departures : do not turn below 1000
altitude de 1000 AMSL ou la voie ferrée (sauf instruction AMSL or before railway (unless otherwise instructed by
contraire du CTL). Privilégier un virage à droite suivi ATC). Prefer a right turn followed by a vertical shift over
d’un report vertical au-dessus du circuit. the circuit.
Alignement recommandé pour les avions légers via le Line-up required for light ACFT via holding point Alpha.
point d’attente Alpha. Line-up for heavy helicopteres via holding points Charlie
Alignement pour les hélicoptères lourds via les points or Bravo.
d’attente Charlie ou Bravo.
Arrivées de l’Ouest au QFU 167° Arrival from West QFU 167°
Passage vertical TWR pour effectuer un circuit à l’Est Fly overhead TWR to perform a circuit to the East
(sauf clairance du contrôle). (unless otherwise instructed by ATC).
Circuits à l’Ouest West circuit
Sur clairance du contrôle uniquement. On ATC clearance only.
Circuits basse hauteur Low height circuits
Autorisés dans le cadre des vols d’entraînement avec Only for training flights with instructor on board. RWY
instructeur uniquement. RWY 17/35 hauteur minimale 17/35 MNM height 500 AAL, circuit located East of RWY.
500 AAL, circuits à l’Est.
Vols d’entraînement des ACFT de plus de 5.7 t Training flight for ACFT over 5.7 t
Sur autorisation de l’exploitant. Interdit le WE et JF, sauf On operator clearance. Prohibited WE and public HOL,
dérogation. except dispensation.

Points Coordonnées Noms


Coordinates Names
NA 43°59'14" N - 004°49'29" E Ile de Barthelasse / Barthelasse island
NE 44°03’15” N - 005°03’05” E Carpentras
E 43°55’13” N - 005°03’25“ E l'Isle sur la Sorgue
SE 43°51’30” N - 004°59’15” E Sablière-usine bordure Nord de Durance
Sandpit Factory north side Durance
SW 43°51’00” N - 004°46’45“ E Graveson
W 43°55’20“ N - 004°44’30” E Confluent Rhône - Durance
Rhône Durance meeting
NW 44°03'37" N - 004°47'23" E Roquemaure

VFR de nuit Night VFR


Vols de nuit : ACFT autres que monomoteurs et Night flights : ACFT other than single engine and light
bimoteurs légers : sur autorisation de l'exploitant. twin engine : on operator clearance.
Entraînement en TDP interdit après 2200. Training patterns prohibited after 2200.
(ETE : - 1 HR). (SUM : - 1 HR).
Equipement AD AD equipment
STAP FR uniquement : HN, absence ATS : PPR STAP FR only : HN, ATS absence : PPR AD operator
exploitant AD avant 1700 par E-mail : before 1700 by E-mail : handling@avignon.aeroport.fr
handling@avignon.aeroport.fr - Paramètres disponibles : Available data : wind, VIS, RVR, cloud base, T, DP,
vent, VIS, RVR, base des nuages, T, DP, QNH, QFE. QNH, QFE.
Equipement de surveillance du trafic : AD équipé d’une Traffic surveillance equipment : AD equipped with a
visualisation radar (voir AD 1.0). radar display (see AD 1.0).

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 07/22


AD 2 LFMV TXT 03 AIP FRANCE
16 JUN 2022
AVIGNON CAUMONT

Activités diverses Special activities


Activité voltige (N° 6901) : axe 167° / 347° de 2000 m Aerobatics (NR 6901) : 2000 m along axis oriented 167°
centré sur 43 54 04 N - 004 54 13 E, 2100 AMSL - 3500 / 347° and centered on 43 54 04 N - 004 54 13 E, 2100
AMSL, 0900-1100 et 1300-1700 (ETE : - 1 HR) sur AMSL - 3500 AMSL, 0900-1100 and 1300-1700 (SUM :
autorisation AVIGNON TWR. - 1 HR), on AVIGNON TWR's authorization.
Activité voltige (N° 6925) La Montagnette connue Aerobatic activity (NR 6925) La Montagnette known on
d'AVIGNON TWR. AVIGNON TWR.
Activité "Drone Pégase" au Nord du bâtiment Pégase. Activity “Drone Pégase” North of the Pégase building.
Maximum 35 m ASFC, connue d’AVIGNON TWR Maximum 35 m ASFC, activity known on AVIGNON
(usagers autorisés par protocole). TWR (users authorized by protocol).
Activité "Drone RTE" dans l’emprise du bâtiment RTE Activity “Drone RTE” within the RTE building 20 m
20 m ASFC, connue d’AVIGNON TWR (usage exclusif ASFC, known by AVIGNON TWR (exclusive use of RTE
de RTE par protocole). by protocol).
← Consignes panne radio Radio failure instructions
← Pendant les HOR ATS : afficher transpondeur A7600. During ATS SKED : squawk A7600.
← En vol : In flight :
← De jour, sans instruction préalable, hors CTR, ne pas During daytime, without prior instructions, do not enter
pénétrer sauf urgence (A7700). CTR except in case of emergency (A7700).
← Suivre la dernière instruction reçue, sinon se reporter Follow the last instructions received, else report over
verticale 1700 ft AMSL par le travers de la piste sans 1700 ft AMSL abeam RWY without interfere with axes.
interférer avec les axes.
← Rejoindre ensuite le milieu du circuit à l'Est en surveillant Then join the middle of the circuit to the East by
le trafic. watching traffic.
De jour, en finale, le fonctionnement des feux Daytime : in final, threshold RWY identification lights
d'identification de seuil de piste (feux à éclats) aura pour (flashing lights) operating will give clearance to land.
valeur l'autorisation d'atterrir.
De nuit, la variation d'intensité du balisage de piste aura Nighttime : intensity of RWY lighting variating will give
pour valeur l'autorisation d'atterrir. clearance to land.
De nuit, l'entrée dans la CTR depuis la verticale à 4500 Nighttime : entering the CTR from over 4500 ft AMSL
ft AMSL vers 1700 ft AMSL est autorisée en panne to 1700 ft AMSL is authorized in case of radio failure.
radio.
Une fois posé, libérer la piste. When landed, vacate RWY.
Au sol : On ground :
Au point d'attente, attendre l'arrivée d'un véhicule de At threshold, wait until the arrival of a service vehicle.
piste.
Au parking, annuler le vol. At stand : cancel flight.

AMDT 07/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFMV TXT 04
16 JUN 2022
AVIGNON CAUMONT
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : - 1 HR / UTC WIN ; SKED SUM : - 1 HR

1 - Situation / Location : 8 km SE Avignon (84 - Vaucluse).


2 - ATS : ETE / SUM : LUN-VEN / MON-FRI : 0500 -1930 - SAM / SAT : 0500 -1900 - DIM / SUN : 0600-1930.
HIV / WIN : LUN-VEN / MON-FRI : 0600-2000 - SAM / SAT : 0600-1800 - DIM / SUN : 0700-2000.
Extensions d’horaires connues sur ATIS AVIGNON . Modifications possibles par NOTAM. / SKED
extensions on ATIS AVIGNON. Possible changes by NOTAM.
DGAC TEL : 04 90 84 32 71 - FAX : 04 90 84 32 70.
Aéroport d’AVIGNON CAUMONT - BP 61535 - 84916 Avignon.
3 - VFR de nuit / Night VFR : Agréé / Approved.
4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : Sté Aeroport Avignon Provence.
45, cours Jean Jaurès - BP 158 - 84008 Avignon CEDEX.
Sur / On AD : TEL : 04 90 81 51 31 - FAX : 04 90 84 17 23.
E-mail : handling@avignon.aeroport.fr
5 - CAA : DSAC - SE (voir / see GEN).
6 - BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN).
7 - Préparation du vol / Flight preparation : RSFTA / AFTN.
Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN 12.
8 - MET : VFR : voir / see GEN VAC ; IFR : voir / see AIP GEN 3.5 ; Station : NIL.
9 - Douanes, Police / Customs, Police : O/R PPR PN 24 HR auprès de l'exploitant d'AD.
(Info en accord avec AD2 LFMV.3).
O/R PPR PN 24 HR to AD manager.
(Information in accordance with AD2 LFMV.3).
10 - AVT : Carburants / Fuel : AVGAS 100 LL - UL91 - JET A1 – Lubrifiants / Lubricants : NIL.
ETE / SUM : LUN-VEN / MON-FRI : 0500-1900, SAM / SAT : 0530-1630. DIM / SUN : 0630-1730.
HIV / WIN : LUN-VEN / MON-FRI : 0600-1930, SAM / SAT : 0630-1730, DIM / SUN : 0730-1830.
Paiement : espèces, carte TOTAL, carte bancaire / Payment : cash, TOTAL card, credit card.
Automate / Dispenser AVGAS 100LL (envergure MAX / MAX span 15 m) - UL91 (envergure MAX /
MAX span 10 m) : HOR AVT uniquement, paiement carte TOTAL / AVT SKED only, payment TOTAL
card.
Hors HOR / Outside these SKED : TEL exploitant d’aérodrome / AD operator.
11 - RFFS : Niveau 5 / Level 5 :
LUN-VEN / MON-FRI - ETE / SUM : 0500-1930 - HIV / WIN : 0600-2000.
SAM / SAT - ETE / SUM : 0500-1700 - HIV / WIN : 0600-1800.
DIM / SUN - ETE / SUM : 0600-1800 - HIV / WIN : 0700-1900.
Niveau 6 / Level 6 :
PPR PN 24HR : TEL exploitant d'AD / AD operator.
← 12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : Continu pendant les HOR RFFS / Non-stop during RFFS SKED.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : Possible O/R auprès de l'exploitant
d'AD. / Possible O/R AD operator.
14 - Réparations / Repairs : Toutes réparations avions légers / All repairs light ACFT.
ATA TEL : 04 90 80 07 00 / 06 09 88 46 54.
FARMAN TEL : 07 68 04 61 62
15 - ACB : Vauclusien TEL : 04 90 84 17 17.
16 - Hotels, restaurants : Sur / On AD.
17 - Transports : Taxis, véhicules de location / Taxis, car rental.
18 - GRF : Service d'évaluation et de report de l'état de surface de piste / Global Reporting Format : HOR RFFS
/ RFFS SKED .

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 07/22 - VERSO BLANC


APPROCHE A VUE Réservé administrations AVORD
Reserved government services
Visual approach AD 2 LFOA APP 01
25 FEB 2021
ALT AD : 578 (21 hPa)
LAT : 47 03 25 N LFOA
LONG : 002 38 20 E VAR : 1°E (20)

ATIS : 138.950 (réservé MIL)


APP : AVORD Approche/Approach 119.700 - 386.775 (1) - 373.775 (1) - 142.450 VDF
TWR : 122.100 - 142.225 (1) - 398.550 (1) - 257.800 ILS : RWY 24 - AV 110.7
843
8439

AUB 7 NM
337°
St-Martin-

°2 S
N 343°

M
IGNY

031 SNE
d'Auxigny

2N
2
8.6 NM TAC AVD
777

CO
0 0 R
30 14
C- 28

192°
F 584
AS 00
47° AS
00 3.7
FC
10’
8

-2
9B

508 813 20
14

0A
R

294° 324° SF
C AVD 288.5
9.3 NM TAC AVD 5.7 NM TAC AVD W1 669 836 735
W
00) 908
14

5.2
2100 (15 258° NE 742

081° 616 Sur CLR


261° 6 NM NEV
St-Germain- 13.4 13.4
745 .4
du Puy 113
669 078° NEV 13 NM
BN
5.7

Villabon °
AVD Ch 43 X 243 818
259° 19.4 NM NEV (110.6)
715 BOU 594 Baugy
RGES 453
270° 11 NM 692
692
702
466 691
BS 253° 21.4 NM NEV AVORD
R
9D
13

SF

C 717 Avord 130


440 -U 0 (7
NL 00) 715
581
9.1
P 40 299
S FC - F L 0 5 5
10

640 °
.7 10

47° 704 584


Crosses R9
00’ R 9 B 17 Bengy-sur- 659
.7

A 0 Craon
SFC0 - FL
- 17 195
00
TMA AVORD 1.1 119°
479 9.1 NM TAC AVD SE
Su

UF 2100 - FL 065
rC

NE M
LR

U
EA 6 N 626
15

AT ° 1 587
00

CH 223
( 90
0)

SFC - 2100
31

RD

223° 18.8 NM NEV CTR AVO


FIR 590 La chaussée
S - 3000
BO FIR 0 ASFC 702
918 RD PA R 139 80
EA R IS
UX 584
Blet
SIV LIMOGES Dun-sur- 640
Auron
LUR 24 NM
147

Marais
ALT / HGT : ft
CY
°

de Contres
GUND : 154 ft 830
0 5 km
002° 30’ 002° 40’

DIRCAM AMDT 03/21 CHG : VAR. Ajout obstacle 18059. © DIA


AVORD ATTERRISSAGE A VUE
AD 2 LFOA ATT 01 Visual landing
14 JUL 2022
W1 HS Point chaud / Hot spot
voir / see GMC 01

711
Bel-Air

574 669

160 )
(10
0
00
568 Farges-en-Septaine
638 667 667
Diffusomètre
x x
47° Augy x
°
239

x
541

x
24
682
x
04’ HS 1
x
x

x
x

Sur
x
x
GP 577
x

CLR
x x A
625 610
640
x

X X

x
638
x

644
PAPI 3.0° (5.2%)
x
669
x

600 TACAN P1

x
x x MEHT 34
603
x

554 x
x

x MET
x
PAR

x
611
x x 640
x 612 x P2
x P 3 x
x
x
605 SRE x 605
x PAPI 3.0° (5.2%) 599 x 729
MEHT 37
x
HS 2 x TWR
47° 538 694 688
BAR
x

03’ 628 546 564


623 687
P 4 608
x

556
X
x

600
X

561 579 671


X

Les Vignes
06

x 548 634
x

x
x

x
°
x
059 LOC
x
x
x x
x

x
536
x

SE
Le Dureau
Sur

Le Petit 548
CLR

Dureau
717
528

ALT / HGT : ft Avord


47°
0 500 m 1 km
02’
Secteurs interdits de survol en dessous de /
Overflight prohibited below 1600 (1000)
002° 36’ 002° 38’ 002° 40’
Dimensions Nature Résistance
RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
06 059 Revêtue 20 F/A/W/T (1) 3503 3503 3503
3503 x 45
24 239 Paved 3503 3503 3503
Aides lumineuses : Lighting Aids :
RWY 24 : Ligne d'APCH axiale 900m HI RWY 24 : LIH 900 m APCH centre line
RWY 06/24 : HI/BI RWY 06/24 : LIH/LIL

(1) du/from THR 06 au/to THR 24 0m - 80m : 26 RBWT


80m - 1850m : 26 F/A/W/T
1850m - 2780m : 39 F/A/W/T
2780m - 3380m : 20 F/A/W/T
3380m - 3503m : 33 R/B/W/T
DIRCAM AMDT 08/22 CHG : Révision emprise AD. © DIA
MOUVEMENTS A LA SURFACE AVORD
Ground Movements AD 2 LFOA GMC 01
14 JUL 2022
A1 x TWY E : Restriction de roulage / Taxiing restriction
B1 x

x
X X
XX - Distance Axe TWY - Grillage ZTO = 29,70 m /
Distance TWY center line - ZTO fence = 29,70 m

x
B2 - Hauteur / Height = 2,20 m
x - ACFT autorisés : Envergure ≤ 45 m /

x
x Authorized ACFT : Wingspan ≤ 45 m
P 1 - Vitesse MAX / MAX speed : 15 kt
E x

x
TWY Secteurs interdits de survol en dessous de /
Overflight prohibited below 1600 (1000)
x

x
x x
x
x

x x

ATTENTION PARTICULIERE / CAUTION

24
HS 1
HS : Point chaud / Hot spot
HS 1 : Nombreuses incursions RWY A1 vers B1 / A1
Many RWY incursions from A1 to B1 B1
HS 2 : Nombreuses incursions RWY A2 vers TWY W /
B2
Many RWY incursions from A2 to TWY W
P1
x E
x WY
x
x
B3 T
P3
x x
x P2
x P 3
x
x YC
x TW
HS 2 x
B4

TWY W P4
A2
B5
06

B2 et / and B4 : Restriction de roulage / Taxiing restriction

ACFT de lettre code A, B et C : Roulage autorisé /


ACFT lettre code A, B and C : Taxiing autorized

B4

A2
TWY W
x x
x
x x
B5 x x TWY W : Restriction de roulage / Taxiing restriction
x

x
x ZA3 - Distance Axe TWY - Grillage ZA3 = 25,15 m /
x Distance TWY center line - ZA3 fence = 25,15 m
x

x x - Hauteur / Height = 2,20 m


- ACFT de lettre code A et B autorisés : E3F de l’EDCA
00.036 et C135 du GRV 02.091 /
ACFT lettre code A and B autorized : E3F from EDCA
00.036 and C135 from GRV 02.091
- Vitesse MAX / MAX speed : 15 kt

DIRCAM AMDT 08/22 CHG : Révision emprise AD. © DIA


AD 2 LFOA TXT 01 MILAIP FRANCE
10 SEP 2020

AVORD
Consignes particulières / Special instructions
Conditions générales d’utilisation de l’AD General AD operating conditions
AD fermé à la CAP et aux ACFT sans radio AD closed to CAP and to ACFT without radio
Conditions de survol : AD situé à l’intérieur de la P 40. Overflight conditions: AD located inside prohibited area
Voir AIP France P 40. See AIP France
Inutilisable hors TWY et RWY AD unusable outside TWY and RWY
LDG soumis à PPR du DV PPR requested for LDG to the flight director
Le NR d’accord devra figurer en case 18 du FPL The agreement NR will be mentioned in FPL field 18
Eviter le survol de la LF-R9 Overflight of LF-R9 area must be avoid
Survol ZTO, ZA2, ZA3 (si actives), DVA, ZTNA et Overflight of ZTO, ZA2, ZA3 (when activated), DVA,
EPMU interdit en dessous de 1000 ft AGL ZTNA and EPMU areas prohibited below 1000 ft AGL
Se conformer aux instructions de la TWR lors de Follow instructions of the TWR when LF-R139, LF-R142
l’activation des zones LF-R139, LF-R142 et LF-R149 and LF-R149 activated
Par dérogation, les E3F, C135FR ou KC135, Rafale, By exemption, E3F, C135FR or KC135, Rafale, A310,
A310, A400M, C130 peuvent utiliser la piste à toutes A400M, C130 can use the runway at all weight for their
masses de leurs appareils dans le cadre de leurs operational or training missions
missions opérationnelles ou d’entrainements
Limitations vent traversier, RWY interdite : Cross-wind limitations, RWY prohibited :
 - supérieur à 25 kt sur RWY sèche - more than 25 kt on dry RWY
 - 20 kt sur RWY mouillée - 20 kt on wet RWY
Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions
Procédures VFR d’ARR, DEP dans la CTR et la TMA1.1 ARR, DEP VFR procedures within CTR and TMA1.1
Procédures d’ARR : ARR procedures :
ACFT : contact radio 5 MIN avant les points d’entrée ACFT : radio contact 5 MIN before entry points W, SE
W, SE ou N or N
HEL : contact radio 1 MIN avant les points d’entrée W, HEL : radio contact 1 MIN before entry points W, SE
 SE ou N or N
Transit : Transit :
Une clairance devra être obtenue auprès de Avord Clairance from Avord TWR compulsory prior entering
TWR avant de pénétrer dans la CTR within CTR
Entrée CTR à 1000 ft ASFC et à 700 ft ASFC lors de Entry within CTR at 1000 ft ASFC and at 700 ft ASFC
l’activation des LF-R139, LF-R142 et LF-R149 when LF-R139, LF-R142 and LF-R149 are activated
Sortie CTR à 700 ft ASFC et à 500 ft ASFC lors de Exit from CTR at 700 ft ASFC and at 500 ft ASFC when
l’activation des LF-R139, LF-R142 et LF-R149 LF-R139, LF-R142 and LF-R149 are activated
Pour les trajectoires d’approche et de transit : 150 kt For approach and transit routes : 150 kt
VFR Special Special VFR
ACFT : VIS : 3 km Plafond : 800 ft ACFT : VIS : 3 km Ceiling : 800 ft
HEL jour : VIS : 800 m Plafond : 500 ft HEL day : VIS : 800 m Ceiling : 500 ft
 HEL nuit : VIS : 4000 m Plafond : 1000 ft HEL nuit : VIS : 4000 m Ceiling : 1000 ft

AMDT 11/20 © DIA


MILAIP FRANCE AD 2 LFOA TXT 02
01 MAR 2018

AVORD
Points de compte rendu / Reporting points
Points Coordonnées / Coordinates Nom / Name
St Germain du Puy
BN 47°05’51.66’’N - 002°27’46.93’’E
Intersection / Crossroad D 955 - N 151
BS 47°03’25.85’’N - 002°25’39.76’’E Intersection / Crossroad N 76 - N 142
N 47°11’43.6’’N - 002°34’16.3’’E Travers chateau d’eau / Abeam water tower Les Aix d’Angillon
NE 47°08’21.69’’N - 002°47’01.68’’E Intersection / Crossroad N 151 - D 10
S 46°55’43.12’’N - 002°36’29.35’’E La Chaussée Intersection / Crossroad N 76 - D 36
SE 46°58’57.2’’N - 002°49’23.7’’E Silo au sud de / Silo south of Nérondes
Rond point D 940 et rocade Nord Est /
W 47°07’28.3’’N - 002°25’25.9’’E
Roundabout of D 940 and north eastern ring road
W1 47°08’08.2’’N - 002°33’01.0’’E Eglise / Church Sainte Solange

© DIA AMDT 04/18


AD 2 LFOA TXT 03 MILAIP FRANCE
07 OCT 2021

AVORD
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SKED SUM : -1HR

1 - Situation / Location : 3 km NNW Avord (18 - Cher)


2 - ATS : LUN-JEU / MON-THU : 0700-1600 (fin de l’activité aérienne) / (end of flight activity) -
HN : O/R avant / before 1500
VEN / FRI : 0700-1400 (fin de l’activité aérienne) / (end of flight activity)
SAM, DIM, JF / SAT, SUN, HOL : O/R dernier JO avant 1300 / the last working day before 1300
 02 34 34 71 36 (ESCA)
3 - VFR de nuit / Night VFR : Agréé / Approved
4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : Ministère des Armées (FAF)
Commandant de la Base Aérienne 702
Avenue de Bourges
18520 AVORD
 0 2 45 41 44 00 (STD)
 02 48 68 40 54 - TEL MIL 811 702 4054 (DV)
5 - AVA : Délégation : NIL
6 - BRIA : LE BOURGET (voir / see GEN)
7 - Préparation du vol / Flight preparation : BDP : HOR ATS  02 45 41 48 73 - TEL MIL 862 702 4873
8 - MET : Prévision / Forecast - OBS :

LUN-JEU / MON-THU : 0530-1600 (fin activité aérienne) / (end of flight activity)
VEN / FRI : 0530-1400 (fin de l’activité aérienne) / (end of flight activity)
SAM, DIM, JF / SAT, SUN, HOL : fermée / closed
9 - Douanes / Customs : O/R 24 HR (douanes à Bourges)  02 48 50 80.65 - 02 48 50 80 53
10 - AVT : Carburants / Fuel : F18 PN 7 jours après demande écrite / days after writing request - F34
Lubrifiants / Oil : O 133 - O 138 - O 150 - RO 156 - XO 162
LUN-VEN / MON-FRI : 0700-1600
SAM, DIM, JF / SAT, SUN, HOL : O/R avant 1300 le dernier JO / O/R the last working day before 1300
O/R du DV, toutes HR J/N avec PN 1HR / O/R from flight director, all D/N HR with 1HR PN
11 - ESIS (RFFS) : OACI : 7 - OTAN : 7
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : HOR ATS
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangar :
Pour ACFT de dimensions restreintes / For little ACFT
14 - Réparations / Repairs : NTI 1/2 : E121
Escale et remise en oeuvre : tous types d’ACFT / Intermediate landing and repairing : all ACFT
15 - ACB : NIL
16 - Transports / Transports : Taxis O/R. Gare SNCF à 3 km / Station at 3 km
17 - Hôtel, Restaurants : Sur AD / On AD

AMDT 11/21 © DIA


APPROCHE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
BALE MULHOUSE
Visual approach 16 JUN 22
AD 2 LFSB APP 01
ALT AD : 885 (32 hPa)
LAT : 47 35 24 N
LFSB
LONG : 007 31 45 E VAR : 2°E (20)
ATIS : 127.880 VDF
FIS : 130.900 135.850 RAI : 134.680 (secteurs/sectors T1, T2, T3)
APP : BALE Approche/Approach 119.355 - 130.900 - 118.580
(sur instruction ATC /on ATC instruction) - 129.250 (s)
TWR : 118.300 ILS/DME RWY 33 BLU 109.35
GND (SOL) : 121.605 PREFLIGHT (PREVOL) : 121.955 ILS/DME RWY 15 MH 111.55
47° 007° 11.1 NM BLM
D 253 741

166° 33
N

LAN GEN
50'

HO 380 M

250
LAN SFC
SFC-3500 Mülheim

LAN
C. HOU32 NM

0A
GE

GE - FL
345°
Rhin
T

NS
Wittenheim

NN
164°
T
892

-E
951

SSEN

OR 00
SW
Cernay Badenweiler
Kingersheim A 36

D
1

1
T

250 0 AS 100
2011
au
MULHOUSE

0A
100 0 - FL
6.6
T
T

330
T
4094

SFC C - 33
A5
T
6

NR 1T
A3

- 55 00
1149

F
T

ace
T

00
nal d’ Als
e
T ôn 1706 M. HABSHEIM 1778
T

1257 Rh Bad
Rixheim ALLEMAGNE

T
Bellingen
T

Ca T
1561

LAN
T Habsheim 3077
T

344°

GE
T
d
an NE Kandern

N
Gr
T
T

SW
A 35

T 034°
T

181°
du

2
T

5.6 NM BLM

T
FC

100 0 - FL
FIR
T AS T

450
827
00 T

0A
T

0
LE

1328 1

LAN
5.3
47°

SFC 00
40' SIV BALE

GE
RH
T

1
- 45
a
T
Sierentz
Can
l

IN

N
AL

267°

00
T Brombach
T
RB

W 980
T

10.7 NM BLM
T
T

103° T
CT

106°
001°

B. CH 3.1 NM BLM
AUX 2 T
1401 81° 29 T
NR 3 6.2 NM E
Altkirch T (D) BLM 117.45 13 114.3
1° 1509 (D) TRA NM
259° 37
T

T 286° 096°
T

Blotzheim
T

T T T BALE NR Lörrach A
4.6 276° 98
WA 1217 2
T
245° 181°
5.1 NM BLM 1171 1198
1401 2.5 NM BLM WB
T

T 8 1434 2431
1184
ELTIARD
MONTB31 NM 1239
256° T 1490 1229
1062
TM

31
MB 330 M Folgensbourg 1°
A1 3B

1401 BALE 1181


TM

N
075° 25 1171
BA AL

A3
C - 5500
A

1400 Muttenz1210
LE E
T

Feldbach S
8

Oberwil
A1

00 1729 124°
1

1 0 0 AS T
1000 ASF

T10.8 NM
00 F Reinach
47° AS C - BLM
2214 FC FL 1 Arlesheim
T

30' / 3 0 45 Therwil
00
(1) le plus élevé (1)
des deux niveaux - Aesch
Landskron
FL 145

(1) whichever is higher Château Dornach


LE

S
ND

SUISSE
TMA 2 BA

SW EIM

LA

2660 R 2870
ZE
R

ALT
ALT / HGT : ft FIR DITTINGEN
IT

0 5 km
FIR 2601
007° 20' 007° 30' Laufen 007° 40'

AMDT 07/22 CHG : suppression NDB BN et BS, limites latérales LF-D 253, réserve naturelle. © SIA
BALE MULHOUSE ATTERRISSAGE A VUE
AD 2 LFSB ATT 01 16 JUN 22
Visual landing
Bartenheim
980 la-chaussée
A ARR ACFT point E RWY 33
gra
Rosenau

u
be
47° n HS Point chaud / Hot spot
Bartenheim voir
voir // see
see AD
AD22 LFSB
LFSB TXT
TXT 04
03
38'

Gr
152

an
dC
15
°

an
al
0
190 )

d’A
932

lsa
889 00
(10

ce
Petite

Ca
na
Camargue

l de
862 886 PAPI 3.0° (5.2%) alsacienne
0

Hu
190 ) MEHT 52

nin
932
00

gu
(10

e
47° 864 800
37' LDG TKOF RWY 15
voir consignes particulières B E
see special instructions 908 RFFS
St-Louis
la-Chaussée 0
1014
H B MTO 190 )
0 00
REGA (1
0 0
G TWR Terminal 14 0) Village-Neuf
PAPI 3.5° (6.1%) 1027 (50
1056 MEHT 50 B
Blotzheim
F
P Fret/freight
Fret/ freight express
B AE
P
47°
36' E
LDG TKOF RWY 33 997 P 941
voir consignes particulières DTHR B
see special instructions 882 HS 2
D P JET 1
0
WB 140 ) B P Nomade Aviation
0
25

(5 0 990
V C C1 254°
Nomad Aviation
990 J 885
P HS 3
990 L K
885 P DTHR
1053 Cargo
968 881 P JAPAT 884
074°
07

P AMAC
Q5 882 Hangars
1063 Q4 Q3 Q
Hangars
A3

47° 0 894 925


190 ) Q2 Q1 PAPI 3.0° (5.2%) St-Louis
5

35' 0
(100
332

Aire de maintenance MEHT 29 ALT / HGT : ft


1046 Sud-Ouest 938
HS 1
°

P JET 2 Bourgfelden 0 500 m


1023 P ASB 33
007° 30' 007° 31' Hésingue 007° 32' 007° 33' 007° 34'

Dimensions Nature Résistance


RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
15 152 Revêtue 4000 3900 3900
3900 x 60 90 R/B/W/T
33 332 Paved 4000 3900 2780
07 074 Revêtue 1715 1715 -
1715 x 60 75 R/A/W/T
25 254 Paved 1815 1715 1600
Aides lumineuses : Lighting aids :
RWY 07 : RWY HI RWY 07 : RWY LIH
RWY 15 : APCH 862 m et RWY HI RWY 15 : APCH 862 m and RWY LIH
RWY 25 : RWY HI RWY 25 : RWY LIH
RWY 33 : RWY HI RWY 33 : RWY LIH

AMDT 07/22 CHG : Position PAPI 25, aides lumineuses, réserve naturelle. © SIA
MOUVEMENTS A LA SURFACE BALE MULHOUSE
Ground movements AD 2 LFSB GMC 01
16 JUN 22

15
B N

H
LEGENDE / KEY
RFFS
Barre d’arrêt / Stop bar
B
Point d’attente / Holding point
B 11 Point d’attente intermédiaire G REGA Fuel
Intermediate holding point
Limite douanière
Aire de trafic
Apron
Point chaud B
Hot spot
(voir/see TXT 03) GAGBA P
F F
HS
B 11 A P
0 500 m B
N
B 12
E P Principal
E
M1
ATS
M2
B A P
Terminal
B 13
S Fret express
B 14 P
P D
A
D Terminal de fret express

P JET 1
Aire de compensation B P
P des compas P NOMAD AVIATION
07

V
B C HS2
V
P AMAC C1
C
P L K Silencieux
HS1
25

J
Q5 P
Q4 P HS3
P
CARGO
Q3 P JAPAT
33
Q2
Q1
Terminal cargo
P JET 2
P ASB
Aire de maintenance
Sud-Ouest

AMDT 07/22 CHG : nommage points d’attentes intermédiaires et barres d’arrêts. © SIA
BALE MULHOUSE AIRES DE STATIONNEMENT
AD 2 LFSB APDC 01 15 JUL 21
Parking areas

G20
G19
G18 G15
G17 G14
G16 G12
G11 G10
G9
G8
G7

48
47
F

46

F 42
45

41
F 44

43A 40
A 43

INS
POSTES DE STATIONNEMENT
Parking stands B
Voir/See AD 2 LFSB.8

Aire de trafic / Apron

Position INS / INS position

N
Barre d’arrêt / Stop bar

AMDT 08/21 CHG : Aire de trafic. © SIA


AIP FRANCE AD 2 LFSB TXT 01
02 DEC 2021
BALE MULHOUSE
Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


Service assistance aéroportuaire obligatoire : voir TXT Mandatory general aviation handling service : see TXT
06. 06.
RWY 07 : utilisable uniquement au décollage en VFR RWY 07 : available only for VFR TKOF in daylight and
de jour et réservée aux avions basés. Piste interdite à for home based ACFT. RWY prohibited for landing.
l'atterrissage.
RWY 25 : approche interdite en cas de panne du PAPI RWY 25 : approach prohibited when PAPI or RWY
ou des feux d'identification de seuil de piste. identification lights are out of order.
Aéroport interdit aux planeurs. Airport prohibited to gliders.
Aéroport interdit aux ULM, sauf aux ULM basés. Airport prohibited to ULM, except home based ULM.
HEL : voir AD 3 LFSB TXT. HEL : see AD 3 LFSB TXT.
Piste 33 en service : l'itinéraire N° 3 W-WA-WB est RWY 33 in use : routing NR 3 W-WA-WB have to comply
soumis à restrictions d’utilisation. with use restrictions.

Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions


PROCEDURES D’ARRIVEE, DE DEPART ET DE ARRIVAL, DEPARTURE AND TRANSIT FOR VFR
TRANSIT VFR ET VFR SPECIAL DANS LA CTR BALE AND SPECIAL VFR FLIGHTS WITHIN BALE CTR -
- AVIONS AIRCRAFTS
1 - POINTS DE COMPTE RENDU ARR/DEP ET 1 - REPORTING POINTS ARR/DEP AND TRANSIT
TRANSIT

Points Coordonnées Noms


Coordinates Names
E Barrage (pointe Sud îlot sur le Rhin) N de Huningue
47°37'09"N - 007°34'21"E Dam (Southern point of island on the Rhin river) N of Huningue
N Pont de Chalampé sur le Rhin
47°48'54"N - 007°32'34"E Bridge of Chalampé over the Rhin
NE Intersection routes nationales N3 et K 6345
47°42'27"N - 007°34'51"E Intersection national roads N3 and K 6345
S Pont sur autoroute au NE de Pratteln
47°31'36"N - 007°42'53"E Motorway bridge NE of Pratteln
W Cimenterie N d’Altkirch
47°37'57"N - 007°14'09"E Cement industry N of Altkirch
WA Entre les 2 lignes HT sur la route de crête
47°36'00"N - 007°22'53"E Between the two high intensity flare lines on crest road
WB 47°35'20"N - 007°29'43"E Radar

Altitude préférentielle
Points Prefered altitude
ARR DEP TRANSIT
E 2500 2200 2500
N 2500 2200 2500
NE 2500 2200 2500
S 3000 2500 3000
W 3000 2500 3000
WA 3000 2500 3000
WB 1900 1900 2500

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 13/21


AD 2 LFSB TXT 02 AIP FRANCE
02 DEC 2021
BALE MULHOUSE

2 - PROCEDURES D’ARRIVEE 2 - ARRIVAL PROCEDURES


Le contact radio pour entrer dans la CTR devra s’établir Radio contact to enter the CTR will be established with
sur la fréquence de BALE TWR 3 min avant le survol BALE TWR 3 min before overflying the points N, S, W.
des points N, S, W.
Sauf clairance particulière du contrôle, les avions Except special ATC clearance, ACFT will use the
suivront les itinéraires suivants : following routings :
- Itinéraire N° 1 : N - NE - E, - Routing NR 1 : N - NE - E,
- Itinéraire N° 2 : S - E, - Routing NR 2 : S - E,
- Itinéraire N° 3 : W - WA - WB. - Routing NR 3 : W - WA - WB.
3 - PROCEDURES DE DEPART 3 - DEPARTURE PROCEDURES
Au premier contact, indiquer le nombre de personnes At first contact, say number of persons on board.
à bord.
Sauf clairance particulière du contrôle, les avions Except special ATC clearances, aéroplanes will use the
suivront les itinéraires suivants : following routings :
- sortie N : itinéraire N° 1 : E - NE - N, - exit N : routing NR 1 : E - NE - N,
- sortie S : itinéraire N° 2 : E - S, - exit S : routing NR 2 : E - S,
- sortie W : itinéraire N° 3 : WB - WA - W. - exit W : routing NR 3 : WB - WA - W.
Après décollage en piste 25 , se reporter sur le point After TKOF RWY 25 , report over point WB, except
WB, sauf instruction contraire du contrôle. otherwise ATC instructions.
4 - PROCEDURES DE TRANSIT 4 - TRANSIT PROCEDURES
Premier contact sur la fréquence de BALE TWR 3 min First radio contact with BALE TWR 3 min before the first
avant le premier point de report. report point.
5 - CONSIGNES DIVERSES 5 - MISCELLANEOUS INSTRUCTIONS
Circuits en vol : 1900 ft AMSL , circuit préferentiel RWY Circuits flight : 1900 ft AMSL, preferential pattern RWY
07/25 par le N. 07/25 by the N.
Survol petite Camargue Alsacienne altitude minimale : Overflying ”petite Camargue Alsacienne” minimum
1900 ft AMSL . altitude : 1900 ft AMSL.
Afin de diminuer les nuisances sonores, les circuits To diminue noise nuisance, low altitude traffic patterns
basse hauteur sont interdits (inférieurs à 1000 ft AAL). are prohibited (below 1000 ft AAL).
Roulage interdit hors RWY et TWY. Taxiing prohibited except on RWY and TWY.
Avions monomoteurs et multimoteurs en régime VFR Single or multiengines ACFT in VFR with weight less
d'un poids inférieur ou égal à 5,7 t : than or equal to 5,7 t :
- Piste 15 : LDG et TKOF travers TWY G : - RWY 15 : LDG and TKOF abeam TWY G :
LDA / TORA / ASDA : 2370 m, TODA : 2470 m LDA / TORA / ASDA : 2370 m, TODA : 2470 m
- Piste 33 : LDG DTHR 33 : LDA : 2780 m - RWY 33 : LDG DTHR 33 : LDA : 2780 m
TKOF travers TWY E : TORA / ASDA : 2400 m, TKOF abeam TWY E : TORA / ASDA : 2400 m, TODA
TODA : 2500 m : 2500 m
6 - SECTEURS TMA BALE T1-T2-T3 6 - BALE TMA SECTORS T1-T2-T3
Les secteurs T1-T2-T3 ont un statut HX. TMA sectors T1-T2-T3 have HX status.
Se référer à AIP Suisse ENR 1.4 et AIP France ENR Refer to Swiss AIP ENR 1.4 and French AIP ENR 2.1.
2.1.
Activables H24. Activation possible H24.
Vérification du statut de l’espace obligatoire avant Airspace status check mandatory before penetration.
pénétration.
Activation/désactivation annoncée par : Activation/deactivation announced by :
RAI 134. 680 - Veille permanente obligatoire. RAI 134. 680 - Constant listening mandatory.
TEL : 03 89 90 34 67 depuis la France. TEL : 03 89 90 34 67 from France.
(0)61 325 34 67 depuis la Suisse. (0)61 325 34 67 from Switzerland.

AMDT 13/21 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFSB TXT 03
25 FEB 2021
BALE MULHOUSE

← 7 - RESTRICTIONS D’EXPLOITATION (Arrêté du 7 - OPERATIONS RESTRICTIONS (Order of


06/05/2020). 06/05/2020).
← Voir AD 2 LFSB 21. See AD 2 LFSB 21.
Heures de départ : poste de stationnement. Departure times : apron stand.
Heures d'arrivée : heure de toucher des roues. Arrival times : touchdown time on the RWY.
a) Trafic commercial a) Commercial traffic
Vols de lignes régulières : TFC interdit entre 2300 et Scheduled flights : TFC prohibited between 2300 and
0400 (LDG) ou 0500 (TKOF) (ETE : - 1 HR). 0400 (LDG) or 0500 (TKOF) (SUM : - 1 HR).
b) Aviation générale b) General aviation
← b) Aviation générale LDG et TKOF interdits entre 2100 LDG and TKOF forbidden between 2100 and 0500.
et 0500. (ETE : - 1 HR). (SUM : - 1 HR).
c) Exemptions et dérogations c) Exemptions and derogations
Ces restrictions ne font pas obstacles à l’atterrissage These restrictions do not prevent the following ACFT
ou au décollage, à titre exceptionnel des aéronefs from LDG and TKOF, exceptionally :
suivants :
- Aéronefs effectuant des missions à caractère sanitaire - ACFT performing ambulance or humanitarian missions.
ou humanitaire.
- Aéronefs en situation d’urgence tenant à des raisons - ACFT in emergency situation due to flight safety
de sécurité de vol. reasons
- Aéronefs militaires et aéronefs appartenant à l'Etat et - Military aircraft and state aircraft and exclusively
exclusivement affectés à un service public performing public service missions.
- Aéronefs effectuant des vols gouvernementaux. - ACFT operating for gouvernment missions
← Des dérogations à ces restrictions peuvent être Exceptions to these restrictions may be exceptionally
accordées à titre exceptionnel par le Ministre chargé de granted by the French Minister for Civil Aviation.
l'Aviation Civile.
Les formulaires de demande de dérogation peuvent être Forms to apply for an exception may be obtained by
demandés au +33 (0)3 89 90 33 33. calling +33 (0)3 89 90 33 33.
d) Vols d’entraînement soumis à autorisation d) Training flights require a prior telephonic clearance
téléphonique préalable du Chef de quart. Ils sont of the TWR supervisor. They are prohibited for IFR
interdits aux ACFT IFR ainsi qu’aux ACFT en VFR d’un ACFT and VFR ACFT with more than 5,7 t weight :
poids supérieur à 5,7 t :
- tous les jours : 1900 - 0700 (ETE : - 1 HR). - every day : 1900 - 0700 (SUM : - 1 HR).
- DIM et JF français et suisses. - SUN and french HOL and swiss HOL.
- SAM : 1100 - 1900 (ETE : - 1 HR). - SAT : 1100 - 1900 (SUM : - 1 HR).
8 - EXPLOITATION TWY C-C1-J ET AIRE DE 8 - OPERATION OF TWY C-C1-J AND SOUTH-WEST
MAINTENANCE SUD-OUEST (HS 1-2-3) MAINTENANCE AREA (HS 1-2-3)
HS : Hot spot (point chaud) HS : Hot spot
Etre très attentif aux clairances de traversée, alignement Particular attention shall be paid to the crossing, lining
et roulage. La traversée ou l’alignement piste, ainsi que up and taxiing clearances. For crossing or alignment
le roulage sur les TWY ne s’effectuent que sur clairance with runway as well as taxiing on TWYs, an explicit
explicite de contrôle. control clearance must be obtained.
Le collationnement de toute instruction est exigé. Readback is required for any instruction.
HS1 : L’exploitation de l’aire Sud-Ouest fait l’objet d’un HS1 : The use of the South-West area is subject to a
protocole définissant les conditions de gestion des protocol that defines the conditions for managing the
entrées et sorties de cette aire de maintenance. entries/exits in/from this maintenance area.
Prendre contact préalablement avec Jet-Aviation, AMAC Before joining this area, come into contact with Jet-
ou ASB avant de rejoindre cette aire. Aviation, AMAC or ASB.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 03/21


AD 2 LFSB TXT 04 AIP FRANCE
02 DEC 2021
BALE MULHOUSE

HS2 : En raison du manque de visibilité, et malgré HS2 : Due to lack of visibility, despite video means
l’utilisation de moyens vidéo la surveillance de l’accès utilisation, monitors of the access and exit of/from Jet-
et de la sortie de l’aire d’entretien Jet-Aviation / Swiss Aviation / Swiss services stands difficult.
reste difficile.
Même remarque pour l’accès et la sortie de la piste Same remark for access and exit RWY 07/25 via TWY
07/25, via le TWY C1. C1.
HS3 : En raison du manque de visibilité, et malgré HS3 : Due to lack of visibility, despite video means
l’utilisation de moyens vidéo, la surveillance de utilisation, monitor of line-up or vacation of RWY 07/25
l’alignement ou de la sortie de la piste 07/25, via les via TWY C or J, stands difficult.
TWY C et J, reste difficile.
Même remarque pour les traversées de piste via ces Same remark for crossings of RWY via these two TWY.
deux TWY.

9 - ARRIVEES/DEPARTS BASE HELICOPTERE REGA 9 - ARRIVALS/DEPARTURES HELICOPTER BASE


(EC145 de la garde aérienne Suisse de sauvetage) REGA (EC145 of Swiss rescue )
L’aide médicale d’urgence apportée par l’hélicoptère de The emergency medical aid provided by the helicopter
la REGA peut entrainer des mouvements à contre QFU of the REGA may cause counter-QFU movements on
sur cette plateforme. this platform.
Le service de contrôle de BALE MULHOUSE assure The control unit ensures spacing between this helicopter
les espacements entre cet hélicoptère et les avions au and the aircraft taxiing on TWY B, or present at the
roulage sur le TWY B, ou présents aux divers points different holding points.
d’attente.
Une information de trafic sera faite aux équipages sur A traffic information will be given to the crews as regards
tous mouvements sur cette plateforme. any movement on this platform.

VFR Spécial Special VFR


En présence de trafic IFR : With IFR traffic:
VIS : 3000 m - Plafond 1000 ft. VIS : 3000 m - Ceiling 1000 ft.
En l’absence de trafic IFR : Without IFR traffic:
VIS : 1500 m - Plafond : 600 ft. VIS : 1500 m - Ceiling : 600 ft.

Equipement AD AD equipment
Equipement de surveillance du trafic : aérodrome équipé Traffic surveillance equipment : AD equipped with
de radars primaire et secondaire (voir AD 1. 0) primary and secondary surveillance radars (see AD 1.0)

Consignes particulières de radiocommunication Special radiocommunication instructions


Panne de radiocommunication : Radiocommunication failure:
Si possible utiliser le téléphone portable pour contacter If possible, use mobile phone to contact TWR
la TWR au TEL : 03 89 90 26 41/78 31. TEL : 03 89 90 26 41/78 31.
A l’arrivée : On arrival:
a) Avant réception de la clairance d'entrée dans le circuit a) Before reception of the entry clearance in the circuit,
de piste, sortir de la CTR par l'itinéraire VFR le plus leave the CTR via the most appropriate VFR routings.
approprié.
b) Après réception de la clairance d'entrée dans le circuit b) After reception of the entry clearance in the circuit,
de piste, poursuivre son atterrissage sur la piste en continue the landing on the RWY in use.
service.
Au départ : On departure:
a) Avant la réception de la clairance de décollage : ne a) Before reception of TKOF clearance : do not take-off.
pas décoller.
b) Après la réception de la clairance de décollage : b) After reception of TKOF clearance : take off and leave
décoller et sortir de la CTR suivant les autorisations the CTR according to received clearances.
reçues.

AMDT 13/21 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFSB TXT 05
20 JUN 2019
BALE MULHOUSE
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SKED SUM : -1HR

1 - Situation / Location : 6 km NW Bâle, 22 km SE Mulhouse (68 - Haut Rhin).


2 - ATS : H24 - FRANCE : Aéroport de BALE MULHOUSE, BP 120, 68304 Saint-Louis.
TEL : 03 89 90 31 11 - FAX : 03 89 90 25 77.
SUISSE : Aéroport de BALE MULHOUSE, Case postale 4030, Bâle.
TEL : (061) 325 31 11 - FAX : (061) 325 25 77.
3 - VFR de nuit / Night VFR : Agréé / Approved.
4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : Etablissement Public Franco-Suisse de l’aéroport
de BALE MULHOUSE.
Convention Franco-Suisse du 4 juillet 1949.
5 - CAA : Délégation Bâle-Mulhouse (voir / see GEN).
6 - BRIA : LE BOURGET (voir / see GEN).
7 - Préparation du vol / Flight preparation : RSFTA / AFTN.
Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN 12.
8 - MET : VFR : voir / see GEN VAC ; IFR : voir / see AIP GEN 3.5 ; Station : H24.
9 - Douanes, Police / Customs, Police : Police : H24.
Douanes / Customs FR : 0400-2300.
Douanes / Customs S : 0415-2300.
10 - AVT : Carburants / Fuel : JET A1 AVGAS - (CIV-MIL).
SASCA et / and KLINZING Aviation : 0400-2200.
Pas d'avitaillement possible en dehors de ces HOR, sauf préavis avant 2000 auprès des avitailleurs.
No refuelling available outside these SKED except PN before 2000 to the refuellers.
Contacts :
Mois impairs / Odd months
SASCA
TEL : +33(0) 3 89 90 29 10 - FAX : +33(0) 3 89 90 49 75.
Mois pairs / Even months
KLINZING Aviation
TEL : +33(0) 3 89 90 48 10 - FAX : +33(0) 3 89 90 48 12.
← 11 - RFFS : Niveau 7 / Level 7 : pour vols de classe 7 et inférieur / for flights up to CAT 7 and lower.
Niveau 9 / Level 9 : pour vols de classe 8 et supérieur / for flights from CAT 8 and higher.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : Permanent.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : Possible.
14 - Réparations / Repairs : Toutes et entretien / All repairs and maintenance.
15 - ACB : GAGBA.
16 - Transports : Sur AD, à Bâle, Mulhouse et Saint-Louis.
On AD, at Bâle, Mulhouse and Saint-Louis.
Navette d’autobus / Bus shuttle :
Aéroport / Bâle, Aéroport / Mulhouse, Aéroport / Fribourg,
Aéroport / Colmar, Aéroport / Belfort / Montbéliard.
Taxis, voitures de location sans chauffeur / Taxis, car rental without driver.
17 - Hotels, restaurants : Bâle, Mulhouse, Saint-Louis.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 08/19


AD 2 LFSB TXT 06 AIP FRANCE
16 JUN 2022
BALE MULHOUSE

18 - Divers / Miscellaneous : service d'assistance aviation générale / General aviation handling service :
Tout vol VFR non basé et souhaitant stationner à l'Aéroport de Bâle-Mulhouse est
subordonné à une demande de PPR et au dépôt d'un plan de vol. Le PPR
(disponible sur le site web) doit être adressé au service Apron Control entre 0700
et 1600 (ETE : - 1 HR) 24 heures avant l'horaire du vol (1).
Pour des raisons de sûreté et de sécurité, l'assistance est obligatoire pour l'aviation
générale non basée.
Il est impératif de prendre contact avec le gestionnaire aéroportuaire (EuroAirport
+33 (0)3.89.90.33.33) avant le départ de l'aéroport d'origine pour accord préalable.
(Voir AD 2 LFSB 4).
L'accompagnement des pilotes et des passagers sur les parkings éloignés est
obligatoire et est assuré par le gestionnaire aéroportuaire.
(1) site web : www.euroairport.com ; e-mail : ppr-lfsb@euroairport.com ; TEL : 00
33 (0)3 89 90 33 33 (France) - 00 41 (0)61 325 33 33 (Suisse).
Every non based VFR flight wishing to park at Bale-Mulhouse airport is subject to
a PPR request and to FPL filing. the PPR (available on the website) must be
adressed to Apron Control service between 0700 and 1600 (SUM : - 1 HR) 24 hours
before the flight schedule (1).
For safety and security reasons, handling is compulsory for all non-based general
aviation flights.
It is mandatory to contact the airport operator (EuroAirport +33 (0)3.89.90.33.33)
before the departure from the origin airport for prior agreement. (See AD 2 LFSB
4).
Pilots and passengers have to be transported to remote aircraft positions by the
airport operator's bussing department
(1) website : www.euroairport.com ; e-mail : ppr-lfsb@euroairport.com ; TEL : 00
33 (0)3 89 90 33 33 (France) - 00 41 (0)61 325 33 33 (Swiss).
GRF (service d'évaluation et de report de l'état de surface de piste / Global reporting
format): 0400-2300

AMDT 07/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


APPROCHE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
BASTIA PORETTA
Visual approach AD 2 LFKB APP 01
20 MAY 21
ALT AD : 26 (1 hPa)
LAT : 42 33 00 N
LFKB
VAR : 3° E (20)
LONG : 009 29 05 E
FIS : BASTIA Information/Information 124.725 VDF
ATIS 125.930 04 95 59 19 40
APP : BASTIA Approche/Approach 123.825 - 127.255 (s)
TWR : 118.000 - GND (SOL) 121.830 ILS/DME RWY 34 BAS 111.35

358° 17.2 NM BTA


N1
TMA 2 1000
BAS TIA
D 4000 (1ASFC - FL 195
42° )

182°
Golfe de St Florent 4344
50’ 748
3600
PUL Sur instruction ATC
SIV BASTIA With ATC instruction
2400

1200 9.5

FIR MARSEILLE
002°

3527
BASTIA N 353° 7.8 NM BTA
T
323° 7.2 NM BTA
191°

42° St Florent NW
T

T
14

011° 5.1

40’
1° 3.9

so PUL
l'Ali

R 223
32

325° 3.3 NM BTA


FL 080 MOULE
SFC 246° NA Etang 249° .7
285° 5.1 NM BTA 066° 3.3 de Biguglia E L B 114
174°

405 (D) 2 NM
(D) BTA 114.150 2 ° 4
W HX ° 25
11 238
14

inco HW HB
Bev

5036
T

le 3
11.
5.8
T

5.8

3665 BASTIA 1000 ASFC-FL 195


354

CALVI 4049
265° 31 NM olo
32

le G
°

227° 6 NM BTA T
36
TMA 1 BASTIA D 1500 (1)

00 HV HO
3.3 253°
(1)

42° SW 073°
T SA
00 SFC

30’
156°

2400 201° 3.4 NM BTA HZ


1200 N 193
15 00 A
T
1000 ASFC-FL 115

10

T
N1

3996
98

D
120

BP 369
T

ST
IA
0

BA
5000 (1)

R
CT
11.8
240

ALT / HGT : ft
0
3600

5797 PUL 0 5 km
4800

0
TMA 3 BASTIA

(D) SZA 114.

T
003° 37 NM

(1) Le plus élevé des deux D 67


la C

4216 Wichever is higher


336

FL 450
asalun

SFC
20 E
NM
7° RT

S 165° 14.4 NM BTA


a

42°
21 CO

20’ R 65 TMA 7 BASTIA D 3000 ASFC - FL 115 TMA 4 BASTIA


SFC - FL 195 1800 ASFC - 3000 ASFC
009° 20’ 009° 30’ 009° 40’

AMDT 06/21 CHG : FREQ FIS. © SIA


BASTIA PORETTA ATTERRISSAGE A VUE
AD 2 LFKB ATT 01 Visual landing
08 SEP 22

Etang
de
Colonella

160°
Biguglia

42°
34’ VDF
69
16
46
13 PAPI 3.0° (5.2%)
MEHT 67
Broncole

ana
mor
59
39 Mor Sécurité civile
de
au Civil security
ss e
  Rui E
Service pélicandrome
AVT 92
Refuelling N1
2 mâts d’éclairage
Golo

2 lighting masts P D
ACB
42° T P
D M
T PAPI 3.0° (5.2%)
33’ BC C
Hangars
Mezzana MEHT 59
A
Mât d’éclairage
Lighting mast TWR
P
Terminal
Panconi A GP/DME
P S1
du

G Pruniccia
66 26
T T
Hangar CCM 86
34
Canal

Linari 61
340°

46
51 Chapelle San Partéo
61
Casanova San Partéo chapel
olo

59
le G

42° Ludinca
32’ 1000 ) ALT / HGT : ft
(1000 0 500 m
l'Isolotto
009° 28’ 009° 29’ 009° 30’
Dimensions Nature Résistance
RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
16 160 Revêtue 2620 2520 2520
2520 x 45 68 F/B/W/T
34 340 Paved 2910 2520 2520

Aides lumineuses : Lighting aids :


RWY 16 / 34 : HI/BI RWY 16 / 34 : LIH/LIL

AMDT 10/22 CHG : MEHT PAPI RWY 16 et 34. © SIA


ATTERRISSAGE A VUE BASTIA PORETTA
Visual landing AD 2 LFKB ATT 02
31 DEC 20
Santa
Catalina
42° Sur instruction ATC
35’ Upon ATC instruction CONFIGURATION 16
HX
Etang
de
Biguglia
Lanciatojo

500
HW

300
Licciarella Poretta
500 VDF
42° 300
34’ 500 300
69
Rivinco
46
Broncole HB
a
m oran
59
39 Mor
de
is seau
 R u
92

42° Crocetta T
33’
Mezzana
300

Petinella
GP/DME
500

Panconi
Pruniccia
66 T

Linari 59 HV
61
lo
Go

Casanova
lo
anal du

59
le Go

42° Ludinca
C
32’
T T 500
MAX
T
l'Isolotto
MAX
500 MA

Centrale thermique 500


de Lucciana HO
ALT / HGT : ft
T

SA 0 500 m
HZ
009° 27’ 009° 28’ 009° 29’ 009° 30’ 009° 31’

PAPI 3.0° (5.2%) 92 PAPI 3.0° (5.2%) GP/DME


13 MEHT 62 P D MEHT 60 26
VDF 160° 340°
16

34

E M G
46 59 61
D P A
Sécurité civile C P S1 P
Public safety P le
BC Gol
TWR Terminal o
ACB Hangar CCM
a

Aides lumineuses : Lighting aids :


RWY 16 / 34 : HI/BI RWY 16 / 34 : LIH/LIL

AMDT 01/21 CHG : 1ère édition. © SIA


BASTIA PORETTA ATTERRISSAGE A VUE
AD 2 LFKB ATT 03 Visual landing
31 DEC 20
Santa
Catalina
42° Sur instruction ATC
35’ Upon ATC instruction CONFIGURATION 34
HX
Etang
de

500
Biguglia
Lanciatojo

MA
HW

X
Licciarella Poretta
VDF
42° 500 M
AX 500 MAX
34’
69
Rivinco
X
46
MA

Broncole HB
500

ana
mor
59
39 Mor
de
is seau
 R u
92

42° Crocetta T
33’
Mezzana
Petinella
GP/DME
Panconi
Pruniccia
66 T

Linari 59 HV
61
lo
Go

Casanova
lo
anal du

59
le Go

42° Ludinca
C
32’
T T
T 300 500
HO
500 l'Isolotto
300
Centrale thermique
500

de Lucciana
ALT / HGT : ft
T

SA 0 500 m
300

HZ
009° 27’ 009° 28’ 009° 29’ 009° 30’ 009° 31’

PAPI 3.0° (5.2%) 92 PAPI 3.0° (5.2%) GP/DME


13 MEHT 62 P D MEHT 60 26
VDF 160° 340°
16

34

E M G
46 59 61
D P A
Sécurité civile C P S1 P
Public safety P
BC le
TWR Terminal Go
ACB Hangar CCM lo
a

Aides lumineuses : Lighting aids :


RWY 16 / 34 : HI/BI RWY 16 / 34 : LIH/LIL

AMDT 01/21 CHG : 1ère édition. © SIA


AIRES DE STATIONNEMENT BASTIA PORETTA
Parking areas 06 OCT 22
AD 2 LFKB APDC 01

AVT

D 16
ACB D1
ACB 1
E
Hangar D1
0

D9
C34
C35 C 12 C33
C36
C 13 D
C26
C25 C24 C23
M
C
5
B1

6
B1

RFFS
4

(*)
B1

A 10
MET TWR
A 10
A9
Dépôt de carburant
Fuel stock A8

A7
Terminal

)
A6 (* A
A6

Fret/Freight A5

)
Hangar A4 (*
A4

(*) A4/A6/A10 nose in ou/or nose out. GTA


A10 nose out reservé pour/reserved for ATR
A3-E

A3-C

LEGENDE A2

Aire de trafic A
Apron
A1-E

Poste de stationnement A1-C


Parking stand

Position INS G
INS position

Point d’attente Intermédiaire


Intermediate holding point Hangar CCM S1

Cheminement vers AVT


Path to AVT

AMDT 11/22 CHG : points INS. © SIA


AD 2 LFKB TXT 01 AIP FRANCE
31 DEC 2020
BASTIA PORETTA

Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


Pas de simultanéité de mouvements entre hélicoptères Simultaneous movement on two adjacent parking cones
stationnés sur deux plots parking adjacents. prohibited.
Activité ULM : ULM activity :
← AD autorisé aux ULM de classe 2, 3, 4 et 6 munis de AD authorized for class 2, 3, 4 and 6 ULMs equipped
radio et transpondeur mode C : peut être subordonné with radio and mode C transponder : may be subject to
à l'aptitude du pilote à s'intégrer dans la circulation integrate into aerodrome trafic.
d'aérodrome.
ULM basés : activité définie par protocole avec les Home based ULM : activity defined by agreement with
services de la CA. ATC.
TWY M (largeur 21,50 m) limité aux ACFT de code C. TWY M (21,50 m wide) limited to C code ACFT.
TWY C (largeur 12,20 m) limité aux ACFT de code B et TWY C (12,20 m wide) limited to B code ACFT and
interdit la nuit. prohibited at night.

Dangers à la navigation aérienne Air navigation hazards


AD susceptible d’être envahi en quelques minutes par AD likely to be covered by sea haze in a few minutes.
la brume de mer.
La proximité du relief peut obliger à effectuer un virage The relief proximity may force to turn toward the sea
côté mer pour une prise d’altitude avant le passage NW. and climb before reporting point NW.
Activité parapente aux abords de la CTR sur un axe Paraglider activity in CTR’s vicinity on an NW-W axis
NW-W et aux abords du point S, vigilance accrue and close to S point, strong watch recommended.
recommandée.
Présence d'oiseaux de type "Milans Royaux" d'un poids Red kite birds presence from spring to early july, average
moyen de 1,1 kg pour une période allant du printemps weight 1.1 kg.
jusqu'à début juillet.

Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions


La clairance d'entrée dans la TMA 1 est demandée à Above 1000 ft ASFC or 1500 ft AMSL, request to
BASTIA information au-dessus de 1000 ft ASFC ou BASTIA information the clearance to entry within the
1500 ft AMSL. TMA 1.
ALT préférentielle 1000 ft ASFC MAX à N1 et 1500 ft Preferred ALT 1000 ft ASFC MAX at N1 and 1500 ft
ASFC MAX à S. MAX at S.
Le circuit d’aérodrome peut se faire sur «autorisation» AD circuit on west of AD, near relief, is possible with
par l’ouest du terrain côté relief, à la même altitude que clearance, at the same altitude than published circuit
le circuit publié côté mer (1000 ft). seaward (1000 ft).
Utilisation PAPI 34 obligatoire jour et nuit. Use of PAPI 34 is mandatory day and night.
Pour les besoins de l'instruction : circuit basse hauteur Low height circuit : on ATC clearance for instruction
possible sur autorisation, uniquement à l'est côté mer. flight, seaward circuit, East of AD only.
Sauf autorisation exceptionnelle de l'ATC, les demi-tours Except for "Sécurité Civile" ACFT performing their
sur piste sont interdits pour tous les ACFT supérieurs mission (Trackers, Canadairs) or special ATC clearance,
à 5700 kg. Ne sont pas concernés les ACFT de la turn around on RWY prohibited for ACFT over 5700 kg.
Sécurité Civile en mission (Trackers, Canadairs).

AMDT 01/21 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFKB TXT 02
15 JUL 2021
BASTIA PORETTA

Positions des points de report Avion et HEL Position of ACFT and HEL report
Points Coordonnées Noms
Coordinates Names
N 42°42'10"N - 009°27'48"E Travers port de Bastia / Abeam Bastia harbour
NW 42°40'20"N - 009°22'58"E Col de Téghime / Teghime pass
NA 42°37'10"N - 009°26'08"E Hippodrome de Casatorra / Casatorra racecourse
W 42°36'00"N - 009°21 '58"E Col du Lancone / Lancone pass
SA 42°31'20"N - 009°26'38"E Travers Sud centrale thermique de Lucciana / South abeam
Lucciana’s power plant.
SW 42°30'30"N - 009°22'18"E Usine de Barchetta / Barchetta plant
S 42°20'20"N - 009°32'28"E Port de Campoloro / Campoloro harbour
N1 42°51'40"N - 009°28'51"E Tour de Losse / Losse tower
HV
(Virage
Sud/ 42°32'17"N - 009°29'23"E Travers chapelle San Parteo / Abeam San Parteo chapel
South
turn)
HX 42°34'46"N - 009°28'01"E Hangar couvert de panneaux photovolataiques / Hangar
covered with photovoltaic panels
HZ 42°30'06"N - 009°30'19"E 200 m à l'Ouest du champ photovoltaïque / 200 m West of
photovoltaic field
HO 42°31'23"N - 009°32'02"E Embouchure - delta du fleuve Golo / Golo river mouth
HW 42°34'19"N - 009°26'27"E Intersection RN et 2 x 2 voies / Intersection of National road
and 2 x 2 lane road
HB 42°33'46"N - 009°30'52"E Sud Etang de Biguglia / South of Biguglia pond

VFR de nuit Night VFR


← Procédure publiée dans AIP France ENR 3.5-19 et carte See procedure in French AIP ENR 3.5-19 and chart
ENR 3.5-LFMM MEDITERRANEE ITI NIGHT VFR. ENR 3.5-LFMM MEDITERRANEE ITI NIGHT VFR.

Equipement AD AD equipment
Equipement de surveillance du trafic : AD équipé d'un Traffic surveillance equipment : AD equipped with
radar secondaire (voir AD 1.0) et ADS-B. secondary surveillance radar (see AD 1.0) and ADS-B.

Activités particulières Special activities


Activité de voltige N° 7001 verticale AD 3000 ft/5000 ft Aerobatics NR 7001 : above AD, 3000 ft/5000 ft AMSL.
AMSL.
Activité de parachutage N° 405 - H24-FL 195. Activité Parachuting NR 405 : H24-FL 195. Activity known by
connue de BASTIA APP. BASTIA APP.

Consignes particulières de radiocommunication Special radiocommunication instructions


Panne de radiocommunication : se présenter 1500 ft au Radiocommunication failure : report 1500 ft over SA,
point SA en évitant le survol de l’activité parachutage avoid flying over parachuting NR 405, fly overhead
N° 405, faire une verticale terrain à mi-piste puis airfield mid-RWY to join East side of the airport
rejoindre l’Est des installations toujours à 1500 ft pour maintaining 1500 ft to make short circuits with lights on,
effectuer des circuits courts phares allumés, jusqu’à until visual signs are observed. If no visual sign, join the
l’observation des signaux visuels. En l’absence de signal circuit to QFU in use, complying with the air traffic and/or
visuel, intégrer le circuit pour le QFU en service, en the wind sock.
fonction du trafic observé et/ou de la manche à air.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 08/21


AD 2 LFKB TXT 03 AIP FRANCE
04 NOV 2021
BASTIA PORETTA
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SUM SKED : -1HR

1 - Situation / Location : 17 km SSE Bastia (2 B-Haute Corse).


2 - ATS : H24 - Aérodrome de BASTIA PORETTA 20290 Borgo
TEL : 04 95 59 19 09 - Service Circulation Aérienne pendant HOR bureau
- Air Traffic service during office SKED.
3 - VFR de nuit / Night VFR : Agréé / Approved.
4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : Chambre de commerce - sur / on AD TEL : 04 95 54 54 50/54
Siège : Hôtel consulaire - Nouveau port, BP 210,
20293 Bastia CEDEX TEL : 04 95 54 44 44.
Assistance en escale / Handling : SATAB TEL : 04 95 54 54 11
5 - CAA : SNA SE (voir / see GEN).
6 - BRIA : AJACCIO (voir / see GEN).
7 - Préparation du vol / Flight preparation : Téléphone direct vers BRIA / Direct phone to BRIA.
Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN 12.
8 - MET : VFR : voir / see GEN VAC ; IFR : voir / see AIP GEN 3.5.
9 - Douanes / Customs : 01/04 au / to 30/09 : H24
01/10 au / to 31/03 : HJ (HN O/R avant / before 1700).
TEL / FAX : TEL : 04 95 59 70 30
Police : H24 TEL : 04 95 54 54 17
10 - AVT : Carburants / Fuel : 100 LL. JET A1 - 0600-1800.
En dehors de ces HOR O/R avant 1500 pour JET A1
Outside these SKED O/R before 1500 for JET A1
TEL : 04 95 54 54 74.
Lubrifiants / Lubricants : NIL.
Paiement : Espèces, chèques, cartes BP, CB (Eurocard, VISA, Mastercard),
American Express non acceptée.
Payment : Cash, French cheques, BP and CB cards (Eurocard, VISA, Mastercard), American Express
card not available.
11 - RFFS : Niveau 7 / Level 7 : 0500-2300.
Niveau 5 / Level 5 : 2300-0500.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : Occasionnel / Random.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : NIL.
14 - Réparations / Repairs : appareils légers / Light ACFT.
15 - ACB : Bastia Saint-Exupéry - TEL : 04 95 36 24 85.
Bastia Poretta TEL : 04 95 36 64 50.
16 - Transports : Taxis, bus.
17 - Hôtels, restaurants : A proximité / In the vicinity (2 km).

AMDT 12/21 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFKB TXT 04
04 NOV 2021
BASTIA PORETTA
18 - Divers / Miscellaneous : PPR obligatoire PN 48HR pour tous les vols de l’aviation générale et d’affaires,
par E-mail : ppr@satab.aero.
Le service d'assistance aux usagers de l'aviation générale et de l'aviation d'affaires
entre les postes de stationnement et l'aérogare est assuré par la société
d'assistance en escale "SATAB" avec navette obligatoire.
L'accueil des usagers de l'aviation générale et de l'aviation d'affaires s'effectue
dans le bâtiment "Aviation Générale" situé sur l'aire de trafic Charlie.
PPR mandatory PN 48HR for all general aviation and business flights, by E-mail :
ppr@satab.aero.
Handling for general and business aviation between PRKG stands and the terminal
is provided by the handling agent "SATAB" with compulsory shuttle.
The reception of general and business aviation users takes place in the "General
aviation" building located on Charlie apron.

19 - GRF : Service d'évaluation de l'état de surface de la piste /


Global Reporting Format : H 24.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 12/21


APPROCHE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
BEAUVAIS TILLE
Visual approach AD 2 LFOB APP 01
25 MAR 21
ALT AD : 359 (13 hPa)
LAT : 49 27 16 N
LFOB
VAR : 1°E (20)
LONG : 002 06 46 E
ATIS : 118.380 03 44 84 69 41 FIS : BEAUVAIS Information 119.800 VDF
APP : BEAUVAIS Approche / Approach 123.985 - 121.400 (s) ILS/DME RWY 30 BI 109.95
TWR : 121.400 - 123.985 (s) - Absence ATS : A/A (121.400) FR seulement /only. ILS/DME RWY 12 BVT 111.15
781

ABBE43 NM
1016 1000 Hardivillers

344 °
971 Breteuil
Crèvecœur 998
633 le Grand

VILLE
660

T
774 623 TMA 2.1-3 BEAUVAIS
0
D 93 1008 TM
A1
1004 BEA 918
Marseille 797 Auchy UVA

NM
022 IENS
en Beauvaisis (D) AB° 42 NM la Montagne IS

T
T
° 27
150
165

AM
0-
250
B 108
963 0
Froissy 819 994
.45
le T

T
T

CT
RB
rai

EA
n

UV
AIS
Crillon N
014° 5.4 NM BVS 15
00

T
T

.65
21
113
D9

MTD 16 NM
01
49°
01

BV 391 °
247
55.1 D 1

30’
R

Haudivillers
A 16

Troissereux

T
T
Essuiles

Savignies Tillé
03
le T

453 800

la B
BEAUVAIS
hér

Lachapelle ROU 116.8


515
ain

he

rê c
aux Pots 090° 33 NM
T
T

° BOV 109.65
240
ROUEN Ch 33 Y
169°

263° 37 NM St-Paul 1 ° 3.3


103 060 551
RD 453
3.5

4 262° 738 756


T
T

WB N 31
082° BEAUVAIS 443
W 469
262° 4.5 NM BOV
349°

262° 8.5 NM BOV TM


A5 Bresles
Villers PAR TMA 3 S 202° 2.5 NM BOV
IS B
°

E
203

St-Barthélémy 450 AUVAI


T
T
14

TM D2 0- S
T

FL T

A3 T 065 453
-4 N 31 450
PA Auneuil 0
4.8

RI R2 -
05 / FL 06 00
R2 S 5 4 5 - 45
T

05 500 Hermes
25 T Berneuil 500
T
T

/3/ 00 - FL 2
A 16

4 - 968 en Bray 065


25 4500 TMA
AIS
5.0

00 1B
774 - TT UV
32

45 E 163° 6.7 NM BOV Noailles 1 BEA


00 MA P AUV 919

49° ON AIS 938 .


TO D2 938 A2 Th
TM éra
°

20’ ISE
T
T
023

Jouy sur T 15 SW SE in
Thelle 0
15 0 - 202° 7.3 NM BOV
00 25
- 2 00 R 324 Mouy
50 SFC - 2500 TMA 3-4-5 PARIS
T 0
Ressons
T
892 6055
ALT / HGT : ft
PONTOISE
187° 22 NM

Cauvigny
T

007° 22 N 6
M

T
T

0 5 km
PER 9 NM
PON 111.

155

D
RD 10

44
°1
SAN

Ste
T

01

002° 00’ 002° 10’ Geneviève


T

AMDT 04/21 CHG : FREQ APP, FIS et TWR, VAR, orientations, obstacles, VOR-DME BOV, © SIA
TMA 4 BEAUVAIS, lignes HT.
BEAUVAIS TILLE ATTERRISSAGE A VUE
AD 2 LFOB ATT 01 11 AUG 22
Visual landing
T
384
Rieux
387

T
vette
49°
28’ x
la Lio
14
( 10 00

458
00)

Tillé P Nord/North x(
10 00
14

00
)


P Principal/Main

22
A 22
Aviation légère
P
358
Light aviation 359
12
3° PAPI 3.0° (5.2%) P
MEHT 54 Morlaine
12

LOC x
352 H
360 345
DTHR W 04
352 GP/DME 346
x
392 N
453 T VDF HS
x 374

Point chaud / Hot spot


04

IGN (voir / see GMC)


P IGN x

49° 338
27’ TWR R1
453 R

PAPI 3.0° (5.2%) R2


MEHT 54 30

297
30

325 335

GP/DME
356
LOC
312

315
298 ALT / HGT : ft
295
551 0 500 m

BEAUVAIS 6
Péage A1
002° 06’ 002° 07’ 002° 08’
Dimensions Nature Résistance
RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
12 123 Revêtue 2429 2429 2385
2429 x 45 52 F/C/W/T
30 303 Paved 2429 2429 2429
04 041 Revêtue 708 708 708
708 x 18 5.7 t
22 221 Paved 708 708 708
Aides lumineuses : Lighting aids :
RWY 12 : DTHR - Extrémité HI. RWY 12 : DTHR - RWY end LIH.
RWY 30 : THR - Extrémité HI. RWY 30 : THR - RWY end LIH.
RWY 12/30 : Ligne axiale HI codée. RWY 12/30 : Coded centre line LIH.
RWY 04/22 : NIL. RWY 04/22 : NIL.

AMDT 09/22 CHG : MEHT PAPI RWY 12. © SIA


MOUVEMENTS A LA SURFACE BEAUVAIS TILLE
Ground movements AD 2 LFOB GMC 01
21 APR 22
x x x
x

N
x

x
12

x
x
DTHR
x

x
x
x

P Aviation légère/Light aviation


Hangar W 30-12
x

Terminal
Terminal
er minal 1

x
RFFS W
T 12-30 P Principal/Main
x
IGN
T
x

P Terminal 2
x

341 AVGAS Hangars


IGN

x
P
ACB
x

HS P Nord/North
Nord/Nor
Nord/North
th
x
x

N1 04 x x
N
708 x 18 m P 22-04 P
x

04

x
N2 30-12 A 22 x
x

H 04 H

22
x
x x H 04-22
x

x x
x

x x
x
x

x
TWR x
2429 x 45 m

TWR x
x

x
ATTENTIONS PARTICULIERES / CAUTION
x
x

Clairance de refoulement valide 1 min seulement.


Pushback clearance valid for only 1 min.
x

HS : Distance de roulage très courte entre le PRKG et le point


d’attente N1. Risque d’incursion RWY 04/22 si non respect du
x

point d’attente N1.


x
x

HS : Very short taxiing distance from apron to holding point N1.


Risk of incursion on RWY 04/22 if holding point N1 not followed.
x

Limitations TWY/TWY limitations : voir/see TXT01


x

R1
x

R2
TURNPA
R 30-12 R2
D
x

30
x

R30
x
x

HS
R Point chaud /
R Hot spot
x

x Aire de trafic
Apron
x

R2 Point d’attente
Holding point
x

30 Barre d’arrêt
R 30
x
Stop bar
x

x
x
0 500 m
x

AMDT 05/22 CHG : suppression TWY S 12-30. © SIA


AIRES DE STATIONNEMENT BEAUVAIS TILLE
Parking areas 03 DEC 20
AD 2 LFOB APDC 01

8
P Aviation Légère en transit
Transient light aviation

7
TERMINAL 1

6
5
4
1 2 3

L3 L2
L5 L4 L1 N

Aire de trafic 0 100 m


Apron
W

22
P Nord / North
ACFT basés / based ACFT

Aire de trafic
Apron

0 100 m
P

AMDT 14/20 CHG : Suppression ancienne TWR, PRKG Nord. © SIA


AIP FRANCE AD 2 LFOB APDC 02
17 JUN 2021
BEAUVAIS TILLE

Utilisation des postes de stationnement Use of parking stands


Utilisation des aires de stationnement pour tout aéronef Use of aprons : for all non scheduled or non home-based
non régulier ou non basé, PPR PN 48 HR auprès de aircraft : PPR PN 48 HR from AD operator.
l'exploitant d'aérodrome.
E-mail : dsm@aeroportbeauvais.com E-mail : dsm@aeroportbeauvais.com
Carte des aires de stationnement : voir APDC 01 Parking area chart : see APDC 01

POSTES DE STATIONNEMENT / PARKING STANDS

Envergure Longueur Largeur hors-tout


Avion de Code MAX (m) MAX (m) du train principal Observations
Postes Sorties référence aéronef MAX MAX
Stands Exits code OACI ACFT MAX (m) Remarks
wingspan length
ICAO code ACFT code OMGWS (m)
(m) (m)
A321
1 R C 35,99 44,50 8.99
B738
A321
2 R C 35,99 44,50 8.99
B738
A321
3 R C 35,99 44,50 8.99
B738
A321
4 R C 35,99 44,50 8.99
B738
Départ possible
en autonomie,
assisté par
guidage, pour les
aéronefs de code
A et B
A321 uniquement
5 R/A B738 C 35,99 44,50 8.99 Possible
autonomous
departure
assisted by a
marshaller, for
ACFT code A
and B only.
A321
6 R C 35,99 44,50 8.99
B738
A321
7 R C 35,99 44,50 8.99
B738
A321
8 R C 35,99 44,50 8.99
B738
Repoussage face
au Nord
obligatoire pour
A30B / A3ST
9 R D 47,6 55,00 14.99 les codes D
B762 / B752 Push back facing
North mandatory
for code D ACFT.
A321
10 R C 35,99 44,50 8.99
B738
A321
11 R C 35,99 44,50 8.99
B738
A321
12 R C 35,99 44,50 8.99
B738

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 07/21


AD 2 LFOB APDC 03 AIP FRANCE
17 JUN 2021
BEAUVAIS TILLE

POSTES DE STATIONNEMENT / PARKING STANDS

Envergure Longueur Largeur hors-tout


Avion de Code MAX (m) MAX (m) du train principal Observations
Postes Sorties référence aéronef MAX MAX
Stands Exits code OACI ACFT MAX (m) Remarks
wingspan length
ICAO code ACFT code OMGWS (m)
(m) (m)
BE200 / C525 /
DA 62
L1 R LJ31 / PA48 / B 18,00 18,00 5.99
PC12 / SR22 /
TBM 900
BE76 / C210 /
SR22 / DA 40 /
L2 R Jodel / PA28 A 12,00 14,00 4.49
Robin / SR22 /
TB-21 Affecté
prioritairement
BE76 / C210 / aux ACFT légers
SR22 / DA 40 / de passage ( ≤
L3 R Jodel / PA28 A 12,00 14,00 4.49 7,5 t)
Robin / SR22 / Priority to non-
TB-21 based light ACFT
BE200 / C525 / ( ≤ 7.5 t)
DA 62
L4 R LJ31 / PA48 / B 18,00 16,50 5.99
PC12 / SR22 /
TBM 900
BE200 / C525 /
DA 62
L5 R LJ31 / PA48 / B 18,00 16,50 5.99
PC12 / SR22 /
TBM 900

AMDT 07/21 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFOB APDC 04
17 JUN 2021
BEAUVAIS TILLE

POSTES DE STATIONNEMENT / PARKING STANDS

Envergure Longueur Largeur hors-tout


Avion de Code MAX (m) MAX (m) du train principal Observations
Postes Sorties référence aéronef MAX MAX
Stands Exits code OACI ACFT MAX (m) Remarks
wingspan length
ICAO code ACFT code OMGWS (m)
(m) (m)
BE36 / C172 / DA
20
D1 A Jodel PA 28 / A 11,00 9.92 4.49
Robin / SR 20 /
TB 21
BE36 / C172 / DA
20
D2 A Jodel PA 28 / A 11,00 9.92 4.49 Affecté
Robin / SR 20 / prioritairement
TB 21 aux ACFT basés
BE36 / C172 / DA (< 5,7 t)
20 Priority to based
D3 A Jodel PA 28 / A 11,00 9.92 4.49 ACFT (< 5.7 t)
Robin / SR 20 /
TB 21
BE36 / C172 / DA
20
D4 A Jodel PA 28 / A 11,00 9.92 4.49
Robin / SR 20 /
TB 21
G1 R BE200 B 16.61 16.50 5.99 Réservé aux
G2 R BE200 B 16.61 16.50 5.99 ACFT autorisés
par l'IGN
BE200 Reserved for
G3 R B 16.61 16.50 5.99 ACFT authorized
by IGN

* Sortie du poste : A : autonome R : repoussée * Stand exit : A : autonomous R : push back

Remarques générales : General remarks :


• Sur le parking principal : sens de sortie du poste en • On main apron : self-manoeuvring stand exit on ATC
autonome sur instruction du contrôle, départ assisté par instruction, departure with a marshaller guidance.
guidage du placeur.
• Sur le parking principal : assistance obligatoire par un • On main apron : except for emergency with ATC
placeur pour l'arrivée et le départ hors urgence avérée authorization, marshaller assistance is compulsory for
avec autorisation du contrôle du trafic aérien. departure or arrival.
• Les postes de stationnement peuvent être utilisés à • Parking stands can be used on request for idle engine
la demande pour la réalisation d’essais moteurs à la test for authorized ACFT by AD operator and TWR.
puissance ralentie pour les avions autorisés par
l’exploitant d’AD et par la TWR.
• Pentes sur postes de stationnement entre 1% et 1,8% : • Slope on stands between 1% and 1.8% : wheel chocks
calage obligatoire. mandatory.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 07/21


AD 2 LFOB TXT 01 AIP FRANCE
11 AUG 2022
BEAUVAIS TILLE
Consignes particulières / Special instructions
Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions
Aucun ACFT ne peut décoller ou atterrir entre 2300 et No ACFT may take off or land from 2300 to 0400,
0400, heures de départ ou d'arrivée sur l'aire de departure or arrival time on apron.
stationnement.
En raison d’accotements partiellement revêtus de la Due to partially unpaved shoulders of RWY 12-30, AD
piste 12-30, l’aérodrome n’est pas utilisable par les is not usable for four-engine ACFT whose wingspan is
aéronefs quadrimoteurs d’envergure supérieure ou égale equal or greater than 36 m and whose overall width of
à 36 m et dont la largeur hors-tout du train principal est main undercarriage is equal or greater than 9 m.
supérieure ou égale à 9 m.
Interdit au VAV. Prohibited to gliders.
Interdit aux ULM. Une dérogation peut être accordée Prohibited to ULM. An exemption can be delivered by
par la tour lorsque les conditions de circulation aérienne ATC when air traffic conditions and characteristics of
et les caractéristiques de l’ACFT le permettent. ACFT allow it.
← Hors horaires ATS : Outside ATS SKED:
- DEC et ATT simultanés sur RWY 12/30 et 04/22 -simultaneous TKOF and LDG on RWY 12/30 and 04/22
interdits. prohibited.
- Lors du roulage sur la RWY 12/30, en cas - When taxiing on RWY 12/30, in the event of
d’exploitation simultanée de la RWY 04/22 par un autre simultaneous use of RWY 04/22 by another ACFT,
ACFT, maintenir sur la RWY 12/30 avant le TWY maintain on RWY 12/30 before TWY November, away
Novembre à l’écart des axes de la RWY 04/22. from the center lines of RWY 04/22.
Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions
Les itinéraires publiés sur la carte VAC sont susceptibles VAC published routes are likely to be imposed by ATC.
d’être imposés par le CTL.
Piste 12/30 : Fermée de nuit en dehors des HOR ATS RWY 12/30 : Closed at night outside ATS SKED
(absence de PCL). (absence of PCL).
Piste 04/22 : DEC et ATT interdits de nuit (absence de RWY 04/22 : TKOF and LDG prohibited at night
balisage lumineux). Circulation des aéronefs interdite (absence of lighting). Trafic forbidden by visibility <
par visibilité < 1500m. 1500m.
TWY A : limité aux aéronefs d'envergure < 15 m avec TWY A : limited to ACFT whose wingspan is < 15m with
OMGWS < 4.5m. Circulation des aéronefs interdite par OMGWS < 4.5m. Traffic forbidden by visibility < 1500
visibilité < 1500 m. m.
TWY H : limité aux aéronefs d'envergure < 15 m avec TWY H : limited to ACFT whose wingspan is < 15m with
OMGWS < 4.5m. Utilisable de jour uniquement. OMGWS < 4.5m. Usable daytime only.Traffic forbidden
Circulation des aéronefs interdite par visibilité < 1500 by visibility < 1500 m.
m.
TWY N : limité aux aéronefs d'envergure < 52 m avec TWY N : limited to ACFT whose wingspan is < 52m with
OMGWS < 15m. OMGWS < 15m.
TWY P : limité aux aéronefs d'envergure < 15 m avec TWY P : limited to ACFT whose wingspan is < 15m with
OMGWS < 4.5m. Circulation des aéronefs interdite par OMGWS < 4.5m. Traffic forbidden by visibility < 1500
visibilité < 1500 m. m.
TWY R : limité aux aéronefs d'envergure < 36 m avec TWY R : limited to aux ACFT whose wingspan is < 36
OMGWS < 9m et empattement < 18m. Circulation des m with OMGWS < 9m and wheelbase < 18m. Trafic
aéronefs interdite par RVR < 550 m. forbidden by RVR < 550 m.
TWY T : limité aux aéronefs d'envergure < 24 m avec TWY T : limited to ACFT whose wingspan is < 24m with
OMGWS < 6m. Circulation des aéronefs interdite par OMGWS < 6m. Traffic forbidden by RVR < 350 m.
RVR < 350 m.
TWY W : limité aux aéronefs d'envergure < 36 m avec TWY W : limited to ACFT whose wingspan is < 36m
OMGWS < 9m. with OMGWS < 9m.

AMDT 09/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFOB TXT 02
17 JUN 2021
BEAUVAIS TILLE

RWY TORA TODA ASDA LDA


04 708 708 708 708
22 708 708 708 708
12 2429 2429 2429 2385
TWY N 1653 1653 1653
TWY T 1925 1925 1925
TWY W 2033 2033 2033
30 2429 2429 2429 2429
TWY N 799 799 799

Gestion des aires de trafic Management of PRKG areas


Sur les aires de trafic, les pilotes assurent la prévention On aprons, pilots ensure collision avoidance, their own
des abordages et des collisions, leur propre séparation separation and the safety of third parties.
et la sécurité des tiers.
La tour de contrôle organise les séquences de roulage The control tower organizes the taxiing sequences for
pour l’entrée sur l’aire de manoeuvre. the entrance to the manoeuvring area.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 07/21


AD 2 LFOB TXT 03 AIP FRANCE
17 JUN 2021
BEAUVAIS TILLE
La responsabilité de la TWR cesse à l’arrivée, lorsque The TWR's responsibility ceases upon arrival, when the
l’aéronef pénètre sur l’aire de trafic (délimitée par la ligne aircraft enters the apron (delimited by the safety line)
de sécurité) et, au départ, commence dès qu’il entre sur and, on departure, begins as soon as it enters the
l’aire de manoeuvre. manoeuvring area.
L’établissement d’un contact radio est obligatoire avant la The establishment of radio contact is required before
pénétration sur cette aire. entering this area.
Pentes sur postes de stationnement entre 1% et 1,8% : Slopes on PRKG stands between 1% and 1.8% : wheel
calage obligatoire. chocks mandatory.
- PRKG Principal affecté prioritairement aux ACFT - Main apron assigned primarily to commercial ACFT.
commerciaux.
- PRKG Aviation Légère affecté prioritairement aux ACFT - Light Aviation apron assigned primarily to light
légers de passage. transient ACFT.
- PRKG Nord affecté prioritairement aux ACFT basés. - North apron assigned primarily to based ACFT.
- PRKG IGN réservé aux ACFT autorisés par l’IGN. - IGN apron reserved for ACFT authorized by the IGN.
PARKING PRINCIPAL : MAIN APRON :
A l’arrivée, les postes de stationnement sont attribués par On arrival, parking stands are assigned by Beauvais
Beauvais OPS, cette information est relayée aux aéronefs OPS, this information is relayed to the aircraft by the
par la TWR. TWR.
Aucun dispositif de guidage, placeur obligatoire sur tous No guidance device, marshaller required at all parking
les postes de stationnement. stands.
Dès l’arrivée au poste de stationnement, contact obligatoire Upon arrival at the parking stand, mandatory contact
avec Beauvais OPS 131.540 MHz, ne pas quitter l’aéronef with Beauvais OPS 131.540 MHz, do not leave the
sans avoir été inspecté filtré par un agent de sûreté. aircraft without being screened by a security officer.
Au départ et préalablement à tous les déplacements, At departure and prior to all taxiing, mandatory contact
contact obligatoire avec la TWR. with the TWR.
Les postes de stationnement peuvent être utilisés pour Parking stands may be used for idling power engine
la réalisation d’essais moteurs à la puissance ralentie tests for ACFT authorized by the AD operator and the
pour les avions autorisés par l’exploitant d’AD et par la TWR.
TWR.
PARKING AVIATION LEGERE : A l’arrivée, les postes LIGHT AVIATION APRON : On arrival, parking stands
de stationnement sont attribués par Beauvais OPS, are assigned by Beauvais OPS, this information is
cette information est relayée aux aéronefs par la TWR. relayed to the aircraft by the TWR.
Dès l’arrivée au poste de stationnement, contact Upon arrival at the parking stand, mandatory contact
obligatoire avec Beauvais OPS 131.540 MHz, ne pas with Beauvais OPS 131.540 MHz, do not leave the
quitter l’aéronef sans avoir été inspecté filtré par un aircraft without being screened by a security officer.
agent de sûreté.
Au départ et préalablement à tous les déplacements, At departure and prior to all taxiing, mandatory contact
contact obligatoire avec Beauvais OPS puis avec la with Beauvais OPS and then with the TWR.
TWR.
Les essais moteurs avant départ sont effectués sur le Engine tests before departure are carried out on the
PRKG avant le déplacement en vue de rejoindre l’aire PRKG before taxiing to the manoeuvring area.
de manoeuvre.
PARKING NORD : Les pilotes veillent la fréquence lors NORTH APRON : Pilots monitor the frequency when
de leurs déplacements sur le PRKG. taxiing on the apron.
Préalablement à tout déplacement en vue de rejoindre Prior to any movement to the manoeuvring area, engine
l’aire de manoeuvre, les essais moteurs sont effectués tests are carried out at the parking stand and the pilots
sur le poste de stationnement puis les pilotes contactent contact the TWR.
la TWR.
Voies de circulation autour du parking Nord limitées aux TWY around North apron limited to ACFT whose
avions de 13 m d’envergure maximum. wingspan is less than or equal to 13 m.
PARKING IGN : Les pilotes veillent la fréquence lors de IGN APRON : Pilots monitor the frequency when taxiing
leurs déplacements sur le PRKG. on the apron.
Contact avec la TWR avant tout déplacement en vue Contact with the TWR before taxiing to the manoeuvring
de rejoindre l’aire de manoeuvre. area.

AMDT 07/21 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFOB TXT 04
17 JUN 2021
BEAUVAIS TILLE
Entraînements Training
L’entraînement aux tours de piste et/ou aux procédures Training in aerodrome circling and/or in instrument
d’approche aux instruments des aéronefs non basés est approach procedures for nonbased aircraft is
(ETE : -1 HR) : interdit les SAM, DIM et JF ; (SUM : - 1 HR) : prohibited on SAT, SUN and public
HOL ;
- autorisé aux ACFT ≤ 5,7 t du LUN au VEN de 0700 à - authorized for ACFT ≤ 5.7 t from MON to FRI : between
1900. 0700 and 1900.
- autorisé aux ACFT > 5,7 t du LUN au VEN de 0700 à - authorized for ACFT > 5.7 t from MON to FRI : between
1700. 0700 and 1700.
Circuit basse hauteur : uniquement pour vols Low height circuits : only for single-engine training flights
d’entraînement d'aéronefs basés monomoteurs ≤ 5,7 t, for home-based aircraft ≤ 5.7 t, with flight instructor on
avec instructeur à bord. board.
Entraînement réacteurs et bimoteurs RWY 12 et 30 : Training for aircraft engines and twin-engine aircraft,
circuit au Nord pour éviter la ville de Beauvais, 1900 ft RWY 12 and 30 : pattern to the North to avoid overflying
AMSL. Eviter le survol des villages. Beauvais city, 1900 ft AMSL. Avoid flying over villages.
Entraînement IFR O/R au 03 44 84 69 34. IFR training O/R on 03 44 84 69 34.

VFR Spécial Special VFR


Lorsqu’un itinéraire passe par une agglomération ou une When a route overfly a town or an isolated location, they
installation isolée, celles-ci devront être contournées afin have to be bypassed in order to respect overflying rules
de respecter les règles de survol décrites dans l’arrêté as described in order dated October 10th, 1957.
du 10 octobre 1957.
- Points de compte rendu - Reporting points

Points Coordonnées Noms


Coordinates Names
Croisement de l’A16 sur la RD 1001 au lieu dit “ Le bois Saint
Martin ”.
N 49° 31’ 25” N - 002° 11’ 15” E A16 interchange over RD 1001 to “ Le bois Saint Martin ”
locality.
WB 49° 25’ 40” N - 002° 02’ 23” E Goincourt.
Hameau " le pont qui penche ", sur la N31.
W 49° 25’ 10” N - 001° 56’ 15” E Hamlet " le pont qui penche " on N31.
Travers Ouest d’un relais de télévision près de l’A16, au lieu
dit “ Le bois de Molle ”.
SW 49° 19’ 26” N - 002° 04’ 48” E West abeam of television relay station near A16 to “ Le bois
de Molle ” locality.
Croisement de la RD 1001 avec les D2 et D44 à Noailles.
SE 49° 19’ 45” N - 002° 12’ 00” E RD 1001 interchange with D2 and D44 at Noailles.
Echangeur de l’A16 à Allone.
S 49° 23’ 52” N - 002° 07’ 44” E A16 interchange at Allone.

Itinéraire W - WB : cheminement par la RD 931. Route W - WB : Proceed along RD 931.


VFR de nuit Night VFR
Contact radio obligatoire 5 mn avant de pénétrer dans Radio contact compulsory 5 minutes prior entering
les espaces aériens contrôlés gérés par BEAUVAIS. BEAUVAIS controlled airspaces.
Equipement AD AD equipment
Equipement de surveillance du trafic : Traffic surveillance equipment :
Aérodrome équipé d’une visualisation radar AD equipped with radar display (see AD 1.0).
(voir AD 1.0).
Consignes particulières de radiocommunication Special radiocommunication instructions
Panne radio : Signaux visuels et moyens pyrotechniques Radiocommunication failure : Visual signals and
inopérants. pyrotechnic means are inoperative.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 07/21


AD 2 LFOB TXT 05 AIP FRANCE
04 NOV 2021
BEAUVAIS TILLE
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : - 1 HR / UTC WIN ; SUM SKED : - 1 HR
1- Situation / Location : 0,5 NM NNE Beauvais (60 - Oise).
2- ATS : 0615-2200.
Extension pour tout vol commercial programmé. Activité connue sur ATIS.
Extension for all planned commercial flights. Activity known on ATIS.
TEL : 03 44 84 69 34, Chef CA / ATC manager TEL : 03 44 89 05 91 - FAX : 03 44 11 04 78.
Aérodrome de BEAUVAIS TILLE - 60000 Beauvais.
3- VFR de nuit / Night VFR : Agréé / Approved.
4- Exploitant d’aérodrome / AD operator : SAGEB. Aéroport de PARIS BEAUVAIS.
CS 20442. 60004 BEAUVAIS CEDEX.
TEL : 06 78 00 96 64 / 06 46 71 83 82
5- CAA : Délégation Picardie (voir / see GEN).
6- BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN).
7- Préparation du vol / Flight preparation : Oui / Yes.
Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN 12.
8- MET : VFR : voir / see GEN VAC ; IFR : voir / see AIP GEN 3.5.
9- Douanes, Police / Customs, Police : TEL : 09 70 27 11 66 / 03 44 52 40 48. O/R.
10 - AVT : Carburants / Fuel : JET A1 TR0 (CIV MIL). HOR ATS / ATS SKED.
Cartes de crédit / Credit cards : Shell, World Fuel Service, Visa, Mastercard, American Express ou
paiement comptant / or cash payment.
AVGAS (100 LL) H24 : Parking Nord, pompe automatique, paiement par carte de crédit /
Parking North, automatic fuel pump, payment by credit card.
Lubrifiants / Lubricants : NIL.
TEL AVITAIR : 03 44 48 69 12 - FAX : 03 44 45 33 59.
← 11 - RFFS : Niveau 7 / Level 7 : HOR / SKED : Voir / See NOTAM
RFFS pour tout vol commercial programmé / RFFS for every scheduled commercial flights
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : Permanent HOR ATS sauf SS+30 - SR-30.
Ponctuellement réalisé par fauconnerie.
Permanent ATS SKED except SS+30 - SR-30.
Occasionnaly achieved by falconry.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : NIL.
14 - Réparations / Repairs : NIL.
15 - ACB : Aérocub du Beauvaisis TEL : 03 44 06 22 73. Aéroclub de Beauvais Tillé TEL : 03 44 48 28 52.
16 - Transports : Bus, taxis, véhicules de location / Bus, taxis, car rental.
17 - Hotels, restaurants : Hôtels et restaurant sur AD et à proximité / Hotels and restaurant at AD and in the
vicinity.

AMDT 12/21 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFOB TXT 06
04 NOV 2021
BEAUVAIS TILLE
Informations diverses / Miscellaneous

18 - Divers / Miscellaneous : GRF : Service d'évalution et de report de l'état de surface de piste / Global Reporting
Format : HOR RFFS / RFFS SKED
Sûreté / Security H24 - TEL : 06 78 98 88 39 ou / or 06 17 65 55 71.
Des informations complémentaires pour la préparation des vols appelées
« COLLABORATIVE AERODROME SAFETY HIGHLIGHTS » sont disponibles à
l’adresse https://www.ecologique-solidaire.gouv.fr/collaborative-aerodrome-safety-
highlights-cash
Ces données sont publiées uniquement à titre indicatif et informatif, et ne sont pas
exhaustives. Elles ne se substituent en aucun cas à l’information aéronautique de
référence diffusée au travers de l’AIP France, des NOTAM et des SUP AIP.
Additional information for the preparation of flights called "COLLABORATIVE
AERODROME SAFETY HIGHLIGHTS" is available at https://www.ecologique-
solidaire.gouv.fr/collaborative-aerodrome-safety-highlights-cash
These data are published for information purposes only, and are not exhaustive.
They are in no way a substitute for the reference aeronautical information
disseminated through AIP France, NOTAMs and SUP AIPs.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 12/21


APPROCHE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
BERGERAC DORDOGNE PERIGORD
Visual approach AD 2 LFBE APP 01
16 JUL 20
ALT AD : 172 (7 hPa)
LAT : 44 49 28 N
LFBE
LONG : 000 31 14 E VAR : 0° (15)

ATIS : 127.480 05 53 63 53 55
APP : AQUITAINE Approche/Approach 119.275
TWR : 119.800
Absence ATS : A/A (119.800) FR seulement / only ILS/DME RWY 27 RM 108.15

FC

9 ° 89
NM
° 26 UX
AS 715

21 PX 3
NM
6A 0

029 IGUE

26
16 00 Mussidan Villamblard
R -2

R
C Vergt

PE
SF

T
0A
9
A8

45° 80
00’ TMA 8 AQUITAINE D 2000 - FL 145
640

T
476
SIV AQUITAINE

1
N2
T NW 310° 10.5 NM BGC
T T Campsegret Sainte
124 T Alvère
° T T NE T
NW 338° 6.5 NM BGC
1
011° 2.7 1°
19

6.1
NE 1

371 30 584
34° 561 T

la Force
318° 4.5 NM BGC
° 3.3 22002°

390

NA
Prigonrieux
Prigonrieux 384
STE FOY LA
GRAN
277° 15 NM DE Dord
ogne Lalinde 577
T

BERGERAC
44°
022

BERGERAC Lanquais
50’ Gardonne
SARLAT
179°

BGC 374 093° 31 NM


3.0

Monbazillac
238° 4.9 NM BGC
116.8 554
SAU 642 SA 9445
359°

M
30 N 810
073° 728 Colombier
12
7° 4
T
°

Beaumont du Périgord
0

.5 S
22
1

E1
SW

CTR BERGERAC 30 Issigeac


D 2000 7°
8.4

9417 186° 5.4 NM BGC SE 690


Fonroque 528 TMA 8 AQU
ITAINE D
TMA 3-2 AQUITAINE TMA 7 AQ 2000 - FL 14
UITAINE E 5
E 3500 - FL 065 3500 - FL
115

44°
04

40’ SW Eymet 254


Castillonnès
226° 13.2 NM BGC
24 NDE

Villeréal
T
NM
21 RMA

Miramont
MA

de Guyenne 621
ALT / HGT : ft
0 5 km
T

000° 20’ 211 000° 30’ 000° 40’

AMDT 09/20 CHG : Ajout AEM 9417. © SIA


BERGERAC DORDOGNE PERIGORD ATTERRISSAGE A VUE
AD 2 LFBE ATT 01 07 OCT 21
Visual landing
T
l’Alba les
T Reclaussoux

T
la
Castaniade 108
Dordogne T
T T
T
T
T le
Bourdil
108 T la
44° Graulet
50’
T T
la Conne
Feyronnie
T

le
131 le Sérant
Penaud
PAPI 3.5° (6.1%) Centre
MEHT 68 d’insémination
184 DTHR
230
170
DTHR
09

169
094° 166 169 162 274°
A 168
09

27
B
27

161
P P 190 274° 161 200
ASI PAPI 3.0° (5.2%) le
(1000)

164 238 Barramier


1200

(1000)
1200
RFFS TWR MEHT 51
Aviation générale Voie/Way Air CD la 253
Terminal Boule
General aviation Maintenance
ACB 164
St-Christophe Roumanière
44°
49’

157 ALT / HGT : ft


0 500 m 187
223
000° 30’ 000° 31’ 000° 32’

Dimensions Nature Résistance


RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
09 094 Revêtue 2145 (1) 2145 (1) 1935 (1)
2205 x 45 43 F/C/W/T
27 274 Paved 2205 2205 1960
09R 094 Non revêtue 770 770 770
770 x 60 -
27L 274 Unpaved 770 770 770
(1) Voir / see TXT

Aides lumineuses : Lighting aids :


HI/BI RWY 09/27 LIH/LIL RWY 09/27
HI ligne APCH RWY 27 LIH APCH line RWY 27

AMDT 11/21 CHG : infra. © SIA


AIRES DE STATIONNEMENT BERGERAC DORDOGNE PERIGORD
Parking area 20 JUL 17 AD 2 LFBE APDC 01
AVGAS
100LL ACB

ATELIERS
(mécanique et radio) /
A4 A3 A2 A1
REPAIR-SHOPS
(machining and radio)

B2 B1

RFFS
1
C
C2

C3

C 1, 2, 3 : Aéronefs d’envergure MAX 40 m.


ACFT MAX span 40 m.
A 1, 2, 3, 4 et/and B 1, 2 : Aéronefs d’envergure MAX 12 m.
ACFT MAX span 12 m.
Aire de trafic
Apron
N

AMDT 09/17 CHG : Nom AD. © SIA


AD 2 LFBE TXT 01 AIP FRANCE
16 JUL 2020
BERGERAC DORDOGNE PERIGORD
Consignes particulières / Special instructions
Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions
AD réservé aux ACFT munis de radio. AD reserved for radio-equipped ACFT.
Piste non revêtue réservée aux aéronefs basés. Unpaved RWY reserved for home-based ACFT.
Distances déclarées RWY 09 réduites de 60 m en raison Declared distances RWY 09 reduced by 60 m due to
de la réduction de la bande de piste à l'extrémité de the width of RWY strip at RWY extremity.
piste.
Utilisation simultanée des pistes interdite. Simultaneous use of RWY prohibited.
Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions
Roulage interdit hors RWY et TWY. Taxiing prohibited except on RWY and TWY.
Vigilance recommandée au roulage vers les postes de Vigilance is recommended when taxiing to stand
stationnement en raison d’une visibilité réduite depuis because of reduced visibility for some stands from the
la tour sur certains postes. tower.
Voie de relation Air CD privée, à l'usage exclusif de la TWY Air CD is private, for the exclusive use of the
société Air CD. Vigilance requise en raison de la company Air CD. Vigilance is required, due to the
possibilité de souffle réacteur en poste D3, D31 et D4. possible jet blast on stand D3, D31 and D4.
VFR Spécial Special VFR
- Points de report VFR spécial : - Special VFR reporting points:
Points Coordonnées Noms
Coordinates Names
NA 44° 52' 31.6" N - 000° 32' 55.2" E Village Pélissous (Château d’eau / Water tower )
NE 44° 55' 09.9" N - 000° 33' 38.7" E Route N21 - Ligne HT (Croisement / Crossing )
NW 44° 55' 52.5" N - 000° 25' 49.3" E Route D709 - Ligne HT (Croisement / Crossing )
SA 44° 46' 30.7" N - 000° 31' 18.7" E Village Colombier ( Château d'eau / Water tower )
SE 44° 43' 49.1" N - 000° 36' 25.9" E Village Issigeac (Eglise / Church )
SW 44° 40' 03.7" N - 000° 23' 47.1" E Village Eymet (Eglise / Church )

Itineraires / minimums MTO : Routings / MTO minima:


En présence de TFC IFR dans la CTR : With IFR traffic within the CTR:
Itinéraires VIS mini Hauteur
Route Height
NE1 NE-NA 1500 m (HEL 1000 m) 1000 ft
NW1 NW-NA 2400 m 1000 ft
SE1 SE-SA 2400 m 1000 ft
SW1 SW-SA 3200 m 1000 ft
En l’absence de TFC IFR dans la CTR : Without IFR traffic within the CTR:
Avions : VIS 1500 m - HEL : VIS 800 m. ACFT: VIS 1500 m - HEL : VIS 800 m.
Possibilité SW1 inutilisable si activité AEM 9417 Possible SW1 unusable if AEM 9417 active
Equipement AD AD equipment
Equipement de surveillance du trafic : AD équipé d’une Traffic surveillance equipment: AD equipped with a radar
visualisation radar (voir AD 1.0). display (see AD 1.0).
Activités diverses Special activities
AEM N° 9445 SAINT-AUBIN DE LANQUAIS : SFC- AEM NR 9445 SAINT-AUBIN DE LANQUAIS : SFC-
500 ft ASFC, HJ. 500 ft ASFC, HJ.
AEM N° 9417 SAINT-JULIEN D'EYMET : SFC-500 ft AEM NR 9417 SAINT-JULIEN D'EYMET : SFC-500 ft
ASFC, HJ sauf VEN 1200-CS (ETE -1 HR) SFC-1450 ft ASFC, HJ except FRI 1200-SS (SUM -1HR) SFC-1450 ft
AMSL / 1000 ft ASFC. Activité connue sur FREQ AMSL / 1000 ft ASFC. Activity known on BERGERAC
BERGERAC TWR TWR FREQ

AMDT 09/20 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFBE TXT 02
24 FEB 22
BERGERAC DORDOGNE PERIGORD
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : - 1 HR / UTC WIN ; SUM SKED : - 1 HR

1 - Situation / Location : 3 km SSE Bergerac (24-Dordogne).


2 - ATS : 0700-1900.
TEL : Chef CA / ATC Manager : 05 53 63 53 51.
Adj Chef CA / ATC Deputy manager : 05 53 63 53 50.
Extension possible pour tout vol régulier programmé, vols sanitaires (transfert d'organes) et pour tout
trafic avec PN 48 HR, PPR à EGC AERO pendant les heures de bureau.
Extension des horaires ATS au bénéfice des vols commerciaux programmés annoncée sur ATIS.
Possible extension for any planned scheduled flight, air ambulances (organ transfer), and for any traffic
with PN 48 HR, PPR from EGC AERO during office hours.
ATS SKED extension for commercial scheduled flights announced on ATIS.
TEL : 05 53 22 25 22 - 06 24 16 32 87.
3 - VFR de nuit / Night VFR : Agréé / Approved.
← 4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : SA EGC AERO
Route d'Agen 24100 BERGERAC
ARINC : EGCAMXH
Sur / On AD TEL : 05 53 22 25 25
5 - CAA : DSAC-SO Aquitaine (voir / see GEN).
6 - BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN).
7 - Préparation du vol / Flight preparation : Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN 12.
8 - MET : VFR : voir / see GEN VAC ; IFR : voir / see AIP GEN 3.5 ; Station : NIL.
← 9 - Douanes, Police / Customs, Police : MAR-VEN / TUE-FRI : PPR PN 24 HR.
SAM, DIM et LUN / SAT, SUN and MON : PPR PN VEN / FRI : 1300.
TEL : 05 53 22 25 27
10 - AVT : Carburants / Fuel : 100 LL : automate H24 - JET A1 (CIV-MIL) :
0700-1700.
TEL : 05 53 22 25 23 - FAX : 05 53 24 35 43.
Paiement par carte bleue, carte de crédit TOTAL ou paiement comptant.
Payment by credit card, TOTAL credit card or cash.
11 - RFFS : Voir / See NOTAM.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : De jour, HOR ATS pour les IFR programmés.
By day, ATS SKED for scheduled IFRs.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : NIL.
14 - Réparations / Repairs : Toutes réparations ACFT et HEL / All repairs ACFT and HEL :
Aéro Dordogne Service TEL : 05 53 74 09 61.
Atelier radio / Radio workshop - STCA TEL : 05 53 63 24 05 / 06 11 28 71 42 (H24).
FAX : 05 53 22 08 22.
Air Charlie Delta TEL : 05 53 24 94 10 - FAX : 05 53 27 83 21.
15 - ACB : de Bergerac - TEL : 05 53 57 31 36.
16 - Hotels, restaurants : Sur / On AD.
17 - Divers / Miscellaneous : Assistance aviation générale / General aviation handling TRAFIC BERGERAC :
TEL : 05 53 22 25 33 - FAX : 05 53 24 35 43.
FREQ : 131.790 MHz.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 03/22


ATTERRISSAGE A VUE Ouvert à la CAP BESANÇON LA VEZE
Public air traffic
Visual landing AD 2 LFQM ATT 01
11 AUG 22
ALT AD : 1270 (46 hPa)
LAT : 47 12 19 N
LFQM
LONG : 006 04 50 E VAR : 2°E (20)

APP : NIL
TWR : NIL
AFIS : 122.200. Absence AFIS : A/A (122.200) FR seulement / only.

195° 17.1
30 NM
Obstacle 2257

LUL 1
002° 2.2 NM
359° 4.1 NM
1434

B. THISE
47°
N 70
13’ 57 V 3 NM
BS 6.2

la 23
Glacière D
IAR
EL

s
TB 4 NM

rai
N

Ma
MO 57° 3
30 GRA 1260 0

23 00)
4° °
23 Y s
31

(10
de
DTHR

00
NM 2

23
1260
LA
u

1260
Ra

VÈZE 1286
ACB RFFS
Hangars 1320
1283 TWR
ACL
(D) DJL 111.4 P 1260
5 1320 PAPI 4.0° (7.0%)
093° 40 NM CEPBFC
MEHT 44
Sécurité Civile PAPI 4.0° (7.0%)
1270 DTHR MEHT 31 1312
1286
1266
AVT
05

DOL NM
E 1° Grange
° 28 05 1273 St Antoine
24 8
1365
1365 SIV BALE
47°
s
lan

12’
Bief d’ Ag

T
T
T

R 158 A T
5000 ASFC - FL 115
T
PO 8° 21

1411
T

14
NTA NM

Bois d'Aglans
ALT / HGT : ft
RL

0 500 m
IER

1345 1427
1362
006° 04’ 006° 05’ 006° 06’
T

Dimensions Nature Résistance


RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength

05 051 Revêtue 1400 1400 1090


1400 x 23 9 F/D/W/T
23 231 Paved 1400 1400 1340

Aides lumineuses : BI RWY 05/23 Lighting aids : LIL RWY 05/23


PCL sur PPR agent AFIS. PCL PPR from AFIS operator.

AMDT 09/22 CHG : Ajout ACL. © SIA


AD 2 LFQM TXT 01 AIP FRANCE
11 AUG 2022
BESANCON LA VEZE
Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


AD réservé aux ACFT munis de radio. AD reserved for radio-equipped ACFT.
ULM sur PPR exploitant d’aérodrome. ULM : PPR from AD operator.
Activité IFR possible. Possible IFR operations.

Dangers à la navigation aérienne Air navigation hazards


Accotements de piste non aménagés. RWY shoulders not provided.

Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions


Tour de piste avion par le SE en évitant le survol de la ACFT traffic circuit SE of AD must be conducted in a
commune de SAONE. way to avoid village of SAONE.
QFU 231° préférentiel à l’atterrissage cause procédure Landing preferred QFU 231° due to IFR procedure.
IFR.
QFU 231° préférentiel au décollage cause Take-off preferred QFU 231° due to environment.
environnement.
Roulage interdit hors RWY et TWY. Taxiing prohibited except on RWY and TWY.
Entraînement IFR aéronefs non basés sur PPR IFR training for non based ACFT : PPR from AD
exploitant d’aérodrome. operator.
VFR de nuit Night VFR
Restrictions vol de nuit (sauf vols sanitaires et VFR restrictions (except sanitary and commercial flights)
commerciaux) : :
- du 1er avril au 30 septembre : TKF et LDG interdits à - From 1st of April to 30th of September : TKF and LDG
partir de 2359 LT. prohibited from 2359 LT.
- du 1er octobre au 31 mars : TKF et LDG interdits à - From 1st of October to 31th of March : TKF and LDG
partir de 2200 LT. prohibited from 2200 LT.

Activités diverses Special activities


PJE sur AD (N° 215) réservé aux usagers autorisés par PJE on AD (NR 215) reserved for users authorized by
l’exploitant d’aérodrome. FL 145. AD operator. FL 145.
ETE : LUN-VEN : 0700-SS. SUM : MON-FRI : 0700-SS.
HIV : LUN-VEN : 0800-SS. WIN : MON-FRI : 0800-SS.
SAM, DIM, JF : SR-SS. SAT, SUN, HOL : SR-SS.
Au-dessus de 5000 ft ASFC, lorsque la R158A est ABV 5000 ft ASFC, when R158A is active, radio contact
active, contact radio obligatoire avec RAKI RADAR ou with RAKI RADAR or CDC substitution : 119.700, SSR
CDC de remplacement : 119.700, SSR obligatoire. mandatory.
Une attente éventuelle de 6 à 10 minutes MAX pourra A possible MAX 6 to 10 minutes wait could be required
être demandée par RAKI RADAR ou CDC de by RAKI RADAR or CDC substitution.
remplacement.
Au-dessus du FL 115, largages possibles hors activité ABV FL 115, possible drops outside MIL activity : PPR
militaire : PPR BALE INFO . BASEL INFO.
Activité particulière d'aéronefs sans équipage à bord : Special activity of unmanned aircraft : centered on
centré sur 47°12'25"N-006°04'33"E 47°12'25"N-006°04'33"E
LUN-VEN (sauf JF) uniquement durant HOR AFIS. MON-FRI (except public HOL) only during AFIS SKED.
- selon conditions fixées par protocole, - under conditions set out by the protocol,
- activité réservée aux usagers désignés par protocole, - Activity reserved for users designated by the protocol,
- activité réelle connue de La Vèze INFO. - real activity known by La Vèze INFO.

AMDT 09/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFQM TXT 02
11 AUG 2022
BESANCON LA VEZE
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SUM SKED : -1HR

1 - Situation / Location : 5,5 km SE Besançon (25 - Doubs).


2 - ATS : AFIS : LUN-VEN sauf JF : 0800-1130 ; 1300-1700. En dehors de ces HOR : PPR AFIS PN 1HR. AFIS
peut être rendu sans préavis 24/7. Info connue sur La Vèze INFO.
AFIS : MON-FRI except HOL : 0800-1130 ; 1300-1700. Outside these SKED : PPR AFIS PN 1HR. AFIS
may be provided without prior notice 24/7. Information available on La Vèze INFO.
TEL : 03 81 83 15 32 - FAX : 03 81 83 45 22.
Aérodrome de Besançon La Vèze, 25660 La Vèze. E-mail : afis@smablv.fr
3 - VFR de nuit / Night VFR : Agréé (voir aides lumineuses) / Approved (see lighting aids ).
4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : Syndicat Mixte de l'aérodrome de Besançon La Vèze.
La City - 4, rue Gabriel Plançon - 25000 Besançon.
TEL : 03 81 83 15 32.
5 - CAA : DSAC - NE (voir / see GEN).
← 6 - BRIA : Bordeaux (voir / see GEN).
7 - Préparation du vol / Flight preparation : Accès internet HOR AFIS / Internet access AFIS SKED.
Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN 12.
8 - MET : VFR : voir / see GEN VAC ; IFR : voir / see AIP GEN 3.5 ; Station : NIL.
9 - Douane, Police / Customs, Police : PN 12 HR LUN-VEN pour les vols entre SR-30 et SS + 30.
PN 24 HR SAM, DIM, JF et vols après SS + 30.
PN 12 HR MON-FRI for flights between SR-30 and SS + 30.
PN 24 HR SAT, SUN, HOL and flights after SS + 30.
Demande simultanée auprès des autorités suivantes :
Simultaneous request to following authority :
Douane / Customs : TEL : 09 70 27 74 01 - FAX : 04 72 82 12 02 - E-
mail : codt-metz@douane.finances.gouv.fr
Vols à destination/en provenance d'un pays hors Espace Schengen
non acceptés.
Flights to/from country outside Schengen not accepted.
Gendarmerie : TEL : 03 81 81 32 23 - FAX : 03 81 81 95 70.
10 - AVT : Carburants / Fuel : 100 LL, JET A1 (CIV-MIL).
Lubrifiants / Lubricants : NIL.
LUN-VEN, sauf JF : 0800-1100 ; 1300-1630.
Avitaillement possible en dehors de ces HOR et SAM, DIM, JF sur PPR AFIS.
Paiement comptant, chèques, cartes bancaires (sauf American Express), bons modèle 19 du SEA ou
bons SEFA acceptés, cartes AEG. Avitaillement possible H24 avec CB.
MON-FRI except HOL: 0800-1100 ; 1300-1630.
AVT possibility outside of these SKED and SAT, SUN, HOL on PPR from AFIS.
Cash payment, cheques, credit cards (except American Express), SEA model 19 vouchers or SEFA
vouchers, AEG cards. Refuelling possible H24 with credit card.
11 - RFFS : Niveau 2 : LUN-VEN : 0800-1130, 1300-1700.
En dehors de ces HOR : Niveau 1, ou niveau 2 PPR AFIS PN 1HR.
Level 2: MON-FRI: 0800-1130, 1300-1700.
Outside these SKED: Level 1, or level 2 PPR AFIS PN 1HR.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : NIL.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : Possible O/R AFIS.
14 - Réparations / Repairs : NIL.
15 - ACB : Centre Ecole de Parachutisme CEPBFC TEL : 03 81 81 35 58.
Aéroclub de Besançon La Vèze TEL : 06 15 50 73 85.
Club aéronautique comtois TEL : 03 81 58 96 17.
Base hélicoptère de la sécurité civile TEL : 03 81 83 60 60.
16 - Transports : A proximité / In the vicinity.
17 - Hotels, restaurants : Restaurant à proximité / In the vicinity.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 09/22 - VERSO BLANC>


ATTERRISSAGE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
BESANCON THISE
Visual landing 27 JAN 22
AD 2 LFSA ATT 01
ALT AD : 807 (29 hPa)
LAT : 47 16 25 N LFSA
VAR : 2°E (20)
LONG : 006 04 59 E
APP : NIL
TWR : NIL
A/A : 123.500

1100 T T T T
1024 974 T
T 37

197° 117.1
22 M

NM 0
les Vaux

2 NM

26 N

2.4 169
011° 2 UL
c le 9 N
a
t 8 .

VESO
T
bs °

03 stacle
LUL
T

Thise 1056
1100 O 044


Ob
47°
17’ T 971
1112
SIV BALE
T

843 846
T 1093

D4
31
1152 G
295 RAY 856
0 ° 21
110 NM 886 879 la Vaivre

P Hangar °
242 2°

24R
ACL 812
2 4

24L
807
(D) DJL 111.450 808
087° 40 NM
8048
Fossé BSV 370
on

820
ign

Ditch 274°
3° 4.9 NM
978 806
Tréb

06L

806
R. d e

° Fossé Canal
0622° du Rh
06R

Ditch ône
06 827 au Rhin
830 Le Doubs
LE
DO 30 NM
1 °
24 817
150 )

47°
Chalèze T
(70

16’ Port
0
0

Arthur
T

110
0
Obstacle 2257
176° 1.9 NM
179° 4.1 NM

T
B. LA VEZE

863
814 1339
T
ALT / HGT : ft
1542
150
T Chalezeule 0 500 m
0

T 006° 04’ 006° 05’ T 006° 06’


Dimensions Nature Résistance
RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
06L 062 Non revêtue 875 875 875
875 x 66 -
24R 242 Unpaved 875 875 875
06R 062 Non revêtue 875 875 875
875 x 80 -
24L 242 Unpaved 875 875 875

Aides lumineuses : NIL Lighting aids : NIL

AMDT 02/22 CHG : VAR, QFU, orientations, ALT THR, ACL, distances déclarées, dimensions pistes. © SIA
AD 2 LFSA TXT 01 AIP FRANCE
27 JAN 2022
BESANCON THISE
Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


Utilisation simultanée des pistes interdite. Simultaneous use of both RWY prohibited.
RWY 06R/24L réservée aux planeurs et moto-planeurs. RWY 06R/24L reserved gliders and motorgliders.
RWY 06L/24R réservée aux autres aéronefs. RWY 06L/24R reserved for other ACFT.

Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions


QFU 062° préférentiel cause meilleurs dégagements. Preferred QFU 062° due to best clearing.
Roulage interdit hors RWY et TWY. Taxiing prohibited except on RWY and TWY.
Terrain mou après pluies prolongées, inondable en Soft ground after settled rainfalls, often flooded in rainy
période de crue. periods.
TWY revêtu en surélévation par rapport au terrain Paved TWY higher than surrounding terrain.
traversé.
DEP 06 : forêt au Nord-Est dans la trouée de décollage DEP 06 : forest to the North in the take-off funnel
constituant un obstacle perçant pouvant atteindre 30 m. constituting an obstacle that could reach 30 m.
Montée pente Max. Use Max climb slope.
Vérifier les performances de l’aéronef en fonction des Check the performance of the aircraft according to
obstacles publiés. published obstacles.
Procédure départ court recommandée. Short field take-off procedure recommended.

Activités particulières Special activities


Activité de voltige planeurs N° 6496 : axe RWY 06R/24L, Glider aerobatic activity NR 6496 : RWY 06R/24L axis
1000 m centré sur 47° 16’ 22” N, 006° 05’ 01" E, on a length of 1000 m centered on 47° 16’ 22” N, 006°
2000 ft AMSL / 5000 ft AMSL, ETE : 1200 - SS, 05’ 01“ E, 2000 ft AMSL / 5000 ft AMSL,
HIV : 1300 - SS. Réservée aux pilotes autorisés par SUM : 1200 - SS, WIN : 1300 - SS. Reserved for pilots
l’exploitant de l’AD. authorized by managing authority.
Activité AEM N° 8048 : 700 ft ASFC (1500 ft AMSL), AEM activity NR 8048 : 700 ft ASFC (1500 ft AMSL),
SR-SS. SR-SS.
Activité paramoteur réservée à l'école basée et aux Paramotor activity reserved for home-based school and
membres de l'ACB (USACD). for USACD (ACB) members.

AMDT 02/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFSA TXT 02
27 JAN 2022
BESANCON THISE
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SUM SKED : -1HR

1- Situation / Location : 5 km NE Besançon (25-Doubs).


2- ATS : NIL.
3- VFR de nuit / Night VFR : NIL.
← 4- Exploitant d’aérodrome / AD operator : USACD (ACB) Aérodrome – rue du Stade 25220 THISE
5- CAA: DSAC NE (voir / see GEN).
6- BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN).
7- Préparation du vol / Flight preparation : Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN 12.
8- MET : VFR : voir / see GEN VAC ; IFR : voir / see AIP GEN 3.5 ; Station : NIL.
9- Douanes, Police / Customs, Police : NIL.
10 - AVT : Carburants / Fuel : 100 LL, O/R ACB - Lubrifiants / Lubricants : NIL.
Paiement comptant ou par chèque ou carte bancaire / Cash payment or cheque or bank credit card.
11 - RFFS : Niveau 1 / Level 1.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : NIL.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : Possible.
14 - Réparations / Repairs : NIL.
← 15 - ACB : Union Sportive de l’Aéro-Club du Doubs contact@usacd.fr
Avion « AVMACD » : 03 81 61 27 00.
Planeur « CVPACD » : 06 07 83 38 00.
Modélisme « Les Aigles Comtois » : 06 99 80 00 53.
ULM Club « ULM Thise » : 06 07 50 82 32.
ULM Club « Les Lépidoptères » : 06 32 07 89 96.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 02/22


APPROCHE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
BEZIERS VIAS
Visual approach AD 2 LFMU APP 01
07 OCT 21
ALT AD : 56 (2 hPa)
LAT : 43 19 24 N
LFMU
VAR : 1° E (20)
LONG : 003 21 12 E
ATIS 127.530 04 67 90 88 88 VDF
APP : MONTPELLIER Approche /Approach 130.855 - 131.055
TWR : 120.175 (voir/see TXT 01) STAP : absence ATS 120.175 04 67 09 23 49
Absence ATS : A/A (120.175) FR seulement /only (voir/see TXT)
43° T

R 191 C 800 AS
IER
T
30’

L
T

TPEL
348° 41
MILLAU
Montagnac

MON
Magalas NM Pézenas PZ

FC - 2500
T

T
446
380T

3
3500 - FL 145 T 305

TMA
TMA 9 MONTPELLIER T T 1000 ASFC / 2500 (1) - FL 145
T

T T
TMA 7 MONTPELLIER 1500 - FL 145

T
T
443

°
T

NB

202
Servian
5 MZ
Lieuran A7 T
2°°
13

T
lès Béziers 22393

SIV MONTPELLIER T
A9 .
T

T
T St-Thibéry RM
LIE
10
282
T
T
P EL NM
T 1

T
T T MON 58° 3 45
Boujan- 0 14.
R 1 NM
T

T
sur-Libron 12 Florensac F J 1
T Bessan (D) 39° 3
2
Marseillan
T
T
7.7

T
BEZIERS
T Hér
aul
T T T T t
T 62° 36
ZI de Devèze 1015 9529
T
43° 43 Etg de
°

T
022
31

T
Cers Bagnas
20’

BEZIERS T T
13.7 271°
090° Vias
T

114 Agde
°
T
T

Ca
CG ZR 397 9551 135
nal

Or i 365
Mid
21

Sauvian b 7.4 Mont


N du
GNA Saint Loup
LEZI 9 NM CTR 1 BEZIERS 1500
° 2
251 10 294
° SE
95 Sérignan le Cap
16
9940 5 d’Agde
8.3

4
L1
-F
CT

00
R2

15
BE

Aud
ZIE

e S Valras R
LIE
R

Plage EL
P R 108 E1 FL 045 -- FL 195

80 P
0 - 15 NT
00 MO
AD 7

A
03

TM
7 TMA 3 MONTPELLIER 1000 ASFC / 2500 (1) - FL 145
ALT / HGT : ft
00
FC - 235
800 AS
1 N .25

0 5 km
R 191 B
° 4 116

1 N R.
M
° 4 AN
M
030 PG

(1) le plus élevé des deux niveaux


210 PIGN

43° whichever is higher


G o l f e d u L i o n
(D)

10’
R
PE

003° 20’ 003° 30’

AMDT 11/21 CHG : RTE, AEM 9551, révision, normalisation. © SIA


BEZIERS VIAS ATTERRISSAGE A VUE
AD 2 LFMU ATT 01 14 JUL 22
Visual landing
112

le
Lib
r on
121
98
53
43°
20’
89

Preignes
le Neuf

62

66
DE
P3
(1000)
1100

06° PAPI 3° (5.2%)


MEHT 46
52
093° 69 066
°
09

56
41 DEP
101 P A

27
TWY reservé/reserved for Sécurité Civile
T1
T2 T3
B 273°
P
T 72 ACB
T T PAPI 3.4° (5.9%)
T T MEHT 45
Réservé Pélicandrome T T
SDIS 34 95 T
Reserved for Pelicandrome T
TWR 33
Hangars
Terminal
43°
Service Piste 46
19’46
Ground Services
T

l' Espagnac
T 36
T
T

la Vitarelle

43 St-Hubert
Ru
iss
T

ALT / HGT : ft 26
ea
u

0 500 m
de
l' Ard
aillo

Portiragnes
T

003° 21’ 003° 22’


u

Dimensions Nature Résistance


RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
09 093 Revêtue 2050 2050 2000
2000 x 45 (1) 47 F/C/X/T
27 273 Paved 2050 2050 2000
(1) RESA (Aire de sécurité d’extrémité de piste) de 90 x 90 m (THR 09) et 90x90 m (THR 27)
RESA (RWY end safety area) 90 x 90 m (THR 09) and 90x90 m (THR 27)

Aides lumineuses : Lighting aids :


HI ligne APCH RWY 09 RWY 09 APCH center line : LIH
HI/BI RWY 09/27 LIH/LIL RWY 09/27
PCL PCL

AMDT 08/22 CHG : RESA. © SIA


N

INS
Postes de stationnement / PRKG stands LEGENDE / KEY
Parking areas

Voir / See AD 2 LFMU.8 Aire de trafic


Apron

TWY P
P TWY
A A Positions INS
Réservé Sécurité Civile INS Positions
Reserved for Sécurité Civile
AIRES DE STATIONNEMENT

0 50 m

T1 T2

PP 1B 2B 3B T3
3S B
07 OCT 21

4S
1AW 1AE 3AW 3AE
2S 1CE
PB CW 4
1INS 2CE
1S 2AW 2AE 4AW 4AE
PA PG
2CW

AMDT 11/21 CHG : Révision globale.


TWR RFFS TERMINAL CARBURANT
FUEL
SDIS 34
CUVE DE STOCKAGE HANGAR MATERIEL HANGAR
STORAGE TANK SERVICE PISTE AVIONS/ACFT
EQUIPMENT
GROUND SERVICES +
BUREAUX/OFFICE

ACB
BEZIERS VIAS
AD 2 LFMU APDC 01

© SIA
AD 2 LFMU TXT 01 AIP FRANCE
14 JUL 2022
BEZIERS VIAS
Consignes particulières / Special instructions
Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions
Utilisation de l'aire de trafic par l'aviation générale Access to the apron limited for general aviation : access
limitée : Accès à l'aire de trafic depuis l'aire de to the apron from the runway (aircrafts), access from
manœuvre (aéronefs), accès de l'aire de trafic à the apron to landside and from landside to the apron
l'aérogare et accès à l'aire de trafic depuis l'aérogare (pilots) under conditions :
(pilotes), sous conditions : PPR compulsory from AD operator PN 4 HR MNM
PPR obligatoire auprès de l'exploitant AD 4 HR MNM before estimated time of arrival or departure and latest
avant heure estimée d'arrivée ou de départ et 1HR MNM 1 HR before OPS closure. See NOTAM for opening
avant la fermeture des opérations de l'exploitant. HOR hours.
voir NOTAM
AD interdit aux planeurs. AD prohibited for gliders.
AD réservé aux ACFT munis de radio. AD reserved radio-equipped ACFT.
Dangers à la navigation aérienne Air navigation hazards
AD susceptible d’être envahi en quelques minutes par AD likely to be covered by sea haze in a few minutes.
la brume de mer
L'attention des usagers est attirée sur la présence du Users attention is drawn to the RTBA (notably R46,
RTBA (notamment R46, R191 et R193) à proximité R191 and R193) close to the CTR limits. Real activity
immédiate de la CTR. L'activité réelle de ces zones est of these airspaces is available for consultation on
consultable sur les supports de l'information aeronautical information medium.
aéronautique.
Présence d'oiseaux toute l'année sur l'aérodrome, Presence of birds all year long on the aerodrome,
hélicoptères évitez survol parties herbeuses. helicopters avoid overflight of grassy zones.
Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions
Première inspection de piste de jour effectuée seulement The first daytime RWY inspection is done at the
à la prise de service du RFFS . beginning of RFFS shift.
Roulage interdit hors RWY et TWY. Taxiing prohibited except on RWY and TWY.
TWY B réservé aux ACFT < 5,7 t. B TWY reserved for ACFT < 5,7 t.
ACFT MTOW > 20 t demi-tour uniquement sur raquette. ACFT MTOW > 20 t turn back only on turn around area.

VFR Spécial Special VFR
Pas de trajectoire VFR spécial, séparation avec les IFR No Special VFR routes, separation with IFR flights as
comme suit : follows:
- Arrivée : contact radio avant point de report, attentes - Arrival: radio contact before reporting point, holding
possibles. pattern possible.
- Départ sur clairance de contrôle. - Departure with ATC clearance.

-Points de compte rendu -Reporting points


Points Coordonnées Noms
Coordinates Names
PZ 43° 28’ 29”N - 003° 26’ 43”E Pezenas
NB 43° 25’ 14”N - 003° 14’ 13”E Lieuran les Beziers
CG 43° 19’ 52”N - 003° 02’ 30”E Capestang
AD 43° 12’ 46”N - 003° 14’ 24”E Embouchure de l’Aude / Aude mouth
SE 43° 16’ 14”N - 003° 30’ 21”E Cap d’Agde
Zone industrielle au Nord ouest de Mèze, le long de l'autoroute
MZ 43° 26' 33"N - 003° 34' 34"E A9 /

AMDT 08/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFMU TXT 02
22 JUN 2017
BEZIERS VIAS

Equipement AD AD equipment
STAP : paramètres disponibles : vent, VIS, RVR, base STAP: available parameters: wind, VIS, RVR, cloud
des nuages, T, DP, QNH, QFE. base, T, DP, QNH, QFE.
PCL : PPR à Gestionnaire (SM : Syndicat Mixte). PCL: PPR from Managing authority (SM).
Equipement de surveillance du trafic : Traffic surveillance equipment:
Aérodrome équipé d’une visualisation radar AD equipped with radar display (see AD 1.0).
(voir AD 1.0).

Consignes particulières de radiocommunication Special radiocommunication instructions


Panne radio à l'arrivée Radio Failure on arrival
Pendant les horaires ATS afficher A7600. During ATS SKED squawk A7600.
Phares allumés à 1500 ft AMSL, se présenter par le Lights on at 1500 ft AMSL, report North in front of the
Nord face à la TWR jusqu’à la verticale de la piste (afin TWR up to the vertical line of the track (to check the
d’observer les paramètres visuels) en effectuant des visual parameters) by making alternate movements roll.
mouvements alternés en roulis.
Rejoindre le circuit de piste nord de l’aérodrome en Join the North circuit pattern of the airfield watching out
surveillant les autres trafics. for other traffic.
Le fonctionnement des feux d'identification de seuil de Threshold RWY identification lights (flashing lights)
piste (feux à éclats) aura pour valeur l'autorisation operating will give clearance to land.
d'atterrir.
Panne radio au départ Radio failure on departure
Avant TKOF, retourner au parking. Before TKOF, return to apron.
Après TKOF, exécuter la clairance reçue. After TKOF, follow last clearance received.
Panne radio en transit Radio failure during transit
Si le transit est déjà autorisé, exécuter la clairance If transit is already authorized, follow last clearance
reçue. received.
Dans les autres cas, ne pas pénétrer dans la CTR. If not, do not enter the CTR.

VFR de nuit Night VFR


Panne de radiocommunication Radiocommunication failure
A l'arrivée : se présenter verticale aérodrome 2000 ft Make overhead aerodrome 2000 ft AMSL with landing
AMSL avec les phares allumés et surveiller le circuit lights on and look round to other possible traffics. Join
d'aérodrome pour repérage de trafic éventuel en cours. the RWY circuit to land complying with optical signals
Joindre le circuit en vue de l'atterrissage en fonction des from the TWR.
signaux optiques de la TWR.
Itinéraires : Vers Montpellier ou Narbonne : Routes : To Montpellier or Narbonne:
- Altitude minimale 3000 ft AMSL, niveau maximal - Minimum altitude 3000 ft AMSL, maximum level
FL 055 (FL 045 si R 108E active). FL 055 (FL 045 if R 108E active).

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 08/17


AD 2 LFMU TXT 03 AIP FRANCE
14 JUL 2022
BEZIERS VIAS
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SUM SKED: -1HR

1 - Situation / Location : 11,5 km ESE Béziers (34 - Hérault).


← 2 - ATS : HOR :
- ETE / SUM (sauf / except JUN, JUL , AUG) :
LUN-VEN / MON-FRI : 0630-1830
SAM / SAT : 0730-1800
DIM / SUN : 0730-0945, 1115-1715
- JUN, JUL et AUG / JUN, JUL and AUG :
LUN-VEN / MON-FRI : 0630-1830
SAM, DIM / SAT, SUN : 0730-1830
- HIV / WIN :
LUN-VEN / MON-FRI : 0730-1830
SAM, DIM / SAT, SUN : 0830-1200, 1330-1800
TEL : 04 67 09 23 30 - FAX : 04 67 09 23 40.
3 - VFR de nuit / Night VFR : Agréé / Approved .
4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : Syndicat Mixte, Aéroport Béziers Cap d’Agde
RD 612, 34420 Portiragnes
TEL : 04 67 80 99 09, 06 03 20 65 12 - FAX : 04 67 80 99 10
Sur AD / at AD :
TEL : 04 67 80 99 12 - FAX : 04 67 80 99 13
FREQ OPS SM : 131.550
E-mail : ops@beziers.aeroport.fr
SITA : BZRAMXH
5 - CAA : DSAC - S (voir / see GEN VAC).
6 - BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN VAC).
7 - Préparation du vol / Flight preparation : Acheminement FPL VFR / Adressing VFR FPL : voir / see
GEN VAC.
8 - MET : VFR : voir / see GEN VAC ; IFR : voir / see AIP GEN 3.5 ; Station : NIL.
9 - Douanes, Police / Customs, Police : Ouverture adaptée au trafic international régulier sinon :
HJ PPR PN 24 HR à Exploitant sur AD.
Opening hours according to international scheduled traffic, otherwise :
HJ PPR PN 24 HR from AD operator on AD.
10 - AVT : HOR : voir / see NOTAM
Carburants / Fuel : JET A1, 100LL
Lubrifiants / Lubricants : NIL.
Station automatique 24 HR AVGAS 100LL (Carte TOTAL uniquement)
Paiement : comptant , carte de crédit
Demande de carburant sur FREQ Opérations SM TEL : Exploitant sur AD
En dehors des HOR un surcoût de déplacement sera demandé.
Self service 24 HR AVGAS 100LL available ( TOTAL card only)
Payment : cash, credit card
Fuel request on OPS FREQ SM TEL : AD operator at AD
Outside the SKED, an extension will be charged.
11 - RFFS : Voir / see NOTAM.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : Voir / See NOTAM.
HOR RFFS / RFFS SKED.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : NIL.
14 - Réparations / Repairs : NIL.
15 - ACB : de Béziers TEL : 04 67 90 99 30.
16 - Transports : Taxis, voiture de location ou bus selon HOR lignes commerciales.
Taxis, car rental or shuttle buses according to scheduled commercial flights.
← 17 - GRF : Voir / see NOTAM

AMDT 08/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


APPROCHE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
BIARRITZ PAYS BASQUE
Visual approach AD 2 LFBZ APP 01
19 MAY 22
ALT AD : 245 (9 hPa)
LAT : 43 28 06 N
LFBZ
VAR : 0° (20)
LONG : 001 31 52 W
FIS: 119.175
ATIS : 128.230 05 59 22 43 72
APP : BIARRITZ Approche/Approach 125.600
TWR : 118.700 VDF
GND (SOL) : 121.950 ILS/DME RWY 27 BZ 111.35
95
FC - FL 1 - FL 145 62 TMA 5 BIARRITZ
A1 S 2500 Soustons
R 31 ITZ 4500 - FL 145
2B IARR 771
TMA

T
203 R 40 B
9460
9406
2000 - FL 065
OCEAN
013° A 63

T
11.7 NM BTZ TMA 3 BIARRITZ
St Vincent
43° AT L A N T I Q U E NC de Tyrosse D 2500 - FL 065
40' Capbreton
T

T
9113
°

T
203

R 40
A SF T NM
C-
N1

2000 24
2000 - FL 145 T 5 6°
ITZ X0
BIARR CT DA M
TMA 1 RB 6N
IAR T
3 8 °2
RIT 40-001 2
023 8.2

Z 334
DX

T
R 40 B
°

R 248
SIV BIARRITZ SFC - 1500 338 071°
R 338 14.6 NM BTZ
351° BG
T

3.9 NM BTZ SFC - 2000


361 T 260°
T

ALT / HGT : ft Tarnos 20


T 00
Distance : NM NA 097° NE1 NE1 9.2


22
Bayonne 5.3
277° 080° T

0 5 km 2é (10s) r
1 2.6 20

ou
185°

NE St Martin de Ad
43° Seignanx
329 056°
3.7

310° NP
6.2
T

30'
TW

2.4 NM BTZ 5.7 NM BTZ


607
T

Biarritz
T

BZ 341
1

402 T

Anglet
4.2 TW

E1

BIARRITZ
°

04
210

T T E T
245° T (D) BTZ 114.15 090°
T 9.8 NM BTZ
T

4.2 NM BTZ T T
189°

438 595 A 64 PAU


°
030

R 336 A 096° 49 NM
3.5 33

R 266 SB 167° T
Bidart T
376
5

SFC - 2000 3 NM BTZ 574 SFC - 2000


4° 1041° 4.7 TS1 548
23 1 R 336 B
2

S
T

W 281°
°

5 4° 3.2 S T 2000 - 3000


0 3
009° E2
13

A6 598 Ustaritz
43°

T 302
T T

SW 239° 7.9 NM BTZ 6683 9130Hasparren


S1

T
354 472
4.3

T R 337 721 118°


T
St Jean SFC - 2000 258° SH 10.2 NM BTZ
31

078° 5.2
145


145

de Luz
4500 4500

335 T S2 TMA 1 B
T IARRITZ
- FL

Cambo D 20
- FL

366 SE 00 - FL
-

T les Bains 145


3500
3000

T
ITXASSOU 147° 2224
43° 7.1 NM BTZ
3150 * Le plus élevé des deux 591 1542
T

20'
112.3
ITZ
IARR Z

Whichever is higher
M
IT

009° 45 N
TMA 1 BIARR

(D) PPN

1880
2953 9034
9.2 B

ESPAGNE 2457
00 00
9.

28 21 1400
T

001° 40' 3038 0


TMA

001° 30' 001° 20' 70

AMDT 06/22 CHG : Position SB et SW, orientations et distances induites. © SIA


BIARRITZ PAYS BASQUE ATTERRISSAGE A VUE
AD 2 LFBZ ATT 01 12 AUG 21 Visual landing
NA

185°
BIARRITZ
43°
29'

ANGLET

Hangars 246
Terminal
TWR
RFFS
C Réservoir
100 LL Tank
A B
243 H N3 N2 N1
P
269°

27
089°
09

241 219
T1 D
43° S2 S1 280
T

(1000)
DTHR 265

1200
28' PAPI 3.0° (5.2%)
242
PAPI 3.0° (5.2%) MEHT 54
Hangars T MEHT 54
T

T
T
Etang T T
de
T

Brindos A 63
T
T
T
T T
T Hondritz
T T
T
T
la Négresse T
256
T
les
Trois Croix
370
ALT / HGT : ft
332

0 500 m
°

43° S
27'
001° 32' 001° 31' 001° 30'
Dimensions Nature Résistance
RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
09 089 Revêtue 2310 2250 2045
2250 x 45 62 F/A/W/T
27 269 Paved 2310 2230 2230

Aides lumineuses : Lighting aids :

HI RWY 09/27. LIH RWY 09/27.


Ligne d’approche 420 m, feux à éclats séquentiels APCH line 420 m, sequenced flashing lights LIH
HI RWY 09. RWY 09.

AMDT 09/21 CHG : QFU, orientations, AVT 100 LL. © SIA


AIRES DE STATIONNEMENT BIARRITZ PAYS BASQUE
Parking areas 24 MAR 22
AD 2 LFBZ APDC 01

Utilisation des postes de stationnement


Use of parking stands LEGENDE / KEY
Voir/See AD 2 LFBZ APDC 02
Aire de trafic
Apron
Observations / Remarks
Point d’attente
Accès au poste C2 selon cheminement en pointillés, entrée via C1 interdite Holding point
car risque de collision avec obstacles.

Access to stand C2 according to dotted path, entry via C1 prohibited because


of risk of collision with obstacles.

Mâts d’éclairage
Lighting masts
TERMINAL

TWR
2 3 34 4 5 56 6 67 7
78
AIRE / AREA CHARLIE
AVT
100 LL 1
AIRE / AREA
C BRAVO

AIRE / AREA ALPHA

N3 N2

H
0 50 m
P

AIRE / AREA ALPHA

20 11 4
25 19 10 12E
13E
H3
22 18 9 3
24 17
HOTEL 8
H2
16 7 2
21
H1 23 15 6
14 5 1
13 12

0 50 m

AMDT 04/22 CHG : Consignes accès poste C2. © SIA


AD 2 LFBZ APDC 02 AIP FRANCE
12 AUG 2021
BIARRITZ PAYS BASQUE

Utilisation des parkings de l’aviation générale Use of the general aviation apron
Utilisation APU limitée à : Use of APU restricted to :
- 30 min après l'arrivée au poste de stattionnement. - 30 min after arriving on apron.
- 30 min avant le départ du poste de stattionnement. - 30 min before leaving apron.
Aire Alpha et aire Bravo : Alpha and Bravo areas :
Aires de stationnement limitées : stationnement soumis Parking areas restricted : parking subject to compulsory
à autorisation préalable obligatoire avec préavis de PPR PN 48 HR to the General Aviation Service.
48 HR au Service d’Aviation Générale.
E-mail : aviationgenerale@biarritz.aeroport.fr E-mail : aviationgenerale@biarritz.aeroport.fr
FAX : 05 59 43 83 50. FAX : 05 59 43 83 50.
← Des frais d'annulation pourront être appliqués du 1er Cancellation fees may apply from June 1st to October
juin au 1er octobre. Disponibles sur site internet du 1st. Available at the operator website.
gestionnaire.

AIRE ALPHA AREA ALPHA


LIGNE HOTEL : H1, H2 et H3 : hélicoptères de LINE HOTEL : H1, H2 and H3 : helicopters whose
longueur hors tout MAX 13,73 m. overall length is not greater than
Informer la TWR de la mise en route 13.73 m. Advise TWR when starting
sur FREQ SOL. up on GND FREQ.
Rotors tournant simultanément interdit entre postes Simultaneous rotating rotors prohibited between
adjacents. adjacent stations.
Stationnement face à l'Ouest : Parking facing West :
Postes 4 et 11 : avions d’envergure maximale de 13 m. Stands 4 and 11 : ACFT whose wingspan is not greater
than 13 m.
Postes 1, 2, 3, 5, 7, 9, 14, 16, 18 et 20 : avions Stands 1, 2, 3, 5, 7, 9, 14, 16, 18 and 20 : ACFT whose
d’envergure maximale de 15 m. wingspan is not greater than 15 m.
Postes 6, 8, 10, 15, 17, 19, 23, 24 et 25 : avions Stands 6, 8, 10, 15, 17, 19, 23, 24 and 25 : ACFT whose
d’envergure maximale de 20 m. wingspan is not greater than 20 m.
Postes 21 et 22 : avions d'envergure maximale de 24 m. Stands 21 and 22 : ACFT whose wingspan is not greater
than 24 m.
Postes 12 et 13 : avions d’envergure maximale de 36 m. Stands 12 and 13 : ACFT whose wingspan is not greater
than 36 m.
Postes 12E et 13E : avions d’envergure maximale de Stands 12E and 13E : ACFT whose wingspan is not
29 m. greater than 29 m.
Ancrages disponibles postes 14, 16, 18, 20, 23, 24 et Anchorage available on stands 14, 16, 18, 20, 23, 24
25. and 25.
Assistance obligatoire pour les aéronefs de plus de 4 Mandatory assistance for ACFT over 4 tonnes.
tonnes.

AIRE BRAVO AREA BRAVO


Assistance obligatoire pour raisons de sécurité et sureté. Handling compulsory due to safety and security reasons.

AMDT 09/21 © Service de l'Information Aéronautique, France


MOUVEMENTS A LA SURFACE BIARRITZ PAYS BASQUE
Ground movements AD 2 LFBZ GMC 01
19 MAY 22

AVT

N
09 100 LL
ATS
H
A
Terminal
T1

N3
N3
C RFFS
S2

V
V
C
Sud/South N2
C

V
P

V
S2

N2
D
VV

S2 N2 B
VV

S1

N1 Noue
Pit
S1

N1
N11
VV

N
VV
VV

S
VV

LEGENDE / KEY

Point d’attente
Holding point
Point d’attente intermédiaire
Intermediate holding point

Aire de trafic
Apron

Taxiway HEL
0 500 m
VV VV
Wig-wag

OBSERVATIONS / Remarks :

TWY S1 :
- interdit la nuit / forbidden at night
- interdit le jour par RVR < 800 m / forbidden daytime if RVR < 800 m

ACFT avec MTOW > 30 t : demi-tour uniquement sur les aires de retournement d’extrémité de piste.
ACFT with MTOW > 30 t : half-turn compulsory on RWY end turn-around areas.
27
TWY T1 réservé aux HEL de LHT < 13 m.
TWY T1 reserved for HEL with overall width < 13 m.

AMDT 06/22 CHG : Extension TWY S2, ajout wig-wag. © SIA


AD 2 LFBZ TXT 01 AIP FRANCE
24 MAR 2022
BIARRITZ PAYS BASQUE

Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


← Conditions d'utilisation du PRKG Sud : avions Use conditions of South PRKG : airplanes with max
d'envergure maximale de 15 m. wingspan 15 m.
Activité ULM : limitée aux ULM classe 3 multiaxes. ULM activity : restricted to multi-axis ULM class 3.
AD interdit aux planeurs. AD prohibited for gliders.

Dangers à la navigation aérienne Air navigation hazards


Site susceptible d’être envahi en quelques minutes par AD likely to be covered by sea haze in few minutes.
la brume de mer.

Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions


Mise en route avec PPR PN 5 MIN. Starting-up with PPR PN 5 MIN.
BIARRITZ SOL 121.950 MHz. BIARRITZ GROUND 121.950 MHz.
Tour de piste à basse hauteur réservé aux aéronefs Low height circuits reserved to home-based ACFT at
basés à 500 ft AAL. 500 ft AAL.
L’usage du VOR est recommandé. Pilots are advised to use VOR.
QFU préférentiel 269° : cause procédure ILS. Preferred QFU 269° : due to ILS procedure.

Afin de diminuer les nuisances sonores : For noise reduction purpose :


- Cheminement sur instruction du contrôle - route upon ATC instruction
NA --> verticale Tour : 1500 ft AMSL MNM, NA --> overhead TWR : 1500 ft AMSL MNM,
- TKOF RWY 09 : maintenir l’axe de piste et monter - TKOF RWY 09 : maintain runway heading and climb
le plus tôt possible à 1500 ft QNH. Le virage à to 1500 ft QNH as soon as possible. The Northern
gauche vers le Nord n’est possible qu’après accord left hand turn can only be made after clearance from
du contrôle et en évitant le survol de l’agglomération ATC and avoid overflying the built up areas of Biarritz
Biarritz Anglet Bayonne, Anglet Bayonne,
- TKOF RWY 27 : maintenir l’axe de piste et monter - TKOF RWY 27 : maintain runway heading and climb
le plus tôt possible à 1500 ft QNH. Le virage vers le to 1500 ft QNH as soon as possible. Northern and
Nord ou vers le Sud ne doit s’effectuer qu’après le Southern turns can only be made after crossing the
passage de la côte, coast,
- Vols d’entraînement réacteurs et ACFT de plus de - Jet-engine training flights and ACFT weighing more
5,7 t soumis à l’accord préalable CAA. than 5.7 tons are subject to prior permission from
CAA.
La trajectoire de rejointe des itinéraires de départ après Adhere to ATC instructions when joining departure
le décollage et la trajectoire de rejointe du circuit de routes after take-off and when coming from published
piste depuis les itinéraires publiés s’effectueront sur routes to circuits.
instruction du contrôle.
Mouvements au sol : Ground movements :
Après atterrissage, sauf instruction particulière, dégager After LDG, except special instruction, clear the RWY by
la piste par le 2ème TWY. the 2 nd TWY.

TAXIWAYS TAXIWAYS
- S1 interdit la nuit. - S1 prohibited at night.
- S1 interdit le jour par RVR < 800 m. - S1 prohibited by day with RVR < 800 m.

AMDT 04/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFBZ TXT 02
19 MAY 2022
BIARRITZ PAYS BASQUE
VFR de nuit Night VFR
Consignes particulières : Special instructions :
- en cas de panne radio, afficher transpondeur 7600, in the event of radio failure, squawk code 7600, fly
effectuer une verticale aérodrome à 1500 ft AAL avant overhead AD at 1500 ft AAL before entering the circuit,
intégration du circuit, surveiller l’axe d’approche finale, monitor final approach axes, momentary blinking of final
le clignotement momentané du balisage a valeur approach lights is equivalent to landing clearance.
d’autorisation d’atterrir.
← Itinéraire VFR nuit : voir AIP France ENR 3.5-LFBB ITI Night VFR routes : see AIP France 3.5-LFBB ITI NIGHT
NIGHT VFR . VFR.
Points de compte rendu Reporting points
Points Coordonnées Noms
Coordinates Names
NC 43°39’21”N - 001°26’54”W Capbreton : phare digue Nord / North sea wall beacon
NA 43°31’49”N - 001°31’25”W Embouchure de l’Adour / Adour mouth
NE 43°31’11”N - 001°24’09”W Château d'eau / Water tower
BG 43°32’46”N - 001°11’42”W Bec-de-Gave - Confluent Adour/ Gaves réunis
SW 43°24’06”N - 001°39’36”W Chapelle Nord baie de St-Jean-de-Luz
Chapel North St-Jean-de-Luz bay
SB 43°25’56”N - 001°36’03”W Bidart - plage UHABIA / UHABIA beach
S 43°25’02”N - 001°29’41”W Colline Ste Barbe / Ste Barbe hill
SE 43°22’04”N - 001°25’21”W Cambo - Arnaga
Intersection D936 et sortie n°4 autoroute A64
E 43°28’00’’ N - 001°17’13’’ W Intersection D936 and exit nr 4 of highway A64
SH 43°23’06’’ N - 001°18’18’’ W Hasparren centre bourg / Hasparren village centre
NP 43°29’34’’ N - 001°33’09’’ W Phare de Biarritz / Biarritz lighthouse

Itinéraires VFR VFR Tracks


Itinéraires Points cheminement Altitude de vol avion/helicoptère Visibilité
Routes Reporting points Flight altitude ACFT / HEL Visibility
N1 NC-NA 1000 ft minimum
NE1 BG-NE-NA 1000 ft minimum
ACFT 3000 m
S1 SE-S 1200 ft minimum HEL 800 m
SW1 SW-SB 1000 ft minimum
TS1 S-SB 1200 ft minimum
TW1 NA-SB 1000 ft minimum
1500 ft MAX quand RWY 27 en service
E1 BG-E MAX 1500 ft when RWY 27 in use
1500 ft MAX quand RWY 27 en service
E2 E-SH MAX 1500 ft when RWY 27 in use
S2 SH-SE 1500ft

Ces itinéraires sont suivis : These routes are used :


- obligatoirement en CTR, en situation de VFR spécial. - mandatory within CTR, in special VFR situation.
- en VMC sur instruction du contrôle. - in VMC on ATC instruction.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 06/22


AD 2 LFBZ TXT 03 AIP FRANCE
19 MAY 2022
BIARRITZ PAYS BASQUE
Transit "côtier" TW1 : Coastal transit TW1 :
Une autorisation explicite de Biarritz ATS doit être An explicit authorization from Biarritz ATS must be
obtenue pour croiser l'axe de piste. obtained before crossing RWY axis.
A défaut : Failing that :
- sens Nord vers le Sud : une attente est exécutée à - direction North to South : holding over NP.
NP.
- sens Sud vers le Nord : l'attente est exécutée à SB. - direction South to North : holding over SB.

VFR spécial : minima MTO SpecialVFR : MTO minima


Visibilité Plafond
Visibility Ceiling
Avions Arrivée / Arrival 1500 m 800 ft
Aircraft Départ / Departure 3000 m 1000 ft
← Tours de piste / RWY pattern 3000 m 1000 ft
Equipement AD AD equipment
Equipement de surveillance du trafic : AD équipé d’un Traffic surveillance equipment : AD equipped with a
radar secondaire (voir AD 1.0). secondary radar display (see AD 1.0).
Consignes particulières de radiocommunication Special radiocommunication instructions
Procédures d’arrivée : Arrival procedures:
1er contact sur BIARRITZ INFO. 1st contact on BIARRITZ INFO.
Contacter 5 mn avant le survol des points d’entrée. Aircraft bound for LFBZ must call 5 minutes before
overflying entry points.
Procédures de transit SIV BIARRITZ : Transit procedures with BIARRITZ FIS :
1er contact sur BIARRITZ INFO. 1st contact on BIARRITZ INFO.
Panne de radiocommunication : Radiocommunication failure :
Afficher transpondeur 7600. Sqawk 7600.
Si la panne survient après pénétration dans la CTR : If failure occurs after entering CTR :
- avant d’avoir reçu la clairance d’intégration dans la - before receiving the entry clearance in AD circuit :
circulation d’aérodrome : se mettre en attente. perform a holding
Si possible contacter la TWR (n° d'urgence If possible contact TWR 05 59 22 43 92 (emergency
uniquement) au 05 59 22 43 92. number only).
Sinon quitter la CTR dès que possible. Failing that, exit CTR as soon as possible.
- après avoir reçu la clairance d’entrée dans le circuit - after receiving traffic circuit integration clearance :
de piste : poursuivre son atterrissage comme indiqué proceed with landing as cleared.
dans la clairance.

AMDT 06/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFBZ TXT 04
12 AUG 2021
BIARRITZ PAYS BASQUE
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : - 1 HR / UTC WIN ; SUM SKED : - 1 HR

1 - Situation / Location : 1,5 km SE Biarritz (64-Pyrénées Atlantiques).


2 - ATS : TWR : LUN-DIM : 0530-2200. Prolongation au-delà de 2200 pour tout vol programmé, pour vols sanitaires
et pour tout trafic ayant obtenu l’autorisation préalable de la DSAC-SO et de l'exploitant AD.
TWR : MON-SUN : 0530-2200. Extension after 2200 for all scheduled flights, sanitary flights and for all
traffic which have got PPR from DSAC-SO and AD operator.
Aéroport de BIARRITZ PAYS BASQUE
BP 165
64204 Biarritz CEDEX
TEL : 05 59 22 43 80 - FAX : 05 59 22 43 89.
3 - VFR de nuit / Night VFR : Agréé / Approved.
4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : Aéroport de Biarritz-Pays Basque
7, Esplanade de l’Europe - 64600 Anglet
TEL : 05 59 43 83 83 - FAX : 05 59 43 83 86.
5 - CAA : DSAC-SO (voir / see GEN).
6 - BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN).
7 - Préparation du vol / Flight preparation : Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN 12.
8 - MET : VFR : voir / see GEN VAC ; IFR : voir / see AIP GEN 3.5 ;
Station : LUN-DIM / MON-SUN : 0445-1700.
9 - Douanes / Customs : O/R PN 24 HR - FAX : 05 59 31 93 42.
Police / Police : 0430-2100 - TEL : 05 59 23 93 83.
10 - AVT : Carburants / Fuel : 100 LL* - JET A1.
ACFT sous contrat / ACFT under contract.
Cartes de crédit / Credit cards : VISA, MASTERCARD, AMEX, BP, SIGNATURE.
Paiement espèces / Cash payment :
HOR : 0430-2100 - HN : O/R avant / before 2000 - TEL : 05 59 23 62 49 - FAX : 05 59 23 62 88.
*AVT 100 LL : Automate uniquement avec carte de crédit BP. Pour HEL, accès à l’installation uniquement
par roulage. Peut ne pas être assuré aux ACFT de plus de 13 m d’envergure.
Autre moyen de paiement O/R au 05 59 23 62 49 ou à partir du téléphone disponible à la pompe.
*AVT 100 LL : Automatic dispenser only with BP credit card. For HEL, installation access only by taxiing.
May not be provided to ACFT whose wingspan is greater than 13 m.
Other means of payment O/R to 05 59 23 62 49 or from phone available at fuel pump.
11 - RFFS : Niveau 7 / Level 7 : 0500-2200.
HN niveau 5 ou 7 : PPR exploitant AD avant 1600 (ETE-HIV).
HN level 5 or 7 : PPR from AD operator before 1600 (SUM-WIN).
Niveau 8 : PPR exploitant AD PN 24 HR / Level 8 : PPR AD operator PN 24 HR.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : Occasionnel / Random.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : NIL.
14 - Réparations / Repairs : AEROMecanic's : TEL : 06 06 55 90 97.
15 - ACB : Basque - TEL : 05 59 23 93 79.
16 - Transports / Transport : Taxis, bus sur AD / Taxis, bus on AD.
17 - Hotels, restaurants / Hotels, restaurants : À proximité / In the vicinity.
18 - Divers / Miscellaneous : GRF : Service d'évaluation et de report de l'état de surface de piste
Global Reporting Format : 0530 - 2200.
Services d'assistance / Handling services :
Aéroport de Biarritz-Pays Basque.
Aviation commerciale / Commercial aviation : TEL : 05 59 43 83 54.
Aviation Générale / General aviation :
TEL : 05 59 43 83 49 - FAX : 05 59 43 83 50.
E-mail : aviationgenerale@biarritz.aeroport.fr

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 09/21


APPROCHE A VUE Aérodrome : Ouvert à la CAP
Hydroaérodrome : Usage restreint
BISCARROSSE PARENTIS
Visual approach Aerodrome : Public air traffic
Water AD : Restricted use 09 SEP 21
AD 2 LFBS APP 01
ALT AD : 100 (4 hPa)
LAT : 44 22 05 N
LFBS
CABLE VAR : 0° (20)
LONG : 001 07 56 W

APP : NIL
TWR : 118.950 VDF

(D) CAA 110.8


Etang de Cazaux

179° 9.8 NM

33 13.75
ARCACHON
003° 14 NM
et de Sanguinet

NM
21 MC 1
Biscarrosse
Plage O2
R 170 A SFC - 4000

B

(D)
321° 6.5 NM BRS R 170 B 4000 - FL 195
x x
259
H 161
x

OS
x

IBN
“C” (11s) 269 344° 3.2 NM BRS
x

Petit étang de BISCARROSSE


Biscarrosse R 31 A1 SFC - FL 195
397
x

R 31 A2
BISCARROSSE
x x

(1) le plus élevé des 2 niveaux


279 6610
138 (1) whichever is higher
197
x

R 31 A1

Parentis
Etang de BRS 358 en Born
Biscarrosse 177
x

et de
44° Parentis
20’ Ychoux
x

Nasseys
x

3 Liposthey
42
le M
ts ac 8 N 6698
Ob 28°
x

2 203
SFC - 1650 ASFC
x

190
230
x

E
R 31 A2

4500 - F4 AQUITAINE
SIV AQUITAINE
x

Pontenx L 065
x

(D
R 148

les Forges )
31 LGH
TMA

x 5°
x

184 Etang Canteloup 39 111.


d'Aureilhan NM 65 538
x

x x
335 Labouheyre
R 31 A1 R 31 A2 1000 ASFC - FL 195
R 31 A4 3300 ASFC - FL 195
Mimizan
SIV BIARRITZ
D 122 A
urce
Esco 1200 - 2500
44°
10’ Escource
276
MIMIZAN Solférino
Bias

ALT / HGT : ft
177 0 5 km
001° 10’ 001° 00’

AMDT 10/21 CHG : VAR, orientations, espaces. © SIA


BISCARROSSE PARENTIS ATTERRISSAGE A VUE
AD 2 LFBS ATT 01 09 SEP 21
Visual landing
Biscarrosse Zone 121
44° industrielle t 138
23' an
T
o ur
lleC
na
T Ca
92
Caillaou T
105 Village
aéronautique
9137 T
09
Maysouas ° DEP
072 T
69 79
091° 108
44° 271° T
22' 52°
27 2
DEP

(800)
900
T

Verthamon Brune 108

82 Herroun
Etang de Biscarrosse 72
et le Blaise
Lahitte
de Parentis Centre

44°
21'

ALT / HGT : ft
0 1 km

001° 10’ 001° 09’ 001° 08’ 001° 07’ 001° 06’
Village aéronautique
P ENAC AVT Hangars
9137 ACB
TWR
P PAPI 3.3° (5,7%)
W
MEHT 16
091° 90 M E
09

Treuil /Winch 99 271°


27

86 1300 x 60 m
44°
14 100
500 x 50 m 92
22' VDF 500 x 50 m
13

Treuil /Winch

43
70 36
0x ASI
ALT / HGT : ft 60
m
0 500 m
92
32

001° 09' 001° 08' 001° 07'


31
5 °

Dimensions Nature Résistance


RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
09 091 Revêtue 930 800 800
271 800 x 20 5,7 t
27 Paved 1070 800 800

Aides lumineuses : BI RWY 09/27 Lighting aids : LIL RWY 09/27

AMDT 10/21 CHG : QFU RWY 09/27. © SIA


AMERRISSAGE A VUE BISCARROSSE PARENTIS
Visual alighting AD 2 LFBS AMM 01
ALT Water AD : 69 (2 hPa) 29 MAR 18
190 Petit étang
en Hil

x
44° de Biscarrosse Biscarrosse
24’ x
108

T
x
R 31 A1 SFC - FL 195
R 31 A2 1000 ASFC - FL 195

x
Latécoère
x
135

T
138
x

44° Z. I.
23’ les
x

T
Hourtiquets
x

x Caillaou SIV AQUITAINE


92
x

T Village
aéronautique
9137
x

T
Lim Wa
x

R 148 SFC - 1650 ASFC

ite ter
x

de AD

44° T
l’h lim

22’
yd

6610
rob it

BRS 358
x

as

T
e

Brune
x

Etang de
207 Biscarrosse 92
Lahitte
x

et de Parentis Centre
44°
x

21’
x
le
Lac
x

200
x

44° x
20’
x

Gastes
x

95
x

Esleys
44° 184
x

19’
x

le
Grand Quartier
x
x

ALT / HGT : ft 135


102
0 1 km
x

44° Damat 6698


18’
001° 12’ 001° 11’ 001° 10’ 001° 09’ 001° 08’ 001° 07’ 001° 06’

RWY QFU Dimensions Nature Résistance TODA ASDA LDA


Dimension Surface Strength
Omnidirectionnel Plan d’eau douce
- - - - -
Omnidirectional Soft water
Aides lumineuses : NIL Lighting aids : NIL

AMDT 05/18 CHG : Activité voltige 6698. © SIA


AD 2 LFBS AMM 02 AIP FRANCE
14 SEP 2017
BISCARROSSE
Consignes particulières hydravions / Seaplanes special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


Réservé aux ACFT munis de radio. Reserved for radio-equipped ACFT.
Réservé aux ACFT autorisés par DSAC/SO : Reserved for ACFT authorized by DSAC/SO:
dsacso-aerodrome@aviation-civile.gouv.fr dsacso-aerodrome@aviation-civile.gouv.fr
Décollages et amerrissages omnidirectionnels. Omnidirectional landings and alightings.
Pendant HOR ATS : contact radio obligatoire avec During ATS SKED: radio contact compulsory with
BISCARROSSE TWR et suivre les instructions du BISCARROSSE TWR and comply with CTL instructions.
contrôle.
Ponton de 24 m réservé aux écoles d'hydravions et 24 m pier reserved for seaplane sckools and transient
équipages de passage, sur le site de Latécoère. crews, on Latécoère site.

Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions


Hors HOR ATS : prudence recommandée, risque Outside ATS SKED: close attention recommended, risk
d'interférence avec les circuits d'aérodrome et suivre of interference with the AD circuits, comply with the
les procédures suivantes : following procedures:

Procédure ARR ARR procedures


Eviter verticale AD. Avoid overhead AD.
Prendre direction pointe sud du Lac, descente en dehors Follow heading to the Southern point of the Lake.
des circuits de l'aérodrome vers la hauteur de 500 ft Descent outside AD circuits to 500 ft ASFC.
ASFC.

Procédure DEP DEP procedures


Après décollage prendre la direction Sud du Lac pour After take-off, follow direction south of lake to climb to
monter à 1 000 ft ASFC MAX pendant HOR activité LF- 1 000 ft ASFC MAX during LF-R 31 activity SKED,
R 31, en dehors des circuits d'aérodrome. outside AD circuits.

Activités diverses Special activities


Voir AD 2 LFBS TXT 01. See AD 2 LFBS TXT 01.

Informations diverses / Miscellaneous


Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ;SUM SKED : -1HR

7 - Rubriques 1 à 14 / Headings 1 to 14 : voir / see AD 2 LFBS TXT 02.


← 2 - ACB : Aquitaine Hydravions - Aéroclub Régional Henri Guillaumet - TEL : 06 08 92 41 64.
E-mail : aquitaine.hydravions@orange.fr
Hydravions Atlantique - TEL : 05 58 82 88 42 - www.hydravions-atlantique.fr
Vols des aigles : TEL : 05 58 82 88 42 - E-mail : contact@levoldesaigles.fr

AMDT 11/17 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFBS TXT 01
09 SEP 2021
BISCARROSSE PARENTIS
Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


AD réservé aux ACFT munis de radio. AD reserved for radio equipped ACFT.
Utilisation simultanée des pistes interdite. Simultaneous use of RWY prohibited.
Piste non revêtue 14/32 réservée aux usagers basés Unpaved RWY 14/32 reserved for home-based ACFT
ou autorisés par l'exploitant. or authorized by AD operator.
PRKG ENAC réservé aux ACFT ENAC. PRKG ENAC reserved for ENAC ACFT.
Pendant les HOR ATS, AD interdit aux ULM During ATS SKED, AD prohibited to paramotors ULM.
paramoteurs.

Dangers à la navigation aérienne Air navigation hazards


Activité possible hydrobase 500 ft MAX. Water AD activity possible 500 ft MAX.
AD susceptible d’être envahi en quelques minutes par AD likely to be covered by sea haze in a few minutes.
la brume de mer.
L’attention des usagers est attirée sur la longueur du Caution : gliders winch cable length (1700 m).
câble de treuillage planeurs (1700 m).

Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions


Roulage interdit hors RWY et TWY. Taxiing prohibited except on RWY and TWY.
ARR/DEP : 1000 ft ASFC MAX pendant HOR LF-R 31. ARR/DEP : 1000 ft ASFC MAX during LF-R 31 SKED.
Tours de piste au Nord interdits hors HOR ATS. North patterns prohibited outside ATS SKED.
Circuits basse hauteur 500 ft MNM, au Sud de la piste Low height circuits 500 ft MNM South of RWY 09/27
09/27 et uniquement avec instructeur à bord. and only with flight instructor on board.
← QFU 271° préférentiel cause LF R 148. Preferred QFU 271°, due to LF R 148.
Si hydrobase active et piste 27 en service, les exercices If waterdrome is active and RWY 27 in use, failure
de panne en montée initiale sont interdits. engine exercices during initial climb are prohibited.

- Points de compte rendu - Reporting points


Coordonnées Noms
Points Coordinates Names
O2 44°26'58.0'' N - 001°13'26.0'' W Est de Biscarrosse Plage
OS 44°25'00.0'' N - 001°08'58.0'' W Nord de Biscarrosse sur D652

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 10/21


AD 2 LFBS TXT 02 AIP FRANCE
09 SEP 2021
BISCARROSSE PARENTIS
Consignes particulières / Special instructions

Activités diverses Special activities


Activité de treuillage (SAM, DIM et JF) au Sud de la Gliders winching (SAT, SUN and public HOL) on South
bande 09/27 : SR-SS, SFC/3500 ft AMSL, annoncée of RWY 09/27 : SR-SS, SFC/3500 ft AMSL, announced
par le feu tournant installé sur le treuil et sur FREQ by turning light installed on the winch and on TWR
TWR. FREQ.
Contournement obligatoire de l’AD pendant l’activité de Overflight of AD is forbidden during winch launching
treuillage. activity.
DEC et ATT interdits sur la bande en herbe pendant les TKOF and LDG forbidden on unpaved RWY during
opérations de treuillage. winching operations.
Voltige sur AD (N° 6610) : 1000 ft ASFC / 4000 ft AMSL. Aerobatics activity on AD (NR 6610) : 1000 ft ASFC /
4000 ft AMSL.
Axe orienté 09/27, 2400 m centré sur THR 09 (PSN). Oriented 09/27, 2400 m long centered on threshold 09
(PSN).
Activité réservée aux pilotes autorisés selon protocole. Activity reserved for pilots authorized according to
protocole.
SR-SS pendant HOR ATS. SR-SS during ATS SKED.
Activité réelle connue par BISCARROSSE TWR 118.95 Real activity known by BISCARROSSE TWR 118.95
MHz. MHz.
Voltige Pontenx les Forges (N° 6698) : 1500 ft AMSL / Aerobatics Pontenx les Forges (NR 6698) : 1500 ft
4000 ft AMSL, 44°18'00" N, 001°05'00" W, axe 2000 m AMSL / 4000 ft AMSL, 44°18'00" N - 001°05'00" W, axis
orienté Nord Sud au dessus de la route D46 centré sur 2000 m long, oriented North South above road D46
PSN. centered on PSN.
Activité réservée aux pilotes autorisés selon protocole. Activity resered for pilots authorized according to
protocole.
Activité connue par BISCARROSSE TWR 118.95 MHz. Activity known by BISCARROSSE TWR 118.95 MHz.
AQUITAINE INFO : 120.57 MHz. AQUITAINE INFO 120.57 MHz.
AEM (N° 9137) : 500 ft ASFC. AEM (NR 9137) : 500 ft ASFC.

Consignes particulières de radiocommunication Special radiocommunication instructions


Pannes de radiocommunications : signaux visuels et Radiocommunication failures : visual signals and
moyens pyrotechniques inopérants. pyrotechnic means U/S.

AMDT 10/21 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFBS TXT 03
09 SEP 2021
BISCARROSSE PARENTIS
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : - 1 HR / UTC WIN ; SUM SKED : - 1 HR

1 - Situation / Location : 3,5 km S-E Biscarrosse (40 - Landes).


← 2 - ATS : LUN-VEN sauf JF : 0700-1800 / MON-FRI except HOL : 0700-1800.
HIV/ WIN : LUN-VEN sauf JF : 0730 - SS+30 limité à 1800 / MON-FRI except HOL : 0730 - SS+30
limited to 1800.
TEL : 05 58 78 18 74 TWR - 05 58 82 86 28 Chef CA / ATC manager
Aérodrome de BISCARROSSE PARENTIS
150, rue Jean Chasac
40600 Biscarrosse.
3 - VFR de nuit / Night VFR : Réservé à l'ENAC / Reserved for the ENAC.
← 4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : Communauté de Communes des Grands Lacs
29, avenue Léopold Darmuzey
BP 64
40161 Parentis en Born CEDEX
E-mail : secretariat.general@ccgrandslacs.fr
TEL : 05 58 78 54 63.
5 - CAA : DSAC Sud-Ouest (voir / see GEN).
6 - BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN).
7 - Préparation du vol / Flight preparation : RSFTA / AFTN
Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN 12.
8 - MET : VFR : voir / see GEN VAC ; IFR : voir / see AIP GEN 3.5 ; HBN, T, point de rosée, disponibles pendant
HOR ATS / Cloudbase, T, dew point, available during ATS SKED.
9 - Douanes, Police / Customs, Police : NIL.
10 - AVT : Carburants / Fuel : 100 LL - Carte TOTAL uniquement / TOTAL card only.
11 - RFFS : Niveau 1 / Level 1.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : NIL.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : Possible.
14 - Réparations / Repairs : AEROCIEL MAINTENANCE - TEL : 06 89 54 88 57
E-mail : aerociel.maintenance@gmail.com
GT AERO SERVICES (Maintenance ULM) - TEL : 06 07 32 04 96
E-mail : gt.aeroservices@gmail.com
ACBE : Aéroclub de Biscarrosse des personels de l'ENAC
TEL : 06 68 13 28 74 - E-mail : secretariat.acbe@gmail.com
15 - ACB : ACB des Grands Lacs TEL / FAX : 05 58 78 83 43 - E-mail : grandslacs.aeroclub@sfr.fr
www.aeroclubdesgrandslacs.com
BO Planeurs TEL / FAX : 05 58 78 70 18 - E-mail : boplaneur@free.fr
Vol des Aigles TEL : 05 58 82 88 42 - E-mail : contact@levoldesaigles.fr
Aquitaine Hydravions - Aéroclub Régional Henri Guillaumet - TEL : 06 08 92 41 64
E-mail : aquitaine.hydravions@orange.fr
Jet-Systems Hélicoptères TEL : 05 58 78 80 75.
E-mail : info@jet-systems.fr
16 - Hotels, restaurants : Restaurant sur / on AD.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 10/21


ATTERRISSAGE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
BLOIS LE BREUIL
Visual landing 30 DEC 21
AD 2 LFOQ ATT 01
ALT AD : 398 (15 hPa)
LAT : 47 40 47 N
LFOQ
LONG : 001 12 21 E VAR : 1°E (20)

APP : NIL STAP : Absence ATS 118.455 (FR seulement/only).


TWR : NIL 02 54 20 17 17 (voir/see TXT)
AFIS : 118.455
Absence ATS : A/A (118.455) FR seulement/only.

le Breuil 4
77
Ob 187° 4

Obstacle 591
le M

354° 2.4 NM
ts ac 6.9 N
sta .1
3

cle NM

Ob 465° 401

T
le
57

0
0

Haut Breuil
D9
57

°
201
417

T
RFFS Hangars 404

T
Hangars
LE 322
2921 MANS ACB TWR ORS 5 NM
4
47°
° 44 121 249°
NM P NIS

T
° T DE
41' 404
LM 3 O. S ° 41 NM
121

T
0
1
106° 4 26 °
C 07
12

4 NM DTHR P
396 397 x
B x
x

x
x
N
630 720 x
x 8 80 20 A Pylône MTO/MET pylon
0m m
SIV SEINE 430
38

AUBIG
1043° 5 NY
D1

0 NM
381
S
331
TUR 8 NM
30

067
° 1 BLB 397 301
°

(10 400
00)
920 80 m
m

1
301
x 70
x

397 °
930

L.
55 m

V. Hangars D 26
RS 5 NM
T

U
x

TO 2° 2
250

23 U
V V
390 DTHR
S1
T

700 Z 90 m
(300 02 8282
Obstacle 551

)
179° 3.5 NM

47°
T

40'
0210° B 113.7

°
M

ALT / HGT : ft
021

14
(10000
16 N

0 500 m 384
M

0)
(D) A

001° 12' 001° 13'

Dimensions Nature Résistance


RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
12 121 Revêtue 1250 1250 1200
1250 x 30 6 F/D/W/T
30 301 Paved 1250 1250 1250

Aides lumineuses : RWY 12/30 : BI Lighting aids : RWY 12/30 : LIL


PCL (voir TXT) PCL (see TXT)
TWY B TWY B

AMDT 01/22 CHG : PARA 259, FREQ, VAR, QFU, orientations, manche à air, infrastructures, PCN. © SIA
AD 2 LFOQ TXT 01 AIP FRANCE
30 DEC 2021
BLOIS LE BREUIL
Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


AD réservé aux ACFT munis de radio. AD reserved for radio-equipped ACFT.
Pistes 12/30 prioritaires. Runways 12/30 have priority.
ATT et DEC simultanés interdits sur toutes les pistes. Simultaneous LDG and TKOF prohibited, whatever the
runway.
Lorsqu’une des pistes 12/30 est en service ou utilisée, When one of the 12/30 runways is in use or engaged,
ATT piste 02 autorisés uniquement pour planeurs et LDG runway 02 authorized for gliders and service aircraft
avion de servitude. only.
Tout DEC ou ATT est suspendu sur la piste 12/30 si un All TKOF or LDG RWY 12/30 is interrupted if an ACFT
appareil est immobilisé sur la demi-bande accolée de is occupying the adjacent strip of unpaved RWY
la piste 12L/30R non revêtue. 12L/30R.
Activité IFR possible. Possible IFR activity.
Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions
TWY A, B, C et N : largeur 9,50 m. TWY A, B, C and N : width 9.50 m.
Attention particulière Special attention
Les points d'attente S, Z et U sont sur un TWY Holding points S, Z and U are on a TWY which crosses
traversant plusieurs pistes. several runways.
Evitement de survol Overflight avoidance
Eviter le survol des villes de Villefrancoeur, Le Breuil et Avoid overflight of Villefrancoeur, Le Breuil and La
La Chapelle Vendômoise. Chapelle Vendômoise cities.
Verticale terrain : passage verticale terrain interdit Overhead airfield : overhead flying is prohibited during
pendant activité voltige ou parachutisme. aerobatic activity or parachuting.
Circuits courts interdits pendant l'activité parachutisme. Short circuit patterns prohibited during parachuting
activities.
VFR de nuit Night VFR
Tour de piste interdit après 2200 locales sauf Circuit patterns prohibited after 2200 local time except
autorisation exceptionnelle de l'exploitant. with special authorization from the AD operator.
Equipement AD AD equipment
STAP et PCL : Limité HN sur PPR AFIS avant 1530 la STAP and PCL : Limited HN with PPR from AFIS before
veille ou le dernier jour ouvré. (ETE : - 1 HR). 1530 on the previous day or on the last working day.
(SUM : - 1 HR).
STAP : Paramètres disponibles (FR seulement) : vent, STAP : Data available (FR only) : wind, T°, DP, QNH,
T°, DP, QNH, QFE, visibilité instrumentale, nébulosité, QFE, instrumental visibility, cloud cover, miscellaneous.
informations diverses éventuelles.
Activités diverses Special activities
ULM de toute classe (sauf paramoteur) autorisé sur les ULM of any class (except paramotor) authorized on
pistes avions. airplanes' runways.
Activité paramoteur sur autorisation du gestionnaire, Paramotor activity with authorization of AD operator,
700 ft AAL MAX. 700 ft AAL MAX.
Activité voltige (N° 6405) : 1600 ft ASFC/2000 ft AMSL Aerobatics (NR 6405) : 1600 ft ASFC/2000 ft AMSL -
- FL 055 , HOR ATS. Activité interdite SAM, DIM et JF. FL 055, ATS SKED. Activity prohibited SAT, SUN and
Activité interdite si QNH inférieur à 991 hPa. Activité public HOL. Activity prohibited if QNH BLW 991 hPa.
réservée aux ACFT autorisés. Information des usagers Activity reserved for authorized ACFT. Users' information
sur BLOIS INFO. on BLOIS INFO.
AEM (N° 8282) : 300 ft ASFC, SR-SS, extension AEM (NR 8282) : 300 ft ASFC, SR-SS, possible
possible à 500 ft ASFC annoncée par NOTAM pour extension up to 500 ft ASFC announced via NOTAM for
manifestation aérienne ou compétition. Selon protocole. air shows or competition. As per protocol.

AMDT 01/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFOQ TXT 02
30 DEC 21
BLOIS LE BREUIL
Parachutage sur AD (N°259) : FL 105, SR-SS. Activité Parachute jumping activity on AD (NR 259) : FL 105,
selon protocole réservée aux usagers autorisés par SR-SS. Activity defined by protocol, reserved for users
l'exploitant d'aérodrome. Information des usagers sur authorized by AD operator. Users' information on SEINE
SEINE INFO et BLOIS INFO, pendant HOR ATS. INFO and BLOIS INFO, during ATS SKED.

Informations diverses / Miscellaneous


Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SUM SKED : -1HR

1 - Situation / Location : 12 km NW Blois (41 - Loir et Cher).


2 - ATS : AFIS : LUN-VEN sauf JF / MON-FRI except public HOL : 0830-1130, 1230-1630
En dehors de ces HOR, PPR AFIS avant 1530 la veille ou le dernier jour ouvré.
Outside these SKED, PPR AFIS before 1530 the day before or on the last working day.
TEL : 02 54 20 17 18.
3 - VFR de nuit / Night VFR : Agréé (voir aides lumineuses) / Approved (see lighting aids).
4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : SEMOP Aérodrome de BLOIS-LE BREUIL
RD957 41330 VILLEFRANCOEUR
Responsable d'exploitation / Operator manager :
TEL : 02 54 20 30 30 / FAX : 02 54 33 10 71.
E-mail : aerodrome.blois-lebreuil@bloislebreuil.fr
5 - CAA : DSAC Ouest (voir / see GEN).
← 6 - BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN)
7 - Préparation du vol / Flight preparation : Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN 12.
8 - MET : VFR : voir / see GEN VAC ; IFR : voir / see AIP GEN 3.5 ; Station : NIL.
← 9 - Douanes, Police / Customs, Police : - Extra-communautaire et Intra-Schengen : PPR PN 24 HR au plus
tard la veille ou le dernier jour ouvré par E-mail exploitant.
- Hors Schengen : NIL.
- Outside European Community and Intra-Schengen : PPR PN 24 HR,
at the latest on the previous day or the last working day by E-mail
operator.
- Outside Schengen : NIL.
← 10 - AVT : Carburant / Fuel : 100 LL - JET A1
H24 : station automatique carte BP.
HOR RFFS : CB.
WE et JF : possibilité d'avitaillement par ACB.
En dehors de ces HOR, PPR AFIS avant 1530 la veille ou le dernier jour ouvré.
H24 : automatic dispenser with BP card.
RFFS SKED : credit card.
WE and public HOL : refuelling possible with ACB.
Outside these SKED, PPR AFIS before 1530 on the previous day or on the last working day.
11 - RFFS : Niveau 1 : MAR : 0830-1130
Niveau 2 :
- LUN, MER-VEN : 0830-1130, 1230-1630
- MAR : 1230-1630
- sauf JF
En dehors de ces HOR, PPR AFIS avant 1530 la veille ou le dernier jour ouvré.
Level 1 : TUE : 0830-1130
Level 2 :
- MON, WED-FRI : 0830-1130, 1230-1630
- TUE : 1230-1630
- except public HOL
Outside these SKED, PPR AFIS before 1530 on the previous day or on the last working day.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 01/22


AD 2 LFOQ TXT 03 AIP FRANCE
30 DEC 21
BLOIS LE BREUIL

12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : Occasionnel - HOR RFFS niveau 2 / Random - RFFS level 2
SKED.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : Occasionnel / Random.
14 - Réparations / Repairs : Blois Aero Services (partie 145) TEL : 02 54 51 20 10 - FAX : 02 54 51 20 11.
AEROZACH (Atelier de maintenance ROTAX) TEL : 06 36 08 12 61
15 - ACB : Air Club Blois Vendôme (avion, ULM, planeur) TEL : 02 54 20 17 68.
16 - Transports : Taxi à proximité, location de véhicules sur AD / Taxi nearby, vehicle rental on AD.
17 - Hotels, restaurants : Restaurant sur AD, hôtels à proximité / Restaurant at AD, hotels in the vicinity.
18 - Divers / Miscellaneous : Ecoles de pilotage :
- ACBV (Avion-ULM-Planeurs) TEL : 02 54 20 17 68
- Héli Passion (Hélicoptère) TEL : 06 77 66 53 08
- La Maugerie (Autogyre) TEL : 06 01 84 10 08
- AEROZACH (ULM) TEL : 06 36 08 12 61
GRF (Service d'évaluation et de report de l'état de surface des pistes / Global
Reporting Format ) : HOR AFIS / AFIS SKED. .

AMDT 01/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


APPROCHE A VUE Ouvert à la CAP BORDEAUX MERIGNAC
Public air traffic
Visual approach 04 NOV 21
AD 2 LFBD APP 01
ALT AD : 166 (6 hPa)
LAT : 44 49 43 N
LFBD
LONG : 000 42 55 W VAR : 0° (20)
FIS : AQUITAINE Information 120.575
ATIS : 131.155 05 57 92 81 04
APP : AQUITAINE Approche / Approach 129.875 - 126.730 (s)
TWR : 118.300 ILS/DME RWY 23 BD 110.3
GND (Sol) : 121.900 - 121.730 sur instruction CTL / on ATC clearance
L. SA 42° 23 N ILS/DME RWY 29 BEI 111.15

A 10
ALT / HGT : ft TMA 2.1 AQUITAINE T
c MARGAUX
MARGAUX
3
INT L M

0 5 km 2000 - FL 145 390 T T


H T
T T

T
AURE

345°
T
Margaux
Bourg
N 12.5 NM BMC T
R 288 Castelnau de Médoc 023° 11.8 NM BMC
NT

SFC - 500 ASFC T Do


CTR MER rd

T
NE ogn

T
IGNAC

T
e
2000 Macau T
14

St André
163°

322°
45°

11.2 NM BMC T de Cubzac


Arsac T
00' 3° T
NW
Ferme 22
9.8

199°
417 solaire

T
Ste Hélène 230

G a ron ne
12 Parempuyre

T
8.3 E
RN

T
7.6

OU NM

T
7.0 BD 393

T
LIB 9° 26
7.3

331 06 6
FL 115 30 3°
343°

4
5° 04 Blanquefort cle 4 M
32

T s t a
Ob 8.2 N

019°

T
347° 029° 4.6 NM BMC °
067 cle 446

T
9380 312 5 NM BMC NA

T
T ta
EA Obs 8.3 NM
167°

410 446 °
068
°

305
209

T
T

St Médard Eysines B. YVRAC BE 318


en Jalles 538

T
R 247 A 390 449
Obstacle
5

4.6

SFC - 3500 377


NM
081° 4.9
347°

Mérignac 449
T
029

44°
Martignas
B. MERIGNAC
BORDEAUX Fargues 640
St Hilaire
T

50' R 247 B 1041 289


390 SFC - 1200 Hôpital

T
358 PELLEGRIN Hôpital
St Jean d’Illac R. PICQ
PICQUE
UE Bouliac Obstacle 1041
158° 3.4

093° 9.0 NM
°

Hôpital
212

(D) BMC 113.75 Pessac


HAUT LEVEQUE A 6
30
4

S
RNO
338°

400 3 279
ANDE 16 NM 6 Latresne
T

OA A
°

° SA 102°
032

25 3 212° T
T
TM

4 NM BMC T Quinsac
179°
179°

8.2
A1

T
21

T
13

T
.1

T 2
82°

SAU
T
3.5
AQ R 31 C - F

T
2910° 116.8
UIT

Cestas
10

03 3.9

SE
4.7

359°

509 26 N
0

5.4
AIN 3 195

Léognan M
0A

117°

31
E

359°
SF

T 10.5 NM BMC

A L

T
T

R 204 L1
T

S
10

SW 9026 2000 - 4000


00

T 168° 6.7 NM BMC B.L. SAUCATS


-2

196° Portets
00

7.7 NM BMC
0

44° T
T
SFC - FL 195

SIV AQUITAINE
T

T Saucats
40' A
R 31 A1

407 R 204 L3 62
TMA 2.1 AQUITAINE 2000 - 4000
c 2000 - FL 145
T

T TMA 2.2 AQUITAINE


T 905 c
T
T

T 3000 - FL 145
TMA 9 AQUITAINE
T T
TMA1.2 CABLE
1000 - 3500 P5 AQUITAINE 9031 R 204 L4
3000 - 4000
000° 50' SFC - 3500
T
1500 - 2000 000° 40' 000° 30'
T

AMDT 12/21 CHG : Positionnement LF-P 5 et AEM 9380. © SIA


BORDEAUX MERIGNAC ATTERRISSAGE A VUE
AD 2 LFBD ATT 01 04 NOV 21 Visual landing
44°
51'

154


22
Hangars 23
P

P
P
Circuit
Auto-Moto
151 PAPI 3.0° (5.2%)
200 H MEHT 58
P
154
1200
0)

ol lier
(100

ntr a
co nim
PAPI 3.4° (5.9%)

life il a

ol
162 282

ntr
ild ér
44°
106°

co
W in p
MEHT 64
TWR

life
50'
em
P

ild
11

Ch 339 SIA

W
HS Terminals Fret
153

160 Chem
in p P
Wildli éril anima
fe co
fe
ntrol lier
er

PAPI 3.0° (5.2%)


ali
im

MEHT 58 160
an

217
ril

286°

29
H MIL

in
em

MIL
Ch

PAPI 3.4° (5.9%) P 306


MEHT 66
161
160 266

44° HS Point chaud / Hot spot


171
05

49' voir / see GMC 01


voir 171

5° Beutre
04
12 00)
00
(10

ALT / HGT : ft 167


0 500 m
Courtillas
171
000° 44’ 000° 43’ 000° 42’
Dimensions Nature Résistance
RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
05 045 Revêtue 3100-3500* 2700-3100* 3100
3100 x 45 64 F/C/W/T
23 225 Paved 3500 3100 3100
11 106 Revêtue 2765 2365 2415
2415 x 45 53 F/C/W/T
29 286 Paved 2575 2415 2415
* Pour les gros porteurs (H), sur autorisation du contrôle. A demander lors de la mise en route.
For heavy weight ACFT (H), on ATS clearance. On request when starting up.
Aides lumineuses : Lighting aids :
HI RWY 05/23 RWY 05/23, LIH
HI RWY 23, ligne APCH 900 m. RWY 23, Approach line 900 m.
BI RWY 11/29 RWY 11/29, LIL

AMDT 12/21 CHG : ALT ARP. © SIA


MOUVEMENTS A LA SURFACE BORDEAUX MERIGNAC
Ground movements AD 2 LFBD GMC 01
04 NOV 21
Aviation générale
General aviation L7
23 H

UD U
U5 K J
A
L1
U1

P1 Fret / Freight
EN
Y

Chemin péril animalier / Wildlife control


ATS Hangar
WN

E1 T
Terminaux
U2 A
P2 W1 B F
Chemin péril animalier
A E6
Wildlife control D W4
E2 C
E5 S1 F
W3
W2

29
P3 B E4 S2
on trol
fe c
W ildli
HS E3 S3 lier /
ma
il ani
B in pér
Restrictions locales : em M2
P4 Ch
voir AD 2 LFBD 20.
Local restrictions :
see AD 2 LFBD 20.
H MIL
S4

P5 M
G

M1
C
ATTENTION PARTICULIERE / CAUTION
Incursion de piste “Hot Spot”
11

Runway incursion “Hot Spot”

HS
P6
N

RWY 23
Depuis TWY S3 utiliser P3 sans confondre avec
l’entrée E3, ne pas s’engager sur B.
From TWY S3 use P3, do not confuse it with E3,
D do not taxi on B.
RWY 05
Depuis TWY S3 utiliser TWY P4, ne pas s’engager
Barre d’arrêt sur B.
Stop bar
From TWY S3 use TWY P4, do not taxi on B.
Aire de trafic RWY 29
Apron Depuis TWY P3 utiliser TWY S3, ne pas s’engager
Point chaud sur P4.
Hot spot From TWY P3 use TWY S3, do not taxi on P4.
RWY 11
HS 05 Depuis TWY P3 utiliser TWY B, ne pas s’engager
0 500 m sur P4.
From TWY P3 use TWY B, do not taxi on P4.

AMDT 12/21 CHG : PRKG J. © SIA


BORDEAUX MERIGNAC AIRES DE STATIONNEMENT
AD 2 LFBD APDC 01 Parking areas
04 NOV 21

PARKINGS KILO - JULIET AVIATION GENERALE


General aviation

H
d
roa
vi ce
23

er
/S
vice
ser
de L7
te
Rou
K4

X
d
roa
K3

X
gK iv ce
A r kin Se
r 1
Pa e/ J3
K2

i c 2 L3
e rv L5 J3 L4
s R
de J02 J 21
ute
K1

L6
Ro J2
2
1R J11 3
J0 J2
2
J1
3
J1
L1
P1
L2
STATION AVGAS
WORLD FUEL SERVICES

Mâts d’éclairage
Lighting masts

Route de service. Passage unique véhicules sans radio


Service road. Only way for non radio-equipped vehicules

Envergures MAX/MAX wingspan :


- TWY L1 : 21.50 m sauf section empruntée lors de la sortie de L5 : 26.30 m.
21.50 m except section used when exit L5 : 26.30 m.
- TWY L2 : 14 m.
- TWY L3 : 15 m.
- TWY L4 : 16.30 m. 0 100m
- TWY L5 et/and L6 : 26.30 m.
Utilisation des postes de stationnement/Use of parking stands : Voir/See
AD 2 LFBD 11, 12 et/and 13.

AMDT 12/21 CHG : PRKG J. © SIA


AIP FRANCE AD 2 LFBD TXT 01
27 FEB 2020
BORDEAUX MERIGNAC
Consignes particulières / Special instructions
Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions
Service assistance aéroportuaire obligatoire : Compulsory Airport handling service :
voir TXT 03 see TXT 03
Les essais moteurs devront avoir été effectués avant la Engine tests should have been carried out before
demande de roulage. taxy request.
Du 1er avril au 31 octobre, cause saturation des postes From 1st APR to 31st OCT, due to ACFT stands
de stationnement, l’obtention d’un poste est soumise à congestion, obtaining a stand is subject to a request
la demande avant le départ auprès de l’exploitant before the departure, to the airport manager SA-ADBM
aéroportuaire SA-ADBM par FAX. Cette procédure ne by FAX. This procedure does not apply to based ACFT,
s’applique pas aux ACFT basés, aux ACFT d’Etat, ni State and Medical ACFT.
aux SMUH.
Vols de planeurs et d’ULM interdits dans la CTR. Gliders and ULM prohibited within the CTR.
Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions
- Points de compte rendu - Reporting points
Points Coordonnées Noms
Coordinates Names
NW 44°58’32”N - 000°52’51”W Ste Hélène
NA 44°54’27”N - 000°44’50”W Carrefour / crossroads D1215 / D6 St Médard
EA 44°53’37”N - 000°40’08”W Carrefour / crossroads D1215 / D1 Le Taillan
N 45°01’44”N - 000°47’49”W Castelnau-de-Médoc
NE 45°00’30”N - 000°36’45”W Macau
SW 44°42’15”N - 000°46’12”W Antenne / Antenna croix d’Hins
SA 44°46’30”N - 000°41’30”W Usine / factory Gazinet
S 44°43’00”N - 000°41’25”W Carrefour / Crossroads D1010 / D214 La Birade
SE 44°44’45”N - 000°30’15”W Île de la Lande
OA 44°46’11”N - 000°46’16”W Usine déchetterie / Waste reception center
Itinéraires VFR VFR routes
Sauf clairance particulière du contrôle, ces itinéraires Except ATC particular clearance, these routes are
sont suivis : intented to :
- en situation de VFR SPECIAL. - special VFR conditions.
- en VMC dans le cadre du respect de l’environnement. - VMC environmental protection respect.
Ces itinéraires sont à double-sens, utilisables pour les These routes are two-way, usable for departures, arrivals
départs, les arrivées et les transits. and transits.
Sauf clairance particulière : Except particular clearance :
- une altitude de survol de 1500 ft AMSL sera respectée - an overfly altitude of 1500 ft AMSL will be respected
sur tous les itinéraires (excepté la sortie par SW, cf. § on all routes (except the exit by SW, cf. § ‘’Departing
‘’Procédure de départ’’). procedures’’).

Transit dans LE SIV AQUITAINE Transit within AQUITAINE FIS


Le service d’information de vol rendu sur la fréquence Flight information service given on frequency
AQUITAINE Information aux aéronefs évoluant en VFR AQUITAINE Information to VFR flights inside class E
à l’intérieur des espaces de classe E et G du SIV and G relevant from AQUITAINE FIS can be interrupted
AQUITAINE peut être interrompu sans préavis. Dans without any forecast. In that case each class D airspace
ce cas, tout transit en espace de classe D doit faire transit must be cleared on AQUITAINE Approach
l’objet d’une demande de clairance sur les fréquences frequencies sector BW on 129.875 or BE on 119.275.
AQUITAINE Approche secteur BW 129.875 ou secteur
BE 119,275.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 04/20


AD 2 LFBD TXT 02 AIP FRANCE
04 NOV 2021
BORDEAUX MERIGNAC
Itinéraires *
RWY Tracks **
LFBD -- NA -- NW LFBD -- NA == N LFBD -- NA == NE
23/05
LFBD -- SA -- SW LFBD --SA -- S LFBD -- SA == SE
LFBD -- EA -- N LFBD -- EA ==NE
29
LFBD -- SA -- SW LFBD -- SA -- S LFBD -- SA == SE
LFBD -- EA -- N LFBD -- EA == NE
11
LFBD -- OA -- SW LFBD -- OA == S
* Tous les itinéraires sont à double sens
** All tracks are two-way
Légende : -- VIS ≥ 1500 m ; == VIS ≥ 3000 m

Procédures d’arrivée Arrival procedures


Les aéronefs à destination de LFBD et évoluant en Aircraft bound to LFBD and operating in uncontrolled
espace aérien non contrôlé doivent contacter airspace must call MERIGNAC TWR, 3 minutes before
MERIGNAC TWR, 3 minutes avant le survol des points overflying of entry points.
d’entrée.
Le dégagement par la piste inactive est soumis à The clearing via inactive RWY is subject to ATC
autorisation du contrôle. clearance.
Il est considéré comme effectif dès lors que le nez de It is considered as effective as soon as ACFT nose
l’ACFT se situe au droit du chemin FLA (lutte aviaire). crosses FLA way (bird control).

Procédure de départ Departing procedures


Pour les vols vers le Sud-Ouest : en raison de la For flights to SW : due to the TMA 1.1 presence whose
présence de la TMA 1.1 dont le plancher est à lower limit is 1000 ft AMSL, the default exit point is point
1000ft AMSL, le point de sortie par défaut est le point S. Exit via SW is possible on request and ATC clearance
S. La sortie par SW est possible sur demande only and at the altitude given by ATC.
et autorisation du CTL uniquement et à l’altitude donnée
par le CTL.
De plus, l’attention des pilotes est attirée sur la proximité In addition, pilot’s attention is drawn toward le Barp
de la zone LF P 5 du Barp. Il est nécessaire d’adapter LF P 5 area proximity. It is necessary to adapt the
la navigation en conséquence. navigation accordingly.

AMDT 12/21 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFBD TXT 03
04 NOV 2021
BORDEAUX MERIGNAC

VFR de nuit Night VFR


Contact radio obligatoire avant de pénétrer en espace Radio contact with AQUITAINE Approach compulsory
D auprès de AQUITAINE Approche. before entering D airspaces.
Equipement AD AD equipment
Equipement de surveillance du trafic : AD équipé d’un Traffic surveillance equipment : AD equipped with
radar primaire et secondaire (voir AD 1.0). primary and secondary surveillance radar (see AD 1.0).
Consignes particulières de radiocommunication Special radiocommunication instructions
Panne de radiocommunication à l’arrivée Radiocommunication failure on arrival
Si la panne survient avant d’avoir reçu l’autorisation de If failure occurs before the reception of CTR entering
pénétrer en CTR, l’aéronef ne devra pas y pénétrer. clearance, the aircraft shall not enter the airspace.
Si la panne survient à l’intérieur de la CTR : If failure occurs inside the CTR :
- avant d’avoir reçu la clairance d’entrée dans le circuit - before having received traffic pattern integration
de piste : sortir de la CTR par l’itinéraire VFR le plus clearance, leave the CTR by the most suitable VFR
approprié. route.
- après avoir reçu la clairance d’entrée dans le circuit - after having received traffic pattern integration
de piste : poursuivre son atterrissage comme indiqué clearance, continue landing as cleared.
dans la clairance.
Panne de radiocommunication au départ Radiocommunication failure on departure
Avant décollage : ne pas décoller. before take off : do not take off.
Après décollage : quitter la CTR en respectant la After take off : leave CTR according to last clearance
dernière clairance (itinéraire et altitude). (route and altitude)

Informations diverses / Miscellaneous


Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SUM SKED : -1HR

1 - Situation / Location : 10 km W Bordeaux (33 - Gironde).


2 - ATS : H24 - Aéroport de BORDEAUX Mérignac - BP 70116 - 33704 Mérignac Cedex.
TEL : 05 57 92 83 60 - FAX : 05 57 92 83 34.
3 - VFR de nuit / Night VFR : Agréé / Approved.
4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : SA-ADBM - H24 - TEL : 05 56 34 50 10. FAX : 05 56 34 54 06 -
SITA : BODAPXH.
5 - CAA : DSAC Sud-Ouest (voir / see GEN).
6 - BRIA : H24 TEL : 05 57 92 60 84.
7 - Préparation du vol / Flight preparation : RSFTA / AFTN
Acheminement FPL VFR / Adressing VFR FPL : voir / see GEN 12.
8 - MET : VFR : voir / see GEN VAC ; IFR : voir / see AIP GEN 3.5 ; Station : 0500-0200.
9 - Douanes / Customs : H24 TEL : 05 57 92 65 40 / 43.
Police : H24 TEL : 05 56 13 32 00.
← 10 - AVT : Carburants / Fuel : (CIV-MIL) 100 LL-TRO
AVT 100 LL Limité : station carburant aire JULIET O/R HOR WORLD FUEL SERVICES. Paiement
uniquement par carte WFS, AVCARD, MULTI SERVICE ESSO, COLT, MH AVIATION, CB ou American
Express.
AVT 100 LL Restriction : fuel station on JULIET area O/R HOR WORLD FUEL SERVICES. Payment
only by WFS, AVCARD, MULTI SERVICE ESSO, COLT, MH AVIATION card, credit card or American
Express.
Lubrifiants / Lubricants : 100 - 120 - D100 - Turbo oil 23/80 et / and 274 (MIL)
MIL : O/R durant ouverture BA 106 / During AFB 106 activity :
Carburants / Fuel : F34 - Lubrifiants / Lubricants : NIL.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 12/21


AD 2 LFBD TXT 04 AIP FRANCE
04 NOV 2021
BORDEAUX MERIGNAC

11 - RFFS : Niveau 8 / Level 8.


12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : Permanent.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : NIL.
14 - Réparations / Repairs : NIL.
15 - ACB : CAPAM
16 - Transports : Taxis, autobus, navette SNCF et centre ville, location de voitures.
Taxis, bus, shuttle to city center and railway station, car rental.
17 - Hotels, restaurants : Hôtels à proximité, restaurants sur AD.
Hotels in the vicinity, restaurants on AD.
18 - Divers / Miscellaneous : Services d'assistance aviation générale / General aviation handling services :
AVIAPARTNER EXECUTIVE :
TEL : 05 40 54 97 95 / FAX : 05 40 54 97 97
E-mail : bod.executive@aviapartner.aero
Fréquence / Frequency : 131.800 MHz
ALYZIA PROVINCE :
TEL : 05 56 34 53 54 / FAX : 05 56 34 53 55
E-mail : executive.bod@alyzia.com

Avitaillement / Fueling :
WORLD FUEL SERVICES :
TEL : 05 56 34 51 72 / FAX : 05 56 34 51 62
TOTAL :
TEL : 05 56 34 38 52 / FAX : 05 56 13 03 57
Escale militaire BA 106 / MIL AFB 106 :
TEL : 05 57 53 61 05 / FAX : 05 57 53 61 04
RSFTA / AFTN : LFBDYXYX

AMDT 12/21 © Service de l'Information Aéronautique, France


ATTERRISSAGE A VUE Ouvert à la CAP BOURGES
Public air traffic
Visual landing 12 SEP 19
AD 2 LFLD ATT 01
ALT AD : 529 (19 hPa)
LAT : 47 03 39 N LFLD
VAR : 0° (15)
LONG : 002 22 12 E
APP : NIL
TWR : NIL
AFIS : 119.600 - Absence ATS : A/A (119.600) FR seulement /only.
47° 715 M

Ob 2° 3.2 e 669
9N
Ob 4° 738

03 stac NM
Ob Pierrelay

002° 25 NM
05’ °2
30 stacle
sta 9.5

AUBIGNY
9

3.9 745
66
31

03 stacl
3° cle N 705 05

NM
9.4 896 le M
NE bstac 3.5 N

7° le
15 M 5
s 71

Ob
NM 68 S
CO O 53° tacle

T
663 0 Obs 3.2 NM
633 069°
653 BOURGES R 9A
Obsta 676 °
238
cle le Val d'Auron SFC-1700
286° s 925
6.1 N 577 R 9B

15 0)
M

(10 T
47° 1700-FL 195

00
24
04’ T

0
516
la Chapelle Lazenay (D) AVD 110.6
St Ursin 600 271° 11 NM
535 529 BS
564 les
Talleries

T
°
06

8
05 525 8304

T
T

47° 528
03’
A
295 V 306.
T
° 25 5
NM
T

538
T

55
T

NM 0
T

3 75 M .9 FL l'Au
G N
BR ° 4.5
8 M
2° N A 71 0 0- ron
4 23 ° 17 TMA 1.1 AVORD 21
05 0 4 - 232 2100 - FL 065
10 - Pisse-Vieille T
cle UN

CTR AV
D
47° sta OUD OR
b AV
CHATEAUNEUF

02’ O ISS T T
1.2
178° 11 NM
195° 4 755

ORD
A
.8 NM

669 TM
T

ALT / HGT : ft
cle
T

544 0 1 km
Obsta
T

002° 19' 002° 21' 002° 23' 002° 25' 2100


T

N Hangar
Hangars Terminal ATS
581

PAPI 3.0° (5.2%) x ACB


MET MBDA
MBDA
MEHT 37
x 577
P
DTHR x P
D C 518
B
529
24
06

516
0 500 m 520 915 x 60 m 516 PAPI 3.0° (5.2%)
MEHT 31
Dimensions Nature Résistance
RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
06 058 Revêtue 1550 1550 1550
24 238 1550 x 45 Paved 22 R/B/W/T 1550 1550 1420
Aides lumineuses : RWY 06/24: BI Lighting aids : RWY 06/24: LIL
PCL (voir TXT) PCL (see TXT)

AMDT 11/19 CHG : suppression obstacle, infrastructure. © SIA


AD 2 LFLD TXT 01 AIP FRANCE
02 DEC 2021
BOURGES
Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


Activité IFR possible. Possible IFR operations.
AD réservé aux ACFT munis de radio. AD reserved for radio-equipped ACFT.
AD interdit aux paramoteurs et ULM pendulaires. AD prohibited to paramotors and pendular ULM.
← ULM multiaxes autorisés. Multiaxes ULM authorised.
Piste non revêtue réservée aux planeurs, avions de Unpaved RWY reserved for gliders, service ACFT and
servitude et aéronefs basés. home-based ACFT.
Utilisation simultanée des pistes interdite. Simultaneous use of RWY prohibited.
Accueil des aéronefs non basés : demande d'assistance Reception of non-based aircraft : mandatory request for
obligatoire sur le portail MyHandling ground handling on MyHandling portal
(https://cy.myhandlingsoftware.com) pour tout aéronef (https://cy.myhandlingsoftware.com) for any aircraft
de 3 t ou plus. weighing 3 t or more.
Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions
Roulage interdit hors RWY et TWY. Taxiing prohibited except on RWY and TWY.
QFU 238° préférentiel cause environnement. Preferred QFU 238°, due to environment.
Tout TKOF ou LDG sur la piste revêtue doit être TKOF or LDG on paved RWY must be aborted if a glider
suspendu si un planeur est immobilisé sur la demi- is stopped on the half width of the glider strip adjoining
largeur contigüe à la piste revêtue. the paved RWY.
Manche à air : possibilité d'indications erronées par vent WDI : possibly wrong information when North and North-
de Nord et de Nord-Ouest. West wind is blowing.
Les décollages en piste 06 doivent s'effectuer depuis Take-off RWY 06 must start from THR 06.
le seuil 06.
En cas de RVR < 550 m, seul le TWY C est utilisable. If RVR < 550 m, only TWY C can be used.
VFR de nuit Night VFR
Consignes applicables en cas d’utilisation de la PCL : Applicable instructions when using the PCL :
- prévoir AD de dégagement accessible et doté d’un - allow accessible alternative AD with ATS or have
service ATS ou disposer de 2 E/R VHF. 2 E/R VHF.
- VFR de nuit local uniquement dans les conditions du - local night VFR only with travelling night
VFR de nuit de voyage. VFR conditions.
Equipement AD AD equipment
PCL : PCL :
- n’allume pas le PAPI. - PAPI not turned on by PCL.
- sur PPR AFIS avant 1000 le dernier jour ouvrable. - PPR from AFIS before 1000 on the last working day.
PAPI RWY 24 obligatoire pour l'atterrissage IFR et VFR PAPI RWY 24 mandatory for IFR and night VFR landing.
de nuit.
Activités diverses Special activities
AEM (N° 8304) : 860 ft AMSL ou 330 ft ASFC, SR-SS. AEM (NR 8304) : 860 ft AMSL or 330 ft ASFC, SR-SS.
Voltige (N°6409) : Axe 045°/225° de longueur 2630 m Aerobatics (N°6409) : Axis 045°/225° length 2630 m
centré sur ARP , 2000 ft AMSL/4500 ft AMSL. Avions : centered on ARP, 2000 ft AMSL/4500 ft AMSL.
LUN-SAM, sauf jour férié : 0800-1100 et 1400-1700 ACFT : LUN-SAM, exept public HOL : 0800-1100 and
(ETE -1HR). Planeur : 1100-CS. Activité réservée aux 1400-1700 (SUM -1HR). Gliders : 1100-SS. Activity
aéronefs autorisés par l'exploitant d'aérodrome. reserved to ACFT authorized by AD operator.
Information des usagers : BOURGES INFO, AVORD Users information : BOURGES INFO, AVORD APP,
APP, PARIS INFO. PARIS INFO.

AMDT 13/21 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFLD TXT 02
02 DEC 2021
BOURGES
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SUM SKED : -1HR

1 - Situation / Location : 3 km SW Bourges (18 - Cher).


2 - ATS : LUN-VEN : 0800-1130 / 1230-1700 (ETE : -1 HR).
Extension sur PPR la veille avant 1100.
SAM, DIM et JF : 0800-1130 / 1230-1600.
Extension sur PPR la veille avant 1100.
MON-FRI: 0800-1130 / 1230-1700 (SUM: -1 HR).
Extension on PPR on previous day before 1100.
SAT, SUN and HOL: 0800-1130 / 1230-1600.
Extension on PPR on previous day before 1100.
TEL : 02 48 50 37 11. TEL astreinte : 06 07 70 78 65 (pas de sms).
FAX : 02 48 21 18 84.
E-mail : afis.bourges@edeis.com
3 - VFR de nuit / Night VFR : Agréé (voir aides lumineuses) / Approved (see lighting aids).
4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : EDEIS AEROPORT BOURGES
Esplanade de l’Aéroport, 18000 Bourges.
TEL : 02 48 20 55 64.
E-mail : bourges.aeroport@edeis.com
5 - CAA : Délégation Centre (voir / see GEN).
← 6 - BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN).
7 - Préparation du vol / Flight preparation : RSFTA / AFTN.
Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN 12.
8 - MET : VFR: voir / see GEN VAC ; IFR: voir / see AIP GEN 3.5 ; Station: NIL.
9 - Douanes, Police / Customs, Police : - Vols intra Schengen et UE / Intra Schengen and EU flights :
cf www.douane.gouv.fr
- Vols intra Schengen et hors UE (Suisse, Liechtenstein, Islande,
Norvége) / Intra Schengen and out EU flights (Swiss, Liechtenstein,
Island, Norge) :
MAR–VEN : O/R PN la veille avant 1100 / TUE–FRI : O/R PN the day
before before 1100.
SAM–LUN et JF : O/R le dernier jour ouvrable avant 1100 /
SAT–MON and HOL : O/R last opening day before 1100.
TEL : 09 70 27 63 53 – FAX : 02 48 66 37 88.
TEL Urgences / Emergency : 06 64 55 41 16.
E-mail : bsi-bourges@douane.finances.gouv.fr
- Vols hors Schengen et hors UE / Extra Schengen and out EU
flights : interdits / prohibited.
← 10 - AVT : Carburants / Fuel : 100LL - Jet A1. Possible H24 par carte bancaire. / Available with credit card H24.
LUN-VEN : 0730-1700.
SAM, DIM et JF : 0730-1600.
MON-FRI: 0730-1700.
SAT, SUN and HOL: 0730-1600.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 13/21


AD 2 LFLD TXT 03 AIP FRANCE
02 DEC 2021
BOURGES

11 - RFFS : Niveau 1 : En dehors HOR AFIS.


Niveau 2 : HOR AFIS.
Niveau 3 : PPR 24HR, sauf cas d’urgence.
Level 1 : Outside AFIS SKED.
Level 2 : AFIS SKED.
Level 3 : PPR 24HR, except emergency.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : Occasionnel / Random.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : Possible.
14 - Réparations / Repairs : NIL.
15 - ACB : Union aéronautique du Centre TEL : 02 48 50 41 83 - FAX : 02 48 50 79 21.
16 - Hôtels, restaurants : A proximité / In the vicinity.
17 - GRF : Service d'évaluation de l'état de surface de la piste / Global Reporting Format : HOR ATS / ATS SKED.

AMDT 13/21 © Service de l'Information Aéronautique, France


APPROCHE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
BREST BRETAGNE
Visual approach AD 2 LFRB APP 01
21 APR 22
ALT AD : 325 (12 hPa)
LAT : 48 26 50 N
LFRB
LONG : 004 25 18 W VAR : 1° W (20)
FIS : IROISE Information 119.575 (1) - LANDI Approche/Approach 122.400 (2)
ATIS : 129.355 02 98 32 02 02
APP : LANDI Approche/Approach 122.400
IROISE Approche/Approach 125.860 VDF
TWR : 120.100 ILS/DME RWY 25 L BG 109.9
289
P 42 1053
D 18 A1 SFC - 2000 LES OBSTACLES HORS
SFC - FL 095 Plouguerneau T CHAMP NE SONT PAS
299° 35 NM ARE NWL REPRESENTES
TMA 1 IROISE SUR CE DOCUMENTT

196°
SIV 3 IROISE (2) OFF-SCOPE OBSTACLES
T
(1) Absence LANDI APP ARE NOT SHOWN
ON THIST DOCUMENT
292° 40 NM ARE Lannilis 8995
R 294 B
NG 13

6.6
3° 1500 - FL 070

T
433 Lesneven
Ploudalmezeau 515 R 294 A
SFC - 1500

T
614 5.6
413
T

P 70

CT

T
31 499
016°

578 3° SFC - 500 ASFC

RL
0
150

AN
D

T
528 PA 525
T

NE LAIX

DIV
48° Plabennec
E TAG 528 MOR 6 NM

ISIA
30’ BR 544 239
41°
289° 34 NM ARE °2 T
TR 070
T

T
C T

U D
T
T T

T
584
T

150
OSA 351
BREST GU 338

0
093° 26 NM
9.0 BRETAGNE T
T
Landerneau
T
T

OUESSANT T Gouesnou P 84 283°


274° 26 NM SFC - 500 ASFC 24 NM ARE
° Bohars
061

T
T

St Guipavas 381 T
Guilers 928 587 SWL
T

463 Renan 515


T
T 279° 31 NM ARE

T
T
7 4 1 ° WG ARE 11
.
7 2 le Relecq- K 732 791 283° 33 2.5
° NM
061 279° 41 NM ARE D 1500
15500 - FL 19 Kerhuon 600
T
T

5 374 449 T
n 11 T
LC 274° 47 NM ARE BREST E lor 7°
5.0
SE

548 T
I

H CT TM 479
RO

T
R 195 R A T 297
1I

SFC - FL 135 2L 1I Plougastel °


A

738 568 AN RO
TM

Rade I
VE SE Daoulas SG Daoulas
OC D 404
13

6376

SIV 4.1 IROISE de D 2150 276°


7.3

25 0 26 NM ARE
00 - F
48° Brest L1
249 95
31

20’

TMA 1 LANVEOC D 2500 - FL 115

P 112
LF
SFC - FL 195 ALT / HGT : ft
0 5 km 263° 21 NM ARE
CTR 1 LANVEOC D 2500

(D) BST (114.7)


QUIM

R 154 LOW BST 428 367


PER

SFC - FL 195
(D) Q ° 31 NM

T
343

6359
161°

LANVEOC
D 18 A1 Camaret ISE
PR 1

SFC - FL 095 sur Mer T


T
I RO 115
30 N

T
.1 L
T
A2 -F
17.8

Crozon T TM 500
M

R 141 2
D

004° 40’ 004° 30’ 004° 20’ SFC - FL 065 SIV 1 IROISE

AMDT 05/22 CHG : FREQ IROISE APP, plancher TMA IROISE, zone P70. © SIA
BREST BRETAGNE ATTERRISSAGE A VUE
AD 2 LFRB ATT 01 10 SEP 20
Visual landing

331

Lannou
Kerlaéron

305

1300 )
(100
315

800
T

(500

0
Serres Fossé
Fossé

)
Baralan Ditch

252°

25L
252°

25R
317 GP/DME
367 309

VDF N DTHR
48° 311 PAPI 3.0° (5.2%)
Pénéty Ancienne 338 325 312 Begar
27' Tosta
07L

fosse MEHT 75
072°
Groaz
incendie E P Aviation générale
S T
PAPI 3.0° (5.2%) 305 General aviation
D
MEHT 78 P ACB
295 Z C
Y Hangars T
396 Mât/Pole
289 364 384
P Principal/Main 397 P Secondaire/Secondary
Ribeuz
07R

Mât/Pole
° Mâts/Poles Mât/Pole
072 380
Fret 386 387
T

Kervao Freight T
Terminal TWR
T
LOC 440
303 Moto Kerellec
Cross
T

2
N1
Forestic
T 315

318 T
T
48° Créac’h Guipavas
26' T Burguy
T T T T
ALT / HGT : ft T
0 500 m
T
T
Scragn T
Kerdaniou
T
004° 26' 004° 25' 004° 24'
Dimensions Nature Résistance
RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
07R 072 Revêtue 3100 3100 3100
3100 x 45 64 F/B/W/T
25L 252 Paved 3100 3100 2800
07L 072 Revêtue 700 730 700
700 x 18 08 F/C/W/T
25R 252 Paved 700 730 700

Aides lumineuses : Lighting aids :


HI ligne APCH RWY 25 L LIH APCH line RWY 25 L
HI RWY 07 R / 25 L LIH RWY 07 R / 25 L

AMDT 11/20 CHG : QFU. © SIA


AIRES DE STATIONNEMENT BREST BRETAGNE
Parking areas 17 JUN 21
AD 2 LFRB APDC 01
Postes Coordonnées points INS Sortie Envergure MAX (m) Longueur MAX (m)
Observations/Remarks
Stands Coordinates INS points Exit MAX wingspan (m) MAX length (m)
Repoussage Poste 10 neutralisé
9 21.20 26.77
Push back Stand 10 closed
Repoussage Postes 9 et 11 neutralisés
10 34.32 45.06
Push back Stands 9 and 11 closed
Repoussage Poste 10 neutralisé
11 21.20 26.77
Push back Stand 10 closed
Repoussage Poste 13 neutralisé
12 28.72 36.24
Push back Stand 13 closed
Repoussage Postes 12 et 14 neutralisés
13 35.80 44.51
Push back Stands 12 and 14 closed
Repoussage Poste 13 neutralisé
14 28.72 36.24
Push back Stand 13 closed
Repoussage
15 35.80 44.51
Push back
Repoussage
16 35.80 44.51
Push back
Repoussage
17 Voir/See AD 2 LFRB.8 28.88 33.40
Push back
Repoussage
18 21.20 29.87
Push back
Repoussage Postes 9 à 14 condamnés
Q2 64.92 70.66
Push back Stands 9 to 14 closed
Repoussage Stationnement face à l’Est
ou départ Postes 9 à 18 et postes
autonome Q2 et Q4 condamnés
Q3 73.3 76.25
Push back or Parking facing East
autonomus Stands 9 to 18 and stands
departure Q2 and Q4 closed
Repoussage Stationnement face à l’Ouest
ou départ Postes 9 à 18 et postes
autonome Q2 et Q3 condamnés
Q4 73.3 76.25
Push back or Parking facing West
autonomus Stands 9 to 18 and stands
departure Q2 and Q3 closed

LEGENDE / KEY N

Position INS D

Aire de trafic
Apron S
0 50 m

Q4 Q3

14 16 18
10 15
9 11 12 13 17
P

Q2

RFFS PARIF

AMDT 07/21 CHG : INFRA. © SIA


AD 2 LFRB TXT 01 AIP FRANCE
24 FEB 2022
BREST BRETAGNE
Consignes particulières / Special instructions
Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions
La proximité et l’orientation des pistes des AD de RWY proximity and orientation of BREST AD (RWY 25)
BREST (RWY 25) et LANDIVISIAU (RWY 25) néces- and LANDIVISIAU AD (RWY 25) require position check
sitent la vérification de la position pendant toute la durée during APCH.
de l’approche. The AD is accessible to ULM only with a justified request
AD accessible aux ULM uniquement après demande to the ATS by E-mail :
écrite justifiée aux services ATS par E-mail : sna-o-cca-lfrb-ld@aviation-civile.gouv.fr
sna-o-cca-lfrb-ld@aviation-civile.gouv.fr Light signals unavailable.
Signaux lumineux indisponibles. AD subject to European regulations (EASA).
AD soumis à la réglementation européenne (EASA).
Dangers à la navigation aérienne Air navigation hazards
AD susceptible d’être envahi en quelques minutes par AD likely to be covered by sea haze in a few minutes.
la brume de mer.
Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions
Largeur TWY S : 7 m. TWY S width : 7 m.
Taxiway Sierra réservé de nuit aux véhicules et aéronefs Taxiway Sierra reserved at night for vehicles and locally
basés. based aircraft.
Roulage interdit hors RWY et TWY. Taxiing prohibited except on RWY and TWY.
Parking Aviation Générale : General Aviation Apron :
Pour les aéronefs non basés d’aviation générale For non home-based general aviation aircraft willing to
souhaitant stationner sur les parkings de l’aviation park on general aviation stands :
générale :
- PPR PN 6 HR pour double accord du Poste de - PPR PN 6 HR from PRKG area manager and host
Coordination d'exploitation et de l'accueillant. TEL : 02 (double agreement). TEL : 02 98 32 87 00 or E-mail :
98 32 87 00 ou E-mail : pce@brest.aeroport.bzh pce@brest.aeroport.bzh
- ACFT avec MTOW > à 2 tonnes : stationnement sur - ACFT with MTOW greater than 2 tons : parking on
le parking secondaire avec assistance obligatoire. secondary apron area with compulsory marshaller.
- Si pas d’accord préalable reçu pour stationner sur le - Without prior agreement for use the general aviation
parking de l’aviation générale, une assistance est apron, a mandatory handling must be requested from
obligatoire depuis le parking secondaire. the secondary parking.
Le roulage sur l’aire de trafic du parking aviation Taxiing on the general aviation apron proceeds under
générale s’opère sous la responsabilité du pilote. the responsabilty of the pilote.
Le contact radio n’est pas obligatoire. Radio contact is not compulsory.
- Partie Ouest : ACFT CAT A et B. - West side : ACFT CAT A and B.
- Partie Est : ACFT CAT A. - East side : ACFT CAT A.
Utilisation de la raquette intermédiaire RWY 07R/25L Medium turn around area use RWY 07R/25L limited to
limitée aux ACFT ayant un empattement < 15 m. ACFT wheelbase < 15 m.
L'espacement entre feux axiaux dans les parties The spacing between center-line lights in the straight
rectilignes des voies de circulation C et D, utilisées par sections of TWYs C and D, used when RVR < 350 m
RVR < 350 m comme voies de sorties de la piste as exit lanes from the main RWY, is equal to 15 m
principale, est égale à 15 m au lieu du minimum de 7,5 instead of the minimum of 7.5 m.
m.
Absence de feux d'aire de demi-tour piste sur les aires No turnaround area lights on the RWY 07R/25L
de demi-tour de la piste 07R/25L. turnaround areas.
La vitesse maximale d'utilisation des raquettes de The maximum speed for using the turnaround areas is
retournement est de 10 km/h. 10 km/h.
Vols d’entraînement réacteurs : LUN-VEN : 0700-1100 JET training flight : MON-FRI : 0700-1100 and 1200-
et 1200-1800, SAM : 0700-1100, DIM et JF exclus. 1800, SAT : 0700-1100, SUN and HOL excluded.
Soumis au double accord préalable de l'autorité Subject to prior double agreement with the relevant
compétente et de l'exploitant, par E-mail : authority and with the operator, via E-mail :
sna-o-cca-lfrb-ld@aviation-civile.gouv.fr sna-o-cca-lfrb-ld@aviation-civile.gouv.fr
pce@brest.aeroport.bzh pce@brest.aeroport.bzh
MAR-SAM : PPR la veille de l’entraînement avant 1500. TUE-SAT : PPR before 1500 on the day before training.

AMDT 03/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFRB TXT 02
24 FEB 2022
BREST BRETAGNE

LUN et lendemain de JF : PPR le dernier jour ouvrable MON-HOL following day : PPR before 1500 on the last
avant 1500. working day.
ETE : - 1 HR. SUM : - 1 HR.
«Circuits basse hauteur» : 300 ft AAL MNM dans le Low height circuit : 300 ft AAL MNM as part of training
cadre des vols d’entraînement avec instructeur, sur flight with instructor, with ATC clearance and only on
autorisation du contrôle et uniquement sur RWY RWY 07L/25R.
07L/25R.
Eviter le survol des communes avoisinantes : Brest, Avoid overflying surrounding communes : Brest,
Gouesnou, Guipavas, Bohars. Gouesnou, Guipavas, Bohars.
Procédures de départ : Departure procedures :
Après décollage, monter 1500 ft AMSL MAX sauf After TKOF, climb to 1500 ft AMSL MAX, except
autorisation du CTL. authorization from ATC.
VFR Spécial Special VFR
En présence de TFC IFR : With IFR traffic :
- Avions : VIS : 3500 m - Plafond : 1000 ft - ACFT : VIS : 3500 m - Ceiling : 1000 ft
- HEL : VIS : 1000 m - Plafond : 600 ft. - HEL : VIS : 1000 m - Ceiling : 600 ft.

Coordonnées Noms
Points Coordinates Names
NG 48°34’00”N - 004°31’42”W Lannilis
SG 48°22’12”N - 004°15’40”W Daoulas
K 48°24’24”N - 004°22’27”W Le Relecq-Kerhuon
WG 48°25’47”N - 004°37’02”W St Renan
LC 48°21’54”N - 004°47’01”W Nord / North Le Conquet
Château d’eau de Plabennec
PA 48°30’15”N - 004°25’22”W Plabennec water-tower
Sud antennes de Pencran
SWL 48°25’00”N - 004°12’00”W South of Pencran antennas
LF 48°17’00”N - 004°08’00”W Le Faou
Kerdroc, croisement de la RD25/RD38
NWL 48°36'37"N - 004°22'44"W Kerdroc, crossing of RD25/RD38

VFR de nuit Night VFR


Approche VFR RWY 07R interdite de nuit si PAPI 07R VFR approach RWY 07R prohibited by night if PAPI
hors service. 07R U/S.
Dépôt de FPL obligatoire si vol de nuit hors CTR. FPL deposit mandatory for night flight outside CTR.
Equipement AD AD equipment
Equipement de surveillance du trafic : Traffic surveillance equipment :
Aérodrome équipé d’un radar secondaire (voir AD 1.0). AD equipped with secondary surveillance radar (see
AD 1.0).
Consignes particulières de radiocommunication Special radiocommunication instructions
Panne de radiocommunication à l’arrivée Radiocommunication failure on arrival
Si la panne intervient après pénétration dans la CTR : If failure occurs after entering CTR :
- Dans le cas où les consignes d’intégration ont été -In case of CTL instructions for joining circuit already
délivrées, afficher 7600 et suivre les dernières passed, squwak 7600 and follow the last instructions
instructions reçues. received.
- Dans le cas contraire, se présenter verticale de -Otherwise, report overhead AD 1500 ft AAL by
l’aérodrome à 1500 ft AAL en affichant 7600 avant squwaking 7600 before joining circuit.
intégration dans le circuit.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 03/22


AD 2 LFRB TXT 03 AIP FRANCE
16 JUN 2022
BREST BRETAGNE

En venant du Nord (PA), s’intégrer en vent arrière Sud Coming from the North (PA), join circuit downwind South
après verticale. En venant du Sud (K), s’intégrer en vent after overhead. Coming from the South (K), join circuit
arrière Nord après verticale. downwind North after overhead.
Signaux visuels et moyens pyrotechniques indisponibles. Visual signals and pyrotechnic means unavailable.
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SUM SKED : -1HR

1 - Situation / Location : 10,2 km NE Brest (29 - Finistère).


2 - ATS : H24.
Organisme de contrôle de Brest
CS 20301 Guipavas
29806 Brest Cedex 9
CAA TEL : 02 98 32 02 32 - FAX : 02 98 32 04 82.
3 - VFR de nuit / Night VFR : Agréé (voir aides lumineuses) / Approved (see lighting aids).
4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : S.A.S Aéroports de Bretagne Ouest :
sur/ on AD - TEL : 02 98 32 86 00 / 02 98 32 87 00 -
FAX 02 98 32 86 42
1 place du 19éme Régiment d'Infanterie - 29200 BREST
TEL : 02 98 00 38 00 .
5 - CAA : DSAC-O (voir/ see GEN ).
6 - BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN).
← 7 - Préparation du vol / Flight preparation : Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN.
8 - MET : VFR : voir / see GEN VAC ; IFR : voir / see AIP GEN 3.5 ; Station : H24.
← 9 - Douanes, Police / Customs, Police : H24, PPR PN 24 HR. TEL : 09 70 27 51 58 - 06 64 57 51 01/02.
E-mail : bse-brest@douane.finances.gouv.fr

10 - AVT : LUN-VEN : 0400-2030, SAM-DIM : 0400-1900. En dehors de ces HOR, avitaillement assuré pour les
vols commerciaux programmés ou sur PPR pour les urgences (gendarmerie….), EVASAN et vols
commerciaux déroutés au 06 47 39 26 74 (délai maximal pour intervention d’une heure à prévoir).
Distributeur AVGAS/100LL fermé entre 2000-0600.
Moyens de paiement : cartes bancaires, cartes SHELL, espèces (750 euros max) et cartes BROKER
(UVAIR, WORLDFUEL, COLT...).
MON-FRI : 0400-2030, SAT-SUN : 0400-1900. Outside these SKED, fueling assured for scheduled
commercial flights or on PPR for emergencies (police...), MEDEVAC and diverting commercial flights.
TEL : 06 47 39 26 74 (maximal delay of 1 hour expected). AVGAS automatic dispenser closed 2000-
0600.
Payment : credit cards, SHELL cards, cash (750 euros max) and BROKER cards (UVAIR, WORLDFUEL,
COLT...).

← 11 - RFFS : Niveau / Level 8 : possible sur demande ou programmé / possible O/R or scheduled
Niveau / Level 7 : LUN-DIM / MON-SUN : 0445-2230
Niveau / Level 5 : LUN-DIM / MON-SUN : 2230-0445
En-dehors de ces HOR, pas de niveau de protection assuré.
Niveaux RFFS maintenus jusqu'à l'arrivée du vol programmé.
Outside these SKED, no ensured level
RFFS level assured until the last scheduled flight.

12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : Service de Prévention du Risque Animalier assuré de façon continue
jusqu’à l’arrivée du dernier vol programmé.
Wildlife strike hazard continuously provided until the arrival of the
last scheduled flight.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : NIL.

AMDT 07/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFRB TXT 04
16 JUN 2022
BREST BRETAGNE

14 - Réparations / Repairs : ACFT légers tous types / every type of light ACFT :
Société FINIST’AIR 0800-1100, 1230-1630 TEL : 02 98 84 64 87.
15 - ACB : du Finistère LUN-VEN / MON-FRI : 0800-1700.
16 - Transports : Taxis - voiture de location - navette vers Brest.
Taxis - rental car - shuttle to Brest.
17 - Hotels, restaurants : Sur/ At AD.
← 18 - Divers / Miscellaneous : Assistance obligatoire pour vols non basés
Handling compulsory for non based flight.
Assistance en escale /Assistance on stopover :
AEROPORT BREST HANDLING (ABH)/ALYZIA:
TEL: +33 (0) 2 98 32 86 07
SITA: BESKAXH
E-mail: ops@abh.bzh
FREQ: 131.550 MHz
Accord de l'exploitant obligatoire pour attribution poste de stationnement :
Airport manager agreement compulsory for stand assignation:
TEL 02 98 32 87 00 / FAX 02 98 32 86 42
Email: pce@brest.aeroport.bzh
Repoussage obligatoire sur le parking commercial.
Push back compulsory on commercial parking.
HOR ACB : LUN-DIM : 0800-1700. L'accueil par l'ACB doit être confirmé à l'avance.
ACB SKED : MON-SUN : 0800-1700. The reception by ACB must be confirmed
before.
Pour tout aéronef provenant d’une zone non inspectée filtrée (NON ZSAR ZONE
DE SURETE A ACCES REGLEMENTE) et devant stationner sur le parking principal
ou secondaire, contacter obligatoirement le PCE
To all aircraft coming from unscreened threaded departure area (NO SAFETY AREA
WITH REGULATED ACCESS) and parking on main apron or secondary apron,
mandatory contact with PCE
(Tél : 02 98 32 87 00 - Mail pce@brest.aeroport.bzh).
← GRF (Service d'évaluation et de report de l'état de surface de piste) / RCR (Runway
condition report):
← - Piste 07R/25L :RCR disponible uniquement entre le premier et le dernier vol
programmé du jour. En dehors de ce créneau, RCR disponible sur PPR PN 30
min auprès de la tour.
- Piste 07L/25R : uniquement sur PPR PN 24HR (PCE : 02 98 32 87 00)
← GRF : Global Reporting Format / RCR (Runway condition Report):
← - RWY 07R/25L : RCR only available between the first and last scheduled daily
flight. Outside this slot, RCR only on PPR PN 30 min (TWR)
- RWY 07L/25R : only with PPR PN 24HR (PCE : +33 2 98 32 87 00)
Des informations complémentaires pour la préparation des vols appelées
«COLLABORATIVE AERODROME SAFETY HIGHLIGHTS» sont disponibles à
l’adresse :
Additional information for the preparation of flights called "COLLABORATIVE
AERODROME SAFETY HIGHLIGHTS" are available at:
https://www.ecologique-solidaire.gouv.fr/collaborative-aerodrome-safetyhighlights-
cash
Ces données sont publiées uniquement à titre indicatif et informatif, et ne sont pas
exhaustives. Elles ne se substituent en aucun cas à l’information aéronautique de
référence diffusée au travers de l’AIP France, des NOTAM et des SUP AIP.
These data are published for information purposes only, and are not exhaustive.
They do not replace the aeronautical reference information published in AIP France,
NOTAM and AIP Supplements.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 07/22


ATTERRISSAGE A VUE Ouvert à la CAP BRIENNE LE CHATEAU
Public air traffic
Visual landing AD 2 LFFN ATT 01
24 MAR 22
ALT AD : 376 (14 hPa)
LAT : 48 25 47 N
LFFN
VAR : 2° E (20)
LONG : 004 28 56 E
APP : NIL
TWR : NIL
A/A : 123.425. Voir /See TXT.
(D) 46° le 10 M stac 0 N

Bétignicourt

° 1 O IS
1
CA 5 37

CH 23 N
Ob 17°

330

LE VITRY

M
V 1 NM

024 ANÇ

9N 6
sta 4.8

. VA M

8N
3

5
2

M
025 tacle 8
la Voir e
11.
c

TRY

FR
65

° 3.
N Ob ° 1

Obs
Lassicourt
31
5
le M

SIV SEINE
94
4

Ob R 15 A
s
297 tacle St Christophe SFC - FL 085
° 3. 823
0N Dodinicourt
M
371
368
le 571
48° Obstac NM
26' 098° 074 ° 4 .4
369
10

098°

(1000)
Obstacle 1023

1400
370 377
269° 9.6 NM 742 x 50
A
m 373
B 278°
Circuit

28
ACL 373
278°
P 384
YES
1100
(700)
TRO 0 NM
2
249°
T T
.0 Soufflerie 381
116 M
TRO 23 N
°
061
391

48° Précy
Ob 0° 5

25' St Martin
14
sta .4 N
CHATILLON
172° 35 NM

cle M

450
76

ALT / HGT : ft 433


4

0 500 m

004° 28' 482 004° 29' 004° 30' 394


Dimensions Nature Résistance
RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
10 098 Revêtue 1305 1305 1305
1305 x 30 5.7 t/0.9 MPa
28 278 Paved 1305 1305 1305

Aides lumineuses : NIL Lighting aids : NIL

SERVICE
DE L'INFORMATION
AERONAUTIQUE AMDT 04/22 CHG : suppression radial RLP. © SIA
AD 2 LFFN TXT 01 AIP FRANCE
02 DEC 2021
BRIENNE LE CHATEAU
Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


Utilisation simultanée des deux pistes interdite. Simultaneous use of both RWY prohibited.
AD situé dans la zone LF R 15 A : contournement AD in area LF R 15 A : Bypass compulsory during
obligatoire pendant l’activation, sauf aéronefs au départ activation, except ACFT departing from and arriving to
et à destination de l’AD et aéronefs utilisateurs de AD and ACFT used for parachuting activity, after radio
l’activité parachutage, après contact radio sur 123.425 contact on 123.425 MHz.
MHz.

Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions


En tour de piste ULM, éviter la cible de parachutisme ULM traffic pattern : avoid PJE mark by the South.
par le Sud.
Roulage interdit hors piste et TWY. Taxiing prohibited except on RWY and TWY.

Informations diverses / Miscellaneous


Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SUM SKED : -1HR

1- Situation / Location : 5 km NW Brienne-le-Château (10 – Aube).


2- ATS : NIL.
3- VFR de nuit / Night VFR : non agréé / not approved.
← 4- Exploitant d’aérodrome / AD operator : Département de l’Aube, BP 394, 10026 TROYES Cedex.
Sur / On AD : Mr Legrain : 0600-1000, 1200-1600.
TEL : 03 25 27 03 33 / 06 76 39 46 32.
FAX : 03 25 73 04 34.
← 5- CAA : DSAC-NE (voir / see GEN).
← 6- BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN).
7- Préparation du vol / Flight preparation : Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN 12.
8- MET : VFR : voir / see GEN VAC ; IFR : voir / see AIP GEN 3.5 ; Station : NIL.
9- Douanes, Police / Customs, Police : NIL.
10 - AVT : NIL.
11 - RFFS : Niveau 1 / Level 1.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : NIL.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : O/R.
14 - Réparations / Repairs : NIL.
15 - ACB : Association Aéronautique Briennoise, 10500 Brienne-le-Château TEL : 03 25 27 15 15.

AMDT 13/21 © Service de l'Information Aéronautique, France


APPROCHE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
BRIVE SOUILLAC
Visual approach AD 2 LFSL APP 01
08 SEP 22
ALT AD : 1016 (37 hPa)
LAT : 45 02 23 N
LFSL
LONG : 001 29 08 E VAR : 1°E (20)

APP : LIMOGES Approche/Approach 118.080


TWR : 121.125
AFIS : 121.125. Absence ATS A/A (121.125) FR seulement /only. ILS/DME : RWY 29 BVC 109.95
T
Brignac

(D) ° 50 NM

T
la-Plaine

LIMOG
345° 5
Varetz

156

T
LMG
é.R(1.5s) T

1 NM

T
114
T

ES
Mansac R 368 B SFC - FL 085
45°

.5
10’ T
T BRIVE R 368 C1 SFC -TFL 115
9
A8 LA-GAILLARDE TMA

T
6.2
1076 LIM
OG

152

T
N

T
Terrasson é.E(3s) ES
6686

°
Lavilledieu
327° 10.8 NM BSC

T3
T

la Loyre
.3
1138

ne
T
Pazayac

an
l a Ro

T
T 1903
T

332
T
NA

°
Chavagnac T Noailles

°
T
201

T
T Lac 324° 7.6 NM BSC
PX 9169
106° 389 T du Causse
Collonges
25 N la Dornac Farges
M la-Rouge
A 20
3.8

Noailhac

T
Chartrier
Ferrière 1270 Turenne
la Cassagne Chât.
°
021

de la Peyrouse
T

BRIVE Nespouls
T

39 °
SIV LIMOGES Nadaillac Estivals 2 1362
l’Hôpital
148

Laval 6580 St-Jean AURILL


°

A
101° 41 C
T

Cressensac
NM
T

Gignac
ERAC
3.4

7.8
45° BERG 3 NM BSC 351
° 4
328

00’ 2 5 2
6716 265°
°

SA
T

Salignac CTR 4.1 NM BSC les Quatre


° BRI
191°

Eyvigues 059 VE 13 Routes du Lot


T

D 2 2°
500
W 4.8
T

264° 12.6 NM BSC Cuzance T


5T.4

T T3
TMA 1099 12
° E
TMA 6.1 LIM T Martel 188°
6.2 O
LIM GES Rignac
T

E 2 3.5 NM BSC
OG PUL
ES 5
E 4 00 - FL Floirac
500 0 Bazalgue
ALT / HGT : ft - FL 65
011°

0 065
ogne

5 km S PUL
T Souillac
Dord

222° 7.6 NM BSC Creysse


T Carlux Cazoules 1302 St-Sozy Montvalent
FIG 26 NM
149

T
18 AT

Meyronne
NM

EA
°
21 ARL

Pinsac
C
A 20
S

St-Julien- Meyraguet

001° 20’ -de-Lampon 001° 30’ Blanzaguet 001°40’

AMDT 10/22 CHG : suppression RDL CL, AEM 9169. © SIA


BRIVE SOUILLAC ATTERRISSAGE A VUE
AD 2 LFSL ATT 01 15 JUL 21
Visual landing
869
1066
Belveyre
45° 948

T
03’
30”
919
1135
1043

T
883 1270

Favars

948 Nespouls

T
45°
03’

T
PAPI 3.0° (5.2%)
x MEHT 48 1007
x
x

x Hangars
988 114 le Breuil
° x Aviation générale
11

1016 1070

T
ACB
x

x
x TWR Reyjades
x
x
x

45° Talus x AVT Avgas Terminal


02’ Embankment x
P Aviation commerciale
x

30” B
P
x 1014
x x

x x
C
D x
x x
Hangars x 976 x
Sourzac
x 1028
294
29

PAPI 3.2° (5.5%) x


°
x

1053 MEHT 51 x Dolmen


45° x
02’
0

Baudran
0)
200

1089
(100
T

1066 Neyragues
Estivals

45° ALT / HGT : ft


T

01’ 0 500 m 1007


30” le Pouget
981 la Belonie
1024
001° 28’ 001° 29’ 001° 30’
T

Dimensions Nature Résistance


RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
11 114 Revêtue 2100 2100 2100
2100 x 45 58 F/C/W/T
29 294 Paved 2100 2100 2100

Aides lumineuses : Lighting aids :


RWY 11/29 : HI/BI RWY 11/29 : LIH/LIL
PCL sur PPR PCL on PPR

AMDT 08/21 CHG : QFU, points d’attente. © SIA


AIRES DE STATIONNEMENT BRIVE SOUILLAC
Parking areas AD 2 LFSL APDC 01
12 AUG 21

Voie hangar OUEST Voie hangar EST


WEST hangar way EAST hangar way

B2

P FOXTROT
N

B1

TWY G2 : largeur /width : 8 m G2


( classe A uniquement /class A only)
G1
TWY G1: largeur /width : 10.5 m

UTILISATION DES PARKINGS AVIATION GENERALE


USE OF GENERAL AVIATION STANDS
Avions Arrivée Départ Consigne d’exploitation
ACFT Arrival Departure Operating instruction
POSTE / STAND B1
Classe B Autonome Autonome
B class Autonomous Autonomous
POSTE / STAND B2
Classe B Autonome Autonome
B class Autonomous Autonomous

Aire de trafic POSTES SANS NOM / UNNAMED STANDS


Apron Classe A Autonome Autonome
A class Autonomous Autonomous

0 25 m Classe B Avec placeur Avec placeur Suivant places disponibles


B class With marshaller With marshaller According to available stands

AMDT 09/21 CHG : Nom PRKG. © SIA


BRIVE SOUILLAC AIRES DE STATIONNEMENT
AD 2 LFSL APDC 02 Parking areas
18 JUL 19 Parking commercial/Commercial apron

C1 C2 C3

Voie meeting
Meeting way

Poste Avion Arrivée Départ Consignes d’exploitation


Stand ACFT Arrival Departure Operation instructions
Classe C Avec placeur Autonome
Class C With marshaller Autonomous
C1
Classe A et B Avec placeur Autonome
Class A and B With marshaller Autonomous
Accessible si
Classe A et B Avec placeur Avec placeur C1 ou C3 est libre
C2 With marshaller With marshaller
Class A and B Accessible when
C1 or C3 is available
Classe C Avec placeur Autonome
Class C With marshaller Autonomous
C3
Classe A et B Avec placeur Autonome
Class A and B With marshaller Autonomous

Aire de trafic
Apron

AMDT 09/19 CHG : Poste C1. © SIA


AIP FRANCE AD 2 LFSL TXT 01
12 AUG 2021
BRIVE SOUILLAC
Consignes particulières / Special instructions
Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions
← AD réservé aux ACFT munis de radio. AD reserved for radio-equipped ACFT.
Dangers à la navigation aérienne Air navigation hazards
Risques de turbulence aux seuils 11 et 29. Risks of turbulence at thresholds 11/29.
Obstacles : Obstacles :
- Shelter du glide non frangible à 120 m de l'axe de piste. - Glide shelter non-breakable 120 m from runway
centerline.
- Présence d'une colline perçant la surface latérale sud - Presence of a hill piercing the southern side surface
(côté seuil 11). Voir AD 2 LFSL AOC RWY 11-29 (close to THR RWY 11). See AD 2 LFSL AOC RWY 11-
29.
- Présence d'une colline perçant la surface d'approche - Presence of a hill piercing the approach surface of the
du seuil 29. Voir AD 2 LFSL AOC RWY 11-29. THR RWY 29. See AD 2 LFSL AOC RWY 11-29.
Pentes négatives > 50% à l’intérieur de la bande de Negative slopes > 50% inside the runway strip :
piste :
- en amont RESA seuil 11 (possibilité de turbulence dû - RESA upstream THR RWY 11 (possibility of turbulence
au relief). due to the relief).
- côté gauche bande de piste RWY 29, dans les 300 - left side RWY 29 strip, within 300 meters of THR.
mètres du seuil.
Voltige (N° 6686), Pazayac, 3300 ft AMSL / FL 050. Aerobatics (NR 6686), Pazayac, 3300 ft AMSL / FL 050.
Activité annoncée sur BRIVE TOUR, INFO ou A/A. Activity announced on BRIVE TWR, INFO or A/A.
Voltige (N°6716), Pech Lambert, 1640 ft ASFC / FL 060. Aerobatics (N°6716), Pech Lambert, 1640 ft ASFC / FL
Activité annoncée sur BRIVE TOUR, INFO ou LIMOGES 060. Activity announced on BRIVE TWR, or LIMOGES
APP. APP.
Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions
QFU 294° préférentiel cause procédure IFR. Preferred QFU : 294°, due to IFR procedure.
Roulage interdit hors RWY et TWY. Taxiing prohibited except on RWY and TWY.
TWY Sud utilisable de jour uniquement. South TWY available by day only conditions.
RWY 29 : au décollage et en tour de piste virage à RWY 29 : for takeoffs and runway circuits, perform left
gauche au plus tard à 500 ft AAL. turn at the latest at 500 ft AAL.
Environnement très sensible au bruit, éviter le survol Noise-sensitive environment, avoid overflight of
des zones habitées avoisinantes. surrounding inhabited areas.
VFR Spécial Special VFR
Minima MTO en présence d'IFR dans la CTR : MET Minima in presence of IFR in the CTR:
VIS 2500 m. VIS 2500 m.

-Points de compte rendu -Reporting points


Points Coordonnées Noms
Coordinates Names
N 45°08'50" N - 001°29'07" E Carrefour A20 et N89 / Crossroads A20 and N89
NA 45°05'55" N - 001°31'12" E Echangeur A20 Noailles / Interchange A20 Noailles
S 44°54'06" N - 001°30'04" E Echangeur A20 Souillac / Interchange A20 Souillac
SA 44°59'26" N - 001°31'36" E Gare de péage A20 / Toll on A20
E 44°56'13" N - 001°36'32" E Martel, village médiéval (avec 7 tours) / Martel, Medieval
village (with 7 towers)
W 44°58'30" N - 001°19'37" E Château de Salignac / Salignac Castle

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 09/21


AD 2 LFSL TXT 02 AIP FRANCE
04 NOV 2021
BRIVE SOUILLAC

VFR de nuit Night VFR


Arrivée en RWY 29 interdite si PAPI HS. Arrival RWY 29 prohibited without PAPI.
Equipement AD AD equipment
PCL : PCL :
- limité HN, - limited HN,
- sur PPR auprès de l' exploitant avant 1100 la veille - with PPR AD operator on previous day before 1100
ou le dernier jour ouvré (ETE : -1 HR). or on the last working day (SUM : -1 HR).
Equipement de surveillance du traffic Traffic monitoring equipment
AD équipé d'une visualisation radar pendant les horaires AD equipped with a radar display during CTR activation
d'activation de la CTR (Voir AD 1.0). times (See AD 1.0).
Activités diverses Special activities
Voltige sur AD (N° 6580). Aerobatics on AD (NR 6580).
Axe 11/29 de 2100 m de longueur, 2500 ft AMSL - Axis 11/29, 2100 m long, 2500 ft AMSL -
FL 060. FL 060.
HJ exclusivement. Daytime only.
Activité réservée aux usagers autorisés par AVA. Activity reserved for ACFT authorized by CAA.
Info des usagers sur BRIVE TWR, BRIVE INFO ou A/A. Users’ information on BRIVE TWR, BRIVE INFO or A/A.

Informations diverses / Miscellaneous


Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SUM SKED : -1HR

1 - Situation / Location : 13 km S Brive (19 - Corrèze).


2 - ATS : HOR activation CTR BRIVE (modifiable par NOTAM)
LUN-VEN : 0500-1800, 1900-2030
SAM : 0900-1200, 1300-1700
DIM : 1300-1800, 1900-2030
En dehors de ces HOR, service AFIS sur PPR PN 24 HR le dernier jour ouvrable avant 1500, par FAX
et E-mail.
CTR BRIVE activation SKED (may be changed by NOTAM)
MON-FRI : 0500-1800, 1900-2030
SAT : 0900-1200, 1300-1700
SUN : 1300-1800, 1900-2030
Outside these SKED, AFIS PPR PN 24 HR on the last working day before 1500, by FAX and E-mail.
FAX : 05 55 22 59 95
E-mail : ops@aeroport-brive-vallee-dordogne.com
3 - VFR de nuit / Night VFR : Agréé / Approved.
4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : Régie personnalisée de l'aéroport de Brive-Souillac
19600 NESPOULS
TEL : 05 55 22 40 00 - FAX : 05 55 22 40 01.
5 - CAA : DSAC-SO (voir / see GEN).
6 - BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN).
7 - Préparation du vol / Flight preparation : Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN 12.
8 - MET : VFR : voir / see GEN VAC ; IFR : voir / see AIP GEN 3.5 ; Station : NIL.
9 - Douanes, Police / Customs, Police : CONTROLE DOUANIER OBLIGATOIRE POUR TOUS LES VOLS
INTERNATIONAUX :
COMPULSORY CUSTOMS CONTROL FOR ALL INTERNATIONAL
FLIGHTS :
MAR-VEN / TUE-FRI O/R PN 24 HR
LUN, SAM et DIM / MON, SAT and SUN : PN le VEN avant 1000 /
PN on FRI before 1000
E-mail : codt-bordeaux@douane.finances.gouv.fr
Copie à / Copy to ops@aeroport-brive-vallee-dordogne.com ou / or
FAX : 05 56 79 28 37

AMDT 12/21 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFSL TXT 03
12 AUG 2021
BRIVE SOUILLAC

10 - AVT : Carburant / Fuel : 100LL - JET A1


Lubrifiants / Lubricants : W80 - 100
HOR ATS / ATS SKED (modifiable par NOTAM / may be changed by NOTAM)
Paiement comptant, carte BP ou CB / Cash payment, BP card or credit card.
11 - RFFS : Niveau 7 pour vols commerciaux correspondants.
Niveau 5 HOR ATS (modifiable par NOTAM)
Sauf les SAM du 01/11 au 31/03 : niveau 2, pour niveaux supérieurs et SPPA, uniquement sur PPR
PN 24HR.
En dehors de ces HOR, PPR PN 24 HR le dernier jour ouvrable avant 1500.
Level 7 : for relevant commercial flights.
Level 5 : ATS SKED (may be changed by NOTAM)
Except on SAT from 01/11 to 31/03 : level 2 ; for higher levels and wildlife hazard management, PPR
PN 24 HR only.
Outside these SKED, PPR PN 24 HR on the last working day before 1500.
E-mail : ops(a)aeroport-brive-vallee-dordogne.com
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : HOR RFFS / RFFS SKED.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : NIL.
14 - Réparations / Repairs : Fred Air Services.
15 - ACB : ACB de Brive - ACB de Tulle - Aquar'ailes - Briv'Air - Héli Passion - Para-club de Brive.
16 - Transports : Taxis, locations de voiture / Taxis, car rental.
18 - GRF : Service d'évaluation et de report de l'état de surface de piste / Global Reporting Format :
HOR RFSS / RFFS SKED.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 09/21- VERSO BLANC >


APPROCHE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
CAEN CARPIQUET
Visual approach AD 2 LFRK APP 01
31 DEC 20
ALT AD : 256 (10 hPa)
LAT : 49 10 24 N
LFRK
VAR : 0° (20)
LONG : 000 27 00 W
ATIS : CAEN 123.080 02 31 08 42 80
VDF
APP : DEAUVILLE Approche/Approach 120.350
TWR : 134.525 STAP : Absence ATS 134.525 (voir/see TXT)
Absence ATS : A/A (134.525) FR seulement/only ILS/DME RWY 31 CN 110.95

085
FL
0-
250
D
LE LA
VIL
AU
DE MANCHE
A1
TM
12 MP SIV DEAUVILLE
7° 37
46 3
NM
CH "3é" (15 s)
30 ERB 8325
6° OU
49 R 8938
NM G
49° 450 Bernière-sur-Mer
Ver-sur-Mer Courseulles
20’ Luc-s-Mer
sur-Mer
203 Lion-s-Mer
Bayeux Douvres
es Ouistreham
Seull 390
Le Molay 9002 6320 8383
T Littry 443 8376 Mathieu
8976 371 417
T

T T T 067° 7.7 NM CAN


00
me

274° 469 N1
T

466 443 EK
25

696 3 Ranville
T 9000 T

16.1 NM CAN 082° T


D

D T 5.1 472

170°
NK
EN

564

T
W 223 T T
394
rAe

476 10.2
041° 3.1 NM CAN DVL 131 NM
RAuC

Carpiquet 255°
CT

12 "C" (17 s)
T

T
8° CAEN T Mondeville

5.1
49° A 13
6300 CAEN
T

10’ (D) CAN 114.45 Cagny

A8 T
T

T 104° 8.2 NM CAN 350°


13
T 4
T

T
T

877 T A8 T Ifs
EY 246
T T T T TT
T T 574
11 524 T
T

.2 Evrecy T
Caumont T 883 367 St-Martin CNE 404 LG
l’Eventé 256°
T 301 L 115
n SC Guigne Fontenay ° 4 .0
Villers O do 5.2 le Marmion 5N
T

LLE Bocage 3 M
173°

NVI T 08
° 076°
207° 5 NM CAN
8977 683
GRA 47 NM
FIR PARIS
Orne

° 516
249
FIR BREST

SW
TMA 1 DEAUVILLE D 2500 - FL 085
1195
232° 9.3 NM CAN
T
6.4

Aunay
1286 sur Odon 1185
804 TMA
1182 1365 2 DE 595
353°

49° AUV
AR 7° 33

ILLE
14

00’
GE NM
N 15 N

ALT / HGT : ft
ALT Thury D 250
NT
6 NM

1850 SK Harcourt 0 - FL
FLERS

1197
A
8

0 5 km 085
193° 2

188° 10.9 NM CAN


SIV RENNES
T

000° 50’ 000° 40’ 000°30’


8939 000° 20’

AMDT 01/21 CHG : VAR, orientations magnétiques. © SIA


CAEN CARPIQUET ATTERRISSAGE A VUE
AD 2 LFRK ATT 01 30 DEC 21
Visual landing
Zone
industrielle

Carpiquet

197
49° Terminal
11' TWR
12 X A
5° 12 P ACB
246 DTHR 5° P
13

Hangars
(13) 231 A1 H P
234
ACB H1 H
223
80 H2 289
B1 0x
50 H 348
m
Zone Ouest
West area PAPI 3.0° (5.2%) x 302
MEHT 42
234
H3
305 x
x ° 233 Quartier
269 Kœnig
255
x
VDF

(10 300
x

232

)
x
00
269

1
x

x
x

x
x 207
x
x

x
31

305
49° °
10'
ALT / HGT : ft
0 500 m
(10 00
)
00
13

A 84

000° 28' 000° 27' 000° 26'


Dimensions Nature Résistance
RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
13 125 Revêtue 1960 1900 1600
1900 x 45 47 F/C/W/T
31 305 Paved 1900 1900 1900

Aides lumineuses : Lighting aids :


HI RWY 13/31 LIH RWY 13/31
Ligne d'approche 420 m HI RWY 31 LIH APCH line 420 m RWY 31
PCL PCL

AMDT 01/22 CHG : PCN. © SIA


AIP FRANCE AD 2 LFRK TXT 01
31 DEC 20
CAEN CARPIQUET
Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


AD réservé aux ACFT munis de radio. AD reserved for radio-equipped ACFT.
Dangers à la navigation aérienne Air navigation hazards
AD susceptible d’être envahi en quelques minutes par AD likely to be covered by sea-haze in a few minutes.
la brume de mer.
Aéromodélisme en limite extérieure de CTR : Aeromodelling next to outside CTR limits :
N° 9002 : SFC- 1200 ft ASFC / 1400 ft AMSL, SR-SS, NR 9002 : SFC- 1200 ft ASFC / 1400 ft AMSL, SR-SS,
vols radio-commandés. radio controlled model flying.
N° 8376 : SFC- 1000 ft ASFC / 1200 ft AMSL, SR-SS, NR 8376 : SFC- 1000 ft ASFC / 1200 ft AMSL, SR-SS,
vols radio-commandés. radio controlled model flying.
Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions
Du 1er avril au 31 octobre, activité entraînement tour From 1st APR to 31st OCT, training patterns are
de piste soumise à l'accord du CTL. prohibited without prior ATC agreement.
Entraînement basse hauteur possible sur autorisation Low height training possible on ATC clearance reserved
du CTL, uniquement pour vols avec instructeurs, pour for flight with instructor, for single-engined ACFT
les monomoteurs 300 ft MNM, bimoteurs 500 ft MNM. 300 ft MNM, twin-engined ACFT 500 ft MNM.
Il est recommandé en VFR d’éviter la verticale de CNE, It is recommended for VFR flights not to cross overhead
sauf PPR TWR 5 minutes avant l’estimée verticale. CNE except PPR TWR 5 minutes prior to estimated
overflight.
← QFU 305° préférentiel cause procédure IFR. Preferred QFU 305° due to IFR procedure.
Points de report Reporting points
Points Coordonnées Noms
Coordinates Names
EK 49° 13' 26" N – 000° 16' 32" W Cimenterie de Ranville / Ranville Cement Works
EY 49° 08’ 27” N – 000° 15’ 14” W Sucrerie de Cagny / Cagny sugar plant
Tour de télécommunication de St-Contest
NK 49° 12’ 43" N – 000° 24’ 12" W St Contest telecommunication tower
SC 49° 05' 57" N - 000° 30' 44" W Château d'eau d'Evrecy / Water tower Evrecy.
SK Boucle de l'Orne au NO de Thury-Harcourt
48° 59’ 38" N – 000° 29' 32" W Orne turn NW of Thury-Harcourt
Pont sur la 4 voies au SE de Villers Bocage
SW 49° 04’ 41" N – 000° 38' 29" W Road bridge SE of Villiers Bocage
W 49°11'37" N - 000°51' 52" W Giratoire de la fôret de Balleroy / Ring road of Balleroy forest
Itinéraire Caen - EY réservé aux aéronefs au départ. Route Caen - EY reserved to ACFT on departure.

VFR Spécial Special VFR


Hormis en TDP, un seul type de trafic (IFR ou VFR Except VFR circuits, only one type of traffic (IFR or
spécial) autorisé dans la CTR. special VFR) is authorized in the CTR.
TDP réservés aux ACFT basés. Circuits reserved for home-based ACFT.
Des attentes en vol à l'extérieur de la CTR peuvent être VFR flights may be subject to hold out of CAEN CTR
demandées aux ACFT en VFR souhaitant pénétrer dans before entering.
la CTR de CAEN.
VFR de nuit Night VFR
Hors ATS, l’utilisation du PCL est interdite pour l’activité Outside ATS SKED, PCL prohibited for traffic patterns.
en tours de piste.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 01/21


AD 2 LFRK TXT 02 AIP FRANCE
30 DEC 2021
CAEN CARPIQUET
Equipement AD AD equipment
STAP : Paramètres disponibles : vent, base des nuages, STAP : Available data : wind, cloud base, VIS, RVR, T,
VIS, RVR, T, DP, QNH, QFE et infos particulières DP, QNH, QFE and possible special informations.
éventuelles.
Equipement de surveillance du trafic : Aérodrome équipé Traffic surveillance equipment : AD equipped with radar
d’une visualisation radar (voir AD 1.0). display (see AD 1.0).
Activités diverses Special activities
← Voltige (N° 6300) : Verticale RWY 13/31, Aerobatics (NR 6300) : Overhead RWY 13/31,
2000 AMSL - 4500 ft AMSL 2000 AMSL - 4500 ft AMSL

SUM : SAT-SUN, HOL : 1000-1300 interdit pour les SUM : SAT-SUN, HOL : 1000-1300 prohibited except
aéronefs non équipés de réducteur de bruit. for aircraft with noise abatment device.
SUM : SAT-SUN, HOL : 1700-SS interdit sauf SUM : SAT-SUN, HOL : 1700-SS prohibited unless
dérogations exceptionnelles accordées par le exceptional derogations by AD manager on weekends
gestionnaire de l’aérodrome les weekends précédant prior air contest.
une compétition. User information on :
Information des usagers sur : - CAEN TWR or DEAUVILLE APP during ATS SKED,
- CAEN TWR ou DEAUVILLE APP pendant HOR ATS, - RENNES INFO, outside CAEN and DEAUVILLE ATS
- RENNES INFO hors HOR ATS CAEN et DEAUVILLE. SKED.
Aéromodélisme : Hors HOR ATS : Risque de présence Aerobatics : Out ATS SKED : Risk of presence of model
d'aéromodèles SFC-950 ft AMSL. aircraft SFC-950 ft AMSL.
Aéromodélisme (N° 8976) : Risque de présence Aeromodelism ( NR 8976) : Risk of presence of model
d'aéromodèles SFC-1200 ft AMSL (interférence avec aircraft SFC-1200 ft AMSL (interference with VOR RWY
la procédure VOR RWY 13). 13 procedure).

AMDT 01/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFRK TXT 03
30 DEC 2021
CAEN CARPIQUET
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SKED SUM : -1HR

1 - Situation / Location : 6 km W Caen (14-Calvados).


2 - ATS : LUN-VEN / MON-FRI : 0500-2100, SAM / SAT : 0600-1900, DIM et JF /SUN and HOL : 0800-2100.
ETE /SUM : -1 HR (1).
Tous les jours extension jusqu’à 2330 uniquement pour les vols commerciaux sauf frêt :
Every day extension till 2330 only for commercial flights (except freight) :
PPR PN 72 HR à aerotrafic@caen.cci.fr
Aérodrome de CAEN CARPIQUET - 14650 Carpiquet.
3 - VFR de nuit / Night VFR : Agréé / Approved.
4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : SAS AEROPORT CAEN NORMANDIE 14650 Carpiquet,
E-mail : aerotrafic@caen.cci.fr
TEL : 02 31 71 20 10/13 - FAX : 02 31 26 01 92.
Fréquence Opérations / Operations frequency : 131.400 MHz
5 - CAA : DSAC-Ouest (voir / see GEN).
6 - BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN).
7 - Préparation du vol / Flight preparation : Téléphone vers BRIA accessible / Open phone to BRIA.
Acheminement PLN VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN 12.
← 8 - MET : VFR : voir / see GEN VAC ; IFR : voir / see AIP GEN 3.5
9 - Douanes / Customs : Uniquement sur demande, préavis de vol obligatoire de 24 HR minimum par mail
à aerotrafic@caen.cci.fr
Only upon request, PN 24 HR mandatory by mail to aerotrafic@caen.cci.fr
10 - AVT : Carburants / Fuel : 100LL - JET A1
LUN-VEN / MON-FRI : 0400-2100, SAM / SAT : 0500-1900, DIM / SUN : 0700-2100.
Tous les jours extension possible avec préavis de 72 HR.
Possible extension daily with PN 72 HR.
Paiement : carte AIR BP, carte bancaire VISA, AMEX, Master card et Diners, carte signature,
US Government Air Card.
Payment : AIR BP card, Visa card, AMEX, Master Card and Diners, Signature Card, US Government
Air Card .
11 - RFFS : Possibilité Niveau 6 : PPR PN 72 HR à aerotrafic@caen.cci.fr
Niveau 5-6 : HOR annoncés par NOTAM
Niveau 2 : PN 30 min pour MEDEVAC
RFFS maintenu jusqu'à l'arrivée du dernier vol programmé.
En dehors de ces HOR, RFFS non assuré.
Level 6 possible : PPR PN 72 HR to aerotrafic@caen.cci.fr
Level 5-6 : SKED announced by NOTAM
Level 2 : PN 30 min for MEDEVAC
RFFS until the last SKED flight.
Outside these SKED, RFFS not provided.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : Occasionnel / Random . HOR ATS / SKED ATS.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : NIL.
14 - Réparations / Repairs : NIL.
15 - ACB : Régional de Caen et les Ailes du Calvados.
16 - GRF : Service d'évaluation et de report de l'état de surface de piste :
HOR RFFS annoncées par NOTAM. En dehors de ces HOR, non assuré. GRF indisponible en cas de
déclenchement RFFS.
Global Reporting Format :
RFFS SKED announced by NOTAM. Outside of these SKED, and in case of RFFS activation, GRF is
not provided.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 01/22


ATTERRISSAGE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
CAHORS LALBENQUE
Visual landing 11 AUG 22
AD 2 LFCC ATT 01
ALT AD : 912 (33 hPa)
LAT : 44 21 02 N
LFCC
LONG : 001 28 43 E VAR : 1°E (20)
APP : CLERMONT Approche / Approach 133.725
TWR : NIL
AFIS : 119.225
44° le Pech

3° AC
NM

NM
22’

4° 95
03 FIGE

21 FC 3
338°
Priorité aux ACFT de la Sécurité civile

23
SAR 8 NM

23
dans leurs missions d'extinction d'incendies.

LAT
2
T Priority
Priority
to civilian
to civilian
safety
safety
ACFTACFT
on fire le

A 20
on fire
extinction
extinction
missions.
missions. Cayran
T
T T
932
T
T 899
SIV CLERMONT

T
12
7° 896
13

884
884
902 Hangar VAV
Gliders hangar
1037

991 APAPI A P VILLEFRANCHE DE R.


Aire VAV 086° 24 NM
2.8° (4.9%) AVT
44° Antenne/Antenna B 945
21’ 945 (56 AGL) Parc Pélicandrome P
solaire 907
AFIS
(10 00
)
19
00
ACB
AGEN M 948 911 30
31

40 N 7°
254° PARA Club (10 00
942
)
19

Antenne/Antenna
00

935 (7 AGL) 1
ALT / HGT : ft (10 900
00
0 500 m )
192° 2 UBAN
0 NM

GA ° 28 N

Péage
327
009° 41 .7

I 11 M

PJ PAR ueur
NM
7
A
NM .8

MONT

1
38 114

5.8
1

T
EA A
rg

CF
(D) TOU
04 AGN

La
)

(D

001° 28' 001° 29'


Dimensions Nature Résistance
RWY QFU Strength TODA ASDA LDA
Dimension Surface
13 127 Revêtue 1500 1500 1500
1500 x 30 32 F/B/W/T
31 307 Paved 1500 1500 1500
13 L 127 Non revêtue 1080 1080 1080
1080 x 50 -
31 R 307 Unpaved 1080 1080 1080

Aides lumineuses : Lighting aids :


BI RWY 13/31 LIL RWY 13/31
Balisage rétroréfléchissant sur TWY A Retroreflecting lighting on TWY A

AMDT 09/22 CHG : AFIS, suppression radial CL. © SIA


AD 2 LFCC TXT 01 AIP FRANCE
11 AUG 2022
CAHORS LALBENQUE
Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions



Activité IFR possible. Possible IFR operations.
AD réservé aux ACFT munis de radio. AD reserved for radio-equipped ACFT.
Utilisation simultanée des deux pistes interdite. Simultaneous use of both RWY prohibited.
Dangers à la navigation aérienne Air navigation hazards
Dans certaines conditions météorologiques, les In certain weather conditions, couplings ACFT-glider of
attelages avions-planeurs du Centre de Vol à Voile Lotois Gliding Center may have to take-off from
Lotois peuvent être amenés à décoller depuis le preferred QFU 307° while RWY 13 is in use (in this
QFU 307° alors que la piste 13 est en service (lors de configuration, priority is given to the traffic using the
cette configuration, les trafics utilisant la piste en service RWY in use).
restent prioritaires).

Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions


Piste bombée : prudence recommandée avant de Domed runway : caution is advised before entering RWY
pénétrer sur la piste à cause de l’absence de visibilité. due to lack of visibility along RWY.
PRKG en pente : cales recommandées. Sloping PRKG : wheel chocks recommended.
Tout TKOF ou LDG d’ACFT est suspendu si un ACFT TKOF and LDG of ACFT prohibited if an ACFT is
est immobilisé sur la piste non revêtue. immobilized on the unpaved RWY.

Utilisation de la piste non revêtue : Use of the unpaved RWY :


- Piste inutilisable après fortes pluies. - RWY unusable after heavy rainfalls.
- Utilisation de la piste non revêtue à préciser en tour - Use of the unpaved RWY and QFU used in final must
de piste ainsi que le QFU utilisé en finale. be specified for traffic paterns.
- Prudence avant de couper la piste revêtue, annonce - Caution before crossing the paved RWY,
sur FREQ AFIS : arrêt obligatoire pour vérification announcement on AFIS FREQ : a stop is mandatory
visuelle des axes d'atterrissages avant la traversée. for visual check of landing axis before the crossing.
- Accotements non stabilisés. - Non-stabilized shoulders.
- Après traversée, dégagement en face des TWY A - After crossing, clear opposite TWY A and B, between
ou B, entre les cônes blancs et les balises white beacons and lightings.
lumineuses.

Activités diverses Special activities


Parachutage sur AD (N° 391) FL 140, SR - SS+30. PJE (NR 391) on AD, FL 140, SR - SS+30.
Au-dessus FL 115, activité réelle connue de TOULOUSE Above FL 115, real activity known on TOULOUSE APP.
APP.
En dessous du FL 115 : activité réelle connue de Below FL 115 : real activity known by CLERMONT APP
CLERMONT APP et de CAHORS A/A. and by CAHORS A/A.
Circuit ACFT largueurs parachutistes au SW. PJE ACFT circuit SW of AD.

AMDT 09/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFCC TXT 02
11 AUG 2022
CAHORS LALBENQUE
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SUM SKED : -1HR

1 - Situation / Location : 12 km S Cahors (46-Lot).


← 2 - ATS : AFIS : LUN-VEN / MON-FRI : 0815-1100, 1300-1700.
En dehors de ces HOR O/R AFIS pour vols IFR / Outside these SKED, O/R AFIS for IFR only.
SAM, DIM et JF : assuré uniquement au profit des vols IFR avec PPR le jour ouvrable précédent avant
1600.
SAT, SUN and HOL : possible only for IFR flights on PPR before 1600 on the previous working day.
Aérodrome de CAHORS - 46230 CIEURAC
TEL : 05 65 21 00 48 (AFIS) - FAX : 05 65 21 52 13.
E-mail : afis@cahors-sud.fr
3 - VFR de nuit / Night VFR : Agréé / Approved.
← 4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : Syndicat Mixte - Aérodrome de Cahors Lalbenque
46230 CIEURAC
TEL : 05 65 21 52 12
E-mail : contact@cahors-sud.fr
5 - CAA : DSAC Sud (voir / see GEN).
6 - BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN).
7 - Préparation du vol / Flight preparation : Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN.
8 - MET : VFR : voir / see GEN VAC ; IFR : voir / see AIP GEN 3.5 ; Station : NIL.
9 - Douanes, Police / Customs, Police : NIL.
10 - AVT : Carburant / Fuel : 100 LL, JET A1 - Lubrifiant / Lubricant : NIL
(CIV-MIL) LUN-VEN / MON-FRI : 0800-1100, 1300-1700.
Paiement : espèces, carte crédit TOTAL, chèques.
Payment : cash, TOTAL credit card, cheques.
Automate 100 LL : carte TOTAL / 100 LL automatic dispender : TOTAL card.
11 - RFFS : Niveau 1 / Level 1 .
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : NIL.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : Possible O/R SCI FKairbase
TEL : 06 11 46 65 88.
www.fkairbase.com
14 - Réparations / Repairs : Aéro Maintenance du Quercy
TEL : 09 84 20 64 55 / 05 65 30 97 44
E-mail : aeroduquercy@free.fr
MTA Aviation Cahors
TEL : 05 65 24 75 28
E-mail : cahors@mta-aviation.com
15 - ACB : du Quercy TEL : 05 65 21 05 96.
Centre de VAV lotois TEL : 05 65 21 76 09.
CERP (Centre Ecole Régional de Parachutisme) TEL : 05 65 21 00 54 - FAX : 05 65 21 08 47.
Airvolia TEL : 06 27 49 49 09.
16 - Transports : Taxi O/R AFIS.
17 - Restaurant : Sur / At AD.
18 - GRF : Service d’évaluation et de report de l’état de surface de piste : HOR ATS.
Global reporting format : ATS SKED.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 09/22


APPROCHE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
CALAIS MARCK
Visual approach AD 2 LFAC APP 01
30 JAN 20
ALT AD : 12 (1 hPa)
LFAC
LAT : 50 57 39 N
VAR : 0° (15)
LONG : 001 57 05 E
APP : LILLE Approche / Approach 120.275 (au-dessus de / above 1500 )
AFIS : 128.925
Absence ATS : A/A (128.925) FR seulement / only

S
DRE
LON
FIR IS 320
PAR
65

FIR SIV LILLE


L0

P 26
-F

SFC - 3300
315
00
15

276
Grand-Fort Loon
E

MK 418
ILL

Philippe Plage
3L

51°
RQUE
A1

00' 413 DUNKE NM


TM

0 7 8 ° 2 3
Gravelines

T
T T
T
Oye-Plage
62-001 Sangatte 178
CALAIS T
T
T

6
269 A1 T
CALAIS Marck
715 Terminal Bourbourg
EuroTunnel T T
T
8343 TT T
H

T
T
Plateforme T 295
239 62-002 ULMT

T
T
T

T T
ING 387 T
T
TGV
T

T
531 ST
Guînes
T
INGLEVERT Audruicq T
16

638
A

TGV M
12 ERV T T
T

Ardres
T

T 8° ILL
50° T 33 E
T
846 308 NM
50' T 315
Rinxent T Chap MV
St -Louis 31
4° C 3
T

T 554 34 27
T

NM

T 394
A 26
T

T 666
T
205 UQUE

T ST OMER
NM

N 42 870 848 605 580


° 30
O

T
LE T

623
N 42 Wizernes
T
T

Lumbres
005° 20 NM
BNE 113.8

ALT / HGT : ft 469


TMA 12 LILLE 0 5 km
1500 - FL 065 761
Desvres
T
T

001° 50' 002° 00' 002° 10'

AMDT 03/20 CHG : nom AD, activités drone 62-001 et 62-002. © SIA
CALAIS MARCK ATTERRISSAGE A VUE
AD 2 LFAC ATT 01 30 JAN 20
Visual landing
Ferme
des Salines
16

39

les Dunes
20 Marck
en Face

100 0)
(10
0
66

0
le Fort Vert °
50° 241
58' l’Eterpignette

24
8299 X X X 11
X X

C 61

X
P2 D
B ACB
11 TWR
P
16
10 P1
06

A H 50
° 23
061 Terminal 56
Can
al
de 50
Marc
k

le Mont Rôti
95
50° 13
13
57'
ALT / HGT : ft
ALT
0 500 m MARCK
13
001° 56' 001° 57' 001° 58'
Dimensions Nature Résistance
RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
06 061 Revêtue 1535 1535 1535
1535 x 45 15/22/38
24 241 Paved 1535 1422 (1) 1422 (1)
(1) Voir / See TXT

Aides lumineuses : HI/BI RWY 06/24 Lighting aids : LIH/LIL RWY 06/24
APP RWY 24 : HI APCH RWY 24 : LIH
PCL (voir TXT) PCL (see TXT)

AMDT 03/20 CHG : nom AD, circuit HEL, interdiction de survol, N° AEM. © SIA
AIP FRANCE AD 2 LFAC TXT 01
30 JAN 2020
← CALAIS MARCK
Consignes particulières / Special instructions
Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions
AD réservé aux ACFT munis de radio. AD reserved for radio-equipped ACFT.
Distances déclarées réduites cause présence du shelter Reduced declared distances due to the LOC shelter 's
du LOC. position.
En dehors des HOR, le service AFIS peut être rendu à Outside SKED, AFIS service may be provided at any
tout moment sans préavis, en circulation d’aérodrome. moment without any prior notice, in aerodrome circuit.
Activité réelle connue sur la FREQ AFIS. Actual activity known on AFIS FREQ.
Dangers à la navigation aérienne Air navigation hazards
Site susceptible d'être envahi en quelques minutes par AD likely to be covered by sea haze in a few minutes.
la brume de mer.
Hélistation hospitalière située sous la finale 06, utilisable Hospital helistation located on RWY 06 final axis, usable
de jour et de nuit. Activité annoncée sur A/A CALAIS. on day and night. Activity announced on A/A CALAIS.
Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions
QFU 241° préférentiel cause procédure IFR. Preferred QFU 241° due to IFR procedure.
Circuits basse hauteur : Low altitude patterns :
Entraînements tour de piste inférieurs aux hauteurs Trainings AD circuits lower than published heights:
publiées :
- réservés aux vols de formation avec instructeur à bord. - reserved for training flights with instructor on board.
- limités à 3 tours de piste par séance d'instruction. - limited to 3 AD circuits by training flight.
- hauteur minimale : 300 ft AAL. - minimum height : 300 ft AAL.
Roulage interdit hors RWY et TWY. Taxiing prohibited except on RWY and TWY.
Largeur TWY A, B, C : 15 m. TWY A, B, C width: 15 m.
Largeur TWY D : 8 m. TWY D width: 8 m.

Equipement AD AD equipment
PCL : pour Aviation générale, PPR auprès de l'exploitant PCL: for general Aviation, PPR from AD operator 2
AD 2 heures avant la fermeture ATS. hours before the closing of ATS .
PPR auprès du service AFIS. PPR from AFIS.
Activités diverses Special activities
← Parachutage sur AD (N° 227) de SR à SS + 30, FL 140 PJE on AD (NR 227) SR-SS + 30, FL 140 (FL115 when
(FL 115 si LF-CBA 1A active). LF-CBA 1A active).
Voltige sur AD (N° 6001) : axe RWY 06/24 revêtue de Aerobatic activity on AD (NR 6001) Axis paved RWY
3000 m de longueur, de SR à SS et de 1500 ft AMSL à 06/24, 3000 m long SR-SS and from 1500 ft to 4000 ft
4000 ft AMSL. Activité réservée aux usagers signataires AMSL.
du protocole. Activity reserved for users who signed the protocol.
Activité réelle connue de CALAIS INFO, A/A et LILLE Actual activity known on CALAIS INFO, A/A and LILLE
INFO. INFO.
Activité aéromodélisme (N° 8299) : 500 ft AEM activity : (NR 8299) : 500 ft ASFC - SR-SS.
ASFC - SR-SS. Extension à 1000 ft ASFC par NOTAM. Extension to 1000 ft ASFC by NOTAM.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 03/20


AD 2 LFAC TXT 02 AIP FRANCE
30 JAN 2020
← CALAIS MARCK

Consignes particulières de radiocommunication Special radiocommunication instructions


Panne de radiocommunication : signaux visuels et Radiocommunication failure: air traffic light gun signals
moyens pyrotechniques inopérants. inoperative.

Informations diverses / Miscellaneous


Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SKED SUM : -1HR

1 - Situation / Location : 7 km ENE Calais (62 - Pas de Calais).


← 2 - ATS : AFIS : 01/03-30/09 : 0800-1600 MER-VEN / WED-FRI
0800-1100, 1200-1600 SAM-DIM / SAT-SUN
01/10-29/02 : 0800-1500 MAR-SAM sauf JF / TUE-SAT except HOL.
En dehors de ces HOR, O/R PN 48 HR auprès du service AFIS pour les EVASAN et les vols
commerciaux, par E-mail ou FAX.
Outside these SKED, O/R PN 48 HR from AFIS for MEDEVAC and commercial flights, by E-mail or
FAX.
TEL : 03 21 00 11 00/01 - FAX : 03 21 35 22 66 - E-mail : aeroport@grandcalais.fr
3 - VFR de nuit / Night VFR : Agréé / Approved .
← 4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : Grand Calais Terres et Mers
TEL : 03 21 19 56 80 - FAX : 03 21 35 64 77
← 5 - CAA : Délégation Hauts de France Nord (voir / see GEN).
6 - BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN).
← 7 - Préparation du vol / Flight preparation : RSFTA tributaire de LFBD / AFTN depending on LFBD
Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN 12.
8 - MET : VFR: voir / see GEN VAC ; IFR: voir / see AIP GEN 3.5 ; Station: NIL.
9 - Douanes, Police / Customs, Police : Vols internationaux / International flights : PN 2 HR avant / before ETA
par / on :
- Internet : http://aeroport.capcalaisis.fr/en/forms/customs-form
- FAX : 03 21 35 64 77.
← 10 - AVT : Du 01/03 au 30/09 : 0800-1600.
Du 01/10 au 29/02 : 0900-1500.
Carburants / Fuel : 100 LL - JET A1
Carte de crédit, espèces, bons modèle 19 et SEFA.
Credit card, cash, vouchers model 19 and SEFA .
← 11 - RFFS : Niveau 2 / Level 2 : HOR ATS / ATS SKED du 01/10 au 29/02.
Niveau 4 / Level 4 : HOR ATS du 01/03 au 30/09 sauf /except DIM niveau/level 2.
Niveau 5 / Level 5 : PPR PN 48 HR à l'exploitant AD / from AD operator.
E-mail : sslia.aeroport@grandcalais.fr TEL : 03 21 19 56 81.
Niveau 1 / Level 1 : hors HOR ATS / outside ATS SKED.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : Occasionnel / Random .
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : NIL.
14 - Réparations / Repairs : NIL.
15 - ACB : Aéroclub de Calais – TEL : 07 82 04 44 25
Paragroupe Jean Bart
Autogyre Cap Aviateur - TEL : 06 83 55 00 41.
Aéroclub de la Côte d’Opale TEL : 03 21 97 40 98.
Easypilot TEL : 06 81 72 45 41
16 - Transports : sur AD / on AD.
17 - Hotels, restaurants : restaurant sur / on AD.

AMDT 03/20 © Service de l'Information Aéronautique, France


APPROCHE A VUE Ouvert à la CAP CALVI SAINTE CATHERINE
Public air traffic
Visual approach AD 2 LFKC APP 01
20 MAY 21
ALT AD : 210 (8 hPa)
LAT : 42 31 28 N
LFKC
VAR : 3° E (20)
LONG : 008 47 35 E
ATIS : 131.180 04 95 65 82 49
APP : BASTIA Approche / Approach 123.825 (au dessus de/above 2000 ASFC)
TWR : 123.200 (voir/see TXT 01) - GND (SOL) : 121.705
Absence ATS de jour : A/A (123.200) FR seulement, en circulation d’AD seulement.
Absence ATS daytime : A/A (123.200) FR only, AD traffic only. LOC/DME RWY 18 CLI 109.5
TORTU

179°
42°

45
VI 2000 ASFC
40’ CTR CAL

359°
XC ° IR
MER MEDITERRANEE 238 604
12 4
5° 25 WC l’Ile
E °
12 058 Rousse

20 250° 1843
00
MA Algajola

°
206
X
4.3 5.9 Sant’
la N 070° 1847 Antonino
NW Revellata CV 375
1.6 Aregno
PB 1.2 250° CALVI
4.9
Lumio
°
070 Punta

Reg
177°

187

ino
026

Ricci
(79) 2638
W 434 2464 Muro
(D) BTA 114.15
3.4

R 335
SFC - 2800 EA 262° 30 NM
2379
Cap Cavallo
1086 BASTIA
084° 31 NM
357°

1729 CALVI
Monte
Fiu

Sémaphore 2783 Grosso


m

42° Cavallo S Calenzana 6355


eS

30’
ecc
la Fi
TMA 6 BASTIA

are
u
g

Col de ll
Marsolinu R 282
a

Capu di a Mursetta
SFC - 3800 5344
2930
D 2000 / 1000 ASFC (1) - 4000 12 COR
(1) le plus élevé des deux Champ 6° TE
23
whichever is higher de tir Cirque de NM
4557 Bonifatu 7038
u
lin
rso

Golfe
Ma

de Galéria SIV BASTIA 6414


540 7047
0
00

ALT / HGT : ft Galéria 4623


54

0 5 km 2753 Fa 3600 Haut Asco


n
(D) AJO 114.8

gu 1800 MONTE
358° 45 NM
177° 36 NM
AJACCIO

CINTO
8878
3300 ASFC
SFC 7200
TMA 5 BASTIA 2000 / 1000 ASFC (1) - FL115
3356 8284
008° 40’ 008° 50’

AMDT 06/21 CHG : Activité ULM. © SIA


CALVI SAINTE CATHERINE ATTERRISSAGE A VUE
AD 2 LFKC ATT 01 Visual landing
04 NOV 21

1200

Ra
276 (1000)

u
177°
de

Ca
Feux d’obstacles 18

m
la

pu
Obstacles lights

Fig
Lo

a
279 ng

re
65 u

lla
Zone
187 Industrielle
(79)
400

200

PAPI 3.0° (5.2%)


MEHT 52

42° HS Point chaud / Hot spot


(voir/see TXT 01)
108
32'
Pylone/Pylon
184 (145)

RFFS
184
270 P C 220
(204)
Voie RFFS
367 TWR RFFS road

P
Terminal PAPI 3.3°
3.5° (5.8%)
(6.1%)
200

B MEHT 36 40
MET DTHR
200

a 180
rat A 200
nfe P
l'E 253
Prigugio S1
HS1 984
210
Pélicandrome S2 800
213 36 292
Ronca

600
40
0

ALT / HGT : ft
42° 0 500 m
357°

31'
299 381
008° 47' 008° 48'
Dimensions Nature Résistance
RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
18 177 Revêtue 2310 2310 2310
2310 x 45 26 F/B/W/T
36 357 Paved 2310 2310 2110
Aides lumineuses : Lighting aids :
HI RWY 18/36 LIH RWY 18/36
BI DTHR 36 LIL DTHR 36
Feux R omnidirectionnels début RWY 36 Omnidirectional R lights beginning RWY 36
PAPI RWY 36 : PAPI RWY 36 :
- Décalage à l’Ouest des feux par rapport à l’axe de piste : 3°. - The lights are offset 3° to the West of the RWY axis.
- Interdiction d’utiliser le PAPI à une distance de plus de 4 km - It is forbidden to use PAPI beyond the 4 km from
du seuil décalé de la piste 36. the displaced threshold of RWY 36.

AMDT 12/21 CHG : PRKG Nord, suppression HS2, pélicandrome. © SIA


AIRES DE STATIONNEMENT CALVI SAINTE CATHERINE
Parking areas 04 NOV 21
AD 2 LFKC APDC 01

TWY C
Aviation générale
P
General aviation
D

RFFS
Voie RFFS/RFFS road

TWR

INS
Postes de stationnement / Stands
Voir / See AD 2 LFKC.8

P Commercial
P7 P7 P8

P6
Route de service/ Service road

P5
TERMINAL

P4

P3
Cheminement piétons TWY B
Aviation Générale
Pedestrian walkway for P2B
General Aviation users
P2
P1
A5 A4A3A2
METEO A A1
G
Aviation affaire
Aviation affaire
P
LEGENDE / KEY A Business aviation
aviation
Bâtiment Aviation Générale/General aviation building
B5B4B3B2B1
Point d’attente
Holding point Aéroclub/Flying club
B
Point chaud / Hot spot TWY A
Aviation générale
(voir / see TXT 01) P General aviation
HS ACB
Aire de trafic G C6C5C4C3C2C1
Apron
HS1
Position INS C 36
INS position
AVT
0 50 m
AVGAS

AMDT 12/21 CHG : PRKG D, suppression HS2. © SIA


AD 2 LFKC TXT 01 AIP FRANCE
24 MAR 2022
CALVI SAINTE CATHERINE
Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


AD réservé aux ACFT munis de radio. AD reserved for radio-equipped ACFT.
La piste 18/36 n'est pas exploitable par vents traversiers RWY 18/36 isn't operated with crosswinds greater than
supérieurs ou égaux à 20 kt si la piste est contaminée. or equal to 20 kt if the RWY is contaminated.
Activité ULM : ULM activity :
- ULM de classe 2, 3, 4 et 6 muni de radio et - AD authorized for class 2, 3, 4 et 6 ULMs equipped
transpondeur mode C : with radio and mode C transponder :
- utilisation de l’aérodrome subordonnée à la justification - use of AD may be subject to pilot's ability to integrate
par le pilote de son aptitude à s’intégrer dans la into aerodrome traffic.
circulation d’aérodrome.
Utilisation d'une hélisurface dans un rayon de 8 km / Use of helistop within a 8 km radius from ARP : PPR
ARP AD : PPR ATS pour obtention du formulaire de from ATS for agreement request form (see ATS).
demande d’accord (voir ATS).

Dangers à la navigation aérienne Air navigation hazards


AD susceptible d’être envahi en quelques minutes par AD likely to be covered by sea haze in a few minutes.
la brume de mer.
Par vents forts : With severe winds :
- Arrivées et départs par le col de MARSOLINU - Arrivals and departures via pass of MARSOLINU are
déconseillés (rencontre possible de violents rabattants). not advised (possible presence of severe down
draughts).
- Risque de turbulences aux abords de l’aérodrome en - Risk of turbulences in the vicinity of aerodrome when
approche. proceeding the approach.
- Obstacle rocheux balisé de 380 m de longueur situé - Rocky obstacle located west of threshold 18 lighted
à l’ouest du seuil 18. Risque de turbulences dues à la along 380 meters. Possibility of turbulence due to this
présence de cet obstacle. obstacle.
HS1 : Distance de roulage très courte entre le PRKG HS1 : Very short taxiing distance between general
aviation générale et le point d’attente A. aviation apron and holding point A.
L'attention des équipages est attirée sur l'activité de Crews attention is drawn to the jumping activity area
parachutage 434 qui s'étend dans un rayon de 3 NM 434 which extends over a radius of 3 NM centered on
centré sur le point 42° 33' 21" N - 008° 47' 55" E. 42° 33' 21" N - 008° 47' 55" E.

Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions


Pas d’atterrissage de nuit. No landing at night.
Circuits basse hauteur : réservés aux besoins de Low height circuits : reserved for instruction needs.
l’instruction. Circuits à l’Est de la RWY 500ft (300 ft). Circuits on the East of the RWY 500 ft (300 ft).
Eviter le survol de la zone industrielle. Avoid overflight of the industrial area.
QFU 177° préférentiel cause procédure IFR. Preferred QFU 177° due to IFR procedure.
Piste déscendante 2 % à partir du THR 36. RWY with descending slope 2 % after THR 36.
Roulage interdit hors RWY et TWY. Taxiing prohibited except on RWY and TWY.
TWY A (largeur 13,5 m) limité aux appareils de code B TWY A (width 13.5 m) limited to code B ACFT whose
dont la hauteur de dérive est inférieure à 11 m. tail fin height < 11 m.
TWY B (largeur 23 m) limité aux appareils de code D TWY B (width 23 m) limited to code D ACFT whose
dont la largeur hors tout du train principal est inférieure main gear overall width < 9 m.
à 9 m.
TWY C (largeur 11 m) limité aux appareils de code A TWY C (width 11 m) limited to code A ACFT
(envergure < 12 m). (wing-span < 12 m).
TWY D (largeur 11 m) limité aux appareils de code A TWY D (width 11 m) limited to code A ACFT daytime
en utilisation de jour par RVR > 800 m. use only by RVR > 800m.

AMDT 04/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFKC TXT 02
24 MAR 2022
CALVI SAINTE CATHERINE
PRKG D : D APRON :
Les aéronefs évoluant sur le parking D sont placés sous ACFT operating on D apron are under the responsibility
la responsabilité de l’Assistant en escale. of the Coordinating Ground Handling Agent.
La circulation sur le parking D s’effectue dans le sens ACFT movements on D apron are done clockwise.
horaire. La priorité de circulation est donnée aux Traffic priority is given to ACFT entering the apron.
aéronefs entrant sur le parking.
Les avions sortant du parking bénéficient d’une voie de Planes leaving the apron have a taxiway available
circulation les amenant sur une aire de point fixe avec bringing them to a fixed point area with a stop in order
un stop afin de laisser la priorité aux aéronefs entrant to give priority to ACFT entering the apron.
sur le parking D.
Les cheminements piétons sont interdits, les Access to pedestrian paths are prohibited, ground
déplacements sont assurés uniquement avec le véhicule mouvements provided by the Ground Handling Agents
de l’Assistant en escale. vehicle only.

- Points de compte rendu - Reporting points


Points Coordonnées Noms
Coordinates Names
E 42° 36' 44" N - 008° 51' 08" E Punta San Damiano
EA 42° 32' 28" N - 008° 47' 57" E Cantone
IR 42° 38' 40" N - 008° 55' 54" E L’Ile Rousse
N 42° 34' 59" N - 008° 43' 28" E La Revellata
NW 42° 34' 31" N - 008° 41' 27" E En mer/ At sea
PB 42° 34' 10" N - 008° 39' 54" E En mer/ At sea
S 42° 30' 45" N - 008° 39' 54" E travers / abeam Sémaphore Cavallo sur la côte / On the coast
W 42° 33' 38" N - 008° 43' 00" E Punta Ricci
WC 42° 37' 09" N - 008° 36' 49" E En mer / At sea

Procédures d’arrivée et de transit dans la CTR Arrival and transit procedures in CTR
Les aéronefs doivent contacter 3 MIN avant le survol ACFT must contact 3 MIN before flying over entry point.
des points d’entrée.
- Arrivée S : - S arrival :
Altitude préférentielle avant contact radio 1500 ft AMSL Preferential altitude before radio contact 1500 ft AMSL
minimum. minimum.
Qualité du contact radio aléatoire en dessous de 1500 ft Unpredictable radio contact below 1500 ft AMSL.
AMSL.
Présentation aux points E, W à 1200 ft AMSL (1000 ft Report on E, W at 1200 ft AMSL (1000 ft ASFC).
ASFC).
- TRAVERSEES MARITIMES : CALVI / CONTINENT / - OVERSEAS FLIGHTS : CALVI / CONTINENT / CALVI :
CALVI :
voir AIP FRANCE et complément aux cartes see AIP FRANCE and additional book to aeronautical
aéronautiques. charts.

AD Equipement AD equipment
Equipement de surveillance du trafic : AD équipé d’une Traffic surveillance equipment : AD equipped with a
visualisation radar (voir AD 1.0). radar display (see AD 1.0).

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 04/22


AD 2 LFKC TXT 03 AIP FRANCE
24 MAR 2022
CALVI SAINTE CATHERINE
Activités diverses Special activities
Activité de parachutage (N° 434) : FL 145, SR-2 à SS+2. Paradropping activity (NR 434): FL 145, SR-2 to SS+2.
Autres HOR et niveaux au-dessus du FL 145 annoncés Other SKED and levels above FL 145 announced by
par NOTAM. Activité réelle connue de CALVI TWR et NOTAM. Actual activity known by CALVI TWR and
de BASTIA APP. BASTIA APP.
Zone de tirs LF-R 335 de Punta Bianca : voir AIP ENR Live firing area LF-R 335 Punta Bianca : see AIP ENR
5.1 5.1

Informations diverses / Miscellaneous


Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SKED SUM : -1HR

1 - Situation / Location : 6 km SE Calvi (2B - Haute Corse).


2 - ATS : ETE / SUM : 0445 - SS+30
HIV / WIN : 0545 - SS+30
Extension possible annoncée sur FREQ TWR ou ATIS.
Possible extension announced on FREQ TWR or ATIS.
Aérodrome de CALVI Sainte-Catherine, 20260 Calvi
TEL. : 04 95 65 82 40 - FAX : 04 95 65 25 84.
3 - VFR de nuit / Night VFR : Non agréé / Not approved .
4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : CCI de Bastia et de la Haute Corse
Direction des concessions aéroportuaires
Aérodrome de BASTIA PORETTA
20290 Lucciana TEL. : 04 95 54 54 54
sur / on AD TEL. : 04 95 65 88 88 - FAX : 04 95 65 88 99.
5 - CAA : Délégation Corse (voir / see GEN)
6 - BRIA : AJACCIO (voir / see GEN).
7 - Préparation du vol / Flight preparation : Internet à disposition des pilotes / Internet for pilots use .
Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN 12.
8 - MET : VFR : voir / see GEN VAC ; IFR : voir / see AIP GEN 3.5 ; Station : 0545-1645.
9 - Douanes, Police / Customs, Police : Douanes : HJ du 01/05 au 30/09, HJ PN 6 HR du 01/10 au 30/04.
TEL. : 04 95 10 55 20 - FAX : 04 95 22 50 45.
Police : 0600-1700
Customs : HJ from 01/05 to 30/09, HJ PN 6 HR from 01/10 to 30/04.
TEL. : 04 95 10 55 20 - FAX : 04 95 22 50 45.
Police : 0600-1700
10 - AVT : Carburants / Fuel : 100LL, JET A1 (par camions / by trucks ).
ETE / SUM : 0600 - 1000, 1200 - 1600
HIV / WIN : 0800 - 1100, 1400 - 1700
En dehors de ces horaires : PN 1 HR sauf vols commerciaux programmés.
Outside these SKED : PN 1 HR except for scheduled commercial flights.
Moyens de paiement / payment means : CB Visa, Eurocard, Eurochèques, chèques, Euros, Mastercard,
American Express
Cartes / Cards : UVAIR - World Fuel Service - BP.
TEL. : 04 95 65 05 45 / 06 11 69 20 54 FAX : 04 95 65 31 46.
11 - RFFS : Niveau 5 (Niveaux 6 et 7 : assurés pour les vols programmés )
Level 5 (Levels 6 and 7 : provided for scheduled flights )
ETE / SUM : 0430 - SS+30
HIV / WIN : 0530 - SS+30.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : Occasionnel / Random.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : NIL.
14 - Réparations / Repairs : NIL.
15 - ACB : Calvi Balagne TEL. : 04 95 65 02 97 - FAX : 04 95 65 37 11.

AMDT 04/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD2 LFKC TXT 04
24 MAR 2022
CALVI SAINTE CATHERINE
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SUM SKED : -1HR

16 - Divers / Miscellaneous : Service d’assistance / Handling services : CASAVIA


TEL. : 04 20 13 01 36 - FAX : 04 95 68 88 05 - SITA : CLYKKXH.
E-mail : casavia@casavia.fr
FREQ OPS : 131.475.
Extension HOR possible annoncée sur FREQ TWR ou ATIS. PPR obligatoire PN
72 HR (ETE : PN 24 HR) pour les vols de l’aviation générale par
E-mail : exploitation@calvi.aeroport.fr ou TEL : 04 95 65 88 88

Possible SKED extension announced on FREQ TWR or ATIS. PPR mandatory PN


72 HR (SUM : PN 24 HR) for general aviation flights by
E-mail : exploitation@calvi.aeroport.fr or TEL : 04 95 65 88 88
GRF (Service d'évaluation et de report de l'état de surface de piste) / Global
reporting format :
- HIV / WIN : 0530-1500
- ETE / SUM : 0430-1600
En dehors de ces HOR, astreinte 7/7 suivant HOR ATS.
Outside these SKED, on-call duty 7/7 according to ATS SKED.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 04/22


ATTERRISSAGE A VUE Ouvert à la CAP CAMBRAI NIERGNIES
Public air traffic
Visual landing 19 MAY 22 AD 2 LFYG ATT 01
ALT AD : 312 (12 hPa) LFYG
LAT : 50 08 29 N Non WGS 84
CABLE LONG : 003 15 49 E VAR : 0° (15)
APP : NIL
TWR : NIL
A/A : 122.930

(D 39° ITRY NM

NM 2
34 3.
011° 9.7 5387

6.7 827
)C 6

Obs ° 3.9

0° 11
1 V 16

2336

NM
MB .8 N
Niergnies

NM
276

22 CIV
tacl NM

e
03 tacl
31

11 M

Obstacle

)
8° 785

e 50

(D
2.6

1300
272

(1000
s
ac le

Ob
Obst 5.7 NM

650
(330)
0
Obsta
cle
284° 9 791 072° UGE

)
ACAC BE
.7 NM ACB AVT MAU° 31 NM
Obstacle 77 8291 071
0 CPA ° Obstacle 821
277° 8.5 NM 255Obstacle

26
P X 718 086° 5.4 NM
A X 090° 8.4 NM
Obstacle 826 ASI
B 311

1300
272° 2.7
9.8 NM D

(1000
255°
X

X
50° Obstacle 787 311

26
267 ° 7.7 NM C
08' 282

)
X
X

30" X 311
X
X

X
075°
08

295
08

cle 8
56
075° 311 Parc
Obsta° 4.9 NM

X
X

25 2 318 solaire
Golf
X

Forenville
X

7 SIV LILLE
38
le M
s tac .7 N 328
Ob 32° 2
X

50° 23
X

08' Parc
282 photovoltaïque
X

Ob 2° 9 N
sta
15
X

Parc cle M
X

photovoltaïque
991
X

Obst 8.5 NM
162°

Parc
acle

325
47 .65

photovoltaïque
X
NM
0° 13

972
04 TD 1

E
M

X
209 RONN
9N
M

404
° 1
PE

Obst 9.8 NM
162°

50°
acle
X

ALT / HGT : ft
156

07'
LAO NM

322
840

30" 0 Séranvillers-
° 36

500 m
335
N

Forenville
003° 15' 003° 16' 374 003° 17'

Dimensions Nature Résistance


RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength

08 075 Revêtue 870 870 870


870 x 18 5,7 t
26 255 Paved 870 870 870

08 R 075 Non revêtue 1020 1020 1020


1020 x 100 -
26 L 255 Unpaved 1020 1020 1020

Aides lumineuses : Balises portatives Ulmer RWY 08/26 revêtue Lighting aids : Portable lighting Ulmer RWY 08/26 paved

AMDT 06/22 CHG : FREQ A/A, obstacles. © SIA


AD 2 LFYG TXT 01 AIP FRANCE
09 NOV 2017
CAMBRAI NIERGNIES
Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


AD réservé aux ACFT munis de radio. AD reserved for radio-equiped ACFT .
Utilisation possible de la piste revêtue par les planeurs. Possible use of the paved RWY for gliders.
Roulage hors piste et hors taxiway interdit. Taxiing outside RWY and TWY is forbiden.
Activités particulières Special activities
Activité de planeurs treuillés (N° 907) réservée aux Glider winching activity (NR 907) reserved for users
usagers autorisés par CAA - SR - 30 à SS + 30. ALT cleared by CAA - SR - 30 to SS + 30. Maximum ALT of
maximale câble : 2000 ft AMSL. cable : 2000 ft AMSL.
Information des usagers sur A/A NIERGNIES. Information available on A/A NIERGNIES.
← AEM (N° 8291) : 500 ft ASFC SR-SS. Vols AEM (NR 8291): 500 ft ASFC SR-SS. Radio controlled
radiocommandés selon protocole. model flying as per protocol.

Informations diverses / Miscellaneous


Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SKED SUM : -1HR

1 - Situation / Location : 5 km SSE Cambrai (59 - Nord).


2 - ATS : NIL.
3 - VFR de nuit / Night VFR : L'utilisation des pistes 08 et 26 en VFR de nuit est limitée aux pilotes dont les
entreprises et organismes sont autorisés par l'exploitant de Cambrai-Niergnies à
occuper ou utiliser la zone des aéronefs basés.
Use of RWY 08 and 26 with night VFR conditions is limited to pilotes whose
companies or organizations are authorized by AD operator of Cambrai-Niergnies
to stand or to use the home-based ACFT area.
4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : Communauté d'Agglomération de Cambrai (CAC).
14, rue Neuve - BP 375.
59407 Cambrai Cedex.
5 - CAA : NORD PAS-DE-CALAIS (voir / see GEN).
6 - BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN).
7 - Préparation du vol / Flight preparation : Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN 12.
8 - MET : VFR: voir / see GEN VAC ; IFR: voir / see AIP GEN 3.5 ; Station: NIL.
9 - Douanes / Customs : NIL.
10 - AVT : Carburants / Fuel : AVGAS 100LL.
11 - RFFS : Niveau 1 / Level 1.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : NIL.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : NIL.
14 - Réparations / Repairs : NIL.
15 - ACB : Union Aéronautique du Cambraisis (UAC) TEL : 03 27 81 26 56.
Cambrai Planeurs Aéroclub (CPA) TEL : 03 27 81 88 89.
Association des constructeurs amateurs du Cambraisis (ACAC).
16 - Transports : NIL.
17 - Hotels, restaurants : A proximité / In the vicinity.

AMDT 13/17 © Service de l'Information Aéronautique, France


APPROCHE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
CANNES MANDELIEU
Visual approach 25 MAR 21
AD 2 LFMD APP 01
ALT AD : 14 (1 hPa)
LAT : 43 32 47 N
LFMD
VAR : 2° E (20)
LONG : 006 57 15 E
ATIS : 130.480 04 92 19 94 92 VDF
APP : NICE Approche/Approach 120.655 (1) LOC/DME 110.35
(1) au dessus de 2500 ft sur instruction ATC seulement / above 2500 ft, on ATC instruction only.
TWR : 118.625 - GND (SOL) 121.805 LERINS TWR : 120.780
TMA 12 N 3000 048° 17.9 NM CNM
3000

0 NA

0
4380 0 0 Tourettes
37°

400
2
St Vallier 1000 sur Loup 2 Vence
de Thiey 4085
IC
T

la Colle
E

1575 6 sur Loup


2736 00 10.
30 Roquefort
1000 ASF

00 les Pins 059° 13.6 NM CNM WA


43° St Cézaire 6903 20
195 500 T264°
T

00
Opio 7 °
40' sur Siagne 5 - FL 3 7.2

10
0 084° (*) Cagnes
C

036° 7.6 NM CNM EW 6 5


L0
/ FL 065

Cabris T sur Mer


/F CE


le Grasse SFC R 1 NI 656

21
0 A
Tignet 100 CT T
T

N 348° ICE
(*)

1 3 N 9.2
4.4 NM CNM TMA 10
150

H Valbonne C GS 0 NM
(D) 32° 1
T 1073
- FL 095
°

Montauroux
T

909

CTR
2 E
Mougins A8 NIC13 NM
°

1
T
5
492 05
CAN
6950 SIV NICE LC
T
NES 883 H
00 Vallauris NC 338
10 Juan Antibes
T
TMA
le Cannet
2500
Lac de CNM 111.4 les Pins 2é (10 s)
St Cassien CANNES 1 NI 500
261° 3.4 NM CNM 1703 Mandelieu 538 CANNES

- 3500
CE
105

NIC
WL la Napoule HE
091° 7 R2
c
1414 WL1 H 095°
CT
TA 3 PF
HW HV CSC 385 500 - F 12.1 NM CNM
A8 302 L SB
170°

° Iles 115
4.1
1000 MA DR

WD2 de Ile
WD 5°
2000 MAX Théoule
Lérins Ste Marguerite 23
228° 3.7 NM CNM sur Mer TD Ile St-Honorat 1
ES
X

43° 2028 1857


840 SV 5.1
°
327 3

1873 Golfe 5
30' 05
1.

Pointe
2

0
°

de la
100 de l’Aiguille
115

Napoule 3 5°
2 SA
FL

117° 0
0-

8.8 NM CNM - 250 95 R 225


350

R 1 8 0 0 L 1 SFC - 500
D -F
5.8 0 00
c

Fréjus 1483 5
0 E S 1
10
E

NN
NIC

5° CA ICE
Cap Roux 05 2 N
A5

Agay R 2
CT TMA
TM

3 5 °
2
SW MEDITERRANEE
St Raphaël 15
4.1 157° 8 NM CNM FL 1 ALT / HGT : ft
0 X -
1 00 MA 00 0 5 km
Cap du Dramont 5 °
5 2 000 25
0 c
Secteur/sector “Quai du large”
ICE
25 16.5

N SFC - 600 ft
DR A4
NM
1

TM (*) Le plus élevé des deux


03 STP

182° 9.7 NM CNM Whichever is higher


)

006° 50' 007° 00'


(D

AMDT 04/21 CHG : VAR, orientations, TEL ATIS, FREQ LERINS TWR. © SIA
CANNES MANDELIEU ATTERRISSAGE A VUE
AD 2 LFMD ATT 01 25 MAR 21
Visual landing
Mouans

T
43° Sartoux 889
581

T
37’
500
548
T

500
1500
Bimoteurs

T
417
(1500)
449 Twin engine
Tw

43° Mougins 764

T
36’ T 810
541 564
Golf
758 500
la Roquette
Pégomas sur Siagne T

T
T
59 548 T
T
la S

43° T T
iag

35’ St-Jean 883


0 348
ne

r 100
8
Monomoteune (1000) T T A
e
Singlen gi le Cannet
T
Aubarède
390
997
T Rocheville
161
T

43°
170°

T
34’
T

1398
17 151
T
T

0 538 259
100
500

30
20
1063 15
T

34°112 la CANNES
43° 151 22 22 Bocca
10
33’ 500 Mandelieu (1 00
la Napoule 00
160 0) H

04 HE
le
167 35 53 pou
HW Na
la
50 de Secteur/Sector Quai du large
3° lfe
43° 04 Go
350°

32’
Golf Secteur hélicoptère ALT / HGT : ft
246
Sector helicopter 0 1 km
430
SFC / 600 ft
006° 56' 006° 57' 006° 58' 006° 59' 007° 00' 007° 01'
ASI 10 PAPI 4.0° (7.0%) DTHR LOC/DME
DTHR 20
MEHT 46 14
65
04 13
17

8 15
7 11
8 550 x 50m VDF
35

113 49
50 7
HS 4 PAPI 4.0° (7.0%)
53
Hot spot DTHR HS 3 MEHT 50
voir / see GMC 01 HS 1
8
HS 10 DTHR
10
N

HS 2
22

AMDT 04/21 CHG : QFU, obstacles. © SIA


MOUVEMENTS A LA SURFACE CANNES MANDELIEU
Ground movements AD 2 LFMD GMC 01
16 JUN 22
ATTENTION PARTICULIERE / CAUTION
Pélicandrome Pour tous les HS / For all HS
Pelicandrom Points d’attente situés sur TWY très courts
17 P1
Etre très attentif aux clairances de traversées de piste :
- la traversée de piste ne s’effectue que sur clairance explicite du contrôle,
P2 - le collationnement de toute instruction avant une traversée de piste est exigé.
Holding points based on short TWY
A1 P NOVEMBRE Strictly follow RWY crossing clearances :
ECHO
- only ATC may give clearance to cross a RWY,
A2 - all the instructions must be read back before crossing a RWY.
H16 HS1 TWY traversant une piste. Distance de roulage très courte entre le parking G
et le point d’attente B1.
WB
TWY crossing RWY. Short taxiing distances from parking G to holding point B1.
HS2 Distance de roulage très courte entre le parking SE et le point d’attente C1.
Short taxiing distances from parking SE to holding point C1.
HS3 Croisement TWY W, Y, dégagement de piste 04 et 17 via bretelle A5.
W TWY traversant une piste.
H14 Intersection of TWY W, Y and RWY 04 and 17 exit via TWY A5.
TWY crossing RWY.
HS4 TWY traversant une piste.
WE TWY crossing RWY.

A3 Aire de lavage / Cleaning area


P ALPHA H1 H1 H3
bis H2 H3 bis
N
P ECHO
W AVGAS H12 EB
H7 HS1
YA
H8 22
B1 HS2
Terminal H6
P GOLF C1
H5 P LIMA Y
TWR
H4 YB H9
RFFS F H10
Voir/See P LIMA B2
C2 SIERRA
TXT 01 P P MIKE P ECHO
TANGO
YC H11

Y Sécurité Civile
Civil Security
R
A5
B5 HS3 C2
C3
A6
ATTENTION PARTICULIERE / CAUTION
B6 Voir manoeuvres au sol / See ground handling
P1 et P2 interdites de nuit ou par RVR< 800m.
P1 and P2 prohibited at night or by RVR< 800m.
04

HS4 P SIERRA
C5
V Aire de trafic / Apron

Point d’attente / Holding point


HS
Point chaud / Hot spot
A7
VC

35

AMDT 07/22 CHG : TWY P1 et P2 interdits de nuit. © SIA


CANNES MANDELIEU AIRES DE STATIONNEMENT
AD 2 LFMD APDC 01 Parking areas
16 JUN 22
Aire de lavage
Aire de trafic N H1 Cleaning area H3
Apron bis bis
H1 H2 H3
75
P ECHO 80
EB
H12 YA
7
A R B1
NG
HA
AVGAS
7

6 70
A R P
Y
NG
6

GOLF
HA P LIMA
22 58 C1
5 57
5

A R 56 66 9
NG 55 AR
HA YB
65
NG
54
4 HA
4

64
A R B2 53 10
NG F 63 AR
TWR 52
HA P LIMA
62 NG
HA
3

51
RFFS P 61
11
Y 50
MIKE 60
G AR
C2 AN
2

P H
48
TANGO
47
1

YC 46 E
IT
UR ILE
45 P
W 44 C
43 SE CIV SIERRA ECHO
Y
42
R 41
40

A5 38
C3 37 Aire d’attente
04 navette et téléphone OPS
A6 B5
36 Holding area shuttle bus
34 and OPS phone
B6
33

32
P
31 SIERRA
C5 30

21

20 Ne pas traverser la piste 04/22 sans autorisation.


Do not cross RWY 04/22 without authorization.
V

AMDT 07/22 CHG : PRKG 70. © SIA


AIP FRANCE AD 2 LFMD TXT 01
25 MAR 2021
CANNES MANDELIEU
Distances déclarées / Declared distances
RWY QFU Dimensions Nature Résistance TODA ASDA LDA
dimension Surface Strength
← 17 170 1540 x 45 Revêtue 26 F/A/W/T 1600 1540 1420
35 350 Paved 1740 1540 1260
← 04 043 760 x 18 Revêtue 5.7 t (1) 760 760 660
22 223 Paved 760 760 730
← 17L 170 550 x 50 Non Revêtue 550 550 550
35R 350 Unpaved 550 550 550
Aides lumineuses : Lighting aids :
RWY 17/35, DTHR 17/35 : HI RWY 17/35, DTHR 17/35 : LIH
ATTENTION : franchissement des obstacles non CAUTION : clearing of obstacles not ensured by PAPI RWY
assuré par le PAPI RWY 17 au-delà de 6 NM du seuil 17 beyond 6 NM from RWY threshold.
de piste.
(1) Pression maximale admissible des pneus : train principal 98 PSI, roulette de nez 125 PSI.
(1) Maximum permissible tyres pressure : main gear 98 PSI, nose wheel 125 PSI.

Consignes particulières / Special instructions


Conditions d'utilisation de l'AD AD operating conditions
Sauf cas d'urgence susceptible de mettre en jeu la Except for emergency cases liable to affect ACFT safety,
sécurité des ACFT, AD réservé aux besoins de l'aviation AD reserved for general aviation operations or tourism
générale et spécialement de tourisme, interdit : in particular, prohibited to :
- aux ACFT assurant des transports commerciaux - ACFT providing commercial scheduled air transport.
réguliers.
- aux ACFT équipés de turboréacteurs, dont la MTOW - ACFT equipped with turbojet engines, whose MTOW
exède 35 t. exceeds 35 t.
- aux ACFT équipés de turbopropulseurs, dont la MTOW - ACFT equipped with turbopropellers, whose MTOW
excède 22 t. exceeds 22 t.
- aux ACFT relevant du chapitre 2 et aux ACFT - ACFT concerned by chapter 2 and turbojet-engined
turboréacteurs relevant du chapitre 3, de l'annexe 16 ACFT concerned by ICAO Annex 16, chapter 3, part 2,
de la Convention de l'aviation Civile Internationale, entitled "Environmental protection (volumes I and II)*
volume 1, deuxième partie intitulée "Protection de with a cumulated margin lower than 13 EPNdB (Effective
l'environnement (volume I et II)* avec une marge Perceived Noise deciBel).
cumulée inférieure à 13 EPNdB (Effective Perceived
Noise deciBel).
- aux ACFT non munis de radio - non radio equipped ACFT
- aux planeurs - gliders
- aux ULM - microlights
HEL : voir AD 3 LFMD HEL : see AD 3 LFMD
RWY 04/22 : RWY 04/22 :
Utilisable de jour uniquement, en présence ATS. For use in the daytime only, when ATS are present.
Dédiée principalement au trafic hélico, trafic avion Dedicated mainly to helicopter traffic, plane traffic only
uniquement sur clairance du contrôle. with ATC clairance.
Interdite aux ACFT dont l'une au moins des conditions Prohibited to ACFT whose one the following conditions
ci-dessous est remplie : is applicable :
- envergure > 15 m - wingspan > 15 m
- largeur hors tout du train principal > 4,5 m - main gear overall width > 4,5 m
- distance de référence au décollage > 800 m. - TKOF reference distance > 800 m.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 04/21


AD 2 LFMD TXT 02 AIP FRANCE
25 MAR 2021
CANNES MANDELIEU
RWY non revêtue 17/35 : Grass RWY 17/35 :
Utilisable uniquement sur clairance du contrôle. Usable only with ATC clearance.
Inutilisable après pluie. Unusable after rain.
L'alignement et le dégagement s'effectuent en fin de Line-up and clearing shall be performed at the end of
bande, latéralement, en provenance de et vers le TWY strip, laterally, from and to TWY W (see GMC 01).
W (voir GMC 01).
Absence ATS : Outside ATS SKED :
- terrain fermé de nuit, - aerodrome is closed during night time,
- de jour : A/A en français uniquement dans la circulation - day time, A/A in French only for the aerodrome traffic.
d'aérodrome.
Dangers à la navigation aérienne Air navigation hazards
AD susceptible d'être envahi en quelques minutes par AD likely to be covered by sea haze in a few minutes.
la brume de mer.
LDG difficiles par vents forts de NW (Mistral). Fortes LDG are difficult with severe winds from NW (Mistral).
turbulences causées par cisaillements de vent et rotor Severe turbulences due to down-draughts and rotors
sur AD. on AD.
Risque de confusion entre l'aérodrome de CANNES- Mix-up risk with AD CANNES-MANDELIEU and old AD
MANDELIEU et l'ancien aérodrome de FREJUS qui est FREJUS which is closed.
fermé.
Présence de massifs d’arbres au Sud, au Nord et à Presence of groups of trees in the South, in the North
l’Ouest RWY 17/35. and in the West of RWY 17/35.
OBSTACLES (ARBRES) PERCANT LES SURFACES OBSTACLES (TREES) PENETRATING THE
DE DEGAGEMENT SUIVANTES : FOLLOWING CLEARING SURFACES :
1/ Trouée d'atterrissage piste 35 revêtue 1/ LDG funnel paved RWY 35
OBST 1 : RDL 193°/823 m ARP ALT top 18,9 m OBST 1 : RDL 193°/823 m ARP ALT top 18.9 m
OBST 2 : RDL 194°/836 m ARP ALT top 18,7 m OBST 2 : RDL 194°/836 m ARP ALT top 18.7 m
OBST 3 : RDL 193°/841 m ARP ALT top 20,1 m OBST 3 : RDL 193°/841 m ARP ALT top 20.1 m
OBST 4 : RDL 191°/842 m ARP ALT top 19,8 m OBST 4 : RDL 191°/842 m ARP ALT top 19.8 m
OBST 5 : RDL 193°/854 m ARP ALT top 19,5 m OBST 5 : RDL 193°/854 m ARP ALT top 19.5 m
OBST 6 : RDL 193°/867 m ARP ALT top 19,2 m OBST 6 : RDL 193°/867 m ARP ALT top 19.2 m
OBST 7 : RDL 191°/901 m ARP ALT top 21,7 m OBST 7 : RDL 191°/901 m ARP ALT top 21.7 m
2/ Trouée de décollage piste 17 revêtue zone sud 2/ TKOF funnel South area of paved RWY 17
OBST 1 : RDL 194°/758 m ARP ALT top 7.2 m OBST 1 : RDL 194°/758 m ARP ALT top 7.2 m
OBST 2 : RDL 195°/739 m ARP ALT top 13 m OBST 2 : RDL 195°/739 m ARP ALT top 13 m
OBST 3 : RDL 195°/834 m ARP ALT top 19 m OBST 3 : RDL 195°/834 m ARP ALT top 19 m
OBST 4 : RDL 194°/861 m ARP ALT top 20 m (N° 65) OBST 4 : RDL 194°/861 m ARP ALT top 20 m (N° 65)
3/ Surface latérale piste 17/35 revêtue partie ouest 3/ Lateral surface West part of paved RWY 17/35
OBST 1 : RDL 199°/722 m ARP top 9,4 m OBST 1 : RDL 199°/722 m ARP ALT top 9.4 m
OBST 2 : RDL 242°/471 m ARP ALT top 28,8 m OBST 2 : RDL 242°/471 m ARP ALT top 28.8 m
OBST 3 : RDL 275°/381 m ARP ALT top 21 m OBST 3 : RDL 275°/381 m ARP ALT top 21 m
OBST 4 : RDL 291°/403 m ARP ALT top 24,5 m OBST 4 : RDL 291°/403 m ARP ALT top 24.5 m
Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions
Avions au départ RWY 17/35 : ACFT departure RWY 17/35 :
L’utilisation des bretelles intermédiaires A3 et A5 est The use of A3 and A5 turn-offs is prohibited.
interdite.
← QFU 170° préférentiel cause LDA et environnement. Preferred QFU 170°, due to LDA and environment.
Roulage interdit hors piste et TWY. Taxiing prohibited except on RWY and TWY.

AMDT 04/21 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFMD TXT 03
06 OCT 2022
CANNES MANDELIEU

Aire ALPHA réservée aux ACFT dont l’envergure ALPHA apron reserved for ACFT whose wingspan does
n’excède pas 10,97 m et la longueur n’excède pas not exceed 10.97 m and length does not exceed 8.61 m.
8,61 m. Aire MIKE réservée aux ACFT dont l’envergure MIKE apron reserved for ACFT whose wingspan does
n’excède pas 12 m et la longueur n’excède pas 10,46 m. not exceed 12 m and length does not exceed 10.46 m.
Aire GOLF réservée aux ACFT dont l’envergure GOLF apron reserved for ACFT whose wingspan does
n’excède pas 12 m et la longueur n’excède pas not exceed 12 m and length does not exceed 10.46 m.
10,46 m.
Aire TANGO, ligne 7 : accès aux pompes AVGAS limité TANGO area, line 7 : access to AVGAS pump limited
aux ACFT à voilure fixe dont l'envergure n'excède pas to fixed-wing ACFT with wingspan less or equal to 12
12 m et la longueur 11,70 m. m and the length 11.70 m.
Aire LIMA : limité aux ACFT dont l’envergure n’excède LIMA apron limited to ACFT with wingspan less or equal
pas 15 m. to 15 m.

Dès l'avitaillement terminé, mise en route et contacter As soon as refueling finished, start up and contact GND
le sol pour intentions. for intentions.
Utilisation PAPI RWY 35 obligatoire pour tout trafic. Use of PAPI RWY 35 mandatory for any traffic.
En dehors des horaires de service du contrôle PAPI Outside ATS SKED, PAPI RWY 35 unavailable.
RWY 35 indisponible.
Service d'alerte non rendu aux ACFT sous PLN CAM Service of alert not provided for ACFT under V OAT
V. FPL.
Dans la CTR, allumer les phares d’atterrissage et Within CTR switch on landing lights and maintain
maintenir IAS ≤ 160 kt. IAS ≤ 160 kt.
Survol EW : altitude recommandée 2500 ft minimum. EW overfly : prescribed altitude 2500 ft minimum.
Dans la CTR, tractage de banderoles soumis à accord Towing of banners within Cannes CTR subject to prior
préalable avec le Service de Navigation Aérienne "SNA" authorization from Cannes AD Air Navigation Service
de LFMD. "SNA".
Attention : un marquage spécifique de sûreté est apposé Caution : a specific safety mark is applied to the East
à l'Est de TANGO EXTENSION (voir GMC 01). of EXTENSION TANGO (see GMC 01).
Procédures moindre bruit : Noise abatement procedures :
1. RWY 17/35 : Circuit de piste multimoteurs à 1500 ft, 1. RWY 17/35 : Multi-engined ACFT must perform traffic
et maintenir 1500 ft jusqu’à l’interception de l’axe de la pattern at 1500 ft and maintain 1500 ft until the
finale. interception of RWY axis.
2. Sauf cas d’urgence, ne pas utiliser les inverseurs de 2. Except for emergency, reverse prohibited.
poussée.
3. En circuit de piste, selon les conditions 3. In RWY circuit, according to operational conditions,
opérationnelles du moment, adopter la configuration et comply with configuration and rate available for low
le régime correspondant au moindre bruit. noise procedure.
4. Après TKOF RWY 17, ne pas virer avant : 4. After TKOF RWY 17, do not turn before :
- 800 ft à droite, - 800 ft climbing to the right,
- 600 ft à gauche. - 600 ft climbing to the left.
5. De nuit : 5. By night :
- Atterrissage RWY 17 interdit. - LDG RWY 17 prohibited.
- Circuit de piste à 1500 ft pour tout ACFT. - Traffic pattern at 1500 ft for all ACFT.
- 1er virage à 1000 ft minimum en montée, en évitant - Turn at minimum 1000 ft climbing, avoiding flying over
le survol du village de La Roquette sur Siagne. the village of "La Roquette sur Siagne".

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 11/22


AD 2 LFMD TXT 04 AIP FRANCE
06 OCT 2022
CANNES MANDELIEU
6. Piste 04/22 : 6. RWY 04/22 :
- La zone d’essais moteurs pour les jets et les - Engine run-up area for turbojets and turbopropellers
turbopropulseurs se situe sur la piste 04/22 ou le TWY is located on RWY 04/22 or VICTOR TWY.
VICTOR.
- Tourner dès que possible vers la mer. - Turn as soon as possible towards the sea.
- Circuits uniquement sur la mer. - Circuits only above the sea.
Zone fortement urbanisée : respect impératif des Densely populated area : strictly comply with routes and
itinéraires et des zones urbaines indiquées par des avoidance of urban areas highlighted with "blue circles".
« ronds bleus ».
Application des procédures de pilotage et de Apply noise abatement approach procedures.
configuration d’approche moindre bruit.
- Etape de base RWY 22 à l’Ouest de la voie ferrée - Base leg RWY 22 at the West of the railway Cannes-
Cannes-Grasse. Grasse.
Restrictions des tours de piste - Définitions : Circling limitations - Definitions :
• "Aéronef basé sur l'aérodrome” : aéronef dont la base • "Aircraft based on the aerodrome” : aircraft whose
principale d'exploitation a été déclarée comme étant main operating base has been declared to be Cannes
l'aérodrome de Cannes Mandelieu, à l'autorité de Mandelieu aerodrome, to the surveillance authority or
surveillance ou au gestionnaire d'aérodrome. the aerodrome manager.
• "Avion léger" : avion équipé d'un ou plusieurs moteurs à • "Light aircraft" : aircraft equipped with one or several
piston, dont la masse maximale au décollage est inférieure piston engines, the maximum take-off weight is lower
ou égale à 8 618 kg. Il s'agit : than or equal to 8 618 kg. They are :
• soit d'un avion muni d'un certificat de navigabilité ou d'un • either aircraft having an airworthiness certificate or
certificat de navigabilité restreint au sens du règlement restricted airworthiness certificate under regulation (EU)
(UE) n° 748/2012, annexe I, partie 21, section B ; no. 748/2012, annex I, part 21, section B ;
• soit d'un avion muni d'un certificat de navigabilité, d'un • or aircraft having an airworthiness certificate, a special
certificat de navigabilité spécial ou d'un certificat de airworthiness certificate or a restricted airworthiness
navigabilité restreint d'aéronef sans responsable de certificate for aircraft with no type airworthiness manager
navigabilité de type au sens de l'arrêté du 28 août 1978. under order dated 28 August 1978.
• « Tour de piste » : circuit d’aérodrome commençant par • "Circling" : aerodrome traffic pattern starting by take-
le décollage, faisant le tour en vue de l’aérodrome et se off, circling around the airfield in VFR conditions and
terminant par l’atterrissage. ending by landing.
Généralités : General :
Les conditions d’exécution des tours de piste des avions The circling performance conditions for light aircraft on
légers sur l’aérodrome de Cannes Mandelieu sont les Cannes Mandelieu aerodrome are as follows :
suivantes :
• Les tours de piste sont autorisés seulement entre 0700 • Circling is authorized only between 0700 and 1900
et 1900 (ETE : - 1 HR) pendant les HOR ATS. (SUMMER : - 1 HR) during ATS SKED.
• Les tours de piste sont limités à 5 consécutifs • Circling is limited to 5 consecutive patterns for based
maximum pour les aéronefs basés, et 2 consécutifs aircraft, and to 2 consecutive patterns for non based
maximum pour les aéronefs non basés. Ils sont interdts aircraft. They are prohibited for non-based aircraft not
pour les aéronefs non basés non munis de silencieux. equipped with silencers.
• Les tours de piste basse hauteur (entre 500 ft et la • Low-altitude circling (between 500 ft and the standard
hauteur du tour de piste standard) ne sont autorisés circling altitude) are authorized only on RWY 17/35 and
qu’en piste 17/35 et en dehors de toute activité outside any helicopter activity on runway 04/22. They
hélicoptère en piste 04/22. Ils sont réservés à la are reserved for initial and practical training with an
formation et à l’entrainement avec instructeur à bord. instructor onboard. They are limited to 3 consecutive
Ils sont limités à 3 consécutifs maximum pour les patterns for based aircraft and prohibited for non-based
aéronefs basés et sont interdits pour les aéronefs non aircraft.
basés.
Du 15 juin au 15 septembre : From 15th June to 15th September :
• Les tours de piste sont interdits les dimanches et jours • Circling is prohibited on Sundays and public holidays
fériés pour les aéronefs non basés. for non-based aircraft.
• Les tours de piste sont interdits pour tous les aéronefs, • Circling is prohibited for all aircraft, except electrical
à l'exception des aéronefs à propulsion électrique, les ones, on Sundays and public holidays between 1000
dimanches et jours fériés entre 1000 et 1300. and 1300.

AMDT 11/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFMD TXT 05
16 JUN 2022
CANNES MANDELIEU
← Restrictions supplémentaires applicables à compter du Additional limitations from 15th of June 2023 :
15 juin 2023 :
← Pour les avions basés non classés ou classés dans la For based aircraft non classified or classified in category
catégorie D conformément à l’arrêté du 11 juin 2013 D as set up in order dated 11 June 2013 creating the
modifié portant classification des avions légers selon light aircraft classification tool according to their noise
leur indice de performance sonore (CALIPSO) : performance index (called CALIPSO) :
← • les tours de piste sont limités à 2 consécutifs • Circling is limited to 2 consecutive patterns.
maximum.
← • les tours de piste à basse hauteur sont interdits. • Low-altitude circling is prohibited.
← • du 15 juin au 15 septembre, les tours de piste sont • From 15th June to 15th September, circling is
interdits les dimanches et jours fériés. prohibited on Sundays and public holidays.
← Pour les avions basés classés dans la catégorie C • For based aircraft classified in category C as set up in
conformément à l’arrêté du 11 juin 2013 modifié portant order dated 11 June 2013 creating the light aircraft
classification des avions légers selon leur indice de classification tool according to their noise performance
performance sonore (CALIPSO) : index (called CALIPSO) :
← • du 15 juin au 15 septembre, les tours de piste sont • From 15th June to 15th September, circling is
interdits les dimanches et jours fériés. prohibited on Sundays and public holidays.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 07/22


AD 2 LFMD TXT 06 AIP FRANCE
16 JUN 2022
CANNES MANDELIEU
Positions des points de report Avion et HEL Position of ACFT and HEL report
Points Coordonnées Noms
Coordinates Names
EW 43° 39’ 36” N - 006° 58’ 48” E Golf au Sud du village d’Opio / Golf South Opio
N 43° 37’ 58” N - 006° 51’ 11” E Stade Le Tignet / Stadium “Le Tignet”
NA 43° 45’ 00” N - 007° 11’ 20” E Sur le Var, Barrage Nord du centre commercial
Dam on Var North of shopping center
SA 43° 29’ 20” N - 007° 02’ 49” E 1 NM au Sud de l’île Saint Honorat
1 NM South of St Honorat island
SB 43° 32’ 07” N - 007° 08’ 42” E 1 NM au Sud du Cap Gros / 1 NM South of Cap Gros
SW 43° 26’ 09” N - 006° 56’ 06” E 1 NM Sud-Est Cap Roux / 1 NM South East Cap Roux
DR 43° 23’ 54” N - 006° 51’ 20” E 0.8 NM Sud du Phare du Cap du Dramont
0.8 NM South of Cap du Dramont lighthouse
WA 43° 40’ 01” N - 007° 08’ 44” E Château de Cagnes-sur-Mer / Cagnes-Sur-Mer castle
WL 43° 33’ 14” N - 006° 47’ 38” E Pointe Sud du lac de St Cassien / South of St Cassien lake
WD 43° 31’ 16” N - 006° 48’ 24” E Stade du Planestel au Sud de l’autoroute A8
Planestel Stadium South of motorway A8
LC 43° 35' 09" N - 006° 59' 52" E Intersection entre l'avenue du maréchal Juin et l'autoroute A8
Interception of marechal Juin avenue and highway A8.
← HE 43°32'39" N - 006°58'13" E Digue à l'Est de la double jetée au S/O de la gare de triage
de Cannes-La Bocca.
Dike East of double pier in the SW of marshalling yard of
Cannes-La Bocca.
HV 43° 31' 32" N - 007° 01' 00" E Ouest Phare du Batéguier (île Sainte-Marguerite)
West of the lighthouse at Batéguier (Ste Marguerite island)
HW 43° 32' 16" N - 006° 57' 31" E Jetée longue à l'Est du port abri du Béal
Long pier East of Béal shelter harbor.
SV 43°30’27’’N - 007°01’54’’ E Travers Ouest de l'île Saint-Honorat
West abeam St Honorat island
PF 43°32’22’’N - 007°04’40’’ E Phare de la Fourmigue (Baie de Golfe-Juan)
Fourmigue light house (Golf-Juan Bay).
TA 43°32’12’’N - 007°00’06’’ E Entre le Sud des rochers rouges et HV
Between South of red rocks and HV.
TD 43°30’20’’N - 006°59’40’’ E Ouest de SV et Sud de TA/ West of SV and South of TA.

AMDT 07/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFMD TXT 07
25 MAR 2021
CANNES MANDELIEU
Arrivées Incoming Flights
Arrivée WL1 : Arrivée WL à 2500 ft AMSL PREF, WL ARR via WL1 : ARR WL at PREF ALT 2500 ft AMSL,
clairance limite, sur instruction du CTL vers la verticale clearance limit then, on ATC instruction to the overhead
TWR, à 2 NM de la verticale, descendre vers 1500 ft. TWR, 2 NM before TWR, descend to 1500 ft.
Bien passer au Nord de l'autoroute. Pass to the North of the highway.
Arrivée DR1 : DR clairance limite puis sur instruction ARR via DR1 : Clearance only until DR, then with
CANNES TWR route vers SW-SA 1000 ft. CANNES TWR instruction route to SW-SA 1000 ft.
Arrivées en provenance de la Corse Arrival from Corsica
LERMA (RDL 160° VOR CNM) --> SW (1000 ft AMSL) LERMA (RDL 160° VOR CNM ) --> SW (1000 ft MSL)
ALT préférentielles / Preferred altitude
Point ARR DEP
N 2500 ft 2000 ft
EW 3000 ft 2500 ft
SW 1000 ft 1000 ft
WD 2000 ft
WL 2500 ft
Départs Outgoing flights
Départ WD2 : après TKOF RWY 17, monter dans l’axe DEP via WD2 : after TKOF RWY 17, climb on axis up
jusqu’à 800 ft. to 800 ft.
A 800 ft, tourner à droite sur la mer pour rejoindre la At 800 ft, turn right over the sea to WD2 DEP route via
trajectoire WD2 par le viaduc de Théoule en poursuivant Theoule viaduct, climbing to 2000 ft maximum inbound
la montée à 2000 ft maximum vers WD. WD.
Après TKOF RWY 22, virage à gauche dès que possible After TKOF RWY 22, left turn ASAP to join RWY 17
pour rejoindre l'axe RWY 17 puis l'itinéraire WD2. axis, then WD2 route.
Départ DR2 : après TKOF RWY 17, monter dans l’axe DEP via DR2 : after TKOF RWY 17, climb on axis to
et rejoindre l’itinéraire DR2 1000 ft maximum jusqu’à join DR2 route up to 1000 ft maximum until SW then
SW puis monter jusqu’à 2000 ft maximum vers DR. climb up to 2000 ft maximum inbound DR.
Après TKOF RWY 22, virage à gauche dès que possible After TKOF RWY 22, left turn ASAP to join RWY 17
pour rejoindre l'axe RWY 17 puis l'itinéraire DR2. axis, then DR2 route.
Départ vers la Corse Departure to Corsica
SW (1000 ft AMSL) --> LERMA SW (1000 ft AMSL) --> LERMA
VFR Spécial Special VFR
Cheminement arrivées et départs : Ingoing and outgoing :
(sauf clairance contraire du contrôle) (unless otherwise instructed by control)
DR <—> LFMD, 1000 ft MAX, suivre la côte. DR <—> LFMD, 1000 ft MAX, follow the shore line.
VFR de nuit Night VFR
Piste 35 seule utilisable à l'atterrissage. Only RWY 35 available for landing.
Attention des restrictions peuvent être mises en place Particular restrictions may be implemented in case of
en cas de panne de certains balisages d’obstacles. failure of some obstacle lighting.
Départ RWY 17 : Departure RWY 17 :
Vers CNM : virage à gauche à 1000 ft monter verticale To CNM : At 1000 ft turn left climbing up to vertical AD
2500 ft puis faire route vers CNM en montée vers 3500 at 2500 ft then route to CNM climbing up to 3500 ft
ft AMSL. AMSL.
Vers EW : virage à gauche à 1000 ft puis monter 2500 To EW : At 1000 ft turn left climbing up to 2500 ft to EW.
ft AMSL en route vers EW.
Départ RWY 35 : Departure RWY 35 :
Vers CNM : virage à droite à minimum 1000 ft, monter To CNM : At 1000 ft MNM turn right, climb overhead
verticale 2500 ft puis faire route vers CNM en montée 2500 ft then proceed towards CNM climbing up to
vers 3500 ft AMSL en évitant le survol du village de la 3500 ft AMSL avoid overflying of "la Roquette sur
Roquette sur Siagne. Siagne".

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 04/21


AD 2 LFMD TXT 08 AIP FRANCE
25 MAR 2021
CANNES MANDELIEU
Vers EW : monter dans l'axe à 1000 ft AMSL puis To EW : climb, in RWY axis to 1000 ft AMSL, continue
poursuivre le montée 2500 ft AMSL par virage à droite climbing to 2500 ft AMSL by turning to the right to EW,
en route vers EW en évitant le survol de la Roquette avoid overflying of "la Roquette sur Siagne".
sur Siagne.
Arrivée RWY 35 : Arrival RWY 35 :
Depuis CNM : CNM 3500 ft puis verticale 2500 ft puis From CNM : CNM at 3500 ft then vertical AD at 2500 ft
vent arrière droite à 1500 ft. then right hand down wind at 1500 ft.
Depuis EW : 2500 ft EW puis vent arrière droite à From EW : EW at 2500 ft then right hand down wind at
1500 ft. 1500 ft.
Itinéraire complémentaire Complementary routes
Cet itinéraire est utilisable sur autorisation de NICE This route is only available with NICE Approach VFR
Approche VFR. clearance.
Il dépend de la configuration approche de NICE. It depends of NICE Approach configuration.
Arrivée CANNES : CANNES Arrival :
STP - DR 2500 ft AMSL suivie par : STP - DR 2500 ft AMSL followed by :
- une approche finale 35 ou, - straight approach 35 or,
- une verticale aérodrome 2500 ft AMSL et circuit - overhead the airfield at 2500 ft AMSL and airfield
d'aérodrome. circuit.
Traversées maritimes Maritime crossings
Les traversées maritimes à destination ou au départ de Maritime crossings with LFMD departure or destination
LFMD rejoignent l'itinéraire VOR LUC <--> VOR CNM join the route VOR LUC <--> VOR CNM (3500 ft QNH
(3500 ft QNH MNM) <--> Verticale LFMD (2500 ft QNH MNM) <--> Vertical LFMD (2500 ft QNH MNM) via
MNM) via LERMA <--> STP. LERMA <--> STP.
Sur clairance CTL uniquement : MERLU <--> SA (2000 ft With ATC clearance only : MERLU <--> SA (2000 ft
QNH). QNH).
Equipement AD AD equipment
Equipement de surveillance du trafic : Traffic surveillance equipment :
Aérodrome équipé d’une visualisation radar (voir AD equipped with radar display (see AD 1.0).
AD 1.0).
Consignes particulières de radiocommunication Special radiocommunication instructions
Panne de radiocommunication : Radiocommunication failure :
- VFR : Se présenter par l’Ouest, face à la TWR, phares - VFR : Inbound from West facing TWR, landing lights
allumés à 2000 ft (2500 ft de nuit) et suivre les signaux switched on, at 2000 ft (2500 ft by night) and follow TWR
optiques de la TWR visual signals
- VFR Spécial : - Special VFR :
• avant d’avoir reçu une clairance du contrôle, ne pas • without ATC clairance, do not enter the CTR, leave it
entrer dans la CTR ou la quitter. if already inside.
• après avoir reçu une clairance du contrôle, se • with ATC clairance, follow latest instructions.
conformer à la dernière clairance du contrôle.

AMDT 04/21 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFMD TXT 09
30 DEC 2021
CANNES MANDELIEU
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SUM SKED : -1HR
1 - Situation / Location : 5 km W Cannes (06-Alpes Maritimes).
2 - ATS : ETE / SUM : 0600 jusqu'au plus tard de 1800 ou SS+30 / 0600 to the latest of 1800 or SS+30.
HIV / WIN : 0700-1900.
TEL : 04 93 48 73 10 HOR bureau / working SKED. Hors / outside SKED : BNIA BORDEAUX
(voir / see GEN).
3 - VFR de nuit / Night VFR : Agréé avec limitations / Approved with limitations.
4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : Aéroports Côte d’Azur (ACA).
TEL : 0820 426 666
Bureau opérations et assistance ”Cannes opérations“.
FREQ OPS : 131,575
SITA : CEQAPXH
E-mail : operations-acm@cote-azur.aeroport.fr
RSFTA : LFMDXHAX
5 - CAA : Délégation Côte-d’Azur (voir / see GEN).
6 - BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN).
7 - Préparation du vol / Flight preparation : Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN 12.
8 - MET : VFR : voir / see GEN VAC ; IFR : voir / see AIP GEN 3.5 ; Station : borne / terminal AEROMET HOR
AD.
9 - Douanes, Police / Customs, Police : Douanes / Customs : TEL : 04 93 90 41 76
Police : TEL : 04 93 90 40 68
10 - AVT : Carburant / Fuel : 100 LL JET A1
HOR ATS ou PPR la veille / ATS SKED or PPR on previous day TEL : 04 93 90 42 02.
Poste 7 (avitaillement AVGAS 100LL pompe fixe): poste 7.1 uniquement carte de crédit, poste 7.2
uniquement BP.
Stand 7 (AVGAS 100LL stationary pump): stand 7.1 credit card only, stand 7.2 BP only.
Lubrifiant / Lubricant : disponible / available .
11 - RFFS : Niveau 4 / Level 4. Terre - Mer / Land - Sea . HOR ATS / ATS SKED.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : Occasionnel / Random : 0700 - SS+30
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : Possible O/R exploitant AD
Possible O/R AD operator.
14 - Réparations / Repairs : Toutes sortes, ateliers agréés / All repairs, approved workshops.
15 - ACB : Divers / Various.
16 - Transports : Taxis, location véhicules sur AD / Taxis, car rental on AD.
17 - Hôtels, restaurants : Sur / On AD.
18 - Services d'assistance / Handling services : Pour tous les ACFT dont la MTOW est supérieure à 3.5 tonnes
ou stationnés sur TANGO, assistance obligatoire et notification
recommandée par E-mail /
For all ACFT with MTOW upper than 3.5 tons or parked on
TANGO, mandatory handling and notification recommanded
by E-mail :
operations-acm@cote-azur.aeroport.fr
ou / or TEL : 04 93 90 41 10.
HOR / SKED - ETE / SUM : 0430 jusqu'au plus tard de 1800
ou SS+30 / 0430 to the latest of 1800 or SS+30.HIV / WIN :
0530-1900.
19 - GRF : Service d’évaluation et de report de l’état de surface de piste
/ Global Reporting Format : uniquement pendant les HOR
ATS / during ATS SKED only.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 01/22


APPROCHE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
CARCASSONNE SALVAZA
Visual approach AD 2 LFMK APP 01
11 AUG 22
ALT AD : 434 (16 hPa)
LAT : 43 12 57 N
LFMK
VAR : 1° E (20)
LONG : 002 18 31 E
ATIS 120.030 04 68 10 23 56 VDF
APP : TOULOUSE Approche/Approach 123.850
TWR : 134.500
Absence ATS : A/A (134.500) FR seulement /only STAP : Absence ATS 134.500. Voir /See TXT.

TMA
3097 2334 2650 3471
3034
2014

169° 25
2231

4.3
CVU 356M
P 44 3049

CASTRES
357° 20 NM
Saissac 2808

TOU
3100 2400 Caunes
T SFC Minervois

LOU
T 1700

SE
43° T Lastours
20' 1362
T 1000

30000 ASFC
1046

150
813
T

* -F
T
292°
291° 6855 TMA 5 TOULOUSE 3000 - FL 065 T
10.5 NM LFMK Montolieu

L 06
051° 5.1 NM LFMK T
983 D 184
W 630 P 45

5
3000 807
112 500 ASFC 718 NC 263°

°
T

CAS SFC
SFC Conques 083° 8.2
TELN 4.3
1 ° 071°
EN
2887° AUDA Alzonne Pezens 23 Villalier
18 N RY 2 92° WA 291° CARCASSONNE 12.9 NM LFMK
M 6.2 NM LFMK 12

Bram 111° 5.1 390
A 61 Ca 6.2
nal du M id 2 9 1° 1 ° A u de 689 5 8 . T
i 420 05
263°
262° 6870

5
T T

11
11.2 NM LFMK T Trèbes 3056°

FL
WP LEZIGNAN
181°

Montréal T

5-
T

06
Prouille CARCASSONNE
T 096° 19 NM
WM

FL
8 4 6852
PMR 3 NM 9632 A 61
3.6

2 450

C
0765° 3 257° 7.5 NM LFMK
ES

SE
43° RS CTR CAR 099°
098°
T
001°

OU
10' PAMIE8 NM CASS 1450 764 R 39 11 NM LFMK
UL
2543° 2 ONN Couffoulens 4700 TO
E 3000 SF 1000 1663
SFC
3.1

987 181° 3.6 NM LFMK 1509


A
TM

1000
T
°
212

TMA 20 MONTPELLIER
Verzeille
40
E

712 1591 00
L

SIV TOULOUSE
EIL

- FL
UX
7.2

Lauraguel
RS

06
EA

R 46 N 5
MA

R 46 F 1 SFC - 8
00
RD

10

2 800 00
BO

FIR

ASFC ASFC 2093


°

(D 18 IGN NM
032

- 239400
FIR

1863
)P °

1378
3

1027
PG 37 N R

T
PE 138
T

RP ° 3

Limoux
11 NM .
6.2

R 46 N1 SFC - 800 ASFC


S
5
A

201° R 46 F1 800 ASFC - 4000 2395


8

1994 10.5 NM LFMK


T

2280 2353
2346 2812
TMA 16 MONTPELLIER
43° TMA 4.7 TOULOUSE 4000 - FL 065 2001
0
0

4000 - FL 145
240
170

00'
2576 2107 3031
T

1700
2402
2533 1902 SIV MONTPELLIER
ALT / HGT : ft
ALT * le plus élevé des deux
T

0 5 km Arques whichever is higher


002° 10' Espéraza 002° 20' 002° 30'

AMDT 09/22 CHG : arrêt NDB CS. © SIA


CARCASSONNE SALVAZA ATTERRISSAGE A VUE
AD 2 LFMK ATT 01 Visual landing
21 APR 22

Félines Us.

Can
al
Herminis du
Mid
i

Château
43° 400 de Serres le Bois
13' de Serres
30"
(1000)
1400

417

DE DTHR
P3 483
05 434 Karting 443
°
095° 417
DTHR
09
09

43° 406
13' 431 405

27
456 A T1 B T2 B1 T3 C T4 D T5

27
Aire de stationnement hélicoptère E T6 F 402
Helicopters parking area Hangars 275°

440
449 P AAviation
viation générale
générale
St-Jean General aviation
General aviation
P Commercial (1) P1 P2
de-Grèzes
Terminal
Terminal
er minal TWR Pélicandrome
P ENAC
ENAC
Bretelle AVGAS
AVGAS
AV PAPI 3.5° (6.1%)
A
AVGAS
VGAS access Salvaza MEHT 49.2
43° Zone d’activités
12' de Lannolier
30"
Centre Z.I. de
459 comm. la Bouriette
T Galinier
T
T
T

ALT / HGT : ft T 390


0 500 m
T
Montquier T
002° 18' 002° 19'
Dimensions Nature Résistance
RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength

09 095 Revêtue 2150 2050 1950


2050 x 45 50 F/C/W/T
27 275 Paved 2110 2050 1900

09L 095 Non revêtue 800 800 800


800 x 30 -
27R 275 Unpaved 800 800 800

Aides lumineuses : Lighting aids :


RWY 09/27 : HI/BI RWY 09/27 : LIH/LIL
STAP/PCL : O/R PN 24 HR exploitant d’aérodrome STAP/PCL : O/R PN 24 HR to AD operator
(1) Postes / Stands : voir / see AD 2 LFMK ADC 01.

AMDT 05/22 CHG : QFU, numéros de piste, PRKG. © SIA


AIP FRANCE AD 2 LFMK TXT 01
11 AUG 2022
CARCASSONNE SALVAZA
Consignes particulières / Special instructions
Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions
AD réservé aux ACFT munis de radio AD reserved to radio-equipped ACFT.
Piste non revêtue réservée aux ACFT monomoteurs Grass strip reserved for based single-engined ACFT.
basés.
Utilisation simultanée des deux pistes interdite. Simultaneous use of both RWY prohibited.
Piste 09/27 limitée par composante vent traversier : RWY 09/27 limited by crosswind component :
- Piste sèche : sup 25 kt. - Dry RWY : more than 25 kt.
- Piste mouillée : sup 20 kt. - Wet RWY : more than 20 kt.
RWY 09/27 non exploitée par composante vent arrière RWY 09/27 not operated by downwind component
supérieure à 10 kt. greater than 10 kt.
Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions
Eviter le survol de la Cité. Avoid overflying the City.
Activités réelles R 46 N1 et F connues par LF-R46 N1 and F activities known by CARCASSONNE
CARCASSONNE Tour. TWR.
TWY T1 à T6 réservés aux aéronefs ne dépassant pas TWY T1 to T6 reserved for ACFT whose wingspan is
12 m d’envergure. less than 12 m.
Les voies de circulation T1 à T6 sont interdites lorsque TWY T1 to T6 are prohibited when RWY is used by code
la piste est utilisée par des aéronefs de code 3 ou 4 ou 3 or 4 ACFT, or by Transall.
par le Transall.
← Le Transall circule uniquement sur les cheminements Transall is taxiing only :
suivants : - between RWY and stands C1, C2 and C3, via TWY
- entre la piste et les postes de stationnement C1, C2 B1 and C.
et C3, via les TWY B1 et C. - between RWY and stand P1 via TWY E and F.
- entre la piste et le poste de stationnement P1, via les
TWY E et F.
Résistance TWY : TWY strength :
- A, B, D, T1 à T6 : 5.7 t/0.9 Mpa - A, B, D, T1 to T6 : 5.7 t/0.9 Mpa
- B1 : 59 F/B/W/T - B1 : 59 F/B/W/T
- C : 61 F/C/W/T - C : 61 F/C/W/T
- E : 4 F/C/W/T - E : 4 F/C/W/T
- F : 9 F/C/W/T - F : 9 F/C/W/T
Parking aviation générale obligatoire pour tous General aviation apron mandatory for single-engined
monomoteurs ou bimoteurs légers. aircraft and light twin-engined planes.
Stationnement hélicoptères sur aire revêtue: 2 postes Helicopter apron on paved area : 2 stands for Dauphin
pour hélicoptères type Dauphin, 1 poste pour hélicoptère hélicopters, 1 stand for Super Puma helicopter.
type Super Puma.
Parking commercial réservé aux vols programmés ou Commercial apron reserved for scheduled flights or with
sur PPR PN 72 HR FAX : 04 68 71 96 48. PPR PN 72 HR FAX : 04 68 71 96 48.
Le stationnement du Transall est autorisé uniquement The stands for Transall are only :
sur les postes C1, C2 et C3 situés sur le PRKG aviation - stands C1, C2 and C3, located on commercial apron
commerciale, et sur le poste P1, situé sur le - stand P1 located on pelicandrome
pélicandrome.
Une vigilance particulière est demandée aux utilisateurs Close attention is required to users of the pelicandrome
du pélicandrome suite à l'absence du contact visuel due to lack of visual contact from the TWR.
depuis la Tour.
Procédure de réduction d’espacement sur la piste, Separation reduction procedure on the RWY, applied
applicable par les ATS, aux seuls monomoteurs à hélice by ATS to VFR flight single engine propeller only.
en vol VFR.
Pour les vols VFR, les itinéraires VFR spécial sont For VFR flights, special VFR routes can be imposed by
susceptibles d’être imposés par le contrôle ATC.
Pour les ACFT dont la masse est supérieure à 5,7 t, For ACFT with MTOW > 5,7 t : half-turn is mandatory
demi-tour obligatoire en extrémité de piste. at RWY end.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 09/22


AD 2 LFMK TXT 02 AIP FRANCE
21 APR 2022
CARCASSONNE SALVAZA

VFR spécial Special VFR

1- Points de compte rendu 1- Reporting points

Coordonnées Noms
Points Coordinates Names
EN 43° 16’ 56”N - 002° 35’ 16”E Rieux Minervois
ES 43° 11’ 06”N - 002° 33’ 22”E Capendu
NC 43° 16’ 07”N - 002° 24’ 02”E Conques Sur Orbiel
SF 43° 09’ 20”N - 002° 18’ 21”E Coufoullens
S 43° 03’ 16”N - 002° 13’ 00”E Limoux
WA 43° 15’ 15”N - 002° 10’ 39”E Alzonne
W 43° 16’ 56”N - 002° 05’ 11”E Villepinte
WM 43° 11' 25''N - 002° 08' 31''E Montréal
WP 43° 11' 37''N - 002° 03' 18''E Prouille

2 - Minima MTO 2 - MTO Minima


Avions : VIS ≥ 1500 m - HEL : VIS ≥ 800 m. ACFT : VIS ≥ 1500 m - HEL : VIS ≥ 800 m.
En présence d'IFR dans la CTR : ACFT/HEL : With IFR traffic in CTR : ACFT/HEL : VIS ≥ 2500 m.
VIS ≥ 2500 m.

VFR de nuit Night VFR flight


Arrivées à l'Est : se présenter à 2700 AMSL verticale ARR from East : Proceed 2700 AMSL overhead AD.
AD.
Départs vers l'Est : monter à 2700 AMSL verticale AD DEP to East : Climb to 2700 AMSL overhead AD then
puis cap vers l'Est, en montée vers altitude de croisière. head for East, climbing to cruise altitude.

Equipement AD AD equipment
STAP paramètres disponibles : vent, base des nuages, STAP data available : wind, cloud base, T, DP, QNH,
T, DP, QNH, QFE. QFE.
Equipement de surveillance du trafic : Aérodrome équipé Traffic surveillance equipement : AD equipped with radar
d’une visualisation radar (voir AD 1.0). display (see AD 1.0).

Activités diverses Special activities


Activité d'aéromodélisme d'ALAIRAC. ALAIRAC flying models activity.
Voltige sur AD (N° 6870) : Verticale axe de piste Aerobatics on AD (NR 6870) : Overhead RWY
800 AMSL / FL 055. 800 AMSL / FL 055.
PPR CARCASSONNE TWR. PPR CARCASSONNE TWR.
Activité de voltige (N° 6852) : LAVALETTE Aerobatics (NR 6852) : LAVALETTE
2000 ASFC / FL 055. 2000 ASFC / FL 055.
LUN-VEN sauf JF. MON-FRI except public HOL.
PPR CARCASSONNE TWR. PPR CARCASSONNE TWR.
Activité de voltige (N° 6855) : MOUSSOULENS, Aerobatics (NR 6855) : MOUSSOULENS,
2000 AMSL / FL 055. 2000 AMSL / FL 055.
HOR CARCASSONNE TWR, PPR CARCASSONNE CARCASSONNE TWR SKED, PPR CARCASSONNE
TWR. TWR.

AMDT 05/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFMK TXT 03
30 DEC 2021
CARCASSONNE SALVAZA

Informations diverses / Miscellaneous


Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : - 1 HR / UTC WIN ; SKED SUM : - 1 HR

1 - Situation / Location : 3 km W Carcassonne (11 Aude).


2 - ATS : HX : voir / see NOTAM
TEL : 04 68 10 23 52.
Extension des HOR ATC au bénéfice des vols commerciaux programmés annoncée sur ATIS.
Extension ATC SKED for commercial scheduled flights announced on ATIS.
3 - VFR de nuit / Night VFR : Agréé / Approved.
4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : SPL Aéroportuaire Régionale
Route de Montréal
11000 Carcassonne.
TEL : +33 820 673 411.
FAX : 04 68 71 96 48.
E-mail : operations.carcassonne@aeroports-laregion.fr
5- CAA : DSAC - S (voir / see GEN).
6- BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN).
7- Préparation du vol / Flight preparation : Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN 12.
8- MET : VFR : voir / see GEN VAC ; IFR : voir / see AIP GEN 3.5 ; Station : NIL.
9- Douanes, Police / Customs, Police : Du 1er AVR au 31 OCT : 0600-1600.
En dehors de ces HOR et du 1er NOV au 31 MAR, O/R PN 24 HR à
:
- Brigade des douanes de Carcassonne :
TEL : 09 70 27 72 58 / 09 70 27 72 56
E-mail : bsi-carcassonne@douane.finances.gouv.fr
- Division de l'Aude :
E-mail : div-aude@douane.finances.gouv.fr
From 01st APR to 31st OCT : 0600-1600.
Outside these SKED and from 01st NOV to 31st MAR, O/R PN 24 HR
to :
- Brigade des douanes de Carcassonne :
TEL : 09 70 27 72 58 / 09 70 27 72 56
E-mail : bsi-carcassonne@douane.finances.gouv.fr
- Division de l'Aude :
E-mail : div-aude@douane.finances.gouv.fr
10 - AVT : Carburants / Fuel : 100 LL- JET A1 (CIV-MIL) - Lubrifiants / Lubricants : 80 - 100 (CIV-MIL).
HX : voir / see NOTAM.
TEL : 04 68 71 96 47.
Paiement : Carte BP, Carte bleue, Bons SFACT / Payment : BP Card, CB, SFACT voucher.
11 - RFFS : Voir / See NOTAM.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : Occasionnel / Random.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : NIL.
14 - Réparations / Repairs : Aude AERO SERVICE TEL : 04 68 25 20 81.
15 - ACB : Aéroclub de pilotes Audois TEL : 04 68 71 38 78.
17 - Hotels, restaurants : Sur AD et à proximité / On AD and in the vicinity.
18 - Divers / Miscellaneous : ENAC TEL : 04 68 11 50 40.
← 19 - GRF : Service d’évaluation et de report de l’état de surface de piste : HOR RFFS en présence ATS.
Global reporting format : RFFS SKED with ATS on duty.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 01/22


ATTERRISSAGE A VUE Usage restreint CASTELNAU MAGNOAC
Restricted use
Visual landing AD 2 LFDQ ATT 01
26 MAR 20
ALT AD : 992 (36 hPa)
LAT : 43 16 39 N
LFDQ
LONG : 000 31 10 E VAR : 0° (15)

APP : NIL
TWR : NIL
A/A : 123.500
Carrole

8
203 N 114.
NM
Castelnau

M
008° 25 N
AUCH

° 40
Magnoac

AG
(D)
TMA 4 PYRENEES
D 4500 - FL 145
SIV PYRENEES
7.7
11
TOU 2 NM
932 (D) 5° 4
2 23
(10 000
T
la
Castagnère T 17 00
)
T 1033 (70 00
43° 1026 0)
17' 1030
TWY PPR

1016 ET
Magnomeca MUR NM
21

1096 AVT Hangar 2 ° 3 4


972
22 07
(D) TBO Hangars P 1003
113.9 VV
101° 17 DTHR
NM ASI
TWY PARA PPR 968

TWY Public
UBERE Aries-Espénan
T. LALO 9068
NM
259 0
° 2
04 992
T

T
03

T T
T
T
T 1184
rs
1070 Ge T
le
1007
ST G ° 11 NM

T
157

ALT / HGT : ft
T

AUD

0 500 m
ENS

T
43°
16' 000° 31' 1247 000° 32'
Dimensions Nature Résistance
RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
04 038 Non revêtue 757 757 757
757 x 50 -
22 218 Unpaved 757 757 687

Aides lumineuses : NIL Lighting aids : NIL

AMDT 05/20 CHG : INFRA, aéromodélisme, obstacles. © SIA


AD 2 LFDQ TXT 01 AIP FRANCE
26 MAR 2020
CASTELNAU MAGNOAC
Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


AD réservé : AD reserved for :
- aux ACFT basés, - home-based ACFT,
- aux ACFT basés sur les AD voisins (1), - ACFT based on the neighbouring AD (1),
- aux HEL de MTOW < 2,7 t, - HEL whose MTOW < 2,7 t,
- aux ACFT ou pilotes autorisés par l'exploitant de - authorized ACFT or pilots by the AD operator.
l'aérodrome.
AD réservé aux ACFT munis de radio. AD reserved for radio-equipped ACFT.
Demande d'autorisation : ACB. Clearance request : ACB.

Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions


ATT et DEC interdits lorsque la route jouxtant l’AD est Landing and take-off are prohibited when farm machines
occupée par des engins agricoles. are on the road next to AD.
QFU 038° préférentiel, cause nuisances sonores. Preferred QFU : 038°, due to noise pollution.
Roulage interdit hors RWY et TWY. Taxiing prohibited except on RWY and TWY.
Se renseigner sur la praticabilité de la piste auprès de Get information from ACB about AD practicability.
l’ACB.

Activités diverses Special activities


AEM : (N° 9068) SR-SS. 330 ft AAL MAX. AEM : (NR 9068) SR-SS. 330 ft AAL MAX.
Parachutage sur AD N°332. SFC-FL 140. 0700-SS Parachute activity on AD NR 332. SFC – FL 140. 0700-
(ETE – 1 HR). Activité connue de PYRENEES Info SS (SUM – 1 HR). Activity known on PYRENEES Info
126.525 et PYRENEES APP 128.8. 126.525 and PYRENEES APP 128.8.

← (1) AD voisins / Neighbouring AD : AGEN, AIRE SUR L’ADOUR, AUCH, BAGNERES, CASTELNAUDARY,
CASTELSARRASIN, CASTRES, CAZERES, CONDOM, MARMANDE, MONTAUBAN, MURET,
NOGARO, OLORON, PAMIERS, PAU, SAINT GAUDENS, SAINT GIRONS, TARBES LALOUBERE, TARBES
LOURDES PYRENEES, TOULOUSE BLAGNAC, TOULOUSE LASBORDES.

AMDT 05/20 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFDQ TXT 02
26 MAR 2020
CASTELNAU MAGNOAC

Informations diverses / Miscellaneous


Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : - 1 HR / UTC WIN ; SUM SKED : - 1 HR

1 - Situation / Location : 2 km SE de Castelnau Magnoac (65 - Hautes Pyrénées).


2 - ATS : NIL.
3 - VFR de nuit / Night VFR : Non agréé / Not approved.
4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : ACB.
← 5 - CAA : DSAC - Sud (voir / see GEN).
6 - BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN).
7 - Préparation du vol / Flight preparation : Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN 12.
8 - MET : VFR : voir / see GEN VAC ; IFR : voir / see AIP GEN 3.5 ; Station : NIL.
9 - Douanes, Police / Customs, Police : NIL.
10 - AVT : HX. Carburants / Fuel : 100LL - Lubrifiants / Lubricants : 15 W 50 TEL : ACB.
11 - RFFS : Niveau 1 / Level 1.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : NIL.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : Possible ACB.
← 14 - Réparations / Repairs : magnomeca - TEL : 06 95 23 68 33 - info@magnomeca.fr
15 - ACB : de Castelnau Magnoac - 65230 Castelnau Magnoac
TEL : 05 62 39 81 18 (ACB) - aeroclub.magnoac@free.fr
TEL : 06 95 23 68 33 (président) - andreas.hoegl@magnomeca.fr
16 - Transports : Taxis (voir / see ACB).
17 - Hotels, restaurants : Restaurants à proximité / In the vicinity.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 05/20


ATTERRISSAGE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
CASTELSARRASIN MOISSAC
Visual landing 11 AUG 22
AD 2 LFCX ATT 01
ALT AD : 243 (9 hPa)
LAT : 44 05 09 N LFCX
LONG : 001 07 37 E VAR : 1° E (20)

APP : NIL
TWR : NIL
A/A : 121.055 (FR seulement/only).

Merle
St-Germain

44°

Ruis
Bartac
VIL 19°

Boscus
T

06’ Riou

sea
LE 25 N
3

NE M

22 S
u

3° OR
NM
UV

du Bar ta

04 AH
E

Borde

C
Basse
Bartac SIV TOULOUSE
T

c
Massip

226
233
T

Lavalade
N
T A R
L E
T

de
Ruisseau Château
AG Labrou
282° 2EN
4 NM
Larone
AG 4
100° 2000
101° 242
9072
L 10
10

NM La
ron
243 233 e
28 R8
2

TMA 4.6 TOULOUSE


232 281°
GAI
44° Capayrou 3500 - FL 065 284° 3115.8
05’ la 1 NM
(700)
900

Gravette
MON
107° TAUBAN
(1000)
1200

11 N
Borde M
grande

l’Avare
Taillefer
T

NM
33 H

NM .8
3° C

16 114

ALT / HGT : ft
22 AU

289
2° N

0 500 m
04 G
)A
(D

Beaufort
001° 07' 001° 08'
Dimensions Nature Résistance
RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
10 101 Revêtue 900 900 900
900 x 30 5.7 t
28 281 Paved 900 900 900
10 L 101 Non revêtue 865 865 865
865 x 80 -
28 R 281 Unpaved 865 865 865
Aides lumineuses : NIL Lighting aids : NIL

AMDT 09/22 CHG : piste 10L/28R, suppression radial NDB CL, tableau distances déclarées. © SIA
AD 2 LFCX TXT 01 AIP FRANCE
11 AUG 2022
CASTELSARRASIN MOISSAC
Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


AD réservé aux ACFT munis de radio. AD reserved for radio-equipped ACFT.
Piste non revêtue réservée aux ACFT basés : Si piste Unpaved RWY reserved for home-based ACFT : if
inutilisable après fortes pluies, activité vol à voile sur unusable after heavy rainfalls, gliding activity reported
piste en dur. on concrete RWY.
Utilisation simultanée des deux pistes interdite. Simultaneous use of both RWY prohibited.

Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions


Roulage interdit hors RWY et TWY. Taxiing prohibited except on RWY and TWY.
ATT et DEC suspendus si un planeur est immobilisé LDG and TKOF are delayed if a glider is immobilized
sur la moitié Sud de la piste non revêtue. on the South half of the unpaved RWY.
Le TWY central revêtu coupe la piste non revêtue. The central paved TWY cuts across the unpaved RWY.
Avant de pénétrer sur ce TWY : Before entering on this TWY :
- en provenance du parking, marquer l’arrêt au point - coming from apron, hold position at holding point.
d’attente.
- en provenance de la piste revêtue, marquer l’arrêt - coming from paved RWY, hold position before entering
avant de pénétrer sur la piste non revêtue. on unpaved RWY.
Annoncer « pistes dégagées » une fois le point d’attente Say "RWY vacated" once the holding point is crossed.
franchi.
Largeur TWY revêtu 7,5 m. Paved TWY width 7.5 m.
TWY Nord non revêtu utilisé prioritairement par les Unpaved North TWY primarily used by gliders and
planeurs et les avions de servitudes pour le dégagement service planes for vacating unpaved RWY and pre-flight
de la piste non revêtue et l’attente prévol. waiting.

Activités particulières Special activities


AEM (N° 9072) : HJ - 330 ft ASFC. AEM (NR 9072) : HJ - 330 ft ASFC.
Activité de voltige sur AD (N° 6740), largeur 500 m de Aerobatics on AD (NR 6740), 500 m width each side of
part et d’autre de l’axe, longueur 1500 m de part et RWY axis and 1500 m length each side of ARP in RWY
d’autre ARP dans l’axe de piste. 1500 ft AMSL / 3500 ft axis. 1500 ft AMSL / 3500 ft AMSL. SR-30 / SS+30.
AMSL. SR-30 / SS+30. PPR exploitant AD. Activité PPR from AD operator. Activity announced on A/A
annoncée sur FREQ A/A. FREQ.

AMDT 09/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD2 LFCX TXT 02
11 AUG 2022
CASTELSARRASIN MOISSAC
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SUM SKED : -1HR

1- Situation / Location : 4 km SE Moissac (82 - Tarn et Garonne)


2- ATS : NIL.
3- VFR de nuit / Night VFR : Non agréé / Not approved .
4- Exploitant d’aérodrome / AD operator : Comite de gestion de l'aérodrome de Castelsarrasin
4377, route de l'aérodrome - 82100 Castelsarrasin
TEL : 07 80 63 22 65 HX.
5- CAA : DSAC Sud (voir / see GEN VAC).
6- BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN VAC).
7- Préparation du vol / Flight preparation : Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN
VAC.
8- MET : VFR : voir / see GEN VAC ; Station : NIL.
9- Douanes, Police / Customs, Police : NIL.
10 - AVT : Carburant / Fuel : 100 LL. Automate par carte bancaire H24. / Automatic dispenser with credit card
H24.
11 - RFFS : Niveau 1 / Level 1.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : Occasionnel / Random.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : NIL.
14 - Réparations / Repairs : NIL.
15 - ACB : Moissac Castelsarrasin TEL : 05 63 32 29 78
PTG : Planeurs Tarn et Garonne TEL : 05 63 32 16 18. E-mail : planeurs82@free.fr
Aéromodélisme. E-mail : huntzjeanjacques@gmail.com
Parachutisme Occitan TEL : 06 80 96 67 11. E-mail : parachutisme-occitan@orange.fr
EAC : Espace Aéronautique Culturel. E-mail : contact@spiritofgandalou.fr

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 09/22


ATTERRISSAGE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
CASTRES MAZAMET
Visual landing 08 SEP 22
AD 2 LFCK ATT 01
ALT AD : 785 (29 hPa)
LAT : 43 33 18 N
LFCK
VAR : 1° E (20)
LONG : 002 17 26 E
APP : TOULOUSE Approche/Approach 123.850 (1)
(1) Au-dessus de/Above 1500 ASFC/3000 AMSL (le plus élevé des deux / whichever is higher)
TWR : NIL
AFIS : 118.500 - Absence AFIS : A/A (118.500) FR seulement / only ILS/DME : RWY 14 EN 111.35

T
339°
GR 156°

TMA 4.3 TOULOUSE Teillède

ALB M
3

CV ° 5.9
AU 18

14

43° 1500 ASFC/3000 (1) - FL 065

23 N
LH NM

U 3 NM
1

I
36'
ET

56

(1) le plus élevé des deux

T
whichever is higher

T
SIV TOULOUSE T
T
CASTRES T
T Miraval

T
T
1046
43° T

RM SF
35' 986
T

ZCC-
TT Lagarrigue

T
T

AS 300
TR 0
T

ES
T Pédardé
Fortes turbulences au THR 14

T
par vent de sud-est. 710
Heavy turbulences at THR 14
when South-East wind. Valdurenque
T

x
AU M
LL

T
x Camp
43° x du Causse MI 47 N
°
14

34' 5
x 05

(D) TOU 14
Zone de poser
117.7
T

695
x

0998° 43 DTHR x des parachutistes militaires


NM
703 Military parachutist
Hauterive P MIL drop zone
PAPI 3.5° (6.1%)
MEHT 63
C M
T

Lamothe P

TWR
43° PAPI 3.7° (6.5%) 785
R 246
33' MEHT 62
T

T 5300
ALT / HGT : ft
Labruguière
843
32 SFC
970
T
3O2 bstac°le8.9 NM
T

0 1 km
0° s 368
157

Y
196° cles 3306

T
AR
1 N 11

CARCASSONNE
Obstacles 3489M

Obstacle 3255

Ob Pic ° 11

UD M
1

179° 7.4 NM
8.1 N
M

177° 20 NM
206 cles 3

A
sta de N
T

182° 6.3 NM

N N
T EL 22
cle No M
13

ST 87°
° 9.
Obsta

T
43 re
sta

56
1

CA 22 00
04
Ob

18 00)
T
002° 14' 002° 15' 002° 16' 002° 17' 002° 18' ( 1 0 002° 19'
Dimensions Nature Résistance
RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
14 140 Revêtue 2020 1820 1670
1820 x 30 25 F/B/W/T
32 320 Paved 1820 1820 1820

Aides lumineuses : Lighting aids :


HI/BI RWY 14/32 RWY 14/32 LIH/LIL

AMDT 10/22 CHG : suppression RDL CS, révision lignes HT. © SIA
AD 2 LFCK TXT 01 AIP FRANCE
27 JAN 2022
CASTRES MAZAMET
Consignes particulières / Special instructions
Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions
AD réservé aux ACFT munis de radio. AD reserved for radio-equipped ACFT.
AD interdit aux ULM sauf basés, 3 axes, munis de AD prohibited to ULM except home-based, 3 axis,
radio et transpondeur. radio and transpondeur equipped.
Activité IFR possible. Possible IFR operations.
RESA (aire de sécurité d'extrémité de piste) 90 m x RESA 90 m x 60 m before THR 14 and 120 m x 60 m
60 m avant THR 14 et 120 m x 60 m avant THR 32. before THR 32.
Dangers à la navigation aérienne Air navigation hazards
LF-R246, siège de tirs sol/sol. LF-R246 : ground firing.
Présence d’une usine de type SEVESO dans le 307° Presence of a SEVESO type factory located 307°
3.5 NM du terrain. 3.5 NM from AD.
Présence d’une base ULM dans le 259° 3.4 NM de Presence of ULM base located 259° 3.4 NM from
l’ARP. ARP.
AEM (N° 9370) dans le 099° 1.7 NM de l'ARP. AEM (NR 9370) located 099° 1.7 NM from ARP.
Plafond : 700 ft ASFC LUN - VEN, et 1500 ft ASFC Upper limit : 700 ft ASFC MON - FRI, and 1500 ft
SAM, DIM et JF. ASFC SAT, SUN and HOL.
Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions
Cause revêtement piste, les ACFT d’un poids > 13 t Due to RWY pavement, the ACFT with weight > 13 t
doivent faire demi-tour uniquement sur la raquette. must turn back only on turn-around area.
QFU 140° préférentiel cause relief. Preferred QFU 140° due to high terrain.
Cible para civile utilisable sur PPR auprès de CIV dropping zone usable on PPR from AD operator.
l’exploitant AD.
Pendant l’activité parachutage civile, les tours de During CIV parachuting activity, low heigh ACFT
piste basse hauteur ‘’ avion ‘’ sont interdits. circuits are prohibited.
La vigilance accrue est recommandée lors du roulage Special vigilance when taxiing on commercial PRKG,
sur le parking commercial ainsi qu'une vitesse réduite reduce your speed by night or low visibility.
de nuit ou en cas de mauvaise visibilité.
Abscence de dispositif lumineux d'approche. No approach lights.
Présence de feux d'identification de seuil de piste 14 Identification lights in THR RWY 14 and 32.
et 32.
Les entraînements tour de piste, pour les ULM basés, AD circling training, for home-based ULM, authorized
s'effectueront à 1300 ft QNH. at 1300 ft QNH.
Décollage interdit de l'intersection M. TKOF prohibited from intersection M.
Utilisation aire de trafic M de nuit soumise à accord Use of trafic area M at night subject to agreement
exploitant. from AD operator.
Activités diverses Special activities
Parachutages militaires (N° 382), H 24, FL MAX 195, Military parachuting (NR 382), H 24, MAX FL 195,
prioritaires sur les VFR qui doivent retarder leurs have priority over VFR flights which must delay
atterrissages et décollages en conséquence. Activité therefore LDG and TKOF. Activity announced on
annoncée sur CASTRES INFO et TOULOUSE INFO. CASTRES INFO and TOULOUSE INFO.

AMDT 02/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFCK TXT 02
21 APR 2022
CASTRES MAZAMET

Informations diverses / Miscellaneous


Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SUM SKED : -1HR

1 - Situation / Location : 7 km SSE Castres (81 - Tarn).


2 - ATS : AFIS : Voir / See NOTAM
TEL : 05 63 70 82 55 - FAX : 05 63 70 82 54.
Téléphone de secours en cas de panne / Spare telephone in case of failure : 06 25 87 09 79.
E-mail : tour@aeroport81.fr
3 - VFR de nuit / Night VFR : Agréé, pendant HOR ATS uniquement. / Approved, during ATS SKED only.
← 4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : CCI du Tarn, 40, allée Alphonse Juin - 81101 Castres
TEL : 05 67 46 60 00 - FAX : 05 67 46 60 02
Représentant CCI sur AD / CCI agent on AD.
TEL : 05 63 70 34 77 - FAX : 05 63 70 82 50.
Aérodrome de CASTRES-MAZAMET , Le Causse
81290 Labruguière.
5 - CAA : DSAC Sud (voir / see GEN).
6 - BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN).
7 - Préparation du vol / Flight preparation : Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN 12.
8 - MET : VFR : voir / see GEN VAC ; IFR : voir / see AIP GEN 3.5 ; Station : NIL.
9 - Douanes, Police / Customs, Police : NIL.
10 - AVT : Carburants / Fuel : 100 LL, JET A1 - Lubrifiants / Lubricants : NIL.
HOR RFFS uniquement / RFFS SKED only.
Paiement : CB, Carte BP / Payment : credit Card, BP card.
11 - RFFS : Voir / See NOTAM
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : HOR RFFS / RFFS SKED.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : Possible.
14 - Réparations / Repairs : NIL.
15 - ACB : de Castres-Mazamet TEL : 06 67 77 22 51
← 18 - GRF : Service d'évaluation et de report de l'état de surface de piste / Global Reporting Format :
HOR / SKED RFFS .

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 05/22


APPROCHE A VUE Réservé administrations
Reserved government services
CAZAUX
Visual approach AD 2 LFBC APP 01
20 MAY 2021
ALT AD : 85 (3 hPa)
LAT : 44 32 06 N LFBC
LONG : 001 07 53 W VAR : 0°E (20)

APP : CAZAUX Approche/Approach 119.600 - 142.450 - 232.600 - 277.300


VDF
TWR : 118.400 - 122.100 - 257.800 - 375.975
ILS RWY 24 : CAA 110.1
5
ON 266 E1 89 3.7
108 Ile aux Oiseaux BASSIN 11 NM

TM
D'ARCACHON MC 25 X
) B 25° AU M

A
AQ
1100 Audenge TA (D 2 DE 25 N

UI
IN R
E BO 45°
T
(1000) 9
D 0
44° Arcachon 52 10
40’ 13 00
T -3
50
ér (5 sec) Aé 0
NE Biganos
427 Gujan-Mestras T
69
200 E
20 Le Teich 95 A 66
Cap 1
La-Teste 292
Ferret 261 FL 390 E2
O1 F C-
A S
Pilat-Plage 000 43
31 SIV AQUITAINE
ARCACHON 31 A 195
R - FL
9115 SF
C
338 249 1
3 1A
R
P Initial A 6645
Py e du

Pyla
WS Salles
la
n
Du

Caudos
Réserve A2 72
naturelle CAZAUX CAA 382 92
Warff du
Banc 170 H CAA Ch 45 X au Lio
d’Arguin (110.8)
289
194 C Lanot
9135 225
118
44° R 289
B
253 69
30’ SFC - 1800 263
Lugos
Etang de Cazaux
9404 138
et de Sanguinet
75 138
Biscarrosse
-Plage O2

72 R 170 A SFC - 4000 R 170 B 4000 - FL 195


R 14 259 125
8 SF OS 161
C- 1650
177° 51 NM

ASF ALT /HGT : ft


"C"(11s) C GUND : 154 ft
DAX

154 0 5000 m
269 177
115
Biscarrosse R 31 A1 SFC - FL 195
MO 1
NT 44°

72 R 31 A2 1000 AFSC - FL 195


DE 46
MA NM

279 397
BISCARROSSE 9140 177
RS

Les Hourtiquets
AN

BRS 358 138


001° 15’ Parentis-en-Born 001° 00’ 197

DIRCAM AMDT 06/21 CHG : Ajout R 289. Modification R 31 A1 et R 31 A3, Suppression R 91. © DIA
CAZAUX ATTERRISSAGE A VUE
AD 2 LFBC ATT 01 Visual landing
08 SEP 2022
NDB
A 127
x

HEL basés
44°
x

HEL ba
33’ sés
171

11 0)
110 Puits de pétrole

(10
x

00
(10 0

0
x Puits de pétrole 00) Oil well
x Oil well A2 H1 P EH
x
MM

basés
HEL
x 167 J
156 88
°
(71)
(82) G ZA1
237
160 171
x

GICFAGN A
P ZA 4

24
CAZAUX J2
169 J1

X
Castéra B BAR
x

X
E

X
P B
P S 172
PG H3 83
C
x

P
H2 E
202
PD PE
GP PAPI 3.0° (5.2%)
P L TWR C
x

E 133 MEHT 53
188
203 BRA
PAR NG
x

PA SRE
44° VIP 126 120
x x x x P
S
32’ UR
F UE
TACAN O RQ
127 GONIO R EM
P FE D
196 120
C

74 BRA
X

PAPI 3.0° (5.2%)


X
X

MEHT 52 BAR
06

°
057
9135
LOC SFC
x
1000 ASFC
83
x
x
x

44° x
ALT / HGT : ft
31’ 0 500 m x
001° 08’ 001° 07’

Dimensions Nature Résistance


RWY QFU Dimension Surface Strength TODA ASDA LDA

06 057 Revêtue 2716 2398 2398


2398 x 45 21 R/B/W/T (1)
24 237 Paved 2712 2398 2398
(1) du / from THR 06 vers / to THR 24 : 0 m - 150 m : 22 R/B/W/T
150 m - 2250 m : 55 F/C/W/T
2250 m - 2398 m : 21 R/B/W/T
Aides lumineuses : Lighting Aids :
RWY 24 : Rampe APCH 900 m HI RWY 24 : 900 m LIH APCH line
RWY 06 / 24 : Balisage HI RWY 06 / 24 : LIH Lightings

DIRCAM AMDT 10/22 CHG : Révision. © DIA


MILAIP FRANCE AD 2 LFBC TXT 01
10 SEP 2020
CAZAUX
Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


AD interdit aux ACFT non munis de radio et aux GLD AD prohibited for ACFT without radio and GLD
Survol de l’AD interdit H24 en dessous de 1000 ft ASFC Overflight of AD is prohibited H24 below 1000 ft ASFC
LDG soumis à l’autorisation de la Direction des Vols la LDG with previous authorization from flight directory,
veille avant 1500 (ETE : - 1HR) the day before, before 1500 (SUM : - 1HR)
Le NR d’accord sera porté en case 18 du FPL The agreement NR shall be mentioned in FPL item 18
Contact radio obligatoire avec CAZAUX APP pour Radio contact mandatory with CAZAUX APP to enter in
pénétrer dans les zones R 31 (pénétration des champs R 31 areas (entering within «CALAMAR» (R 170) and
de tir de «CALAMAR» (R 170) et de «DGA/EM» «DGA/EM» firing range prohibited)
interdite)
Survol du «Banc d’Arguin» interdit en dessous de 1000 ft Overflight of «Banc d’Arguin» prohibited below 1000 ft
École de pilotage - Tir aérien - Essais sur l’AD et en mer Flying school - Air firing - Training on AD and offshore
Service de déneigement l’hiver Remove snow service in winter
Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions
Points de compte rendu / Reporting points
Points Coordonnées / Coordinates Noms / Names
A Intersection D 804 - Plan d’eau ski nautique /
44°33’15’’N - 001°09’10’’W Intersection D 804 - Water skiing stretch of water
Intersection route base et sortie ATOL /
A2 44°33’05’’N - 001°07’40’’W
Intersection base road and ATOL exit
Château d’eau Nord Est Sanguinet /
B 44°29’59’’N - 001°03’22’’W
Water tower North East Sanguinet
C 44°31’50’’N - 001°09’42’’W Cimetière / Cemetary
E 44°38’00’’N - 001°00’20’’W Est du / East of Parc du Teich
NE Bassin de décantation à l’Est du port de La Mole /
44°38’37’’N - 001°02’54’’W Setting tank East of «La Mole» Harbor
Sud plage du Petit Nice / South of «Petit Nice» beach
Point P exclusivement réservé aux vols courts en HEL
titulaire d’un protocole avec l’exploitant AD ARCACHON
P 44°34’05’’N - 001°13’50’’W LA TEST DE BUCH /
P point reserved exclusively for short HEL flights with a
protocol with the AD ARCACHON LA TEST DE BUCH
operator

WS 44°33’29’’N - 001°14’32’’W Sud de la Dune du Pyla / South of «Dune du Pyla»

Activités particulières Special activities


AEM (NR 9135) : SFC - 1000 ft ASFC - HJ AEM (NR 9135) : SFC - 1000 ft ASFC - HJ
Vols radiocommandés selon protocole Remote piloted flights according to protocol

© DIA AMDT 11/20


AD 2 LFBC TXT 02 MILAIP FRANCE
12 AUG 2021
CAZAUX
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SKED SUM : -1HR
1 - Situation / Location : 15 km S Arcachon (33 - Gironde)
2 - ATS : LUN-JEU / MON-THU : 0730-1610. PPR avant / before 1500
VEN / FRI : 0730-1430. PPR avant / before 1100
SAM, DIM et JF : O/R avant 1100 le dernier JO / SAT, SUN and HOL O/R before 1100 the last working day
 865 120 3810 - 05 40 51 05 36 - 06 49 56 26 97 (DV)
 865 120 4066 - 05 56 22 99 11 (APP)
3 - VFR de nuit / Night VFR : Non agréé / Not approved
4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : Ministère des Armées (FAF)
BA 120 - BP 70413
33164 LA TESTE DE BUCH CEDEX
 05 40 51 06 20 (STD)
 05 40 51 05 00 poste 25000 (secrétariat CDT base)
5 - AVA : NIL
6 - BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN)
7 - Préparation du vol / Flight preparation :
BIVC : H24 - Cinq Mars La Pile  02 45 34 14 22 - 862 927 1422
8 - MET : VFR : voir / see GEN VAC ; IFR : voir / see AIP GEN 3.5
Station : HOR ATS - Hors / Out of HOR : CMOA
 865 120 0552 - 05 40 51 05 52 (PREVI) - 865 120 4716 - 05 40 51 06 20 poste 24716 (OBS)
9 - Douanes, Police / Customs, Police : NIL
10 - AVT : Carburant / Fuel : F18 - F34
Lubrifiants / Oil : O135 - O138 - O147 - O150 - O156
Autres / Others : H515
HOR ATS - Hors / Out of HOR : O/R
11 - ESIS (RFFS) : OACI : 5 - OTAN : 6
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : HOR ATS
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangar :
Possibilité limitée - Voir DV lors de la demande de PPR /
Limited opportunity - See flight director when applying for PPR
14 - Réparations / Repairs : NSO Alphajet - NSO H225
15 - ACB : NIL
16 - Transports / Transports : Taxis, Cars MIL selon HOR de travail / MIL buses depending on working HOR
17 - Hôtel, Restaurants : Sur AD : oui / On AD : yes
A proximité : hôtels, restaurants / In the vicinity : hotels, restaurants

AMDT 09/21 © DIA


ATTERRISSAGE A VUE Usage restreint
Restricted use
CAZERES PALAMINY
Visual landing 07 OCT 21
AD 2 LFJH ATT 01
ALT AD : 816 (30 hPa)
LAT : 43 12 03 N
LFJH
VAR : 1° E (20)
LONG : 001 03 00 E
APP : NIL
TWR : NIL
A/A : 123.5
846
Bordeneuve

2021 U 117.7
le T T

NM
32

°1 T
Bernès

M
AU 35 NM

031 URE
8N
75°
CH

° 31
928

O
(D) T

M
T 827
les Boupax
les Patanques

T
43°
13’ SIV TOULOUSE
896 T
TMA 4.7 TOULOUSE
4000 - FL 065

T
St T
Picaud

T 850

T
1500
(7000))

(D) TBO
11
1010°T40 3.9
(70
15

.5 NM 837
T T
T Palaminy
Labatut T T

T
ASI DTHR
816 807
095°

09

43° 805 275°


V

27
12’ Hangar PAMIE
1032° 2 RS

T
Martres 9 NM
Tolosane
PMR
2864° 2 384
5 NM
NS

T
Gar
AUDE onn les
ST G 20 NM e 994 Pesquès
065

2543 ° T
1099
- FL

810
t acle
Ob ° 2.7 NM
s
Moncabrun
4000

2510 Mauran
823 964
tivité

43°
c

1266
R d’a

11’ ALT / HGT : ft


*pen LOUSE

ST GIR M

GUND : 163 ft
t HO

1698° 12

0 1 km Majourau
dan
U

1720
1 TO

ONS

Montclar Tapiau
N

de Comminges Rioulas 1515


*CTA

R 46 F3 800 ASFC - 3300


001° 01’ 001° 02’ 001° 03’ 001° 04’
Dimensions Nature Résistance
RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
09 095 Non revêtue 630 880 880
880 x 50 -
27 275 Unpaved 880 880 630

Aides lumineuses : NIL Lighting aids : NIL

AMDT 11/21 CHG : VAR, QFU, révision. © SIA


AD 2 LFJH TXT 01 AIP FRANCE
07 OCT 2021
CAZERES PALAMINY
Consignes particulières / Special instructions

← Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


AD réservé aux ACFT basés et à ceux autorisés par AD reserved for home-based ACFT and ACFT
l'exploitant AD. authorized by the AD operator.
Dangers à la navigation aérienne Air navigation hazards
Seuil décalé car présence d'arbres à proximité, à l'Est Displaced THR due to trees located in the vicinity , in
de la plateforme. the East of the AD.
Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions
Roulage interdit hors RWY et TWY Taxiing prohibited except on RWY and TWY.
Le circuit d’aérodrome s’effectue à 1800 (1000) en Aerodrome circuit at 1800 (1000) outside R 46 F3
dehors de l’activité de la R 46 F3. activity.
← QFU 095 préférentiel cause LDA maximale. Preferred QFU : 095 due to longer LDA.

Informations diverses / Miscellaneous


Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SKED SUM : -1HR

1- Situation / Location : 3 km W Cazères (31 - Haute-Garonne).


2- ATS : NIL.
3- VFR de nuit / Night VFR : Non agréé / Not approved .
4- Exploitant d’aérodrome / AD operator : ACB.
5- CAA : DSAC Sud (voir / see GEN).
6- BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN).
← 7- Préparation du vol / Flight preparation : Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN12.
8- MET : VFR: voir / see GEN VAC ; IFR: voir / see AIP GEN 3.5 ; Station: NIL.
9- Douanes, Police / Customs, Police : NIL.
10 - AVT : NIL.
11 - RFFS : Niveau 1 / Level 1 .
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : Occasionnel / Random.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : NIL. .
14 - Réparations / Repairs : NIL.
15 - ACB : de Palaminy-Cazères - 1370 Avenue Martres, 31220 Palaminy.
TEL : 05 61 90 12 45
Email : aeroclubpalaminy@orange.fr

AMDT 11/21 © Service de l'Information Aéronautique, France


Ouvert à la CAP
ATTERRISSAGE A VUE Public air traffic
CHALON CHAMPFORGEUIL
Visual landing 11 AUG 22
AD 2 LFLH ATT 01
ALT AD : 623 (23 hPa)
LAT : 46 49 42 N
LFLH
LONG : 004 49 01 E VAR : 2°E (20)

APP : NIL
TWR : NIL
AFIS : 118.600. Absence AFIS : A/A (118.600) FR seulement/only.

° 29 .45
6464

202 L 111
NM
la Th

M
015° NE
alie Ca

11 N
na

BEAU
l

DJ
RD
46°

A6

(D)
52’ 906
653 Bois de Rully

Ob
s la
31 tacl
0° e 1 Platière Lessard
5 N 41
du

le-National
M 4

SIV BALE
Fontaines
46° 1600
Cen
51’ tre (1000)
1300 6
1600 e 89
(700)
(7 tacl M
646
(1000) Obs ° 7.7 N
AU 771 065
289° TUN 309
24 N 623 DO 2 NM
M 2
°
Farges-lès-Chalon 244
168°
169°

T 659 Fragnes Virey


T 787 17 17
46° T le-Grand
50’ RD 36
3
Bois du Nainglet
T

6495
Forêt Domaniale
du Chalonnais CHAMPFORGEUIL
35 689
653 LON
348°

S
ALT / HGT : ft 107° L. S.
T

Groupe d’arbres
702 35 28 N
Ob 9° 1.9

46° 0 1 km Group of trees M


14
sta

49’ 667
349° 6.5

cle NM

Zone Industrielle
CC 391

AU
Obstacle 85M

du Bois de Ménuse
170° 4.8 N

CE
886

663
349°

NT 4 NM
T

O
M 4° 2
NM

23
004° 46’ T 004° 47’ 004° 48’ 004° 49’ 004° 50’ 004° 51’
6

TWR ACB
617 Terminal
N

AVT
P Hangars
TWY A
TWY B A1
B X
PAPI 3.7° (6.5%)
17

35

620 619 MEHT 30


A2
DTHR DTHR
TWY A
622 608
A
35
17

0 500 m
623 604

AMDT 09/22 CHG : Déplacement DTHR 17, suppression raquette TWY A. © SIA
AD 2 LFLH TXT 01 AIP FRANCE
11 AUG 2022
CHALON CHAMPFORGEUIL

Distances déclarées / Declared distances


Dimensions Nature Resistance
RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
← 17 169 Revêtue 1440 1440 1380
1440 x 30 9 F/D/W/T
35 349 Paved 1440 1440 1280
17L 168 Non revêtue 849 849 849
849 x 50 -
35R 348 Not paved 849 849 849
Aides lumineuses : BI RWY 17/35 Lighting aids : LIL RWY 17/35
PCL sur PPR AFIS PCL on PPR AFIS

Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


AD réservé aux ACFT munis de radio. AD reserved for radio-equipped ACFT.
RWY revêtue 17/35 : accotements en pierre inutilisables. Stony shoulders of paved RWY 17/35 unusable.
RWY non revêtue 17/35 et TWY B réservés aux Unpaved RWY 17/35 and TWY B reserved for home
aéronefs basés et aux HEL. Utilisation possible par des based ACFT and HEL. Possible use of non-based ACFT
ACFT non basés sur PPR AFIS uniquement. Inutilisable with PPR AFIS. Unusable after heavy rainfalls.
après fortes pluies.
Largeur des voies de circulation A et B : 10 m. TWY A and B are 10 m wide.
TWY A interdit aux ACFT de plus de 21 m d'envergure. TWY A prohibited to ACFT of more than 21 m wingspan.
Activité IFR possible. Possible IFR operation.

Dangers à la navigation aérienne Air navigation hazards


QFU 168° : piste non revêtue, 200 premiers mètres en QFU 168° : unpaved RWY, first 200 metres in bad
mauvais état. condition.
Voltige bois de Rully (N° 6464), axe 15/33. 2000 ft Aerobatic “bois de Rully” (NR 6464), axis 15/33. 2000 ft
ASFC / FL 050. 0800-1100, 1300-SS ETE : - 1 HR. ASFC / FL 050. 0800-1100, 1300-SS SUM : - 1 HR.
Activité interrompue si arrivée IFR à Chalon Activity suspended if IFR arrival at Chalon
Champforgeuil. Réservé aux pilotes autorisés par le Champforgeuil. Reserved to authorized pilots by the
responsable de l'activité. activity manager.

Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions


A l’aller comme au retour de la piste revêtue, marquer Coming from or going to paved RWY, compulsory stop
obligatoirement l'arrêt en A1 et A2 et vérifier l’absence at A1 and A2 holding points and watch out for any
de trafic conflictuel à l’atterrissage ou au décollage avant conflicting traffic taking off or landing before crossing
de couper l’axe de la bande gazonnée. grass strip axis.

QFU 348° et 349° préférentiels cause procédure IFR et Preferred QFU 348° and 349° due to IFR procedure and
nuisances sonores. noise pollution.
Roulage interdit hors RWY et TWY. Taxiing prohibited except on RWY and TWY.
HEL : durant l'activité de parachutisme, vérifier toutes HEL : during parachuting activity, check that all
voiles au sol avant mise en route. parachutes are on the ground before starting up.
DEP piste 35 : route départementale RD336 perçant le TKOF RWY 35 : the secondary road RD336 crosses
bord de la trouée de décollage. the edge of the take-off funnel.

Activités particulières Special activities


Parachutage sur AD (N° 202) : SR-SS. FL 195, au- Parachuting activity on AD (NR 202) : SR-SS. FL 195,
dessus du FL 115 PPR BALE INFO ou PPR RAKI ou above FL 115 PPR BALE INFO or PPR RAKI or CDC
CDC de remplacement en cas d’activité LF-R 124. substitution when LF-R 124 active.

AMDT 09/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFLH TXT 02
11 AUG 2022
CHALON CHAMPFORGEUIL

Voltige sur AD (N° 6495) : axe RWY revêtue 17/35, Aerobatics over AD (NR 6495) : axis paved RWY 17/35,
1650 ft ASFC / FL 050. LUN-SAM (sauf JF) : 1650 ft ASFC / FL 050. MON-SAT (execpt HOL) :
0800-1100, 1300-1800, ETE : - 1 HR. 0800-1100,1300-1800, SUM : - 1 HR.
Réservé aux pilotes autorisés par le responsable de Reserved for authorized pilots by the activity manager.
l'activité. Information des usagers sur CHALON INFO Users' information on CHALON INFO or A/A.
ou A/A.

Informations diverses / Miscellaneous


Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SUM SKED : -1HR

1 - Situation / Location : 7 km NNW Chalon sur Saône (71-Saône et Loire).


2 - ATS : HOR AFIS : MER-DIM : 0800-1700.
Extension possible : AFIS peut être rendu sans préavis LUN-MAR : 0800-1700.
Info connue sur CHALON INFO.
En dehors de ces horaires, ouverture PN 1 HR.
AFIS SKED : WED-SUN : 0800-1700.
Possible extension : AFIS can be provided without notice MON-TUE : 0800-1700.
Information known with CHALON INFO.
Outside these SKED, opening PN 1 HR.
TEL : 03 85 46 14 48 – FAX : 03 85 46 47 56. E-mail : chalon.aeroport@edeis.com
3 - VFR de nuit / Night VFR : Agréé / Approved.
4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : EDEIS Aéroport de Chalon Champforgeuil
RN 6
71530 Champforgeuil.
TEL : 03 85 46 14 48. E-mail : chalon.aeroport@edeis.com
5 - CAA : DSAC NE (voir/ see GEN VAC).
6 - BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN VAC).
7 - Préparation du vol / Flight preparation : Accès internet pendant HOR AFIS / Internet access during AFIS
SKED.
Acheminement FPL VFR / Adressing VFR FPL : voir / see
GEN VAC.
8 - MET : VFR : voir / see GEN VAC ; IFR : voir / see AIP GEN 3.5 ; Station : NIL.
9 - Douanes, Police / Customs, Police : NIL
10 - AVT : Carburant : AVGAS 100LL, JET A1.
Paiement carte de credit via Automate H24 ou espèces, Fuel release AEG, WFS, JETEX 0800-1700
Lubrifiant : O/R par téléphone 03 85 46 14 48, 0700-1700
Fuel : AVGAS 100LL, JET A1.
Payment by credit card H24 or cash, Fuel release AEG, WFS, JETEX 0800-1700
Lubricants : O/R by phone 03 85 46 14 48, 0700-1700
11 - RFFS : HOR AFIS / AFIS SKED : Niveau 2 / Level 2.
Niveau 3 et 4 / Levels 3 and 4 : PPR PN 12 HR sur / on cy.myhandlingsoftware.com
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : Service adapté HOR ATS HJ uniquement.
Adapted service ATS SKED HJ only.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : O/R.
14 - Réparations / Repairs : NIL.
15 - ACB : Aéroclub du Grand Chalon. TEL : 03 85 41 82 64. Air Chalon Club : TEL : 03 85 47 42 36.
16 - Transports / Transport : O/R.
17 - Hotels, restaurants : Hôtel à proximité / Hotel in the vicinity.
Snack Bar dans aérogare / Snack bar in terminal.
18 - GRF : Service d'évaluation et de report de l'état de surface de piste / Global Reporting Format :
HOR AFIS / AFIS SKED.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 09/22


APPROCHE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
CHALONS VATRY
Visual approach 27 JAN 22
AD 2 LFOK APP 01
ALT AD : 586 (21 hPa)
LAT : 48 46 24 N LFOK
LONG : 004 12 22 E VAR : 2°E (20)
ATIS : VATRY 136.380 ( 03 26 26 15 67) VDF
APP : SEINE Approche/Approach 120.325
TWR : 129.400 ILS RWY 10 CVD 111.3
AFIS : 129.400 Absence ATS : A/A (129.400) FR seulement /only ILS RWY 28 CVL 109.55 (ATS seulement /only)
A4 T
Epernay

REM 11 M
R 175 A

167° 33
476

T
T
R4 D SFC - FL 195 653
B T
800

N4
2.3
N
ASF

T
T

49° C-

4
T
925 FL 650
00’ EPERNAY 055

T
T

TMA 650
(D 4 SE
) 904 T INE H
13 CTL E 20

T
T
T

0° 00 - Châlons-en-
33 117 CABLE T T F L 06 Champagne
NM .6 le Mesnil- 718
5
T
sur-Oger T
SIV 4 - 5 SEINE
T

T
T

837 T
958 033° 9.6 NM CAV
CH-ECURY
T

T
N Ma

°
203
Vertus rne
708 584
T

456
735
T

738
955
T

778
790 548 5.8
Coligny 939
Soudron
me

m A 26
So
T

528 881
°

48°
023

856
50’ VAT 367
T

(D) CAV 111.65 N1 Vatry 866 1016


797
048° 4NM CAV 535
Co
1096
ol e
T

554 822
Normée CH. VATRY Bussy 787
767
So

Lettrée 594
646
T

é
ud

922 1043
1050
T Connantray- Lenharrée Vassimont CVT 347
Fère-Champenoise Vaurefroy WA VITRY
T

Haussimont Sommesous LE FRA


732 258° 097°
577 277° 101° 1 NCOIS 896 1067
T

T 5.2 9 NM
T

8° 238° 787 925


T

0 7 6.6 922 3.9 NM CAV 863 1092


N4
189°

SW 912 840
N4
Connantre 145° 3.3 NM CAV 928
W 863 x x
935 669
3.9

250° 10.3 NM CAV


x
T

CTR VA 755
009°

TRY D 1003
896
x

2500 Mailly-le
1
x
T

48° 14. 1125 738 Camp x


Y1 x
40’ ) BR 2 NM S x R6A 1003
1014
(D 7° 4
T

05 x SFC - FL 095
169°
TMA 4.1 - 5.1 PARIS
L’h uitr elle

6.7 NM CAV
805 E
794
T

3500 - FL 065 1043


636
28 NM

x
196° YES

896
917
T

BR 23 N
1510
TRO

IEN M

SIV 1 SEINE
°
NE
T

TMA 4 SEINE E 2000 - FL 065


TMA 2 SEINE E 2000 - FL 065 944 R6D
28 NM
194° ES
T

502 FL 145
TROY

785 2000 ASFC


Aube ALT / HGT : ft
ALT
0 5 km Dampierre
T

004° 00’ 004° 10’ 004° 20’


T

AMDT 02/22 CHG : VAR, orientations, obstacles. © SIA


CHALONS VATRY ATTERRISSAGE A VUE
AD 2 LFOK ATT 01 27 JAN 22
Visual landing

48°
49'
434

489

551 482 440


48°
48' HS Point chaud / Hot spot
voir / see TXT 01
Stockage longue durée
Long-term storage
TWR Hangar de maintenance avions
717 Terminaux
Terminaux
er minaux de fret ACFT maintenance hangar
SSLIA F
Freight
reight terminals
terminals 499
PAPI 3.0° (5.2%)
(1000)
1600

DTHR MEHT 60
555 Terminal
509 JET A1
48° x x
47'100° x
559
x x x x x
x
x

x
Bx1 x 561
10

P P
B2 P
x

x
x
VOR/DME 554 A2 T2 B3 P
571 B4 x
x
x
A3 T3 x M Aire d’isolement
VDF x Isolation area
x x A4 TA4 586
x

x x 597
564 x 5 x
HS x x
28
GP/DME
DTHR x
617 280°
x

T 586
Vassimont T x x
x

48° et Chapelaine PAPI 3.0° (5.2%)


46' MEHT 60
T GP/DME 604
640
637
T 518
e

630
o mm

6
A2

S Mont Pelé
T
522
564 584
ALT / HGT : ft
48° 48° 0 1 km
T

45' 45'
Haussimont
004° 08' 004° 09' 004° 10' 004° 11' 004° 12' 004° 13' 004° 14'
Dimensions Nature Résistance
RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
10 100 Revêtue 3920 3860 3750
3860 x 45 69 F/A/W/T
28 280 Paved 3920 3860 3750

Aides lumineuses : Lighting aids :


HI ligne APCH RWY 10 et RWY 28 LIH APCH line RWY 10 and RWY 28
HI/BI RWY 10/28 LIH/LIL RWY 10/28

AMDT 02/22 CHG : PRKG et TWY M, zone stockage longue durée, aire d’isolement et hangar de maintenance. © SIA
AIP FRANCE AD 2 LFOK TXT 01
08 OCT 2020
CHALONS VATRY

Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


AD interdit aux planeurs, ULM et aérostats. AD prohibited for gliders, ULM and aerostats.
AD réservé aux ACFT munis de radio. AD reserved for radio-equipped ACFT.
Assistance obligatoire pour tout ACFT de MTOW > 4 t. Assistance mandotory for ACFT with MTOW > 4 t.

Dangers à la navigation aérienne Air navigation hazards


Hot spot : accès interdit à la piste via A 3. Hot spot: RWY access prohibited via A 3.

Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions


Des séparations réduites peuvent être appliquées à la ATC may apply reduced separations.
demande du contrôle.
La pénétration de la LF-R 6A est interdite pendant les Entrance within LF-R 6A is prohibited during activities
heures d’activité. HOR.
Roulage interdit hors RWY et TWY. Taxiing prohibited except on RWY and TWY.
Alignement et décollage interdits depuis A3. Line up and TKOF prohibited from A3.
Entraînement vol à vue : Tous les avions dont la VFR flights training: ACFT with MTOW ≥ 20 t and ACFT
MTOW ≥ 20 t, et tout avion équipé de turboréacteurs equipped with turbojets, must perform VFR flight circuits
devra effectuer les circuits de vol à vue dans les as specified below:
conditions suivantes :
- altitude du circuit standard : 2100 ft AMSL. - standard circuit altitude: 2100 ft AMSL.
- monter 1000 ft AMSL minimum dans l’axe avant - climb 1000 ft AMSL minimum on course, before
de virer en vent arrière Nord ou Sud. turning north or south downwind.
- Altitude minimale pour effectuer un circuit “basse - minimum altitude to perform “low height” circuit:
hauteur” : 1300 ft AMSL. 1300 ft AMSL.

Activités diverses Special activities


← Activité de voltige (N° 6105) sur AD : 500 ft ASFC / Aerobatics activity (NR 6105) on AD : 500 ft ASFC /
5000 ft AMSL, axe RWY au Nord de la piste 10/28, 5000 ft AMSL, RWY axis North RWY 10/28, 2 NM from
2 NM de part et d’autre du point 48° 48’ 03’’ N - 004° each side of the point 48° 48’ 03’’ N - 004° 11’ 05’’ E.
11’ 05’’ E. HOR : 0900-1800 (ETE : - 1 HR) de jour SKED : 0900-1800 (SUM : -1 HR) daytime only during
uniquement pendant l'activité de la CTR VATRY et de CTR VATRY and TMA 4 SEINE.
la TMA 4 SEINE. Activité selon protocole. Activity in according to protocol.
Information des usagers : VATRY TWR, VATRY ATIS, Users information : VATRY TWR, VATRY ATIS, SEINE
SEINE APP. APP.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 12/20


AD 2 LFOK TXT 02 AIP FRANCE
03 MAR 2016
CHALONS VATRY

VFR Spécial Special VFR


Minimums VFR spécial (avion et hélicoptère) : Special VFR minima (aircraft and helicopter):
- En l'absence de vol IFR dans la CTR, VH ≥ 1500 - Without IFR flights in the CTR, VH ≥ 1500 metres.
mètres.
- En présence de vol IFR dans la CTR, VH ≥ 3500 - With IFR flights in the CTR, VH ≥ 3500 metres, stay
mètres, rester au sud de la RN 4. south of RN 4.

Points de compte rendu Reporting points


Points Coordonnées Noms
Coordinates Names
N 48°54’43”N - 004°17’10”E Echangeur autoroutier A26 et D5
A26 and D5 motorway interchange
Usine à l’ouest de Vatry
N1 48°49’26”N - 004°13’27”E Factory west of Vatry
S 48°40’15”N - 004°10’24”E Intersection autoroute A26 avec D98 et voie de chemin de fer
Intersection motorway A26, D98 and railway
SW 48°44’06”N - 004°11’32”E Silo de stokage à l’ouest de Sommesous
Silo west of Sommesous
Sucrerie de Connantre
W 48°43’38”N - 003°54’00”E Sugar plant of Connantre
WA 48°44’51”N - 004°03’44”E Ville de Connantray - Vaurefroy
Town of Connantray - Vaurefroy

VFR de nuit Night VFR


De nuit, le parking W est accessible uniquement : Suite At night, PRKG W is only accessible : Following LDG
à un atterrissage en piste 10, après un dégagement de RWY 10, after RWY clearance via TWY A4 or A5.
piste via les bretelles A4 ou A5. Suite à un atterrissage Following LDG RWY 28, after RWY clearance via TWY
en piste 28, après un dégagement de piste via la bretelle A2.
A2.

Equipement AD AD equipment
Equipement de surveillance du trafic : AD équipé d’une Traffic surveillance equipment: AD equipped with a radar
visualisation radar (voir AD 1.0). display (see AD 1.0).

AMDT 04/16 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFOK TXT 03
27 JAN 2022
CHALONS VATRY

Informations diverses / Miscellaneous


Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SKED SUM : -1HR

1 - Situation / Location : 22 km SW Châlons en Champagne (51 - Marne).


2 - ATS : TWR : Voir / see NOTAM.
AFIS : Hors HOR TWR PPR O/R auprès des opérations aéroportuaires / Outside TWR SKED O/R to
airport operations.
3 - VFR de nuit / Night VFR : Agréé / Approved.
4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : Etablissement Public de Gestion Aérodrome Vatry (EPGAV).
Aéroport Paris-Vatry.
CS 90006.
51555 Chalons en Champagne CEDEX.
TEL : 03 26 64 82 00 - FAX : 03 26 64 82 05.
Operations aéroportuaires / Airport operations :
TEL : 03 26 64 82 30 - FAX : 03 26 64 82 05.
SITA : XCRAPXH - AFS : LFOKYDYX.
E-mail : ops@parisvatry.com
5 - CAA : DSAC - NE (voir / see GEN).
6 - BRIA : LE BOURGET (voir / see GEN).
7 - Préparation du vol / Flight preparation : Internet, RSFTA / Internet , AFTN .
Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN 12.
8 - MET : VFR: voir / see GEN VAC ; IFR: voir / see AIP GEN 3.5 ; Station: NIL.
9 - Douanes, Police / Customs, Police : Horaires douanes / Customs schedule : 0600-2200.
Extension possible sur PPR PN 24 HR ou le dernier jour ouvrable
avant 1600 à cellule inter-régionale de liaison (CLI).
Possible extension on PPR PN 24 HR or before 1600 on the last
working day to “cellule interrégionale de liaison” (CLI).
TEL : 09 70 27 74 01 - FAX : 03 87 36 00 84.
E-mail : cli-metz@douane.finances.gouv.fr
10 - AVT : Carburant / Fuel : JET A1.
LUN-DIM / MON-SUN : 0700-1700.
En dehors de ces horaires, extension sur PPR 1 HR auprès des opérations aéroportuaires.
Outside of these hours, extension with 1 HR PPR from airport operations.
11 - RFFS : Voir / See NOTAM.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : Permanent.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : NIL.
← 14 - Réparations / Repairs : Crystal Aero
TEL : +33 (0) 6 60 57 09 97.
E-mail : xcr@crystal.aero
15 - ACB : NIL.
16 - Transports : Navette / Shuttle KVZ TEL : +33 6 66 66 66 53 / Email : contact@shuttlekvz.com
17 - Hotels, restaurants : Restaurant sur AD, restaurants et hôtels dans les villages environnants.
Restaurant on AD, restaurants and hotels in the vicinity.
18 - Divers / Miscellaneous : Fréquence OPS / OPS fréquency:
VATRY Operations : 131.410 MHz.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 02/22 - VERSO BLANC >


APPROCHE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
CHAMBERY AIX LES BAINS
Visual approach AD 2 LFLB APP 01
07 OCT 21
ALT AD : 779 (28 hPa)
LAT : 45 38 21 N LFLB
VAR : 1° E (15)
LONG : 005 52 48 E
FIS : CHAMBERY Information 123.700
ATIS : 127.100 04 85 44 09 66
APP : CHAMBERY Approche /Approach 121.205
TWR : 118.300 Absence ATS : A/A (123.700) FR seulement/only ILS/DME RWY 18 CY 109.5
3153

T
1676 WC NL 108° ALBY

(D) C 15 NM
11.7 NM CBY CTR ANNECY
159°
157° 145°
2782 4000

BY 1
X

5.5 NM CBY
°

2.5 NM CBY

NM
6 0 MA
210

203 384

° 20 Y
NM
Massif 9509
9609

027 NNEC
15.4

° 15
1827 de la Chambotte

5
450

AT

09
A

-FL
2740
°

(1)
°
030

Lac

212
Belley SIV

00
2802 1
A4

/30
WB CHAMBERY

7.4

FC
3799
197°

NM
195° 8.0 NM CBY

AS
Mont

0M

00
10

10
Charvaz

400
du

2067 4760

D
144°


é.R. (3s)

RY
03
12.3 NM CBY

BE
5
017°
T

09

EY

AM
172°
D 1000 ASFC -FL

CH
BELLEY 160° 12 NM CBY WA
Bourget

Mont

A1
Col Aix 5125 Revard

TM
5500 (1)

du Chat les Bains


WG 196°

4100
17.8 NM CBY 5112 418 H é.R. (3s)
1000 ASFC
3500 (1)

45°
40’ 4934 (1) le plus élevé
L. ST EXU des deux niveaux
4000 MNM
RY

P
278° 34 NERY
10.4

CHAMBERY A. (1) whichever is higher


1700

5300
T

TMA 2 CHAMBE

M Mont
2874 du Chat Croix 6053
4783 417 du Nivolet
CTR 3 5075
CTR 1 CHAMBERY

922 CTR 2 CHAMBERY


CHAMBERY la Motte
1000 ASFC Servolex 949
922 1160 - 3500 (1)
é.R. (3s) 1000 ASFC
T
.55
T 115 T 2900
LTP M T
T

T
(D) 3° 21 N 2385
1821 1700
06 3412
CH 346 CHAMBERY
1700

T T CH. CHALLES LES EAUX


352°

RE A 43 SW
ISE NM Lac 170°
T

G. ° 28 d’Aiguebelette 20 NM CBY
3
23 T
A4

T
SB
4265
3

157°
T

ST JEAN T
T 22.0 NM CBY
D’AVELANNE T
4675 T T
T T R 48 Montmélian
2900
4100

3300 ASFC / 8000 (1)


45° 2379
T

SFC 9508
9608
30’ SM
155° re 3
T

5105
Isè 4
G. LE VERSOUD

T 26.4 NM CBY A
182° 25 NM

T
ALT / HGT : ft
6342
T

0 5 km Mont
T
9547
Granier
A 41

SIV LYON
005° 50’ 006° 00’

AMDT 11/21 CHG : TMA CHAMBERY, CTR ANNECY, SIV, AEM, obstacles, corrections, normalisation © SIA
CHAMBERY AIX LES BAINS ATTERRISSAGE A VUE
AD 2 LFLB ATT 01 07 OCT 21
Visual landing
2100 Drumetraz
2300
(1300)
Charpignat 418

T
Lac du Bourget les Cochets

le
Viviers Plage 951

T
175°
45° 18
39’
le Bourget du Lac
782 Viviers
1900

T
du Lac
768
1184
le Châtelard
1854

T
la Plaisse

Voglans

1
A4
T
45° 1289
38’ 417
1500

T
781 Ragès
1100

36
la Serraz le Tremblay
1100
355°
la
Le

T
yss

Montarlet
e

Villarcher
1030
ALT / HGT : ft Beauvoir Sonnaz
ALT / HGT : ft
T

45° 0 500 m 1217


37’
005° 51’ 005° 52’ 005° 53’ 005° 54’ 005° 55’
N

DTHR PAPI 4.0°(7.0%)


MEHT 59 DTHR
778 Lac
769
du
18
36

779 N 767 Bourget


X X X
C
P P S N1 N2 PAPI 4.5°(7.8%)
P L P
MEHT 46
0 500 m
Hangar Terminal affaires
Hangar ACB TWR Terminal Business terminal
Dimensions Nature Résistance
RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
18 175 Revêtue 2020 2020 1790
2020 x 45 37 F/C/W/T
36 355 Paved 1980 1980 1840
18 175 Non revêtue 700 700 700
700 x 60 -
36 355 Unpaved 700 700 600
Aides lumineuses : BI/HI ligne APCH RWY 18 de 450 m Lighting aids : LIL/LIH APCH line 450 m RWY 18
HI/BI RWY 18/36 LIH/LIL RWY 18/36

AMDT 11/21 CHG : TWY N2, résistance piste, gabarit routier, PAPI, manche à air. © SIA
AIRES DE STATIONNEMENT CHAMBERY AIX LES BAINS
Parking areas 28 MAR 19
AD 2 LFLB APDC 01

N
PRKG commercial / Commercial PRKG

X X X N
C
X

S 30 29 28 27 26 25 24 23
1 N1 P
P N2
2 13
3 4 56 7 89 10 11 12 14 15 16 17 1819 20 21 22

TERMINAL TERMINAL
PEAS
AFFAIRES

PRKG aviation générale L / General aviation PRKG L :

S
Sortie / Exit Entrée / Entrance

Aire de trafic
Apron

P L

A8 A7 A6 A5 A4 A3 A2 A1

B9 B7 B5 B3 B1

AMDT 05/19 CHG : orientation PRKG commercial. © SIA


AD 2 LFLB TXT 01 AIP FRANCE
24 MAR 2022
CHAMBERY AIX LES BAINS
Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


AD réservé aux ACFT munis de radio. AD reserved for radio-equipped ACFT.
ULM basés : activités définies par protocole avec les ULM based : activities defined by protocol with air traffic
services de la circulation aérienne. services.
ULM non basés (activité interdite du 15/12 au 07/04 ULM not based (activity prohibited from 15/12 to 07/04
VEN, SAM, DIM) : soumis à obtention d'une autorisation FRI, SAT, SUN) : subject to obtaining an authorization
avec préavis de 7 jours auprès de : with 7 days notice from :
sna-ce.calflb@aviation-civile.gouv.fr sna-ce.calflb@aviation-civile.gouv.fr

EXIGENCES OPERATIONNELLES PARTICULIERES SPECIAL OPERATING REQUIREMENTS


Dispositions applicables à : These requirements are applicable to :
- Tout vol commercial réalisé avec un avion - All commercial flight with an airplane
et and
- Tout vol non-commercial réalisé avec un avion dont - All non-commercial flight with an airplane having a
la capacité maximale certifiée est supérieure à 19 maximum certified passenger seating capacity above
sièges, à l’exception des sièges pilotes. 19, crew seats excepted.

Consignes d'exploitation Operating instructions


En raison de l'environnement montagneux de These requirements are due to mountainous terrain in
l’aérodrome de Chambéry, il est nécessaire que les the vicinity of Chambéry Airport. It is considered
pilotes soient familiarisés avec les procédures essential that pilots are well familiar with approach,
d'approche, d'approche interrompue de même qu'aux missed approach, circling manœuvres, and departure
manœuvres à vue et aux procédures de départ. procedures.
En conséquence, les opérateurs concernés doivent Therefore, concerned operators have to set up specific
établir des consignes spécifiques à l'utilisation de operational instructions about the use of Chambéry
l’aérodrome de Chambéry et à ses conditions Airport and its specific meteorological conditions, as
météorologiques, ainsi que les dispositions relatives à well as provisions for their pilots training.
la formation de leurs pilotes.
L'établissement de ces consignes et la conception des The responsibility for the preparation of such instructions
trajectoires de départ d’urgence sont de la responsabilité and for the design of contingency departure trajectories
de l'opérateur (ou du commandant de bord pour les vols rests on the operator (or pilot-in-command for non-
non-commerciaux). commercial flights).

Formation équipages Flight crew training


Pour tout vol, une formation théorique portant sur les For all flights, a theoretical training about procedures
procédures envisagées est obligatoire pour tout intended to be used is mandatory for the pilot-in-
commandant de bord. command.
Les opérations de nuit et les opérations avec des Night operations and operations with weather conditions
conditions météorologiques inférieures à 3 500 pieds below 3 500 ft ceiling and 5 000 metres visibility require
de plafond et 5 000 mètres de visibilité requièrent un a training using a suitable flight simulation training device
entraînement à l'aide d'un entraîneur synthétique de vol (FSTD) or an on-site training in VMC conditions on a
(FSTD) adapté ou un entrainement sur site en conditions same category aircraft.
VMC sur un avion de même catégorie.
Note : tout exploitant ou pilote doit pouvoir justifier qu'il Note : all operators and pilots must be able to prove that
satisfait les exigences de formation ci-dessus. they comply with the above training(s). The application
L'application de ces dispositions peut faire l'objet de of these provisions will be subject to verifications during
vérifications lors de contrôles d'exploitation au sol. ramp inspections.

AMDT 04/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFLB TXT 02
24 MAR 2022
CHAMBERY AIX LES BAINS

L’APPLICATION DE CES DISPOSITIONS FERA APPLICATION OF THESE RULES ARE SUBJECT TO


L’OBJET DE VERIFICATIONS PAR L’AUTORITE ET VERIFICATION BY THE AUTHORITY AND ALL
TOUT EXPLOITANT OU COMMANDANT DE BORD OPERATOR OR COMMANDERS ARE TO BE ABLE
DEVRA POUVOIR JUSTIFIER QU’IL SATISFAIT AUX TO JUSTIFY THEY COMPLY WITH REQUIREMENTS
EXIGENCES CI-DESSUS. ABOVE.

Dangers à la navigation aérienne Air navigation hazards


Présence importante de parapentistes sur les reliefs. Heavy paragliding activity on high terrain.
Interdiction d'utiliser le PAPI 36 au-delà de 5 NM. The use of PAPI 36 is prohibited beyond 5 NM.

Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions


Postes 1 à 22 : stationnement en nose-in obligatoire. Positions 1 to 22 : nose-in parking compulsory.
Circuits basse hauteur possibles pour vols Low height circuits possible for day training flights only.
d’entraînement de jour uniquement.
Procédures d’arrivée : Arrival procedures :
Premier contact radio CHAMBERY INFO 123.7 cause First radio contact CHAMBERY INFO 123.7 due to radio
problèmes portée radio. range problems.
QFU 355° préférentiel cause environnement. Preferred QFU 355° due to environment.
Décollage RWY 36 : présence d'une route Take-off RWY 36 : presence of a road immediately after
immédiatement après la piste. Vérifier que les the RWY. Check that the take-off performance allows
performances de décollage permettent le franchissement it to cross its gauge (782 ft, see ATT 01) by passing the
de son gabarit (782 ft, voir ATT 01) en passant end of the RWY.
l'extrémité de piste.
Piste 36 : distances déclarées réduites afin d'offrir une RWY 36 : declared distances reduced due to runway
aire de sécurité d'extrémité de piste (RESA) conforme. end safety area (RESA) compliance. End of RWY 36
Balisage d'extrémité de piste 36 situé à 40 m au delà lighting located at 40 m beyond declared distances.
des distances déclarées.
Utilisation simultanée des deux pistes interdites. Simultaneous use of both runways is prohibited.
La procédure " réduction des séparations sur piste " est The procedure "runway separation reduction" is
applicable sur la piste revêtue pour les aéronefs applicable on paved runway for single engine propeller
monomoteurs à hélice en VFR dans les conditions fixées flying VFR according to the national Air Traffic
par la réglementation nationale. Regulations.
Transit SB-SM : dans la mesure du possible, rester à Transit SB-SM : if possible, keep West of motorway,
l'Ouest de l'autoroute, présence du circuit d'aérodrome presence of CHAMBERY CHALLES LES EAUX (LFLE)
et du trafic au départ et à destination de CHAMBERY AD circuit and traffic to and from in the East.
CHALLES LES EAUX (LFLE) à l'Est.
Départ via SB : Departure via SB :
Altitude recommandée à SB : 3500 ft AMSL MNM. Recommended altitude at SB : 3500 ft AMSL MNM.
Piste 18 : sauf instruction contraire, monter dans l'axe RWY 18 : unless contrary instruction, climb straight
de piste puis contourner la ville de Chambéry par le ahead then bypass the town of Chambéry by the South.
Sud.
Arrivée via SB : Arrival via SB :
Altitude recommandée à SB : 3000 ft AMSL. Recommended Altitude at SB : 3000 ft AMSL.
En cas d'attente, rester côté Ouest de l'autoroute cause In case of holding, keep West of motorway due to AD
trafic aérodrome de CHAMBERY CHALLES LES EAUX traffic of CHAMBERY CHALLES LES EAUX (LFLE).
(LFLE).
Piste 36 : sauf instruction contraire, rejoindre la longue RWY 36 : unless contrary instruction, join the long final
finale en contournant la ville de Chambéry par le Sud. bypassing the town of Chambéry by the South.
Itinéraires recommandés de transit VFR (voir ENR 1-2) : Recommended routes for VFR transit (see ENR 1-2) :

NE <--> E <--> ALBY <--> EY <--> SB à / to 4000 ft AMSL MNM.


N <--> NW <--> WC <--> WB <--> WG à / to 4500 ft AMSL MAX.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 04/22


AD 2 LFLB TXT 03 AIP FRANCE
24 MAR 2022
CHAMBERY AIX LES BAINS

-Points de compte rendu -Reporting points


Points Coordonnées Noms
Coordinates Names
ALBY 45°49’00” N - 006°01’13” E Alby sur Chéran
EY 45°42’51” N - 005°55’26” E Grésy sur Aix
NL 45°48’21” N - 005°49’44” E Bout du lac / Lake edge
SB 45°32’35” N - 005°57’24” E Ouest de la Zone industrielle de l'Albanne
SM 45°29'02” N - 006°01’25" E Echangeur autoroutier / Motorway interchange
SW 45°33’20” N - 005°49’52” E Col du Crucifix / Crucifix Pass
WA 45°41’34” N - 005°50’49” E Col du Chat
WB 45°45’29” N - 005°42’20” E Belley
WC 45°50’35” N - 005°46’45” E Culoz
WG 45°35’53” N - 005°37’54” E Saint Genix sur Guiers
N 46°02'04" N - 006°06'26" E Cruseilles
NE 46°02'41" N - 006°15'27" E Col d'Elvires (jonction A41 et N203)
Evires pass (A41 and N203 junction)
E 45°56'07" N - 006°10'05" E Les Glaisins (échangeur/ interchange)

Postes 23 à 30 Stands 23 to 30
- Avion obligatoirement calé par l'exploitant - Wheel chock set by operator mandatorily
- s'assurer lors du départ que la cale est présente - make sure when leaving the stand that the wheel chock
derrière la roulette de nez. is behind the nose wheel.
VFR de nuit Night VFR
Tour de piste interdit après 2000 . Traffic circuit prohibited after 2000 .
ETE : - 1 HR. SUM : - 1 HR.
En dehors des HOR ATS, réservé aux utilisateurs Outside ATS SKED, reserved for authorized pilots.
autorisés.
Départ : Procédure recommandée : Monter à 1000 ft Departure: Recommended procedure: Climb to 1000 ft
AGL dans l’axe avant le premier virage. Monter verticale AGL in the axis before first turn. Climb overhead AD at
aérodrome à l’altitude minimale du tronçon à emprunter. route segment minimum altitude.
Arrivée : L’altitude du segment utilisé sera maintenue Arrival: Used segment altitude will be maintained until
jusqu’à être en vue et dans les 5 NM de l’aérodrome, being in sight and within 5 NM AD, then join traffic
puis rejoindre le circuit. pattern.
Panne radio : Se présenter parallèlement à la piste à Radio failure: Come parallel to the RWY at 2800 ft
2800 ft AMSL. AMSL.
Activités diverses Special activities
Activité parachutage sur AD (N° 417) : FL 140, SR-SS Parachuting on AD (NR 417): FL 140, SR-SS +30.
+30. Activité réservée aux pilotes autorisés et selon Activity reserved for pilots authorized in accordance with
protocole d'accord en vigueur. the protocol in force.
Autres HOR et niveaux au-dessus du FL 140 annoncés Other SKED and FL > 140 announced via NOTAM. Real
par NOTAM. Activité réelle connue de CHAMBERY APP activity known by CHAMBERY APP and by LYON APP
et de LYON APP pour FL > 095. for FL > 095.
Equipement AD AD equipment
Equipement de surveillance de trafic : aérodrome équipé Traffic surveillance equipment: AD equipped with
d’un radar secondaire (voir AD1.0). secondary surveillance radar (see AD1.0).
A cause du relief, couverture radar non garantie dans Due to relief, radar coverage not garanteed in the CTR
la CTR ainsi que dans certains secteurs de montagne as well as in some mountain areas of the TMA
de la TMA et du SIV sous 6000 ft AMSL. and SIV below 6000 ft AMSL.

AMDT 04/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFLB TXT 04
24 MAR 2022
CHAMBERY AIX LES BAINS
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : - 1 HR / UTC WIN ; SUM SKED : - 1 HR

1- Situation / Location : 8,3 km NNW Chambéry - 6,5 km SW Aix Les Bains (Savoie - 73).
2- ATS : HOR annoncés par / SKED announced by NOTAM.
3- VFR de nuit / Night VFR : Agréé / Approved.
4- Exploitant d’aérodrome / AD operator : Société d’Exploitation de l’Aéroport de Chambéry Aix les Bains
(SEACA).
Aéroport de Chambéry Aix les Bains
73420 Viviers du Lac
TEL : 04 79 54 49 52 / 54 / 66
FAX : 04 79 54 49 50.
E-mail : handling@chambery-airport.com
FREQ OPS : 130.500 MHz.
5- CAA : DSAC Centre Est (voir / see GEN).
6- BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN).
7- Préparation du vol / Flight preparation : RSFTA / AFTN .
Acheminement FPL VFR / Adressing VFR FPL : voir / see GEN 12.
8- MET : VFR : voir / see GEN VAC ; IFR : voir / see AIP GEN 3.5 ; Station : 0500-1645.
9- Douanes, Police / Customs, Police : Voir / See NOTAM.
10 - AVT : Carburants / Fuel : 100LL, JET A1 : HOR / SKED voir / see NOTAM
(Automate 100LL uniquement avec carte BP / Autofuel terminal 100LL only with BP card).
Lubrifiants / Lubricants : NIL.
Paiement / Payment 100LL : Cartes de crédit Visa, Mastercard - BP - Espèces : € / Visa Credit Cards,
Mastercard - BP - Cash : €.
Paiement / Payment JET A1 : Cartes de crédit Visa, Mastercard, BP, American Express, Diner's club
- Espèces : € / Visa Credit Cards, Mastercard, BP, American Express, Diner's club - Cash : €.
11 - RFFS : Niveau 5 et niveau 6 HOR annoncés par NOTAM / Level 5 and level 6 SKED announced by NOTAM.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : Occasionnel durant les heures d'ouverture ATS / Random during
ATS SKED.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : Possible pour ACFT de tourisme
Possible for tourism ACFT.
14 - Réparations / Repairs : Sté RECTIMO Aviation Concessionnaire PIPER et CESSNA : toutes réparations
sur mono et bimoteurs, changements de moteurs et pièces de rechange.
Sté PEAS : intervention jusqu'à grande visite, réparations biturbo et HEL, changement
de moteurs.
RECTIMO Aviation Company PIPER and CESSNA Dealer : all repairs on single
and twin engines, engine changes and spare parts.
PEAS company : intervention until a major visit, biturbo and HEL repairs, engine
changes.
15 - ACB : de Savoie TEL : 04 79 54 41 81.
16 - Hôtels / Restaurants : Hôtels : à 2 km (navettes) et toutes facilités à Chambéry et Aix-les-Bains.
Hotels : 2 km away (shuttles) and all facilities in Chambéry and Aix-les-Bains.
Restaurant sur / at AD.
17 - Divers / Miscellaneous : Assistance / Handling : O/R PN 48 HR auprès de / to SEACA, par E-mail
uniquement / by E-mail only : handling@chambery-airport.com
GRF (service d'évaluation de l'état de surface de la piste / Global reporting format
) : HOR RFFS / RFFS SKED.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 04/22


ATTERRISSAGE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
CHAMBLEY
Visual landing AD 2 LFJY ATT 01
16 JUN 22
ALT AD : 866 (31 hPa)
LAT : 49 01 32 N LFJY
CABLE LONG : 005 52 34 E VAR : 1° (15)

APP : NIL
TWR : NIL
A/A : 120.405 FR seulement / only STAP : 120.405 (voir/see TEXT)

Sponville
49° 794

115
876

015° URT
l’ Yvon

ET ° 15
146

8 NM
04’

000 - FL
N 4 NM

CO
719 SIV STRASBOURG T

10

DON
TMA 3 ST DIZIER D FL 055 - FL 195
TMA 2 LORRAINE D FL 055 - FL 115
958

E D 3
T
Hadonville Xonville
lès-Lachaussée Bussières
715

ORRAIN
49° Chambley
03’ Bussières 1024
846 1
D 90

T
VER
289° DUN

TMA 1 L
19 00)
17 N
(10
00
M Lachaussée 774

1 9 00)
5

(10
00
05
00 FL
Champs
9° 1093
22

T
49° 30 00 - x
D 20 Hagéville

x
02’
AIN D
ET IN x
T R ETA Etang x
C 1 R 104 (D) GTQ 111.25
A de x
745 TM SFC - FL 110 273° 33 NM
1063
Lachaussée x x M. N. LO
RRA
49° 814 x 100° 15 INE
St Julien NM
01’
x

° lès-Gorze
Dampvitoux 49
NA ° 24

T
0
14
(D) NAY 116.

Ob 5° 4

NC NM

Waville
4
352° 27 NM
n

sta .7 N

Haumont
14

YE
l’ Yvo

ALT
ALT / HGT : ft
cle

lès-Lachaussée Dommartin
.

0 1 km
13

la-Chaussée
81
M
8

005° 48’ 005° 50’ 005° 52’ Charey 005° 54’ 005° 56’

T
AVT
100 LL / UL 91 Kite surf
P P1 80 AGL
x P2
P
x x
x
x

23R
05L

813 660 x 18 m 813 x x x x x x x x


858 500 x 50 m
x

818 PAPI 3.0° (5.2 %)


x

863
K 770 x 80 m 816 M MEHT 42
N
23L
05R

X
X

830 863
A T1 B T2 T3 C T4 D x
x
PAPI 3.0° (5.2 %) AVT JET A1 x x x x
J
x

x
MEHT 42 G
x x x P
x x
x

0 500 m
x

Dimensions Nature Résistance


RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
05R 049 Revêtue 2400 2100 2100
2100 x 45 20 F/A/W/T
23L 229 Paved 2400 2100 2100
Aides lumineuses : RWY 05R/23L : HI Lighting aids : RWY 05R/23L : LIH
PCL PCL

AMDT 07/22 CHG : FREQ A/A, FREQ STAP, QFU, ALT THRs. © SIA
AD 2 LFJY TXT 01 AIP FRANCE
11 AUG 2022
CHAMBLEY
Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


AD réservé aux ACFT munis de radio. AD reserved for radio-equipped ACFT.
Activité IFR possible. Possible IFR operations.
Dangers à la navigation aérienne Air navigation hazards
← Espace aérien contraint, AD enclavé entre la CTR Constrained airspace, AD close to Ochey CTR , Etain
Ochey , la CTR Etain et la CTR Lorraine . CTR and Lorraine CTR .
Présence d’une bande d’envol planeur à l’extrémité Presence of glider take off strip located at North East
Nord Est de l’aérodrome. extremity of AD.
Présence d’une zone de pratique de kite surf terrestre Presence of earth’s kite surf practice area North of main
au Nord de la piste principale (80 ft AGL), hors activité RWY (80 ft AGL), outside gliders winch activity.
treuillage planeurs.
Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions
Piste en herbe réservée aux planeurs et aux aéronefs Grass strip reserved for gliders and ACFT exceptionally
exceptionnellement autorisés par l’exploitant authorized by AD operator.
d’aérodrome.
Piste 05L/23R : réservée aux ULM et aux hélicoptères. RWY 05L/23R : reserved for ULM and helicopters.
Utilisation simultanée de la piste en herbe et piste Simultaneous use of grass strip and RWY 05L/23R
05L/23R, interdite. prohibited.
Roulage interdit hors RWY et TWY. Taxiing prohibited except on RWY and TWY.
QFU 229° préférentiel cause procédure IFR. Preferred QFU : 229° due to IFR procedure.
Activité sur bande d’envol planeur annoncée par Activity on glider take off strip announced by NOTAM.
NOTAM.
Points d'ancrages disponibles sur PRKG P. Anchor points available on PRKG P.
Eviter le survol des zones habitées avoisinantes, Avoid overflying the surrounding built up areas,
environnement très sensible au bruit. environment very sensitive to noise.
VFR de nuit Night VFR
Entrainement en tour de piste possible uniquement les Traffic patterns training only possible tuesday and
mardi, et jeudi de SS à SS + 0300. thursday from SS to SS + 0300.
Tours de piste basse hauteur interdits. Low height patterns prohibited.
Accès à la piste 05R/23L : Access to RWY 05R/23L:
- depuis P : via B ou C. - from P : via B or C.
- depuis P1 ou P2 : via M uniquement. - from P1 or P2 : via M only.
Equipement AD AD equipement
Attention, seul le PAPI 23L est allumé lors de l’allumage Caution, only PAPI 23L is lighted during the lighting up
par PCL. by PCL.
Voies de circulation et parking équipés de balisage TWY and parking equipped with lighting system : B, C,
lumineux : B, C, T2, T3, G, J et P. T2, T3, G, J and P.
Voies de circulation et parking équipés de balises TWY and parking equipped with reflective markers : M,
réfléchissantes : M, P1 et P2. P1 et P2.
INFO MET disponibles par STAP sur la FREQ AD : WEATHER INFORMATION available by STAP on the
AD FREQ:
- 7 coups d’alternat ou téléphone : 03 82 20 56 40. - 7 blows of alternat or phone: 03 82 20 56 40.
Paramètres disponibles : vent, pression, température. Available parameters: wind, pressure, temperature.

AMDT 09/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFJY TXT 02
11 AUG 2022
CHAMBLEY

Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified


UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SKED SUM : -1HR

1- Situation / Location : 3 km SW Chambley-Bussières (54 – Meurthe et Moselle).


2- ATS : NIL.
3- VFR de nuit / Night VFR : Agréé - voir aides lumineuses / Approved - see lighting aids.
← 4- Exploitant d’aérodrome / AD operator : SPL Chambley-Madine
Siège / Seat : Maison de Madine 55210 Nonsard-Lamarche
AD : Aérodrome de Chambley
Tour de Contrôle
54470 Hageville.
E-mail : e.mockels@lacmadine.com
Web : https://chambleyplanetair.com
TEL : 03 76 08 06 91 - FAX : 03 87 61 66 74
← 5- CAA : DSAC-NE (voir / see GEN VAC ).
← 6- BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN VAC ).
← 7- Préparation du vol / Flight preparation : Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see
GEN VAC .
8- MET : VFR: voir / see GEN VAC ; IFR: voir / see AIP GEN 3.5 ; Station: NIL.
9- Douanes, Police / Customs, Police : O/R.
← 10 - AVT : 100 LL : Paiements cartes TOTAL H24 / Payment TOTAL card H24.
100 LL, UL91 : O/R paiements par CB, cash, chèque / O/R payments by credit card, cash, cheque.
JET A1 : Paiements / payments CB H24.
O/R paiements par cash, chèque / O/R payments by cash, cheque.
TEL : 03 29 89 30 10 ou / or 06 07 85 15 39.
Propane : O/R TEL : 03 82 33 77 77.
11 - RFFS : Niveau 1 / Level 1.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : NIL.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : Prendre contact avec les clubs et/ou
les entreprises basés / Contact the
based flying clubs and/or enterprises.
14 - Réparations / Repairs : Avions / ACFT : Chambley Aéro Maintenance TEL : 03 72 26 00 32.
E-mail : chambley.aero.maintenance@gmail.com
Montgolfières / Air-balloon : Pilatre de Rozier SIGA TEL : 03 82 33 77 77.
E-mail : adu@pilatre-de-rozier.com
Hélicoptères / Helicopters : Héli Méca TEL : 06 63 89 28 39.
E-mail : helimeca@free.fr
15 - ACB : ACFT : les Ailes Mosellanes TEL : 09 60 39 84 23.
E-mail : contact@lesailesmosellanes.com
Montgolfières / Air-balloon : Chambley Associations Montgolfières TEL : 03 82 33 77 77.
E-mail : pbp@pilatre-de-rozier.com
ULM : Club ULM Chambley TEL : 03 82 22 79 33.
E-mail : ulm.chambley.planetair@gmail.com
← 16 - Transports : Taxis et véhicules de location O/R exploitant de AD / taxi and rental cars O/R AD operator
← 17 - Hôtels, restaurants : Restaurant sur l’AD / Restaurant on AD.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 09/22 - VERSO BLANC >


ATTERRISSAGE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
CHARLEVILLE MEZIERES
Visual landing 16 JUN 22
AD 2 LFQV ATT 01
ALT AD : 492 (18 hPa)
LAT : 49 47 06 N
LFQV
LONG : 004 38 34 E VAR : 2°E (20)

APP : NIL
TWR : NIL
A/A :126.855 FR seulement / only

561 603
MA 2° 3

"G" (7.5 s)
32
UB 9 N

Tournes 666
EU M
GE

49°
47' 623
30"

558
110
° Simonelle
575
Obstac
le 1
11

281° 7.8 371


NM 492 le
Temple

STOP DTHR
78
49° cle 12 P
Obsta NM 482

1500
.1

0)
47' ° 8
255

(100
1000
Hangars 532

)
(500
29

482
29
564 290° 575
13 e
c le NM Digu
sta .2 8239 617
Ob 31° 2 581
2
S
114 EDAN
la Grange ° 17
aux Bois NM
Belval la
49° or
S

46'
mo

522
37 2.3
NM

30"
nne
8° 11

564
29
03 EM

M
Obstacle 11

571
R

186° 7.8 N
° 40 AY

Ob 8°
NM
207 RUN

13
sta 3.6

ALT / HGT : ft
MM 0° 3

cle NM
32
R. P

0 500 m
D 0N

84
10 M

3
9.4

004° 38' 004° 39' 004° 40'

Dimensions Nature Résistance


RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
11 110 Revêtue 1500 1500 1500
1500 x 30 33 F/C/W/T
29 290 Paved 1500 1500 1300

Aides lumineuses : NIL Lighting aids : NIL

AMDT 07/22 CHG : VAR, QFU, orientations, obstacle 1129. © SIA


AD 2 LFQV TXT 01 AIP FRANCE
18 JUL 2019
CHARLEVILLE MEZIERES
Consignes particulières / Special instructions
Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions
AD réservé aux ACFT munis de radio. AD reserved for radio-equipped ACFT.
Piste réservée aux ACFTdont la distance de référence RWY reserved for ACFT which TKOF
au décollage est inférieure à 1200m. reference distance is less than 1200m.

Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions


QFU 111° préférentiel cause LDA. Preferred QFU: 111°, due to LDA.
Roulage interdit hors RWY et TWY. Taxiing prohibited except on RWY and TWY.
ACL : ALT moyenne du parking, 482 ft. ACL: average PRKG ALT, 482 ft.
Voie de circulation limitée aux aéronefs dont TWY limited to ACFT whose wheel base is less than
l’empattement est inférieur à 18m. 18m.

Activités diverses Special activities


Parachutage sur AD (N° 228) : SFC-FL150, SR-SS. PJE on AD (NR 228): SR-SS, SFC-FL150. Once a week,
Une fois par semaine, activité SR - SS+30 annoncée activity SR - SS+30 announced by NOTAM. For
par NOTAM. Pour FL > 055, PPR PARIS CTL 128.1. FL > 055, PPR PARIS CTL 128.1.
AEM (N° 8239) : SFC/660 ASFC - 1200 AMSL. AEM (NR 8239): SFC/660 ASFC - 1200 AMSL.
ETE : 0700-SS, HIV : 0800-SS. SUM: 0700-SS, HIV: 0800-SS.
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SUM SKED : -1HR

1- Situation / Location : 6 km NW Charleville-Mézières (08 - Ardennes).


2- ATS : NIL.
3- VFR de nuit / Night VFR : Non agréé / Not approved.
← 4- Exploitant d’aérodrome / AD operator : Conseil départemental des Ardennes - Direction Générale des
Services Départementaux.
Hôtel du Département - CS 20001.
08011 Charleville-Mézières CEDEX.
TEL : 03 24 39 52 35 - FAX : 03 24 35 27 59.
Sur / On AD : LUN - VEN / MON - FRI : 1100-1330.
5- CAA: DSAC-NE (voir / see GEN).
6- BRIA : LE BOURGET (voir / see GEN).
← 7- Préparation du vol / Flight preparation : Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN 12.
8- MET : VFR : voir / see GEN VAC ; IFR : voir / see AIP GEN 3.5.
9- Douanes, Police / Customs, Police : HJ, O/R 24 HR TEL : 09 70 27 74 01.
← 10 - AVT : Carburant / Fuel : 100LL.
PN 24 HR auprès de l’ACB Les Ailes Ardennaises. Paiement comptant ou carte de crédit.
PN 24 HR ACB Les Ailes Ardennaises. Cash payment or credit card.
JET A1 : PN 24 HR auprès de l'exploitant / PN 24 HR AD operator.
Paiement chèque et espèces.
Cash payment or cheque.
11 - RFFS : Niveau 1 / Level 1.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : NIL.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : NIL.
14 - Réparations / Repairs : NIL.
← 15 - ACB : Les Ailes Ardennaises TEL : 03 24 52 90 42.
Para-club TEL : 06 13 08 24 11.
Aéromodélisme : 06 61 34 57 29.

AMDT 09/19 © Service de l'Information Aéronautique, France


ATTERRISSAGE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
CHARTRES METROPOLE
Visual landing 16 JUN 22
AD 2 LFOR ATT 01
ALT AD : 509 (19 hPa) LFOR
LAT : 48 27 32 N Non WGS-84
CABLE LONG : 001 31 26 E VAR : 1°E (20)
APP : NIL
TWR : NIL
A/A : 119.205

° 11 5.65
336
DRE 6 NM

NM
207 R 11
48° T

°1
UX

EP
29'
T

Saint-Prest

(D)
T
T
L’ 502
297 AIGLE
° 39
NM T TMA 1 - 4.1- 5.1 PARIS
3500 - FL 115

Lèves SIV SEINE


T

7
14.
518 Oisème T1
) RB 22 NM
Champhol (D 78°
48° 610 23
28' 482
719
Obstacle 71 Mainvilliers
548
276° 1.3 NM9
(1000)
1500

1
(D) CHW 115.2 Obstacles 1025
505 A1
522 092° 21 NM 275° 9.4 NM
092° Obstacles
89
09

092° 272° 8° 9.9 NM 6


099°

27
ETTA
AM
CHARTRES 1021° 2 PES
2 NM
689
48° 886
27’ La Madeleine
0123° 2 115.95

190° 8.0s 909

Ob ° 9.9

Ob
NM

Obs ° 9.0 N
5 NM

Ob 89°

12 stac
1498
sta

ALT / HGT : ft
ALT
157

sta 9.5
13 81
e

9° les
cle NM
3.2 15

tacle M

1 km
Obstacl

0
cle NM
D

6.5 91
5° e 7
NM

s9
(D) CA

s8

NM 9
21 stacl

810

99
Ob

001° 29' 001° 30' 001° 31' 001° 32' 001° 33'

Fossé P
Planeurs ACB Hangars
Ditch Gliders AVT P Avions / Planes N
Chemin
Chemind’accès
d’accès
duducamion-treuil
camion-treuilaux
aux
plateformes
plateformes VAV x
Pathway
Pathwayto to
platforms
platforms
forfor
winch
winch
truck
truck
x x
8616 x
x x x x
x
09L

27R

509 900 x 100 m 495

B1 Fossés
x

Ditches
27
09

B A
x

x x x B2
ALT / HGT : ft Fossés
0 500 m Ditches
Dimensions Nature Résistance
RWY QFU Dimension Surface Strength TODA ASDA LDA
09 092 Revêtue 840 840 840
27 272 840 x 25 Paved 5.7 t 840 840 840
09L 092 Non revêtue 900 900 900
27R 272 900 x 100 Unpaved - 900 900 900
Aides lumineuses : Lighting aids :
RWY 09/27 revêtue BI feux autonomes. Paved RWY 09/27 : LIL autonomous lights.
PCL : voir TXT 01. PCL : see TXT 01.

AMDT 07/22 CHG : FREQ A/A, TMA 1 PARIS, obstacles. © SIA


AD 2 LFOR TXT 01 AIP FRANCE
31 DEC 2020
CHARTRES METROPOLE
Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


AD réservé aux ACFT munis de radio. AD reserved for radio-equipped ACFT.
Piste non revêtue réservée aux planeurs, avions de Unpaved RWY reserved for gliders, service ACFT and
servitude et de treuillage. tug ACFT.
Procédures et consignes particulières Procedures and special intructions
Consigne « écoute fréquence » : hors communications « Frequency listening » instruction : out of
liées à des impératifs de sécurité, il est demandé aux communications related to safety needs, pilots joining
aéronefs entrant dans le circuit d’aérodrome d’effectuer the aerodrome traffic circuit shall listen to FREQ for 2
une écoute d’au moins 2 minutes de la FREQ afin de minutes in order to ensure there is no winch operation
s’assurer qu’il n’y a pas d’opérations de treuillage en in progress, use of FREQ could disturb communication
cours, l’utilisation de la FREQ pouvant gêner la between winch operator and glider pilot.
communication entre l’opérateur treuil et le pilote
planeur.
DEC et ATT sur piste revêtue obligatoire au QFU utilisé TKOF and LDG on paved RWY mandatory at QFU used
pour le treuillage. for winching.
← En l’absence de treuillage, QFU préférentiel 092° cause Without winching operations, preferential QFU 092° due
sécurité et nuisances au décollage. to safety and noise disturbance taking off.
Entrainements tour de piste : Pattern training :
- réservé aux aéronefs basés. - reserved for home-based ACFT.
- basse altitude interdit. - low altitude prohibited.
Plate-forme très sensible au bruit. Very noise-sensitive platform.
Eviter le survol de la ville de Chartres et des communes Avoid overflight of Chartres and neighbouring towns.
environnantes.
Effectuer la branche vent arrière au nord des villages Proceed downwind leg North of Lèves, Champhol and
de Lèves, Champhol et Oisème. Oisème villages.
Effectuer les branches base et vent traversier à l’Ouest Proceed base leg and crosswind leg West of Mainvilliers
de la rocade Ouest Mainvilliers et à l’Est du village de West bypass and East of Oisème village.
Oisème.
Roulage interdit hors RWY et TWY. Taxiing prohibited except on RWY and TWY.
Surveillance des DEC et ATT avant de s’engager sur TKOF and LDG monitoring before entering the TWY
la bande de TWY croisant l’axe des pistes, ne pas strip crossing the runways axis, do not enter if an ACFT
s’engager si un avion est au décollage ou en finale. is at TKOF or on final.
Zones de croisement B1 et B2, priorité aux aéronefs Crossing areas B1 and B2, priority to ACFT leaving the
quittant la piste. RWY.
Essais moteurs interdits sur les parkings et devant les Engine tests prohibited on aprons and in front of the
hangars. Avant DEC RWY 27, aucun essai moteur au hangars. Before TKOF RWY 27, no engine test at
point d’attente, ils doivent être effectués au plus tard holding point, they must be done at the latest on the
sur l’aire de croisement B2. crossing area B2.
AST limité : pour tout stationnement supérieur à 96HR, Apron restrictions : beyond 96 HR, ask AD operator.
consulter l'exploitant.
Mouvements au sol : Ground movements :
- HEL sortie par TWY obligatoire ; - HEL mandatory wayout by TWY ;
- Eviter de translater à proximité des hangars et des - Avoid translating close to hangars and gliders ;
planeurs ;
- Présence de planeurs à proximité de la zone d'AVT. - Presence of gliders close to refuelling area.
PCL : sur PPR auprès de l'ACB Eure et Loir (voir TXT PCL : on PPR from Eure et Loir ACB (see TXT 03).
03).

AMDT 01/21 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFOR TXT 02
31 DEC 2020
CHARTRES METROPOLE
Activités diverses Special activities
← Activité de treuillage planeurs (N° 892) : 2300 AMSL, Glider winching activity (NR 892) : 2300 AMSL, on
sur piste non revêtue 09L/27R signalée par feux à éclats unpaved RWY 09L/27R indicated by flashing lights on
sur le treuil. Information des usagers sur CHARTRES the winch. Users' information on CHARTRES A/A.
A/A.

AEM (N° 8616) : SFC-100 ASFC, 1200-SS (ETE : - AEM (NR 8616) : SFC-100 ASFC, 1200-SS (SUM : -
1HR). Vols circulaires. Information des usagers sur 1HR). Circular flights. Users' information on CHARTRES
CHARTRES A/A. A/A.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 01/21


AD 2 LFOR TXT 03 AIP FRANCE
16 JUN 2022
CHARTRES METROPOLE
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SUM SKED : -1HR

1 - Situation / Location : 2.5 km ENE Chartres (28-Eure et Loir).


2 - ATS : NIL.
3 - VFR de nuit / Night VFR : Agréé avec limitations (vol local et de navigation) aux seuls pilotes basés sur
activation PPR auprès ACB (par E-mail avant 1600 à aeroclub28@orange.fr tous
les jours sauf DIM et LUN).
Approved with limitations (local and navigation flight) only to home-based pilots
on PPR activation from ACB (by E-mail before 1600 at aeroclub28@orange.fr
every day except SUN and MON).
4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : CHARTRES Métropole - Hôtel de Ville - Place des Halles
28000 CHARTRES
TEL : 02 37 23 40 00
E-mail : contact@agglo-ville.chartres.fr
5 - CAA : DSAC Ouest (voir / see GEN).
← 6 - BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN).
← 7 - Préparation du vol / Flight preparation : Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN .
8 - MET : VFR : voir / see GEN VAC ; IFR : voir / see AIP GEN 3.5 ; Station : NIL.
9 - Douanes, Police / Customs, Police : NIL.
10 - AVT : Carburant / Fuel : 100LL - Lubrifiants / Lubricants : NIL.
11 - RFFS : Niveau 1 / Level 1 .
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : NIL.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : NIL.
14 - Réparations / Repairs : ACB Eure et Loir.
15 - ACB : - Eure et Loir TEL : 02 37 34 43 48.
- Centre de VAV de Chartres TEL : 02 37 34 14 27.
- Association Chartraine des Constructeurs Amateurs d'Aéronefs, ACCAA TEL : 06 07 37 48 59.
- Association les Dezingu'Eure-et-Loir TEL : 06 44 16 51 26.
- Club d'aéromodélisme de Chartres CAC TEL : 06 07 60 20 62.

AMDT 07/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


APPROCHE A VUE Usage restreint CHATEAUDUN
Restricted use
Visual approach AD 2 LFOC APP 01
08 SEP 2022
ALT AD : 432 (16 hPa)
LAT : 48 03 28 N LFOC
LONG : 001 22 46 E VAR : 1°E (20)

AUTO - INFO : 125.625

VDF
TMA PARIS 4.1

TMA782

T
(D) 30 N
PAR
147

913

5
IS 1 R 119 A
CH
767

197° R 115.6
E 35 705
°

TMA
W1

M
ORL 00 - SFC - 5000

36 N
EAN FL 1
15.

T
M

15

P
606 S7
2

(D) E
610 Bonneval D 1
48° 500
10’ 541 859 - FL
3500 - 4500

818 065
Dancy

T
Logron Flacey 653
387
463
568 827 560
505
T

Pontault
8899
T

Nottonville
476
522 645 456
538 Varize
Chateaudun
T

633 624 8240 554 PTV 116.5


D 927
260° 36 NM
T

512
LE MANS 621
262° 48 NM M 58 689 446
489 SFC - 1500 ASFC 562
CHATEAUDUN 603
501
761
T

761
(D) CAD 115.95
558 459
463 Thiville Ozoir le O.B
523 Breuil
553 105° RICY
T

06 5 16 N
E 4500 - FL

0
PARIS 5.1 M

-1 50
48°
433
FC
00’ Cloyes-S- 617
Le loir D S
5
T

L 06

Y C
F

BRI
T

Charray
00 -

CT R
D 15

443 394 Verdes Prénouvellon


C- 1500
0 SF
1

R6
S 1.
T

EAN

R1
49 440
ORL

A8 FIR PARIS Charsonville


00
T

AS SIV SEINE
46 V.

TMA

FC Moisy
NM
5° RS

-2 830
21 TOU

00
0A FL065 Binas Ouzouer
SF 426 1500 -
T T C
LEAN S7D Le marché
T

636 Morée MA OR 423


T 837

802
M

ALT / HGT : ft
018° B 113.7

24 N
M

T GUND : 148 ft
41 N
IS

0 5 km
197°
BLO
M
(D) A

T 001° 20’ 001° 30’

DIRCAM AMDT 10/22 CHG : Révision obstacles. © DIA


CHATEAUDUN ATTERRISSAGE A VUE
AD 2 LFOC ATT 01 27 JAN 2022
Visual landing
Rochefort

D 145
D3
x D9
55

x 506
482

x
48°
x

x
04’ 549
x
x

x
x
471
x 488 x

x
MIL
x x 8240
451 AP 60
x

x
097° TWR
x 496
PRKG ACFT x x x
10

CODE 4C
x

432 VOR/DME 453


456
x

400

x
277°
x

x
x
28
x
424
x

513

x
536
x

x
491
x

520

(1000)
1500
487

x
526
x
x

x
La Chambrie
x x 482
x

D 145
x

519
48° x
03’
x

499
446 Boirville
x
x

443 499
x

x
D3
1
0
13
D
x

x
x

ALT / HGT : ft x
0 500 m Baigneaux

001° 22’ 001° 23’

Dimensions Nature Résistance


RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
10 097 Revêtue 2360 2302 2302
2302 x 45 *
28 277 Paved 2361 2507 2302
* THR 10 THR 28
béton 205m 8R/C/W/T - 7R/B/W/T, béton 237m 8R/C/W/T - 7R/B/W/T,
puis bitume / then asphalt 1860m 24F/C/W/T, puis bitume / then asphalt 1860m 24F/C/W/T,
puis béton / then concrete 237m 8R/C/W/T - 7R/B/W/T puis béton / then concrete 205m 8R/C/W/T - 7R/B/W/T

Aides lumineuses : NIL Lighting Aids : NIL

DIRCAM AMDT 02/22 CHG : Révision obstacles. © DIA


AIP FRANCE AD 2 LFOC TXT 01
21 APR 2022
CHATEAUDUN
Consignes particulières / Special instructions
Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions
AD à usage retreint réservé aux ACFT munis de radio AD with restricted use, reserved for radio equipped ACFT
AD réservé aux ACFT basés en VFR de jour AD reserved to based VFR ACFT on daylight only
uniquement

Dangers à la navigation aérienne Air navigation hazards


QFU 28 : QFU 28 :
- Trouées de TKOF et LDG percées par le grillage - TKOF and LDG obstacle limitation surfaces crossed
d’enceinte et le terrain naturel by surrounding fences and earth elevation
- Trouée de LDG percée par un merlon - LDG obstacle limitation surface crossed by earth
elevation

QFU10 : QFU10 :
- Trouée de LDG percée par 2 feux de signalisation non - LDG obstacle limitation surface crossed by 2 non
frangibles frangible traffic lights
- Trouée de TKOF et LDG percée par le grillage de - TKOF and LDG obstacle limitation surfaces crossed
l’enceinte by surrounding fences
Nombreuses éoliennes aux abords et dans la CTR Many wind generators around and in the CTR
Proximité R 149 A Proximity of R 149 A
AEM (NR 8899) : cercle de rayon 200 m centré sur les AEM (NR 8899) : 200 m radius centred on coordinates
coordonnées Nottonville 47°07’00’’ - N 001°30’00’’ E Nottonville 47°07’00’’ - N 001°30’00’’ E
SFC - 650 ft SFC - 650 ft

Activités particulières Special activities


AEM (NR 8240) : SFC - 500 ft ASFC / SR - SS AEM (NR 8240) : SFC - 500 ft ASFC / SR - SS
Vols radiocommandés Radio controlled model flying

© DIA AMDT 05/22


AD 2 LFOC TXT 02 AIP FRANCE
27 JAN 2022

CHATEAUDUN
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SKED SUM : -1HR
1 - Situation / Location : 5 km ESE Châteaudun (28 - Eure et Loir)
2 - ATS : NIL
3 - VFR de nuit / Night VFR : Non Agréé / Not Approved
4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : Ministère des Armées (FAF)
EAR 279 - 28205 - Châteaudun Cedex
 02 38 42 66 55
5 - AVA : Délégation : CENTRE (voir / see GEN)
6 - BRIA : LE BOURGET (voir / see GEN)
7 - Préparation du vol / Flight preparation : Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN 12
FPL adressage / FPL : address : LFOJZPZX
BIVC : H24 - Cinq Mars La Pile  02 45 34 14 22 - 862 927 1422

8 - MET : NIL
9 - Douanes / Customs : NIL
10 - AVT : NIL
11 - ESIS (RFFS) : Niveau 1
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : NIL
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangar : NIL
14 - Réparations / Repairs : NIL
15 - ACB : CHATEAUDUN  02 37 45 43 43
16 - Transports / Transports : Taxis O/R

17 - Hôtels, Restaurants : En ville / In the city

AMDT 02/22 © DIA


APPROCHE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
CHATEAUROUX DEOLS
Visual approach AD 2 LFLX APP 01
27 JAN 22
ALT AD : 529 (19 hPa)
LAT : 46 51 37 N
LFLX
VAR : 1°E (20)
LONG : 001 43 16 E
APP : POITIERS Approche /Approach 134.100 (au-dessus de / above 2500)
TWR : 125.875 - 133.805 (s)
AFIS : 125.875 - 133.805 (s)
Absence ATS : A/A (125.875) FR seulement/only ILS/DME RWY 21 CX 110.3
T
T 725 814 1043

65 Vatan
1033
AM ° 44

L0 820
13

T
-F
B 3 NM

SIV POITIERS
9

0 1070

T
450
41

4 863 968 1079 1053


B 676 1064
R 20 972
A
31 MB 968 826

T
1° OIS

T
43 E
47° NM 315° 1020
T 989 1073 933
00' 8.4 NM CHX
Levroux 982 768
N

T
954 761
T

755 Issoudun

T
T

725 CTX 428


722 867 846
Brion 906
CABLE NE
é R (2 s) 771 614
755 063°

T
T T

9.5 NM CHX
787 T
A 20

NW 699

T
Buzancais
293° T 836
6.4 NM CHX
T T

CHATEAUROUX D.
665
T
ISSOUDUN 742
CHX 108.65 082° 13 NM T

T
Ch 23 Y
Indre CH. VILLERS 847 682

T
T
W
T

T E
46° 692 1132 1125

T
261° 650 Déols 666
50' 8.8 NM CHXT 114°
174°

St Maur 5.7 NM CHX T


718
065

850 T 712 699 T T


FL

936
0-
0
250

T CHATEAUROUX
250
T

659 732
T

NC 804
BLA M 799
D

ET

LE ° 30 N
T
T

240 Ardentes SE
8830 154° 8.6 NM CHX
UX

876
RO

T
- F ERST

T
AU

SIV LIMOGES
65
TE

I
OIT
T

L0
T

HA

Lothiers 1372
4P
RC

715
T 0

912
3 W TT MA
CT

300

1116
T

S
Indr
T

46° 211° e
T
T

12.1 NM CHX
T 0

40'
R2
T

TMA
5 PO ALT / HGT : ft
ITIE 906
T

RS
T

850 774 0 5 km
T

6400
T

300
T

0-F 1444
T
T

Argenton L 06 745
5
T

sur Creuse T
659
001° 30' ARGENTON
ARGENTON 001° 40' 001° 50' 002° 00'

AMDT 02/22 CHG : VAR, orientations, ajout VOR/DME CHX, WPT E et NE, obstacles. © SIA
CHATEAUROUX DEOLS ATTERRISSAGE A VUE
AD 2 LFLX ATT 01 Visual landing
27 JAN 22
46°
46°
1
53'
53' Notz (10 500
00
)

°
212
21
665 518

PAPI 3.0° (5.2%)


les MEHT 63
Ombelles 542
B
VOR-DME
Céré
46°
52'
A 20

T2
Hangar
TWR
Terminal 591 528
P
C
535

aire de F
Hangar service
apron la
T3 Fleuranderie
Dérive 747SP
620 590
D
T4

x
E x
46°
46°
528
51'
51'
03 x
535
G x x
le Grand PAPI 3.0° (5.2%)
°
032

Verger 525 MEHT 70 T


Rosier T

ALT / HGT : ft
0 500 m
T

001° 43' 001° 44' 001° 45'

Dimensions Nature Résistance


RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
03 032 Revêtue 3500 3500 3500
3500 x 45 70 F/C/W/T
21 212 Paved 3500 3500 3500

Aides lumineuses : Lighting aids :


HI/BI ligne APCH RWY 21 LIH/LIL APCH line RWY 21
HI/BI RWY 03/21 LIH/LIL RWY 03/21

AMDT 02/22 CHG : QFU, ajout VOR-DME. © SIA


AIP FRANCE AD 2 LFLX TXT 01
27 JAN 2022
CHATEAUROUX DEOLS
Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


AD réservé aux ACFT munis de radio. AD reserved for radio-equipped ACFT.
AD interdit aux planeurs. AD prohibited for gliders.
AD utilisable par ULM : HOR ATS de jour avec PPR AD usable by ULM : ATS SKED daytime with PPR from
auprès de l'exploitant d'aérodrome. AD operator.
Dangers à la navigation aérienne Air navigation hazards
Les informations de trafic par rapport au circuit de l’AD Traffic information with CHATEAUROUX VILLERS AD
de CHATEAUROUX VILLERS ne sont pas assurées. pattern is not given.
Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions
Entraînements fréquents d’aéronefs lourds et de jets Busy training of heavy aircraft and MIL jets.
MIL.
Tout vol d’entraînement est soumis à accord préalable All training flights are subject to prior agreement from
de l'exploitant d'aérodrome. Les services ATS AD operator. ATS will give the special instructions and
communiqueront les consignes et les éventuelles the possible use restrictions.
restrictions d’utilisation.
Tour de piste au QFU 032°, 1500 AMSL/1000 ft AAL QFU 032° pattern, 1500 AMSL/1000 ft AAL for ACFT
pour ACFT de catégorie de turbulences de sillage H. with wake turbulence category H.
Accès et circulation sur TWY F et G interdits sauf sur Access and circulation on TWY F and G prohibited
autorisation des services ATS. except with ATS clearance.
Les postes de stationnement sur les aires de trafic et Stands on aprons and services areas are allotted by the
les aires de service sont attribués par l'exploitant AD operator and information is relayed by ATS to the
d'aérodrome et l’information est relayée par les services ACFT.
ATS aux ACFT.
ACL sur l'aire de stationnement. ACL on apron.

VFR Spécial Special VFR


- Points de compte rendu - Reporting points
Points Coordonnées Noms
Coordinates Names
N 46° 58' 22"N - 001° 36' 00"E Levroux - Poste électrique / Electric substation
W 46° 51’ 02’’N – 001° 31’ 49’’E Villedieu sur Indre - Cimetière / Cimetery
S 46° 41’ 58"N - 001° 35’ 00"E Echangeur / Interchange
SE 46° 44’ 30’’N – 001° 49’ 50’’E Ardentes - Pont / Bridge
NE 46° 56’ 25"N - 001° 56’ 55"E Sud Issoudun sur D8 / South of Issoudun on D8
E 46° 49’ 52’’N – 001° 52’ 00’’E Ablenay et RD 925 / Ablenay and RD 925
NW 46° 54’ 53’’N – 001° 35’ 55’’E Villegongis – Château / Castle
- En présence de trafic IFR dans la CTR : - With IFR traffic within CTR :
Les aéronefs à destination de LFLX se maintiendront Aircraft incomming to LFLX will hold over one reporting
sur l’un des points de compte-rendu jusqu’à l’obtention point until an ATC clearance.
d’une autorisation des services ATS.
Pas de transit VFR Spécial. No transit in SVFR.
- Minima MTO. - MTO minima.
ACFT : VIS 1500 m. ACFT : VIS 1500 m.
HEL : VIS 800 m. HEL : VIS 800 m.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 02/22


AD 2 LFLX TXT 02 AIP FRANCE
07 OCT 2021
CHATEAUROUX DEOLS
Equipement AD AD equipment
Equipement de surveillance du trafic : AD équipé d'une Traffic surveillance equipment : AD equipped with a
visualisation radar (Voir AD 1.0). radar display (see AD 1.0).

Informations diverses / Miscellaneous


Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : - 1 HR / UTC WIN ; SUM SKED : - 1 HR

1 - Situation / Location : 5,5 km NNE Châteauroux (36 - Indre).


2 - ATS : TWR : LUN-VEN / MON-FRI : 0630-1100, 1230-1730. TEL : 02 54 29 47 10 - FAX : 02 54 29 47 04.
Chef CA / ATC manager : TEL : 02 54 29 47 02 - FAX : 02 54 29 47 09.
AFIS : LUN-VEN / MON-FRI : 1100-1230, 1730-1900.
SAM-DIM / SAT-SUN : 0700-1900.
En dehors de ces HOR : PPR permanence exploitant AD PN 2 HR.
Outside these SKED : PPR from duty office, PN 2 HR.
3 - VFR de nuit / Night VFR : Agréé / Approved.
4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : Aéroport CHATEAUROUX-CENTRE
Aérodrome de CHATEAUROUX DEOLS - 36130 Déols.
HOR / SKED : 0700-1900.
TEL : 02 54 60 53 53 - 02 54 60 53 50 - FAX : 02 54 60 53 61.
SITA : CHRAPXH - RSFTA : LFLXXHAX.
En dehors de ces HOR / Outside these SKED
permanence / duty office : TEL : 02 54 60 53 50.
5 - CAA : Délégation Centre (voir / see GEN).
6 - BRIA : LE BOURGET (voir / see GEN).
7 - Préparation du vol / Flight preparation : RSFTA / AFTN.
Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN 12.
8 - MET : VFR : voir / see GEN VAC ; IFR : voir / see AIP GEN 3.5 ; Station : 0430-1645.
9 - Douanes / Customs : PN auprès du gestionnaire 4 HR minimum et au plus tard avant 1900.
PN to managing authority 4 HR minimum and before 1900 at the latest.
10 - AVT : Carburants / Fuel : Jet A1 , 100 LL. Lubrifiants / Lubricants : NIL.
LUN-DIM / MON-SUN : 0700-1900. Paiement 100 LL : carte TOTAL. En dehors de ces HOR : PPR
permanence exploitant AD, PN 2 HR. / Outside these SKED : PPR from duty office, PN 2 HR.
100 LL payment : TOTAL Card.
← 11 - RFFS : Niveau 7 : LUN-DIM 0600-1800.
En dehors de ces HOR : niveau 1.
Niveaux 5 à 7 possibles PPR PN 2 HR par TEL : 02 54 60 53 50 ;
Niveaux 8 et 9 possibles PPR PN 7 jours par TEL : 02 54 60 53 50.
Level 7 : MON-SUN 0600-1800.
Outside these SKED : level 1.
Levels 5 to 7 available PPR PN 2 HR by TEL : +33(0)2 54 60 53 50 ;
Levels 8 and 9 available PPR PN 7 days by TEL : +33(0)2 54 60 53 50.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : Service adapté possible aux heures ATS / Appropriate service
possible during ATS SKED.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : Exploitant AD / AD operator.
14 - Réparations / Repairs : Aviation Générale, Hélicoptères / General Air Traffic, helicopters :
Egide Aviation - TEL / FAX : 02 54 35 71 83.
15 - ACB : NIL.
16 - Transports : Taxis, voiture de louage sans chauffeur par l’intermédiaire de l'exploitant AD.
Bus n°5 en fonction des HOR.
Taxis, self-drive car rental through AD operator.
Bus n°5 according to SKED.
17 - Hotels, restaurants : A proximité / In the vicinity.

AMDT 11/21 © Service de l'Information Aéronautique, France


ATTERRISSAGE A VUE Usage restreint CHAUMONT SEMOUTIERS
Restricted use
Visual landing AD 2 LFJA ATT 01
20 MAY 2021
ALT AD : 1004 (36 hPa) LFJA
LAT : 48 05 30 N Non WGS-84
LONG : 005 03 00 E VAR : 2°E (20)
APP : NIL
TWR : NIL
A/A : 118.775 Villiers
RAI : 118.775 (si zones LF-R 5 actives / if LF-R 5 areas active) le Sec 951
2000 (1000) 3)
0 2( )

Obstacle 17 (1)
1023 37 M 14 9 (4

Obstacle 15
B
31 RIE 1 1

(D) SD33 NM
6
cle 4 N acle e15

167°
20° NN U
30 E sta ° 7. bst tacl EA
AT
NM b O s CH 1 NM 113.
0

184°
O 46 b

I 114.0
x x O F
U 3
928 0
NE 057° EPL 43 NM

03 (2)
x

09
x x x 18 x 250 °
Portail 38 m x x x
x x
TRO 11 X

x
6
100 ° 45 .0 x X 968
NM Obstacle1910
x

E
x
P ACB
X
x D 082° 11 NM
X

x
1102
SIV SEINE
x

x
R5A 973
1010

x
SFC - FL 055
x

8237 x x

x
R5D
FL 055 - FL 095
x

x
C
X

X
x

984

x
Montsaon
6103 Portail 40 m
x

48° N
x

05’ L O
TIL 4 NM

x
A
971 CH ° 2 1010
x

0
23
x

G
L
12 ANG
x
x x

J 6° RE
12 S
NM
x
x

994 H 1004
x

x
1001
B x x
x
X x

RE IS
x

S
FIR PAR
IM
FIR x

Obstacles Portail 40 m
x
x

x SIV BALE
(1) 1509 : 351° 3 NM 1004
x

x
(2) 1703 : 351° 4.3 NM X
x
(3) 1142 : 051° 2.2 NM
x

X x
(4) 1569 : 050° 9.9 NM
(D 23°

XXXA
x

) R 14
3

F X
LP NM
x

1013
11

X
197° le 1247

Obs 6° 4 N

ALT / HGT : ft 1017


x
M

7.3
15

0 500 m
3.3 N

X
x

tacl M

2500
x

36x x
SFC -
c

e12

x x
Obsta

x
R5C
x
004°

60

48° 1013
04’
005° 02’ 005° 03’ 005° 04’

Dimensions Nature Résistance


RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
36 004 1801 x 30 Revêtue 18/F/C/W/T 1801 1801 1801
18 184 Paved 1801 1801 1801
Aides lumineuses : NIL Lighting aids : NIL

DIRCAM AMDT 06/21 CHG : Ajout R 5 D. © DIA


AD 2 LFJA TXT 01 AIP FRANCE
12 AUG 2021

CHAUMONT SEMOUTIERS
Consignes particulières / Special instructions
Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions
Code de référence AD (OACI) : 3B AD reference code (ICAO) : 3B
AD à usage restreint Restricted use AD
AD reservé aux ACFT munis de radio AD reserved for radio-equipped ACFT
Utilisation de l’AD en dehors des créneaux d’activation AD use possible out of LF-R 5 A area slots
de la zone LF-R 5 A
PPR obligatoire à demander auprès des OPS 61 RA PPR mandatory for non home based CIV and MIL
pour les ACFT non basés CIV et MIL ACFT. Contacting OPS 61 RA
PRKG ACFT soumis à autorisation des OPS 61 RA PRKG ACFT authorization by OPS 61 RA
E-mail : 61ra.dv.fct@intradef.gouv.fr E-mail : 61ra.dv.fct@intradef.gouv.fr
61ème RA OPS  03 25 35 96 05 - 06 71 28 66 07 61ème RA OPS  03 25 35 96 05 - 06 71 28 66 07
SAM, DIM, JF : Officier de permanence 03 25 35 96 58 SAT, SUN, HOL : Duty officer 03 25 35 96 58
Dangers à la navigation aérienne Air navigation hazards
Fort denivelé au bord Sud-Ouest du PRKG AGACS Extremely uneven ground on the South West of PRKG
AGACS
Evolution d’aéronefs télépilotés non habités dans les Unmanned ACFT evolutions in LF-R 5 areas, starting
zones LF-R 5, au départ des installations MIL from MIL facilities located
 Limitations vent traversier, LDG et TKF RWY 36/18 Cross-wind limitations, RWY 36/18 LDG and TKF
interdite pour les ACFT à voilure fixe: prohibited for fixed-wing ACFT :
- ≥ 25 kt sur RWY sèche - ≥ 25 kt on dry RWY
- 20 kt sur RWY mouillée - 20 kt on wet RWY
RESA (aire de sécurité d’extrémité de piste) 36 et 18 RESA (Runway End Safety Area) 36 and 18 limited to
limitées à 45 m de largeur 45 m wide
Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions
QFU 184° préférentiel cause nuisances sonores Preferred QFU 184° due to noise pollution
Survol des installations militaires à l’Est de l’AD et des Strictly avoid to overfly military facilities on the East side
communes avoisinantes à éviter impérativement of AD and neighbouring built-up areas
Dégagement RWY 18/36 pour tous les ACFT autorisés Vacate RWY 18/36 for all authorized ACFT to PRKG
vers le PRKG AGACS uniquement via TWY E AGACS only via TWY E
TWY G-H-J : utilisables uniquement pour les ACFT TWY G-H-J : only used by authorized ACFT
autorisés
ACL : 48°05’36” N - 005°02’41”E ACL : 48°05’36” N - 005°02’41”E
ALT moyenne du parking : 945 ft Average apron ALT : 945 ft
Activités diverses Special activities
Voltige NR 6103 : 1000 ft ASFC - FL 055, axe RWY Aerobatics NR 6103 : 1000 ft ASFL - FL 055, RWY axis
18/36, 1500 m de part et d’autre du point 48°04’58’’N - 18/36, 1500 m from each side of point 48°04’58”N -
005°02’53’’E. ETE : 0700-SS, 005°02’53’’E. SUM : 0700-SS,
HIV : 0800-SS hors activation de la LF-R 5 A WIN : 0800-SS out of LF-R 5 A activity.
Activité reservée aux pilotes de l’ACB de la Haute Marne Activity reserved for pilots of Haute Marne ACB
AEM NR 8237 : SFC - 2300 AMSL ou 1300 ASFC AEM NR 8237 : SFC - 2300 AMSL ou 1300 ASFC
Vols radiocommandés selon protocole Radio controlled model flying as per protocol
Plafond limité à 1000 ft ASFC. Rehaussement du Upper limit limited to 1000 ft ASFC. Upper limit raised
plafond jusqu’à 1300 ft ASFC annoncé par NOTAM up to 1300 ft ASFC announced by NOTAM
SR-SS hors activité R 5 A et C SR-SS outside R 5 A and C activity

AMDT 09/21 © DIA


AIP FRANCE AD 2 LFJA TXT 02
20 MAY 2021

CHAUMONT SEMOUTIERS
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SKED SUM : -1HR
1 - Situation / Location : 6 km W Chaumont (52 - Haute Marne)
2 - ATS : NIL
3 - VFR de nuit / Night VFR : Non agréé / Not approved
4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : 61ème Régiment d’artillerie
quartier Général d’ABOUVILLE
 BP 82086
 52903 Chaumont Cedex
Secteur civil / Civil area : AGACS :
Association de gestion de l’aérodrome de Chaumont Semoutiers
Aérodrome de Chaumont Semoutiers
52000 Chaumont
FAX : 03 25 35 06 15
E-mail : aerodrome-chaumont@orange.fr
5 - AVA : DSAC / NE (voir / see GEN)
6 - BRIA : LE BOURGET (voir / see GEN)
7 - Préparation du vol / Flight preparation : Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN 12
8 - MET : VFR : voir / see GEN VAC ; IFR : voir / see AIP GEN 3.5 ; Station : NIL
9 - Douanes, Police / Customs, Police : NIL
10 - AVT : Carburant / Fuel : NIL
11 - RFFS : Niveau 1 / Level 1
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : NIL
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : Possible avec accord AGACS /
Possible with AGACS agreement
14 - Réparations / Repairs : NIL
15 - ACB : de la Haute Marne :  03 25 03 05 92

© DIA AMDT 06/21 - VERSO BLANC >


ATTERRISSAGE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
CHERBOURG MAUPERTUS
Visual landing AD 2 LFRC ATT 01
05 NOV 20
ALT AD : 459 (17 hPa)
LFRC
LAT : 49 39 03 N
VAR : 0° (20)
LONG : 001 28 31 W
APP : NIL
TWR : NIL STAP : Absence ATS 119.625. Voir /see TXT.
AFIS : CHERBOURG Information 119.625
Absence ATS : A/A (119.625) FR seulement /only. ILS/DME RWY 28 MP 110.55

la Heugue
M A N C H E
RMZ CH
ERBOU
RG SF
C - 200
0
P 81 St-Pierre
72 443 Eglise
49° SFC-FL 195
40’ Maupertus
sur-Mer
ALD 383
097° 28 NM
101°
10

Bretteville 614

28
Tourlaville 281°
MP 373
Gonneville
CHERBOURG 518
OCTEVILLE Digosville 427

(1000)
1500
SIV 1a DEAUVILLE
869 SIV 1b DEAUVILLE T
(D 12 CAE
) 5° N
49
30 CAN

T
49° la 6° 11 NM
Saire 49 4.
37’ NM 45
le Theil
183° 27 NM

le Mesnil
° 4 758

LESSAY

au-Val
T
M
NM 2
34 112.

ALT / HGT : ft
ALT
.8 N
2110 tacle

0 2 km
04 JSY

s
Ob
)

(D

001° 30’ 001° 25’

PAPI 3.0° (5.2%)


P MIL
x la Rue Francouville
455 MEHT 52 x
452 449
10

459
x

x
B
x

x 430
ALT / HGT : ft
ALT x C
x

TWR A x x
0 500 m x
444
28

Terminal 428
P 482
x
Hamel ès Ronches
x

486 436

Dimensions Nature Résistance


RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
10 101 Revêtue 2440 2440 2440
2440 x 45 40 R/B/W/T
28 281 Paved 2715 2440 2440
Aides lumineuses : Lighting aids :
HI ligne APCH 720 m RWY 28 RWY 28 APCH center line 720 m LIH
HI RWY 10/28 LIH RWY 10/28
PCL PCL

AMDT 13/20 CHG : VAR, QFU, orientations. © SIA


AD 2 LFRC TXT 01 AIP FRANCE
31 MAR 2016
CHERBOURG MAUPERTUS
Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


AD réservé aux ACFT munis de radio. AD reserved for radio-equipped ACFT.
Dangers à la navigation aérienne Air navigation hazards
AD susceptible d’être envahi en quelques minutes par AD likely to be covered by sea haze in a few minutes.
la brume de mer.
Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions

← Circuits basse hauteur autorisés dans le cadre des vols Low height circuits authorized for training flights only
d’entraînement avec instructeur uniquement. 300 ft MNM with instructor on board. 300 ft MNM for single-engined
pour les monomoteurs, 500 ft MNM pour les bimoteurs. ACFT, 500 ft MNM for twinengined ACFT.
← Il est recommandé en VFR d’éviter le survol de la balise It is recommended in VFR flight to avoid the overhead
MP. of beacon MP.
TWY B et C : utilisation de nuit réservée aux aéronefs TWY B and C: night use reserved for military ACFT.
militaires.
Assistance obligatoire pour tout ACFT d'un poids Handling mandatory for ACFT with a weight more than
supérieur ou égal à 4 tonnes. or equal to 4 tons.




Equipement AD AD equipment

STAP : paramètres disponibles : vent, VIS, RVR, base STAP: available data: wind, VIS, RVR, cloud base, T,
des nuages, T, DP, QNH, QFE. DP, QNH, QFE.

AMDT 05/16 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFRC TXT 02
05 NOV 2020
CHERBOURG MAUPERTUS
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SUM SKED : -1HR

1 - Situation / Location : 11 km E Cherbourg (50 - Manche).


← 2 - ATS : AFIS : LUN-VEN / MON-FRI : (HIV / WIN ) 0730-1700, (ETE / SUM ) 0630-1700.
SAM, DIM et JF / SAT, SUN and public HOL : (HIV / WIN ) 0800-1700, (ETE / SUM ) 0700-1700.
Tous les jours O/R jusqu’à 2200 PPR avant 1700 / Every day O/R until 2200 PPR before 1700.
TEL : 02 33 22 91 30 (AD) - 02 33 22 51 37 (TWR).
FAX : 02 33 22 43 81 (CAA) - 02 33 43 65 39 (TWR).
3 - VFR de nuit / Night VFR : Agréé (voir aides lumineuses et consignes particulières).
Approved (see lighting aids and special instructions) .
4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : EDEIS AEROPORT DE CHERBOURG sur / on AD
Aéroport de CHERBOURG MAUPERTUS
7 rue Jean Mermoz
TEL : 02 33 88 57 60 - FAX : 02 33 22 90 64.
SITA : CERAPXH
Email : cherbourg.aeroport@edeis.com
5 - CAA : DSAC-O (voir / see GEN).
6 - BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN).
7 - Préparation du vol / Flight preparation : Accès internet dans l'aérogare / Internet acces in the terminal.
Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN 12.
8 - MET : VFR : voir / see GEN VAC ; IFR : voir / see AIP GEN 3.5 ; Station : NIL.
← 9 - Douanes, Police / Customs, Police : O/R
LUN-VEN/ MON-FRI : PN 24HR
SAM, DIM, JF/ SAT, SUN, public HOL : PN 48HR
E-mail : bse-cherbourg@douane.finances.gouv.fr.
10 - AVT : Carburant / Fuel : AVGAS 100LL
H24 Automate EDEIS FUEL (carte bancaire sauf Amex).
24HR EDEIS FUEL automatic dispenser (credit card except Amex).
Carburant / Fuel : JET A1
HOR AFIS / AFIS SKED.
Hors HOR : O/R PN 1 HR pour vols commerciaux et EVASAN : TEL exploitant d'aérodrome.
Outside these SKED : O/R PN 1 HR for commercial and MEDEVAC flights : TEL AD operator.
← 11 - RFFS : Niveau 6 / Level 6 : O/R avec / with PN 48HR : E-mail exploitant d'aérodrome / AD operator.
Niveau 5 / Level 5 : LUN-VEN / MON-FRI : HOR AFIS / AFIS SKED.
Niveau 2 / Level 2 : SAM, DIM et JF / SAT, SUN and public HOL : HOR AFIS / AFIS SKED.
Niveau 1 / Level 1 : Hors / Outside these SKED.
Hors HOR O/R PN 1HR pour vols commerciaux et EVASAN: TEL exploitant d'aérodrome.
Outside these SKED : O/R PN 1 HR for commercial and MEDEVAC flights : TEL AD operator.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : Occasionnel / Random.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : NIL.
14 - Réparations / Repairs : NIL.
15 - ACB : de Jean PIQUENOT, TEL : 09 63 52 80 49.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 13/20


APPROCHE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
CLERMONT FERRAND AUVERGNE
Visual approach AD 2 LFLC APP 01
10 OCT 19
ALT AD : 1092 (39 hPa)
LAT : 45 47 09 N
LFLC
VAR : 1°E (15)
LONG : 003 09 45 E
FIS : 122.225 ATIS : 136.405 04 73 62 74 38
APP : CLERMONT Approche /Approach 122.225 - 119.375
TWR : 118.625 VDF
GND (SOL) : 121.950 ILS/DME RWY 26 CF 111.1
I

3091 1089
255°

A7

NM

NM
023 ICHY
1391

205 403
1
2365 11 NE 1 NE
I

° 25

° 23
Châtel-Guyon

VZ
V
TMA 2 CLER

007°
A 89

048°

T
I

7.7 NM CFA NB
T

T
075° 15.7 NM CFA
I

Riom

°
208
Ennezat
rge
R 368 B SFC

T Château de Mo
IMONT FERR

N1
Tournoël
T

T 997

T
T

5.0
I

MO
N

1500
30 TLU
I
- FL 085

°
8° CO
AND

028
43 N 319° ER
NM G. 1234
I

AAL
5 NM CFA 08
T

1841

T
3779 2559 337° ER
1000 ASFC- 5500
I 2700 (1)

1500 9530 3.5 NM CFA 26 NNE


046° ROA 9 NM
1500 AAL

45° 4.1 NM CFA 3


NA
I

A 89 065
°
T
T

50’ Gerzat 9 7.5

L
A8 T
IS 11
I

0 AA
(D) T ° 17 NM

T
2172 T
T
HD
T T 250
I

T T

150
T Pont du
11

Château
A7

288°
TMA 2.3 CLERMONT FERRAND

T
I

Pi Aulnat
2400

5099 3 NM CFA 08 ASM 367


T Pi 081°

T
1141 26 1.7 NM CFA
I

1640
3300

(D) CFA 114.35


I

Puy CLERMONT (Estaing)


T

4803 de Lempdes T 1978


I

FERRAND CLERMONT 097°


Dôme
T

T 1778
T SE 14.7 NM
I

T T
T T (St-Jacques) CFA
HC
T

é.W (1-3 s)
T
I

SA
207° 9626 257
°
I

EL 3169 T Romagnat
3.6 NM CFA Cournon
.7NM
6° 8
T

USS 4 NM 1217 d'Auvergne 07


172°

SFC
I

4 4 °3 le Billom
2 Cendre 0A )
D 5500 - FL 085 FIR MAR

10000 (1
FIR BORDEAUX

° SB
I

27 9
1000 ASFC - 5500

A 75

4097 23
T
2700 (1)

2749 1500 122°


ND
I

RA 1 7.2 NM CFA
Allier

ER SE
TF
T

3412 8
MON
I

S1

CLE R
CTR 2562
I

Lac TMA 2.1 CLERMONT FERRAND


45° d'Aydat
352°

1000 ASFC - 5500


9560
I

2037 2700 (1)


T

40’ 2569
SFC - FL 085

°
R 368 B

S 059
I

TMA 2.1 CLERMONT FERRAND


SEILLE

SIV CLERMONT
186° D 5500 - FL065
I

8.1 NM CFA Vic le 1000 ASFC - FL 195


T

T
I

2782 Comte 2700 (1)


Réacteurs /Jet engines MIL RRAND
RMONT FE 2697
I

TMA 1 CLE (1) le plus élevé des deux


0 3287
330
164° 1

whichever is higher
T

ISSOIR
I

110
5500 - FL 2400 ALT / HGT : ft
ALT
Saint- RRAND D 1000 ASFC - 5500
T

T FE 0 5 km
I

M O N
7 NM T

Nectaire LER
TMA 2.2 C 2700 (1)
E

003° 00’ 003° 10’ 003° 20’


I

AMDT 12/19 CHG : Lignes HT. © SIA


CLERMONT FERRAND AUVERGNE ATTERRISSAGE A VUE
AD 2 LFLC ATT 01 07 OCT 21 Visual landing
ATTENTION T
Gerzat 1059 Par vent fort de secteur Sud : cisaillements
T
et fortes turbulences en finale 26

A 71
CAUTION
By heavy South wind : windshears
and heavy turbulences on final 26
T

T
Malintrat
MIL 2600
T
JET ACFT
9 T
T T HN A8 (1500)
T

T
T
T TT T

T
T

(1000)
45°

2100
1700
(600)
Aulnat
48’
187°

261°
19
1141

26
DTHR
081°
08

HS 1
(Estaing) 1141 71
A
01
007°

CLERMONT
FERRAND 1181 1401
T
1253 Lempdes 1273
Puy de
45° Crouel T
T

46’
1453 T ALT / HGT : ft
T

T
T T 0 1 km
T
T Puy d'Anzelle
003° 08’ 003° 10’ 1732 003° 12’
P V Hangars P A
TWR Terminal P P Hangar GP/DME DTHR
1200 AVT 1117 1058
Hangars RFFS
Q L MET
ACB C1 1057
1171
HS2
26

19 P S B C3 1059
X

1083 909 x 50 m
C5 HS1 1072 D2 X X VOR/DME
1141 X
1102 C4 1083 X X
T2 VDF
1141 1089 D3
08

D4 T3
645 x 60 m

45° ACB AIA PAPI 3.0° (5.2%)


P
47’ Hangars MEHT 61
P I
PAPI 3.9° (6.7%) HS Point chaud
1092
MEHT 54 01 Hot spot ALT / HGT : ft
Hangar voir / see TXT 01 0 500 m
Aire essai moteur
003° 09’ Engine
Enginerun-up
test area
area 003° 10’ 003° 11’ 003° 12’
Dimensions Nature Résistance
RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
08 081 Revêtue 3013 3013 3013
3013 x 45m 78 F/C/W/T
26 261 Paved 3013 3013 2870
Aides lumineuses : RWY 26 HI/BI Ligne APCH Lighting aids : RWY 26 LIH/LIL APCH line
RWY 08/26 HI/BI RWY 08/26 LIH/LIL

AMDT 11/21 CHG : AVT, PAPI, suppression raquette 08. © SIA


MOUVEMENTS A LA SURFACE CLERMONT FERRAND AUVERGNE
Ground movements 25 MAR 21 AD 2 LFLC GMC 01
ATTENTION PARTICULIERE / CAUTION 26

VV
HS : Etre attentif aux clairances de traversée, alignement et X
roulage. La traversée ou l’alignement piste ainsi que le roulage

V V
sur les TWY ne s’effectuent que sur clairance explicite de

X X
contrôle. Le collationnement de toute instruction est exigé. DTHR

HS : Particular attention shall be paid to the crossing, lining up

X X
and taxiing clearances. For crossing or alignment with RWY as
well as taxiing on TWYs, an explicit control clearance must be
obtained. Read-back is required for any instruction. K1

X X
HS1 : TWY C3 traversant la piste non revêtue 08/26.
TWY C3 crossing unpaved runway 08/26.

X X
HS2 : Points d’attente intermédiaires sur instruction du contrôle,
les TWY C4 et C5 interférant avec les pistes non revêtues 08/26

X X
et 01/19 / Intermediate holding points on ATC instruction, TWY D2

V V
C4 and C5 interfering with unpaved runways 08/26 and 01/19.

C1

VV
Condition d’utilisation de la raquette de retournement
de la piste revêtue au seuil 26 - Vitesse de prudence :
• 10 km/h (5,5 kt) maximum à l’entrée de la raquette
• 5 km/h (2,7 kt) maximum pour le virage à 180 ° Voie péril animalier
Wildlife strike hazard way
Condition of use of the paved RWY turn-around area
at THR 26 - Caution speed: MET
• 10 km/h (5.5 kt) maximum entry of turn-around area
• 5 km/h (2.7 kt) maximum 180 ° turn
Hangars

26 ACB AIA

T2
Fret RFFS
Freight

P
Terminal ECHO
P A.I.A
PAPA HS 1
Terminal affaires K2 D3
V V
VV

ATS
C3
VV
V V

P
K3
ALPHA
B

Hangar P
T3

SIERRA
Hangars L K6 K4 Atelier industriel
K7 de l’aeronautique
ACB HS 2
08
K5 C4
Q P
VV

V V

Hangar D4
19

INDIA
V

ACB
V

VV
VV

P C5
VICTOR
V
V

Aire d’essai moteur


Hangars
08 Engine run-up area
Aire de trafic
Apron ACB
01

PAI Point d’attente intermédiaire


Intermediary holding point
Point d’attente
Holding point HS
Point chaud / Hot spot ALT / HGT : ft
V V VV
WIG-WAG 0 500 m

AMDT 04/21 CHG : Révision aire de trafic Est. © SIA


CLERMONT FERRAND AUVERGNE AIRES DE STATIONNEMENT
AD 2 LFLC APDC 01 21 APR 22 Parking areas

C1
Lycée
N

P1

PISTE
Hangar Fret

GRASS
Freight hangar P50

HN 4
0

EN
100 m
P2

STRIP
HN 3

HERBE
Hangar Mécanique
Mechanical hangar
Hangar

P3 K2
LEGENDE
P C3
Aire de trafic

08 / 26
PAPA
Apron
P4
PAI Point d’attente intermédiaire
Intermediary holding point
Point d’attente TERMINAL P5
Holding point

P51

P6

Terminal Affaires TWR K3


2
3
19
P52

4
18
B

17 6 5
16
P
P
ALPHA
SIERRA P53
P55
7
14 15
Hangars 8

10 9
12 11
13
P54 K6

K4

C4
L
K7
K5

AMDT 05/22 CHG : pagination. © SIA


AIP FRANCE AD 2 LFLC VAC_APDC 01A
21 APR 2022
CLERMONT FERRAND AUVERGNE

Aires de stationnement / Parking areas

Parkings ALPHA, SIERRA, PAPA, INDIA ALPHA, SIERRA, PAPA, and INDIA parking areas
Postes de stationnement affectés par l'exploitant AD, Aircraft stands provided by the AD operator, relayed by
information relayée par les services de contrôle de la ATC. The latter informs users only of other aircraft
circulation aérienne. Le contrôle n’informe les usagers manœuvring, which are in contact on ground frequency.
que sur les autres aéronefs en mouvement en contact
sur la fréquence SOL.
Le pilote assure sa sécurité à l’aide de cette information. With this information, the pilot is responsible for his own
Les véhicules en mouvement au sol sont conduits par safety. The vehicles moving on the ground are being
des personnes habilitées, surveillant leur environnement. driven by authorized persons, who are keeping a look
out.
Parkings VICTOR VICTOR parking areas
Aires de stationnement de courte durée réservées aux Short duration parking areas reserved for code A or B
aéronefs de code A et B. aircraft.
V1 à V5 aéronefs de code A, V10 aéronef code B. V1 to V5 only ACFT code A, V10 only ACFT code B.
Si V10 occupé alors V3, V4 et V5 neutralisés. If V10 is occupied, V3, V4 and V5 are then neutralized.
Le stationnement est laissé au choix du pilote. Seule The choice of parking is left to the pilot. Only information
l’information sur les aéronefs en mouvement, en contact about traffic on movement, known on ground frequency,
sur la fréquence SOL, peut être fournie par le service can be supplied by ATC.
du contrôle.
Parking ECHO ECHO parking area
Aire de stationnement privative réservée à l’A.I.A. de Private parking area reserved for “A.I.A.” of Clermont-
Clermont-Ferrand. Seule l’information sur les aéronefs Ferrand. Only information about traffic on movement,
en mouvement, en contact sur la Fréquence SOL, peut known on ground frequency, can be supplied by ATC.
être fournie par le service du contrôle.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 05/22


AD 2 LFLC TXT 01 AIP FRANCE
21 APR 2022
CLERMONT FERRAND AUVERGNE
Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


Interdit au VAV, motoplaneurs autorisés sur les pistes Prohibited to gliders, motor gliders authorized on
non revêtues. unpaved runways.
Service assistance aéroportuaire obligatoire sur tous Airport handling service is mandatory on all parking
les postes de stationnement : Attendre prise en charge stands :
par service spécialisé au pied de l'aéronef. Wait for the specialized service at the foot of the plane.
Paiement des taxes directement à l'agent, si client non Payment of taxes directly to the agent if customer not
en compte. in account.
Dangers à la navigation aérienne Air navigation hazards
Par fort vent de secteur sud : cisaillements et fortes By heavy south wind : wind shears and heavy turbulence
turbulences en finale 26 et sur la piste dus à la présence on final 26 due to hangars and hills located at the south
de hangars et de collines au sud de la plate forme. of the aerodrome.
Présence importante d’oiseaux d’Octobre à Mars. Important bird activity from October to March.
HS : Hot Spot (Point Chaud) HS : Hot Spot
Etre attentif aux clairances de traversée, alignement et Particular attention shall be paid to the crossing, lining
roulage. up and taxiing clearances.
La traversée ou l’alignement piste, ainsi que le roulage For crossing or alignment with RWY, as well as taxiing
sur les TWY, ne s’effectuent que sur clairance explicite on TWYs, an explicit control clearance must be
de contrôle. obtained.
Le collationnement de toute instruction est exigé. Read-back is required for any instruction.
HS1 : TWY C3 traversant la piste non revêtue 08/26. HS1 : TWY C3 crossing unpaved runway 08/26.
HS2 : Points d'attente intermédiaires sur instruction du HS2 : Intermediate holding points on ATC instruction,
contrôle, les TWY C4 et C5 interférant avec les pistes TWY C4 and C5 interfering with unpaved runways 08/26
non revêtues 08/26 et 01/19. and 01/19
Émission verticale de laser au niveau du campus des Vertical laser emission at The Cézaux campus
Cézaux (45°45’41"N - 003°06’39"E - RDL 236° / 4,9 km (45°45’41"N - 003°06’39"E - RDL 236° / 4.9 km ARP).
ARP).

Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions


Conditions d’utilisation de la raquette de retournement Operating conditions of paved RWY 26 turn-around
de la piste revêtue seuil 26 : area :
Vitesse de prudence : Taxi with caution :
- 10 km/h (5.5 kt) maximum à l'entrée de la raquette. - Max 10 km/h (5.5 kt) when entering the turn-around
area.
- 5 km/h (2.7 kt) maximum pour le virage à 180°. - Max 5 km/h (2.7 kt) to make 180° turn.

Points de compte rendu Reporting points


Points Coordonnées Noms
Coordinates Names
NB 45°54'51"N - 003°13'01"E Ennezat (Silos)
NE 45°57’35”N - 003°28’27”E Puy Guillaume
NA 45°50’29”N - 003°09’37”E Péage de Gerzat / Gerzat tollgate
S 45°39’12”N - 003°10’07”E Echangeur de Champeix / Champeix interchange
SE 45°45’17”N - 003°32’18”E Courpière
SB 45°43’21”N - 003°20’14”E Billom
SA 45°44’04”N - 003°09’11”E Pont travers Cournon sur A 75 / Bridge accross Cournon on
A 75

AMDT 05/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFLC TXT 02
21 APR 2022
CLERMONT FERRAND AUVERGNE

Arrivées-départs : Arrivals-departures:
Itinéraires susceptibles d’être imposés à l’arrivée aux Routes may be imposed at arrival for ACFT in CAG.
avions en CAG.

Itinéraires Points de C/R ALT Observations


Routes Reporting points
N1 NB-NA 2100 (1000) MNM S’intégrer ensuite dans les circuits Then
integrate the circuits.
S1 S-SA 3100 (2000) MNM Survol de l’AD à 3100 (2000) minimum, puis éloignement au
Nord au-delà des circuits avant de descendre pour retour et
intégration dans les circuits
AD overfly at 3100 (2000) MNM, then outbound to the North
beyond circuits before descending or return and integration
in the circuits.
SE1 SE-SB-S 3500 ft AMSL MNM Suivre ensuite l’itinéraire S1
Then follow route S1.
NE1 NE-NB suivre ensuite l’itinéraire N1
Then follow route N1.
SN1 SE-NE 3000 ft AMSL MAX Transit sur autorisation du contrôle
Transit with ATC clearance.
NS1 NE-SE 3000 ft AMSL MAX Transit sur autorisation du contrôle
Transit with ATC clearance.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 05/22


AD 2 LFLC TXT 03 AIP FRANCE
21 APR 2022
CLERMONT FERRAND AUVERGNE

HEL : Même procédure que pour les avions en CAG, HEL: Same procedure as ACFT in CAG, then report HS
puis se reporter aux points HS ou HN pour obtenir or HN to obtain clearance to cross RWY at 150 ft ASFC.
l’autorisation de traverser la piste à 150 ft ASFC.
ENTRAINEMENTS : TRAININGS:
Entraînements VFR/IFR interdits tous les jours de 2200 VFR/IFR training flights forbidden every day from 2200
à 0700 (ETE : - 1HR). to 0700 (SUM : - 1HR).
En dehors de ces périodes, entraînements IFR soumis Except these periods: IFR training: PPR ATS.
à l’autorisation préalable des services ATS.
Tours de piste à vue limités à 3 consécutifs pour les Only 3 consecutive VFR circuits for ACFT of max take
aéronefs de masse maximale autorisée au décollage off weight > 2 tons on SAT, SUN and HOL.
> 2 tonnes les SAM, DIM et JF.
Circuits basse hauteur au Nord de la piste (300 ft ASFC Low height circuit in the North of the RWY (300 ft ASFC
MNM) pour les aéronefs basés avec instructeur à bord. MNM) for home based ACFT with instructor on board.
VFR spécial Special VFR
Minimums météorologiques : Meteorological minimum:
En l’absence d’IFR, VIS 1500 m. Without IFR traffic in progress, VIS 1500 m.
En présence d’IFR, VIS 3000 m. With IFR traffic in progress, VIS 3000 m.
Itinéraires : Route
S1 : S - SA - 1000 ft ASFC MNM, puis intégration dans S1: S - SA - 1000 ft ASFC MNM to integrate circuit.
les circuits.
VFR de nuit Night VFR
Circuit à 1500 ft ASFC. Pattern at 1500 ft ASFC.
Panne radio : rejoindre la verticale de l’AD à 3000 ft Radio failure: join the vertical of AD at 3000 ft AMSL,
AMSL, phares allumés, effectuer ensuite un passage headlights switched on, then overflight the RWY 26 axis
dans l’axe de la piste 26 à 1700 ft AMSL avec appels at 1700 ft AMSL flashing of landing headlights.
au phare d’atterrissage.
Equipement AD AD equipment
Equipement de surveillance de trafic : Traffic surveillance equipment
AD equipé d'un radar secondaire (voir AD 1. 0). AD equipped with secondary surveillance radar (see
AD 1. 0).
Consignes particulières de radiocommunication Special radiocommunication instructions
Contact radio obligatoire 3 min avant le survol des points Radio contact compulsory 3 min before overflying the
d’entrée de la CTR, FREQ Clermont TWR 118,625 au- entry points of the CTR. FREQ CLERMONT
dessous de 3500 ft AMSL. TWR 118,625 below 3500 ft AMSL.
Assistance technique SEACFA : CLERMONT opérations Technical assistance SEACFA CLERMONT Operations
131,450. 131.450.
Panne de radiocommunications à l’arrivée : Radiofailure on arrival:
- après autorisation d’entrée en espace D : transpondeur - after having been cleared to enter in D airspace:
sur 7600. Transit phares allumés. squawk 7600. Transit lights on.
- avant réception de la clairance d’entrée dans le circuit - Before having been cleared to enter the circuit, leave
de piste, sortir de la CTR par l’itinéraire VFR le plus the CTR by the most suitable VFR route.
approprié.
- après réception de la clairance d’entrée dans le circuit - After having been cleared to enter the circuit, proceed
de piste, poursuivre son atterrissage sur la piste en to land on RWY in use.
service.

AMDT 05/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFLC TXT 04
21 APR 2022
CLERMONT FERRAND AUVERGNE

Informations diverses / Miscellaneous

Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified


UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SUM SKED : -1HR

1 - Situation / Location : 6,7 km E Clermont Ferrand (63 - Puy de Dôme).


2 - ATS : H24. SNA Centre-Est - Organisme de contrôle de Clermont-Ferrand Auvergne
63510 AULNAT - TEL : 04 73 62 72 20 - E-mail : sna-ce-clermont-temps-reel@aviation-civile.gouv.fr
3 - VFR de nuit / Night VFR : Agréé / Approved.
4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : SEACFA
1 rue Adrienne Bolland - 63510 AULNAT
TEL : 04 73 62 71 00 - FAX : 04 73 62 71 29
Opérations - TEL : 04 73 62 71 23 - 2130 à / to 0430
Permanence / Duty manager - TEL : 06 80 45 41 81
Terminal affaire / Business terminal - TEL : 04 73 62 73 62
E-mail : operations@aeroport-clermont.fr (Commercial terminal)
fbo@aeroport-clermont.fr (Business terminal)
AFS : LFLCYDYX - SITA : CFEAPXH
5 - CAA : Délégation Auvergne (voir / see GEN).
6 - BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN).
7 - Préparation du vol / Flight preparation : Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN 12.
8 - MET : VFR : voir / see GEN VAC ; IFR : voir / see AIP GEN 3.5 ; Station : 0500-1630.
9 - Douanes, Police / Customs, Police : Douanes / Customs : NIL.
Police : 0730-1830.
Urgence commandement / Command emergency :
TEL : 06 83 39 83 77
Permanence Régionale / Regional duty H24 : 04 72 84 25 16.
10 - AVT : Carburants marque BP / Fuel brand BP : 100 LL. JET A1 TRO ( MIL) :
Lubrifiants / Lubricants : NIL.
LUN-DIM / MON-SUN : 0430-2130. SITA CFEAPXH ou / or
FAX : 04 73 62 71 17 - TEL : 04 73 62 71 15.
Règlement : 100 LL, JET A1 : Espèces (Euros), chèques français, Eurochèques. Cartes de crédit :
Visa, Eurocard, Mastercard, American Express, Carte BP.
Payment : Cash (Euros), french cheques, Eurocheques. Credit cards : Visa, Eurocard, Mastercard,
credit cards VISA.
11 - RFFS : Niveau 7 / Level 7 : LUN - DIM / MON-SUN : 0530-2130.
Niveau 5 / Level 5 : LUN - DIM / MON-SUN : 2130-0530.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : Occasionnel / Random .
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : NIL.
14 - Réparations / Repairs : Toutes réparations pour ACFT MIL seulement à l’A.I.A (LUN-JEU : 0618-1606, VEN
: 0618-1306) - PPR PN 48HR pour l'AIA :
aia-clermont-ferrand.accueil.fct@intradef.gouv.fr
Petites réparations à l’ACB et / ou Auvergne Aéronautique Slicom
TEL : 04 73 60 41 41.
All repairs for MIL ACFT only at A.I.A (MON-THU : 0618-1606, FRI : 0618-1306).
PPR PN 48HR to AIA : aia-clermont-ferrand.accueil.fct@intradef.gouv.fr
Light repairs at ACB and / or Auvergne Aeronautique Slicom TEL : 04 73 60 41 41.
15 - ACB : d'Auvergne - TEL : 04 73 92 00 56 - FAX : 04 73 91 49 55 - Clermont Limagne : TEL : 04 73 91 29 75.
16 - Transports : Taxis sur AD, bus et train à proximité / Taxis on AD, bus and train in the vicinity.
17 - Hôtels, restaurants : Sur / On AD.
18 - GRF : Service d'évaluation et de report de l'état de surface de piste / Global Reporting Format : H24

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 05/22


ATTERRISSAGE A VUE MIL fermé à la CAP
MIL closed to air traffic
COETQUIDAN
Visual landing AD 2 LFXQ ATT 01
21 APR 2022
ALT AD : 509 (18 hPa)
LAT : 47 56 33 N LFXQ
VAR : 0°(20)
LONG : 002 10 57 W
A/A : COETQUIDAN ou /or AUTO INFO 120.375
A/S : 2ROMEO 47.450

4.3
335

M
(D) DIN 11
186° 39 N
La Daoutte
Montervily 253

276
344

417
361 443
47°
57’ PLO
E
294 RMEL .25
°9N 109
M
D ) RNE NM
(
410 ° 19
248
La Ville Bizard 109° 518
P 522
11

505
289°
29

509
Champ CAMP BATI
de tir
1200
(700)

476

Pratzen
R u is

Stand de Tir
342
u d u Quénois

VA 2 NM
sae

SIV RENNES SUD


° 2 ES
2 NN
au

06 VA 6 NM
du

°2 TMA RENNES 2
D
239
Veau

3500 - FL 065
s ea

47°
Lorient

R 239
is
Ru

56’ SFC - 5000


341
159°
RED

R 506 A ALT / HGT : ft


SFC - FL 115 0 500 m
ON
16 N

N 24
M

002° 12’ 002° 11’ 002° 10’

Dimensions Nature Résistance


RWY QFU Dimension Surface Strength TODA ASDA LDA

11 109 Revêtue 500 500 500


500 x 20 48 F/A/W/T
29 289 Paved 500 500 500

Aides lumineuses : NIL Lighting aids : NIL

DIRCAM AMDT 05/22 CHG : Modification SIV RENNES SUD. © DIA


AD 2 LFXQ TXT 01 MILAIP FRANCE
12 AUG 2021

COETQUIDAN
Consignes particulières / Special instructions
Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions
Code de référence AD (OACI) : 1A AD (ICAO) reference code : 1A
AD liste 2 interdit à la CAP et aux ACFT sans CLR AD list 2 prohibited to GAT and ACFT without CLR
Autorisation d’accès à l’AD obligatoire 72 HR avant, AD access authorization is mandatory 72 HR before,
contacter : contact :
OFF TIR/CSV, MTS et OFF TIR/CSV, MTS and
CHEF DEE : 02 97 70 73 85 - MIL : 862 563 7385 CHEF DEE : 02 97 70 73 85 - MIL : 862 563 7385
Sans autorisation préalable, pas d’accès possible Without prior authorization, access is impossible
Accueil au sol demandé : Contacter If ground reception requested : Contact
 COETQUIDAN 3 MIN avant le posé COETQUIDAN 3 MIN before LDG
Accueil au sol non-demandé : If ground reception not requested :
 Usage de l’AD en AUTO INFO Use the AD in AUTO INFO service
Interdiction de survoler le camp bâti, le dépôt de Prohibited to overfly built camp, the Montervily ammu-
munitions de Montervily et le complexe de tirs situé au nition depot and the shooting complex located north
Nord du camp (Nord de la D724 qui relie Beignon à of the camp (North of the D724 which links Beignon to
Campénéac) Campénéac)
Procédures et consignes particuliéres Procedures and special instructions
Limitations vent traversier dans les 2 QFU, AD inutilisable : Cross-wind limitations in both QFU, AD unservicable :
- supérieur à 25 kt sur RWY sèche - more than 25 kt on dry RWY
- 20 kt sur RWY mouillée - 20 kt on wet RWY
Absence de marque de point d’arrêt avant RWY No holding point mark before RWY
Balisage par marque de l’aire de mouvement dégradée Marking of the movement area is degraded and non-
et non réglementaire regulatory
Défauts de nivellement sur surfaces de dégagement : Leveling faults on clearance surfaces :
Fossé au nord de la piste d’environ 1 m de profondeur, Ditch north of the RWY, about 1 m deep, parallel to the
parallèle à la RWY, à 24 m de l’axe RWY, 24 m from the axis
Dangers à la navigation aérienne Air navigation hazards
Pylône-antenne balisé jour et nuit de 100 m de haut, Lighted night and day pylon-antenna, 100 m high,
situé à 2 km NNE de l’AD : located 2 km NNE from AD :
47°56’51.06’’N - 002°09’32.57’’W 47°56’51.06’’N - 002°09’32.57’’W
Aérolargages occasionnels (coordonnées centre des Occasional air drops (coordinates of Military Dropping
Zones de Mise à Terre) : Zone center) :
- ZMT1 (OA/OR) : 47°56’718’’N - 002°10’890’’W - ZMT1 (OA/OR) : 47°56’718’’N - 002°10’890’’W
- ZMT2 (OR) : 47°56.631’N - 002°09.538’W - ZMT2 (OR) : 47°56.631’N - 002°09.538’W
- ZMT3 (OR) : 47°56.758’N - 002°09.244’W - ZMT3 (OR) : 47°56.758’N - 002°09.244’W
Activité connue de l’OFF TAP Activity known by the OFF TAP
Zone de poser HEL COMALAT T5601 situé 1,5 km Landing zone HEL COMALAT T5601 located 1,5 km
NNE de l’AD, 47°56’58’’ N - 002°09’58’’W NNE from AD, 47°56’58’’ N - 002°09’58’’W
Activation de la LF-R239 par NOTAM en cas de mise Activation of LF-R239 by NOTAM in case of captive
en œuvre d’un ballon captif balloon activity
Activités réelles des champs de tir connues auprès du Real shooting range activities known by PC TIR. During
PC TIR. Lors de l’activation, permanence radio assurée activation, radio permanence ensured on 50.300 MHz,
sur 2ROMEO call sign 2ROMEO
Activités des LF-R506 A et B connues du PC TIR ou LF-R506 A and B activities known by PC TIR or OFF
de l’OFF TAP TAP
Activités particulières Special activities
AEM (NR 8907) : SFC - 500 ASFC / SR - SS AEM (NR 8907) : SFC - 500 ASFC / SR - SS
SAM, DIM et JF SAT, SUN and HOL

AMDT 09/21 © DIA


MILAIP FRANCE AD 2 LFXQ TXT 02
12 AUG 2021

COETQUIDAN
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SKED SUM : -1HR
1 - Situation / Location : 6 km NW de GUER (56 - Morbihan)
2 - ATS : NIL
3 - VFR de nuit / Night VFR : Non agréé / Not approved
4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : C
 ommandant de formation administrative des écoles de Saint-Cyr
Coêtquidan 56380 Guer
Informateur local / Local informer : OFF TIR/CSV  02 97 70 77 67 - MIL : 862 563 7767
MTS  02 97 70 73 86 - MIL : 862 563 7386
5 - AVA : NIL
6 - BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN)
7 - Préparation du vol / Flight preparation : Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN 12
BDP/BIA : RSFTA : Non / No
8 - MET : NIL
9 - Douanes, Police / Customs, Police : NIL
10 - AVT : NIL
11 - RFFS : OACI 1
Extincteurs à poudre BC de 50 kg disponibles sur demande auprès de l’ OFF TAP, 48 HR avant /
50 kg BC powder extinguishers available on request from OFF TAP 48 HR before
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : NIL
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangar : NIL
14 - Réparations / Repairs : NIL
15 - ACB : NIL
16 - Transports / Transports : Sur demande auprès de la / On request from BDD Vannes Coëtquidan
17 - Hôtels, Restaurants : 
Sur le camp bâti, restauration et d’hébergement sur demande auprès de la BDD Vannes Coëtquidan /
On built camp, catering and accommodation only on request from BDD of Vannes Coëtquidan

© DIA AMDT 09/21 - VERSO BLANC >


APPROCHE A VUE Usage restreint COGNAC CHATEAUBERNARD
Restricted use
Visual approach AD 2 LFBG APP 01
21 APR 22
ALT AD : 103 (4 hPa)
LAT : 45 39 30 N LFBG
LONG : 000 19 03 W VAR : 0° (20)

ATIS : 386.625 (1) (1) Réservée militaire / Reserved for MIL


APP : COGNAC Approche/Approach 132.450 - 142.450 VDF
TWR :120.075 - 122.100 - 132.450 ILS : RWY 23 - CGC 109.9

N 325° E2 065
R 49 A1
Burie 8.2 NM CNA 49 L
R 0-F
FL 065 0 SIV POITIERS
15 R 49 E1 SF
C - 3105 T
4000 00
R 49 L1

355° 40 NM
4000 TOC 346
T

NIORT
3000
45° Cherves Saintes
45’ Richemont Sévère Sigogne
800 (70

Point d’entrée T
168°

Est
PONT DE ST BRICE
0)

SIV AQUITAINE 2
T T
SIV LA ROCHELLE 2 T
Nercillac T
5.3

T
T

9056 324 La Groie


Point d’entrée TMA LIMOGES
319
Ouest SIV LIMOGES
293° 3.9 NM CNA 246 NE
348°

213 16-001
T

253 257
N1 Cognac Jarnac
248
225
Charente Merpins 1 ANGOULEME
9185-1 9L 1 079° 23 NM
45° R 4 49 A
40’ 9185-2 R (D)LMG 114.5
ROYAN T 102° 2.5 NM CNA 358 261° 57 NM
T 28 NM
267°
268° T COGNAC
T E1
6508 CGC
Ch 109 X
(116.2)
14 2

295
5° .5

341 9152
311
Salles 356 331 S2 (D) CNA 114.65

Pérignac d’Angles
273 351 E2
152°
199° 2.7 NM CNA
W1 2.7 NM CNA 542 65
123° 4.7 NM CNA
F L0

0-
22

0
2.8

15
CT

2
9L 2
RC

Lonzac R 4 49 A 9412
OG

45° R 408
St-Fort-
020°
NA

35’ sur-le-Né
C

SF
6.5

C
16790° 41
LIBOUR

30 S1 R 49 A2
00 177° 5 NM CNA
FL 065
800 (700) 3.3

Lignères
N

4000
NE
M

Sonneville
R 49 L2
Jarnac 4000
Champagne 65
L0 3300
A C -F
N 0 0
W2 OG 2 15 SIV AQUITAINE 1
A C9 E
349°
5

T
C R4
113.7

218° 9 NM CNA ALT / HGT : ft


3 NM

Archiac GUND : 153 ft


174° 8.2 NM CNA 0 5 km
C
(D) BM
018° 5

R 49 L2 S
000° 25’ R 49 A2 000° 20’ 000° 15’ 000° 10’

DIRCAM AMDT 05/22 CHG : Modification plafond : CTR et R49 E1. © DIA
COGNAC CHATEAUBERNARD ATTERRISSAGE A VUE
AD 2 LFBG ATT 01 Visual landing
08 SEP 2022
HS Point chaud / Hot spot
voir / see GMC 01 Chateaubernard

x x

x
206 118 92

T
x

x
x x 98
400

x
(300)

x
x T x
T

x
Centaure DTHR
205 243 94
45° Gabarit routier

x
x

BG 951
40’
9185 2 112 00
11 000)

x
T

98
x

(1

x
T 175
22 263°
3 PAPI 3.0° (5.2%) 119 98

M
1100 Gabarit routier
x

26
23
2
MEHT 51
(1000) BG 952 DTHR
HS 6 X
X
1100
102 88
102
x

TACAN (1000)

x
DTHR
083°
08

87 PAPI 3.0° (5.2%) 144 100 x 95


VOR/DME 121
x

400 110
MEHT 60
TWR
106
x 149
(300) Bloc Technique 9185 1
HS 1 Gabarit routier
x

201 x GP BG 926
Hangars
153 142
HS 2 TWY

x
x

ACB

11 000)
118 133
x

(1
00
x
Hangars HS 3 Hangar
x 6508
x

121 140
°
x
104
2 30 HS 4 x
x

1 89 PRKG CIV
x
x

Paratonnerre PAR
PAPI 3.0° (5.2%) 118
x

MEHT 51
x
x

45° 96
39’ DTHR
x
x

77

05 x
x
x

x
x
x

79 x x
x
x

LOC x x
x

x
x

94 x 92
x x
05


x

x
04 x 127
85
x
BG 950 Gabarit routier
0 ALT / HGT : ft 500 m
101
000° 19’ 000° 18’
Dimension Nature Résistance LDA (1)
RWY QFU Surface Strength TODA (1) ASDA (1)
Dimension
05 049 2422 x 45 Revêtue 38 F/C/W/T 2362 2362 2224
23 229 Paved 2362 2362 2147
08 083 Revêtue 41 F/C/W/T 1809 1809 1683
1814 x 60 1614
26 263 Paved 1814 1814
05 049 Non revêtue / 800 800 800
800 x 35 Unpaved 800
23 229 800 800
ACFT MIL : RWY 05 : TORA = TODA = ASDA = 2422 m / LDA = 2284 m (1) Voir / See TXT 02
RWY 23 : TORA = TODA = ASDA = 2422 m / LDA = 2207 m
RWY 08 : TORA = TODA = ASDA = 1814 m / LDA = 1688 m
Aides lumineuses : Lighting Aids :
RWY 05/23 : HI RWY 05/23 : LIH
RWY 08/26 : BI RWY 08/26 : LIL

DIRCAM AMDT 10/22 CHG : Modification DTHR. © DIA


MOUVEMENTS A LA SURFACE COGNAC CHATEAUBERNARD
Ground movements AD 2 LFBG GMC 01
21 APR 2022
ATTENTION PARTICULIERE / CAUTION
HS : Point chaud / Hot spot
HS 1 : Croisements trafics routiers et aéronautiques fréquents / N
et HS 2 Frequent crossing road and aeronautical traffic
HS 3 : Incursions fréquentes de véhicules routiers sur TWY R /
Frequent incursion of road vehicles on TWY R
HS 4 : Incursions fréquentes de véhicules routiers sur TWY Q /
Frequent incursion of road vehicles on TWY Q
HS 5 : Risque d’incursion de la RWY 08/26 en cas de départ QFU 23 lorsque QFU 26 en service/
RWY 08/26 may suffer incursion in case of QFU 23 departure while QFU 26 in use
HS 6 : Risque de confusion de point d’attente avant RWY (point d’attente 23 et 26 proches) /
Risk of holding point confusion (holding point 23 and 26 are close)

Portail 16m

N
P N

x
x 1
3 x x x x
x
M

2 2

26
23
L X
HS 6 A X

HS 5
08

K J F
G
B

TWR
HS 1
Hangars HS 2 R
x H
HS 3
Q
Portail 24m
x
C
Hangars 3
x
HS 4 PRKG CIV
x
E
1 x
Portails 24m

x x

Distance : Grillage - Ligne axiale TWY / Distance : Fence - Center line TWY
x
x

1 28,90 m
x
x

2 30,10 m
x
05

3 15 m (TWY E)

0 ALT / HGT : ft 500 m


Circulation au sol voir / Ground circulation see TXT 02

DIRCAM AMDT 05/22 CHG : Supp VERSO BLANC. © DIA


AD 2 LFBG TXT 01 AIP FRANCE
21 APR 2022
COGNAC CHATEAUBERNARD
Consignes particulières / Special instructions
Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions
Survol de l’AD interdit H24 au-dessous de 1000 ft ASFC Overflying the AD prohibited H24 below 1000 ft ASFC
AD réservé aux ACFT munis de radio AD reserved for radio-equipped ACFT
AD liste 3 à usage restreint Restricted use third list AD
Restriction pour ACFT CIV : Restrictions for CIV ACFT :
Piste non revêtue 05/23 réservée aux aéronefs basés Unpaved RWY 05/23 restricted to based ACFT
Sur autorisation, avec préavis de 5 jours ouvrables, du On permission, with advance notice of 5 working days,
Colonel commandant la BA709 par l’intermédiaire du of Colone commanding BA709 via the Base operation
Bureau Opérations Base (BOB) office (BOB)
Le numéro PPR devant figurer en case 18 du FPL The PPR NR must be entered in box 18 of the PLN
ACFT exploités par ACB de Cognac : ACFT operated by Cognac ACB :
PPR du commandant du groupement d’appui à l’activité PPR from Head of activity support group through Base
via le BOB ou le Directeur des Vols operation office (BOB) or Flight director
ACFT MIL : MIL ACFT :
PPR du commandant du groupement d’appui à l’activité PPR from Head of activity support group through Opera-
via le bureau des opérations base (BOB) ou le DV tions desk (BOB) or Flight director
Le NR de PPR devant figurer en case 18 du FPL PPR Number must be entered in box 18 of the FPL
Missions d’entrainement Haut Bas Haut et missions High Low High Training Missions and working missions
travail en zone avec COGNAC APP soumises à accord in areas with Cognac APP liable to authorization from
du chef de quart duty officer
 05 45 32 73 06 - 811 709 7306 - 811 579 5001  05 45 32 73 06 - 811 709 7306 - 811 579 5001
RWY 05/23 non revêtue : reservée aux ACFT basés RWY 05/23 unpaved : restricted to based ACFT
Trouées de TKOF percées par OBST : TKOF climb surfaces crossed :
- Départ RWY 23, THR 05 : - Departure RWY 23, THR 05 :
- OBST BG950, gabarit routier ALT = 101ft - OBST BG950, road template ALT = 101ft
- OBST clôture périphérique - OBST fenses
- Départ RWY 05, THR 23 : - Departure RWY 05, THR 23 :
- OBST BG951, gabarit routier ALT = 112 ft - OBST BG951, road template ALT = 112 ft
- Départ RWY 26, THR 08 : - Departure RWY 26, THR 08 :
- OBST BG952, gabarit routier ALT = 102 ft - OBST BG952, road template ALT = 102 ft
- OBST clôture périphérique - OBST fenses
- Départ RWY 08, THR 26 : - Departure RWY 08, THR 26 :
- OBST clôture périphérique - OBST fenses
Trouées de LDG percées par obstacles : Landing gap surfaces pierced by obstacles :
- Arrivée RWY 05, THR 05 : OBST arbres - Arrival RWY 05, THR 05 : OBST trees
Surfaces latérales percées par obstacles : Sidelong surfaces pierced by obstacles :
- RWY 05/23 : - RWY 05/23 :
- OBST BG927, arbre ATL = 149 ft - OBST BG927, tree ATL = 149 ft
- OBST BG926, bosquet d’arbres ATL = 142 ft - OBST BG926, hurst of trees ATL = 142 ft

AMDT 05/22 © DIA


AIP FRANCE AD 2 LFBG TXT 02
21 APR 2022

COGNAC CHATEAUBERNARD
Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions
ACFT CIV : CIV ACFT :
- RWY 05 et 23 : TORA / TODA / ASDA / LDA : - RWY 05 et 23 : TORA / TODA / ASDA / LDA :
Distances déclarées situées 60 m en amont du bali- Declared distances located 60 m upstream from actual
sage et marquage de piste réels ground lightining and marking
- RWY 08 : TORA / TODA / ASDA / LDA : - RWY 08 : TORA / TODA / ASDA / LDA :
Distances déclarées situées 5 m en amont du balisage Declared distances located 5 m upstream from actual
et marquage de piste réels ground lightining and marking

Procédures d’ARR : ACFT conventionnels, ACFT légers ARR procedures : conventional ACFT, light ACFT and
et ACB autorisés ACB approved
Procédures de DEP : au premier contact avec la TWR, DEP procedures : specify the SE or SW exit sector,
préciser le secteur de sortie SE ou SW when contacting TWR for the first time
Procédures de TRANSIT : autorisation à demander 5 TRANSIT procedures : entry clearance must be
MIN avant de pénétrer dans la CTR requested 5 MIN before entering CTR
Après autorisation, suivre les indications du contrôle After clearance, proceed as directed
Une forte activité école peut avoir lieu sur les itinéraires Important school activity may occur, over the routings
Survol de la ville de Cognac interdit Overflying the city of Cognac prohibited
Désactivation de la CTR annoncée par RAI ou par Cut-off activity of the CTR announced on RAI or on
BORDEAUX ACC/FIC BORDEAUX ACC/FIC

Points de compte rendu / Reporting points


Points Coordonnées / Coordinates Nom / Name
E1 45°39’03’’N - 000°15’09’’W Carrefour / Crossroad Centre Gensac la Pallue
E2 45°37’02’’N - 000°13’08’’W Carrefour / Crossroad Centre Ségonzac
N 45°46’20’’N - 000°25’22’’W Eglise / Church Burie
N1 45°41’08’’N - 000°23’50’’W Pont de Merpins / Merpins bridge
NE 45°41’18’’’N - 000°17’06’’W Pont de Saint Brice / Saint Brice bridge
S 45°31’25’’N - 000°17’27’’W Silo Est / Silo East Archiac
S1 45°34’37’’N - 000°18’19’’W Centre Saint Fort sur le Né
S2 45°37’14’’N - 000°16’56’’W Centre Roissac
W1 45°37’04’’N - 000°19’58’’W Clocher / Church tower Salles d’Angles
W2 45°32’30’’N - 000°26’33’’W Carrefour / Crossroad Centre Chadenac

VFR spécial Special VFR


Uniquement de jour Daytime only
Peut être autorisé par COGNAC APP ou TWR à l’inté- Authorized by COGNAC APP or TWR, inside the
rieur de la zone de contrôle si : control zone if :
- Vitesse ≤ 140 kt - Speed ≤ 140 kt
- Visibilité en vol ≥ 3000 m - Flight visibility ≥ 3000 m
- Plafond en vol ≥ 700 ft - Ceiling in flight ≥ 700 ft
Conditions météo AD AD weather conditions
- Visibilité au sol ≥ 3000 m - Ground visibility ≥ 3000 m
- Plafond sur l’AD ≥ 700 ft - Ceiling above AD ≥ 700 ft
Exceptions Exceptions
Ces conditions s’appliquent à l’exception des autorisa- These conditions apply to all, except when special
tions délivrées aux HEL par l’autorité compétente dans clearances are given by competent authority for special
des cas particuliers tels que les vols médicaux, les HEL flights, like medical flights, search and rescue or
opérations de recherche et sauvetage ainsi que les vols firefighting operations
de lutte contre les incendies
© DIA AMDT 05/22
AD 2 LFBG TXT 03 AIP FRANCE
21 APR 2022

COGNAC CHATEAUBERNARD
CAM à vue spécial Special OAT V type flight
Uniquement de jour Daytime only
Peut être autorisé par Cognac APP ou TWR à l’inté- Authorized by Cognac APP or TWR, inside the control
rieur de la zone de contrôle si : zone if :
- Visibilité en vol ≥ 3700 m ou 30 SEC de vol - Flight visibility ≥ 3700 m, or 30 SEC of flight
- Nébulosité comprise entre 3/8 et 8/8 sur l’AD ≥ 700 ft - Cloudiness above AD between 3/8 and 8/8 ≥ 700 ft
Circulation au sol Ground circulation
Code A : Tous TWY utilisables Code A : All TWY are usable
- Vitesse 10 kt MAX sur TWY D, K et N (partie EST - MAX speed 10 kt on TWY D, K and N (EAST part
après TWY P) after TWY P)
Code B : Tous TWY utilisables sauf : E, K, N (partie Code B : All TWY usable except : E, K, N (EAST part
EST après TWY P) et R after TWY P) and R
- Vitesse sur TWY J, H, L et Q 10 kt MAX - TWY J, H, L and Q MAX speed 10 kt
Code C : Tous TWY utilisables sauf : B, E, J, K, L, N Code C : All TWY usable except : B, E, J, K, L, N (EAST
(partie EST après TWY P), R et Q part after TWY P), R and Q
- Vitesse sur TWY F 10 kt MAX - TWY F MAX speed 10 kt
Code D : TWY utilisables : A, C, G, M et P vitesse MAX 10 kt Code D : TWY usable: A, C, G, M and P MAX speed 10 kt
PRKG A400M : PRKG A400M :
Après LDG, rouler sur RWY pour PRKG sur THR 26 After LDG, taxi on RWY, PRKG on THR 26
Roulage C130 : Depuis PRKG P3, C130 taxiing : From PRKG P3,
- TWY N, P et A pour atteindre THR 05/23 -T WY N, P and A to meet THR 05/23
- TWY N et P, pour atteindre THR 08/26 - TWY N and P, to meet THR 08/26
- Vitesse 10 kt MAX sur TWY P - TWY P MAX speed 10 kt
Roulage C160 : Depuis PRKG P3, C160 taxiing : From PRKG P3,
Pour THR 23 ou 26 : TWY M ou N, P et A For THR 23 or 26 : TWY M or N, P and A
TWY P : Vitesse limitée à 10 kt max TWY P : speed limited at 10 kt max
Pour THR 08 : TWY M For THR 08 : TWY M
Pour THR 05 : TWY M, G et C For THR 05 : TWY M, G and C
TWY R : utilisable uniquement de jour (non balisé de TWY R : Usable only at day (not marked at night)
nuit)
Activités particulières Special activities
AEM NR 9185 1 : SFC - 500 ft SFC - HJ AEM NR 9185 1 : SFC - 500 ft SFC - Daytime
Vols radiocommandés selon protocole Remote piloted flights according to protocol
AEM NR 9185 2 : SFC - 150 ft SFC - HJ AEM NR 9185 2 : SFC - 150 ft SFC - Daytime
Vols radiocommandés selon protocole Remote piloted flights according to protocol
Activité Voltige NR 6508 : axe RWY 05/23 de 2500 m Aerobatics NR 6508 : RWY 05/23 axis, 2500 m longer
1600 ft AMSL - FL 060 1600 AMSL - FL 060
Activité réservée aux pilotes basés de l’ACB Activity reserved for ACB pilots home based
Hors HOR ATS Out of ATS HOR
Activité connue de AQUITAINE INFO Activity known by AQUITAINE INFO

AMDT 05/22 © DIA


AIP FRANCE AD 2 LFBG TXT 04
21 APR 2022

COGNAC CHATEAUBERNARD
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SKED SUM : -1HR
1 - Situation / Location : 2,8 km S Cognac (16 - Charente)
2 - ATS : LUN-JEU / MON-THU : 0715-1600
VEN / FRI : 0715-1400
APP, service radar et VDF rendus pendant l’activité MIL / APP, radar service and VDF assured during MIL activity
En dehors de cette activité, TWR uniquement / Out of this activity, TWR only
Activité annoncée par RAI ou COGNAC APP / Activity announced on RAI or COGNAC APP 132.450
Pour les ACFT équipés UHF, l’informations ATIS a connaître avant le premier contact avec COGNAC APP ou sol /
For UHF equipped ACFT, informations ATIS must be known before first contact with COGNAC APP or ground
Informations disponibles uniquement durant ATS HOR / Informations available only during ATS SKED
3 - VFR de nuit / Night VFR : 
RWY 05/23 : revêtues homologuées sans restrictions / paved confirmed without limitations
RWY 08/26 : homologuées sans restriction / certificated without restriction
RWY 05/23 : non revêtues non homologuées / unpaved not confirmed
4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : M  inistère des Armées (FAF)
BA 709 - 16109 Cognac Air
 05 79 20 03 28 - 865 709 7328 (CDT ESCA)
 05 45 32 74 29 - 865 709 7479 (Directeur des vols)
 05 79 20 06 43 - 865 709 7043 (Bureau Opérations Base)
5 - AVA : DSAC SW (voir / see GEN)
6 - BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN)
7 - Préparation du vol / Flight preparation :
ACFT de passage / Transient ACFT : Section OPS  05 79 20 03 58 - 865 709 7358 - 811 579 5090
Autres / Other ACFT : BIVC  02 45 34 14 22 - 862 927 1422
8 - MET : VFR : voir / see GEN VAC - IFR : voir / see AIP GEN 3.5
Station : 0500 jusqu’à fin d’activité plateforme / till end of plateform activity
 811 709 6041
9 - Douanes, Police / Customs, Police : NIL
10 - AVT : Carburant / Fuel : F18 - F34 - F35 O/R
Lubrifiants / Oil : O135 - O155 - H515
HOR ATS et permanence téléphonique 30 MIN / ATS SKED and duty phone 30 MIN
11 - RFFS : HOR ATS - Hors HOR ATS RFFS non assurée / Out of ATS SKED RFFS not provided
Moyens MIL / MIL means - OTAN : 4
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : HOR ATS / ATS SKED
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangar :
4 enceintes à hygrométrie contrôlée / 4 sheds with controlled hygrometry
1 demi hangar métallique (HM 2) non chauffé. Capacité d’accueil : 4 Xingu /
Half metal hangar (HM 2) not heated. Accommodation capacity : 4 Xingus
14 - Réparations / Repairs : NIL
15 - ACB : Ailes Cognacaises  05 45 82 13 51
16 - Transports / Transport : O/R Bus et voitures MIL selon HOR de travail /
O/R MIL buses and cars depending on working HOR
17 - Hôtels, Restaurants : s ur AD 28 lits, mess : MIL seulement / on AD 28 beds, canteen : MIL only

© DIA AMDT 05/22 - VERSO BLANC >


APPROCHE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
COLMAR HOUSSEN
Visual approach 08 SEP 22
AD 2 LFGA APP 01
ALT AD : 627 (23 hPa)
LAT : 48 06 37 N
LFGA
LONG : 007 21 33 E VAR : 2°E (20)
ATIS/S : 126.135
APP : NIL
TWR : 119.000.
GND (SOL) : 121.880
AFIS : 119.000 (de nuit seulement / at night only) STAP : absence ATS 119.000 (FR) 03 89 20 22 98
Absence ATS : A/A (119.000) FR seulement /only. Voir/See TXT
T

25 N 6

NM .
° 28 G E
3038

197° R 115.
764 Erstein

T
D CTR 2SFC
STRASBOURG

020SBOUR
00

T
T
- 5000

30
8002 3789

T
l

(D) S
T

l’Il
T
3603 Barr R 199

A
2812

STR
709 2500 - 4500
TM
T
SIV 1.1 STRASBOURG TMA 1 STRASBOURG Benfeld
2500 - FL 145
A6

T
T
T CTR 1 STRASBOURG
ALBE 268° D 2500
ST

T 10.7 NM BLM
RA
SB

T T 702
RG 8821
OU

Villé T
48°

A 35
T D 516
S

1000
20’ 45
00 SIV 1.2 STRASBOURG Rhinau
- 500
3009 0 804 T SIV 1.3 BALE
T

791
0
200 T
te
vret T
Lièp
T
T
T

la T 8004

T
FIR LA IMS
NGEN
Wittisheim

T
2900 Ste-Marie-aux-Mines Sélestat

E
958

FIR R
TMA 2 STRASBOU
RG D 5000 - FL 145
T

TMA 7 STRASBOURG D 6000 - FL 145

T
30 ST D

T
1° IE T
17
NM
T

095
4033 3074 SIV 1.1 BALE
T

935

- FL
0 A IN
T
H
C
48° 3000 ATTENTION / WARNING
T

ER

SF
Marckolsheim L
10’ EM Activité HEL / HEL activity : 580
T

T 419
100

103° voir / see TXT 01 6160 HO 380


T

49 NM
T

T 8119 M Endingen
T
197°

637
ll’’IIlll

T
COLMAR
T

2287
E

221
212
X

T
7.6 3000 TMA
T

Labaroche 863 ES
TT 260° TMA STRASBOURG
T 080° 8133
080° 26T0° Horbourg-Wihr 1834
-
MNM
T

Hôpital Pasteur COLMAR 0


TMA B ALE N

T
100
2000

T
T

Munster la Fecht 212


T

D 42 A/B Breisach
017°

T
T

T SFC - 3350 am Rhein


1000

l’Ill

Neuf-Brisach T
ALT / HGT : ft
T 8021 NB T
E

0 T
200 10 km

T
8031
25

48° 0 48°
21

T T
00
T
X

00’ T 00’
AS
MA
A 35 T

(D) BLM NM

4174 8032
FC

T
00
346° 29

8441 1417 8134


7.1- 30
M. HABSH M

- F L 1 00

660
170° 23 N

P 36
NM

T
33 RT

117.45

SFC - 4000
03 0 M
NM
9° O
30

NM
023 B 330

Rouffach
21 ELF

T
0
00

RP 174
36
20

EIM
° 40
B

8023
T

T SFC - 4000
1700
M

CM
007° 10’ 007° 20’ 007° 30’ 007° 40’

AMDT 10/22 CHG : FREQ ATIS et SOL, AEM 8031, supression LF R 198 et AEM 8057. © SIA
COLMAR HOUSSEN Ouvert à la CAP
Public air traffic
ATTERRISSAGE A VUE
AD 2 LFGA ATT 01 12 AUG 21
Visual landing
48° 6160 HO 380
08'
604
Bennwihr
Gare
t
ch

Zone
Fe

commerciale Houssen
la

(1000)
1600
640 Rosenkranz
637

18909° 657
A3
19 5
189°

48°
07' 19
Zone de perte d’altitude
planeurs l'Ill
640
Glider’s descending area
Hangars

SIV BALE
01 Zone industrielle
009°

Nord
610
656
48° 01 738
00109°

06'
653
1600 olm ar
T l de C
(1000)
(1 T Cana
610
T

T T ALT / HGT : ft
T T
T 0 500 m

007° 20' 007° 21' COLMAR 007° 22' 007° 23' 007° 24'
N

DTHR
626 622 620 615 612
19
01

627
01

19

E5 611
ES EC EN
E4
PAPI 3.0° 5.2% PAPI 3.8° 6.6%
P
MEHT 52 E3 E2 E1 MEHT 52
P
Desserte
Taxilane TWR ACB
Hangars Hangars

0 500 m

AMDT 09/21 CHG : Normalisation. © SIA


AIRES DE STATIONNEMENT COLMAR HOUSSEN
Parking areas 08 SEP 22
AD 2 LFGA APDC 01
N

x
x
x
x

x
x
x P ACB Colmar

EC
Hangars
TWR
TERMINAL
AVT

Aire de stationnement PAPA


PISTE PLANEURS EN HERBE
GRASS RWY FOR GLIDERS

PAPA apron

A1
Hangars
Postes A à D

B
Stationnement aviation
commerciale

C
Stands A to D
Apron for commercial

D
ACFT
Aire de stationnement
x
1
CHARLIE

x
2
CHARLIE apron
3

x
4

Postes C1 à C9 x
5

Stationnement aviation
9 8 7 6

légère
Stands C1 to C9 Hangars
Apron for general aviation

Voie de desserte
x

Linking taxiway
x

ES
Aire de stationnement
x

SIERRA
Herbe - 13 emplacements
Envergure MAX : 15m
x

Postes S1 à S13
Stands S1 to S13 SIERRA apron
Grass - 13 stands
LEGENDE MAX wingspan : 15m
x

Point d’attente
x

Holding point
Aire de trafic
Apron
x
x

0 100 m
x

AMDT 10/22 CHG : Ajout zone AVT . © SIA


AD 2 LFGA TXT 01 AIP FRANCE
24 MAR 2022
COLMAR HOUSSEN
Distances déclarées / Declared distances
RWY QFU Dimensions Nature Resistance TODA ASDA LDA
dimension Surface Strength
01 009 1610 x 30 Revêtue 13 F/B/W/T 1610 1610 1400
19 189 Paved 1610 1610 1610
01 009 950 x 80 Non Revêtue - 950 950 750
19 189 Unpaved 950 950 750

Aides lumineuses : HI RWY 01/19 Lighting aids : LIH RWY 01/19


PCL et STAP sur PPR (voir équipement AD) PCL and STAP on PPR (see AD equipment)
APCH 420 m HI APCH 420 m LIH

Consignes particulières / Special instructions


Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions
Utilisation simultanée des deux pistes interdite. Simultaneous use of both RWYs prohibited.
Piste non revêtue réservée (sauf pour raisons de Unpaved RWY reserved (except for safety reasons), for
sécurité), aux planeurs, avions remorqueurs et avions gliders, tow planes and based ACFT belonging to the
basés appartenant à la flotte CICVVA. CICVVA fleet.
Hors activité vol à voile, piste non revêtue utilisable par Outside gliding activity, unpaved RWY available only
les seuls aéronefs autorisés par l'exploitant AD (sauf for ACFT authorized by AD operator (except for safety
pour raisons de sécurité). reasons).
AD réservé aux ACFT munis de radio. AD reserved for radio-equipped ACFT.
AD interdit aux PUL. AD prohibited to PUL.
Actvité IFR aux deux QFU. IFR operations at both QFU.
Activité ULM : AD réservé aux seuls ULM multiaxes. ULM activity : AD reserved for multiaxis ULM.
Voies de circulation ES, EC et EN destinées aux ACFT TWY ES, EC and EN are used for ACFT whose base
dont l’empattement est inférieur à 18 m. width less than 18 m.
Résistance TWY ES/EN : 12 F/B/W/T. TWY strength ES/EN : 12 F/B/W/T.
TWY EC : 13 F/B/W/T. TWY EC : 13 F/B/W/T.
Parking commercial : 14 F/B/W/T. Commercial parking : 14 F/B/W/T.

Dangers à la navigation aérienne Air navigation hazards


Turbulences importantes par vent secteur ouest au Heavy turbulences with west wind abeam hangars to
travers des hangars à l’ouest de l’aérodrome. the west of the aerodrome.
Présence d’obstacles dans la bande aménagée et la Presence of obstacles in the clear strip and the paved
bande de piste revêtue : RWY strip :
- Piste 19 : buissons et vignes dans la bande de piste, - RWY 19 : bushes and vines in the RWY strip, fence
clôture dans la bande aménagée à 45 m au nord du in the clear strip at 45 m North from THR 19 ;
seuil 19 ;
- Piste 01 : portion de rue longeant l’AD à l’ouest, se - RWY 01 : street section following West of AD, in the
trouve dans la bande de piste. RWY strip.
Activité hélicoptères importante sur l'hôpital Pasteur à Strong HEL activity at Pasteur hospital at 2 NM in the
2 NM au Sud de la piste, dans la circulation d'aérodrome South of RWY, in the traffic pattern of Colmar.
de Colmar.
Activité de voltige hors AD (N° 6160). PPR chef CA Aerobatic out of AD (NR 6160). PPR COLMAR
COLMAR HOUSSEN. Contact radio avec COLMAR HOUSSEN ATC manager. Radio contact with COLMAR
TWR. TWR.

AMDT 04/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFGA TXT 02
08 SEP 2022
COLMAR HOUSSEN

Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions


Roulage interdit hors RWY et TWY. Taxiing prohibited except on RWY and TWY.
TWY E4/E5 réservés au vol à voile. TWY E4/E5 reserved for gliders.
RWY 19 revêtue, remonter la piste (sauf avis contraire Paved RWY 19, backtrack the RWY (unless otherwise
du CTL) afin d’utiliser le MAX de bande roulable au instructed) in order to use the MAX TKOF distance to
TKOF pour éviter le survol de Colmar. avoid overflying Colmar.
Circuits basse hauteur : PPR COLMAR TWR. Low height traffic circuits : PPR COLMAR TWR.
- circuits Ouest : hauteur mini 300 ft AAL. - West circuits : minimum height 300 ft AAL.
- circuits Est : hauteur mini 500 ft AAL. - East circuits : minimum height 500 ft AAL.
Entraînement IFR interdit en dehors des HOR ATS. IFR training prohibited outside ATS SKED.
Zone de stockage en herbe à l'Ouest de la bande Grass storage area to the West of grass strip reserved
gazonnée réservée pour : planeurs, avions remorqueurs for : gliders, tow planes and based ACFT belonging to
et avions basés appartenant à la flotte CICVVA, the CICVVA fleet, tow vehicles authorized by AD
véhicules de tractage planeur autorisés par l'exploitant operator and CICVVA glider starter.
AD et starter vol à voile du CICVVA.
Parking Nord-Est réservé aux avions basés. Contact North-East stands reserved for home based ACFT.
radio avec COLMAR TWR obligatoire aux points E1, Radio contact mandatory with COLMAR TWR at E1, E2
E2 et E3. and E3 points.
Environnement AD très sensible au bruit : les mesures AD surroundings very noise-sensitive : noise reduction
de réduction de bruit sont détaillées dans la charte de measures are detailed in the environment chart available
l'environnement consultable sur le site internet de on AD operator's website.
l'exploitant.

Règlements de Circulation Locaux Local traffic regulations


Parking revêtu PAPA réservé à l’aviation commerciale, Paved PAPA apron reserved for commercial aviation,
PPR PN 18HR. Stationnement obligatoire face à l’Est. PPR PN 18HR. Parking facing EAST mandatory. Service
Voie de desserte EST fermée par des cônes quand road EAST closed with cones when A1 apron is busy.
poste A1 occupé.
Parking stabilisé CHARLIE réservé à l’aviation générale. Stabilized CHARLIE apron reserved for general aviation.
Stationnement obligatoire face à l’Ouest. Postes Parking facing WEST mandatory. Stands delimited at
délimités aux quatre coins par des cônes jaunes. the four corners by yellow cones.
Parking revêtu ACB résevé aux aéronefs de l'aéroclub Paved ACB apron reserved for ACFT from COLMAR
de COLMAR et aux aéronefs ALSAFLY et AUL aerocub and ALSAFLY and AUL FORMATION ACFT.
FORMATION. Pas de marques de postes. Utilisation No stands markings. Use under pilots responsability.
sous la responsabilité des pilotes.
Parking non revêtu SIERRA : postes délimités aux Unpaved SIERRA apron : stands delimited at the four
quatre coins par des cônes oranges. Voie de desserte corners by orange cones. Linking taxiway delimited by
de ce parking délimitée par des balises coniques jaunes. yellow conical beacons.
De nuit et par RVR<800m, utilisation obligatoire de la By night and by RVR<800m, TWY must be used by
voie EC par les aéronefs dont la distance de référence ACFT whose take-off reference distance is greater than
au décollage est supérieure ou égale à 1200m (arrivées or equal to 1200m (arrivals and departures).
et départs).

VFR de nuit Night VFR


Entrainement de nuit interdit hors HOR ATS. Night training flight prohibited outside ATS SKED.

Equipement AD AD equipment
STAP et PCL disponibles sur PPR exploitant AD par STAP and PCL available : PPR from AD operator by e-
mail avant 1500. Formulaires de demandes à mail before 1500. Download request forms on :
télécharger sur : www.colmar.aeroport.fr www.colmar.aeroport.fr
STAP : paramètres disponibles (FR) : vent, T, DP, QNH, STAP : available data (FR) : wind, T, DP, QNH, QFE.
QFE.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 10/22


AD 2 LFGA TXT 03 AIP FRANCE
08 SEP 2022
COLMAR HOUSSEN

Les 5 coups d'alternat ne télécommandent pas le Lighting system is not switched on HI position by
passage en HI de l'ensemble du dispositif lumineux. actuating the microphone switch five times.
Possibilité d'éteindre le balisage en donnant sept coups Lighting can be turned off with 7 Hits on Mic in less than
d'alternat en moins de cinq secondes. 5 seconds.
Equipement de surveillance du trafic : Aérodrome équipé Traffic surveillance equipment : AD equipped with a
d’une visualisation radar (voir AD 1.0). radar display (see AD 1.0).

Activités diverses Special activities


Activité de parachutisme (N°221) sur AD : FL 140. PJE (NR 221) on AD : FL 140.

Consignes particulières de radiocommunication Special radiocommunication instructions


Panne de radiocommunication Radiocommunication failure
Appliquer la règlementation nationale et si possible, Apply the national regulation and if possible, use
utiliser le téléphone portable pour contacter la TWR. mobile phone to contact TWR.

Informations diverses / Miscellaneous


Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SUM SKED : -1HR

1 - Situation / Location : 1 km N Colmar (68 - Haut Rhin).


2 - ATS : TWR : de novembre à mars / from November to March :
LUN-VEN / MON-FRI : 0630-1900
SAM, DIM et JF / SAT, SUN and public HOL : 0730-SS+30 (MAX 1900)
D'avril à octobre / From April to October :
LUN-VEN / MON-FRI : 0630-2000
SAM, DIM et JF / SAT, SUN and public HOL : 0730-SS+30 (MAX 1900)
TWR, TEL : 03 89 41 97 05 - FAX : 03 89 41 46 82
Chef CA / ATC manager, TEL : 03 89 29 13 21
En dehors de ces HOR, service AFIS PPR exploitant AD.
Outside these SKED, AFIS : PPR from AD operator.

3 - VFR de nuit / Night VFR : Agréé (voir aides lumineuses) / Approved (see lighting aids).
4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : ADC (Société de l’aéroport de Colmar SAS)
43, route de Strasbourg, 68000 Colmar
TEL : 03 89 20 22 90
Site Internet / Website : www.colmar.aeroport.fr
E-mail : contact@colmar.aeroport.fr
5 - CAA : SNA NORD EST STRASBOURG.
6 - BRIA : BORDEAUX voir / see GEN VAC.
7 - Préparation du vol / Flight preparation : Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN
VAC.
8 - MET : VFR : voir / see GEN VAC ; IFR : voir / see AIP GEN 3.5 ; Station : NIL.
9 - Douanes, Police / Customs, Police : Vols en provenance ou à destination d'un pays hors espace Schengen
ou hors Union européenne O/R PN 24 HR à CODT METZ
codt-metz@douane.finances.gouv.fr
Formulaire disponible sur le site de l'exploitant AD.
Flights from / to a country out Schengen Area or out European Union :
O/R PN 24 HR to CODT METZ
codt-metz@douane.finances.gouv.fr
Form is available on AD operator's Website.

AMDT 10/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFGA TXT 04
08 SEP 2022
COLMAR HOUSSEN

10 - AVT : Carburant / Fuel : 100LL, JET A1 , AVGAS.


LUN-VEN : 0700-1100, 1300-1600.
SAM, DIM et JF :
- Du 1er nov au 1er mars : 0900-1200, 1300-1600
- Du 1er mars au 1er nov : 0900-1200, 1300-1700
LUN-VEN : 1100-1300 PPR PN 2 HR exploitant AD.
En dehors de ces HOR : PPR PN 18 HR exploitant AD.
Paiement comptant, chèque, carte de crédit ou carte AIR BP.
MON-FRI : 0700-1100, 1300-1600.
SAT, SUN and public HOL :
- From NOV 1st to MAR 1st : 0900-1200, 1300-1600
- From MAR 1st to NOV 1st : 0900-1200, 1300-1700
MON-FRI : 1100-1300 PPR PN 2 HR AD operator.
Outside these SKED : PPR PN 18 HR AD operator.
Cash payment, cheque, credit card or AIR BP card.
11 - RFFS : Niveau 5 / Level 5 : LUN-VEN / MON-FRI : 0700-1100, 1300-1600.
En dehors de ces HOR / Outside these SKED : Niveau 1 / Level 1.
Extension possible Niveau 2 ou 5 / Possible extension Level 2 or 5 :
LUN-VEN / MON-FRI : 1100-1300.
PPR PN 2 HR exploitant AD / AD operator.
Extension possible en dehors de ces HOR Niveau 2 ou 5 / Possible extension outside these SKED
Level 2 or 5 :
LUN-DIM / MON-SUN : PPR PN 18 HR exploitant AD / AD operator.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : Occasionnel HOR RFFS / Random RFFS SKED.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : NIL.
14 - Réparations / Repairs : ALSACE AIR MAINTENANCE - TEL : 03 89 24 51 71 - FAX : 03 89 24 53 94.
E-mail : alsace.airmaintenance@orange.fr
15 - ACB : - Aéroclub de Colmar - TEL / FAX : 09 62 16 01 67 - E-mail : colmar.aeroclub@wanadoo.fr
- CICVVA - TEL / FAX : 03 89 41 95 03 - E-mail : cicvva@wanadoo.fr
- Aéroclub du Premier Envol - TEL : 06 60 04 42 26 - E-mail : club@premierenvol.info
16 - Transports : Taxis sur demande, bus à proximité, location de voiture.
Taxis on request, bus in the vicinity, car rental.
17 - Hotels, restaurants : Sur / At AD.
18 - GRF : Service d'évaluation et de report de l'état de surface de piste / Global Reporting Format :
LUN-VEN / MON-FRI : 0630-1100, 1300-1600
SAM, DIM et JF / SAT, SUN and public HOL : 0730-1200, 1300-1600
En dehors de ces HOR disponible sur demande pour vols commerciaux
Outside these SKED, available on request for commercial flights :
LUN-VEN / MON-FRI : 1100-1300, PPR PN 6 HR exploitant AD / AD operator
SAM, DIM / SAT, SUN : PPR PN 18 HR exploitant AD / AD operator

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 10/22


ATTERRISSAGE A VUE Ouvert à la CAP COMPIEGNE MARGNY
Visual landing Public air traffic
AD 2 LFAD ATT 01
11 AUG 22
ALT AD : 316 (12 hPa)
LAT : 49 26 01 N LFAD
VAR : 1° E (20)
LONG : 002 48 17 E
APP : NIL
TWR : NIL
A/A : 122.305
Ob 23°

195° B 112.6
sta 9.9
3

50 NM
49° 88

017° ONNE
D5

M
cle NM

27' T

28 N
s8

TMA 3-4-5 PARIS

M
08

R 205 /3/4/5

(D) C

PER
2500 - FL 065
2500 - FL 065
T T
D

SIV BEAUVAIS R 324


93
5

SFC - 2500
331 R 3102 V T T
MT 2500 - FL065
119 D 113
° 1 .65

10 00)
4N T

(7
00
M
49°
26'
30"

60 00)
(3
0
354
Hangars
Obstac
le
281° 9 737 AVT
NM 7° T
P 22
23
BEAUVAIS

T
272° 27 NM N Hangars 285
316
Obstacle 767

T
49°
26' 271° 9.5 NM
Corbeaulieu

T
T
Ferme 895 DTHR
cles895
stacle
Obsta
Ob T
264° 9.9 NM S SOIS
S
269
T (D) T 105° ONS
CT 20 NM
D 202

T 299 L 11
°3
5 N 7.6
05

7° T T T M
243
04 T
T Margny
lès Compiègne
456
cle NM
NM 536

T
sta T
3.24 e 6

49° Ob ° 4.7
4° cl

240 T
22 bsta

25'
014° 2 117.05

IS

Obstacle 289

30" ALT
ALT / HGT : ft
176° 1.4 NM
O

M
7 NM
LE PLESS

T
187° 20 N

3 T
65 0 500 m
le NM
DS

c
(D) PG

a 2 T
st 3. T
Ob 24°
31

2 ise
N

002° 47' T 002° 48' 002° 49'


l’O
Dimensions Nature Résistance
RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
05 047 Non revêtue 810 (1) 900 900
900 x 74 m -
23 227 Unpaved 900 900 680

(1) Voir / See TXT 01


Aides lumineuses : Lighting aids :
BI RWY 05/23 LIL RWY 05/23

AMDT 09/22 CHG : suppression activité paramoteur, suppression obstacle. © SIA


AD 2 LFAD TXT 01 AIP FRANCE
11 AUG 2022
COMPIEGNE MARGNY
Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


AD réservé aux ACFT munis de radio. AD reserved for radio equipped ACFT.
Distances déclarées utilisables :TODA RWY 05 réduite Usable declared distances : TODA RWY 05 reduced
en raison de la présence de la route départementale due to presence of the secondary road D935.
D935.
AD interdit aux ULM de classe 1 et 5 ainsi qu'aux PUL. AD prohibited for Ultra Light ACFT class 1 and 5 as well
as for Ultra Light gliders.

Dangers à la navigation aérienne Air navigation hazards


Présence de véhicules agricoles possible dans les Possible presence of farming vehicles inside clearings
dégagements latéraux au Nord de la piste 05/23. North of RWY 05/23.

Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions


La sortie à pied du parking aviation générale se fait par The exit by walk of the general aviation apron is from a
un portillon côté aéroclub. En cas de fermeture, wicket on ACB side. In case of closing, call to the
téléphoner au gardien, H 24, TEL : 06 11 84 66 31/33. attendant, H 24, TEL : 06 11 84 66 31/33.
La largeur du portail clôturant le parking revêtu est égale The portal width enclosing the paved parking is equal
à 30 m. to 30 m.
QFU 227° préférentiel cause route départementale Preferred QFU 227° due to departmental road.
Roulage interdit hors RWY et TWY. Taxiing prohibited except on RWY and TWY.
Eviter le survol de la ville de Compiègne et des Avoid overflying town of Compiègne and surrounding
communes avoisinantes. built up areas.
TWY S dévoyé au niveau du DTHR 23 en raison de la TWY S deflected near DTHR 23 because of wing bar
présence des balises lumineuses composant la barre lights.
de flanc.

Activité diverses Special activities


Activité voltige planeurs (N° 6053) : Axe de piste 05/23, Gliders aerobatics activity (NR 6053) : Along runway
centrée sur ARP, 1000 m de longueur, 2000 ft AMSL - axis, centered on ARP, 1000 meters long, 2000 ft AMSL
FL 065. SAM, DIM et JF : 1000 - SS, réservée aux - FL 065. SAT, SUN and public HOL : 1000 - SS,
pilotes autorisés selon protocole. Uniquement lorsque reserved for pilots authorized according to protocol. Only
la LF-R 3102V COMPIEGNE est active. when LF-R 3102V COMPIEGNE is active.
Information des usagers sur BEAUVAIS INFO. Users information on BEAUVAIS INFO.

AMDT 09/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFAD TXT 02
30 DEC 2021
COMPIEGNE MARGNY

Informations diverses / Miscellaneous


Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SUM SKED : -1HR

1 - Situation / Location : 3 km NW Compiègne (60 - Oise).


2 - ATS : NIL.
← 3 - VFR de nuit / Night VFR : Agréé avec limitations (réservé ACFT autorisés par CAA).
Approved with limitations (reserved for ACFT authorized by CAA).
4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : Agglomération de la Région de Compiègne et de la Basse Automne
TEL : 03 44 40 76 51
5 - CAA : Délégation Picardie (voir / see GEN).
6 - BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN).
7 - Préparation du vol / Flight preparation : Acheminement FPL VFR / Adressing VFR FPL : voir / see GEN12.
8 - MET : VFR : voir / see GEN VAC ; IFR : voir / see AIP GEN 3.5 ; Station : NIL.
9 - Douanes, Police / Customs, Police : NIL.
10 - AVT : Carburant / Fuel : 100LL.
HX sauf MAR et MER / except TUE and WED O/R ACB de Compiègne Margny.
11 - RFFS : Niveau 1 / Level 1 .
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : NIL.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : Possible.
14 - Réparations / Repairs : NIL.
15 - ACB : de Compiègne Margny TEL : 03 44 83 32 12
ACVV TEL : 03 44 83 60 76.
AGSS (Ecole ULM) TEL : 06 03 00 42 15
Cercle des machines volantes TEL : 06 35 43 15 80.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 01/22


ATTERRISSAGE A VUE Ouvert à la CAP CONDOM VALENCE SUR BAÏSE
Public air traffic
Visual landing 28 FEB 19
AD 2 LFID ATT 01
ALT AD : 444 (16 hPa)
LAT : 43 54 33 N
LFID
CABLE LONG : 000 23 10 E VAR : 0°(15)

APP : NIL
TWR : NIL
A/A : 123.5

En Toulet

011° 3.9 61
NM

M
7

029 AGEN
8N
364

Obstacle
T

°1
Graziac Herret

T
43° T
55’

T
Béraut
T
ïse

36 ft ASFC
La Ba

Armagnac
112 T 440
°
(10050
0)

11
14

9065
T

(D) LGH 111.65


090° 38 NM
400 459
T (D) AGN 114.8
36 ft ASFC 274° 21 NM

29
T

292°
T

253

R 267 C SIV PYRENEES


T

3000 - 4500
RO TMA 1.1 MARSAN La Bourdieu
GA R 34 A1
NO 20 NM 4500 - FL 065 D 3000 - FL 065
° 479
245
Sarran
T

Château
Trizac
14
AU 16 N

Lauzit

CH M

43°
54’
571
T

Le Conté Augé
° 3 1.8

Trouillon
M
033 B 11
2N

ALT / HGT : ft
0 500 m
LM

000° 22’ 000° 23’ 000° 24’

Hangars Hangar
N
P
ASI ACB
9065
A
413 444
414
VV

29
11

DTHR
441
Dimensions Nature Résistance
RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
11 112 Non revêtue 850 850 850
850 x 50 -
29 292 Unpaved 850 850 726
Aides lumineuses : NIL Lighting aids : NIL

AMDT 04/19 CHG : LF-R 267 C, plancher LF-R 34 A1, infrastructures, point d’attente, normalisation. © SIA
AD 2 LFID TXT 01 AIP FRANCE
28 FEB 2019
CONDOM VALENCE SUR BAÏSE
Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


← Restrictions possibles durant les périodes de pluie : se Possible restrictions during rainy periods : contact ACB.
renseigner à l’ACB.
Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions
Inutilisable hors RWY et TWY. Unusable outside RWY and TWY.
← Procédures de coordination : voir auprès de l'ACB. Coordination procedures : contact ACB.
Activités diverses Special activities
AEM (N° 9065) : HJ, 300 ft ASFC MAX. AEM (NR 9065) : HJ, 300 ft ASFC MAX.
Treuillage planeurs (n° 1001) : SFC - 2000 AMSL. Gliders winching (NR 1001): SFC - 2000 AMSL.
← Câble non balisé. Information des usagers : Unmarked cable. Users Information:
A/A CONDOM. A/A CONDOM.

Informations diverses / Miscellaneous


← Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SUM SKED : -1HR

1- Situation / Location : 5 km SSE de Condom (32 – Gers).


2- ATS : NIL.
3- VFR de nuit / Night VFR : Non agréé / Not approved.
4- Exploitant d’aérodrome / AD operator : AUPAC V
(Association des utilisateurs de la Plate forme de Condom Valence
sur Baïse)
Aérodrome d'Herret
32100 Condom
TEL : ACB.
← 5- CAA : DSAC Sud (voir/ see GEN).
6- BRIA : BORDEAUX (voir/ see GEN).
← 7- Préparation du vol / Flight preparation : Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN 12.
8- MET : VFR: voir / see GEN VAC ; IFR: voir / see AIP GEN 3.5 ; Station: NIL.
9- Douanes, Police / Customs, Police : NIL.
10 - AVT : Carburant / Fuel : 100 LL – Lubrifiants / Lubricants : 80 (CIV-MIL).
HX - TEL : ACB.
← 11 - RFFS : Niveau 1 / Level 1.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : NIL.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : NIL.
14 - Réparations / Repairs : NIL.
← 15 - ACB : : AUPAC V - TEL : 06 26 84 28 93 - 06 40 40 43 03.

AMDT 04/19 © Service de l'Information Aéronautique, France


APPROCHE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
COULOMMIERS VOISINS
Visual approach AD 2 LFPK APP 01
11 AUG 22
ALT AD : 470 (17 hPa)
LAT : 48 50 15 N
LFPK
VAR : 1° E (20)
CABLE LONG : 003 00 52 E
APP : NIL
TWR : NIL
A/A : 122.205
820 Signy
741 Signets
T les

0198° SONS
Corbiers

M
St Fiacre

32 N
A4

SOIS
568
48° Villemareuil
T
55' Prévilliers

T
R 205 /4-5
Pierre 00 T
3500 - FL 065 Levée - 25
558 00
715 R 324 15
/2
522 SFC - 1500 05
R2 .6
17
Vaucourtois
T L 1 NM
518 ) C 9
TMA 4-5 PARIS (D 30° 2
Sancy A 3500 - FL 065 2
522

30 MEAU

8.9 X 00
Maisoncelles
NM - 25 en Brie
00
15 R 205 /4-5
3500 - FL 065
RIS
2 PA (D R 324
A )P
TM 121 GS 1 SFC - 2500
° 1 17.0
8N 5
M
482
(D) CLM 112.9
6292
00
35
00-
T

48° 25 SEZA
3 NNE
50' 5/ 1043°
20 31 NM T
COULOMMIERS R
Guérard
TMA 4-5 PARIS 640
Mouroux A 3500 - FL 065
and Mori
Gr
T

00 223
n

- 35
00
25
Y

l’Aubeti
0 N GN

Coulommiers
T

IS
° 9. ESI

AR
3P
M
208 AY TR

A
T

((DD)) °° 2288 NNMM

TM 463
ALT / HGT : ft
333366
EN

BBRRYY

T
Faremoutiers
NT

0 2 km 456
T
111144
FO

T
..11

003° 00' 003° 05' T

AMDT 09/22 CHG : FREQ A/A. © SIA


COULOMMIERS VOISINS ATTERRISSAGE A VUE
AD 2 LFPK ATT 01 11 AUG 22
Visual landing
/2
515 R 324 05 500
R 20 - 2

T
SFC - 1500 0 502
15
R 205 /4-5 00 R 205 /4-5
3500 - FL 065 - 25 3500 - FL 065 499
00
15
R 324 TMA 4-5 PARIS

T
48° IS SFC - 1500
2500 A 3500 - FL 065
52’ PAR Maisoncelles
A 2
TM en Brie
Zone d'évolution ULM
492 ULM flying area

T
300 ft AAL
482
472

473 479 1200

T
(700) 486
48°
51’ x x x 800
(300
x )

T
x 8690 482 Corbeville
518
x 486
466
x

Paramoteur / Paramotor 525


300 AAL Giremoutiers
x

150 ft ASFC x x
486 x492 090° X
270°
x
X

XX

090° 270°
x

x
x

x 270°443
48° 090° 450 x
x Boussois
50’ x 463
Guérard x le L
x
x

Voisins
446
iéto
n

459
le
Fahy Mouroux 0
00 50
- 35 0 - 3
ALT / HGT : ft
ALT 00 250
0 1 km Vauxpleurs
Grand
Morin 25
292 3
5 / IS 259
Pommeuse 20 R
48° R 3 PA
49’ A
002° 58’ 002° 59’ 003° 00’ 003° 01’ 003° 02’ TM 003° 03’

Aire ULM
N N
X
X

G
09L

J
27R

B1
A1 X 466 458 HS 2
650 x 50 m
09C

27C
X
X

A2 470 457
A
465 464 HS 1
C B 1470 x 60 m
09R

27L

464 464 S2 S
S2
660 x 80 m S1
S S3
S
TWY Planeurs P
AVT
0 500 m
Hot spot voir / see GMC 01

AMDT 09/22 CHG : tracé circuit avion, révision globale AD. © SIA
MOUVEMENTS A LA SURFACE COULOMMIERS VOISINS
Ground movements 11 AUG 22
AD 2 LFPK GMC 01

HS 2 27C
HS 1
457

N
S
27R S3
464
458 S2
P

N
650 x 50 m

S
S2

TWY Planeurs /Glider TWY


466
1590 x 20 m
X

1470 x 60 m

09L

B1 27L
B

AVT
Aire ULM
ULM area LEGENDE / KEY
464
J Point d’attente
Holding point
Aire de trafic
660 x 80 m

Apron
HS
S1 Point chaud
X A1
C Hot spot
470
X A2 465
HS 1 Au seuil 27, l’attention des usagers est attirée
sur l’absence de visibilité sur l’ensemble de la
X A 464
S
piste 09C/27C due au profil de la piste.

X At THR 27, users must be aware of the lack


of visibility over the whole RWY 09C/27C due to
09R RWY’s profile.
09C HS 2 Ne pas s’arrêter sur le TWY N dans la trouée
d’atterrissage de la piste 27R.
0 500 m
Do not stop on TWY N within LDG funnel RWY 27R.

AMDT 09/22 CHG : 1ère édition. © SIA


AD 2 LFPK TXT 01 AIP FRANCE
11 AUG 2022
COULOMMIERS VOISINS
Distances déclarées / Declared distances

Dimensions Nature Resistance


RWY QFU Dimension Surface Strength TODA ASDA LDA
09C 090 1590 x 20 Revêtue 5,7 t 1590 1590 1590
27C 270 Paved 1590 1590 1590
← 09R 090 Non revêtue 560 660 660
27L 270 660 x 80 Unpaved - 660 660 560
09L 090 Non revêtue 650 650 650
27R 270 650 x 50 Unpaved - 650 650 650
Aides lumineuses : NIL Lighting aids : NIL

Consignes particulières / Special instructions


Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions
Activités ULM et Paramoteur autorisées aux usagers ULM and Powered Paragliding authorized for based
basés sous réserve de l'accord préalable de l'exploitant users with prior agreement from AD operator.
d'aérodrome.
AD réservé aux ACFT munis de radio. AD reserved for radio equipped ACFT.
AD interdit aux aéronefs dont la masse maximale au AD prohibited to ACFT whose maximum TKOF weight
décollage (MTOW) est supérieure à 5,7t. (MTOW) is higher than 5,7t.
Piste non revêtue 09R-27L réservée uniquement aux Unpaved RWY 09R-27L reserved only for gliders and
planeurs et aux aéronefs de servitude, avec priorité aux service ACFT, giving way to gliders LDG.
planeurs à l'atterrissage.
Dangers à la navigation aérienne Air navigation hazards
Axe de voltige (N° 6292, Aulnoy) réservé aux planeurs Aerobatics (NR 6292, Aulnoy) reserved for based
basés, 1500 ft ASFC - 2500 ft AMSL, SR-SS. gliders, 1500 ft ASFC - 2500 ft AMSL, SR-SS.
Hot spots : les ACFT positionnés à ces points ne Hot spots : ACFT positioned at these points cannot see
peuvent apercevoir les appareils circulant au-delà de ACFT taxiing beyond ARP, especially those crossing or
l'ARP, notamment ceux qui croisent ou qui dégagent clearing between B1 and B, and those at THR 09C. See
entre B1 et B, ainsi que ceux au seuil RWY 09C. Voir GMC 01.
GMC 01.
Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions
AD inutilisable hors RWY et TWY. AD unusable outside RWY and TWY.
L'utilisation des TWY est limitée aux ACFT d'envergure Use of TWY is restricted to ACFT with wingspan 15 m
15 m MAX. MAX.
Voie de circulation A1 réservée aux ULM. TWY A1 is reserved for ULM.
Vols d'école et d'entraînement HEL interdits. HEL school and training flights prohibited.
LDG RWY 09C dégagement obligatoire en bout de piste. LDG RWY 09C compulsory vacating at the end of the
RWY

Hors cas de sécurité immédiate, il est demandé aux Except in case of immediate safety, AD users must
usagers de l'aérodrome de respecter strictement les strictly comply with the published circuits.
circuits publiés.
Hors communications liées à des impératifs de sécurité, Except safety communications matters, pilots joining
il est demandé aux aéronefs entrant dans les circuits AD circuits are meant to monitor A/A frequency at least
d’aérodrome, d’effectuer une écoute d’au moins deux 2 minutes in order to be sure that no winching activity
minutes de la fréquence A/A afin de s’assurer qu’il n’y is in progress, regarding that using frequency may
a pas d’opération de treuillage en cours, l’utilisation de disturb communications between the glider’s pilot and
la fréquence pouvant gêner la communication entre it’s assistant.
l’opérateur et le pilote planeur.
Décollage RWY 27L et aire ULM QFU 270° : Maintenir TKOF RWY 27L and ULM area QFU 270° : Maintain
l'axe au décollage jusqu'à l'extrémité de piste cause TKOF heading to the end of the RWY because of fences
présence de clôtures à l'extrémité gauche de la RWY at the end on the left side of RWY 09R and at the end
09R et à l'extrémité gauche de l'aire ULM. on the left of the ULM area.

AMDT 09/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFPK TXT 02
11 AUG 2022
COULOMMIERS VOISINS
Procédures et consignes particulières pendant l’activité Procedures and special instructions during winching
treuillage. activity
Activité treuillage annoncée sur la fréquence A/A. Gliders winching activity notified on A/A frequency.
Eviter verticale AD au - dessous de 2200ft AMSL. Avoid overhead AD below 2200 ft AMSL
Utilisation obligatoire du QFU utilisé pour le treuillage. Mandatory use of the QFU used for winching activity.
Maintien de l’axe de piste en cas de remise de gaz sur In the event of a go-around RWY 09C/27C maintain RWY
RWY 09C/27C. heading
Pendant une treuillée en cours : During winching activity
- Exercices d’encadrements interdits. -Engine failure exercices prohibited.
- LDG/TKOF RWY 09C, 27C, 09R et 27L interdits. - LDG/TKOF RWY 09C, 27C, 09R, and 27L prohibited.
- Entrainements TDP basse hauteur RWY 09C/27C - Low height training circuits RWY 09C/27C prohibited.
interdits.
- En configuration E, LDG/TKOF sur aire ULM interdits. East configuration : LDG/TKOF on ULM area prohibited.
Circulation au sol : Ground taxiing :
TWY B fermé. TWY B closed
Configuration Ouest : West configuration :
- Avions : - ACFT :
Roulage au départ via S. On DEP taxi via S.
Roulage à l’arrivée via A puis S. On ARR taxi via A then S.
← Si croisement au roulage sur S possibilité d’utiliser S2. S2 available in case of crossing on S when taxiing.
← - Planeurs : tractage via S2. - Gliders : towing via S2.
Configuration Est : East configuration :
- Avions : - ACFT :
Roulage au départ via S puis A. On DEP taxi via S then A.
Roulage à l’arrivée via S. On ARR taxi via S.
← Si croisement au roulage sur S possibilité d’utiliser S2. S2 available in case of crossing on S when taxiing.
- Hot spots : voir GMC 01. - Hot spots : see GMC 01.


Conditions particulières de radiocommunication Speclal radiocommunication Instructions

L'attention des usagers est attirée sur la présence d'ULM Users must be aware of the presence of home-based
basés, exploités par l'Aéroclub des Sourds de France, ULM operated by Aeroclub des Sourds de France
évoluant sans équipement radio dans les circuits ULM (French aeroclub for deaf people) and flying without any
selon les conditions définies par la DSAC Nord. radio equipment within ULM patterns according to
conditions defined by CAA (DSAC Nord).
Activités diverses Special activities
Treuillage planeurs (N° 939) : 2200 ft AMSL, SR-30 - Gliders winching (NR 939) : 2200 ft AMSL, SR-30 -
SS+30. Treuil équipé de feux à éclats. Activité réservée SS+30.Winch fitted with flashing lights. Activity reserved
aux membres de l’AACM selon consignes locales. Câble for AACM members according to local instructions.
non balisé. Unmarked cable.
← Activité AEM N° 8690 dans la partie NW de l'AD, SR- Activity AEM NR 8690, NW of the airfield, SR-SS, SFC-
SS, SFC-300 ft ASFC. 300 ft ASFC.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 09/22


AD 2 LFPK TXT 03 AIP FRANCE
11 AUG 2022
COULOMMIERS VOISINS
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SUM SKED : -1HR

1- Situation / Location : 5 km WNW Coulommiers (77 - Seine et Marne).


2- ATS : NIL.
3- VFR de nuit / Night VFR : Non agréé  / Not approved .
← 4- Exploitant d'aérodrome / AD operator : Groupe ADP Paris Aéroport
Direction du Bourget et des Aérodromes d’Aviation Générale
Bâtiment Paul Bert, 1 rue Désirée Lucca
93350 Le Bourget
Permanence: 06 69 58 04 03
Redevances: https://www.parisaeroport.fr/entreprises/services-aux-
compagnies-aeriennes/tarifs-redevances
Tel : 01 49 75 74 61 ou 01 48 62 07 51.
E-mail : airportfees_lbg@adp.fr
← 5- CAA : Délégation Ile de France (voir / see GEN VAC).
← 6- BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN VAC)
← 7- Préparation du vol / Flight preparation : Acheminement FPL VFR / Adressing VFR FPL : voir / see GEN VAC.
8- MET : VFR : voir / see GEN VAC ; IFR : voir / see AIP GEN 3.5 ; Station : NIL.
9- Douanes, Police / Customs, Police : NIL.
10 - AVT : (CIV) Carburant / Fuel : 100 LL.
Paiement comptant ou chèques. HX / Cash payment or cheque. HX.
11 - RFFS : Niveau 1 / Level 1.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : NIL.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : NIL.
14 - Réparations / Repairs : CAS et/ and CP Aéro
15 - ACB : Divers de la région parisienne / Various.
16 - Divers / Miscellaneous : Absence de cabine téléphonique publique / Lack of public phone booth.

AMDT 09/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


ATTERRISSAGE A VUE ALTIPORT/MOUNTAIN AIRFIELD
Usage restreint/Restricted use
COURCHEVEL
Visual landing 21 APR 22
AD 2 LFLJ ATT 01
ALT SUP : 6583 (219 hPa) ALT INF : 6371 (212 hPa)
LAT : 45 23 45 N LFLJ
VAR : 2°E (20)
LONG : 006 37 57 E
APP : NIL TWR : NIL
AFIS : 120.080 - Absence ATS : A/A (120.080) FR uniquement/only
Moutiers
W AFIS Ouver Bozel
t
318° 6.9 NM AFIS Ope T
n
7000 N 010° 2.9 NM
T
St. Bon
3600 Tarentaise
439 le Praz 3547 3665
45°

T
T
26’

80
00
T
T
AFI
AFI

SF
SC

4639
erm
lose

T
Courchevel
d

T
1550

7000
5518 E
050° 2.3 NM
T
T

Courchevel
45° ( 1650
D T
25’ 1 ) CB 6798 440 Courchevel
5000

26 Y 1850
° 4 11

6400
T

7 N 5.4
M
7450

313° 1 NM L 5039
CH
6400

AM
293 B E
° 35 RY A.
NM 6119
7461 Catex 064° 0.7 NM
MER Obs
IBEL ta
28 289° cle 567 22
° C
45° 5° 2.4 NM 8290 8.9 N 6
22 2
M Chalets
24’
00

de Pralong
78

8031 Gare de
départ H
Departure 6726
ALT / HGT : ft station
°
04

0 1km 042 TWR


189° 8.2 564

6657
NM
le 10

OUD
VERS
G. LE ° 35 NM
Obstac

250 8986
7349
006° 36’ 006° 37’ 006° 38’ 006° 39’ 006° 40’
PROFIL EN TRAVERS DE LA PISTE PROFIL EN LONG DE LA PISTE
5% 2% 2% 5% RWY TRANSVERSE PROFILE 6583 6582 RWY LENGTHWISE PROFILE
40m 20m 0.45% 6427
20m 18.66% 6371
12.5%

122m 280m 134m


536m
Aides lumineuses : NIL Lighting aids : NIL

AMDT 05/22 CHG : itinéraire arrivée, distances profil. © SIA


COURCHEVEL MOUVEMENTS A LA SURFACE
AD 2 LFLJ GMC 01 Ground movements
12 AUG 21

22

.5%
12

4m
13
%
.66
18

Parking droite
Right PRKG
%
.66

P
18

AVT

P TWR / RFFS
04
AR
NG
HA
N

Parking gauche
Left PRKG

0 100 m

AMDT 09/21 CHG : infra, points d’attente. © SIA


AIP FRANCE AD 2 LFLJ TXT 01
21 APR 2022
COURCHEVEL
Distances déclarées / Declared distances
RWY QFU Dimensions Nature TORA TODA ASDA LDA
Dimension Surface
04 042 536 x 40 Revêtue / Paved 536 536 536 -
22 222 536 x 40 Revêtue / Paved - - - 508*
* LDA réduite afin de prendre en compte les obstacles présents dans la bande de piste.
* LDA reduced to take account of obstacles in the runway strip.
Consignes particulières / Special instructions
Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions
AD ouvert de 0800 à 1800 (ETE : - 1 HR), sauf accord AD open from 0800 to 1800 (SUM : - 1 HR), except
de l'exploitant. manager agreement.
AD réservé aux ACFT munis de radio. AD reserved for radio-equipped ACFT.
AD à caractéristiques particulières réservé aux ACFT AD with special characteristics reserved for propeller
à hélices dont la masse maximale certifiée au décollage ACFT with a MTOW not exceeding 5.7 tons and HEL.
n’excède pas 5,7 tonnes et aux hélicoptères.
L’AD est utilisable sans restriction par les HEL. AD usable by HEL without any restriction.
Condition d'utilisation des parkings du 1er décembre au Condition of use of the parkings from december 1st to
30 avril : april 30th :
"parking droite" : durée supérieure à 30 min ou escale. "right parking" : duration longer than 30 min or stopover.
"parking gauche" : durée inférieure à 30 min, ACFT "left parking" : duration less than 30 min, based ACFT
basés ou opérations d'avitaillement. or fueling operations.
Service de douanes en déplacement sur l’AD : Custom service coming in the AD :
• Vols Schengens non UE : sur demande PPR PN 24 • Schengen fligts outside European Union : O/R PPR
HR PN 24 HR
- E-mail : cli-lyon@douane.finances.gouv.fr. - E-mail : cli-lyon@douane.finances.gouv.fr.
• Vols non Schengens : Non autorisés. • Non-Schengens flights : Not authorized.
Son utilisation par les avions est soumise au respect de AD can be used by airplanes regarding specific
dispositions particulières : provisions :
1. Les pilotes d’avions et de planeurs à dispositifs 1. Airplanes and motorgliders pilots are to comply with
d’envols incorporés doivent : the following specific instructions :
- être titulaires de la qualification montagne roue, - hold a mountain wheel licence,
- ou à défaut, avoir été reconnus aptes à utiliser l’AD - or failing that, have been acknowledged qualified
sur roues par un instructeur habilité à dispenser to use the AD with wheels-equipped ACFT by a flight
l’instruction en vue de l’obtention de la qualification instructor in view to obtain mountain licence after a
montagne après un test en vol qui sera consigné sur flying test that shall be registered in the flightlog. To
le carnet de vol. Le maintien de cette aptitude est maintain this aptitude, pilots must have used the AD
subordonné à l’utilisation de l’AD dans les six mois in the last six months as a captain, failing that, a new
comme commandant de bord, à défaut elle devra flying test will have to be performed.
être confirmée par un nouveau test dans les mêmes
conditions.
2. Pour les pilotes d’ULM il est fortement conseillé 2. For ULM pilots, it is strongly recommended to take
d’avoir suivi le cursus montagne organisé par la mountains course organized by FFPLUM.
FFPLUM.
3. L’utilisation d’avions monomoteurs dont la masse 3. Use of single-engined airplanes with a MTOW
maximale certifiée au décollage excède 2,5 tonnes exceeding 2.5 tons and twin-engined airplanes
et d’avions bimoteurs est conditionnée au dépôt require to submit a case file containing information
auprès de la DSAC Centre-Est d’un dossier qui related to the pilot, operating instructions, operational
comprendra les renseignements relatifs au pilote, limitations, TKOF and LDG procedures and engine
les consignes d’utilisation, les limitations failure procedures at TKOF, to the DSAC Centre-Est.
opérationnelles, les procédures de DEP et ARR ainsi
que les procédures en cas de panne moteur au
décollage.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 05/22


AD 2 LFLJ TXT 02 AIP FRANCE
21 APR 2022
COURCHEVEL

La réalisation d’opérations de transport public au moyen Public transport operations with airplanes is subject to :
d’avions est conditionnée :
- à l’obtention des agréments nécessaires délivrés par - obtaining necessary approvals issued by the civil
l’autorité de l’aviation civile en charge de la surveillance aviation authority in charge of monitoring the operator
de l’exploitant et, and,
- à l’obtention d’une autorisation délivrée par la DSAC - obtaining an authorization issued by the DSAC Centre-
Centre-Est au vu d’un dossier comprenant les Est based on a case file including approvals as referred
agréments évoqués ci-dessus, les consignes above, operating instructions, operational limitations,
d’utilisation, les limitations opérationnelles, les TKOF and LDG procedures and engine failure
procédures de DEP et ARR ainsi que les procédures procedures at TKOF related to each type of airplane
en cas de panne moteur au DEC propres à chaque type concerned with the operations on this altiport.
d’avion concerné par les opérations sur cet altiport.
Les usagers sont invités à prendre contact avec la Users are asked to join the DSAC Centre-Est to obtain
DSAC Centre-Est pour obtenir tout renseignement any other information enabling them to set their
complémentaire leur permettant d’établir leurs consignes operating instructions for this altiport and associated
d’utilisation de l’altiport ainsi que les limitations limitations, and submit their requests and case files :
associées et déposer leurs demandes et dossiers :

DSAC Centre-Est - Division Transport Aérien - 210, rue d’Allemagne - B.P. 601
F-69125 Lyon-Saint Exupéry Aéroport - E-mail : ta.dsac-ce@aviation-civile.gouv.fr

Dangers à la navigation aérienne Air Navigation hazards


AD inutilisable hors piste et plateforme de AD unusable except on RWY and PRKG area.
stationnement.
Présence possible de talus de neige, de hauteur Very high snowdrifts can be located on the edges of the
importante, en bordure de piste. RWY.
Déneigement : confirmation auprès de l'exploitant Snow clearing : confirmation from AD operator.
d'aérodrome.
Enneigement visible par webcam : Snow covering visible via webcam :
https://www.courchevel.com https://www.courchevel.com
En période hivernale soleil rasant en finale 22. On winter season low sun on final approach 22.
Présence possible de poussière sur l'ensemble de la Possible dust all over movement area : possible brown
plateforme : risque d'effet de brown out (ou voile brun) out effect due to propellers and blades movement.
du aux souffles des hélices et pales.
Forte activité parapente et planeur en point de compte- High paragliding activity overhead "L "reporting point
rendu "L" et en vallée. and in the valley.

Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions


Aide aux pilotes d'avions : référence de trait de guidage ACFT pilots help : reference of yellow ground guide line
de couleur jaune au sol depuis point d'attente gauche from left holding point towards RWY 04 THR based on
vers seuil de piste 04 pris sur avion dont l'envergure est a plane with a 16 m wingspan or a 8 m half-wingspan.
de 16 m ou demi-envergure de 8 m.
Survol de la station COURCHEVEL 1850 et de Overflying the Station of COURCHEVEL 1850 and
MORIOND interdit. MORIOND is prohibited.
AVIONS : une seule trouée d’envol RWY 04, ARR RWY ACFT : Only one take-off funnel RWY 04, ARR RWY
22 obligatoire. 22 compulsory.
Respecter les circuits publiés dans la mesure du Comply with published circuits as possible.
possible.
Tour de piste interdit entre 1130 et 1330 Training patterns prohibited between 1130 and 1330
(ETE : - 1 HR). (SUM : - 1 HR).
Limitation des tours de piste à deux par avion et par Only two traffic patterns for one airplane, every half a
demi-journée, sauf accord spécifique de l’exploitant (voir day, except if specific agreement from operator (see
Informations Diverses). Miscellaneous).

AMDT 05/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFLJ TXT 03
21 APR 2022
COURCHEVEL

Toute demande d'entrainement aux tours de piste avions Every demand for AD circuit training must have an
doit faire l'objet d'une demande d'autorisation par mail authorisation of AD manager by E-mail with PPR 48
auprès de l'exploitant de l’altiport avec un préavis de 48 HR. (see Miscellaneous).
HR. (voir Informations Diverses).
TKOF : Un avion ne décollera pas si un autre aéronef TKOF : An aircraft will not take-off, if an other aircraft is
s’est annoncé en étape de base. reporting base leg.
L’attention des pilotes est attirée lors d’un décollage Pilot’s attention is drawn for departure RWY 04 when
piste 04 en cas de survol de l’aérodrome par un autre an other traffic overfly the airfied and proceed outbound
trafic pour l’éloignement. leg.
Un HEL ne décollera pas route 319° depuis l’héliport, An HEL will not take-off track 319°, from heliport, when
lorsqu’un avion est au décollage, ou aligné en finale an ACFT is taking off or in final for landing.
pour l’atterrissage.
Respecter les circuits publiés dans la mesure du Comply with published circuits as far as possible in order
possible afin de ne pas survoler les habitations à not to overfly built up areas near to AD.
proximité de l’AD.
ARRIVEE AVION : ACFT ARRIVAL :
AFIS ouvert : ARR recommandée par le point N. AFIS open : recommended ARR via N point.
En raison de nuisances sonores, il est souhaitable de Due to noise pollution, please avoid passing overhead
limiter les verticales à l’ARR. on ARR.
AFIS fermé : cheminement depuis W, passage travers AFIS closed : routeing from W, fly North-abeam L point
Nord point L pour prise de référence altimétrique, to set altimeter reference, fly overhead, base leg, last
passage verticale, base, dernier virage, puis finale. turn, then final.

Points de compte rendu Reporting points


Points Coordonnées Noms
Coordinates Names
W 45°29’05”N - 006°31’43”E Moutiers
N 45°26’35”N - 006°38’50”E Bozel
Croix sur la Dent du Villard
E 45°25’12”N - 006°40’34”E Cross on the Dent du Villard
C 45°24’04”N - 006°38’52”E Carrière / Quarry crête des Gravelles
Pylône”7450” arrivée des remontées mécaniques
L 45°24’31”N - 006°36’53”E Pylon “7450” Ski lifts arrival

ARRIVEE HEL : HEL ARRIVAL :


Point d’entrée : N, E et L. Respecter les trajectoires et Entry points : N, E and L. Comply with published tracks
altitudes publiées dans la mesure du possible. and altitudes as far as possible.
REFERENCE ALTIMETRIQUE : QNH ALTIMETER SETTING : QNH
AFIS ouvert : QNH fourni par COURCHEVEL AFIS open : QNH is given by COURCHEVEL
Information. Information.
AFIS fermé : Prise de référence altimétrique, passage AFIS closed : Set altimeter reference, fly North-abeam
travers Nord du point LIMA. L point.
Stationnement interdit sur la piste 04/22 en position PRKG prohibited on RWY 04/22 in position line up to
alignement de TKOF. TKOF.
Zone préférentielle de LDG forcé : 020°/2,7 NM/AD, au Preferential crashing zone : 020°/2,7 NM/AD, at the
fond de vallée. bottom of the valley.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 05/22


AD 2 LFLJ TXT 04 AIP FRANCE
21 APR 2022
COURCHEVEL
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SUM SKED : -1HR

1 - Situation / Location : 2 km S COURCHEVEL (73 - Savoie).


← 2 - ATS : AFIS - HOR annoncés par NOTAM / SKED announced by NOTAM.
TEL : 04 79 08 26 02 ; 07 88 57 39 17. E-mail : altiport@mairie-courchevel.com
3 - VFR de nuit / Night VFR : Non homologué / Not approved.
← 4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : Mairie de Courchevel - TEL : 04 79 08 26 02, 07 88 57 39 17.
E-mail : altiport@mairie-courchevel.com
5 - CAA : DSAC Centre-Est (voir / see GEN).
6 - BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN).
7 - Préparation du vol / Flight preparation : Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN 12.
8 - MET : VFR : voir / see GEN VAC ; IFR : voir / see AIP GEN 3.5 ; Station : NIL.
9 - Douanes, Police / Customs, Police : NIL.
10 - AVT : Carburants / Fuel : 100 LL. Exploitant sur AD / Operator on AD.
JET A1 HEL : SOCIETE SAF - TEL : 04 79 08 00 91. - E-mail : ops@saf-helico.com
JET A1 ACFT : SOCIETE ALPINE AIRLINES - PN 24HR - Paiement par CB Mastercard-VISA
TEL : 04 79 08 31 23 - E-mail : info@alpine-airlines.com
11 - RFFS : Niveau 1 / Level 1.
Niveau 2 / Level 2 : HOR annoncés par NOTAM / SKED announced by NOTAM.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : NIL.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : Hangar SAF : HEL, possible PPR PN
24 HR SAF.
Hangar communal : ACFT et / and HEL
possible PPR PN 24 HR - AFIS.
14 - Réparations / Repairs : NIL.
15 - ACB : ATO Alpine Airlines - TEL : 04 79 08 31 23 - E-mail : info@alpine-airlines.com
16 - Transports : Taxis (renseignements auprès de l'Office de Tourisme de Courchevel).
Taxi (information via Courchevel's Tourism Office).
Navette gratuite Altiport Courchevel 1850 (HIV).
Free Shuttle Mountain Airfield Courchevel 1850 (WIN).
18 - Divers : Redevances aéroportuaires applicables toute l'année :
Tarifs hiver : du 1er décembre au 30 avril
Tarifs été : du 1er mai au 30 novembre
Renseignements auprès de l’exploitant (voir 4- Exploitant).
Year-round airport charges :
Winter rates : from 1 december to 30 april
Summer rates : from 1 may to 30 november
Information from the operator (see 4-AD operator).

AMDT 05/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


APPROCHE A VUE Ouvert à la CAP CUERS PIERREFEU
Public air traffic
Visual approach AD 2 LFTF APP 01
21 APR 2022
ALT AD : 269 (9 hPa)
LAT : 43 14 51 N LFTF
LONG : 006 07 38 E VAR : 2°E (20)
APP : NIL
TWR : 122.700 - 119.700 (s) (O/R) - 121.700 (O/R) - 388.475 - 241.325 (privée/private CUERS)
Contact obligatoire sur RAI / Compulsory contact on RAI : 118.275
TT
113 A 8- E 8 0
Tourves °
TV TT

331
VIN 3 NM
°3
274° 14.8 NM LUC Brignoles

ON
TMA PROVENCE

9920 TT
2723
0
210 1729 T T
(D) LUC 113.0
2526 FL 0 9 2087
55 .8
R 95 D1 FL 055

MA
X 1400 244° 6.5 NM
1824 T T LUC SIV NICE 3.1
6.1

00 293 SA
la Roquebrussanne 14 °
43° 9723 FL
055 CE 5
T1T EN NM 06
20’ 1736 15° 17.8MAX AY 33 - FL
- FL 065
R 95 D2 FL 055

F
SIV PROVENCE 3 7°
E 4500 - FL

Ste Anastasie 1374 5


04 L 05
TT Carnoules F
1942 1889 295 1
T 2608 Rocbaron 210° ° 5D
700 R 9
2100

218° 7 NM LUC PV CN 7
R

6 NM LUC A5
95

T TT R 95A SFC - FL 055


A

055
- FL 065
SF

Méounes
C

T 2312 Puget 1095


-F

Lès Montrieux R 95B1 3000 - FL


3 200°
R 64B S 055
L0

1902 TT Ville
(D) MRM 1742 FC 21
55

108.8 0 0 LA MOLE
L0 5

0 -
3.9
100° 36 9724 14 70
- F L 06

NM 30
TMA PROVENCE

65

0
T T 2289 0 1466 0
°
F

801 1400
020

0
L 0 55 -

LE CASTELLET 2 1 700 6956 1437


Beauvais
0

1853

55

1752
5 D 1 FL

03

269° 15 NM 095°
Cuers Collobrières
R 9 95 D
3F
T
T

2706 2569 7 275°


° CUERS
R

28
6 D FL 055 - FL

1447 2 Pierrefeu du Var (D) STP 116.5


R 234 B 5.3 1112 273° 21 NM 170° CO
T
T

R 234 A
5000 AMSL 9 NM LUC
2000 AMSL 218° 1401
SFC 2565 2000 AMSL 15 NM LUC
886
1433
8 °
T

T
Mont Caume 2100 SL 04 Solliès Pont VC
9751
195

2637 1177 0
70
T

Valcros
R 64B SFC - 3000 R 95 D3 FL 055-FL 065 R 95 B1 3000 - FL 055
TT T

43° M 50 CTA TOULON 1.1 1000 ASFC - FL 055 R 64 A1 SFC - FL 055


10’ SFC - 900 ASFC CTA TOULON 1.2
la Farlède FL 055 - FL 125 R 64 A2 FL 055 - FL 125
2100 925 D 54 A1 SFC - FL 055
FC

1400 D 54 A2 FL 055 - FL 125


700
AS

1821 TMA NICE 8 D FL la Crau


055 - FL 195
0

1847
100

la Garde 995 La Londe


fR des Maures
ES

A5 Hyères
70 TMA NICE 7
CTR HYER

Toulon D 3500 - FL 195


HYE Ch 27 X
P 62 HYERES (109.0)
977 Rade d’Hyères
FL 195
SFC le Pradet CARQUEIRANNE
St Mandrier R 64 C SFC - 1000 ASF
C
354° 13 NM

sur mer
TLN 322

Golfe ALT / HGT : ft


de Giens GUND : 156 ft
0 5 km

006° 00’ 006° 10’

DIRCAM AMDT 05/22 CHG : Révision. © DIA


PUGET-VILLE la Foux
1500
Font de Reboule
CUERS PIERREFEU le Canadel ATTERRISSAGE A VUE
la Fontanasse

T
la Défens 1096 00
AD 2 LFTF ATT 01 Visual landing 10
04Mas
NOVde Brun
2021
43°
500
17’

T
la le 489
1877 Marouine Plantade
r la

Me

00

les Sauronnes
15

la Tuilerie

on
0

500
100

T
669
450 le Rayol
A 57
la Ruol
43°

T
97
16’

D 12
0
00)
130

0
338 794
0

50
St-Martin
50

450 les 315 440

T
( 1

Marseillais la Sauveuse les Vidaux


800
)
(500

la Pouverine 440
Péage l’Aumérade
les Défens le Haut 302

T
D 43
Plan de Loube 108° Château Montagne la Portanière
43° 404
500
11

les Plans
15’ de Loube 269 259
0

705
0)

la Sermette
180
(150

Beauvais

T
288°
29
312 214 les Platanes
le Collet St-Jean
de Blanc
la Tuilière

T
197
le F

la Clauvade 390
ar e

Re

le
Font Freye a l Ma
43°
m

ALT / HGT : ft les Baux e rtin


b

14’ l a Me ige Pan D1 PIERREFEU-


rt

GUND : 156 ft 4 -DU-VAR

T
la Joselette D 14
0 1 km
l’Aumérade 577
006° 05’ la Maure006° 506’ 006° 07’ 006° 08’ 006° 09’ 006° 10’
00 St-Martin 500
Utilisable
T

276 la GordonneHangars ACB


la Tour par ACFT 500
D 12

292 Ste-Anne < 1.5 T ACB 246 la Joliette versier


les Pas 272 Ravitaillement R au d e Tra
390
11

de Baron T
Hangars CIV T N
HEL
269
DTHR C1 Portail Gabarit routier /
C1 T
264 Road height restriction
424 x

223
T

TWR M1 C2 CIV 259


308
361 x
242
M1 AIA
266 DTHR 214
x
x
222 Beauvais
29

M2 M2
312
3 Aire de compensation /
les Marais Bâtiment Compensation area
Hangars
T

Tours 253
322 295
Dimensions Nature Résistance
RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
Revêtue PM 0 - 1850 PM 1850 - 1925
11 108 1925 x 30 1925 1925 1646
Paved 51 F/B/W/T 35 R/B/W/T

29 288 1925 x 30 Revêtue PM 0 - 75 PM 75 - 1925 1651


1925 1925
Paved 35 R/B/W/T 51 F/B/W/T
Aides lumineuses : NIL Lighting aids : NIL

DIRCAM AMDT 12/21 CHG : Ajout OBST, Modification positionnement manche à air, ASDA. © DIA
MOUVEMENTS A LA SURFACE CUERS PIERREFEU
Ground movements AD 2 LFTF GMC 01
14 JUL 2022
M1 : De la RWY au PRKG P8 / From RWY to PRKG P8
M2 : De la RWY au PRKG P8 / From RWY to PRKG P8

N
11

TWR
AIA

Portail /
Gate
C1 Portail + Guide portail au sol de chaque côté /
XX M1 Gate + Gate rail on the ground on each side
x

Hangars
Action communication
C1
Hangars
Hangars M1 ACB du Soleil

Hangars
P HEL
C2 ACB du Var
x

P P8
x

AIA P Station ravitaillement /


CIV Refueling station
Portail /
P9
x

Gate
3 Bureau perception taxes /
Taxes offices
AZCCP

M2

M2
29

Largeur, surface et résistance TWY / TWY width, surface and strength


- TWY M1 : 15 m - bitume / asphalt 25,3 TRSI
- TWY M2 : 15 m - bitume / asphalt 22 TRSI
- TWY C1 et C2 : 4 m - béton bitumineux / asphalt concrete

DIRCAM AMDT 08/22 CHG : Révision. © DIA


AD 2 LFTF TXT 01 AIP FRANCE
14 JUL 2022
CUERS PIERREFEU
Consignes particulières / Special instructions
Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions
AD ouvert à la CAP de jour en VMC du LS -30 au AD available for CAP day time in VMC from SR -30 to
CS +30 SS +30
AD réservé aux ACFT munis de radio, interdit aux planeurs AD reserved for radio-equipped ACFT, prohibited to
et aux ULM autres que ceux des classes 3, 4 et 6 gliders and ULM except categories 3, 4 and 6
Survol des installations MIL interdit en-dessous de Overflight of MIL facilities prohibited below 1500 ft AAL
1500 ft AAL
Contact préalable obligatoire sur RAI. Se conformer aux Prior radio contact compulsory on RAI. Conform to
prescriptions instructions
Pour les ACFT à destination des installations MIL de For ACFT destined to AIA MIL installations, contact the
l’AIA, contacter impérativement le service opérations operations department to obtain a PPR number
pour obtention d’un numéro de PPR
E-mail : aia-cuers-pierrefeu.c-ops.fct@intradef.gouv.fr E-mail : aia-cuers-pierrefeu.c-ops.fct@intradef.gouv.fr
 04 22 43 17 20 - 04 22 43 10 95  04 22 43 17 20 - 04 22 43 10 95
Prudence au roulage, clôture à 22 m de l’axe des TWY Caution when taxiing, due to fence at 22 m from TWY M 1
M1 et M 2. Dégagement insuffisant pour les ACFT de and M 2. Clearing inadequate for ACFT category over 2C
catégorie supérieure à 2C
AD contrôlé pendant périodes annoncées par RAI AD controlled during noticed periods on RAI
Veille FREQ obligatoire en R 64 B quelle que soit Watching FREQ compulsory within R 64 B, whatever is
l’activité annoncée the noticed activity
ACFT moyens et lourds : demi-tour interdit en dehors Medium and heavy ACFT : half turn prohibited outside
des aires de retournement en extrémité de RWY turning pads located at ends of RWY
Inutilisable hors RWY et TWY Unusable outside RWY and TWY
Obstacle sur TWY d’accès zone CIV : Obstacle on TWY to CIV zone :
portail 2,60 m de hauteur sur 29 m de largeur, présence gate 2,60 m high and 29 m wide, presence of rails on the
de guides au sol à 7,42 m de l’axe de TWY, 26 cm hors ground 7,42 m from TWY axis, 26 cm off ground, landing
sol, empattement du train d’atterrissage limité à 5 m gear wheel base limited to 5 m
C 1 interdits aux ACFT > 1,5 t C 1 prohibited to ACFT > 1,5 t
L’alignement à la hauteur des TWY C1 et M1 est TWY C1 and M1 line up is possible for a TKOF on the
possible pour un TKOF en RWY 11: RWY 11 :
 - à partir de C1 : 1335 m restants - from C1 : 1335 m remaining
- à partir de M1 : 1325 m restants - from M1 : 1325 m remaining
Stationnement dans l’herbe obligatoire (inutilisable après Parking on grass mandatory (unusable after heavy
fortes pluies) rainfalls)
Le PRKG en dur réservé à l’ACB du VAR est interdit aux The paved PRKG reserved for VAR ACB prohibited to
ACFT > 3,5 t ACFT > 3,5 t
Les ACFT de code référence ≥ 2B doivent emprunter ACFT with reference code ≥ 2B have to use only central
uniquement la voie de circulation centrale pour accès à TWY to reach ACB apron
l’aire de trafic de l’ACB
ACFT de passage : les pilotes doivent enregistrer leurs Transient ACFT : pilots must report their flights in the
mouvements sur le registre déposé au secrétariat de register located in the users association secretary of the
l’association des usagers de la zone civile (AZCCP) civilian area (AZCCP)
Dangers à la navigation aérienne Air navigation hazards
Par vent de nord-ouest, risque de forts vents rabattants When north-west wind conditions, severe pulling
dans l’ouest du terrain ; dans ces conditions l’emploi du down winds in the west side of the field ; due to these
circuit vent arrière main gauche RWY 29 est laissé à conditions, the use of downwind leg left hand circuit RWY
l’initiative des usagers qui doivent l’annoncer sur la FREQ 29 is taken by air users themselves and announced on
A/A, ou le demander à la TWR lorsque le ATC est assuré A/A FREQ, or directly requested to the TWR when ATC
Risque aviaire sur l’axe Cuers - Collobrières : centre is available
d’enfouissement Bird hazards on Cuers - Collobrières axis : burying site
Présence d’une route RDL 110 à 410 m du THR 29 : Presence of a road RDL 110 to 410 m from THR 29 :
Altitude 223 ft, Hauteur 12 ft Altitude 223 ft, Height 12 ft
AMDT 08/22 © DIA
AIP FRANCE AD 2 LFTF TXT 02
12 AUG 2021
CUERS PIERREFEU
Procédures et consignes particulières
Procedures and special instructions
ARR et DEP en R 64 B : se reporter aux points CN, PV, ARR and DEP within R 64 B : report to points CN, PV,
SL, VC ou CO SL, VC, or CO
Circuit basse HGT 500 ft AAL (800 AMSL) O/R ou Low HGT circuit 500 ft AAL (800 AMSL) O/R on
annoncé en A/A request or announced by A/A
Dans la mesure du possible, éviter le survol des As far as possible, avoid flying over hamlets : Beauvais,
hameaux : de Beauvais, les Platanes, les Marseillais les Platanes, les Marseillais and Pierrefeu
et Pierrefeu
ACFT non basés : limitation à 2 tours de RWY Non home based ACFT : limitation of 2 successive
successifs RWY laps
ACFT basés : limitation des tours de RWY, notamment Home based ACFT : limitation of RWY laps, especially
en période estivale, les soirs et week-ends in summer, evenings and weekends
IFR au départ : Si R 64 B active, activation du FPL IFR departure : If R 64 B active, activation of FPL by
par CUERS CTL auprès de Nice qui donnera un point CUERS CTL with Nice who will give integration point and
d’intégration et une clairance clairance
Si R 64 B inactive, l’intégration IFR se fera sur la If R 64 B not active, IFR integration will be done on
FREQ, par NICE APP ou TOULON APP en fonction du FREQ either by NICE APP or TOULON APP depend-
point d’intégration ing on integration point
IFR à l’ARR : Si le pilote peut maintenir VMC, il annule IFR on ARR : If pilot can maintain VMC, he cancels
l’IFR pour effectuer une arrivée VFR. ACFT sera IFR to perform VFR arrival. ACFT will be transferred to
ensuite transféré à CUERS TWR ou sur la FREQ A/A CUERS TWR or A/A FREQ
Si le pilote ne trouve pas les VMC, l’ACFT peut être If pilot can’t find VMC, ACFT can be coordinate with
coordonné avec TOULON APP pour une descente TOULON APP to go down in its spaces in order to
dans ses espaces pour acquérir les VMC obtain VMC

Points de compte rendu / Reporting points


Points Coordonnées / Coordinates Noms / Names
CN 43°17’56’’N - 006°10’59’’E Carnoules
PV 43°17’36’’N - 006°09’10’’E Bretelle d’accès NE du village / Access road NE of village Puget-Ville
SL 43°11’29’’N - 006°02’07’’E Sollies-Pont
CO 43°14’03’’N - 006°17’05’’E Collobrieres Carrefour 1 NM W du village / Crossroads 1 NM W of village
VC 43°11’30’’N - 006°16’49’’E Pointe NE du golf de Valcros / NE point of Valcros golf
TV 43°24’29’’N - 005°55’07’’E Tourves - Ruines de chateau / Castle ruins
SA 43°20’22’’N - 006°07’15’’E Ste Anastasie - Travers sud du gymnase / Abeam south of gymnasium

Activités particulières Special activities


MIL PJE (NR 424) : de jour et de nuit, annoncée par MIL PJE (NR 424) : day and night, announced by
NOTAM. SFC - FL 130. Mise en route ou entrée en NOTAM. SFC - FL 130. Start up or entering LF- R 64 B
LF-R 64 B soumises à autorisation préalable de la TWR after prior agreement of TWR
Activité de remorquage de banderoles : soumise à Towing of banners activity under prior agreement of AD
l’accord du CDT AD et au respect des consignes en CDT, follow instructions in force (available in AZCCP
vigueur (disponibles au secrétariat de l’AZCCP et à la secretary’s office and in delegation Côte d’Azur)
délégation Côte d’Azur)
Voltige (NR 6956) : Week-ends et HOL uniquement. Aerobatics (NR 6956) : Week-ends and HOL only Axis
Axe situé à 5 NM NE et orienté E/W sur une longueur located 5 NM NE AD and oriented E/W on 4 km length.
de 4 km. 3000 ft AMSL - 5000 ft AMSL 3000 ft - 5000 ft AMSL
AEM (NR 9751) : Hors activité LF-R 64 B. SFC - 500 AEM (NR 9751) : Outside LF-R 64 B activity. SFC - 500
ASFC ASFC

© DIA AMDT 09/21


AD 2 LFTF TXT 03 AIP FRANCE
31 DEC 2020

CUERS PIERREFEU
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SKED SUM : -1HR
1 - Situation Location : 5 km ENE Cuers (83 - Var)
2 - ATS : Activité annoncée par RAI / Activity announced on RAI
Inspection des pistes non assurée quotidiennement / Runways are not inspected daily
3 - VFR de nuit / Night VFR : Non agréé / Not approved
4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : M  inistère des Armées (FNF)
BCRM TOULON BAN HYERES - BP 200
83800 Toulon Armées Cedex 9
  04 22 44 43 07 - 831 734 4307
E-mail MIL : aero-hyeres.cdq-app.fct@intradef.gouv.fr
aero-hyeres.oqcla.fct@intradef.gouv.fr
AZCCP (Association de la Zone Civile de Cuers Pierrefeu)
AD de CUERS PIERREFEU - 83390 Cuers
 04 94 48 36 83 - FAX : 04 94 48 38 69
E-mail : aerodromecivilcuers@gmail.com
5 - AVA : Délégation Côte d’Azur (voir / see GEN)
6 - BNIA : BORDEAUX (voir / see GEN)
7 - Préparation du vol / Flight preparation : Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN 12
BDP/BIA :  04 22 44 45 07 - TEL MIL 831 73 44 507
8 - MET : Station : NIL
9 - Douanes, Police / Customs, Police : NIL
10 - AVT : Carburant / Fuel : F 34 (MIL) - JET A 1, 100 LL (CIV)
Lubrifiants / Oil : NIL
MIL : O/R 4 H
CIV : 0700-1000, 1200-1700 (été / summer) ; 0700-1100, 1300-1700 (hiver / winter)
HEL : accès uniquement tractés / towed access only
11 - RFFS : O  ACI : 1 ou 5 annoncé par RAI
Niveau / Level 1 : pendant les périodes d’auto-information / during auto-information slots
Niveau / Level 5 : pendant les périodes d’armement du CTL / during CTL activity slots
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : NIL
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangar : NIL
14 - Réparations / Repairs : NIL
15 - ACB : A CB du VAR  04 94 33 53 19 - FAX : 04 94 33 51 63
ACB du Soleil  04 94 33 56 44 / 06 22 15 40 59
16 - Transports / Transports : Taxis
17 - Hôtels, Restaurants : S  ur AD / On AD : Restaurant  04 94 33 53 21

AMDT 01/21 © DIA


APPROCHE A VUE Usage restreint DAX SEYRESSE
Restricted use
Visual approach AD 2 LFBY APP 01
06 OCT 2022
ALT AD : 102 (4 hPa)
LAT : 43 41 21 N
LFBY
LONG : 001 04 08 W VAR : 0° (20)

APP : DAX Approche/Approach : 122.050 ATIS : 140.075


TWR : 118.325
GND (SOL) : 121.775

TMA MAR
L 195
L 195

44°
3300 - F
SFC - F

00’ Rion 528

SAN
des Landes

351° 28 N

T
R 34B

MIMIZAN

T
R 31 A1
R 31 A4

3
T
R 40 SFC - 3000
325 B 200
0 - FL T
St-Girons

1650- 4500
065
-en-Marensin CASTETS M RION
T CTRT MARSAN
TM H D SFC - 3000
T

T
AB

T
IAR T
TM RIT R3

T
A B Z 6 Castets 4D
276 027° 10.5 NM DX 16
IAR E 50
RI 9450 NE -4
TZ

T
5

T
Tartas 00


TM 5 45

22
A 0 019°
43° BIA SIV BIARRITZ D 0-F NG .2 8 °
RR L 8 NM DX 9
50’
ITZ HERM H 4500 065 04
- FL N °1500 4 05° 194 217
4 MNM
2 H AZUR

T
9455
025 4. 2
213 14

R3
285 D 5
25

4A T
00 013° 3.7 NM DX H
NEA

1 30
-F
12

Soustons L1 296° 3.7 NM DX PONTONX


45

00
T

- FL
9460 H DAX

065
TINON 2 4 R 41 1700 - 3000
DX 334
AIRE SUR L'ADOUR
2.1

223

T
TMA B
T
230 6670 Essais Montfort
088° 36 NM
63

St-Vincent N2 pyrothechniques en Chalosse


13.9 0 MNM
A

IARRIT

TM
de tyrosse 5 0 5.0
43° 1 271° 2 NM DX

AM
40’
T

6680 30 T
ARS

Z7

W E 143°
4.1 NM DX
AN
° R 4 9113 289 T DAX
066
D 4500

0AS
1
159°

F C .1
256° 16.5 NM DX - 200
0 S Pomarez
T
7.6

Marais d’ORX 221° IBN


R 328
300
T R 42 SFC - 1700
-

6 NM DX SFC - 2500 “D” (9s)


FL 065

348
ITZ
0-F
R 338 SFC - 2000 R 287 SFC - 1700
R R M T
339°

430
BIA 24 N 4.15 D TMA PYRENEES 7
L 06
T
Peyrehorade
T

7° 11 4500 - FL 145
5

2 3 Z NM 096° 12. SEA 515


CT B T 3
T
5 1500 MNM 276° 804
R ) 2 153° 594
BIA (D 055° BG A 64 11.6 NM DX
RR 1 10° 5 Orthez 123 PAU
ITZ 219° 11.6 NM DX 1500 . 8 290° °3
43° 4N
M
30’ 528 TMA BIARRITZ 3 D 2500 - FL 65 N M M
T

T SE 139°
00
R 40 A SFC - 20
2000

Salis 16.3 NM DX
T

T
D 4500 - FL 145

de Bearn 9422
E 2500 - 4500

302 P4
TMA PYRENEES 3

R 336 A SFC - 2000 SFC - 4100


R 336 B 2000 - 3000
55
ALT / HGT : ft FL 0 5
C - L 11
9130 0 GUND : 161 ft 10 km SF 055 - F
A1 FL
OL ° 39

TMA BIA
14

A2
OR NM

RRITZ 1
01 1

4
R 2R 20

D 2000
ON

- FL 145 SIV PYRENEES


TMA BIARRITZ 9.1 D 3000 - FL 145 TMA BIA
43° TMA BIARRITZ 9.2 D 4500 - FL 145 RRITZ 4
D 250
20’ 001° 20’ 3500 - 4500 R 201 B1 SFC - FL 115 0 - FL 14 000° 50’ 000° 40’
E 5

DIRCAM AMDT 11/22 CHG : Modification ALT AD. © DIA


DAX SEYRESSE ATTERRISSAGE A VUE
AD 2 LFBY ATT 01 Visual landing
06 OCT 2022

With ATC instr


Sur instruction ATC
N N NEA
296° 3.7 NM DX 013°
DAX 3.7 NM DX

T
Mées

Sur instruct
With ATC

uction
43° 271° 2 NM DX 248 T
42’
N2 222 Narrosse
254°
instructio

118
ion ATC

193
200

ARR 1
DEP 1
25
n

147

000 (9
07

500 (1
H
r Seyresse
43° d ou
L’A 163

00)
074°

400)
41’ Séminaire Essais
128
167 210 pyrotechniques Pylône HT
135

T
rouge et blanc

Œyreluy

T
Tercis-les St-Pandelon T
Bains T
43°
40’ T E

T
143°
Le L uy

T
4.1 NM DX

T
ALT / HGT : ft T
0 500 m 1000 m

T
T T
43° 221° 6 NM DX
39’ S 001° 06’ 001° 05’ 001° 04’ 001° 03’ 001° 01’
001° 02’

193
TWR
ACB 186 214
200
C
DTHR
101 T 106 208
170 D DTHR
x 104 199
103
x x HB
HA
163 x SUD réservé HEL
0 500 m
SOUTH reserved HEL

Dimensions Nature Résistance


RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
07 074 Revêtue PCN 800 800 710
800 x 40 Paved
25 (1) 254 14 F/C/W/T 800 800 494
(1) absence de marques d’identification de RWY / No RWY designation marking

Aides lumineuses : Lighting Aids :


BI RWY 07/25 LIL RWY 07/25
OBST : O/R 1 Hangar OBST : O/R 1 Hangar
Phare : O/R 15 min Light house : O/R 15 min

DIRCAM AMDT 11/22 CHG : Révision obstacles. © DIA


MOUVEMENTS A LA SURFACE DAX SEYRESSE
Ground movements AD 2 LFBY GMC 01
16 JUN 2022
ATTENTION PARTICULIERE / CAUTION
HS : Point chaud / Hot spot
HS 1 : Distance de roulage très courte entre le point d’attente et le PRKG Nord /
Taxiing distance very short between holding point and North PRKG
HS 2 : TWY d’entrée et de sortie de RWY /
Taxi in / out TWY

Largeur des bretelles / Strip width

N
C = 13,90 m
T = 14,75 m
D = 14,75 m 25

TWY Nord largeur 11 m au lieu de 15,5 m :


Roulage de précaution
Maintien de l’axe de roulement impératif
lorsque les plots au plus proche du TWY sont occupés

TWY North width 11 m instead of 15.5 m :


Taxii with precaution
taxi keeping axis imperative when spots near TWY are taken

P P

DTHR

HS 1
Réservé HEL basés /
Reserved based HEL
T
B H
TWR
HS 2 X
P
X
ACB

ASI
Sud
Réservé HEL
South
P
PRKG ACB et ACFT civils Reserved HEL
non basés uniquement A H
Apron for flying club and non
permanently based ACFT exclusively PAR NG Réservé HEL basés /
130 Reserved based HEL
Paratonnerre / Lightning rod
D
145
X
07
X
DIRCAM AMDT 07/22 CHG : Révision. © DIA
AD 2 LFBY TXT 01 AIP FRANCE
16 JUN 2022
DAX SEYRESSE
Consignes particulières / Special instructions
Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions
Code de référence AD (OACI) : 1A AD reference code ICAO : 1A
Pour les ACFT CIV en CAG : For CIV ACFT in GAT :
AD agréé à usage restreint AD approved with restricted use
En raison de présence d’obstacles dans les trouées de Due to obstacles in the APP surfaces, a special authori-
LDG et de TKOF, une autorisation à titre exceptionnel zation can be provided by AD CDT to the ACFT which
peut être accordée par le CDT d’AD après demande made a prior notification to the base OPS,
auprès des OPS, PN 48 HR ouvrées PN 48 working HR
 05 58 35 93 31 - 05 58 35 93 87 - FAX 05 58 35 92 42  05 58 35 93 31 - 05 58 35 93 87 - FAX 05 58 35 92 42
Pour les ACFT MIL en CAM : For MIL ACFT in OAT :
LDG soumis à PPR auprès des OPS PN 48 HR PPR required from OPS before LDG PN 48 working HR
FPL obligatoire pour tous vols MIL à destination de l’AD Compulsory FPL for all inbound MIL flights to the AD
De nuit FPL CAM T uniquement On night, FPL CAM T only
Le NR de PPR obligatoire en case 18 du FPL PPR NR must be stated in field 18 of the FPL
L’AD n’étant pas agréé IFR, le passage en CAM ou As AD is not IFR approved, the handover in OAT or
CAG/VFR se fait au plus tard à l’entrée des zones R 40 GAT/VFR will be comply at the latest before entering
A/B R 40 A/B areas
Conditions d’utilisation spécifiques en l’absence AD operating conditions
des services ATS
En dehors des horaires du contrôle d’AD, 2 possibilités : Outside the AD control hours, 2 possibilities :
- Si la RWY en service est connue, s’intégrer en début - If the RWY in use is known, join begin of down wind at
de vent arrière à 1000 ft AMSL 1000 ft AMSL
- Si la RWY en service n’est pas connue, effectuer - If the RWY in use is not known, perform a vertical of
une verticale du terrain à une hauteur qui ne gêne the AD at a height which does not interfere with other
pas les autres ACFT évoluant dans le circuit d’AD afin ACFT operating in the AD circuit to determine the RWY
de déterminer la RWY en service à l’aide de l’aire à in use according to the signal area. Then, join begin of
signaux. Puis, s’intégrer en début de vent arrière à down wind at 1000 ft AMSL
1000 ft AMSL
Dangers à la navigation aérienne Air navigation hazards
Site susceptible d’être envahi en quelques minutes par AD likely to be covered by sea haze in a few minutes
la brume de mer
L’attention des utilisateurs est spécialement attirée sur User’s attention is drawn to the presence of Seyresse’s
la présence du Bois de Seyresse dans l’axe de RWY E Wood on RWY axis at E of AD
de l’AD

Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions


LDG et TKOF interdits en dehors RWY LDG and TKOF are forbidden out of RWY limits
Roulage interdit en dehors des voies de circulation sauf Rotary wings ACFT only : no taxiing outside TWY limits
ACFT à voilure tournante
LUN-VEN : intense activité ACFT et HEL MON-FRI : heavy ACFT and HEL activity
(Entraînement VSV - Ecole de pilotage) (Instrument training flight - Flying school)
Pendant HOR activité des zones LF-R 40 : When LF-R 40 areas are actives :
AD interdit aux ACFT sans radio AD prohibited for ACFT without radio
Pénétration sur autorisation de DAX TWR au dessous Entry upon DAX TWR authorization below 2000 ft
de 2000 ft AMSL et de DAX APP à et au dessus de AMSL and upon DAX APP authorization at and above
2000 ft AMSL 2000 ft AMSL
En cas de non réponse, éviter la zone Do not enter area without radio contact
Vitesse de 100 kt à privilégier dans le circuit In the circuit a speed of 100 kt is suggested

AMDT 07/22 © DIA


AIP FRANCE AD 2 LFBY TXT 02
16 JUN 2022
DAX SEYRESSE
RESTRICTIONS RESTRICTIONS
La LDA publiée au DTHR 07 = pente en finale de 5 % The published LDA at DTHR 07 = a final slope of 5 %
La LDA publiée au DTHR 25 = pente en finale de 5 % The published LDA at DTHR 25 = a final slope of 5 %
QFU 25 : Touchés autorisés uniquement avec un QFU 25 : Touch and go are only authorized with instruc-
instructeur à bord tor on board
QFU 07 : les touchés sont interdits QFU 07 : Touch and go are prohibited
Environnement de l’AD très sensible au bruit Noise-sensitive AD
Circuits ACFT basse hauteur interdits Low height circuits are prohibited
Itinéraire VFR VFR routes
ALT de vol sur les itinéraires : 1500 ft AMSL MNM sauf ALT on VFR route : 1500 ft AMSL MNM unless ATC
clairance particulière instruction

Points de compte rendu / Reporting points


Points Coordonnées / Coordinates Nom / Name
43°51’14’’N - 000°55’08’’W Croisement
NE D 413 - ligne HT 1,5 km W Lesgor /
Crossing of D 413 and power line 1,5 km W Lesgor
43°49’25’’N - 000°58’00’’W Gare
NG de triage 3 km Sud-Est Laluque /
Marshalling yard 3 km South East Laluque
Château d’eau à proximité de la voie de chemin de fer Nord /
NEA 43°45’26’’N - 001°00’34’’W Water tower in the vicinity of the railway North
Saint Vincent de Paul
43°43’30’’N - 001°06’15’’W Bâtiment
N blanc (Hôtel de l’Océan) de l’échangeur D 824 - Sortie Dax /
White building (Hôtel de l’Océan) interchange D 824 and exit Dax
N2 43°41’53’’N - 001°04’23’’W Château d’eau / Water tower Saubagnac
W 43°37’47’’N - 001°23’46’’W Gare de péage / Toll gate Benesse - Maremne
Carrefour entre D 6 et « Route de la mine » 1.5 km Nord-Est /
S 43°37’28’’N - 001°06’57’’W Crossroad between D 6 and « Route de la mine » 1.5 km North East
St Lon Les Mines
Intersection voie de chemin de fer et la « route du Hourquet », Sud /
E 43°38’34’’N - 000°58’20’’W Intersection between railway and « route du Hourquet » South
Mimbaste
SEA 43°31’27’’N - 000°54’35’’W Puyoo
SE 43°29’24’’N - 000°47’08’’W Ouest d’Orthez / West of Orthez
BG 43°32’48’’N - 001°11’42’’W Bec de Gave - Gaves Réunis (Confluent Adour / Adour confluence)
ARR ARR
Après autorisation de DAX TWR, suivre le cheminement After authorization from DAX TWR, comply the visual
VFR publié circuit published
En provenance du Nord : Survoler le point N à 1000 ft Coming from North : Fly over N point at 1000 ft AMSL,
AMSL, puis vent arrière via verticale TWR then south down wind leg by overhead TWR
En provenance du Sud : Coming from South :
Au QFU 07, survoler S à 1000 ft AMSL puis étape de - At QFU 07, fly over S at 1000 ft AMSL, then right
base main droite base leg
Au QFU 25, survoler E à 1000 ft AMSL puis étape de- - At QFU 25, fly over E at 1000 ft AMSL, then left base
base main gauche leg
En cas de remise de gaz RWY 25 ou 07 maintenir In case of go around RWY 25 or 07 keep 500 ft on track
500 ft dans l’axe jusqu’en fin de bande until end of RWY
DEP DEP
Au QFU 25 : At QFU 25 :
DEP Sud : Monter à 1500 ft AMSL puis survoler S South DEP : Climb at 1500 ft AMSL then fly over S
DEP Nord : Intégrer la vent-arrière stable 1500 ft AMSL North DEP : Join down wing leg levelled at 1500 ft
puis survoler N2 et N AMSL, then fly over N2 and N
Au QFU 07 : At QFU 07 :
DEP Sud : Monter à 1500 ft AMSL puis survoler E South DEP : Climb at 1500 ft AMSL then fly over E
DEP Nord : Intégrer la vent-arrière stable 1500 ft North DEP : Join down wing leg levelled at 1500 ft
AMSL, puis survoler N2 et N AMSL, then fly over N2 and N
© DIA AMDT 07/22
AD 2 LFBY TXT 03 AIP FRANCE
16 JUN 2022
DAX SEYRESSE
Activités particulières Special activities
Axes de voltige Aerobatics axis
NR 6670 DAX 1 : Axe de RWY 07/25 1000 m dans les NR 6670 DAX 1 : RWY 07/25 Axis 1000 m long inside
limites de l’AD. 2000 ft / 5000 ft AAL AD limits. 2000 ft / 5000 ft AAL
SAT pour lâcher solo SAT for solo realise
Plancher 3300 ft pendant HOR de travail école spéciali- Floor 3300 ft during ALAT specialised school working
sée de l’ALAT. Veille radio sur FREQ DAX hours. Radio monitoring on DAX FREQ
NR 6680 DAX 2 : NR 6680 DAX 2 :
Axe situé à 4000 m QDR 225 de l’AD sur RD 6 au nord Axis located at 4000 m QDR 225 from AD on RD 06
du croisement RD 06 / RD 13 north of crossroad RD 06 / RD 13
Vol à voile : SAM, DIM et JF : 0700 - SS + 30 (SUM : - 1 H) Gliding activity : SAT, SUN and HOL : 0700-SS + 30
(SUM : - 1 H)
Essais pyrotechniques sur site (rayon 150 m centré sur Pyrotechnical firing on site (radius 150 m on
coordonnées 43°40’59’’N - 001°02’26’’W, 300 m MAX coordinates N43°40’59’’ - W001°02’26’’, 300 m MAX
ASFC) ASFC)
Intense activité HEL en entrainement pilotage école sur HEL high training activity on 5 HLP reserved for
5 HLP réservées aux administrations d’état dans la government services in LF R 40 A
zone LF R 40 A
Utilisation réservée aux MIL HEL de la base école. Utili- Reserved for MIL HEL of DAX AD school. OPS agree-
sation par MIL HEL extérieurs après accord des OPS: ment compulsory for other MIL HEL
Voir AIP AD 3 - DAX Azur, DAX Castets, DAX Herm, See AIP AD 3 - DAX Azur, DAX Castets, DAX Herm,
DAX Pontonx, DAX Tinon DAX Pontonx, DAX Tinon

AMDT 07/22 © DIA


AIP FRANCE AD 2 LFBY TXT 04
16 JUN 2022
DAX SEYRESSE
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SKED SUM : -1HR
1 - Situation / Location : 2,5 km SW Dax (40 - Landes)
2 - ATS : LUN-JEU, sauf JF / MON-THU, except HOL : 0700-1600
VEN, sauf JF / FRI, except HOL : 0700-1400
Hors HOR : activités réelles connues de BIARRITZ INFO ou RAIZ sur FREQ APP /
Out of HOR : real activities known on BIARRITZ INFO or RAIZ on APP FREQ
En circulation d’aérodrome, effectuez votre auto-information sur FREQ TWR /
In the AD pattern, perform your auto-information on TWR FREQ
AD activable H 24 selon les besoins du gestionnaire /
AD activable H 24 according to the needs of the managing authority
3 - VFR de nuit / Night VFR : Non agréé. CAM V de nuit non agréé / Not approved. OAT V type not approved
4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : M
 inistère des Armées (ALAT)
Base école 6ème RHC - BP 70354
40108 Dax
 HOR ATS : 05 58 35 93 31 - 05 58 35 93 87 (OPS)
Hors HOR ATS : 05 58 35 92 58 (Cadre de permanence)
5 - AVA : DSAC Sud-Ouest (voir / see GEN)
6 - BRIA : Bordeaux Mérignac (voir / see GEN)
7 - Préparation du vol / Flight preparation : Acheminement FPL VFR / addressing VFR FPL voir / see GEN 12
BDP/BIA : HOR ATS  05 58 35 95 53
8 - MET : VFR : voir / see GEN VAC - IFR : voir / see AIP GEN 3.5
Station : LUN-JEU / MON-THU : 0545-1600 - VEN / FRI : 0545-1400
 MIL 05 58 35 95 67 - 05 58 35 95 68
9 - Douanes, Police / Customs, Police : NIL
10 - AVT : C
 arburants / Fuel : MIL : F34 - CIV : 100 LL - UL 91
Paiement / Payment :
- MIL : Carte SCALP ou chèque bancaire français / SCALP Card or French cheque  05 58 35 93 34
- CIV : Espèces ou chèque bancaire / Cash or cheque  05 58 74 14 20
11 - RFFS : CAT OACI : 4 - OTAN : 4 - HOR ATS
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : NIL
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars :
MIL : possible en fonction des places disponibles et de l’encombrement (hauteur 6 m) /
MIL : possible according to available spaces and according to the overcrowding of the space (height 6 m)
CIV : NIL. Parking extérieur sur aire gazonnée face à l’ACB /
CIV : NIL. Outer parking, on grass area, face the ACB
14 - Réparations / Repairs : NIL
15 - ACB : Dax  05 58 74 14 20
16 - Transports / Transports : Taxis et bus en ville / Taxis and buses in town
17 - Hôtels, Restaurants : Sur AD : MIL seulement / On AD : MIL only
A proximité : hôtels, restaurants / In the vicinity : hotels, restaurants

© DIA AMDT 07/22 - VERO BLANC >


APPROCHE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
DEAUVILLE NORMANDIE
Visual approach AD 2 LFRG APP 01
10 SEP 20
ALT AD : 479 (18 hPa)
LAT : 49 21 48 N
LFRG
LONG : 000 09 36 E VAR : 0° (20)
FIS : 120.350 (1) - 121.425 (2) VDF
ATIS : 119.180 02 31 65 65 36
APP : DEAUVILLE Approche/Approach 120.350
TWR : 118.300 . Absence ATS : A/A (118.300) FR seulement / only ILS/DME : RWY 30 DV 111.55

T
D 82 640 663

T
SFC - FL 500 459 604

T
T 551
SIV 1b DEAUVILLE (1)
LHO 346 T
T 538
SIV 1a DEAUVILLE (2) T
R 254 Bolbec
RMZ LE HAVRE T
SFC - 2500 459 T T 2500-3500
L.H.

T
LE HAVRE - O. TT ST ROMAIN T
Montivilliers 348 594
T 558

9
344 492 436 495

A2
T
518 T
686 492 T
St-Romain 495 P 27
LE HAVRE T de Colbosc
49° T T SFC - 3300
30' 650 THarfleur 489 367 Pont
F.é (5s) Aé 207 T CaAna1l31 de Tancarville
285T de Tanc arvill e 459
T
T

T
804 P 28 10
SFC - 3300 200 8387 427

T
Réserve naturelle 791 é. R (2s)
2500 087°
ILLE 4
EAUV 267°
CTR D ESTUAIRE DE LA SEINE
Réserve ED é.W (1,5s) NG

017° 8 NM DVL
22

naturelle Honfleur
348 .2 348° 7.7TNM DVL
DEAUVILLE 6
T ROU 116.8
LA MANCHE TMA 1 DEAUVILLE 262° 44 NM
581
T

598 548
5° D 2500 - FL 085 ROUEN
539 04 090° 087° 40 NM
DEAUVILLE 13
598 270°
252° EG 472
072° 4.8
T

A 29
164°
T

49° 367 629 472 066° 7.6 NM DVL Pont-


°
241
T

20' WD A 13 Audemer
T

279° 10.7 NM DVL 459


5.5
la

265° 16 NM DVL 6.6 NM T


T
27 M
WG 061° N 244° 4° 27 N
T

Tou
que
344°

E 6 s DVL 110.2
CA .45 0 Pont-l'Evêque T
N 114 647 804
C A 244° 5 NM DVL
Dives- 771 SD T
T
169°

sur-Mer (D)
E
T 2986 VX 1 T
T

° 46 12.4
3.7 349°

T
T NM
426 377 515
T
A 13 T T T
TMA 1

620 T
TMA 2 EAUVILLE D
TMA 2

T SG
T 213° 6.9 NM DVL T
485 T
T T T 1 BER
DEAU

T T 34 N
DEAU

° 2 AY
D

T T T 2N
T
VILLE

M 850
VILLE

T T
8365 T
T

49° 528
751 6220
D 25

10' T Lisieux
D 45000 - 4500

T
T

758 768
T
25

00 - FL

ALT / HGT : ft
ALT
0 - FL

0 5 km T
T
085
085

000° 00' 000° 10' 000° 20' 000° 30'

AMDT 11/20 CHG : VAR, orientations. © SIA


DEAUVILLE NORMANDIE ATTERRISSAGE A VUE
AD 2 LFRG ATT 01 Visual landing
10 SEP 20

427 la Grand Mare


(10 0
150
00)

466
407

117
°
12

471
PAPI 3.5° (6.1%)
x DTHR MEHT 40
x 472
x
les x
49° 479
Arguilliers 482 x
22’
x
486 x VDF Parc Météo
x GP/DME Meteo area
le Désert A
de Daubœuf 456
A/C P B
DTHR
HS 464
RFFS P
470
479 461
Terminal
420 ASI

30
Livraison bagage PAPI 3.0°(5.2%)
297
Luggage delivery TWR MEHT 54 °
Hangar le Clos Page

Ferme Carburant
de l'Abbaye Fuel
St-Philbert

430 HS
Point chaud / Hot spot 473
Voir / See TXT 01 la
Girotière
305

49°
ALT / HGT : ft Lieu Bicherel
21’
0 500 m

000° 09’ 000° 10’


Dimensions Nature Résistance
RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength

12 117 Revêtue 2750 2550 2100


2550 x 45 50 F/C/W/T
30 297 Paved 2750 2550 2130

Aides lumineuses : Lighting aids :


RWY 12/30 : HI, extrémités BI RWY 12/30: LIH, RWY ends: LIL
RWY 12 : DTHR BI RWY 12: LIL DTHR
RWY 30 : DTHR HI RWY 30: LIH DTHR
RWY 30 : ligne APCH HI 420 m RWY 30: LIH APCH ramp 420 m

AMDT 11/20 CHG : QFU. © SIA


AIRES DE STATIONNEMENT DEAUVILLE NORMANDIE
Parking areas 10 DEC 15
AD 2 LFRG APDC 01

N
P HEL

H2 H1
TWR
D1

AVT

P Commercial HANGAR
C3

Terminal Arrivée
Livraison bagages
C2 Arrival Terminal
Luggage delivery
Aviation d’affaire
P
Business ACFT
C1

Terminal Départ
HS Departure terminal
B B1 B2 B3 B4
Rwy AHEAD
Aviation légère
P
Light ACFT A1 A2 A3 A4 A5
SSLIA

P ACB
E1 E2 E3 E4

G HANGAR

Herbe ACB
P
Grass

Aire de trafic
Apron
Surface en herbe
Grass surface
Poste de stationnement hélicoptère
H1 Helicopters parking area
A

A Point d’arrêt
Holding point
Point d’arrêt intermédiaire
G Intermediate holding point

AMDT 01/16 CHG : Point d’arrêt. © SIA


AD 2 LFRG TXT 01 AIP FRANCE
24 MAR 2022
DEAUVILLE NORMANDIE
Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


AD réservé aux ACFT munis de radio. AD reserved for radio-equipped ACFT.
TWY et PRKG en herbe susceptibles d’être fermés Grass TWY and PRKG likely to be closed due to
cause intempéries weather conditions.
Dangers à la navigation aérienne Air navigation hazards
THR RWY 12 et raquette de retournement invisibles Due to vegetation, TWR has no sight on THR RWY 12
depuis la TWR cause végétation. and turn around area.
Présence de nombreux oiseaux sur l’AD. Many birds on AD.
AD susceptible d’être envahi en quelques minutes par AD likely to be covered by sea haze in few minutes.
la brume de mer.
HS (hot spot) : distance de roulage très courte entre les HS (hot spot): short taxiing distance from PRKG exit to
sorties PRKG et le point d'arrêt "B". holding point "B".
Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions
Point d'arrêt Bravo situé à l'extrémité du TWY B. Holding point Bravo located at end of TWY B.
Utilisation aire de demi-tour intermédiaire RWY 12 Use of RWY 12 intermediate turn around area is limited
limitée aux AFCT de classe A, B et C dont l'empattement to class A, B and C ACFT whose wheelbase is lower
est inférieur à 18 m. than 18 m.
Les entraînements basse hauteur sont possibles Low height training flights possible only South of the
uniquement au Sud du terrain, sur autorisation du field, after ATC clearance, and with instructor on board,
contrôle, et avec instructeur à bord : monomoteurs 300 ft single engined ACFT 300 ft MNM, twin-engined ACFT
MNM, bi-moteurs 500 ft MNM. 500 ft MNM.
Les vols d’entraînement ACFT en IFR et ACFT > 6t en Training flights IFR ACFT and VFR ACFT > 6t are
VFR sont interdits (ETE : - 1 HR) : forbidden (SUM : - 1 HR):
LUN-VEN : 1900-0700. SAM : après 1300. DIM et JF. MON-FRI: 1900-0700. SAT: after 1300. SUN and HOL.
Il est recommandé en VFR d’éviter la verticale du VOR It is recommended for VFR flights not to cross overhead
DVL sauf PPR TWR ou APP 5 min avant l'estimée VOR DVL except PPR TWR or APP 5 min prior
verticale. estimated overflight.
VFR Spécial Special VFR
En présence de trafic IFR : With IFR activity :
VIS ≥ 2500 m (ACFT et HEL). VIS ≥ 2500 m (ACFT and HEL).
-Points de compte rendu -Reporting points
Points Coordonnées Noms
Coordinates Names
ED 49°26’12” N - 000°16’21” E Pont de Normandie / Normandie Bridge
SD 49°16’30” N - 000°11’57” E Lac Pont l’Evêque / Pont l’Evêque Lake
WD 49°20’21” N - 000°02’42” E Mont Canisy / Canisy Mount
EG 49°21’39” N - 000°29’26” E Lac Pont Audemer / Pont Audemer lake
SG 49°12’53” N - 000°12’58” E Croisée ligne HT / High voltage line crossing
WG 49°17’08” N - 000°06’08” W Dives-sur-mer
NG 49°26'21" N - 000°22'22" E Confluence Risle - Seine

VFR de nuit VFR by night


Atterrissage RWY 12 interdit si PAPI U/S. Landing prohibited if PAPI U/S.
Equipement AD AD equipment
Equipement de surveillance du trafic : Traffic surveillance equipment:
Aérodrome équipé d’un radar secondaire (voir AD 1.0). AD equipped with secondary surveillance radar (see
AD 1.0).

AMDT 04/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFRG TXT 02
24 MAR 2022
DEAUVILLE NORMANDIE
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : - 1 HR / UTC WIN ; SUM SKED : - 1 HR

1 - Situation / Location : 7 km E Deauville (14 - Calvados).


2 - ATS : APP et / and SIV : LUN-VEN / MON-FRI : 0500-2100, SAM / SAT : 0500-1900,
DIM et JF / SUN and public HOL : 0800-2100.
TWR : 0800-1900.
Aérodrome de DEAUVILLE NORMANDIE - 14130 St Gatien des Bois - TEL : 02 31 65 65 38.
Chef CA / ATC manager TEL : 02 31 65 65 37.
3 - VFR de nuit / Night VFR : Agréé / Approved.
4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : Chambre de Commerce et d'Industrie Seine Estuaire,
Aéroport DEAUVILLE NORMANDIE.
TEL : 02 31 65 65 65 - FAX : 02 31 65 46 46.
HOR / SKED : 0800-1900.
5 - CAA : DSAC Ouest (voir / see GEN).
6 - BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN).
7 - Préparation du vol / Flight preparation : Borne OLIVIA / OLIVIA terminal.
Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN 12.
8 - MET : VFR : voir / see GEN VAC ; IFR : voir / see AIP GEN 3.5 ; Station : NIL.
9 - Douanes, Police / Customs, Police : LUN-VEN / MON-FRI : PPR PN 24 HR obligatoire / mandatory.
SAM, DIM, JF / SAT, SUN, public HOL : PPR PN 48 HR obligatoire /
mandatory.
TEL : 02 31 65 65 65 - TELEX : DOLAIRP 170028.
E-mail : operations@aeroportdeauville.com
10 - AVT : Carburant / Fuel : 100 LL - JET A1 : 0830-1830.
11 - RFFS : Pas de niveau de protection assuré hors HOR ATS / No protection level provided outside ATS SKED.
Niveau 5 / Level 5 : HOR ATS / ATS SKED.
Niveau 7 / Level 7 : assuré pour vol programmé et PPR PN 48 HR / provided for scheduled flight
and PPR PN 48 HR.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : Occasionnel / Random.
Assuré pour vol programmé / Provided for scheduled flight.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : NIL.
14 - Réparations / Repairs : NIL.
15 - ACB : de Deauville TEL : 02 31 64 00 93.
16 - GRF : Service d'évaluation et de report de l'état de surface de piste / Global Reporting Format
Le RCR est actualisé uniquement pendant les HOR suivants : 0900-1800 (heures locales), LUN, DIM
et JF, et pendant les opérations d'extension de l'Exploitant. Le RCR n'est pas fourni en cas de piste
sèche et de contamination de la piste par une épaisseur d'eau inférieure ou égale à 3mm.
Transmission AIREP auprès des services de l'Exploitant et du SNA Local :
aerosgs@aeroportdeauville.com / sna-o-cca-lfrg-ld@aviation-civile.gouv.fr
The RCR is only updated during the following SKED : 0900-1800 (local hours) on MON, SUN and public
HOL, and during the Operator's extension operations. The RCR is not provided in the event of a dry
runway and contamination of the runway by a water thickness less than or equal to 3 mm.
AIREP transmission to the services of the Operator and the Local SNA :
aerosgs@aeroportdeauville.com / sna-o-cca-lfrg-ld@aviation-civile.gouv.fr

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 04/22


ATTERRISSAGE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
DIEPPE SAINT AUBIN
Visual landing 12 AUG 21
AD 2 LFAB ATT 01
ALT AD : 344 (13 hPa)
LAT : 49 52 57 N
LFAB
VAR : 0° (15)
LONG : 001 05 07 E
APP : NIL
TWR : NIL
A/A : 119.000 (FR seulement/only).

Ob 7° 1.
32
le

sta 8 N
289
Chapelle

cle M
Plessis
des Vertus

48
6

NM 5
3.0 54
282

0° le
180

04 stac
les

Ob
Vertus
49°
53'
65 AGL NM
30" Rouxmesnil
° 9.6
le-Haut
05
0 NM
40 AGL 302 .2
12 7 46 3 °4
6° s 2 3
ULM et accueil AD cle .8
sta 15
x

327 NM
3 AGL ULM and AD reception Ob PE 1 ° 33
13

Hangars D 062 .45


C Hangars E 108
BB 3 NM
x

323 ACB V ILL ) A 3


46 194 P Para-club ABBE (D 44°
2
B P
s 903
AVT s 834 Ob s ta c le
cle M le .5 NM
sta .8 N 077° 8
la Scie

49° A Ob 57° 7 Beau Site


53' 345 0
344 x
338
Obstacles 539 le
31

DSA 351 x
30
266° 6.6 NM Hamelet 6°
RY 322
ST VALE
NM 3 AGL
261° 17
(50 0
80

la
0)

Vieille Côte
(10 00

TMA 1 PARIS 328


)
13
00

346 3500 - FL 115


LHO 39 NM 667
49° 064° e
tacl NM
Obs 4° 4.6 240
Obstacle 626

52'
184° 4 NM

30" 2 4
0

173° 30 NM
204 acle 86
NM

19
ROUEN

s7
ROU 6 NM
343°

cle NM
° 9.6

t a ALT / HGT : ft
.3
t

s
Obs

Ob 4° 7 St-Aubin 0 500 m
116.8
2

23 sur-Scie
001° 04' 001° 05' 001° 06'

Dimensions Nature Résistance


RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
13 126 Revêtue 820 820 820
820 x 30 5.7 t
31 306 Paved 820 820 820
13L 126 Non revêtue 650 650 650
650 x 60 -
31R 306 Unpaved 650 650 650

Aides lumineuses : BI RWY 13/31 Lighting aids : LIL RWY 13/31

AMDT 09/21 CHG : Suppression feux à éclats, obstacles. © SIA


AD 2 LFAB TXT 01 AIP FRANCE
12 AUG 2021
DIEPPE SAINT AUBIN

Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


← AD réservé aux ACFT munis de radio. AD reserved for radio-equipped ACFT.
Activité IFR possible. Possible IFR operations.
Piste non revêtue inutilisable, sauf ACFT basés hors Unpaved RWY unusable, except home-based ACFT
activité parachutisme. out parachuting activity.
Utilisation simultanée de la piste revêtue et de la bande Simultaneous use of paved RWY and grass strip is
gazonnée interdite. prohibited.
Parking revêtu réservé aux ACFT de plus de 1.5 t. Paved PRKG reserved for ACFT over than 1.5 t.

Dangers à la navigation aérienne Air navigation hazards


AD susceptible d’être envahi en quelques minutes par AD likely to be covered by sea haze in a few minutes.
la brume de mer.

Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions


Circuits basse altitude autorisés dans le cadre des vols Low altitude circuits are authorized during flight only
d’entrainements avec instructeur à bord uniquement et with an instructor on board and limited to 2 circuits per
limités à 2 circuits par vol. flight.
Plate-forme très sensible au bruit. Eviter dans la mesure Platform very sensitive about noise. Avoid, when
du possible le survol des zones habitées. possible, the overflying of inhabited areas.
Entraînements tour de piste limités à 2 tours pour les AD circuit training flights limited to 2 laps for non-home-
ACFT non basés. based ACFT.

VFR de nuit Night VFR


Pour les ACFT basés. Limitation des tours de piste à la For home-based ACFT. Limitation of AD circuits at
nuit aéronautique +1 HR seulement. aeronautical night +1 HR only.

Activités particulières Special activities


Parachutage sur AD (N° 236) : FL 145, SR-SS+30. PJE on AD (NR 236) : FL 145, SR-SS+30.
Information des usagers sur DIEPPE A/A et PARIS Users' information on DIEPPE A/A and PARIS ACC/FIC.
ACC/FIC. Activité selon protocole, réservée aux usagers Activity according to protocol, reserved for users
autorisés par CAA. authorized by CAA.

AMDT 09/21 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFAB TXT 02
15 AUG 2019
DIEPPE SAINT AUBIN

Informations diverses / Miscellaneous


Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ;SUM SKED : -1HR

1 - Situation / Location : 4 km S Dieppe (76 - Seine Maritime).


← 2 - ATS : NIL
← 3 - VFR de nuit / Night VFR : Agréé pour les ACFT basés. Limitation des tours de piste à la nuit aéronautique
+1h seulement.
Approved for home-based ACFT. Limitation of AD circuits at aeronautical night
+1h only.
4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : CCI de DIEPPE. Philippe GALLOT, TEL : 06 70 76 86 64.
5 - CAA : Direction de la Sécurité de l'Aviation Civile Ouest (voir / see GEN).
6 - BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN).
7- Préparation du vol / Flight preparation : Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN 12.
8 - MET : VFR: voir / see GEN VAC ; IFR: voir / see AIP GEN 3.5 ; Station: NIL.
9 - Douanes, Police / Customs, Police : NIL.
← 10 - AVT : Carburant : 100 LL possible sur demande préalable à l’aéroclub. TEL : 02 35 84 86 55.
MAIL : aeroclub.dieppe@orange.fr
Fuel : 100 LL possible on PPR from ACB. TEL : 02 35 84 86 55.
MAIL : aeroclub.dieppe@orange.fr
Paiement comptant ou bon modèle 19.
Cash payment or model 19.
11 - RFFS : Niveau 1 / Level 1.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : NIL.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : Occasionnellement / Randomly.
14 - Réparations / Repairs : NIL.
← 15 - ACB : de Dieppe TEL : 02 35 84 86 55.
Air Libre Parachutisme TEL : 02 35 82 38 68.
Les Ailes d'Albâtre ULM - TEL : 06 21 74 64 02.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 10/19 - VERSO BLANC>


ATTERRISSAGE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
DIJON DAROIS
Visual landing AD 2 LFGI ATT 01
24 MAR 22
ALT AD : 1586 (57 hPa)
LAT : 47 23 07 N
LFGI
VAR : 2° E (20)
CABLE LONG : 004 56 49 E

APP : NIL
TWR : NIL
A/A : 119.555

Etaules 1676
Val Suzon
EL

.5 N R.
Obsta 3.9 NM

M
AT M

341°

020 GRES
H
C 4N
Val Suzon TIL 6° 1

cle 2

° 37
Haut 04

LAN
051
47° 1791
24’ 1650
Obsta 1722

TMA 14 BALE E
285° cles 2254 8025
8.7 N D
M 97
SEMU 1

197°
282° 2 R
5 NM 20
1729 Darois
SIV BALE

3000 - FL 065
2600 1585
(1000 02
Prenois
)
T
017°

1647 2100
(500) 1558 T
T
Ferme du 1496 T T
T Chêne d’Observe T
47° T T
Hauteville-
T lès-Dijon
22’ Ferme
T
T 1667 du Champ Moron
Circuit automobile
(D 316° ON NM
) D 9.

de Dijon-Prenois
JL 2 N .

2600
11 M

ALT / HGT : ft
DI ° 9.4

1322
13

1.4
J
8

0 1 km (1000
5

)
L

004° 54’ 004° 56’ 004° 58’ Daix 005° 00’


AST
CEAPR 0 500 m
Hangars
DTHR P
1556 ARS
Hangars Hangar
ACB P
N

1556 AVT H ACL 1600 1586


20
02

VV
1

1553 1582
97
D

Dimensions Nature Résistance


RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
02 017 Revêtue 5.7 t. 750 750 750
20 197 750 x 20 Paved 0.9 MPA 780 750 750
02R 017 Non revêtue 780 780 632
780 x 80 -
20L 197 Unpaved 780 780 780
Aides lumineuses : NIL Lighting aids : NIL

AMDT 04/22 CHG : FREQ A/A, suppression radial RLP, ajout radial LANGRES. © SIA
AD 2 LFGI TXT 01 AIP FRANCE
24 MAR 2022
DIJON DAROIS
Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


AD réservé aux ACFT munis de radio. AD reserved for radio-equipped ACFT.
Utilisation simultanée des pistes interdite. Simultaneous use of RWY prohibited.
Utilisation simultanée des pistes et de la FATO interdite. Simultaneous use of RWY and FATO prohibited.
Dangers à la navigation aérienne Air navigation hazards


Piste non déneigée. RWY not cleared of snow.
Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions
Roulages interdits hors RWY et TWY. Taxiing prohibited except on RWY and TWY.
DEP 20, piste revêtue : présence de la D 971 à 95 m DEP 20, paved RWY : caution D 971 road 95 m from
de l’extrémité de piste : adapter le taux de montée. RWY end : adjust rate of climb.
QFU 017° préférentiel cause proximité de la D 971 au Preferred QFU 017°, due to proximity of D 971 at the
sud et pente montante à l’atterrissage. South and runway slope for landing.
Circulation au sol : Ground traffic :
La partie revêtue de la voie de circulation qui mène à The paved portion of the TWY to CEAPR company is 5
la société CEAPR a une largeur de 5 mètres. meters wide.
Sortie d’AD et traversée de la D 971 au Sud du TWY ACFT coming to/from CEAPR company exit aerodrome
par les aéronefs à destination ou en provenance de la and cross D 971 South of TWY under captain’s
société CEAPR, sous la responsabilité du CDB. responsibility.
Contact téléphonique préalable recommandé avec la Prior phone call to the company recommended (see
société (voir TXT 02). TXT 02).
Circuit hélicoptère : suivre le circuit hélicoptères publié Helico circuit : Follow helico circuit published West of
à l'Ouest, utilisation du circuit ULM 2100 (500) à l'Est the field, use of ULM circuit 2100 (500) East of the Field
possible pour les vols d'instruction hélicoptères possible for instructions flight of Helico only.
uniquement.
Activités diverses Special activities
Activité de treuillage planeurs sur AD (N°946) sur bande Gliders winch activity (NR 946) over unpaved RWY
non revêtue 02/20. SFC/3100 ft AMSL, SR - SS. Câble 02/20. SFC/3100 ft AMSL, SR - SS. Non marked cable.
non balisé. Treuil équipé d’un flash. Activité annoncée Winch equipped with flashing light. Activity announced
par un feu tournant. Information des usagers : A/A. by turning light. Users information on A/A.
Activité de voltige (N° 6461) : Aerobatics activity (NR 6461) :
Axe 02/20 ; 1650 ft ASFC - FL 070. Axis RWY 02/20, 1650 ft ASFC - FL 070.
ETE : LUN-VEN : SR-1800 SAM, DIM, JF : SR-1000, SUM : MON-FRI : SR-1800 SAT, SUN, HOL : SR-1000,
1200-1800. 1200-1800.
HIV : LUN-VEN : SR-SS SAM, DIM, JF : SR-1100, WIN : MON-FRI : SR-SS SAT, SUN, HOL : SR-1100,
1300-SS. 1300-SS.
Utilisable uniquement par pilotes autorisés par Usable only for pilots authorized by AD operator.
l'exploitant d'aérodrome. Selon protocole au-dessus According to protocol above FL 055. User’s information
FL 055. Information des usagers : A/A. on A/A.

AMDT 04/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFGI TXT 02
24 MAR 2022
DIJON DAROIS
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SUM SKED : -1HR

1- Situation / Location : 10 km NW Dijon (21 - Côte d'Or).


2- ATS : NIL.
3- VFR de nuit / Night VFR : NIL.
4- Exploitant d’aérodrome / AD operator : ACB de la Côte d'Or. TEL : 03 80 35 61 09.
5- CAA : DSAC NE.
← 6- BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN).
← 7- Préparation du vol / Flight preparation : Acheminement FPL VFR / Adressing VFR FPL : voir / see GEN12.
8- MET : VFR : voir / see GEN VAC ; IFR : voir / see AIP GEN 3.5 ; Station: NIL.
9- Douanes, Police / Customs, Police : NIL.
← 10 - AVT : Carburant / Fuel : 100LL : AIR TOTAL : carte de crédit TOTAL ou paiement comptant à l'ACB / TOTAL
credit card or cash payment to the ACB.
JET A1, 100LL, SP95 : AVIA TEL : 06 49 75 14 88.
Règlement possible par carte bancaire / possible payment by credit card.
11 - RFFS : Niveau 1 / Level 1.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : NIL.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : Possible.
← 14 - Réparations / Repairs : - Aéro Restauration Service TEL : 03 80 35 68 94 - E-mail : arsdarois@free.fr
- CEAPR TEL : 03 80 35 25 22 - E-mail : info@ceapr.com
- AIRPROJET TEL : 06 70 50 78 56 - E-mail : anthony.bezard@airprojet.fr
← 15 - ACB : ACB de la COTE D'OR
Aérodrome de DIJON-DAROIS - 21121 DAROIS
TEL : 03 80 35 61 09.
E-mail : secretariat@aeroclub-cotedor.fr
Dijon Planeurs TEL : 03 80 35 61 58.
Dijon Voltige TEL : 06 64 35 55 99.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 04/22


ATTERRISSAGE A VUE Ouvert à la CAP
Public Air Traffic
DIJON LONGVIC
Visual landing AD 2 LFSD ATT 01
24 MAR 22
ALT AD : 728 (26 hPa)
LAT : 47 15 57 N
LFSD
LONG : 005 05 42 E VAR : 2°E (20)

FIS : BALE INFO 135.850


APP : BALE 124.105 (au-dessus de/above 3000)
AFIS : 118.325. Absence ATS : A/A (118.325) FR seulement / only

T
Fort de Sennecey

014° HATEL
17 NM
D. 8° 9.
854
31
DA 4 N

173°
RO M

193°

TIL C
IS

T
47° A 39
17
17’ LONGVIC AVT 19

x x
x
x 785
D x
767

x x x x
PAPI 3.0° (5,2 %)
Terminal E5 MEHT 26
x
Principal x 727 764 E 726
P x Neuilly-lès-Dijon
Main 89
e8
x

Secondaire TWY C
C 802 b s tacl NM
P O ° 2. 0
Secondary TWY C 062 Crimolois
ATS
Ca

Basés
n

P 809

l’Ou
al C

Based
x
daen

che
HS
aBl

VOR/DME
x
odue
rgoB

824 744 (16)


gonur

47°
e go

16’ x B 728 BSV 370


gn

x 727
x

268° 45 NM
e

x x 709
x
POUILLY B
261° 22 NM Ouges 01 HS Point chaud / Hot spot
voir / see TXT 01
PAPI 3.0° (5,2 %)
013°

A
715 MEHT 26 TMA 14
TMA 14 BALE
BALE
733 E 3000
2500 -- FL
FL 065
065
170 710
(10000 801
SIV BALE
)
x xx x

ALT / HGT : ft Petit


Ouges
0 500 m 35
31
NM GES

757 739
A

47° 13 DO
9.0 EOR

15’ 2° LE
353°

8 19
93 712
21 ST G

le M NM
332
DO 9 NM

tac .0 N A 31

s
ITS

Ob 8° 5 1700
°1
309
NU

Chevigny 22 (1000)
005° 04’ 005° 05’ 005° 06’ 005° 07’
Dimensions Nature Résistance (1)
RWY QFU Dimension Surface Strength TODA ASDA LDA
17 173 Revêtue 2400 2400 2400
2400 x 45 50 R/C/W/T
35 353 Paved 2400 2400 2400
01 013 Revêtue 17 TRSI 1200 1200 1200
1200 x 23
19 193 Paved 49 R/B/W/T 1200 1200 1200
Aides lumineuses : Lighting aids :
RWY 35 : HI/BI ligne d'APCH axiale RWY 35 : LIH/LIL APCH centre line
RWY 17/35 : HI/BI RWY 17/35 : LIH/LIL
PCL (voir GEN) PCL (see GEN)
(1) Résistances parties centrales / Central parts strength : RWY 17/35 : 44 F/C/W/T
RWY 01/19 : 16 F/C/W/T

AMDT 04/22 CHG : Suppression RDL RLP. © SIA


AD 2 LFSD TXT 01 AIP FRANCE
24 FEB 2022
DIJON LONGVIC
Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


Inutilisable hors RWY et TWY. Unusable outside RWY and TWY.
Contact radio obligatoire. Radio contact mandatory.
AD interdit à tout trafic en dehors HOR ATS, sauf ACFT AD prohibited to any traffic out of ATS SKED, except
basés et autorisés. home-based or authorized ACFT.
Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions
Environnement très sensible au bruit. Eviter le survol Environment very sensitive to noise. Avoid overflight of
des zones cerclées. circled areas.
Hélicoptères : décollages interdits hors RWY. Helicopters : TKOF outside RWY prohibited.
← Vols d’entraînement autorisés pendant HOR ATS. Training flights authorized during ATS SKED.
← RWY 01/19 utilisable de jour uniquement en VFR, RWY 01/19 usable daytime only for VFR, reserved for
réservée aux aéronefs basés ou autorisés . home-based or authorized ACFT .
← Utilisation TWY A et B limitée aux aéronefs dont Use of TWY A and B limited to aircraft whose wheelbase
l'empattement est inférieur à 18 m. is less than 18 m.
TWY A : limité aux aéronefs d'envergure inférieure à 27 TWY A : limited to aircraft whose wingspan is less than
m. 27 m.
TWY B et C : fermés aux aéronefs d'envergure TWY B and C : closed to aircraft whose wingspan is
supérieure à 36 m. greater than 36 m.
Utilisation TWY D et E limitée aux aéronefs dont la Use of TWY D and E limited to aircraft whose overall
largeur hors-tout du train principal est inférieure à 9 m. width of main gear is less than 9 m.
TWY D : TWY D :
- limité aux aéronefs d'envergure inférieure à 39 m, - limited to aircraft whose wingspan is less than 39 m,
- roulage de précaution aux aéronefs d'envergure - special caution when taxiing for aircraft whose
supérieure à 36 m, suivre les instructions du Flyco. wingspan is greater than 36 m, follow Flyco instructions.
TWY E : TWY E :
- utilisation limitée aux aéronefs d'envergure inférieure - limited to aircraft whose wingspan is less than 49 m,
à 49 m, - special caution when taxiing for aircraft whose
- roulage de précaution aux aéronefs d'envergure wingspan is greater than 35 m, follow Flyco instructions.
supérieure à 35 m, suivre les instructions du Flyco.
← Assistance obligatoire pour ACFT de masse supérieure Mandatory handling for ACFT heavier than 3 t : PPR
à 3 t : PPR PN 24 HR via cy.myhandlingsoftware.com PN 24 HR via cy.myhandlingsoftware.com
Parking secondaire TWY C : suivre les instructions du Secondary parking TWY C : follow FLYCO instructions.
FLYCO.

Dangers à la navigation aérienne Air navigation hazards


Points chauds : Hot Spots :
HS : croisement RWY 01/19 et route. HS : crossing RWY 01/19 and road.
Présence d'une clôture à 134 m à l'Est et parallèle à la Presence of a fence at 134 m East and parallel to RWY
RWY 17/35. Longueur 1750 m, hauteur 7 ft, altitude au 17/35. Length 1750 m, 7 ft high, altitude on top 735 ft,
sommet 735 ft, non balisée. unmarked.
Equipement AD AD equipment
PCL pour balisage et PAPI préchauffés B1. PCL for lighting and PAPI preheated B1.
Disponible en absence ATS jour et nuit (sans rampe Available in the absence of ATS day and night (without
d'approche). approach lights).
- 3 coups d’alternat = Brillance 2. - 3 clicks = Brightness 2.
- 5 coups d’alternat = Brillance 4 (dont FAE B1). - 5 clicks = Brightness 4 (of which FAE B1)
- 7 coups d’alternat = extinction PCL (extinction - 7 clicks = PCL extinction (automatic extinction after 15
automatique après 15 min). min).

AMDT 03/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFSD TXT 02
24 FEB 2022
DIJON LONGVIC
Activités diverses Special activities
Activité parachutage (N° 209) FL 185. SR-SS+30. PJE activity (NR 209) FL 185. SR-SS+30.
Selon protocole. According to protocol.
Information des usagers sur BALE INFO. Users' information on BALE INFO.

Informations diverses / Miscellaneous


Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SUM SKED : -1HR

1 - Situation / Location : 6 Km SE Dijon (21- Côte d’Or).


← 2 - ATS : LUN - DIM / MON - SUN: 0800-1700.
TEL : 03 80 65 27 80.
Ouverture possible avec PPR PN 24 HR.
Extension possible: PPR PN 24 HR .
3 - VFR de nuit / Night VFR : Agréé / Approved.
← 4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : EDEIS Aéroport de Dijon
Accueil / Reception : 0800-1700. TEL : 06 37 63 54 51.
Responsable exploitation / Operation manager :
TEL : 06 71 62 22 24.
5 - CAA : DSAC - NE (voir / see GEN).
6 - BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN).
7 - Préparation du vol / Flight preparation : Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN 12.
8 - MET : VFR : voir / see GEN VAC ; IFR : voir / see AIP GEN 3.5 ; Station : NIL.
9 - Douanes, Police / Customs, Police : LUN-VEN : 0800-1700 PPR PN 5 HR
PPR avant 1000 pour les vols prévus après 1700
SAM-DIM : PPR vendredi avant 1000 ou la veille avant 1100 pour les
jours fériés.
MON-FRI : 0800-1700 PPR PN 5 HR
PPR before 1000 for flights scheduled after 1700
SAT-SUN : PPR friday before 1000 or on previous day before 1100
for public holidays.
PN : www.cy.myhandlingsoftware.com
Police : TEL : 03 80 65 40 99.
10 - AVT : Carburants / Fuel: 100 LL - JET A 1. (CIV-MIL)
Paiement comptant ou cartes / Cash payment or cards :
VISA, MASTERCARD, AMEX, WFS, UVAIR, COLT, AVCARD, JETEX Fueling, AEG Fuel, AVFUEL.
11 - RFFS : HOR ATS : niveau 5. Hors HOR ATS : niveau 2 ou 5 sur PPR PN 24HR. / ATS SKED : level 5. Outside
ATS SKED : level 2 or 5 with PPR PN 24HR.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : NIL.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : Possible - O/R AFIS.
14 - Réparations / Repairs : NIL.
15 - ACB : NIL.
16 - Transports : Bus urbains, voitures de location, taxis / Urbans bus, car rental, taxis.
17 - Hotels, restaurants : A proximité / In the vicinity.
Sur l'aérodrome / At AD.
Réservation possible via www.cy.myhandlingsoftware.com
18- GRF : Service d'évaluation et de report de l'état de surface de piste / Global Reporting Format:
HOR AFIS / AFIS SKED

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 03/22 - VERSO BLANC>


ATTERRISSAGE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
DINAN TRELIVAN
Visual landing AD 2 LFEB ATT 01
08 DEC 16
ALT AD : 393 (14 hPa)
LAT : 48 26 36 N
LFEB
VAR : 1° W (15)
LONG : 002 06 12 W
APP : RENNES Approche/Approach 126.950 (au-dessus/above 2500 )
TWR : DINARD Tour/Tower 120.150 (1500 - 2500 )
A/A : 123.5

(D) DIN 114.3


187° 8.6 NM

7° 8.7 NM
x

DINARD
x x
x la
x x Croix Carrée

008°
374
x
Ancien Camp Militaire la
d’ Aucaleuc x Bézardais
Beausoleil
Stand
371 de Tir
SIV RENNES
48°
x 27'
x

x x
x

x x 413
SB 3
106° 53 Bel Air
28 NM Hippodrome
x

1400
°

(100
252
SAINT B x P A
R
282° 31 IEUC x
25
x

A P
NM

0)
B 393
8971 TMA 4 RENNES
364 371 D 2500 - FL 115 Obstacle 643
x 095° 1.4 NM
354 Bel Air
07

072°
CTR 2 DINARD 384
22 D 1500 - 2500
cle 3 la
Obsta .1 NM Pouldais
° 4
254
la
367 Touchefais
Bellevue la Ville
ès Nouveaux
IVY
NT NM
PO ° 40
6 T
23 364 les
° 5. 840

48° Trélivan Hauts-Champs


M

T
0N
210 tacle

26'
193° 3.3 35

(D) 329°
NM

ALT / HGT : ft
RE ° 27
147 109.2
le 5
s
Ob

RE 27 N

NN NM

0 500 m
Obstac

ES

la T
Douettée
M
5

002° 07' 002° 06' 002° 05'


Dimensions Nature Résistance
RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
07 072 Revêtue 830 830 830
830 x 30 3t
25 252 Paved 830 830 830

Aides lumineuses : NIL Lighting aids : NIL

AMDT 01/17 CHG : VAR, orientations, activité parachutage. © SIA


AD 2 LFEB TXT 01 AIP FRANCE
09 NOV 2017
DINAN TRELIVAN
Consignes particulières / Special instructions

Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions


Roulage interdit hors RWY et TWY. Taxiing prohibited except on RWY and TWY.
Circuits “basse hauteur” dans le cadre des vols “Low height” circuit during training flights, only with an
d’entraînement avec instructeur uniquement. MNM instructor on board. MNM 300 ft AAL.
300 ft AAL.
Consignes Départ : Departure instructions :
DEP vers l’Est, le Sud et l’Ouest : se maintenir en DEP to East, South and West : stay below 1500 ft
dessous de 1500 ft AMSL. Une fois dégagé des limites AMSL.When outside of the CTR 2 DINARD lateral limits,
latérales de la CTR 2 DINARD, contacter RENNES APP contact RENNES APP for any climbing above 2500 ft
pour toute montée au-dessus de 2500 ft QNH. QNH.
QFU 072° préférentiel pour éviter les atterrissages longs Preferred QFU 072° to avoid long landings on RWY 25
sur la piste 25 qui est descendante. which is downward.
TWY B utilisable uniquement pour des AFCT dont la TWY B available only for ACFT whose main gear overall
largeur hors tout du train principal est inférieure à 3 m. width is lower than 3 m.
ACFT de passage: utiliser le parking en herbe sauf en Transient ACFT: use grass parking except during heavy
période de fortes pluies. rain period.
Activités diverses Spécial activities
AEM (N° 8971) : 500 ft ASFC, MAR-JEU : ETE 1430- AEM (NR 8971): 500 ft ASFC, TUE-THU: SUM 1430-
CS, HIV 1530-CS; DIM, JF : ETE 0700-1100, HIV 0800- SS, WIN 1530-SS; SUN, HOL: SUM 0700-1100, WIN
1200. 0800-1200.
Parachutage sur AD (N° 275) FL 110. PJE on AD (NR 275) FL 110.
← APR-OCT : SAM, DIM et JF : SR-SS. APR-OCT : SAT, SUN and HOL : SR-SS.
Information des usagers sur DINARD TWR et RENNES User's information on DINARD TWR and RENNES
INFO. INFO.

Informations diverses / Miscellaneous


Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ;SUM SKED : -1HR

1- Situation / Location : 3 km WSW Dinan (Côtes d'Armor - 22).


2- ATS : NIL.
3- VFR de nuit / Night VFR : Non agréé / Not approved.
4- Exploitant d’aérodrome / AD operator : Municipalité de Dinan TEL : 02 96 39 22 43.
5- CAA : DSAC Ouest (voir / see GEN).
← 6- BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN).
7- Préparation du vol / Flight preparation : Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN 12.
8- MET : VFR: voir / see GEN VAC ; IFR: voir / see AIP GEN 3.5 ; Station: NIL.
9- Douanes, Police / Customs, Police : NIL.
10 - AVT : Carburant / Fuel 100 LL.
Paiement comptant / Cash Payment, carte TOTAL / TOTAL card, chèque / cheque.
11 - RFFS : Niveau 1 / Level 1.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : NIL.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : Possible PPR PN 48H.
14 - Réparations / Repairs : Dinan Aviation - SIBA Avionique
TEL : 02 96 85 08 64 - FAX : 02 96 39 42 44.
15 - ACB : de Dinan - HJ TEL : 02 96 39 00 25.
16 - Transports : Taxi sur / on AD.
17 - Restaurant : Sur / On AD.

AMDT 13/17 © Service de l'Information Aéronautique, France


APPROCHE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
DINARD PLEURTUIT ST MALO
Visual approach AD 2 LFRD APP 01
12 AUG 21
ALT AD : 219 (8 hPa)
LAT : 48 35 16 N LFRD
VAR : 0° (20)
LONG : 002 04 48 W
ATIS : 124.580 02 99 16 81 50
APP : RENNES Approche / Approach 126.950 (FL < 115)
TWR : 120.150
Absence ATS A/A : 120.150 (voir/see TXT). VDF

(D) JSY 112.2


182° 38 NM
353° 38 NM
JERSEY
NED
ARD D 2500 SIV RENNES 052° 12 NM DIN
CTR 1 DIN
E
ILL
NWD
A NV NM
7
303° 11 NM DIN ND GR 9° 2 Cancale
005° 5.5 NM DIN 348 04
285
48°
40'
ST MALO
St Lunaire 499

T
St Cast NBD
Dinard 049° 3 NM TDIN
T
le Guildo
T
8978 DINARD 270
T

LPD
338
074° 2.9 NM DIN
SB 353 171
T

088° 28 NM WJD
le
Ploubalay Pleurtuit Minihic
ST BRIEUC 262° 5.3 NM DIN
265° 31 NM (D) DIN 114.3
8962
T

T
T

250 T ED T
T
T Pleslin T
T T T
SWD T 325 124° 5.3 NM DIN
T

T Languenan
238° 7.1 NM DIN
318
48° TMA 4 RENNES 427
T

30' 2500 - FL 115


Corseul
T

ALT / HGT : ft
Dinan
T

0 5 km 643
407
DINAN
T
T

00
322
ARD D 1500 - 25
6396 CTR 2 DIN
T
T

387
R

156
210909° RMEL

REN 34 NM 5
14

la Ran
T
M

(D) 37° 34
6

37 N

°
A

NES
3
REN NM
45

ce

535 T
PLO
00

748
-F

109
11L

.2

002° 10' 002° 00' 001° 50'


5

AMDT 09/21 CHG : suppression NDB DR. © SIA


DINARD PLEURTUIT ST MALO ATTERRISSAGE A VUE
AD 2 LFRD ATT 01 25 MAR 21
Visual landing

T
1200
(1000)

T
Arbres/Trees

T
203 277
280 131
48°

1701°

T
36' ligne de sécurité 17

T
safety line PAPI 3.5° (6.1%)
193 MEHT 60
SABENA le Bourgneuf

T
(10 0
00)
120

la Ville G lignes de sécurité


aux Monniers 207

T
P
safety lines
Hangar HEL
Hangars S
Hangar ACFT
170°

T
S1 H Terminal
1156
° E2
E1 210 TWR

T
12

P
E RFFS
F 211
209 J
T

Hangars

T
P2 lignes de sécurité
350°

T
151 C safety lines
VOR DME B
T

234 250 A
la Ville Hangars
D
Boterel
T

217
2 6
30
48°
CTR 1 DINARD 216 VDF DTHR 95 °
T

35' 213
T

D SFC - 2500 PAPI 3.0° (5.2%) Parc météo


le Tertre MEHT 43 Weather station
des Salines 299
T

TMA 4 RENNES 260


D 2500 - FL 115 700
(500) 198
Pleurtuit
T

Arbres/Trees 35
3501°

223
Fr é

280
T
mu

ALT / HGT : ft
T
r

0 500 m 322

la Roichais 256
T

320
T

002° 06' 002° 05' 002° 04'


Dimensions Nature Résistance
RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
17 170 Revêtue 2200 2200 2200
35 350 2200 x 45 Paved
52 F/B/W/T
2200 2200 2200
12 115 Revêtue 1290 (1) 1445 1445
30 295 1445 x 45 Paved 23 F/B/W/T
1445 1445 1290
17R 170 Non revêtue 200 200 200
200 x 20 1.5 T
35L 350 Unpaved 200 200 200
(1) voir/see TXT
Aides lumineuses : Lighting aids :
HI Ligne APCH 600 m RWY 35. LIH APCH line 600 m RWY 35.
HI RWY 17/35. LIH RWY 17/35.
PCL. PCL.

AMDT 04/21 CHG : QFU, INFRA. © SIA


AIRES DE STATIONNEMENT DINARD PLEURTUIT SAINT MALO
Parking areas 12 AUG 21
AD 2 LFRD APDC 01

Utilisation des postes de stationnement


Use of parking stands
0 50 m
Voir / See AD 2 LFRD.20.4.3

HANGAR
HEL

Parking A
Stationnement aviation légère
Envergure MAX : 15 m
Apron for light aviation
MAX wingspan : 15 m Station AVGAS

B1

AIRPLANES

HANGAR
AVIONS
Poste / Stand B1
Stationnement aviation d’affaires
Envergure MAX : 24 m
Apron for business aviation
MAX wingspan : 24 m

C3

Parking C
Stationnement aviation commerciale
Envergure MAX : 36 m
C2

Apron for commercial aviation


MAX wingspan : 36 m

TERMINAL
C1

LEGENDE
TWR

Point d’attente
Holding point Parking P2
Stationnement herbe aviation légère
Aire de trafic Grass apron for light aviation
Apron

AMDT 09/21 CHG : 1ère édition. © SIA


AD 2 LFRD TXT 01 AIP FRANCE
24 MAR 2022
DINARD PLEURTUIT ST MALO
Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


AD réservé aux ACFT munis de radio et transpondeur AD reserved for radio-equipped ACFT and A + C mode
mode A +C. transponder.
RWY 17R/35L réservée aux ULM autorisés par RWY 17R/35L strip reserved for authorized ULM.
l’organisme.
RWY 17R/35L interdite dès que recouverte de neige. RWY 17R/35L strip prohibited when snow-covered.
Hors HOR ATS, RWY 12/30 inutilisable. Outside ATS SKED, RWY 12/30 unusable.

Dangers à la navigation aérienne Air navigation hazards


Présence de nombreux oiseaux sur le terrain et aux Numerous birds on airfield and surroundings.
environs.
Possibilité de présence de montgolfières dans la CTR. Hot air balloons may be present inside CTR.
AD susceptible d’être envahi en quelques minutes par AD likely to be covered by sea-haze in a few minutes.
la brume de mer.
Par fort vent d’ouest : cisaillement et fortes turbulences During strong westerly winds : windshears and strong
en finale 17 et sur la piste dûs à la présence de hangars. turbulences on final RWY 17 and on the RWY due to
hangars.

Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions


QFU 350° préférentiel cause procédure IFR. Preferred QFU : 350° due to IFR operations.
A/A : hors HOR ATS, FR seulement 0700-2200, EN A/A : outside ATS, SKED, FR only 0700-2200 EN only
seulement 2200-0700 (ETE : -1 HR). 2200-0700 (SUM : -1 HR).
Vols d’entraînement réacteurs : LUN-VEN 0700-1100 Jets training flights : MON-FRI 0700-1100 and
et 1200-1800, SAM 0700-1100 (ETE : -1 HR). 1200-1800, SAT 0700-1100 (SUM : -1 HR).
La tour de contrôle organise la séquence de roulage The control tower arranges the taxiing sequence for
pour l’entrée sur l’aire de manoeuvre. Au départ et à entering the manoeuvring area. On departure and on
l’arrivée, seule l’information sur les aéronefs en arrival, only information about aircraft movement known
mouvement connus des services ATS peut être fournie. by ATS can be provided. Pilots are responsible for
Le pilote assure la prévention des abordages et des ground and air collision avoidance, their own separation
collisions, sa propre séparation et la sécurité des tiers. and the third party safety
Au dessous de 2500 ft AMSL, contact radio obligatoire Below 2500 ft AMSL, radio contact is required 3 min
3 min avant le survol des points d’entrée de la CTR, before overflying the CTR entry points, on 120.150 MHz.
fréquence 120.150 MHz.
Circuits “basse hauteur” autorisés dans le cadre des “Low height” patterns are authorized only for training
vols d’entrainement avec instructeur uniquement et sur flights with instructor pilot on board and with ATC
autorisation du CTL : minimum 300 ft AAL sur les circuits clearance : MNM 300 ft AAL on preferential patterns.
préférentiels.
Lors des circuits, il est interdit de survoler les Overflying SABENA installations is forbidden while in
installations SABENA. patterns.
RWY 17R/35L non revêtue : RWY 17R/35L unpaved :
Fermée du 1er novembre au 31 mars. Closed from 1st November to 31st March.
RWY 12/30 : RWY 12/30 :
- utilisable uniquement à vue, de jour. - visual use only in the daytime.
- utilisable comme voie de circulation sous contrôle - usable as TWY under control of the tower.
de la tour.

AMDT 04/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFRD TXT 02
24 MAR 2022
DINARD PLEURTUIT ST MALO

Utilisation TWY : TWY use :


TWY C : limité aux aéronefs dont la largeur TWY C : limited to ACFT whose overall width
hors tout du train principal est of main gear is ≤ 3.05 m.
≤ 3,05 m.
TWY D : uniquement pour EMERAUDE ULM TWY D : only for EMERAUDE ULM.
TWY G, E, S : réservé uniquement à l'usage de la TWY G, E, S : only for Sabena Tecnics.
société Sabena Technics.
TWY E : Largeur MNM : 10,5 m. Réservé aux TWY E : Minimal width : 10.5 m. Reserved for
ACFT d'envergure < 24 m sauf sur le ACFT with wingspan < 24 m except
tronçon de la piste 12/30 vers hangar on section from TWY 12/30 to ACFT
peinture avion (ACFT de code C painting hangar (code C ACFT
acceptés sur ce tronçon). accepted on this section).
Sur le tronçon entre points d'attente On segment between intermediate
intermédiaires S1 et E1, les ACFT holding points S1 and E1, code C
code C sont autorisés sous conditions ACFT are authorized under towing
de tractage uniquement. condition only.

Utilisation PRKG : PRKG use :


Port du gilet haute visibilité obligatoire côté piste. Wearing of the high visibility jacket mandatory on runway
side.
Parking en herbe P2 fermé du 1er novembre au 31 Grass parking P2 closed from 1st November to 31st
mars. March.
Le stationnement est laissé au choix du pilote. Pilots can choose their parking stand.
Aire de trafic : postes C1, C2, C3 et B1 réservés aux Traffic area : stands C1, C2, C3 and B1 reserved for
appareils commerciaux. commercial ACFT.
Zone A : réservée aviation légère. Le stationnement est Area A : light aviation only. Pilots can choose their stand.
laissé au choix du pilote.

- Points de compte rendu - Reporting points


Points Coordonnées Noms
Coordinates Names
ND 48° 40' 37" N - 002° 04' 20" W Ile de Cézembre / Cezembre island
NED 48° 42' 41" N - 001° 50' 35" W Pointe du Groin / Headland of Groin
NBD 48° 37' 08" N - 002° 01' 33" W Barrage de la Rance / Rance dam
ED 48° 32' 13" N - 001° 58' 23" W Pont St Hubert / Bridge St Hubert
SWD 48° 31' 19" N - 002° 13' 58" W Plancoet
WJD 48° 34' 21" N - 002° 12' 53" W Le Guildo
NWD 48° 41' 16" N - 002° 19' 09" W Cap Fréhel
LPD 48° 36' 00" N - 002° 00' 46" W La Passagère

VFR de nuit Night VFR


Atterrissage RWY 17 interdit si PAPI 17 U/S. Landing RWY 17 prohibited if PAPI 17 U/S.
Atterrissage RWY 35 interdit si PAPI 35 U/S. Landing RWY 35 prohibited if PAPI 35 U/S.

Equipement AD AD equipment
Equipement de surveillance de trafic : Aérodrome équipé Traffic surveillance equipment : AD equipped with radar
d’une visualisation radar (voir AD 1.0). display (see AD 1.0).

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 04/22


AD 2 LFRD TXT 03 AIP FRANCE
24 MAR 2022
DINARD PLEURTUIT ST MALO

Informations diverses / Miscellaneous


Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : - 1 HR / UTC WIN ; SUM SKED : - 1 HR

1 - Situation / Location : 5 km SSW Dinard (35 - Ille et Vilaine).


2 - ATS : HX voir / see NOTAM.
TEL : 02 99 46 93 49 - FAX : 02 99 16 38 06.
Aéroport de Dinard Pleurtuit St-Malo - 35730 PLEURTUIT.
3 - VFR de nuit / Night VFR : Agréé / Approved.
4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : Sur / On AD TEL : +33 2 99 46 18 46.
E-mail : contact@dinard.aeroport.fr
0715-1845.
SEARD - Aéroport de Dinard Pleurtuit 35730 PLEURTUIT.
5 - CAA : Délégation Bretagne (voir / see GEN).
6 - BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN).
7 - Préparation du vol / Flight preparation : Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN 12.
8 - MET : VFR : voir / see GEN VAC ; IFR : voir / see AIP GEN 3.5 ; Station : NIL.
9 - Douanes, Police / Customs, Police : Immigration pour vols extra-Schengen / Immigration for extra-Schengen
flights : LUN-VEN / MON-FRI : 0700-1900 avec / with PN 24 HR.
SAM-DIM et JF / SAT-SUN and public HOL : 0700-1900 avec / with
PN 48 HR.
En dehors de ces HOR, aucun vol extra-Schengen accepté / Outside
these SKED, no extra-Schengen flight accepted.
E-mail : bse-saint-malo@douane.finances.gouv.fr
← 10 - AVT : Carburant AVGAS 100 LL : HOR RFFS. En dehors de ces HOR, PPR PN 12 HR.
Paiement par carte Air BP sterling. Distributeur libre-service avec les cartes Air BP sterling.
Paiement par carte bancaire : Visa, Mastercard, American Express. Service par agent avitailleur.
Carburant JET A1 : LUN-VEN : 0500-2000. En dehors de ces HOR, SAM-DIM et JF : PPR PN 1 HR.
Paiement par carte Air BP sterling et carte bancaire : Visa, Mastercard, American Express.
TEL : +31 9 70 12 14 53 81.
Fuel AVGAS 100 LL : RFFS SKED. Outside these SKED, PPR PN 12 HR.
Payment by Air BP sterling card. Automatic dispenser by Air BP sterling card.
Payment by bank card : Visa, Mastercard, American Express. Service by a fueling officer.
Fuel JET A1 : MON-FRI : 0500-2000. Outside these SKED, SAT-SUN and public HOL : PPR PN 1 HR.
Payment by Air BP sterling card and bank card : Visa, Mastercard, American Express.
TEL : +31 9 70 12 14 53 81.
11 - RFFS : Niveau 5 / Level 5 : 0715-1845.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : Occasionnel / Random.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : NIL.
14 - Réparations / Repairs : Toutes réparations sur ACFT transport public et privé.
All repairs on commercial and private ACFT.
SABENA Technics TEL : 02 99 82 72 62.

AMDT 04/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFRD TXT 04
24 MAR 2022
DINARD PLEURTUIT ST MALO

15 - ACB : La Côte d’Emeraude : TEL : 02 99 88 23 42.


E-mail : aeroclubdinard@wanadoo.fr
Emeraude ULM : TEL : 02 99 40 07 10.
Aérodin : TEL : 06 07 88 95 08.
Héliberté : TEL : 06 12 26 19 44. E-mail : www.heliberte.com
Aéroclub Sabena Technics : TEL : 02 99 82 73 22 ou / or 06 70 49 27 97.
E-mail : gerald.collet@sabenatechnics.com
16 - Hôtels, restaurants : En ville / in town .
← 17- Divers / Miscellaneous : GRF : Service d'évaluation et de report de l'état de surface de piste / Global
Reporting Format :
- RWY 17/35 : 0715-1845
- RWY 12/30 : uniquement sur / only available on PPR PN 24 HR à / to :
contact@dinard.aeroport.fr
Assistance / Handling : PPR PN 48 HR à exploitant AD / at AD operator.
Sortie piétons par portillon, voir emplacement / pedestrian exit though gate, see
location on AD 2 LFRD APDC 01.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 04/22


ATTERRISSAGE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
DOLE TAVAUX
Visual landing AD 2 LFGJ ATT 01
12 AUG 21
ALT AD : 645 (24 hPa)
LAT : 47 02 34 N
LFGJ
VAR : 2° E (20)
LONG : 005 26 06 E
ATIS/S : 121.605
APP : BALE Contrôle/Control 124.105
TWR : 130.775
AFIS : 130.775. Absence ATS : A/A (130.775) FR seulement / only. ILS/DME RWY 05 DO 109.35

T
T St-Seine N 1113 T
en-Bâche

T
T T
(D

T
D 018° 9 NM DO
St-Jean 312 IJO )
°1 N 13 DJ 370
de-Losne 2° L 1 DOLE BSV 34 NM
Esbarres 9 N L. 19 11 T T °
M NM .45 24 5
47° 584 E
TT 869 T VEZ
05’
065 B. LA° 28 NM
T

- FL é.R (1s)
068
3 000 065 T
T 937
E6 - FL R 158 B
ALEA 3 2500

T
B 859
1 4
TMA 3 BALE
D 2° 752 5000 ASFC
748
23 T

23
Tavaux 782 T

T
1 1500 ASFC
TMA 601
T

787 T T
BEAUNE Gevry la Loye T
St-Aubin
263° 22 NM Molay
05

T S 068° 7.8 NM DO
957

T
Parcey T
05 673 Belmont
47°
16 0)

T
00

(10
25

00

00’ DO 309
0
D

915 1070
LE

T
DO

SIV BALE 1200


R
CT

Longwy sur Mont


le
A
le Doubs sous-Vaudrey
39
Annoire Chaussin Deschaux
604
T
T

Ob 137°
W Petit-Noir 709 sta 7
cle NM
Lays-sur 110° 9.2 NM DO 804
247° 6.7 NM DO le-Doubs 12
00
853 le Doubs SE
174° 22 NM
LONS L.S.

46° 591
T

55’ ALT / HGT : ft


Neublans
198° 6.2 NM DO Abergement 0 5 km

SW 005° 20’ 005° 30’

ASI Hangars
ACB D TWR Terminal
PAPI 3° (5.2%) P
N

MEHT 57
645
A B C
23
05

X
X
X

VDF Hangars J
639
643 682
PAPI 3.0° (5.2%)
8062 MEHT 36

Dimensions Nature Résistance


RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
05 052 Revêtue 2230 2230 2230
2230 x 45 46 F/B/X/T
23 232 Paved 2175 (1) 2175 (1) 2175 (1)
(1) Voir/See TXT
Aides lumineuses : Lighting aids :
RWY 23 : HI - RWY 05 : HI / ligne APCH HI RWY 23 : LIH - RWY 05 : LIH / APCH line LIH

AMDT 09/21 CHG : Réouverture TWY D, obstacles, lignes HT. © SIA


DOLE TAVAUX AIRES DE STATIONNEMENT
AD 2 LFGJ APDC 01
N 12 AUG 21
Parking areas

1A
TWR

2B 2E Aire commerciale/Commercial area


TERMINAL

2W

3E

3W
OPS

45E 44E 43E 42E 41E

Aviation générale/General aviation


Envergure/Wingspan < 19,5 m.
45W 44W 43W 42W 41W
HANGARS

53E 52E 51E


53W 52W 51W

Aviation générale/General aviation


Envergure/Wingspan < 13,5 m.
AVT C
HANGARS

63E 62E 61E


63W 62W 61W LEGENDE / KEY

Aire de trafic
TWY Apron
D
0 50 m

AMDT 09/21 CHG : Réouverture TWY D, normalisation. © SIA


AIP FRANCE AD 2 LFGJ TXT 01
06 OCT 2022
DOLE TAVAUX
Consignes particulières / Special instructions
Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions
AD réservé aux ACFT munis de radio. AD reserved for radio-equipped ACFT.
En dehors des HOR ATS, AD réservé aux ACFT basés Outside ATS SKED, AD reserved for home-based ACFT
ou autorisés. or authorized.
Piste 05/23 limitée : Utilisation des pistes 05 et 23 RWY 05/23 limited : Use of RWY 05 and 23 prohibited
interdite avec composante de vent traversier secteur when crosswind from North sector is equal to or above
Nord supérieure ou égale à 25 kt. 25 kt.
Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions
Largeur TWY : TWY A et B : 15 m, TWY C : 18 m, TWY TWY width : TWY A and B : 15 m, TWY C : 18 m, TWY
D : 7,5 m et TWY J : 10 m. D : 7.5 m and TWY J : 10 m.
PCN : TWY A, B, D, J : 31 F/B/X/T PCN : TWY A, B, D, J : 31 F/B/X/T
TWY C : 46 F/B/X/T TWY C : 46 F/B/X/T
PRKG : 40 F/B/X/T PRKG : 40 F/B/X/T
TWY A réservé aux ACFT basés ou autorisés. TWY A reserved for home-based or authorized ACFT.
TWY J réservé uniquement aux ACFT de code A. TWY J reserved only to code A ACFT.
TWY D utilisable de jour réservé uniquement aux ACFT TWY D usable in the daytime only for home-based code
basés de code A ou autorisés, vitesse limitée à 10 kt. A or authorized ACFT, speed limited to 10 kt.
TWY A et B interdits aux ACFT de code C. TWY A and B prohibited to code C ACFT.
RWY 23 : distances réduites cause absence RWY 23 : reduced distances due to the absence of a
RESA RWY 05. RESA RWY 05.
Distance de piste restante depuis les intersections entre Remaining runway distances from the junctions between
les TWY et la RWY : the TWY and the RWY :
← TWY A : RWY 05 : 1788 TWY A : RWY 05 : 1788
← TWY B : RWY 05 : 1095 TWY B : RWY 05 : 1095
TWY J : RWY 05 : 561 TWY J : RWY 05 : 561
← TWY B : RWY 23 : 1150 TWY B : RWY 23 : 1150
← TWY C : RWY 23 : 1848 TWY C : RWY 23 : 1848
← TWY J : RWY 23 : 1680 TWY J : RWY 23 : 1680
QFU 052° préférentiel, cause procédure IFR. Preferred QFU 052°, due to IFR procedure.
Entraînement TDP interdit après 2200, heure locale. Training patterns prohibited after 2200, local time.
Entraînement TDP de nuit limité à 1 heure par aéronef. Training patterns by night limited to 1 hour by ACFT.
La clairance de pénétration dans la CTR est demandée Entry clearance within CTR is required from DOLE TWR
à DOLE TWR 1 minute avant la rejointe des points de 1 minute before joining the N, SE, SW, and W
compte-rendu obligatoires N, SE, SW et W. mandatory reporting points.
Transits et cheminement en vue d’un atterrissage ou Transit and routing for landing or after take-off
après décollage recommandés via les points détaillés recommended via following points, according to DOLE
ci-après, après instruction de DOLE TWR. TWR instruction.
Les vols commerciaux sont prioritaires pour Commercial Flights have priority for refueling.
l'avitaillement.
- Points de compte rendu - Reporting points
Points Coordonnées Noms
Coordinates Names
S 47°01'23" N - 005°29'04" E Parcey
Saint-Seine en Bâche (croisement autoroute / motorway
N 47°07'19" N - 005°22'52" E crossing)
SE 46°55'20" N - 005°30'50" E Tassenières
SW 46°52'58" N - 005°15'10" E Pierre de Bresse
W 46°56'24" N - 005°09'05" E Navilly

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 11/22


AD 2 LFGJ TXT 02 AIP FRANCE
02 DEC 2021
DOLE TAVAUX

VFR spécial Special VFR


En présence de trafic IFR : VFR spécial interdit. With IFR traffic : special VFR prohibited
En l’absence de trafic IFR : Without IFR traffic :
- Avions : VIS : 1500 m , hors des nuages. - ACFT : VIS : 1500 m, out of clouds.
- Hélicoptères : 800 m , hors des nuages. - Helicopter : 800 m, out of clouds.

Equipement AD AD equipment
← Equipement de surveillance du trafic : AD équipé d'une Traffic surveillance equipment : AD equipped with a
visualisation radar pendant les HOR ATS (voir AD 1.0). radar display during ATS SKED (see AD 1.0).
Activités diverses Special activities
Activité de voltige (N° 6450) verticale piste revêtue : Aerobatics (NR 6450) overhead paved RWY :
1000 ft ASFC / 4500 ft AMSL, SR-SS, PPR TWR DOLE. 1000 ft ASFC / 4500 ft AMSL, SR-SS, PPR DOLE TWR.
AEM (N° 8062) 500 ft ASFC, SR-SS. AEM (NR 8062) 500 ft ASFC, SR-SS.

Consignes particulières de radiocommunication Special radiocommunication instructions


PANNE DE RADIOCOMMUNICATION. RADIOCOMMUNICATION FAILURE.

Avant d'avoir reçu la clairance d'entrée en CTR, sauf Before receiving the entry clearance in CTR, unless
urgence, ne pas y pénétrer. emergency, do not enter it.
Après avoir reçu la clairance d'entrée en CTR, se After receiving the entry clearance in CTR, proceed via
présenter par le Sud, face à la Tour, phares allumés à South facing the tower headlights ON at 1900 ft AMSL,
1900 ft AMSL, puis rejoindre le circuit d'aérodrome. then join AD circuit.
Si possible, essayer de contacter la TWR par téléphone If possible, try to contact TWR by mobile phone at
portable au 03 84 71 98 98. 03 84 71 98 98.

AMDT 13/21 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFGJ TXT 03
21 APR 2022
DOLE TAVAUX
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SUM SKED : -1HR

1 - Situation / Location : 7 km SW Dôle (39 - Jura).


← 2 - ATS : TWR : LUN-VEN sauf JF / MON-FRI except HOL : 0800-1800.
SAM-DIM sauf JF / SAT-SUN except HOL : 0800-1130 1230-1600.
La CTR est susceptible d’être maintenue active sans NOTAM dans l’heure qui suit la fin des horaires
programmés pour les vols commerciaux réguliers uniquement.
L’activité est connue sur la fréquence TWR 130.775 MHz ainsi que via l’ATIS 121.600 MHz.
CTR is likely to be kept active without NOTAM within one hour of the end of scheduled times for regular
commercial flights only.
The activity is known on TWR 130.775 MHz frequency as well as via ATIS 121.600 MHz.
En dehors de ces HOR, service AFIS disponible sur PPR exploitant avant 16h00. Par mail
operations.dole@edeis.com ou TEL : 03 84 72 87 25.
Outside these SKED, AFIS service available on PPR AD operator before 1600. By mail
operations.dole@edeis.com or TEL : 03 84 72 87 25.
3 - VFR de nuit / Night VFR : Agréé / Approved.
4 - Exploitant d'aérodrome / AD operator : EDEIS AEROPORT DOLE JURA
Aéroport - 39500 TAVAUX.
TEL : Aérogare / Terminal : 03 84 72 18 53.
FAX : 03 84 82 79 54.
OPS : 03 84 72 87 25.
E-mail : operations.dole@edeis.com
5 - CAA : DSAC / NE (voir / see GEN).
6 - BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN).
7 - Préparation du vol / Flight preparation : Internet auprès de l'exploitant / Internet ask AD operator.
Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN 12.
8 - MET : VFR : voir / see GEN VAC ; IFR : voir / see AIP GEN 3.5 ; Station : Automatique / Automatic.
9 - Douanes, Police / Customs, Police : LUN-VEN : PN 4 HR pour les vols entre 0700-1900.
PN avant 1100 pour les vols après 1900.
MON-FRI : PN 4 HR for flights between 0700-1900.
PN before 1100 for flights after 1900.
SAM, DIM et JF / SAT, SUN and HOL : PN 24 HR.
TEL : 09 70 27 74 01 - FAX : 03 87 36 00 84.
E-mail : codt-metz@douane.finances.gouv.fr
10 - AVT : Carburants / Fuels : 100 LL, JET A1 - Lubrifiants / Lubricants : NIL.
(CIV-MIL) paiement comptant, carte BP, carte bancaires / cash, BP card, credit cards.
HOR ATS / ATS SKED.
11 - RFFS : Niveau 7 :
Pour tout ACFT commercial programmé de classe 6 et supérieure transportant des passagers.
O/R pour tout ACFT non programmé de classe 6 et supérieure transportant des passagers PPR
exploitant avant 16h00 la veille par mail : operations.dole@edeis.com ou TEL : 03 84 72 87 25.
Level 7 :
For any class 6 or above scheduled commercial ACFT with passengers onboard.
O/R for any class 6 or above unscheduled ACFT with passengers onboard PPR operator before
16h00 the day before by mail operations.dole@edeis.com or TEL : 03 84 72 87 25.
Niveau 5 : HOR ATS. Pour tout aéronef de classe 3 et supérieure transportant des passagers.
En dehors des HOR ATS, PPR exploitant avant 16h00 la veille par mail : operations.dole@edeis.com
ou TEL : 03 84 72 87 25.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 05/22


AD 2 LFGJ TXT 04 AIP FRANCE
02 DEC 2021
DOLE TAVAUX

MON-FRI except public HOL :


Level 5 : ATS SKED. For any class 3 or above ACFT with passengers onboard.
Outside these ATS SKED, PPR AD operator before 1600. By mail operations.dole@edeis.com or
TEL : 03 84 72 87 25
Absence de niveau en dehors de ces horaires et demandes.
No RFFS level outside these SKED and requests.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : Occasionnel / Random.
HOR RFFS / RFFS SKED (HJ seulement / only ).
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : Possible, exceptionnellement à l'ACB.
Possible, exceptionally at ACB.
14 - Réparations / Repairs : NIL.
15 - ACB : de Franche Comté - TEL : 03 84 81 18 17.
16 - Transports : Voiture de location, taxis / Car rental, taxis.
17 - Hôtels, restaurants : Snack-bar sur AD, hôtels à proximité.
Snack-bar on AD, hotels in the vicinity.
18 - Divers / Miscellaneous : GRF : Service d'évaluation et de report de l'état de surface de piste / Global
Reporting Format : HOR ATS / ATS SKED

AMDT 13/21 © Service de l'Information Aéronautique, France


ATTERRISSAGE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
EGLETONS
Visual landing AD 2 LFDE ATT 01
25 APR 19
ALT AD : 1859 (68 hPa)
LAT : 45 25 14 N LFDE
LONG : 002 04 04 E VAR : 0° (15)

APP : NIL
TWR : NIL
A/A : 123.500

45°
26' 2034
1752

924

T
M
9.3 N
cle 3
T

Obsta
014°
L SIV LIMOGES T
30 IMOG

46 ES
NM T
(D) NM
° 17
LM
118 G 1 L 065
° 5 14.5 T
USSE
0N
M
1900
T
9029
T DTHR
1856
1856 250°
T
DTHR 25
1857 DTHR
T
1857 1857
2400
(500

Hangars
1859
07

070°
)

1962 R 368 B

te
let
45° SFC - FL 085
25' eil
ud
So
2700
(800

la

u d'Eg
)

5 Ra leton
214 s
cle M
b sta 8.6 N 1975
O 8°
23

E
AUR 35 NM

IV NM
154

BR ° 34
°
ILLA

7
22 Bouchard
C

1998 0 ALT / HGT : ft 500m

002° 03' 002° 04' 002° 05'


Dimensions Nature Résistance
RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
07 070 Revêtue - 819 819 690
819 x 20
25 250 Paved 819 819 689

07 070 Non revêtue 621 621 621


621 x 50 -
25 250 Unpaved 621 621 563

Aides lumineuses : NIL Lighting aids : NIL

AMDT 06/19 CHG : Création R 368 B, obstacles. © SIA


AD 2 LFDE TXT 01 AIP FRANCE
21 JUN 2018
EGLETONS
Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


Piste en herbe réservée aux ACFT basés. Unpaved RWY strictly reserved for home-based ACFT.
Utilisation silmultanée des pistes interdite. Simultaneous use of RWY is prohibited.

Dangers à la navigation aérienne Air navigation hazards


Par vent S ou SW, présence possible de rabattants et When wind is southerly or south westerly, possibilty of
de turbulences dans les trouées d’envol. dawn draughts and air turbulences in funnel.

Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions


Pour les décollages, en l’absence de vent significatif, To TKOF, without significant wind, choose the QFU 07°,
choisir le QFU 07°, cause relief et nuisances sonores. due to relief and noise.

Activités diverses Special activities


AEM (N° 9029) : 500 x 40 m, 300 ft AAL, HX. AEM (NR 9029): 500 x 40 m, 300 ft AAL, HX.
Activité voltige N° 6590 sur AD : 2000 m de long sur Aerobatics NR 6590 on AD: 2000 m of length by 500 m
500 m de part et d’autre de l’axe RWY 07/25, 3000 ft of width each side of the RWY 07/25 axis, 3000 ft
AAL / 1700 ft AAL, activité annoncée sur A/A, réservée AAL / 1700 ft AAL, activity listened on A/A, reserved for
aux pratiquants autorisés par le District Aéronautique users authorized by the Limousin Aeronautical District.
Limousin.

Informations diverses / Miscellaneous


Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SKED SUM : -1HR

1- Situation / Location : 2 km NE EGLETONS (19 - CORREZE).
2- ATS : NIL.
3- VFR de nuit / Night VFR : non agréé / not approved.
4- Exploitant d’aérodrome / AD operator : ACB d’EGLETONS.
← 5- CAA : DSAC SO (voir / see GEN).
← 6- BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN).
7- Préparation du vol / Flight preparation : NIL.
8- MET : VFR: voir / see GEN VAC ; IFR: voir / see AIP GEN 3.5 ; Station: NIL.
9- Douanes, Police / Customs, Police : NIL.
10 - AVT : Carburant / Fuel: UL 91 HX.
Paiement comptant carte bancaire uniquement / Card only.
Gestion Aéroclub / ACB management : TEL : 05 55 93 09 50.
Lubrifiant / Lubricant: NIL.
11 - RFFS : CAT 1 - Niveau 1 / Level 1.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : NIL.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : NIL.
14 - Réparations / Repairs : NIL.
15 - ACB : Egletonnais - AD de la Bole - 19300 EGLETONS - TEL : 05 55 93 09 50.
Détachement HEL Gendarmerie / Attaching HEL Policeforce.
TEL : 05 55 93 10 71.

AMDT 08/18 © Service de l'Information Aéronautique, France


ATTERRISSAGE A VUE Ouvert à la CAP EPERNAY PLIVOT
Public air traffic
Visual landing 25 MAY 17
AD 2 LFSW ATT 01
ALT AD : 291 (11 hPa)
LAT : 49 00 16 N LFSW
CABLE LONG : 004 05 07 E VAR : 1°E (15)

APP : NIL
TWR : NIL
A/A : 123.5

Ob
la Noue Marnais
31 stac
3° le

(D) REM 112.3


8 N 167
les Tarnauds

174° 19 NM
M 3

012° 1 AY
3 NM
T T T

N
T

R. PRU
T
49° SO
Plivot T
01’ 303 ISS D3
° 3 ONS
8N Aire de T
Obs M Athis
parachutisme
2954 tacle 4 302
° 2 76 ascensionnel 8236 T
NM Parascending area


(D)

21
C 500 ASFC
111 TL 117 22
° 22 .
NM 6 Hangar P
302 289
B m
30
ASI C E SIV SEINE
0x

104°
30
10

D
1300
0)
(100

291 D
272
(500)

200 x
800

30 m
28

284°
A
276
49°
04
00’ 88
Aire de
((55 0000 286

parachutisme 0000 TMA


4 SE
03

315 ascensionnel )) INE


Parascending area E 20
00 -
500 ASFC F
L 06
5
Château CH
1 270 119 . ECU
(10 300
des Marais
296 ° 12 RY
00 NM
)
8 N 4.1
° 4 11

Ob 4° 7.
M
5° ANN 040 RY

14
sta 9 N
)B

cle M
(D

Bury
97
7

Obstacle 879

1
205 cle 83

174° 8.9 NM

CH. 5 NM
22 E

160°
NM
NM

(D) CAV

48°
VATR
°7
ta
Z

les
1
349° 14
Obs

ALT / HGT : ft
SE

59’ Istres
Y
21

0 1 km
111.65
NM

004° 04’ 004° 05’ 004° 06’ 004° 07’

Dimensions Nature Résistance


RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
04 036 Non revêtue 1200 1200 1200
22 216
1200 x 50
Unpaved
- 1200 1200 1200
10 104 Non revêtue 960 960 900
960 x 50 -
28 284 Unpaved 960 960 960

Aides lumineuses : RWY 10/28 Lighting aids : RWY 10/28

AMDT 07/17 CHG : VAR, orientations, TWYs, évitements de survol, distances déclarées, recadrage. © SIA
AD 2 LFSW TXT 01 AIP FRANCE
29 MAR 2018
EPERNAY PLIVOT
Consignes particulières / Special instructions
Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions
Précautions à prendre en période de dégel. Precautions to be taken in thaw period.
Le survol des villages environnants est à éviter : Athis, Avoid overflight of surrounding villages: Athis, Plivot,
Plivot, les Istres-et-Bury. les Istres-et-Bury.
Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions
QFU 036° préférentiel. Preferred QFU : 036°.
L’utilisation simultanée des pistes avion et/ou ULM est Simultaneous use of airplanes and/or ULM runways is
interdite. prohibited.
Activités particulières Special activities
← - Activité de voltige (N° 6141) axe 04/22 ; 1700 ft ASFC - Aerobatics activity (NR 6141) axis RWY 04/22 ;
- 5300 ft AMSL SR-SS réservée aux pilotes autorisés 1700 ft ASFC - 5300 ft AMSL SR-SS reserved for pilots
par l'exploitant. authorized by AD operator.
- AEM (N° 8236) : 500 ft ASFC. SR-SS. - AEM (NR 8236): 500 ft ASFC. SR-SS.
Point de référence 49°00'36"N-004°05'23"E lorsque la Reference point 49°00'36"N-004°05'23"E when RWY
piste 04/22 est en service. 04/22 in service.
Point de référence 49°00'33"N- 004°05'28"E lorsque la Reference point 49°00'33"N- 004°05'28"E when RWY
piste 10/28 est en service. 10/28 in service.
Les évolutions des aéromodèles doivent être Model aircraft movements must be maintained in a
maintenues dans un volume ne présentant aucune space such that it does not interfere with ACFT paths.
interférence avec les trajectoires des aéronefs
grandeurs.
- Parachutisme ascensionnel sur AD : - Parascending on aerodrome:
Axe de tractage interférant avec RWY 10/28 utilisable : Towing axis interfering with RWY 10/28 usable: WED,
MER, JEU : SR-SS, SAM : 1200 - SS, DIM : SR - 1200 THU: SR-SS, SAT: 1200 - SS, SUN: SR - 1200 when
et lorsque RWY 04/22 en service 500 ft ASFC MAX. RWY 04/22 in use 500 ft ASFC MAX.
- Paramoteurs. - Paramotors.
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SUM SKED : -1HR
1 - Situation / Location : 10 km ESE Epernay (51 - Marne).
2 - ATS : NIL.
3 - VFR de nuit / Night VFR : Agréé avec limitations (Réservé aux ACFT basés).
Approved with limitations (Reserved for home based ACFT).
4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : Association de gestion de l’aérodrome d’Epernay Plivot.
5 - CAA: DSAC NE (voir / see GEN).
6 - BRIA : LE BOURGET (voir / see GEN).
7 - Préparation du vol / Flight preparation : Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN 12.
8 - MET : VFR : voir / see GEN VAC ; IFR : voir / see AIP GEN 3.5 ; Station : NIL.
9 - Douanes, Police / Customs, Police : NIL.
10 - AVT : Carburants / Fuel : 100 LL (CIV-MIL). HX.
Paiement comptant, automate carte TOTAL H 24 / Cash payment, TOTAL card dispenser H 24.
Lubrifiants / Lubricant : NIL.
11 - RFFS : Niveau 1 / Level 1.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : NIL.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : Possible.
14 - Réparations / Repairs : SARL Aéro Phil, TEL : 03 26 54 88 73, E-mail : aero-phil@orange.fr
15 - ACB : "Les Ailes Sparnaciennes" TEL : 03 26 57 64 04 sauf le MAR et le MER matin / Except on TUE and
WED morning.

AMDT 05/18 © Service de l'Information Aéronautique, France


ATTERRISSAGE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
EPINAL MIRECOURT
Visual landing 06 OCT 22
AD 2 LFSG ATT 01
ALT AD : 1084 (39 hPa)
LFSG
LAT : 48 19 30 N
VAR : 2°E (20)
LONG : 006 04 00 E
APP : OCHEY Approche/Approach ou/or LORRAINE Approche/Approach 127.250 (au-dessus de/above 2500).
TWR : NIL
AFIS : 120.200
Absence ATS : A/A (120.200) FR seulement/only. ILS RWY 26 MI 110.9
T

(D) N

014° 2 Y E.
3 NM
161° 1
T E
LL

T
VI NM
AY 11

NANC
T E
N 5
TMA 2 NANCY
6 NM
6.8 LU 7° 2
T 2500 - FL 075
T
04

T
R 87 1007
SFC - 2500
lle
1086 levi
T

1125 Oël Puzieux


48°
20’
T
Juvaincourt
T
DTHR

(10
(10
1034

10000)
21000
210
PAPI 3.0° (5.2%) PAPI 3.0° (5.2%) 988

0)
MEHT 46 MEHT 49 1082
1050
F 263°
EMT 419

26
1096
1084 1076 1024 263° 5.1 NM
A
083° B 1060
08

C 1132
T1
D P T2
T3 Terminal 1053
E
x

ACB
x 1181
x

x x x
Hangar Z.I.
48° 1132
1142 E. D
19’ S EPL 113.0 OG
RE M 112 NEVIL
NG N 1155 ° 17 L
NM E
LA 3° 38 SIV STRASBOURG
23 hon
Baudricourt T Coc
le
Ob Ramecourt
T

T Domvallier s
12 tacle
Obstacles 1811
180° 8.3 NM


T 5.3 1451
191° 1 2142

NM
0 NM

ALT / HGT : ft
LUL 1 NM
344° 3
le
Obstac

0 500 m
17.1
9

006° 03' 006° 04' 006° 05' 006° 06'


Dimensions Nature Résistance
RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
08 083 Revêtue 2700 2700 2700
2700 x 45 36 F/C/W/T
26 263 Paved 2820 2820 2440

Aides lumineuses : HI ligne APCH RWY 26 Lighting aids : RWY 26 APCH centre line LIH
HI RWY 08/26 RWY 08/26 LIH

AMDT 11/22 CHG : CWY, TWY F, points d’attente, obstacles, INFRA. © SIA
AD 2 LFSG TXT 01 AIP FRANCE
06 OCT 2022
EPINAL MIRECOURT

Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


AD réservé aux ACFT munis de radio. AD reserved for radio-equipped ACFT.
ACFT sans radio : PPR à l'exploitant d'aérodrome. ACFT without radio : PPR from AD operator.
Activité IFR possible. Possible IFR operations.

Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions


← TWY A, B, D, E, F, T1, T2 et T3 non utilisables par les TWY A, B, D, E, F, T1, T2 and T3 not available for fixed
aéronefs à voilure fixe d'empattement supérieur ou égal wings aircraft with wheelbase equal or more than 18 m
à 18 m et de largeur hors tout du train principal and main landing gear width equal or more than 9 m.
supérieure ou égale à 9 m.
Roulage interdit hors RWY et TWY. Taxiing prohibited except on RWY and TWY.
Aérodrome situé dans la zone LF-R87 : circulation et AD located in the LF-R87 area : circuits and AD
procédures d’aérodrome : contact radio obligatoire avec procedure : radio contact compulsory with EPINAL INFO
EPINAL INFO ou A/A en l’absence AFIS. or A/A when AFIS unavailable.
TWY E non utilisable par les aéronefs à voilure fixe TWY E not available for fixed wings aircraft with
d'envergure supérieure ou égale à 26 m. wingspan equal or more than 26 m.

Activités particulières Special activities


Voltige sur AD (N°6161) : Aerobatics activity on AD (NR 6161) :
Axe 083°/263° de longueur 2000 m centré sur l'ARP, 2000 m along 083°/263° axis centered on ARP, 500
500 ASFC / 5000 AMSL, pendant les HOR AFIS et de ASFC / 5000 AMSL, during AFIS SKED and daytime
jour seulement. only.
Activité selon protocole et réservée aux pilotes autorisés Activity reserved for pilots authorized by AD operator
par l'exploitant d'aérodrome. according to protocol.

Activité particulière d'aéronefs télépilotés en vue non Special activity of visual line of sight of unmanned
habités selon protocole (N°88-001) : remotely piloted ACFT, as per protocol (NR 88-001) :
LUN-VEN : ETE : 0630 - 1530, HIV : 0730 - CS MON-FRI : SUM : 0630 - 1530, WIN : 0730 - SS
SFC / 1500 AMSL (490 ASFC) SFC / 1500 AMSL (490 ASFC)

AMDT 11/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFSG TXT 02
30 DEC 2021
EPINAL MIRECOURT
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : - 1 HR / UTC WIN ; SUM SKED : - 1 HR

1 - Situation / Location : 31 km NW Epinal (88 - Vosges).


← 2 - ATS : AFIS : LUN-VEN sauf JF : 0800-1600.
En dehors de ces HOR, O/R à LFSGZTZX :
- MAR-SAM la veille avant 1500,
- DIM, LUN et JF avant : le dernier jour ouvrable précédent avant 1500.
MON-FRI except public HOL : 0800-1600.
Outside these SKED, O/R LFSGZTZX :
- TUE-SAT on previous day, before 1500.
- SUN, MON and public HOL : on the last previous working day before 1500.
TEL : 03 29 37 44 67 - FAX : 03 29 37 45 44
E-mail : afis@epinal-mirecourt.aeroport.fr
3 - VFR de nuit / Night VFR : Agréé / Approved.
← 4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : Société d'exploitation de l'Aéroport d'Epinal Mirecourt (SEAEM)
Aéroport d'Epinal Mirecourt
Avenue des Vosges 88500 JUVAINCOURT.
E-mail : aeroport@epinal-mirecourt.aeroport.fr ;
direction@epinal-mirecourt.aeroport.fr
TEL : 03 29 37 01 99 - FAX : 03 29 37 45 44.
IATA : EPLAMXH AFTN : LFSGZPZX.
5 - CAA : DSAC Nord-Est (voir / see GEN).
6 - BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN).
7 - Préparation du vol / Flight preparation : RSFTA et accès internet HOR AFIS / AFTN and Internet access
AFIS SKED.
Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN 12.
8 - MET : VFR : voir / see GEN VAC ; IFR : voir / see AIP GEN 3.5 ; Station : NIL.
9 - Douanes, Police / Customs, Police : O/R PN 24HR à CLI-Metz pour les vols en provenance
ou à destination d’un pays hors Espace Schengen ou hors Union
Européenne.
O/R PN 24HR to CLI-Metz for flights from/to a country outside
Schengen Area or outside European Union.
TEL : 0970 277 401 - FAX : 03 87 36 00 84.
E-mail : codt-metz@douane.finances.gouv.fr
Formulaire disponible sur le site de l'exploitant AD.
Form available on AD operator website.
10 - AVT : JET A1 HOR AFIS / AFIS SKED.
100LL Avitaillement automatique disponible 24HR avec CB ou assuré par l'exploitant AD HOR AFIS
paiement possible par CB, chèque et espèces.
100LL Automatic fuel dispenser 24HR with credit card or provided by AD operator AFIS SKED, payment
possible with credit card, cheque and cash.
11 - RFFS : Niveau 1 : en dehors HOR AFIS.
Niveau 5 : HOR AFIS.
Niveau 6 ou 7 : possible PPR exploitant PN 48HR pour tout ACFT de classe 6, 7 et supérieure
transportant des passagers.
En dehors HOR AFIS, ouverture possible PPR exploitant.
Niveau 5 pour tout ACFT de classe 4 et supérieure transportant des passagers.
Level 1 : outside AFIS SKED.
Level 5 : AFIS SKED.
Level 6 or 7 : possible PPR AD operator PN 48HR for class 6, 7 ACFT or superior with PAX.
Outside AFIS SKED, possible opening PPR AD operator.
Level 5 for all ACFT class 4 or higher with PAX.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : Occasionnel / Random - HOR / SKED AFIS.
(HJ uniquement / by day only).

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 01/22


AD 2 LFSG TXT 03 AIP FRANCE
02 DEC 2021
EPINAL MIRECOURT

13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : Possible O/R auprès de l'exploitant AD.
Possible O/R to the AD operator.
14 - Réparations / Repairs : NIL.
← 15 - ACB : du Xaintois. TEL : 03 29 30 53 48 - E-mail : contact@aeroclubmirecourtvittel.fr
16 - Transports : Taxis et véhicules de location O/R AFIS / Taxis and car rental O/R AFIS.
17 - Hotels, restaurants : A proximité / In the vicinity.
18 - Divers / Miscellaneous : Handling : Assistance aéroportuaire obligatoire assurée par l'exploitant d'aérodrome
pour vols commerciaux à l’arrivée et au départ. Surtaxe à prévoir hors HOR ATS.
Handling : Compulsory airport assistance provided by AD operator for commercial
flights on arrival and on departure. Expect an extra cost out ATS SKED.
19 - GRF : Service d'évaluation et de report de l'état de surface de piste / Global Reporting
Format : AFIS SKED

AMDT 13/21 © Service de l'Information Aéronautique, France


APPROCHE A VUE Usage restreint
Restricted use
ETAIN ROUVRES
Visual approach AD 2 LFQE APP 01
19 MAY 2022
ALT AD : 760 (28 hPa)
LAT : 49 13 45 N
LFQE
VAR : 2°E (20)
LONG : 005 40 34 E
APP : ETAIN Approche/Approach 120.125 - 374.125
TWR : 118.950 VDF
GND (SOL) : 138.100 ILS RWY 01 : MCY 110.5
RIS
915 T PA EIMS
354° 6.2 NM LFQE FIR R
FIR
N T T

T
49° T

T
20’ Billy sous T
Etang du 1086

°
Mangiennes

199
Ht Fourneau

T
Piennes Tucquegnieux

758 T
MM 8044 T
D Bouligny
112 109.
N 18
°2 4 T
4N
6.3

M 846
Etang

T
d'Amel T 1290
895

TMA ETAIN 1
e
Orn TMA STR T
49° ASBOUR
TMA ST D G 11 E
15’ 274° IZIER 3 FL 055 - F
L MTZ 354
W D FL 055 - FL 115
°

261° 21 NM
019

2.8 NM LFQE 195


ETAIN
0° ETN 410
23 646
8065

2000 - FL 055
Etain E
3.4 113° 2.7 NM LFQE
0 ° 12
05 8206 9°
892
N3
185°

250° 4.4
W1 738
5.7 NM LFQE
2000 - FL 055

30
TMA ETAIN 2

49° 9°
10’ Buzy E1
123°
Braquis 633 7.1 NM LFQE

741
2500 - FL 055

Jarny
TMA ETAIN 1

FL 055 - FL 115

E 50
9

Haudimont A 4-
840
1348
Harville
R 293 Fresnes-en-
SFC - 2500 Woëvre
Mars-
TMA LORRAINE 2

49° La-Tour
SFC - 3000

05’ SIV STRASBOURG 3 Joinville-


1246
en-Woëvre
005°

793
D 95
SFC - 3000

1191 R 104
2

SFC - FL 110
S
CTR ETAIN

0 5 km
171° 10.2 NM LFQE
ALT / HGT : ft N CHAMBLEY
AI
GUND : 153 ft ET 724
R
CT
005° 30’ 005° 35’ 1256 005° 40’ 005° 45’ 005° 50’

DIRCAM AMDT 06/22 CHG : Ajout LF-R293. © DIA


ETAIN ROUVRES ATTERRISSAGE A VUE
AD 2 LFQE ATT 01 03 JAN 2019 Visual landing

192°
807 1800
19 (1000)
780
761 1500
(700)
F G

761
847
H
49°
14’
761 E 760
D TWR
8206 853 848
781
792
W
500 ASFC PN
771 719
P
PS
799
A
C
Rouvres
C1
En Woevre E

883
789
49° 737
B
13’ B1

725
01
732
012°

ALT / HGT : ft
0 500 m

005° 40’ 005° 41’ 005° 42’


Dimensions Nature Résistance
RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
01 012 Revêtue 2676 1721 1721
1721 x 45 22 / F / C / W /T
19 192 Paved 1996 1721 1721
Aides lumineuses : Lighting aids :
- RWY 01 : ligne APCH axiale HI de 420 m RWY 01 : LIH APCH centre line 420 m

DIRCAM AMDT 02/19 CHG : Résistance. © DIA


MOUVEMENTS A LA SURFACE ETAIN ROUVRES
Ground movements AD 2 LFQE GMC 01
19 MAY 2022
CONFIGURATION NORD :
RWY 01 en service / ARR
NORTH CONFIGURATION : DEP
RWY 01 in use

N
1 F
E

x xx xx x x
737 760

19
01

x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x

C D
1 B
1 1 1
1 A
C1 PS PN 1 1
B1 G
P H
1

0 500 m

Roulage : Voir TXT 01 / Taxiing : See TXT 01


1 Accès limité aux HEL de l’ALAT (largeur portails B1, C1, E, F, G, H = 20 m) /
Access limited to French Army HEL (portals width B1, C1, E, F, G, H = 20 m)

CONFIGURATION SUD :
ARR
RWY 19 en service /
SOUTH CONFIGURATION : DEP
RWY 19 in use

1 F
E
x xx xx x x

737 760
19
01

x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x

C D
1 B
1 1 1
1 A
C1 PS PN 1 1
B1 G
P H
1

0 500 m

Roulage : Voir TXT 01 / Taxiing : See TXT 01


1 Accès limité aux HEL de l’ALAT (largeur portails B1, C1, E, F, G, H = 20 m) /
Access limited to French Army HEL (portals width B1, C1, E, F, G, H = 20 m)

DIRCAM AMDT 06/22 CHG : SUPP VERSO BLANC. © DIA


AD 2 LFQE TXT 01 AIP FRANCE
19 MAY 2022
ETAIN ROUVRES
Consignes particulières / Special instructions
Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions
Code de référence AD (OACI) : 4C AD reference code (ICAO) : 4C
AD à usage restreint et interdit aux ACFT sans radio AD with restricted use and prohibited to ACFT without
radio
Pour les ACFT évoluant suivant les règles de la CAG : For ACFT proceeding in GAT rules :
AD strictement réservé aux ACFT basés dans un rayon AD strictly reserved for ACFT based in a radius of
de 40 NM centré sur Etain et dont l’immatriculation est 40 NM centered on Etain and whose registration is
listée dans les protocoles d’accord entre le 3ième RHC listed in the protocols between the 3rd combat HEL
et l’ACB d’appartenance. L’accès au terrain d’Etain est regiment and their ACB. The access to the airfield is
possible uniquement pendant les horaires d’activités only possible by day during ATS working hours and
des ATS, de jour et en condition VMC under VMC
ACFT civils : L’utilisation de la plateforme est Civilian ACFT : can only use the RWY and the TWY
strictement limitée à la RWY et au TWY
Inutilisable hors TWY et RWY Unusable outside TWY and RWY
Survol AD interdit H24 au-dessous de 1000 ft ASFC Overflight of AD prohibited H24 below 1000 ft ASFC
Survol ville d’Etain interdit en-dessous de 3300 ft ASFC Overflight of Etain city prohibited below 3300 ft ASFC
FPL obligatoire à l’ARR : en dehors des HOR ATS pour FPL compulsory for ARR : out of ATS HOR for home
les ACFT basés et H24 pour ceux non basés based ACFT and H24 for other ACFT
PPR obligatoire pour les ACFT non basés PPR mandatory for non based ACFT
 03 29 87 82 34 (OFF/OPS)  03 29 87 82 34 (OFF/OPS)
Le NR du PPR doit figurer en case 18 du FPL The PPR NR shall be mentioned in FPL item 18
Points de compte rendu / Reporting points
Points Coordonnées / Coordinates Noms / Names
E 49°12’36’’N - 005°44’21’’E Bechamps
E1 49°09’41’’N - 005°49’26’’E Pont sur l’Orne / Bridge over Orne River
N 49°19’54’’N - 005°39’49’’E Silo Spincourt
S 49°03’40’’N - 005°42’35’’E Etang de / Pound of Doncourt aux Templiers
W 49°14’02’’N - 005°36’21’’E Foameix Ornel
W1 49°11’56’’N - 005°32’19’’E Abaucourt Hautecourt

Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions


- Accès au PRKG escale pour ACFT de code A et B - Stopover PRKG access for ACFT code A and B
(envergure < 24 m, largeur hors tout du train principal (wingspan < 24 m, main gear overall widht < 6 m)
< 6 m)
- Accès possible au PRKG escale pour les ACFT de - Stopover PRKG access possible for ACFT code ≥ C
code ≥ C (envergure ≥ 24 m, largeur hors tout du train (wingspan ≥ 24 m, main gear overall widht ≥ 6 m) with
principal ≥ 6 m) après consultation du gestionnaire de agreement from AD director
l’AD
- Roulage possible uniquement sur partie du TWY A - Ground taxiing possible only on part of TWY A
sur/entre les bretelles C et PS et sur/entre les bretelles on/between strips C and PS and on/between strips PN
PN et D and D
- Déplacement en translation obligatoire sur les autres - Overing flight mandatory over other TWY (ground
TWY (roulage interdit) taxiing prohibited)
Configuration Nord : RWY 01 en service North Configuration : RWY 01 in use
- TKOF possible via C : 920 m de RWY disponible - TKOF possible via C : 920 m of RWY available
Activités diverses Special activities
AEM (NR 8206) : SFC - 500 ft ASFC AEM (NR 8206) : SFC - 500 ft ASFC
VEN : ETE : 1100 - SS, HIV : 1200 - SS FRI : SUM : 1100 - SS, WIN : 1200 - SS
SAM, DIM et JF : SR - SS SAT, SUN and HOL : SR - SS
AMDT 06/22 © DIA
AIP FRANCE AD 2 LFQE TXT 02
19 MAY 2022
ETAIN ROUVRES
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SKED SUM : -1HR
1 - Situation / Location : 1,75 NM NE Etain (55 - Meuse)
2 - ATS : Activable H24
Activité réelle connue de / Real activity known by : ETAIN APP ou RAI 120.125
LUN-JEU / MON-THU : 0700-1600
VEN / FRI : 0700-1100
HNO : O/R le dernier jour ouvrable avant 1100 / O/R the last working day before 1100
SAM, DIM et JF : O/R le dernier jour ouvrable avant 1100 /
SAT, SUN and HOL : O/R the last working day before 1100
chef CLA  03 29 87 83 52 - 863 552 8352
TWR Principal :  03 29 87 82 51
Secondaire :  03 29 87 82 74
Secours :  03 54 65 80 97
3 - VFR de nuit / Night VFR : Non agréé / Not approved
4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : Ministère des Armées (ALAT)
3ème Régiment d’Hélicoptères de Combat
55400 Etain
 03 29 87 82 06 - 863 552 8206 (Secrétariat PC)
5 - AVA : DAC Nord-Est (voir / see GEN)
6 - BRIA : LE BOURGET (voir / see GEN)
7 - Préparation du vol / Flight preparation : BDP/BIA : H
 OR ATS  03 29 87 82 39 - 863 552 8239
8 - MET : V
 FR : voir / see GEN VAC - IFR : voir / see AIP GEN 3.5
STATION : LUN-JEU / MON-THU : 0615-1600
VEN / FRI : 0615-1100
 03 29 87 82 37 - 863 552 8237
9 - Douanes / Customs : NIL
10 - AVT : H24. PN 24 HR
Carburant / Fuel : F34 - 3 camions citerne polyvalent grande capacité / 3 bowsers high capacity
Lubrifiants / Oil : O135 - O150 - O155
Autres / Others : H515 - C629
11 - SSIS (RFFS) : CAT OACI : 4 - OTAN : 4 / CAT ICAO : 4 - NATO : 4
CAT OACI : 6 - OTAN : 4 possible au profit de l’A400M avec préavis de 72 HR /
CAT ICAO : 6 - NATO : 4 possible for A400M with 72 HR prior notice
12 - Péril animalier / Wildelife strike hazard :
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangar : NIL
14 - Réparations / Repairs :
15 - ACB :
16 - Transports / Transports : Taxis O/R
17 - Hôtels, Restaurants : Sur
 AD : MIL seulement / On AD : MIL only

© DIA AMDT 06/22


ATTERRISSAGE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
ETAMPES MONDESIR
Visual landing 25 MAR 21
AD 2 LFOX ATT 01
ALT AD : 494 (18 hPa)
LAT : 48 22 52 N
LFOX
VAR : 1°E (20)
LONG : 002 04 26 E
ATIS/ V 129.900 FR seulement /only 01 60 80 96 86
APP : NIL
TWR : 119.050
GND (SOL) : 121.850. Absence ATS : A/A (119.050) FR seulement /only VDF

(D) RBT 7 NM
R 205 /3 /4 /5 2500

168° 1

Obstacle NM
Ob 8° 4

349° 3.5
-

003° 22 NM
R 324 SFC - 2500 FL065

TOUSSUS

008° 8.2 866


32

NM 9
NM
sta .9 N
8250 ETAMPES

4.3 67
TMA 3 - 4 - 5 PARIS

cle M

8° cle
Obstacle
114.7
2500 - FL 065
T

03 bsta
646

4.9 607
627

T
T
Ob

NM

O
5° le
s
30 tac

03 stac
48° 7° le
8. 10

Ob
25’ Mérobert 6 NM 07 C
R 3101 C
SF

R 3101 D T
50 T6 A

502

T
0A

3500 - 4500 3500 - 4500


C - 22

Ormoy
SF D

Boinville Lhumery 489 la Rivière


R 3106 C
3500 - 4500 1
cle 79
Obsta 7.5 NM

T
CHART R 3106 D
T

074 °
T

R
281° 2 ES 3500 - 4500 725
2 NM
113.6
489 Chalou (D) MLN
Moulineux M
Obstacle 916 ° 719 261° N 30
236
T

Congerville
269° 7.8 NM Obstacle 892
R 205 /5 4500 - FL 065 085° 4.1 NM 459
T

Obstacle 884
265° 4.7 NM R 205 /4 3500 - 4500 TMA 4 - 5 PARIS 3500 - FL 065 MORET
094° 29 NM
TMA 4.1 - 5.1 PARIS E 3500 - FL 065
15 0)

T
(10

°
00

Ferme
056 604
0

Chicheny Mondésir
T

Guillerval
T

Saclas
SIV SEINE
T

2 RMZ 20 St-Cyr
e 90 ETAM N
tacl M PES Garsenval la Rivière
T

Obs ° 9.8 N SFC


T

- 200
243 8 Pussay 479 0 D 226 B
6
T

e8
O. ST. DENIS

SFC - 500 ASFC


acl .1 NM
172° 29 NM
° 4. 925

s t
NM 7

Ob 7° 5 Monnerville
M
9.4 95

5
5.9
0N
206 stacle

23
7° le

11 M
Ob 36°
21 bsTtac
T

PT ° 16 N

D N ALT / HGT : ft
T

sta 8.4

CA 34
1
330
Ob

V1

48° (D) 054°


cle NM

ULM
O

0 1 km
82
16. M

Paramoteur
7

20’
5

002° 00’ 002° 05' 002° 10’


487 488 494 491 490
24R
06L

VDF HS 1
VV
VV

G1 G G2 G3 G4 G G5 G6 G G7 voir/see
TXT01
x

487 489
x

x
24

x
06

x B E Aire d’attente
W A AVT T
x D Holding bay
x

x x x P
x
x
x
x

Fossé x
x

Aire de travail hélicoptères


x
Ditch Helicopters work area
0 500 m TWR
x

S
x

Aire d’attente Axe de translation P Mât météorologique


N Holding bay pour hélicoptère Meteorological mast
Zone militaire
x

Military area Translation axis


x

for helicopter
x

x
x

x x

AMDT 04/21 CHG : VAR, orientations, ajout LF-R 205, obstacles, INFRA, HS. © SIA
AD 2 LFOX TXT 01 AIP FRANCE
25 MAR 2021
ETAMPES MONDESIR
Distances déclarées / Declared distances

RWY QFU Dimensions Nature Resistance TODA ASDA LDA


dimension Surface Strength
← 06 056 700 x 22.5 m Revêtue 5.7 t 700 700 700
24 236 Paved 700 700 700
← 06L 056 1230 x 50 m Non Revêtue - 1040 1230 1060
24R 236 Unpaved 1040 1230 1040
Aides lumineuses : NIL Lighting aids : NIL

Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


Obligation du contact radio Obligation of radio contact
AD réservé aux ACFT munis de radio. AD reserved for radio-equipped ACFT.
Restrictions d’utilisations de l’AD Restrictions of AD use
← Activité ULM de classe 3, 4 et 6 autorisée selon les Class 3, 4 and 6 ULM activities authorized as per the
dispositions de l’arrêté du 12 juillet 2019 relatif aux provisions of the decree of 12 July 2019 relating to
procédures générales de circulation aérienne pour general air traffic procedures for the use of aerodromes
l’utilisation des aérodromes par les aéronefs. by aircraft.
Aire AVT : se parquer dans le sens de la piste en AVT area : park in the direction of the runway in service.
service.
Voie de translation hélicoptère TANGO réservée TANGO helicopter taxiway reserved for helicopters only.
uniquement aux hélicoptères.
Dangers à la navigation aérienne Air navigation hazards
← Par vent de secteur Sud : With southerly wind :
- turbulences sur piste revêtue dues à la présence des - turbulence on paved runway due to the presence of
hangars. the hangars.
- risque de turbulence générée en finale 24, décollage - risk of turbulence generated in final approach for
06 par les hélicoptères sur l’aire de travail au sol. runway 24, take-off on 06 by helicopters on the ground
work area.
← HOT SPOT 1 : limite des servitudes de la piste revêtue HOTSPOT 1 : service limit of paved runway 06/24 at
06/24 au niveau de la VDC E à 18ft (5,5 mètres) AGL. taxiway E at 18 ft (5.5 m) AGL. The pilots of helicopters
Les pilotes des hélicoptères en translation sur la VDC taxiing on taxiway E must pay special attention when
E doivent prêter une attention particulière lors du passing under the axis of paved runway 06/24 and give
passage sous l'axe de piste 06/24 revêtue et laisser la priority to aircraft taking off from paved runway 06 and
priorité aux aéronefs au décollage 06 et atterrissage 24 landing on paved runway 24.
revêtue.
Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions
← QFU 056° préférentiel cause environnement. Preferred QFU 056° due to environment.
Eviter le survol des zones habitées avoisinantes. Avoid overflying neighbouring built up areas.
Roulage et translation interdits hors RWY et TWY. Taxiing prohibited outside RWY and TWY.
L’utilisation des taxiways revêtus est limitée aux ACFT Use of paved taxiways is limited to aircraft of maximum
d’envergure 15 mètres maximum. 15-m wing span.
← Circuit basse hauteur autorisé uniquement avec pilote Low-height pattern authorized only with instructor pilot
instructeur à bord (300 ft MNM ASFC) au Nord de la on board (300 ft MNM ASFC) North of the runway.
piste.
← Utilisation zone de travail au sol hélicoptères : Use of helicopter ground work area :
← - Limitée à un appareil à la fois. - Limited to one aircraft at a time.
- Utilisable uniquement pour le travail sol : décollages - Use restricted to ground work only: take-off and landing
et atterrissages interdits depuis cette aire. prohibited from this area.

AMDT 04/21 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFOX TXT 02
25 MAR 2021
ETAMPES MONDESIR
- Aire utilisable uniquement par les hélicoptères ayant - Area restricted to helicopters of rotor diameter strictly
un diamètre rotor strictement inférieur à 11 mètres. less than 11 m.
- Hauteur d’évolution limitée à 16 ft (5 mètres) AGL. - Flying height limited to 16 ft (5 m) AGL.
- En cas d’utilisation du taxiway E par un aéronef, poser - If taxiway E is used by an aircraft, it is mandatory to
obligatoire de l’hélicoptère pendant le roulage de land the helicopter while the aircraft is taxiing on E.
l’appareil sur E.
Consignes hors ATS : Instructions outside ATS :
- RMZ active hors HOR ATS (cf AD1.7.1). - Active RMZ outside ATS time slots (see AD1.7.1).
- Activité ULM réservée uniquement aux ULM basés et - ULM activity reserved for home-based ULM and class
aux ULM de classe 3 et 6. 3 and 6 ULM only.
← - TWY G2, G3, G4, G5, G6 et T inutilisables pour - TWY G2, G3, G4, G5, G6 and T unusable for
alignement. alignment.
- Utilisation simultanée des deux pistes à l’atterrissage - Simultaneous use of two runways when landing or
et/ou au décollage interdite. taking-off is prohibited.
- 4 aéronefs en entrainement TDP maximum. - Maximum 4 aircraft in circling training.
- Exercices particuliers (encadrement, PTU, PTE, basse - Special exercises (supervisory operation, PTU, PTE,
hauteur,) uniquement sur la piste en herbe. low height) on the grass runway only.
- Weekends et jours fériés : exercices particuliers - Weekends and holidays: special exercises reserved
réservés aux aéronefs basés. for home-based aircraft.
- Utilisation aire hélicoptère dédiée obligatoire pour le - Use of dedicated helicopter area mandatory for ground
travail sol. work.
- En cas de translation depuis ou vers la piste en herbe - When taxiing from or to the grass runway via taxiway
via le taxiway E, voir consigne HOTSPOT 1. E, see HOTSPOT 1 instruction.
Activités particulières Special activities
Activité paramoteur 6 km au Sud de l'AD. Paragliding activity 6 km South of AD.
Activité AEM (N° 8250) 6,7 km au Nord-Est de l'AD. Activity AEM (NR 8250) 6.7 km North-East of AD.
Activité régulière d’hélicoptères militaires aux abords Regular activity of military helicopters near the AD.
de l’aérodrome.
Activité possible d’aérostats possible aux abords de Possible activity of balloons in the neighborhood of the
l’aérodrome. aerodrome.
← Voltige sur AD (N°6215) : 2500/4500ft AMSL réservée Aerobatics on AD (NR 6215) : 2500/4500 ft AMSL
aux aéronefs préalablement autorisés par la DSAC reserved for aircraft previously authorized by DSAC
Nord. Utilisation sur autorisation d’Etampes TWR et Nord. Use subject to authorization by Etampes TWR
selon protocole. and as per the protocol.
Consignes particulières de radiocommunication Radiocommunication special instructions
Panne de l'équipement de radiocommunication : Radiocommunication equipment failure :
AD accessible aux usagers basés selon consignes AD accessible to home-based users according to local
locales quand l'organisme de contrôle est en activité. instructions when ATC is on duty.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 04/21


AD 2 LFOX TXT 03 AIP FRANCE
25 MAR 2021
ETAMPES MONDESIR
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SUM SKED : -1HR

1 - Situation / Location : 7,5 km SW Etampes (91 - Essonne).


2 - ATS : TWR : LUN-VEN sauf JF : 0800-1130, 1300 - SS+30 limité à 1900.
SAM, DIM et JF : 0800 - SS+30 limité à 1900.
SOL : SAM, DIM et JF ouvrable de : 0800 à SS+30 limité à 1900.
TWR : MON-FRI except HOL : 0800-1130, 1300 -SS+30 limited to 1900.
SAT, SUN and HOL : 0800 - SS+30 limited to 1900.
GND : SAT, SUN and HOL : possible from 0800 to SS+30 limited to 1900.
Aérodrome d’ETAMPES MONDESIR, 91690 Guillerval.
Chef Circulation Aérienne : jours et heures ouvrables
ATC Manager : working days and hours
TEL : 01 60 80 95 63.
3 - VFR de nuit / Night VFR : Non agréé / Not approved.
← 4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : GROUPE ADP - Paris Aéroport
Direction du Bourget et des aérodromes de l’aviation générale.
Bâtiment Paul Bert, 1 rue Désiré Lucca - 93350 Le Bourget.
TEL permanence : 06 69 58 04 03
Redevances : https://www.parisaeroport.fr/entreprises/services-
aux-compagnies-aeriennes/tarifs-redevances ou TEL : 01 74 25
49 58 ou 01 48 62 07 51.
5 - CAA : Délégation Ile de France (voir / see GEN).
6 - BRIA : LE BOURGET (voir / see GEN).
7 - Préparation du vol / Flight preparation : Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN 12
8 - MET : VFR : voir / see GEN VAC ; IFR : voir / see AIP GEN 3.5 ; Station : NIL.
9 - Douanes, Police / Customs, Police : NIL.
10 - AVT : Carburants / Fuel : 100 LL.
Sur PPR PN 4 HR auprès ACB ou libre-service H24 par carte TOTAL.
Cartes bancaires non acceptées. Autres paiements sur demande.
On PPR PN 4 HR from ACB or self service H24 with TOTAL credit card.
Banker's cards not accepted . Other payments on request.
LUN-VEN / MON-FRI : 0800-1130, 1300-1600.
Etampes Aéro Maintenance Europe TEL : 01 60 80 97 62.
SAM, DIM et JF / SAT, SUN and HOL :
ETE / SUM : 0700-1030, 1200-1600.
HIV / WIN : 0800-1130, 1300-1600.
ACB Richet TEL : 01 60 80 31 78.
11 - RFFS : Niveau 1 / Level 1.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : NIL.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : NIL.
← 14 - Réparations / Repairs : EAME (Etampes Aéro Maintenance Europe) (cf 10 - AVT).
15 - ACB : divers de la Région parisienne / various.

AMDT 04/21 © Service de l'Information Aéronautique, France


APPROCHE A VUE Usage restreint
Restricted use
EVREUX FAUVILLE
Visual approach AD 2 LFOE APP 01
15 JUL 2021
ALT AD : 465 (17 hPa)
LAT : 49 01 43 N LFOE
CABLE LONG : 001 13 12 E VAR : 1°E (20)
Lorem ipsum
ATIS : 138.225
APP : Approche/Approach 118.125 - 362.200
TWR : 122.100 - 125.375 - 257.800 - 399.525 ILS RWY 22 : EVX 111.3
T T CTR ROUEN Charleval R 3104 K
E

185° 26 NM
ROU 116.8
St-Etienne-du R. 272
TDOisselSFC - 2000 640 4500 - FL 055

065
Bourg T
229° 14.5 NMTROU 312 015°
49°-Achard
332° 19 NM EVX
1171
A 13 CABLE 20.6 NM EVX 666 R 3104 H
666

- FL
20’ T 878
T ST 4500 - FL 055

1600 7.5
TMA ROUEN 1 W T

4500
12 8278 526 749
T

E 2000 - 3500 5°

356° 22 NM
636
188° 9 NM ROU
T
/5 495

ROUEN
003° 17 NM EVX 05
R2
712 570 8279

6.5 179°
Elbeuf 431 T
la Saussaye 030° 14.4 NM EVX
T

12 Val le Reuil 627


5 093°
T

06 EL 1600

345°

5
771 - FL EG les Andelys

4500 - FL 06
8.8

T
588 500 R 3104 E 623
E3 352° 13 NM EVX 8413 273° 12 1
EN 2 30 3° 600 4500 - FL 065
T

758
ROU
Louviers

359°

TMA R 3104 J 6.6
3500 - FL 115

006° 9.7 NM EVX 794 755


T

CABLE EN 13 SE 4500 - FL 065 Fourny

T
915 7° 564 INE 30 055°
54° 2 3°
200°
682 15.5 NM EVX
49° Gaillon
15.4Acquigny
T

T
8392 ET R T3104 V

5
10’ le Neubourg 240 D 588

TMA PARIS
3500 - FL 065
T

Nassandres
WN SFC - 2500

T
925 519
E

R 3104 G
074° 296° 14 NM EVX CABLE 719 M 43 3500 - 4500
916 768
8

633
T

106° Quittebeuf
SFC - 3000 ASFC
8510 14 778R 3104 A
170°

Baumont- EW Vernon
le-Roger 656 D 273 630
T

987 3500 - 4500


020°

292° 15 NM EVX 928 1 2 .5 319° 2.8 NM EVX 679


TMA PARIS 1

BERNAY 286° SFC - 500 ASFC MANTES


T

279° 26 477 N EVX Ch 71X NM


NM 738 252 (DME 112.4) 070° 10 NM EVX 080° 19
31 R Freneuse
3104 B
T 526 591 HN CABLE A 13 7 ° 3500 - 4500
1007 8244
11.3

620
HS
1600

667 EVREUX Pacy-


s-Eure 278 ° 5 258°
600 098° 6 °
0788403 EE
202°

49° 673 584 600


00’ 679 092° 10.5 NM EVX
D 2500 - FL 065

022° 3.4

627 T
0

Conches- 656 8251 549


50

en-O. R 3100 K
D1

4500 - FL 055 R 3100 M


184° 4.2 NM EVX S1
350°

4500 - FL 055
UX

WC 13 R 3100 N R 3100 H
T
FL 065 - FL 055 8614
RE
202°

0° 3500 - 4500
490
EV

245° 11.7 NM EVX 6.9 8615


650
R

6235
0
T

4.8

.0
CT

- 450

Lorem ipsum 115 M 8393 16 Garennes- R 3100 E


°
TMA EVREUX 2

L 0
022

209° 10.9 NM EVX sur-E T


LG ° 31 N 0 6250 ST ANDRE 4500 -TFL 055 T
3500

061 D 227 A T T
WD 647 882
T

764 S2 193° 8.9 NM EVX8388 SFC - 500 ASFC T


T 10°

107
3

T Ivry-la-
170°

791 Damville ° re 758


T 5 u Bataille
809 1600 .5 287° T R 3100 D
E

T
4

3500 - FL 055
T

Breteuil T T Ezy- Anet


IS

48° 932 sur-E


PAR

50’ TM T WS D 227 B
A EVR 224 500 ASFC R 188
TMA

EUX 1 T 180° 11 NM EVX


565 SFC - 500 ASFC T
6.6

D 1 SFC
5 00 - F T R 3100 L
350°

568 L 065 771 Houdan


4500 - FL 055
725
4500

Bourth T 183° 15.2 NM EVX


R 3100 G
791 ES 4500 - FL 055 R 3100 F
-

T
T 3500 - FL 055
3500

653 610
(D) 4° 3

T 623 T 610
Verneuil- ALT / HGT : ft 818
5/4

32

D 227 C
EP 0 N

774 sur-A
0 GUND : 146 ft 5 km 496
R1 M

500 ASFC
R 20

DREUX
15

Brezolles SFC
.65

000° 50’ 001° 00’ 001° 10’ 001° 20’


001° 30’

DIRCAM AMDT 08/21 CHG : Révision obstacles. Ajout AEM 8614 et 8615. Modification fréquence TWY. © DIA
EVREUX FAUVILLE ATTERRISSAGE A VUE
AD 2 LFOE ATT 01 Visual landing
15 JUL 2021
N x Cerisey

x
x


508

21
x

x
x
Ferme
P x 486
453

x
Huest x
22
547 ALADIN 454
ZA PO 508 x PAPI 3.0° (5.2%)

x
MEHT 43
P

x
x
HN x GONIO NG

x
GP
510 507
x x

x
BRA

x
459
Fauville 482
VOR
x
49° 475 581

x
02’ x 252
x

x x
x m 507 541 Gauciel
30
x x
561
x

TACAN
00

P x
10

503 P
TR
x

ETAA
BA

573

x
Cross servicing
x
x
Aire dex dégivrage Zone de travaux
Deicing area P WIP x
x

P 1007 651

x
CABLE TWR 1
x

8251 524
498 TWR 2 x x x
BRA 584 x
x

PAPI 3.0° (5.2%) x


MEHT 42
x
448
x

x
M2
04 Zone de travaux / WIP
x

49° LOC 502


01’ 453 x x
x x x x x x x x x x

HS
03

1
(10 500
ALT / HGT : ft
00 0 500 m
) St-Aubin
du Vieil-Evreux
001° 12’ 001° 13’ 001° 14’

Dimensions Nature Résistance


RWY QFU Dimension Surface Strength TODA ASDA LDA

04 039 Revêtue 3001 3001 3001


3001 x 45 24 F/C/W/T
22 219 Paved 3001 3001 3001

Aides lumineuses : Lighting Aids :


RWY 22 : Ligne d'APCH axiale HI/BI RWY 22 : LIH/LIL APCH centre line
RWY 04/22 : HI/BI : O/R RWY 04/22 : LIH/LIL : O/R

DIRCAM AMDT 08/21 CHG : Révision. © DIA


MOUVEMENTS A LA SURFACE EVREUX FAUVILLE
Ground movements AD 2 LFOE GMC 01
16 JUN 2022
(1), (2), (3), (4) et (5) : Voir / See TXT 02
N
22

M6 P A

P B (5)

x
C

Portails accès M6 /
M6 Access gate
N C Portails accès M1 (1) /
B A M1 Access gates (1)
P
x
ZA PO
M5 ETAA /
x L Cross servicing
x L D (5) D
x

P M1

x
x

x x
Portails accès M5 (4) /
M5 Access gate (4)
Zone de travaux
WIP
E E
Portails accès A 330 /
x
B A 330 Access gate

x Portails de séparation /
E2 Separation gate
Portails accès M4 (3) / P
x

Portail d’accès à
M4 Access gate (3) l’aire de trafic Bellenger /
E Bellenger apron
Access gate
TWR
M4 K K
P TWR 2
x
x

F
Portails accès M4 (3) / A
M4 Access gate (3) B
J
Aire de dégivrage
x
P
Deicing area
M2
x

Zone de travaux / WIP


x
x

M2
B G (5)
H
x

P
M3

A
Portails accès M3 (2) / 04
M3 Access gate (2)

DIRCAM AMDT 07/22 CHG : Suppression VERSO BLANC. © DIA


AD 2 LFOE TXT 01 MILAIP FRANCE
16 JUN 2022
EVREUX FAUVILLE
Consignes particulières / Special instructions
Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions
PPR obligatoire via DV. Le NR d’accord sera porté en PPR mandatoty via flight director. The agreement
case 18 du FPL number will be mentioned in FPL item 18
Réservé aux ACFT munis de radio. Interdits aux GLD AD reserved for radio-equipped ACFT. Prohibited to GLD
Survol AD interdit H24 au-dessous de 1000 ft ASFC Overflight of AD prohibited H24 below 1000 ft ASFC
Utilisable par CIV en cas d’application de plan particulier Usable by CIV ACFT in case of particular plan
Inutilisable hors TWY et RWY Unusable outside TWY and RWY

Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions


Points de compte rendu / Reporting points
Points Coordonnées / Coordinates Nom / Name
E 49°21’31’’N - 001°21’32’’E Rouen - Fleury sur Andelle
EE 49°01’19’’N - 001°29’15’’E Echangeur de Chaufour / Chaufour highway interchange
EN 49°11’36’’N - 001°14’55’’E Heudebouville
ES 48°46’44’’N - 001°11’40’’E Nonancourt
ET 49°10’40’’N - 001°32’40’’E Tourny (distillerie sortie sud sur D 3 / distillery south exit on D 3)
EW 49°07’34’’N - 000°52’13’’E Ecardenville la campagne
HN 49°02’13’’N - 001°12’15’’E Huest
HS 49°00’52’’N - 001°14’47’’E Station d’épuration du Breuil / Breuil sewerage plant
N 49°04’01’’N - 001°10’30’’E Caër
S1 48°57’42’’N - 001°12’44’’E Prey
S2 48°53’15’’N - 001°10’00’’E Echangeur / Interchange N154 - D 833
S 49°19’00’’N - 001°14’50’’E Rouen sud - Écluse étangs de Poses / Poses ponds locks
W 49°18’36’’N - 000°59’56’’E Rouen - Viaduc d’Orival / Orival viaduct
EG 49°14’16’’N - 001°24’17’’E Les Andelys (Chateau Gaillard)
EL 49°14’50’’N - 001°10’50’’E Louviers péage / toll (Incarville)
WS 48°50’50’’N - 001°13’00’’E Jonction des lignes HT / High power lines junction
WD 48°52’30’’N - 001°05’00’’E Damville (étang / pond)
WC 48°57’00’’N - 000°57’00’’E Conches en Ouche (déchetterie / dump)
WN 49°08’10’’N - 000°54’10’’E Le Neubourg (hippodrome / racecourse)
Transit : Transit :
Le transit EG - E (Evreux - Chateau Gaillard - Rouen - EG - E transit (Evreux - Chateau Gaillard - Rouen -
Fleury / Andelle) ne pourra être utilisé que si : Fleury / Andelle) is only usable if :
VIS ≥ 3 km Plafond ≥ 1000 ft VIS ≥ 3 km Ceiling ≥ 1000 ft
L’activité de la CTR sera donnée sur EVREUX APP The activity of CTR will be given on EVREUX APP by
par le CTL ou le RAI CTL or RAI
Transit ET - E, ET - EL et WS - WN : 1600 ft AMSL MAX ET - E, ET -EL and WS - WN transit : 1600 ft AMSL MAX
ARR : ARR :
Contacter EVREUX APP, 2 MIN avant d’entrer dans la Radio contact EVREUX APP, 2 MIN before entering the
CTR CTR
Hauteurs des circuits Circuits HGT
ACFT : 1000 ft AAL - HEL : 500 ft AAL ACFT : 1000 ft AAL - HEL : 500 ft AAL
DEP : DEP :
ACFT monter dans l’axe 330 ft AGL MNM, puis rejoindre ACFT climb RWY axis 330 ft AGL MNM then join exit
le point de sortie point
HEL monter dans l’axe 170 ft AGL MNM, puis rejoindre HEL climb RWY axis 170 ft AGL MNM then join exit
le point de sortie point
AMDT 07/22 © DIA
MILAIP FRANCE AD 2 LFOE TXT 02
16 JUN 2022
EVREUX FAUVILLE
CTR : CTR :
VFR Spécial Special VFR
Points de report - d’attente / Reporting - holding points
Points Coordonnées / Coordinates Noms / Names
EE 49°01’19’’N - 001°29’15’’E Echangeur de Chauffour / Chauffour highway interchange
ES 48°46’44’’N - 001°11’40’’E Nonancourt
EW 49°07’34’’N - 000°52’13’’E Ecardenville la campagne
EN 49°11’36’’N - 001°14’55’’E Heudebouville
N 49°04’01’’N - 001°10’30’’E Caër
S1 48°57’42’’N - 001°12’44’’E Prey
Conditions météo minimales Minimum weather conditions
Trafic IFR en cours IFR Traffic in progress
VIS ≥ 3000 m Plafond ≥ 900 ft VIS ≥ 3000 m Ceiling ≥ 900 ft
Absence de trafic IFR No IFR traffic in progress
ACFT : VIS : 1500 m - HEL : VIS : 800 m ACFT : VIS : 1500 m - HEL : VIS : 800 m
Plafond : hors des nuages et vue de la surface ceiling out of clouds and insight of surface
Tours de piste (réservés ACFT basés) VFR patterns (for based ACFT only)
VIS : 3000 m Plafond : 900 ft VIS : 3000 m Ceiling : 900 ft
Maximum 2 ACFT en tour de piste (sans mouvement Maximum 2 ACFT on VFR pattern (no IFR traffic in
IFR) ou avec accord ATS en fonction des conditions progress) or according to METconditions with ATS
MET agreement
Circulation au sol Ground taxiing
(1) Portail accès M1 bretelles C et D. Distance axe TWY (1) Access gate M1 strips C and D. Distance TWY axis /
/ portail 24 m. ACFT autorisés (hors C160 et CN35) gate 24 m. Authorized ACFT (out C160 and CN35)
envergure ≤ 45 m. Vitesse MAX 15 kt wingspan ≤ 45 m. MAX speed 15 kt
(2) Portail accès M3 bretelles H. Distance axe TWY / (2) Access gate M3 strip H. Distance TWY axis / gate 28
portail 28 m. ACFT autorisés (hors C160 et CN35) m. Authorized ACFT (out C160 and CN35)
envergure ≤ 45 m. Vitesse MAX 15 kt wingspan ≤ 45 m. MAX speed 15 kt
(3) Portail accès M4 bretelle J. Distance axe TWY / (3) Access gate M4 strip J. Distance TWY axis /
portail 18 m. ACFT autorisés (hors C160 et CN35) gate 18 m. Authorized ACFT (out C160 and CN35)
envergure ≤ 30 m. Vitesse MAX 15 kt wingspan ≤ 30 m. MAX speed 15 kt
Bretelle K. Distance axe TWY / portail 21 m. ACFT Strip K. Distance TWY axis / gate 21 m. Authorized
autorisés (hors C160 et CN35) envergure ≤ 40 m. ACFT (out C160 and CN35) wingspan ≤ 40 m.
Vitesse MAX 15 kt MAX speed 15 kt
(4) Clôture accès M5. Distance axe TWY / portail 28 m (4) Access fence M5. Distance TWY axis / gate 28 m
bretelle L, 29 m bretelle N. ACFT autorisés (hors C160 strip L, 29 m strip N. Authorized ACFT (out C160 and
et CN35) envergure ≤ 45 m. Vitesse MAX 15 kt CN35) wingspan ≤ 45 m. MAX speed 15 kt
(5) bretelles B,D et G utilisables par ACFT basés (5) strips B, D and G usable by based ACFT except
excepté A 330 - AUG A 330 - AUG
Activités particulières Special activities
PJE (NR 252) : SFC - FL 085 / H24 PJE (NR 252) : SFC - FL 085 / H24
BLW FL 065, PPR EVREUX APP BLW FL 065, PPR EVREUX APP
ABV FL 065, PPR PARIS ACC activable par NOTAM, ABV FL 065, PPR PARIS ACC announced by NOTAM
selon protocole according to protocol
AEM (NR 8251) : SFC - 500 ft ASFC / SR - SS AEM (NR 8251) : SFC - 500 ft ASFC / SR - SS
Vols radiocommandés selon protocole Radio controlled model flying as per protocol
Treuillage (NR 1007) : SFC - 3500 AMSL / 3000 ASFC Treuillage (NR 1007) : SFC - 3500 AMSL / 3000 ASFC
SR - SS en dehors HOR ATS Evreux SR - SS outside ATS SKED Evreux
Treuillage parapentes selon protocole Paragliding winching according to protocol
Treuil équipé d’un gyrophare Winch equipped with rotating beacon

© DIA AMDT 07/22


AD 2 LFOE TXT 03 MILAIP FRANCE
16 JUN 2022
EVREUX FAUVILLE
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SKED SUM : -1HR
1 - Situation / Location : 5,5 km E Evreux (27- Eure)
2 - ATS : LUN-MER / MON - WED : 0700-1600
JEU-VEN / THU-FRI : 0700-1500
SAM, DIM, JF/SAT, SUN, HOL : O/R le dernier jour ouvrable avant / the last working day before 1400
Hors HOR / Out of HOR : O/R avant 1400 la veille / O/R before 1400 the previous day
3 - VFR de nuit / Night VFR : Agréé / Approved
4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : Ministère des Armées (FAF)
Monsieur le Commandant de la BA 105
Route de PARIS
27037 Evreux Cedex
 02 76 57 51 05 - TEL MIL 862 105 5105 (standard base)
 DV / Flight director :
HO : 02 77 63 32 09 - 06 76 78 94 41 - TEL MIL : 862 105 3338
HNO : 06 76 78 94 41
E-mail : flightops.ba105@gmail.com
5 - AVA : NIL
6 - BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN)
7 - Préparation du vol / Flight preparation : BIA/BOB : HOR ATS :  02 76 57 40 08 - TEL MIL : 862 105 4008
Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN 12
8 - MET : VFR : voir / see GEN VAC - IFR : voir /see AIP GEN 3.5
Station : H 24 LFOE ou /or LFPV
OBS : LUN-MER / MON-WED : 0445 - 1615
JEU-VEN / THU-FRI : 0445 - 1515
SAM,DIM,JF : HOR en fonction de l’activité de l’AD /SAT, SUN, HOL : HOR depends of AD activity
 02 76 57 40 40 - TEL MIL : 862 105 4040
9 - Douanes / Customs : HOR ATS O/R
10 - AVT : Carburants / Fuel : F 18 (PN 15 jours / days) - F 34 - F 35
Lubrifiants / Oil : O 135 - O 138 - O 150 - O 156 - O 159
LUN-VEN / MON-FRI : 0500-1930
Hors HOR / Out of HOR : PN 1 HR
11 - RFFS : CAT OACI : 8 - OTAN : 7
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : HOR ATS O/R
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangar :
Accueil occasionnel A/C d’envergure / Occasional stay for A/C wingspan ≤ 15 m
14 - Réparations / Repairs : MIL : 1er échelon renforcé / reinforced 1st level
15 - ACB : NIL
16 - Transports / Transports : Cars selon HOR de travail, VP et PL /
Buses depending on working HOR, VP and VL
17 - Hôtel, Restaurants : Sur AD : MIL seulement / On AD : MIL only

AMDT 07/22 © DIA


APPROCHE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
FIGARI SUD CORSE
Visual approach 21 APR 22
AD 2 LFKF APP 01
ALT AD : 85 (3 hPa)
LAT : 41 30 08 N
LFKF
LONG : 009 05 48 E VAR : 3°E (20)

ATIS : 118.730 04 95 71 10 99
APP : AJACCIO Approche/Approach 121.050 (au dessus de/above 2000 ASFC/3500 (1))
TWR : 120.300 (voir/see TXT 01)
GND (SOL) : 121.805 ILS/DME RWY 23 GR 110.5
4593

° 30 4.0
CTR AJACCIO 3819
4000

NM
205 ZA 11
D SFC - 2000 ASFC Zonza 4793 2113
2500 (1) TMA
AJA 220900NMT

R 65
00
330

S
5 AJ
30

(D)
TMA ACC FL 195
CC
°

2858 IO San-Gavino-
2 AJ E 1 SFC Conca
IO

Olmeto ACC -di-Carbini


(D 35°

IO 000 3389 Levie 4531


D 55 A
) A 22

1000 SFC
1

3120 /FL 00
JO N

00 - 2644
TMA 1 AJACCIO 085 4026 30 O 2474
Ste-Lucie- FL 195
11 M

(1) CI

T
-
4.8

D 2000 ASFC - FL 195 T -de-Tallano T FL 1


1 5 027° 11 NM FGI JAC
2500 (1) A
2270 A3
T

T
Propriano NF TM
41°
Tirolo 3471 00
20

T
TM

40’ 4573

T
A3

PROPRIANO
AJA

Granace 00

T
2110 10
CC

Palavese Ste-

T
T
IO

Trinité
1440 Sartène 0
200
D

1998
2051 9631
FA 325
200

T
T
0A

4262 0 Porto-
Giuncheto
300

T
4396 Vecchio
SFC

0 Muratellu
2323 400 H
00
/25

o
10

1000 4239
l
00

676
O r to

Giannuccio 330° 4.2 NM FGI


(1)

2024 1289 065° 14 NM FGI


2000
-F

NWF Sotta
0
L1

100
EAF
95

1447

(1)
F.é-R 3(s)

°
264° 7 NM FGI Monacia
500

206
C/3
WF 1407 (D) FGI 116.7 FIGARI 1152
41°

AX
SF
T

247° 4.7 NM FGI Pianotolli


250 8.8
0M
0A

30’
T

113 2. 1047
200

° 8 WAF 545 393 FIGARI


293
° F.é-R 2(s) EF
D

°
026

13
1
Plateau des Bruzzi-Moines ° D 580
I
AR

102° 9 NM FGI
FIG
T

3800
R

SFC
AL

SIV AJACCIO
CT
7.2 réfé
T
p
enr
ti
ell

Gurgazu
T
e

(1) Le plus élevé des deux 718


50

156° 7.4 NM FGI


31
0

(1) Whichever is higher


097° 27
2.1 7° SF 371
SAF Bonifacio Bonifacio
T

ALT / HGT : ft 171° 6.6 NM FGI


0 5 km Capo Plateau des Lavezzi
Pertusato

41° FIR MARSEILLE TMA 3 AJACCIO


20’

009° 00’ 009° 10’

AMDT 05/22 CHG : Itinéraire VFR, AEM 9631. © SIA


FIGARI SUD CORSE ATTERRISSAGE A VUE
AD 2 LFKF ATT 01 16 JUN 22 Visual landing
41° 60
31' NWF Poggiale NWF 0

136
ella
60

an 0
60
0
C


2322
106 96 GP/DME 110
85
131

125 100

60
PAPI 3.5°(6.1%)

0
FATO MEHT 51
63
Pélicandrome K SF
VOR/DME / Pelicandrom O 65 P HEL
H
P Aviation générale/General aviation
C
WF P AVT AVGAS
RFFS
HS Aérogare affaire / Business terminal
63 P
60

41° PAPI 3.5°(6.1%) Bloc technique / Technical building


0

30' Terminal
MEHT 51
SRE
DTHR TWR Pylône radar / Radar pylon
41 168
LOC
51 Attention particulière / Caution
40 Mt Bufua PAPI QFU 045° : décalé de 5° à droite
CWY 164 offset by 5°on the right
60 m PAPI QFU 225° : décalé de 1,5° à gauche
05


04
offset by 1.5° on the left

56
Carcerone
1 HS Hot spot
(1 100 voir/see TXT 01
00
0) RSE
Runway Starter Extension 60 ALT / HGT : ft
0 0 500 m
56
009° 05' SF 009° 06'
Dimensions Nature Résistance
RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
05 045 Revêtue 2480 2480 2420
2480 x 45 69 F/C/W/T
23 225 Paved 2480 2420 2420

Aides lumineuses : Lighting aids :


RWY 05/23 : HI RWY 05/23 : LIH
Lièvre RWY 05 Directional sequence flashers RWY 05

AMDT 07/22 CHG : AVT, PRKG aviaion générale et HEL, TWY C, K, P et O, pélicandrome. © SIA
AIRES DE STATIONNEMENT FIGARI SUD CORSE
Parking areas 16 JUN 22 AD 2 LFKF APDC 01
TWY K
K
AVGAS Refueling stand

K1
H4
51 52 53 54 55

H3
N

H2 35 36 37 38
HANGAR
H1

Route de service
Service road AVT
31 32 33 34 JET A1

RFFS
ATTENTION PARTICULIERE
CAUTION
HS : Distances de roulage très courtes
entre les sorties de PRKG et le
22 23 24
point d’attente C.
Very short taxiing distances from SPPA
parking exits to holding point C.

HS 21 GTA
21A 21B

A
Terminal affaires
RWY 05/23
Vers / To

C Business terminal
Accès coté ville
Landside access
B
8 Bloc technique
7 Technical building
LEGENDE / KEY
Partie critique
Aire de trafic - aviation générale Safety critical part TWR
Apron - general aviation
9
Aire de trafic - aviation commerciale
Apron - commercial aviation
Route de service
Aire de poser HEL Service road
H HEL landing area
10

H Poste de stationnement HEL


HEL parking stand

Point d’attente
Holding point 11
TERMINAL
PAI Point d’attente intermédiaire
Intermediate holding point

HS 13
Point chaud
Hot spot 12B
12
14
0 50 m

AMDT 07/22 CHG : Révision générale. © SIA


AD 2 LFKF TXT 01 AIP FRANCE
21 APR 2022
FIGARI SUD CORSE
Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


AD réservé aux ACFT munis de radio. AD reserved for radio-equipped ACFT.
Accessibilité AD : pour l'Aviation Générale, PPR AD accessibility : for general aviation, PPR before DEP
obligatoire avant le départ auprès de l'exploitant (CCI) mandatory to operator by E-mail :
par E-mail : fsc.ppr@sudcorse.cci.fr fsc.ppr@sudcorse.cci.fr
Limitation à 20 kt de vent traversier sur piste mouillée. Crosswind limitation on wet runway : 20 kt.
Dangers à la navigation aérienne Air navigation hazards
Turbulences en approche : Par vent moyen et fort Wake turbulences during approach : With medium and
(> 15 kt), plus particulièrement de secteur W/NW, de strong wind (> 15 kt) especially from W/NW sector,
fortes à très fortes turbulences sont susceptibles d'être strong or very strong turbulences are likely to be
rencontrées aux abords de l'aérodrome. encountered in the vicinity of AD.
Turbulences en finale : Turbulences on final :
Attention possibilité de cisaillement en finale RWY 23. Caution, windshear possibility on final RWY 23.
HS (hot spot) : distance de roulage très courte entre les HS (hot spot) : short taxiing distance from parking exit
sorties de PRKG et le point d'attente “C”. to holding point “C”.
En approche en piste 05, la présence d’une toiture On RWY 05 approach, the presence of a photovoltaic
photovoltaïque sur un hangar agricole, à environ 900 roof on an agricultural hangar, about 900 meters before
mètres avant le seuil 05 et 70 mètres sur la droite de the THR 05 and 70 meters to the right of the runway
l’axe de piste, est susceptible d’entraîner un axis, is likely to cause a dazzle just before the abeam
éblouissement peu avant le passage travers hangar. passing hangar.
Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions
Du 1er juin au 30 septembre, les tours de piste sont From June 1st till September 30th RWY patterns must
soumis à l'accord du service de contrôle. be approved by ATC service.
En finale 05 le PAPI assure le franchissement du Mont On final 05 overflight of Mont CALDARELLO (388 ft)
CALDARELLO (388 ft). covered by PAPI.
Circuit basse hauteur : circuit préférentiel par le Nord Low height patterns : preferential Northward patterns
300 ft minimum réservé aux besoins de l’instruction. 300 ft minimum reserved for instruction.
Utilisation obligatoire des raquettes (intermédiaires ou Use of turnaround areas (intermediate or end of RWY)
de fin de piste) , pour demi-tour sur piste. is compulsory, for half-turn on RWY.

- Points de compte rendu - Reporting points


Points Coordonnées Noms
Coordinates Names
EF 41°27’51”N - 009°16’38”E Punta di Rondinara
← EAF 41°35'33"N - 009°22'20"E Punta di a Chiappa
← AS 41°42'50"N - 009°24'25"E Tour de Fautéa
NF 41°40’00”N - 009°12’30”E Lac Ospédale / Ospedale lake
NWF 41°33’53”N - 009°02’29”E Giannuccio
WF 41°29’44”N - 008°55’44”E Tour de Roccapina / Tower of Roccapina
WAF 41°28’31”N - 008°59’03”E Tour d’Olmeto / Tower of Olmeto
SAF 41°23’32”N - 009°05’55”E Capo di Feno
SF 41°23’13”N - 009°08’40”E Phare de la Madonetta / Madonetta lighthouse

← Sortie vers Ajaccio recommandée par WF à 2000 ft Exit to Ajaccio recommended by WF to 2000 ft MAX.
MAX.

AMDT 05/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFKF TXT 02
16 JUN 2022
FIGARI SUD CORSE

A l'Est de la CTR, itinéraire recommandé de transit dans East of the CTR, recommended transit itinerary
les deux sens par AS, EAF, EF à 2500 ft AMSL MAX northbound and southbound via AS, EAF, EF at 2500
cause activité IFR. ft AMSL MAXdue to IFR activity.
Contact radio non garanti avec Ajaccio INFO à l'Est et Radio contact not guaranteed with Ajaccio INFO in the
au Nord-Est de la CTR cause couverture VHF East and North East of CTR, due to imperfect VHF
défectueuse. coverage.
Sans clairance, rester en classe G. Without clearance, remain in G class.
Equipement AD AD equipment
Equipement de surveillance du trafic : Traffic surveillance equipment :
Aérodrome équipé d’une visualisation radar (voir AD equipped with a radar display (see AD 1.0).
AD 1.0).
Activités diverses Special activities
Activité ULM : Activité interdite entre le 1er juin et le 30 ULM activity : Prohibited activity SAT, SUN and public
septembre les SAM, DIM et JF. En dehors de ces HOL between June 1st and September 30th. Outside
périodes utilisation AD uniquement après acceptation these periods use of AD only after PPR acceptance by
PPR par l'exploitant et autorisation des services ATS the operator and ATS authorization with seven days PN.
avec préavis de 7 jours.

Conditions d’utilisation de la FATO FATO operating conditions


Services d’assistance aéroportuaire : voir TXT 03. Compulsory airport handling services : see TXT 03.
Cause saturation des postes de stationnement, Due to stands congestion, obtaining a stand is subject
l’obtention d’un poste est soumise à la demande 12 to a request 12 hours before departure, from the
heures avant le départ auprès de l’exploitant (CCI) par operator (CCI) by E-mail : fsc.ppr@sudcorse.cci.fr .
E-mail : fsc.ppr@sudcorse.cci.fr.
Cette procédure ne s’applique pas aux hélicoptères This procedure does not apply to based helicopters,
basés, aux hélicoptères d’Etat ni aux SMUH. State and medical helicopters.

Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions


← Utilisation de la FATO : FATO use :
La FATO est située au Nord-Est des aires de The FATO is located North-East of the General Aviation
stationnement de l’aviation générale (N 41° 30’ 09.04‘’ apron (N 41° 30’ 09.04’’ – E 009° 05’ 58.46’’).
– E 009° 05’ 58.46’’).
Hélicoptère critique : EC 145 (DR = 11,00 m – LHT = Critical helicopter : EC 145 (Rotor diameter = 11.00 m
13,03 m). – Overall length = 13.03 m).
La FATO est utilisable de jour seulement. The FATO can only be used by day.
← A l’arrivée, la translation se fait par effet de sol vers les On arrival, translation by ground effect to the stands
postes H1/H2/H3/H4 sur FREQ TWR. H1/H2/H3/H4 on TWR FREQ.
Au départ la demande de mise en route se fait sur FREQ On departure, request startup on GROUND FREQ.
SOL.
La translation depuis les postes H1/H2/H3/H4 vers la Translation from the stands H1/H2/H3/H4 to the FATO
FATO se fera sur la fréquence TWR. on TWR FREQ.
Hélicoptères à roues : Wheeled helicopters :
ARR/DEP depuis la piste, ARR/DEP from runway,
Utilisation du poste 21 uniquement au roulage via la Stand 21 use only for taxiing via TWY C on TWR
TWY C sur instruction de la TWR. instruction.
Hélicoptères critiques : Critical helicopters :
AS 365N (DR= 11,94 m / LHT = 13,73 m) AS 365N (Rotor diameter = 11.94 m / Overall length =
A 109 (UCW = 2,45 m). 13.73 m)
A 109 (UCW = 2.45 m).

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 07/22


AD 2 LFKF TXT 03 AIP FRANCE
16 JUN 2022
FIGARI SUD CORSE
Consignes particulières de radiocommunication Special radiocommunication instructions
Les hélicoptères à destination de FIGARI ou en transit Helicopters flying to FIGARI or transiting in the CTR must
dans la CTR doivent contacter la TWR 3 minutes avant contact TWR 3 minutes before entering the class D
de pénétrer en espace de classe D, avec survol des airspace, and fly over the compulsory reporting points.
points de compte-rendu obligatoire.
Panne de radiocommunication Radiocommunication failure
Si la panne survient avant d’avoir reçu l’autorisation de If failure occurs before receiving the clearance to enter
pénétrer dans la CTR, l’hélicoptère ne devra pas y the CTR, the helicopter shall not enter the airspace.
pénétrer.
Si la panne survient à l’intérieur de la CTR : If failure occurs within the CTR :
• avant d’avoir reçu la clairance d’entrée dans le circuit • before receiving the clearance to join the traffic pattern
de piste : sortir de la CTR par le trajet le plus court, : leave the CTR the shortest way,
• après avoir reçu la clairance d’entrée dans le circuit de • after receiving the clearance to join the traffic pattern :
piste : poursuivre selon la dernière clairance. continue according to the latest clearance.
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SUM SKED : -1HR

1 - Situation / Location : 3 km WNW Figari (2A - Corse du Sud).


2 - ATS : TWR : HOR annoncés par NOTAM / SKED announced by NOTAM.
Aérodrome de FIGARI SUD CORSE, 20114 Figari TEL : 04 95 71 10 80.
Chef CA / ATC manager : TEL : 04 95 71 10 82 / 06 11 55 61 73.
3 - VFR de nuit / Night VFR : Non agréé / Not approved.
← 4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : CCI d’Ajaccio, Quai l’Herminier, 20186 Ajaccio CEDEX.
TEL : 04 95 23 56 00 - FAX : 04 95 23 56 01.
Aérodrome FIGARI, 20114 Figari
TEL : 04 95 71 10 10 - FAX : 04 95 71 10 00.
5 - CAA : Délégation Corse (voir / see GEN).
6 - BRIA : AJACCIO (voir / see GEN).
← 7 - Préparation du vol / Flight preparation : RSFTA / AFTN.
Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN .
8 - MET : VFR : voir / see GEN VAC ; IFR : voir / see AIP GEN 3.5 ; Station: NIL.
9 - Douanes, Police / Customs, Police : 0400-1600 PN 6 HR à / to Douanes Ajaccio.
TEL : 09 70 27 89 77 - 06 64 56 42 61 - FAX : 04 95 22 50 45.
Vols Internationaux / International flights : 0400-1500.
PN 6 HR à / to PAF Figari TEL : 04 84 52 05 15 / 07 85 84 35 57.
PAF/ LFKJ H24 - TEL : 04 95 23 63 70. FAX : 04 95 20 47 04.
10 - AVT : Carburants / Fuel : 100LL-TR.0 - Lubrifiant / Lubricant : NIL.
HOR annoncés par NOTAM. / SKED announced by NOTAM. TEL : 06 35 24 05 88.
Aviation Générale : PPR obligatoire auprès de l'exploitant. General aviation : PPR mandatory from AD
operator. Paiement comptant, carte bancaire ou carte TOTAL / Cash, credit card or TOTAL card.
11 - RFFS : Niveau 7 / Level 7.
Niveau RFFS assuré pendant les HOR d'activation CTR.
RFFS level guaranteed during CTR activation SKED.
Moyens de sauvetage / Rescue equipment :
Niveau 7, niveau 5 si pas de ACFT programmé classe 6, 7 dans la journée.
Level 7, level 5 if no ACFT scheduled class 6, 7 during the day.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : Occasionnel / Random.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : NIL.
14 - Réparations / Repairs : NIL.
15 - ACB : Figari Sud Corse.
16 - GRF : Service d’évaluation et de report de l’état de surface de piste / Global Reporting Format : H24

AMDT 07/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


APPROCHE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
GAP TALLARD
Visual approach AD 2 LFNA APP 01
14 JUL 22
ALT AD : 1966 (71 hPa)
LAT : 44 27 14 N LFNA
LONG : 006 02 12 E VAR : 2° E (20)

ATIS/V 129.330
APP : NIL
TWR : NIL
AFIS : 119.100

T
T

T
0

G. LE VE NM
740
8887

348° 47
427

N 85
T

T
RSOUD
5367

T
T
5500
500

T
5

0
550
3600

T
R 196 A1 OUEST N 94 T

T
3300 ASFC - FL155 6243
0
360 T

T
4500 AMSL
GAP

T
N
4528

T
3600 R 196 A1 EST
3300 ASFC - FL155
St-Jean

T
3600
N 85

6614 5883 00
44°
5500

T
55

360
30'

0
T

Sigoyer

3600
9509 E1
5515
(D) MTL 113.
65 436 3500 AMSL Remollon T
094° 54 NM
T

Tallard
0

4500 AMSL
360

T
E
GAP T Rochebrune
T BARCELO 4432
9544 NNET
T

Vonterol
la 097° 25 N TE
T
Curbans M
Saulce
A 51
4482 T S1
T

T
3300 AMSL
T

3600
S
RA
00
36
NT M Monêtier
00

E
T

RP 8 N Allemont
36

5121 Nappe de câbles HT


T

CA 376° 4
2 5987 balisés de jour Vallée de
S 4000 AMSL la Durance à l'aplomb du
barrage de Serre-Ponçon.
T

High voltage wire bundle


ce
ran

with day markings


T

T
Du

T Durance valley above


T
T 985 Serre-Ponçon dam.
la

44°
T

R 196 C SUP
20' 3300 ASFC - 8500 CABLE
N
T

3600
CH. A. ST AUBA

R 196 C OUEST
T

183° 24 NM
33 8

500 ASFC - 3300 ASFC


1° 34
NM

5500
04 CL

ALT / HGT : ft
T
S

0 5 km
6928
SISTERON
T

006° 00' 006° 10'


T

AMDT 08/22 CHG : RDL SCL 348. © SIA


GAP TALLARD ATTERRISSAGE A VUE
AD 2 LFNA ATT 01 14 JUL 22
Visual landing

00
2497 22

44° 2040
2352
28'
2200

Tallard

°
436
204
Canal 250
(50 0
DTHR 20 0)

T
1960 1965 1964 1982
1991 A 1965
P

T
H
TWR B

(70 0
2251

270
0)
P 1954
2425
3000

T
DTHR 210m
1958 0)
1947 (100
00

44°
1943 C

22
22

00
27'
02
T
°

9544
024

ce
3000 1976 Du
ran
P
T

(1000) la

2136
T
T
T

T
2600

1909 T
T

T
1
A5

2480
T

44°
300 0)
(10

26'
1893
0
0

300
T

0
34
00
ALT / HGT : ft
T

3599
T

0 500 m
Curbans
006° 02' 006° 03' 006° 04'
T

Dimensions Nature Résistance


RWY QFU Dimension Surface Strength TODA
ASDA LDA
02 024 945 x 30 Revêtue 26 F/B/W/T 945 945 945
20 204 Paved 945 945 715
02L 024 Non revêtue 700 700 700
20R 204 700 x 80 Unpaved - 700 700 490
02R 024 400 x 60 Non revêtue - 400 400 400
20L 204 Unpaved 400 400 400
Aides lumineuses : RWY 02/20 : NIL Lighting aids : RWY 02/20 : NIL

AMDT 08/22 CHG : INFRA. © SIA


MOUVEMENTS A LA SURFACE GAP TALLARD
Ground movements AD 2 LFNA GMC 01
14 JUL 22
Portail Aéropole : coulissant 2 vantaux, largeur : 22 m, hauteur : 1.20 m
Aeropole Gate : 2 doors, width : 22 m, height : 1.20 m

Zone Aéropole
“Aéropole” Area

Chemin communal
P November Ouest Communal path
November West
P Ceuze
20 20 R
X X
Ceuze

A 20L
P Ceuzette
20 L
Ceuzette

Aire de poser HEL


P restaurant HEL landing area
Restaurant V
V
V
P Tour (herbe) H
TWR (grass)
TWR
AVT
B
P Sierra
Aire SierraOuest
Ouest
Sierra
Sierra WestWest
area
P Sierra Est (herbe)
Sierra East (grass)
P November Est
02 R November East

LEGENDE / KEY
Point d’attente
Holding point
Ombrière
Shadehouse Point d’attente intermédiaire
Intermediate holding point
02 L
Aire de trafic
Apron

0 250 m

02

AMDT 08/22 CHG : INFRA, normalisation. © SIA


AD 2 LFNA TXT 01 AIP FRANCE
24 MAR 2022
GAP TALLARD
Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


AD réservé aux ACFT munis de radio. AD reserved for radio equipped ACFT.
L’utilisation simultanée piste revêtue et piste non revêtue Simultaneous use of both paved RWY and unpaved
accolées interdite. Tout ATT et DEC d’avions est RWY prohibited. All airplane LDG and TKOF are to be
suspendu si un planeur ou un attelage se trouve à moins suspended if a glider or a launching tug towing a glider
de 40 m de la limite commune. are closer than 40 m from the common side.
Utilisation simultanée de la piste non revêtue 700 x 80 m Simultaneous use of both unpaved RWY 700 x 80 m
et de la bande recueil planeur 400 x 60 m interdite. and glider gathering strip 400 x 60 m is forbidden.
Bande recueil planeur 400 x 60 m réservée uniquement Glider gathering strip 400 x 60 m reserved only for
à l'atterrissage des planeurs et à l'entrainement des gliders LDG and for helicopters training upon
hélicoptères sur autorisation du gestionnaire. authorization from operator.
Utilisation simultanée de la bande recueil planeur 400 Simultaneous use of both gilder gathering strip 400 x
x 60 m et de la FATO hélicoptère interdite. 60 m and helicopter FATO is forbidden.
L'attention des pilotes est attirée sur la déclivité de la Pilots' attention is drawn towards the declivity of RWY
RWY 20 à l'ATT. 20 at LDG.
Bande d'accélération planeur 443 x 10 m réservée à Gliders’ acceleration strip 443 x 10 m reserved for gliders
l’activité planeurs et ULM hors activité planeurs. activity and ULM outside gliders activity period.
Dangers à la navigation aérienne Air navigation hazards
Présence d'oiseaux possible en automne. Possible presence of birds in autumn.
Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions
QFU 204° préférentiel au DEC par vent de secteur Nord Preferred QFU 204° for TKOF with North sector wind
inférieur à 5 m/s. whose speed is lower than 5 m/s.
Durant les heures d'activité du parachutage ou du vol During PJE or glider activity aircraft HR service aircrafts,
à voile, les avions de servitude (avions largueurs ou (glider-tower or parachute droping plane) can use QFU
remorqueurs) peuvent utiliser le QFU 024° à 024° for landing instead of preferential QFU 204°.
l'atterrissage alors que le QFU préférentiel est le 204°.
Pour les aéronefs intégrant le circuit de piste au 204°, For ACFT joining traffic pattern at 204°, must give
s'annoncer obligatoirement en début d'étape de base. position beginning base leg.
L'atterrissage ou le décollage d'un aéronef sur l'une des Landing or take off of an ACFT on RWY (paved or not)
pistes (revêtues ou non) pourra avoir lieu à condition will be possible if on the other RWY, the other ACFT is
que, sur l'autre piste, l'autre aéronef soit à l'arrêt ou ait at the holding point or "speed controlled" has been
annoncé "vitesse contrôlée". annonced.
En cas de trafic dense, les ULM utilisent en priorité le In case of heavy traffic, ULM use in priority ULM circuit.
circuit ULM.
Circulation au sol : aire de trafic limitée aux aéronefs Ground taxiing : apron restricted to ACFT whose
dont l'envergure est inférieure à 15 m sauf aéronefs wingspan is lower than 15 m, except for home-based
basés et autorisation du gestionnaire. Vitesse limitée à ACFT and operator’s agreement. Max speed : 3 km/h.
3 km/h. Sortie AD et traversée du chemin communal au AD exit and crossing of municipal path located to the
Nord par les aéronefs à destination ou en provenance North, by ACFT to or from “Aéropole” area, under the
de la zone Aéropole, sous la responsabilité du CDB. responsibility of the pilot in command.
Roulage interdit hors RWY et TWY. Taxiing prohibited except on RWY and TWY.
Itinéraires figurés sur la carte. Eviter le survol des zones Routes are depicted on chart. Avoid overflying the
habitées avoisinantes. surrounding built up areas.
Mesures anti-nuisances : Anti-noise pollution measures :
- pas d’activité parachutage avant 0700 et durant le - no parachuting activity before 0700 and during slot
créneau 1130-1300 sauf autorisation de l’exploitant 1130-1300 unless authorized by AD operator
( ETE - 1 HR). ( SUM - 1 HR).
- pas d’entraînement tour de piste avant 0700 et durant - no training patterns before 0700 and during slot
créneau 1130-1300 sauf autorisation de l’exploitant 1130-1300 unless authorized by AD operator
(ETE - 1 HR). ( SUM - 1 HR).

AMDT 04/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFNA TXT 02
24 MAR 22
GAP TALLARD
Aéronefs basés: tours de piste limités à 4 par aéronef Based ACFT: circuit patterns limited to 4 per ACFT, up
dans la limite de 2 aéronefs maximum en entraînement to a limit of 2 ACFT MAX training, except AD operator
sauf autorisation de l'exploitant. clearance.
Aéronefs extérieurs: tour de piste interdit sauf Non-based ACFT: circuit pattern prohibited , except AD
autorisation de l'exploitant. operator clearance.
Rassemblement d'aéronefs supérieur à 6, contact Gathering of more than 6 ACFT, PPR PN 2 months to
exploitant obligatoire avec un préavis de 2 mois. AD operator.
-Points de compte rendu avions : Airplanes way points:
Coordonnées Noms ALT
Points Coordinates Names (AMSL)
N 44° 32’ 27” N - 006° 02’ 07” E Viaduc SNCF/ SNCF viaduct 4500
E 44° 28’ 04” N - 006° 10’ 04” E Remollon 4500
E1 44° 28’ 46” N - 006° 05’ 00” E Carrefour routier / Crossroad 3500
S 44° 22’ 49” N - 005° 56’ 44” E Pont sur Durance / Bridge over Durance 4000
S1 44° 25’ 15” N - 006° 01’ 13” E Barrage / Dam 3300
Circuit en vol : avions et planeurs figurés sur la carte : Circuit to be used : airplanes and gliders are depicted
on chart :
- A partir du point P perte d’altitude pour intégration. - From point P loss of altitude to enter.
Pour la reconnaissance de la manche à air rester à Pilots must stay on the Eastside of the paved RWY
l’Est de la piste en dur. in order to know the windsock information.
Hélistation à usage HEL de servitude et HEL basés. Helistation for service HEL and home based HEL use
only.
Activités diverses Special activities
Activité intense de VAV et PARA de mars à octobre. Heavy glider and PJE activity from March to October.
Parachutage sur AD (N° 436) : SR-SS - FL 155. Autres PJE on AD (NR 436) : SR-SS-FL 155. Outside these
heures et au-dessus de FL 155, activité annoncée par operating hours and above FL 155, activity announced
NOTAM. Activité réelle connue de GAP INFO, ou sur by NOTAM. Actual activity can be obtained from GAP
A/A. INFO, or on A/A.
A l’Ouest des pistes zone réservée au parachutisme. Reserved area for parachuting West of RWY.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 04/22


AD 2 LFNA TXT 03 AIP FRANCE
24 MAR 2022
GAP TALLARD
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SKED SUM : -1HR

1 - Situation / Location : 12 km SSW Gap (05 - Hautes Alpes).


2 - ATS : AFIS : HIV / WIN : 0800-1130, 1300-1530. ETE / SUM : 0800-1130, 1300-1630.
Extension possible toute l'année / Possible extension all year long.
CIV : TEL : 04 92 54 01 57 - FAX : 04 92 54 03 76.
3 - VFR de nuit / Night VFR : Réservé HEL militaire et HEL de servitude / Reserved for MIL HEL and service
HEL.
4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : Département des Hautes Alpes,
TEL : 04 92 54 01 57 - FAX : 04 92 54 05 54.
5 - CAA : DSAC Sud-Est (voir / see GEN).
6 - BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN).
7 - Préparation du vol / Flight preparation : Accés internet à disposition des usagers à l'accueil ( FPL , NOTAM,
SUP AIP et MET) / Web access supplied for users at the reception
(FPL, NOTAM, SUP AIP and MET).
Acheminement FPL VFR/ Adressing VFR FPL : voir / see GEN 12.
8 - MET : VFR: voir / see GEN VAC ; IFR: voir / see AIP GEN 3.5 ; Station: NIL.
9 - Douanes, Police / Customs, Police : NIL.
10 - AVT : Carburants / Fuel : 100LL - JET A1 - UL 91.
HIV / WIN : 0800-1115, 1230-1530 - ETE / SUM : 0800-1115, 1230-1630.
Paiement comptant, carte bancaire / Cash payment, credit card.
TEL : Exploitant AD / AD operator.
11 - RFFS : Niveau 1 / Level 1.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : NIL.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : O/R TEL : Exploitant AD / AD operator.
14 - Réparations / Repairs : Toutes sortes, ateliers agréés / All repairs, approved workshops.
15 - ACB : Alpin TEL : 04 92 54 18 80 - FAX : 04 92 54 02 56.
AAVD TEL/FAX : 04 92 54 14 70.
16 - Transports : NIL.
17 - Hotels, restaurants : Sur AD / On AD.

AMDT 04/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


ATTERRISSAGE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
GRANVILLE MONT SAINT MICHEL
Visual landing 15 JUL 21 AD 2 LFRF ATT 01
ALT AD : 45 (2 hPa)
LAT : 48 52 58 N
LFRF
LONG : 001 33 50 W VAR : 0° (20)

APP : NIL
TWR : NIL
A/A : 118.100 (FR seulement /only)

T
397
T
T
St Martin T T St Martin cle
le Vieux sta 5 NM

007° 19 NM
de Bréhal 33 b
O 57°

LESSAY
0
T

48° 43
23 ASFC
(D 37°

53’
) J 28

8922
1

30”
SY N

135
11 M
2.2

Coudeville
.45
114
T

Plage
30 SIV RENNES CAN ° 47 NM
249
E
MANCH

100 0)
(10
0
0
128
°
DTHR
28 245 Village 46
24

29 Herbert
48° 52
53’ C
Dunes
A

T
56 P la
Z 46 T
45 Rivière
39 P T
TWR 52
° B
06

FLERS
065 Ball-trap T 102° 3
436 x

9 NM
Village
RD M
NA N Hangars Garnier
78 m

DI ° 27 3
23
0 4.
11 NM
T

la
IN 49
) D ° 27 43
Bicheterie
48° (D 049
Base hélicoptère
52’
Sécurité Civile 500 141
30”
(500) 125
T

Civil Security le Vau


helicopter base Richard

59 T
Golf la 53 T
Belle Croix 203
46 T
223
ALT / HGT : ft
ALT 112
Bréville T
0 500 m sur Mer le Grand
Chemin
001° 34’ 001° 33’ 223

Dimensions Nature Résistance


RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
06 065 Revêtue 960 960 960
960 x 30 m 5.7 t
24 245 Paved 960 960 825

Aides lumineuses : Lighting aids :


RWY 06/24 : BI RWY 06/24 : LIL
PCL (voir TXT) PCL (see TXT)

AMDT 08/21 CHG : VAR, orientations, QFU, numéros de pistes, INFRA, bande herbe, ajout points d’attente. © SIA
AD 2 LFRF TXT 01 AIP FRANCE
15 JUL 2021
GRANVILLE MONT SAINT MICHEL
Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


AD réservé aux ACFT munis de radio. AD reserved for radio-equipped ACFT.
Largeur TWY revêtu : 9,30 m. Paved TWY width: 9.30 m.
Bande gazonnée réservée aux ULM basés et déclarés Grass strip reserved for home-based ULM and declared
auprès de l'exploitant par ULM Air Cotentin. to the AD operator by ULM Air Cotentin.

Dangers à la navigation aérienne Air navigation hazards


Site susceptible d’être envahi en quelques minutes par Airfield likely to be covered by sea haze in a few
la brume de mer. minutes.

Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions


Roulage interdit hors RWY et TWY. Taxiing prohibited except on RWY and TWY.
Voie de circulation gazonnée réservée aux ACFT légers. Grass TWY reserved for light ACFT.
Voie de circulation Z utilisable uniquement pour dégager TWY Z available to vacate runway only.
la piste.

VFR de nuit Night VFR


Circuit de piste au Nord. Traffic pattern North of RWY.

Equipement AD AD equipment
PCL utilisable sur PPR le dernier jour ouvrable avant le PCL available on PPR on last working day before the
vol avant 1600 locales à l'exploitant AD. flight, before 1600 local time, to AD operator .

Activités diverses Special activities


← Parachutage sur AD (N° 540) : SR-SS, SFC-FL155. PJE on AD (NR 540): SR-SS, SFC-FL155. Activity
Activité selon protocole. Information aux usagers sur according to protocol. Information on RENNES INFO.
RENNES INFO.

AMDT 08/21 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFRF TXT 02
15 JUL 2021
GRANVILLE MONT SAINT MICHEL
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SUM SKED : -1HR

1- Situation / Location : 5 km NNE Granville (50 - Manche).


2- ATS : NIL.
3- VFR de nuit / Night VFR : Agréé (Voir aides lumineuses) / Approved (See lighting aids).
← 4- Exploitant d’aérodrome / AD operator : Conseil départemental de la Manche
Direction de la mer, des ports et des aéroports
50050 Saint-Lô Cedex
TEL : 02 33 44 77 19
5- CAA : DSAC OUEST (voir/ see GEN).
6- BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN).
7- Préparation du vol / Flight preparation : Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN 12.
8- MET : VFR: voir / see GEN VAC ; IFR: voir / see AIP GEN 3.5 ; Station: NIL.
9- Douanes, Police / Customs, Police : NIL.
10 - AVT : Carburant / Fuel : 100LL
(CIV - MIL) HX - Paiement comptant / Cash payment.
Possibilité 100 LL par automate avec carte TOTAL.
100 LL self service possible with TOTAL credit card.
11 - RFFS : Niveau 1 / Level 1.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : NIL.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : NIL.
14 - Réparations / Repairs : NIL.
15 - ACB : - de Granville TEL : 02 33 50 24 24.
- Manche Aéroclub TEL : 02 33 49 41 97.
16 - Transports : NIL.
17 - Hôtels, restaurants : Restaurant sur / on AD.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 08/21


APPROCHE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
GRENOBLE ALPES ISERE
Visual approach AD 2 LFLS APP 01
16 JUN 22
ALT AD : 1302 (47 hPa)
LAT : 45 21 47 N LFLS
VAR : 2°E (20)
LONG : 005 19 58 E
ATIS : 133.855 04 85 88 09 00
APP : LYON Approche / Approach 125.430
TWR : 119.300 VDF
GND (SOL) : 121.930 Absence ATS : A/A (119.300) FR seulement / only. ILS/DME RWY 09 SG 109.300
T

(D) 54° 25
1145 T T
L’Isle d’Abeau T
1

TMA 2
Villefontaine
LSE NM
T

R 3205
A 43 SIV CHAMBERY
114
L. S PERY M
EXU° 24 N

T
332

1676 T

LYON c
1394 .75
AIN

T
T

B 4500
T 0 012° T
250 Bourgoin
T

T
LA TTOUR
OUR 4.3 NM LTP LTP T
Jallieu DU PIN T
A 43
Y D PN
CTR ST-EXUPER 1722 R 3200 A la Tour

- FL 06

4500 -
T du Pin
1348 2500 - 4500 Château
de Cuirieux

5
R 3200 B 1765

FL 065
T

T
V

T
TG

CTR BRON 3500 - 4500


T

D 2500 T .
00 4500 YA
45 ER NM
0 - 00 -
T B
45° 0 AM 28

A 48
St-Jean 25 35 T CH 052°
T

c ON c 2270 T
T

30’ T
de Bournay T Virieu
LY PU 346

200
T 13 CH 27 NM
20
YON TM A (D) LTP
LTP 115.55
2000

L
00

0
1 °
NW TMA 257° N
2529 100° 238
2000
T

2000
5.0 NM LTP
1700 6.1 NM LTP T
259°
c 4500 - FL 065
T

CTR 2 GRENOBLE D
LTP
17.4 NM LTP NE
A 2 LYON (1) - FL 065
TM 2844

TMA 3 LY
c 2800 ASFC 9748 2113 T
T

A 3 LYON 1000 1900


TM ASF C Golf de 2000 2000
2000 2425
T

Faraman
9582

ON
la Côte T
SIV LYON 2 St André
GRENOBLE 9534 1572 VN
T

ALPES I.
T

132°
LTP
11 NM LTP
1040 Rives

4000
WS 291
T

9552 Voiron
Beaurepaire
T

45°
T

6821
e

9640 RT Moirans
Fur

20’ AMBE RR220


220A 1778 T 2
ST R 22 NM SFC - FL 095
075 SIV LYON 3 TT
W 251°
237° 2224 2572 143° 13.1 NM LLTP
TP
LTP
19.1 NM LTP
SE
T

2388 T
Voreppe
T

9556 G
V . LE
T 1 ERSO
1968 3500 (1) 10° UD
CTR 1 GRENOBLE 1000 ASFC 9586 T24 N
M
T

65
S 208° - FL 0
1700 2162 4000
16.4 NM LTP
LTP c
T

2119 1827
2000

N
5000

A 1 5 LYO
TM
T

Vinay 5331
5000

Château
de Quincivet (1) le plus élevé des deux niveaux
2277 whichever is higher 5367
45° 2 plancher/lower limit 3000 ft
4000

200
° 3 CE

10’ St-Marcellin
M

4000

0
1N
208ALEN

30

191°
NM
025 320

00

400
5341
V

LTP
21.7 NM LTP 0
° 35
VE

4233 3413
ALT / HGT : ft
ALT 1407 SM 4662
Château
9

0 5 km Beauvoir
A4

re
L’Isè
4000
5000

005° 10’ 005° 20’ 005° 30’

AMDT 07/22 CHG : Suppression NDB EG. © SIA


GRENOBLE ALPES ISERE ATTERRISSAGE A VUE
AD 2 LFLS ATT 01 09 SEP 2021
Visual landing
2113 2290
2139
TT
1896
45° le
24' 1696 Garboud Bévenais
la Côte T T

T
St-André Gillonnay
St-Hilaire
de-la-Côte 1499
la Frette
T T

T
T T T
1227 T T
T
1463
TT
1316
T
T 1365 1427
(1000)
2300

TT

088° 268°
09

27
1184

Brézins
9552 1371

1286
Sillans

45° St-Siméon le Temple St-Etienne


20' de Bressieux ALT / HGT : ft de St-Geoirs
0 2 km 1342
1821

1703 St-Geoirs
005° 15’ 005° 20’

ACD + CEP Hangars ENAC


1221
P G NG LOC
P E N7 1323
GP/DME VDF 1293 (21)
N6
1224 1238 1302
27
09

S2 TH2 S3 S4 S5
S1 T3 T4
TH1 1260
T1 T2 ASI PC T5 PAPI 3.3° (5.7%)
TL
1218 TWR MEHT 46
Terminal
RFFS P A 1306
0 500 m Aviation générale et d’affaires
P B General and business aviation
Fuel P D

Dimensions Nature Résistance


RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
09 088 Revêtue 3050 3050 3050
3050 x 45 59 F/A/W/T
27 268 Paved 3050 3050 3050
09R 088 Non revêtue 900 900 900
900 x 50 -
27L 268 Unpaved 900 900 900
Aides lumineuses : Wig wag aux points d’arrêt. Lighting aids : Wig wag at holding points.
HI ligne APCH RWY 09 PCL LIH APCH line RWY 09 PCL
HI/BI RWY 09/27 LIH/LIL RWY 09/27

AMDT 10/21 CHG : QFU. © SIA


AIRES DE STATIONNEMENT GRENOBLE ALPES ISERE
Parking areas 27 FEB 20
AD 2 LFLS APDC 01

C 22
C7

T4 C6
C 21

C5

TERMINAL AVIATION
S3 C4 GENERALE ET D’AFFAIRES
GENERAL AND BUSINESS
AVIATION TERMINAL

C3

C2
TERMINAL
T3
C 11
C1

ATS
D1
D2

TL D3
A 21 D4
A3
A5
A7 D5
A9
A 12
A2
A4 A 11
A6 B3
A8
A 10 B2
B1

Aire de trafic
Apron

0 100 m

AMDT 04/20 CHG : Nom AD. © SIA


AD 2 LFLS TXT 01 AIP FRANCE
09 SEP 2021
GRENOBLE ALPES ISERE
Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


AD réservé aux ACFT munis de radio. AD reserved for radio-equipped ACFT.
Atterrissage en piste 27 interdit de nuit en l'absence de Landing RWY 27 prohibited by night out of ATS or when
service ATS ou si PAPI 27 U/S. PAPI 27 U/S.
Piste non revêtue 09/27 inutilisable en dehors HOR ATS. Unpaved RWY 09/27 unusable outside ATS SKED.
Piste revêtue et non revêtue non utilisables Paved and unpaved RWY not usable simultaneously.
simultanément.
← TWY T, S1, S2, S3, S4 et S5 limités aux aéronefs de TWY T, S1, S2, S3, S4 and S5 restricted to ACFT whose
code inférieur ou égal à D avec largeur hors tout du train code is below or equal to D with overall width of main
principal (OMGWS) de moins de 9 m. landing gear (OMGWS) less than 9 m.

← TWY N6 : Utilisable de nuit. TWY N6 : Usable at night.
← TWY N6 et N7 : Utilisation limitée aux aéronefs de code TWY N6 and N7 : restricted to code A and B ACFT with
A et B avec largeur hors tout du train principal (OMGWS) overall width of main landing gear (OMGWS) less than
de moins de 4.49 m. 4.49 m.

Dangers à la navigation aérienne Air navigation hazards


L’attention des pilotes est attirée sur la présence : Pilots’ attention is drawn towards :
- d'une route au seuil 27, - a road THR 27,
- d'une antenne (altitude au sommet : 1871 ft) à - an antenna (ALT on top : 1871 ft) close to reporting
proximité du point NW. Il est conseillé de rester à l'Ouest point NW. It is recommended to stay West of TGV
de la voie TGV. railway.

Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions


← QFU 088 ° préférentiel cause procédure IFR. Preferred QFU 088 ° due to IFR procedure.
Stationnement parkings A, B, C ou D : vols d'aviation Stand A, B, C or D : general aviation flight and business
générale et d'affaires : flights :
- si MTOW inférieure ou égale à 3 t, demande de PRKG - If MTOW below or equal 3 t, PRKG request compulsory
obligatoire du 15 décembre au 15 avril. from 15 DEC to 15 APR.
En présence d'un placeur, suivre impérativement ses When marshaller, follow obligatory his indications.
indications.
- si MTOW supérieure à 3 t, assistance obligatoire sur : - If MTOW is above 3 t, handling compulsory on :
https://cy.myhandlingsoftware.com https://cy.myhandlingsoftware.com
contact : contact :
businessaviation@grenoble-airport.com businessaviation@grenoble-airport.com
ou +33 4 76 93 49 43. or +33 4 76 93 49 43.
Avis de stationnement : annoncer durée d’escale. Announce how long the stop over will be.
Vols d’entraînement en tours de piste : AD circuits training flights :
Circuits basse hauteur possibles pour vols Possible low height circuit for training flights in the
d’entraînement dans les conditions suivantes : following conditions :
- uniquement de jour, - by day only,
- hauteur sol minimale 500 ft AAL. - minimal height : 500 ft AAL.
Vol d'entraînement PPR pour code C ou plus : Training flight PPR for code C or more :
Contacter l'aviation d'affaires : Contact business aviation :
businessaviation@grenoble-airport.com businessaviation@grenoble-airport.com
ou +33 4 76 93 49 43. or +33 4 76 93 49 43.

AMDT 10/21 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFLS TXT 02
21 APR 2022
GRENOBLE ALPES ISERE

Entraînement IFR : éviter 1330 - 1430 (SUM - 1 HR). - IFR training : avoid 1330 - 1430 (SUM - 1 HR).
L’attention des pilotes est attirée sur le fait que dans les Pilot’s attention is drawn towards the lower limits of
limites communes avec la CTR Grenoble, la TMA 3 Lyon class C TMA 3 Lyon within common limits with CTR
de classe C a pour plancher 2800 ft AMSL/1000 ft ASFC Grenoble which are 2800 ft AMSL/1000 ft ASFC when
lorsque les CTR sont désactivées. the CTR are non active.

La procédure « réduction des séparations sur la piste » The procedure "runway separation reduction" is
est applicable sur la piste revêtue 09/27 dans les applicable on paved RWY 09/27 according to the
conditions fixées par la réglementation nationale. national Air Traffic Regulations.
Après avoir dégagé la piste 09/27, les aéronefs After vacating RWY 09/27, ACFT must wait for ATC
attendent les instructions du contrôle avant de instructions before proceeding.
poursuivre le roulage.

VFR Spécial Special VFR


L’altitude de 2300 ft QNH est susceptible d’être imposée Altitude of 2300 ft QNH could be imposed when entering
à l’entrée de la CTR au point W en raison de la présence CTR at W due to IFR traffic.
de trafic IFR.
Le point W constitue un point de clairance limite, au- W reporting point is a clearance limit point, continuing
delà de laquelle le vol ne pourra être poursuivi que sur flights on ATC clearances only. If no, pilots should
instruction de l’organisme du contrôle de la circulation perform a right hand holding pattern.
aérienne. A défaut une attente par virage à droite devra
être exécutée.
- Points de compte rendu pouvant être imposés par le - ATC Reporting points. May be mandated by ATC.
contrôle.
Points Coordonnées Noms
Coordinates Names
N 45°28’08”N - 005°17’51”E Circuit automobile de Champier / Champier racing circuit
PU 45°28’19”N - 005°33’21”E Nord du lac de Paladru / North of Paladru lake
NE 45°26’52”N - 005°31’26”E Sud du lac de Paladru / South of Paladru lake
VN 45°21’37”N - 005°37’30”E Travers Est Voiron / East abeam Voiron
W 45°19’26”N - 005°03’13”E Rond point sud déviation de Beaurepaire
South Roundabout Beaurepaire deviation
NW 45°26’42”N - 005°01’57”E Tunnel TGV / Railroad tunnel
SE 45°18’35”N - 005°37’03”E Echangeur nord de Voreppe / Interchange north of Voreppe
S 45°15’06”N - 005°14’47”E Lac au Sud de Roybon / Lake south Roybon

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 05/22


AD 2 LFLS TXT 03 AIP FRANCE
27 FEB 2020
GRENOBLE ALPES ISERE

VFR de nuit Night VFR


Départs vers l’Ouest : rejoindre l’itinéraire publié à West departures : join published itinerary at Beaurepaire
Beaurepaire à 2500 ft. at 2500 ft.
Autres départs : monter verticale aérodrome à l’altitude Other departures : climb overhead AD to the routing
minimale du tronçon à emprunter. minimal altitude.

Arrivée de l’Ouest : après Beaurepaire, maintenir West arrival : after Beaurepaire, maintain 2500 ft until
2500 ft jusqu’à être en vue et dans les 5 NM de AD in sight and within 5 NM then join the circuit.
l’aérodrome, puis rejoindre le circuit.
Autres arrivées : l’altitude du dernier segment utilisé Other arrivals : last used route altitude shall be held until
sera maintenue jusqu’à la vue et dans les 5 NM de AD in sight and within 5 NM then join the circuit.
l’aérodrome, puis rejoindre le circuit.
Panne radio : se présenter perpendiculairement à la Radio failure : proceed at right angle to RWY, 2800 ft
piste 2800 ft AMSL, phares allumés et se conformer AMSL, with lights on and comply with visible signals
aux signaux optiques de la TWR. from TWR.

Equipement AD AD equipment
Equipement de surveillance du trafic : Traffic surveillance equipment :
Aérodrome équipé d’un radar secondaire (voir AD 1.0). AD equipped with secondary surveillance radar (see
AD 1.0).
PCL n'allume pas le PAPI. PCL does not switch on PAPI.

Activités diverses Special activities


Voltige (N° 6821) : FL 055/1000 ASFC (500 ASFC pour Aerobatics (NR 6821) : FL 055/1000 ASFC (500 ASFC
l’axe situé verticale piste). Sur autorisation de for vertical RWY axis). On GRENOBLE TWR clearance.
GRENOBLE TWR.
Aéromodélisme : Model flying :
← - activité à Saint-Etienne de Saint-Geoirs (N° 9552) - activity at Saint-Etienne de Saint-Geoirs (NR 9552)
connue de TWR, 330 ft ASFC. known by TWR 330 ft ASFC.
- activité à Bossieu (N° 9748) 400 ft ASFC. SR-SS. - Bossieu activity (NR 9748) 400 ft ASFC. SR-SS.
- activité à Colombe (N° 9582) 500 ft ASFC. - Colombe activity (NR 9582) 500 ft ASFC.
- activité à Rives (N° 9534) 170 ft ASFC. - activity at Rives (NR 9534) 170 ft ASFC.
- activité à Saint-Quentin-sur-Isère (N° 9556) 1000 ft - activity at Saint-Quentin-sur-Isère (NR 9556) 1000 ft
ASFC. ASFC.
- activité à Polienas (N° 9586) 1000 ft ASFC. - activity at Polienas (NR 9586) 1000 ft ASFC.
- activité à Beaurepaire (N° 9640) 500 ft ASFC. - activity at Beaurepaire (NR 9640) 500 ft ASFC.
Parachutage sur AD (N°420) : Parachute jumping on AD (NR 420) :
← Du 1er avril au 30 novembre : SR-SS +30, FL 140 From April 1st to November 30 th : SR-SS +30, FL 140
pendant HOR ATS uniquement. Activité réservée aux during ATS SKED only. Activity reserved to pilots
pilotes autorisés et selon protocole d'accord en vigueur. authorized and according to protocole in force.
Autres HOR et niveaux au-dessus du FL 140 sont Other SKED and level above FL 140 are announced by
annoncés par NOTAM. Activité réelle connue de NOTAM. Current activity can be obtained from
GRENOBLE TWR et LYON APP. GRENOBLE TWR and LYON APP.

Consignes particulières de radiocommunication Special radiocommunication instructions


Panne de radiocommunication : Radio communication failure :
Après entrée dans l’espace de classe D, se conformer After entering class D airspaces, comply with last ATC
aux dernières instructions de contrôle reçues et se instruction received and report lights on abeam TWR
présenter travers TWR au nord ou au sud à 500 ft north or south at 500 ft ASFC without crossing RWY
ASFC, phares allumés sans couper l’axe 09/27, en 09/27 centerline, while watching the AD traffic pattern
surveillant la circulation d’aérodrome et s’intégrer en and integrate according to the traffic load.
fonction du trafic.

AMDT 04/20 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFLS TXT 04
21 APR 2022
GRENOBLE ALPES ISERE

Informations diverses / Miscellaneous


Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : - 1 HR / UTC WIN ; SUM SKED : - 1 HR

1 - Situation / Location : 2,5 km NNW Saint-Etienne de Saint-Geoirs (38 - Isère).


2 - ATS : LUN-SAM / MON-SAT : 0600-2000.
DIM et JF / SUN and public HOL : 0700-2000.
3 - VFR de nuit / Night VFR : Agréé / Approved.
4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : Société d’Exploitation de l’Aéroport de Grenoble Isère (SEAGI)
Aéroport de Grenoble Alpes Isère
38590 St Etienne de St Geoirs
http://www.grenoble-airport.com ; SITA : GNBOPXH
TEL : +33 4 76 65 48 48 - FAX : +33 4 76 65 57 00
OPS : TEL : +33 4 76 65 55 35/45 - FAX : +33 4 76 65 55 05
Fréquence OPS : 131.855
Aviation d'Affaires : https://cy.myhandlingsoftware.com
TEL : +33 4 76 93 49 43 - FAX : +33 4 76 93 49 44
E-mail : businessaviation@grenoble-airport.com
5 - CAA : DSAC Centre-Est (voir / see GEN).
6 - BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN 3.1).
7 - Préparation du vol / Flight preparation : RSFTA / AFTN.
Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN12.
8 - MET : VFR : voir / see GEN VAC ; IFR : voir / see AIP GEN 3.5 ; Station : NIL.
9 - Douanes, Police / Customs, Police : du / from 01/12 au / to 30/04 : HOR / SKED AD
du / from 01/05 au / to 30/11 : vols hors Schengen / flights outside
Schengen
LUN au VEN / MON to FRI : PN 24 HR.
WEEK-END et JF / WEEKEND and public HOL : PN 48 HR.
PN par / by email : cli-lyon@douane.finances.gouv.fr
bsi-grenoble@douane.finances.gouv.fr
businessaviation@grenoble-airport.com
Vols d'urgence / emergency flights : contacter / contact OPS Aviation
d'Affaires / Business Aviation : +33 4 76 93 49 43.
10 - AVT : Carburants / Fuel : 100LL - JET A1 par camion / by truck : selon horaire ATS. / according to ATS SKED.
Vols privés, officiels et commerciaux, HOR prolongés O/R.
Private, official and commercial flights SKED extended O/R.
TEL : +33 4 76 65 55 17.
11 - RFFS : Niveau 7 pour vol commerciaux et affaires programmés, sur demande.
Level 7 for scheduled commercial and business flights, on request.
Niveau 5 / Level 5 : HOR ATS / ATS SKED.
Hors HOR ATS, RFFS non assuré – sauf sur demande préavis à 10 jours.
Outside ATS SKED, RFFS not provided – except on request 10 days prior notice.
Remarque/ Remark : Présence d’extincteurs/ Fire extinguishers available.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : Effarouchement effectué durant les horaires RFFS, lors de tout
mouvement d'aéronef à réacteur ou à la demande / Bird scaring
performed during RFFS SKED, throughout any jet ACFT movement
or on request.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : NIL.
14 - Réparations / Repairs : BLUE AERO - TEL : +33 4 76 93 50 35.
15 - ACB : du Dauphiné : TEL : +33 4 74 84 65 17 - Centre PARA : TEL : +33 4 74 54 71 27.
ENAC : TEL : +33 4 74 54 69 00 - AGIR : TEL : +33 7 86 51 39 83.
VOLITUDE : TEL : +33 6 74 94 51 86.
16 - GRF : Service d'évaluation et de report de l'état de surface de piste / Global Reporting Format : HOR ATS /
ATS SKED.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 05/22


ATTERRISSAGE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
GRENOBLE LE VERSOUD
Visual landing 09 SEP 2021
AD 2 LFLG ATT 01
ALT AD : 724 (26 hPa)
LAT : 45 13 05 N LFLG
LONG : 005 50 55 E VAR : 1°E (15)
ATIS 125.230 04 85 88 10 17
APP : NIL
TWR : 121.000
GND (SOL) : 121.655
T

(D) CBY 115.4


00

173° 40 NM

CHAMBERY A.
Bernin
45

002° 25 NM
4524
0

SIV LYON Brignoud


350

(D T
) 0
13 LTP 25
0
2° 11 T
24 5.5
NM 5 41

e
45° 00 St St-Nazaire

l'Isèr
A
15’ 15 Ismier les-Eymes T

T
04
T

P
1050 T

DE
Chât.
Serviantin
T Villard-Bonnot
GRE
N
291 OBLE 725
° 24 I. 00
17 00)

T
NM T
Montbonnot 0
St-Martin (1
00
13 00) 00

15
15 00)
00
(6

T
T

(8 2671
45° Meylan le
718 Versoud

250
13’ H
le 4003
T

Obstac .8 NM

0
° 8
25 7 3 NM Zone de perte d’altitude
53° 3
M A NS 2 planeurs
T
RO
22

T Glider’ s descending area


1073 ALT / HGT : ft
P

t acle NM Domène
DE

b s
O 1° 5 0 1 2 km
169° 47

25
GAP

T
3163 35
NM

Usine 00
4252
SOBEGAL005° 50’ 005° 55’
Hangars planeurs/gliders
PAPI 3° (5.24%)
N

MEHT 43 893 x 80 m
718 721

720 W1 W2 W3 DTHR 723


042° 222°
04

22

E1 H E2 E3 TWR F1 E4 F2 723
E5
P Hélicoptères P P G
725 AVT 100LL / UL91
AVT Jet A1
Gestionnaire 0 250 m
Operator Hangars

Dimensions Nature Résistance


RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
04 042 Revêtue 900 900 900
900 x 30 6.3 TRSI
22 222 Paved 900 900 815
Aides lumineuses : NIL Lighting aids : NIL

AMDT 10/21 CHG : FREQ 8.33, infra. © SIA


AD 2 LFLG TXT 01 AIP FRANCE
09 SEP 2021
GRENOBLE LE VERSOUD
Consignes particulières / Special instructions
Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions
AD réservé aux ACFT munis de radio. AD reserved for radio-equipped ACFT.
Utilisation du PAPI pendant les horaires ATS. Use of PAPI during ATS SKED.
En dehors HOR ATS : Outside ATS SKED :
- DEC simultanés QFU 222° interdits. - Simultaneous TKOF QFU 222° prohibited.
- DEC piste non revêtue réservés aux ACFT basés. - TKOF unpaved RWY reserved for home-based ACFT.
← Parking P1 interdit aux ULM. Parking P1 prohibited to ULM.
Hélicoptères : Helicopters :
En présence d’avions sur E1 ou E2, procéder par la In the presence of ACFT on E1 or E2, proceed via paved
piste revêtue. RWY.
Fato limitée aux LHT < 13.03 m (EC 145). Fato limited to overall length < 13.03 m (EC 145).
Hélicoptères de LHT > 13,03 m (EC145) : ATT et DEC Helicopters whose overall length > 13.03 m (EC145) :
en piste revêtue, AVT via E2. LDG and TKOF on paved RWY, refuelling via E2.
Parkings hélicoptères limités aux LHT < 13.03 m (EC Helicopter parking limited to overall length < 13.03 m
145). (EC 145).
Parkings hélicoptères : stationnement supérieur à 2 Helicopter parking : parking longer than to hours for
heures pour hélicoptères de passage : PN 48 HR visiting helicopters : PN 48 HR compulsory to operator.
obligatoire auprès de l'exploitant.
Spot H1 réservé à la Sécurité Civile. Spot H1 rerserved for Civil Security.
Dangers à la navigation aérienne Air navigation hazards
Activité parapente en périphérie d'aérodrome sur les Paragliding activity outskirts AD on reliefs or valley
reliefs ou en traversées de vallée secteur Lumbin au crossing Lumbin sector North installations essentially.
Nord des installations essentiellement.
Activité IFR à proximité du terrain. IFR activity in AD vicinity.
Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions
QFU 042° préférentiel cause distances déclarées. Preferred QFU : 042° due to declared distances.
Circuits basse hauteur : vols d’entraînement avec Low height circuits : training flights with instructor on
instructeur uniquement - MNM 1200 (500). board only - MNM 1200 (500).
Roulage interdit hors RWY et TWY. Taxiing prohibited except on RWY and TWY.

Piste non revêtue : appareils à l'atterrissage, ne pas Unpaved RWY : ACFT upon landing, do not overfly
survoler les planeurs en attente de remorquage. gliders intended to be towed.
Procédures moindre bruit : Noise abatement procedure :
Les DEC doivent être effectués à partir des extrémités TKOF must start from RWY ends.
de piste.
← 1) Décollage piste 04 : en extrémité de piste monter 1) TKOF RWY 04 : at RWY end climb MAG 036° report
RM 036° , report verticale des silos au passage de over silos passing the Isere river (1 NM) then come back
l’Isère (1 NM) puis revenir au 042°. heading 042°.
2) Décollage piste 22 : monter RM 242° jusqu’au 2) TKOF RWY 22 : climb MAG 242° until overflying the
passage de la route (0.5 NM) et poursuivre RM 222°. road (0.5 NM) then follow MAG 222°.
3) Eviter le survol des villes situées sur la rive droite de 3) Avoid overflying towns located on the right side of
l’Isère, la branche vent arrière ne doit pas dépasser the Isère river, the downwind leg shall not go beyond
l’autoroute. the motorway.
4) Attention : pour ne pas converger avec les trajectoires 4) Caution : in order not to interfere with departure
de la piste revêtue, il est impératif que tous les départs trajectories from paved RWY, all the departures from
de la piste en herbe appliquent l’altération de cap après unpaved RWY have to change heading after TKOF.
DEC.

AMDT 10/21 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFLG TXT 02
09 SEP 2021
GRENOBLE LE VERSOUD
ULM : ULM :
- Tour de piste selon carte. - Aerodrome circuit : see chart.
- Arrivées et départs par utilisation du circuit avion à - Arrivals and departures : proceed flight using airplane
1700 (1000). circuit at 1700 (1000).
Activités diverses Special activities
Voltige sur AD (N°6820) : axe RWY. Aerobatics on AD (NR 6820) : RWY axis.
- ACFT motopropulsés : FL 070/4000 ft AMSL. - Motorized ACFT : FL 070/4000 ft AMSL.
- planeurs : FL 070/2700 ft AMSL. - gliders : FL 070/2700 ft AMSL.
Activité réservée aux ACFT basés ou aux usagers Activity reserved for based ACFT or with ATC Manager
autorisés par le chef organisme ATC Le Versoud (PPR agreement (PPR PN 48 HR).
PN 48 HR).
HOR ATS : sur autorisation LE VERSOUD TWR ATS SKED : on clearance LE VERSOUD TWR
121.000 MHz. 121.000 MHz.
Hors HOR ATS : veille radio et A/A sur 121.000 MHz. Outside ATS SKED : radio monotoring and A/A on
121.000 MHz.

Informations diverses / Miscellaneous


Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SUM SKED : -1HR

1 - Situation / Location : 10 km ENE Grenoble (38 - Isère)


← 2 - ATS : 0700-SS + 30 limité à / not after 2000
TEL : 04 85 88 10 10
3 - VFR de nuit / Night VFR : Agréé avec limitations (réservé aux seuls pilotes autorisés par l'aéroclub du
Dauphiné).
Approved with limitations (reserved for authorized pilots only authorized by the
Dauphiné aeroclub).
← 4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : CCI de GRENOBLE
1, place André MALRAUX, BP 297
38016 GRENOBLE CEDEX
TEL : 04 76 28 28 28
Représentant sur AD / Representative on AD :
TEL : 04 76 28 25 84 / Astreinte / On-call : 06 87 09 17 04
Site internet : www.aerodromeleversoud.fr
← 5 - CAA : DSAC Centre-Est (voir / see GEN)
6 - BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN)
7 - Préparation du vol / Flight preparation : Acheminement FPL VFR / Adressing VFR FPL : voir / see GEN 12.
8 - MET : VFR : voir / see GEN VAC ; IFR : voir / see AIP GEN 3.5 ; Station : NIL.
9 - Douanes, Police / Customs, Police : NIL.
10 - AVT : Carburant / Fuel : AVGAS 100LL - UL91 - JET A1. Lubrifiant / Lubricant : NIL.
Libre service :
H24 avec les cartes Air BP, Sterling Card pour AVGAS 100LL - UL91 - JET A1.
H24 avec CB VISA et MASTERCARD pour UL91 uniquement.
Service par agent avitailleur : AVGAS 100LL et JET A1 uniquement.
Du 1er avril au 30 septembre : 0730-1045, 1230-1615.
Du 1er octobre au 31 mars : 0800-1045, 1230-1545.
Fermé le 25 décembre et le 1er janvier.
Paiement par carte bancaire uniquement : Visa, Master Card, American Express.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 10/21


AD 2 LFLG TXT 03 AIP FRANCE
09 SEP 2021
GRENOBLE LE VERSOUD
Informations diverses / Miscellaneous
Self service :
H24 with Air BP, Sterling cards for AVGAS 100LL - UL91 - JET A1.
H24 with VISA and MASTERCARD for UL91 only.
Service by bowser agent : AVGAS 100LL and JET A1 only.
From april 1st to september 30th : 0730-1045, 1230-1615.
From october 1st to march 31st : 0800-1045, 1230-1545.
Closed on december 25th and january 1st.
Payment by credit card only : Visa, Master Card, American Express.
11 - RFFS : Niveau 1 / Level 1.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : NIL.
← 13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : NIL.
14 - Réparations / Repairs : Atelier agréé / Approved workshop.
BAM : 04 76 77 91 78 - FAX : 04 76 77 91 79
E-mail : contact@belledonne-aero-maintenance.com
15 - ACB : du Dauphiné : TEL : 04 76 77 28 46 - FAX : 04 76 77 18 43
du Grésivaudan : TEL 04 76 77 09 83
de Grenoble Vol à Voile : TEL : 04 76 77 21 81
HBG hélicoptères : TEL : 04 76 77 37 45
Iser ULM : TEL : 07 83 68 37 93
Passion ULM : TEL 06 85 23 15 62
ULM Training : TEL 06 51 46 41 41
Alpes ULM : TEL 04 76 77 81 93
16 - Hotels, restaurants : Restaurant sur / on AD

AMDT 10/21 © Service de l'Information Aéronautique, France


APPROCHE A VUE Usage restreint HYERES LE PALYVESTRE
Restricted use
Visual approach AD 2 LFTH APP 01
16 JUN 2022
ALT AD : 13 (1 hPa)
LAT : 43 05 50 N
LFTH
LONG : 006 08 46 E VAR : 2°E (20)

APP : TOULON Approche/Approach 126.325 - 118.825 (1) VDF


TWR : 121.000 - 121.800(s)
GND (SOL) : 121.800
ATIS : 129.650
(1) Transit VFR 126.325 - RAI hors ATS ILS / DME : RWY 05 HY 108.1
TMA PROVENCE 6 1736
D 4500 - FL 195 SA 1374
1942 T T
FL
1889 115 055
2100

2608 ° 17. MAX 700


T T T 7
2717
T R 95 B1 3000 - FL 055
SIV PROVENCE 3 R 95 D3 FL 055 - FL
T T T 2312 065 1095
TM

1902 R 64
9724 1742 B SF A 57295°
AP

05 5 5
C - 1466
00 700
06

FL 2289 4 3
RO

- 1 0
FL

FCT T 00
A S 6956 1400 LA MOLE
VE

5-

0
210
95

95 801 700
N

05

21 R
D2
CE

00 1752 1437 1853


FL

T
FL

TMA NICE 8

CUERS
6.1

194° 18 13.0
05

5D

2706

NM
5-

2569
E

R9

°2 C
M
C1
FL

029 LU
0N
R 234 B Cuers
06
450

(D) LU

E
5

L
T
T

5000 AMSL 1447


0

Pierrefeu- 1112
D FL 055 - FL 195
- FL

2000 AMSL du-Var


886 1401
R 234 A
055

2000 AMSL T 57 SIV NICE 3.1 1433


A
T

SFC
T 2565
Les Terrins 9751 700 VC
1177
2637 T 045°
TT

LE 8 NM TAC HYE
CA R 64 B SFC - 3000 R 95 B1 3000 - FL 055

7
299 STEL

ICE
CTA TOULON 1.1 D 1000 ASFC - FL 055 R 64 A1 SFC - FL 055
T

43° ° 1 LE M 50

AN
8N T CTA TOULON 1.2 D FL 055 - FL 125 R 64 A2 FL 055 - FL 125
( D ) MR M SFC - 900 ASFC 925
T

10’ D 54 A1 SFC - FL 055

TM
T 21
00 La Farlède 338°
MR DG
113 M 108. 1400 T 4 NM TAC HYE D 54 A2 FL 055 - FL 125
° 40 8 0 023° 3.8 NM TAC HYE
1821 NM 70 TMA NICE 8 D FL 055 - FL 195 752 3500 - FL 195 D
1847 561
995 La Londe
La Garde A 57 fR 6.5
0 1 1
SAINTE ANNE TP
Hyères (D)S 21 NM
Toulon HYE Ch 27 X 248° CL
P 62 (109.0) Les Salins Miramar
977 HYERES
FL 195 083° 6.5 NM TAC HYE
Le Pradet 1033 406 L’Ayguade
SFC
Carqueiranne R 64 C SFC - 1000 ASFC
St Mandrier 297
sur mer 172 Hyères-Port
HY Ch 18 X
PC (108.1)
Rade d’Hyères
250° Golf de Giens
5.8 NM TAC HYE La Capte 166° 3.6 NM STP

PT TLN 322 ET
093° 436
147° 13.1 NM OB Giens 56 243
241°
CT 17.7 8
RH 19.
ALT / HGT : ft YE 1500 MNM 273°
Ile de
RES °
43°
GUND : 159 ft D 061 ST Porquerelles
0 5 km SFC - 1
000 ASFC 473
00’ 2é (10 s) 232° 21 NM STP
006° 00’ 006° 10’

DIRCAM AMDT 07/22 CHG : Révision zones. © DIA


HYERES LE PALYVESTRE ATTERRISSAGE A VUE
AD 2 LFTH ATT 01 Visual landing
16 JUN 2022
LOC
13 1000
°
2 29 (1000)
Fossé / Ditch
x

23
Abris / Shelters BRA
x 6
10

x
ron
DE u C eintu x
P3 é e d
1 Lev x 36

x
Digue / Embankment
50 x
43 DTHR
303

x
x
° x PAPI 3.0° (5.2%)
13 8
11 x x
x MEHT 52
x x
43 x

x
32 x
x

43° 52 TACAN
06’ PAPI 3.5° (6.1%)

x
GONIO 36 Fossé / Ditch
MEHT 49
x

28

x
Aire de transbordement
Abris / Shelters BRA 20 Cargo area
x

PAR GP/DME
11 33

x
63
94 DTHR
x
x

37 HS 1
6
x

x
x 5 N HS 2
x

H
43 x
Terminal
05

9° x VIP
04 H1
TWR CIV
105
x
PAPI 3.0° (5.2%)
x

DTHR
x
H2
34 H3 MEHT 59 5
MIL x
x

79 42
°

H4 H
197

x
80 )

H5 S 36 5 31 x
(80

31
0

H6 Douane 3°
0
10 0)

H7 Gendarmerie x 0
(10

80 0) 000 )
00

Antenne / Antenna
0

Escale MIL 1 00
(80
x 67x
MIL Cross servicing 0
x x x (1
0 ALT / HGT : ft 500 m
006° 08’ 006° 09’ 006° 10’
Dimensions Nature Résistance
RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
05 049 Revêtue 2121 2121 1850
2121 x 45 46 F/C/W/T
23 229 Paved 2061 2061 2061
13 133 Revêtue 1809 1809 1622
1809 x 45 46 F/C/W/T
31 313 Paved 1795-1809 (1) 1795-1809 (1) 1795-1809 (1)
(1) Utilisation de la RWY 31 avec ces valeurs uniquement lorsque le vent moyenné de face est ≥ 20 kt /
RWY 31 serviceable with this values only when average headwind is ≥ 20 kt
- Brins BAK et brins freins textiles en place suivant les besoins de la défense. Annoncé par NOTAM et ATIS /
BAK arresting cable and arresting cable with textile brakes in place according to defense needs. Announced by NOTAM or ATIS
- PAPI 05 : Utilisation obligatoire de jour comme de nuit en RWY 05 /
Mandatory use day and night RWY 05
- Portail / Gate :
- T1 : 46 m de large et 2,30 m de hauteur / width : 46 m and height : 2,30 m
- T4 : 28 m de large et 2,30 m de hauteur / width : 28 m and height : 2,30 m
Aides lumineuses : Lighting Aids :
HI RWY 05/23 - BI RWY 13/31 LIH RWY 05/23 - LIL RWY 13/31

DIRCAM AMDT 07/22 CHG : Révision. © DIA


MOUVEMENTS A LA SURFACE HYERES LE PALYVESTRE
Ground Movements AD 2 LFTH GMC 01
16 JUN 2022
N ATTENTION PARTICULIERE / CAUTION

HS : Point chaud / Hot spot

23
HS 1 : T2 traversant la RWY 13/31. Risque d’incursion de RWY /
T2 crossing RWY 13/31. Risk of incursion on RWY E3
HS 2 : Route traversant T6. Risque d’incursion /
Road crossing T6. Risk of incursion D3

13 C3
x
T3

Aire de transbordement
Cargo area

Prolongement
d’extremité de RWY
RWY starter extension
x

HS 1
x

T2
B2 N
x

H HS 2
T2
05

A2 P VIP Terminal
T6 TWR
P CIV
T4 T10
H1
x
H2
H3 P MIL
T8
H4
x

H T1
H5
31

Escale MIL S P

MIL Cross servicing H6 Douane / Customs 0 500 m


H7 Gendarmerie
Restriction de roulage / Taxiing restriction
x
Portail / Gate T4 : 28 m de large / width, 2,30 m de hauteur / height
Portail / Gate T1 : 46 m de large / width, 2,30 m de hauteur / height

B2 : Point d’arrêt mutualisé avec A2. Inutilisable de nuit /


Holding point shared with A2. Usable on day time only
T1, T4 et T6 : Usage exclusif ACFT MIL ou d’Etat, sur autorisation du contrôle /
Restricted use for MIL or State ACFT, on ATC clearance
T3 : Largeur / Width : 13,7 m
Roulage autorisé ACFT envergure ≤ 24 m et empattement ≤ 6 m /
Taxiing cleared for ACFT with wingspan ≤ 24 m and wheelbase ≤ 6 m
T8 : Utilisable uniquement sur autorisation du contrôle / Usable on ATC clearance only
PRKG aire de transbordement : Utilisable uniquement sur autorisation du contrôle /
PRKG cargo aera : Usable on ATC clearance only

DIRCAM AMDT 07/22 CHG : Suppression VERSO BLANC. Modification largeur T3. © DIA
AD 2 LFTH TXT 01 AIP FRANCE
16 JUN 2022
HYERES LE PALYVESTRE
Consignes particulières / Special instructions
Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions
RWY 05/23 : Piste principale RWY 05/23 : Main runway
RWY 13/31 : Secondaire utilisable uniquement lorsque RWY 13/31 : Secondary usable only if 05/23 use is not
les conditions MET ne permettent plus l’utilisation de la allowed by MET conditions or is not available
05/23 ou en cas d’indisponibilité de celle-ci
RWY 13 : LDG interdit sauf accord du directeur d’AD RWY 13 : LDG prohibited except AD director agreement
RWY 31 : LDG interdit en composante vent arrière RWY 31 : LDG prohibited in tailwind component
Limitation vent : tous QFU, limitation vents traversier Wind limitations : all QFU, limitation cross wind
maximum 25 kt RWY sèche, 20 kt RWY mouillée, maximum 25 kt dry RWY, 20 kt wet RWY, calculated on
calculée sur vent moyen medium wind
Afin de diminuer les nuisances sonores, RWY 05/23 In order to reduce noise pollution, RWY 05/23
privilégiée au TKOF si les conditions MET le permettent preferential for TKOF, whenever MET conditions allow it
PAPI RWY 05 : utilisation obligatoire de jour et de nuit PAPI RWY 05 : use is mandatory for day and night
Présence dérogatoire dans les bandes de RWY : Derogatory presence in RWY strips :
 - sur les 1000 derniers mètres de la RWY 05 au Nord : - on the last 1000 m of RWY 05 to the North : fence
clôture avec balisage nocturne rouge : hauteur 2,5 m, with red night lights : height 2,5 m, elevation on top 3,86
 altitude au sommet 3,86 m ; butte de terre : 43°06’12’’N m ; embankments : 43°06’12’’N 006°09’16’’E ; channel
006°09’16’’E ; canal le long de la RWY 05 : 43°006’14’’N along RWY 05 : 43°006’14’’N 06°09’18’’E
 06°09’18’’E
- en fin de bande de RWY 05 au Sud : clôture avec - at the end of RWY 05 Sto the South : fence with red
 balisage nocturne rouge : hauteur 2,5 m, altitude au night lights : height 2,5 m, elevation on top 3,07 m
sommet 3,07 m
Pour ACFT CIV : For CIV ACFT :
Accueil prioritaire au trafic MIL. Accueil du trafic CIV selon Priority reception to MIL traffic. CIV traffic reception
protocole. Dans les HOR ATS according to protocol. During ATS HOR
Utilisable par ACFT sous FPL avec les critères suivant : Usable by ACFT with FPL with the following features:
- ACFT : masse > 5,7 t ou 10 PAX. Autres, soumis à - ACFT : weight > 5,7 t or 10 PAX. Others, subject to
dérogation du directeur d’AD derogation from the AD director
- HEL : masse > 2,7 t ou 6 PAX - HEL : weight > 2,7 t or 6 PAX
HEL sans ces critères peuvent être admis dans le HEL without these features could be admitted as
cadre de travail aérien ou de transport de PAX en part of air work or PAX transport in connection with the
correspondance avec les ACFT utilisant l’AD ACFT using AD
PPR adressé au concessionnaire civil avec PN suivants : PPR sent to civil concessionary with the following PN:
- Vols commerciaux réguliers : 2 semaines - Regular flights : 2 weeks
- Vols non réguliers pendant les HOR ATS - Unregular flights during ATS HOR
- 4 HR pour un exploitant de l’espace CE, de la Suisse ou - 4 HR for a manager of the EU and Switzerland or
en provenance/destination des Etats-Unis et du Canada from/to US and Canada
- 24 HR dans les autres cas - 24 HR in other case
Contacter TOULON OPS 131.550 avant de pénétrer ou Contact TOULON OPS 131.550 before entering or
de circuler sur le PRKG de l’aérogare ou 131.910 pour le moving on the air terminal PRKG or 131.910 for private
PRKG aviation d’affaire PRKG
Pour ACFT Etat : For State ACFT :
PPR obligatoire (uniquement par MSG ou PPR mandatory (only by MSG or
aero-hyeres.bdv-gestion.fct@intradef.gouv.fr et aero-hyeres.bdv-gestion.fct@intradef.gouv.fr and
aero-hyeres.oqcla.fct@intradef.gouv.fr et aero-hyeres.oqcla.fct@intradef.gouv.fr and
ban-hyeres.controleur-cdq.fct@def.gouv.fr ban-hyeres.controleur-cdq.fct@def.gouv.fr
Présence obligatoire des parqueurs pour la mise en route Marshallers mandatory for start-up
Post combustion interdite sauf dérogation accordée par The afterburning is prohibited except exemption given
CDT de l’AD by AD CDT
Restrictions d’utilisation pour réacteurs de combat MIL Jets combat ACFT restrictions:
LDG interdit du 01 JUL au 31 AUG. Des dérogations LDG prohibited from 01 JUL to 31 AUG. Some
peuvent être accordées par le directeur d’AD derogation can be granted by flight director
AMDT 07/22 © DIA
AIP FRANCE AD 2 LFTH TXT 02
16 JUN 2022

HYERES LE PALYVESTRE
Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions
HEL : DEP 500 ft - ARR 800 ft HEL : DEP 500 ft - ARR 800 ft
Procédures de DEP : DEP procedures :
Mise en route après accord de la TWR Starting after TWR authorization
Aire de retournement extrémité des RWY 23, 31 Turning pad at the end of RWY 23, 31 as far as A 321
jusqu’à A 321
Aire de retournement adaptée extrémité de RWY 13 Turning pad fitted to end of RWY 13 as far as A 321
jusqu’à A 321
RWY 23 : En fin de bande QDM 197° impératif, ACFT RWY 23 : At the end of the strip, compulsory QDM
doivent survoler à MNM 21 ft une route située à 180 m 197°, ACFT have to overfly at MNM 21 ft a road located
de l’extrémité RWY 23 at a distance of 180 m from end of RWY 23
RWY 05 : Monter 1000 ft dans l’axe jusqu’au travers RWY 05 : Climb 1000 ft straight ahead, till north of “Les
nord des Salins puis mise de cap Salins” before turning
RWY 31 : En fin de bande suivre QDM 303° RWY 31 : At the end of the RWY follow QDM 303°
RWY 13 : Monter dans l’axe QDM 139° pendant 30 SEC RWY 13 : Climb QDM 139° during 30 SEC then resume
puis mise de cap navigation
Restriction de roulage : Taxiing restriction :
B2 : point d’arrêt mutualisé avec la bretelle A2. Inutili- B2 : holding point shared with strip A2. Unusable at night
sable de nuit
T1 / 4 / 6 : usage exclusif ACFT MIL ou d’état sur auto- T1 / 4 / 6 : exclusive use for MIL or state ACFT with ATC
risation du contrôle clearance
T3 : largeur 13,7 m, roulage autorisé ACFT d’ envergure T3 : width 13,7 m, taxiing cleared for ACFT with wing-
≤ 24 m et empattement ≤ 6 m span ≤ 24 m and wheelbase ≤ 6m
T8 : utilisable uniquement sur autorisation du contrôle T8 : usable only with ATC clearance
Aire de transbordement : utilisable uniquement sur auto- Cargo aera : usable only with ATC clearance
risation du contrôle
Transit VFR : Transit VFR :
Contacter TOULON APP Contact TOULON APP

Points de compte-rendu / Reporting points


Points Coordonnées / Coordinates Nom / Name
VC 43°11’30’’N - 006°16’49’’E Pointe NE du golf de Valcros / NE point of Valcros golf
ET 43°09’41’’N - 006°37’05’’E Cap Lardier
ST 43°00’48’’N - 006°12’59’’E Pointe lequin - Iles de Porquerolles
PT 43°02’30’’N - 005°49’00’’E Cap Sicie
WT 43°08’39’’N - 005°36’16’’E 1 NM Sud / South Cap de l’Aigle
CL 43°06’37’’N - 006°17’41’’E Cap de Leoube
DG 43°09’28’’N - 006°11’01’’E Chapeau de Gendarme
MR 43°09’46’’N - 006°06’57’’E Mont Redon
PC 43°04’14’’N - 006°01’18’’E Pointe de Carqueiranne

© DIA AMDT 07/22


AD 2 LFTH TXT 03 AIP FRANCE
16 JUN 2022
HYERES LE PALYVESTRE
VFR spécial Special VFR
ACFT VIS : 1500 m Plafond : 600 ft ACFT VIS : 1500 m Ceiling : 600 ft
HEL VIS : 800 m Plafond : 600 ft HEL VIS : 800 m Ceiling : 600 ft
VFR de nuit Night VFR
Agréé avec limitations. Circuits à 1500 ft Approved with limitations. Circuits at 1500 ft
Equipement AD AD equipment
- RWY 05/23 : Brins BAK et brins freins textiles en - RWY 05/23 : BAK arresting cable and arresting cable
place suivant les besoins de la défense. Annoncé par with textile brakes in place according to defense needs.
NOTAM et ATIS Announced by NOTAM or ATIS
- RWY 13/31 : Brins freins textiles en place suivant les - RWY 13/31 : Arresting cable with textile brakes in
 besoins de la défense. Annoncé par NOTAM et ATIS place according to defense needs. Announced by
NOTAM or ATIS
Le roulage sur les BRA est déconseillé aux ACFT ayant Taxiing on BRA is not recommended to ACFT with
de petites roues ou une faible garde au sol small wheels or low ground
Activités particulières Special activities
Activité de parachutage annoncée par service ATS Airdropping activity annonced by ATS

AMDT 07/22 © DIA


AIP FRANCE AD 2 LFTH TXT 04
16 JUN 2022

HYERES LE PALYVESTRE
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SKED SUM : -1HR
1 - Situation / Location : 3 km SE Hyères (83 - Var)
2 - ATS :LUN-VEN / MON-FRI : 0600-2130
SAM / SAT : 0600-2030
DIM / SUN : 0700-2130
3 - VFR de nuit / Night VFR : Agréé avec limitations (réservé aux pilotes autorisés par le CDT de l’AD) /
Approved with limitations (reserved to pilots authorized by AD CDT)
4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : Ministère des Armées (FNF) BCRM TOULON
BAN HYERES - Service CLA/OPS
BP 200
83800 TOULON CEDEX 9
 04 22 44 43 07 - TEL MIL : 831 734 4307
aero-hyeres.bdv-gestion.fct@intradef.gouv.fr
aero-hyeres.oqcla.fct@intradef.gouv.fr
ban-hyeres.controleur-cdq.fct@def.gouv.fr
Concessionnaire civil
Aéroport de TOULON
Boulevard de la Marine - 83400 HYERES
 04 94 00 83 83 (STD) - FAX : 04 94 00 84 71 ou
traficops@toulon-hyeres.aeroport.fr ou TLNAPXH
Chef d’escale : 06 78 68 43 90 / 06 13 54 60 52
5 - AVA : Délégation COTE D’AZUR (voir / see GEN)
6 - BNIA : BORDEAUX (voir / see GEN)
7 - Préparation du vol / Flight preparation : Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN 12
BDP : H24 :  04 22 44 45 07
8 - MET : V FR : voir / see GEN VAC - IFR : voir / see AIP GEN 3.5
Station MIL HOR ATS :  04 22 44 46 08 - 04 22 44 41 29 - aero-hyeres.previ-meteo.fct@intradef.gouv.fr
et meteo.ban-hye@hotmail.com
9 - Douanes, Police / Customs, Police : O/R
10 - AVT : Carburants / Fuel : F 34 (MIL)
Lubrifiants / Oil : O 135 - O 138 - O 147 - O 150 - O 159 - Autres lubrifiants / Others Oil : O/R (voir GTP)
Autres / Others : H 515 - C 630
MIL : HOR ATS
CIV / CIV : 0500-2000, O/R la veille / The day before
11 - RFFS : HOR ATS : OACI : Niveau / Level 7 - OTAN : Niveau / Level 7
H24 Niveau / Level 5
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : Oui / Yes
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transit aircraft hangar : NIL
14 - Réparations / Repairs : NIL
15 - ACB : NIL
16 - Transports / Transports : Cars MIL selon HOR de travail / Mil buses depending on working HOR
17 - Hôtel, Restaurants : S  ur AD : MIL seulement / On AD : MIL only
18 - Divers / Miscellaneous : A  ssistance pour ACFT et HEL d’affaires par une compagnie basée autorisée /
Handling for business ACFT and HEL by an approved based company

© DIA AMDT 07/22 - VERSO BLANC >


APPROCHE A VUE Usage restreint
Restricted use
ISTRES LE TUBE
Visual approach AD 2 LFMI APP 01
16 JUN 2022
ALT AD : 82 (3 hPa)
LAT : 43 31 21 N LFMI
LONG : 004 55 27 E VAR : 2°E (20)

APP : ISTRES Approche/Approach 131.000 - 142.450 - 359.550 - 362.300


TWR : 123.600 - 377.600
GND (SOL) : 121.850 - 397.050 ILS : RWY 15 IST 111.3

6902 CV CV 170
CT 0 ME 564

CTA
SIV PROVENCE 4 Dur
R R IS LE MAZET R 77 A anc
e LR
21 TR

SA
SF 7 / ES SFC - 1700 PS 1700 9709

LON
C 1.1 1
- 3 IS .1 E 2500 / 2000ASFC - 4500 EG AX
50 T D 0M D 4500 - FL 065

3
0 RE 3 TMA PROVENCE 8 D 4500 - FL 195 130
S 500
TMA PROVENCE 9.1 LR
D TMA PROVENCE 1 D 4500 - FL 065
TMA PROVENCE 17 C 25

A. CAUMONT
D 3500 - FL 195

356° 23 NM
45 00
00 - 4
D 2500 - 4500
R1 C-

- F 50 TMA PROVENCE 2
SF

L1 0
08 FL 1

43° T 1 SIV PROVENCE 2


315° 9870
A F 95

M 5
40’ TM A P 318 S. EYGUIERES 1030
2

21 NM MTG A RO N5 332° Salon de CTR SALON


PR V Provence D SFC - 2500
O EN 270°
NIM NW 090° VE C 17 NM MTG
D 35 00 - FL

30
0° ES 7.3 NC E 5 13-001
D 45

E .1 00
26 G. 319 - 25
143

NM N113-E80 5.2
S FC - 4500
00 -

SF 30 A 00
°
°

C- M2
202

R 3 0 B 25
3.6

300 0
5.5 191°

450 5

3
312 R 77 - 200 R3
SFC
0A
4.6
0

SF
11

C
022

B
SAL 334
SALON R A271 7- E
R 217 / 1 RHONE N4 322°15 NM
323

CT
Miramas SFC - 2100 714
0A

AS
3500 - FL 195 254 °
011°

MTG NE 60
AL
SFC

7. 3 L 0
074° FC - F
ON
°
153 4.

276 S
212

NW1 P 41 336°13 NM R
9895
1
°

° 2

MTG
207

D
301° SFC - 4500 Saint

17
MONTP
333

ELLIER H ITR Ch 104 X Chamas


150

00
19 NM MTG
0324.1

M .
°

273° 42
-4
°

NM (115.7)
14

0 (1

50
B. LA FARE
600

CTR PRO

0
7.2

ITR 390.5 R 88 SFC - 1300


400

ISTRES Istres
43°
R 10 - FL 195

)1
SFC HONE

(50
5.7

MAR 383
VENCE

30’ 5.9 AIX


R

100
8AF

027

0)

141 4

Etang
32

° 091° 19N
063 M

de Berre
° .4
(10
1

111° W3 Berre l'Etang


D 2500
00)

321

21 NM FJR 293° SIV PROVENCE 1


S4 S3
14 NM MTG CTR ISTRES 1.3 MARIGNANE BERRE
°

404 305
SB 253 D MJ 406
223 Etang de 315° 6 NM 2100
1000 MNM
1500 MAX

404 Lavalduc MTG H R 186 SFC - 500


253 427 R 404
469 406 P 13
9548
Fos SFC - 300 ASFC
261 SFC - 3300 sur Mer 335 M. PROVENCE
5 272
R 217 / 1.3 ISTRES HA 9726
SG 109°1 9
000 417 F L1 Marignane
274° MAX 6.6 - 279 W 2
00 SFC - 2100
17 NM MTG 289° SD 35 Port de Bouc 313° Martigues SA
106° 495 2 NM MTG 659 A 5 5
265° N E1 Golfe de Fos
11 NM MTG HO 482 (D) MTG 117.3
2é (10 s) AR 9.8 10
CT 0 00 M
AX
R 108 K 0 R 269 133°
45 SW
CT

43° SFC - 200 ASFC 5 NM MTG


SFC - FL 055 0- TMA PROVENCE 4.1
RI

20’ 0
R 191A 25 D 286° 700 088° 268°1000 S
ST

D 3500 - FL 055 5.7


RE

800 ASFC - 1500 206°


TM
S

6
1 ALT / HGT : ft D TMA PROVENCE 4.2
S1
R 217 / 1.2 ISTRE

CE 4 NM MTG
AP

15

FL 055 - FL 195
.2

GUND : 162 ft
00

EN
RO
SFC - 3000

V
MA

O ARR - DEP - TST


D

VE

PR MER
X

ARR - DEP A/C légers


30

NC

A
TMMÉDITERRANÉE
00

ARR - DEP- TST SUR CLAIRANCE 136°


E

0 5 km
14 NM MTG SC
1

004° 50’ 005° 00’


005° 10’

DIRCAM AMDT 07/22 CHG : Révision obstacles. Suppression VOR DME ITS. © DIA
ISTRES LE TUBE ATTERISSAGE A VUE
AD 2 LFMI ATT 01 Visual landing
31 DEC 2020

110 (50
NE
600

T
150 00 (10

0 (1 0)
11
0 (1 00)

43° 000 Raquette Nord

T
400

)
151

33’ 15 North Loop


)
°

9895

(5 00
Mas Guiran

6
)
00

T
Aire de dégivrage 500 ASFC

T
Deicing area
PA/
P

PAPI 3.0° (5.2%)


D1

Survol interdit
MEHT 64

T
en dessous de 500 ft
208

Overflight prohibited Portail


m

below 500 ft Gate


x Survol interdit en dessous de 1000 ft T
77

T
x Overflight prohibited below 1000 ft
x
x
43° DME + GP MERCURE

T
32’ 125
x

Mas de
x

T
117 x Retorier
Mas de St Véran
x
375

EDSA Aire principale


0x

Zone de largage Main area

T
53

Charges extérieures
m

Drop zone TWR P Phénix NE


External load 194 PRKG
H x
ASI Interdits / Prohibited
100

La Bayanne
0x

T
Bloc de commande / Control bock
PAR+SRE 230
x
20

Site barrière / Barrier site 96 Escale


m

x x Cross servicing
x x
x Le Tubé
43° E P DASSAULT
T

RWY SESLA x x
31’ P AIRBUS
(Interdit / Prohibited)
PAPI 3.0° (5.2%)
MEHT 83
600
0)
T

(50 P DGA/EV
143
W3 62 H
X BAR P VT
33X LOC
T

Aire secondaire
Survol interdit 71 Secondary area
ALT / HGT : ft 13 AGL
331

en dessous de 1000 ft 98
0 500 m
°

Overflight prohibited
below 1000 ft S3
43°
T

30’ 004° 54’ 004° 55’ 004° 56’ 004° 57’

RWY QFU Dimensions Nature Résistance


TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
15 151 Revêtue RWY : 74 F/B/W/T 3750 3750 3750
33 331 3750 x 53 Paved THR : 64 R/B/W/T 4958 4958 3750
Aides lumineuses : Lighting Aids :
HI RWY 15/33 - Largeur entre 2 feux de RWY : 59 m LIH RWY 15/33 - Width between RWY lights : 59 m
PA/PD : RWY 15 : NIL / RWY 33 : Rouge SWY/CWY : RWY 15 : NIL / RWY 33 : Red
Raquette Nord : Bleu North turn-around area : Blue
APCH RWY 15 : Blanc 900 m APCH RWY 15 : White 900m
TWY : Tous TWY Bleu sauf : TWY : All TWY Blue except :
- A1/B1 : Réflecteurs - A1/B1 : Reflectors
- D1/E1 : Aucun dispositif - D1/E1 : No device

DIRCAM AMDT 01/21 CHG : VAR. © DIA


MOUVEMENTS A LA SURFACE ISTRES LE TUBE
Ground movements AD 2 LFMI GMC 01
19 MAY 2022
15
Raquette Nord / North Loop
Voir / See GMC 02

Aire de dégivrage
Deicing area

G
Distance grillage - Axe TWY : 51 m
J x F Vitesse MAX ACFT lettre code F : 15 kt /
Portail Distance fence - TWY axis : 51 m
T Gate x MAX speed ACFT code letter F : 15 kt
x
x
MERCURE Distance grillage - Axe TWY : 36,5 m
E1 ACFT autorisés : Envergure ≤ 45 m ou
E x ACFT basés
x x Vitesse MAX : 15 kt /
R EDSA
x Distance fence - TWY axis : 36,5 m
Zone de largage MI 61 Authorized ACFT : wingspan ≤ 45 m or
Charges extérieures D1 home based ACFT
Drop zone Aire principale
MAX speed : 15 kt
External load Main area
T HM1
TWR
D H PRKG P x P Phénix
Interdits / Prohibited
RWY SESLA C2 C4
x

(Interdit / Prohibited) A Escale


x B Cross servicing
ACFT lettre code D, E, F : C x x
x F
roulage obligatoire / taxi mandatory
x
x
ARR C1 S W I P DASSAULT
DEP MI 50 MI 51
x x T
Conditions LVP (RVR ≤ 1600 m) : K Y J
RWY 15 : K
- DEP via TWY G (protection ILS) B1 C3
- ARR via TWY A B MI 60
RWY 33 : V P AIRBUS
- DEP via TWY A A2
- ARR via TWY F
A A1 M L P DGA/EV
L
PRKG COORD. INS
43°31’01.89”N - 004°56‘33.35”E H
MI 51 M X VT
MI 60 43°30’41.72”N - 004°56‘13.59”E N 33 Aire secondaire
MI 61 43°31’51.03”N - 004°55‘25.91”E X Aire de point fixe Vaccarès Secondary area
MI 50 43°31’03.81”N - 004°56‘24.87”E Vaccarès Run up area
ATTENTION PARTICULIERE / CAUTION
TWY A1, C3 et D : Accès limité aux ACFT lettre code C / Access limited to ACFT code letter C
TWY B1 : Accès limité aux ACFT lettre code B / Access limited to ACFT code letter B
TWY C, E : Accès limité aux ACFT lettre code D, E et F sur clairance ATC / Access limited to ACFT code letter D, E and F on clearance
TWY C1, C3, C4 : Roulage de précaution. Non visible depuis la TWR / Taxi with caution. Unvisible from TWR
TWY C4 : Accès limité aux ACFT lettre code E / Access limited to ACFT code letter E
TWY D1 : Accès limité aux ACFT lettre code A / Access limited to ACFT code letter A
TWY F : Non utilisable pour / Not available for LPV DEP RWY 15
TWY L, M : Accès limité aux ACFT MIL FR lettre code A / Access limited to FR MIL ACFT code letter A
TWY N : Inutilisable sauf ACFT MIL FR autorisés - roulage de précaution 20 kt MAX (plaques latérales de résistance inconnue, balisage
nocturne situé à 7 m du bord du TWY) / Forbidden except for french MIL ACFT allowed, taxi with caution 20 kt MAX (unknown strenght
gully, non standard lighting 7 m from edge of TWY)
THR : 180 m béton - Accès limité aux ACFT lettre code D, E et F : demi-tour sur RWY uniquement sur THR en béton /
180 m concrete - Access limited to ACFT code letter D, E and F : Turn-around areas on RWY approved only on concrete THR
PRKG A : Accès limité aux ACFT lettre code C et C135 / Access limited to ACFT code letter C and C135
PRKG B, F, I, J, K, L, M, et VT : Roulage de précaution. Non visible depuis la TWR / Taxi with caution. Unvisible from TWR

DIRCAM AMDT 06/22 CHG : Ajout point d’arrêt. © DIA


ISTRES LE TUBE MOUVEMENTS A LA SURFACE
AD 2 LFMI GMC 02 Ground movements
20 MAY 2021
N

15

107,50 m

Feu bleu / Blue light


Sens de circulation / Turn

Sur instruction ATC, entrer sur la raquette et maintenir avant «point d’attente RAQUETTE» :
- MAX 4 ACFT de chasse
- ou 1 ACFT gros porteur :
- A330/A340/A400/C17/C135/E3 : Utilisable comme point d’attente
1 ACFT de ce type en attente = RWY considérée comme dégagée
- AN124/A350/A380 ou autre ACFT de lettre code D, E, F non listé : Non utilisable comme point d’attente
1 ACFT de ce type en attente = RWY considérée comme occupée
De nuit, limite latérale de la raquette balisée : feux bleus
Pas de panneaux de point d’attente, l’acquisition visuelle de la ligne d’attente doit être effectuée aux phares

On ATC instructions, enter the loop and hold short of «holding point LOOP» :
- MAX 4 Fighter ACFT
- or 1 heavy ACFT :
- A330/A340/A400/C17/C135/E3 : Available as a holding point
1 ACFT is holding short = RWY is considered as vacated
- AN124/A350/A380 or any other ACFT code letter D, E, F not listed : Not available as a holding point
1 ACFT is holding short = RWY is considered as engaged
At night, the loop side is lit : blue lights
No signs indicating the holding point, use taxi or landing lights to stop before the holding line

DIRCAM AMDT 06/21 CHG : Révision. © DIA


AIP FRANCE AD 2 LFMI TXT 01
21 APR 2022

ISTRES LE TUBE
Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


AD agréé à usage restreint AD approved with restricted use
AD interdit aux ACFT non munis de radio, aux planeurs AD prohibited to non radio-equipped ACFT, glidders and
et ULM ULM
LDG soumis à PPR : PPR to LDG :
LUN-VEN : avant 1500 la veille (ETE -1 HR) MON-FRI : the previous day before 1500 (SUM - 1HR)
SAM, DIM, JF : avant 1430 (ETE -1 HR) le dernier jour SAT, SUN, HOL : before 1430 (SUM - 1HR) the last
ouvrable working day
 04 42 56 13 49 ou LFMIZPZX ou  04 42 56 13 49 or LFMIZPZX or
E-mail : ba125.dv.fct@intradef.gouv.fr E-mail : ba125.dv.fct@intradef.gouv.fr
Le NR PPR figurera obligatoirement case 18 du FPL The PPR NR shall be mentioned in FPL field 18
FPL obligatoire pour tous les vols à destination ou au FPL compulsory for all flights to or from Istres
départ d’Istres
Tous les LUN de 0545 à 0715 (ETE -1 HR), AD fermé All MON, from 0645 to 0815 (SUM - 1HR), AD closed
pour maintenance for maintenance
Inutilisable hors RWY et TWY Unusable outside RWY and TWY
RWY SESLA : LDG interdit. Utilisée uniquement par les SESLA RWY : LDG prohibited. Used only by HEL in
HEL en CER CER
Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions
CTR ISTRES classe D : voir feuillet complémentaire de CTR ISTRES class D : see complementary leaf of
Marseille Provence Marseille Provence

Points de compte rendu / Reporting points


Points Coordonnées / Coordinates Nom / Name
N4 43°35’10’’N - 004°52’59’’E Travers / Abeam Le Grand Mas
N5 43°38’29’’N - 004°55’00’’E La Samatane
NE 43°34’45’’N - 004°58’37’’E Autodrome de / Motor racing track of Miramas
NW 43°38’45’’N - 004°44’58’’E Saint-Hippolyte
NW1 43°33’23’’N - 004°43’14’’E Mas Thibert
S 43°19’28’’N - 005°10’20’’E Sud / South Carry le Rouet
1500 m Travers Sud / Abeam South
SB 43°26’23’’N - 004°25’23’’E
Saintes Maries de la Mer
SG 43°24’52’’N - 004°41’23’’E Ouest / West Salin de Giraud
SC 43°12’38’’N - 005°18’07’’E 1 NM Ouest / West Cap Croisette
SD 43°22’31’’N - 004°49’47’’E Travers Sud / Abeam South Port St Louis du Rhône
S3 43°27’26’’N - 005°01’56’’E Saint Mitre Les Remparts
S4 43°27’51’’N - 004°59’09’’E Verticale étang de / Overhead pond of Levalduc
SW 43°19’28’’N - 005°02’30’’E Sud / South Carro
W2 43°24’26’’N - 005°03’27’’E Martigues
W3 43°28’54’’N - 004°48’09’’E Travers / Abeam Le Radeau

© DIA AMDT 05/22


AD 2 LFMI TXT 02 AIP FRANCE
21 MAY 2020

ISTRES LE TUBE
Itinéraires VFR : VFR routings :
ARR : contacter ISTRES TWR sur instruction de ARR : contact ISTRES TWR after instruction of CAMARGUE
CAMARGUE CTL. L’entrée dans le circuit n’est pas CTL. Entry in the traffic circuit is prohibited if radio
autorisée si le contact radio n’est pas établi avec contact with ISTRES TWR is not established prior
ISTRES TWR avant les points W3 et NE pour les ACFT reaching point W3 and NE for light ACFT
légers
HEL : se présenter à 500 ft AAL aux points NE, W3 ou HEL : ARR at 500 ft AAL via NE, W3 or S3 and join
S3 et rejoindre le circuit en vol circuit
Pour les ACFT légers : DEP-ARR par NE à 600 ft ou For light ACFT : DEP-ARR by NE at 600 ft or 1100
1100 AMSL sur instruction TWR - Particularité : DEP AMSL on TWR instruction - Special feature : DEP QFU
QFU 15 ou ARR QFU 33 en laissant la ville d’Istres à 15 or ARR QFU 33 maintaining Istres town at East,
l’Est, suivre la N1569 follow N 1569
Itinéraires VFR côtiers : VFR routings along the coast :
FREQ à contacter : CAMARGUE CTL : 127.925 FREQ to call : CAMARGUE CTL : 127.925
- ACFT : VIS : 1500 m - ACFT : VIS : 1500 m
- HEL : VIS : 800 m - HEL : VIS : 800 m
Itinéraire soumis à CLR entrée/sortie Routing subject to CLR entrance/exit
Itinéraire obligatoire entre S-SW-SD-SG-SB Routing mandatory between S-SW-SD-SG-SB
VFR Spécial Special VFR
 Une clairance VFR Spécial est nécessaire pour A Special VFR clearance is required to enter CTR
pénétrer dans les CTR ISTRES ISTRES
Conditions météorologiques du VFR spécial : Meteorological conditions of special VFR :
 ACFT : ACFT :
3000 m ≤ VIS < 5000 m - 1000 ft ≤ Plafond < 1500 ft 3000 m ≤ VIS < 5000 m - 1000 ft ≤ Ceilling < 1500 ft
HEL : HEL :
 800 m ≤ VIS < 5000 m - 600 ft ≤ Plafond < 1500 ft 800 m ≤ VIS < 5000 m - 600 ft ≤ Ceilling < 1500 ft
VFR Spécial possible de jour uniquement Special VFR by daytime only
Dans le but d’assurer une séparation avec le trafic IFR, In order to provide separation from IFR traffic, holding
 des attentes en vol pourront être demandées may be requested
Itinéraire VFR de nuit : Night VFR route :
FREQ à contacter : CAMARGUE CTL 127.925 FREQ to call : CAMARGUE CTL 127.925
 Itinéraires VFR de nuit : se conformer à l’ENR 1-2 Night VFR routes : comply with ENR 1-2
Consignes particulières vols locaux à l’intérieur des Special instructions for local flights inside
CTR ISTRES : CTR Istres :
 - Pas de nuages en dessous de 2500 ft AMSL - No clouds below 2500 ft AMSL
- VIS ≥ 5 km - VIS ≥ 5 km
Secteurs d’attente : se référer aux instructions données Holding sectors : comply with ATC instructions
 par le contrôle

 Itinéraire VFR de nuit / Night VFR route

 Points caractéristiques (ALT en ft) / Reporting points (ALT in ft)


Tarascon NW W3
 Routes / Routes ↔ ↔ ↔ LFMI
2500 2500 1500

AMDT 07/20 © DIA


AIP FRANCE AD 2 LFMI TXT 03
21 MAY 2020

ISTRES LE TUBE
Activités particulières Special activities
AEM (NR 9895) : SFC - 500 ft ASFC AEM (NR 9895) : SFC - 500 ft ASFC
LS - CS. Vols radiocommandés selon protocole SR - SS. Remote controlled flights according to protocol
En raison d’activités particulières CER et activation Due to particular activity test and acceptance flights
à bref délai des zones LF-R 108A F1, LF-R 108A F2 and activation of LF-R 108A F1, LF-R 108A F2 areas,
contact radio obligatoire 5 MIN avant de pénétrer dans radio contact mandatory 5 MIN before entering Istres
les CTR d’Istres, se conformer aux instructions d’Istres CTR, comply with Istres APP, Istres TWR instructions or
APP, Istres TWR ou Rhône CTL, Camargue CTL Rhone CTL or Camargue CTL
P 41 : cercle de 3NM de rayon centré sur ARP LFMI P 41 : 3 NM radius circle centered on ARP LFMI
SFC - 4500 ft AMSL SFC - 4500 ft AMSL
Consignes particulières de radiocommunication Special radiocommunications instructions
 Afficher code transpondeur 7600 Squawk 7600
DEP : panne de radiocommunication avant d’avoir DEP : radiocommunication failure before having closed
clôturé avec l’ AD de DEP, faire demi-tour et se with AD of DEP, proceed to turn round and fly to 1000 ft
présenter à 1000 ft AAL, face à la tour, cap à l’Est, AAL, facing TWR, bound to East, lighting on, then wait
phares allumés, puis attendre les signaux optiques for air traffic light gun signals
ARR : maintenir le niveau MNM de croisière et débuter ARR : maintain MNM cruise level and start to descend
la descente en fonction du relief et des obstacles according to the relief and possible obstacles to
éventuels pour se présenter à l’ETA à 1000 ft AAL, face proceed ETA at 1000 ft AAL, facing TWR, flying
à la tour, cap à l’Est, phares allumés, puis attendre les Eastbound, lighting on, then wait for air traffic light gun
signaux optiques signals

© DIA AMDT 07/20


AD 2 LFMI TXT 04 AIP FRANCE
22 APR 2021

ISTRES LE TUBE
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SKED SUM : -1HR
1 - Situation / Location : 3,3 km NNW Istres (13 - Bouches du Rhône)
2 - ATS : LUN / MON : 0715-1600
MAR-JEU / TUE-THU : 0700-1600
VEN / FRI : 0700-1400
Hors HOR et SAM, DIM, JF : O/R en fonction du positer /
Out of HOR and SAT, SUN, HOL : O/R in accordance with alert status
PPR LFMIZPZX -  04 42 56 13 49 - 04 13 93 91 95 - 864 125 9195
3 - VFR de nuit / Night VFR : Agréé / Approved
4 - Gestionnaire / Managing authority : M
 inistère des Armées - FAF
8 route du camp d’aviation - BP 20099 13128 Istres Cedex
 04 42 56 13 49 (DV)
 04 13 93 90 07 (CSO)
5 - AVA : PROVENCE (voir / see GEN)
6 - BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN)
7 - Préparation du vol / Flight preparation :
Section OPS / AIS office : HOR ATS  04 13 93 91 98 - 864 125 9198
8 - MET : VFR : voir/see GEN VAC IFR : voir/see AIP GEN 3.5
HOR ATS : 04 13 93 93 14 - 864 125 9314
Hors / Out of HOR ATS : MIL CMOA Lyon Mont-Verdun H24  04 78 14 65 89 - poste/ext 23091/23092
CIV Nice Côte d’Azur -  04 92 29 48 55
9 - Douanes / Customs : Sur demande / On request
Police : H24
10 - AVT : Carburants / Fuel : F34 - F35 (JetA1) - F18 (100LL). Hors HOR / Out of HOR : PN 1 HR
Lubrifiants / Oil : NIL
11 - RFFS : CAT OACI : 9 OTAN : 8
12 - Peril animalier / Wildlife strike hazard : pendant horaires d’activation de l’AD, HJ uniquement /
when AD open, daytime only
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangar : NIL
14 - Réparations / Repairs : Ateliers MIL / MIL Repairs
15 - ACB : NIL
16 - Transports / Transports : Taxis - cars selon HOR de travail - Billeterie SNCF automatique bâtiment B1 (SAP)
Taxis - buses depending on working hours - Railway ticket machine building B1 (SAP)
17 - Hôtel, Restaurants / Hotels, Restaurants : Sur AD MIL uniquement / On AD MIL only
18 - Divers / Miscellaneous : OPS escale / Cross servicing : 143.850 MHz (C/S : «chargeur»)

AMDT 05/21 © DIA


ATTERRISSAGE A VUE Usage restreint
Restricted use
ITXASSOU
Visual landing 07 OCT 21
AD 2 LFIX ATT 01
ALT AD : 607 (22 hPa) LFIX
LAT : 43 20 15 N Non WGS-84
LONG : 001 25 20 W VAR : 0° (20)
APP : NIL
TWR : NIL
A/A : 123.500

(D) ° 8.7

28 4
NM
43°
153

8° 33
BTZ NM

0N .

NM
°4 SL
370 236

21 DX
6° X
21'

03 DA
030 N DE

26
BIA 9° 9 N

114
32
RR M

.15

RIO
ITZ

453
le Camp
de César 400
Espelette

377
SIV BIARRITZ

Hego-Alde

((11000)
1600
426

Mont Urzumu
150 x 5 m
574
261°
26
600 607

081°
08

Itxassou
613
Hangar
Hangar OLOR
9136 105° 3 ON
43° 9 NM
20' 699
600 TMA 9.2 BIARRITZ
679 3500 - 4500
3500
246
400 TMA 9.2 BIARRITZ
400 D 3500
4500 - FL 145

600 ALT / HGT : ft


607 0 500m
699
800
001° 26' 820 001° 25'

Dimensions Nature Résistance


RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
08 081 Non revêtue 600 600 600
600 x 50 -
26 261 Unpaved 600 600 600

Aides lumineuses : NIL Lighting aids : NIL

AMDT 11/21 CHG : VAR, QFU, orientations, TMA BIARRITZ, topographie, normalisation. © SIA
AD 2 LFIX TXT 01 AIP FRANCE
07 OCT 2021
ITXASSOU
Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


AD réservé aux ACFT munis de radio. AD reserved for radio equipped ACFT.
AD réservé au vol à voile et aux ACFT de servitude. AD reserved for gliders and service ACFT.
AD interdit aux hélicoptères. AD prohibited for HEL.
Dangers à la navigation aérienne Air navigation hazards
Importante dénivellation aux deux QFU. Caution advised due to drop at both RWY ends.
L’attention des pilotes est spécialement attirée sur les Pilot’s attention is especially drawn towards specific
conditions aérologiques très particulières, notamment aerological conditions, with southerly wind.
en cas de vent du sud.
Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions
Roulage interdit hors piste et parking. Taxiing prohibited except on RWY and apron.
Aménagement de deux bandes revêtues (150 x 5 m) Presence of two paved strips (150 x 5 m) within
incluses dans la piste en herbe. grass strip.
Utilisation des 2 bandes revêtues réservée aux ACFT Use of the two paved strips reserved for service ACFT.
de servitude.
Activités diverses Special activities
← Voltige planeur (N° 6690) : axe RWY, longueur 1000 m, Gliders' aerobatics (NR 6690) : centered on ARP , 1000
centrée sur ARP ; SR-SS ; 2000 ft AMSL / 4500 ft m length on RWY axis ; SR-SS ; 2000 ft AMSL / 4500
AMSL, information assurée sur FREQ A/A. ft AMSL, information on A/A FREQ.
Parachutage (N° 366) : centré sur 432015N, 0012525W; PJE (NR 366) : centered on 432015N, 0012525W, SUM:
ETE : SR-2100 ; HIV : SR-2200. FL 115, SR-2100 ; WIN: SR-2200. FL 115,
PPR BIARRITZ APP. PPR BIARRITZ APP.
← AEM (N° 9136) : 330 ft AAL. Selon protocole. AEM (NR 9136) : 330 ft AAL. As per protocol.

Informations diverses / Miscellaneous


ETE : - 1 HR / SUM : - 1 HR

1- Situation / Location : 1,5 km NW Itxassou (64 - Pyrénées Atlantiques).


2- ATS : NIL.
3- VFR de nuit / Night VFR : NIL.
4- Exploitant d’aérodrome / AD operator : ACB.
← 5- CAA : DSAC / Sud-Ouest (voir / see GEN).
6- BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN).
← 7- Préparation du vol / Flight preparation : Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN12.
8- MET : VFR: voir / see GEN VAC ; IFR: voir / see AIP GEN 3.5 ; Station: NIL.
9- Douanes / Customs : NIL.
10 - AVT : Carburant / Fuel : 100LL - Lubrifiant / Lubricant : 100. Réservé aux avions de servitude du centre de
vol à voile / Reserved for service ACFT from gliding center.
← 11 - RFFS : Niveau 1 / Level 1.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : NIL.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : NIL.
14 - Réparations / Repairs : NIL.
15 - ACB : Centre de vol à voile Sous Lieutenant Robert Iribarne TEL : 05 59 29 75 12.

AMDT 11/21 © Service de l'Information Aéronautique, France


ATTERRISSAGE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
LA BAULE ESCOUBLAC
Visual landing AD 2 LFRE ATT 01
12 AUG 21
ALT AD : 106 (4 hPa)
LAT : 47 17 18 N LFRE
LONG : 002 20 49 W VAR : 0° (20)

APP : NIL
TWR : NIL
AFIS : 121.400 FR seulement/only.
156
VA 3 NM

la Ville Bilac
° 32

la -ès-Poules
42

Duine CTR SAINT NAZAIRE


D SFC - 2500

TMA 3 NANTES D FL 055 - FL 115


TMA 2 NANTES D 3500 - FL 055
VA 30 N

99
330

TMA 1.1 NANTES D 2500 - 3500


NN M
°
ES

les Calabres 56
155
47°
St-André
19’ T 135 -des-Eaux
Parc Naturel
Régional de Brière
T
Ob 16°

135
sta 3.2
3

SIV NANTES
cle NM

la Ville T
40

Arthur T
7

T T
T
T
T

T
T
47° T Zones
18’ industrielles
T 262 Rézac
213 63 203
MT 39 M
8 IRE
1100 ST NAZA M
2.6 N 080° 7.9
N
189 258° 1
(1000 107°
)
11

185
142
178
29

287°
47° (D) NT
285° 3S 115.5
183° 34 NM
ILE D’YEU

17’ ALT / HGT : ft Obs 1 NM


Ob tacl NANT
0 1000 m s
12 tacl 1 17° e 38 Obs ES
D 18 Nérac 6° e 4 3.5 4 11 tacle 115 105° 31 NM
A3 S 2.3 00 NM 3° 4 276 Obsta
FC - NM 86 . 1 NM 109° c le 2
F L0 4.1 N 50
95 M
002° 22’ 002° 21’ 002° 20’ 002° 19’ 002° 18’ 002°17’
002°17’

118 N
x

106 98
11

29

A
B 7 ASFC

Terminal P

Hangar 0 500 m

Dimensions Nature Résistance


RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
11 107 Revêtue 950 950 950
950 x 25 5.7 t
29 287 Paved 950 950 950
Aides lumineuses : NIL Lighting aids : NIL

AMDT 09/21 CHG : VAR, QFU, orientations. © SIA


AD 2 LFRE TXT 01 AIP FRANCE
30 DEC 2021
LA BAULE ESCOUBLAC
Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


AD interdit aux paramoteurs. AD forbidden to paramotors.
AD réservé aux ACFT munis de radio. AD reserved for radio-equipped ACFT.

Dangers à la navigation aérienne Air navigation hazard


Activité IFR possible à proximité du terrain en cas de Possible IFR activity in the vicinity of AD in case of
remise de gaz suite à approche RWY 25 à SAINT missed approach RWY 25 at SAINT NAZAIRE AD.
NAZAIRE.

Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions


Roulage interdit hors piste et TWY. Taxiing prohibited except on RWY and TWY.
QFU 107 ° préférentiel cause environnement. Preferred QFU : 107 ° due to environment.
Survol du parc régional de Brière déconseillé à moins It’s recommended to overfly regional park of Brière
de 1000 ft. above 1000 ft.
AD sensible au bruit. Noise sensitive AD.
Tour de piste interdit de 1100 à 1300 et après 1800 Traffic pattern prohibited from 1100 to 1300 and after
(ETE : - 1 HR). 1800 (SUM : - 1 HR).

Activités diverses Special activities


Parachutage sur AD (N° 277) : FL 115, PJE on AD (NR 277) : FL 115, MAY-SEP : 0700-SS.
MAI-SEP : 0700-SS.
← Activité selon protocole. Activity according to protocol.
Activité réelle connue de : Real activity known on :
- LA BAULE INFO - LA BAULE INFO
← - NANTES INFO/APP. - NANTES INFO/APP.

AMDT 01/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFRE TXT 02
28 FEB 2019
LA BAULE ESCOUBLAC
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ;SUM SKED : -1HR

1 - Situation / Location : 3 km E La Baule Escoublac (44 - Loire Atlantique).
2 - ATS : AFIS du 15 au 30 juin et du 1er au 15 septembre : 0900-1100 et 1400-1700
du 1er juillet au 31 août : 0900-1130 et 1400-1800.
from 15th to 30th june and from 01st to 15th september: 0900-1100 and 1400-1700
from 01st july to 31th august: 0900-1130 and 1400-1800.
Aéroport de la Baule Escoublac, 44500 la Baule
TEL : 02 40 60 23 83 - FAX : 02 40 11 11 46 - E-mail : contact@aeroport-labaule.fr
3 - VFR de nuit / Night VFR : non agréé / not approved.
4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : Syndicat intercommunal la Baule Pornichet le Pouliguen.
← 5 - CAA : DSAC-O (voir / see GEN).
← 6 - BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN).
← 7 - Préparation du vol / Flight preparation : Acheminement FPL VFR / Adressing VFR FPL : voir / see GEN12.
8 - MET : VFR: voir / see GEN VAC ; IFR: voir / see AIP GEN 3.5 ; Station: NIL.
9 - Douanes, Police / Customs, Police : NIL.
10 - AVT : Carburant / Fuel : 100 LL, JET A1. Lubrifiant / Lubricant : NIL.
Paiement CB (visa, mastercard), chèques ou espèces uniquement / Credit card (visa, mastercard),
check or cash payments only.
(CIV) JUL, AUG : 0745-1900.
APR, MAY, JUN, SEP : 0800-1100, 1300-1800 - OCT-MAR : 0900-1200, 1400-1900.
← 11 - RFFS Niveau 1 / Level 1.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : NIL.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : NIL.
14 - Réparations / Repairs : NIL.
15 - ACB de la Côte d’Amour TEL : 02 40 60 23 84.
17 - Restaurant : Sur / On AD.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 04/19


ATTERRISSAGE A VUE ALTIPORT/MOUNTAIN AIRFIELD L'ALPE D'HUEZ
Usage restreint /Restricted use
Visual landing 28 JAN 21 AD 2 LFHU ATT 01
ALT SUP : 6103 (218 hPa)
ALT INF : 5945 (213 hPa) LFHU
LAT : 45 05 15 N VAR : 2°E (20)
LONG : 006 05 01 E
APP : NIL
TWR : NIL - A/A : 120.600 (FR seulement/only)
(D 9882

(D) C ° 50 NM
G. )

162
LE

162°
12 LTP

CH 3 1 NM
30 VE 9° 1 Pic de

BY 1
6° RS 36 15 6548 l'Herpie

3
13 OU NM .55 la Grde
5200
es

46
ss

15.4
NM D

8800
Sure ou
6936 R 222 C e s R SFC-FL 230
45° d
ue
06' riq
p hé
l é 8776

l'Alpe d'Huez
Villard-Reculas 238°
5855
6470 6188

Huez ° 7000 E
058
la Paute Col de Sarenne
6700 AMSL n e
la Saren
6035 S Col de Cluy
W 7775
340

7100
0

700
0
45°
04' 7139
DEP

Signal de
2369 l'Homme

0
520
le Bourg
Auris-

MO 134
d'Oisans 6152
-en-Oisans

NT ° 3
DA 2 N
la
Ro

UP M
520
ma

HI
N
nc

les Cours R 222 A SFC-FL 230


he

ALT / HGT : ft R 222 B SFC-FL 230


s de l'In
3400

Le Freney
0 1000 m rge fernet
181° 38 NM

Go d’Oisans
GAP

4206 SE
Lac du
340

Chambon
0
00
52

006° 02' 006° 04' 3400 006° 06' 006° 08'


Dimensions Nature Résistance
20 201
1250 x 100 Unpa ved 1105 (1) 1250 1110
02 021 Non rev êtue 1110 (1) 1250 1105
Dimension Surface Strength
RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimensions Nature Résistance

RWY QFU TODA ASDA LDA


Dimension Surface Strength
06 058 Revêtue - - 448
448 x 30 5,7 t
24 238 Paved 563 448 -

PROFIL EN TRAVERS DE LA PISTE PROFIL EN LONG DE LA PISTE


RWY CROSS SECTION RWY LONGITUDINAL PROFILE 6103
6092
Accotement 5979
RWY Verge 058° 5945
238°
158 ft

5929 5931
5m 30m 5m Pentes moyennes
Pente 1.2% 7.4% 9.8% 15.5% 2.8%
2%
55 60 105m 222 m 121 m
m m
CWY 448 m
115 m
Aides lumineuses : NIL Lighting aids : NIL

AMDT 02/21 CHG : VAR, orientations, points VFR, tableau RWY. © SIA
L’ALPE D’HUEZ MOUVEMENTS A LA SURFACE
AD 2 LFHU GMC 01 Ground movements
28 JAN 21

e
e Sarenn
du Col d Chalet
R oute opérationnel AVT JET A1
Operational
Chalet Cabin Hangar
SAMU privé/private
SAMU
cabin Hangar
protection civile
civil protection
AVT AVGAS
Hangar communal pour avions
Communal hangar for ACFT Hangar
SAF
Alti - bar

P HEL P
Sécurité Civile P HEL SAF
Civil Security

24
Pelouse/Lawn

ASI
Station MET
MTO station

ASI

N
06

0 100 m

AMDT 02/21 CHG : ASI, PRKG HEL, Station MTO, AVT. © SIA
AIP FRANCE AD 2 LFHU TXT 01
07 OCT 2021
L'ALPE D'HUEZ
Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


AD réservé aux ACFT munis de radio. AD reserved for radio-equipped ACFT.
AD à caractéristiques spéciales, réservé aux pilotes Special characteristic AD reserved for airplane pilots
d’avion, titulaires : holding :
- Soit de la qualification montagne (roues ou skis), en - Either a valid mountain qualification (wheels or skis).
état de validité.
- Soit de la qualification montagne restreinte à l’altiport - Either a valid mountain qualification restricted to the
(sol non enneigé ou sol enneigé et damé), en état de altiport (ground not covered with snow, or ground
validité. covered with packed snow).
Pour les pilotes d’ULM, il est fortement conseillé d’avoir For the pilots of microlight ACFT, it is strongly advised
suivi le cursus montagne organisé par la FFPLUM. to have followed the mountain program organized by
the FFPLUM.
Pour les hélicoptères, téléphoner à l’AGA (association For helicopters, phone to (association of management
de gestion de l’Altiport – 06 88 48 70 49) pour les of the Altiport - 06 88 48 70 49) for the integration and
consignes d’intégration et de stationnement à respecter. parking instructions.
Dangers à la navigation aérienne Air navigation hazards
En cas de RWY non damée, atterrissage et décollage If runway is not groomed, landing and takeoff under the
sous l'entière responsabilité du commandant de bord. entire responsibility of the pilot in command.
Mouvements simultanés entre un avion au roulage sur Simultaneous movements between an airplane taxiing
la plateforme supérieure et un hélicoptère en translation on the upper part of the aerodrome and a helicopter
vers ou depuis son poste de stationnement interdits. manœuvring to or from its stand are prohibited.
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT ENVIRONMENTAL INSTRUCTIONS
Pas de décollage avant 0900 (sauf dérogation No take-off before 0900 (except special dispension given
particulière donnée par l'exploitant AD). by AD operator).
Aéronefs non basés : Non home-based ACFT :
- activité limitée à deux atterrissage par jour. - flight activity is limited at two landings a day.
- activité d’instruction limitée à quatre atterrissages par - flight with an instructor on board is limited at four
avion et par jour, silencieux moteur obligatoire. landings by plane a day, engine muffler mandatory.
- pas de vol d’instruction entre 1230 et 1400, heures - no flight with an instructor on board between 1230 and
locales. 1400 local time.
Aéronefs basés : Home-based ACFT :
- pas de vol local entre 1230 et 1400, heures locales, - no local flight between 1230 and 1400, local time,
sauf dérogation donnée par l'exploitant AD. except special dispension given by the AD operator.
Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions
Une seule trouée d'envol. Only one take-off funnel.
Itinéraires et circuits en vol figurés sur la carte. Routes and circuits : see landing chart.
Entrée : Points d’entrée recommandés : Entry : Recommended entry points :
Points Coordonnées Noms
Coordinates Names
E 45°05’00”N - 006°08’00”E Col de Sarenne / Sarenne's pass
SE 45°02’30”N - 006°08’50”E Lac du Chambon / Chambon's lake
S 45°04’30”N - 006°06’15”E Col de Cluy / Cluy's pass
W 45°04’40”N - 006°01’10”E La Paute
Par Ouest suivre la trajectoire circulaire indiquée sur la From West, follow circular flight path which is indicated
carte et maintenir une altitude de 6700 ft jusqu'au travers on the visual landing chart and maintain ALT of 6700 ft
Est de la plateforme. up to abeam the apron East side.
Entrée interdite par le Col de Poutran, au Nord, pour Prohibited entry by the Poutran's pass, to the North, to
éviter le survol de la station. avoid overflying the ski resort.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 11/21


AD 2 LFHU TXT 02 AIP FRANCE
18 AUG 2016
L'ALPE D'HUEZ

← Atterrissage : QFU 058 obligatoire. Passages bas Landing : QFU 058 compulsory. Low pass prohibited.
interdits. Passage à 500 ft ASFC (6700 ft AMSL) au- Passing over the RWY at 500 ft ASFC (6700 ft AMSL),
dessus de la piste selon un axe orienté NNE/SSW. in NNE/SSW direction. Pilots must check RWY
S'assurer de l'état de la piste et de son enneigement conditions (possible snowing-up). Join down wind leg
éventuel. Rejoindre la branche vent arrière suivant un with an angle of 45° and maintain this ALT up to the
angle de 45° en maintenant cette ALT jusqu'à l'avant turning base leg point.
dernier virage.
← Décollage : QFU 238 obligatoire. Après TKOF dégager Takeoff : QFU 238 compulsory. After TKOF, turn left
par la gauche (cf. trajectoire) en coupant le circuit en (see ch art) crossing the flying circuit at an ALT lower
vol à une ALT inférieure à celle de la branche vent than that of the downwind leg.
arrière.
Note : pendant les manoeuvres de ralliement et circuit Note : during the procedures of arrivals or departures,
en vol, éviter le survol de la station et les zones de pilots must avoid the overflight of the ski resort and the
concentration d'habitations ou de personnes. concentration of people and housing estates.
Référence altimétrique : QNH Altimeter setting : QNH
En cas de QNH non connu, obligation d'entrée par le If unknown QNH, enter compulsorily via « Signal de
Signal de l'Homme, prendre comme référence le l’Homme ». Refer to the top of ski lifts at 7139 ft when
sommet des remontées mécaniques à 7139 ft lors du passing abeam.
passage travers.
Roulage interdit hors RWY, TWY and PRKG. Taxiing prohibited except on RWY, TWY and PRKG.
Stationnement interdit en PSN alignement de TKOF. No parking in direction of TKOF.
Zone préférentielle de LDG forcé à 6 km dans le 294° Preferential crash area: 6 km in the 294° / AD.
de l'AD.
Equipement AD AD equipment
← Masse maximale admissible : 5,7 tonnes. Maximum permissible weight : 5.7 tons.
Balisage diurne, marques de couleur blanche : White colored marking aids :
- Seuil 06 : 3 marques de 15 x 1 m de part et d’autre - Threshold 06 : 3 marks (15 x 1 m) on each side of
de l’axe. the centerline.
- Axe de piste : marques de 15 x 0,20 m espacées de - RWY centerline : lines (15 x 0,2 m) 15 meters apart.
15 m.
- Zone recommandée pour l’impact : marques de - Approved touchdown zone : marks (30 x 2,50 to
30 x 2,50 m à 7,50 m de part et d’autre de l’axe, la 7,50 m) on each side of RWY centerline located 75
base de ces marques se trouvant à 75 m du seuil de meters after the threshold.
piste.
- Fin de piste et rupture de pente avec plateforme, - End of the RWY and slope interruption with the
marques de chaque côté de la piste (bords extérieurs apron: marks on each side of the RWY (outer edges
à 15 m de l’axe) : at 15 m from the RWY centerline) :
- 30 m avant plateforme : marque de 5 x 1 m ; - 30 m before the apron : mark 5 x 1 m ;
- 20 m avant plateforme : marque de 5 x 2 m ; - 20 m before the apron : mark 5 x 2 m ;
- 10 m avant plateforme : marque de 10 x 3 m. - 10 m before the apron : mark 10 x 3 m.

- Une marque jaune de dégagement de la piste vers - One yellow mark of vacating the RWY to the Northern
l’aire de stationnement côté Nord. AST.

AMDT 10/16 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFHU TXT 03
07 OCT 2021
L'ALPE D'HUEZ

Informations diverses / Miscellaneous


Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : - 1 HR / UTC WIN ; SUM SKED : - 1 HR

1- Situation / Location : 1,5 km ESE l’Alpe d’Huez (38 - Isère).


2- ATS : NIL.
3- VFR de nuit / Night VFR : Non agréé / Not approved.
4- Exploitant d’aérodrome / AD operator : Commune d’Huez - TEL : 04 76 11 21 21,
sur AD TEL : 06 88 48 70 49 (association gestion altiport).
5- CAA : DSAC Centre-Est (voir / see GEN).
6- BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN).
7- Préparation du vol / Flight preparation : Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN 12.
8- MET : VFR : voir / see GEN VAC ; IFR : voir / see AIP GEN 3.5 ; Station : NIL.
9- Douanes, Police / Customs, Police : NIL.
10 - AVT : Carburant / Fuel : 100LL (1) - JET A1 (2) - Lubrifiant / Lubricant : NIL.
(1) Association de Gestion de l'Altiport - JACK PORTE - TEL : 06 88 48 70 49.
Distribution uniquement pendant les saisons touristiques, règlement par chèques ou espèces accepté.
Delivery only during touristic seasons, cash payment or cheques accepted.
(2) Service Aérien Français - TEL : 04 76 80 65 49.
Paiement comptant, ou chèques.
Cash payment, or cheques.
11 - RFFS : Niveau 1 / Level 1.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : NIL.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : Possible.
14 - Réparations / Repairs : NIL.
15 - ACB : Ecole de vol Montagne Alpe d'Huez - TEL : 06 88 48 70 49.
SAF Hélicoptères - TEL : 04 76 80 65 49.
16 - Hôtels, restaurants : Sur AD et en ville / At AD and in town.
← 17 - Divers / Miscellaneous : Informations redevances auprès de l'association de gestion de l'Altiport.
TEL : 06 88 48 70 49.
Paiements à effectuer à l’arrivée, en espèces ou chèques uniquement.
Fee information available at the Altiport management association.
TEL : 06 88 48 70 49.
Payment on arrival, cash or cheques only.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 11/21


APPROCHE A VUE Réservé administrations
Reserved government services
LANDIVISIAU
Visual approach AD 2 LFRJ APP 01
14 JUL 2022
ALT AD : 348 (13 hPa)
LAT : 48 31 49 N LFRJ
LONG : 004 09 06 W VAR : 1°W (20)
ATIS : 142.225
APP : LANDI Approche/Approach 122.400 - 357.025 - 119.700 (s) VDF
TWR : 119.200 - 233.750 - 119.700 (s) ILS RWY 25 : LDV 108.5
115

Roscoff
D 18 A1
SFC - FL 095 171

P 42 036° 11.1 NM TAC LDV


SFC - 2000 AMSL NEL
255°
X
Cléder 00)MA
48°
1200 (9
40’ 8309
15.7

T
Plouescat 204
207 T
8545 T
469

T
T

075° T T
148
SIV IROISE 3
T
NWL 300°10.1 NM TAC LDV NL TMA 1 IROISE
T 011° 4.4 NM TAC LDV 1500 - FL 195
T
191°

48° T 509
364
35’ 171
4.4
TT

Lesneven Lambader LAIX


Plougourvest MOR NM
° 1 4
073
CTR

P 70 417 T
LANDIVISIAU 500 ASFC T
BR

TT

SFC T
011°
ETA

094° 8.4 NM TAC LDV


T 8957
GN

461 485 EL
345 501 535
E
CT SFC -

N 12
BodilisT
175° 2.5
T
RL

531
T

Landivisiau °
AN 1500

Plounéventer
T 529
00) 4.2 248
DIV

499 0 (9
48° 525 120 AX
ISIA

LDV 8 ° M
06
T

30’ T
U

TCh 98 Y
T

355°

8924 T (115.15) ° SEL


539 SL 235
SFC

NE 117° 5.3 NM TAC LDV


AG
RET M T 175° 2.5 NM TAC LDV
070
B.B ° 12 N
- 15

T FL
245 765 7.9 0-
00

AR
T MA
X 150 300 E 112
T GU 338 0) B ° 25 .5
(90 748 R 294 NM
00
720 607 12 551
0
5° T - 150
05 FC
T

S
19 OC

512 SWL A TMA 3 IROISE


NM

T 94
19 94 X

48° 594
21 NVE

R2 Sizun ALT / HGT : ft 2500 - FL 195


NM

25’
04 T Ch

T
LA

196° 6.9 NM TAC LDV


0 GUND : 165 ft 5 km
791
T
BS

004° 15’ 004° 10’ 004° 05’ 004° 00’

DIRCAM AMDT 08/22 CHG : Ajout obstacle 29068 (469). © DIA


LANDIVISIAU ATTERRISSAGE A VUE
AD 2 LFRJ ATT 01 Visual landing
21 APR 2022

Kerdevi

Lanneunvet

48°
33’ Trévodou 427

Kervent 456
Keryvon

La Flè
che
R
GP

au
404 (56) 447
GONIO BRA Mât MET
383 (35) 7 361 (13)
x
254°
PAPI 2.7° (4.7%) PAPI 2.7° (4.7%) x
Coatadraon MEHT 64 x x x
MEHT 68 x x

25
Mât MET x 336 X
SRE

(1000)
1300
48° Miroir d'appontage / 385
x
x

x
Deck landing system 397
32’ 344 (10) x x
x D E 535
Mât MET x TACAN x
384 IN TWY
373 (25) x 377 / MA D F Bodilis
x P ISTE A4N
LOC PARA Lescoat
x
x A5
x

334 C G A6 Eozen
X
B A4S
H
074°
x

H5 Miroir d'appontage /
07

A3
x

329 A B J Hangar ACFT x Deck landing system


x A2
A1 344 (10)
x x
x x x x
x

x H3 x
x

BRA
Atelier SSO TWR x
H1 x
487
Hangar ACFT
428
x

Escale aérienne
48° Cross servicing
31’ Brétiez

Banc d’essai réacteur


Reactor test bench Créac'h
Guial

St-Servais

Kerhuel
Wig-wag N 12
004° 10’ 004° 09’ 004° 08’ 004° 07’

QFU Dimensions Nature Résistance TODA (1) ASDA (1)


RWY LDA (1)
Dimension Surface Strength
07 074 2700 x 45 Revêtue 64/R/A/W/T 2700 2700 2700
25 245 Paved 2700 2700 2700
(1) ACFT non basés : TORA = TODA = ASDA = 2410 m cause présence d’infrastructures spécifiques dans la bande. 2700 m possible O/R /
(1) Non-based ACFT : TORA = TODA = ASDA = 2410 m because presence of specifics infrastructures in the strip. Possible 2700 m O/R
Aides lumineuses : Lighting Aids :
RWY 25 : Ligne d'APCH HI de 900 m RWY 25 : LIH APCH 900 m
RWY 07 : HI/BI RWY 07 : LIH / LIL
RWY 25 : HI/BI RWY 25 : LIH / LIL
Panneaux indicateurs de distance restante tous les 300 m (IRDM) Remaining distance indicators (300 m)
Panneaux lumineux jaunes BI au niveau de chaque BRA (IACM) RWY marking : yellow LIL panel abeam each BRA

DIRCAM AMDT 05/22 CHG : Révision. © DIA


MOUVEMENTS A LA SURFACE LANDIVISIAU
Ground movements AD 2 LFRJ GMC 01
21 APR 2022
CONFIGURATION OUEST : ARR
WEST CONFIGURATION : DEP
PISTE 25 en service
RUNWAY 25 in use Wig-wag

Aéronefs code 4D : Voie A, E, et Parapiste utilisables, stationnement en aire A4S


Convoyage par véhicule “follow me” de nuit et par RVR inferieure à 1600 m /

25
ACFT code 4D TWY A, E and main TWY can be used, apron on A4S
Only behind “follow me” by night or when horizontal visibility is below 1600 m

N
D
E

TWY D F
MAIN A4 N
PIS TE /
PARA
B G
A6 H5 A4 S
07

C
H A5
A B A2
J A3
Envergure MAX
A1 H3 TWR TWY A, E et parapiste : 52 m
TWY B (Nord parapiste), C, D (Nord parapiste) : 36 m
H1 B (Sud parapiste) : 24 m
D (Sud parapiste) : 11 m
MAX Wingspans
TWY A, E and main TWY : 52 m
TWY B (North main TWY), C, D (North main TWY) : 36 m
500 m 0 1000 m B (South main TWY) : 24 m
D (South main TWY) : 11 m

CONFIGURATION EST : ARR


EAST CONFIGURATION : DEP
PISTE 07 en service
RUNWAY 07 in use Wig-wag

Aéronefs code 4D : Voie A, E, et Parapiste utilisables, stationnement en aire A4S


Convoyage par véhicule “follow me” de nuit et par RVR inferieure à 1600 m /
25
ACFT code 4D TWY A, E and main TWY can be used, apron on A4S
Only behind “follow me” by night or when horizontal visibility is below 1600 m
N
D
E

WY D F
AIN T A4 N
E/M
PIST
PARA
B G
A6 H5 A4 S
07

C
H A5
A B A2
J A3 Envergure MAX
TWY A, E et parapiste : 52 m
A1 H3 TWR TWY B (Nord parapiste), C, D (Nord parapiste) : 36 m
B (Sud parapiste) : 24 m
H1 D (Sud parapiste) : 11 m
MAX Wingspans
TWY A, E and main TWY : 52 m
TWY B (North main TWY), C, D (North main TWY) : 36 m
500 m 0 1000 m B (South main TWY) : 24 m
D (South main TWY) : 11 m

DIRCAM AMDT 05/22 CHG : Révision. © DIA


AD 2 LFRJ TXT 01 MILAIP FRANCE
21 APR 2022

LANDIVISIAU
Consignes particulières / Special instructions
Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions
AD non ouvert à la CAP et interdit aux ACFT sans radio AD closed to CAP and prohibited to ACFT without radio
Survol AD interdit H24 au-dessous de 300 m AD overflight prohibited H24 below 300 m
(1000 ft ASFC) (1000 ft ASFC)
Inutilisable hors TWY et RWY Unusable outside TWY and RWY
Demande de PPR obligatoire à LFRJZPZX avec PN PPR mandatory with 48H minimum PN to LFRJZPZX
minimum de 48H sauf ACFT relevant de la FNF except for ACFT from FNF
Le NR de PPR doit figurer en case 18 du FPL PPR NR must be entered in FPL box 18
Activité aérienne interdite entre 0000 et 0800 heures Activity prohibited between 0000 and 0800 local time
locales (sauf dérogation de l’autorité compétente) (except with exemption from relevant autority)
Dangers à la navigation aérienne Air Navigation hazards
BRA à chaque QFU BRA at each QFU
 Optiques d’appontage, positionnés en permanence à Deck landing opticals, 25 m from RWY centerline, left
25 m à gauche de l’axe de RWY, hauteur 10 ft ASFC, side, 10 ft high ASFC with lighting

balisés de nuit
 Distance du seuil : RWY 07 : 193 m, RWY 25 : 175 m Threshold distance : RWY 07 : 193 m, RWY 25 : 175 m
Marques d’appontage simulé constituées par Simulated arrested landing markings consisting of
2 triangles rectangles blancs et jaunes peints sur la 2 rectangled triangles white and yellow paint on the left
partie gauche RWY à 210 m des THR 07 et 25 side RWY at 210 m from THR 07 and 25
Pour les ACFT en finale, ces marques ressemblent à un For ACFT landing, these markings look like an ACFT
ACFT aligné partie gauche de RWY lined up on the left side of RWY
RWY glissante par temps de pluie Slippery RWY on wet conditions
Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions
ACFT non basés : TORA = TODA = ASDA = 2410 m Non-based ACFT : TORA = TODA = ASDA = 2410 m
cause présence d’infrastructures spécifiques dans la because presence of specifics infrastructures in the
bande. 2700 m possible O/R strip. Possible 2700 m O/R
Délais en fonction de l’activité Delay depending on the traffic
Circuits HEL aux ordres de la TWR HEL circuits according to TWR instructions
L’itinéraire Sud peut être interdit en fonction de l’activité Southbound traffic may be prohibited depending on IFR
IFR ou CAM contrôlée en cours ou prévue or OAT traffic in progress or previous
Utilisable comme AD de déroutement pour ACFT MIL Usable as divert AD for MIL ACFT O/R regional autho-
O/R autorité régionale CECLANT (LFRXYXYX) et en rity CECLANT (LFRXYXYX) and in case of emergency
cas d’urgence

Points de compte rendu / Reporting points


EL 48°31’20’’N - 003°56’40’’W Saint Thegonnec
NEL 48°40’50’’N - 003°59’50’’W Saint Pol de Léon
NL 48°36’00’’N - 004°08’15’’W Saint Vougay
NWL 48°36’37’’N - 004°22’44’’W Kerdroc - Croisement / Crossroad RD 25 / RD 38
SEL 48°29’40’’N - 004°02’30’’W Lampaul Guimiliau
SL 48°29’10’’N - 004°09’00’’W Sud / South Landivisiau AD
SWL 48°25’00’’N - 004°12’00’’W Terrain de golf de Pencran / Pencran golf course
AMDT 05/22 © DIA
MILAIP FRANCE AD 2 LFRJ TXT 02
21 APR 2022

LANDIVISIAU

Minimums MET / MET minima


VFR / CAM V VIS : 5 km Plafond / Ceiling : 450 m
ACFT VIS : 4000 m Plafond / Ceiling : 243 m (800ft)
VFR spécial
HEL VIS : 800 m ou 30 SEC de vol / or 30 SEC of fly Plafond / Ceiling : 183 m (600ft)
ACFT VIS : 4000 m Plafond / Ceiling : 243 m (800ft)
CAM V
Hors des nuages et vue du sol /
spécial HEL VIS : 500 m ou 30 SEC de vol / or 30 SEC of fly
Out of clouds and ground in sight

Consignes particulières de panne de radiocommu- Special radiocommunication failure instructions


nication
L’autorisation de pénétrer dans la zone est demandée à Authorization to enter must be requested to Landivisau
Landivisiau APP 5 min avant les points d’entrée : NEL, APP 5 min before entering points : NEL, NWL, EL or
NWL, EL ou SWL SWL
Si la panne se produit avant d’avoir reçu la CLR de If failure occurs before having received the entering
pénétrer dans la CTR, l’ACFT doit contourner la CTR CLR in CTR : ACFT must pass round of the CTR
Si la panne se produit à l’intérieur de la CTR, suivre les If failure occurs in CTR follow the last CTL instructions
dernières instructions du CTL

© DIA AMDT 05/22


AD 2 LFRJ TXT 03 MILAIP FRANCE
14 JUL 2022

LANDIVISIAU

Informations diverses / Miscellaneous


Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SKED SUM : -1HR
1 - Situation / Location : 6 km N Landivisiau (29 - Finistère Nord)
2 - ATS :HO
3 - VFR de nuit / Night VFR : Non agréé / Not approved
4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : Ministère des Armées (FNF)
BCRM de BREST
Monsieur le Capitaine de Vaisseau
Commandant la BAN de LANDIVISIAU
CC 700 - 29240 - Brest Cedex 9
 02 98 24 26 32
5 - AVA : NIL
6 - BRIA : Bordeaux (voir / see GEN)
7 - Préparation du vol / Flight preparation : Oui
BDP/BIA : HO  02 98 24 26 32 (BDP)
8 - MET : V FR : voir / see GEN VAC - IFR : voir / see AIP GEN 3.5
H24
 02 98 24 20 17 - 02 98 24 20 18
9 - Douanes, Police / Customs, Police : Brigade de Brest O/R 24H
10 - AVT : Carburant / Fuel : F34
Lubrifiants / Oil : O150 - O156 - O159
Autres / Others : H515 - H537
HO
11 - RFFS : OACI : 5 - OTAN : 5
 OACI : 7 - OTAN : 7 O/R sur préavis de 48 HR / 48 HR on notice
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : Tonne-fort - Effaroucheurs - Moyens pyrotechniques /
Gas cannons - Electronic sound devices - Pyrotechnics
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangar : 285 m²
14 - Réparations / Repairs : ACFT MIL
15 - ACB : NIL
16 - Transports / Transports : Taxis. Cars MIL selon HOR de travail / Taxis. MIL buses depending on working HOR
17 - Hôtel, Restaurants : S  ur AD / On AD : MIL

AMDT 08/22 © DIA


ATTERRISSAGE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
LANNION
Visual landing AD 2 LFRO ATT 01
21 APR 22
ALT AD : 290 (11 hPa)
LAT : 48 45 16 N LFRO
LONG : 003 28 19 W VAR : 1° W (20)

APP : IROISE Approche / Approach 125.860


LANDI Approche / Approach 122.400 (L)
TWR : NIL
AFIS : LANNION Information 118.400. Absence ATS : A/A (118.400) FR seulement / only
D 18 A1 SFC - FL 095
ALT / HGT : ft
0 5 km
SIV IROISE

48° Port-Blanc
2500 - FL 195

50’ Perros 364


Trégastel Guirec
Plage Trévou
Tréguignec
115

nly nt
313° OP

e
PJE A JE seulem
Ile Grande 7.1 NM LN
TMA 3 IROISE

°
207
351

CFT o
515
1500 - FL 195

T
Trebeurden Kermaria

eur P
2.7

Sulard
512 538

Largu
°

108°
T
027
11

348 361 T
RMZ LANNION
T

48° dy
288° T le Guin
29

LANNION
°

45’ SFC - 2500


12

360
2.6 2
TMA 1 IROISE

LANNION
T

T
Locquémeau T
T
T

(10000
)
OL 8416 T
130

271°
°
032

7.8 NM LN
LN 345
T

Ploulec’h
371
ST
012° 26 .5
NM

T
119 BRIEU
2

Ob 144°

AIX
ARE 11

Locquirec RL NM 391
sta 9 N

T ° 28 C
le L

MO ° 17 NM
cle M
T

égu

7
s7

23 Prat
T

Baie de St-Michel T
75

003° 30’ 003° 20’ T


er

003° 40’
316
365 512
330 Hangar
PAPI 3.5° (6.1%) TWR
276 MEHT 63 Terminal
11

P P
350 DTHR N 361
278
280 DTHR
287
280 360 285
344 354 P
29

345 Centre S ALT / HGT : ft


328 0 500 m
48° Météo Spatiale P
ACB
45’ 003° 29’ 003° 28’ 003° 27’
Dimensions Nature Résistance
RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
11 108 Revêtue 1602 1602 1376
29 288 1602 x 45 Paved 35 F/C/W/U 1602 1602 1463
Aides lumineuses : HI RWY 11/29. PCL (voir TXT) Lighting aids : LIH RWY 11/29. PCL (see TXT)

AMDT 05/22 CHG : FREQ IROISE APP. © SIA


LANNION AIRES DE STATIONNEMENT
AD 2 LFRO APDC 01 Parking areas
24 FEB 22

HANGAR
HANGAR

la voie de circulation entre la station d’avitaillement et les deux hangars privés


est réservée aux aéronefs dont l’envergure est inférieure à 15 m.

The taxiway between the refueling station and the two private hangars is reserved
for aircraft whose wingspan is less than 15 m.

TERMINAL

L1 L2 L3

2A L4
Surface à entretenir
P1 sans obstacles.
Area to be maintained P 2 L5
without obstacles.
1 2B
2C L6

STATION AVGAS
WORLD FUEL SERVICES

TWY N - Largeur 15 m.
Interdit aux quadrimoteur.

N TWY N - Width 15 m.
Four-engine prohibited.

PARKING L1 A L6 : AVIATION GENERALE.


STAND L1 TO L6 : GENERAL AVIATION.

PARKING 1, 2A, 2B, 2C : AVIATION D’AFFAIRES.


STAND 1, 2A, 2B, 2C : BUSINESS AVIATION.
LEGENDE / KEY

Point d’attente intermédiaire


Intermediate holding point
Aire de trafic
Apron

AMDT 03/22 CHG : 1ère édition. © SIA


AIP FRANCE AD 2 LFRO TXT 01
24 FEB 2022
LANNION
Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


AD réservé aux ACFT munis de radio. AD reserved for radio-equipped ACFT.
Activité IFR possible. Possible IFR activity.
Dangers à la navigation aérienne Air navigation hazards
AD susceptible d’être envahi en quelques minutes par AD likely to be covered by sea-haze in a few minutes.
la brume de mer.
Présence d'une ligne d'arbres d'altitude 403 ft, dans le Presence of a tree line altitude 403 ft, 295° THR 11, at
295° du THR 11, à 956 m. 956 m.
Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions
Aire de stationnement sud réservée aux aéronefs basés. South apron reserved for home-based aircraft.
TWY Nord entre station AVT et hangars limité aux Northern TWY between fuel station and hangars
aéronefs dont l’envergure est inférieure à 15 m. restricted to aircraft whose wingspan is lower than 15 m.
← QFU 288° préférentiel cause environnement et Preferred QFU : 288°, due to environment and IFR
procédure IFR jusqu'à vent arrière de 5 kt, sauf si l'état procedure when tailwind is not greater than 5 kt, except
de la piste rend son utilisation impossible. when RWY is unusable.
Circuit Nord réservé aux ACFT largueurs parachutistes. Circuit North of AD for PJE ACFT only.
Circuits “basse hauteur” dans le cadre des vols “Low height” circuits during training flights only with an
d’entraînement avec instructeur uniquement. MNM 500 instructor on board. 500 ft AAL MNM North side of RWY
ft AAL au Nord de la piste 11/29. 11/29.
Il est recommandé en VFR d’éviter la verticale de LN. Don’t overfly LN in VFR.

- Points de compte rendu - Reporting points


Points Coordonnées Noms
Coordinates Names
OP 48° 47’ 44”N - 003° 26’ 35”W Rond-point / Roundabout
OL 48° 43’ 01”N - 003° 30’ 19”W Ploulec’h

VFR de nuit Night VFR


PAPI obligatoire pour atterrissage RWY 11. PAPI compulsory for landing RWY 11.
Tours de piste au Nord. Traffic patterns on North side.
Equipement AD AD equipment
← PCL utilisable sur PPR avant 1600 (ETE : -1HR) à PCL usable on PPR before 1600 (SUM : -1HR) to the
l'exploitant d'aérodrome. TEL : 02 96 05 82 18. AD operator. TEL : 02 96 05 82 18.
Sur le site de l'aéroport : On the airport website :
http://www.lannion.aeroport.fr/Demande-de-PCL http://www.lannion.aeroport.fr/Demande-de-PCL
Activités diverses Special activities
PJE N° 280 sur AD : FL 145, 0730-SS0730-SS. PJE NR 280 at AD : FL 145, 0730-SS.
(ETE : -1HR) (SUM : -1HR)
Activité selon protocole réservée aux pilotes autorisés Activity reserved for pilots authorized by DSAC Ouest
par DSAC Ouest. according to protocol.
Information des usagers pendant HOR ATS sur : Users' information during ATS SKED on :
LANNION INFO, LANDIVISIAU APP, IROISE INFO. LANNION INFO, LANDIVISIAU APP, IROISE INFO.
Activité aéronefs sans équipage à bord sur AD durant Unmanned aircraft activity during ATS SKED only.
les horaires ATS uniquement.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 03/22


AD 2 LFRO TXT 02 AIP FRANCE
24 FEB 2022
LANNION
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SUM SKED : -1HR

1 - Situation / Location : 3 km NNW Lannion, 5 km SSW Perros-Guirec (22-Côtes d'Armor).


← 2 - ATS : AFIS : Saison hiver / Winter season : LUN-SAM / MON-SAT : 0730-1100, 1230-1630
DIM / SUN : 1230-1630
Saison été / Summer season : LUN-DIM / MON-SUN : 0645-1000, 1130-1715
En dehors de ces HOR, PPR PN 72 HR / Outside these SKED, PPR PN 72 HR.
TEL : 02 96 54 56 48 - FAX : 02 96 54 56 57. E-mail : afis@lannion.aeroport.fr

3 - VFR de nuit / Night VFR : Agréé / Approved.

← 4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : Syndicat Mixte de l'aéroport de Lannion Côte de Granit Rose.
Avenue Pierre Marzin - 22300 LANNION.
Sur AD, TEL : 02 96 05 82 34 – FAX : 02 96 05 82 23 -
02 96 05 82 99.
Escale, assistance aux vols / Stopover, flight assistance :
TEL : 02 96 54 56 48.
Escale / Stopover
E-mail : escale@lannion.aeroport.fr
Assistance en escale obligatoire pour ACFT > 3.5 t (7716 lbs) :
PPR PN 72 HR.
Mandatory handling during stopover for ACFT > 3.5 t (7716 lbs) :
PPR PN 72 HR.

5- CAA : DSAC/O (voir / see GEN).


6- BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN).
7- Préparation du vol / Flight preparation : Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN 12.
8- MET : VFR : voir / see GEN VAC ; IFR : voir / see AIP GEN 3.5 ; Station : NIL.
9- Douanes, Police / Customs, Police : NIL

← 10 - AVT : HOR AVT assuré par BP / HOR AVT provided by BP.


Carburants : 100 LL, cartes bancaires, carte Air BP automate.
JET A1, carte Air BP, cartes bancaires.
Fuel : 100 LL, bank cards, Air BP card automatic dispenser.
JET A1, Air BP card, bank cards.
Service Rocket route.
Lubrifiant / Lubricant : NIL.
HIV / WIN : LUN-SAM / MON-SAT : 0730-1100, 1230-1630 - DIM / SUN : 1230-1630
ETE / SUM : LUN-DIM / MON-SUN : 0645-1715
En dehors de ces HOR contacter l’exploitant PPR PN 24 HR / Outside these SKED, contact AD operator
PPR PN 24 HR.

11 - RFFS : Saison hiver / Winter season : Niveau 2 / Level 2 :


LUN-SAM / MON-SAT : 0730-1100, 1230-1630 - DIM / SUN : 1230-1630
Saison été / Summer season : Niveau 2 / Level 2 :
LUN-DIM / MON-SUN : 0645-1000, 1130-1715
Niveau 5 maximum assuré O/R Level 5 MAX provided O/R.
Niveau RFFS maintenu jusqu’à l’arrivée/départ des vols programmés / Level RFFS
maintained until ARR/DEP of scheduled flights.
En dehors de ces HOR, PPR PN 72 HR / Outside these SKED, PPR PN 72 HR.

AMDT 03/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFRO TXT 03
24 FEB 2022
LANNION

12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : Occasionnel / Random. HOR / SKED RFFS HJ /OR.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : Possible O/R.
15 - ACB : De la Côte de Granit - TEL : 02 96 48 47 42.
De Lannion - TEL : 02 96 48 06 49.
← 16 - Transports : Bus vers ville de Lannion / Buses to Lannion town.
17 - Hotels, restaurants : Hôtels à proximité / Hotels in the vicinity.
Consulter le site de l'aéroport / See the airport website : http://www.lannion.aeroport.fr
18 - GRF : Service d'évaluation et de report de l'état de surface de piste / Global Reporting Format :
HOR ATS seulement / ATS SKED only.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 03/22


APPROCHE A VUE Réservé administrations LANVEOC POULMIC
Réserved government services
Visual approach AD 2 LFRL APP 01
21 APR 2022
ALT AD : 287 (11 hPa)
LAT : 48 16 57 N
LFRL
LONG : 004 26 37 W VAR : 1° W (20)

ATIS : 118.840 - 143.475


APP : LANVEOC Approche / Approach 120.600 - 275.275
TWR :123.200 - 378.075
GND (SOL) : 121.900
P 84 SFC - 500 ASFC 791 T
CT

732

95
335 M 44 594

T
RB

L1

187° TAGNE
Plouzané BREST SFC - 900 ASFC

-F
T
RE

10 NM
T

00
T CTR LA SFC - 2500
TAG

N C 2 D

15
D 548 H 374 V E O T 449

E
384 T
NE

B. BR
479
1 PN Plougastel-
SE
D

9° 38
OI

NM
318 Daoulas Y
SF

326° 5.4 NM TAC BST 98


IR

02 GU 3
TM

14
Ch NM
C-

738 127 568


TM

° A V 9
150

6376 IR LD 9° 1
3.4 OI
SE 03
0

SFC - FL 135 249 307


° R 1D
48° POINTE DES
ESPAGNOLS 243 15
20’ 95 00
R1 ROSCANVEL
353° 2.5 NM TAC BST -F
173°
BST
L1
95
Ch 94 X
2.5 35
SIV IROISE 088° 7.4 NM TAC BST
200 (114.7)
D EP
278°
367

269° 7 NM TAC BST °


203
4.2 NM TAC BST 269° LANVEOC 249
226
WP 7 T
089° BST 428
6359 ARE 112.5
147

Camaret-
s-Mer T 292 6.5 089° 34 N
°
2.5

T M
327

T
48° T T9°
°

800 (500) MNM 06 194


15’ Crozon 5° 1 Argol
22 A 18° 610
226 476
SFC - FL 195

147° 2.5 NM TAC BST 6


G
298 2 UISC
OCEAN ° 9 5 ° RIF
TMA LANVEOC 1 Porslous 34 F
ATLANTIQUE St 6.7 D 2500 - FL115
NM
Hernot B
R 154 LOW

338 CTR LANVEOC 1 6377


D 127° 8.3 NM TAC BST
196°

SFC - 2500
531
°
0 45
48° P 112 SFC - FL 195
10’ R 141 SFC - FL 065
8503
8° 151
22 C
D 18 A 1 206° 8 NM TAC BST
6.4

SFC - FL 095 BAIE de 8501 8502


1.1 DOUARNENEZ
1
TMA IROISE 2.1
D 2500 - FL 115 Kervel 8504
SWP °
48
016°

0 220
800 (500) MNM
219° 18 NM TAC BST Douarnenez DZ
48° 535 420
05’ 6351 289 156° 12.2 NM TAC BST
ALT / HGT : ft 546 T T
315
0 GUND : 166 ft 5 km
282 Keriffen 197
551 331 T
T

004° 30’ 004° 20’

DIRCAM AMDT 05/22 CHG : Modification SIV. © DIA


LANVEOC POULMIC ATTERRISSAGE A VUE
AD 2 LFRL ATT 01 Visual landing
13 AUG 2020

Pointe de Lanvéoc

La cale

11 00)
(8
00
(80 00

207
11
0)

LANVEOC
Kertanguy
PAPI 3.0° (5.2%)
12 2° Penzer
9° 259
269 23 MEHT 30

23
230 NDB
13

294
249 TACAN 302
48° 296 H Kerguéréon
Zone présentation HEL Kerlan
17’ HEL presentation area SRE PAR 311 376 Hangars
356 312
Messibioc 312
329 266
PAPI 3.0° (5.2%) 285
MEHT 33
315
Hellen 271 351
30
31

Hangars
319

309
05

2° TWR Hangars
05 358 292

Kerlaboussec 296 Hangars


Kergoff
(50 00
0)

Kersimon
8
80 0)
(50
0

174 Guernigenet
Créac'h
Marec
le Grand Launay

la Maison
236 Blanche 194

0 ALT / HGT : ft 500 m


004° 28’ 004° 27’ 004° 26’

Dimensions Nature Résistance


RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
05 052 Revêtue 1119 1119 1119
1119 x 40 13 /F/C/W/T
23 232 Paved 1119 1119 1119
13 129 751 x 54 Non revêtue 751 751 751
-
31 309 Unpaved 751 751 751

Aides lumineuses : Lighting Aids :


RWY 23 : ligne d'APCH axiale HI de 420m RWY 23 : LIH APCH centre line 420m
RWY 05/23 : HI RWY 05/23 : LIH

DIRCAM AMDT 10/20 CHG : VAR. © DIA


MOUVEMENTS A LA SURFACE LANVEOC POULMIC
Ground movements AD 2 LFRL GMC 01
21 APR 2022
ATTENTION PARTICULIERE / CAUTION

HS : Point chaud / Hot spot


N
Traversées fréquentes de piétons et véhicules / Frequent crossings of pedestrians and vehicles

23
F

13
Zone présentation HEL
HEL presentation area A
H B
P
A

E
P B
P G
P H
C

31
Hangars P C

P D
05

D
TWR Hangars
HS

Hangars

CONSIGNES PARTICULIERES DE ROULAGE SUR LES VOIES DE CIRCULATION

Tout / All TWY :


Prudence au roulage à l’approche des panneaux de point d’arrêt
(Hauteur hors norme entre 113 et 148 cm - Position entre 5 et 11 m du bord de TWY) /
Caution when taxiing when approaching stop point signs
(Non Standard height between 113 and 148 cm - Position between 5 and 11 m from the edge of TWY)

TWY B :
Usage limité aux ACFT d’envergure ≤ 10,85 m (TYPE SR 20) / Limited use to ACFT with wingspan ≤ 10,85 m
Distance axe TWY B / Feu de signalisation = 15,50 m / Distance TWY B axis / Traffic light = 15,50 m

TWY C :
Largeur TWY C = 15 m / TWY width = 15 m
Prudence au roulage pour : Caution when taxiing for :
- les ACFT d’enverdure ≥ 36 m ou - ACFT with wingspan ≥ 36 m or
- d’empattement ≥ 18 m ou - wheelbase ≥ 18 m or
- largeur hors tout ≥ 9 m - overall width ≥ 9 m
Sur demande du pilote, guidage par les parqueurs lors du roulage / On pilot’s request, guidance by the treaders during taxiing

TWY D :
Usage limité aux ACFT basés et d’envergure ≤ 10,85 m (TYPE SR 20) /
Limited use to based ACFT and with wingspan ≤ 10,85 m (SR 20 TYPE )

TWY E et / and F :
Interdits de nuit et si RVR < 800 m (pas de balisage lumineux latéral) / Night prohibited and if RVR < 800 m (No lateral ground lighting)
Usage limité aux ACFT d’envergure ≤ 10,85 m (TYPE SR 20) / Limited use to ACFT with wingspan ≤ 10,85 m (SR 20 TYPE )
Distance axe TWY E / Obstacles = 11,60 m / Distance TWY axis TWY E / Obstacles = 11,60 m

DIRCAM AMDT 05/22 CHG : Supp VERSO BLANC. © DIA


AD 2 LFRL TXT 01 MILAIP FRANCE
21 APR 2022

LANVEOC POULMIC
Consignes particulières / Special instructions
Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions
AD non ouvert à la CAP, situé à l’intérieur de la P112 et AD closed to public air traffic, inside P112 and reserved
réservé aux ACFT Marine Française. Les autres ACFT for French Navy ACFT. Other french MIL ACFT may
MIL français peuvent être autorisés à pénétrer en P112 be authorized to enter in P112 on CLR CECLANT
sur demande à CECLANT (LFRXYXYX) avec PN 48 HR (LFRXYXYX) with 48 HR PN
Les ACFT MIL français non Marine à destination de Non french NAVY MIL ACFT inbound to the AD must in
l’AD doivent obligatoirement obtenir l’accord en plus de addition be authorized by LFRLZPZX
LFRLZPZX
FPL obligatoire pour les ACFT non basés FPL compulsory for non-based ACFT
Inutilisable hors TWY et RWY Unusable outside RWY and TWY
RWY non revêtue réservée aux ACFT basés Unpaved RWY reserved for based ACFT
TWY D réservé aux ACFT basés TWY D reserved for based ACFT
Transit vers ou depuis les points PN, R, D et WP : Transit from or to PN, R, D and WP :
réservé aux ACFT basés reserved for based ACFT
Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions
ACFT : DEP 1000 ft AAL - ARR 1500 ft AAL ACFT : DEP 1000 ft AAL - ARR 1500 ft AAL
HEL : DEP 800 ft AAL - ARR 500 ft AAL HEL : DEP 800 ft AAL - ARR 500 ft AAL
Suivre le cheminement VFR prévu Follow published VFR routes
Les ACFT doivent obligatoirement se présenter aux ACFT must compulsorily go to designated reporting
portes désignées et contacter LANVEOC APP afin de points and contact LANVEOC APP in order to receive
recevoir la CLR et les consignes d’entrée et de transit CLR and, entry and transitting instructions within the
dans la zone area
Interdiction de survoler les réserves d’oiseaux : Overflying birds reserves of Tas de Pois - Beuzec / Cap
Tas de Pois - Beuzec / Cap Sizun Sizun must be avoided

Points de compte rendu / Reporting points


Points Coordonnées / Coordinates Nom / Name
A 48°15’00’’N - 004°25’00’’W Tal-Ar-Groaz
B 48°12’15’’N - 004°17’00’’W Saint-Nic
C 48°10’10’’N - 004°32’00’’W Cap de la Chèvre
D 48°17’30’’N - 004°32’15’’W Isthme de l’île du renard
DZ 48°06’00’’N - 004°19’30’’W Douarnenez
EP 48°17’30’’N - 004°16’00’’W Landévennec
PN 48°21’30’’N - 004°31’50’’W Pointe du Portzic
R 48°19’30’’N - 004°27’40’’W Ile ronde à la Pointe de l’Armorique
SWP 48°02’30’’N - 004°44’00’’W Pointe du Raz
WP 48°16’50’’N - 004°37’40’’W Pointe du Toulinguet
Activités particulières Special activities
Activité de voltige connue par LANVEOC APP. Activité Aerobatic activity announced by LANVEOC APP. Acti-
réservée aux ACFT basés à Lanveoc Poulmic vity reserved for Lanveoc Poulmic based ACFT
Voltige (NR 6351) : Pointe de Raz, 2000 - 5000 ft AMSL Aerobatic (NR 6351) : Pointe de Raz, 2000 - 5000 ft AMSL
SR - SS SR - SS
Voltige (NR 6359) : Argol, axe route départementale Aerobatic (NR 6359) : Argol, Secondary road 791 axis,
791, 2500 - 5000 ft AMSL / SR - SS 2500 - 5000 ft AMSL / SR - SS
Voltige (NR 6376) : Pointe de l’Armorique, Aerobatic (NR 6376) : Pointe de l’Armorique,
2000 - 4500 ft AMSL / SR - SS 2000 - 4500 ft AMSL / SR - SS
Voltige (NR 6377) : Pentrez, axe 159°-339° Aerobatic (NR 6377) : Pentrez, 159°-339° axis
2000 - 4500 ft AMSL / SR - SS 2000 - 4500 ft AMSL / SR - SS

AMDT 05/22 © DIA


MILAIP FRANCE AD 2 LFRL TXT 02
21 APR 2022

LANVEOC POULMIC
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SKED SUM : -1HR
1 - Situation / Location : 13 km SE Brest (29 - Finistère)
2 - ATS : LUN-JEU / MON-THU : 0730-1530
VEN / FRI : 0730-1430
SAM, DIM, JF : O/R le dernier JO avant 1400 / SAT, SUN, HOL : O/R the last working day before 1400
 02 98 23 30 07 (OPS) - 02 98 23 32 08 (APP)
3 - VFR de nuit / Night VFR : Non agréé / Not approved
4 - Gestionnaire d’aérodrome / AD operator : Ministère des Armées (FNF)
Mr le Capitaine de Vaisseau
Commandant l’Aéronautique Navale de Lanveoc Poulmic
BCRM de Brest Ban Lanveoc - CC 650 - 29240 - Brest Cedex 9
 02 98 23 30 00 (STD)
5 - AVA : Délégation : DAC OUEST (voir / see GEN)
6 - BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN)
7 - Préparation du vol / Flight preparation : BDP/BIA : H  OR ATS  02 98 23 32 09 (BDP)
8 - MET : V FR : voir / see GEN VAC - IFR : voir / see AIP GEN 3.5
Station : LUN-JEU / MON-THU : 0545 - 1530 VEN / FRI : 0545 - 1430
O/R : 1 H - hors WE et JF
 02 98 23 32 25
9 - Douanes, Police / Customs, Police : O/R 48 HR
10 - AVT : Carburant / Fuel : F18 - F34
HOR ATS
11 - RFFS : CAT OACI : 4 - OTAN : 4
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : NIL
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangar :
Possibilité pour 2 HEL légers et 2 HEL lourds - non chauffés /
Possibility for 2 light HEL and 2 heavy HEL - not heated
14 - Réparations / Repairs : NTI 2 : LYNX - CP10 - AL03
15 - ACB : NIL
16 - Transports / Transports : Taxis - Cars MIL selon HOR de travail /
Taxis - MIL buses depending on working HOR
17 - Hôtel, Restaurants : Sur AD : Mil seulement / On AD : MIL only
A proximité : hôtels et restaurants à Crozon et Brest /
In the vicinity : hotels and restaurants at Crozon and Brest
18 - Divers / Miscellaneous : Capacité d’accueil restreinte sur PRKG / PRKG : capacity limited1

© DIA AMDT 05/22 - VERSO BLANC >


ATTERRISSAGE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
LA REOLE FLOUDES
Visual landing 14 JUL 22
AD 2 LFDR ATT 01
ALT AD : 44 (2 hPa)
LAT : 44 34 01 N
LFDR
LONG : 000 03 26 W VAR : 1°E (20)

APP : NIL
TWR : NIL
A/A : 123.355

E
SA ° 7.8 LA GARONN

E
148

0 N RAND
U 1 NM
16.

M
030 LA G
8

la Melonne

°2
OY
44°

EF
50
34’

ST
30” Ob
s 74
300 tacle C3
° 3. 719 La G
aule BG 33 NM
0N Floudès °
M 242
B. L.
SA
289° UCATS
24 N
M
46
SIV AQUITAINE DTHR
42
42 257°

26
44° ASI
41
34’ ACB
077°
08

la Bastide MAR
9141 50
(1000)
1000

M
110° ANDE
12 N
M
46

nne
Garo
44°
a l à la
33’ a té r
al l
72 30 AG 4
30” Can 8° 00
40
NM
NM 5
.6

Médoc
025 H 111

Blaignac ALT / HGT : ft


164
° 44
LG

0 500 m
Puybarban
(D)

171
000° 04’ 161 000° 03’
Dimensions Nature Résistance
RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
08 077 Non revêtue 962 962 962
962 x 60 -
26 257 Unpaved 962 962 778

Aides lumineuses : NIL Lighting aids : NIL

AMDT 08/22 CHG : FREQ A/A. © SIA


AD 2 LFDR TXT 01 AIP FRANCE
14 JUL 2022
LA REOLE FLOUDES
Consignes particulières / Special instructions

Dangers à la navigation aérienne Air navigation hazards


Activités fréquentes de parachutage annoncées par Intense parachuting activity announced by NOTAM.
NOTAM.

Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions


Roulage interdit hors RWY et TWY. Taxiing prohibited except on RWY and TWY.
QFU 077° préférentiel cause présence d’arbres et Preferred QFU 077° due to trees and dazzle at QFU
éblouissement en QFU 257°. 257°.

Activités particulières Special activities


AEM (N° 9141) : HJ, 330 ft ASFC, selon protocole. AEM (NR 9141) : HJ, 330 ft ASFC, as per protocol.
Parachutage sur AD (N° 378) : SFC-FL 135, SR-2300 Paradropping on AD (NR 378) : SFC-FL 135, SR-2300
(ETE-1HR), activité réservée aux usagers signataires (SUM-1HR), activity reserved for users who signed the
du protocole et annoncée sur : protocol, and announced on :
- AQUITAINE APP - AQUITAINE APP
- AQUITAINE INFO - AQUITAINE INFO
- LA REOLE A/A. - LA REOLE A/A.

Informations diverses / Miscellaneous


Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SUM SKED : -1HR

1- Situation / Location : 2 km SW La Réole (33 - Gironde).


2- ATS : NIL.
3- VFR de nuit / Night VFR : NIL.
4- Exploitant d’aérodrome / AD operator : Comité de Gestion de l’aérodrome du Réolais.
Aérodrome de La Réole Floudes.
33190 La Réole. TEL : 05 56 71 87 95.
5- CAA : DSAC Sud-Ouest (voir / see GEN VAC).
6- BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN VAC).
7- Préparation du vol / Flight preparation : Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN
VAC.
8- MET : VFR : voir / see GEN VAC ; IFR : voir / see AIP GEN 3.5 ; Station : NIL.
9- Douanes, Police / Customs, Police : NIL.
10 - AVT : NIL.
11 - RFFS : Niveau 1 / Level 1.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : NIL.
13 - ACB : Président CGAR TEL : 06 08 42 89 67.
Vice Président TEL : 06 18 48 61 36.
Espace chute Libre TEL : 05 56 71 61 48.

AMDT 08/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


APPROCHE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
LA ROCHELLE ILE DE RE
Visual approach 05 NOV 20
AD 2 LFBH APP 01
ALT AD : 74 (3 hPa)
LFBH
LAT : 46 10 45 N
VAR : 0° (20)
LONG : 001 11 43 W
FIS : 124.200 VDF
ATIS : 126.880 05 46 00 13 92
APP : LA ROCHELLE Approche/Approach 124.200
TWR : 118.000 - Absence ATS : A/A (118.000) FR seulement /only ILS/DME RWY 27 RL 109.55

TMA
TMA
190

173° 31 NM
l'Aiguillon s/Mer R 49 A1

TMA
YN 334
46° 4000 - FL 065

2.2 LA
2.1 LA
20’ la Faute s/Mer

1 LA R
R 49 L1
3000 - 4000

ROCH
Marans

ROCH
T

OCHE
SIV NANTES * 33 E
MT

ELLE
ELLE
N CO

LLE
* hors HOR ATS / out ATS SKED
LA ROCHELLE Charron 357° 7.1 NM RL LE M
Y 3N
NA 6° 2

T
Baie de l’Aiguillon

°
E

211
Pointe NT 04

149
LE 1000 ASFC
SS d'Arçay FO T

D
D
AB
Pointe Anse de
30 LES

700
9° de l'Aiguillon l'Aiguillon
28 D'OL

AA
4.3
NM ON CTR LA ROCHELLE D 2000

T
LM
NE

T
AX
458

3000 000
2000
Esnandes Andilly
°
031 102
SIV LA ROCHELLE la Pelle

- FL 1
Pertuis Breton

6.4

-3
NA 1
535

T
26 355° 1.7 NM RL tacle

15
°
324° 4.3 NM RL 3 30 Obs 10 NM
Nieul 6 ° EA 070°

329
St-Martin- OCEAN sur Mer 374 St Xandre T 062° 3.4 NM RL

°
-de-Ré 3.1 273°
l'Houmeau 093° E
T

T
154 Usseau
la Flotte LA ROCHELLE Lagord Puilboreau
T Dompierre

X
700 A 195°
AL MA
63 T T s/Mer
46° ILE DE RE 260 263 T RL 322
10’ T
Ste Marie la Pallice 233 155
de Ré
T

Rivedoux Périgny
Plage Aytré la 437
LA ROCHELLE 76
7.9
T

Jarrie

188° 3.3 NM RL
Zone com. SA
T

Angoulins
1543 3AL MA

Pertuis d'Antioche SIV LA ROCHELLE


015°
900

T
°

168
9153
A
.1 X
333

SIV 2 AQUITAINE * ATLANTIQUE Châtelaillon (D


°

)C
Plage S 31 NA
* hors HOR ATS / out ATS SKED LA ROCHELLE 0° 1
171° 6.1 NM RL 48 14.6
TMA 1 LA ROCHELLE NM 5
D 2000 - FL 115
TMA 3 LA ROCHELLE E 2000 - FL 115 53
D 13

Marais d’Yves
14 N RON

1000 ASFC
7
RO 153°
200° D'OLE

ILE D'AIX
CH 20 6
M

St Denis ILE ALT / HGT : ft


EFO NM

D'OLERON
E

RO ° 20 N
333

d'Oléron 0 5 km
IERR

RT

Pointe
C3 M

204 de la Fumée
C.M

46°
ST P

00’ Fort Boyard


.

001° 20’ 001° 10’ 001° 00’

AMDT 13/20 CHG : VAR, orientations, ajout zone AEM 9153, ajout activité PARA sur AD. © SIA
LA ROCHELLE ILE DE RE ATTERRISSAGE A VUE
AD 2 LFBH ATT 01 21 APR 22
Visual landing

46°
13’ Lauzières
59 l'Aubreçay
52 105
69
OCEAN 374

T
ATLANTIQUE
Nieul le
46° sur-Mer Payaud
85
12’

T
36
St

T
Xandre
92
62
T
(1000)

T T
1100

Lagord
l'Houmeau
Puilboreau
46°

T
11’ 161 T T
092°

T
66
317 272° T
09

09 52
27

DEP
T T
T
ALT / HGT : ft
0 1 km
52
T

LA ROCHELLE
46°
10’
001° 12’ 001° 10’ 001° 08’
PAPI 3.5° (6.1 %)
MEHT 54
PAPI 3.2° (5.6 %)
MEHT 54
171
60 DTHR
317
09

74
x

71
DTHR RFFS A
27

119
59 TWR
Hangars P 96 la
ACB Bergerie
P
s

L ba
P
0 500 m HE
Terminal

Dimensions Nature Résistance


RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
09 092 Revêtue 2140 (1) 2140 (1) 1940
2213 x 45 43 F/C/W/T
27 272 Paved 2255 2213 (1) 1746 (1)

(1) : voir / see TXT 01

Aides lumineuses : Lighting aids :


HI/BI RWY 09/27 LIH/LIL RWY 09/27
HI/BI : ligne d’approche RWY 27 (420 m). LIH/LIL : 420 m approach line RWY 27
PCL : voir TXT PCL : see TXT

AMDT 05/22 CHG : Cheminement DEP RWY 09, longueur de piste, INFRA. © SIA
AIRES DE STATIONNEMENT LA ROCHELLE ILE DE RE
Parking areas AD 2 LFBH APDC 01
04 NOV 21

N
100 LL : suivre la ligne bleue RFFS
follow the blue line Aviation légère
Cheminement piéton parking G General aviation
Priorité aux aéronefs
Pedestrian crossing to G stand
Priority to ACFT

G AVT 100LL
STAR P

G G1
BB
D
x

x
A
Accés piétons aviation légère
x
Pedestrian access to general aviation 1

SYNDICAT MIXTE
2
TERMINAL
ASA C
P C
3

TWR
4

P
E

Dépôt JET A1
JET A1 deposit

Aviation légère (PRKG complémentaire)


General aviation (additional stand)

ALT / HGT : ft

0 150 m

Point limite de translation sauf clairance contraire (travers manche à air)


Limit point of translation unless cleared by ATC (abeam wind sock)

LEGENDE / KEY
27
Translation HEL basés uniquement
Translation for home-based HEL only
AVERTISSEMENT / Warning
Point d’attente Point d’attente principal “A” et points d’attente intermédiaires
Holding point “B, C, D, G1” : en aucun cas ne peuvent être franchis sans
clairance ATC préalable.
Point d’attente intermédiaire
Intermediate holding point
Holding point “A” and intermediate holding points
Aire de trafic “B, C, D, G1”: never cross without first receiving ATC clearance.
Apron

AMDT 12/21 CHG : Voie de translation HEL, suppression PRKG F et H. © SIA


AD 2 LFBH APDC 02 AIP FRANCE
04 NOV 2021
LA ROCHELLE ILE DE RE
AIRES DE STATIONNEMENT / Parking areas

UTILISATION PARKINGS APRON USE


Aires de stationnement limitées. Limited parking stands.

Port du gilet haute visibilité obligatoire côté piste. Wearing a high visibility jacket is mandatory on apron
side.
← Parking C : Parking en dur, strictement réservé aux C apron : Paved apron, for scheduled commercial
aéronefs commerciaux programmés. Stationnement flights only. Can be used after permission from handling
sous réserve d’autorisation, avec un préavis de 48 h, service, the PPR must be submitted 48 HR in advance.
auprès du service d’assistance en escale. Le Parking without prior permission can be refused.
stationnement sans autorisation préalable pourra être
refusé.
← Assistance obligatoire pour raison de sécurité et de Handling mandatory for safety and security reasons.
sûreté.
Assistance en escale Handling
AVIAPARTNER AVIAPARTNER
TEL : 05 46 56 74 03 TEL : 05 46 56 74 03
E-mail : operations.lrh@aviapartner.aero E-mail : operations.lrh@aviapartner.aero
Fax : 05 46 41 60 92 Fax : 05 46 41 60 92
SITA : LRHATXH ou LRHAMXH SITA : LRHATXH or LRHAMXH
FREQ : 131.700 Mhz FREQ : 131.700 Mhz
∗ Poste N°1 : ATR, BE 1900, DH8 , EMB 195, A320, ∗ Stand NR 1 : ATR, BE 1900, DH8 , EMB 195, A320,
B738, CRJ 1000, B38M B738, CRJ 1000, B38M
∗ Poste N°2 : EMB 195, DH8, ATR, A320, B738, BE ∗ Stand NR 2 : EMB 195, DH8, ATR, A320, B738, BE
1900, CRJ 1000, B38M 1900, CRJ 1000, B38M
∗ Poste N°3 : B738, A320, ATR, BE 1900, CRJ 1000, ∗ Stand NR 3 : B738, A320, ATR, BE 1900, CRJ 1000,
DH8, EMB 195, B38M DH8, EMB 195, B38M
∗ Poste N°4 : EMB 195, DH8, ATR, BE 1900, A321, ∗ Stand NR 4 : EMB 195, DH8, ATR, BE 1900, A321,
B738, CRJ 1000, B38M B738, CRJ 1000, B38M
Les postes N° 1, 2 et 3 sont équipés de barrières anti- Stands NR 1, 2 and 3 are equipped with blast fences.
souffle.
AVIATION GENERALE GENERAL AVIATION
Parkings en herbe, obligatoires pour l’aviation légère, Grass aprons compulsory for general aviation except
sauf accord préalable d’ AVIAPARTNER pour utilisation agreement with AVIAPARTNER to use paved apron.
du parking en dur.
Parking G G apron
Parking avion principal. Main apron for airplanes.
Entrée par G, sortie par G1. Way in via G, way out via G1.
Accès piétonnier : suivre exclusivement le cheminement Pedestrian access: follow the pedestrian crossing only.
piéton.
Parking E E apron
Parking avion complémentaire. Additional apron for airplanes.
Arrêt moteur sur taxiway et poussage sur l’herbe à la Shutdown engine on taxiway and hand push on grass,
main, derrière les cônes blancs. beyond the white cones.


AMDT 12/21 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFBH TXT 01
21 APR 2022
LA ROCHELLE ILE DE RE
Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions

Les ULM de classe 2, 3, 4 et 6 sont autorisés à utiliser Class 2, 3, 4 and 6 ULM are authorized to use LA
l'aérodrome de LA ROCHELLE ILE DE RE à condition ROCHELLE ILE DE RE aerodrome provided that they
de respecter toutes les conditions suivantes : respect the following conditions :
Les ULM évoluent aux vitesses minimales suivantes : ULM fly at the following mimimum speeds :
100 Km/h en phases de décollage et de montée et 120 100 Km/h during take-off and climbing phases and 120
Km/h en phases d'arrivée et d'atterrissage. Km/h during arrival and landing phases.
Les ULM qui ne peuvent pas respecter les critères de ULM that cannot respect the previously mentioned
vitesses mentionnés au précédent alinéa doivent avoir speed requirements must have left the CTR or landed
quitté la CTR ou avoir atterri sur le terrain 30 min avant on the field 30 min before any IFR movement.
tout mouvement IFR.
L'encombrement de la plateforme et de la piste doit être Platform and RWY congestion must be limited.
limité. A cette fin, les axes doivent être dégagés le plus Consequently, the axis must be cleared as soon as
rapidement possible après décollage et le dégagement possible after take-off and the rapid clearance of the
rapide de la piste est recherché immédiatement après RWY is sought right after landing.
l'atterrissage.

Dangers à la navigation aérienne Air navigation hazards

AD susceptible d’être envahi en quelques minutes par AD likely to be covered by sea haze in few minutes.
la brume de mer.

Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions

TODA et ASDA RWY 09 réduites : départ impératif TODA and ASDA RWY 09 reduced : departure from
depuis la raquette à cause de la proximité de l'antenne turn around pad required because of LOC antenna in
LOC. the vicinity.
TORA, ASDA et LDA RWY 27 réduites : RESA 90x90 TORA, ASDA and LDA RWY 27 reduced : RESA 90x90
m dans l'emprise de l'AD. m inside AD.
TKOF RWY 09 : monter 1000 ft ASFC MNM en TKOF RWY 09 : climb straight ahead up to 1000 ft ASFC
maintenant l’axe de piste. Intercepter la rocade avant MNM. Intercept ring road before Lagord and follow it
Lagord et la suivre puis : then :
- Départ Nord : virer entre Lagord et Puilboreau. - North departure : turn between Lagord and Puilboreau.
- Départ Sud : suivre la rocade - South departure : follow ring road.
LDG RWY 27 : effectuer le dernier virage en interceptant LDG RWY 27 : make final turn to intercept and follow
puis en suivant la rocade jusqu’à l’axe de piste. PAPI ring road to RWY centre-line. PAPI is mandatory.
obligatoire.
- compte tenu de l'environnement et des nuisances - due to environment and noise pollution, comply
sonores respecter impérativement le circuit publié imperatively with published circuits except for safety
sauf raison de sécurité ou instruction de contrôle. reasons or ATC instruction.
- circuits "basse hauteur" dans le cadre des vols - low height circuit for training flights only with instructor
d'entraînements avec instructeur uniquement. on board. Minimum : 300 ft AAL North side of the
Minimum : 300 ft AAL au Nord de la piste 09/27 et RWY 09/27 and with ATC authorization.
sur autorisation du contrôle.

Equipement AD AD equipment

PCL, usage réservé exclusivement aux hélicoptères PCL, exclusively reserved for home based helicopters
basés effectuant des missions de service public. that execute public service missions.
Equipement de surveillance du trafic : aérodrome équipé Traffic surveillance equipment : AD equipped with a
d’un radar secondaire (voir AD 1.0). secondary surveillance radar (see AD 1.0).

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 05/22


AD 2 LFBH TXT 02 AIP FRANCE
21 APR 2022
LA ROCHELLE ILE DE RE
VFR Spécial Special VFR

- Minimums météorologiques : - Meteorological Minima :


En présence d'IFR, visibilité : When IFR flights, visibility :
- VIS itinéraire (N-E) : 2000 m - VIS route (N-E) : 2000 m
- VIS itinéraire (S-E) : 3000 m - VIS route (S-E) : 3000 m
- VIS itinéraire (N-NA) : 1500 m (800 m HEL) - VIS route (N-NA) : 1500 m (800 m HEL)
- VIS itinéraire (NA-EA) : 1500 m (800 m HEL) - VIS route (NA-EA) : 1500 m (800 m HEL)
- VIS itinéraire (E-EA) : 1500 m (800 m HEL). - VIS route (E-EA) : 1500 m (800 m HEL).

- Points de compte rendu : - Reporting points :


Points Coordonnées Noms
Coordinates Names
N 46°17’42”N - 001°06’23”W Village de CHARRON/ CHARRON village
NA 46°14’04”N - 001°09’35”W Lleu-dit LA PELLE/ LA PELLE place
E 46°12’09”N - 001°01’40”W Lieu-dit USSEAU-Rond-point N137/N11
USSEAU place-roundabout N137/N11
EA 46°12’18”N - 001°06’08”W Village de ST XANDRE/ St XANDRE village
S 46°04’32”N - 001°04’36”W Hippodrome de CHATELAILLON
CHATELAILLON racecourse
SA 46°07’17”N - 001°06’36”W Virage en forme de “S” de la RN137
S-shaped curve of N137 road

Activités diverses Special activities


Parachutage sur AD (N° 317) : SFC - FL 110, 0800 - Parachuting activity (NR 317) : SFC - FL 110, 0800 -
SS+30 (ETE - 1 HR). SS+30 (SUM - 1 HR).
Activité selon protocole. Activity according to protocol.
Activité connue de LA ROCHELLE APP. Activity known on LA ROCHELLE APP.

AMDT 05/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFBH TXT 03
05 NOV 2020
LA ROCHELLE ILE DE RE
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SKED SUM : -1HR

1 - Situation / Location : 2.5 km NW La Rochelle (17 - Charente Maritime).


2 - ATS : ETE / SUM : LUN-VEN / MON-FRI : 0330-2100 - SAM, DIM / SAT, SUN : 0600-2030.
HIV / WIN : LUN-VEN / MON-FRI : 0430-2130 - SAM / SAT : 0800-1800 - DIM / SUN : 0800-2130.
TEL : 05 46 00 13 80 - FAX : 05 46 00 13 89.
3 - VFR de nuit / Night VFR : Agréé / Approved.
4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : SYNDICAT MIXTE des aéroports de la Rochelle
Ile de Ré et Rochefort Charente Maritime.
Sur / On AD TEL : 05 46 42 86 71 - FAX : 05 46 00 04 84.
5 - CAA : DSAC SO (voir / see GEN).
6 - BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN).
7 - Préparation du vol / Flight preparation : Acheminement PLN VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN 12.
8 - MET : VFR : voir / see GEN VAC ; IFR : voir / see AIP GEN 3.5 ; Station : NIL.
9 - Douanes, Police / Customs, Police : PN 8 HR pour tout vol international extra et intra Schengen.
E-mail : codt-bordeaux@douane.finances.gouv.fr
FAX : +33(0) 556 79 28 37
Indiquer identité, date de naissance, nationalité des membres
d'équipages et passagers, copie du plan de vol, nature des pièces
d'identités et visas.
PN 8 HR for all international extra and intra Schengen flights.
E-mail : codt-bordeaux@douane.finances.gouv.fr
FAX : +33(0) 556 79 28 37
Indicate identity, date of birth, nationality of crew members and
passengers, flight plan copy, nature of identity documents and visas.
10 - AVT : Carburants / Fuel : 100LL, JET A1.
ETE : LUN-VEN : 0500-1000, 1200-1730 - SAM, DIM, JF : 0700-1000, 1200-1730.
SUM : MON-FRI : 0500-1000, 1200-1730 - SAT, SUN, public HOL : 0700-1000, 1200-1730.
HIV / WIN : 0800-1100, 1300-1730.
Sans interruption pour les vols commerciaux programmés / Non stop for scheduled commercial flights.
AVT 100LL non assuré pour les hélicoptères à moteur piston / Not provided for helicoters with piston
engine.
TEL : 05 46 42 86 69 ou / or 06 30 24 30 87
E-mail : avitailleur@larochelle.aeroport.fr
11 - RFFS : Niveau 7 / Level 7 : 0700-2000, HIV / WIN : 0800-1900.
Niveau 5 / Level 5 : HOR ATS.
En dehors de ces horaires pas de niveau / Outside these SKED no fire level.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : De jour HOR ATS pour les IFR programmés
Daylight ATS SKED for scheduled IFR
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : possible, se renseigner auprès
SYNDICAT MIXTE sur AD / Available,
information at SYNDICAT MIXTE on
AD.
14 - Réparations / Repairs : Tous travaux entretien et réparation / All repairs and maintenance :
ASA TEL : 05 46 42 01 77 - FAX : 05 46 43 00 21.
Réparation radios et instruments de bord / Radio and airborne instruments :
STAR TEL : 05 46 67 13 00 - FAX : 05 46 67 49 34.
15 - ACB : ACLR TEL : 05 46 42 54 74.
16 - Transports : Bus, taxi, location de voitures à l’aérogare.
Bus, taxi, car rental at the terminal.
17 - Restaurants : sur / on AD.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 13/20


APPROCHE A VUE Ouvert à la CAP LA ROCHE SUR YON LES AJONCS
Public air traffic
Visual approach AD 2 LFRI APP 01
16 JUN 22
ALT AD : 299 (11 hPa)
LAT : 46 42 09 N
LFRI
CABLE VAR : 0° (20)
LONG : 001 22 54 W
APP : NANTES Approche / Approach 124.430 - 119.400 (s) (au dessus de / above FL 055)
AFIS : 119.900
Absence AFIS : A/A (119.900) FR seulement / only.

(D) N 29 NM
0
350

161°
Forêt Dom.

U
T

NM
TS 1
de Gralas
0-

MONTAIG
T 721
250

009° 14
15.5
ulog A 83
Chauché
D

46° TES 1.1 Les Lucs- Bo n e


TMA NAN -sur-Boulogne 502
50’

T
620 St Denis- 266

31 ET
NM
2° L
055
-la-Chevasse
ST 19° 4

SIV NANTES

04 CHO
T
3
NA 8 N

- FL

269 TMA NANTES 3


ZA M
IR

D FL 055 - FL 150
3500

115

T
E

237
T T T T
2 D T T 87
TES T
NAN

A
TMAVie 512
Bellevigny
Essarts
T en Bocage
T
T

RMZ L
A ROC 8970
le Poiré- HE SU
T

-sur-Vie R YON S 299 T


FC - 3
500

T
D 7 63

Dompierre- T
T

Forêt la Genétouze -sur-Yon Yon


T

d’Aizenay Mouilleron- St-Martin-


477 -le-captif LA ROCHE -des-Noyers
SUR YON La Ferrière
T
T
T

ILE-D’YEU 6393 499


430
272° 42 NM D9 8984
223 48 Forêt
T

de la
TT
6394
T

Venansault la Chaize- Chaize


-le-Vicomte 368
LA ROCHE-SUR-YON
46°T
T 420 532
T

D 948
T

40’ T
T

T
T T T
T FO
T NT
201 420 T T EN
T 123 AY L 299
T T °2 EC
T

9 N OM
A 87 M TE
N E
ON 384 A1
OL
D’ M
T

201
T

Aubigny- 6
S 0N
T

E -les Clouzeaux Yon Rives


BL ° 2
SA 226 394 de l’Yon
S Nesmy
LE
Mar
T

let
il

Nieul-
T

230 le-Dolent 263


LA RO 2 NM

512
166° 3

525
T

240
CHEL

R 147 399 T
ALT / HGT : ft
340°

800 ASFC - 1500 ASFC


RL 3 NM
LE

0 5 km
Gra

34
22

Mareuil-sur-
T

on

001° 30’ 001° 20’ -Lay-Dissais


T

AMDT 07/22 CHG : suppression NDB YN et LP. © SIA


LA ROCHE SUR YON LES AJONCS ATTERRISSAGE A VUE
AD 2 LFRI ATT 01 06 OCT 22
Visual landing

Moulin
Neuf les
Rosais

la Haute
Thermelière

la Basse 289
Thermelière

283
266 la Pinière
1100
(800)

46°
42’
30” 233
PAPI 3.0° (5.2%) Base VAV
(1000)
1300

la Hangars Gliding base


Chevalerie MEHT 45
286 289 la
101° Levraudière
10L

DTHR
F 296
101° C
10

la D

VV
400 395

28R
Grassouillère 289 281°
290
P Herbe B
Grass 299
A 281°

28
les les RFFS
Hauts Ajoncs Bas Ajoncs Hangars 288
P
PAPI 3.5° (6.1%)
217 TWR MEHT 50
390 Hangars
8984 285
Z. I.
l’Audouinière des Ajoncs
285
T

la
Boissaudière

Largueurs PARA et voltigeurs 276 T


46° Jump and aerobatics ACFT la Petite les Chauvières
41’ Vergne
30”
la
Mainguisière Noiron
ALT / HGT : ft
0 500 m

001° 24’ 001° 23’ 001° 22’


Dimensions Nature Résistance
RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
10 101 Revêtue 1550 1550 1550
1550 x 30 12 F/D/W/T
28 281 Paved 1550 1550 1550
10L 101 Non revêtue 990 990 990
990 x 80 -
28R 281 Unpaved 990 990 880
Aides lumineuses : Lighting aids :
RWY 10/28 : HI RWY 10/28 : LIH
PCL PCL

AMDT 11/22 CHG : PRKG non revêtu, points d’attente B, C, D et F, INFRA. © SIA
AIRES DE STATIONNEMENT LA ROCHE SUR YON LES AJONCS
Parking areas 06 OCT 22
AD 2 LFRI APDC 01
AW

N
HANGAR

Voie de service
Service road
P Aviation Légère (herbe)
Light Aviation (grass)

1 2 3

TWR

A
B2 A
P Aviation Commerciale et d’Affaires
Commercial and Business Aviation
AVGAS
B

Aires de stationnement
Parking areas
AE
JET A1 PRKG en herbe obligatoire pour aviation légère sauf période de pluie
ou accord service ATS pour utilisation du PRKG en dur.
Postes A, B2 et E2 utilisables seulement avec accord ATS.
Pour ACFT avec MTOW > 1.8 T, PPR PN 24 HR pour stationnement
PRKG en dur.
B2 et 2 : 15 m < envergure ACFT < 24 m.
RFFS 1 et 3 : envergure ACFT < 16 m.
A, D, E : envergure ACFT < 15 m.
E2 : envergure MAX ACFT : 18 m.
1 et 3 inutilisables si 2 occupé.
2 inutilisable si 1 ou 3 occupé.
D
Grass PRKG mandatory for light aviation except when rainy conditions
HANGAR E2 or paved PRKG with ATS agreement.
Stands A, B2 and E2 only usable with ATS agreement.
E For ACFT with MTOW > 1.8 T, PPR PN 24 HR for ATS agreement to use
paved PRKG.
B2 and 2 : 15 m < wingspan ACFT < 24 m.
1 and 3 : wingspan ACFT < 16 m.
A, D, E : wingspan ACFT < 15 m.
E2 : wingspan MAX ACFT : 18 m.
1 and 3 unusable if 2 occupied.
2 unusable if 1 or 3 occupied.
LEGENDE / KEY
HANGAR Point d’attente
Holding point
Point d’attente intermédiaire
Intermediate holding point
Aire de trafic 0 50 m
Apron

AMDT 11/22 CHG : Conditions d’utilisation postes, suppression et modifications postes, PRKG herbe. © SIA
AD 2 LFRI TXT 01 AIP FRANCE
06 OCT 2022
LA ROCHE SUR YON LES AJONCS
Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


AD réservé aux ACFT munis de radio. AD reserved for radio-equipped ACFT.
AD utilisable par les ULM détenteurs d’une aptitude AD available for radio certificate holder ultra light ACFT.
radio.
AD interdit aux ULM de classe 1 (paramoteur). AD prohibited to ultra light ACFT category 1 (paramotor).
Utilisation simultanée des pistes interdite. Simultaneous use of RWY prohibited.
Piste non revêtue réservée aux planeurs et aéronefs Unpaved RWY reserved for gliders and home-based
basés. ACFT.
Piste, voies de circulation et parkings non revêtus non Runway, taxiways and unpaved parking stands cannot
utilisables en période de pluie. be used during rainy periods.
Activité IFR possible. Possible IFR operations.
VFR de nuit : VFR at night :
Atterrissage RWY28 interdit si PAPI 28 U/S. Landing RWY28 prohibited if PAPI 28 U/S.
Dangers à la navigation aérienne Air navigation hazards
Voltige "La Chaise le Vicomte" (N° 6394) : Aerobatics "La Chaise le Vicomte" (NR 6394) :
105° / 5,6 NM ARP (voir AIP ENR 5.5). 105° / 5,6 NM ARP (see AIP ENR 5.5).
Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions
Roulage interdit hors RWY et TWY. Taxiing prohibited except on RWY and TWY.
← Eviter le survol des villages de La Ferrière (Nord-Est de Avoid overflying the villages of La Ferrière (Northeast
la piste), Dompierre-sur-Yon (Nord de la piste) et de La of the RWY), Dompierre-sur-Yon (North of the RWY)
Berthelière (Nord-Ouest de la piste). and La Berthelière (Northwest of the RWY).
Circuit “basse hauteur” dans le cadre des vols “Low Height” circuits as part of training flights, only with
d’entraînement avec instructeur uniquement : minimum instructor on board : minimum 500 ft AAL, North of RWY
500 ft AAL au Nord de la piste 10/28. 10/28.
Cause nombreuses activités, éviter les transits par la Cause many activities, avoid transit overhead AD.
verticale de l’aérodrome.
Activités diverses Special activities
Treuillage planeurs (N° 923) : SR-SS, SFC/2300 ft Gliders winching activity (NR 923) : SR-SS, SFC/2300 ft
AMSL, sur bande non revêtue 10/28. Treuil équipé de AMSL, on unpaved strip 10/28. Winch equipped with
feux à éclats et radio. Cable non balisé. flashing lights and radio. Unmarked cable.
Information des usagers : LA ROCHE INFO ou A/A. Users information : LA ROCHE INFO or A/A.
Parachutage sur AD (N° 257) SR-SS, FL 055 (Extension Parachute jumping activity on AD (NR 257) SR-SS,
possible jusqu’au FL 135), activité réelle connue de FL 055 (Possible extension up to FL 135), activity known
LA ROCHE INFO ou A/A, et de NANTES INFO/APP. on LA ROCHE INFO or A/A, and NANTES INFO/APP.
Voltige sur AD (N° 6393) : axe RWY 10/28, 1700 ft Aerobatics on AD (NR 6393) : RWY 10/28 axis, 1700 ft
AMSL/3300 ft AMSL, LUN-VEN : 0830-1100,1300-1800, AMSL/3300 ft AMSL, MON-FRI : 0830-1100, 1300-1800,
SAM, DIM et JF : 0900-1100, 1330-1700 (ETE : - 1 HR). 0900-1100, 1330-1700 (SUM : - 1 HR). SAT, SUN and
Voltige planeur : SR-SS. HOL : 0900-1100, 1330-1700 (SUM : - 1 HR).
Glider aerobatics: SR-SS.
AEM (N° 8984) : SR-SS, SFC/1300 ft AMSL-1000 ft AEM (NR 8984) : SR-SS, SFC/1300 ft AMSL-1000 ft
ASFC. ASFC.

AMDT 11/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFRI TXT 02
06 OCT 2022
LA ROCHE SUR YON LES AJONCS
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SUM SKED : -1HR

1 - Situation / Location : 5 km NE La Roche sur Yon (85 - Vendée).


2 - ATS : AFIS :
LUN-VEN / MON-FRI : 0800-1130, 1300-1600.
SAM, DIM / SAT, SUN : 0830-1130, 1300-1600.
AFIS fermé le 25 décembre et le 1er janvier / AFIS closed on 25th december and 1st january.
En dehors de ces HOR : PPR AFIS la veille avant 1100 ou dernier jour ouvrable avant le vol.
Outside these SKED: PPR AFIS on the previous day before 1100 or on the last working day preceeding
flight.
Le service est susceptible d’être rendu en dehors des horaires publiés.
Possible ATS outside published SKED.
TEL : 02 51 37 46 03 .
Aérodrome des Ajoncs - 85000 La Roche Sur Yon.
E-mail : larochesuryon.aerodrome@vendee.cci.fr
3 - VFR de nuit / Night VFR : Agréé (voir aides lumineuses) / Approved (see lighting aids).
4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : CCI de la Vendée.
16, rue Olivier de Clisson - 85002 La Roche sur Yon.
TEL : 02 51 45 32 84.
5 - CAA : Délégation Pays-de-la-Loire (voir / see GEN VAC ).
6 - BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN VAC ).
← 7 - Préparation du vol / Flight preparation : Internet. HOR ATS / ATS SKED.
Bureau pilote dans salle de repos équipage. / Pilote desk in crew rest
room.
Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN
VAC.
8 - MET : VFR: voir / see GEN VAC ; IFR: voir / see AIP GEN 3.5 ; Station : NIL.
9 - Douanes, Police / Customs, Police : Pour tous les vols internationaux hors espace Schengen au départ et
à l’arrivée : PPR PN 48HR par e-mail auprès de l’ATS. Activable
pendant les horaires AFIS - extension possible selon la disponibilité
du personnel. Demander PPR et formulaire à :
larochesuryon.aerodrome@vendee.ccI.fr
Departure and arrival for international flights outside Schengen : PPR
PN 48HR by mail through ATS. Possible activation during AFIS SKED
- possible extention according to customs availability. PPR and request
form to : larochesuryon.aerodrome@vendee.cci.fr
10 - AVT : Carburant / Fuel : 100 LL, JET A1 (CIV-MIL) – Lubrifiants / Lubricants : NIL.
100 LL : automate H24 par carte bancaire ou HOR AFIS jusqu'à 30 mn avant fermeture.
100 LL : automatic dispenser H24 with credit card or AFIS SKED up to 30 mn before closing.
JET A1 : HOR AFIS jusqu’à 30 mn avant fermeture. En dehors de ces HOR, PPR AFIS la veille avant
1100 ou dernier jour ouvrable avant le vol / AFIS SKED up to 30 mn before closing. Outside these
SKED, PPR AFIS on the previous day before 1100 or last working day preceeding flight.
Paiement : carte bancaire, bons ENAC, AEG FUEL, AMERICAN EXPRESS, AVCARD, COLT, JETEX,
US BANK, VALCORA.
Payment: credit card, ENAC vouchers, AEG FUEL, AMERICAN EXPRESS, AVCARD, COLT, JETEX,
US BANK, VALCORA.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 11/22


AD 2 LFRI TXT 03 AIP FRANCE
06 OCT 2022
LA ROCHE SUR YON LES AJONCS
Informations diverses / Miscellaneous
← 11 - RFFS : Niveau 5 / Level 5 : jours d'activation, consulter NOTAM / activation days, consult NOTAM.
Niveau 2 / Level 2 : LUN-VEN / MON-FRI : 0800-1130,1300-1600.
Niveau 1 / Level 1 : en dehors de ces HOR / outside these SKED.
Extincteur sur roues à disposition sur aire de trafic / Wheeled extinguisher available on apron.
RFFS fermé le 25 décembre et le 1er janvier / RFFS closed on 25th December and 1st January.
En dehors de ces HOR, et JF : PPR AFIS la veille avant 1100 ou dernier jour ouvrable avant le vol.
Outside these SKED, and on HOL : PPR AFIS on the previous day before 1100 or on the last working
day preceeding flight.
Le service est susceptible d'être rendu en dehors des HOR publiés sans préavis / Possible RFFS
outside published SKED without notice.
TEL : 02 51 37 46 03
E-mail : larochesuryon.aerodrome@vendee.cci.fr
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : Occasionel / Random.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : Possible.
14 - Réparations / Repairs : NIL.

15 - ACB : ACB Yonnais TEL : 02 51 37 05 17.


VAV Yonnais TEL : 02 51 05 01 91.
Vendée Chute Libre TEL : 02 51 70 30 44.
Vendée Sports Aériens TEL : 06 76 86 05 14.
16 - Transports : Taxi O/R. Location de voiture possible / Car rental possible.
17 - Hotels, restaurants : Restaurant sur / on AD.
Hôtels en ville / in town.
18 - Divers / Miscellaneous : Assistance complète sur PPR AFIS, PN la veille avant 1100.
Full handling on PPR AFIS PN on the previous day before 1100.
Assistance avitaillement possible – demande sur place.
Fueling assistance possible - on site request.
AFIS + assistance au sol obligatoire pour tous les vols nécessitant un contrôle
immigration.
AFIS + ground handling mandatory for all ACFT requiring immigration control.
GRF : Service d'évaluation et de report de l'état de surface de piste / Globale
Reporting Format : disponible uniquement pendant les horaires d'ouverture AFIS
/ only provided during AFIS opening times.

AMDT 11/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


ATTERRISSAGE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
LAVAL ENTRAMMES
Visual landing 14 JUL 22 AD 2 LFOV ATT 01
ALT AD : 330 (12 hPa)
LAT : 48 01 56 N LFOV
LONG : 000 44 34 W VAR : 1° W (15)
CABLE CABLE
APP : NIL
TWR : NIL
AFIS : 120.805 (FR) - EN : PPR PN 24 HR ou dernier jour ouvrable avant le vol pendant HOR ATS.
EN : PPR PN 24 HR or the last working day before the flight during ATS SKED.
Absence ATS : A/A (120.805) FR seulement/only.
O T
Ob 31 bsta

Ob 20°
s 690

Obstac .3 NM
305 tacle

ES
1° cle Thévalles

348° 4
3
sta 2.8
T

.5 N 2
Ob 34 NM

NM 2
° 2 51
2.92 5639

2.9 52
026 GNOL
° 3 574

M
O

cle NM
.0 N 30 Tbstac NM 50

033 tacle

2° le
48°

48
M

04 ac
le 640
9° le

°
9
T

BA

t
03'

s
2.9 53

Ob
NM 5
TT

14
T


T 338
T

T 390
T

T
le Fourneau 14
RENNES 312 0
80 0)
T

275° 40 NM Ste-Croix
(50
Forcé
T

St-Pierre Rochevier
48° (D) REN 109.25 le Potier 331
094° 40 NM 374 177
02' 377
l’Aubépin LE MANS
a
T

l’Huisserie
l Montauciel 098° 38 NM
Port Ma
y 295
T

Sec en

32 00
ne
381
13 00)
T

364 331
364 St-Joseph
(10
T

des Champs
T

32
48° 338
Jou

a
01' le Rocher an
T

757
les

ne
bstac .5 NM SIV RENNES SUD
la
T

O °8
244 354 285 Coudre
Montigné les
T

Obstacles 716

le Brillant 246
185° 7.6 NM

la Villatte Bossuères
5 N 46
T

0
M

AS ° 36
32
ANG 113.

00
009° 30 N
M

ALT / HGT : ft
207 acles 8

0
39 NM
T

13 00)
AN ° 33
149

0 1 km

2
48°
GE NM
° 7.

186

(10
t

266
Obs

RS

00'
T

ENTRAMMES
T

000° 48' 000° 47' 000° 46' 000° 45' 000° 44' 000° 43' 000° 42'

ACB P ACB Hangars


N

Terminal
Hangars 377
(47)
378
C P 358
(48)
324 1440 x 75 m
P 319
14L 14

32R

B A 320
143° 323°
32
x
x

1662 x 30 m 328
325 DTHR 375
PAPI 3.0° (5.2%) PAPI 3.0° (5.2%) DTHR (45)
325 MEHT 42 Hangar MEHT 42 321
Dimensions Nature Résistance
RWY QFU Dimension Surface Strength TODA ASDA LDA
14 143 Revêtue 1722 1662 1641
32 323 1662 x 30 Paved 13 F/C/W/T 1847 1662 1596
14L 143 Non revêtue 1440 1440 1440
32R 323 1440 x 75 Unpaved - 1440 1440 1440
Aides lumineuses : HI/BI RWY 14/32 Lighting aids : LIH/LIL RWY 14/32
PCL PCL

AMDT 08/22 CHG : Suppresion RDL LA 401, ajout RDL AS 392 et obstacle 716. © SIA
AD 2 LFOV TXT 01 AIP FRANCE
28 JAN 2021
LAVAL ENTRAMMES
Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


AD réservé aux ACFT munis de radio. AD reserved for radio-equipped ACFT.
Activité IFR possible. Possible IFR activity.
Bande gazonnée inutilisable par temps de pluie. Grass strip unusable by rainy weather.
Utilisation simultanée des deux pistes parallèles Simultaneous use of both parallel RWY prohibited.
interdite.
← ULM : accès autorisé uniquement sur accord écrit O/R ULM: authorized access only with written agreement
exploitant par E-mail : contact@aeroport-laval.fr, PPR O/R AD operator by E-mail : contact@aeroport-laval.fr
PN 24 HR ou le dernier jour ouvrable pendant HOR PPR PN 24 HR or the last working day during ATS
ATS. SKED.

Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions


Respecter les circuits publiés dans la mesure du Comply with published circuits as far as possible.
possible.
Circuits “basse hauteur” dans le cadre des vols Low height circuits for training with instructor: west RWY
d’entraînement avec instructeur : à l’ouest de la piste 14/32, avoiding to fly over St Pierre le Potier by the
14/32 en évitant le survol de St Pierre le Potier par le north.
nord.
Circuit “basse hauteur” à l’est de la piste 500 AAL. Low height circuit east RWY 500 AAL.
QFU 323° préférentiel cause procédure IFR et conditions Preferred QFU 323° due to IFR procedures and weather
météo. conditions.
ULM pendulaire : circuit Est obligatoire. Pendulous ULM: East circuit compulsory.
A l'arrivée, s'annoncer au moins 3 minutes avant la On arrival, report at least 3 minutes before overhead
verticale terrain en raison activité possible de treuillage AD due to possible glider winching activity notified on
planeur annoncée sur FREQ A/A. A/A FREQ.
Pendant l'activité treuillage annoncée sur FREQ A/A, During winching activity notified on A/A FREQ overflight
reconnaissance du site au-dessus de 2300 AMSL. AD above 2300 AMSL.
TWY C interdit si MTOW > 2,5 t. TWY C prohibited if MTOW > 2,5 t.
Roulage interdit hors RWY et TWY. Taxiing prohibited out of RWY and TWY.
Piste non revêtue mixte vol à moteur/vol à voile avec Unpaved mixed flying/gliding RWY with glider lighting.
balisage de type planeur.
TWY B interdit en période d'activité planeur. TWY B prohibited during glider activity.

Consignes particulières de radiocommunication Special radiocommunication instructions


Hors HOR AFIS : hors communications liées à des Out of AFIS SKED : except for communications related
impératifs de sécurité, il est demandé aux aéronefs to safety, it is required to ACFT entering the AD traffic
entrant dans les circuits d'aérodrome d'effectuer une circuit, to listen to the frequency for at least 2 minutes
écoute d'au moins 2 minutes de la fréquence afin de to ensure that there is no winching operation in progress,
s'assurer qu'il n'y a pas d'opérations de treuillage en because the use of the frequency may interfere with
cours, l'utilisation de la fréquence pouvant gêner la communications between the winch operator and the
communication entre l'opérateur treuil et le pilote glider's pilot.
planeur.

AMDT 02/21 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFOV TXT 02
15 AUG 2019
LAVAL ENTRAMMES

Activités diverses Special activities


Activité parachutage sur AD (N° 276), SR-SS, FL 135. PJE on AD (NR 276), SR-SS, FL 135. Activity reserved
Activité réservée aux usagers autorisés par AVA. for users authorized by AVA. Users information during
Information des usagers pendant HOR ATS sur LAVAL ATS SKED on LAVAL Info or A/A, or RENNES Info.
Info ou A/A, ou sur RENNES Info.
Activité de voltige (N° 6353) SR-SS, 2000 ft AMSL/ Aerobatics (NR 6353), SR-SS, 2000 ft AMSL/FL 055
FL 055 sur axe de piste revêtue. over paved RWY centre line.
Activité réservée aux usagers autorisés par AVA. Activity reserved for users authorized by AVA.
Information des usagers pendant HOR ATS sur LAVAL Users information during ATS SKED on LAVAL Info.
Info.
Activité de treuillage planeurs (N° 924-1) : SFC - 1650 ft Gliders winching activity (NR 924-1): SFC - 1650 ft
ASFC / 2000 ft AMSL. ASFC / 2000 ft AMSL.
SR 30 - SS 30. SR 30 - SS 30.
Treuillage Vol à Voile sur bande non revêtue 14/32. Gliders winching on grass strip 14/32.
Câble équipé d'un parachute de descente. Cable equipped with a descent parachute.
Treuil équipé d'un feu à éclat et d'une radio. Winch equipped with flashing lights and radio.
Information des usagers : LAVAL Info ou A/A ou Users information: LAVAL Info or A/A or RENNES Info.
RENNES Info.
Activité de treuillage parachutisme (N° 924-2) : Paradropping winch activity (NR 924-2):
SFC-1800 ft AMSL. SFC-1800 ft AMSL.
SR-SS. SR-SS.

Treuil équipé de feux à éclats. Winch equipped with flashing lights.
Activité réservée aux usagers autorisés par CAA. Activity reserved for users authorized by CAA.
Information des usagers : LAVAL Info ou RENNES Info. Users Information: LAVAL Info or RENNES Info.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 10/19


AD 2 LFOV TXT 03 AIP FRANCE
30 DEC 2021
LAVAL ENTRAMMES
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SKED SUM : -1HR

1 - Situation / Location : 4 km SSE Laval (53 - Mayenne).


2 - ATS : AFIS : LUN-VEN / MON-FRI : 0700-1100, 1300-1700 sauf JF / except HOL.
En dehors de ces HOR, avance O/R la veille avant 1100, prolongation O/R le jour même avant 1100
pour vols commerciaux sanitaires et officiels. Avance ou prolongation possible 0600-2100, O/R la veille
avant 1100 pour vols non commerciaux.
Outside these SKED, early O/R the day before 1100, extension O/R before 1100 for commercial flights,
sanitary and official flights. Early or extension possible 0600-2100, O/R the day before 1100 for non
commercial flights.
Aérodrome de Laval - 53000 LAVAL.
TEL : 02 43 53 71 30
E-mail : contact@aeroport-laval.fr
3 - VFR de nuit / Night VFR : Agréé avec limitations : réservé aux pilotes autorisés. (voir aides lumineuses).
Approved with limitations : reserved to authorized pilots. (see lighting aids).
4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : Syndicat mixte de l’aéroport de Laval et de la Mayenne,
1 Place Général Ferrié 53000 LAVAL.
5 - CAA : Délégation territoriale / Territorial representative : Pays-de-la-Loire (voir / see GEN).
6 - BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN).
7 - Préparation du vol / Flight preparation : Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN 12.
8 - MET : VFR : voir / see GEN VAC ; IFR : voir / see AIP GEN 3.5 ; Station : NIL.
9 - Douanes, Police / Customs, Police : Pour les vols en provenance ou à destination d'un pays hors Espace
Schengen PPR PN 48 HR à la brigade des douanes du Mans.
E-mail : bsi-le-mans@douane.finances.gouv.fr
En cas d'urgence, contacter le Centre Opérationnel Douanier d'Ile-de-
France
TEL : 09 70 27 18 33, E-mail : codt-idf@douane.finances.gouv.fr
For flights from and to countries outside Shengen Area PPR PN 48
HR to customs brigade of Le Mans.
E-mail : bsi-le-mans@douane.finances.gouv.fr
In case of emergency, contact Centre Opérationnel Douanier d'Ile-de-
France
TEL : 09 70 27 18 33, E-mail : codt-idf@douane.finances.gouv.fr
10 - AVT : Carburants / Fuel 100LL, JET A1- Lubrifiants / Lubricants : NIL (CIV-MIL),
H24 : Automate Carte de crédit TOTAL / Automatic fuel dispenser TOTAL credit card.
HOR ATS : CB, VISA, Eurocard, Mastercard. Autres cartes : contacter ATS.
ATS SKED : CB, VISA, Eurocard, Mastercard. Other cards : check with ATS.
11 - RFFS : Niveau 2 / Level 2 : LUN-VEN / MON-FRI : 0700-1100, 1300- 1600, sauf JF / except HOL.
Niveau 5 / Level 5 : PPR par E-mail : contact@aeroport-laval.fr auprès ATS au plus tard le dernier
jour ouvrable pendant HOR ATS.
PPR by E-mail : contact@aeroport-laval.fr to ATS not later than the previous working day during ATS
SKED.
En dehors de ces HOR / Outside these SKED : Niveau 1/ Level 1.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : Occasionnel / Random.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : Oui / Yes.
14 - Réparations / Repairs : AVIA LAVAL - TEL : 02 43 56 20 24 - E-mail : contact@avialaval.fr
15 - ACB : de la Mayenne - TEL : 02 43 53 02 09.
Centre école de V.A.V de la Mayenne - TEL : 02 43 49 11 21.
PARAS TEL : 02 43 53 53 02.
16 - Transports : NIL.
17 - Restaurants : Sur / On AD.
18 - GRF : Service d'évaluation et de report de l'état de surface de piste / Global Reporting Format : HOR ATS /
ATS SKED .

AMDT 01/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


ATTERRISSAGE A VUE Ouvert à la CAP LE BLANC
Public air traffic
Visual landing AD 2 LFEL ATT 01
14 JUL 22
ALT AD : 382 (14 hPa)
LAT : 46 37 12 N LFEL
CABLE
VAR : 1° E (20)
CABLE LONG : 001 05 09 E
APP : NIL
TWR : NIL
A/A : 123.355
T 28
X 4 NM
Ob 20°

P 43 SFC - 4500
T T
400 T T CT ° 35 S
3
sta 3.2

09 ER
237

177° 48 NM
les 15 ILL NM
cle NM

AMB 341
Chézeaux le M . V 6
ts ac 9 N CH 58° 2
72

T
558
8

Ob 049° 0

1 Envoux
(10 400
T

46° Obs LE BLANC 413


294 tacle 00 Visais Vilnet
38’ ) Ruffec


° 4. 707
CHA 8N

22
TE M La
293 LLER C reu
° 24 AUL se
NM T Courtioux
T

532 22 la
Z.I. 456
Obstacle 807 VV
Font
POI 113.3 267° 3.3 NM Varennes 387
085° 33 NM Gend. Scévolles
46° H ARGENTON
CHAUVIGN
Y 04 SIV POITIERS
VV

37’ 093° 21 NM
263° 18 NM 8317

6449
04

les Ages la Grande


Planchette 387
T

T 384 394
Beauregard
T
46° l’Etape
(D) LMG 114.5

174° 46 NM
002° 48 NM

LIMOGES

36’ T 390
ALT / HGT : ft
T

Rolnier Villiers
T 0 1 km

001° 03’ 001° 05’ T 001° 07’ 436 001° 09’

ACB
8317 Hangars
272 P
N

363 322
374
04

358
22
04R

22L

374
387 DTHR
DTHR
364
378
Hangar VAV Treuillage planeurs 0 500 m
Gliders hangar Gliders towing

Dimensions Nature Résistance


RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
04 041 Revêtue 800 800 800
22 800 x 20 5,7 t 800 800 800
221 Paved
04R 041 Non revêtue 1050 1050 940
1050 x 80 -
22L 221 Unpaved 1050 1050 925
Aides lumineuses : NIL Lighting aids : NIL

AMDT 08/22 CHG : VAR, FREQ A/A, QFU, orientations, fond topo. © SIA
AD 2 LFEL TXT 01 AIP FRANCE
14 JUL 2022
LE BLANC
Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


AD réservé aux ACFT munis de radio. AD reserved for radio-equipped ACFT.
TKOF et/ou LDG simultanés sur les deux pistes interdits. Simultaneous TKOF and/or LDG on the RWY are
Tout TKOF et/ou LDG sur la piste revêtue doit être prohibited. All simultaneous TKOF and/or LDG on the
suspendu si un planeur est immobilisé sur la demi- concrete RWY must be stopped if a glider is immobilized
largeur contiguë de la piste en herbe. on the half width of the grass strip.
Piste non revêtue réservée aux planeurs et avions de Unpaved RWY reserved for gliders and tugs ACFT.
servitude.
Dangers à la navigation aérienne Air navigation hazards
Très forte sensibilité de la plate-forme aux intempéries Very high sensitivity of the platform during bad weather
et précipitations de l’automne et du printemps. and precipitation in autumn and spring.
Manche à vent : possibilité d’indications erronées par Wind sock: erroneous indications possible when NW to
vent du NW au NE. NE wind.
Absence de visibilité entre les seuils de piste 04 et 22. Lack of visibility between THR 04 and 22.
Importante activité HEL dans l’ouest de l’AD. Intense HEL activity in the West of AD.
Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions
← QFU 221° préférentiel pour éviter le décollage au-dessus Preferred QFU 221° to avoid take-off over inhabited
de zones habitées. area.
Roulage interdit hors RWY et TWY. Taxiing prohibited except on RWY and TWY.
Activités diverses Special activities
Activité parachutage (N° 272) : SR-SS. FL 140 ; PPR PJE (NR 272): SR-SS. FL 140 ; PPR POITIERS APP.
POITIERS APP. Activité réelle connue de POITIERS Real activity known by POITIERS INFO. Absence ATS
INFO. Hors HOR ATS de POITIERS APP : BORDEAUX of POITIERS APP: BORDEAUX ACC.
ACC.
← Activité treuillage planeur (N° 966-1) : SR-SS, SFC-2000 Glider towing (NR 966-1) : SR-SS, SFC-2000 ft
ft AMSL/1600 ft ASFC. Câble non balisé. Balisage AMSL/1600 ft ASFC. Non-marked cable. Ground
lumineux au sol. Information des usagers sur A/A. lighting. User information on A/A.
Activité treuillage parachutisme ascensionnel (N° 966- Parascending (NR 966-2) : 15 MAR-30 SEP : 0700-1800
2) : 15 MAR-30 SEP : 0700-1800 (ETE : -1 HR), SFC- (SUM : -1 HR), SFC-1900 ft AMSL/1500 ft ASFC.
1900 ft AMSL/1500 ft ASFC.Treuil couleur orange avec Orange winch with rotating beacon. Users information
gyrophare. Information des usagers sur LE BLANC A/A. on LE BLANC A/A.
Activité voltige (N° 6449) : SR-SS, 1900-4500 ft AMSL. Aerobatics (NR 6449) : SR-SS, 1900-4500 ft AMSL.
Activité réservée aux planeurs et interdite durant Activity reserved for gliders and forbidden during
l’activité de parachutage N° 272. Information des operating hours of the parachute activity NR 272. User
usagers sur A/A. information on A/A.

AEM sur AD (N° 8317) : SR-SS, SFC-1050 ft AMSL/660 AEM on AD (NR 8317) : SR-SS, SFC-1050 ft AMSL/660
ft ASFC. Selon protocole. ft ASFC. As per protocol.

AMDT 08/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFEL TXT 02
14 JUL 2022
LE BLANC
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SKED SUM : -1HR

1- Situation / Location : 2 km ESE Le Blanc (36 - Indre).


2- ATS : NIL.
3- VFR de nuit / Night VFR : Non agréé / Not approved.
4- Exploitant d’aérodrome / AD operator : Municipalité de Le Blanc
TEL : 02 54 28 36 36 - FAX : 02 54 37 99 08
← 5- CAA : DSAC Ouest (voir / see GEN VAC).
← 6- BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN VAC).
← 7- Préparation du vol / Flight preparation : Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN
VAC.
8- MET : VFR: voir / see GEN VAC ; IFR: voir / see AIP GEN 3.5 ; Station: NIL.
9- Douanes, Police / Customs, Police : NIL.
10 - AVT : Carburants / Fuel : 100 LL - JET A1 (CIV-MIL). HX TEL : 02 54 37 06 97.
11 - RFFS : Niveau 1 / Level 1.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : NIL.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : NIL.
14 - Réparations / Repairs : NIL.
15 - ACB : Aéro-Club du Blanc TEL : 02 54 37 09 18
Association vol à voile le Blanc TEL : 02 54 37 90 47
Centre Ecole Régionale de Parachutisme du Centre Ouest
TEL : 02 54 37 05 90 - FAX : 02 54 37 84 38
16 - Transports : NIL.
17 - Hotels, restaurants : En ville / In town.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 08/22


ATTERRISSAGE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
LE HAVRE OCTEVILLE
Visual landing AD 2 LFOH ATT 01
27 JAN 22
ALT AD : 313 (12 hPa) LFOH
LAT : 49 32 02 N
VAR : 0° (20)
LONG : 000 05 17 E
APP : DEAUVILLE Approche/Approach 120.350 TWR : NIL
AFIS : 135.205 Absence ATS : A/A (135.205) FR seulement/only STAP : Absence ATS : 135.205 FR seulement/only
RMZ LE HAVRE Y T 459
SFC - 2500 LHO 346 ER 8

T
AL 9 NM 15. M
V E1
49°
ST 501° 2 DP ° 48 N SIV DEAUVILLE
35’ 241T

13 00)
0
(10
00
T
538 433

T
8246 T
Octeville-sur-Mer 289 T
8445 T R 254
T 2500 - 3500
Montivilliers

L. H.
22

St Andrieux 22 T ST ROMAIN
T

T
TMA 1 DEAUVILLE
D 2500 - FL 085 558
Cap 450
de la
Hève 04 ROU 116.8
351 275° 47 NM

686
04

LE HAVRE T T T T
Harfleur T
F.é.(5s) Aé ROUEN
T
49° 101° 44
T
489 NM
30’ T

T
Gonfreville l’Orcher 33
207

T
804 T T T
T T 285
P 28
SFC - 3300 T
T T T
E D 2500
CTR DEAUVILL

Réserve
é.W (1.5 s) naturelle
ALT / HGT : ft
DV ° 16

0 5 km
327
L 1 NM

Pont
Honfleur 791
10.

de Normandie
2

Réserve 000° 10’ 20 000° 20’


naturelle é.W (1.5 s)
x PAPI 3.0°(5.2%) x x
x x PAPI x3.7°(6.5%) x
x
x

x
x

MEHT 55 MEHT 55
x

x 310 313 301


04

x22

le Grand
N

la B
Corvée Hameau x x A
x x
x x x
x

A1 B1 TWR
P H x Bellevue
x

B2 H
x 305
x
x

0 500 m
Hangars x Terminal ACB
Dimensions Nature Résistance
RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
04 043 Revêtue 2300 2300 2300
2300 x 40 52 F/C/W/T
22 223 Paved 2300 2300 2300
Aides lumineuses : Lighting aids :
RWY 04/22 : HI ; RWY 22 : Ligne d’approche HI : 420 m RWY 04/22 : LIH ; RWY 22 : LIH approach centreline : 420 m
PCL (voir TXT). PCL (see TXT).

AMDT 02/22 CHG : Suppression hélisurface, obstacles. © SIA


AD 2 LFOH TXT 01 AIP FRANCE
08 SEP 2022
LE HAVRE OCTEVILLE
Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


AD réservé aux ACFT munis de radio. AD reserved for radio-equipped ACFT.
RWY 04 et 22 interdites par vent traversier supérieur à : RWY 04 and 22 prohibited if crosswind higher than :
- 20 kt sur piste humide, - 20 kt on wet RWY,
- 25 kt sur piste sèche. - 25 kt on dry RWY.
Activités parachutage (N° 238) et voltige (N° 6290) Parachuting (NR 238) and aerobatics (NR 6290)
interdites simultanément. activities prohibited simultaneously.
Dangers à la navigation aérienne Air navigation hazards
Présence d'oiseaux de mer toute l'année. Sea bird strike hazard all year long.
Site susceptible d'être envahi en quelques minutes par Site likely to be covered by sea haze in a few minutes.
la brume de mer.
Par vents de secteurs W à NW : cisaillement et forte If wind from W to NW : possibility of wind shear and
turbulence possibles entre le seuil 04 et la bretelle turbulences between THR RWY 04 and mid-taxiway.
centrale.
Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions
Demande de mise en route obligatoire pendant HOR Start up request mandatory during ATS SKED.
ATS.
QFU 223° préférentiel cause procédure IFR. Preferred QFU 223°, due to IFR operations.
TWY A limité aux ACFT dont l'envergure est inférieure TWY A restricted to ACFT whose wingspan is lower
à 36 m et dont la largeur hors tout du train principal est than 36 m and whose main gear overall width is lower
inférieure à 9 m. than 9 m.
Equipement AD AD equipment
STAP, paramètres disponibles : vent, base des nuages, STAP, available data: wind, cloud base, RVR, T, DP,
RVR, T, DP, QNH, QFE et info particulières. QNH, QFE and specific datas.
Activités particulières Special activities
Activité PUL et parapente : PUL and downhill parajump activities :
- au Cap de la Hève : MAX 150 ft ASFC. - at “Cap de la Hève”: MAX 150 ft ASFC.
- site St-Andrieux (entre les travers N et NW du seuil - at “St-Andrieux” (between abeam N and NW of
22). threshold 22).
MAX 350 ft ASFC hors HOR ATS. MAX 350 ft ASFC outside ATS SKED. MAX 150 ft ASFC
MAX 150 ft ASFC jusqu’à Cauville. puis 350 ft ASFC till Cauville then 350 ft ASFC till area limits during ATS
jusqu’à la sortie de zone pendant HOR ATS. SKED.
← Parachutage sur AD (N° 238) : SR-SS, et de nuit PJE on AD (NR 238) : SR-SS and at night during ATS
pendant les HOR ATS, FL 140. Activité selon protocole. SKED, FL 140. Activity according to protocol. Actual
Activité réelle connue de LE HAVRE INFO, DEAUVILLE activity known on LE HAVRE INFO, by DEAUVILLE
INFO, PARIS INFO/ACC. INFO, PARIS INFO/ACC.
← Voltige sur AD (N° 6290) : Axe de piste 04/22, 3000 m Aerobatics on AD (NR 6290) : RWY 04/22 axis, 3000
de long, centré sur ARP. 2500 ft AMSL / 5000 ft AMSL. m long, centered on ARP. 2500 ft AMSL / 5000 ft AMSL.
LUN-VEN : SR-SS. SAM, DIM et JF : 0800-1100, 1400- MON-FRI : SR-SS. SAT, SUN and public HOL : 0800-
1800 (ETE : - 1 HR). 1100, 1400-1800 (SUM : - 1 HR). Activity according to
Activité selon protocole. Activité réelle connue de LE protocol. Actual activity known on LE HAVRE INFO,
HAVRE INFO, DEAUVILLE INFO, PARIS INFO/ACC DEAUVILLE INFO, PARIS INFO/ACC (outside
(hors HOR ATS DEAUVILLE). DEAUVILLE ATS SKED).

AMDT 10/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFOH TXT 02
08 SEP 2022
LE HAVRE OCTEVILLE
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : - 1 HR / UTC WIN ; SKED SUM : - 1 HR

1 - Situation / Location : 5 km NNW Le Havre (76 - Seine Maritime).


← 2 - ATS : AFIS : HIV : LUN-VEN : 0800-1200/1300-1700.
SAM-DIM et JF : 0900-1600.
ETE : LUN-DIM et JF : 0700-1100/1200-1700.
Extension sur PPR TEL : 02 35 54 65 00 - 06 08 27 57 84 (hors HOR).
AFIS WIN : MON-FRI : 0800-1200/1300-1700.
SAT-SUN and public HOL : 0900-1600.
SUM : MON-SUN and public HOL : 0700-1100/1200-1700.
Extension on PPR TEL : 02 35 54 65 00 - 06 08 27 57 84 (Outside SKED).
TEL : 02 35 54 64 91.
E-mail : operations@lehavre.aeroport.fr
3 - VFR de nuit / Night VFR : Agréé / Approved.
← 4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : Société d'Exploitation de l’Aéroport Le Havre Octeville (SEALHOC)
Rue LOUIS BLERIOT - 76620 LE HAVRE
TEL : 02 35 54 65 00 - FAX : 02 35 54 65 29.
5 - CAA : DSAC - O (voir / see GEN VAC ).
6 - BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN VAC ).
← 7 - Préparation du vol / Flight preparation : Accès internet auprès de l'exploitant.
Internet connection from AD operator.
Acheminement FPL VFR / Adressing VFR FPL : voir / see GEN
VAC.
8 - MET : VFR : voir / see GEN VAC ; IFR : voir / see AIP GEN 3.5 ; Station : NIL.
← 9 - Douanes, Police / Customs, Police : O/R la veille avant 1600 pour les vols opérés du mardi au samedi aux
heures d'ouverture de l'aéroport.
O/R 24H avant pour les vols opérés du mardi au samedi aux heures
de fermeture de l'aéroport + 25 décembre et 1er janvier.
O/R le vendredi avant 1600 pour les vols opérés le dimanche et lundi
aux heures d'ouverture ou de fermeture de l'aéroport.
TEL : 02 35 54 65 00 - E-mail : operations@lehavre.aeroport.fr
O/R the day before and before 1600 for flights operated from tuesday
to saturday during airport opening hours.
O/R 24H before for flights operated from tuesday to saturday during
airport closing hours + 25th of December and 1st of January.
O/R on fridays before 1600 for flights operated on sundays and
mondays during airport opening or closing hours.
TEL : 02 35 54 65 00 - E-mail : operations@lehavre.aeroport.fr
10 - AVT : Carburant / Fuel 100 LL - JET A1.
HOR ATS / ATS SKED.
Carte crédit TOTAL, American express, carte bleue, paiement comptant.
TOTAL credit card, American express, credit card, cash payment.
En dehors HOR 100LL uniquement avec la carte TOTAL.
Outside SKED 100LL only with TOTAL card.
← 11 - RFFS : Niveau 5 : LUN-VEN : HOR ATS
Niveau 2 : SAM, DIM et JF : HOR ATS
Niveau 6 et 7 : O/R exploitant
Level 5 : MON-FRI : ATS SKED
Level 2 : SAT, SUN and public HOL : ATS SKED
Level 6 and 7 : O/R operator

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 10/22


AD 2 LFOH TXT 03 AIP FRANCE
27 JAN 2022
LE HAVRE OCTEVILLE

12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : Occasionnel / Random - O/R.


13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : Possible.
14 - Réparations / Repairs : NIL.
15 - ACB : TEL : 02 35 48 35 91.
16 - Transports / Transport : taxis O/R taxi O/R
17 - Hotels, restaurants / Hotels, restaurants : Sur AD / On AD.
18 - Divers : GRF : Service d'évaluation et de report de l'état de surface de piste / Global Reporting
Format : HOR AFIS / AFIS SKED

AMDT 02/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


APPROCHE A VUE Usage restreint LE LUC LE CANNET
Visual approach Restricted use AD 2 LFMC APP 01
21 APR 2022
ALT AD : 265 (10 hPa)
LAT : 43 23 05 N LFMC
LONG : 006 23 13 E VAR : 2°E (20)
ATIS : 128.650 (RAI)
APP : LE LUC Approche/Approach 122.200 - 276.025 (s)
TWR : 123.000 - 374.525
GND (Sol) : 121.850 VDF

9521 3743
ALT / HGT : ft 3926
43° 330° 17.9 NM LUC R 138 TA
MY 095 3300 0 GUND : 162 ft 5 km SFC - FL 065
40’ 5 - FL
FL05
9 E 3300
NICE 9762
TMAR 9 Aups
R 138 SFC- FL 540
202°
22° 5.7 AX

5 D1
FL05
5M

5 - FL
065 2300 Châteaudouble SIV NICE
FL05

313°
15 NM LUC
BJ 038° 13.8 NM LUC
088° FL055 MAX
FL051° 201° 0

19.7 9661 DG
X

268°
10
5 MA

1300
2175 1545
2668 T
890
02

Draguignan T
1300 R 95 1840
TV 274° 5
6T A SF
Lorgues L 0 C - FL 0
43°14.8 NM LUC -F 55
9504 55 L 115 T
30’ FL0 FL055 - F le Muy T
5 D 1
E 6 C
R9 NICT les
TM A .4
TMA NICE 8 D FL055 - FL 195 NL Arcs NE 112
NIZ NM 9648
NW T ( D) 7° 44
T 23 NNES
9910 1456 Vidauban C A
27N
M
AIX T UB NC 066°
277°45 NM
A8 T
le Luc 9708 MUS 428
TV LU 378
T LE LUC
T

274° 14.8 NM LUC le Cannetdes


T
Maures 403
9920

R 95 C 2000 - 3500
113 1745
2526 ° 9.8 2087 T T (D) LUC 113.0
Plaine
F
0 0 L055 2 9 3° des
13 MA 244° 6.5 NM LUC
43° X
T 115 9680 Maures
SA °
SE TMA NICE 5
7

20’ ETT T
A5

T E L L C 3500 - FL 115
C A S 1889
LE 27 NM
251T° - FL 065 SW 1300 1637 R 95 B2 35
T 2194 00 - FLS055
5D 5

FL0
R 9 L05

1902 55 - FL 065 R 95 A SFC - FL 055


E
3
1F

R 95 B1 3000 -
6956 2717 FL 055
5D

0 R Cogolin H
130 FL0 17.8
R9

55 St Tropez
CUERS R MA
X
U
64 A
B
R 234 B
SF M 2117 295
° 9647 0
Pierrefeu du Var
C- - 21
2000 - 5000
Solliès Pont
30
00 SFC (D) STP 116.5
173° 11.5 NM LUC VC LA MOLE OLE
9751 AM TMA NICE 7
ZL D 3500 - FL 195 166°
R 64 B SFC - 3000 R 95 B1 3000 - FL 055 RM
43° 1585 CapNM
3.6 Lardier
STP
D 54 A1 SFC - FL 055 Cavalaire
10’ éO (1s) D 54 A2 FL 055 - FL 125 CTA TOU °
LON 1.1 T M sur Mer 1 ET
CT

CTA TOU D 1000 A Z S AINT TOP 2 4


LON 1.2 SF EZ 2100
R

HYE Ch 27 X D FL055 - F C - FL 055 R - 3500


HYE

L 125 64 R 6
SIV PROVENCE 3 (109.0) D 54 A1
RES D ASFC

le Lavandou A 4
19.8 M 2 F A1
NM

232°
024 322

Hyères N L S D 54 A2
21 NM STP M
° 23

P 48 ° 0 05 FC
061 150
TLN

5- -
HYERES SFC ST FL FL
1000

3300ASFC 006° 30’ 12 055


006°
R 6410’
C SFC - 1000 ASFC 006° 20’Cap Bénat 5

DIRCAM AMDT 05/22 CHG : Révision. DIA


LE LUC LE CANNET ATTERRISSAGE A VUE
AD 2 LFMC ATT 01 Visual landing
09 SEP 2021

Rinaou

322 Hangars Transformateur électrique


12 Pélicandrome Electric Transformer
la Grande 9° x x
x x
13

x
Bastide
304 x Zone de regroupement opérationnelle
P Privé / Private : Héliprotection Z 264
x

317 Operational grouping area


DTHR

x
320 x x
P
x

x
403
CIV P MIL Les Vérans
x

P K
323

x
258

x
x

27
086° 266°
09
x

258 A B C D 299 255 259

(1000)
43°

1300
282 P MIL P MIL E
x

23’ x
F x
DTHR
x

Hangar EFA P MIL G


251

x
301
TWR MET
x

31
367 30
x 339
x 9°
x
x

x x x Maltrate les Vingtimères


(10 300

x x
)
00
1
x

Bastide Neuve

Plaine des Maures


le

Ri
au
for
t

Bastide Riaufort

0 ALT / HGT : ft 500 m


43°
22’ 006° 23’ 006° 24’

Dimensions Nature Résistance


RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
13 128 Revêtue 1399 1399 1131
31 308 1399 x 30 Paved 18 F/A/W/T 1399 1399 1338
09 086 Revêtue 799 799 799
799 x 30 46 F/A/W/T
27 266 Paved 799 799 799

Aides lumineuses : Lighting aids :


RWY 09/27 : HI/BI RWY 09/27 : LIH/LIL

DIRCAM AMDT 10/21 CHG : Dénomination PRKG. Modification résitance RWY. © DIA
MOUVEMENTS A LA SURFACE LE LUC LE CANNET
Ground movements AD 2 LFMC GMC 01
21 APR 2022

Pélicandrome N

13
Z

x x
x

27
x
09

D
A B C
x
x x
x x E
P MIL
P MIL OUEST P VIP P MIL
EFA
GAZELLE x F

x G
PMIL
CFIA

PMIL

31
EST

x Portail / Gate
0 ALT / HGT : ft 500 m

Roulage et PRKG ACFT / Taxiing and ACFT PRKG

- Portail A et B : 40,5 m de large. Interdit aux voilures tournantes > 30 m


Gate A et B : 40,5 m width. Prohibited to rotary wings > 30 m

- Portail C, E, F, et G : 24,5 m de large. Interdit aux voilures tournantes > 16,60 m


Gate C, E, F, et G : 24,5 m width. Prohibited to rotary wings > 16,60 m

- Portail D : 52 m de large. Passage obligatoire des ACFT par TWY D


Gate D : 52 m width. Taxiing mandatory via TWY D for ACFT

TWY PCN PRKG PCN


A 8 F/A/W/T EFA (Tigre) 16 F/A/W/T
B 27 F/A/W/T Ouest (Puma) 36 F/A/W/T
C 9 F/A/W/T Gazelle 1 7 F/A/W/T
D 13 F/A/W/T Postes de stationnement Gazelle 4 R/B/W/T
E 16 F/A/W/T Gazelle 2 8 F/A/W/T
F 18 F/A/W/T CFIA (NH90) 21 F/A/W/T
G 21 F/A/W/T Est 20 F/A/W/T
K 11 F/A/W/T Pélicandrome 56 F/A/W/T
Z < 5,7 t

DIRCAM AMDT 05/22 CHG : Supp VERSO BLANC. © DIA


AD 2 LFMC TXT 01 AIP FRANCE
21 APR 2022

LE LUC LE CANNET
Consignes particulières / Special instructions
Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions
Code de référence AD (OACI) : AD reference code (ICAO) :
- RWY 09/27 : 1C - RWY 09/27 : 1C
- RWY 13/31 : 2C - RWY 13/31 : 2C
AD agréé à usage restreint AD with restricted use
Interdit aux ACFT non munis de radio, GLD et ULM Prohibited to no radio equipped ACFT, GLD and ULM.
Ecole de pilotage (entraînement IFR) réservée aux Flying school (IFR training) reserved for based ACFT.
ACFT basés
RWY 09/27 limitée : RWY 09/27 limited :
- A vue, de jour uniquement aux ACFT d’Etat et du - VFR conditions, during day time only for State ACFT
paraclub LFMC and paraclub LFMC
- Interdite de nuit sauf ACFT basés et ACFT autorisés - Prohibited at night time, except based ACFT and
ACFT authorized
- Vols CAM T sont hors périmètre homologation - CAM T flights are outside the scope of homologation
RWY 13/31 : non balisée RWY 13/31 : without lights
AD inutilisable hors RWY et TWY sauf pour les besoins AD unusable outside RWY and TWY except needs of
du gestionnaire the operator
ASI sans signification en dehors des HOR ATS Disregard signal aera out of ATS HOR
PRKG réservés aux ACFT d’Etat PRKG reserved for State ACFT

Pour ACFT CIV : For CIV ACFT :


Accueil prioritaire du trafic MIL sauf emergency Priority reception of MIL traffic except emergency
Accueil du trafic CIV selon protocole ou demande de Reception of CIV traffic according to protocol or PPR
PPR nécessaire 48 HR à l’avance à request required 48 HR in advance on
ealat-le-luc-operations.resp.fct@intradef.gouv.fr ealat-le-luc-operations.resp.fct@intradef.gouv.fr
Pas d’embarquement / débarquement de PAX No PAX embarking / disembarking
Absence de service douanier No custom services
Infrastructure civile inexistante No public infrastructure
Contact radio avant mise en route sur LE LUC GND Radio contact with LE LUC GND before start up

Pour ACFT d’Etat non basé : For not based State ACFT :
PPR obligatoire par MSG PPR mandatory by MSG
Email : ealat-le-luc-operations.resp.fct@intradef.gouv.fr Email : ealat-le-luc-operations.resp.fct@intradef.gouv.fr
 04 98 11 73 55 - TEL MIL : 864 834 7355  04 98 11 73 55 - TEL MIL : 864 834 7355
Hors ATS : Directeurs des Vols 06 14 63 62 69 Out of ATS : Flight director 06 14 63 62 69
Le NR PPR devra obligatoirement figurer en case 18 PPR NR must be mentionned in OAT or GAT FPL, field
du FPL CAM ou CAG 18
FPL obligatoire pour tous vols à destination de LE LUC FPL mandatory for all flights bound to LE LUC
Emargement obligatoire sur le cahier d’escale aux Compulsory annoting on the exercise book of stop-over
opérations aériennes pour les ACFT non basés in the air operations for not based ACFT

Dangers à la navigation aérienne Air navigation hazards


LUN-VEN : intense activité ACFT et HEL dans le circuit MON-FRI : Intense ACFT and HEL activity in and the
de piste et aux abords de celui-ci AD circuit vicinity
Afin d’assurer une séparation avec le trafic opérationnel In order to ensure separation from military operational
militaire, des attentes en vol pourront être données aux traffic, holding pattern may be given to civilian ACFT
ACFT civils VFR in VFR

AMDT 05/22 © DIA


AIP FRANCE AD 2 LFMC TXT 02
21 APR 2022

LE LUC LE CANNET
Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions
Procédure moindre bruit : Noise abatement procedure :
Montée taux MAX Climb MAX rate
Procédures de DEP : DEP procedures :
- Pour le point NE : Monter 1300 ft AMSL - NE point : Climb 1300 ft AMSL
Dès que possible, suivre le sud de l’autoroute jusqu’au As soon as possible, follow the south of the highway up
point NE to NE point
- Pour le point SE : 2000 ft AMSL - SE point : 2000 ft AMSL
- Pour les points NW, NL, SW, et SE : 1500 ft AMSL - NW, NL, SW and SE point : 1500’ ft AMSL
Procédure d’ARR : ARR procedures :
- Pour les points NW, NL, SW, et SE : 2000 ft AMSL - NW, NL, SW and SE : 2000 ft AMSL
- Pour le point NE : 1800 ft AMSL - NE point : 1800 ft AMSL

Transit VFR : VFR transit :


Contacter LE LUC APP Contact LE LUC APP
Altitude préférentielle de transit 2500/3000 ft AMSL Prefered transit altitude 2500/3000’ft AMSL
Suivre instructions du contrôle Follow control instructions

Réserve naturelle de la Plaine des Maures : Nature reserve of la Plaine des Maures :
Hauteur MNM de survol 1000 ft ASFC MNM height of overflight 1000 ft ASFC
Cette interdiction ne s’applique pas : This banning is not applicable :
- aux besoins TKOF et LDG sur LE LUC AD ainsi - to needs of TKOF or LDG on LE LUC AD and to
qu’aux manoeuvres s’y rattachant attached manoeuvre
- aux ACFT d’Etat en nécessité de service - to state ACFT on operational requirements
- aux opérations de police, de sauvetage ou de gestion - to police or rescue or the management of the nature
de la réserve naturelle reserve operations

Points de compte rendu / Reporting points


Points Coordonnées / Coordinates Noms / Names
DG 43°33’30’’N - 006°27’41’’E Draguignan (Pylône)
MY 43°38’47’’N - 006°03’49’’E Montmeyan (Travers nord lycée / Through north high school)
BJ 43°33’38’’N - 006°00’37’’E Barjols (Rond point / Circus)
NC 43°25’15’’N - 006°23’00’’E Centrale électrique d’Entraygues / Entraygues power station
Les Arcs Pont de l’échangeur routier S de la zone du Super U /
NE 43°27’00’’N - 006°29’33’’E
Bridge of the road interchange S of Super U
NW 43°28’00’’N - 006°18’45’’E Pont d’Argens (D17) / Argens bridge (D17)
SA 43°20’22’’N - 006°07’15’’E Ste Anastasie (Travers sud gymnase / Through south gymnasium)
SE 43°19’00’’N - 006°28’20’’E La Garde Freinet (Tour de guet / TWR)
SW 43°19’05’’N - 006°17’55’’E Gonfaron (Pont sur l’autoroute / Bridge over motorway)
VC 43°11’30’’N - 006°16’49’’E Valcros
PL 43°31’20’’N - 005°42’11’’E Puyloubier (Château du Général / General’s castle)
TV 43°24’29’’N - 005°55’07’’E Tourves (Ruines de château / Ruins of castle)
Lorgues (Carrefour D10 - D48 - Ligne électrique / Crossroad D10 -
NL 43°28’00’’N - 006°23’18’’E
D48 - Power line)
Sortie uniquement / Exit only
Déchèterie route du Thoronet embranchement de la D17 et de la
UB 43°24’47’’N - 006°20’56’’E
ligne éléctrique / Recycling center Le Thoronet road junction D17
and electrical line
© DIA AMDT 05/22
AD 2 LFMC TXT 03 AIP FRANCE
21 APR 2022

LE LUC LE CANNET
Consignes particulières / Special instructions
Cheminements d’accès : Entry routings :
Par l’Ouest : PL - BJ - DG By the West : PL - BJ - DG
Par le Nord : MY - TV - TOULON By the North : MY - TV - TOULON
Par le Sud : TV - SA - LA MOLE By the South : TV - SA - LA MOLE
Activités particulières Special activities
PJE NR 403 : SFC-FL130, SAM, DIM, JF : SR-SS PJE NR 403 : SFC-FL130, SAT, SUN, HOL : SR-SS
Activité hors HOR ATS annoncée par NOTAM et Out of HOR ATS, activity announced by NOTAM and
connue par MARSEILLE INFO (FL ≥ 055) et LE LUC known on MARSEILLE INFO (FL ≥ 055) and LE LUC
APP (FL < 055) APP (FL < 055)

AMDT 05/22 © DIA


AIP FRANCE AD 2 LFMC TXT 04
21 APR 2022

LE LUC LE CANNET
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SKED SUM : -1HR
1 - Situation / Location : 6 km E Le Luc (83 -Var)
2 - ATS : LUN-JEU / MON-THU : 0700-1615
VEN / FRI : 0700-1100
SAM, DIM, JF / SAT, SUN, HOL : Fermé / Closed
AD activable H24 selon les besoins du gestionnaire / AD activated H24 according to managing authority needs
 04 98 11 74 51 - TEL MIL : 864 834 7451 (CDT ESA)*
 04 98 11 74 55 - TEL MIL : 864 834 7455 (TWR)*
3 - VFR de nuit / Night VFR : Non agréé / Not approved
4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : Ministère des Armées (ALAT)
Base école Général LEJAY
83340 Le Cannet des Maures
 04 98 11 72 99 - TEL MIL : 864 834 7299
5 - CAA : Délégation : COTE D’AZUR (voir / see GEN)
6 - BNIA : BORDEAUX (voir / see GEN)
7 - Préparation du vol / Flight preparation : Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN 12
BDP / BIA : HOR ATS  04 98 11 74 57 - TEL MIL : 864 834 7457*
OPS : HOR ATS  04 98 11 73 55 - TEL MIL : 864 834 7355
8 - MET : V FR : voir / see GEN VAC - IFR : voir / see AIP GEN 3.5
Été / Summer : L UN-JEU / MON-THU : 0400-1500
VEN / FRI : 0400-1000
SAM, DIM, JF / SAT, SUN, HOL : NIL
Hiver / Winter : L UN-JEU / MON-THU : 0500-1600 UTC
VEN / FRI : 0500-1100 UTC
SAM, DIM, JF / SAT, SUN, HOL : NIL
Hors HOR ATS / Out of ATS HOR : O/R with PN
 04 98 11 74 62 *(PREVI MIL)
9 - Douanes, Police / Customs, Police : NIL
10 - AVT : Carburant / Fuel : F 34 (JP - 8) - F 35 (Jet A 1) pour ACFT avec models 19 / for ACFT holding model 19
Lubrifiants / Oil : O 138 - O 150 - O 155 - O 156 - Autres / Others : H 515
HOR ATS
11 - RFFS : OACI : 4 - OTAN : 4
OACI : 6 sur préavis de 72 HR (auprès des OPS) / 72 HR on notice - OTAN : 4
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : Occasionnel / Random
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangar :
Selon disponibilités (pour HEL MIL uniquement) / depending on availability (for MIL HEL only)
14 - Réparations / Repairs : NTI 1 et 2 : HEL PUMA - FENNEC - GAZELLE
Pièces et moteurs de rechange selon disponibilité / Spare parts and engines depending on available stock
15 - ACB : Centre École de Parachutisme «Côte d’Azur»
16 - Transports / Transports : Taxis O/R
17 - Hôtel, Restaurants : S  ur AD : Mess MIL / On AD : MIL Canteen
18 - Divers / Miscellaneous : «Pélicandrome» interdit au DASH 8 / forbidden for DASH 8 (Sécurité civile)

* Ligne téléphonique enregistrée / Telephone recorded


© DIA AMDT 05/22
ATTERRISSAGE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
LE MANS ARNAGE
Visual landing 31 DEC 20
AD 2 LFRM ATT 01
ALT AD : 194 (7 hPa)
LAT : 47 56 55 N
LFRM
CABLE VAR : 0° (20)
LONG : 000 12 06 E
APP : NIL
TWR : NIL
AFIS : 125.900
Absence ATS : A/A (125.900) FR seulement /only.

NM .2
Obs ° 4.9 N
le Tertre

45 115
336
Obs
47° LE MANS Rouge

tacl

22 CHW
Ob 29° 5

352° 30 NM acle 54
ALENCON
614

tacl
58'

e 54 M
3
sta NM

)

es 6

(D
Allonnes
T

cle

8
43
676 282

Obs 4 N
Parc
334

336
233 262

t
des Expositions SIV NANTES
° 3.

°
Zone
industrielle 7N 272

M
T

5
M
les Hautes Sud
P 05 les Mortes
Oeuvres

200°
Métairies
220 DE
200 177
246 DUN
CHATEAU NM
Circuit 081° 48
T

DTHR
47° Us. Bugatti
57' la Gautrie Hipp. (D) CAD 115.95
262° 48 NM
203 8390 le
T

Camp
312
203
les
154 Hunaudières
la
020°
DEP 170
T

la S

Croix
le Grand 500 Karting
ar th

Plessis (300
e

.0 )
°

113
47° ANG 49 NM
T

° ALT
ALT / HGT : ft
56' 059 1200 0 500 m
31 S

138 (100 171


2° ER
NM

0) (D
TO 5° 38
020° M 326

les )
22 NG

3.5 N

31 AMB
14
UR NM
A

Aulnays
T


SV

47 113
T

. L.

Arnage 000° 12' N .7


000° 10' T 000° 11' 000° 13' 000° 14' M
N

TWR 272
Hangars Terminal P Aviation Légère
PAPI 3.5° (6.1%)
MEHT 62 PAPI 3.5° (6.1%)
P P J MEHT 22
190 P4
P1 P2 P2 P3 DTHR P4
A B 182 C
194
02

20

160
166
184
SWY 100 m

0 500 m Hangar
planeurs/gliders

AMDT 01/21 CHG : VAR, QFU, orientations magnétiques. © SIA


AD 2 LFRM TXT 01 AIP FRANCE
31 DEC 2020
LE MANS ARNAGE

RWY QFU Dimensions Nature Resistance TODA ASDA LDA


dimension Surface Strength
← 02 020 Revêtue 1420 1420 1420
1420 x 30 17 F/C/W/T
20 200 Paved 1480 1420 1140
← 02 R 020 Non revêtue 970 1070 970
970 x 80 -
20 L 200 Unpaved 970 970 970
Aides lumineuses : Lighting aids :
RWY 02/20, DTHR 20, THR 02, extrémité : BI. PCL RWY 02/20, DTHR 20, THR 02, RWY ends : LIL. PCL
Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


AD réservé aux ACFT munis de radio. AD reserved to radio-equipped ACFT.
Utilisation simultanée des deux pistes interdite. Simultaneous use of both RWY prohibited.
Activité IFR possible. Possible IFR operations.
Restriction à l’occasion de l’épreuve automobile des Restrictions during motor race ‘’24 heures du Mans’’
"24 heures du Mans‘’ et autres épreuves "Le Mans and others events "Le Mans Classic", "MOTO GP"
Classic", GP MOTO (annoncées par NOTAM) ...etc. (issued by NOTAM) ...etc.

Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions


AD sensible au bruit : tours de piste interdits aux non Noise-sensitive AD : RWY patterns prohibited for non
basés entre 2100 et 0700 UTC (ETE : - 1 HR). home based ACFT between 2100 and 0700 UTC
(SUM : - 1 HR).
L’utilisation des pistes est autorisée de nuit uniquement The use of the RWY is permitted at night only if the PAPI
si les PAPI sont en fonctionnement. are in use.
De nuit seule la bretelle A est utilisable. By night only TWY A is available.
← QFU préférentiel 020° cause procédure IFR. Preferred QFU 020° due to IFR procedure.
Roulage interdit hors RWY et TWY. Taxiing prohibited except on RWY and TWY.
Circuits “basse hauteur” autorisés dans le cadre des “Low height” circuits only for training flights with
vols d’entraînement avec instructeur uniquement : instructor : MNM 500 ft AAL East of RWY 02/20.
Minimum 500 ft AAL à l’EST de la piste 02/20.
Eviter le survol du Mans, Arnage, et du centre Butagaz Avoid overflying Le Mans, Arnage and gasplant Butagaz
situé à 2500 m de l’ARP dans le QDR 200°. located 2500 m from ARP QDR 200°.
RVR < 800 m : Seule la bretelle ALPHA est utilisable. RVR < 800 m : Use only TWY A.
Après DEC piste 02, altération de route 30° droite dès After TKOF runway 02, route alteration by 30° right as
que possible. soon as possible.
Après DEC piste 20, altération de route 30° gauche dès After TKOF runway 20, route alteration by 30° left as
que possible. soon as possible.
Equipement AD AD equipment
PCL. PCL.
PAPI 20 : MEHT appropriée pour les avions de CAT A PAPI 20 : MEHT adapted to CAT A ACFT only.
seulement.

AMDT 01/21 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFRM TXT 02
31 DEC 2020
LE MANS ARNAGE

Activités diverses Special activities


Activité de treuillage planeurs (N° 887) : SFC - 2000 ft Glider winching activity (NR 887) : SFC - 2000 ft ASFC
ASFC / 2200 ft AMSL, SR-SS, treuil équipé d'un feu à / 2200 ft AMSL, SR-SS, winch equipped with a flashing
éclats. Information des usagers pendant HOR ATS light. Users information during ATS SKED on LE MANS
LE MANS Information. Information.
Parachutage sur AD (N° 220) : FL 115, SR-SS. Parachuting on AD (NR 220) : FL 115, SR-SS.
Information des usagers : Users information :
LE MANS INFO. LE MANS INFO.
NANTES INFO. NANTES INFO.
AEM (N° 8390) : SFC-800 ft AMSL / 600 ft ASFC, SR- AEM (NR 8390) : SFC-800 ft AMSL / 600 ft ASFC, SR-
SS. SS.
Information des usagers sur FREQ LE MANS INFO. Users information on FREQ LE MANS INFO.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 01/21


AD 2 LFRM TXT 03 AIP FRANCE
31 DEC 2020
LE MANS ARNAGE
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SUM SKED : -1HR

1 - Situation / Location : 5 km S Le Mans (72 - Sarthe).


2 - ATS : AFIS : HOR / SKED : LUN-VEN / MON-FRI : 0800-1130 et / and 1230-1700.
Extension possible sur demande la veille ou le dernier jour ouvrable avant 1600 à :
aeroport@lemans.cci.fr
Possible extension O/R the previous day or the last working day before 1600 :
aeroport@lemans.cci.fr
Aérodrome du Mans - Route d'Angers - 72100 LE MANS.
TEL : 02 43 84 00 43 ou FAX : 02 43 84 99 11
3 - VFR de nuit / Night VFR : Agréé / Approved (voir aides lumineuses / see lighting aids).
4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : CCI du Mans et de la Sarthe 1, boulevard Rene Levasseur
CS 91435 - 72014 LE MANS CEDEX 2
TEL : 02 43 21 00 00 - FAX : 02 43 21 00 50
Sur / on AD TEL : 02 43 84 00 43 - FAX : 02 43 84 99 11.
E-mail : aeroport@lemans.cci.fr
5 - CAA : Délégation Pays-de-la-Loire (voir / see GEN).
6 - BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN).
7 - Préparation du vol / Flight preparation : Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN 12.
8 - MET : VFR: voir / see GEN VAC ; IFR: voir / see AIP GEN 3.5 ; Station : automatique / automatic.
9 - Douanes, Police / Customs, Police : O/R 0800-2000 PN 24HR à la brigade des Douanes du Mans pour les
vols en provenance ou à destination d’un pays hors espace Schengen.
O/R 0800-2000 PN 24HR to Le Mans customs brigade for flights to or
from a country outside the Schengen area.
E-mail : bsi-le-mans@douane.finances.gouv.fr
Fax : 02 43 80 76 36.
En cas d’urgence contacter le centre opérationnel douanier d’Ile de
France / In case of emergency contact the customs operational center
of Ile-de-France.
Tel : 09 70 27 18 33.
E-mail : codt-idf@douane.finances.gouv.fr
10 - AVT : Carburants / Fuel : 100LL - JET A1.
LUN-VEN : 0800- 1130, 1230 -1700,
SAM, DIM et JF non assurés sauf O/R par E-mail aeroport@lemans.cci.fr la veille ou dernier jour
ouvrable avant 1600.
Carte de credit TOTAL ou paiement comptant (chèques, espéces ou CB).
Automate H24 avec carte TOTAL.
MON-FRI : 0800-1130,1230-1700,
SAT, SUN and HOL not provided except O/R by E-mail aeroport@lemans.cci.fr the day before or the
last working day before 1600.
Credit card TOTAL or cash payment (cheques, cash or Credit card).
Dispenser H24 with TOTAL credit card.
11 - RFFS : Niveau 5 : LUN-VEN, sauf JF : 0800-1700, pour les mois de MAR, APR, MAY, JUN, SEP, OCT.
Niveau 2 : LUN-VEN, sauf JF : 0800-1700, pour les mois de JAN, FEB, JUL, AUG, NOV, DEC.
Niveau 5 et extension O/R PPR la veille ou dernier jour ouvrable de la semaine avant 1600.
Niveau RFFS maintenu jusqu'à l'heure effective ARR DEP des vols programmés.
En dehors de ces HOR : Niveau 1.
Level 5: MON-FRI, except HOL: 0800-1700, for MAR, APR, MAY, JUN, SEP, OCT.
Level 2: MON-FRI, except HOL: 0800-1700, for JAN, FEB, JUL, AUG, NOV, DEC.
Level 5 and extension O/R: PPR before 1600 on the day before or last working day.
RFFS Level maintained till ARR DEP effective hour of scheduled flights.
Outside these SKED: Level 1.
TEL urgence / emergency H24 : 06 80 02 10 49.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : Adapté / Adapted.

AMDT 01/21 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFRM TXT 04
30 DEC 2021
LE MANS ARNAGE

13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : Possible sur réservation auprès de
l'exploitant / Possible on booking to the
operator.
14 - Réparations / Repairs : Hubert Aviation (RG et GV) TEL : 02 43 84 17 05.
15 - ACB : Les Ailes du Maine :
- Avions TEL : 02 43 84 10 23
- Planeurs TEL : 06 16 13 11 79
- Aéromodélismes TEL : 06 14 21 07 99.
16 - Divers / Miscellaneous : Parachutisme : 2'DIVE - TEL : 06 58 00 64 28
ULM : AIR BLEU ULM - TEL : 02 43 85 57 55
Hélicoptères : HELIBERTE - TEL : 02 43 39 14 50
École de pilotage avions : AD'AIR - TEL : 02 43 85 38 84.
GRF (Service d'évaluation et de report de l'état de surface de piste / Global Reporting
Format ) : HOR ATS / ATS SKED.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 01/22


ATTERRISSAGE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
LE PUY LOUDES
Visual landing 16 JUN 22
AD 2 LFHP ATT 01
ALT AD : 2731 (98 hPa)
LAT : 45 04 47 N
LFHP
CABLE CABLE LONG : 003 45 48 E VAR : 2°E (20)
APP : NIL
TWR : NIL
AFIS : 118.000 (FR seulement /only)

(D)
B
30 RIO

CFA 9 NM
149
9° UD
le C

23 E 2650

°4
NM
ereix

114
.35
0
370 0)

T
le Say
00
(1

NM E
35 N
8° IEN
03 ET
Loudes
0

T
Obs
340 )

ST
2667 Pralhac

15409
ta
291 cle 428 2758
°4N 1 0 15
(70

°
Obs M 2708
tacle x 2671
290 Obs 427
° 3.9 tac 5
290 NMle 427
° 3.9 5
NM
149

e
la Comb
45° 2719 °
PAPI 3.5° (6.1%)
05'
MEHT 30
2710

9745
SIV CLERMONT
V 2699
P Aviation Générale 2727
2880 2728
A2 A1
Hangars (D
329

)M
2728 30 TL 1
°

Say 2742 4°
le 54 13.6
P Aviation Commerciale NM 5
33 AGL
AFIS
NM .3

33
38 115

ALT / HGT : ft
AU ° 42
04 MEN

14
329

BE N

0 500 m
0
)

NA M
(D

2788
°

S
187° 7.2 N 44
36 NM

2831
M
195° DE

2752
41
MEN

Obstacle

Chaspuzac Fontannes
2877 2802
45°
04' 003° 45' 003° 46'

Dimensions Nature Résistance


RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
15 149 Revêtue 1393 1393 1393
1393 x 30 20 F/B/W/T
33 329 Paved 1423 1393 1393
15R 149 Non revêtue 940 940 940
940 x 80 -
33L 329 Unpaved 940 940 785
Aides lumineuses : HI/BI RWY 15/33 Lighting aids : LIH/LIL RWY 15/33
HI ligne APCH RWY 33 LIH APCH line RWY 33
PCL PCL

AMDT 07/22 CHG : suppression radial BO299. © SIA


LE PUY LOUDES AIRES DE STATIONNEMENT
AD 2 LFHP APDC 01 15 JUL 21 Parking areas

H6

H5 G

P Aviation générale
General aviation

P Aviation générale basée


Home based general aviation

H4
B

H3

H2

H1 A2

P Commercial

C A1
Terminal N1 N3
N2

LEGENDE S1 S3
S2
Point d’attente AVT
Holding point TWR
Aire de trafic RFFS
Apron

AMDT 08/21 CHG : 1ère édition. © SIA


AIP FRANCE AD 2 LFHP TXT 01
15 JUL 2021
LE PUY LOUDES
Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


Activité IFR possible. Possible IFR operations.
AD réservé aux ACFT munis de radio. AD reserved for radio equipped ACFT.
Tractage planeur possible sur piste revêtue. Towing gliders possible on paved RWY.
Dangers à la navigation aérienne Air navigation hazards
Piste rainurée sur une largeur de 20 m, centrée sur l'axe. RWY grooved over a width of 20 m, centered on the
axis.
Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions
Roulage interdit hors RWY et TWY. Taxiing prohibited except on RWY and TWY.
Piste non revêtue inutilisable après fortes pluies. Unpaved RWY not available after heavy rainfalls.
DEC et ATT simultanés sur piste non revêtue et piste Simultaneous TKOF and LDG on unpaved RWY and
revêtue interdits. paved RWY prohibited.
← QFU 329° préférentiel cause TWY unique en RWY 33. Preferred QFU 329° due to only one TWY RWY 33.
Activités simultanées interdites : parachutisme, Simultaneous activities prohibited : parachuting,
parachutisme ascensionnel, planeur, AEM. parascending, glider, AEM.

VFR de nuit Night VFR


Atterrissage RWY 15 interdit en absence de services LDG RWY 15 prohibited if no ATS or if PAPI unservi-
ATS ou si PAPI hors service. ceable.

Equipement AD AD equipment
Le PCL n’allume pas le PAPI. PAPI not turned on by PCL.

Activités particulières Special activities


Activité de planeurs treuillés (N° 997) sur bande Glider winching activity (NR 997) on grass strip :
gazonnée : 5000 ft AMSL. 5000 ft AMSL.
Treuil équipé d'un gyrophare. Winch equipped with flashing light.
Câble non balisé. Cable not beaconed.
Activité annoncée sur LE PUY INFO ou A/A. Activity known on LE PUY INFO or A/A.
Activité reservée aux pilotes utilisant les aéronefs basés. Activity reserved for pilots using home based aircraft
AEM (N° 9745) : Piste 80 x 15 m - 500 ft AAL , SR-SS. AEM (NR 9745) : RWY 80 x 15 m - 500 ft AAL , SR-SS.
Activité parachutage sur AD (N° 437) FL 160. SAM, DIM Parachuting on AD (NR 437) : FL 160. SAT, SUN and
et JF : SR-SS. Autres HOR et niveaux au-dessus du FL HOL : SR-SS. Other SKED and level above FL 160 are
160 annoncés par NOTAM. Activité réelle connue de announced by NOTAM. Real activity known by LE PUY
LE PUY INFO, CLERMONT INFO et MARSEILLE ACC INFO, CLERMONT INFO and MARSEILLE ACC for FL
pour FL > 145. > 145.
Parachutisme ascensionnel : SR - SS, 1300 AAL. Parascending: SR-SS, 1300 AAL.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 08/21


AD 2 LFHP TXT 02 AIP FRANCE
15 JUL 2021
LE PUY LOUDES
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SKED SUM : -1HR

1 - Situation / Location : 10 km WNW Le Puy (43-Haute Loire).


← 2 - ATS : LUN-VEN/ MON-FRI : 0530-0900, 1000-1300, 1530-1900.
SAM-DIM et JF / SAT-SUN and HOL : non assuré / not provided.
En dehors de ces HOR, ouverture possible PPR PN 48 HR hors WE et JF pour ACFT civils, sanitaires,
commerciaux et officiels.
Outside these SKED, possible opening PPR PN 48 HR outside WE and public HOL for commercial,
civilian, safety and official ACFT.
TEL : 04 71 08 61 87 - FAX : 04 71 08 66 40.
E-mail : afis@aerolepuy.fr
3 - VFR de nuit / Night VFR : Agréé (voir aides lumineuses) / Approved (see lighting aids).
← 4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : Syndicat Mixte de Gestion Aérodrome Départemental.
43320 CHASPUZAC. TEL : 04 71 08 61 87 - FAX : 04 71 08 66
40.
5 - CAA : DSAC - CE (voir / see GEN).
6 - BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN).
7 - Préparation du vol / Flight preparation : Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN 12.
8 - MET : VFR : voir / see GEN VAC ; IFR : voir / see AIP GEN 3.5 ; Station : NIL.
9 - Douanes, Police / Customs, Police : NIL.
← 10 - AVT : HOR RFFS / RFFS SKED.
Paiement comptant : CB, chèques ou espèces / Cash payment : CB, cheque or cash.
Automate H24 CB / Automatic fuel dispenser H24 CB.
Carburants / Fuel : 100 LL : 20 m³, JET A1 : 40 m³.
11 - RFFS : Niveau 2 / Level 2 : LUN-VEN / MON-FRI : 0500-0900, 1600-1700, 1815-1915.
SAM-DIM et JF : non assuré / SAT-SUN and HOL : not provided.
PPR PN 48 HR hors WE et JF pour ACFT civils, commerciaux, sanitaires et officiels / outside WE
and public HOL for civilian, commercial, safety and official ACFT.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : NIL.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : NIL.
14 - Réparations / Repairs : NIL.
15 - ACB : du PUY TEL : 04 71 08 60 59.
Centre de Vol à Voile du Velay TEL : 04 71 08 05 21.
Aérocopter Club TEL : 06 86 08 75 47.
Para Club le Puy TEL : 04 71 08 00 89.
Ailes Volantes Haute Loire.
16 - Transports : Taxis et locations de voitures sur AD.
Contacter au préalable les professionnels ou l’exploitant d’aérodrome /
Taxi and car rental at AD.
Contact taxi drivers or AD operator beforehand.
17 - Hotels, restaurants : Restaurant sur / on AD.

AMDT 08/21 © Service de l'Information Aéronautique, France


APPROCHE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
LES MUREAUX
Visual approach AD 2 LFXU APP 01
24 FEB 22
ALT AD : 91 (4 hPa)
LAT : 48 59 55 N LFXU
LONG : 001 56 30 E VAR : 1°E (20)

APP : NIL
TWR : NIL
A/A : 122.955 (FR seulement/only)
Magny
en-Vexin 666
NW
RO 6° 3

Marines
13
U 8N

3500
11 M

299° 6.2 NM PON


6.8

607
-

587
A 2500

T
TT
Cormeilles
1398 R 324 en-Vexin
R
30 OU 2500 Us
IS

8° EN PON 111.6 PONTOISE

T
3 PAR

38
CTR PONTOIS 1500

T
T
NM
AN
RS NM
TMA

Vigny
E PE ° 18
676 5
659 05

T
TMA 4-5 PARIS W 110° 3.0 NM PON
A1

TT
A 3500 - FL 065 254° 433 5
E

T
6.5 NM PON
D1

Pontoise H
T

R 205 /4-/5 St-Ouen


500

R 324
T

3500 - FL 065 TT T
l’Aumône
1500 T T 371
SFC

00
TT

25
T
T

Menucourt

-
00
791 Oise

15
T
Meulan

T
627 T LES MUREAUX

IS
AR
8470 T 8518 (D) CGN 115.35
2P
49° T
266° 22 NM
267
T

Mantes
A
Triel
TM

00’ la Jolie Gargenville Conflans


e sur Seine

T
T

Sein les Mureaux 8359 Ste Honorine


231° H 423
784 SW 12 NM PON
T T T R 324
T T
T

1500
Epone
A1

Aubergenville SFC
T

T
T
R 205 /2 1500 - 2500
3

TMA 584 T
1 PO

00
210 T
R 205 /3 25

NTO
ISE 863 20
D
T D
S

1500 459
RI

T - 25 909
PA

00 774 T
00 - 3500

R
CT
T

Maule
X A 14
EU M
DR 29 N
T

2 ° D 568 B St Germain
23 8351
8351 1000 607 en Laye
T

889
889 D 568 A SFC 587
Se

CABLE
CABLE
T

D 227 B 1800
ine

Thoiry A1
500 ASFC SFC RMZ CHAVENAY 3
00

725 Beynes VILLEPREUX


A 2500 - 35

SFC CTR R 275


658 SFC - 2500
394 D VILLACOUBLAY 2000
T

CHAVENAY 2000 SFC


ALT / HGT : ft T
0 5 km BEYNES Versailles
TOU 16 NM

48°
155

341
ARIS

50’
SSU
°

T R 84 B
(D) RBT 114.7

728 584
° 25 5.65

353° 21 NM

T Plaisir 1500
T

R 84 A
S
TMA 3 P

NM
026 PR 11

R 324 SFC FL040


2

574
A1

2500 SFC
la Queue 558
E

001° 50’ SFC 002° 00’ SAINT


(D)

les Yvelines CYR

AMDT 03/22 CHG : VAR, FREQ A/A, AEM, orientations. © SIA


LES MUREAUX ATTERRISSAGE A VUE
AD 2 LFXU ATT 01 07 NOV 19
Visual landing
551
588
430
479
Evecquemont
Hardricourt Vaux
sur Seine
Meulan
244
178 148

49° 099° 10
0
00’ 110 )
0
(100 279°

28
les S
Mureaux 118 E
T 8359 IN
Verneuil E
sur Seine
Triel
289 sur Seine
T

174
T

T
T

194 Vernouillet
Chapet
T

T 214
158
T

48° Bouafle T T
T T T T
58’ T T T
T T
T T
T
A1

Médan
3

ALT / HGT : ft
0 1 km Ecquevilly
001° 54’ 001° 56’ 001° 58’ 002° 00’

N
E
IN
SE
DTHR
DTHR 500 m
500 m x x x x x
x x x x x x x
x 77
x
89
28R
10L
10R

28L
x

x
P
x x x x x
x x
x

Hangars 0 500 m

Dimensions Nature Résistance


RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
10 L 099 1950 x 50 Non revêtue 1450 1950 1450
-
28 R 279 1950 x 50 Unpaved 1450 1950 1450
10 R 099 1950 x 50 Non revêtue 1450 1950 1450
-
28 L 279 1950 x 50 Unpaved 1450 1950 1450
Aides lumineuses : NIL Lighting aids : NIL

AMDT 13/19 CHG : Voies de circulation, positionnement manche à air, emprise AD. © SIA
AIP FRANCE AD2 LFXU TXT 01
24 FEB 2022
LES MUREAUX
Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


AD réservé aux ACFT munis de radio. AD reserved for radio-equipped ACFT.
AD interdit aux planeurs et HEL. AD prohibited for gliders and HEL.

Activité ULM de classe 3 uniquement et selon les ULM activity class 3 only and in accordance with the
dispositions de l'arrêté du 12/07/2019. provisions of the decree of 12/07/2019.
Dangers à la navigation aérienne Air navigation hazards
De septembre à mars, risque aviaire important. From september to march, important bird strike hazard.
Piste inutilisable après fortes précipitations. RWY not available after heavy rainfalls.

Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions
Roulage interdit hors RWY et TWY. Taxiing prohibited except on RWY and TWY.
Alignement obligatoire à l’extrémité de la piste en Alignment mandatory at the RWY end in service.
service.
Dégagement obligatoire à l’extrémité de la piste Clear of runway mandatory at the RWY 10L/28R end.
10L/28R.
Sauf disposition contraire publiée par NOTAM : Unless otherwise specified by NOTAM :
- si configuration Est décollage et atterrissage piste 10R - if East configuration, take-off and landing RWY 10R
- si configuration Ouest décollage et atterrissage piste - if West configuration, take-off and landing RWY 28R
28R
Décollage et atterrissage simultanés sur les deux pistes Simultaneous take-off and landing on contiguous
accolées strictement interdits. runways are strictly forbidden.
Tours de piste réservés aux avions basés. Circuits reserved for home based ACFT.
Les vols d’encadrements et exercices particuliers sont Low power flights vertical AD and special exercises are
interdits. forbidden.
Déneigement non assuré. No snow removal service.
Survol des villes de MUREAUX, TRIEL, VERNEUIL, Overflying MUREAUX, TRIEL, VERNEUIL,
VERNOUILLET et CHAPET interdit. VERNOUILLET and CHAPET cities is prohibited.
Compte-tenu de l’environnement et des nuisances Taking into account environment and noise pollution,
sonores, respecter le circuit publié dans la mesure du respect published circuit as far as possible.
possible.
Activités diverses Special activities
AEM sur AD (N° 8359) 590 ft AMSL, SR-SS. AEM on AD (NR 8359) 590 ft AMSL, SR-SS.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 03/22


AD 2 LFXU TXT 02 AIP FRANCE
24 FEB 2022
LES MUREAUX

Informations diverses / Miscellaneous


Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SUM SKED : -1HR

1- Situation / Location : 2 km ENE Les Mureaux (78 - Yvelines).


2- ATS : NIL.
3- VFR de nuit / Night VFR : Non agréé / Not approved.
← 4- Exploitant d’aérodrome / AD operator : SIVU AD Les Mureaux TEL : 01 34 74 06 01,
E-mail : sivu-aerodrome-lmv@orange.fr
5- CAA : Délégation Ile de France. (voir / see GEN).
← 6- BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN).
7- Préparation du vol / Flight preparation : Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN 12.
8- MET : VFR : voir / see GEN VAC ; IFR : voir / see AIP GEN 3.5 ; Station : NIL.
9- Douanes, Police / Customs, Police : NIL.
10 - AVT : Carburant / Fuel : 100 LL : se renseigner auprès de / see ACB Roger Janin ; UL 91 : se renseigner
auprès de / see ACB Roger Janin.
Paiement comptant ou carte de credit TOTAL / Cash payment or TOTAL credit card.
11 - RFFS : Niveau 1 / Level 1.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : NIL.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : NIL.
14 - Réparations / Repairs : NIL.
15 - ACB : Roger Janin TEL : 01 34 74 12 32
Neuilly TEL : 01 34 74 21 42
Mantes Val de Seine TEL : 01 30 99 54 52
Paul Louis Weiller ( handicapés physiques / physically disabled ) TEL : 01 34 74 03 22.

AMDT 03/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


APPROCHE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
LE TOUQUET COTE D’OPALE
Visual approach AD 2 LFAT APP 01
27 JAN 22
ALT AD : 21 (1 hPa)
LFAT
LAT : 50 30 53 N
VAR : 1°E (20)
LONG : 001 37 39 E
ATIS : 123.130 03 21 06 62 84 VDF
APP : LILLE Approche / Approach 120.275
TWR : 118.450. GND (SOL) : 121.755. Absence ATS : A/A (118.450) FR seulement / only. ILS/DME RWY 13 LT 110.15
509 65
00 - FL 0

NM
Wimereux E 15

024 ALAIS
T
13 LILLE

° 30
298° 15 NM BNE
377 TMA

C
T

T
N T

236 964
951
008° 188°

T
Conteville 590
FIR PARIS

T
Boulogne lès-Boulogne
2.5

699
sur-Mer
325
LE PORTEL T

T
170°

ALPRECH

T
Desvres
50°
3.9

40’ Condette 676


319
272° T
350°

Samer
T

T
13 NM BNE NA 319 BNE T113.8
Hardelot
NE
179°

Page
00

SIV LILLE 581 T 571 ER


20

TM
274° OM NM

A
T
D

ST ° 27
T
3.3

12
341 758 6 NM BNE 0
T

722 06

LIL
UE

348
359°

831

LE
UQ

257°
TO

E
13 NM BNE NB 820
LE

15
660

00
R

153

Plage
CT

T
T

-F
Ste-Cécile 466
°

L0
696

65
737 398
4.3

269
2 é (10 s) 449
Etaples
333

194 222°
T

la Cours
°

210 11 NM BNE
LE TOUQUET 649
204 111° 3. EA
50° 5
e

le Touquet
171°

30’ Paris-Plage 291°


T

123
° 6
Cucq 197 Montreuil
207 344
6

LA 357 la C
anc
A 16

303
T

he
T
351°

T °
MANCHE BERCK Rang 362
E 11.5 192°
Beaurainville
du-Fliers NM BNE
360
T T

Berck S 784
Campagne
T

218° 16 NM BNE lès-Hesdin


T
T T
544

ALT / HGT : ft T
341 727 761
T

0 5 km
T
(D) A 8° 24 N

Fort-Mahon 138
ABB ° 24 NM
33

Plage l’ A
160

50°
BB 1 M

uth
ie
EVIL

20’
08.4
LE

001° 50’ 223


5

001° 30’ 001° 40’


T

Vron

AMDT 02/22 CHG : Suppression NDB ING. © SIA


LE TOUQUET COTE D'OPALE ATTERRISSAGE A VUE
AD 2 LFAT ATT 01 05 NOV 20
Visual landing
50° les Mollières 233
(10 000
32’ )
00
1

66
les Mollières

13

la

Ca
le Blanc Pavé
13

n ch
x

e
70 x 164
DE

x
P3

Champ de x
23

Courses x 19
°

25

Di
LE TOUQUET gu
e
P1

PARIS PLAGE
T1

105 GP/DME
74 40
PAPI
PAPI 3.0° (5.2%) Etaples
P2

50° MEHT 49
31’ TWR
T2

AVT
P
Terminal x
P x DTHR
Px 16
Px
17
Hangar T3
x

x
31
x

25
31
x

33 ft ASFC 3°
59

30
Trépied

112 ALT / HGT : ft


171
0 500 m

001° 36’ 001° 37’ 001° 38’


Dimensions Nature Résistance
RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength

13 133 Revêtue 1760 (1) 1700 (1) 1700 (1)


1850 x 40 18 F/C/W/T
31 313 Paved 1850 1850 1700

(1) Voir / See TXT 01


Aides lumineuses : Lighting aids :
RWY 13/31 : HI/BI RWY 13/31 : LIH/LIL
RWY 13 : ligne APCH HI RWY 13 : APCH line LIH
PCL (voir TXT) PCL (see TXT)

AMDT 13/20 CHG : Orientations, QFU. © SIA


AIP FRANCE AD 2 LFAT TXT 01
05 NOV 2020
LE TOUQUET COTE D' OPALE
Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


AD réservé aux ACFT munis de radio. AD reserved for radio-equipped ACFT.
Limitation vent traversier RWY 13 / 31 : RWY 13 / 31 restriction due to wind across :
- Piste mouillée : 20 kt - Wet RWY : 20 kt
- Piste sèche : 25 kt - Dry RWY : 25 kt
TORA- TODA-ASDA-LDA RWY 13 réduites cause TORA-TODA-ASDA-LDA RWY 13 reduced because of
shelter du localizer localizer shelter
Dangers à la navigation aérienne Air navigation hazards
AD susceptible d’être envahi en quelques minutes par AD likely to be covered by sea haze in few minutes.
la brume de mer.
Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions
← QFU 133° préférentiel cause procédure IFR. Preferred QFU : 133°, due to IFR procedure.
Départs vers le Sud : éviter survol aérodrome de Berck- Southern departures : avoid overflying Berck-sur-Mer
sur- Mer (LFAM). AD (LFAM).
Eviter survol AD privé Le Portel Alprech dont le tour de Avoid overflying private AD Le Portel Alprech whose
piste est à 700 ft AMSL. traffic pattern is at 700 ft AMSL.
Environnement : Décollage RWY 31 : au passage de Environment : Take off RWY 31 : when overflying RWY
l'extrémité de piste et au plus tôt à 300 ft ASFC, extremity and not before 300 ft ASFC, heading alteration
altération de 10° à droite pour éviter le survol des zones 10° right to avoid overflying surrounding build up areas.
habitées avoisinantes. Ne pas virer à gauche avant Do not turn left before 1000 ft ASFC.
1000 ft ASFC.
Itinéraire N-NA-NB, évitement des villes côtières de N-NA-NB route, avoiding via the West the coastal towns
Boulogne, Hardelot et Sainte-Cécile, par l’Ouest. of Boulogne, Hardelot and Sainte-Cécile.
TWY T2 : largeur 14,80 m. TWY T2 : width 14,80 m.
Pour HEL , accès à l’installation d’avitaillement For HEL, refueling station access only by taxiing.
uniquement par roulage.
Forte activité VFR les SAM, DIM et JF. Heavy VFR activity during SAT, SUN and HOL.
A l'arrivée et en transit, contact radio recommandé avec On arrival and on transit, radio
le Touquet TWR au moins 5 mn avant pénétration dans contact recommended with Le Touquet TWR
la CTR. at least 5 min before entering the CTR.
Pour les vols VFR, les itinéraires et points de compte VFR flight may be subject to special VFR routes and
rendu VFR spécial peuvent être imposés par le contrôle. reporting point by ATC.

- Point de compte rendu sur demande - Reporting point on request


Points Coordonnées Noms
Coordinates Names
NE 50° 38’ 00” N - 001° 44’ 52” E Intersection de la route et de la voie ferrée au Sud de SAMER
Intersection of the road and the railway south of SAMER

VFR Spécial Special VFR


MNM météorologiques (CTR) en présence de trafic IFR Meteorological MNM (CTR) when IFR traffic
- Plafond Avions : 800ft QNH - Ceiling ACFT : 800 ft QNH
- Plafond HEL : 600 ft QNH - Celling HEL : 600 ft QNH
- VIS : 2000 m. - VIS : 2000 m.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 13/20


AD 2 LFAT TXT 02 AIP FRANCE
11 OCT 2018
LE TOUQUET COTE D' OPALE

- Points de compte rendu - Reporting points


Points Coordonnées Noms
Coordinates Names
N 50° 44’ 25” N - 001° 34’ 03” E Phare de Boulogne-sur-Mer.
Boulogne sur Mer lighthouse.
NA 50° 38’ 05” N - 001° 34’ 37” E Plage de Hardelot.
Hardelot beach.
NB 50° 34’ 45” N - 001° 34’ 38” E Nord de la plage de Sainte-Cécile, travers Ouest du camping.
North of Sainte-Cécile Beach, abeam west of the camping.
E 50° 26’ 20” N - 001° 50’ 22” E Etangs de Marles sur Canche.
Pond of Marles sur Canche.
EA 50° 29’ 35” N - 001° 42’ 50” E Intersection ligne haute tension avec la Canche.
Intersection high voltage line with la Canche.
S 50° 25’ 10” N - 001° 39’ 00” E Ville de Rang du Fliers.
Town of Rang du Fliers.

VFR de nuit Night VFR


RWY 31 : PAPI obligatoire. RWY 31: PAPI compulsory.

Equipement AD AD equipment
Equipement de surveillance du trafic : Traffic surveillance equipment :
AD équipé de visualisation radar (voir AD 1.0). AD equipped with a radar display (see AD 1.0).
PCL couplée au PAPI RWY 31 sur fréquence 118.450, PCL linked with PAPI RWY 31 on FREQ 118.450, with
avec PAPI sur brillance moyenne non modulable. PAPI set on non-flexible mean brightness.

Consignes particulières de radio-communication Special radio commnunication instructions


Panne radio : signaux visuels et moyens pyrotechniques Radio failure: air traffic lights and gun signals U/S.
inopérants.

AMDT 12/18 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFAT TXT 03
11 AUG 2022
LE TOUQUET COTE D' OPALE
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SUM SKED : -1HR

1 - Situation / Location : 2.9 km ESE Le Touquet (62 - Pas de Calais).


← 2 - ATS : ETE / SUM : 0700 – 1130, 1300 – 1700 ; HIV / WIN : 0800 – 1230, 1330 – 1800
← Extension possible pour vols commerciaux uniquement, de ETA – 30 min à ETD + 30 min. PPR auprès
de l’exploitant AD (SEMAT) PN 24HR avant la date prévue du vol.
Possible extension for commercial flights only, from ETA – 30 min to ETD + 30 min. PPR from AD
operator (SEMAT) PN 24HR before expected date of flight.
TEL : 03 21 06 62 86/71 – FAX : 03 21 05 16 06.
Adresse / Address : Aéroport du TOUQUET – BP 208 – 62520 Le Touquet Paris-Plage.
Chef CA / ATC manager : TEL : 03 21 06 62 70.
3 - VFR de nuit / Night VFR : Agréé / Approved .
4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : Société d’économie mixte de l’aéroport du Touquet
62520 Le Touquet Paris-Plage -TEL : 03 21 05 03 99
FAX : 03 21 05 59 34 E-mail : contact@aeroport-letouquet.com
5 - CAA : Délégation Hauts de France Nord (voir / see GEN VAC).
6 - BRIA : BORDEAUX ( voir / see GEN VAC ).
7 - Préparation du vol / Flight preparation : Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN
VAC.
8 - MET : VFR : voir / see GEN VAC ; IFR : voir / see AIP GEN 3.5 ; Station : NIL.
← 9 - Douanes, Police / Customs, Police : 0800 - 1800
E-mail : douane-aeroportletouquet@douane.finances.gouv.fr ou / or
TEL 03 21 06 46 13
La demande de douanes doit comporter les renseignements suivants :
- Immatriculation de l’ACFT,
- Nom du CDB,
- Nom des PAX avec numéros de passeport ou carte d’identité.
The customs request must include the following information :
- ACFT registration,
- Captain’s name,
- PAX names with passport number or identity card number.
← 10 - AVT : Carburants / Fuel : 100LL- JET A1 / TRO, Lubrifiants / Lubricants : tous indices / all grades (CIV-MIL)
HOR ATS.
Oxygène sur demande. Vente de produits de dégivrage / Oxygen on request. Sale of deicing products.
JET A1 Carte TOTAL/AEG/WFS ou paiement comptant au comptoir / TOTAL/AEG/WFS credit card
or cash payment.
AVGAS 100LL paiement comptant au comptoir ou automate / cash payment or TOTAL credit card.
AVGAS (100LL) H24 : Est parking, pompe automatique, paiement uniquement par carte TOTAL / East
apron, automatic fuel pump, payment only with TOTAL credit card.
← 11 - RFFS : Niveau / Level 2 : HOR ATS / ATS SKED.
Niveau / Level 3,4,5 : sur demande / on request.
Niveau / Level 1 : En dehors de ces HOR / outside of these SKED.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : Occasionnel / Random .
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : Oui / Yes .
14 - Réparations / Repairs : Opale Aéro Service (Atelier radio) : TEL : 03 21 05 80 80.
Air Maintenance : TEL : 03 21 05 91 09.
15 - ACB : du Touquet TEL : 03 21 05 82 28.
16 - Restaurant : Restaurant sur AD / Restaurant in AD
17 - GRF : Service d'évaluation et de report de l'état de surface de piste : HOR ATS.
Global Reporting Format : ATS SKED.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 09/22


APPROCHE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
LILLE LESQUIN
Visual approach AD 2 LFQQ APP 01
16 JUN 22
ALT AD : 157 (6 hPa)
LAT : 50 33 48 N LFQQ
VAR : 1°E (20)
LONG : 003 05 13 E
FIS : LILLE Information 126.480 (1) - 134.825 (1) - 120.275 (2) TWR : 118.550
ATIS 119.330 03 20 16 19 54 GND (SOL) : 121.855
APP : LILLE Approche/Approach 126.480 (1) - 134.825 (1) - 120.275 (2)
(1) Secteur Est / East area (2) Secteur Ouest / West area ILS/DME RWY 26 LIL 110.75
Ploegsteert EB R 25 6006 Linselles T BELGIQUE
BELGIQUE Tourcoing
0
59
00 - 450
TM

T La D
Quesnoy 338
A9

e ûle s- Deûle

T
325

T
374
LIL

T
6151

T
20

Nieppe 351
LE

2
A2
262 L. MARCQ
T

230 272
TMA 1 SIV 1 LILLE ° Wattrelos
245

T
.1 LILL
15

T
E D 1500 -
L1

SIV 2 LILLE Marcq

T
FL 065 en Baroeuil
-F

Armentières
FL 00
15 5
11

T
LIL 00 - - 45

50°
00

A2

T
T 5 Perenchies 6 .1 364 541 Roubaix
40' T
A 1 45 500

118 T 391

T
1

T
LE

249 TG T N 065°
V T 8446 T
LIL ILLE

12 364 T 328
T

183°
LE

308° 7.9 NM LEQ T 262 609 T


T

335
A8 7L


TM

T
Fleurbaix T
TM MA

LILLE

CTR MERVILLE é R (5 s) Villeneuve


T

T
T
21

019° d' Ascq


SFC - 2000
T

T 2.6 NM LEQ
138 308
T 443 354 328
NG

T
7.8
A 27

T
135
T

Haubourdin Centre

T
MERVIL Santes
L hospitalier
280° 17 E sur/on instruction ATC
A1

T
NM
8332

T
TGV
8535
9

301
Wattignies 80° LILLE-L.
T

279 Cysoing

T
Wavrin
Sainghin 2578°
T CIV 113.2
T
°

en Weppes
034

8790 268° 29 NM
T
256 (D) LEQ 109.0
T

11.5
14

T 98

Seclin
T
A2
257° T 7 ° 146°
7
T

0 °
3
7 8
3.2

11.6 NM LEQ 0 T 8327 771 3.1 NM LEQ


W T 187
T T
T
T SA Templeuve
325

T 66 T Pont-à-
T

T T Marcq
°

119 Annoeullin 12
VA 133

La ° 7° T
Phalempin T °
238
LE ° 2

Bassee T
NC 0

Golf de 171
TGV

IE NM

50° Mérignies
NN

T T

30'
ES
T

Wingles T 4.6
Carvin 361
T
7.9 Oignies 7.2
30

LENS 253 T 345
Vendin T 239090 2 0 0 0
T

Annay ° °
le Vieil
058 ILLE
CTR L SE
T

455 446
T

T
410 328 Ostricourt 135° 7.6 NM LEQ
T 351 SW 215° 7.7 NM LEQ
Ca
T

T
427 98 T na Flines
l d
T

Harnes Terril 417 e lez Raches


T

LENS la Leforest
T
T

Terril 456 Terril 453 Deû


Terril 463 Henin le 249 1500 - FL 115
Auby TMA 1 LILLE
T

Beaumont 1500 - 4500


T TMA 6 LILLE
T
T

688 2500 - FL 115


(D) CMB 11

367 T
352° 20 N
T

276 ALT / HGT : ft


ALT
TMA 3 LILLE 874 CABLE 394 621
T

T
0 5 km
T
DOUAI
2.6
M

002° 50' 003° 00' 003° 10'


T

AMDT 07/22 CHG : VAR, orientations, obstacle. © SIA


LILLE LESQUIN ATTERRISSAGE A VUE
AD 2 LFQQ ATT 01 16 JUN 22
Visual landing

Faches 190
Thumesnil Lesquin

256

50° 184
234 184
35’
177
174
269
x
194°

Vendeville P E x

x
164 x x
x

19 x Terminal Terminal de fret

x
153 Freight terminal
x

SSLIA
RFFS P

x
PAPI 3.0° (5.2%)
x 204
256°
x
P D

x
MEHT 24 TWR x
x

x
285 P B V1 x
V2 X
X X
x
A1

26
P C V3 T2
x
HS 2 P2

(1000)
1200
x

X
V4 135
X

50° PAPI 3.0° (5.2%) 5 T3


P4 V P3
x
MEHT 65 x
34’ x P5 T4 DTHR HS 1
XX

x
X X X T5
x
132
VDF
PAPI 3.0° (5.2%)
x
X

x
164 171 178
x

XX

x x
MEHT 58
08

156 x x
X X

x GP/DME
076° HS 3 115
x

X 183
x 148
x
x x x
01 Fretin
x

x
PAPI 3.0° (5.2%)
014°

MEHT 23 8790
VOR/DME
175 236
1200
(1000 Grand
HS
) Ennetières
50° 141 Points chauds / Hot spots
33’ voir / see TXT
T
Has TGV 105 ALT / HGT : ft
ALT
0 500 m
121 T

Ennevelin
Avelin 003° 05’ 003° 06’ 003° 07’ T 003° 08’
Dimensions Nature Résistance
RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
08 076 Revêtue 2780 (1) 2780 (1) 2780 (1)
2825 x 45 54 F/B/W/T
26 256 Paved 3125 2825 2545
01 014 Revêtue 1580 1580 1580
1580 x 30 12 F/B/W/T
19 194 Paved 1580 1580 1580
(1) Voir / See TXT 01
Aides lumineuses : Lighting aids :
RWY 26 : ligne APCH HI RWY 26 : APCH line LIH
RWY 08/26 : lignes axiales HI - RWY HI/BI RWY 08/26 : APCH center line LIH - RWY LIH/LIL
RWY 01/19 : BI RWY 01/19 : LIL

AMDT 07/22 CHG : QFU. © SIA


AIP FRANCE AD 2 LFQQ TXT 01
08 OCT 2020
LILLE LESQUIN
Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


Interdit au VAV et aux ULM. Prohibited to gliders and ULM.
Distances déclarées utilisables : TORA, TODA, ASDA Usable declared distances : TORA, TODA, ASDA and
et LDA RWY 08 réduites, cause route située à l'extrémité LDA RWY 08 reduced due to a road located at the end
de piste. of RWY.
Dangers à la navigation aérienne Air navigation hazards
Présence d’oiseaux. Bird presence
Points chauds : Hot spots :
HS2 : TWY aboutissant à une piste ; risque d'incursion HS2 : TWY leading to a RWY ; risk of runway incursion
en RWY 01/19 si non respect du point d 'attente in RWY 01/19 if compliance with holding point P5 not
en P5. followed.
HS1 et HS3 : Aires de retournement : Ne pas suivre le HS1 and HS3 : Turn around areas : Not following the
marquage peut conduire à une erreur d'alignement. ACFT path can lead to a wrong alignment.
Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions
- Le premier contact doit être établi au moins 5 minutes - The first contact must be established 5 minutes at least
avant l’entrée en CTR en attente d’une clairance de before entry within CTR and wait for an entry clearance.
pénétration.
Une attention particulière est demandée pour les entrées A special attention is requested for the entries via W,
via le point W, la trajectoire de rejointe vers l'AD étant the inbound route to AD is in conflict with the IFR final
conflictuelle avec la finale IFR RWY 08. approach RWY 08.
Position des points d'attente Avions ACFT holding points position
Points Coordonnées Noms
Coordinates Names
Vertical le golf de Lille Métropole.
NG 50°36’11”N - 003°06’48”E Overhead the golf course of the Lille metropolis.
Consigne : point d'attente VFR à utiliser uniquement sur Instruction : VFR holding point to use only on ATC
instruction contrôle. instruction.
Pistes : Runways :
DEC piste 01 : en raison de la présence d’obstacles au TKOF RWY 01 : due to obstacles North of the RWY, it
Nord de la piste, il est recommandé de décoller depuis is recommended to take off from the end of the RWY.
l’extrémité de piste.
Taxiways : Taxiways :
← TWY T3 utilisable uniquement de jour et par RVR > 800 TWY T3 available daytime only and when RVR > 800
m – limité aux aéronefs de moins de 2.5 t et d'envergure m - restricted to ACFT under 2.5 t and whose is wing-
inférieure à 15 m - limité aux helicoptères de largeur hors- span less than 15 m - restricted to helicopters with an
tout inférieure ou égale à 15.50 m. overall width less than or equal to 15.50 m.
Le marquage axial du TWY situé entre le seuil 19 et le Axial marking of the TWY located between THR 19 and
PRKG E, définit les cheminements destinés aux aéronefs PRKG E defines routes for ACFT with a wing-span less
d’envergure inférieure à 24 m. than 24 m.
Gestion des aires de trafic : Apron management :
- PRKG B affecté prioritairement aux ACFT commerciaux. - PRKG B mainly assigned to commercial ACFT.
- PRKG C affecté prioritairement à l’aviation générale. - PRKG C mainly assigned to general aviation.
- PRKG D affecté prioritairement au fret. - PRKG D mainly assigned to freight.
- PRKG E affecté prioritairement aux ACFT basés. - PRKG E mainly assigned to home-based ACFT.
Au départ et préalablement à tous déplacements, les On departure and prior to any movement, pilots are
aéronefs doivent obligatoirement contacter la FREQ required to contact GND FREQ.
SOL.
L’accès à la station automatique de distribution The access to the AVGAS automatic dispenser (PRKG
d’AVGAS (PRKG E) est réservée aux aéronefs area E) is reserved for ACFT whose wingspans are less
d’envergure inférieure à 15 m. than 15 m.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 12/20


AD 2 LFQQ TXT 02 AIP FRANCE
18 JUN 2020
LILLE LESQUIN

La responsabilité des organismes de la circulation On arrival, Air traffic authorities responsibility stops when
aérienne cesse à l’arrivée, lorsque l’aéronef pénètre sur the aircraft is entering the apron (delimited by the
l’aire de trafic (délimitée par la ligne de sécurité) et, au safetyline), and on departure, begins as soon as the
départ, commence dès qu’il entre sur l’aire de aircraft is entering the manoeuvring area.
manœuvre.
Le pilote assure la prévention des abordages et des Pilots are responsible for ground collision avoidance,
collisions, sa propre séparation et la sécurité des tiers. their own separation and the third party safety.
Vols d’entraînement (ETE : - 1 HR) : Training flights (SUM : - 1 HR) :
Aéronefs gros porteurs (catégorie de turbulence de Heavyweight ACFT (wake turbulence category H) :
sillage H) : interdits. prohibited.
Turboréacteurs et turbopropulseurs (L et M) : Turbo-jets and turbo-propellers (L and M) :
- Interdit SAM, DIM et JF. - Prohibited on SAT, SUN and HOL.
← - Du LUN au VEN, autorisation dans les créneaux - From MON to FRI, authorization in the time slots 0700-
horaires 0700-1100 et 1300-1700 délivrée par 1100 and 1300-1700 issued by AEROPORT DE LILLE
AEROPORT DE LILLE SAS SAS
(E-mail : qse@lille.aeroport.fr) aux heures de bureau, (E-mail : qse@lille.aeroport.fr) during working hours,
avec un préavis de 48 heures (jours ouvrables). PN 48 HR (working days).
- Limitation à un seul aéronef à la fois. - Restricted to only one ACFT at a time.
- Altitude minimale des circuits de piste : 2000 ft. - Minimum altitude of traffic patterns : 2000 ft.
Moteurs à pistons : tout entraînement soumis à PPR Piston engine ACFT : every training flight is subject to
chef de Tour avec consignes et restrictions suivantes : a PPR from the TWR manager with the following rules
and restrictions :
- Circuits standard : interdits de nuit dans le créneau - Standard circuits : prohibited at night between 2300
horaire 2300-0500. and 0500.
- Circuits basse hauteur : - Low height circuits :
- Sur piste 08/26 : interdits - On RWY 08/26 : prohibited
- Sur piste 01/19 : - On RWY 01/19 :
- Interdits de nuit (CS+30 – LS-30) - Prohibited at night (SS+30 – SR-30)
- Uniquement pour aéronefs basés, de faible tonnage - Only for based light ACFT (L) on training flight with an
(L) en vol d’entraînement avec instructeur à bord et instructor on board, and strictly reserved for training
réservé aux stricts besoins de formation. needs
- Uniquement avec circuits à l’Ouest, hauteur minimale - Only with western circuits 300 ft AAL MNM.
300 ft AAL.
Essais moteurs (réacteurs et turbopropulseurs) Engine tests (turbo-jets and turbo-propellers)
(ETE : - 1 HR) : (SUM : - 1 HR) :
- Les essais moteurs à la puissance de mise en route - Engine tests at start-up power can be done between
peuvent se faire de 0600 à 2100 sur tous les postes de 0600 and 2100 on all stands.
stationnement.
- Les essais moteurs à la puissance de décollage - Engine tests at take-off power must be done between
doivent se faire entre 0600 et 2100 sur l'angle Sud- 0600 and 2100 at the South-West corner of stand C.
Ouest du parking C.
- De 2100 à 0600 seuls sont acceptés les essais des - Between 2100 and 0600, only ACFT leaving on a
appareils devant repartir en vol commercial le matin commercial flight in the morning before 0800 are allowed
avant 0800. L’autorisation est donnée par la Tour de to perform engine run-ups. Permission is granted by
Contrôle. the TWR.
← SURETE : Pour des raisons de sûreté, assistance SECURITY : For security reasons, handling is mandatory
obligatoire sur aires de trafic B, C, D par service on apron B, C, D by General Aviation AEROPORT DE
Aviation Générale AEROPORT DE LILLE SAS. LILLE SAS.
PPR PN 48HR TEL / mail Exploitant. PPR PN 48HR TEL / mail AD operator.
SECURITE : Placeur obligatoire en opérations de nuit SAFETY : Marshaller mandatory during night operations
(de CS+30 à LS-30) sur aires de trafic B, C, D. (from SS+30 to SR-30) on aprons B, C, D.

AMDT 08/20 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFQQ TXT 03
10 NOV 2016
LILLE LESQUIN

VFR Spécial Special VFR


- Points de compte rendu - Reporting points
Points Coordonnées Noms
Coordinates Names
Intersection autoroute A25 et ligne TGV.
N 50°38’43”N - 02°55’45”E Intersection between A25 motorway and high speed train
(TGV) railway
Intersection voie SNCF et canal au Sud de LA BASSEE.
W 50°31’22”N - 002°47’35”E Intersection between the railway and the canal in the South
of LA BASSEE.
Echangeur autoroute A23 avec route D938.
SE 50°28’16”N - 003°13’40”E A23 motorway Interchange with road D938.
← Rond-point à l'Est de PONT A MARCQ, et au Nord du golf.
SA 50°31'06"N - 003°08'01"E Traffic circle East of PONT A MARCQ and North of the golf.
Pont de l’autoroute A1 et pont ligne TGV sur le canal de la
DEULE.
SW 50°27’26”N - 002°58’17”E Bridge of A1 motorway and bridge of the high speed train
(TGV) line over the DEULE canal.

VFR de nuit Night VFR



← Utilisation RWY 01/19 en VFR de nuit réservée aux Use of RWY 01/19 in night VFR is reserved for pilots
pilotes dont les entreprises ou organismes sont the companies or organizations of which are authorized,
autorisés, par l’exploitant d’aérodrome, à occuper ou by the aerodrome operator, to occupy or use the North
utiliser la zone Nord des aéronefs basés, à l’exception area of home-based aircraft, except student pilots alone
des élèves pilotes seuls à bord. onboard.

Equipement AD AD equipment
Equipement de surveillance du trafic : AD équipé d’un Traffic surveillance equipment: AD equipped with
radar secondaire (voir AD 1.0). secondary radar display (see AD 1.0).

Consignes particulières de radiocommunication Radiocommunication special instructions


PANNE DE RADIOCOMMUNICATION : RADIOCOMMUNICATION FAILURE:
Signaux visuels et moyens pyrotechniques inopérants. Inoperative visual signals and pyrotechnics means. As
Dès que possible, téléphoner au chef de Quart de la soon as possible, phone to the control TWR chief to
Tour de Contrôle pour rendre compte. report.
A l’arrivée : On arrival:
Allumer les phares. Switch landing lights on.
Si la panne survient avant d’avoir reçu l’autorisation de If the failure occurs before having received CTR entering
pénétrer en CTR, l’aéronef ne doit pas y pénétrer. clearance, the ACFT doesn't enter.
Si la panne survient à l’intérieur de la CTR : If the failure occurs inside the CTR:
- avant d’avoir reçu la clairance d’entrée dans le circuit - Before having received traffic pattern integration
de piste, l’aéronef doit sortir de la CTR par l’itinéraire clearance, the ACFT has to leave the CTR by the most
VFR le plus approprié sans couper les axes de piste. appropriate VFR route without crossing RWY axis. Land
Atterrir sur l’aérodrome approprié le plus proche. on the nearest adapted aerodrome. Phone to the control
Téléphoner à la TWR pour rendre compte. TWR chief to report.
- après avoir reçu la clairance d’entrée dans le circuit - After having received traffic pattern integration
de piste, l’aéronef poursuit son atterrissage sur la piste clearance, the ACFT continues landing on the RWY in
en service (08 ou 26). Après atterrissage, l’aéronef doit use (08 or 26). After landing, the ACFT has to turn facing
s’orienter face à la TWR, phares allumés et attend sur TWR, landing lights switched on, and wait on the TWY
un taxiway (T3 ou P5) l’arrivée d’un véhicule (T3 or P5) for the "FOLLOW ME" vehicle.
FOLLOW-ME.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 13/16


AD 2 LFQQ TXT 04 AIP FRANCE
10 NOV 2016
LILLE LESQUIN

← - si la clairance prévoyait un atterrissage en piste 01, - If the clearance planned a landing on RWY 01, the
l’aéronef doit libérer cette piste sur l’AST/E. Téléphoner ACFT has to clear this RWY on PRKG/E. Phone to the
à la TWR pour rendre compte. TWR to report.
← - si la clairance prévoyait un atterrissage en piste 19, - If the clearance planned a landing on RWY 19, the
l’attention des pilotes est attirée sur la nécessité de pilot's attention is drawn to the need to control the speed
contrôler la vitesse avant l’intersection avec le taxiway before the intersection with the TWY P5.The ACFT has
P5. L’aéronef doit libérer rapidement cette piste en la to clear quickly the RWY, backtracking to the PRKG/E.
remontant jusqu’à l’AST/E. Téléphoner à la TWR pour Phone to the TWR to report.
rendre compte.
Au départ : On departure:
Avant le décollage : ne pas décoller. Before TKOF: do not TKOF.
Après décollage : allumer les phares. Quitter la CTR en After TKOF: switch landing lights on. Leave the CTR
respectant la dernière clairance according to the last clearance (route and altitude). As
(itinéraire et altitude). Dès que possible, téléphoner à soon as possible, phone to the TWR to report.
la TWR pour rendre compte.
Transit Transit
Avant d’avoir reçu la clairance d’entrée dans la CTR : Before having received CTR entering clearance: do not
ne pas y pénétrer. enter.
Dans la CTR : allumer les phares. Quitter la CTR sans Inside CTR: switch landing lights on. Leave CTR without
couper les axes de piste. Atterrir sur l’aérodrome crossing RWY axis. Land on the nearest adapted
approprié le plus proche. Téléphoner à la TWR pour aerodrome. Phone to the TWR to report.
rendre compte.

AMDT 13/16 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFQQ TXT 05
18 JUN 2020
LILLE LESQUIN

Informations diverses / Miscellaneous


Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SUM SKED : -1HR

1- Situation / Location : 7 km SSE Lille (59 - Nord).


2- ATS : H 24. TEL : Chef de Tour / TWR manager : 03 20 90 71 80.
3- VFR de nuit / Night VFR : Agréé / Approved.
← 4- Exploitant d’aérodrome / AD operator : AEROPORT DE LILLE SAS
CS 90227 - 59812 Lesquin CEDEX
TEL : PC Aéroport : 03 20 49 68 33
Aviation générale / General Aviation : TEL : 03 20 49 68 21
FAX : 03 20 49 68 22
E-mail Aviation générale / General Aviation :
ag@lille.aeroport.fr
TELEX : LILAPXH

5 - CAA : Délégation Hauts de France Nord (voir / see GEN).


6 - BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN).
7 - Préparation du vol / Flight preparation : RSFTA / AFTN .
Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN 12.
8 - MET : VFR : voir / see GEN VAC ; IFR : voir / see AIP GEN 3.5 ; Station : 0300-2400.
9 - Douanes, Police / Customs, Police : 0500-2200 et O/R avant 1700.
0500-2200 and O/R before 1700.
10 - AVT : Carburants / Fuel : 100 LL - JET A1 (CIV-MIL).
HOR : 0500-2100. PPR en dehors de ces HOR / PPR outside these SKED.
Cartes de crédit TOTAL, VISA, SHELL, UVAIR, WORLD FUEL ou paiement comptant.
Credit cards TOTAL, VISA, SHELL, UVAIR, WORLD FUEL or cash payment.
Station AVGAS sur PRKG E : H24 par carte TOTAL, ou autres paiements (comptant ou VISA)
uniquement pendant heures d’ouverture. Attente possible.
AVGAS filling station on PRKG E : TOTAL card payment H24, or any other means of payment (cash
or VISA) only during operating hours. Possible delay.
AVITAIR : TEL 03 20 49 67 61, FAX : 03 20 49 67 62.
← 11 - RFFS : Du 01 avril au 31 octobre : Niveau 7 assuré H24.
Du 01 novembre au 31 mars : Niveau 7 de 0500 à 2200 - Niveau 5 de 2200 à 0500.
From April 01 to October 31 : Level 7 24 HR.
From November 01 to March 31 : Level 7 from 0500 to 2200 - Level 5 from 2200 to 0500.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : Occasionnel / Random.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : NIL.
14 - Réparations / Repairs : Uniquement pour ACFT entretenus suivant les normes JAR 145.
Only for ACFT maintained in accordance with JAR 145 standards.
15 - ACB : Club aérien de Lille Métropole TEL : 03 20 60 18 54.
16 - Transports / Transport : Taxi, bus et véhicules de location sur AD / Taxi, bus and car rental in AD.
17 - Hotels, restaurants / Hotels, restaurants : Restaurants sur AD et à proximité.
Restaurants on AD and in the vicinity.
Hôtels à proximité / Hotels in the vicinity.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 08/20 - VERSO BLANC>


APPROCHE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
LIMOGES BELLEGARDE
Visual approach AD 2 LFBL APP 01
25 MAR 21
ALT AD : 1300 (46 hPa)
LAT : 45 51 39 N LFBL
CABLE LONG : 001 10 49 E VAR : 1° E (20)
FIS : 124.050 VDF
ATIS 128.080 05 55 48 40 37
APP : LIMOGES Approche / Approach 118.080
TWR : 119.550 ILS/DME RWY 21 LG 110.1
Etang de
St Pardou

021 ENTON
Razes LOE 424

NM
° 47
SIV LIMOGES

ARG
Nantiat 1545 1726
46°
00’ Compreignac

T T
1357 T T

A 20
GES 10T00 ASF
LIMO C
CTR T Ambazac
002° 7 NM LMG
1365 St Jouvent T
0

T
400

NW T
9010 ET
C-

Oradour- l ane ER M
GU 37 N
SF
G
152

s-Glane Nieul °
0A

1155 059
°

100

1132 1168
066° 12 NM LMG
S

ST JU 075°
GE

N EA
4.5

282° 1 IE N 1230 098° 16 NM LMG


IMO

1 NM
N 520 4.5 278°
.1 L

T
1319
6

TW
A1

T3 T 1096 E
332

TM

T
354° St Victurnien 094° Couzeix
°

4 NM LMG 4 274° T
Verneuil- T
sur-Vienne WA Quartier T le Palais-s-Vienne
Beaublanc 1198
155

038° 4 NM LMG
LEME
°

H
ANGOU
45° 258° 41 NM
T

LIMOGES
T
R 51 SFC - 4000

50’ 1568 LIMOGES


Vien
ne

Aixe-
6
T

sur-Vienne
T

(D) LMG 114.5


1585 1535
950
1364 Bosmie-
T

T
l’Aiguille
LSU 320
335

T
T

T
SA
°

107° 9 NM LMG
Solignac
2
S
A 20

1210
T

108° 11 NM LMG

9170
A i xelle

200° UEUX
M
43 N

ALT / HGT : ft TMA 1.2 LIMOGES 1000 ASFC - FL 115 R 68 A


164°
IG

4200 - FL 085
BRIV M

TMA 2 LIMOGES 3000 - FL 115


PER

0 5 km
Ligoure

R 368 A
51 N

SF
E

Nexon
Ne
8B
C-

45° 1864 2480 SFC - 4200


FL
R 36

40’ 001° 00’ 001° 10’ 001° 20’


08
5

AMDT 04/21 CHG : VAR, création TMA 1.1 et 1.2 LIMOGES, suppression CTR 2 LIMOGES, © SIA
orientations, ajout mât 1357, activité voltige.
LIMOGES BELLEGARDE ATTERRISSAGE A VUE
AD2 LFBL ATT 01 25 MAR 21
Visual landing
1411 1283 les Pelouses

1342 23
(10 00
00)

Beauséjour 1250
21


l' Hermiterie

21
1391

x 1274 les Coutures


Ch
1275 am
1250 py
1457 1257
45° Bellegarde
52’
Chatreix

1299
1306
P C
les Coreix

21

1250
VDF Beauvais
1277 le Cavou
S
1316
m

1214 l’Aure
nçou
80

PAPI 3.0° (5.2%)


0x

s
80

MEHT 69 1214
1273
03 1255

03

45°

51’ le Breuil
03

la Forêt
Plein Ciel

1155
R 51 SFC - 4000

Landouge

ALT / HGT : ft
0 500 m
001° 10’ 001° 11’ 001° 12’
Dimensions Nature Résistance
RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
03 032 Revêtue 2800 2360 2360
2440 x 45 50 F/B/W/T
21 212 Paved 2440 2440 2440

Aides lumineuses : Lighting aids :


HI ligne APCH RWY 21 RWY 21 APCH lights LIH
HI/BI RWY 03/21 RWY 03/21 LIL/LIH

AMDT 04/21 CHG : QFU. © SIA


MOUVEMENTS A LA SURFACE LIMOGES BELLEGARDE
Ground movements AD2 LFBL GMC 01
15 DEC 11

N
P P

Terminal

C1
C
P
A
TWR C
S3
ASI

P L

ACB
S1 S2
Aire de trafic
P Apron
ACB
Point d’arrêt
Holding point
Point d’arrêt intermédiaire
Intermediate holding point

0 50 100 200 300 m


S

- Parking commercial divisé en 2 aires :


Aire P = aire Aviation Générale pour 4 places pour avion d'une envergure inférieure
ou égale à 13 m ou une place pour un aéronef de type ATR 42/72.
Aire A = aire Commerciale comprenant 3 postes de stationnement pour aéronefs de catégorie C
ou 1 poste pour un aéronef de catégorie C et 1 poste pour un aéronef de catégorie D.
- Parking L : parking Aviation Générale : 3 places pour avion d'une envergure inférieure
ou égale à 11 m et d'une longueur de fuselage inférieure ou égale à 8 m.
- Parking ACB : réservé aux aéronefs des aéroclubs basés.
03
- Commercial apron divided in 2 areas:
Area P = General Aviation area 4 stands for ACFT whose wingspan is less than
or equal to 13 m or 1 stand for ACFT type ATR 42/72.
Area A = Commercial area 3 stands for ACFT cat C or 1 stand for an ACFT cat C
and 1 stand for an ACFT cat D.
- Apron L: General Aviation area: 3 stands for ACFT whose wing span is less than
or equal to 11 m and fuselage length less than or equal to 8 m.
- Apron ACB: reserved for home based aero clubs ACFT.

AMDT 01/12 CHG : Infrastructure, points d’arrêt, PRKG. © SIA


AD2 LFBL TXT 01 AIP FRANCE
15 DEC 2011
LIMOGES BELLEGARDE
Consignes particulières / Special instructions

Conditions générales d’utilisation de l’AD General AD operating conditions


Piste non revêtue réservée aux planeurs et remorqueurs Grass RWY reserved to home based gliders and towing
basés. aircraft.
Dangers à la navigation aérienne Air navigation hazards
En période hivernale, reliefs au Nord de l’AD souvent During the winter, relief to the North of the AD is often
accrochés, même par bonnes conditions sur LFBL. covered in mist, even when meteorological conditions
at LFBL are good.
Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions
autorisation du CTL : On ATC clearance:
- possibilité d’un circuit basse hauteur NW à 700 ft - possibility of low height circuit: 700 ft AAL MNM, NW
AAL MNM pour réacteurs. of RWY, for jet ACFT.
- possibilité d’un circuit de piste SE à 1500 ft AAL MNM - possibility of circuit 1500 ft AAL MNM, SE of RWY,
pour réacteurs for jet ACFT.
Eviter le survol de la zone sensible “PRIMAGAZ Les Avoid overflying “PRIMAGAZ Les Bardys” at 1,6 NM
Bardys” à 1,6 NM NW du point E. NW from E point.
Résistance PRKG et TWY : PRKG and TWY strength:
- TWY parallèle (S) : 18 F/C/W/T. - Parallel TWY S: 18 F/C/W/T.
- TWY Central : 50 F/B/W/T. - Central TWY: 50 F/B/W/T.
- PRKG commercial : - Commercial aviation PRKG area:
- partie NE (aire P) : 31 F/B/W/T. - North-East (area P): 31 F/B/W/T
- partie SO (aire A) : 50 F/B/W/T. - South-West (area A): 50 F/B/W/T.

- PRKG Aviation Générale Légère (aires L) et TWY de - Light General Aviation PRKG (areas L) and connecting
raccordement : 6 F/C/W/T. TWY: 6 F/C/W/T.
Utilisation Parkings : PRKG use:
Aire de stationnement limitée. Limited stand.
← Parking commercial (A , P)) réservé : Commercial apron (A , P) reserved for:
- Aux aéronefs commerciaux programmés. - Scheduled commercial ACFT.
- Aux aéronefs assistés : PN 24 HR auprès du service - Handled ACFT: PN 24 HR at handling service.
d’assistance en escale.
- Aux aéronefs d’Etat et/ou ACFT basés (après accord - Governement ACFT and/or home based ACFT (prior
du service d’assistance en escale). agreement to handling service)
VFR Spécial Special VFR
Conditions météorologiques en présence IFR : Meteorological conditions with IFR traffic :
- NW <----->WA : 2000 m - NW <-----> WA : 2000 m
- W <-----> WA : 1500 m, suivre le cours de la Vienne - W <-----> WA : 1500 m, follow the Vienne river
- E <-----> EA : 2000 m - E <-----> EA : 2000 m
- EA <-----> LFBL : 1500 m, suivre la route de - EA <-----> LFBL : 1500 m, follow the West Limoges
contournement Ouest de Limoges loop road.
- S <-----> SA : 1500 m, suivre la vallée de la Briance - S <-----> SA : 1500 m, follow the Briance valley
- SA <-----> LFBL : 2500 m. - SA <-----> LFBL : 2500 m.

AMDT 01/12 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFBL TXT 02
12 AUG 2021
LIMOGES BELLEGARDE
-Points de compte rendu -Reporting points
Points Coordonnées Noms
Coordinates Names
W 45° 53’ 00”N - 001° 01’ 00”E Saint Victurnien
WA 45° 52’ 00”N - 001° 05’ 00”E Carrière / Stone quarry
NW 45° 56’ 00”N - 001° 02’ 00”E Oradour Sur Glane
S 45° 45’ 20”N - 001°16’ 40”E Solignac
SA 45° 46’ 00”N - 001° 14’ 22”E Carrière / Stone quarry
E 45° 53’ 00”N - 001° 24’ 00”E Saint Priest Taurion
EA 45° 53’ 42”N - 001° 17’ 38”E Echangeur routier / Road interchange
Equipement AD AD equipment
Equipement de surveillance du trafic : Traffic surveillance equipment :
Aérodrome équipé d’un radar secondaire (voir AD 1.0). AD equipped with a secondary surveillance radar (see
AD 1.0).
Activités diverses Special activities
Activités treuillage planeurs (N° 979) sur piste non Gliders winching activity (NR 979) on grass strip,
revêtue, SFC - 1640 ft ASFC, HJ. SFC - 1640 ft ASFC, HJ.
Câble non balisé. Unmarked cable.
Information des usagers sur : LIMOGES TWR, Users information on: LIMOGES TWR, LIMOGES APP,
LIMOGES APP, LIMOGES INFO LIMOGES INFO
Voltige sur AD (N° 6591) : SR-SS. Axe superposé RWY Aerobatic on AD (NR 6591) : SR-SS. Axis on RWY
03/21. 3000ft AMSL - FL065. Activité réservée aux 03/21. 3000ft AMSL - FL065. Activity reserved for
pilotes autorisés selon protocole. Information : LIMOGES autthorized pilots according to protocol. Information :
TWR ou APP. LIMOGES TWR or APP.
Consignes particulières de radiocommunication Special radiocommunication instructions
* Panne de radiocommunication : *Radiocommunication failure :
Si la panne survient avant d’avoir reçu l’autorisation de If the failure occurs before getting the authorization to
pénétrer en CTR, l’aéronef ne devra pas y pénétrer. enter the CTR, ACFT shall remain outside the CTR.
Si la panne survient à l’intérieur des CTR : If the failure occurs into the CTR :
- avant d’avoir reçu la clairance d’entrée dans le circuit - before getting the clearance to enter the traffic pattern :
de piste, sortir de la CTR par l’itinéraire VFR le plus leave the CTR by the most appropriate VFR route.
approprié
- après avoir reçu la clairance d’entrée dans le circuit - after getting the clearance to enter the traffic pattern :
de piste, poursuivre son approche comme indiqué dans proceed as cleared.
la clairance.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 09/21


AD 2 LFBL TXT 03 AIP FRANCE
12 AUG 2021
LIMOGES BELLEGARDE

Informations diverses / Miscellaneous


Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SUM SKED : -1HR
1 - Situation / Location : 6 km WNW Limoges (87 - Haute Vienne).

2 - ATS : LUN / MON : 0500-0100, MAR-VEN / TUE-FRI : H24, SAM / SAT : 0100-2200,
DIM et JF / SUN and HOL : 0700-2200.
En dehors de ces HOR pour vols commerciaux sur PPR chef CA le dernier jour ouvrable avant 1100.
Outside these SKED for commercial flights on PPR ATC manager before 1100 on the last working day.
TEL : 05 55 48 40 02 (SNA).
En dehors des HOR programmés, le service du contrôle peut être rendu à tout moment sans préavis
en circulation d'aérodrome. La présence réelle est connue sur la FREQ TWR ainsi que sur l'ATIS.
La CTR est susceptible d'être maintenue active sans NOTAM dans l'heure qui suit la fin des HOR
programmés. L'activité réelle est connue sur la FREQ TWR ainsi que ATIS.
Outside SKED, ATC may be provided within the aerodrome circuit, at any time without prior notice.
Actual presence known on TWR and ATIS FREQ.
CTR may be maintained active without NOTAM within the hour that follows the end of SKED. Actual
activity is known on TWR and ATIS FREQ.
3 - VFR de nuit / Night VFR : Agréé / Approved.
4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : CCI de Limoges Hôtel consulaire, 16 Place Jourdan
87000 Limoges - TEL : 05 55 45 15 15 - 05 55 43 30 30 (AD).
5 - CAA : DSAC Sud-Ouest.
6 - BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN).
7 - Préparation du vol / Flight preparation : RSFTA / AFTN . Borne OLIVIA / OLIVIA terminal.
Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN 12.
8 - MET : VFR : voir / see GEN VAC ; IFR : voir / see AIP GEN 3.5 ; Station : 0445-1700.
9 - Douanes, Police / Customs, Police : O/R escale commerciale - TELEX SITA LIGKKXH.
FAX : 05 55 43 30 18 - TEL : 05 55 43 30 13.
E-mail : trafic@limoges.cci.fr
PPR PN 24 HR pour les vols internationaux.
O/R commercial stopover - TELEX SITA LIGKKXH.
FAX : 05 55 43 30 18 - TEL : 05 55 43 30 13.
E-mail : trafic@limoges.cci.fr
PPR PN 24 HR for international flights.
LUN-VEN / MON-FRI : PN 2 HR déposé entre 0500-1500 / notified
between 0500 and 1500.
SAM, DIM et JF / SAT, SUN and public HOL : PN déposé dernier jour
ouvrable avant 1500 .
PN notified before 1500 on the last working day.
10 - AVT : Carburant / Fuel : 100LL - JET A1 (CIV-MIL), Lubrifiant / Lubricant : NIL.
Paiement comptant, cartes BP, cartes VISA, MASTERCARD, AMERICAN EXPRESS, DINERS CLUB,
SIGNATURE et US GOVERNMENT R CARD.
Cash payment, BP cards, VISA, MASTERCARD, AMERICAN EXPRESS, DINERS CLUB, SIGNATURE
and US GOVERNMENT R CARD.
HOR / SKED : voir NOTAM publié / see NOTAM published.
11 - RFFS : HX : voir NOTAM / see NOTAM.

AMDT 09/21 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFBL TXT 04
12 AUG 2021
LIMOGES BELLEGARDE

12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : Occasionnel / Random.


13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : NIL.
14 - Réparations / Repairs : Réparations sommaires / Light repairs.
15 - ACB : du Limousin - A.L.S.A. - TEL : 05 55 00 13 48 - R.V.I. - TEL : 05 55 00 11 50.
16 - Transports : Taxis, location de voitures, bus / Taxis, car rental, bus.
17 - Hôtels, restaurants : sur AD et à proximité / on AD and in the vicinity.
18 - Divers / Miscellaneous : Assistance obligatoire avec PPR PN 24 HR PCA, pour tout ACFT en IFR ou pour
tout ACFT stationnant sur le parking principal (A, H, P).
Mandatory handling with PPR PN 24 HR (Airport Coordination Post), for any IFR
ACFT or any ACFT parked on main apron (A, H, P).
Operations / Handling : PCA Poste de Coordination Aéroport
FREQ OPS : 131.4 SITA : LIGKKAF.
E-mail : poste.trafic@limoges.cci.fr - FAX : 05 55 43 30 18.
19 - GRF : Service d’évaluation et de report de l’état de surface de piste : LUN-VEN : 0500-2100
SAM - DIM et JF : 0700-1700
Global Reporting Format : MON-FRI : 0500-2100
SAT - SUN and public HOL : 0700-1700

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 09/21


APPROCHE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
LOGNES EMERAINVILLE
Visual approach AD 2 LFPL APP 01
07 OCT 21
ALT AD : 359 (13 hPa)
LAT : 48 49 19 N LFPL
VAR : 1°E (20)
LONG : 002 37 22 E
ATIS/V : 125.025 01 60 17 97 94 VDF
TWR : 118.600
GND (SOL) : 122.125. Absence ATS : A/A (118.600) FR seulement /only

253

(D) PGS 117.05


T

179° 11 NM
T 407
T
T
Montfermeil A1
CHELLES 04

T
(D 3° 1

Chelles
)B 1
14

T
T
T
T 1 NM

T
T
16

T Bois de Brou
.1

48°
53' T T 158
la Marne

T
T
P. L 320°

T
E B 11

St-Thibault-
-Des-Vignes
OU NM

Vaires-sur-Marne
RG
ET

Neuilly-

T
T
-Sur-Marne X
AU M
ME 11 N
2 °
05 227

T
RMZ LOGNES EMERAINVILLE SFC - 1500 T

289 Noisiel
Noisy-
TT

-Le-Grand 597
Obs Bussy-
-St-Georges
295 tacle 8 319
T

° 8. 8
8N 9 MARNE LA VALLEE
48° 1500 M Lognes
TT

505 A4 265° 12 NM CLM E


50' Obst
Mont acles
Villiers- d’Est 288° 807 Z.I. 401
8.6 N de Paris Est
T

-sur-Marne M
(D) CLM 112..9
Obstacle 499 264° 16 NM
T

267° 8.6 NM Bois St-Martin


T

Château
LOGNES de Ferrières
le 643
Obstac NM
T

Champigny 256° 8.4


81 Forêt de Ferrières
696 cles 7 Emerainville
CTR

Obsta° 3.7 NM
T

25 2 R 324
PAR

Le Plessis- SFC - 2500


T

-Trevise
IS

T TMA 2-3-4-5 PARIS


D

358
04

34 1500 - FL 065 381


20

Y3 M
N1
00

PO 11 N Roissy- FO
°
058 Pontault- -En-Brie N
121 TEN
T

-Combault ° 1 AY T
604 3N .
M
48°
T

338 R 275
47' SFC - 2000 525
(D) M 23 NM

T
340°

T
GUND
ALT
ALT / HGT
: 144: ft
LN 1

N4
0 1 2 km Ozoir-
13.6
T

-La-Ferrière 365
002° 35' 002° 40'
T
T

AMDT 11/21 CHG : VAR, orientations, suppression AEM local 8433, obstacles, normalisation. © SIA
LOGNES EMERAINVILLE ATTERRISSAGE A VUE
AD 2 LFPL ATT 01 07 OCT 21
Visual landing

334
597

T
Collégien

T
Bois de la Grange
LOGNES
48° Repère damier 505 1200

TT
50' rouge et blanc
Malnoue
(800)
les Red and white Etang
Richardets chec
checkk landmark
landmark Croissy de
Beaubourg Croissy
Château

T
T
de la Malnoue
261°
Bois de Célie 081°

T
48° 70 AGL 48 AGL DE

T
49' P0
371 57 AGL 8 120
°
ALT / HGT : ft
ALT
Emerainville
0 1 km Combault Bois de Beaubourg

T
T
374
002° 35' 002° 36' 002° 37' 002° 38' 002° 39' 002° 40'

T2
T1
P HELICO
P AVIONS UNIQUEMENT P
PLANES ONLY P
P
TWR
VDF T2 S
T1 1 2 3 N
P P N2 N1
Privé/private
26
x

V N3
N AVT 355
W N4 358
W1 S S1
08

26L

W 354 S S2 354
VVV

S S3 357
W2 S4 359
S6 S5
VVV

355
356 PAPI 3,6° (6,3%)
08R

MEHT 30
0 500 m

Dimensions Nature Résistance


RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
08 081 Revêtue 700 700 700
700 x 20 5.7 t
26 261 Paved 700 700 700
08R 081 Non revêtue 920 1100 960
1100 x 100 -
26L 261 Unpaved 960 1100 920

Aides lumineuses : NIL Lighting aids : NIL

AMDT 11/21 CHG : identification piste en herbe, suppression AEM local 8433, QFU. © SIA
MOUVEMENTS A LA SURFACE LOGNES EMERAINVILLE
Ground movements AD 2 LFPL GMC 01
07 OCT 21

N
26L
S1
S
354

N1 26
355
N2 S V V V
357

S2

T2 T2 N

3 358 S
2
359
1
HEP
T1 T1 T1 N3 S3

AVT S4

P
N

TWR
S5

P V N4
354
LEGENDE / KEY 08 S

Aire de trafic
Apron W
355
W1 V V V
Point d’attente W
Holding point
W2
Point d’attente intermédiaire
Intermediate holding point S6
Voie de circulation en translation HEL 356
Air taxiway for HEL
0 300 m 08R

AMDT 11/21 CHG : Normalisation. © SIA


LOGNES EMERAINVILLE AIRES DE STATIONNEMENT
AD 2 LFPL APDC 01 07 OCT 21
Parking areas

Route de service/Service road


K1
N

JET
A1

N
HANGAR

AVT
100LL

1 2 L2
UL91 N
5

ACB 3 4 L4

A3 A2 A1 LEGENDE / KEY

RESTAURANT Poste d’avitaillement HEL


L2
PARKING AVIONS UNIQUEMENT HEL refuelling area
PLANES ONLY
Aire de trafic
Apron

B3 B2 B1
Extincteur
Extinguisher
TERMINAL

Voie de circulation en
TWR translation HEL
Air taxiway for HEL
N

AMDT 11/21 CHG : emplacement n°5 pompe UL 91. © SIA


AIP FRANCE AD 2 LFPL TXT 01
07 OCT 2021
LOGNES EMERAINVILLE
Consignes particulières / Special instructions
Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions
Obligation du contact radio Radiocontact obligatory
AD réservé aux ACFT munis de radio. AD reserved for radio-equipped ACFT.
Interdictions particulières concernant l'AD Particular interdiction regarding AD
AD interdit aux avions à réaction. AD prohibited to jet ACFT.
Restrictions d'utilisation de l'AD Use restriction of AD

ULM classe 1, 2, 4 et 5 interdits. ULM class 1, 2, 4 and 5 prohibited.
Hélicoptères : vols école, vols locaux et vols circulaires Helicopters : flying school, local flights and circular flights
interdits. prohibited.
Utilisation AD possible de nuit pour avitaillement par Use of AD possible at night time for refueling by
opérateurs SMUH autorisés. authorized SMUH operators.
Dangers à la navigation aérienne Air navigation hazards
Conditions météorologiques particulières Particular meteorological condition
Par vent de secteur W à S/SW, risque de turbulence en If wind from W to S/SW, possible turbulence on final
approche finale RWY 26, due à la présence des approach RWY 26, due to presence of hangars.
hangars.
Par vent de secteur N, risque de rafales sur RWY If wind from N, possible gust of wind on paved RWY,
revêtue, due à la présence des hangars. due to presence of hangars.
Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions
Entraînements Training
Les SAM, DIM et JF : entrainements tour de piste SAT, SUN and HOL : training patterns reserved only for
réservés uniquement aux avions basés ou aéronefs home-based ACFT or ACFT authorized by ATS.
autorisés par l’organisme ATS.
Entrainement des ULM en tour de piste interdit. Training traffic patterns prohibited for ULM
Circulation au sol Ground circulation
Roulage interdit hors RWY et TWY. Taxiing prohibited except on RWY and TWY.
L’utilisation des TWY est limitée aux ACFT d’envergure Taxiing restricted to ACFT whose wingspan is lower
15 m maximum. than 15 m.
Aire d’avitaillement en sens unique : circulation de l’Est One way AVT area : circulation from East to West.
vers l’Ouest.
AVT UL91 : Stationnement à la pompe n°1 obligatoire. AVT UL91 : Parking pump 1 is mandatory.
AVT 100LL HEL : pompes 2 et 4 uniquement. AVT 100LL HEL : pumps 2 and 4 only.
Parking TWR non revêtu : réservé uniquement aux Unpaved TWR apron : reserved for ACFT only. Hand
avions. Placement des avions à la main, moteur arrêté. marshalling, with engine stopped.
Plot HEP : longueur hors tout limitée à 14 m. Spot HEP : MAX overall length 14 m.
Plots 1,2 et 3 : longueur hors tout limitée à 11 m. Spots 1, 2 and 3 : MAX overall length 11 m.
Plots AVT K1 : diamètre de rotor limité à 12 m, longueur AVT spots K1 : MAX rotor diameter 12 m, MAX overall
hors tout limitée à 14 m. length 14 m.
Plots AVT L2 et L4 : longueur hors tout limitée à 11 m. AVT spots L2 and L4 : MAX overall length 11 m.
Environnement Environment
Respecter le circuit publié dans la mesure du possible. Comply with the published circuit as far as possible.
Repère tour de piste : damier rouge et blanc sur le toit Training pattern landmark : red and white check on the
d’un bâtiment en forme de H, à survoler en étape de roof of a H-shaped building to be overflown on base leg
base 08 ou en vent traversier 26. 08 or crosswind 26.
Au décollage piste 08, prendre une RM 120° Take-off RWY 08, follow MAG 120° immediately after
immédiatement après avoir franchi l’extrémité de la piste crossing unpaved RWY end (or abeam if taking off from
non revêtue (ou son travers si on décolle de la piste paved RWY).
revêtue).

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 11/21


AD 2 LFPL TXT 02 AIP FRANCE
07 OCT 2021
LOGNES EMERAINVILLE
← Procédures et consignes particulières pendant les Procedures and special instructions during ATS
services ATS
Arrivées-départs Arrival-departure
Les altitudes et la vitesse citées ci-dessous sont à Comply with altitude and speed mentioned below as far
respecter dans la mesure du possible. as possible
Recommandations à l'arrivée Arrival recommendations
Aborder le circuit d’aérodrome, phares allumés et à une Approach circuit pattern, beacon switched on with a
vitesse inférieure à 100 kt. speed less than 100 kt.
- par l’Est : contacter la tour au minimum 2 minutes avant - from East: contact TWR at least 2 min before ECHO
le point ECHO à 1200 ft QNH. point at 1200 ft QNH.
- par le Sud-Est ou par le Sud : 1500 ft QNH. En - from South-East or from South:1500 ft QNH.When 08
configuration 08, éviter l’arrivée par le Sud-Est pour ne configuration, avoid arrival from South-East, not to
pas interférer avec la montée initiale. interfere with the initial ascent.
- Point de compte rendu sur demande - Reporting point on request
Coordonnées Localisation
Point Coordinates Location
Travers Nord du Château de Ferrières
E 48°49’48’’ N - 002°42’22’’ E North abeam Ferrières Castle

Recommandations au départ : Departure recommendations:


Monter vers 1500 ft QNH. Climb up to 1500 ft QNH.
En sortie de circuit RWY 08, ne pas interférer avec la When exit AD circuit RWY 08, do not interfer with arrival
trajectoire d'arrivée via ECHO. trajectory via ECHO.
Circuits Circuits
← Basse hauteur : autorisés uniquement avec instructeur Low height: authorized only with instructor on board, in
à bord, dans le sens du circuit publié et sur accord des the direction of published circuit and cleared by ATS.
services ATS.
Procédures et consignes particulières hors services Procedures and special instructions without ATS
ATS services
RMZ inactive RMZ inactive
Mêmes procédures et consignes particulières que Same procedures and special instructions as those with
pendant les services ATS. ATS.
4 ACFT en entrainements tours de piste MAX. 4 ACFT training in traffic pattern MAX.
Exercices particuliers autorisés uniquement avec Specific exercices authorized only with instructor
instructeur à bord. onboard.
Pistes préférentielles Preferential RWY
Prudence recommandée en cas d’utilisation simultanée Caution recommanded in case of simultaneous use of
des deux pistes à l'atterrissage et/ou décollage. both RWY at LDG and /or TKOF
← QFU préférentiel 081° , cause meilleurs dégagements. Preferred QFU 081° due to better clearing.
Equipement AD AD equipment
Equipement de surveillance du trafic : Traffic surveillance equipment:
Aérodrome équipé d'une visualisation radar (voir AD equipped with radar display (see AD 1.0).
AD 1.0).

Consignes particulières de radiocommunication Special radio communication instructions during
pendant services ATS ATS
Arrivée : Les ACFT contactent directement LOGNES Arrival : ACFT contact immediately LOGNES GND, as
SOL, une fois la piste dégagée. soon as runway is vacated.

AMDT 11/21 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFPL TXT 03
07 OCT 2021
LOGNES EMERAINVILLE
Départ : Au point d'attente , sur instruction du contrôle Departure : At holding point, on LOGNES GND control
LOGNES SOL, le pilote maintient le point d'attente, veille clearance, the pilot maintains holding point, monitors
la FREQ TWR et attend l’appel du contrôleur TWR. the TWR FREQ and waits for the TWR controller to call
him.
Panne de l’équipement de radiocommunication Radio communication failure
Aérodrome accessible aux usagers basés selon AD accessible to home-based pilots according to local
consignes locales quand l’organisme de contrôle est en instructions while ATC services are on duty.
activité.

Informations diverses / Miscellaneous


Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SUM SKED : -1HR

1 - Situation / Location : 1.5 km S Lognes (77 - Seine et Marne).


← 2 - ATS : 0800-SS+30 limité à / limited to 1900 .
Aérodrome de LOGNES EMERAINVILLE - Boulevard de Courcerin - 77185 LOGNES.
Chef CA / ATC manager TEL : 01 60 17 86 31 / 01 60 06 26 52 - FAX : 01 60 17 58 05.
3 - VFR de nuit / Night VFR : Non agréé / Not approved.
4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : Groupe ADP Paris Aéroport,
Direction du Bourget et des aérodromes d'aviation générale.
Bâtiment Paul Bert, 1 rue désirée Lucca,
93350 Le Bourget.
Permanence : 06 69 58 04 03.
Redevances : https://www.parisaeroport.fr/entreprises/services-
aux-compagnies-aeriennes/tarifs-redevances
Tél 01 74 25 49 58 ou / or 01 48 62 07 51.
5 - CAA : Délégation Ile de France (voir / see GEN).
6 - BRIA : LE BOURGET (voir / see GEN).
7 - Préparation du vol / Flight preparation : PC OLIVIA.
Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN 12.
8 - MET : VFR : voir / see GEN VAC ; IFR : voir / see AIP GEN 3.5 ; Station : NIL.
9 - Douanes, Police / Customs, Police : Douane : NIL.
Police : TEL : 01 70 29 20 20.
10 - AVT : Carburants / Fuel : 100 LL - JET A1 - UL91. Lubrifiants / Lubricants : NIL.
Paiement / Payment : Carte TOTAL / TOTAL card H24.
Espèce, CB, Visa ou Mastercard / Cash, CB, Visa or Mastercard.
ETE / SUM : 0730-1030, 1200-1600. HIV / WIN : 0830-1130, 1300-1600.
TEL : 01 60 05 37 24.
11 - RFFS : Niveau 1 / Level 1.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : NIL.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : NIL.
14 - Réparations / Repairs : Possible.
15 - ACB : Divers de la région parisienne / Various.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 11/21 - VERSO BLANC>


APPROCHE A VUE Usage restreint LORIENT LANN BIHOUE
Restricted use
Visual approach AD 2 LFRH APP 01
14 JUL 2022
ALT AD : 159 (6 hPa)
LAT : 47 45 38 N LFRH
LONG : 003 26 24 W VAR : 1°W (20)
ATIS : LORIENT 129.125
APP : LORIENT Approche/Approach 123.000 - 119.700 - 122.100 - 122.300 - 231.875 - 123.300 (s) VDF
TWR : 122.7 - 281.550 - 119.700 (s) GND (SOL) : 119.7 00
Absence ATS : A/A (122.700) ILS RWY 25 BH 108.15

TMA IROISE 2.1 1001


D 2500 - FL 115 846 Guémené-
944 sur-Scorff 932
R 56
928 GUISCRIFF 800 ASFC - 2500
TMA LORIENT 1
CABLE
D 2500 - FL 195
Scaër Le Faouët Kernascléden
769
48° T
00 Meslan
00’ 25
D Melrand
444 NT
T RIE 536 Bubry
LO 8998 8999
TT TR 562
TT T C
T 023°
10.1 NM TAC LOR N 578
Bannalec TT T °
518 249 Plouay105
° St-Barthélémy
068°
296° Le Trévoux328°
176° 5.2
T
Lanvaudan 11.8 16.6 NM TAC LOR
13.8 NM TAC LOR 397 TT 8Arzano
7.4 NM TACQuimperlé
LOR .4
W 466 069 490 285° NE
088° 268° NW 372 T
TT 568 359
T

8.4 307 6368


118 LOR 359 6367 388 402 Inzinzac 436 Baud
14

° 345° T

Pont 293° Pont Scorff Lochrist


356°

47° -Aven 2.8 NM TAC LOR 614


T

TT T T
50’
7.6 6.2 NM LOR R 1 B 410 046° TT
9003 Languidic
7.4

NG 5.9 NM TAC LOR


WL SFC - 300 NL 396 T


Moëlans
2
5.9 2

413 17 Hennebont TT
. Mer 298 R1A
165° 3.845

113 T
32

152 ° ° Quéven
Guidel 278 Pluvinor

SFC - 300
2

TT
14

357
04

6.2 Lorient
535
AC

Landévant T

8916 276 R 1 D
°
FT

266 293 327


8947 ° 329 SFC - 800
10
00 8

L. LANN BIHOUE 173 124 4.6


006°

° R 1 E Merlevenez 214
.2

299 308 304


HE

R 183 31 SFC - 1000 106°


3.9

312 ° 114
L

SFC - 1200 168 °6. 118° 8 17.6 NM TAC LOR


50 20°

4.4 5
186°

P 71
891811 NM TAC LOR
0

EL A
3

500 ASFC 294 E


LOR 115.8 312 R 1 C 34 °
001°

SFC 186° SL Betz 7.2


47° Ch 105 X 3.9 NM TAC LOR SFC - 300 268°
088°
3.2

124° Auray
40’ 4.6 NM TAC LOR
181°

279
D 18 A2 308
Groix 530 R 13 A1
SFC - FL 095 139 SFC - UNL
R 14
Ile de Groix S 162
R 13 A2 SFC - 3000
184° SFC - UNL
SIV IROISE 1 7 NM TAC LOR Plouharnel 187
8960 Carnac
OCÉAN ATLANTIQUE La Trinité-
D D1 sur-Mer
18 8A
A5 2S Saint-Pierre-
SF FC
C- - FL Quiberon
FL 0 095
95 SIV NANTES 1 109
47°
30’ Quiberon
TMA LORIENT 1
D 2500 - FL 195
550
ALT / HGT : ft
0 GUND : 161 ft 10 km
R 13 B1 QUIBERON
003° 20’ SFC - UNL
003° 40’ 003° 30’ 003° 10’

DIRCAM AMDT 08/22 CHG : Ajouts et modifications d’obstacles. © DIA


LORIENT LANN BIHOUE ATTERRISSAGE A VUE
AD 2 LFRH ATT 01 Visual landing
14 JUL 2022
Quéven
1200
47° (1000)
47’ Ménéguen 279
187 184
Bihoué

197°
x
x
x 301 x

x
317
205

x
CWY 215 m

x
x x
x

x
79 161 330 ASFC 20
144 141

x
x x H
285x
x

x
MIL
x

x
MIL KLN
KBS x H1
x
159
x

x
D
135 Douane Kerlaën
x

x x
C1
x

105 Gonio VHF

x
47° 139
TWR Gonio UHF
x
46’
253°
x

x
x
251 BRA 141
DTHR C

1200
NDB 153
x

(100
E GP 140

25x
188
PAR 181 Kerhoat

0)
x

Optique d’appontage 177 196 B


115 A

x
Coat Coff 142 B1
199 138
x

PAPI 3.0°(5.2%) B
MEHT 60 Optique d’appontage

x
LOC E1 Diffusomètre BRA 153
B TACAN 151 B2
x

162
140 171 PAPI
x
Diffusomètre 144 3.0°(5.2%)
145 A4
02
x

134 BRA MEHT 65


x

073°
07

A1 140 A3
x

x
A2
A x x 121
x
102
x

x
MIL
x

x
ACB KMD
47° 89 Terminal 75
x

45’ CIV
017°

148
x

MIL
PLO ALT / HGT : ft
0 500 m
x

Breuzent
x

Kervinio x Ploemeur
x

003° 28’ x x 003° 27’ 003° 26’ 003° 25’


x

RWY QFU Dimensions Nature Résistance TODA ASDA LDA


Dimension Surface Strength
07 073 Revêtue 2428 2428 2403
2403 x 45 44/R/C/W/T 2503 2503 2230
25 253 Paved
02 017 1670 x 45 Revêtue 1885 1670 1670
11/R/B/W/T
20 197 Paved 1670 1670 1670

Aides lumineuses : Lighting aids :


Ligne d’APCH axiale HI RWY 25 APCH centre line LIH RWY 25
HI RWY 07 / 25 LIH RWY 07 / 25
BI RWY 02 / 20 LIL RWY 02 / 20

DIRCAM AMDT 08/22 CHG : Révision. © DIA


MOUVEMENTS A LA SURFACE LORIENT LANN BIHOUE
Ground movements AD 2 LFRH GMC 01
08 SEP 2022

TWY C, C1, D et E : Restriction de roulage / Taxiing restrictionx N


- ACFT de lettre code C ou D avec empattement > 18 m : Tractage x
obligatoire (follow me pour ACFT basés) /
x x
ACFT letter code C or D with wheelbase > 18 m : Towing mandatory (follow me for home based ACFT)

x
- ACFT de lettre code E : Interdit /
ACFT letter code E : Prohibited

x
x
x x
x

x
20

x
x x
x
MIL x

x
x
KBS
x
x Douane / H1 P MIL
Custom D KLN
x

x
x

C1
x x
x

HS 3

x
x x

x
C
x
x BRA
E

25x
x

HS 1 B

x
B1
x

x
E1 BRA
B2
x

B
HS 2

x
A4
HS 4 02
x

BRA

x
07

A1 A3
x

x
A2
x
A x x x
x

x
MIL
x

x
ACB KMD
x

CIV
x

P MIL Terminal
PLO
x

x
TWY A4 : Restriction de roulage / Taxiing restriction
x

x x x - ACFT de lettre code A : Roulage autorisé /


ACFT letter code A : Taxiing autorized

0 500 m

Wig-wag
ATTENTION PARTICULIERE / CAUTION
HS : Point chaud / Hot spot
HS 1 : Croisée des RWY, maintien obligatoire des points d’arrêt /
At RWY crossroads, maintaining holding points is mandatory
HS 2 : Sortie de PRKG ACB CIV et PRKG MIL, les panneaux routiers sont destinés uniquement aux véhicules /
At the CIV ACB and MIL PRKG exit, road signs for vehicles only
HS 3 : Croisement entre les TWY et la route périphérique. Soyez vigilants et demandez l’activation
des feux rouges pour les véhicules /
Intersection between TWY and ring road. Be careful and request red crossroads
traffic lights to stop any vehicles
HS 4 : Traversée du THR 02 : maintien obligatoire des points d’arrêt /
To cross THR 02 : maintaining holding points is mandatory

DIRCAM AMDT 10/22 CHG : Ajout clôture. © DIA


AD 2 LFRH TXT 01 AIP FRANCE
08 SEP 2022
LORIENT LANN BIHOUE
Consignes particulières / Special instructions
Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions
AD inutilisable hors RWY et TWY AD unusable out of RWY and TWY
Prudence au roulage en raison de nombreux carrefours Caution when taxiing due to numerous cross-roads not
routiers pas tous visibles de la TWR visible from TWR
AD interdit aux planeurs, aux ACFT non munis de radio et AD prohibited to gliders, to ACFT without radio, and
aux ACFT remorqueurs de panneaux publicitaires ACFT towing advertisement panels.
Accueil prioritaire au trafic MIL Priority reception to MIL traffic
PPR obligatoire Compulsory PPR
FPL obligatoire pour les ACFT non basés FPL mandatory for non based ACFT
PRKG MIL : Officier de quart / Duty officer PRKG CIV : SEA LLB

Email : bia.lbh@wanadoo.fr Email : trafic1.lorient@edeis.com


Contact  02 97 12 90 25  02 97 87 21 56
AFS : LFRHZPZX www.lorient.aeroport.fr

Dernier jour ouvrable


ACFT en provenance de / from : avant 12 HR / Vol national /
PN 24 HR
EEE, Canada, Suisse, US Last working day National flight
before 12 HR
PPR
PN 48 HR avant dernier
jour ouvrable / Vol international /
Autres / Other PN 48 HR
PN 48 HR before the last International flight
working day
LUN-VEN / MON-FRI : 0700-1600 ETE / SUM -1 HR
HOR www.lorient.aeroport.fr
Extension possible sur REQ / Extension on REQ
Dangers à la navigation aérienne Air navigation hazards
RWY 07/25 : RWY 07/25 :
BRA à 250 m THR 07 et 25, hauteur 9 cm BRA 250 m THR 07 and 25, height 9 cm
Présence d’un OBST balisé (optique d’appontage) à Presence of lighted OBST (deck landing mirror) at 27,5 m
27,5 m du bord gauche RWY en service (hauteur 10 ft on the left side of the RWY in use (height 10 ft ASFC) at
ASFC) à 186 m du THR 07 et 198 m du DTHR 25 186 m from THR 07 and 198 m from DTHR 25
Brins d’arrêt textiles hauteur 9 cm, 114 m du THR 07 et Textile brakes, height 9 cm, 114 m from THR 07 and 8 m
8 m avant DTHR 25 before DTHR 25
Antenne LOC 10 ft ASFC, à 150 m THR 07, nécessite Caution when approaching : LOC antenna 10 ft ASFC,
précaution particulière en approche 150 m from THR 07
RWY 02/20 : RWY 02/20 :
BRA à mi-piste, hauteur 9 cm BRA at the middle of RWY, height 9 cm
ACFT légers : LDG de part et d’autre du brin, LDA 835 m Light ACFT : LDG either side of cable LDA : 835 m
Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions
A/A réservé exclusivement aux usagers autorisés selon A/A to autorized users only as per protocol
protocole
AVIATION MIL : MIL AVIATION :
Procédures d’ARR, DEP et TRANSIT en CTR de LORIENT : ARR, DEP and TRANSIT procedures within CTR LORIENT
À l’ARR, demander CLR pénétrer l’espace aérien de classe At ARR, ask for CLR in airspace D to LORIENT APP
D à LORIENT APP 5 MIN avant survol des points d’entrée 5 MIN prior overflying entering points
Sauf instruction contraire du ATC, survol des points Except otherwise instructed by ATC, overflight of
d’entrée et itinéraires à 1000 ft AMSL (cas particulier entering points and routings at 1000 ft AMSL (transit
sur le transit entre S et SL : 1500 ft AMSL) between S and SL : 1500 ft AMSL)
Restriction de survol en CTR : Éviter le survol d’un élevage Restriction overflying within CTR : Avoid fly-over breeding
de gibiers situé dans le 106° de LOR, en limite de zone, farms located in 106° / LOR, near the border area and
aux abords de l’étang (47°42’51’’N - 003°10’24’’W) close to the pond (47°42’51’’N - 003°10’24’’W)
AMDT 10/22 © DIA
AIP FRANCE AD 2 LFRH TXT 02
21 APR 2022
LORIENT LANN BIHOUE
AVIATION CIV : CIV AVIATION :
En raison de présence de l’optique d’appontage (07/25) Due to deck landing optical (RWY 07/25) and
et d’infrastructures liées aux brins d’arrêt (07/25 et arresting cables shelters (RWY 07/25 and 02/20)
02/20) dans la bande aménagée, l’exploitation des on RWY safety strip, following max crosswind limits
RWY 07/25 et 02/20 est limitée à des composantes apply to the use of RWY 07/25 and 02/20 :
traversières du vent ≤ 25 KTS RWY sèche ≤ 25 KTS RWY dry
et ≤ 20 KTS RWY mouillée ≤ 20 KTS RWY wet
pour les ACFT CIV uniquement for CIV ACFT only
VFR Spécial Special VFR
Intentions de vol obligatoires par téléphone auprès du Flight intentions mandatory by phone to the flight
BDP 30 MIN avant départ en cas de VFR spécial office 30 MIN before departure in case of special VFR
Les itinéraires à suivre sont ceux définis pour les vols Routings to be followed are those defined for VFR
VFR à l’intérieur de la CTR flights inside CTR
La proximité du transit côtier pouvant occasionner des Proximity coastal transit may cause interference with
interférences avec les phases de TKOF ou LDG des TKOF and LDG phases when ACFT are in IFR or
ACFT en IFR ou assimilés, des attentes pourront être assimilated, in this case holdings could be imposed
imposées
Points de compte rendu / Reporting points
Points Coordonnées / Coordinates Noms / Names
W 47°51’30’’N - 003°45’00’’W Pont Aven
WL 47°48’00’’N - 003°35’00’’W Clohars - Carnoet
SL 47°41’50’’N - 003°27’00’’W Pointe du Talut
EL 47°43’10’’N - 003°20’50’’W Anse de Port Louis
E 47°40’35’’N - 003°12’00’’W Pont Lorois / Lorois bridge
NW 47°51’55’’N - 003°32’30’’W Pont ferroviaire / Railway bridge, SE de Quimperlé
S 47°38’40’’N - 003°27’00’’W Port Tudy (Groix)
NG 47°48’21’’N - 003°27’33’’W Échangeur de Guidel sur la N 165 / Guidel crossroads on N 165
NL 47°49’48’’N - 003°20’15’’W Carrefour St Severin / St Severin crossroads
N 47°55’00’’N - 003°20’50’’W Carrefour D769 - D2, W Plouay / Crossroads D769 - D2, W Plouay
NE 47°52’09’’N - 003°03’46’’W Échangeur N24, W Baud / Crossroads N24, W Baud
A 47°40’58’’N - 003°01’24’’W Auray

Vols IFR ou assimilé en cours / IFR flights or assimilated in progress


ACFT 3000 m 1000 ft
VIS Plafond / Ceiling
HEL 2000 m 600 ft

Activités particulières Special activities


AEM NR 8916 : SAM, DIM, JF : SR - SS AEM NR 8916 : SAT-SUN-HOL : SR - SS
330 ASFC Vols radiocommandés selon protocole 330 ASFC Radio controlled model flying as per protocol
Voltige NR 6366 : LUN-VEN : SR - SS Aerobatics NR 6366 : MON- FRI : SR - SS
SAM, DIM, JF : 1300-SS (ETE - 1 HR) SAT, SUN, HOL : 1300 - SS (SUM - 1 HR)
Axe RWY 07/25 revêtue, longueur 3000 m, centré sur Reveted RWY 07/25 axis, length 3000 m centred on
ARP. 1700 ft AMSL / 5000 ft AMSL ARP. 1700 ft AMSL / 5000 ft AMSL
Activité réservée aux ACB basés Activity for based ACB only
Information des usagers : LORIENT APP (HOR ATS) Users information : LORIENT APP (ATS HOR) or SIV
ou SIV IROISE IROISE

© DIA AMDT 05/22


AD 2 LFRH TXT 03 AIP FRANCE
08 SEP 2022

LORIENT LANN BIHOUE


Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SKED SUM : -1HR
1 - Situation / Location : 5 km WNW Lorient (56 - Morbihan)
2 - ATS : LUN-VEN (hors JF) : 0700-1600 extension possible sur REQ /
MON-FRI (outside HOL) : 0700-1600 - possible extension on REQ
3 - VFR de nuit / Night VFR : Agréé avec limitations : uniquement pour ACFT basés /
Approved with limitations : only for home based ACFT
4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : 
Ministère des Armées (FNF) Concessionnaire civil SEA LLB
Lorient Défense Aéroport de Lorient Bretagne - Sud
Mr le Capitaine de Vaisseau 56270 Ploemeur
Commandant l’Aéronautique Navale de Lann-Bihoué  02 97 87 21 56
BP 92222 trafic1.lorient@edeis.com
56998 - Lorient Cedex
 02 97 12 90 25 - 862 772 9025 (CLA)
5 - AVA : Délégation : Bretagne Basse-Normandie (voir / see GEN)
6 - BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN)
7 - Préparation du vol / Flight preparation :
BDP/BIA : HOR ATS  02 97 12 90 33 - TEL MIL 862 772 9033
8 - MET : V FR : voir / see GEN VAC
IFR - MIL :
Station : H24
 02 97 12 90 31 - TEL MIL 862 772 9031
9 - Douanes, Police / Customs, Police : Vols hors Schengen O/R 24 HR / Flights outside Schengen O/R 24 HR
 09 70 27 51 59 - FAX 02 97 37 61 24 - Email : bse-lorient@douane.finances.gouv.fr
10 - AVT : MIL : Carburants : F34
Tous produits prévus au Guide Technique des Produits du SEA /
All products consigned in the GTP manual of the SEA
HOR ATS
CIV : Uniquement JET A1 / Only JET A1
Horaires ouverture aérogare civile et hors traitement vols réguliers /
During airport opening hours and not during regular flights handling
Voir / See : www.lorient.aeroport.fr
11 - ESIS (RFFS) : OACI : 6, 7 O/R - OTAN : 6
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : 
1 Véhicule équipé lutte aviaire - Moyens pyrotechniques - Fauconnier /
1 Bird control vehicle - Pyrotechnics - Falconer
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangar : NIL
14 - Réparations / Repairs : NTI 2 : ATL2 - E121 - E2C - FA50
15 - ACB : de la région de LORIENT / from the LORIENT area -  02 97 86 00 34
16 - Transports / Transports : Cars MIL selon HOR de travail / MIL buses depending on working HOR
Taxis - Autocars - Location de véhicules - VTC / Taxis - Buses - Rental cars - VTC
17 - Hôtel, Restaurants : Sur AD / On AD : MIL
18 - GRF : HOR ATS et pendant les possibles extensions / ATS SKED and during possible extension
19 - Divers / Miscellaneous : Parking SEA LLB / Aéroport limité à 41 /R/B/W/T
Dégivrage DE950 Type 1 sur REQ, priorité au vol réguliers /
De-icing DE950 Type 1 on REQ priority to the regular flights

AMDT 10/22 © DIA


ATTERRISSAGE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
LUNEVILLE CROISMARE
Visual landing 03 JAN 19
AD 2 LFQC ATT 01
ALT AD : 790 (28 hPa)
LAT : 48 35 37 N
LFQC
VAR : 1°E (15)
LONG : 006 32 32 E
APP : NIL
TWR : NIL
A/A : 123.500

25
M.N 2° 26
Champel 938

195° 25 NM
(D) GTQ 111.
899
33
LOR NM

La Maison
RA

Rouge
INE

863
755
Vezouze

TMA 2 NANCY
E 2500 - FL 075
Chanteheux SIV STRASBOURG G
N
48° 29 ANCY 898 OUR
758 REB
36'
4° 1 E.
4N SAR ° 23 NM
Obsta M 774 069
cle Croismare
285° 1211
3 NM
(1000)
1800

A B
091° 785 788
271°
X
X
X
X
X
09

27
X
X
X
X
X
27

778 X X X X X 786 790 (D) STR 11


P X X X X X 5.6
276° 41 NM
DTHR DTHR
785 788

T T
48° A 33
35'
T

3.0 794
11 NM 817
L 5
EP 8° 2 774 Forêt domaniale
04
EVILLE

de Mondon
M

Bois communaux
188° 23 N

ALT / HGT : ft de Lunéville


E. DOGN

ST 27
13

0 500 m

DI NM
T
Me

E
ur t
he

006° 32' 006° 33' 006° 34'


Dimensions Nature Résistance
RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
09 091 Revêtue 1040 1040 1040
1040 x 20 5.7 t - 0.9 MPa
27 271 Paved 1040 1040 1040
09R 091 Non revêtue 750 750 668
750 x 75 -
27L 271 Unpaved 750 750 666

Aides lumineuses : NIL Lighting aids : NIL

AMDT 02/19 CHG : SIV STRASBOURG, TWY, résistance. © SIA


AD 2 LFQC TXT 01 AIP FRANCE
03 JAN 2019
LUNEVILLE CROISMARE
Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


Activité vol à voile : réservée aux planeurs basés. Gliding activity : reserved for based gliders.
← Tout mouvement d’aéronef sur la piste revêtue est Any aircraft movement on paved runway must be
suspendu si un planeur est immobilisé sur la piste en delayed when there is a glider on grass RWY at less
herbe à moins d’une demi largeur de la limite nord de than a half width of its north limit.
celle-ci.
Utilisation simultanée des pistes interdite. Simultaneous use of RWY prohibited.

Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions


← Voie revêtue d’accès au hangar Est : largeur 5 m. Paved taxiway to East hangar : 5 m wide. Low speed
Roulage au pas. taxiing.
QFU 091° préférentiel cause nuisances sonores. Preferred QFU : 091° due to noise pollution.
← Circuits basse hauteur (500 ft ASFC MNM), autorisé au Low height patterns (500 ft AAL MNM), authorized South
Sud de l’aérodrome, dans le cadre des vols of AD, during training flights with a pilot instructor, limited
d’entraînement avec instructeur à bord, limités à un seul to one by flight.
mouvement par séance.
Eviter le survol des zones habitées. Avoid overflying the built-up areas.
ACL : ALT moyenne du parking : 787 ft. ACL: average apron ALT: 787 ft.

Activités diverses Special activities


← Activité de voltige (N° 6152) : axe Est-Ouest sur voie Aerobatics (NR 6152): East-West axis over railway, 600
ferrée, 600 m au Sud de la piste 09/27, 1000 m de part m South of RWY 09/27, 1000 m each side of a point
et d’autre du point de coordonnées 48°35’21’’N – with coordinates 48°35’21’’N – 006°33’20’’E. 2000ft
006°33’20’’E. 2000ft ASFC/FL050. ETE : SR-SS. HIV : ASFC/FL050. SUM : SR-SS.WIN : SR-SS on SAT, SUN
SR-SS les SAM, DIM et JF. and public HOL.

Informations diverses / Miscellaneous


Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SKED SUM : -1HR

1- Situation / Location : 4 km E Luneville (54 - Meurthe et Moselle).


2- ATS : NIL.
3- VFR de nuit / Night VFR : Non agréé / Not approved.
4- Exploitant d’aérodrome / AD operator : Syndicat intercommunal pour la gestion de l’aérodrome
Lunéville, Chanteheux, Croismare TEL : 03 83 73 18 64.
5- CAA: DSAC - NE (voir / see GEN).
6- BRIA : LE BOURGET (voir / see GEN).
← 7- Préparation du vol / Flight preparation : Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN 12.
8- MET : VFR : voir / see GEN VAC ; IFR : voir / see AIP GEN 3.5 ; Station : NIL.
9- Douanes, Police / Customs, Police : NIL.
10 - AVT : Carburant / Fuel : 100 LL - Lubrifiants / Lubricants : 15W50.
11 - RFFS : Niveau 1 / Level 1.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : NIL.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : Possible.
14 - Réparations / Repairs : NIL.
15 - ACB : de Lorraine TEL : 03 83 74 10 08.
Les Ailes de France TEL : 06 87 10 08 10.
de Blainville TEL : 03 83 23 73 61.

AMDT 02/19 © Service de l'Information Aéronautique, France


APPROCHE A VUE Réservé administrations
Reserved government services
LUXEUIL ST SAUVEUR
Visual approach AD 2 LFSX APP 01
28 JAN 2021
ALT AD : 886 (32 hPa)
LAT : 47 47 14 N
LFSX
LONG : 006 21 54 E VAR : 2°E (20)

APP : LUXEUIL Approche / Approach 129.925 - 142.450 - 338.725


TWR : 122.100 - 123.300 (O/R) - 244.350
ILS RWY 11 : LXI 108.1

VILLE
157°
EPL NM

M
5

005° 26 N
E. DOGNE
19
34
113.
FL
D 417 1752
-
00

0
22

N
1

C
SF

185°
IL

009° 6.4 NM LXI


EU

0A
Fougerolles SIV BALE 2.1
X

50
LU

St Loup-
-2
A

s.-Semouse
C
TM

SF

1093
A
00

3.5
Fontaine- 1594
S 18

lès-Luxeuil
45

1302
R

Breuchotte

47°
50’
1384
014° 3 NM LXI R 211
Conflans-
N1 SFC - 1000 ASFC
S-Lanterne Luxeuil- 8350
les-Bains 1001
971 883
1066
LUXEUIL

LXI Ch 19 X
(108.2)
S1 192° 1.7 NM LXI
ALT / HGT : ft 1335
0 GUND : 158 ft 5 km Belmont

1483 1778
4.6

971
D 64

208° 6.2 NM LXI


244° 13.8 NM LXI 31 HR
0° 28
025°

S
MO 34°

8039 20 9
WS NM
NT 25
1

086° 266° 120 1014


BE NM

9.5 ° 201° 6.2 NM LXI


LIA

SX 1348 F C
AS
RD

0
R

3.5 80 Lure
C-
45

TMA LUXE
CTR LUXE UIL 5 LUL 117.1 F
S7

300 DS
196° VEZE

TMA LUXEU UIL


80

45 132° 11.1 NM LXI


M

°
0A

IL 2 8124 R09
37 N

S 1°
SF

47° SE
30 C - FL075

B. LA

3
C

8.2 271°
00 300
F 0-

40’
-3

SP 179° 7.2 NM LXI


50

-F 0

00
L0

T
0A

T T Mollans
006° 20’
SF
75

T 006° 30’
C

DIRCAM AMDT 02/21 CHG : VAR. Modification fréquence TWR. Suppression IBN. © DIA
LUXEUIL ST SAUVEUR ATTERRISSAGE A VUE
AD 2 LFSX ATT 01 Visual landing
28 JAN 2021

Luxeuil- 1024
-les-Bains

St-Sauveur

47° 915 928


48’
Breuches
977 PAPI 3.0° (5.2%)
MEHT 55 886
111
° 915
x
1066
11

x
843

x
X X T1 968 S1
858

x
X B

x x
x

x
TWR

x
Z1
A

x
1

x
T1

x
913

x
BAR Z2 906 2

x
x
x

x
C F
BRA

x
x
x

x
BRA D T2
E

x
47° Z3

47’ Paratonnerre PAR TACAN BAR


S2 X
915 932 X
X 894
G
PAPI 3.0° (5.2%) 884
x

29
x
x

Baudoncourt 971 MEHT 46 291


x
x

904
886 °
x
x

x 883
x

x
956 872
853 la Chapelle-
909
-lès-Luxeuil
866

968

47° 879
46’
0
0)
190
(100

ALT / HGT : ft
0 500 m

006° 20’ S1 006° 21’ 006° 22’ 006° 23’

RWY QFU Dimensions Nature Résistance TODA ASDA LDA


Dimension Surface Strength
11 111 Revêtue 2803 2433 2433
2433 x 45 17/F/C/W/T
29 291 Paved 2708 2433 2433
Les SWY sont déclassés avec absence de balisage diurne réglementaire :
Non apposition de croix blanches de portion de RWY déclassée sur SWY.
SWY are downgraded with abscence of regulatory daytime marking :
Non affixing white crosses of portion of RWY downgraded.
Aides lumineuses : Lighting Aids :
RWY 11 : Ligne d'APCH axiale HI/BI RWY 11 : LIH / LIL APCH centre line
RWY 11/29 : HI/BI RWY 11/29 : LIH/LIL

DIRCAM AMDT 02/21 CHG : VAR. Suppression IBN. © DIA


MILAIP FRANCE AD 2 LFSX TXT 01
03 DEC 2020
LUXEUIL SAINT SAUVEUR
Consignes particulières / Special instructions
Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions
AD non ouvert à la CAP (dérogation possible à AD closed to CAP (derogation by ministry of defence/
MINDEF/CAB ou EMAA/OPS) et interdit aux ACFT CAB or EMAA/OPS), and prohibited to ACFT without
sans radio et aux GLD radio and GLD
Survol de l’AD interdit H24 en dessous de 1000 ft ASFC Overflight of AD prohibited H24 below 1000 ft ASFC
Inutilisable hors TWY et RWY Unusable outside TWY and RWY
LDG soumis à PPR du Chef GAA par l’intermédiaire de LDG subject to PPR from GAA head through the Flight
la DV  03 70 56 12 05 ou 863 116 1205 Director  03 70 56 12 05 ou 863 116 1205
Le NR d’accord sera porté en case 18 du FPL The agreement NR will be mentioned in FPL field 18
Bretelle B : Utilisation limitée aux ACFT de code A Strip B : limited to code A ACFT (wingspan < 15 m,
(envergure < à 15 m, largeur du train principal < 4,5 m) width of main gear < 4,5 m)
Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions
Procédures d’ARR et de DEP en VFR ARR and DEP procedures in VFR
VFR Spécial : VFR Special :
Uniquement de jour Day only
Clairance délivrée par Luxeuil APP ou TWR Clearance can be delivered by Luxeuil APP or TWR
MNM MET VFR Spécial : MNM MET VFR Special :
ACFT : VIS ≥ 3000 m - Plafond (BKN, OVC) ≥ 1000 ft / ACFT : VIS ≥ 3000 m - Ceiling (BKN, OVC) ≥ 1000 ft /
IAS ≤ 140 kt IAS ≤ 140 kt
HEL : VIS ≥ 1500 m - Plafond (BKN, OVC) ≥ 600 ft / IAS HEL : VIS ≥ 1500 m - Ceiling (BKN, OVC) ≥ 600 ft / IAS
≤ 140 kt (100 kt conseillés) ≤ 140 kt (100 kt recommended)
CAM VICTOR spécial : Special OAT type VICTOR flight :
 ACFT : VIS ≥ 3000 m ou 30 SEC de vol (valeur la plus ACFT : VIS ≥ 3000 m ou 30 SEC of flight (the most
élevée) - Plafond (SCT, BKN, OVC) ≥ 1000 ft important value) - Ceiling (SCT, BKN, OVC) ≥ 1000 ft
HEL : VIS ≥ 1500 m ou 30 SEC de vol (valeur la plus HEL : VIS ≥ 1500 m ou 30 SEC of flight (the most impor-

élevée) - Plafond (SCT, BKN, OVC) ≥ 600 ft tant value) - Ceiling (SCT, BKN, OVC) ≥ 600 ft
ARR : Contact radio 3 MIN avant les points d’entrée ARR : Radio contact 3 MIN before entering points
Hauteur : ACFT : 1000 ft AAL - HEL : 500 ft AAL Height : ACFT : 1000 ft AAL - HEL : 500 ft AAL
DEP : Omnidirectionnel DEP : Omnidirectionnal
Indiquer le point de sortie au premier contact avec Specify the exit point during TWR first contact
la TWR et avant TKOF and before TKOF
Hauteur : ACFT : 800 ft AAL - HEL : 300 ft AAL Height : ACFT : 800 ft AAL - HEL : 300 ft AAL
Transit VFR Est-Ouest : 1800 ft AMSL East-West VFR transit : 1800 ft AMSL
Transit VFR : W-N et W-S = 2000 ft AMSL VFR transit : W-N and W-S = 2000 ft AMSL
Points de compte rendu / Reporting points
Points Coordonnées / Coordinates Noms / Names
N 47°53’15’’N - 006°23’15’’E Ouest / West Fougerolles
N1 47°49’47’’N - 006°22’38’’E Luxeuil
S1 47°45’23’’N - 006°20’49’’E Brotte
SE 47°39’20’’N - 006°33’15’’E Frotey-les-Lure
SP 47°39’50’’N - 006°21’10’’E Pomoy
S 47°41’40’’N - 006°16’50’’E Saulx
WN 48°00’00’’N - 006°16’00’’E Bains-les-Bains
WS 47°41’20’’N - 006°02’50’’E Port-sur-Saône
W 47°46’00’’N - 006°06’15’’E Faverney
Consignes particulières de panne de radiocommu- Special radiocommunication instructions
nication
Afficher 3/A 7600. Se présenter à Brotte, la TWR Squawk 3/A 7600. Proceed to Brotte, TWR will deliver
donnant ses consignes selon le code en vigueur instructions following the rules in force
© DIA AMDT 14/20
AD 2 LFSX TXT 02 MILAIP FRANCE
12 AUG 2021

LUXEUIL SAINT SAUVEUR


Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SKED SUM : -1HR
1 - Situation / Location : 3 km SW Luxeuil (70 - Haute - Saône)
2 - ATS : LUN-JEU / MON-THU : 0730-1615
VEN / FRI : 0730-1400
SAM, DIM, JF, HN : O/R le dernier JO avant / SAT, SUN, HOL, HN : the last working day before : 1200
3 - VFR de nuit / Night VFR : Non agréé / Not approved
4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : Ministère des Armées (FAF)
BA116 - 70301 Luxeuil Air
 03 70 56 10 00 - 863 116 1000 (standard téléphonique BA 116)
FAX : 03 70 56 12 19 (DV / BIA)
5 - AVA : Délégation : NIL
6 - BRIA : LE BOURGET (voir / see GEN)
7 - Préparation du vol / Flight preparation :
BDP/BIA : HOR ATS  03 84 40 82 18 - 811 116 2502
AFS : LFSXZPZX
BIVC : H24 Cinq Mars La Pile  02 45 34 14 22 - 862 927 1422
8 - MET : VFR : voir / see GEN VAC - IFR : voir / see AIP GEN 3.5
Station : LUN-JEU / MON-THU : 0445-1620 ou fin des vols / or end of flights
VEN / FRI : 0445-1400 ou fin des vols / or end of flights sauf SAM, DIM, JF / except SAT, SUN, HOL
 03 70 56 12 08 - 863 116 2508 (PREVI) - 863 116 7208 (OBS)
9 - Douanes, Police / Customs, Police : O/R service douane Belfort  03 84 22 25 17
10 - AVT : Carburant / Fuel : F34
Lubrifiants / Oil : O135 - O138 - O150 - O156
Autres / Others : H515
HOR ATS
11 - ESIS (RFFS) : OACI : Niveau 5 - OTAN : Niveau 5
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard :
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangar : 1 hangar 630 m2
14 - Réparations / Repairs : 1er échelon / 1st level : M2000 et / and Alphajet
15 - ACB : NIL
16 - Transports / Transports : Taxi
17 - Hôtel, Restaurants : S
 ur AD : MIL uniquement / On AD : MIL only

AMDT 09/21 © DIA


APPROCHE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
LYON BRON
Visual approach 02 DEC 21 AD 2 LFLY APP 01
ALT AD : 659 (24 hPa)
LAT : 45 43 46 N
LFLY
VAR : 2° E (20)
LONG : 004 56 20 E
FIS : 135.200 (1) - 135.525 (2) VDF
ATIS : 128.130 04 82 90 48 32
APP : LYON Approche / Approach 136.075 - 131.315 (s)
TWR : 118.100 - SAINT EX Tour / Tower 120.450 AFIS : 118.100
Absence ATS : A/A (118.100) FR seulement / only GND (Sol) : 121.705
65

TGV
FL0

Villefranche-
sur-Saône SIV 3 LYON (2)
0-

1158
450

T
1132 SIV 2 LYON (1)
B

la Trévoux
201

Sa
00 - 4500

ôn
R3

T
e 9564
9560
V. TARARE 305°
304° 15 NM A 46 T

T
R 3201 A 25

LSE T
741
991 TN T 1696
R3 T
153

202 311°
310° 10 NM LSE

T
450T
°
3

T T

T
0- NA T
N7 FL Montluel
065
333

T NW
A6

170°
827 1059
°

l’Arbresle 297° 12.3


12.5 NM 1227

A 42
T

45°
14

LSE

50' A4
1709 3

T
sur instructio
9604 le Rhô e 2 T
on ATC inst
n

nal
8

T
N7

Ca
8

Grand

T
le
n ATC
ruction

large T

TGV
T

1207 "G" (7.5 s) 1043 (D) LSE 114.75


32
350°

205°
204° 1.9 NM LSE

T

244°
243° 3.1 NM
LYON LSE
094°
5°° MS
3.5 TW
813 274°° 099° 2279
TMA

906 °

932 L. SAINT-
T
21
2 LYO

L. BRINDAS L. BRON EXUPERY


T

CTR L

A4
945 3
N

P15
6
c

T
. SAIN

T T
TMA

45° SFC - 3800


4500

40' T
T-EXU
5

T
T

L. T
LYON

09°
- FL 0

3232 240°
034

CORBAS
12 NM LSE SA
T

PERY

T
°
65

T
2056

6823 Grigny
CTR

1145
T
0
4500

- 450

T
L. BR
T

N7
T

A 46 T T 1394
4

T
T
- FL 0

Givors
2500

2500

Mornant
ON

BR 388
°
65

0256

S T T
T
LYON

2500
R3

232°
231° 15 NM LSE T
T

738
T

T
204

T
1
17 NM

T
1954° NE
A 4

TMA

VNE 108.2
T

VIEN

T
500

le
A7

T Rh
T

ALT / HGT : ft
ALT
-

ôn
FL0
T

e 0 5 km
7 Vienne
A4
T
65

T T
T

004° 40' 1764 004° 50' 005° 00'

AMDT 13/21 CHG : VAR, orientations. © SIA


LYON BRON ATTERRISSAGE A VUE
AD 2 LFLY ATT 01 23 MAY 19
Visual landing
NW

T
45°
1043
45'

1500
T

(800)
784

CHASSIEU

162°
Golf
16
x
x
645
45° BRON EUREXPO
Fort de
1500

44'
(800)

Bron DTHR
648
T

774

A 46
T

MS
H DTHR DE
658 P
3.5
P
659 Motocross DE
T

45°
34
A 813
342°

43' 43
Parc
technologique
T

ALT / HGT : ft
ALT
0 1 km
St-Priest
T

SA 004° 55' SA 004° 56' 004° 57' 004° 58' 004° 59'

PAPI 3.0° (5.2%) Zone de travail hélicoptères (voir TXT 01)


MEHT 25 Helicopters work area (see TXT 01)
220 x 22 m
645 A5 DTHR 659
16

34
X
X

A1 DTHR A2 A3 AVT T3 A4
T1 T2
VDF
G PTB
N

P C TA TC H
P R/S
TN2 TN
Terminal P N TWR 0 500 m
RFFS
Dimensions Nature Résistance
RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
16 162 Revêtue 1820 1820 1520
1820 x 45 41 F/A/W/T
34 342 Paved 1820 1970 1520
Piste rainurée sur une largeur de 33 m, centrée sur l’axe. RWY grooved on a width of 33 m, centered on the axis.
Aides lumineuses : Lighting aids:
RWY 34 : ligne APCH HI/BI RWY 34: APCH centerline LIH/LIL
RWY 16/34 : HI/BI RWY 16/34: LIH/LIL
Feux de protection de piste points d’arrêt A1, A2, A3 et A4. RWY protection lights: holding points A1, A2, A3, A4.
PCL PCL

AMDT 07/19 CHG : Retrait obstacles. © SIA


AIRES DE STATIONNEMENT LYON BRON
Parking areas 20 JUL 17
AD 2 LFLY APDC 01

2
0 100 m TN

N TN TN

C71 C72

D71 D72

TC7
H 08
C61 C62

D61 D62
H 06

TC6
C51 C52
N31
D51 D52
H 10

TC5
H 04

C41 C42 C43 C44 C45

D41 D42 D43 D44 D45


H 14
N32

TC4
C31 C32 C33 C34
H 02

T1
D31 D32 D33 D34
TC3
N34 N33
B 14
TERMINAL

C21 C22 C23

D21 D22 D23


TC2
RFFS

C11 C12 C13


Envergure MAX / MAX Span

TC3 : 29 m
TWR

TC4 : 21.5 m D11 D12 D13


TC5 : 18 m
TC1

TC6, TC7 : 15 m
TN2 : 21 m
TN et T1 : 36 m

AMDT 09/17 CHG : PRKG C/D 11, 12, 13. © SIA


AD 2 LFLY APDC 01a AIP FRANCE
13 AUG 2020
LYON BRON

AIRES DE STATIONNEMENT PARKING AREAS


Parking C Apron C
Parking réservé aux ACFT dont la MTOW > 3.5 t. Apron reserved for ACFT whose MTOW higher than
3.5 t.
- Poste C/D12 : envergure maximale 36 m. - Srands C/D12: maximum wingspan 36 m.
- Postes C face au Nord, postes D face au Sud. - Stands C facing North, stands D facing South.
- Postes C/D22, C/D23 : envergure maximum 29 m. - Stands C/D22, C/D23: maximum wingspan 29 m.
- Postes C/D11, C/D13, C/D21, C/D31, C/D32, C/D33, - Stands C/D11, C/D13, C/D21, C/D31, C/D32, C/D33,
C/D34 : envergure maximum 21,5 m. C/D34 : maximum wingspan 21.5 m.
- Postes C/D43, C/D44, C/D45 : envergure maximum - Stands C/D43,C/D 44, C/D45: maximum wingspan
18 m. 18 m.
- Postes C/D41, C/D42, C/D51, C/D52, C/D61, C/D62, - Stands C/D41, C/D42, C/D51, C/D52, C/D61,
C/D71, C/D72 : envergure maximum 15 m. C/D62,C/D 71, C/D72: maximum wingspan 15 m.
- Attention, les postes C/D11, C/D12, C/D13, C/D21, - Warning, stands C/D11, C/D12, C/D13, C/D21, C/D22,
C/D22, C/D23 ne doivent pas être utilisés lors d’une C/D23 must not be used for night arrival outside ATS
arrivée de nuit hors service ATS sauf accord préalable. SKED except with prior agreement.
L'utilisation des postes C/D11 et C/D13 condamne les Use of stands C/D11 and C/D13 close stands C/D12.
postes C/D12.
L'utilisation des postes C/D12 condamne les postes Use of stands C/D12 close stands C/D11 and C/D13.
C/D11 et C/D13.
Parking N Apron N
- Poste N31 : envergure maximum : 36 m. - Stand N31: maximum wingspan: 36 m.
- Postes N32, N33 et N34 : envergure maximum : - Stands N32, N33 and N34: maximum wingspan:
19.5 m. 19.5 m.
Parking G Apron G
Parking en herbe réservé aux avions monomoteurs ou Grass apron reserved for light single-engined or twin
bimoteurs légers de l'aviation générale. engined aircraft of general aviation.
Inutilisable après de fortes intempéries. Unavailable after heavy rains.
Positionnement face au nord ou face au sud entre les Standing to the North or to the South between the yellow
balises jaunes. markings.
Parking R Apron R
Parking réservé aux ACFT monomoteurs ou bimoteurs Apron reserved for home-based single-engined or twin-
de l’aviation générale basés dont la MTOW < 3.5 t. engined ACFT of general aviation whose MTOW lower
than 3.5 t.
- Postes R : envergure maximum : 13.6 m. - Stands R: maximum wingspan: 13.6 m.
Parking S Apron S
Parking réservé aux avions monomoteurs ou bimoteurs Apron reserved for visiting single-engined or twin-
de l'aviation générale de passage dont la MTOW< 3.5 t. engined aircraft of general aviation whose MTOW lower
than 3.5 t.
- Postes S : envergure maximum : 11 m. - Stands S: maximum wingspan: 11 m.

AMDT 10/20 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFLY APDC 01b
13 AUG 2020
LYON BRON

Hélicoptères Helicopters
← - Postes C/D43, C/D44, C/D45, C/D52, C/D62, C/D72 : - Stands C/D43, C/D44, C/D45, C/D52, C/D62, C/D72 :
diamètre rotor maximum 10,1 m et longueur hors tout maximum rotor diameter 10,1 m and MAX overall length
maximum 11,6 m. 11,6 m.
- Postes C/D11, C/D13, C/D32, C/D33, C/D34: diamètre - Stands C/D11, C/D13, C/D32, C/D33, C/D34: maximum
rotor maximum 11 m et longueur hors tout maximum 13 rotor diameter 11 m and MAX overall length 13 m.
m.
- Postes C/D12, C/D22, C/D23 : diamètre rotor maximum - Stands C/D12, C/D22, C/D23 : maximum rotor diameter
12 m et longueur hors tout maximum 14 m. 12 m and MAX overall length 14 m.
- Postes C/D21, C/D31, C/D41, C/D42, C/D51, C/D61, - Stands C/D21, C/D31, C/D41, C/D42, C/D51, C/D61,
C/D71 : interdits aux hélicoptères. C/D71 : prohibited for HEL.
- Postes H6, H7, H8, H9 : diamètre rotor maximum - Stands H6, H7, H8, H9: maximum rotor diameter of
11 m et longueur hors tout maximum 13 m, à l’ouest de 11 m and overall length MAX 13 m, to the West of
la voie de circulation TA. taxiway TA.
Divers Miscellaneous
- Fréquence opération : 131.750 MHz, - Operation frequency: 131.750 MHz,
- Utilisation des APU limitée à 30 minutes, - APU operation limited to 30 minutes,
- Avis de stationnement, annoncer la durée d'escale. - Parking notice, notify the stop duration.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 10/20


LYON BRON AIRES DE STATIONNEMENT
AD 2 LFLY APDC 02 Parking areas
21 APR 22
H6

RESTAURANT
H7

N H8

H9

TR1
B03

R22 R24 R26


R11 R13 R15

TR2
R32 R34 R36
H05 R21 R23 R25

TR3
P R

PARKING / Apron R42 R44 R46


Voir / See AD 2 LFLY APDC 1 a R31 R33 R35

TR4

R52 R54 R56


R41 R43 R45
TR5

R62 R64
R51 R53
TR6

H07
S72 S74
0 50 m
S61 S63
TS7

Aire de trafic P S
Apron
S82 S84 S86
S71 S73 S75
TS8

AMDT 05/22 CHG : pagination verso. © SIA


AIP FRANCE AD 2 LFLY TXT 01
01 FEB 2018
LYON BRON
Consignes particulières / Special instructions
Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions
- AD réservé aux ACFT munis de radio et de - AD reserved for radio and transponder-equipped
transpondeur. ACFT.
- AD interdit aux planeurs. - AD prohibited for gliders.
- Bretelle A5 : utilisable uniquement sur autorisation du - Taxi-strip A5: available only with ATC clearance.
contrôle.
- PAPI RWY 16 obligatoire de nuit. - PAPI RWY 16 compulsory at night.
Zone de travail hélicoptères : non revêtue et balisée, Helicopters work area: unpaved and marked, reserved
réservée aux hélicoptères basés avec instructeur à bord for home based helicopters with instructor on board to
pour la traversée de la piste principale, utilisable cross the main RWY, usable in the daytime only, during
uniquement de jour, pendant HOR TWR avec présence TWR SKED with the presence of a controller.
d’un contrôleur.
Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions
Roulage interdit hors RWY et TWY. Taxiing prohibited except on RWY and TWY.
- Essais moteurs interdits de 1900 à 0700 (ETE - 1 HR). - Engine tests prohibited from 1900-0700 (SUM - 1 HR).
Consignes départs Departure instructions
- Sorties par MS vers la CTR Saint Exupéry : - Exit via MS to CTR Saint Exupery:
Une autorisation explicite de SAINT EX Tour doit être Explicit clearance from SAINT EX Tower must be
obtenue pour transiter dans la CTR Saint Exupéry. A obtained to transit within the CTR Saint Exupéry.
défaut, une attente est effectuée sur MS qui constitue Otherwise, a holding pattern is performed over MS which
un point de clairance limite. is a clearance limit point.
Si le contact ne peut être établi avec SAINT EX Tour, If no contact with SAINT EX Tower, the pilot contacts
le pilote contacte à nouveau BRON Tour pour again BRON Tower for instructions.
instructions.
En cas de mise en attente, les pilotes, en VFR ou VFR When holding, VFR flights or special VFR flights must
spécial, veillent à assurer leur propre espacement vis- ensure their own separation from possible other holding
à-vis de la présence éventuelle d’autres aéronefs VFR VFR ACFT.
qui seraient amenés à effectuer la même manoeuvre.
- Vers MS : pour tout QFU, rejoindre la vent arrière puis - To MS: for all QFU, join down wind leg then turn to MS
virer vers MS au travers du seuil 34. abeam threshold 34.

← - Pour tour de piste et départ avec report vertical tour : - For RWY circuit and departure with a reporting vertical
sauf instructions ATC, monter dans l’axe à 1300 (600) tower: except ATC instructions, climb on RWY axis up
puis virer en branche traversière. to 1300 (600) and turn to cross wind leg.
Entraînements Training
Activité entraînement tour de piste limitée à 3 ACFT RWY circuits trainings limited to 3 ACFT simultaneously
simultanés et autorisée uniquement : (ETE - 1 HR). and approved only: (SUM - 1 HR).
Réservé aux ACFT basés et autorisés. Reserved for based and authorized ACFT.
De Novembre à Mars entre 0700 et 2000. From November to March between 0700 and 2000.
D'Avril à Octobre entre 0700 et 1900 du LUN au VEN From April to October between 0700 and 1900 from
entre 0700 et 1100 ainsi qu'entre 1400 et 1900 le SAM, MON to FRI, between 0700 and 1100 and between 1400
et entre 0700 et 1100 DIM et JF. and 1900 on SAT, and between 0700 and 1100 on SUN
and HOL.
Circuits basse hauteur : Low-altitude circuits:
- vols d'entraînement avec instructeur uniquement. - training flights only with instructor pilot.
- interdits durant les salons à EUREXPO. - prohibited during EUREXPO shows.
Voie de circulation TA : contact radio avec la TWR Taxiway TA: radio contact with TWR compulsory.
obligatoire.
Réduction des espacements sur la piste Runway spacing reduction
La réduction des espacements est appliquée sur la piste Runway spacing reduction at LFLY is carried out in
16-34 dans les conditions prévues par la réglementation keeping with procedures laid down in the air traffic
de la circulation aérienne. regulations.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 03/18


AD 2 LFLY TXT 02 AIP FRANCE
02 DEC 2021
LYON BRON
La longueur de piste minimum qui doit être libérée par The minimum distance that has to be cleared by the
l'aéronef précédent est de 1000 m et le décollage doit preceding aircraft is 1000 m and it has already taken-
être effectif. off.
VFR Spécial Special VFR
L'altitude de 2000 ft est susceptible d'être imposée sur The altitude of 2000 ft may be required for all published
tous les cheminements VFR publiés dans les CTR de VFR routes within BRON CTR and SAINT EXUPERY
BRON et SAINT EXUPERY. CTR.
II est recommandé à tous les aéronefs de transiter It is recommended for all aircraft to fly with landing lights
phares allumés. switched on.

Points de compte rendu Reporting points


Points Coordonnées Noms
Fixes Coordinates Names
N 45° 53’ 31” N - 004° 48’ 04” E Gare de triage de SAINT GERMAIN AU MONT D’OR.
SAINT-GERMAIN AU MONT D’OR railroad yard.
S 45° 35’ 23” N - 004° 47’ 48” E Echangeur routier de CHASSE SUR RHONE.
CHASSE SUR RHONE road interchange.
MS 45° 43’ 24” N - 005° 01’ 24” E Rond point routier Sud-Est de GENAS.
Traffic circle to South-East of GENAS.
NA 45° 51’ 25” N - 004° 54’ 48” E Intersection A46/TGV/N83.
Intersection A46/TGV/N83.
SA 45° 38’ 59” N - 004° 50’ 26” E Gare de triage de FEYZIN .
FEYZIN marshalling yard .
NW 45° 50’ 42” N - 004° 50’ 00” E Barrage de COUZON.
COUZON dam.
← TW 45° 43' 01" N - 005° 04' 14" E Rond point de l'EUROPE.
Roundabout of EUROPE .

VFR de nuit Night VFR


- Départ : monter verticale aérodrome à l’altitude - Departures: climb overhead airfield at expected
minimale du tronçon à emprunter. segment minimum altitude.
- Arrivée : l’altitude du dernier segment utilisé sera - Arrivals: latest used segment altitude will be maintained
maintenue jusqu’à être en vue et dans les 5 NM de until being in sight of airfield within 5 NM, then join traffic
l’aérodrome, puis rejoindre le circuit. pattern.
Hors HOR ATS pour la sortie par Frans, obtenir la Outside ATS SKED for Frans exit, ask for TMA 1
clairance de pénétration en TMA 1 auprès de LYON penetration clearance at LYON INFO 135.2 MHz.
INFO 135.2 MHz.
Equipement AD AD equipment
En dehors des HOR ATS : PAPI en fonctionnement Outside ATS SKED : PAPI in permanent operating.
permanent.
Equipement de surveillance du trafic : aérodrome équipé Traffic surveillance equipment : AD equipped with radar
d'une visualisation radar (voir AD 1.0). display (see AD 1.0).

AMDT 13/21 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFLY TXT 03
01 FEB 2018
LYON BRON
Consignes particulières de radiocommunication Special radiocommunication instructions
Panne de radiocommunication : Radiocommunication failure:
- Si la panne survient avant d'avoir reçu l'autorisation - If the radiocommunication failure occurs before
d'entrer dans l'espace de classe C ou D, l'aéronef ne receiving the entry clearance for the class C or D
devra pas y pénétrer. airspace, the aircraft shall not enter.
- Si la panne survient à l'intérieur de l'espace de classe - If the radiocommunication failure occurs inside the
D, l'aéronef affichera le code transpondeur 7600 et class-D airspace, the aircraft shall squawk 7600 and
poursuivra son vol vers LYON BRON pour y atterrir en continue the flight and land at LYON BRON aerodrome,
se conformant aux signaux lumineux délivrés par la complying with light signals sent by the Control Tower,
Tour, l'aéronef devra suivre les trajectoires publiées sur the aircraft shall follow the routes published on the Visual
la carte VAC et respecter 2000 ft AMSL. approach and landing chart (VAC) and maintain 2000 ft
AMSL.
- Si la panne survient en VFR de nuit et pendant les - If the radiocommunication failure occurs in night VFR
HOR ATS : and during ATS SKED:
Passage à 2500 ft AMSL perpendiculairement à la piste Flight at right angles and at 2500 ft AMSL with lights on,
phares allumés et se conformer aux signaux lumineux then comply with TWR light signals.
de la TWR.

Informations diverses / Miscellaneous


Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SUM SKED : -1HR

1 - Situation / Location : 10 km E Lyon (69 - Rhône).


← 2 - ATS : TWR : LUN-VEN / MON-FRI: 0530-2130, SAM / SAT: 0700-2130.
DIM et JF / SUN and HOL: 0700-2000.
TEL : 04 82 90 48 00.
Absence ATS, voir exploitant AD / see AD operator.
AFIS : Hors HOR TWR sur PPR PN 12 HR / Outside TWR SKED on PPR PN 12 HR.
by e-mail : fbo@lyonaeroports.com
3 - VFR de nuit / Night VFR : Agréé (voir aides lumineuses) / Approved (see lighting aids).
4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : Aéroports de Lyon (ADL) : TEL : 04 78 26 81 09 (AD) : 0530-2130.
Aéroport Lyon-Bron.
69500 Bron.
Prolongation de l’ouverture aérogare sur PPR PN 12 HR.
Terminal opening extension on PPR PN 12 HR.
Extension AFIS sur PPR PN 12 HR
AFIS opening extension on PPR PN 12HR
TEL : 04 78 26 81 09 - FAX : 04 78 26 72 65 ou / or
Internet : fbo@lyonaeroports.com - www.bron.aeroport.fr
FREQ OPS : 131.750 MHz.
5 - CAA : DSAC Centre-Est (voir / see GEN).
6 - BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN).
7 - Préparation du vol / Flight preparation : Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN 12.
8 - MET : VFR: voir / see GEN VAC ; IFR: voir / see AIP GEN 3.5 ; Station: 0400-1530.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 03/18


AD 2 LFLY TXT 04 AIP FRANCE
12 OCT 2017
LYON BRON

9 - Douanes, Police / Customs, Police : Douanes françaises :


- VOL INTRA SCHENGEN ET UE,
ou VOL HORS SCHENGEN ET UE :
(Royaume-Uni, Irlande, Roumanie, Bulgarie, Chypre, Croatie)
autorisé sous conditions de franchises (capitaux et marchandises), se
référer : www.douane.gouv.fr
- VOL HORS SCHENGEN ET HORS UE,
ou VOL INTRA SCHENGEN ET HORS UE:
(Suisse, Liechtenstein, Islande, Norvège)
LUN - VEN : HX O/R PN 24 HR.
SAM , DIM et JF : le dernier jour ouvrable avant 1700.
TEL : 09 70 27 30 28 - FAX : 04 72 19 40 43.
E-mail : cli-lyon@douane.finances.gouv.fr
Police aux Frontières (Immigration et Schengen) :
Voir avec le service PAF de Lyon Saint-Exupéry.
TEL : 04 72 22 74 03.
French customs:
- FLIGHT WITHIN SCHENGEN AND UE,
or FLIGHT OUTSIDE SCHENGEN AND UE:
(UK, Ireland, Romania, Bulgaria, Cyprus, Croatia)
authorized under conditions of franchises (funds and merchandises),
refer to: www.douane.gouv.fr
- FLIGHT OUTSIDE SCHENGEN AND UE,
or FLIGHT WITHIN SCHENGEN AND OUTSIDE UE:
(Swiss, Liechtenstein, Island, Norway).
MON - FRI : HX O/R PN 24 HR.
SAT , SUN and HOL: the last previous opening day before 1700.
TEL : 09 70 27 30 28 - FAX : 04 72 82 12 02.
E-mail: cli-lyon@douane.finances.gouv.fr
Boundary police (PAF) (Immigration and Schengen):
See with PAF service of Lyon Saint-Exupéry.
TEL: 04 72 22 74 03.
10 - AVT : Carburants / Fuel : 100 LL - JET A1.
HOR ADL, carte crédit, Eurochèques ou paiement comptant.
S’adresser au comptoir ADL dans le Terminal ou contacter FREQ OPS.
ADL SKED, credit card, Eurocheques or cash payment.
Contact ADL desk counter inside terminal or contact OPS FREQ.
11 - RFFS : Niveau 5 / Level 5 : H24.
Niveau 6 ou 7 / Level 6 or 7 : PPR PN 48 HR - TEL : 04 78 26 81 09.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : Occasionnel / Random.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : Possible, voir / see ADL.
14 - Réparations / Repairs : Mono et bimoteurs / Single and multi engined.
15 - ACB : Centre interclubs - TEL : 04 78 26 84 54.
16 - Transports : Bus / Buses.
17 - Hotels, restaurants : Sur / At AD.
18 - Divers / Miscellaneous : Assistance obligatoire pour tout aéronef dont le MTOW excède 3.5 tonnes.
Notification recommandée par mail : fbo@lyonaeroports.com
Handling mandatory for any ACFT whose MTOW exceeds 3.5 t.
Notification recommended by mail : fbo@lyonaeroports.com

AMDT 12/17 © Service de l'Information Aéronautique, France


ATTERRISSAGE A VUE Usage restreint
Restricted use
LYON CORBAS
Visual landing 21 APR 22
AD 2 LFHJ ATT 01
ALT AD : 652 (24 hPa)
LAT : 45 39 10 N
LFHJ
CABLE LONG : 004 54 44 E VAR : 2°E (20)

APP : NIL
TWR : NIL
A/A : 119.055

Obsta
Obs acle 12
45°
344° 3

.7 NM
Obs

012° 4 N
L. BRO
40’
tacle

cle 90
t

.5 NM 37° 7.0 NM
120 / 337°

6
5/3
07

A 46
1400 5
(700) 4.7
E 11 M
S .3 N
)L
7.1

(D 32° 9 RY
NM

2 PE
XU M
T-E .3 N
L. S 56° 8
656 0

CTR
Hangar
636

BRO
178°

Tour Fly “Indoor”

N
L. B 18L 18R 685 AVT
DTHR
289 RINDA 648 648 652 P
°
Obs 9.7 NMS

2500
Hangar
290 tacle 94 682 P V 9755
° 3.1 5 VV
NM 26 AGL Hangars
DTHR
651

692
TMA

DTHR
1 LYO

648
45° DTHR
650
N

39’ TMA 2 LYON Chapotin


c
VV V
c 2500

4500 - FL 065 648 650


36L36R
SIV LYON
358°

- 450
0

774 B
301 R 38
°4 8
NM
ALT / HGT : ft
M

827
196° NE

NM
12 N
8.2

0 500 m
VIEN

VNE 10
010° 5.9

004° 54’ 004° 55’ 004° 56’


Dimensions Nature Résistance
RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
36L 358 Non revêtue 900 900 867
900 x 100 -
18R 178 Unpaved 900 900 785
36R 358 Non revêtue 900 900 867
900 x 85 -
18L 178 Unpaved 900 900 735
Aides lumineuses : NIL Lighting aids : NIL

AMDT 05/22 CHG : Limites latérales TMA LYON, obstacle 1207. © SIA
AD 2 LFHJ TXT 01 AIP FRANCE
09 SEP 2021
LYON CORBAS
Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


AD réservé au vol à voile, au parachutisme, aux avions AD reserved for gliding activity, parachuting, for home
basés et de servitude. based ACFT and service ACFT.
Utilisation simultanée des pistes non revêtues interdite. Simultaneous use of both RWY is prohibited.
Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions
Tout TKOF ou LDG avion est suspendu si un planeur TKOF or LDG of ACFT is stopped if a glider is lying on
est immobilisé sur la piste planeur, à moins d’une the glider RWY, at a distance less than an half width
demilargeur de la limite commune. from the limit of both RWY.
Avions en branche vent arrière, ne pas dépasser la ACFT down wind leg: pilot must not overshoot the
verticale du bois de Chapotin (survol du bourg exclu). wooded area of Chapotin (overflight of CHAPOTIN
prohibited).
Roulage interdit hors RWY et TWY et zone comprise Taxiing prohibited except on RWY and TWY and the
entre la piste et les installations. area located between the RWY and the facilities.
Activités diverses Special activities
Parachutages sur AD (N° 421) : SR-SS, FL 140, autres Parachuting on AD (NR 421) : SR-SS, FL 140, other
HOR et FL > 140 annoncés par NOTAM. Activité SKED and FL > 140 announced by NOTAM. Activity
réservée aux pilotes autorisés et selon protocole reserved for pilots with authorisation and according to
d'accord en vigueur. Activité réelle connue de LYON protocol in force. Actual activity provided by LYON APP.
APP. Autres HOR et niveaux au-dessus du FL 140 Other SKED and levels above FL 140 announced by
annoncés par NOTAM. NOTAM.
AEM (N° 9755) : SR-SS, 500 ft ASFC. AEM (NR 9755) : SR-SS, 500 ft ASFC.

Informations diverses / Miscellaneous


Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SKED SUM : -1HR

1- Situation / Location : 5,2 km ENE Saint Symphorien d’Ozon (69 - Rhône).


2- ATS : NIL.
3- VFR de nuit / Night VFR : Non agréé / Not approved.
← 4- Exploitant d’aérodrome / AD operator : Métropole de Lyon - Direction du Patrimoine et des Moyens
Généraux
Service Patrimoine Immobilier
20 rue du Lac
SC 33569
69505 Lyon Cedex 03
TEL : 04 26 83 91 25 - FAX : 04 78 63 44 92
5- CAA : DSAC Centre-Est (voir / see GEN).
← 6- BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN)
7- Préparation du vol / Flight preparation : Acheminement PLN VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN 12.
8- MET : VFR : voir / see GEN VAC ; IFR : voir / see AIP GEN 3.5 ; Station : NIL.
9- Douanes, Police / Customs, Police : NIL.
10 - AVT : Carburant / Fuel : 100 LL (CIV) - Lubrifiant / Lubricant : qualité aviation / aviation quality (CIV).
HX (réservé aux ACFT basés / reserved for home based ACFT ).
11 - RFFS : Niveau 1 / Level 1.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : NIL.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : NIL.
14 - Réparations / Repairs : NIL.
← 15 - ACB : ALC (Aéroclub de Lyon Corbas) TEL : 04 72 50 28 42.
CVVL (Centre de Vol à Voile Lyonnais) TEL : 04 72 50 24 43.

AMDT 10/21 © Service de l'Information Aéronautique, France


APPROCHE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
LYON SAINT EXUPERY
Visual approach AD 2 LFLL APP 01
16 JUN 22
ALT AD : 821 (30 hPa)
LAT : 45 43 32 N LFLL
LONG : 005 04 52 E VAR : 1°E (15)

FIS : LYON Information 135.200 (1) - 135.525 (2)


VDF
ATIS 126.180
APP : LYON Approche/Approach 131.315 - 120.230 - 136.075 - 132.000 (s) ILS/DME RWY 35 L - SAN 110.75
TWR : 120.450 ILS/DME RWY 35 R - LSN 111.5
GND (SOL) : 121.830 ILS/DME RWY 17 L - LSS 109.1
PREFLIGHT (PREVOL) : 121.655
Villefranche PA
1158 R 258
sur Saône TMA CHAMBERY
TGV

R 3201 B 1132 AM

Ain
T 899 SIV CHAMBERY
T
4500 - FL065 T AMBERIEU
9564
T

TMA 2
T
305° Sa T T
15 NM LSE 311° 10 NM LSE 1939
ône

741 T T T T

LYON C
N T Lagnieu

R 3205
Neuville T T 1696
RT 3201 A T T T T PEROUGES LG Rh 3473
153

1060

T
ôn
T

2500 - 4500 NA e

A 4500
4500 -
°

T
3

Montluel
333

1227
A6

TGV827
°

FL 065
45° T
A 42 T

- FL065
NW Miribel 1059
146

T
50’ T 978 T
sur instr8

298° T T 915
° 8

T R 194 A / B T
171° 326°

P232T 12.5 NM LSE T


SFC - 3200 919
SFC-500 P9
T

T
uction A

"G" (7.5 s) SFC-3900 1119


T

T Meyzieu 205° 1.9 NM LSE

T
1043 T
T

1205 (D) LSE 114.75 P 11


351°

244°

TMA 1
TC

T SFC-4000
SFC-3000
T
LYON Bron
3.1 NM LSE
MC 109° T
2.8 NM LSE EA
MS TW
T

275°

LYON C
1.7 3. 2
0965° 3.5 080° 095° 102° 6 NM LSE
906 T
CTR SAINT-

2
T L. BRON 275° 932 TE Crémieu

T
T

MORESTEL
22

945 N6

T
T

L. BRINDAS
T

T
CTR B

Oullins 139° 1.6 NM LSE


2500 -
6

T
T

L. SAINT- 1598

R 3205
P15 T T
T

45° EXUPERY T
EXUPERY D

A 46 T
RON D

SFC-3800
40’ Vernaison T T T 4500

04

1145

B 4500
la Verpillière
°

232° SA L. CORBAS SIV 3 LYON (2)


206

T A
15 NM LSE T T T 43
2500

240° T
Givors S
026 4

T Bourgoin

- FL065
1394
T

12 NM LSE
2500

Jallieu 1677
°

738 T
T

La Tour
T

BR 388T
T

T R 3200 A
T T T du Pin
T VNE 108.2 2500 - 4500
T

T
T T T 1723 PN
T

T
T

LA TOUR
T

R 3204 A T
T

T DU PIN
TMA 1 LYON C 2500 - 4500

4500 - FL 065 1764


T

T
T
T
0
PU
45° 50
30’ Vienne -4 T
T

T 0
T

SIV 2 LYON (1) 0


9602 35 R 3200 B
T
T

T
VIENNE Gère N C 3500 - 4500
LYO
T

R 3204 B
T T TM A 13 (D) LTP 115.55
T
V
TMA

T
TG

787 1729 T
A7
T

1654 CTR 1 GRENOBLE D 3500 (*)


2 LYO

P18T T r èze 1890


- F L 065 1000 ASFC
T
SFC-3800 V a (* )
N

2800 FC
T

ALT / HGT : ft
T

ON C 1000 AS
c

A4

LY
T

3 0 5 km
TMA T - A. ISERE
GRENOBLE
8
4500

Roussillon *Le plus élevé des deux niveaux


T

*Whichever is higher T
T
T
- FL

755
T
T

T T
1040
T 6821
065

45° WS 291
Rhône

20’ 004° 50’ 9578 005° 00’ 005° 20’ 2589

AMDT 07/22 CHG : Suppression NDB EG, P 232, P 11. © SIA


LYON SAINT EXUPERY ATTERRISSAGE A VUE
AD 2 LFLL ATT 01 Visual landing
07 OCT 21

(1000)
1800
174°
45° Pusignan

T
45' PAPI 3.0° (5.2%)
17R Janneyrias
MEHT 68
758

(1000)
T

1800
VV 942
T

Ligne TGV

174°
17L
T
T
45° 780
44’ VV PAPI 3.0° (5.2%)
MEHT 52
P
TWR P
260°
Saugnieu
1.7
Gare SNCF
P
080° MC
Railway station TE
MS
Terminal
P
100° 2
45° PAPI 3.0° (5.2%)
280°
43’ MEHT 57 59
TW P

814 821
Colombier
35L 35R Saugnieu 1001
P
A 432

PAPI 3.0° (5.2%)


MEHT 59
354°

45°
42’
ALT / HGT : ft
932 0 1 km

005° 03’ 005° 04’ 005° 05’ 005° 06’ 005° 07’
Dimensions Nature Résistance
RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
17R 174 Revêtue 4000 4000 4000
4000 x 45 101 F/A/W/T
35L 354 Paved 4000 4000 4000
17L 174 Revêtue 2670 2670 2670
2670 x 45 119 F/A/W/T
35R 354 Paved 2670 2670 2670
Aides lumineuses : Lighting aids :
17L : ligne d’APCH HI/BI 17L : APCH line LIH/LIL
35L : ligne d’APCH HI/BI 35L : APCH line LIH/LIL
35R : ligne d’APCH HI/BI 35R : APCH line LIH/LIL
17R/35L , 17L/35R : RWY HI/BI 17R/35L, 17L/35R : RWY LIH/LIL

AMDT 11/21 CHG : ALT THR 35L/35R, résistance RWY, aides lumineuses, fond topographique. © SIA
MOUVEMENTS A LA SURFACE LYON SAINT-EXUPERY
Ground movements AD 2 LFLL GMC 01
08 NOV 18

CIRCULATION AU SOL / TAXIING

V4 V5 V6 Y V8
B3 B4 B9
B6 B8

A1 S6
T A2 A3 A4 A5 A6 A8 A9
T T T T T
T
PM
TA TB TC TD TL TJ TZ
P K
P N PB PL P F1
P E
P G P C P J

P A P D

A5 S6-N S6-S
A4 A6 A8 A9
S6
T3 A6 A8 T6
T4 T5 T T7
T
TA TB TC TD K1 K3 TZ
PM
T
TN1 TN2 TN3 P K TL TJ T P F1
P N P G P B P L
P E
P J
AVIATION P C
GENERALE P A
GENERAL P D
AVIATION
N

TWY K1, K3 : utilisables uniquement pour la sortie des postes E11, E13 et E15.
can be used only to exit stands E11, E13 and E15.
TWY TZ : utilisable uniquement de jour et face au Sud. Point d’attente intermédiaire
can be used only in daytime and Southbound. Intermediate holding point

AMDT 13/18 CHG : Nouveau terminal. © SIA


AD 2 LFLL TXT 01 AIP FRANCE
10 SEP 2020
LYON SAINT-EXUPERY
Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


Aérodrome réservé aux avions et hélicoptères munis AD reserved for radio-equipped ACFT and HEL.
de radio.
Les vols d’entraînement IFR/VFR et VFR de nuit sont Training flights on IFR/VFR or night VFR are restricted
soumis à restrictions (AD 2 LFLL). (AD 2 LFLL).
Les services d’assistance sont obligatoires pour tous Mandatory handling for all private and commercial
les aéronefs privés ou commerciaux. aircraft.
Dangers à la navigation aérienne Air navigation hazards
Confusion possible entre LYON SAINT-EXUPERY et Possible confusion between LYON SAINT-EXUPERY
LYON BRON séparés de 6 NM. and LYON BRON AD, 6 NM separated.
Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions
Eviter le survol de la zone industrielle le long du RHONE, Avoid overflying the industrial area located along the
de la partie S de la ville de LYON jusqu’au pont de RHONE, from the southern part of LYON city to the
VERNAISON. VERNAISON bridge.
Demi-tour interdit sur les pistes pour les aéronefs Turn-around is forbidden on the RWYs for aircraft whose
d’envergure supérieure à 36 m. wingspan is over 36 m.
Après avoir dégagé la piste 17R/35L, les aéronefs After vacating RWY 17R/35L, ACFT shall wait for
attendent les instructions de SAINT-EX SOL avant de SAINT-EX GND instructions prior to entering TWY T.
pénétrer sur le TWY T.
PAPI 35L : pour les avions avec une hauteur oeil/roue PAPI 35L : for ACFT with eye/wheel height greater than
supérieure à 12 mètres, la marge de franchissement du 12 metres, TCH is less than 6 metres. Disregard the
seuil est inférieure à 6 mètres. Ne pas prendre en PAPI signal.
compte le signal PAPI

CHEMINEMENTS VFR DANS LES ESPACES DE VFR ROUTES WITHIN CLASS C and D AIRSPACES
CLASSE C et D
Il est recommandé à tous les aéronefs de transiter All ACFT are recommended to transit with lights on.
phares allumés.
Des conditions particulières d’utilisation de certains Special conditions to use some routes may be published
itinéraires pourront être précisées par NOTAM. by NOTAM.
L’altitude de 2000 ft est susceptible d’être imposée sur The altitude of 2000 ft is likely to be imposed on all VFR
tous les cheminements VFR publiés sur les volets VAC. routes published on VACs.

AMDT 11/20 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFLL TXT 02
10 SEP 2020
LYON SAINT EXUPERY

SURVOL ET DESSERTE DE SAINT-EXUPERY TRANSIT OR INBOUND FLIGHTS TO SAINT-


EXUPERY
- Sens Ouest-Est : - West East direction :
Une autorisation explicite de SAINT EX TWR doit être To transit in Saint Exupéry CTR pilots must obtain an
obtenue pour transiter dans la CTR Saint Exupéry. explicit clearance from SAINT EX TWR.
A défaut, une attente est effectuée sur MS qui constitue Failing this, a holding pattern over MS shall be
un point de clairance limite. performed which is a clearance limit point.
Si le contact ne peut être établi avec SAINT EX TWR, If contact cannot be established with SAINT EX TWR,
le pilote contacte à nouveau BRON TWR pour pilot contacts again BRON TWR for instructions.
instructions.
Une autorisation explicite de SAINT EX TWR doit être Pilots must obtain an explicit clearance from SAINT EX
obtenue pour croiser les axes des pistes. A défaut, une TWR to cross RWY axis. Failing this, a holding pattern
attente est exécutée à l’Ouest de TW. shall be performed West of TW.
- Sens Est-Ouest : - East West direction :
Une autorisation explicite de SAINT EX TWR doit être Pilots must obtain an explicit clearance from SAINT EX
obtenue pour croiser les axes des pistes. TWR to cross RWY axis.
A défaut, une attente est exécutée à l’Est de TE . Failing this, a holding pattern shall be performed East
of TE.
En cas de mise en attente, les pilotes, en VFR ou VFR When holding, VFR flights or special VFR flights must
spécial, veillent à assurer leur propre espacement vis- ensure their own separation from possible other holding
à-vis de la présence éventuelle d’autres aéronefs VFR VFR ACFT.
qui seraient amenés à effectuer la même manœuvre.

GESTION DES AIRES DE TRAFIC MANAGEMENT OF PRKG AREAS


Au départ et préalablement à tous déplacements, les On departure and before making any movement, ACFT
aéronefs doivent obligatoirement contacter la fréquence must compulsorily contact SAINT EXUPERY pre-flight
“SAINT EXUPERY Prévol”. La tour de contrôle organise frequency. The TWR will organize taxiing sequence to
la séquence de roulage pour l’entrée sur l’aire de join the manoeuvring area.
manoeuvre.

A l’arrivée, les aéronefs contacteront la fréquence On arrival, ACFT must contact the frequency given by
assignée par la tour de contrôle qui leur indiquera les the TWR. The TWR will instruct pilots and give them
éventuelles consignes et informations pour rejoindre any additional information to join their PRKG stands.
leur poste de stationnement.
Seule l’information des aéronefs en mouvement connus The TWR can only provide information on ACFT which
de la tour de contrôle peut être fournie. is knowned to them.
Les postes de stationnement sont attribués par le PRKG stands are allocated by the managing authority
gestionnaire et cette information est relayée par la tour and this information is related to pilots by the TWR.
de contrôle.
Les véhicules en mouvement sont conduits par des Moving vehicules are driven by qualified people keeping
personnes habilitées, surveillant leur environnement. a good look out exercising extreme visual surveillance.

VFR de nuit Night VFR


Départ : monter verticale aérodrome à l’altitude minimale Departure: climb overhead AD at route segment
du tronçon à emprunter. minimum altitude.
Arrivée : l’altitude du segment utilisé sera maintenue Arrival: used segment altitude will be maintained until
jusqu’à être en vue et dans les 5 NM de l’AD, puis being in sight and within 5 NM AD, then join traffic
rejoindre le circuit. pattern.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 11/20


AD 2 LFLL TXT 03 AIP FRANCE
10 SEP 2020
LYON SAINT EXUPERY

VFR Spécial Special VFR


Points Coordonnées Noms
Coordinates Names
N 45°53’31”N - 004°48’04”E Gare de triage de SAINT GERMAIN AU MONT D’OR /
Marshalling yard of SAINT GERMAIN AU MONT D’OR
NA 45°51’25”N - 004°54’48”E Intersection de A46/TGV/N83 / Junction of A46/TGV/N83
NW 45°50’42”N - 004°50’00”E Barrage de COUZON / COUZON dam
S 45°35’23”N - 004°47’48”E Échangeur routier de CHASSE SUR RHONE /
Road junction of CHASSE SUR RHONE
SA 45°38’59”N - 004°50’26”E Gare de triage de FEYZIN / FEYZIN marshalling yard
MS 45°43’24”N - 005°01’24”E Rond point routier Sud-Est de GENAS /
Roundabout South East of GENAS
TW 45°43’01”N - 005°04’14”E Rond point de l’EUROPE /
Roundabout of EUROPE
TE 45°43’30”N - 005°06’54”E Travers Est de SAUGNIEU / East abeam of SAUGNIEU
MC 45°43’45”N - 005°09’14”E Stade de CHAVAGNEUX / CHAVAGNEUX stadium
EA 45°43’23”N - 005°13’47”E Rond point Ouest de CREMIEU / Roundabout West of
CREMIEU

Equipement AD AD equipment
Equipement de surveillance du trafic : Traffic surveillance equipment:
AD équipé d’un radar primaire et secondaire (voir AD AD equipped with primary and secondary surveillance
1.0). radar (see AD 1.0).

Consignes particulières de radiocommunication Special radiocommunication instruction


Panne de radiocommunication Radiocommunication failure:
Transits Transit flights
Si la panne intervient avant d’avoir reçu l’autorisation If the failure occurs before the clearance for entering
de pénétrer dans l’espace de classe C ou D, ne pas within class C or D airspace, do not enter this
y pénétrer. airspace.
Si la panne intervient après avoir été autorisé à If the failure occurs after the clairance for entering
pénétrer dans l’espace de classe C ou D, quitter la within class C or D airspace, leave TMA airspace to
TMA pour repasser le plus rapidement possible en come back in class G airspace as soon as possible.
espace de classe G. Ne pas couper les axes de Do not cross ST EXUPERY extended RWY
pistes de ST EXUPERY. centerline.

Arrivée At arrival
Si la panne intervient avant d’avoir reçu l’autorisation If the failure occurs before the clearance for entering
de pénétrer dans la CTR ne pas y pénétrer, quitter the CTR, do not enter the CTR and come back in
la TMA pour repasser le plus rapidement possible class G airspace as soon as possible.
en espace de classe G.
Si la panne intervient après avoir été autorisé à If the failure occurs after the clearance for entering
pénétrer dans la CTR, quitter la CTR par l’itinéraire the CTR, leave the CTR using the best routing
le plus approprié sans couper les axes de pistes de without crossing ST EXUPERY extended RWY
ST EXUPERY. Ne pas pénétrer dans la CTR de centerline. Do not enter CTR of LYON BRON in the
LYON BRON à l’ouest. west.

Décollage At departure
Maintenir une altitude inférieure à 2500 ft et quitter Maintain your altitude below 2500 ft and leave the
la CTR, sans pénétrer dans la CTR de LYON BRON CTR without entering CTR of LYON BRON in the
à l’ouest. west.

AMDT 11/20 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFLL TXT 04
16 JUN 2022
LYON SAINT EXUPERY
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : - 1 HR / UTC WIN ; SUM SKED : - 1 HR

1 - Situation / Location : 20 km ESE Lyon (69 - Rhone).


2 - ATS : H24.
SNA-CE 630, rue d'Allemagne 69125 Lyon Saint Saint-Exupéry Aéroport
E-mail : temps-reel.lyon@aviation-civile.gouv.fr
3 - VFR de nuit / Night VFR : Agréé / Approved.
4 - Exploitant d'aérodrome / AD operator : Aéroports de Lyon.
B.P. 113.
69125 Lyon Saint Exupéry. Aéroport
Sur / On AD TEL : 08 26 80 08 26 - FAX : 04 72 22 52 85.
5 - CAA : DSAC Centre-Est (voir / see GEN).
6 - BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN).
7 - Préparation du vol / Flight preparation : RSFTA / AFTN. Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL :
voir / see GEN 12.
8 - MET : VFR : voir / see GEN VAC ; IFR : voir / see AIP GEN 3.5 ; Station : H24.
9 - Douanes, Police / Customs, Police : H24.
10 - AVT : Carburant / Fuel : JET A1.
Lubrifiants / Lubricants : ELF 80 - F 100 (CIV-MIL).
Cartes de crédit ELF ou TOTAL ou paiement comptant / ELF or TOTAL credit card or cash.
HOR/ SKED : H24 camions avitailleurs. Pas de restrictions / H24 fueling trucks. No restrictions.
HN : PN 20 min pour / for HOR/ SKED : 2300-0230.
11 - RFFS : Niveau 9 / Level 9.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : Permanent.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : NIL.
14 - Réparations / Repairs : NIL.
15 - ACB : NIL.
← 18 - Services d'assistance / Handling services : AIR FRANCE :
TEL : 04 72 22 77 00 ou 04 72 22 76 04
FAX : 04 72 22 77 14
SITA : LYSKKAF/LYSKTAF
AVIAPARTNER :
TEL : 04 72 22 81 00 . FAX : 04 72 22 51 01
SITA : LYSATXH/LYSKPXH
TAMARILYS
TEL : 06 73 81 04 24
E-mail : maryse.jannas@tamarilys.com
ALYZIA
TEL : 07 86 04 54 43
E-mail : steve.leblanc@groupe3s.com
SITA : LYSKAXH
H.REINIER
TEL : 04 72 22 54 36
E-mail : jlfernandez@onet.fr
EXECUTIVE HANDLING / BUSINESS AVIATION :
TEL : 04 78 26 81 09. FAX : 04 78 26 72 65
E-mail : fbo@lyonaeroports.com
SPACE EXECUTIVE HANDLING SERVICES :
TEL : 09 54 60 69 93/06 61 61 69 04
FAX : 04 72 23 83 69
E-mail : space@spaceaero.net
19 - GRF : Service d'évaluation et de report de l'état de surface de piste / Global Reporting Format :
HOR ATS / ATS SKED .

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 07/22


ATTERRISSAGE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
MACON CHARNAY
Visual landing 16 JUN 22
AD 2 LFLM ATT 01
ALT AD : 729 (26 hPa)
LAT : 46 17 45 N
LFLM
LONG : 004 47 45 E VAR : 2°E (20)

APP : NIL
TWR : NIL
A/A (119.005) FR seulement/only.

CC 391 183° 26 NM
CHALON 000° 32 NM
M

1N 7
la
31 ONT 856

3
MACON

M
022 cle 10
2° CE Bâtie
27 A Fontaine
NM U Mathoud

° 2.
ta
Obs
les
Tournons 682
712

173°
les Bioux
768 Carteronnes
les
Giroux Champ Fossé
17
741
46° 729
18’ le
Mérac DTHR Champlevert St Clément
728
MET 696
SIV LYON
Karting
les Bruyères
les P P1
Proux 709 A la
A6

Hangars Fréry
2720 709
Obstacle M P TWR
N
258° 4.9 le Voisinet
P2
Hangars BOUR
627 103° 2 G
.25 9930 B 1 NM
110 la Chanaye
ROA 36 NM Déchetterie DTHR
°
065 les 676
DTHR
701
Berthilliers 701 728 666
N
79 35 (D)
C
666 Fontenailles 300 BY 1
° 4 15.4
353°

574 7N
M
617
la

les 607
Pe ALT / HGT : ft
ALT
tite Crays
T

GUND : 160 ft
T

46°
17’ 1700 Zone
Gro

industrielle Sud
195° ARE

Cellery les
M

(1000)
sn

24 N

0 Noyerats
e

500 m
R

N6
V. TA

T
TG
V

T 47’
004° 004° 48’ 004° 49’
T
T

T
Dimensions Nature Résistance
RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
17 173 Revêtue 1230 1230 1120
1230 x 24 5.7 t
35 353 Paved 1230 1230 1200

Aides lumineuses : NIL Lighting aids : NIL

AMDT 07/22 CHG : VAR, FREQ A/A. © SIA


AD 2 LFLM TXT 01 AIP FRANCE
16 JUN 2022
MACON CHARNAY
Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


AD réservé aux ACFT munis de radio. AD reserved for radio equipped ACFT.
Aérodrome réservé aux ACFT dont la distance de AD reserved for ACFT whose take-off reference distance
référence au décollage est inférieure à 800 m. is lower than 800 m.
Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions
Roulage interdit hors piste et TWY. Taxiing prohibited except on RWY and TWY.
QFU 353° préférentiel cause LDA plus importante. Preferred QFU: 353°, due to Ionger LDA.
ACL : ALT moyenne du parking 712 ft. ACL: Mean ALT parking 712 ft.

Activités particulières Special activities


AEM (N° 9930) : SFC - 300 ft ASFC, SR-SS. AEM (NR 9930): SFC - 300 ft ASFC, SR-SS.

Informations diverses / Miscellaneous


← Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SUM SKED : -1HR

1- Situation / Location : 2 km SW Macon (71 - Saone et Loire).


2- ATS : NIL.
3- VFR de nuit / Night VFR : Non agréé / Not approved.
← 4- Exploitant d’aérodrome / AD operator : Ville de Mâcon Hôtel de Ville
Quai Lamartine 71018 Mâcon
TEL : 03 85 39 71 00
Aérodrome TEL : 03 85 34 58 53
E-mail : aerodrome@ville-macon.fr
5- CAA : DSAC-NE (voir / see AIP GEN 1.1).
← 6- BRIA : BORDEAUX (voir / see AIP GEN 3.1).
7- Préparation du vol / Flight preparation : Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see AIP
ENR 1.11.
8- MET : VFR: voir / see GEN VAC ; IFR: voir / see AIP GEN 3.5 ; Station: 0345-1545.
9- Douanes, Police / Customs, Police : NIL.
← 10 - AVT : carburants / Fuel : MAR-SAM : 0700-1000, 1130-1500 sauf jours feriés :
- UL 91 et 100LL : paiement liquide, carte bancaire ou chèque
- 100LL : tous les jours avec carte total.
TUE-SAT: 0700-1000, 1130-1500 Except bank holidays.
- UL 91 and 100LL : cash payment, credit card or cheque
- 100LL: every day with total card.
11 - RFFS : Niveau 1 / Level 1.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : NIL.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : Possible (PPR exploitant d'aérodrome
/ AD operator).
14 - Réparations / Repairs : MACON Air Services TEL : 03 85 34 40 08 - FAX : 03 85 34 31 72
← 15 - ACB : du Mâconnais TEL : 03 85 34 18 54
Tous en vol TEL : 07 70 85 50 00
16 - Transports : Taxis et véhicules de location / Taxis and car rental.
17 - Hôtels, restaurants : A proximité / In the vicinity.

AMDT 07/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


ATTERRISSAGE A VUE Ouvert à la CAP MARMANDE VIRAZEIL
Public air traffic
Visual landing 21 JUN 18
AD 2 LFDM ATT 01
ALT AD : 110 (4 hPa)
LAT : 44 29 57 N
LFDM
VAR : 0°(15)
LONG : 000 12 01 E
APP : NIL
TWR : NIL
A/A : 120.050 FR seulement /only
Zone de perte 203
S d’altitude planeurs RWY 29 121 le Castaing
12 AU 1 RWY 29 Glider‘s

26 74
Dispans

24 AC
Glider’s descending area

NM
53° 3
5° 16

NM
R

22 GC
19 .8

03 RGE
T
44° NM

B
BE
30'

75°
30” le Faget Virazeil
132

T
s
ilhat
Zone de perte

Bou
LA R d’altitude planeurs RWY 11
1100

T
0)

290° EOLE 112 Circuit RWY 11 Glider‘s


Glider’s descending area

de
(100

12 N moto seau
M
151 Rui s
DTHR
Marmande 1098° 108
105 Hangars vol à voile/Glider hangars
11

106
VV

A 779 x 118
44° B 80 m
30' P P C
Hangar P 106 DTHR
P HEL 109
ACB 105
VILLE

29
99 Hangars 110 288° NE
Fossé 104° 2 UVE
Ru Ditch 5 NM
i ss Golf
ea
u
de Dubernat
Despeyroux l’E SIV AQUITAINE
au
bo
nn
Fournet e
102
44°
29' Serres
30”
Serres la Petite Forêt

ZI des Perrinots 102


(D 22° 4

Cramat
)A

105 Garrigues
3
GN 7 NM
NM 5

11
5 NM
193° 4 O
46 1.6

4.8
0° 11

LA
NOGA

GA ALT / HGT : ft
04 GH

0 500 m
)L
RO

(D

000°
NN
E

000° 11' 000° 12' 13'

RWY QFU Dimensions Nature Résistance


TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
11 108 Revêtue 1193 1193 993
1193 x 30 < 5.7 t
29 288 Paved 1193 1193 1001

Aides lumineuses : Lighting aids :


BI RWY 11/29 LIL RWY 11/29
PCL PCL

AMDT 08/18 CHG : suppression treuillage planeur. © SIA


AD 2 LFDM TXT 01 AIP FRANCE
21 JUN 2018
MARMANDE VIRAZEIL
Consignes particulières / Special instructions
Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions
AD réservé aux ACFT munis de radio. AD reserved for radio-equipped ACFT.
Piste non revêtue réservée aux planeurs et ACFT basés. Unpaved RWY reserved for gliders and home-based
ACFT.
Utilisation simultanée des pistes interdite. Simultaneous use of RWY prohibited.
Dangers à la navigation aérienne Air navigation hazards
Présence d'une base ULM dans le 222°, 2.5 NM de ULM base located in the 222°, 2.5 NM of ARP.
l'ARP. FREQ A/A 123.5. FREQ A/A 123.5.
Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions
Aéronefs code B : utiliser TWY B et stationner sur PRKG ACFT code B : use TWY B and park on West apron
Ouest.
QFU 108° préférentiel cause nuisances sonores Preferred QFU: 108° , due to noise pollution.

Roulage interdit hors RWY et TWY. Taxiing prohibited except on RWY and TWY.
VFR de nuit Night VFR
QFU décollage : 108°. Take off QFU : 108°.
QFU atterrissage : 288° et circuit main gauche (Sud). Landing QFU : 288° , left hand circuit (South).
Limitations Restrictions
1 - aux pilotes des ACFT basés, 1 - for pilots of home-based ACFT,
2 - avec accord de l’exploitant : 2 - with the authorization of AD operator :
*aux pilotes avec une expérience de 200 HR de vol dont *for pilots with a 200 HR experience including 20 HR of
20 HR de nuit. Une pratique récente (3 atterrissages et night VFR ; a recent practice (3 LDG and 3 TKOF within
3 décollages dans les 3 derniers mois) est exigée, ou, the last 3 months) is required, or,
*aux pilotes justifiant d’un test de vol de nuit sur site *for pilots who have completed a night VFR test on AD,
validé par un instructeur. validated by an instructor.
Les pilotes devront avant chaque vol prendre Before each flight, pilots shall take advice of the
connaissance des conditions particulières d’utilisation particular conditions concerning the use of
de l’infrastructure auprès de l’exploitant d’aérodrome, infrastructures, from AD operator, by sending an E-mail
par l’intermédiaire de la messagerie électronique de to ACB, with a minimum 12 HR prior notice.
l’ACB avec un préavis de 12 HR minimum.
Activités diverses Special activities

Activité de voltige N° 6696 sur AD. Axe RWY 11/29. Aerobatics activity NR 6696 on AD. RWY 11/29 axis.
FL 050-2500 AMSL. MAR, JEU, DIM : 0830-1130, 1300- FL 050-2500 AMSL.TUE, THU, SUN : 0830-1130, 1300-
2000 (ETE : - 1 HR). Activité connue de AQUITAINE 2000 (SUM : - 1 HR). Activiy known by AQUITAINE
INFO / APP et MARMANDE A/A. INFO / APP and MARMANDE A/A.

AMDT 08/18 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFDM TXT 02
21 JUN 2018
MARMANDE VIRAZEIL
Informations diverses / Miscellaneous
← Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SUM SKED : -1HR

1 - Situation / Location : 2 km E Marmande (47 - Lot et Garonne).


2 - ATS : NIL.
3 - VFR de nuit / Night VFR : Agréé avec limitations ( voir TXT 01).
Approved with limitations (see TXT 01).
4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : ACB de Gascogne.
5 - CAA : DSAC Sud-Ouest (voir / see GEN).
6 - BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN).
← 7 - Préparation du vol / Flight preparation : Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN 12.
8 - MET : VFR : voir / see GEN VAC ; IFR : voir / see AIP GEN 3.5 ; Station : NIL.
9 - Douanes, Police / Customs, Police : NIL.
10 - AVT : Carburant / Fuel : 100LL. Lubrifiant / Lubricant : AERO DM.
Automat SR-SS / Automatic dispenser SR-SS .
Paiement : carte TOTAL / Payment : TOTAL card.
11 - RFFS : Niveau 1 / Level 1 .
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : NIL.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : NIL.
← 14 - Réparations / Repairs : AIR CHARLIE DELTA TEL : 05 53 89 20 15.
15 - ACB : Aéroclub de Gascogne-Aérodrome 47200 Marmande
TEL : 05 53 64 26 36 (HJ) - E-mail : info@acg-lfdm.com
Centre de vol à voile du Marmandais TEL : 05 53 20 86 29
Escadrille Orion TEL : 05 53 64 43 23
Ultra-Légers Marmandais TEL : 06 03 49 82 31- E-mail : ulmfourques@gmail.com
16 - Transports : Bus vers gare et centre ville / Bus to railway station and town center.
17 - Hotels, restaurants : Restaurant à proximité / Restaurant nearby.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 08/18 - VERSO BLANC >


APPROCHE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
MARSEILLE PROVENCE
Visual approach 16 JUN 22
AD 2 LFML APP 01
ALT AD : 70 (3 hPa)
LAT : 43 26 12 N
LFML
LONG : 005 12 54 E VAR : 2° E (20)

FIS : 124.350 (SIV 2 et/and 3) - 132.300 (SIV 4) - 132.950 (SIV 1, 5 et/and 6) VDF
ATIS : 125.355 04 42 31 15 15
APP : 124.350 - 132.300
TWR : 133.100 - 123.725 (s) ILS/DME RWY 13L ML 110.3
GND (SOL) : 121.905 PREFLIGHT (PREVOL) : 121.730 ILS/DME RWY 31R MPV 111.15

00
Salon de Pélissanne - 45 00 034° 1188 1644
Provence SAL 334 2 500 C - 25 17.0 NM MTG CB 1604
F
30 B S 9645 9°
Grans
400 R 3 330 A LP 22 042° 20.0 NM MTG
R
TMA 2 PROVENCE 2500 - 4500

198°
T
SALON T TG 76 445
V R2 6.8 075

TMA
R 77 B Lançon SIV 2 PROVENCE - FL 3000 - FL 07
SFC - 2000 ASFC Provence 3 000 5
A7 C

1 PRO
T T 2
R 71 SALON

3.9
T
CT SA

R 271
CT

T Eguilles C TA
R LO
A

73 9°

VENC
SFC - 2100
SA N

60 04

018°
2500
- FL 0
LO 1

S F C C 4500 - 4500
N

E
R 276 A8 - FL 11
NE NA 5
T

la Fare

T
198°
25 00 -

les Oliviers T
17

9885
9510
00 45

038° 768
T

A7

T
T 13.3 NM MTG 867
BERRE 401T
00

LA F. Velaux
5.3

AIX EN
T

R 88 SFC ALM 413


T - 1300
T

SIV 1 PROVENCE PR
PRO
PROVENCE
OVENCE
T

Berre T
43° T T

T
l’Etang
T 890 AIX
CT
30’ Rognac
T

Etang MAR 383 653 SIV 2 PROVENCE


R
HB 892 T
AIX
de Berre
T

1001
018°

CTR 1.3 ISTRES

T
928 Bouc
25

D 051° 8.5 NM MTG 109°


SFC - 2100
00
Bel Air 997
R 217/1.3 ISTRES MARIGNANE T
T

NB 6.6 077° 16.3 NM


13

076°
9510 MTG T
4° 5

SFC - 2100 HD
Vitrolles 13.3 NM MTG E
.1

R 186 M. PROVENCE 9° 2
R 404 22 3.8 278° 89° EA 079° 259°
T
SFC-500
SFC - 300 ASFC 4.5 T 3.0
1.4 080° 10.5 NM MTG 271°
T

335 F 20é (60s) Simiane Terril


T

2 °
T

Marignane HLDG Jour HC 4


EB 2.9 2 1056 1296
SB by day les Pennes T
T

T 2°
31

HA 6
A5

0

Gignac Mirabeau Septèmes


071°
174°

T les Vallons T
4.5 NM MTG T
la Mède T R 107T 2339
T

Châteauneuf Marignane 1 1147 T SFC


T
2.0

les Martigues
T

T
la Nerthe A5 - 30
T

Hôpital Nord 00
354°

W2 663 SA é R (3s) 5
T

T A 55 097° T
T

T
TMA 15 PROVENCE

T T T le Rove
4.5 NM MTG T
3000 - FL 195

1008
191°

(D) MTG 117.3 T


338 T T Marignane 2 (D) MRM 108.8
T Mt Rove
3.1

T Sausset é R (3s)
les Pins R 269
TM

43° Carry le Rouet Laveran


011°

SFC-200 ASFC
A1

20’ 088° Hopital Militaire


6

268°
PR

5.7 ALT / HGT : ft


CT NCE
OV

13
RP

SW S MER 0 5 km En VFR Spécial


E


RO

206° MEDITERRANEE On Special VFR


133°
VE 100

4.2 NM MTG 5.3 NM MTG MARSEILLE


NC

489
2
E

R 217/1.2 ISTRES Ile


8.9

la Timone
SFC - 3000 136° Ratonneau
-F

Parc National
25

14.1 NM MTG 427


L1

CTR 1.2 ISTRES


00

des Calanques
31
95

D SFC - 3000

005° 10’ SC 005° 20’ 3300 ASFC

AMDT 07/22 CHG : R 330 A/B, R 404, Parc National des Calanques, obstacles, suppression NDB MS. © SIA
MARSEILLE PROVENCE ATTERRISSAGE A VUE
AD 2 LFML ATT 01 17 JUN 21
Visual landing

13 HB
2° Etang de Vaïne
13

43° MARIGNANE
L

27’ Terminal HD
Aviation générale
9 General aviation Frêt
161 Freight
DTHR AGL Terminal 2
P
8
13

P TWR
Terminal 1A
P
x
13

Terminal 1B
R

8
PAPI 3.0° (5.2%) x P
MEHT 64 HC

Usine
aéronautique
P
xx Aeronautical
factory

Hangar
43° PAPI 4.0° (7.0%) x P
26' P H x P
MEHT 64
Hangars x

HA DTHR
x
x
F. 20 é (60 s)
Sécurité Civile 52 x
52 x
Civil security x x
x
Réservé ACFT d’Etat x
x x

Reserved for State ACFT PAPI 4.0° (7.0%)


MEHT 64 70
R
31

64
L

79
31

DTHR 31
Etang 2°
61
de MARIGNANE 31

St Victoret
Bolmon
00
ALT / HGT : ft 11 00)
0
0 500 m
(1
43°
25' 005° 12' 005° 13' 005° 14'
Dimensions Nature Résistance
RWY QFU Dimension Surface Strength TODA ASDA LDA
13L 132 Revêtue 3500 3500 3160
31R 312 3440 x 45 (1) Paved 58 R/B/W/T 3500 3440 2780
13R 133 Revêtue 2370 2370 2370
31L 313 2370 x 45 (2) Paved 70 F/C/W/T 2670 2370 2265
(1) RESA (aire de sécurité d'extrémité de piste) de 90 x 90 m (THR 13L) et de 210 x 90 m (THR 31R).
RESA (RWY end safety area) 90 x 90 m (THR 13L) and 210 x 90 m (THR 31R).
(2) RESA (aire de sécurité d'extrémité de piste) de 90 x 90 m (THR 13R) et de 95 x 90 m (THR 31L).
RESA (RWY end safety area) 90 x 90 m (THR 13R) and 95 x 90 m (THR 31L).
Aides lumineuses : Lighting aids :
HI ligne APCH RWY 13L RWY 13L APCH centerline : LIH
HI RWY 13L / 31R RWY 13L / 31R : LIH
HI RWY 13R / 31L RWY 13R / 31L : LIH

AMDT 07/21 CHG : QFU, PCN, RESA. © SIA


MOUVEMENTS A LA SURFACE MARSEILLE PROVENCE
Ground movements 03 DEC 20
AD 2 LFML GMC 01

Gare frêt
13

Freight area
L

C1
Terminal
Aviation générale
General aviation
D1
C2 Terminal 2
L4
L3 TWR
L2
D2 C3 Terminal 1A
L1

D3 G1 Terminal 1B
13

E2
R

D4 G2 G3
x
L4 E3
C4 G4
C5
G5
Ate
x x
G6 Sécurité Civile ACFT
G7
G8 AIRBUS
AIRBUS HELICOPTERS
C6 G9
Foures
G10
x
H D6 x G11
B7
Boussiron C7
Réservé
Réserv
Réser vé sécurité
sécurité civile
x
Sécurité civile HEL x
F7 Reser
Reserv
Reserved
ved civil security
security D7
HEL civil security
x
x
Réservé ACFT d’Etat C8
x
x
Reserved for State ACFT
x
x
E7 D8

x
x x
TWY F3, F7 : Réservés aux ACFT d’envergure 24 m et aux ACFT
suivants d’envergure > 24 m : x
D9
Falcon 7X, Global Express, Gulfstram G5, ATR 72 et ATR 42
R
31

Amorce avec RWY TWY F3 : code C E9


Amorce avec RWY TWY F7 : code C + D
L
31

TWY F3 utilisable lorsque VH 800 m :


- de jour,
- de nuit pour les ACFT basés uniquement, vitesse MAX 20 kt.
0 500 m
TWY F7 utilisable uniquement de jour et lorsque VH 800 m.

TWY F3, F7 : Reserved for ACFT with wingspan 24 m and for Les trafics dégageant la piste 13L/31R par les voies DELTA
following ACFT with wingspan > 24 m : (D1 à D8) sont prioritaires par rapport aux trafics circulant
Falcon 7X, Global Express, Gulfstram G5, ATR 72 and ATR 42 sur la voie CHARLIE (C1 à C8).

Connection with RWY and TWY F3 : code C Traffics releasing the RWY 13L/31R by DELTA taxiways
Connection with RWY and TWY F7 : code C + D (D1 to D8) are prioritized over traffics running on the CHARLIE
taxiway (C1 to C8).
TWY F3 usable when horizontal visibility 800 m :
- in the daytime, Les trafics circulant sur la voie CHARLIE (C1 à C8) doivent
- at night for home-based ACFT, MAX speed 20 kt. laisser la priorité aux trafics dégageant la piste 13L/31R par
les voies DELTA (D1 à D8).
TWY F7 usable only in the daytime and when the horizontal visibility
is 800 m. Traffics running on the CHARLIE taxiway (C1 to C8) must
give priority to traffics releasing the RWY 13L/31R by DELTA
ACFT CAT. C et plus / and more : voir / see AIP LFML.20 taxiways (D1 to D8).

AMDT 14/20 CHG : TWY, infra. © SIA


MARSEILLE PROVENCE Ouvert à la CAP AIRES DE STATIONNEMENT
Public air traffic
AD 2 LFML APDC 01 Parking areas
08 SEP 22

20A
2C
B

G8
2A 20
C
20

N
C6
1A
3A 3B

G7
3C

BLOC 25 G6
24D
HHH 24B
4B Coordonnées INS / INS coordinates

25B HH
Voir / See AD 2 LFML.8-5
TERMINAL 1B

5A 25

25D
25C
25E

G5 25A
5B
5C
6A

31C
31E

1Z
35
6A1 LEGENDE
6B
30B

34C30C
30C

30-35
6C
34E30E
30D Point d’attente Intermédiaire
7A Intermediate holding point
35C 34C
30A

C5
BLOC
7B 35B Aire de trafic
7C Apron
TERMINAL 1A
BLOC CENTRAL

41E 35E
30

8B Voies de circulation
A4 Taxiways
G4

8C Point de vérification INS


41C

INS check point


45

BLOC 40-45

9A Poste de stationnement
9B 40B H hélicoptères
44C 40A
44E40E

40C

9C Helicopters parking area


40D

C5

45B
10A
10D
45C

10B
45E
40

10C
G3
TWR

47 47 47 47
C E G
TERMINAL 2

4Z

A
C4

48
G
48 48
48A C E
G2
51C
56

54

52

51A
L3

50
57

55

C4
53
83E

50C

51
83C
83B
83A

71 72
L4

50A
72B
73B
73
83D

70
70
74

70
75

70

L2

G1
76
77

L1

N
78

69 68N 7N 65
H

6 63E
81

64B
80
82

66E 63D
6 63C
66W 4 63B 61N
60N

63A
C3

CEN 62N
TRE
AVIAT
ION G
ENER
ALE 0 100 m
ACCES PRKG 50, 52, 54, 56 par G1 / ACCESS PRKG 50, 52, 54, 56 via G1
ACCES PRKG 48, 51,53, 55, 57 par G2 / ACCESS PRKG 48, 51, 53, 55, 57 via G2
ACCES PRKG 47 par G3 / ACCESS PRKG 47 via G3

AMDT 10/22 CHG : orientation PRKG 77 et 78. © SIA


AIP FRANCE AD 2 LFML TXT 01
16 JUN 2022
MARSEILLE PROVENCE
Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


Importante activité HEL, dans le circuit de piste ou aux Significant HEL activity in the AD traffic pattern or in the
abords de celle-ci. vicinity of the RWY.
Pour des raisons de sécurité et de sûreté l’assistance For safety and security reasons, handling is compulsory
est obligatoire pour tous les ACFT, y compris les ACFT for any ACFT, including ACFT going to the AIRBUS
à destination du site AIRBUS HELICOPTERS. HELICOPTERS area.
Liste des assistants à contacter impérativement avant List of handling services must be contacted before
le départ du terrain d’origine : voir AD 2 LFML TXT 06. departure from origin AD : see AD 2 LFML TXT 06.
La piste 13R/31L n’est pas utilisable en condition RWY 13R/31L can not be used in wet conditions when
mouillée lorsque la composante traversière du vent the crosswind component (including gusts) is greater
(y compris en rafales) est supérieure à 12 kt. than 12 kt.

Dangers à la navigation aérienne Air navigation hazards


Forte concentration d’oiseaux sur la plate-forme et aux Large gathering of birds on the platform and close
abords immédiats de celle-ci. nearby.
Pylône balisé jour et nuit sur AD, au Nord-Est des axes Marked pylon day and night, North-East of the axis
entre étang et Terminal Aviation Générale (voir AD 2 between the pond and the General Aviation Terminal
LFML ATT 01). (see AD 2 LFML ATT 01).

Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions


Roulage interdit hors RWY et TWY. Taxiing prohibited except on RWY and TWY.

Procédures d’arrivée et de transit Arrival and transit procedures


Prendre connaissance de l’ATIS avant de contacter les Take note of ATIS before contacting the ATC unit.
services du contrôle. L’autorisation de pénétrer dans la Clearance for entering the CTR shall be requested at
CTR sera demandée 3 min au moins avant le survol least 3 min before reaching the entry points.
des points d’entrée.
Entrée par LP, CB, E, SC ou SW : contacter Provence Entry by LP, CB, E, SC or SW : contact Provence TWR.
TWR.
Sauf autorisation ou instructions particulières, survol Unless otherwise cleared or instructed by the ATS,
des points d’entrée et itinéraires à l’altitude prévue dans overflight of those entry points and routings at the
le tableau ci-dessous. altitude planned in the following table.
Les itinéraires publiés sur la carte VAC sont susceptibles The routings laid down on the VAC are likely to be
d’être imposés par le contrôle. imposed by the ATS.

Procédures croisée d'axes Axis crossing procedures


Une autorisation explicite de Provence TWR doit être An explicit authorization from Provence TWR must be
obtenue pour croiser les axes de piste. A défaut une obtained to cross RWY axis. Failing that an holding will
attente sera exécutée comme suit : be executed as follows :
- Sens Nord-Sud : attente à NB sans interférer avec les - North to South direction : holding at NB without
axes. interfering with axis.
- Sens Sud-Nord : attente à SB sans interférer avec les - South to North direction : holding at SB without
axes. interfering with axis.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 07/22


AD 2 LFML TXT 02 AIP FRANCE
17 JUN 2021
MARSEILLE PROVENCE

-Points de report -Reporting points


Altitude associée
en ft
(sauf instruction RDL/DIST
Points contrôle particulière) VOR/DME Coordonnées Noms
MTG
Altitude associated (117.3 Coordinates Names
Ch 120X)
in ft
(except special ATC
instruction)
← LP 1700 034°/17.0 NM MTG 43°36'59"N - 005°18'54"E St Cannat – La Pile
← CB 2000 042°/20.0 NM MTG 43°37’37’’N - 005°24’17’’E château de CABANNE
← NA 1500 038°/13.3 NM MTG 43°33'18"N - 005°17'02"E Ventabren (intersection A8 et
D19)
← NB 1500 051°/8.5 NM MTG 43°28’17,0’’N - 005°14’32,6’’E Antenne du radar de Vitrolles
Vitrolles radar antenna
E 2000 077°/16,3 NM MTG 43°26'24"N - 005°27'06"E Terril au Sud Ouest de
Gardanne
Slag heap South-West of
Gardanne
← EA 1500 076°/13.3 NM MTG 43°25'53,3" N - 005°23'03,7"E Echangeur autoroutier de
Cabriés
Motor way interchange South
Cabries
← EB 1500 080°/10.5 NM MTG 43°24'37,7"N - 005°19'28,6"E Carrefour routier aménagé à
l’Est des Pennes Mirabeau
Cross road East Pennes
Mirabeau
← SW 700 206°/4.2 NM MTG 43°19'28"N - 005°02'30"E Sud de Carro
South of Carro
← SC 1500 MAX 136°/14.1 NM MTG 43°12’38’’N - 005°18’07’’E 1 NM Ouest Cap Croisette
← S 1000 MIN / 1500 MAX 133°/5.3 NM MTG 43°19'28"N - 005°10'20"E Sud de Carry-le-Rouet
South of Carry-le-Rouet
← SA 1000 MIN / 1500 MAX 097°/4.5 NM MTG 43°22'26.68''N - 005°11'16.56''E Est de Chateauneuf les
Martigues
East Chateauneuf les
Martigues
← SB 1000 MIN / 1500 MAX 071°/4.5 NM MTG 43°24'27.28"N - 005°11'05.33"E Convergence étang de
Bolmon et canal de Marseille.
Junction of Bolmon pond and
Marseille canal.

AMDT 07/21 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFML TXT 03
18 JUN 2020
MARSEILLE PROVENCE
Trajectoires - Fréquences : Path - Frequencies:
Sur demande du pilote et autorisation du contrôle, des After pilot’s request and ATC clearance, other routing
itinéraires et/ou ALT différents de ceux définis ci- and/or ALT than those specified in the following table
dessous pourront être suivis. may be granted.

Trajectoires d'arrivée
Trajectories at arrival
Points d'entrée Contacter Points caractéristiques (ALT en ft)
Entry points Provence Reporting points (ALT in ft)
Contact Provence
← LP ou CB 133. 100 LP ou CB --> NA --> NB
(1700) (2000) (1500) (1500)
← E 133. 100 E --> EA --> NB
(2000) (1500) (1500)
← SC 133.100 SC --> S --> SA --> SB
(1500 MAX) (1500) (1500) (1500)
← SW 133.100 SW --> S --> SA --> SB
(700 MAX) (1000) (1500) (1500)

Trajectoires de transit côtier


Trajectories for coastal transit
Points d'entrée Points de sortie Contacter Points caractéristiques (ALT en ft)
Entry points Exit points Provence Reporting points (ALT in ft)
Contact
Provence
← SW SC 133.100 SW --> S --> SC
(700) (1000) (1500 MAX)
← SC SW 133.100 SC --> S --> SW
(1500 MAX) (1000) (700)
SC SR 132.950 SC --> SR
(1500) (1650)
SR SC 132.950 SR --> SC
(1650) (1500)

Trajectoires de transit autre que transit côtier Other trajectories except coastal transit
Annoncer au contrôle le point d’entrée dans la CTR, et Tell ATC entry point in the CTR and the planned exit
le point de sortie prévu. Se référer ensuite aux point. Then comply with ATC instructions
instructions données par le contrôle.

Procédures de départ Departure procedures


Prendre connaissance de l’ATIS avant de contacter les Look into ATIS before contacting the ATC unit: contact
services de contrôle : contacter PROVENCE Prévol, PROVENCE Preflight indicate the exit point and, when
indiquer le point de sortie et, en l’absence de PLN, les no FPL, the flight data. The routings laid down on the
éléments de vol. Les itinéraires publiés sur la carte VAC VAC are likely to be imposed by the ATC.
sont susceptibles d’être imposés par le contrôle.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 08/20


AD 2 LFML TXT 04 AIP FRANCE
17 JUN 2021
MARSEILLE PROVENCE
Itinéraires - Altitudes Routes - Altitudes
Sur demande du pilote et autorisation du contrôle, des After pilot’s request and ATC clearance, other routing
itinéraires et/ou ALT différents de ceux définis ci- and/or ALT than those specified in the following table
dessous pourront être suivis. may be granted.

Trajectoires de départ
Trajectories on departure
Points de sortie Points caractéristiques (ALT en ft)
Exit points Reporting points (ALT in ft)
LP ou CB NB --> NA --> LP ou CB
(1500) (1500) (1700) (2000)
E RWY 31 NB --> EA --> E
(1500) (1500) (2000)
RWY 13 EB --> EA --> E
(1500 (1500) (2000)
SC SB --> SA --> S --> SC
(1000) (1000) (1500) (1500 MAX)
SW SB --> SA --> S --> SW
(1000) (1000) (1000) (700)

VFR Spécial Special VFR


Une clairance VFR Spécial est nécessaire pour pénétrer A special VFR clearance is necessary to enter the CTR
dans la CTR à l’arrivée, au départ, ou en transit, dès at arrival, departure or transit when meteorological
que les conditions météo constatées sur l’aérodrome conditions observed on AD are :
sont les suivantes :
- 1500 m ≤ VISI < 5000 m - 1500 m ≤ VIS < 5000 m
- 600 ft ≤ plafond < 1500 ft - 600 ft ≤ ceiling < 1500 ft
VFR spécial possible de jour seulement. Special VFR by daytime only.
En VFR spécial, dans le but d’assurer une séparation VFR flight ACFT operating within MARSEILLE
avec le trafic IFR, des attentes en vol pourront être PROVENCE CTR as special VFR flight may be
demandées aux ACFT en VFR souhaitant pénétrer dans requested to proceed holding in order to provide
la CTR de MARSEILLE PROVENCE. separation from IFR traffic.

VFR de nuit Night VFR


Consigne particulière : Special instruction :
Vols locaux à l’intérieur de la CTR PROVENCE : Local flights inside CTR PROVENCE:
- Pas de nuage en dessous de 2500 ft AMSL. - No cloud below 2500 ft AMSL.
- VH ≥ 5 km. - VH ≥ 5 km.
Secteurs d’attente : se référer aux instructions données Holding sectors: comply with ATC instructions
par le contrôle.
← Itinéraires VFR de nuit : se conformer à l’ ENR 3.5.2. Night VFR routes : comply with ENR 3.5.2.

Equipement AD AD equipment
Equipement de surveillance du trafic : aérodrome équipé Traffic surveillance equipment : AD equipped with
d’un radar primaire et secondaire. primary and secondary surveillance radar.

Activités diverses Special activities


AEM (N° 9510) : SR-SS, 650 ft ASFC. AEM activity (NR 9510) : SR-SS, 650 ft ASFC.

AMDT 07/21 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFML TXT 05
08 SEP 2022
MARSEILLE PROVENCE
Consignes particulières de radiocommunication Special radiocommunication instructions
Panne radio à l’arrivée : Radio failure on arrival :
Afficher A 7600. Squawk A 7600.
A l’extérieur de la CTR, interdiction d’y pénétrer. Outside the CTR, do not enter.
A l’intérieur de la CTR : Within the CTR :
- à l’W des RWY : quitter la CTR par l’itinéraire S (1000 - West of RWYs : leave the CTR by routing via S
ft) vers SC, ensuite en montée vers 1500 ft MAX. (1000 ft) to SC then climbing up to 1500 ft MAX.
- à l’E des RWY : quitter la CTR par l’itinéraire le plus - East of RWYs : leave the CTR by the most appropriate
approprié soit E (2000 ft), soit NA (1500 ft) vers LP routing via either E (2000 ft), or NA (1500 ft) to LP (1700
(1700 ft) ou CB (2000 ft). ft) or CB (2000 ft).
Panne radio au départ : Radio failure on departure :
Avant TKOF : ne pas décoller. Before TKOF : do not take off.
Après TKOF : afficher A 7600. After TKOF : squawk A 7600.
- A l’Ouest des RWY : quitter la CTR par l’itinéraire S - West of RWYs : leave the CTR via routing S (1000 ft)
(1000 ft) vers SC, ensuite en montée vers 1500 ft MAX. to SC then climbing up to 1500 ft MAX.
- A l’Est des RWY : quitter la CTR par l’itinéraire prévu. - East of RWYs : leave the CTR by the planned routing.
Panne radio en transit : Radio failure during transit :
A l’extérieur de la CTR, ne pas y pénétrer. Outside the CTR, do not enter the CTR.
A l’intérieur de la CTR, quitter la CTR par l’itinéraire VFR Within the CTR, leave the CTR by the nearest VFR
le plus proche sans couper les axes de pistes. routing without crossing RWY axes.

Informations diverses / Miscellaneous


Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SKED SUM : -1HR

1 - Situation / Location : 27 km NW Marseille (13 - Bouches du Rhône).


2 - ATS : H 24. DGAC - SNASSE - Aéroport MARSEILLE -PROVENCE BP1, Aéroport, 13727 Marignane CEDEX
E-mail : temps-reel.marseille@aviation-civile.gouv.fr
3 - VFR de nuit / Night VFR : Agréé / Approved.
4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : Société Aéroport Marseille Provence (SAMP) - BP 7, Aéroport,
13727 Marignane CEDEX - TEL : 08 20 81 14 14.
← 5 - CAA : DSAC - SE (voir / see GEN VAC).
← 6 - BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN VAC).
← 7 - Préparation du vol / Flight preparation : RSFTA / AFTN.
Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir/see GEN VAC.
8 - MET : VFR: voir/see GEN VAC; IFR: voir/see AIP GEN 3.5; Station:0115-2215 (HIV et ETE/WIN and SUM)
9 - Douanes, Police / Customs, Police : H 24.
10 - AVT : Carburants / Fuel : 100LL, JET A1.
Lubrifiants / Lubricants : Shell tous types (Aéromécanic), paiement : CB, contrats compagnies (toutes
marques), espèces acceptées pour Gam/TOTAL / Shell any kind (Aéromecanic), payment : CB, company
contracts (any brand), cash accepted for Gam/TOTAL.
11 - RFFS : Niveau 9 / Level 9 : H24
Moyens terrestres : 1 VIM 120 (Véhicule Intervention Mousse) muni de 12000 L d'eau / 250 kg de
poudre. 2 VIM 90 munis chacun de 9000 L d'eau / 250 kg de poudre.
Land facilities : 1 VIM 120 (foam intervention vehicle) provided with 12000 liters / 250 kg of powder.
2 VIM 90 provided with 9000 liters of water / 250 kg of powder.
Moyens nautiques : 1 vedette de sauvetage disposant de 8 plates-formes de recueil
(capacité totale de recueil 240 places).
Poste de secours fixe équipé de 8 positions de réanimation.
Sea facilities : 1 life boat with 8 reception platforms (MAX capacity of 240 persons).
Fixed first-aid post equipped with 8 resuscitators.
← 12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : SR -30 à / to SS +30

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 10/22


AD 2 LFML TXT 06 AIP FRANCE
30 DEC 2021
MARSEILLE PROVENCE

13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : NIL.


14 - Réparations / Repairs : Toutes sortes. Assistance technique SAMP.
Any kind. Technical assistance SAMP.
15 - ACB : de Marseille Provence.
16 - Transports : Bus, trains, location de voitures / Buses, trains, car rental.
17 - Hôtels, restaurants : Hôtels à proximité, restaurants sur AD / Hotels in the vicinity, restaurants on AD.
18 - Divers / Miscellaneous : Services d’assistance / Handling services :
- AIR FRANCE : TEL : 04 42 78 89 53 / FAX : 89 83 / SITA : MRSKLAF
TEL : 04 42 78 89 05 / FAX : 89 83 / SITA : MRSKOAF
- AVIAPARTNER :
Aviation commerciale / Commercial aviation :
TEL : 04 42 10 51 66/67/70 / FAX : 51 65 / SITA : MRSATXH
E-mail : trafmrs@aviapartner.aero
Aviation générale / General aviation :
TEL : 04 42 14 33 82 / Mobile (H24) : 06 19 26 92 83 / FAX : 04 42 14 33 83
E-mail : executive.mrs@aviapartner.aero
- ALYZIA :
Aviations commerciale, cargo, générale / Commercial, freight and general aviation
TEL ( H24) : 06 37 67 10 86 / 06 37 67 37 55 - FAX : 04 42 81 29 14.
SITA : MRSKAXH / FREQ : 131.490.
E-mail : groundopsmrs@groupe3s.com
- JEM AVIATION EXECUTIVE :
Aviation générale / General aviation.
TEL (H24) : 04 42 89 58 59. Urgence / Emergency : 07 82 96 04 04.
E-mail : executive.mrs@jem-aviation.com
Accès / Access AIRBUS HELICOPTERS :
PPR TEL : 04 42 85 62 62 / FAX : 04 42 85 88 50
Contacter 130.6 MHz avant de pénétrer sur le PRKG AIRBUS HELICOPTERS
après formalités douanes / police si nécessaire.
Contact 130.6 MHz before entering on the apron AIRBUS HELICOPTERS after
customs / police formalities if necessary .
GRF : (Service d'évaluation et de report de l'état de surface de piste / Global
Reporting Format) : H24.

AMDT 01/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


ATTERRISSAGE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
MAULEON
Visual landing 11 AUG 22
AD 2 LFJB ATT 01
ALT AD : 568 (21 hPa)
LAT : 46 54 11 N
LFJB
VAR : 0° (20)
LONG : 000 41 51 W
APP : NIL
TWR : NIL
A/A : 123.500

la
587 Morinière
CH ° 13 N
32

46°
OL M
5

Rorthais
la
ET

55'
Grassière

544
16
(10 00
00
554 )

le 528


Grand Plessis la 482

21
(D) Galinière
NT 22
1132 S 115. la
° 41 5 Vergnée 517
NM 567 SIV NANTES

S
Obstacle 11
12 THOUAR
M
277° 4.8 N
M 081° 23 N
Hangars
551

la
46° 595 Boulaie
54'
N le Cout
.YO
ES
ROCH 1 NM 568 PO
LA 487° 3
2 04 295 I 113.3
° 45
600 NM

le Terrier
03

la Ménie
Obstacle 928
178° 1.8 NM

160°
NIOR NM

OOb
541 bs
610 0132 sttaaccl
38
T

574 ALT / HGT : ft 8° ele17


la 0 500m 35.81 1818
Basse Trappe NM 8
000°43' 000° 42' 000° 41'

Dimensions Nature Résistance


RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
04 035 Revêtue 1300 1300 1300
1300 x 20 < 5.7T
22 215 Paved 1300 1300 1300

Aides lumineuses : Lighting aids :


RWY 04/22 : BI RWY 04/22 : LIL

AMDT 09/22 CHG : suppression RDL YN et LP, VAR, orientations, QFU. © SIA
AD 2 LFJB TXT 01 AIP FRANCE
11 AUG 2022
MAULEON
Consignes particulières / Special instructions

Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions


Roulage interdit hors RWY et TWY. Taxiing prohibited except on RWY and TWY.

VFR de nuit Night VFR


Agréé aux pilotes des ACFT basés, Allowed for home-based ACFT pilots, with prior
avec accord de l'expoitant : agreement from AD operator:
- aux pilotes ayant une expérience de 200 HR de vol - for pilots with flight experience of 200 HR of flight, 20
dont 20 HR de nuit. Une pratique récente (3 HR night flights included. A recent experience (3
atterrissages et 3 décollages dans les 3 derniers mois) landings and 3 take-off, during the last 3 months) is
est exigée. required.
- aux pilotes justifiant d'un test de vol de nuit sur site, - for pilots, who justify a flight test during night on site,
validé par un instructeur. with an instructor.
Les pilotes devront contacter l'exploitant avec un préavis Pilots must contact AD operator 24 HR MNM before
de 24 HR minimum avant d'envisager leur vol. flight intention.

Informations diverses / Miscellaneous


ETE : - 1 HR / SUM : - 1 HR

1- Situation / Location : 4 km ESE Mauléon (79 - Deux Sevres).


2- ATS : NIL.
3- VFR de nuit / Night VFR : Agréé avec limitations (voir ci-dessus) / Approved with limitations (see above).
4- Exploitant d’aérodrome / AD operator : Communauté d'agglomération du Bocage Bressuirais
TEL : 05 49 81 19 00.
ACB du Bocage TEL : 05 49 81 85 84.
← 5 - CAA : DSAC - Sud-Ouest (voir / see GEN VAC).
← 6 - BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN VAC ).
← 7 - Préparation du vol / Flight preparation : Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see
GEN VAC.
8 - MET : VFR : voir / see GEN VAC ; IFR : voir / see AIP GEN 3.5 ; Station : NIL.
9 - Douanes, Police / Customs, Police : NIL.
10 - AVT : NIL.
← 11 - RFFS : : Niveau 1 / Level 1.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : NIL.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : Possible.
14 - Réparations / Repairs : NIL.
15 - ACB : du Bocage. TEL : 05 49 81 85 54.

AMDT 09/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


ATTERRISSAGE A VUE ALTIPORT / MOUNTAIN AIRFIELD
Usage restreint / Restricted use
MEGEVE
Visual landing 05 JAN 17
AD 2 LFHM ATT 01
ALT SUP : 4830 (172 hPa)
ALT INF : 4697 (167 hPa) LFHM
LAT : 45 49 28 N VAR : 2°E (15)
LONG : 006 38 54 E
APP : NIL
TWR : NIL
A/A : 132.050

(D) SP 40 NM
166°
AN 23° 2
NE 7 N
3

R 113.9
Golf
MA M

Mont d’Arbois
SS

6014
E

55
00

4900
4300
MEGEVE
45°
51’ 4688
le
Planellet
5600
le Maz SIV GENEVE 6424

610
4300 N (800)

0
322° 1.6 NM ARP
EH
4672 046° 1.2 NM ARP

DEP
6053 Câble/Cable
le

85ASFC
Plan
le

ay

00
49
tor
r
Gla

en
t

45°
pet

50’ 4531
5755 4705 le Planay
ANNE
153 torrent

284° CY
24 NM
530

°
(500

4900
0

4708
)

(D) CBY 115.4 Plaine Joux


5500

5500
094° 38 NM 4681
5830
6100

4697 ALT / HGT : ft


219° 2.2 NM ARP 4879 GUND : 171 ft
4974
6204 H 0 500 m
4830
WH 5331
333

S 6100
LLE
HA NM
550

45°
°

. C 2
CH 40° 3 6932
0

49’ 2
006° 37’ 6069 006° 38’ 006° 39’ 006° 40’
49
00

5791
PROFIL EN TRAVERS DE LA PISTE PROFIL EN LONG DE LA PISTE 4825 4830
CROSS SECTION ABEAM RWY RWY LENGHTWISE SECTION
4788
133 ft

RWY Accotement 153°


Verge 4697
6m 18 m 6m 4681
6.7% 7% 9.3% 3.8%
396 m 122 m 30 m
1.5% 2%
SWY 72 m RWY 548 m

Aides lumineuses : NIL Lighting aids : NIL

AMDT 02/17 CHG : NIL. © SIA


AD 2 LFHM TXT 01 AIP FRANCE
20 JUL 2017
MEGEVE
Consignes particulières / Special instructions

Distances déclarées / Declared distances


RWY QFU Dimensions Nature Resistance TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
15 153 - Revêtue - - - 520 (1)
33 333 548 Paved - 548 625 -
(1) LDA RWY 15 réduite cause présence d’un obstacle à l’extrémité supérieure de la bande de piste.
LDA RWY 15 reduced due to obstacle at the upper extremity of the RWY strip.

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


AD réservé aux ACFT munis de radio. AD reserved for radio-equipped ACFT.
AD à caractéristiques spéciales, réservé aux pilotes AD with special caracteristics, reserved for rated pilots:
titulaires :
- pour les pilotes avions, soit de la qualification - for ACFT pilots, hold mountain qualification (wheels
montagne (roues et/ou skis), soit de l'autorisation de or/and skis), or site authorization of altiport in validity.
site de l'altiport en état de validité.
- pour les pilotes ULM, il est fortement conseillé d'avoir - for ULM pilots, it is strongly recommended to take
suivi le cursus montagne organisé par la FFPLUM. mountain course organized by FFPLUM.

Dangers à la navigation aérienne Air navigation hazards


Présence de câbles de téléphérique non balisés à Unmarked telepheric cables near from entering circuit
proximité des circuits d’intégration et de piste. and RWY.

Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions


AVION : ACFT :
Une seule trouée d’envol. Circuit en vol à respecter Only one departure sector available. Respect flying
compte tenu du relief et de l’environnement. circuits due to the moutains and the environment.
Eviter le survol des fermes en aval de l’altiport à 200 m Avoid overflying the farms downstream the mountain
de la piste. aerodrome 200 m from RWY.
Inutilisable hors piste et plate-forme de stationnement. Unusable outside RWY and PRKG platform.
Stationnement interdit en position d’alignement de Parking prohibited in line-up position.
TKOF.
En cas de chute de neige piste damée mais non In the event of snowfalls RWY should be stamped but
déneigée. not removed.
La procédure d’intégration des ACFT dans le circuit de Parking prohibited in line up position. FREQ AVA to be
circulation de l’altiport s’effectuera obligatoirement sur compulsorily used to perform entering procedures into
la FREQ A/A. AD flying circuit.
Arrivée : point de report obligatoire “N” 5600 ft AMSL. Arrival : compulsory reporting point “N” 5600 ft AMSL.
Atterrissage : QFU 153° obligatoire. Landing : QFU 153° compulsory.
Passage verticale plate-forme à 5300 ft AMSL, s’assurer When overflying the platform at 5300 ft AMSL, check if
de l’état de la piste et de son enneigement éventuel. the RWY is available and take into account the RWY
snow covering if necessary.
Décollage : QFU 333° obligatoire. Take off : QFU 333° compulsory.
Pour les ACFT non basés : consignes départ à prendre For non home-based ACFT: departure instructions at
auprès du bureau d’accueil. the information office.
Restrictions pour TKOF : un avion ne s’alignera pas si Restrictions for TKOF : No aircraft will line up when an
un autre aéronef s’est annoncé en dernier virage. other aircraft is announced in final turn.
Référence altimétrique : corréler le réglage altimétrique Altimeter setting : correlate altimeter setting to reading
avec les observations effectuées lors du passage à la taken when overflying the highest point of AD.
verticale de la plate-forme supérieure.

AMDT 09/17 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFHM TXT 02
05 JAN 2017
MEGEVE

HELICOPTERE HELICOPTER
Arrivées et départs : Arrivals and departures :
Points de reports sur N, EH ou WH. Reporting points on N, EH or WH.
Respecter les circuits publiés dans la mesure du Comply with published circuits as far as possible.
possible.
Aires de stationnement hélicoptères extérieures : deux Non home-based helicopters PRKG situated 2 spots
plots en contrebas du PRKG avions. below the airplanes PRKG level.

- Points de compte rendu - Reporting points


Points Coordonnées Noms
Coordinates Names
EH 45°50'40"N - 006°40'52"E Col du Christ
WH 45°47'45"N - 006°36'57"E Col de Very
Arrivée télécabine de la Caboche
N 45°50'42"N - 006°37'32"E La Caboche cable car arrival

Informations diverses / Miscellaneous


Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SKED SUM : -1HR

1- Situation / Location : 5 km SE Megève (74 - Haute Savoie).


2- ATS : NIL.
3- VFR de nuit / Night VFR : Non agréé / Not approved.
4- Exploitant d’aérodrome / AD operator : Mairie de Megève - TEL : 04 50 93 29 29.
Sur AD, TEL : 04 50 21 23 93 ou E-mail : altiport@megeve.fr
← 5- CAA : DSAC-CE (voir / see GEN).
← 6- BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN VAC).
← 7- Préparation du vol / Flight preparation : Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN 12.
8- MET : VFR: voir / see GEN VAC ; IFR: voir / see AIP GEN 3.5 ; Station: NIL.
9- Douanes, Police / Customs, Police : - Vols Schengen non UE / Schengen flights outside European Union:
O/R PPR PN 24 HR - FAX : 04 50 53 89 13.
ou / or E-mail : cli-lyon@douane.finances.gouv.fr
- Vols non Schengen / Non-Schengen flights : Pas autorisés / Not
authorized.
10 - AVT : Carburants / Fuel : 100LL. Exploitant sur AD / Operator on AD.
JET A1 : MBH TEL : 04 50 92 78 00.
HJ O/R 24HR paiement comptant ou par chèques / Cash payment or cheques.
Lubrifiant / Lubricant : NIL.
← 11 - RFFS : Niveau 1 / Level 1.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : NIL.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : Possible O/R.
14 - Réparations / Repairs : NIL.
15 - ACB : Megève - TEL : 04 50 21 33 67.
Aérocime : TEL : 04 50 21 03 21.
16 - Transports : Navette Megève - Altiport du 20/12 au 30/04 et du 01/07 au 15/09.
Shuttle Megève - Altiport from 20/12 to 30/04 and from 01/07 to 15/09.
17 - Hotels, restaurants : Restaurant sur / on AD.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 02/17 - VERSO BLANC>


APPROCHE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
MELUN VILLAROCHE
Visual approach 11 AUG 22
AD 2 LFPM APP 01
ALT AD : 304 (11 hPa)
LAT : 48 36 19 N
LFPM
LONG : 002 40 15 E VAR : 1°E (20)
FIS : SEINE Info 134.300 STAP : Absence ATS 121.100 voir /see TXT
ATIS : 128.180 01 64 14 28 44
APP : SEINE Approche / Approach 118.050
TWR : 121.100 Absence ATS : A/A (121.100) FR seulement / only.

525

T 351° 13 N
LOGNES
T

CTR PARIS D 2000


T T
T 479

T
T T
538
T

M
Marolles

NM .9
Lésigny

20 112
en Brie

22 CLM
Gretz
Armainvilliers V 469

)
TG


T

(D
TG

345° 14.8 NM MLN 0


250
V

PO
8357 N 0-
495 1500 - 50
123 Y 33
A 2500 2 1
5/

T
°1 4 505 20
3N S R
RI

199°
M
PA Brie Y
2 Comte Robert 8396 IGN
A ES Chaumes
TM R
YT M

T
48° Forêt NA 1 N en Brie
40’ de Sénart
Coubert Ozouer N TE 56° 1
le Voulgis FO 0
489
Station GDF Soignolles
6
Tigery en Brie 512

T
0 Lieusaint Moissy 348
0 Guignes
- 20 Cramayel T
525
019°

C 489 T
SF
TGV

75
8207 TMA 5 PARIS
T
R2 MELUN A 4500 - FL 065 R 205 / 5
A5 4500 - FL 065
T

512
564 Savigny T 255°
le Temple SIV SEINET
169°

8 436
TGV
T

486 075°
T

518 T T T
T

Blandy
B Cesson 673 Vaux T
417 T 495 T
1073 le Vicomte
T

296° 505
15.4 NM MLN P 46 1070 433
T

8395 T 1100
MELUN
T

SFC Ste Assise


ES
T

centre de
MP M
7

ETA 27 N 8603 Se télécommunication


A

° ine 338
5

240
T
T

T T
Dammarie 0
- 350 384
T 440 les Lys 2500
0 0
RIS 25
R 324 S 3 PA
48° FC - 250 Chartrettes TMA MELUN Le Châtelet
T
349°

413 0
30’ TMA 6 SE R 205 / 3
2500 - 3 CT R 450 en Brie
INE 1500 - 35 500
00 SM TMA 5 S
EINE 00
45 0
T

292° 4.8 NM MLN 1500 - 3


500 0 0 - 450
T

Bois le Roi 35 00 -
5
3548
A6

633
.1 P IS 00

Fleury 463
161°

R 5
MOR NM

en Bière
TM 4 PA00 - 4

Barbizon
IS

T T
2 N .5
M

AR
030 V 116

Forêt
17

410
ET

TM / 4 35

ALT / HGT : ft MLN 113.6


°3

de Fontainebleau 479
PT

Ch 83 X
A4

0 5 km
05
R2

002° 30' 002° 40' Vulaines 002° 50'

AMDT 09/22 CHG : VAR, orientations, itinéraires recommandés, suppression RDL MV. © SIA
MELUN VILLAROCHE ATTERRISSAGE A VUE
AD 2 LFPM ATT 01 11 AUG 22
Visual landing
48°
1300
38' (1000)

Limoges
Fourches

192°
Fourches Lissy
436 19 364

X
X
Villaroche X x
304 8207
x
48°
X X

3 TONNEAUX 354

x
37'
X

X
x
P
Jx x
X X
x

394 JEUMONT
P

x
x x
P ENAC
x

Champeroux
ACB 355 x
x

P ELYXAN P AVT TWR


X X X P TOUR
102° Sécurité x
x

R
x

Civile
X
10

PAPI 3.0° (5.2%) W


X x

C
x

X VV D Z
X VV x
X Z
X

298
x

x
x x 296 T
x x
x
X
X

01
X

x
301 x
282°
X
x

DTHR
28
x

x 300
X
x
012°

48° 407 x x
36' x x
1300
Courceaux
(1000)
x

ALT / HGT : ft
Aubigny
0 500 m
A5
Montereau
sur le Jard
002° 39' 002° 40' 002° 41' 002° 42'
Dimensions Nature Résistance
RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
10 102 Revêtue 1972 1972 1972
1972 x 45 15 R/B/W/T
28 282 Paved 2650 1972 1890
01 012 Revêtue 1300 1300 1300
1300 x 30 8 F/D/W/T
19 192 Paved 1625 1300 1300

Aides lumineuses : Lighting aids :


RWY 10/28 : HI/BI RWY 10/28 : LIH/LIL
TWY W et R : balisage latéral lumineux. TWY W and R : lateral lighting.
PCL (voir TXT). PCL (see TXT).

AMDT 09/22 CHG : infrastructure, QFU 10/28, CWY RWY 19, TODA 19, PCN RWY 01/19. © SIA
AIRES DE STATIONNEMENT MELUN VILLAROCHE
Parking areas AD 2 LFPM APDC 01
11 AUG 22

W
ENAC ENAC ENAC ENAC

D
HANGARS

C
B3 B2 B1

W
B6 B5 B4

A1

A2

N AVT
W

Sécurité Civile / Civil safety


LEGENDE / KEY
Aire de trafic
Apron

AMDT 09/22 CHG : Révision générale. © SIA


AD 2 LFPM TXT 01 AIP FRANCE
11 AUG 2022
MELUN VILLAROCHE
Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


← AD interdit aux planeurs et aérostats. AD prohibited for gliders and aerostats.
AD réservé aux ACFT munis de radio. AD reserved for radio-equipped ACFT.
AD interdit aux ULM de classe 1, 2 et 5 et tout ULM non AD prohibited for class 1,2 and 5 ULM and any ULM
équipé radio et transpondeur. not equipped with radio and transponder.
← Utilisation AD entre 2200 et 0600 locales soumise à AD use between 2200-0600 local time subject to
autorisation de l’exploitant avec PN 48HR. authorization from the AD operator, PN 48HR.
Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions
QFU 282° préférentiel. Preferred QFU 282°.
AD très sensible au bruit. Very noise- sensitive AD.
Piste 10/28 et 01/19 : Remontées de piste obligatoire. Runway 10/28 and 01/19 : Mandatory backtrack.
Les décollages ne sont autorisés que depuis les seuils Take-offs are only authorised from runway thresholds.
de piste.
Tours de piste réservés aux ACFT basés, interdits les Traffic patterns reserved for home-based ACFT,
week-ends et jours fériés. prohibited week-ends and HOL.
Intentions de vol obligatoires avant roulage, sur la Flight intention compulsory before taxiing, on FREQ
fréquence TWR. TWR.
← Parking des 3 Tonneaux : Apron "3 Tonneaux" :
- Réservé aux aéronefs basés. - Reserved for based aircraft.
- Roulage au moteur interdit. Les ACFT devront être - Motored taxiing prohibited. ACFT must be towed either
tractés soit manuellement, soit à l'aide d'un tracteur. manually, or with the help of a tug.
TWY Z interdit aux ACFT de masse supérieure à 5.7t TWY Z prohibited for ACFT whose weight is more than
et aux aéronefs non basés. 5.7t or for non-based ACFT.
Voie de relation R pour PRKG ELYXAN utilisable de TWY R for ELYXAN PRKG usable by night.
nuit.
Transit à la verticale des installations : altitude minimale Transit overhead AD: transit minimum altitude
de transit recommandée en présence de trafic dans le recommended in the presence of traffic in circuit:
circuit de piste : 1800 ft AMSL. 1800 ft AMSL.
Handling obligatoire pour les aéronefs MTOW supérieure Handling mandatory for non based ACFT whose MTOW
à 3 tonnes non basés. is greater than 3t.
Places de stationnement A1 et A2 réservées aux avions Parking stands A1 and A2 reserved for business ACFT.
d'affaires.
Consignes particulières en dehors des services ATS : Outside ATS services special instructions :
Voilures tournantes : pas de décollage et/ou atterrissage Rotary wing ACFT : take-off and/or landing only on AD
en dehors des pistes de l’AD. runways.
- Points de compte rendu - Reporting points
Points Coordonnées Noms
Coordinates Names
N 48° 41’ 39” N - 002° 43’ 14” E Triangle TGV / TGV triangle
SM 48° 29’ 12” N - 002° 42’ 07” E Chartrettes
B 48° 34’ 17” N - 002° 28’ 08” E Autoroute A6 / A6 motorway
Equipement AD AD equipment
STAP : paramètres disponibles : Vent, VIS, base des STAP : available data : wind, VIS, cloud base, T, DP,
nuages, T, DP, QNH, QFE. QNH, QFE.
PCL n'allume pas le PAPI. PAPI not turned on by PCL.
Equipement de surveillance du trafic : AD équipé d’un Traffic surveillance equipment: AD equipped with
radar secondaire (voir AD 1.0). secondary radar (see AD 1.0).

AMDT 09/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFPM TXT 02
11 AUG 2022
MELUN VILLAROCHE
Activités diverses Special activities
AEM (N° 8207) : Plafond 500 ft ASFC. SR-SS. AEM (NR 8207): Upper level 500 ft ASFC. SR-SS.
Extension possible à 1000 ft ASFC (1300 ft AMSL) selon Possible upper level at 1000 ft ASFC (1300 ft AMSL)
protocole. according to protocol.
Consignes particulières de radiocommunication Special radiocommunication instructions
Panne de communications : Signaux visuels et moyens Radiocommunication failure: Visual and gun signals
pyrotechniques inopérants. inoperative.
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SUM SKED : -1HR

1 - Situation / Location : 8.5 km N Melun (77 - Seine et Marne).


2 - ATS : LUN-VEN sauf JF / MON-FRI except HOL : HIV / WIN : 0800-1600 - ETE / SUM : 0700-1600.
TEL : 01 64 14 27 30.
Aérodrome de MELUN Villaroche, 77550 Moissy Cramayel.
3 - VFR de nuit / Night VFR : Agréé / Approved.
4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : SYMPAV
Aérodrome de Melun Villaroche
77950 Montereau sur le Jard
TEL : 01 60 68 83 90 - FAX : 01 60 68 88 93
E-mail : contact@sympav.com
5 - CAA : Délégation Ile de France (voir / see GEN VAC).
6 - BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN VAC).
7 - Préparation du vol / Flight preparation : RSFTA / AFTN .
Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN
VAC.
8 - MET : VFR: voir / see GEN VAC ; IFR: voir / see AIP GEN 3.5 ; Station: NIL.
9 - Douanes / Customs : NIL.
10 - AVT : Station TOTAL : JET A1 et AVGAS disponibles H24/J7. / JET A1 and AVGAS available H24/J7.
Paiement : carte AIR TOTAL France uniquement. / Payment : AIR TOTAL France Card only
Sans carte TOTAL, disponible sur demande pendant HOR RFFS. / Without AIR TOTAL France card,
available on request during RFFS SKED.
Station Elyxan : Camion ravitailleur JET A1 / JET A1 refueling truck
– HOR / SKED : 0800-1900.
- O/R H24/J7.
- Paiement carte crédit seulement. / Payment only by credit card.
- TEL : 06 58 83 66 25
- E-mail : ops@elyxan-aviation.fr
← 11 - RFFS : Niveau 1 hors horaires ATS. / Level 1 outside ATS SKED.
Niveau 2 durant les horaires ATS / Level 2 during ATS SKED.
Niveau 5 possible après accord exploitant (PPR PN 48 HR).
Level 5 possible after agreement from AD operator (PPR PN 48 HR).
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : Occasionnel / Random.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : NIL.
14 - Réparations / Repairs : AEROPALE, TEL : 06 08 96 23 59
E-mail : aeropale@wanadoo.fr
15 - ACB : de Melun Constantin ROZANOFF.
16 - Divers / Miscellaneous : Handling : ELYXAN AVIATION
TEL : 01 64 38 00 91 / 06 58 83 66 25 - FAX : 09 81 40 46 81
E-mail : ops@elyxan-aviation.fr
17 - GRF : Service d'évaluation et de report de l'état de surface de piste :
assuré pendant les HOR ATS.
Global Reporting Format : provided during ATS SKED.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 09/22


APPROCHE A VUE Ouvert à la CAP MERVILLE CALONNE
Public air traffic
Visual approach 27 JAN 22
AD 2 LFQT APP 01
ALT AD : 61 (3 hPa)
LAT : 50 37 00 N
LFQT
LONG : 002 38 24 E VAR : 0° (15)

ATIS : 127.905 03 28 48 35 50
APP : LILLE Approche /Approach 126.480 (1) 120.275 (2) (1) Secteur Est /East (2) Secteur Ouest /West
TWR : 119.075
GND (SOL ) : 121.680 - Absence ATS : A/A (119.075) FR seulement /only. ILS/DME RWY 22 MER 109.35

I
680 Steenvoorde

TM
EB LILL
I
I
BELGIQUE

A9
I
522

R2 E
1250 EBR 24 B
SIV 2 LILLE

5
T 398 394 1500 - 4500
303° 24 NM LEQ

110 20
Heuvelland

0 - 00 -
T N

E
I
522

181° 29 NM

450 45
EB

KOK 114.5
TG
CA R 24A T
6049 V 500 TM 522
I

0
30
8° LAIS 150 A8

177°
33 0-F T -4 LIL 303
L 10 167

I
0

00
NM 50 LE
5 T 1
T

I
397 T 397
T Bailleul
45
6051 00

I
T

-
FL
E 6003 T 11
I
325
5.5

ILL
I
5 Nieppe

I
T

7L Hazebrouck 213

T
440 A T 262 308°
TM 246 T

I
T 12 NM LEQ

T
357° 1

A2
T

MRV 404
290° NAT 5
NE
T 21 NM LEQ 5°
°
T 23
4

250 T 230

50° T
6.6
40' Aire-sur T 4.6
T

°
la-Lys 253 070 236
T
MERVILLE °
5 249 T
281° 21 NM LEQ 253 05
W
4.8

102°
250°

15
WA EA

L1
5.6T
T

281° 26
27 NM LEQ 282° 4.3 Estaires

-F
326

099° 070°
T

BNE 113.8 28
270°
9° 290°

00
°

3.5

15
092°
091° 28 NM St Venant 8253 14 NM LEQ
T

Isbergues MERVILLE 11 (DL)ELQEQ1


LE TOUQ
UET 59 6° 6015 281° 17.50190.09.0
LE
175°

M 8397 NM
LIL
T

261° 39 N MVC 327 5.7


LILLE L.
T

A1

742 1 0 0 ° 17 NM
EB
TM
4.6

328 296
° 274° 279
T

299
12 NM LEQ
T

626 Lillers
355°

256
A 26 Chocques 266° 17 NM LEQ
T

CTR LILLE

SA la
CT
T
162°

499 R Bassée
ME
T

279 RV
ILL BETHUNE
T E 243
Auchel
200

50° 20 T T
6.7

472 T 00
0

30' 978 672 541 T T T


T
T

876 SIV 1 LILLE


Bruay- 610 341
LENS
T

843 la-Buissière
T

455
T

115

945
938 410 T
Barlin 591 551
8289
FL

604
T

945
931 481
342°

T T 427
881
0-
T

931
924 T 1660
250

CABLE 913 753 T


1578 T
791 6008 883 T Lievin
T

LENS
6 NM

T 971 S
192° 4 S

882 869
AMIEN

E
T

CABLE 2443°
243°
L

982
LIL

ALT / HGT : ft TMA 7 17 NM LEQ


CABLE
T

LILLE
A3

0 5 km
T

T 614
002° 30' 002° 40' 002° 50'
TM

AMDT 02/22 CHG : FREQ APP secteur est, TMA 9 LILLE, suppression PARA 278, obstacles. © SIA
MERVILLE CALONNE ATTERRISSAGE A VUE
AD 2 LFQT ATT 01 13 OCT 16 Visual landing

MERVILLE

T
T
62

59
105 la Lys

4
253

T
P0
la Lys

DE
DE
50° P0
38' 4

7 °
21
22 62

59
0m

56
x8

60
00

PAPI 3.5° (6.1%)


10

99 MEHT 65
88 59
8253 Lestrem
Calonne
sur-la-Lys 144
118
50° 131
37' PAPI 3.5° (6.1%)
MEHT 45
241
le Bout
141 DTHR de l’Epinette 62
60
90
71 (80 0
62 0) Rue 62
04 VDF 138 Delannoy

62
03

la Fosse
Paradis
Sur autorisation ATC
With ATC clearance
50° 110 Grand-Voie
36' (10 0 le Grand
00 Chemin 62
)
la Croix
ALT / HGT : ft Marmuse
le Cornet Malo 59
Rue du Moulin 0 500 m
62

66 62
002° 38' 002° 39' 002° 40' 002° 41'
Dimensions Nature Résistance
RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
04 037 Revêtue 1840 1840 1780
1840 x 30 17 F/C/W/T
22 217 Paved 1780 (1) 1720 (1) 1720 (1)
(1) : Voir / See TXT 01
Aides lumineuses : Lighting aids :
HI RWY 04/22 LIH RWY 04/22
HI ligne APCH 420 m RWY 22 LIH APCH line 420 m RWY 22
PCL PCL

AMDT 12/16 CHG : VAR, QFU. © SIA


MOUVEMENTS A LA SURFACE MERVILLE CALONNE
Ground movements AD 2 LFQT GMC 01
19 JUL 18

IAAG EPAG-NG

Parachutisme 22
Parascending B4 B4
Atelier AFM P8
AFM workshop
Hangar
RFFS A2 P7
P6
Terminal A4 B3
P5
TWR A5
P4
A6 T6
ACB
P3
P M T5

P L (Eolys)
P2
ACB

T5
T7 Hangars ACB

B2
Hangars aviation privée
Private aviation

P1

B1

VDF N

04
Aire de trafic / Apron

0 500 m

AMDT 09/18 CHG : INFRA. © SIA


AD 2 LFQT GMC 02 AIP FRANCE
03 MAR 2016
MERVILLE CALONNE

Circulation au sol : Ground trafic:


Point d'arrêt <<B3-22>> utilisable uniquement Holding point <<B3-22>> usable only on ATC instruction.
sur instruction du contrôle.
Le point d'arrêt pour l'accès au seuil 22 est le Holding point <<22-CAT I>> gives access to threshold
<<22-CAT I>>. RWY 22.
Largeur et utilisation TWY comme suit : Width and TWY instructions as follow:
Largeur Utilisation
TWY Width Instruction
B1 15 m Interdite de nuit et par visibilité inférieure à 800 m en l'absence d'organisme ATS.
Limitée de nuit et par faible visibilité aux aéronefs d'envergure inférieure ou égale à 24 m.
Prohibited by night and with a visibility below 800 m when ATS is not provided.
Restricted to aircraft whose wingspan does not exceed 24 m, by night and with low visibility.
B2 15 m Interdite de nuit et par visibilité inférieure à 800 m en l'absence d'organisme ATS.
Limitée de nuit et par faible visibilité aux aéronefs d'envergure inférieure ou égale à 24 m.
Prohibited by night and with a visibility below 800 m when ATS is not provided.
Restricted to aircraft whose wingspan does not exceed 24 m, by night and with low visibility.
B3 15 m
B4 15 m Interdite de nuit et par visibilité inférieure à 800 m
Utilisable uniquement pour l'accès à la bande gazonnée.
Prohibited by night and with a visibility below 800 m
Usable only to get to grass strip.
P1 23 m Interdite de nuit et par visibilité inférieure à 800 m en l'absence d'organisme ATS.
Limitée de nuit et par faible visibilité aux aéronefs d'envergure inférieure ou égale à 24 m.
Prohibited by night and with a visibility below 800 m when ATS is not provided.
Restricted to aircraft whose wingspan does not exceed 24 m, by night and with low visibility.
P2 23 m Interdite de nuit et par visibilité inférieure à 800 m en l'absence d'organisme ATS.
P3 Limitée de nuit et par faible visibilité aux aéronefs d'envergure inférieure ou égale à 24 m.
Prohibited by night and with a visibility below 800 m when ATS is not provided.
Restricted to aircraft whose wingspan does not exceed 24 m, by night and with low visibility.
P4 23 m
P5
P6
P7 20 m Interdite de nuit et par visibilité inférieure à 800 m
P8 Prohibited by night and with a visibility below 800 m
T5 20 m Interdite de nuit et par visibilité inférieure à 800 m
T6 Prohibited by night and with a visibility below 800 m
T7 7.5 m Interdite de nuit et par visibilité inférieure à 800 m en l'absence d'organisme ATS.
Réservé aux aéronefs basés
Limitée aux aéronefs d'envergure inférieure ou égale à 15 m.
Prohibited by night and with a visibility below 800 m when ATS is not provided.
Reserved to home based ACFT
Restricted to aircraft whose wingspan does not exceed 15 m

AMDT 04/16 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIRES DE STATIONNEMENT MERVILLE CALONNE
Parking areas 19 JUL 18
AD 2 LFQT APDC 01

AIRE M / AREA M

N
P Aviation Générale
General Aviation

ACB Terminal Atelier Parachutisme


Workshop Parascending
TWR Hangars

P EPAG-NG

P M6
P M5 P M4 P M2

AVT AVT
A6 Jet A1 A5 AVGAS A4 A2
P2 P3 P4 P5 P6 P7

B3

Aire de trafic / Apron

AIRE L / AREA L
/22 /22
04 04

T5
IP E
TR ERB

N
SS H
AS EN
GR ISTE

ACB
P

P L1
P L2

T5
P L3 Hangars ACB

T7

Hangars aviation privée


Private aviation
Raquette T7 P L4
Turn around area T7

Aire de trafic / Apron

AMDT 09/18 CHG : INFRA. © SIA


AD 2 LFQT TXT 01 AIP FRANCE
24 MAR 2022
MERVILLE CALONNE
Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


Bande gazonnée réservée aux planeurs pendant leur Grass strip reserved for gliders during their activity.
activité.
Utilisation simultanée de la bande gazonnée et de la Simultaneous use of both grass strip and main RWY
piste principale 04-22 interdite. 04- 22 is prohibited.
Activité ULM : réservée aux ULM équipés de radio et ULM activity: reserved to ACFT equipped with radio and
transpondeur, affiliés aux associations basées sqwak, affiliated to based organisations having signed
signataires d'un protocole avec les services de la CA. an agreement with CA services.
Distances déclarées utilisables : TORA, TODA, ASDA Usable declared distances: TORA,TODA, ASDA and
et LDA, RWY 22 réduites en raison de la présence du LDA RWY 22 reduced due to the infrangible shelter of
shelter du LOC 22 non frangible à 180 m de l'extrémité LOC 22 at 180 m from RWY end.
de piste.

Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions


Forte activité d’entraînement IFR. A l’arrivée et en Heavy IFR training activity. On arrival and on transit,
transit, contact radio recommandé avec MERVILLE radio contact recommended with MERVILLE TWR at
TWR au moins 5 min avant pénétration dans la CTR. least 5 min before entering the CTR.
Circuits basse hauteur : uniquement sur clairance ATS Low height traffic patterns: only with ATS clearance and
et à une hauteur MNM de 300 ft AAL. at 300 ft AAL MNM.
Entraînements tours de piste de nuit interdits en dehors Night training patterns prohibited outside ATS SKED.
des horaires de contrôle d'aérodrome.
Départ 04 : monter dans l’axe 037°, ne pas virer avant Departure 04: climb in the axis 037°, do not turn before
d’avoir dépassé l’usine au Nord-Est des installations. having overtaken the factory in the north east sector.
Départ 04 avec virage avant l’usine : uniquement sur Departure 04 with turn before factory: only on ATS
clairance ATS, virer à droite et suivre la trajectoire au clearance, turn right and follow trajectory south of
sud de la voie ferrée. railway.
QFU préférentiel 217° cause procédure ILS. Preferred QFU: 217°, due to ILS procedure.

VFR special Special VFR


-Points de compte rendu -Reporting points
Points Coordonnées Noms
Coordinates Names
Relais hertzien 2 NM Sud Steenvoorde
N 50°46'31''N - 002°33'50''E Hertzian radio relay 2 NM South of Steenvoorde
NA 50°41'00''N - 002°34'15''E Château de La Motte-au-Bois/ La Motte-au-Bois castle
Echangeur autoroutier à l'Ouest d'Armentières
NE 50°41'02''N - 002°50'36''E Motorway interchange West of Armentieres
Château d'eau à l'Est d'Estaires
EA 50°38'27''N - 002°44'42''E Water tower East of Estaires
Echangeur autoroutier à Liévin
S 50°26'07''N - 002°42'15''E Motorway interchange at Lievin
Rond-point au Nord-Est de Béthune
SA 50°32'28''N - 002°39'02''E Roundabout North-East of Bethune
Silos à l'Est d'Aires-sur-la-Lys
W 50°38'46''N - 002°24'29''E
Silos East of Aires-sur-la-Lys
Intersection RD 916 et rivière Lys
WA 50°37'35''N - 002°33'04''E Lys river and RD 916 intersection
EB 50°34'31"N - 002°46'30"E Mémorial de Neuve-Chapelle et intersection RD 171 - RD 947.

AMDT 04/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFQT TXT 02
24 MAR 2022
MERVILLE CALONNE
Consignes particulières / Special instructions

Equipement AD AD equipment
PCL hors HOR ATS sur autorisation de l’exploitant PCL outside ATS SKED upon agreement from AD
(PPN). operator (PPN).
Equipement de surveillance du trafic : Aérodrome équipé Traffic surveillance equipment: AD equipped with a radar
d’une visualisation radar (voir AD 1.0). display (see AD 1.0).

Activités diverses Special activities


AEM (N° 8253) : HJ, 350 ft ASFC. AEM (NR 8253) : HJ, 350 ft ASFC.
Extension à 660 ft ASFC (750 ft AMSL) annoncée par Elevation up to 660 ft ASFC (750 ft AMSL) announced
NOTAM. Vols radiocommandés selon protocole. by NOTAM. Radio controlled model flying as per
protocol.
Voltige (N° 6015) : 3500 ft AMSL/1500 ft AMSL. Aerobatics (NR 6015): 3500 ft AMSL/1500 ft AMSL.
HOR ATS. MAX 1800 (ETE - 1 HR ). Activité réservée ATS SKED MAX 1800 (SUM - 1 HR). Activity reserved
aux pilotes autorisés par AVA. Information des usagers for pilots authorized by AVA. Users information: LILLE
: LILLE INFO ou LILLE APP. INFO or LILLE APP.
Parachutage sur AD (N° 241) : FL 115, 0800-1900 PJE over AD (NR 241): FL 115, 0800-1900
(ETE - 1 HR). (SUM - 1 HR).
Activité réservée aux usagers signataires du protocole. Activity reserved for signatory users to the protocol.
Information des usagers : MERVILLE TWR ou A/A, Users information: MERVILLE TWR or A/A, LILLE INFO.
LILLE INFO.

Consignes particulières de radiocommunication Special radiocommunication instructions


Moyens pyrotechniques inopérants. Pyrotechnic inoperative.
En cas de panne de radiocommunication : In case of radiocommunication failure:
Afficher 7600 au transpondeur Squawk 7600
- Transit : Avant autorisation, contourner la CTR. Après - Transit: Before ATC clearance, pass round of the CTR.
autorisation, se conformer à la dernière clairance reçue. After ATC clearance, conform to the last received
clearance.
- ARR/DEP : Rejoindre le point de compte rendu - ARR/DEP: Join the nearest compulsory WPT and
obligatoire le plus proche et retourner vers AD par le return to AD by the mandatory route, proceed overhead
cheminement obligatoire, effectuer une verticale à une higher than circuit and join published downwind leg.
hauteur supérieure à celle du circuit et intégrer la Adhere to possible visual signals.
branche vent arrière publiée. Se conformer aux signaux
visuels éventuels.
Entrainements tours de piste de nuit en dehors des HOR Circuits training at night outside ATS SKED : PPN from
ATS : PPN auprès de l’exploitant. AD operator.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 04/22


AD 2 LFQT TXT 03 AIP FRANCE
24 MAR 2022
MERVILLE CALONNE
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ;SUM SKED : -1HR

1 - Situation / Location : 3 km S Merville (59 - Nord).


2 - ATS : Sauf JF / Except HOL.
ETE / SUM : LUN-SAM : 0700-1800 / MON-SAT: 0700-1800.
HIV / WIN : LUN-SAM : 0800-1730 / MON-SAT: 0800-1730.
En dehors de ces HOR, PPR le dernier jour ouvrable avant 1400.
Outside these SKED, PPR before 1400 on the last working day.
TEL : 03 28 48 48 40 - FAX : 03 28 48 48 99 (chef CA / ATC manager).
TEL : 03 28 48 48 80 - FAX : 03 28 42 09 39 (TWR).
3 - VFR de nuit / Night VFR : Agréé / Approved.
4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : CCI Grand Lille
Place du Théâtre
CS 60359 59020 LILLE CEDEX
(informations - accueil - aérogare)
TEL : 03 28 42 04 21
FAX : 03 28 48 36 11.
5 - CAA : Délégation Nord-Pas de Calais (voir / see GEN).
6 - BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN).
7 - Préparation du vol / Flight preparation : Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN 12.
8 - MET : VFR : voir / see GEN VAC ; IFR : TEL : 03 44 06 27 43 (BEAUVAIS), Station: NIL.
9 - Douanes, Police / Customs, Police : LUN-VEN : 1100-1900 avec PN 4 HR auprès ATS.
0600-1000 avec PN le dernier jour ouvrable précédent avant 1400.
MON-FRI: 1100-1900 with PN 4 HR to ATS.
0600-1000 with PN before 1400 on the last working day.
TEL : 03 28 36 36 18 - TEL : 06 64 55 70 01 / 70 02.
FAX : 03 20 42 17 76.
Service du contrôle et de l’immigration de DUNKERQUE.
TEL : 03 28 64 58 22.
10 - AVT : Carburants / Fuel 100LL - JET A1 : paiement carte TOTAL / TOTAL card payment.
Lubrifiant / Lubricant : 80 - paiement comptant / cash payment.
TEL : 03 28 42 04 21.
11 - RFFS : Niveau 2 : LUN-SAM : ETE : 0700-1800, HIV : 0800-1730
Niveau 1 en dehors de ces HOR et JF.
Level 2: MON-SAT : SUM : 0700-1800, WIN : 0800-1730
Level 1 outside these SKED and HOL.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : Occasionnel / Random.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : Possible PN.
14 - Réparations / Repairs : Possible pour mono et bimoteurs / Possible for mono and twin-engined planes.
Atelier AERO FLANDRE MAINTENANCE TEL : 03 28 49 55 52.
15 - ACB : de la Lys et de l’Artois TEL : 03 21 26 17 09.
Club VAV Flandre Artois TEL : 03 28 41 52 64 - FAX : 03 28 41 52 79.
Aérosports TEL : 03 28 41 40 07.
Les ailes de Paradis TEL : 06 86 27 79 94.
Cercle aérien de Lestrem TEL : 06 21 01 28 75.
16 - Hôtels, restaurants : Hôtel à proximité, restaurant sur AD / Hotel in the vicinity, restaurant on AD.

AMDT 04/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


APPROCHE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
METZ NANCY LORRAINE
Visual approach 02 DEC 21
AD 2 LFJL APP 01
ALT AD : 870 (32 hPa) LFJL
LAT : 48 58 42 N
VAR : 2°E (20)
LONG : 006 14 48 E
ATIS : 136.580
APP : LORRAINE Approche/Approach 119.125 ILS/DME RWY 22 MLY 111.75
TWR : 122.075 GND (SOL) : 121.705 VDF
T
TMA 2 LORRAINE Woippy 991 1027 N1 1324 1562
1555
DONCOURT D
DONCOURT T 359°/12 NM LOU
A4

1954°
FL 055 - FL 115 147°/5.4 NM MTZ

174° 18 NM
1106

MTZ 354
205 8028
15

T
1117
00 - FL 1

T CTR LORRAINE

1600
T 1319

T
METZ

7.7
Gravelotte

R 45 N4
T 991
E D 30

300°/9.1 NM LOU NW T

0154°
203°/13
202°/13 NM MTZ 090° 270271° 088°
089° 268° T
2.3 3.5

T
1900 T
NE

800 ASF
1430 METZ F.
ORRAIN

1887°
T
14

T
810
2.9 1900
87°

283°/20.2 NM GTQ
284°/20.2
32
78°

176°/12 NM MTZ
175°/12
1900

C
114
TMA 1 L

1900
4.2
°

- 3800
1197
W
007°
190 4.1 LOU 388

T
0
T

294 269°/11.1 NM GTQ


289°/6.7 NM LOU
288°/6.7 ° 1089 092°/6.5 NM LOU
49° 194°/14.9 NM MTZ
193°/14.9
M

T
892 E
13

00' T
2.3 3

263°
54°

280°/2.6 NM LOU
279°/2.6
179°/16.2 NM MTZ
178°/16.2 082° 7.5 (D) GTQ 111.25
14

1447 267° 19 NM
°

173° 2100
Mo

Buchy 1069
sell

1267 M.N. LORRAINE


T

1381 1099
A 31
e

1014
(398)
T
T

TM T
A 1499 1329

8.6
1.1 1250
T

NA
T

Pont à
NC SIV STRASBOURG
Y Mousson 804 8042
D 1254 1286
8260 8043
T

25 Nomeny
T

00 1004 942 1109


-F 1230 1154

T
358°/34 NM EPL L 0
228°/10.8 NM LOU 75 SW 1381 229°/13.3 NM GTQ
230°/13.3
000°/31.4TNM EPL
354°
140°/11.6 NM LOU
139°/11.6

T N 984 SE 1614
1260 T Se 1470
TM ille
48° T
075

A
3N
°

50' 1522
211

8027 814 T
L

AN
-F

T
T

7.5 D 38 0

Dieulouard CY
0

1348
00
T

E D 30
T

D
5 1500

FL 1365
0
210
NE

05
T

5- ALT / HGT : ft
LO RAI
031 RAIN

T FL
T

003°/26.7 NM EPL 0 5 km
A 4 OR

19
T

5
TM TR L

Pompey E
°
T

1018 1500 830


TM
C

l l e
se Frouard 8029 50 A 1
00

T
Mo 00 .2 022°/28 NM EPL
T

Liverdun
D 25

- F NA S 166°/15.7 NM LOU
L 0 NC
T

Malzeville T
1929 75 Y
D 6156 R 97
T

8087 1378 3800 - FL 065


TM
0

938 N. MALZEVILLE
500

T A1
.3 N T 1168
-

S NANCY E. AN
500

1033
T

340°/22.8 NM EPL CY
EPL 113 Y
NM
.0

T
B2

D
E

CY

T 380
OCH

922
T
10

0098° 40

T
AN

0-
T

Void T
R1

1325 FL
.1 N

065
CTR

H 48° NANCY T
8126
A1

40' 006° 00' 006° 10' 006° 20'


T

TM

006° 30'
T
T

AMDT 13/21 CHG : VAR, orientations, obstacles, AEM 8087 et 8126, normalisation. © SIA
METZ NANCY LORRAINE ATTERRISSAGE A VUE
AD 2 LFJL ATT 01 02 DEC 21
Visual landing
ny
Ver
758

de
u
ea 931
iss Liéhon
49° Ru
00'

1
(10 900
00
le )


Ra

79°
u

21
A 22
861
Silly-en-Saulnois

T1
Goin B
817 894 PAPI 3.0° (5,2%)
MEHT 59
Terminal
T2

48° P PAPA
59'
TWR

938 Buchy
C
x
PAPI 3.0° (5,2%) x 870

MEHT 75
x 1014

Pagny-lés-Goin
x 968

ui
935 u go
DTHR
Fa

860 les Noues 978


04
de

858
Rau

48° Vigny
Bois
58' ALT / HGT : ft de Vigny
Rau 0 500 m
79°

794 Horn
03

la

006° 14' 006° 15' 006° 16'


Dimensions Nature Résistance
RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
04 037 Revêtue 3050 3050 2850
3050 x 45 69 F/C/W/T
22 217 Paved 3050 3050 3050

Aides lumineuses : Lighting aids :


HI ligne d' APCH RWY 22 LIH APCH Centre line RWY 22
HI/BI RWY 04/22 LIH/LIL RWY 04/22
Ligne axiale codée HI LIH coded Centre line
DTHR - Extrémités HI/BI DTHR - RWY ends LIH/LIL

AMDT 13/21 CHG : QFU. © SIA


AIRES DE STATIONNEMENT METZ NANCY LORRAINE
Parking areas AD 2 LFJL APDC 01
28 JAN 21

ATTENTION / CAUTION
PRKG PAPA : Postes/Stands P5 à/to P8 (N/S inclus/included) :
Utilisation interdite par RVR < 350 m sauf si utilisation d’un Follow Me (obligatoire).
Prohibited with RVR < 350 m except with “Follow Me” vehicle (mandatory).

x
x
x
MG 1

Voie SSLIA / RFFS road

x MTO
TWR
Voie de service / Service road

Bretelle / junction C P1

PE
Departure
Départs

P2

P3

P4
TERMINAL

P PAPA
TWY

P8 Sud/South

P7 Sud/South

P7 Sud/South

P5
Arrival
Arrivées

N
P8 Nord/North

P7 Nord/North

P6 Nord/North

P9 Aire de trafic / Apron

AMDT 02/21 CHG : Fermeture PRKG F, TWY T3, T4 et hangar fret. © SIA
AD 2 LFJL TXT 01 AIP FRANCE
24 MAR 2022
METZ NANCY LORRAINE
Consignes particulières / Special instructions
Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions
Interdit aux planeurs et ULM. ULM and gliders activities prohibited.
Stationnement sur le parking P et F limité : PPR avant Parking P and F limited : PPR before Take-off, TEL AD
décollage TEL exploitant : 03 87 56 70 11. Sauf operator : 03 87 56 70 11. Except scheduled commercial
commerciaux programmés. flights.
Aire de retournement 22 : aéronef supérieur CODE C : Turn-around area 22 : Superior ACFT : special
procédure particulière d’utilisation de la raquette 22. procedure for using turn-around area 22. Contact
Contacter exploitant AD EPMNL. EPMNL AD operator.
Dangers à la navigation aérienne Air navigation hazard

AEM Delme : 800 ASFC. AEM Delme : 800 ASFC.

Exploitation RWY 04 et 22 interdite en cas de vent RWY 04 and 22 operations prohibited in the event of
traversier supérieur à 20 kt sur piste mouillée et 25 kt crosswinds greater than 20 kt on wet RWY and 25 kt
sur piste sèche. on dry RWY.
Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions
Circuits basse hauteur dans le cadre des vols Low height circuits during training flights, only with an
d’entraînement avec instructeur uniquement : minimum instructor on board : minimum 500 AAL.
500 AAL.
VFR Spécial Special VFR
Minima VFR spécial dans la CTR LORRAINE : Minima special VFR within the CTR LORRAINE :
- en présence de trafic IFR : VIS 3400 m, - with IFR trafic : VIS 3400 m,
- en absence de trafic IFR : VIS 1500 m. - without IFR trafic : VIS 1500 m.
-Points de compte rendu : -Reporting points :
Points Coordonnées Noms
Coordinates Names
S 48 44 30N - 006 21 05E Champenoux
SE 48 50 50N - 006 27 15E Fresnes en Saulnois
E 48 59 24N - 006 26 07E Han-sur-Nied
M 49 00 24N - 006 12 20E Verny
SW 48 53 01N - 006 03 41E Pont-à-Mousson
NW 49 04 41N - 006 04 27E Ars sur Moselle
W 49 02 11N - 006 06 43E Intersection de l'autoroute A31 et de la rocade N431 /
Intersection of A31 motorway and N431 ringroad
NE 49 04 33N - 006 13 24E Peltre
N1 49 11 55N - 006 16 45E Poste haute tension EDF Vigy / Vigy high voltage plant
Itinéraire VFR spécial (en présence de trafic IFR) : Special VFR route (with IFR traffic) :
- arrivée EST : SE - E - LFJL - arrival EAST : SE - E - LFJL
- arrivée OUEST : W - M - LFJL - arrival WEST : W - M - LFJL
- transit : W - M - LFJL - E - SE - transit : W - M - LFJL - E - SE
- départ EST : LFJL - E - SE - départure EAST : LFJL - E - SE
- départ OUEST : LFJL - M - W - départure WEST : LFJL - M - W
Procédure particulière d’arrivée ou de départ par SW Specific SW arrival or departure procedure with IFR
en présence de trafic IFR : trafic :
- arrivée : contournement de la CTR LORRAINE par le - arrival : bypass CTR LORRAINE by S waypoint then
point S puis arrivée EST, arrival EAST,
- départ : départ EST puis contournement de la CTR - departure : departure EAST then CTR LORRAINE
LORRAINE par le point S. bypass by S waypoint.

AMDT 04/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFJL TXT 02
24 MAR 2022
METZ NANCY LORRAINE
Consignes particulières / Special instructions

Equipement AD AD equipment
Equipement de surveillance du trafic : AD équipé d’un Traffic surveillance equipment : AD equipped with
radar secondaire. secondary surveillance radar.
Consignes particulières de radiocommunication Special radiocommunication instructions
Panne de radiocommunications : Radio communication failure:
Après pénétration dans la CTR LORRAINE et avant After entering CTR LORRAINE and before having
d’avoir reçu la clairance d’intégration dans la circulation integration clearance within traffic circuit: leave CTR
d’aérodrome : quitter la CTR LORRAINE dès que LORRAINE as soon as possible.
possible.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 04/22


AD 2 LFJL TXT 03 AIP FRANCE
24 MAR 2022
METZ NANCY LORRAINE
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SUM SKED : -1HR

1 - Situation / Location : 16,5 km SSE Metz (57 - Moselle).


2 - ATS : LUN-VEN / MON-FRI : 0445-2100 ; SAM / SAT : 0445-1900 ; DIM / SUN : 0800-2100.
Demandes de dérogations possibles via l'exploitant TEL : 03 87 56 70 11. PN 24 HR.
Possible derogation request via AD operator TEL : 03 87 56 70 11. PN 24 HR.
TEL : 03 87 38 52 99 - FAX : 03 87 69 74 13.
Service de la Navigation Aérienne Nord-Est.
Aéroport de METZ NANCY LORRAINE - BP 02 - 57420 Verny.
3 - VFR de nuit / Night VFR : Agréé / Approved.
4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : EPMNL (Etablissement Public aéroport Metz-Nancy-Lorraine).
Route de Vigny - 57420 GOIN.
BP 50178 Goin - 57157 Marly Cedex.
5 - CAA : DSAC-NE
6 - BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN).
7 - Préparation du vol / Flight preparation : NIL.
8 - MET : VFR : voir / see GEN VAC ; IFR : voir / see AIP GEN 3.5 ; Station : NIL.
9 - Douanes, Police / Customs, Police : O/R 2 HR à l'exploitant / to AD operator.
10 - AVT : Carburant / Fuel : JET A1.
LUN-VEN : 0430-1730.
SAM-DIM, JF et veille de JF : renseignements auprès de l’exploitant.
Possibilité hors de ces horaires, sur demande via astreinte avitailleur.
MON-FRI : 0430-1730.
SAT, SUN, HOL and day before HOL : ask AD operator.
Outside this SKED, possible O/R via fuel tender permanence.
11 - RFFS : Niveau 7 :
Pour tout ACFT commercial programmé de classe 6 transportant des passagers.
O/R pour tout ACFT non programmé de classe 6 transportant des passagers, PN 12 HR par mail :
ops@lorraineairport.com TEL : 03 87 56 70 11.
Niveau 5 :
LUN-VEN : 0515-2030
SAM, DIM, JF et veille de JF : O/R auprès de l'exploitant par mail.
O/R PN avant 2000 pour EVASAN et dons d'organes, par mail : ops@lorraineairport.com
TEL : 03 87 56 70 11
Absence de niveau en dehors de ces horaires et demandes.
Level 7 :
For any scheduled commercial ACFT class 6 carrying passengers.
O/R for any unscheduled class 6 carrying passengers, PN 12 HR by mail : ops@lorraineairport.com
TEL : 03 87 56 70 11.
Level 5 :
MON-FRI : 0515-2030
SAT, SUN, HOL and the day before HOL : O/R from the AD operator by mail.
O/R PN before 2000 MEDEVAC and organ donation, by mail : ops@lorraineairport.com
TEL : 03 87 56 70 11
No level outside these schedules and requests.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : Occasionnel / Random.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : NIL.
14 - Réparations / Repairs : NIL.
15 - ACB : NIL.
16 - GRF : Service d'évaluation et de report de l'état de surface des pistes / Global reporting format :
HOR RFFS / RFFS SKED.

AMDT 04/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


ATTERRISSAGE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
MILLAU LARZAC
Visual landing 28 JAN 21
AD 2 LFCM ATT 01
ALT AD : 2606 (94 hPa)
LAT : 43 59 21 N
LFCM
VAR : 1° E (20)
LONG : 003 11 00 E
APP : NIL
TWR : NIL
A/A : 120.800
R
12 OM Secteur PUL
8° 30 de Puncho d’Agast

Do
32 2 MILLAU 2999

ur
NM

(D) MEN 115.3

bie
T

177° 37 NM
2651 Revens

NM
024 NDE

R 58
T
44° 1197

° 34
ME

9A
05' Tarn T
Viaduc 9198

SFC
St Georges 2333 St Martin
de Luzençon R 169

- 60
Secteur PUL du Larzac
T

x
CAS SFC - FL 245

x
S de Creissels x
290 AGNES

00
9402 x x
° 31
NM

x
A7

x
2600 Camp du
2497
5

Larzac 2792
3051
T

x
Nant

x
St Rome 2739 x
14 x

x
de Cernon 1°
x 2825
14 la Cavalerie
44° T 2892
T

00' 1660 2711


2730 T Ce
2185 rno
n MILLAU
T
32
T

2877 2773 2723


T

T
Tournemire Priorité aux ACFT de la Sécurité l'Hospitalet
32
Civile dans leurs missions du Larzac

T
D1

d’extinction d’incendies.
T T
00
92

Priority to the Civil Security ACFT 33 700)


S

T
T

( T
SF

during firefighting missions. (D)


C-

F
T 30 JR 1
55


00 42 14.45
A7
00

SIV MONTPELLIER
38 200) NM
5

St Jean
43° (1
T

d'Alcas R 19
T

55' 3B
800
168° 41

T ASFC
BEZIER

T
St Beaulize - 4200 Cornus
S
RE 2451 ALT / HGT : ft
ST NM
NM
S

CA ° 47 2726 0 5 km
23
5 9403
T
T

003° 00' 003° 05' 003° 10' 003° 15'

DTHR
DTHR
N

2587
2595 2597
14

32

2606 N TWR S Parking pompier


P Firemen parking
P
0 500 m
Hangar ACB AVT

Dimensions Nature Résistance


RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
14 141 Revêtue 1700 1700 1320
1700 x 30 < 5.7 t
32 321 Paved 1700 1700 1200
Aides lumineuses : NIL. Lighting aids : NIL.

AMDT 02/21 CHG : Lignes HT, parking pompier. © SIA


AD 2 LFCM TXT 01 AIP FRANCE
28 JAN 2021
MILLAU LARZAC
Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


AD réservé aux ACFT munis de radio. AD reserved for radio-equipped ACFT.
Risque d’enneigement en période hivernale. Risk of snow conditions in winter.

Dangers à la navigation aérienne Air navigation hazards


Par vent fort, risque de turbulences en finale aux deux If strong wind, possible turbulence on final, at each QFU.
QFU.
AD situé en altitude avec collines dans les trouées. AD located at altitude with hills within funnels. Caution
Prudence lors des “ Poser-décoller ”. advised on “Touch and Go”.
Par vents faibles de secteur Nord-Ouest, fréquentes With soft winds from North-West sector, stratus may
remontées de stratus des vallées vers la plate-forme. frequently climb up from valleys to AD.

Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions


← QFU 141° et QFU 321° : plan de descente à QFU 141° and QFU 321° : 6.2 % - 3.55° descent plan.
6,2 % - 3,55°.
← QFU 321° préférentiel cause environnement. Preferred QFU : 321°, due to environment.
Roulage interdit hors RWY et TWY. Taxiing prohibited except on RWY and TWY.
Dérogation accordée aux aéronefs de la sécurité civile Exemption granted to ACFT of civil security, so as to
pour décoller à une MTOW > 5,7 tonnes. TKOF with MTOW > 5,7 tons.
Utilisation de nuit interdite. Use prohibited at night.
Stationnement interdit sur le parking pompier. Parking prohibited on firemen parking.

Activités particulières Special activities


Activité de parachutage sur AD (N° 410) : FL 115, PJE over AD (NR 410) : FL 115, SR-SS. Possible
SR-SS. Activable par NOTAM du FL 115 au FL 155. activation by NOTAM from FL 115 to FL 155. Real
Activité réelle connue de MONTPELLIER INFO activity known on MONTPELLIER INFO 134.375.
134.375.
Activité voltige (N°6709) : Aerobatics on AD (NR 6709) :
3100 ft AMSL/6400 ft AMSL 3100 ft AMSL/ 6400ft AMSL
- du 21/08 au 09/07 : SR/SS - from 21/08 to 09/07 : SR/SS
- du 10/07 au 20/08 : PPR PN 15 jours auprès de - from 10/07 to 20/08 : PPR PN 15 days from AD
l’exploitant AD. operator
Activité connue de MONTPELLIER INFO 134.375. Activity known on MONTPELLIER INFO 134.375.
Activités voltige et parachutage simultanées interdites. Simultaneous activities PJE and aerobatics are
prohibited.

AMDT 02/21 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFCM TXT 02
05 NOV 2020
MILLAU LARZAC
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SUM SKED : -1HR

← 1- Situation / Location : 15 km SE Millau (12 - Aveyron).


2- ATS : NIL.
3- VFR de nuit / Night VFR : Non agréé / Not approved.
← 4- Exploitant d’aérodrome / AD operator : Aéroclub Millau-Larzac Route départementale, 12230 La Cavalerie.
TEL : 07 85 84 64 88.
5- CAA : DSAC Sud, Antenne locale de l’Aveyron (voir / see GEN).
6- BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN).
7- Préparation du vol / Flight preparation : Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN12.
8- MET : VFR: voir / see GEN VAC ; IFR: voir / see AIP GEN 3.5 ; Station: NIL.
9- Douanes, Police / Customs, Police : NIL
10 - AVT : Carburants / Fuel : 100LL. Lubrifiants / Lubricants : NIL.
Automate H24, carte TOTAL / H24 dispenser, TOTAL credit card.
11 - RFFS : Niveau 1 / Level 1.
← 12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : Occasionnel / Random.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : Possible.
14 - Réparations / Repairs : NIL.
← 15 - ACB : Millau-Larzac TEL : 05 65 62 72 91. Courriel : contact@aeroclub-millau.fr
← 16 - Transports : Location de véhicules à proximité / Car rental in the vicinity.
← 17 - Hotels, restaurants : Hôtels et restaurants à proximité / Hotels and restaurants in the vicinity.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 13/20 - VERSO BLANC >


ATTERRISSAGE A VUE Ouvert à la CAP MIMIZAN
Public air traffic
Visual landing 21 JUN 18
AD 2 LFCZ ATT 01
ALT AD : 165 (6 hPa)
LAT : 44 08 45 N
LFCZ
VAR : 1°W (15)
LONG : 001 09 53 W
APP : NIL
TWR : NIL
A/A : 118.9

(D) CAA 110.8


184° 24 NM

E
BISCARROSS
007° 13 NM
Ob 0° 9
sta NM
33

185
cle
423

151 R 31 A4
3300 ASFC - FL 195 164

SIV BIARRITZ
157

154
44° 157
09' Circuit
197 motocross

262°
26
08

082°

9146
(1000)
1200

164
(500)
700

171 (D)
LG
297 H 111
° 32 .6
NM 5
Obstacle 276
184° 4.6 NM

167
202 RRITZ
NM

RIO 6° 17
43 N 5
021° Z 114.1

14
M

N D NM
° 44

ALT / HGT : ft
BIA

ES

0 500 m 174
T

L.
(D) B

001° 11' 001° 10' 001° 09'


Exploitant/Operator Hangars
ACB AVT
N
Voie de desserte/Access way
P HEL
Fossé/Ditch P P2 P P1
08

26

159 APAPI 4.0° (7.1%) 165


MEHT 19 DTHR
164

AMDT 08/18 CHG : Activités HEL et ULM, circuit HEL, obstacles, AEM 9146, PRKG, infrastructures. © SIA
AD 2 LFCZ TXT 01 AIP FRANCE
21 JUN 2018

MIMIZAN

Consignes particulières / Special instructions

Distances déclarées Declared distances

RWY QFU Dimensions Nature Resistance TODA ASDA LDA


dimension Surface Strength
08 082 Revêtue 1042 1042 1042
1042 x 20 5.7 t
26 262 Paved 1042 1042 894
Aides lumineuses : Lighting aids :
RWY 08/26 BI RWY 08/26 LIL
PCL : voir ci-dessous PCL: see below

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


AD réservé aux ACFT munis de radio. AD reserved for radio-equipped ACFT.
Dangers à la navigation aérienne Air navigation hazards
Site susceptible d’être envahi en quelques minutes par AD likely to be covered by sea haze in a few minutes.
la brume de mer.
Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions
Roulage interdit hors RWY et TWY. Taxiing prohibited except on RWY and TWY.
Voie de desserte devant hangars réservée aux appareils Access way in front of hangars reserved for home-based
basés. ACFT.
Stationnement : Parking :
• P2 préférentiel, • Preferred apron P2,
• PRKG HEL, 01/07-31/08 : réservé exclusivement à • HEL apron, 01/07-31/08 : strictly reserved for the Police
l’hélicoptère secours de la Gendarmerie. rescue helicopter.
Arrivées par le Nord, 01/07-31/08 : réservées à Arrivals from North, 01/07-31/08 : reserved for the Police
l’hélicoptère secours de la Gendarmerie. rescue helicopter.
TWY herbe inutilisable pendant les largages PARA. Grass TWY unavailable during paradropping.
Nuisances sonores : Noise pollution :
Pour les DEC piste 26 : éviter si possible le survol du For TKOF RWY 26 : avoid if possible to overfly BIAS
village de BIAS. village.
Pour les tours de piste : passage si possible à l’Est du For circuit patterns : proceed if possible East of BIAS
village de BIAS. village.

VFR de nuit Night VFR


Accès pistes 08 et 26 par le TWY revêtu uniquement. Access runways 08 and 26 via paved TWY only.
TWY herbe inutilisable de nuit. Grass TWY unavailable at night.
Equipement AD AD equipment
Le PCL n’allume pas l’APAPI. PCL doesn’t turn the APAPI on.
Activités particulières Special activities
Parachutage sur AD (N° 321) : FL 140, SR - SS + 30. Paradropping activity on AD (NR 321) : FL 140, SR -
Pendant activité R31, PPR CAZAUX APP. Hors activité SS + 30. During R31 activity, PPR from CAZAUX APP.
R31, PPR BIARRITZ APP. Activité réelle connue de Outside R31 activity, PPR from BIARRITZ APP. Real
CAZAUX APP 119.6 MHz et BIARRITZ INFO activity known by CAZAUX APP 119.6 MHz and
119.175 MHz. BIARRITZ INFO 119.175 MHz.
AEM (N° 9146) : 330 ft AAL, SR - SS. AEM (NR 9146) : 330 ft AAL, SR - SS.
Activité de remorquage de banderole soumise à l’accord Banner towing activity subject to operator’s agreement
de l’exploitant et au respect des consignes en vigueur and observance of instructions in force (available from
(disponibles auprès de l’exploitant). operator).

AMDT 08/18 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFCZ TXT 02
21 JUN 2018

MIMIZAN

Informations diverses / Miscellaneous

← Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified


UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SUM SKED : -1HR

1 - Situation / Location : 7,5 km SE Mimizan (40 - Landes).
2 - ATS : NIL.
← 3 - VFR de nuit / Night VFR : Agréé.
Approved.
← 4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : Communauté de communes de Mimizan (CCM)
3 avenue de la gare
40200 MIMIZAN
TEL : 05 58 09 44 55
Site internet/Website :
www.cc-mimizan.fr/fr/economie-tourisme/aerodrome/

Régie de paiement des redevances/Landing fees management :


Aérodrome de Mimizan
Allée Andrée Dupeyron
40200 MIMIZAN
TEL : 06 20 27 29 36
E-mail : aerodrome@cc-mimizan.fr
← 5- CAA : DSAC Sud-Ouest (voir / see GEN).
6- BRIA : Bordeaux (voir / see GEN).
← 7- Préparation du vol / Flight preparation : Acheminement FPL VFR/ Addressing VFR FPL : voir / see GEN 12.
8- MET : VFR : voir / see GEN VAC
IFR : voir / see AIP GEN 3.5
Station : NIL.
9- Douanes, Police / Customs, Police : NIL.
← 10 - AVT : Carburant / Fuel : 100 LL
Sur / On PPR.
TEL : 06 20 27 29 36 / 05 58 09 10 00.
Paiement comptant, cartes de crédit VISA, MASTERCARD, TOTAL
Cash payment, credit cards VISA, MASTERCARD, TOTAL.
← 11 - RFFS : Niveau 1 / Level 1 .
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : NIL.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : NIL.
14 - Réparations / Repairs : NIL.
← 15 - ACB : de Mimizan - Allée André Dupeyron - 40200 Mimizan TEL : 05 58 09 10 00 / 06 84 01 07 89 (président).
OJB Parachutisme TEL / FAX : 05 58 09 27 62
← 16 - Divers / Miscellaneous : Office intercommunal du tourisme de Mimizan
38, avenue Maurice Martin -BP 11-
40202 Mimizan Plage CEDEX
TEL : 05 58 09 11 20.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 08/18


ATTERRISSAGE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
MONTAUBAN
Visual landing 11 AUG 22
AD 2 LFDB ATT 01
ALT AD : 353 (13 hPa)
LAT : 44 01 36 N
LFDB
VAR : 1°E (20)
LONG : 001 22 37 E
APP : TOULOUSE Approche /Approach : 125.180 - 129.305 (au-dessus de/above 3000)
TWR : NIL
A/A : 120.600 (FR seulement /only)

° 3 446
Obstacle 801
DE

355° 3.9 NM
T

M
0 NM
012° 2 S
P3

.9 N
029 tacle
R
49

CAHO
e4
1

acl 3 NM

s
t

Ob
s
Ob 6° 2.
Zone 05
industrielle

331
44° 341
02’
394 SIV TOULOUSE
Ob P HEL CIV
354
s
297 tacle 8 400
330
13

° 1. 8 P CIV
1N 9

°

M 13 400 P MIL
CAS 381 A 20
TELS 346
287° ARRAS A TMA 2 TOULOUSE
11 N IN C 4000 - FL 065
M DTHR
346 TMA 4.2 TOULOUSE
0

APAPI
82

Secteur de travail HEL 3000 - 4000


4.0° (7.1%)
D

HEL training area


MEHT 22 348
8
114. Hangar ALBI
GN 410
(D) A ° 23 NM TWY à sens unique DTHR
101° 33
NM
068 one way TWY 351 B GAI 11
358
351 282° 2 5.8
RWY vers / to TWY 351
31 0 NM
le Gra

31

00
10 00)

(7 00
nd M

MONTAUBAN 11 00)
t ar (8 00 )
or

13 000
eau

(1
NM 0
9.0 79

358
8° le
21 stac

44° le
Ob

01’
T. LASB NM

Tigné
Obstacle 985
179° 3.6 NM

453
168° 27
7.7
M

ALT / HGT : ft
ALT
(D) TOU 11
007° 21 N

ORDES

329
TLB 5.6 N

0 500 m
°
368 M

001° 22’ 001° 23’ 001° 24’


Dimensions Nature Résistance
RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
13 134 Revêtue 970 970 785
970 x 20 5.7 t
31 314 Paved 800 (1) 970 940
(1) voir/see TXT 01

Aides lumineuses : NIL Lighting aids : NIL

AMDT 09/22 CHG : APAPI RWY 13, INFRA, suppression RDL CL. © SIA
AD 2 LFDB TXT 01 AIP FRANCE
11 AUG 2022
MONTAUBAN
Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


AD réservé aux ACFT munis de radio. AD reserved for radio-equipped ACFT.
AD enclavé dans l’agglomération. AD located into urban area.
Rassemblement d’ACFT uniquement sur PPR PN 1 ACFT meeting submit to PPR PN 1 week from AD
semaine exploitant. operator.
Mise en marche moteur interdite si parachutage en Engine startup prohibited when paradropping activity in
cours. progress.
TODA RWY 31 réduite cause présence d'obstacles dans Reduced TODA RWY 31 due to presence of obstacles
la trouée d'envol 31. within the departure funnel 31.

Dangers à la navigation aérienne Air navigation hazards


← ACFT : turbulence de sillage possible dans les zones ACFT : possible wake turbulence in areas and tracks
et sur les axes fréquentés par les HEL. used by HEL.

Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions


QFU 134° préférentiel cause environnement. Preferred QFU : 134° due to environment.
Tours de piste basse hauteur interdits. Low traffic patterns prohibited.
Touch and go interdits au QFU 314°. Touch and go prohibited QFU 314°.
← Atterrissage QFU 134° : maintenir strictement le plan LDG QFU 134° : maintain strictly the descent slope of
de descente de 7.1% jusqu’à la D 820. 7.1% till D 820.
Décollage QFU 314° : alignement impératif à l’extrémité TKOF QFU 314° : compulsory line up at the end of the
de piste, maintenir l’axe jusqu’au bout de piste, puis RM RWY, maintain the axis till the end of the RWY, then
330° dès que possible. turn MAG 330° as soon as possible.
Roulage interdit hors RWY et TWY. Taxiing prohibited except on RWY and TWY.
Hélicoptères : translation jusqu’aux parkings CIV ou Helicopters : translation to CIV or MIL aprons.
MIL.
Roulage sur le TWY : HEL en translation prioritaire pour Taxiing instruction : priority to HEL in translation to cross
couper le TWY B et rejoindre le parking MIL. over TWY B and join MIL apron.
HEL CIV : translation jusqu’au parking HEL CIV, de CIV HEL : translation to HEL CIV apron, preferably over
préférence zone herbeuse au NW du parking CIV. grass strip NW of CIV apron.
AD très sensible au bruit. Noise-sensitive AD.
PPR obligatoire PN 24 HR OPS MIL pour les ACFT non PPR PN 24 HR OPS MIL : mandatory for non based
basés à destination du 9ème RSAM (Régiment de ACFT going to 9eme RSAM.
soutien aéromobile).

Activités diverses Special activities


Parachutage sur AD (N°315). SFC/FL085, PJE on AD (N°315). SFC/FL085, MON-FRI :
LUN-VEN : SR-SS; activité réelle connue de SR-SS real activity known on TOULOUSE INFO.
TOULOUSE INFO.

AMDT 09/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFDB TXT 02
15 JUL 2021
MONTAUBAN
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SUM SKED : -1HR

1- Situation / Location : 2 km NE Montauban (82 - Tarn et Garonne).


2- ATS : NIL.
3- VFR de nuit / Night VFR : Non agréé / Not approved.
4- Exploitant d’aérodrome / AD operator : ACB Montalbanais.
5- CAA : DSAC Sud (voir / see GEN).
6- BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN).
7- Préparation du vol / Flight preparation : Borne internet à l'ACB Montalbanais / Internet access at ACB
Montalbanais
Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN 12.
8- MET : VFR : voir / see GEN VAC ; IFR : voir / see AIP GEN 3.5 ; Station : NIL.
9- Douanes, Police / Customs, Police : NIL.
← 10 - AVT : Carburant / Fuel : 100 LL. Lubrifiant assuré en dépannage / Lubricant : emergency supply only
(AERO DM 15W50) 0800-1100, 1300-1800.
CB Visa Mastercard (Automate 100 LL) / Credit Card Visa Mastercard (Fuel dispenser 100 LL)
MIL : TRO - F34 uniquement / only.
PPR du / from 9ème RSAM - TEL : 05 63 91 37 03.
11 - RFFS : Niveau 1 / Level 1.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : NIL.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : NIL.
14 - Réparations / Repairs : NIL.
← 15 - ACB : Montalbanais - 300, rue Maurice Delpouys - 82000 MONTAUBAN
TEL : 05 63 66 47 44
E-mail : contact@aeroclub-montalbanais.fr
Autres usagers : CQR TEL : 05 63 03 46 99.
16 - Transports : Taxis, bus à proximité / in vicinity .
17 - Hotels, restaurants : Restaurants sur / at AD. Hôtels à proximité / in vicinity.
← 18 - Divers / Miscellaneous : OPS MIL - TEL PNIA : 865 821 37 03.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 08/21 - VERSO BLANC


ATTERRISSAGE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
MONT DAUPHIN SAINT CREPIN
Visual landing AD 2 LFNC ATT 01
14 JUL 22
ALT AD : 2963 (106 hPa)
LAT : 44 42 02 N LFNC
VAR : 2°E (20)
CABLE LONG : 006 35 57 E

APP : NIL
TWR : NIL
A/A : 123.500

le Villard

480
RISQUE DE
2982

0
FORTES TURBULENCES
la D RISK OF HEAVY

42
3313 ura 4377

00
nce TURBULENCES les
Maison Chapins
Mathieu
G. 4495
L
31 E V 36
2° ER 00
45 SO
NM UD Durancette
159°

44° (D)
42' 13 LTP Chanteloube 16 R 196 A1 EST
2 1
30” ° 68 15. 3300 ASFC - FL 155
NM 55 2972
L
T

3287 16 St-Crépin
2960 4088
la 2961
Chapelle Villaron
Bas
T

P
3563
3510
0
300

44° 2949 l'Aéromotel


T

42'
3000

3600
Villaron
(650

les Achards 2949 Haut


0
360

34
)

4104 3373
R
T

2945
P 3402
GA NM
0
420

les Césaris 3008


° 28 34
236
339°

les
T

3110
BARCELONNETTE

3963 Ponces
176° 19 NM

3048 3248
3248
44°
41'
T

30” ALT / HGT : ft


3120 0 500 m
006° 36' 006° 37'
Dimensions Nature Résistance
RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
16 159 Revêtue 845 845 845
845 x 30 10 F/C/W/T
34 339 Paved 845 845 845
16L 159 Non revêtue 628 628 628
628 x 80 -
34R 339 Unpaved 628 628 628

Aides lumineuses : NIL Lighting aids : NIL

AMDT 08/22 CHG : INFRA, obstacles, ajout LF-R 196 A1 EST. © SIA
MONT DAUPHIN SAINT CREPIN MOUVEMENTS A LA SURFACE
AD 2 LFNC GMC 01 Ground movements
14 JUL 22

Tiroir d’accélération
Acceleration strip
(voir/see TXT 01)

LEGENDE / KEY
Point d’attente / Holding point
Aire de trafic / Apron

0 100 m

Axe treuil
Winch axis

AVT

16 Station Météo France


MET station

Maison de l’Air
Air House

AMDT 08/22 CHG : 1ère édition. © SIA


AIP FRANCE AD 2 LFNC TXT 01
14 JUL 2022
MONT DAUPHIN SAINT CREPIN
Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


AD réservé aux ACFT munis de radio. AD reserved for radio-equipped ACFT.
L’utilisation simultanée piste revêtue avions et piste non Simultaneous use of paved RWY and glider unpaved
revêtue planeurs est interdite. RWY prohibited.
Dangers à la navigation aérienne Air navigation hazards
Présence possible de talus de neige, de hauteur Possible presence of very high snow embankments on
importante, en bordure de piste. the edge of RWY.
Déneigement : confirmation auprès de l'exploitant. Snowclearing : confirmation with AD operator.
En été brise et turbulence forte. Summer : strong breeze and turbulence.
Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions
Hors communications liées à des impératifs de sécurité, Excluding communication related to safety requirements,
il est demandé aux aéronefs entrant dans le circuit aircraft entering the traffic pattern are requested to be
d’aérodrome, d’effectuer une écoute d’au moins deux at least two minutes on frequency to ensure that there
minutes de la fréquence afin de s’assurer qu’il n’y a pas is no winching operation in progress, the use of the
d’opération de treuillage en cours, l’utilisation de la frequency may interfere with communication between
fréquence pouvant gêner la communication entre the operator and the glider pilot.
l’opérateur et le pilote planeur.
Présence d’un tiroir en herbe de 200 x 50 m sur RWY Grass acceleration surface 200 x 50 m on paved RWY
16 revêtue utilisable uniquement pour les décollages 16 usable only for paved RWY 16 take-offs.
sur RWY 16 revêtue.
Point d’attente RWY 16 : absence de panneau RWY 16 holding point : no obligation sign.
d’obligation.
Prudence recommandée pour le roulage hors pistes. Caution advised when taxiing outside of RWY.
Pas de roulage à l’Ouest de la piste revêtue. No taxi West of paved RWY.
Activités diverses Special activities
Activité intense de vol à voile du 01 Mars au 30 Heavy gliding activity from March 01st to September 30
septembre. th.
Voltige (n° 6935) : Axe 159°/339° de 2000 m centré sur Aerobatics (NR 6935) : Axis 159°/339° 2000 m length,
l’ARP, 4000 ft AMSL/8200 ft AMSL, HJ, activité réservée centered over ARP, 4000 ft AMSL/8200 ft AMSL, HJ,
aux planeurs. activity reserved for gliders.
Activité de treuillage planeurs (N° 994) à l’Ouest de la Glider winching activity (NR 994) West from paved RWY
piste revêtue 16/34 ALT maximale câble : 5000 ft AMSL 16/34 MAX cable ALT : 5000 ft AMSL (unbeaconed).
(non balisé). Treuil équipé de gyrophare. Information Flashing light on the winch. Users information on A/A.
des usagers sur A/A.
Pendant les périodes de treuillage, ne pas effectuer la During winch activity, do not perform recognition flight
reconnaissance de site à une hauteur < 5000 ft AMSL. below 5000 ft AMSL.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 08/22


AD 2 LFNC TXT 02 AIP FRANCE
14 JUL 2022
MONT DAUPHIN SAINT CREPIN
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SKED SUM : -1HR

1- Situation / Location : 4 km NNW Mont-Dauphin (05 - Hautes Alpes).


2- ATS : NIL.
3- VFR de nuit / Night VFR : non agréé / not approved.
← 4- Exploitant d’aérodrome / AD operator : Département des Hautes Alpes
TEL : 04 86 15 30 90
E-mail : accueil.aerodrome-stcrepin@hautes-alpes.fr
5- CAA : DSAC Sud-Est (voir / see GEN VAC).
6- BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN VAC).
← 7- Préparation du vol / Flight preparation : Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN
VAC.
← 8- MET : VFR : voir / see GEN VAC ; IFR : voir / see AIP GEN ; Station : NIL.
9- Douanes, Police / Customs, Police : Douanes : NIL - Gendarmerie (Guillestre) TEL : 04 92 45 00 08.
← 10 - AVT : Carburant / Fuel : JET A1 : PPR PN 24 HR TEL Exploitant / AD operator.
100LL : paiement comptant, carte bancaire / cash payment, credit card.
Lubrifiant / Lubricant : NIL.
Vérifier possibilité avitaillement auprès de l'exploitant.
Check refuelling possibilities with AD operator.
11 - RFFS : Niveau 1 / Level 1.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : NIL.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : NIL.
14 - Réparations / Repairs : NIL.
← 15 - ACB : des Quatre Vallées TEL : 04 92 45 02 95 (avion / airplane ).
Guil et Durance TEL : 04 92 45 02 95 (planeur / glider ).

AMDT 08/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


APPROCHE A VUE Réservé administrations MONT DE MARSAN
Reserved government services
Visual approach AD 2 LFBM APP 01
15 JUL 2021
ALT AD : 203 (8 hPa)
LAT : 43 54 41 N LFBM
LONG : 000 30 36 W VAR : 0°(20)

APP : MARSAN Approche/Approach 119.700 - 142.450 VDF-UDF


344.175 - 375.100
TWR : 122.100 - 142.750 - 257.800 - 282.350 ILS RWY 27 : MDM 110.5
R 34 D 320° 10.5 NM LGH R TMA MARSAN 2
Brocas 34
4500 C

198° 116.8
M
1650 NW 122 NE

48 N
° 298
255° 045°

SAU
151
BI 315

5.9
SC ° 3

10.5 NM LGH
AR 8 N
OS M

9.5

10
SE

00A
44° SIV BIARRITZ

SF
C-
00’ TMA MARSAN 3
N
243 D 1650 - 4500 9435

300
340°
168°
5.2 NM LGH

0
Geloux Parentis
de Marsan
397
203
4

207 316° 1.4 NM LGH


St Martin 223
d'Oney 1.6 NM MNM A
du seuil 09 9419 E 064° 4.2 NM LGH
° 4.8 538
MARSAN 067
T (D) LGH 111.65 CONDOM
MDM 090° 39 NM
Ch 24 X Villeneuve
T St Médard
(108.7) 351 de Marsan
253° 9.7 NM LGH T P 35 MONT-DE-MARSAN 315 141
T FL 055 SE 338
SW1
220 089° 269° SFC
5.1 T T 120° 2.5 NM LGH 7

A
65
X 535
DA 8 NM SW 269 297
°2 404 °
4 1
2 334 M 236° 5 NM LGH 587
T

43° DX 26 N
0 ° 118° 9.6 NM LGH SE1
50’ 06
T 413
243
243
T
253
187 T 338
T
Adou r
Grenade T
TMA MARSAN 2
R3
4B
St-Sever
Sur l'Adour D 1000 ASFC - 3000
SF
C-
300 348 R 267 A
0
4500
3000
SFC - R 34 C 1000 ASFC - 3000 1000 ASFC
CTR MARSAN D
500
0-4
LM ° 34

R 41 1700 - 3000 300


32
B 1 NM

TMA MARSAN 1.1 R 34 A1 C


267
1

D 3000 - FL 065
11

R
PAU PYREN

FL 065
.8

9290
173° 32 NM

SIV PYRENEES 3000


A 65

ALT / HGT : ft
GUND : 157 ft
0 10 km 9485
EE

Hagetmau
S

000° 40’ 000° 30’ 000° 20’

DIRCAM AMDT 08/21 CHG : Modification coordonnées AD. © DIA


MONT DE MARSAN ATTERRISSAGE A VUE
AD 2 LFBM ATT 01 Visual landing
15 JUL 2021
N

D 65
236

1
43°
56’

217 A
220

335
207

43° PAPI 3.2° (5.6%) 316


55’ MEHT 54 315 313 H F
G
161 M
190 TACAN PAR 9419 E 267°
N L 251 BRA

27
BAR 164 240

X
X
X
195
B GP
087° 318TWY1
09

250
X
X
X

H
X

D C BAR
LOC A
220 TWY2 VOR-DME DTHR
BRA 267 222 197
PAPI 3.0° (5.2%)
MEHT 52
TWR e
346
269 Douz
Escale aérienne
43° Cross servicing 351
54’
275 151
1300 AAL
SFC
MONT DE
ALT / HGT : ft
0 500 m MARSAN
Mi
do
uz

164
e

000° 32’ 000° 31’ 000° 30’ 000° 29’

RWY QFU Dimensions Nature Résistance TODA ASDA LDA


Dimension Surface Strength
09 087° Revêtue 3605 3605 3605
3605 x 45 32 R/B/W/T
27 267° Paved 3605 3605 3482

Aides lumineuses : Lighting Aids :


RWY 27 : Ligne d'APCH axiale HI/BI de 720 m RWY 27 : LIH / LIL APCH centre line 720 m

DIRCAM AMDT 08/21 CHG : Révision piste. © DIA


APPROCHE A VUE Réservé administrations MONT DE MARSAN
Reserved government services
Visual approach Aérodrome/Aerodrome
15 JUL 2021 AD 3 LFBM APP 01
ALT AD : 203 (8 hPa)
LAT : 43 54 41 N LFBM
LONG : 000 30 36 W VAR : 0°(20)

APP : MARSAN Approche/Approach 119.700 - 142.450 VDF-UDF


344.175 - 375.100
TWR : 122.100 - 142.750 - 257.800 - 282.350 ILS RWY 27 : MDM 110.5
R 34 D Brocas TMA MARSAN 2

198° 116.8
4500

M
48 N
1650 298

R
SAU

34
151
BI 315
SC ° 3

C
AR 8 N

10
340° 5.2 NM LGH

00
OS M
SE

AS
N

FC
44° SIV BIARRITZ

- 30
00’ 300 ASFC
TMA MARSAN 3

00
243 D 1650 - 4500 168° 9435
Geloux Parentis
de Marsan
397
4

203
300 ASFC 316° 1.4 NM LGH
207 223 355° 0.8 NM LGH 254°
348°

St Martin
W
280° 6.4 NM LGH d'Oney A F 4 E 064° 4.2 NM LGH
270°
5.3
538
090°
MARSAN 074° 300 ASFC
T 9419 (D) LGH 111.65 CONDOM
MDM 263° 1.4 NM LGH 090° 39 NM
Ch 24 X B Villeneuve
T St Médard
(108.7) 351
7° de Marsan
22 MONT-DE-MARSAN 141
T 7 P 35 315
3 .
T FL 055 338
7° SFC
220 04
T T
A
65
X SW 535
DA 8 NM 269
° 2 300 ASFC 404
24 1
334 M 236° 5 NM LGH 587
T

43° DX 26 N
0 °
50’ 06
T 413
243
243
T
253
187 T 338
T
Adou r
Grenade T
TMA MARSAN 2
R3
4B
St-Sever
Sur l'Adour D 1000 ASFC - 3000
SF
C-
300 348 R 267 A
0
4500
3000
SFC - R 34 C 1000 ASFC - 3000 1000 ASFC
CTR MARSAN D
00
- 45
LM ° 34

R 41 1700 - 3000 000


32

3
B 1 NM

TMA MARSAN 1.1 R 34 A1 67 C


1

D 3000 - FL 065 R2
11
PAU PYREN

FL 065
.8

9290
173° 32 NM

SIV PYRENEES 3000


A 65

ALT / HGT : ft
0 GUND : 157 ft 10 km 9485
EE

Hagetmau
S

000° 40’ 000° 30’ 000° 20’

DIRCAM AMDT 08/21 CHG : Modification coordonnées AD. © DIA


MONT DE MARSAN ATTERRISSAGE A VUE
Aérodrome/Aerodrome Visual landing
AD 3 LFBM ATT 01 15 JUL 2021
N

D 65
236

1
43°
56’

A
217

220 F

335
207

43° PAPI 3.2° (5.6%) 316


55’ MEHT 54 315 313 H F
G
161 M
190 TACAN PAR 9419 E 267°
N L 251 BRA

27
BAR 164 240

X
X
X
195
B GP
087° 318TWY1
09

250
X
X
X

H
X

D C BAR
LOC A C
220 TWY2 VOR-DME DTHR
BRA 267 222 197
B
PAPI 3.0° (5.2%)
MEHT 52 150 ASFC
TWR e
346
269 Douz
Escale aérienne
43° Cross servicing 351
54’

SW 275 151
1300 AAL
SFC
MONT DE
ALT / HGT : ft
0 500 m MARSAN
Mi
do
uz

164
e

000° 32’ 000° 31’ 000° 30’ 000° 29’

RWY QFU Dimensions Nature Résistance TODA ASDA LDA


Dimension Surface Strength
09 087° Revêtue 3605 3605 3605
3605 x 45 32 R/B/W/T
27 267° Paved 3605 3605 3482

Aides lumineuses : Lighting Aids :


RWY 27 : Ligne d'APCH axiale HI/BI de 720 m RWY 27 : LIH / LIL APCH centre line 720 m

DIRCAM AMDT 08/21 CHG : Révision piste © DIA


MILAIP FRANCE AD 2 LFBM TXT 01
13 AUG 2020
MONT DE MARSAN
Consignes particulières / Special instructions
Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions
AD interdit aux ACFT sans radio et ACFT sans phare AD is prohibited for ACFT without radio and ACFT
de roulage without taxi lamp
LDG interdit sans PPR des S.O, PN 24 HR LDG PPR mandatory by shift supervisor, 24 HR PN
le NR d’accord sera porté en case 18 du FPL the agreement NR shall be mentioned in FPL item 18
Pour les ACFT autorisés, contact radio obligatoire avec For ACFT approved, radio contact is mandatory as
TWR dès que possible. Si le contact est impossible, se soon as possible with TWR. If contact impossible,
dérouter vers un autre AD diversion is compulsory
Inutilisable hors TWY et RWY Unusable out of TWY and RWY
Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions
Procédures d’ARR ARR procedures
Contacter APP avant pénétration dans CTR - LFR 34 B Contact APP before entering the CTR - LFR 34 B
Procédures de DEP DEP procedures
Contacter TWR, donner le cap et le point de sortie de Contact TWR, give heading and exit point of CTR -
la CTR - LFR 34 B LFR 34 B

Activités particulières Special activities


Parachutage (NR 351) 1300 AAL PJE on AD (NR 351) 1300 AAL
LS-CS, PPR MONT DE MARSAN APP SR-SS, PPR MONT DE MARSAN APP

AEM (NR 9419) : SFC - 500 ft ASFC AEM (NR 9419) : SFC - 500 ft ASFC
 SR-SS. Vols radiocommandés selon protocole SR-SS. Radio controlled model flying as per protocol
 43°54’59’’N - 000°29’39’’W 43°54’59’’N - 000°29’39’’W

Points de compte rendu / Reporting points


Points Coordonnées / Coordinates Noms / Names
Intersection D651 vers Bordeaux et D53E vers hippodrome /
A 43°55’41’’N - 000°31’03’’W
Intersection D651 inbound Bordeaux and D53E inbound racecourse
B 43°54’29’’N - 000°31’38.60’’W Porte / Gate Bohême BA 118
C 43°54’34’’N - 000°29’01’’W Terrain motocross / Motocross field
E 43°56’30’’N - 000°24’27’’W Le Caloy
Intersection avenue de Canenx et avenue des Grands Pins /
F 43°55’28’’N - 000°29’47’’W
Intersection Canenx avenue and Grands Pins avenue
HB 43°54’36’’N - 000°30’32’’W
HL 43°53’35’’N - 000°29’11’’W H de l’hôpital
N 43°59’34’’N - 000°32’07’’W Cère
NE 44°02’03’’N - 000°19’24’’W Roquefort
NW 44°02’46’’N - 000°39’01’’W Garein
SE 43°53’22’’N - 000°26’40’’W Rocade Est
SE1 43°50’09’’N - 000°18’01’’W Saint Gein
SW 43°51’56’’N - 000°35’26’’W Saint Perdon
SW1 43°51’50’’N - 000°42’30’’W Meilhan
W 43°55’45’’N - 000°38’23’’W Saint Martin d’Oney

© DIA AMDT 10/20


AD 2 LFBM TXT 02 MILAIP FRANCE
15 JUL 2021

MONT DE MARSAN
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SKED SUM : -1HR

1 - Situation / Location : 2 Km N Mont de Marsan (40 - Landes)


2 - ATS : LUN-JEU / MON-THU : 0730 - 1600 et / and O/R avant / before 1530
VEN / FRI : 0730 -1430 et / and O/R avant / before 1330
3 - VFR de nuit / Night VFR : Non agréé / Not approved
4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : Ministère des Armées (FAF)
BA 118 - 40998 - Mont de Marsan Armées
 05 33 94 02 00 - TEL MIL 865 118 0200 (STD)
 05 33 94 05 58 - TEL MIL 865 118 0558 (CDT ESCA)
 05 33 94 02 00 poste 20557 - TEL MIL 865 118 0557 (OPC/DV)
5 - AVA : Délégation PYRENNEES (voir / see GEN)
6 - BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN)
7 - Préparation du vol / Flight preparation : acheminement FPL VFR / addressing VFR FPL : voir / see GEN 12
BDP/BIA :   05 33 94 02 00 poste 22536 - TEL MIL 811 118 2536
BIVC : H 24 CINQ-MARS-LA-PILE  02 45 34 14 22 - TEL MIL 862 927 1422
8 - MET : VFR : voir / see GEN VAC - IFR : voir / see AIP GEN 3.5
Station :  05 33 94 02 00 poste 24839 ou 20814 (OBS)
9 - Douanes / Customs : HOR ATS - Service douanes BAYONNE : H24  05 59 25 58 30
10 - AVT : Carburant / Fuel : F35 - F34 - F63 - F54
Lubrifiants / Oil : Divers huiles et solvants (plus de 30 références) /
Miscellaneous oils and solvents (more than 30 references)
0710-1600. Hors HOR / Out of HOR : PN 1 HR
11 - ESIS (RFFS) : NPA OTAN : 5 (couvrant également / also covering OTAN : 6) et OACI : 7
OTAN : 7 - OACI : 8 selon préavis et disponibilité / according to prior notice and on availability
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : Mise en oeuvre occasionnelles ou permanentes de mesures
appropriées d’effarouchement ou de prélèvement d’animaux /
Occasional or permanent use of appropriate scaring or animal sampling measures
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangar :
Hangarettes / Shed : 10 Mirages (1800 m²), non chauffées / not heated
26 pare-soleils / sun visor Rafale
14 - Réparations / Repairs :
NTI 1 : Alfajet - M 2000 - Rafale remise en oeuvre / turnaround
M 2000 - Alfajet - TBM 700 - Rafale : accueil possible pour tout autre ACFT / possible reception for any
other ACFT
15 - ACB : NIL
16 - Transports / Transports : Taxis et cars MIL selon HOR de travail
Taxis and MIL buses depending on working hours
17 - Hôtel, Restaurants : Sur AD / On AD : possibilité restreinte / restricted (237 lits / beds + 8 VIP)
Mess / MIL canteen : PN 30 MIN en dehors des HOR repas
30 MIN PN out of slot for eating

AMDT 08/21 © DIA


ATTERRISSAGE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
MONTELIMAR ANCONE
Visual landing 31 DEC 20
AD 2 LFLQ ATT 01
ALT AD : 241 (9 hPa)
LAT : 44 34 49 N
LFLQ
LONG : 004 44 21 E VAR : 2°E (20)

APP : NIL
TWR : NIL
A/A : 123.500

E
ON
Ob RH

Obstacle 1737
259

M
.4 NM
355° 4.5 NM
30 stacl

9° 3.6 N

024 ENCE
LE

208VE 32 M
90

N
8° es 21

M
°1 0
° 22
9.9 30

011° 3
les 2 NM

9N
VAL
NM 19 c
sta ° 8. 407

807 00
P
121 37Y Ob 044

le 522
°4 2
7N
al

Obstacle
M

Obstac
an 272
C
272 Digue

199°
SIV PROVENCE 256
20
241 305
9765
44° LANGO Musée ACFT Bassin de
G
35' 280° 37 NE Ancône rétention
NM
x

295
x

x ACB 239
239 276
ADUSAMA
P
Hangars
S
AUBENA
m

347
x 23

NM
259° 16
270

ZI du Meyrol
285

T
900 239
(700 02 338
) (D
019°

)
30 MTL
T

Bergerie 9°
2.3 113
NM .65
328
120
ALT / HGT : ft (100 0 312
PIERRELATTE

VAL 16 NM

0) la Nitrière
183° 11 NM

0 500 m
152

236
REA
°
T

S
40 2

44°
NM

MONTELIMAR
8° 40

34'
03 DA

004° 43' 004° 44' 004° 45'


Dimensions Nature Résistance
RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
02 019 Non revêtue 1200 1200 1200
1200 x 80 -
20 199 Unpaved 1200 1200 1200

Aides lumineuses : NIL Lighting aids : NIL

AMDT 01/21 CHG : VAR, QFU, obstacles. © SIA


AD 2 LFLQ TXT 01 AIP FRANCE
31 DEC 2020
MONTELIMAR ANCONE
Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


Utilisation simultanée piste avion et piste ULM interdite. Simultaneous use of ACFT RWY and ULM grass strip
prohibited.
Après fortes pluies, restrictions possibles annoncées After heavy rainfalls, possible restrictions announced
par NOTAM. by NOTAM.
Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions
← QFU 019° préférentiel cause environnement. Preferred QFU 019° due to environment.
Activités diverses Special activities
AEM (N° 9765) : 500 ft ASFC, SR-SS. AEM (NR 9765) : 500 ft ASFC, SR-SS.

Informations diverses / Miscellaneous


Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SUM SKED : -1HR
1 - Situation / Location : 2,5 km NNW Montélimar (26 - Drôme).
2 - ATS : NIL.
3 - VFR de nuit / Night VFR : Agréé avec limitations (réservé aux ACB autorisés suivant les consignes locales)
Approved with limitations (reserved for authorized ACB according to local
instructions).
4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : Communauté d'agglomération de Montélimar Agglomération
Maison des services publics
1 avenue Saint-Martin
26200 MONTELIMAR
TEL : 04 75 00 25 17
5 - CAA : DSAC Centre-Est (voir / see GEN).
6 - BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN).
7 - Préparation du vol / Flight preparation : Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN 12.
8 - MET : VFR : voir / see GEN VAC ; IFR : voir / see AIP GEN 3.5 ; Station : NIL.
9 - Douanes, Police / Customs, Police : NIL.
← 10 - AVT : AVGAS UL 91. HX : voir / see ACB de Montélimar. Quantité limitée / Limited quantities .
Paiement comptant, chèque ou carte bancaire.
Cash payment, cheque or credit card.
Sur RDV Téléphonique / On appointment.
11 - RFFS : Niveau 1 / Level 1 .
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : NIL.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : Possible.
14 - Réparations / Repairs : Entretien ULM : D.T.A : TEL : 04 75 01 20 83.
15 - ACB : de Montélimar Porte de Provence : TEL : 04 75 01 42 75 - http://www.acmpp.club
ULM Aéro Drôme : TEL : 06 31 53 43 08.
Musée Européen de l’aviation chasse : TEL : 04 75 53 79 49 - FAX : 04 75 01 51 89.
16 - Hotels, restaurants : Restaurants sur AD / at AD .

AMDT 01/21 © Service de l'Information Aéronautique, France


ATTERRISSAGE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
MONTENDRE MARCILLAC
Visual landing 16 JUL 20
AD 2 LFDC ATT 01
ALT AD : 145 (6 hPa)
LAT : 45 16 25 N
LFDC
LONG : 000 27 12 W VAR : 0° (20)

APP : NIL
TWR : NIL
A/A : 123.500

Les La Motte
RY 27
13

194° 2 14.65

Drouillauds
42 NM

4 NM
Ob 19°

005° 13 NM
7

JONZAC

A1
3
sta 3.4
cle NM

Ga

(D) CN
ble
62

zac
3

D
14
45° 5
17'

128 D 23

le Petit
Gablezac
9494
153

Gablezac 144
°

15 Hippodrome
N15 139
TMA 2.2 AQUITAINE
c 3000 - FL 145 AVT

SIV AQUITAINE P
S33 CHALAIS
091° 20 NM

RENT
T LAU 145 Les Noinins
L. SAIN ° 19 NM
256
33
53
D2

Circuit de
333

motocross Le Nicq
174
°

45°
16'
Les Horaux 0
110 00)
(1 0
217
NM 5
7

LIB 2° 22

ALT / HGT : ft
ALT
023 C 113.

14
OU N

0 500 m
° 29

RN M
BM

E
(D)

000° 28' 000° 27'


Dimensions Nature Résistance
RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
15 153 Non revêtue 790 790 790
790 x 60 -
33 333 Unpaved 790 790 790

Aides lumineuses : NIL Lighting aids : NIL

AMDT 09/20 CHG : VAR, QFU, orientations, évitement survol les Drouillauds, AEM 9494, infrastructures. © SIA
AD 2 LFDC TXT 01 AIP FRANCE
16 JUL 2020
MONTENDRE MARCILLAC
Consignes particulières / Special instructions

Procédures et consignes particulières Procedures and special intructions


Présence de deux surfaces bitumées de 100 x 25 m à Two asphalt areas 100 x 25 m at both RWY ends
chaque extrémité de la piste, reliées par une bande de connected by compacted gravel strip of 10 m width.
grave compacte de 10 m de large.
Roulage interdit hors RWY et TWY. Taxiing prohibited except on RWY and TWY.
Eviter le survol des zones habitées avoisinantes. Avoid to overfly the surrounding built-up areas.
Utilisation simultanée RWY et TWY interdite. Simultaneous use of RWY and TWY prohibited.
← QFU 153° préférentiel cause environnement. Preferred QFU 153° due to environment.
Activités diverses Special activities
AEM (N° 9494) : 500 ft ASFC - SFC, SR-SS. AEM (NR 9494) : 500ft ASFC - SFC, SR-SS.

Informations diverses / Miscellaneous


Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SUM SKED : -1HR

1- Situation / Location : 3,7 km WSW Montendre (17 - Charente-Maritime)


2- ATS : NIL.
3- VFR de nuit / Night VFR : NIL
4- Exploitant d’aérodrome / AD operator : ACB Marcillac Estuaire
5- CAA : DSAC Sud-Ouest (voir / see GEN).
6- BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN)
7- Préparation du vol / Flight preparation : Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN 12.
8- MET : VFR: voir / see GEN VAC ; IFR: voir / see AIP GEN 3.5 ; Station: NIL
9- Douanes, Police / Customs, Police : NIL
10 - AVT : Carburant / Fuel UL 91 seulement / only : 0800-1100, 1300-1700.
Paiement par chèque, carte de crédit ou en espèces / Cheques, credit card or cash payment.
11 - RFFS : Niveau 1 / Level 1.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : NIL.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : NIL.
14 - Réparations / Repairs : NIL.
15 - ACB : Marcillac Estuaire - TEL : 05 57 32 40 50 / 07 83 78 95 57.
E-mail : avionmarcillac@wanadoo.fr
AS Blayelec - Section ULM. TEL : 06 21 87 84 99.

AMDT 09/20 © Service de l'Information Aéronautique, France


ATTERRISSAGE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
MONTLUCON GUERET
Visual landing 11 AUG 22
AD 2 LFBK ATT 01
ALT AD : 1367 (49 hPa)
LAT : 46 13 34 N
LFBK
CABLE LONG : 002 21 46 E VAR : 1° E (20)

APP : NIL
TWR : NIL
AFIS : 118.400. Absence ATS : A/A (118.400) FR seulement / only
150
CT ° 49 N

NM 400
7.3 1994
X4 M
Lépaud
2400

8° lees 1

NM 087
28

03 sstataccl
)
(1000

5.3 2
3° les
OObb

04 ac t
166°

s
Ob
46° Gigoux
14'
17
la Brande
1346
166°

17R
Zone photovoltaïque SIV LIMOGES le
Photovoltaïc area Boucherou
P
e
eri R 167 A
ch

g
1317 SFC - FL 060

tan
T
GUERE

l' E
P
la

NM
259° 17
de
de DTHR 115 m
u 1317
sea
Ruis

u
sea

Lajaumont
is

Ob
Ru

st
121 acles
46° ° 8 215
1364 .5 N 6
13' 35L M
ALT / HGT : ft
346°

0 500 m 1367

Voltigeurs
35 Ob
1417 13 stac
Aerobatics ACFT 3° le
346°

8.6 20
Montarux le Fau NM 39
002° 21' 002° 22' 002° 23'
Dimensions Nature Résistance
RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
17 166 Revêtue 1900 1900 1900
1900 x 45 22 F/B/W/T
35 346 Paved 1900 1900 1900
17R 166 Non revêtue 1000 1000 885
1000 x 80 -
35L 346 Unpaved 1000 1000 1000
Aides lumineuses : Lights aids :
HI/BI RWY 17/35 LIH/LIL RWY 17/35
HI ligne APCH 420 m RWY 17 LIH APCH line 420 m RWY 17
PCL (voir TXT 01) PCL (see TXT 01)
AMDT 09/22 CHG : suppression raquette intermédiaire + RDL LPD, CFA, Issoudun, Moulins, Clermont,
mise à jour obstacles. © SIA
AD 2 LFBK TXT 01 AIP FRANCE
11 AUG 2022
MONTLUÇON GUERET
Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


Activité IFR possible. Possible IFR operations.
AD réservé aux ACFT munis de radio. AD reserved for radio-equipped ACFT.
Utilisation simultanée des pistes interdite. Simultaneous use of RWY prohibited.
Utilisation de la piste non-revêtue : Use of the unpaved RWY :
- réservée aux planeurs, aéronefs de servitude, avions - reserved for gliders, service planes, ACFT with
basés à train classique et avions de voltige à train conventional undercarriage and aerobatic ACFT with
classique, conventional undercarriage,
- pendant l'activité vol à voile, réservée aux planeurs et - during gliding activity, reserved for gliders and service
aéronefs de servitude, planes,
- fréquemment inutilisable par fortes pluies. - frequently unusable in heavy rain.
Piste en dur inutilisable si un planeur est immobilisé sur Paved RWY unusable when a glider is stopped on half
la moitié Est de la piste non revêtue. East side of unpaved RWY.
Utilisation occasionnelle par planeurs lorsque la piste Occasionnaly used by gliders when unpaved RWY is
non revêtue est inutilisable. unusable.

Dangers à la navigation aérienne Air navigation hazards


Risque aviaire important sur l’Etang des Landes Heavy bird hazard over “Etang des Landes” (219°/3,4
(219°/3,4 NM ARP). NM from ARP).

Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions


Roulage interdit hors RWY et TWY. Taxiing prohibited except on RWY and TWY.


Ne pas s’engager sur le TWY si TKOF QFU 346° ou Do not enter TWY when TKOF QFU 346° or LDG QFU
LDG QFU 166° en cours sur la piste non revêtue. 166° in progress on the unpaved RWY.
Seuil 35 non visible du point d'attente : prudence Threshold 35 not visible from holding point : caution
recommandée avant de pénétrer sur la piste. recommended before entering runway.
Pour limitation de nuisances sur le village de Lépaud, For nuisance limitation on the village of Lépaud, west
tours de piste à l’Ouest autorisés pour les voltigeurs en circuits are authorized for aerobatic ACFT in the
l’absence d’activité vol à voile. absence of gliding activity.

Equipement AD AD equipment
PCL : PCL :
- 3 coups : BI - 3 times : LIL
- 5 coups : HI - 5 times : LIH
- Extinction du balisage en donnant 7 coups d’alternat - Lighting extinction by operating the trigger 7 times in
en moins de 5 secondes. less than 5 seconds.

Activités diverses Special activities


Activité voltige N° 6551 sur AD : centrée sur l’ARP, 2000 Aerobatic activity NR 6551 on AD : centered on ARP,
m de long sur l’axe RWY 17/35,1650 ft ASFC / 3300 ft 2000 m along RWY 17/35 axis, 1650 ft ASFC / 3300 ft
ASFC, plancher et plafond (MAX FL 060) modifiables ASFC, lower limit and upper limit (MAX FL 060)
par NOTAM, SR-SS, annoncée sur MONTLUÇON INFO changeable by NOTAM, SR-SS, announced on FREQ
ou A/A, réservée aux pilotes autorisés par la CAA. MONTLUÇON INFO or A/A, reserved to pilots authorized
by CAA.
Treuillage planeurs N° 967 sur AD, lancement de la BG, Glider winching NR 967 on AD, take off from grass strip,
2000 ft AMSL, câble non balisé, feu rotatif au sol, activité 2000 ft AMSL, non marked cable, rotating light on
annoncée sur MONTLUÇON INFO ou A/A. Activité ground. Activity announced on MONTLUÇON INFO or
simultanée avec voltige N° 6551 interdite. A/A. Simultaneous activity with aerobatic NR 6551
prohibited.

AMDT 09/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFBK TXT 02
12 AUG 2021
MONTLUÇON GUERET
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SKED SUM : -1HR

1 - Situation / Location : 22,5 km SW Montluçon (23 - Creuse).


← 2 - ATS : AFIS : LUN-VEN / MON-FRI : 0900-1600.
SAM, DIM et JF non assurés / SAT, SUN and HOL not assured.
TEL : 05 55 65 73 30
Hors HOR publiés / Outside published SKED : PPR PN 72 HR
Adresse / Address : Aérodrome MONTLUÇON GUERET 23170 Lépaud.
E-mail : aerodrome.montlucon.gueret@wanadoo.fr
3 - VFR de nuit / Night VFR : Agréé / Approved .
4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : CCI de l'Allier 17, cours Jean Jaurès 03000 Moulins
TEL : 04 70 35 40 00.
5 - CAA : DSAC SO (voir / see GEN).
6 - BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN).
7 - Préparation du vol / Flight preparation : Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN 12.
8 - MET : VFR: voir / see GEN VAC ; IFR: voir / see AIP GEN 3.5 ;
Station: NIL.
9 - Douanes, Police / Customs, Police : NIL.
10 - AVT : Carburants / Fuel : 100 LL
Automate par carte TOTAL H24.
Automatic dispenser by TOTAL card.
11 - RFFS : LUN-VEN / MON-FRI : Niveau 2 / Level 2 : 0900-1600.
Hors HOR publiés, SAM, DIM et JF : Niveau 1
Ouverture pour vols commerciaux : PPR PN 72 HR.
Outside published SKED, SAT, SUN and HOL : Level 1
Opening for commercial flights: PPR PN 72 HR.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : NIL.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : NIL.
14 - Réparations / Repairs : NIL.
15 - ACB Association Aéronautique Creusoise, aérodrome de MONTLUÇON GUERET 23170 Lépaud
TEL : 05 55 65 74 21.
16 - GRF : Service d’évaluation et de report de l’état de surface de piste : disponible uniquement si RFFS
niveau 2 et AFIS présent.
Global reporting format : available only if RFFS level 2 and AFIS on duty.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 09/21 - VERSO BLANC


APPROCHE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
MONTPELLIER MEDITERRANEE
Visual approach AD 2 LFMT APP 01
17 JUN 21
ALT AD : 17 (1 hPa)
LAT : 43 35 00 N
LFMT
LONG : 003 57 41 E VAR : 2° E (20)
ATIS 124.130 04 67 13 11 70 VDF
FIS : 134.375 (3) - 125.650 (4) - 136.625
APP : MONTPELLIER Approche/Approach 130.855 - 131.055 - 127.280 - 120.375 (s)
TWR : 118.775 (1) - 118.200 (2) (1) Secteur Nord / North sector
GND (SOL) : 121.955 (2) Secteur Sud / South sector ILS/DME RWY 30R FG 108.55
A 3 IER 0
TM PELL -4
50 T 020° 13.7 NM FJR
T (1)

TM
N SIV 4 MONTPELLIER (4)
MO

95
0 N

A1
50

R ON

D 2500 - FL 1
C/2

FL FL 5
2M

0 - 0 - L 14
846

21 TP

195 195
SAINT MARTIN F T
AS

7/ E
Calvisson
00 (1) le plus élevé des deux9731

250 250 - F
0
4 LLI
10 Sommières

350
2159 (1) whichever is higher
D

35 ER
T

00 * D
.1
MONTPE ER 3 St-Mathieu

D
-F
LL I

R 2 HON R * D
de-Tréviers

L 1 35

CT TPE ONE
1000 ASFC/2500 (1) - FL 145

95 00 T
TMA 3 MONTPELLIER D

E
RH

R IE
Aubais

A 3 LL
20000 - FL 145

/3
TMA 2 MONTPELLIER D
200

0 M TA 4
-F

17
T

L1

C
SIV 1 MONTPELLIER (3)

ON
T T

45
696 St-Drézéry 289
PF * Hors activation CTA 3
AP 34-001 T 223

A1
T Out of CTA 3 HOR

TM
332° 10.1 NM FJR 012° 8.4 NM FJR NF
T

T
St Clément
T LIER D 1500 - FL 145 322 T
de Rivière NTPEL A9
A 1 MO 001° 6.1 NM FJR 9624
St Gely TM
du Fesc Teyran NE ône
T
T

T
Rh

TM
Lunel

A
Castries 134

10
161°

43°

MO
9945
9645
s

410 Vendargues T
ba

40’ du Lansargues

NT
528 tion T

PE
le Crès riga St-Just

LL
3.4

610 T
.4

IE
d’ i r
CT

le L 331

R*
WF ez
RM

Castelnau
341°
T

l
MONTPELLIER na T

D
ON

SIV 3 MONTPELLIER (4) 2500-F


288° 10.0 NM FJR Lapeyronie Ca L 145
T

184 NC T
PE

R
MONTPELLIER T
LL

M. CANDILLARGUES

21
023° 3.1 NM FJR
IER

H Le Corum
7/
640
Mauguio
3
MONTPELLIER M. TMA 11 MONTPELLIER*
Montpellier
D

CT
2500 - FL 095
15

St Jean Boirargues D
HL
A3
00

de Védas HE (D) FJR 114.45


à Sète
T

79 ER
260° 6.3 NM FJR Etang de Mauguio 101°
HD e
ou de l’Or Rhôn 088° 1000 MNM 4 281°
W T
Lattes 5.5 NM FJR
Pérols
14

T du AM

9540 la Grande 094°


l FG 339 Se Motte le Grau
T
HP Can a c t 9.5 NM FJR
HB Carnon Se eur N
3,.8

T cte du Roi
ur S ord/N
ud/ o SIV 2 MONTPELLIER (3)
69 So r th se
32

TM Villeneuve Palavas les Flots uth cto


A G o l f e sec r Port Camargue


3M les M. 097° tor
5° d ' A i g u e s -M o r t e s
ON 22 SW
43° TP 1000 MA
EL X 11
30’ LIE 224° 5.6 NM FJR
R 4 R 277° ES 1000
108 E MAX SA
1 FL 126°
°
5 6860 0 4 5 - FL
SF 04 195
R 108 C SFC
9.3 NM FJR 121°
- FL 055 13 NM FJR
224° 9.7 NM FJR C ALT/HGT : ft
08 0 5 km
R1
003° 50’ 004° 00’ 004° 10’

AMDT 07/21 CHG : Suppressions NW. © SIA


MONTPELLIER MEDITERRANEE ATTERRISSAGE A VUE
AD 2 LFMT ATT 01 Visual landing
22 APR 21

Montpellier NC
Boirargues
HL T
T ER
43° T
35' DEP HE
T 283°

(10 00
HD H1

)
10
00
Cougourlude
T

(10 00
)
10
00
43°
34' Lattes Etang de Mauguio
Pérols
ou de l'Or

ète
eàS
l du Rhôn
le Lez

Cana
43°
HP HB
33'
003° 54' 003° 55' 003° 56' 003° 57' HP 003° 58' 003° 59' 004° 00'

FRET N
P les Brandous

VOR/DME
J PAPI 3.7° (6.4%) GP/DME
34 (17)
MEHT 69 VDF 43 (26)

17 6
123° 30R 303°
12L

Y W1 V
T6 T5 T4 T3 Voie de service / Service road SPPA
Vauguières Terminal M T2 T1 PAPI 3.0° (5.2%)
Vauguières
le Bas TEC W2 M L3 H1
le Bas Pylône / Pylon MEHT 53.8
B C D E F
A
P
41 (24) Etang de Mauguio
GT
Etang du Maire
IIone

G GS ou de l'Or
ENAC P L2 P Gendarmerie
P1
Côte de la

P
83 P3P2 P
(66) R2 P P N2 P Sécurité/Safety
K6 x K2 NS SN ALT / HGT : ft
P S5 L1
ESMA R1 S4 Q S3 S2 N1 S1 0 500 m
303°
12R
13R

30L

123° 8 7
DTHR
10 les Salins

Dimensions Nature Résistance


RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
12L 123 Revêtue 2600 2600 2600
2600 x 45 46 F/C/W/T
30R 303 Paved 2600 2600 2600
12R 123 Revêtue 1100 1100 1000
1100 x 30 Paved 4 t / 0.9 MPa (1)
30L 303 1100 1100 1100
(1) voir consignes particulières (1) see special instructions
Aides lumineuses : Lighting aids:
HI Ligne APCH 30R RWY 30R APCH centre line LIH
HI/BI RWY 30R / 12L LIH/LIL RWY 30R / 12L

AMDT 05/21 CHG : QFU, orientations. © SIA


MOUVEMENTS A LA SURFACE MONTPELLIER MEDITERRANEE
Ground movements AD 2 LFMT GMC 01
06 OCT 22
Cheminements par RVR (à défaut VIS) < 800 m
Pour les départs des parkings A, B, C, D et poste E1 :
RWY 12L : W2, T6
RWY 30R : M, T4, T3, T2, T1
Pour les départs des parkings E (sauf poste E1) et F :

N
RWY 12L : L3, T4, T5, T6
RWY 30R : L3, T3, T2, T1
Pour les départs du parking G :
RWY 12L : L2, L3, T4, T5, T6
RWY 30R : L2, L3, T3, T2, T1
Utilisation des voies S1, S2, S3, S4 et S5 ainsi que R1, R2, L1 et L2
interdite si RVR (à défaut VIS) < 800 m
Taxiing when RVR (or, failing that, VIS) < 800 m 30R
Departure from aprons A, B, C, D and stand E1 :
RWY 12L : W2, T6
RWY 30R : M, T4, T3, T2, T1
Departure from aprons E (except stand E1) and F :
RWY 12L : L3, T4, T5, T6
RWY 30R : L3, T3, T2, T1 T1
Departure from apron G :
RWY 12L : L2, L3, T4, T5, T6
RWY 30R : L2, L3, T3, T2, T1
Use of TWY S1, S2, S3, S4, S5, R1, R2, L1 and L2 prohibited if RVR
(or, failing that, VIS) < 800 m

ATTENTION PARTICULIERE / CAUTION T2


HS : Etre très attentif aux clairances de remontée de piste et
d’alignement. Le collationnement de toute instruction
avant une remontée de piste ou un alignement est exigé.
HS : Pay sharp attention to backtrack RWY and line up clearance.
Any instruction must be read back before backtracking RWY or line up. Zone de croisement
V Crossing area
HS TWY L1, L2 et S1
A

L2 SL
PP

Station automatique AVGAS 100 LL L1


dS

H H1
roa

Automatic station AVGAS 100 LL T3


ice

S1 L
erv

30
/S
ce
rvi

L3
se

GT GS
T4
de

L2
ie

30L
Vo

F L1
FRET PG
P M
J T5 E P Gendarmerie
W1 P Sécurité
S1
Safety
D P
P
Y N2
W2
C P P1
T6 K2 S2
B P P2
12L K4
x

A K5 S3
K6 Q
Point chaud P ENAC R2 P P3 N2 SN S1
HS
C

Hot spot S4
TE

Point d’attente R1 NS N1
Holding point DTHR
S5
PAI Point d’attente intermédiaire 12R
Intermediate holding point S2
P ESMA
Translation HEL
Aires de trafic 0 500 m
Apron

AMDT 11/22 CHG : ajout Hot Spot. © SIA


MONTPELLIER MEDITERRANEE AIRES DE STATIONNEMENT
AD 2 LFMT APDC 01 28 FEB 19
Parking areas

L3 F8 F7 F6

F5 F4 F3 F2 F1

E8 E7 E6 E5
N

E4 E3 E2

- Voie de circulation le long du poste E1 limitée à 15m d’envergure


- Voie de circulation de long des postes E et F limitée à 20m
d’envergure
- Postes E et F : points d’ancrage disponibles

- Taxiway along E1 stand limited to 15m wingspan


- Taxiway along E and F stands limited to 20m wingspan
- E and F stands : tie-down fittings available

TWR
Aire de trafic
Apron

E1

AMDT 04/19 CHG : Suppression point INS E1, consignes. © SIA


AIP FRANCE AD 2 LFMT TXT 01
22 APR 2021
MONTPELLIER MEDITERRANEE
Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


AD interdit aux ULM (sauf basés) et aux planeurs sauf AD prohibited for ULM (except based) and gliders except
cas d'urgence. in case of emergency.
Utilisation de la piste 12R/30L interdite aux aéronefs Use of RWY 12R/30L prohibited for ACFT complying
dont l’une au moins des conditions ci-dessous est with at least one of the following conditions :
remplie :
- Masse supérieure à 5,7 t, - Weight over 5,7 t,
- Turboréacteur, - Turbojet,
- Envergure supérieure à 24 mètres, - Wingspan over 24 m,
- Largeur hors tout du train supérieure à 6 mètres, - Main gear overall width over 6 m,
- Distance de référence au décollage supérieure à - Reference TKOF distance over 800 m.
800 m.
TWY L1, L2, K, Q, R et S interdits aux ACFT d’une TWY L1, L2, K, Q, R and S prohibited for ACFT whose
masse supérieure à 5,7 t. weight is over 5,7 t.

Dangers à la navigation aérienne Air navigation hazards


AD susceptible d’être envahi en quelques minutes par AD likely to be obscured by sea fog in a few minutes.
la brume de mer.
AD situé sur une ZICO (Zone Importante pour la AD located in an IBA (Important Bird Area). A lot of birds
Conservation des Oiseaux). Forte concentration on AD and vicinity : danger of bats and flocks of birds
d’oiseaux : passages importants d’oiseaux de toutes (day and night).
espèces et de chauves-souris, sur l’AD et ses alentours,
de jour ou bien de nuit.
Risque de turbulences sur la piste 12R / 30L par fort Risk of turbulence on RWY 12R / 30L with a strong SW
vent de secteur SW. wind.

Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions


Roulage interdit hors RWY et TWY. Taxiing prohibited except on RWY and TWY.
Précautions au roulage à l’intersection des TWY L1, L2 Beware taxiing at the intersection of TWY L1, L2 and
et S1 : aire de croisement arrivée/départ des parkings S1 : arrival/departure crossing area from parkings ENAC,
ENAC, ESMA et Aéroclubs. En situation de croisement ESMA and ACB. Special precaution is required during
une attention particulière doit être portée par les usagers crossing on the marking and signage. Maximum
sur le marquage au sol et la signalisation. Envergure wingspan for crossing at the intersection : 13,45 m
maximum pour les croisements à l’intersection : 13,45 m (Cessna 425).
(Cessna 425).
Station automatique AVGAS 100 LL utilisable AVGAS 100LL automatique dispenser to be used only
uniquement pour les avions dont l'envergure est by ACFT whose wingspan is less than 12 m.
inférieure à 12 m.

← QFU 303° préférentiel cause procédure IFR. Preferred QFU : 303° due to IFR procedure.
Sauf instruction de contrôle, l’affichage de banderoles Except for ATC instruction, the display of banners is
est interdit entre le port de Palavas et le port de la forbidden between Palavas port and la Grande Motte
Grande Motte. port.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 05/21


AD 2 LFMT TXT 02 AIP FRANCE
17 JUN 2021
MONTPELLIER MEDITERRANEE
Procédures d’arrivée Arrival Procedures
← Le premier contact doit être établi au moins 3 minutes First contact must be established at least 3 minutes
avant le survol des points d’entrée en attente d’une before overflying entry points, awaiting clearance.
clairance.
Sauf autorisation ou instruction particulière, survol des Except clearance or special instruction, overfly entry
points d'entrée aux altitudes indiquées ci-après : points in compliance with altitudes indicated below :

Points Contact Montpellier Tour / Tower


AM 118.775
ES (1000 ft MAX) 118.775
SF 118.200
WF 118.200
← PF 118.775
NF 118.775
NE 118.775

Procédures de départ Departures procedures


Respecter le sens du virage des circuits d’aérodrome. Respect the direction of turn of aerodrome circuit.
Dérogation possible sur clairance de contrôle. Possible exemption with control clearance.

Procédures de transit Transit Procedures


Contacter les fréquences SIV conformément à la Contact FIS FREQ in accordance with the sectors on
sectorisation de la carte MONTPELLIER AD2 SIV 01 MONTPELLIER AD2 SIV 01 chart before entry in D
avant de pénétrer en espace D. airspace.
Les itinéraires publiés sur la carte VAC sont susceptibles The published transits on VAC chart are likely to be
d’être imposés par le contrôle, en particulier le transit enforced by ATC, in particular the SW-ES transit at
SW-ES à 1000 ft lorsque VIS > 4500m. 1000 ft when VIS > 4500 m.
Il est rappelé aux usagers leur responsabilité en matière Users are reminded of their responsibility for carrying
d’emport de gilets de sauvetage pour tout survol life jackets for any maritime overflight.
maritime.

AMDT 07/21 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFMT TXT 03
17 JUN 2021
MONTPELLIER MEDITERRANEE
- Points de compte rendu - Reporting points

Points Coordonnées Noms


Coordinates Names
AM 43° 33’ 49”N - 004° 11’ 34”E Remparts de la cité médiévale d'Aigues Mortes
Ramparts of the medieval city of Aigues Mortes
ES 43° 28’ 58”N - 004° 08’ 31”E Sud phare de l'Espiguette
South of the light house of Espiguette
ER 43° 34’ 43”N - 004° 06’ 03”E Nord échangeur routier D62 / D61
Au Nord de La Grande Motte
North road interchange D62 / D61
North of La Grande Motte
SA 43° 27' 36"N - 004° 13' 57"E Embouchure du canal de Recul
Mouth of the Recul canal
N 43° 47’ 29”N - 004° 05’ 25”E Nord ville de Sommières
North of the city of Sommières
NC 43° 37’ 31”N - 004° 00’ 14”E Château d'eau de Mauguio
Water tower of Mauguio
NE 43° 40’ 48”N - 003° 58’ 51”E Château d’eau de Castries
Water tower of Castries
← WF 43° 38' 05"N - 003° 45' 29"E Echangeur St Georges d’Orques (Circuit Karting)
St Georges d’Orques interchange (karting track)
PF 43° 43' 45"N - 003° 52' 11"E Echangeur D17 Prades Le Lez – St Mathieu de Tréviers
Interchange D17 Prades Le Lez – St Mathieu de Tréviers
NF 43° 42' 53"N - 004° 01' 12"E Carrière de Beaulieu / Beaulieu quarry
SW 43° 30’ 45”N - 003° 53’ 01”E Cathédrale de Maguelone
Cathedral of Maguelone
W 43° 33’ 44”N - 003° 49’ 50”E Péage autoroutier de St jean de Vedas
Motorway toll station of St Jean de Vedas
SF 43° 27' 58"N - 003° 48' 55"E Pont de la D114 entre l'étang de Vic et l'étang d'Ingril.
D114 bridge between Vic pond and Ingril pond.
Vols d’entraînement Training flights
Intense activité de vols d’entraînement dans CTR et Intensive training flight activity within the CTR and
TMA 1. TMA 1.
Les tours de piste turboréacteurs et turbopropulseurs Circuit patterns are prohibited for turbojet and turboprop
sont interdits à l’ouest de l’AD. ACFT on West part of AD.
Les entraînements aux tours de piste et aux approches Circuits and instrument APP trainings are :
aux instruments sont :
- Interdits aux aéronefs des groupes acoustiques 1, 2 - Prohibited for ACFT of acoustic groups 1, 2 and 3,
et 3,
- autorisés aux aéronefs équipés de turboréacteurs et - authorized for jets and turboprop ACFT of acoustic
turbo propulseurs des groupes acoustiques 4 et 5 : du groups 4 and 5 : from 1st October to 15th June included,
1er octobre au 15 juin inclus, du LUN au SAM sauf jours from MON to SAT except HOL, from 0600 to 2100 (SUM
fériés, de 0600 à 2100 (ETE : - 1 HR), : - 1 HR),
- autorisés toute l’année aux aéronefs à moteurs à - authorized all year round for piston engine ACFT : from
pistons : de 0600 à 2100 (ETE : - 1 HR). 0600 to 2100 (SUM : - 1 HR).
Les entraînements d’aéronefs non basés doivent faire Trainings flights of non home-based ACFT are subject
l’objet d’une demande transmise par FAX avec préavis to prior request by FAX, with at least a 48 HR PN, to be
d'au moins 48 HR auprès de l’exploitant d’AD. sent to the AD operator.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 07/21


AD 2 LFMT TXT 04 AIP FRANCE
22 APR 2021
MONTPELLIER MEDITERRANEE
Cette demande doit comporter le type d’avion, son This request must include the type of aircraft, the
groupe acoustique, la nature des entraînements, les acoustic group, kind of training, SKED and duration.
horaires et la durée.
Demande à adresser au Service Exploitation, Request to be sent to : Service Exploitation
Aéroport de MONTPELLIER MEDITERRANEE, CS Aéroport de MONTPELLIER MEDITERRANEE, CS
10001, 34137 Mauguio CEDEX. 10001, 34137 Mauguio CEDEX.
FAX : 04 67 20 03 72, Sitatex : MPLAPXH ou TEL : 04 FAX : 04 67 20 03 72, Sitatex : MPLAPXH or TEL : 04
67 20 85 13. 67 20 85 13.
Circuit piste secondaire 12R / 30L Secondary RWY pattern 12R / 30L
Tours de piste en configuration 12R réservés aux ACFT Circuit patterns 12R reserved for home-based ACFT.
basés. Les aéronefs devront maintenir une altitude ACFT must maintain a minimum altitude of 1000 ft in
minimale de 1000 ft dans la branche vent arrière. the downwind leg.
Prudence recommandée dans le dernier virage afin Caution is recommended in last turn, in order not
de ne pas interférer avec l’axe de la piste 12L / 30R. to interfere with RWY 12L / 30R axis.
Il est recommandé à tous les aéronefs d’allumer le For all ACFT, landing lights are recommended on
phare d’atterrissage en finale. final.
Circuit piste principale 12L / 30R Main RWY pattern 12L / 30R
En piste 30R, au décollage lors d’un entraînement en RWY 30R, when taking off for a training pattern, it is
tour de piste, le virage initial se fera impérativement à mandatory for the initial turn to be performed at 1,4 NM
1,4 NM FJR pour rejoindre le segment vent arrière main FJR to join right hand downing leg. The circuit must not
droite. Le circuit ne doit pas dépasser l’autoroute A9 go beyond A9 highway except otherwise instructed by
sauf indication contraire du contrôle. ATC.
← La vent arrière main droite piste 30R suit une RM The right hand downing leg on RWY 30R follow MAG
123°. 123°.
L’attention des usagers est attirée sur les effets The attention of users is drawn to the misleading
visuels trompeurs du trait de côte non visual effects of the coastline not perpendicular to
perpendiculaire aux axes de piste. the RWY axes.
En tour de piste 12L, les aéronefs devront maintenir une Circuit patterns using RWY 12L : ACFT must maintain
altitude minimale de 1000 ft dans la branche vent arrière. a minimum altitude of 1000 ft in the downwind leg.
Mesures de moindre nuisance Noise abatement procedures
Eviter le survol de la bande littorale urbanisée. Après Avoid overflying the coastal built-up area. After take off
décollage 30L éviter le survol des lotissements de RWY 30L, avoid overflying the housing estates of
Boirargues et de la Cougourlude à Lattes. Boirargues and Cougourlude at Lattes.
Survol de PEROLS à éviter. Avoid overflying PEROLS.
VFR Spécial Special VFR
VIS 1500 m. VIS 1500 m.
VFR de nuit Night VFR
- Itinéraires VFR de nuit : - Night VFR routes :
MONTPELLIER MARSEILLE : altitude de vol MNM : MONTPELLIER MARSEILLE : altitude MNM : 1500 ft -
1500 ft - MAX : 4500 ft. Fréquence à contacter : MAX : 4500 ft. FREQ : MONTPELLIER APP 131.055.
MONTPELLIER APP 131.055.
MONTPELLIER NIMES - GARONS, AVIGNON : altitude MONTPELLIER NIMES - GARONS, AVIGNON : altitude
de vol MNM : 2500 ft - Niveau MAX : FL 055. Fréquence MNM : 2500 ft - MAX : FL 055. FREQ : MONTPELLIER
à contacter : MONTPELLIER APP 131.055. APP 131.055.
MONTPELLIER (BEZIERS), NARBONNE : altitude de MONTPELLIER (BEZIERS), NARBONNE : altitude MNM
vol MNM : 3000 ft - Niveau MAX : FL 055 (FL 045 si R : 3000 ft - FL 055 MAX (FL 045 when R 108 E active
108 E active). Fréquence à contacter : MONTPELLIER by night). FREQ : MONTPELLIER APP 131.055 in the
APP 131.055 dans le secteur de MONTPELLIER sector of MONTPELLIER and 130.855 between
130.855 entre BEZIERS et NARBONNE. BEZIERS and NARBONNE.

Equipement AD AD equipment
Equipement de surveillance du trafic : AD équipé d’un Traffic surveillance equipment : AD equipped with
radar secondaire (voir AD 1.0). secondary surveillance radar (see AD 1.0).

AMDT 05/21 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFMT TXT 05
13 AUG 2020
MONTPELLIER MEDITERRANEE

Consignes particulières PANNE RADIO RADIO FAILURE special instructions


A l’arrivée : Upon arrival :
- Afficher A7600 - Squawk A7600
- En dehors de la CTR : ne pas y pénétrer - Outside the CTR: do not enter
- A l’intérieur de la CTR : - Inside the CTR:
  * avant avoir reçu la clairance d’entrée dans le circuit * before receiving clearance to enter the runway circuit:
de piste : sortir de la CTR par l’itinéraire VFR le plus exit the CTR by the most appropriate VFR route without
approprié sans couper les axes de pistes crossing the runway axis
* après avoir reçu la clairance d’entrée dans le circuit * after receiving clearance to enter the runway circuit:
de piste : s’intégrer dans le circuit comme autorisé, puis enter the circuit as authorized, then land, and clear at
atterrir, et dégager en bout de piste. Attendre puis suivre the end of the runway. Wait then follow the vehicle
le véhicule « follow me ». "follow me".
Au départ : On departure :
- Avant pénétration de piste : ne pas décoller, attendre - Before entering the runway: do not take off, wait and
puis suivre le véhicule « follow me ». follow the “follow me” vehicle.
- Avant décollage après pénétration : dégager la piste - Before takeoff after penetration: clear the runway at
à la première sortie, attendre puis suivre le véhicule « the first exit, wait and then follow the vehicle "follow me"
follow me »
- Après décollage : afficher A7600. Respecter dernière - After takeoff : squawk A7600. Respect last clearance
clairance jusqu’en sortie d’EAC until leaving controlled airspace
En transit : In transit :
- Avant avoir reçu la clairance d’entrée en EAC : ne pas - Before receiving clearance to enter the controlled
y pénétrer airspace: do not enter it
- En EAC : quitter les EAC. En CTR, ne pas couper les - In controlled airspace: leave the controlled airspace.
axes de pistes. In CTR, do not cross the runway axis.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 10/20


AD 2 LFMT TXT 06 AIP FRANCE
17 JUN 2021
MONTPELLIER MEDITERRANEE
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SUM SKED : -1HR

1 - Situation / Location : 7 km ESE Montpellier (34 - Hérault).


2 - ATS : H24 - Division Circulation Aérienne - Aéroport de Montpellier Méditerranée.
CS 10012 34137 MAUGUIO Cédex TEL : 04 67 13 11 10.
3 - VFR de nuit / Night VFR : Agréé / Approved.
4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : SA Aéroport Montpellier Méditerranée,
Aéroport de Montpellier Méditerranée
CS 10001 - 34137 Mauguio Cedex
Standard AD : TEL : 04 67 20 85 00 - FAX OPS : 04 67 20 03 72
FREQ OPS : 131.575.
5 - CAA : DSAC SUD (voir / see GEN).
6 - BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN).
7 - Préparation du vol / Flight preparation : RSFTA - Borne OLIVIA. / AFTN - Olivia terminal.
Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN 12.
8 - MET : VFR : voir / see GEN VAC ; IFR : voir / see AIP GEN 3.5 ; Station : 0000-0015, 0415-2359.
9 - Douanes, Police / Customs, Police : 0500-2100.
10 - AVT Station automatique AVGAS 100 LL TWY L (carte TOTAL uniquement) / Dispenser AVGAS 100 LL :
TWY L (TOTAL card only).
Lubrifiants / Lubricants : NIL.
HOR : LUN - VEN : 0430-0230 le lendemain.
SAM-DIM : 0430–2100 TEL : 04 67 65 10 70 / FREQ 131.575 PN 30 min.
En dehors de ces horaires : astreinte de nuit au TEL : 04 67 65 98 43 (délai d’intervention 1 HR après
appel).
Pour le déclenchement de l’astreinte de nuit, un surcoût de déplacement sera demandé.
Carte de crédit TOTAL, UVAIR, SIGNATURE, WORLD FUEL SERVICE, AVCARD, MULTISERVICE,
PHOENIX FUEL, MERCURY FUEL, COLT INTERNATIONAL, AIR ROUTING, AMERICAN EXPRESS,
CB, paiement comptant (760 € MAX).
SKED : MON-FRI : 0430-0230 the day after.
SAT-SUN : 0430-2100 TEL : 04 67 65 10 70 / FREQ 131.575 PN 30 min.
Outside these SKED : night permanence at TEL : 04 67 65 98 43 (call-out time 1 HR after call).
For night permanence activation, an additional cost will be levied.
Credit card TOTAL, UVAIR, SIGNATURE, WORLD FUEL SERVICE, AVCARD, MULTISERVICE,
PHOENIX FUEL, MERCURY FUEL, COLT INTERNATIONAL, AIR ROUTING, AMERICAN EXPRESS,
CB credit card, cash payment (760 € MAX).
11 - RFFS : LUN-VEN, DIM : 0400-2200 niveau 7, 2200-0400 niveau 5. SAM : 0400-2000 niveau 7, 2000-0400
niveau 5. Extension possible du niveau 7 avec préavis de 24HR.
MON-FRI, SUN : 0400-2200 level 7, 2200-0400 level 5. SAT : 0400-2000 level 7, 2000-0400
level 5. Possible extension of level 7 with 24HR PN.
Moyens nautiques : une embarcation avec emport de 6 plateformes de recueil 30 places.
Nautical resources : one boat with 6 pick up platforms of 30 seats.
← 12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : Continu pendant la journée aéronautique / Continuous during the
aeronautical day.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : NIL.
14 - Réparations / Repairs : NIL.
15 - ACB : de L'Hérault TEL : 04 67 15 05 05
de Montpellier TEL : 04 67 65 59 38
CIAM/MAT TEL : 04 67 64 35 41.
16 - Transports : Taxis, bus sur aéroport / at airport.
17 - Hotels, restaurants : Sur et à proximité de l’aérodrome / at and in the vicinity of airport.

AMDT 07/21 © Service de l'Information Aéronautique, France


ATTERRISSAGE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
MORLAIX PLOUJEAN
Visual landing 14 JUL 22
AD 2 LFRU ATT 01
ALT AD : 278 (10 hPa)
LAT : 48 36 03 N
LFRU
VAR : 1° W (20)
LONG : 003 49 00 W
APP : LANDI Approche/Approach 122.400 (L) (1) - IROISE Approche/Approach 125.860 (L)
TWR : NIL (1) pendant HOR LANDI APP / during LANDI APP SKED
AFIS : 118.500.
Absence ATS : A/A (118.500) FR seulement/only
la
236 0 Villeneuve 167
13000) 374 (112) 1
Coat Morvan
( 1 0 (10 300
210 Kersuté 00 ION
) NN NM
LA ° 17


TMA 1 IROISE 7
05

22
D 1500 - FL 195 266 22
Kérédern
1
262 e 63
tacl NM
153
SIV IROISE
Obs ° 4.3
°
15 066
Ploujean 207 257 PAPI 3.0° (5.2%)
361 Kerlannic
MEHT 32 Coat Grall
C Aire de point fixe C
Run-up area C RMZ MORLAIX
SFC - 1500
Roz 277
090° 270°

27
09

ar Ménez 278 272 Trougouar


PAPI 3.0° (5.2%) 249 G
A

(1000)
48° MEHT 49

1300
P
36’ 8972
DTHR
B 274 33 282
250
15.15
333

Hangars ULM 262


DV 1 Obsta
(D) L 3° 14 NM 302 c
04 105° les 829
°

0 7 249 TWR
E Hangars 5.1 N
AGN Terminal M
RET M

B. B 10° 26 N P Aviation légère P Aviation d’affaires


04

25 Light aviation Business aviation


56
s5
t a cle NM Kerozar
s .9
Ob 5° 4
23 246 ALT / HGT : ft
0 500 m
NM 28

MORLAIX 305 T
4.5 s 6

318
8° le

GUISCR
170° 33
° 2. 413

T
21 bstac

T
AR 18 N
7N
210 tacle

333
O

E1

N 12
°
IFF
NM
Obs

12.

Hippodrome
5
M

003° 50' 003° 49' 003° 48'


DimensionsNature Résistance (2)
RWY QFU TODA ASDA LDA
DimensionSurface Strength
04 041 Revêtue 1717 1617 1477
1617 x 36 12 F/D/W/T
22 221 Paved 1617 1617 1617
15 153 Non revêtue 845 845 845
845 x 80 -
33 333 Unpaved 845 845 845
09 090 Non revêtue 472 472 472
472 x 80 -
27 270 Unpaved 472 472 472
(2) : PCN RWY 04 : 0-300, 8 F/D/W/T ; 300-1617, 12 F/D/W/T.
PCN RWY 22 : 0-1317, 12 F/D/W/T ; 1317-1617, 8 F/D/W/T.
Aides lumineuses : RWY 04 : HI Lighting aids : RWY 04 : LIH
RWY 22 : HI RWY 22 : LIH

AMDT 08/22 CHG : tableau, normalisation. © SIA


AD 2 LFRU TXT 01 AIP FRANCE
15 JUL 2021
MORLAIX PLOUJEAN
Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


Activité IFR possible. Possible IFR activity.
AD réservé aux ACFT munis de radio. AD reserved for radio-equipped ACFT.
En dehors HOR AFIS utilisation simultanée piste revêtue Simultaneous use of paved and unpaved RWY
et piste non-revêtue interdite. prohibited outside AFIS SKED.
Vols à l'intérieur de l'espace Schengen uniquement. Flight only inside Schengen boundaries.

Dangers à la navigation aérienne Air navigation hazards


AD susceptible d’être envahi en quelques minutes par AD likely to be covered by sea haze in a few minutes.
la brume de mer.
RWY 04/22 glissante si mouillée. RWY 04/22 slippery if wet.
Poste de détente / livraison de gaz. Position : Gaz expansion / delivery station. Position :
48°33' 25,74''N - 003°52'17,08''W, (220,8° / 3,4 NM 48°33'25.74''N - 003°52'17.08''W, (220.8° / 3.4 NM ARP)
ARP) susceptible d'émettre une colonne de gaz likely to emit a dangerous gaz column in a radius of 45
dangereuse dans un rayon de 45 m, SFC / 650 AMSL. m, SFC / 650 AMSL.

Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions


Pistes bombées : prudence recommandée avant de Cambered RWY : close attention required before
pénétrer sur les pistes en raison de l’absence de entering RWY due to non-visibility.
visibilité.
Roulage interdit hors RWY et TWY. Taxiing prohibited except on RWY and TWY.
Piste principale 04/22 prioritaire Main RWY 04/22 has priority.
← Durant activité AEM, il est recommandé de ne pas During AEM activity, it is recommended not to use
utiliser la piste non revêtue 09/27. unpaved RWY 09/27.
Circuit basse hauteur utilisable uniquement en Low height pattern available only for training with
entrainement avec instructeur et sur autorisation écrite instructor on board and subject to a written authorization
délivrée par l'exploitant. by the operator.
TWY B non balisé, réservé à l’aviation légère (envergure TWY B without marking reserved for light aviation (MAX
MAX 15 m). wing span : 15 m).
TWY B, C, G non balisé. TWY B, C, G without marking.
Parkings en pente : cales recommandées. Sloping apron : wheel chocks recommended.
← Assistance aéroportuaire obligatoire pour les aéronefs Airport handling mandatory for ACFT and helicopters
et les hélicoptères dont la MTOW est supérieure à 3 t. whose MTOW is greater than 3 t.
Contact : ATS. Contact : ATS.

VFR de nuit Night VFR


PAPI obligatoire pour ATT RWY 04 et RWY 22. PAPI compulsory for LDG RWY 04 and RWY 22.

Activités diverses Special activities


AEM (N° 8972) : 500 ft ASFC, SR-SS. AEM activity (NR 8972) : 500 ft ASFC, SR-SS.
“Activité en cours” signalée par la présence d’un pavillon "Activity in progress" indicated by a bright colour flag.
de couleur vive.
Voltige (N° 6385) : axe de 1,7 km verticale piste 04/22, Aerobatics (NR 6385) : overhead RWY 04/22, 1.7 km
2500 AMSL / FL 050, ETE 0700-1800, HIV 0800-CS, length, 2500 AMSL / FL 050, SUM 0700-1800, WIN
activité réservée aux usagers autorisés par AVA. 0800-SS, reserved for users authorized on AVA. Activity
Information des usagers sur LANDI APP, IROISE APP known on LANDI APP, IROISE APP or MORLAIX INFO.
ou MORLAIX INFO.

AMDT 08/21 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFRU TXT 02
14 JUL 2022
MORLAIX PLOUJEAN

Parachutage sur AD (N° 515). FL 125. Activité Parachuting activity (NR 515). FL 125. Parachuting
parachutage réservée aux usagers autorisés par la activity reserved for users authorized by DSAC Ouest
DSAC Ouest. VEN et veille de JF : 1600-SS (ETE : - 1 FRI and day before public HOL : 1600-SS (SUM : - 1
HR). SAM, DIM et JF : SR-SS. Information des usagers : HR). SAT, SUN and public HOL : SR-SS. User's
MORLAIX INFO, LANDI APP IROISE INFO/APP. information : MORLAIX INFO, LANDI APP, IROISE
INFO/APP.
Hélisurface HJ / HN. Helipad HJ / HN.
Centre Hospitalier des Pays de Morlaix. Morlaix Country Hospital Center.
48°34’12.56’’N – 003°49’53.96’’W (199° / 1,93 NM ARP). 48°34’12.56’’N – 003°49’53.96’’W (199° / 1,93 NM ARP).

Informations diverses / Miscellaneous


Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : - 1 HR / UTC WIN ; SUM SKED : - 1 HR

1 - Situation / Location : 2 km NE Morlaix (29 - Finistère).


2 - ATS : AFIS : LUN-VEN / MON-FRI : 0800-1100, 1300-1600.
En dehors de ces HOR et JF : PPR la veille ou le dernier jour ouvrable pendant HOR AFIS.
Outside these SKED and public HOL : PPR the day before or last working day during AFIS SKED.
TEL : 02 98 88 00 36 ou exploitant / or operator .
Adresse postale / postal address : CCI MBO Morlaix - Aéroport - CS27934 29679 Morlaix CEDEX.
3 - VFR de nuit / Night VFR : Agréé / Approved.
4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : CCI MBO Morlaix - Aéroport - 29679 Morlaix
TEL : 02 98 62 76 70
E-mail : aeroport.morlaix@bretagne-ouest.cci.bzh
5 - CAA : DSAC Ouest (voir / see GEN VAC).
6 - BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN VAC).
7 - Préparation du vol / Flight preparation : HOR ATS / ATS SKED.
Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN
VAC.
← 8 - MET : VFR : voir / see GEN VAC ; IFR : voir / see AIP GEN 3.5 ; Station : NIL.
9 - Douanes, Police / Customs, Police : O/R PN 24 HR au / at BSI ROSCOFF :
bsi-roscoff@douane.finances.gouv.fr
Vols à l'intérieur de l'espace Schengen uniquement.
Flights within Schengen airspace only.
TEL : 09 70 27 51 60 - FAX : 02 98 61 28 17.
10 - AVT : AVGAS H24 : distributeur automatique avec carte TOTAL / automatic dispenser TOTAL credit card.
JET A1 : HOR ATS paiement comptant avec CB ou carte TOTAL / ATS SKED cash payment by CB
or credit card TOTAL.
Lubrifiants / Lubricants : NIL.
11 - RFFS : Niveau 2 / Level 2 : HOR ATS / ATS SKED.
Niveau 1 en dehors HOR ATS / Level 1 outside ATS SKED.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : Occasionnel / Random. HOR ATS / ATS SKED.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : NIL.
14 - Réparations / Repairs : NIL.
15 - ACB : de Morlaix TEL : 02 98 88 32 80. E-mail : aeroclub.morlaix@free.fr
West-ULM / AEROLOC TEL : 06 13 82 27 31.
ARMOR AERO PASSION TEL : 02 98 62 46 91.
MORLAIX ULM CLUB TEL : 06 51 63 87 78 ou 06 14 16 61 84.
16 - Transports : NIL.
17 - Hotels, restaurants : Restauration sur l’aérodrome / Catering on AD.
18 - GRF : Service d'évaluation et de report de l'état de surface de piste / Global Reporting Format :
HOR ATS / ATS SKED.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 08/22


ATTERRISSAGE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
MOULINS MONTBEUGNY
Visual landing 05 NOV 20
AD 2 LFHY ATT 01
ALT AD : 915 (33 hPa)
LAT : 46 32 04 N
LFHY
VAR : 1 E° (15)
LONG : 003 25 18 E
APP : SAINT YAN Approche/Approach 123.405 - 119.505 (s) VDF
TWR : NIL
AFIS : 125.200
Absence AFIS : A/A (125.200) FR seulement/only.
906

NM .7
335
NEV NM

14 116
Yzeure

Ob 29° 3

° 31

21 MOU
ERS
3
sta .2 N
T

cle M


)
(D
108
46° SIV CLERMONT 912

3
33'

TMA 1-3 SAINT YAN Moulins


T

(1000)
1900
2000 ASFC - 5000

1200
(330)
T 906
T
262°
846 008822°°
T

SAIN
T

T
106° YAN
T T les Picards 26 N
T 9795 Zone de perte M

LAP 18 NM
T

157°
d’altitude planeurs 909

ALIS
Glider’s descending area
T

T T
ALT / HGT : ft 830 Zone de perte

SE
1 km 002° 24 NM
0 d’altitude planeurs
VZ 403

.
705 NG Glider’s descending area T 1230
46° Toulon T L UCO M
N N le
31' sur Allier MO 247° 48 Grand Guet 758 922 T
807
003° 21' 003° 23' 003° 25' 003° 27' T
46°
32' PAPI 3.0° (5.2%)
AFIS
20" 906 MEHT 48

955
P
C 910
26

915 Circuit
automobile
890 911
VDF
08

46° 902
32' 9795
912
0 500 m Hangar
003° 25' 003° 26'

Dimensions Nature Résistance


RWY QFU Dimension Surface Strength TODA ASDA LDA

08 082 Revêtue 1300 1300 1300


1300 x 30 11.8 F/D/W/U
26 262 Paved 1300 1300 1300
08R 082 Non revêtue 843 843 843
843 x 80 -
26L 262 Unpaved 843 843 843

Aides lumineuses : RWY 08/26 BI Lighting aids : RWY 08/26 LIL


PCL (voir TXT 01) PCL (see TXT 01)

AMDT 13/20 CHG : Suppression piste ULM, modification circuit ULM,


zones de pertes d’altitude planeurs, FREQ APP. © SIA
AD 2 LFHY TXT 01 AIP FRANCE
05 NOV 2020
MOULINS MONTBEUGNY
Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


Activité IFR possible. Possible IFR operations.
AD réservé aux ACFT munis de radio. AD reserved for radio-equipped ACFT.
Utilisation simultanée des pistes interdite. Simultaneous use of RWYs prohibited.
Piste en herbe au sud réservée aux appareils basés. Unpaved RWY reserved for home-based aircraft.
Dangers à la navigation aérienne Air navigation hazards
Rabattants seuil 08 par vent de Nord. THR 08 : down-draft with North wind.
Durant leur intégration en branche vent arrière, les When proceeding to downwind, gliders can spiral in the
planeurs peuvent effectuer des spirales en zone de descending area.
perte d'altitude.
Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions
← Risque de fermeture de la bande gazonnée après de Grass RWY is likely to be closed after severe rainfalls.
fortes pluies. Renseignements auprès de l’AFIS Information given on AFIS.
← QFU 262° préférentiel cause procédures IFR et Preferred QFU 262° due to IFR procedures and
environnement. environment.
Roulage interdit hors piste et TWY. Taxiing prohibited except on RWY and TWY.
Tout TKOF ou LDG ACFT est suspendu si un planeur Any ACFT TKOF or LDG is delayed if a glider is
est immobilisé sur la piste non revêtue à moins de 50 m grounded on the grass RWY within 50 m from paved
de l’axe de la piste revêtue. RWY centerline.
VFR de nuit Night VFR
Circuit au sud à 1000 ft. Entraînements tours de piste Southern circuit at 1000 ft. AD training patterns
autorisés pour les aéronefs basés. authorized for home based ACFT.
Equipement AD AD equipment
PAPI O/R PN 15 min. PAPI O/R PN 15 min.
PCL n’allume pas le PAPI. PAPI not turned on by PCL.
Activités diverses Special activities
AEM (N° 9795) : 500 ft ASFC, SR-SS. AEM (NR 9795): 500 ft ASFC, SR-SS.
Activité de voltige (N° 6750) SR-SS, HOR AFIS. Aerobatics (NR 6750) SR-SS, HOR AFIS.
Axe RWY 08/26 de 3000 x 500 m. RWY 08/26 centerline 3000 x 500 m.
1600 ft AMSL/4500 ft AMSL. 1600 ft AMSL/4500 ft AMSL.

AMDT 13/20 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFHY TXT 02
05 NOV 2020
MOULINS MONTBEUGNY
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SKED SUM : -1HR

1 - Situation / Location : 7 km SE Moulins ( 03 - Allier ).


2 - ATS : AFIS : MAR-VEN / TUE-FRI : 0800-1100, 1300-1700
SAM-LUN et JF/ SAT-MON and HOL : non assuré / not provided.
En dehors de ces HOR ouverture possible pour vols IFR ou commerciaux avec préavis le dernier jour
ouvrable avant 1500 auprès de l’AFIS.
Outside these SKED , possible opening for IFR or commercial flights on request on the last working day
before 1500 to AFIS.
TEL : 04 70 20 03 79 - FAX : 04 70 20 82 62..
3 - VFR de nuit / Night VFR : agréé (voir aides lumineuses) / approved (see lighting aids).
4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : CCI de l'Allier
17 cours Jean Jaurès
03000 Moulins
TEL : 04 70 35 40 00
E-mail : aerodrome.moulins@wanadoo.fr
5 - CAA : DSAC Centre-Est (voir / see GEN).
6 - BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN).
7 - Préparation du vol / Flight preparation : Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN 12.
8 - MET : VFR: voir / see GEN VAC ; IFR: voir / see AIP GEN 3.5 ; Station: NIL.
9 - Douanes, Police / Customs, Police : NIL.
10 - AVT : Carburant / Fuel : 100LL, JET A1. Possibilité d’avitaillement sous pression / Coupling available.
← Automate avec carte TOTAL H24 / Automatic fuel dispenser with TOTAL card : H24.
Lubrifiant / Lubricant : NIL.
HOR AFIS : Espèces, chèque, carte VISA / AFIS SKED : cash payment, cheque, VISA card.
11 - RFFS : niveau 1 / level 1 .
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : NIL.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : Possible O/R.
14 - Réparations / Repairs : NIL
15 - ACB : de MOULINS - TEL : 04 70 20 04 56.
Planeur Club de Moulins - TEL : 04 70 20 46 61.
ULM Club du Bourbonnais - TEL : 04 70 35 04 91.
← 16 - Divers / Miscellaneous : APEI : 04 70 20 63 67.
VOLIRIS : 04 70 20 65 73.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 13/20


APPROCHE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
MULHOUSE HABSHEIM
Visual landing 19 MAY 22
AD 2 LFGB APP 01
ALT AD : 789 (29 hPa)
LAT : 47 44 14 N LFGB
LONG : 007 25 47 E VAR : 2°E (20)

FIS : BALE Information 130.900


APP : NIL
TWR : NIL
A/A : 125.255

LAN
957 R 174 Fessenheim

GE
T CABLE SFC - 1700

N
8023
8022 BREMGARTEN

NO
T
COLMAR M. "C" (6 s)

5.6
P 36

RD
185° 46 NM
Issenheim

LAN
(D) STR 11
C. HOUSSEN
171° 24 NM
SFC - 4000

T
350°
T

HO 380

GE
E
1° 23 NM
T

NS
250
T

-E
TEnsisheim

0A
A5

E 2 00 - FL
SFC ASFC
D 55
T
TA

500
CABLE

- FL
T
35

960 SIV BALE

100 500
100
8022 D 253

-5
47° SFC - 3500

T
T

50’ TRANSITS :
T
Eviter la verticale AD/ N
(1) le plus élevé
Avoid overflight of AD des deux niveaux 45
(1) whichever is higher - FL 1

LAN
0 0 (1) 45 T
/ 30 - FL 1 Müllheim

GE
T

E. SFC FC 892

NS
Wittelsheim DO T 1 0 00 A 000 AS951

W1
30 GNE MULHOUSE NH D 1
4° LE D
49 VILL T 3 BA LE A 36
NM E 334° 9.7 NM BLM TMA A 1 BA
T

E 1 3300 -
D
TM T EH

000 FL
T

T
6.7

AS 100
A3 1149 T 356° 8.9 NM BLM
AX

T
P

FC
DE
ft M
N6

T
-
T
00

330
6

T
T

18

1257 1706 0
1800 ft MAX M. HABSHEIM
T T

BELFORT C. WH
Habsheim
263° 24 NM
T
T

T Brunstatt 310° 8.4 NM BLM


T

T
NE
EN SW

TT P
89 Bruebach DE MAX
HR 2 NM 0 ft
30 18 0
067°
LANG
T

SH T
T

1282
299° 6.5 NM BLM
T

47° C
SF
D 1000 A
E

40’
T

5.2

450 SFC
0A

T
0

0
A3
10

T
- FL

T
D

T
LE

T
100 00
AL E

ALT / HGT : ft T
RH

T
- 45
B

IN

A 98
A5

0 5 km T
CTR

T
(D) BLM 117.45 E
T
T
T BALE
T
T

T BALE
007° 20’ 007° 30’

AMDT 06/22 CHG : VAR, orientations, FREQ A/A, suppression transit Nord et NDB BN, LF-D 253. © SIA
MULHOUSE HABSHEIM ATTERRISSAGE A VUE
AD 2 LFGB ATT 01 19 MAY 22
Visual landing
768

787 Forêt Domaniale de la Hardt du sud

les Romains
1600
(800
)
T

47°
45'
827
1601°

°
x

x
T

200
16 x
0
130 )
20

x
0 781
(50
x
785
782
T

P A
x xB 786
785 ASI
E
Rixheim DTHR
AVT C
T

785
A

D
T

786
A 787
788
T

A 35

788
02 34
340°
DEP 180°
020°
T

Habsheim
47° 806
44' ALT / HGT : ft
988 0 500 m
350°
T

007° 25' 007° 26'


Dimensions Nature Résistance
RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
02 020 Revêtue 5.7 t TRSI 1000 1000 1000
1000 x 20
20 200 Paved MAX 0.9 MPa 1000 1000 925
02R 020 Non revêtue 965 965 965
965 x 80 -
20L 200 Unpaved 965 965 965
16 160 Non revêtue 500 500 500
500 x 50 500 500
34 340 Unpaved 500

Aides lumineuses : NIL Lighting aids : NIL

AMDT 06/22 CHG : VAR, orientations. © SIA


AIP FRANCE AD 2 LFGB TXT 01
19 MAY 2022
MULHOUSE HABSHEIM
Consignes particulières / Special instructions
Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions
AD réservé aux ACFT munis de radio. AD reserved for radio-equipped ACFT.
Utilisation simultanée des pistes interdite. Simultaneous use of RWY is prohibited.
Piste 16/34 réservée aux ULM basés autorisés par Unpaved RWY 16/34 reserved for home-based ULM
l'exploitant, selon circuit spécifique. authorized by the operator, on specific circuit.
Site sous vidéoprotection. Site under video protection.
Piste revêtue réservée aux aéronefs dont la distance Paved RWY reserved for ACFT whose reference
de référence est inférieure à 800 m. distance is less than 800 m.
Dangers à la navigation aérienne Air navigation hazards
L’attention des pilotes est attirée sur la proximité de Pilots attention is drawn towards the proximity of
l'aéroport de BALE-MULHOUSE et sa forte activité IFR, BALE-MULHOUSE AD and associated IFR intense
ainsi que de la CTR et de la TMA 1 de BALE (plancher activity , of BALE CTR and of TMA 1 BALE (lower limit
1000 ft ASFC), et des itinéraires de transits de et vers 1000 ft ASFC) ; so the transit routes from / to
l'aéroport de BALE-MULHOUSE par les points N et NE. BALE-MULHOUSE AD via N and NE points.
L’attention des pilotes est attirée sur la proximité entre The attention of the pilots is drawn to the proximity
l’hélistation de l’hôpital du Moenchsberg et le point WH. between the helipad of Moenchsberg hospital and WH
point.
Dégâts animaliers possibles sur les pistes en herbe . Possible damages due to animals on unpaved RWY .
En cas de vent de secteur Sud, porter une attention In case of sector South wind, watch out for the aircraft
particulière aux aéronefs en approche ILS RWY 15 à on ILS approach RWY 15 at BALE-MULOUSE.
BALE-MULHOUSE.
Présence de 2 ballons captifs H24 (N° 960) : Presence of 2 captive balloons H24 (NR 960) :
SFC - 600 ft AFSC / 1350 ft AMSL. SFC - 600 ft AFSC / 1350 ft AMSL.
Exploitation soumise aux conditions météorologiques Operation subject to the visual flight weather conditions
de vol à vue en espace aérien non contrôlé. Câbles in non-controlled airspace. Night marked cables.
balisés de nuit.
Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions
← QFU 200° préférentiel cause environnement. Preferred QFU : 200° due to noise pollution.
← TKOF QFU 200° : alignement préférentiel au seuil de TKOF at QFU 200° : preferentiel lining up at RWY
piste. Après l’envol, virage à gauche avant l’autoroute, threshold. After TKOF left hand turn before crossing of
si possible. the highway, if possible.
← TKOF ULM QFU 160° : ne pas couper l’axe de la piste TKOF ULM QFU 160° : do not cross RWY 20 extended
20. centerline.

Limitations des nuisances sonores. Circuit imposé aux Noise abatement procedures. Prescribed circuit for ULM.
ULM.
Roulage interdit hors RWY et TWY. Taxiing prohibited except on RWY and TWY.
Largeur TWY revêtu : 7,5 m. Paved TWY width : 7.5 m.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 06/22


AD 2 LFGB TXT 02 AIP FRANCE
19 MAY 2022
MULHOUSE HABSHEIM
- Points de compte rendu - Reporting points
Points Coordonnées / Coordinates Description Utilisation / Use
Point sur autoroute sortie forêt vers le pont
d’Ottmarsheim puis direction Nord.
EH 47°46' 51" N - 007°29' 35" E Sorties / Outcomings
Point over taken out motorway wood to
Ottmarsheim bridge, then course to the North.
Travers Sud du village de Bruebach (secteur
235°/245° 5 NM ARP)
SH 47°41' 20" N - 007°21' 43" E Sorties / Outcomings
Abeam South of Bruebach village (sector
235°/245° 5 NM ARP)
Echangeur A 35 / A 36
NH 47°46' 53" N - 007°24' 18" E Entrées / Incomings
Interchange A 35 / A 36
Travers Sud Antenne de Mulhouse.
WH 47°43' 40" N - 007°20' 53" E Entrées / Incomings
Abeam South of Mulhouse antenna.

Conditions d’arrivées et départs des aéronefs Arrivals and departures conditions for motorized ACFT:
motorisés :

A/A obligatoire pour les arrivées 1 minute avant la A/A compulsory for arrivals 1 minute before overhead
rejointe des points de compte rendu : of reporting point:
- NH pour les arrivées du Nord. - NH for arrivals by the North.
- WH pour les arrivées de l’Ouest. - WH for arrivals by the West.

ARRIVEES : ARRIVALS :
- du Sud-Ouest et de l’Ouest via WH. - from South-West and West via WH.
- du Nord et de l’Est via NH. - from North and East via NH.

DEPART RWY 20 : DEPARTURES RWY 20:


- vers l’Ouest, après montée initiale éviter le village - to the West, after initial climb, avoid the Habsheim
d’Habsheim, puis au Sud d’Habsheim cap à l’Ouest via village, then South of Habsheim heading to the West
SH. via SH.
- vers l’Est et vers le Nord via EH. - to the East and the North via EH.

DEPART RWY 02 : DEPARTURES RWY 02:


- vers l’Ouest, vent arrière, contournement village - to the West, down wind, avoiding Habsheim village,
d’Habsheim, puis au Sud d’Habsheim cap à l’Ouest via then South of Habsheim heading to the West via SH.
SH.
- vers l’Est et vers le Nord via EH. - to the East and the North via EH.

AMDT 06/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFGB TXT 03
19 MAY 2022
MULHOUSE HABSHEIM
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ;SUM SKED : -1HR

1- Situation / Location : 6 km E Mulhouse (68 - Haut- Rhin).


2- ATS : NIL.
3- VFR de nuit / Night VFR : NIL.
4- Exploitant d’aérodrome / AD operator : SYMA
9, avenue Konrad Adenauer
68390 Sausheim
TEL : 03 89 66 14 18.
5- CAA : DSAC Nord-Est (voir / see GEN).
← 6- BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN).
← 7- Préparation du vol / Flight preparation : Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN .
← 8- MET : VFR : voir / see GEN ; IFR : voir / see AIP GEN 3.5 ; Station : NIL.
9- Douanes, Police / Customs, Police : NIL.
10 - AVT : Carburant / Fuel : 100 LL, Lubrifiant / Lubricant : qualité aviation / aviation quality (CIV).
MULHOUSE Air service : LUN-JEU / MON-THU : 0700-1100, 1230-1700.
VEN / FRI : 0700-1100, 1230-1530.
Règlement : chèque, CB ou espèces / Payment : check, credit card or cash.
TEL : 03 89 44 17 80 - FAX : 03 89 63 76 45.
11 - RFFS : Niveau 1 / Level 1.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : NIL.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : NIL.
14 - Réparations / Repairs : Mulhouse Air Service TEL : 03 89 44 17 80 - FAX : 03 89 63 75 45.
E-mail : mulhouseairservice@free.fr.
Isely Système AG.
15 - ACB : du Haut Rhin TEL : 03 89 44 01 41 - FAX : 03 89 44 29 76.
Trois frontières TEL : 03 89 65 50 15 - FAX : 03 89 64 36 58.
de Mulhouse TEL : 03 89 54 13 33 - FAX : 03 89 67 71 20.
Aéroclub Sud Alsace TEL : 03 89 48 52 51 - FAX : 03 89 48 54 64.
ULM Haute Alsace TEL : 03 89 31 78 04.
16 - Transports : A proximité. Taxi sur demande / In the vicinity . Taxi O/R.
17 - Hotels, restaurants : A proximité / In the vicinity.
18 - Divers / Miscellaneous : Paiement taxe d'atterrissage et de stationnement auprès ACB du Haut-Rhin.
Landing and parking charges payment to Haut-Rhin ACB.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 06/22 - VERSO BLANC >


APPROCHE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
NANCY ESSEY
Visual approach AD 2 LFSN APP 01
21 APR 22
ALT AD : 757 (27 hPa)
LAT : 48 41 32 N LFSN
LONG : 006 13 34 E VAR : 2° E (20)
APP : LORRAINE Approche/Approach - OCHEY Approche/Approach 127.250
TWR : NIL
AFIS : 119.600
Absence AFIS : A/A (119.600) FR seulement /only STAP : Absence ATS 119.600 (voir/see TXT)
T T T

183° 18.5 NM
M. N. LORRAINE
N 360°- 31 NM EPL

LOU 388
Dieulouard 984 229°
T

001° 17 NM
T 13 NM GTQ
8027 1381
T
T

TM T
A SE
T

48° 1.1 T
1470
50' 814 T T NA 1569

FL 115
NC
A3

°
SIV STRASBOURG

211
Y CT

075
5

L
1

R 1522 1.2

380 00 - F
LO
T
9 1500

T 11 M
T

T
1181 25 RR 1365
T T

00 Q N

0-
T Leyr

30
V Saizerais - AI T 6
30 ERD Custines FL 0 NE )G 2
9° 75 (D 226°
40 UN

E
AIN AIN
NM 30
00

T
R
T

0 7.5
T

031 4 LO 1 LOR
856

E
1168 003°- 27 NM EPL
340°- 23 NM EPL

210
RR
A
TM
Pompey E

TM
S Croix A 863
Bouxières 1.2 1335 830
T
065

T
T

e Frouard aux-Dames 8029 NA


s ell
T

FL

°
A
3800 -

T
Mo 1500 NC

TM
Y R 97
1018 8087 50 T S 022°- 28 NM EPL
942 1929 T 00

T
Champigneulles T - FL
T 07
T

T
N. MALZEVILLE 5 6156
0
500

T
1378 T
Essey Seichamps
0-

Velaine
250

en Haye les Nancy Cerville

T
1033
2500

1109
NANCY E.
T
B
10

A 31
R1

NANCY RMZ NANCY ESSEY


EY

SFC - 2500 8126


T
OCH

48° 1325 922 T


T

H1 TMA 1.1 NANCY


CTR
T

40' Vandoeuvre T
T
Mo T Lenoncourt
A 330

Haraucourt
se ll e
les Nancy T922 1040 1014
1361 T T
T T LUN
T
TMA 11 EVIL
T T 3° 14 LE
T T

1631 1.3 NM
T

Neuves St Nicolas NAN


T

CY
Maisons de Port TMA 1 863
T

A 33 .1 N D Dombasle
T ANC 380 sur Meurthe T
Y 0-F
T

1335
250 L 065
T

T
0-F
T

Rosières L 07
N. AZELOT 961 aux Salines 5
PONT ST VINCENT
T

Viterne
T

6150
T

0 8098
T

T
50
T

R1
10 A SFC - 2
T T1051
T 1220 5 M eu
T

07 rt
FL Damelevières h e
T
T

T
-
T

00
1470 T 25
500 ASFC - 6500

CY
014° 113.0
M
194° AL M.

T
M

AN
R 164 B
23 N

N
23 N

TT

57 N ALT / HGT : ft
ALT
A2 0 5 km
EPL
EPIN
T

T
T TM
006° 10' 006° 20'
T

T
T

AMDT 05/22 CHG : RMZ, suppression AEM 8016, création AEM 8098. © SIA
NANCY ESSEY ATTERRISSAGE A VUE
AD 2 LFSN ATT 01 Visual landing
04 NOV 21

180
(10 0
N.MALZEVILLE 00)

T
T
1201
912

48°

T
T
43' 1184
Dommartemont

Seichamps
la Fallée

T
T
ESSEY 728
LES-NANCY
°

les
206

Centre Sables
Commercial
48° le Breuil 130
(50 0
21
42' 709 0) Pulnoy
1001

768 T

T
Saulxures T
les Nancy
T

03
Tomblaine 735
48°
41'
°

T
0267

ALT / HGT : ft
0 500 m
les
Grands Pâquis
T

la Meurth 800
e 006° 14' 006° 16'

TWR
Terminal
P
P
K
N

P
A
B
21
03

700 757
550 x 50 m
0 500 m PAPI 3.0° (5.2%)
MEHT 41

AMDT 12/21 CHG : QFU, INFRA. © SIA


AIRES DE STATIONNEMENT NANCY ESSEY
Parking areas 01 FEB 18
AD 2 LFSN APDC 01

K B
PARKING / Apron
1S, 1N : Aéronefs d’envergure MAX 18 m
ACFT with MAX wingspan 18 m
2: Aéronefs d’envergure MAX 11.50 m
P G
ACFT with MAX wingspan 11.50 m
4, 5 : Hélicos dimension hors tout MAX 13 m C
HEL with overall dimension 13 m
PRKG D : Envergure MAX 15 m
MAX wingspan 15 m
R1 : Aéronefs d’envergure MAX 16 m et
hélicos dimension hors tout MAX 14 m
ACFT with MAX wingspan 16 m and C
HEL with overall dimension 14 m
R2 : Hélicos dimension hors tout 13 m
HEL with overall dimension 13 m
3S, N Envergure hors tout MAX 28.50 m 2
MAX overall wingspan 28.50 m
Longueur hors tout MAX 30 m
1N Poste/Stand 4
MAX overall length 30 m 1S

3N
TWR Poste/Stand 5

TERMINAL 3S

TWY A, B, P : largeur/width 15m


TWY C : largeur/width 10.5 m
TWY K : largeur/width 7.5 m
P F

Guidage obligatoire pour tout ACFT d’envergure


ou longueur supérieure à 28 m 50
Mandatory guidance for all ACFT whose wingspan
or lenght is higher than 28 m 50
AVT - R1

AVT - R2

P D

P CIV

AMDT 03/18 CHG : Postes 1S, 1N, 3S, 3N, consigne. © SIA
AD 2 LFSN TXT 01 AIP FRANCE
21 APR 2022
NANCY ESSEY
Distances déclarées / Declared distances

RWY QFU Dimensions Nature Resistance TODA ASDA LDA


Dimension Surface Strength
03 026 1600 x 40 Revêtue 31 F/C/W/T 1600 1600 1600
21 206 Paved 1600 1600 1600
Aides lumineuses : Lighting aids :
HI ligne d’APCH RWY 03 LIH RWY 03 APCH Centre line
HI/BI RWY 03/21 LIH/LIL RWY 03/21
PCL PCL
Feux de protection de piste : points d'attente A et B. RWY protection lights : holding points A and B.

Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


Activité IFR possible. Possible IFR operations.
AD réservé aux ACFT munis de radio. AD reserved for radio-equipped ACFT.
AD interdit aux planeurs. AD prohibited to gliders.
ULM : PPR exploitant AD. ULM : PPR from AD operator.
Piste non revêtue réservée aux hélicoptères et utilisable Unpaved RWY reserved for helicopters and only usable
uniquement sur accord du service AFIS et pendant les with AFIS agreement and during ATS SKED.
HOR ATS.
Utilisation de la piste non revêtue interdite sauf pendant Grass RWY prohibited except during ATS SKED and
les HOR ATS et uniquement après accord de l’agent after agreement from AFIS.
AFIS.
Utilisation simultanée de la piste revêtue et de la piste Simultaneous use of paved RWY and grass RWY
en herbe interdite. prohibited.
Parking 3N et 3S réservés aux ACFT d’aviation Parking 3N and 3S reserved for commercial or business
commerciale ou d’affaires d’envergure hors tout ACFT with wingspan between 13 and 28.5 m
comprise entre 13 et 28,5 m

Dangers à la navigation aérienne Air navigation hazards


Survol des installations de stockage de Gaz de France, Overflying the gas storage facilities of Gaz de France,
dégazage intempestif jusqu’à 500 m du sol. unscheduled degasification up to 500 m above the
ground.
Présence d'un obstacle de type clôture balisée à 163 m Presence of an obstacle : marked fence 163 m from the
de l'axe, d'une hauteur de 2 m entre les RDL 140° et axis, 2 m high, between RDL 140° and RDL 170° of
170° du seuil 21. THR 21.
Activité voltige (n° 6156), axe orienté 165°/345° sur 3000 Aerobatics (NR 6156), 165°/345° axis, 3000 m, 2000 ft
m, 2000 ft ASFC/5000 ft AMSL. 0700-1200, 1300-1800 ASFC/5000 ft AMSL. 0700-1200, 1300-1800 (SUM : -
(ETE : - 1 HR) 1 HR).
Utilisable par les pilotes autorisés par l'ACB Les Ailes Usable by pilots authorized by Les Ailes Nancéiennes
Nancéiennes. aeroclub.
PPR LORRAINE APP ou OCHEY APP. PPR LORRAINE APP or OCHEY APP.
Hors activité LORRAINE et OCHEY APP, NANCY INFO Outside LORRAINE and OCHEY APP activity, NANCY
ou A/A. INFO or A/A.

AMDT 05/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFSN TXT 02
21 APR 2022
NANCY ESSEY

Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions


Roulage interdit hors RWY et TWY. Taxiing prohibited except on RWY and TWY.
QFU 026° préférentiel cause procédure IFR. Preferred QFU 026° , due to IFR procedure.
Circuits basse hauteur (500 ft AAL MNM) autorisés dans Low height circuits (500 ft AAL MNM) authorized during
le cadre des vols d'entraînement avec instructeur à bord, training flights with an instructor aboard, and limited to
limités à un seul mouvement par séance, uniquement one movement per session,only during ATS SKED and
pendant HOR ATS et après accord AFIS. after agreement from AFIS.
HEL : arrivées par le point initial H1 à 1300 (500). HEL : arrivals via initial point H1 at 1300 (500).
DEP RWY 03 : après DEC ou remise de gaz, poursuivre DEP RWY 03 : after TKOF or going around, fly RWY
dans l'axe jusqu'à 1000 ft AAL avant de virer. axis up to 1000 ft AAL before turning.
ARR RWY 21 : prise d'axe de piste à 1000 ft AAL MNM. ARR RWY 21 : join RWY axis at 1000 ft AAL MNM.
Dégagement bretelle B interdit sauf accord agent AFIS. RWY vacating via TWY B, prohibited except if cleared
by AFIS.
Voies de relation A et B : accessibles sans guidage aux TWY A and B : accessible without guidance to ACFT
ACFT avec empattement inférieur ou égal à 15m. Pour whose the wheelbase is lower or equal to 15m. For all
tout autre ACFT, guidage obligatoire assuré par the other ACFT, mandatory guidance by AD operator.
l’exploitant.
Equipement AD AD equipment
STAP : Paramètres disponibles : vent, T, VIS, DP, QNH, STAP : available data (FR) : wind, T, VIS, DP, QNH,
QFE. QFE.
Points d'ancrage disponibles PRKG F. Anchor points available PRKG F.
VFR de nuit Night VFR
Tours de piste interdits après 2100 (ETE :- 1 HR). Traffic patterns prohibited after 2100 (SUM : - 1 HR).

Informations diverses / Miscellaneous


Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SKED SUM : -1HR

1 - Situation / Location : 4 km E Nancy (54 - Meurthe et Moselle).


2 - ATS : AFIS : LUN-VEN / MON-FRI : 0800-1800,
SAM, DIM et JF / SAT, SUN and HOL : 0800-1100, 1300-1800.
TEL : 03 83 21 54 29 - E-mail : afis@aeroport-nancy-tomblaine.fr
Autres HOR, ouverture possible O/R AFIS : PN 45 mn pour vols sanitaires, PPR PN 72 HR pour autres
vols.
Other SKED, possible opening O/R AFIS : PN 45 mn for medical evacuation flights PPR PN 72 HR for
other flights.
3 - VFR de nuit / Night VFR : Agréé / Approved.
4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : SASU Grand Aéropole Nancy
Aéroport de NANCY ESSEY
BP 20104
54510 TOMBLAINE
TEL : 03 83 21 56 90 - FAX : 03 83 29 06 19
Email : operations@aeroport-nancy-tomblaine.fr
HOR ouverture aérogare : 0730-1800.
HOR ouverture portail "côté ville" : 0600-1800.
En dehors de ces HOR, contacter l'exploitant la veille.
Terminal opening hours : 0730-1800.
City side portal opening hours : 0600-1800.
Outside these SKED, contact AD operator the previous day.
5 - CAA : DSAC-NE (voir / see GEN).
← 6 - BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN).
7 - Préparation du vol / Flight preparation : RSFTA / AFTN HOR AFIS et / and Internet.
Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN 12.
8 - MET : VFR : voir / see GEN VAC ; IFR : voir / see AIP GEN 3.5 ; Station : NIL. METAR auto H 24.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 05/22


AD 2 LFSN TXT 03 AIP FRANCE
21 APR 2022
NANCY ESSEY

9 - Douanes, Police / Customs, Police : - VOLS INTRA SCHENGEN et UE : Autorisés sous conditions de
franchises (Capitaux et marchandises).
www.douanes.gouv.fr
- VOLS HORS SCHENGEN (ROYAUME UNI, IRLANDE, ROUMANIE,
BULGARIE, CHYPRE, CROATIE) ou HORS UE : Interdit.
- FLIGHT WITHIN SCHENGEN and UE : Authorized under conditions
of franchises (funds and merchandises).
www.douanes.gouv.fr
- FLIGHT OUTSIDE SCHENGEN (UNITED KINGDOM, IRELAND,
ROMANIA, BULGARIA, CYPRUS, CROATIA) or OUTSIDE EU :
Prohibited.
10 - AVT : Carburant / Fuel : 100LL - JET A1.
Assuré par l'exploitant AD / Provided by AD operator : LUN-VEN/ MON-FRI : 0800-1745.
Paiement possible par CB Total, CB hors American Express et en espèce (750 € max, pas de rendu
de monnaie).
Payment possible with Total credit card, credit card except American Express and cash (750 € max,
no change).
SAM, DIM et JF / SAT, SUN and HOL : 0800-1045, 1300-1745.
Avitaillement automatique disponible avec CB TOTAL (uniquement 100LL).
Automatic fuel dispenser available with TOTAL card (only for 100LL).
Absence ATS : O/R exploitant AD ou services ATS. PN 45 mn pour les vols sanitaires et PPR PN
72 HR pour les autres vols.
O/R AD operator or ATS PN 45 mn for medical evacuation flights and PPR PN 72 HR for other flights.
Avitaillement auto H24 poste R2 disponible pour HEL avec CB Total (Jet A1).
Automatic refuelling H24 stand R2 available for HEL with TOTAL card (Jet A1).
11 - RFFS : LUN- VEN / MON- FRI : Niveau 2 / Level 2 : HOR ATS.
Niveau 4 / Level 4 : pour tout ACFT de classe 3 ou supérieure transportant des passagers.
PN 30 mn / for all class 3 or upper ACFT carrying passengers : PN 30 mn.
Niveau 1 / Level 1 : en dehors de ces HOR / outside SKED.
SAM, DIM et JF / SAT, SUN and HOL : Niveau 2 / Level 2 : PN 30 mn. En dehors des HOR ATS,
ouverture possible auprès de l'exploitant d'aérodrome .
Outside ATS SKED , O/R AD operator :
Niveau 2 / Level 2 : PN 45 mn pour EVASAN et PPR PN 72 HR pour les autres vols.
PN 45 mn for EVASAN and PPR PN 72 HR for other flights.
Niveau 4 / Level 4 : PPR exploitant d'aérodrome PN 72 HR avant le vol.
PPR AD operator PN 72 HR before the flight.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : Occasionnel HOR SSLIA / Random RFFS SKED.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : Possible PPR exploitant AD / Available
PPR AD operator.
14 - Réparations / Repairs : 54 AERO MAINTENANCE
TEL : 09 80 83 52 47 - FAX : 09 85 83 52 47.
ICARIUS TEL : 03 83 33 03 03.
15 - ACB : Les ailes Nancéiennes TEL : 03 83 29 34 58 - E-mail : nancy.aero@free.fr
Ducavia TEL : 06 79 97 61 70 - E-mail : contact@ducavia.fr
16 - Transports : Bus à proximité, taxis et véhicule de location sur demande.
Bus nearby, taxis and car rental on request.
17 - Hôtels, restaurants : Restaurant sur AD, hôtels à proximité.
Restaurant on AD, hotels in the vicinity .
18 - GRF : Service d'évaluation et de report de l'état de surface de piste/ Global Reporting Format :
HOR ATS / ATS SKED.

AMDT 05/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


APPROCHE A VUE Réservé administrations
Reserved government services
NANCY OCHEY
Visual approach AD 2 LFSO APP 01
21 APR 2022
ALT AD : 1106 (40 hPa)
LAT : 48 34 59 N LFSO
LONG : 005 57 16 E VAR : 2°E (20)

APP : OCHEY Approche/Approach 127.250 - 142.450 - 362.300 - 267.000 VDF


TWR : 122.100 - 257.800 ILS : RWY 20 - NAY 108.7

830 TOUL N
8480
360° 31 NM EPL 1217

T
T

1 NM
003° 27 NM EPL

011° 3 F.
Ménil E

METZ
la-tour

075
SIV STRASBOURG

T
T
T

1018

- FL
°
241

0
823

500
8087

500
0
T

150

0-

D 2
1296

250
T
T

8
10.

5000 ANCY 1.2


075
B
30
T

10
A 3 1378

1.1

- FL
938

R1

Y
T

ANC
T

AN
D TM
N
320° 28 NM EPL T A 31 1033

TMA
TOUL °
W S 061 055° NANCY
091° 271° 1040
48° 8 NM TAC NAY E.
T

DOMMARTIN- H2 C Y
40’ 340° 23 NM EPL LES TOUL D 216
N AN 13 NM
2400 ASFC / 3600 1325 °
057
T SFC
1306 1364
304° H1 8490 Moselle
NANCY
6 NM TAC NAY 906 BRABOIS
Bicqueley 1631
1387 RMZ ESSEY
T

804 Neuves- SFC - 2500


8750 1102 Maisons
Blénod PONT ST VINCENT
lès-toul
N. OCHEY N. AZELOT
SDI Ch 87 X
T

95
085° 11 NM
T

092° 43 NM Maizières

L1
NAY T

-F
A 31

Ch 115 X R T
110 0 055
(116.8) Thuilley- A S F C - 250
1417
FL
T

les-Groseilles
T

1198
D

T
R1

T 1051
Vannes-
68

T
3

le-Châtel
SF

CY

Allain T
1476 T
C-

AN

1010 T
T

1368 1285
AN
500

895 T Ceintrey
TM
0

T
T
H4 T T
212° T
R 92 879
4 NM TAC NAY
T T

1000 ASFC T 1440 1364


48°
0
250

SFC
T

30’
C-

T H3 Vézelise
SF

T
T T

T 154°
D

T T 1027
T Autreville 6 NM TAC NAY Tantonville
T T
EY

T .1
Y1
CH

NC L 075 2
T T
EPL 1 NM
343° 1

RO

1414 A
ALT / HGT : ft A N - F CY
CT

TM 2500 NAN 075


13.0

GUND : 155 ft
7

Martigny- L
les-Gerbonvaux
0 5 km 1545 D TMA 0 - F
005° 50’ 006° 00’ E 250 006° 10’

DIRCAM AMDT 05/22 CHG : Ajout RMZ NANCY ESSEY. © DIA


NANCY OCHEY ATTERRISSAGE A VUE
AD 2 LFSO ATT 01 Visual landing
24 FEB 2022
HS Point chaud / Hot spot
H1 voir / see GMC 01
2100
48°
1400 (100
36’ 0)
(300)

197°
BAR
20
1075 x 1112

x
x PAPI 3.0° (5.2%)
1250

X
x
(150)

xx x MEHT 54
x
X
x X 1066
B C
x
x

x
x

x
x
T1

x
x x

x
1130

x
I

x x
P
GP
x

1133
x

x
x

x x
xx A BRA J
x
8

P
D7

T2

x x
D HS 3
x

x
x

D 904
1163
Ochey- TACAN PM x
Thuilley W T x
x

x
1123
48° HS 4
35’ PAR TWR
x

T3

x
x

P
1142 1215
x

1154
x

HS 2 x
x

x
GONIO NG
x

P S1
x

H 1119
x

E H2
x

K
x

P x
T4
x

1236
x

BRA 1204
1134 P S2
x

1056
x
x

x
1136 1165 D 974
x x

x x
x

x
Thuilley-
x
x

1050 x 1142
G x aux-Groseilles
x

PAPI 3.0° (5.2%)


x
x
x
X 1105
MEHT 55 x BAR
F
x
1114
X
1138
H4
x X
x HS 1
1143
LOC
02
x x
x
1104
ALT / HGT : ft 4
D 97
0 500 m
017°

48° H3
34’
4
D 90

005° 56’ 005° 57’ 005° 58’

RWY QFU Dimensions Nature Résistance TODA ASDA LDA


Dimension Surface Strength
02 017 Revêtue 2457 2400 2400
2400 x 45 40/F/C/W/T*
20 197 Paved 2455 2400 2400
* Béton à chaque extrémité sur 240m : * Concrete at both end over 240m :
- THR 02 : 89/R/C/W/T - THR 02 : 89/R/C/W/T
* - THR 20 : 36 R/C/W/T * - THR 20 : 36 R/C/W/T
* Bitume au centre sur 1920 m * Asphalt in the centre over 1920 m
Aides lumineuses : Light aids :
RWY 02/20 : Ligne d'APCH axiale HI RWY 02/20 : LIH APCH centre line

DIRCAM AMDT 03/22 CHG : Révision. © DIA


MOUVEMENTS A LA SURFACE NANCY OCHEY
Ground movements AD 2 LFSO GMC 01
21 APR 2022
ATTENTION PARTICULIERE / CAUTION
HS : Point chaud / Hot spot
HS 1 : Croisements fréquents de véhicules de services / N
Frequent crossing of services vehicles
HS 2 : Croisements fréquents de véhicules de secours /
Frequent crossing of safety vehicles
HS 3 : Croisements fréquents de véhicules /
Frequent crossing of vehicles
HS 4 : Fréquent tractages et camions citernes sur le parking /
Frequent towing and refuelling trucks on apron
20
X
x X
x

x
X
x

x
B C x
x x

x
x

x
T1

x
x
x

x
P
x

x
x

x
x

x
x

xx

x
P J
A
x

T2
x
x x
D HS 3
x

P M
x

W
T HS 4
x

T3 P
x
x

HS 2
x

x
H TWR
xx
x

E
P S1
P K
x

x T4 Escale
x

HS 1 Stop Over
x

P S2
x
x
x

x
x

x
x

- TWY W, B, G et H interdits aux ACFT de code ≥ B


x

x (15 m ≤ envergure < 24 m ; 4,5 m ≤ largeur du train principal < 6 m) /


G
x

TWY W, B, G and H prohibited to ACFT letter code ≥ B


xx

x X (15 m ≤ wingspan < 24 m ; 4,5 m ≤ wheelbase of main gear < 6 m)


x

X F - TWY T1, T2 et A interdits aux ACFT de code ≥ C


X (24 m ≤ envergure < 36 m ; 6 m ≤ largeur du train principal < 9 m) /
TWY T1 and T2 prohibited to ACFT letter code ≥ C
02 (24 m ≤ wingspan < 36 m ; 6 m ≤ wheelbase of main gear < 9 m)

- T3 et T4 interdit aux ACFT de code ≥ D /


T3 and T4 prohibited to ACFT letter code ≥ D

DIRCAM AMDT 05/22 CHG : Supp VERSO BLANC. © DIA


AD 2 LFSO TXT 01 MILAIP FRANCE
21 APR 2022

NANCY OCHEY
Consignes particulières / Special instructions
Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions
AD fermé à la CAP et interdit aux ACFT sans radio AD closed to CAP and prohibited to ACFT without radio
et aux GLD and to GLD
Inutilisable hors TWY et RWY Unusable outside TWY and RWY
Survol interdit H24 au-dessous de 1000 ft ASFC Overflight prohibited H24 below 1000 ft ASFC
ATT soumis à accord préalable du DV pour les ACFT LDG subject to prior permission of flight director for
non basés non-based ACFT
PPR devra figurer en case 18 du PLN The PPR must be enterred in box 18 of the PLN
Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions
Prudence au roulage pour ACFT d’envergure > 15 m For ACFT with wingspan > 15 m, take care when
sur TWY et PRKG taxiing
TWY W limité aux ACFT de lettre code A TWY W limited to ACFT with code A
(envergure < 15m) (wingspan < 15m)
VFR spécial Special VFR
Minima MET VFR spécial Minimas MET for VFR special
ACFT : VIS : 1500m Plafond : 300m ACFT : VIS : 1500m Ceiling : 300m
HEL : VIS : 800m Plafond : 300m HEL : VIS : 800m Ceiling : 300m

Points de compte rendu / Reporting points


Points Coordonnées / Coordinates Noms / Names
H1 48°38’32’’N - 005°49’42’’E Dongermain
H2 48°39’34’’N - 006°07’32’’E Clairlieu
H3 48°29’50’’N - 006°00’33’’E Goviller
H4 48°31’43’’N - 005°53’47’’E Colombey les Belles

AMDT 05/22 © DIA


MILAIP FRANCE AD 2 LFSO TXT 02
21 APR 2022

NANCY OCHEY
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SKED SUM : -1HR
1 - Situation / Location : 20 km SW Nancy (54 - Meurthe et Moselle)
2 - ATS : LUN-JEU / MON-THU : 0730-1610
VEN / FRI : 0730-1400
Hors HOR, SAM, DIM, JF : O/R avant 1400 le VEN ou le dernier jour ouvrable
Out of HOR, SAT, SUN, HOL : O/R the last working day or FRI before 1400
APP :  03 83 52 64 46 - TEL MIL 811 133 6446
3 - VFR de nuit / Night VFR : Non agréé / Not approved
4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : Ministère des Armées (FAF)
BA133 - CS 40334 - 54201 Toul Cedex
 03 83 52 72 72 (Standard BA133)
03 83 52 65 40 - 03 83 52 65 34 (DV)
5 - AVA : DSAC-NE
6 - BRIA : LE BOURGET (voir / see GEN)
7 - Préparation du vol / Flight preparation :
BDP/BIA (Section OPS): HOR ATS  03 57 80 69 07
BIVC : H24 - Cinq Mars La Pile  02 45 34 14 22 - 862 927 1422
8 - MET : V
 FR : voir / see GEN VAC - IFR : voir / see AIP GEN 3.5
Station : HOR ATS  03 83 52 72 72 poste 22704 - 03 83 52 64 04
Hors ATS / Outside ATS Hours : CMOA Lyon
9 - Douanes, Police / Customs, Police : NIL
10 - AVT : Carburant / Fuel : F  34 - F35
Lubrifiants / Oil : O150
HOR ATS
11 - ESIS (RFFS) : OACI : 7 - OTAN : 5
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : HOR ATS
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangar : HM 4 (600 m2) + 4 astroarches
14 - Réparations / Repairs : NTI 1 : M2000 D
Escale pour tous ACFT étrangers / Cross servicing for all foreign ACFT
15 - ACB : NIL
16 - Transports / Transports : Taxi
17 - Hôtel, Restaurants : S
 ur AD : possibilité restreinte. PN avant 1900 / On AD : restricted. PN before 1900

© DIA AMDT 05/22


APPROCHE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
NANTES ATLANTIQUE
Visual approach AD 2 LFRS APP 01
09 SEP 21
ALT AD : 90 (4 hPa)
LAT : 47 09 25 N
LFRS
VAR : 0° W (20)
LONG : 001 36 28 W
FIS : 130.275 - 119.400 (s) VDF
ATIS : 126.930 02 40 05 12 74
APP : NANTES Approche/Approach 124.430 - 124.250 - 119.400 (s)
TWR : 118.650 - 119.400 (s) GND (SOL) : 121.655 - 119.400 (s) ILS/DME RWY 03 NT 109.9

667 W1
TMA 1.1 NANTES TMA 2 NANTES

T
T 1500 - 3500
2500 2500 2500
3500 - FL 055 015° 17.4 NM NTS
T Sucé

N 137
CT
T

dre
R2
T
NA sur-Erdre

l’Er
47° Treillières NT
T 515 ES
T
20' 299 150
0-
250
T

T T 446
T

0 472
247

T
T
la Chapelle
306° 13.4 NM NTS sur-Erdre Carquefou

T
509 217 T
T
W2 384 T 312 Thouaré
St-Etienne sur-Loire
T A 11
de-Montluc T 348
T SIV 2.1 NANTES NW T
M 378 S
NI
T

121 T 39 333° 6.5 NM NTS


°2 8 8989 T
NANTES N CE 3 NM .0
1N 400 A ° 2 113 M
9

T
M 453 N
T 04 ANG ° 38
64
ST N
544 23
292° 7.6 NM NTS 522
293 AZAIRE Couëron T E1
T

St-
T

° 24 Herblain
NM W 235
062° 27 NM NTS

T
9001

T
la Loire 912
T
T

N2
T

(D) NTS 115.5 49


6380 T T
T T T
T

T Vertou
T NANTES NE
47° T T
295
10' 093° 9.1 NM NTST
HW 120 les
T °
Bouaye Sorinières CHOLET
HE 098° 30 N
7.7 292 M
T
T

E2
312 le
T

T ntrô
Ste Pazanne SW du co 108° 14.8 NM NTS
T risation
Sur auto clearance Lac
300
On ATC °
246° 7.9 NM NTS de
T
T

Grand Lieu
la E
243° 15.6 NM NTS Chevrolière 121° 7.7 NM NTS
120°
W3 GL 369
T

A8
T

541 0
150
TE S
ALT / HGT : ft 397 1 NAN 348
LA R 612° 29 N

0 5 km CTR
T

St-Philbert 335
OCH

359
1

de-Grand-Lieu
E SU

513
Machecoul 8912 511 371
R YO

47° 210° 21.8 NM NTS 518 518


M

T T T
T

00' E3 157° 21 NM NTS


N

W4
001° 50' 535
001° 40' 001° 30' 158°

AMDT 10/21 CHG : FREQ FIS, SIV 2.1 NANTES, obstacles. © SIA
NANTES ATLANTIQUE ATTERRISSAGE A VUE
AD 2 LFRS ATT 01 15 JUL 21
Visual landing
la Loire
T Poste
T électrique 52
T T T
47° T T Rezé
la
11’ 105 T T

T
Mothe T T
T TBouguenais T
T

T
T

T
T T T
79
135 la 135
T Bouguinière
T

T
T 62 T T
125 T

°
208
95 T
89 21
102 HW

T
DTHR
75 T
les Bauches 75 X

T
du Désert X
X 92
95
X
X X

110 99
(10 0 95
00)

T
47° 144 le Champ
09’ la Siômé
Tindière HE

46 79 RWY 03
la 66 ATT et DEC
Bouaye Lézinière Arbres/Trees
03 800 46 voir consignes
125
(700) la Noue
particulières
LDG and TKOF
la Noë see special
°

la 53
028

Jouetterie Nozou instructions


ALT / HGT : ft
Pontrigné

T
23 0 1 km la Grande
Pont- Ménantie
St-Aignan St-Martin
13
Lac de 13 -Grandlieu
Grand-Lieu l’Halbrandière 40
47° 56
07’ 001° 39’ 001° 37’ 001° 35’ T

PAPI 3.0° (5.24%)


X
N

PAPI 3.1° (5.4%)


MEHT 61 VOR/DME MEHT 60
X

LOC
95
X

GP/DME DTHR
X 10 AGL
115 VDF 87
X

X
102 X
86
73 2900 x 45 m 90
X

21
03

A B C R3 DR4 E
E R5 F
R1 R2 RC HS
RD
HS Point chaud / Hot spot Pylône radio/Radio pylon Hangar Airbus
voir / see TXT 01 190 Hangars
Pylône radio/Radio pylon TWR ACB
0 500 m
195 216

Dimensions Nature Résistance


RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
03 028 Revêtue 2900 2850 (1) 2850 (1)
2900 x 45 49 F/C/W/T
21 208 Paved 2960 2900 2690
(1) voir / see TXT 01
Aides lumineuses : Lighting aids :
HI RWY 03/21 LIH RWY 03/21
HI ligne APCH 900 m RWY 03 LIH APCH line 900 m RWY 03

AMDT 08/21 CHG : Suppression obstacles. © SIA


AIRES DE STATIONNEMENT NANTES ATLANTIQUE
Parking areas AD 2 LFRS APDC 01
30 DEC 21

21
Bâtiment IFBS
C IFBS building E P INDIA
R2 D F
R3 R4 L2 L3 L4 L5 R5
1
1 RC 2 K1
RD
2 20 3 HALL 4
19A 4
P MIKE 19 P LIMA
18A P NOVEMBRE
18 5
P JULIET
17 11 10 5A
VS VN 6
16 12 9 ACB
15 14 TERMINAL
8 7

FRÊT
P
Postes/Stands 1 à/to 20

N
Aire de trafic
Apron

UTILISATION DES PARKINGS DE L'AVIATION GENERALE


USE OF GENERAL AVIATION APRON

Réservé aux avions basés autorisés Utilisation interdite la nuit.


INDIA : par l’exploitant. Use at night prohibited.
For home-based ACFT allowed by
AD operator.

JULIET et/and Envergure MAX / MAX Span : 15 m Destiné aux ACB basés. Interdit aux hélicoptères.
NOVEMBRE : Poids MAX / MAX weight : 3 t. Only for home-based ACB. Prohibited for helicopters.

LIMA et/and
Portance / Strength : Destiné aux vols commerciaux.
postes/stands
49 F/C/W/T. Only for commercial flights.
1 à/to 20

Portance / Strength : Destiné aux vols commerciaux.


MIKE :
49 F/C/W/T. Only for commercial flights.

AMDT 01/22 CHG : Suppression PRKG 11A, création PRKG 18A, consignes PRKG I. © SIA
AD 2 LFRS TXT 01 AIP FRANCE
09 SEP 2021

NANTES ATLANTIQUE

Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


AD interdit au VAV et aux ULM. Procédure de moindre AD prohibited for gliders and ULM. Noise abatement
bruit au décollage. procedure for TKOF.
Canal SOL 121.655 MHz non compatible équipement GROUND channel 121.655 MHz non compliant with 25
radio 25 KHz. Prévenir NANTES Information ou KHz radio equipment. Advise NANTES Information or
NANTES Tour si équipement radio non 8.33. NANTES Tower if not equipped with 8.33 radio.
Pour avions monomoteurs et multimoteurs en régime For single-engined and multi-engined ACFT in VFR flight
VFR d’un poids ≤ 5,7 t, LDG et TKOF RWY 03 travers and weight ≤ 5,7 t, LDG and TKOF RWY 03 abeam TWY
TWY B. B.
Longueur du roulement utilisable : 2050 m. RWY length available: 2050 m.
Décollage depuis B uniquement possible pour les Take-off from B only possible for CAT A and B aircraft.
aéronefs de CAT A et B.
TORA, ASDA et LDA RWY 03 : Fin des distances TORA, ASDA and LDA RWY 03: End of declared
déclarées située 50 m avant l'extrémité physique de la distances located 50 m before RWY physical extremity.
piste.
Dangers à la navigation aérienne Air navigation hazards
Possibilité de perte de contact radio aux limites EST du Lost of radio contact may occure EAST limits of FIS
SIV en dessous de 2500 ft. bellow 2500 ft.
Hotspot : attention, risque d'incursion de piste : unique Hotspot: caution, risk of incoming in RWY: single holding
point d'arrêt situé très en amont de la piste. point located far upstream of the RWY.
Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions
L’utilisation des TWY D et E est limitée aux ACFT de The use of TWY D and E is restricted to code C ACFT
code C (envergure < 36 m ou largeur de train < 9 m). (wingspan < 36 m or landing gear width < 9 m).
Pour les ACFT d'envergure supérieure ou égale à For ACFT whose wingspan is more than or equal to
36 m, circulation obligatoire par RC. 36 m, taxiing must be perfomed via RC.
Vols d’entraînement : Training flights:
ACFT < 5,7 t : interdits 2230-0600 locale. Hauteur ACFT < 5,7 t: prohibited 2230-0600 local time. Minimum
minimale 1000 ft AAL. height 1000 ft AAL.
ACFT ≥ 5,7 t : interdits : LUN-VEN 1200-1400 locale et ACFT ≥ 5,7 t: prohibited MON-FRI 1200-1400 local time
1800-0800 locale, SAM, DIM et JF. Hauteur minimale : and 1800-0800 local time, SAT, SUN and HOL. Minimum
1500 ft AAL. height 1500 ft AAL.
Les vols d’entraînement de maniabilité sur l’AD en VFR Manoeuvrability VFR training flights on AD are subject
sont soumis à autorisation préalable du contrôle. Pour to prior permission from ATC. For ACFT ≥ 5.7 t,
les ACFT ≥ 5,7 t, les demandes sont faites auprès de requests must be addressed to SNA Ouest Control
la subdivision contrôle du SNA Ouest par mail : subdivision by mail: sna-o-e-ct-ld@aviation-civile.gouv.fr,
sna-o-e-ct-ld@aviation-civile.gouv.fr, sur PPR PN 72 on PPR PN 72 HR.
HR.
Circuits basse hauteur : Low height circuits:
Uniquement pour vols d’entraînement en VFR, avec Only for training flights VFR, with an instructor on board
instructeur et sur autorisation du contrôle. and under ATC clearance.
ACFT < 5,7 t : hauteur minimale 500 ft AAL. ACFT < 5.7 t: minimum height 500 ft AAL.
ACFT ≥ 5,7 t : hauteur minimale 800 ft AAL. ACFT ≥ 5.7 t: minimum height 800 ft AAL.
RWY 03 : circuit main gauche uniquement. RWY 03: left hand circuit only.
RWY 21 : circuit main droite uniquement. RWY 21: right hand circuit only.
Limités à un seul appareil à la fois. Restricted to one ACFT at a time.
Recommandations cause nuisances sonores : Advices due to noise nuisance:
Plate-forme sensible au bruit. Noise sensitive platform.

AMDT 10/21 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFRS TXT 02
14 JUL 2022
NANTES ATLANTIQUE

Compte tenu de l’environnement, dans toute la mesure Considering the environment, comply with published
du possible, respecter les circuits publiés. Les circuits circuits as far as possible. East circuits are available
à l’Est sont utilisables uniquement sur autorisation du only on ATC clearance.
contrôle.
VFR spécial Special VFR
← En cas de trafic IFR dans la CTR, VFR spécial non In case of IFR traffic within CTR, special VFR non-
autorisé. authorized.


- Points de compte rendu - Reporting points


Points Coordonnées Noms
Coordinates Names
E 47° 05' 47" N - 001° 26' 57" W Rond-point du Butay (silo et château d'eau)
Butay roundabout (silo and water tower)
E1 47° 22' 20" N - 001° 01' 16" W Pont de Varades / Varades bridge
E2 47° 05' 02" N - 001° 16' 08" W Clisson
E3 46° 50' 17" N - 001° 25' 02" W Saint Denis Lès Lucs
NE 47° 09' 08" N - 001° 23' 26" W Château d'eau de la Haye Fouassière
La Haye Fouassière water tower
NW (1) 47° 15' 26" N - 001° 41' 07" W Sautron
W 47° 12' 26" N - 001° 47' 11" W Ecluse du canal de la Martinière
Martinière canal lock
W1 47° 26' 26" N - 001° 30' 00" W Nort sur Erdre
W2 47° 17' 30" N - 001° 52' 41" W Cordemais
W3 47° 02’ 36" N - 001° 57' 09" W Bourgneuf en Retz
W4 46° 50' 49" N - 001° 52' 51" W Challans
SW 47° 06' 28" N - 001° 47' 19" W Sainte Pazanne

(1) Proximité de pylones de lignes électriques hautes (1) high tension electric lines with pylons near the route.
tension.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 08/22


AD 2 LFRS TXT 03 AIP FRANCE
08 SEP 2022

NANTES ATLANTIQUE

Procédures d'arrivée Arrival procedures


Premier contact sur NANTES Information 130.275. First contact on NANTES Information 130.275.
L’autorisation de pénétrer dans l’espace de classe D Clearance to enter the airspace of class D will be at
sera demandée 5 minutes au moins avant l’arrivée aux least requested 5 minutes before arriving to entry points.
points d’entrée. Sauf autorisation ou instructions Unless special clearance or instructions given.
particulières.
Points NE, E, SW, W et NW : 1500 ft AMSL. Points NE, E, SW, W and NW : 1500 ft AMSL.
Sur demande du pilote et autorisation du contrôle, des On pilot’s request and with ATC clearance, flight routes
itinéraires différents de ceux publiés sur la carte APP different from those published on APP 01 chart may be
01 pourront être suivis. En cas de clairance de route used. In case of direct route clearance to the AD,
directe vers l’AD, le survol de l’agglomération nantaise overflying of the urban area of NANTES should always
sera systématiquement évité. be avoided.
Approche à vue : voir atlas IAC page AD 2 LFRS ENV Visual approaches : see IAC atlas page AD 2 LFRS
01. ENV 01.
Stationnement Parking
Le stationnement dans les zones d'aviation de loisir et Parking in recreational aviation and general aviation
d'aviation générale se fait en autoguidage. areas is self-guided.
A l’intérieur des aires de trafic définies ci-dessus, la Inside the traffic areas defined above, the parking
position de stationnement est au choix du pilote en position is chosen by the pilot depending on the space
fonction de la place disponible. available.
La surveillance du maintien des marges de sécurité lors Monitoring that safety margins are maintained during
de la manoeuvre de stationnement relève de la the parking maneuver is the responsibility of the pilot.
responsabilité du pilote.
Les véhicules en mouvement dans cette zone sont Vehicles moving in this area are driven by authorized
conduits par des personnels habilités. personnel.
Procédures de départ Departure procedures
Effectuer les essais moteurs avant de contacter les Perform the engine runup before contacting air traffic
services du contrôle pour le roulage. Au premier contact control services for taxiing. At the first contact with the
avec la TWR, préciser le point de sortie demandé. Sur TWR, notify the requested leaving point. On pilot request
demande du pilote et autorisation du contrôle, des and with ATC clearance, different flight routes from those
itinéraires différents de ceux publiés sur carte APP 01 published on APP 01 chart may be used, but overflying
pourront être suivis, mais le survol de l’agglomération of the urban area of NANTES should be always avoided.
nantaise sera systématiquement évité.
Points NE, E, SW, W et NW : 1000 ft AMSL. Points NE, E, SW, W and NW : 1000 ft AMSL.
Procédures de transit Transit procedures
Premier contact sur NANTES Information 130.275. Les First contact on NANTES Information 130.275. E1, E2,
points E1, E2, E3 et W1, W2, W3, W4 publiés sur la E3 and W1, W2, W3, W4 points as described in APP
carte APP 01 peuvent être imposés en tant que points 01 chart can be set as compulsory reporting points by
de reports par le contrôle. ATC.
Possibilité de perte de contact radio aux limites Est du Risk of loss of radio contact in SIV East limits below
SIV en dessous de 2500 ft. 2500 ft.
VFR de nuit Night VFR
Avions de tous types : le QFU 028° est recommandé All types of aircraft : QFU 028° is recommended when
jusqu’à un vent arrière de 5 kt, sauf si l’état de la piste tailwind is no greater than 5 kt, except when RWY is
rend son utilisation impossible. unusable.
Equipement AD AD Equipment
Equipement de Surveillance du trafic : Aérodrome Traffic surveillance equipment : AD equipped with
équipé d’un radar secondaire (voir AD 1.0). secondary surveillance radar (see AD 1.0).
Activités diverses Special activities
Activité de voltige (N° 6380) 12 km à l’Ouest de l’AD ; Aerobatics activity (NR 6380) 12 km West of AD ; activity
activités sur RD 723 ; 1700 ft AMSL / FL 055. overhead RD 723 ; 1700 ft AMSL / FL 055.
Activité réservée aux usagers autorisés par AVA. Activity reserved for users authorized by AVA.
PPR NANTES APP. PPR NANTES APP.

AMDT 10/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFRS TXT 04
30 DEC 21

NANTES ATLANTIQUE

Informations diverses / Miscellaneous


Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SUM SKED : -1HR

1 - Situation / Location : 8 km SW Nantes (44-Loire Atlantique).


2 - ATS : H24 - E-mail : sna-o-e-ct-ld@aviation-civile.gouv.fr
Organisme de Contrôle de la Navigation Aérienne Nantes
Aérodrome de NANTES ATLANTIQUE, BP 74308, 44443 Bouguenais Cedex.
3 - VFR de nuit / Night VFR : Agréé / Approved
4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : Aéroport du Grand Ouest, opérations aéronautiques H24 sur AD
TEL : 02 40 84 81 53 SITA : NTECHXH.
5 - CAA : Délégation Pays de la Loire (voir / see GEN).
6 - BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN).
7 - Préparation du vol / Flight preparation : RSFTA / AFTN .
Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN 12.
8 - MET : VFR : voir / see GEN VAC IFR : voir / see AIP GEN 3.5 Station : H24.
9 - Douanes, Police / Customs, Police : 0700-1900.
Et pour les vols commerciaux programmés en dehors de ces HOR,
PN 2 HR avant ETA NANTES TEL AD.
And for commercial flights planned outside these SKED, PN 2 HR
before ETA NANTES TEL AD.
10 - AVT : Carburants / Fuel : 100 LL. JET A1 - Lubrifiants / Lubricants : NIL
11 - RFFS : Niveau 9 / Level 9 : pour vols programmés / for scheduled flights.
Niveau 7 / Level 7 : H24
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : Permanent.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : NIL.
14 - Réparations / Repairs : NIL.
15 - ACB : Loire Atlantique TEL : 02 40 75 13 16.
16 - Transports / Transport : Taxis, navette, bus, location véhicule sur AD / Taxis, shuttle, bus, car rental at AD.
17 - Hotels, restaurants / Hotels, restaurants : sur / at AD.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 01/22


AD 2 LFRS TXT 05 AIP FRANCE
30 DEC 21

NANTES ATLANTIQUE

18 - Divers / Pour des raisons de sûreté, l’assistance est obligatoire pour tous les vols commerciaux
Miscellaneous : et l’aviation générale non basée. Il est impératif de prendre contact avec un assistant
aéroportuaire avant le départ de l’aéroport d’origine.
For security reasons handling is compulsory for commercial flights and non home-based
general aviation ACFT. It is mandatory to contact an airport handling services provider
before departure from origin AD.
Liste des assistants aéroportuaires / List of airport handling services providers :
Voir / See AD 2 LFRS.4
Les vols d’aviation légère et sportive peuvent être assistés par l’ACB de Loire Atlantique
: PPR TEL : ACB. Les services de l’Etat présents sur la plate-forme peuvent assister les
vols relevant de l’Etat. Light and sport aviation flights can be handled by the ACB de Loire
Atlantique : PPR TEL : ACB. Official flights can be handled by state services which are
based on AD.
GRF : Service d'évaluation et de report de l'état de service des pistes / Global reporting
format : H24.
Des informations complémentaires pour la préparation des vols appelées "Collaborative
Aerodrome Safety highlights" sont disponibles à l'adresse
https://www.ecologie.gouv.fr/collaborative-aerodrome-safety-highlights-cash. Ces données
sont publiées uniquement à titre indicatif et informatif, et ne sont pas exhaustives. Elles
ne se substituent en aucun cas à l'information aéronautique de référence diffusée au
travers de l'AIP France, des NOTAM et des SUP AIP.
Additional information for the preparation of flights called "Collaborative Aerodrome Safety
highlights" are available at https://www.ecologie.gouv.fr/en/collaborative-aerodrome-safety-
highlights-eng. These data are published for informational purposes only, and are not
exhaustive. They do not replace the aeronautical reference information published in AIP
France, NOTAM and AIP Supplement.

AMDT 01/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


ATTERRISSAGE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
NEVERS FOURCHAMBAULT
Visual landing 07 OCT 21
AD 2 LFQG ATT 01
ALT AD : 602 (22 hPa)
LFQG
LAT : 47 00 13 N
VAR : 1°E (20)
LONG : 003 06 39 E
APP : AVORD Approche/Approach 119.700 (au-dessus de /above 3000 ft)
TWR : NIL
AFIS : 120.605. Absence ATS : A/A (120.605) FR seulement /only
47°
00 - FL065

les 600
01’ Genièvres

° 3 CY
M
0310 AME
1N
339°

653
COS NM
5
3000 - FL06

CL
ORD D 21

23
NE

581 Vauzelles
NE 9° 1

T
13
V1 2N
13 M
TMA 1.1 AV
ORD E

.4

T
Zone de perte 594 709
d’altitude planeurs
TMA 2 AV

Glider’s descending area


Vieux
Vauzelles 699
la x
Garenne
121
° x
12

x 27 AGL la
Grenouillère
- FL 065

568 x x
T 568 3 AGL
x
DTHR
VV

x x x
N 3000

568

EUF
R 20 B2

B
EAUN
CHAT 31 NM PAPI
PAPI3.5°
3° 30’
30’(6.1%)
(6.1%)
254 ° 582 x
VV

MEHT 29 21
le DTHR x 640
47° Magny Terminal
00’
P 581 722

(10 0
AVT A

160
00)
x

( 50 0
110
624 602 0)
301
30

624 x 640
° 660
3 AGL 625
8232
6.5
30 NM 627 la 689
AV ° 10 Sangsue
4 la Vigne
04
Hélis 159° 1

Mogue NEVERS
tatio .4 NM

(D
n NE

)
Obs 4° 4.8

Marcé ALT / HGT : ft 623 30 MO


15

31 NV 9° U
tacl NM
VER

0 28 116
MO ° 31 N

627 500 m 0° 3
154 CH

4.4 94
e 10

NM .7
ULI M
S

NM
14
NS

676 650
003° 06’ 003° 07’ 003° 08’
Dimensions Nature Résistance
RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
12 121 Revêtue 1630 1630 1480
1630 x 30 17 F/C/W/T
30 301 Paved 1630 1630 1240
12 121 Non revêtue 930 930 850
930 x 60 -
30 301 Unpaved 930 930 850
Aides lumineuses : Lighting aids :
RWY 12/30 : BI RWY 12/30 : LIL
PCL PCL

AMDT 11/21 CHG : VAR, FREQ, circuit planeur, DTHR et distances déclarées RWY non revêtue, PCN. © SIA
AD 2 LFQG TXT 01 AIP FRANCE
07 OCT 2021
NEVERS FOURCHAMBAULT
Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


Activité IFR possible. Possible IFR operations.
AD réservé aux ACFT munis de radio. AD reserved for radio-equipped ACFT.
Utilisation simultanée des deux pistes interdite. Simultaneous use of both RWY prohibited.
En cas d'activité planeur : In case of glider activity :
Deux zones d'alignement planeurs sont définies comme Two glider line-up areas are defined as a rectangle on
un rectangle à chaque extrémité de la piste gazonnée. each end of the unpaved RWY. South boundaries of
Les limites sud de ces zones se situent à 75m de l'axe these areas are located at 75 m from the paved RWY
de la piste revêtue. Elles s'étendent du seuil de piste axis. They extend over 30 m from RWY THR.
sur 30m.
La piste revêtue peut être utilisé pour le DEC et ATT si The paved RWY can be used for TKOF and LDG if some
des aéronefs se situent dans la zone d'alignement ou ACFT are located in the line-up area or in the gliders
dans la zone de dégagement des planeurs. vacating area.
DEC et ATT interdits en cas de présence d'appareil sur TKOF and LDG prohibited if there is an ACFT on grass
la piste en herbe. strip.
La piste non revêtue peut être utilisée : The grass strip can be used :
- au DEC si des planeurs se trouvent en zone de - at TKOF if some gliders are located in the vacating
dégagement ou en zone d'alignement. area or in line-up area.
- à l'ATT si des planeurs se trouvent en zone de - at LDG if some gliders are located in the vacating area
dégagement ou en zone d'alignement en respectant le or in line-up area maintaining the RWY THR crossing
franchissement du seuil de piste à une altitude minimum at a minimum altitude of 15 m.
de 15 m.
Dès lors que l'avion remorqueur annonce s'aligner As soon as the tow plane declares he's lining up ahead
devant un planeur, les pistes revêtue et non revêtue of a glider, paved and unpaved RWY are unusable.
sont inutilisables.
Bande gazonnée 12/30 réservée aux ACFT autorisés, Grass strip 12/30 reserved for authorized ACFT , not
inutilisable après pluie. available after rain.
Largeur du TWY A : 10,00 m. TWY A width : 10,00 m.
Largeur du TWY B : 10,50 m. TWY B width : 10,50 m.
Résistance THR 30 : 17 F/C/W/T. THR 30 strength : 17 F/C/W/T.
Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions
QFU 301° préférentiel cause procédure IFR. Preferred QFU : 301° due to IFR procedure.
Roulage interdit hors RWY et TWY. Taxiing prohibited except on RWY and TWY.
Ne pas utiliser le PAPI si hauteur oeil-roue supérieure Do not use PAPI if eye-to-wheel height exceeds 3 m.
à 3 m.
Survol de l'hôpital interdit, sauf hélicoptère SAMU. Hospital overflight prohibited, except SAMU helicopter.
Les intégrations directes en étape de base par le Sud Base leg direct joining from the South is prohibited to
sont interdites aux aéronefs. Seuls sont autorisés les ACFT. Only are allowed medical flights between the
vols médicaux entre l'aéroport et le centre hospitalier airport and the hospital.
Equipement AD AD equipment
PCL : SS+30 - SR-30 PCL : SS+30 - SR-30
La PCL s’allume avec 3 coups d’alternats, et met en The PCL turns on after 3 microphone switch action and
service RWY, TWY et le PAPI RWY 30. activates RWY, TWY and the PAPI RWY 30.
La PCL s’éteint automatiquement après 15 minutes. The PCL turns off automatically after 15 minutes.

AMDT 11/21 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFQG TXT 02
07 OCT 2021
NEVERS FOURCHAMBAULT

Activités particulières Special activities


Activité de voltige (N° 6456), soumise à autorisation de Aerobatics activity (NR 6456) with PPR from AD
l'exploitant. Axe RWY 12/30 revêtue, 1000 m de part et operator. Paved RWY axis, 1000 m each side of ARP,
d’autre de l’ARP, 1500 ft AAL/FL 055, HOR AFIS, hors 1500 ft AAL/FL 055, AFIS SKED, unusable during IFR
activités IFR et VAV, PPR AVORD APP. Information and gliders activities, PPR AVORD APP. Users
des usagers NEVERS INFO. information on NEVERS INFO.
AEM (N° 8232) : ETE : 0600-SS, HIV : 0700-SS, 500 ft AEM (NR 8232) : SUM: 0600-SS, WIN : 0700-SS, 500
ASFC. Rehaussement du plafond jusqu'à 1200 ft ASFC ft ASFC. Upper limit raised to 1200 ft ASFC announced
annoncé par NOTAM. Selon conditions fixées par le by NOTAM. According to conditions set by protocol.
protocole.
Parachutage sur AD (N° 234) : SFC - FL 145. Parachuting on AD (NR 234) : SFC - FL 145.
SR - SS+30. Selon conditions fixées par protocole. SR - SS+30. According to conditions set by protocol.
Activité réservée aux usagers désignés par protocole. Activity reserved for users designated by protocol.
Activité réelle connue de : NEVERS INFO, AVORD APP, Actual activity known by : NEVERS INFO, AVORD APP,
PARIS INFO, PARIS ACC. PARIS INFO, PARIS ACC.
Vol à voile sur la bande gazonnée : SFC – FL 115, Gliding on the grass strip : SFC – FL 115, SR-SS+30.
SR-SS+30.
Selon conditions fixées par protocole. According to conditions set by protocol.
Activité réservée aux usagers désignés par protocole. Activity reserved for users designated by protocol.
Activité réelle connue de : NEVERS INFO, AVORD APP, Actual activity known by : NEVERS INFO, AVORD APP,
PARIS INFO, PARIS ACC. PARIS INFO, PARIS ACC.
Zone aéronefs sans équipage à bord : rayon de 20 Unmanned aircraft area : radius of 20 meters centered
mètres centré sur 46°59'56.9"N - 003°06'36.6"E , SFC- on 46°59'56.9"N - 003°06'36.6"E, SFC-300 ft ASFC,
300 ft ASFC, LUN-VEN (hors jours fériés) uniquement MON-FRI (except public HOL) only during AFIS SKED.
durant HOR AFIS.
Selon conditions fixées par protocole. According to conditions set by protocol.
Activité réservée aux usagers désignés par protocole. Activity reserved for users designated by protocol.
Activité réelle connue de NEVERS INFO. Actual activity known by NEVERS INFO.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 11/21


AD 2 LFQG TXT 03 AIP FRANCE
07 OCT 2021
NEVERS FOURCHAMBAULT
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SUM SKED : -1HR

1 - Situation / Location : 3 km W Nevers (58 - Nièvre).


2 - ATS : ETE (01/04-31/10) : LUN-VEN : 0630-1030, 1130-1530.
HIV (01/11-31/03) : LUN-VEN : 0730-1130, 1230-1630.
Extensions :
- LUN-VEN : PPR PN 24HR
- SAM-DIM : PPR PN avant VEN 1400 locale
- JF : PPR le dernier jour ouvrable avant 1400 locale
SUM (01/04-31/10) : MON-FRI : 0630-1030, 1130-1530.
WIN (01/11-31/03) : MON-FRI : 0730-1130, 1230-1630.
Extensions :
- MON-FRI : PPR PN 24HR
- SAT-SUN : PPR PN before FRI 1400 local time
- public HOL : PPR last working day before 1400 local time
TEL : 03 86 57 24 08. E-mail : contact@aeroportdenevers.fr
3 - VFR de nuit / Night VFR : Agréé (voir aides lumineuses) / Approved (see lighting aids).
4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : Syndicat Mixte de l'aéroport de Nevers
Aéroport de Nevers
58180 Marzy
5 - CAA : DSAC NE (voir / see GEN).
6 - BRIA : LE BOURGET (voir / see GEN).
7 - Préparation du vol / Flight preparation : Acheminement FPL VFR / Adressing VFR FPL : voir / see GEN 12.
8 - MET : VFR: voir / see GEN VAC ; IFR: voir / see AIP GEN 3.5 ; Station : NIL.
9 - Douanes, Police / Customs, Police : Pas de douane à Nevers.
Vols internationaux autorisés uniquement depuis/vers les pays
membres de l'Union Européenne et Schengen.
No customs at Nevers.
International flights authorized to/from countries part of both Schengen
and European Union Countries.
10 - AVT : Automate BP H24. Jet A1 & AVGAS
HOR ATS : si pas de carte BP, contacter la TWR. Règlement possible par CB, espèces, chèque.
En dehors des HOR ATS : carte BP obligatoire.
LUN-VEN : PPR PN 24HR. SAM-DIM : PPR PN avant VEN 1400 locale.
Automatic 24HR BP station. JET A1 & AVGAS
ATS SKED : if no BP Card, contact TWR for assistance. CB, cash, Eurocheques are accepted.
Outside ATS SKED : BP card mandatory.
MON-FRI : PPR PN 24HR. SAT-SUN : PPR PN before FRI 1400 local time.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : Occasionnel adapté. HOR AFIS / Adapted random. AFIS SKED.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : NIL.
14 - Réparations / Repairs : NIL.
15 - ACB : Aéronautique du Nivernais TEL : 03 86 57 27 51.
Aéroclub des Pilotes du Centre TEL : 06 87 89 27 21.
ULM Sensu’Ailes TEL : 06 59 05 62 79.
Aéromodélisme Nivernais 06 08 84 59 21.
Centre de Parachutisme Paris-Nevers TEL : 06 08 51 05 08.
APEX DRONE TEL : 03 86 57 36 83.
Centre de Vol à Voile du Nivernais TEL : 06 14 28 43 57.
16 - Transports : Taxis O/R AFIS.
17 - Hotels, restaurants : Hôtels en ville, restaurants à proximité.
Hotels in town, restaurants in the vicinity.
18 - Divers / Miscellaneous : GRF (service d'évaluation et de report de l'état de surface de piste / Global
Reporting Format ) : HOR AFIS / AFIS SKED.

AMDT 11/21 © Service de l'Information Aéronautique, France


APPROCHE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
NICE COTE D’AZUR
Visual approach 24 MAR 22
AD 2 LFMN APP 01
ALT AD : 12 (1 hPa)
LAT : 43 39 55 N
LFMN
LONG : 007 12 54 E VAR : 2° E (20)
FIS : 120.850 - 122.925 (1) - 124.425 VDF
ATIS : 129.605 (FR) - 136.580 (EN) ILS/DME RWY 04L NI 109.95
TWR : 118.700 (2) - 122.380 (3) - 123.150 (s) ILS/DME RWY 04R NA 110.7
GND (SOL) : 121.705 - PREFLIGHT (PREVOL) : 121.780
(1) réservée aux traversées maritimes/reserved for sea crossing. (2) circuit AD /AD pattern. (3) transit SA-EA.

4203

T
2677

2400

36
00
T
43° 9610 4079
50’ 9615 4065
5830

2400
Contes T
4800 2884 4134 T

T
3600 Tourrettes

0
120
Va 1001

T
T Levens 064°

T
r
T 3842

T
3560 Carros Mt Chauve 2651 4058 13.6 NM
1000 ASFC AZR
2802 NIZ Ch 71 X Roquebrune

T
T 342° (112.4) SFC R 83
T 5.6 NM NA T 1844 E

T
4377 AZR 088° 9622 T1000 ASFC FL 065 (1) - FL 195 268° Monte-
T
T 14 Carlo
T
37° T E la Trinité
359° 3.2179°

4156 T 1145 2 NIC A 8 MONACO R 106


A 13 0°
Vence TM 856 23
24 9900 T 7
3600

12 00 NICE Beaulieu 4.
N1

00 322° 653 3300


9650 6
10. 1165 2.8 NM sur -M.
la Colle AZR NB Villefranche EC SFC
s-Loup 070°
T

268° 10.7 NM AZR le Rouret Cagnes St Laurent 291° 9.2 NM


43° Opio ° s-Mer du Var WN 1.3 NM AZR C. Ferrat AZR

3500
40’ EW 057 Villeneuve
(D) AZR 109.650
7.2
084° W1 264°
Castellaras WA HE PE EA

CTR 1 NICE
T 657 NICE
275°
3.5 NM AZR TE
Valbonne Biot HS PX R 225
SFC - 500
(D) CGS 109.2 HZ
PS
T

492
Mougins HY
T A8 15
831
Vallauris L1
ANTIBES 0 -F 95
le Cannet TS 35 0 L1
Juan
les Pins E
c 150
0 - F (1) le plus élevé des deux
NIC whichever is higher
CANNES CANNES PF
M A 1 ICE
I. Ste C. Gros T 2 N
A
CSC 385 Marguerite 4 SB TM
MER
43° 1 Ile
2 St Honorat
30’

23
5° SA SIV NICE MEDITERRANEE
215°
° .8 3
055 5 1 12.8 NM AZR

1 TMA 4 NICE c 2500 - FL 115


SW
221° 2 CTR 1 CANNES SFC - 2500
18.4 NM AZR 3 CTR 2 CANNES 800 - 2500 ALT / HGT : ft
4 CTR 2 NICE 500 - 3500 0 5 km

007° 00’ 007° 10’ 007° 20’

AMDT 04/22 CHG : VOR DME NIZ devient DME NIZ, suppression NDB NC, obstacle 1001. © SIA
NICE COTE D’AZUR ATTERRISSAGE A VUE
AD 2 LFMN ATT 01 Visual landing
08 SEP 22
NB 322°
2.8 NM
AZR
49
131 Hangar 00
62 10 00)
Va

0
r

les
St Augustin (1
Moulins 3°
St Laurent 22

R
du Var

22
275°
291°
00
3.5 NM
1.3 NM DTHR
10 00)
AZR 13 10 0
AZR WN
Stockage essenciers
10
(1

1 05° Fuel storage Terminal 1
WA Pont
Pont
22 Baie

L
22
43° 285° des
40’ Anges
TWR
12
PAPI 3.5° (6.1%)
HS 3 MEHT 67

Terminal 2 PAPI 3.5° (6.1%)


RFFS AZR MEHT 69
ATTENTION / WARNING
Turbulences et discontinuités
de vent en approche et finale
Pylône Turbulence and wind discontinuity
HS 2 radar during approach and final

HS Point chaud / Hot spot


ABN voir / see GMC 01

PAPI 3.0° (5.2%)


DTHR
MEHT 66 10
10
H ME
04

43° HS 1 3°
L

39’ 04
30

HS 4 H
0
(3

MS
00
)

10
MER
PAPI 3.0° (5.2%)
MEDITERRANEE
04

MEHT 66
R


04
ALT / HGT : ft
HE
0 500 m

HS
007° 12’ 007° 13’ 007° 14’
Dimensions Nature Résistance
RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
04L 043 Revêtue 2778 2628 2538
2628 x 45 77 F/A/W/T
22R 223 Paved 2970 2480 2480
04R 043 Revêtue 3503 2963 2963
2963 x 45 76 F/B/W/T
22L 223 Paved 3503 2963 2963

Aides lumineuses : Lighting aids :


RWY 04R/22L : HI/BI RWY 04R/22L : LIH/LIL
RWY 04L/22R : HI/BI RWY 04L/22R : LIH/LIL
RWY 22R : Feux à éclats séquentiels 300 m RWY 22R : Sequential flashing lights for 300 m

AMDT 10/22 CHG : Hot Spot HS 4. © SIA


MOUVEMENTS A LA SURFACE NICE COTE D’AZUR
Ground movements AD 2 LFMN GMC 01
08 SEP 22
ATTENTION PARTICULIERE / CAUTION Hangar
Clairance de repoussage valide 1 min seulement. STOP
Pushback clearance is valid only for 1 min. Mâts d’éclairage P ENGINE et / and APU
Pour tous les HS / for all HS : Mast Lighting
Points d’attente situés sur TWY très courts.
Etre très attentif aux clairances de traversée de piste :

VV
- la traversée de piste ne s’effectue que sur clairance
explicite du contrôle. U

VV
J1
- le collationnement de toute instruction avant une
traversée de piste est exigé.
R
Holding points based on very short TWYs. N
22 H3
Strictly follow RWY crossing clearance :

VV
VV

VV
- only ATC may give clearance to cross any RWY.
H2

V V
VV
VV
- it is mandatory to read back all instructions before H1
crossing a RWY. L
U 22
HS 1 TWY traversant une piste / TWY crossing RWY.
Y
HS 2 TWY C1 de grande largeur, risque de non respect HS 3
du point d’attente. G1 G2
Distance de roulage très courte entre les postes de

VV
VV
stationnement du terminal 2 et le point d’attente C1. G

VV
VV
TWY traversant une piste avec ACFT à l’arrondi.

VV
VV

Confusing runway entry due to largeness of TWY C1.


Very short taxiing distance from terminal 2 PRKG stands EG EY
to holding point C1.
TWR T
P
TWY crossing RWY with ACFT flaring out. U
P
HS 3 TWY traversant une piste avec ACFT à l’arrondi.
Distance de roulage très courte entre postes de I

VV
stationnement de l’aire KILO et le point d’attente G1. F

VV
VV
TWY crossing RWY with ACFT flaring out.

V
F1

V
Very short taxiing distances from PRKG stands KILO to
holding point G1. EF
P
S
U
Stockage T P
P
CONSIGNES PARTICULIERES essenciers
SPECIFIC INSTRUCTIONS Fuel storage S D
P
Le TWY A3 ne peut pas être utilisé de nuit
pour un DEC sur la piste 04R. P D
TWY A3 cannot be used at night for C
TKOF RWY 04R.
P P
RFFS U
Envergure > 65 m voir GMC 02 à 04
Wingspan > 65 m see GMC 02 to 04 HS 2
TWY T entre C et F envergure MAX : 52 m C
TWY T between C and F MAX span : 52 m
VV

EB
TERMINAL 2 P T P U C2
VV

C1
VV

B I B2
V
V

EB
VV

VV

GP P P B3
VV

LEGENDE / KEY
VV
VV

B3
VV

DME B2 B1
VV

Aire de trafic
U V W Apron T 04 V W
04 U L
L Point chaud A2
HS 1 Hot spot A3
VV

VV

HS A
A1 A3
VV
VV
VV

VV
A “NO ENTRY” A1 I
A2
VV

Point d’attente HS 1 HS 4 W
VV
I Holding point 04
HS 4 V
Point d’attente intermédiaire Q3
R
Intermediate holding point
VV

RWY starter
VVVV

extension V W Barre d’entrée interdite


I
90 x 45 m No entry bar
VV

0 500 m W3
V V VV Wig-Wag

AMDT 10/22 CHG : Hot Spot HS 4, ajout Wig-Wags, balisage lumineux. © SIA
AD 2 LFMN TXT 01 AIP FRANCE
21 MAY 2020
NICE COTE D’AZUR
Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


AD interdit aux ULM, planeurs, dirigeables, ballons AD prohibited to ULM, gliders, airships, hot-air balloons
habités et banderoles sauf cas d'urgence. and banners except emergency situation.
Restrictions aux vols VFR : Restrictions for VFR flights:
Tous les jours, entre 1000 et 1300 (ETE : - 1 HR) les Every day, from 1000 to 1300 (SUM: - 1HR) VFR flights
vols VFR, sauf hélicoptères, aéronefs basés et aéronefs are prohibited in Nice, except for helicopters, home-
d’Etat, sont interdits à Nice. based ACFT and French state ACFT.
Dangers à la navigation aérienne Air navigation hazards
Fréquentes discontinuités de masse d’air au voisinage Discontinuous wind generating air turbulences and
de l’AD avec fortes turbulences et variations rapides du severe wind shift in the vicinity of the AD.
vent en direction.
Présence de volatiles sur et aux abords de l’aéroport. Bird strike risk on airport and vicinity.
Trafic quasi permanent d’HEL, en évolution entre 300 ft HEL traffic is almost permanently operating between
et 500 ft AMSL, au sud des pistes, entre le point SB, 300 ft and 500 ft AMSL, south of RWYs, between point
l’hélistation et le point EA. SB, the heliport and point EA.
Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions
Procédures moindre bruit, voir AIP FRANCE pages Noise abatement procedures, see pages
AD 2 LFMN .21. AD 2 LFMN .21.
Les vols ULM, planeurs, dirigeables, ballons habités et ULM, gliders, airships, hot-air balloons and banners
banderoles doivent être effectués uniquement sur flights must be performed only on published routes.
itinéraire publié.
La vitesse des aéronefs VFR est limitée à 160 kt MAX VFR aircraft speed is limited to 160 kt MAX within NICE
dans l’intégralité de la CTR NICE afin de permettre CTR, in order to insure compatibility with IFR traffic.
d’assurer la compatibilité avec le trafic IFR. Toute Pilots must request specific clearance to exceed this
évolution à une vitesse supérieure devra faire l’objet speed.
d’une demande de clairance spécifique.
Les pilotes déposant un FPL à destination de NICE Pilots filing a FPL to NICE as a destination shall state,
doivent indiquer en case 18 la durée d’escale. in item 18 of this FPL, estimated stopover time.
Au départ et préalablement à tout déplacement, les On departure and before any movement, the ACFT is
ACFT doivent obligatoirement contacter la FREQ NICE required to contact NICE PREFLIGHT FREQ.
PREVOL.
← Pour les ACFT sans FPL, dépôt obligatoire d’un plan For ACFT without FPL, flight intent is mandatory to
de vol réduit sur la FREQ PREVOL . reduced flight plan on PREFLIGHT FREQ .

AMDT 07/20 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFMN TXT 02
20 JUN 2019
NICE COTE D’AZUR
Position des points de report Avions et HEL Position of ACFT and HEL reporting points
Points Coordonnées Noms
Coordinates Names
E 43 45 00,0N - 007 30 40,0E 1.5 NM au Sud du port de Menton / South of port of Menton
EA 43 39 17,0N - 007 20 44,0E Travers pointe du Colombier / Abeam Colombier headland
EC Sud du musée océanographique de Monaco
43 42 05,0N - 007 25 37,0E South of Monaco oceanographic museum
EW 43 39 36,0N - 006 58 48,0E Golf au sud du village d’Opio / Golf course South of Opio
NA Barrage sur le Var Nord du centre commercial
43 45 00,0N - 007 11 20,0E Dam on Var North of commercial center
NB Pont sur le Var au sud péage autoroute St Isidore
43 41 51,0N - 007 11 12,0E Var bridge south of toll motorway St Isidore
SA 43 29 20,0N - 007 02 49,0E 1 NM au Sud de l’île Saint-Honorat / 1 NM South of St Honorat
island
SB 43 32 06,9N - 007 08 42,4E 1 NM au Sud du Cap Gros /
1 NM South of Cap Gros
WA 43 40 01,1N - 007 08 43,7E Château de Cagnes sur Mer / Cagnes sur Mer castle
WN 43 40 06,0N - 007 11 50,0E Pont de l’autoroute sur le Var / Motorway bridge over Var
TE 43 38 13,9N - 007 18 09,0E En mer / Over sea
TS 43 35 20,0N - 007 13 40,2E En mer / Over sea
Phare de la Fourmigue (Baie de Golfe-Juan)
PF 43 32 22,0N - 007 04 40,0E Fourmigue light house (Golfe-Juan Bay)

Ces points de report sont des points de compte-rendus Reporting points indicated are mandatory, they allow
obligatoires, ils doivent permettre aux pilotes de recaler pilots to readjust their navigation to avoid any
leur navigation afin d’éviter toute interférence avec les interference with IFR flightpaths.
trajectoires IFR.
Sur la partie terrestre, la clairance de pénétration en Overland, class C or D airspace penetration clearance
espace de classe C ou D doit être demandée à NICE must be requested at NICE INFO.
INFO.
Le circuit de piste est obligatoirement effectué au-dessus AD flying circuit must be performed above the sea.
de la mer.
Arrivées : Incoming flights:
Arrivée W1 : EW ---->WA----> Suivre l’autoroute jusqu’à ARR via W1 : EW ----> WA ----> Follow the motorway
WN ----> Verticale TWR (RM 140°, ALT MNM 1500 ft) until WN ----> Overhead TWR (MAG track 140°, ALT
puis : ----> Vent arrière à droite puis RWY 04R ou 04L MNM 1500 ft) then: ----> right hand downwind then
ou vent arrière à gauche puis RWY 22R ou 22L. landing on RWY 04R or RWY 04L or proceed left hand
downwind then landing on RWY 22R or RWY 22L.
Arrivée N1 : NA----> suivre le Var - NB - suivre le Var ARR via N1 : NA ----> follow the Var - NB - follow the
jusqu’à WN - Verticale TWR, puis comme indiqué pour Var until WN - Overhead TWR, then as indicated in ARR
arrivée W1. via W1.
Départs : Outgoing flights:
Départs W1 : après TKOF virage droite (QFU 043°) ou Outgoing flights via W1 : after TKOF turn right (QFU
à gauche (QFU 223°) et retour verticale TWR (ALT MNM 043°) or turn left (QFU 223°) and proceed overhead
1500 ft) ----> WN ----> WA ----> EW. Sur instruction du TWR (MNM ALT 1500 ft) ----> WN ----> WA ----> EW.
CTL en QFU 223° : après TKOF virage à droite vers On ATC clearance, QFU 223°: after TKOF turn right and
WA ----> EW. proceed via WA ----> EW.
Départs N1 : après TKOF virage droite (QFU 043°) ou Outgoing flights via N1 : after TKOF turn right (QFU
à gauche (QFU 223°) et retour verticale TWR (ALT MNM 043°) or turn left (QFU 223°) and proceed overhead
1500 ft) ----> NB ----> NA. Sur instruction du CTL en TWR (MNM ALT 1500 ft) ----> NB ----> NA. On ATC
QFU 223° : après TKOF virage à droite vers clearance, QFU 223°: after TKOF turn right and proceed
NA (----> E). via NA ( ----> E).

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 08/19


AD 2 LFMN TXT 03 AIP FRANCE
27 APR 2017
NICE COTE D'AZUR
Consignes particulières pour le PRKG KILO Specific restrictions apply to KILO apron
- A l’arrivée : arrêt des moteurs à l’entrée du parking au - Arrival: stop engine at PKG entrance at the line
niveau de la ligne “STOP ENGINE AND APU” et tractage “STOP ENGINE AND APU”. ACFT towing is
obligatoire jusqu’au poste de stationnement. mandatory at this point to PKG stand.
- L’utilisation du groupe auxiliaire embarqué (APU) est - Use of APU is forbidden at all times on PKG KILO.
interdite pendant toute la durée du stationnement sur le
parking KILO.
← - Au départ : tractage obligatoire jusqu’aux postes de mise - Departure: towing is mandatory until engine start-up
en route sur lesquels l’utilisation des systèmes d'alimentation area where use of power systems 400 HZ/28 V
400 HZ/28 V et en air climatisé sont obligatoires. Pour les systems and air conditionning are mandatory. For
avions incompatibles ou en cas de panne de l'équipement, incompatible ACFT or in case of equipment failure,
l'utilisation de l’APU est limitée à 30 minutes maximum. the use of APU is limited to 30 minutes maximum.
- Les postes départs de l’aire de stationnement KILO - Departure stands from KILO area identified under
identifiés sous les numéros 1, B , C, D, E, F, G, H, J, Q sont numbers 1, B , C, D, E, F, G, H, J, Q are closed from
fermés entre 2200 et 0500 (ETE - 1HR). 2200 to 0500 (SUM - 1HR).
Tout départ de l’aire KILO dans ces horaires doit être fait à Every departure from KILO area for these SKED must
partir d’un autre poste avion, après convoyage. be operate from an other stand, after ferrying.
Transits Transits
L'attention des pilotes est attirée sur la présence de la Pilots attention is drawn to the presence of R106 area
zone R106 SFC-3300 au-dessus de Monaco (forte SFC-3300 above Monaco (intense helicopters activity).
activité d'hélicoptères). Suivre strictement les itinéraires Strictly follow transit routes.
de transit.
Contournement CTR par le Nord EW - NA - E. Bypass CTR to the North EW - NA - E.
Sur clairance contrôle uniquement, itinéraire ES1 : SA Only on ATC clearance, route ES1: SA - SB - TS - TE
- SB - TS - TE - EA - EC (Altitude préférentielle 500 ft) - EA - EC (preferred altitude 500 ft) - Specially reserved
- prioritairement réservé aux hélicoptères et aux for helicopters and aircraft in aerial work.
aéronefs effectuant du travail aérien.
Du fait de la proximité de l’héliport de Monaco, tronçon Due to Monaco heliport vicinity, preferred altitude is
EC - E altitude préférentielle de 1000 ft. 1000 ft between point EC and point E.
VFR Spécial Special VFR
Le VFR spécial est interdit à l’arrivée et au départ de Incoming and outgoing special VFR flightsto/from
NICE. NICEare prohibited.
VFR de nuit Night VFR
Les minima météo VFR de nuit de l’AD de NICE sont The weather minima for night VFR flight for NICE AD
fixés à :VIS ≥ 8000 m et hauteur de la base des nuages are set to: VIS ≥ 8000m and cloud base height ≥ 450 m
≥ 450 m (1500 ft). (1500 ft).
FREQ à contacter : NICE APP VFR 120.850 MHz ou FREQ: contact NICE APP VFR 120.850 MHz or NICE
NICE Approche 124.175 MHz. Approach 124.175 MHz.
Itinéraires permanents Permanent routes
a) Itinéraire ARR/DEP Ouest : a) ARR/DEP West route:
Départ NICE : Departure:
. verticale AD 2000 ft AMSL MNM . vertical AD 2000 ft AMSL MNM
. WA 2500 ft AMSL MNM . WA 2500 ft AMSL MNM
. EW en montée vers CNM . EW climbing to CNM
. CNM 3500 ft AMSL MNM . CNM 3500 ft AMSL MNM
. VOR LUC . VOR LUC
Arrivée NICE : Arrival:
. LUC . LUC
. CNM 3500 ft AMSL MNM . CNM 3500 ft AMSL MNM
. EW - WA 2500 ft AMSL MNM . EW - WA 2500 ft AMSL MNM
. verticale AD 2500 ft AMSL MNM. . overhead AD 2500 ft AMSL MNM.

AMDT 06/17 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFMN TXT 04
08 DEC 2016
NICE COTE D’AZUR
Itinéraire complèmentaires Complementary routes
Cet itinéraire est utilisable sur autorisation de Nice This route is only available with NICE Approche VFR
Approche VFR. clearance. It depends of NICE Approach configuration.
a) Arrivée CANNES : a) CANNES Arrival:
STP - DR 2500 ft AMSL suivie par : STP - DR 2500 ft AMSL following by :
- une approche finale 35 ou, - straight approach 35 or,
- une verticale aérodrome 2500 ft AMSL et circuit - overhead the airfield at 2500 ft AMSL and airfield
d'aérodrome. circuit.
b) Itinéraire ES1 (SB - TS -TE - EA ) : b) Route ES1 (SB - TS - TE - EA ):
- utilisable à une altitude préférentielle de 500 ft pour - usable at preferred altitude 500 ft only by multiengined
les hélicoptères multimoteurs uniquement ; helicopters;
- autre aéronefs: utilisation trajectoires ARR/DEP Ouest - other aircraft : use ARR/DEP West routes (§a) or ask
(§a) ou demande de clairance specifique pour utilisation for specific clearance to use route ES1 at an altitude
trajet ES1 à une altitude différente de celle spécifiée. different from the specified altitude.
c) Traversées maritimes c) Maritime crossing
ARR : De MERLU rejoindre VOR STP, VOR LUC puis ARR: From MERLU, join VOR STP, VOR LUC then
VOR CNM (3500 ft QNH MNM) et jonction avec VOR CNM (3500 ft QNH MNM) then join incoming West
l’itinéraire arrivée Ouest. track.
Cas particulier sur clairance Nice : MERLU, OMARD, Otherwise on Nice clearance: MERLU, OMARD, SB
SB (1000 ft QNH) puis finale 04 ou vent arrière 22. (1000 ft QNH) then final approach 04 or down wind
leg 22.
DEP : Route inverse de l’arrivée. DEP: See ARR, opposite direction.
Cas particulier sur clairance NICE : rejoindre SB (1000 ft Otherwise, on NICE clearance: join SB (1000 ft QNH)
QNH) puis OMARD (intersection RDL 160° VOR NIZ et then OMARD (point of intersection: RDL 160° VOR NIZ
RDL 099° VOR STP) puis MERLU (RDL 151° VOR NIZ). and RDL 099° VOR STP) then MERLU (RDL 151° VOR
Monter vers le niveau de croisière sur instruction du NIZ). Climb up to cruise FL on ATC instruction.
CTL.
Equipement AD AD equipment
Equipement de surveillance du trafic : Traffic surveillance equipment:
AD équipé d’un radar primaire et secondaire (voir AD equipped with primary and secondary radar display
AD 1.0). (see AD 1.0).
Activités diverses Special activities
En baie de Golfe-Juan secteur entre 0 et 500 ft avec In Golfe-Juan bay, is a sector between 0 and 500 ft, for
évolutions d’ULM sans contact radio. ULM manoeuvers without radio contact.
Consignes particulières de radiocommunication Special radiocommunication instructions
Panne radio : Radiocommunication failure:
Arrivée et transit : Arrival and transit:
A l’intérieur des espaces de classe D : dégager Within the airspaces in D classification: proceed to leave
immédiatement le circuit d’AD et sortir de ces espaces immediately the AD circuit and these spaces via north.
par le nord. Si cette manoeuvre nécessite de traverser If such a manoeuvre requires to fly across RWY centre
les axes des pistes, le faire à la verticale de la TWR, à lines, proceed over the TWR at ALT 1500 ft and heading
ALT de 1500 ft au cap magnétique 320°. MAG track 320°.
Départ : Departure:
Avant TKOF : annuler le départ. Attendre au point d’arrêt - Prior TKOF, cancel departure. Hold position, waiting
la voiture de piste ou retourner au PRKG. for the follow-me car or taxi back to PRKG area.
- Après TKOF : poursuivre la route conformément à la - After TKOF, proceed according to ATC clearance.
clairance reçue.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 01/07


AD 2 LFMN TXT 05 AIP FRANCE
24 MAR 2022
NICE COTE D’AZUR
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : - 1 HR / UTC WIN ; SKED SUM : - 1 HR

1- Situation / Location : 5,9 km SW Nice (06-Alpes Maritimes).


2- ATS : H24.
3- VFR de nuit / Night VFR : Agréé / Approved.
4- Exploitant d’aérodrome / AD operator : ACA TEL : 0 820 42 33 33.
5- CAA : Délégation Côte d’Azur (voir / see GEN).
6- BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN).
7- Préparation du vol / Flight preparation : RSFTA / AFTN
Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN 12.
8- MET : VFR : voir / see GEN VAC ; IFR : voir / see AIP GEN 3.5 ; Station : 0400-1700.
9- Douanes, Police / Customs, Police : H 24.
10 - AVT : Carburants : Jet A1.
SASCA : sans préavis 0300-2100 - TEL : 04 93 21 39 73.
WF Aviation Services : sans préavis 0400-2200 - TEL : 04 83 76 28 13.
En dehors de ces HOR, O/R PN 1 HR après l’atterrissage de l’appareil à l'exploitant AD ou assistant.
Fuel : Jet A1.
SASCA : without prior notice 0300-2100 - TEL : 04 93 21 39 73.
WF Aviation Services : without prior notice 0400-2200 - TEL : 04 83 76 28 13.
Outside these SKED, O/R PN 1 HR after landing to AD operator on AD or handling.
11 - RFFS : Niveau : 9.
Horaires modulés en fonction de la saison aéronautique.
Voir NOTAM.
Level : 9.
SKED modified according to aeronautical season.
See NOTAM.
Sauvetage en mer : 1 vedette + 8 plates-formes de recueil (240 PAX).
Sea rescue : 1 boat + 8 platforms (240 PAX).
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : Permanent.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : NIL.
14 - Réparations / Repairs : Sommaires / Light repairs.
15 - ACB : NIL.
16 - Divers / Miscellaneous : Assistance minimum obligatoire PPR avant le départ du terrain de provenance.
Minimum handling compulsory PPR before departure from origin AD.
- Aviapartner Executive TEL : 04 93 21 37 37 - FAX : 04 93 21 34 08.
E-mail : nce.executive@aviapartner.aero - SITA : NCEGAXH.
- Swissport Executive TEL : 04 93 21 58 12 - FAX : 04 93 21 58 13.
E-mail : nce.operations@swissportexecutive.com - SITA : NCESEXH.
- SIGNATURE TEL : 04 93 21 82 18.
E-mail : nce@signatureflight.fr
- MENZIES TEL : 04 83 76 26 02 - Mobile : 06 30 11 92 36.
E-mail : florence.augustyniak@johnmenzies.aero
- Groupe Europe Handling (GEH) TEL : 01 48 16 40 51 - Mobile : 06 19 02 59 17.
E-mail : huehrhard@geh.aero

AMDT 04/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


APPROCHE A VUE Ouvert à la CAP NIMES COURBESSAC
Public air traffic
Visual approach AD 2 LFME APP 01
06 OCT 22
ALT AD : 197 (8 hPa)
LAT : 43 51 11 N
LFME
VAR : 2°E (20)
LONG : 004 24 52 E
APP : NIL
TWR : NIL
A/A : 118.255 (FR seulement / only)
1194 T

T
T St-Quentin- 1175
SIV 7 PROVENCE
la-Poterie

T
T

TMA 10 MONTPELLIER TMA 13 MONTPELLIER TMA 9.2


9.3 PROVENCE
D 4500 - FL 065
075

4500
R 217 /4 D

D 250
Uzès

T
25 St-Siffret
3500 - FL 195 00

500 -
44° - FL SIV 4.1 MONTPELLIER

0 - FL
- FL 145
CTA 4 RHONE D 3500 - FL 195

00’ 14 T

D 45000 ASFC / 2
T

195

T
5
T
SIV 4 PROVENCE

075

L
00 - F
TMA 12 MONTPELLIER D 3500

St-Chaptes T
Blauzac
256° 12 NM AVN
31
CTA 3 RHONE D 2500 - FL 195

AL 18 N

2
T

6
ES M

CS 14.

T
T Collias V N 1 NM
A
(D) 8° 17

TMA 8 PROVENCE
T

TMA 8 PROVENCE
n 23
la Calmette ardo
Gard ou G 679

CTA 3

T
Poulx
T

873
R 190 A/B/C
SFC - FL195 Bezouce TMA 9.2 PROVENCE
T D 4500 - FL 065
A9
860

T
Marguerittes
D 2500

N. COURBESSAC C. T
AVIGNON
/3

M
6861 NG 354 079° 21 N
17
R2

607
RONS

NÎMES Redessan 205°


43° R 8 SFC - 1000 T 11 NM AVN
T
CTR GA

50’ 319 BC
Jonquière
9527 Manduel T
St-Vincent
T
T T
289
T
Bouillargues R 217 /1 3500 - FL 195
Milhaud Caissargues R 217-
217 /1.1
1.1 SFC - 3500
240° 27 NM AVN T 449
CA M. 433 Garons 394
R
L LIET M R 108 A F2
PE 6 N SFC - FL 195
NT 9° 2
D 350 00 - FL 95

Uchaud
195

T
MO 22 5 Bellegarde
RES D 35 0 - FL1

4.4
95

N. GARONS
11 NM
FL 1

JR 5
)F °2
1.1 HONE D 350

Générac
(D 047
00 -

e
Sèt

3 25

SIV 4 MONTPELLIER
(1)
Petit R Rhône à

A5

17 /

Beauvoisin
CTA ENCE
4

R2

338 ne204° 20 NM AVN


IST
CTR 1 R
ROV

Aimargues

du

Vauvert (1) lorsque/when CTA inactive


nal

PA
17 P

Arles
Ca

AS St-Gilles AL 198°
TMA

ALT / HGT : ft
43°
229° 30 NM AVN 0 5 km R 108 A F1 ne 21 NM AVN
Grand Rhô

40’ SFC - FL195


211° 25 NM AVN
SG
004° 20’ 004° 30’ SIV 1 PROVENCE

AMDT 11/22 CHG : suppression cable para, suppression écopage canadairs. © SIA
NIMES COURBESSAC ATTERRISSAGE A VUE
AD 2 LFME ATT 01 Visual landing
06 OCT 22
404
273

43°
52’
391
Mas de Bonnet

A9
381
900
(700)
DTHR
183 700
176°

(500) 164
18
196 197

D 135
P

V V MARGUERITTES
178
450 x 60 m

9542 V Paramoteurs
Paramotors
La Dissette V V
43° ASI DTHR 200 m
51’ 166
160
160 36 171
DTHR
162
356°

Hangars
Gare de fret 180

148
Zone Industrielle de Grézan

ALT / HGT : ft
0 500 m
132
004° 25’ 004° 26’
Dimensions Nature Résistance
RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
18R 176 Non revêtue - 940 940 670
36L 356 940 x 60 Unpaved 940 940 780
18L 176 Non revêtue - 910 910 635
910 x 60
36R 356 Unpaved 910 910 790

Aides lumineuses : NIL Lighting aids : NIL

AMDT 11/22 CHG : suppression cable para, emplacement cible para et zone paramoteurs. © SIA
AIP FRANCE AD 2 LFME TXT 01
06 OCT 2022
NIMES COURBESSAC
Consignes particulières / Special instructions
Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions
AD réservé aux ACFT munis de radio et de AD reserved for radio and squawk-equipped ACFT.
transpondeur.
AD interdit aux planeurs. AD prohibited for gliders.
Utilisation alternée de la piste avion. La partie inutilisable Alternate use of ACFT RWY. Unusable strip marked by
est signalée par des croix blanches. white crosses.
En application de l'article L571-7 du code de Under the L571-7 article of Environment code, it is
l'environnement, il est interdit d'effectuer des vols en forbidden to perform training helicopter flights inbound
hélicoptères d'entraînement au départ ou à destination or outbound LFME and to perform circular touristic flights
de LFME ainsi que des vols touristiques circulaires sans without stopover or with a stopover lasting less than one
escale ou avec escale de moins d'une heure. hour.
Prendre connaissance de l'ATIS de GARONS. Make oneself acquainted with ATIS GARONS.
Dangers à la navigation aérienne Air navigation hazards
L'attention des équipages est attirée sur la présence Crews must be aware of IFR activity bound for Nîmes
d'une activité IFR à destination de Nîmes Garons au Garons above RWY traffic pattern.
dessus du tour de piste.
Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions
L'AD de Nîmes-Courbessac est situé dans la CTR de Nîmes-Courbessac AD is located in the CTR of NIMES-
NIMES-Garons. Garons.
La LF-R8, activée H24, a été créée afin que les ACFT LF-R8, activated H24, was created so that ACFT inside
évoluant à l'intérieur de son volume communiquent sur communicate on A/A FREQ only.
FREQ A/A uniquement.
Conditions et consignes d'évolution dans la LF-R8 Flying conditions and instructions in LF-R8
Courbessac Courbessac
- Visibilité horizontale > 5 km. - Visibility > 5 km.
← - Transpondeur obligatoire affiché sur 7000 mode ALT - Transponder mandatory switched on 7000 ALT mode
dès le roulage, dans le circuit d’A/D et avant pénétration. as soon as taxiing, in AD circuit and before penetration.
- Contact radio obligatoire sur FREQ A/A. - Radio contact mandatory on A/A FREQ.







ACFT à l’arrivée, au départ ou en circuit d’AD : ne pas ACFT on arrival, departure and in AD circuit : do not
dépasser la RD 999 reliant Beaucaire à Nîmes au Sud cross RD 999 joining Beaucaire and Nîmes in the South
de l’AD. of AD.
← Arrivée : Arrival :
Eviter la verticale de l’AD; se diriger vers l’Est de Avoid overhead AD; head East of Marguerittes
Marguerittes en descente vers 900ft AMSL et, dans la descending to 900ft AMSL and as far as possible,
mesure du possible, prendre connaissance des acquaint with A/A parameters. Then join AD traffic
paramètres en auto-information. Puis s’intégrer en début pattern at the beginning of downwind leg avoiding
de vent arrière en évitant le survol de l’agglomération. overflight of the urban area.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 11/22


AD 2 LFME TXT 02 AIP FRANCE
06 OCT 2022
NIMES COURBESSAC

Départ : Departure :
← - TKOF RWY 18 : virage à gauche à la RM 080° après - TKOF RWY 18 : turn left MAG 080° after TKOF 500ft
décollage au plus tard à 500 ft AAL vers 1000ft AMSL AAL toward 1000ft AMSL maxi.
maxi.
← - TKOF RWY 36 : en raison du relief dans la trouée Nord - TKOF RWY 36 : due to relief in North funnel, pilots are
les pilotes sont invités à vérifier particulièrement leurs asked to attentively check their climbing up
performances de montée. Virage à droite à la RM 080° performances. Turn right MAG 080° after TKOF staying
après décollage en restant au Nord de l’A9 vers 1000ft North of A9 towards 1000ft AMSL maxi.
AMSL maxi.
- Dès qu'il libère le circuit de piste en montée vers - Immediately after leaving AD circuit climbing up to
1000 ft AMSL, le pilote doit contacter GARONS TWR 1000 ft AMSL, pilots must contact GARONS TWR to
pour obtention de la clairance de transit dans la CTR. obtain transit clearance in the CTR.
Afin d’éviter le survol de l’agglomération de Marguerittes, To avoid overflight of the urban area of Marguerittes,
les branches vent arrière des circuits avion et ULM ACFT and ULM circuits downwind legs must be flown
doivent s’effectuer à l’Ouest de la RD135 ou à l’Est de West of RD135 or East of the urban area if that is not
l’agglomération en cas d’impossibilité. possible.
- Circuits basses hauteur interdits. - Low altitude circuits prohibited.

Utilisation des pistes ACFT et ULM : Use of ACFT and ULM RWY :
- Les déplacements devront s’effectuer uniquement sur - All movements have to be performed on marked TWY
les voies balisées. only.
- Dans la mesure où cela reste compatible avec leurs - As far as it remains compatible with their performances,
performances, les ULM utiliseront préférentiellement la ULM will use in preference the ULM RWY, particularly
piste ULM, notamment pour les entraînements aux tours for traffic pattern training.
de piste. - It is recommended that gyroplanes and pendulous
- Il est recommandé aux autogyres et pendulaires ACFT use the ULM RWY because of their
d’utiliser la piste ULM en raison de leur manoeuvrabilité. manoeuvrability.
- Voie de circulation à l’Est et bretelle Sud réservées - East TWY and South TWY reserved only for ULM in
uniquement aux ULM pour rejoindre la piste ULM. order to join the ULM RWY.
- Annoncer ses intentions à la radio avant la rejointe ou - Announce your intentions by radio before departure
le départ de la piste ULM par la bretelle intermédiaire. or joining the ULM RWY via intermediate TWY.

- Points de compte rendu - Reporting points


Coordonnées Noms
Points Coordinates Names
AL 43°39'59"N - 004°35'15"E Arles
BC 43°49'49"N - 004°38'00"E Beaucaire
CA 43°46'46"N - 004°11'41"E Calvisson
CS 43°57'10"N - 004°28'42"E Collias
AS 43°40'55"N - 004°12'50"E Aimargues
SG 43°38'39.03"N - 004°25'56.8"E Ecluse canal Sud Saint-Gilles / Canal lock South Saint-Gilles
PA 43°41'24.9"N - 004°32'40.35"E Péage autoroutier d'Arles / Motorway toll of Arles
Activités diverses Special activities
- Parachutage sur AD (N° 414) : FL 115, VEN : 1200- - PJE at AD (NR 414) : FL 115, FRI : 1200-SS, SAT,
SS, SAM, DIM et JF : SR-SS, autres HOR et niveaux SUN and public HOL : SR-SS, other SKED and FL
annoncés par NOTAM. announced by NOTAM.
- AEM (N° 9542), vols radiocommandés selon protocole, - AEM (NR 9542), remote-controlled flights according
SFC - 500 ft ASFC, HJ. to protocol, SFC - 500 ft ASFC, HJ.

- Paramoteurs à l’Est de l’AD 300 ft AAL. - Paramotors East of AD 300 ft AAL.

AMDT 11/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFME TXT 03
07 OCT 2021
NIMES COURBESSAC
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SUM SKED : -1HR

1- Situation / Location : 5 km ENE Nîmes (30 - Gard).


2- ATS : NIL.
3- VFR de nuit / Night VFR : Non agréé / Not approved.
← 4- Exploitant d’aérodrome / AD operator : ADANC
email : secadanc@gmail.com.
5- CAA : DSAC Sud (voir / see GEN).
6- BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN).
7- Préparation du vol / Flight preparation : RSFTA station tributaire de LFMT
AFTN : station depends on LFMT.
Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN 12.
8- MET : VFR: voir / see GEN VAC ; IFR: voir / see AIP GEN 3.5 ; Station: NIL.
9- Douanes, Police / Customs, Police : NIL.
10 - AVT : Carburants / Fuel : 100LL, Lubrifiants / Lubricants : NIL.
HX
Gestion / Manager : Aéroclub du Gard
Paiement : comptant / cash .
11 - RFFS : Niveau 1 / Level 1 : HX.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : NIL
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : Possible, contact :
secadanc@gmail.com
14 - Réparations / Repairs : AEROWOOD : entretien, réparations avions légers / maintenance, repairs of light
ACFT : TEL : 06 47 82 05 12.
← 15 - ACB : du Gard TEL. : 04 66 26 19 63
de Nîmes Courbessac TEL. : 04 66 28 16 00
4 ACB ULM.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 11/21


APPROCHE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
NIMES GARONS
Visual approach 06 OCT 22
AD 2 LFTW APP 01
ALT AD : 309 (12 hPa)
LAT : 43 45 27 N
LFTW
VAR : 2° E (20)
LONG : 004 24 59 E
ATIS : 129.355 04 66 84 87 42 STAP : O/R - Absence ATS : 123.200 FR seulement / only
APP : MONTPELLIER Approche / Approach 131.055 04 66 05 31 11 - Voir / See TXT
RHONE Contrôle / Control 119.475
TWR : 123.200 - Absence ATS : A/A (123.200) FR seulement / only
GND : (SOL) : 121.800 VDF
MONTPELLIER D 3500 - FL 145

CS

TM
TMA 9.3 PROVENCE

T
T

A
D 4500 - FL 075
R 217 /4 3500 - FL 195

13 TMA
326

256° 12 NM AVN
AL 2 NM

MO 10
°2
ES
CTA 3 RHONE

T
n

NT MO
Gard ou Gardo Remoulins 4.6
11 M

PE
679
T

LL TP
V N N

T
) A 20

IE EL
R
(D 23°

TMA 8 PROVENCE
873 T

D LIER
2

25 (1
512

00 )
696 TMA 9.2 PROVENCE
T

-F
R 190 D 4500 - FL 065

L0
SFC - FL195 A9

7
T T

5
D 2500

NG 354
17 12

D
R 2 TMA

Marguerittes
E 450
/3

NÎMES

T
6861 CT 200 0 -
RONS

T
A F
607 N. COURBESSAC 3 R 0 AS L 19 205°
HO FC 5 11 NM AVN
43° 319 R 8 SFC - 1000
CTR GA

NE / 2
50’ RD 5
T 110° NG Jonquière
D 00 BC
T 25 - 4
CZ Manduel T St-Vincent 7° 00 50
T C. -F 0
21
T
232° NG 13
1° NON L1
95
T Bouillargues AVIG ° 23 NM 289

T
Caissargues T
T 065 T
5.7

5.2 449
T
T
CA te
Milhaud 433 Sè

T
240° 27 NM AVN T Garons n
31 BG hô
T
uR

T 1°
T

D 35 - FL1 95
141° NG al d
03

088°

IST (1) D 3500 - 1)


FL 1
6.5 092° 4.3

195
n

(
268° Ca

CTR VENC NE D ELLIER


T UH 272°
N. GARONS
223° NG NG 109.55 T 9760

0
Générac

350
PRO 1 RHO ONTP

00
Ch 32 Y
T

T M.
A5

ER
4

CTA A 10 M

LLI SIV MONTPELLIER


PE 2 NM
RES
T
N 1° 2
E

O Beauvoisin
M 24 hône
TM

.45 338
114 M
R

T PA
1.1

AS R
T

J N
Petit

F 2 Arles
(D) 59° 2Vauvert 204° 20 NM AVN
0
17

St-Gilles
229° 30 NM AVN Itinéraires HEL 800 (500)
TMA
T

43° T AL
T
40’ (1) lorsque/when CTA inactive 198° 21 NM AVN
95

SG 17
Gran
FL 1

T
T

00 -

dR

211° 25 NM AVN
ne

T

Etang du
3 25

- FL 00

222° Charnier
195

ET
17 /

SFC - 35

TMA 1 31 NM AVN Etang de SIV PROVENCE


R2
STR ES 5

0 MO Scamandre
ES SFC
F1 I ISTR FL 19

TMA 1 NTPE
LLIER
1 MO (1 ASFCC
T

NTPE
LLIER ) D 2500 R 110088 BB SSFFC - 2 5000 ASF ALT / HGT : ft
C - 2 50
08 A /1.1 0 -

- FL14
TM TMA D

(1) D R 0 5 km
R 1 R 217- /1 350

2500 5
CT 1 M ON - F
A 1 M 150

- FL09
1
A ON TP L 1

5
3 R T EL 4

17
HO EL LIE 5

R2

T
NE LIE R
P
0

004° 20’ 004° 30’


(1)

AMDT 11/22 CHG : suppression point VFR SN, ajout point VFR CS. © SIA
NIMES GARONS ATTERRISSAGE A VUE
AD 2 LFTW ATT 01 16 JUN 22
Visual landing

272

289
1300 1800
(1000) (1500)
335

341

175°
338 413

900 m
18
VDF
E 348 400 GARONS
301
E1
43° 345 PAPI 3.0° (5.2%)
46’ E2 MEHT 61
P6
D J N AVDEF
X P5
Terminal
G CC
295 X E3 427

C P7
P2
TWR A3 F
P1 H
403
Sécurité Civile
Civil security
256
B
PAPI 3.0° (5.2%) B
A
S
A5

43° A2
C

MEHT 49
Can
4

45’
al d

X Co
es

stiè
A1 309 res
369
P4
A
315
36
355°

ALT / HGT : ft
0 500 m

004° 24’ 004° 25’ 004° 26’


Dimensions Nature Résistance
RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength

18 175 Revêtue 2743 2533 2443


2443 x 45 63 R/B/W/T
36 355 Paved 2743 2533 2443

Aides lumineuses : Lighting aids :


RWY 18 : Ligne APCH axiale HI RWY 18 : LIH APCH centerline
RWY 18/36 : HI/BI RWY 18/36 : LIH/LIL
PCL. PCL.

Observations : Remarks :
Les 600 derniers mètres de RWY aux QFU 18 et The last 600 metres of RWY at QFU 18 and 36 are
36 ne sont pas indiqués par des feux jaunes. not indicated by yellow lights.

AMDT 07/22 CHG : résistance RWY. © SIA


AIRES DE STATIONNEMENT NIMES GARONS
Parking areas 05 JAN 17
AD 2 LFTW APDC 01
TERMINAL

5Z
5A 5B 5C 5Y
5G
5X
5E 5F
5D 5W
5V

CC

Point d’arrêt
Holding point
INS
Aire de trafic
Postes de stationnement / PRKG stands
Apron Voir/See AD 2 LFTW.8

0 100 m

AMDT 02/17 CHG : NIL. © SIA


NIMES GARONS AIRES DE STATIONNEMENT
AD 2 LFTW APDC 02 21 APR 22
Parking areas

P P2
N

TWR
K1

K2
P P1

K3

K4

Hangars K5

K6

K7

K8
P BASC

K9

K 10

Aire de lavage
Cleaning area
B K 11
A
S
C
Base Avion de la Sécurité Civile
Civil security airplane base
K 12

Réservé pélicandrome
Reserved for “pélicandrome”

K 14

Aire de trafic
Apron

AMDT 05/22 CHG : pagination. © SIA


AIP FRANCE AD 2 LFTW TXT 01
16 JUN 2022
NIMES GARONS
Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


AD réservé aux ACFT munis de radio. AD reserved for radio-equipped ACFT.
AD interdit aux VAV. AD prohibited for gliders.
AD interdit aux ULM, une dérogation peut être accordée AD prohibited for ULM, a dispensation may be granted
par le Chef de la Circulation Aérienne (04 66 05 31 00) by the chief of Aeronautical Circulation (04 66 05 31 00)
lorsque les caractéristiques de l’avion le permettent. when the characteristics of the aircraft allow it.
En raison de la capacité d’accueil réduite, les aéronefs Because of few parking stands, IFR and VFR ACFT are
IFR et VFR désirant faire escale sont admis sur admitted to stop over after AD operator authorization
autorisation auprès de l'exploitant AD par E-mail . via E-mail .
NOTA : pour ARR ou DEP hors HOR ATS, PPR LUN- NOTE : for ARR or DEP outside HOR SKED , PPR
VEN PN avant 1500 et SAM, DIM, JF avant 1500 le MON-FRI PN before 1500 and SAT, SUN, public HOL
dernier jour ouvrable précédent le vol. before 1500 the last working day before the flight.
(ETE : - 1HR). (SUM : - 1 HR).

Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions


Inutilisable hors TWY et RWY. Unusable outside TWY and RWY.

FATO Sécurité Civile : réservée à l’usage exclusif des "Sécurité Civile" FATO : reserved only for the "Sécurité
ACFT de la Sécurité Civile. Civile" ACFT.
Les entraînements aux tours de piste et aux approches Traffic patterns and instrument approaches trainings
aux instruments sont : are :
- Autorisés après accord exploitant AD par E-mail, - Authorized after agreement from AD operator via E-
mail,
- Interdits toute l'année aux aéronefs des groupes - Prohibited for ACFT in CAT 1, 2 and 3 acoustic groups,
acoustiques 1, 2 et 3,
- Autorisés aux aéronefs équipés de turboréacteurs et - Authorized for ACFT with turbojet and turbopropeller
turbopropulseurs des groupes acoustiques 4 et 5 : LUN- engines in CAT 4 and 5 acoustic groups : MON-SAT
SAM sauf JF : 0700-1900 avec 1 HR d'interruption except public HOL : 0700-1900 with a mandatory
obligatoire entre 1100 et 1300 (ETE : - 1 HR), interruption of 1 HR between 1100 and 1300 (SUM :
- 1HR),
- Autorisés toute l'année aux aéronefs à pistons : 0700- - Authorized for piston engined ACFT : 0700-1900 with
1900 avec 1 HR d'interruption obligatoire entre 1100 et a mandatory interruption of 1 HR between 1100 and
1300 (ETE : - 1 HR). 1300 (SUM : - 1HR).
Les entraînements aux tours de piste basse hauteur ne Low altitude patterns trainings can only be performed
sont autorisés que dans le circuit à l’ouest de l’AD et in the circuit in the west from AD and are limited to 3
limités à 3 par heure. per hour.
Les entraînements aux procédures IFR peuvent être Instrument approaches trainings can be restricted by
limités par les Services de la Navigation Aérienne Air Navigation Services (Istres and/or Montpellier
(Approche d’Istres et/ou Montpellier) et sont annoncés Approach) and are announced by NOTAM.
par NOTAM.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 07/22


AD 2 LFTW TXT 02 AIP FRANCE
06 OCT 2022
NIMES GARONS

- Points de compte rendu : - Reporting points :


Points Coordonnées Noms
Coordinates Names
AL 43°39'59"N - 004°35'15"E Arles
BC 43°49'49"N - 004°38'00"E Beaucaire
ET 43°37'09"N - 004°15'34"E Canal Rhône à Séte-ouest étang du Charnier
CA 43°46'46"N - 004°11'41"E Calvisson
AS 43°40'55"N - 004°12'50"E Aimargues
← CS 43°57'10"N - 004°28'42"E Collias
SG 43°38'39.03"N - 004°25'56.8"E Ecluse canal Sud Saint-Gilles
PA 43°41'24.9"N-004°32'40.35"E Péage autoroutier d'Arles

- Position des points de report spécifiques aux HEL : - Position of specific HEL reporting points :
Points Coordonnées Noms
Coordinates Names
BG 43°45'11.9"N - 004°30'52.4"E Bellegarde / Bellegarde
CZ 43°48'54.5"N - 004°19'42.9"E Saint Césaire / Saint Césaire
RD 43°49'53.4"N - 004°29'50.1"E Redessan / Redessan
UH 43°45'21.8"N - 004°16'03.3"E Uchaud / Uchaud

VFR spécial Special VFR


Possible uniquement sur CLR de la TWR. Possible only when cleared by TWR.
Conditions : Conditions :
- avion : VIS ≥ 3000m - plafond ≥ 1000ft - ACFT : VIS ≥ 3000m - ceiling ≥ 1000ft
- HEL : VIS ≥ 800m - plafond ≥ 600ft - HEL : VIS ≥ 800m - ceiling ≥ 600ft

VFR de nuit Night VFR


AD agrée VFR de nuit, utilisable sur demande auprés AD approved for night VFR, usable O/R to AD operator.
de l'exploitant AD.

Equipement AD AD equipment
Equipement de surveillance du trafic. Traffic surveillance equipment.
AD équipé d'une visualisation radar (voir AD 1.0). AD equipped with radar display (see AD 1.0).
STAP : FR uniquement ( en anglais et français par TPH, STAP : FR only (in english and french by TPH, see
voir APP 01). Paramètres disponibles : APP 01). Available parameters :
Vent, VISI, RVR, base des nuages, T°, DP, QNH, QFE. Wind, VIS, RVR, ceiling, T, DP, QNH, QFE.
PCL : PPR auprès de l'exploitant d'aérodrome. PCL : PPR to AD operator.

AMDT 11/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFTW TXT 03
16 JUN 2022
NIMES GARONS

Consignes particulières de radiocommunication Special radiocommunication instructions


Panne de radiocommunication : Radiocommunication failure :

- ARR : Hors CTR, ne pas pénétrer dans la CTR. - ARR : Before first contact do not enter CTR.
Après autorisation de pénétrer dans la CTR, poursuivre After authorization to enter CTR, continue inbound to
vers BELLEGARDE (141° / 8NM NG) 2300 ft AMSL BELLEGARDE (141° / 8NM NG) 2300 ft AMSL MAX
MAX et phares allumés, poursuivre RM 272° jusqu'à la with lights on, continue MAG 272° up to overhead AD
verticale AD et effectuer un circuit à l'OUEST. and follow a pattern to the West.

- DEP : Avant TKOF, retourner au parking. - DEP : Before TKOF, taxi back to apron.
Après TKOF, exécuter la clairance reçue. After TKOF, follow the last clearance received.

- TRANSIT : Si le transit est déjà autorisé, exécuter la - TRANSIT : If transit is already authorized, follow last
clairance reçue. Dans les autres cas, ne pas pénétrer clearance received. If not, do not enter CTR.
dans la CTR.

Informations diverses / Miscellaneous


Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : - 1 HR / UTC WIN ; SUM SKED : - 1 HR

1 - Situation / Location : 9 km SSE Nîmes (30-Gard).


2 - ATS : Voir / See NOTAM.
Absence ATS PN :
LUN-VEN / MON-FRI : avant / before 1500.
JF : avant 1500 le dernier jour ouvrable précédant le vol.
Public HOL : before 1500 on the last working day preceding the flight.
3 - VFR de nuit / Night VFR : Agréé avec restrictions / Approved with restrictions.
4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : EDEIS Aéroport Nîmes
Aéroport NIMES-ALES-CAMARGUE-CEVENNES
30800 SAINT GILLES
TEL : 04 66 70 49 49 / 57 - FAX : 04 66 70 91 24 - SITA FNIAPXH
FREQ OPS / OPS FREQ : NIMES Opérations / Operations
131.700 MHz.
E-mail : nimes.ops@edeis.com
5 - CAA : DSAC Sud (voir / see GEN 1.1).
6 - BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN 3.1).
← 7 - Préparation du vol / Flight preparation : Acheminement FPL VFR / Adressing VFR FPL : voir / see ENR 1.11
8 - MET : VFR : voir / see GEN VAC ; IFR : voir / see AIP GEN 3.5 ; Station : NIL.
← 9 - Douanes, Police / Customs, Police : Vols réguliers commerciaux selon programmation.
Vols internationaux, LUN-VEN :
- 0700-1600 : PPR PN 1 HR,
- 1600-1900 : PPR avant 1500,
- 2100-0700 : PPR PN 24 HR.
SAM, DIM et JF : PPR avant 1500 le dernier jour ouvrable.
Commercial scheduled flights according to programme.
International flights, MON-FRI :
- 0700-1600 : PPR PN 1 HR,
- 1600-1900 : PPR before 1500,
- 2100-0700 : PPR PN 24 HR.
SAT, SUN and public HOL : PPR before 1500 on the last working day.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 07/22


AD 2 LFTW TXT 04 AIP FRANCE
16 JUN 2022
NIMES GARONS
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : - 1 HR / UTC WIN ; SUM SKED : - 1 HR

10 - AVT : Carburant / Fuel : JET A1 - AVGAS


Lubrifiants / Oil : NIL.
HOR / SKED : voir / see NOTAM.
Hors HOR / Outside SKED : O/R avant / before 17H00 - SAM, DIM et JF / SAT, SUN and public HOL :
PN avant / before 17H00 le dernier jour ouvrable / on the last working day.
Paiement en espèces, carte Shell, UVAIR, WFS (WFS et COLT avec autorisation) ou carte de crédit.
Cash payment, Shell card, UVAIR, WFS (WFS and COLT upon authorization) or credit card.
11 - RFFS : Niveau 5 / Level 5.
Niveau 7 pour ACFT commerciaux réguliers programmés ou sur PPR PN 24 HR à l'exploitant d'AD.
HOR : voir NOTAM.
Level 7 for regular scheduled commercial flights or on PPR PN 24 HR from AD operator.
SKED : see NOTAM.
← 12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : De jour, HOR ATS pour IFR programmé
By day, ATS SKED for scheduled IFR flight.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : NIL.
← 14 - Réparations / Repairs : ACFT Cie : changement de moteurs et pièces de rechange possibles sur demande.
ACFT Company : engine replacement and spare parts available on request.
15 - ACB : NIL.
16 - Transports : Taxis - Autocars - Location de véhicules / Taxis- Buses - Rental cars.
17 - Hotels, restaurants : Restaurant sur / on AD.
Hôtels à proximité / Hotels in the vicinity.

AMDT 07/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


ATTERRISSAGE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
NIORT MARAIS POITEVIN
Visual landing 30 DEC 21
AD 2 LFBN ATT 01
ALT AD : 201 (8 hPa)
LAT : 46 18 48 N LFBN
LONG : 000 23 40 W VAR : 0° (20)
APP : NIL
TWR : NIL
AFIS : 119.100 (EN : PPR PN 12 HR).
A/A : (119.100) FR seulement / only.
Ob
s
30 tacle

Ob 6° 2.6

Obstacles 857

014° 4 ARS

0 NM
NIORT

003° 8.8 NM
7.7 s 672

32
3.3 233

sta
FON I 11 M

cle NM
NM

THOU
TEN 230 PO 33 N

518
A le °
295 Y LE C 241 Arthenay
° 18 O
NM MTE Lambo

100 0)
n

(80
0
les 952

700 )
(500
174 Obstac NM
190 9184.1 9 .8
0 7 7 °
46°
243
19'
247°
V Vouillé
Champommier

700 )
(500
118 COUHE
095° 24 NM

2 067° 9184.2
194
RL 32 M 226
7 4 ° 30 N
0
R 49 L1
167 3000 - 4000
46°
R 49 A1 SIV POITIERS
18'
4000 - FL 065
Largueur para
120 0)
(100

Para dropping
0

Aiffres 0 184 Ob
105 A1 13 stac
0° les
194° 2 NGELY

9.8 76
NM 1
2 NM

(D) CNA 114.65


’A

184
AN D

ALT / HGT : ft
355° 39 NM

0 1 km
ST JE

46° T
17' 000°T 26' 000° 25' 000° 24' 000° 23' 000° 22' 000° 21'

N Terminal ACB
Hangars 9184.1
Embarquement para DTHR
Para boarding 196
ASI
A1
P HEL A DTHR
25R
07L

200
V

186 195
07

25

144 201
0 500 m 435 x 30 m
184 195 9184.2
Dimensions Nature Résistance
RWY QFU Dimension Surface Strength TODA ASDA LDA
07 067 Revêtue 1783 1783 1783
1783 x 30 Paved 25 F/C/W/U
25 247 1783 1783 1632
07L 067 Non revêtue 680 680 680
680 x 80 -
25R 247 Unpaved 680 680 580
Aides lumineuses : RWY 07/25 : BI Lighting aids : RWY 07/25 : LIL

AMDT 01/22 CHG : VAR, orientations, obstacle 243, INFRA. © SIA


AD 2 LFBN TXT 01 AIP FRANCE
30 DEC 2021
NIORT MARAIS POITEVIN

Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


AD réservé aux ACFT munis de radio. AD reserved for radio-equipped ACFT.
Activité IFR possible. Possible IFR operations.
Parking en herbe équipé de points d'attache. Grass PRKG equipped with tie-down fittings.
Marquage au sol de l'aire d'avitaillement et des aires de Ground marking of fueling area and turn-around areas
demi-tour sur piste : avion de référence, Beech 1900 D. on RWY: reference ACFT, Beech 1900 D.
Parking HEL, diamètre rotor 11 m maximum. PRKG HEL, rotor diameter 11 m MAX.
Piste non revêtue : utilisation simultanée par avions et Unpaved RWY: simultaneous use by ACFT and gliders
planeurs interdite. prohibited.
Mouvements simultanés sur piste revêtue et non revêtue Simultaneous movements on paved and unpaved
interdits si l'un des ACFT est multi-moteurs. runways prohibited if one of the ACFT is multi-engine.
Piste ULM au sud de la piste revêtue réservée aux ULM ULM RWY at the south of paved RWY reserved for
basés et aux aéro modèles autorisés par l'exploitant. home based ULM and for aeromodels authorized by the
operator.
Usage du taxiway en herbe : prudence à proximité de Use of grass TWY : caution in the vicinity of the
l'air d'embarquement des parachutistes, traversée de skydivers boarding area, crossing of pedestrians.
piétons.
Usage du taxiway revêtu : ne pas traverser l'axe de la Use of paved TWY : do not cross the grass RWY
piste en herbe si un aéronef est en finale ou au centreline if an ACFT is in final or taking off from the
décollage de la piste en herbe. grass RWY.
Dangers à la navigation aérienne Air navigation hazards
Par vent N à NE possibilité turbulence forte à très forte If wind blowing from N/NE possibility of high to very high
en finale 07. turbulence in final approach RWY 07.
Le seuil 07 n’étant pas visible au point d'attente,une Threshold 07 not visible from holding point, close
extrême prudence est recommandée avant de pénétrer attention advised before entering the RWY.
sur la piste.
Forte activité de parachutisme en été. Intense parachuting activity during summer.
Le largueur para peut effectuer un circuit au Sud pour The paradropping ACFT may proceed a southern traffic
la piste en herbe principale, ce qui interfère avec le pattern for the main grass RWY, which interfere with
circuit de la piste revêtue. the traffic pattern of the paved RWY.
Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions
QFU 247° préférentiel cause visibilité THR 07 au point Preferred QFU 247° due to THR 07 visibility at holding
d'attente. point.
Roulage interdit hors RWY et TWY. Taxiing prohibited except on RWY and TWY.
← Circuit basse hauteur avec instructeur uniquement. Low altitude traffic pattern only with flight instructor on
Interdit sur piste revêtue si activité AEM dans le volume board. Prohibited on paved RWY if AEM activity in
n°9184-2. volume NR 9184-2.
Activité planeurs : conditions de perméabilité de la Glider activity : entering conditions of LF-R 49 A :
LF-R 49 A : cf protocole FFVV / BA 709 See FFVV / BA 709 protocol.
Activités simultanées sur piste en herbe Sud interdites. Simultaneous activities on South grass RWY prohibited.
VFR de nuit Night VFR
Succession de tour de piste interdite entre 0000 et 0600 Continious patterns prohibited between 0000 and 0600
(heures locales) sauf pour les vols d'Etat et/ou autorisés (local time) except for State flights and/or authorized by
par l'exploitant. AD operator.
Cause nuisances, après décollage et dans la mesure Due to noise pollution, after TKOF and as far as
du possible : possible:
RWY 07 : prendre un cap 060°. RWY 07: take heading 060°.
RWY 25 : prendre un cap 260°. RWY 25: take heading 260°.
Allumage du balisage : O/R TEL/FAX : exploitant AD Lighting system : O/R TEL/FAX : AD operator.

AMDT 01/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFBN TXT 02
30 DEC 2021
NIORT MARAIS POITEVIN
Informations diverses / Miscellaneous

Activités diverses Special activities


← Activité voltige (N° 6506), axe RWY 07/25 revêtue, 1500 Aerobatics (NR 6506), paved RWY 07/25 axis, 1500 m
m à l'Ouest de l'ARP, 1500 ASFC/1700 AMSL - 2800 West to the ARP, 1500 ASFC/1700 AMSL - 2800
ASFC/3000 AMSL. Selon protocole. ASFC/3000 AMSL. As per protocol.
AEM (N° 9184), SR-SS. Selon protocole. Activité réelle AEM (NR 9184), SR-SS. As per protocol. Actual activity
connue de NIORT INFO : known on NIORT INFO :
- N° 9184 -1 : 330 ft ASFC - NR 9184 -1 : 330 ft ASFC
- N° 9184 -2 : 500 ft ASFC - NR 9184 -2 : 500 ft ASFC
Activité parachutage (N° 379) : FL 140. Activité selon Paradropping activity (NR 379) : FL 140. Activity as per
protocole PPR COGNAC APP au-dessus de 3000 ft protocol PPR COGNAC APP ABV
AMSL pendant les activités de LF-R 49. 3000 ft AMSL during activity of LF-R 49 area.
Activité réelle connue de : Actual activity on:
- NIORT INFO ou A/A - NIORT INFO or A/A
- POITIERS INFO 124.000 - POITIERS INFO 124.000
- COGNAC APP 122.550 (HOR ATS) - COGNAC APP 122.550 (ATS SKED)

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 01/22


AD 2 LFBN TXT 03 AIP FRANCE
30 DEC 2021
NIORT MARAIS POITEVIN
Informations diverses / Miscellaneous

Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified


UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SUM SKED : -1HR

1 - Situation / Location : 4 km ESE Niort (79 - Deux Sèvres).


← 2 - ATS : AFIS HIV : LUN-VEN sauf JF : 0800-1630, ETE : LUN-VEN : 0800-1800,
SAM, DIM et JF : 0900-1200, 1400-1800.
En dehors de ces HOR, PPR PN AFIS 2 HR ou TEL astreintes.
AFIS WIN : MON-FRI except public HOL : 0800-1630, SUM : MON-FRI : 0800-1800,
SAT, SUN and HOL : 0900-1200, 1400-1800.
Outside these SKED, PPR PN AFIS 2 HR or on call TEL.
3 - VFR de nuit / Night VFR : Agréé / Approved.
4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : Mairie de la ville de Niort, place Martin Bastard.
BP 516 - 79022 Niort CEDEX TEL : 05 49 78 73 27.
sur Aérodrome / On AD TEL : 05 49 24 37 22.
FAX : 05 49 24 18 02.
TEL : 06 15 92 37 63 (astreinte n°1).
TEL : 06 86 27 86 01 (astreinte n°2).
E-mail : olivier.dupont@mairie-niort.fr
5 - CAA : DSAC SO (voir / see GEN).
6 - BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN).
7 - Préparation du vol / Flight preparation : RSFTA tributaire de LFBD / AFTN depending on LFBD.
Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN 12.
8 - MET : VFR: voir / see GEN VAC ; IFR: voir / see AIP GEN 3.5 ; Station: NIL.
9 - Douanes, Police / Customs, Police : NIL.
10 - AVT : Carburants / Fuel : 100LL - JET A1.
Carte de crédit TOTAL H 24 et 7/7 j / TOTAL credit card H 24 and 7/7 d.
← 11 - RFFS : Niveau 2 : HIV : LUN-VEN sauf JF : 0815-1545, ETE : LUN-VEN sauf JF : 0815-1615.
En dehors de ces HOR : niveau 1.
Extension possible PPR PN 12 HR à l'AFIS ou TEL astreintes.
Level 2 : WIN : MON-FRI except HOL : 0815-1545, SUM : MON-FRI except HOL : 0815-1615.
Outside these SKED : level 1.
Possible extension PPR PN AFIS 12 HR or on call TEL.
← 12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : NIL.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : Possible.
14 - Réparations / Repairs : Mr Barron TEL : 05 49 28 29 41.
← 15 - ACB : des Deux Sèvres TEL : 05 49 28 29 41.
16 - Transports : O/R Exploitant d’aérodrome / AD operator.
17 - Hôtels, restaurants : A proximité / In the vicinity.

AMDT 01/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


ATTERRISSAGE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
NOGARO
Visual landing 22 JUN 17
AD 2 LFCN ATT 01
ALT AD : 304 (10 hPa)
LAT : 43 46 08 N LFCN
VAR : 0° (15)
LONG : 000 02 05 W
APP : MARSAN Approche /Approach ou /or RAI 119.7 (au-dessus de /above 1650 ASFC)
TWR : NIL
A/A : 119.5 FR seulement/only
43°
47’
00
13 00)
(10 292
Caupenne R 34 A1
3000 - FL 065 EN M
Vieille AG 36 N
R 34 C 8 °
1650 ASFC - 3000 04 430
318
R 267 A
312 TMA 1.1 - 2 MARSAN 1000 ASFC - 4500
D 1650 ASFC - FL 065
(D)
13

LGH SIV PYRENEES


113 11
14

° 22 1.65 Village aéronautique Bouit


NM
446 301 TWY privatif Hangars Ateliers
Private TWY Nogaro Aviation 420
114.8
(D) AGN
Circuit 4 0 NM
automobile 260°
C
DTHR
Bande accélération B 302
Acceleration strip 303 Sémont
367 300 x 6 m VV
A AUCH 413
43° 304 1010° 28
NM
32

46’
31

P
OUR

Hangars
R L’AD
S U NM
479 AIRE 49° 9.9
2

T
ALT / HGT : ft
0 500 m
T. LALOU

T
172° 34 N

T
Mi

T T
do

NOGARO
(D) T 7 NM

ur
BERE

T
344°
M

BO 1

482 T
T
2
13.9

000° 03’ 000° 02’


Dimensions Nature Résistance
RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
14 L 135 Revêtue 1000 1000 1000
1000 x 23 5.7 t
32 R 315 Paved 1000 1000 910
14 R 135 950 x 65 Non revêtue 950 950 950
-
32 L 315 Unpaved 950 950 870

Aides lumineuses : NIL Lighting aids : NIL

AMDT 08/17 CHG : VAR, DTHR et LDA 32L. © SIA


AD 2 LFCN TXT 01 AIP FRANCE
14 SEP 2017
NOGARO

Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


AD réservé aux ACFT munis de radio. AD reserved for radio-equipped ACFT.
Utilisation simultanée des deux pistes interdites. Simultaneous use of RWY prohibited.
RWY non revêtue et bande d'accélération réservées au Unpaved RWY and acceleration strip reserved for gliders
vol à voile et aux aéronefs basés. and home based ACFT.

Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions


Roulage interdit hors RWY et TWY. Taxiing prohibited except on RWY and TWY.
La limite inférieure de la R 34 C est de 1650 ft dans un The lower limit of the R 34 C is 1650 ft in a circle of
cercle de 2 NM centré sur l’AD, de 1000 ft dans le reste radius 2 NM based on the AD, and 1000 ft in the rest of
de la zone the area.
Tout TKOF et LDG d’avion est suspendu si un planeur All TKOF and LDG of ACFT are stopped if a glider is
est immobilisé sur la piste non revêtue à moins d’une immobilized on unpaved RWY within half width from
demi-largeur de la limite commune. common limit.
Utilisation de la bretelle SE : l’arrêt devra être marqué Using SE TWY: stop will be hold. ARR and DEP sectors
et les dégagements APCH et TKOF contrôlés avant to be verified before crossing extended RWY centre line
pénétration dans l’aire perpendiculaire aux axes de la perpendicular to SE funnel centre line.
trouée SE.
Roulage au sol : remonter la piste revêtue sur l’axe. Ground taxying: taxy back along paved RWY centre
line.
Roulage sur TWY A : ne pas occuper la trouée Sud-Est Taxiing on TWY A: do not stay in south-east funnel of
de la piste revêtue en présence d’une courte finale RWY the paved RWY when there is a short final RWY 32 or
32 ou d’un décollage RWY 14. a TKOF RWY 14.
Roulage sur TWY A : présence d’une clôture à 15 m de Taxiing on TWY A : presence of a fence 15 m from
l’axe central de la voie de circulation. central axis of the TWY.
QFU 135° préférentiel cause distance atterrissage Preferred QFU 135° due to maximum LDA.
utilisable maximale.
Remorquage planeur sur piste revêtue si bande planeur Gliders tugging on paved RWY when unpaved RWY is
détrempée waterlogged
← DEC remorqueurs planeurs QFU 315°, sur bande Gliders tugs TKOF QFU 315° on acceleration strip and
d'accélération et piste non revêtue. unpaved RWY.

AMDT 11/17 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFCN TXT 02
22 JUN 2017
NOGARO
Informations diverses / Miscellaneous
Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ;SUM SKED : -1HR

1- Situation / Location : 1 km N Nogaro (32 - Gers).


2- ATS : NIL.
3- VFR de nuit / Night VFR : Non agréé / Not approved.
4- Exploitant d’aérodrome / AD operator : ACB.
← 5- CAA : DSAC Sud (voir / see GEN).
← 6- BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN).
← 7- Préparation du vol / Flight preparation : Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN 12.
8- MET : VFR: voir / see GEN VAC ; IFR: voir / see AIP GEN 3.5 ; Station: NIL.
9- Douanes, Police / Customs, Police : NIL.
10 - AVT : Carburant / Fuel : 100LL - Lubrifiant / Lubricant : 80 (CIV-MIL) HJ.
Paiement comptant ou carte crédit TOTAL / Cash payment or TOTAL credit card.
← 11 - RFFS : Niveau 1 / Level 1.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : NIL.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : Possible.
14 - Réparations / Repairs : Station service “NOGARO AVIATION“
TEL : 05 62 09 00 69 FAX : 05 62 09 01 32.
15 - ACB : du BAS ARMAGNAC (avion , planeur, hélicoptère, ULM / ACFT, glider, helicopter, ULM)
BP 17, 32110 NOGARO
TEL : 05 62 08 80 82 - FAX : 05 62 69 09 50 - E-mail : info@aeronogaro.com
16 - Transports : NIL.
17 - Restaurants : A proximité / Nearby.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 08/17


ATTERRISSAGE A VUE Ouvert à la CAP
Public air traffic
OLORON HERRERE
Visual landing 11 AUG 22
AD 2 LFCO ATT 01
ALT AD : 984 (36 hPa) LFCO
LAT : 43 09 53 N Non WGS-84
LONG : 000 33 37 W VAR : 0° (20)
APP : NIL
TWR : NIL
A/A : 118.775

Tauzy

NM
Priou
32

025 PAU
DA 9 NM

de Haut

° 14
X

Mirande
3

SIV PYRENEES

43° 915
10' .8
30" 11
M B 1 0 NM
Peyrelade L ° 3
2
23
(D) 991
B
113 TZ 11 R 201 B1
l’Oustaunau
° 4 4.15 SFC - FL 115
5N
BI M
293 ARRIT 1017
° 46 Z Malet
NM 955
B O 113.9
(D) T M
33 N
Hangar 252°
l’Eglise
43°
250°

25
10'
T. LOURDES
984 086° 25 NM
978
DTHR
2000

07
(1000

948 DTHR
070° 1030
)

912 l’ As
cle

43°
09'
30"
Ga

974
ve
d'O

1076 ALT / HGT : ft


s

0 500 m
sa u

Lasclottes Lacerot

000° 34' 000° 33'


Dimensions Nature Résistance
RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
07L 070 Non revêtue 1080 1080 1080
1080 x 50 -
25R 250 Unpaved 1080 1080 950
07R 070 Non revêtue 1030 1030 730
1030 x 70 -
25L 250 Unpaved 1030 1030 900

Aides lumineuses : NIL Lighting aids : NIL

AMDT 09/22 CHG : VAR, orientations, DTHR piste 07R, obstacle 1030. © SIA
AD 2 LFCO TXT 01 AIP FRANCE
11 AUG 2022
OLORON HERRERE
Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


AD réservé aux ACFT munis de radio. AD reserved for radio-equipped ACFT.
Du 1/10 au 10/11 l’AD est : From 1/10 to 10/11 AD:
← - réservé aux ACFT basés ou autorisés par l’exploitant, - reserved for based ACFT or ACFT authorized by
operator,
- interdit aux planeurs et HEL. - prohibited for gliders and HEL.
Utilisation simultanée des deux pistes interdite. Simultaneous use of both RWY prohibited.
← Pistes détrempées après fortes pluies. Pour utilisation, Grass strip waterlogged after severe rainfalls. Use of
s’informer auprès de l’ACB d'Oloron . AD subject to prior information from ACB d'Oloron .
Procédures et consignes particulières Air navigation hazards
QFU 250° préférentiel cause pente de piste. Preferred QFU: 250°, due to RWY slope.
Roulage interdit hors RWY et TWY. Taxiing prohibited except on RWY and TWY.
Activités diverses Special activities
Parachutage (N° 308) sur AD : Centré sur ARP - FL PJE (NR 308) on AD : Centered on ARP - FL 115. Area
115. Activable H24 sauf WE et JF. PPR PYRENEES can be activated H24 except WE and HOL. PPR from
APP, activité réelle connue de PYRENEES INFO. PYRENEES APP, activation known by PYRENEES
INFO.

← AEM sur piste 07L/25R chaque premier vendredi du AEM on RWY 07L/25R every first friday of the month,
mois, 1400-1800 (heures locales). 1400-1800 (local time).

Informations diverses / Miscellaneous


Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SUM SKED : -1HR

1- Situation / Location : 5 km SE Oloron Sainte Marie (64 - Pyrénées Atlantiques).


2- ATS : NIL.
3- VFR de nuit / Night VFR : Non agréé / Not approved.
4- Exploitant d’aérodrome / AD operator : ACB d’Oloron.
← 5- CAA : DSAC - Sud-Ouest (voir / see GEN VAC ).
← 6- BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN VAC ).
← 7- Préparation du vol / Flight preparation : Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL :
voir / see GEN VAC .
8- MET : VFR: voir / see GEN VAC ; IFR: voir / see AIP GEN 3.5 ; Station: NIL.
9- Douanes, Police / Customs, Police : NIL.
10 - AVT : Carburant / Fuel : 100LL.
11 - RFFS : Niveau 1 / Level 1.
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : NIL.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : Possible.
14 - Réparations / Repairs : NIL.
15 - ACB : d’Oloron Sainte Marie. TEL : 05 59 39 07 05.
CEVVHB TEL : 05 59 36 10 36.
16 - Restaurants : NIL.

AMDT 09/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


APPROCHE A VUE Réservé administrations ORANGE CARITAT
Reserved government services
Visual approach AD 2 LFMO APP 01
06 OCT 2022
ALT AD : 197 (7 hPa)
LAT : 44 08 24 N
LFMO
VAR : 2° E (20)
LONG : 004 52 07 E

APP : ORANGE Approche / Approach 118.925 - 299.775


TWR : 122.100 - 128.950 - 257.800 - 388.775 VDF
ILS RWY 14 ORG 109.9
TMA PROVENCE 10

(D) MTL 11
St-Paul

169° 25 N
E 1000 ASFC / FL 075 - FL 055
T

055
44° Trois-Châteaux
20’
T TM VALREAS
P 19 Z 00

FL 115 - FL
T
T T

322° 390 SFC - 3500 MON 1227 45


463 C-

3.65
M
18 NM TAC
T ORG TE Visan SF
T

T LIM E
NW 609 014°
AR 5A
TT

9 NM TAC ORG R5
C Tulette
554 TM TR NE 581
T

Lapalud T SFC - FL 06
ORANGE
T
T

A 5 R 55
T

Bollène N CE 12 25 00 Villeudieu
PROV E / 20 B
153

00 ASF E3
C-F 0 0 Buisson
L 19 0-
°

5
T

FL
T
T

181°
07
5
T

1296
8.5 333°

Mondragon St-Cécile
T

Rochegude les-Vignes
WB
T

313°
T

1063
9 NM TAC ORG

6.5
T

922
A7-E

SIV PROVENCE 4 1473


1

166°
T
T

125
Seguret
T

R 55 A SFC - FL 065
001°
Sérignan O. PLAN 9559 6940 Sablet
T

042° DE DIEU
°
030

30 3 NM TAC ORG °
7° 234
P 16 T E
44° SFC - 3500 Piolenc
T

10’ T ORG 328



14

Camaret T 05

535 ORANGE s-Aigues 2057


9.3
T

Vacqueyras

R 55 AE SFC - 4500
T

358
ORG Ch 31 X Beaumes
ORANGE C. de-Venise
T

(DME 109.4)
8.8

ST CH
T

RIS
9710 Jonquières 099° 28 TOL
T

346°

116 NM
T

° °
WA 064 Aubignan
T

241° 5 NM TAC ORG CTR AVIGNON 2500


T

32

T 220° 45°
2° 2

Caderousse 5 NM TAC ORG 2 Sarrians


T

101° SW Courthézon 171CAR


A7-E

T
142
TM

12 PEN CARPENTRAS
T
8
1700 A.5
A

Châteauneuf
32
714
°

4° TR
PR

MSL M
2
T

NW du-Pape 12 AS
°
OV

25 AX
T

281° 413 NM
TM
EN

00
A
CE

SE
159° 4.6

/
PR

20
T

390
T

8E 4

00
OV
T CE

AS 121°
EN

Bédarrides
25 00 -

F Roquemaure 9 NM TAC ORG


1700 X
00 F
T

C
5

-F
/ 2 L19

12
00 5

L1
MA
AMS
0

95
T

CTA SALON 2
AS
T

Monteux
172° 14 NM
AVIGNON C.
FC

TMA PROVENCE 9.3 TMA PROVENCE 9.2


Sorgues Entraigues 3000 - FL 075
-4

352° 14 NM

4500 - FL 075 4500 - FL 065 s-Sorgues


50

CM 369

R 71 C
0

44° A.PUJAUT 575 ALT / HGT : ft 3000 - FL 075


339°

00’ E15 (D) AVN 114.6 GUND : 163 ft 5 km


T

T
A9
- NA 004° 50’ 0
005° 00’

DIRCAM AMDT 11/22 CHG : Modification fréquences. © DIA


ORANGE CARITAT ATTERRISSAGE A VUE
AD 2 LFMO ATT 01 Visual landing
06 OCT 2022

180 T

14

T
x
14 258

x
44° T x

x
262 x BAR
09’
x

x
x
T 262 194 PAPI 2.5° (4.4%)
264 MEHT 9

x
x
276 x
T BRA
x 210
x x

x
T x
272 NDB
x 185

x
GP

ZO
x 249

NE
x
x 310

DE
LA
x
RG
x

AG
TWR
280

x SER
ER
272

E
TACAN
x

x IRS
243

VO
P
x

H SRE PAR
BRA

x
236 213
P GONIO NG
x

209

x
x x 194
x

x
44° x x
x x
08’ 084°
x

x
x
° 264° x
MA X
530 (330) MNM - 700 (500)
05 4 186
PAPI 2.5° (4.4%)
234
° MEHT 18
x x
247
x

290 x x x
167 x
x BAR x
x x x x 32
x

LOC
32

182

00
12 00)
(10
ALT / HGT : ft 167
0 500 m
154
004° 51’ 004° 52’

QFU Dimensions Nature Résistance


RWY TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
14 142 2407 x 45 Revêtue 14/R/B/W/T 2407 2407 2407
32 322 Paved 2407 2407 2407

PAPI 14 et 32 hors normes, utilisation interdite sauf ACFT dérogés par leur grand commandement d’appartenance /
PAPI 14 and 32 out of norm, use prohibited expect ACFT authorized by their command

Aides lumineuses : Lighting Aids :


HI ligne APCH RWY : 14 LIH APCH line RWY : 14
BI RWY : 14/32 LIL RWY : 14/32

DIRCAM AMDT 11/22 CHG : Révision. © DIA


MOUVEMENTS A LA SURFACE

Vous aimerez peut-être aussi