Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Com
www.se.com
UC1
UC2
UC3 M2C
UC4 SDE2
/Res SDE1 MN/
MX2 MX1
XF
PF
MCH
OF4
OF3
en DOCA0100EN en it en it
fr DOCA0100FR fr pt NVE35505 fr pt NVE35506
es DOCA0100ES es ru es ru
zh DOCA0100ZH de zh de zh
U G MasterPact MTZ1 I S MasterPact MTZ1 I S MasterPact MTZ1
en 0614IB1702EN en it en it
fr 0614IB1702FR fr pt QGH70064 fr pt QGH70065
R
es 0614IB1702ES es ru es ru
Com
UC1
UC2
UC3 M2C
UC4 SDE2
/Res SDE1 MN/
MX2 MX1
XF
PF
MCH
OF4
OF3
OF2
zh 0614IB1702ZH de zh de zh
OF1
www.se.com/support
Retain instruction sheet for future use. Instruction de service à conserver pour Guarde la hoja de instrucciones para Bewahren Sie die Kurzanleitung als
Visit our website at www.se.com to usage ultérieur. utilizarla en el futuro. Referenz für den späteren Gebrauch auf.
download the documents listed above (user Visitez notre site web www.se.com pour Visite nuestra página web en www.se.com Besuchen Sie unsere Website unter
guides U G or instruction sheets I S , for télécharger les documents listés ci-dessus para descargar los documentos enumerados www.se.com um die oben aufgeführten
fixed or drawout circuit breakers) (guide utilisateurs U G ou instructions de anteriormente (manuales de usuario U G u Dokumente (Benutzerhandbücher U G oder
service I S , pour disjoncteur fixe ou hojas de instrucciones I S para Bedienungsanleitungen I S für feste
and other documents.
interruptores automáticos fijos o oder ausfahrbare Leistungsschalter
PLEASE NOTE débrochable ) et d'autres documents.
extraíbles ) así como otros documentos. und weitere Dokumente herunterzuladen.
p Electrical equipment should be installed, REMARQUE IMPORTANTE
operated, serviced, and maintained only by p L’installation, l’utilisation, la réparation et la TENGA EN CUENTA BITTE BEACHTEN
qualified personnel. maintenance des équipements électriques p La instalación, utilización, puesta en p Elektrische Geräte dürfen nur von
p No responsibility is assumed by doivent être assurées par du personnel servicio y mantenimiento de equipos Fachpersonal installiert, betrieben, bedient
Schneider Electric for any consequences qualifié uniquement. eléctricos deberán ser realizados sólo por und gewartet werden.
arising out of the use of this material. p Schneider Electric décline toute personal cualificado. p Schneider Electric haftet nicht für
p All pertinent state, regional, and local responsabilité quant aux conséquences de p Schneider Electric no se hace Schäden, die durch die Verwendung dieses
safety regulations must be observed when l’utilisation de ce matériel. responsable de ninguna de las Materials entstehen.
installing and using this product. p Toutes les réglementations locales, consecuencias del uso de este material. p Bei der Montage und Verwendung dieses
régionales et nationales pertinentes doivent p Al instalar y utilizar este producto es Produkts sind alle zutreffenden staatlichen,
être respectées lors de l'installation et de necesario tener en cuenta todas las landesspezifischen, regionalen und lokalen
l'utilisation de ce produit. regulaciones sobre seguridad Sicherheitsbestimmungen zu beachten.
correspondientes, ya sean regionales,
locales o estatales.
Conservare questo foglio di istruzioni per un Guarde a folha de instruções para utilização Сохраните эту инструкцию для 请保管好此说明书以供将来使用。
utilizzo futuro. futura. использования в будущем. 请访问网站 www.se.com 以下载上述文件
Visitate il nostro sito web www.se.com Visite o nosso site em www.se.com Посетите наш веб-сайт
(固定式 或抽出式 断路器用户指南
per scaricare i documenti elencati sopra para transferir os documentos indicados www.se.com чтобы загрузить
перечисленные выше документы U G 或说明书 I S ) 和其他文件。
(Guide utente U G o Fogli di istruzioni I S ) acima (manuais de utilizador U G ou folhas
per sezionatori fissi o rimovibili de instruções I S para disjuntores fixos (руководства пользователей U G или 请注意
e altri documenti. ou retirados ) e outros documentos. инструкции I S по стационарным p 电气设备的安装、操作、维修和维护工作
или выкатным автоматическим 仅限于合格人员执行。
NOTA NOTA
выключателям) и другие публикации. p Schneider Electric 不承担由于使用本资料
p Manutenzione, riparazione, installazione e p A instalação, utilização e manutenção do
所引起的 任何后果。
uso delle apparecchiature elettriche si equipamento eléctrico devem ser efectuadas ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ p 在安装和使用本产品时,必须遵守国家、
devono affidare solo a personale qualificato. exclusivamente por pessoal qualificado. p Установка, эксплуатация, ремонт и 地区和当地的所有相关的安全法规。
p Schneider Electric non si assume alcuna p A Schneider Electric não assume qualquer обслуживание электрического
responsabilità per qualsiasi conseguenza responsabilidade pelas consequências оборудования может выполняться только
derivante dall’uso di questo materiale. resultantes da utilização deste material. квалифицированными электриками.
p Durante l'installazione e l'uso di questo p Todas as regulamentações de segurança p Компания Schneider Electric не несет
prodotto è necessario rispettare tutte le pertinentes, sejam estatais, regionais ou никакой ответственности за любые
normative locali, nazionali o internazionali in locais, devem ser cumpridas na instalação e возможные последствия использования
materia di sicurezza. utilização deste produto. данной документации.
p Во время установки и использования
данного изделия следует соблюдать все
действующие государственные,
региональные и местные нормы и
правила безопасности.
NVE35522-02
06/2022
1/16
DANGER / DANGER / PELIGRO / GEFAHR / PERICOLO / PERIGO / ОПАСНОСТЬ / 危险
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, RISQUE D'ÉLECTROCUTION, PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, GEFAHR VON ELEKTRISCHEM
EXPLOSION OR ARC FLASH D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO SCHLAG, EXPLOSION ODER
p Apply appropriate personal protective ÉLECTRIQUE p Utilice equipo de protección personal LICHTBOGEN
equipment (PPE) and follow safe electrical p Portez un équipement de protection (EPP) apropiado y siga las prácticas de p Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
work practices. See NFPA 70E, CSA Z462, individuel (EPI) adapté et respectez les seguridad eléctricos establecidas. (PSA) und befolgen Sie sichere Verfahren
NOM-029-STPS or local equivalent. consignes de sécurité électrique courantes. Consulte las normas NFPA 70E, im Umgang mit Elektrogeräten. Siehe
p This equipment must only be installed and Reportez-vous aux normes NFPA 70E, CSA Z462, NOM-029-STPS u otros códigos NFPA 70E, CSA Z462, NOM-029-STPS
serviced by qualified electrical personnel. CSA Z462, NOM-029-STPS ou aux codes locales correspondientes. oder lokale Entsprechung.
p Turn off all power supplying this locaux en vigueur. p Solamente el personal eléctrico calificado p Diese Geräte dürfen nur von qualifizierten
equipment before working on or inside p Seul un personnel qualifié doit effectuer deberá instalar y prestar servicio de Elektrikern installiert und gewartet werden.
equipment. l'installation et l'entretien de cet équipement. mantenimiento a este equipo. p Schalten Sie vor Arbeiten am bzw. im
p Always use a properly rated voltage p Débranchez toutes les sources p Desconecte todas las fuentes de Innern des Geräts die gesamte
sensing device to confirm power is off. d'alimentation de cet équipement avant alimentacion del equipo antes de realizar Spannungsversorgung ab.
p Put back all devices, doors, and covers d'effectuer toute opération interne ou cualquier trabajo en él. p Verwenden Sie für die Prüfung
before turning on power to this equipment. externe sur celui-ci. p Siempre utilice un dispositivo detector de vorhandener Spannung stets einen
p Beware of potential hazards, and carefully p Utilisez toujours un dispositif de tensión nominal adecuado para confirmar la Spannungsfühler mit zutreffender
inspect the work area for tools and objects détection de tension ayant une valeur desenergización del equipo. Bemessungsspannung.
that may have been left inside the nominale appropriée pour vous assurer p Vuelva a colocar todos los dispositivos, p Bringen Sie alle Vorrichtungen, Türen und
equipment. que l’alimentation est coupée. las puertas y las cubiertas antes de volver a Abdeckungen wieder an, bevor Sie das
Failure to follow these instructions will p Replacez tous les dispositifs, les portes energizar el equipo. Gerät einschalten.
result in death or serious injury. et les capots avant de mettre l'équipement p Tenga cuidado con los riesgos p Beachten Sie potenzielle Gefahren, und
sous tension. potenciales, e inspeccione cuidadosamente überprüfen Sie den Arbeitsbereich auf
p Faites attention aux dangers potentiels la zona de trabajo para comprobar si han Werkzeuge und andere Gegenstände, die
et inspectez attentivement la zone de quedado herramientas y objetos dentro del sich möglicherweise noch in
travail pour vous assurer qu'aucun outil ou equipo. der Anlage befinden.
objet n'est resté à l'intérieur de l'équipement. El incumplimiento de estas instrucciones Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen
Si ces directives ne sont pas respectées, provocará lesiones graves o incluso la führt zu Tod oder schweren
cela entraînera la mort ou des blessures muerte. Verletzungen.
graves.
RISCHIO DI FOLGORAZIONE, RISCO DE ELECTROCUSSÃO, DE ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ 电击、爆炸或弧闪的危险
ESPLOSIONI O ARCO ELETTRICO EXPLOSÃO, OU DE ARCO ELÉCTRICO ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, ВЗРЫВА p 采用适当的个人防护设备 (PPE) 并遵循电
p Utilizzare dispositivi di protezione p Utilize equipamento de protecção ИЛИ ВОЗНИКНОВЕНИЯ ДУГИ 气作业安全守则。请参阅 NFPA 70E,
individuale (DPI) idonei e adottare misure di pessoal (PPE) e siga os métodos de p Используйте подходящие средства CSA Z462, NOM-029-STPS 或当地对应的
sicurezza adeguate per lavori elettrici. segurança eléctrica. Consulte NFPA 70E, индивидуальной защиты (СИЗ) и 标准。
Vedere le normative NFPA 70E, CSA Z462, CSA Z462, NOM-029-STPS ou o соблюдайте технику безопасности при p 只有具备相应资质的电气人员才能安装和
NOM-029-STPS o le norme equivalenti nel equivalente local. электротехнических работах. См. NFPA 维修该设备。
paese di installazione. p A instalação e manutenção deste 70E, CSA Z462, NOM-029-STPS или p 在该设备表面或内部工作之前,请关闭设
p Installazione e manutenzione di questa equipamento só devem ser efectuadas por местный эквивалентный стандарт. 备的全部电源。
apparecchiatura si devono affidare solo ad electricistas qualificados. p Данное оборудование могут p 确保使用合适的额定电压传感器确认电源
elettricisti qualificati. p Desligue todas as fontes de alimentação устанавливать и обслуживать только 已关闭。
p Prima di lavorare con l'apparecchiatura o deste equipamento antes de trabalhar no квалифицированные электрики. p 装回所有设备、门和盖,然后再打开该设
al suo interno isolare completamente equipamento ou no seu interior. p Отключите питание до начала работы 备的电源。
l'alimentazione elettrica. p Utilize sempre um dispositivo de снаружи или внутри оборудования. p 注意潜在危险,仔细检查作业区,以免将
p Per verificare che l'alimentazione sia detecção da tensão nominal adequada p Всегда пользуйтесь надлежащим 工具和物件遗忘在设备内部。
isolata usare sempre un rilevatore di para confirmar se a alimentação está датчиком номинального напряжения для 不遵循上述说明将导致人员伤亡。
tensione correttamente tarato. desligada. определения отсутствия питания.
p Sostituire dispositivi, sportelli e coperture p Substitua todos os dispositivos, portas e p Установите обратно все устройства,
prima di riaccendere l'alimentazione tampas antes de ligar a alimentação deste дверцы и крышки перед включением
dell'apparecchiatura. equipamento. питания данного оборудования.
p Prestare attenzione a potenziali pericoli e p Esteja atento a potenciais perigos e p Избегайте потенциальных опасностей,
ispezionare con attenzione l'area di lavoro inspecione cuidadosamente a área de внимательно осмотрите рабочую
per assicurarsi di non aver dimenticato trabalho para se assegurar que não foram область на наличие инструментов и
utensili o altri oggetti all'interno deixadas ferramentas e objectos no interior предметов, которые могли остаться
dell'apparecchiatura. do equipamento. внутри оборудования.
Il mancato rispetto di queste istruzioni A não observância destas instruções Несоблюдение этих инструкций
provocherà morte o gravi infortuni. resultará em morte, ou ferimentos приведет к смерти или серьезной
graves. травме.
WARNING: This product can expose AVERTISSEMENT : Ce produit peut ADVERTENCIA: Este producto puede WARNUNG: Dieses Produkt kann Sie
you to chemicals including Diisononyl vous exposer à des agents chimiques, y exponerle a sustancias químicas, incluido chemischen Substanzen aussetzen,
Phthalate (DINP), which is known to compris Diisononyl Phthalate (DINP), ftalato de diisononilo (DINP), sustancia de u. a. Diisononylphthalat (DINP), das im
the State of Califomia to cause cancer identifié par l’État de Californie comme la que el estado de California tiene US-Bundesstaat Kalifornien als
and Di-isodecyl Phthalate (DIDP) which pouvant causer le cancer et Di-isodecyl constancia de que provoca cáncer, y krebserregend eingestuft wird, sowie
is known to the State of California to Phthalate (DIDP) pouvant provoquer ftalato de diisodecilo (DIDP), sustancia de Diisodecylphthalat (DIDP), das im
cause birth defects or other des malformations congénitales ou la que el estado de California tiene US-Bundesstaat Kalifornien als Ursache
reproductive harm. autres troubles de l’appareil reproducteur. constancia de que provoca defectos für Geburtsschäden oder andere
For more information go to Pour de plus amples informations, prière congénitos u otros daños reproductivos. Einschränkungen der
www.P65Warnings.ca.gov. de consulter www.P65Warnings.ca.gov. Para obtener más información, Fortpflanzungsfähigkeit bekannt ist.
visite www.P65Warnings.ca.gov. Weitere Informationen finden Sie auf
www.P65Warnings.ca.gov.
AVVERTIMENTO: Questo prodotto può ATENÇÃO: Este produto pode expô-lo ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Пользователь 警告: 本产品可能导致您接触到化学物
esporre l'utente a sostanze chimiche a produtos químicos, incluindo ftalato de этого изделия может подвергаться 质,其中包括被加利福尼亚州视为致癌
compresi lo Ftalato di di-isononile (DINP), di-isononilo (DINP), que é reconhecido воздействию химических веществ, в 物质的邻苯二甲酸二异壬酯 (DINP)
considerato dallo Stato della Califomia pelo Estado da Califórnia como том числе диизононилфталата (ДИНФ), 以及被加利 福尼亚州视为可引起先天
come causa di tumori e lo Ftalato di causadoras de cancro e ftalato de который, согласно данным,
性缺陷或其他生 殖危害的邻苯二甲酸
isodecile (DIDP) considerato dallo Stato di-isodecilo (DIDP), que é reconhecido имеющимся в штате Калифорния,
вызывает рак, а также 二异癸酯 (DIDP)。
della California come causa di difetti pelo Estado da Califórnia como defeitos
диизодецилфталата (ДИДФ), 有关详细信息,请访问
congeniti o altri danni al sistema congénitos ou outros danos no aparelho
который, согласно данным, www.P65Warnings.ca.gov。
riproduttivo. reprodutor.
Per ulteriori informazioni visitare Para obter mais informações, visite имеющимся в штате Калифорния,
www.P65Warnings.ca.gov. www.P65Warnings.ca.gov. вызывает врожденные аномалии
развития и наносит другой вред
репродуктивной системе.
Более подробные сведения можно
найти на сайте
www.P65Warnings.ca.gov.
2/16 NVE35522-02
1
Required for Installation / Nécessaire pour l’installation / Necesario para la instalación /
Erforderliches Material für die Installation / Richiesto per l'installazione / Necessário para a instalação /
Инструменты и материалы, необходимые для монтажа / 必备安装工具
LV833209SP
x2 7 mm 8 mm
NVE61729
17/64 in. 5/16 in.
8 mm 10 mm
5/16 in. 25/64 in.
x1 x1 10 mm
25/64 in.
x2 x2 2 mm
LV833200SP LV833201SP 5/64 in.
4 mm
5/32 in.
NVE3552201 NVE3552201
PZ2
x1 x3 x1 x3
T10
x1 x1 x1 x1 x1 x1 5 mm
3/16 in.
QR QN
QR QN 0 0
1 0
0 1
en p Interlocking of 2 devices QN and QR fr p L'interverrouillage de 2 appareils QN es p El bloqueo de seguridad de 2 de p Durch die Verriegelung der 2
by cable allows one device to be closed et QR par câbles autorise la fermeture dispositivos QN y QR por cable permite Leistungsschalter QN und QR mittels
at a time. d'un seul appareil à la fois. cerrar un dispositivo cada vez. Bowdenzug ist jeweils immer nur ein
p Interlocked devices can be placed on p Les appareils interverrouillés peuvent p Los aparatos interenclavados pueden Leistungsschalter geschlossen.
top of one another or installed être superposés ou installés côte à situarse uno encima de otro o instalarse p Miteinander verbundene Geräte
side-by-side. They can be fixed or côte, fixes ou débrochables, tripolaires juntos lateralmente. Pueden ser fijos o können übereinander platziert oder
drawout, 3-pole or 4-pole, with different ou tétrapolaires, de calibres et de tailles seccionables, tripolares o tetrapolares, nebeneinander installiert werden. Es
ratings and sizes (All mixed différents (toutes les combinaisons de distintos calibres y tamaños. Se kann sich um fest montierte oder
combinations between MTZ1, MTZ2 entre appareils MTZ1, MTZ2 et MTZ3 puede hacer cualquier combinación Einschubgeräte handeln, 3- oder
and MTZ3 devices are possible). sont possibles). entre aparatos MTZ1, MTZ2 y MTZ3. 4-polig, mit unterschiedlichen
Bemessungskapazitäten und Größen
(alle Kombinationen von MTZ1-, MTZ2-
und MTZ3-Geräten sind möglich).
it p L'interblocco via cavo dei 2 pt p O interbloqueio de 2 dispositivos QN ru p Блокировка 2 аппаратов QN и QR с zh p 通过电缆将 QN 和 QR 两个设备联锁
dispositivi QN e QR permette di e QR através de cabo permite que um помощью кабеля гарантирует, что в 可允许一次关闭一个设备。
chiudere un dispositivo alla volta. dispositivo seja fechado de cada vez. определенный момент времени в p 联锁的设备可以彼此叠放或
p I dispositivi interbloccati possono p Os dispositivos interbloqueados замкнутом состоянии находится 并排安装。这些设备可以是固定式或抽
essere posizionati uno sopra l’altro o podem ser colocados um em cima do только один аппарат. 出式,3 极或 4 极,其额定规格和尺寸
installati uno di fianco all’altro. outro ou instalados lado a lado. Eles p Оснащенные блокировкой 也可以各异(可以在 MTZ1、MTZ2 和
Possono essere fissi o estraibili, podem ser fixos ou extraíveis, de 3 ou 4 аппараты можно размещать один над MTZ3 设备之间任意混合搭配)。
tripolari o tetrapolari, con differenti polos, com correntes e tamanhos другим или один рядом с другим. Они
valori nominali e dimensioni (sono diferentes (todas as combinações entre могут быть фиксированными или
possibili tutte le combinazioni miste di os dispositivos MTZ1, MTZ2 e MTZ3 выкатными, 3-полюсными или
MTZ1, MTZ2 e MTZ3). são possíveis). 4-полюсными, разных номиналов и
размеров (возможны все смешанные
сочетания аппаратов MTZ1, MTZ2
и MTZ3).
NVE35522-02 3/16
3 Dimensions / Dimensions / Dimensiones / Abmessungen / Misure d'ingombro / Dimensões /
Габариты / 尺寸
Y
O
Push OFF
I
Push ON
X
mm
in.
135 30
5.31 1.18
y 2000 R u 100
y 78.74 R u 3.94
Y Y
X X
O I O I O I
184
Push OFF Push ON Push OFF Push ON Push OFF Push ON
7.24
123 114
4.84 4.48
R u 100
12 R u 3.94
R u 100 R u 100 0.47 160
110
R u 3.94 R u 3.94 6.29
y 2000 4.33
y 78.74
mm
in. O
Push OFF
I
Push ON
161 30
6.33 1.18
Y Y y 2000 R u 100
y 78.74 R u 3.94
X X
O I O I O I
Push OFF Push ON
Push OFF Push ON Push OFF Push ON
184
7.24 114
123
4.84 4.48
12 R u 100 182
R u 100 R u 100 0.47 110 R u 3.94 7.16
R u 3.94 R u 3.94 4.33
y 2000
y 78.74
en F: Datum, circuit breaker or chassis mounting hole. it F: Dato, interruttore o foro di montaggio telaio.
X and Y are the symmetry planes for a 3-pole device. X e Y sono i piani di simmetria per un dispositivo tripolare.
fr F : Référence de fixation, trou de montage du disjoncteur ou du châssis. pt F: Referência, orifício de instalação do disjuntor ou do chassis.
Les références X et Y symbolisent les plans de symétrie de l’appareil 3 pôles. X e Y representam os planos de simetria de um dispositivo de 3 polos.
es F: punto de referencia, orificio de montaje del interruptor automático o del chasis. ru F: Точка отсчета, монтажное отверстие для автоматического
X e Y son los planos de simetría de un dispositivo de 3 polos. выключателя или шасси.
X и Y являются плоскостями симметрии для 3-полюсного аппарата.
4/16 NVE35522-02
4
Before Working on Equipment / Avant de travailler sur cet équipement / Antes de trabajar en
el equipo / Vor Eingriffen am Gerät / Prima di operare sull'apparecchiatura / Antes de trabalhar
no equipamento / До начала работы с оборудованием / 设备操作前的准备工作
4.1 Place the Circuit Breaker in a Safe Position / Mettez le disjoncteur dans une position sûre / Deje el interruptor
automático en una posición segura / Bewegen Sie den Leistungsschalter in eine sichere Position / Mettere
l'interruttore in una posizione sicura / Coloque o disjuntor numa posição segura / Переведите автоматический
выключатель в безопасное положение / 将断路器置于安全位置
en 1. Turn off all power supplying this fr 1. Débranchez toutes les sources es 1. Antes de trabajar con el equipo de 1. Schalten Sie vor Arbeiten im oder
equipment before working on or d'alimentation de cet équipement o en su interior, desactive am Gerät die Spannungszufuhr des
inside equipment. avant d'effectuer toute opération la alimentación de este. Geräts vollständig aus.
2. Use a properly-rated voltage interne ou externe sur celui-ci. 2. Utilice un dispositivo de detección 2. Verwenden Sie ein
sensing device to confirm 2. Utilisez un dispositif de détection de de tensión de capacidad adecuada Spannungsmessgerät mit
power is off. tension ayant une valeur nominale para confirmar la ausencia de geeigneter Bemessungsspannung,
3. Turn off or trip circuit breaker appropriée pour vous assurer que alimentación eléctrica. um sicherzustellen, dass keine
before installation. l'alimentation est coupée. 3. Desconecte o dispare el interruptor Spannung mehr anliegt.
Make sure the circuit breaker 3. Mettez le disjoncteur en position automático antes de la instalación. 3. Schalten bzw. lösen Sie den
is in the open (O) position and ouverte ou déclenchée avant Asegúrese de que el interruptor Leistungsschalter vor der Installation
spring is discharged. l’installation. Assurez-vous que automático se encuentre en la aus. Stellen Sie sicher, dass sich
For drawout circuit breaker: le disjoncteur est ouvert (O) et posición abierta (O) y que el resorte der Leistungsschalter in der
4. Disconnect circuit breaker and make que le ressort est désarmé. esté descargado. geöffneten Position (O) befindet und
sure the circuit breaker is in the Pour les disjoncteurs débrochables: Para el interruptor automático die Feder entspannt ist.
disconnected position. 4. Débrochez le disjoncteur et extraíble: Bei ausfahrbaren
NOTE: Consult the instruction sheet assurez-vous que le disjoncteur 4. Desconecte el interruptor Leistungsschaltern:
shipped with the circuit breaker. est en position débroché. automático y asegúrese de que se 4. Trennen Sie den Leistungsschalter
NOTA: Consultez l'instruction de encuentre en posición desconectada. und stellen Sie sicher, dass der
service livrée avec le disjoncteur. NOTA: Consulte la hoja de Leistungsschalter sich in der
instrucciones suministrada con el Trennstellung befindet.
interruptor automático. HINWEIS: Ziehen Sie die
Bedienungsanleitung zurate, die Sie
zusammen mit dem Leistungsschalter
erhalten haben.
it 1. Mettere fuori tensione questa pt 1. Desligue toda a alimentação que ru 1. Перед выполнением работ zh 1. 在此设备上或其内部 作业之前,
apparecchiatura prima di intervenire fornece este equipamento antes de на оборудовании или внутри него 请先关闭该设备的所有电源。
sulla stessa o al suo interno. trabalhar no exterior ou interior do выключите все источники питания 2. 使用适当的额定电压传感器确认电源
2. Utilizzare un dispositivo di equipamento. оборудования. 已关闭。
rilevamento di tensione di capacità 2. Utilize um dispositivo de detecção 2. Используйте обладающий 3. 进行安装之前,关闭或者使断路器跳
adeguata per confermare l'assenza de tensão com um valor nominal соответствующими 闸。 确保断路器处于开路 (О) 位
di alimentazione. adequado para confirmar se a характеристиками 置,且弹簧已放电。
3. Spegnere o far scattare il alimentação está desligada. датчик напряжения для проверки 对于抽出式断路器:
sezionatore prima dell'installazione. 3. Desligue ou ligue o disjuntor antes отключения электропитания. 4. 断开断路器,确保其处于断开位置。
Accertarsi che il sezionatore sia in de efectuar a instalação. 3. Перед началом монтажа 注:参考随同断路器一起发运的
posizione aperta (O) e che la molla Certifique-se de que o disjuntor está выключите или отключите 说明书。
d'innesco sia scarica. na posição aberta (O) e que a mola автоматический выключатель.
Per il sezionatore rimovibile: está descarregada. Убедитесь, что автоматический
4. Scollegare il sezionatore e Para o disjuntor amovível: выключатель находится в
assicurarsi che sia in posizione 4. Desligue o disjuntor e certifique-se разомкнутом (О) положении и что
scollegato. de que está na posição desligada. пружина не взведена.
NOTA: consultare il foglio di istruzioni NOTA: Consulte a folha de instruções Для выкатного автоматического
che accompagna il sezionatore. fornecida com o disjuntor. выключателя:
4. Отсоедините автоматический
выключатель и убедитесь, что он
находится в отсоединенном
положении.
ПРИМЕЧАНИЕ. Обратитесь к
инструкции, поставляемой вместе с
автоматическим выключателем.
O I O I
Push OFF Push ON Push OFF Push ON
Discharged Discharged
T
NVE35522-02 5/16
4.2 Remove Drawout Circuit Breaker from Chassis / Retirez le disjoncteur débrochable du châssis /
Extraiga el interruptor automático seccionable del chasis / Entfernen Sie den Einschubleistungsschalter von der
Einschubkassette / Rimuovere interruttore estraibile dal telaio / Retire o disjuntor extraível do chassis /
Снимите выкатной автоматический выключатель с шасси / 从抽架中拆除抽出式断路器
RISCHIO DI CADUTA DEL DISPOSITIVO PERIGO DE QUEDA DO DISPOSITIVO ОПАСНОСТЬ ПАДЕНИЯ УСТРОЙСТВА 设备坠落风险
p Assicurarsi che la macchina di p Certifique-se de que o equipamento de p Перед поднятием проверьте, что p 确保起重设备具有符合该被举升装置的起
sollevamento disponga di capacità di elevação tem capacidade para elevar a подъемное оборудование способно 重能力。
sollevamento adeguate per l'unità da unidade. выдержать вес поднимаемого узла. p 使用起重设备时,遵循制造商的说明。
sollevare. p Siga as instruções do fabricante no que p Эксплуатацию подъемного p 穿戴安全帽、安全鞋和厚实手套。
p Rispettare le istruzioni del costruttore per respeita à utilização de equipamento de оборудования осуществляйте согласно
elevação. инструкциям изготовителя. 不遵循上述说明将导致人员伤亡。
l'uso della macchina di sollevamento.
p Indossare gli appositi indumenti di p Use um capacte, calçado de protecção e p При выполнении работ надевайте
sicurezza quali il casco, le scarpe con luvas pesadas. каску, защитную обувь и прочные
puntale rigido e guanti per lavori pesanti. A não observância destas instruções рукавицы.
Il mancato rispetto di queste istruzioni resultará em morte, ou ferimentos Несоблюдение этих инструкций
provocherà morte o gravi infortuni. graves. приведет к смерти или серьезной
травме.
6/16 NVE35522-02
5
Guide Bolt Installation / Installation de l’axe d’interverrouillage / Instalación del eje de
enclavamiento / Installation des Führungsbolzen / Installazione bullone guida / Instalação do
parafuso da guia / Установка направляющего болта / 安装导向螺栓
4 4 UC3
SDE1
MN/MX2
MX1
XF
PF MC
H OF4
OF3
OF2
OF1
M2C/UC
es
UC2
SDE2/R
7
UC1
Com
ed
harg
Disc
OF1
OF2
OF3
H OF4
PF MC
XF
MN/MX
2 MX1
SDE1
M2C/UC
4 UC3
es
UC2
SDE2/R
UC1
Com
5 mm
1 2
3/16 in.
1 Disc
harg
ed
6
2 PZ2
x2 3
5 x4
PZ2
10
9
8
12 11
T10
0.8±0.1 N•m
7±1 lb-in.
13
2.2±0.3 N•m Disc
harg
ed
19±3 lb-in.
10 mm
25/64 in. 14 1.5±0.2 N•m 16
13±2 lb-in.
Click!
15
PZ2 x4
NVE35522-02 7/16
6
Interlocking Plate Installation / Installation des platines d’interverrouillage / Instalación de la
placa de enclavamiento / Installation der Verriegelungsplatte / Installazione piastra di
interblocco / Instalação da placa de interbloqueio / Установка блокирующей пластины /
安装联锁板
en It is normal and necessary to find fr La présence de graisse sur les cames es Es normal y necesario encontrar de Spuren von Fett auf den
traces of grease on the plate cams. des platines est normale et nécessaire. rastros de grasa en las levas de placa. Kurvenscheiben sind normal und
notwendig.
it La presenza di tracce di grasso sulle pt É normal e necessário encontrar ru Наличие следов консистентной zh 在平板凸轮上发现油脂痕迹属正常现象,
camme della piastra è normale e vestígios de massa lubrificante nas смазки на кулачках пластины — 并且需要能够看到这些油脂痕迹。
necessaria. cames da placa. нормальное и необходимое явление.
LV833200SP 8 mm
5/16 in.
3±0.4 N•m
26±4 lb-in.
2 x3 1 PZ2
3
4
x2
15±2.2 N•m
133±20 lb-in.
LV833201SP
2 x3
11 3±0.4 N•m
26±4 lb-in.
PZ2
en After installation of the interlocking fr Après installation de la platine es Tras instalar la placa de de Installieren Sie nach der Installation der
plate, reinstall circuit breaker in chassis d’interverrouillage, réinstallez le enclavamiento, vuelva a instalar el Verriegelungsplatte den
as directed in the instruction sheet disjoncteur dans le châssis comme interruptor automático en el chasis tal Leistungsschalter erneut in der
shipped with the circuit breaker. indiqué dans l'instruction de service como se indica en la hoja de Einschubkassette, wie im
livrée avec le disjoncteur. instrucciones suministrada con el Anweisungsblatt beschrieben, das im
interruptor automático. Lieferumfang des Leistungsschalters
enthalten war.
it Dopo l'installazione della piastra di pt Após a instalação da placa de ru После установки блокирующей zh 安装联锁板后,按照断路器附带的说明
interblocco, reinstallare l'interruttore nel interbloqueio, volte a instalar o пластины установите 书中的指示重新安装断路器。
telaio come indicato nel foglio di disjuntor no chassis como indicado nas автоматический выключатель на
istruzioni fornito con l'interruttore. instruções enviadas com o disjuntor. место в шасси согласно указаниям в
буклете с инструкциями,
поставляемыми с автоматическим
выключателем.
8/16 NVE35522-02
7
Interlocking Cable Installation / Installation des câbles d’interverrouillage / Instalación de cables
de enclavamiento / Installation des Verriegelungskabels / Installazione cavo di interblocco /
Instalação do cabo de interbloqueio / Установка блокирующего кабеля / 安装联锁电缆
NVE35522-02 9/16
7.1 Cable Installation Sequence / Ordre d’installation des câbles / Secuencia de instalación de cables
Abfolge der Kabelinstallation / Sequenza di installazione cavo / Sequência de instalação do cabo /
Последовательность установки кабелей / 电缆安装顺序
A B
1 4
A B
1 2
2 3
B A
7.2 Cable Installation and Resizing / Installation et dimensionnement des câbles / Instalación y ajuste de cables /
Kabelinstallation und Anpassung der Länge / Ridimensionamento e installazione cavo / Instalação do cabo e
redimensionamento / Установка кабелей и изменение их размера / 安装电缆和调整尺寸
Com
UC1
UC2
UC3 M2C
UC4 SDE2
/Res SDE
1 MN/
MX2 MX1
XF
3
PF
MCH
OF4
OF3
OF2
OF1
A
B
1 A
Discharged A
B
2
4 5 7
Com
UC1
UC2
UC3 M2C
UC4 SDE2
/Res SDE
1 MN/
MX2 MX1
XF
PF
MCH
OF4
OF3
B
OF2
OF1
B
6
A
B
Discharged
8
9
R u 100 mm
B
R u 3.94 in.
u 15 mm
u 0.59 in.
10/16 NVE35522-02
7.3 Cable Routing / Mise en place des câbles / Rutado de cables / Kabelführung / Instradamento cavo /
Roteamento do cabo / Прокладка кабелей / 电缆布线
Com Com
UC1 UC1
UC2 UC2
UC3 M2C UC3 M2C
UC4 SDE2 UC4 SDE2
/Res SDE
1 MN/ /Res SDE
1 MN/
MX2 MX1 MX2 MX1
XF XF
PF PF
MCH MCH
OF4 OF4
OF3 OF3
OF2 OF2
OF1 OF1
x1
Com
UC1
UC2
UC3 M2C Com
UC4 SDE2 UC1
/Res SDE UC2
1 MN/ UC3 M2C
MX2 MX1 UC4 SDE2
XF /Res SDE
PF 1 MN/
MCH MX2 MX1
OF4 XF
OF3
OF2 PF
OF1 MCH
OF4
OF3
OF2
OF1
7.4 Cable Calibration / Réglage des câbles / Calibración de cables / Kabelkalibrierung / Calibrazione cavo /
Calibragem do cabo / Калибровка кабелей / 电缆校准
x2 4
1
Com
UC1
UC2
UC3 M2C
UC4 SDE2
/Res SDE
1 MN/
MX2 MX1
XF
PF
MCH
OF4
OF3
OF2
OF1
3
2
B
5
6
2 mm 1.5±0.2 N•m 1.5±0.2 N•m
7 mm
Com
UC1
UC2
UC3 M2C
UC4 SDE2
5/64 in.
MCH
OF4
OF3
OF2
17/64 in.
OF1
7
2 mm
5/64 in.
NVE35522-02 11/16
7.5 Final Cables Installation / Installation définitive des câbles / Instalación definitiva de cables /
Installation der Endkabel / Installazione finale dei cavi / Instalação dos cabos final /
Окончательная установка кабелей / 最终的电缆安装
1
2 3
Com
UC1
UC2
UC3 M2C
UC4 SDE2
/Res SDE
1 MN/
MX2 MX1
XF
PF
MCH
OF4
OF3
OF2
OF1
5
Com
UC1
UC2
UC3 M2C
UC4 SDE2
/Res SDE
1 MN/
MX2 MX1
XF
PF
MCH
OF4
OF3
B
OF2
OF1
12/16 NVE35522-02
8
Sheath Cap Check / Contrôle des embouts de gaine / Comprobación de punteras de vainas /
Überprüfung der Mantelkappe / Controllo estremità guaina / Verificação da tampa da bainha /
Проверка колпачка для оболочки / 检查护层帽
WARNING / AVERTISSEMENT / ADVERTENCIA / WARNUNG /
AVVERTIMENTO / ATENÇÃO / ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ / 警告
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, BURN, RISQUE D'ÉLECTROCUTION, DE RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA, GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN
OR EXPLOSION BRÛLURES OU D'EXPLOSION QUEMADURAS O EXPLOSIÓN SCHLAGS, EINER EXPLOSION ODER
All sheath caps must be firmly held in place Tous les embouts de gaine doivent être Todas las punteras de vainas estarán VON VERBRENNUNGEN
by corresponding spring clip retainers. If fermement maintenus en place par les perfectamente fijadas mediante sujeciones Alle Mantelkappen müssen mit
fitting is loose, adjust spring tension as pinces à ressorts correspondantes. Si le de grapa de resorte. Si una fijación está entsprechenden Federklammerhaltern fest
necessary. raccord est lâche, réglez la tension de la floja, ajuste la tensión del resorte según sea in ihrer Position verankert werden. Wenn
Failure to follow these instructions can pince autant que nécessaire. necesario. sie zu lose sitzen, muss die Federspannung
result in death, serious injury, or Si ces directives ne sont pas respectées, El incumplimiento de estas entsprechend angepasst werden.
equipment damage. cela peut entraîner la mort ou des instrucciones puede causar la muerte, Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen
blessures graves ou des dommages lesiones serias o daño al equipo. kann Tod, schwere Verletzungen oder
matériels. Sachschäden zur Folge haben.
NVE35522-02 13/16
9
Cable Calibration Check / Contrôle du réglage des câbles / Comprobación de la calibración de
cables / Überprüfung der Kabelkalibrierung / Controllo calibrazione cavo / Verificação da
calibragem do cabo / Проверка калибровки кабелей / 检查电缆校准情况
4 mm
5/32 in.
4 ±1 mm
0.16 ±0.04 in.
en The distance between each of the fr La distance entre chacun des leviers de es La distancia entre cada una de las de Die Entfernung zwischen den
cable levers and corresponding câbles et des arrêtoirs correspondants palancas de cable y los topes Kabelhebeln und entsprechenden
stop-posts should be 4 ±1 mm doit être de 4 ±1 mm (0.16 ± 0.04 in.). finales correspondientes será 4 ±1 mm Haltestellen sollte 4 mm (±1 mm)
(0.16 ± 0.04 in.). Contrôler la distance à l’aide d’une (0.16 ± 0.04 in). betragen (0,16 ± 0,04 in.).
Check the distance with a 4 mm clé hexagonale de 4 mm (5/32 in.). Compruebe la distancia con una Überprüfen Sie die Entfernung mit
(5/32 in.) hex key. Si la distance est hors tolérance : llave Allen de 4 mm (5/32 in). einem
If the distance is out of range: 1. Retirez les extrémités A et B des Si la distancia está fuera de rango: 4 mm-Innensechskantschlüssel
1. Remove A and B ends of cables câbles (opérations de la section 7.5 dans 1. Extraiga los extremos A y B de los (5/32 in.).
(operations in section 7.5 in reverse order) le sens inverse) cables (operaciones según sección Wenn die Entfernung zu groß ist:
2. Readjust cables (section 7.4) 2. Refaire le réglage des câbles 7.5, en orden inverso) 1. Entfernen Sie die Kabelenden A und
3. Put back ends A and B (section 7.4) 2. Vuelva a ajustar los cables (sección B (Vorgehensweise in Abschnitt 7.5 in
4. Re-check distance. 3. Remettez en place les extémités A et B 7.4) umgekehrter Reihenfolge)
4. Contrôlez de nouveau la distance. 3. Vuelva a colocar los extremos A y B 2. Passen Sie die Kabel neu an
4. Vuelva a comprobar la distancia (Abschnitt 7.4)
3. Ersetzen Sie die Enden A und B
4. Überprüfen Sie die Entfernung
erneut.
it La distanza tra ciascuna delle pt A distância entre cada uma das ru Расстояние между всеми zh 每根电缆操纵杆与 相应止动柱之间的
leve del cavo e i corrispondenti alavancas do cabo e correspondentes кабельными рычагами и 距离应为 4 ±1 mm (0.16 ±0.04 in.)。
arresti deve essere 4 ±1 mm postos de paragem deve ser de 4 ±1 соответствующими 使用 4 mm (5/32 in.) 六角扳手检查距
(0.16 ± 0.04 in.). mm стопорными упорами должно 离。
Controllare la distanza con una chiave (0,16 ±0, 04 pol.). составлять 4 ±1 мм 如果距离超出范围:
esagonale da 4 mm (5/32 in.). Verifique a distância com uma chave (0,16 ±0, 04 дюйма). 1.拆下电缆的 A 端和 B 端(按照第 7.5
Se la distanza è fuori intervallo: hexagonal de 4 mm Проверьте расстояние с помощью 节中的相反顺序操作)
1. Rimuovere le estremità A e B dei cavi (5/32 pol.). шестигранного ключа на 4 мм 2.重新调整电缆(第 7.4 节)
(operazioni nella sezione 7.5 nell'ordine Se a distância estiver fora do intervalo: (5/32 дюйма). 3.重新安装 A 端和 B 端
inverso) 1. Remova as extremidades A e B dos Если расстояние находится за 4.重新检查距离。
2. Regolare di nuovo i cavi (sezione 7.4) cabos (operações na secção 7.5 na пределами диапазона:
3. Reinserire le estremità A e B ordem inversa) 1. Снимите концы кабеля А и В
4. Ricontrollare la distanza. 2. Volte a ajustar os cabos (secção 7.4) (выполните в обратном порядке
3. Substitua as extremidades A e B действия, указанные в разделе 7.5)
4. Volte a verificar a distância. 2. Измените положение кабелей
(раздел 7.4)
3. Присоедините на место концы А и В
4. Еще раз проверьте расстояние.
50 mm
B x2 en Cut off excess cable.
1.96 in.
fr Coupez l’excédant de câble.
es Corte el cable sobrante
de Schneiden Sie Überlängen des Kabels ab.
it Tagliare il cavo in eccesso.
pt Corte o excesso do cabo.
ru Отрежьте излишек кабеля.
zh 切断多余的电缆。
14/16 NVE35522-02
10
Interlocking Check / Contrôle de l’interverrouillage / Comprobación del enclavamiento /
Überprüfung der Verriegelung / Controllo interblocco / Verificação do interbloqueio /
Проверка блокировки / 检查联锁
QN
1 4 9
ked!
O I O I O I Loc O I O I
Push OFF Push ON Push OFF Push ON Push OFF Push ON Push OFF Push ON Push OFF Push ON
2 5
Charged Discharged Discharged Charged Charged
OK I ON
OK OK
6
Charged
OK
QR
3 7 10
ked!
O
Push OFF
I
Push ON
Loc O I O
Push OFF
I
Push ON
O
Push OFF
I
Push ON
O
Push OFF
I
Push ON
Push OFF Push ON
8 11
Charged Charged Charged Discharged Discharged
OK OK I ON
OK
12
Charged
OK
NVE35522-02 15/16
11
Padlock the Closing Pushbuttons / Cadenassage des boutons-poussoirs de fermeture /
Bloquear los botones pulsadores de cierre / Verriegelung der schließenden Drucktaster /
Blocco dei pulsanti di chiusura / Bloquear os botões de pressão de fecho / Установите
навесные замки на кнопки замыкания / 对合闸按钮执行挂锁操作
en The VBP pushbutton locking cover fr Le capot de condamnation des es La cubierta de bloqueo del botón de Die Verriegelungsabdeckung des
provides redundancy in addition to the boutons-poussoirs VBP est obligatoire pulsador VBP proporciona redundancia VBP-Drucktasters bietet neben dem
mechanical interlocking system. sur chaque appareil MasterPact MTZ además del sistema de enclavamiento mechanischen Verriegelungssystem
The use of the pushbutton locking cover interverrouillé. mecánico. Redundanz.
is mandatory on each interlocked Les boutons-poussoirs de fermeture des El uso de la cubierta de bloqueo del Die Verwendung der
MasterPact MTZ device. The closing appareils interverrouillés doivent être botón pulsador es obligatorio en cada Drucktaster-Verriegelungsabdeckung
pushbuttons of the interlocked devices verrouillés par des cadenas partageant dispositivo MasterPact MTZ enclavado. ist für jedes MasterPact MTZ-Gerät
must be locked by padlocks sharing one la même clé, pour tenter d'éviter des Los botones pulsadores de cierre de los mit Verriegelung obligatorisch.
key to help avoid simultaneous closing ordres de fermeture simultanés des dispositivos enclavados se deben Die öffnenden Drucktaster der
orders of interlocked devices. appareils interverrouillés. bloquear con candados que compartan verriegelten Geräte müssen durch
Install a VBP pushbutton locking cover Installez un capot de condamnation des una única llave para evitar que se Vorhängeschlösser mit einem
on each interlocked device, if not boutons-poussoirs VBP sur chaque produzcan órdenes de cierre simultáneas gemeinsamen Schlüssel verriegelt
already installed. appareil interverrouillé si ce n'est pas le de los dispositivos enclavados. werden, um gleichzeitige
To install the VBP pushbutton locking cas. Instale una cubierta de bloqueo de botón Schließen-Befehle der verriegelten
cover, consult the instruction sheet Pour installer le capot de condamnation pulsador VBP en cada dispositivo Geräte zu vermeiden.
NVE56769. des boutons-poussoirs VBP, consultez enclavado, si aún no está instalada. Bringen Sie an jedem verriegelten
la notice de montage NVE56769. Para instalar la cubierta de bloqueo del Gerät eine Verriegelungsabdeckung
botón pulsador VBP, consulte la hoja de für den VBP-Drucktaster an, falls
instrucciones NVE56769. noch nicht installiert.
Anweisungen zur Installation der
Verriegelungsabdeckung des
VBP-Drucktasters finden Sie in der
Anleitung NVE56769.
it Il coperchio di blocco del pulsante VBP pt A tampa de bloqueio do botão de ru Крышка блокировки кнопки VBP zh 除机械联锁系统外,VBP 按钮锁罩还
fornisce ridondanza oltre al sistema di pressão VBP fornece redundância, обеспечивает резервирование в 提供冗余。
interblocco meccanico. além do sistema de bloqueio mecânico. дополнение к системе механической 在每个联锁的 MasterPact MTZ 设备
Su ogni dispositivo MasterPact MTZ A utilização da tampa de bloqueio do блокировки. 上,必须使用按钮锁罩。
interbloccato è richiesto l'uso del botão de pressão é obrigatória em cada Использование крышки блокировки 联锁设备的合闸按钮必须通过共享一把
coperchio di blocco dei pulsanti. dispositivo MasterPact MTZ кнопки является обязательным для 钥匙的挂锁来锁定,以避免联锁设备同
I pulsanti di chiusura dei dispositivi interbloqueado. каждого взаимоблокируемого 时发出合闸指令。
interbloccati devono essere bloccati con Os botões de pressão de fecho dos устройства MasterPact MTZ. 在每个联锁设备上安装 VBP 按钮锁罩
lucchetti che condividono la chiave per dispositivos interbloqueados devem ser Кнопки замыкания взаимоблокируемых (如果尚未安装此锁罩)。
evitare ordini di chiusura simultanei dei bloqueados por blocos que partilhem устройств должны быть заблокированы 如要安装 VBP 按钮锁罩,请参阅说明
dispositivi interbloccati. uma chave para evitar ordens de fecho навесными замками с одним ключом, 书 NVE56769。
Installare un coperchio di blocco del simultâneas de dispositivos чтобы избежать одновременного
pulsante VBP su ogni dispositivo interbloqueados. замыкания взаимоблокируемых
interbloccato, se non è già installato. Instale uma tampa de bloqueio do botão устройств.
Per installare il coperchio di blocco del de pressão VBP em cada dispositivo Установите крышку блокировки кнопки
pulsante VBP, consultare la scheda di bloqueado, caso ainda não esteja VBP на каждое взаимоблокируемое
istruzioni NVE56769. instalado. устройство, если она еще не
Para instalar a tampa de bloqueio do установлена.
botão de pressão VBP, consulte a folha Для установки крышки блокировки
de instruções NVE56769. кнопки VBP обратитесь к руководству
NVE56769.
NVE56769
Disc
harg
ed
Disc
harg
ed LV833897SP
12
Removal / Démontage / Extracción / Entfernen / Rimozione / Remoção / Извлечение / 拆卸
en Remove in reverse order of fr Démontez dans l'ordre inverse es Realice la extracción en el orden de Führen Sie die Entfernung in
installation. de l'installation. inverso al de la instalación. umgekehrter Reihenfolge zur
Installation durch.
it Per la rimozione procedere pt Remova pela ordem inversa da ru Извлечение производят в zh 拆卸步骤与安装步骤相反。
nell'ordine inverso instalação. порядке, обратном порядку
dell'installazione. установки.