Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
1
fr 0613IB1209 fr 0613IB1204 fr —
es 0613IB1209 es 0613IB1204 es —
en en en
LV848 s
Replace
Conservare le istruzioni per uso futuro. Guarde a folha de instruções para utilização Сохраните эту инструкцию для 请保管好此说明书以供将来使用。
futura. использования в будущем.
Visitate il nostro sito web 请访问网站 www.schneider-electric.com
www.schneider-electric.com Visite o nosso site web em Посетите наш сайт 下载上述文件 (用户指南 U G )和其他文
per scaricare i documenti elencati sopra www.schneider-electric.com www.schneider-electric.com, чтобы: 件。
(guide utente U G ) e altri documenti. para transferir os documentos listados чтобы загрузить перечисленные выше
acima (manuais do utilizador U G ) e outros документы (руководства пользователей 请注意
NOTA
documentos. U G ) и другие документы. - 电气设备的安装、操作、维修和维护工作
- Manutenzione, riparazione, installazione e
NOTA ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ 仅限于合格人员执行。
uso delle apparecchiature elettriche si
devono affidare solo a personale - A instalação, utilização e manutenção do - Установка, эксплуатация, ремонт и - Schneider Electric 不承担由于使用本资料
qualificato. equipamento eléctrico devem ser обслуживание электрического 所引起的 任何后果。
efectuadas exclusivamente por pessoal оборудования может выполняться только - 在安装和使用本产品时,必须遵守国家、
- Schneider Electric non si assume alcuna
qualificado. квалифицированными электриками.
responsabilità per qualsiasi conseguenza 地区和当地的所有相关的安全法规。
derivante dall’uso di questo materiale. - A Schneider Electric não assume - Компания Schneider Electric не несет
qualquer responsabilidade pelas никакой ответственности за любые
- Durante l'installazione e l'uso di questo
consequências resultantes da utilização возможные последствия использования
prodotto è necessario rispettare tutte le
deste material. данной документации.
normative locali, nazionali o internazionali in
materia di sicurezza. - Todas as regulamentações de segurança - Во время установки и использования
pertinentes, sejam estatais, regionais ou данного изделия следует соблюдать все
locais, devem ser cumpridas na instalação действующие государственные,
e utilização deste produto. региональные и местные нормы и
правила безопасности.
NHA92405
11/2021
1/16
DANGER / PELIGRO / GEFAHR / PERICOLO / PERIGO / ОПАСНОСТЬ / 危险
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, RISQUE D'ÉLECTROCUTION, PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, GEFAHR VON ELEKTRISCHEM SCHLAG,
EXPLOSION OR ARC FLASH D'EXPLOSION OU ÉCLAIR D'ARC EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO EXPLOSIONODER LICHTBOGEN
- Apply appropriate personal protective - Portez un équipement de protection - Utilice el equipo de protección personal - Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
equipment (PPE) and follow safe electrical individuel (EPI) adapté et respectez les (PPE) adecuado y siga las (PSA) und befolgen Sie sichere Verfahren
work practices. See NFPA 70E, CSA Z462, consignes de sécurité électrique courantes. recomendaciones para el trabajo seguro im Umgang mit Elektrogeräten. Siehe
NOM 029-STPS or local equivalent. Reportez-vous aux normes NFPA 70E, con dispositivos eléctricos. Consulte NFPA 70E, CSA Z462, NOM 029-STPS
- This equipment must only be installed and CSA Z462, NOM 029-STPS ou aux textes NFPA 70E, CSA Z462, NOM 029-STPS o la oder lokale Entsprechung.
serviced by qualified electrical personnel. équivalents applicables dans votre région norma local equivalente. - Diese Geräte dürfen nur von qualifizierten
du monde. - Solo el personal de electricidad cualificado Elektrikern installiert und gewartet werden.
- Turn off all power supplying this
equipment before working on or inside - Seul un personnel qualifié doit effectuer podrá instalar, programar y realizar el - Schalten Sie vor Arbeiten am bzw. im
equipment. l'installation et l'entretien de cet appareil. mantenimiento del equipo. Innern des Geräts die gesamte
- Always use a properly rated voltage - Débranchez toutes les sources - Desconecte toda la alimentación de este Spannungsversorgung ab.
sensing device to confirm power is off. d'alimentation de cet équipement avant equipo antes de trabajar en él o en su - Verwenden Sie für die Prüfung
d'effectuer toute opération interne ou interior. vorhandener Spannung stets einen
- Replace all devices, doors, and covers
externe sur celui-ci. - Utilice siempre un dispositivo de detección Spannungsfühler mit zutreffender
before turning on power to this equipment.
- Utilisez toujours un dispositif de détection de tensión de capacidad adecuada para Bemessungsspannung.
- Beware of potential hazards, and carefully
de tension ayant une valeur nominale confirmar la ausencia de alimentación - Bringen Sie alle Vorrichtungen, Türen und
inspect the work area for tools and objects
appropriée pour vous assurer que eléctrica. Abdeckungen wieder an, bevor Sie das
that may have been left inside the
l'alimentation est coupée. - Vuelva a colocar todos los dispositivos, las Gerät einschalten.
equipment.
- Remettez en place tous les équipements, puertas y las tapas antes de conectar la - Beachten Sie potenzielle Gefahren, und
Failure to follow these instructions will
les portes et les capots avant de remettre alimentación de este equipo. überprüfen Sie den Arbeitsbereich auf
result in death or serious injury.
l'appareil sous tension. - Tenga cuidado con los riesgos Werkzeuge und andere Gegenstände, die
- Faites attention aux dangers potentiels et potenciales, e inspeccione cuidadosamente sich mglicherweise noch in der Anlage
inspectez attentivement la zone de travail la zonade trabajo para comprobar si han befinden.
pour vous assurer qu'aucun outil ou objet quedado herramientas y objetos dentro del Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen
n'est resté à l'intérieur de l'appareil. equipo. führt zu Tod oder schwerer Verletzungen.
Si ces directives ne sont pas respectées, El incumplimiento de estas instrucciones
cela entraînera la mort ou des blessures podrá causar la muerte o lesiones
graves. serias.
WARNING: This product can expose you AVERTISSEMENT: Ce produit peut ADVERTENCIA: Este producto 警告 : 使用本产品会使您接触化学物
to chemicals including DINP, which is vous exposer à des agents puede exponerle a químicos 质,包括会导致癌症的 DINP (已告
known to the State of California to cause chimiques, y compris DINP, identifiés incluyendo DINP, que es (son) 知加利福尼亚州)和会导致出生缺陷
cancer, and DIDP which is known to the par l'État de Californie comme conocido(s) por el Estado de 或其他生殖危 害的 DIDP (已告知加
State of California to cause birth defects pouvant causer le cancer et DIDP, California como causante(s) de 利福尼亚州)。有关更多信息,请访
or other reproductive harm. For more identifiés par l'État de Californie cáncer y DIDP, que es (son) 问: www.P65Warnings.ca.gov.
information go to: comme pouvant causer des conocido(s) por el Estado de
www.P65Warnings.ca.gov. malformations congénitales ou autres California como causante(s) de
troubles de l’appareil reproducteur. defectos de nacimiento u otros daños
Pour de plus amples informations, reproductivos. Para mayor
prière de consulter: información, visite :
www.P65Warnings.ca.gov. www.P65Warnings.ca.gov.
AVVERTENZA: il presente prodotto può AVISO: Este produto pode expor ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Это изделие WARNUNG: Dieses Produkt kann
esporre l’utente a sostanze chimiche, tra você: a produtos químicos, como o может подвергнуть вас Sie Chemikalien aussetzen, darunter
cui DINP, noto allo Stato della California DINP, que é conhecido no estado da воздействию химических веществ, der Weichmacher DINP, der im
per causare cancro, e DIDP, noto allo Califórnia por causar câncer, e o в том числе диизононилфталата, Bundesstaat Kalifornien als
Stato della California per causare difetti DIDP, conhecido no estado da который, по данным Штата krebserregend angesehen wird,
congeniti o altri danni riproduttivi. Per Califórnia por causar malformações Калифорния, вызывает рак, и sowie der Weichmacher DIDP, der im
maggiori informazioni andare su: congênitas ou outros problemas диизодецилфталата, который, по Bundesstaat Kalifornien als Ursache
www.P65Warnings.ca.gov. reprodutivos. Para obter mais данным Штата Калифорния, für Geburtsfehler oder sonstige
informações, acesse: вызывает пороки развития плода и reproduktive Schäden erachtet wird.
www.P65Warnings.ca.gov. наносит иной вред Weitere Informationen hierzu finden
репродуктивной системе. Для Sie unter: www.P65Warnings.ca.gov.
получения дополнительной
информации посетите сайт
2/16 www.P65Warnings.ca.gov. NHA92405
1 System Information / Informations sur le système / Información del sistema /
Systeminformationen / Informazioni di sistema / Informações do sistema /
Системная информация / 系统信息
1.1 Ground-Source Return Ground-Fault Sensing System / Système de détection de défauts de terre par retour terre-source /
Sistema de detección de defecto a tierra por retorno de fase a tierra / Erdschluss-Erkennungssystem für Erdschlussschutz /
Sistema di rilevamento di guasto di terra con ritorno origine-terra / Sistema de deteção em caso de falha de terra de retorno
geotérmica / Системы детектирования замыкания на землю типа «Возврат тока через заземлитель» /
地源返回接地故障探测系统
en Ground-source return ground-fault sensing systems use one current sensor fr Les systèmes de détection de défauts de terre par retour terre-source
on the ground conductor connected to the circuit breaker via a ground fault utilisent un détecteur de courant sur le conducteur de terre relié au
interface module to measure the ground current flow. disjoncteur via un module d’interface de défauts de terre, pour mesurer le
courant de terre.
es Los sistemas detección de defecto a tierra por retorno de fase a tierra de Erdschluss-Erkennungssysteme für Erdschlussschutz verwenden einen
utilizan un sensor de corriente en el conductor de tierra conectado al Stromsensor am Schutzleiter, der über das Erdschluss-Schnittstellenmodul
interruptor automático mediante un módulo de interfaz de defecto a tierra mit dem Leistungsschalter verbunden ist, um den Erdstromfluss zu messen.
para medir la corriente de tierra.
it I sistemi di rilevamento di guasto di terra con ritorno origine-terra utilizzano pt Os sistemas de deteção em caso de falha de terra de retorno geotérmica
un sensore di corrente sul conduttore di terra collegato all’interruttore tramite utilizam um sensor de corrente no condutor de terra conetado ao disjuntor
un modulo di interfaccia guasto di terra per misurare il flusso di corrente di através de um móduo de interface em caso de falha de terra para medir o
terra. fluxo de corrente de terra.
3-Phase 4-WIre System / Système triphasé à 4 fils / Sistema trifásico 3-Phase 3-WIre System / Système triphasé à 3 fils / Sistema trifásico
de 4 conductores / 3-Phasiges 4-Drahtsystem / Sistema 4 cavi de 3 conductores / 3-Phasiges 3-Drahtsystem / Sistema 3 cavi
trifase / Sistema trifásico de 4 fios / 3-фазная 4-проводная система / trifase / Sistema trifásico de 3 fios / 3-фазная 3-проводная система /
3 相 4 线系统 3 相 3 线系统
C C
A B A B
ule
Mod ificada
face
t Inter encial modmodifié
nd Faul rentiel
Grou tierra difer diffé
rential falla a la terre
Diffe de à
ified interfaz défaut
Mod de
ulo de erace
Mód S1
ule d'int
Mod 8891SP
LV84ces
Repla 1
S4889
48891
A B
C
NHA92405 3/16
1.2 Modified Differential Ground-Fault System (MDGF) / Système différentiel modifié de défauts de terre (MDGF) / Sistema de
defecto a tierra con diferencial modificado (MDGF) / Geändertes Differentialerdschlusssystem (MDGF - Modified Differential
Ground-Fault System) / Sistema guasto di terra differenziale modificato (MDGF) / Sistema em caso de falha de terra de
diferencial modificado (MDGF) / Модифицированная дифференциальная система защиты от замыкания на землю
(MDGF) / 修正微分接地故障系统 (MDGF)
4/16 NHA92405
WARNING / AVERTISSEMENT / ADVERTENCIA / WARNUNG / AVVERTENZA / ADVERTÊNCIA
/ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ / 警告
RISK OF INJURY DUE TO ARC FLASH RISQUE DE BLESSURE PAR ÉCLAIR RIESGO DE LESIONES POR ARCO VERLETZUNGSGEFAHR DURCH
Failure to follow these instructions will D’ARC ÉLECTRIQUE ELÉCTRICO LICHTBOGENÜBERSCHLAG
result in death or serious injury. Si ces directives ne sont pas respectées, cela El incumplimiento de estas instrucciones Nichtbeachtung dieser Anweisungen führt
ZSI cannot be used for NEC 240.87. entraînera la mort ou des blessures graves. podrá causar la muerte o lesiones serias. zu schweren bzw. tödlichen Verletzungen.
Reducing arc energy for the main and La fonction ZSI ne peut pas être utilisée pour El ZSI no puede utilizarse para la norma ZSI kann nicht für NEC 240.87 verwendet
generator circuit breakers that are NEC 240.87. Réduction de l'énergie de l'arc NEC 240.87. Reducción de la energía del werden. Verringerung der
connected in a multi-ended electrical pour les disjoncteurs principaux et les arco para los interruptores automáticos Lichtbogenenergie für die Netz- und
distribution system where tie circuit disjoncteurs de générateur connectés dans un principal y del generador que están Generatorschalter, die an einem
breaker(s) are used in a modified differential système de distribution électrique à extrémités conectados en un sistema de distribución mehrseitigen elektrischen Verteilersystem
ground fault system. In certain cases, the multiples au sein duquel le ou les disjoncteurs eléctrica de terminales múltiples donde se angeschlossen sind, in dem Trennschalter in
circuit breakers may take their full-time delay de couplage sont utilisés dans un système de utilizan interruptores automáticos de enlace einem modifizierten Erdschluss-
before tripping. défaut à la terre différentiel modifié. Dans en un sistema de falla a tierra diferencial Differentialsystem verwendet werden. In
Failure to follow these instructions will certains cas, les disjoncteurs peuvent attendre modificado. En ciertos casos, los bestimmten Fällen lösen die
result in death or serious injury. toute la durée du délai avant de se déclencher. interruptores automáticos pueden tardar el Leistungsschalter u. U. erst nach Ablauf der
Si ces directives ne sont pas respectées, tiempo completo de retardo antes de vollständigen Verzögerung aus.
cela entraînera la mort ou des blessures dispararse. Nichtbeachtung dieser Anweisungen
graves. El incumplimiento de estas instrucciones führt zu schweren bzw. tödlichen
podrá causar la muerte o lesiones serias. Verletzungen.
RISCHIO DI LESIONI DOVUTE AD ARCO RISCO DE FERIMENTOS DEVIDO A РИСК ТРАВМЫ ОТ ДУГОВОГО 电弧闪光造成的伤害风险
ELETTRICO ARCO VOLTAICO РАЗРЯДА 若不遵循这些说明,将会致死亡或严重伤
Il mancato rispetto di queste istruzioni Se estas instruções não forem seguidas, há Несоблюдение данных инструкций 害。
può provocare lesioni gravi o la morte. o risco de morte ou de ferimentos graves. может повлечь за собой серьезные ZSI 不能用于 NEC 240.87。减少连接在多端
ZSI non può essere utilizzato per NEC O ZSI não pode ser utilizado para o NEC травмы или смерть. 配电系统中的主断路器和发电机断路器的电
240.87. Riduzione dell'energia dell'arco per 240.87. Reduza a energia de arco dos ZSI не допускается применять по NEC 弧能量,其中连杆断路器用于修正的微分接
l'interruttore principale e del generatore disjuntores principais e do gerador que 240.87. Уменьшение энергии дугу для 地故障系统。在某些情况下,断路器可能会
collegati in un sistema di distribuzione estiverem conectados em um sistema de главного автоматического выключателя и 在跳闸前进行全时延迟。
elettrica a terminazioni multiple in cui gli distribuição elétrica com várias terminações автоматического выключателя генерато- 若不遵循这些说明,将会致死亡或严重伤
interruttori sono utilizzati in un sistema di no qual são utilizados um ou mais ра, подключенных в многоконцевой элек- 害。
guasto a terra differenziale modificato. In disjuntores de interligação em um sistema трораспределительной системе, где
alcuni casi, gli interruttori scattano solo al em caso de falha de terra de diferencial объединяющий автоматический выключа-
termine dell'intero tempo di ritardo. modificado. Em alguns casos, os disjuntores тель (-и) используется в системе MDGF. В
Il mancato rispetto di queste istruzioni podem usar todo o tempo de atraso antes do некоторых случаях срабатывание автома-
può provocare lesioni gravi o la morte. disparo. тического выключателя возможно после
Se estas instruções não forem seguidas, полной задержки.
há o risco de morte ou de ferimentos Несоблюдение данных инструкций
graves. может повлечь за собой серьезные
травмы или смерть.
ule
Mod ificada
face
t Inter encial modmodifié
nd Faul rentiel
Grou tierra difer diffé
rential falla a la terre
Diffe de à
ified interfaz défaut
Mod de
ulo de erace
Mód S1
ule d'int
Mod 8891SP
LV84ces
Repla 1
S4889
48891
C C
B
B B
A C
B A
A
C A
A B C N N C B A
NHA92405 5/16
2 Before Working on Equipment / Avant de travailler sur cet équipement / Antes de trabajar en el
equipo / Vor Eingriffen am Gerät / Prima di operare sull'apparecchiatura / Antes de trabalhar no
equipamento / До начала работы с оборудованием / 设备操作前的准备工作
en 1. Turn off all power supplying this equipment before working on or inside fr 1. Coupez toutes les alimentations de cet appareil avant toute intervention.
equipment. 2. Utilisez un appareil de mesure correctement réglé pour vérifier que
2. Use a properly-rated voltage sensing device to confirm power is off. l'alimentation est coupée.
3. For multiple-sourced systems, make sure all associated power sources 3. Pour les systèmes à sources multiples, vérifiez que toutes les sources
are disconnected before working on or inside equipment. d’alimentation associées sont débranchées avant de travailler sur ou à
l’intérieur de l’équipement.
es 1. Antes de trabajar con el equipo o en su interior, apáguelo.
2. Utilice un dispositivo de detección de tensión de capacidad adecuada de 1. Schalten Sie vor Arbeiten im oder am Gerät die gesamte
para confirmar la ausencia de alimentación eléctrica. Spannungsversorgung ab.
3. En el caso de sistemas con varias fuentes, asegúrese de que todas las 2. Verwenden Sie ein Spannungsmessgerät mit geeigneter
fuentes de alimentación asociadas estén desconectadas antes de Bemessungsspannung, um sicherzustellen, dass keine Spannung mehr
trabajar en el equipo o en su interior. anliegt.
3. Für Systeme mit mehreren Quellen müssen Sie sicherstellen, dass alle
Stromquellen getrennt werden bevor Sie am oder im Gerät arbeiten.
it 1. Togliere l'alimentazione dell'apparecchiatura prima di qualsiasi
intervento.
2. Utilizzare un dispositivo di rilevamento della tensione adeguatamente pt 1. Desligue completamente a alimentação de energia para este
tarato per confermare l'assenza di alimentazione. equipamento antes de trabalhar no equipamento ou dentro do mesmo.
3. Per sistemi multiorigine, accertare che le fonti di alimentazione siano 2. Utilize um dispositivo de detecção de tensão devidamente capacitado
scollegate prima di lavorare sulla o all'interno dell'apparecchiatura. para confirmar que a potência está desligada.
3. Para sistemas com várias origens, certifique-se de que todas as fontes de
alimentação associadas estão desconetadas antes de trabalhar com ou
ru 1. При работе с данным оборудованием или внутри него необходимо
no interior do equipamento.
выключить все источники питания.
2. Для проверки отключения электропитания используйте
обладающий соответствующими характеристиками датчик zh 1. 在设备上或其内部作业之前,请先关闭设备的所有电源。
напряжения. 2. 使用适当的额定电压传感设备确认电源已关闭。
3. Прежде чем проводить работы на системах с несколькими 3. 对于多源系统,确保在设备上或其内部进行作业之前断开所有关联电源。
источниками или внутри них, убедитесь, что все связанные с ними
источники питания отсоединены.
1
fa
rent z de dé ial G falla ut à
Diffe
inte
rface
ra rent z de défa
ified o de inte ed Diffe
in terface de
od ul d' SP ifi o de inte ra
C. Dégagement minimal entre les bornes des fils et toute pièce métallique ≥ 0,5 po (13 mm)
Mod ul e d' SP
Mód ul 91
Mod8488 ces
LVRepla 91
S488 1
4889
B. DIN 导轨末端挡板,未提供
Module d'interace de défaut à la terre différentiel modifié
LV848891SP
Replaces
C
S48891
C. 接线端子和任何金属部件之间的最小间距 ≥ 13 mm
48891
S1
6/16 NHA92405
4 Wire Ground-Fault Interface Module / Câbler le module d'interface de défauts de terre /
Cableado del módulo de interfaz de defecto a tierra / Verdrahten Sie das Erdschluss-
Schnittstellenmodul / Cablare il modulo di interfaccia guasto di terra / Ligar o módulo de
interface em caso de falha de terra / Провод интерфейсного модуля замыкания на землю /
接地故障接口模块的接线
4.1.Ground-Source Return Ground-Fault Sensing System / Système de détection de défauts de terre par retour terre-source /
Sistema de detección de defecto a tierra por retorno de fase a tierra / Erdschluss-Erkennungssystem für Erdschlussschutz / Sistema
di rilevamento di guasto di terra con ritorno origine-terra / Sistema de deteção em caso de falha de terra de retorno geotérmica /
Системы детектирования замыкания на землю типа «Возврат тока через заземлитель» / 地源返回接地故障探测系统
Circuit Breaker Wiring Diagrams / Schémas de câblage du disjoncteur / Esquemas eléctricos del interruptor automático / Verdrahtungspläne für Leistungsschalter /
Schemi di cablaggio interruttore / Diagramas de cablagem do disjuntor / Электромонтажные схемы автоматических выключателей / 断路器接线图
MasterPacT NW/NT, PowerPacT P/R, ComPacT NS Circuit Breakers /
Disjoncteurs MasterPacT NW/NT, PowerPacT P/R, ComPacT NS /
Interruptores automáticos MasterPacT NW/NT, PowerPacT P/R, ComPacT NS en A. Circuit Breaker fr A. Disjoncteur
B. Circuit Breaker Connections B. Raccordements du disjoncteur
/ Leistungsschalter des Typs MasterPacT NW/NT, PowerPacT P/R und Câble torsadé ≥ 18 AWG
≥ #18 AWG (0.82 mm2) twisted
ComPacT NS / Interruttori MasterPacT NW/NT, PowerPacT P/R, ComPacT NS (0,82 mm2), longueur ≤ 10 m (32 ft.)
cable, length ≤ 32 ft. (10 m),
/ Disjuntores MasterPacT NW/NT, PowerPacT P/R, ComPacT NS /
4.5 in.-lbs (0.5 N•m) C. Raccordements du détecteur de
Автоматические выключатели MasterPacT NW/NT, PowerPacT P/R,
C. Current Sensor Connections courant
ComPacT NS / MasterPacT NW/NT、PowerPacT P/R、ComPacT NS 断路器
#14 AWG (2,082 mm2) twisted Câble torsadé ≥ 14 AWG
A A cable, length ≤ 500 ft. (152.4 m) (2,082 mm2), longueur ≤ 152,4 m
MasterPacT NW/NT, 4.5 in.-lbs (0.5 N•m) (500 ft.)
B PowerPacT P/R, G D. Service Entrance Earth Ground D. Prise de terre d'entrée de service
ComPacT NS
C E. Ground-Fault Interface Module E. Module d'interface de défauts de
F. Factory-Installed Jumper Wire terre
M1 T4 M3 M2 B F. Cavalier installé en usine
G. Source
G. Source
Twisted Pairs
Paires torsadées
N es A. Interruptor automático
B. Conexiones del interruptor de A. Leistungsschalter
automático B. Anschlüsse des
H1 ≥ #18 AWG (0,82 mm2) cable Leistungsschalters
trenzado, longitud ≤ 10 m (32 ft) ≥ 18 AWG (0,82 mm2), verdrilltes
14 13 12 C. Conexiones del sensor de corriente Kabel, Länge ≤ 10 m (32 ft.)
F 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 #14 AWG (2.082 mm2) cable C. Anschlüsse des Stromsensors
X1 X2 trenzado, longitud ≤ 152,4 m (500 ft) ≥ 14 AWG (2,082 mm2), verdrilltes
E MDGF Kabel, Länge ≤ 152,4 m (500 ft.)
D. Conexión a tierra de la entrada de
C servicio D. Service-Eingang Erdschluss
14 13 12 ComPacT, PowerPacT, MasterPacT 3P: M2 →5 H2
E. Módulo de interfaz de defecto a tierra E. Erdschluss-Schnittstellenmodul
MasterPacT 6P: M2 →6 F. Conductor de puente instalado de
fábrica
F. Werkinstallierter Jumperdraht
G. Quelle
D
G. Fuente
MasterPacT MTZ1/MTZ2/MTZ3 Verdrillte Paare
Pares trenzados
Source
A
A
it A. Interruttore pt A. Disjuntor
B B. Collegamenti all'interruttore B. Conexões do disjuntor
MasterPacT MTZ1/MTZ2/MTZ3 G ≥ cabo retorcido #18 AWG (0,82
≥ doppino intrecciato n. 18 AWG
C (0,82 mm2), lunghezza ≤ 10 m (32 mm2), comprimento ≤ 10 m (32 pés)
piedi) C. Conexões atuais do sensor
M1 M3 M2 B
C. Collegamenti al TA corrente Cabo retorcido #14 AWG (2,082
doppino intrecciato n. 14 AWG mm2), comprimento ≤ 152,4 m
(2,082 mm2), lunghezza ≤ 152,4 m (500 pés)
(500 piedi ) D. Ponto de aterramento de entrada de
N D. Massa di terra entrata di servizio serviço
E. Modulo di interfaccia guasto di terra E. Módulo de interface em caso de
F. Cavo ponticello installato in falha
H1
fabbrica F. Fio jumper instalado de fábrica
14 13 12 G. Sorgente G. Fonte
F 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
X1 X2 Doppini intrecciati Pares torcidos
E MDGF
C ru A. Автоматический выключатель zh A. 断路器
14 13 12 MasterPacT MTZ1, MTZ2: M2 →5 H2
B. Подключения автоматического
выключателя
B. 电流互感器连接
→6
≥ #18 AWG (0.82 mm2) 绞合电
MasterPacT MTZ3: M2 ≥ #18 AWG (0,82 мм2), кабель со 缆,长度 ≤ 10 米 (32 英尺)
D
скрученными жилами, длина ≤ 10 м C. 电流互感器连接
(32 футов) #14 AWG (2,082 mm2) 绞合电缆,
C. Подключения датчика тока 长度 ≤ 152.4 米 (500 英尺)
#14 AWG (2,082 мм2), кабель со D. 进线口接地
скрученными жилами, длина ≤
E. 接地故障接口模块
152,4 м (500 футов)
D. Заземление ввода в F. 工厂安装的跳线
электроустановку G. 电源
E. Интерфейсный модуль замыкания
на землю 双绞线
F. Перемычка, установленная на
заводе
G. Источник
Витые пары
NHA92405 7/16
4.2 Modified Differential Ground-Fault System (MDGF) / Système différentiel modifié de défauts de terre (MDGF) / Sistema de
defecto a tierra con diferencial modificado (MDGF) / Geändertes Differentialerdschlusssystem (MDGF - Modified Differential
Ground-Fault System) / Sistema guasto di terra differenziale modificato (MDGF) / Sistema em caso de falha de terra de
diferencial modificado (MDGF) / Модифицированная дифференциальная система защиты от замыкания на землю
(MDGF) / 修正微分接地故障系统 (MDGF)
N C B A A B C N
14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
D
выключатели C /
Disjuntores C / Aвтоматические
Leistungsschalter C / Sezionatori C /
Interruptores automático C /
Circuit Breaker C / Disjoncteur C /
B
A/
C
Circuit Breaker A / Disjoncteur A /
Disjuntores A / Aвтоматические
M1
M3 M2
Interruptores automático A /
14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
MasterPacT NW / NT
MDGF B
PowerPacT P/R
B
ComPacT NS
выключатели A /
MDGF C
M3 M2
A
M1 T4
C/
14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
X1 le
Modu ficada
B
ace
Interf ncial modi fié
nd Fault difere entiel modi
l Grou a tierra
X1 X2
entia différ
Differ az de falla t à la terre
fied
Modi de interf de défau
lo
Módu d'interace S1
le
Modu8891SP
LV84 es
Replac
X2
S48891
48891
H1 H1 H1 H1
MDGF A
H1 H1 H1 H1
B
A
A
H2 H2 H2 H2
H2 H2 H2 H2
H2
Leistungsschalter B / Sezionatori B / C
Disjuntores B / Aвтоматические
выключатели B / B/
MasterPacT NW / NT
H1
H2
PowerPacT P/R C
ComPacT NS
M1 T4 M3 M2
H1
H2
X2
X1
H1
H2
A D
MDGF
14 13 12
8/16 NHA92405
5 Minimum Ground-Fault Settings and Test Currents / Réglages de défaut de terre et courants de
test minimum / Ajustes mínimos de defecto a tierra y corrientes de prueba / Minimale
Erdschlusseinstellungen und Prüfströme / Impostazioni guasto di terra minime e correnti di test /
Definições e correntes de teste mínimas em caso de falha de terra / Минимальные уставки
короткого замыкания на землю и испытательные токи / 最低接地故障设置和测试电流
en This data only applies to ANSI, UL or IEC circuit breakers used with MDGF fr Ces données ne concernent que les disjoncteurs ANSI, UL ou IEC utilisés
equipment. avec un équipement MDGF.
Ig min = “Lowest Ground Fault Setting” is the lowest ground-fault setting Ig min = Le « réglage de défaut de terre minimum » correspond au réglage de
available for the various sensor plugs. This is effective under normal operation défaut de terre le plus faible pour les différents calibreurs. Ce réglage est
of the circuit breaker in an MDGF system. effectif en cas de fonctionnement normal du disjoncteur dans Fun système
MDGF.
TCmin = “Lowest Test Current” is the lowest ground-fault current at which the
circuit breaker can be tested in an MDGF system. Itc min = Le « courant de test minimum » est le courant de défaut de terre le
plus faible, permettant de tester le disjoncteur d'un système MDGF.
it Questi dati valgono solo per interruttori ANSI, UL o IEC usati con pt Estes dados aplicam-se apenas a disjuntores ANSI, UL ou IEC usados em
apparecchiature MDGF. equipamento MDGF.
Ig min = “Impostazione inferiore guasto di terra” è l'impostazione più bassa per Ig min = "Definição em caso de falha de terra mais reduzida" é a definição em
il guasto di terra disponibile per i vari calibri. È efficace nel normale caso de falha de terra mais reduzida disponível para os vários calibres. Isto é
funzionamento dell'interruttore in un sistema MDGF. eficaz em situações de funcionamento normal do disjuntor num sistema
MDGF.
Itc min = “Corrente inferiore di test” è la corrente di guasto di terra più bassa a
cui è possibile provare l'interruttore in un sistema MDGF. Itc min = "Corrente de teste mais reduzida" é a corrente em caso de falha de
terra mais reduzida, durante a qual o disjuntor num sistema MDGF pode ser
testado.
NHA92405 9/16
5.1 MasterPacT NW / NT / MTZ1 / MTZ2 / MTZ3 Circuit Breakers / Disjoncteurs MasterPacT NW / NT / MTZ1 / MTZ2 / MTZ3 /
Interruptores automáticos MasterPacT NW/NT/MTZ1/MTZ2/MTZ3 / MasterPacT NW / NT / MTZ1 / MTZ2 / MTZ3 Leistungsschalter /
Interruttori MasterPacT NW / NT / MTZ1 / MTZ2 / MTZ3 / Disjuntores MasterPacT NW / NT / MTZ1 / MTZ2 / MTZ3 /
Автоматические выключатели MasterPacT NW / NT / MTZ1 / MTZ2 / MTZ3 / MasterPacT NW/NT/MTZ1/MTZ2/MTZ3 断路器
5.2 PowerPacT P- and R-Frame Circuit Breakers / Disjoncteurs PowerPacT à châssis P et R / Interruptores automáticos
PowerPacT de marcos P y R / PowerPacT P- und R-Frame Leistungsschalter / Interruttori PowerPacT P- e R-Frame /
Disjuntores PowerPacT de frame P e R / Автоматические выключатели PowerPacT P- и R-Frame / PowerPacT P 型和 R 型框
架式断路器
10/16 NHA92405
5.3 ComPacT NS630b–NS3200 Circuit Breakers / Disjoncteurs ComPacT NS630b–NS3200 / Interruptores automáticos
ComPacT NS630b–NS3200 / ComPacT NS630b–NS3200 Leistungsschalter / Interruttori ComPacT NS630b–NS3200 /
Disjuntores NS630b–NS3200 ComPacTos / Автоматические выключатели ComPacT NS630b–NS3200 / NS630b–NS3200 小
型断路器
1.5
(38.1)
2.0 2.0 it A. Barra del bus o conduttore
(50.8) (50.8) B. Centro di corrente adiacente più vicino
2.0 4.0
(50.8) C. Conduttore adiacente più vicino
(101.6)
1.5 1.5
pt A. Barramento ou condutor
A
(38.1) (38.1) B. Centro adjacente de corrente mais
próximo
C. Condutor adjacente mais próximo
in.
Front View / Vue frontale / Vista desde el frente / (mm)
Ansicht von vorn / Vista anteriore / Vista frontal /
Вид спереди / 前视图
NHA92405 11/16
7 Systems with Deviation from Proper Sensor Positioning / Systèmes avec détecteur mal
positionné / Sistemas con desviación del posicionamiento adecuado del sensor /
Systeme mit Abweichungen von ordnungsgemäßer Sensorpositionierung /
Sistemi con deviazione da corretto posizionamento del sensore / Sistemas com desvio do
posicionamento adequado do sensor / Системы с отклонениями от правильного
расположения датчика / 与正确互感器定位有偏差的系统
7.1 Summing Error Considerations / Éléments à prendre en compte pour l'erreur de somme / Consideraciones sobre los
errores de suma / Überlegungen bei Summierungsfehlern / Considerazioni sull'errore sommatorio / Considerações de erro de
combinação / Учет ошибки суммирования / 合计错误考量
en To minimize summing error during high inrush currents, control the total fr Pour minimiser l'erreur de somme pendant les courants d'appel élevés,
resistance in the interconnection wiring between the sensors and the ground- contrôlez la résistance totale du câblage d'interconnexion entre les
fault interface module for each circuit breaker in the system. The longer the détecteurs et le module d'interface de défauts de terre pour chaque
wiring and/or the smaller the AWG of the wire, the larger the summing errors. disjoncteur du système. Plus le câblage est long et/ou plus le calibre du câble
Any additional resistance that is in series with the wiring, such as terminal est petit, plus les erreurs de somme sont importantes. Toute résistance
blocks, etc., will also increase the summing error. supplémentaire en série avec le câblage (borniers, etc.) augmente aussi
l'erreur de somme.
To minimize summing error during high inrush currents:
Pour minimiser l'erreur de somme pendant des courants d'appel élevés :
• Try to properly position the sensors according to the guidelines on
page 11. • Essayez de positionner les détecteurs correctement, conformément aux
• Keep the total interconnection cable resistance below 0.668 ohms. consignes fournies en page 11.
NOTE: The resistance from the interface modules to the circuit breaker trip • Maintenez la résistance totale du câble d'interconnexion sous 0,668 ohm.
units does not affect operation of the MDGF system. REMARQUE : la résistance entre les modules d'interface et les unités de
déclenchement de disjoncteur ne perturbe pas le fonctionnement du système
MDGF.
es Para minimizar los errores de suma durante corrientes de irrupción elevadas, de Um die Summierungsfehler während hoher Einschaltströme zu minimieren,
controle la resistencia total en el cableado de interconexión entre los müssen Sie den Gesamtwiderstand der Verschaltung zwischen den Sensoren
sensores y el módulo de inferfaz de defecto a tierra de cada interruptor und den Erdschluss-Schnittstellenmodul für jeden Leistungsschalter im System
automático del sistema. Cuanto más largo sea el cableado o menor sea el kontrollieren. Je länger die Verdrahtung und/oder je kleiner das AWG des
calibre AWG del conductor, mayores serán los errores de suma. Cualquier Drahts, desto größer sind die Summierungsfehler. Jeder zusätzliche
resistencia adicional dispuesta en serie con el cableado, como borneros, Widerstand in der Reihe der Verdrahtung, wie Klemmleisten usw., erhöht die
etc., también aumentará el error de suma. Summierungsfehler ebenfalls.
Para minimizar los errores de suma durante corrientes de irrupción elevadas: Um Summierungsfehler bei hohen Einschaltströmen zu minimieren:
• Intente colocar correctamente los sensores según las directrices que se • Positionieren Sie die Sensoren ordentlich gemäß den Richtlinien auf
indican en la página 11. Seite 11.
• Procure que la resistencia total de interconexión de los cables sea • Halten Sie den Gesamtwiderstand der Verbindungskabel unter 0,668 Ohm.
inferior a 0,668 ohmios. HINWEIS: Der Widerstand des Schnittstellenmoduls zu den Auslösesystemen
NOTA: La resistencia entre los módulos de interfaz y las unidades de control des Leistungsschalters hat keinen Effekt auf den Betrieb des MDGF-Systems.
de los interruptores automáticos no afecta al funcionamiento del sistema
MDGF.
it Per ridurre gli errori sommatori durante correnti di spunto elevate, controllare pt Para minimizar o erro de combinação durante correntes de entrada
la resistenza totale nel cablaggio di interconnessione tra i sensori e il modulo elevadas, controle a resistência total na cablagem de interconexão entre os
di interfaccia di guasto di terra per ogni interruttore nel sistema. Più lungo è il sensores e a interface em caso de falha em caso de terra para cada disjuntor
cablaggio e/o minore il valore AWG del cavo, più grandi sono gli errori no sistema. Quanto maior for a cablagem e/ou menor o AWG do cabo, maior
sommatori. Eventuale resistenza aggiuntiva in serie con il cablaggio, ad será o número de errors de combinação. Qualquer resistência adicional em
esempio morsettiere, ecc., aumenta l'errore sommatorio. série com a cablagem, como blocos de terminais, etc., irá também aumentar
o erro de combinação.
Per ridurre l'errore sommatorio durante le correnti di spunto elevate:
Para minimizar o erro de combinação durante correntes de entrada elevadas:
• Cercare di posizionare correttamente i sensori in base alle linee guida a
pagina 11. • Tente posicionar corretamente os sensores de acordo com as diretrizes
indicadas na página 11.
• Mantenere la resistenza totale del cavo di interconnessione sotto
0,668 ohm. • Mantenha a resistência do cabo de interconexão total inferior a 0,668 ohms.
NOTA: la resistenza dai moduli di interfaccia alle unità di sgancio NOTA: NOTA: a resistência dos módulos de interface relação às unidades
dell'interruttore non influisce sul funzionamento del sistema MDGF. de disparo do disjuntor não afeta o funcionamento do sistema MDGF.
12/16 NHA92405
7.2 3P MasterPacT NT/NW/MTZ1/MTZ2, PowerPacT P/R and ComPacT NS630b–NS3200 / 3P MasterPacT NT/NW/MTZ1/MTZ2,
PowerPacT P/R et ComPacT NS630b–NS3200 / 3P MasterPacT NT/NW/MTZ1/MTZ2, PowerPacT P/R y ComPacT NS630b–
NS3200 / 3P MasterPacT NT/NW/MTZ1/MTZ2, PowerPacT P/R und ComPacT NS630b–NS3200 / 3P MasterPacT
NT/NW/MTZ1/MTZ2, PowerPacT P/R e ComPacT NS630b–NS3200 / 3P MasterPacT NT/NW/MTZ1/MTZ2, PowerPacT P/R e
NS630b–NS3200 ComPacTo / 3P MasterPacT NT/NW/MTZ1/MTZ2, PowerPacT P/R и ComPacT NS630b–NS3200 / 3P
MasterPacT NT/NW/MTZ1/MTZ2、 PowerPacT P/R 和小型 NS630b–NS3200
Example 1A / Exemple 1A / Ejemplo 1A / Beispiel 1A /
Esempio 1A / Exemplo 1A / Пример 1A / 示例 1A
Ground-Fault Interface Module (MDGF) (R already considered) / Terminal Block 9080 GE6 (R = 1 mohm) /
4 Bornier 9080 GE6 (R = 1 mohm) /
Module d'interface de défaut de terre (MDGF) (R déjà pris en compte) /
3 Módulo de interfaz de defecto a tierra (MDGF) (teniendo en cuenta R) / TB Bornero 9080 GE6 (R = 1 mohmios) /
MDGF Erdschluss-Schnittstellenmodul (MDGF) (W bereits berücksichtigt) / Klemmleiste 9080 GE6 (W = 1 mOhm) /
2 Modulo di interfaccia guasto di terra (MDGF) (R già considerata) / Morsettiera 9080 GE6 (R = 1 mohm) /
Módulo de interface em caso de falha de terra (MDGF) (R já foi considerado) / Bloco de terminais 9080 GE6 (R = 1 mohm) /
1 Интерфейсный модуль замыкания на землю (MDGF) (R уже учтено) / Клеммник 9080 GE6 (R = 1 мОм) /
接地故障接口模块 (MDGF) (已考虑 R) 端子板 9080 GE6 (R = 1 毫欧姆)
TB
2 MDGF
X2 A
2 3
4
H2 H2 H2 H2
NHA92405 13/16
7.3 6P MasterPacT NW/MTZ3, ≤ 4000 A
Example 2A / Exemple 2A / Ejemplo 2A / Beispiel 2A / Ground-Fault Interface Module (R already considered) /
Esempio 2A / Exemplo 2A / Пример 2A / 示例 2A 4
Module d'interface de défaut de terre (R déjà pris en compte) /
Módulo de interfaz de defecto a tierra (teniendo en cuenta R) /
3
MDGF Erdschluss-Schnittstellenmodul (W bereits berücksichtigt) /
Total Wiring Length = 300 ft. (91.5 m) T Modulo di interfaccia guasto di terra (R già considerata) /
2
#14 AWG (2 mm2) Módulo de interface em caso de falha de terra (R já foi considerado) /
R14 = 0.002525 ohms/ft Интерфейсный модуль замыкания на землю (R уже учтено) /
1
R = 0.7575 ohms 接地故障接口模块 (已考虑 R)
N A B C
Ground-Fault Interface Module (MDGF) (R already considered) / Terminal Block 9080 GE6 (R = 1 mohm) /
4 Bornier 9080 GE6 (R = 1 mohm) /
Module d'interface de défaut de terre (MDGF) (R déjà pris en compte) /
3 MDGF Módulo de interfaz de defecto a tierra (MDGF) (teniendo en cuenta R) / TB Bornero 9080 GE6 (R = 1 mohmios) /
Erdschluss-Schnittstellenmodul (MDGF) (W bereits berücksichtigt) / Klemmleiste 9080 GE6 (W = 1 mOhm) /
2 Modulo di interfaccia guasto di terra (MDGF) (R già considerata) / Morsettiera 9080 GE6 (R = 1 mohm) /
Módulo de interface em caso de falha de terra (MDGF) (R já foi considerado) / Bloco de terminais 9080 GE6 (R = 1 mohm) /
1 Интерфейсный модуль замыкания на землю (MDGF) (R уже учтено) / Клеммник 9080 GE6 (R = 1 мОм) /
接地故障接口模块 (MDGF) (已考虑 R) 端子板 9080 GE6 (R = 1 毫欧姆)
H1 H1 H1 H1 H1 H1 H1 H1 TB
X1 4 1
2 MDGF
TB A
X2
2 3
4
H2 H2 H2 H2 H2 H2 H2 H2
R = 285 ft. (86.9 m) #12 AWG (3.3 mm2) x 0.001588 ohms/ft
+ (TB x 4)
+ 15 ft (4.6 m) #14 AWG (2.1 mm2) x 0.002525
R = 0.4939 ohms
14/16 NHA92405
7.4.2 6P MasterPacT NW/MTZ3, 5000 and 6000 A
es Si existe alguna desviación con respecto a las directrices de de Wenn eine Abweichung von den Richtlinien zur ordnungsgemäßen
posicionamiento del sensor, además de controlar la resistencia
Sensorpositionierung besteht, muss nicht nur der Gesamtwiderstands
total en el cableado de interconexión, como se muestra en el
der Verschaltung wie im obigen Beispiel gezeigt kontrolliert werden,
ejemplo anterior, los sistemas de interruptores automáticos 5000 y
sondern die 5000- und 6000 A-Leistungsschaltersysteme müssen
6000 A también necesitarán un ajuste mínimo de activación de
auch eine minimale Erdschlussaufnahmeeinstellung (lg = G) von
defecto a tierra (lg = G) de 1040 A y (lg = H) de 1120 A,
1040 A beziehungsweise (lg = H) von 1120 A haben.
respectivamente.
NHA92405 15/16
Schneider Electric Industries SAS
Printed on recycled paper
35, rue Joseph Monier
CS30323
92500 Rueil-Malmaison
France
http://www.se.com
NHA92405 © 2021 Schneider Electric - All rights reserved