Vous êtes sur la page 1sur 16

MasterPact™ MTZ1/MTZ2/MTZ3

www.se.com

U G MTZ1 I S MTZ1 I S MTZ1

en DOCA0100EN es DOCA0100ES en es it ru NVE35505


en es it ru NVE35506
fr DOCA0100FR zh DOCA0100ZH fr de pt zh fr de pt zh
U G MTZ2/MTZ3 I S MTZ2/MTZ3 I S MTZ2/MTZ3

en DOCA0101EN es DOCA0101ES en es it ru NVE35469


en es it ru NVE35470
en MN-MX-XF Voltage Releases fr DOCA0101FR zh DOCA0101ZH fr de pt zh fr de pt zh
fr Déclencheurs voltmétriques MN-MX-XF U G MTZ1 I S MTZ1 I S MTZ1
es Bobinas de disparo MN-MX-XF
de MN-MX-XF Spannungsauslöser en 0614IB1702EN es 0614IB1702ES en es it ru QGH70064
en es it ru QGH70065
it Sganciatori voltmetrici MN-MX-XF fr 0614IB1702FR zh 0614IB1702ZH fr de pt zh fr de pt zh
pt Libertações de tensão MN-MX-XF U G MTZ2/MTZ3 I S MTZ2/MTZ3 I S MTZ2/MTZ3
ru
R

Расцепители напряжения MN-MX-XF


zh MN-MX-XF 线圈 en 0614IB1701EN es 0614IB1701ES en es it ru QGH69562
en es it ru QGH69563
fr 0614IB1701FR zh 0614IB1701ZH fr de pt zh fr de pt zh

www.se.com/support

Retain instruction sheet for future use. Instruction de service à conserver pour Guarde la hoja de instrucciones para Bewahren Sie die Kurzanleitung als
Visit our website at www.se.com usage ultérieur. utilizarla en el futuro. Referenz für den späteren Gebrauch auf.
to download the documents listed above Visitez notre site web www.se.com Visite nuestra página web en www.se.com Besuchen Sie unsere Website unter
(user guides U G or instruction sheets I S , pour télécharger les documents listés para descargar los documentos www.se.com um die oben aufgeführten
for fixed or drawout circuit breakers) ci-dessus (guide utilisateurs U G ou enumerados anteriormente (manuales de Dokumente (Benutzerhandbücher U G oder
and other documents. instructions de service I S , pour usuario U G u hojas de instrucciones I S Bedienungsanleitungen I S für feste
disjoncteur fixe ou débrochable ) para interruptores automáticos fijos o oder ausfahrbare Leistungsschalter
PLEASE NOTE extraíbles ) así como otros documentos.
et d'autres documents. und weitere Dokumente herunterzuladen.
p Electrical equipment should be installed,
operated, serviced, and maintained only by REMARQUE IMPORTANTE TENGA EN CUENTA BITTE BEACHTEN
qualified personnel. p L’installation, l’utilisation, la réparation et la p La instalación, utilización, puesta en p Elektrische Geräte dürfen nur von
p No responsibility is assumed by maintenance des équipements électriques servicio y mantenimiento de equipos Fachpersonal installiert, betrieben, bedient
Schneider Electric for any consequences doivent être assurées par du personnel eléctricos deberán ser realizados sólo por und gewartet werden.
arising out of the use of this material. qualifié uniquement. personal cualificado. p Schneider Electric haftet nicht für
p All pertinent state, regional, and local p Schneider Electric décline toute p Schneider Electric no se hace Schäden, die durch die Verwendung dieses
safety regulations must be observed when responsabilité quant aux conséquences de responsable de ninguna de las Materials entstehen.
installing and using this product. l’utilisation de ce matériel. consecuencias del uso de este material. p Bei der Montage und Verwendung dieses
p Toutes les réglementations locales, p Al instalar y utilizar este producto es Produkts sind alle zutreffenden staatlichen,
régionales et nationales pertinentes doivent necesario tener en cuenta todas las landesspezifischen, regionalen und lokalen
être respectées lors de l'installation et de regulaciones sobre seguridad Sicherheitsbestimmungen zu beachten.
l'utilisation de ce produit. correspondientes, ya sean regionales,
locales o estatales.

Conservare questo foglio di istruzioni per un Guarde a folha de instruções para utilização Сохраните эту инструкцию для 请保管好此说明书以供将来使用。
utilizzo futuro. futura. использования в будущем. 请访问网站 www.se.com
Visitate il nostro sito web www.se.com Visite o nosso site em www.se.com Посетите наш веб-сайт www.se.com 以下载上述文件(固定式 或抽出式
per scaricare i documenti elencati sopra para transferir os documentos indicados чтобы загрузить перечисленные выше
断路器用户指南 U G 或说明书 I S )
(Guide utente U G o Fogli di istruzioni I S ) acima (manuais de utilizador U G ou folhas документы (руководства пользователей
和其他文件。
per sezionatori fissi o rimovibili de instruções I S para disjuntores fixos U G или инструкции I S по
e altri documenti. ou retirados ) e outros documentos. стационарным или выкатным 请注意
автоматическим выключателям) и другие p 电气设备的安装、操作、维修和维护工作
NOTA NOTA
публикации. 仅限于合格人员执行。
p Manutenzione, riparazione, installazione e p A instalação, utilização e manutenção do
p Schneider Electric 不承担由于使用本资料
uso delle apparecchiature elettriche si equipamento eléctrico devem ser efectuadas ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ 所引起的 任何后果。
devono affidare solo a personale qualificato. exclusivamente por pessoal qualificado. p Установка, эксплуатация, ремонт и
p 在安装和使用本产品时,必须遵守国家、
p Schneider Electric non si assume alcuna p A Schneider Electric não assume qualquer обслуживание электрического
地区和当地的所有相关的安全法规。
responsabilità per qualsiasi conseguenza responsabilidade pelas consequências оборудования может выполняться только
derivante dall’uso di questo materiale. resultantes da utilização deste material. квалифицированными электриками.
p Durante l'installazione e l'uso di questo p Todas as regulamentações de segurança p Компания Schneider Electric не несет
prodotto è necessario rispettare tutte le pertinentes, sejam estatais, regionais ou никакой ответственности за любые
normative locali, nazionali o internazionali in locais, devem ser cumpridas na instalação e возможные последствия использования
materia di sicurezza. utilização deste produto. данной документации.
p Во время установки и использования
данного изделия следует соблюдать все
действующие государственные,
региональные и местные нормы и
правила безопасности.

LV836261
NVE40749-02
01/2021
1/16
DANGER / DANGER / PELIGRO / GEFAHR / PERICOLO / PERIGO / ОПАСНОСТЬ / 危险
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, RISQUE D'ÉLECTROCUTION, PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, GEFAHR VON ELEKTRISCHEM
EXPLOSION OR ARC FLASH D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO SCHLAG, EXPLOSION ODER
ÉLECTRIQUE LICHTBOGEN
p Apply appropriate personal protective p Utilice equipo de protección personal
equipment (PPE) and follow safe electrical p Portez un équipement de protection (EPP) apropiado y siga las prácticas de p Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
work practices. See NFPA 70E, CSA Z462, individuel (EPI) adapté et respectez les seguridad eléctricos establecidas. (PSA) und befolgen Sie sichere Verfahren
NOM-029-STPS or local equivalent. consignes de sécurité électrique courantes. Consulte las normas NFPA 70E, im Umgang mit Elektrogeräten. Siehe
p This equipment must only be installed and Reportez-vous aux normes NFPA 70E, CSA Z462, NOM-029-STPS u otros códigos NFPA 70E, CSA Z462, NOM-029-STPS
serviced by qualified electrical personnel. CSA Z462, NOM-029-STPS ou aux codes locales correspondientes. oder lokale Entsprechung.
p Turn off all power supplying this locaux en vigueur. p Solamente el personal eléctrico calificado p Diese Geräte dürfen nur von qualifizierten
equipment before working on or inside p Seul un personnel qualifié doit effectuer deberá instalar y prestar servicio de Elektrikern installiert und gewartet werden.
equipment. l'installation et l'entretien de cet équipement. mantenimiento a este equipo. p Schalten Sie vor Arbeiten am bzw. im
p Always use a properly rated voltage p Débranchez toutes les sources p Desconecte todas las fuentes de Innern des Geräts die gesamte
sensing device to confirm power is off. d'alimentation de cet équipement avant alimentacion del equipo antes de realizar Spannungsversorgung ab.
p Replace all devices, doors, and covers d'effectuer toute opération interne ou cualquier trabajo en él. p Verwenden Sie für die Prüfung
before turning on power to this equipment. externe sur celui-ci. p Siempre utilice un dispositivo detector de vorhandener Spannung stets einen
p Beware of potential hazards, and carefully p Utilisez toujours un dispositif de tensión nominal adecuado para confirmar la Spannungsfühler mit zutreffender
inspect the work area for tools and objects détection de tension ayant une valeur desenergización del equipo. Bemessungsspannung.
that may have been left inside the nominale appropriée pour vous assurer p Vuelva a colocar todos los dispositivos, p Bringen Sie alle Vorrichtungen, Türen und
equipment. que l’alimentation est coupée. las puertas y las cubiertas antes de volver a Abdeckungen wieder an, bevor Sie das
p Replacez tous les dispositifs, les portes energizar el equipo. Gerät einschalten.
et les capots avant de mettre l'équipement p Tenga cuidado con los riesgos p Beachten Sie potenzielle Gefahren, und
sous tension. potenciales, e inspeccione cuidadosamente überprüfen Sie den Arbeitsbereich auf
p Faites attention aux dangers potentiels la zona de trabajo para comprobar si han Werkzeuge und andere Gegenstände, die
et inspectez attentivement la zone de quedado herramientas y objetos dentro del sich möglicherweise noch in
travail pour vous assurer qu'aucun outil ou equipo. der Anlage befinden.
objet n'est resté à l'intérieur de l'équipement.

Failure to follow these instructions will Si ces directives ne sont pas respectées, El incumplimiento de estas instrucciones Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen
result in death or serious injury. cela entraînera la mort ou des blessures provocará lesiones graves o incluso la führt zu Tod oder schweren
graves. muerte. Verletzungen.

RISCHIO DI FOLGORAZIONE, RISCO DE ELECTROCUSSÃO, DE Опасность поражения электрическим 电击、爆炸或弧闪的危险


ESPLOSIONI O ARCO ELETTRICO EXPLOSÃO, OU DE ARCO ELÉCTRICO током, взрыва или возникновения дуги
p 采用适当的个人防护设备 (PPE) 并遵循
p Utilizzare dispositivi di protezione p Utilize equipamento de protecção p Используйте подходящие средства 电气作业安全守则。请参阅 NFPA 70E,
individuale (DPI) idonei e adottare misure di pessoal (PPE) e siga os métodos de индивидуальной защиты (СИЗ) и CSA Z462, NOM-029-STPS 或当地对应的
sicurezza adeguate per lavori elettrici. segurança eléctrica. Consulte NFPA 70E, соблюдайте технику безопасности при 标准。
Vedere le normative NFPA 70E, CSA Z462, CSA Z462, NOM-029-STPS ou o электротехнических работах. См. NFPA p 只有具备相应资质的电气人员才能安装和
NOM-029-STPS o le norme equivalenti nel equivalente local. 70E, CSA Z462, NOM-029-STPS или 维修该设备。
paese di installazione. p A instalação e manutenção deste местный эквивалентный стандарт. p 在该设备表面或内部工作之前,请关闭设
p Installazione e manutenzione di questa equipamento só devem ser efectuadas por p Данное оборудование могут 备的全部电源。
apparecchiatura si devono affidare solo ad electricistas qualificados. устанавливать и обслуживать только p 确保使用合适的额定电压传感器确认电源
elettricisti qualificati. p Desligue todas as fontes de alimentação квалифицированные электрики. 已关闭。
p Prima di lavorare con l'apparecchiatura o deste equipamento antes de trabalhar no p Отключите питание до начала работы p 更换所有设备、门和盖,然后再打开该设
al suo interno isolare completamente equipamento ou no seu interior. снаружи или внутри оборудования. 备的电源。
l'alimentazione elettrica. p Utilize sempre um dispositivo de p Всегда пользуйтесь надлежащим p 注意潜在危险,仔细检查作业区,以免将
p Per verificare che l'alimentazione sia detecção da tensão nominal adequada датчиком номинального напряжения для 工具和物件遗忘在设备内部。
isolata usare sempre un rilevatore di para confirmar se a alimentação está определения отсутствия питания.
tensione correttamente tarato. desligada. p Установите обратно все устройства,
p Sostituire dispositivi, sportelli e coperture p Substitua todos os dispositivos, portas e дверцы и крышки перед включением
prima di riaccendere l'alimentazione tampas antes de ligar a alimentação deste питания данного оборудования.
dell'apparecchiatura. equipamento. p Избегайте потенциальных опасностей,
p Prestare attenzione a potenziali pericoli e p Esteja atento a potenciais perigos e внимательно осмотрите рабочую
ispezionare con attenzione l'area di lavoro inspecione cuidadosamente a área de область на наличие инструментов и
per assicurarsi di non aver dimenticato trabalho para se assegurar que não foram предметов, которые могли остаться
utensili o altri oggetti all'interno deixadas ferramentas e objectos no interior внутри оборудования.
dell'apparecchiatura. do equipamento.

Il mancato rispetto di queste istruzioni A não observância destas instruções Несоблюдение этих инструкций 不遵循上述说明将导致人员伤亡。
provocherà morte o gravi infortuni. resultará em morte, ou ferimentos приведет к смерти или серьезной
graves. травме.

2/16 NVE40749-02
1
Required for Installation / Nécessaire pour l’installation / Necesario para la instalación /
Erforderliches Material für die Installation / Richiesto per l'installazione / Necessário para a instalação /
Инструменты и материалы, необходимые для монтажа / 必备安装工具

MN
LV833668SP 24 Va, 24–30 Vc
LV833669SP 48 Va, 48–60 Vc
LV833670SP 100–130 Va/c
LV833671SP 200–250 Va/c
LV833673SP 380–480 Va
NVE40749
MX-XF
LV833659SP 24 Va, 24–30 Vc
LV833660SP 48 Va, 48–60 Vc
LV833661SP 100–130 Va/c
LV833662SP 200–250 Va/c
LV833663SP 277 Va
LV833664SP 380–480 Va

MX-XF NAVY
LV864542SP 115 Va
LV864543SP 220 Va
LV864544SP 380–440 Va

PZ2/PZ3

en The support for voltage releases can be ordered it Il supporto per gli sganciatori voltmetrici può essere
as a spare part with the reference LV847093SP. ordinato come parte di ricambio con il codice
prodotto LV847093SP.

LV847093SP
fr La pièce de fixation des déclencheurs pt O suporte para liberações de tensão pode ser
voltmétriques peut être commandée en pièce de encomendado como uma peça de reposição com a
rechange, avec la référence LV847093SP. referência LV847093SP.

es El soporte para bobinas de disparo puede pedirse ru Опору для расцепителей напряжения с
como pieza de repuesto con la referencia функциями связи можно заказать как запчасть с
LV847093SP. каталожным номером LV847093SP.

de Die Halterungen für die kommunikationsfähigen zh 线圈支架可以备件的形式订购,其型号为


Spannungsauslöser sind separat unter der LV847093SP。
Bestellreferenz LV847093SP erhältlich.

NVE40749-02 3/16
2
Before Working on Equipment / Avant de travailler sur cet équipement / Antes de trabajar en
el equipo / Vor Eingriffen am Gerät / Prima di operare sull'apparecchiatura / Antes de trabalhar
no equipamento / До начала работы с оборудованием / 设备操作前的准备工作
2.1 Place the Circuit Breaker in a Safe Position / Mettez le disjoncteur dans une position sûre / Deje el
interruptor automático en una posición segura / Bewegen Sie den Leistungsschalter in eine sichere
Position / Mettere l'interruttore in una posizione sicura / Coloque o disjuntor numa posição segura /
Переведите автоматический выключатель в безопасное положение / 将断路器置于安全位置
en 1. Turn off all power supplying this fr 1. Débranchez toutes les sources es 1. Antes de trabajar con el equipo de 1. Schalten Sie vor Arbeiten im oder
equipment before working on or d'alimentation de cet équipement o en su interior, desactive am Gerät die Spannungszufuhr des
inside equipment. avant d'effectuer toute opération la alimentación de este. Geräts vollständig aus.
2. Verwenden Sie ein
2. Use a properly-rated voltage interne ou externe sur celui-ci. 2. Utilice un dispositivo de detección Spannungsmessgerät mit
sensing device to confirm 2. Utilisez un dispositif de détection de de tensión de capacidad adecuada geeigneter Bemessungsspannung,
power is off. tension ayant une valeur nominale para confirmar la ausencia de um sicherzustellen, dass keine
3. Turn off or trip circuit breaker appropriée pour vous assurer que alimentación eléctrica. Spannung mehr anliegt.
3. Desconecte o dispare el interruptor 3. Schalten bzw. lösen Sie den
before installation. l'alimentation est coupée. Leistungsschalter vor der Installation
Make sure the circuit breaker 3. Mettez le disjoncteur en position automático antes de la instalación.
aus. Stellen Sie sicher, dass sich
Asegúrese de que el interruptor der Leistungsschalter in der
is in the open (O) position and ouverte ou déclenchée avant
automático se encuentre en la geöffneten Position (O) befindet und
spring is discharged. l’installation. Assurez-vous que
posición abierta (O) y que el resorte die Feder entspannt ist.
For drawout circuit breaker: le disjoncteur est ouvert (O) et Bei ausfahrbaren
esté descargado.
4. Disconnect circuit breaker and make que le ressort est désarmé. Para el interruptor automático Leistungsschaltern:
sure the circuit breaker is in the Pour les disjoncteurs débrochables: extraíble: 4. Trennen Sie den Leistungsschalter
disconnected position. 4. Débrochez le disjoncteur et und stellen Sie sicher, dass der
4. Desconecte el interruptor Leistungsschalter sich in der
NOTE: Consult the instruction sheet assurez-vous que le disjoncteur automático y asegúrese de que se Trennstellung befindet.
shipped with the circuit breaker. est en position débroché. encuentre en posición desconectada. HINWEIS: Ziehen Sie die
NOTA: Consultez l'instruction de NOTA: Consulte la hoja de Bedienungsanleitung zurate, die Sie
service livrée avec le disjoncteur. instrucciones suministrada con el zusammen mit dem Leistungsschalter
erhalten haben.
interruptor automático.
it 1. Mettere fuori tensione questa pt 1. Desligue toda a alimentação que ru 1. Перед выполнением работ zh 1. 在此设备上或其内部 作业之前,
apparecchiatura prima di intervenire fornece este equipamento antes de на оборудовании или внутри него 请先关闭该设备的所有电源。
sulla stessa o al suo interno. trabalhar no exterior ou interior do выключите все источники питания 2. 使用适当的额定电压传感器确认电源
оборудования.
2. Utilizzare un dispositivo di equipamento. 2. Используйте обладающий 已关闭。
rilevamento di tensione di capacità 2. Utilize um dispositivo de detecção соответствующими 3. 进行安装之前,关闭或者使断路器跳
adeguata per confermare l'assenza de tensão com um valor nominal характеристиками 闸。 确保断路器处于开路 (О) 位
di alimentazione. adequado para confirmar se a датчик напряжения для проверки 置,且弹簧已放电。
отключения электропитания.
3. Spegnere o far scattare il alimentação está desligada. 3. Перед началом монтажа 对于抽出式断路器:
sezionatore prima dell'installazione. 3. Desligue ou ligue o disjuntor antes выключите или отключите 4. 断开断路器,确保其处于断开位置。
Accertarsi che il sezionatore sia in de efectuar a instalação. автоматический выключатель. 注:参考随同断路器一起发运的
posizione aperta (O) e che la molla Certifique-se de que o disjuntor está Убедитесь, что автоматический 说明书。
выключатель находится в
d'innesco sia scarica. na posição aberta (O) e que a mola разомкнутом (О) положении и что
Per il sezionatore rimovibile: está descarregada. пружина не взведена.
4. Scollegare il sezionatore e Para o disjuntor amovível: Для выкатного автоматического
assicurarsi che sia in posizione 4. Desligue o disjuntor e certifique-se выключателя:
4. Отсоедините автоматический
scollegato. de que está na posição desligada. выключатель и убедитесь, что он
NOTA: consultare il foglio di istruzioni NOTA: Consulte a folha de instruções находится в отсоединенном
che accompagna il sezionatore. fornecida com o disjuntor. положении.
ПРИМЕЧАНИЕ. Обратитесь к
инструкции, поставляемой вместе с
автоматическим выключателем.
MTZ1

O I
Push OFF Push ON

O I
Push OFF Push ON

Discharged Discharged
T

MTZ2/MTZ3
Ø5
a
Ø8
Ø5
a
Ø8
O I
Push OFF Push ON

O I
Push OFF Push ON

T TEST

Discharged Discharged
T Test

4/16 NVE40749-02
2.2 Remove Circuit Breaker from Chassis / Retirez le disjoncteur du châssis / Extraiga el interruptor
automático del chasis / Entfernen Sie den Leistungsschalter von der Einschubkassette / Rimuovere
l'interruttore dal telaio / Retire o disjuntor do chassis / Снимите автоматический выключатель с шасси /
从抽架中拆除断路器

DANGER / DANGER / PELIGRO / GEFAHR / PERICOLO / PERIGO / ОПАСНОСТЬ / 危险


HAZARD OF DEVICE FALLING RISQUE DE CHUTE DE L'APPAREIL PELIGRO DE CAÍDA DEL DISPOSITIVO GEFAHR DES HERUNTERFALLENS DES
p Be sure lifting equipment has lifting p Assurez-vous que l’appareil de levage a la p Asegúrese de que el equipo de elevación GERÄTS
capacity for the unit being lifted. capacité de levage pour l’appareil à soulever. tenga suficiente capacidad para la unidad p Vergewissern Sie sich, dass die
p Follow manufacturer’s instructions for p Suivez les consignes du fabricant lors de que debe elevar. Hebevorrichtung über ausreichende
use of lifting equipment. l’utilisation de l’appareil de levage. p Para utilizar el equipo de elevación, siga Tragfähigkeit zum Anheben des Geräts
p Wear hard hat, safety shoes and heavy p Portez un casque de protection, des las instrucciones del fabricante. verfügt.
gloves. chaussures de sécurité et des gants épais. p Lleve puestos casco, calzado de p Halten Sie sich beim Einsatz der
Failure to follow these instructions will Si ces directives ne sont pas respectées, seguridad y guantes pesados. Hebevorrichtung an die Anweisungen des
result in death or serious injury. cela entraînera la mort ou des blessures El incumplimiento de estas instrucciones Herstellers.
graves. provocará lesiones graves o incluso la p Tragen Sie einen Schutzhelm,
muerte. Sicherheitsschuhe und Schutzhandschuhe.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen
führt zu Tod oder schweren
Verletzungen.

RISCHIO DI CADUTA DEL DISPOSITIVO PERIGO DE QUEDA DO DISPOSITIVO ОПАСНОСТЬ ПАДЕНИЯ УСТРОЙСТВА 设备坠落风险
p Assicurarsi che la macchina di p Certifique-se de que o equipamento de p Перед поднятием проверьте, что p 确保起重设备具有符合该被举升装置的起
sollevamento disponga di capacità di elevação tem capacidade para elevar a подъемное оборудование способно 重能力。
sollevamento adeguate per l'unità da unidade. выдержать вес поднимаемого узла. p 使用起重设备时,遵循制造商的说明。
sollevare. p Siga as instruções do fabricante no que p Эксплуатацию подъемного p 穿戴安全帽、安全鞋和厚实手套。
p Rispettare le istruzioni del costruttore per respeita à utilização de equipamento de оборудования осуществляйте согласно 不遵循上述说明将导致人员伤亡。
l'uso della macchina di sollevamento. elevação. инструкциям изготовителя.
p Indossare gli appositi indumenti di p Use um capacte, calçado de protecção e p При выполнении работ надевайте
sicurezza quali il casco, le scarpe con luvas pesadas. каску, защитную обувь и прочные
puntale rigido e guanti per lavori pesanti. A não observância destas instruções рукавицы.
Il mancato rispetto di queste istruzioni resultará em morte, ou ferimentos Несоблюдение этих инструкций
provocherà morte o gravi infortuni. graves. приведет к смерти или серьезной
травме.

MTZ1 MTZ2/MTZ3

NVE40749-02 5/16
3
MasterPact MTZ1: Installation / Installation / Instalación / Installation / Installazione / Instalação /
Установка / 安装
3.1 Remove Front Cover / Démontage du capot / Extracción de la cubierta frontal / Entfernen Sie die vorderseitige
Abdeckung / Rimozione del coperchio frontale / Remover a tampa frontal / Снимите переднюю крышку / 拆下前罩

4
OF1
OF2
OF3
H OF4
PF MC
XF
MN/MX
2 MX1
SDE1
M2C/UC
4 UC3
es

UC2
SDE2/R

UC1
Com
ed
harg
Disc

1 5 mm
2
3/16 in.
ed
harg
Disc

OF1 OF1
OF2 OF2
OF3 OF3
H OF4 H OF4
PF MC PF MC
XF XF
MN/MX
2 MX1 2 MX1
SDE1
MN/MX

SDE1
4 UC3 4 UC3

6
M2C/UC M2C/UC
es es

UC2 UC2
SDE2/R SDE2/R

UC1 UC1
Com Com

PZ2
ed
harg

5
Disc

x2

7 5
8 6
PZ2 x4
OF1 PZ2 x4
OF2
OF3
OF4
PF MCH
XF
MN/M
X2 MX1
SDE1
UC3
3.2 Install the Voltage UC2
Releases / Installation des déclencheurs voltmétriques / Instalación de las bobinas de disparo /
SDE2
/Res
M2C/U
C4

UC1
Installieren SieComden Spannungsauslöser / Installazione degli sganciatori voltmetrici / Instalar as libertações de tensão /

Установите расцепители напряжения / 安装线圈

3 x4
OF1
OF2
OF3
H OF4
PF MC
XF

PZ2
MN/MX
2 MX1
SDE1
M2C/UC
4 UC3
es

UC2
SDE2/R

UC1
Com

1 2

PZ2

6/16 NVE40749-02
MX1

MN/MX2

XF

8 OF3
OF2
OF1
OF4
CH
PF M
XF
MN/M
X2 MX1
SDE1
M2C/UC4
UC3
/Res
SDE2

UC2
UC1
Com

3±0.4 N•m
10 13
26±4 lb-in. 11
PZ2

12

14 1.5±0.2 N•m
13±2 lb-in.

PZ2

NVE40749-02 7/16
3.3 Connect the Voltage Releases to the Customer Terminal Block / Raccordement des déclencheurs voltmétriques au
bornier client / Conexión de las bobinas de disparo al bornero del cliente / Verbinden Sie den Spannungsauslöser mit
der Kunden-Klemmleiste / Collegamento degli sganciatori voltmetrici alla morsettiera utente / Conetar as libertações
de tensão ao bloco de terminais do cliente / Подсоедините расцепители напряжения к клеммнику заказчика /
将线圈连接到客户端子板

UC2 SDE2 MN MX1


M2C
COM UC1 Res
UC4 UC3 SDE1 MX2 XF PF MCH OF4 OF3 OF2 OF1
ESM

OF1
OF2
OF3
OF4
MCH
PF
XF
MN MX1
SDE1 MX2
M2C UC3
SDE2 UC4
ESM
UC2 Res
UC1
COM

MN/MX2 OF1
MX1 OF1
XF OF1
OF2 OF2 OF2
OF3 OF3 OF3
OF4 OF4 OF4
MCH MCH MCH
PF PF PF
XF XF XF
MN MX1 MN MX1 MN MX1
1 MX2 1 MX2 1 MX2
SDE SDE SDE
M2C UC3 M2C UC3 M2C UC3
SDE2 UC4 SDE2 UC4 SDE2 UC4
ESM
ESM ESM
UC2 Res UC2 Res UC2 Res
UC1 UC1 UC1
COM COM COM

1 2 3

CE3 CE2

SDE2 M2C MN/


COM UC1 UC2 Res UC4
ESM UC3 SDE1 MX2 MX1 XF PF MCH OF4 OF3 OF2 OF1

MN/
COM UC1 UC2 CAF1 CAF2 UC3 SDE MX MT2 MT1 SD CAO2 CAO1 OF3 OF2 OF1

Click!
2 MN/MX2 MX1 XF

8/16 NVE40749-02
4
MasterPact MTZ2/MTZ3: Installation / Installation / Instalación / Installation / Installazione /
Instalação / Установка / 安装
4.1 Remove Front Cover / Démontage du capot / Extracción de la cubierta frontal / Entfernen Sie die vorderseitige
Abdeckung / Rimozione del coperchio frontale / Remover a tampa frontal / Снимите переднюю крышку / 拆下前罩

OF1
OF4
OF11
OF14
OF21
OF24

PF MCH
MX1 XF

UC1 UC2
UC3 UC4
/M6C
SDE2 SDE1
M2C /RES

SDE2 SDE1
MN MX1 XF
MX2
PF MCH
PZ3
M2C /RES
UC3 UC4 /M6C
UC1 UC2
COM

1
R

t
x5
Rese
I
O
ON
OGIC Push
MICROL
F
Pull Push OF

2
A
In 1000

4.2 Install the Voltage Releases / Installation des déclencheurs voltmétriques / Instalación de las bobinas de disparo /
Installieren Sie den Spannungsauslöser / Installazione degli sganciatori voltmetrici / Instalar as libertações de tensão /
Установите расцепители напряжения / 安装线圈

OF14
OF11
OF4
OF1
1
OF21
OF24
H
PF MC

MC2
SDE1
MX1 XF

MN MX1 XF
PF MC
H PZ2 x4
UC3
SDE2 UC4 MX2
UC2 /Res
UC1

UC
UC 1
1

MX1

MN/MX2

NVE40749-02 9/16
XF

OF1
OF4
OF11
OF14
OF21
OF1 OF24
OF4
OF11
H PZ2
OF14

PF MC
OF21
OF24
F
H
MX1 X
3±0.4 N•m
PF MC
MX1 XF

SDE2 UC4
UC3
MC2
SDE1 MN MX1 XF
MX2
PF MC
H
26±4 lb-in.MCH
PF
8
UC2 /Res
SDE1 MN MX1 XF
MC2
UC1

UC3
SDE2 UC4 MX2
UC2 /Res
UC
UC UC1
1
1

UC
UC 1
1
4.3 Connect the Voltage Releases to the Customer Terminal Block / Raccordement des déclencheurs voltmétriques au
bornier client / Conexión de las bobinas de disparo al bornero del cliente / Verbinden Sie den Spannungsauslöser mit
der Kunden-Klemmleiste / Collegamento degli sganciatori voltmetrici alla morsettiera utente / Conetar as libertações
de tensão ao bloco de terminais do cliente / Подсоедините расцепители напряжения к клеммнику заказчика /
将线圈连接到客户端子板

OF1
OF4
OF11
OF14
OF21
OF24
H
PF MC
MX1 XF

H
SDE1 PF MC
MC2 MN MX1 XF
UC3
SDE2 UC4 MX2
UC2 /Res
UC1

UC
2
UC 1
1

PZ2 x2
1

SDE2 M2C MN
COM UC1 UC2 /Res UC4 UC3 ESM SDE1 MX1 XF PF MCH OF24 OF21 OF14 OF11 OF4 OF1
MX2

MN/MX2 MX1 XF

PZ2
5 6
3 4
7
x2 3±0.4 N•m
26±4 lb-in.

10/16 NVE40749-02
5
Reinstall Front Cover / Remise en place du capot / Instalación de la cubierta / Installation der
Abdeckung / Installazione del coperchio / Instalação da tampa / Установка крышки / 护盖安装

DANGER / DANGER / PELIGRO / GEFAHR / PERICOLO / PERIGO / ОПАСНОСТЬ / 危险


HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, RISQUE D'ÉLECTROCUTION, PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, GEFAHR VON ELEKTRISCHEM SCHLAG,
EXPLOSION OR ARC FLASH D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO EXPLOSION ODER LICHTBOGEN
p Replace circuit breaker front cover before ÉLECTRIQUE p Vuelva a colocar la cubierta frontal del p Bringen Sie die vordere Abdeckung des
energizing circuit breaker to prevent access p Replacez le capot du disjoncteur avant interruptor automático antes de dar tensión Leistungsschalters wieder an, bevor Sie den
to live terminals. de remettre le circuit sous tension pour al interruptor automático para evitar el Leistungsschalter einschalten, um den
p Do not pinch the wires when reinstalling empêcher l’accès aux bornes sous tension. acceso a bornes activados. Zugriff auf stromführende Anschlüsse zu
the front cover. p Ne pincez pas les fils lors de la remise en p Procure que los cables no queden verhindern.
Failure to follow these instructions will place du capot. atrapados al volver a instalar la cubierta p Achten Sie beim Wiederanbringen der
result in death or serious injury. Si ces directives ne sont pas respectées, frontal. Frontabdeckung darauf, dass die Drähte
cela entraînera la mort ou des blessures El incumplimiento de estas instrucciones nicht eingeklemmt werden.
graves. provocará lesiones graves o incluso la Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen
muerte. führt zu Tod oder schweren Verletzungen.
RISCHIO DI FOLGORAZIONE, RISCO DE ELECTROCUSSÃO, DE Опасность поражения электрическим 电击、爆炸或弧闪的危险
ESPLOSIONI O ARCO ELETTRICO EXPLOSÃO, OU DE ARCO ELÉCTRICO током, взрыва или возникновения дуги p 在向断路器通电之前,更换断路器前护盖
p Rimontare il coperchio frontale del p Volte a colocar a tampa dianteira do p Перед включением автоматического 以防止触及带电端子。
sezionatore prima di dare tensione, in modo disjuntor antes de ligá-lo à corrente, para выключателя установите на место p 重新安装前盖时不要夹到电线。
da evitare qualunque contatto con i morsetti evitar o acesso aos terminais sob tensão. переднюю крышку автоматического 不遵循上述说明将导致人员伤亡。
alimentati. p Não aperte os fios ao reinstalar a выключателя во избежание
p Non schiacciare i fili quando si reinstalla il cobertura frontal. прикосновения к клеммам, находящимся
coperchio frontale. A não observância destas instruções под напряжением.
Il mancato rispetto di queste istruzioni resultará em morte, ou ferimentos p Во время установки передней крышки
provocherà morte o gravi infortuni. graves. на место следите за тем, чтобы не
пережать провода.
Несоблюдение этих инструкций
приведет к смерти или серьезной травме.

MTZ1
OF1 OF1
OF2 OF2
OF3 OF3
H OF4 OF4
PF MC H
XF PF MC
MX1 MX1
XF

5
SDE1
MN/MX2

SDE1

4
MN/MX2

UC3

PZ2
es
M2C/UC
4
M2C/UC
4 UC3
UC2
SDE2/R es
SDE2/R

UC1 UC2
Com UC1
Com

1.5±0.2 N•m
13±2 lb-in. x2
3
x4 1.5±0.2 N•m
13±2 lb-in.
1
ed
harg
Disc

arged
Disch

PZ2
Click!
6
2
MTZ1

1.5±0.2 N•m
PZ2 13±2 lb-in.

3
x4

1
arged
Disch

Click!
2 4

MTZ2 / MTZ3
OF1
OF4
OF11
OF14
OF21
OF24

MX2
x5
3
R
PZ3
1.5±0.2 N•m
t
Rese
OLO
GIC I
O
MICR ON
OLO
GIC Push
MICR

13±2 lb-in.
F
Pull Push OF

A
In 1000
A
In 1000

2
NVE40749-02 11/16
6
Wiring / Câblage / Cableado / Verkabelung / Cablaggio / Cablagem / Кабель / 电缆

NOTICE / AVIS / AVISO / HINWEIS / AVVISO / AVISO / УВЕДОМЛЕНИЕ / 注意


HAZARD OF DESTRUCTION OF THE RISQUE DE DESTRUCTION DES RIESGO DE DESTRUCCIÓN DE LOS RISIKO DER ZERSTÖRUNG DES
ACCESSORIES ACCESSOIRES ACCESORIOS ZUBEHÖRS
Respect the power supply ratings of accessories Respectez les tensions d’alimentation des Respete los valores nominales de alimentación Beachten Sie die angegebenen
while connecting the customer's terminal block. accessoires lors du câblage du bornier client. de los accesorios cuando conecte el bornero Betriebsspannungen des Zubehörs, wenn Sie die
Failure to follow these instructions can Si ces directives ne sont pas respectées, cela del cliente. Klemmleiste des Kunden anschließen.
result in equipment damage. peut entraîner des dommages matériels. El incumplimiento de estas instrucciones Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen
puede causar daño al equipo. kann Sachschäden zur Folge haben.
RISCHIO DI DISTRUZIONE DEGLI RISCO DE DESTRUIÇÃO DOS РИСК РАЗРУШЕНИЯ 可能有设备损坏的风险
ACCESSORI ACESSÓRIOS ВСПОМОГАТЕЛЬНЫХ УСТРОЙСТВ 连接客户端子板时,应遵守配件电源额定值要求
Rispettare i valori di alimentazione degli Respeite as potências de consumo dos При подключении клеммника заказчика 。
accessori quando si collega la morsettiera acessórios quando efetuar as ligações ao соблюдайте параметры электропитания 不遵循上述说明可能导致设备损坏。
del cliente. bloco de terminais do cliente. вспомогательных устройств.
Il mancato rispetto di queste istruzioni può A não observância destas instruções Несоблюдение этих инструкций может
provocare danni alle apparecchiature. pode provocar danos no equipamento. привести к повреждению оборудования.

en Install terminal block and wire the voltage fr Installez le bornier et câblez les es Instale el bornero y cablee las bobinas de Installieren Sie die Klemmleiste und
releases as directed in the circuit breaker déclencheurs voltmétriques comme de disparo tal como se indica en la hoja verdrahten Sie die Spannungsauslöser wie
instruction sheet. indiqué dans l'instruction de service livrée de instrucciones del interruptor im Anweisungsblatt des
avec le disjoncteur. automático. Leistungsschalters beschrieben.
it Installare la morsettiera e cablare gli pt Instale o bloco de terminais e conete as ru Установите клеммник и выполните zh 根据断路器说明书中的指示安装端子板
sganciatori voltmetrici come indicato nel libertações de tensão como indicado na проводные соединения для размыкателей 和连接线圈。
foglio di istruzioni dell'interruttore ficha de instruções do disjuntor. напряжения в соответствии с указаниями,
automatico. изложенными в буклете с инструкциями для
автоматического выключателя.

7
Configuration / Configuration / Configuración / Konfiguration / Configurazione / Configuration /
Конфигурация / 配置
NOTICE / AVISO / AVIS / HINWEIS / AVVISO / AVISO / УВЕДОМЛЕНИЕ / 注意
HAZARD OF FALSE DIAGNOSTIC RISQUE DE DIAGNOSTIC ERRONE RIESGO DE DIAGNÓSTICO ERRÓNEO GEFAHR EINER FEHLERHAFTEN DIAGNOSE
The MN-MX-XF voltage releases must be Les déclencheurs voltmétriques MN-MX-XF Las bobinas de disparo MN-MX-XF se Die Spannungsauslöser MN-MX-XF müssen mit
declared and configured in the MicroLogic X doivent être déclarés et configurés dans deben declarar y configurar en la unidad de der neuesten Version der EcoStruxure Power
control unit by using the latest version of l'unité de contrôle MicroLogic X en utilisant control MicroLogic X con la versión más Commission-Software im MicroLogic X
EcoStruxure Power Commission software. la dernière version du logiciel EcoStruxure reciente del software EcoStruxure Power -Auslösesystem deklariert und konfiguriert
Failure to follow these instructions can Power Commission. Commission. werden.
result in the loss of some diagnostic Si ces directives ne sont pas respectées, El incumplimiento de estas instrucciones Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen
functions. cela peut entraîner la perte de certaines puede causar la pérdida de algunas de las kann den Verlust einiger Diagnosefunktionen
fonctions de diagnostic. funciones de diagnóstico. zur Folge haben.
PERICOLO DI FALSA DIAGNOSTICA RISCO DE FALSO DIAGNÓSTICO ОПАСНОСТЬ НЕПРАВИЛЬНОЙ 误诊断风险
Gli sganciatori voltmetrici MN-MX-XF devono As liberações de tensão MN-MX-XF devem ser ДИАГНОСТИКИ 必须使用最新版的 EcoStruxure Power
essere dichiarati e configurati nell'unità di declarados e configurados na unidade de Расцепители напряжения MN-MX-XF должны быть Commission 软件,在 MicroLogic X 控制单元中
controllo MicroLogic X mediante la versione controle MicroLogic X usando a mais recente зарегистрированы и сконфигурированы в блоке
声明并配置 MN-MX-XF 线圈。
управления MicroLogic X с использованием
più recente del software EcoStruxure Power versão do software EcoStruxure Power 如不遵循这些说明,可能导致丧失某些诊断功能。
последней версии программного обеспечения
Commission. Commission.
EcoStruxure Power Commission.
Il mancato rispetto di queste istruzioni può A falha do cumprimento dessas instruções Несоблюдение данных инструкций может
provocare la perdita di alcune funzioni pode resultar na perda de algumas funções привести к потере некоторых функций
diagnostiche. de diagnóstico. диагностики.

en 1. Connect a PC with EcoStruxure Power fr 1. Connectez un PC avec le logiciel es 1. Conecte un PC con el software de de 1. Schließen Sie den PC mit der EcoStruxure
Commission software to the mini USB port EcoStruxure Power Commission au port mini EcoStruxure Power Commission al puerto Power Commission-Software an den
of the MicroLogic X control unit. USB de l'unité de contrôle MicroLogic X. mini USB de la unidad de control mini-USB-Port des MicroLogic X
2. Use EcoStruxure Power Commission 2. Utilisez le logiciel EcoStruxure Power MicroLogic X. -Auslösesystems an.
software to declare and configure the 2. Verwenden Sie die EcoStruxure Power
Commission pour déclarer et configurer les 2. Use software EcoStruxure Power
MN-MX-XF voltage releases. Commission-Software, um die MN-MX-XF-
déclencheurs voltmétriques MN-MX-XF. Commission para declarar y configurar las Spannungsauslöser zu deklarieren.
Note: bobinas de disparo MN-MX-XF
Nota : Hinweis:
EcoStruxure Power Commission software
Le logiciel EcoStruxure Power Commission Nota: Die EcoStruxurePower Commission-Software
updates the configuration data automatically
met à jour automatiquement les données de El software EcoStruxure Power Commission führt automatisch eine Aktualisierung der
on the Safe Repository server. Konfigurationsdaten auf dem Safe
configuration sur le serveur Safe Repository. actualiza automáticamente los datos de
p If the PC is connected to the Internet the Repository-Server durch.
p Si le PC est raccordé à Internet, la mise à configuración en el servidor Safe Repository.
update is made immediately. p Wenn der PC über eine Verbindung zum
jour est immédiate. p Si el PC está conectado a Internet, la
p If the PC is not connected to the Internet, Internet verfügt, wird die Aktualisierung sofort
p Si le PC n'est raccordé à Internet, la mise actualización se realiza inmediatamente. durchgeführt.
the update is made the next time that
EcoStruxure Power Commission software is
à jour est effectuée lors de la prochaine p Si el PC no está conectado a Internet, la p Wenn der PC nicht mit dem Internet
used and connected to the Internet.
utilisation d'EcoStruxure Power Commission actualización se realizará la próxima vez que verbunden ist, erfolgt die Aktualisierung bei
avec le PC connecté à Internet. se utilice el software EcoStruxure Power der nächsten Verwendung der EcoStruxure
Commission y se conecte a Internet. Power Commission-Software mit aktiver
Internetverbindung.
it 1. Collegare un PC con software pt 1. Conecte um PC com o software ru 1. Подключите ПК с установленным на нeм zh 1. 将安装了 EcoStruxure Power
EcoStruxure Power Commission alla porta EcoStruxure Power Commissionà porta mini программным обеспечением EcoStruxure Commission 软件的 PC 连接到 MicroLogic
mini USB dell'unità di controllo MicroLogic X. USB da unidade de controle MicroLogic X. Power Commission к порту мини-USB блока X 控制单元的 mini USB 端口。
2. Utilizzare il software EcoStruxure Power контроля и управления MicroLogic X.
2. Use o software EcoStruxure Power 2. 使用 EcoStruxure Power Commission 软
Commission per dichiarare e configurare gli 2. Используйте программное обеспечение
Commission para declarar e configurar as EcoStruxure Power Commission для 件声明并配置 MN-MX-XF 线圈。
sganciatori voltmetrici MN-MX-XF. liberações de tensão MN-MX-XF. 注意:
регистрации
Nota: Nota: и конфигурации расцепителей напряжения EcoStruxure Power Commission 软件能够
II software EcoStruxure Power Commission O software EcoStruxure Power Commission MN-MX-XF. 自动更新安全库服务器上的配置数据。
aggiorna automaticamente i dati di Примечание: p 如果 PC 连接到互联网,会立即执行更
atualiza os dados de configuração Программное обеспечение автоматически
configurazione sul server Safe Repository. 新。
automaticamente no servidor Safe Repository. обновляет данные конфигурации на
p Se il PC è collegato a Internet, p 如果 PC 未连接到互联网,则在下次使用
p Se o PC estiver conectado à Internet, a сервере Safe Repository.
l'aggiornamento è immediato. EcoStruxure Power Commission 软件并将
atualização é imediatamente realizada. p Если ПК подключен к интернету,
p Se il PC non è collegato a Internet,
p Se o PC não estiver conectado à Internet, a обновление выполняется немедленно. 其连接到互联网时,执行更新。
l'aggiornamento avviene al successivo utilizzo p Если ПК не подключен к интернету,
del software EcoStruxure Power Commission atualização é realizada da próxima vez que o
обновление будет выполнено при
con collegamento a Internet. software EcoStruxure Power Commission for следующем сеансе работы в программном
usado e conectado à Internet. обеспечении EcoStruxure Power
Commission при наличии подключения к
интернету.

12/16 NVE40749-02
NOTICE / AVISO / AVIS / HINWEIS / AVVISO / AVISO / УВЕДОМЛЕНИЕ / 注意
HAZARD OF INCOMPLETE RISQUE DE PERTE DES DONNÉES DE RIESGO DE DATOS DE CONFIGURACIÓN GEFAHR UNVOLLSTÄNDIGER
MICROLOGIC X CONFIGURATION DATA CONFIGURATION DU MICROLOGIC X MICROLOGIC X INCOMPLETOS MICROLOGIC X-KONFIGURATIONSDATEN
Connect to the Internet the PC used to Connectez le PC utilisé pour configurer Conecte a Internet el PC que va a usar para Stellen Sie auf dem PC, der zur Konfiguration
configure the MicroLogic X control unit and l'unité de contrôle MicroLogic X et ses configurar la unidad de control MicroLogic X des MicroLogic X-Auslösesystems und der
its accessories. Launch EcoStruxure Power accessoires à Internet et lancez le logiciel y sus accesorios. Inicie el software zugehörigen Komponenten verwendet wurde,
Commission software. The configuration EcoStruxure Power Commission pour que les EcoStruxure Power Commission. Los datos eine Verbindung zum Internet her. Starten
data is automatically updated on the Safe données de configuration soient mises à jour de configuración se actualizan Sie die EcoStruxure Power Commission
Repository server. automatiquement sur le serveur Safe automáticamente en el servidor Safe -Software. Die Konfigurationsdaten werden
Failure to follow these instructions can Repository. Repository. automatisch auf dem Safe Repository-Server
El incumplimiento de estas instrucciones aktualisiert.
result in the inability to recover the Si ces directives ne sont pas respectées,
puede causar la imposibilidad Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen
latest configuration of the circuit cela peut entraîner l'impossibilité de
de recuperar de la configuración más kann dazu führen, dass die neueste
breaker. This can compromise the récupérer la configuration à jour du
reciente del interruptor automático. Konfiguration des Leistungsschalters
success of a replacement of the disjoncteur et de compromettre un futur A su vez, esto puede provocar que la nicht wiederhergestellt werden kann.
MicroLogic X control unit. remplacement de l'unité de contrôle sustitución de la unidad de control Dadurch kann das MicroLogic X
MicroLogic X. MicroLogic X no se realice -Auslösesystem ggf. nicht erfolgreich
correctamente. ausgewechselt werden.
PERICOLO DI DATI DI CONFIGURAZIONE PERIGO DE DADOS DE CONFIGURAÇÃO ОПАСНОСТЬ НЕПОЛНЫХ ДАННЫХ MICROLOGIC X 配置数据不完整的风险
MICROLOGIC X INCOMPLETI MICROLOGIC X INCOMPLETOS КОНФИГУРАЦИИ MICROLOGIC X 将用于配置 MicroLogic X 控制单元及其附件
Collegare a Internet il PC utilizzato per Conecte à Internet o PC usado para Подключите к интернету ПК, 的 PC 连接到互联网。启动 EcoStruxure
configurar a unidade de controle используемый для конфигурации блока
configurare l'unità di controllo MicroLogic X Power Commission 软件。安全库服务器上的
MicroLogic X e seus acessórios. Inicie o управления MicroLogic X и его
e i relativi accessori. Lanciare il software принадлежностей. Запустите 配置数据自动更新。
EcoStruxure Power Commission. I dati di software EcoStruxure Power Commission. Os
программное обеспечение EcoStruxure 如不遵循这些说明,可能导致无法恢复上次
dados de configuração são automaticamente
configurazione vengono aggiornati Power Commission. Данные конфигурации 执行的断路器配置。这进而可能妨碍
atualizados no servidor Safe Repository.
automaticamente sul server Safe Repository. автоматически обновляются на сервере MicroLogicX 控制单元的更换。
A falha do cumprimento dessas
Il mancato rispetto di queste istruzioni Safe Repository.
instruções pode resultar na incapacidade Несоблюдение данных инструкций
può determinare l'impossibilità di de recuperar a mais atual configuração может привести к невозможности
recuperare la configurazione più recente do disjuntor. Isso pode comprometer o восстановить последнюю
dell'interruttore. Ciò può compromettere sucesso de uma substituição da unidade конфигурацию автомата защиты
la corretta sostituzione dell'unità di de controle MicroLogic X. цепи. В свою очередь, это может
controllo MicroLogic X. помешать успешной замене блока
управления MicroLogic X.

8
Check / Contrôle / Comprobación / Überprüfen / Controllo / Verificação / Проверить / 检查
MN Vext MX-XF Vext MX-XF NAVY Vext
LV833668SP 24 Va, 24–30 Vc 20.4–33 Va/c LV833659SP 24 Va, 24–30 Vc 20.4–33 Va/c LV864542SP 115 Va 75–143 Va/c
LV833669SP 48 Va, 48–60 Vc 37.9–66 Va/c LV833660SP 48 Va, 48–60 Vc 37.9–66 Va/c LV864543SP 220 Va 170–275 Va/c
LV833670SP 100–130 Va/c 75–143 Va/c LV833661SP 100–130 Va/c 75–143 Va/c LV864544SP 380–440 Va 323–488 Va
LV833671SP 200–250 Va/c 170–275 Va/c LV833662SP 200–250 Va/c 170–275 Va/c
LV833673SP 380–480 Va 323–528 Va LV833663SP 277 Va 187–304.7 Va
LV833664SP 380–480 Va 323–528 Va

en The check of MN-MX-XF voltage fr Le contrôle des déclencheurs es Para comprobar las bobinas de de Die Überprüfung der MN-MX-XF
releases requires an adjustable voltmétriques MN-MX-XF requiert disparo MN-MX-XF, se requiere el Spannungsauslöser erfordert eine
external power supply (Vext). une source d’alimentation externe uso de una fuente de alimentación anpassbare externe
réglable (Vext). externa (Vext). Spannungsversorgung (Vext).

it Per il controllo degli sganciatori pt A verificação das libertações de ru Для проверки расцепителей zh 检查 MN-MX-XF 线圈需要可调式外
voltmetrici MN-MX-XF è necessaria tensão MN-MX-XF requer uma fonte напряжения MN-MX-XF требуется 部供电模块 (Vext)。
una fonte di alimentazione esterna de alimentação externa ajustável регулируемое внешнее
regolabile (Vext). (Vext). электроснабжение (Vвнеш.).

DANGER / DANGER / PELIGRO / GEFAHR / PERICOLO / PERIGO / ОПАСНОСТЬ / 危险


HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, RISQUE D'ÉLECTROCUTION, PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, GEFAHR VON ELEKTRISCHEM SCHLAG,
EXPLOSION OR ARC FLASH D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO EXPLOSION ODER LICHTBOGEN
Take all measures necessary to avoid the ÉLECTRIQUE Tome todas las medidas necesarias para Ergreifen Sie alle erforderlichen
hazard of electrocution when the external Prenez toutes les mesures nécessaires evitar el riesgo de electrocución cuando la Sicherheitsvorkehrungen, um die Gefahr
power supply voltage is greater than 30 Va pour éviter les risques d’électrocutions tensión de la fuente de alimentación eines elektrischen Schlags zu vermeiden,
or 40 Vc. lorsque la tension de l'alimentation externe externa sea superior a 30 Va o 40 Vc. wenn die externe Spannungsversorgung
Failure to follow these instructions will est supérieure à 30 Va ou 40 Vc. El incumplimiento de estas instrucciones eine Spannung von über 30 Va bzw.
result in death or serious injury. Si ces directives ne sont pas respectées, provocará lesiones graves o incluso la 40 Vc bereitstellt.
cela entraînera la mort ou des blessures muerte. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen
graves. führt zu Tod oder schweren Verletzungen.

RISCHIO DI FOLGORAZIONE, RISCO DE ELECTROCUSSÃO, DE Опасность поражения электрическим 电击、爆炸或弧闪的危险


ESPLOSIONI O ARCO ELETTRICO EXPLOSÃO, OU DE ARCO ELÉCTRICO током, взрыва или возникновения дуги 当外部电源电压高于 30 Va 或 40 Vc 时
Prendere tutte le misure necessarie ad Tome todas as medidas necessárias para Примите все необходимые меры, чтобы 不遵循上述说明将导致人员伤亡。
evitare il rischio di scossa elettrica quando evitar o risco de electrocussão se a tensão избежать риска поражения
la tensione di alimentazione esterna è de alimentação externa for superior a 30 Va электрическим током, когда внешнее
superiore a 30 Va o 40 Vc. ou 40 Vc. напряжение питания более 30 Вa перем.
Il mancato rispetto di queste istruzioni A não observância destas instruções тока или 40 Вc пост. тока.
provocherà morte o gravi infortuni. resultará em morte, ou ferimentos Несоблюдение этих инструкций
graves. приведет к смерти или серьезной
травме.

NVE40749-02 13/16
8.1 Check MN / Contrôle MN / Comprobación de MN / Prüfung von MN / Controllare MN / Verificar MN /Проверка MN /
检查 MN

+/a en Check MN undervoltage release fr Contrôle du déclencheur es Compruebe la bobina de Prüfung der
1. Connect the external power voltmétrique à manque de disparo MN MN-Unterspannungsauslösung
supply and a switch to the D1–D2 de tension MN 1. Conecte la fuente de 1. Verbinden Sie die externe
ON OFF
terminals, as shown. 1. Raccordez la source alimentación externa y un Spannungsversorgung und einen
2. Set the external power supply d'alimentation externe et un conmutador a los terminales Schalter mit den Klemmen D1–D2,
to the value indicated for Vext. commutateur aux bornes D1–D2, D1–D2, tal como se muestra. wie abgebildet.
3. Close the switch. voir schéma ci-contre. 2. Establezca la fuente de 2. Stellen Sie die externe
4. Charge the circuit breaker 2. Réglez la source d'alimentation alimentación externa en el valor Spannungsversorgung auf den
D2

closing spring. externe à la valeur Vext indiquée. indicado por Vext. Wert ein, der für Vext angegeben
Vext 5. Close the circuit breaker. 3. Fermez le commutateur. 3. Cierre el conmutador. ist.
6. The circuit breaker must 4. Armez le disjoncteur. 4. Cargue el muelle resorte de 3. Schließen Sie den Schalter.
remain closed. 5. Fermez le disjoncteur. cierre del interruptor automático. 4. Spannen Sie die Schließfeder
7. Open the switch. 6. Le disjoncteur doit rester 5. Cierre el interruptor des Leistungsschalters.
MN 8. The circuit breaker must open. fermé. automático. 5. Schließen Sie den
diag 9. Load the circuit breaker, then 7. Ouvrez le commutateur. 6. El interruptor automático Leistungsschalter.
send a close order. The circuit 8. Le disjoncteur doit s'ouvrir. deberá permanecer cerrado. 6. Der Leistungsschalter muss
breaker must not close. 9. Armez le disjoncteur et donnez 7. Abra el conmutador. geschlossen bleiben.
10. Close the switch, then send a un ordre de fermeture, le 8. El interruptor automático 7. Öffnen Sie den Schalter.
close order. The circuit breaker disjoncteur ne doit pas se fermer. deberá abrirse. 8. Der Leistungsschalter muss
D1

must close. 10. Fermez le commutateur et 9. Cargue el interruptor sich öffnen.


-/a 11. Open the circuit breaker. donnez un ordre de fermeture, automático y después envíe una 9. Spannen Sie den
12. Disconnect the external le disjoncteur doit se fermer. orden de cierre. El interruptor Leistungsschalter und senden Sie
power supply and the switch. 11. Ouvrez le disjoncteur. automático no deberá cerrarse. dann einen Schließbefehl. Der
12. Débranchez la source 10. Cierre el conmutador y Leistungsschalter darf sich nicht
d'alimentation externe et le después envíe una orden de schließen.
commutateur. cierre. El interruptor automático 10. Schließen Sie den Schalter
deberá cerrarse. und senden Sie dann einen
11. Abra el interruptor automático. Schließbefehl. Der
12. Desconecte la fuente de Leistungsschalter muss sich
alimentación externa y el schließen.
conmutador. 11. Öffnen Sie den
Leistungsschalter.
12. Trennen Sie die externe
Spannungsversorgung und den
Schalter ab.

it Controllare lo sganciatore di pt Verificar a bobina de mínima ru Проверка срабатывания MN zh 检查 MN 欠压线圈


minima tensione MN tensão MN при недонапряжении 1. 将外部供电模块和一个开关连接
1. Collegare l'alimentazione 1. Conete a fonte de alimentação 1. Подключите внешний 到 D1–D2 端子,如图所示。
esterna e un interruttore ai externa e um interruptor aos источник питания и 2. 将外部供电模块设置到为 Vext
terminali D1–D2, come mostrato. terminais D1–D2, como indicado. выключатель к клеммам D1–D2, 指定的值。
2. Impostare l'alimentazione 2. Defina a fonte de alimentação как показано на рисунке. 3. 合上开关。
esterna al valore indicato per externa de acordo com o valor 2. Настройте внешний источник 4. 给断路器合闸弹簧储能。
Vext. indicado para Vext. электропитания на значение, 5. 将断路器合闸。
3. Chiudere l'interruttore. 3. Feche o interruptor. указанное для параметра V 6. 断路器必须保持合闸状态。
4. Caricare la molla di chiusura 4. Carregue a mola de внеш. 7. 断开开关。
dell'interruttore automatico. fechamento do disjuntor. 3. Замкните выключатель. 8. 断路器必须分闸。
5. Chiudere l'interruttore 5. Feche o disjuntor. 4. Взведите замыкающую 9. 加载断路器,然后发送合闸指令。
automatico. 6. O disjuntor deve permanecer пружину автоматического 断路器不得合闸。
6. The circuit breaker must fechado. выключателя. 10. 合上开关,然后发送合闸指令。
remain closed. 7. Abra o interruptor. 5. Замкните автоматический 断路器必须合闸。
7. L'interruttore automatico deve 8. O disjuntor deve abrir. выключатель. 11. 将断路器分闸。
restare chiuso. 9. Carregue o disjuntor e envie 6. Автоматический 12. 断开外部供电模块和开关。
8. L'interruttore automatico deve uma ordem de fechamento. O выключатель должен
aprirsi. disjuntor não deve ficar fechado. оставаться в замкнутом
9. Caricare l'interruttore 10. Feche o interruptor e depois состоянии.
automatico, quindi inviare un envie uma ordem de 7. Разомкните выключатель.
comando di chiusura. fechamento. O disjuntor deve 8. Автоматический
L'interruttore automatico non fechar. выключатель должен
deve chiudersi. 11. Abra o disjuntor. разомкнуться.
10. Chiudere l'interruttore, quindi 12. Desconecte a fonte de 9. Подайте нагрузку на
inviare un comando di chiusura. alimentação externa e o автоматический выключатель,
L'interruttore automatico deve interruptor. затем подайте команду на
chiudersi. замыкание. Автоматический
11. Aprire l'interruttore выключатель не должен
automatico. замыкаться.
12. Scollegare l'alimentazione 10. Замкните выключатель,
esterna e l'interruttore. затем подайте команду на
замыкание. Автоматический
выключатель должен
замкнуться.
11. Разомкните автоматический
выключатель.
12. Отсоедините внешний
источник питания и
выключатель.

14/16 NVE40749-02
8.2 Check MX / Contrôle MX / Comprobación de MX / Prüfung von MX / Controllare MX / Verificar MX / Проверка MX /
检查 MX
+/a en Check MX1/MX2 opening fr Contrôle du déclencheur es Comprobación de la bobina de de Prüfung der
voltage release voltmétrique d'ouverture apertura MX1/MX2 MX1/MX2-Arbeitsstromauslösung
1. Connect the external power MX1/MX2 1. Conecte la fuente de 1. Verbinden Sie die externe
supply and a pushbutton to the 1. Raccordez la source alimentación externa y un botón Spannungsversorgung und einen
C1–C2 terminals, or the d'alimentation externe et un pulsador a los terminales C1–C2 Drucktaster mit den Klemmen
BP
C11–C12 terminals, as shown. bouton poussoir aux bornes o los terminales C11–C12, tal C1–C2 oder den Klemmen
Note: If the circuit breaker is C1–C2 ou C11–C12, voir como se muestra. C11–C12, wie abgebildet.
equipped with an MN schémas ci-contre. Nota: Si el interruptor automático Hinweis: Wenn der
C2

undervoltage release, it must be Nota : Si le disjoncteur est cuenta con una bobina de Leistungsschalter mit einem
Vext supplied with the rated voltage équipé d'un déclencheur MN, disparo MN, deberá suministrarle MN-Unterspannungsauslöser
on D1–D2 terminals during the il faut l'alimenter à sa tension la tensión de los terminales ausgestattet ist, muss er während
check. assignée aux bornes D1–D2 D1–D2 durante la comprobación. der Überprüfung mit der
2. Set the external power supply pendant le contrôle. 2. Establezca la fuente de Nennspannung an den Klemmen
MX1 to the value indicated for Vext. 2. Réglez la source d'alimentation alimentación externa en el valor D1–D2 versorgt werden.
3. Charge the circuit breaker externe à la valeur Vext indiquée. indicado por Vext. 2. Stellen Sie die externe
closing spring. 3. Armez le disjoncteur. 3. Cargue el muelle resorte de Spannungsversorgung auf den
4. Close the circuit breaker. 4. Fermez le disjoncteur. cierre del interruptor automático. Wert ein, der für Vext angegeben
5. Send an opening order by 5. Donnez un ordre d'ouverture à 4. Cierre el interruptor ist.
pressing the pushbutton. l'aide du bouton poussoir. automático. 3. Spannen Sie die Schließfeder
C1

6. The circuit breaker must open. 6. Le disjoncteur doit s'ouvrir. 5. Envíe una orden de apertura des Leistungsschalters.
-/a 7. Disconnect the external power 7. Débranchez la source pulsando el botón pulsador. 4. Schließen Sie den
supply and the pushbutton. d'alimentation externe et 6. El interruptor automático Leistungsschalter.
le bouton poussoir. deberá abrirse. 5. Senden Sie einen
+/a
7. Desconecte la fuente de Öffnungsbefehl, indem Sie den
alimentación externa y el botón Drucktaster betätigen.
pulsador. 6. Der Leistungsschalter muss
sich öffnen.
7. Trennen Sie die externe
BP Spannungsversorgung und den
Drucktaster ab.
C12

Vext it Controllare lo sganciatore pt Verificar a bobina de abertura ru Проверка расцепителя zh 检查 MX1/MX2 分励线圈
voltmetrico di apertura MX1/MX2 comunicante MX1/MX2 отключения MX1/MX2 1. 将外部供电模块和一个按钮连
1. Collegare l'alimentazione 1. Conete a fonte de alimentação 1. Подключите внешний 接到 C1–C2 端子或 C11–C12
esterna e un pulsante ai terminali externa e um botão aos terminais источник питания и нажимную 端子,如图所示。
MX2 C1–C2, oppure ai terminali C1–C2 ou aos terminais кнопку к клеммам C1–C2 или 注意:如果断路器配备 MN 欠压
C11–C12, come mostrato. C11–C12, como indicado. C11–C12, как показано на 线圈,则执行该检查时必须在
Nota: se l'interruttore automatico Nota: se o disjuntor estiver рисунке. D1–D2 端子上提供额定电压。
è dotato di uno sganciatore di equipado com uma bobina de Примечание: Если 2. 将外部供电模块设置到为 Vext
minima tensione MN, deve mínima tensão MN, deve ser автоматический выключатель 指定的值。
essere alimentato con la tensione fornecido com a tensão nominal оснащен расцепителем 3. 给断路器合闸弹簧储能。
C11

nominale presente sui terminali nos terminais D1–D2 durante a минимального напряжения, во 4. 将断路器合闸。
-/a D1–D2 durante il controllo. verificação. время проверки на его клеммы 5. 通过按下按钮发送分闸指令。
2. Impostare l'alimentazione 2. Defina a fonte de alimentação D1–D2 необходимо подавать 6. 断路器必须分闸。
esterna al valore indicato per externa de acordo com o valor номинальное напряжение. 7. 断开外部供电模块和按钮。
Vext. indicado para Vext. 2. Настройте внешний источник
3. Caricare la molla di chiusura 3. Carregue a mola de электропитания на значение,
dell'interruttore automatico. fechamento do disjuntor. указанное для параметра V
4. Chiudere l'interruttore 4. Feche o disjuntor. внеш.
automatico. 5. Prima o botão para enviar uma 3. Взведите замыкающую
5. Inviare un comando di apertura ordem de abertura. пружину автоматического
premendo il pulsante. 6. O disjuntor deve abrir. выключателя.
6. L'interruttore automatico deve 7. Desconecte a fonte de 4. Замкните автоматический
aprirsi. alimentação externa e o botão. выключатель.
7. Scollegare l'alimentazione 5. Нажмите кнопку, чтобы
esterna e il pulsante. подать команду на размыкание.
6. Автоматический
выключатель должен
разомкнуться.
7. Отсоедините внешний
источник питания и кнопку.

NVE40749-02 15/16
8.3 Check XF / Contrôle XF / Comprobación de XF / Prüfung von XF / Controllare XF / Verificar XF / Проверка XF /
检查 XF
+/a en Check XF closing voltage fr Contrôle du déclencheur es Comprobación de la bobina de de Prüfung der XF-Einschaltspule
release voltmétrique de fermeture XF cierre XF 1. Verbinden Sie die externe
1. Connect the external power 1. Raccordez la source 1. Conecte la fuente de Spannungsversorgung und einen
supply and a pushbutton to the d'alimentation externe et un alimentación externa y un botón Drucktaster mit den Klemmen
A1–A2 terminals, as shown. bouton poussoir aux bornes pulsador a los terminales A1–A2, A1–A2, wie abgebildet.
BP
Note: If the circuit breaker is A1–A2, voir schéma ci-contre. tal como se muestra. Hinweis: Wenn der
equipped with an MN Nota : Si le disjoncteur est équipé Nota: Si el interruptor automático Leistungsschalter mit einem
undervoltage release, it must be d'un déclencheur MN, il faut cuenta con una bobina de MN-Unterspannungsauslöser
A2

supplied with the rated voltage l'alimenter à sa tension assignée disparo MN, deberá suministrarle ausgestattet ist, muss er während
Vext on D1–D2 terminals during the aux bornes D1–D2 pendant le la tensión de los terminales der Überprüfung mit der
check. contrôle. D1–D2 durante la comprobación. Nennspannung an den Klemmen
2. Set the external power supply 2. Réglez la source d'alimentation 2. Establezca la fuente de D1–D2 versorgt werden.
to the value indicated for Vext. externe à la valeur Vext indiquée. alimentación externa en el valor 2. Stellen Sie die externe
XF 3. Charge the circuit breaker 3. Armez le disjoncteur. indicado por Vext. Spannungsversorgung auf den
closing spring. 4. Donnez un ordre de fermeture 3. Cargue el muelle resorte de Wert ein, der für Vext angegeben
4. Send a closing order by à l'aide du bouton poussoir. cierre del interruptor automático. ist.
pressing the pushbutton. 5. Le disjoncteur doit se fermer. 4. Envíe una orden de cierre 3. Spannen Sie die Schließfeder
5. The circuit breaker must close. 6. Ouvrez le disjoncteur. presionando el botón pulsador. des Leistungsschalters.
6. Open the circuit breaker. 7. Débranchez la source 5. El interruptor automático 4. Senden Sie einen
A1

7. Disconnect the external power d'alimentation externe et le deberá cerrarse. Schließbefehl, indem Sie den
-/a supply and the pushbutton. bouton poussoir. 6. Abra el interruptor automático. Drucktaster betätigen.
7. Desconecte la fuente de 5. Der Leistungsschalter muss
alimentación externa y el botón sich schließen.
pulsador. 6. Öffnen Sie den
Leistungsschalter.
7. Trennen Sie die externe
Spannungsversorgung und den
Drucktaster ab.

it Controllare lo sganciatore pt Verificar a bobina de fechamento ru Проверка катушки включения zh 检查 XF 合闸线圈


voltmetrico di chiusura XF XF XF 1. 将外部供电模块和一个按钮连
1. Collegare l'alimentazione 1. Conete a fonte de alimentação 1. Подключите внешний 接到 A1–A2 端子,如图所示。
esterna e un pulsante ai terminali externa e um botão aos terminais источник питания и кнопку к 注意: 如果断路器配备 MN 欠压线
the A1–A2, come mostrato. A1–A2, como indicado. клеммам A1–A2, как показано 圈,则执行该检查时必须在
Nota: se l'interruttore automatico Nota: se o disjuntor estiver на рисунке. D1–D2 端子上提供额定电压。
è dotato di uno sganciatore di equipado com uma bobina de Примечание: Если 2. 将外部供电模块设置到为 Vext
minima tensione MN, deve mínima tensão MN, deve ser автоматический выключатель 指定的值。
essere alimentato con la tensione fornecido com a tensão nominal оснащен расцепителем 3. 给断路器合闸弹簧储能。
nominale presente sui terminali nos terminais D1–D2 durante a минимального напряжения, во 4. 通过按下按钮发送合闸指令。
D1–D2 durante il controllo. verificação. время проверки на его клеммы 5. 断路器必须合闸。
2. Impostare l'alimentazione 2. Defina a fonte de alimentação D1–D2 необходимо подавать 6. 将断路器分闸。
esterna al valore indicato per externa de acordo com o valor номинальное напряжение. 7. 断开外部供电模块和按钮。
Vext. indicado para Vext. 2. Настройте внешний источник
3. Caricare la molla di chiusura 3. Carregue a mola de электропитания на значение,
dell'interruttore automatico. fechamento do disjuntor. указанное для параметра V
4. Inviare un comando di chiusura 4. Prima o botão para enviar uma внеш.
premendo il pulsante. ordem de fechamento. 3. Взведите замыкающую
5. L'interruttore automatico deve 5. O disjuntor deve fechar. пружину автоматического
chiudersi. 6. Abra o disjuntor. выключателя.
6. Aprire l'interruttore automatico. 7. Desconecte a fonte de 4. Нажмите кнопку, чтобы
7. Scollegare l'alimentazione alimentação externa e o botão. подать команду на замыкание.
esterna e il pulsante. 5. Автоматический
выключатель должен
замкнуться.
6. Разомкните автоматический
выключатель.
7. Отсоедините внешний
источник питания и кнопку.

9
Removal / Démontage / Extracción / Entfernen / Rimozione / Remoção / Извлечение / 拆卸

en Remove in reverse order of fr Démontez dans l'ordre inverse es Realice la extracción en el orden de Führen Sie die Entfernung in
installation. de l'installation. inverso al de la instalación. umgekehrter Reihenfolge zur
Installation durch.

it Per la rimozione procedere pt Remova pela ordem inversa da ru Извлечение производят в zh 拆卸步骤与安装步骤相反。
nell'ordine inverso instalação. порядке, обратном порядку
dell'installazione. установки.

UK Importer:
Schneider Electric Industries SAS Printed on recycled paper. Schneider Electric Limited
35, rue Joseph Monier
Stafford Park 5
CS 30323 Telford, TF3 3BL
F - 92506 Rueil Malmaison Cedex United Kingdom
www.se.com www.se.com/uk

NVE40749-02 © 2021 Schneider Electric - All rights reserved. 16/16

Vous aimerez peut-être aussi