Vous êtes sur la page 1sur 7

PROVERBES BA KONGO

Author(s): A. Masuka
Source: Aequatoria , 1946, 9e Année, No. 1 (1946), pp. 1-6
Published by: Honoré Vinck

Stable URL: https://www.jstor.org/stable/25837748

JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide
range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and
facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.

Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at
https://about.jstor.org/terms

is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to


Aequatoria

This content downloaded from


41.243.46.206 on Mon, 03 Oct 2022 19:05:09 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
AEQUATORIA
IXe Annee N? 1 1946

PROVERBES BA KONGO.
La selection deproverbesKi-ngana (Bi )l)
3. Mbssmba go dyeengene dysengens, ku
ndulu
que cet article presente a la bienveillance des mmfuma.
lecteurs fut recueillie par Tauteur au Quand
cours I'epervier Mbemba (Cypohierax an
golensis) a tournoye dans le ciel pendant
de ses expeditions apostoliques dans l'entre
Nsele-Lukunga, portion N. E. du territoirelongtemps, il se pose finalement sur le faux
de Tlnkisi, district du Bas-Congo. cotonnier Mfuma (Eriodendron anfractuosum.)
De chaque proverbe nous donnons d'abord
a. Go lesngels Isengels, gaana uvutuka, ku
le texte Kikongo suivi de sa traduction,gata dyaaku.
puis
Tu as beau parcourir la terre, tu finiras par
l'explication du proverbe par les autochtones
aboutir chez toi.
? explication qui dans plus d'un cas constitue
un second proverbe ?* suivie elle aussi b.deOnsane se sent nulle part aussi tranquille
que[b].
traduction [a]; enfin une traduction libre chez soi.
Nous ne doutons pas que d'autres cher
4. Mvula kaanda kinoka kinoka,, ka yaaka ikys,
cheurs ne trouvent des proverbes analogues
chez d'autres tribus leur confiees. Au village du clan la pluie tombe sans
discontinuer et sans jamais finir.
L Dya kutika, nzala lumvutu. a. Maambu ma kaanda ka masukaa ko, kizoo
Ramasse-toi das provisions, car lanza faim
kizoonza*
va revenir.
Les affaires claniques poursuivent leur cours
a. Ngeeye bu udya umaanisa, nga mbasi nki raalgre des arrangements reiteres.
udys 8? b. Incidents suivis d'arrangements se succe
Si tu engldutis toutes tes provisions, dernain dent indefiniment,
avec quoi apaiseras-tu ta faim ?
5. Loongo, lukaku ka lusukaa koola ko.
b. II faut prevoir 1'avenir.
Le manage ressemble a une cioture de
2. Kuvita ya ya, kooko mu kiinsu. chasse dressee en foret et que le piegeur
Ce n'est que la ou reside une personne de ne cesse de cacher par de menus rameaux.
ta connaissance que tu auras a manger. a. Nzila bongo kulaanda kulaanda, kani fflu
a. Muuna gaata gaana ukweenda, go ka kyeesi, kani mu mpasi.
gayita nduku ko, nzala ufwa. Une fois marie le mari doit frequenter les
Qui visite un village ou il n? trouve aucun parents tuteurs de son epouse tant aux jours
ami, ne trouvera personne cnii 1'invite. heureux, qu'aux jours malheureux.
b. Cree-toi des relations. b, Dans le bonheur comme dans le malheur
il faut reconnaitre la parente de ta fenime.
1) Note de la Redaction.- Dans les textes KikDngo
du present article : 6. Bungudi bu bongo, yi bungudi bweeto ;
n (ou nn ) devant g ou k represente la nasale velaire. bungudi bu kaanda, raanzala ga laka.
g sans n =. la fricative velaire sonore. La parente par alliance est pleine de preve

This content downloaded from


41.243.46.206 on Mon, 03 Oct 2022 19:05:09 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
-..21m

nances; la parente clanique te plante les griffes sont des enfants issus d'une seule et meme
dans le cou. mere.
a. Mu kaanda lutoondo nkatu. b. (-/opposition d'interets finit par triomp
Ne cherche pas trop la paix dans le clan. de la parente consanguine.
b. Les ennemis de Thomme sont ses familiers.
11. NkeentD ukwsela mbwaadi bakweelu
7. Ngee bu udya nkDlumuna, mwaaka kiluu laa ; mwaana ubuta nkweeno ka bambu
tululaa ko.
nga mabuundu bakutala.
Si tu engloutis le tout sans Hen garder, com Rien n'empeche que Ton prenne comme fem
ment t'y prendras-tu au jour ou ta parente se me la veuve de son voisin, mais non la fille
reunit chez toi au grand complet? qui I'accompagne.
a. Dya kutika. (Cf. n. 1) a. Mwaana tuukidi ku yakala di nkaka, bee
Mange a ta faim mais sans epuiser tes provi sele ye ngudi aandi, k'uleendi kunkweela ko.
sions. II y a empechement au mariage entre un
b. Sois prevoyant. homme et la fille issue d'une union anterieure
de la femme.
8. Yaaya sala kasala, ngee saanga kyaaku.
Si grace a son travail ton atne gagne sa 12. Kyaaku kyaaku, kingani kingani.
vie, ajoute ta quote - part a la sienne. Tes affaires te regardent, les siennes le
concernent.
a. Mpaangi mu luunda, ngee mpi luunda ki
kyaaku, nga go ka bwaa ko, lumbu yuungene a. Muuntu i kyaani, muuntu i kyaani.
Si ton parent fait des economies, & toi de A chacun de veiller sur ses propres affaires*
faire de meme, faute de quoi un jour tu seras
b. Chacun pour soi.
vu. 13. Nzala mu kivumu gata dyaandi.
La faim choisit I'estomac comme lieu de
b. Ne compte pas seulement sur tes parents,
il s'agit de collaborer. residence.
9. Kaanda ka zaandu ko, na : uta a.uluta.
Dya kusukaa, nzala ka isukaa ko.
Le repas se termine, la faim revient a interval
Au marche la foule achete et se disperse
les reguliers.
sans plus ; il n'en va pas de meme pour le clan.
b. On n'a jamais fini de manger.
a. Ngeeye bDDnso bu usiila, mu kaanda mu
wuunina. 14. Maama mbi, mu nseke keels.
Ta mere est affreusement laide, mais elle
Quoi que tu fasses, tu appartiens au clan.
b. Quoi que tu fasses, tu appartiens au clan. se depense pour te procurer de quo! te refaire,
a. Maama kani umbi keena, ngee umvwiidi
10. Maama ubuta boole, ugaambula tDondo. k'uleendi kungeta ko.
Une femme a eu deux enfants; elle a en Quelle que puisse etre la laideur de ta mere, &
gendre I'inimitie qui les separe. toi son enfant elle apparaitra at tray ante*
a. Lumbu sa usa, nde: mono ibutuka kwaamo b. Pour un enfant, sa mere est une maman,
kuuna ! mono ibutuka kwaamo kuuna ; nkyongD
15. Ngyeenda ku gata di taata, kyeendi
baana ba ngudi mosi.
ku gata di ba taata ko.
Un jour tu pretendras: je suis ne woi ici ! tel
Je puis me presenter hardiment chez mon
autre dira : je suis n? moi la-bas ! alors que ce papa, mais je n'eprouve pas la mime assu*

This content downloaded from


41.243.46.206 on Mon, 03 Oct 2022 19:05:09 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
_3?

ranee quand je me presente chez Meme


sessens que 18.
puines.
a. Taata ukubuta, si kakuvwa luzitu ; ku nzD
20. Kudya ku nkuumbi ku luvila, ka fitaka
zi ba taata ba nkaka luzitu ka lu Iwinaa ngi ko.mi nzo ko.
ku mwssb
Tu peux attendre des prevenances de la part
Le rongeur Nkumbi (Cricetomys gambianus )
du pere qui t'a mis au monde ; mange
ne compte pas indiscret; on ne le ren
loin de tout regard
trop sur celles de ses pulnes. contre jamais pres de I'embrasure d'une porte.
a. K'uleendi
b. L'amour paternel ne se partage kutaangila ko; go zolele, si
pas.
kakugaana.
16. Nkutu k' utuunga ko, ka bananikaa
nnkodi ko. Compter combien de fois tu n as rien re$u
ne convient pas ; ton interlocuteur ne manque
N'attrape pas par les fibres le sachet que tu
n'as pas tricote. ra pas de gratifier s'il en eprouve l'envie.
a, Bumbamu ka bumbote ko; dya kisadidi b. Ne pas compter sur des cadeaux.
ngee mosi. 21. Nsusu ntwiidi, kidiimbu mfumu gata.
Exploiter les gens est un crime, que ton pro De meme que toute poule a un proprie
pre travail suffise a ton entretien.* taire, ainsi chaque village a son ?sui iuris?.
a. Mwaana bweski nsuki, kituumbu ku mfu
b. Mange ton pain a la sueur de ton front.
mu gata.
17. Mvwa kyaani mbuta, mu nkolumuna On met sur le compte du chef le fait que les
mboombD nleeks.
cheveux d'un gosse roussissent.
Heureux celui qui possede; celle qui doit se
b. L'aine du clan porte la responsabilite civi
contenter de regarder se sent discredite.
le des manquements de son puine.
a. Di kadiila kwaani, vwa kavwiidi.
L'on n'a usage que de ce que Ton detient. 22. Mbisi i badyaa i mfumu, biyisi ku nzila.
b. Potior est conditio possidentis. Une fois que Ton s'est acquitte de la rede
vance au chef, on est autorise a consommer
18. Nzo kinzadi ye nzo kizitu ka ilutila
nnkoondo vita ko. le gibier, tout en jetant les os sur la rue.
a. Nleeke go kokwesle mbisi mu nntaambu,
La parente par alliance ne saurait rester
kabu di ntete dikatuka muuna mbisi yiina di
etrangere a n'importe quelle transgression
mfumu.
des usages.
S'il arrive a quelqu'un d'attraper une bete au
a. Kani ku kizitu, kani ku kinzadi kubwa
piege, la premiere tranche passe aux mains
dyaambu, ufweste kweenda. du chef foncier.
Quel que soit l'evenement qui se produise au b. Le chef est le premier au courant de ce
village de ta parente par alliance, va-t'en faire
qui se passe autour de lui.
acte de presence.
b. Pris au depourvu, compte sur Tassistance 23. Nsaku ba nkwa maalu balwaalaa zd.
de tes parents claniques et par alliance. Les eclats de bois plantes sur le sentier ne
blessent que les grands marcheurs.
19. Nzd kinzadi ye nzD kizitu ka nnbonga ba
a. Mbwa kikudi, yaangi di kundyaa.
nsDDngini ko, nga ulaansuka.
L'ardeur a la chasse du levrier entrainera sa
La parente par alliance est nullement pareille a
une colonne de fourmis voyageuses que Ton n'a perte tot ou tard.
qu a franchir d'un pas pour en etre debarasses. b. Qui trop embrasse mal etreint.

This content downloaded from


41.243.46.206 on Mon, 03 Oct 2022 19:05:09 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
-4
24. Mamvweeta, go makugesngele ngoond
Pour rdtir un rat minuscule, une petite bro~
che suffit.
impa.
Si les guepes Mamvweta ne te piquent pas, a. Kdddsd kiima ye ntalu aani.
cest qu il y a nouvelle lune. Tel objet, tel prix.
a. Muuntu go bwiidi mu dyaambu, ba nkaka b. Telle affaire, tel jugement.
mu kunseya beena; lumbu bamona mo baau, 29. Kabila mbeendi, kabila tutu.
yo yo diingalels kwaani. Tu distribues de la nourriture au rat de brousse
Les gens se moquent de Thomme auquel il Mbendi (Arvicanthis pulchellus ), n'oublie pas les
souris qui habitent ta case.
arrive quelqu'evenement facheux; mais quand
leur tour viendra, le premier se sentira a Taise. a. Bu ukabila mwaana, kabila bibuti.
b. Ego hodie, eras tu. Tu entretiens ton enfant (membre du clan
25. Kudya ku ntiinu kuyoka nnwa. de sa mere ), n'oublie surtout pas tes parents
A manger vite on se brule la bouche. tuteurs ( membres de ton clan ).

a. Dya * maiesmbs. b. Ne sois pas gentil envers des etrangers


au point ,de rendre la vie impossible a tes
Mange a ton aise, consanguins.
b. Hate-toi lentement.
30. Nzila ilaanda nzaau, dims disuka.
26. Ntyssts mbiinsa ziinini kob, yu unyoksls
zddwq. Par ou un elephant a passe, toute rosee a dis
paru.
II faut etre sot pour laisser echapper 1'oiselet
a. Nzila uyssls mbuta, bseno baleski mpaa
Ntyete ( Cisticola lateralis) apres qu'on
mbaakwaani lukwssnda mo.
reussi a lui griller une patte.
II est superflu aux puines de s'engager dans
a. Go muuntu zddwcx ukubaakidi mu maambu,
le sentier que leur aine a suivi,
si kakuyaambula kwaaku.
b. Qu'avez-vous, les puines, encore a arran
Au cas ou un sot a affaire avec toi sois tran
quille, tu t'en tireras. ger, la ou votre aine vous a precede. II y a
arrange le tout.
b. Un sot ne presente de danger que pour sa
propre personne. 31. Nzo ituunga, kaansi kulu buundu k'ituunga
27. Nseki go ntunini yaau, ye ntuunduludyo ko.
nkutu k'ileendi dya yo ko. J'ai sans doute moi construit cette case, mais je ne
parviens pas a savoir tout ce qui s'y trouve ( p. e.
Je refuse d'aller dans telle brousse, je renonce
souris, cancrelats, araignees ...)
par le fait meme jusqu'aux minimes fruits
a. Ga kaanda ga ngiina, kaansi ma mssna
Ntundulu (Amomum albo-violaceum) qu'elle
produit. ga kaanda maa kulu k'izeeys mo ko.
Ce n'est pas parce que je fais partie du clan
a. Muuntu go tumeengsne yaandi, k'imvwiidi <
que je suis au courant de tout ce qui s'y passe.
dyaaka mmfunu ko. I
x II y a fatalement des chosses qui vous
Des gens qui s'execrent peuvent se passer ( khappent.
aisement Tun de 1'autre.
J2. Matska mbuta, masuka kiwiina.
b. On n'attend aucun service de quelqu'un
Si un aine se mettait a puiser de Teau, ce
qu'on ne frequente pas. c leste deplace couperait toute soif.
28. Mpuku indweeh, luseendi lundweeb. I Aeme explication que le n? 30.

This content downloaded from


41.243.46.206 on Mon, 03 Oct 2022 19:05:09 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
-5
33. Go tumisi mvula, mankoondo
nki mmfunusiikila.
ubaka mu
Si tu souhaites I'arrivee d'une tornade,
L'homme marie com
est
le
mence par etayer tes bananiers.
Quel profit en retire
a. Gd tumisi mabuundu,qui madya kubika.
n'y entre que pour
Si tu organises une fete, veille a ne rien man
b. Se procurer le nece
quer de quoi distribuer a tout ce monde,
rablement mieux qu'a
b. II faut prevoir la consequence
et a gauche. de ses actes.
34. Nnkila nzaangi ukufi, u beeto
38. Go mweene nsoodi, ibaantu
nsusu nkutu. unda.
Si la queue du singe est courte, cede des hom
Qui voit le bee peut s'attendre a voir parattre
ines par contre est fort longue.
la poule.
a. Mu nnkaanda kitaata, ngaatu
a. Go mweene si batoma
nleeke, i mbuta nkutu yuuna
mweene.
kuzaaya; kaansi ku kaanda, kuzaayakana ku
ke, kimbeeni kiingi. Qui voit arriver un subordonne y reconnait
Quelqu'un peut etre tres
1'aTnebien vu dans sa paren
qu'il represente.
te paternelie, tout en b.
etant moins
Qui te regoit, me re$oit. estime dans
sa parente maternelle,39. ouDyaTinimitie
maaki moole, ku estsina.tenace.
b. Si ta parente clanique Tu te
gobes cree des
les deux oeufs, difticul
ne touche du moins
pas a la pondeuse.
tes, rends-toi hardiment chez tes peres.
a. Go diidi mwaana nkeentD, buuna yu sa
35. Nzo k'utuungako, ksti si utimina go matutu?
ubuta ga kaanda
La case n'est pas ton oeuvre, nga kwee katuuk'e
y creu$eras~tu ?
les
galeries ou se refugientSi les
tu envoutes
souris la jeune
? fille de ton groupe,
a. Maambu ka msenaqui ma donengee
se chargerakot de nki
multiplier
nzooles
nza uzoonza mo ? membres du clan par voie de reproduction ?
Le differend ne te regardeb. Ne tue pas la poule
pas, aux oeufs d'or.des
pourquoi
lors intervenir ? 40. Mwaana kiyaangi ngudi aani nnkwiidi.
b. Occupe toi de ce qui L'enfant frivole entratne sa mere dans une
te regarde.
situation penible.
36. Ubuta nkuuwu ukikuula.
a. Gd mwaana wse vwaalumuna maambu,
Qui engendre une famille nombreuse se libere
taata ye ngudi si batuuntana.
des soucis que cause Page avance.
Lorsque l'enfant s'attire une palabre ses
a. Ngob zisuka, di idiila
pere et kwaamo
mere se sentent buta
vexes. ibuta.
Mes forces socit epuisees; si je ne manque
b. mes
Qui possede
de rien, c'est grace asabilite
un enfant porte la respon
enfants.
civile de ses actes.
b. Aux* enfants de veiller a l'entretien des
41. Nkwa mpaka kito kyaani kweendila
parents dans leurs vieillesse.
ga geembo.
37. Nkwa nkeentD Les
mbuta, kimoko
chefs de clan portent sur leurs epaules la nsoo
mbokila zi nkatu. cuisse du querelleur issu de leur groupement.
L'homme marie jouit des a. Gd bakusimini,
avantages ngee mho; dego dyaambu
la vie con
umona,
jugate, tandisque le bavard zoonzane
qui ngees'installe
mosi. dans la
Quand on veut
case d'autrui que pour jaser, ne tepeut
dissuaderattendre
de faire ceci d'au
tre profit que les morsures des
ou celaf tu puces-chiques.
refuses de t'y soumettre; s'il t'arrive
a. Kukweela mbuta, ngyaambila
quelque chose plus tard, zi mpaamba
tire ton plan

This content downloaded from


41.243.46.206 on Mon, 03 Oct 2022 19:05:09 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
-6
toi-meme. 46. Ga fwiidi mfumu, ga yiingidi mfumu.
b. L'aine, qu'il Je veuilie ou non, porte la Le chef est decede, un chef lui succede.
responsahifite civile des faits et gestes de a. Mbuta gata go fwiidi, balseke bayiingidi
son puine. kifulu kyaani.
Quand meurt l'ancien du clan, c'est parmi
42. Mbisi nkima ngyaku.
Le singe ne gambade qu'aux endroits qui
les puines que Ton trouvera un successeur>
s*y pretent.
b. Le roi est mort, vive le roi !
a. Ga yiita yaaya kooko mu kiinsu. 47. Ukuyakidi mbaangala, kakuzolsls lufwa ko.
Ce n'est que la ou reside une personne de La tierce personne qui reussit a saisir le gourdin
ta connaissance que tu auras a manger deja leve sur ta tete te garde la vie sauve.
( cf. n? 2 ). a. Ncbongisila zi mbuta zilutidL
b. Cree-toi des relations. Le conseil d'un homme sage est d'un grand prix.
b. Il faat mettre en pratique ce que conseil
43. Mvula itiina ngaandu, ku nseki nds
ku nseki, ku maasa nds ku maasa. le un homme pondere.
Le crocodile fuit la pluie, mais il sera mouille 48. Kibststi yeele mpu, nkulu aani usiisa yo.
auss'i bien dans la brousse que s'il se glisse dans Ce qui legitime I'accession au pouvoir de
le courant d'eau. I'oiselet Kibeteti (Cisticola lateralis) c'est que son
a. Mpaamba kwaandi utiina maambu, mss aine du clan en a joui avant lui.
na yaaku. a. Muuntu ugogsle dyaambu, ba mbuta baa
Si tu t'efforces de te soustraire a une affaire ndi basiisa dyo.
par la fuite, elle adherera a ta personne. En arrangeant un differend on ne s'ecarte
b. Le malheur te poursuivra partout. point des traditions ancestrales.
b. Ne point s'ecarter des voies tracees.
44. Fwa di ngsembo. lumpakudi uyiinga
dyaau. 49. Nnsadi indye.
Celui qui travaille en retire le benefice,
L'heritage laisse par la grande chauve-souris ( Rous
setus aegyptiacus) passe aux mains de la petite a. Nksti udya kyot sala sadidi.
chauve-souris. Si tu veux manger, cofnmence par travailler.
a. Kiima nksti uyiinga kyo, nkulu aaku b- Avant de pouvoir profiter, il faut avoir
siisidi kyaau. connu la peine.
Avant de pouvoir heriter quoi que ce soit, il 50. Mwaana nsusu yslele ye ngudi aani,
faut que ton ancien Tait possede. nnkiinsi mindwseb.
b. Les biens sont hereditaires. Si le poussin reussit a grandir avecla poule, g'estque
45. Mfumu ka bwaa kot makuunsi ksti nzeh? son proprietaire n'organise pas beaucoup de fetes.
N'arrive-t-il jamais au chef de subir un mal a. Nzesnza bamaanisaanga biima Jbingani.
heur, ou compte-t-il sur sa barbe pour le soutenir ? Seuls les hotes abusent des ressources d'autrui.
a. Ye ba mbuta ye balssks bwaa ba b. Celui qui nourrit continuellement des
bwaanga mu maambu. hotes, verra son betail diminuer.
Que ce soit un homme d'age mur, que ce Abbe A. Masuka,
soit un jeune, il ne peut manquer de rencontrer Mpese ( Bas-Congo ).
des difficultes dans sa vie.
b. Le malheur te guette i tout age.

This content downloaded from


41.243.46.206 on Mon, 03 Oct 2022 19:05:09 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms

Vous aimerez peut-être aussi