Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
SONELGAZ
DIRECTION GENERALE DE L’ENGINEERING
DIRECTION DE L’ENGINEERING DES MOYENS DE PRODUCTION - KDM
Immeuble des 700 bureaux – RN 38 – Gue de Constantine – ALGER
Tél. : 021.83.84.00 Fax : 021.83.90.17
+LVWRULTXHGHVUpYLVLRQV
&RQWUHYpULILFDWLRQ
Contractants principaux
0
Remplace Echelle Code document ALSTOM
REL/00/G/MB01-42010/OI/001
Serv. resp. Créé par Vérifié par Approuvé par Format
TGNEM Ghisalberti, S. Hemminger, B. Zgraggen, M. A4
Rédacteur Type de doc. Statut du document
Approuvé
Titre, sous-titre Numéro d’identification
Instructions de service HTCT681366
Rév. Date Lang. Page
A 14.02.2008 IU 1/145
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(1)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 2/155
HTCT681366
Centrale 3x155 MW
Type d’unité GT13E2
Caractéristique Cycle Simple
Fréquence 50 Hz
Type de chambre de EV
combustion
Combustible Gaz / gasoil
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(2)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 3/155
HTCT681366
Préface
La GT13E2 est une turbine à gaz 50 Hz à un arbre destinée à être utilisée dans les centrales à cycle simple et à
cycle combiné. La turbine à gaz est conçue pour fonctionner dans une plage de température ambiante comprise
entre -20 °C et +45 °C. La température maximale peut être étendue à +50 °C. En dessous de la température
minimale et pour des modes de fonctionnement spéciaux, la turbine à gaz peut être limitée au niveau de la
puissance maximale TG (puissance maximale de l’alternateur). La pression ambiante et l’humidité ne sont pas
limitées.
Contenu
L’objectif de ce document est de décrire le fonctionnement de la GT13E2 ainsi que les modes de fonctionnement
s’y rapportant et de fournir des instructions détaillées pour tous les aspects du fonctionnement de la turbine à gaz.
Le concept de commande de base de la turbine à gaz, la philosophie sur la sécurité et la protection sont également
résumés ici.
Les instructions ont pour objectif d’assister l’utilisateur pour qu’il puisse démarrer et faire fonctionner la turbine à
gaz rapidement, efficacement et en toute sécurité. Cela concerne uniquement le fonctionnement de base et exclut
les procédures approfondies de suppression des pannes. Les instructions standard de fonctionnement concernent
la configuration standard, les options et les variantes selon l’étendue du projet, ainsi que l’utilisation en cycle simple
ou en cycle combiné.
Les opérateurs doivent travailler conformément aux instructions de sécurité incluses dans les manuels
d’exploitation et de maintenance.
Structure
Ce document décrit le fonctionnement de la turbine à gaz pour un cycle de fonctionnement (préparation,
démarrage, prise de charge, mise à l’arrêt et refroidissement) et les modes de fonctionnement s’y rapportant et
traite plus particulièrement des éléments et des activités pouvant être modifiés par l’utilisateur. De plus, les
instructions de service contiennent des listes de contrôle pour le fonctionnement de la TG et les descriptions du
séquenceur, essentielles pour l’utilisation de la TG.
Remarques :
• Les valeurs physiques de tous les termes en italique sont indiquées dans la liste des consignes de
fonctionnement de la TG, /Réf. 3/, par exemple : température de lancement TG froide.
• Pour obtenir une liste des mesures de protection ainsi que des consignes importantes, consulter les exigences
fonctionnelles de protection de la turbine à gaz applicables à la GT13E2, /Réf. 2/.
• Les diagrammes sont conformes aux conditions ISO. Les valeurs réelles varient en fonction des conditions du
site.
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(3)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 4/155
HTCT681366
Remarques importantes
Tous droits réservés
Imprimé en Suisse
L’intégralité de ce document est protégée par copyright. Toute utilisation en dehors des restrictions prévues par le
copyright, sans l’autorisation préalable d’ALSTOM (Switzerland) Ltd, CH-5401 Baden, est interdite et peut être
sanctionnée selon la loi applicable.
Ceci concerne en particulier la reproduction, la traduction, la copie sur microfilm et le traitement électronique des
données.
Toutes les entrées concernant le contenu de ce document doivent être adressées au directeur du département de
mise en service et d’assistance d’exploitation à l’adresse e-mail ci-dessous :
markus.zgraggen@power.alstom.com
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(4)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 5/155
HTCT681366
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(5)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 6/155
HTCT681366
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(6)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 7/155
HTCT681366
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(7)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 8/155
HTCT681366
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(8)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 9/155
HTCT681366
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(9)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 10/155
HTCT681366
1 INFORMATIONS GENERALES
1.2 Validité
Ce document est valide pour les turbines à gaz Alstom GT13E2, également dans une configuration à cycle simple.
Les spécifications figurant dans ce document sont valables au moment de la publication, les instructions spéciales
comme les instructions locales d’installation (FSI), les bulletins d’information client (CIB) ou d’autres documents
peuvent prévaloir sur ces instructions de fonctionnement standard.
Remarque
Pour plus d’informations sur les composants de la turbine à gaz, consulter le
schéma T & I de la turbine à gaz GT13E2 /Réf. 1/.
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(10)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 11/155
HTCT681366
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(11)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 12/155
HTCT681366
DANGER
Ce symbole indique un danger immédiat qui, s’il n’est pas évité, entraîne la mort ou des blessures
graves. Ce terme d’avertissement doit être réservé aux dangers les plus extrêmes.
AVERTISSEMENT
Ce symbole indique un danger potentiel qui, s’il n’est pas évité, peut entraîner la mort ou des
blessures graves.
ATTENTION
Ce symbole indique un danger potentiel qui, s’il n’est pas évité, pourrait entraîner des blessures légères
ou modérées. Il peut également être employé pour mettre en garde contre des pratiques à risque.
Attention
Ce symbole est utilisé pour signaler un risque de dommage mécanique pour l’équipement.
Remarque
Ce symbole signale une instruction importante ou énonce une pratique conseillée.
• Les expressions en lettres majuscules et en italique indiquent une page, une section ou une commande/un
contrôle apparaissant dans la fenêtre principale du poste de commande.
GT OVERVIEW (nom de page de l’écran du poste de commande)
GT AUTOPROGRAM (nom de la section)
GT SEQ (nom du bouton de commande du séquenceur)
• La présence d’une flèche devant les expressions en lettres majuscules et en italique indique une action devant
être exécutée grâce à l’actionnement d’un bouton du logiciel apparaissant dans le menu contextuel du poste
de commande.
→ ON (démarre un séquenceur, groupe de fonction, moteur, réinitialise un déclenchement,…)
→ OFF (arrête un séquenceur, groupe de fonction, moteur, etc.)
→ DEACTIVATE (désactive un séquenceur, groupe de fonction)
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(12)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 13/155
HTCT681366
• Les boutons-poussoirs ou les commutateurs physiques (c’est-à-dire n’apparaissant pas sur les écrans du
poste de commande) sont indiqués en lettres majuscules entre guillemets.
‘GT TRIP’ (bouton-poussoir de déclenchement sur la console du poste de commande)
‘AUTO/OFF/ON’ (commutateur, par exemple pour le tableau de commande local du vireur)
La signification des instructions suivantes est expliquée plus loin, voir Figure 2.
Ligne d’alarmes
Barre
Nom de l’écran de d’outils
simulation du poste
de commande
FENETRE
PRINCIPALE
1. « Aller à l’écran de simulation du poste de commande GT SHAFT AND LUBE OIL SYS »
Å Ouvrir l’écran du poste de commande intitulé GT SHAFT AND LUBE OIL SYS, par exemple en
sélectionnant ce dernier à partir de l’écran NAVIGATION.
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(13)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 14/155
HTCT681366
Le poste de commande (OS) est divisé en plusieurs écrans de simulation contenant différents indicateurs et
commandes appartenant à un groupe défini. Certaines de ces indications et commandes peuvent apparaître sur
plusieurs écrans de simulation.
Si un élément de commande tel qu’une commande de groupe de fonction, un séquenceur ou un moteur est
sélectionné dans la fenêtre principale, le menu contextuel affiche plusieurs boutons comme ON, OFF,
DEACTIVATE, MANUAL, AUTO, etc. en fonction de l’élément sélectionné. Certains boutons peuvent ne pas être
actifs pour le fonctionnement. Les boutons ne permettent d’agir que sur la commande sélectionnée qui est mise en
évidence par un rectangle blanc dans la fenêtre principale.
Remarque
Un élément de commande ou d’affichage ne peut être sélectionné que sur un seul poste de commande.
Lorsqu’un élément d’affichage est sélectionné sur un poste de commande (salle de commande locale par
exemple), il ne peut plus être sélectionné sur un autre poste de commande (salle de commande centrale
par exemple).
Pour plus d’informations concernant la structure du poste de commande, consulter la Description du concept de
visualisation informatique qui est partiellement repris dans l’ANNEXE 7.
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(14)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 15/155
HTCT681366
2 SECURITE
DANGER
Erreur humaine
Ces instructions de service contiennent des informations détaillées sur le fonctionnement de la
turbine à gaz.
• Elles doivent être lues attentivement et comprises avant l’exploitation de l’équipement.
• Consulter également le chapitre de sécurité générale des manuels d’exploitation et de
maintenance pour toute information supplémentaire ainsi que pour connaître les règles et
règlements de sécurité à appliquer.
2.1.2 Procédures
Les procédures de sécurité suivantes doivent être mises en place, comprises et respectées par l’ensemble du
personnel travaillant sur le site.
• Sécurité générale sur le site
Règles de sécurité générale, équipement de protection individuelle, consignes de sécurité au travail, etc.
• Plan d’évacuation de l’installation
Chemins d’évacuation, points de rassemblement
• Contrôle de l’accès à l’installation et aux zones contrôlées
Contrôle d’accès à l’installation, accès aux zones contrôlées (salle de commande, poste électrique HT,
transformateurs, etc.)
• Système d’alarme et de communication/rapport
Emetteur-récepteur portatif, téléphone, sirènes d’alarme, rapport en cas d’accident
• Concept de lutte et de protection contre l’incendie
Systèmes de détection et d’extinction d’incendie, extincteurs portables, équipe d’incendie, etc.
• Stockage et manipulation de substances dangereuses
Stockage des bouteilles de gaz, des acides et autres produits chimiques, remplissage des réservoirs de
produits chimiques, etc.
• Premiers secours et soins médicaux
Guide de premiers secours, ambulance et hôpitaux, centres antipoison, etc.
• Permis de travail
Permis pour la procédure de mise en service et les travaux de maintenance en ligne et hors ligne
o Marquage/étiquetage
Procédure utilisée en association avec un permis de travail pour la protection de la place de travail contre
les sources d’énergie
o Permis de travail à haute température
Procédure utilisée en association avec un permis de travail pour les travaux de soudage et de découpe
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(15)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 16/155
HTCT681366
DANGER
Risque d’asphyxie
L’accès aux enceintes acoustiques dans lesquelles un système d’extinction au CO2 est actif peut
entraîner une asphyxie. En cas de déclenchement d’une alarme incendie signalée par des
avertissements sonores et visuels (sirène ou signalisation lumineuse clignotante à l’intérieur et à
l’extérieur de l’enceinte)
• Quitter immédiatement l’enceinte.
• Le système d’extinction au CO2 s’active 30 secondes après la détection d’un incendie.
Zones protégées au CO2 :
- Bloc thermique TG
- Tunnel du palier de la turbine
- Auxiliaires TG
- Module de commande électrique
- Bloc pompe à gasoil
DANGER
Danger dû aux pièces mobiles ou rotatives
Tout contact avec des pièces mobiles ou rotatives peut être à l’origine de blessures graves et
provoquer la mort.
• Ne pas toucher les pièces mobiles.
• Ne jamais travailler sur les pièces en mouvement ou en rotation.
DANGER
Atmosphère explosible
Des fuites de gaz combustible au niveau du système de distribution de combustible peuvent créer
une atmosphère explosible qui peut être enflammée par inadvertance.
• Vérifier que toutes les précautions nécessaires ont été prises avant d’entrer dans le corps
de la TG.
• Vérifier que les systèmes de détection de gaz sont en service.
• Vérifier que les systèmes de ventilation sont en service.
• Maintenir les portes des enceintes fermées.
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(16)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 17/155
HTCT681366
DANGER
Perturbation électromagnétique avec les appareils médicaux
De forts champs électromagnétiques peuvent perturber le fonctionnement des stimulateurs
cardiaques. Cela peut causer de graves blessures et entraîner la mort.
• Rester éloigné des zones signalées ainsi que des zones où de forts champs magnétiques
peuvent se former.
De forts champs magnétiques se trouvent, par exemple, dans les zones suivantes :
- Système statique de démarrage
- Enceinte de l’alternateur
- Jeu de barres/disjoncteur de couplage
- Transformateurs
- Poste électrique haute tension
- Armoire d’excitation
AVERTISSEMENT
Matières comburantes
Des fuites de combustibles liquides provenant du système de distribution de combustible peuvent
s’enflammer.
• Vérifier que toutes les précautions nécessaires ont été prises avant d’entrer dans l’enceinte
de la TG.
AVERTISSEMENT
Risque de glissade
Danger dû à des passerelles humides ou huileuses qui peuvent être glissantes et être à l’origine de
blessures graves.
• Veiller à ce que les passerelles restent propres.
AVERTISSEMENT
Surface chaude et forte chaleur
Un contact avec des surfaces chaudes ou une exposition à une forte chaleur peut causer de graves
blessures et causer la mort.
• Porter des gants de protection.
• Réduire autant que possible le séjour dans l’enceinte acoustique du bloc thermique pour éviter
tout coup de chaleur.
AVERTISSEMENT
Systèmes sous pression
Les systèmes requérant des travaux peuvent contenir des gaz ou des liquides sous pression qui, en
cas de libération, peuvent causer des blessures graves ou la mort. Les accumulateurs peuvent
contenir de l’énergie hydraulique, même si le système correspondant est éteint.
• Tous les systèmes doivent être soigneusement verrouillés et étiquetés avant de commencer les
travaux. Décharger la pression des accumulateurs avant le démarrage des travaux.
• La réparation des fuites d’un système sous pression n’est pas autorisée.
AVERTISSEMENT
Haute tension/choc électrique
Risque d’électrocution lors de travaux sur des systèmes électriques sous tension.
• Avant d’effectuer des travaux, vérifier que l’étiquetage de sécurité est effectif et que les
disjoncteurs sous tension ont été verrouillés.
• Eviter les surfaces humides.
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(17)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 18/155
HTCT681366
AVERTISSEMENT
Général
L’ouverture des portes de l’enceinte acoustique de la turbine à gaz lors du fonctionnement de cette
dernière peut provoquer une situation potentiellement dangereuse.
• Toutes les personnes entrant dans l’enceinte acoustique sont tenues de respecter les consignes
de sécurité listées dans ce document et dans les manuels d’exploitation et de maintenance.
En pénétrant dans l’enceinte acoustique de la turbine à gaz lors de son fonctionnement, les personnes risquent
d’être prises au piège, exposées à une forte chaleur et au bruit et être asphyxiées en cas de décharge de CO2.
L’accès à l’enceinte doit donc être limité au maximum et réservé aux situations extrêmes. Il doit s’agir d’un dernier
recours en l’absence de toute autre alternative pratique. Avant de pénétrer dans l’enceinte, toutes les autres
options potentielles permettant de réaliser depuis l’extérieur les travaux nécessaires doivent être considérées.
L’ouverture des portes et l’accès à l’enceinte doivent être contrôlés par un système de permis de travail en
association avec une procédure de travail sécurisée sous la forme écrite. Le permis doit détailler l’équipement de
protection individuelle indispensable ainsi que les mesures d’isolation et de protection à prendre. De plus, l’accès
doit être limité à la durée minimale et réservé aux personnes autorisées effectuant des tâches spécifiques.
Le cas échéant, les réglementations locales plus strictes doivent être appliquées.
La durée de l’accès doit être spécifiée afin d’éviter tout risque de coup de chaleur et doit être contrôlable au moyen
d’un permis de travail.
AVERTISSEMENT
Risque de coincement
La position des aubes directrices d’entrée variables peut être modifiée à tout moment pendant le
fonctionnement.
• Rester à distance du mécanisme de réglage des ADEV.
ATTENTION
Perturbation des équipements électroniques causée par des appareils radio
Ne pas utiliser de transmetteurs radio (téléphones mobiles, talkie-walkie, etc.) dans un rayon de 4 m
autour des équipements électroniques tels que les vannes de régulation, les actionneurs des ADEV ou
les transmetteurs pendant le démarrage et le fonctionnement de la turbine à gaz. L’utilisation de tels
dispositifs risque de perturber le fonctionnement de ces systèmes.
L’accès à l’enceinte acoustique du bloc thermique n’est pas autorisé dans les cas suivants :
• Système d’extinction au CO2 en mode automatique
• Situation d’urgence non contrôlée
• Alarme incendie déclenchée ou incendie déclaré
• Modifications prévisibles de la charge ou de la vitesse ou au cours du démarrage et de la mise à
l’arrêt
• Modifications potentielles du type de combustible
• Modification prévisible du fonctionnement des vannes de purge ou de vannes similaires
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(18)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 19/155
HTCT681366
AVERTISSEMENT
Perturbation électromagnétique avec les appareils médicaux
De forts champs électromagnétiques peuvent perturber le fonctionnement des stimulateurs cardiaques.
Cela peut causer de graves blessures et entraîner la mort.
o Les porteurs de stimulateur cardiaque ou de tout autre appareil médical similaire doivent se tenir
à distance des zones signalées ainsi que de toutes les zones où de forts champs magnétiques
peuvent se former.
De forts champs magnétiques se trouvent, par exemple, dans les zones suivantes :
• Système statique de démarrage
• Enceinte de l’alternateur
• Jeu de barres/disjoncteur de couplage
• Poste électrique haute tension
• Transformateurs
• Armoire d’excitation
2.2.4 Pannes
En cas de perte totale du courant alternatif (panne), l’installation est préparée comme suit :
• Eclairage de secours allumé
• Dispositifs d’urgence pour un ralentissement en toute sécurité de la turbine à gaz activés (pompe à huile de
graissage de secours, huile de soulèvement, etc.)
Les opérateurs doivent vérifier que toutes les personnes sont informées de l’incident et que personne n’est en
danger au moyen de radios, du système de signalisation de l’usine, etc.
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(19)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 20/155
HTCT681366
ATTENTION
Erreur humaine/dysfonctionnement
Le fonctionnement manuel peut perturber un processus en cours et endommager des systèmes.
o Seul le personnel expérimenté est autorisé à exploiter les systèmes en mode manuel.
Certains systèmes peuvent être commutés en mode de fonctionnement manuel ou ne peuvent être exploités qu’en
mode manuel. Pour exploiter les systèmes en mode manuel, l’opérateur doit connaître le système et prendre en
considération les conséquences du fonctionnement manuel pour le personnel et l’équipement. Lors du
fonctionnement manuel d’un système, tenir compte du fait que les fonctions automatiques peuvent être annulées.
C’est pourquoi seuls des opérateurs expérimentés peuvent prendre en charge le fonctionnement manuel lorsque
cela est nécessaire. La commutation en fonctionnement manuel doit être nécessaire et justifiée. Lorsqu’un système
est exploité manuellement, l’opérateur doit être conscient du fait qu’il est seul responsable de ses actes et
connaître les conséquences de la procédure manuelle.
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(20)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 21/155
HTCT681366
3 INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT DE LA TG
Les procédures décrites au chapitre 3 se limitent au fonctionnement au gaz combustible. Reportez-vous au
chapitre 4 pour les procédures supplémentaires concernant le fonctionnement au gasoil.
3.1 Démarrage
Pendant son immobilisation, la turbine à gaz reste dans un état où elle est prête à être mise en marche, sauf en
cas de travaux de maintenance. Un thermostat régulant le préchauffage de l’huile de graissage et de l’alternateur
permet à la turbine à gaz d’être rapidement prête à être mise en marche. De plus, le vireur est activé.
Avant de pouvoir lancer un démarrage, les critères de lancement du démarrage (aucun signal de protection actif,
convertisseur statique de fréquence disponible, vanne de combustible en position fermée, allumage OFF, etc.) sont
vérifiés. Si les critères sont remplis, la turbine à gaz peut démarrer.
Une distinction est faite entre le démarrage à froid et le démarrage à chaud afin de protéger les composants se
trouvant dans la veine de gaz chaud. Le débit de combustible lors de l’allumage et de l’accélération jusqu’au
fonctionnement à vide est commandé en fonction de la température de la turbine à gaz. La température à la sortie
de la turbine (TAT) est utilisée pour indiquer la température de la structure. Une turbine à gaz chaude nécessite un
débit de combustible inférieur pour un même niveau d’accélération en raison de la chaleur restante dans la section
chaude. Le flux thermique dans la structure est plus faible. Les jeux entre les éléments sont également réduits, ce
qui améliore le rendement. Les jeux entre les éléments sont plus petits dans des conditions de démarrage à chaud
car le corps lui-même se rétracte plus vite que le rotor au cours du refroidissement.
ATTENTION
Précautions générales
Avant de démarrer la TG, vérifier que toutes les règles de sécurité sont respectées, que les restrictions
d’accès et les systèmes de communication sont en place, que les contrôles préalables au démarrage ont
été effectués et que le système de protection de la TG fonctionne.
DANGER
Fonctionnement de l’équipement/démarrage automatique
Avant le démarrage, s’assurer que :
• aucune personne ne se trouve dans l’enceinte de la turbine à gaz
• le personnel concerné par le démarrage est informé
• les procédures de sécurité sont respectées et tous les dispositifs et systèmes de sécurité sont prêts
à fonctionner
• personne ne se trouve à proximité de l’arbre rotor
• aucun travail n’est effectué sur l’équipement, à moins qu’il ne soit autorisé par l’opérateur
responsable
Remarque
Il est recommandé de mettre le vireur en marche au moins 6 heures avant le démarrage de la turbine à
gaz.
Une durée plus courte peut conduire à une augmentation des vibrations pendant le démarrage.
Attention
Si la turbine a préalablement fonctionné au gasoil et qu’une présence d’eau dans les conduites
annulaires de gaz combustible est présumée, ouvrir les bouchons dans le bas des conduites annulaires
MBP41 et MBP42 afin de drainer l’eau avant de démarrer l’unité.
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(21)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 22/155
HTCT681366
Lancement du démarrage :
Le signal « GT ready » (TG prête) doit apparaître sur l’écran de simulation du poste de commande GT OVERVIEW
afin d’initier le séquenceur de démarrage de la TG.
Les critères de lancement du démarrage peuvent être vérifiés sur l’écran de simulation du poste de commande
READY RELEASE CRITERIA. Consulter également l’ANNEXE 2 pour des informations détaillées.
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(22)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 23/155
HTCT681366
ATTENTION
Matières explosives
Les fuites de gaz combustible constituent un risque d’explosion.
• Après le démarrage du moteur, effectuer dès que possible un contrôle du système afin de vérifier
l’absence de fuites et le bon fonctionnement de l’ensemble des systèmes. Consulter la /Réf.6/.
• Vérifier que tous les contrôles préalables au démarrage ont été effectués et que les résultats sont
satisfaisants.
• Sélectionner le combustible (gaz combustible ou gasoil) en fonction du combustible avec lequel la TG doit être
démarrée, voir ci-dessous.
• Dans la section GT AUTO PROGRAM, sélectionner GT SEQ → DEACTIVATE → ON pour lancer le
séquenceur de la TG.
• Sélectionner IDLE → ON dans la section GT AUTO PROGRAM si le disjoncteur de couplage ne doit pas être
synchronisé.
• GT SEQ indique le numéro de l’étape active du séquenceur. Sélectionner OBJECT DISPLAY (appuyer sur le
bouton droit de la souris) pour obtenir des informations concernant l’état de l’étape.
A SOE fr 24/155
HTCT681366
Sélection du combustible
• Aller à l’écran de simulation du poste de commande GT OVERVIEW
• Sélectionner GAS→ ON ou OIL→ ON dans la section FUEL SELECTION afin de sélectionner le combustible
(gaz combustible ou gasoil) avec lequel la TG doit être démarrée.
Lorsque les signaux de retour indiquent que la pression de l’huile est suffisante, que les ADEV sont en position
ADEV de démarrage et que le rotor peut tourner (via le système vireur), le convertisseur statique de fréquence est
allumé et l’accélération commence. De plus, le refroidissement de l’alternateur est activé.
Si, lors de l’exécution de chaque étape de démarrage, les conditions de transition nécessaires ne sont pas réunies
dans l’intervalle de temps alloué, l’alarme TIME SUPERVISION FAULT apparaît et le programme s’arrête dans
l’étape actuelle. Lorsque les conditions nécessaires au franchissement de l’étape en cours sont réunies, le
séquenceur de la TG continue automatiquement.
La TG démarre automatiquement jusqu’à ce que la consigne de charge prédéfinie soit atteinte (consulter
également ANNEXE 3 pour la séquence détaillée).
Un démarrage est comptabilisé sur le compteur de données d’exploitation dès que la flamme apparaît sur le
brûleur EV et que toutes les vannes de purge sont fermées.
Si la centrale est équipée de plusieurs turbines à gaz, une procédure de démarrage doit être définie.
Pour les courbes caractéristiques de la turbine GT13E2 entre l’immobilisation et la vitesse nominale/charge
minimale, voir Annexe 1 Figure A (mode cycle simple - démarrage sans purge).
Remarque
La réinitialisation du séquenceur de la TG peut également être effectuée au cours d’un fonctionnement
en charge normale, il n’a aucune influence sur la consigne de charge.
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(24)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 25/155
HTCT681366
Remarque
Vérifier que les deux torches d’allumage s’allument (augmentation brutale de MBM31CT001/002). Si ce
n’est pas le cas, corriger dès que possible.
800 300
700 200
température [°C]
vitesse [rpm]
650
550
Temp. torche d’allumage 1 & 2
500 0
56:21,1 56:25,4 56:29,8 56:34,1 56:38,4 56:42,7 56:47,0
durée [mm:sec]
Figure 4 - Exemple de température de la torche d’allumage au cours d’un démarrage à froid avec
flamme principale ON
Remarque
Pour le démarrage au gaz, une seule torche d’allumage est nécessaire dans la procédure d’allumage de
la flamme principale. Cependant, l’allumage est plus sûr lorsque deux torches d’allumage fonctionnent.
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(25)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 26/155
HTCT681366
Au fur et à mesure de l’augmentation de la vitesse du rotor, les vannes de purge du groupe 1 (étage 4 du
compresseur) et du groupe 2 (étage 8 du compresseur) se ferment à la vitesse de purge 1. La vanne de purge du
groupe 3 (étage 12 du compresseur) se ferme à la vitesse de purge 2.
En ce qui concerne la position des ADEV pendant l’accélération de la GT13E2, se référer à l’Annexe 1 Figure B. La
température d’échappement est limitée à la TAT limite de démarrage pendant l’accélération jusqu’au
fonctionnement à vide.
A la vitesse minimale d’autonomie (1500 tr/min environ), l’équilibre de la puissance de l’arbre est atteint. La
puissance du convertisseur statique de fréquence est réduite quand le rotor dépasse la vitesse de réduction de
puissance du SFC. A la vitesse d’arrêt du SFC, ce dernier est arrêté et la turbine à gaz continue à être accélérée
avec le surplus de puissance de la turbine.
Le régulateur de vitesse prend le relais du régulateur de démarrage à la vitesse de régulation minimum pour
assurer une bonne transition entre la phase d’accélération du rotor et le fonctionnement à vide à la vitesse
nominale. A la vitesse d’excitation, l’excitation est activée et la tension de l’alternateur commence à monter.
Remarque
En cas de fonctionnement à vide prolongé, l’excitation peut être coupée manuellement.
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(26)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 27/155
HTCT681366
ou :
• Sélectionner GT SEQ → DEACTIVATE → OFF dans la section GT AUTO PROGRAM pour arrêter l’unité.
• Le séquenceur de la TG continue avec les étapes de mise à l’arrêt et ferme les vannes de combustible.
La synchronisation doit être réalisée intégralement dans la durée de tolérance synchronisation, avec comme retour
l’indication « fermé » du disjoncteur de couplage et la charge minimale qui doit être dépassée.
Remarque
Vérifier toujours la puissance réactive/la tension de l’alternateur juste après la synchronisation et
régulièrement pendant le fonctionnement en charge si ce dernier suit la consigne de charge, voir
chapitre 3.5.1.
Si la régulation réactive est active, vérifier la consigne conformément aux besoins des répartiteurs de
charge.
Echec de la synchronisation
Pendant la synchronisation, la vitesse de la TG, l’angle de phase et la tension de l’alternateur doivent être adaptés
au réseau, ce qui est réalisé par légères modifications de la vitesse de la TG et de l’excitation de l’alternateur. La
durée de cette procédure dépend de la stabilité du réseau (quelques minutes).
Si le dispositif de synchronisation ne peut fermer le disjoncteur de couplage dans la durée de tolérance
synchronisation, cela déclenche un ‘TIME OUT’ (temps écoulé) qui éteint le groupe de fonction synchronisation.
Si une synchronisation doit être effectuée alors que l’unité fonctionne à vide, consulter le chapitre 3.1.7.2
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(27)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 28/155
HTCT681366
Procéder comme décrit ci-dessous pour la synchronisation manuelle (TG à pleine vitesse, excitation allumée) :
• Régler la clé du tableau local sur la position synchronisation manuelle
• Ajuster la tension de l’alternateur sur la valeur de la tension du réseau avec le bouton-poussoir dédié
• Ajuster la fréquence de l’alternateur sur la fréquence du réseau avec le bouton-poussoir dédié
• Actionner le bouton-poussoir local lorsque l’aiguille du synchronoscope se trouve juste avant 12 h pour
déclencher la fermeture du disjoncteur de couplage.
Remarque
L’aiguille du synchronoscope doit se déplacer lentement dans le sens des aiguilles d’une montre
(synchronisation sur glissement négatif, la fréquence de l’alternateur est légèrement plus élevée que la
fréquence du réseau).
Si le disjoncteur de couplage ne se ferme pas lorsque l’aiguille se trouve sur 12 h, déclencher et répéter
la procédure ci-dessus.
Le relais du contrôle de synchronisation peut empêcher une fermeture déphasée du disjoncteur de
couplage.
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(28)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 29/155
HTCT681366
ATTENTION
Matières explosives
Les fuites de gaz combustible constituent un risque d’explosion.
• Effectuer régulièrement une inspection du système afin de vérifier l·absence de fuites et le bon
fonctionnement de l·ensemble des systèmes. Consulter la /Réf.6/.
En mode de régulation de charge, la turbine à gaz GT13E2 accélère progressivement selon le gradient de prise de
charge normale (voir Annexe 1 Figure C).
Le gradient est déterminé en fonction des contraintes thermiques dans les ailettes, les aubes, le rotor et le corps.
En ce qui concerne les principaux paramètres du processus, le processus de charge entre le fonctionnement en
charge minimale et le fonctionnement en charge de base peut être divisé selon les phases suivantes :
Phase 1 :
Le régulateur de charge augmente le débit du combustible jusqu’à ce que la TAT atteigne la TAT max. La TAT
dépend des conditions ambiantes et de la pression du système d’échappement.
Phase 2 :
A partir de ce moment, la TAT est régulée de manière à rester constante et la charge est augmentée grâce à
l’ouverture des ADEV (augmentation du débit d’air) et à l’augmentation du débit de combustible. Le régulateur de
charge contrôle le débit du combustible et la position des ADEV varie en fonction de la demande de la charge.
Phase 3 :
Lorsque la TIT atteint la TIT charge de base, elle est régulée afin de rester constante. Les ADEV sont ouvertes
d’avantage et le débit de combustible est augmenté jusqu’à position ADEV en charge de base. Comme le débit
massique d’air augmente, la TAT diminue.
La consigne de charge peut être ajustée sur l’écran de simulation du poste de commande GT OVERVIEW avant le
démarrage ou à tout moment au cours du démarrage ou de la prise de charge. Après la synchronisation, l’unité
accélère automatiquement jusqu’à la consigne de charge définie au gradient de prise de charge normale.
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(29)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 30/155
HTCT681366
T IT
T AT
P o s ition d e d é m a rra g e AD EV
des AD EV
0 100
T A T m a x. T IT ch a rg e d e b a s e
P o s itio n A D E V ou v e rte
C h a rg e R e la tive [% ]
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(30)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 31/155
HTCT681366
Pendant la prise de charge, les groupes de brûleurs sont utilisés de la façon suivante :
• Au départ, le combustible est uniquement fourni au circuit d’alimentation pilote du groupe 3/4.
• Dans le cas d’une faible charge de démarrage ajout combustible au prémélange, le prémélange de gaz
combustible est distribué au groupe 3/4, le groupe 1/4 est également ajouté à la charge de début prémélange.
En même temps, le débit de combustible vers les brûleurs pilotes du groupe 3/4 est réduit lentement. Le
fonctionnement prémélange plein démarre si la charge continue d’être augmentée (voir 3.2.4).
Remarque
Ne pas faire fonctionner la TG en régime stationnaire près du point de commutation afin d’éviter un
passage intermittent du fonctionnement pilote au fonctionnement prémélange. Pour le régime
stationnaire, la plage de charge voisine du point de commutation doit être évitée.
Pendant la commutation, le débit de combustible pour l’alimentation en prémélange du groupe 3/4 est
simultanément augmentée par un changement d’étape, alors que le débit de combustible vers les brûleurs du
groupe 1/4 (prémélange uniquement) baisse jusqu’à zéro et la totalité du gaz est guidée par la vanne de régulation
vers le système de prémélange MBP41 (voir Figure 7)
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(31)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 32/155
HTCT681366
180 9
120 6
100 5
Puissance active
80 4
Débit mass.cmdé 42
60 Débit mass. cmdé 43 3
Pulsation
40 2
20 1
0 0
23:51,4 24:00,0 24:08,6 24:17,3 24:25,9 24:34,6 24:43,2
temps [mm.sec]
Le graphique ci-dessus montre le comportement typique du débit massique de gaz commandé des vannes de
régulation MBP41, 42 et 43, une pulsation et la puissance active au point de commutation entre le fonctionnement
pilote et le fonctionnement prémélange.
Remarque
Ne pas faire fonctionner la TG en régime stationnaire près du point de commutation afin d’éviter un
passage intermittent du fonctionnement pilote au fonctionnement prémélange. Pour le régime
stationnaire, la plage de charge voisine du point de commutation doit être évitée.
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(32)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 33/155
HTCT681366
Si l’un de ces seuils risque d’être dépassé (par exemple à des températures ambiantes extrêmes), le régulateur
réduit la puissance active d’après les conditions de fonctionnement en charge partielle qui permettent de maintenir
les valeurs critiques dans les limites imparties. Dans ce cas, la charge de base est atteinte à :
Remarque
• Effectuer régulièrement, et surtout au moment où l’unité a atteint la charge de base, un contrôle du
système afin de vérifier l’absence de fuites et le bon fonctionnement de l’ensemble des systèmes.
Consulter la /Réf.6/.
• En charge de base, la situation optimale consiste à maintenir la consigne de charge au moins 10
MW au-dessus de la puissance active. Cela permet de garantir une puissance maximale de la TG,
même en cas de modification des conditions ambiantes.
Le concept de fonctionnement des ADEV est défini tel qu’il est présenté dans la Figure 8 - Concept de
fonctionnement des ADEV : caractéristique des ADEV (type).
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(33)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 34/155
HTCT681366
Toutes les limites de fonctionnement valables pour la procédure de prise de charge normale (voir chapitre 3.2)
s’appliquent également au fonctionnement en charge partielle. Pour pouvoir exploiter la TG en charge partielle,
l’opérateur doit sélectionner une consigne de charge pour laquelle les paramètres de charge de base (position
ADEV en charge de base et/ou TIT charge de base (gaz), par exemple) ne correspondent plus.
Le point haut de commutation inverse du fonctionnement prémélange vers le fonctionnement pilote est abaissé par
l’hystérésis pilote/prémélange par rapport à la commutation charge pilote vers charge prémélange afin de
permettre un fonctionnement en charge partielle continu sur l’ensemble de la plage de charge.
Remarque
Effectuer un contrôle du système régulièrement, et notamment lorsqu’un nouveau système a été activé
ou désactivé, afin de vérifier l’absence de fuites et le bon fonctionnement de l’ensemble des systèmes.
Consulter la /Réf.6/.
La puissance réactive peut être régulée soit indirectement en définissant la tension de l’alternateur soit directement
en définissant une consigne de puissance réactive. Si la régulation de la tension de l’alternateur est sélectionnée,
la puissance réactive peut varier de manière considérable pendant la prise de charge/la décharge et dépend
également de l’état du réseau.
L’opérateur doit choisir le mode de fonctionnement désiré en fonction des exigences du centre de répartition de
charge. Après le démarrage, la régulation de la tension de l’alternateur est activée automatiquement par défaut.
Régulation de la tension :
La régulation de la tension permet de contrôler la tension de la puissance produite. Si la tension de l’alternateur est
supérieure à la tension du réseau, l’alternateur produit une puissance réactive. Si la tension de la puissance
produite est inférieure à la tension du réseau, l’alternateur consomme de la puissance réactive.
Après la synchronisation, le régulateur de tension est actif par défaut. La tension de l’alternateur peut être modifiée
de la manière suivante :
• Aller à l’écran de simulation du poste de commande GT GEN OVERVIEW.
• Sélectionner GEN VOLT dans la section SETPOINTS et entrer la consigne de tension de l’alternateur à l’aide
du clavier.
• Valider avec → OK ou → ENTER sur le clavier.
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(34)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 35/155
HTCT681366
Le régulateur de la puissance réactive doit être activé manuellement après la fermeture du disjoncteur de
couplage.
• Aller à l’écran de simulation du poste de commande GT GEN OVERVIEW.
• Sélectionner REACTIVE PWR CTRL → ON dans la section STATIC EXCITATION SYSTEM
• Vérifier que la valeur suit la consigne.
En cas de repli de charge de protection, le régulateur de la puissance réactive effectue un réglage sur 0 MVAr.
Lorsque le repli de charge de protection est terminé et que la TG reste couplée au réseau, le régulateur de la
puissance réactive doit être stoppé manuellement lorsque cela est souhaité par l’opérateur.
• Aller à l’écran de simulation du poste de commande GT GEN OVERVIEW.
• Sélectionner REACT PWR CTRL → OFF dans la section STATIC EXCITATION SYSTEM.
• Pour désactiver l’unité de stabilisation de la puissance, aller à l’écran de simulation du poste de commande
GT GEN OVERVIEW.
• Sélectionner PWR SYS STAB → OFF.
• Pour activer manuellement l’unité de stabilisation de la puissance, aller à l’écran de simulation du poste de
commande GT GEN OVERVIEW.
• Sélectionner PWR SYS STAB → ON.
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(35)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 36/155
HTCT681366
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(36)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 37/155
HTCT681366
3.6 Décharge
La décharge est effectuée dans l’ordre inverse de la prise de charge normale (voir Annexe 1 Figure D). Si
l’opérateur réduit la consigne de charge de la turbine à gaz, la charge est réduite selon le gradient de décharge
normale.
Les points de commutation du fonctionnement prémélange vers le fonctionnement pilote sont réduits en fonction de
la charge prémélange par l’hystérésis pilote/prémélange.
La consigne de charge peut être ajustée à tout moment sur l’écran de simulation du poste de commande GT
OVERVIEW.
La protection contre les retours de puissance est utilisée pour ouvrir le disjoncteur de couplage. L’unité reste à la
vitesse nominale pendant toute la durée de refroidissement à vide. La période de refroidissement est nécessaire
pour réduire les contraintes thermiques dans les sections chaudes. L’excitation reste activée (régulateur de tension
actif) afin de permettre une re-synchronisation et une prise de charge rapides pendant la durée de refroidissement
à vide.
Si l’opérateur n’interrompt pas la séquence de mise à l’arrêt après la durée de refroidissement à vide, l’excitation
est désactivée. Les vannes de régulation du combustible et de déclenchement sont fermées et les vannes de
purge s’ouvrent immédiatement. Les pompes à huile de soulèvement sont mises en marche et assurent une mise à
l’arrêt en douceur du rotor.
Le système de combustible est fermé. Pour la position des ADEV pendant la mise à l’arrêt, voir Annexe 1 Figure B.
En l’absence de flamme, la vitesse du rotor décroît rapidement.
Après avoir atteint la vitesse de déclenchement du vireur, le rotor de l’unité est mis sous vireur afin d’assurer un
refroidissement homogène.
Les principaux paramètres de la TG en fonction du temps nécessaire à une mise à l’arrêt normale sont indiqués
dans Annexe 1 Figure D.
AVERTISSEMENT
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(37)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 38/155
HTCT681366
• Vérifier que le système vireur démarre lorsque les critères d’immobilisation du rotor sont remplis. En raison
des échanges thermiques dans le conduit d’échappement du rotor, un flux d’air peut être créé dans la turbine
(effet moulinet, voir ci-dessous), empêchant l’immobilisation de l’arbre rotor et l’activation du vireur.
Remarque
Pendant l’arrêt, vérifier que tous les systèmes concernés sont bien stoppés par le séquenceur de la TG.
Se référer à l’ANNEXE 3.
Effet moulinet
Les échanges thermiques par convection dans le conduit d’échappement chaud génèrent un flux d’air dans le
compresseur et la turbine. Ce flux d’air provoque une rotation continue de l’arbre rotor qu’on appelle effet moulinet.
Attention
Il est interdit de couper l’alimentation en huile de soulèvement pour arrêter la rotation du rotor.
3.8 Refroidissement
Après une mise à l’arrêt ou un déclenchement de l’unité, il existe deux modes de base pour le refroidissement de
l’unité :
• Fonctionnement sous vireur
• Refroidissement forcé
Le mode de refroidissement normal est le fonctionnement sous vireur qui est automatiquement initiée après une
mise à l’arrêt de l’unité. Si un refroidissement plus rapide de l’unité est souhaité, le refroidissement forcé peut être
sélectionné, cependant, certaines restrictions s’appliquent pour son activation.
Le mode de refroidissement est principalement choisie lorsqu’un accès rapide à la TG à des fins d’inspection et de
maintenance est requis.
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(38)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 39/155
HTCT681366
AVERTISSEMENT
Risques liés au démarrage automatique
Le contrôle du vireur est entièrement automatique et fait tourner le rotor sans intervention du le poste de
commande.
• Ne pas s’approcher de l’arbre rotor.
• Suivre les procédures de verrouillage et d’étiquetage avant de travailler sur l’équipement.
Pendant le fonctionnement sous vireur, la durée nécessaire pour une révolution est indiquée sur le poste de
commande ou doit être surveillée manuellement et observée afin de détecter d’éventuelles anomalies, comme le
début du blocage du rotor.
Remarque
Un refroidissement du rotor par le système vireur correspond au mode normal et le vireur doit toujours
fonctionner pendant la totalité de la phase de refroidissement jusqu’à ce que les conditions d’arrêt du FG
Vireur soient remplies Il est conseillé de laisser le rotor de l’unité sous vireur pendant les périodes
d’immobilisation pendant une durée de 72 heures minimum, même si la température de lancement TG
froide est atteinte dans un temps plus court.
Il est recommandé de faire fonctionner la turbine à gaz sous vireur au moins 6 heures avant son
démarrage. Une durée plus courte peut conduire à une augmentation des vibrations pendant le
démarrage.
Attention
L’alimentation en huile de soulèvement ne doit pas être interrompue sur une turbine chaude.
• Si le système d’huile de soulèvement n’est pas en service, il est interdit d’actionner le système
vireur, que ce soit manuellement ou automatiquement.
• Les deux rôles de l’huile de soulèvement sont les suivants : soulever l’arbre des paliers afin de
permettre la rotation du rotor sous vireur et refroidir les paliers de la turbine. Si, pour une raison
quelconque, le système d’huile de soulèvement ne fonctionne pas pendant quelques minutes sur
une turbine chaude, les paliers de la turbine peuvent être endommagés.
En cas de grippage du rotor, il est interdit d’appliquer des forces supplémentaires (par exemple via le
refroidissement forcé ou des dispositifs mécaniques) pour dégager le rotor. Ne pas augmenter la
pression du vireur à l’aide de la vanne de pression constante MBX22DP001.
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(39)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 40/155
HTCT681366
Il n’existe pas de commande de désactivation automatique après le refroidissement de la TG alors que la condition
ci-dessus est remplie. Le vireur peut être stoppé manuellement sur le poste de commande de la manière suivante :
• Aller à l’écran de simulation du poste de commande SHAFT OIL SYSTEM.
• Sélectionner FG ROTOR BAR → OFF dans la section ROTOR SYSTEM
→ le vireur et le système d’huile de soulèvement sont désactivés.
Le système d’huile de graissage peut à présent être également désactivé, et ce de la manière suivante :
• Aller à l’écran de simulation du poste de commande SHAFT OIL SYSTEM.
• Sélectionner FG LUBE OIL → OFF dans la section LUBE OIL SYSTEM.
Le vireur peut être désactivé (pour une inspection, le lavage manuel des ADEV, les arrêts) lorsque la température
moyenne TAT est inférieure à la température de lancement TG froide.
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(40)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 41/155
HTCT681366
Remarque
En cas de grippage du rotor, ne pas appliquer de forces supplémentaires (via le convertisseur statique de
fréquence, les dispositifs mécaniques, etc.).
De même, ne pas augmenter la pression du vireur à l’aide de la vanne de pression constante
MBX22DP001 sur une valeur supérieure à celle enregistrée dans la liste des réglages définitifs.
Position
de la clé
Position du
commutateur
Remarque
L’opérateur doit vérifier visuellement que l’arbre ne tourne pas avant de démarrer le vireur depuis le
poste de commande.
Remarque
La commande locale du vireur doit être actionnée par une personne expérimentée.
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(41)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 42/155
HTCT681366
Remarque
Il est interdit d’actionner le système vireur si le système d’huile de soulèvement n’est pas en service !
Si le système d’huile de soulèvement est défaillant, le fonctionnement manuel du vireur doit également
être interrompu.
Dans ce cas, la TG doit être complètement refroidie.
Après un refroidissement suivi d'un fonctionnement du vireur pendant 6 heures, il est possible de
redémarrer la TG.
Le refroidissement forcé ne peut pas être sélectionné en cas de dysfonctionnement du convertisseur statique de
fréquence ou lorsqu’une condition de déclenchement de la TG n’a pas été éliminée et acquittée.
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(42)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 43/155
HTCT681366
Remarque
• La vitesse de refroidissement forcé ne peut pas être modifiée pour accélérer le refroidissement. Les
valeurs réglées pendant la mise en service doivent être respectées.
• Après le lancement de la procédure de refroidissement forcé, l’opérateur doit vérifier que les ailettes
ne produisent pas de bruit de frottement. Le refroidissement forcé doit être arrêté immédiatement en
présence de bruit. De plus, il est conseillé de surveiller les vibrations de l’arbre de la TG. Ces
dernières doivent être proches de zéro pendant toute la période de refroidissement forcé.
• Lorsqu’un refroidissement forcé a été activé, ne pas effectuer de redémarrage avant que la
température de lancement TG froide de la TAT moyenne ne soit atteinte.
• Si le refroidissement forcé est stoppé manuellement, il ne peut être redémarré que si la durée du
fonctionnement sous vireur est stable pendant quatre rotations complètes de l’arbre. Si ce n’est pas
le cas, la turbine à gaz doit continuer à fonctionner sous vireur jusqu’à ce que la durée du
fonctionnement sous vireur soit stable, comme cela est décrit ci-dessus.
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(43)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 44/155
HTCT681366
La configuration standard est un système de combustible mixte avec injection d’eau. Pour le fonctionnement au
gasoil humide, de l’eau est injectée dans les brûleurs pour réduire les émissions de NOx et protéger les injecteurs
de combustible.
4.1 Démarrage/redémarrage
ATTENTION
Précautions générales
Avant de démarrer la TG, vérifier que toutes les règles de sécurité sont respectées, que les restrictions
d’accès et les systèmes de communication sont en place, que les contrôles préalables au démarrage ont
été effectués et que le système de protection de la TG fonctionne.
DANGER
Fonctionnement de l’équipement/démarrage automatique
Avant le démarrage, s’assurer que :
• aucune personne ne se trouve dans l’enceinte de la turbine à gaz
• le personnel concerné par le démarrage est informé
• les procédures de sécurité sont respectées et tous les dispositifs et systèmes de sécurité sont prêts
pour le fonctionnement
• personne ne se trouve à proximité de l’arbre rotor
• aucun travail n’est effectué sur l’équipement, à moins qu’il ne soit autorisé par l’opérateur
responsable
Remarque
Il est recommandé de faire tourner le rotor sous vireur au moins 6 heures avant le démarrage de la TG.
Une durée plus courte peut conduire à une augmentation des vibrations pendant le démarrage.
En plus des opérations du fonctionnement au gaz combustible, les pompes à eau de réduction de NOx et à gasoil
sont démarrées et le système de distribution ainsi que les accumulateurs d’eau sont remplis automatiquement.
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie et d’explosion
Toute fuite de gasoil dans le système d’alimentation en gasoil est susceptible de provoquer un incendie.
• La TG doit être froide lors d’un démarrage au gasoil après une nouvelle mise en service, un arrêt de
la TG, un travail de maintenance, des périodes d’arrêt prolongées ou à la suite de travaux sur le
système de distribution du gasoil.
• Confirmer que le système est prêt et peut être mis en service, utiliser la /Réf.6/ comme référence.
L’allumage du gasoil est réalisé avec du propane. Vérifier la pression des deux bouteilles de propane. Lorsque la
pression est basse, une alarme déclenche un défaut sur le poste de commande. Il est recommandé de passer à la
bouteille de réserve. Remplacer immédiatement les bouteilles vides de sorte que le système soit toujours
fonctionnel.
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(44)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 45/155
HTCT681366
AVERTISSEMENT
Risque d’explosion !
Le propane constitue un risque d’explosion.
• Vérifier la présence d’une dépression dans l’armoire de propane (le ventilateur fonctionne).
• Vérifier l’absence de fuite au niveau du raccord des bouteilles.
Pendant le démarrage au gasoil, le séquenceur de la TG lance différentes étapes que lors du fonctionnement au
gaz combustible. Consulter l’ANNEXE 3, cependant, la procédure d’allumage diffère.
Dans un premier temps, le système d’acheminement d’eau et de gasoil est démarré. Une fois l’opérationnalité du
système d’acheminement détectée par une augmentation de la pression dans les conduites d’alimentation, les
vannes d’isolement principales correspondantes sont ouvertes.
Avant le démarrage du système de gasoil, le fonctionnement du système d’eau est testé, par exemple avec le test
de purge des accumulateurs : les accumulateurs sont chargés et fermés. Au cours de ce processus, les
accumulateurs doivent perdre leur pression dans un délai donné. Ceci indique que le système est prêt à
fonctionner, en particulier en cas d’incident lié à une perte de courant alternatif.
Ensuite, le système de distribution de combustible est rempli d’eau avec les vannes d’évent, c’est-à-dire que les
vannes de régulation s’ouvrent jusqu’à la position de remplissage et lorsque la pression dans le système de
distribution de combustible dépasse une pression donnée, le processus de remplissage est interrompu. Les
vannes d’évent se ferment et le débit massique d’eau commandé est nul.
Les critères sont alors remplis pour pouvoir passer à la séquence d’allumage. Le convertisseur statique de
fréquence accélère le rotor à la vitesse d’allumage du gasoil, puis la séquence d’allumage suivante démarre :
Au début de la procédure d’allumage, les vannes de régulation du combustible des brûleurs du groupe 1/6 et du
groupe 2/6 sont à la course de remplissage. Ceci réduit la durée de remplissage des tuyaux de distribution de
combustible. La vanne de déclenchement du gasoil et les vannes d’évent du gasoil sont ensuite ouvertes (les
vannes de secteur sont encore fermées) et les tuyaux de combustible sont remplis de gasoil pendant la durée de
remplissage du collecteur (3 secondes). Une fois la procédure de remplissage terminée (une pression donnée
dans le système de distribution du combustible est atteinte), les vannes de régulation du combustible du groupe
1/6 et du groupe 2/6 sont ramenées à la course d’allumage.
Lors de la réduction de l’ouverture des vannes de régulation, c’est-à-dire la réduction du débit massique du gasoil
commandé, du débit massique de remplissage au débit massique d’allumage, les vannes de secteur pour les
secteurs 2, 3, 5 et 6 (groupes de brûleurs 1/6 et 2/6 uniquement) sont ouvertes et le gasoil commence à s’écouler
des vannes de secteur à la chambre de combustion. Avec un léger retard par rapport aux vannes de secteur, les
vannes d’évent sont alors fermées et l’allumage a lieu.
La vanne de régulation du gasoil reste su la course d’allumage pendant la durée course d’allumage (gasoil) et le
système de contrôle de flamme est activé. Au bout de quelques secondes, les torches d’allumage sont éteintes.
Après la durée course d’allumage (gasoil), l’intégrateur de démarrage est déclenché et les vanne de régulation du
combustible sont alors commandées en fonction des exigences d’accélération.
Attention
Lorsque deux démarrages au gasoil avec purge des injecteurs ont échoué, le système de distribution du
gaz combustible doit être purgé. Ouvrir les bouchons de drainage au bas des conduites annulaires
MBP41 et MBP42 et drainer toute l’eau.
Si les conduites annulaires de gaz combustible ne sont pas drainées dans cette situation, une
commutation ultérieure sur le gaz combustible n’est pas permise.
Si la présence d’eau ou de condensats est suspectée dans le système de distribution/d’alimentation du
gaz combustible, le système de gaz combustible doit être drainé avant le démarrage.
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(45)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 46/155
HTCT681366
Remarque
Pour un démarrage au gasoil, les deux torches d’allumage doivent fonctionner correctement.
Pour le fonctionnement au gasoil humide, l’injection d’eau dans la chambre de combustion EV débute à la vitesse
d’injection d’eau NOx.
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(46)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 47/155
HTCT681366
Légende :
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(47)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 48/155
HTCT681366
Remarque
Effectuer un contrôle du système régulièrement, et notamment lorsqu’un nouveau système a été activé
ou désactivé, afin de vérifier l’absence de fuites et le bon fonctionnement de l’ensemble des systèmes.
Consulter la /Réf.6/.
Remarque
En fonctionnement à vide, seul le groupe de brûleurs MBN42 est en service. Pendant la prise de charge,
le groupe MBN41 puis le groupe MBN43 sont activés à des charges relatives particulières. Les régimes
stationnaires dans les plages autour de ces points de commutation doivent être évités.
Lorsque la température ambiante est basse, la puissance maximale de l’alternateur peut être atteinte. La turbine à
gaz est alors placée en mode de fonctionnement en charge partielle pour maintenir la charge en dessous de cette
limite.
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(48)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 49/155
HTCT681366
Une configuration type de système d’eau de réduction de NOx est illustrée Figure 13.
Remarque
La purge est importante pour assurer un fonctionnement sûr de la turbine à gaz. Les séquences de purge
correspondant à chaque mode de fonctionnement (voir Figure 14) doivent être surveillées et contrôlées.
En cas d’échec de la purge, en particulier après une mise à l’arrêt, le séquenceur de purge doit être
démarré manuellement. Voir également chapitre 4.4.1.
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(49)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 50/155
HTCT681366
4.3.1.1 Concept
Le processus de purge peut être contrôlé ou non-contrôlé.
Le processus de purge non-contrôlé avec un débit massique de l’eau de purge fixe peut se faire par trois voies
différentes :
1) Etranglement de purge BP et vannes de purge HP
2) Vanne de purge de dérivation et vannes et orifices de purge HP
3) Accumulateur
Le processus contrôlé a toujours lieu par les vannes de régulation d’eau de réduction de NOx.
Il a lieu lors du remplissage du système de distribution du combustible et purge pendant le fonctionnement et après
une commutation du gasoil au gaz.
La Figure 14 représente une vue d’ensemble des procédures et processus suivis lors de certaines phases de
fonctionnement et événements ainsi que les groupes concernés.
Phase/événement Groupes Processus Procédure/cycles
Accélération 41 Contrôlé Pendant le fonctionnement/BP-HP
Echec de démarrage 41, 42, 43 Non-contrôlé Echec de démarrage/BP-HP-accu
Décharge 41, 43 Contrôlé Pendant le fonctionnement/BP-HP
Mise à l’arrêt 41, 42, 43 Non-contrôlé Standard/BP-HP-accu
Déclenchement 41, 42, 43 Non-contrôlé Standard/BP-HP-accu
Changement de 41, 42, 43 Contrôlé Pendant le fonctionnement/BP-HP
combustible
Déclenchement (perte 41, 42, 43 Non-contrôlé Interruption du courant alternatif
de courant alternatif) (accu)
Purge standard
- Processus non-contrôlé
- Mise à l’arrêt depuis une charge faible et déclenchements
- Trois étapes de purge :
Pression pompe > 60 bar (exigences pour une durée de purge de 40 s) n > 2800 tr/min à t=0 secondes
10 secondes après lancement
Cycle BP
Cycle HP
Cycle accumulateur (test diagnostics)
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(50)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 51/155
HTCT681366
Les accumulateurs sont utilisés en cas de perte de courant alternatif ou pendant une purge d’urgence.
En raison de leur importance dans le concept de purge de gamme, les accumulateurs sont testés :
au moyen d’un transducteur de pression dans la vessie d’azote de l’accumulateur. Avec cette mesure de pression,
les parties critiques de l’accumulateur (vessie et vanne) peuvent être testées. Cette pression est également
surveillée en continu pendant le fonctionnement au gaz.
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(51)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 52/155
HTCT681366
Pendant la commutation du gasoil au gaz, les 72 injecteurs sont purgés simultanément, quelle que soit la charge
relative (ou le nombre de brûleurs en service).
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(52)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 53/155
HTCT681366
Pendant la mise à l’arrêt, les opérateurs doivent vérifier que la séquence correcte du séquenceur d’arrêt est
exécutée, c’est-à-dire conforme à la description dans l’ANNEXE 3.
4.4.1 Echec de la purge des injecteurs des brûleurs pendant la mise à l’arrêt
La purge des injecteurs des brûleurs est initiée automatiquement après l’extinction de la flamme. En cas de
problème au niveau de la purge automatique des injecteurs des brûleurs, le séquenceur de purge d’eau peut être
démarré manuellement par l’opérateur à partir du poste de commande :
• Aller à l’écran de simulation du poste de commande GT FUEL OIL AND WTR SUPPLY dans la section
PURGING/IGNITION.
• Sélectionner WATER PURGE → ON pour démarrer le groupe de fonction.
→ le convertisseur statique de fréquence accélère la TG jusqu’à la vitesse de purge à laquelle une séquence
de purge complète est effectuée.
• Lorsque la purge a été effectuée avec succès, le témoin lumineux disparaît de l’écran de simulation du poste
de commande GT FUEL OIL AND WTR SUPPLY dans la section PURGING/IGNITION.
Pendant la mise à l’arrêt, les vannes de purge sont utilisées pour effectuer la purge en deux étapes. Dans un
premier temps, une purge à basse pression permet d’éliminer tous les restes de combustible. Ensuite, une purge à
haute pression permet de nettoyer les injecteurs. Après la purge normale des injecteurs et quand la mise à l’arrêt
est terminé, les accumulateurs d’eau sont déchargés par le système de distribution de gasoil à des fins de contrôle.
En cas de déclenchement de la TG en raison d’une perte de courant alternatif, la pompe à eau de réduction de
NOx n’est plus disponible. Dans cette situation, la purge est assurée par les accumulateurs ; avant un nouveau
démarrage de la TG, la purge des injecteurs doit alors être exécutée le plus rapidement possible.
Remarque
Lorsqu’un démarrage au gaz combustible est prévu après un fonctionnement au gasoil, ouvrir les
bouchons de drainage au bas des conduites annulaires MBP41 et MBP42 et drainer toute l’eau.
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(53)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 54/155
HTCT681366
Le fonctionnement en charge de pointe est uniquement autorisé pour le fonctionnement au gaz combustible et il
n’est pas possible lors du fonctionnement au gasoil.
Remarque
Il est conseillé de désactiver la charge de pointe après un maximum de 2 heures de fonctionnement et
l’opérateur ne doit alors plus sélectionner la charge de pointe dans les 24 heures de fonctionnement
suivantes.
Gaz Å Gasoil
S’assurer que le système d’eau de réduction de NOx et de gasoil sont prêts à fonctionner : contrôler les systèmes
correspondants ; vérifier que tous les disjoncteurs sont verrouillés.
Les critères suivants doivent être remplis pour permettre le changement de combustible.
• Puissance dans la plage autorisée (voir ci-dessus)
• Purge de l’eau en ligne non active.
• Pression de N2 des accumulateurs d’eau de réduction de NOx MBU41/42/43 CP010 OK.
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(54)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 55/155
HTCT681366
Gasoil Å Gaz
S’assurer que le système de gaz combustible est prêt pour le fonctionnement : contrôler les systèmes
correspondants ; vérifier que tous les disjoncteurs sont verrouillés.
Les critères suivants doivent être remplis pour permettre le changement de combustible.
• Puissance dans la plage autorisée (voir ci-dessus)
• Purge de l’eau en ligne non active.
• Pression avant la vanne d’isolement principale de gaz > pression minimale autorisée (voir /Réf. 2/)
Remarque
Le changement de combustible en ligne n’est pas autorisé si des travaux de maintenance ont été
effectués sur le système de distribution de gasoil sans test des fuites.
Attention
Si 2 démarrages au gasoil ou plus ont échoué et si le système de distribution du combustible du système
de gaz combustible n’a pas été drainé, une commutation sur le fonctionnement au gaz n’est pas
autorisée.
5.2.2 Fonctionnement
La commutation se fait entièrement automatiquement. Un changement de combustible (passage du gaz au gasoil)
peut être démarré manuellement ou automatiquement.
• Manuellement à partir du poste de commande
• Automatiquement : gaz Å gasoil, si la pression du gaz combustible MBP40CP001 après la vanne d’arrêt de
déclenchement chute en dessous d’une valeur minimale (réglage spécifique au site, voir /Réf. 2/).
Une alarme se déclenche si la pression d’alimentation du gaz combustible descend en dessous du seuil d’alarme
de pression du gaz (MBP40CP001). Si la pression est réduite davantage et atteint la pression seuil de
commutation, la commande de sélection de combustible déclenche automatiquement le passage du mode gaz
combustible au mode gasoil. Afin d’effectuer correctement le changement de combustible, la pression du gaz
combustible doit rester supérieure à la pression seuil PLST, et ce au moins pendant la durée du changement de
combustible. Une séquence PLST se déclenche et le changement de combustible est interrompu si la pression du
gaz descend en dessous de la pression seuil PLST pendant le changement de combustible.
Remarque
Si la plage de charge dans laquelle l’unité est exploitée n’autorise pas le changement de combustible
(voir ci-dessus), et si un changement de combustible automatique est déclenché, seule une alarme est
générée sur le poste de commande. L’utilisateur doit tout d’abord décharger l’unité manuellement avant
de pouvoir déclencher un changement de combustible.
Pour initier un changement de combustible manuel, l’opérateur doit sélectionner le combustible désiré sur l’écran
du poste de commande :
• Aller à l’écran de simulation GT OVERVIEW
• Sélectionner OIL → ON ou GAS → ON dans la section FUEL SELECTION pour démarrer le séquenceur du
changement de combustible.
Pendant la commutation gasoil Å gaz, les injecteurs des brûleurs de combustible sont purgés et les accumulateurs
d’eau sont drainés. Le FG Purge d'eau MBU30EA est uniquement activé pendant la mise à l’arrêt, un
déclenchement ou un faux démarrage en mode gasoil.
Le fonctionnement mixte au-delà du délai de changement n’est pas autorisé. Le délai de changement dépend du
niveau de charge. Le temps de changement est généralement compris entre 4 et 10 minutes.
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(55)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 56/155
HTCT681366
DANGER
Conditions de fonctionnement spécifiques
Ne pas pénétrer dans l’enceinte de la TG pendant le changement de combustible.
L’interface opérateur de sélection du combustible indique l’état de la TG pendant la commutation, avec les
éléments décrits dans les ANNEXE 4 et ANNEXE 5.
Si les auxiliaires et le convertisseur statique de fréquence sont sous tension, la TG peut être démarrée. Pour des
informations détaillées concernant le démarrage, consulter le chapitre 3.1.
Le rapport combustible/air de la turbine varie en fonction du signal de pulsation RMS de plage de basse fréquence
(8-35 Hz) afin d’obtenir d’une part la stabilité requise de la flamme et d’autre part un certain niveau d’émission de
NOx, indépendamment des variations des conditions limites telles que les changements rapides de conditions
climatiques ou une modification imprévue de la composition du combustible d’allumage.
L’APCL est activée en cas de besoin après la commutation prémélange/pilote, normalement entre 60% et 65% de
la puissance relative.
L’activation et la désactivation de l’APCL est réalisée par une rampe vers les points de consigne. Le générateur de
rampe est utilisé pour limiter la vitesse de changement du contrôleur permettant ainsi d’obtenir un comportement
stable du régulateur (sans oscillation).
Pendant les opérations transitoires, prise de charge et décharge par exemple, les paramètres du régulateur sont
réglés sur des valeurs plus rapides pour satisfaire à des exigences plus élevées.
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(56)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 57/155
HTCT681366
Pendant le fonctionnement en îlotage, la TG est régulée en vitesse (se référer à la section 8.2).
Si le disjoncteur HT est équipé d’un dispositif de synchronisation, la synchronisation au réseau est possible depuis
le fonctionnement en îlotage. Lorsque la cause de la déconnexion du réseau a été identifiée et éliminée,
redémarrer le séquenceur de la TG, IDLE étant désélectionné, voir chapitre 3.1.7.2. Le disjoncteur HT est
synchronisé automatiquement. La prise de charge de la TG démarre ensuite.
Si le disjoncteur haute tension n’est pas doté d’un dispositif de synchronisation automatique, le fonctionnement en
îlotage est uniquement interrompu lorsque la turbine à gaz est arrêtée.
Pour passer du mode de fonctionnement à vide au fonctionnement en îlotage, la turbine à gaz doit d’abord être
synchronisée avec le réseau (disjoncteur haute tension et disjoncteur de couplage fermés). Le disjoncteur haute
tension peut alors être ouvert manuellement. Le séquenceur de la TG perd sa position finale, le fonctionnement à
vide IDLE doit être sélectionné et le séquenceur redémarré.
Remarque
Pendant que la TG fonctionne :
Le fait de sélectionner ÅOFF au lieu de ÅON dans la séquence GT SEQR ÅDEACTIVATE ÅON lance
le séquenceur d’arrêt et l’unité sera arrêtée immédiatement.
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(57)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 58/155
HTCT681366
Le système antigivrage évite la formation de glace dans le système d’admission d’air et sur les ailettes du
compresseur en cas de conditions ambiantes critiques, augmentant ainsi la disponibilité de la turbine à gaz.
Si les conditions ambiantes atteignent des valeurs critiques en ce qui concerne la formation de glace (voir /Réf. 2/),
une alarme est émise et le système antigivrage doit être actionné manuellement par l’opérateur.
Le système antigivrage de la turbine à gaz est un système fonctionnant manuellement. De l’air chaud est prélevé
dans le plenum du compresseur via la vanne d’isolement MBH39AA001 et est injecté dans l’admission d’air avant
le filtre à 2 niveaux. Lorsqu’un filtre à impulsions est installé sans extracteur centrifuge, l’entrée de l’antigivrage se
trouve en aval des filtres et en amont des silencieux.
En cas d’avertissement de risque de gel, l’opérateur doit régulièrement effectuer un contrôle visuel pour vérifier que
les ADEV ne sont pas gelées, et ce à travers les regards du collecteur d’admission d’air. En cas de formation de
glace, la vanne antigivrage doit être ouverte depuis le poste de commande.
• Aller à l’écran de simulation du poste de commande GT SEALING/COOLING AIR.
• Sélectionner la vanne et activer → OPEN.
La vanne antigivrage ne dispose que de deux positions de fonctionnement autorisées : ouverte ou fermée.
Lorsque la vanne antigivrage est ouverte, la température de l’air dans l’admission du compresseur (MBL30CT011)
augmente pour éviter les conditions de formation de glace (basse température et humidité). Comme le débit de
soutirage du compresseur augmente pendant le fonctionnement antigivrage, la puissance et l’efficacité sont
réduites.
Remarque
Du givre peut éventuellement être constaté sur les ADEV avant le déclenchement de l’alarme
antigivrage. Ce givre n’influence pas le fonctionnement et ne nécessite pas l’activation du système
antigivrage.
En cas de fonctionnement dans des conditions dans lesquelles de la glace pourrait se former, vérifier
régulièrement de visu la section d’admission du compresseur à travers les regards du collecteur
d’admission d’air.
Le système antigivrage ne peut pas détecter les résultats de son action contre la formation de glace. Par
conséquent, l’opérateur doit vérifier de visu que les ADEV ne sont pas gelés à travers les regards du
collecteur d’admission d’air.
Attention
La présence de glace dans le collecteur d’admission et sur les ailettes du compresseur peut
endommager la turbine à gaz si de la glace pénètre dans le compresseur.
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(58)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 59/155
HTCT681366
Attention
La condensation du gaz peut provoquer des problèmes/endommagements dans le groupe de régulation
de gaz, dans le système de distribution du combustible et dans la chambre de combustion.
Å Vérifier que le système de préchauffage au point de rosée du gaz est toujours activé lorsque la
TG fonctionne.
Deux types de lavage sont possibles : les méthodes de lavage online et offline.
Le lavage online et offline du compresseur n’est pas conseillé pour des températures ambiantes inférieures à -
10 °C.
La méthode offline est utilisée lorsque la TG est à l’arrêt et que la TAT est inférieure à la température de lancement
TG froide. Cette méthode de trempage s’est révélée être la méthode de lavage du compresseur la plus efficace. Le
lavage offline du compresseur comprend les étapes suivantes :
• Lavage (avec pulvérisation et trempage)
• Rinçage
• Soufflage
• Séchage et purge du système de lavage
La méthode de lavage online est utilisée pour nettoyer le compresseur lors du fonctionnement normal. Cette
méthode de lavage du compresseur doit être considérée comme un complément du lavage offline permettant de
prolonger les intervalles entre les lavages offline. Le lavage online du compresseur comprend les opérations
suivantes :
• Lavage
• Rinçage
A A
5
5
B
1
1 3
1 3
B
5 2 5
2 4
SM038
4
SM042
Figure 18 - Lavage offline Figure 19 - Lavage online
1. Compresseur ; 2. Caisson d’admission ; 3. Tuyauterie 1. Compresseur ; 2. Caisson d’admission ; 3. Tuyauterie
de distribution ; 4. Collecteur d’admission d’air ; de distribution ; 4. Collecteur d’admission d’air ; 5.
5. Buses ; A. Air admission ; B. Fluide de nettoyage Buses ; A. Air admis ; B. Fluide de nettoyage
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(59)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 60/155
HTCT681366
ATTENTION
Produits chimiques, produit corrosifs et poisons
Les agents de nettoyage peuvent être dangereux en cas d’ingestion ou de contact avec la peau.
• Prendre des mesures de sécurité appropriées lors de la manipulation des agents de nettoyage.
5.8.2.1 Qualité de l’eau
• Lavage online, eau déminéralisée
• Lavage offline : utiliser de l’eau du robinet dont le pH est compris entre 6,5 et 8 et la teneur en sel est faible.
Remarque
En cas d’utilisation d’un nettoyant d’une autre marque, contacter le service technique ALSTOM.
Lors de la combinaison de produits nettoyants et antigels Turbotect, les limites inférieures de température pour le
lavage du compresseur sont les suivantes :
• -20 °C (lavage offline)
• -10 °C (lavage online)
Le point d’écoulement de la solution prête à l’usage utilisée pour le rinçage est de -28 °C.
Le mélange de Turbotect 950 (20 %) et Turbotect ARF-301 (80 %) utilisé pour le cycle de lavage présente un point
d’écoulement de -23 °C.
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(60)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 61/155
HTCT681366
Remarque
Dans un souci de simplification, le tableau ci-dessus indique uniquement des proportions pour la
préparation des mélanges.
L’opérateur peut adapter le mélange à la température ambiante actuelle en connaissant la température
de congélation de ce mélange. Cependant, il est seul responsable des risques impliqués par cette
adaptation.
Remarque
• Les risques liés au lavage à température ambiante faible incombent à l’opérateur et à lui seul.
• Pour le nettoyage manuel de la rangée d’aubes directrices d’entrée variables du compresseur,
utiliser une solution de produit nettoyant à 20 %.
Pour la protection antigel avec solvant, utiliser de l’isopropanol (IPA) dans la proportion de 60 % vol.
Dans ce cas, de l’eau doit également être ajoutée, ce qui implique un bloc de lavage permettant le
mélange de trois substances.
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(61)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 62/155
HTCT681366
Figure 20 - Vue d’ensemble de la vitesse en fonction du temps dans le cas du compresseur offline
Lavage
Un démarrage effectué avec le système statique de démarrage à 15 % de la vitesse nominale, les vannes de
purge étant fermées (pas d’allumage) prend environ une minute. Cette phase est suivie par la pulvérisation de
liquide de lavage à différents niveaux de vitesse lors de la décélération, pendant deux minutes environ. L’injection
de liquide de nettoyage à différentes vitesses garantit l’humidification de l’ensemble des ailettes du compresseur.
Le fluide de lavage peut pénétrer dans les dépôts, la durée de trempage avant le rinçage est de 30 minutes.
Rinçage
Le fluide de rinçage commence avec un démarrage statique (sans allumage) après le trempage. La vitesse de
lavage et de rinçage définie ne doit pas être dépassée (15 % de la vitesse nominale). Le rinçage a lieu
régulièrement à des vitesses variées inférieures à 15 % de la vitesse, suivi d’une décélération. Vérifier l’efficacité
du rinçage en contrôlant visuellement l’écoulement des eaux et/ou la conductivité. Répéter le rinçage jusqu’à ce
que l’eau s’écoulant soit claire et ne contienne plus de mousse.
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(62)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 63/155
HTCT681366
ATTENTION
Précautions générales
Avant de pénétrer dans l’enceinte, se conformer aux instructions de sécurité mentionnées au 2.2.1.
DANGER
Danger dû aux pièces mobiles ou rotatives
Les pièces mobiles ou rotatives peuvent être à l’origine de blessures graves et provoquer la mort.
• Ne jamais travailler sur les pièces en mouvement ou en rotation.
• Lorsque des travaux doivent être effectués sur des pièces mobiles ou rotatives à l’arrêt, vérifier que
le système est verrouillé et étiqueté correctement avant de commencer les travaux.
• Concernant l’arbre de la TG, vérifier que le système vireur, les systèmes d’huile de graissage et de
soulèvement et le système statique de démarrage sont tous verrouillés et étiquetés correctement.
• Lors des travaux sur les ADEV, le circuit d’huile de commande doit être verrouillé et les vannes
d’isolation MBX21AA009/010 fermées de manière à empêcher tout démarrage.
8. Au terme du lavage, fermer les trous d’homme des conduits d’admission d’air et mettre les pompes à huile de
commande et le convertisseur statique de fréquence sous tension.
Attention
Avant de fermer la trappe d’accès, vérifier que tous les matériaux étrangers comme les chiffons, outils,
etc. ont bien été retirés. Après avoir fermé l’admission d’air, normaliser le fonctionnement du vireur et la
pompe à huile de commande de la TG.
9. Pour fermer les ADEV, arrêter le séquenceur de lavage du compresseur : sélectionner le groupe de fonction
Lavage du compresseur, appuyer sur « de-activate » puis « off ».
10. Ouvrir toutes les vannes de drainage de la TG conformément au schéma T & I et placer la vanne à trois voies
MBA33AA010 en position de lavage.
11. La vanne du collecteur d’admission d’air doit être maintenue fermée.
Remarque
Vérifier que la vanne de drainage du collecteur d’admission d’air MBL30AA210 reste toujours en position
fermée lorsque le rotor tourne. En raison de la dépression régnant dans le système d’admission d’air,
l’eau et les impuretés peuvent être aspirées dans le collecteur d’admission d’air si la vanne est ouverte.
12. A l’aide d’une bride pleine, bloquer le circuit d’air d’étanchéité et de refroidissement MBH31/MBH35 et MBH32
des joints d’arbre de la turbine et du compresseur.
13. Vérifier que le convertisseur statique de fréquence est prêt et sélectionné pour la TG devant être lavée.
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(63)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 64/155
HTCT681366
Attention
Ne procéder à cette étape que s’il est possible de démarrer la TG en régime de fonctionnement à vide
dans les 48 heures.
1. Si le rotor n’a pas fonctionné préalablement sous vireur, vérifier qu’il est prêt à fonctionner en démarrant le FG
Vireur.
2. Aller à l’écran de simulation du poste de commande COMPRESSOR WASHING.
3. Démarrer la séquence de lavage en sélectionnant WASHING →ON. Les ADEV s’ouvrent, la vanne de lavage
du compresseur MBA83AA031 s’ouvre et, si le compresseur d’air du chariot de lavage est raccordé au groupe
de régulation hydraulique des vannes de purge, ces dernières se ferment. Pour des informations détaillées
concernant la séquence de lavage, consulter l’ANNEXE 6.
4. Lorsque la TG est prête pour le lavage, la lampe RELEASE WASHING s’allume sur le tableau de commande
local sous l’arbre intermédiaire. Le séquenceur de lavage se trouve à l’étape 5.
5. Actionner le bouton-poussoir « ON » sur le tableau de commande de lavage local. Cela entraîne l’accélération
de l’arbre jusqu’à la vitesse SFC de lavage. La lampe ON commence à clignoter. Dès que la vitesse SFC de
lavage est atteinte, la lampe ON arrête de clignoter et est allumée en continu.
6. Injecter la moitié de la solution de nettoyage en démarrant la pompe de lavage sur le tableau de commande
local. Vérifier qu’il n’y a pas de fuite et contrôler, par le biais des regards MBL30AX001 et MBL30AX002, que
l’eau est effectivement injectée dans l’admission du compresseur et distribuée. Actionner le bouton « OFF »
sur le tableau local. La lampe ON s’éteint et la lampe OFF commence à clignoter.
7. Injecter la solution nettoyante restante lorsque la TG ralentit. La moitié de la solution nettoyante est injectée à
la vitesse de lavage 2 et l’autre moitié à la vitesse de lavage 3.
8. Laisser tremper le compresseur pendant 30 minutes.
9. Pendant ce temps, remplir le chariot de lavage avec la solution de rinçage requise.
10. Pour le rinçage, utiliser les boutons « ON »/« OFF » sur le tableau local pour commander la rotation du rotor.
11. Lorsque la TG a atteint la vitesse SFC de lavage, injecter la solution de rinçage dans le compresseur.
12. Remplir une nouvelle fois le chariot de lavage avec la solution de rinçage requise.
13. Injecter la solution de rinçage dans le compresseur pour la seconde fois.
14. Vérifier par les regards qu’il n’y a pas de mousse. Si de la mousse est visible, répéter la procédure de rinçage
jusqu’à ce que toute la mousse ait disparu. Contrôler la qualité de l’eau de la vanne de drainage principale.
15. Actionner le bouton « OFF » sur le tableau local. La lampe ON s’éteint et la lampe OFF commence à clignoter.
ATTENTION
Bruit
Lorsque les vannes de purge sont rouvertes après le lavage, l’air sous pression est relâché dans le bloc
des auxiliaires.
• Ne pas s’approcher de la sortie d’air ou porter une protection auditive adéquate.
16. Déconnecter le chariot de lavage mobile.
17. Après le rinçage, la tuyauterie doit être purgée avec de l’air sous pression afin d’éviter la formation de glace ou
le développement d’algues.
Remarque
Normaliser la connexion vers le système de purge et retirer l’accouplement supplémentaire pour la
connexion du compresseur d’air, le cas échéant.
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(64)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 65/155
HTCT681366
5.8.4.5 Soufflage
1. Aller à l’écran de simulation du poste de commande WASHING et sélectionner BLOWING → ON. Si le
séquenceur de lavage du compresseur se trouve toujours à l’étape 5, le fonctionnement de soufflage de la
turbine démarre automatiquement. Si ce n’est pas le cas, le séquenceur de lavage doit être démarré avec la
commande → ON sur le poste de commande. La TG accélère automatiquement jusqu’à la vitesse de purge
pendant la durée du soufflage, puis s’arrête. Ce fonctionnement permet de purger l’eau restant dans les
chambres d’air du compresseur.
2. Laisser l’unité réduire sa vitesse et le vireur de la turbine s’activer. Lorsque le rotor est à l’arrêt, ouvrir la vanne
de drainage MBL30AA210 du collecteur d’admission d’air et vérifier que l’eau est purgée du collecteur
d’admission d’air.
3. Ouvrir la trappe d’accès dans le collecteur d’admission d’air et inspecter les aubes directrices d’entrée
variables et la première rangée des ailettes du compresseur. Evaluer les résultats du lavage et déterminer si
un autre cycle de lavage est nécessaire.
Attention
Ne pas toucher ou placer des objets entre les ADEV ou les ailettes/aubes du compresseur.
Fermer et bloquer la trappe d’accès au collecteur d’admission d’air. Vérifier que personne ne s’y trouve.
Remarque
L’eau de drainage du réservoir de la solution de nettoyage doit être traitée comme des eaux usées. Elle
peut contenir des ingrédients néfastes pour l’environnement.
5.8.4.7 Séchage
Remarque
Avant le démarrage de la TG, retirer l’alimentation en air du chariot de lavage ainsi que toute pièce
d’adaptation supplémentaire montée sur la connexion des vannes de purge dans le bloc vannes de
régulation. Si ce n’est pas le cas, les vannes de purge peuvent ne pas s’ouvrir pendant l’arrêt après le
séchage.
Si aucun fonctionnement en charge de l’unité n’est prévu pendant les deux premières heures suivant le cycle de
lavage, l’unité doit être redémarrée et exploitée au moins à la vitesse nominale pendant 90 minutes.
Après le démarrage de l’unité, mesurer la puissance délivrée ainsi que le rendement afin de vérifier l’efficacité du
lavage du compresseur, le relevé de contrôle correspondant se trouvant dans les manuels d’exploitation et de
maintenance.
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(65)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 66/155
HTCT681366
Remarque
N’ouvrir aucune vanne de purge de la TG pour le lavage online.
SM120
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
Co
(66)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 67/155
HTCT681366
5.8.5.2 Lavage/rinçage
Remarque
Le lavage online peut uniquement être effectué en charge de base (position ADEV en charge de base).
Les meilleurs résultats sont obtenus lorsque les ADEV sont en position 0°. Voir également Figure 8 -
Concept de fonctionnement des ADEV : caractéristique des ADEV (type).
1. Démarrer la pompe sur le tableau de commande de lavage local. Injecter la solution de lavage pendant 180
secondes. Vérifier qu’il n’y a pas de fuite et contrôler, grâce aux regards MBL30 AX001 et MBL30 AX002, que
la solution de nettoyage est effectivement injectée dans l’admission du compresseur et distribuée.
2. Pour relancer un lavage, redémarrer la pompe.
3. Remplir le réservoir avec de l’eau déminéralisée.
4. Démarrer la pompe sur le tableau de commande de lavage local. Injecter l’eau pendant 180 secondes. Vérifier
qu’il n’y a pas de fuite et contrôler, grâce aux regards MBL30 AX001 et MBL30 AX002, que l’eau est
effectivement injectée dans l’admission du compresseur et distribuée.
5. Si l’eau injectée semble être savonneuse (vérifier à travers le regard dans l’admission du compresseur), le
rinçage peut être répété en redémarrant la pompe.
6. Lorsque le lavage online est terminé, purger le réservoir de la solution de nettoyage.
7. Déconnecter le chariot de lavage mobile.
8. Après le rinçage, la tuyauterie doit être purgée avec de l’air sous pression afin d’éviter la formation de glace ou
le développement d’algues.
Mesurer la puissance délivrée ainsi que le rendement afin de vérifier l’efficacité du lavage du compresseur, le
relevé de contrôle correspondant se trouvant dans les manuels d’exploitation et de maintenance.
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(67)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 68/155
HTCT681366
Attention
L’intégrité du système d’admission d’air est importante pour empêcher toute pénétration de corps
étrangers dans le système. Cela pourrait provoquer des dommages au niveau du compresseur et de la
turbine.
Å Effectuer régulièrement une inspection du système d’admission d’air.
ATTENTION
Démarrage automatique du système à pulsation
L’air injecté peut entraîner des blessures aux oreilles.
• Verrouiller correctement l’alimentation en air du filtre à pulsation avant de pénétrer dans l’enceinte du
filtre.
Le mécanisme d’auto-nettoyage est activé lorsque l’un des critères suivants est rempli :
• toutes les 24 heures
• la pression différentielle de part et d’autre du filtre est supérieure à un seuil prédéfini
• l’humidité relative est supérieure à un seuil prédéfini
• le cycle de nettoyage est démarré sur le tableau de commande local par le biais du bouton ‘CYCLE START’
pour 1 cycle ou en choisissant ‘MANUAL’ sur le commutateur pour un fonctionnement en continu.
Au cours d’un déclenchement de la TG, soit à partir du fonctionnement à vide pour une mise à l’arrêt normale, soit
en tant que mesure de protection depuis toute valeur de charge, les vannes de purge s’ouvrent immédiatement.
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(68)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 69/155
HTCT681366
Les vannes de purge sont contrôlées par le séquenceur de la TG et le séquenceur de lavage offline, et leur
fonctionnement est entièrement automatique.
Les vannes de purge sont pilotées par commande pneumatique et contrôlées via le système d’huile de sécurité
hydraulique MBX42.
AVERTISSEMENT
Danger lié au dégagement d’air chaud
Les vannes de purge peuvent s’ouvrir à tout moment pendant le fonctionnement lorsqu’un déclenchement
ou une mise à l’arrêt de la TG est initialisé.
• Ne pas effectuer de travaux à côté ou au-dessus du capot des vannes de purge lorsque l’unité
fonctionne.
AVERTISSEMENT
Risque de coincement
La position des ADEV peut être modifiée à tout moment pendant le fonctionnement.
• Rester à distance du mécanisme de réglage des aubes directrices d’entrée variables.
AVERTISSEMENT
Fluide haute pression
Le système ADEV est actionné avec de l’huile de commande pressurisée à 40 bars.
• N’exécuter aucun travail sur un système sous pression.
• Avant de commencer des travaux, respecter le système de permis de travail.
Les aubes directrices d’entrée variables permettent la régulation du débit massique de l’air admis grâce au réglage
de l’angle des premières aubes directrices du compresseur, voir également /Réf.8/.
On peut différencier trois positions principales :
• Position ADEV fermée
• Position ADEV de démarrage
• Position ADEV en charge de base
Lorsque le groupe turbine à gaz est à l’arrêt, les ADEV sont en position ADEV fermée.
Pendant le démarrage, les ADEV sont contrôlées automatiquement par le système EGATROL. Les ADEV sont en
position ADEV de démarrage du fonctionnement à vide jusqu’en charge partielle pendant laquelle la température
atteint le niveau maximum. Entre ce point de charge et la pleine charge, les ADEV sont sur une position définie par
la puissance actuelle. Les ADEV sont en position ADEV en charge de base en pleine charge.
Les ADEV sont commandées entièrement automatiquement par le régulateur en boucle fermée.
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(69)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 70/155
HTCT681366
Surveillance de la vitesse
La vitesse est mesurée grâce à trois sondes de vitesse redondantes (MBA30 CS001/002/003) et la mesure est
traitée avec un vote 2 sur 3 indépendant des postes de traitement. Le circuit de mesure de la vitesse possède des
sorties câblées pour les mesures critiques telles que la vitesse nulle, la vitesse du vireur, etc. Les mesures de la
vitesse analogique sont raccordées aux trois canaux de traitement pour le contrôle analogique et binaire et la
protection. L’accélération de la turbine est dérivée de la mesure de la vitesse et est surveillée pendant le
démarrage.
La tuyauterie de l’air de refroidissement et d’étanchéité doit être régulièrement contrôlée conformément à la liste de
contrôle, voir /Réf.6/.
Remarque
En cas de fuite importante dans la tuyauterie d’air de refroidissement, interrompre le fonctionnement et
réparer dès que possible.
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(70)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 71/155
HTCT681366
Drainage du gasoil
Le drainage du combustible MBA31 évacue l’eau et le gasoil qui s’écoulent dans la chambre de combustion EV
après chaque faux démarrage, empêchant ainsi un excès de combustion lors du démarrage suivant.
Le système est également utilisé pour évacuer les eaux de lavage récupérées dans la chambre de combustion EV
pendant le lavage offline du compresseur.
Remarque
Ne pas ouvrir les drains manuels (vannes manuelles) pendant le fonctionnement de la TG.
S’assurer que toutes les vannes manuelles sont correctement positionnées avant le démarrage et
pendant le fonctionnement. Consulter également la /Réf.6/.
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(71)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 72/155
HTCT681366
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(72)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 73/155
HTCT681366
DANGER
Matières explosives
Le système d’alimentation en combustible représente un risque sérieux d’explosion en cas de fuite.
• Vérifier que toutes les mesures de sécurité nécessaires sont prises.
• Contrôler régulièrement le système et son état général ainsi que la présence éventuelle de fuites de
gaz combustible.
• Ne jamais travailler sur le système de gaz combustible pendant le fonctionnement ou lorsque le
système est sous pression.
DANGER
Matières explosives
Le combustible restant dans la tuyauterie constitue un risque sérieux d’explosion.
• Avant tout travaux de maintenance et/ou de révision du groupe turbine à gaz, le système de gaz
combustible doit être purgé avec du N2 (azote).
Figure 24 - Ecran de simulation du poste de commande, alimentation en gasoil/eau de réduction de NOx (type)
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(73)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 74/155
HTCT681366
DANGER
Risque de projection de fluide à haute pression/inflammable
Le système d’alimentation en combustible représente un risque sérieux d’incendie en cas de fuite. De
plus, il convient de tenir compte du fait que les systèmes d’alimentation se trouvent sous haute pression
pendant le fonctionnement.
• Inspecter régulièrement le système et contrôler son état général ainsi que la présence éventuelle de
fuites de gasoil.
• Ne jamais travailler sur le système de gasoil pendant le fonctionnement ou lorsque le système est
sous pression.
DANGER
Risque de projection de fluide à haute pression
Il convient de tenir compte du fait que le système d’alimentation en eau de réduction de NOx se trouve
sous haute pression pendant le fonctionnement.
• Contrôler régulièrement le système et son état général ainsi que la présence éventuelle de fuites.
• Ne jamais travailler sur le système d’eau de réduction de NOx pendant le fonctionnement ou lorsque
le système est sous pression.
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(74)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 75/155
HTCT681366
DANGER
Matières explosives
Le système de combustible d’allumage représente un risque sérieux d’explosion en cas de fuite.
• Vérifier que toutes les mesures de sécurité nécessaires sont prises.
• Contrôler régulièrement le système et son état général ainsi que la présence éventuelle de fuites de
gaz combustible.
• Ne jamais travailler sur le système de combustible d’allumage pendant le fonctionnement ou lorsque
le système est sous pression.
• S’assurer que le ventilateur extracteur de gaz dans l’armoire de propane fonctionne en permanence.
• Lors d’arrêts prolongés, fermer les vannes manuelles des bouteilles de propane et relâcher la
pression résiduelle par les évents.
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(75)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 76/155
HTCT681366
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(76)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 77/155
HTCT681366
Remarque
Avant de démarrer le système d’huile de graissage, vérifier que le système est prêt à fonctionner et que
personne n’y effectue des travaux.
• Aller à l’écran de simulation du poste de commande GT SHAFT AND LUBE OIL SYSTEMS.
• Sélectionner FG LUBE OIL → DEACTIVATE → ON dans la section LUBE OIL SYSTEM.
L’opération suivante est exécutée :
Remarque
Le FG Huile de graissage doit toujours être désactivé manuellement. Le système EGATROL n’émet
aucun ordre automatique en ce sens.
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(77)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 78/155
HTCT681366
Remarque
La pompe à huile de graissage de secours doit être désactivée manuellement. Contrôler régulièrement
que la pompe de secours est arrêtée pour assurer un fonctionnement fiable de la pompe en cas
d’urgence.
La pompe à huile de graissage de secours est activée dans les deux cas. Après la commutation, la cause du
dysfonctionnement doit être identifiée. Le dysfonctionnement ne peut être acquitté et la pompe à huile de graissage
de secours désactivée que lorsque la cause a été éliminée.
Remarque
Rechercher la cause première de la commutation automatique de la pompe. Vérifier l’équipement
responsable et procéder aux réparations avant de remettre ce dernier en service ou en veille.
Remarque
Avant d’activer le centre de contrôle moteur de la pompe à huile de commande, vérifier que les vannes
manuelles MBX21AA009/010 situées avant la pompe sont ouvertes.
De même, le système d’huile de graissage doit être mis en service avant le système d’huile de
commande.
Remarque
Avant de démarrer le système d’huile de commande, vérifier que le système est prêt à fonctionner (pas
de déclenchement ni de repli de charge de protection/repli de charge de protection avec déclenchement)
et que personne n’y effectue des travaux.
Pendant le fonctionnement normal, l’une des pompes fonctionne pendant que l’autre est en veille. La pompe active
peut être sélectionnée par l’opérateur avant le démarrage du groupe de fonction (présélection) ou pendant le
fonctionnement (commutation). Une commutation peut être effectuée manuellement ou automatiquement. Une
commutation automatique est déclenchée lorsque la pression en aval de la pompe à huile de commande active
chute en dessus de la limite d’alarme ou en cas de dysfonctionnement du centre de contrôle moteur.
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(78)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 79/155
HTCT681366
DANGER
Champ électromagnétique
Des champs électromagnétiques de forte intensité peuvent interférer avec les dispositifs électriques. Ce
phénomène est appelé interférence électromagnétique.
• Les porteurs de stimulateur cardiaque ou de tout autre appareil similaire doivent se tenir à distance
des zones signalées ainsi que de toutes les zones se trouvant à proximité d’une tension importante.
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(79)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 80/155
HTCT681366
Le bloc pompe à gasoil ou le groupe de pompes combinées possède son propre système de ventilation/de
chauffage. Le chauffage démarre lorsque la température est inférieure à la température MIN., et le ventilateur
extracteur commence à tourner lorsque la température monte au-dessus du niveau HIGH.
Remarque
Le sens du flux d’air doit être vérifié après les travaux de maintenance sur les ventilateurs.
Bloc thermique : extraction d’air
Bloc des auxiliaires : soufflage d’air
Bloc alternateur : soufflage d’air
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(80)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 81/155
HTCT681366
L’affichage indique la limite inférieure d’explosivité en %. Ce niveau doit normalement être de 0%, mais une dérive
limitée peut occasionner une plage de +/-2%. Cette indication doit être surveillée quotidiennement afin de déceler
toute augmentation, même légère. Les modifications brutales sont immédiatement traitées par le système de
commande via le système de protection.
DANGER
Risque d’explosion
Le système d’alimentation en combustible représente un risque sérieux de feu ou d’explosion en cas de
fuite de combustible.
• Ne pas pénétrer dans les enceintes avant de s’être assuré qu’elles ne contiennent aucune
concentration dangereuse de gaz.
• Quitter immédiatement une enceinte lorsqu’une alerte au gaz est activée.
• Il est strictement interdit de fumer ou d’approcher une flamme vive.
Remarque
Pour le démarrage de la turbine à gaz, le système de détection de gaz doit être entièrement opérationnel
et en service. Sinon, un verrouillage du démarrage est initié.
6.22.1 Protection
Alarme
Si la concentration de gaz mesurée par le système de détection de gaz autour de la TG ou dans la ventilation
d’échappement de l’enceinte de la TG dépasse le niveau d’alerte, les mesures suivantes sont initiées
automatiquement :
• Alarme de concentration de gaz sur le poste de commande
• Alarmes locales (indication sonore et visuelle)
• Démarrage de tous les ventilateurs de l’enceinte
• Signal d’alarme à distance vers le panneau de détection incendie
PLST
Si la concentration de gaz mesurée par le système de détection de gaz est supérieure à LEL2 (limite inférieure
d’explosivité 2, voir /Réf.2/), un repli de charge de protection automatique avec déclenchement est initié. Outre les
mesures d’alarme, la TG est déchargée au gradient PLS et mise à l’arrêt immédiatement après avoir atteint la
vitesse de fonctionnement à vide.
Déclenchement TG
Si la concentration de gaz mesurée lors de 2 mesures sur 3 (par ex. 1 capteur dans la ventilation d’échappement et
1 point d’échantillonnage près des capteurs du système de distribution de combustible) dépasse LEL3 (limite
inférieure d’explosivité 3, voir /Réf.2/) un déclenchement de la TG est initié.
Les mesures de concentration de gaz dans l’armoire de propane initient uniquement une alarme.
Remarque
Procéder de la manière suivante en cas d’alarme déclenchée par la présence de gaz :
• Vérifier que le système de ventilation de l’enceinte fonctionne à pleine vitesse et que les clapets sont
ouverts. Si ce n’est pas le cas, activer tous les ventilateurs manuellement.
• Vérifier l’emplacement de la fuite de gaz sur le panneau de détection de gaz.
• Ne pénétrer dans l’enceinte que lorsque la concentration de gaz mesurée est inférieure aux niveaux
d’alarme.
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(81)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 82/155
HTCT681366
Remarque
Si la concentration de gaz dépasse la limite PLST ou la limite de déclenchement, l’alarme doit être
réinitialisée sur l’armoire de commande locale (l’alarme se verrouille). Si l’alarme s’est déclenchée via un
point d’échantillonnage spécifique, le curseur à l’écran doit se trouver sur ce point précis, sinon l’alarme
ne pourra pas être réinitialisée.
Pour plus d’informations concernant le fonctionnement et la recherche des pannes du système de détection de
gaz, se référer aux manuels d’exploitation et de maintenance.
Remarque
Le système d’extinction d’incendie pour les auxiliaires de la turbine peut varier en fonction des
règlements locaux.
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(82)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 83/155
HTCT681366
Remarque
Pour chaque zone dotée d’un système d’extinction au CO2, un commutateur à clé est disponible afin
d’activer ou de désactiver la diffusion automatique de CO2. Lorsque des personnes travaillent dans
l’enceinte, la diffusion automatique doit être désactivée et la vanne d’isolation du CO2 correspondante
doit être fermée.
Cela permet d’éviter la décharge accidentelle d’une bouteille car si les verrouillages sont en position
haute (non verrouillée), le CO2 peut être déchargé si l’interrupteur de déclenchement manuel est
actionné.
Chaque enceinte est équipée d’un bouton de décharge manuelle protégé par un écran en verre, et ce afin de
libérer manuellement du gaz.
Figure 26 - Bouton de décharge manuelle de CO2 (situé à côté des portes des enceintes concernées)
ATTENTION
Décharge manuelle de CO2 déclenchée au niveau du système de stockage de CO2
Si la décharge de CO2 a été déclenchée manuellement directement au niveau du système de stockage de
CO2, les boutons d’interruption de la décharge de CO2 ne fonctionnent pas.
Les bouteilles de CO2 possèdent un système de pesée automatique qui permet de détecter automatiquement toute
fuite. Chaque batterie de CO2 possède une batterie de réserve qui peut être sélectionnée grâce à un interrupteur
local.
Lorsqu’un incendie est détecté, des indications sont fournies sur le poste de commande ainsi que localement au
niveau du compartiment. En cas de détection d’incendie, l’activation de l’alarme est suivie d’une temporisation de
30 secondes environ avant la décharge de CO2. Pendant ce laps de temps, la ventilation de l’enceinte s’arrête,
fermant tous les clapets et stoppant les ventilateurs de l’enceinte concernée.
Le système de lutte contre l’incendie est ainsi activé en cas de détection de gaz dans l’enceinte thermique de la TG
à une concentration supérieure à la limite autorisée (voir liste de protection).
Pour plus d’informations concernant le fonctionnement du système de lutte contre l’incendie et la recherche des
pannes, consulter les manuels d’exploitation et de maintenance.
DANGER
Matières explosives
Le système d’alimentation en combustible constitue un risque sérieux d’explosion.
• Avant le démarrage de la TG, le système de lutte contre l’incendie doit se trouver en fonctionnement
automatique et toutes les alarmes doivent être éliminées sur le tableau de commande local. Le
tableau indique ensuite que le système de lutte contre l’incendie est prêt pour le fonctionnement
automatique.
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(83)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 84/155
HTCT681366
DANGER
Systèmes au CO2
Les systèmes au CO2 présentent un risque de blessure grave ou de mort (suffocation).
• En cas de déclenchement d’une alarme incendie signalée par des avertissements sonores et visuels
(sirène et signalisation lumineuse clignotante à l’intérieur et à l’extérieur de l’enceinte), quitter
immédiatement l’enceinte. Lorsqu’un incendie a été détecté dans l’enceinte du bloc thermique de la
TG, le système d’extinction au CO2 est activé après 30 secondes.
DANGER
Risque de suffocation
Les systèmes au CO2 présentent un risque de blessure grave ou de mort en cas de décharge.
• Ne pas pénétrer dans l’enceinte lorsque le commutateur de verrouillage de la zone est en mode
automatique.
• Quitter immédiatement une enceinte lorsque l’alarme incendie est activée.
Remarque
Procéder de la manière suivante en cas d’alarme incendie :
• Informer immédiatement toutes les personnes présentes sur le site et demander du personnel
opérationnel en renfort.
• Vérifier la zone au niveau de laquelle l’alarme a été activée.
Cette zone est indiquée sur le panneau de commande local du système de détection incendie.
• Evaluer la situation
o Vérifier si l’alarme incendie est basée sur une mesure valable (pas de dysfonctionnements au
niveau des mesures dans le système).
o Effectuer un contrôle de vraisemblance de l’alarme incendie, vérifier si des mesures redondantes
indiquent la même valeur.
• Agir en conséquence.
DANGER
Alarme incendie
Les systèmes d’alimentation en combustible constituent un risque sérieux d’incendie ou d’explosion. En
cas d’alarme incendie :
• Ne pas pénétrer dans l’enceinte pour contrôler et confirmer la présence d’un incendie en cas
d’alarme.
• En présence d’un véritable incendie, des personnes pénétrant dans l’enceinte pourraient être
brûlées.
• En cas de décharge de CO2, des personnes pénétrant dans l’enceinte pourraient être asphyxiées.
• En cas de décharge de CO2, les personnes quittant l’enceinte pourraient ne pas fermer les portes de
l’enceinte, rendant ainsi le système au CO2 inefficace.
• Quitter immédiatement l’enceinte lorsque l’alarme incendie est activée.
AVERTISSEMENT
Surface très froide/chaude
Les tuyaux de décharge de CO2 gelés représentent un risque grave de brûlure par le froid.
• Ne pas toucher les tuyaux de décharge de CO2 après une décharge de CO2.
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(84)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 85/155
HTCT681366
Remarque
L’activation d’au moins un capteur sur chaque ligne d’une zone est nécessaire pour activer une
procédure d’incendie (déclenchement de la TG et décharge de CO2).
DANGER
Incendie
Les systèmes d’alimentation en combustible constituent un risque sérieux d’incendie ou d’explosion.
• En cas d’alarme incendie ou d’incendie : ne pas pénétrer dans les enceintes.
• En présence d’un véritable incendie, des personnes pénétrant dans l’enceinte pourraient être
brûlées.
• En cas de décharge de CO2, des personnes pénétrant dans l’enceinte pourraient être asphyxiées.
• En cas d’alarme incendie ou d’incendie : quitter immédiatement une enceinte lorsque l’incendie
est détecté. Fermer les portes de l’enceinte derrière soi. Les portes ouvertes affectent l’efficacité du
système au CO2.
Si un incendie a été détecté dans l’enceinte ou le palier d’échappement, une alarme incendie est émise sous forme
de signaux sonores et visuels (sirène et signalisation clignotante à l’intérieur et à l’extérieur de l’enceinte).
Remarque
Procéder de la manière suivante en cas de détection d’un incendie :
• Agir conformément aux procédures spécifiques au projet en cas d’incendie.
• Incendie à l’intérieur de l’enceinte : quitter immédiatement l’enceinte et fermer les portes.
• Vérifier que l’unité se déclenche automatiquement, si ce n’est pas le cas, procéder manuellement.
• Ne pas pénétrer dans l’enceinte pour contrôler la présence d’un incendie.
• Vérifier que le système d’extinction au CO2 s’active après un délai de 30 secondes.
• → Si le système n’est pas activé automatiquement, l’activer manuellement.
• Vérifier que toutes les portes de l’enceinte sont fermées, et les fermer manuellement si elles sont
encore ouvertes.
• Ne pas ouvrir les portes de l’enceinte afin de constater visuellement la diffusion de CO2, vérifier le
système d’extinction de l’extérieur uniquement (positions des vannes, neige/glace sur les conduites
de décharge de CO2).
• Vérifier que le système de ventilation s’est arrêté automatiquement ; sinon, l’arrêter manuellement.
• Si un incendie est détecté dans le palier d’échappement, les pompes à huile de graissage CA
s’arrêtent automatiquement. Si ce n’est pas le cas, une désactivation manuelle peut être envisagée.
Lorsque les pompes à huile de graissage CA sont stoppées, la pompe à huile de graissage de secours
démarre. Si la pression du collecteur ne s’est pas établie malgré le fonctionnement de la pompe à huile de
graissage de secours, cela peut être dû à une fuite importante. Dans ce cas, une commande de
désactivation peut être délivrée manuellement à la pompe à huile de graissage de secours au bout de 15
minutes : cela provoque un arrêt sans huile de graissage et de soulèvement et peut être à l’origine
d’endommagements des paliers.
A SOE fr 86/155
HTCT681366
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(86)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 87/155
HTCT681366
Un poste de commande est installé dans la salle de commande locale et un autre dans la salle de commande
centrale de chaque TG.
• Unité d’affichage vidéo : clavier de l’opérateur pour l’affichage, les événements, les alarmes et pour l’édition
des fonctions comme les affichages de programmation, le sectionnement de la procédure, la configuration de
l’imprimante, etc.
• Imprimante : pour l’impression des affichages sur papier.
• Graveur de DVD/CD : pour la sauvegarde et la restauration.
• Souris : pour sélectionner les affichages et acquitter les alarmes.
Pour l’exploitation du système via la console et ses périphériques, consulter les manuels d’exploitation et de
maintenance I&C.
La dernière alarme survenue clignote sur la ligne d’alarme de chaque écran (première ligne). L’opérateur peut
acquitter cette alarme en déplaçant le curseur dans la ligne d’alarme et en cochant le bouton situé devant l’alarme.
Sélectionner l’acquittement sur le menu contextuel qui apparaît en appuyant sur le bouton droit de la souris. S’il y
avait plus d’une alarme, la prochaine alarme non acquittée est alors affichée (dernier entré, premier sorti).
La liste des alarmes constitue une autre possibilité pour obtenir une meilleure vue d’ensemble de toutes les
alarmes acquittées mais toujours actives et de toutes les alarmes non acquittées. La liste des alarmes peut être
ouverte de deux manières différentes
1. Sélectionner le raccourci de la liste des alarmes dans la barre d’outils
2. Appuyer avec le bouton droit de la souris sur un objet et sélectionner la liste des alarmes dans le menu
contextuel.
3. La liste des alarmes apparaît sur l’affichage de façon superposé, ce qui signifie que l’affichage précédent est
toujours visible.
Si la cause de l’alarme existe toujours, l’affichage clignotant de l’alarme passe à un affichage continu lorsque
l’alarme est acquittée.
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(87)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 88/155
HTCT681366
Si la cause de l’alarme a entre-temps disparu, l’alarme disparaît. Tous les messages qui apparaissent à l’écran
sont imprimés. Parallèlement à l’apparition des alarmes sur l’écran, une alarme sonore est déclenchée.
Une nouvelle prise de charge est uniquement possible si la mémoire PLS est réinitialisée :
Lorsque la mémoire a été effacée avec succès, la couleur du repère est également réinitialisée (vert
foncé=mémoire vide). La TG considère alors à la dernière consigne de charge sélectionnée.
Lorsque la mémoire a été effacée avec succès, la couleur du repère revient au vert foncé.
Remarque
Les événements ou les dysfonctionnements sont enregistrés dans l’ordre chronologique et imprimés sur
l’imprimante des événements. Ces enregistrements doivent être conservés avec le journal de l’opérateur
et pourront ainsi servir de base pour l’évaluation des dysfonctionnements et, plus tard, la recherche des
pannes.
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(88)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 89/155
HTCT681366
Le compteur de données d’exploitation est employé pour enregistrer le nombre d’heures de service, séparées en
fonctionnement haute température et en fonctionnement basse température, ainsi que le nombre d’événements
intervenus pendant le fonctionnement (démarrages, déclenchements, déconnexions de charge par exemple).
Le dispositif enregistre séparément les heures de service et les événements en fonction du combustible
(combustible primaire et combustible de secours) et du type de fonctionnement (fonctionnement normal, réponse
en fréquence, plusieurs limites de température différentes, antigivrage).
Le nombre d’heures de service équivalent et la mesure des heures utilisées pendant la durée de vie des
composants de la turbine à gaz sont calculés selon une formule d’évaluation. Les heures de service équivalent
indiquées par les compteurs des heures de service et les événements sont calculées en continu.
La lecture des compteurs d’heures de service et des événements, des heures de service équivalent et de la
température à l’entrée de la turbine actuelle ainsi que des limites de ces données est réalisée à l’aide d’un système
de menu hiérarchique affiché sur un écran tactile sur l’avant de l’équipement. Le système de menu comprend une
fonction d’aide.
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(89)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 90/155
HTCT681366
Menu principal
Le menu principal est actif lors du démarrage. Lorsqu’aucune opération n’est effectuée pendant 10 minutes, le
rétroéclairage est désactivé pour protéger l’écran et économiser l’énergie. Un simple effleurement de l’écran suffit
pour rétablir l’affichage normal.
Légende :
• HH:MM:SS : affichage de l’heure actuelle
• Symbole de flamme : clignote lorsque le compteur est activé (« Flame on » du système EGATROL)
• OVW : permet de passer au menu d’affichage des principaux compteurs (heures de service équivalent, heures
de service totales, démarrages et déclenchements)
• OH : permet de passer au menu d’affichage du compteur des heures de service
• EV : permet de passer au menu d’affichage du compteur d’événements
• TIT : permet de passer au menu d’affichage des valeurs de température et des limites de température
• SET : permet de passer au menu de configuration
• INFO : permet de passer au menu d’informations de l’installation et du compteur de données d’exploitation
• HELP : permet d’appeler le menu d’aide
Figure 29 - Vue d’ensemble des heures et événements du compteur des données d’exploitation (type)
Légende :
• EOH = heures de service équivalent
• OHT = heures de service totales
• S = nombre total de démarrages
• T = nombre total de déclenchements
• MM = menu principal
• OH = heures de service
• EV = événements
• HELP = menu d’aide
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(90)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 91/155
HTCT681366
Alarmes
Le compteur de données d’exploitation possède une surveillance de statut qui déclenche les alarmes
correspondantes et les affiche sur l’écran tactile.
Alarme de pile
Une tension de pile trop faible est affichée sous la forme d’un symbole alarme sur l’écran du compteur de données
d’exploitation et est signalée au système EGATROL par un relais de dysfonctionnement. Le symbole alarme peut
être réinitialisé. Lorsque cet événement est affiché, la pile tampon doit être remplacée.
Signal analogique
Un signal analogique incorrect dû à une panne de capteur ou à une mauvaise connexion est signalé par un
symbole d’alarme. Ce symbole peut uniquement être réinitialisé lorsque le problème a été résolu.
Figure 31 - Signal analogique Alarme déconnectée, compteur des données d’exploitation (type)
Remarque
Contrôler et noter régulièrement les valeurs mesurées pour l’intensité, la fréquence et la qualité de la
flamme. Cela permet de détecter à l’avance des problèmes de lecture de caractéristiques de flamme (par
ex. lorsque les contrôleurs de flamme sont encrassés).
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(91)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 92/155
HTCT681366
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(92)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 93/155
HTCT681366
8 MODES DE REGULATION
Le régulateur de la turbine à gaz est divisé en une régulation en boucle ouverte et une régulation en boucle
fermée.
Régulation en boucle ouverte
La logique suivante est implémentée dans la régulation en boucle ouverte :
• Séquenceur TG
• Groupes de fonction
• Contrôles moteurs
• Interfaces
Il n’y a toujours qu’un seul de ces modes de régulation actif. Le mode de régulation actif est indiqué dans l’écran
GT OVERVIEW dans la section GT STATUS.
Les principaux modes de régulation sont sélectionnés automatiquement. Une sélection manuelle est uniquement
possible pour la régulation en réponse en fréquence et le contrôle de génération automatique.
Pendant les modes de régulation 2 à 4, la turbine à gaz est toujours chargée et déchargée comme cela est indiqué
dans Annexe 1 Figure C et Annexe 1 Figure D d’une part et décrit dans les sections « Prise de charge normale » et
« Décharge » d’autre part.
8.1 Régulation du démarrage
La fonction initiale du régulateur de démarrage est d’accélérer la turbine à gaz de l’allumage jusqu’à une vitesse
prédéfinie proche du fonctionnement à vide du rotor (vitesse de régulation minimum). La planification d’accélération
du rotor dépend du débit de combustible et de la vitesse. Le régulateur de démarrage règle également les vannes
de régulation sur la course d’allumage (prédéfinie).
8.2 Régulation de la vitesse
La régulation de la vitesse prend le relais du régulateur de démarrage à la vitesse de régulation minimum et
accélère uniformément la turbine à gaz jusqu’à la vitesse de synchronisation.
Le régulateur de vitesse est actif en fonctionnement à vide et régule la vitesse nominale jusqu’à ce que l’unité soit
synchronisée ou éteinte.
8.3 Régulation de la charge
La régulation de la charge est active lorsque la TG est couplée au réseau.
La consigne de puissance est spécifiée par l’opérateur qui entre dans le système de régulation la valeur de charge
requise. Le régulateur de charge prend ensuite cette valeur et la convertit en une consigne de puissance. Le débit
de combustible est ensuite modifié jusqu’à ce que la puissance souhaitée soit atteinte. Des ajustements
supplémentaires sont effectués automatiquement pour compenser une modification des conditions ambiantes.
La TG peut être utilisée de la charge minimale à la puissance maximale de l’alternateur. La charge minimale est
spécifiée pour éviter que le relais de retour de puissance n’ouvre le disjoncteur de couplage. La puissance
maximale de l’alternateur peut être sélectionnée, mais la charge possible actuelle peut être restreinte par le
régulateur de limitation de température.
La régulation de la charge spécifie également les taux (gradients) auxquels la TG est chargée et déchargée.
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(93)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 94/155
HTCT681366
La modification de charge initiée par le fonctionnement en réponse en fréquence est superposée à la consigne de
charge entrée par l’opérateur.
La plage de fonctionnement en réponse en fréquence est comprise entre la charge minimum RF et la charge de
base ou la charge de pointe si applicable pour le fonctionnement au gaz combustible.
Si la réponse en fréquence n’est pas sélectionnée, la turbine à gaz ne réagit pas aux variations de la fréquence du
réseau.
Lorsque la réponse en fréquence est sélectionnée, deux modes d’exploitation sont possibles : sensible et
insensible. Si le mode sensible n’est pas activé, le mode insensible est présélectionné par défaut.
Le mode insensible n’accepte pas la fréquence de réseau dans une plage d’insensibilité statique (plage
d’insensibilité statique RF). Si ce mode est sélectionné, le support de fréquence est uniquement actif pendant les
perturbations importantes du réseau, chaque fois que des surfréquences ou des sous-fréquences ne sont pas
comprises dans la plage d’insensibilité statique (voir Figure 32).
Le mode sensible ne comprend pas de plage d’insensibilité statique. C’est pourquoi le régulateur suit toutes les
fluctuations de la fréquence du réseau et la puissance commandée varie en conséquence. Le mode sensible ne
peut pas être utilisé lors du fonctionnement en charge de pointe. Lors du fonctionnement en charge de pointe de la
TG, le fonctionnement en mode sensible est automatiquement désactivé.
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(94)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 95/155
HTCT681366
L’écart de fréquence est conditionnée de la manière suivante pour supprimer les bruits de réseau ou de mesure,
évitant ainsi les cycles de charge non souhaités qui réduisent la durée de vie de la TG et gênent la stabilisation du
réseau :
• Un signal de tendance de fréquence est généré par un filtrage passe-bas de la fréquence de la TG mesurée
(la fréquence actuelle retardée d’une constante de temps plus longue). (voir Figure 33)
• Si la fréquence de la TG mesurée est comprise dans une plage d’insensibilité dynamique (plage d’insensibilité
dynamique RF) déterminée autour du signal de tendance, la différence de fréquence est évaluée en
soustrayant le signal de tendance de fréquence de la fréquence nominale.
• Si la fréquence de la TG mesurée n’est pas comprise dans la plage d’insensibilité dynamique (ce qui indique
la présence d’un dérangement effectif du réseau), l’écart de fréquence est évaluée en soustrayant la
fréquence mesurée de la fréquence nominale.
De cette manière, le bruit de haute fréquence est effectivement supprimé pendant le fonctionnement non dérangé
tout en maintenant une forte capacité à réagir en cas de perturbation réelle du réseau.
Un facteur Statisme RF réduit entraînerait une pente plus importante de la caractéristique de statisme, ce qui
signifie une augmentation de puissance pour un changement de fréquence donné. Le facteur Statisme RF
minimum entraîne la réaction de charge la plus importante pour un écart de fréquence donnée.
Remarque
Le gradient de charge pour la réponse en fréquence est plus élevé que lors du fonctionnement normal.
Cela entraîne une contrainte thermique supplémentaire pour la turbine à gaz.
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(95)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 96/155
HTCT681366
Pendant le fonctionnement au gasoil, la TIT est réduite en fonction des rapports actuels entre l’eau et le
combustible ω et du pouvoir calorifique inférieur du gasoil.
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(96)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 97/155
HTCT681366
9 PROTECTION DE LA TG
&DSWHXU
Le système de protection de la TG se compose
de trois régulateurs de protection redondants
avec boucles de mesure redondantes triples,
boucles de mesure redondantes doubles ou
boucle de mesure simple évaluées selon une
logique5pJXODWHXUVGH
2 sur 3, 1 sur 2 ou 1 sur 21 en 3 fonction
de la redondance
SURWHFWLRQ des boucles de mesure. Les
régulateurs de protection activent l’unité de
déclenchement hydraulique selon un principe 2
8QLWpGH
sur 3 quiGpFOHQFKHPHQW
dirige les vannes d’arrêt de
VXU
déclenchement. L’activation suit le principe de
circuit fermé (désactivation pour déclencher).
6\VWqPHGHVpFXULWpK\GUDXOLTXH
9DQQHV $OLPHQWDWLRQ
G·LVROHPHQW
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(97)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 98/155
HTCT681366
9.2.1 Alarme
Les alarmes peuvent être provoquées par :
• des mesures de protection individuelles, comme un filtre bouché par exemple
• un niveau précédent une mesure de protection automatique (PLS, PLST, déclenchement)
• l’indication d’une action de processus nécessaire
9.2.2 Verrouillage
Un verrouillage a pour objectif d’empêcher le démarrage d’une turbine ou d’empêcher la poursuite du
fonctionnement au-delà d’un certain point.
Remarque
Un repli de charge de protection ne peut pas être acquitté/réinitialisé tant que la protection entraînant le
repli de charge est active.
Une fois que la cause du repli de charge de protection a disparu, celui-ci peut être acquitté/réinitialisé.
→ L’unité se charge à nouveau jusqu’à la consigne de charge précédente. Il peut être nécessaire
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(98)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 99/155
HTCT681366
d’entrer une nouvelle consigne de charge (inférieure) pour éviter un nouveau repli de charge de
protection.
Lorsqu’un repli de charge de protection (avec/sans déclenchement) est activé et que le régime de fonctionnement
à vide n’est pas atteint pendant la durée du repli de charge, l’unité se déclenche.
Remarque
Un repli de charge de protection avec déclenchement ne peut pas être acquitté/réinitialisé tant que la
protection entraînant le repli de charge est active.
Une fois que la cause du repli de charge de protection avec déclenchement a disparu, celui-ci peut être
acquitté/réinitialisé.
→ L’unité se charge à nouveau jusqu’à la consigne de charge précédente. Il peut être nécessaire
d’entrer une nouvelle consigne de charge (inférieure) pour éviter un nouveau repli de charge de
protection avec déclenchement.
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(99)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 100/155
HTCT681366
Remarque
Les déclenchements doivent être analysés aussi vite que possible et les données importantes
enregistrées et stockées, de même que la séquence des événements, pour une utilisation ultérieure en
tant que données de référence.
Les déclenchements doivent être acquittés et réinitialisés dans le système de commande après l’analyse
mais avant l’arrêt du rotor et son fonctionnement sous vireur. Cela garantit que tous les systèmes sont
normalisés pour le fonctionnement sous vireur et le refroidissement de l’unité.
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(100)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 101/155
HTCT681366
Lorsqu’un déclenchement a été lancé, vérifier que tous les systèmes s’arrêtent conformément au séquenceur
d’arrêt.
Remarque
Pendant un déclenchement, le disjoncteur de couplage est ouvert par le dispositif de protection de retour
de puissance de l’alternateur.
La protection de l’alternateur doit être réinitialisée manuellement après un déclenchement.
Remarque
L’actionnement d’un bouton-poussoir de déclenchement provoque le déclenchement immédiat de la TG.
ATTENTION
Informations générales
Vérifier que le personnel connaît l’emplacement de tous les boutons-poussoirs de déclenchement:
• Salle de commande principale
• Sur le panneau du bloc vannes de régulation , voir Figure 40 page 102.
• Salle de commande locale
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(101)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 102/155
HTCT681366
Niveau du sol à
côté de la porte
Remarque
Réinitialiser le bouton-poussoir de déclenchement le plus tôt possible pour permettre un arrêt et un
refroidissement normaux de l’unité.
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(102)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 103/155
HTCT681366
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(103)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 104/155
HTCT681366
Remarque
Au cours de cette séquence d’essai, l’essai de survitesse simulée est inclus et ne déclenche pas la TG.
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(104)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 105/155
HTCT681366
DANGER
Conditions d’essai particulières
Ne pas pénétrer dans l’enceinte de la TG lorsqu’un test de survitesse réelle est en cours.
ATTENTION
Généralités
Il est indispensable d’effectuer un essai de survitesse réelle lors d’une nouvelle mise en service ainsi
qu’après un arrêt de la TG (révision, inspection de type C) avant la première synchronisation.
L’essai de survitesse réelle doit également être effectué dans les cas suivants :
• Modification de la carte de vitesse ADVANT DP640
• Modification du logiciel de la carte de vitesse ADVANT DP640
• Modification du micrologiciel de la carte de vitesse ADVANT DP640
• Remplacement d’une aube ou d’une ailette de la turbine à gaz
Attention
Lorsqu’un essai de survitesse réelle est effectué, le message NEVER BE EXCEEDED UNDER ANY
CIRCUMSTANCES!! indique que la vitesse de la turbine de 3 400 tr/min ne doit pas être dépassée pour
des raisons de sécurité. Stopper préalablement l’unité en actionnant le bouton-poussoir de
déclenchement.
Un essai de survitesse réelle doit être exécuté avant la première synchronisation suivant chaque inspection de type
C et chaque fois que le rotor a été retiré. Cet essai entraîne un déclenchement de la turbine. L’essai est
uniquement effectué en fonctionnement sans charge.
L’essai de survitesse doit être terminé dans les 3 minutes suivant sa sélection. Au-delà de ce laps de temps, l’essai
sera annulé.
DANGER
Conditions particulières pour l’essai de survitesse réelle
Si le système de protection ne déclenche pas l’unité pendant l’essai de survitesse, déclencher la TG
manuellement immédiatement après avoir dépassé 110 % en actionnant un bouton-poussoir de
déclenchement.
Une survitesse excessive risque d’entraîner une désintégration mécanique du rotor.
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(105)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 106/155
HTCT681366
10 ABREVIATIONS ET ACRONYMES
Abrév. Signification Explication
ADEV Aubes directrices d’entrée variables
AGC Automatic Grid Control (contrôle de génération automatique)
APCL Advanced Pulsation Control Logic (logique avancée de
contrôle des pulsations)
BMA (description pour le panneau essentiel)
BOP Balance Of Plant (systèmes auxiliaires de la centrale)
BOV Blow Off Valve (vanne de purge)
BSD Black Start Generator (générateur de secours)
BT Basse tension
CA Courant alternatif
CB Circuit Breaker (disjoncteur)
CC Courant continu
CCW Closed Cooling Water (eau de refroidissement fermé)
CEMS Continuous Emission Measurement System (système de
surveillance continue des émissions)
CO2 Dioxyde de carbone
CV Control Valve (vanne de régulation)
CVB Control Valve Block (bloc vannes de régulation)
DB Dead Band (plage d’insensibilité)
DCS Distributed Control System (système de commande
décentralisé)
DEL Diode électro-luminescente
DEPP Data ErfassungsProgramm Procontrol (protocole de
programmes de saisie de données)
EGATROL Electronic GAs Turbine contROL (régulation électronique de
turbine à gaz)
EMI Electro Magnetic Interference (interférence électro-
magnétique)
EOH Equivalent Operation Hour (heures de service équivalent)
EV EnVironmental burner (brûleur EV)
FB FeedBack (retour)
FCU Fire detection Control Unit (unité de commande de détection
incendie)
FDS Fuel Distribution System (système de distribution du
combustible)
FG Function Group (groupe de fonction)
FGB Fuel Gas Block (bloc gaz combustible)
FO Fuel Oil (gasoil)
FS Frequency Sensitive (sensibilité à la fréquence)
FSWO Fuel SWitch Over (changement de combustible)
GB Generator Breaker (disjoncteur de couplage)
GCB Generator Circuit Breaker (disjoncteur de couplage)
GTCS Gas Turbine Control System (système de commande de la
turbine à gaz)
HMI Human Machine Interface (interface homme-machine)
HP Haute pression
HT Haute tension
IPA Isopropanol
LCR Local Control Room (salle de commande locale)
LEL Low Explosive Level (limite inférieure d’explosivité)
LFS Limited Frequency Sensitive (sensibilité à la fréquence
limitée)
LR Load Rejection (déconnexion de charge)
LS Load Shedding (repli de charge)
MCC Motor Control Centre (centre de contrôle moteur)
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(106)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 107/155
HTCT681366
11 REFERENCES
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(107)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 108/155
HTCT681366
12 ANNEXES
ANNEXE 1 CARACTERISTIQUES STANDARD DE LA TURBINE
ANNEXE 2 CRITERES DE LANCEMENT DU DEMARRAGE DE LA TG
ANNEXE 3 SEQUENCEUR TG GAZ COMBUSTIBLE/GASOIL
ANNEXE 4 SEQUENCEUR DE CHANGEMENT DE COMBUSTIBLE (GAZ >> GASOIL)
ANNEXE 5 SEQUENCEUR DE CHANGEMENT DE COMBUSTIBLE (GASOIL >> GAZ)
ANNEXE 6 SEQUENCEUR DU LAVAGE OFFLINE DU COMPRESSEUR AVEC CHARIOT DE LAVAGE
ANNEXE 7 PRINCIPES DE VISUALISATION GENERAUX (POSTE DE COMMANDE)
13 INDEX
VXU )RQFWLRQQHPHQWHQvORWDJH
$FFpOpUDWLRQMXVTX·DXIRQFWLRQQHPHQWjYLGH )RQFWLRQQHPHQWSLORWH
$'(9 )RQFWLRQQHPHQWSUpPpODQJH
$IILFKDJHGHVDODUPHV )RQFWLRQQHPHQWVRXVYLUHXU
$ODUPH *DVRLOKXPLGH
$ODUPHLQFHQGLH *ULSSDJHGXURWRU
$ODUPHVGXYLUHXU *URXSH
$OOXPDJHGHVWRUFKHVG·DOOXPDJH *URXSH
$OOXPDJHGXJDVRLO +HXUHVGHVHUYLFH
$QJOHGHSKDVH +HXUHVGHVHUYLFHpTXLYDOHQW
%ORFYDQQHVGHUpJXODWLRQ +XLOHGHFRPPDQGH
&DUDFWpULVWLTXHGHVWDWLVPH +XLOHGHJUDLVVDJH
&KDQJHPHQWGHFRPEXVWLEOH /DYDJHGXFRPSUHVVHXU
&KDUJHGHEDVH /RJLTXHDYDQFpHGHFRQWU{OHGHVSXOVDWLRQV
&KDUJHGHSRLQWH 0HVXUHGXGpELWGHJD]FRPEXVWLEOH
&KDUJHPLQLPDOH 0LVHjO·DUUrW
&KDUJHSDUWLHOOH 0RGHGHIRQFWLRQQHPHQWjYLGH
&RPPXWDWLRQ 0RGHLQVHQVLEOH
&RPSWHXUGHGRQQpHVG·H[SORLWDWLRQ 0RGHVHQVLEOH
&RQFHSWGHIRQFWLRQQHPHQW 3DQQHGXYpULQK\GUDXOLTXH
&RQFHSWGHSXUJH 3ODJHG·LQVHQVLELOLWp
&RQVLJQHGHFKDUJH 3RPSHPDQXHOOHGHGXYLUHXU
&RQWU{OHGHIODPPH 3RVWHGHFRPPDQGH
&RQWU{OHGHJpQpUDWLRQDXWRPDWLTXH 3UpFKDXIIDJHGXJD]FRPEXVWLEOH
'pFKDUJH 3UpFKDXIIHXUDXSRLQWGHURVpH
'pFOHQFKHPHQW 3UpSDUDWLRQSRXUODURWDWLRQ
'pFOHQFKHPHQWGHODWXUELQH 3ULVHGHFKDUJHQRUPDOH
'pFOHQFKHPHQWGXGpPDUUDJH 3URWHFWLRQ
'pFOHQFKHPHQWPDQXHO 3XLVVDQFHUpDFWLYH
'pFRQQH[LRQGHFKDUJH 3XUJHGHVLQMHFWHXUVGHVEUOHXUV
'pFRQQH[LRQGXUpVHDX 3XUJHHQFDVG·pFKHFGHGpPDUUDJH
'pPDUUDJH 3XUJHHQFDVGHSHUWHGH&$
'pPDUUDJHjEODQF 3XUJHSHQGDQWOHIRQFWLRQQHPHQW
'pPDUUDJHFURLVp 3XUJHVWDQGDUG
'pWHFWLRQGHJD] 5HIURLGLVVHPHQW
'UDLQDJHGXJDVRLO 5HIURLGLVVHPHQWIRUFp
(FKHFGHODV\QFKURQLVDWLRQ 5pJXODWHXUGHSURWHFWLRQ
(IIHWPRXOLQHW 5pJXODWLRQGHODFKDUJH
(QUHJLVWUHXUG·pYqQHPHQWV 5pJXODWLRQGHODSXLVVDQFHUpDFWLYH
([WLQFWLRQDX&2 5pJXODWLRQGHODWHPSpUDWXUH
([WLQFWLRQGHVLQFHQGLHV 5pJXODWLRQGHODWHQVLRQ
)LOWUHjSXOVDWLRQ 5pJXODWLRQGHODYLWHVVH
)RQFWLRQQHPHQWHQFKDUJHSDUWLHOOH 5pJXODWLRQGXGpPDUUDJH
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(108)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 109/155
HTCT681366
5pJXODWLRQHQERXFOHIHUPpH 6\VWqPHDQWLJLYUDJH
5pJXODWLRQHQERXFOHRXYHUWH 6\VWqPHVGHYDSRULVDWLRQG·HDX
5HSOLGHFKDUJHGHSURWHFWLRQ 7RUFKHG·DOOXPDJH
5pSRQVHHQIUpTXHQFH 8QLWpGHVWDELOLVDWLRQGHODSXLVVDQFH
6XUYHLOODQFHGHODYLWHVVH 9HQWLODWLRQGHO·HQFHLQWH
6XUYHLOODQFHGHVYLEUDWLRQV 9HUURXLOODJH
6XUYLWHVVHUpHOOH 9LEUDWLRQV
6\QFKURQLVDWLRQ 9LWHVVHPLQLPDOHG·DXWRQRPLH
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(109)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 110/155
HTCT681366
Annexe 1 Figure A : Paramètres principaux de la TG pour le démarrage normal en fonctionnement à cycle simple
Il s’agit des caractéristiques types de la turbine ; elles peuvent différer de celles spécifiques au projet.
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(110)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 111/155
HTCT681366
Annexe 1 Figure D : Principaux paramètres de TG pour la mise à l’arrêt normale avec mise décharge
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(111)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 112/155
HTCT681366
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(112)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 113/155
HTCT681366
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(113)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 114/155
HTCT681366
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(114)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 115/155
HTCT681366
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(115)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 116/155
HTCT681366
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(116)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 117/155
HTCT681366
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(117)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 118/155
HTCT681366
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(118)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 119/155
HTCT681366
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(119)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 120/155
HTCT681366
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(120)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 121/155
HTCT681366
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(121)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 122/155
HTCT681366
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(122)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 123/155
HTCT681366
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(123)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 124/155
HTCT681366
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(124)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 125/155
HTCT681366
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(125)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 126/155
HTCT681366
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(126)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 127/155
HTCT681366
FG SFC OFF ET ET
Flamme PAS ON ET
Allumage OFF ET
Vannes de purge étages 1, 2, 3 OUVERTES ET
Système de sécurité OFF
ET
Vanne d’arrêt de déclenchement gaz FERMEE ET
Vanne de détente de gaz bloc vannes de régulation OUVERTE ET
Vannes de régulation gaz FERMEES
Etape temps de 120 s
surveillance :
Remarques :
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(127)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 128/155
HTCT681366
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(128)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 129/155
HTCT681366
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(129)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 130/155
HTCT681366
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(130)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 131/155
HTCT681366
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(131)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 132/155
HTCT681366
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(132)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 133/155
HTCT681366
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(133)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 134/155
HTCT681366
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(134)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 135/155
HTCT681366
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(135)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 136/155
HTCT681366
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(136)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 137/155
HTCT681366
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(137)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 138/155
HTCT681366
Principes de conception
La visualisation de l’information obéit aux principes de présentation suivants :
• sécurité et rentabilité de l’exploitation de la centrale
• bien-être maximum de l’opérateur
• apport d’informations correctes et pertinentes
Paramètres ergonomiques
Confort d’action et de perception visuelle
Les impératifs de caractère général relatifs à l’ergonomie sont fondés essentiellement sur l’aspect humain.
• Guidage de l’opérateur :
la réalisation des opérations se fait par l’utilisation directe des symboles graphiques dynamiques. L’utilisation
de ces symboles et de couleurs contrastant avec les éléments gris et statiques facilite l’exécution des
opérations à effectuer, l’opérateur pouvant ainsi les identifier sur le champ. Ceci garantit la rapidité et la
sécurité des opérations. De plus, toute anomalie exigeant l’intervention immédiate de l’opérateur est signalée
en priorité absolue attirant rapidement l’attention de l’opérateur, les situations normales du processus ne
revêtent, elles, qu’un rang de priorité secondaire.
Cohérence
Les impératifs dictés par l’ergonomie exigent la cohérence du système et de son comportement ainsi que de la
présentation des informations concernant le processus. Cela signifie :
• Chaque information relevant des processus est visualisée de la même manière sur tous les écrans du
système.
(Symbole, mise en page, couleur et libellé)
• Les opérations touchant aux processus sont effectuées de la même manière sur l’ensemble du matériel
d’exploitation du système.
Le caractère cohérent et stable d’un système garantit la prévisibilité et donc la fiabilité de son fonctionnement
et permet à l’opérateur de se consacrer totalement à la tâche qui lui est impartie. Une visualisation cohérente
et invariable favorise l’exactitude et l’opportunité d’action, surtout en cas d’urgence. Le risque de confusion dû
à un matériel offrant une présentation incohérente et inconstante des opérations est écarté.
La cohérence et la constance aident également l’opérateur à se créer une idée du système et de ses
processus empreinte de simplicité. Elles facilitent en outre l’apprentissage, la mise en pratique et l’usage de
nouvelles fonctions.
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(138)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 139/155
HTCT681366
• Les informations de processus dynamiques renferment les données de fonctionnement en temps réel. Elles
varient en fonction du statut, c.-à-d. de la phase en cours du processus, et apparaissent sous forme de figures
ou de symboles graphiques et dynamiques (p. ex. : valeurs analogiques ou numériques, symboles graphiques
tels que vannes ou pompes). Les informations dynamiques concernant les processus sont d’une importance
primordiale pour l’opérateur qui exécute les opérations liées à ces processus ; c’est pourquoi elles s’inscrivent
dans des couleurs vives qui leur sont réservées.
• Les informations de processus statiques correspondent aux informations concernant les processus qui ne
varient pas en fonction du statut de processus. Les informations techniques sont représentées de manière
simplifiée et regroupent des renseignements pratiques, indiqués sous forme de figures statiques et de textes
écrits exposant le plan des processus. Par rapport aux informations dynamiques, les informations statiques
sont là pour aider à mieux comprendre le fonctionnement des opérations et sont pour l’opérateur d’une
importance secondaire. C’est pourquoi elles apparaissent sur l’écran dans des couleurs de fond grises.
La distinction entre les couleurs vives et la couleur grise détermine la hiérarchie au niveau de l’écran. Le plan
d’indications dynamiques et importantes apparaît au premier plan et celui portant les indications statiques et
d’importance moindre apparaît à l’arrière plan.
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(139)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 140/155
HTCT681366
Codes couleurs
Un élément graphique pour un objet contient un symbole et un indicateur (un ou deux caractères) à côté du
symbole qui indique à l’utilisation des informations supplémentaires. Le changement d’état d’un objet est
représenté par un changement de couleur et un changement de la largeur du symbole (pour les utilisateurs
daltoniens).
L’utilisation de couleurs pour les éléments graphique est représenté comme indiqué ci-dessous :
Grisé - Arrêté
Blanc - Sélectionné
Codage supplémentaire :
• Un clignotement attire l’attention sur les conditions d’alarme non acquittée.
• L’état de l’équipement en marche/ouvert est affiché par des formes pleines et l’état éteint/fermé par des
formes creuses.
Les valeurs analogiques de mesure et de régulation en boucle fermée sont, dans des conditions normales,
indiquées comme suit :
Couleur Valeur
Vert Valeur mesurée (mv) et position de l’actionneur (le cas
échéant)
Cyan Consigne (sp)
Magenta Valeur de sortie du contrôleur (out)
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(140)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 141/155
HTCT681366
Objets dynamiques
L’élément graphique qui apparaît à l’écran représente les objets actuels. Les éléments graphiques changent de
forme, de couleur et d’apparence en fonction de l’état du processus actuel mesuré.
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(141)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 142/155
HTCT681366
Indicateur
Les indicateurs d’objets sont situés dans l’angle supérieur droit du symbole.
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(142)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 143/155
HTCT681366
Ventilateur
Volet
Réchauffeur
Moteur
Pompe
Interrupteur
Vanne
Vanne à 3 voies
E
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(143)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 144/155
HTCT681366
Séquenceur
Groupe de fonction
Sélecteur
Objets à indication
analogique
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(144)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 145/155
HTCT681366
Equipements de processus
Les équipements de processus statiques comme les réservoirs, les compresseurs, etc.
Des exemples d’équipements de processus sont indiqués ci-dessous :
Corps de la turbine
Réservoir de condensation
Texte statique
Les textes qui apparaissent sur l’écran des processus sont généralement écrits en majuscules, exceptées les
unités de grandeurs physiques. Les abréviations sont conçues de façon à ce que l’opérateur puisse identifier et
assimiler de manière rapide et efficace les informations communiquées.
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(145)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 146/155
HTCT681366
3ULQFLSHVGHFRQFHSWLRQ
3DUDPqWUHVHUJRQRPLTXHV
Observation à long terme : une image sur fond uni gris foncé évite la fatigue des yeux et contribue à créer sur le
lieu de travail une atmosphère calme et neutre qui procure à l’opérateur un sentiment de bien-être.
Faciliter la prise de connaissance des informations : chaque information est représentée en fonction de son
importance par rapport au processus.
Les informations peu importantes apparaissent dans des tons gris et celles de grande importance s’inscrivent dans
des couleurs vives. Ceci permet le tri automatique des informations, l’opérateur fixant d’abord son attention sur
l’information importante éditée en couleurs vives. Les divers statuts correspondants à un certain point du
processus sont représentés par des symboles graphiques dynamiques. L’utilisation d’un code de symboles allié à
celui de couleurs aide l’opérateur à assimiler rapidement et facilement les données relatives au processus.
Guidage de l’opérateur : la réalisation des opérations se fait par l’utilisation directe des symboles graphiques
dynamiques. L’utilisation de ces symboles et de couleurs contrastant avec les éléments gris et statiques facilite
l’exécution des opérations à effectuer, l’opérateur pouvant ainsi les identifier sur le champ. Ceci garantit la rapidité
et la sécurité des opérations. De plus, toute anomalie exigeant l’intervention immédiate de l’opérateur est signalée
en priorité absolue attirant rapidement l’attention de l’opérateur, les situations normales du processus ne revêtent,
elles, qu’un rang de priorité secondaire.
Cohérence
Les impératifs dictés par l’ergonomie exigent la cohérence du système et de son comportement ainsi que de la
présentation des informations concernant le processus. Cela signifie :
• Chaque information relevant des processus est visualisée de la même manière sur tous les écrans du
système.
(Symbole, mise en page, couleur et libellé)
• Les opérations relatives aux processus sont effectuées de la même manière sur l’ensemble du matériel
d’exploitation du système.
Le caractère cohérent et stable d’un système garantit la prévisibilité et donc la fiabilité de son fonctionnement et
permet à l’opérateur de se consacrer totalement à la tâche qui lui est impartie. Une visualisation cohérente et
invariable favorise l’exactitude et l’opportunité d’action, surtout en cas d’urgence. Le risque de confusion dû à un
matériel offrant une présentation incohérente et inconstante des opérations est écarté.
La cohérence et la constance aident également l’opérateur à se créer une idée du système et de ses processus
empreinte de simplicité. Elles facilitent en outre l’apprentissage, la mise en pratique et l’usage de nouvelles
fonctions.
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(146)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 147/155
HTCT681366
,QIRUPDWLRQVGHSURFHVVXVG\QDPLTXHVHWVWDWLTXHV
En général, on distingue en matière de processus les informations dynamiques, dépendant du statut, et les
informations statiques, qui, elles, ne dépendent pas du statut.
Les informations de processus dynamiques renferment les données de fonctionnement en temps réel. Elles varient
en fonction du statut, c.-à-d. de la phase en cours du processus, et apparaissent sous forme de figures ou de
symboles graphiques et dynamiques (ex. : valeurs analogiques ou numériques, symboles graphiques tels que
vannes ou pompes). Les informations dynamiques concernant les processus sont d’une importance primordiale
pour l’opérateur qui exécute les opérations liées à ces processus ; c’est pourquoi elles s’inscrivent dans des
couleurs vives qui leur sont réservées.
Les informations de processus statiques correspondent aux informations concernant les processus qui ne varient
pas en fonction du statut de processus. Les informations techniques sont représentées de manière simplifiée et
regroupent des renseignements pratiques, indiqués sous forme de figures statiques et de textes écrits exposant le
plan des processus. Par rapport aux informations dynamiques, les informations statiques sont là pour aider à
mieux comprendre le fonctionnement des opérations et sont pour l’opérateur d’une importance secondaire. C’est
pourquoi elles apparaissent sur l’écran dans des couleurs de fond grises.
Le schéma et le tableau ci-dessous illustrent la différence existant entre les informations statiques et les
informations dynamiques fournies par un écran de simulation :
La distinction entre les couleurs vives et la couleur grise détermine la hiérarchie au niveau de l’écran. Le plan
d’indications dynamiques et importantes apparaît au premier plan et celui portant les indications statiques et
d’importance moindre apparaît à l’arrière plan.
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(147)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 148/155
HTCT681366
35(6(17$7,21'<1$0,48('(6,1)250$7,216
5HSUpVHQWDWLRQGXVWDWXWGXSURFHVVXVHWGHVDODUPHV
L’indication du statut du processus et des éléments du processus se présente normalement sous la forme d’un
code alliant un symbole et une certaine couleur.
Les conditions d’alarmes non acquittées de signaux du processus peuvent être identifiées grâce aux éléments qui
clignotent sur l’écran.
Les valeurs analogiques de mesure et de régulation en boucle fermée sont, dans des conditions normales,
indiquées comme suit :
Valeur Couleur
Valeur mesurée (MV) Vert
Valeur de consigne (SP) Cyan
Valeur de sortie du régulateur (OUT) Magenta
Valeur de position de l’actionneur (ACT, si applicable) Bleu
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(148)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 149/155
HTCT681366
(OpPHQWVG\QDPLTXHVGXSURFHVVXV
Les éléments dynamiques du processus avec interface homme-machine sont visualisés à l’aide de symboles.
Ces symboles changent de forme, de couleur et d’apparence selon le statut de fonctionnement de l’élément
associé du processus.
Le tableau suivant décrit, à titre d’exemple, le principe de présentation d’une commande unidirectionnelle (pompe),
d’une commande bidirectionnelle sans position intermédiaire (vanne d’isolement) et d’une commande
bidirectionnelle avec position intermédiaire (vanne de régulation) :
Remarque : la lettre C qui se trouve à côté du symbole indique le statut de fonctionnement « Commande
centrale »
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(149)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 150/155
HTCT681366
'LVSRVLWLIVG·LQWHUDFWLRQ
Les dispositifs d’interaction permettent la surveillance et le contrôle des éléments d’automation du processus
comme suit :
Les dispositifs d’interaction sont utilisés pour faire fonctionner et pour surveiller les groupes de commande (Drive
Group - DG) et les groupes de fonctions (Function Group - FG) avec un séquenceur ou des commutateurs et de
simples indicateurs de positionnement avec interaction pour divers usages.
Le système de régulation en boucle fermée comprend les vannes de régulation, les stations de contrôles super
informatisées et les stations manuelles. La représentation du statut et l’usage des informations supplémentaires
correspondent aux commandes
.
La représentation ci-dessous montre quelques éléments interactifs types de régulation en boucle fermée :
Un ajusteur de valeur de consigne est affiché avec la valeur de consigne ou, optionnellement, avec la valeur réelle.
Ajusteur du point de consigne Ajusteur de consigne avec valeur de consigne
et indication de la valeur réelle
9DOHXUVDQDORJLTXHVHWELQDLUHV
Les valeurs analogiques peuvent être indiquées sous forme de barres verticales ou horizontales ou sous forme
numérique comme représenté ci-dessous :
Les valeurs binaires sont généralement indiquées par un symbole lumineux accompagné d’un texte statique ou
bien par un texte dynamique.
Le texte dynamique des messages d’alarme n’apparaît sur les écrans du processus que lorsqu’une alarme est
activée.
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(150)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 151/155
HTCT681366
Principe de base
La présentation des informations statiques telles que celles concernant les systèmes d’écoulement et
d’acheminement durant les processus, les circuits électriques unifilaires et le système de processus statique et de
texte statique se fait en gris sur fond d’écran gris foncé.
L’apparition en gris d’une ligne garantit pour tous les moyens de communication un maximum de contraste entre
visualisation dynamique et visualisation statique.
Les lignes de processus suivantes sont concernées :
Les modèles correspondant à la présentation statique des récupérateurs, des cuves, des turbines sont indiqués
dans l’annexe.
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(151)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 152/155
HTCT681366
Les textes écrits apparaissent en gris clair et servent à désigner composants, menus, textes indicatifs.
Abréviations
Les textes de simulation sont généralement écrits en majuscules, exceptées les unités de grandeurs physiques.
Les abréviations sont conçues de façon à ce que l’opérateur puisse identifier et assimiler de manière rapide et
efficace les informations communiquées. Il a été créé à cet effet une liste standardisée et approuvée, répondant
aux besoins de ce projet particulier.
Exemple :
CLOSED COOLING WATER (SYSTEME D’EAU DE REFROIDISSEMENT FERME) Å CCW
PUMPS (POMPES) Å PP
POWER SYSTEM STABILISER (UNITE DE STABILISATION DU RESEAU) Å PWR SYS STAB
Les éléments et indications de fonctionnement qui font partie d’un sous-système complet du processus sont
regroupés de préférence sous la forme d’un « tableau d’opérateur », situé dans un cadre gris clair au bas de
l’écran. Ces tableaux d’opérateur viennent perfectionner la composition de l’écran d’affichage et permettent la
simplification de l’interface opérateur.
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(152)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 153/155
HTCT681366
Les touches d’affichage définies par l’utilisateur sont des touches permanentes d’affichage graphique, servant à
sélectionner l’information demandée. Ces touches cibles sont destinées à la sélection de
• l’affichage du schéma arborescent de navigation
• l’affichage d’informations relatives aux connexions
• des informations détaillées sur un système ou un composant, tels que courbes, affichage détaillé, etc.
Le schéma ci-dessous représente le principe de l’arbre de navigation :
L’arbre de sélection défini par l’utilisateur est conçu sous forme d’écran graphique défini par l’utilisateur. Il
représente les affichages graphiques des processus sous la forme d’une structure arborescente. Celle-ci sert
d’affichage de navigation et simplifie la sélection de l’affichage. Chaque affichage concernant les processus se
présente sous la forme d’une clé d’affichage définie par l’utilisateur et accompagnée d’un descriptif écrit. Pour
activer l’un des affichages, l’utilisateur doit cliquer à l’aide du dispositif de pointage.
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(153)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 154/155
HTCT681366
ANNEXES :
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(154)
Révision : Type de Langue : Page :
doc. :
A SOE fr 155/155
HTCT681366
Tous droits réservés sur le présent document et les informations qu’il contient. Toute reproduction, utilisation ou communication à des tiers sans autorisation
expresse est strictement interdite. © ALSTOM (Switzerland) Ltd 2008
Form. : FM 0501 en / Ae.02 / 01-09-07 / GTSQ
(155)