Vous êtes sur la page 1sur 31

LEG-GAC2022XXX

CONTRAT DE PRESTATION DE SERVICES

DATE
Guinea Alumina Corporation SA

et

[NOM DU PRESTATAIRE]

[NUMÉRO OU RÉFÉRENCE DU CONTRAT]

Guinea Alumina Corporation SA, société anonyme avec conseil d'administration et au capital de 200 000 000 francs guinéens,
immatriculée au registre du commerce et du crédit mobilier de Kaloum, sous le numéro RCCM/GCKAL/02794A/2004 ; Siège social
situé à Nongo Contéyah, Commune de Ratoma,, Boîte postale 5090,– Conakry, Guinée
LE PRÉSENT CONTRAT DE PRESTATION DE SERVICES (le « Contrat ») est conclu le [….]

ENTRE :

(1) Guinea Alumina Corporation SA, constituée en vertu du droit de la République de Guinée et dont
le siège social est situé à Nongo Contéyah, commune de Ratoma BP 5090, Conakry, République de
Guinée (« GAC ») ;

ET

(2) [Insérer le nom du Prestataire], prestataire indépendant dont le siège social est sis [Insérer
l'adresse complète du prestataire] (le « Prestataire »).

GAC et le Prestataire sont ci-après désignés individuellement une « partie » ou collectivement les « Parties
».

ATTENDU QUE :

(A) GAC requiert la prestation de services relatifs à [Résumer les Services requis par GAC], dont la
portée détaillée figure en Schedule 1;

(B) Le Prestataire est spécialisé dans la prestation de services comme indiqué au point A du Préambule
ci-dessus et il déclare et garantit qu'il possède les qualifications, les ressources, les compétences,
les connaissances, les autorisations (si applicable), l'expertise et l'expérience nécessaires pour
fournir ces services à GAC ou à ses Sociétés Affiliées ; et

(C) Sur la base des déclarations et garanties du Prestataire concernant les services mentionnés au
point (B) du Préambule ci-dessus, GAC convient d'engager le Prestataire pour qu'il exécute les
Services (définis ci-dessous) à son profit ou au profit de toute autre personne ou entité désignée par
écrit par GAC à cette fin et le Prestataire a accepté cet engagement selon les modalités énoncées
dans le présent Contrat.

PAR CONSÉQUENT, en contrepartie des engagements, promesses et déclarations mutuels contenus dans
les présentes et de toute autre contrepartie de valeur, dont la réception et la suffisance sont par les
présentes reconnues, les Parties conviennent de ce qui suit :

1. INTERPRETATION

1.1 Dans le présent Contrat :

« Autorité Gouvernementale » désigne le Gouvernement de la République de Guinée ou l'un(e) de


ses ministères, départements ou subdivisions politiques, et toute personne qui exerce des fonctions
exécutives, législatives, judiciaires, réglementaires ou administratives ou qui est membre d'un
gouvernement ou d'un(e) entité, organisme, agence, autorité, société, comité ou commission
placé(e) sous le contrôle direct ou indirect du Gouvernement de la République de Guinée.

« Autorité de sanction ou Autorité chargée des Sanctions », désigne :


(a) le Conseil de sécurité des Nations Unies (le Conseil dans son ensemble et non ses
membres individuels) ;
(b) le Département du Trésor des États-Unis, y compris son Bureau du Control des Avoirs
Etrangers (Office of Foreign Assets Control) ;
(c) le Bureau de l'Industrie et de la Sécurité du ministère du Commerce des États-Unis ;
(d) le Département d'État des États-Unis ;
(e) les Affaires globales du Canada ;

Page 1 sur 30
xxxx-PGAPXXX-LCT-00001
(f) le Conseil et/ou la Commission de l'Union européenne (l'Union européenne dans son
ensemble et non ses États membres individuels) ;
(g) le Trésor de Sa Majesté du Royaume-Uni ;
(h) le ministère des Finances et le ministère des Affaires Etrangères des Pays-Bas ; et/ou
(i) toute autorité gouvernementale, réglementaire ou législative, tout organe, institution ou
agence d'une juridiction pertinente, ou d'une juridiction visée aux paragraphes (a) à (h) ci-
dessus, dans chaque cas agissant en vertu des Lois sur les Sanctions applicables à l'une
des Parties en vertu du présent Contrat.)

« Cas de Force Majeure » a la signification qui lui est attribuée à la Clause 19;

« Cible de Sanctions » désigne


(a) toute personne ou entité qui réside dans un Pays Sanctionné ou qui est organisée selon les
lois de ce pays ;
(b) le gouvernement de tout Pays Sanctionné ; ou
(c) toute personne ou entité qui est, et/ou toute entité qui est détenue à 50 % ou plus,
directement ou indirectement, par des personnes ou des entités qui sont désignées (par
référence explicite ou par référence à une catégorie de personnes) sur (ou à la suite de)
l'une des listes suivantes, telles que mises à jour, substituées ou remplacées de temps à
autre :

(i) la " Liste consolidée des sanctions du Conseil de sécurité des Nations Unies " ;
(ii) la " Specially Designated Nationals and Blocked Persons List ", la " Foreign
Sanctions Evaders " et la " Sectoral Sanctions Identifications List " du Département
du Trésor Américain, Office of Foreign Assets Control ;
(iii) la " Entity List ", la " Denied Persons List " ou la " Unverified List " du Bureau de
l’Industrie et de Sécurité du ministère du Commerce des États-Unis ;
(iv) la liste des parties exclues du Département d'État américain et les listes d'individus
et d'entités qui ont été désignés conformément aux Lois de Sanctions et/ou la non-
prolifération qu'il administre et aux décrets connexes ;
(v) les personnes inscrites sur la liste publiée dans tout règlement (y compris toute
annexe) promulgué en vertu de l'une des lois canadiennes suivantes : Loi sur les
Nations unies, Loi sur les mesures économiques spéciales, Loi sur la corruption
d'agents publics étrangers et Loi sur le gel des avoirs des fonctionnaires étrangers
corrompus ;
(vi) la " liste consolidée des personnes, groupes et entités soumis aux sanctions
financières de l'UE " de la Commission de l'Union européenne, et toute entité qui est
détenue ou contrôlée par ces personnes ou entités (à ces fins, les termes " détenu "
et " contrôlé " sont définis et interprétés conformément aux Lois sur les Sanctions
applicables et à toute directive officielle s'y rapportant de temps à autre) ;
(vii) les personnes ou entités qui sont énumérées dans le Règlement 833/2014 de l'UE
et/ou ciblées par celui-ci ;
(viii) la " Liste consolidée des cibles des sanctions financières au Royaume-Uni " du
Trésor de Sa Majesté du Royaume-Uni ;
(ix) la "National sanction list terrorism" du gouvernement néerlandais ; ou
(x) toute liste supplémentaire applicable à toute Partie au présent Contrat qui pourrait
être promulguée, désignée ou appliquée par une Autorité de Sanctions à la date du
présent Contrat ou après celle-ci.

« Contrôle » (y compris les termes « Contrôlées par » et « sous Contrôle Commun »), s'agissant
de la relation entre deux personnes ou plus, signifie posséder de manière directe ou indirecte, par la
détention de participations, la conclusion d'un contrat ou autre, la faculté d'assurer la gestion ou
d'administrer les politiques de la personne spécifiée ;

Page 2 sur 30
xxxx-PGAPXXX-LCT-00001
« Documents du Projet » désigne les œuvres et les documents signés, créés, développés, rédigés
ou préparés par le Prestataire, ses employés, fournisseurs ou sous-prestataires/sous-traitants en
relation avec, ou dans le cadre de, l'exécution des Services (que ce soit individuellement,
collectivement ou conjointement avec GAC, EGA et/ou leurs Sociétés Affiliées respectives et sur
n'importe quel support) y compris les Livrables et tous programmes informatiques, rapports, études,
données, bases de données, schémas, photographies, graphiques, spécifications, documents
précontractuels et contractuels et toutes les ébauches ainsi que les documents de travail s'y
rapportant, mais à l'exclusion des correspondances, savoir-faire, méthodologies et outils ordinaires
du Prestataire ;

« Données à Caractère Personnelles » désigne toute information qui concerne une personne
physique et permet de l’identifier directement ou indirectement (nom, prénom, adresse postale ou
courriel, date de naissance, numéros de téléphone, de sécurité sociale, d’immatriculation, de compte
bancaire, adresse IP, ADN, empreintes, photos, vidéos, etc.) et plus généralement toute information
transmise à l’occasion de la négociation ou de la mise en œuvre de ce Contrat ou qui contiendrait, à
quelque titre que ce soit, des éléments reconnus par la loi ou la jurisprudence comme liés à la vie
privée ou ayant un caractère personnel ou des données permettant d’identifier des individus et/ou
des tiers et qui ne pourra être utilisée qu’aux seules fins explicitement prévues lors de sa
communication.

« EGA » désigne Emirates Global Aluminium PJSC, société anonyme de droit privé constituée en
vertu du droit de l'Émirat d'Abu Dabi et dont le siège social est sis à Boîte Postale 109111,
Taweelah, Abu Dhabi, Émirats arabes unis (« EGA »).

« Honoraires » désigne les honoraires spécifiés en Schedule 1 que GAC est tenue de payer au
Prestataire au titre des Services ;

« Informations Confidentielles » a la signification qui lui est attribuée à la Clause 11;

« Jour Ouvré » désigne un jour autre qu'un samedi ou un dimanche au cours duquel les banques
sont ouvertes en République de Guinée pour exercer leurs activités interbancaires générales ;

« Livrables » se rapporte aux livrables que le Prestataire doit fournir à GAC dans le cadre des
Services (y compris les Documents du Projet) et qui sont décrits en Schedule 1, ou que GAC peut
être amenée à demander ;

« Lois Applicables » s'entend des lois, traités, règlements, normes, décrets, règles, décisions,
jugements, ordonnances, injonctions, interprétations, autorisations et directives applicables à
l'exécution des Services, au Projet, aux Parties ou au présent Contrat et émanant d'une autorité
gouvernementale ou de tout organisme public compétent eu égard à l'objet en question et qui sont
en vigueur à la date concernée.
« Lois sur les Sanctions » désigne les lois, règlements, embargos ou mesures restrictives en
matière économique, commerciale ou financière et/ou de lutte contre le blanchiment d’argent et/ou
de lutte contre le terrorisme et/ou le financement du terrorisme, promulgués, adoptés, administrés,
imposés ou appliqués de temps à autre par toute Autorité de Sanction.

« Matériel du Prestataire » désigne tout bien appartenant au Prestataire (autre que les Documents
du Projet) ;

« Pays Sanctionné » signifie tout pays ou territoire qui est, ou dont le gouvernement est, la Cible de
Sanctions économiques ou commerciales globales en vertu des Lois sur les Sanctions de temps à
autre.

« Personne Bloquée » désigne tout individu ou entité visé par les restrictions de gel des avoirs par :

Page 3 sur 30
xxxx-PGAPXXX-LCT-00001
(i) le Bureau du Control des Avoirs Etrangers du Département du Trésor des États-Unis (Office of
Foreign Assets Control), y compris toute personne ou entité figurant sur la « Specially Designated
Nationals and Blocked Persons List » et toute entité dans laquelle une ou plusieurs personnes
figurant sur la « Specially Designated Nationals and Blocked Persons List » détiennent,
individuellement ou collectivement, directement ou indirectement, une participation de 50 % ou plus ;

(ii) la "Liste consolidée des personnes, groupes et entités soumis aux sanctions financières de l'UE"
de la Commission européenne et toute personne détenue ou contrôlée par cette personne ou entité
(et, à ces fins, les termes "détenu" et "contrôlé" sont définis et interprétés conformément aux Lois
sur les Sanctions applicables et à toute directive officielle y afférente) ; et/ou

(iii) toute autre liste applicable émise par une Autorité chargée des Sanctions ayant un effet similaire,
chacune étant modifiée, mise à jour ou complétée de temps à autre à la date du présent Contrat ou
après celle-ci. « Date de Prise d'Effet » se rapporte à [insérer la date de prise d'effet convenue] ;

« Personnel du Prestataire » désigne les employés et fournisseurs ou sous-prestataires/sous-


traitants du Prestataire qui sont affectés sur ordre du Prestataire à la prestation des Services et, le
cas échéant, tous les employés et fournisseurs ou sous-prestataires/sous-traitants suppléants ;

« Prêteur » désigne toute personne pouvant être amenée à accorder toute forme de financement ou
refinancement à GAC, aux Sociétés Affiliées de GAC ou à ses actionnaires aux fins du Projet et/ou
des autres activités de GAC ou de ses actionnaires, et le terme Prêteur inclut les mandataires,
commanditaires ou conseillers techniques de cette personne.

« Projet » désigne le financement, le développement, la conception, l'ingénierie,


l'approvisionnement, la construction, l'expansion, l'installation, l'achèvement, la mise à l'essai, la
mise en service, le démarrage, l'exploitation et la maintenance (le cas échéant) de la mine de
bauxite, des installations et opérations d'exportation de GAC (notamment des installations et
opérations ferroviaires, des usines de traitement des matériaux et des postes d'amarrage) et de la
raffinerie d'alumine et toutes les infrastructures s'y rapportant ;

« Propriété Intellectuelle » désigne (i) les droits d'auteur, brevets, droits sur les bases de données
et droits sur les marques, modèles, savoir-faire et informations confidentielles (déposés ou non) ; (ii)
les demandes d'enregistrement, et le droit de demander l'enregistrement, de l'un de ces droits ; et
(iii) tous autres droits de propriété intellectuelle et formes de protection équivalentes ou similaires
existant n'importe où dans le monde ;

« Règles de l'Art » désigne les pratiques, méthodes et procédures et le degré de compétence,


diligence, prudence et prévoyance que l'on pourrait raisonnablement attendre d'un professionnel
compétent et expérimenté, de renommée internationale, exerçant des activités identiques ou
similaires aux Services dans des circonstances identiques ou analogues ;

« Représentant du Projet » désigne une personne nommée par GAC en vertu des termes de la
Clause 9.1;

« Services » désigne les services (y compris la fourniture des Livrables) que le Prestataire est tenu
d'exécuter et de fournir en vertu du présent Contrat, y compris, sans s'y limiter, ceux identifiés en
Schedule 1 et en Annexes A et B.

« Services Complémentaires » désigne les services complémentaires décrits dans la Clause 8.1.

« Société Affiliée de GAC », désigne toute personne qui, de manière directe, Contrôle, est
Contrôlée par ou est placée sous Contrôle Commun, direct ou indirect, avec GAC ;

Page 4 sur 30
xxxx-PGAPXXX-LCT-00001
« Société Affiliée du Prestataire », désigne toute personne qui, de manière directe, Contrôle, est
Contrôlée par ou est placée sous Contrôle Commun, direct ou indirect, avec le Prestataire ; et

« Sociétés Affiliées en Sanctions » signifie toute personne, toute (a) entité dans laquelle cette
personne détient, directement ou indirectement, une participation de 50 % ou plus ; et/ou (b)
personne ou entité qui est contrôlée par cette personne.

1.2 Interprétation :

(a) Les références à une personne incluent une personne physique, une personne morale, un
partenariat et un regroupement de personnes sans personnalité morale.

(b) Les références à une partie au présent Contrat incluent les références aux successeurs ou
ayants-droits (immédiats ou autre) de cette Partie.

(c) Les Clauses 1.1 et 1.2 s'appliquent sauf définition ou mention expresse contraire.

(d) Les titres insérés dans le présent Contrat n'affectent pas son interprétation. Le préambule
du présent Contrat fait partie intégrante de celui-ci.

(e) Le préambule, les pièces jointes et appendices/annexes du présent Contrat en font partie
intégrante et toute référence aux « Clauses », « Pièces Jointes » ou « Appendices »
s'entend d'une clause, pièce jointe ou appendice du présent Contrat, respectivement.

(f) Les mots « inclut » ou « y compris » signifient « y compris sans s'y limiter ».

(g) En cas de divergence ou d'incohérence entre un terme employé dans le corps du présent
Contrat et un terme contenu dans les Pièces Jointes ou Appendices/annexes ou autres
documents référencés ou incorporés dans le présent Contrat, le terme employé dans le
corps du présent Contrat prévaudra dans la mesure de cette divergence ou incohérence.

(h) Lorsqu'une stipulation du présent Contrat prévoit la remise ou l'obtention d'une notification,
instruction, autorisation, approbation, attestation ou décision par une personne, sauf
spécification contraire, cette communication s'effectuera par écrit.

(i) Lorsque le Contrat stipule qu'une communication doit être « écrite » ou remise « par écrit »,
cela signifie que cette communication doit être manuscrite, dactylographiée ou imprimée (y
compris les transmissions par télécopie, sauf mention expresse contraire, mais à l'exclusion
des courriels, sauf les originaux signés et numérisés envoyés par courriel).

1.3 Les communications seront envoyées aux représentants respectifs des Parties aux adresses
indiquées à la Clause 18.

2. SERVICES

2.1 À compter de la Date de Prise d'Effet, GAC nomme par les présentes le Prestataire, qui accepte
cette nomination, pour exécuter et fournir les Services conformément au présent Contrat.

2.2 Le Prestataire consacrera son temps, son attention, ses compétences et sa diligence aux obligations
qui lui incombent en vertu du présent Contrat, dans la mesure requise pour la bonne exécution de
ces obligations.

Page 5 sur 30
xxxx-PGAPXXX-LCT-00001
3. DUREE

3.1 Le présent Contrat prendra effet à la Date de Prise d'Effet et demeurera en vigueur, sauf en cas de
résiliation anticipée aux termes du présent Contrat ou autrement convenue par écrit par les Parties,
jusqu'à la réalisation des Services à la satisfaction de GAC ou jusqu’à _______________.

4. DELAI D'EXECUTION

4.1 Tout délai imposé pour l'exécution des Services sera spécifié en Schedule 1 et le temps constituera
un facteur essentiel. Si aucun délai n'est spécifié pour l'exécution des Services ou d'une partie
spécifique des Services, alors le Prestataire exécutera ces Services dans un délai devant être
convenu par les Parties ou, à défaut, dans un délai raisonnable compte tenu de la nature et de la
portée des Services.

4.2 Le Prestataire décline toute responsabilité vis-à-vis de GAC en cas de retard dans la prestation des
Services attribuable, en tout ou en partie, à un manquement non justifié de GAC (selon les termes
du présent Contrat) et en cas de retard attribuable, en tout ou en partie, à un Cas de Force Majeure
(défini dans la Clause 18.2).

5. ENGAGEMENTS DU PRESTATAIRE

5.1 Le Prestataire déclare, garantit et certifie à GAC que :

(a) il est une société dûment constituée, organisée et/ou établie ayant une existence valide au
regard des lois de sa juridiction de constitution, d'organisation ou d'établissement (selon le
cas) et il possède toutes les facultés nécessaires pour exécuter les Services conformément
aux termes du présent Contrat ;

(b) le Contrat a été dûment autorisé par le Prestataire et, après sa signature, il constituera un
accord valide et juridiquement contraignant du Prestataire, lui étant opposable
conformément à ses termes ;

(c) il possède tous les certificats, autorisations, licences et permis (délivrés par une autorité
réglementaire ou par tout autre moyen) nécessaires pour exécuter les Services et il
maintiendra en vigueur et se conformera aux exigences de ces certificats, autorisations,
licences et permis à ses propres frais et dépenses ;

(d) à tout moment pendant l'exécution des Services, il se tiendra informé et se conformera à
l'ensemble des lois, décrets, règlements, règles, procédures et codes de bonne pratique
applicables dans tout lieu où le Prestataire exécute les Services ;

(e) lui-même et le Personnel du Prestataire disposent des compétences, des connaissances,


des qualifications et de l'expertise que l'on pourrait raisonnablement exiger de la part d'une
personne compétente, qualifiée et expérimentée affectée à l'exécution d'activités identiques
ou similaires aux Services selon les termes énoncés dans le présent Contrat et le
Prestataire dispose d'un personnel suffisamment qualifié et des fonds nécessaires pour se
conformer à ses obligations en vertu du présent Contrat ;

(f) il sera responsable de son personnel et en aucun cas son personnel ne pourrait
réclamer quoi que ce soit à GAC. Aussi au cas où son personnel souhaiterait lui faire
une quelconque réclamation (si applicable), le Prestataire de Services sera
responsable vis à vis de GAC de tout dommage et fera de telle sorte que cette
réclamation n’affecte en aucun cas les activités, les biens et le personnel de GAC

Page 6 sur 30
xxxx-PGAPXXX-LCT-00001
(g) il s’engage à respecter et à faire respecter par son personnel toutes les lois et
standards applicables pour le besoin des présentes, en matière de prospection,
réception, traitement, modification, suppression, protection et transfert des Données à
Caractère Personnelles et dégage GAC de toute responsabilités y afférente et de
quelque nature qu’elle soit;

(h) sauf dans les cas spécifiquement autorisés par écrit par GAC, il ne sera pas autorisé à
contracter des dépenses au nom ou pour le compte de GAC ou à se présenter comme étant
habilité, d'une quelconque manière, à lier GAC ;

(i) il se conformera aux exigences spécifiées et aux obligations énoncées en Schedule 1 et


dans les annexes et appendices ci-jointes et il exécutera et fournira les Services et
respectera ses obligations en stricte conformité avec les normes de diligence, de
compétence, de soin et de prudence requises en vertu des Règles de l'Art et de toutes les
lois applicables ;

(j) il a saisi la nature et la portée des Services et a obtenu toutes les informations concernant
les aspects relatifs et se rapportant à la prestation des Services en République de Guinée
(Pour lever toute ambiguïté, le défaut d'obtention de ces informations ne libérera pas le
Prestataire des risques ou responsabilités ou de l'obligation de fournir les Services et de se
conformer au présent Contrat à la satisfaction de GAC) ;

(k) Les Services devant être exécutés et assurés en vertu du présent Contrat seront propres à
l'usage pour lequel ils sont destinés ;

(l) lorsqu’il est nécessaire d’effectuer un travail de conception dans le cadre de l’exécution des
Services, il garantira que ce travail de conception est exempt de tout vice de conception et
de fabrication, qu’il est conforme à l'utilisation prévue et qu’il est effectué conformément aux
Règles de l'Art et aux Lois Applicables ;

(m) la signature du présent Contrat ou l'exécution des Services par le Prestataire ne suscite
aucun conflit d'intérêt et il informera GAC dans les meilleurs délais de toutes circonstances
dans lesquelles le Prestataire se trouvera ou pourra se trouver en situation de conflit
d'intérêt ;

(n) les actes suivants constituent des « Actes Interdits » aux fins du présent Contrat :

(i) offrir, donner ou consentir à donner à toute personne employée par ou au nom d'un
organisme public ou d'une Autorité Gouvernementale un cadeau ou une
contrepartie de toute nature à titre d'incitation ou de récompense :

(A) pour commettre ou s'abstenir de commettre (ou pour avoir commis ou s'être
abstenu de commettre) un quelconque acte relatif à l'obtention ou
l'exécution du présent Contrat ou de tout autre accord ou contrat se
rapportant aux Services ou aux travaux ou au Projet ; ou

(B) pour agir en faveur ou en défaveur d'une personne liée au présent Contrat
ou à tout contrat conclu avec un organisme public ou une Autorité
Gouvernementale ;

(ii) signer le présent Contrat ou tout contrat avec GAC ou un organisme public ou une
Autorité Gouvernementale en vertu duquel une rémunération a été versée ou a été
convenue d'être versée par le Prestataire ou en son nom, ou à sa connaissance
sauf si, avant la signature du présent Contrat, les détails de cette rémunération et

Page 7 sur 30
xxxx-PGAPXXX-LCT-00001
les modalités contractuelles de paiement de celle-ci ont été divulgués par écrit à
GAC et à tout organisme public ou toute Autorité Gouvernementale compétent(e) ;

(iii) commettre une infraction :

(A) en vertu des Lois Applicables créant des infractions liées à des actes
frauduleux ; ou

(B) au regard de la « common law » portant sur des actes frauduleux visant à
obtenir ou à exécuter le présent Contrat ou tout autre accord se rapportant
aux Services ou aux travaux ou au Projet ; ou

(iv) escroquer ou tenter d'escroquer ou conspirer en vue d'escroquer un organisme


public ou une Autorité Gouvernementale.

(o) il n'a commis aucun Acte Interdit en lien avec la signature du présent Contrat et s'engage à
ne commettre aucun Acte Interdit en relation avec le présent Contrat.

(p) il agit en pleine conformité avec le Code de Conduite du Fournisseur comme indiqué en
Annexe C

(q) Il communiquera à GAC dans les meilleurs délais les détails de tous les cadeaux, prêts,
espèces, repas, voyages, commissions, avantages ou incitations pouvant lui être proposés ;

(r) il a mis en place des politiques anti-fraude et des procédures visant à contrôler et minimiser
le risque de fraude en ce qui concerne l'exécution et la prestation des Services et (le cas
échéant) le calcul, ou la possibilité de réclamer, les Honoraires. Si le Prestataire a
connaissance d'une fraude, ou s'il a de bonnes raisons de suspecter qu'une fraude a été
commise en ce qui concerne l'exécution et la prestation des Services ou (le cas échéant) le
calcul, ou la possibilité de réclamer, les Honoraires, il en informera GAC sans délai. Dans
ce cas, le Prestataire autorisera GAC et son mandataire à consulter ses livres et registres
afférents à l'exécution et la prestation des Services et au calcul, ou à la possibilité de
réclamer, les Honoraires. Par ailleurs, le Prestataire autorisera GAC, EGA et leurs
mandataires respectifs à vérifier ces registres. Le Prestataire nommera des commissaires
aux comptes de renommée internationale approuvés par GAC aux fins de vérifier ses
comptes ;

(s) GAC pourra, après en avoir fait la demande au Prestataire, vérifier les politiques,
procédures et arrangements que le Prestataire a mis en place pour garantir la conformité à
la présente Clause 5.1, et le Prestataire mettra à la disposition de GAC, dès que
raisonnablement possible après que celle-ci en fait la demande, tous les documents requis
par GAC pour procéder à cette vérification. »

(t) pendant l'exécution des Services, le Prestataire ou le Personnel du Prestataire peut être
amené à obtenir certaines informations concernant GAC, ses Sociétés Affiliées ou un tiers
(lesquelles informations peuvent inclure des informations privilégiées ou importantes). Le
Prestataire n'utilisera pas ces informations :

(i) de façon contraire aux termes du présent Contrat ;

(ii) de façon arbitraire ; ou

(iii) (le cas échéant) pour négocier des titres au nom de GAC, de ses Sociétés Affiliées
ou d'un tiers auquel (tout ou partie) des informations se rapportent ni pour
encourager quiconque à agir de la sorte sauf dans la mesure où la loi l'autorise.

Page 8 sur 30
xxxx-PGAPXXX-LCT-00001
Le Prestataire informera GAC dans les meilleurs délais des détails de toute utilisation
d'informations privilégiées en violation du présent paragraphe ;

(u) le Prestataire et le Personnel du Prestataire ont un devoir de loyauté envers GAC et ils ne
doivent pas abuser de leur position pour en tirer un avantage personnel (financier ou autre)
au détriment de GAC. Le Prestataire informera GAC dans les meilleurs délais de tout conflit
d'intérêt réel ou potentiel ; et

(v) il n'exigera pas qu'une partie des Services soit exécutée par un fournisseur ou sous-
traitant/sous-prestataire du Prestataire sans : (i) avoir au préalable vérifié les antécédents du
fournisseur ou sous-traitant/sous-consultant pour établir la propriété ultime et les autres
intérêts de ce fournisseur ou sous-traitant/sous-consultant ; et (ii) avoir au préalable obtenu
l'approbation écrite de GAC qui ne sera pas retirée ou reportée sans motif valable.
L'approbation par GAC des fournisseurs ou sous-traitants/sous-prestataires du Prestataire
selon les modalités qui précèdent ne libérera pas le Prestataire de ses obligations et
responsabilités en vertu du présent Contrat et le Prestataire demeurera responsable des
actes et omissions de ses fournisseurs ou sous-traitants/sous-prestataires.

(w) ni le Prestataire ou l’une de ses Sociétés Affiliées en Sanctions, ni aucun de ses ou de leurs
administrateurs ou dirigeants respectifs, n'est une Cible de Sanctions.

(x) le Prestataire ou l'une de ses Sociétés Affiliées en Sanctions, à leur connaissance :

(i) n’enfreint ou n’a enfreint aucune Loi sur les Sanctions ;

(ii) n’effectue ou n’a effectué des transactions avec une Cible de Sanctions, sauf dans la
mesure où une telle transaction est autorisée par les Lois sur les Sanctions applicables ;

(iii) ne fait ou n’a fait l'objet d'une action, d'un procès, d'une réclamation, d'une procédure,
d'une poursuite, d'un règlement, d'une mise en demeure ou d'une enquête de la part d'une
Autorité de Sanctions en ce qui concerne les Lois sur les Sanctions ; ou

(iv) n’est engagé dans une activité susceptible de faire en sorte que le Prestataire, ou l'une
de ses Sociétés Affiliées en matière de sanctions, devienne une personne visée par un
blocage.

(y) le Prestataire ou l'une de ses Sociétés Affiliées en Sanctions ne sait pas que l'un de ses
administrateurs, dirigeants ou employés respectifs viole ou a violé une Loi sur les Sanctions.

5.2 Toute notification par le Prestataire en vertu des alinéas concernés de la Clause 5.1 ci-dessus devra
être adressée à :

GAC Conformité au (+224) 624 939 780, ou gaccompliance@ega.ae; ou au (+971) 528549297 ou


compliance@ega.ae.

6. OBLIGATIONS DE GAC

6.1 GAC s'engage à :

(a) fournir au Prestataire toutes les informations et tous les documents que celui-ci pourra
raisonnablement demander aux fins de la bonne exécution de ses obligations en vertu du
présent Contrat ; et

(b) s'efforcer raisonnablement d'autoriser le Prestataire à accéder aux locaux de GAC et à tous
autres locaux et biens nécessaires pour exécuter les Services pendant les heures ouvrées
normales ; étant précisé que GAC se réserve le droit (à son entière discrétion) d'interdire
Page 9 sur 30
xxxx-PGAPXXX-LCT-00001
l'accès à ces locaux et à ces biens, ou de contraindre le Prestataire à révoquer, dans les
meilleurs délais, le Personnel du Prestataire ou un membre du personnel de ses
fournisseurs, sous-traitants/sous-prestataires ou Sociétés Affiliées.

6.2 GAC ne fait aucune déclaration ou garantie, expresse ou implicite, quant à l'exactitude, la fiabilité ou
le caractère exhaustif (ou autre) des informations ou documents.

7. PAIEMENT

7.1 En contrepartie de l'exécution des Services par le Prestataire selon les termes du présent Contrat,
GAC versera les Honoraires au Prestataire conformément aux termes de Schedule 1. Sauf dans les
cas expressément prévus en Schedule 1, les Honoraires incluront toutes les charges, tous les frais
et taxes de toute nature.

7.2 Le Prestataire pourra délivrer des factures conformément à Schedule 1 et le paiement de toute
somme due s'effectuera, sous réserve de la Clause 7.3 et de la Clause 7.6, et sauf accord contraire
des Parties, dans les 30 jours qui suivent la fin du mois au cours duquel la facture a été délivrée en
bonne et due forme ; étant précisé qu'une facture sera réputée être délivrée en bonne et due forme
uniquement après que le Prestataire ait fourni tous les documents raisonnablement requis par GAC
à l'appui de chaque facture. Toutes les factures et toute la documentation à l'appui doivent être
envoyées à l'adresse de facturation spécifiée en Schedule 1.

7.3 Si une partie des Honoraires fait l’objet d’un litige en toute bonne foi entre GAC et le Prestataire, les
stipulations suivantes s’appliqueront :

(a) GAC versera au Prestataire, conformément à la Clause 7.2, tous les montants non
contestés de bonne foi par GAC ;

(b) GAC devra notifier au Prestataire, et ce dans les quatorze (14) jours suivant la date à
laquelle les Honoraires sont dus, tous les éléments contestés et il devra décrire de manière
raisonnablement détaillée les motifs invoqués par GAC pour contester chacun de ces
éléments ; et

(c) dans un délai de sept (7) jours suivant la réception par le Prestataire de la notification
mentionnée à la Clause 7.3(b), les Parties s’efforceront de parvenir à un accord sur les
éléments qui font l’objet du litige.

7.4 Les Honoraires spécifiés en Schedule 1 ne peuvent pas être augmentés sans le consentement écrit
préalable de GAC.

7.5 GAC pourra déduire de tous les montants dus ou pouvant être dus au Prestataire, les montants ou
les sommes que GAC peut recouvrer auprès du Prestataire au titre de toutes réclamations à
l'encontre du Prestataire.

7.6 Le paiement par GAC sera sans limitation des réclamations ou des droits que GAC peut faire valoir
à l’encontre du Prestataire, et ne vaudra pas acceptation par GAC de l’exécution par le Prestataire
de ses obligations en vertu des présentes.

8. SERVICES COMPLÉMENTAIRES

8.1 Le Prestataire exécutera tous les Services Complémentaires nécessaires à la mise en œuvre du
Projet que GAC pourra être amenée à demander. Les Services Complémentaires sont les services
qui ne sont pas inclus dans les Services.

Page 10 sur 30
xxxx-PGAPXXX-LCT-00001
8.2 Si le Prestataire est à tout moment tenu d'exécuter des Services Complémentaires, il devra remettre
à GAC une notification écrite à cet effet, dix (10) jours après avoir été mandaté pour exécuter ces
services, ainsi qu'une estimation écrite de coût de cette prestation (en tenant compte de toute
réduction de la charge de travail ou de toute autre dépense pouvant être également contractée en
raison des circonstances donnant lieu à ces Services Complémentaires). Le Prestataire ne recevra
aucune rémunération pour l'exécution de Services Complémentaires :

(a) à moins qu'il ne se soit conformé à la présente Clause 8.2 avant d'entreprendre ces
Services Complémentaires ; ou

(b) à moins que ces Services Complémentaires ne soient rendus nécessaires en raison d'une
violation des termes du présent Contrat ou de tout acte ou toute omission relevant de la
négligence ou de la faute du Prestataire, y compris (sans s'y limiter) des sous-traitants/sous-
prestataires ou fournisseurs du Prestataire.

8.3 Sous réserve des termes de la Clause 8.2(b), si le Prestataire est tenu d'exécuter des Services
Complémentaires, alors, sauf accord contraire entre GAC et le Prestataire, GAC pourra, à sa
discrétion, ordonner que ces services soient exécutés par le Prestataire (et rémunérés par GAC
chaque mois à terme échu) pour le montant spécifié dans l'estimation écrite que le Prestataire a
délivrée à GAC en vertu de la Clause 8.2.

8.4 Les honoraires et frais dus au Prestataire en vertu de la Clause 7 et de la présente Clause 8
constitueront la seule rémunération du Prestataire en relation avec le Projet et ni le Prestataire ni
aucun de ses employés n'acceptera ou ne pourra obtenir une quelconque commission, escompte,
indemnité, rémunération indirecte ou autre contrepartie en lien avec le Projet.

9. GESTION DE PROJET ET PERSONNEL

9.1 GAC a nommé un Représentant du Projet qui aura la charge de la coordination de tous les aspects
relatifs aux Services. Le Représentant du Projet pour GAC est désigné en Schedule 1. Le
Prestataire s'engage à se conformer à toutes les instructions raisonnables que GAC et/ou le
Représentant du Projet peuvent être amenés à fournir.

9.2 GAC et le Prestataire se réuniront aussi souvent que GAC en fera la demande pour s'assurer que
les Services sont exécutés efficacement.

9.3 Le Prestataire préparera et soumettra des rapports (y compris les Livrables) et communiquera toutes
les informations relatives aux Services que GAC pourra raisonnablement demander sous la forme
requise par GAC.

9.4 Le Prestataire conservera des registres détaillés de toutes les activités entreprises en relation avec
l'exécution et la prestation des Services et il les mettra à la disposition de GAC, à sa demande, pour
inspection et lui fournira des copies de ces registres.

9.5 GAC pourra demander et obtenir, à son entière discrétion, la révocation et le remplacement d'un
membre du Personnel du Prestataire, aux frais du Prestataire, étant précisé que GAC n'exercera
pas ce droit sans motif valable.

9.6 Le Prestataire se conformera et veillera à ce que tous ses sous-traitants/sous-prestataires se


conforment à l'ensemble des Lois Applicables et des Règles de l'Art en ce qui concerne la protection
de l’environnement, la santé et la sécurité du personnel qui exécute les Services et/ou la santé et la
sécurité du personnel pouvant être impliqué dans l'exécution des Services par le Prestataire. Le
Prestataire se conformera également à l'Annexe C et aux politiques relatives à la protection de
l’environnement, à la santé et la sécurité applicables au Projet que GAC peut être amenée à mettre
en œuvre ou adopter. Le Prestataire exécutera les Services et toutes les opérations connexes d’une
Page 11 sur 30
xxxx-PGAPXXX-LCT-00001
manière raisonnable et prudente de façon à éviter tout risque pour l’environnement, pour la santé et
la sécurité des personnes et tout dégât matériel. Le Prestataire inspectera en permanence et avec la
diligence requise toutes les méthodes de travail afin d'identifier et d'éliminer ce risque et de garantir
la conformité à ses obligations en matière de protection de l’environnement, de santé et de sécurité
en vertu du présent Contrat.

9.7 Le Prestataire préparera et mettra en œuvre un plan de gestion de la sûreté et de l'environnement


(le « Plan de Sûreté ») qui permettra de démontrer que le Prestataire se conforme aux exigences
du présent Contrat. Ce plan sera élaboré conformément aux détails énoncés en Annexe C et sera
soumis à GAC pour approbation dans les trente (30) Jours qui suivent la Date de Prise d'Effet. Une
fois le Plan de Sûreté approuvé, le Prestataire s'y conformera.

9.8 Le Prestataire devra exercer une discipline stricte et veiller au bon ordre parmi ses employés et les
autres personnes, notamment les sous-traitants/sous-prestataires qui exécutent les Services. Le
Prestataire interdira à toute personne d'être engagée en vertu du présent Contrat si cette personne
est inapte ou non qualifiée pour les tâches qui lui sont assignées. Le Prestataire sera responsable
vis-à-vis de GAC des actes et omissions de ses employés, sous-traitants/sous-prestataires et de
leurs mandataires et employés, et de toutes autres personnes s’acquittant de certaines parties des
Services en vertu d’un contrat conclu avec le Prestataire.

9.9 Le Prestataire et le Personnel du Prestataire seront seuls responsables de la sécurité de leur propre
équipement (le cas échéant) et de tout autre bien leur appartenant pendant leur présence dans les
locaux/sur le site de GAC ou de ses Sociétés Affiliées.

10. DROITS DE PROPRIETE INTELLECTUELLE ET DEPENDANCE

10.1 GAC reconnaît que le Matériel du Prestataire appartient, et continuera d'appartenir, au Prestataire.

10.2 Le Prestataire reconnaît que dans le cadre de l'exécution des Services, il pourra utiliser des
produits, matériaux et méthodologies appartenant exclusivement à GAC ou à ses Sociétés Affiliées.
Le Prestataire convient qu'il n'acquerra aucun droit sur ces produits, matériaux et méthodologies que
ce soit en vertu du présent Contrat ou de toute autre manière.

10.3 Tous les Droits de Propriété Intellectuelle sur les Documents du Projet, que ce soit à la date de
réception des Documents du Projet ou à tout moment par la suite, appartiendront à GAC (ou aux
Sociétés Affiliées de GAC ou d'EGA selon les instructions de GAC ou d'EGA) et reviendront à GAC
(ou aux Sociétés Affiliées de GAC ou d'EGA selon les instructions de GAC ou d'EGA) de manière
inconditionnelle et immédiatement après que le Projet ait été créé, développé, rédigé ou préparé, et
le Prestataire s'engage, et veillera à ce que chacun de ses sous-traitants/sous-prestataires
s'engage, à ses propres frais et sans frais pour GAC ou EGA ou l'une de leurs Sociétés Affiliées
respectives, à accomplir toutes les démarches et à signer tous les documents nécessaires pour
formaliser cette acquisition au profit de GAC ou d'EGA (ou de toute personne ou entité que GAC ou
EGA pourra désigner) ou autrement pour enregistrer ces Droits de Propriété Intellectuelle au nom de
GAC ou de toute personne ou entité désignée par GAC ou par EGA.

10.4 En contrepartie de la signature du présent Contrat par GAC, le Prestataire :

(a) en sa qualité de bénéficiaire effectif, cède (ou fera en sorte de céder) à GAC (ou à toute
autre personne ou entité que GAC ou EGA pourra désigner) à toutes fins utiles les droits
d'auteur et (dans la mesure où ils peuvent être cédés en vertu de la présente Clause 10.4)
tous les autres Droits de Propriété Intellectuelle rattachés aux Documents du Projet ; et

(b) renonce (ou fera en sorte de renoncer), de manière inconditionnelle et irrévocable, à tous
les droits moraux existant ou pouvant exister sur les Documents du Projet.

Page 12 sur 30
xxxx-PGAPXXX-LCT-00001
10.5 Le Prestataire déclare, garantit et certifie que : (i) les Documents du Projet seront, dans la mesure
où ils n'incluent pas de documents émanant de GAC, ses employés, Sociétés Affiliées, mandataires
ou sous-traitants/sous-prestataires, des œuvres originales ; (ii) le Prestataire est en droit d'utiliser les
Documents du Projet émanant de ses mandataires ou sous-traitants/sous-prestataires aux fins de et
en conformité avec les termes du présent Contrat et le droit de transférer les Droits de Propriété
Intellectuelle rattachés aux Documents du Projet à GAC ou EGA et à leurs Sociétés Affiliées
respectives (ou à toute personne ou entité que GAC ou EGA pourra désigner) ; et (iii) l'utilisation ou
la possession des Documents du Projet par GAC, EGA et l'une de leurs Sociétés Affiliées
respectives (ou toute personne ou entité que GAC ou EGA pourra désigner) ou par le Prestataire ne
placera pas GAC, EGA et l'une de leurs Sociétés Affiliées respectives (ou toute personne ou entité
que GAC ou EGA pourra désigner) ou le Prestataire en situation de violation des Droits de Propriété
Intellectuelle d'un tiers.

10.6 Le Prestataire s'engage à couvrir et à dégager GAC, EGA et leurs Sociétés Affiliées respectives (ou
toute personne ou entité que GAC ou EGA a désigné conformément aux dispositions qui précèdent
de la présente Clause 10) de toute responsabilité en cas de réclamation ou d'action fondée sur :

(a) l'utilisation ou la possession des Documents du Projet/Services (sauf dans la mesure où les
Documents du Projet concernés incluent des documents émanant de GAC, ses Sociétés
Affiliées, employés, mandataires ou sous-traitants/sous-prestataires) ou d'une partie de
ceux-ci par GAC ou par EGA ou l'une de leurs Sociétés Affiliées respective (ou toute
personne ou entité que GAC ou EGA a désigné conformément aux dispositions qui
précèdent de la présente Clause 10) ; ou

(b) la réception par GAC, EGA ou l'une de leurs Sociétés Affiliées respectives (ou toute
personne ou entité que GAC ou EGA a désigné conformément aux dispositions qui
précèdent de la présente Clause 10) de tous Documents du Projet/Services (ou d'une partie
de ceux-ci)

qui enfreint les Droits de Propriété Intellectuelle d'un tiers (la « Revendication de DPI ») et
indemnisera GAC, EGA leurs Sociétés Affiliées respectives (ou toute personne ou entité que GAC
ou EGA a désigné conformément aux dispositions qui précèdent de la présente Clause 10) contre
l'ensemble des pertes, dommages, coûts (y compris les honoraires d'avocat et autres honoraires
d'experts raisonnables) dépenses et autres obligations encourues par ou attribués à l'encontre de
GAC, EGA ou de l'une de leurs Sociétés Affiliées respectives (ou toute personne ou entité que GAC
ou EGA a désigné conformément aux dispositions qui précèdent de la présente Clause 10) en
conséquence de ou en relation avec une Revendication de DPI.

10.7 Si une Revendication de DPI est soumise ou, selon l'avis raisonnable du Prestataire, est susceptible
d'être soumise à l'encontre de GAC, EGA ou de l'une de leurs Sociétés Affiliées respectives (ou
toute personne ou entité que GAC ou EGA a désigné conformément aux dispositions qui précèdent
de la présente Clause 10), le Prestataire s'engage dans les meilleurs délais et à ses propres frais à :

(a) obtenir pour GAC, EGA et chacune de leurs Sociétés Affiliées respectives (ou toute
personne ou entité que GAC ou EGA désignera) le droit de poursuivre l'utilisation des
Services et des Documents du Projet de la manière autorisée en vertu du présent Contrat ;
ou

(b) modifier ou remplacer la partie contrefaisante des Services et des Documents du Projet de
façon à éviter l'infraction ou l'infraction présumée, sans préjudice des déclarations et
garanties visées dans le présent Contrat concernant toutes les parties des Services ou des
Documents du Projet, et sans diminuer ou réduire à aucun égard la valeur des Documents
du Projet et/ou des Services.

Page 13 sur 30
xxxx-PGAPXXX-LCT-00001
10.8 Le Prestataire entend et convient que, et consent à autoriser GAC, EGA et leurs Sociétés Affiliées
respectives à utiliser et à recourir aux produits dérivés des Livrables et Services fournis en vertu des
présentes en relation avec ou aux fins du Projet, y compris l'approvisionnement de biens et
d'équipements par, ou la prestation de services pour, ou l'octroi de financements auprès de tiers,
d'investisseurs ou de Prêteurs et l'utilisation des Livrables ou Services à titre de sûreté pour l'octroi
de financements.

10.9 Le Prestataire entend et convient que GAC, EGA et leurs Sociétés Affiliées respectives pourront
communiquer sur les Livrables ou divulguer les résultats des Services à tout tiers, un Prêteur ou un
investisseur susceptible d'utiliser et de s'appuyer sur les Livrables et Services en relation avec le
Projet ou aux fins de celui-ci, y compris l'approvisionnement de biens et équipements et la prestation
de services ou de financements. Par les présentes, le Prestataire consent irrévocablement à cette
divulgation des Livrables et Services par GAC, EGA ou leurs Sociétés Affiliées respectives aux fins
énoncées ci-dessus ; et

10.10 Le Prestataire sera responsable de l'utilisation ou du recours présumé aux Livrables ou Services par
GAC, EGA, leurs Sociétés Affiliées respectives ou un tiers, un investisseur ou Prêteur (comme
indiqué à la Clause [10.7(a)] et [10.7(b]) ci-dessus) à titre de sûreté ou autre et le Prestataire
couvrira et dégagera GAC, EGA et leurs Sociétés Affiliées respectives ainsi que ces tiers,
investisseurs ou Prêteurs de toute responsabilité en cas de pertes, réclamations, dépenses ou
dommages découlant, en tout ou en partie, de l'examen, l'utilisation ou le recours à des Livrables ou
Services par GAC, EGA, leurs Sociétés Affiliées respectives ou par tout tiers, investisseur ou
Prêteur.

10.11 La présente Clause 10 demeurera en vigueur et de plein effet nonobstant la résiliation ou l'expiration
du présent Contrat.

11. CONFIDENTIALITE ET ANNONCES

11.1 Le Prestataire s'engage vis-à-vis de GAC et au bénéfice des Sociétés Affiliées de GAC (qui pourront
faire appliquer les termes de la présente Clause 11) à préserver la confidentialité de toutes les
Informations Confidentielles et à s'abstenir de publier, seul ou conjointement avec une autre
personne, tout(e) article, communiqué de presse, dessin, photographie, illustration ou autre
document se rapportant au présent Contrat, à GAC, à ses Sociétés Affiliées ou au Projet.
Information Confidentielle désigne toute information de toute nature se rapportant, en tout ou en
partie, aux Services ou aux affaires de GAC ou de ses Sociétés Affiliées ou au Projet y compris
toutes les Données à Caractère Personnel, qui :

(a) est communiquée par ou au nom de GAC ou de ses Sociétés Affiliées au Prestataire ou à
ses Destinataires Autorisés (définis ci-dessous) par écrit ou oralement avant, pendant ou
après la date du présent Contrat ;

(b) sont obtenues par le Prestataire ou ses Destinataires Autorisés par écrit ou oralement, dans
le cadre ou à la suite de discussions avec les dirigeants, employés, mandataires ou
conseillers de GAC ou d'une Société Affiliée de GAC ;

(c) sont acquises par observation ou par la présence du Prestataire ou de ses Destinataires
Autorisés dans les bureaux ou autres locaux de GAC ou de ses Sociétés Affiliées ; ou

(d) reposent sur des rapports, analyses, compilations, études ou autres documents préparés
par, au nom de ou pour le Prestataire, et qui contiennent ou découlent ou autrement
reflètent toute information décrite dans la Clause 11.1(a) à la Clause 11.1(c).

11.2 Le Prestataire pourra uniquement utiliser les Informations Confidentielles aux fins du présent
Contrat. Le Prestataire peut, avec le consentement préalable de GAC (qui ne sera pas retiré sans
Page 14 sur 30
xxxx-PGAPXXX-LCT-00001
motif valable), autoriser ses employés, administrateurs, dirigeants, sous-traitants/sous-prestataires
et conseillers professionnels (les Destinataires Autorisés) à accéder aux Informations
Confidentielles uniquement dans la mesure où ils en ont besoin. Le Prestataire veillera à ce que
chacun de ses Destinataires Autorisés soit tenu de préserver la confidentialité de toutes les
Informations Confidentielles dans la mesure requise en vertu du présent Contrat. Dans le cas où un
Destinataire Autorisé n'est pas un employé, administrateur ou dirigeant du Prestataire, le Prestataire
veillera à ce que ce Destinataire Autorisé signe un engagement de confidentialité écrit avec le
Prestataire selon des termes équivalents, en substance, aux termes de la présente Clause 11.

11.3 La présente Clause 11 ne s'appliquera pas aux informations qui :

(a) au moment de leur divulgation par (ou au nom de) GAC, sont, ou vont tomber dans le
domaine public autrement que par la violation de l'un des engagements visés dans le
présent Contrat ;

(b) ont déjà été légalement portées à la connaissance du Prestataire ou d'un Destinataire
Autorisé ;

(c) seront ultérieurement portées légalement à la connaissance du Prestataire ou d'un


Destinataire Autorisé par un tiers qui n'est pas tenu par une obligation de confidentialité vis-
à-vis de GAC ou de l'une de ses Sociétés Affiliées ; ou

(d) sont tenues d'être divulguées en vertu de la loi, d'un règlement ou de la décision de toute
autorité gouvernementale ou réglementaire compétente (y compris un marché boursier) ;
étant précisé que, dans la mesure raisonnablement possible, le Prestataire ou le
Destinataire Autorisé tenu d'effectuer cette divulgation contactera au préalable (et tiendra
compte des instructions raisonnables de) GAC pour s'accorder sur la forme, la date, le
contenu et la finalité envisagés de cette divulgation.

11.4 Pour lever toute ambiguïté, nonobstant les stipulations qui précèdent de la présente Clause 11, GAC
pourra divulguer des Informations Confidentielles à ses Sociétés Affiliées ou à toute autre personne
à tout moment.

11.5 Sans affecter les autres droits ou recours dont GAC peut se prévaloir, le Prestataire reconnaît que la
violation de l'un des termes de la présente Clause 11 peut causer un préjudice irréparable à toute
personne autorisée à faire valoir ces termes et que les dommages-intérêts, à eux seuls, ne
constituent pas nécessairement un moyen de recours adéquat. En conséquence, le Prestataire
reconnaît par les présentes (sans apporter la preuve d'un préjudice réel) qu'une mesure d'injonction,
d'exécution forcée ou tout autre moyen de recours équitable dont GAC ou l'une de ses Sociétés
Affiliées peut se prévaloir, peut constituer un recours approprié et nécessaire en cas de violation
potentielle ou avérée des termes de la Clause 11.

11.6 La présente Clause 11 demeurera en vigueur et de plein effet nonobstant la résiliation ou l'expiration
du présent Contrat.

12. SUSPENSION

12.1 GAC peut, moyennant la remise d'une notification écrite au Prestataire, ordonner à ce dernier de
suspendre l'exécution des Services à tout moment et pour quelque raison que ce soit. Cette
notification précisera quelles parties des Services, sinon tous, il convient de suspendre et la date de
prise d'effet de cette suspension ainsi que les motifs de cette suspension.

12.2 Une notification remise en vertu de la Clause 12.1, sera sans préjudice des réclamations de
chacune des Parties eu égard à toute violation antérieure des termes du présent Contrat.

Page 15 sur 30
xxxx-PGAPXXX-LCT-00001
12.3 Après la remise d'une notification en vertu de la Clause 12.1 et pendant toute période de
suspension, le Prestataire s'efforcera d'atténuer l'impact de cette suspension, y compris en utilisant
son personnel et ses équipements de façon à minimiser les coûts et dépenses associés à cette
suspension.

12.4 Dès réception d'une notification en vertu de la Clause 12.1, le Prestataire s'engage, à moins que la
notification n'en dispose autrement, à :

(a) suspendre immédiatement l'exécution des Services dans la mesure spécifiée dans la
notification (à l'exception des activités qui sont nécessaires pour conserver ou préserver les
biens, matériaux, documents ou autres éléments se rapportant aux Services) jusqu'à nouvel
ordre écrit de GAC et à ne conclure aucun nouveau contrat ou contrat de sous-traitance
portant sur l'exécution des Services suspendus ; et

(b) se conformer à toutes les autres demandes raisonnables de GAC concernant les Services
ou le Projet.

12.5 Si GAC exerce son droit de suspension en vertu de la Clause 12.1 pour une raison autre que la
violation par le Prestataire des termes du présent Contrat, le Prestataire pourra obtenir un montant
raisonnable au titre des coûts et dépenses qu'il a raisonnablement contractés en conséquence de
l'exercice de ce droit.

12.6 Dès que GAC ordonne par écrit au Prestataire de reprendre les Services suspendus, le Prestataire
reprendra l'exécution des Services dans les plus brefs délais, dans la mesure ainsi ordonnée.

12.7 Pendant l'exécution des Services, le Prestataire ne suspendra pas l'exécution des Services pour
quelque raison que ce soit, à moins qu'ils n'aient été suspendus ou résiliés par GAC conformément
au présent Contrat.

13. RESILIATION

13.1 GAC pourra à tout moment mettre fin au présent Contrat de son plein gré moyennant la remise au
Prestataire d'un préavis de résiliation d'au moins sept (7) jours.

13.2 Chaque Partie pourra, sans préjudice de ses autres droits ou recours, résilier le présent Contrat
avec effet immédiat moyennant la remise d'une notification à l'autre Partie :

(a) si l'une des autres Parties a commis une violation grave de ses obligations en vertu du
présent Contrat et si cette violation est irréparable ou si l'autre Partie n'y a pas remédié sept
jours après avoir reçu une notification écrite lui imposant de réparer cette violation ;

(b) si l'une des autres Parties se trouve dans l'incapacité d'honorer ses dettes ou devient
insolvable ou fait l'objet d'une décision ou résolution visant à prononcer sa mise en
redressement judiciaire, sa liquidation ou sa dissolution (autrement qu'à des fins de fusion
ou restructuration) ou si un administrateur judiciaire ou autre séquestre, gérant, liquidateur,
administrateur, syndic de faillite ou toute personne exerçant des fonctions similaires est
nommée eu égard à tout ou une partie substantielle des actifs de l'autre Partie ou si l'autre
Partie conclut ou propose un concordat ou arrangement avec ses créanciers en général, ou
si tout événement analogue se produit dans une juridiction applicable ; ou

(c) si, s'agissant du Prestataire uniquement (si ce Prestataire est constitué en partenariat ou
toute structure sociale similaire), l'un de ses associés décède, est placé en redressement
judiciaire ou en cessation de paiements.

Page 16 sur 30
xxxx-PGAPXXX-LCT-00001
(d) ou si l'une des Parties devient ou fait des affaires, directement ou indirectement, avec une
Personne Bloquée, une Cible de Sanctions, ou viole de quelque manière que ce soit les Lois
sur les Sanctions, et en particulier ses obligations en vertu de la Clause 5.1 (m) à (y).

13.3 Si GAC met fin au présent Contrat en vertu de la Clause 13.1 ou si le Prestataire met fin au présent
Contrat en vertu de la Clause 13.2, GAC versera au Prestataire la part des Honoraires en souffrance
exigibles pour les Services correspondant aux tâches correctement exécutées à la satisfaction de
GAC ou, si les Services sont facturés au taux horaire, la part correspondant au temps correctement
et nécessairement consacré aux Services ainsi exécutés avant la date effective de résiliation ; étant
précisé que GAC pourra déduire de ces paiements tous les montants ou sommes recouvrables
auprès du Prestataire au titre des réclamations portées à son encontre.

13.4 Si GAC exerce son droit de résiliation en vertu de la Clause 13.2, elle ne sera pas responsable vis-
à-vis du Prestataire des pertes, réclamations, Honoraires, obligations, coûts ou dépenses que le
Prestataire a subis ou contractés en conséquence de cette résiliation. En tout état de cause, en
aucun cas GAC ne sera redevable envers le Prestataire des pertes indirectes ou consécutives (y
compris la perte de clientèle, le manque à gagner, la perte de marché, la perte d'opportunité, la
perte de bénéfices ou de revenus escomptés ou les coûts du capital) survenant en conséquence de
la résiliation du présent Contrat.

13.5 À compter de l'expiration ou de la résiliation du présent Contrat, selon le cas, le Prestataire


restituera sans délai à GAC, à sa demande, tous les Documents du Projet, Livrables (quel que soit
leur état d'achèvement) et Informations Confidentielles ainsi que tous les livres, papiers, documents
et autres supports appartenant à, ou se rapportant aux activités de, GAC ou de ses Sociétés
Affiliées ou concernant le présent Contrat ou les Services que le Prestataire, ou le Personnel du
Prestataire, a en sa possession ou sous son contrôle. Le Prestataire ne conservera aucune copie
des documents précités à des fins d'archivage, sauf dans la mesure où la loi l'exige.

13.6 La résiliation du présent Contrat (quelle qu'en soit la cause) n'affectera pas les droits ou obligations
acquis par l'une des Parties, ni n'affectera l'entrée en vigueur ou le maintien en vigueur de toute
stipulation du présent Contrat qui, de manière explicite ou implicite, a vocation à entrer en vigueur ou
à demeurer en vigueur au moment de la résiliation ou postérieurement à celle-ci.

14. RESPONSABILITE

14.1 Le Prestataire couvrira et dégagera GAC et ses Sociétés Affiliées de toute responsabilité en cas de
pertes, réclamations, coûts, obligations, dommages (y compris la perte, ou l'endommagement, d'un
bien ou les blessures physiques ou le décès de toute personne, notamment, pour lever toute
ambiguïté, d'un tiers) et dépenses subis ou contractés par GAC ou ses Sociétés Affiliées, et par
leurs dirigeants, administrateurs, employés et mandataires respectifs (les Personnes Indemnisées)
ou en cas d'action ou de poursuites intentées à l'encontre des Personnes Indemnisées en raison de,
ou attribuables à, une faute intentionnelle ou faute grave ou omission du Prestataire ou de ses
dirigeants, administrateurs, employés et mandataires ou sous-traitants/sous-prestataires et/ou la
violation par le Prestataire du présent Contrat, des lois applicables ou découlant de l'exécution par le
Prestataire de ses obligations en vertu du présent Contrat.

14.2 Le Prestataire couvrira et dégagera GAC et ses Sociétés Affiliées de toute responsabilité en cas de
prélèvements, requêtes ou réclamations soumises par les autorités compétentes à l'encontre des
Personnes Indemnisées ou en cas de paiements effectués par les Personnes Indemnisées au titre
des impôts exigibles ou autres charges ou cotisations de quelque nature que ce soit se rapportant à
la prestation des Services par le Prestataire.

14.3 Si le Prestataire manque à ses obligations en vertu du présent Contrat et ne répare ce manquement
dès que raisonnablement possible et dans tous les cas sept (7) Jours après avoir reçu une
notification à cet effet, GAC pourra, sans préjudice de tout autre recours dont elle peut se prévaloir,
Page 17 sur 30
xxxx-PGAPXXX-LCT-00001
engager un ou plusieurs tiers (chacun de ces tiers étant désigné un « Remplaçant ») pour exécuter
tout ou partie des Services qui, à la date des présentes, n'ont pas été exécutés à la satisfaction
raisonnable de GAC (les « Services Inachevés »). Le Prestataire indemnisera GAC et ses
Sociétés Affiliées contre l'ensemble des pertes, coûts et dépenses raisonnables subis ou contractés
par GAC ou ses Sociétés Affiliées du fait de l'utilisation de Remplaçants pour exécuter tout ou partie
des Services Inachevés, dans la mesure où ces pertes, coûts et dépenses excèdent la part des
Honoraires attribuable aux Services Inachevés.

14.4 La responsabilité totale du Prestataire en vertu du présent Contrat pourra se limiter à trois fois le
montant des Honoraires dus au Prestataire en vertu des présentes, en l'absence de résiliation
anticipée et en supposant que les Services ont été pleinement exécutés. Cette limitation de
responsabilité ne s'appliquera pas en cas de fraude, faute grave, pratiques de corruption, Actes
Interdits, décès ou blessures corporelles et/ou faute intentionnelle de la part du Prestataire ou en
relation avec les montants que GAC ou ses Sociétés Affiliées peuvent réclamer au Prestataire en
vertu de la Clause 10, Clause 11, Clause 14.2 et Clause 14.3.

14.5 Ni GAC ni le Prestataire n'engage sa responsabilité vis-à-vis de l'autre (que ce soit sur la base d'un
contrat, d'une infraction, d'une négligence, d'une responsabilité stricte, d'un délit ou autre) en cas de
pertes ou de dommages indirects, punitifs ou consécutifs (y compris le manque à gagner ou la perte
de revenus, la perte d'exploitation ou les frais d'immobilisation, la perte d'opportunité, la perte de
marché, la perte de clientèle ou les coûts du capital), étant précisé que la présente Clause 14.5
n'empêchera pas, ni ne limitera ou n'exclura la responsabilité pour fraude, pratiques de corruption,
Actes Interdits, faute intentionnelle et/ou faute grave ou la responsabilité du Prestataire en vertu de
la Clause 10, Clause 11 et Clause 14.3.

14.6 La présente Clause 14 demeurera en vigueur et de plein effet nonobstant la résiliation ou l'expiration
du présent Contrat.

15. ASSURANCE

15.1 Le Prestataire s'engage à souscrire et maintenir en vigueur à ses propres frais une ou plusieurs
polices d'assurance (y compris une assurance responsabilité civile professionnelle) auprès
d'assureurs de renom, valides et applicables dans chacune des juridictions où il exécute les
Services, couvrant le Prestataire contre les responsabilités potentielles en vertu de ou en relation
avec le présent Contrat, dans une mesure et selon des limites qui seraient raisonnablement
attendues au regard des normes imposées par les Règles de l'Art et des lois applicables, étant
précisé que les exigences énoncées dans la présente clause ne seront en aucun cas interprétées
comme limitant la responsabilité du Prestataire en vertu du présent Contrat ni n'auront valeur de
renonciation par GAC à l'un de ses droits ou recours en vertu du présent Contrat.

15.2 Le Prestataire autorisera GAC à inspecter les polices ou attestations d'assurance qu'il a souscrites
et/ou maintenues en vertu de la Clause 15.1 et il fournira des copies de celles-ci à GAC, à sa
demande, ainsi que des copies des renouvellements et la preuve que toutes les primes dues ont été
payées. Ni l'inspection ni la réception de ces copies ne vaudra acceptation par GAC des termes
qu'elles contiennent ou ne vaudra renonciation aux responsabilités du Prestataire en vertu des
présentes.

15.3 Le Prestataire veillera à ce que tout fournisseur ou sous-traitant/sous-prestataire qu'il a engagé en


relation avec les Services souscrive et maintienne en vigueur toutes les assurances requises par les
lois applicables auprès d'assureurs de renom et dans la mesure qui serait raisonnablement attendue
au regard des normes imposées par les Règles de l'Art et toutes les autres assurances que le
Prestataire peut juger nécessaires. Toutes anomalies dans les plafonds de la couverture ou police
d'assurance souscrite par ces fournisseurs ou sous-traitants/sous-prestataires relèveront
exclusivement de la responsabilité du Prestataire.

Page 18 sur 30
xxxx-PGAPXXX-LCT-00001
16. CESSION ET SOUS-TRAITANCE

16.1 Le Prestataire ne peut pas céder, concéder en sous-licence, transférer, grever ou disposer
autrement de l'un de ses droits ou sous-traiter, transférer ou disposer autrement de l'une de ses
obligations en vertu du présent Contrat sans le consentement écrit préalable de GAC, lequel
consentement pourra être retiré, reporté ou soumis à condition à son entière discrétion. Toutes les
cessions de droits prétendument effectuées en vertu du présent Contrat sans le consentement écrit
préalable de GAC sont nulles et non avenues. Nonobstant toute cession à laquelle GAC aura donné
son consentement, le Prestataire sera et demeurera seul responsable de la qualité et de la bonne
exécution des Services, et il demeurera responsable de la performance de tout cessionnaire ou
bénéficiaire, de même que de toute violation du présent Contrat.

16.2 Aucune clause du présent Contrat ne viendra limiter ou empêcher GAC de céder, concéder en sous-
licence, transférer, grever ou disposer autrement de l'un de ses droits ou sous-traiter, transférer ou
disposer autrement de l'une de ses obligations en vertu du présent Contrat à une Société Affiliée de
GAC ou d'EGA ou à toute autre personne concernée par le Projet. En outre, GAC ou ses Sociétés
Affiliées sera/seront autorisée(s) à concéder, transférer et céder aux Prêteurs et à toutes autres
parties garanties en vertu de tout accord de financement avec un Prêteur (ou à l'agent ou
mandataire agissant sur instruction ou au nom de ces Prêteurs et parties garanties), à titre de
sûreté, tous les droits et titres de propriété que GAC ou ses Sociétés Affiliées détient/détiennent
actuellement ou qui lui/leur seront ultérieurement accordés et toutes les obligations découlant d'un
défaut d'exécution ou de conformité à l'une des clauses du présent Contrat, ainsi que le pouvoir et la
faculté absolus, en leur nom propre ou au nom de GAC ou ses Sociétés Affiliées en tout autre nom,
de rendre le présent Contrat opposable au Prestataire et de collecter, recevoir et délivrer des reçus
ou quittances de ces montants.

16.3 Le Prestataire reconnaît que GAC ou EGA a obtenu et/ou obtiendra un financement auprès des
Prêteurs pour financer le Projet. Toutefois, toutes les communications concernant le Prestataire
seront adressées à GAC.

16.4 Le Prestataire s'engage, si GAC en fait la demande, à :

(a) délivrer aux Prêteurs et aux autres entités accordant un crédit ou un financement à GAC,
des copies certifiées de sa charte constitutive et de ses statuts, résolutions, attestations de
fonctions, avis juridiques (couvrant notamment les aspects tels que la validité et
l'opposabilité du présent Contrat, la constitution en bonne et due forme et l'existence valide
du Prestataire, le fait que le Prestataire a obtenu tous les permis, approbations ou
consentements gouvernementaux nécessaires, et l'absence de litige majeur), états
financiers, attestations d'assurance, consentements à recevoir la signification des actes de
procédure en Angleterre et tous autres informations et documents que GAC peut
raisonnablement être amenée à demander au nom des Prêteurs ; et

(b) respecter toutes les obligations et à se conformer à toutes les procédures, et à imposer à
ses fournisseurs et sous-traitants/sous-prestataires de respecter toutes les obligations et de
se conformer à toutes les procédures, pouvant résulter des accords de financement de
GAC, notamment la communication de toutes les informations raisonnablement requises par
les Prêteurs pour faciliter le financement du Projet, comme les copies des factures des
sous-traitants/sous-prestataires, la preuve du paiement des sous-traitants/sous-prestataires
et les autres informations/documents nécessaires pour se conformer ou satisfaire aux
exigences des Prêteurs. Le Prestataire remettra aux Prêteurs, en temps voulu, tous les
documents requis concernant le Projet.

16.5 À la demande de GAC, le Prestataire signera une forme d’accord directe avec les Prêteurs (ou
l'agent ou le mandataire agissant au nom de ces Prêteurs et des parties garanties) selon des termes
raisonnablement acceptables pour les Prêteurs.
Page 19 sur 30
xxxx-PGAPXXX-LCT-00001
17. EXCLUSIVITE ET CONFLIT D'INTERET

Étant donné que, dans le cadre de la prestation des Services, le Prestataire peut entrer en
possession d'Informations Confidentielles, le Prestataire garantit, pendant toute la durée du présent
Contrat, à moins qu'il n'obtienne le consentement écrit préalable de GAC, que :

(a) tout membre du Personnel du Prestataire s'interdira, qu'il agisse en qualité de conseiller,
mandant, associé, directeur, employé ou autre, de manière directe ou indirecte (i) d'assurer
ou d'obtenir la prestation et l'exécution de toutes tâches ou services de conseil et (ii)
d'exécuter ou faire exécuter toute autre activité, tâche ou tous autres services (dans chaque
cas, dans la mesure où ces services sont similaires, en nature, aux Services) à toute autre
personne impliquée dans des projets similaires au Projet dans les Émirats arabes unis et en
République de Guinée ; et

(b) le Prestataire s'interdira, et veillera à ce que ses fournisseurs, sous-traitants/sous-


prestataires et employés s'interdisent, qu'il(s) agisse(nt) en qualité de conseiller(s),
mandant(s), associé(s), directeur(s), employé(s) ou autre, de manière directe ou indirecte,
d'assurer ou d'obtenir la prestation et l'exécution de toutes tâches ou services de conseil et
d'exécuter ou faire exécuter toute autre activité, tâche ou tous autres services à quiconque
qui seraient contraires à ses obligations en vertu du présent Contrat.

18. NOTIFICATIONS

18.1 Toute notification ou autre document devant être signifié(e) en vertu du présent Contrat pourra être
délivré(e) ou envoyé(e) par courrier postal, par courriel (avec accusé de réception) ou par fax
comme suit :

Pour GAC :
Guinea Alumina Corporation S.A.
À l'attention de : [insérer le nom de l'utilisateur final de GAC]
Immeuble situe à Nongo Contéyah,
Commune de Ratoma, BP 5090
Conakry,
République de Guinée
Courriel :

Pour le Prestataire :
[Insérer le nom du Prestataire]
Tél./Fax : xxxxxxx
Mobile : xxxxxxxxxxx
Courriel : xxxxxxxxxxx

ou selon toute autre instruction fournie par les Parties.

18.2 Toute notification requise en vertu des termes du présent Contrat s'effectuera par écrit : Une
notification ou signification d'un document sera réputée être effective dans les cas suivants :

(a) si elle est remise en main propre, à sa délivrance ;

(b) si elle est envoyée par courrier postal, moyennant un accusé de réception ;

(c) si elle est envoyée par un service de coursier, à réception ;

Page 20 sur 30
xxxx-PGAPXXX-LCT-00001
(d) si elle est envoyée par fax et le si le rapport de transmission indique que le fax a été reçu en
intégralité par le destinataire, une fois distribuée ; ou

(e) si elle est envoyée par courriel (notification écrite et signée, numérisée et jointe au
message), à réception.

18.3 Une notification reçue ou réputée reçue conformément à la présente Clause 18 un jour autre qu'un
Jour Ouvré ou après 17h00 un Jour Ouvré, selon l'heure locale du lieu de réception, sera réputée
être reçue le Jour Ouvré suivant.

19. FORCE MAJEURE

19.1 Sous réserve de l'exécution des obligations énoncées à la Clause 19.3 par une Partie affectée par
un Cas de Force Majeure (défini à la Clause 19.2 ci-dessous), aucune Partie ne sera responsable
vis-à-vis de l'autre en cas de retard dans l'exécution de ses obligations en vertu du présent Contrat
si et dans la mesure où ce retard est causé par un Cas de Force Majeure et le délai d'exécution de
la/des obligation(s) concernée(s) sera prolongé en conséquence.

19.2 Aux fins de la présente Clause, « Cas de Force Majeure » désigne un événement échappant au
contrôle raisonnable d'une Partie affectée par cet événement qui (ou dont les effets) est (ou sont)
inévitable(s) malgré la prudence raisonnable de la Partie lésée et qui n'aurait pas pu être
raisonnablement prévu par cette Partie, y compris les catastrophes naturelles, incendies,
inondations, tremblements de terre, grèves, guerres, actes de terrorisme et les mesures adoptées
en conséquence ; étant précisé que les événements/conditions suivant(e)s ne constituent pas des
Cas de Force Majeure :

(a) L’apparition d'épidémies ou de virus de toute nature, y compris le virus Ebola et Covid-19 ;

(b) Le contexte économique général et les fluctuations des taux de change ;

(c) La situation financière de GAC ou du Prestataire ; ou

(d) Tout événement ou toute circonstance pour lequel/laquelle le Prestataire prend des risques
ou assume des obligations en vertu du présent Contrat.

19.3 Toute Partie dont l'exécution des obligations en vertu du Contrat est retardée ou empêchée en
raison d'un Cas de Force Majeure s'engage à :

(a) Informer l'autre Partie dans les meilleurs délais de la nature, l'ampleur, l'effet et la durée
probable des circonstances à l'origine du Cas de Force Majeure ;

(b) S’efforcer de minimiser l'effet d'un Cas de Force Majeure sur l'exécution de ses obligations
en vertu du présent Contrat ; et

(c) Informer l'autre Partie dans les plus brefs délais de la cessation du Cas de Force Majeure et
à reprendre la pleine exécution de ses obligations en vertu du présent Contrat.

19.4 Chaque Partie supportera ses propres coûts induits par la survenance du Cas de Force Majeure et
GAC ne sera pas tenue de payer les Honoraires au Prestataire pendant la période durant laquelle
les Services sont suspendus par le Prestataire en raison d'un Cas de Force Majeure.

19.5 Si un Cas de Force Majeure se poursuit pendant plus de cent vingt (120) Jours consécutifs ou
pendant plus de cent quatre-vingts (180) Jours non consécutifs, alors les Parties pourront mettre fin
au présent Contrat par notification écrite sans qu'aucune des Parties n'engage sa responsabilité vis-

Page 21 sur 30
xxxx-PGAPXXX-LCT-00001
à-vis de l'autre, à l'exception des obligations cumulées avant la survenance du Cas de Force
Majeure.

20. GENERALITES

20.1 Prestataire indépendant

(a) Le Prestataire garantit que lui-même et ses sous-traitants/sous-prestataires sont pleinement


expérimentés, dûment qualifiés, équipés, organisés et disposent des ressources financières
nécessaires pour exécuter les Services. Le Prestataire agira en qualité de contractant
indépendant dans le cadre de l'exécution des Services, du contrôle exclusif de ses
employés et de tous les sous-traitants/sous-prestataires engagés en vertu du présent
Contrat et en aucun cas il ne représentera GAC, ni n'agira en qualité de mandataire ou au
nom de GAC, sans le consentement écrit préalable de celle-ci.

(b) Aucune clause du présent Contrat ou de tout contrat de sous-traitance attribué par le
Prestataire n'aura pour effet de créer une relation contractuelle entre GAC et l'un de ces
sous-traitants/sous-prestataires.

(c) Aucune clause du présent Contrat ne sera réputée créer ou constituer une association, une
coentreprise ou un partenariat entre les Parties, ni ne viendra conférer à l'une des Parties le
statut de mandataire des autres Parties à quelque fin que ce soit

20.2 Exemplaires

Le présent Contrat peut être signé en plusieurs exemplaires. Il produit le même effet que si les
signatures apposées sur les différents exemplaires figuraient sur un seul exemplaire du présent
Contrat.

20.3 Renonciation

Les droits de chaque Partie en vertu du présent Contrat :

(a) peuvent être exercés aussi souvent que nécessaire ;

(b) sont cumulatifs et n'excluent pas les droits ou recours conférés par la loi ; et

(c) peuvent faire l'objet d'une renonciation uniquement écrite et spécifique.

Le retard d'exercice ou le défaut d'exercice de l'un quelconque de ces droits n'a pas valeur de
renonciation à ce droit.

20.4 Modifications

Aucune modification du présent Contrat ne liera les Parties à moins qu'elle ne fasse l'objet d'un écrit,
exprimant l'intention de modifier le présent Contrat, signé par les représentants autorisés de
chacune des Parties.

20.5 Divisibilité

Si une clause du présent Contrat est ou devient illégale, nulle ou inapplicable dans toute juridiction,
elle n'affectera pas :

(a) la légalité, la validité ou le caractère exécutoire dans cette juridiction de toute autre clause
du présent Contrat ; ou

Page 22 sur 30
xxxx-PGAPXXX-LCT-00001
(b) la légalité, la validité ou le caractère exécutoire dans d'autres juridictions de cette clause ou
de toute autre clause de du présent Contrat.

Les Parties s'engagent à remplacer toute clause jugée nulle, illégale ou inapplicable par une clause
valide, légale et applicable la plus proche possible de la clause annulée en ce qui concerne son
objectif économique.

20.6 Garanties supplémentaires

Chaque Partie s'engage, à la demande et aux frais de l'autre Partie, à signer tous les documents et
à accomplir toutes les autres démarches pouvant être nécessaires pour donner pleinement effet au
présent Contrat.

20.7 Coûts

Chaque Partie supportera ses propres coûts et dépenses en lien avec la conclusion du présent
Contrat.

20.8 Langue

(a) Toute notification remise en vertu du présent Contrat doit être en anglais. [clause à
adapter/modifier selon les cas. ]

(b) Tout autre document fourni en relation avec le présent Contrat doit être :

(i) en anglais ; ou

(ii) (sauf accord contraire des Parties) accompagné d'une traduction anglaise certifiée
conforme, auquel cas, la traduction anglaise prévaudra à moins que le document ne
soit un document statutaire ou tout autre document officiel.

20.9 Droits des tiers

(a) GAC, ses Sociétés Affiliées et ayants droit et/ou toute autre entité, dans la mesure où
chacun a fourni, fournit, ou fournira à l'avenir des services/financements à GAC ou exercera
des activités pour GAC, sont des tiers bénéficiaires du présent Contrat.

(b) Toute Société Affiliée de GAC, tout ayant droit ou toute autre entité référencé(e) dans la
Clause 20.9(a) ci-dessus pourra faire valoir les termes du présent Contrat à l'encontre du
Prestataire.

20.10 Intégralité de l'accord

(a) Le présent Contrat, les documents qui y sont référencés et tous les accords s'y rapportant
signés à la date du présent Contrat entre les Parties constituent l'intégralité de l'accord entre
les Parties eu égard aux transactions envisagées par les présentes, et annulent et
remplacent tous accords antérieurs entre les Parties se rapportant à ces transactions.

(b) Sous réserve de la Clause 20.10(c), chaque Partie reconnaît qu'elle n'a pas signé le présent
Contrat en se fondant sur les déclarations, garanties, conventions de sûreté ou autres
garanties (à l'exception de celles énoncées dans le présent Contrat et dans les documents
qui y sont référencés) fournies par ou au nom de toute Partie avant la date du présent
Contrat. Chaque Partie renonce à tous les droits et recours dont elle aurait pu se prévaloir
en l'absence de la présente Clause 20.10(b) eu égard à ces déclarations, garanties,
conventions de sûreté ou autres garanties.

Page 23 sur 30
xxxx-PGAPXXX-LCT-00001
(c) Aucune disposition de la présente Clause 20 ne limite ou n'exclut la responsabilité pour
fraude.

21. DROIT APPLICABLE ET ARBITRAGE

21.1 Le présent Contrat sera régi et interprété conformément au droit en vigueur en Angleterre et au Pays
de Galles. Le droit applicable à la clause de règlement du Litige est le même que le droit applicable
dans le Contrat.

21.2 En cas de litige, controverse ou réclamation entre les Parties découlant ou survenant en
conséquence du présent Contrat, de la violation, la résiliation ou la nullité du présent Contrat, ou des
termes qu'il contient, (collectivement, un « Litige »), la Partie qui invoque ce Litige soumettra tout
d'abord à un comité composé d'un membre dirigeant de chaque Partie (le « Comité des Litiges »)
une déclaration contenante :

(a) un bref exposé des motifs du Litige ;

(b) les raisons pour lesquelles cette Partie estime que ce Litige peut être tranché par le Comité
des Litiges ; et

(c) les mesures de réparation envisagées pour mettre fin au Litige (l' « Exposé du Litige »).

Dans les dix (10) jours qui suivent, le Comité des Litiges se réunira en personne ou par téléphone
pour discuter du Litige et y mettre fin. Si les membres du Comité des Litiges ne parviennent pas
s'accorder sur un règlement unanime du Litige quarante (40) jours après la remise de l'Exposé du
Litige au Comité des Litiges, alors chacune des Parties pourra entamer une procédure d'arbitrage.

21.3 Tous les Litiges non résolus par le Comité des Litiges conformément à la Clause 21.2 seront
tranchés en dernier ressort par voie d’arbitrage en vertu du règlement promulgué par la Chambre de
Commerce Internationale (le « Règlement »). . Il est convenu par les présentes que :

(a) le siège de l'arbitrage sera à Paris, en France ;

(b) il y aura trois arbitres, chaque Partie nommant un arbitre 15 jours après que le requérant ait
entamé une procédure d'arbitrage moyennant la remise d'une notification écrite d'arbitrage
et le troisième arbitre (président) sera sélectionné par les deux arbitres ainsi nommés 30
jours après leur nomination. Si les deux arbitres ne parviennent pas à s'accorder sur le
troisième arbitre dans ce délai de 30 jours, le troisième arbitre sera nommé conformément
au Règlement ;

(c) la langue de l'arbitrage sera le français ;

(d) la sentence sera rendue par écrit et exposera de manière raisonnablement détaillée les faits
à l'origine du Litige et les fondements de la décision du tribunal ; et

(e) la sentence arbitrale sera définitive et contraignante pour les Parties et tout jugement rendu
sur cette sentence pourra être invoqué devant tout tribunal compétent pour le faire
appliquer.

21.4 Ni l'existence d'un Litige mentionné dans la Clause 21.3 ni l'introduction des procédures référencées
dans le présent Contrat ne libérera l'une ou l'autre des Parties au Litige de ses obligations de
continuer à respecter et à exécuter chacune des clauses, conditions et stipulations du présent
Contrat auxquelles elle est soumise, y compris l'obligation pour le Prestataire de poursuivre
l'exécution des Services conformément aux décisions, instructions et ordres de GAC, même si le
Litige porte sur ces décisions, instructions ou ordres.

Page 24 sur 30
xxxx-PGAPXXX-LCT-00001
[signatures sur la dernière page]

Page 25 sur 30
xxxx-PGAPXXX-LCT-00001
SCHEDULE 1

A – – SERVICES

[TERMES DE REFERENCE DETAILLES DES SERVICES À FOURNIR]

B – HONORAIRES ET DÉPENSES

HONORAIRES

C – REPRÉSENTANT DU PROJET

Le Représentant du Projet pour GAC sera

Nom : ______________
Adresse : Immeuble situé à Nongo Contéyah ,
Commune de Ratoma, BP 5090
Conakry, République de Guinée
Courriel : __________________

D – FACTURES

Les factures seront adressées à :

Guinea Alumina Corporation S.A.


Comptes Clients
Immeuble situé à Nongo Contéyah
Commune de Ratoma, BP 5090
Conakry, République de Guinée

avec une copie adressée par courriel à :

gacap@ega.ae et aobah@ega.ae

Chaque facture doit être originale et doit comporter au moins les informations suivantes :

• Le nom du Représentant du Projet (cf. section C ci-dessus) et l'intitulé du Projet ou, à défaut
d'intitulé, une brève description du Projet ;

• Le Numéro de Référence du Contrat (indiqué en haut à gauche de la première page) ; et

• Les noms de toutes les Parties contractantes, comme indiqué dans le présent Contrat.

Page 26 sur 30
xxxx-PGAPXXX-LCT-00001
EN FOI DE QUOI les Parties ont fait signer et délivrer le présent Contrat par leurs représentants dûment
autorisés à la date indiquée en en-tête.

SIGNATAIRES

Pour et au nom de Pour et au nom de

GUINEA ALUMINA CORPORATION S.A. [INSÉRER LE NOM DU PRESTATAIRE]

par : par :

................................................................ ................................................................
Nom : Youssuf Sylla Nom :
Titre : Directeur Général Titre :

Page 27 sur 30
xxxx-PGAPXXX-LCT-00001
ANNEXE A – PORTÉE DES SERVICES

Page 28 sur 30
xxxx-PGAPXXX-LCT-00001
ANNEXE B – GRILLE TARIFAIRE

Page 29 sur 30
xxxx-PGAPXXX-LCT-00001
ANNEXE C : DOCUMENTS reçus / lus / signés

9000-P0-LCE-00003.0 IFU GAC Code de Conduite du Fournisseur

NOM :

SIGNATURE :

DATE :

9000-P0-LCE-00001 Annexe Comptable et Fiscale

NOM :

SIGNATURE :

DATE :

9000-H-CPC-00017 Rev 1 GAC Gestion des Déplacements et des Frais Professionnels

NOM :

SIGNATURE :

DATE :

Page 30 sur 30
xxxx-PGAPXXX-LCT-00001

Vous aimerez peut-être aussi