Vous êtes sur la page 1sur 12

ORGANISATION DE COOPERATION ET

DE DEVELOPPEMENT ECONOMIQUES
__________________
Groupe Central des Achats
__________________
SRM # : [numéro SRM]

CONTRAT DE PRESTATIONS INTELLECTUELLES


RELATIF AUX LOGICIELS
POUR LA GESTION DE LA MAINTENANCE ASSISTÉE PAR ORDINATEUR (GMAO)
ET POUR LE PORTAIL DE SERVICES

ENTRE :

L’Organisation de coopération et de développement économiques;


Dont le siège est situé Château de la Muette, 2 rue André Pascal, PARIS 16e, FRANCE;
Représentée par [nom et prénom], [fonction] ;

Ci-après dénommée l’« Organisation » ou l’« OCDE »


d’une part;
ET :

[Dénomination complète de la société contractante] ;


Société [forme juridique], au capital de [montant] [Euros OU AUTRE DEVISE];
Inscrite au registre du commerce et des sociétés de [lieu] sous le numéro [numéro d’inscription au
RCS];
Dont le siège social est situé [adresse];
Représentée par [nom et prénom], [fonction];

Ci-après dénommée le « Contractant » ou « [nom usuel de la société] »

d’autre part;

Conjointement dénommées les « Parties » et individuellement la « Partie »

1
IL A ETE CONVENU CE QUI SUIT :

1 ARTICLE 1 : OBJET DU CONTRAT


1.1 Objet

Le présent contrat (ci-après le « Contrat ») a pour objet la réalisation par le Contractant des prestations de :
 mise en place d’un logiciel de Gestion de la Maintenance Assistée par Ordinateur (GMAO), associé à
un Portail de Services relié à la GMAO ;
 maintenance et mise à jour des logiciels ;
tel que défini au Cahier des Clauses Techniques Particulières et ses annexes 1 à 8 (ci-après les « Prestations »).

1.2 Pièces constitutives

Le Contrat est composé des documents suivants :

1. Articles 1 à 16 des présentes


2. Cahier des Clauses Techniques Particulières (CCTP) : définition des Prestations
3. Annexe 1 : Liste des Equipements
4. Annexe 2 : Gammes de maintenance
5. Annexe 3 : Tableau des fonctionnalités
6. Annexe 4 : Spécificités techniques de la solution mise en place
7. Annexe 5 : DPGF et Bordereau de Prix
8. Annexe 6 : Cadre de description juridique et commercial de la société
9. Annexe 7 : Infrastructure informatique existante de l’OCDE
10. Annexe 8 : Calendrier prévisionnel d’exécution de la phase de mise en place des logiciels
[à fournir par le soumissionnaire et à valider comme pièce contractuelle]

En cas de contradiction entre les clauses du Contrat, le CCTP et ses Annexes, lesdites clauses prévaudront sur
le CCTP et ses Annexes. En cas de contradiction entre le CCTP et ses Annexes, elles prévaudront dans l’ordre
de priorité décroissant indiqué ci-dessus.

Le Contractant s'engage à accomplir toutes les tâches et à fournir tous les services et le personnel nécessaires à
l'exécution des Prestations.

1.3 Description des prestations

[à compléter selon la solution retenue avec le signataire du contrat]

Le CCTP et ses annexes décrivent les fonctionnalités des logiciels requis et des modules retenus pour la
solution implémentée.

1.3.1 Mise en place des logiciels :


 Calendrier prévisionnel d’exécution

2
 Mise en œuvre, base test
 Transfert des données
 Paramétrage
 Formation initiale des utilisateurs

1.3.2 Solution retenue - Maintenance et mise à jour des logiciels :


 Logiciels
 Modules
 Type d’hébergement
 Mode d’accès : nombre d’accès et disponibilité 24h/24 et 7j/7
 Prestations de maintenance et mise à jour des applications
 Assistance technique (hotline) à disposition des utilisateurs
 Suivi d’implantation sur site et administration fonctionnelle de la solution
 Sauvegarde des données
 Sécurité et transfert des données
 Données restituées en fin de contrat

1.3.3 Prestations complémentaires sur bons de commande :


Des prestations complémentaires, liées notamment à la formation du personnel de l’Organisation, à des
développements spécifiques des logiciels ou à des missions d’assistance et de conseil, pourront être
commandées par l’Organisation, selon ses besoins. Chaque demande de Prestations sera matérialisée par
l’émission par l’Organisation, d’un bon de commande spécifique.

2 ARTICLE 2 : DUREE – DELAIS

2.1 Durée du contrat :

Le présent Contrat est établi pour une période initiale d'un an à compter de sa date de signature par les deux
Parties. A l’issue de cette période, il sera renouvelé par tacite reconduction pour des périodes de même durée,
au maximum quatre fois, soit pour une durée totale maximale de cinq ans, sauf dénonciation par l’une ou
l’autre des Parties, avant la fin d’une période annuelle, par lettre recommandée avec accusé de réception, sous
réserve de respecter un préavis de trois mois.

La simple expiration du Contrat n’ouvrira pas droit au Contractant à quelque indemnité que ce soit.

2.2 Délai d'exécution des Prestations

Le délai d'exécution des Prestations de mise en place des logiciels est spécifié au Calendrier prévisionnel
d’exécution en Annexe 8, entre le [date] et [date]. Un calendrier détaillé d'exécution par tâche est demandé au
Contractant qui l’établira pendant la période de préparation, dans le respect du calendrier prévisionnel
d'exécution. Après élaboration par le Contractant, le calendrier détaillé d'exécution est soumis à l'examen et à
l’approbation de l’Organisation. Cette pièce deviendra alors pièce contractuelle.

3
Le délai d'exécution des Prestations complémentaires est spécifié dans chaque bon de commande. Un
calendrier prévisionnel d'exécution pourra être joint au bon de commande.

Le Contractant s’engage à réaliser les Prestations dans les délais stipulés au Calendrier d’exécution et dans
chaque bon de commande le cas échéant, hors cas de force majeure tel qu’exposé à l’Article 7. Ces délais
comprennent tous les éléments préalables à l’exécution des Prestations, les congés payés, la période d’étude et
de développement, la période d'implémentation et d’exécution, y compris les essais et la période nécessaire à la
réception des Prestations. Le respect des délais constitue une obligation de résultat pour le Contractant.

3 ARTICLE 3 : PRIX ET MODALITES DE PAIEMENT


3.1 Prix

Les sommes fixées à l’article 3.1 sont réputées couvrir l’ensemble des dépenses nécessaires à l'exécution du
Contrat

3.1.1 Prestations de mise en place des logiciels :


En contrepartie de la bonne exécution par le Contractant des Prestations de mise en place des logiciels et de la
cession des droits de propriété intellectuelle visée à l'article 10, l'Organisation versera au Contractant la somme
forfaitaire, ferme et définitive de :

xxx[montant] ([somme en toutes lettres] [Euros Hors Taxes (H.T)]


se décomposant comme suit :

 [montant] ([somme en toutes lettres] [Euros Hors Taxes (H.T)] pour [DEFINIR LA PRESTATION]
 [montant] ([somme en toutes lettres] [Euros Hors Taxes (H.T)] pour [DEFINIR LA PRESTATION]

Qui sera versée conformément aux échéances suivantes :

 100% mensuellement, au fur et à mesure de l’avancement effectif de la phase de mise en place des
logiciels, sur constat réel, jusqu’à ce que la limite de 50% du montant total hors taxes soit atteint, et sur
présentation de la facture correspondante.
 40% au jour de la réception provisoire, et sur présentation de la facture correspondante,
 10% au jour de la levée des réserves et de la réception définitive, et sur présentation de la facture
correspondante.

3.1.2 Prestations de maintenance et mise à jour des logiciels :


En contrepartie de la bonne exécution par le Contractant des Prestations de maintenance et mise à jour des
logiciels et de la cession des droits de propriété intellectuelle visée à l'article 10, l'Organisation versera au
Contractant le montant annuel forfaitaire, ferme et définitif de :

[montant] ([somme en toutes lettres] [Euros Hors Taxes (H.T)].


se décomposant comme suit :

4
 [montant] ([somme en toutes lettres] [Euros Hors Taxes (H.T)] pour [DEFINIR LA PRESTATION]
 [montant] ([somme en toutes lettres] [Euros Hors Taxes (H.T)] pour [DEFINIR LA PRESTATION]

Le prix sera payé au Contractant sur présentation de facture trimestrielle.

3.1.3 Prestations complémentaires sur bons de commande :


Les Prestations à réaliser sont celles indiquées dans le bon de commande et devront être conformes aux
stipulations du présent Contrat, à achever dans le délai fixé au bon de commande.

L’Organisation émettra un bon de commande faisant référence à un devis établi par le Prestataire donnant le
détail chiffré des Prestations établi sur la base des prix prévus au Bordereau de Prix Unitaires de l’Annexe 5.

Le Contractant facturera l’Organisation pour l’ensemble des Prestations complémentaires effectuées


correspondant à chaque bon de commande, dans un délai d’un mois. Ces factures devront obligatoirement
porter la référence du Contrat et du bon de commande correspondant, la description du ou des Prestations
effectuées et mentionner le prix correspondant.

3.2 Modalités de paiement

Les prix tels que définis à l’article 3.1 seront dus au Contractant lorsque celui-ci aura exécuté l’ensemble des
Prestations prévues au Contrat, à la satisfaction de l’Organisation.

Le prix sera payé par virement bancaire dans un délai de quarante-cinq (45) jours à compter de la date de
facture.

Les factures seront adressées en 3 exemplaires à :


OCDE
Service du Programme, du budget et de la gestion financière
Division de la comptabilité
2, rue André Pascal
75775 PARIS Cedex 16 (FRANCE)

3.3 Impôts et taxes

Les prix sont stipulés Hors Taxes (H.T). Dans la mesure où les Prestations sont assujetties à la Taxe sur la
Valeur Ajoutée (T.V.A), le Contractant fera apparaître la T.V.A au taux applicable sur les factures et indiquera
les montants H.T et Toutes Taxes Comprises (T.T.C).

3.4 Transferts bancaires

Les paiements sont effectués par virement bancaire, dans la devise indiquée à l’article 3.1 du Contrat.
L’Organisation prendra uniquement à sa charge les frais facturés par la banque émettrice. L'Organisation ne
remboursera pas les frais éventuels imposés par une banque intermédiaire ou par la banque dans laquelle le
compte crédité est domicilié ni aucun autre coût associé à ce virement ou au change de devises.

5
3.5 Révision des prix

Les prix prévus à l’article 3.1 sont révisables chaque année, à la date anniversaire du présent Contrat, selon la
variation de l’indice Syntec et d’après la formule suivante :

P1 = P0xS1/S0
Où P1 = prix révisé
P0 = prix d’origine à la signature du contrat
S0 = indice SYNTEC de référence connu à la date de signature du Contrat
S1 = dernier indice publié à la date de révision.

4 ARTICLE 4 : Engagements du Contractant et pénalités

4.1 Obligations générales du Contractant

Le Contractant s’engage à exécuter ses obligations conformément aux règles de l’art et reconnaît avoir pris
connaissance des besoins de l’Organisation tels que définis dans le présent Contrat.

4.2 Garantie des temps de reprise des données

Sauf dans les cas où la responsabilité du Contractant ne saurait être engagée (cas définis à l’Article 7), et en
dehors des périodes de disponibilité des données et du service précisées à l’Article 1.3., le Contractant
s’engage à mettre en œuvre tous les moyens dont il dispose pour assurer une reprise des données sous 2 (deux)
heures ouvrées à partir de la dernière sauvegarde.

4.3 Pénalités

Des pénalités pourront s’appliquer en cas d’interruption de service ou de non respect des délais prévus au
Contrat, dans les limites des responsabilités définies à l’Article 7. Elles constitueront des indemnités
forfaitaires calculées selon les montants suivants :

 En cas de retard dans les délais de mise en place des logiciels par rapport au calendrier d’exécution ou
au bon de commande : 300 € HT par jour de retard
Pour le décompte des pénalités, il est pris en compte l'écart entre la date contractuelle de fin des
Prestations et leur date d’achèvement effectif.
 En cas de pannes sur les logiciels objet des prestations de maintenance, à l’exclusion de toute
défaillance liée à l’environnement de l’Organisation (Télécom, alimentation secteur, applications), et
de dépassement des délais de rétablissement précisés à l’Article 4.2., tels que constatés par l’OCDE, le
Contractant s’acquittera de pénalités qui se compenseront sur toutes les sommes dues au Contractant
par l’Organisation au titre du présent Contrat : 50 € par heure de retard par rapport au délai prévu à
l’article 4.2.
 Indisponibilité de la hotline au-delà de 15 minutes d’attente, pendant les heures ouvrées précisées à
l’article 1.3 : 15 € par quart d’heure d’indisponibilité

6
5 ARTICLE 5 : Réception de la phase de mise en place des logiciels

5.1 Réception provisoire

Le Contractant effectuera toutes les Prestations de mise en place des logiciels nécessaires à la complète
exécution du Contrat.

Après l’accomplissement de ces Prestations, des représentants de l’Organisation et du Contractant se réuniront


afin de vérifier la conformité, la mise en place et le bon fonctionnement des logiciels et de prononcer la
réception. L’Organisation aura alors la faculté de formuler des réserves au procès verbal de réception.

Dans le cas ou les parties décideraient de ne pas se réunir, l’Organisation disposera d’un (1) mois après la mise
en service, afin de vérifier elle-même la conformité et le bon fonctionnement des Prestations et formuler ses
réserves éventuelles.

Les réserves seront notifiées par courrier de l’Organisation au Contractant.

5.2 Réception définitive

En l’absence de réserves, la réception définitive des Prestations interviendra à la date de la réunion de


réception provisoire ou, en l’absence d’une telle réunion, au plus tard un mois après la mise en service des
logiciels.

Dans le cas où les réserves sont formulées par l’Organisation, le Contractant devra lever les réserves dans les
délais convenus avec l’Organisation au procès verbal de réception. La réception définitive des Prestations de
mise en place sera prononcée par l'Organisation à la date de levée de l’intégralité des réserves précisée au
procès verbal de réception, date de démarrage des Prestations de maintenance et mise à jour des logiciels.

6 ARTICLE 6 : PERSONNEL
6.1 Obligations générales

Le Contractant, ses experts, employés, préposés ou mandataires (dénommés ci-après ensemble le


« Personnel ») :

 ne seront considérés à aucun titre comme membres du personnel, préposés ou mandataires de


l'Organisation ;
 ne pourront engager l'Organisation dans quelque obligation ou dépense que ce soit ;
 ne pourront prétendre à aucun avantage, rétribution, remboursement, exonération ou prestation qui ne
soit stipulé au Contrat. En particulier et sans préjudice d’autres restrictions, il est entendu que le
Contractant et son Personnel ne peuvent en aucune manière se prévaloir du bénéfice des privilèges et
immunités de l’Organisation ou de son personnel.

7
6.2 Accès aux locaux et habilitation

Si les Prestations nécessitent, à quelque moment que ce soit, l’accès du Contractant et/ ou de son Personnel aux
locaux de l’Organisation, ceux-ci devront se conformer à l’ensemble des règles en vigueur au sein de
l’Organisation et notamment aux règles relatives à la sécurité. L’Organisation pourra prendre toutes les
mesures qu’elle juge nécessaires pour en assurer le respect.

En cas d’accès aux locaux, le Personnel du Contractant devra avoir été habilité par l’Organisation selon les
critères propres à l’Organisation. Une liste du Personnel devra être fournie avant le début effectif des
Prestations. Cette habilitation, matérialisée par l’émission d’un badge personnel ne pourra être acquise
qu’après avoir fourni l’identité complète des personnes et une photocopie recto verso de leur pièce d’identité
notamment, et obtenu l’avis favorable du Service d’Assistance et de Protection (SAP) de l’Organisation.

L’intervention de toute personne ne figurant pas sur la liste devra être signalée au SAP avant leur intervention.
Cette information devra comprendre l’identité complète des personnes et notamment une photocopie recto
verso de leur pièce d’identité.

7 ARTICLE 7 : RESPONSABILITE ET ASSURANCES


Le Contractant garantit l'Organisation contre toutes revendications de tiers concernant les brevets, licences et
modèles, marques de fabrique ou de commerce dont l'emploi est nécessaire à l'exécution du Contrat. Il
s'engage à obtenir à ses frais les cessions, licences ou autorisations nécessaires à cet emploi. Cette garantie est
sans limitation de durée.

Le Contractant assume la responsabilité de tous les risques liés à l'exécution du Contrat et s'engage à
indemniser l'Organisation pour tous les dommages pouvant résulter, directement ou indirectement, de cette
exécution.

Le Contractant garantit l'Organisation ainsi que son personnel contre toutes les réclamations judiciaires ou
extrajudiciaires, débours, frais et responsabilités relatifs aux dommages causés de quelque manière que ce soit
à tous tiers, du fait ou à l'occasion de l'exécution des Prestations.

Le Contractant devra souscrire et maintenir à ses frais, pendant toute la durée du Contrat et par la suite si
nécessaire, une assurance appropriée pour couvrir les risques et responsabilités associés au Contrat. Il s’engage
à fournir à l’Organisation, sur demande, une copie de ces assurances.

Le Contractant ne sera pas tenu responsable de l’inexécution de ses obligations en cas de survenance d’un cas de
force majeure.

Par force majeure les Parties entendent un fait ou événement d’une gravité particulière qui est à la fois :

 imprévisible, c'est-à-dire survenant hors des prévisions normales du Contractant ;


 irrésistible, c'est-à-dire dont le Contractant n’a pu raisonnablement se prévenir des effets ;
 extérieur à la personne du Contractant (non imputable de quelque manière que ce soit au Contractant) ;
et

8
 qui mettrait le Contractant dans l’impossibilité absolue d’exécuter la totalité de ses engagements.

Sont notamment considérés comme cas de force majeure : guerre, guerre civile, émeutes, grève générale,
incendie ou explosion des bureaux du Contractant.

Toute grève du personnel du Contractant, des ses sous-traitants, ou des transports publics ne sera en aucun cas
considérée comme un cas de force majeure et le Contractant devra prendre toutes les dispositions utiles pour
assurer les prestations décrites dans le présent Contrat.

Si l’évènement de force majeure perdure pendant une durée supérieure à trois mois, les Parties auront la faculté
de résilier le présent Contrat.

8 ARTICLE 8 : POUVOIRS
Le Contractant déclare qu'il dispose des pleins droits et pouvoirs pour conclure le Contrat et qu'il détient toutes
les licences, permis et autorisations (notamment les permis de travail de chacun des membres de son
Personnel) et droits de propriété (notamment de propriété intellectuelle) nécessaires à l'exécution du Contrat.

9 ARTICLE 9 : CONFIDENTIALITE, INFORMATIQUE ET VIE PRIVEE


Le Contractant et son Personnel s'interdisent de divulguer ou de faire quelque autre usage que celui prévu au
Contrat de tout ou partie des informations et documents qui leur seraient communiqués ou dont ils auraient
connaissance à l'occasion de l'exécution du Contrat, y compris le Contrat lui-même. Le Contractant s’oblige à
ce que son Personnel soit expressément lié par les dispositions du présent article 9 et les respecte.

Dans le cas où, pour l’exécution du Contrat, l’Organisation demande au Contractant de procéder à la collecte
et/ou au traitement de données personnelles, le Contractant s’engage à se conformer aux instructions de
l’Organisation.

10 ARTICLE 10 : DROITS DE PROPRIETE INTELLECTUELLE


Les résultats et produits, intermédiaires et finaux, des Prestations effectuées au titre du Contrat, y compris tous
les droits de propriété intellectuelle qui en découlent, sont la propriété exclusive de l'Organisation. Ces droits
sont acquis à l’Organisation au fur et à mesure de la réalisation des Prestations ou, si ceci n’est pas légalement
possible, lui sont cédés par le Contractant.

Le Contractant s'engage à ne divulguer ni faire aucun usage desdits Prestations, travaux, produits et de leurs
résultats pour quelque raison que ce soit qui ne serait pas directement nécessaire à l’exécution du présent
Contrat, sans l’accord préalable écrit de l'Organisation. Le Contractant veille à ce que son Personnel soit
expressément lié par les dispositions du présent article 10 et les respecte.

9
11 ARTICLE 11 : BASE DE DONNEES
Le Contractant est informé que l’OCDE compile une base de données de l'ensemble des fournisseurs de
l'Organisation et que les informations relatives au Contractant seront incluses dans cette base de données. Sous
réserve du respect des politiques de l’OCDE sur la protection des données personnelles, la base de donnée
contiendra toute information pertinente sur le Contractant et les contrats conclus entre le Contractant et
l’Organisation, y compris, sans que cette liste soit exhaustive, les conditions financières, les travaux et produits
réalisés par le Contractant et les évaluations du travail du Contractant. L’Organisation a pour politique
d’accorder l’accès à cette base de données à certains membres de son personnel de direction et de son
personnel administratif.

Nonobstant ce qui est expressément ou implicitement prévu par le Contrat ou par la loi, et en particulier toute
obligation de confidentialité incombant à l’Organisation, le Contractant comprend et accepte que l’OCDE
collecte, traite et divulgue les informations relatives au Contractant selon les modalités décrites ci-dessus et
renonce à toute réclamation contre l’Organisation et son personnel à cet effet.

12 ARTICLE 12 : CESSION ET SOUS-TRAITANCE


Le Contractant ne pourra céder à un tiers tout ou partie des droits qui lui sont conférés ou des obligations mises
à sa charge par le Contrat, sauf autorisation préalable écrite de l'Organisation.

Le Contractant ne pourra sous-traiter tout ou partie des Prestations, sans l’autorisation préalable écrite de
l’Organisation. Afin d’obtenir l’autorisation de l’Organisation, le Contractant devra remettre à l’Organisation
toutes les informations pertinentes sur le sous-traitant ainsi que sur la partie des Prestations qui fera l’objet de
la sous-traitance.

Il est d’ores et déjà convenu que le Contractant s’engage à :

 rester l’unique représentant et interlocuteur pour le Contrat vis-à-vis de l’Organisation ;


 s’assurer que le sous-traitant respecte l’ensemble des dispositions du Contrat ;
 être le seul responsable pour les paiements de son sous-traitant.

Le Contractant demeurera responsable vis-à-vis de l’Organisation de l’exécution du Contrat. Le Contractant


garantit l’Organisation de toutes conséquences pouvant résulter de la sous-traitance, de sorte que l’OCDE ne
puisse être inquiétée ou recherchée, à quelque titre que ce soit.

Toutes les références faites dans le Contrat au Personnel du Contractant comprennent les éventuels sous-
traitants et leur personnel.

13 ARTICLE 13 : RESILIATION
13.1 Résiliation aux torts du Contractant

En cas d’inexécution totale ou partielle par le Contractant de l’une quelconque des obligations prévues au
Contrat, l’Organisation se réserve le droit de résilier le Contrat, sans préavis ni indemnité, et de demander le
10
remboursement des sommes déjà versées au Contractant, sans préjudice des éventuels autres droits ou recours
que l’Organisation pourrait exercer.

La résiliation fera l’objet d’une notification par lettre recommandée avec accusé de réception et sera
automatique et de plein droit.

13.2 Résiliation du fait de l’Organisation

L’Organisation se réserve le droit de résilier tout ou partie du Contrat, à tout moment, sans indemnité.

La résiliation fera l’objet d’une notification par lettre recommandée avec accusé de réception. Cette
notification devra indiquer que la résiliation intervient en l’absence de faute du Contractant, quelles Prestations
ont fait l’objet d’une exécution, et la date à laquelle cette résiliation prendra effet.

Les Prestations déjà exécutées à la date de résiliation devront être payées par l’Organisation conformément aux
termes et prix du Contrat.

14 ARTICLE 14 : ARTICLES EN VIGUEUR


Les dispositions du Contrat qui, du fait de leur nature, doivent demeurer en vigueur après l'expiration ou la
résiliation du Contrat, en particulier, sans que cette liste ait un caractère exhaustif, les obligations énoncées aux
articles 6 (personnel), 7 (responsabilité et assurances), 9 (confidentialité, informatique et vie privée), 10 (droits
de propriété intellectuelle) et 11 (base de données) du Contrat continueront de s'appliquer et ce, sans limitation
de durée.

15 ARTICLE 15 : DROIT APPLICABLE ET CLAUSE D’ARBITRAGE


Eu égard à la qualité d'organisation internationale de l’Organisation, il est expressément convenu que les
droits et obligations des Parties seront exclusivement réglés conformément au Contrat.

Toute contestation relative à l’interprétation ou à l’exécution du présent Contrat qui n’aura pu être réglée par
accord amiable sera soumise à un arbitre choisi d’un commun accord par l’OCDE et le Contractant ou, à
défaut d’accord sur ce choix dans un délai de trois mois à compter de la demande d’arbitrage, à un arbitre
désigné par le Premier Président de la Cour d’Appel de Paris, sur simple requête de la Partie la plus diligente.
La décision de l’arbitre sera souveraine et sans appel.
L’arbitrage se déroulera à Paris (France). La langue de l’arbitrage sera le français.

Aucune stipulation du présent Contrat ne saurait être interprétée comme une renonciation par l’Organisation
aux privilèges et immunités dont elle jouit en sa qualité d’organisation internationale.

11
16 ARTICLE 16 : MODIFICATIONS
Le Contrat ne pourra être modifié ou complété que par un avenant écrit signé par un représentant habilité de
chaque Partie.

Fait en deux (2) exemplaires originaux rédigés en français


Pour le compte du Contractant : Pour le compte de l’OCDE :
[titre] [prénom] [nom] [titre] [prénom] [nom]
[fonction du représentant] [fonction]

Date et lieu : ............................................................. Date et lieu : ..............................................................


Signature et cachet du Contractant : Signature et cachet de l’Organisation :

12

Vous aimerez peut-être aussi