Vous êtes sur la page 1sur 76

Direction de l’aménagement, Service des ponts et chaussées

de l’environnement et des constructions


Raumplanungs-, Umwelt- und Tiefbauamt
Baudirektion
CANTON DE FRIBOURG / KANTON FREIBURG

Evaluation et gestion de la force


hydraulique du canton de Fribourg
Rapport de synthèse

Beurteilung und Bewirtschaftung der


Wasserkraft im Kanton Freiburg
Synthesebericht

7170.01-Rn005c/Whs,Pkl Fribourg, le 27 octobre 2010


Evaluation et gestion de la force hydraulique du canton de Fribourg I

IMPRESSUM

Evaluation et gestion de la force hydraulique du canton de Fribourg


Rapport de synthèse, expliquant le chapitre "force hydraulique" du plan directeur cantonal

Beurteilung und Bewirtschaftung der Wasserkraft im Kanton Freiburg


Synthesebericht, Erläuterungen zum Kapitel "Wasserkraft" des kantonalen Richtplans

Mandant Service des ponts et chaussées du canton de Fribourg,


Auftraggeber Section lacs et cours d'eau
Groupe de travail Regula Binggeli Protection de la nature et du paysage PNP
Arbeitsgruppe Serge Boschung Service des transports et de l'énergie STE
Elise Folly Service de l'environnement SEn
Christophe Joerin Service des ponts et chaussée SPC, Section lacs et
cours d'eau SLCE
Eric Mennel Service de l'environnement SEn
Christine Meyer Direction de l'aménagement, de l'environnement et
des constructions DAEC, secrétariat général;
conseillère juridique
Jean-Claude Raemy Service des ponts et chaussée SPC, Section lacs et
cours d'eau SLCE
Friedrich Santschi Service des constructions et de l'aménagement
SeCA
Jean-Daniel Wicky Service des forêts et de la faune SFF, secteur fau-
ne aquatique et pêches
Mandataire BG Ingénieurs Conseils SA,
Auftragnehmer Heiko Wehse et Vinitha Pazhepurackel

7170.01-Rn005c/Whs,Pkl Fribourg, le 27 octobre 2010


Evaluation et gestion de la force hydraulique du canton de Fribourg II

Table des matières Page Inhaltsverzeichnis


Seite

Impressum I Impressum
Table des matières II Inhaltsverzeichnis
Liste des annexes III Liste der Anhänge
Abréviations IV Abkürzungen

1. Résumé 1 1. Zusammenfassung

2. Introduction 2 2. Einführung
2.1 Contexte 2 2.1 Ausgangslage
2.2 Objectifs 6 2.2 Ziele
2.3 Domaine d'application 7 2.3 Geltungsbereich

3. Procédures et évaluation 8 3. Abläufe und Beurteilung


3.1 Vue d'ensemble des procédures de 8 3.1 Übersicht über das Konzessions- und
demande de concession et de permis Baubewilligungsverfahren
de construire
3.2 Première évaluation par le requérant 10 3.2 Erste Beurteilung des beeinflussten
du tronçon de cours d'eau influencé Gewässerabschnitts durch den Ge-
suchsteller
3.3 Examen préalable par l'Etat 10 3.3 Vorprüfung durch den Kanton
3.4 Examen final par l'Etat (dossier d'en- 12 3.4 Schlussprüfung (Auflagedossier)
quête publique)

4. Critères (résumé) 14 4. Kriterien (Zusammenfassung)

5. Méthode d'évaluation pour l'octroi 15 5. Beurteilungsmethode zur Erteilung


de concessions der Konzessionen
5.1 Vue d'ensemble 15 5.1 Überblick
5.2 Evaluation du tronçon de cours d'eau 17 5.2 Beurteilung des vom Projekt beein-
influencé par le projet flussten Gewässerabschnitts
5.3 Evaluation du projet 19 5.3 Beurteilung des Projekts
5.4 Examen préliminaire et final 20 5.4 Vorprüfung und Schlussprüfung

7170.01-Rn005c/Whs,Pkl Fribourg, le 27 octobre 2010


Evaluation et gestion de la force hydraulique du canton de Fribourg III

Annexes Anhänge

1. Liste des critères d'exclusion et d'évalua- Liste der Ausschluss- und Beurteilungskriterien
tion des tronçons de cours d'eau der beeinflussten Gewässerabschnitte

2. Description des critères d'exclusion et Beschreibung der Ausschluss- und Beurtei-


d'évaluation des tronçons de cours d'eau lungskriterien der Gewässerabschnitte

3. Liste et description des critères de projet Liste und Beschreibung der Projektkriterien

4. Carte des cours d'eau exclus (non exhaus- Karte der von einer Nutzung ausgeschlosse-
tive) nen Gewässer (nicht abschliessend)

5. Contenu minimal de la demande préalable Mindestinhalt des Vorprüfungsgesuches (Kon-


(concession et permis de construire) zession und Baubewilligung)

6. Contenu minimal de la demande de permis Mindestinhalt des Baubewilligungsgesuches


de construire (dossier d'enquête public) (Auflagedossier)

7. Contenu minimal de la demande de Mindestinhalt des Konzessionsgesuches (Auf-


concession (dossier d'enquête public) lagedossier)

8. Contenu minimal de la notice d’impact sur Mindestinhalt der Umweltverträglichkeitsnotiz


l’environnement

7170.01-Rn005c/Whs,Pkl Fribourg, le 27 octobre 2010


Evaluation et gestion de la force hydraulique du canton de Fribourg IV

Abréviations Abkürzungen
CR En voie d'extinction CR Vom Aussterben bedroht
Direction de l’aménagement, de
Raumplanungs-, Umwelt- und Bau-
DAEC l’environnement et des construc- RUBD
direktion
tions
EN En danger d'extinction EN Stark gefährdet
FR Fribourg FR Freiburg
Loi fédérale sur l'aménagement Bundesgesetz über den Wasserbau
LACE WBG
des cours d'eau du 21 juin 1991 vom 21. Juni 1991
Loi sur l'aménagement du territoire
Raumplanungs- und Baugesetz vom
LATeC et les constructions du 2 décembre RPBG
2. Dezember 2008, Kanton Freiburg
2008, canton de Fribourg
Loi fédérale sur la protection des Bundesgesetz über den Schutz der
LEaux GSchG
eaux du 24 janvier 1991 Gewässer vom 24. Januar 1991
LENe Loi du 26 juin 1998 sur l'énergie EnG Energiegesetz vom 26. Juni 1998
Loi fédérale sur la pêche du 21 juin Bundesgesetz über die Fischerei
LFSP BGF
1991 vom 21. Juni 1991
OFEV Office fédéral de l'environnement BAFU, Bundesamt für Umwelt
(jadis (Office fédéral de l'environnement, (ehemals (Bundesamt für Umwelt Wald und
OFEFP) des forêts et du paysage) BUWAL) Landschaft)
Ordonnance concernant l'inventai-
Verordnung über das Bundesinven-
re fédéral des paysages, sites et
OIFP VBLN tar der Landschaften und Natur-
monuments naturels du 10 août
denkmäler vom 10. August 1977
1977
Ordonnance sur la protection de la Verordnung über den Natur- und
OPN NHV
nature du 16 janvier 1991 Heimatschutz vom 16. Januar 1991
Ordonnance sur les réserves d'oi- Verordnung über die Wasser- und
seaux d'eau et de migrateurs d'im- Zugvogelreservate von internationa-
OROEM WZVV
portance internationale et nationale ler und nationaler Bedeutung vom
du 21 janvier 1991 21. Januar 1991
PAZ Plan d'affectation des zones ZNP Zonennutzungsplan
Protection de la nature et du
PNP NLS Natur- und Landschaftsschutz
paysage
Débit d'un cours d'eau, qui est at- Abfluss eines Gewässers, der an
Q 347 teint ou dépassé pendant 347 jours Q 347 347 Tagen im Jahr erreicht oder
par an überschritten wird
R Rendement piscicole R Fischereiliches Ertragsvermögen
Service des constructions et de
SeCa BRPA Bau- und Raumplanungsamt
l'aménagement
SEn Service de l'environnement AfU Amt für Umwelt
SFF Service des forêts et de la faune WaldA Amt für Wald, Wild und Fischerei
Section lacs et cours d'eau du ser-
SLCE SGew Sektion Gewässer des Tiefbauamts
vice des ponts et chaussées
SPC Service des ponts et chaussées TBA Tiefbauamt
Service des transports et de l'éner-
STE VEA Amt für Verkehr und Energie
gie
STEP Station d'épuration des eaux ARA Abwasserreinigungsanlage
VU Vulnérable VU Verletzlich

7170.01-Rn005c/Whs,Pkl Fribourg, le 27 octobre 2010


Evaluation et gestion de la force hydraulique du canton de Fribourg 1

1. Résumé Zusammenfassung
Depuis la mise en place de la "Rétribution à Seit der Einführung der "Kostendeckenden
prix coûtant du courant injecté", le nombre de Einspeisevergütung" hat die Zahl der Konzes-
nouvelles demandes de concession de petites sionsgesuche für Kleinwasserkraftanlagen be-
centrales hydroélectriques a connu un essor deutend zugenommen.
important Der Kanton Freiburg hat die Aufgabe, eine
L'Etat de Fribourg a pour objectif d'assurer un ausreichende, verlässliche und nachhaltige
approvisionnement énergétique suffisant, fia- Energieversorgung unter Berücksichtigung
ble et durable du canton en prenant également seiner anderen Ziele sicherzustellen. Er hat
en compte les autres buts cantonaux. Il a dé- beschlossen, die Beurteilung der Konzessions-
cidé de standardiser et rendre transparent la gesuche zu standardisieren und offenzulegen.
façon dont il évalue les demandes de conces- Damit verfolgt der Kanton die Ziele, unbeein-
sion. Ainsi l'Etat poursuit les objectifs de pro- trächtigte und ökologisch wertvolle Gewässer
téger les cours d'eau non altérés et ceux qui zu schützen und das verbleibende hydroelekt-
disposent d'un fort potentiel écologique et rische Potenzial möglichst effizient zu nutzen.
d'exploiter le potentiel hydraulique restant de Mit dem vorliegenden Bericht erfahren die Ge-
manière efficiente. suchsteller, nach welchen Kriterien ihre Projek-
Avec le présent rapport, les requérants peu- te beurteilt werden. So können sie bereits im
vent prendre connaissance des critères sur Vorfeld selber die Machbarkeit abschätzen und
lesquels les futurs projets seront évalués. Ainsi allenfalls Anpassungen vornehmen.
ils peuvent préalablement estimer la faisabilité
et, si nécessaire, adapter leur projet Der Ablauf des Konzessionsverfahrens und
dessen Koordination mit dem Baubewilligungs-
La procédure d'octroi de la concession est dé- und Plangenehmigungsverfahren für elek-
crite au chapitre 3, ainsi que sa coordination trische Anlagen wird im Kapitel 3 aufgezeigt.
avec la procédure d'octroi du permis de cons-
truire et avec la procédure d'approbation des Eine Arbeitsgruppe aus Vertretern aller betrof-
plans d'installations électriques. fenen Dienststellen (siehe Impressum) hat ei-
Un groupe de travail, composé des représen- ne Kriterienliste erarbeitet (siehe Kapitel 4). Es
tants des services concernés (voir impres- wurde zwischen Kriterien für die Beurteilung
sum), a élaboré une liste de critères (voir cha- des beeinflussten Gewässerabschnitts und
pitre 4). On distingue des critères d'évaluation Projektkriterien unterschieden. Beide wurden
des tronçons de cours d'eau influencés par le in Ausschluss- und Beurteilungskriterien unter-
projet et des critères d'évaluation des projets teilt.
dans son ensemble. Pour ces deux cas, une Die im Kapitel 5 vorgeschlagene Beurteilungs-
distinction est faite entre des critères d'exclu- methodik sieht vor, dass für ein Konzessions-
sion et d'évaluation. gesuch zunächst der beeinflusste Gewässer-
La méthode proposée au chapitre 5 commen- abschnitt beurteilt wird. Wenn ein Ausschluss-
ce par une évaluation du tronçon de cours kriterium erfüllt wird, oder wenn das Schutzin-
d'eau influencé par le projet, faisant l’objet de teresse das Nutzungsinteresse stark über-
la demande de concession. Si un critère d'ex- wiegt, wird die Nutzung dieses Gewässerab-
clusion s'applique, ou si la valeur écologique et schnitts abgelehnt. Andernfalls wird das Pro-
paysagère sont prédominants, la demande de jekt ganzheitlich im Bezug auf die Umwelt, die
concession sera refusée. Si tel n’est pas le Wirtschaft und die Gesellschaft beurteilt. Die-
cas, l'Etat jugera de la qualité du projet dans ses zweistufige Vorgehen wird bei der Vorprü-
son ensemble et de son impact ou son bénéfi- fung und der Schlussprüfung angewendet.
ce sur l'environnement, l'économie et la socié-
té.

7170.01-Rn005c/Whs,Pkl Fribourg, le 27 octobre 2010


Evaluation et gestion de la force hydraulique du canton de Fribourg 2

2. Introduction Einführung
2.1 Contexte Ausgangslage

2.1.1 Exploitation de la force hydraulique Wasserkraftnutzung in der Schweiz und im


en Suisse et au canton de Fribourg Kanton Freiburg
Exploitée depuis plusieurs siècles déjà, la for- Wasserkraft wird in der Schweiz seit Jahrhun-
ce hydraulique est à l'origine de près de 60% derten genutzt und trägt heute zirka 60 Prozent
de l'électricité produite dans notre pays. Dans zur Stromerzeugung bei. Im Kanton Freiburg
le canton de Fribourg, 90% de l’électricité indi- beträgt der Anteil der Wasserkraft an der ein-
gène provient de cette source. heimischen Stromproduktion 90%.
La hausse des émissions de CO 2 dans l'at- Aufgrund des CO 2 -Anstiegs in der Atmosphäre
mosphère et les changements climatiques qui und des damit verbundenen Klimawandels
en découlent ont conduit à une revalorisation kommt den erneuerbaren Energien besondere
des énergies renouvelables. La force hydrauli- Bedeutung zu. Wasserkraft ist dabei mit gros-
que est, et de très loin, l'agent énergétique qui sem Abstand der grösste Produzent emissions-
permet de produire le plus d'électricité sans freien Stroms. Diese Feststellung ist jedoch im
émettre de CO2. Il semble important de placer Gesamtzusammenhang zu sehen: Vom gesam-
ce constat positif dans un contexte plus global. ten Energieverbrauch im Kanton Freiburg wer-
Dans le Canton de Fribourg les installations den nur 9% aus einheimischer Wasserkraft ge-
hydroélectriques couvrent uniquement 9% de wonnen (36% Treibstoffe, 38% Erdölbrennstof-
la consommation globale d’énergie (36% car- fe, 15% Elektrizität aus anderen Quellen).
burants, 38% combustibles, 15% électricité Lokal gesehen stellen Wasserkraftanlagen je-
d'autres sources). doch einen massiven Eingriff in die Gewässer-
Au niveau local, les installations hydrauliques ökosysteme dar.
représentent toutefois une intervention massi-
ve dans l'écosystème des cours d'eau. Die verfügbaren Potenziale in der Schweiz sind
Techniquement, le potentiel d'extension dispo- weitgehend ausgeschöpft, insbesondere für
nible en Suisse est pratiquement épuisé. Ceci grosse Anlagen mit über 10 MW Ausbauleis-
est particulièrement vrai pour ce qui concerne tung. Nur vereinzelt gibt es noch Neu- und
les grandes installations dégageant une puis- Ausbauprojekte. Heute sind schweizweit 95%
sance supérieure à 10 MW et pour lesquelles der wirtschaftlich machbaren Wasserkraftanla-
les nouveaux projets de construction ou d'ex- gen bereits realisiert. Das verbleibende Aus-
tension sont devenus rares. Actuellement, 95% baupotential der Wasserkraft im Kanton Frei-
des projets de centrale hydroélectrique éco- burg beträgt 58 GWh/a, was 9% der aktuellen
nomiquement réalisable sont déjà mis en œu- Stromproduktion entsprechen (626 GWh/a).
vre. Dans le canton de Fribourg, le potentiel de Das heisst: 91% der Wasserkraft im Kanton
développement de la force hydraulique est de Freiburg werden bereits genutzt.
58 GWh/an, ce qui correspond à 9% de la pro-
duction actuelle (626 GWh/an). Autrement dit, Ausbaupotenzial besteht vor allem bei der Er-
91% de la force hydraulique du canton sont neuerung bestehender Anlagen und beim Neu-
déjà exploités bau von Kleinwasserkraftwerken.
Le potentiel de développement concerne es-
sentiellement le renouvellement des installa- (Quellen: Internetseite des BFE und des Kan-
tions des centrales existantes et le dévelop- tons Freiburg)
pement de nouvelles petites centrales.
(sources : OFEN et canton de Fribourg)

7170.01-Rn005c/Whs,Pkl Fribourg, le 27 octobre 2010


Evaluation et gestion de la force hydraulique du canton de Fribourg 3

2.1.2 La petite hydraulique en Suisse Kleinwasserkraft in der Schweiz


La petite hydraulique existe depuis longtemps Kleinwasserkraftwerke haben in der Schweiz
en Suisse, puisqu'on dénombrait déjà 7000 eine lange Tradition. Zu Beginn des 20. Jahr-
petites centrales hydroélectriques et petites hunderts waren bereits rund 7'000 Klein- und
unités de production hydroélectrique (< 10 Kleinstwasserkraftwerke (< 10MW) in Betrieb.
MW) au début du XXe siècle. Mais la produc- Mit der Verfügbarkeit von günstigem Strom aus
tion de courant à moindre coût dans les gran- Grosskraftwerken wurden jedoch viele Klein-
des centrales a entraîné la mise hors service wasserkraftwerke stillgelegt.
d'un grand nombre de ces installations.
Die Stromerzeugung in Kleinwasserkraftwerken
La production de courant dans les petites cen- ist sowohl ökonomisch als auch ökologisch in-
trales hydroélectriques présente un intérêt tant teressant. Ein weiterer Ausbau der Kleinwas-
économique qu'écologique. La petite hydrauli- serkraft von rund 2'200 GWh pro Jahr ist in der
que offre encore des possibilités de dévelop- Schweiz möglich. Technische Innovationen und
pement allant jusqu'à 2200 GWh par an en Massnahmen zur Reduktion der Umwelteinflüs-
Suisse. Grâce à des innovations sur le plan se machen Kleinwasserkraftwerke zu günstigen
technique ainsi qu'à des mesures visant à ré- Energiequellen, die dezentral erneuerbaren
duire leur impact écologique, les petites cen- Strom bereitstellen. (Quelle: Internetseite des
trales hydroélectriques sont des sources BFE)
d'énergie peu onéreuses, qui permettent de
produire de l'électricité renouvelable de maniè-
re décentralisée. (Source : page internet
OFEN)

2.1.3 Rétribution à prix coûtant et essor Kostendeckende Einspeisevergütung und


de la petite hydraulique Aufschwung der Kleinwasserkraft
Le 23 mars 2007, en adoptant la loi sur l'ap- Am 23. März 2007 hat das Parlament im Zuge
provisionnement en électricité (LApEl), le Par- der Verabschiedung des Stromversorgungsge-
lement a également donné son aval à la révi- setzes (StromVG) auch das Energiegesetz
sion de la loi sur l'énergie (LEne). Cette derniè- (EnG) revidiert. Das revidierte Energiegesetz
re prescrit d'augmenter la production d'électri- schreibt vor, die Stromerzeugung aus erneuer-
cité à partir d'énergies renouvelables d'au baren Energien bis zum Jahr 2030 um mindes-
moins 5400 GWh d'ici à 2030. A cet effet, elle tens 5400 GWh zu erhöhen. Es enthält dazu
prévoit un train de mesures visant à promou- ein Paket von Massnahmen zur Förderung der
voir les énergies renouvelables et l'efficacité erneuerbaren Energien sowie zur Förderung
énergétique dans le domaine de l'électricité. Le der Effizienz im Elektrizitätsbereich. Hauptpfei-
pilier central de cet édifice est la rétribution à ler ist dabei die kostendeckende Einspeisever-
prix coûtant (RPC) du courant injecté issu gütung (KEV) für Strom aus erneuerbaren
d'énergies renouvelables. Quelques 247 mil- Energien. Jährlich sollen dafür rund 247 Millio-
lions de francs seront mis à disposition chaque nen Franken für die Abgeltung der Differenz
année pour compenser la différence entre le zwischen der Vergütung und dem Marktpreis
montant de la rétribution et le prix du marché. zur Verfügung stehen. (Quelle: Internetseite
(Source : page internet OFEN): BFE)

Avec la mise en place de la RPC, depuis le 1er Mit der Einführung der KEV wird die Strompro-
mai 2008, la production d'électricité provenant duktion aus Kleinwasserkraftwerken seit dem
de petites centrales hydroélectriques est sou- 1. Mai 2008 finanziell durch den Bund unter-
tenue financièrement par la Confédération. stützt. Seither erleben Kleinwasserkraftwerke

7170.01-Rn005c/Whs,Pkl Fribourg, le 27 octobre 2010


Evaluation et gestion de la force hydraulique du canton de Fribourg 4

Dès lors, les projets de petites centrales ont einen Aufschwung. Im Laufe der letzten Monate
connu un essor important. Au cours des der- wurde beim Kanton Freiburg eine ungewöhnlich
niers mois, un nombre inhabituel de nouvelles hohe Anzahl von neuen Konzessionsgesuchen
demandes de concession ont été adressées à eingereicht.
l'Etat de Fribourg.

2.1.4 Impacts sur l'environnement Auswirkungen auf die Umwelt


Le développement de petites centrales, et leur Der Bau von Kleinwasserkraftwerken stellt für
dispersion sur le territoire, constitue toutefois natürliche Fliessgewässer eine Bedrohung dar.
une menace pour les cours d'eau naturels. Diese Energiequelle führt zu keiner Luftver-
Cette source d’énergie n'occasionne ni pollu- schmutzung, gefährdet das Klima nicht und
tion de l'air ni gaz à effet de serre ou déchets produziert keine gefährlichen Abfälle. Wasser-
dangereux. La force hydraulique peut être kraft kann trotzdem nur als saubere Energie-
considérée comme une source d'énergie pro- quelle bezeichnet werden, wenn gewisse Be-
pre que si certaines conditions préservant les dingungen zum Schutze der Natur erfüllt wer-
milieux naturels sont respectées. Il est impor- den. Mit einer guten Planung dieser Anlagen
tant de veiller à une bonne planification de ces und der Wahl geeigneter Standorte kann ihr
installations et de choisir des emplacements Einfluss auf die Gewässer und ihre Biotope
adéquats afin de réduire leur impact sur les reduziert werden.
cours d’eau et les biotopes qui sont liés.
Il faut savoir qu’en Suisse environ 90% des Schätzungsweise 90 Prozent der Schweizer
cours d’eau ne sont plus libres d’évoluer de Fliessgewässer fliessen nicht mehr natürlich.
manière naturelle : ils sont enfermés artificiel- Sie verlaufen künstlich unterirdisch, kanalisiert
lement sous terre, canalisés ou retenus. Cer- oder sind gestaut. Streckenweise liegen sie
tains tronçons sont même à sec, parce que sogar ganz trocken, weil das gesamte Wasser
l’eau est entièrement détournée à des fins de zur Energiegewinnung abgezweigt wird. Diese
production hydroélectrique. Cette situation a Situation ist verheerend, denn etwa 50 Prozent
des répercutions désastreuses puisqu’environ der einheimischen Tier- und Pflanzenarten sind
50% des espèces animales et végétales indi- zum Überleben auf naturnahe Gewässer an-
gènes dépendent pour leur survie de cours gewiesen. So sind zum Beispiel von ursprüng-
d’eau proches de l’état naturel. Ainsi, parmi les lich 54 einheimischen Fischarten 8 ausgestor-
54 espèces de poissons indigènes que la ben und 34 gefährdet.
Suisse comptait, 8 ont disparu et 34 sont me- (Quelle: Internetseite von pro natura)
nacées. (Source: page internet de pro natura)
Le constat est similaire au canton de Fribourg. Die Lage im Kanton Freiburg ist ähnlich. Ge-
D’après l’inventaire écomorphologique réalisé mäss den ökomorphologischen Erhebungen
en 2006, sur 325 km de cours d’eau fribour- von 325 km Fliessgewässern im Jahr 2006 sind
geois analysés, 62% ne sont plus dans un état 62% nicht mehr im natürlichen Zustand, und
naturel, et la majeure partie des espèces indi- der grösste Teil der einheimischen Fischarten
gènes de poissons du canton figurent sur la des Kantons sind bedroht und befinden sich auf
liste rouge des espèces menacées. der roten Liste.
Les cours d'eau non altérés et ceux disposant Die nicht beeinflussten Gewässer, und diejeni-
d'un fort potentiel écologique doivent être iden- gen mit einem hohen ökologischen Potential
tifiés et protégés par l'intermédiaire d'instru- müssen identifiziert und mit planerischen
ments de planification. Par exemple, les zones Massnahmen geschützt werden. So darf bei-
alluviales d'importance nationale ne doivent spielsweise das hydrologische Regime von Au-
pas être influencées dans leur régime hydrolo- en nationaler Bedeutung nicht beeinträchtigt
gique. A titre d’information il semble important werden. Die Auenwälder sind nämlich ausser-

7170.01-Rn005c/Whs,Pkl Fribourg, le 27 octobre 2010


Evaluation et gestion de la force hydraulique du canton de Fribourg 5

de rappeler ici que dans les forêts alluviales, ordentlich wertvoll: Sie bedecken 0.5% der Flä-
qui couvrent 0.5 % du territoire suisse, il y a che der Schweiz, beherbergen aber rund die
approximativement la moitié de la flore natio- Hälfte aller einheimischen Pflanzenarten. Seit
nale totale (nombre d'espèces végétales). De- 200 Jahren ist die Fläche der Auenwälder in
puis 200 ans, la surface des zones alluviales der Schweiz um ca. 90% zurückgegangen.
suisses s'est rétrécie de près de 90%.

2.1.5 Pesée des intérêts au canton de Interessensabwägung im Kanton Freiburg


Fribourg
Dans le but de gérer d'une manière optimale Um festzulegen, wie die verbleibenden Was-
les ressources hydrauliques du canton et de serkraftressourcen des Kantons am besten ge-
tenir compte des divers intérêts en jeu, un nutzt werden, unter Berücksichtigung der ver-
groupe de travail a été constitué. Il est compo- schiedenen sich zum Teil widersprechenden
sé de représentant(e)s de toutes les directions Interessen, wurde eine Arbeitsgruppe aus Ver-
et services cantonaux concernés (voir impres- tretern aller betroffenen Dienststellen gebildet
sum). Le but de ce groupe est de définir un (siehe Impressum). Ziel dieser Gruppe ist, ein
outil permettant d'atteindre les objectifs de Werkzeug zur Steuerung des Ausbaus der
production tout en préservant les milieux natu- Wasserkraft zu entwickeln. Kernstück dieses
rels, notamment en définissant les critères Werkzeugs ist eine Kriterienliste, anhand derer
avec lesquels les services cantonaux évalue- die Dienststellen die eingereichten Konzessi-
ront les demandes de concession. onsgesuche beurteilen.
La mise en place d'une procédure détaillée Die Umsetzung der erarbeiteten Methodik wird
pour le traitement des demandes de conces- es erlauben, die Konzessionsgesuche auf ko-
sion permettra de répondre aux demandes de härente und koordinierte Weise zu behandeln.
concession d'une manière coordonnée et co- Dadurch werden sich in Zukunft die Bearbei-
hérente. Le délai de traitement des futures tungszeiten verkürzen.
demandes devrait alors se raccourcir.

7170.01-Rn005c/Whs,Pkl Fribourg, le 27 octobre 2010


Evaluation et gestion de la force hydraulique du canton de Fribourg 6

2.2 Objectifs Ziele

2.2.1 Objectifs généraux Allgemeine Ziele


Le plan directeur cantonal énumère les buts de Der kantonale Richtplan listet die politischen
la politique du canton. Les deux objectifs sui- Ziele des Kantons auf. Vor allem die folgenden
vants sont particulièrement importants pour la zwei Ziele sind für die Wasserkraft wichtig:
force hydraulique :  eine ausreichende, verlässliche und nach-
 Assurer un approvisionnement énergétique haltige Energieversorgung des Kantons
suffisant, fiable et durable du canton et des und der Regionen sicherstellen;
régions;
 bei der Realisierung von Energieanlagen
 Prendre en compte les autres buts canto- auch die anderen kantonalen Ziele berück-
naux pour l’évaluation de l’implantation des sichtigen.
installations d’énergie.

2.2.2 Objectifs concernant la force hy- Ziele für die Wasserkraft


draulique Aufgrund der allgemeinen Ziele hat die Ar-
Partant de ces objectifs généraux, le groupe beitsgruppe die Ziele für die Wasserkraft prä-
de travail a précisé les objectifs concernant la zisiert. Es geht insbesondere darum,
force hydraulique. Il faut :
 sicherzustellen, dass das verbleibende
 Assurer que le potentiel hydraulique res- hydroelektrische Potenzial, das den
tant, qui ne porte pas préjudice aux cours Fliessgewässern nicht schadet, effizient
d'eau, puisse être exploité de manière effi- genutzt werden kann;
ciente;  die nicht beeinträchtigten Gewässer und
 Protéger les cours d'eau non altérés et solche mit grossem ökologischem Potenti-
ceux qui disposent d'un fort potentiel éco- al zu schützen.
logique.

2.2.3 Objectifs du présent rapport Ziele des vorliegenden Berichts


Les objectifs du présent rapport de synthèse Der vorliegende Synthesebericht verfolgt die
sont : folgenden Ziele:
 Définir comment les objectifs concernant la  Festlegen, wie die Ziele für die Wasser-
force hydraulique peuvent être atteints, no- kraft erreicht werden können, insbesonde-
tamment en définissant les critères avec re durch die Definition von Kriterien, mit
lesquelles les services cantonaux évaluent denen die kantonalen Dienststellen die
les demandes de concession; Konzessionsgesuche bewerten;
 Donner une vue d'ensemble des procédu-  Eine Übersicht über die Abläufe von Kon-
res pour l'octroi des concessions et des zessions- und Baubewilligungsverfahren
permis de construire, ainsi que définir une geben, sowie das Vorgehen für die Koor-
marche à suivre pour la coordination de dination dieser Abläufe und die Behand-
ces procédures et le traitement des de- lung der Gesuche festlegen;
mandes;  Die im Richtplan aufgeführten Kriterien
 Expliquer les critères cités dans le texte du ausführlicher erläutern.
plan directeur, de manière plus détaillée.

7170.01-Rn005c/Whs,Pkl Fribourg, le 27 octobre 2010


Evaluation et gestion de la force hydraulique du canton de Fribourg 7

2.3 Domaine d'application Geltungsbereich

Le rapport traite uniquement des nouvelles Dieser Bericht betrifft ausschliesslich Gesuche
demandes de concession pour de petits amé- für neue Konzessionen für Kleinwasserkraft-
nagements hydroélectriques (< 10 MW) sur les werke (< 10 MW) an Fliessgewässern.
cours d'eau. Er beschreibt, wie die kantonalen Dienststellen
Il décrit comment les services cantonaux éva- die Konzessionsgesuche beurteilen.
luent les demandes de concession. Um grössere Anlagen zu beurteilen, kann man
Pour évaluer de plus grands aménagements, sich an der vorgeschlagenen Vorgehensweise
on peut s'inspirer des mêmes démarches. orientieren.
Les demandes pour des mini-centrales non Die Anfragen für sehr kleine Kleinwasserkraft-
raccordées au réseau électriques (p.ex. alpa- werke ohne Anschluss ans Stromnetz (z.B.
ges) sont évaluées au cas par cas, des excep- Alpwirtschaften) werden von Fall zu Fall be-
tions aux procédures développées sont possi- wertet, Ausnahmen zu den entwickelten Vor-
bles. gehen sind möglich.
Le rapport ne traite pas les aménagements Der Bericht behandelt keine Infrastrukturanla-
hydroélectriques sur les réseaux (eau potable, gen (Trinkwasser, Abwasser,…).
eaux usées, …).

7170.01-Rn005c/Whs,Pkl Fribourg, le 27 octobre 2010


Evaluation et gestion de la force hydraulique du canton de Fribourg 8

3. Procédures et évaluation Abläufe und Beurteilung


3.1 Vue d'ensemble des procédures de Übersicht über das Konzessions- und Bau-
demande de concession et de per- bewilligungsverfahren
mis de construire
On distingue trois procédures qui se déroulent Drei verschiedene Verfahren laufen parallel ab
en parallèle, mais doivent être coordonnée : und müssen koordiniert sein:
 La demande de concession (canton)
a) Das Konzessionsgesuch (Kanton)
 La demande de permis de construire (can- b) Das Baubewilligungsgesuch (Kanton)
ton)
c) Das Plangenehmigungsverfahren für elekt-
 La procédure d'approbation des plans d'ins- rische Anlagen (Bund)
tallations électriques (confédération)
Les chapitres qui suivent comportent les expli- Die folgenden Kapitel enthalten Erläuterungen
cations concernant les différentes étapes de la zu den einzelnen Schritten des Konzessions-
procédure d'octroi de concessions pour de verfahrens für neue Kleinwasserkraftwerke.
nouveaux petits aménagements hydro- Die eingekreisten Zahlen "" sind Verweise
électriques. Les chiffres entourés "" renvoient auf die Abbildung 1.
à la figure 1.
La procédure de concession et de permis de Da das Konzessionsverfahren parallel mit dem
construire sont conduites en parallèle. Cette Baubewilligungsverfahren abläuft, wird teil-
dernière est représentée partiellement dans ce weise auch letzteres dargestellt, allerdings
rapport. Il traite avant tout de la procédure et nicht vollständig. Der Fokus des vorliegenden
des critères d'évaluation des projets relatifs à Berichts liegt auf dem Konzessionsverfahren
l'octroi de la concession. und den Kriterien, anhand derer die Projekte
beurteilt werden.
En plus de la procédure d'octroi de la conces- Zusätzlich zum Konzessions- und Baubewilli-
sion et du permis de construire, une procédure gungsverfahren muss parallel ein Plange-
d’approbation des plans d’installations élec- nehmigungsverfahren für elektrische Anla-
triques doit être menée en parallèle. Les diffé- gen durchgeführt werden. Die verschiedenen
rentes étapes des trois procédures sont à coor- Schritte der drei Verfahren werden koordiniert.
donner. Des informations concernant Informationen dazu befinden sich auf der
l’approbation des plans d’installations électri- Webseite des Eidgenössischen Starkstro-
ques peuvent être trouvées sur le site internet minspektorats ESTI:
de l'inspection fédérale des installations à cou- http://www.esti.admin.ch/de/
rant fort ESTI:
http://www.esti.admin.ch/fr/.
La Figure 1 et ses explications dans les chapi- Die Abbildung 1 und die Erläuterungen der
tres 3.2 à 3.4 constituent une représentation Kapitel 3.2 bis 3.4 sind vereinfachte Darstel-
simplifiée et non exhaustive de la conduite de lungen ohne Anspruch auf Vollständigkeit. Je
ces trois procédures. Suivant les cas, des pro- nach Situation können auch weitere Verfahren
cédures et des étapes complémentaires peu- und Arbeitsschritte notwendig sein.
vent être requises.

7170.01-Rn005c/Whs,Pkl Fribourg, le 27 octobre 2010


Evaluation et gestion de la force hydraulique du canton de Fribourg 9

Quoi / Was Qui / Wer Bases / Grundlagen


Permis de Concession /
construire / Konzession
Baubewilligung
1 Requérant, év. demande Critères d’exclusion selon Annexes 1, 2
1ère évaluation du tronçon de cours d’eau
informelle à la SLCE Ausschlusskriterien gemäss Anhängen 1
1. Beurteilung des Gewässerabschnitts Gesuchsteller, evtl. unverbind- und 2
liche Voranfrage an SGew
2 Contenu minimal selon annexe 4 et
Dossier pour examen préalable Requérant commune et SLCE
autres exigences légales
Gesuchsteller Gemeinde und
Dossier für Vorprüfung Minimaler Inhalt gemäss Anhang 4 und
SGew
weiteren rechtlichen Vorgaben

Examen Examen 3 Critères selon Annexes 1 - 3 et autres


Services concernés
préalable préalable exigances légales
Betroffene Dienststellen
Procédure Vorprüfung Vorprüfung Kriterien gemäss Anhänge 1 und 2 sowie
d’approbation weiteren rechtlichen Vorgaben
des plans
d’installations 4
électriques / Préavis SeCa et SLCE. Coordination:
Plangenehmi- Gesamtgut- SLCE
gungsverfahren BRPA und SGew. Koordination:
achten
für elektrische SGew
Anlagen 5
Dossier d’enquête publique pour: demande
Requérant commune et Contenu minimal selon annexe 5 und 6 et
de permis de construire, demande de SLCE
Dossier autres exigences légales
concessions, autres demandes Gesuchsteller Gemeinde
Dossier Minimaler Inhalt gemäss Anhang 5 und 6
Auflagedossier für: Baubewilligungsgesuch, und SGew und weiteren rechtlichen Vorgaben
Konzessionsgesuch, weitere Gesuche

Enquête Enquête Enquête 6 Commune et DAEC,


publique publique publique coordination SLCE
Auflage Auflage Auflage Gemeinde und RUBD,
Koordination SGew
7 Services concernés Critères selon annexes 1 - 3 et autres
Examen Examen final Examen final
Betroffene Dienststellen exigences légales
Prüfung Schlussprüfung Schlussprüfung
Kriterien gemäss Anhängen 1 und 2
sowie weiteren rechtlichen Vorgaben

Évaluation Préavis Préavis 8 SeCa et SLCE. Coordination:


Abréviations
Gutachten Gesamt- Gesamt- SLCE
BRPA und TBAGew. Koord.: DAEC : Direction de l’aménagement, de
gutachten gutachten l’environnement et des constructions
SGew
SeCa : Service des constructions et de
Décision Décision Décision 9 Préfet et Conseiller d’État. l'aménagement
Entscheid Entscheid Entscheid Coordination: SLCE SLCE : Service des lacs et des cours
Oberamtmann und Staatsrat d’eau du service des ponts et
Koordination: SGew chaussées
Recours au TAF TAF : Tribunal administratif fédéral
Beschwerde Recours au tribunal cantonal Requérant ou opposants
ans BVG Beschwerde ans Kantonsgericht Gesuchsteller oder Abkürzungen:
Einsprechende RUBD: Raumplanungs-, Umwelt und
Recours au tribunal fédéral Requérant ou opposants Baudirektion
Beschwerde ans Bundesgericht BRPA: Bau- und Raumplanungsamt
Gesuchsteller oder
SGew: Tiefbauamt, Sektion Gewässer
Einsprechende
BVG: Bundesverwaltungsgericht

Figure 1: Représentation simplifiée des procédures


Abbildung 1: Vereinfachte Darstellung der Abläufe

7170.01-Rn005c/Whs,Pkl Fribourg, le 27 octobre 2010


Evaluation et gestion de la force hydraulique du canton de Fribourg 10

3.2 Première évaluation par le requérant Erste Beurteilung des beeinflussten Ge-
du tronçon de cours d'eau influencé wässerabschnitts durch den Gesuchsteller
 Etape  selon Figure 1.  Schritt  gemäss Abbildung 1.
La plupart des critères d'exclusion permettent Für die meisten Ausschlusskriterien kann mit
de vérifier très facilement si un tronçon de sehr geringem Aufwand festgestellt werden, ob
cours d'eau, où le requérant prévoit une nou- ein von den Gesuchstellern vorgesehener Ge-
velle centrale est exclu. L'évaluation fiable de wässerabschnitt von einem Ausschluss betrof-
certains critères d'exclusion (p. ex. la présencefen ist oder nicht. Für eine zuverlässige Beur-
d'espèces rares) peut parfois nécessiter des teilung einzelner Ausschlusskriterien (z.B. Vor-
études approfondies, qui seront en général être kommen seltener Arten) können aber auch de-
effectuées dans des phases ultérieures du pro- taillierte Untersuchungen notwendig sein, die in
jet. der Regel erst in späteren Projektphasen
Aucune concession ne sera octroyée pour des durchgeführt werden.
projets sur des tronçons de cours d'eau tom- Für Projekte auf von Ausschlusskriterien be-
bant sous le coup de critères d'exclusion. Ces troffenen Gewässerabschnitten werden keine
critères sont présentés dans l’annexe 2 ; la Konzessionen erteilt. Die Ausschlusskriterien
plupart d'entre eux sont représentés sous for- sind im Anhang 2 erläutert, und die meisten
me de carte dans l’annexe 4. betroffenen Gewässerabschnitte sind auf der
Karte des Anhangs 4 dargestellt.
A l'aide des critères et de la carte, les requé-
rants peuvent eux-mêmes procéder à une Anhand dieser Liste und der Karte können die
première évaluation de la faisabilité de leur Gesuchsteller selber eine erste Evaluation der
projet. En cas de besoin, la Section lacs et Realisierungsmöglichkeit ihres Projektes vor-
cours d'eau du Service des ponts et chaussées nehmen. Bei Bedarf steht die Sektion Gewäs-
est disposée à fournir des renseignements ser des Tiefbauamtes für informelle Auskünfte
complémentaires concernant les critères d'ex- zu den Ausschlusskriterien oder zum Konzes-
clusion ou la procédure de demande de sionsverfahren zur Verfügung.
concession.

3.3 Examen préalable par l'Etat Vorprüfung durch den Kanton


 Etapes ,  et  selon Figure 1  Schritte ,  und  gemäss Abbildung 1
But Ziel
Afin d'assurer que le projet de petite centrale Um sicherzustellen, dass das Kleinwasser-
hydroélectrique corresponde aux objectifs de la kraftprojekt den Zielen des Kantons entspricht,
planification cantonale, une demande préalable muss der Gesuchsteller ein Vorprüfungsge-
doit être déposée par le requérant au près de such einreichen. Dieses Gesuch ist die Grund-
l’Etat. Cette demande permettra de renseigner lage zur Beurteilung der Machbarkeit des Pro-
le requérant sur la faisabilité de son projet, jektes, in Bezug auf die kantonalen Planungen
compte tenu de la planification cantonale et und geltenden Gesetze. Es muss also alle In-
des prescriptions légales en vigueur. La de- formationen enthalten, die zur Beurteilung der
mande sera accompagnée d’une notice definierten Kriterien nötig sind, in Form eines
d’impact simplifiée comprenant les éléments vereinfachten Umweltberichtes.
nécessaires à l’évaluation des critères prédéfi- Sinn der Vorprüfung ist eine frühe Einbezie-
nis. hung der verschiedenen Akteure. Dadurch wird
L'examen préalable permet d’impliquer les dif- Zeit eingespart, denn bevor die aufwändigere
férents acteurs très tôt dans le projet, ce qui öffentliche Auflage erfolgt, erhalten die Ge-
peut constituer un gain de temps : les requé-
suchsteller eine erste Rückmeldung von den
rants disposent d'une première prise de posi-

7170.01-Rn005c/Whs,Pkl Fribourg, le 27 octobre 2010


Evaluation et gestion de la force hydraulique du canton de Fribourg 11

tion des services cantonaux avant de passer à kantonalen Ämtern. Diese enthält eine Beurtei-
la mise à l'enquête, qui sera plus conséquente. lung der betroffenen Gewässerstrecke, eine
Le préavis à la fin de l'examen préalable Projektbeurteilung und gegebenenfalls eine
contient une évaluation du tronçon de cours Beschreibung erhöhter Anforderungen an das
d'eau influencé, une évaluation globale du pro- Projekt. So kann der Gesuchsteller die Reali-
jet et le cas échéant une description des exi- sierbarkeit seines Projektes abschätzen und es
gences complémentaires qui seront exigées. gegebenenfalls an die Anforderungen anpas-
Ainsi le requérant pourra évaluer la faisabilité sen.
de son projet et si nécessaire l'adapter aux
exigences de l’Etat.
Dossier de demande d'examen préalable Dossier für das Vorprüfungsgesuch
 Le requérant établit un seul dossier pour  Der Gesuchsteller erstellt für das Vorprü-
l'examen préalable : le même dossier sert pour fungsgesuch ein einziges Dossier: Das glei-
la procédure de demande de concession et de che Dossier dient dem Baubewilligungs- und
permis de construire. dem Konzessionsverfahren.
Le contenu minimal de ce dossier est énumé- Der Mindestinhalt dieses Dossiers ist in An-
ré à l’annexe 5. Attention : selon le contexte, hang 5 aufgelistet. Achtung: Je nach Situation
des procédures et des étapes supplémentaires können auch weitere Verfahren und Arbeits-
peuvent être nécessaires. Le dossier devra schritte notwendig sein, was zusätzliche Inhalte
alors être complété en conséquence (p. ex : des Dossiers notwendig machen kann, z.B. für
étude d'impact, demande de permis de défri- Umweltverträglichkeitsprüfungen, Rodungsge-
cher, etc.) suche, etc.
Examen préalable pour la concession Vorprüfung Konzessionsverfahren
 Pour la procédure d'octroi de concession, le  Für das Konzessionsverfahren wird das
dossier est soumis à la Section lacs et cours Dossier der Sektion Gewässer des Tiefbau-
d'eau (SLCE) du Service des ponts et chaus- amtes (SGew) eingereicht. Die SGew leitet
sées. La SLCE transmet le dossier aux autres das Dossier zur Beurteilung an die betroffenen
services à consulter. Chacun de ces services Dienststellen weiter. Die Dienststellen untersu-
analyse alors le tronçon de cours d'eau in- chen den beeinflussten Gewässerabschnitt und
fluencé ainsi que le projet selon les critères das Projekt anhand der ihnen zugeteilten Kri-
qui concernent son domaine de compétence terien (siehe Kapitel 4 und Anhänge 1-3) und
(voir chapitre 4 et annexe 1-3). leiten aus den einzelnen Kriterien ihre Beurtei-
lung ab.
Examen préalable pour le permis de cons- Vorprüfung Baubewilligungsverfahren
truire  Für das Baubewilligungsverfahren wird das
 Pour la procédure de permis de construire, Dossier der Gemeinde eingereicht, die es an
le dossier est soumis à la commune, qui le fait das Bau- und Raumplanungsamt (BRPA)
suivre au Service des constructions et de weiterreicht. Das BRPA beurteilt das Dossier
l’aménagement (SeCA). Le SeCA évalue le und holt, wenn nötig, die Stellungnahmen wei-
dossier et requiert au besoin les préavis d'au- terer Dienststellen ein, z.B. Kulturgüteramt,
tres services, p. ex. Services des biens cultu- Astra (Autobahnen), Waldamt (Rodungen), etc.
rels, Astra (autoroutes), Service des forêts (dé-
frichement), etc.
Préavis de l'examen préalable Gesamtgutachten Vorprüfung
 La SLCE synthétise les évaluations des dif-  Die SGew fasst die Beurteilungen der ver-
férents domaines (resp. services) et établit sur schiedenen Bereiche (bzw. Dienststellen) zu-

7170.01-Rn005c/Whs,Pkl Fribourg, le 27 octobre 2010


Evaluation et gestion de la force hydraulique du canton de Fribourg 12

cette base une évaluation globale. Celle-ci sammen und leitet daraus eine Gesamtbeur-
constitue, conjointement avec l'évaluation glo- teilung ab. Diese Gesamtbeurteilung bildet,
bale du SeCA, le préavis de l'examen préala- zusammen mit der Gesamtbeurteilung durch
ble. Ce dernier est adressé à la commune ainsi das BRPA, das gemeinsame Gesamtgutach-
qu'au requérant. Le préavis informe de la rece- ten. Dieses wird der Gemeinde und dem Ge-
vabilité du projet selon art. 137 LATeC. suchsteller zugestellt. Das Gesamtgutachten
informiert über die Zulässigkeit des Projektes
gemäss Art. 137 RPBG.

3.4 Examen final (dossier d'enquête Schlussprüfung (Auflagedossier)


publique)
 Etapes  à  selon Figure 1  Schritte  bis  gemäss Abbildung 1
Le déroulement de l'examen final est similaire Der Ablauf der Schlussprüfung gleicht dem der
à celui de l'examen préalable, complété par la Vorprüfung. Er ist allerdings ergänzt um die
mise à l'enquête publique et suivie d'une déci- öffentliche Auflage und wird durch einen for-
sion formelle. mellen Entscheid abgeschlossen.
Dossier de mise à l'enquête Auflagedossier
 Le requérant dépose auprès de la commune  Der Gesuchsteller reicht bei der Gemeinde
et de la SLCE un seul dossier pour la demande und der SGew ein gemeinsames Dossier für
de concession et de permis de construire, dont das Konzessions- und das Baugesuch ein, mit
le contenu est décrit dans les annexes 6 et 7 Mindestinhalt gemäss Anhängen 6 und 7 (und
(et éventuellement complété selon le cas et les je nach Situation mit weiteren Inhalten). Die
besoins). La SLCE et la commune vérifient SGew und die Gemeinde prüfen die Vollstän-
l’intégralité de la demande et conviennent du digkeit des Gesuchs und vereinbaren den Auf-
délai de mise à l'enquête. lagetermin.
Mise à l'enquête Auflage
 La commune et la Direction de l’aménage-  Die Auflage erfolgt gleichzeitig für Bauge-
ment, de l’environnement et des constructions such und Konzession, durch die Gemeinde und
(DAEC) met simultanément à l'enquête la de- die Raumplanungs-, Umwelt und Baudirektion
mande de permis de construire et de conces- (RUBD) und wird durch die SGew koordiniert.
sion, la SLCE est chargée de la coordination. Die Auflagefrist ist gleich lang und richtet sich
Les délais d'enquête sont identiques et sont nach der längsten nötigen Frist: 14 Tage für
fixés selon le délai le plus long : 14 jours pour das Konzessions- und Baugesuch, 30 Tage mit
le permis de construire et la concession, 30 Ortsplanänderung oder mit UVP, etc. Wenn es
jours en cas de changement de plan d'aména- Einsprachen gibt, können (fakultativ) durch den
gement local ou d'EIE, etc. En cas d'opposi- Oberamtmann oder die RUBD Einigungsver-
tion, le préfet ou la DAEC peuvent mener des handlungen durchgeführt werden.
démarches de conciliation (facultatives).
Examen final pour la concession Schlussprüfung Konzessionsverfahren
 Pour évaluer l'octroi d'une concession, la  Zur Beurteilung, ob eine Konzession erteilt
Section lacs et cours d'eau (SLCE) du Service werden kann, leitet die Sektion Gewässer des
des ponts et chaussées transmet pour évalua- Tiefbauamtes (SGew) das Dossier zur Beurtei-
tion le dossier aux autres services concernés : lung an die weiteren betroffenen Dienststellen
(SFF, SEN, STE, PNP). Chacun de ces servi- weiter (WaldA, AfU, VEA, NLS). Jede dieser
ces analyse alors le projet ainsi que le tronçon Dienststellen untersucht das Projekt und den
de cours d'eau influencé selon les critères lui beeinflussten Gewässerabschnitt anhand der

7170.01-Rn005c/Whs,Pkl Fribourg, le 27 octobre 2010


Evaluation et gestion de la force hydraulique du canton de Fribourg 13

incombant. L'évaluation du tronçon de cours ihr zugeteilten, definierten Kriterien. Die Beur-
d'eau a déjà été effectuée lors de l'évaluation teilung des Gewässerabschnitts wurde bereits
préliminaire; elle est toutefois à nouveau véri- in der Vorprüfung vorgenommen. Sie wird in
fiée lors de l'évaluation finale. Chaque service der Schlussprüfung überprüft. Jede Dienststel-
établit une évaluation finale relative à ses critè- le leitet aus den einzelnen Kriterien ihre
res respectifs et la transmet à la SLCE. Schlussbeurteilung ab und stellt sie der SGew
zu.
Examen final pour le permis de construire Schlussprüfung Baubewilligungsverfahren
 Pour la procédure de permis de construire,  Für das Baubewilligungsverfahren holt das
le Service des constructions et de l’aména- Bau- und Raumplanungsamt (BRPA) die Gut-
gement (SeCA) rassemble les expertises de la achten der Gemeinde und der weiteren betrof-
commune et des autres services concernés. fenen Dienststellen ein.
Préavis de l'examen final de la procédure Gesamtgutachten Konzessionsverfahren
concession  Für das Konzessionsverfahren fasst die
 Pour la procédure de concession, la Section Sektion Gewässer des Tiefbauamtes (SGew)
lacs et cours d'eau (SLCE), en coordination die Gutachten der verschiedenen Dienststellen
avec le Service des constructions et de zu einem Gesamtgutachten zusammen (Syn-
l’aménagement (SeCA), intègre les expertises these), und koordiniert sich mit dem Bau- und
des différents services et établit un préavis final Raumplanungsamt (BRPA).
(synthèse).
Préavis de l'examen final de la procédure Gesamtgutachten Baubewilligungsverfah-
permis de construire ren
 Pour la procédure de permis de construire,  Für das Baubewilligungsverfahren fasst das
le Service des constructions et de Bau- und Raumplanungsamt (BRPA) die Gut-
l’aménagement (SeCA), en coordination avec achten der verschiedenen Dienststellen zu ei-
la Section lacs et cours d'eau (SLCE), intègre nem Gesamtgutachten zusammen (Synthese).
les évaluations des différents services et établit Das Gesamtgutachten wird mit der Sektion
un préavis final (synthèse). Gewässer des Tiefbauamtes SGew koordiniert.
Décision Entscheid
 La Section lacs et cours d'eau (SLCE) du  Die Sektion Gewässer des Tiefbauamtes
Service des ponts et chaussées adresse son (SGew) leitet ihr Gesamtgutachten an den
préavis final au Conseil d'Etat qui, sur cette Staatsrat weiter, welcher auf dieser Grundlage
base, prend une décision quant à l'octroi de la entscheidet, ob die Konzession erteilt wird.
concession. Das Bau- und Raumplanungsamt (BRPA) leitet
Le Service des constructions et de l’aména- sein Gesamtgutachten an den Oberamtmann
gement (SeCA) adresse son préavis final au weiter, welcher auf dieser Grundlage entschei-
Préfet, qui sur cette base prend une décision det, ob die Baubewilligung erteilt wird.
quant à l'octroi du permis de construire. Die Entscheide werden koordiniert und wenn
Les deux décisions sont coordonnées et com- möglich gleichzeitig eröffnet.
muniquées si possible en même temps. Gegen diese Entscheide kann Beschwerde an
Ces décisions peuvent faire l'objet d'un recours das Kantonsgericht erhoben werden, ggf. auch
auprès du Tribunal cantonal, et le cas échéant an das Bundesgericht.
auprès du Tribunal fédéral.

7170.01-Rn005c/Whs,Pkl Fribourg, le 27 octobre 2010


Evaluation et gestion de la force hydraulique du canton de Fribourg 14

4. Critères (résumé) Kriterien (Zusammenfassung)


L'élément principal du présent rapport est la Kernstück des vorliegenden Berichts sind die
liste des critères à l'aide desquelles des nou- Kriterien zur Beurteilung neuer Konzessions-
velles demandes de concession sont éva- gesuche. Es wird unterschieden zwischen:
luées. On distingue les :
d) Kriterien zur Beurteilung des von einem
 Critères d'évaluation des tronçons de
Projekt beeinflussten Gewässerabschnitts
cours d'eau influencés par un projet (Siehe Anhang 1 für eine tabellarische
(voir annexe 1 pour une vue d'ensemble Übersicht und Anhang 2 für detaillierte Be-
sous forme de tableau et annexe 2 pour schreibungen)
des descriptions détaillées)
e) Kriterien zur Beurteilung der Projekte
 Critères pour évaluer les projets
(Siehe Anhang 3 für eine nicht abschlies-
(voir annexe 3 pour une liste non exhausti-
sende Liste)
ve)
Sowohl die Kriterien für Gewässerabschnitte
Pour l’évaluation des tronçons et du projet il y a
als auch die Kriterien für Projekte sind in Aus-
deux types de critères : les critères d'exclu-
schluss- und Beurteilungskriterien unterteilt.
sion et critères d'évaluation.
Wenn ein Ausschlusskriterium betroffen ist,
Si un critère d'exclusion s'applique, le projet est
wird das Projekt abgelehnt und nicht vertieft
refusé et l'évaluation n'est alors pas approfon-
untersucht. Ansonsten wird es anhand der Be-
die. Si tel n’est pas le cas, l'analyse est pour-
urteilungskriterien detaillierter untersucht.
suivie à l'aide des critères d'évaluation.
Les critères pour l'évaluation des tronçons de Die Kriterien zur Beurteilung der Gewässerab-
cours d'eau sont structurés selon les domaines schnitte sind in folgende Bereiche gegliedert:
suivants :
 Hydrologie  Hydrologie
 Eaux superficielles et souterraines  Oberflächengewässer und Grundwasser
 Morphologie et type de cours d'eau  Morphologie und Gewässertyp
 Biotope et espèces  Biotope und Arten
 Poissons  Fische
 Paysage et utilisation de l’espace  Landschaft und Raumnutzung
 Potentiel hydroélectrique  Hydroelektrisches Potenzial

7170.01-Rn005c/Whs,Pkl Fribourg, le 27 octobre 2010


Evaluation et gestion de la force hydraulique du canton de Fribourg 15

5. Méthode d'évaluation pour Beurteilungsmethode zur Erteilung


l'octroi de concessions der Konzessionen

5.1 Vue d'ensemble Überblick


La méthode d'évaluation pour l'octroi de Die Beurteilungsmethode zur Erteilung der
concessions est résumée dans le présent cha- Konzession wird im vorliegenden Kapitel 5.1
pitre 5.1 et par la figure 2. Les numéros des und in der Abbildung 2 zusammengefasst. Die
paragraphes suivants "1b", "3c" etc. se retrou- Nummern der folgenden Abschnitte "1b", "3c"
vent dans cette figure. Les chapitres 5.2 et 5.3 etc. sind in dieser Abbildung aufgeführt. Die
expliquent en détail la démarche. Kapitel 5.2 und 5.3 erläutern die Details der
Methode.
Evaluation du tronçon de cours d'eau
Beurteilung des Gewässerabschnitts
1a) Afin de décider si une concession peut être
1a) Um zu entscheiden, ob eine Konzession
octroyée, le tronçon du cours d'eau influencé
erteilt werden kann, wird zuerst der beeinfluss-
par la future centrale hydroélectrique est éva-
te Gewässerabschnitt beurteilt. Hierfür stellt
lué. Pour cela, la SLCE indique aux services à
die SGew den betroffenen Dienststellen einen
consulter l’emplacement du tronçon de cours
Lageplan zu.
d’eau influencé.
1b), 1c) Für jeden Bereich wurden Ausschluss-
1b), 1c) Pour chaque domaine (voir chapitre 4)
und Beurteilungskriterien definiert. Auf dieser
des critères d'exclusion et d'évaluation ont été
Grundlage beurteilen die betroffenen Dienst-
définis. Sur cette base, chaque service jugera
stellen die Qualität des Gewässerabschnitts.
la qualité du tronçon, qui détermine la possibili-
Ob eine Nutzung möglich ist, hängt von dieser
té d'accueillir une nouvelle centrale hydroélec-
Qualität ab.
trique.
2a) Die Dienststellen gewichten ihre Kriterien,
2a) Dans chaque domaine, les services pondè-
von Fall zu Fall, und gelangen so zu einer Ge-
rent de cas en cas les critères pour arriver à
samtbeurteilung pro Bereich.
une évaluation globale par domaine.
3a), 3b), 3c) Die SGew aggregiert die Beurtei-
3a), 3b), 3c) Pour avoir une évaluation finale
lungen pro Bereich zu einer Gesamtbeurtei-
du tronçon, la SLCE agrège les évaluations de
lung, nach einer festgelegten Methode. Alle
chaque domaine par une méthode prédéfinie.
Bereiche werden mit gleichem Gewicht be-
Tous les domaines sont considérés avec le
rücksichtigt. Schliesslich wird die Eignung des
même poids. Finalement, l’adéquation du tron-
çon du cours d’eau en vue d’une nouvelle cen- Gewässerabschnitts für ein neues Wasser-
kraftwerk wie folgt zusammengefasst:
trale hydroélectrique est résumée ainsi :
rouge défavorable, rejet du projet rot ungeeignet, Projekt wird abgelehnt
jaune favorable sous conditions, le projet doit gelb bedingt geeignet, das Projekt muss
satisfaire à des exigences accrues erhöhten Anforderungen genügen
gris favorable, le projet doit satisfaire aux grau geeignet, das Projekt muss den gesetz-
exigences légales normales lichen Anforderungen genügen
Evaluation du projet Beurteilung des Projektes
4a), 4b) Une fois que l'adéquation du tronçon 4a), 4b) Wenn der Gewässerabschnitt geeig-
aura été validée (catégories jaune et grise), les net oder bedingt geeignet ist, beurteilen die
services jugeront l'ensemble du projet. Il n'y a Dienststellen das Projekt in seiner Gesamtheit.
pas de règles pour cette évaluation, à part une Hierfür wird eine nicht abschliessende Projekt-
liste non exhaustive de critères à considérer. kriterienliste herangezogen. Abgesehen davon
ist die Projektbeurteilung nicht formalisiert.

7170.01-Rn005c/Whs,Pkl Fribourg, le 27 octobre 2010


Evaluation et gestion de la force hydraulique du canton de Fribourg 16

1)-3) Évaluation du tronçon de cours d'eau influencé


1) Évaluation 2) Agrégation par 3) Évaluation finale du tronçon de cours d'eau
des critères domaine (agrégation des domaines)

1b 1c 2a 3c Valeur du cours

paysagère du cours d'eau


Critère 1 d'eau prédominant,

Valeur écologique et
Agrégation haute
Critère 2 Hydrologie projet refusé
moy-
Critère 3 3a enne Le projet doit
Critère 4 Agrégation faible satisfaire à des
Critère 5 Qualité des eaux
exigences plus
Critère 6 faible moyen haut
élevées
Potentiel
Intérêts
hydroélectrique
Potentiel 3b
d'utilisation
Critère x hydroélectrique prédominants,
exigences légales

Exclusion

4) Évaluation du projet 4a 4b

Figure 2 : Méthode d'évaluation des demandes de concession

1)-3) Beurteilung des beeinflussten Gewässerabschnitts


1) Beurteilung 2) Aggregierung pro 3) Gesamtbeurteilung des Gewässerabschnitts
der Kriterien Bereich (Aggregierung aller Bereiche)

Wert des Gewässer-


Ökologischer und landschaft-

1b 1c 2a 3c
licher Wert des Gewässers

Kriterium 1 Aggregierung hoch


abschnitts überwiegt,
Kriterium 2 Hydrologie Projekt abgelehnt
mittel
Kriterium 3 3a
An das Projekt
Kriterium 4 Aggregierung gering
Wasserqualität werden erhöhte
Kriterium 5
Kriterium 6
Anforderungen
gering mittel hoch
gestellt
Hydroelektrisches
Potential Nutzungsinteressen
Hydroelektri- 3b
überwiegen,
Kriterium x sches Potential
gesetzliche
Anforderungen
Ausschluss

4) Beurteilung des Projektes 4a 4b

Abbildung 2: Beurteilungsmethode zur Erteilung der Konzession

7170.01-Rn005c/Whs,Pkl Fribourg, le 27 octobre 2010


Evaluation et gestion de la force hydraulique du canton de Fribourg 17

5.2 Evaluation du tronçon de cours Beurteilung des vom Projekt beeinflussten


d'eau influencé par le projet Gewässerabschnitts
Les numéros des paragraphes suivants "1b", Die Nummern der folgenden Abschnitte "1b",
"3c" etc. font référence à la figure 2 "3c" etc. beziehen sich auf die Abbildung 2.

5.2.1 Evaluation des critères individuels Beurteilung der einzelnen Kriterien


(évaluation du tronçon de cours d'eau) (Beurteilung des Gewässerabschnitts)
1a) La SLCE transmet aux différents services 1a) Die SGew stellt den betroffenen Dienststel-
à consulter une carte de l'emplacement de len eine Karte des Standortes des geplan-
l'aménagement planifié. ten Kraftwerkes zu.
1b) Les services examinent si, pour le tronçon 1b) Die Dienststellen überprüfen, ob der beein-
influencé, un critère d'exclusion s'applique. flusste Gewässerabschnitt von einem Aus-
schlusskriterium betroffen ist.
 Si tel est le cas, il n'est pas possible de
réaliser un projet sur ce tronçon,  Wenn ja: Auf diesem Gewässerabschnitt
L’évaluation est alors interrompue. Le (bzw. mit diesem Projektstandort) ist kein
service communique ce résultat à la Projekt möglich, der Gewässerabschnitt
SLCE, qui émet un préavis négatif en wird nicht detaillierter beurteilt. Die Dienst-
expliquant la raison de l’exclusion. stelle teilt dieses Ergebnis der SGew mit,
die ein negatives Gesamtgutachten mit Be-
 Si le projet n'est pas exclu, l'évaluation
gründung des Ausschlusses erstellt.
continue.
 Wenn das Projekt nicht ausgeschlossen
1c) Les services examinent alors le tronçon de wird, wird die Beurteilung fortgesetzt.
cours d'eau sur la base des critères
d’évaluation décrits dans les annexes 1 et 1c) Die Dienststellen untersuchen den Gewäs-
2, utilisant les échelles d'évaluation prédé- serabschnitt anhand der in den Anhängen
finies. 1 und 2 beschriebenen Beurteilungs-
kriterien mit ihren Beurteilungsskalen.
5.2.2 Agrégation par domaines Aggregierung pro Bereich
(évaluation du tronçon de cours d'eau) (Beurteilung des Gewässerabschnitts)
2a) Chaque service agrège les critères de son 2a) Jede Dienststelle fasst die Kriterien ihres
domaine afin d’obtenir une évaluation glo- Bereiches zu einer Beurteilung pro Bereich
bale. Les services définissent eux-mêmes zusammen. Die Dienststellen legen selber
la manière d'agréger les critères. Le résul- fest, wie sie dies tun. Das Ergebnis pro Be-
tat par domaine sera donc une apprécia- reich ist also eine allgemeine Bewertung
tion globale du tronçon, qui peut être tra- des Abschnitts, die wie folgt zusammenge-
duite ainsi : fasst wird:
Couleur Valeur du Utilisation du Farbe Wert des Nutzung des
tronçon tronçon Abschnitts Abschnitts
Vert foncé Haute valeur Défavorable Dunkel- Sehr wertvoll Ungeeignet
Vert Moyenne Favorable sous grün
valeur conditions Grün Wertvoll Geeignet, mit
Vert clair Faible valeur Favorable Auflagen
hellgrün Wenig wertvoll geeignet
Cette évaluation sera transmise à la SLCE
accompagnée d’une justification contenant Diese Beurteilung wird der SGew zuge-
aussi l’évaluation de tous les critères du stellt, begleitet von einer Erläuterung und
domaine concerné. der Beurteilung der einzelnen Kriterien des
betroffenen Bereichs.

7170.01-Rn005c/Whs,Pkl Fribourg, le 27 octobre 2010


Evaluation et gestion de la force hydraulique du canton de Fribourg 18

5.2.3 Evaluation globale du tronçon de Gesamtbeurteilung des Gewässerabschnitts


cours d'eau (agrégation des domaines) (Aggregierung aller Bereiche)
3a) Sur la base des évaluations par domaine, 3a) Die SGew leitet aus den Beurteilungen pro
la SLCE détermine la valeur globale du Bereich den Gesamtwert des Gewässer-
tronçon de cours d'eau. Lors de cette opé- abschnitts ab. Alle Bereiche werden mit
ration, chaque domaine est considéré avec gleichem Gewicht berücksichtigt.
le même poids. Der Gesamtwert charakterisiert die Schutz-
Cette valeur globale du tronçon englobe würdigkeit aus ökologischer und land-
l'intérêt de protection du point de vue éco- schaftlicher Sicht. Er fasst also alle Argu-
logique et paysager. Elle agrège ainsi l'en- mente zusammen, die für einen Schutz des
semble des arguments en faveur de la pro- Gewässers sprechen.
tection du cours d’eau. Der Gesamtwert des beeinflussten Gewäs-
La valeur globale du tronçon de cours serabschnitts wird wie folgt bestimmt:
d'eau influencé s'établit ainsi :  Pro Bereich zählt eine dunkelgrüne Beur-
 Par domaine une évaluation verte foncé teilung drei Punkte, eine grüne zwei Punk-
vaut trois points, une verte vaut deux te, eine hellgrüne einen Punkt.
points et une verte claire vaut un point.  Es wird die Summe der Punkte aller Beur-
 Les points de tous les domaines sont teilungen gebildet. Diese definiert den Ge-
additionnés et déterminent la valeur samtwert des Gewässerabschnitts:
globale du tronçon : Farbe Summe Wert
Dunkel- 13 – 18 der Gesamtwert des
Couleur Somme Valeur grün Punkte Abschnitts ist hoch
Vert foncé 13 à 18 la valeur globale du Grün 9 – 12 der Gesamtwert des
points cours d'eau est haute Punkte Abschnitts ist mittel
Vert 9 à 12 la valeur globale du hellgrün 6-8 der Gesamtwert des
points cours d'eau est Punkte Abschnitts ist gering
moyenne
Vert clair 6 à et 8 la valeur globale du
points cours d'eau est faible.
3b) L'évaluation de la puissance spécifique 3b) Die Beurteilung der spezifischen Leistung
caractérise le potentiel hydroélectrique entspricht dem hydroelektrischen Potential,
disponible sur le tronçon de cours d'eau. das auf dem betroffenen Gewässerab-
Plus il est élevé, plus le tronçon est inté- schnitt besteht. Je höher dieses ist, desto
ressant pour la production hydroélectrique. interessanter ist der Abschnitt für eine Nut-
zung.

7170.01-Rn005c/Whs,Pkl Fribourg, le 27 octobre 2010


Evaluation et gestion de la force hydraulique du canton de Fribourg 19

3c) La SLCE confronte la valeur globale 3c) Die SGew stellt den Gesamtwert dem
du cours d'eau et le potentiel hydroélectrique, hydroelektrischen Potential gegenüber. Die
pour en déduire l'évaluation finale du tronçon Matrix der Abbildung 2 zeigt, wie aus den ver-
de cours d'eau. La matrice de la figure 2 mon- schiedenen Kombinationen die Gesamtbeurtei-
tre comment ceci est opéré. lung des Gewässerabschnitts abgeleitet wird.
L'évaluation finale se résume ainsi Die Gesamtbeurteilung wird wie folgt zusam-
mengefasst:
rouge Une évaluation finale "rouge" signifie rot Eine "rote" Gesamtbeurteilung bedeu-
un rejet du projet, car la valeur écolo- tet, dass das Projekt abgelehnt wird, da
gique et paysagère du cours d’eau der ökologische und landschaftliche
sont prépondérantes. Dans ce cas, le Wert des Gewässers überwiegen. In
projet n'est pas examiné plus en détail, diesem Fall muss das Projekt nicht de-
et la SLCE établit un préavis de syn- taillierter beurteilt werden, die SGew
thèse négatif. erstellt ein negatives Gesamtgutachten.
jaune Une évaluation finale "jaune" implique gelb Eine "gelbe" Gesamtbeurteilung be-
que le projet devra satisfaire à des deutet, dass an das Projekt erhöhte
exigences accrues afin de réduire les Anforderungen gestellt werden, um die
impacts sur un milieu écologiquement festgestellten Belastungen auf ein öko-
intéressant. Ces exigences sont par logisch interessantes Milieu zu vermin-
exemple l'obtention du label "nature- dern, beispielsweise Anforderungen
made star", des débits résiduels ac- gemäss "nature-made star", erhöhte
crus, etc. Ces exigences accrues se- Restwassermengen, etc. Diese erhöh-
ront définies au cas par cas, par l'en- ten Anforderungen werden von Fall zu
semble des services compétents. Fall festgelegt, gemeinsam durch die
beteiligten Dienststellen.
gris Une évaluation finale "grise" indique grau Eine "graue" Gesamtbeurteilung bedeu-
que les intérêts d'utilisation sont pré- tet, dass die Nutzungsinteressen über-
pondérants et que le projet peut être wiegen, und dass das Projekt unter Be-
réalisé selon les exigences légales rücksichtigung der gesetzlichen Anfor-
applicables. derungen realisiert werden kann.

5.3 Evaluation du projet Beurteilung des Projektes


Dans le cas d'une évaluation du tronçon de Im Falle einer "gelben" oder "grauen" Beurtei-
cours d'eau "jaune" ou "gris", l’ensemble du lung des Gewässerabschnitts wird das gesam-
projet sera évalué. te Projekt beurteilt.
4a) Il sera vérifié si un critère d'exclusion de 4a) Es wird überprüft, ob ein Ausschluss-
projet selon annexe 3 s'applique. Si c'est Projektkriterium gemäss Anhang 3 betrof-
le cas, le projet est refusé et la SLCE éta- fen ist. Wenn ja, wird das Projekt abge-
blit un préavis de synthèse négatif. lehnt und die SGew erstellt ein negatives
Gesamtgutachten.
4b) Si aucun critère d'exclusion de projet ne
s'applique, le projet est évalué de manière 4b) Wenn kein Ausschluss-Projektkriterium be-
détaillée, entre autres avec les critères de troffen ist, wird das Projekt detailliert beur-
projet de l'annexe 3. La liste de l'annexe 3 teilt, u.a. anhand der Projektkriterien des
n'est pas exhaustive. L'Etat jugera de la Anhangs 3. Diese Liste ist nicht abschlies-
qualité du projet dans son ensemble et de send: Das Projekt wird in seiner Gesamt-
son impact ou son bénéfice sur l'environ- heit beurteilt, mit allen seinen Einflüssen
nement, l'économie et la société. auf Umwelt, Wirtschaft und Gesellschaft.

7170.01-Rn005c/Whs,Pkl Fribourg, le 27 octobre 2010


Evaluation et gestion de la force hydraulique du canton de Fribourg 20

5.4 Examen préliminaire et final Vorprüfung und Schlussprüfung


La méthode d'évaluation décrite dans les cha- Die in den Kapiteln 5.1 bis 5.3 beschriebene
pitres 5.1 à 5.3 ci-dessus est valable autant Beurteilungsmethodik wird sowohl für die Vor-
pour l'examen préliminaire que pour l'examen prüfung als auch für die Schlussprüfung ange-
final en vue de l’obtention d’une concession. wandt. Die im Rahmen der Vorprüfung ausge-
Toutefois, dans l'examen final, les travaux ef- führten Arbeiten werden aber in der Schluss-
fectués et les résultats de l'examen préliminai- prüfung nicht wiederholt, es sei denn, dass
re ne sont pas révisés, s'il n'y a pas de nouvel- neue Erkenntnisse vorliegen. Die Vorprüfung
les informations qui les mettraient en cause. wird durch das den Gesuchstellern zugestellte
L'examen préliminaire se termine par une in- Gesamtgutachten abgeschlossen, die Schluss-
formation au requérant, l'examen final se ter- prüfung mit dem Vorschlag an den Staatsrat
mine par une proposition au Conseiller d'Etat zur Erteilung der Konzession.
d’attribution d’une concession.

7170.01-Rn005c/Whs,Pkl Fribourg, le 27 octobre 2010


7170.01-Rn005c/Whs,Pkl Fribourg, le 27 octobre 2010
Evaluation et gestion de la force hydraulique du canton de Fribourg Annexes

Annexes Anhänge

1. Liste des critères d'exclusion et d'évalua- Liste der Ausschluss- und Beurteilungskriterien
tion des tronçons de cours d'eau der beeinflussten Gewässerabschnitte

2. Description des critères d'exclusion et Beschreibung der Ausschluss- und Beurtei-


d'évaluation des tronçons de cours d'eau lungskriterien der Gewässerabschnitte

3. Liste et description des critères d'exclusion Liste und Beschreibung der Ausschluss- und
et d'évaluation du projet Beurteilungskriterien des Projekts

4. Carte des cours d'eau exclus (non exhaus- Karte der von einer Nutzung ausgeschlosse-
tive) nen Gewässer (nicht abschliessend)

5. Contenu minimal de la demande préalable Mindestinhalt des Vorprüfungsgesuches (Kon-


(concession et permis de construire) zession und Baubewilligung)

6. Contenu minimal de la demande de permis Mindestinhalt des Baubewilligungsgesuches


de construire (dossier d'enquête public) (Auflagedossier)

7. Contenu minimal de la demande de Mindestinhalt des Konzessionsgesuches (Auf-


concession (dossier d'enquête public) lagedossier)

8. Contenu minimal de la notice d’impact sur Mindestinhalt der Umweltverträglichkeitsnotiz


l’environnement

7170.01-Rn005c/Whs,Pkl Fribourg, le 27 octobre 2010


7170.01-Rn005c/Whs,Pkl Fribourg, le 27 octobre 2010
Evaluation et gestion de la force hydraulique du canton de Fribourg A1-1

Annexe 1 : Liste des critères d'exclu- Anhang 1: Liste der Ausschluss- und
sion et d'évaluation des tronçons de Beurteilungskriterien der beeinfluss-
cours d'eau influencés ten Gewässerabschnitte

7170.01-Rn005c/Whs,Pkl Fribourg, le 27 octobre 2010


7170.01-Rn005c/Whs,Pkl Fribourg, le 27 octobre 2010
Canton de Fribourg - Service des ponts et chaussées Annexe 1 Version du 30.09.2010
Evaluation et gestion des ressources hydrauliques 1/1

Critères d'exclusion et d'évaluation des tronçons de cours d'eau influencés

Disponibilité
No Critère Type Resp.
dans SIT (%)
Faible valeur Moyenne valeur Haute valeur Utilisation du tronçon exclueExplications/remarques

Hydrologie
Régime influencé (prélèvements,
urbanisation, drainages, Régime naturel ou peu Préserver des cours d'eau naturels
1 Etat du régime hydrologique Eval. SLCE 100 Régime fortement influencé
aménagement du cours d'eau influencé ou peu atteints.
etc.)

Délimitation des tronçons: entre prise


2 Tronçon à débit résiduel (Ausleitstrecken) Excl. SLCE 100 Pas de tronçon à débit résiduel Tronçon à débit résiduel
d'eau et réstitution

Eaux superficielles et souterraines

Préserver les milieux non perturbés


3 Qualité hydrobiologique basée sur un indice IBGN ou IBCH Eval. SEn Note 12 Note comprise entre 13 et 16 Note  17 ou peu perturbés dans un état
naturel ou proche de l'état naturel

Pas d'influence ou influence


Influence importante sur les Eviter une influence sur les
4 Influence sur les ressources en eau potable Excl. SEn négligeable sur les ressources en eau
ressources en eau potable ressources en eau potable
potable
Morphologie et type du cours d'eau
Régime influencé: à l'aval des
Régime fortement influencé: à l'aval Régime non influencé: tous Préserver des cours d'eau naturels
5 Etat du régime de charriage Eval. SLCE 0 grands dépotoirs, extractions
des barrages les autres cours d'eau ou peu atteints
régulières
Cours d'eau avec Cours d'eau avec
>= 50% de la longeur >= 80% de la longeur
SEn / Préserver des cours d'eau naturels
6 Etat écomorphologique du cours d'eau Eval. 30-40 Tous les autres cours d'eau "naturel/semi-naturel"; ou "naturel/semi-naturel"; ou
SLCE ou peu atteints.
>= 70% "naturel/semi-naturel" ou >= 90% "naturel/semi-
"peu atteint" naturel" ou "peu atteint"

Ne pas anéantir l'effort entrepris avec


7 Cours d'eau revitalisés (projets de revitalisation exécutés) Excl. SLCE 100 Cours d'eau non revitalisé Cours d'eau revitalisé
financement de collectivité

Cours d'eau à revitaliser en première priorité selon rapport Cours d'eau dont la revitalisation n'a Cours d'eau dont la Préserver des cours d'eau à fort
8 Excl. SLCE 100
potentiel de revitalisation pas 1ère priorité revitalisation a 1ère priorité potentiel
Biotopes et espèces

PNP / Non situé dans une réserve naturelle, Situé en limite d'un périmètre Situé à l'intérieur d'un
9 Réserve naturelle, zone de protection de la nature au PAZ Eval. 100
SFF zone de protection de la nature au PAZuniquement périmètre

Zones alluviales, haut-marais, bas-


PNP / Non situé dans un biotope Situé dans un biotope
10 Biotope d'importance nationale Excl. 100 marais, réserves d'oiseau d'eau
SFF d'importance nationale d'importance nationale
migrateurs, sites à batraciens, etc.

PNP / Non situé dans un candidat de biotope Situé dans un candidat de


11 Biotope d'importance nationale candidats Excl. 100 Zones alluviales, marais, etc.
SFF d'importance nationale biotope d'importance nationale

PNP / Non situé dans un biotope Situé en limite d'un périmètre Situé à l'intérieur d'un
12 Biotope d'importance cantonale ou locale Eval. 100
SFF d'importance cantonale ou locale uniquement périmètre

PNP /
13 Population d'espèces animales fortement menacées Excl. 30 Pas de présence de populations … Présence de populations … Statut CR ou EN de la liste rouge
SFF

PNP / Pas de présence de populations Présence non négligeable de Présence significative de Statut VU de la liste rouge, avifaune,
14 Population d'espèces animales menacées Eval. 30
SFF d'espèces … populations d'espèces … populations d'espèces … castor, etc

15 Population d'espèces végétales fortement menacées Excl. PNP 10 Pas de présence de populations … Présence de populations … Statut CR, EN de la liste rouge

Pas de présence de populations Présence non négligeable de Présence significative de


16 Population d'espèces végétales menacées Eval. PNP 10 Statut VU de la liste rouge
d'espèces … populations d'espèces … populations d'espèces …

Statut CR, EN de la liste rouge


17 Associations végétales fortement menacées Excl. PNP 10 Pas de présence d'associations … Présence d'associations …
(exceptions possibles)

Présence non négligeable Présence significative


18 Associations végétalesmenacées Eval. PNP 10 Pas de présence d'associations … Statut VU de la liste rouge
d'associations … d'associations …
Poissons
Présence d'un ou plusieurs seuils Absence de seuils
Présence d'un ou plusieurs seuils
naturels infranchissables OU d'un ou infranchissables OU
artificiels infranchissables pouvant
19 Seuils existants / migration des poissons Eval. SFF plusieurs seuils artificiels présence de quelques seuils
être rendus franchissables par un
infranchissables et ayant une hauteur peu nombreux et facilement
aménagement ciblé
importante aménageables

Présence d'une ou plusieurs


Pas de présence d'une ou plusieurs
Population d'espèces fortement menacées (Poissons, population(s) d'espèce(s)
20 Excl. SFF population(s) d'espèce(s) fortement Statut menace 1 et 2
Ecrevisses) fortement menacée(s)
menacée(s) (poissons, ecrevisses)
Inventaires (poissons, ecrevisses)
existent pour
Présence de plusieurs
80% du ct.
Présence d'une espèce menacée espèces menacées OU
21 Population d'espèces menacées (Poissons, Ecrevisses) Eval. SFF Absence d'espèces menacées dont la population est connectée présence d'une espèce Statut menace 3 et 4
aux populations voisines menacée dont la population
est isolée

statistiques Cours d’eau piscicole Cours d’eau piscicole Cours d’eau piscicole
existent pour R < 4 kg/ha 4 kg/ha ≤ R ≤ 7 kg/ha R > 7 kg/ha
22 Rendement piscicole Eval. SFF R = rendement
c.e. pêche à Cours d’eau d’élevage Cours d’eau d’élevage Cours d’eau d’élevage
permis R < 10% 10% ≤ R ≤ 15% R > 15%

23 Inventaire des frayères d'importance nationale Excl. SFF 100 Pas de frayère d'importance national Frayère d'importance national

Présence d'une à 2 espèces de Présence de 5 espèces de


poissons ET absence de reproduction Présence de 3 à 4 espèces ET poissons voire plus ET
24 Biodiversité des espèces piscicoles Eval. SFF 80
naturelle ou reproduction naturelle très reproduction naturelle faible repro¬duction naturelle
faible possible

Paysage et utilisation de l'espace


Situé dans un paysage .../ site
Paysages sites et monuments d'importance nationale, Sites Non situé dans un paysage .../ site
25 Excl. PNP 100 marécageux d'importance
marécageux d'une beauté particulière et d'importance nationale marécageux d'importance national
national

Non situé dans un parc naturel existantSitué en limite d'un périmètre Situé à l'intérieur d'un
26 Parcs naturels existants ou projetés Eval. PNP 100
ou projeté uniquement périmètre

Cours d'eau de grande


Cours d'eau sans valeur pour le Cours d'eau de faible valeur pour
28 Tourisme et récréation Eval. OTour valeur pour le tourisme et les
tourisme et les loisirs le tourisme et les loisirs
loisirs
Moyen potentiel Faible potentiel
Potentiel hydroélectrique Haut potentiel hydroélectrique
hydroéelectrique hydroélectrique

Eval. / Eviter une multitude de petites


29 Puissance spécifique STE > 0.6 kW/m 0.3 - 0.6 kW/m 0.1 - 0.3 kW/m < 0.1 kW/m
Excl centrales (atteinte diffuse)

Abréviations
SLCE: Section lacs et cours d'eau du service des ponts et
Excl. = critère d'exclusion (non entrée en matière)
chaussées
SEn: Service de l'environnement Eval. = critère d'evaluation (pour décision si admissible ou non)
PNP: Protection de la nature et du paysage CR = en voie d'extinction
SFF:Service des forêts et de la faune EN = en danger d'extinction
STE: Service des transports et de l'énergie IBGN = Indice Biologique Global Normalisé
OTour : Office du tourisme local IBCH = Indice Biologique Suisse

Critères cours d'eau_V3.xls


7170.01-Rn005c/Whs,Pkl Fribourg, le 27 octobre 2010
Evaluation et gestion de la force hydraulique du canton de Fribourg A2 - 1

Annexe 2 : Description des critères Anhang 2: Beschreibung der Aus-


d'exclusion et d'évaluation des tron- schluss- und Beurteilungskriterien
çons de cours d'eau influencés der Gewässerabschnitte
La présente annexe décrit les critères permet- Im vorliegenden Anhang werden die Kriterien
tant d'évaluer les emplacements faisant l'objet erläutert, anhand derer die Standorte der bean-
d'une demande de concession ainsi que les tragten Konzessionen untersucht werden, so-
critères d'évaluation des projets eux-mêmes. wie die Kriterien für die Beurteilung der Projek-
On distingue les : te selber. Es wird unterschieden zwischen:
 Critères d'évaluation des tronçons de cours  Kriterien zur Beurteilung des von einem Pro-
d'eau influencés par un projet jekt beeinflussten Gewässerabschnitts
(voir annexe 1 pour une vue d'ensemble (Siehe Anhang 1 für eine tabellarische
sous forme de tableau et annexe 2 pour Übersicht und Anhang 2 für detaillierte Be-
des descriptions détaillées) schreibungen)
 Critères pour évaluer les projets  Kriterien zur Beurteilung der Projekte
(voir annexe 3 pour une liste non exhausti- (Siehe Anhang 3 für eine nicht abschlies-
ve) sende Liste)

Les critères concernant les tronçons et les cri- Sowohl die Kriterien für Gewässerabschnitte
tères concernant les projets contiennent des als auch die Kriterien für Projekte sind in Aus-
critères d'exclusion et des critères d'évalua- schluss- und Beurteilungskriterien unterteilt.
tion. Wenn ein Ausschlusskriterium betroffen ist,
Si un critère d'exclusion s'applique, le projet est wird das Projekt abgelehnt und nicht vertieft
refusé et l'évaluation n'est pas approfondie. Si untersucht. Ansonsten wird es anhand der Be-
tel n’est pas le cas, l'analyse est poursuivie à urteilungskriterien detaillierter untersucht.
l'aide des critères d'évaluation. Hinweise zur Anwendung und Aggregierung
Le rapport de synthèse fournit les indications dieser Kriterien sind im Synthesebericht enthal-
nécessaires à l'utilisation et à l'agrégation de ten.
ces critères.
Les critères pour l'évaluation des tronçons de Die Kriterien zur Beurteilung der Gewässerab-
cours d'eau sont structurés selon les domaines schnitte sind in folgende Bereiche gegliedert:
suivants :
 Hydrologie  Hydrologie
 Eaux superficielles et souterraines  Oberflächengewässer und Grundwasser
 Morphologie et type de cours d'eau  Morphologie und Gewässertyp
 Biotope et espèces  Biotope und Arten
 Poissons  Fische
 Paysage et utilisation de l’espace  Landschaft und Raumnutzung
 Potentiel hydroélectrique  Hydroelektrisches Potenzial

7170.01-Rn005c/Whs,Pkl Fribourg, le 27 octobre 2010


Evaluation et gestion de la force hydraulique du canton de Fribourg A2 - 2

1. Critères d'exclusion Eignungs- und Ausschlusskriterien


Un projet sur un tronçon de cours d'eau auquel Für Projekte auf von Ausschlusskriterien be-
s'applique un critère d'exclusion ne pourra ob- troffenen Gewässerabschnitten werden keine
tenir de concession. Une utilisation est exclue Konzessionen erteilt. Eine Nutzung ist a priori
a priori. Le but est de préserver les cours ausgeschlossen. Ziel ist, die besonders wert-
d'eau particulièrement précieux ou sensibles. vollen oder empfindlichen Gewässer zu schüt-
zen.

1.1 Domaine "Hydrologie" Bereich "Hydrologie"

Critère 2 : Tronçon à débit résiduel Kriterium 2: Ausleitstrecken

Un tronçon à débit résiduel est un tronçon si- Die Ausleitstrecke ist die Strecke zwischen der
tué entre un prélèvement d'eau et sa restitu- Entnahme und Rückgabe des Wassers. Auf
tion. Sur ce tronçon, le débit est diminué for- dieser Strecke ist die Wasserführung im Ver-
tement par rapport à la situation naturelle. Une gleich zum unberührten Zustand stark vermin-
péjoration supplémentaire des tronçons à débit dert. Eine weitere Beeinträchtigung bestehen-
résiduels existants par de nouveaux prélève- der Ausleitstrecken durch neue Wasserent-
ments n'est pas admise. nahmen ist ausgeschlossen.
Base : art. 30 LEaux. Grundlage: Art. 30 GSchG.
Adéquation du tronçon pour son utilisation Utilisation du tronçon exclue
Nutzungseigung des Abschnitts abzuklären Nutzung des Abschnitts ausgeschlossen
pas de tronçon à débit résiduel tronçon à débit résiduel
keine Ausleitstrecke Ausleitstrecke
Tab. 1 : Critère 2 " Tronçons à débit résiduel", échelle d'évaluation
Kriterium 2 "Ausleitstrecken", Beurteilungsskala

1.2 Domaine "Eaux superficielles et Bereich "Oberflächengewässer und


souterraines" Grundwasser"

Critère 4 : Impact sur les ressources en eau Kriterium 4: Einfluss auf die Trinkwasser-
potable ressourcen

L'utilisation de la force hydraulique ne doit pas Wasserkraftanlagen sollen keine Trinkwasser-


avoir d'incidence sur les ressources en eau ressourcen beeinträchtigen.
potable.
Projekte mit wesentlichem Einfluss auf die
Les projets qui auraient un impact important Trinkwasserressourcen, sind auszuschliessen.
sur les ressources en eau potable sont à ex-
clure.
Adéquation du tronçon pour son utilisation Utilisation du tronçon exclue
Nutzungseigung des Abschnitts abzuklären Nutzung des Abschnitts ausgeschlossen
pas d'impact ou impact négligeable sur les res- impact important sur les ressources en eau pota-
sources en eau potable ble
Kein Einfluss oder unwesentlicher Einfluss auf die Wesentlicher Einfluss auf die Trinkwasserres-
Trinkwasserressourcen. sourcen.
Tab. 2 : Critère 4 "Impact sur les ressources en eau potable", échelle d'évaluation
Kriterium 4 "Einfluss auf die Trinkwasserressourcen", Beurteilungsskala

7170.01-Rn005c/Whs,Pkl Fribourg, le 27 octobre 2010


Evaluation et gestion de la force hydraulique du canton de Fribourg A2 - 3

1.3 Domaine "Morphologie et type du Bereich " Morphologie und Gewässertyp"


cours d'eau"
Critère 7 : Cours d'eau revitalisés Kriterium 7: Revitalisierte Fliessgewässer

Il n'est pas souhaitable de dégrader les tron- Die durch die Öffentlichkeit finanzierten Revita-
çons de cours d’eau revitalisés. Un des argu- lisierungen sollen nicht zunichte gemacht wer-
ments principaux est d’assurer des investis- den. Deshalb werden Wasserkraftnutzungen
sements publics cohérents et durables. L'utili- ausgeschlossen.
sation de la force hydraulique y est donc ex- Grundlage: WBG Art. 4, GSchG Art. 1, Art 37
clue. Abs. 2, BGF Art. 7, Kantonaler Richtplan Kapi-
Bases : LACE art. 4, LEaux art. 1, art 37 al. 2, tel 20, Entwurf Wassergesetz Art. 21, Art. 22
LFSP art. 7, Plan directeur cantonal chapitre
20, projet de loi sur l'eau art. 21, art. 22
Adéquation du tronçon pour son utilisation Utilisation du tronçon exclue
Nutzungseigung des Abschnitts abzuklären Nutzung des Abschnitts ausgeschlossen
cours d'eau non revitalisé cours d'eau revitalisé
nicht revitalisiertes Fliessgewässer revitalisiertes Fliessgewässer
Tab. 3 : Critère 7 "Cours d'eau revitalisés", échelle d'évaluation
Kriterium 7 "Revitalisierte Fliessstrecken", Beurteilungsskala

Critère 8 : Cours d'eau à revitaliser en pre- Kriterium 8: Zu revitalisierende Fliessge-


mière priorité wässer erster Priorität

Par analogie au critère no. 7, les tronçons des- Zu revitalisierende Gewässerstrecken, die ge-
tinés à être revitalisés en première priorité au mäss dem Revitalisierungsbericht erste Priori-
sens du rapport "potentiel de revitalisation des tät haben, werden analog zum Kriterium 7 ge-
cours d'eau fribourgeois" sont à protéger. L'uti- schützt. Wasserkraftnutzungen werden ausge-
lisation de la force hydraulique y est exclue. schlossen.
Bases : Rapport "Potentiel de revitalisation des Grundlagen: Bericht "Potentiel de revitalisation
cours d’eau fribourgeois", SLCE; LACE art. 4, des cours d’eau fribourgeois", SLCE; WBG Art.
LEaux art. 1, art 37 al. 2, LFSP art. 7, Plan 4, GSchG Art. 1, Art 37 Abs. 2, BGF Art. 7,
directeur cantonal chapitre 20, projet de loi sur Kantonaler Richtplan Kapitel 20, Entwurf Was-
l'eau art. 21, art. 22 sergesetz Art. 21, Art. 22
Adéquation du tronçon pour son utilisation Utilisation du tronçon exclue
Nutzungseigung des Abschnitts abzuklären Nutzung des Abschnitts ausgeschlossen
cours d'eau dont la revitalisation n'a pas 1ère prio- cours d'eau dont la revitalisation a 1ère priorité
rité mit erster Priorität zu revitalisierendes Fliessge-
nicht mit erster Priorität zu revitalisierendes wässer
Fliessgewässer
Tab. 4 : Critère 8 "Cours d'eau à revitaliser", échelle d'évaluation
Kriterium 8 "Fliessstrecken mit geplanten Revitalisierungen", Beurteilungsskala

7170.01-Rn005c/Whs,Pkl Fribourg, le 27 octobre 2010


Evaluation et gestion de la force hydraulique du canton de Fribourg A2 - 4

1.4 Domaine "Biotopes et espèces" Bereich " Biotope und Arten"

Critère 10 : Biotope d'importance nationale Kriterium 10: Biotop nationaler Bedeutung

De nouvelles installations hydroélectriques Neue Wasserkraftanlagen widersprechen den


contreviennent aux objectifs de protection des Schutzzielen der Biotope nationaler Bedeu-
biotopes d'importance nationale figurant dans tung, die in den untenstehenden Bundesinven-
les inventaires fédéraux ci-dessous. C'est taren aufgeführt sind. Deshalb werden Was-
pourquoi la réalisation d'installations hydro- serkraftanlagen ausgeschlossen, wenn sie in
électriques est exclue dans ces périmètres ou diesen Perimetern liegen oder diese beein-
en cas d'influence sur l'un d'eux. Il s'agit des : trächtigen würden. Es handelt sich um:
 Zones alluviales  Auen
 Marais  Moore
 Sites marécageux  Moorlandschaften
 Sites de reproduction des batraciens  Amphibienlaichgebiete
 Réserves d'oiseaux migrateurs  Zugvogelreservate
Bases: Ordonnances sur les zones alluviales, Grundlagen: Auenverordnung, Flachmoorver-
sur les bas-marais, sur les hauts-marais, sur ordnung, Hochmoorverordnung, Amphibien-
les batraciens, OPN, OROEM laichgebiete-Verordnung, NHV, WZVV.
Adéquation du tronçon pour son utilisation Utilisation du tronçon exclue
Nutzungseigung des Abschnitts abzuklären Nutzung des Abschnitts ausgeschlossen
non situé dans un biotope d'importance nationale situé dans un biotope d'importance nationale
befindet sich nicht in einem Biotop nationaler Be- befindet sich in einem Biotop nationaler Bedeu-
deutung tung
Tab. 5 : Critère 10 "Biotopes d'importance nationale", échelle d'évaluation
Kriterium 10 "Biotope nationaler Bedeutung", Beurteilungsskala

Critère 11 : Biotope d'importance nationale Kriterium 11: Biotop nationaler Bedeutung -


- candidats Kandidaten
Les biotopes candidats pour un inventaire fé- Kandidaten für Biotope nationaler Bedeutung
déral sont protégés comme un biotope déjà werden, solange bis der Entscheid gefallen ist,
inventorié, tant et jusqu'à ce qu'une décision gleich geschützt wie die Biotope, die bereits
soit prise à leur sujet. Voir critère no. 10. ins Inventar aufgenommen wurden. Siehe Kri-
terium 10.
Base : OPN, art. 29
Grundlage: NHV, Art. 29
Adéquation du tronçon pour son utilisation Utilisation du tronçon exclue
Nutzungseigung des Abschnitts abzuklären Nutzung des Abschnitts ausgeschlossen
non situé dans un candidat de biotope d'impor- situé dans un candidat de biotope d'importance
tance national national
befindet sich nicht in einem Biotop, das Kandidat befindet sich in einem Biotop, das Kandidat für
für die Liste der Biotope nationaler Bedeutung ist die Liste der Biotope nationaler Bedeutung ist
Tab. 6 : Critère 11 "Biotopes d'importance nationale - candidats", échelle d'évaluation
Kriterium 11 "Biotope nationaler Bedeutung - Kandidaten", Beurteilungsskala

7170.01-Rn005c/Whs,Pkl Fribourg, le 27 octobre 2010


Evaluation et gestion de la force hydraulique du canton de Fribourg A2 - 5

Critère 13 : Population d'espèces animales Kriterium 13: Population stark gefährdeter


fortement menacées Tierarten

Les espèces animales fortement menacées, Sehr stark gefährdete Tierarten, die in den
classifiées comme menacées d'extinction (CR) Roten Listen als vom Aussterben bedroht (CR)
ou fortement en danger (EN) au sens des lis- oder als stark gefährdet (EN) klassifiziert sind,
tes rouges, sont protégées. L'utilisation de la werden geschützt. Wasserkraftnutzungen wer-
force hydraulique est exclue si elle peut avoir den ausgeschlossen, wenn Populationen der-
une incidence sur une population d'une telle artiger Tierarten beeinträchtigt würden. Beur-
espèce. Échelle d'évaluation : voir Tab. 7. teilungsskala: Tab. 7.
Bases : listes rouges, OPN Grundlagen. Rote Listen, NHV
Adéquation du tronçon pour son utilisation Utilisation du tronçon exclue
Nutzungseigung des Abschnitts abzuklären Nutzung des Abschnitts ausgeschlossen
pas de présence de populations d'espèces ou présence de populations d'espèces ou associa-
associations fortement menacées tions fortement menacées
keine Population stark gefährdeter Arten oder Population stark gefährdeter Arten oder Gemein-
Gemeinschaften vorhanden schaften vorhanden
Tab. 7 : Critère 13, 15, 17 "Populations d'espèces animales, végétales et d'associations végétales forte-
ment menacées", échelle d'évaluation
Kriterien 13, 15, 17 "Populationen stark gefährdeter Tier- und Pflanzenarten und –
gemeinschaften", Beurteilungsskala

Critère 15 : Population d'espèces végétales Kriterium 15: Populationen stark gefähr-


fortement menacées deter Pflanzenarten

Les espèces végétales fortement menacées, Sehr stark gefährdete Pflanzenarten, die in
classifiées comme menacées d'extinction (CR) den Roten Listen als vom Aussterben bedroht
ou fortement en danger (EN) au sens des lis- (CR) oder als stark gefährdet (EN) klassifiziert
tes rouges, sont protégées. L'utilisation de la sind, werden geschützt. Wasserkraftnutzungen
force hydraulique est exclue si elle peut avoir werden ausgeschlossen, wenn Populationen
une incidence sur une population d'une telle derartiger Arten beeinträchtigt würden. Beurtei-
espèce. Échelle d'évaluation : voir Tab. 7. lungsskala: Tab. 7.
Bases : listes rouges, OPN Grundlagen. Rote Listen, NHV

Critère 17 : Associations végétales forte- Kriterium 17: Stark gefährdete Pflanzen-


ment menacées gemeinschaften

Les associations végétales fortement mena- Sehr stark gefährdete Pflanzengemein-


cées, classifiées comme menacées d'extinc- schaften, die in den Roten Listen als vom Aus-
tion (CR) ou fortement en danger (EN) au sens sterben bedroht (CR) oder als stark gefährdet
des listes rouges ou qui figurent sur la liste des (EN) klassifiziert sind oder auf der Liste der
espèces prioritaires de l'OFEV, sont proté- prioritären Arten des BAFU aufgeführt sind,
gées. L'utilisation de la force hydraulique est werden geschützt. Wasserkraftnutzungen wer-
exclue si elle peut avoir une incidence sur une den ausgeschlossen, wenn derartige Pflan-
telle communauté végétale. Échelle d'évalua- zengemeinschaften beeinträchtigt würden.
tion : voir Tab. 7. Ausnahmen sind möglich. Siehe Tab. 7.
Bases : listes rouges, OPN, liste des espèces Grundlagen: Rote Listen, NHV; Liste prioritärer
prioritaires de l'OFEV Arten, BAFU

7170.01-Rn005c/Whs,Pkl Fribourg, le 27 octobre 2010


Evaluation et gestion de la force hydraulique du canton de Fribourg A2 - 6

1.5 Domaine "Poissons" Bereich "Fische"

Critère 20 : Population d'espèces fortement Kriterium 20: Population stark gefährdeter


menacées (Poissons, Ecrevisses) Arten (Fische, Krebse)
Les espèces de poissons et d'écrevisses for- Sehr stark gefährdete Fisch- und Krebsarten,
tement menacées, avec statut de menace 1 ou d.h. diejenigen, die in die Gefährdungskatego-
2, sont protégées. L'utilisation de la force hy- rie 1 oder 2 eingeteilt sind, werden geschützt.
draulique est exclue si elle peut avoir une inci- Wasserkraftnutzungen werden ausgeschlos-
dence sur une telle population. sen, wenn derartige Populationen beeinträch-
tigt würden.
Base: LFSP
Grundlagen: BGF
Adéquation du tronçon pour son utilisation Utilisation du tronçon exclue
Nutzungseigung des Abschnitts abzuklären Nutzung des Abschnitts ausgeschlossen
pas de présence d'une ou plusieurs population(s) présence d'une ou plusieurs population(s) d'es-
d'espèce(s) fortement menacée(s) (poissons, pèce(s) fortement menacée(s) (poissons, ecre-
ecrevisses) visses)
keine Population(en) stark gefährdeter Fisch- eine oder mehrere Population(en) stark gefährde-
oder Krebsarten vorhanden ter Fisch- oder Krebsarten vorhanden
Tab. 8 : Critère 20 "Populations d'espèces fortement menacées (Poissons, Ecrevisses)"
Kriterium 20 "Populationen stark gefährdeter Arten (Fische, Krebse)", Beurteilungsskala

Critère 23 : Inventaire des frayères d'impor- Kriterium 23: Bundesinventar von Fisch-
tance nationale laichplätzen nationaler Bedeutung

L'utilisation de la force hydraulique est exclue Wasserkraftnutzungen an Fischlaichplätzen


si elle touche des frayères d'importance natio- nationaler Bedeutung sind ausgeschlossen.
nale.
Adéquation du tronçon pour son utilisation Utilisation du tronçon exclue
Nutzungseigung des Abschnitts abzuklären Nutzung des Abschnitts ausgeschlossen
pas de frayère d'importance nationale frayère d'importance nationale
keine Fischlaichgebiete nationaler Bedeutung Fischlaichgebiete nationaler Bedeutung vorhan-
vorhanden den
Tab. 9 : Critère 23 "Inventaire des frayères d'importance nationale", échelle d'évaluation
Kriterium 23 "Bundesinventar von Fischlaichplätzen nationaler Bedeutung", Beurteilungsskala

7170.01-Rn005c/Whs,Pkl Fribourg, le 27 octobre 2010


Evaluation et gestion de la force hydraulique du canton de Fribourg A2 - 7

1.6 Domaine "Paysage et utilisation de Bereich " Landschaft und Raumnutzung"


l'espace"

Critère 25 : Paysages, sites et monuments Kriterium 25: Landschaften und Naturdenk-


d'importance nationale, sites marécageux mäler von nationaler Bedeutung, Moor-
d'une beauté particulière et d'importance landschaften von besonderer Schönheit
nationale und nationaler Bedeutung

Etant inconciliable avec les objectifs de protec- Wasserkraftnutzungen in Objekten, die im


tion, l'utilisation de la force hydraulique est ex- Bundesinventar der Landschaften und Natur-
clue dans les périmètres figurant à l'inventaire denkmäler von nationaler Bedeutung BLN auf-
fédéral des paysages, sites et monuments geführt sind, werden ausgeschlossen, da sie
d'importance nationale. De la même manière, nicht mit den Schutzzielen vereinbar sind.
de nouvelles installations hydroélectriques Neue Wasserkraftwerke in inventarisierten
sont exclues dans les sites marécageux d'une Moorlandschaften von besonderer Schönheit
beauté particulière. sind ebenfalls ausgeschlossen.
Bases: Ordonnance sur les sites marécageux, Grundlagen: Moorlandschaftsverordnung,
OIFP VBLN
Adéquation du tronçon pour son utilisation Utilisation du tronçon exclue
Nutzungseigung des Abschnitts abzuklären Nutzung des Abschnitts ausgeschlossen
pas de paysages / sites marécageux d'importan- paysages / sites marécageux d'importance natio-
ce nationale nale
kein/e Landschaft / Standort nationaler Bedeu- Landschaft / Standort nationaler Bedeutung
tung
Tab. 10 : Critère 25 "Paysages sites et monuments d'importance nationale" ou "Sites marécageux d'une
beauté particulière et d'importance nationale", échelle d'évaluation
Kriterium 25 "Landschaften und Naturdenkmäler von nationaler Bedeutung", "Moorlandschaften
besonderer Schönheit und nationaler Bedeutung", Beurteilungsskala

7170.01-Rn005c/Whs,Pkl Fribourg, le 27 octobre 2010


Evaluation et gestion de la force hydraulique du canton de Fribourg A2 - 8

1.7 Domaine "Potentiel hydro- Bereich "Hydroelektrisches Potenzial"


électrique"

Critère 29 : Puissance spécifique Kriterium 29: Spezifische Leistung (Linien-


potenzial)

La puissance spécifique est obtenue en multi- Das Linienpotenzial wird durch Multiplikation
pliant le débit par la différence d'altitude. Elle von Abfluss und Höhenunterschied berechnet.
représente l'énergie de différents tronçons de Es stellt die auf den einzelnen Gewässerab-
cours d'eau. schnitten vorhandene Energie dar.
L'exploitation de tronçons présentant une Nutzungen von Gewässerstrecken mit spezifi-
puissance spécifique inférieure à 0.1 kW/m est scher Leistung unter 0.1 kW/m werden ausge-
exclue, afin d'éviter la multiplication de très schlossen, um zu verhindern, dass viele ganz
petites installations, qui porteraient atteinte à kleine Anlagen gebaut werden, die eine grosse
un grand nombre de tronçons de cours d'eau, Anzahl von Gewässerstrecken beeinträchtigen
sans générer beaucoup d'énergie. würden, ohne viel Energie zu produzieren.
Ce critère constitue à la fois un critère d'exclu- Dieses Kriterium ist sowohl Ausschluss- als
sion et un critère d'évaluation. auch Beurteilungskriterium.
Base : LENe, art. 1 Grundlage: EnG, Art. 1
Remarque : une carte des puissances spécifi- Bemerkung: Eine Karte der spezifischen Leis-
ques de tous les cours d'eaux suisses sera tung aller Gewässer der Schweiz wird im Laufe
publiée par le OFEN courant 2010. des Jahres 2010 vom BFE publiziert.
Adéquation du tronçon pour son utilisation Utilisation du tronçon exclue
Nutzungseigung des Abschnitts abzuklären Nutzung des Abschnitts ausgeschlossen
puissance spécifique: ≥ 0.1 kW/m puissance spécifique: < 0.1 kW/m
spezifische Leistung: ≥ 0.1 kW/m spezifische Leistung: < 0.1 kW/m
Tab. 11 : Critère 29 "Puissance spécifique", échelle d'évaluation
Kriterium 29 "Spezifische Leistung", Beurteilungsskala

7170.01-Rn005c/Whs,Pkl Fribourg, le 27 octobre 2010


Evaluation et gestion de la force hydraulique du canton de Fribourg A2 - 9

2. Critères d'évaluation Beurteilungskriterien


Les critères d'évaluation servent à évaluer les Die Beurteilungskriterien dienen der Beurtei-
tronçons de cours d'eau influencés par des lung der von Wasserkraftprojekten beeinfluss-
projets d'aménagements hydroélectriques, ten Gewässerstrecken, die nicht a priori aus-
n'ayant pas été exclues a priori. geschlossen werden.

2.1 Domaine "Hydrologie" Bereich "Hydrologie"

Critère 1 : Etat du régime hydrologique Kriterium 1: Zustand des Abflussregimes

Les modifications anthropogènes du régime Über längere Gewässerstrecken wirksame


hydrologique dégradent la qualité écologique anthropogene Veränderungen des Abflussre-
du cours d'eau. Le but est de préserver autant gimes beeinträchtigen die ökologische Quali-
que possible les régimes hydrologiques au- tät. Ziel ist, die heute noch wenig von Men-
jourd'hui encore peu influencés par l'Homme. schen beeinträchtigten Abflussregimes mög-
lichst unberührt zu erhalten.
Faible valeur Moyenne valeur Haute valeur
Wenig wertvoll Wertvoll Sehr wertvoll
régime fortement influencé régime influencé (prélèvements, régime naturel ou peu influencé
urbanisation, drainages, amé-
nagement du cours d'eau etc.)
Abflussregime stark beeinträch- Abflussregime beeinträchtigt Natürliches oder wenig beein-
tigt (Entnahmen, Urbanisierung, Ver- trächtigtes Abflussregime
bauungen, Drainagen, etc.)
Tab. 12 : Critère 1 "Etat du régime hydrologique", échelle d'évaluation
Kriterium 1 "Abflussregime", Beurteilungsskala

7170.01-Rn005c/Whs,Pkl Fribourg, le 27 octobre 2010


Evaluation et gestion de la force hydraulique du canton de Fribourg A2 - 10

2.2 Domaine "Eaux superficielles et Bereich "Oberflächengewässer und


souterraines" Grundwasser"

Critère 3 : Qualité hydrobiologique basée Kriterium 3: Hydrobiologische Qualität ba-


sur une note IBGN ou IBCH sierend auf der IBGN- oder IBCH-Note

Les modifications anthropogènes du milieu et Anthropogene Veränderungen des Lebens-


l'utilisation de l'eau engendrent une modifica- raums und die Wassernutzung beeinflussen
tion de la qualité écologique des cours d'eau. die ökologische Qualität der Fliessgewässer.
Le but est de préserver autant que possible les Die ökologische Qualität von Fliessgewässern
milieux dans un état naturel ou proche de l’état kann durch Untersuchungen der Wasserwir-
naturel. bellosen (Makrozoobenthos) bestimmt werden.
Im Modul-Stufen-Konzept steht eine standardi-
L'indice biologique global normalisé (IBGN) ou
sierte Methode zur Verfügung (IBGN oder
IBCH (Indice biologique suisse), méthode
IBCH). Die Wasserwirbellosen charakterisieren
normalisée du système modulaire gradué, éva-
Beeinträchtigungen auf globale Art und Weise,
lue la qualité écologique d'un cours d'eau par
denn ihr Vorkommen hängt sowohl von den
le biais de la macrofaune benthique. Cette mé-
Eigenschaften des Wassers als auch des Le-
thode vise à caractériser les effets des pertur-
bensraums ab (Ökomorphologie, Substrat der
bations de manière globale, puisqu'elle traduit
Gewässersohle).
à la fois les caractéristiques de l'eau et du mi-
lieu (écomorphologie, substrat). Ziel ist es, unbeeinträchtigte oder nur wenig
beeinträchtigte Lebensräume in einem natürli-
L'objectif est de préserver les milieux non per-
chen oder naturnahen Zustand zu erhalten.
turbés ou peu perturbées dans un état naturel
ou proche de l’état naturel.

Faible valeur Moyenne valeur Haute valeur


Wenig wertvoll Wertvoll Sehr wertvoll
Note ≤ 12 Note comprise entre 13 et 16 Note ≥ 17
Note ≤ 12 Note von 13 bis 16 Note ≥ 17
Tab. 13 : Critère 3 "Qualité hydrobiologique basée sur une note IBGN ou IBCH", échelle d'évaluation
Kriterium 3 "Hydrobiologische Qualität gemäss IBGN- oder IBCH-Note", Beurteilungsskala

7170.01-Rn005c/Whs,Pkl Fribourg, le 27 octobre 2010


Evaluation et gestion de la force hydraulique du canton de Fribourg A2 - 11

2.3 Domaine "Morphologie et type du Bereich " Morphologie und Gewässertyp"


cours d'eau"

Critère 5 : Etat du régime de charriage Kriterium 5: Geschiebehaushalt


Un régime de charriage naturel est important Ein natürlicher Geschiebehaushalt ist wichtig
pour la qualité écologique d'un cours d'eau et für die ökologische Qualität eines Gewässers,
constitue un facteur important pour la dynami- und ein wichtiger Faktor für die Dynamik und
que et la stabilité du lit et des berges. Stabilität der Gerinnesohle und der Ufer.
Les cours d'eau présentant un régime de char- Fliessgewässer mit unbeeinflusstem Geschie-
riage non influencé doivent être protégés. Si le behaushalt sollen geschützt werden. Wenn der
régime est d'ores et déjà perturbé, une nouvel- Geschiebehaushalt schon gestört ist, ist eine
le installation est moins problématique. neue Wasserkraftanlage weniger kritisch.
Faible valeur Moyenne valeur Haute valeur
Wenig wertvoll Wertvoll Sehr wertvoll
régime fortement influencé: à régime influencé: à l'aval des régime non influencé: tous les
l'aval des barrages grands dépotoirs, extractions ré- autres cours d'eau
gulières
stark beeinträchtigt: unterhalb beeinträchtigt: unter grossen Kies- nicht beeinträchtigt: übrige Ge-
von Staudämmen sammlern oder regelmässigen wässer
Entnahmen
Tab. 14 : Critère 5 "Etat du régime de charriage", échelle d'évaluation
Kriterium 5 "Geschiebehaushalt", Beurteilungsskala

Critère 6 : Etat écomorphologique du cours Kriterium 6: Ökomorphologischer Zustand


d'eau des Fliessgewässers

Les cours d'eau naturels ou proches de l'état Naturnahe oder wenig beeinträchtigte Fliess-
naturel doivent être protégés. gewässer sollen geschützt werden.
Ces cours d'eaux sont identifiés à l'aide desZur Identifizierung derartiger Fliessgewässer
relevés écomorphologiques. Le relevé et l'ap-werden die Ökomorphologischen Erhebungen
préciation sont standardisés selon une métho-herangezogen. Die Erhebung und Auswertung
dologie du concept modulaire gradué de ist standardisiert durch eine Methode des Mo-
l'OFEFP (1998). Il en résulte une descriptiondul-Stufen-Konzepts des BUWAL (1998). Er-
des tronçons de cours d'eau selon de nom- gebnis sind Beschreibungen der Gewässerab-
breux paramètres, qui sont ensuite agrégés enschnitte mit zahlreichen Einzelparametern so-
une note de synthèse. Les deux meilleures wie dem Summenparameter "Natürlichkeits-
des cinq appréciations possibles sont considé-
grad". Es wird davon ausgegangen, dass die
rées comme ayant une valeur écologique par- zwei besten der fünf Kategorien des Natürlich-
ticulièrement élevée. Les tronçons ainsi quali-
keitsgrads gewässerökologisch besonders
fiés doivent par conséquent être préservés. wertvoll sind. Folglich sollen Abschnitte mit
Les appréciations correspondantes sont "natu-dieser Beurteilung vor Nutzungen geschützt
rel / proche de l'état naturel" (en général re-
werden. Diese Kategorien heissen "natür-
présenté en bleu) et "peu atteint" (en général
lich/naturnah" (in der Regel blau dargestellt)
représenté en vert). sowie "wenig beeinträchtigt" (in der Regel grün
L'appréciation écomorphologique se basant dargestellt).
sur un découpage en tronçons très courts, la Die sehr kurzen Abschnitte der ökomorpholo-
présente méthode a agrégé cette appréciation gischen Kartierungen werden in der vorliegen-

7170.01-Rn005c/Whs,Pkl Fribourg, le 27 octobre 2010


Evaluation et gestion de la force hydraulique du canton de Fribourg A2 - 12

en une note globale pour tout le cours d'eau. den Methodik zu einer Note pro Gewässer ag-
Pour les cours d'eau très longs, un découpage gregiert, mit Ausnahme sehr langer Gewässer,
par tronçons est tout de même maintenu. die trotzdem in Abschnitte unterteilt werden.
L'agrégation par cours d'eau permet de pren- Durch die Aggregierung pro Gewässer wird
dre en compte le fait que la valeur d'un tronçon der Tatsache Rechnung getragen, dass der
ne dépend pas uniquement de ces propres Wert eines Gewässerabschnitts nicht nur von
caractéristiques, mais aussi et surtout de cel- seinen eigenen Eigenschaften abhängt, son-
les du cours d'eau dans son ensemble et du dern in hohem Masse auch von denjenigen
réseau hydrologique. des ganzen Gewässers oder Gewässersys-
Ce critère peut être considéré comme un filtre tems.
permettant d'identifier en bloc les cours d'eau Dieses Kriterium kann als Filter verstanden
restés à l'état naturel. En effet, ces cours d'eau werden, dass die als ganzes unbe-
sont devenus des éléments rares, qui ne doi- einträchtigten Gewässer identifiziert. Da diese
vent pas être soumis à exploitation. in der heutigen Landschaft selten geworden
sind, sollten sie vor Nutzungen geschützt wer-
den.
Faible valeur Moyenne valeur Haute valeur
Wenig wertvoll Wertvoll Sehr wertvoll
tous les autres cours d'eau cours d'eau avec cours d'eau avec
>= 50% de la longueur "natu- >= 80% de la longueur "natu-
rel/semi-naturel"; ou rel/semi-naturel"; ou
>= 70% "naturel/semi-naturel" ou >= 90% "naturel/semi-naturel" ou
"peu atteint" "peu atteint"
übrige Gewässer Fliessgewässer mit Fliessgewässer mit
>= 50% der Strecke "natür- >= 80 der Strecke " natür-
lich/naturnah", oder lich/naturnah"; oder
>= 70% "natürlich/naturnah" oder >= 90%" natürlich/naturnah" oder
"wenig beeinträchtigt" "wenig beeinträchtigt"
Tab. 15 : Critère 6 "Etat écomorphologique du cours d'eau", échelle d'évaluation
Kriterium 6 "Ökomorphologischer Zustand des Fliessgewässers", Beurteilungsskala

7170.01-Rn005c/Whs,Pkl Fribourg, le 27 octobre 2010


Evaluation et gestion de la force hydraulique du canton de Fribourg A2 - 13

2.4 Domaine "Biotopes et espèces" Bereich " Biotope und Arten"

Critère 9 : Réserve naturelle, zone de pro- Kriterium 9: Naturschutzgebiet oder Natur-


tection de la nature au PAZ schutzzone gemäss ZNP

Les réserves naturelles et zones protégées au Die gemäss Zonennutzungsplan (ZNP) als
sens du Plan d'affectation des zones (PAZ) Naturschutzgebiet oder Naturschutzzone aus-
doivent être protégées. Les exigences qui en geschiedenen Gebiete sind zu schützen. Die
résultent pour l'utilisation de la force hydrauli- sich daraus ergebenden Anforderungen an
que dépendant des dispositions de protection Wasserkraftnutzungen hängen von den
de la zone concernée. Schutzbestimmungen der einzelnen Zonen ab.
Faible valeur Moyenne valeur Haute valeur
Wenig wertvoll Wertvoll Sehr wertvoll
non situé dans une réserve natu- situé en limite d'un périmètre situé à l'intérieur d'un périmètre
relle, zone de protection de la uniquement
nature au PAZ
befindet sich nicht in einem Na- befindet sich an der Grenze ei- befindet sich innerhalb eines
turschutzgebiet oder einer Na- nes geschützten Perimeters geschützten Perimeters
turschutzzone gemäss ZNP
Tab. 16 : Critère 9 "Réserve naturelle, zone de protection de la nature PAZ", échelle d'évaluation
Kriterium 9 "Naturschutzgebiet oder Naturschutzzone gemäss ZNP", Beurteilungsskala

Critère 12 : Biotope d'importance cantonale Kriterium 12: Biotope kantonaler oder loka-
ou locale ler Bedeutung

Les réserves naturelles cantonales constituent Bei den kantonalen Naturschutzgebieten han-
des objets bénéficiant d'une protection légale. delt es sich um rechtlich geschützte Objekte.
Une utilisation de la force hydraulique est par Dadurch wird eine Nutzung der Wasserkraft in
conséquent exclue ou soumise à conditions diesen Gebieten erschwert oder verunmög-
dans ces secteurs. licht.
Faible valeur Moyenne valeur Haute valeur
Wenig wertvoll Wertvoll Sehr wertvoll
non situé dans un biotope d'im- situé en limite d'un périmètre situé à l'intérieur d'un périmètre
portance cantonale ou locale uniquement

befindet sich nicht in einem Bio- befindet sich an der Grenze ei- befindet sich innerhalb eines
top kantonaler oder lokaler Be- nes geschützten Biotops geschützten Biotops
deutung
Tab. 17 : Critère 12 "Biotopes d'importance cantonale ou locale", échelle d'évaluation
Kriterium 12 "Biotope kantonaler oder lokaler Bedeutung", Beurteilungsskala

7170.01-Rn005c/Whs,Pkl Fribourg, le 27 octobre 2010


Evaluation et gestion de la force hydraulique du canton de Fribourg A2 - 14

Critère 14 : Espèces animales menacées Kriterium 14: Gefährdete Tierarten

Les espèces animales menacées, soit celles Gefährdete Tierarten, d.h. diejenigen, die in
figurant sur une liste rouge et classées comme den Roten Listen als verletzlich (VU) klassifi-
"vulnérables" (VU), sont dignes de protection. ziert sind, sind schützenswert. Die Wasser-
L'utilisation de la force hydraulique est limitée kraftnutzung wird eingeschränkt, wenn Popula-
si de telles populations sont touchées. Voir tionen derartiger Tierarten beeinträchtigt wür-
Tableau 18 pour l'échelle d'évaluation. den. Beurteilungsskala: Siehe Tabelle 18.
Bases : listes rouges, OPN Grundlagen. Rote Listen, NHV

Faible valeur Moyenne valeur Haute valeur


Wenig wertvoll Wertvoll Sehr wertvoll
pas de présence de populations présence non négligeable de présence significative de popula-
d'espèces ou d'associations me-populations d'espèces ou d'as- tions d'espèces ou d'associa-
nacées sociations menacées tions menacées
nicht vernachlässigbare Popula-
keine Populationen gefährdeter tionen gefährdeter Arten oder bedeutende Populationen ge-
Arten oder Pflanzengemein- Pflanzengemeinschaften vor- fährdeter Arten oder Pflanzen-
schaften vorhanden handen gemeinschaften vorhanden
Tab. 18 : Échelle d'évaluation des critères 14, 16 et 18 "Espèces et associations menacées"
Beurteilungsskala der Kriterien 14, 16 und 18 "Gefährdete Arten und Gemeinschaften"

Critère 16 : Espèces végétales menacées Kriterium 16: Gefährdete Pflanzenarten

Les espèces végétales menacées, soit celles Gefährdete Pflanzenarten, d.h. diejenigen, die
figurant sur une liste rouge et classées comme in den Roten Listen als verletzlich (VU) klassi-
"vulnérables" (VU), sont dignes de protection. fiziert sind, sind schützenswert. Die Wasser-
L'utilisation de la force hydraulique est limitée kraftnutzung wird eingeschränkt, wenn Popula-
si de telles populations sont touchées. Voir tionen derartiger Pflanzenarten beeinträchtigt
Tableau Tab. 18 pour l'échelle d'évaluation. würden. Beurteilungsskala: Siehe Tab. 18.
Bases : listes rouges, OPN Grundlagen. Rote Listen, NHV

Critère 18 : Associations végétales mena- Kriterium 18: Gefährdete Pflanzengemein-


cées schaften

Les associations végétales menacées, soit Gefährdete Pflanzengemeinschaften, d.h. die-


celles figurant sur une liste rouge et classées jenigen, die in den Roten Listen als verletzlich
comme "vulnérables" (VU), sont dignes de (VU) klassifiziert sind, sind schützenswert. Die
protection. L'utilisation de la force hydraulique Wasserkraftnutzung wird eingeschränkt, wenn
est limitée si de telles communautés sont tou- derartige Pflanzengemeinschaften beeinträch-
chées. Voir Tab. 18 pour l'échelle d'évaluation. tigt würden. Beurteilungsskala: Siehe Tab. 18
Bases : listes rouges, OPN, liste des espèces Grundlagen. Rote Listen, NHV, Liste prioritärer
prioritaires de l'OFEV Arten BAFU

7170.01-Rn005c/Whs,Pkl Fribourg, le 27 octobre 2010


Evaluation et gestion de la force hydraulique du canton de Fribourg A2 - 15

2.5 Domaine "Poissons" Bereich "Fische"

Critère 19 : Seuils existants / migration des Kriterium 19: bestehende Schwellen /


poissons Fischwanderung
L'utilisation de la force hydraulique ne doit pas Wasserkraftnutzungen sollen die Fisch-
empêcher la migration des poissons. Si la mi- wanderung nicht behindern. Wenn die Wande-
gration est déjà entravée par des seuils exis- rung bereits durch bestehende natürliche oder
tants (artificiels ou naturels), la création de künstliche Schwellen eingeschränkt ist, ist die
nouveau seuils est davantage acceptable que Nutzung eher akzeptierbar als in Gewässern
dans un cours d'eau encore libre d'obstacles à mit bisher uneingeschränkter Fischwanderung.
la migration.
Faible valeur Moyenne valeur Haute valeur
Wenig wertvoll Wertvoll Sehr wertvoll
présence présence d'un ou plusieurs seuils absence de seuils infranchissa-
 d'un ou plusieurs seuils natu- artificiels infranchissables pou- bles ou présence de quelques
rels infranchissables ou vant être rendus franchissables seuils peu nombreux et facile-
 d'un ou plusieurs seuils artifi- par un aménagement ciblé. ment aménageables
ciels infranchissables et ayant
une hauteur importante
es bestehen: es bestehen eine oder mehrere es bestehen bisher keine unpas-
 eine oder mehrere natürliche unpassierbare künstliche sierbaren Schwellen oder wenige
unpassierbare Schwellen oder Schwellen, die jedoch durch ge- Schwellen, die einfach umgebaut
 eine oder mehrere künstliche zielte Massnahmen passierbar werden können
Schwellen beträchtlicher Höhe gemacht werden können
Tab. 19 : Critère 19 "Seuils / migration des poissons", échelle d'évaluation
Kriterium 19 "Schwellen / Fischmigration", Beurteilungsskala

Critère 21 : Population d'espèces menacées Kriterium 21: Gefährdete Arten (Fische,


(Poissons, Ecrevisses) Krebse)
Les espèces des poissons et d'écrevisses me- Gefährdete Fisch- und Krebsarten, d.h. dieje-
nacées, soit celles figurant sur une liste rouge nigen, die in den Roten Listen mit Gefähr-
avec statut de menace 3 et 4, sont dignes de dungsstatus 3 und 4 klassifiziert sind, sind
protection. L'utilisation de la force hydraulique schützenswert. Die Wasserkraftnutzung wird
est limitée si de telles populations sont tou- eingeschränkt, wenn Populationen derartiger
chées. Arten beeinträchtigt würden.
Faible valeur Moyenne valeur Haute valeur
Wenig wertvoll Wertvoll Sehr wertvoll
absence de populations d'espè- présence d'une espèce menacée
présence de plusieurs espèces
ces menacées dont la population est connectée
menacées ou présence d'une
aux populations voisines
espèce menacée dont la popula-
tion est isolée
keine Populationen gefährdeter eine bedrohte Art vorhanden, mehrere bedrohte Arten vorhan-
Arten vorhanden deren Population mit den be- den oder eine isolierte Populati-
nachbarten Populationen ver- on einer bedrohten Art vorhan-
bunden ist den
Tab. 20 : Critère 21 "Populations d'espèces menacées (Poissons, Ecrevisses)", échelle d'évaluation
Kriterium 21 "Gefährdete Arten (Fische, Krebse)", Beurteilungsskala

7170.01-Rn005c/Whs,Pkl Fribourg, le 27 octobre 2010


Evaluation et gestion de la force hydraulique du canton de Fribourg A2 - 16

Critère 22 : Rendement piscicole Kriterium 22: Fischereilicher Ertrag


Les eaux ayant un bon rendement piscicole Ertragreiche Fischereigewässer werden vor
sont protégées de l'utilisation de la force hy- Wasserkraftnutzungen geschützt.
draulique. Ce critère décrit l'importance et l'at- Dieses Kriterium beschreibt die Bedeutung
trait du cours d'eau pour la pêche. L'évaluation und Attraktivität des Gewässers für die Angel-
se base sur le rendement piscicole (R). Plus le fischerei. Abgestützt wird die Beurteilung auf
rendement piscicole est élevé, plus le cours das natürliche fischereiliche Ertragsvermögen
d'eau est digne de protection. (R). Je höher das Ertragsvermögen ist, desto
schützenswerter ist das Gewässer.
Faible valeur Moyenne valeur Haute valeur
Wenig wertvoll Wertvoll Sehr wertvoll
cours d’eau piscicole cours d’eau piscicole cours d’eau piscicole
Fischgewässer Fischgewässer Fischgewässer
R < 4 kg/ha 4 kg/ha ≤ R ≤ 7 kg/ha R > 7 kg/ha
cours d’eau d’élevage cours d’eau d’élevage cours d’eau d’élevage
Aufzuchtgewässer Aufzuchtgewässer Aufzuchtgewässer
R < 10% 10% ≤ R ≤ 15% R > 15%
Tab. 21 : Critère 22 "Rendement piscicole", échelle d'évaluation
Kriterium 22: "Fischereilicher Ertrag", Beurteilungsskala

Critère 24: Biodiversité des espèces pisci- Kriterium 24: Artenvielfalt Fische
coles
Les cours d'eau qui sont importants pour la Für die Artenvielfalt der einheimischen Fisch-
biodiversité de la faune piscicole indigène sont arten wichtige Fliessgewässer sind zu schüt-
à protéger. zen.
Ce critère évalue le nombre d'espèces indigè- Dieses Kriterium bewertet die Anzahl der im
nes de poissons présentes dans le cours Gewässer vorkommenden einheimischen
d'eau. Le nombre d'espèce constitue un indi- Fischarten. Die Artenanzahl wird als Indikator
cateur de la biodiversité. der Biodiversität angeschaut.
Faible valeur Moyenne valeur Haute valeur
Wenig wertvoll Wertvoll Sehr wertvoll
présence d'une à 2 espèces de présence de 3 à 4 espèces ET présence de 5 espèces de pois-
poissons ET absence de repro- reproduction naturelle faible sons voire plus ET reproduction
duction naturelle ou reproduction naturelle possible
naturelle très faible
Vorkommen von 1-2 Fischarten Vorkommen von 3 bis 4 Fischar- Vorkommen von 5 oder mehr
UND Fehlen einer natürlichen ten UND geringe natürliche Re- Fischarten UND natürliche Re-
Reproduktion oder sehr geringe produktion produktion möglich
natürliche Reproduktion
Tab. 22 : Critère 24 "Biodiversité des espèces piscicoles", échelle d'évaluation
Kriterium 24 "Artenvielfalt Fische", Beurteilungsskala

7170.01-Rn005c/Whs,Pkl Fribourg, le 27 octobre 2010


Evaluation et gestion de la force hydraulique du canton de Fribourg A2 - 17

2.6 Domaine "Paysage et utilisation de Bereich "Landschaft und Raumnutzung"


l'espace"

Critère 26 : Parcs naturels existants ou pro- Kriterium 26: Bestehende oder geplante
jetés Naturpärke
La faisabilité et, cas échéant, les modalités Ob und ggf. in welcher Form in bestehenden
d'une utilisation de la force hydraulique dans oder geplanten Pärken eine Wasserkraftnut-
un parc existant ou planifié sont examinées en zung möglich ist, muss unter Berücksichtigung
fonction des buts du parc en question. der Ziele des betroffenen Parkes entschieden
werden.
Faible valeur Moyenne valeur Haute valeur
Wenig wertvoll Wertvoll Sehr wertvoll
non situé dans un parc naturel situé en limite d'un périmètre situé à l'intérieur d'un périmètre
existant ou projeté uniquement

befindet sich nicht in einem be- befindet sich an der Grenze ei- befindet sich innerhalb eines
stehenden oder geplanten Na- nes bestehenden oder geplanten bestehenden oder geplanten
turpark Naturpark Naturpark
Tab. 23 : Critère 26 "Parcs naturels existants ou projetés", échelle d'évaluation
Kriterium 26 "Bestehende oder geplante Naturpärke", Beurteilungsskala

Critère 28 : Tourisme et récréation Kriterium 28: Tourismus und Naherholung


L'installation de centrales hydroélectriques est Kraftwerknutzungen bei Fliessgewässern, die
si possible à éviter à proximité de cours d'eau für den Tourismus oder die Naherholung be-
significatifs pour le tourisme et les loisirs. deutend sind, sind möglichst einzuschränken.
Des lieux de récréation sont indispensables à Erholungsräume sind unverzichtbar für den
l'habitant humain. La qualité de ces espaces menschlichen Lebensraum. Die Qualität die-
est déterminée par divers facteurs, comme la ses Erholungsraumes wird durch verschiedene
proximité de la nature, la qualité esthétique, Faktoren, wie z.B. Naturnähe, ästhetische
les infrastructures de loisir à disposition, etc. Qualität, Erholungsinfrastruktur, etc. beein-
En cas d'utilisation de la force hydraulique, les flusst. Bei Wasserkraftnutzungen soll darauf
espaces de récréation attrayants doivent être geachtet werden, den Erholungsraum mög-
maintenus. Le tourisme peut également être lichst in attraktiver Form zu erhalten. Auch der
influencé par la construction et l'exploitation Tourismus kann während der Bau- und Be-
d'une centrale hydroélectrique. Les effets peu- triebsphase eines Wasserkraftwerks beein-
vent être positifs ou négatifs. flusst werden. Die Auswirkungen können so-
wohl positiv, als auch negativ sein.
Faible valeur Moyenne valeur Haute valeur
Wenig wertvoll Wertvoll Sehr wertvoll
cours d'eau sans valeur pour le cours d'eau de faible valeur pour cours d'eau de grande valeur
tourisme et les loisirs le tourisme et les loisirs pour le tourisme et les loisirs

Gewässer ohne Bedeutung für Gewässer mit geringer Bedeu- Gewässer mit grosser Bedeu-
den Tourismus und die Freizeit- tung für den Tourismus und die tung für den Tourismus und die
nutzung Freizeitnutzung Freizeitnutzung
Tab. 24 : Critère 28 "Tourisme et la récréation", échelle d'évaluation
Kriterium 28 "Tourismus und Naherholung", Beurteilungsskala

7170.01-Rn005c/Whs,Pkl Fribourg, le 27 octobre 2010


Evaluation et gestion de la force hydraulique du canton de Fribourg A2 - 18

2.7 Domaine "Potentiel hydro- Bereich "Hydroelektrisches Potenzial"


électrique"

Critère 29 : Puissance spécifique Kriterium 29: Spezifische Leistung

La puissance spécifique est obtenue en multi- Das Linienpotenzial wird durch Multiplikation
pliant le débit par la différence d'altitude. Elle von Abfluss und Höhenunterschied berechnet.
représente l'énergie de différents tronçons de Es stellt die auf den einzelnen Gewässerab-
cours d'eau. schnitten vorhandene Energie dar.
Ce critère constitue à la fois un critère d'exclu- Dieses Kriterium ist sowohl Ausschluss- als
sion et un critère d'évaluation. auch Beurteilungskriterium.
Base : LENe, art. 1 Grundlage: EnG, Art. 1
Remarque : une carte des puissances spécifi- Bemerkung: Eine Karte der spezifischen Leis-
ques de tous les cours d'eaux suisses sera tung aller Gewässer der Schweiz wird im Laufe
publiée par le OFEN courant 2010. des Jahres 2010 vom BFE publiziert.
Haut potentiel hydroélectrique Moyen potentiel hydroélectri- Faible potentiel hydroélectri-
que que
Hohes hydroelektrisches Po- Mittleres hydroelektrisches Geringes hydroelektrisches
tenzial Potenzial Potenzial
> 0.6 kW/m 0.3 – 0.6 kW/m < 0.1 - 0.3 kW/m

Tab. 25 : Critère 29 "Puissance spécifique", échelle d'évaluation


Kriterium 29 "Spezifische Leistung", Beurteilungsskala

7170.01-Rn005c/Whs,Pkl Fribourg, le 27 octobre 2010


Evaluation et gestion de la force hydraulique du canton de Fribourg A3 - 1

Annexe 3 : Liste et description des Anhang 3: Liste und Beschreibung


critères d'exclusion et d'évaluation der Ausschluss- und Beurteilungskri-
du projet terien des Projekts

7170.01-Rn005c/Whs,Pkl Fribourg, le 27 octobre 2010


7170.01-Rn005c/Whs,Pkl Fribourg, le 27 octobre 2010
Canton de Fribourg - Service des ponts et chaussées Annexe 3 Version du 30.09.2010
Evaluation et gestion des ressources hydrauliques 1/1

Critères d'exclusion et d'évaluation du projet

o
N Critère Type Resp. BON MOYEN INSUFFISANT PROJET EXCLU Explications
Eaux superficielles et souterraines
Débit résiduel minimal non
a Respect du débit résiduel minimal Excl. SLCE Débit résiduel minimal respecté
respecté

La qualité de l'eau ne doit


Dilution suffisante; > 1:20 à débit Dilution moyenne; 1:10 - 1:20 à Dilution insuffisante; < 1:10 pas être dégradée par la
b Dilution en aval des rejets des STEP Eval. SEn
résiduel débit résiduel à débit résiduel création d'un tronçon à débit
résiduel en aval d'une STEP.

La qualité de l'eau ne doit


pas être dégradée par la
création d'un tronçon à débit
c Influence sur l'impact d'autres rejets Eval. SEn Faible influence Inflluence moyenne Grande influence
résiduel sur un tronçon où
des rejets existants se
déversent.

Veiller à ce que le projet n'ait


pas une trop grande influence
d Influence sur les ressources en eau souterraine Eval. SEn Pas d'influence Influence moyenne Grande influence sur l'alimentation des eaux
souterraines, afin de
préserver cette ressource.

e Zones S1 et S2 Excl. SEn Zones S1 et S2 pas touchées Zones S1 et S2 touchées


Biotopes et espèces

Dans les réserves forestières


Situé dans une réserve les contrats avec les
f Réserve forestière Excl. SFF Non situé dans une réserve forestière
forestière propriétaires interdisent toute
nouvelle construction.

Utilisation possible sous Utilisation en contradiction L'évaluation dépend des


PNP / Utilisation pas en contradiction avec
g Réserve naturelle, zone de protection de la nature au PAZ Eval. conditions à formuler au cas par avec les dispositions de dispositions de protection des
SFF les dispositions de protection
cas. protection zones concernées.

Zones alluviales, haut-


PNP / Non situé dans un biotope Situé dans un biotope marais, bas-marais, réserves
h Biotope d'importance nationale Excl.
SFF d'importance nationale d'importance nationale d'oiseau d'eau migrateurs,
sites à batraciens, etc.

Situé dans un candidat de


PNP / Non situé dans un candidat de biotope
i Biotope d'importance nationale candidats Excl. biotope d'importance Zones alluviales, marais, etc.
SFF d'importance nationale
nationale

Utilisation possible sous Utilisation en contradiction L'évaluation dépend des


PNP / Utilisation pas en contradiction avec
j Biotope d'importance cantonale ou locale Eval. conditions à formuler au cas par avec les dispositions de dispositions de protection des
SFF les dispositions de protection
cas. protection zones concernées.

PNP / Pas de présence de populations … sur Présence de populations … Statut CR ou EN de la liste


k Population d'espèces animales fortement menacées Excl.
SFF les secteurs touchées sur les secteurs touchées rouge

L'utilisation aurait une faible


L'utilisation du site aurait
PNP / Pas de présence de populations influence sur la population, ou des Statut VU de la liste rouge,
l Population d'espèces animales menacées Eval. une forte influence sur la
SFF d'espèces menacées mesures permettent d'en réduire avifaune, castor, etc
population
les conséquences

Pas de présence de populations … sur présence de populations … Statut CR, EN de la liste


m Population d'espèces végétales fortement menacées Excl. PNP
les secteurs touchées sur les secteurs touchées rouge

L'utilisation aurait une faible


L'utilisation du site aurait
Pas de présence de populations influence sur la population, ou des
n Population d'espèces végétales menacées Eval. PNP une forte influence sur la Statut VU de la liste rouge
d'espèces menacées mesures permettent d'en réduire
population
les conséquences

Pas de présence d'associations … sur Présence d'associations … Statut CR, EN de la liste


o Associations végétales fortement menacées Excl. PNP
les secteurs touchées sur les secteurs touchées rouge (exceptions possibles)

L'utilisation aurait une faible


L'utilisation du site aurait
Pas de présence d'associations influence sur l'association, ou des
p Associations végétales menacées Eval. PNP une forte influence sur Statut VU de la liste rouge
menacées mesures permettent d'en réduire
l'association
les conséquences
Paysage et utilisation de l'espace

Paysages sites et monuments d'importance nationale; sites Situé dans un paysage .../ site
Non situé dans un paysage .../ site
q marécageux d'une beauté particulière et d'importance Excl. PNP marécageux d'importance
marécageux d'importance national
nationale national

Utilisation possible sous


Utilisation pas en contradiction avec Utilisation en contradiction
r Parcs naturels existants ou projetés Eval. PNP conditions à formuler au cas par
les buts du parc avec les buts du parc
cas.
Utilisation pas en contradiction avec Utilisation en contradiction
Utilisation possible sous condi-
t Tourisme et récréation Eval. OTour les intérêts du tourisme et de la avec les intérêts du tourisme
tions à formuler au cas par cas
récréation et de la récréation
Forte influence: nécessite
Faible influence: nécessite uni- Moyenne influence: nécessite des
des aménagements
quement des aménagements très petits aménagements sup-
u Incidence sur l'aménagement du cours d'eau Eval. SLCE supplémentaires sur une
locaux à la prise d'eau et à la plémentaires locaux sur le tron-
grande partie du tronçon
restitution çon concerné
concerné

Espace nécessaire non


Conduite forcée et centrale respectent Espace nécessaire localement
v Respect de l'espace du cours d'eau Eval. SLCE respectée sur une grande
l'espace nécessaire non respecté
partie du tronçon concerné

Aspects énergétiques
Eval. /
w Efficacité énergétique STE Bonne efficacité: < 5 ans Efficacité moyenne: 5 à 10 ans Mauvaise efficacité: > 10 ans
Excl

x Rendement énergétique de l'aménagement Excl. STE Bon rendement: > 75% Mauvais rendement: < 75%

Utilisation inefficiente du
Utilisation efficiente du site: pas de
Utilisation inefficiente du site: site: le projet empêche un
y Utilisation efficiente du site Eval. STE possibilité d'utiliser mieux le cours
améliorations sont possibles aménagement plus
d'eau concerné
avantageux du site

Abréviations
SLCE: Section lacs et cours d'eau du service des ponts et
Excl. = critère d'exclusion (non entrée en matière)
chaussées
SEn: Service de l'environnement Eval. = critère d'evaluation (pour décision si admissible ou non)
PNP: Protection de la nature et du paysage CR = en voie d'extinction
SFF:Service des forêts et de la faune EN = en danger d'extinction
STE: Service des transports et de l'énergie IBGN = Indice Biologique Global Normalisé
OTour : Office du tourisme local IBCH = Indice Biologique Suisse

Critères projet_V3.xls
7170.01-Rn005c/Whs,Pkl Fribourg, le 27 octobre 2010
Evaluation et gestion de la force hydraulique du canton de Fribourg A3 - 2

Après l'évaluation du tronçon de cours d'eau Nachdem der vom Projekt betroffene Gewäs-
touché par le projet, le projet lui-même est serabschnitt beurteilt ist, wird das Projekt sel-
examiné. Cette évaluation est surtout effec- ber beurteilt. Ein grosser Teil dieser Beurtei-
tuée dans le cadre de la procédure de de- lung wird im Rahmen des Baubewilligungsver-
mande de permis de construire, qui n'est pas fahrens vorgenommen und ist hier nicht be-
abordée ici. Le projet est cependant aussi éva- schrieben. Aber auch im Konzessionsverfah-
lué dans le cadre de la procédure de demande ren wird das Projekt beurteilt, anhand der
de concession, sur la base des critères pré- nachfolgend vorgestellten Projektkriterien.
sentés ci-après
Einige der nachfolgend aufgeführten Projekt-
Certains des critères de projet ci-après sont kriterien dienen auch als Beurteilungsskriterien
également des critères d'évaluation des tron- für die Gewässerabschnitte (siehe Anhang 2).
çons de cours d'eau (voir Annexe 2). Lors de
Bei der Projektbeurteilung beziehen sich diese
l’évaluation du projet, ces critères se rappor- Kriterien diesmal auf die einzelnen baulichen
tent cette fois-ci aux différentes composantes
Projektbestandteile (z.B. Druckleitung, Fas-
constructives du projet (par exemple condui-
sung, Rückgabe, Gebäude, usw.).
tes, prise d'eau, ouvrage de restitution, etc.).

Domaine "Eaux superficielles et souterrai- Bereich "Oberflächen- und Grundwasser"


nes"
a) Respect du débit résiduel minimal a) Einhaltung der Mindestrestwassermen-
gen

Le débit résiduel minimal doit être respecté. Die Mindestrestwassermenge muss einhalten
Il doit être tenu compte des éventuels droits werden.
d'eau existant pour des prélèvements, p. ex. In der Entnahmestrecke eines Wasserkraftpro-
pour l'irrigation, l'enneigement, le refroidisse- jektes können Wasserrechte für Wasserent-
ment, etc. sur le tronçon à débit résiduel d'un nahmen z.B. für Bewässerung, Beschneiung,
projet de centrale hydroélectrique. Dans de Kühlungszwecke, etc. bestehen, auf die Rück-
tels cas, le débit résiduel du projet doit être sicht genommen werden muss. In diesen Fäl-
adapté en conséquence, ce qui peut réduire la len müssen deshalb entsprechend angepasste
rentabilité du projet. Restwasserabgaben erfolgen, was die Wirt-
schaftlichkeit des Projektes reduzieren kann.
Aptitude à évaluer Projet exclu
Eignung abzuklären Projekt ausgeschlossen
débit résiduel minimal respecté débit résiduel minimal non respecté
Mindestrestwassermenge berücksichtigt Mindestrestwassermenge nicht berücksichtigt
Tab. 26 : Critère "Respect du débit résiduel minimal", échelle d'évaluation
Kriterium: "Mindestrestwassermengen", Beurteilungsskala

7170.01-Rn005c/Whs,Pkl Fribourg, le 27 octobre 2010


Evaluation et gestion de la force hydraulique du canton de Fribourg A3 - 3

b) Dilution en aval des rejets des STEP ou b) Verdünnungsverhältnis bei ARA-


autres Einleitungen oder anderen

Une dégradation existante de la qualité de Eine bereits bestehende Belastung der Was-
l'eau ne doit pas être aggravée par une nou- serqualität soll nicht durch eine neue Wasser-
velle utilisation de la force hydraulique. kraftnutzung verstärkt werden.
Un rapport de dilution déjà insuffisant conduit à
Bereits ungenügende Verdünnungsverhältnis-
une diminution de la qualité de l'eau en aval se führen zu Einschränkungen der Qualität auf
d'une STEP. Des nouveaux usages impliquant den Gewässerstrecken unterhalb der ARA-
une réduction des débits résiduels dans le Einleitstellen. Neue Nutzungen mit Reduktion
cours d'eau pourraient détériorer encore la der im Gewässer verbleibenden Restwasser-
situation existante. menge könnten die bestehenden Verhältnisse
Le rapport de dilution serait accentué si un verschärfen.
rejet de STEP venait à se situer sur un tronçon Eine Verschlechterung der Verdünnungs-
verhältnisse würde eintreten, wenn die Einleit-
à débit résiduel nouvellement créé.
stelle der ARA in einer neuen Restwasserstre-
cke zu liegen käme.
Bon Moyen Insuffisant
Gut Mittel Ungenügend
dilution suffisante dilution moyenne dilution insuffisante
Verdünnung genügend mittlere Verdünnung Verdünnung ungenügend
>1:20 à débit résiduel / zum 1:10 – 1:20 à débit résiduel / < 1:10 à débit résiduel / zum
Restwasser zum Restwasser Restwasser
Tab. 27 : Critère "Dilution en aval des rejets des STEP ou autres", échelle d'évaluation
Kriterium "Verdünnungsverhältnis bei ARA-Einleitungen oder anderen", Beurteilungsskala

7170.01-Rn005c/Whs,Pkl Fribourg, le 27 octobre 2010


Evaluation et gestion de la force hydraulique du canton de Fribourg A3 - 4

c) Influence sur l'impact d'autres rejets c) Verstärkung bestehender Gewässerbe-


lastungen

Lorsque la qualité des eaux est déjà altérée, Eine bereits bestehende Belastung der Was-
aucune aggravation par une nouvelle utilisa- serqualität soll nicht durch eine neue Wasser-
tion de la force hydraulique n'est admise. kraftnutzung verstärkt werden.
Une détérioration de la qualité de l'eau inter- Eine Verschlechterung der Wasserqualität
viendrait dans le cas où un rejet existant (p. würde eintreten, wenn bereits bestehende Ein-
ex. déversoir d'orage ou eaux de refroidisse- leitungen (z.B. aus Hochwasserentlastungen,
ment) venait à se situer sur un tronçon à débit oder Kühlwasser, etc.) in einer neuen Rest-
résiduel nouvellement crée. wasserstrecke zu liegen kämen.
La qualité des eaux sera conforme aux pres- Die Wasserqualität muss den Anforderungen
criptions de l'annexe 2 de l'OEaux en dépit du gemäss Anhang 2 der GSchV genügen, trotz
prélèvement et des déversements d'eaux à der Wasserentnahme (GSchG, Art. 31 al. 2a)
évacuer (LEaux, Art. 31 al. 2a)
Bon Moyen Insuffisant
Gut Mittel Ungenügend
faible influence influence moyenne grande influence
keine Verstärkung der Belastung mittlere Verstärkung d. Belastung grosse Verstärkung der Belastung
Tab. 28 : Critère "Influence sur l'impact d'autres rejets", échelle d'évaluation
Kriterium "Verstärkung bestehender Gewässerbelastungen", Beurteilungsskala

d) Influence sur les ressources en eau sou- d) Einfluss auf Grundwasserressourcen


terraine

Certains cours d'eau participent à l'alimenta- Auf manchen Gewässerstrecken infiltriert


tion des eaux souterraines. Wasser und speist das Grundwasser.

Il faut veiller à ce que le projet n'ait pas une Es muss vermieden werden, dass ein Projekt
trop grande influence sur l'alimentation des einen zu grossen Einfluss auf die Grundwas-
eaux souterraines, afin de préserver cette res- serspeisung hat, um diese Ressource zu er-
source. halten.
Bon Moyen Insuffisant
Gut Mittel Ungenügend
pas d'influence influence moyenne grande influence
kein Einfluss mittlerer Einfluss grosser Einfluss
Tab. 29 : Critère "Influence sur les ressources en eau souterraine", échelle d'évaluation
Kriterium "Einfluss auf Grundwasserressourcen", Beurteilungsskala

7170.01-Rn005c/Whs,Pkl Fribourg, le 27 octobre 2010


Evaluation et gestion de la force hydraulique du canton de Fribourg A3 - 5

e) Zones S1 et S2 e) Gewässerschutzzonen S1 und S2

Le projet ne doit pas avoir d'influence sur les Das Projekt darf keinen Einfluss auf Gewäs-
zones de protection des eaux souterraines. serschutzzonen haben.
Le projet situé tout ou partie en zone S1 ou S2 Projekte, die sich vollständig oder teilweise in
est à exclure. Gewässerschutzzonen S1 oder S2 befinden,
werden ausgeschlossen.
Adéquation du projet Projet exclu
Eignung des Projekts Projekt ausgeschlossen
Zones S1 et S2 pas touchées Zones S1 et S2 touchées
Gewässerschutzzonen S1 und S2 werden nicht Gewässerschutzzonen S1 und S2 werden beein-
beeinträchtigt trächtigt
Tab. 30 : Critère "Zones S1 et S2", échelle d'évaluation
Kriterium "Gewässerschutzzonen S1 und S2", Beurteilungsskala

Domaine "Biotopes et espèces" Bereich " Biotope und Arten"

f) Réserves forestière f) Waldreservate


De nouvelles installations hydroélectriques Neue Wasserkraftanlagen widersprechen den
contreviennent aux objectifs de protection des Schutzzielen der bestehenden Waldreservate
réserves forestières en vigueur. C'est pourquoi und werden deshalb ausgeschlossen.
la réalisation d'installations hydroélectriques
est exclue dans ces périmètres. Im kantonalen Waldreservatskonzept (geneh-
Le concept cantonal des réserves forestières, migt im Jahre 2004) werden 62 potentielle
approuvé en 2004 recense 62 périmètres po- Waldreservate aufgeführt.
tentiels de réserves forestières.
Im Jahr 2010 sind 10 Gebiete offiziell ge-
En 2010 il existe 10 périmètres de réserves schützt.
forestières en vigueur.
Les conventions de servitude passées avec Die Dienstbarkeitsverträge mit den Besitzern
les propriétaires des réserves forestières et les der Waldreservate und die Verordnungen des
ordonnances du Conseil d’Etat les approuvant Staatsrats welche diese genehmigen, schlies-
excluent toute nouvelle construction ou instal- sen sämtliche neuen Bauten und Anlagen in
lation dans les réserves forestières en vigueur. Waldreservaten aus.
Adéquation du projet Projet exclu
Eignung des Projekts Projekt ausgeschlossen
non situé dans une réserve forestière en vigueur situé dans une réserve forestière en vigueur
liegt nicht in einem Waldschutzgebiet liegt in einem Waldschutzgebiet
Tab. 31 : Critère "Réserve forestière", échelle d'évaluation
Kriterium "Waldschutzgebiete", Beurteilungsskala

7170.01-Rn005c/Whs,Pkl Fribourg, le 27 octobre 2010


Evaluation et gestion de la force hydraulique du canton de Fribourg A3 - 6

g) Réserve naturelle, zone de protection de g) Naturschutzgebiet oder Naturschutzzone


la nature au PAZ gemäss ZNP

Les réserves naturelles et zones protégées au Die gemäss Zonennutzungsplan (ZNP) als
sens du Plan d'affectation des zones (PAZ) Naturschutzgebiet oder Naturschutzzone aus-
doivent être protégées. Les exigences qui en geschiedenen Gebiete sind zu schützen. Die
résultent pour l'utilisation de la force hydrauli- sich daraus ergebenden Anforderungen an
que dépendant des dispositions de protection Wasserkraftnutzungen hängen von den
de la zone concernée. Schutzbestimmungen der einzelnen Zonen ab.
Bon Moyen Insuffisant
Gut Mittel Ungenügend
utilisation pas en contradiction utilisation possible sous condi- utilisation en contradiction avec
avec les dispositions de protec- tions à formuler au cas par cas les dispositions de protection
tion
Nutzung mit den bestehenden Nutzung möglich, wenn zusätzli- Nutzung nicht mit den bestehen-
Schutzbestimmungen vereinbar che Anforderungen erfüllt wer- den Schutzbestimmungen ver-
den einbar
Tab. 32 : Critère "Réserve naturelle, zone de protection de la nature PAZ", échelle d'évaluation
Kriterium "Naturschutzgebiet oder Naturschutzzone gemäss ZNP", Beurteilungsskala

h) Biotope d'importance nationale h) Biotop nationaler Bedeutung

De nouvelles installations hydroélectriques Neue Wasserkraftanlagen widersprechen den


contreviennent aux objectifs de protection des Schutzzielen der Biotope nationaler Bedeu-
biotopes d'importance nationale figurant dans tung, die in den untenstehenden Bundesinven-
les inventaires fédéraux ci-dessous. C'est taren aufgeführt sind. Deshalb werden Was-
pourquoi la réalisation d'installations hydro- serkraftanlagen ausgeschlossen, wenn sie in
électriques est exclue dans ces périmètres ou diesen Perimetern liegen oder diese beein-
en cas d'influence sur l'un d'eux. Il s'agit des : trächtigen würden. Es handelt sich um:
 Zones alluviales  Auen
 Marais  Moore
 Sites marécageux  Moorlandschaften
 Sites de reproduction des batraciens  Amphibienlaichgebiete
 Réserves d'oiseaux migrateurs  Zugvogelreservate
Bases: Ordonnances sur les zones alluviales, Grundlagen: Auenverordnung, Flachmoorver-
sur les bas-marais, sur les hauts-marais, sur ordnung, Hochmoorverordnung, Amphibien-
les batraciens, OPN, OROEM laichgebiete-Verordnung, NHV, WZVV.
Adéquation du projet Projet exclu
Eignung des Projekts Projekt ausgeschlossen
non situé dans un biotope d'importance nationale situé dans un biotope d'importance nationale
befindet sich nicht in einem Biotop nationaler Be- befindet sich in einem Biotop nationaler Bedeu-
deutung tung
Tab. 33 : Critère "Biotopes d'importance nationale", échelle d'évaluation
Kriterium "Biotope nationaler Bedeutung", Beurteilungsskala

7170.01-Rn005c/Whs,Pkl Fribourg, le 27 octobre 2010


Evaluation et gestion de la force hydraulique du canton de Fribourg A3 - 7

i) Biotope d'importance nationale - candi- i) Biotop nationaler Bedeutung - Kandida-


dats ten
Les biotopes candidats pour un inventaire fé- Kandidaten für Biotope nationaler Bedeutung
déral sont protégés comme un biotope déjà werden, solange bis der Entscheid gefallen ist,
inventorié, tant et jusqu'à ce qu'une décision gleich geschützt wie die Biotope, die bereits
soit prise à leur sujet. Voir critère h). ins Inventar aufgenommen wurden. Siehe Kri-
terium h).
Base : OPN, art. 29
Grundlage: NHV, Art. 29
Adéquation du projet Projet exclu
Eignung des Projekts Projekt ausgeschlossen
non situé dans un candidat de biotope d'impor- situé dans un candidat de biotope d'importance
tance national national
befindet sich nicht in einem Biotop, das Kandidat befindet sich in einem Biotop, das Kandidat für
für die Liste der Biotope nationaler Bedeutung ist die Liste der Biotope nationaler Bedeutung ist
Tab. 34 : Critère "Biotopes d'importance nationale - candidats", échelle d'évaluation
Kriterium "Biotope nationaler Bedeutung - Kandidaten", Beurteilungsskala

j) Biotope d'importance cantonale ou locale j) Biotope kantonaler oder lokaler Bedeu-


tung

Les réserves naturelles cantonales constituent Bei den kantonalen Naturschutzgebieten han-
des objets bénéficiant d'une protection légale. delt es sich um rechtlich geschützte Objekte.
Une utilisation de la force hydraulique est par Dadurch wird eine Nutzung der Wasserkraft in
conséquent exclue ou soumise à conditions diesen Gebieten erschwert oder verunmög-
dans ces secteurs. licht.
Bon Moyen Insuffisant
Gut Mittel Ungenügend
utilisation pas en contradiction utilisation possible sous condi- utilisation en contradiction avec
avec les dispositions de protec- tions à formuler au cas par cas les dispositions de protection
tion
Nutzung mit den bestehenden Nutzung möglich, wenn zusätzli- Nutzung nicht mit den bestehen-
Schutzbestimmungen vereinbar che Anforderungen erfüllt wer- den Schutzbestimmungen ver-
den einbar
Tab. 35 : Critère "Biotopes d'importance cantonale ou locale", échelle d'évaluation
Kriterium "Biotope kantonaler oder lokaler Bedeutung", Beurteilungsskala

7170.01-Rn005c/Whs,Pkl Fribourg, le 27 octobre 2010


Evaluation et gestion de la force hydraulique du canton de Fribourg A3 - 8

k) Population d'espèces animales fortement k) Population stark gefährdeter Tierarten


menacées

Les espèces animales fortement menacées, Sehr stark gefährdete Tierarten, die in den
classifiées comme menacées d'extinction (CR) Roten Listen als vom Aussterben bedroht (CR)
ou fortement en danger (EN) au sens des lis- oder als stark gefährdet (EN) klassifiziert sind,
tes rouges, sont protégées. L'utilisation de la werden geschützt. Wasserkraftnutzungen wer-
force hydraulique est exclue si elle peut avoir den ausgeschlossen, wenn Populationen der-
une incidence sur une population d'une telle artiger Tierarten beeinträchtigt würden. Beur-
espèce. Échelle d'évaluation : voir Tab. 36. teilungsskala: Tab. 36.
Bases : listes rouges, OPN Grundlagen. Rote Listen, NHV
Adéquation du projet Projet exclu
Eignung des Projekts Projekt ausgeschlossen
pas de présence de population d’espèces … ou présence de populations d'espèces … ou
d’association … fortement menacées d’association … fortement menacées
keine Population stark gefährdeter Arten, oder Population stark gefährdeter Arten, oder stark
stark gefährdete Gemeinschaften vorhanden gefährdete Gemeinschaften vorhanden
Tab. 36 : Critères k, m, o "Populations d'espèces animales ou végétales fortement menacées et associa-
tions végétales fortement menacées", échelle d'évaluation
Kriterien k, m, o "Populationen stark gefährdeter Tier- oder Pflanzenarten und stark gefährdete
Pflanzengemeinschaften", Beurteilungsskala

l) Population d’espèces animales menacées l) Population gefährdeter Tierarten

Les espèces animales menacées, soit celles Gefährdete Tierarten, d.h. diejenigen, die in
figurant sur une liste rouge et classées comme den Roten Listen als verletzlich (VU) klassifi-
"vulnérables" (VU), sont dignes de protection. ziert sind, sind schützenswert. Die Wasser-
L'utilisation de la force hydraulique est limitée kraftnutzung wird eingeschränkt, wenn Popula-
si de telles populations sont touchées. Voir tionen derartiger Tierarten beeinträchtigt wür-
Tableau 37 pour l'échelle d'évaluation. den. Beurteilungsskala: Siehe Tabelle 37.
Bases : listes rouges, OPN Grundlagen. Rote Listen, NHV
Bon Moyen Insuffisant
Gut Mittel Ungenügend
pas de présence de population l'utilisation aurait une faible in- l'utilisation du site aurait une
d'espèces menacées ou d'asso- fluence sur la population ou sur forte influence sur la population
ciations menacées l’association. Des mesures per- ou sur l’association
mettent d'en réduire les consé-
keine Population gefährdeter quences
Arten oder gefährdete Pflanzen- eine Nutzung hätte geringe Aus- eine Nutzung hätte starke Aus-
gemeinschaften vorhanden wirkungen auf die Populationen wirkungen auf die Populationen
oder Gemeinschaften. Die Aus- oder Gemeinschaften
wirkungen können durch Mass-
nahmen minimiert werden
Tab. 37 : Critères l, n, p " Populations d'espèces animales ou végétales menacées et associations végéta-
les menacées ", échelle d'évaluation
Kriterien l, n, p "Populationen gefährdeter Tier- oder Pflanzenarten und gefährdete Pflanzenge-
meinschaften", Beurteilungsskala

7170.01-Rn005c/Whs,Pkl Fribourg, le 27 octobre 2010


Evaluation et gestion de la force hydraulique du canton de Fribourg A3 - 9

m) Population d'espèces végétales forte- m) Populationen stark gefährdeter Pflan-


ment menacées zenarten

Les espèces végétales fortement menacées, Sehr stark gefährdete Pflanzenarten, die in
classifiées comme menacées d'extinction (CR) den Roten Listen als vom Aussterben bedroht
ou fortement en danger (EN) au sens des lis- (CR) oder als stark gefährdet (EN) klassifiziert
tes rouges, sont protégées. L'utilisation de la sind, werden geschützt. Wasserkraftnutzungen
force hydraulique est exclue si elle peut avoir werden ausgeschlossen, wenn Populationen
une incidence sur une population d'une telle derartiger Arten beeinträchtigt würden. Beurtei-
espèce. Échelle d'évaluation : voir Tab. 36. lungsskala: Tab. 36.
Bases : listes rouges, OPN Grundlagen. Rote Listen, NHV

n) Espèces végétales menacées n) Gefährdete Pflanzenarten

Les espèces végétales menacées, soit celles Gefährdete Pflanzenarten, d.h. diejenigen, die
figurant sur une liste rouge et classées comme in den Roten Listen als verletzlich (VU) klassi-
"vulnérables" (VU), sont dignes de protection. fiziert sind, sind schützenswert. Die Wasser-
L'utilisation de la force hydraulique est limitée kraftnutzung wird eingeschränkt, wenn Popula-
si de telles populations sont touchées. Voir tionen derartiger Pflanzenarten beeinträchtigt
Tab. 37 pour l'échelle d'évaluation. würden. Beurteilungsskala: Siehe Tab. 37.
Bases : listes rouges, OPN Grundlagen. Rote Listen, NHV
o) Associations végétales fortement mena- o) Stark gefährdete Pflanzen-
cées gemeinschaften

Les associations végétales fortement mena- Sehr stark gefährdete Pflanzengemein-


cées, classifiées comme menacées d'extinc- schaften, die in den Roten Listen als vom Aus-
tion (CR) ou fortement en danger (EN) au sens sterben bedroht (CR) oder als stark gefährdet
des listes rouges ou qui figurent sur la liste des (EN) klassifiziert sind oder auf der Liste der
espèces prioritaires de l'OFEV, sont proté- prioritären Arten des BAFU aufgeführt sind,
gées. L'utilisation de la force hydraulique est werden geschützt. Wasserkraftnutzungen wer-
exclue si elle peut avoir une incidence sur une den ausgeschlossen, wenn derartige Pflan-
telle communauté végétale. Échelle d'évalua- zengemeinschaften beeinträchtigt würden.
tion : voir Tab. 36. Ausnahmen sind möglich. Siehe Tab. 36.
Bases : listes rouges, OPN, liste des espèces Grundlagen: Rote Listen, NHV; Liste prioritärer
prioritaires de l'OFEV Arten, BAFU

p) Associations végétales menacées p) Gefährdete Pflanzengemeinschaften

Les associations végétales menacées, soit Gefährdete Pflanzengemeinschaften, d.h. die-


celles figurant sur une liste rouge et classées jenigen, die in den Roten Listen als verletzlich
comme "vulnérables" (VU), sont dignes de (VU) klassifiziert sind, sind schützenswert. Die
protection. L'utilisation de la force hydraulique Wasserkraftnutzung wird eingeschränkt, wenn
est limitée si de telles communautés sont tou- derartige Pflanzengemeinschaften beeinträch-
chées. Voir Tab. 37 pour l'échelle d'évaluation. tigt würden. Beurteilungsskala: Siehe Tab. 37.
Bases : listes rouges, OPN, liste des espèces Grundlagen. Rote Listen, NHV, Liste prioritärer
prioritaires de l'OFEV Arten BAFU

7170.01-Rn005c/Whs,Pkl Fribourg, le 27 octobre 2010


Evaluation et gestion de la force hydraulique du canton de Fribourg A3 - 10

Domaine "Paysage et utilisation de l'espa- Bereich " Landschaft und Raumnutzung"


ce"

q) Paysages, sites et monuments d'impor- q) Landschaften und Naturdenkmäler von


tance nationale, sites marécageux d'une nationaler Bedeutung, Moorlandschaften
beauté particulière et d'importance nationa- von besonderer Schönheit und nationaler
le Bedeutung

Etant inconciliable avec les objectifs de protec- Wasserkraftnutzungen in Objekten, die im


tion, l'utilisation de la force hydraulique est ex- Bundesinventar der Landschaften und Natur-
clue dans les périmètres figurant à l'inventaire denkmäler von nationaler Bedeutung BLN auf-
fédéral des paysages, sites et monuments geführt sind, werden ausgeschlossen, da sie
d'importance nationale. De la même manière, nicht mit den Schutzzielen vereinbar sind.
de nouvelles installations hydroélectriques Neue Wasserkraftwerke in inventarisierten
sont exclues dans les sites marécageux d'une Moorlandschaften von besonderer Schönheit
beauté particulière. sind ebenfalls ausgeschlossen.
Bases: Ordonnance sur les sites marécageux, Grundlagen: Moorlandschaftsverordnung,
OIFP VBLN
Adéquation du projet Projet exclu
Eignung des Projekts Projekt ausgeschlossen
pas de paysages / sites marécageux d'importan- paysages / sites marécageux d'importance natio-
ce nationale nale
kein/e Landschaft / Standort nationaler Bedeu- Landschaft / Standort nationaler Bedeutung
tung
Tab. 38 : Critère "Paysages sites et monuments d'importance nationale" ou "Sites marécageux d'une beau-
té particulière et d'importance nationale", échelle d'évaluation
Kriterium "Landschaften und Naturdenkmäler von nationaler Bedeutung", "Moorlandschaften
besonderer Schönheit und nationaler Bedeutung", Beurteilungsskala

r) Parcs naturels existants ou projetés r) Bestehende oder geplante Naturpärke


La faisabilité et, cas échéant, les modalités Ob und ggf. in welcher Form in bestehenden
d'une utilisation de la force hydraulique dans oder geplanten Pärken eine Wasserkraftnut-
un parc existant ou planifié sont examinées en zung möglich ist, muss unter Berücksichtigung
fonction des buts du parc en question. der Ziele des betroffenen Parkes entschieden
werden.
Bon Moyen Insuffisant
Gut Mittel Ungenügend
Utilisation pas en contradiction Utilisation possible sous condi- Utilisation en contradiction avec
avec les buts du parc tions à formuler au cas par cas les buts du parc
Nutzung möglich unter bestimm-
Nutzung ist nicht im Konflikt mit ten Bedingungen, welche von Nutzung ist im Konflikt mit den
den Zielen des Parkes Fall zu Fall formuliert werden Zielen des Parkes
müssen.
Tab. 39 : Critère "Parcs naturels existants ou projetés", échelle d'évaluation
Kriterium "Bestehende oder geplante Naturpärke", Beurteilungsskala

7170.01-Rn005c/Whs,Pkl Fribourg, le 27 octobre 2010


Evaluation et gestion de la force hydraulique du canton de Fribourg A3 - 11

t) Tourisme et récréation t) Tourismus und Naherholung


L'installation de centrales hydroélectriques est Kraftwerknutzungen bei Fliessgewässern, die
si possible à éviter à proximité de cours d'eau für den Tourismus oder die Naherholung be-
significatifs pour le tourisme et les loisirs. deutend sind, sind möglichst einzuschränken.
Des lieux de récréation sont indispensables à Erholungsräume sind unverzichtbar für den
l'habitant humain. La qualité de ces espaces menschlichen Lebensraum. Die Qualität die-
est déterminée par divers facteurs, comme la ses Erholungsraumes wird durch verschiedene
proximité de la nature, la qualité esthétique, Faktoren, wie z.B. Naturnähe, ästhetische
les infrastructures de loisir à disposition, etc. Qualität, Erholungsinfrastruktur, etc. beein-
En cas d'utilisation de la force hydraulique, les flusst. Bei Wasserkraftnutzungen soll darauf
espaces de récréation attrayants doivent être geachtet werden, den Erholungsraum mög-
maintenus. Le tourisme peut également être lichst in attraktiver Form zu erhalten. Auch der
influencé par la construction et l'exploitation Tourismus kann während der Bau- und Be-
d'une centrale hydroélectrique. Les effets peu- triebsphase eines Wasserkraftwerks beein-
vent être positifs ou négatifs. flusst werden. Die Auswirkungen können so-
wohl positiv, als auch negativ sein.
Bon Moyen Insuffisant
Gut Mittel Ungenügend
Utilisation pas en contradiction Utilisation possible sous condi- Utilisation en contradiction avec
avec les intérêts du tourisme et tions à formuler au cas par cas les intérêts du tourisme et de la
de la récréation récréation
Nutzung möglich unter bestimm-
Nutzung ist nicht im Konflikt mit ten Bedingungen, welche von Nutzung ist im Konflikt mit den
den Interessen des Tourismus Fall zu Fall formuliert werden Interessen des Tourismus und
und der Naherholung müssen. der Naherholung
Tab. 40 : Critère "Tourisme et la récréation", échelle d'évaluation
Kriterium "Tourismus und Naherholung", Beurteilungsskala

u) Incidence sur l'aménagement du cours u) Einfluss der Anlage auf den Wasserbau
d'eau

L'incidence de toutes les composantes de Der Einfluss aller Komponenten der Wasser-
l'aménagement hydroélectrique (prises d'eau, kraftanlage (Wasserentnahme, Zentrale,
centrale, conduite forcée, etc.) sur les l'amé- Druckrohr, etc.) auf den Wasserbau soll be-
nagement du cours d'eau doit être évaluée. wertet werden. Projekte sollen möglichst ge-
Les projets ne doivent pas rendre nécessaires ringe Verbauungen des Gewässerabschnittes
d'importants aménagements. notwendig machen.
Bon Moyen Insuffisant
Gut Mittel Ungenügend
faible influence: nécessite uni- moyenne influence: nécessite forte influence: nécessite des
quement des aménagements des petits aménagements sup- aménagements supplémentaires
très locaux à la prise d'eau et à plémentaires locaux sur le tron- sur une grande partie du tronçon
la restitution çon concerné concerné
geringer Einfluss: benötigt nur mittlerer Einfluss: benötigt kleine grosser Einfluss: benötigt zusätz-
ganz lokale Verbauungen zur zusätzliche Verbauungen auf liche Verbauungen auf einem
Wasserentnahme und -rückgabe dem betroffenen Abschnitt grossen Teil des Abschnitts
Tab. 41 : Critère "Influence sur l'aménagement du cours d'eau", échelle d'évaluation
Kriterium "Einfluss der Anlage auf das Fliessgewässer", Beurteilungsskala

7170.01-Rn005c/Whs,Pkl Fribourg, le 27 octobre 2010


Evaluation et gestion de la force hydraulique du canton de Fribourg A3 - 12

v) Respect de l'espace du cours d'eau v) Berücksichtigung des Raumbedarfs des


Gewässers

L'espace du cours d'eau minimal doit être Der minimale Raumbedarf der Gewässer muss
maintenu libre d'installations nouvelles. von neuen Bauten und Anlagen freigehalten
werden.
Bon Moyen Insuffisant
Gut Mittel Ungenügend
conduite forcée et centrale res- espace nécessaire non respec-
espace nécessaire localement
pectent l'espace nécessaire non respecté tée sur une grande partie du
tronçon concerné
Druckleitung und Zentrale res- benötigter Gewässerraum wird benötigter Gewässerraum wird
pektieren den Gewässerraum lokal nicht berücksichtigt auf einem grossen Teil des Ab-
schitts nicht berücksichtigt
Tab. 42 : Critère "Respect de l'espace nécessaire du cours d'eau", échelle d'évaluation
Kriterium "Berücksichtigung des Gewässerraums", Beurteilungsskala

Domaine "Aspects énergétiques" Bereich "Energie Aspekte"

w) Efficacité énergétique w) Energetische Effizienz

Le bilan énergétique du cycle de vie du projet Projekte sollen, betrachtet über ihren ganzen
doit être rationnel. Cet aspect est évalué par le Lebenszyklus, energetisch sinnvoll sein. Als
biais de la durée qui est nécessaire pour pro- Mass hierfür wird die Dauer genommen, die
duire l'énergie qui a été requise pour réaliser le benötigt wird, bis die ins Projekt investierte
projet. Energie wieder produziert werden kann.
Cette énergie comporte la construction de tou- Die ins Projekt investierte Energie umfasst den
te l'installation, y compris les raccordements, Bau der gesamten Anlage, inklusive Erschlies-
chantiers, matériaux, carburants, etc. Elle est sungen, Baustellen, Materialien, Treibstoffe
aussi appelée "énergie grise": etc. Sie wird auch "graue Energie" genannt.
Ainsi, s'il faut plus de 10 ans à l'installation Wenn es länger als 10 Jahre dauert, bis die
pour produire l'énergie nécessitée pour sa ré- Wasserkraftanlage die investierte Energie wie-
alisation, le projet n'est pas autorisé. der produziert hat, wird diese nicht bewilligt.
Bases : LENe, art. 11 Grundlagen: EnG, Art. 1, Art. 11
Bon Moyen Projet exclu
Gut Mittel Projekt ausgeschlossen
bonne efficacité: < 5 ans efficacité moyenne: 5 à 10 ans mauvaise efficacité: > 10 ans

gute Effizienz: < 5 Jahre mittlere Effizienz: 5 bis 10 Jahre schlechte Effizienz: > 10 Jahre
Tab. 43 : Critère "Efficacité énergétique", échelle d'évaluation
Kriterium "Energetische Effizienz", Beurteilungsskala

7170.01-Rn005c/Whs,Pkl Fribourg, le 27 octobre 2010


Evaluation et gestion de la force hydraulique du canton de Fribourg A3 - 13

x) Rendement énergétique de l'aménage- x) Energetischer Wirkungsgrad der Anlage


ment

Les nouvelles centrales hydroélectriques doi- Neue Wasserkraftwerke sollen einen hohen
vent avoir un rendement élevé. Un rendement Wirkungsgrad haben. Der minimale Wirkungs-
minimal de 75% est exigé. grad wird auf 75% festgelegt.
Bon Projet exclu
Gut Projekt ausgeschlossen
bon rendement: > 75% mauvais rendement: < 75%
guter Wirkungsgrad: < 75% schlechter Wirkungsgrad: < 75%
Tab. 44 : Critère "Rendement énergétique de l'aménagement", échelle d'évaluation
Kriterium "Energetischer Wirkungsgrad", Beurteilungsskala

y) Utilisation efficiente du site y) Effiziente Nutzung des Standortes

La configuration du cours d'eau relative à l'ex- Die Gegebenheiten am Fliessgewässer zur


ploitation hydroélectrique (hauteur de chute, Stromgewinnung (Fallhöhe, etc.) sind mög-
etc.) doit être utilisée de façon optimale. lichst optimal zu nutzen.
Le potentiel hydroélectrique encore disponible Die noch vorhandenen Wasserkraftpotenziale
doit être exploité avec une efficience élevée. Il sollen mit hoher Effektivität genutzt werden. Es
est très important de faire le meilleur amé- ist sehr wichtig, dass es mit Blick auf zukünfti-
nagement possible du point de vue des possi- ge Entwicklungen stets zum bestmöglichen
bilités futures. Cela revient à évaluer négati- Ausbau kommt. Das heisst, dass ein kleines
vement un projet de petite centrale qui empê- Kraftwerksvorhaben negativ zu beurteilen ist,
cherait ou rendrait plus difficile la possibilité wenn es einen realistisch in Frage kommen-
réaliste d'un aménagement plus important. den größeren Ausbau behindern oder verun-
möglichen würde.
Bon Moyen Insuffisant
Gut Mittel Ungenügend
utilisation efficiente du site: pas utilisation inefficiente du site: utilisation inefficiente du site: le
de possibilité d'utiliser mieux le améliorations sont possibles projet empêche un aménage-
cours d'eau concerné ment plus avantageux du site
effiziente Nutzung des Standorts, ineffiziente Nutzung des Stand- ineffiziente Nutzung des Stand-
keine Möglichkeit für eine besse- orts: Verbesserungen sind mög- orts: ein vorteilhafteres Projekt
re Ausnutzung lich wird verunmöglicht
Tab. 45 : Critère "Utilisation efficiente du site", échelle d'évaluation
Kriterium "Effiziente Nutzung des Standortes", Beurteilungsskala

7170.01-Rn005c/Whs,Pkl Fribourg, le 27 octobre 2010


Evaluation et gestion de la force hydraulique du canton de Fribourg A4 - 1

Annexe 4 : Carte des cours d'eau ex- Anhang 4: Karte der von einer Nut-
clus (non exhaustive) zung ausgeschlossenen Gewässer
(nicht abschliessend)

7170.01-Rn005c/Whs,Pkl Fribourg, le 27 octobre 2010


7170.01-Rn005c/Whs,Pkl Fribourg, le 27 octobre 2010
Kanton Freiburg
Canton de Fribourg

Ausschlusskriterien Kleinwasserkraftwerke
Critères d'exclusion petites centrales hydrauliques

Neue Kraftwerke sind Amphibienlaichgebiete


ausgeschlossen in den folgenden Gebieten: Sites de reproduction de batraciens
Des nouvelles centrales sont exclues Flachmoore
dans les zones suivantes: Bas-marais
Restwasserstrecken Hochmoore
Tronçon à débit résiduel Haut-marais
Renaturierte Gewässerstrecke Moorlandschaften
Cours d'eau revitalisé Sites marécageux
Renaturierung im Gang 0 1.5 3 6 9 12 Vogelreservat
Revitalisation en cours km Réserve d'oiseaux
Renaturierung erste Priorität Gewässerschutzzone S1 BLN-Landschaften
Revitalisation 1ère priorité Zone de protection des eaux S1 Paysages IFP
Nasenlaichplatz Gewässerschutzzone S2 Auen
Frayère de nase Zone de protection des eaux S2 Zones alluviales
Die nachfolgenden Ausschlusskriterien wurden nicht dargestellt: Les critères d'exclusion suivantes ne sont pas représentés:
- Populationen stark bedrohter Tier- und Pflanzenarten - Populations d'espèces animales ou végétales fortement menacées
- Strak bedrohte Pflanzengesellschaften - Associations végétales fortement menacées
- Seltenheit oder Wert einer Landschaft - Rareté et valeur du site
- Kandidat für ein Biotop von nationaler Bedeutung - Biotope d'importance nationale, candidats
- Linienpotential <0.1kW/m - Potentiel spécifique <0.1kW/m
7170.01-RN002/ 17.12.09/Mey
7170.01-Rn005c/Whs,Pkl Fribourg, le 27 octobre 2010
Evaluation et gestion de la force hydraulique du canton de Fribourg A5 - 1

Annexe 5 : Contenu minimal de la Anhang 5: Mindestinhalt des Vorprü-


demande préalable (concession et fungsgesuches (Konzession und
permis de construire) Baubewilligung)
Le dossier devrait comporter toutes les infor- Das Dossier soll die für die Klärung der we-
mations nécessaires à l'examen des principa- sentlichen Fragen notwendigen Informationen
les questions, et en particulier fournir les bases enthalten, insbesondere die Grundlagen zur
pour évaluer les critères décrits dans les an- Beurteilung der in den Anhängen 2 und 3 be-
nexes 2 et 3. schriebenen Kriterien.
(Es gilt die französische Auflistung.)

 Plan d’ensemble (localisation de tous les  Übersichtsplan Standorte aller Bauwerke


ouvrages de l’aménagement) der Anlage
 Profil en long du cours d’eau (prise d’eau  Längsprofil des Gewässers (Wasserent-
→ restitution, y c. chutes, cotes en m.s.m.) nahme  Rückgabe, inkl. Abstürze, Koten
in m.ü.M.)
 Courbe des débits journaliers classés,  Abflussdauerkurve, Q 347 , Mindestrestwas-
Q 347 , Q résiduel minimal selon LEaux arti- sermenge gemäss GSchG Art. 31
cle 31
 Description des éléments de l’installation  Beschreibung der Anlagekomponenten
(prise d’eau, turbines, restitution, etc.) (Wasserentnahme, Turbine, Wasserrück-
gabe, usw.)
 Débit équipé (m3/s) et puissance installée  Ausbauwassermenge (m3/s) und installier-
(kW) des différentes turbines (type de tur- te Leistung (kW) der verschiedenen Turbi-
bines) nen (Turbinentyp)
 Quantité d’énergie produite (kWh/an)  Produzierte Energiemenge (kWh/a)
 Verwendung der produzierten Energie-
 Utilisation de l'énergie produite (intérêts
menge (private Interessen, öffentliche Inte-
privés, intérêts publics)
ressen)
 Rendement énergétique de  Energetischer Wirkungsgrad der Anlage
l’aménagement (Voir annexe A3, critère x) (Siehe Anhang A3, Kriterium x)
 Analyse économique et calcul du bénéfice  Analyse der Wirtschaftlichkeit und voraus-
annuel prévisionnel sichtlicher jährlicher Gewinn
 Influence de l’aménagement sur les dan-  Einfluss der Anlage auf die Naturgefahren
gers naturels (inondations, érosions, laves (Überschwemmung, Erosion, Murgang,
torrentielles, etc.) usw.)
 Rapport selon LEaux art. 33 al. 4 (Analyse  Bericht nach GSchG Art. 33 Abs. 4 (Analy-
pour différents débits de dotation : Débit se für verschiedene Dotierwassermengen:
résiduel minimal (Q resmin ), 1.2 x Q resmin , Mindestrestwassermenge (Q dotmin ), 1.2 x
1.4 x Q resmin , autres débits après entente Q dotmin , 1.4 x Q dotmin , andere Dotierwas-
avec la SLCE. Justification du choix du sermengen nach Absprache mit der
débit de dotation. SGew). Rechtfertigung der gewählten Do-
tierwassermenge.
 Etude de l'impact ou Notice de l'impact sur Umweltverträglichkeitsprüfung oder –notiz,

7170.01-Rn005c/Whs,Pkl Fribourg, le 27 octobre 2010


Evaluation et gestion de la force hydraulique du canton de Fribourg A5 - 2

l'environnement, selon l'ordonnance y rela- gemäss entsprechender Verordnung (siehe


tive (voir Annexe A7-2), contenant tous les Anhang A7-2), mit allen im Pflichtenheft (An-
éléments mentionnés dans le cahier des hang A8) aufgeführten Elementen. Diese Stu-
charges figurant à l’Annexe A8. Cette étu- die muss die nötigen Informationen liefern, um
de doit fournir les informations nécessaires die in den Anhängen 2 und 3 genannten Krite-
pour l'évaluation des critères décrits dans rien beurteilen zu können, insbesondere für die
les annexes 2 et 3, notamment pour les Bereiche "Biotope und Arten" und "Fische".
domaines "Biotopes et espèces" et "Pois-
sons".

7170.01-Rn005c/Whs,Pkl Fribourg, le 27 octobre 2010


Evaluation et gestion de la force hydraulique du canton de Fribourg A6 - 1

Annexe 6 : Contenu minimal de la Anhang 6: Mindestinhalt des Baube-


demande de permis de construire willigungsgesuches (Auflagedossier)
(dossier d'enquête public)
Dans le cadre de la demande d'évaluation pré- Im Rahmen des Vorprüfungsgesuchs klärt das
liminaire, le SeCA détermine si un changement BRPA, ob eine Zonenplanänderung nötig ist.
de plan d'affectation est requis. Il est admis Es wird davon ausgegangen, dass ausserhalb
qu'en dehors de la zone à bâtir, l'obtention der Bauzone die Einholung einer Sonderbewil-
d'une autorisation spéciale de la Direction de ligung der Raumplanungs-, Umwelt- und Bau-
l’aménagement, de l’environnement et des direktion (RUBD) genügt. Es braucht:
constructions (DAEC) est suffisante. Il faut  Baubewilligungsformulare
fournir :
 Übersichtsplan des Gesamtprojekts im
 Les formulaires de demande de permis de geeigneten Massstab
construire
 Situationspläne zu allen Bauten und Anla-
 Un plan d’ensemble du projet à une échel-
gen des Projekts (Wasserfassung, Leitun-
le appropriée
gen, Kraftwerk, Kompensationsmassnah-
 Des plans de situation des constructions et men, usw.), im geeigneten Massstab
installations constituant le projet (prise  Erforderliche Pläne zu allen Bauten und
d'eau, conduites, centrale, mesures de Anlagen des Projekts, im geeigneten
compensation, etc.) à une échelle appro- Massstab
priée
 Dienstbarkeitsverträge mit den Grundei-
 Plans requis de toutes les constructions et
gentümern
installations constituant le projet, à une
échelle appropriée  Unterlagen für allfällige weitere Gesuche
(Rodungsgesuch etc.)
 Servitudes des propriétaires fonciers
 Le cas échéant, bases pour d'autres de-
mandes (défrichement, etc.)

7170.01-Rn005c/Whs,Pkl Fribourg, le 27 octobre 2010


Evaluation et gestion de la force hydraulique du canton de Fribourg A7 - 1

Annexe 7 : Contenu minimal de la Anhang 7: Mindestinhalt des Kon-


demande de concession (dossier zessionsgesuches (Auflagedossier)
d'enquête public)
Le dossier de la demande de concession doit Das Konzessionsgesuch muss alle im Anhang
contenir tous les éléments listés en annexe 5, 5 aufgelisteten Inhalte enthalten, sowie:
ainsi que : (Es gilt die französische Auflistung.)
 Plan de situation du géomètre (pour les  Lageplan vom Geometer (für die Anlagen
ouvrages qui touchent le cours d’eau) die das Gewässer berühren)
 Études et informations complémentaires  Ergänzende Studien und Informationen,
demandées par les Services de l’Etat die von den Dienststellen verlangt wurden
 Calculs hydrauliques et détails constructifs  Hydraulische Berechnungen und konstruk-
des ouvrages qui garantissent le respect tive Details der Anlageteile, die die Einhal-
du débit résiduel minimal tung der Restwassermenge sicherstellen
 Calculs hydrauliques et détails constructifs  Hydraulische Berechnungen und konstruk-
des ouvrages qui garantissent la libre mi- tive Details der Anlageteile, die die Fisch-
gration des poissons wanderung ermöglichen
 Durée d’amortissement de l’aménagement  Amortisationsdauer
 Délai maximum dans lequel les installa-  Spätester Termin, bis zu dem die Anlage
tions seront construites fertiggestellt wird
 Formulaire « Demande de concession  Korrekt ausgefülltes Formular "Gesuch für
pour l’utilisation d’eaux publiques » dûment eine Konzession…"
rempli
 Calcul de l’efficacité énergétique du projet  Berechnung des Energetischen Wirkungs-
(Voir annexe A3, critère w) grads der Anlage (Siehe Beilage A3, Krite-
rium w)
 Définition de l'état initial du cours d'eau par  Beschreibung der Ausgangslage des Ge-
des prélèvements physico-chimiques et wässers durch physico-chemische und bio-
biologiques et évaluation l'impact du projet logische Untersuchungen, und Beurteilung
sur la qualité du cours d'eau; der Auswirkungen des Projektes auf die
Wasserqualität
 Evaluation des dangers potentiels sur les  Abschätzung der potentiellen Gefährdung
nappes d'eaux souterraines (possibilité des Grundwassers (Infiltrationsmöglich-
d'infiltration ou de réduction de la hauteur keiten oder Absenkung durch die Redukti-
par la diminution du débit du cours d'eau) on des Abflusses)

7170.01-Rn005c/Whs,Pkl Fribourg, le 27 octobre 2010


Evaluation et gestion de la force hydraulique du canton de Fribourg A7 - 2

Etude de l'impact sur l'environnement : Umweltverträglichkeitsprüfung:


 Selon l'Ordonnance fédérale relative à  Gemäss Verordnung über die Umweltver-
l'étude de l'impact sur l'environnement träglichkeitsprüfung vom 19. Oktober 1988,
(OEIE) du 19 octobre 1988, les centrales à müssen für Speicher- und Laufkraftwerke
accumulation et les centrales au fil de l'eau sowie Pumpspeicherwerke mit einer instal-
ainsi que les centrales à pompage- lierten Leistung von mehr als 3 MW Um-
turbinage sont soumises à une Etude de weltverträglichkeitsprüfungen (UVP)
l'impact sur l'environnement (EIE) si la durchgeführt werden. (UVPV, Anhang
puissance installée est supérieure à 3 MW 21.3)
(OEIE, Annexe,n°21.3).
 Dans le cas contraire (puissance installée  Wenn die installierte Leistung kleiner als 3
inférieure à 3 MW), le Service de l'environ- MW ist, verlangt das Amt für Umwelt eine
nement demande une Notice d'impact Umweltverträglichkeitsnotiz (abgekürzte
(étude d'impact succincte) dont le contenu Umweltverträglichkeitsprüfung). Der mini-
est défini dans le cahier des charges figu- male Inhalt dieser Umweltverträglichkeits-
rant à l’Annexe A8. notiz ist im Anhang A8 festgelegt.
 Selon le contenu et/ou les résultats de  In Funktion der Inhalte und/oder der Er-
l'Etude d'impact, respectivement de la No- gebnisse der Umweltverträglichkeitsprü-
tice d'impact, établie dans le cadre de la fung, respektive der Umweltverträglich-
demande préalable, certains compléments keitsnotiz, welche im Rahmen der Vorprü-
pourront être demandés dans le cadre de fung erstellt wird, können für die Schluss-
la demande de concession/demande de prüfung gewisse Ergänzungen verlangt
permis de construire. A définir au cas par werden. Diese werden von Fall zu Fall
cas. festgelegt.

7170.01-Rn005c/Whs,Pkl Fribourg, le 27 octobre 2010


Evaluation et gestion de la force hydraulique du canton de Fribourg A8 - 1

Annexe 8 : Contenu minimal de la Anhang 8: Mindestinhalt der Umwelt-


notice d’impact sur l’environnement verträglichkeitsnotiz

La notice d’impact sur l’environnement de- Die Umweltverträglichkeitsnotiz muss folgende


vra contenir les éléments suivants, basés Themen abdecken, welche im UVP-Handbuch
sur le Manuel EIE (Directive de la Confédé- (Richtlinie des Bundes für die Umweltverträglich-
ration sur l’étude de l’impact sur keitsprüfung (Art. 10b Abs. 2 USG und Art. 10 Abs.
l’environnement (art, 10b, al.2, LPE et art. 1 UVPV) beschrieben sind und unter folgender
10, al.1, OEIE) et disponible à l’adresse Internetadresse abrufbar sind:
suivante : http://www.bafu.admin.ch/publikationen/publikation
http://www.bafu.admin.ch/publikationen/publ /01067/index.html?lang=de
ikation/01067/index.html?lang=fr Die folgenden Themen, welche in der Umweltver-
Les thèmes mentionnés ci-après, et devant träglichkeitsnotiz behandelt werden müssen, sind
figurer dans la notice, sont repris du Manuel vom UVP-Handbuch übernommen (Modul 5, Kapi-
EIE, Module 5, Point 3.3 Liste des thèmes tel 3.3, Themenliste für die Bearbeitung der Aus-
pour le traitement de la situation initiale ain- gangslage sowie der Bau- und Betriebsphase).
si que pour les phases de réalisation et Sämtliche Elemente welche unter diesen Themen
d’exploitation. L’ensemble des éléments erwähnt sind, müssen in der Notiz behandelt wer-
mentionnés dans ces thèmes sont à fournir. den.

 Eaux (point 5.5): Eaux souterraines  Gewässer (Kap. 5.5): Grundwasser (Kap.
(point 5.5.1) et Eaux de surface et éco- 5.5.1) und Oberflächengewässer und aquati-
systèmes aquatiques (point 5.5.2) ; sche Ökosysteme (Kap. 5.5.2)
 Sites pollués (point 5.7) ;  Altlasten (Kap. 5.7)
 Forêts (point 5.11) ;  Wald (Kap. 5.11)
 Flore, faune, biotopes (sans écosystè-  Flora, Fauna, Lebensräume (ohne aquatische
mes aquatiques) (point 5.12) ; Lebensräume) (Kap. 5.12)
 Paysages et sites (point 5.13) ;  Landschaft und Ortsbild (Kap. 5.13)
 Monuments historiques, sites archéolo-  Kulturdenkmäler, archäologische Stätten (Kap.
giques (point 5.14). 5.14)

La notice d’impact sur l’environnement de- Die Umweltverträglichkeitsnotiz muss die Informa-
vra fournir les informations nécessaires tionen liefern, welche benötigt werden um die Kri-
pour l’évaluation des critères décrits dans terien beurteilen zu können welche in den Anhän-
les annexes 2 et 3 concernées par les thè- gen 2 und 3 beschrieben sind und die oben er-
mes ci-dessus. wähnten Themen betreffen.

7170.01-Rn005c/Whs,Pkl Fribourg, le 27 octobre 2010

Vous aimerez peut-être aussi