Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
CSS3 - Evo - 5F - Fr-It
CSS3 - Evo - 5F - Fr-It
D'ENTRETIEN
MANUALE DI USO
E MANUTENZIONE
- 309484 -
Via Stati Uniti d'america, 26 - 20030 - SENAGO (MI)
Tel.: (+39) 2 99013.1 - Fax: (+39) 2 9980786 - cifa@cifa.com - www.cifa.com
Pagina Lasciata vuota intenzionalmente
- 309484 -
Via Stati Uniti d'america, 26 - 20030 - SENAGO (MI)
Tel.: (+39) 2 99013.1 - Fax: (+39) 2 9980786 - cifa@cifa.com - www.cifa.com
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUEL D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN 4
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUEL D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN 5
SPRITZ SYSTEM
MANUEL D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUEL D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN 6
PREFACE
Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir choisi Cifa et sommes heureux de vous compter parmi nos clients. Nous espérons
que cette machine, qui est l’aboutissement de plusieurs dizaines d’années d’expérience et qui a été construite
avec des matériaux et des composantes hautement fiables, qui en font une machine à rendement élevé et à faible
coût de gestion et d’entretien, vous apportera entière satisfaction.
Nous vous rappelons enfin que nous avons le plaisir de mettre à votre disposition, aujourd’hui et demain, nos
techniciens et notre expérience.
IMPORTANT
Pour éviter d’endommager la machine ou de son bon fonctionnement, et d’assurer la vie bonne des
composants est recommandé d’utiliser des pièces d’origine.
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUEL D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN 7
SOMMAIRE DE LA SECTION
PREFACE..............................................................................................................................................................................4
SYMBOLOGIE......................................................................................................................................................................8
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUEL D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN 8
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUEL D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN 9
Le présent manuel a été réalisé dans le but de fournir toutes les informations nécessaires pour utiliser la
Bétonnière CIFA et réaliser les opérations de maintenance ordinaire d’une manière correcte et en sécurité.
• La Section 1 contient des informations de caractère général, indispensables pour connaître la machine
dans ses parties principales. Elle contient en outre les données nécessaires à l’identifier exactement, les
caractéristiques techniques, etc.
• La Section 3 s’adresse principalement au personnel préposé à la conduite de la machine, dans cette section
sont illustrés tous les dispositifs de commande et de contrôle.Elle contient en outre les informations d’usage:
du démarrage du moteur aux instructions pour les opérations nécessaires pour se garer et pour mettre hors
service la machine.
Ces sections sont à leur tour subdivisées en chapitres et en paragraphes numérotés par ordre progressif.
La consultation du sommaire général est la méthode la plus rapide pour la recherche des informations.
Toutefois, cette recherche peut également être effectuée à travers les titres de chaque chapitre et les
paragraphes, ceux-ci constituant des références clés de lecture facile.
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUEL D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN 10
ATTENTION
Conserver soigneusement ce manuel et rangez-le dans un endroit immédiatement accessible à l’intérieur de la
machine même lorsque vous l’avez lu intégralement, de manière à toujours l’avoir à la portée de la main pour la
consultation ou l’éclaircissement de groupes éventuels.
IMPORTANT
Lorsque vous contactez le service après-vente, mentionnez le modèle et le matricule de la machine.
Manuels en annexe: Pour compléter et intégrer le présent manuel les manuels INFORMATIONS GENERALES et
PIECES DE RECHANGE de la machine sont annexés.
SYMBOLOGIE
Durant l’utilisation de la machine, il arrive parfois que l’on se trouve dans une situation où des considérations
particulières et des approfondissements opportuns sont nécessaires.
Dans ce manuel, lorsque ces situations impliquent votre sécurité ou celle d’autrui, l’efficacité de la machine et son
utilisation correcte, les instructions spécifiques sont indiquées avec une SYMBOLOGIE SPECIALE qui les met
opportunément en valeur.
Les symboles spéciaux (ou de sécurité) utilisés dans ce manuel sont toujours accompagnés de mots clé qui les
classent selon le danger de la situation traitée.
Le symbole est associé à un texte qui illustre l’éventualité considérée, sur quoi fixer l’attention et quelle est la
méthode ou le comportement conseillé. Lorsque cela est nécessaire, il met en évidence les interdictions et il
fournit des instructions aptes à éliminer les risques.
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUEL D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN 11
Les symboles spéciaux, ou de sécurité, par ordre d’importance, sont les suivants:
DANGER DE MORT
Sert à attirer l’attention sur des situations concernant la sécurité d’autrui et la vôtre :
risques graves, pouvant aller jusqu’à provoquer la mort
DANGER DE RENVERSEMENT
Sert à attirer l’attention sur des situations concernant la sécurité d’autrui et la vôtre : risques graves, pouvant aller
jusqu’à la mort, liés à la possibilité de renversement du porteur.
DANGER D’ECRASEMENT
Sert à attirer l’attention sur des situations concernant la sécurité d’autrui et la vôtre : risques graves liés à un
éventuel écrasement.
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUEL D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN 12
IMPORTANT
Sert à attirer l’attention sur d’importantes informations techniques ou conseils pratiques permettant d’optimiser
l’utilisation de la machine tout en respectant la sécurité des travailleurs et l’environnement.
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUEL D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN 1
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUEL D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN 2
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUEL D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN 3
Sachant que ces instructions sont valables pour plusieurs types et versions de machines, certaines descriptions
techniques des différents éléments peuvent présenter des différences sans importance avec la machine en votre
possession.
Ce manuel entend venir en aide aux utilisateurs des machines de chantier, en leur fournissant les bases d’un
usage correct, afin d’éviter tout accident risquant de porter atteinte aux personnes et aux choses.
Une utilisation responsable et sans danger de la machine passe par le respect des dispositions énoncées dans ce
manuel.
Pour ce qui concerne les composantes du système machine, veuillez vous reporter aux manuels spécifiques.
Sachant qu’il est humainement impossible de prévoir toutes les situations pouvant se présenter sur le terrain,
l’utilisateur conserve sa part de responsabilité, indispensable dans le cadre du respect de l’objectif de «Sécurité et
Santé», conformément aux critères des Directives CE. et de l’ensemble de la législation en vigueur.
Ce feuillet a pour but d’attester que le fabricant a bien remis le Manuel d’Utilisation à la réception de la machine et
que le client s’engage à l’étudier et de l’appliquer à la lettre.
Dans le cadre d’une amélioration permanente, ce manuel est périodiquement remis à jour.
Toute photocopie, reproduction ou traduction dans une autre langue, même partielle, de ce document, est interdite
sans l’accord préalable de CIFA S.p.A.
INDEX
PAGE LAISSÉE BLANCHE EXPRÈS
AVIS GENERAL A LA LIVRAISON
Ce manuel d’Utilisation & d’Entretien, rédigé en conformité avec la Directive Machines 2006/42/CE, a pour objectif
de regrouper les informations relatives au comportement que doivent adopter les personnes amenées à utiliser
les machines de chantier pour transporter et distribuer du béton.
Sachant que ces instructions sont valables pour plusieurs types et versions de machines, certaines descriptions
techniques des différents éléments peuvent présenter des différences sans importance avec la machine en votre
possession.
Ce manuel entend venir en aide aux utilisateurs des machines de chantier, en leur fournissant les bases d’un
usage correct, afin d’éviter tout accident risquant de porter atteinte aux personnes et aux choses.
Une utilisation responsable et sans danger de la machine passe par le respect des dispositions énoncées dans
ce manuel.
Pour ce qui concerne les composantes du système machine, veuillez vous reporter aux manuels spécifiques.
Sachant qu’il est humainement impossible de prévoir toutes les situations pouvant se présenter sur le terrain,
l’utilisateur conserve sa part de responsabilité, indispensable dans le cadre du respect de l’objectif de “Sécurité et
Santé”, conformément aux critères des Directives CE et de l’ensemble de la législation en vigueur.
Ce feuillet a pour but d’attester que le fabricant a bien remis le Manuel d’Utilisation à la réception de la machine et
que le client s’engage à l’étudier et de l’appliquer à la lettre.
Dans le cadre d’une amélioration permanente, ce manuel est périodiquement remis à jour.
Toute photocopie, reproduction ou traduction dans une autre langue, même partielle, de ce document, est
interdite sans l’accord préalable de CIFA S.p.A.
BETONNIERE PORTEE
SPRITZ SYSTEM
-------------------------------------- ----------------------
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUEL D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN 6
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUEL D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN 7
1.2 GARANTIE
La garantie n’est plus valable si, en conditions normales d’utilisation de la machine, l’utilisateur ne respecte pas à
la lettre les instructions visées dans ce manuel et s’il ne fait pas appel à des pièces de rechange d’origine.
COTE GAUCHE
ARRIERE
COTE DROIT
AVANT
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUEL D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN 8
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUEL D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN 9
BRACCIO DI DISTRIBUZIONE
GRUPPO POMPANTE - PUMPING UNIT PLACING BOOM
TIPO N°MATR. TIPO N°MATR.
TYPE SERIAL No. TYPE SERIAL No.
ANNO ANNO
YEAR YEAR
MAX.PORTATA
TEORICA (m3/h) DIAMETRO MAX.LUNGHEZZA TUBO
TUBAZIONI CLS (mm) TERMINALE GOMMA (m)
MAX.THEORETICAL
MAX.PRESSIONE CONCRETE PIPES MAX.RUBBER
OUTPUT (m3/h)
CLS (bar) DIAMETER (mm) END HOSE (m)
MODELLO ANNO
MODEL YEAR
OMOLOGAZIONE
MODELLO ANNO HOMOLOGATION cod. K000245230-01
MODEL YEAR
N°MATR.
Via Stati Uniti d'America, 26 SERIAL No.
20030 - Senago (Mi) - ITALY
ANNO
YEAR
MAX.PORTATA MAX.PRESSIONE
TEORICA (m3/h) CLS (bar)
MAX.THEORETICAL MAX.PRESSURE
OUTPUT (m3/h) CLS (bar)
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUEL D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN 10
CSS-3
Type de flèche CSS-3
Groupe de pompage PAS 307
Motorisation Diesel
En Travail Diesel/Electrique
Chassis 2 axes
Dimensions et Performances
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUEL D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN 11
CSS-3
Equipment de série
POMPE MONTÉE SUR CAMION POUR
LE SPRAYED CONCRETE
• Moteur Diesel Deutz Type de flèche CSS-3
D914L05 STEP 3A, 72 kW, refroidi par air 72 kW Groupe de pompage PAS 307
TCD3.6L04 STEP 4F, refroidi par liquide 90 kW Motorisation Diesel/Electrique
• Cabine En Travail 2 axes
Certification FOPS poste de conduite réversible Chassis
• Wagon Données techniques du groupe de pompage
Quatre roues motrices
Quatre roues orientables Modèle PAS 307
Essieux, Dana Spicer Production théorique (Min ÷ Max) m3/h 5 ÷ 30
2 Vitesses
1ere : Vitesse maxi 8 km/h Pression max. théorique bar 65
2ere : Vitesse maxi 26 km/h
Nombre de cycles par minute max. n° 16
• Système de dosage H1.0
pompe péristaltique avec actionnement hydraulique ASP25 Cylindres pompants (diam. x course) mm 200X1000
Gestion électronique
Capacité trémie l 300
• Groupe de pompage
fonctionnement DIESEL et électrique Puissance installée (électrique – Diesel) kW@rpm 55 - 65@1900
régulation du débit
vibrateur électrique monté sur la grille Données techniques de la flèche
• Radiocommande proportionnelle Modèle CSS-3
N. 2 Emetteurs
câble d’urgence Angle de rotat. tourelle verticale ±180°
• Système de lavage Angle de rotat. tourelle horizontale ±180°
Pompe à eau à haute pression(50 L/1’- 50 bar)
motorisation hydraulique Angle de soulèvement 1ère section +90° -5°
, Lance equippée par 10 m tuyau
Angle de soulèvement 2ème section 180°
Réservoir d’eau 600 l
Pompe manuelle anti-adhérence du béton Angle de soulèvement 3ème section 270°
• Lubrification manuelle pour : Téléscopisme sur 3ème section m 1,8
soupape S
malaxeur Rotation longitudinale de la lance 180°
chariot flèche et butee
• Système électrique Rotation transversale de la lance ±90°
Wagon; Translation longitudinale du mât m 3,7 / 3.0**
24 V ** en cas de choix du compresseur
batteries 2 x 120 Ah
alternateur 55 A Données Système de dosage
Phares avant 2 z 55 W
Pharese posterieures 2 x 55 W Model Uniflux H1
• Shotcreting: Production théorique (Min ÷ Max) l/min 1 ÷ 21
Moteur électrique ABB 55kW IE3
N° 6 phares au Xenon sur la tourelle (45W - 4800 lumen Pression max bar 13
chacun)
N°1 phare (70kW) sur la trémie Réservoir additives l 2 x 1000
• Mouvement lance brosse
• Peinture : RAL 2000 Données techniques du Camion
Sur option Modèle Shotruck 2
• Compresseur d’air (75kW, 11500 L/min, 7,5 bar max) 72@2300 (3A)
• Camera arrière Puissance installée kW@rpm 90@2300 (4F)
• Système de chauffage dans les additifs Rayon de braquage m 5,2
• Predisposition pour version antidéflagrant ATEX
• Système anti-incendie à mousse sur moteur Diesel Entraxe roues m 3,7
• Huile difficilement inflammable
• Certification ROPS Angle attelage 16,5°
• Pompe péristaltique avec actionnement hydraulique ASP15 ou ASP32 Angle sortie 18,5°
CIFA S.p.A.
via Stati Uniti d’America, 26
20030 Senago (Milano) - Italia
tel.: +39.02.990131 - fax: +39.02.9981157
www.cifa.com
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUEL D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN 12
PUISSANCE INSTALLÉE
La machine standard a une puissance installée de 55kW.
La machine équipée d’un compresseur a une puissance installée totale de 130kW (55kW+75kW).
ENROULEUR DE CÂBLE
La machine standard est munie d’un enrouleur de câble à commande hydraulique avec un câble de 4x25mm de
section et 100m de longueur.
La machine équipée d’un compresseur est munie d’un enrouleur de câble à commande hydraulique avec un câble
de 4x95mm de section et 100m de longueur.
TENSION ET FRÉQUENCE
La machine standard doit être alimentée avec une tension de 400V 50Hz.
La machine peut être configurée sur demande pour une tension de 440V 60 Hz, elle ne subit aucune modification
au niveau électrique.
Le compresseur standard, 400V 50Hz, ne peut pas être alimenté avec une tension de 440V 60Hz.
ABSORPTIONS
La machine standard a une absorption maximale de 125 Ampères.
La machine équipée d’un compresseur a une absorption maximale totale de 275 Ampères
FICHE
La machine est fournie sans fiche de raccordement à la ligne d’alimentation.
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUEL D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN 13
Quoi qu’il en soit, à la réception de la machine, vérifiez sur le bulletin de livraison si la fourniture correspond bien
à la commande et qu’elle n’a subi aucun dégât.
En cas de parties manquantes ou endommagées, veuillez en informer immédiatement la société CIFA S.p.A.
Le porteur représente l’élément de support de tous les dispositifs de fonctionnement et des modules de travail
(groupe de pompage et bras). Il dispose d’un poste de commande permettant d’effectuer les déplacements.
le groupe de pompage se compose essentiellement d’un couple de pistons de pompage qui se déplacent
alternativement l’un après l’autre et qui sont équipés d’une soupape d’échange et d’une trémie d’alimentation
béton . Le piston qui pousse le béton communique avec la conduite de distribution par l’intermédiaire de la
soupape, alors que l’autre piston communique avec la trémie d’où il aspire le béton. Cette alternance de phases
associée à l’échange soupape permet de créer un flux constant dont le débit peut être réglé en fonction des
exigences ambiantes. Le fonctionnement est entièrement hydraulique.
le bras de distribution est formé de plusieurs tronçons (ou sections) en acier haute résistance et sert de support
à la conduite béton. Le déplacement se fait par l’intermédiaire de leviers particuliers reliés à des cylindres
hydrauliques. Ceci permet d’obtenir le déplacement vertical. Le mouvement de rotation horizontale repose sur
une butée et un réducteur actionné par un moteur hydraulique. La structure portante du bras comprend les
stabilisateurs, qui doivent nécessairement être ouverts avant d’effectuer un quelconque mouvement du bras. Le
bras est généralement commandé par un dispositif de commande à distance (télécommande ou radiocommande),
soit en mode ON-OFF, soit proportionnellement au type de distributeur. La stabilité du bras est assurée par des
soupapes particulières et les différents tronçons peuvent être actionnés simultanément avec facilité et sans
à-coups. Pour faciliter la distribution du béton, la partie terminale de la conduite consiste en un tube flexible
pouvant supporter une pression maximum de 80 bars .
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUEL D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN 14
ATTENTION :
La température ambiante d’utilisation doit être comprise entre +50° et -20° C. L’utilisation de la Pompe
autotractée en présence de températures supérieures ou inférieures à cette fourchette est susceptible d’en
entraver le bon fonctionnement et d’en limiter les performances. Toute utilisation hors norme devra donc être
signalée au préalable à Cifa.
ATTENTION :
La Pompe autotractée ne doit pas être utilisée à une altitude supérieure à 2000 mètres au-dessus du niveau
de la mer au risque d’en entraver le bon fonctionnement et d’en limiter les performances. Toute utilisation hors
normes devra donc être signalée au préalable à Cifa.
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUEL D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN 15
1.6 PRODUIT
La machine a été conçue pour effectuer le transport et la distribution du béton d’un poids spécifique maximum de
2400 Kg/m3.
Le béton est un mélange de sable et de graviers (granulats), de ciment (liant) et d’eau, le tout associé dans des
proportions bien précises.
Pour pouvoir pomper le béton, les proportions desdites composantes doivent permettre au produit de glisser le
long de la conduite sans risquer de provoquer d’engorgement (bouchon ou ségrégation).
De toutes façons, quelque soit le produit que vous avez l’intention de traiter, béton exclus, (en cas de problèmes
de corrosion, de température, etc.) adressez-vous au service technique CIFA S.p.A.
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUEL D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN 16
K2041302 K2041303
max. 3° max. 3°
min
7m
max. 5°
K2041330
K2043315 K2043316
K2042023 K2042023
114
K2042026 K2044017 K2042459 K2044017
K2042744
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUEL D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN 17
K2041302 K2041303
max. 3° max. 3°
min
7m
K2043317
K2043316
max. 5°
K2041330
K2044115
K2044112
4 5 6
K2041331 K2041332 K2041333
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUEL D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN 18
DANGER distribution.
DANGER
INTERDICTION
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUEL D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN 19
OBLIGATION
OBLIGATION
OBLIGATION
DANGER
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUEL D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN 20
DANGER
DANGER
DANGER
DANGER
INTERDICTION
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUEL D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN 21
INTERDICTION
INTERDICTION
5
NE PAS monter sur la flèche de distribution.
INTERDICTION
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUEL D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN 22
INTERDICTION
OBLIGATION
OBLIGATION
OBLIGATION
7 ATTENTION :
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUEL D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN 23
K2042025
INTERDICTION l'arrêt.
12..
ATTENTION Indique le numéro de la section de la flèche (de 1 à 6)
16
K2042024
INTERDICTION
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUEL D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN 24
24 Source de chaleur
DANGER
25 Danger d'écrasement
DANGER
INTERDICTION
OBLIGATION
27
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUEL D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN 25
K3001203
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUEL D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN 26
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUEL D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN 27
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUEL D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN 28
1.11.1 Généralités
Comme son nom l’indique, le spritz-béton est un aggloméré de
ciment projeté sous pression et que l’on utilise chaque fois qu’il
s’avère nécessaire d’intervenir rapidement comme, par exemple, pour
consolider des parois rocheuses, des fondations, des murs et des
structures lézardés ou encore des tunnels ou des mines
Alors que le béton est projeté dans des coffrages et compacté avec
un équipement approprié, le spritz-béton s’utilise sans coffrages. Le
compactage nécessaire est obtenu en projetant le matériau contre
la paroi à grande vitesse grâce à l’air sous pression introduit dans la
lance.
Les caractéristiques de ce mélange varient en fonction de l’application;
dans les constructions de tunnels par exemple, où l’on projette du
béton sur une épaisseur de 50 à 60 cm en une seule fois, on fait appel
à des additifs pour accélérer la prise.
Connu depuis le début du XXe siècle, le spritz-béton a d’abord été principalement utilisé à sec. Il faut attendre
1950 pour que l’industrie minière italienne s’intéresse à un procédé d’application humide. Sa première utilisation
officielle date de 1959, sur le tronçon des Apennins entre les régions de Toscane et d’Emilie Romane, véritable
perle de l’autoroute du Soleil.
PROCÉDÉ SEC
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUEL D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN 29
La pompe rotor à sec travaille selon le principe du “revolver” : en tournant, le tambour convoyeur du matériau
projette le mélange sec dans le tuyau d’acheminement vers la lance ; le tambour tourne sur des disques en
caoutchouc, soumis à une forte usure.
Procédé humide
Le procédé humide a commencé à être utilisé à partir de 1970. Il fait essentiellement appel à des pompes à
piston. Le mélange humide est acheminé sous pression à travers des tuyaux souples. La sortie du matériau
pompé ne fait pas appel à la pression. Seul l’air comprimé rajouté au niveau de la lance provoque la projection,
réglable de façon à obtenir une plus grande homogénéité et une qualité uniforme du début à la fin de l’application.
On rajoute à l’air comprimé un accélérateur de prise qui permet au mélange de prendre immédiatement sur la
superficie traitée. Ce procédé n’engendre pas de nuages de poussière, consomme moins d’air comprimé et
produit moins de déchets.
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUEL D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN 30
Classe 1 Dans de la roche saine, non dégradée, l’excavation peut être effectuée à pleine section, avec perforation
et utilisation d’explosif sans aucune limite au niveau des volées; soutien avec du spritz-béton 5-5 10 cm sur grillage
et ancrages
Classe 2 Dans de la roche saine présentant un certaine décomposition par stratification et fissuration, l’excavation
peut être effectuée à demi section et à pleine section, par perforation, utilisation d’explosif, alors que les volées ne
devront pas dépasser 3 m de long – soutiens avec du spritz-béton 10*15 cm sur grillages et ancrages.
Classe 3 D ans une masse rocheuse décomposée par stratification de terrain ébouleux à très ébouleux,
l’excavation, en deux étapes, sera effectuée en plusieurs sections : calotte, stross et pieds-droits : idem ci-dessus.
Classe 4 Dans de la roche très altérée, repliée et schisteuse ou présentant des failles par endroit, l’excavation sera
effectuée en quatre étapes au moins : calotte, stross et pieds-droits en deux temps, avec utilisation de fraisage
ponctuel, soutiens de la calotte avec du spritz-béton 15+20 cm cintre réticulé renforts ancrages sur pieds-droits :
idem ci-dessus
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUEL D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN 31
Les boucliers sont utilisés pour percer des galeries en pleine section. Leur coût étant particulièrement élevé, leur
utilisation dépend de la longueur du tronçon à percer.
La principale prérogative des boucliers est qu’il est possible d’associer l’excavation au soutien du front, suivi
de l’enlèvement des déchets et de la mise en œuvre du revêtement du tunnel. Les fraises ponctuelles sont des
machines d’avancement travaillant dans des matériaux moyennement tendres. L’excavation est effectuée au
moyen d’une tête.
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUEL D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN 32
Pré consolidation
Les opérations de pré consolidation ont pour but de permettre de procéder aux excavations dans des conditions
de sécurité suffisantes et un niveau de contrôle acceptable de l’eau et des détritus susceptibles de provoquer des
infiltrations et, par suite, l’effondrement de la roche à l’intérieur du tunnel.
Il existe plusieurs techniques permettant de contrôler l’eau et le terrain sur les lieux d’excavation :
A) Drainage au moyen de puits et de pompes en surface ou submersibles
B) Injections «Grouting», au moyen de mortiers en suspension, argile et eau qui, en présence de roches fissurées
et poreuses, remplissent les cavités en solidifiant le terrain, ce qui permet de procéder à l’excavation sans risques
d’effondrements. Les injections de consolidation à base d’additifs chimiques ou liquides sont habituellement
composées de résines formant un gel.
C) Jet Grouting: c’est une alternative valable au procédé d’injection. On consolide des bandes de terrain au
moyen de colonnes réalisées à partir du périmètre de l’excavation et lancées au-delà du front d’avancement. Le
forage et l’injection jusqu’à la profondeur requise font appel à un fond-tige à dispositif d’injection. L’injection a
également lieu en phase d’extraction de la tige. On utilise ensuite des tubes en acier percés positionnés le long
de la circonférence à 30 cm environ les uns des autres. A l’intérieur du tuyau, on insère un second tuyau pour des
injections successives.
De récentes méthodes permettent d’avancer à pleine section après consolidation du front avec des tuyaux en
fibre résine et du contour au moyen de colonnes en Jet-Grouting sub-horizontal. La pré consolidation du noyau
avec les tuyaux en fibre résine accroît la résistance à la coupe du terrain.
Superficies d’application
La qualité de la superficie d’application est fondamentale pour obtenir une bonne adhésion du spritz.
Quand le béton projeté se heurte au support, il forme d’abord une fine couche constituée des composants les plus
fins qui pénètrent en profondeur dans les fissures, dans les moindres irrégularités et qui, une fois que le ciment a
pris et durci, assurent une parfaite adhésion entre le béton projeté et le support. Les surfaces rugueuses solides
et propres améliorent l’adhésion du spritz.
L’adhésion du spritz sur des roches friables, stratifiées ou schisteuses s’avère en revanche problématique.
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUEL D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN 33
En fonction de son utilisation, le béton projeté peut être classifié comme suit :
A) Sans fonction portante, non structurelle, temporaire
B) A fonction portante, structurelle temporaire
C) A fonction portante, structurelle permanente
D) Présentant des caractéristiques particulières (imperméable à l’eau – résistant aux agressions chimiques)
Classification des shotcrete en fonction du développement des résistances mécaniques au cours des premières 24 heures.
Pendant les 24 heures qui suivent sa projection, le béton peut être classifié comme suit :
J1) A développement normal
J2) A développement rapide
J3) A développement très rapide
En Italie, il n’existe aucune norme à ce propos, seulement un projet de norme mis en place par le groupe de
travail “Calcestruzzi Speciali” qui se base sur d’autres normes étrangères.
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUEL D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN 34
Ciment
Le ciment utilisé doit être conforme à la réglementation en vigueur. Il doit être compatible avec l’additif
accélérateur de prise.
Il faut vérifier la compatibilité des liants particuliers moyennant des tests préliminaires dans des conditions
analogues aux conditions de travail.
Granulats
Les granulats doivent être conformes à la réglementation en vigueur.
En règle générale, les granulats doivent être réalisés à partir d’un mélange de sable et de graviers et de
granulométries continues. Les granulats de nature sphérique proviennent des lits des fleuves ou de carrière,
ceux de nature broyée proviennent de carrières rocheuses. Un granulat courant doit présenter une résistance
adéquate. Il doit également être dénué d’éléments friables, sujets au gel, propres, ne pas présenter de traces de
limons, argile, matières organiques, etc.
Eau
L’eau mélangée au ciment doit être conforme à la réglementation en vigueur.
Fibres
L’utilisation de fibres augmente la ténacité du béton durci, sa résistance aux chocs et, parallèlement, réduit le
risque de fissurage dû au retrait.
L’adjonction de fibres accroît la cohésion du mélange frais mais augmente aussi son besoin en eau et exige donc
l’utilisation d’additifs spéciaux.
Les fibres peuvent être subdivisées en : fibres métalliques et fibres synthétiques.
Les fibres métalliques sont les plus utilisées en souterrain. Les longueurs des fibres sont de 25 mm, max. 30 mm,
et le diamètre varie entre 0,50 et 0,80 mm maximum
Les fibres synthétiques tirées de polymères ont été développées et mises au point en 1960. Les plus courantes
sont composées de polypropylène.
Les modalités d’introduction dans le mélange devront permettre d’assurer une répartition homogène afin de
garantir les prestations requises.
L’utilisation des fibres métalliques améliore la résistance mécanique du spritz. Il n’est plus nécessaire de faire
appel à des cintres réticulés. Moindre rebond du spritz. Moindres coûts.
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUEL D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN 35
Il s’agit de substances introduites dans le mélange au moment de la projection. Ces additifs doivent être
conformes à la réglementation en vigueur.
Le rôle des additifs accélérateurs et d’assurer le durcissement rapide du mélange qui est ainsi en mesure de
s’auto-soutenir, y compris en présence de calottes de grosse épaisseur.
Cette première étape doit être suivie du développement rapide des résistances du béton afin d’atteindre les
niveaux requis pour le soutien de l’hourdis.
L’efficacité et le dosage de ces additifs devront être déterminés moyennant des tests préliminaires de cohésion.
L’utilisation de ces additifs a pour but d’obtenir un épaississement du mélange de base de façon à atteindre l’auto
soutien et contribuer en cela à une forte réduction des déchets.
Le béton est un mélange de sable et de graviers (granulats), de ciment (liant) et d’eau dans des proportions bien
précises.
Le béton POMPABLE est un matériau qui a pour caractéristique d’être acheminé à travers un tuyau sans créer
d’inconvénients (bouchons).
Il doit donc posséder les caractéristiques de lubrifiant offertes par le ciment, les fines particules de sable (< 0,
2 mm) et l’eau.
1) CONTENU DE FINES
Vous trouverez ci-après le tableau UNI 7163 dans lequel figure la proportion optimale de fines en fonction de la
dimension maximum des granulats.
Pour les granulats broyés, il faut compter 10% de particules ultra fines en plus, en raison de la plus grosse
difficulté de ces dernières à être acheminées dans les tuyaux et parce qu’elles doivent recouvrir une superficie
plus grande.
Contenu de fines
Dimension maximum du granulat
Kg/m3
mm
min.
8 525
16 450
32 400
>=50 350
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUEL D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN 36
EXEMPLES DE DOSAGE:
• Sable 0-3 mm 40% “B 16” : courbe idéale de pompabilité
• Gravillons 0-7 mm 40%
• Cailloux 7-15 mm 20%
Passants Progressif
0,25 mm 8% 8%
0,50 mm 12 % 20 %
1 mm 12 % 32 %
2 mm 10 % 42 %
4 mm 15 % 57 %
8 mm 27 % 84 %
16 mm 16 % 100%
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUEL D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN 37
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUEL D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN 38
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUEL D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN 39
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUEL D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN 40
3) CONSISTANCE
Le Slump test est très indicatif, mais imparfait.
La diversité des classes de béton soumises à l’examen, le type de granulats utilisés et donc la différente
adaptabilité au test jouent en sa défaveur. La tablette allemande s’avère plus fiable et préférable à adopter pour
les tests sur chantier.
Elle est formée d’un couvercle de 70 x 70 cm et de 16 kg, fixé d’un côté à un châssis sur lequel il repose aux
quatre coins. Au-dessus de cette tablette, posée sur un cercle compact, on remplit le cône de la taille suivante :
ouverture supérieure 13 cm de diamètre, ouverture inférieure 20 cm de diamètre, hauteur 20 cm. Le remplissage
se fait en deux couches, que l’on tasse avec un pilon en bois de 4 x 4 cm de section à dix reprises. On nettoie, on
élimine ce qui a débordé et, au bout de 30 secondes, on soulève délicatement le cône. On fait retomber la tablette
15 fois de suite en la soulevant de 4 cm et en la laissant retomber de tout son poids.
Classe Etalement
de consistance mm
FB1 <= 340
FB2 da 350 a 410
FB3 da 420 a 480
FB4 da 490 a 550
FB5 >= 560
La maniabilité et l’état de déformation d’un béton frais jouent un rôle très important au niveau de la pompabilité.
La consistance se mesure principalement en fonction de l’élargissement à la base (étalement) et de l’abaissement
(slump) du cône et dépend de :
- la quantité de ciment
- la composition granulométrique
- les pourcentages de fines
- la quantité d’eau
Les mélanges rigides (à consistance humide) sont difficiles à pomper, créent des problèmes d’aspiration,
réduction de la production, pompages discontinus et usures importantes. Pour améliorer la pompabilité, en
limitant, voir en éliminant les problèmes, il est recommandé de faire appel à des additifs fluidifiants.
Les mélanges fluides (slump supérieur à 15 cm.) n’entraînent pas de difficultés particulières de pompage mais
tendent à boucher le corps de la pompe et le tuyau. Il faut alors utiliser des additifs plastifiants ou augmenter le
pourcentage de fines de 0,2 mm, de sable et de ciment.
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUEL D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN 41
cm 30
0-5 cm
5-10 cm
10-17 cm
cm 20
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUEL D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN 42
DOSAGE DU CIMENT
Dans le cas du béton projeté par voie humide, la dose de ciment maximum et minimum doit être conforme à la
réglementation en vigueur.
Pour une bonne pompabilité, celle-ci peut varier de 350 kg à 500 kg / m3 de mélange.
Les pourcentages de fines de moins de 0,2 mm + le ciment doivent correspondre au moins à 450/500 kg/m3 de
mélange.
Le pourcentage d’E/C (eau/ciment) varie de 0,5 à 0,6. Quoiqu’il en soit, l’élargissement du mélange sur la table à
secousses doit être de 50 à 60 cm (à savoir comme un mortier maniable à la truelle).
PRODUCTION
Conditionnement et transport
Les composants du mélange de base ciment/granulats/additifs/fibres non encore en mesure d’interagir doivent
être mélangés suffisamment longtemps pour fournir un mélange homogène. Concernant les fibres en particulier,
celles-ci devront être réparties de façon uniforme dans le mélange afin d’éviter la formation de concentrations
localisées (délais et méthodes conformément à la réglementation en vigueur).
Conditionnement:
En malaxeur à mélange forcé : homogénéité maximum du mélange;
En bétonnière portée : homogénéité du mélange acceptable.
La température du mélange de base avant utilisation ne doit pas être inférieure à 5°C et supérieure à 35°C. Le
taux d’humidité du sable (0-3 mm) doit rester constant. Ex. inférieur à 6%.
Transport:
En règle générale, le béton est transporté dans des bétonnières motorisées, des trainmix ou tout autre moyen de
transport permettant d’éviter la ségrégation des composants.
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUEL D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN 43
POURCENTAGE DE REBOND
Le matériau de rebond est formé par la part de béton projeté qui est repoussée par la paroi et qui tombe à terre.
Ce phénomène dépend des modalités d’application et d’étalement, et son importance conditionne les
caractéristiques mécaniques du produit final au-delà de provoquer des pertes de matériau et la formation de
nuages de poussière.
Le pourcentage varie de 5 à 50%.
Causes du phénomène :
• Granulométrie des granulats
• Rapport E/C
• Vitesse de projection
• Distance de projection
• Angle de la lance
• Position de la paroi
• Exécution sur cintres réticulés
• Préparation adéquate de la paroi
• Epaisseur du revêtement
• Type de spritz (sec / humide)
• Systèmes de pompage, courant dense / courant fluide
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUEL D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN 44
Le mouvement automatique au pinceau de la lance améliore l’uniformité de la répartition du béton. Il n’est pas
recommandé en présence de cintres rapprochés.
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUEL D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN 45
Lavorabilità
Aggregati Fibre % Massa
Calcestruzzo Rapporto
Rapporto Kg/m3 Dosaggio Volumica
TIPO Slump equiva- Acqua/cemento
Esterni/Interni accelerante CLS Spandimento
lente (approx)
S4
NO 6.5 2326 490 0.44
circa 18/19
S4
SB1-SB3 N 100/0 7.5 2339 490 0.43
circa 18/19
S4
8.0 2326 490 0.42
circa 18/19
S4
30 6 2338 520 0.43
circa 20
S4
SB1-SB3 F 100/0 7 2362 490 0.42
circa 18/19
S4
8 2335 490 0.43
circa 18/19
S4
6 2341 500 0.43
circa 19
S4
SB2-SB4 N 100/0 NO 7 2320 490 0.41
circa 18/19
S4
8 2357 500 0.44
circa 19
S4
6 2357 490 0.41
circa 18/19
S4
SB2-SB4 F 100/0 30 7 2324 500 0.41
circa 19
S4
8 2332 500 0.41
circa 19
S4/S5
6.0 2307 540 0.47
circa 21/22
S4
SB1-SB3 N 80/20 NO 7.0 2317 530 0.46
circa 21
S4
8.0 2325 520 0.46
circa 20
S4
6 2360 490 0.46
circa 18/19
S4
SB1-SB3 F 80/20 30 7 2286 500 0.47
circa 19
S4
8 2326 520 0.46
circa 20
S4
6 2321 490 0.43
circa 18/19
S4
SB2-SB4 N 80/20 NO 7 2319 530 0.46
circa 21
S4
8 2304 500 0.43
circa 19
S4
6 2320 490 0.42
circa 18/19
S4
SB2-SB4 F 80/20 30 7 2308 490 0.45
circa 18/19
S4/S5
8 2319 540 0.46
circa 21/22
INDEX
Q Q
(m^3/h) (cu yd/h)
")
(6")
(5,5
5")
m (7")
m(
0mm
0mm
110 144
25m
Ø 15
Ø 180m
Ø 14
Ø1
100 131
INDEX
90 118
)
80 105
PS
45 )
(2 PS
W 18
0k (2 70 91
18 W )
k PS
1 60 7
(17 )
W PS 60 78
0k ")
13 61 (4
(1 ) m
W PS m
8k 23 1 00
11 (1 ) Ø
kW PS 50 65
12 )
90 (1 9 PS
k W ( 8
8 2 )
kW PS
65 5 40 52
(7 )
W PS
5 5k 0
(5 )
kW PS 3")
37 5
(4 30 39 m(
0m
kW Ø8
33
20 26
,5")
mm (2
Ø 65
10 13
p (bar) 180 170 160 150 140 130 120 110 100 90 80 70 60 50 40 30 20 10
p (psi) 2560 2418 2276 2134 1991 1849 1707 1565 1422 1280 1138 996 853 711 569 427 284 142 1 2 3 4 Q/D^3
2000m (6562ft)
(10^4/h)
S5
0mm
t) s=20 (10")
1000m (3281f
S3
0mm
s=1 (8")
ft) 0,2 0,87 60m
800m (2625 m(6
,5")
S2
s=
12
969ft) 0m
600m (1 0,3 1,3 m(
5")
S1
1ft) s=
500m (164 85
mm
(3 ,
0,4 1,7 5"
)
312ft) s=
(1 60
400m m
m
0,5 2,2 (2
,5
")
4ft)
s=3
mm
(16
s=25
ft)
(2"
) 28
)
2ft
mm
0m
m m 0
(1,5
L=5
m
")
50
")
250 200 1 10
MANUEL D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
SPRITZ SYSTEM CSS3
46
PS
Manuel d'emploi et d'entretien
SPRITZ SYSTEM
CHAPITRE 2
MESURES DE SECURITE
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM 2
INDEX
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM 3
SOMMAIRE DE LA SECTION
INDEX
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM 4
INDEX
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM 5
2 NORMES DE SECURITE
2.1 REGLES FONDAMENTALES
• N’utilisez la machine ou le matériel que si celui-ci est dans des conditions techniques parfaites, conformément
à la réglementation en vigueur et aux normes de sécurité, et en ayant pleinement conscience des dangers
encourus en cas de non respect du mode d’emploi.
• Vérifiez si tous les dispositifs de sécurité fonctionnent correctement et n’ont pas été endommagés.
• Vérifiez si les dispositifs de sécurité n’ont pas été démontés. Après les opérations d’entretien, veillez à ce
qu’ils soient remis en place et qu’ils fonctionnent avant de remettre la machine ou le matériel en route.
• Avant de procéder à toute mise en route, vérifiez si les conditions nécessaires sont réunies pour travailler
en toute sécurité. En cas de danger, y compris minime, suspendez le travail jusqu’à ce que les conditions de
sécurité soient à nouveau totales pour le matériel et pour les individus.
• L’employeur est tenu de communiquer les instructions du manuel à son personnel.
• Le personnel qui utilise la machine (travailleur autorisé) doit avoir été préalablement formé et avoir pris
connaissance du manuel. Une copie du manuel doit obligatoirement rester à bord de la machine.
• Le travailleur ne doit jamais agir sur insistance du client.
ATTENTION:
Equipement de protection individuelle obligatoire : casque, lunettes, gants, protecteurs d’ouïe,
chaussures de protection.
INDEX
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM 6
• Ne portez jamais des vêtements flottants et préférez des combinaisons adhérentes serrées aux poignets et
aux chevilles.
• Pour utiliser le matériel dans un milieu ambiant et sous des climats particuliers, prenez conseil auprès des
services techniques CIFA.
• Toute substitution de composants doit être effectuée conformément aux données figurant sur la plaquette
d’immatriculation. Les composants antidéflagrants doivent notamment, en plus de posséder les mêmes
caractéristiques, être homologués.
• N’enlevez jamais les étiquettes ou les plaques d’immatriculation situées sur la machine. Si celles-ci sont
INDEX
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM 7
ATTENTION:
• Cette mesure de sécurité doit être mise en place y compris à proximité des passages piétons.
• Utilisez avec le plus grand soin les additifs entrant dans la composition du béton car ils sont corrosifs et
présentent des dangers pour la santé
• Le personnel chargé de la mise en œuvre du béton doit avoir les qualités psychophysiques exigées par la
réglementation en vigueur.
• Ayez toujours un extincteur à portée de main.
• N’utilisez jamais les commandes et/ou les conduites comme points d’appui.
• Ne sautez jamais de la machine; utilisez les marches pour monter ou descendre, tenez-vous à la main
courante et conservez l’avant du corps tourné vers la machine.
• Prenez soin d’enlever toute trace d’huile, de graisse, de gasoil des estrades, garde-boue, coffres, cabine et
chaussures pour éviter de glisser.
• Signalez immédiatement à l’employeur, au directeur ou au personnel toute mauvais fonctionnement des
dispositifs et des moyens de sécurité et de protection, ainsi que les éventuelles circonstances dangereuses
que vous pouvez constater. En cas d’urgence et dans le cadre de vos propres compétences et possibilités,
tentez de pallier ou de limiter lesdites déficiences ou risques.
• N’abandonnez jamais du matériel sur les échafaudages, les postes de travail ou de passage, surtout s’il
présente des parties coupantes ou saillantes susceptibles de se révéler dangereuses en cas de chute.
• Désinfectez immédiatement toute blessure, coupure ou abrasion, même sans danger; de simples griffures
peuvent provoquer des infections locales, graves pour certaines, pouvant aller jusqu’à provoquer le tétanos.
• Evitez de vous exposer aux écarts de température, surtout si vous avez transpiré.
• Pendant que vous effectuez votre travail, contrôlez attentivement les mouvements du matériel afin d’éviter de
le heurter ou d’être vous-même heurté.
• Ne vous servez plus des clés ou autres outils fêlés qui, soumis à l’effort, risquent de se casser.
INDEX
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM 8
• Informez votre chef de service et la personne qui vous remplace au terme de votre horaire de travail de la
situation et des mesures à prendre pour continuer à travailler en toute sécurité.
• Ne traversez pas les ponts mobiles ou suspendus avant de vous être assuré de leur stabilité.
• Ne soyez pas distrait, agissez avec prudence quand vous accomplissez un travail présentant un danger
potentiel.
• Avant de prendre votre service, vérifiez tous les dispositifs de sécurité et, le cas échéant, signalez les lacunes
que vous avez pu constater.
• Effectuez progressivement les mises en route, les arrêts et tout autre manœuvre.
• Maintenez l’ordre sur votre poste de travail, nettoyez-le et évitez d’y entreposer du matériel inflammable.
• Sur les machines alimentées et/ou commandées par un câble électrique souple laissé à terre, vérifiez si ledit
câble ne risque pas d’être endommagé
• Ne marchez pas sur les parties présentant des angles, des tubes ou des surfaces peu résistantes
• Montez ou descendez de la machine uniquement quand celle-ci est parfaitement stable.
• Evitez de rester dans des zones extrêmement bruyantes pendant longtemps; si cela est impossible, utilisez
des moyens de protection individuels tels que casques, bouchons pour les oreilles, etc..
• En ce qui concerne le niveau sonore de la machine, se référer à la norme 2000/14/CE conformément à l’annexe
5.Les niveaux enregistrés sont indiqués sur une plaque prévue à cet effet apposée sur la machine.
INDEX
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM 9
Le béton est un mélange de sable et de graviers (granulats), ciment (liant) et eau dans des proportions bien précises.
Le béton est pompable si les proportions des composants qui entrent dans la composition du mélange permettent
d’assurer son acheminent dans la conduite sans créer d’inconvénients (bouchons).
Quoi qu’il en soit, quelque soit le type de produit que vous voudriez traiter en dehors du béton (pour les éventuels
problèmes de corrosion, température, etc.) prenez d’abord conseil auprès du service technique CIFA S.p.a.
Il est interdit d’utiliser la machine pour transporter des objets, à l’exception des accessoires de la machine elle-
même, comme les tuyaux et les conduites flexibles, etc.
La pression maximum du béton ne doit pas être supérieure à la valeur indiquée sur la plaque d’immatriculation ou
dans le livret d’inspection.
L’utilisation conformément aux dispositions comprend également le respect des instructions d’emploi ainsi que
celui des conditions et des délais d’inspection et d’entretien.
INDEX
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM 10
Les embouts ne doivent pas être dotés de joints pour rallonges ou autres dispositifs de sortie dangereux.
INDEX
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM 11
ATTENTION: N’ouvrez jamais la conduite d’acheminement quand elle est sous pression !
INDEX
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM 12
• Lésions liées à l’introduction des mains dans le carter du rotor (lorsque les précautions à prendre pour
lesopérations d’entretien n’ont pas été respectées).
• Lésions dues au fait de trébucher sur des câbles, des flexibles ou des armatures.
• Lésions provoquées par le pincement d’une partie du corps dans la bétonnière ou dans la conduite.
• Lésions provoquées par le glissement ou la chute de conduites mal fixées.
INDEX
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM 13
• Lorsque l’installation fonctionne, le travailleur en poste est responsable de toute la zone constituant le champ
d’action de la machine elle-même ; celle-ci doit être délimitée de façon clairement visible. Si le travailleur
s’éloigne de la machine, il doit faire en sorte que celle-ci ne puisse pas être utilisée à mauvais escient ou
effectuer des mouvements accidentels.
• Bloquez le rayon d’action de la machine à la circulation.
• N’enlevez pas les barrières qui empêchent des passages dangereux.
• Lorsque le type de travail change, les zones dangereuses changent également.
INDEX
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM 14
2.5.1 STABILISATION
Pendant les opérations de stabilisation de la machine, la zone dangereuse est représentée par le site sur lequel
agissent les stabilisateurs.
Danger d’écrasement
Lorsqu’on déplace les cylindres de stabilisation, il existe une possibilité d’écrasement.
Surveillez constamment la zone de danger en veillant à ce que le personnel non autorisé ne pénètre pas dans
celle-ci.
En cas de danger, suspendez immédiatement toute opération en cours en appuyant sur les boutons d’arrêt
d’urgence.
INDEX
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM 15
Toute personne se trouvant dans la zone située dans le rayon d’action du bras de distribution court le risque de
subir des lésions dues à la chute de parties de conduites. Sous l’embout, elle risque d’être blessée en cas de
chute du béton.
ATTENTION
Il est interdit de stationner sous l’embout en caoutchouc et le bras de distribution.
Seul le personnel chargé des travaux peut stationner dans le rayon d’action du bras, MAIS PAS SOUS LE BRAS.
Si des personnes non autorisées pénètrent dans le rayon d’action du bras, suspendez immédiatement le travail et
arrêtez la machine en appuyant sur le bouton STOP.
ATTENTION
Lorsque la lance est en mouvement, personne ne doit stationner dans son rayon d’action.
Gardez constamment un oeil sur la zone de danger et, si nécessaire, suspendez toute opération en appuyant sur
le bouton d’arrêt d’urgence.
Toute personne stationnant dans la zone située autour de l’embout risque d’être blessée par des coups portés par
l’embout en mouvement, ou en cas de déblocage d’un bouchon de béton ou pendant le nettoyage.
ATTENTION
Ne posez jamais l’embout en caoutchouc replié, car cela risque de provoquer des bouchons et, par suite, la
projection violente du béton (coup de fouet de la lance) à la reprise du pompage.
INDEX
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM 16
Avant toute mise en route, vérifiez si les conditions de sécurité sont réunies sur les lieux de travail. En cas
de problèmes, aussi minimes soient-ils, veillez à faire en sorte de les régler, en informant, si nécessaire, le
responsable de la surveillance ou, si lesdits problèmes compromettent la sécurité du personnel, en cessant tout
travail.
Prenez les mesures nécessaires pour que la machine ou l’installation ne soient mis en route que dans des
conditions ne présentant aucun danger et de parfait fonctionnement.
Ne mettez la machine en route qu’en présence de tous les dispositifs de protection et de sécurité et uniquement si
lesdits dispositifs fonctionnent parfaitement!
Vérifiez si:
la machine est toujours mise en route dans de parfaites conditions;
• Aucun dispositif de sécurité n’a été démonté, mis hors de service ou modifié (ARRET D’URGENCE, grille sur
la trémie de la pompe, etc.) ;
• Les dispositifs de sécurité démontés pour des travaux d’entretien doivent être immédiatement remontés à
l’issue desdits travaux.
• La machine ne doit présenter aucun défaut visible à l’oeil nu (fissures, endommagements, boulons desserrés
ou manquants, goujons de sécurité manquants, parties portantes rouillées, fuites, etc.). Toute fuite d’huile,
aussi minime soit-elle, pollue la nappe phréatique ! Vérifiez l’étanchéité et la fermeture des réservoirs d’huile
et d’eau (protection de l’environnement).
2.6.1 CONSOMMABLES
Entre autres opérations nécessaires pour faire fonctionner la machine, il faut s’approvisionner en produits
consommables.
DANGER
L’huile, le carburant, les additifs et autres produits consommables peuvent nuire à la santé en cas de contact avec
l’épiderme ou autres parties du corps. C’est pourquoi, lorsque vous maniez ce type de produits toxiques, corrosifs
ou, quoiqu’il en soit, nocifs pour la santé, vous devez toujours endosser l’équipement individuel de protection et
respecter les instructions du fabricant.
Vérifiez toujours tous les niveaux lorsque la machine est parfaitement à plat et prête à être mise en route !
INDEX
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM 17
La machine doit être équipée de tous les dispositifs de sécurité et anti accidents du travail (signaux d’avertissement
et plaquettes d’instructions, grilles de protection, abris de protection, etc.). Ceux-ci ne doivent jamais être enlevés,
modifiés ou endommagés.
Tous les dispositifs de commande et de contrôle doivent fonctionner correctement.
Amenez sur «O» tous les dispositifs de commande et de contrôle avant de changer de type de commande
(blocage commande, poste de travail ou télécommande). Appuyez sur la touche D’ARRET D’URGENCE. Dans le
cas contraire, la machine risque d’effectuer des mouvements indésirables.
N’abandonnez jamais la télécommande quant la machine est prête à fonctionner. Si, dans des circonstances
exceptionnelles, ceci s’avérait inévitable, appuyez sur la touche ARRET D’URGENCE, déconnectez la
télécommande (télécommande via câble) et mettez-la sous clé dans la cabine de conduite.
Pour remettre la machine en route, débloquez la touche ARRET D’URGENCE en la faisant tourner dans le sens
de la flèche.
INDEX
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM 18
ATTENTION:
Avant d’entreprendre tout déplacement, vérifiez si la machine a été homologuée en fonction du code de la route.
ATTENTION:
Si vous devez rouler sur des routes accidentées (chantiers, chemins non goudronnés, etc.), vérifiez- l’état avant
de vous y engager.
INDEX
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM 19
ATTENTION:
Durant la phase d'arrêt ou de stationnement de la machine sur des surfaces en pentes, indépendamment du
temps d'arrêt, s'assurer que la pente en descente ou en montée ne soit pas supérieure à 6° (10,5% de pente).
Si la valeur de 6° (10,5% de pente) est dépassée, la condition d'arrêt du véhicule n'est plus garantie.
ATTENTION:
Si la valeur de 3° est dépassée, il est obligatoire d'utiliser le système de stabilisation automatique pour stationner
en conditions de sécurité.
6°
10,5%
6°
10,5%
INDEX
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM 20
2.8.1 EN GENERAL:
• En cas d’anomalie ou d’urgence, appuyez sur le bouton « STOP » en forme de champignon situé sur le côté
droit et gauche de la machine, sur le panneau de commande principal et sur la radiocommande.
• Avant de commencer une manoeuvre, signalez-la avec le signal sonore.
• Pour ne pas courir de risque, restez en dehors du rayon d’action du bras.
• Quand vous manoeuvrez avec la radiocommande, vérifiez s’il n’y a pas d’obstacles entre l’émetteur et le
récepteur.
• Le conducteur de l’engin est responsable de la stabilisation de celui-ci
• Ne laissez pas la machine arrêtée avec du béton dans les conduites.
INDEX
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM 21
• Endossez l’équipement de protection individuelle dès lors que vous utilisez la machine car il y a toujours un
risque d’éclaboussures et de fuite de béton de la trémie ou du bras.
INDEX
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM 22
• Procédez toujours dans de bonnes conditions d’éclairage. Si nécessaire, prévoyez un éclairage artificiel.
ATTENTION
Lorsque la machine fonctionne avec les commandes à distance, il est interdit de monter à bord de cette
dernière.
IMPORTANT
Lorsque la machine fonctionne, le travailleur en poste est responsable de toute la zone qui constitue le champ
de travail de ladite machine; celui-ci doit d’ailleurs être délimité de façon bien visible. Si le travailleur s’éloigne
de la machine, il doit faire en sorte qu’il ne soit pas possible de l’utiliser en son absence ou de provoquer des
mouvements accidentels.
ATTENTION:
Avant d’abandonner le poste de manoeuvre, déconnectez l’interrupteur général de la machine, amenez à zéro les
organes de commande et enlevez les clés.
ATTENTION:
Lors de la mise en route du moteur, le pompage et les services peuvent se mettre en route si le dernier travailleur
en poste n’a pas arrêté toutes les fonctions avant d’arrêter la machine.
INDEX
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM 23
ATTENTION
Le bras de distribution ne doit pas être ouvert avant d’avoir procédé à la stabilisation de la machine car celle-ci
risquerait de basculer.
• Vérifiez s’il existe un espace suffisant pour stabiliser/positionner la machine et contrôlez la distance des murs,
talus et galeries.
• Si vous devez arriver sur les lieux de travail en marche arrière, demandez la présence d’un assistant qui vous
donnera les indications nécessaires. Ledit assistant ne doit pas stationner dans la zone de transit.
• Le terrain sur lequel reposeront les stabilisateurs doit être plat, régulier et suffisamment compact. En l’absence
de telles caractéristiques, faites appel à des planches de bois sur lesquelles vous positionnerez les bras
stabilisateurs, en veillant à ce qu’elles soient propres, autrement dit ne présentent aucune trace d’huile, de
graisse ou de givre.
INDEX
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM 24
• Respectez une distance de sécurité minimum en fonction du type de terrain sur lequel la machine sera
stabilisée.
• La distance de sécurité doit être mesurée en fonction de la fosse (DIN 4124).
• En présence d’un terrain mou, la distance de sécurité est égale au double de la profondeur de la fosse; en
présence d’un terrain plus dur, la distance de sécurité est égale à la profondeur de la fosse.
• Evitez de couvrir les éventuelles cavités du terrain avec des planches de bois de façon à former un pont.
• Les bras des stabilisateurs doivent être entièrement sortis.
• Au moment de la stabilisation, le travailleur en poste ne doit pas stationner dans le champ d’ouverture des
stabilisateurs.
DANGER D’ECRASEMENT
Ne mettez pas les pieds sous les stabilisateurs lorsque ceux-ci descendent.
Après chaque opération de stabilisation, replacez les dispositifs de blocage mécanique de sécurité des
stabilisateurs.
ATTENTION:
Les vibrations peuvent provoquer des affaissements de terrain.
Vérifiez constamment la stabilité de la machine sur le plan d’appui lorsque celle-ci fonctionne. Le cas échéant,
faites le nécessaire pour rétablir des conditions de stabilité optimales.
Au terme des opérations de stabilisation, la machine doit reposer parfaitement à plat. L’inclinaison maximum
autorisée est de 3°. Des inclinaisons supérieures mettent en danger la stabilité de la machine.
INDEX
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM 25
• N’ouvrez le bras de distribution que lorsque les stabilisateurs sont correctement positionnés et la machine
correctement stabilisée.
• Respectez toujours la séquence correcte d’ouverture du bras.
• Donnez un coup de klaxon d’avertissement avant d’effectuer une manœuvre quelconque.
• N’entravez pas le fin de course sur la rotation du bras (risque de déchirure des conduites flexibles et de fuite
d’huile sous pression).
Appuyez immédiatement sur le bouton STOP si le bras effectue des mouvements indésirables et e s s a y e z d e
trouver la raison qui a provoqué le mauvais fonctionnement du bras en vous adressant au personnel chargé des
opérations d’entretien.
INDEX
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM 26
ATTENTION
Durant le déplacement du bras, évitez de heurter des obstacles (personnes, choses, cabine du véhicule,
lignes électriques, etc.).
• Lorsque le bras se déplace, le travailleur en poste doit conserver un contrôle visuel direct de toutes les
opérations. Si cela lui est impossible, il doit demander l’aide d’une autre personne qui lui indiquera les
manœuvres correctes à effectuer.
INDEX
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM 27
• Déplacez le bras lentement afin de ne pas engendrer de forces d’inertie dangereuses pour la résistance de la
structure et la stabilité de la machine.
• Si les oscillations du bras ont tendance à s’amplifier, vous devez modifier le nombre de cycles de pompage
afin d’éviter le phénomène de la résonance.
ATTENTION:
En cas de fuite d’huile, arrêtez tout déplacement du bras et éteignez immédiatement le moteur.
Ne posez jamais l’embout en caoutchouc de façon à ce qu’il soit replié, cela risque de provoquer des bouchons et,
par suite, la projection violente du béton et des coups de fouet de la lance au moment de la reprise du pompage.
ATTENTION:
Durant le pompage, personne ne doit stationner dans la zone de distribution de la lance.
• La trémie doit toujours être pleine de béton pour éviter des projections de matériau causées par l’aspiration
de l’air uniquement.
• Utilisez des dispositifs de blocage ou autres équipements spécifiques pour diriger l’embout en caoutchouc
vers l’endroit où vous devez projeter le béton.
• Il est interdit d’allonger le bras et l’embout au-delà de la dimension autorisée précisée sur la plaque
d’immatriculation. Si des conduites supplémentaires sont rajoutées à l’embout, leur poids ne doit pas être
supporté par le bras
INDEX
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM 28
C) CONDUITES BETON
• N’enlevez jamais les goupilles des joints.
• N’ouvrez jamais les joints à levier de la conduite béton en cours de fonctionnement (ils sont sous pression).
Après avoir évacué la pression (aspiration béton dans la trémie pendant 1 ou 2 cycles), protégez-vous quand
même le visage en restant le plus loin possible de l’ouverture du joint.
• Pour éviter toute explosion éventuelle, vérifiez tous les jours l’épaisseur des parois des conduites béton à l’aide
de l’appareil spécialement prévu à cet effet et remplacez les pièces trop usées. L’épaisseur minimum des
conduites est indiquée dans les tableaux.
Les conduites d’acheminement, les joints et les tuyaux flexibles doivent être fixés conformément aux prescriptions
et de façon à ce qu’ils ne se bloquent pas tout seuls.
• Les flèches de distribution avec une hauteur verticale de 42 mètres ou plus ne doivent pas être actionnées
sous un vent d'intensité égale ou supérieure à 7 (vitesse du vent de 50 km/h = 14m/sec et au-delà).
• Les flèches de distribution avec une hauteur verticale inférieure à 42 mètres ne doivent pas être actionnées
sous un vent d'intensité égale ou supérieure à 8 (vitesse du vent de 72 km/h = 20 m/sec et au-delà).
Les vitesses du vent supérieures à celles indiquées mettent en danger la stabilité et la sécurité des
éléments structurels.
Les vitesses du vent selon l'échelle Beaufort (0-12) sont des valeurs moyennes mesurées sur un laps de temps
de 10 minutes.
Les vitesses du vent supérieures compromettent la stabilité et la sécurité des éléments structurels.
En cas d'orage subsistent le danger de foudre et le danger de mort !! C'est pourquoi il est nécessaire de
rétracter la flèche de distribution.
INDEX
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM 29
1 Très légère brise 0,3 - 1,5 2-5 La fumée indique la direction du vent.
2 Légère brise 1,6 - 3,3 6 - 11 On sent le vent sur le visage, les feuilles s'agitent.
9 Fort coup de vent 20,8 - 24,4 75 - 88 bâtiments endommagés, les tuiles se sont envolées.
10 Tempête 24,5 - 28,4 89 - 102 Arbres déracinés ; dégâts importants aux bâtiments.
INDEX
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM 30
E) ZONE DANGEREUSE
• Pendant les travaux avec le bras, la zone dangereuse correspond au champ de rotation du bras en question.
ATTENTION
Seul le personnel chargé d’effectuer les travaux est autorisé à stationner dans le rayon d’action du bras et,
quoiqu’il en soit, jamais sous le bras.
INDEX
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM 31
INDEX
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM 32
DANGER D’ECRASEMENT
Ne mettez jamais les mains pendant la fermeture de la grille de protection de la trémie de la pompe.
Pour éviter les éclaboussures de béton sous l’effet d’aspiration d’air, la trémie doit toujours être pleine de béton.
INDEX
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM 33
N’empêchez pas le fin de course situé sur la porte d’évacuation du béton de fonctionner
Durant le pompage:
• Evitez d’insérer les membres ou des objets entre les mailles de la grille de protection de la trémie.
• N’ouvrez pas le couvercle de la cuvette d’eau de lubrification (organes en mouvement) et évitez d’insérer les
membres ou des objets.
• Contrôlez la température de l’huile au moyen du thermomètre fourni à cet effet (max 90 °C).
• N’essayez pas d’enlever la boule d’éponge de la trémie lorsque la machine fonctionne.
INDEX
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM 34
• Evitez d’insérer les mains ou d’enfiler des objets dans la goulotte de sortie de la soupape en “S”
• Lorsque la grille de protection de la trémie est levée, évitez d’insérer les mains ou des objets susceptibles
d’atteindre la soupape en “S” en mouvement.
INDEX
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM 35
• Vérifiez le bon fonctionnement des parties de l’installation électriques (commandes, signaux sonores et
lumineux)
• Soyez très prudent lorsque vous effectuez des travaux d’entretien sur l’installation hydraulique.
ATTENTION:
Avant d’agir sur un circuit hydraulique, évacuez la pression et mettez des gants de protection (danger de
brûlure).
• Vérifiez si le bras ou tout autre élément actionné par le circuit hydraulique sont au repos
INDEX
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM 36
INDEX
Manuel d'emploi et d'entretien
TRANSPORT
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM Sez.3:2
3 TRANSPORT
En règle générale, la machine est livrée montée sur châssis/châssis auto et prête à l’emploi. Si celle-ci est
livrée seule (autrement dit non montée sur châssis/châssis auto ou en modules séparés), le personnel chargé
d’en prendre livraison devra vérifier les données suivantes:
- POIDS
- CAPACITE DU DISPOSITIF DE LEVAGE (ex. grue, pont-roulant, etc.).
- CHAINES, CABLES et CROCHETS dimensionnés en fonction du poids de la machine.
- PORTEE DU MOYEN DE TRANSPORT (Voir tableau données techniques).
3.1 Levage
Pour soulever la machine, utilisez les points d’accrochage prévus sur la machine en question, colorés en
rouge ou indiqués par des signaux indicateurs.
Si vous devez soulever différents modules (bras, kit bétonnière, groupe de pompage), élinguez correctement
chaque colis conformément aux normes de sécurité relatives aux chargements suspendus (ATTENTION:
Personne ne doit stationner dans le rayon d’action du chargement Fig. 38).
• Si la machine est entièrement montée (mais pas montée sur châssis/châssis auto) utilisez les 4
stabilisateurs ou les parties les plus appropriées de son châssis comme points d’appui.
• Si la machine se présente sous forme de modules séparés, ceux-ci devront être emballés dans des
conteneurs adéquats (ex.: bras, kit bétonnière, groupe de pompage).
Fig. 38
FONCTIONNEMENT ET
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM Sez.3-2
Sez.3-2
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM Sez.3-3
SOMMAIRE DE LA SECTION
SOMMAIRE DE LA SECTION..............................................................................................................................SEZ.3-3
1 UTILISATION DE LA MACHINE.......................................................................................................................SEZ.3-5
1.1 TABLEAU DE COMMANDE PRINCIPAL.....................................................................................................SEZ.3-5
1.2 DESCRIPTION DES BOUTONS....................................................................................................................SEZ.3-6
1.3 TABLEAU DE COMMANDE...........................................................................................................................SEZ.3-10
1.4 DESCRIPTION DES COMMANDES DU TABLEAU DE COMMANDES.........................................................SEZ.3-20
1.4.1 SYMBOLES DE L’ÉCRAN .........................................................................................................................SEZ.3-20
1.4.2 INTRODUCTION..........................................................................................................................................SEZ.3-21
1.4.3 MENU NAVIGATION....................................................................................................................................SEZ.3-21
1.4.4 MENU HOME « ÉTAT POMPE ».................................................................................................................SEZ.3-24
1.4.5 MENU « DOSAGE DES ADDITIFS »..........................................................................................................SEZ.3-26
1.4.6 MENU « STABILISATION ».........................................................................................................................SEZ.3-27
1.4.7 MENU « ERREURS »...................................................................................................................................SEZ.3-28
1.4.8 MENU « INPUT/OUTPUT ».........................................................................................................................SEZ.3-29
1.4.9 MENU « COMPTEURS ».............................................................................................................................SEZ.3-30
1.4.10 MENU « PARAMÈTRES ».........................................................................................................................SEZ.3-31
1.4.11 EXPLICATION DES ICÔNES...................................................................................................................SEZ.3-32
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
2 DISPOSITIF DE COMMANDE A DISTANCE..................................................................................................SEZ.3-35
3 COLONNE MOUVEMENT CHARIOT...............................................................................................................SEZ.3-38
4 DESCRIPTION ÉCRAN COLONNE CHARIOT ..............................................................................................SEZ.3-40
4.1 SYMBOLES DE L’ÉCRAN ............................................................................................................................SEZ.3-40
4.2 PAGE D'ÉCRAN INITIALE.............................................................................................................................SEZ.3-41
4.2.1 COMMANDES...............................................................................................................................................SEZ.3-41
4.3 VOYANTS DE CONTRÔLE ET VOYANTS D'ALARME...............................................................................SEZ.3-43
5 DIFFERENTES VERSIONS DE LA MACHINE................................................................................................SEZ.3-52
5.1 EQUIPEMENT.................................................................................................................................................SEZ.3-52
6 AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR ............................................................................................................SEZ.3-53
6.1 DÉMARRAGE DU MOTEUR..........................................................................................................................SEZ.3-54
6.1.1 VÉRIFICATIONS..........................................................................................................................................SEZ.3-54
6.2 DÉMARRAGE AVEC BATTERIE D’URGENCE...........................................................................................SEZ.3-55
6.3 DÉBRANCHEMENT DE LA BATTERIE........................................................................................................SEZ.3-57
6.4 RÉGÉNÉRATION DU MOTEUR DIESEL......................................................................................................SEZ.3-58
7 TRANSFERT DE LA MACHINE........................................................................................................................SEZ.3-59
7.1 PROCEDURE DE CHANGEMENT DE VITESSE.........................................................................................SEZ.3-60
Sez.3-3
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM Sez.3-4
Sez.3-4
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM Sez.3-5
1 UTILISATION DE LA MACHINE
Vous trouverez ci-après la description et l’explication des fonctions des principaux dispositifs de commande de la
machine.
2 3 1
4
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
Pos. Description Fonction
Sez.3-5
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM Sez.3-6
18
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
Sez.3-6
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM Sez.3-7
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
Allumage du moteur électrique à étoile Lorsque le moteur électrique
5 Voyant lumineux est démarré, le voyant lumineux s'allume pendant quelques secondes
avant de passer en modalité triangle.
Sez.3-7
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM Sez.3-8
Sez.3-8
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM Sez.3-9
Bouton d'arrêt Bouton pour un arrêt d'urgence. Toutes les fonctions du tableau de bord
18 d’urgence sont éteintes
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
20 Potentiomètre Variateur de début pour la pompe des additifs
Sez.3-9
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM Sez.3-10
TABLEAU DE BORD
ATTENTION
le moteur diesel ne doit pas être en marche
SECTIONNEUR
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
Sez.3-10
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM Sez.3-11
INSTRUCTIONS
suivantes doivent être remplies :
D’UTILISATION
• le moteur diesel ne doit pas être en marche
Sez.3-11
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM Sez.3-12
Sez.3-12
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM Sez.3-13
Configuration DIESEL
Pour pouvoir exécuter la commande, les conditions suivantes doivent
être remplies :
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
• le frein à main doit être tiré
• le tableau électrique doit être SOUS TENSION
• le sélecteur TR/MIN doit être sur max
• le sélecteur de commande doit être sur LOCAL
Configuration ÉLECTRIQUE
Pour pouvoir exécuter la commande, les conditions suivantes doivent
être remplies :
Sez.3-13
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM Sez.3-14
Sez.3-14
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM Sez.3-15
COMMANDE PHARES
bras (sélecteur 2)
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
1 Configuration DIESEL
Pour pouvoir exécuter la commande, les conditions suivantes
doivent être remplies :
Configuration ÉLECTRIQUE
Pour pouvoir exécuter la commande, les conditions suivantes
doivent être remplies :
Sez.3-15
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM Sez.3-16
COMMANDE MÉLANGEUR
Sez.3-16
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM Sez.3-17
COMMANDE ADDITIVATION
• MANUELLE
• AUTOMATIQUE
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
ADDITIVATION MANUELLE
Cette fonction peut être exécutée aussi bien en Configuration
DIESEL qu’ÉLECTRIQUE
Pour pouvoir exécuter la commande, les conditions suivantes
doivent être remplies :
Configuration DIESEL
• le moteur diesel doit être en marche
• le frein à main doit être tiré
• le tableau électrique doit être SOUS TENSION
• le sélecteur TR/MIN doit être sur max
Configuration ÉLECTRIQUE
• le moteur diesel ne doit pas être en marche
• le tableau électrique doit être SOUS TENSION
• le sectionneur doit être placé sur la position 1
Sez.3-17
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM Sez.3-18
COMMANDE ADDITIVATION
ADDITIVATION AUTOMATIQUE
Configuration DIESEL
• le moteur diesel doit être en marche
• le frein à main doit être tiré
• le tableau électrique doit être SOUS TENSION
• le sélecteur TR/MIN doit être sur max.
Configuration ÉLECTRIQUE
• le moteur diesel ne doit pas être en marche
• le tableau électrique doit être SOUS TENSION
• le sectionneur doit être placé sur la position 1
Groupe de Pompage.
Sez.3-18
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM Sez.3-19
COMMANDES COMPRESSEUR
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
Pour les fonctions de commande du compresseur, consulter le
manuel correspondant.
Sez.3-19
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM Sez.3-20
page
Touche “Enter”
ENTER La pression de la touche enter permet l'activation de la valeur à modifier et la confirmation
successive de la modification effectuée
Touche “Home”
La pression de la touche permet le retour à l'affichage de la page initiale
Sez.3-20
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM Sez.3-21
1.4.2 INTRODUCTION
Ce chapitre explique les fonctions de l’écran à bord de la machine qui font référence aux fonctions de pompage.
• Surveillance des entrées, des sorties, des erreurs et des données de processus ;
• Modifier certains paramètres.
DATALOGGER
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
Sez.3-21
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM Sez.3-22
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
Sez.3-22
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM Sez.3-23
DOSAGE DES Depuis cette page, on peut visualiser les données relatives au dosage des
3 ADDITIFS additifs.
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
Depuis cette page, on accède aux paramètres de la machine, certains d’entre
8 PARAMÈTRES eux sont modifiables et réservés aux techniciens d'assistance CIFA, leur
accès est permis en insérant un mot de passe.
Sez.3-23
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM Sez.3-24
N Description
INSTRUCTIONS
STOP POMPAGE
État du groupe de
1 Pompage en phase de « POMPE »
pompe
Sez.3-24
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM Sez.3-25
N Description
Fin de course de la Les LEDs font référence aux signaux INPUT/OUPUT (couleur VERTE) ou les erreurs
4
porte (couleur ROUGE) provenant du fin de course de la porte.
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
Fin de course Les LEDs font référence aux signaux INPUT/OUPUT (couleur VERTE) ou les erreurs
5
ouverture grille (couleur ROUGE) provenant du fin de course de l’ouverture de la grille de la trémie
Sez.3-25
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM Sez.3-26
N Symbole Description
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
Sez.3-26
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM Sez.3-27
N Symbole Description
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
1 Autorisation stabilisateurs
2 Stabilisation automatique/manuelle
3 Avertisseur sonore
4 Stabilisateurs
5 Bulle de positionnement
Sez.3-27
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM Sez.3-28
Sez.3-28
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM Sez.3-29
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
Sez.3-29
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM Sez.3-30
Sez.3-30
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM Sez.3-31
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
Sez.3-31
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM Sez.3-32
Le système dispose d’un dispositif fixé à bord de la machine branchée à la centrale de la machine.
Grâce à la SIM intégrée, ce dispositif envoie les données de la machine au portail VISTA, permettant au client
de gérer la flotte, vérifier les performances, connaître la position, vérifier la présence d’anomalies, contrôler les
consommations de carburants, mettre en évidence les opérations d’entretien exécutées, exporter les données
(sous forme de graphiques et de tableaux numériques) des heures de travail, du béton pompé, des kilomètres
parcourus, etc.
Pour les machines avec prédisposition pour l’Industrie 4.0, il est également possible de créer des commandes
de travail : en plus d’afficher l’état d’avancement et de mettre en évidence la livraison de la commande, le
portail VISTA est capable de montrer si la machine se trouve à l’intérieur ou à l’extérieur de la zone de travail
sélectionnée. Ces informations sont également fournies à l’opérateur par l’écran à bord de la machine.
Sez.3-32
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM Sez.3-33
LED verte “IN” sur la page des “input/Output” se réfère au signal d'entrée provenant de l'électrovanne pour la
rotation, en sens horaire, du malaxeur.
LED verte “OUT”sur la page des “input/Output” se réfère au signal de sortie provenant de l'électrovanne pour
la rotation, en sens horaire, du malaxeur.
LED rouge sur la page des “input/Output” se réfère à des erreurs provenant de l'électrovanne pour la rotation, en
sens horaire, du malaxeur.
LED rouge sur la page des “errors” se réfère à des erreurs provenant de l'électrovanne pour la rotation, en sens
horaire, du malaxeur.
Chaque LED peut se référer ou au signal analogique ou à celui CAN provenant du seul composant associé au
symbole que l'identifie.
La LED grise est neutre et indique qu'il n'y a aucun signal ou erreur du composant spécifique indiqué par le
symbole correspondant.
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
La liste qui suit illustre la signification de tous les symboles de référence des composants :
Sez.3-33
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM Sez.3-34
Sez.3-34
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM Sez.3-35
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
« AUTOMATIQUE » « MANUELLE »
Pompe additive - 1er fin de course Pompe additive - 2ème fin de course
Additif Béton
Sez.3-35
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM Sez.3-36
ATTENTION:
Pour toutes les informations non fournies dans ce chapitre, referez-vous au manuel des commandes a distance
du fournisseur.
START
PUSH
STOP
Sez.3-36
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM Sez.3-37
HAUT : Déploiement
3 BAS : Repliement
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
ARRET MOTEUR DIESEL
7 Déplacez le sélecteur vers le haut et maintenez-le pendant 1 à 2 secondes jusqu’à
l’arrêt du moteur diesel
SELECTEUR POMPE/ASPIRATION
9
HAUT : FONCTION POMPAGE
BAS : FONCTION ASPIRATION
Sez.3-37
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM Sez.3-38
Sez.3-38
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM Sez.3-39
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
Sélecteur lumières 3 positions :
3 Sélecteur lumières
Éteint - Feux de croisement - Feux de route
Sez.3-39
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM Sez.3-40
Batterie
Si le voyant s'allume, c’est parce que le générateur ne fonctionne
pas et que la batterie ne charge pas. Si le voyant ne devait pas rester
Voyant de allumé, le chariot ne démarrera pas ou aura une autonomie limitée : il
6 signalisation faut appeler le service assistance. Si le voyant devait s'allumer alors
que le chariot est en mouvement, continuer à procéder en éteignant
tous les dispositifs qui requièrent de l’énergie (radio, climatiseur,
INSTRUCTIONS
Sélecteur
9 à clé
Sélecteur à clé pour l’allumage
Sez.3-40
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM Sez.3-41
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
4.1 SYMBOLES DE L’ÉCRAN
Touche « OK »
La pression de la touche enter permet l'activation de la valeur à modifier et la confirmation
successive de la modification effectuée
Touche « ESC »
La pression de la touche permet le retour à la page précédente
Touche « Home »
La pression de la touche permet le retour à l'affichage de la page « HOME »
Sez.3-41
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM Sez.3-42
Pos. Description
1 Quand elle clignote cela indique la connexion manquée entre la centrale et l'écran.
2 Type de matériel
INSTRUCTIONS
4.2.1 Commandes
En appuyant sur les boutons de l'écran, il est possible de commander la stabilisation automatique et l’enrouleur
de câble.
Les fonctions de commande sont actives sur toutes les pages de l’écran.
La fonction du bouton est affichée sur l’écran au-dessus du bouton à utiliser.
Sez.3-42
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM Sez.3-43
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
Sez.3-43
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM Sez.3-44
Le tableau de bord est équipé de voyants lumineux de différentes couleurs, qui affichent à l’opérateur :
Tous les voyants présents sur le tableau de bord sont listés et décrits ci-dessous :
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
Sez.3-44
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM Sez.3-45
N Symbole Description
1 Indicateurs de direction
2 Feux de route
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
3 Feux de croisement
4 Feux de position
Fin de course de rotation poste de conduite. Si allumé, cela indique que le poste de conduite est
6
tourné de 360° avec un sens de marche vers l'arrière du chariot.
Voyant bougies
Si le voyant jaune des bougies s'allume, c’est uniquement pour indiquer que le système est entré
7 en fonction. Le voyant devrait s'éteindre après quelques secondes, mais si cela ne se produit pas,
il faut contacter un mécanicien pour effectuer un contrôle. Les bougies se trouvent à proximité
des injecteurs des moteurs à gasoil et favorisent l’allumage du combustible à moteur à froid.
Sez.3-45
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM Sez.3-46
N Symbole Description
Température de l’eau
INSTRUCTIONS
Lorsque ce voyant rouge s'allume, cela veut dire que la température du liquide de refroidissement
D’UTILISATION
du moteur est trop élevée et donc que l’installation de refroidissement ne fonctionne pas
9 correctement. La seule chose à faire est éteindre immédiatement le véhicule, attendre que le liquide
se refroidisse et uniquement après, contrôler le niveau de l’eau, puisqu’il pourrait être descendu
sous le niveau minimum. Si après ces contrôles, le voyant devait rester allumé, cela veut dire que le
dysfonctionnement est encore présent et qu'il faut donc nécessairement appeler un mécanicien.
Installation des freins
Lorsque le voyant rouge s'allume avec le point exclamatif, cela veut dire qu’il y a un problème :
10
l’installation des freins pourrait avoir une pression insuffisante puisque le liquide des freins a un
niveau bas, ou pour une usure particulière des disquettes des freins ou des mâchoires.
11 Symbole d'erreur
Sez.3-46
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM Sez.3-47
N Symbole Description
Erreur de communication de la ligne CAN
12 Pour garantir une communication sans éventuelles erreurs provenant du CAN-Bus, il faut que
tous les câbles du CAN soient correctement branchés.
Pression de l’huile
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
Le voyant rouge de l’huile est un de ceux qui s’allument au démarrage du chariot, cependant s'il
s'allume lorsque vous êtes en mouvement, vous devez vous arrêter et contrôler le niveau de l’huile,
parce qu'il pourrait avoir diminué et donc ne pas être sous pression. Un premier contrôle peut être
13
effectué par l’opérateur en vérifiant l’huile, toujours avec le moteur froid : ouvrir le compartiment
moteur et mesurer le niveau à l'aide de la petite barre ; si elle se trouve sous l’encoche minimale,
il faut remettre de l’huile ou remplacer le lubrifiant. Si en rallumant, le voyant ne pas s’éteindre, il
faut appeler l’assistance.
Frein de stationnement
Parmi tous les voyants rouges, si celui-ci devait s'allumer, il ne faut pas se préoccuper, mais
14 simplement avoir le frein à main inséré et se rappeler de le retirer avant de partir. Cependant, si
le voyant reste allumé même après avoir retiré le frein à main, cela veut dire qu’il y a un problème
au niveau de l’installation de frein et il faut appeler le mécanicien.
Sez.3-47
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM Sez.3-48
N Symbole Description
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
17 Niveau de carburant
Sez.3-48
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM Sez.3-49
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
26 Mode de vitesse rapide
Indique l’électrovanne du poste de conduite : le voyant s'affiche toujours avec celle relative au
29 signal de fin de course du poste de conduite (6) et a de plus la fonction de signaler la présence
d’une panne à l’électrovanne relative.
Sez.3-49
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM Sez.3-50
GESTION DE LA STABILISATION
6°
3 État de l’enrouleur
Sez.3-50
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM Sez.3-51
6°
N Symboles Description
Indique la réduction des tours de la pompe suite à l’activation de la PTO lorsque l’équipement
7
passe de la modalité « chariot » à celle « de pompe ».
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
8 Indique la valeur du positionnement du chariot sur l’axe X et Y
Indique qu’il existe une inclinaison de la machine supérieure à celle autorisée pour stabiliser la
11
machine en modalité automatique
13 Alarme active
Sez.3-51
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM Sez.3-52
N Symbole Description
Sez.3-52
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM Sez.3-53
5.1 EQUIPEMENT
Lorsque l’équipement est livré en pièces détachées, chaque module est accompagné des plans correspondants
et des schémas de montage.
ATTENTION:
Confiez toujours le montage complet de l’équipement à un atelier d’assistance agréé.
CONTROLES
Les contrôles et les essais nécessaires ayant été effectués avant la livraison de la machine, il n’est pas nécessaire
de prévoir d’autres contrôles particuliers.
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
Quoiqu’il en soit, vérifiez toujours le bon fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité et de protection.
Vérifiez si :
• Tous les carters de protection sont en place et bien fixés.
• Tous les fins de course fonctionnent (rotation bras, volet évacuation cuve.....).
• La grille de protection située sur la trémie est bien fermée.
• Le bouton d’arrêt d’urgence fonctionne correctement.
• Les signaux sonores fonctionnent.
• La conduite de distribution du béton n’est pas bouchée ou bloquée.
• Les joints rapides de fixage des conduites de béton (colliers) sont fermés et fixés avec la goupille de sécurité.
• Les conduites du béton ne sont pas trop usées – dans le cas contraire, REMPLACEZ-LES.
• Les raccords et les colliers des conduites air et additifs sont correctement serrés.
Sez.3-53
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM Sez.3-54
DANGER
Avant d’utiliser ou de procéder à l’entretien de la machine, il faut avoir lu attentivement le « manuel d'utilisation
et d’entretien », ainsi que les plaques d'avertissements appliquées sur la machine. Pendant l’entretien et les
éventuelles réparations et réglages, respecter les avertissements et les instructions rapportées dans le
manuel. Contrôler le fonctionnement de la machine après les éventuels réglages, réparations ou opérations
d’entretien. Si les instructions et les avertissements ne sont pas respectés, on court le risque des blessures même
mortelles.
QUELQUES PRÉCAUTIONS :
Retirez la saleté depuis l'intérieur de la cabine et en particulier autour des pédales et des leviers de commande ;
DANGER
Gardez les commandes de la machine propres et sèches. Les commandes glissantes pourraient compromettre la
prise avec pour conséquence de la perte de contrôle de la machine.
• contrôlez souvent le bon fonctionnement de lumières, des signaux lumineux, des indicateurs de direction, des
lumières d'urgence, des signaux acoustiques et de tous les interrupteurs ;
• contrôlez qu’aucune vis, boulon, etc. n'est desserré ou manquant. placez-en des nouveaux ou les serrer si
nécessaire (en particulier les écrous des enjoliveurs des roues) ;
• réglez le siège pour pouvoir atteindre commodément tous les leviers de commande et suivre la course
complète de la pédale de frein en tenant le dos posé sur le dossier du siège ;
• vérifiez que le frein de stationnement ait été précédemment inséré. Dans le cas contraire, procéder à son
insertion.
Sez.3-54
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM Sez.3-55
6.1.1 VÉRIFICATIONS
ATTENTION
Les opérations d’entretien, les contrôles, le remplacement des lubrifiants du moteur doivent être exécutés comme
indiqué dans le « Manuel d'utilisation et d’entretien du moteur » joint au présent et faisant partie intégrante de
celui-ci.
ATTENTION
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
Le contrôle des niveaux et les éventuels ajouts d'huile dans le réservoir de l’installation hydraulique et du radiateur
du moteur doivent être exécutés avec le moteur éteint (après l’avoir mis en fonction pendant un court instant).
Ne pas dépasser les niveaux maximums dans les ravitaillements en combustible et dans les remises à niveau ou
les remplacements des lubrifiants pour éviter la sortie à cause d’expansion.
Pour obtenir plus d'informations relatives à la quantité et aux types de lubrifiants utilisés, voir les données
techniques de la machine.
Sez.3-55
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM Sez.3-56
DANGER
N’essayez pas de charger une batterie congelée ou bien de l’utiliser pour démarrer et maintenir en mouvement
le moteur puisqu'elle pourrait exploser. Pour empêcher la congélation de l’électrolyte, conservez la batterie
entièrement chargée.
Les batteries produisent un gaz inflammable explosif.
Ne pas fumer pendant le contrôle du niveau de l’électrolyte. L’électrolyte est un acide et peut causer des
dommages aux personnes s’il entre en contact avec la peau ou avec les yeux.
Lorsque l'on effectue le démarrage à l’aide du branchement avec une autre machine, assurez-vous que les deux
véhicules ne se touchent pas afin d’éviter la possibilité de formation d'étincelles à proximité de la batterie. En effet,
ces étincelles pourraient incendier le gaz de la batterie avec pour conséquence l’explosion de celle-ci.
Lorsque l’alimentation externe est branchée, certains circuits restent excités même avec un commutateur
de démarrage en position désactivée. Donc avant de brancher l'alimentation externe, désactivez tous les
interrupteurs.
Ne pas brancher l’alimentation auxiliaire à l'aide des câbles directement sur le moteur de démarrage puisqu’il
exclut l’interrupteur de sécurité de point mort et permet le démarrage du moteur avec la marche enclenchée.
Dans ce cas, la machine pourrait se déplacer à l’improviste causant de graves dommages et des incidents même
mortels.
Utiliser uniquement des câbles de branchement dans de bonnes conditions et correctement fixés. Branchez les
deux extrémités d’un câble avant d’effectuer le branchement du câble suivant.
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
Tenir éloigné du pôle positif (+) de la batterie tout objet métallique comme les sangles, les bracelets de montre,
etc. puisqu’ils pourraient créer un court-circuit entre le pôle et les tôles adjacentes avec pour conséquence un
danger de brûlures pour l’opérateur.
ATTENTION
La batterie d'urgence peut également se trouver sur un autre véhicule. Dans tous les cas, il doit avoir la
même tension nominale (24 volts) et le même nombre d’éléments. L’utilisation d’une soudeuse ou de tension
d’alimentation supérieure peut endommager l’installation électrique de la machine.
Se rappeler de brancher le positif ( +) avec le positif ( +) et le négatif (-) avec le négatif (-).
Sez.3-56
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM Sez.3-57
A = Batterie à secourir
B = Batterie de secours
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
DANGER
Si arrêté depuis peu, le moteur pourrait avoir une température élevée ; il faut donc agir prudemment avec les
mains.
• effectuer les contrôles indiqués dans le point « AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR » ;
• si la batterie de secours se trouve sur un autre véhicule, procéder à la mise en mouvement du véhicule et le
mettre à un régime de rotation égale à 1/4 du régime de rotation maximum ;
• démarrer le moteur comme indiqué dans le point « DÉMARRAGE DU MOTEUR » ;
• débrancher les câbles de branchement en retirant d'abord le câble négatif (-) de la masse puis de la batterie
de secours ;
• débrancher le câble positif (+) de la batterie à secourir puis de la batterie de secours.
Sez.3-57
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM Sez.3-58
Sez.3-58
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM Sez.3-59
Ceci est indiqué par un voyant de régénération clignotant sur l'écran du moteur.
Il est conseillé d'effectuer la régénération nécessaire à partir de l'arrêt le plus rapidement possible, car sinon
le filtre à particules diesel continue d'être chargé de suie; CIFA recommande de poursuivre le processus de
régénération du moteur dès le premier avertissement en agissant comme suit:
• laisser le message sur l'écran actif;
• mettre fin au cycle de travail;
• amener la machine dans un endroit sûr;
• démarrer le cycle de régénération comme décrit dans le manuel spécifique.
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE:
Consultez les instructions du manuel spécifique du moteur pour connaître les modes
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
de fonctionnement et de sécurité corrects
Sez.3-59
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM Sez.3-60
7 TRANSFERT DE LA MACHINE
Il est préférable d’effectuer une série d’opérations de chargement et de contrôle avant de transférer la machine
sur le lieu de travail.
ATTENTION:
L’additif étant généralement une substance corrosive, utilisez l’équipement de protection individuel prévu à cet
effet. Ne jetez pas l’additif dans l’environnement.
Le transfert de la machine du parking au lieu de travail doit se faire selon des règles bien précises :
Idéalement, le bras devrait reposer sur le chevalet prévu à cet effet, et le chariot sous tourelle devrait se trouver
en fin de course arrière.
ATTENTION:
Durant la phase d'arrêt ou de stationnement de la machine sur des surfaces en pentes, indépendamment du
temps d'arrêt, s'assurer que la pente en descente ou en montée ne soit pas supérieure à 6° (10,5% de pente).
Si la valeur de 6° (10,5% de pente) est dépassée, la condition d'arrêt du véhicule n'est plus garantie.
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
ATTENTION:
Si la valeur de 3° est dépassée, il est obligatoire d'utiliser le système de stabilisation automatique pour stationner
en conditions de sécurité.
Sez.3-60
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM Sez.3-61
1. Arrêtez la machine
2. Positionnez le devio gauche au centre
3. Actionnez le frein de stationnement
4. Attendez que le témoin du frein à main s’allume
5. Sélectionnez la vitesse souhaitée
6. Désactivez le frein de stationnement
7. Positionnez le devio gauche dans la direction d’avancement souhaitée
1. Arrêtez la machine
2. Actionnez le frein de stationnement
3. Attendez que le témoin du frein de stationnement s’allume
4. Sélectionnez la configuration de braquage souhaitée
5. Désactivez le frein de stationnement
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
4. Sélectionnez la configuration de braquage souhaitée
5. Désactivez le frein de stationnement
Sez.3-61
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM Sez.3-62
ATTENTION:
Dans cette configuration, la machine ne peut avancer qu’au ralenti.
1. Arrêtez la machine
2. Actionnez le frein de stationnement
3. Descendez du poste de conduite
4. Débloquez et renversez le siège
5. Débloquez et faites tourner le poste de conduite de 180°
6. Bloquez le poste de conduite
7. Remettez le siège à sa place et bloquez-le
Sez.3-62
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM Sez.3-63
Afin de positionner et de stabiliser correctement et en toute sécurité la machine, procédez comme suit :
• Une fois arrivé sur le lieu de travail, tirez le frein de stationnement
• Eteignez la machine et enlevez les clés.
Descendez du porteur et faites un tour autour de la machine pour sécuriser les alentours en prenant les
précautions suivantes :
1. vérifiez si l’état du sol permet de positionner les stabilisateurs (terrain solide et plat)
2. vérifiez l’absence d’obstacles susceptibles d’empêcher le bon positionnement des stabilisateurs
3. placez des barrières et des pancartes d’avertissement autour du rayon d’action de la machine, à proximité
des voies de circulation ou des passages piétons, de façon à interdire l’accès de la zone à toute personne ou
véhicule.
4. assurez-vous que rien ou personne ne se trouve dans le rayon d’action de la machine.
5. personne, à l’exception du travailleur en poste (responsable de la machine et de son fonctionnement) n’est
autorisé à stationner à proximité de la zone de travail de la machine.
ATTENTION:
Si la zone de travail présente un danger quelconque, prenez toutes les précautions nécessaires pour la sécuriser
avant de procéder aux opérations de stabilisation.
Après avoir vérifié les conditions de sécurité de la zone de travail, procédez comme suit :
• Allumez la machine en mode porteur.
• Vérifiez si le frein de stationnement a été actionné.
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
• Procédez à la stabilisation de la machine en agissant sur le dispositif de stabilisation automatique de cette
dernière.
•
• Le dispositif de stabilisation automatique est constitué d’un boîtier situé sur le côté du poste de conduite,
équipé d’un sélecteur à fonctionnement retenu et d’un voyant lumineux qui indique que la machine est
stabilisée.
• Cet appareillage contrôle les solénoïdes qui permettent l’abaissement des cylindres des stabilisateurs, la
fonction d’auto-nivellement étant automatique.
• La fonction d’auto-nivellement et activée quand on actionne le sélecteur sur le boîtier. Celui-ci doit rester
activé jusqu’à la fin des opérations, conformément aux principes de sécurité, un témoin lumineux indique que
la stabilisation est terminée.
ATTENTION:
Avant d’actionner le système de stabilisation, vérifiez, à travers les rétroviseurs, que la zone de danger a été
évacuée.
Sez.3-63
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM Sez.3-64
Si le terrain ne s’avère pas assez solide, utilisez des plaques de répartition ou du bois afin de mieux répartir la
pression des stabilisateurs sur le terrain (planches à section carrée 15x15) (Fig. 73 à 85).
Le conducteur de la pompe est tenu de stabiliser la machine conformément aux différentes conditions du terrain
(Fig. 85).
Terrain naturel 150 150 84 112 138 166 Sol pas apte à l'appui
Asphalte avec épaisseur
min.20 cm 200 200 63 84 104 126 147 166
Lest de pierres comprimè 250 250 67 84 89 117 132 150 166
Terrain argileux vaseux
compact 300 300 70 84 96 112 126 138 154 166
L
Exemple: Terrain naturel 150 kN/mq
Charge verticale sur le pied d'appui 200 kN
Dimensions surface d'appui 60 x 60 cm
Longueur cales carrées en bios sol pas apte
Sez.3-64
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM Sez.3-65
Cela signifie qu’en fonction du degré de stabilité du terrain (kN/m²), les plateaux d’appui d’origine des
stabilisateurs devront être «agrandis» moyennant l’application de plans d’appui plus larges de façon que les pieds
de la machine ne s’enfoncent pas.
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
Sez.3-65
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM Sez.3-66
STABILISATION AUTOMATIQUE
Le dispositif de stabilisation automatique est constitué d’un boîtier situé sur le côté du poste de conduite, équipé
d’un sélecteur à fonctionnement retenu et d’un voyant lumineux qui indique que la machine est stabilisée.
Cet appareillage contrôle les solénoïdes qui permettent l’abaissement des cylindres des stabilisateurs, la fonction
d’auto-nivellement étant automatique.
La fonction d’auto-nivellement et activée quand on actionne le sélecteur sur le boîtier. Celui-ci doit rester activé
jusqu’à la fin des opérations, conformément aux principes de sécurité, un témoin lumineux indique que la
stabilisation est terminée.
STABILISATION MANUELLE
Descente pieds stabilisateurs
1 Arrêtez la machine
2 Actionnez le frein de stationnement
3 Appuyez pendant quelques instants sur le bouton vert lumineux
4 Tournez les selecteurs vers le bas
Sez.3-66
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM Sez.3-67
IMPORTANT:
Ne travaillez jamais avec un émetteur qui présenterait des signes d’usure ou de détérioration. Remplacez
immédiatement les pièces endommagées ou usées par des pièces neuves. Pour ce faire, adressez-vous au
centre d’assistance CIFA S.p.A. le plus proche.
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
» (position neutre).
SOUVENEZ-VOUS que si les éléments de commande, le joystick ou le levier de l’interrupteur ne sont pas sur “OFF”
(position neutre), l’émetteur ne pourra être activé en appuyant sur la touche Mise en route/signal sonore.
Sez.3-67
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM Sez.3-68
13 Appuyez sur la touche d’arrêt d’urgence de l’émetteur. Assurez-vous qu’aucune fonction n’est effectuée tant
que le bouton d’arrêt d’urgence est enfoncé. L’indication « 0 0 2 » doit s’afficher sur l’écran du récepteur.
IMPORTANT:
Si une fonction est activée quand on appuie sur le bouton d’arrêt d’urgence, la radiocommande à distance ne doit
pas être utilisée tant que ladite fonction n’aura pas été réparée.
IMPORTANT:
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
Quand vous n’utilisez pas l’émetteur, appuyez toujours sur la touche d’arrêt d’urgence et éteignez-le pour éviter
toute mise en route involontaire. Si l’émetteur ne se trouve pas à portée de main, enlevez l’interrupteur à clé et
rangez-le dans un lieu sûr.
Sez.3-68
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM Sez.3-69
Assurez-vous qu’il n’y a aucun danger et suivez les instructions ci-dessus pour la mise en fonction.
IMPORTANT
Pour tout complément d’information, lisez attentivement le manuel de la radiocommande du fournisseur qui vous
a été remis avec la machine.
IMPORTANT:
Amenez le sélecteur -autorisation tableau/commandes à distance- situé sur le tableau de commande
principal de la machine sur «commande à distance».
En utilisation du moteur Diesel, appuyez sur le sélecteur (8) du tableau de commande pour augmenter le nombre
de tours du moteur.
Agissez sur le manipulateur (1) pour soulever la 1re section assez haut pour libérer la béquille qui soutient le bras.
INSTRUCTIONS
Utilisez les boutons (1, 2, 3, 4, 5) –déplacement sections- pour ouvrir le bras et amener la partie terminale (lance)
D’UTILISATION
sur le poste de travail (Fig. 4).
ATTENTION:
Avant de manoeuvrer le bras, appuyez sur l’avertisseur sonore.
Lorsque vous manoeuvrez le bras, évitez tout contact avec les lignes électriques et tout obstacle éventuel (ex.
échafaudage, tuyau d’aération tunnel).
Sez.3-69
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM Sez.3-70
OK
Cod. 235861
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
Sez.3-70
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM Sez.3-71
En présence de lignes électriques aériennes, le bras doit se trouver à une distance minimum de 7 mètres de
celles-ci. DANGER D’ELECTROCUTION.
7M
• Lorsqu’il travaille à proximité de lignes électriques aériennes, l’opérateur doit monter sur un support isolé de la
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
terre lorsqu’il utilise la console reliée à un câble pour commander le bras à distance
Sez.3-71
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM Sez.3-72
• Si vous êtes obligé de travailler à moins de 7 mètres de distance de lignes électriques aériennes, il est
obligatoire de couper le courant des lignes pendant toute la durée des travaux.
• Si, pour un motif quelconque, la machine entre en contact avec les lignes électriques alors que l’opérateur se
trouve à bord, il est préférable qu’il y reste jusqu’à ce que l’on coupe le courant électrique. L’opérateur doit
essayer, si possible, d’éloigner le bras de la ligne électrique.
• Si l’opérateur doit abandonner la machine, il doit sauter le plus loin possible en évitant de la toucher.
ATTENTION:
Ne permettez à personne de s’approcher ou de toucher la machine si le bras touche le câble d’une ligne
électrique aérienne
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
• Lorsque vous déplacez le bras, vérifiez si l’embout en caoutchouc ne s’est pas accroché à la machine ou à
des armatures ou des obstacles.
Sez.3-72
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM Sez.3-73
11 DEPLACEMENT DU BRAS
Le déplacement du bras de distribution du béton ne peut être commandé que par la télécommande.
Vous trouverez ci-après la description des séquences d’ouverture du bras en plein air et dans un lieu clos (tunnel).
INSTRUCTIONS
OUVREZ la 2e SECTION de 45° et, simultanément, OUVREZ la 3e SECTION d’environ 82°. D’UTILISATION
Sez.3-73
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM Sez.3-74
• Continuez d’OUVRIR la 2e SECTION et la 3e SECTION jusqu’à ce que le bras atteigne la position de travail.
Sez.3-74
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM Sez.3-75
• Déplacez le porteur en avant
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
Sez.3-75
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM Sez.3-76
• Continuez d’OUVRIR la 2e SECTION et la 3e SECTION jusqu’à ce que le bras atteigne la position de travail
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
Sez.3-76
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM Sez.3-77
12 POMPAGE DU BETON
Si nécessaire, réglez la pression de l’air comprimé en agissant sur le régulateur de pression situé près du tableau
de commande.
Pour lubrifier la conduite d’acheminement du béton, il est préférable de verser une certaine quantité d’enduit –
constitué de deux parts de ciment, une part de sable fin et d’eau en quantité nécessaire pour former un mélange
fluide - dans la trémie. La quantité de mélange doit être à peu près égale à la moitié du volume de la conduite que
l’on souhaite lubrifier.
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
• Actionnez le levier –rotation malaxeur- du distributeur services pour faire partir le malaxeur.
• Ouvrez le robinet d’arrivée –régulateur de pression- d’air à la lance et dosez la quantité nécessaire.
ATTENTION
Avant de commencer le pompage, vérifiez si le dosage a bien été programmé sur l’UNIFLUX.
• Activez le sélecteur «pompe» pour commencer la phase de pompage, en alimentant la trémie en béton et en
faisant en sorte que le niveau soit toujours optimal afin d’éviter l’aspiration de bulles d’air.
• Vérifiez si le sélecteur additif «manuel/automatique» est sur automatique.
• Ouvrez le robinet d’air pour alimenter le vibreur pneumatique en trémie.
• Agissez sur les leviers de manoeuvre du bras, sous tourelle et lance, en dirigeant le jet sur la paroi à revêtir.
Sez.3-77
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM Sez.3-78
ATTENTION:
S’il s’avère nécessaire d’interrompre le pompage pendant un laps de temps relativement court, n’arrêtez jamais le
flux d’air dans la lance.
ATTENTION:
Interdiction de stationner dans le rayon d’action de la lance de projection.
ATTENTION:
En cas de bouchon, n’essayez pas de continuer à pomper, si ce n’est après avoir détaché la lance de la conduite
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
de béton.
Sez.3-78
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM Sez.3-79
13 NETTOYAGE DE LA MACHINE
Le nettoyage à l’eau et à l’air sous pression dérivé de la pompe de lavage et de l’air du chantier est une des
méthodes les plus couramment employées.
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
pression dans les tuyaux.
• Arrêtez le pompage
• Ouvrez la cuve de sortie du béton.
• Pressez les boules d’éponge imbibées d’eau dans l’ouverture
• Montez le dispositif de nettoyage prévu à cet effet sur la conduite de béton après la courbe de sortie (culot de
lavage et collier).
• Raccordez les conduites d’eau et d’air du chantier au culot de lavage
• Ouvrez les vannes situées sur le culot de lavage.
ATTENTION:
Protégez l’embout de la conduite de béton durant l’opération de nettoyage afin d’éviter toute projection de
matériau susceptible de s’avérer dangereuse et orientez-le vers l’avant.
Sez.3-79
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM Sez.3-80
Fermez les robinets d’eau et d’air, décrochez le culot pour le lavage des conduites
Sur le petit tableau arrière situé près de la trémie, appuyez sur le bouton pompe pour permettre l’échange de la
vanne. Lorsque vous cessez d’appuyer sur le bouton, le volet d’évacuation de la cuve de béton étant ouvert, le
mouvement de la vanne en « S » se bloque.
ATTENTION:
Durant ces opérations, évitez de glisser vos membres ou des objets à travers le volet d’évacuation de
la cuve.
Lavez entièrement la trémie, les courbes cls, la soupape en “S”, les tuyaux et les pistons de pompage. Vérifiez
notamment l’absence de résidus de béton dans la partie inférieure de la soupape en « S ». Si nécessaire,
continuez de laver jusqu’à ce que tous les organes ou les pièces qui sont entrés en contact avec le béton soient
propres.
Un fin de course inductif de proximité qui bloque le mouvement de la soupape en “S” à l’ouverture du volet
d’évacuation de la cuve de béton.
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
ATTENTION:
Evitez d’insérer vos membres ou des objets dans le raccord de sortie de la cuve quand la courbe est ouverte et
quand la pompe fonctionne (danger de coupure).
Evitez d’ouvrir les conduites de béton avant de vous être assuré qu’elles ne sont pas sous pression. Afin d’éviter
ce phénomène, effectuez quelques cycles d’aspiration.
Sez.3-80
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM Sez.3-81
N.B. Respectez toujours le mode d’emploi des additifs que vous utilisez.
Actionnez le robinet à 3 voies pour commuter l’aspiration de la pompe additif d’additif à eau
Amenez le sélecteur de dosage des additifs sur «manuel» et réglez le potentiomètre sur le nombre de tours
maximum.
Insérez la commande pompe depuis le tableau de commande ou le petit tableau situé sur la trémie
ATTENTION:
Ne jetez pas l’additif et/ou les mélanges d’eau et d’additif dans l’environnement ; stockez-les dans des conteneurs
appropriés.
Pour laver la lance de projection, vous devez la démonter complètement et la laver entièrement à l’eau. Vérifiez
l’absence de trous bouchés ou de pièces usées.
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
Laissez tourner la pompe additifs pendant le laps de temps nécessaire pour laver la pompe en question et la
conduite correspondante.
Sez.3-81
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM Sez.3-82
ATTENTION:
Si vous utilisez des additifs particuliers, nettoyez tout l’équipement rapidement.
Après avoir nettoyé l’équipement, replié le bras de distribution du béton et arrêté le groupe de pompage, vous
devez:
• Ramener la commande à distance dans la cabine ou dans son boîtier
• Refermer les stabilisateurs
• Sur le tableau de commande principal, amener sur «0» le sélecteur 24V et l’interrupteur général de ligne dans
le cas de la version électrique
• Débrancher la conduite d’air et le câble électrique d’alimentation
• Lorsque la machine fonctionne en mode DIESEL, la machine est prête pour le transfert.
• Lorsque la machine fonctionne en mode ELECTRIQUE, enroulez l’enrouleur de câble (voir UTILISATION
correcte)
15 ARRET
• La machine est dotée de trois dispositifs d’arrêt d’urgence de couleur rouge sur fond jaune, un sur le panneau
de commande et les deux autres sur les côtés de la machine, qui permettent d’arrêter la source d’énergie
primaire.
• Ces boutons sont habituellement utilisés pour arrêter la machine en fin de cycle ou de la journée de travail.
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
Sez.3-82
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM Sez.3-83
16 NETTOYAGE GENERAL
Remarque : Afin d’empêcher le ciment et le béton d’adhérer à l’équipement et faciliter ainsi le nettoyage et le
lavage de celui-ci, il est conseillé de passer une couche de paraffine, cire, huile mécanique ou autres produits
vendus dans le commerce. Effectuez cette opération chaque fois que vous décidez de laver la machine ou que
vous le jugerez nécessaire.
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
Sez.3-83
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM Sez.3-84
16 NETTOYAGE GENERAL
Remarque : Afin d’empêcher le ciment et le béton d’adhérer à la machine et de faciliter le nettoyage et le lavage,
nous vous conseillons de passer une couche de paraffine, de cire, d’huile mécanique ou autres produits vendus
dans le commerce. Renouvelez l’opération à chaque lavage ou lorsque cela s’avère nécessaire.
• Ne jamais diriger un jet d'eau ou un jet de vapeur vers des composants électriques, cela peut provoquer une
explosion avec des répercussions fatales ! En cas de besoin, protéger les composants électriques en les
recouvrant ou en les fermant hermétiquement pour éviter l'entrée d'eau.
• Ne jamais utiliser d'air comprimé pour le nettoyage.
1.10.2 NETTOYANTS
Faire preuve de prudence lors de l'utilisation de nettoyants agressifs. Les nettoyants
agressifs peuvent attaquer les matériaux (par ex. le caoutchouc) et les surfaces peintes en
compromettant leur intégrité.
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
Il est possible d'utiliser des nettoyants pour peintures et des produits d'entretien si leur
valeur de pH est comprise entre 4 et 9. Demander confirmation de leur conformité auprès
du fabricant de nettoyant et suivre attentivement les indications concernant l'utilisation et la
protection de la santé.
Toujours rincer soigneusement les nettoyants avec de l'eau propre, en évitant de laisser des
flaques.
Pour le nettoyage, ne pas utiliser d'eau de mer ou autre type d'eau salée.
Sez.3-84
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM Sez.3-85
DÉBITS
La machine est munie d'une pompe de dosage pouvant avoir deux cylindrées différentes :
Modèle 25 320cc, débit horaire 50-1300 litres pression max. 13 bar
Modèle 32 700cc, débit horaire 110-2900 litres pression max. 13 bar
% DOSAGE
Le pourcentage de dosage est le rapport en termes de poids entre l’accélérateur et le ciment présent dans le
béton.
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
KgAdditif/poidsSpécifiqueAdditif = LitresAdditif
Exemple
15 Kg / 1.33 KgLitre = 11.3 Litres
Sez.3-85
Manuel d'emploi et d'entretien PS
SPRITZ SYSTEM Sez.3-86
MÉTHODE DE VÉRIFICATION
La seule méthode de vérification possible consiste à vérifier le nombre de cycles nécessaires pour pomper le
béton d’une bétonnière dont on connaît en toute certitude la valeur de charge réelle.
La vérification doit être effectuée dans des conditions typiques de travail.
La valeur du rendement ne peut être modifiée que par des TECHNICIENS CIFA.
La valeur du rendement par défaut est 0.95.
MÉTHODE DE VÉRIFICATION
La seule méthode de vérification possible consiste à vérifier le nombre de litres pompés pendant un nombre de
tours donné.
La vérification doit être effectuée dans des conditions typiques de travail.
La valeur du rendement ne peut être modifiée que par des TECHNICIENS CIFA.
La valeur du rendement par défaut est 0.95
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
Sez.3-86
Manuel D’emploi Et D’entretien SS
SPRITZ SYSTEM Sez.5-1
ENTRETIEN
INDEX
Manuel D’emploi Et D’entretien SS
SPRITZ SYSTEM Sez.5-2
INDEX
Manuel D’emploi Et D’entretien SS
SPRITZ SYSTEM Sez.5-3
ENTRETIEN.....................................................................................................................................................Sez.5-1
TABLE DES MATIÈRES................................................................................................................................Sez.5-3
5 ENTRETIEN ORDINAIRE............................................................................................................................Sez.5-4
5.1 CONTROLES JOURNALIERS.................................................................................................................Sez.5-4
5.1.1 AVANT DE DEMARRER.......................................................................................................................Sez.5-4
5.1.2 APRÈS AVOIR MIS LA MACHINE EN ROUTE:.................................................................................Sez.5-5
5.2 PRECAUTIONS CONTRE LE GEL.........................................................................................................Sez.5-5
5.3 LUBRIFICATION.......................................................................................................................................Sez.5-5
5.4 GROUPE DE POMPAGE..........................................................................................................................Sez.5-8
5.6 CONTROLE STRUCTUREL (anomalies structurelles)........................................................Sez.5-9
5.6.1 CONTRÔLE RÉSERVOIR À EAU AVEC FONCTION STRUCTURELLE........................................Sez.5-9
5.7 CONTROLE COMPOSANTES HYDRAULIQUES.................................................................................Sez.5-10
5.8 CONTROLE COMPOSANTES ELECTRIQUES.....................................................................................Sez.5-23
5.9 REMPLACEMENT MOTEURS.................................................................................................................Sez.5-23
5.10 CONDUITES DE BETON........................................................................................................................Sez.5-23
5.11 CIRCUIT D’EAU......................................................................................................................................Sez.5-24
5.11.1 MAINTENANCE ORDINAIRE DE LA POMPE À EAU......................................................................Sez.5-24
5.12 INSTALLATION ELECTRIQUE.............................................................................................................Sez.5-25
6 DEMANTELEMENT.....................................................................................................................................Sez.5-25
INDEX
Manuel D’emploi Et D’entretien SS
SPRITZ SYSTEM Sez.5-4
5 ENTRETIEN ORDINAIRE
AVANT-PROPOS
Un entretien ponctuel et correct est la base même de l’efficacité, de la fiabilité et de la longévité de la
machine. Sachant que celle-ci sera amenée à travailler sur des chantiers où les conditions ambiantes
sont souvent défavorables, nous vous proposons ci-après une série de remarques relatives aux différents
groupes de la machine, en soulignant les corrélations et les points critiques devant faire l’objet d’un contrôle
systématique.
N’oubliez pas à ce propos que les machines avec bras de distribution du béton doivent être périodiquement
contrôlées par un expert et être conformes aux spécifications indiquées dans le livre des contrôles fournis
avec la machine.
Le contrôle de la machine doit être effectué en fonction des conditions d’emploi (à titre indicatif toutes les 500
heures de fonctionnement ou tous les 20.000 mètres cubes de béton pompé et au moins une fois par an).
ATTENTION:
Le manque de respect des contrôles indiqués ci-dessus risquent de compromettre le fonctionnement
en sécurité de la machine.
Ces opérations doivent être effectuées par un technicien préalablement formé selon les conseils ci-après.
Le personnel Cifa et les centres d’assistance agréés sont à votre entière disposition pour tout complément
d’information et/ou conseil en matière d’entretien ordinaire et extraordinaire.
INDEX
Manuel D’emploi Et D’entretien SS
SPRITZ SYSTEM Sez.5-5
5.3 LUBRIFICATION
• Tous les jours, contrôlez le bon fonctionnement de l’installation de lubrification centralisée.
• Le réservoir de graisse est transparent, ce qui permet de vérifier si, oui ou non, il contient suffisamment
de produit. Si nécessaire, vous pouvez en rajouter à travers l’embout situé à la base du réservoir.
N’enlevez
• jamais le couvercle du réservoir afin d’éviter que des substances ne viennent polluer le système.
• Quand la pompe de graisse reste vide, il n’est pas rare qu’une fois le réservoir rempli, le produit n’arrive
pas à être pompé en raison de la présence de bulles d’air. Dans ce cas, détachez le tube de refoulement
et faites tourner la pompe jusqu’à ce que le produit recommence à sortir, puis rattachez le tube.
• Les points qui ne sont pas desservis par l’installation centralisée sont dotés de graisseurs qui, à travers
de banales pompes manuelles, lubrifient les pièces conformément au tableau.
• Comme indiqué dans le tableau de lubrification, vérifiez périodiquement le niveau d’huile et de graisse.
• Veillez à assurer la lubrification superficielle et protectrice des parties mécaniques exposées. Si la
machine reste arrêtée pendant longtemps, lubrifiez abondamment toutes les parties de la machine avant
de la remettre en marche.
ATTENTION:
Avant d’effectuer la lubrification, nettoyez le gicleur du pistolet de graissage, de façon à éviter que des corps
étrangers ne se mélangent à la graisse et endommagent les boulons et les coussinets. Pour une lubrification
parfaite, regénérez et remplissez complètement les points prévus à cet effet avec du lubrifiant neuf. Vérifiez si
le vieux lubrifiant est expulsé lorsque vous le remplacez par du produit neuf.
INDEX
Manuel D’emploi Et D’entretien SS
SPRITZ SYSTEM Sez.5-6
ATTENTION:
Si possible, les opérations de lubrification doivent être effectuées la machine étant à l’arrêt – dans le cas
contraire faites extrêmement attention aux opérations que vous effectuez.
S’il s’avère nécessaire d’ôter une protection pour effectuer les opérations de lubrification:
- Faites très attention pendant les opérations de manutention.
- Remontez la protection avant d’utiliser la machine.
INDEX
Manuel D’emploi Et D’entretien SS
SPRITZ SYSTEM Sez.5-7
K1012943-01
LUBRIFICATIONS
TEMPS DE
POS. REFERENCE LUBRIFICATION (h) LUBRIFICANTS REMARQUES
25 50 200 500 2000
1er REMPLACEMENT
3 FILTRE DE RETOUR S APRES 200 H
* POUR LES MODÈLES ANTIDÉFLAGRANTS, LE LAPS DE TEMPS ENTRE CHAQUE LUBRIFICATION DOIT ÊTRE DIVISÉ PAR DEUX.
Remarque : LES PRODUITS S.M. SONT UTILISES COMME PREMIER OUTILLAGE. SI ON VEUT UTILISER DE DIFFE-
RENTS MARQUES, VOIR LE TABLEAU DE COMPARAISON DANS LE MANUEL D'INSTRUCTION.
INDEX
Manuel D’emploi Et D’entretien SS
SPRITZ SYSTEM Sez.5-8
Les contrôles périodiques doivent être effectués par un atelier agréé à l’aide d’une clé dynamométrique à
couples
de serrage établis (voir manuel informations générales).
IMPORTANT:
Lorsque vous vérifiez le serrage, le bras doit légèrement reposer sur son support, de façon que la
butée ne supporte que la charge axiale.
ATTENTION:
Les boulons haute résistance doivent être montés avec une rondelle plate sous la tête de la vis et une
sous l’écrou.
INDEX
Manuel D’emploi Et D’entretien SS
SPRITZ SYSTEM Sez.5-9
Intégrité des boulons et de l’état de serrage (vérifiez notamment le couple de serrage des boulons voir tab.
manuel “informations générales”).
• Etat du matériel, fêlures éventuelles et ruptures au niveau des charpenteries et des com.
• Les soudures.
• Les jeux provoqués par une usure excessive entre les composantes en mouvement réciproque (ex.
articulations bras).
ATTENTION:
Si nécessaire, réparez, moyennant des soudures (entretien extraordinaire, adressez-vous à un atelier agréé).
Les structures du bras et, en général, les structures portantes réalisées dans des aciers spéciaux haute
résistance, ne doivent en aucun cas être modifiées ou endommagées par des soudures ou des trous pour
raccords éventuels.
A cet effet, les machines de construction récente sont dotées de hublots d’inspection qui consentent la
vérification visuelle de l’intégrité du revêtement de protection.
Ce contrôle doit être effectué au moins tous les 6 mois et en cas d’endommagement de la protection, vérifier
l’intégrité de la tôle sous-jacente.
Si la tôle sous-jacente présente une corrosion il faudra mettre la machine hors service et contacter
immédiatement le service après-vente CIFA.
En cas de présence de rouille superficielle seulement, rétablir le film de protection à l’aide d’une peinture
spécifique pour réservoirs à eau.
INDEX
Manuel D’emploi Et D’entretien SS
SPRITZ SYSTEM Sez.5-10
• Si vous constatez des anomalies, vérifiez les causes et rétablissez l’intégrité du circuit avant d’effectuer
toute manœuvre.
• Recherchez les fuites d’huile éventuelles et faites en sorte d’en éliminer la cause.
• Inspectez les soupapes de sécurité et les tubes hydrauliques rigides et flexibles, les joints et les cylindres
afin de détecter des usures ou des fuites éventuelles (l’explosion d’une conduite endommagée risque
d’avoir des conséquences graves).
• Contrôlez les conduites qui partent de la soupape de sécurité et vont jusqu’à l’entrée de chaque cylindre,
et vérifiez l’absence de fuites, de déformations provoquées par des chocs ou l’usure et si les raccords
sont intacts et bien bloqués.
• Il est interdit de modifier le réglage d’origine; seul le personnel spécialisé est autorisé à effectuer des
réglages.
• Il est interdit de démonter les composantes hydrauliques, sous peine de déchéance de la garantie et de
la responsabilité du fournisseur.
ATTENTION:
Avant d’intervenir sur un circuit, vérifiez s’il n’est pas sous pression et si les accumulateurs ont été déchargés.
Il est indispensable que le bras ou l’élément actionné par le circuit hydraulique soit au repos et non sous
effort.
Sachant que l’huile peut atteindre des températures élevées et, par suite, risque de provoquer des brûlures
graves, enfilez des vêtements de protection adéquats avant d’ouvrir un joint.
Tout remplacement de composante doit être effectué conformément aux informations indiquées sur la
plaquette du constructeur.
ATTENTION:
Lorsque vous démontez des parties oléodynamiques (conduites et raccords), n’oubliez pas d’identifier les
différents composants afin de remonter correctement le tout par la suite.
INDEX
Manuel D’emploi Et D’entretien SS
SPRITZ SYSTEM Sez.5-11
Le contrôle doit être effectué lorsque l'huile est froide et avec la machine éteinte et sur un sol plat. Dès que le
niveau d'huile tombe en dessous de la limite, il doit être rempli immédiatement.
REMPLISSAGE D'HUILE
Utilisez toujours le même type d'huile pour les recharges, le mélange de différents types d'huile a
généralement
effets néfastes du point de vue de la lubrification.
VIDANGE
L'huile doit être changée pour la première fois après une période de fonctionnement de 100 heures.
Il est conseillé d'effectuer cette opération avec de l'huile non froide.
L'huile est vidangée en dévissant le bouchon de vidange approprié. Pour faciliter la vidange de l'huile, il est
conseillé de retirer le bouchon de remplissage.
Les vidanges d'huile suivantes doivent être effectuées toutes les 500 heures de travail et en tout cas au
moins tous les douze mois. Il est recommandé de nettoyer le bouchon de vidange magnétique de toute saleté
métallique.
INDEX
Manuel D’emploi Et D’entretien SS
SPRITZ SYSTEM Sez.5-12
PÉRIODICITÉ
Partie de Type d’huile PÉRIODICITÉ POINT DE RÉFÉRENCE SUR LE SCHÉMA
Version DE REMPLACE- QTÉ
Lubrifier Conseillé DE CONTRÔLE
MENT (*) Contrôle CHARGEMENT DÉCHARGEMENT
ATF
Automatic
CON Transmission
Fluid) Toutes les
EMBRAYAGE
Type : ESSO 500 heures de
7 - 10
RÉDUCTEUR DEXRON III ou HEBDOMADAIRE FONCTIONNEMENT,
Litres
A B C
équivalente AU MOINS TOUS
Huile pour LES 12 MOIS
vidanges
MÉCANIQUE
Type : SAE
80W90
(*) Le premier remplacement doit être effectué après 100 heures de fonctionnement
INDEX
Manuel D’emploi Et D’entretien SS
SPRITZ SYSTEM Sez.5-13
INDEX
Manuel D’emploi Et D’entretien SS
SPRITZ SYSTEM Sez.5-14
1 Lubricant
Lubrificante
Schmieroel
Lubricante
Lubrificant
3 Serial number
Numero di serle
Seriennummer
Numero de serie
Numero de serie
2
Oil draining plug - Tappo di scarico
Ablasstopfen - Tapon de descarga
Bouchon de vidange
INDEX
Manuel D’emploi Et D’entretien SS
SPRITZ SYSTEM Sez.5-15
INDEX
Manuel D’emploi Et D’entretien SS
SPRITZ SYSTEM Sez.5-16
INDEX
Manuel D’emploi Et D’entretien SS
SPRITZ SYSTEM Sez.5-17
INDEX
Manuel D’emploi Et D’entretien SS
SPRITZ SYSTEM Sez.5-18
ATTENTION !
CETTE OPÉRATION DOIT ÊTRE EFFECTUÉE LORSQUE LA TIGE DU CYLINDRE EN POSITION
FREINÉE PRÉSENTE UNE EXCURSION MAXIMALE ÉGALE OU INFÉRIEURE À 2 MM, DANS CE CAS,
LE RESSORT CONTENU DANS LE CYLINDRE PERD LA CHARGE ET PEUT ÊTRE PRÉJUDICIABLE
POUR L’ÉTANCHÉITÉ DU FREIN DE STATIONNEMENT.
PROCÉDURE
INDEX
Manuel D’emploi Et D’entretien SS
SPRITZ SYSTEM Sez.5-19
Retirer la vis (3) passante à travers le vérin qui bloque le levier droit.
Retirer le joint Seeger (1) qui bloque le pivot du levier gauche (2). Puis retirer le vérn de freinage.
Éteindre le moteur diesel ou retirer la pression à la pompe manuelle.
À l'aide d'une main, appuyez d'abord sur un levier puis sur l'autre jusqu'à ce qu'il ne soit plus possible d'appuyer
davantage, il s'agit du point de départ du freinage.
Les leviers de poussée doivent être perpendiculaires (90°) à l'essieu. Si ce n'est pas le cas, retirez la vis qui
bloque le levier, extrayez le levier de l'arbre rainuré et repositionnez-le de façon à obtenir la position souhaitée.
Redémarrez la machine avec le frein à main desserré ou remettez sous pression la pompe manuelle, puis réactivez le
cylindre freinant dans les pivots, remontez le joint Seeger et revissez la vis à l'aide d'une pâte frein filets (Loctite 242).
INDEX
Manuel D’emploi Et D’entretien SS
SPRITZ SYSTEM Sez.5-20
Actionnez le frein à main ou retirez la pression à la pompe manuelle. La tige (2) du vérin de freinage devra ressortir
d'environ 5mm.
Si ce n'est pas le cas, desserrez l'écrou (2) de la barre filetée vissée sur le vérin et réglez-la jusqu'à la hauteur exacte.
INDEX
Manuel D’emploi Et D’entretien SS
SPRITZ SYSTEM Sez.5-21
Le contrôle doit être effectué lorsque l'huile est froide et avec la machine éteinte et sur un sol plat. Dès que le
niveau d'huile tombe en dessous de la limite, il doit être rempli immédiatement.
REMPLISSAGE D'HUILE
Utilisez toujours le même type d'huile pour les recharges, le mélange de différents types d'huile a
généralement
effets néfastes du point de vue de la lubrification.
VIDANGE
L'huile doit être changée pour la première fois après une période de fonctionnement de 100 heures.
Il est conseillé d'effectuer cette opération avec de l'huile non froide.
L'huile est vidangée en dévissant le bouchon de vidange approprié. Pour faciliter la vidange de l'huile, il est
conseillé de retirer le bouchon de remplissage.
Les vidanges d'huile suivantes doivent être effectuées toutes les 500 heures de travail et en tout cas au
moins tous les douze mois. Il est recommandé de nettoyer le bouchon de vidange magnétique de toute saleté
métallique.
INDEX
Manuel D’emploi Et D’entretien SS
SPRITZ SYSTEM Sez.5-22
INDEX
Manuel D’emploi Et D’entretien SS
SPRITZ SYSTEM Sez.5-23
• Tout remplacement de composante doit être effectué conformément aux instructions indiquées sur la
plaque d’immatriculation; les composantes anti-explosion devront notamment être remplacées par des
composantes ayant les mêmes caractéristiques et homologuées.
Nous vous conseillons de contrôler fréquemment les tronçons qui s’usent le plus facilement tous les 1000 m3
de jet.
• Vérifiez fréquemment (en fonction de l’abrasivité du matériau pompé) l’état d’usure des conduites et
remplacez-les lorsque leur épaisseur est inférieure à l’épaisseur indiquée dans le tableau (voir tableau).
Pour ce faire, utilisez un marteau: en fonction du type de sonorité obtenue, vous pourrez évaluer
l’épaisseur de la conduite examinée.
Vous pouvez également faire appel aux instruments de contrôle non destructif disponibles dans le commerce.
• De façon que les conduites s’usent de façon uniforme, nous vous conseillons de les faire tourner
périodiquement: rotation de 120 ° dans le sens des aiguilles d’une montre tous les 5/6000 m3 de jet pour
les conduites et inversion de 180° pour les courbes.
ATTENTION:
• Ne modifiez pas les dimensions d’origine des conduites prescrites par le constructeur.
• Les conduites fixées au sol et les courbes situées à moins de trois mètres du personnel doivent être
remplaçées lorsque leur épaisseurs atteint l’épaisseur minimum indiquée, voire avant.
INDEX
Manuel D’emploi Et D’entretien SS
SPRITZ SYSTEM Sez.5-24
• Pendant la saison froide, il faut vider l’installation d’eau de la machine à la fin de chaque journée de
travail, afin d’éviter tout risque de rupture de la pompe à eau et des parties de l’installation en raison du
gel.
• Pour de plus amples informations, consultez le manuel d’instruction spécifique ci-joint (pompe à eau).
• Nettoyez périodiquement le réservoir pour éliminer les résidus de calcaire; plus l’eau du chantier est
impure et plus vous devrez le nettoyer.
• Souvenez-vous qu’en présence d’une eau très sale et contenant du sable, les conduites peuvent se
boucher, notamment près du raccord avec le réservoir.
• Vérifiez si l’épaisseur du réservoir n’est pas usée (ce contrôle doit être effectué tous les 6 mois).
B) arrêts d'hiver
Effectuer l'opération décrite au point a) en utilisant un liquide antigel dilué selon les instructions du fabricant.
INDEX
Manuel D’emploi Et D’entretien SS
SPRITZ SYSTEM Sez.5-25
• Vérifiez si les câbles sont parfaitement isolés, surtout à proximité des fixe-câbles et des presse-câbles
afin d’éviter tout risque de court-circuit susceptible d’endommager d’autres composantes.
• Vérifiez également si les points de raccordement sont parfaitement serrés et ne sont pas oxydés.
6 DEMANTELEMENT
N’abandonnez pas l’huile usée, les piles, les parties en caoutchouc, mais veillez à les éliminer comme il se
doit.
La structure métallique doit être jetée comme s’il s’agissait de vieux fer.
INDEX
Manuel D’emploi Et D’entretien SS
SPRITZ SYSTEM Sez.5-26
INDEX
Manuel D’emploi Et D’entretien SS
SPRITZ SYSTEM Sez.5-27
- Positionnez le tuyau coudé à l'intérieur du corps de la pompe, en le fixant simultanément aux raccords A et
B (fig.2).
INDEX
Manuel D’emploi Et D’entretien SS
SPRITZ SYSTEM Sez.5-28
- Remontez le couvercle
- Effectuez le étalonnage
INDEX
Manuel D’emploi Et D’entretien SS
SPRITZ SYSTEM Sez.5-29
INDEX
Via Stati Uniti d'america, 26 - 20030 - SENAGO (MI)
cifa@cifa.com - www.cifa.com
MANUALE DI USO
E MANUTENZIONE
- 309484 -
Via Stati Uniti d'america, 26 - 20030 - SENAGO (MI)
Tel.: (+39) 2 99013.1 - Fax: (+39) 2 9980786 - cifa@cifa.com - www.cifa.com
Pagina Lasciata vuota intenzionalmente
MANUALE DI USO
E MANUTENZIONE
SPRITZ SYSTEM CSS3-EVO
ISTRUZIONI ORIGINALI
- 309484 -
Via Stati Uniti d'america, 26 - 20030 - SENAGO (MI)
Tel.: (+39) 2 99013.1 - Fax: (+39) 2 9980786 - cifa@cifa.com - www.cifa.com
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE 4
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE 5
SPRITZ SYSTEM
MANUALE USO E MANUTENZIONE
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE 6
PREMESSA
Egr. Cliente,
Nel ringraziarla per la preferenza accordataci siamo lieti di annoverarla tra i nostri Clienti e confidiamo che
l’uso di questa macchina sia per lei motivo di piena soddisfazione. Questa macchina, frutto di studi e decennali
esperienze, è costruita in tutte le sue parti con materiali e componenti commerciali di alta affidabilità che ne fanno
una macchina di grande rendimento e bassi costi di manutenzione e conduzione. Le ricordiamo infine che siamo
lieti di mettere a sua completa disposizione, per il presente e per il futuro, i nostri servizi tecnici e la nostra provata
esperienza.
IMPORTANTE
Per non danneggiare la macchina o il suo regolare funzionamento, e per garantire una corretta durata dei
componenti si consiglia di impiegare PARTI DI RICAMBIO ORIGINALI.
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE 7
Sommario
SIMBOLOGIA ......................................................................................................................................................................6
1 SPRITZ SYSTEM CSS3....................................................................................................................................................11
1.1 LETTERA GENERALE ALLA CONSEGNA.................................................................................................................11
1.2 GARANZIA......................................................................................................................................................................15
1.3 RIFERIMENTI CONVENZIONALI.................................................................................................................................15
1.3.1 ORIENTAMENTO DELLA MACCHINA.....................................................................................................................15
1.3.2 IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA..................................................................................................................16
1.3.3 TARGHE IDENTIFICAZIONE SPRITZ SYSTEM CSS3..........................................................................................17
1.3.4 TABELLA DEI DATI TECNICI....................................................................................................................................18
INDICAZIONI ALIMENTAZIONE ELETTRICA..................................................................................................................20
1.4 NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA.........................................................................................................................21
1.5 DESCRIZIONE DELLA MACCHINA.............................................................................................................................21
1.5.1 SPRITZ SYSTEM........................................................................................................................................................21
1.6 PRODOTTO....................................................................................................................................................................23
1.7 UBICAZIONE TARGHE ................................................................................................................................................24
1.8 UBICAZIONE DISPOSITIVI DI COMANDO.................................................................................................................26
1.9 UBICAZIONE DISPOSITIVI DI SICUREZZA...............................................................................................................27
1.10 LEGENDA DEI SIMBOLI.............................................................................................................................................28
1.10.1 PANNELLO COMANDI.............................................................................................................................................28
1.10.2 PULSANTIERA COMANDO A DISTANZA.............................................................................................................29
1.10.3 DISPOSITIVI DI COMANDO....................................................................................................................................30
1.10.4 COLONNAETTA CARRO.........................................................................................................................................30
1.11 SPRITZ BETON............................................................................................................................................................31
1.11.1 Cenni generali....................................................................................................................................................31
1.11.2 PROCEDIMENTI SPRITZ.........................................................................................................................................32
Procedimento ad umido.............................................................................................................................................32
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE 8
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE 9
Questo manuale è stato realizzato allo scopo di fornire tutte le necessarie informazioni per utilizzare la Pompa
CIFA e svolgere le necessarie operazioni di manutenzione ordinaria in maniera corretta e sicura.
• La Sezione 1 racchiude informazioni di carattere generale, determinanti per conoscere la macchina nelle sue
parti principali. Sono riportati, inoltre, i dati necessari all’esatta identificazione, le caratteristiche tecniche, ecc.
• La Sezione 2 è indirizzata al personale addetto al funzionamento della macchina, alla riparazione, alla
manutenzione, nonchè al responsabile della sicurezza. Sono inoltre riportati i requisiti che il personale addetto
deve possedere e importanti informazioni la cui la conoscenza è indispensabile per la sicurezza di cose e
persone.
• La Sezione 3 è indirizzata principalmente al personale addetto alla conduzione della macchina.In questa
sezione sono illustrati tutti i dispositivi di comando e controllo. Vi sono inoltre le informazioni d’uso:
dall’avviamento del motore fino alle istruzioni per il parcheggio e la messa fuori servio della macchina.
La consultazione dell’indice generale è il metodo più veloce per la ricerca delle informazioni. Tuttavia, tale ricerca
può essere effettuata anche attraverso i titoli dei singoli capitoli e paragrafi in quanto costituiscono riferimenti
chiave di facile lettura.
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE 10
ATTENZIONE
Conservare con cura, ed in luogo immediatamente accessibile all’interno della macchina, questo manuale anche
dopo la completa lettura, in modo tale che possa essere sempre a portata di mano per la consultazione o il
chiarimento di eventuali gruppi.
In caso di difficoltà nella comprensione di questo manuale, o di parti di esso, si raccomanda vivamente di
contattare il Servizio Assistenza CIFA S.p.A. o l’agente/concessionario: indirizzi, numeri telefonici e telefax sono
riportati nella copertina e nel frontespizio di questo manuale.
IMPORTANTE
Dovendo contattare l’assistenza tecnica, prendere nota del modello e della matricola della macchina.
Manuali allegati: Ad integrazione e completamento del presente manuale viene allegato il manuale di
INFORMAZIONI GENERALI e il Manuale PARTI DI RICAMBIO della Macchina.
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE 11
SIMBOLOGIA
Durante l’uso della macchina può accadere di trovarsi in situazioni nelle quali siano necessarie particolari
considerazioni ed opportuni approfondimenti.
In questo manuale, quando queste situazioni coinvolgono la Vostra o altrui sicurezza, l’efficenza della macchina
ed il buon uso di essa, compaiono specifiche istruzioni evidenziate attraverso una SIMBOLOGIA SPECIALE che
le pone opportunamente in risalto.
I simboli speciali (o di sicurezza) utilizzati nel manuale sono tre e sono sempre accompagnati da altrettante parole
chiave che li classificano a seconda della pericolosità della situazione trattata.
Al simbolo è abbinato un testo che illustra l’eventualità presa in esame, a cosa rivolgere l’attenzione e quale sia
il metodo o il comportamento che si consiglia di seguire. Quando necessario evidenzia divieti o fornisce istruzioni
idonee all’eliminazione dei rischi.
In alcuni casi il testo può essere anche accompagnato da illustrazioni.
PERICOLO GENERICO
Per attirare l’attenzione verso situazioni che riguardano la Vostra e altrui sicurezza con rischi lievi di
infortuni o ferite; oppure che riguardano l’efficienza della macchina.
PERICOLO DI MORTE
Per attirare l’attenzione verso situazioni che riguardano la Vostra e altrui sicurezza con gravi rischi per
l’incolumità, fino a possibili rischi di morte.
PERICOLO RIBALTAMENTO
Per attirare l’attenzione verso situazioni che riguardano la Vostra e altrui sicurezza con gravi rischi per
l’incolumità, dovuti al possibile ribaltamento dell'autoveicolo.
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE 12
PERICOLO DI SCHIACCIAMENTO
Per attirare l’attenzione verso situazioni che riguardano la Vostra e altrui sicurezza con gravi rischi per
l’incolumità, dovuti al possibile schiaggiamento.
IMPORTANTE
Per attirare l’attenzione verso importanti informazioni tecniche o consigli pratici che rendono possibile un
utilizzo più efficace ed economico della macchina, nel rispetto della sicurezza e dell’ambiente.
DURANTE LA LETTURA DEL MANUALE PRESTARE ESTREMA ATTENZIONE ALLA SIMBOLOGIA SPECIALE
E TENERE NELLA MASSIMA CONSIDERAZIONE LA SPIEGAZIONE DELLE SITUAZIONI CHE TALE
SIMBOLOGIA PONE IN EVIDENZA.
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE 1
Capitolo 1 INFORMAZIONI
GENERALI
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE 2
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE 3
Il presente manuale Uso & Manutenzione, redatto in conformità alla Direttiva Macchine 89/392 CEE, ha lo scopo
di raggruppare le disposizioni di comportamento per il personale operante con macchine da cantiere per il
trasporto e la distribuzione del calcestruzzo.
Dal momento che queste istruzioni sono valide per diversi tipi e versioni di macchina, possono esistere delle
differenze non di sostanza nelle descrizioni tecniche dei vari elementi rispetto al tipo di macchina in Vostro
possesso.
Questo manuale intende aiutare gli utenti di macchine da cantiere affinché esse siano usate in modo corretto per
evitare danni a persone e cose.
Il rispetto delle disposizioni qui contenute è condizione necessaria per operare responsabilmente in sicurezza.
In ogni caso fa fede il manuale in lingua italiana.
Per tutti i componenti del sistema macchina occorre riferirsi ai manuali specifici.
Non essendo umanamente prevedibili tutte le situazioni che si possono presentare operando sul campo, l’utente
rimane investito di tutta la sua parte di responsabilità, indispensabile per il rispetto dell’obiettivo di “Sicurezza e
Salute” secondo criteri delle Direttive C.E.E. e di tutta la legislazione vigente.
Questo foglio ha lo scopo di attestare che al ricevimento della macchina sia stato consegnato dal fabbricante il
Manuale d’Uso e che l’operatore si prenda la responsabilità di studiarlo ed applicarlo passo passo.
Nessuna parte di questo documento può essere fotocopiata, riprodotta o tradotta in altra lingua senza preventivo
consenso scritto della CIFA S.p.A.
INDEX
PAGINA LASCIATA BIANCA INTENZIONALMENTE
LETTERA GENERALE ALLA CONSEGNA
Il presente manuale Uso & Manutenzione, redatto in conformità alla Direttiva Macchine 2006/42/CE, ha lo scopo di
raggruppare le disposizioni di comportamento per il personale operante con macchine da cantiere per il trasporto
e la distribuzione del calcestruzzo.
Dal momento che queste istruzioni sono valide per diversi tipi e versioni di macchina, possono esistere delle differenze
non di sostanza nelle descrizioni tecniche dei vari elementi rispetto al tipo di macchina in Vostro possesso.
Questo manuale intende aiutare gli utenti di macchine da cantiere affinché esse siano usate in modo corretto per
evitare danni a persone e cose.
Il rispetto delle disposizioni qui contenute è condizione necessaria per operare responsabilmente in sicurezza.
In ogni caso fa fede il manuale in lingua italiana.
Per tutti i componenti del sistema macchina occorre riferirsi ai manuali specifici.
Non essendo umanamente prevedibili tutte le situazioni che si possono presentare operando sul campo, l’utente
rimane investito di tutta la sua parte di responsabilità, indispensabile per il rispetto dell’obiettivo di “Sicurezza e
Salute” secondo i criteri delle Direttive C.E.E. e di tutta la legislazione vigente.
Questo foglio ha lo scopo di attestare che al ricevimento della macchina sia stato consegnato dal fabbricante il
Manuale d’Uso e che l’operatore si prenda la responsabilità di studiarlo ed applicarlo passo passo.
Nessuna parte di questo documento può essere fotocopiata, riprodotta o tradotta in altra lingua senza preventivo
consenso scritto della CIFA S.p.A.
Da Compilare e spedire a:
CIFA S.p.A.
Viale Stati Uniti d'america, 26
20030 Senago
MILANO
Con la presente dichiaro di avere ricevuto il Manuale di Uso e Manutenzione cod. 306554-I relativo a:
AUTOBETONPOMPA
AUTOBETONIERA
SPRITZ SYSTEM
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE 7
1.2 GARANZIA
La garanzia decade se nel normale utilizzo dell’attrezzatura non si seguano passo passo le indicazioni contenute
all’interno del presente manuale e se non si utilizzino parti di ricambio originali.
LATO SINISTRO
POSTERIORE
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE 8
Per qualsiasi comunicazione con il costruttore CIFA S.p.A. citare sempre il tipo di attrezzatura e il numero di
matricola che viene posto sulla seguente targa di identificazione.
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE 9
BRACCIO DI DISTRIBUZIONE
GRUPPO POMPANTE - PUMPING UNIT PLACING BOOM
TIPO N°MATR. TIPO N°MATR.
TYPE SERIAL No. TYPE SERIAL No.
ANNO ANNO
YEAR YEAR
MAX.PORTATA
TEORICA (m3/h) DIAMETRO MAX.LUNGHEZZA TUBO
TUBAZIONI CLS (mm) TERMINALE GOMMA (m)
MAX.THEORETICAL
MAX.PRESSIONE CONCRETE PIPES MAX.RUBBER
OUTPUT (m3/h)
CLS (bar) DIAMETER (mm) END HOSE (m)
MODELLO ANNO
MODEL YEAR
OMOLOGAZIONE
MODELLO ANNO HOMOLOGATION cod. K000245230-01
MODEL YEAR
N°MATR.
Via Stati Uniti d'America, 26 SERIAL No.
20030 - Senago (Mi) - ITALY
ANNO
YEAR
MAX.PORTATA MAX.PRESSIONE
TEORICA (m3/h) CLS (bar)
MAX.THEORETICAL MAX.PRESSURE
OUTPUT (m3/h) CLS (bar)
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE 10
CSS-3
Braccio di distribuzione CSS-3
Gruppo pompante PAS 307
Motorizzazione Diesel
Shotcrete Diesel/Elettrica
Carro Autocarrato 2 assi
Dimensioni e Prestazioni
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE 11
CSS-3
Braccio di distribuzione CSS-3
Gruppo pompante PAS 307
Motorizzazione Diesel
Shotcrete Diesel/Elettrica
Carro Autocarrato 2 assi
Dimensioni e Prestazioni
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE 12
In ogni caso, al ricevimento della macchina, controllare sulla bolla di consegna che la fornitura corrisponda alle
specifiche dell’ordine e non vi siano danni .
In caso di danni o parti mancanti informare immediatamente la CIFA S.p.A. e l'eventuale trasportatore.
Il personale Cifa ed i centri assistenza autorizzati sono a vostra disposizione per eventuali informazioni e/o
consulenze in merito al trasporto ed al sollevamento e scarico dell'attrezzatura dal mezzo di trasporto.
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE 13
Il carro rappresenta l'elemento di supporto di tutti i dispositivi di funzionamento e i moduli di lavoro (gruppo
pompante e braccio). Dispone di una postazione di comando per la movimentazione.
Il gruppo pompante consiste essenzialmente di una coppia di pistoni pompanti (1) che si muovono
alternativamente in sequenza con una valvola di scambio (2) e di una tramoggia di alimentazione calcestruzzo
(3). In tal modo il pistone che sta spingendo il calcestruzzo comunica tramite la valvola con la tubazione di
distribuzione, mentre l’altro pistone comunica con la tramoggia da cui aspirerà calcestruzzo. Questa alternanza
di fasi associata allo scambio valvola determina sulla linea un flusso costante la cui portata può essere regolata a
piacere. L’azionamento è totalmente idraulico.
Il braccio di distribuzione è costituito da più tronchi (o sezioni) in acciaio ad alta resistenza e svolge la funzione di
supporto alla tubazione calcestruzzo. Il movimento è realizzato attraverso particolari leverismi collegati a cilindri
idraulici. Ciò consente di ottenere i movimenti sul piano verticale. Il movimento di rotazione orizzontale si avvale
di un cuscinetto di base (ralla) e di un riduttore azionato da motore idraulico. La struttura portante del braccio
comprende gli stabilizzatori che devono necessariamente essere aperti prima di qualsiasi movimento del braccio.
Il comando si effettua normalmente tramite comando a distanza (telecomando o radiocomando) e il modo può
essere ON-OFF o proporzionale. La posizione del braccio è resa stabile tramite speciali valvole e i vari tronchi
possono essere mossi contemporaneamente con facilità e dolcezza. Per facilitare l’operazione di distribuzione
calcestruzzo la parte terminale della tubazione è realizzata in tubo flessibile (gommone), per pressioni fino a 80
bar.
Versione Macchina
Lo spritz System può essere fornito in 2 versioni:
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE 14
ATTENZIONE
La temperatura ambiente di utilizzo deve essere compresa tra i +50 e i -20. L’utilizzo della Pompa
Autocarrata in ambienti con temperature superiori o inferiori a questo intervallo di temperatura potrebbe
pregiudicare il corretto funzionamento della macchina e limitarne le prestazioni e pertanto deve essere
comunicato preventivamente a Cifa
ATTENZIONE
L’utilizzo dello Spritz System non dovrebbe superare un altitudine di 2000 mt sopra il livello del mare,
al di sopra dei 2000 mt. potrebbe essere pregiudicato il corretto funzionamento della macchina e
sicuramente le prestazioni potrebbero risentirne e pertanto tale tipo di utilizzo deve essere comunicato
preventivamente a Cifa.
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE 15
1.6 PRODOTTO
La macchina è progettata per la distribuzione del calcestruzzo con peso specifico massimo di 2400 Kg/m3.
Il calcestruzzo è una miscela di sabbia e ghiaia (inerti), cemento (legante) e acqua in proporzioni ben definite.
Il calcestruzzo è pompabile se i componenti della miscela sono in proporzioni tali da garantire la scorrevolezza
lungo la tubazione senza creare inconvenienti di intasamento (tamponi o segregazioni).
• miscele in genere, fango, miscele di carbone, polvere di marmo, rifiuti organici e cenere purché abbiano
caratteristiche di pompabilità.
In ogni caso per qualunque tipo di prodotto che si intende trattare al di fuori del calcestruzzo (per eventuali
problemi di corrosione, temperature etc.) rivolgersi al servizio tecnico CIFA S.p.a.
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE 16
K2041302 K2041303
max. 3° max. 3°
min
7m
max. 5°
K2041330
K2043315 K2043316
K2042023 K2042023
114
K2042026 K2044017 K2042459 K2044017
K2042744
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE 17
K2041302 K2041303
max. 3° max. 3°
min
7m
K2043317
K2043316
max. 5°
K2041330
K2044115
K2044112
4 5 6
K2041331 K2041332 K2041333
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE 18
PERICOLO
DIVIETO
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE 19
OBBLIGO
OBBLIGO
OBBLIGO
PERICOLO
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE 20
PERICOLO
PERICOLO
PERICOLO
PERICOLO
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE 21
DIVIETO
DIVIETO
5
NON salire sul braccio di distribuzione
DIVIETO
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE 22
DIVIETO
OBBLIGO
OBBLIGO
OBBLIGO
7
ATTENZIONE:
OBBLIGO
Vietato sollevare il kit comprensivo di autoveicolo.
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE 23
K2042025
DIVIETO ferma.
12..
ATTENZIONE Indica il numero della sezione del braccio (da 1 a 6)
16
K2042024
DIVIETO
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE 24
24 Fonte di calore
PERICOLO
25 Pericolo di schiaccaimento
PERICOLO
DIVIETO
27
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE 25
K3001203
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE 26
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE 27
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE 28
DRY PROCESS
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE 29
Procedimento ad umido
Il procedimento ad umido viene sempre maggiormente impiegato dal 1970 in poi. E’ effettuato essenzialmente con
pompe a pistoni. L’impasto umido affluisce alla lancia pompato (trasporto in corrente densa) attraverso tubazioni.
L’uscita del materiale pompato avviene senza pressione. Solo l’aria compressa che è aggiunta alla lancia provoca
la rosata di spruzzo regolabile in modo da consentire un buon impatto del materiale con il minimo strido.
Alla stessa aria compressa è aggiunto accelerante di presa il quale fa si che l’impasto faccia immediatamente
presa sulla superficie spruzzata. Questo procedimento non provoca nuvola di polvere, ha minor consumo d’aria e
minor sfrido.
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE 30
Classe 1° - In roccia sana, non degradata, lo scavo può essere effettuato a piena sezione con perforazione ed
impiego di esplosivo senza alcun limite delle volate; sostegni con spritzbeton 5-5-10 cm su rete ed ancoraggi.
Classe 2° - In roccia sana, con un certo grado di scomposizione per stratificazione e fessurazione, lo scavo può
essere effettuato a mezza sezione e anche a piena sezione, con perforazione, impiego di esplosivo, mentre le
volate non dovranno superare i 3 m di lunghezza - sostegni con spritzbeton 10*15 cm su rete ed ancoraggi.
C/asse 3° - In massa rocciosa scomposta per stratificazione materiale da franoso a molto franoso. Lo scavo, in
due tempi, sarà effettuato a sezioni parzializzate: calotta, strozzo e piedritti - volate max 2 metri - scavo possibile
con fresa puntuale -sostegni in calotta spritzbeton 10-1-15 cm rete, rinforzi, ancoraggi - piedritti: idem come sopra.
C/asse IV° - In roccia molto alterata, ripiegata e scistosa o interessata a fasci di faglie.
Lo scavo sarà effettuato in almeno quattro fasi: calotta strozzo e piedritti in due tempo, con utilizzo di fresa
pontuale sostegni in calotta spritzbeton 15+20 cm rete centine rinforzi ancoraggi sui piedritti: idem c.s.
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE 31
Gli scudi vengono impiegati nello scavo di gallerie di piena sezione. Il loro costo è particolarmente elevato
pertanto l’utilizzo è condizionato dalla lunghezza del tratto da scavare.
La prerogativa principale degli scudi è la possibilità di abbinare lo scavo al sostentamento del fronte, seguito dalla
rimozione dello smarino e dalla messa in opera del rivestimento (correi) della galleria. Le frese puntuali sono
macchine di avanzamento che operano in materiali medio-teneri. Lo scavo viene eseguito a mezzo di una testa.
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE 32
Preconsolidamento
Le operazioni di preconsolidamento hanno lo scopo di permettere il procedere delle operazioni di scavo con sufficiente
sicurezza, con un accettabile grado di controllo sull’acqua e sui detriti che possono infiltrarsi, con conseguente
collasso della roccia, all’interno della galleria.
Esistono varie tecniche per il controllo dell’acqua e del terreno all’intorno dell’opera da scavare:
A) Drenaggio mediante pozzi e pompe in superficie o sommergibili
B) Iniezioni “Grouting”, con malte in sospensione, miscele di cemento, argilla ed acqua che in presenza di rocce
fessurate e porose riempiono le cavità solidificando il terreno permettendo lo scavo senza il pericolo di rilasci.
Iniezioni con additivi chimici o liquidi usualmente sono composti da resine che formano dei gel.
C) Jet Grouting: è una valida alternativa alle iniezioni. Le fasce di terreno preconsolidato si ottengono per accostamento
di colonne realizzate a partire dal perimetro dello scavo e lanciate come marciavanti oltre il fronte d’avanzamento.
La perforazione e l’iniezione fino alla profondità richiesta si avvalgono di un fondo-asta con dispositivo di iniezione.
L’iniezione avviene anche nella fase di estrazione dell’asta. Quindi si utilizzano tubi di acciaio forati posizionati
lungo la circonferenza, distanziati tra loro di circa 30 cm.All’interno della tubazione viene inserito un secondo
tubo con successivaini ezione.
Recenti metodi prevedono l’avanzamento a piena sezione previo consolidamento del fronte con tubi in vetroresina e
del contorno tramite colonne in Jet-Grouting suborizzontale. Il preconsolidamento del nucleo con i tubi in vetroresina
incrementa la resistenza a taglio del terreno stesso.
Superficie d’applicazione
La qualità della superficie d’applicazione è fondamentale per la perfetta aderenza dello spritz.
Quando lo spruzzo urta contro il supporto si forma dapprima un sottile strato costituito dai componenti più fini che
penetrano profondamente nelle fessure, nelle più fini irregolarità, dando luogo dopo la presa e l’indurimento del
cemento ad una perfetta saldatura fra calcestruzzo spruzzato e supporto. Le superfici ruvide solide e pulite migliorano
l’aderenza dello spritz.
Le eventuali reti di armatura devono essere scelte, posate e fissate in modo da garantire un loro corretto ricropimento
e l’assenza dei vuoti a tergo. Per il copriferro si fa riferimento alla legislazione vigente.
Nel caso di impiego di più strati di rete, la reciproca distanza non deve superare 4volte il diametro max degli inerti e
non inferiore a 3 cm. La rete deve essere tenuta saldamente alla distanza richiesta mediante distanziatori in numero
adeguato.
Nel caso di supporto roccioso vanno rimossi i blocchi instabili. Se la superficie è eccessivamente porosa o assorbente
va preumidificata per evitare sottrazione d’acqua alla miscela dopo l’applicazione. Nel caso di ripristino strutture
esistenti le superfici richiedono la rimozione accurata di tutte le parti ammalorate con lavaggio ad alta pressione,
con getti di vapore o con sabbiatura.
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE 33
Classificazione
(norma svizzera SIA 198 del 1993)
Classificazione degli shotcrete in relazione allo sviluppo delle resistenze meccaniche nelle prime 24 ore.
Dal momento della proiezione fino a 24 ore il calcestruzzo proiettato può essere classificato come segue:
In Italia non abbiamo una normativa in proposito, esiste una bozza di norma attivata dal gruppo di lavoro “Calcestruzzi
Speciali” ispirata sulla base di normative e linee guida esistenti all’estero.
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE 34
Cemento
II cemento utilizzato deve rispondere alle prescrizioni vigenti. Deve essere compatibile con l’additivo accelerante
di presa.
L’idoneità dei leganti particolari dovrà essere verificata mediante prove preliminari in condizioni analoghe a quelle
operative.
Aggregati
Gli aggregati devono rispondere alle prescrizioni vigenti.
In via generale gli aggregati devono essere realizzati con una miscela di sabbia e ghiaietto e con distribuzione
granulometrica continua. Gli aggregati di natura tonda provengono da letti di fiume o da cave, di natura frantumata
provenienti da cave di roccia. Ad un aggregato comune viene richiesta una adeguata resistenza. E’ necessario inoltre
che siano assenti gli elementi friabili, non gelidi, puliti senza tracce di limo, argilla, materie organiche etc.
Acqua
L’acqua d’impasto deve rispondere alle prescrizioni vigenti.
L’utilizzo di additivi super fluidificanti riducono il rapporto acqua-cemento, migliorano le resistenze dello spritzbeton
inoltre l’aggiunta di ceneri volanti, coppe d’altoforno, pozzolane, microsilice (fumo di silice) migliorano la coesività
dell’impasto e quindi facilitano anche il pompaggio. Questi materiali impiegati nelle dosi consigliate dal produttore
e poi testate in cantiere modificano alcune caratteristiche finali del calcestruzzo quali, ad esempio, la resistenza
meccanica, la durabilità, il grado di coesività della miscela fresca, la permeabilità, etc.
Fibre
L’impiego di fibre incrementa la tenacità del calcestruzzo indurito, la sua resistenza all’urto e contemporaneamente
riduce il rischio di fessurazione da ritiro.
L’aggiunta di fibre rende più coesiva la miscela fresca ma ne aumenta il fabbisogno d’acqua e richiede pertanto
l’impiego di opportuni additivi.
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE 35
Funzione degli additivi acceleranti è di assicurare un veloce irrigidimento della miscela che così è in grado di
autosostenersi anche in calotta con elevati spessori.
A questa fase iniziale deve seguire un rapido sviluppo delle resistenze del calcestruzzo per raggiungere livelli tali
da consentire l’immediato sostegno al sottofondo.
- che le resistenze a compressione non decadano in misura superiore(25%) (in osservazione alle norme vigenti)
su provini prelevati dal pannello confezionato con il calcestruzzo di riferimento
- la compatibilita con il cemento impiegato e la non aggressività per le armature
- la conservazione delle caratteristiche programmate di resistenza e di durabilità del calcestruzzo proiettato
- non dovranno influire negativamente sulla sicurezza dell’ambiente di lavoro
- non dovranno essere inquinanti nell’ambiente naturale.
L’efficacia e il dosaggio di questi additivi dovranno essere determinati mediante prove preliminari coesivizzanti.
L’impiego di questi additivi ha lo scopo di ottenere un ispessimento della miscela di base in modo da raggiungere
l’autosostentamento contribuendo a una forte riduzione degli sfridi.
II calcestruzzo è una miscela di sabbia e ghiaia (inerti) cemento (legante) e acqua in proporzioni ben definite.
Il calcestruzzo POMPABILE è un materiale avente la caratteristica di scorrere attraverso una tubazione senza creare
inconvenienti (tamponi o segregazioni).
Deve per certo avere caratteristiche di lubrificante costituite dal cemento, dal fine della sabbia minore di 0,2 mm e
dall’acqua.
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE 36
1) CONTENUTO Dl FINE
Di seguito riportiamo la tabella UNI 7163 che riporta il contenuto ottimale del fine in funzione della dimensione
massima dell’inerte.
E’ normale considerare per gli inerti frantumati il 10% in più di parti finissime, per la maggior difficoltà che essi
incontrano nello scorrimento attraverso le tubazioni e perché hanno una maggior superficie da ricoprire.
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE 37
ESEMPI DI DOSAGGIO:
• Sabbia 0-3 mm 40% “B 16” : curva Ideale di pompabilità
• Ghiaietto 0-7 mm 40%
• Ghiaia 7-15 mm 20%
Passante Progressivo
0,25 mm 8% 8%
0,50 mm 12 % 20 %
1 mm 12 % 32 %
2 mm 10 % 42 %
4 mm 15 % 57 %
8 mm 27 % 84 %
16 mm 16 % 100%
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE 38
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE 39
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE 40
3) CONSISTENZA
La prova dello slump è molto indicativa, ma imperfetta.
Giocano a suo sfavore la diversa classe del calcestruzzo sottoposta all’esame, il tipo degli inerti adottato, quindi la
diversa adattabilità alla prova. Più sicura è invece la tavoletta tedesca (vedi figura) che si consiglia per la prova in
cantiere.
E’ formata da un coperchio di cm 70 x 70 e del peso di kg. 16, incernierato da un lato ad un telaio sottostante e
su questo poggiante ai quattro angoli. Sopra la tavoletta, adagiata su un tondo compatto, si riempie il cono delle
seguenti dimensioni; apertura superiore diametro cm 13, apertura inferiore diametro cm 20ed altezza cm 20. Il
riempimento avverrà in due strati costipando leggermente con un pestello di legno di cm 4 x 4 di sezione e per 10
volte. Si pulisce, si elimina quanto tracima dal bordo superiore e dopo ,30 secondi si alza con delicatezza ilcono. Si
fa battere la tavoletta per 15 volte sollevando di cm 4 da un lato e lasciandola cadere di peso.
Classe Spandimento
di consistenza mm
FB1 <= 340
FB2 da 350 a 410
FB3 da 420 a 480
FB4 da 490 a 550
FB5 >= 560
E’ un fattore molto importante per la pompabilità definendola lavorabilità e lo stato di deformabile di un calcestruzzo
fresco. La consistenza si misura principalmente conside-rando l’allargamento alla base (spandimento) e l’abbassa-
mento (slump) del cono e dipende da:
- quantità di cemento
- composizione granutometrica
- percentuali di fini
- quantità d’acqua
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE 41
Gli impasti rigidi (con consistenza umida) sono difficilmente pompabili, creano problemi di aspirazione, riduzione di
produzione, pompaggi discontinui e usure rilevanti. Per migliorare la pompabilità, riducendo o anche eliminando i
problemi, si consiglia l’impiego di additivi fluidificanti.
Gli impasti fluidi (slump oltre 15 cm.) non hanno difficoltà ad essere aspirati ma tendono a demiscelarsi provocando
intasamenti al corpo pompante e alla tubazione. Impiegare additivi plastificanti oppure aumentare la percentuale nel
calcestruzzo di parti fini 0,2 mm. della sabbia e cemento.
cm 30
0-5 cm
5-10 cm
10-17 cm
cm 20
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE 42
PRODUZIONE
Confezione e trasporto
I componenti per la realizzazione della miscela base cemento/aggregati/aggiunte/fibre non ancora in grado
di interagire, devono essere mescolati per il tempo sufficiente a fornire una miscela omogena. In particolare
perle fibre dovrà essere garantita una omogenea distribuzione nel conglomerato onde evitare la formazione di
concentrazioni localizzate (tempi e modi secondo le normative vigenti).
Confezionamento:
in mescolatore forzato massima omogeneità dell’impasto;
in autobetoniera omogeneità dell’impasto accettabile.
La temperatura delle miscela base prima dell’impiego non deve essere inferiore a5° C né superiore a 35° C.
L’umidità della sabbia (0-3 mm) deve mantenersi costante. Es.: non superiore al6%.
Trasporto:
II trasporto solitamente viene effettuato con autobetoniere, trainmix o con mezzi che evitino la segregazione dei
componenti.
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE 43
PERCENTUALE DI RIMBALZO
II materiale di rimbalzo è costituito dalla parte di betonano proiettato che viene respinta dalla parete e cade a terra.
L’individuazione del fenomeno dipende dalla modalità di applicazione e stesa, in quanto la sua entità condiziona le
caratteristiche meccaniche del prodotto finale, oltre che provocare perdita dei materiale e formazioni di polveri. La
percentuale varia dal 5 al 50%
• Granulometria inerti
• Rapporto A/C
• Velocità di proiezione
• Distanza di proiezione
• Angolazione della lancia
• Posizione della parete
• Esecuzione su rete
• Adeguata preparazione della parete
• Spessori di rivestimento
• Tipologia di spritz (a secco / a umido)
• Sistemi di pompaggio, con corrente densa / corrente fluida
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE 44
II movimento automatico a pennello della lancia migliora l’uniformità della distribuzione del betonano. Non è
indicato dove si impiegano centine ravvicinate.
INDEX
SPRITZ SYSTEM CSS3 PS
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE 45
Lavorabilità
Aggregati Fibre % Massa
Calcestruzzo Rapporto
Rapporto Kg/m3 Dosaggio Volumica
TIPO Slump equiva- Acqua/cemento
Esterni/Interni accelerante CLS Spandimento
lente (approx)
S4
NO 6.5 2326 490 0.44
circa 18/19
S4
SB1-SB3 N 100/0 7.5 2339 490 0.43
circa 18/19
S4
8.0 2326 490 0.42
circa 18/19
S4
30 6 2338 520 0.43
circa 20
S4
SB1-SB3 F 100/0 7 2362 490 0.42
circa 18/19
S4
8 2335 490 0.43
circa 18/19
S4
6 2341 500 0.43
circa 19
S4
SB2-SB4 N 100/0 NO 7 2320 490 0.41
circa 18/19
S4
8 2357 500 0.44
circa 19
S4
6 2357 490 0.41
circa 18/19
S4
SB2-SB4 F 100/0 30 7 2324 500 0.41
circa 19
S4
8 2332 500 0.41
circa 19
S4/S5
6.0 2307 540 0.47
circa 21/22
S4
SB1-SB3 N 80/20 NO 7.0 2317 530 0.46
circa 21
S4
8.0 2325 520 0.46
circa 20
S4
6 2360 490 0.46
circa 18/19
S4
SB1-SB3 F 80/20 30 7 2286 500 0.47
circa 19
S4
8 2326 520 0.46
circa 20
S4
6 2321 490 0.43
circa 18/19
S4
SB2-SB4 N 80/20 NO 7 2319 530 0.46
circa 21
S4
8 2304 500 0.43
circa 19
S4
6 2320 490 0.42
circa 18/19
S4
SB2-SB4 F 80/20 30 7 2308 490 0.45
circa 18/19
S4/S5
8 2319 540 0.46
circa 21/22
INDEX
Q Q
(m^3/h) (cu yd/h)
")
(6")
(5,5
5")
m (7")
m(
0mm
0mm
110 144
25m
Ø 15
Ø 180m
Ø 14
Ø1
100 131
INDEX
90 118
)
80 105
PS
45 )
(2 PS
W 18
0k (2 70 91
18 W )
k PS
1 60 7
(17 )
W PS 60 78
0k ")
13 61 (4
(1 ) m
W PS m
8k 23 1 00
11 (1 ) Ø
kW PS 50 65
12 )
90 (1 9 PS
k W ( 8
8 2 )
kW PS
65 5 40 52
(7 )
W PS
5 5k 0
(5 )
kW PS 3")
37 5
(4 30 39 m(
0m
kW Ø8
33
20 26
,5")
mm (2
Ø 65
10 13
p (bar) 180 170 160 150 140 130 120 110 100 90 80 70 60 50 40 30 20 10
p (psi) 2560 2418 2276 2134 1991 1849 1707 1565 1422 1280 1138 996 853 711 569 427 284 142 1 2 3 4 Q/D^3
2000m (6562ft)
(10^4/h)
S5
0mm
t) s=20 (10")
1000m (3281f
S3
0mm
s=1 (8")
ft) 0,2 0,87 60m
800m (2625 m(6
,5")
S2
s=
12
969ft) 0m
600m (1 0,3 1,3 m(
5")
S1
1ft) s=
500m (164 85
mm
(3 ,
0,4 1,7 5"
)
312ft) s=
(1 60
400m m
m
0,5 2,2 (2
,5
")
4ft)
s=3
mm
(16
s=25
ft)
(2"
) 28
)
2ft
mm
0m
m m 0
(1,5
L=5
m
")
50
")
250 200 1 10
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
SPRITZ SYSTEM CSS3
46
PS
Manuale Uso e manutenzione
SPRITZ SYSTEM
Prescrizioni di Sicurezza
Pagina lasciata bianca intenzionalmente
Manuale di Uso e Manutenzione PB
SPRITZ SYSTEM CSS3 3
Sommario
Capitolo 2 PRESCRIZIONE .................................................................................................................................... 49
DI SICUREZZA................................................................................................................................................................ 49
PRESCRIZIONI DI
Indice della sezione.............................................................................................................................................. 51
SICUREZZA
2 NORME DI SICUREZZA.............................................................................................................................................. 53
2.1 Regole fondamentali..................................................................................................................................... 53
2.2 Uso consentito................................................................................................................................................... 56
2.3 Uso difforme........................................................................................................................................................ 57
2.3.1 Sollevamento dei carichi.......................................................................................................................... 57
2.3.2 Pressione del calcestruzzo................................................................................................................... 57
2.3.3 Prolungamento del terminale............................................................................................................... 57
2.3.4 Aumento del raggio di azione.................................................................................................................. 57
2.4 Pericoli di lesioni............................................................................................................................................. 58
2.5 Zone di pericolo............................................................................................................................................... 60
2.5.1 Stabilizzazione................................................................................................................................................ 61
2.5.2 Braccio di distribuzione............................................................................................................................ 62
a) Terminale in gomma e lancia....................................................................................................................... 63
2.6 Avviamento............................................................................................................................................................ 64
2.6.1 Materiali di esercizio .................................................................................................................................. 64
2.6.2 Funzionamento di prova............................................................................................................................. 64
2.7 Norme di sicurezza durante il trasporto.......................................................................................... 66
2.7.1 Norme di sicurezza PER LA SOSTA............................................................................................................ 67
2.8 Norme di sicurezza per l’uso...................................................................................................................... 68
2.8.1 In generale:...................................................................................................................................................... 68
2.8.2 Stabilizzazione / posizionamento della macchina....................................................................... 71
2.8.3 Braccio di distribuzione............................................................................................................................ 74
a) Apertura del braccio di distribuzione.................................................................................................. 74
b) Movimentazione delle sezioni del braccio.......................................................................................... 75
c) Tubazioni calcestruzzo................................................................................................................................. 78
D) Avverse condizioni metereologiche....................................................................................................... 79
E) Zona pericolosa................................................................................................................................................. 79
F) Elettricità: Cavi alta tensione................................................................................................................... 80
2.8.4 GRUPPO POMPANTE........................................................................................................................................... 82
2.9 Avvertenze per la manutenzione............................................................................................................. 85
Prescrizioni di sicurezza 3
Manuale di Uso e Manutenzione PB
SPRITZ SYSTEM CSS3 4
PRESCRIZIONI DI
SICUREZZA
4 Prescrizioni di sicurezza
Manuale di Uso e Manutenzione PB
SPRITZ SYSTEM CSS3 5
2 NORME DI SICUREZZA
PRESCRIZIONI DI
• Prima di ogni avviamento, assicurarsi che esistano le condizioni per opearare in sicurezza. Se si riscontrano
SICUREZZA
delle situazioni pericolose, anche solo accennate, sospendere l’esercizio fino al ripristino delle complete
condizioni di sicurezza per l’attrezzatura e per l’operatore.
• E’ obbligo del datore di lavoro far apprendere ai dipendenti le istruzioni del manuale.
• Il personale che utilizza la macchina (operatore autorizzato) deve essere precedentemente addestrato e deve
aver letto il manuale. E’ obbligatorio conservare una copia del manuale a bordo macchina.
• L’operatore non deve mai agire pressato dalle insistenze del cliente.
ATTENZIONE:
Indossare mezzi di protezione personale: elmetto, occhiali, guanti, cuffie, scarpe antinfortunistiche.
Prescrizioni di sicurezza 5
Manuale di Uso e Manutenzione PB
SPRITZ SYSTEM CSS3 6
• Non indossare indumenti svolazzanti ma tute aderenti strette ai polsi e alle caviglie.
• Per l’utilizzo dell’attrezzatura in ambienti e climi particolari rivolgersi agli uffici tecnici CIFA.
• Qualsiasi sostituzione di componenti deve essere eseguita seguendo i dati di targa. In particolare i
componenti antideflagranti oltre ad avere le stesse caratteristiche devono anche essere omologati.
• Non togliere le etichette o targhe situate sulla macchina. Nel caso siano danneggiate, sostituirle
immediatamente con targhe nuove (2) .
PRESCRIZIONI DI
SICUREZZA
• Eventuali disturbi radio o cattive trasmissioni del radiocomando non determinano movimenti indesiderati ma
inibiscono qualsiasi comando.
• Non mettere le mani sulla marmitta di scarico del motore, pericolo di scottature, organi in movimento, fonti di
calore, tubi in pressione, punti che prevedono zone di taglio (es. spigoli vivi).
• Non appoggiarsi o sedersi su qualsiasi zona della macchina quando questa è in funzione.
• Non lasciare utensili, dadi, bulloni all’interno di zone con parti in rotazione
• Proteggere il personale operante nei pressi dell’attrezzatura da possibili scoppi di tubazione a terra o su solai,
con adeguate coperture di protezione es. tavolame o pannelli rigidi, fissandoli al terreno.
6 Prescrizioni di sicurezza
Manuale di Uso e Manutenzione PB
SPRITZ SYSTEM CSS3 7
ATTENZIONE:
Questa sicurezza deve essere attuata anche nelle vicinanze di passaggi pedonali
PRESCRIZIONI DI
SICUREZZA
• Adoperare con particolare cura gli additivi utilizzati per il calcestruzzo in quanto corrosivi e dannosi alla salute.
• Gli addetti alla posa in opera del calcestruzzo devono avere i requisiti psico-fisici rispondenti alle norme di
legge.
• Avere sempre a portata di mano un estintore.
• Non utilizzare i comandi e/o le tubazioni quali appigli.
• Non saltare dalla macchina ma adoperare le scale per salire o scendere utilizzando il corrimano e tenendo la
parte anteriore del corpo rivolta verso la macchina.
• Mantenere sempre pulite le pedane, i parafanghi, i cofani, la cabina e le scarpe da olio, grasso, gasolio per
evitare di scivolare.
• Segnalare immediatamente al datore di lavoro, al dirigente o ai preposti le deficienze dei dispositivi e dei
mezzi di sicurezza e di protezione, nonché le eventuali condizioni di pericolo di cui si venga a conoscenza.
In caso di urgenza e nell’ambito delle proprie competenze e possibilità, eliminare o ridurre dette deficienze o
rischi.
• Non abbandonare sulle impalcature, sui posti di lavoro o di passaggio, materiali residui, specie se hanno parti
taglienti o punte sporgenti che possono costituire pericolo in caso di caduta.
• Disinfettare subito ogni ferita, taglio o abrasione, anche lievi: spesso piccoli graffi provocano infezioni locali,
anche gravi, e a volte infezioni tetaniche per lo più letali.
• Evitare di esporsi, se sudati, a repentini sbalzi di temperatura.
Prescrizioni di sicurezza 7
Manuale di Uso e Manutenzione PB
SPRITZ SYSTEM CSS3 8
• Durante il lavoro, controllare bene i movimenti degli attrezzi in modo da evitare di colpire o di essere colpiti.
• Escludere dall’uso le chiavi o altri attrezzi incrinati, perché se sottoposti a sforzo possono rompersi.
• Riferire al proprio capo servizio e al compagno che subentra nel turno lo stato di lavoro e le misure da
adottare per il sicuro proseguimento del medesimo.
• Non attraversare ponti mobili o sospesi prima di essersi assicurati della stabilità delle tavole.
• Non distrarsi ma agire con prudenza quando si compiono lavori che presentano pericoli.
• Prima dell’inizio del turno di lavoro controllare tutti dispositivi di sicurezza, segnalare le deficienze riscontrate.
• Eseguire con gradualità le partenze, gli arresti ed ogni altra manovra.
• Tenere la postazione di comando in ordine e pulire evitando il deposito di materiale infiammabile.
PRESCRIZIONI DI
• Nelle macchine alimentate e/o comandate elettricamente da cavo flessibile lasciato a terra, assicurarsi che il
SICUREZZA
8 Prescrizioni di sicurezza
Manuale di Uso e Manutenzione PB
SPRITZ SYSTEM CSS3 9
Il calcestruzzo è una miscela di sabbia e ghiaia (inerti), cemento (legante) e acqua in proporzioni ben definite.
Il calcestruzzo è pompabile se i componenti della miscela sono in proporzioni tali da garantire la scorrevolezza
lungo la tubazione senza creare inconvenienti di intasamento (tamponi o segregazioni).
PRESCRIZIONI DI
• miscele in genere, fango, miscele di carbone, polvere di marmo, rifiuti organici e cenere purché abbiano
SICUREZZA
caratteristiche di pompabilità.
In ogni caso per qualunque tipo di prodotto che si intende trattare al di fuori del calcestruzzo (per eventuali
problemi di corrosione, temperature etc.) rivolgersi al servizio tecnico CIFA S.p.a.
Non è ammesso utilizzare la macchina per il trasporto di oggetti, fatta eccezione per gli accessori della macchina
stessa, quali i tubi e le condotte flessibili, ecc.
La pressione massima del calcestruzzo non deve superare il valore riportato sulla targhetta o nel libretto di
ispezione.
L’uso conforme alle disposizioni comprende anche l’osservanza delle istruzioni di uso e il rispetto delle condizioni
e degli intervalli di ispezione e manutenzione.
Prescrizioni di sicurezza 9
Manuale di Uso e Manutenzione PB
SPRITZ SYSTEM CSS3 10
I terminali non devono essere muniti di giunti per prolunghe, pezzi in uscita o altri pericolosi dispositivi in uscita.
10 Prescrizioni di sicurezza
Manuale di Uso e Manutenzione PB
SPRITZ SYSTEM CSS3 11
PRESCRIZIONI DI
Pericoli di scottatura dovuti alla fuoriuscita di olio bollente o dal contatto con parti molto calde della macchina.
SICUREZZA
•
• Lesioni dovute allo scoppio di giunti o tubazioni di trasporto all’espulsione violenta di occlusioni dalle tubazioni
di trasporto dal terminale in gomma.
• Lesioni dovute ad un azionamento involontario del comando del braccio con conseguente movimento
imprevisto delle articolazioni del braccio.
• Lesioni dovute alla caduta di pezzi della tubazione di trasporto, a sua volta provocata da raccordi a vite
parzialmente allentati o a giunti non assicurati. Possono anche cadere gli attrezzi dimenticati sul braccio.
• Lesioni provocate dalla caduta di elementi
• Lesioni al capo e alle spalle provocate dalla fuoriuscita di calcestruzzo dal terminale, quando si fa girare il
braccio distributore ad altezze considerevoli al di sopra del cantiere (anche con la pompa disinserita).
• Lesioni provocate dalla caduta di elementi dei braccio, quando si aprono i bloccaggi senza prima accertarsi
che il corrispondente elemento del braccio sia assicurato.
• Lesioni della guida del tubo flessibile provocate da colpi inferii dal terminale, quando quest’ultimo rimane
impigliato nell’armatura e nelle successive manovre si disimpiglia improvvisamente. Questo pericolo si
presenta anche quando si libera improvvisamente un tappo di calcestruzzo. Anche durante il pompaggio o la
pulizia, in presenza di inclusioni di aria o nel caso di movimenti a scatti del braccio, è possibile venire colpiti dal
terminale, con grave pericolo di lesioni fisiche.
• Lesioni provocate dall’apertura di tubazioni di trasporto in pressione (ad es. dopo la formazione di tappi di
calcestruzzo).
Prescrizioni di sicurezza 11
Manuale di Uso e Manutenzione PB
SPRITZ SYSTEM CSS3 12
• Lesioni conseguenti all’introduzione delle mani nella carcassa del rotore (con i varchi di manutenzione non
assicurati).
• Lesioni dovute a inciampate in cavi, flessibili e armature.
• Lesioni provocate dal pizzicamento di parti del corpo nella betoniera o in parti di essa (canala).
• Lesioni provocate dallo scivolamento o dalla cadute di tubazioni di trasporto non assicurate.
PRESCRIZIONI DI
SICUREZZA
12 Prescrizioni di sicurezza
Manuale di Uso e Manutenzione PB
SPRITZ SYSTEM CSS3 13
PRESCRIZIONI DI
SICUREZZA
• Durante l’esercizio, l’operatore è responsabile per l’intera area che costituisce l’ambito di lavoro della
macchina stessa; questo deve essere delimitato in modo ben visibile. Qul’ora l’operatore si allontani dalla
macchina, questa deve essere sistemata in modo da evitare un uso non autorizzato o movimenti accidentali.
• Sbarrare il campo di lavoro della macchina al traffico ordinario.
• Non togliere le barriere che inibiscono passaggi pericolosi.
• Se cambia il tipo di attività, cambiano anche le zone pericolose.
Prescrizioni di sicurezza 13
Manuale di Uso e Manutenzione PB
SPRITZ SYSTEM CSS3 14
2.5.1 Stabilizzazione
Durante le operazioni di stabilizzazione della macchina, la zona pericolosa è rappresentata dall’area entro la
quale agiscono gli stabilizzatori.
Pericolo di schiacciamento
Durante la movimentazione dei cilindri di stabilizzazione esiste la possibilità di schiacciamento
Tenere costantemente sotto controllo la zona di pericolo facendo attenzione che il personale non addetto non
PRESCRIZIONI DI
In caso di pericolo sospendere ogni tipo di operazione agendo sui pulsanti di emergenza.
14 Prescrizioni di sicurezza
Manuale di Uso e Manutenzione PB
SPRITZ SYSTEM CSS3 15
Nella zona sottostante il raggio di azione del braccio di distribuzione c’è il pericolo di contrarre lesioni in caso
di caduta di pezzi di tubazione. Al di sotto del terminale c’è il pericolo di contrarre lesioni in caso di caduta del
calcestruzzo.
ATTENZIONE
PRESCRIZIONI DI
SICUREZZA
E’ vietato sostare al di sotto del terminale in gomma e del braccio di distribuzione
• Solo il personale addetto ai lavori può sostare nel raggio di azione del braccio, NON SOTTO IL BRACCIO
• In caso di avvicinamento di persone non autorizzate al raggio di azione del braccio sospendere
immediatamente il lavoro e arrestare la macchina premendo il fungo di STOP.
ATTENZIONE
Durante la movimentazione della lancia non deve sostare nessuna persona nel raggio di azione.
• Tenere costantemente sotto controllo la zona di pericolo, sospendere ogni attività premendo il pulsante di
arresto in caso di emergenza.
• Nella zona intorno al terminale c’è il pericolo di subire delle lesioni dovute a colpi inferti dal movimento dello
stesso, oppure in caso di sblocco di un tappo di calcestruzzo o durante la pulizia.
ATTENZIONE
Non appoggiare il terminale in gomma in modo da piegarlo, ciò potrebbe causare intasamenti con proiezione
violenta del materiale ( colpi di frusta del gommone) quando si riprende il pompaggio)
Prescrizioni di sicurezza 15
Manuale di Uso e Manutenzione PB
SPRITZ SYSTEM CSS3 16
2.6 Avviamento
Prima di ogni avviamento controllare la sicurezza di lavoro. Qualora vengano riscontrati difetti, anche solo
accennati, questi devono essere immediatamente rimossi, informando, se necessario, il responsabile della
sorveglianza o, nel caso di difetti che compro-mettono la sicurezza di lavoro, arrestando l’esercizio.
Adottare gli accorgimenti necessari, affinchè la macchina o l’impianto vengano azionati soltanto in condizioni
sicure e di perfetto funziona-mento
PRESCRIZIONI DI
Azionare la macchina soltanto in presenza di tutti i sistemi di protezione e di tutti i dispositivi di sicurezza e
SICUREZZA
Assicurarsi che:
• la macchina venga sempre azionata in perfette condizioni;
• Nessun dispositivo di sicurezza venga smontato, messo fuori funzione o modificato (ARRESTO DI
EMERGENZA, griglia sulla tramoggia della pompa, ecc.);
• I dispositivi di sicurezza smontati per interventi di manutenzione vengano subito rimontati al termine dei favori.
• La macchina non deve presentare difetti visibili ad occhio nudo (crepe, danni, bulloni allentati o mancanti,
spinotti di sicurezza mancanti, ruggine sulle parti portanti, perdite, ecc.). Ogni perdita d’olio, anche
piccolissima, va a inquinare le acque sotterranee! Controllare la tenuta e la chiusura dei serbatoi dell’olio e
dell’acqua (protezione dell’ambiente).
PERICOLO
L’olio, il carburante, gli additivi e gli altri materiali di esercizio possono nuocere alla salute in caso di contatto con
la pelle o simili. Per tale motivo, quando si maneggiano materiali di esercizio velenosi, corrosivi o in altro modo
nocivi per la salute, indossare sempre l’equipaggiamento personale di protezione e osservare le indicazioni del
produttore.
Controllare sempre tutti i livelli con la macchina in piano e pronta a essere messa in marcia!
16 Prescrizioni di sicurezza
Manuale di Uso e Manutenzione PB
SPRITZ SYSTEM CSS3 17
PRESCRIZIONI DI
SICUREZZA
Premere per bloccare l’ARRESTO DI EMERGENZA
La macchina deve essere provvista di tutti i dispositivi di sicurezza ed antinfortunistici (segnali di avvertimento e
targhette istruzioni, griglie di protezione, ripari di protezione, eec.). Essi non devono essere rimossi, modificati o
danneggiati.
Tutti i dispositivi di comando e di controllo devono essere funzionanti.
Portare in posizione “O” tutti i dispositivi di comando e di controllo prima di cambiare tipo di comando (blocco
di comando, posto di lavoro o telecomando). Premere il tasto ARRESTO DI EMERGENZA. In caso contrario la
macchina potrebbe eseguire movimenti indesiderati.
Non abbandonare mai il telecomando quando la macchina è pronta a funzionare. Qualora, in casi eccezionali, ciò
fosse inevitabile, premere il tasto ARRESTO DI EMERGENZA, scollegare il tele-comando (telecomando via cavo)
e metterlo sotto chiave nella cabina di guida.
Per avviare di nuovo la macchina, sbloccare il tasto ARRESTO DI EMERGENZA ruotandolo nella direzione della
freccia.
Prescrizioni di sicurezza 17
Manuale di Uso e Manutenzione PB
SPRITZ SYSTEM CSS3 18
ATTENZIONE
Per l’idoneità alla circolazione stradale verificare che la macchina sia stata omologata in base al codice
stradale.
ATTENZIONE:
Quando ci si muove su strade accidentate (cantieri, fuori strada etc) verificare la consistenza del fondo
stradale.
18 Prescrizioni di sicurezza
Manuale di Uso e Manutenzione PB
SPRITZ SYSTEM CSS3 19
ATTENZIONE:
Durante la fase di stazionamento o parcheggio della macchina, indipendentemente dal tempo di sosta, su superfici
in pendenza assicurarsi che la pendenza, sia in discesa che in salita, non sia superiore ai 6° (10,5% di pendenza).
Superato il valore di 6° (10,5% di pendenza) non è più garantita la condizione di stazionamento del veicolo.
PRESCRIZIONI DI
ATTENZIONE:
SICUREZZA
Superati i 3° di pendenza è obbligatorio utilizzare il sistema di stabilizzazione automatico per sostare in condizioni
di sicurezza.
6°
10,5%
6°
10,5%
Prescrizioni di sicurezza 19
Manuale di Uso e Manutenzione PB
SPRITZ SYSTEM CSS3 20
2.8.1 In generale:
• In caso di anomalia o emergenza premere il pulsante a fungo “STOP” situato sul lato destro e sinistro della
macchina, sul pannello di comando principale e sul radiocomando.
• Prima di iniziare una manovra preavvisare con il segnalatore acustico.
• Le posizioni sicure sono quelle al di fuori del raggio d’azione del movimento del braccio.
PRESCRIZIONI DI
SICUREZZA
• Quando si manovra con il radiocomando, verificare che non vi siano ostacoli tra il trasmettitore e il ricevitore.
• L’operatore dell’attrezzatura é responsabile della corretta e sicura stabilizzazione della stessa.
• Non lasciare la macchina ferma con il calcestruzzo nelle tubazioni.
• Non lasciare la macchina ferma con il calcestruzzo nelle tubazioni.
20 Prescrizioni di sicurezza
Manuale di Uso e Manutenzione PB
SPRITZ SYSTEM CSS3 21
PRESCRIZIONI DI
SICUREZZA
• Indossare i mezzi di protezione personale quando si adopera l’attrezzatura perché sono possibili spruzzi o
fuoriuscite di calcestruzzo dalla tramoggia o dal braccio.
Prescrizioni di sicurezza 21
Manuale di Uso e Manutenzione PB
SPRITZ SYSTEM CSS3 22
ATTENZIONE
Durante il funzionamento della macchina con i comandi a distanza è vietato salire sulla macchina quando
questa è in funzione
IMPORTANTE
Durante l’impiego della macchina, l’operatore è responsabile per l’intera area che costituisce l’ambito di lavoro
PRESCRIZIONI DI
della macchina stessa; questo deve essere delimitato in modo ben visibile. Qualora l’operatore si allontani dalla
SICUREZZA
macchina, questa deve essere sistemata in modo da evitare un uso non autorizzato o movimenti accidentali.
ATTENZIONE:
prima di abbandonare il posto di manovra disinserire l’interruttore generale della macchina, portare a zero gli
organi di comando e togliere la chiavi.
ATTENZIONE:
All’avviamento del motore può verificarsi il funzionamento del pompaggio e dei servizi qualora l’operatore non
abbia arrestato tutte le funzioni prima di fermare la macchina.
• Prima di avviare il motore verificare che nessuno si trovi nelle immediate vicinanze della macchina.
• Dare un colpo di clacson di avvertimento prima di ogni manovra.
22 Prescrizioni di sicurezza
Manuale di Uso e Manutenzione PB
SPRITZ SYSTEM CSS3 23
ATTENZIONE
Il braccio di distribuzione non deve essere aperto prima di aver eseguito la procedura di stabilizzazione
della macchina esiste il pericolo di ribaltamento.
• Verificare che ci sia uno spazio sufficiente per stabilizzare/posizionare la macchina e controllare la distanza
da muri, scarpate e cunicoli.
PRESCRIZIONI DI
SICUREZZA
• Se l’avvicinamento al luogo di lavoro deve essere eseguito in retromarcia, richiedere la presenza di un
coadiuvatore che dia le indicazioni necessarie. I coadiuvatori non devono sostare nella zona di transito.
• Il terreno d’appoggio degli stabilizzatori deve essere piano, regolare e sufficientemente compatto. Qualora
queste caratteristiche non siano garantite ricorrere a travetti di legno come base di appoggio dei bracci
stabilizzatori facendo attenzione che siano puliti, cioè privi di tracce di olio, grasso o ghiaccio.
Prescrizioni di sicurezza 23
Manuale di Uso e Manutenzione PB
SPRITZ SYSTEM CSS3 24
• Deve essere mantenuta una distanza minima di sicurezza in funzione del tipo di terreno su cui si va a
stabilizzare la macchina.
• In caso di terreno cedevole o riporto la distanza di sicurezza è pari al doppio della profondità della fossa, in
caso di terreno poco cedevole, la distanza di sicurezza è pari alla profondità della fossa.
• Non coprire eventuali cavità del terreno con i travetti in legno formando così un ponte.
PRESCRIZIONI DI
SICUREZZA
• Nell’operazione di stabilizzazione l’operatore non deve stare nell’area di apertura degli stabilizzatori.
PERICOLO DI SCHIACCIAMENTO
• Non mettere i piedi sotto gli stabilizzatori quando questi scendono.
• Dopo ogni operazione di stabilizzazione riposizionare i fermi meccanici di sicurezza degli stabilizzatori.
ATTENZIONE
Possono esserci cedimenti del terreno causati da vibrazioni
• Verificare costantemente la stabilità della macchina sul piano di appoggio quando è in funzione. Se necessario
ripristinare le condizioni ottimali di stabilità.
Al termine delle operazioni di stabilizzazione la macchina deve risultare in piano in tutte le direzioni.
L’inclinazione massima ammissibile è di 3°. Inclinazioni superiori mettono in pericolo la stabilità della
macchina.
24 Prescrizioni di sicurezza
Manuale di Uso e Manutenzione PB
SPRITZ SYSTEM CSS3 25
PRESCRIZIONI DI
SICUREZZA
a) Apertura del braccio di distribuzione
• Aprire il braccio di distribuzione solo quando gli stabilizzatori sono correttamente posizionati e la macchina è
correttamente stabilizzata.
• Seguire sempre la corretta sequenza di apertura del braccio
• Dare un colpo di clacson di avvertimento prima di ogni manovra.
• Non inibire il fine corsa sulla rotazione del braccio (pericolo strappo dei tubi flessibili e fuoriuscita dell’olio in
pressione).
Prescrizioni di sicurezza 25
Manuale di Uso e Manutenzione PB
SPRITZ SYSTEM CSS3 26
ATTENZIONE
Durante il movimento del braccio non urtare contro ostacoli (persone, cose, cabina autotelaio, linee
elettriche ecc.)
PRESCRIZIONI DI
SICUREZZA
• L’operatore durante i movimenti del braccio deve tenere sotto diretto controllo visivo tutte le operazioni. Nel
caso in cui manchi il controllo visivo diretto, si deve avvalere di una persona che segnali le corrette manovre
da eseguire.
26 Prescrizioni di sicurezza
Manuale di Uso e Manutenzione PB
SPRITZ SYSTEM CSS3 27
• Muovere il braccio dolcemente per non generare forze d’inerzia pericolose per la resistenza della struttura e
per la stabilità della macchina.
• Nel caso di oscillazioni del braccio, che tendono ad amplificarsi, si deve variare il numero di cicli di pompaggio
per evitare il fenomeno della risonanza.
ATTENZIONE: durante il pompaggio del calcestruzzo il braccio può oscillare di 10-15 cm.
ATTENZIONE
PRESCRIZIONI DI
In caso di fuori uscita di olio, rilasciare il movimento e spegnere immediatamente il motore.
SICUREZZA
• E’ vietato sostare al di sotto del terminale in gomma e del braccio di distribuzione
• Non appoggiare il terminale di gomma in modo da piegarlo, ciò potrebbe causare intasamenti con proiezione
violenta del materiale colpi di frusta del gommone quando si riprende il pompaggio.
ATTENZIONE
Durante il pompaggio non ci deve essere nessuno nella zona di spruzzaggio della lancia
• La tramoggia deve essere sempre piena di calcestruzzo per evitare proiezioni di materiale causate da
aspirazione di sola aria.
• Usare fermi o attrezzi specifici per dirigere la parte terminale in gomma dove si deve distribuire il calcestruzzo.
• È vietato allungare il braccio ed il terminale oltre il valore massimo di targa. Se vengono agganciate ulteriori
tubazioni per calcestruzzo al terminale, queste non devono far gravare il proprio peso sul braccio
Prescrizioni di sicurezza 27
Manuale di Uso e Manutenzione PB
SPRITZ SYSTEM CSS3 28
C) TUBAZIONI CALCESTRUZZO
Le tubazioni di trasporto, i giunti e i tubi flessibili devono essere fissati secondo le prescrizioni ed essere
SICUREZZA
•
assicurati in modo che non si sblocchino da soli.
Velocità del vento superiori a quelle indicate mettono in pericolo la stabilità e la sicurezza degli elementi
strutturali.
Le velocità del vento secondo la scala Beaufort (0-12) sono valori medi di misurazioni eseguite su un arco di
tempo di 10 minuti.
Velocità del vento superiori compromettono la stabilità e la sicurezza degli elementi strutturali.
In caso di temporale c'è pericolo di fulmini, sussiste il pericolo di morte !!. Per questo motivo fare
rientrare il braccio di distribuzione.
28 Prescrizioni di sicurezza
Manuale di Uso e Manutenzione PB
SPRITZ SYSTEM CSS3 29
1 Bava di vento 0,3 - 1,5 2-5 Movimento del vento visibile dal fumo
PRESCRIZIONI DI
Il vento può essere percepito sul volto, le foglie si
SICUREZZA
2 Brezza leggera 1,6 - 3,3 6 - 11
spostano.
6 Vento fresco 10,8 - 13,8 39 - 49 Movimento di grossi rami; difficoltà ad utilizzare l'ombrello
10 Tempesta 24,5 - 28,4 89 - 102 Alberi sradicati; gravi danni alle case
Prescrizioni di sicurezza 29
Manuale di Uso e Manutenzione PB
SPRITZ SYSTEM CSS3 30
E) Zona pericolosa
Durante i lavori con il braccio , la zona pericolosa è rappresentata dall’area entro la quale viene fatto ruotare il
braccio.
ATTENZIONE
Solo il personale addetto ai lavori può sostare nel raggio di azione del braccio, comunque mai sotto il
braccio
PRESCRIZIONI DI
SICUREZZA
30 Prescrizioni di sicurezza
Manuale di Uso e Manutenzione PB
SPRITZ SYSTEM CSS3 31
PRESCRIZIONI DI
SICUREZZA
movimentazione. Questi potrebbero essere evitati grazie ad una attenta preparazione iniziale del posto di lavoro.
Tenere anche presenti le possibili oscillazioni della linea aerea e del braccio di distribuzione in caso di vento.
Considerare inoltre che una forte umidità dell’aria richiede sempre distanze minime superiori rispetto a quelle
indicate. Rispettare le disposizioni del paese d’impiego.
Prescrizioni di sicurezza 31
Manuale di Uso e Manutenzione PB
SPRITZ SYSTEM CSS3 32
PERICOLO DI SCHIACCIAMENTO
Non mettere le mani mentre si chiude la griglia di protezione della tramoggia della pompa.
PRESCRIZIONI DI
SICUREZZA
• Per evitare spruzzi di calcestruzzo per effetto dell’aspirazione dell’aria, la tramoggia deve essere sempre
piena di calcestruzzo.
• Verificare che il dispositivo per l’arresto del mescolatore funzioni correttamente.
• Tutte le macchine sono dotate di un dispositivo per arrestare il mescolare non appena si solleva la griglia della
tramoggia. Il suo cattivo funzionamento può simulare condizioni di sicurezza che in realtà non esistono. In
questo caso può accadere che con la griglia della tramoggia aperta il mescolatore rimanga in funzione oppure
la valvola di scambio continui a scambiare.
32 Prescrizioni di sicurezza
Manuale di Uso e Manutenzione PB
SPRITZ SYSTEM CSS3 33
PRESCRIZIONI DI
SICUREZZA
Durante il pompaggio:
• Non inserire arti o oggetti tra le maglie della griglia di protezione tramoggia.
• Non aprire il coperchio della vaschetta acqua di lubrificazione (organi in movimento) e non inserire arti od
oggetti.
• Tenere sotto controllo la temperatura dell’olio avvalendosi dell’apposito termometro (max 90 °C).
• Non cercare di togliere la palla di spugna dalla tramoggia quando la macchina è in funzione.
Prescrizioni di sicurezza 33
Manuale di Uso e Manutenzione PB
SPRITZ SYSTEM CSS3 34
• Non inserire mani o infilare oggetti nella bocca di uscita della valvola a “S”
• A griglia di protezione tramoggia sollevata, non inserire mani o oggetti che possano raggiungere la valvola ad
“S” in movimento.
PRESCRIZIONI DI
SICUREZZA
PERICOLO DI SCHIACCIAMENTO
assicurare tramite apposito fermo la griglia di protezione tramoggia una volta aperta. Non operare mai sotto la
griglia senza questa garanzia.
34 Prescrizioni di sicurezza
Manuale di Uso e Manutenzione PB
SPRITZ SYSTEM CSS3 35
PRESCRIZIONI DI
• Quando la macchina è fuori servizio per operazioni di riparazioni o di manutenzione, non deve poter essere
SICUREZZA
messa in moto che dal responsabile delle operazioni in corso.
• Eseguire i lavori di manutenzione e riparazione soltanto dopo aver fermato la macchina su un fondo in piano
e di portata sufficiente, e dopo averla assicurata contro gli spostamenti involontari.
• Controllare tutti i componenti a completamento della macchina seguendo i libretti di istruzione specifici (vedi
radiocomando, Carro, motore ausiliario...).
• Controllare periodicamente i dispositivi di sicurezza (vedi layout di ubicazione)
- Fungo stop
- Carter protezione motore ausiliario.
- Carter di protezione alberi di trasmissione per prese di forza.
- fine corsa portella vasca
- fine corsa griglia tramoggia
- valvole di blocco stabilizzatori
- valvola blocco motore rotazione braccio
- valvola blocco cilindri braccio
- fine corsa rotazione braccio
- spine di sicurezza giunti tubazioni calcestruzzo
- fine corsa cambio folle.
• Controllare l’efficienza dei componenti dell’impianto elettrico (comandi, segnalatori acustici e luminosi).
• Mettere particolare attenzione nel caso si debbano effettuare operazioni di manutenzione all’impianto
oleodinamico dell’attrezzatura.
ATTENZIONE:
Prima di operare su di un circuito oleodinamico, scaricare la pressione ed indossare guanti di protezione
(pericolo di scottature)
Prescrizioni di sicurezza 35
Manuale di Uso e Manutenzione PB
SPRITZ SYSTEM CSS3 36
• Verificare che il braccio o qualsiasi elemento azionato dal circuito oleodinamico sia in situazione di riposo.
• Utilizzare solo ricambi originali CIFA S.p.a.
• La manutenzione straordinaria deve essere effettuanta da un tecnico specializzato, preferibilmente da officine
autorizzate CIFA.
• Verificare quotidianamente che non vi siano perdite di materiale infiammabile che possano entrare in contatto
con zone calde.
36 Prescrizioni di sicurezza
Manuale Uso e manutenzione
SPRITZ SYSTEM CSS3
TRASPORTO E SOLLEVAMENTO
Manuale di Uso e Manutenzione PS
SPRITZ SYSTEM CSS3 Sez.3:2
3 TRASPORTO
Generalmente l’attrezzatura viene fornita montata sull’autotelaio/telaio e pronta per l’uso. Nel caso in cui
l’attrezzatura venga fornita sciolta, (non montata sull’autotelaio/telaio o a moduli separati) per movimentarla il
personale addetto dovrà verificare i seguenti dati:
- PESO.
- CAPACITÀ DEL MEZZO DI SOLLEVAMENTO (es. gru carro ponte, etc.).
- CATENE, FUNI e GANCI dimensionati secondo il peso dell’attrezzatura.
- PORTATA DEL MEZZO DI TRASPORTO (Vedi tabella dati tecnici).
3.1 SOLLEVAMENTO
Per il sollevamento dell’attrezzatura servirsi dei punti di aggancio previsti sull’attrezzatura ed evidenziati da
colorazione rossa o da segnali indicatori.
Nel caso in cui si debbano sollevare i moduli separati (braccio, kit betoniera, gruppo pompante) imbragare
opportunamente e con sicurezza i singoli colli, rispettando le norme generali di sicurezza per i carichi sospesi
(ATTENZIONE: Nessuno deve sostare nel raggio di azione del carico) (Fig. 38).
• Per il trasporto dell’attrezzatura completamente montata (ma non montata su autotelaio/telaio) usare
come punti di appoggio i 4 stabilizzatori di cui é munita l’attrezzatura stessa o i punti idonei del suo telaio.
Fig. 38
FUNZIONAMENTO,
ISTRUZIONI DI USO
SPRITZ SYSTEM SP
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Sez.3-2
INDEX
SPRITZ SYSTEM SP
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Sez.3-3
INDEX
SPRITZ SYSTEM SP
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Sez.3-4
INDEX
SPRITZ SYSTEM SP
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Sez.3-5
2 3 1
4
INDEX
SPRITZ SYSTEM SP
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Sez.3-6
18
INDEX
SPRITZ SYSTEM SP
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Sez.3-7
Accesa indica che i comandi del quadro sono attivi. La spia è accesa
1 Spia luminosa quando l'interruttore -abilitazione comandi quadro-comandi a distanza-
è posizionato su comandi quadro
INDEX
SPRITZ SYSTEM SP
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Sez.3-8
INDEX
SPRITZ SYSTEM SP
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Sez.3-9
INDEX
SPRITZ SYSTEM SP
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Sez.3-10
CRUSCOTTO
SEZIONATORE
INDEX
SPRITZ SYSTEM SP
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Sez.3-11
INDEX
SPRITZ SYSTEM SP
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Sez.3-12
INDEX
SPRITZ SYSTEM SP
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Sez.3-13
COMANDO POMPA-ASPIRA-RPS
Configurazione DIESEL
Per poter eseguire il comando devono essere presenti le
seguenti condizioni:
• il motore diesel deve essere in moto
• il freno a mano deve essere azionato
• il quadro elettrico deve essere ONLINE
• il selettore RPM deve essere su max
• il selettore comandi il LOCALE
Configurazione ELETTRICA
Per poter eseguire il comando devono essere presenti le
seguenti condizioni:
• il motore diesel non deve essere in moto
• il quadro elettrico deve essere ONLINE
• il sezionatore deve essere in posizioni (1)
• il selettore comandi il LOCALE
INDEX
SPRITZ SYSTEM SP
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Sez.3-14
A comando.
B
Se il selettore (1) è in posizione B la postazione di
comando attiva è quella LOCALE e si illuminerà la spia
(2).
INDEX
SPRITZ SYSTEM SP
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Sez.3-15
COMANDO FARI
Configurazione ELETTRICA
Per poter eseguire il comando devono essere presenti le seguenti
condizioni:
2 • il motore diesel deve essere in moto
• il quadro elettrico deve essere ONLINE
INDEX
SPRITZ SYSTEM SP
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Sez.3-16
COMANDO MESCOLATORE
INDEX
SPRITZ SYSTEM SP
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Sez.3-17
COMANDO ADDITIVAZIONE
INDEX
SPRITZ SYSTEM SP
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Sez.3-18
COMANDO ADDITIVAZIONE
ADDITIVAZIONE AUTOMATICA
La funzione può essere eseguita sia in Configurazione DIESEL
che in ELETTRICA.
Per poter eseguire il comando devono essere presenti le
seguenti condizioni:
Configurazione DIESEL
• il motore diesel deve essere in moto
• il freno a mano deve essere azionato
• il quadro elettrico deve essere ONLINE
• il selettore RPM deve essere su max.
Configurazione ELETTRICA
• il motore diesel non deve essere in moto
• il quadro elettrico deve essere ONLINE
• il sezionatore deve essere in posizioni 1
Commutare il selettore (1) in posizione C.
Il sistema inizierà il pilotaggio della pompa di dosaggio non
appena si attiverà il comando POMPA Gruppo Pompante.
S e d a l c o m a n d o P O M PA G r u p p o P o m p a n t e p a s s o
direttamente al comando ASPIRA Gruppo Pompante si arresta
immediatamente il pilotaggio della pompa di dosaggio
INDEX
SPRITZ SYSTEM SP
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Sez.3-19
COMANDO COMPRESSORE
INDEX
SPRITZ SYSTEM SP
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Sez.3-20
Tasto “Enter”
ENTER La pressione del tasto enter permette l’abilitazione del valore da mofificare e la successiva
conferma della modifica effettuata
Tasto “Home”
la pressione del tasto permette il ritorno alla visualizzazione della pagina iniziale
INDEX
SPRITZ SYSTEM SP
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Sez.3-21
1.3.2 Introduzione
In questo capitolo vengono spiegate le funzioni del display a Bordo Macchina riferite alle funzioni pompaggio.
• Monitorare gli ingressi, uscite, errori e dati di processo;
• Modificare alcuni parametri.
DATALOGGER
INDEX
SPRITZ SYSTEM SP
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Sez.3-22
INDEX
SPRITZ SYSTEM SP
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Sez.3-23
3 DOSAGGIO ADDITIVI In questa pagina vengono visualizzati i dati relativi al dosaggio additivi.
5 ERRORI In questa pagina vengono visualizzati gli errori riscontrati sulla macchina.
DATALOGGER VISTA è il nuovo prodotto optional di CIFA per il monitoraggio remoto delle
9 "VISTA" macchine.
INDEX
SPRITZ SYSTEM SP
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Sez.3-24
N Descrizone
Indica lo stato del pompaggio e la velocità del gruppo pompante
STOP POMPAGGIO
INDEX
SPRITZ SYSTEM SP
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Sez.3-25
N Descrizone
Finecorsa I led si riferiscono ai segnali di INPUT/OUTP (colore VERDE) o agli errori (colore
5
apertura griglia ROSSO) provenienti dal finecorsa dell'apertura griglia tramoggia
INDEX
SPRITZ SYSTEM SP
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Sez.3-26
N Simbolo Descrizone
INDEX
SPRITZ SYSTEM SP
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Sez.3-27
N Simbolo Descrizone
1 Consenso stabilizzatori
2 Stabilizzazione automatica/manuale
3 Segnalatore acustico
4 Stabilizzatori
5 Bolla di posizionamento
INDEX
SPRITZ SYSTEM SP
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Sez.3-28
INDEX
SPRITZ SYSTEM SP
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Sez.3-29
INDEX
SPRITZ SYSTEM SP
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Sez.3-30
INDEX
SPRITZ SYSTEM SP
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Sez.3-31
INDEX
SPRITZ SYSTEM SP
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Sez.3-32
Il sistema si avvale di un device fissato a bordo macchina collegato alla centralina della macchina.
Grazie alla SIM integrata, tale device invia i dati della macchina al portale VISTA consentendo al cliente di gestire
la flotta, verificare le performance, conoscere la posizione, verificare la presenza di anomalie, controllare i consumi
di carburanti, avere evidenza delle manutenzioni eseguite, esportare i dati (sotto forma di grafici e di tabelle
numeriche) delle ore di lavoro, del calcestruzzo pompato, dei chilometri percorsi, ecc.
Per le macchine con predisposizione per Industria 4.0, è inoltre possibile creare commesse di lavoro: oltre a
mostrare lo stato d’avanzamento e dare evidenza dell’evasione della commessa, il portale VISTA è in grado di
mostrare se la macchina è all’interno o all’esterno dell’area di lavoro selezionata. Tali informazioni vengono fornite
anche all’operatore attraverso il display a bordo macchina.
INDEX
SPRITZ SYSTEM SP
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Sez.3-33
LED verde “IN” nella pagina degli “input/Output” si riferisce al segnale di ingresso proveniente
dall’elettrovalvola per la rotazione, in senso orario ,del mescolatore.
LED verde “OUT” nella pagina degli “input/Output” si riferisce al segnale di uscita dell’elettrovalvola per la
rotazione, in senso orario, del mescolatore.
LED rosso nella pagina degli “input/output” si riferisce a errori provenienti dall’elettrovalvola per la rotazione in
senso orario del mescolatore.
LED rosso nella pagina degli “errors” si riferisce a errori provenienti dall’elettrovalvola per la rotazione in senso
orario del mescolatore.
Ogni LED può riferirsi o al segnale analogico o a quello CAN proveniente dal singolo componente associato al
simbolo che lo identifica.
Il LED grigio è neutro e indica che non c’è nessun segnale o errore dello specifico componente indicato dal
relativo simbolo.
L’elenco che segue illustra il significato di tutti i simboli di riferimento dei componenti.
INDEX
SPRITZ SYSTEM SP
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Sez.3-34
Senso di rotazione orario del mescolatore Senso di rotazione antiorario del mescolatore
INDEX
SPRITZ SYSTEM SP
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Sez.3-35
Additivo Calcestruzzo
INDEX
SPRITZ SYSTEM SP
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Sez.3-36
ATTENZIONE:
Per TUTTE LE INFORMAZIONI NON PRESENTI IN QUESTO CAPITOLO FARE RIFERIMENTO AL MANUALE
DEI COMANDI A DISTANZA DEL FORNITORE
START
PUSH
STOP
INDEX
SPRITZ SYSTEM SP
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Sez.3-37
SELETTORE POMPA/ASPIRA
9
ALTO: FUNZIONE DI POMPA
BASSO: FUNZIONE DI ASPIRAZIONE
INDEX
SPRITZ SYSTEM SP
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Sez.3-38
INDEX
SPRITZ SYSTEM SP
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Sez.3-39
Selettore
4 due posizioni
Selettore per azionamento "Modalità Carro" / "Modalità pompa"
INDEX
SPRITZ SYSTEM SP
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Sez.3-40
Batteria
Se la spia si accende è perché non sta funzionando il generatore e la
batteria non sta caricando. Nel caso in cui la spia dovesse permanere
accesa, il carro non partirà o ha una autonomia limitata: è necessario
6 Spia di segnalazione
chiamare il servizio assistenza. Se la spia dovesse accendersi mentre
il carro è in moto occorre continuare a procedere spegnendo tutti i
dispositivi che richiedono energia (radio, condizionatore, fari, etc) per
fare in modo che la batteria possa ricaricarsi.
Selettore
9 a chiave
Selettore a chiave per accensione
INDEX
SPRITZ SYSTEM SP
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Sez.3-41
Tasto “OK”
La pressione del tasto enter permette l’abilitazione del valore da mofificare e la successiva
conferma della modifica effettuata.
Tasto “ESC”
La pressione del tasto permette di ritornare alla pagina precedente.
Tasto “Home”
la pressione del tasto permette il ritorno alla visualizzazione della pagina “HOME”.
INDEX
SPRITZ SYSTEM SP
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Sez.3-42
Pos. Descrizione
2 Tipo di hardware
2.1 Comandi
Premendo i pulsanti del display è possibile comandare la stabilizzazione automatica e l'avvolgicavo.
Le funzioni di comando sono attive in ogni pagina del display.
La funzione del pulsante è mostrata sul display sopra il pulsante da usare.
INDEX
SPRITZ SYSTEM SP
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Sez.3-43
INDEX
SPRITZ SYSTEM SP
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Sez.3-44
INDEX
SPRITZ SYSTEM SP
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Sez.3-45
N Descrizone
1 Indicatori di direzione
2 Luci abbaglianti
3 Luci anabagliati
4 Luci di posizione
5 Inserimento PTO
Finecorsa di rotazione posto guida . Se acceso indica che la postazione di guida è ruotata
6
di 360 ° con senso di marcia verso il posteriore del carro.
Spia candelette
Se la spia gialla delle candelette si accende è solo per indicare che il sistema è entrato in
7 funzione. La spia dovrebbe spegnersi dopo qualche secondo, ma se ciò non avviene, bisogna
contattare il meccanico per un controllo. Le candelette sono vicino gli iniettori dei motori a gasolio
e favoriscono l'accensione del combustibile a motore freddo.
INDEX
SPRITZ SYSTEM SP
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Sez.3-46
N Descrizone
Temperatura dell'acqua
Quando si accende questa spia rossa vuol dire che la temperatura del liquido di raffreddamento
del motore è troppo alta e quindi l'impianto di raffreddamento non sta funzionando correttamente.
9 L'unica cosa da fare è spegnere subito il veicolo, aspettare che il liquido si raffreddi e solo dopo
controllare il livello dell'acqua, perché potrebbe essere sceso sotto il minimo. Nel caso in cui,
dopo questi controlli, la spia dovesse rimanere accesa vuol dire che il malfunzionamento è ancora
in atto e quindi bisogna necessariamente chiamare un meccanico.
Impianto frenante
Quando si accende la spia rossa con il punto esclamativo vuol dire che c’è un problema: l’impianto
10
frenante potrebbe avere una insufficiente pressione perché il liquido dei freni scarseggia, oppure
esserci una usura particolare delle pastiglie dei freni o delle ganasce.
11 simbolo di errore
INDEX
SPRITZ SYSTEM SP
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Sez.3-47
N Descrizone
Pressione dell’olio
La spia rossa dell’olio è una di quelle che si accendono all’avviamento del carro, tuttavia se
si accende mentre siete in movimento dovete fermarvi e controllare il livello dell’olio, perché
potrebbe essere diminuito e quindi non essere più in pressione. Un primo controllo può essere
13
effettuato dallo stesso operatore verificando l’olio, sempre a motore freddo: aprire il vano
motore e misurare il livello con l’apposita astina, se si trova sotto la tacca minima occorre fare
un rabbocco o sostituire il lubrificante. Se riaccendendo la spia non dovesse spegnersi occorre
chiamare l’assistenza.
Freno di stazionamento
Tra tutte le spie rosse, se si accende quest’ultima non dovete preoccuparvi, ma semplicemente
14 avete il freno a mano inserito e dovete ricordarvi di toglierlo prima di partire. Tuttavia, se la
spia rimane accesa anche dopo aver disinserito il freno a mano, allora c’è qualche problema
all’impianto frenante ed è importante sentire il meccanico.
Indica che il motore ha la marcia in folle inserita ed è consentita la rigenerazione del motore.
15 Vedere il manuale istruzioni motore per maggiori informazioni sulla procedura di
rigenerazione
INDEX
SPRITZ SYSTEM SP
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Sez.3-48
N Simbolo Descrizone
17 Livello carburante
19 Uscita avvolgicavo
20 Rientro avvolgicavo
21 Salita stabilizzatori
22 Discesa stabilizzatori
INDEX
SPRITZ SYSTEM SP
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Sez.3-49
N Simbolo Descrizione
Indica l'elettrovalvola del posto guida. la spia compare sempre insieme a quella relativa al
27 segnale del finecorsa posto guida (6) e inoltre ha la funzione di segnalare la presenza di un
guasto alla relativa elettrovalvola.
INDEX
SPRITZ SYSTEM SP
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Sez.3-50
6°
N Simbolo Descrizone
3 Stato dell'avvolgicavo
INDEX
SPRITZ SYSTEM SP
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Sez.3-51
6°
N Simboli Descrizone
Indica la riduzione dei giri della pompa a seguito dall'attivazione della PTO quando l'attrezzatura
7
passa dalla modalità "carro" a quella "pompante".
Indica che esiste un inclinazione della macchina superiore a quella consentita per stabilizzare la
11
macchina in modalità automatica
13 Allarme attivo
INDEX
SPRITZ SYSTEM SP
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Sez.3-52
N Simbolo Descrizione
INDEX
SPRITZ SYSTEM SP
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Sez.3-53
1.8 ALLESTIMENTO
Nel caso in cui l’attrezzatura venga fornita sciolta, in allegato ad ogni modulo vengono forniti i relativi disegni e
schemi di montaggio.
ATTENZIONE:
Rivolgersi sempre ad una officina di assistenza autorizzata per effettuare il montaggio completo
dell’attrezzatura.
Verifiche
La macchina viene consegnata controllata e collaudata, quindi non necessita di particolari controlli.
Tuttavia verificare sempre il buon funzionamento di tutti i dispositivi di sicurezza e protezione.
Verificare che:
• Tutti i carter di protezione siano montati e ben fissati.
• Tutti i fine corsa siano attivi (rotazione braccio, portella scarico vasca.....).
• La griglia di protezione posta sulla tramoggia sia chiusa.
• Sia funzionante il fungo di arresto di emergenza.
• l segnalatore acustico funzioni.
• La tubazione di distribuzione calcestruzzo sia libera da eventuali intasamenti o blocchi.
• I giunti rapidi di fissaggio delle tubazioni del calcestruzzo (collari) siano chiusi ed assicurati con la spina di
sicurezza.
• Le tubazioni del calcestruzzo non siano eccessivamente usurate - in caso contrario SOSTITUIRLE -
• I raccordi e le fascette tubazioni aria ed additivi siano correttamente serrati.
INDEX
SPRITZ SYSTEM SP
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Sez.3-54
PERICOLO
Prima di utilizzare o fare manutenzione della macchina è necessario aver letto attentamente il “Manuale di uso e
manutenzione” nonché le targhette di avvertenza applicate alla macchina. Durante la manutenzione ed eventuali
riparazioni e registrazioni attenersi alle avvertenze ed istruzioni riportate nel
manuale. Controllare il funzionamento della macchina dopo·· eventuali registrazioni, riparazioni o manutenzioni.
Se non ci si attiene alle istruzioni ed avvertenze si corre il rischio di infortuni anche mortali .
ALCUNI ACCORGIMENTI:
rimuovere la sporcizia dall’interno della cabina e in particolar modo intorno ai pedali e alle leve di comando;
PERICOLO
Tenere i comandi dellla macchina puliti e asciutti. Comandi scivolosi potrebbero compromettere la presa con
conseguente perdita del controllo della macchina .
INDEX
SPRITZ SYSTEM SP
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Sez.3-55
1.10.1 VERIFICHE
ATTENZIONE
Le manutenzioni, i controlli, la sostituzione dei lubrificanti del motore devono essere eseguite come indicate nel
«Manuale uso e manutenzione del motore» allegato al present1e e parte integrante di esso.
ATTENZIONE
Il controllo dei livelli e le eventuali aggiunte di olio al serbatoio dell’impianto idraulico e del radiatore motore
devono essere eseguite a motore spento (dopo averlo messo in funzione per un breve periodo).
Non superare i livelli di massimo nei rifornimenti di combustibile e nei rabbocchi o sostituzione dei lubrificanti per
evitare la fuoriuscita a causa di espansione.
Per informazioni relative alla quantità e ai tipi di lubrificanti impiegati vedere i dati tecnici della macchina
INDEX
SPRITZ SYSTEM SP
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Sez.3-56
PERICOLO
Non cercare di caricare una batteria congelata oppure di utilizzarla per avviare e mantenere in moto il motore
poiché potrebbe esplodere. Per impedire il congelamento dell’elettrolito 1tenere la batteria completamente carica.
Le batterie producono un gas infiammabile esplosivo.
Non fumare durante il controllo livello elettrolito. L’elettrolito è un acido e può causare danni alle persone se viene
a contatto con la pelle o con gli occhi.
Quando si effettua l’avviamento mediante collegamento con un’altra macchina accertarsi che i due veicoli non
si tocchino onde evitare la possibilità di formazione di scintille in prossimità della batteria. Tali scintille, infatti,
potrebbero incendiane il gas della batteria con conseguente esplosione della stessa.
Quando l’alimentazione esterna è collegata alcuni circuiti rimangono eccitati anche a commutatore di avviamento
in posizione disinserita. Pertanto prima di collegare l’alimentazione esterna disinserire tutti gli interruttori.
Non collegare l’alimentazione ausiliaria tramite cavi direttamente al motorino di avviamento poiché ciò esclude
l’interruttore di sicurezza di folle e permettere l’avviamento del motore a marcia innestata. In tal caso la macchina
potrebbe muoversi improvvisamente causando gravi danni e incidenti anche mortali.
Utilizzare esclusivamente cavi di collegamento in buone condizioni e correttamente fissati. Collegare entrambe le
estremità di un cavo prima di effettuare il collegamento del cavo successivo.
Tenere lontano dal polo positivo (+) della batteria qualsiasi oggetto metallico come fibbie, cinturini di orologi, ecc.
poiché potrebbero creare un corto circuito tra lo stesso polo e le, lamiere adiacenti con conseguente pericolo di
ustioni per l’operatore.
ATTENZIONE
La batteria di emergenza può trovarsi anche su un altro veicolo. In ogni caso deve avere la stessa tensione
nominale (24 volt) ed uguale numero di elementi. L’impiego di una saldatrice o di tensione di alimentazione
superiore può danneggiare l’impianto elettrico della macchina
Ricordarsi di collegare positivo ( +) con positivo ( +) e negativo (-) con negativo (-).
INDEX
SPRITZ SYSTEM SP
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Sez.3-57
A = Batteria da soccorrere
B = Batteria di soccorso
PERICOLO
Se arrestato da poco tempo, il motore potrebbe avere temperature elevate, quindi usare prudenza nell’avvicinare
le mani.
• effettuare i controlli riportati nel punto «PRIMA DI AVVIARE IL MOTORE»;
• se la batteria di soccorso si trova su un altro mezzo, procedere alla messa in moto del veicolo e portarlo ad un
regime di rotazione pari ad 1/4 del regime di rotazione massimo;
• avviare il motore come riportato nel punto «AVVIAMENTO DEL MOTORE»;
• scollegare i cavi di collegamento togliendo prima il cavo negativo (-) dalla massa quindi dalla batteria di
soccorso;
• scollegare il cavo positivo (+) dalla batteria da soccorrere quindi dalla batteria di soccorso.
INDEX
SPRITZ SYSTEM SP
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Sez.3-58
K3001203 batterie questo va effettuato solo quando la luce rossa del Led è
spenta; I'inadempimento di questa procedura può provocare una
segnalazione di errore nella fase di successivo riavvio del del motore
diesel .
INDEX
SPRITZ SYSTEM SP
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Sez.3-59
Questa viene segnatala da una spia di rigenerazione lampeggiante presente sul display del motore.
Si consiglia di svolgere la necessaria rigenerazione da fermo il più rapidamente possibile, perché altrimenti il filtro
antiparticolato diesel continua a caricarsi di fuliggine; CIFA consiglia di procedere al processo di rigenerazione
motore al primo avviso comportandosi come segue:
• lasciare attivo il messaggio sul display;
• terminare il ciclo di lavoro;
• portare la macchina in zona sicura;
• avviare il ciclo di rigenerazione secondo le modalità descritte nel manuale specifico.
ATTENZIONE
ATTENZIONE:
Consultare le indicazioni presenti sul manuale specifico del motore per le corrette
modalità operative e di sicurezza
INDEX
SPRITZ SYSTEM SP
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Sez.3-60
ATTENZIONE:
L’additivo é una sostanza generalmente corrosiva per cui usare idonei mezzi di protezione personale.
Il trasferimento della macchina dal posto di parcheggio al punto di lavoro deve avvenire nel rispetto di regole ben
precise:
La condizione ideale di spostamento macchina prevede che il braccio poggi nell’apposito cavalletto di sostegno, e
che il carrello sottotorretta sia posizionato a fine corsa posteriore.
ATTENZIONE:
Durante la fase di stazionamento o parcheggio della macchina, indipendentemente dal tempo di sosta,
su superfici in pendenza assicurarsi che la pendenza, sia in discesa che in salita, non sia superiore ai 6°
(10,5% di pendenza).
Superato il valore di 6° (10,5% di pendenza) non è più garantita la condizione di stazionamento del veicolo.
ATTENZIONE:
Superati i 3° di pendenza è obbligatorio utilizzare il sistema di stabilizzazione automatico per sostare in
condizioni di sicurezza.
INDEX
SPRITZ SYSTEM SP
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Sez.3-61
INDEX
SPRITZ SYSTEM SP
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Sez.3-62
L’utilizzo della macchina in configurazione posto guida in posizione opposta al normale senso di marcia non è
consentito sulla viabilità ordinaria.
ATTENZIONE
In questa configurazione la macchina può procedere solo nella marcia lenta.
1. Arrestare la macchina
2. Azionare il freno di stazionamento
3. Scendere dal posto guida
4. Sbloccare e ribaltare il sedile
5. Sbloccare e ruotare il posto guida di 180°
6. Bloccare il posto guida
7. Riposizionare e bloccare il sedile
INDEX
SPRITZ SYSTEM SP
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Sez.3-63
• Scendere dal carro e fare un giro attorno alla macchina per mettere la zona di lavoro in condizione di
sicurezza con i seguenti accorgimenti:
• verificare che le condizioni del suolo siano idonee per procedere al posizionamento degli stabilizzatori (terreno
solido e in piano)
• verificare che non vi siano ostacoli che impediscano il corretto posizionamento degli stabilizzatori
• Posizionare barriere e cartelli di avvertimento intorno all’area di azione della macchina, in prossimità di vie di
traffico o passaggi pedonali in modo da impedire l’accesso nella zona a qualsiasi persona o mezzo.
• Assicurarsi che non vi siano persone o cose nel raggio d’azione della macchina.
• Nessuno ad eccezione dell’operatore (responsabile della macchina e della sua funzionalità), deve restare in
prossimità della zona di lavoro della macchina
ATTENZIONE
Se la zona di lavoro non si rivelasse sicura prendere tutti gli accorgimenti possibili per renderla sicura prima di
procedere alla sequenza di stabilizzazione.
Una volta verificate le condizioni di sicurezza della zona di lavoro procedere come segue:
• Accendere la macchina in modalità carro;
• Procedere alla stabilizzazione della macchina in modo automatico o manuale seguendo le istruzioni riportate
nelle pagine seguenti al punto 4.7.4.
ATTENZIONE
Prima di azionare il sistema di stabilizzazione verificare, attraverso gli specchietti retrovisori, che la zona di
pericolo sia sgombra.
ATTENZIONE
Controllare che il terreno sotto gli stabilizzatori non ceda.
INDEX
SPRITZ SYSTEM SP
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Sez.3-64
Nel caso il terreno non abbia una solidità idonea utilizzare delle piastre di ripartizione o del legname compatto
adatto a distribuire meglio la pressione degli stabilizzatori sul terreno (travetti a sezione quadra 15x15).
L’operatore della pompa ha l’obbligo di stabilizzare la macchina conformemente alle varie condizioni del terreno.
Consultando la tabella è possibile sapere in che misura i piani di appoggio sono sufficienti o se invece è
necessario applicare anche i suddetti travetti. Nella tabella sono riportate le misure dei travetti espresse in cm.
INDEX
SPRITZ SYSTEM SP
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Sez.3-65
Ciò significa che a seconda del grado di stabilità del terreno (kN/m2), i piattelli d’appoggio originali degli
stabilizzatori devono essere “ingranditi” mediante l’applicazione di piani di appoggio più estesi in modo da evitare
lo sprofondamento dei piedi di appoggio.
INDEX
SPRITZ SYSTEM SP
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Sez.3-66
STABILIZZAZIONE AUTOMATICA
(Effettuata restando al posto di guida)
Il dispositivo di stabilizzazione automatica è rappresentato da una scatola posta lateralmente al posto guida dotata
di un selettore a funzionamento ritenuto e un led che indica l’avvenuta stabilità della macchina.
Questa apparecchiatura controlla i solenoidi che permettono l’abbassamento dei cilindri degli stabilizzatori, la funzione
di auto-livellamento è automatica.
La funzione di auto-livellamento è attivata quando viene azionato il selettore sulla cassetta. Questo deve essere
tenuto attivato fino alla fine delle operazioni, in rispetto dei principi di sicurezza, una spia luminosa ne indica
l’avvenuta stabilizzazione.
STABILIZZAZIONE MANUALE
(Effettuata a bordo macchina sia sul lato destro che sinistro)
INDEX
SPRITZ SYSTEM SP
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Sez.3-67
IMPORTANTE Non lavorate mai con un trasmettitore che presenti segni di usura o danni!
Sostituite subito le parti danneggiate o usurate con nuovi pezzi . Rivolgetevi a questo riguardo al centro assistenza
CIFA S.p.A. più vicino.
TENETE PRESENTE Se gli elementi di comando, il joystick o la leva dell’interruttore non sono sulla posizione
“OFF” (neutrale) il trasmettitore non potrà essere attivato premendo il tasto Avvio/segnale acustico.
• Inserite il trasmettitore agendo sull'apposito selettore (vedi foto a lato). Si sentirà un breve segnale acustico.
• Attendete il 2° segnale acustico (ca. 3 sec.).
• Premete di nuovo il tasto Avvio/segnale acustico.
• La SPIA verde sul quadro di comando del trasmettitore inizia
a lampeggiare e ciò indica che il trasmettitore funziona ed
è pronto per la messa in esercizio. Sul display del ricevitore
deve apparire “0 0 2”.
INDEX
SPRITZ SYSTEM SP
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Sez.3-68
• Sbloccate il tasto di arresto di emergenza. Sul display del ricevitore deve apparire “0 0 0”.
• Premete il tasto verde di Avvio/segnale acustico sul trasmettitore.
• Controllate se le funzioni della macchina corrispondono a quelle del trasmettitore. La visualizzazione sul
ricevitore si modifica a seconda di quale movimento viene attivato.
Premete il tasto di arresto di emergenza sul trasmettitore. Assicuratevi che non venga eseguita alcuna funzione
finché viene premuto il tasto di arresto di emergenza. Sul display del ricevitore deve apparire “0 0 2”.
IMPORTANTE Nel caso che una funzione venga attivata quando il tasto di arresto di emergenza è scattato, il
radiocomando a distanza non deve essere utilizzato finché questa non sia stata riparata.
IMPORTANTE Quando il trasmettitore non è in uso, premete sempre il tasto di arresto di emergenza e spegnetelo
per evitare un messa in esercizio involontaria. Nel caso che il trasmettitore non si trovi nei pressi dell’operatore,
togliete l’interruttore a chiave e conservartelo in luogo sicuro.
INDEX
SPRITZ SYSTEM SP
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Sez.3-69
Assicuratevi che non vi siano pericoli e seguite le precedenti istruzioni per la messa in esercizio.
IMPORTANTE
Per ulteriori istruzioni leggere attentamente il manuale del radiocomando del fornitore in dotazione con la
macchina
IMPORTANTE
Ruotare il selettore -abilitazione quadro/comandi a distanza- posto sul quadro di comando principale della
macchina su “comando a distanza”.
Nel modo di uso tramite motore Diesel agire sul selettore (8) della pulsantiera per aumentare il numero di giri del
motore.
Agire sul manipolatore (1) per sollevare il 1° tronco di quanto necessita per liberare il cavalletto di sostegno
braccio.
Adoperare le manopole (1, 2, 3, 4, 5) -movimentazione tronchi- per aprire il braccio e portare la parte terminale
(lancia) sulla postazione di lavoro (Fig. 4).
ATTENZIONE:
Prima di manovrare il braccio suonare l’avvisatore acustico.
Nella movimentazione del braccio evitare il contatto con linee elettriche ed eventuali ostacoli ( es. impalcatura
tubo di areazione galleria).
INDEX
SPRITZ SYSTEM SP
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Sez.3-70
• L’operatore deve indossare i mezzi di protezione personale in funzione del lavoro che sta svolgendo
• Assicurarsi che non ci siano persone o cose nella zona di lavoro del raggio di azione del braccio
OK
Cod. 235861
INDEX
SPRITZ SYSTEM SP
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Sez.3-71
7M
• L’operatore deve salire su un appoggio isolato da terra, se lavora in prossimità di linee elettriche aeree
quando adopera la pulsantiera con cavo per il comando a distanza braccio
INDEX
SPRITZ SYSTEM SP
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Sez.3-72
• Se è necessario operare nelle vicinanze di linee elettriche aeree, ad una distanza inferiore a quella di
sicurezza (min. 7 m),è obbligatorio togliere la tensione dalle linee fino a lavoro ultimato.
• Se per un qualsiasi motivo si entra in contatto con le linee elettriche e se l’operatore si trova sulla macchina, si
consiglia di rimanere fino a quando l’energia elettrica viene tolta. L’operatore deve cercare eventualmente di
allontanare il braccio dalla linea elettrica.
• Se l’operatore deve abbandonare la macchina, deve saltare il più lontano possibile senza toccare nessuna
parte di questa.
ATTENZIONE:
Non permettere a nessuno di avvicinarsi e toccare parti della macchina nel caso in cui il braccio tocchi il cavo di
una linea elettrica aerea.
• Nel movimentare il braccio assicurarsi che il tubo terminale in gomma non sia agganciato alla macchina o ad
armature o ad ostacoli.
INDEX
SPRITZ SYSTEM SP
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Sez.3-73
Di seguito la descrizione delle sequenze di apertura del braccio in condizione di spazi aperti e in condizione di
spazi chiusi (Galleria).
INDEX
SPRITZ SYSTEM SP
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Sez.3-74
• Il movimento del braccio non é nel raggio di azione della visuale dell’operatore
• L’operatore non ha la possibilità di verificare le distanze che osserva per via di una falsa prospettiva.
INDEX
SPRITZ SYSTEM SP
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Sez.3-75
• Spostare il carrello in avanti
INDEX
SPRITZ SYSTEM SP
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Sez.3-76
• Il movimento del braccio non é nel raggio di azione della visuale dell’operatore
• L’operatore non ha la possibilità di verificare le distanze che osserva per via di una falsa prospettiva.
INDEX
SPRITZ SYSTEM SP
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Sez.3-77
• Prima di iniziare il pompaggio del calcestruzzo verificare che ci sia acqua all’interno della vaschetta di
lubrificazione, se necessario rabboccare.
• Verificare il livello di additivo presente nei serbatoi.
• Collegare la tubazione dell’aria compressa del cantiere alla macchina.
• Dove previsto regolare la pressione aria agendo sul regolatore di pressione posto vicino a quadro comandi
• Allo scopo di lubrificare la tubazione di trasporto calcestruzzo è bene versare nella tramoggia una certa
quantità di boiacca, costituita da due parti di cemento, una parte di sabbia fine e acqua in quantità tale da
costituire una miscela di consistenza fluida. La quantità di miscela da considerare, deve essere circa eguale a
metà del volume della tubazione da lubrificare.
• Azionare la leva -rotazione mescolatore- dal distributore servizi per mettere in rotazione il mescolatore.
• Aprire il rubinetto di alimentazione -regolatore di pressione- aria alla lancia e dosare il quantitativo necessario
ATTENZIONE
Prima di iniziare il pompaggio verificare che siano stati inseriti i dati corretti di dosaggio nell’UNIFLUX.
• Attivare il selettore “pompa” per iniziare la fase di pompaggio, alimentando la tramoggia con calcestruzzo
mantenendo il livello ottimale per evitare aspirazione di aria.
• Verificare che il selettore additivo “manuale/automatico” sia in posizione automatico.
• Aprire il rubinetto aria per alimentare il vibratore pneumatico in tramoggia.
• Agire sulle leve di movimentazione braccio, sottotoretta e lancia indirizzando il getto sulla parete da rivestire.
INDEX
SPRITZ SYSTEM SP
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Sez.3-78
ATTENZIONE
Se vi fosse l’esigenza di fermare il pompaggio per brevi soste, non fermare mai il flusso di aria alla lancia.
AVVERTENZE
• Nessuno deve sostare nel raggio di azione della lancia di spruzzo.
• L’operatore deve indossare idonei mezzi di protezione personale.
• Non aprire i giunti a leva delle tubazioni calcestruzzo durante il pompaggio
• La tramoggia deve essere sempre piena di calcestruzzo per evitare proiezioni di materiali causa aspirazione
di sola aria.
• Non inserire arti od oggetti tra le maglie della griglia di protezione tramoggia
• Non aprire il coperchio della vaschetta acqua di lubrificazione con il gruppo pompante in movimento
• Non inserire arti od oggetti che possano venire in contatto con la valvola ad “S”
ATTENZIONE
In caso di intasamento non insistere con il pompaggio se non dopo aver scollegato la lancia dalla
tubazione calcestruzzo.
INDEX
SPRITZ SYSTEM SP
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Sez.3-79
• Fermare il pompaggio calcestruzzo, chiudere l’aria e smontare la lancia di spruzzo che verrà lavata subito a parte.
• Ruotare il rubinetto 3 vie da additivo ad acqua
ATTENZIONE:
Proteggere il terminale della tubazione di calcestruzzo durante l’operazione di pulizia per evitare
pericolose proiezioni di materiale e orientarlo verso il fronte di lavoro.
INDEX
SPRITZ SYSTEM SP
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Sez.3-80
• Sganciare il fermo di sicurezza meccanico portella vasca calcestruzzo ed aprire la portella stessa.
• Chiudere i rubinetti acqua e aria, sganciare il fondello per il lavaggio tubazioni.
• Dal quadretto posteriore vicino alla tramoggia premere il pulsante pompa per permettere lo scambio valvola.
Al rilascio del pulsante essendo la portella di scarico vasca calcestruzzo aperta, il movimento della valvola “S”
si blocca.
ATTENZIONE:
durante queste operazioni non inserire arti od oggetti attraverso la portella di scarico vasca.
• Lavare completamente tramoggia, curve cls, valvola “s”, canne e pistoni pompanti. In particolare verificare
che non vi siano residui di calcestruzzo nella parte inferiore della valvola ad “S”. Se necessario continuare fino
a che si nota che tutti gli organi o parti entrate in contatto con il calcestruzzo siano puliti.
ATTENZIONE:
• Non inserire arti od oggetti nel raccordo di uscita vasca quando la curva é aperta e quando la pompa é in
funzione ( pericolo di cesoiamento).
• Non aprire le tubazioni di calcestruzzo senza essersi assicurati che non vi sia pressione all’interno. Per evitare
ciò effettuare qualche ciclo di aspirazione.
• Non inibire i fine corsa.
INDEX
SPRITZ SYSTEM SP
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Sez.3-81
Terminate le operazioni di pulizia tubazioni calcestruzzo e gruppo pompante occorre eseguire un lavaggio
accurato della pompa additivi e delle relative tubazioni.
• Agire sul rubinetto a 3 vie per commutare l’aspirazione della pompa additivo da additivo ad acqua.
• Richiudere la portella di scarico vasca e tubazioni calcestruzzo.
• Riempire di acqua la tramoggia.
• Ruotare il selettore di dosaggio additivi su “manuale” e portare il potenziomentro al massimo dei giri.
• Dal quadro di comando o dal quadretto posto in tramoggia inserire il comando pompa
ATTENZIONE
Non disperdere nell’ambiente additivo e/o miscele di acqua e additivo, ma raccoglierli in appositi contenitori.
• Per lavare la lancia di spruzzo occorre smontarla completamente e procedere alla operazione di lavaggio con
acqua in ogni sua parte. Verificare che non vi siano fori otturati e parti usurate
• Lasciare girare la pompa additivi per il tempo necessario per lavare la stessa e la relativa tubazione
INDEX
SPRITZ SYSTEM SP
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Sez.3-82
ATTENZIONE
Se si usano additivi particolari eseguire il lavaggio di tutta l’attrezzatura in tempi brevi.
Terminata la pulizia dell’attrezzatura, dopo aver richiuso il braccio di distribuzione calcestruzzo, ed arrestato il
gruppo pompante si deve procedere nel:
• Riporre il comando a distanza in cabina o in cassetta.
• Richiudere gli stabilizzatori
• Sul quadro di comando principale posizionare a “0” il selettore 24V e l’interruttore generale di linea nel caso di
versione elettrica
• Sganciare la tubazione dell’aria e il cavo elettrico di alimentazione
• Nel caso di utilizzo della macchina in modalità DIESEL la macchina è pronta per il trasferimento.
• Nel caso di utilizzo della macchina in modalità elettrica riavvolgere l’avvolgicavo (vedi corretto USO)
INDEX
SPRITZ SYSTEM SP
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Sez.3-83
1.21 ARRESTO
• La macchina è dotata di tre dispositivi per l’arresto di emergenza di colore rosso su sfondo giallo, uno sul
pannello di comando e gli altri due sui lati della macchina che permettono di arrestare la fonte di energia
primaria
• Tale pulsante é solitamente utilizzato per l’arresto della attrezzatura a fine ciclo o giornata di lavoro.
• Nel caso la macchina resti non utilizzata per lunghi periodi, prima di rimetterla in funzione, rivolgersi ad una
officina autorizzata per gli opportuni controlli.
ATTENZIONE:
Quando il fungo di emergenza è inserito i display della macchina sono inibiti ed è presente l'immagine
del fungo di emergenza.
INDEX
SPRITZ SYSTEM SP
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Sez.3-84
N.B.: Al fine di impedire al cemento ed al calcestruzzo di aderire all’attrezzatura e facilitare cosi la pulizia ed
il lavaggio é consigliabile cospargere l’attrezzatura con uno strato di paraffina, cera, olio meccanico od altri
prodotti in commercio. Eseguire questa operazione ogni qualvolta si esegua il lavaggio della macchina o quando
si rende necessario.
• Non dirigere mai un getto d'acqua o un getto di vapore verso componenti elettrici, questo può causare un
esplosione con conseguenze fatali! Se necessario Proteggere i componenti elettrici coprendoli o sigillandoli
per evitare l'ingresso di acqua.
• Non usare mai aria compressa per la pulizia.
1.22.2 Detergenti
E’ possibile utilizzare detergenti per vernici e prodotti di manutenzione, purchè il loro valore
di pH sia compreso fra 4 e 9. Chiedere conferma dell’idoneità al produttore del detergente e
attenersi alle sue indicazioni riguardo all’utilizzo e alla tutela della salute.
Risciacquare sempre accuratamente i detergenti con acqua pulita, evitando di lasciare pozze.
Per la pulizia non utilizzare acqua marina o altro tipo di acqua salata.
INDEX
SPRITZ SYSTEM SP
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Sez.3-85
1.23.2 DOSAGGIO
La percentuale di dosaggio è il rapporto in peso tra l’ accelerante e il cemento presente nel calcestruzzo.
Esempio
15 Kg / (500Kg/100) =3%
Esempio
(500Kg/100) x 3% = 15 Kg
KgAdditivo/pesoSpecificoAdditivo = LitriAdditivo
Esempio
15 Kg / 1.33 KgLitro = 11.3 Litri
INDEX
SPRITZ SYSTEM SP
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Sez.3-86
Se il valore impostato è superiore al rendimento reale la % reale sarà superiore a quella teorica.
Se il valore impostato è inferiore al rendimento reale la % reale sarà inferiore a quella teorica.
INDEX
Manuale di Uso e Manutenzione SS
SPRITZ SYSTEM Sez.5-1
Capitolo 5 MANUTENZIONE
INDEX
Manuale di Uso e Manutenzione SS
SPRITZ SYSTEM Sez.5-2
INDEX
Manuale di Uso e Manutenzione SS
SPRITZ SYSTEM Sez.5-3
Sommario
Capitolo 5 MANUTENZIONE...................................................................................................................Sez.5-1
INDICE DELLA SEZIONE..............................................................................................................................Sez.5-3
5 MANUTENZIONE ORDINARIA..................................................................................................................Sez.5-5
5.1 CONTROLLI GIORNALIERI....................................................................................................................Sez.5-5
5.1.1 PRIMA DI PARTIRE...............................................................................................................................Sez.5-5
5.1.2 Dopo la messa in moto.................................................................................................................Sez.5-6
5.2 PRECAUZIONI CONTRO IL GELO.........................................................................................................Sez.5-6
5.3 LUBRIFICAZIONE....................................................................................................................................Sez.5-6
5.4 GRUPPO POMPANTE..............................................................................................................................Sez.5-8
5.5 BULLONI FISSAGGIO RALLA ROTAZIONE BRACCIO......................................................................Sez.5-8
5.6 CONTROLLO STRUTTURALE (anomalie strutturali)............................................................Sez.5-9
5.6.1 Controllo Serbatoio acqua con funzione strutturale........................................Sez.5-9
5.7 CONTROLLO COMOPONENTI OLEODINAMICI..................................................................................Sez.5-10
5.7.1 MESSA IN SERVIZIO E MANUTENZIONE PER ACCOPPIATORI PRESA DI FORZA..................Sez.5-19
5.8 CONTROLLO COMPONENTI ELETTRICI.............................................................................................Sez.5-21
5.9 SOSTITUZIONE MOTORI........................................................................................................................Sez.5-21
5.10 TUBAZIONI CALCESTRUZZO..............................................................................................................Sez.5-21
5.11 CIRCUITO DELL’ACQUA......................................................................................................................Sez.5-22
5.11.1 MANUTENZIONE ORDINARIA POMPA ACQUA.............................................................................Sez.5-22
5.12 IMPIANTO ELETTRICO.........................................................................................................................Sez.5-23
Sostituzione anello di usura e anello di compensazione...............................................Sez.5-27
Regolazione dell'anello di usura................................................................................................Sez.5-29
Sostituzione piastra di usura.........................................................................................................Sez.5-32
Sostituzione pistoni pompanti.........................................................................................................Sez.5-35
6 SMALTIMENTO............................................................................................................................................Sez.5-42
INDEX
Manuale di Uso e Manutenzione SS
SPRITZ SYSTEM Sez.5-4
5 MANUTENZIONE ORDINARIA
PREMESSA
Una puntuale e corretta manutenzione è la premessa indispensabile per assicurare efficienza, affidabilità e
durata della macchina. Tenendo presente che la macchina opera in cantieri le cui condizioni ambientali sono
spesso sfavorevoli, proponiamo di seguito una serie di considerazioni sui vari gruppi componenti la macchina,
mettendo in evidenza le correlazioni e i punti critici da tenere sotto controllo sistematico.
A tal proposito si ricorda che le macchine con braccio di distribuzione calcestruzzo devono essere controllate
periodicamente da una persona esperta in accordo alle specifiche riportate nel libro dei controlli fornito con la
macchina.
Il controllo della macchina deve essere effettuato in funzione delle condizioni d’uso (indicativamente ogni 500
ore di funzionamento o 20.000 metri cubi di calcestruzzo pompato ed almeno una volta all’anno).
ATTENZIONE:
Il mancato rispetto dei controlli sopra indicati potrebbe compromettere il funzionamento in sicurezza
della macchina.
Queste operazioni devono essere eseguite da un tecnico precedentemente addestrato seguendo questi
consigli.
INDEX
Manuale di Uso e Manutenzione SS
SPRITZ SYSTEM Sez.5-5
5.3 LUBRIFICAZIONE
• Controllare giornalmente l’efficienza dell’impianto di lubrificazione centralizzata.
• Il serbatoio del grasso è di materiale trasparente e la presenza del prodotto è verificabile facilmente. La
ricarica del serbatoio si effettua attraverso l’attacco terminale con un normale ingrassatore, ubicato alla
base del serbatoio stesso. Non rimuovere mai il coperchio del serbatoio per evitare l’ingresso di inquinanti
nel sistema.
• Quando la pompa del grasso rimane senza prodotto, può facilmente verificarsi che dopo il riempimento del
serbatoio, il prodotto non riesca ad essere pompato per la presenza di bolle d’aria. In questo caso staccare
il tubo di mandata e fare girare la pompa fino a quando il prodotto riprende ad uscire. Quindi, ripristinare il
collegamento.
• I punti non interessati dall’impianto centralizzato, sono provvisti di ingrassatori, che a mezzo delle comuni
pompe manuali, permettono l’ingrassaggio da effettuarsi secondo tabella.
• Come riportato in tabella lubrificazione controllare periodicamente il livello di olio e grasso.
• Provvedere alla lubrificazione superficiale e protettiva delle parti meccaniche esposte. In caso di lunghi
periodi di fermo effettuare una abbondante lubrificazione di tutte le parti della macchina.
ATTENZIONE:
Prima di procedere alla lubrificazione è necessario pulire l’ugello della pistola d’ingrassaggio, in modo da
evitare che materiale estraneo mischiandosi al grasso, vada a provocare danni ai perni e alle bronzine. Una
perfetta lubrificazione si ottiene rigenerando e riempiendo completamente con lubrificante nuovo, le apposite
sedi. Verificare che immettendo lubrificante nuovo nelle sedi il lubrificante vecchio venga espulso.
INDEX
Manuale di Uso e Manutenzione SS
SPRITZ SYSTEM Sez.5-6
ATTENZIONE:
Se possibile le operazioni di lubrificazione devono essere effettuate a macchina ferma - in caso contrario
porre estrema attenzione alle operazioni che si compiono.
INDEX
Manuale di Uso e Manutenzione SS
SPRITZ SYSTEM Sez.5-7
K1012940-01
LUBRIFICAZIONI
TEMPO
POS. RIFERIMENTO MANUTENZIONE (h) LUBRIFICANTI NOTE
25 50 200 500 2000
DIPENDE DALLE
1 FILTRO SFIATO SERBATOIO S CONDIZIONI AMBIENTALI
1° SOSTITUZIONE
3 FILTRO RITORNO S DOPO 200 ORE
SOSTITUZIONE
4 ACQUA LUBRIFICAZIONE CILINDRI CLS ACQUA
GIORNALIERA
SAE 80W/90
8 RIDUTTORE TRASLAZIONE E BRACCIO C S TIVELA S150
1° CAMBIO DOPO 100 ORE
TEMPO MAX 1 ANNO
INDEX
Manuale di Uso e Manutenzione SS
SPRITZ SYSTEM Sez.5-8
A MACCHINA NUOVA:
• Dopo due settimane o 100 ore di lavoro.
IMPORTANTE:
Le operazioni di verifica del serraggio devono essere eseguite tenendo il braccio appoggiato leggermente sul
suo cavalletto, in modo tale da assicurare che sulla ralla esista solo il carico assiale.
ATTENZIONE:
I bulloni ad alta resistenza devono essere montati con una rosetta piana sotto la testa della vite ed una sotto
il dado.
INDEX
Manuale di Uso e Manutenzione SS
SPRITZ SYSTEM Sez.5-9
• Integrità degli ancoraggi e dei supporti (fra attrezzature ed autotelaio, supporto del serbatoio acqua
gruppi pompanti, riduttore tamburo, castelletti betoniere, supporti tubazioni calcestruzzo, supporti per
canale aggiuntive).
• Integrità dei bulloni e dello stato di serraggio (in particolare verificare la coppia di serraggio dei bulloni
vedi tab. manuale “informzioni generali”).
• Stato dei materiali eventuali cricche e rotture nelle carpenterie e nei componenti. Un indicatore di
problemi strutturali è molto spesso la ruggine.
• Le saldature.
• I perni e bronzine (eventuale grippaggio).
• I giochi determinati dalle eccessive usure fra particolari in reciproco movimento (es. articolazioni braccio).
ATTENZIONE:
Ripristinare, se necessario, con saldature (manutenzione straordinaria rivolgersi a un’officina autorizzata).
Le strutture del braccio, ed in generale le strutture portanti realizzate in acciai speciali ad alta resistenza non
vanno in alcun modo modificate o indebolite con saldature o fori per attacchi.
INDEX
Manuale di Uso e Manutenzione SS
SPRITZ SYSTEM Sez.5-10
Se si riscontrano delle anomalie, verificare le cause e ripristinare l’integrità del circuito prima di effettuare
qualsiasi manovra.
ATTENZIONE:
Prima di operare su un circuito assicurarsi che non sia in pressione e verificare che gli accumulatori siano
stati scaricati. È indispensabile che il braccio o l’elemento azionato dal circuito oleodinamico sia in situazione
di riposo e non sotto sforzo.
Dal momento che l’olio può raggiungere temperature elevate con rischio di bruciature gravi, occorre indossare
adeguati mezzi di protezione prima di aprire un giunto.
Qualsiasi sostituzione di componenti deve essere fatta nel rispetto dei dati di targa del costruttore.
INDEX
Manuale di Uso e Manutenzione SS
SPRITZ SYSTEM Sez.5-11
Il controllo deve essere eseguito quando l'olio è freddo e con macchina spenta e in piano. Non appena il
livello dell'olio scende al di sotto del limite, si deve provvedere immediatamente al rabbocco.
RABBOCCO OLIO
Per i rifornimenti usare sempre lo stesso tipo di olio, mescolare diversi tipi di olio ha solitamente degli
effetti sfavorevoli dal punto di vista della lubrificazione.
CAMBIO OLIO
L'olio deve essere sostituito la prima volta dopo un periodo di funzionamento di 100 ore.
E' consigliabile eseguire questa operazione con olio non freddo.
L'olio viene scaricato svitando l'apposito tappo di scarico. Per facilitare lo scarico dell'olio è consigliabile
togliere il tappo di carico.
I successivi cambi olio vanno effettuati ogni 500 ore di lavoro e comunque almeno ogni dodici mesi. Si
raccomanda di pulire il tappo di scarico magnetico da eventuale sporco metallico.
INDEX
Manuale di Uso e Manutenzione SS
SPRITZ SYSTEM Sez.5-12
PERIODICITA'
Parte da Tipo di Olio PERIODICITA' PUNTO DI RIFERIMENTO SU SCHEMa
Versione DI SOSTITU- Q.TA'
Lubrificare Consigliato DI CONTROLLO
ZIONE (*) Controllo CARICO SCARICO
ATF
Automatic
CON Transmission
Ogni 500 ore
Fluid)
FRIZIONE di LAVORO, 7-
Tipo: ESSO
RIDUTTORE
DEXRON III o
SETTIMAN. ALMENO 10 A B C
OGNI 12 Litri
equivalente
MESI
Olio per cambi
MECCANICA Tipo: SAE
80W90
(*) La prima sostituzione deve essere effettuata dopo 100 ore di funzionamento
INDEX
Manuale di Uso e Manutenzione SS
SPRITZ SYSTEM Sez.5-13
INDEX
Manuale di Uso e Manutenzione SS
SPRITZ SYSTEM Sez.5-14
1 Lubricant
Lubrificante
Schmieroel
Lubricante
Lubrificant
3 Serial number
Numero di serle
Seriennummer
Numero de serie
Numero de serie
2
Oil draining plug - Tappo di scarico
Ablasstopfen - Tapon de descarga
Bouchon de vidange
INDEX
Manuale di Uso e Manutenzione SS
SPRITZ SYSTEM Sez.5-15
INDEX
Manuale di Uso e Manutenzione SS
SPRITZ SYSTEM Sez.5-16
INDEX
Manuale di Uso e Manutenzione SS
SPRITZ SYSTEM Sez.5-17
INDEX
Manuale di Uso e Manutenzione SS
SPRITZ SYSTEM Sez.5-18
ATTENZIONE!
QUESTA OPERAZIONE DEVE ESSERE EFFETTUATA QUANDO LO STELO DEL CILINDRO IN POSIZIONE
FRENATA PRESENTA UN’ESCURSIONE MASSIMA PARI O INFERIORE AI 2 MM, IN QUESTO CASO
LA MOLLA CONTENUTA NEL CILINDRO STESSO PERDE IL CARICO E PREGIUDICA LA TENUTA DEL
FRENO DI STAZIONAMENTO.
PROCEDURA
INDEX
Manuale di Uso e Manutenzione SS
SPRITZ SYSTEM Sez.5-19
Togliere la vite (3) passante attraverso il cilindro che blocca la leva dx.
Togliere l’anello Seeger (1) che ferma il perno della leva sx (2). Quindi togliere il cilindro frenante.
Spegnere il motore diesel o togliere pressione alla pompa manuale.
Con una mano applicare forza prima su una leva e poi sull’altra fino a quando sarà impossibile premere ancora, questo
è il punto di inizio frenatura.
Le leve di spinta devono essere perpendicolari (90°) all’assale. Se questo non dovesse accadere togliere la vite
che blocca la leva, sfilare la leva stessa dall’albero brocciato e riposizionarla in modo da ottenere la posizione
desiderata. Riavviare la macchina con il freno a mano sganciato o rimettere in pressione la pompa manuale, quindi
reinserire il cilindro frenante nei perni, rimontare l’anello Seeger e riavvitare la vite con l’ausilio di una pasta frena filetti
(Loctite 242).
INDEX
Manuale di Uso e Manutenzione SS
SPRITZ SYSTEM Sez.5-20
Azionare il freno a mano o togliere pressione alla pompa manuale. Lo stelo (2) del cilindro frenante dovrà fuoriuscire di
circa 5mm.
Se questo non dovesse accadere allentare il dado (2) della barra filettata avvitata al cilindro e registrarla fino alla quota
esatta.
INDEX
Manuale di Uso e Manutenzione SS
SPRITZ SYSTEM Sez.5-21
Il controllo deve essere eseguito quando l'olio è freddo e con macchina spenta e in piano. Non appena il
livello dell'olio scende al di sotto del limite, si deve provvedere immediatamente al rabbocco.
RABBOCCO OLIO
Per i rifornimenti usare sempre lo stesso tipo di olio, mescolare diversi tipi di olio ha solitamente degli
effetti sfavorevoli dal punto di vista della lubrificazione.
CAMBIO OLIO
L'olio deve essere sostituito la prima volta dopo un periodo di funzionamento di 100 ore.
E' consigliabile eseguire questa operazione con olio non freddo.
L'olio viene scaricato svitando l'apposito tappo di scarico. Per facilitare lo scarico dell'olio è consigliabile
togliere il tappo di carico.
I successivi cambi olio vanno effettuati ogni 500 ore di lavoro e comunque almeno ogni dodici mesi. Si
raccomanda di pulire il tappo di scarico magnetico da eventuale sporco metallico.
INDEX
Manuale di Uso e Manutenzione SS
SPRITZ SYSTEM Sez.5-22
(*) La prima sostituzione deve essere effettuata dopo 100 ore di funzionamento
INDEX
Manuale di Uso e Manutenzione SS
SPRITZ SYSTEM Sez.5-23
Più scientificamente è possibile utilizzare apparecchiature facilmente reperibili sul mercato per controllo non
distruttivo.
• Per un’usura uniforme e quindi per una maggiore durata è bene far ruotare periodicamente le tubazioni:
rotazione oraria di 120° ogni 5/6000 mc di getto per le tubazioni ed un inversione di 180 ° per le curve.
ATTENZIONE:
Non modificare le dimensioni originali delle tubazioni prescritte dal costruttore.
Nell’uso di alte pressioni sul calcestruzzo utilizzare le tubazioni idonee.
Tubazioni fissate a terra e curve ubicate ad una distanza dal personale inferiore ai tre metri devono essere
cambiate al raggiungimento degli spessori previsti e comunque con frequenza superiore.
INDEX
Manuale di Uso e Manutenzione SS
SPRITZ SYSTEM Sez.5-24
Per informazioni più dettagliate vedere il manuale d’istruzione specifico allegato (pompa acqua).
Provvedere periodicamente alla pulizia del serbatoio per eliminare residui di calcare con frequenza maggiore
quanto maggiore è il grado di impurità contenuta nell’acqua del cantiere.
Ricordarsi che in presenza di acqua molto sporca e contenente sabbia, si possono verificare anche
otturazioni dei tubi, specie in prossimità dell’attacco sul serbatoio.
Verificare che lo spessore del serbatoio non sia usurato (controllo da effettuare ogni 6 mesi).
B) soste invernali
Eseguire l'operazione descritta al punto a) utilizzando un liquido antigelo diluito secondo le prescrizioni del
costruttore.
INDEX
Manuale di Uso e Manutenzione SS
SPRITZ SYSTEM Sez.5-25
Assicurarsi del perfetto isolamento dei cavi, specialmente in corrispondenza dei fissacavi e pressacavi, al fine
di evitare cortocircuiti che potrebbero danneggiare altri componenti.
Controllare inoltre che i punti di collegamento siano perfettamente stretti e non presentino ossidazioni.
INDEX
Manuale di Uso e Manutenzione SS
SPRITZ SYSTEM Sez.5-26
INDEX
Manuale di Uso e Manutenzione SS
SPRITZ SYSTEM Sez.5-27
- Posizionare il tubo curvato all'interno del corpo pompa, calzando contemporaneamente sugli attacchi A e B (fig.2)
INDEX
Manuale di Uso e Manutenzione SS
SPRITZ SYSTEM Sez.5-28
- Rimontare il coperchio
- Eseguire la taratura
INDEX
Manuale di Uso e Manutenzione SS
SPRITZ SYSTEM Sez.5-29
b
1 - Utilizzando una piattaforma, portarsi nella parte alta
della tramoggia.
c
- 14 - 1-0402C
c
NOTA
INDEX
Manuale di Uso e Manutenzione SS
SPRITZ SYSTEM Sez.5-30
e
f
1-0403C
f e
5 - Rimontare i componenti posizionando l'anello di
compensazione (f) con la cava verso l'esterno e la parte
liscia a contatto dell'anello di usura.
e
f
1-0238C
INDEX
Manuale di Uso e Manutenzione SS
SPRITZ SYSTEM Sez.5-31
1-0486C
1-0241C1
ch 19
1-0408C
f e
e
f
1-0238C
1-0238C
INDEX
Manuale di Uso e Manutenzione SS
SPRITZ SYSTEM Sez.5-32
1-0487C
1-0487C3
- 14 - 1-0402C
1-0487C1
INDEX
Manuale di Uso e Manutenzione SS
SPRITZ SYSTEM Sez.5-33
0,4Ö0,5mm 1-0487C2
INDEX
Manuale di Uso e Manutenzione SS
SPRITZ SYSTEM Sez.5-34
1-0402C1
1-0403C
INDEX
Manuale di Uso e Manutenzione SS
SPRITZ SYSTEM Sez.5-35
ch 19
1-0408C
ch 19
1-0242C
1-0241C
INDEX
Manuale di Uso e Manutenzione SS
SPRITZ SYSTEM Sez.5-36
e d
c g
10- Verificare lo stato di usura delle riduzioni (f) presenti
all'interno delle canne, sfilandoli dall'interno della tramoggia.
d
g 1-0240C1
ch 10
- rimuovere gli anelli di fermo a tre settori (g);
- avvitare nei due fori filettati M6 delle riduzioni (f) due viti ed f
utilizzarle da estrattore;
- rimuovere le riduzioni (f) e sostituirle.
f
Ingrassare bene i componenti prima di rimontarli.
INDEX
Manuale di Uso e Manutenzione SS
SPRITZ SYSTEM Sez.5-37
1-0305C
1-0266C1
1-0413C
INDEX
Manuale di Uso e Manutenzione SS
SPRITZ SYSTEM Sez.5-38
4 - Spegnere il motore.
ch 22
ch 46
1-0360C5
1-0360C6
d
7 - Inserire sul tampone (d) una vite come punto di presa.
INDEX
Manuale di Uso e Manutenzione SS
SPRITZ SYSTEM Sez.5-39
1-0420C1
1-0422C
1-0420C2
Grasso
1-0360C7
INDEX
Manuale di Uso e Manutenzione SS
SPRITZ SYSTEM Sez.5-40
1-0422C1
1-0420C3
1-0360C8
ch 22
ch 46
1-0360C5
INDEX
Manuale di Uso e Manutenzione SS
SPRITZ SYSTEM Sez.5-41
ch 10 d 1-0362C
n
19 - Riposizionare il coperchio (x) della vaschetta avvitando
i pomelli (n). x
1-0360C
1-0266C2
INDEX
Manuale di Uso e Manutenzione SS
SPRITZ SYSTEM Sez.5-42
1-0413C
a
24 - Verificare sempre la corretta posizione del rubinetto (a)
(aperto/chiuso) secondo le istruzioni fornite nelle varie fasi
di lavoro.
1-0266C1
INDEX
Manuale di Uso e Manutenzione SS
SPRITZ SYSTEM Sez.5-43
INDEX
Manuale di Uso e Manutenzione SS
SPRITZ SYSTEM Sez.5-44
6 SMALTIMENTO
Non disperdere nell’ambiente olio usato, batterie, parti in gomma, ma smaltirle opportunamente.
La struttura metallica va smaltita come ferro vecchio.
Se la macchina viene venduta ad un altro utente comunicare alla CIFA il cambio di proprietà.
INDEX
Manuale di Uso e Manutenzione SS
SPRITZ SYSTEM Sez.5-45
INDEX
Via Stati Uniti d'america, 26 - 20030 - SENAGO (MI)
cifa@cifa.com - www.cifa.com