Vous êtes sur la page 1sur 251

53836_REP500_FR.

O
11/2023

Manuel d'Utilisation et
d'Entretien
Équipement Interchangeable
Plateforme Porte‐personnes Extensible Rotative

Capacité nominale 500 kg


Informations sur le manuel

TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE


Rédigée conformément à l'exigence essentielle de sécurité et de protection de la santé 1.7.4 de l'annexe I de
la directive 2006/42/CE.

Révision Date Remarques

O 11/2023 Mise à jour périodique

Modèle d'équipement traité dans ce manuel

Modèle d’équipement Code MAGNI Capacité nominale

REP 2‐4,5 I 07279 500 kg / 1,100 lb

REP 2‐4,5 U 07134 500 kg / 1,100 lb

REP 2‐5,5 I 20565 500 kg / 1,100 lb

REP 2‐5,5 U 25760 500 kg / 1,100 lb

REP 2‐6,5 I 17332 500 kg / 1,100 lb

REP 2‐6,5 U 17442 500 kg / 1,100 lb

REP 2‐4,5 R I 47272 500 kg / 1,100 lb


TABLE DES MATIÈRES

TABLE DES MATIÈRES

INTRODUCTION ........................................................ 5 Accès et sortie de la plateforme ................................. 30


Coordonnées du fabricant ............................................. 5 Travail en toute sécurité des opérateurs .................... 30
Informations importantes sur la sécurité ...................... 5 Gestion de la plateforme avec la radiocommande ..... 31
Utilisation du manuel ..................................................... 5 Actionnement depuis la radiocommande pour
Symboles adoptés .......................................................... 6 machine RTH / TH / HTH ............................................. 36

Cadre réglementaire de référence ................................. 6 Actionnement depuis la cabine de la machine RTH .... 37

Réception de l’équipement ............................................ 6 Actionnement depuis la cabine de la machine TH ...... 38

Assistance....................................................................... 6 Actionnement depuis la cabine de la machine HTH.... 39

Garantie ......................................................................... 6 Commandes d'urgence depuis la plateforme


aérienne ................................................................. 40
GARANTIE ET DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE .. 7
Politique de garantie MAGNI ......................................... 7 Procédures de récupération de la plateforme
Déclaration de conformité CE ........................................ 8 élévatrice à cabine en situation d'urgence ............ 40

INFORMATIONS TECHNIQUES SUR LE PRODUIT ...... 9 Procédures de récupération de la plateforme


Pièces principales et description générale de la aérienne en cas de panne mécanique.................... 42
plateforme ..................................................................... 9 Procédures à suivre avec les machines rotatives de
Dispositifs de sécurité .................................................. 10 la série RTH et les machines fixes de la série HTH ...... 42
Éléments d'Identification présents sur la Procédures à suivre avec les machines fixes de la
plateforme ................................................................... 11 série TH ....................................................................... 43
Adhésif principal d’avertissement et de sécurité......... 14 Logique de fonctionnement des alarmes .................... 46
Dessins dimensionnels ................................................. 15 TRANSPORT ET ENTRETIEN .................................... 47
Schéma dimensionnel : REP 2‐4,5 I / REP 2‐4,5 U /
REP 2‐5,5 I / REP 2‐5,5 U / REP 2‐6,5 I / REP 2‐6,5 U ... 15 Emballage de la plateforme ........................................ 47

Schéma dimensionnel : REP 2‐4,5 R I ........................... 17 Manutention et stockage ............................................ 47

Informations Environnementales ................................ 19 Levage et ancrage de la plateforme pour le


transport ..................................................................... 47
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ ......................... 20 Inactivité prolongée de la plateforme......................... 48
Consignes générales sur la sécurité ............................. 20 Plan des entretiens périodiques à effectuer sur
Principales recommandations relatives à la plateforme ............................................................... 49
l'utilisation de la plateforme ........................................ 21 Carnet de suivi des contrôles et des entretiens
Utilisation correcte de l'équipement ........................... 22 périodiques effectués ................................................. 49

Utilisation impropre de l’équipement ......................... 23 DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE ........... 52


Utilisation à proximité de lignes électriques ................... 23 Lecture des tableaux de charge .................................. 52
Utilisation en cas de vent ............................................. 24 Couplages plateforme REP 2‐4,5 I / REP 2‐4,5 U ......... 54
Risques résiduels .......................................................... 25 Couplages plateforme REP 2‐5,5 I / REP 2‐5,5 U ....... 133
FONCTIONNEMENT ................................................ 27 Couplages plateforme REP 2‐6,5 I / REP 2‐6,5 U ....... 185

Procédure d'accrochage de la plateforme au bras Couplages plateforme REP 2‐4,5 R I .......................... 240
de la machine ............................................................... 27 CARNET DE PROPRIÉTÉ ET D’ENTRETIEN.............. 245
Séquence des opérations nécessaires à l'ouverture
de la plateforme extensible ......................................... 29

3
INTRODUCTION

Utilisation du manuel
INTRODUCTION Ce manuel a été rédigé par le Fabricant dans le but de
fournir toutes les informations nécessaires à
Coordonnées du fabricant l'opérateur pour utiliser correctement et en toute
Magni Telescopic Handlers S.r.l. sécurité l'équipement interchangeable et en effectuer
Via Magellano, 22 l'entretien courant.
41013 Castelfranco Emilia (MO) – ITALIE Toutes les informations nécessaires à l'opérateur sont
Tél. +39 059 8031000 contenues dans ce manuel. L’opérateur a le devoir
Fax. +39 059 8638012 d'utiliser l'équipement pour les usages et les emplois
www.magnith.com prévus et identifiés par ce manuel.
Les informations doivent être lues attentivement et
Informations importantes sur la sécurité leur contenu appliqué de manière rigoureuse. Le non‐
La plupart des accidents causés par l'utilisation, respect de ces informations peut entraîner des risques
l'entretien et par la réparation d’un équipement pour la santé, la sûreté et la sécurité des personnes et
interchangeable sont dus à l'inobservation des provoquer des dommages matériels.
consignes élémentaires de sécurité et de prudence. Ce manuel doit être considéré comme partie intégrante
Un accident peut souvent être évité si l'on connaît les de l’équipement interchangeable, et doit
dangers potentiels auxquels l’on s'expose et en l'accompagner pendant toute sa vie utile depuis la
prenant les précautions qui s'imposent. Le personnel première mise en service jusqu'au démantèlement
préposé à l’équipement interchangeable doit faire très final. Il doit donc être conservé dans l'équipement
attention et posséder les capacités techniques, la interchangeable, où un espace dédié est prévu, ou dans
connaissance et l’outillage approprié pour la un endroit où il ne se détériorera pas prématurément,
réalisation des différentes opérations. afin qu'il soit toujours disponible pour la consultation et
L'utilisation, la lubrification, l'entretien ou la dans le meilleur état de conservation.
réparation de cet équipement interchangeable,
effectués de manière impropre et/ou incorrecte
peuvent comporter des accidents graves, voire la
mort du personnel préposé.
Ne pas utiliser l’équipement interchangeable ni
effectuer sur celui‐ci des interventions d'entretien ou
de réparation sans avoir d'abord lu et compris
intégralement toutes les indications reportées dans
ce manuel d'utilisation et d'entretien.
Les précautions et les mises en garde concernant la
sécurité peuvent être trouvées dans ce manuel et sur
l’équipement interchangeable comme adhésifs
d'information. Le non‐respect de ces mises en garde
peut être à l'origine de dommages graves, voire la
mort de l'opérateur ou d'autres personnes.
Magni Telescopic Handlers S.r.l. ne peut pas prévoir
toutes les circonstances possibles pouvant constituer
un danger pour la sécurité. Les mises en garde
contenues dans ce manuel ou apposées sur Compartiment de logement
l’équipement interchangeable ne sauraient tout
En cas de perte et/ou détérioration, une copie de la
prévoir. En adoptant des procédures ou méthodes non
documentation doit être demandée directement au
expressément recommandées et en utilisant un
fabricant en citant le code du présent manuel et le
équipement différent de celui autorisé, l'opérateur à la
numéro de série de l'équipement interchangeable.
responsabilité de s'assurer que le travail soit réalisé
dans le respect des principales normes de sécurité et Le manuel reflète l'état de la technique au moment de
en vertu de la Loi. Il est nécessaire de s'assurer que l'introduction du produit sur le marché. Le
l’équipement interchangeable ne soit pas rendu constructeur se réserve la faculté d'apporter des
dangereux par des dommages accidentels ou des modifications, des intégrations ou des améliorations
interventions d'entretien extraordinaires, effectués au manuel, sans que cela ne puisse constituer le motif
sans autorisation. pour considérer la présente publication inadéquate.

5
INTRODUCTION

Toutes les modifications de la documentation Cadre réglementaire de référence


sont effectuées selon un processus contrôlé.
Les différentes révisions assurent la traçabilité Ce manuel a été rédigé dans le respect des principales
suite à l’association du manuel aux différentes normes de référence :
versions du produit mis sur le marché. ‐ Directive 2006/42/CE « Directive Machines » ;
‐ Norme EN 280‐1 « Plates‐formes élévatrices
Symboles adoptés mobiles de personnel ‐ Calculs de conception ‐
Pour mettre en évidence des sections de texte Critères de stabilité ‐ Construction ‐ Sécurité ‐
importantes ou pour indiquer des procédures Examens et essais » ;
opérationnelles spécifiques, les symboles suivants ‐ Norme UNI 10653 « Documentation technique ‐
ont été utilisés : Qualité de la documentation technique de produit » ;
‐ Norme UNI 10893 « Documentation technique de
AVERTISSEMENT produit ‐ Modes d'emploi ‐ Énonciation et ordre
BLEU – SANS le symbole d'alarme pour la d'exposition du contenu ».
sécurité
Utilisé pour indiquer la présence d'une Réception de l’équipement
situation potentiellement dangereuse qui, si Si vous constatez des dommages, des défauts ou
elle n'est pas évitée, peut entraîner des des lacunes à la réception de l'équipement
dommages matériels. interchangeable, veuillez contacter immédiatement
le Bureau Commercial de :
Magni Telescopic Handlers S.r.l.
ATTENTION
Via Magellano, 22
JAUNE — AVEC le symbole d'alarme pour la 41013 Castelfranco Emilia (MO) – ITALIE
sécurité Tél. +39 059 8031000
Fax. +39 059 8638012
Utilisé pour indiquer la présence d'une www.magnith.com
situation potentiellement dangereuse qui, si
elle n'est pas évitée, peut entraîner des
blessures mineures ou modérées.
Assistance
Mode de demande d'assistance
MISE EN GARDE Pour toute demande d'assistance, le client doit
s'adresser directement au Service Après‐Vente (SAV)
ORANGE — AVEC le symbole d'alarme pour la ou au Réseau commercial de Magni Telescopic
sécurité Handlers S.r.l., en signalant les données reportées sur
Utilisé pour indiquer la présence d'une la plaque signalétique de l'équipement et le type
situation potentiellement dangereuse qui, si d'anomalie constatée.
elle n'est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessures graves. Pièces détachées
Pour les pièces détachées, le client peut contacter
directement le Service Après‐Vente de
DANGER Magni Telescopic Handlers S.r.l., en citant le modèle
de l'équipement interchangeable et le numéro de
ROUGE – AVEC le symbole d'alarme pour la série et en requérant les composants et/ou les
sécurité dispositifs nécessaires.
Utilisé pour indiquer la présence d'une
situation de danger imminent qui, si elle n'est Garantie
pas évitée, pourrait entraîner des blessures
Vous trouverez la politique de garantie de la société
graves ou la mort.
Magni Telescopic Handlers S.r.l. jointe à ce manuel.

6
GARANTIE ET DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE

GARANTIE ET DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE


Politique de garantie MAGNI

7
GARANTIE ET DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE

Déclaration de conformité CE

8
INFORMATIONS TECHNIQUES SUR LE PRODUIT

INFORMATIONS TECHNIQUES SUR LE PRODUIT


Pièces principales et description générale de la plateforme
Radar des principaux composants qui constituent l’équipement interchangeable Plateforme Porte‐personnes.

6
9
3

10

7
2

1 Structure de la Plate‐forme Porte‐personnes ; 6 Parapet ;


2 Support de rotation ; 7 Dispositif de détection des axes de sécurité ;
3 Logement de la Radiocommande ; 8 Garde‐pieds et protection contre les chutes d'objets ;
4 Logement Manuel d'Utilisation et d'Entretien ; 9 Ancrage de retenue (Selon EN 280‐1 4.6.14) ;
5 Plateau Antidérapant ; 10 Marquage.

9
INFORMATIONS TECHNIQUES SUR LE PRODUIT

La Plateforme est constituée d'une structure en ‐ Barre Antichute (Accès à la Plateforme)


tubulaires soudés à l'intérieur desquels se trouvent L'accès à la Plateforme est possible par des
des plateaux en tôle antidérapante. L'accès est ouvertures réalisées dans le parapet équipées d'une
possible par des ouvertures présentes sur le parapet Barre Antichute. La Barre revient à sa position de
de la Plateforme et équipées d’une barre antichute. sécurité en l'absence de la force manuelle nécessaire
La Plateforme est équipée d'un logement pour la pour la maintenir soulevée.
Radiocommande (utilisée pour contrôler ses
mouvements), d'un logement pour le Manuel et des
dispositifs de sécurité suivants.

Dispositifs de sécurité
‐ Axe de blocage (interface équipement interchangeable
– élévateur télescopique) avec capteur de détection et
de présence. L'équipement interchangeable est équipé
d'un dispositif électromécanique qui détecte l'insertion
de l’axe de sécurité afin de permettre l'utilisation de la
Plateforme (voir section Utilisation de la Plateforme –
Commandes).

‐ Sol Antidérapant et Protections contre les chutes


d'objets (selon la Norme EN 280‐1 4.6.4)
La Plateforme est équipée d'un sol antidérapant
et drainant, ainsi que de garde‐pieds et de
protections pour éviter la chute d'objets d'un
diamètre supérieur à 15 mm.

‐ Système de pesage de la charge (selon la Norme


EN 280‐1 4.4.1.2)
La Plateforme est équipée d'un dispositif
électromécanique de détection de la charge, calibré
à la capacité nominale.

‐ Ancrage pour la connexion d'un dispositif de


retenue (selon la Norme EN 280‐1 4.6.14)
La Plateforme est équipée d'un nombre suffisant
d'ancrages compatibles avec le nombre nominal
de personnes autorisées sur la Plateforme.
L'ancrage est conçu pour accueillir l'Équipement
de Protection Individuelle et garantir l’impossibilité
d’un détachement accidentel de l'ÉPI correctement
fixé.

10
INFORMATIONS TECHNIQUES SUR LE PRODUIT

La Plateforme est également équipée d'un kit de


plaques et d'adhésifs afin d'identifier ses
caractéristiques et de fournir à ou aux Opérateurs
toutes les mises en garde concernant les risques et les
performances garanties.

L'ancrage est identifié par un adhésif spécial


d'avertissement et de signalisation conforme à la
Norme UNI EN ISO 7010.

Éléments d'Identification présents sur la plateforme


f

g
b
a d

11
INFORMATIONS TECHNIQUES SUR LE PRODUIT

Plaque en aluminium indiquant les données du fabricant et les données


de base de la plateforme avec les principales données techniques.
La Plaque est réalisée selon les lignes directrices du paragraphe 6.2 de la
Norme EN 280‐1 et en respectant les exigences de l'Article 16 de la
Directive 2006/42/CE. La Plaque contient :
‐ Marque, Raison Sociale et adresse du Fabricant ;
‐ Modèle de la Plateforme ;
‐ Numéro de série de la Plateforme ;
‐ Code interne MAGNI ;
‐ Année de fabrication ;
‐ Masse à vide de la Plateforme ;
‐ Capacité nominale (exprimée en kg) ;
‐ Capacité nominale (comme nombre nominal de personnes + masse
autorisée de l'équipement en kg) ;
‐ Force manuelle maximale autorisée (en [N], selon la norme EN 280‐1 4.2.3.4) ;
a ‐ Vitesse maximale du vent admissible pour l'utilisation prévue par le
fabricant (en [m/s] selon la norme EN 280‐1 4.2.3.3) ;
‐ Inclinaison maximale admissible du châssis (exprimée en degrés).

Modèle
A B C D E F
Plateforme

REP 2‐4,5 I 07279 725 kg 500 kg 3 260 kg


REP 2‐4,5
REP 2‐4,5 U 07134 725 kg 500 kg 3 260 kg

REP 2‐5,5 I 20565 1045 kg 500 kg 3 260 kg


REP 2‐5,5
REP 2‐5,5 I 25760 1045 kg 500 kg 3 260 kg

REP 2‐6,5 I 17332 1095 kg 500 kg 3 260 kg


REP 2‐6,5
REP 2‐6,5 U 17442 1095 kg 500 kg 3 260 kg

REP 2‐4,5 R REP 2‐4,5 R I 47272 850 kg 500 kg 3 260 kg

Étiquette adhésive indéchirable en deux langues


(italien/anglais) reportant les principales informations
sur les dangers et les limites d'utilisation autorisées :
- Danger d'électrocution et distance minimale des
lignes électriques ;
- Inclinaison maximale autorisée du châssis ;
- Caractéristiques du Système de retenue et du point
d'ancrage ;
b - Force manuelle maximale autorisée (exprimée en
[N] et [lbf]) ;
- Vitesse maximale du vent admissible pour
l'utilisation prévue par le fabricant (exprimée en
[m/s] et [mph]) ;
- Mise en garde concernant la consultation du Manuel
d'utilisation et d'Entretien lors de l'utilisation de
Plates‐formes Porte‐Personnes équipées d'un Treuil
de Levage (utilisation de charges suspendues).

12
INFORMATIONS TECHNIQUES SUR LE PRODUIT

Étiquette adhésive indéchirable, indiquant les points d'ancrage pour les systèmes
c
de retenue.

Étiquette adhésive indéchirable, indiquant les zones présentant un risque élevé


d
d'écrasement des membres. Elle est placée en haut du parapet.

Étiquette adhésive indéchirable, indiquant les zones présentant un risque élevé


e d'écrasement des membres. Elle est placée dans les zones de rotation /
mouvement relatif.

Étiquette adhésive indéchirable, indiquant le code QR avec un lien vers une vidéo
f
numérique contenant des instructions sur l'utilisation correcte de la plateforme.

g Étiquette adhésive indéchirable, indiquant le danger général.

Étiquette adhésive indéchirable, indiquant les dimensions de la plateforme.


h
Elle est placée à la base de la plateforme

13
INFORMATIONS TECHNIQUES SUR LE PRODUIT

Adhésif principal d’avertissement et de sécurité

Texte Texte Texte

Risque d’électrocution Cette machine n'est pas isolée Champ de tension


électriquement, elle n'offre donc pas [de phase à phase]
de protection contre le contact ou la
proximité des lignes électriques Distance minimale de rapprochement

Texte

Système de retenue
Le fabricant rappelle que :
toute personne utilisant la plateforme doit Texte
porter un système de retenue complet fixé
à un point d'ancrage (*) durant le En cas d'utilisation de plateformes avec treuil
fonctionnement.(* Selon ISO 16368) de levage, consulter le Manuel d’Utilisation

14
INFORMATIONS TECHNIQUES SUR LE PRODUIT

Dessins dimensionnels

Schéma dimensionnel : REP 2‐4,5 I / REP 2‐4,5 U / REP 2‐5,5 I / REP 2‐5,5 U /
REP 2‐6,5 I / REP 2‐6,5 U

15
INFORMATIONS TECHNIQUES SUR LE PRODUIT

REP 2‐4,5 I REP 2‐4,5 U REP 2‐5,5 I REP 2‐5,5 U REP 2‐6,5 I REP 2‐6,5 U
P.N. 07279 P.N. 07134 P.N. 20565 P.N. 25760 P.N. 17332 P.N. 17442

A 1105 mm 1105 mm 1110 mm 1110 mm 1110 mm 1110 mm


43,50” 43,50” 43,70” 43,70” 43,70” 43,70”

B 2010 mm 2010 mm 1830 mm 1830 mm 2200 mm 2200 mm


79,13” 79,13” 72,04” 72,04” 86,61” 86,61”

C 1436 mm 1436 mm 1250 mm 1250 mm 1250 mm 1250 mm


56,53” 56,53” 49,21“ 49,21“ 49,21“ 49,21“
D 1220 mm 1220 mm 1236 mm 1236 mm 1236 mm 1236 mm
48,03” 48,03” 48,66” 48,66” 48,66” 48,66”

E 1090 mm 1090 mm 1070 mm 1070 mm 1070 mm 1070 mm


42,91” 42,91” 42,12” 42,12” 42,12” 42,12”

F 1190 mm 1150 mm 1210 mm 1170 mm 1210 mm 1170 mm


46,85” 45,27” 47,63” 46,06” 47,63” 46,06”

G 478 mm 478 mm 492 mm 492 mm 490 mm 492 mm


18,81” 18,81” 19,37” 19,37” 19,29” 19,37”
H 978 mm 980 mm 992 mm 995 mm 990 mm 995 mm
38,50” 38,58” 39,05” 39,17” 38,97” 39,17”

I 1280 mm 1280 mm 1316 mm 1291 mm 1480 mm 1 320 mm


50,39” 50,39” 51,81” 50,82” 58,26” 51,96”

J 4530 mm 4530 mm 5460 mm 5460 mm 6510 mm 6510 mm


178,34” 178,34” 214,96” 214,96” 256,29” 256,29”

K 2900 mm 2530 mm 2587 mm 2550 mm 2587 mm 2560 mm


114,17” 99,60” 101,85” 100,39” 101,85” 100,78”

Poids à vide 725 kg 725 kg 1 045 kg 1 045 kg 1095 kg 1095 kg


1,600 lb 1,600 lb 2,300 lb 2,300 lb 2,415 lb 2,415 lb
Capacité de 500 kg 500 kg 500 kg 500 kg 500 kg 500 kg
charge 1,100 lb 1,100 lb 1,100 lb 1,100 lb 1,100 lb 1,100 lb
Pression
200 bar 200 bar 200 bar 200 bar 200 bar 200 bar
hydraulique
2,900 psi 2,900 psi 2,900 psi 2,900 psi 2,900 psi 2,900 psi
de service

Intensité du service (selon la norme EN 280 / EN 280‐1)

Pour les Service léger Service léger Service léger Service léger Service léger Service léger
modèles TH intermittent intermittent intermittent intermittent intermittent intermittent
Pour les Service lourd Service lourd
modèles RTH Service lourd Service lourd Service lourd Service lourd
et HTH

16
INFORMATIONS TECHNIQUES SUR LE PRODUIT

Schéma dimensionnel : REP 2‐4,5 R I

17
INFORMATIONS TECHNIQUES SUR LE PRODUIT

REP 2‐4,5 R I
P.N. 47272

1110 mm
A
43,70”
2010 mm
B
79,13”
2041 mm
C
80,35”
1900 mm
D
48,66”
1090 mm
E
42,91”
1190 mm
F
46,85”
20 mm
G
0,7”
810 mm
H
31,88”
1395 mm
I
54,92”
4530 mm
J
178,34”
2587 mm
K
101,85”
Poids à vide 850 kg
1850 lb

Capacité de charge 500 kg


1,100 lb

Pression hydraulique de service 200 bar


2,900 psi

Intensité du service (selon la norme EN 280 / EN 280‐1)

Pour les modèles TH Service léger intermittent


Pour les modèles RTH et HTH Service lourd

18
INFORMATIONS TECHNIQUES SUR LE PRODUIT

Informations Environnementales
Paramètre Valeurs

TEMPÉRATURE DE FONCTIONNEMENT de ‐20 °C à +45 °C (de ‐4 °F à +113 °F)

TEMPÉRATURE DE STOCKAGE de ‐25 °C à +50 °C (de ‐13 °F à +122 °F)

HUMIDITÉ de 20 % à 95 %

ALTITUDE < 2500 m (< 8200 ft)

Cette plateforme, évaluée de manière indépendante, n'a pas d'émissions sonores et n'est donc pas soumise à des
directives particulières, lorsqu'elle est connectée à une machine, l'ensemble est configuré comme une Plateforme
Élévatrice Mobile de Personnes (PEMP) et, à ce titre, est conforme à la Directive 2000/14/CE.
Cette plateforme, évaluée de manière indépendante, n'a pas d'émissions électromagnétiques et n'est donc pas
soumise à des directives particulières, lorsqu'elle est connectée à une machine, l'ensemble est configuré comme
une Plateforme Élévatrice Mobile de Personnes (PEMP) et, à ce titre, est conforme à la Directive 2014/30/UE.

19
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ

En cas d'utilisation de composant n’étant pas d'origine


INFORMATIONS SUR LA la responsabilité quant aux dommages corporels ou
matériels, résultant de dysfonctionnements de la
SÉCURITÉ machine, seront à la charge exclusive du client.

Consignes générales sur la sécurité Notre Société décline, toute responsabilité en cas
d'utilisation de composants n’étant pas d'origine
La plupart des accidents associés à l'utilisation, à pouvant déterminer une réduction de la fiabilité au fil
l'entretien et à la réparation des plates‐formes, du temps des dispositifs de la plateforme.
sont dus à la non‐application et à l'inobservation des
consignes élémentaires de sécurité. En déterminant
DANGER
les risques potentiels auxquels vous vous exposez et
en prenant toutes les précautions nécessaires, vous L'inobservation des consignes de sécurité
pourrez éviter ces accidents. indiquées dans ce Manuel d'utilisation et
d'entretien pour l'utilisation, l'entretien et la
ATTENTION réparation de la plateforme peut être à
l'origine de graves accidents,
Toutes les opérations ou manœuvres non potentiellement même mortels.
décrites dans ce Manuel d'utilisation et
d'entretien doivent être évitées. Dans tous Toute demande de garantie, dans les cas indiqués ci‐
les cas, celui qui utilise des modalités dessus, ne pourra pas être accueillie, mais des
différentes de celles conseillées, doit d'abord interventions payantes pourront être effectuées par
s'assurer que, même en utilisant des notre réseau d'assistance technique.
modalités différentes, sa propre intégrité et L'utilisation de composants d'origine pour l'exécution
celle des autres est garantie tout comme la des interventions d'entretien vous garantit une
gestion correcte de l'équipement. protection légale car :
Notre Société a projeté cette plateforme et ses  le Client qui achète des composants non d'origine
accessoires de manière soignée et avec l'aide d'outils chez de revendeurs non autorisés doit être
et de technologies appropriés à en garantir la conscient des risques qu'il encourt ;
sécurité ; il est cependant difficile d'évaluer toutes  Le Client qui modifie ou fait modifier cette
les situations de travail dans lesquelles peut se plateforme par des tiers, doit être conscient des
trouver la plateforme pour les différentes conditions responsabilités liées à des actions de ce type et, en
opérationnelles. cas d'accident provoqué par la rupture de
Par conséquent, le conducteur doit se conformer aux composants non d'origine, il ne pourra faire valoir
indications fournies dans ce Manuel d'utilisation aucune couverture légale ;
et d'entretien et adopter, lors de l'utilisation,  le Client qui copie ou fait copier des composants
des comportements qui tiennent compte des d'origine, s'expose à des risques juridiques ;
dispositions et des lois en vigueur dans le pays où il  le Certificat de Conformité de la plateforme
opère, relatives à la santé et à la sécurité au travail, implique la responsabilité du fabricant seulement
associés à une utilisation responsable de l'appareil, dans le cas de respect des temps et des modes
en mesure de prévoir et de prévenir les situations d'entretien tels que définis par ce Manuel ;
potentielles de danger découlant de conditions
 le Client qui ne respecte pas les temps et la
logistiques, climatiques particulières et d'état de santé
fréquence des interventions d'entretien définis par
de celui‐ci.
ce Manuel doit être conscient que les conditions de
garantie de la plateforme s'annulent.
AVERTISSEMENT
L'entretien ou la réparation de nos plates‐
formes doit être réalisé exclusivement en
utilisant des composants d'origine.

20
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ

Principales recommandations relatives à


ATTENTION
l'utilisation de la plateforme
Lire attentivement ce Manuel d'utilisation et Vérifier qu'il n'y a pas d'obstacles (fixes et
d'entretien avant d'utiliser la plateforme. mobiles) dans la zone de travail qui
pourraient interférer avec les mouvements
S'assurer que le personnel en charge dispose de toutes de la plateforme (par ex. : plafond d'un
les informations et instructions nécessaires bâtiment, poutres, grues et machines en
concernant les capacités et les caractéristiques de la mouvement, etc.), ce qui pourrait causer
plateforme, et qu'il a reçu une formation et une de graves blessures au personnel à l'intérieur
instruction adéquates en matière de sécurité par de la plateforme.
rapport aux conditions de fonctionnement de la
plateforme et aux situations anormales prévisibles.
Ne pas consommer d'alcool ou de drogues avant
d'utiliser la plateforme qui pourraient altérer l'état de
vigilance ou de coordination.
Les personnes sujettes à des vertiges ou à des malaises
soudains, ou qui sont perturbées par la sensation de
vide, ne doivent pas utiliser les PEMP.
Connaître les procédures de la plateforme en cas
d'urgence.
Maintenir la plateforme en bon état de fonctionnement
Vérifier, avant l'utilisation, qu'il n'y a pas de fuite de
en effectuant les contrôles et vérifications prescrites.
liquides (par exemple, de l'huile) de la plateforme.
Contrôler l'intégrité des structures métalliques de la
plateforme et l'efficacité des protections avant chaque Vérifier, avant l'utilisation, qu'il n'y a pas de câbles
utilisation. électriques déposés sur la plateforme.

Contrôler, avant chaque utilisation, que la barre Accorder la plus grande attention aux objets qui
mobile coulissante, qui permet aux personnes peuvent tomber d'en haut (par exemple, des
d'accéder à la plateforme, a été correctement branches, des pierres, des débris d’usinage, etc.) et
repositionnée dans son logement. affecter la stabilité de la plateforme.

Contrôler l'efficacité des parties électriques visibles Placer une signalisation adéquate et délimiter la zone
avant chaque utilisation. de travail (projection au sol) de la plateforme,
les personnes ne doivent pas circuler dans cette
Contrôler, avant chaque utilisation, la présence et zone conformément aux règlements, dispositions et
l'efficacité des panneaux de sécurité sur la plateforme. lois en matière de sécurité au travail établis par les
Vérifiez, avant chaque utilisation, le bon fonctionnement différents États où la plateforme est utilisée.
de tous les mouvements de la plateforme et les butées
de fin de course correspondantes. AVERTISSEMENT
Vérifier, avant chaque utilisation, le fonctionnement Signaler correctement la zone de travail de la
des dispositifs de sécurité relatifs à la plateforme de plateforme afin que les personnes ne circulent
travail, au châssis et à la structure extensible. pas sous les charges suspendues.
Vérifier, avant l'utilisation, que la zone de travail de la Si la plateforme doit fonctionner sur la route, la
plateforme est suffisamment éclairée. délimitation/signalisation doit être effectuée
Vérifier avant l'utilisation qu'il n'y a pas de personnes à conformément aux réglementations nationales et
proximité de la machine ou dans son rayon d'action. locales concernant les chantiers routiers.
Vérifier, avant l'utilisation, que la température
ambiante respecte les indications du fabricant.
Vérifier qu'il n'y a pas de lignes électriques aériennes
non protégées dans la zone de travail.

21
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ

L'utilisation de la plateforme n'est autorisée qu'au


DANGER personnel portant les Équipements de Protection
Individuelle appropriés (Harnais, Casque de
Il est interdit d'utiliser la plateforme en
Protection, Chaussures de Sécurité, Vêtements à
atmosphères potentiellement explosives ou
haute visibilité).
quand il est prescrit d'utiliser des machines
et des composants antidéflagrant (Exemple : L'utilisation de la plateforme en hauteur n'est
raffineries, oléoducs ou zones de travail avec autorisée que pour le personnel dont le harnais est
contraintes ATEX). correctement attaché à l'un des œillets antichute
(procédure illustrée ci‐dessous dans le Manuel).
Toujours évaluer le besoin d'adopter un extincteur à
bord en fonction de l'utilisation de l'engin dans des Veiller à ce que la barre coulissante mobile, qui permet
zones à risque d'incendie ou soumis à des lois ou d'accéder à la plateforme, soit correctement
règlements en vigueur dans les différents pays repositionnée dans son logement avant de monter en
d'utilisation de la plateforme. hauteur.
L'opérateur à bord de la plateforme
ATTENTION doit être particulièrement prudent
lors de l'utilisation d'outils, en
Il est interdit de déplacer la machine avec une ayant soin de les replacer dans des
ou plusieurs personnes à l'intérieur de la fourreaux appropriés ou de les fixer
plateforme (action autorisée seulement si de manière à éviter qu'ils ne
commandée directement depuis la tombent, notamment lors des phases d’actionnement
plateforme via le « KIT CONDUITE DEPUIS LA de la plateforme.
PLATEFORME ».
L’opérateur est tenu d'arrêter l'utilisation de la ATTENTION
plateforme quand les conditions de visibilité et
d'éclairage sont insuffisantes. Les personnes travaillant au sol dans la zone
de travail de la plateforme doivent être
Lors du déplacement de la machine avec la plateforme
protégées de manière appropriée, par le port
aérienne accrochée, il est expressément recommandé
d’ÉPI, contre toute chute d’outils ou
d'utiliser celle‐ci pas dans la configuration étendue
matériaux tombant de celle‐ci.
(le cas échéant).
Afin d'éviter les problèmes de stabilité en hauteur, il
En présence de sols en pente, compenser l'inclinaison
est conseillé de ne pas placer la charge sur un seul côté
de ceux‐ci avec les stabilisateurs dotés de correcteur
de la plateforme mais de la répartir sur toute la surface
de dévers spécialement prévus pour garantir une
de la nacelle.
position horizontale de la plateforme. Effectuer la
mise à niveau de la machine dont l'inclinaison Pour éviter de s'écraser les mains, les personnes à
maximale doit être limitée à une erreur maximale bord de la nacelle qui ne sont pas chargées de la
inférieure à ± 1° par rapport à la ligne horizontale des manœuvre doivent :
quatre côtés.  lors de manœuvres en direction horizontale : placer
les mains sur le parapet du côté opposé au sens du
Utilisation correcte de l'équipement mouvement,
Cette plateforme a été conçue comme un outil  lors de manœuvres en direction verticale : placer les
permettant au personnel dûment formé d'effectuer mains sur les montants verticaux de la nacelle.
des travaux depuis l'intérieur de la plateforme à Avant de descendre la plateforme au
différentes hauteurs. sol, s’assurer que l'espace en
L'accès à la plateforme n'est autorisé qu'au personnel dessous est libre d'obstacles en
formé à son utilisation. vérifiant chaque coin.

22
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ

Utilisation impropre de l’équipement


Durant le fonctionnement de la plateforme, ne laisser DANGER
aucune partie du corps dépasser de son gabarit.
Il est STRICTEMENT INTERDIT d'utiliser cette
plateforme pour le débarquement en hauteur.
Il est interdit d'attacher une Il est interdit de charger/décharger du
charge à la plateforme ou au bras matériel de la plateforme en l'abandonnant
de la machine au moyen d'un lorsqu'elle est en hauteur.
câble ou d'une chaîne et de Le chargement/déchargement du matériel ne
l'utiliser comme une grue. sont autorisés que si l'on reste à l'intérieur
de la plate‐forme et que l'on est protégé par
un EPI.
Il est interdit de manœuvrer la plateforme depuis la
cabine avec une ou plusieurs personnes à l'intérieur de
la nacelle.
Il est interdit d'enlever, de désactiver ou de modifier
les dispositifs de sécurité de quelque manière que ce
soit.
Pendant l'utilisation en hauteur, la plateforme ne doit
être appuyée contre aucune structure fixe ou mobile
voisine (Ex : toits, couvertures, balcons, etc.).
Ne pas utiliser la plateforme en conditions
météorologiques particulièrement difficiles (orages
avec présence d'éclairs).
Ne pas apposer de panneaux, de bannières ou d'autres
accessoires sur la plateforme qui pourraient augmenter Utilisation à proximité de lignes électriques
la surface exposée au vent et donc sa résistance.
ATTENTION
Il est interdit d'ajouter des
structures supplémentaires, Vérifier, avant l’utilisation, qu'il n'y ait pas de
telles que des échelles, des lignes électriques aériennes dans les zones
tabourets ou d'autres moyens de travail et dans le volume de travail de la
d'augmenter la portée et/ou la plateforme.
hauteur, et il est également
interdit de monter sur les
parapets pour atteindre des
points plus élevés.

Il est interdit d'installer des appareils de levage sur la


nacelle.

DANGER
IL EST STRICTEMENT INTERDIT DE MISE EN GARDE
SURCHARGER la plateforme.
L’utilisation de la plateforme est interdite à
La capacité maximale indiquée sur la
proximité de lignes électriques.
plaque ne doit jamais être dépassée,
elle comprend aussi bien les personnes Maintenir une distance de sécurité d'au moins
que les outils et/ou le matériel qui sont 5 mètres de ces lignes, surtout si elles sont sous
utilisés pour l'activité. tension ou que l'on n'en connaît pas l'état.

23
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ

Utilisation en cas de vent

MISE EN GARDE
En cas de vent fort, pourvoir IMMÉDIATEMENT à rentrer la nacelle, car la structure de la machine serait
surchargée en compromettant sa stabilité.
Il est possible d'utiliser les plateformes même en présence de vent, à condition que sa vitesse ne dépasse pas le
grade 6 sur l'échelle de Beaufort tel que décrit dans le tableau ci‐dessous.
La vitesse maximale du vent autorisée lors de l'utilisation de la plateforme est également indiquée sur la plaque
d'information fixée au châssis de la plateforme.
Pour reconnaître visuellement cette vitesse consulter l’Échelle de Beaufort ci‐après pour l'évaluation empirique de
la vitesse du vent.

ÉCHELLE DE BEAUFORT DE LA FORCE DU VENT

Vitesse Vitesse Vitesse


Degré Type de vent Effets du vent
(km/h) (mi/h) (m/s)

0 0–1 0–1 > 0,3 Calme La fumée monte verticalement.

1 1–5 1–4 0,3 – 1,5 Très légère brise Le vent déporte la fumée.

2 6 – 11 5–7 1,6 – 3,3 Légère brise Les feuilles bougent.

Les feuilles et les brindilles sont


3 12 – 19 8 – 11 3,4 – 5,4 Petite brise
constamment remuées.

Le vent soulève la poussière, les feuilles


4 20 – 28 12 – 18 5,5 – 7,9 Jolie brise
sèches, les branches s'agitent.

5 29 – 38 19 – 24 8 – 10,7 Bonne brise Les petits arbres feuillus se balancent.

Les grosses branches s'agitent, le vent


6 39 – 49 25 – 31 10,8 – 13,8 Vent frais
siffle entre les fils.

Des arbres entiers sont secoués, il est


7 50 – 61 32 – 38 13,9 – 17,1 Vent fort
difficile de marcher contre le vent.

Bourrasque Les branches sont cassées, marcher


8 62 – 74 39 – 46 17,2 – 20,7
modérée contre le vent est impossible.

Les cheminées et les tuiles sont


9 75 – 88 47 – 54 20,8 – 24,4 Bourrasque forte
emportées par le vent, grosses vagues.

Événement rare sur le continent, arbres


10 89 – 102 55 – 63 24,5 – 28,4 Tempête déracinés, dégâts importants aux
habitations.

11 103 – 117 64 – 73 28,5 – 32,6 Violente tempête Phénomène rare, dégâts importants.

12 118 et plus 74 + 32,7 + Ouragan Destruction de bâtiment, ouvrages, etc.

24
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ

Risque électrique
Risques résiduels
Le risque électrique est présent lors des activités
Malgré le respect de toutes les normes et d’entretien.
recommandations contenues dans ce manuel
concernant l'utilisation de la plateforme et les Risque d'explosion ou de brûlures
dispositifs de sécurité présents, des situations
potentiellement dangereuses pourraient se produire. Les risques d'explosion ou de brûlures sont présents
en cas de rupture des tuyaux hydrauliques contenant
Il s’agit des risques résiduels, c'est‐à‐dire les risques du fluide à haute pression, le contact peut également
professionnels qui ne peuvent être éliminés ou se produire sous forme de jets et d'éclaboussures
suffisamment réduits par les mesures de conception pendant l'utilisation normale de la machine ou
et qui ne peuvent être complètement évités par les pendant les opérations d’entretien en présence de
mesures de protection intégrées. fuites hydrauliques.
Les risques résiduels présents sur la plateforme sont :
Risque de renversement suite à une collision
 Risque de balancement ou de basculement ;
Le risque éventuel de renversement suite à une
 Risque de chute de hauteur ; collision est présent lors de chaque phase
 Risque électrique ; d’actionnement de la machine et/ou de la plateforme.
 Risque d'explosion ou de brûlures ;
Risque de chute lors de la montée et de la
 Risque de renversement suite à une collision ; descente de la plateforme
 Risque de chute lors de la montée et de la descente Le risque éventuel de chute est présent lors de chaque
de la plateforme ; phase d’accès et/ou de descente du plan de travail de
 Risque de collision avec des obstacles ; la nacelle.

 Risque d'écrasement ; Risque de collision avec des obstacles


 Risque de renversement ; Le risque de collision avec des obstacles survient lors
 Risque de chute d'objets de la plateforme. de l’actionnement de la plateforme contre des
obstacles présents dans la zone de travail.
Risque de balancement ou de basculement
Risque d'écrasement
Les risques de balancement ou de basculement, qui
entraînent des blessures très graves pour le Le risque d'écrasement survient lorsque la plateforme
travailleur, sont présents lorsque : est actionnée verticalement contre des obstacles
présents dans la zone de travail.
˗ les leviers de commande ne sont pas actionnés
correctement ; Risque de renversement
˗ la plateforme a été surchargé ;
Il s'agit du risque déterminé par la perte d'équilibre de
˗ un affaissement du sol s’est produit ; la plateforme aérienne. Les causes sont multiples, la
˗ il y a des rafales de vent ; vitesse et l'instabilité du sol étant les principales.
˗ on heurt un obstacle au sol ou en hauteur ; Il existe deux types possibles de risque de
˗ le sens de translation ou de rotation de la renversement : latéral et frontal.
plateforme est inversé trop rapidement. Pour lutter contre ce type de risque, il est nécessaire
de connaître le centre de gravité de la plateforme.
Risque de chute de hauteur
Le risque de chute de hauteur concerne les opérateurs Risque de chute d'objets de la plateforme
à bord de la plateforme et survient en cas d'utilisation Il s'agit du risque possible déterminé par les conditions
incorrecte de la machine ; il est donc interdit de se et le type de travail en hauteur de la plateforme, bien
pencher hors de la plateforme aussi bien pendant les que toutes les exigences de sécurité indiquées aient
activités à effectuer à bord que pendant l’actionnement été respectées, il pourrait toujours y avoir un risque de
de celle‐ci. chute d'objets de la plateforme pour les personnes
travaillant au sol dans la zone de travail.

25
FONCTIONNEMENT

Dans la phase de démarrage de la machine,


FONCTIONNEMENT l'information de l'accessoire détecté s'affiche à l'écran
avec un texte descriptif et une photo. S'il est correct,
Procédure d'accrochage de la plateforme l'opérateur doit confirmer en appuyant sur le
au bras de la machine bouton «  ».

AVERTISSEMENT
L'accrochage de la plateforme à la machine
BOUTONS DE
doit être effectué exclusivement par du CONFIRMATION DE
personnel habilité à la conduite du chariot L'ÉQUIPEMENT
élévateur et à l'utilisation des divers
accessoires dont il peut être équipé.
La procédure d’accrochage de la plateforme est
illustrée ci‐dessous :

Écran première version Écran dernière version


Une fois l'accessoire reconnu, le logiciel de contrôle
des paramètres de sécurité de la machine s'active en
mode automatique.

AVERTISSEMENT
En cas d'absence de reconnaissance de la
plateforme, vérifier l'état de conservation de
l'émetteur situé sur celui‐ci et du récepteur situé
Placer l'équipement sur une surface stable et plate.
sur la tête du bras. Si aucun dommage évident
Rapprocher la machine de l'équipement en plaçant la n’est constaté, il faut contacter le Service
partie d'extrémité du bras avec l’attache rapide d’Assistance de Magni Telescopic Handlers.
rentrée dans la position appropriée pour pouvoir Si l’on appuie sur la touche « X », la
faciliter l'accrochage. fonctionnalité et la capacité de charge de la
machine seront limitées pour des raisons de
sécurité et ne conviendront que pour le
transport et le déplacement de l'équipement
non reconnu dans la zone du chantier.

Coupler l'équipement avec l’attache rapide de la tête


du bras.
Tourner l'attache rapide de la tête du bras jusqu'à la Procéder à l'insertion de l’axe de blocage ① et de la
butée avec le châssis de l'équipement pour permettre goupille de sécurité correspondante②.
l’insertion de l’axe de sécurité.

27
FONCTIONNEMENT

AVERTISSEMENT Opération avant l'utilisation


(Uniquement pour le modèle REP 2‐4,5 R)
Si la broche de blocage de la plateforme
Une fois que la plateforme a été fixée au bras et avant
n'est pas insérée dans l’attache du bras
de l'utiliser, pour des raisons de sécurité, le pied de
télescopique, les commandes de la plateforme
support du dispositif de rotation doit être
sont inhibées jusqu'à ce que cette anomalie
repositionné.
soit éliminée.
Retirer la goupille de blocage sur le support, faire
glisser le pied de support vers le haut dans son
Goupille pas insérée logement, puis remettre la goupille de blocage en
place.

Écran première version Écran dernière version

ATTENTION
Risques potentiels présents dans ce type
d’opération : écrasement des membres
supérieurs.
Terminer la procédure en connectant le circuit
hydraulique (rouge ③) et électrique (bleu ④)
de l'équipement.

28
FONCTIONNEMENT

Séquence des opérations nécessaires à


l'ouverture de la plateforme extensible
AVERTISSEMENT
Les procédures suivantes doivent être
effectuées avec la plateforme posée au sol sur
une surface plane et horizontale afin d'éviter
tout mouvement incontrôlé et dangereux de
la structure à actionner. Saisir la poignée rétractable présente sur la
La procédure d’ouverture de la plateforme est plateforme, puis en faisant attention aux bords
reportée ci‐dessous : découverts de celle‐ci, la coucher lentement en
Retirer la goupille de blocage des parois située à position horizontale au centre des parois étendues.
l'avant de la plateforme.

Ouvrir les parois latérales en les tirant vers l'extérieur.

Ouvrir les parois latérales jusqu’à l’extension totale. Une fois la procédure terminée, répéter l'opération
décrite ci‐dessus également pour le côté opposé.

Maintenir les parois en position puis débloquer la


plate‐forme en tirant sur le loquet situé du côté de la
rotation de la plate‐forme.

29
FONCTIONNEMENT

Accès et sortie de la plateforme Travail en toute sécurité des opérateurs


Afin de permettre aux opérateurs d'accéder à la TOUS les opérateurs présents à bord de la plateforme
plateforme et d'en sortir, la barre antichute située à l'avant doivent porter les équipements de protection
de la plateforme doit être relevée jusqu'en fin de course. individuels antichute appropriés.

Une fois montés à bord, relâcher la barre antichute


pour qu'elle retourne dans sa position de sécurité.

MISE EN GARDE 1. Bretelle 6. Élément de réglage


2. Bavette 7. Elément de fixation pour
TOUJOURS contrôler la position exacte de la dispositif antichute
barre antichute après la montée / descente
des opérateurs sur la plateforme. 3. Sangle pour l’assise 8. Boucle
4. Cuissarde 9. Élément de fixation latéral pour
Pour modèle REP 2‐4,5 R 5. Ceinturon
le raccord d'une longe de
positionnement ou de retenue.
Monter les marches (surlignées en rouge) en saisissant Ne convient pas pour antichute.
les mains courantes verticales (surlignées en rouge)
comme illustré ci‐dessous.

1. Point d'ancrage 4. Absorbeur d’énergie


À l’arrêt sur la deuxième marche et, en tenant
fermement une main sur une main courante, relever la 2. Connecteur 5. Élingue antichute
barre antichute jusqu'en fin de course, puis franchir le 3. Longue
seuil de la plateforme et relâcher la barre antichute
afin qu'elle revienne dans sa position de sécurité.

MISE EN GARDE
TOUJOURS contrôler la position exacte de la
barre antichute après la montée / descente
des opérateurs sur la plateforme.

30
FONCTIONNEMENT

Ils doivent être fixés aux points de fixation appropriés Gestion de la plateforme avec la
de la structure de la plateforme, identifiés par le signe
adhésif approprié, comme indiqué ci‐dessous.
radiocommande
La plateforme peut être utilisée après liaison correcte
mécanique au bras de la machine et après
raccordement électrique / hydraulique des raccords
prévus sur le bras et sur la plateforme.

MISE EN GARDE
L'utilisation de la plateforme, avec du
personnel à bord, peut être effectuée par ce
dernier EXCLUSIVEMENT au moyen d'une
radiocommande, correctement connectée et
positionnée sur le siège approprié.
ATTENTION
Les opérateurs présents sur la plateforme
doivent être très prudents durant son
déplacement. Afin d'éviter l'écrasement des
membres supérieurs, les mains et les bras ne
doivent JAMAIS dépasser du gabarit de la
plateforme. Tenir les mains fermement
appuyées sur la main‐courante opposée au
sens de marche de la plate‐forme pendant
son déplacement.

DANGER Tous les mouvements effectués depuis la


cabine de conduite par le conducteur de la
Le défaut d’utilisation des Équipements de machine sont limités en hauteur et en
Protection Individuelle (ÉPI) peut entraîner extension du bras pour permettre les
des risques graves pour l'opérateur de la mouvements d'accrochage / décrochage de
plateforme aérienne, voire la mort. l'équipement au bras de la machine
L'utilisation du dispositif de retenue est lorsqu'elle est positionnée sur des
requise par la loi. rayonnages ou des plateaux de chargement
de moyens de transport.

31
FONCTIONNEMENT

Description de la radiocommande (Série FJS)

3 4 5 6 7
1
8

2
9

19

10
18

11
17

12
16

15 14 13

10

18
12

16
20

1 Échelle LED de couleur qui fournit une indication 10 Bouton mode de vitesse lent/rapide
du niveau de charge détecté sur la plateforme ; (inhibé avec la plateforme aérienne connectée) ;
2 Indicateurs LED pour la sélection du mode M1 ou M2 ; 11 Joystick DROIT ;
12 Bouton activation pompe électrique auxiliaire ;
3 Bouton d'augmentation programmes [OPT. (+)] ;
13 Sélecteur tours moteur RPM (Tr/min) ;
4 Bouton de diminution programmes [OPT. (‐)] ;
14 Bouton d'arrêt d’URGENCE ;
5 LED indiquant le niveau de charge de la batterie ;
15 Interrupteur TILT/OPTION ;
6 Bouton de sélection du mode de manipulation 16 Bouton d’allumage de la radiocommande ;
de la charge M1 (si prévue) ;
17 Joystick GAUCHE ;
7 Bouton de sélection du mode de manipulation
18 Logement M‐KEY ;
de la charge M2 (si prévue) ;
19 Buzzer acoustique ;
8 Échelle LED programme en option sélectionné ;
20 Connecteur pour commande par câble (uniquement
9 LED d'indication de la vitesse hydraulique sélectionnée ; pour la connexion avec la plateforme aérienne).

32
FONCTIONNEMENT

Procédure d’identification de l’équipement Procédure de préparation à l’utilisation de la


Démarrer la machine et activer l'identification de radiocommande sur la plateforme
l'équipement. Placer la radiocommande sur le support présent sur la
plateforme, comme illustré.
IDENTIFICATION DE
L’ÉQUIPEMENT

NOM NOM
/ /
IMAGE IMAGE

BOUTONS DE
CONFIRMATION DE Brancher le connecteur présent sur le côté droit de la
L'ÉQUIPEMENT radiocommande avec le connecteur du câble présent
sur la plateforme, comme illustré ci‐dessous.
Écran première version Écran dernière version
À chaque mise sous tension de la machine, une
confirmation de l'équipement monté sur la tête du
bras est toujours requise pour pouvoir continuer avec
les pages‐écrans suivantes. L'opérateur doit donc
confirmer, en appuyant sur le bouton «  », si
l'équipement reconnu est correct afin de synchroniser
les paramètres et les mouvements de la machine à
ceux de l'accessoire sélectionné.
Même procédure pour confirmer l'absence
d'équipement monté.
En cas d'erreur ou de non‐reconnaissance de
l'équipement monté sur le bras télescopique, Allumer la radiocommande en appuyant sur le bouton
l’opérateur devra sélectionner le bouton « X » START (marqué par la languette verte) présent sur le
affiché à l'écran. côté gauche, comme indiqué ci‐dessous.
Dans cette condition, la machine fonctionne comme
s'il n'y avait pas d'accessoires connectés, avec des
limitations sur les mouvements du bras et de la
tourelle (pour les machines rotatives) gérées par le
système de contrôle.
Il faut attendre dix secondes pour permettre à la
machine d'initialiser le système après le démarrage.

DANGER
Afin d'éviter d'éventuels problèmes liés à
l'utilisation correcte de la machine dans des
conditions de sécurité, comme prévu par le
fabricant, il faut noter que ce type
d'opération est enregistré à l'intérieur de la
boîte noire sur la machine elle‐même.

33
FONCTIONNEMENT

Connecter la radiocommande au récepteur présent Limitations des commandes depuis la cabine


sur la machine : relatives à la plateforme
 sur le côté gauche, appuyer sur le bouton START
(marqué par la languette verte) (1ère fois) pour la AVERTISSEMENT
reconnaissance de la radiocommande par le
Avec la plateforme correctement reliée à la
système de la machine, qui est signalée
machine les limitations suivantes s'activent
acoustiquement par le klaxon du véhicule ;
AUTOMATIQUEMENT depuis la cabine :
 appuyer à nouveau sur le bouton START (2ème fois)
pour démarrer le moteur thermique de la machine. • Hauteur maximale de la nacelle du sol
3,00 m (10 ft) ;
Une fois que les procédures illustrées ont été
• Déploiement maximal du bras
correctement effectuées, la plateforme est prête à
télescopique à une valeur configurée
fonctionner avec du personnel à bord.
en usine et pour la sécurité ;
• Angle de rotation de la tourelle (±5°)
ATTENTION (pour les machines rotatives) ;
Aspects importants à retenir concernant • Réduction de la vitesse des mouvements
l'utilisation de la plateforme en toute impartis au bras et à la rotation de la
sécurité : tourelle.
• Toutes les commandes de la plateforme
peuvent être activées EXCLUSIVEMENT à
bord de la nacelle avec la machine
positionnée sur les stabilisateurs (pour la
version sans kit de conduite);
• Toutes les commandes actionnables
depuis la cabine sont utilisables
EXCLUSIVEMENT pour les opérations
d'attelage et dételage de la plateforme de
la tête du bras et/ou pour les opérations
de récupération de celle‐ci en cas
d’urgence ;
• La plateforme NE PEUT PAS ÊTRE UTILISÉE
avec du personnel opérationnel à bord si
la machine n'est pas positionnée sur les
stabilisateurs (pour version sans kit de
conduite) ;
• Lors du déplacement de la machine avec
la plateforme aérienne attachée, il est
EXPRESSÉMENT RECOMMANDÉ de ne pas
dépasser 5 km/h (3,1 mph).

34
FONCTIONNEMENT

Actionnement depuis la radiocommande pour machine RTH / TH / HTH

A1 Déplacer le joystick droit en avant pour abaisser le bras télescopique


A2 Déplacer le joystick droit en arrière pour soulever le bras télescopique
B1 avec Avec la fonction TILT activée :
fonction TILT Déplacer le joystick droit vers la droite pour tourner la plateforme vers le bas
B2 avec Avec la fonction TILT activée :
fonction TILT Déplacer le joystick droit vers la gauche pour tourner la plateforme vers le haut
Avec la fonction OPTIONAL activée :
B1 avec Déplacer le joystick droit vers la droite pour tourner la plateforme dans le sens horaire
fonction (Modèles RTH)
OPTIONAL Déplacer le joystick droit vers la droite pour tourner la plateforme dans le sens antihoraire
(Modèles TH et HTH)
Avec la fonction OPTIONAL activée :
B2 avec Déplacer le joystick droit vers la gauche pour tourner la plateforme dans le sens antihoraire
fonction (Modèles RTH)
OPTIONAL Déplacer le joystick droit vers la gauche pour tourner la plateforme dans le sens horaire
(Modèles TH et HTH)
C1 Déplacer le joystick gauche en avant pour déployer le bras télescopique
C2 Déplacer le joystick gauche en arrière pour rentrer le bras télescopique
Déplacer le joystick gauche vers la droite pour tourner la tourelle de la machine dans le sens
horaire (Modèles RTH)
D1
Déplacer le joystick gauche vers la droite pour déplacer le chariot vers la droite (Modèles TH)
Modèles HTH ‐ Fonction non activée
Déplacer le joystick gauche vers la gauche pour tourner la tourelle de la machine dans le sens
antihoraire (Modèles RTH)
D2
Déplacer le joystick gauche vers la gauche pour déplacer le chariot vers la gauche (Modèle TH)
Modèles HTH ‐ Fonction non activée

36
FONCTIONNEMENT

Actionnement depuis la cabine de la machine RTH


AVERTISSEMENT
Il convient de rappeler que les commandes données par la machine sont limitées exclusivement à
l'utilisation dans la zone de travail de l'accessoire et non à des utilisations opérationnelles.

A1 Déplacer le joystick droit en avant pour abaisser le bras télescopique

A2 Déplacer le joystick droit en arrière pour soulever le bras télescopique

B1 Déplacer le joystick droit vers la droite pour tourner la plateforme vers le bas

B2 Déplacer le joystick droit vers la gauche pour tourner la plateforme vers le haut

C1 Déplacer le joystick gauche en avant pour déployer le bras télescopique

C2 Déplacer le joystick gauche en arrière pour rentrer le bras télescopique

D1 Déplacer le joystick gauche vers la droite pour tourner la tourelle de la machine dans le sens horaire

D2 Déplacer le joystick gauche vers la gauche pour tourner la tourelle de la machine dans le sens antihoraire

E1 Tourner la roulette en avant pour tourner la plateforme dans le sens antihoraire

E2 Tourner la roulette en arrière pour tourner la plateforme dans le sens horaire

MISE EN GARDE
Ces mouvements sont également valables pour les opérations de récupération de la plateforme en
hauteur avec des opérateurs à bord dans des conditions dangereuses et/ou d'urgence après activation
des procédures énumérées ci‐dessous.

37
FONCTIONNEMENT

Actionnement depuis la cabine de la machine TH


AVERTISSEMENT
Il convient de rappeler que les commandes données par la machine sont limitées exclusivement à
l'utilisation dans la zone de travail de l'accessoire et non à des utilisations opérationnelles.

A1 Déplacer le joystick en avant pour abaisser le bras télescopique

A2 Déplacer le joystick en arrière pour soulever le bras télescopique

B1 Déplacer le joystick vers la droite pour tourner la plateforme vers le bas

B2 Déplacer le joystick vers la gauche pour tourner la plateforme vers le haut

C1 Tourner la roulette supérieure en avant pour déployer le bras télescopique

C2 Tourner la roulette supérieure en arrière pour rentrer le bras télescopique

B1 + Bouton Y
Déplacer le joystick vers la droite pour activer la translation du chariot vers la droite
(Jaune)

B2 + Bouton Y
Déplacer le joystick vers la gauche pour activer la translation du chariot vers la gauche
(Jaune)

D1 Tourner la roulette latérale en avant pour tourner la plateforme dans le sens antihoraire

D2 Tourner la roulette latérale en arrière pour tourner la plateforme dans le sens antihoraire

MISE EN GARDE
Ces mouvements sont également valables pour les opérations de récupération de la plateforme en
hauteur avec des opérateurs à bord dans des conditions dangereuses et/ou d'urgence après activation
des procédures énumérées ci‐dessous.

38
FONCTIONNEMENT

Actionnement depuis la cabine de la machine HTH


AVERTISSEMENT
Il convient de rappeler que les commandes données par la machine sont limitées exclusivement à
l'utilisation dans la zone de travail de l'accessoire et non à des utilisations opérationnelles.

A1 Déplacer le joystick droit en avant pour abaisser le bras télescopique

A2 Déplacer le joystick droit en arrière pour soulever le bras télescopique

B1 Déplacer le joystick droit vers la droite pour tourner la plateforme vers le bas

B2 Déplacer le joystick droit vers la gauche pour tourner la plateforme vers le haut

C1 Tourner la roulette en avant pour déployer le bras télescopique

C2 Tourner la roulette en arrière pour rentrer le bras télescopique

D1 Fonction non activée pour ce modèle de plateforme

D2 Fonction non activée pour ce modèle de plateforme

E1 Déplacer le joystick gauche vers la droite pour tourner la plateforme dans le sens horaire

E2 Déplacer le joystick gauche vers la gauche pour tourner la plateforme dans le sens antihoraire

F1 Fonction non activée pour ce modèle de plateforme

F2 Fonction non activée pour ce modèle de plateforme

MISE EN GARDE
Ces mouvements sont également valables pour les opérations de récupération de la plateforme en
hauteur avec des opérateurs à bord dans des conditions dangereuses et/ou d'urgence après activation
des procédures énumérées ci‐dessous.

39
FONCTIONNEMENT

Commandes d'urgence depuis Procédures de récupération de


la plateforme aérienne la plateforme élévatrice à
À tout moment, les opérateurs chargés des opérations cabine en situation d'urgence
sur la plateforme peuvent bloquer tous les
mouvements en appuyant sur le bouton d’arrêt
d'urgence rouge au centre de la radiocommande, MISE EN GARDE
en arrêtant le moteur de la machine et tous les
mouvements hydrauliques associés : l’installation En cas d'extrême urgence, il est possible de
électrique et toutes les unités de contrôle et de contourner les commandes de la plateforme
sécurité de la machine restent actives pour garantir les directement depuis la cabine de la
paramètres de stabilité. machine afin d'amener en toute sécurité la
plateforme et ses occupants au sol.

MISE EN GARDE
Il est expressément interdit d'utiliser les
instructions énumérées ci‐dessous pour
effectuer des opérations en dehors des
limites de fonctionnement prévues et pour
contourner les systèmes de sécurité de la
machine.
Pour réactiver les commandes de la plateforme, armer
la radiocommande en tournant le bouton rouge Pour activer les commandes depuis la cabine avec
d’arrêt d'urgence dans le sens horaire et répéter les une radiocommande dans la plateforme correctement
procédures de connexion expliquées précédemment. câblée, il faut prendre le petit marteau placé sur le
côté supérieur du boîtier rouge avec les clés d’urgence
positionné sur le montant droit de la cabine et briser
la vitre sur le devant.

Prendre la clé reconnaissable au contour en plastique


noir et l’insérer dans le bloc correspondant avec la
couronne noire positionnée sous l'écran multifonction
puis la tourner dans le sens horaire.

40
FONCTIONNEMENT

MISE EN GARDE
Grâce à cette procédure, l'opérateur en
cabine peut piloter le retour au sol de la
nacelle en déplaçant le joystick uniquement
avec des commandes de déchargement
(d'abord rentrée des extensions du bras puis
descente du bras télescopique) à vitesse
lente.
Lorsque la procédure d’urgence est terminée,
l'opérateur doit replacer la clé dans le boîtier
de sécurité et changer la vitre de protection.

Maintenir la clé en place et, avec la même main, AVERTISSEMENT


appuyer sur le bouton rouge d’arrêt d'urgence comme
illustré sur l'image suivante. Pour les modèles de machines produits après
le second semestre 2023, il faut effectuer ces
procédures sans appuyer sur le bouton rouge,
qui a été supprimé pour un changement
logique du logiciel.

MISE EN GARDE
Afin d'éviter d'éventuels problèmes liés à
l'utilisation correcte de la machine dans
des conditions de sécurité, comme prévu par
le fabricant, il faut noter que ce type
d'opération est enregistré à l'intérieur de la
boîte noire sur la machine elle‐même.

41
FONCTIONNEMENT

Procédures de récupération de Procédures à suivre avec les machines


rotatives de la série RTH et les
la plateforme aérienne en cas machines fixes de la série HTH
de panne mécanique Conditions de dysfonctionnement pouvant survenir
lors des opérations de travail :
Lors de l'utilisation de la machine, en cas d'avarie
hydraulique de la force motrice (moteur thermique, 1) panne du moteur thermique/pompe des services ;
pompe des services) ou électro‐hydraulique (batterie, 2) défaut de l’installation électrique.
problèmes sur la ligne électrique des unités de En cas de problèmes avec le moteur thermique, et par
contrôle) provoquant le blocage de la plateforme conséquent avec la pompe hydraulique des services,
aérienne en hauteur, afin de la récupérer au sol, il faut il est possible de permettre l'activation des fonctions
procéder comme décrit ci‐dessous. hydrauliques en activant la pompe électrique de
secours : l'opérateur présent sur la plateforme en
ATTENTION hauteur doit appuyer sur (et le maintenir enfoncé)
le bouton spécial d'activation de la pompe électrique
Les procédures suivantes doivent être de secours se trouvant sur la radiocommande
effectuées uniquement et exclusivement en (illustré dans les sections précédentes) et en même
cas de pannes techniques : elles n'affectent temps sélectionner les mouvements indispensables
en rien les blocs opérationnels de sécurité, pour le retour au sol de la plateforme, en donnant la
tels que les signalisations de surcharge, priorité à la commande de rentrée du bras et
l'absence de l’axe de sécurité, etc. conséquemment à la commande de descente.

MISE EN GARDE
En cas de problèmes pas considérés ou d’une
importance supérieure à celle décrite ci‐
dessous, il faut contacter le Concessionnaire
compétent ou le service d'assistance de
Magni Telescopic Handlers.

DANGER
Les procédures suivantes DOIVENT être Si l'opérateur en hauteur n'est pas en mesure
effectuées uniquement par des opérateurs d'exécuter les instructions qui viennent d'être
formés comme il se doit sur la bonne décrites, depuis la cabine, un deuxième opérateur
utilisation du véhicule et sur les risques peut intervenir en appuyant sur le bouton spécial
potentiels qui y sont liés. rouge pour activer la pompe de secours, avec un
Pour récupérer la plateforme aérienne en graphisme dédié qui est placé sur le tableau de bord à
toute sécurité, il faut toujours procéder avec droite du siège conducteur.
des mouvements légers alternés de rentrée
et de descente du bras afin de toujours rester
à l’intérieur de la zone de travail indiquée
sur le diagramme de capacité de charge.
Dans des conditions dangereuses, il faut
contacter en priorité les services d'urgence
locaux. Lorsque la pompe électrique d’arrêt d’urgence est
activée, l’actionnement de l'équipement est similaire
à ce qui a été expliqué dans les sections précédentes,
ainsi que la procédure de contournement du signal
de la radiocommande.

42
FONCTIONNEMENT

Lorsque le bras est fermé, insérer une clé de 9 mm


MISE EN GARDE dans la troisième fente en partant de la droite en
interceptant et en intervenant sur l'écrou situé sur la
NE PAS UTILISER LA POMPE DE SECOURS bobine qui gère la commande de descente du bras ③.
SAUF EN CAS DE DYSFONCTIONNEMENT DU
CIRCUIT HYDRAULIQUE.
ATTENTION
L'UTILISATION INSENSÉE ET PROLONGÉE DE LA
POMPE ÉLECTRIQUE DE SECOURS PROVOQUE ** Pour les machines rotatives avec un
UN ÉPUISEMENT RAPIDE DU NIVEAU DE système de sortie du bras à double vérin
CHARGE DES BATTERIES DE LA MACHINE. (distributeur à 8 éléments), il faut agir en
priorité sur le premier élément situé
Si l’on constate des problèmes de type électrique, complètement à gauche pour rentrer le bras
mais avec un moteur thermique en fonctionnement, télescopique.
la gestion de la récupération de la plateforme ne peut
se faire qu'avec l'aide d'un deuxième opérateur au sol.
Dans ce cas, avec le moteur qui tourne et le circuit
hydraulique sous pression, il faudra intervenir DANGER
directement sur le distributeur hydraulique situé dans En cas de panne totale du circuit
la partie inférieure arrière du châssis de la tourelle en hydraulique, dans l'impossibilité de
insérant des clés à six pans de 9 mm dans les fentes déplacer la machine avec la plateforme
prévues à cet effet et indiquées ci‐dessous. aérienne en hauteur, il faut contacter
en priorité les services de secours locaux
pour la récupération de l'opérateur.

Procédures à suivre avec les machines


fixes de la série TH
Ce type de modèle peut être installé avec ou sans
pompe de secours à commande électrique.
Conditions de dysfonctionnement pouvant survenir
lors des opérations de travail :
** 2 3 1 1) panne du moteur thermique/de la pompe de
services sur les modèles équipés d'une pompe de
secours électrique ;
2) panne de l’installation électrique avec les modèles
équipés d'une pompe de secours manuelle ;
3) blocage total de la machine.

Modèles avec pompe de secours électrique


Sur les modèles équipés d'une pompe de secours
électrique, l'opérateur sur la plateforme en
hauteur doit appuyer sur (et maintenir enfoncé)
le bouton spécifique pour activer la pompe de
Dans un premier temps, insérer une clé de 9 mm dans secours électrique sur la télécommande (illustré dans
la première fente à droite (positionnée derrière la les sections précédentes) et en même temps
tourelle) et intercepter l'écrou sur la bobine pour sélectionner les mouvements indispensables pour le
activer la déviation du flux hydraulique ① en faveur du retour au sol de la plateforme.
distributeur et le maintenir en position ; à l’aide d’une
deuxième clé, intercepter l'écrou situé sur la bobine du
cinquième élément ② toujours en partant de la droite,
qui gère la commande de la rentrée du bras ;

43
FONCTIONNEMENT

Modèles avec pompe de secours manuelle


Sur les modèles équipés d'une pompe de secours
manuelle, dans le cas d'un système électrique en
alarme, la récupération de la plateforme aérienne ne
peut être effectuée que par un opérateur au sol qui
doit intervenir directement sur le distributeur
hydraulique situé dans la partie arrière de la machine.

Si l'opérateur en hauteur n'est pas en mesure


d'exécuter les instructions qui viennent d'être
décrites, depuis la cabine, un deuxième opérateur
peut intervenir en appuyant sur le bouton spécial
rouge pour activer la pompe de secours, avec un
graphisme dédié qui est placé sur le tableau de bord à 1
droite du siège conducteur. 3
2

Avec la force motrice en fonction, l'opérateur au sol,


après avoir déposé le carter arrière de la machine,
doit intervenir avec des clés de 9 mm sur les
bobines indiquées sur la photo ci‐dessus afin de
Lorsque la pompe électrique d’arrêt d’urgence est
permettre le débit hydraulique dans le distributeur en
activée, l’actionnement de l'équipement est similaire intervenant sur l'écrou ① le maintenir en place ;
à ce qui a été expliqué dans les sections précédentes, à l’aide d’une deuxième clé, intervenir sur l'écrou situé
ainsi que la procédure de contournement du signal sur la bobine du cinquième élément ②, en partant de
de la radiocommande. la gauche, qui gère la commande de rentrée du bras ;
enfin, une fois le bras fermé, intervenir sur la troisième
MISE EN GARDE bobine en partant de la gauche en interceptant et en
intervenant sur l'écrou ③ qui gère la commande de
NE PAS UTILISER LA POMPE DE SECOURS descente du bras.
SAUF EN CAS DE DYSFONCTIONNEMENT DU
CIRCUIT HYDRAULIQUE. Blocage total de la machine
L'UTILISATION INSENSÉE ET PROLONGÉE DE Si l'ensemble de la machine est bloqué (absence de
LA POMPE ÉLECTRIQUE DE SECOURS force motrice et installation électrique en panne),
PROVOQUE UN ÉPUISEMENT RAPIDE DU il faut activer le circuit hydraulique manuellement :
NIVEAU DE CHARGE DES BATTERIES DE LA l'opérateur au sol, après avoir déposé le carter arrière
MACHINE. de la machine et pris le levier d'actionnement placé à
l'intérieur du châssis, doit l'insérer dans le logement
approprié, comme illustré ci‐après et commencer à
pomper afin de mettre le circuit sous pression.

44
FONCTIONNEMENT

- derrière une protection métallique boulonnée et


avec le logo MAGNI, placée dans la partie arrière
droite de la machine, pour les modèles TH 5.8 et
THU 5.8 comme illustré ci‐dessous ;

- à côté du distributeur, à proximité de la pompe


manuelle à l'arrière du châssis pour le modèle
TH 6.10.

1
3
2

En continuant à maintenir le circuit sous pression,


agir sur les bobines, à l’aide de clés de 9 mm, indiquées
sur le schéma ci‐dessus afin de permettre le flux
hydraulique dans le distributeur en intervenant sur
l'écrou ① de la première bobine à gauche et en le
maintenant en position ; à l’aide d’une deuxième clé,
intervenir sur l'écrou situé sur la bobine du cinquième
élément ② en partant de la gauche qui gère la
commande de rentrée du bras, enfin fermer le bras,
puis intervenir sur la troisième fente en partant de
la gauche en interceptant et en intervenant sur
l'écrou ③ présent qui gère la commande de descente
du bras.

ATTENTION
Uniquement pour les modèles de machine
TH 5.8, THU 5.8 et TH 6.10 produits avant le
deuxième semestre 2023, en cas d'urgence
avec panne de la partie électronique,
en suivant les instructions qui viennent
d'être fournies, pour récupérer la plateforme
et avant d'intervenir sur le distributeur,
il faut activer une deuxième vanne pour
vidanger le circuit hydraulique qui est placé
différemment selon les modèles de machine :

45
FONCTIONNEMENT

Logique de fonctionnement des alarmes


Goupille retirée
Zone de travail Frein de stationnement desserré
Lorsque la limite de la zone de travail est atteinte : Absence des conditions de la radiocommande

 Alarmes machine :
 Alarmes machine :
 Clignotant rouge machine éteint
 Clignotant rouge intermittent machine
 Buzzer machine éteint
 Buzzer intermittent machine

 Alarmes radiocommande :  Alarmes radiocommande :


 Champ LED tout allumé  Champ LED normal
 Buzzer radiocommande éteint  Buzzer radiocommande éteint

Surcharge de la plateforme
En cas de surcharge :

 Alarmes machine :
 Clignotant rouge intermittent machine
 Buzzer continu machine

 Alarmes radiocommande :
 Champ LED tout allumé
 Buzzer continu radiocommande

46
TRANSPORT ET ENTRETIEN

Si l’emballage est manutentionné avec un chariot


TRANSPORT ET ENTRETIEN élévateur, s’assurer que son poids est équilibré sur ses
fourches.
Emballage de la plateforme Si l’emballage est manutentionné à l'aide d'un palan
Les modes d’emballage sont définis avec le Client en ou d'un crochet de levage, s’assurer que la charge est
fonction de la distance et du moyen de transport choisi. bien équilibrée dans l'élingue.
Il s'agit généralement d'une palette sur laquelle la
plateforme est positionnée et ancrée au moyen de ATTENTION
sangles ou de courroies pour faciliter le levage et le
Faire extrêmement attention lors du levage
transport par chariot élévateur avec fourches ou élingue.
et/ou du transport, il est conseillé de ne pas
renverser ou incliner l’emballage.
Lors du levage et de la mise en place de
l’emballage, faire très attention à tout
balancement de la charge afin d'éviter les
impacts et les chocs.
Stocker la plateforme dans un environnement
approprié, en la protégeant des agents
atmosphériques.
La température ambiante doit être comprise entre
‐25 °C et +50 °C (‐13 °F / +122 °F) avec une humidité
maximale de 90 %, sans condensation.
La taille de l'emballage peut varier en fonction de la
quantité de marchandises qu'il contient.
Levage et ancrage de la plateforme pour
Le poids et les dimensions de l'emballage sont
indiqués dans les documents de transport ou sur
le transport
l'emballage lui‐même.
Levage de la plateforme
Manutention et stockage Pour soulever ou manutentionner l’emballage
complet et/ou la plateforme nue, le fabricant
AVERTISSEMENT recommande d'utiliser un chariot élévateur à
fourches, en insérant les fourches du côté opposé par
Le Fabricant recommande l'utilisation rapport à l'attache rapide.
d'accessoires de levage appropriés et
conformes à la loi.
Le Fabricant recommande d'utiliser des engins
de levage ayant une capacité de charge
adaptée au levage / à la manutention de
l’emballage, ainsi qu’au type d’emballage.

MISE EN GARDE
Si la plateforme glisse ou se déséquilibre
pendant le transport, cela peut provoquer
des blessures ou même la mort.
La plateforme peut glisser ou se déséquilibrer Il est possible de soulever l’emballage complet en
si des procédures ou des équipements insérant les fourches sous la palette sur laquelle est
inadéquats ou une manutention négligente fixée la plateforme comme indiqué, ou la plateforme
sont utilisés pour le transport lors du seule par les deux fentes (poches) situées sous le
chargement et du déchargement. plancher de celle‐ci.

47
TRANSPORT ET ENTRETIEN

Inactivité prolongée de la plateforme


Si la plateforme doit rester inutilisée pendant une
longue période, il faut prendre certaines précautions
importantes pour la maintenir en bon état :
 stocker la plateforme dans un endroit couvert ou
protégée par une bâche imperméable pour la
protéger des intempéries ;
 lubrifier tous les points d'articulation et de rotation
avec de la graisse ;
 protéger la chaîne de transmission de rotation
plateforme et les tiges des vérins hydrauliques avec
ATTENTION de la graisse et/ou du lubrifiant ;
 protéger la couronne de rotation plateforme avec
Il est conseillé, lors du transport de la du lubrifiant ;
plateforme à l'aide de fourches, de les faire
 effectuer la réparation des parties dont la couche
pivoter vers le haut afin qu'elles restent
de peinture de protection est abîmée ;
inclinées vers la machine et ne basculent pas
vers l'avant, risquant ainsi de s'endommager  protéger soigneusement les connecteurs
et/ou de causer des dommages. électriques et hydrauliques.

Remise en service de la plateforme après une


période d'inactivité prolongée
Avant de reprendre le travail avec une plateforme
après une longue période d'inactivité, il faut :
 éliminer les protections de graisse effectuées avant
le remisage ;
 nettoyer soigneusement la plateforme, en
particulier le plancher de la plateforme et les
parapets ;
 vérifier visuellement l'intégrité structurelle de
la plateforme (présence de fissures / lézardes /
soudures oxydées) ;
 vérifier le fonctionnement des parties tournantes :
AVERTISSEMENT axes et charnières ;
 vérifier l'intégrité des connexions électriques
Lors de la manutention de l’emballage
(câbles / connecteurs) des microcontacts de
complet ou de la plateforme, faire très
surcharge (si présents) et du microcontact relatif
attention aux dimensions globales, en
au branchement de la fiche de sécurité ;
particulier à la zone de l'attache rapide et du
groupe de rotation de la plateforme.  effectuer une série de mouvements de plateforme
suite à une connexion à une machine.
Ils restent sur le côté opposé par rapport à
celui où les fourches sont insérées sous la
charge et, depuis le siège du conducteur,
on risque de ne pas percevoir leur volume et
leur profondeur exacts, notamment lors des
manœuvres, et de les endommager.

48
TRANSPORT ET ENTRETIEN

Plan des entretiens périodiques à effectuer sur la plateforme


La plateforme doit être contrôlée et entretenue par un personnel qualifié et habilité à l'exécution de ces opérations,
dans le respect du programme suivant :

Contrôles et entretiens périodiques Journalier Tous les 3 mois Tous les 6 mois

Nettoyage du plancher 
Lubrification des axes et des points de rotation de la
plateforme

Contrôle du couple de serrage des vis et écrous 


Graissage couronne de renvoi de la chaîne de
transmission rotation

Contrôle fonctionnement microcontact de


présence broche de fixation accessoire

Contrôle fonctionnement microcontact de surcharge


plateforme

Contrôle de l’intégrité de la structure de la plateforme 


Contrôle intégrité et conservation correcte des
décalcomanies d'alarme ou de danger et des plaques 
signalétiques de l'équipement

Contrôle de l'intégrité des tuyaux flexibles du circuit


hydraulique

Contrôle de l'intégrité des gaines câbles électriques


fonctionnement des connecteurs

Carnet de suivi des contrôles et des entretiens périodiques effectués


Le carnet de suivi des entretiens périodiques doit être rédigé correctement pour attester les contrôles et les
entretiens effectués sur la plateforme.
Le carnet, présent en quantité limitée dans les pages suivantes, peut être reproduit par le responsable des
entretiens de l'équipement, afin de pouvoir l'utiliser tout au long de la durée de vie de l'équipement.

49
TRANSPORT ET ENTRETIEN

Contrôles trimestriels des câbles et chaînes


Suite au contrôle, l'organisme accrédité doit rédiger avec diligence le carnet ci‐dessous identifiant l'état d'usure des
câbles et des chaînes, en exprimant des jugements relatifs au niveau de détérioration et/ou usure comme défini
dans le tableau ci‐dessous :

Niveau de
Définition Action
détérioration

Dans ce cas l'opérateur a remarqué un léger niveau


Léger d'usure, proportionnel cependant à la durée de vie de Aucune
travail des câbles et chaînes.

Dans ce cas l'opérateur a remarqué un degré d'usure


bien visible et identifiable, cet état comporte le
Moyen Aucune
remplacement potentiel du câble ou de la chaîne lors du
prochain contrôle trimestriel.

Dans ce cas, l'opérateur a remarqué un degré d'usure Arrêter le véhicule et remplacer le câble
Grave
important. ou la chaîne.

Dans ce cas, l'opérateur a remarqué un degré d'usure Arrêter l’engin et remplacer


Très grave
compromettant pour la sécurité du véhicule. immédiatement le câble ou la chaîne.

Remplacement Le câble ou la chaîne a été remplacé. Enregistrement du remplacement.

Niveau de détérioration Heures de


Réserves et remarques travail Date
CÂBLES CHAÎNES machine

Cachet et signature du vérificateur

Cachet et signature du vérificateur

Cachet et signature du vérificateur

Cachet et signature du vérificateur

Cachet et signature du vérificateur

50
TRANSPORT ET ENTRETIEN

Niveau de détérioration Heures de


Réserves et remarques travail Date
CÂBLES CHAÎNES machine

Cachet et signature du vérificateur

Cachet et signature du vérificateur

Cachet et signature du vérificateur

Cachet et signature du vérificateur

Cachet et signature du vérificateur

Cachet et signature du vérificateur

Cachet et signature du vérificateur

Cachet et signature du vérificateur

Cachet et signature du vérificateur

Cachet et signature du vérificateur

51
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE


Lecture des tableaux de charge
Pour les machines équipées de stabilisateurs de type « ciseaux », dans toute configuration d'extension des
stabilisateurs et dans une plage de rotation de la tourelle de 0° ±5° à 180° ±5°, les diagrammes des capacités de
charge sont valables en considérant la configuration de charge maximale (Condition 3).
Au contraire, si ces limites sont dépassées, les diagrammes des capacités de charge spécifiques sont valables en
fonction du pourcentage d'extension des stabilisateurs, comme indiqué ci‐dessous : Condition 1, Condition 2 et
Condition 3 avec des zones de travail dédiées.

Condition 1

Extension des stabilisateurs de 0 à 49 %

Condition 2

Extension des stabilisateurs de 50 à 99 %

Condition 3

Extension des stabilisateurs à 100 %

AVERTISSEMENT
Le schéma et les indications ci‐dessus ne sont valables que pour les modèles de la gamme RTH

52
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

MISE EN GARDE
Le tableau ci-dessous indique les angles maximum autorisés pour le châssis du véhicule dans la zone
de travail (représentés par le diagramme des capacités de charge), en fonction du modèle de machine
utilisé (RTH/TH/HTH) et de la configuration choisie (sur pneus ou sur stabilisateurs).

Inclinaison opérationnelle maximale autorisée


Modèles
(selon la norme EN 280‐1)

RTH

HTH

TH

MISE EN GARDE
Il faut toujours vérifier la pression des pneus avant de déplacer la machine avec
l'équipement : une pression incorrecte peut affecter la stabilité de la machine avec
le risque de renversement qui en résulte.

Frein de stationnement serré = Vitesse du vent maximale autorisée =

53
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Couplages plateforme REP 2‐4,5 I / REP 2‐4,5 U

- RTH 4.18‐D/A; ‐D/C; ‐D/D nom commercial : RTH 4.18

- RTH 5.18‐D/A; ‐D/C; ‐D/D nom commercial : RTH 5.18

RTH 5.18‐D5/A; ‐D5/D nom commercial : RTH 5.18

- RTH 5.21‐D/A; ‐D/C; ‐D/D nom commercial : RTH 5.21

RTH 5.21‐D/A‐1; ‐D/D‐1 nom commercial : RTH 5.21

- RTH 5.23‐D/A; ‐D/C; ‐D/D nom commercial : RTH 5.23

RTH 5.23‐D/A‐1; ‐D/D‐1 nom commercial : RTH 5.23

- RTH 5.25‐D/A; ‐D/C; ‐D/D nom commercial : RTH 5.25

RTH 5.25‐D/A‐1; ‐D/D‐1 nom commercial : RTH 5.25

- RTH 6.21‐D/A; ‐D/C; ‐D/D nom commercial : RTH 6.21

- RTH 6.22‐D/A; ‐D/D nom commercial : RTH 6.22

- RTH 6.23‐D/A; ‐D/C; ‐D/D nom commercial : RTH 6.23

- RTH 6.25‐D/A; ‐D/C; ‐D/D nom commercial : RTH 6.25

- RTH 6.26‐D/A; ‐D/D nom commercial : RTH 6.26

- RTH 6.30‐V/A; ‐V/C; ‐V/D nom commercial : RTH 6.30

- RTH 6.31‐V/A; ‐V/D nom commercial : RTH 6.31

- RTH 6.35‐V/A; ‐V/C; ‐V/D nom commercial : RTH 6.35

RTH 6.35‐V/A‐1; ‐V/D‐1 nom commercial : RTH 6.35

- RTH 6.39‐V/A; ‐V/C; ‐V/D nom commercial : RTH 6.39

RTH 6.39‐V/A‐1; ‐V/D‐1 nom commercial : RTH 6.39

- RTH 6.46‐V/A; ‐V/C; ‐V/D nom commercial : RTH 6.46

- RTH 6.46‐V/A‐1; ‐V/D‐1 nom commercial : RTH 6.46 (‐1)

- RTH 6.51‐V/A; ‐V/C; ‐V/D nom commercial : RTH 6.51

RTH 6.51‐V/A‐1; ‐V/D‐1 nom commercial : RTH 6.51

- RTH 7.26‐V/A; ‐V/C; ‐V/D nom commercial : RTH 7.26

- RTH 8.25‐V/A; ‐V/C; ‐V/D nom commercial : RTH 8.25

- RTH 8.27‐V/A; ‐V/D nom commercial : RTH 8.27

- RTH 8.35‐V/A; ‐V/D nom commercial : RTH 8.35

- RTH 8.39‐V/A; ‐V/D nom commercial : RTH 8.39

- RTH 8.46‐V/A; ‐V/D nom commercial : RTH 8.46

- RTH 10.37‐V/A; ‐V/D nom commercial : RTH 10.37

- RTH 13.26‐V/A; ‐V/C; ‐V/D nom commercial : RTH 13.26

RTH 13.26‐V/A‐1; ‐V/D‐1 nom commercial : RTH 13.26

54
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

- TH 4,5.15‐D5/A; ‐D5/C; ‐D5/D nom commercial : TH 4,5.15

TH 4,5.15‐D5/A‐1; ‐D5/D‐1 nom commercial : TH 4,5.15

- TH 4,5.15‐D7/A; ‐D7/C; ‐D7/D nom commercial : TH 4,5.15 P

TH 4,5.15‐D7/A‐1; ‐D7/D‐1 nom commercial : TH 4,5.15 P

- TH 4,5.19‐D5/A; ‐D5/C; ‐D5/D nom commercial : TH 4,5.19

TH 4,5.19‐D5/A‐1; ‐D5/D‐1 nom commercial : TH 4,5.19

- TH 4,5.19‐D7/A; ‐D7/C; ‐D7/D nom commercial : TH 4,5.19 P

TH 4,5.19‐D7/A‐1; ‐D7/D‐1 nom commercial : TH 4,5.19 P

- TH 5,5.15‐D5/A; ‐D5/C; ‐D5/D nom commercial : TH 5,5.15

TH 5,5.15‐D5/A (‐0/‐1); ‐D5/D (‐0/‐1) nom commercial : TH 5,5.15 (‐0/‐1)

- TH 5,5.15‐D7/A; ‐D7/C; ‐D7/D nom commercial : TH 5,5.15 P

TH 5,5.15‐D7/A (‐0/‐1); ‐D7/D (‐0/‐1) nom commercial : TH 5,5.15 P (‐0/‐1)

- TH 5,5.19‐D5/A; ‐D5/C; ‐D5/D nom commercial : TH 5,5.19

TH 5,5.19‐D5/A (‐0/‐1); ‐D5/D (‐0/‐1) nom commercial : TH 5,5.19 (‐0/‐1)

- TH 5,5.19‐D7/A; ‐D/7C; ‐D7/D nom commercial : TH 5,5.19 P

TH 5,5.19‐D7/A (‐0/‐1); ‐D7/D (‐0/‐1) nom commercial : TH 5,5.19 P (‐0/‐1)

- TH 6.20‐D/A; ‐D/C; ‐D/D nom commercial : TH 6.20

- TH 6.20‐D/A‐1; ‐D/D‐1 nom commercial : TH 6.20 (‐0/‐1)

- HTH 10.10‐D/A; ‐D/C; ‐D/D nom commercial : HTH 10.10

AVERTISSEMENT
Par souci de concision, les machines seront désignées par leur simple nom commercial dans les tableaux
suivants.

55
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐4,5 I
RTH 4.18 3 (100 %) 360°
REP 2‐4,5 U

56
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐4,5 I
RTH 5.18 3 (100 %) 360°
REP 2‐4,5 U

57
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐4,5 I
RTH 5.21 3 (100 %) 360°
REP 2‐4,5 U

58
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐4,5 I
RTH 5.23 3 (100 %) 360°
REP 2‐4,5 U

59
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐4,5 I
RTH 5.25 3 (100 %) 360°
REP 2‐4,5 U

60
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐4,5 I
RTH 6.21 1 (0 %) 360°
REP 2‐4,5 U

61
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐4,5 I
RTH 6.21 2 (50 %) 360°
REP 2‐4,5 U

62
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐4,5 I
RTH 6.21 3 (100 %) 360°
REP 2‐4,5 U

63
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐4,5 I
RTH 6.22 1 (0 %) 360°
REP 2‐4,5 U

64
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐4,5 I
RTH 6.22 2 (50 %) 360°
REP 2‐4,5 U

65
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐4,5 I
RTH 6.22 3 (100 %) 360°
REP 2‐4,5 U

66
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐4,5 I
RTH 6.23 1 (0 %) 360°
REP 2‐4,5 U

67
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐4,5 I
RTH 6.23 2 (50 %) 360°
REP 2‐4,5 U

68
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐4,5 I
RTH 6.23 3 (100 %) 360°
REP 2‐4,5 U

69
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐4,5 I
RTH 6.25 1 (0 %) 360°
REP 2‐4,5 U

70
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐4,5 I
RTH 6.25 2 (50 %) 360°
REP 2‐4,5 U

71
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐4,5 I
RTH 6.25 3 (100 %) 360°
REP 2‐4,5 U

72
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐4,5 I
RTH 6.26 1 (0 %) 360°
REP 2‐4,5 U

73
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐4,5 I
RTH 6.26 2 (50 %) 360°
REP 2‐4,5 U

74
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐4,5 I
RTH 6.26 3 (100 %) 360°
REP 2‐4,5 U

75
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐4,5 I
RTH 6.30 1 (0 %) 360°
REP 2‐4,5 U

76
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐4,5 I
RTH 6.30 2 (50 %) 360°
REP 2‐4,5 U

77
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐4,5 I
RTH 6.30 3 (100 %) 360°
REP 2‐4,5 U

78
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐4,5 I
RTH 6.31 1 (0 %) 360°
REP 2‐4,5 U

79
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐4,5 I
RTH 6.31 2 (50 %) 360°
REP 2‐4,5 U

80
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐4,5 I
RTH 6.31 3 (100 %) 360°
REP 2‐4,5 U

81
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐4,5 I
RTH 6.35 1 (0 %) 360°
REP 2‐4,5 U

82
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐4,5 I
RTH 6.35 2 (50 %) 360°
REP 2‐4,5 U

83
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐4,5 I
RTH 6.35 3 (100 %) 360°
REP 2‐4,5 U

84
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐4,5 I
RTH 6.39 1 (0 %) 360°
REP 2‐4,5 U

85
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐4,5 I
RTH 6.39 2 (50 %) 360°
REP 2‐4,5 U

86
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐4,5 I
RTH 6.39 3 (100 %) 360°
REP 2‐4,5 U

87
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐4,5 I
RTH 6.46 M1 ‐ 1 (0 %) 360°
REP 2‐4,5 U

88
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐4,5 I
RTH 6.46 M1 ‐ 2 (50 %) 360°
REP 2‐4,5 U

89
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐4,5 I
RTH 6.46 M1 ‐ 3 (100 %) 360°
REP 2‐4,5 U

90
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐4,5 I
RTH 6.46 M2 ‐ 1 (0 %) 360°
REP 2‐4,5 U

91
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐4,5 I
RTH 6.46 M2 ‐ 2 (50 %) 360°
REP 2‐4,5 U

92
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐4,5 I
RTH 6.46 M2 ‐ 3 (100 %) 360°
REP 2‐4,5 U

93
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐4,5 I
RTH 6.46 (‐1) 1 (0 %) 360°
REP 2‐4,5 U

94
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐4,5 I
RTH 6.46 (‐1) 2 (50 %) 360°
REP 2‐4,5 U

95
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐4,5 I
RTH 6.46 (‐1) 3 (100 %) 360°
REP 2‐4,5 U

96
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐4,5 I
RTH 6.51 1 (0 %) 360°
REP 2‐4,5 U

97
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐4,5 I
RTH 6.51 2 (50 %) 360°
REP 2‐4,5 U

98
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐4,5 I
RTH 6.51 3 (100 %) 360°
REP 2‐4,5 U

99
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐4,5 I
RTH 7.26 1 (0 %) 360°
REP 2‐4,5 U

100
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐4,5 I
RTH 7.26 2 (50 %) 360°
REP 2‐4,5 U

101
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐4,5 I
RTH 7.26 3 (100 %) 360°
REP 2‐4,5 U

102
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐4,5 I
RTH 8.25 1 (0 %) 360°
REP 2‐4,5 U

103
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐4,5 I
RTH 8.25 2 (50 %) 360°
REP 2‐4,5 U

104
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐4,5 I
RTH 8.25 3 (100 %) 360°
REP 2‐4,5 U

105
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐4,5 I
RTH 8.27 1 (0 %) 360°
REP 2‐4,5 U

106
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐4,5 I
RTH 8.27 2 (50 %) 360°
REP 2‐4,5 U

107
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐4,5 I
RTH 8.27 3 (100 %) 360°
REP 2‐4,5 U

108
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐4,5 I
RTH 8.35 1 (0 %) 360°
REP 2‐4,5 U

109
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐4,5 I
RTH 8.35 2 (50 %) 360°
REP 2‐4,5 U

110
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐4,5 I
RTH 8.35 3 (100 %) 360°
REP 2‐4,5 U

111
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐4,5 I
RTH 8.39 1 (0 %) 360°
REP 2‐4,5 U

112
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐4,5 I
RTH 8.39 2 (50 %) 360°
REP 2‐4,5 U

113
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐4,5 I
RTH 8.39 3 (100 %) 360°
REP 2‐4,5 U

114
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐4,5 I
RTH 8.46 1 (0 %) 360°
REP 2‐4,5 U

115
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐4,5 I
RTH 8.46 2 (50 %) 360°
REP 2‐4,5 U

116
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐4,5 I
RTH 8.46 3 (100 %) 360°
REP 2‐4,5 U

117
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐4,5 I
RTH 10.37 1 (0 %) 360°
REP 2‐4,5 U

118
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐4,5 I
RTH 10.37 2 (50 %) 360°
REP 2‐4,5 U

119
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐4,5 I
RTH 10.37 3 (100 %) 360°
REP 2‐4,5 U

120
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐4,5 I
RTH 13.26 1 (0 %) 360°
REP 2‐4,5 U

121
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐4,5 I
RTH 13.26 2 (50 %) 360°
REP 2‐4,5 U

122
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐4,5 I
RTH 13.26 3 (100 %) 360°
REP 2‐4,5 U

123
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐4,5 I TH 4,5.15


100% ‐
REP 2‐4,5 U TH 4,5.15 P

124
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐4,5 I TH 4,5.19


100% ‐
REP 2‐4,5 U TH 4,5.19 P

125
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐4,5 I TH 5,5.15


100% ‐
REP 2‐4,5 U TH 5,5.15 P

126
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐4,5 I TH 5,5.19


100% ‐
REP 2‐4,5 U TH 5,5.19 P

127
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐4,5 I TH 5,5.15 (‐0/‐1)


100% ‐
REP 2‐4,5 U TH 5,5.15 P (‐0/‐1)

128
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐4,5 I TH 5,5.19 (‐0/‐1)


100% ‐
REP 2‐4,5 U TH 5,5.19 P (‐0/‐1)

129
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐4,5 I
TH 6.20 100% ‐
REP 2‐4,5 U

130
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐4,5 I
TH 6.20 (‐0/‐1) 100% ‐
REP 2‐4,5 U

131
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐4,5 I
HTH 10.10 / ‐
REP 2‐4,5 U

132
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Couplages plateforme REP 2‐5,5 I / REP 2‐5,5 U

- RTH 4.18‐D/A; ‐D/C; ‐D/D nom commercial : RTH 4.18

- RTH 5.18‐D/A; ‐D/C; ‐D/D nom commercial : RTH 5.18

RTH 5.18‐D5/A; ‐D5/D nom commercial : RTH 5.18

- RTH 5.21‐D/A; ‐D/C; ‐D/D nom commercial : RTH 5.21

RTH 5.21‐D/A‐1; ‐D/D‐1 nom commercial : RTH 5.21

- RTH 6.21‐D/A; ‐D/C; ‐D/D nom commercial : RTH 6.21

- RTH 6.22‐D/A; ‐D/D nom commercial : RTH 6.22

- RTH 6.23‐D/A; ‐D/C; ‐D/D nom commercial : RTH 6.23

- RTH 6.25‐D/A; ‐D/C; ‐D/D nom commercial : RTH 6.25

- RTH 6.26‐D/A; ‐D/D nom commercial : RTH 6.26

- RTH 6.30‐V/A; ‐V/C; ‐V/D nom commercial : RTH 6.30

- RTH 6.31‐V/A; ‐V/D nom commercial : RTH 6.31

- RTH 6.35‐V/A; ‐V/C; ‐V/D nom commercial : RTH 6.35

RTH 6.35‐V/A‐1; ‐V/D‐1 nom commercial : RTH 6.35

- RTH 6.39‐V/A; ‐V/C; ‐V/D nom commercial : RTH 6.39

RTH 6.39‐V/A‐1; ‐V/D‐1 nom commercial : RTH 6.39

- RTH 7.26‐V/A; ‐V/C; ‐V/D nom commercial : RTH 7.26

- RTH 8.25‐V/A; ‐V/C; ‐V/D nom commercial : RTH 8.25

- RTH 8.27‐V/A; ‐V/D nom commercial : RTH 8.27

- RTH 8.35‐V/A; ‐V/D nom commercial : RTH 8.35

- RTH 8.39‐V/A; ‐V/D nom commercial : RTH 8.39

- RTH 8.46‐V/A; ‐V/D nom commercial : RTH 8.46

- TH 5,5.19‐D5/A; ‐D5/C; ‐D5/D nom commercial : TH 5,5.19

TH 5,5.19‐D5/A (‐0/‐1); ‐D5/D (‐0/‐1) nom commercial : TH 5,5.19 (‐0/‐1)

- TH 5,5.19‐D7/A; ‐D/7C; ‐D7/D nom commercial : TH 5,5.19 P

TH 5,5.19‐D7/A (‐0/‐1); ‐D7/D (‐0/‐1) nom commercial : TH 5,5.19 P (‐0/‐1)

- TH 6.20‐D/A; ‐D/C; ‐D/D nom commercial : TH 6.20

AVERTISSEMENT
Par souci de concision, les machines seront désignées par leur simple nom commercial dans les tableaux
suivants.

133
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐5,5 I
RTH 4.18 3 (100 %) 360°
REP 2‐5,5 U

134
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐5,5 I
RTH 5.18 3 (100 %) 360°
REP 2‐5,5 U

135
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐5,5 I
RTH 5.21 3 (100 %) 360°
REP 2‐5,5 U

136
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐5,5 I
RTH 6.21 1 (0 %) 360°
REP 2‐5,5 U

137
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐5,5 I
RTH 6.21 2 (50 %) 360°
REP 2‐5,5 U

138
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐5,5 I
RTH 6.21 3 (100 %) 360°
REP 2‐5,5 U

139
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐5,5 I
RTH 6.22 1 (0 %) 360°
REP 2‐5,5 U

140
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐5,5 I
RTH 6.22 2 (50 %) 360°
REP 2‐5,5 U

141
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐5,5 I
RTH 6.22 3 (100 %) 360°
REP 2‐5,5 U

142
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐5,5 I
RTH 6.23 1 (0 %) 360°
REP 2‐5,5 U

143
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐5,5 I
RTH 6.23 2 (50 %) 360°
REP 2‐5,5 U

144
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐5,5 I
RTH 6.23 3 (100 %) 360°
REP 2‐5,5 U

145
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐5,5 I
RTH 6.25 1 (0 %) 360°
REP 2‐5,5 U

146
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐5,5 I
RTH 6.25 2 (50 %) 360°
REP 2‐5,5 U

147
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐5,5 I
RTH 6.25 3 (100 %) 360°
REP 2‐5,5 U

148
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐5,5 I
RTH 6.26 1 (0 %) 360°
REP 2‐5,5 U

149
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐5,5 I
RTH 6.26 2 (50 %) 360°
REP 2‐5,5 U

150
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐5,5 I
RTH 6.26 3 (100 %) 360°
REP 2‐5,5 U

151
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐5,5 I
RTH 6.30 1 (0 %) 360°
REP 2‐5,5 U

152
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐5,5 I
RTH 6.30 2 (50 %) 360°
REP 2‐5,5 U

153
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐5,5 I
RTH 6.30 3 (100 %) 360°
REP 2‐5,5 U

154
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐5,5 I
RTH 6.31 1 (0 %) 360°
REP 2‐5,5 U

155
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐5,5 I
RTH 6.31 2 (50 %) 360°
REP 2‐5,5 U

156
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐5,5 I
RTH 6.31 3 (100 %) 360°
REP 2‐5,5 U

157
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐5,5 I
RTH 6.35 1 (0 %) 360°
REP 2‐5,5 U

158
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐5,5 I
RTH 6.35 2 (50 %) 360°
REP 2‐5,5 U

159
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐5,5 I
RTH 6.35 3 (100 %) 360°
REP 2‐5,5 U

160
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐5,5 I
RTH 6.39 1 (0 %) 360°
REP 2‐5,5 U

161
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐5,5 I
RTH 6.39 2 (50 %) 360°
REP 2‐5,5 U

162
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐5,5 I
RTH 6.39 3 (100 %) 360°
REP 2‐5,5 U

163
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐5,5 I
RTH 7.26 1 (0 %) 360°
REP 2‐5,5 U

164
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐5,5 I
RTH 7.26 2 (50 %) 360°
REP 2‐5,5 U

165
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐5,5 I
RTH 7.26 3 (100 %) 360°
REP 2‐5,5 U

166
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐5,5 I
RTH 8.25 1 (0 %) 360°
REP 2‐5,5 U

167
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐5,5 I
RTH 8.25 2 (50 %) 360°
REP 2‐5,5 U

168
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐5,5 I
RTH 8.25 3 (100 %) 360°
REP 2‐5,5 U

169
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐5,5 I
RTH 8.27 1 (0 %) 360°
REP 2‐5,5 U

170
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐5,5 I
RTH 8.27 2 (50 %) 360°
REP 2‐5,5 U

171
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐5,5 I
RTH 8.27 3 (100 %) 360°
REP 2‐5,5 U

172
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐5,5 I
RTH 8.35 1 (0 %) 360°
REP 2‐5,5 U

173
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐5,5 I
RTH 8.35 2 (50 %) 360°
REP 2‐5,5 U

174
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐5,5 I
RTH 8.35 3 (100 %) 360°
REP 2‐5,5 U

175
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐5,5 I
RTH 8.39 1 (0 %) 360°
REP 2‐5,5 U

176
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐5,5 I
RTH 8.39 2 (50 %) 360°
REP 2‐5,5 U

177
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐5,5 I
RTH 8.39 3 (100 %) 360°
REP 2‐5,5 U

178
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐5,5 I
RTH 8.46 1 (0 %) 360°
REP 2‐5,5 U

179
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐5,5 I
RTH 8.46 2 (50 %) 360°
REP 2‐5,5 U

180
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐5,5 I
RTH 8.46 3 (100 %) 360°
REP 2‐5,5 U

181
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐5,5 I TH 5,5.19


100% ‐
REP 2‐5,5 U TH 5,5.19 P

182
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐5,5 I TH 5,5.19 (‐0/‐1)


100% ‐
REP 2‐5,5 U TH 5,5.19 P (‐0/‐1)

183
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐5,5 I
TH 6.20 100% ‐
REP 2‐5,5 U

184
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Couplages plateforme REP 2‐6,5 I / REP 2‐6,5 U

- RTH 5.25‐D/A; ‐D/C; ‐D/D nom commercial : RTH 5.25

RTH 5.25‐D/A‐1; ‐D/D‐1 nom commercial : RTH 5.25

- RTH 6.21‐D/A; ‐D/C; ‐D/D nom commercial : RTH 6.21

- RTH 6.22‐D/A; ‐D/D nom commercial : RTH 6.22

- RTH 6.23‐D/A; ‐D/C; ‐D/D nom commercial : RTH 6.23

- RTH 6.25‐D/A; ‐D/C; ‐D/D nom commercial : RTH 6.25

- RTH 6.26‐D/A; ‐D/D nom commercial : RTH 6.26

- RTH 6.30‐V/A; ‐V/C; ‐V/D nom commercial : RTH 6.30

- RTH 6.31‐V/A; ‐V/D nom commercial : RTH 6.31

- RTH 6.35‐V/A; ‐V/C; ‐V/D nom commercial : RTH 6.35

RTH 6.35‐V/A‐1; ‐V/D‐1 nom commercial : RTH 6.35

- RTH 6.39‐V/A; ‐V/C; ‐V/D nom commercial : RTH 6.39

RTH 6.39‐V/A‐1; ‐V/D‐1 nom commercial : RTH 6.39

- RTH 6.46‐V/A; ‐V/C; ‐V/D nom commercial : RTH 6.46

- RTH 6.51‐V/A; ‐V/C; ‐V/D nom commercial : RTH 6.51

RTH 6.51‐V/A‐1; ‐V/D‐1 nom commercial : RTH 6.51

- RTH 7.26‐V/A; ‐V/C; ‐V/D nom commercial : RTH 7.26

- RTH 8.25‐V/A; ‐V/C; ‐V/D nom commercial : RTH 8.25

- RTH 8.27‐V/A; ‐V/D nom commercial : RTH 8.27

- RTH 8.35‐V/A; ‐V/D nom commercial : RTH 8.35

- RTH 8.39‐V/A; ‐V/D nom commercial : RTH 8.39

- TH 5,5.19‐D5/A; ‐D5/C; ‐D5/D nom commercial : TH 5,5.19

TH 5,5.19‐D5/A (‐0/‐1); ‐D5/D (‐0/‐1) nom commercial : TH 5,5.19 (‐0/‐1)

- TH 5,5.19‐D7/A; ‐D/7C; ‐D7/D nom commercial : TH 5,5.19 P

TH 5,5.19‐D7/A (‐0/‐1); ‐D7/D (‐0/‐1) nom commercial : TH 5,5.19 P (‐0/‐1)

AVERTISSEMENT
Par souci de concision, les machines seront désignées par leur simple nom commercial dans les tableaux suivants.

185
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐6,5 I
RTH 5.25 3 (100 %) 360°
REP 2‐6,5 U

186
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐6,5 I
RTH 6.21 1 (0 %) 360°
REP 2‐6,5 U

187
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐6,5 I
RTH 6.21 2 (50 %) 360°
REP 2‐6,5 U

188
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐6,5 I
RTH 6.21 3 (100 %) 360°
REP 2‐6,5 U

189
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐6,5 I
RTH 6.22 1 (0 %) 360°
REP 2‐6,5 U

190
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐6,5 I
RTH 6.22 2 (50 %) 360°
REP 2‐6,5 U

191
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐6,5 I
RTH 6.22 3 (100 %) 360°
REP 2‐6,5 U

192
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐6,5 I
RTH 6.23 1 (0 %) 360°
REP 2‐6,5 U

193
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐6,5 I
RTH 6.23 2 (50 %) 360°
REP 2‐6,5 U

194
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐6,5 I
RTH 6.23 3 (100 %) 360°
REP 2‐6,5 U

195
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐6,5 I
RTH 6.25 1 (0 %) 360°
REP 2‐6,5 U

196
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐6,5 I
RTH 6.25 2 (50 %) 360°
REP 2‐6,5 U

197
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐6,5 I
RTH 6.25 3 (100 %) 360°
REP 2‐6,5 U

198
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐6,5 I
RTH 6.26 1 (0 %) 360°
REP 2‐6,5 U

199
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐6,5 I
RTH 6.26 2 (50 %) 360°
REP 2‐6,5 U

200
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐6,5 I
RTH 6.26 3 (100 %) 360°
REP 2‐6,5 U

201
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐6,5 I
RTH 6.30 1 (0 %) 360°
REP 2‐6,5 U

202
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐6,5 I
RTH 6.30 2 (50 %) 360°
REP 2‐6,5 U

203
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐6,5 I
RTH 6.30 3 (100 %) 360°
REP 2‐6,5 U

204
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐6,5 I
RTH 6.31 1 (0 %) 360°
REP 2‐6,5 U

205
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐6,5 I
RTH 6.31 2 (50 %) 360°
REP 2‐6,5 U

206
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐6,5 I
RTH 6.31 3 (100 %) 360°
REP 2‐6,5 U

207
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐6,5 I
RTH 6.35 1 (0 %) 360°
REP 2‐6,5 U

208
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐6,5 I
RTH 6.35 2 (50 %) 360°
REP 2‐6,5 U

209
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐6,5 I
RTH 6.35 3 (100 %) 360°
REP 2‐6,5 U

210
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐6,5 I
RTH 6.39 1 (0 %) 360°
REP 2‐6,5 U

211
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐6,5 I
RTH 6.39 2 (50 %) 360°
REP 2‐6,5 U

212
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐6,5 I
RTH 6.39 3 (100 %) 360°
REP 2‐6,5 U

213
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐6,5 I
RTH 6.46 M1 ‐ 1 (0 %) 360°
REP 2‐6,5 U

214
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐6,5 I
RTH 6.46 M1 ‐ 2 (50 %) 360°
REP 2‐6,5 U

215
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐6,5 I
RTH 6.46 M1 ‐ 3 (100 %) 360°
REP 2‐6,5 U

216
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐6,5 I
RTH 6.46 M2 ‐ 1 (0 %) 360°
REP 2‐6,5 U

217
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐6,5 I
RTH 6.46 M2 ‐ 2 (50 %) 360°
REP 2‐6,5 U

218
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐6,5 I
RTH 6.46 M2 ‐ 3 (100 %) 360°
REP 2‐6,5 U

219
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐6,5 I
RTH 6.51 1 (0 %) 360°
REP 2‐6,5 U

220
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐6,5 I
RTH 6.51 2 (50 %) 360°
REP 2‐6,5 U

221
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐6,5 I
RTH 6.51 3 (100 %) 360°
REP 2‐6,5 U

222
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐6,5 I
RTH 7.26 1 (0 %) 360°
REP 2‐6,5 U

223
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐6,5 I
RTH 7.26 2 (50 %) 360°
REP 2‐6,5 U

224
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐6,5 I
RTH 7.26 3 (100 %) 360°
REP 2‐6,5 U

225
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐6,5 I
RTH 8.25 1 (0 %) 360°
REP 2‐6,5 U

226
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐6,5 I
RTH 8.25 2 (50 %) 360°
REP 2‐6,5 U

227
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐6,5 I
RTH 8.25 3 (100 %) 360°
REP 2‐6,5 U

228
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐6,5 I
RTH 8.27 1 (0 %) 360°
REP 2‐6,5 U

229
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐6,5 I
RTH 8.27 2 (50 %) 360°
REP 2‐6,5 U

230
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐6,5 I
RTH 8.27 3 (100 %) 360°
REP 2‐6,5 U

231
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐6,5 I
RTH 8.35 1 (0 %) 360°
REP 2‐6,5 U

232
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐6,5 I
RTH 8.35 2 (50 %) 360°
REP 2‐6,5 U

233
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐6,5 I
RTH 8.35 3 (100 %) 360°
REP 2‐6,5 U

234
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐6,5 I
RTH 8.39 1 (0 %) 360°
REP 2‐6,5 U

235
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐6,5 I
RTH 8.39 2 (50 %) 360°
REP 2‐6,5 U

236
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐6,5 I
RTH 8.39 3 (100 %) 360°
REP 2‐6,5 U

237
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐6,5 I TH 5,5.19


100% ‐
REP 2‐6,5 U TH 5,5.19 P

238
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐6,5 I TH 5,5.19 (‐0/‐1)


100% ‐
REP 2‐6,5 U TH 5,5.19 P (‐0/‐1)

239
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Couplages plateforme REP 2‐4,5 R I

- RTH 5.18‐D/A; ‐D/C; ‐D/D nom commercial : RTH 5.18

RTH 5.18‐D5/A; ‐D5/D nom commercial : RTH 5.18

- RTH 6.21‐D/A; ‐D/C; ‐D/D nom commercial : RTH 6.21

AVERTISSEMENT
Par souci de concision, les machines seront désignées par leur simple nom commercial dans les tableaux suivants.

240
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐4,5 R I RTH 5.18 3 (100 %) 360°

241
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐4,5 R I RTH 6.21 1 (0 %) 360°

242
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐4,5 R I RTH 6.21 2 (50 %) 360°

243
DIAGRAMMES DES CAPACITÉS DE CHARGE

Plateforme Machine Condition des stabilisateurs Rotation tourelle

REP 2‐4,5 R I RTH 6.21 3 (100 %) 360°

244
CARNET DE PROPRIÉTÉ ET D’ENTRETIEN

CARNET DE PROPRIÉTÉ ET D’ENTRETIEN

Livraison de l'équipement au client

Type :

Numéro de série :

Année de fabrication :

dont le présent Carnet de suivi est remis par la société :

Magni Telescopic Handlers S.r.l.


Via Magellano, 22
41013 ‐ Castelfranco Emilia (MO) ‐ Italie
Tél +39‐059‐8031000 ‐ Fax +39‐059‐8638012

par M. __________________________

à la société : représentée par M. :

Raison sociale du vendeur _______________________________________________________________________

Rue/Place n° __________________________________________________________________________________

Ville _________________________________________ C.p. ___________________ Département ___________

Selon les conditions contractuelles établies, avec les caractéristiques techniques, dimensionnelles et fonctionnelles
spécifiées dans le Manuel d'utilisation et d'entretien ci‐joint.

en date du le vendeur le client/acheteur

__________________ _____________________________ ___________________________

245
CARNET DE PROPRIÉTÉ ET D’ENTRETIEN

Carnet des changements de propriété #1

en date _____________________

La propriété de l’équipement identifié par le présent carnet a été transférée à la :

Société ___________________________________________________________________________________

représentée par M. _________________________________________________________________________

Rue/Place n° ______________________________________________________________________________

Ville _____________________________________ C.p. __________________ Département _____________

Il est certifié qu’à la date ci‐dessus, les caractéristiques techniques, dimensionnelles et fonctionnelles de
l’équipement interchangeable, décrit dans ce carnet, sont conformes à celles prévues d’origine par le
constructeur et que toutes les variations ont été transcrites ci‐après.
Par ailleurs, il est attesté que la cession a été déclarée aux organes compétents préposés (INAIL de zone).

le vendeur l’acheteur

________________________________ ________________________________

Carnet des changements de propriété #2

en date _____________________

La propriété de l’équipement identifié par le présent carnet a été transférée à la :

Société ___________________________________________________________________________________

représentée par M. _________________________________________________________________________

Rue/Place n° ______________________________________________________________________________

Ville _____________________________________ C.p. __________________ Département _____________

Il est certifié qu’à la date ci‐dessus, les caractéristiques techniques, dimensionnelles et fonctionnelles de
l’équipement interchangeable, décrit dans ce carnet, sont conformes à celles prévues d’origine par le
constructeur et que toutes les variations ont été transcrites ci‐après.
Par ailleurs, il est attesté que la cession a été déclarée aux organes compétents préposés (INAIL de zone).

le vendeur l’acheteur

________________________________ ________________________________

246
CARNET DE PROPRIÉTÉ ET D’ENTRETIEN

Carnet des changements de propriété #3

en date _____________________

La propriété de l’équipement identifié par le présent carnet a été transférée à la :

Société ___________________________________________________________________________________

représentée par M. _________________________________________________________________________

Rue/Place n° ______________________________________________________________________________

Ville _____________________________________ C.p. __________________ Département _____________

Il est certifié qu’à la date ci‐dessus, les caractéristiques techniques, dimensionnelles et fonctionnelles de
l’équipement interchangeable, décrit dans ce carnet, sont conformes à celles prévues d’origine par le
constructeur et que toutes les variations ont été transcrites ci‐après.
Par ailleurs, il est attesté que la cession a été déclarée aux organes compétents préposés (INAIL de zone).

le vendeur l’acheteur

________________________________ ________________________________

Carnet des changements de propriété #4

en date _____________________

La propriété de l’équipement identifié par le présent carnet a été transférée à la :

Société ___________________________________________________________________________________

représentée par M. _________________________________________________________________________

Rue/Place n° ______________________________________________________________________________

Ville _____________________________________ C.p. __________________ Département _____________

Il est certifié qu’à la date ci‐dessus, les caractéristiques techniques, dimensionnelles et fonctionnelles de
l’équipement interchangeable, décrit dans ce carnet, sont conformes à celles prévues d’origine par le
constructeur et que toutes les variations ont été transcrites ci‐après.
Par ailleurs, il est attesté que la cession a été déclarée aux organes compétents préposés (INAIL de zone).

le vendeur l’acheteur

________________________________ ________________________________

247
CARNET DE PROPRIÉTÉ ET D’ENTRETIEN

Carnet des changements de propriété #5

en date _____________________

La propriété de l’équipement identifié par le présent carnet a été transférée à la :

Société ___________________________________________________________________________________

représentée par M. _________________________________________________________________________

Rue/Place n° ______________________________________________________________________________

Ville _____________________________________ C.p. __________________ Département _____________

Il est certifié qu’à la date ci‐dessus, les caractéristiques techniques, dimensionnelles et fonctionnelles de
l’équipement interchangeable, décrit dans ce carnet, sont conformes à celles prévues d’origine par le
constructeur et que toutes les variations ont été transcrites ci‐après.
Par ailleurs, il est attesté que la cession a été déclarée aux organes compétents préposés (INAIL de zone).

le vendeur l’acheteur

________________________________ ________________________________

Carnet des changements de propriété #6

en date _____________________

La propriété de l’équipement identifié par le présent carnet a été transférée à la :

Société ___________________________________________________________________________________

représentée par M. _________________________________________________________________________

Rue/Place n° ______________________________________________________________________________

Ville _____________________________________ C.p. __________________ Département _____________

Il est certifié qu’à la date ci‐dessus, les caractéristiques techniques, dimensionnelles et fonctionnelles de
l’équipement interchangeable, décrit dans ce carnet, sont conformes à celles prévues d’origine par le
constructeur et que toutes les variations ont été transcrites ci‐après.
Par ailleurs, il est attesté que la cession a été déclarée aux organes compétents préposés (INAIL de zone).

le vendeur l’acheteur

________________________________ ________________________________

248
CARNET DE PROPRIÉTÉ ET D’ENTRETIEN

Carnet remplacements/réparations des composants de sécurité


identification des modifications–variations apportées à l’équipement

Date Heures machine Intervention générée par Lieu


Où a été effectuée l'intervention
Entretien ordinaire

Cachet du réparateur Entretien programmé

Entretien extraordinaire à la suite d'une rupture

Type d’intervention effectuée :


Remplacement
Réparation

Description de l’intervention effectuée :

Cause de l’intervention effectuée :

Le responsable de l'intervention effectuée, déclare,


sous son entière responsabilité,
qu’il a procédé à la vérification de l’équipement suite à l’intervention effectuée et
qu’il a constaté que les conditions de sécurité du véhicule ont été rétablies.

Signature et cachet du responsable Signature et cachet du


de la réparation effectuée propriétaire de l’équipement

________________________________ ________________________________

249
CARNET DE PROPRIÉTÉ ET D’ENTRETIEN

Carnet remplacements/réparations des composants de sécurité


identification des modifications–variations apportées à l’équipement

Date Heures machine Intervention générée par Lieu


Où a été effectuée l'intervention
Entretien ordinaire

Cachet du réparateur Entretien programmé

Entretien extraordinaire à la suite d'une rupture

Type d’intervention effectuée :


Remplacement
Réparation

Description de l’intervention effectuée :

Cause de l’intervention effectuée :

Le responsable de l'intervention effectuée, déclare,


sous son entière responsabilité,
qu’il a procédé à la vérification de l’équipement suite à l’intervention effectuée et
qu’il a constaté que les conditions de sécurité du véhicule ont été rétablies.

Signature et cachet du responsable Signature et cachet du


de la réparation effectuée propriétaire de l’équipement

________________________________ ________________________________

250
CARNET DE PROPRIÉTÉ ET D’ENTRETIEN

Carnet remplacements/réparations des composants de sécurité


identification des modifications–variations apportées à l’équipement

Date Heures machine Intervention générée par Lieu


Où a été effectuée l'intervention
Entretien ordinaire

Cachet du réparateur Entretien programmé

Entretien extraordinaire à la suite d'une rupture

Type d’intervention effectuée :


Remplacement
Réparation

Description de l’intervention effectuée :

Cause de l’intervention effectuée :

Le responsable de l'intervention effectuée, déclare,


sous son entière responsabilité,
qu’il a procédé à la vérification de l’équipement suite à l’intervention effectuée et
qu’il a constaté que les conditions de sécurité du véhicule ont été rétablies.

Signature et cachet du responsable Signature et cachet du


de la réparation effectuée propriétaire de l’équipement

________________________________ ________________________________

251

Vous aimerez peut-être aussi