Vous êtes sur la page 1sur 362

INSTRUCTIONS D’ORIGINE - conformément à la directive 2006/42/CE, Annexe I, 1.7.4.

21F
121F
221F
321F
Chargeur sur roues compact

MANUEL DE L’UTILISATEUR

Référence 47914116
1. édition Français
Septembre 2015
Sommaire

1 INFORMATIONS GENERALES
Information pour le Propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Utilisation prévue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Compatibilité électromagnétique (CEM). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Identification produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Rangement du manuel de l'utilisateur dans la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Orientation de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Identification des composants de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
Déclaration de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-17

2 INFORMATION DE SECURITE
Règles de sécurité et définitions des termes d'avertissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Sécurité des personnes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Sécurité générale relative au transport et à la conduite sur la voie publique. . . . . . . . . . . . . . 2-11
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Structure de protection de la cabine (ROPS/FOPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Goupille de sécurité de transport et béquille de support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
Sécurité de l'installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Ecologie et environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Gestes de commandement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Niveaux sonores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
Niveaux de vibrations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Symboles de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-36

3 COMMANDES/INSTRUMENTS
Accès à la plate-forme de l'opérateur
Entrée et sortie correctes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1

Siège de l'opérateur
Vue d'ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3

Commandes de marche avant


Console avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Colonne de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Pédales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Commandes de climatisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11

Commandes du côté gauche


Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14

Commandes côté droit


Vue d'ensemble de la console latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Mono-levier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Repose-poignet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Vitre latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25

Commandes extérieures
Commutateur principal de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27

Tableau de bord
Vue d'ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Clavier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Moniteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31

4 INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Démarrage de la machine
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Fonctionnement à des températures extrêmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3

Arrêt de la machine
Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7

Déplacement de la machine
Commande anti-tangage (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Manette - Levier de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Fonctions du chargeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Vitesse lente (en option). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Vitesse rapide (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Haut débit (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Blocage de différentiel (en option). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18

5 OPERATIONS LIEES AU TRANSPORT


Transport sur route
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1

Transport de récupération
Transport de la machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Remorquage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Relevage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8

6 UTILISATION OPERATIONNELLE
Commandes du chargeur
Conseils d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Accessoires de chargeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Accouplement des outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Découplage des outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
7 MAINTENANCE
Informations générales
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Boîte à outils. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Relâchement de la pression dans le circuit hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Ingredients. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Système de refroidissement moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11

Programme d'entretien
Tableau d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Toutes les 10 heures
Inspection générale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Niveau d'huile moteur - Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Contrôle du niveau d'huile hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Niveau de liquide de refroidissement moteur - Vérification. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19

Toutes les 50 heures


Graisseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Filtre à air cabine - Contrôle et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Filtre à air du moteur - Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Niveau de liquide de frein - Vérification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Niveau d'huile de l'essieu avant - Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Niveau d'huile de l'essieu arrière - Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29
Niveau d'huile des réducteurs d'essieu - Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
Niveau d'huile de la boîte de vitesses - Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
Pneus - Contrôle de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Serrage des écrous de roues - Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36

150 premières heures


Huile d'essieu avant - Remplacement (150 premières heures) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37
Huile d'essieu arrière - Remplacement (150 premières heures) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Huile des réducteurs d'essieu - Remplacement (150 premières heures) . . . . . . . . . . . . . 7-40
Huile de la boîte de vitesses - Remplacement (150 premières heures). . . . . . . . . . . . . . . 7-42

Toutes les 250 heures


Condensateur de la climatisation - Nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Courroie d'entraînement du compresseur - Contrôle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45

Toutes les 500 heures


Huile moteur et filtre à huile - Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Préfiltre à carburant - Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49
Filtre à carburant - Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-51

Toutes les 1 000 heures


Conduites d'admission d'air - Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-53
Liquide de refroidissement moteur - Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54
Réservoir d'huile hydraulique - Vidange d'huile et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-56
Filtre à huile hydraulique - Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-59
Filtre à air de la cabine - Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-61
Huile de l'essieu avant - Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-62
Huile de l'essieu arrière - Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-63
Huile des réducteurs d'essieu - Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-65
Huile de la boîte de vitesses - Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-67
Charge de la batterie - Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-69

Toutes les 2 000 heures


Filtre à air du moteur - Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-70
Jeu de soupape du moteur - Contrôle et réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-72
Filtre de recirculation des gaz de fuite - Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-73
Liquide de frein - Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-75

Toutes les 3 000 heures


Courroie d'entraînement - Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-76
Réservoir de carburant - Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-78

Selon besoin
Radiateur - Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-80
Niveau de liquide du lave-glace - Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-81
Connecteurs et flexibles hydrauliques - Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-82
Batterie - Remplacer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-83
Feux et gyrophare - Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-85
Fusibles et relais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-89
Remisage
Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-93
Tous les 30 jours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-94
Dépose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-95

8 SPECIFICATIONS
Spécifications générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Capacités de levage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
Spécifications et dimensions de la machine - 21F spécifications générales . . . . . . . . . . . . . 8-17
Spécifications et dimensions de la machine - 121F spécifications générales . . . . . . . . . . . . 8-36
Spécifications et dimensions de la machine - 221F spécifications générales . . . . . . . . . . . . 8-55
Spécifications et dimensions de la machine - 321F spécifications générales . . . . . . . . . . . . 8-65
Pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-75

9 Accessoires
Equipements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Télématique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
1 - INFORMATIONS GENERALES

1 - INFORMATIONS GENERALES###_1_###
Information pour le Propriétaire

LEIL14CWL0051FA 1

Lire ce manuel avant de démarrer le moteur ou d'utiliser la machine. Contacter le concessionnaire agréé pour de
plus amples informations.

Ce manuel contient d'importantes informations sur la sécurité de fonctionnement, réglage et entretien de votre ma-
chine. Se reporter l'index au verso de ce manuel pour connaître l'emplacement de certains éléments spécifiques de
votre machine. Le chargeur compact sur roues est conforme à la réglementation de sécurité actuelle.

Consulter un concessionnaire agréé pour connaître les changements, ajouts ou modifications nécessaires pour que
cette machine se conforme aux différents règlements et critères de sécurité applicables dans le pays d'utilisation.
Une modification non autorisée peut être à l'origine d'une blessure grave voire mortelle. Toute personne entreprenant
une modification non autorisée est tenue responsable de ses conséquences.

NE PAS UTILISER ou ne laisser personne utiliser ou entretenir cette machine tant que l'opérateur ou les autres per-
sonnes n'ont pas lu et compris les instructions de sécurité, de fonctionnement et d'entretien de ce Manuel. Faire
appel à des personnes qualifiées qui ont démontré leur capacité à utiliser et entretenir cette machine correctement
et en toute sécurité.

Conserver le présent Manuel de l'utilisateur dans le compartiment qui lui est réservé à bord de la machine. Veiller à
conserver l'ensemble de ce manuel en bon état. Contacter le concessionnaire pour obtenir des exemplaires supplé-
mentaires ou des versions dans d'autres langues que celle du pays d'utilisation.

Pièces et accessoires
Le concessionnaire agréé dispose d'une gamme complète de pièces détachées d'origine. Ces pièces sont fabriquées
et inspectées soigneusement afin d'en garantir la qualité parfaite et leur montage précis.

Les pièces et les accessoires d'origine ont été spécialement conçus pour ces machines.

1-1
1 - INFORMATIONS GENERALES

Les pièces et accessoires « non d'origine » n'ont pas été étudiés ou approuvés par le fabricant. L'installation ou
l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine peut avoir des effets négatifs sur les caractéristiques déterminées par
la conception de la machine et donc affecter sa sécurité. Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dommages
provoqués par l'utilisation de pièces et accessoires « non garantis d'origine ».

Politique de l'entreprise
La société a pour politique de s'efforcer en permanence d'améliorer la qualité de ses produits ; elle se réserve le droit
d'apporter des améliorations et des modifications dès qu'elle en a la possibilité ou l'opportunité et ce, sans aucune
obligation de modification ou d'ajout sur les équipements vendus au préalable.

Les informations contenues dans ce manuel sont fournies sur la base des informations disponibles au moment de la
rédaction du manuel. Les réglages, procédures, références, logiciels et autres éléments sont sujets à modification.
Ces changements peuvent avoir une incidence sur l'entretien à effectuer sur la machine. S'assurer de disposer de
l'information complète et actuelle auprès de votre concessionnaire avant d'utiliser la machine.

Symboles d'alerte de sécurité

Voici le symbole d'alerte de sécurité. Il est utilisé avec ou sans termes d'avertissement pour
attirer votre attention sur les risques de blessure. Respecter impérativement tous les messages
de sécurité précédés de ce symbole pour écarter tout risque de blessure, voire de décès.

AVERTISSEMENT
Pour mieux illustrer une fonctionnalité ou un réglage particulier, certaines illustrations de ce manuel
peuvent représenter des protections ouvertes ou déposées.
Remettez toutes les protections en place avant d'utiliser la machine.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0012A

Caractéristiques principales des différents


modèles
REMARQUE: Le tableau suivant fournit des données générales relatives aux principales spécifications de tous les
modèles dotés de l'équipement standard (pneus standard, godet à usage général et raccord rapide à axe horizontal).
Voir « Spécifications et dimensions de la machine » – Chapitre 8 de ce Manuel pour plus d'informations.

Modèle 21F 21F 121F 121F 221F 221F 321F 321F


Z-Bar XT Z-Bar XT Modèle High Modèle High
standard Speed standard Speed
Puissance 43 kW 43 kW 48 kW 48 kW 55 kW 55 kW 55 kW 55 kW
moteur nette (58 Hp) (58 Hp) (64 Hp) (64 Hp) (74 Hp) (74 Hp) (74 Hp) (74 Hp)
Poids en 5050 kg 4950 kg 5200 kg 5000 kg 5600 kg 5600 kg ( 6000 kg 6000 kg
ordre de (11133 lb) (10913 lb) (11464 lb) (11023 lb) (12346 lb) 12346 lb) (13228 lb) (13228 lb)
marche
Empattement 2075 mm 2075 mm 2075 mm 2075 mm 2225 mm 2225 mm 2225 mm 2225 mm
(82 in) (82 in) (82 in) (82 in) (88 in) (88 in) (88 in) (88 in)
Hauteur 2458 mm 2458 mm 2457 mm 2457 mm 2627 mm 2627 mm 2680 mm 2680 mm
maximale (97 in) (97 in) (97 in) (97 in) (103 in) (103 in) (106 in) (106 in)
(cabine)
Type Z-Bar Tool Carrier Z-Bar Tool Carrier Z-Bar Z-Bar Z-Bar Z-Bar
d'équipement (TC) (TC)
Transmission 2 vitesses 2 vitesses 2 vitesses 2 vitesses 2 vitesses 3 2 vitesses 3 vitesses
vitesses

1-2
1 - INFORMATIONS GENERALES

Utilisation prévue

LEIL14CWL0052FA 1

Ce chargeur compact sur roues, avec son équipement et ses accessoires standard, est prévu pour être utilisé pour
l'excavation et les travaux de terrassement en général comme pour niveler le sol, charger des camions et déplacer
des matériaux. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme à celle établie et, par conséquent, inap-
propriée. Cette machine n'est pas prévue pour soulever d'autres objets ni transporter des charges à grande vitesse.
Cette machine n'est pas destinée à être utilisée dans des conditions dangereuses, comme sur le chemin de fer, etc.

N'UTILISEZ PAS cette machine à d'autres fins ou pour d'autres applications que celles décrites dans le présent ma-
nuel, sur les autocollants ou dans toute autre information de sécurité fournie avec la machine. Les informations
fournies correspondent à une utilisation normale de la machine.

Si le chargeur doit être utilisé dans le cadre d'une application qui implique l'ajout d'accessoires ou d'équipements spé-
ciaux, comme pour la sylviculture, etc., consultez un concessionnaire agréé. Consultez un concessionnaire agréé
pour connaître les changements, ajouts ou modifications nécessaires pour que cette machine se conforme aux diffé-
rents règlements et critères de sécurité applicables dans votre pays.

Avant de permettre à un nouvel opérateur d'utiliser cette machine, veillez à ce que :

• L'opérateur ait reçu la formation nécessaire pour faire fonctionner la machine correctement et en toute sécurité.
• L'opérateur ait lu et compris dans leur ensemble les instructions données dans ce manuel.

toute personne utilisant cette machine doit posséder les autorisations locales en vigueur et/ou satisfaire aux exigences
de la législation locale relatives à l'âge de l'utilisateur.
AVIS: le chargeur compact sur roues est conçu conformément aux directives européennes liées aux risques pour la
santé et la sécurité. Bien qu'il soit conçu pour minimiser tous les risques potentiels, il est impératif de lire attentive-
ment, comprendre et observer tous les autocollants et les étiquettes de produits phytosanitaires et de faire référence
aux informations et prescriptions reprises dans ce Manuel afin d'éviter tous risques potentiels résiduels. Pour toute
information complémentaire, ne pas hésiter à contacter le concessionnaire. La machine a été conçue et fabriquée
dans le respect des normes qualitatives les plus sévères et est conforme à la norme 2006/42/CE.

1-3
1 - INFORMATIONS GENERALES

• Ne pas dépasser la vitesse maximale autorisée de 10 km/h (6 mph) lorsque la machine est en charge. Tout dé-
passement des limites de fonctionnement risque de blesser l'opérateur ou d'endommager la machine.
• Ne pas utiliser la machine pour un autre usage que celui prévu par le fabricant et décrit dans le présent manuel.
• Ne pas utiliser la machine à des vitesses supérieures à celles autorisées par la charge et l'environnement. Une
surface humide ou des conditions de faible adhérence peuvent augmenter la distance de freinage ou provoquer
l'instabilité de l'engin. Toujours adapter la vitesse de déplacement à la charge du véhicule et aux caractéristiques
de la route.
• Ne pas utiliser la machine sur des passerelles instables et des plates-formes fragiles. Ces constructions peuvent
s'effondrer et provoquer le renversement de la machine. Examiner systématiquement l'état et la force portante des
ponts et rampes avant de traverser.
• Ne pas utiliser la machine sans porter de dispositif de retenue de siège pendant les activités comportant un risque
de renversement ou de basculement. La cabine ROPS ou la structure ROPS n'est efficace que lorsque le conduc-
teur reste attaché à son siège.
• Ne pas utiliser un équipement monté sur la machine s'il n'est pas parfaitement adapté et fixé correctement. Ce
type d'équipement peut accroître le risque de renversement et heurter la machine s'il se décroche.
• Ne pas utiliser la machine au-delà de ses limites de stabilité dynamique. La vitesse élevée, les manœuvres
brusques et les braquages rapides et serrés augmentent le risque de renversement.
• Ne pas descendre de la machine sans mettre la transmission au point mort et sans actionner le frein de station-
nement. Ces équipements sont parfois équipés d'un dispositif d'arrêt d'urgence sur les équipements proprement
dits, puisque l'intervention de l'opérateur est requise pendant le fonctionnement. Toutefois, d'autres équipements,
engagés et entraînés par la machine, ne possèdent aucun autre moyen d'arrêter la transmission que l'embrayage
de la machine.
• Vous prendrez toutes les précautions nécessaires pour être toujours conscient de la présence éventuelle de per-
sonnes se trouvant à proximité. Ne pas travailler en présence de personnes à proximité du rayon de fonctionnement
de la machine. Toujours éloigner les personnes de la machine durant les travaux ; demander aux personnes pré-
sentes de quitter la zone de travail. Non seulement la machine risque d'écraser des personnes, mais des objets
peuvent être éjectés par un équipement monté sur la machine, au risque de blesser les personnes à proximité.
Des pierres peuvent être projetées plus loin que les céréales coupées. Faire preuve de l'attention requise lors du
fonctionnement près de routes et de sentiers publics. Les objets peuvent être projetés en dehors du champ et
heurter des personnes sans protection, comme des cyclistes ou des promeneurs.
• Ne pas prendre de passager à bord ; ne laisser personne se tenir sur l'accès ou la marche de la cabine lorsque la
machine est en mouvement. Le champ de vision gauche pourrait être obstrué et le passager risquerait de tomber
en cas de mouvement brusque ou imprévu de la machine.
• Toujours se tenir à l'écart de la zone de fonctionnement des équipements. Lors de l'utilisation des commandes de
relevage, s'assurer que personne ne se trouve à proximité de ces zones de fonctionnement.
• Le chargeur compact sur roues peut être équipé d'un certain nombre de capteurs pour contrôler les fonctions de
sécurité. Le déclenchement de ces capteurs est la garantie du fonctionnement sûr de l'engin. Ne pas essayer de
contourner les fonctions de la machine. Cette procédure pourrait exposer l'opérateur à de graves dangers et le
comportement de la machine pourrait en outre devenir imprévisible.
• La machine ne dispose que d'un seul poste de conduite et ne peut être actionnée que par une seule personne.
Aucune autre personne n'est autorisée à monter à bord ou à évoluer autour de la machine en fonctionnement
normal.
• La machine est destinée à être utilisée dans des conditions normales, conformément aux applications décrites
dans ce manuel. Si la machine est utilisée à d'autres fins ou dans des endroits dangereux (dont l'atmosphère est
inflammable ou explosive, par exemple), des règles de sécurité spécifiques doivent être respectées et la machine
doit être équipée en conséquence.

1-4
1 - INFORMATIONS GENERALES

Compatibilité électromagnétique (CEM)


Il existe un risque d'interférences en cas d'ajout d'un équipement qui ne répond pas nécessairement aux normes
requises. Comme ces interférences peuvent entraîner de graves dysfonctionnements de la machine et/ou créer des
situations dangereuses, suivre les instructions suivantes :

• La puissance maximum de l'équipement d'émission (radio, téléphones, etc.) ne doit pas dépasser les limites im-
posées par les autorités nationales du pays où la machine est utilisée.
• Le champ électromagnétique créé par le système ajouté ne doit pas dépasser 100 V/m à tout moment et à tout
endroit à proximité des composants électroniques.
• L'équipement ajouté ne doit pas gêner le fonctionnement des composants électroniques de bord.

Le non-respect de ces instructions aura pour effet d'annuler la garantie CASE CONSTRUCTION.

1-5
1 - INFORMATIONS GENERALES

Identification produit
Modèle, numéro de série et année de fabrication
Noter le numéro d'identification de la machine et de la pièce. Pour la commande de pièces, une demande d'infor-
mation ou d'assistance, toujours indiquer au concessionnaire le type et le numéro de série de la machine ou des
accessoires. Conserver ces numéros ainsi que votre déclaration d'origine du fabricant en lieu sûr. Si la machine est
volée, signaler les numéros à la police.

Identification de la machine
Nom du modèle

Numéro de série

Année modèle

La plaque de numéro d'identification du produit (PIN) se


trouve sur le côté droit de la machine.

LEIL14CWL0644AA 1

1. Indique uniquement le modèle de la machine.


2. Indique le code d'homologation, si connu d'avance.
3. Indique le numéro de série de la machine.
4. Indique le poids maximal autorisé de la machine.
5. Indique le poids maximal autorisé de l'essieu avant.
6. Indique le poids maximal autorisé de l'essieu arrière.
7. Indique le poids maximum que la machine peut re-
morquer.
8. Indique la catégorie de la machine.
9. Indique l'année de fabrication de la machine.
LEIL14CWL0646AB 2
10. Indique le poids total de la machine.
11. Indique la puissance nette maximale du moteur en
kW selon la norme ISO 14396.
12. Indique l'année du modèle.

Système de protection ROPS/Structure de protection contre les chutes d'objets (FOPS)

La plaque de numéro de série se trouve sous le siège de


l'opérateur.

LEIL14CWL0408AA 3

1-6
1 - INFORMATIONS GENERALES

Marque et modèle du moteur

Numéro de série du moteur

La plaque de numéro de série se trouve sur le bloc-mo-


teur, derrière le préfiltre à carburant.
Près de la plaque du numéro de série du moteur se trouve
la plaque d'homologation du moteur, nécessaire à des fins
d'inspection pour procéder à l'enregistrement de la ma-
chine.

LEIL14CWL0073AA 4

La plaque de numéro de série contient les informations


principales relatives au moteur.

LEIL14CWL0409AA 5

Transmission

La plaque de numéro de série se trouve sur le plateau


avant de la transmission.

LEIL14CWL0465AA 6

Essieu

La plaque de numéro de série se trouve sur la traverse de


l'essieu.

LEIL14CWL0407AA 7

1-7
1 - INFORMATIONS GENERALES

Godet

La plaque du numéro de série se trouve côté droit du go-


det.

LEIL15CWL0119AA 8

Fourches

La plaque du numéro de série se trouve côté droit des


fourches.

LEIL15CWL0096AA 9

Pompe hydrostatique

La plaque de numéro de série se trouve sur le haut de la


pompe hydrostatique.

LEIL15CWL0092AA 10

Pompe haut débit (en option)

Si la machine est équipée de la fonction de haut débit,


deux plaques de numéro de série sont présentes :
(1) Numéro de série de la pompe hydrostatique
(2) Numéro de série de la pompe haut débit

LEIL15CWL0091AA 11

1-8
1 - INFORMATIONS GENERALES

Moteur de translation

La plaque de numéro de série se trouve côté gauche du


moteur de translation.

LEIL15CWL0093AA 12

Raccord rapide

La plaque de numéro de série se trouve à l'arrière droite


du cadre de raccord rapide.

LEIL15CWL0094AA 13

Raccord rapide à axe horizontal (HP)

LEIL15CWL0095AA 14

Raccord rapide compatible SSL (mini-chargeuse)

1-9
1 - INFORMATIONS GENERALES

Rangement du manuel de l'utilisateur dans la machine


Le Manuel de l'utilisateur se trouve derrière le siège de
l'opérateur.

LEIL15CWL0125AB 1

L'autocollant du Manuel de l'utilisateur se trouve sur le


montant de la cabine, à gauche du siège de l'opérateur.

LIRE INTÉGRALEMENT LE PRÉSENT MANUEL et s'as-


surer de bien comprendre toutes les commandes. Tout
équipement a ses limites. Avant d'utiliser la machine, bien
assimiler les caractéristiques relatives à la vitesse, aux
freins, à la direction, à la stabilité et à la charge.

Conserver EN PERMANENCE ce Manuel ou le Manuel


de sécurité à bord de la machine. Contacter le conces-
sionnaire pour obtenir des exemplaires supplémentaires.
Conserver le Manuel de l'utilisateur dans le compartiment
de rangement de la machine. Le Manuel de l'utilisateur LEIL15CWL0098AA 2
doit toujours être à la portée de tous les opérateurs.

Lorsque ce symbole est affiché, se reporter


au Manuel de l'utilisateur.

Lorsque ce symbole est affiché, se reporter


au Manuel de service.

4575032 3

1-10
1 - INFORMATIONS GENERALES

Orientation de la machine
Les expressions « côté droit », « côté gauche », « avant »
et « arrière » sont utilisées dans ce manuel pour indiquer
les côtés tels qu'ils sont vus depuis le siège de l'opérateur.

1. Avant
2. Droit
3. Arrière
4. Gauche

LEIL14CWL0063BB 1

1-11
1 - INFORMATIONS GENERALES

Identification des composants de la machine


Côté gauche

Côté gauche

LEIL15CWL0334FB 1

1. Vérin de direction 8. Gyrophare (en option)


2. Marches d'accès à la cabine (une marche sur les 9. Accès au filtre à air de la cabine
modèles W50C et W60C)
3. Contrepoids 10. Godet
4. Accès au réservoir de carburant et au réservoir du 11. Roues
liquide de refroidissement du moteur
5. Axe de blocage de la porte de cabine 12. Rétroviseurs
6. Fin de tuyau d'échappement 13. Goupille de sécurité de transport
7. Cabine à système de protection contre le
renversement (ROPS) et structure de protection contre
les chutes d'objets (FOPS)

1-12
1 - INFORMATIONS GENERALES

Côté droit

LEIL15CWL0305FB 2

1. Haut débit (en option) 10. Compartiment de batterie


2. Vérin d'inclinaison 11. Cales de roues
3. Commutateur de retour en excavation 12. Aile avant
4. Feux de conduite 13. Vérins de relevage
5. Feux de travail (en option) 14. Essieux
6. Capot moteur 15. Bras de relevage
7. Panneau d'accès au réservoir d'huile hydraulique 16. Raccord rapide (version mini-chargeuse)
8. Aile arrière 17. Panneau d'accès au réservoir d'huile de frein
9. Accès aux fusibles et relais

18. 3ème fonction hydraulique (version axe horizontal)


19. 4ème fonction hydraulique (version axe horizontal)

LEIL15CWL0101AA 3

1-13
1 - INFORMATIONS GENERALES

18. 3ème fonction hydraulique (version mini-chargeuse)


19. 4ème fonction hydraulique (version mini-chargeuse)

LEIL15CWL0341AB 4

20. Prise électrique avant (en option)

LEIL15CWL0100AA 5

1-14
1 - INFORMATIONS GENERALES

Version XT

LEIL15CWL0316FB 6

1. Vérin d'inclinaison
2. Vérin de relevage
3. Bras de relevage

1-15
1 - INFORMATIONS GENERALES

Compartiment moteur

LEIL15CWL0335FB 7

1. Ventilateur de condenseur (en option) 7. Jauge d'huile


2. Condenseur de climatisation (en option) 8. Préfiltre à carburant
3. Filtre à air moteur 9. Ventilateur du moteur
4. Feux de conduite arrière 10. Refroidisseur du moteur
5. Filtre à huile moteur 11. Compresseur de climatisation (en option)
6. Filtre à carburant

12. Pompe hydrostatique


13. Pompe haut débit (en option)

LEIL15CWL0336AB 8

1-16
1 - INFORMATIONS GENERALES

Déclaration de conformité
Une copie de la Déclaration de Conformité « CE » est présente sur la page suivante. La déclaration de conformité
CE est la déclaration du fabricant sur la conformité de la machine aux exigences de l'Union Européenne. Gardez
l'original de ce document en lieu sûr. Les autorités locales peuvent vous demander ce document afin de prouver la
conformité de votre machine.

La traduction de cette déclaration dans votre langue est fournie sur le document original.

Pour vous permettre de mieux comprendre ce document,


vous trouverez ci-après une reproduction du texte d'ori-
gine accompagnée de quelques notes.

1. La section 1.2 répertorie les options ou variantes possédant des fonctions liées à la sécurité. Certaines sont
montées de série comme la structure FOPS ou ROPS.
2. Toutes les informations requises par la Directive européenne 2000/14/EC relative au « bruit extérieur » sont re-
portées au point (2). Veuillez vous référer à votre propre Déclaration de conformité CE pour les informations
spécifiques sur la machine.
3. Numéro de série générique pour ce type de machine. La séquence de lettres et chiffres peut varier avec la confi-
guration de la machine.
4. Numéro de série de la Déclaration de conformité CE. Veuillez faire référence à ce numéro lors de la demande
d'informations ou de support à propos de la déclaration.
5. Signature d'une personne autorisée à signer le document au nom de l'entreprise.

1-17
1 - INFORMATIONS GENERALES

LEIL14CWL0648HA 1

1-18
2 - INFORMATION DE SECURITE

2 - INFORMATION DE SECURITE###_2_###
Règles de sécurité et définitions des termes d'avertissement

Sécurité des personnes

Voici le symbole d'alerte de sécurité. Il est utilisé pour attirer votre attention sur les risques de
blessure. Respecter impérativement tous les messages de sécurité précédés de ce symbole
pour écarter tout risque de blessure, voire de décès.

Dans l'ensemble de ce manuel, ainsi que sur les signes de sécurité apposés sur les machines, figurent des termes
d'avertissement (DANGER, AVERTISSEMENT et MISE EN GARDE) suivis d'instructions spécifiques. Ces avertis-
sements ont pour objectif la sécurité des personnes.

Lire et comprendre l'intégralité des messages de sécurité présents dans ce manuel avant d'utiliser ou d'entretenir
la machine.

DANGER signale une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, entraînerait des blessures graves,
voire mortelles. La couleur associée au terme DANGER est le ROUGE.

AVERTISSEMENT signale une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures graves, voire mortelles. La couleur associée au terme AVERTISSEMENT est l'ORANGE.

MISE EN GARDE indique une situation de danger qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures
mineures ou modérées. La couleur associée au terme MISE EN GARDE est le JAUNE.

LE NON-RESPECT DES MESSAGES PRECEDES DES TERMES DANGER,


AVERTISSEMENT ET MISE EN GARDE POURRAIT ENTRAINER DES BLESSURES
GRAVES, VOIRE MORTELLES.

Sécurité de la machine
AVIS: Le terme Avis indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner un endommagement de la
machine ou des dégâts matériels. La couleur associée au terme Avis est le BLEU

Tout au long de ce Manuel, le terme Avis apparaît, suivi d'instructions spéciales pour éviter un endommagement de
la machine ou des dégâts matériels. Le terme Avis est utilisé pour les messages qui ne concernent pas la sécurité
des personnes.

Informations
REMARQUE: Le terme Remarque indique des informations supplémentaires destinées à clarifier des étapes, des
procédures ou d'autres d'informations présentes dans ce manuel.

Dans ce manuel, le terme Remarque précède des informations supplémentaires concernant des étapes, des pro-
cédures ou d'autres d'informations. Le terme Remarque ne concerne ni la sécurité des personnes ni les risques de
dégâts matériels.

2-1
2 - INFORMATION DE SECURITE

Sécurité des personnes


La plupart des accidents impliquant le fonctionnement et l'entretien de la machine peuvent être évités en suivant des
mesures de sécurité et des précautions de base. Lisez et comprenez tous les messages de sécurité dans ce manuel,
le manuel de sécurité et les symboles de sécurité sur la machine avant de faire fonctionner ou d'entretenir la machine.
Consultez votre concessionnaire si vous avez des questions.
LISEZ CE MANUEL DANS SON INTEGRALITE et assu-
rez-vous d'avoir bien compris les commandes. Tout équi-
pement a ses limites. Veillez à bien comprendre les ca-
ractéristiques de vitesse, de freinage, de direction, de sta-
bilité et de charge de cette machine avant de l'utiliser.

NE SORTEZ NI ce manuel, NI le manuel de sécurité de


la machine. Consultez votre concessionnaire pour vous
procurer des manuels supplémentaires. Consultez aussi
les informations du manuel sur les pages de titre (la pre-
mière et la deuxième page avant la table des matières)
de ce manuel.

Les informations de sécurité données dans ce manuel ne LEIL15CWL0098AA 1


remplacent pas les codes de sécurité, les spécifications
en matière d'assurance, ni les lois locales, nationales
ou fédérales. Assurez-vous que votre machine possède
l'équipement correct conformément à ces règlements ou
à ces lois.

Des messages de sécurité supplémentaires sont utilisés


dans le texte du manuel pour montrer des dangers de
sécurité spécifiques.
AVIS: les messages de sécurité de ce chapitre indiquent
des conditions pouvant se produire pendant le fonction-
nement et l'entretien normaux de la machine. Ces mes-
sages de sécurité proposent également des façons pos-
sibles de traiter ces conditions.

2-2
2 - INFORMATION DE SECURITE

Consignes de sécurité

• Il incombe à l'opérateur de lire et de comprendre le ma- • Se familiariser et utiliser les gestes manuels néces-
nuel de l'utilisateur et les autres informations fournies, saires aux travaux particuliers et savoir de qui relève
et de suivre la procédure d'utilisation correcte. Les ma- la responsabilité de la signalisation.
chines ne doivent être utilisées que par des opérateurs
• Porter la ceinture de sécurité pour maximiser la capa-
qualifiés. cité de protection d'une cabine à système de protec-
• Ne pas utiliser cette machine ou n'exécuter aucun tra- tion ROPS ou FOPS (Structure de protection contre les
vail d'entretien sans avoir reçu la formation appropriée. chutes d'objets) quand la machine en est équipée.
Lire et comprendre l'intégralité des consignes et des
• Contrôler quotidiennement l'intégrité des vis de fixation
avertissements fournis par le présent manuel. du système de protection ROPS/FOPS et de la ceinture
• Se préparer aux urgences. Toujours conserver une de sécurité.
trousse de premiers secours et un extincteur en ser-
• N'autoriser aucune autre personne à bord de la ma-
vice à portée de main, et savoir s'en servir. chine si aucune place passager n'est prévue par le
• Éviter de porter des vêtements amples, les cheveux constructeur.
longs non attachés, des bijoux ou des accessoires sus-
• Vérifier que tous les capots de protection, pavillons de
ceptibles de pendre. sécurité, portes, etc. sont en place et correctement
• Se familiariser avec l'équipement de protection qui doit fixés.
être porté lors de l'utilisation de cette machine et l'uti-
• Enlever tous les objets non fixés à bord de la machine.
liser. Casques, lunettes protectrices, chaussures de Retirer tous les objets qui ne font pas partie intégrante
protection, gants, vestes réfléchissantes, respirateurs de la machine ou de son équipement.
et protections auditives sont des exemples d'équipe-
ments pouvant être nécessaires. • Chaque fois que la clé est mise en position ON
(MARCHE), vérifier le fonctionnement des signaux
• Certains équipements de protection doivent être rem- acoustiques émis par l'avertisseur sonore du tableau
placés et renouvelés avec le temps et l'usure. Par de bord. En l'absence de signal acoustique, il est
exemple, il est possible que des casques de sécurité interdit d'utiliser le raccord rapide. Demander au
anciens ne soient plus conformes au niveau de protec- concessionnaire de vérifier le tableau de bord. De-
tion d'origine. Des vestes décolorées et souillées ne mander au besoin de le remplacer.
sont plus aussi visibles qu'à l'origine. Se reporter aux
recommandations des différents fabricants.

2-3
2 - INFORMATION DE SECURITE

Monter et descendre de la machine


• Utiliser les poignées et les marches recommandées en
conservant au moins trois points d'appui pour accéder
ou descendre de la machine. La porte doit être ver-
rouillée et fixée en position ouverte avant d'utiliser la
main courante de la porte. Maintenir la propreté du
marchepied et de la plate-forme. Se tenir face à la ma-
chine, et utiliser les poignées et les marches en conser-
vant trois points d'appui pour accéder ou descendre de
la machine.
• Ne jamais sauter hors de la machine.
• Ne pas descendre alors que la machine se déplace.
• La présence de corps étrangers ou de graisse sur les
1
marchepieds et les mains courantes peut provoquer un LEIL14CWL0041AA

accident. Maintenir la propreté des marches et des poi-


gnées.

Mises en gardes pour le démarrage et l'arrêt


• Faire le tour de la machine et avertir tout personnel sus- • Utiliser des câbles de charge de batterie conformément
ceptible de procéder à l'entretien de la machine ou se aux instructions données uniquement. Un usage incor-
tenant sur le trajet de la machine avant de démarrer. rect peut entraîner l'explosion de la batterie ou un mou-
Ne pas démarrer avant que le personnel ne se tienne à vement inattendu de la machine. Ventiler la zone de la
distance respectable de la machine. Avant de démar- batterie après utilisation de câbles de mise en charge.
rer, actionner l'avertisseur sonore si la machine en est S'assurer que l'utilisation de câbles de démarrage n'af-
équipée. fectera pas les équipements électroniques ou informa-
tisés.
• Observer les outils et accessoires équipant la machine,
ainsi que le point de contact le plus saillant afin de vi- • Ne pas faire tourner le moteur dans une zone confinée
sualiser la zone de risque du point de vue des person- sans un système de ventilation approprié.
nels alentour.
• Stationner la machine si possible sur une surface plane
• Avant de démarrer la machine, vérifier que le frein de et engager le frein de stationnement. Lorsqu'elle est
stationnement est engagé, mettre la transmission au stationnée en pente, caler fermement les roues ou les
neutre ou sur la position de stationnement en fonction chenilles.
des recommandations du fabricant, et désengager la
• Avant de quitter le poste de conduite, abaisser le gode/
prise de force, si le modèle en est équipé. l'accessoire au sol et arrêter le moteur.
• Régler et bloquer le siège en position, et boucler la • Retirer la clé de contact ou actionner le sectionneur
ceinture de sécurité avant de démarrer la machine. principal en quittant la machine ou lorsque celle-ci est
• Démarrer et actionner la machine uniquement depuis laissée sans surveillance.
le poste de conduite.
• Ne jamais neutraliser le dispositif de démarrage au
neutre de la machine. Le dispositif de démarrage au
neutre doit être réparé en cas de dysfonctionnement.

2-4
2 - INFORMATION DE SECURITE

Précautions d'utilisation
• Avant d'utiliser la machine, contrôler les freins, la direc- • Utiliser les dispositifs de transport recommandés pour
tion et les autres organes de commande de la machine le déplacement sur route de la machine. Des phares,
conformément aux instructions du fabricant. Contrô- clignotants, signaux et gyrophares adaptés peuvent
ler le bon fonctionnement de tous les indicateurs et té- être nécessaires. Utiliser des signaux réfléchissants
moins. Actionner toutes les commandes pour vérifier de véhicule à déplacement lent lorsque nécessaire.
qu'elles fonctionnent correctement. En cas de dysfonc- Respecter les réglementations locales, nationales et
tionnement, retirer la clé de contact ou actionner le sec- fédérales.
tionneur principal. Placer une pancarte « HORS SER-
• Utiliser une barre d'attelage agréée et/ou le point d'an-
VICE » sur la machine jusqu'à ce que la défaillance soit crage agréé en cas de remorquage. En cas d'utilisation
éliminée. d'un câble ou d'une chaîne, ne laisser séjourner per-
• En cas de dysfonctionnement entraînant une perte de sonne à proximité du dispositif de remorquage.
contrôle, par exemple de la direction, des freins de ser-
• Avant de travailler de nuit, vérifier que toutes les
vice ou du moteur, arrêter la machine dès que possible, lampes s'allument correctement.
enlever la clé de démarrage ou la clé du sectionneur.
Placer une pancarte « HORS SERVICE » sur la ma- • Si la machine est équipée d'une cabine, vérifier que
chine, et la laisser bien garée jusqu'à ce que la dé- toutes les vitres sont propres et que les essuie-glaces
faillance soit éliminée ou que la machine puisse être et lave-glaces fonctionnent correctement.
remorquée en toute sécurité. • Les gaz d'échappement du moteur peuvent entraîner la
• Prendre conscience des limites de la machine, et tou- mort. En cas d'utilisation de la machine dans une zone
jours conserver le contrôle de la machine. confinée, s'assurer de la présence d'un dispositif de
ventilation adéquat pour extraire les fumées d'échap-
• Utiliser et conduire la machine avec soin, à une vi- pement et renouveler l'air.
tesse adaptée aux conditions. Faire très attention en
cas d'utilisation de la machine sur un sol accidenté, en • Contrôler toutes les commandes dans un endroit bien
pente ou pendant les braquages. éclairé et vérifier que la machine fonctionne correc-
tement. La poussière, le brouillard, la fumée, etc.
• Repérer et éviter tous les dangers et les obstacles tels peuvent diminuer votre vision et provoquer un acci-
que fossés, conduites souterraines, arbres, escarpe- dent. Arrêter la machine ou ralentir jusqu'à ce que la
ments, lignes électriques aériennes ou zones sujettes zone environnante soit visible.
aux glissements de terrain.
• Toucher des lignes à haute tension, des câbles souter-
• Transporter les charges dans la position préconisée rains, etc. peut provoquer des blessures graves voire
afin de garantir une stabilité maximale. mortelles par électrocution.
• Ne jamais soulever de charges excessives. • Avant de circuler ou de travailler à proximité de lignes
• Utiliser le lest et les contrepoids recommandés pour la haute tension, de câbles ou d'une centrale électrique,
machine. avertir le distributeur de votre présence. FAIRE
COUPER L'ÉLECTRICITÉ OU MAINTENIR UNE DIS-
• Se familiariser avec les pratiques de circulation du
TANCE DE SÉCURITÉ par rapport aux lignes, câbles
chantier, et respecter les instructions du signaleur et
ou centrale électrique.
les panneaux de signalisation.
• Maintenir toutes les pièces de la machine à une dis-
• Prendre conscience que les conditions du chantier
tance de sécurité de toute source d'alimentation élec-
peuvent varier d'heure en heure. Les tas de terre,
trique. Il est également impératif de connaître les codes
de débris ou d'obstacles en tout genre peuvent s'ac-
ou les réglementations locales en matière de sécurité
cumuler et modifier la configuration du site dans une
s'appliquant au chantier concerné.
même journée. Il vous incombe de contrôler ces chan-
gements et de maintenir la machine, les outils et les • Si une partie de la machine touche une ligne à haute
accessoires, etc. à une distance sûre. tension :
• Surveiller les piétons et ne jamais laisser qui que ce soit 1. Avertir les autres travailleurs de NE PAS TOUCHER
traverser ou passer sous la machine et son équipement LA MACHINE et de s'en éloigner.
lorsque celle-ci est en fonctionnement. 2. S'il est possible d'interrompre ce contact, inverser
l'opération à l'origine du contact avec l'alimentation
• Sélectionner le rapport qui empêche la machine d'at-
haute tension, et déplacer la machine à distance de
teindre une vitesse excessive en descente. Ne pas se
la zone à risque S'il n'est pas possible d'interrompre
déplacer en roue libre en descente.
ce contact, rester à bord de la machine tant que
• Utiliser les dispositifs de signalisation nécessaires pour l'équipe du distributeur n'a pas coupé la ligne et ne
la circulation. Utiliser une escorte de convoi si néces- vous en a pas averti.
saire.
• En cas de condition extrême, telle qu'un incendie, etc.,
vous obligeant à quitter la machine, ne pas descendre
de la machine en utilisant les marches. Sauter le plus

2-5
2 - INFORMATION DE SECURITE

loin possible de la machine à pieds joints et ne pas


toucher le sol avec les mains.

2-6
2 - INFORMATION DE SECURITE

• Ne pas utiliser la machine si l'on est malade ou indis-


posé. Ceci peut être dangereux pour soi-même et pour
les personnes que l'on côtoie.
• Il faudra décider si les conditions météorologiques, rou-
tières ou du sol vont permettre l'utilisation en toute sé-
curité de la machine sur une colline, une rampe ou un
terrain accidenté.
• Rester à distance des zones à risque telles que les fos-
sés, les surplombs, etc. Faire le tour de la zone de tra-
vail avant de commencer et repérer les dangers éven-
tuels.
• Surveiller en permanence la position des autres tra-
vailleurs présents sur la zone de travail. Tenir toutes les
autres personnes à l'écart de la machine. Le non-res-
pect de ces instructions pourrait provoquer des bles-
sures graves, voire mortelles.
• Utiliser une technique d'utilisation souple et fluide et
maintenir l'état de la zone de circulation de la machine
afin de limiter le transfert des vibrations à l'opérateur.

2-7
2 - INFORMATION DE SECURITE

Précautions pour l'entretien


• Ne tenter aucune réparation à moins d'y avoir été • L'huile hydraulique ou le diesel provenant d'une fuite
formé. Se reporter aux manuels et au personnel de sous pression peuvent pénétrer la peau et provoquer
réparation qualifié pour assistance. une infection ou une blessure. Pour éviter tout risque
de blessure, libérer la pression avant de déconnecter
• Avant de procéder à l'entretien de la machine, toujours
les conduites de liquide ou d'intervenir sur le circuit hy-
placer une étiquette « HORS SERVICE » sur le com-
draulique. Avant de remettre la pression, s'assurer que
mutateur de démarrage. Veiller à ce que la pancarte
tous les raccordement sont bien serrés et que les com-
soit clairement visible sur la machine.
posants sont en bon état.
• Porter des lunettes de protection et tout autre équipe-
ment de sécurité nécessaire quand procéder à l'entre- • Utiliser un morceau de carton, de journal ou de bois
pour détecter toute fuite sous pression et d'éviter que
tien ou à la réparation de la machine.
le liquide ne pénètre sous la peau. Utiliser le gaz ap-
• Porter des gants de protection pour manipuler des proprié pour la mise en pression des accumulateurs,
câbles. conformément aux recommandations du fabricant.
• Débrancher la batterie avant de travailler sur le sys- • Pour le gonflage des pneus, utiliser un raccord de gon-
tème électrique. Connaître les conséquences du dé- flage rapide équipé d'une commande d'arrêt à distance,
branchement de dispositifs électroniques ou d'ordina- et se tenir à distance du pneu. Se placer à côté du pneu
teurs. et non à côté de la jante.
• Éviter de procéder au graissage ou à tout réglage mé- • Il n'est pas recommandé de remorquer cette machine.
canique pendant la machine est en mouvement ou que
le moteur tourne. Lorsque certains réglages imposent • Toutefois, en cas de nécessité absolue, ne pas dépas-
ser la vitesse de remorquage préconisée. S'assurer
que le moteur fonctionne, mettre la transmission au
que la machine de remorquage présente une capacité
neutre, engager le frein de stationnement, placer le go-
de freinage suffisante pour arrêter la charge tractée.
det/l'équipement dans une position de sécurité, caler
S'il n'est pas possible de freiner la machine remorquée,
les roues, et opérer avec une grande prudence.
utiliser une barre de remorquage ou deux engins de re-
• Sécuriser la machine ou tout composant susceptible de morquage, l'une à l'avant assurant le tractage, et l'autre
chuter avant de commencer l'intervention sur la ma- à l'arrière, assurant le freinage. Éviter de remorquer sur
chine ou le composant. Dans la mesure du possible, de longues distances.
utiliser un dispositif de blocage supplémentaire.
• Respecter systématiquement les procédures d'entre-
• Afin d'empêcher tout mouvement non prévu, fixer soli- tien appropriées.
dement les éléments de travail lors de la réparation ou
du changement de pièces des outils de travail, notam- • Remplacer systématiquement tous les signaux ou éti-
quettes de sécurité manquants, illisibles ou endomma-
ment les pièces tranchantes.
gés. Maintenir la lisibilité et la propreté de tous les si-
• Ne jamais intervenir sur un composant, un liquide, un gnaux ou étiquettes de sécurité.
gaz ou un élément mécanique sous pression sans
avoir préalablement libéré la pression conformément Respecter les procédures d'entretien appro-
aux instructions du fabricant.
priées
• Procéder avec la plus grande prudence lors de la dé-
pose du radiateur, du réservoir ou des bouchons de • Lors de l'entretien ou du remplacement de goupilles
réservoir, des bouchons de vidange, des raccords de trempées, etc., utiliser un poinçon en laiton ou autre
graissage ou des prises de pression. Stationner la ma- matériau convenable entre le marteau et la goupille.
chine et la laisser refroidir avant d'ouvrir un réservoir Alternative : utiliser un marteau à tête de laiton, un
sous pression. mandrin ou un composant approprié sur la goupille, etc.
• Relâcher toute la pression avant d'intervenir sur des • Conserver les freins et les systèmes de direction en
systèmes qui possèdent un accumulateur. bon état de fonctionnement.

2-8
2 - INFORMATION DE SECURITE

Manipulation du carburant
• Ne pas fumer ou ne pas approcher de flammes nues à • Refermer correctement le bouchon du réservoir de car-
proximité de la zone de ravitaillement en carburant. burant. En cas de perte du bouchon du réservoir de
carburant, le remplacer uniquement par un bouchon
• Ne jamais retirer le bouchon du réservoir, ni ravitailler
agréé par le fabricant. L'utilisation d'un bouchon non-
la machine lorsque le moteur tourne ou est chaud.
approuvé sans aération correcte peut entraîner la pres-
Ne jamais renverser de carburant sur les composants
surisation du réservoir.
chauds de la machine. Éviter tout déversement de
carburant au sol ou contamination de l'environnement. • Ne jamais utiliser d'essence aux fins de nettoyage.
• Toujours garder le contrôle du pistolet du tuyau de rem- • Utiliser une qualité de carburant adaptée à la saison.
plissage en faisant plein. Ceci permet d'éviter les dé-
versements.
• Nettoyer immédiatement tout déversement de carbu-
rant et mettre au rebut tout matériau souillé conformé-
ment aux exigences environnementales.

Prévention des brûlures

AVERTISSEMENT • Lorsque l'électrolyte de batterie est gelé, la batterie


peut exploser lors de la mise en charge ou d'une
L'acide contenu dans les batteries peut provo- tentative de démarrage du moteur. Pour empêcher
quer des brûlures. Les batteries contiennent que l'électrolyte ne gèle, maintenir la batterie à pleine
de l'acide sulfurique. charge. Le non-respect de ces instructions peut mettre
L'électrolyte de la batterie renferme de l'acide l'opérateur et ses éventuels assistants en péril.
sulfurique. Tout contact avec la peau ou les
yeux risque d'entraîner des irritations ou des • Du liquide de refroidissement chaud peut jaillir en reti-
brûlures graves. Portez toujours des lunettes rant le bouchon de radiateur. Pour retirer le bouchon,
anti-éclaboussures et des vêtements de pro- laisser refroidir le système de refroidissement, tourner
tection (gants et tablier). Lavez-vous bien les le bouchon jusqu'au premier cran, attendre que la pres-
mains après manipulation. sion se soit libérée, puis retirer le bouchon.
Le non-respect de ces instructions pourrait
entraîner des blessures graves, voire mor-
telles.
W0120A

ATTENTION
Risque de brûlure !
Du liquide de refroidissement brûlant peut
jaillir si le bouchon de remplissage est retiré
lorsque le système est chaud. Une fois le
circuit de refroidissement refroidi, tournez
le bouchon de remplissage jusqu'au premier
cran et attendez que toute la pression soit
dissipée avant d'intervenir.
Le non-respect de ces instructions pourrait
entraîner des blessures mineures ou modé-
rées.
C0043A

2-9
2 - INFORMATION DE SECURITE

Produits chimiques dangereux

• L'exposition ou le contact avec des produits chimiques à entretenir la machine en toute sécurité. Pour l'en-
dangereux peut provoquer des blessures graves. Les tretien de la machine, respecter les informations figu-
fluides, lubrifiants, peintures, adhésifs, liquides de re- rant dans les fiches FDS, sur les récipients du fabricant,
froidissement, etc., nécessaires au fonctionnement de ainsi que les informations fournies dans ce Manuel.
la machine peuvent être dangereux. Ils peuvent être
• Mettre au rebut les liquides, les filtres et les récipients
toxiques pour les animaux domestiques comme pour dans le respect de l'environnement conformément aux
les êtres humains. réglementations locales en vigueur. Pour obtenir des
• Les fiches de données de sécurité (FDS) donnent des informations relatives aux procédures de mise au rebut
informations sur les substances chimiques contenues appropriées, contacter le centre de recyclage ou l'orga-
dans un produit, les procédures de manipulation en nisme chargé des questions environnementales le plus
toute sécurité, les premiers secours et les procédures proche.
à mettre en œuvre en cas d'épandage ou de fuite ac-
• Stocker les fluides et filtres conformément aux lois et
cidentelle. Ces fiches signalétiques sont disponibles réglementations locales. Utiliser uniquement des réci-
auprès de votre concessionnaire. pients adaptés pour le stockage des produits chimiques
• Avant d'effectuer l'entretien de la machine, consulter et des substances pétrochimiques.
les fiches FDS pour contrôler les lubrifiants, les fluides,
• Conserver hors de portée des enfants ou personnes
etc., utilisés dans la machine. Ces informations pré- non autorisées.
sentent les risques associés à chaque produit et aident

Précautions relatives au transport

• Se tenir au courant de la réglementation, des lois et des • Utiliser l'éclairage prescrit par les réglementations lo-
équipements requis pour le transport de cette machine cales. S'assurer que le panneau Véhicule lent et/ou
sur route ou autoroute. d'indication de vitesse est visible lorsque la machine
est conduite sur une voie publique.

Extincteur

• La présence d'un extincteur à bord est recommandée • Contacter le concessionnaire pour le type et l'emplace-
pour tous les équipements de construction. ment de l'extincteur à bord de cette machine.

Précautions spécifiques à cette machine

• Tenir la charge ou le godet/outil aussi bas que possible • Avant d'effectuer l'entretien, arrêter la machine, libérer
lors des déplacements sur le chantier. la pression du système hydraulique, mettre l'accessoire
au sol et serrer le frein de stationnement. Si l'entretien
• Il faut savoir sur quels circuits se trouvent des accumu-
de la machine doit se faire avec le bras de relevage
lateurs et comment libérer la pression correctement.
levé, utiliser impérativement la béquille de support du
bras de relevage avec la vis complètement insérée.

2-10
2 - INFORMATION DE SECURITE

Sécurité générale relative au transport et à la conduite sur la voie


publique
Fonctions et options de sécurité du véhicule

LEIL15CWL0333GB 1

1. Porte de la cabine : peut être verrouillée au moyen 5. Compartiment batterie : situé du côté droit de la ma-
d'une clé. chine. Les batteries et le commutateur principal de la
batterie se trouvent à l'intérieur du compartiment de
2. Panneau d'accès au réservoir de carburant : peut être
verrouillé au moyen d'une clé. batterie.

3. Panneau d'accès au réservoir d'huile hydraulique : 6. Compartiment moteur : peut être verrouillé au moyen
d'une clé.
peut être verrouillé au moyen d'une clé.
4. Trappe d'accès aux fusibles et relais : peut être ver-
rouillée au moyen d'une clé.

2-11
2 - INFORMATION DE SECURITE

Consignes de déplacement sur route – dans


la cabine

AVERTISSEMENT
Un équipement défaillant peut provoquer un accident ou des blessures.
Bouclez systématiquement votre ceinture de sécurité avant d'utiliser la machine. Inspectez les pièces
de la ceinture de sécurité à la recherche d'éventuelles traces d'usure et d'endommagement. Rempla-
cez toutes pièces usées ou endommagées de la ceinture de sécurité avant d'utiliser la machine.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0046C

AVERTISSEMENT
Risques liés au transport
Lors de tout déplacement sur la voie publique, conformez-vous aux réglementations locales et au
code de la route.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W1019A

LEIL15CWL0139FB 2

1. MODE ROUTE : désactiver le circuit hydraulique principal pour circuler sur route.
Localiser le commutateur d'activation du mode Route (1) situé sur le tableau de bord, sur la console droite du
poste de conduite.
Le commutateur d'activation du mode Route (1) est sécurisé par un verrou mécanique afin d'éviter toute activation
accidentelle. Pour débloquer le commutateur d'activation du mode Route (1) du mécanisme de verrouillage, tirer
légèrement le verrou vers l'opérateur. Appuyer ensuite sur le symbole face au commutateur d'activation du mode
Route (1) pour désactiver le circuit hydraulique principal.

Avant tout déplacement sur route, toujours attacher la


ceinture de sécurité.

2-12
2 - INFORMATION DE SECURITE

Consignes de déplacement sur route – exté-


rieur
Avant tout déplacement sur route, contrôler le bon fonctionnement des systèmes d'éclairage et de signalisation.
Lors de la conduite sur voies publiques, il est nécessaire d'avoir à bord une trousse de premiers secours, un triangle
de présignalisation, un extincteur et un gyrophare. Vérifier le contenu de la trousse de premiers secours et remplacer
régulièrement les éléments ayant été utilisés ou étant devenus inutilisables. Faire vérifier l'extincteur par un atelier
de contrôle agréé lorsque les périodicités fixées pour son contrôle arrivent à échéance.

Respecter la réglementation nationale pour la sécurité et la circulation routière en vigueur dans le pays d'utilisation.
Respecter toutes les consignes du code de la route.
En cas de bouchons, garer le chargeur sur la voie de secours et donner la priorité aux autres véhicules.

Après deux heures de route, arrêter la machine pendant une demi-heure pour permettre aux pneus de refroidir.

En Europe et dans les pays hors CEE, plusieurs ou tous les éléments suivants peuvent être imposés pour la circulation
sur route.
Lors des déplacements sur route, de jour comme de nuit, s'assurer que la machine satisfait à la réglementation locale
relative à l'installation de ces équipements.

CALES DE ROUE
Utiliser des cales de roues pour empêcher tout mouve-
ment accidentel des roues lorsque la machine est à l'ar-
rêt. Les cales de roues se trouvent côté gauche et côté
droit de la machine. Les cales de roues sont fixées au
châssis.
Déclipser le collier à ressort (2) et retirer la cale de roue (1)
de son support. Glisser la cale de roue (1) en positionnant
le côté incurvé contre le pneu. Dès que les cales de roues
(1) ne sont plus nécessaires, remettre les cales de roues
(1) dans leur support et engager le collier à ressort (2).

LEIL15CWL0317AB 3

GOUPILLE DE SÉCURITÉ DE TRANSPORT


Avant toutes opérations de maintenance, d'entretien ou
de transport, engager la goupille de sécurité de transport
pour bloquer le joint d'articulation.
Voir « Goupille de sécurité de transport et béquille de sup-
port » – Chapitre 2 de ce Manuel pour plus d'informations.

LEIL14CWL0613AB 4

2-13
2 - INFORMATION DE SECURITE

BÉQUILLE DE SUPPORT
Toujours engager la béquille de support (1) sur la tige de
vérin pour circuler sur route.
Voir « Goupille de sécurité de transport et béquille de sup-
port » – Chapitre 2 de ce Manuel pour plus d'informations.

LEIL14CWL0467AB 5

2-14
2 - INFORMATION DE SECURITE

GYROPHARE
Le gyrophare est toujours obligatoire aux termes des ré-
glementations routières italiennes.
Le gyrophare doit toujours être allumé lors des déplace-
ments sur route, de jour comme de nuit.

LEIL15CWL0324AB 6

COURROIE DE RETENUE DU GODET


La courroie de retenue du godet est toujours obligatoire
aux termes des réglementations routières italiennes.
En mode route, engager la courroie de retenue du godet
afin de bloquer le godet en position de repli, comme indi-
qué sur les schémas.
1. Courroie de retenue du godet - Configuration Z-Bar

LEIL14CWL0470AA 7

2. Courroie de retenue du godet - Configuration XT

LEIL14CWL0471AA 8

AVIS: Aux termes des réglementations routières allemandes, la courroie de retenue du godet est obligatoire sur les
godets grande hauteur et à déversement latéral.
REMARQUE: Les réglementations italiennes et allemandes imposent deux réflecteurs arrière sur le contrepoids pour
circuler sur route.

2-15
2 - INFORMATION DE SECURITE

PANNEAUX LATÉRAUX
Aux termes des réglementations routières allemandes,
les panneaux latéraux sont obligatoires sur les godets
grande hauteur et à déversement latéral.
Les panneaux de signalisation sont des panneaux rayés
rouge et blanc à monter sur les côtés et à l'avant du godet,
comme illustré ci-après.

LEIL15CWL0149GB 9

1. Godet grande hauteur - configuration Z-bar


2. Godet grande hauteur - configuration XT
3. Godet à déversement latéral - configuration Z-bar
4. Godet à déversement latéral - configuration XT

2-16
2 - INFORMATION DE SECURITE

Équipements spéciaux
AVIS: Les équipements ne figurant pas dans le présent Manuel de l'utilisateur ne sont pas approuvés pour la circu-
lation routière.
REMARQUE: Pour circuler sur voies publiques avec des équipements spéciaux nécessitant l'utilisation de supports
de feux arrière, placer deux réflecteurs arrière sur les supports de feux arrière proprement dits.

Fraiseuse à froid
Homologation routière pour l'Italie et l'Allemagne
1. Quatre réflecteurs : deux de chaque côté
2. Deux autocollants de signalisation (rayés rouge et blanc) sur les côtés de l'équipement
3. Un autocollant de signalisation (rayé rouge et blanc) à l'avant de l'équipement
4. Courroie de retenue du godet

LEIL15CWL0338FA 10

2-17
2 - INFORMATION DE SECURITE

Balai ramasseur
Homologation routière pour l'Italie et l'Allemagne
1. Supports de feux arrière
2. Quatre réflecteurs : deux de chaque côté
3. Deux autocollants de signalisation (rayés rouge et blanc) sur les côtés de l'équipement
4. Six autocollants de signalisation (rayés rouge et blanc) à l'avant de l'équipement
5. Courroie de retenue du godet

LEIL15CWL0339FA 11

6. Plaques de butée (uniquement pour le modèle W121F)


Lors des déplacements sur route, de jour comme de nuit,
poser les plaques de butée avec leurs vis et écrous.

LEIL15CWL0318AB 12

REMARQUE: Conformément aux réglementations routières italiennes, la machine doit être accompagnée d'un as-
sistant pour circuler sur voies publiques.

2-18
2 - INFORMATION DE SECURITE

Balai d'angle
Homologation routière pour l'Italie et l'Allemagne
1. Supports de feux avant
2. Supports de feux arrière
3. Deux autocollants de signalisation (rayés rouge et blanc) sur les côtés de l'équipement
4. Un panneau de signalisation (rayé rouge et blanc) à l'avant de l'équipement
5. Courroie de retenue du godet

LEIL15CWL0340FA 13

6. Plaques de butée (uniquement pour le modèle W121F)


Lors des déplacements sur route, de jour comme de nuit,
poser les plaques de butée avec leurs vis et écrous.

LEIL15CWL0342AA 14

2-19
2 - INFORMATION DE SECURITE

Lame à neige
Homologation routière pour l'Italie et l'Allemagne
1. Supports de feux avant
2. Supports de feux arrière
3. Quatre réflecteurs : deux de chaque côté
4. Deux autocollants de signalisation adaptés à la forme (rayés rouge et blanc) sur les côtés de l'équipement
5. Un panneau de signalisation (rayé rouge et blanc) à l'avant de l'équipement
6. Courroie de retenue du godet

LEIL15CWL0146FA 15

7. Plaques de butée (uniquement pour le modèle W121F)


Lors des déplacements sur route, de jour comme de nuit,
poser les plaques de butée avec leurs vis et écrous.

LEIL15CWL0342AA 16

REMARQUE: Conformément aux réglementations routières italiennes, la machine doit être accompagnée d'un as-
sistant pour circuler sur voies publiques.

2-20
2 - INFORMATION DE SECURITE

Lame à neige type V


Homologation routière pour l'Italie et l'Allemagne
1. Supports de feux arrière
2. Quatre réflecteurs : deux de chaque côté, un à l'avant et un à l'arrière
3. Quatre autocollants de signalisation adaptés à la forme (rayés rouge et blanc) sur les côtés de l'équipement
4. Deux autocollants de signalisation avant (rayés rouge et blanc)
5. Deux autocollants de signalisation arrière (rayés rouge et blanc)
6. Courroie de retenue du godet

LEIL15CWL0148FA 17

REMARQUE: Conformément aux réglementations routières italiennes, la machine doit être accompagnée d'un as-
sistant pour circuler sur voies publiques.

2-21
2 - INFORMATION DE SECURITE

Ceintures de sécurité
AVERTISSEMENT
Risque de retournement !
Attachez correctement votre ceinture de sécurité. Pour votre protection, cette machine est équipée
d'une cabine à structure de protection ROPS, d'un pavillon de sécurité ou d'un châssis ROPS. Bien
utilisée et entretenue, celle-ci garantira votre sécurité. Ne portez jamais votre ceinture de sécurité de
façon détendue ou avec du jeu dans le système d'enroulement.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0143A

1. Insérer l'extrémité en métal de la bride de ceinture


gauche (1) dans le mécanisme de verrouillage (2) sur
la droite du siège.
2. Serrer la ceinture de sécurité en tirant sur l'extrémité
libre de la ceinture de sécurité gauche.

LEIL14CWL0025AB 1

1. Pour ouvrir la ceinture de sécurité, appuyer sur le bou-


ton rouge situé sur le mécanisme de droite.

LEIL14CWL0044AB 2

2-22
2 - INFORMATION DE SECURITE

Structure de protection de la cabine (ROPS/FOPS)


AVERTISSEMENT
Risques liés à une mauvaise utilisation !
Votre machine est équipée d'une structure de protection de l'opérateur. N'ESSAYEZ PAS de réparer,
de redresser, de souder la structure de protection, ni d'y percer des trous. Toute modification peut
réduire son intégrité structurelle.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0001B

AVIS: pour une sécurité d'utilisation optimale, la cabine de la machine a été conçue de façon à empêcher la propa-
gation des flammes en cas d'incendie et à limiter la combustion des matériaux conformément à la norme ISO 3795.

Cette machine est équipée d'une structure de protection


de la cabine conforme aux normes suivantes :
• ISO 3471 : 2008 (ROPS)
• ISO 3449 : 2005 (FOPS NIVEAU II)

La structure de protection de la cabine est un système de


sécurité spécial monté sur la machine.

NE relier AUCUN dispositif de traction à la structure de


protection de la cabine. NE PAS pratiquer de trous sur la
structure de protection de la cabine.

La structure de protection de la cabine et ses éléments de


montage et de fixation sur la machine constituent un sys-
tème certifié. Les détériorations apparues à la suite d'un
incendie ou résultant de la corrosion ou d'altérations pour-
raient affaiblir la structure, réduire de fait son efficacité et
mettre votre sécurité en péril. En cas de détérioration, la
structure de protection de la cabine doit être remplacée
afin de rétablir les critères de sécurité d'origine. Contac-
ter un concessionnaire pour le contrôle du fonctionnement
de la structure ou en cas de remplacement nécessaire.
A la suite d'une collision, d'un incendie ou d'un
renversement, les opérations suivantes doivent être
confiées à un technicien compétent avant de pouvoir
reprendre le travail dans des conditions normales.
• Remplacement de la structure de protection de la ca-
bine.
• Inspection attentive des supports destinés au montage
de la structure de protection, du siège de l'opérateur et
de son support, des ceintures de sécurité et de leurs
éléments de fixation, ainsi que du circuit électrique à
l'intérieur de la structure de protection.
• Toutes les pièces endommagées DOIVENT être rem-
placées.

2-23
2 - INFORMATION DE SECURITE

Goupille de sécurité de transport et béquille de support


Goupille de sécurité de transport

AVERTISSEMENT
Danger d'écrasement !
Engagez l'articulation du verrou de sécurité avant toute opération d'entretien ou de transport.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W1154A

Avant toute opération de maintenance, d'entretien ou de transport, verrouiller la goupille de sécurité de transport de
l'articulation.
1. Retirer la goupille de sécurité de transport du support
situé sur le côté gauche ou sur le côté droit de la ma-
chine.

LEIL14CWL0613AB 1

2. Insérer la goupille de sécurité de transport dans l'ori-


fice des supports du châssis, de manière à bloquer le
joint d'articulation.

LEIL15CWL0087AB 2

2-24
2 - INFORMATION DE SECURITE

Béquille de support

DANGER
Danger d'écrasement !
Si vous devez intervenir sur la machine avec les bras de relevage du chargeur relevés, utilisez systé-
matiquement la béquille de support. Déposez l'axe de retenue et placez la béquille de support sur la
tige de vérin. Installez l'axe de retenue dans la béquille de support. Abaissez les bras de relevage sur
la béquille de support.
Le non-respect de ces instructions entraînerait des blessures graves, voire mortelles.
D0084A

Utiliser systématiquement la béquille de support dans les conditions suivantes :

• Entretien de la machine, bras de relevage du chargeur relevé


• Mode route
1. Vider le godet, relever le bras de relevage à environ
0.7 m (2.3 ft) et redresser le godet. Arrêter le moteur.
Localiser la béquille de support (1) sur le côté gauche
de la machine, derrière les marches.
Retirer la goupille de retenue (2) pour déposer la bé-
quille de support (1) de son logement.

LEIL14CWL0466AB 3

2. Placer la béquille de support (1) sur la tige de vérin de


relevage. Poser la goupille de retenue (2) pour blo-
quer en place la béquille de support (1). Abaisser len-
tement le bras de relevage sur la béquille de support
(1).

LEIL14CWL0467AB 4

REMARQUE: Utiliser la béquille de support dédiée pour les godets grande hauteur, les godets à déversement latéral
et tous les équipements spéciaux.

2-25
2 - INFORMATION DE SECURITE

Sécurité de l'installation
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique !
Ne travaillez jamais sous des éléments en porte-à-faux ou des câbles électriques. Ne travaillez jamais
dans des zones présentant un risque de glissement.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0215A

Il est essentiel de respecter les consignes de sécurité


pour les opérations se déroulant à proximité de lignes
d'alimentation enterrées ou aériennes.

Le travail s'effectue assez souvent à proximité de lignes


d'alimentation enterrées ou aériennes comprenant entre
autres :

• des lignes d'alimentation électrique


• des conduites de gaz
• des conduites d'eau
• des lignes de téléphone ou des câbles de télévision,
• des conduites d'égout.
AVIS: avant toute tâche impliquant la machine, il est de la
responsabilité de l'opérateur de s'informer sur la présence
d'un tel réseau enterré ou aérien dans la zone de travail,
et de l'éviter.

Faites toujours marquer par les services publics locaux


RCPH10WHL001BAH 1
l'emplacement de leurs lignes.
AVIS: Vérifier auprès des autorités locales quels sont les
lois, les règlements et/ou les pénalités stricts qui exigent
de localiser et d'éviter les lignes de service public exis-
tantes.

Contacter tous les services publics locaux


avant d'effectuer tout travail impliquant la
machine
Apprenez le code couleur des conduites :
Électrique Rouge
Gaz, huile ou pétrole Jaune
Communication, Orange
téléphone, télévision
Eau Bleu
Egout Vert/marron
Travaux d'excavation Blanc
proposés
Topographie Rose
Eaux usées et boues de Mauve
récupération

Après avoir localisé les lignes de service public enterrées,


excavez soigneusement un trou à la main et/ou à l'aide
d'un aspirateur automatique jusqu'à la ligne de service
public pour vérifier l'emplacement et la profondeur de la
ligne.

2-26
2 - INFORMATION DE SECURITE

Ecologie et environnement
La qualité de la terre, de l'air et de l'eau est importante pour toutes les industries et pour la vie en général. Lorsqu'une
législation ne réglemente pas encore le traitement de certaines substances indispensables à la haute technologie,
il convient de faire preuve de bon sens quant à l'utilisation et à la mise au rebut des produits chimiques et pétrochi-
miques.
REMARQUE: voici quelques recommandations qui peuvent s'avérer utiles :

• Se familiariser avec la législation en vigueur dans le pays, et s'assurer qu'elle est bien assimilée.
• En l'absence de toute législation, obtenir des informations auprès des fournisseurs d'huiles, de filtres, de batteries,
de carburants, d'antigels, d'agents de nettoyage, etc., en ce qui concerne les effets de ces substances sur l'homme
et sur la nature et les méthodes à employer pour les conserver, les utiliser et les mettre au rebut en toute sécurité.
Le concessionnaire CASE CONSTRUCTION peut également fournir une assistance.

Conseils utiles
• Eviter d'utiliser des bidons ou autres systèmes d'alimentation en carburant sous pression non appropriés pour rem-
plir les réservoirs. De tels systèmes d'alimentation peuvent entraîner des déversements importants.
• En règle générale, éviter tout contact des carburants, huiles, acides, solvants, etc., avec la peau : la plupart de ces
produits contiennent des substances nocives pour la santé.
• Les huiles modernes contiennent des additifs. Ne brûlez pas les carburants contaminés ni les huiles usagées dans
des systèmes de chauffage ordinaires.
• Lors des vidanges, éviter de répandre les mélanges de liquide de refroidissement moteur usagés, l'huile moteur, le
liquide hydraulique, le liquide de frein, etc. Ne pas mélanger les liquides de frein ou les carburants vidangés avec
les lubrifiants. Conserver tous les liquides vidangés en toute sécurité jusqu'à ce qu'il soit possible de les mettre au
rebut selon les réglementations en vigueur et en fonction des ressources disponibles.
• Ne pas laisser les mélanges de liquide de refroidissement pénétrer dans le sol. Recueillir et mettre au rebut les
mélanges de liquide de refroidissement de manière appropriée.
• N'ouvrez pas vous-même le système de climatisation. Il contient des gaz qu'il ne faut pas évacuer à l'air libre. Les
concessionnaires CASE CONSTRUCTION ou les spécialistes de la climatisation disposent d'un extracteur spécial
pour cette opération et sont en mesure de recharger le système correctement.
• Procéder immédiatement à la réparation des fuites ou pannes du circuit hydraulique ou du circuit de refroidissement
moteur.
• N'augmentez pas la pression d'un circuit sous pression car il existe un risque de défaillance des composants.
• Protéger les flexibles lors des opérations de soudage. Les projections de soudure pourraient les percer ou les
fragiliser et provoquer une fuite d'huile, de liquide de refroidissement, etc.

Recyclage des batteries


Les batteries et les accumulateurs électriques
contiennent plusieurs substances qui peuvent avoir des
effets négatifs sur l'environnement si les batteries ne
sont pas correctement recyclées après l'utilisation. Une
mise au rebut inappropriée des batteries peut contaminer
le sol, les eaux souterraines et les cours d'eau. CASE
CONSTRUCTION conseille vivement de retourner toutes
les batteries usagées à un concessionnaire CASE
CONSTRUCTION qui s'occupera de les mettre au rebut
ou de les recycler correctement. Dans certains pays,
cette mesure est prévue par la loi.

2-27
2 - INFORMATION DE SECURITE

Gestes de commandement
Lors de l'utilisation de la machine, ne jamais tenter de réaliser des tâches extrêmement précises ni de travailler dans
des zones à visibilité réduite ou nulle sans l'aide d'une personne faisant des signaux manuels. S'assurer que le
signaleur et l'opérateur comprennent parfaitement les signaux utilisés.
Démarrer le moteur.

RCPH10WHL017BAD 1

Arrêtez le moteur

RCPH10WHL005BAD 2

Venez vers moi


Agiter les mains d'avant en arrière (les paumes vers l'in-
térieur).

RCPH10WHL018BAD 3

2-28
2 - INFORMATION DE SECURITE

Éloignez-vous de moi
Agiter les mains d'avant en arrière (les paumes vers l'ex-
térieur).

RCPH10WHL019BAD 4

Avancez sur cette distance

RCPH10WHL020BAD 5

Mains maintenues serrées

RCPH10WHL002BAD 6

Butée
Déplacer une main d'avant en arrière.

RCPH10WHL009BAD 7

2-29
2 - INFORMATION DE SECURITE

Arrêt d'urgence
Déplacer les deux mains d'avant en arrière.

RCPH10WHL004BAD 8

Soulevez la charge ou l'outil

RCPH10WHL008BAD 9

Abaissez la charge ou l'outil

RCPH10WHL007BAD 10

Soulevez lentement la charge ou l'outil

RCPH10WHL001BAD 11

2-30
2 - INFORMATION DE SECURITE

Soulevez lentement la charge ou l'outil

RCPH10WHL006BAD 12

Tournez la machine vers la gauche, faites pivoter la


charge vers la gauche
Pour arrêter le mouvement, arrêtez de bouger la main et
serrez le poing.

RCPH10WHL013BAD 13

Tournez la machine vers la droite, faites pivoter la charge


vers la droite
Pour interrompre le mouvement, arrêtez de bouger la
main et serrez le poing

RCPH10WHL012BAD 14

Relevez la flèche

RCPH10WHL021BAD 15

2-31
2 - INFORMATION DE SECURITE

Abaissez la flèche

RCPH10WHL016BAD 16

Repliez le bras

RCPH10WHL014BAD 17

Dépliez le bras

RCPH10WHL011BAD 18

Remplissez l'outil

RCPH10WHL015BAD 19

2-32
2 - INFORMATION DE SECURITE

Videz l'outil

RCPH10WHL010BAD 20

2-33
2 - INFORMATION DE SECURITE

Niveaux sonores
Niveau de puissance sonore
Tous les modèles : LWA = 101 dB

Niveau de puissance sonore garanti déterminé conformé-


ment à la directive européenne 2000/14/EC .

LEIL14CWL0638AB 1

LEIL14CWL0641AA 2

Niveau de pression acoustique au poste de


conduite
Tous les modèles : Lpa= 75 dB
Niveau de pression acoustique continu équivalent pon-
déré « A » au poste de conduite, porte de la cabine et
fenêtres fermées, ventilateur du chauffage/climatiseur en
marche sur la deuxième vitesse, mesuré sur une machine
identique, conforme à la norme ISO 6396:2008.

2-34
2 - INFORMATION DE SECURITE

Niveaux de vibrations
Le niveau de vibrations transmises à l'opérateur dépend principalement de l'état du terrain d'intervention, du
mode de fonctionnement de la machine et des ses équipements. Ainsi, l'exposition aux vibrations peut être
considérablement réduite lorsque les recommandations suivantes sont respectées :
• utilisation d'un équipement compatible avec la machine et avec le type d'opération à effectuer ;
• régler et bloquer le siège dans la position adaptée ; vérifier également régulièrement les suspensions du siège et
effectuer les réparations et réglages nécessaires ;
• entretien régulier de la machine aux intervalles prévus ;
• utilisation sans à-coups de l'équipement, en évitant autant que possible les mouvements brusques ou les charges
excessives ;
• pendant le trajet, éviter autant que possible les terrains particulièrement irréguliers ou les chocs contre d'éventuels
obstacles.
• Cette machine est équipée d'un siège opérateur conforme aux critères de la norme ISO 7096:2000 représentant
l'entrée de vibrations verticales dans les situations sévères mais courantes de fonctionnement. Ce siège a été
testé sous la classe spectrale de transmission EM 6 et son facteur de transmissibilité est compris dans les valeurs
prévues. Ceci garantit que l'exposition du corps de l'opérateur aux vibrations est conforme aux exigences de pro-
tection contre les vibrations lorsque la machine est utilisée dans le respect de son champ opératoire, conformément
aux prescriptions de ce manuel.
L'émission d'accélération de moyenne quadratique pondérée de la machine à laquelle sont soumis les bras de
l'opérateur ne dépasse pas 2,5 m/s².
L'émission d'accélération de moyenne quadratique pondérée de la machine à laquelle est soumis le corps de l'opé-
rateur ne dépasse pas 0,5 m/s². Ces résultats ont été obtenus à l'aide d'un accéléromètre pendant l'exécution
d'opérations de chargement et de déchargement.
REMARQUE: la valeur d'émission relative à l'ensemble du corps est déterminée dans des conditions de fonctionne-
ment et de terrain spécifiques ; elle n'est donc pas forcément représentative des différentes conditions de la plage
d'utilisation de la machine. Ainsi, cette valeur particulière d'émission de vibrations pour le corps global ne vise pas à
déterminer l'exposition globale du corps aux vibrations conformément à la directive européenne 2002/44/EC. À cet
égard, il est recommandé d'effectuer des mesures dans des conditions de fonctionnement réelles. En cas d'impossi-
bilité d'exécution de ces mesures, les informations sur la norme ISO/TR 25398:2006 (*) reportées ci-dessous peuvent
être utilisées.

Moyenne Écart type (s)


Condition d'utilisation type 1.4*aw , 1.4*aw , aw ,
eqz m/s² 1.4*Sx m/s² 1,.4*Sy m/s² Sz m/s²
eqx m/s² eqy m/s²
Chargement et déplacement
0.94 0.86 0.65 0.27 0.29 0.13
en charge

(*) ISO/TR 25398:2006 Vibration mécanique - Lignes directrices pour l'évaluation de l'exposition de l'ensemble du
corps à des vibrations sur les machines de terrassement à conducteur porté - Utilisation des données harmonisées
mesurées par des instituts, organismes et constructeurs internationaux

2-35
2 - INFORMATION DE SECURITE

Symboles de sécurité
Autocollants de sécurité

AVERTISSEMENT
Evitez les blessures !
Assurez-vous que les autocollants sont parfaitement lisibles. Nettoyez régulièrement les autocollants.
Remplacez les autocollants endommagés, manquants, recouverts de peinture ou illisibles. Consultez
votre concessionnaire pour vous procurer des autocollants de rechange. Lors du remplacement de
pièces dotées d'autocollants, veillez à installer un nouvel autocollant sur chaque pièce.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0229A

Les signalisations de sécurité suivantes ont été placées sur la machine afin de préserver la sécurité de l'opérateur
et celle de ses collaborateurs. Avant d'utiliser la machine, faire le tour et noter le contenu et l'emplacement de ces
signalisations de sécurité.
Veiller à ce que les signalisations soient toujours propres et lisibles. Nettoyer les signalisations de sécurité à l'eau et
au détergent doux, en utilisant un chiffon doux. Ne pas utiliser de solvant, d'essence ou autres produits chimiques
agressifs. Les solvants, l'essence et autres produits chimiques agressifs risquent d'endommager ou de décoller les
signalisations de sécurité.
Remplacer toutes les signalisations de sécurité endommagées, manquantes, recouvertes de peinture ou illisibles.
En cas de remplacement d'une pièce portant une signalisation de sécurité, veiller à réinstaller cette dernière sur la
nouvelle pièce. Contacter le concessionnaire pour le remplacement des signaux de sécurité.

Veiller à lire tous les autocollants de sécurité et d'instruction. Le but est d'assurer votre sécurité ainsi que celle des
personnes travaillant avec vous. Passer en revue les autocollants avec les opérateurs de la machine.
REMARQUE: L'emplacement de certains autocollants peut varier légèrement en fonction de la configuration du mo-
dèle.
REMARQUE: Pour nettoyer les autocollants, utiliser uniquement un chiffon, de l’eau et du savon. Ne pas utiliser de
solvant, d'essence, etc.
REMARQUE: Ce chapitre traite uniquement des autocollants liés à la sécurité, au fonctionnement et à l'entretien de
la machine. Contacter un concessionnaire agréé pour toutes informations sur tous les autocollants apposés sur la
machine.
Ce symbole invite à consulter le Manuel de l'utilisateur
pour en savoir plus au sujet de l'entretien, des instructions
de fonctionnement, etc.

RCIL10WHL168BAL 1

2-36
2 - INFORMATION DE SECURITE

Ce symbole renvoie au Manuel de service. En cas de


doute sur sa capacité à exécuter les opérations d'entre-
tien, contacter le concessionnaire agréé.

RCIL10WHL169BAL 2

2-37
2 - INFORMATION DE SECURITE

Boucler la ceinture de sécurité

LEIL14CWL0026AA 3
Cet autocollant de sécurité se trouve sur le support à
l'intérieur du poste de conduite.
AVERTISSEMENT : éviter l'écrasement. Ne pas sauter
si la machine penche. Utiliser la ceinture de sécurité du
siège. Le non-respect de cet avertissement pourrait
entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Numéro d'autocollant ISO : 386241A1 386241A1 4

Lire le Manuel de l'utilisateur

LEIL14CWL0027AA 5
Cet autocollant de sécurité se trouve à l'intérieur du
poste de conduite.
AVERTISSEMENT : lire le Manuel de l'utilisateur.
Boucler la ceinture de sécurité. Pas de passagers.
Les personnes doivent rester à l'écart. Le non-respect
de cet avertissement pourrait entraîner des blessures
graves, voire mortelles. 3016648 6
Numéro d'autocollant ISO : 3016648

2-38
2 - INFORMATION DE SECURITE

Sortie de secours

LEIL14CWL0027AA 7
Cet autocollant de sécurité se trouve sur la vitre droite
du poste de conduite. Il signale que la fenêtre est la
sortie de secours.
Numéro ISO : 329051A1

329051A1 8

Danger électrique

LEIL14CWL0027AA 9
Cet autocollant de sécurité se trouve sur la vitre droite
du poste de conduite.
DANGER : danger électrique. S'assurer que
l'équipement utilisé se trouve à une distance minimale
de 8.0 m (26.2 ft) des lignes et poteaux électriques.
Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner
des blessures graves, voire mortelles. 85804327 10
Numéro d'autocollant ISO : 85804327

2-39
2 - INFORMATION DE SECURITE

Extincteur

LEIL14CWL0031AB 11
Cet autocollant de sécurité se trouve sur le support
à l'intérieur du poste de conduite. S'assurer que
l'extincteur, s'il est monté, satisfait à la réglementation
locale et vérifier son bon état de fonctionnement.
Numéro d'autocollant ISO : 85804337

85804337 12

Risque d'écrasement

LEIL14CWL0635AA 13
Cet autocollant de sécurité se trouve du côté droit et du
côté gauche de la zone d'articulation de la machine.
AVERTISSEMENT : danger d'écrasement. Se tenir à
l'écart. Le non-respect de cet avertissement pourrait
entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Numéro d'autocollant ISO : 4572103
4572103 14

2-40
2 - INFORMATION DE SECURITE

Risques liés au système sous pression

LEIL14CWL0634AA 15
Cet autocollant de sécurité se trouve du côté gauche
de la machine, à proximité des tubes sous les feux de
travail.
AVERTISSEMENT : danger, circuit sous pression.
Libérer la pression avant d'effectuer l'entretien. Le
non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des
blessures graves, voire mortelles. 333269A1 16
Numéro d'autocollant ISO : 333269A1

Risque d'écrasement - Blocage d'articulation

LEIL14CWL0634AA 17
Cet autocollant de sécurité se trouve du côté gauche
de la machine.
AVERTISSEMENT : danger d'écrasement. Engager la
goupille de blocage avant l'entretien ou le transport. Le
non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
Numéro d'autocollant ISO : 47617843 47617843 18

2-41
2 - INFORMATION DE SECURITE

Danger, système sous pression

LEIL14CWL0634AA 19
Cet autocollant de sécurité se trouve sur le côté gauche
et sur le côté droit de la machine, sous le poste de
conduite.
AVERTISSEMENT : danger, circuit sous pression.
Relâcher toute la pression avant de travailler sur des
systèmes dotés d'un accumulateur.
Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner 328903A1 20
des blessures graves, voire mortelles.
Numéro d'autocollant ISO : 328903A1

Commutateur principal de la batterie

LEIL14CWL0635AA 21
Cet autocollant de sécurité se trouve sur le côté droit
de la machine, sur le panneau extérieur de la batterie.
Il indique l'emplacement du commutateur principal de
la batterie, qui est utilisé pour désactiver et activer la
batterie.
Numéro d'autocollant ISO : 47617316
47617316 22

2-42
2 - INFORMATION DE SECURITE

Risque d'explosion

LEIL14CWL0635AA 23
Cet autocollant de sécurité se trouve sur le côté droit de
la machine, sur le compartiment de la batterie.
DANGER : risque d'explosion. Pour éviter toute
blessure, lire la procédure dans le Manuel de l'utilisateur
avant d'effectuer un démarrage forcé ou l'entretien. Le
non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des
blessures graves, voire mortelles. 412476A1 24
Numéro d'autocollant ISO : 412476A1

Danger, ne pas se tenir devant

LEIL15CWL0138AB 25
Ce symbole de sécurité se trouve sur le côté gauche et
sur le côté droit de la machine, sur le bras de relevage.
AVERTISSEMENT : Danger, ne pas se tenir devant. Ne
pas rester devant la machine pendant son utilisation.
Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner
des blessures graves, voire mortelles.
Numéro d'autocollant ISO : 4572101 4572101 26

2-43
2 - INFORMATION DE SECURITE

Risque de happement

LEIL14CWL0032AA 27
Cet autocollant de sécurité se trouve sur le côté gauche
de la machine, près du déflecteur du ventilateur.
AVERTISSEMENT : risque de happement. Rester à
distance ou arrêter le moteur avant tout entretien. Le
non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
Numéro d'autocollant ISO : 332511A1 332511A1 28

Risque de happement par la courroie d'entraînement

LEIL14CWL0032AA 29
Cet autocollant de sécurité se trouve sur le côté gauche
de la machine, près du déflecteur du ventilateur et de la
courroie d'entraînement.
AVERTISSEMENT : risque de happement. Rester à
distance ou arrêter le moteur avant tout entretien. Le 87585333 30

non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des


blessures graves, voire mortelles.
Numéro d'autocollant ISO : 87585333

2-44
2 - INFORMATION DE SECURITE

Risque de chute d'objets lourds

LEIL14CWL0035AB 31
Cet autocollant de sécurité se trouve sur le support de
la flèche, entre les feux de travail avant.
AVERTISSEMENT : risque de chute d'objets lourds.
Vérifier toujours que l'équipement est solidement fixé.
Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner
des blessures graves, voire mortelles.
Numéro d'autocollant ISO : 47617834 47617834 32

Risque d'explosion - Ne pas utiliser d'éther

LEIL14CWL0036AA 33
Cet autocollant de sécurité se trouve en haut du capot
de la machine, derrière le poste de conduite.
AVERTISSEMENT : risque d'explosion. Ne pas utiliser
d'éther. Le non-respect de cet avertissement pourrait
entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Numéro d'autocollant ISO : 8603095
8603095 34

2-45
2 - INFORMATION DE SECURITE

Ouverture du capot moteur

LEIL15CWL0104AA 35
Cet autocollant de sécurité se trouve sur le capot, à
l'arrière de la machine.
AVERTISSEMENT : ouverture du capot moteur. Arrêter
le moteur et retirer la clé de contact. Ouvrir le capot
moteur à l'aide de la clé de contact. Le non-respect
de cet avertissement pourrait entraîner des blessures
graves, voire mortelles. 84269928 36
Numéro d'autocollant ISO : 84269928

Danger, ne pas se tenir derrière

LEIL15CWL0104AA 37
Cet autocollant de sécurité se trouve à l'arrière de la
machine.
AVERTISSEMENT : Danger, ne pas se tenir derrière.
Personne ne doit se tenir derrière la machine lorsque
le moteur est en marche. Le non-respect de cet
avertissement pourrait entraîner des blessures graves,
voire mortelles. 4572102 38
Numéro d'autocollant ISO : 4572102

2-46
2 - INFORMATION DE SECURITE

Points d'arrimage

LEIL15CWL0104AA 39

139728A1 41

LEIL15CWL0103AA 40
Ces autocollants d'information et de sécurité se trouvent
à l'avant et à l'arrière de la machine. Arrimer la machine
uniquement à partir des points identifiés par ce symbole.
Numéro d'autocollant ISO - 139728A1

2-47
2 - INFORMATION DE SECURITE

Points de levage

LEIL15CWL0104AA 42

85804336 44

LEIL15CWL0103AA 43
Ces autocollants d'information et de sécurité se trouvent
à l'avant et à l'arrière de la machine. Relever la machine
uniquement à partir des points d'arrimage identifiés par
cet autocollant.
Numéro d'autocollant ISO : 85804336

2-48
2 - INFORMATION DE SECURITE

Symboles des autocollants

AVERTISSEMENT
Evitez les blessures !
Assurez-vous que les autocollants sont parfaitement lisibles. Nettoyez régulièrement les autocollants.
Remplacez les autocollants endommagés, manquants, recouverts de peinture ou illisibles. Consultez
votre concessionnaire pour vous procurer des autocollants de rechange. Lors du remplacement de
pièces dotées d'autocollants, veillez à installer un nouvel autocollant sur chaque pièce.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0229A

Dispositif de remorquage

LEIL15CWL0104AA 45
Cet autocollant d'information se trouve à l'arrière de
la machine. Cet autocollant indique l'emplacement
du dispositif de remorquage. Voir « Remorquage » –
Chapitre 5 de ce Manuel, pour plus d'informations sur
le dispositif de remorquage.
Numéro d'autocollant ISO : 4575031
4575031 46

Manuel d'utilisateur

LEIL15CWL0098AA 47
Cet autocollant d'information se trouve sur le montant
de la cabine, à gauche du siège de l'opérateur. Voir
« Rangement du Manuel de l'utilisateur de la machine »
– Chapitre 1 de ce Manuel pour plus d'informations sur
l'emplacement du Manuel de l'utilisateur.
Numéro d'autocollant ISO : 4575032
4575032 48

2-49
2 - INFORMATION DE SECURITE

Frein de stationnement

LEIL15CWL0098AA 49
Cet autocollant d'information se trouve près du
rangement, sur le côté gauche. Cet autocollant indique
l'emplacement du frein de stationnement. Voir « Frein
de stationnement » – Chapitre 3 de ce Manuel pour
plus d'informations.
Numéro d'autocollant ISO : 4572503
4572503 50

Filtre à air de la cabine

LEIL15CWL0132AA 51
Cet autocollant d'information se trouve sur le panneau
fixé à l'avant du châssis externe de la cabine (côté
gauche). Cet autocollant indique l'emplacement du filtre
à air de cabine.
Numéro d'autocollant ISO : 4575034

4575034 52

2-50
2 - INFORMATION DE SECURITE

Colonne de direction réglable

LEIL15CWL0133AB 53
Cet autocollant d'information se trouve sur la colonne
de direction, sur le côté gauche. Voir « Colonne
de direction » – Chapitre 3 de ce Manuel pour plus
d'informations sur le réglage de la colonne de direction.
Numéro d'autocollant ISO : 4574997

4574997 54

Carburant

LEIL15CWL0131AA 55
Cet autocollant d'information se trouve sur le panneau
d'accès au réservoir de carburant, sur le côté gauche
de la machine. Ne pas verser d'autre substance que
du carburant diesel dans les récipients qui portent ce
symbole.
Numéro d'autocollant ISO : 4572111
4572111 56

2-51
2 - INFORMATION DE SECURITE

Carburant à faible teneur en soufre

87478089_A 58

LEIL15CWL0131AA 57
Cet autocollant d'information se trouve sur le panneau
d'accès au réservoir de carburant, sur le côté gauche
de la machine. Utiliser uniquement du carburant à faible
ou très faible teneur en soufre sur cette machine.
Numéro d'autocollant ISO : 87478089

Boîte à fusibles

LEIL15CWL0134AB 59
Cet autocollant d'information se trouve sur la trappe
d'accès aux fusibles et relais, sur le côté droit de la
machine. Cet autocollant indique l'emplacement de la
boîte à fusibles et relais. Voir « Fusibles et relais » –
Chapitre 7 de ce Manuel pour plus d'informations.
Numéro d'autocollant ISO : 4572504
4572504 60

2-52
2 - INFORMATION DE SECURITE

Fusible et relais

LEIL15CWL0135AB 61 LEIL14CWL0632FA 62
Cet autocollant d'information se trouve à l'intérieur de la
trappe d'accès aux fusibles et relais, sur le côté droit de
la machine. Voir « Fusibles et relais » – Chapitre 7 de
ce Manuel pour plus d'informations.
Numéro d'autocollant ISO : 47730079

Liquide de refroidissement OAT

LEIL15CWL0089AA 63
Cet autocollant d'information se trouve dans le
compartiment du réservoir à carburant et du réservoir
de liquide de refroidissement. L'autocollant indique que
la machine contient du liquide de refroidissement OAT.
L'emploi d'un autre type de liquide de refroidissement
est interdit. Voir « Système de refroidissement
du moteur » – Chapitre 7 de ce Manuel pour plus 47757330 64
d'informations sur le liquide de refroidissement OAT.
Numéro d'autocollant ISO : 47757330

2-53
2 - INFORMATION DE SECURITE

2-54
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

3 - COMMANDES/INSTRUMENTS###_3_###
Accès à la plate-forme de l'opérateur

Entrée et sortie correctes


AVERTISSEMENT
Risque de chute !
Nettoyez les marchepieds et les poignées d'accès de toutes traces de graisse, d'huile, de boue et de
glace (en hiver).
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0139A

AVERTISSEMENT
Risque de chute !
Bloquez systématiquement les portes de la cabine en position complètement fermée ou complètement
ouverte avant d'en utiliser les rampes.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0133A

Marchepieds et mains courantes


Pour accéder ou descendre de la machine, utiliser les
marche et les poignées. Conserver au moins trois points
d'appui pour accéder ou descendre de la machine. La
porte de la cabine doit être verrouillée en position com-
plètement ouverte avant d'utiliser la main courante.

LEIL14CWL0041AA 1

Porte de la cabine
Utiliser la clé pour verrouiller ou déverrouiller la porte de
la machine de l'extérieur. Utiliser la poignée de porte (1)
pour ouvrir la porte depuis l'extérieur.

Pour la verrouiller en place, ouvrir complètement la porte


jusqu'à ce que le loquet (2) s'enclenche contre la goupille
de verrouillage (3).

LEIL14CWL0042AB 2

3-1
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Pour déverrouiller la porte de la position complètement


ouverte, tirer sur le dispositif de déverrouillage de porte
qui dépasse de la main courante.
AVIS: La porte de la cabine doit être verrouillée en po-
sition complètement ouverte avant d'utiliser la main cou-
rante.
REMARQUE: La clé fournie avec la machine peut être
utilisée pour verrouiller et déverrouiller les différents pan-
neaux et pour activer les fonctions de démarrage du mo-
teur.

LEIL14CWL0048AB 3

Loquet intérieur de porte


Pousser sur le loquet pour ouvrir la porte de l'intérieur.

LEIL14CWL0043AB 4

LEIL15CWL0077AA 5

3-2
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Siège de l'opérateur

Vue d'ensemble
AVERTISSEMENT
Risque de perte de contrôle !
N'effectuez JAMAIS de réglage du siège lorsque la machine est en mouvement. Attendez que la ma-
chine soit stationnée et le frein de stationnement appliqué.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0293A

Siège pneumatique
Réglage du siège en position longitudinale
Tirer le levier de réglage avant/arrière (1) vers le haut et
régler le siège vers l'avant ou vers l'arrière selon besoin.
Relâcher le levier (1) pour bloquer le siège dans cette
position.

LEIL14CWL0018AB 1

Réglage de la hauteur et du poids


Utiliser la poignée (2) pour régler la hauteur du siège. Re-
lever ou abaisser le siège dans la position souhaitée. Le
siège se bloque dans la position requise.
Utiliser la poignée (2) pour régler également le siège en
fonction du poids de l'opérateur. Soulever la poignée ou
appuyer sur la poignée (2) pour augmenter ou diminuer
la résistance au poids. Régler le siège en fonction des
préférences et du confort de l'opérateur.

L'indicateur de hauteur/poids (3) se situe dans la partie


inférieure avant du siège ; il indique le réglage de hauteur/
poids. LEIL14CWL0019AB 2

Réglage du dossier
Soulever la poignée de réglage du dossier (4) pour avan-
cer ou reculer le dossier. Relâcher la poignée (4) pour
bloquer le dossier dans la position désirée.

LEIL14CWL0020AB 3

3-3
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Siège mécanique
Réglage du siège en position longitudinale
Tirer le levier de réglage avant/arrière (1) vers le haut et
régler le siège vers l'avant ou vers l'arrière selon besoin.
Relâcher le levier (1) pour bloquer le siège dans cette
position.

LEIL14CWL0021AB 4

Réglage de la hauteur
Lever le siège jusqu'au premier, deuxième ou troisième
clic de butée, selon les préférences de l'opérateur. Pour
abaisser le siège, le lever d'abord jusqu'à la position la
plus haute, puis l'abaisser dans la position souhaitée.
Le siège se bloque dans la position souhaitée.

LEIL14CWL0022AB 5

Réglage du poids
Utiliser le levier de réglage du poids (2) pour régler le
siège en fonction du poids de l'opérateur. Tourner le levier
(2) pour augmenter ou diminuer la résistance au poids.
Régler le siège en fonction des préférences et du confort
de l'opérateur.

L'indicateur de poids (3) se situe dans la partie inférieure


avant du siège ; il indique le réglage du poids.

LEIL14CWL0023AB 6

Réglage du dossier
Soulever la poignée de réglage du dossier (4) pour avan-
cer ou reculer le dossier. Relâcher la poignée (4) pour
bloquer le dossier dans la position désirée.

LEIL14CWL0024AB 7

3-4
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Commandes de marche avant

Console avant

LEIL14CWL0008FB 1

1. Feux de détresse
Appuyez sur le côté gauche du commutateur de feux de détresse pour actionner les feux de
détresse. Appuyer sur le côté droit du commutateur de clignotants pour les éteindre.

3-5
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Colonne de direction
Commutateur de démarrage
Le commutateur de démarrage peut prendre trois posi-
tions :

LEIL13CWL0001AB 1

1. Position OFF (ARRÊT)


Dans cette position, le courant commandé par ce commu-
tateur est coupé. Placer la clé sur la position OFF (AR-
RÊT) pour couper le moteur. Retirer la clé et placer le
sectionneur principal en position OFF (ARRÊT).

2. Position ON (MARCHE)
Cette position permet d'alimenter tous les circuits élec-
triques. Après avoir relâché la clé de la position de dé-
marrage (START), celle-ci retourne automatiquement en
position ON (MARCHE).
LEIL15CWL0080AB 2

3. Position START (DÉMARRAGE)


Passer la clé sur cette position pour actionner le démar-
reur et démarrer le moteur. Ce commutateur est équipé
d'une détente à ressort permettant de retourner en posi-
tion ON lorsqu'il est relâché.

3-6
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Levier de gauche
AVERTISSEMENT
Danger : restez à l'écart !
Faites toujours retentir l'avertisseur sonore avant de mettre la machine en marche. Assurez-vous que
la zone de travail est exempte de toute autre personne, d'animaux domestiques, d'outils, etc. avant
d'utiliser la machine. Ne laissez jamais personne pénétrer dans la zone de travail lors de l'utilisation
de la machine.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0304A

1. Avertisseur sonore

Appuyer sur le levier d'avertisseur sonore pour l'actionner.

LEIL14CWL0619AB 3

2. Levier de clignotants

Les clignotants sont activés à l'aide du levier de gauche


(contact sur ON).
• Levier vers le HAUT : actionnement du clignotant
gauche.
• Manette vers le BAS : depuis la position de neutre, ac-
tionnement du clignotant droit.
LEIL14CWL0620AB 4

3. Sélecteur des feux de route/feux de


croisement

Faire tourner l'extrémité du levier de gauche pour allumer


les feux de croisement.
Feux de croisement allumés, pousser le levier de gauche
en avant depuis la position centrale pour allumer les feux
de route ; le voyant lumineux correspondant s'allume sur
le tableau de bord.

LEIL15CWL0082AB 5

3-7
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Levier de droite
1. Système d’essuie-glace avant

Le levier de droite permet d'activer le système d'essuie-


glace avant :

1. Balayage simple : déplacer le sélecteur sur la position


supérieure et le relâcher
2. Balayage temporisé : déplacer le sélecteur sur la po-
sition inférieure (verrouillée) pour activer la fonction de
balayage temporisé LEIL15CWL0073AA 6

3. Balayage continu, vitesse lente : déplacer le sélecteur


rotatif vers l'opérateur (première position verrouillée)
pour activer la fonction de balayage continu à vitesse
lente
4. Balayage continu, vitesse rapide : déplacer le sé-
lecteur rotatif vers l'opérateur (deuxième position ver-
rouillée) pour activer la fonction de balayage continu à
vitesse rapide

2. Lave-glace avant

Pousser le levier de droite dans le sens longitudinal pour


activer la pompe du lave-glace avec un balayage simple.

LEIL15CWL0073AA 7

3. Système d’essuie-glace arrière

Le levier de droite permet d'activer le système d'essuie-


glace arrière.
Déplacer le sélecteur rotatif du levier de droite en pre-
mière position (verrouillée) pour activer la fonction de ba-
layage temporisé.

LEIL15CWL0083AA 8

3-8
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

4. Lave-glace arrière

Déplacer le sélecteur rotatif du levier de droite en


deuxième position pour activer la pompe du lave-glace
avec un balayage simple.

LEIL15CWL0083AA 9

Réglage de l'inclinaison du volant de direc-


tion
Le réglage de l'inclinaison du volant de direction permet
d'obtenir plusieurs degrés d'inclinaison du volant de di-
rection. Tirer la poignée vers le haut et régler le volant de
direction sur l'inclinaison appropriée la plus confortable.
Relâcher la poignée pour maintenir cette position. Bascu-
ler le volant de direction complètement vers le haut pour
descendre de la machine. Toujours régler le volant de
direction sur la position appropriée avant de démarrer le
moteur.

LEIL13CWL0003AB 10

Réglage de la colonne de direction télesco-


pique (cabine Deluxe uniquement)
Faire tourner le bouton (1) de 1/4 de tour pour régler la
colonne de direction en hauteur. Ne pas régler la colonne
de direction pendant la conduite. Toujours régler le volant
de direction sur la position appropriée avant de démarrer
le moteur.

LEIL15CWL0084AB 11

3-9
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Pédales
Pédale de frein et de ralenti
Lorsqu'elle est enfoncée, la pédale de frein actionne les
freins de la machine.
AVIS: Sur fortes déclivités, il est recommandé d'utiliser le
mode frein moteur pour faciliter le freinage, et pour éviter
la surchauffe et l'usure prématurée des disques de freins.

La pédale de frein permet également d'activer la fonction


de ralenti. Lorsqu'on appuie légèrement sur la pédale,
la vitesse de déplacement du véhicule est réduite sans
réduire le régime moteur rpm.
Le ralenti permet de réaliser des mouvements précis
même lorsque le moteur tourne à haut régime rpm.
LEIL14CWL0056AA 1

Pédale d'accélérateur
Enfoncer la pédale d'accélérateur pour augmenter le ré-
gime moteur. Lorsque la pédale est relâchée, le régime
moteur diminue.

LEIL14CWL0056AA 2

3-10
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Commandes de climatisation
Commande de la ventilation
Le panneau de commande du ventilateur et du système
de chauffage se situe à droite de la cabine, à côté de la
colonne de direction.

Un ventilateur à quatre vitesses commandé par le bouton


(1) fait circuler l'air chaud à l'intérieur de la cabine.

Tourner le bouton (1) dans le sens horaire pour augmen-


ter la vitesse du ventilateur. et sélectionner la vitesse sou-
haitée. Le bouton (1) a cinq positions : OFF, 1, 2, 3 et 4.
Tourner le bouton en position 4 pour une vitesse maximale
et en position 1 pour la vitesse la plus faible. Tournez le LEIL14CWL0069AB 1
commutateur à fond dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre pour arrêter le ventilateur.

Commande de chauffage
La température de l'air provenant du chauffage est régu-
lée à l'aide d'un bouton de commande (2). Tourner le bou-
ton dans le sens horaire pour augmenter la température
de l'air, et dans le sens anti-horaire pour la réduire. Les
repères bleus correspondent aux températures les plus
fraîches. Lorsque vous utilisez le chauffage, les repères
rouges correspondent aux températures les plus élevées.
Pour réchauffer la cabine, le moteur doit tourner à une
température de fonctionnement suffisante.

Climatisation (en option)


Pour mettre en marche le système de climatisation, ap-
puyer sur le bouton (1). Tourner le bouton (2) dans le
sens anti-horaire pour diminuer la température de l'air et
tourner le bouton (1) dans le sens horaire pour faire varier
la vitesse du ventilateur.

Le refroidissement maximum s'obtient en tournant com-


plètement le bouton (2) dans le sens anti-horaire et le bou-
ton (1) dans le sens horaire (4e vitesse).
REMARQUE: Le réfrigérant R134A est le seul liquide de
refroidissement admis dans le système de climatisation
de la machine.
AVIS: s'il est manipulé de façon incorrecte, le R134A
peut être dangereux.Le point d'ébullition du R134A est de
12 °C. Ne jamais exposer à une flamme ou à une chaleur
excessive aucune partie du système de climatisation
pour éviter tout risque d'incendie ou d'explosion et la
production de gaz phosgène. Ne jamais débrancher ou
démonter aucune partie du système de climatisation car
une fuite de liquide de refroidissement peut provoquer
des gelures. En cas de contact du liquide de refroidis-
sement avec la peau, utiliser le même traitement que
celui pour les gelures. Chauffer la partie atteinte avec
les mains ou de l'eau tiède à 32 °C, la couvrir avec un
bandage non serré pour la protéger contre une infection
et consulter immédiatement un médecin. Si le liquide de
refroidissement entre en contact avec les yeux, les rincer
immédiatement avec de l'eau froide propre pendant au
moins 5 min et consulter immédiatement un médecin.

3-11
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Diffuseurs d'air principaux


Les diffuseurs sur la console dirigent le débit d'air vers
l'opérateur ou vers la fenêtre avant.

LEIL14CWL0009AA 2

LEIL14CWL0010AB 3

Des réglages peuvent être apportés afin de diriger le débit


d'air des diffuseurs.

LEIL14CWL0011AB 4

3-12
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Dégivrage
Les diffuseurs supérieurs situés sous le pare-brise avant,
sur la console, dirigent le débit d'air afin de dégivrer les
fenêtres.

Pour obtenir le débit d'air maximum sur les fenêtres, fer-


mer tous les autres diffuseurs et tourner le bouton du ven-
tilateur (1) à la vitesse maximale.

En présence de buée, si la machine est équipée d'un sys-


tème de climatisation, mettre la climatisation en marche
et tourner le bouton de commande de chaleur (2) à fond
dans le sens horaire.

LEIL14CWL0009AA 5

LEIL14CWL0069AB 6

3-13
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Commandes du côté gauche

Frein de stationnement
DANGER
Risque de déplacement !
Serrez le frein de stationnement avant de quitter la cabine.
Le non-respect de ces instructions entraînerait des blessures graves, voire mortelles.
D0028A

S'assurer que la machine est à l'arrêt complet avant de


serrer le frein de stationnement.
Le frein de stationnement se trouve en dessous de l'opé-
rateur sur le côté gauche, comme illustré par l'autocollant
apposé près du rangement, sur le côté gauche.

LEIL15CWL0064AB 1

4572503 2

3-14
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Engagement du frein de stationnement.


Pour engager le frein de stationnement, placer le com-
mutateur de changement de direction de la manette au
NEUTRE et tirer le levier de frein de stationnement vers
le haut.
Une fois le frein de stationnement engagé, le voyant (1)
du tableau de bord s'allume.
AVIS: le non-respect de la procédure peut entraîner un
engagement brusque du frein de stationnement. Toujours
utiliser la ceinture de sécurité.
AVIS: engager toujours le frein de stationnement avant
de quitter la cabine.

LEIL15CWL0062AB 3

LEIL14CWL0058AB 4

Desserrage du frein de stationnement


Pour relâcher le frein de stationnement, appuyer sur le
bouton en haut du levier de frein de stationnement et tirer
le levier vers le bas.
Le voyant (1) est éteint lorsque le frein de stationnement
est relâché.

LEIL15CWL0063AB 5

3-15
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Commandes côté droit

Vue d'ensemble de la console latérale

LEIL15CWL0061FB 1

La console latérale permet à l'opérateur de régler le fonctionnement et les différentes fonctions de la machine.

1. Bouton de réglage manuel du régime 9. Commutateur de retour en excavation (en option)


2. Commutateur de changement de vitesse ultra lente 10. Commutateur d'activation du mode route
(en option)
3. Commutateur de vitesse ultra lente (en option) 11. Commutateur de raccord rapide
4. Bouton haut débit (en option) 12. Repose-poignet
5. Commutateur d'activation haut débit (en option) 13. Gyrophare (en option)
6. Sélecteur de vitesses I/II (uniquement sur les modèles 14. Commutateur des feux de travail avant (en option)
« High Speed »)
7. Commutateur du correcteur d'assiette (en option) 15. Commutateur des feux de travail arrière (en option)
8. Commutateur de flottement

Commutateurs de la prise électrique avant


(en option)
Le commutateur (16) est un commutateur stable qui permet d'activer une fonction continue.

Les commutateurs (17), (18) et (19) sont trois commutateurs instables permettant de faire le lien entre les mouve-
ments et l'outil spécial attelé (voir « Équipements » – Chapitre 9 pour plus d'informations sur les outils spéciaux).

3-16
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Mono-levier
REMARQUE: cette sous-section montre toutes les fonctions de la version « Toutes options » de la manette.
Commande du godet et du bras de relevage
La manette se trouve dans la console droite. Elle contrôle
les fonctions du bras de relevage et du godet.

A. Abaisser le bras de relevage


B. Vider le godet
C. Relever le godet
D. Replier le godet

La position centrale de neutre de la manette est appelée


position de MAINTIEN. Lorsque la manette est en position
de MAINTIEN, le bras du chargeur et le godet ne peuvent LEIL14CWL0003AB 1
pas bouger.
Lorsqu'elle est relâchée depuis n'importe quelle position,
la manette revient automatiquement en position MAIN-
TIEN.

47731036 2

Le bouton de retour à l'excavation (1) se trouve à l'arrière


de la manette ; il permet à l'opérateur d'activer la fonction
de retour à l'excavation.
REMARQUE: Voir « Fonctions du chargeur » – Chapitre
4 pour plus d'informations sur la fonction de retour en ex-
cavation.

LEIL14CWL0403AB 3

3-17
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Le bouton de flottement (2) permet à l'opérateur d'activer


la fonction de flottement.
REMARQUE: Voir « Fonctions du chargeur » – Chapitre
4 pour plus d'informations sur la fonction de flottement.

LEIL14CWL0084AA 4

Commutateur de changement de direction


Le commutateur de changement de direction permet de
sélectionner le sens de déplacement de la machine :
MARCHE AVANT, NEUTRE et MARCHE ARRIÈRE.

LEIL14CWL0085AB 5

Bouton de blocage du différentiel


Le bouton (3) permet à l'opérateur de bloquer le différen-
tiel sur les essieux, pour empêcher les roues de patiner.
Pour activer le blocage de différentiel, procéder comme
suit :

• Avant d'engager le blocage de différentiel, s'assurer


qu'aucune des roues ne tourne. Engager le blocage
de différentiel uniquement à 0 km/h.
• Pour engager le blocage de différentiel, appuyer sur
le bouton du blocage de différentiel (3) et le maintenir
enfoncé.
• Pour désengager le blocage de différentiel, relâcher le
bouton du blocage de différentiel (3). LEIL13CWL0008AB 6

Désactiver le blocage de différentiel en conduite.

Cette commande est donc utile pour arrêter l'éventuel pa-


tinage des roues.
Ce blocage reste activé jusqu'à l'activation de la com-
mande de déblocage.
AVIS: Ne jamais utiliser le blocage de différentiel à une
vitesse supérieure à 5 km/h (3.1 mph) ou en braquant.
REMARQUE: Voir « Blocage du différentiel » – Chapitre
4 pour plus d'informations sur le blocage de différentiel.

3-18
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Bouton de gamme de vitesse lente/rapide


(tortue/lièvre)
Le bouton (4) permet à l'opérateur de changer de gamme
de vitesse de déplacement de la machine. Deux gammes
de vitesse peuvent être choisies : gamme de vitesse lente
(tortue) et gamme de vitesse rapide (lièvre).

Il n'est possible de passer de la vitesse de gamme rapide


(lièvre) à la vitesse de gamme lente (tortue) que si la vi-
tesse de la machine est inférieure à 10 km/h (6.2 mph).

LEIL13CWL0015AB 7

Commande de 3ème /4ème fonction hydrau-


lique
Le bouton (5) permet à l'opérateur de passer de la 3èmeà
la 4ème fonction hydraulique, ou vice-versa.

Pour passer de la 3ème à la 4ème fonction hydraulique,


l'opérateur doit appuyer sur le bouton-poussoir des 3ème/
4ème fonctions (5). Chaque fois que l'opérateur appuie
sur le bouton-poussoir (5) et la relâche, la fonction passe
de la 3ème à la 4me fonction ou vice versa.

3ème FONCTION HYDRAULIQUE : il s'agit de la fonction


d'alimentation en huile de l'équipement ; elle permet d'ac-
tiver l'engagement/désengagement du raccord rapide.

4ème FONCTION HYDRAULIQUE : il s'agit d'une fonction LEIL14CWL0084AA 8


supplémentaire commutable à partir de la 3ème fonction,
qui fournit un débit d'huile hydraulique à une deuxième
conduite hydraulique (selon modèle) de l'équipement.
Cette fonction peut être utilisée par exemple pour régler
l'orientation de la fixation d'un accessoire (Balayeuse par
exemple).
1. 3ème fonction
2. 4ème fonction

LEIL15CWL0341AB 9

3-19
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

La molette (6) permet à l'opérateur :

• de choisir le sens du débit de la fonction choisie (3ème


ou 4ème)
• de régler le débit de la fonction choisie (3ème ou 4ème)
• de sortir ou de rétracter les goupilles de blocage du
raccord.

LEIL14CWL0084AA 10

Bouton de mémorisation du débit


Le bouton (7) se trouve à l'arrière de la manette ; il permet
à l'opérateur d'activer/désactiver la fonction de mémorisa-
tion du débit. Cette fonction ne peut être activée que pour
la 3ème fonction hydraulique.
Lorsque la fonction de mémorisation du débit est activée,
le débit d'huile maximum continu est dirigé vers l'outil ins-
tallé sur le raccord hydraulique.

Pour activer la fonction de mémorisation du débit, dépla-


cer la molette (6) (vers l'avant ou l'arrière) pour choisir le
sens du débit, puis appuyer sur le bouton (7) pour régler
le sens du débit sur la valeur maximale.

La fonction de mémorisation du débit est désactivée LEIL14CWL0088AB 11


lorsque l'opérateur appuie de nouveau sur le bouton
(7) ou lors du passage de la 3ème à la 4ème fonction
hydraulique.

3-20
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Versions de la manette
Dans cette sous-section sont illustrées les autres ver-
sions de la manette. Les autocollants correspondants ré-
sument les fonctions pour chaque version de la manette.
Version 1 de la manette

• Fonction de flottement
• Changement de direction
• Vitesse de gamme lente/rapide (tortue/lièvre)
• Commande de fonction hydraulique (molette)
• Mémorisation du débit

47666958_B 12

Version 2 de la manette

• Fonction de flottement
• Changement de direction
• Vitesse de gamme lente/rapide (tortue/lièvre)
• Commande de fonction hydraulique (molette)
• Mémorisation du débit
• Retour en position de creusement

47666961_B 13

3-21
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Version 3 de la manette

• Fonction de flottement
• Changement de direction
• Vitesse de gamme lente/rapide (tortue/lièvre)
• Commande de fonction hydraulique (molette)
• Mémorisation du débit
• Retour en position de creusement
• Blocage du différentiel

47731038_B 14

Version 4 de la manette

• Fonction de flottement
• Changement de direction
• Vitesse de gamme lente/rapide (tortue/lièvre)
• Commande de fonction hydraulique (molette)
• Mémorisation du débit
• Retour en position de creusement
• 3ème/4ème fonction hydraulique

47731037 15

3-22
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Manette version 5 (options complètes)

• Fonction de flottement
• Changement de direction
• Vitesse de gamme lente/rapide (tortue/lièvre)
• Commande de fonction hydraulique (molette)
• Mémorisation du débit
• Retour en position de creusement
• 3ème/4ème fonction hydraulique
• Blocage du différentiel

47731036 16

3-23
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Repose-poignet
Régler le repose-poignets à une hauteur confortable pour
actionner le levier de commande du chargeur.

LEIL14CWL0006AB 1

Bouton de réglage :
Pour régler le repose-poignets, desserrez le bouton de
réglage. Réglez le repose-poignet à une hauteur confor-
table. Le repose-poignet peut être relevé ou abaissé.

LEIL14CWL0007AB 2

3-24
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Vitre latérale
Cabine de base
Tirer la poignée (1) pour ouvrir la vitre droite de l'intérieur
de la cabine. Utiliser la main courante (2) pour pousser la
vitre vers l'extérieur.

LEIL14CWL0643AB 1

Cabine Deluxe
Tirer la poignée (1) pour ouvrir la vitre droite de l'intérieur
de la cabine.

Dans la cabine Deluxe, il est possible d'ouvrir la vitre et


de la bloquer contre le côté de la cabine. Pour ouvrir
et bloquer la vitre, tirer sur la poignée (1) et, à l'aide de
la main courante (2) pousser la vitre vers l'arrière de la
cabine jusqu'à ce que le loquet s'enclenche (3) contre la
goupille de blocage (4).

LEIL15CWL0071AB 2

LEIL14CWL0039AB 3

3-25
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Pour déverrouiller la vitre de la position complètement ou-


verte, tirer sur le dispositif de déverrouillage de vitre à
droite qui dépasse de la main courante (2).

LEIL14CWL0040AB 4

Sortie de secours
La vitre droite de la cabine peut être utilisée comme sortie
de secours. Faites preuve d'initiative et ouvrez et fermez
la sortie de secours par mesure de sécurité pour vous
familiariser avec son fonctionnement.

LEIL15CWL0070AA 5

3-26
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Commandes extérieures

Commutateur principal de la batterie


Le commutateur principal de la batterie se trouve sur le
côté droit de la machine, sous le poste de conduite.
Ouvrir le panneau extérieur pour accéder au commutateur
principal de la batterie.
Le commutateur principal de la batterie a deux positions :
ON (marche) et OFF (arrêt).

LEIL14CWL0633AB 1

Commutateur principal de la batterie sur ON


(marche)
Lorsque le commutateur principal (1) est en position de
marche (ON), l'intégralité du système électrique est ali-
mentée. Lorsque le commutateur principal (1) de la batte-
rie est en position de marche (ON) et que le commutateur
à clé est en position d'arrêt (OFF), les commutateurs des
feux de position, de l'avertisseur sonore, des clignotants
quatre voies et du gyrophare, le plafonnier, l'allume-ci-
gares et la radio sont alimentés et fonctionnels.

LEIL14CWL0625AA 2

Commutateur principal de la batterie en po-


sition d'arrêt (OFF)
En position OFF, toute l'alimentation de la machine est
interrompue.
AVIS: NE PAS utiliser le commutateur principal de la bat-
terie (1) pour arrêter le moteur.

LEIL14CWL0624AA 3

3-27
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Tableau de bord

Vue d'ensemble

LEIL15CWL0069FB 1

Voyants du tableau de bord


1. Blocage du différentiel 6. Feux de travail

2. Alarme de recul désactivée (non 7. Feu de route


utilisée)

3. Circuit hydraulique principal activé 8. Feux latéraux

4. Clignotant gauche 9. Butée

5. Feux de travail arrière 10. Avertissement

3-28
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

11. Plage de vitesse de travail (plage 18. Grille chauffante


lièvre)

12. Frein de stationnement appliqué 19. Vitesse du super-réducteur

13. Niveau de liquide de frein 20. Charge de l'alternateur

14. Raccord rapide activé 21. Régénération DPF

15. Pression d'huile moteur 22. Niveau de carburant bas

16. Contrôle d'assiette activé 23. Colmatage du filtre à air

17. Rotation à droite

Jauges du tableau de bord


24. Tachymètre (régime moteur)

25. Température de liquide


refroidissement moteur

26. Niveau de carburant

3-29
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Clavier
Le clavier se situe dans la console latérale, à droite du vo-
lant. Utiliser ces touches pour passer d'un écran à l'autre,
pour sélectionner diverses options, suivre les fonctions de
la machine et récupérer des informations.

Toutes les sélections effectuées par le biais de la techno-


logie informatisée de l'afficheur à matrice de points (DMD)
sont programmées pratiquement de la même façon.

Pour utiliser l'écran, utiliser les touches fléchées (C) et


(D) pour faire défiler la liste jusqu'à la sélection souhaitée,
mettre cette sélection en surbrillance, et appuyer sur la
touche validation/entrée (B).

Suivre les instructions à l'écran et utiliser la touche de


confirmation pour entrer dans la sélection. Utiliser la
touche Échap (A) pour retourner au menu principal. Cela
permet d'enregistrer la sélection dans la mémoire.

On accède à toutes les fonctions en utilisant la même


méthode de base.
A. Touche Echap/Accueil - Utiliser cette touche pour quit-
ter l'écran en cours et retourner à l'écran de conduite.
Cette touche peut être utilisée à tout moment pour re-
commencer une opération ou pour quitter un champ
donné. Elle peut également être utilisée pour contrô-
ler électroniquement les codes d'erreur.
B. Touche entrée/validation - Utiliser cette touche pour
LEIL13CWL0006BB 1
valider les sélections : Après avoir surligné les sélec-
tions, utiliser la touche entrée/validation pour choisir
les sélections.
C. Touche fléchée vers le haut - Utiliser cette touche pour
faire défiler les sélections vers le haut.
D. Touche fléchée vers le bas - Utiliser cette touche pour
faire défiler les sélections vers le bas.
REMARQUE: les flèches s'affichant à l'écran indiquent si
les sélections sont plus haut ou plus bas par rapport à la
sélection en cours.

Utilisation des touches fléchées


A tout moment en cours de fonctionnement ou lorsque
le contact est mis, l'opérateur peut faire défiler quatre
écrans d'information et deux écrans de trajet à l'aide des
touches fléchées (C) et (D). Ces écrans s'enchaînent en
boucle circulaire et sont accessibles par l'intermédiaire
des touches fléchées vers le haut ou vers le bas. La sé-
quence suivante est exécutée en utilisant uniquement la
touche fléchée vers le bas.
REMARQUE: le fait d'appuyer sur la touche Echap fait
retourner l'afficheur à matrice de points (DMD) sur l'écran
normal de conduite. Pour enregistrer les modifications
dans la mémoire, l'opérateur doit appuyer sur la touche de
validation, puis utiliser la touche Échap pour retourner à
l'écran principal. L'arrêt de la machine permet également
d'enregistrer les paramètres dans la mémoire.

3-30
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Moniteur
Afficheur multifonction à matrice de points (DMD)

LEIL15CWL0072FA 1

L'afficheur multifonction à matrice de points (DMD) se si-


tue au centre du tableau de bord modulaire, à droite de
la colonne de direction. Au démarrage, les témoins de
la console clignotent brièvement. Le modèle de la ma-
chine clignote sur l'afficheur DMD. L'écran de conduite
initial standard apparaît alors. Une fois les préférences
de l'opérateur définies, l'écran reflète ces sélections.
REMARQUE: lors du démarrage initial, l'opérateur peut
appuyer sur la touche retour/Echap pour faire apparaître
l'écran de sélection de la langue. Cela permet à l'opéra-
teur de choisir une langue sans avoir à utiliser une langue
inconnue pour faire défiler les préférences.

Les informations s'affichent sur l'afficheur DMD telles que


définies par l'opérateur ou automatiquement par la ma-
chine. L'écran propose des invites destinées à aider l'opé-
rateur lors de la programmation des fonctions de la ma-
chine ou lors de la réalisation de diagnostics.

3-31
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

L'afficheur est divisé en différentes zones :

1. État des fonctions hydrauliques


2. Vitesse du véhicule
3. Heures du véhicule
4. Horloge/Codes inconvénients active/Points de
consigne de mémorisation de vitesse ultra lente/Ac-
tion requise
5. État post-traitement
6. Rapport de transmission engagé
7. Sens de déplacement du véhicule
LEIL14CWL0090AB 2

État des fonctions hydrauliques


L'icône (1) apparaît sur l'afficheur lorsque la fonction flot-
tante est activée.

Dans la partie supérieure centrale (2), l'afficheur présente


l'icône de la fonction hydraulique activée : 3ème ou 4ème
fonction.

L'icône (3) apparaît sur l'afficheur lorsque la fonction haut


débit auxiliaire est activée.

LEIL14CWL0092AB 3

L'icône (4) apparaît sur l'afficheur lorsque la 3ème fonction


avec fonctionnalité de mémoire de débit est activée.

LEIL14CWL0091AB 4

Vitesse du véhicule
La section en dessous de la zone des fonctions hydrau-
liques indique la vitesse du véhicule ( km/h ou mph). La
vitesse du véhicule est indiquée au format X.XX ou XX.X.
En dessous de la vitesse de 1 km/h (ou 1 mph), l'affi-
chage doit indiquer X.XX.
Entre 1 - 10 km/h (ou 1 - 10 mph), l'afficheur doit indiquer
X.X0.
À une vitesse supérieure ou égale à 10 km/h (ou
10 mph), l'afficheur doit indiquer XX.X.

LEIL14CWL0093AA 5

3-32
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Heures du véhicule
Les heures du véhicule s'affichent sous la vitesse du véhi-
cule. Le nombre d'heures doit augmenter lorsque le mo-
teur est en marche : le moteur est considéré comme étant
en marche à un régime rpm supérieur à 500. Le nombre
d'heures est affiché de 0.0 à 65535.0 par intervalles de
6 minutes.

LEIL14CWL0093AA 6

Horloge/Codes inconvénients active/Points


de consigne de mémorisation de vitesse ul-
tra lente/Action requise
L'horloge se situe sous la section des heures du véhicule.
Le symbole de l'horloge s'affiche au-dessus de l'heure.
L'horloge est affichée au format 12 ou 24 heures, en fonc-
tion des réglages dans le menu de configuration.

LEIL14CWL0093AA 7

Les codes inconvénient s'affichent dans la partie de


l'écran à matrice de points (DMD) réservée à l'horloge.
Les codes inconvénient sont composés d'une icône et
d'un code. L'icône doit être celle utilisée pour la plage de
ce code inconvénient.

LEIL14CWL0099AA 8

Mode mémorisation de vitesse ultra lente activé, le point


de consigne de la vitesse s'affiche quelques secondes
dans la section de l'horloge à l'écran DMD.
REMARQUE: Voir « Vitesse ultra lente (en option) » –
Chapitre 4 de ce Manuel pour plus d'informations sur le
mode mémorisation de vitesse ultra lente.

3-33
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

État post-traitement
Cette section peut afficher les icônes suivantes :

1. Régénération automatique post-traitement activée


2. Régénération manuelle post-traitement requise
3. Régénération post-traitement désactivée
4. Remplacement de l'huile moteur requis
5. Baisse de puissance du moteur
L'icône (1) doit être présente sur l'afficheur à matrice de
points (DMD) à l'activation de la régénération automa-
tique post-traitement.
La régénération automatique du système de post-traite-
ment (ATS) est gérée par l'ECU qui active la régénéra-
tion quand le niveau de suie dépasse un certain seuil. La
régénération automatique n'affecte pas les performances
du moteur.

La régénération automatique du système ATS peut être


désactivée via le menu de configuration.

LEIL14CWL0094AB 9

L'icône (2) apparaît sur l'afficheur lorsqu'une régénération


post-traitement est requise.
Le voyant d'alerte orange clignote dans le tableau de bord
pendant 4 secondes puis reste allumé en continu. L'aver-
tisseur sonore correspondant retentit pendant 4 secondes
(son continu). Une fois cet avertissement activé, le code
inconvénient 3978 s'affiche.
Cet avertissement disparaît automatiquement de l'affi-
cheur à matrice de points (DMD) au bout de 4 secondes
et y réapparaît au bout de 10 minutes, s'il est toujours
présent.

LEIL14CWL0099AA 10

L'icône (3) apparaît sur l'afficheur lorsque la régénération


post-traitement est désactivée.
La régénération peut être désactivée via le menu de confi-
guration.

LEIL14CWL0096AB 11

3-34
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

L'icône (4) apparaît sur l'afficheur lorsqu'un remplace-


ment de l'huile moteur est requis.
Le voyant d'alerte orange clignote dans le tableau de bord
pendant 4 secondes puis reste allumé en continu.
Cet avertissement disparaît automatiquement de l'affi-
cheur à matrice de points (DMD) au bout de 4 secondes
et y réapparaît au bout de 60 minutes, s'il est toujours
présent.

LEIL14CWL0097AB 12

L'icône (5) apparaît sur l'afficheur en cas de baisse de


puissance du moteur.
Une baisse de puissance du moteur peut se produire pa-
rallèlement à trois événements différents :

1. Induction modérée, défaillance ATS (avertissement


NON CRITIQUE)
2. Induction grave, défaillance ATS (avertissement CRI-
TIQUE)
3. ATS, seuil de suie dangereux (avertissement CRI-
TIQUE)

En cas de défaillance ATS à induction modérée, l'icône LEIL14CWL0100AB 13


(5) s'affiche. Le voyant d'alerte orange clignote dans le
tableau de bord pendant 4 secondes puis reste allumé
en continu. L'avertisseur sonore correspondant retentit
pendant 4 secondes (son continu).
Cet avertissement disparaît automatiquement de l'affi-
cheur à matrice de points (DMD) au bout de 4 secondes
et y réapparaît au bout de 10 minutes, s'il est toujours
présent.
En cas de défaillance ATS à induction grave, l'icône (5)
s'affiche. Le voyant rouge STOP clignote dans le tableau
de bord pendant 4 secondes puis reste allumé en continu.
L'avertisseur sonore correspondant retentit pendant 4 se-
condes (son continu).

LEIL14CWL0101AB 14

3-35
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

En cas de seuil de suie dangereux dans le système ATS,


l'icône (5) s'affiche. Le voyant rouge STOP clignote dans
le tableau de bord pendant 4 secondes puis reste allumé
en continu. L'avertisseur sonore correspondant retentit
pendant 4 secondes (son continu). Lorsque cet avertis-
sement est activé, le code inconvénient 3979 s'affiche.

LEIL14CWL0102AB 15

L'icône (6) apparaît sur l'afficheur en cas de défaillance


ATS à induction modérée.
Dans ce cas, le voyant d'alerte orange clignote dans le
tableau de bord pendant 4 secondes puis reste allumé en
continu.
Cet avertissement disparaît automatiquement de l'affi-
cheur à matrice de points (DMD) au bout de 4 secondes
et y réapparaît au bout de 60 minutes, s'il est toujours
présent.

LEIL14CWL0103AB 16

Rapport de transmission engagé


Le rapport de transmission engagé s'affiche dans la sec-
tion gauche, sous le sens de déplacement du véhicule.
Le symbole de la transmission doit être affiché en perma-
nence.
L'afficheur DMD peut indiquer deux rapports de transmis-
sion : 1er ou 2ème rapport.

LEIL14CWL0093AA 17

3-36
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Sens de déplacement du véhicule


La section indiquant le sens de déplacement du véhi-
cule se trouve dans la partie gauche de l'afficheur DMD.
Trois sens de déplacement peuvent s'afficher : MARCHE
AVANT, NEUTRE OU MARCHE ARRIÈRE.
Chaque sens est représenté par le symbole correspon-
dant accompagné d'une lettre.

Le symbole du « corps de la machine » et la lettre « N »


indiquent que le NEUTRE est engagé.

LEIL14CWL0093AA 18

MARCHE AVANT engagée.

LEIL14CWL0104AA 19

MARCHE ARRIÈRE engagée.

LEIL14CWL0105AA 20

3-37
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Menu de configuration de l'afficheur


Pour entrer dans le menu de l'afficheur, utiliser les com-
mutateurs décrits ci-dessous :

A. Touche Échap/Accueil - Utiliser cette touche pour quit-


ter l'écran en cours et retourner à l'écran de conduite.
Cette touche peut être utilisée à tout moment pour re-
commencer une opération ou pour quitter un champ
donné. Elle peut également être utilisée pour contrô-
ler électroniquement les codes inconvénients.
B. Touche entrée/validation - Utiliser cette touche pour
valider les sélections : Après avoir surligné les sélec-
tions, utiliser la touche entrée/validation pour choisir
les sélections.
C. Touche fléchée vers le haut - Utiliser cette touche pour
faire défiler les sélections vers le haut.
D. Touche fléchée vers le bas - Utiliser cette touche pour
faire défiler les sélections vers le bas.

Le commutateur Entrée permet également d'accéder à la


page de configuration du menu de la machine. Il suf-
fit de le maintenir enfoncé pendant plus de 3 secondes
avec le contact mis (uniquement si aucun code incon-
vénient/avertissement n'est affiché). Les fonctions sui-
vantes doivent être disponibles :

1. Avertisseur sonore activé/désactivé


2. Réglage des unités ( km/h ou mph)
LEIL13CWL0006BB 21
3. Post-traitement
4. Réinitialisation de l'huile moteur
5. Réglage de l'horloge
6. Codes inconvénients actifs
Pour accéder au menu, appuyer sur la touche (B) pendant
environ 3 s.
Utiliser les touches fléchées (C) ou (D) pour sélectionner
l"élément requis puis appuyer sur la touche (B) pour ac-
cepter.

3-38
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Avertisseur sonore activé/désactivé


Ce menu permet à l'utilisateur d'activer un retour sonore
lorsque l'un des boutons de navigation (Entrée, Accueil,
Haut/Bas) est enfoncé.

LEIL14CWL0124AA 22

Après avoir appuyé sur la touche Entrée, utiliser les


touches fléchées pour sélectionner ON ou OFF pour
activer ou désactiver le signal sonore.

LEIL14CWL0125AA 23

Si l'option OFF est sélectionnée, les boutons de naviga-


tion n'émettent pas de son.

LEIL14CWL0126AA 24

Unités (km/h ou MPH)


Ce menu doit permettre à l'utilisateur de définir l'unité de
vitesse : km/h ou mph.

Après avoir appuyé sur la touche Entrée, utiliser les


touches fléchées pour déplacer la sélection entre les
deux unités de vitesse.
Appuyer sur la touche Entrée pour confirmer le réglage.
Utiliser la touche Accueil pour quitter le menu.

LEIL14CWL0127AA 25

3-39
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Réglage de l'horloge
Ce menu permet à l'utilisateur de régler la valeur et le
format d'horloge.

Ce menu permet de sélectionner deux écrans :

• L'écran « SET » (Réglage), pour régler les heures ;


• L'écran « 12/24 » pour régler le format de l'horloge.

LEIL14CWL0128AA 26

Si l'on appuie sur la touche Entrée lorsque l'écran « SET »


est ouvert, l'horloge doit apparaître.
Le premier chiffre sur le côté gauche doit correspondre
aux heures.

Utiliser la touche fléchée vers le haut pour augmenter le


chiffre sélectionné.
Utiliser la touche fléchée vers le bas pour déplacer la sé-
lection vers la droite, sur le chiffre des minutes.

Utiliser la touche Entrée pour confirmer la valeur sélec-


tionnée pour l'horloge
Lorsqu'on appuie sur la touche Entrée, l'afficheur à ma-
trice de points (DMD) doit revenir à l'écran « SET ». LEIL14CWL0129AA 27

Utiliser la touche Accueil pour quitter le menu.


Si l'on appuie sur la touche Home (Accueil) pendant le
réglage, l'afficheur à matrice de points (DMD) doit revenir
à l'écran de réglage sans enregistrer les modifications.

LEIL14CWL0131AA 28

Sélectionner l'écran « 12/24 » pour régler le format de


l'horloge.

LEIL14CWL0130AA 29

3-40
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Si l'on appuie sur la touche Entrée alors que l'écran


« 12/24 » est ouvert, la flèche doit se trouver près de la
valeur réelle enregistrée.
Utiliser les touches fléchées pour déplacer la sélection
entre les deux formats : 12 heures ou 24 heures.
Appuyer sur la touche Entrée pour confirmer le réglage.
Utiliser la touche Accueil pour quitter le menu.

LEIL14CWL0132AA 30

Post-traitement
Ce sous-menu propose deux options :

• Désactivation de la régénération ;
• Régénération forcée.

Désactivation de la régénération
Dans ce sous-menu, l'afficheur à matrice de points (DMD)
offre deux choix possibles : YES (Oui) ou NO (Non).

LEIL14CWL0133AA 31

Lorsqu'on ouvre ce menu, le réglage actuel (OUI ou NON)


doit être affiché.
YES (Oui) correspond à la désactivation de la régénéra-
tion automatique.
Si l'option NO (Non) est sélectionnée, la régénération au-
tomatique doit être présente.

LEIL14CWL0134AA 32

3-41
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Si une option différente de la précédente est sélectionnée,


l'afficheur à matrice de points (DMD) doit attendre une
réponse de l'unité de contrôle du moteur (ECU).
Une fois la réponse de l'ECU reçue, la nouvelle option doit
être enregistrée.

LEIL14CWL0135AA 33

Régénération forcée
Cet écran doit être affiché si une régénération forcée est
requise. Ce menu permet à l'opérateur de procéder à une
régénération forcée du système de post-traitement (ATS).

Cette Section décrit toutes les conditions requises pour


démarrer la régénération forcée :
1. Sens de direction sur 'NEUTRE'
2. Frein à main engagé
3. Système hydraulique principal désengagé
4. Machine arrêtée LEIL14CWL0136AA 34

Si l'on appuie sur la touche entrée dans l'écran


« START », l'afficheur DMD présente un deuxième écran
indiquant que le système attend une réponse de l'ECU.

LEIL14CWL0137AA 35

Si le système reçoit une réponse positive, l'écran d'acti-


vation de la régénération forcée doit s'afficher.

LEIL14CWL0139AA 36

3-42
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Une fois la régénération forcée réalisée avec succès,


l'écran de désactivation de la régénération forcée doit
s'afficher.

LEIL14CWL0140AA 37

L'afficheur à matrice de points (DMD) peut basculer à tout


instant vers l'écran « FAIL » (Echec) en cas d'échec de la
régénération forcée.
Lorsque la régénération forcée échoue, un signal sonore
unique retentit.

LEIL14CWL0138AA 38

3-43
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Réinitialisation de l'huile moteur


La régénération automatique du système ATS à haute
température provoque une détérioration rapide de l'huile
de lubrification, en raison de post-injections tardives. Si la
détérioration est trop importante, il est conseillé de rem-
placer l'huile de lubrification avant l'intervalle d'entretien
normal.
Suivre la procédure de réinitialisation de la qualité d'huile
estimée à l'aide du menu de configuration.

Une fois l'huile moteur remplacée, lorsqu'on appuie sur


la touche Entrée sur l'écran « RESET » (Réinitialisation)
(le moteur coupé), un signal est envoyé à l'ECU pour sur-
veiller la qualité de l'huile et réinitialiser l'estimation cor-
respondante. LEIL14CWL0141AA 39

L'écran « OFF » s'affiche. Le témoin de pression d'huile


moteur fait office de retour de réinitialisation du compteur
d'huile et doit clignoter pendant 2 secondes.
Au bout de 2 secondes, l'afficheur à matrice de points
(DMD) doit basculer sur le premier écran du menu.

LEIL14CWL0142AB 40

Codes inconvénients actifs


Ce menu permet à l'opérateur de récupérer tous les codes
inconvénient actifs.
Tous les codes inconvénients doivent s'enchaîner jusqu'à
validation avec la touche Accueil. Une fois tous les codes
inconvénients validés, le système doit revenir à l'affichage
de l'horloge.

LEIL14CWL0143AA 41

3-44
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Rétroéclairage et variateur d'intensité


Le tableau de bord permute entre les niveaux de lumi-
nosité jour et nuit en utilisant l'état des feux latéraux et
peut les gérer de manière indépendante en appliquant la
même règle.
La valeur correspond au niveau indiqué par l'autocollant
des jauges.
Une pression de plus de 3 secondes sur la touche fléchée
vers le haut permet de réguler le rétroéclairage des jauges
et des témoins.

LEIL14CWL0144AA 42

Une pression de plus de 3 secondes sur la touche flé-


chée vers le bas permet de réguler le rétroéclairage de
l'afficheur.

LEIL14CWL0145AA 43

Un pourcentage de 5 % de luminosité correspond au ni-


veau minimum. Un pourcentage de 100 % correspond au
niveau maximum.
La valeur initiale par défaut est de 50 %. L'opérateur peut
modifier et régler cette valeur initiale par défaut.
Le rétroéclairage de l'afficheur à matrice de points (DMD)
et des voyants ne passe jamais à 0. Tous les rétroéclai-
rages sont réglés au niveau maximum lorsque les feux
latéraux sont éteints.

Pendant la diminution de l'intensité, le symbole corres-


pondant s'affiche avec un graphique à barres représen-
tant la valeur de luminosité dans une plage de 10 inter-
valles. LEIL14CWL0146AA 44

3-45
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Système d'avertissement de l'opérateur


Le tableau de bord et l'afficheur informent l'opérateur de
toutes les conditions d'utilisation hors plage de la ma-
chine. Au démarrage, le tableau de bord ne doit pas tenir
compte des anomalies éventuellement présentes à l'arrêt
de la machine, et la détection des anomalies doit recom-
mencer depuis le début.

Avertissements
Les avertissements représentent toutes les situations
susceptibles d'être dangereuses pour la machine ou
pour l'opérateur. Lorsqu'un avertissement se produit,
l'afficheur à matrice de points (DMD) affiche un symbole
d'identification du problème. Le message d'avertisse-
ment doit apparaître dans la partie inférieure de la section
de l'afficheur à matrice de points (DMD) consacrée à
l'horloge et aux codes inconvénient.
Les avertissements et les codes inconvénient indiqués
sur l'afficheur sont définis en fonction de trois niveaux de
priorité : niveau 2, niveau 3 et niveau 4.
LEIL14CWL0099AA 45

Action requise
L'action requise apparaît pour informer l'opérateur qu'il
essaie d'activer une fonction, alors qu'une ou plusieurs
conditions d'activation ne sont pas réunies. Dans ce cas,
la ou les actions à réaliser s'affichent à l'écran sous forme
d'icônes correspondantes. Ce message est prioritaire
dans la section de l'afficheur à matrice de points (DMD)
consacrée à l'horloge et aux codes inconvénient.
Une icône apparaît sur l'afficheur à matrice de points
(DMD) et le tableau de bord déclenche l'avertisseur
sonore associé.

Le tableau suivant fournit la liste des icônes des actions


requises apparaissant à l'écran DMD.

3-46
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Tableau des actions requises


Description Icône DMD
1. Pédale de frein complètement enfoncée

2. Réduire la vitesse de la machine.

3. Engager le premier rapport.

4. Accélérateur sur 0

5. Mettre le sélecteur au NEUTRE

6. Régler le bouton de haut débit sur 0

7. Activer le mode de vitesse ultra lente

8. Désactiver la fonction de flottement

9. Désactiver le raccord rapide

10. Désactiver le système hydraulique

11. Engager le frein de stationnement

La durée de l'alarme d'action requise est d'une seconde (2 impulsions).

L'action requise reste active jusqu'à ce que la condition soit vérifiée. Dès que la condition a été vérifiée, l'icône d'action
requise disparaît de l'écran.

3-47
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Codes inconvénient/niveaux d'avertisse-


ment
Lorsque le tableau de bord détecte que l'un de ses cap-
teurs est hors service, il génère un code inconvénient.

Niveau 2
Les anomalies de niveau 2 sont associées aux para-
mètres qui n'entraînent pas de dommages immédiats à
la machine.
Lorsqu'une anomalie de niveau 2 se produit, le voyant
STOP rouge sur le tableau de bord se met à clignoter pen-
dant 4 secondes, puis reste allumé de façon fixe. L'aver-
tisseur sonore correspondant retentit pendant 4 secondes
(son continu).
Le code inconvénient ou l'avertissement apparaît dans la
partie inférieure de la section consacrée à l'horloge et aux
codes inconvénient.
Le bouton RESET (Réinitialiser) (touche d'entrée/confir-
mation (B) du clavier) est sans effet.
LEIL14CWL0474AA 46
Si un code inconvénient/avertissement de niveau 2 sur-
vient pendant la programmation dans le menu de confi-
guration, cette fonction n'est pas interrompue.
Si un code inconvénient/avertissement de niveau 2 est
actif, l'accès au menu de configuration n'est pas autorisé.

Lorsqu'un code inconvénient/avertissement de niveau 2


est actif, seuls les codes inconvénients/avertissements de
même niveau s'affichent par cycles de 4 secondes.
Lorsque le code inconvénient 3979 est actif, l'accès au
menu de configuration est autorisé. Si plusieurs codes
inconvénient/avertissement de niveau 2 sont présents en
même temps que le code inconvénient 3979, l'accès au
menu de configuration est autorisé.

LEIL14CWL0630AA 47

Niveau 3
Les anomalies ou avertissements de niveau 3 sont asso-
ciés à des paramètres qui n'entraînent pas de dommages
immédiats à la machine ni l'arrêt de la machine mais né-
cessitent un entretien approprié.
Le voyant d'alerte orange clignote dans le tableau de bord
pendant 4 secondes puis reste allumé en continu. L'aver-
tisseur sonore correspondant retentit pendant 4 secondes
(son continu).
Une pression sur le bouton RESET (Réinitialiser) (touche
d'entrée/confirmation (B) du clavier) entraîne la suppres-
sion du code inconvénient/avertissement pendant 10 mi-
nutes. Le voyant d'alerte ambre reste allumé en continu
jusqu'à ce que l'anomalie soit détectée.
LEIL14CWL0474AA 48

3-48
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Si un code inconvénient/avertissement de niveau 3 sur-


vient pendant la programmation dans le menu de confi-
guration, cette fonction n'est pas interrompue.
Si un code inconvénient/avertissement de niveau 3 est
actif, l'accès au menu de configuration n'est pas autorisé
jusqu'à suppression de l'avertissement.

Lorsqu'un code inconvénient/avertissement de niveau 3


est actif, seuls les codes inconvénients/avertissements
de même niveau ou de niveau supérieur s'affichent par
cycles de 4 secondes.

Niveau 4
Les anomalies ou avertissements de niveau 4 sont asso-
ciés à des paramètres qui n'entraînent pas de dommages
immédiats à la machine ni l'arrêt de celle-ci, mais néces-
sitent un entretien approprié.
Le voyant d'alerte orange clignote dans le tableau de
bord pendant 4 secondes puis reste allumé en continu.
L'alarme sonore est désactivée.
Une pression sur le bouton RESET (Réinitialiser) (touche
d'entrée/confirmation (B) du clavier) entraîne la suppres-
sion pendant 1 heure du code inconvénient/avertisse-
ment. Le voyant d'alerte ambre reste allumé en continu
jusqu'à ce que l'anomalie soit détectée.

LEIL14CWL0474AA 49

Si un code inconvénient/avertissement de niveau 4 sur-


vient pendant la programmation dans le menu de confi-
guration, cette fonction n'est pas interrompue.
Si un code inconvénient/avertissement de niveau 4 est
actif, l'accès au menu de configuration n'est pas autorisé
jusqu'à suppression de l'avertissement.

Si plusieurs codes inconvénient/avertissements de ni-


veau 4 sont actifs simultanément, ils s'affichent par cycles
de 4 secondes.

3-49
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Voyant d'alerte de pression d'huile moteur


Lorsque la pression d'huile moteur est trop basse, l'icône
(1) s'affiche et le voyant (2) s'allume sur le tableau de
bord. Le voyant rouge STOP clignote dans le tableau de
bord pendant 4 secondes puis reste allumé en continu.
L'avertisseur sonore correspondant retentit pendant 4 se-
condes (son continu).

Après le démarrage, si le régime moteur est supérieure


à 500 tr/min, cet avertissement s'active uniquement si la
condition « engine oil pressure too » (Pression d'huile
moteur trop basse) est détectée pendant plus de 15 se-
condes.
En mode de fonctionnement normal (moteur en marche),
cet avertissement est filtré pendant 5 secondes à l'activa- LEIL14CWL0639AB 50
tion.
Avec le moteur en marche (régime supérieur à 500 tr/min),
cet avertissement est filtré pendant 1 seconde pour la
désactivation.

Voyant d'alerte de température du liquide de


refroidissement moteur
Lorsque la température du liquide de refroidissement mo-
teur est trop élevée, l'icône (3) s'affiche. Le voyant rouge
STOP clignote dans le tableau de bord pendant 4 se-
condes puis reste allumé en continu. L'avertisseur sonore
correspondant retentit pendant 4 secondes (son continu).

Ce signal porte le nom de « Engine Over Temperature »


(Surchauffe du moteur).
Le seuil d'avertissement est défini lorsque le paramètre
Engine Over Temperature (Surchauffe du moteur) est ré-
glé sur la valeur 0x1 et 0x2.
Cette vérification est réalisée lorsque le régime moteur est
supérieur à 500 tr/min.
LEIL14CWL0640AB 51

3-50
4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION

4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION###_4_###
Démarrage de la machine

Démarrage du moteur
AVERTISSEMENT
UNE MAUVAISE UTILISATION DE CETTE MACHINE POURRAIT PROVOQUER DES BLESSURES
GRAVES, VOIRE MORTELLES.
ASSUREZ-VOUS QUE TOUS LES OPERATEURS :
- ont reçu la formation nécessaire à l'utilisation correcte et en toute sécurité de la machine.
- ont lu et compris le Manuel de l'utilisateur de cette machine.
- ont lu et compris TOUS les autocollants de sécurité présents sur la machine.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0188A

Avant d'utiliser la machine 10. Enlever toute obstruction pouvant gêner la visibilité.
Nettoyer le pare-brise, les fenêtres et les rétrovi-
Avant d'utiliser cette machine, suivre les procédures seurs.
suivantes :
11. Vérifier qu'aucun outil ou autres éléments n'a été
1. Contrôler le niveau de tous les liquides (huile moteur, laissé sur la machine ou dans le compartiment de
carburant, liquide hydraulique et liquide de refroidis- l'opérateur.
sement) et s'assurer que les liquides et les lubrifiants
sont adaptés aux conditions de fonctionnement. 12. S'assurer que personne ne se trouve dans ou sous
la machine. Le conducteur doit être seul dans la
2. Effectuer les opérations de maintenance quoti- machine.
diennes.
13. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone
3. Inspecter la machine, chercher tout signe de fuite de fonctionnement de la machine.
possible et vérifier les flexibles. Vérifier ou remplacer
si nécessaire. 14. Se renseigner à propos des mesures actuelles de
sécurité en usage sur le chantier.
4. Se reporter à la section Période de rodage d'une
machine neuve dans ce chapitre, si la machine est 15. Prévoir une issue de secours appropriée (par le pare-
neuve ou si le moteur a été remis à neuf. brise, la lunette arrière ou la fenêtre latérale) pour les
cas où la porte de cabine serait coincée, ou en cas
5. Vérifier les pneus pour y détecter tout signe de dom- de retournement de la machine.
mage visible. Remplacer ou réparer selon les be-
soins. Vérifier que la pression de gonflage des pneus 16. Avant d'entreprendre tout déplacement ou toute
est correcte et rectifier au besoin la pression. tâche pendant la nuit, vérifier que l'éclairage ainsi
que les équipements de signalisation sont opéra-
6. Nettoyer les marchepieds et les mains courantes. La tionnels.
graisse, l'huile, la boue ou la glace en hiver, sur les
marches et les poignées d'accès, peuvent causer 17. Régler le siège de telle sorte à pouvoir accéder aux
pédales de frein, dos calé contre le dossier du siège.
des accidents. Veiller à ce qu'ils soient propres à
tout instant. 18. Boucler et régler la ceinture de sécurité.
7. Nettoyer ou remplacer tout autocollant devenu illi- 19. Moteur tournant à température de service, vérifier
sible. Voir « Signaux de sécurité » – Chapitre 2. que les indications du tableau de bord sont normales.
8. Veiller à ce que les panneaux d'accès au moteur et 20. Vérifier que les commandes du chargeur fonc-
toutes les portes soient convenablement fermés et tionnent correctement.
verrouillés.
9. Fixer la porte de cabine en position complètement
fermée ou complètement ouverte.

4-1
4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION

Démarrage du moteur 4. Tourner la clé de contact en position ON (marche) et


vérifier les indicateurs du tableau de bord.
AVERTISSEMENT
5. Le personnel non autorisé doit se tenir à l'écart de
Un équipement défaillant peut provoquer un la zone. Faire retentir l'avertisseur sonore pour aler-
accident ou des blessures. ter les autres de son intention de démarrer le moteur.
Avant d'utiliser la machine, vérifiez le bon Tourner la clé de contact en position START (démar-
fonctionnement de la direction, des freins, rage) jusqu'à ce que le moteur démarre, puis relâcher
des commande hydrauliques, des instru- la clé.
ments et de l'équipement de sécurité. Vérifiez
que le levier de commande de transmission AVIS: Le démarreur est protégé par un dispositif de
est au point mort. Effectuez tous les réglages coupure automatique. Par temps froid, un démarrage
avant d'utiliser la machine. long peut être nécessaire.
Le non-respect de ces instructions pourrait 6. Dès que le moteur a démarré, contrôler les instru-
entraîner des blessures graves, voire mor- ments pour vérifier que les indications sont correctes.
telles. Faire tourner le moteur au ralenti minimum avec la
W0204A

transmission au neutre jusqu'à ce que la température


REMARQUE: Si la machine n'a pas été utilisée depuis un du liquide de refroidissement moteur soit chaude.
certain temps, voir « Démarrage après remisage » dans AVIS: Utiliser la machine à charge réduite jusqu'à ce
« Dépose » – Chapitre 7. que tous les systèmes aient atteint leur température
REMARQUE: S'il faut démarrer le moteur à l'aide d'une de service. Ceci est très important quand on utilise la
batterie d'appoint, voir « Démarrage avec une batterie machine par temps extrêmement froid pour protéger
auxiliaire » – Chapitre 7. à la fois le moteur et les circuits hydrauliques.

1. Placer le sectionneur principal sur la position de Régime moteur


marche (ON).
NE PAS FAIRE TOURNER le moteur au ralenti pendant
2. Prendre la position correcte dans le siège du conduc-
de longues périodes. Ceci peut provoquer une tempéra-
teur avec la ceinture de sécurité attachée correcte-
ture de fonctionnement basse. Une température de fonc-
ment. S'assurer de pouvoir enfoncer complètement
tionnement basse peut provoquer l'apparition d'acides et
les pédales de frein, dos calé contre le dossier.
de dépôts dans l'huile moteur.
3. Vérifier que la boîte de vitesses est au NEUTRE et
que le frein de stationnement est serré. Au démarrage, faire tourner le moteur au ralenti bas du-
rant une minute avant de prendre de la vitesse et d'effec-
tuer un chargement.
Si une ou plusieurs des conditions sont réunies, il est in-
terdit de démarrer en tournant la clé ; lorsque la clé est Toujours ramener le moteur au ralenti bas pendant
relâchée, l'action ou les actions requises s'affichent au ta- quelques minutes pour laisser toutes les pièces se refroi-
bleau de bord sous forme d'une icône correspondante. dir uniformément avant de couper le moteur.
REMARQUE: Voir « Afficheur » – Chapitre 3 pour plus AVIS: Toujours couper le moteur au ralenti minimum afin
d'informations sur les actions requises. d'éviter d'endommager le turbocompresseur.

4-2
4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION

Fonctionnement à des températures extrêmes


Fonctionnement dans des conditions climatiques chaudes
1. Maintenir le bon niveau de liquide de refroidissement change d'origine afin de garantir la pression nominale
dans le réservoir et dans le radiateur. du bouchon.
2. Utiliser la solution appropriée d'éthylène glycol et 4. Nettoyer toute accumulation de crasse ou de débris
d'eau dans le système de refroidissement. au niveau du radiateur, de l'échangeur et du moteur.
3. Contrôler le bouchon du circuit de refroidissement 5. Contrôler l'état de la courroie d'entraînement des ac-
avant de démarrer par temps chaud. Remplacer cessoires du moteur.
le bouchon si nécessaire. Utiliser une pièce de re- 6. Utiliser des lubrifiants de la viscosité correcte. Voir
« Liquides et lubrifiants » – Chapitre 7.

Fonctionnement dans des conditions climatiques froides


AVERTISSEMENT
Danger : restez à l'écart !
Assurez-vous que personne ne se trouve autour de la machine avant de démarrer le moteur.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0090A

AVERTISSEMENT
Un équipement défaillant peut provoquer un accident ou des blessures.
Avant d'utiliser la machine, vérifiez le bon fonctionnement de la direction, des freins, des commande
hydrauliques, des instruments et de l'équipement de sécurité. Vérifiez que le levier de commande de
transmission est au point mort. Effectuez tous les réglages avant d'utiliser la machine.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0204A

Les conditions climatiques froides requièrent des procédures d'utilisation spéciales. Dans ces conditions, la machine
devra subir des procédures spéciales de démarrage, de chauffage et de maintenance pour en tirer la meilleure per-
formance. Un entretien correct par temps froid prolongera la durée de vie de votre machine.

Batteries vice de la machine. En cas d'utilisation dans des condi-


tions particulièrement froides, le concessionnaire dispose
Nettoyer les batteries et veiller à ce qu'elles soient com- de lubrifiants spécifiques pour le système hydraulique et
plètement chargées. Par temps froid, il est important la transmission.
de faire fonctionner la machine suffisamment longtemps
pour récupérer la charge perdue lors du démarrage. Carburant
Dans la plupart des conditions de temps froid, ceci signi-
fie environ dix minutes, mais en cas de froid extrême, il Vérifier auprès de le fournisseur de carburant quel est le
peut falloir 30 minutes. carburant correct à utiliser par temps froid. La puissance
REMARQUE: Une batterie totalement chargée à -17 °C du moteur sera réduite si des particules de cire se dé-
(1.4 °F) dispose de seulement 40 % de la puissance de posent dans les filtres à carburant. Certains mélanges
démarrage normal. À -29 °C (-20.2 °F), la batterie ne dis- de carburant pour temps froid entraînent une diminution
pose que de 18 %. de puissance du moteur.

Inspecter les câbles de batterie et les bornes. Nettoyer Vérifier la présence d'eau dans le circuit de carburant.
les bornes et appliquer de l'enduit d'étanchéité pour Les températures froides peuvent causer la formation de
bornes pour empêcher la corrosion. Contacter le conces- condensation dans le réservoir de carburant. Vérifier le
sionnaire. préfiltre à carburant et le réservoir de carburant et les pur-
ger au besoin.
Lubrifiants
Système de refroidissement
Respecter les intervalles et les procédures d'entretien re-
commandés pour l'huile et les filtres du moteur et du sys- Vérifier le mélange de liquide de refroidissement avant
tème hydraulique, comme indiqué dans le présent Ma- d'utiliser la machine par temps froid. Un mélange de 50 %
nuel. Lubrifier chaque composant avec de l'huile dont la d'éthylène glycol et de 50 % d'eau doit être utilisé. Ce mé-
viscosité correspond aux températures ambiantes de ser- lange est utilisé si la température ambiante minimale est
de -37 °C (-34 °F). Si la température ambiante est plus

4-3
4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION

basse, ajuster le mélange. Nous vous recommandons d'utiliser de l'éthylène glycol et de l'eau avec votre ma-
chine tout au long de l'année.

4-4
4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION

Démarrage à froid
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion !
N'utilisez PAS de liquide de démarrage à base d'éther. Un endommagement important du moteur, une
explosion, ainsi que des blessures graves, voire mortelles, pourraient s'ensuivre.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0148A

Cette machine est équipée d'une grille chauffante du mo-


teur.
Pour le démarrage à froid par temps froid ou lorsque le
moteur n'est pas chaud :

1. Mettre la clé de démarreur sur ON.


2. Attendre que le voyant de la grille chauffante du mo-
teur (1) s'éteigne (fin de la phase de préchauffage du
moteur).
3. Une fois le voyant de la grille chauffante éteint, tourner
la clé de démarreur en position de démarrage. Action-
ner le démarreur jusqu'à ce que le moteur démarre
LEIL14CWL0474AA 1
et ce afin d'offrir des conditions de fonctionnement régu-
lières lors du préchauffage par temps froid. Contacter
le concessionnaire pour les dispositifs supplémentaires
d'aide au démarrage par temps froid.
REMARQUE: Le voyant (1) peut se rallumer au lance-
ment du moteur et peu après le démarrage du moteur
pour un post-chauffage.
REMARQUE: Lors du démarrage à froid à -23 °C (-9 °F)
avec une batterie chargée à 80 %, la tension d'alimenta-
tion de l'unité de contrôle du moteur doit être d'au moins
7.5 V. Si la tension est inférieure à ce seuil, l'unité de
contrôle est réinitialisée et le moteur ne démarre pas.

Préchauffage de la machine
Pendant cette période : doit actionner la pédale de frein au moins 8 à 10 fois
avant de déplacer la machine pour obtenir le chauffage
• Une fois le moteur démarré, le faire tourner à mi-ré-
correct. Pour chaque cycle d'actionnement des freins,
gime (entre 1100 RPM et 1300 RPM) pendant au moins
maintenir la pédale enfoncée pendant 3 secondes, puis
quatre minutes à vide. Ceci aidera à stabiliser le mo-
la relâcher pendant 3 secondes afin de faire circuler
teur.
l'huile de frein.
• Lorsque le moteur est chaud, placer le bras de relevage
en position de flottement et le godet en position de repli • Dans des conditions de temps froid extrême, la ré-
ponse des freins peut être lente. L'utilisation de l'huile
pour charger le moteur afin de chauffer l'huile hydrau-
correcte dans le circuit hydraulique/de freinage est
lique. Maintenir ces positions pendant deux minutes
nécessaire lors d'applications dans des conditions
environ. Enfoncer et maintenir enfoncée la pédale de
sévères persistantes. Contacter le concessionnaire
frein, puis actionner le bras de relevage et le godet. Ré-
pour les spécifications de l'huile appropriée.
péter la procédure de montée en température en po-
sition de flottement/cavage pendant environ deux mi- • Lorsque la machine a été correctement préchauffée,
nutes. Relever suffisamment le bras de relevage pour enfoncer la pédale de frein et la maintenir en position,
pouvoir braquer la machine jusqu'en butée gauche et passer la transmission en marche avant, désengager le
droite afin d'amener l'huile des vérins de direction en frein de stationnement, puis relâcher la pédale de frein.
température. Par froid extrême, maintenir les positions Utiliser la machine dans une zone sûre et dégagée.
de flottement/cavage pendant cinq minutes maximum. Vérifier le fonctionnement complet de la machine.
• Même lorsque le circuit hydraulique/de freinage est ali- AVIS: NE PAS utiliser la machine sur route avant la mon-
menté avec de l'huile correcte, les premières fois que tée en température appropriée de l'huile de transmission
la pédale est actionnée, un décalage peut se produire et de l'huile de ponts. Faire fonctionner la machine dans
avant que les freins ne soient appliqués. L'opérateur

4-5
4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION

une zone sûre et dégagée avant de l'utiliser sur route à draulique/de frein et l'huile d'essieu ne resteront pas
vitesse lente uniquement. chaudes. L'huile et les composants peuvent refroidir
et ralentir le temps de réponse des freins. Le cas
• Si la machine a été laissée au ralenti à basse tem- échéant, effectuer IMPÉRATIVEMENT la procédure
pérature, le moteur restera chaud, mais l'huile hy- complète de montée en température.

4-6
4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION

Arrêt de la machine

Arrêt du moteur
AVERTISSEMENT
Mouvement intempestif !
Engagez toujours le frein de stationnement et arrêtez le moteur avant de descendre de la machine.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0209A

1. Arrêter la machine sur une surface dure et plane et pla-


cer le commutateur de changement de sens au POINT
MORT.
AVIS: s'il s'avère nécessaire de stationner temporaire-
ment la machine en pente, orienter l'avant de la machine
vers le bas de la pente. S'assurer que la machine est ga-
rée derrière un objet qui ne se déplacera pas.

LEIL14CWL0001AB 1

2. Déplacer lentement la manette vers l'avant et faire re-


poser le godet au sol.
3. Tirer le levier de frein de stationnement vers le haut
pour serrer le frein de stationnement.
Couper le moteur.

LEIL14CWL0002AB 2

4. Déplacer lentement la manette trois ou quatre fois


dans tous les sens pour s'assurer que la pression ré-
siduelle dans le circuit hydraulique est évacuée.

5. Pour relâcher la pression de la 3ème fonction hydrau-


lique, déplacer deux ou trois fois la molette (1) de la
manette vers l'avant et vers l'arrière.
Pour relâcher la pression de la 4ème fonction hydrau-
lique (le cas échéant), appuyer sur le commutateur (2)
et le maintenir enfoncé pour passer de la 3ème à la
4ème fonction hydraulique, puis déplacer la molette
deux ou trois fois vers l'avant et vers l'arrière (1).

LEIL14CWL0084AA 3

4-7
4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION

Déplacement de la machine

Commande anti-tangage (en option)


La commande anti-tangage est une fonctionnalité en option permettant d'accroître
le confort de conduite du chargeur compact sur roues sur tous les types de terrains,
que le godet soit chargé ou vide. Elle permet des vitesses plus rapides en cours de
fonctionnement, ce qui entraîne une augmentation de la productivité et du confort de
l'opérateur. Elle réduit également les charges de choc sur le chargeur compact sur
roues pour réduire la flexion, la fatigue structurelle et les vibrations des pneus, ce qui
permet d'allonger la durée de vie des composants et de réduire les coûts. La commande
anti-tangage réduit les mouvements vers l'avant et vers l'arrière lors du déplacement et
permet d'atteindre des vitesses plus élevées dans les applications de chargement et de
transport.

Pour activer la commande anti-tangage, appuyer sur la


partie supérieure du commutateur de commande anti-tan-
gage (1) situé dans la console droite.

Pour désactiver la commande anti-tangage, appuyer sur


la partie inférieure du commutateur (1).

LEIL15CWL0068AB 1

Lorsque la commande anti-tangage est active, le témoin


vert (2) dans le tableau de bord s'allume chaque fois que
la machine se déplace à une vitesse supérieure à 4 km/h
(2.5 mph) pour indiquer que la commande anti-tangage
fonctionne.
La commande anti-tangage se désengage automatique-
ment à des vitesses inférieures pour le chargement et le
déchargement et le témoin (2) clignote en continu.
La commande anti-tangage peut rester activée en perma-
nence, que la machine effectue des chargements ou cir-
cule sur route.
REMARQUE: la commande anti-tangage doit être sur la
position OFF (ARRET) lorsque le godet est utilisé pour LEIL14CWL0112AA 2
les opérations de nivellement de finition ou lorsqu'un po-
sitionnement précis de la charge suspendue au godet ou
à un autre équipement est nécessaire.

4-8
4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION

Manette - Levier de commande


REMARQUE: cette page illustre les positions de base des
leviers de commande du chargeur.

Se reporter à la section Commutateurs des fonctions du


chargeur dans Fonctions du chargeur - CHAPITRE 4 pour
les commutateurs de retour à l'excavation et de flotte-
ment.

LEIL15CWL0065AB 1

LEIL13CWL0025FB 2

1. Dévers godet
2. Cavage du godet
3. Relevez le bras de relevage
4. Abaissez le bras de relevage

4-9
4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION

Fonctions du chargeur
Commutateurs des fonctions du chargeur
Appuyer sur le haut du commutateur pour enclencher tous
les verrouillages.
Appuyer sur le bas du commutateur pour les désactiver.

LEIL15CWL0066AB 1

1. Commutateur de flottement
2. Commutateur de retour en excavation

Retour en excavation (en option)


La fonction de retour en excavation s'utilise pour faire re-
venir automatiquement le godet en position d'excavation
après l'avoir déversé.
Pour activer la fonction de retour en excavation, appuyer
sur le haut du commutateur (2).

Pour l'actionner, déplacer la manette en position de CA-


VAGE et appuyer sur le bouton (3). Relâcher ensuite le
bouton (3), puis la manette ; le godet revient en position
d'excavation.

LEIL14CWL0150AB 2

4-10
4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION

Flottement
La fonction de flottement sert à maintenir le godet du char-
geur au-dessus du sol sur les terrains accidentés.

LEIL13CWL0021AB 3

Pour activer cette fonction, appuyer sur le haut du com-


mutateur de flottement (1) sur la console de droite.

LEIL15CWL0067AB 4

Pour l'actionner, déplacer la manette vers l'avant, en po-


sition d'ABAISSEMENT, et appuyer sur le bouton (4) de
la manette.
Relâcher ensuite le bouton (4) et la manette ; le bras de
relevage s'abaisse de lui-même jusqu'à ce que le godet
atteigne le sol.

Pour désactiver la fonction de flottement, appuyer sur le


bas du commutateur (1).

La fonction de flottement peut également être désactivée


en déplaçant la manette vers l'arrière, en position de RE-
LEVAGE.
LEIL14CWL0082AB 5

Lorsque la fonction de flottement est activée, l'icône (5)


apparaît à l'afficheur du tableau de bord.

LEIL14CWL0401AB 6

AVIS: Lorsque la fonction de flottement doit être activée, le correcteur d'assiette doit être désactivé.

4-11
4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION

Vitesse lente (en option)


Le mode de vitesse ultra lente désaccouple la vitesse du véhicule de la puissance hydraulique. Le mode de vitesse
ultra lente est utile pour les opérations qui nécessitent une vitesse lente du véhicule et une puissance hydraulique
élevée.
Les conditions nécessaires pour l'activation de mode de vitesse ultra lente sont les suivantes :
• Transmission au NEUTRE
• 1er rapport engagé
• Pédale d'accélérateur relâchée
• Bouton de réglage manuel du régime (3) tourné en po-
sition minimum.

Si une ou plusieurs des conditions ci-dessus ne sont pas


satisfaites lorsque l'opérateur essaie d'activer la vitesse
ultra lente, les actions requises s'affichent à l'écran sous
forme d'icônes correspondantes.

LEIL14CWL0149AB 1

Lorsque toutes les conditions ci-dessus sont satisfaites,


la LED du commutateur (1) s'allume. Dans ce cas, l'opé-
rateur peut activer la vitesse ultra lente en appuyant sur
le commutateur (1) en position de marche (ON).

LEIL13CWL0012AB 2

Dès que le commutateur (1) est enfoncé, le voyant (2)


du tableau de bord s'allume pour indiquer l'activation du
mode de vitesse ultra lente.

LEIL13CWL0013AB 3

4-12
4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION

Utiliser le bouton (3) pour régler le régime moteur (tr/min).


La vitesse du véhicule est alors contrôlée par la pédale
d'accélérateur, qui agit à présent sur la cylindrée de la
pompe et non sur le régime moteur.

LEIL13CWL0014AB 4

Appuyer sur le commutateur de changement de sens pour


régler le sens de déplacement de la machine.

LEIL14CWL0085AB 5

REMARQUE: si le mode de vitesse ultra lente est actif, il est impossible de passer le 2ème rapport.
REMARQUE: Les fonctions tortue et lièvre sont toutes deux autorisées en mode de vitesse ultra lente.

4-13
4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION

Mode de mémorisation de vitesse ultra lente


Lorsque la machine avance en mode de vitesse ultra lente
avec le sens de la marche engagé sur la MARCHE AVANT
ou la MARCHE ARRIÈRE, l'opérateur peut appuyer sur le
commutateur (5) pour mémoriser la vitesse actuelle de la
machine. Dès qu'il est enfoncé, le commutateur (5) de
mémorisation de la vitesse de la machine (le commuta-
teur (5) doit être enfoncé sur la position supérieure '+'), le
voyant (2) se met à clignoter en continu pour signaler l'ac-
tivation du mode de mémorisation de la vitesse ultra lente
et le point de consigne de la vitesse s'affiche quelques se-
condes dans la section de l'horloge (à la place de l'heure).
Dans ce mode, la vitesse du véhicule est définie et fixée
sur la valeur « mémorisée » et il n'est plus nécessaire
d'utiliser la pédale d'accélérateur pour contrôler la vitesse LEIL13CWL0016AB 6
du véhicule.

Lorsque la machine se déplace en mode de mémorisation


de vitesse ultra lente (super-réducteur), le commutateur
(5) permet de régler le point de consigne de la vitesse sur
la vitesse souhaitée.

Pour augmenter la vitesse, appuyer le commutateur sur


la position '+' et pour la réduire, appuyer sur la position
'-'. Lorsque l'opérateur maintient les positions '+' et '-' en-
foncées en même temps, la vitesse augmente ou dimi-
nue selon la pression exercée. S'il appuie sur les posi-
tions '+' et '-' et les relâche aussitôt, la vitesse augmente
ou diminue de 0.1 km/h (0.06 mph) par étape. À chaque
changement du point de consigne, la nouvelle valeur de
consigne de la vitesse s'affiche quelques secondes (dans
la section de l'horloge).
Pour désactiver le mode de mémorisation de vitesse
ultra lente et revenir en mode de vitesse ultra lente
normal, deux options sont possibles :
• Appuyer sur la pédale de frein

• Appuyer sur le commutateur de changement de direc-


tion pour faire passer la transmission de la position de
MARCHE AVANT ou MARCHE ARRIÈRE au NEUTRE.
La vitesse du véhicule « mémorisée » est alors réinitia-
lisée.
Après un freinage soudain, il est possible de régler la vi-
tesse du véhicule définie à la valeur préalablement « mé-
morisée » en mode de mémoire de vitesse ultra lente.
Pour régler à nouveau la vitesse préalablement « mémo-
risée » :

4-14
4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION

• Appuyer sur le commutateur de changement de di-


rection pour mettre la transmission en position de
MARCHE AVANT ou MARCHE ARRIÈRE et relâcher
la pédale de frein.
• Appuyer pendant 3 secondes sur le symbole inférieur
du commutateur (5), puis relâcher le commutateur (5).

Dans ce cas, le point de consigne de la vitesse rappelée


s'affiche quelques secondes dans la section de l'horloge ;
lorsque l'opérateur relâche le commutateur, la valeur rap-
pelée est paramétrée.

Les fonctions tortue et lièvre sont toutes deux autorisées


en mode de mémorisation de vitesse ultra lente. Le point LEIL13CWL0016AB 7

de consigne de la vitesse maximale dépend du mode en-


gagé (tortue ou lièvre) et est de 5 km/h (3.1 mph) en
mode tortue, de 20 km/h (12.4 mph) en mode lièvre.

4-15
4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION

Vitesse rapide (en option)


Les modèles 221F et 321F « High Speed » sont conçus pour circuler à une vitesse maximale de 35 km/h (21.7 mph).
Si cette vitesse est dépassée, la machine peut être endommagée.

Si la machine atteint une vitesse supérieure à 35 km/h (21.7 mph), relâcher l'accélérateur pour réduire la vitesse. En
descente, appuyer sur la pédale de frein pour freiner la machine et ramener la vitesse dans la plage admissible.

Engagement de la vitesse rapide


Arrêter la machine, enfoncer la pédale de frein et mettre
la transmission au NEUTRE jusqu'à ce que le commuta-
teur LED (1) s'allume sur le tableau de bord de la console
du côté droit. Si la transmission est en première vitesse,
le commutateur de la deuxième (2ème) s'allume, si les
conditions ci-dessus sont réunies. Si la transmission
est en deuxième vitesse, le commutateur de la première
(1ère) s'allume.
REMARQUE: Maintenir la pédale de frein enfoncée et
mettre la transmission au NEUTRE pour engager le rap-
port.

Si une ou plusieurs des conditions ci-dessus ne sont pas


LEIL15CWL0075AB 1
satisfaites, les actions requises s'affichent à l'écran sous
forme d'icônes correspondantes.
Appuyer sur le commutateur (1) en position '2' ; le sym-
bole (2) apparaît à l'afficheur.
Le symbole (2) indique la vitesse sélectionnée.
Le voyant vert (3) sur le tableau de bord s'allume égale-
ment ; il indique que le mode de vtesse rapide est actif.

Lorsque la transmission passe de la 1ère à la 2ème vi-


tesse, le symbole (2) s'affiche et le voyant (3) s'allume.
Au contraire, lorsque la transmission passe de la 2ème
à la 1ère vitesse, le symbole (2) s'affiche et le témoin (3)
s'éteint.

Lorsque la fonction de vitesse rapide est activée, seul le


mode 'lièvre' est autorisé. LEIL14CWL0402AB 2

Désengagement de la vitesse rapide


Appuyer sur la pédale de frein et la maintenir enfoncée
pour ralentir et arrêter la machine. Mettre la transmission
au NEUTRE. Appuyer sur le commutateur (1) en position
'1' pour désengager la fonction de vitesse rapide.
Relâcher la pédale de frein, appuyer sur le commutateur
de changement de direction pour mettre le sens de dé-
placement sur MARCHE AVANT puis accélérer lentement
pour déplacer la machine à vitesse lente.

LEIL15CWL0075AB 3

4-16
4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION

Haut débit (en option)


La fonction de haut débit est nécessaire lorsque la machine fonctionne avec certains outils ou équipements exigeant
que le véhicule se déplace à faible vitesse et que la puissance hydraulique soit élevée.
La fonction de haut débit fournit un débit supplémentaire à l'outil ou l'équipement branché au coupleur hydraulique.
La fonction de haut débit n'est utilisée que pour le mode de vitesse ultra lente.
Pour activer le haut débit, suivre la procédure ci-dessous.
1. Activer le mode de vitesse ultra lente (super-réduc-
teur) ou le mode de mémoire de vitesse ultra lente (su-
per-réducteur).
REMARQUE: Voir « Vitesse ultra lente (super-réduc-
teur) » – Chapitre 4 de ce Manuel pour plus d'informations
sur la vitesse ultra lente (super-réducteur) et l'activation
du mode correspondant.
2. Localiser le bouton de haut débit (1) et le commutateur
(2) dans le tableau de bord de la console droite.
Mettre le bouton de haut débit (1) en position minimale
et appuyer sur le symbole supérieur du commutateur
(2).

3. Utiliser le bouton de haut débit (1) pour régler et aug-


menter le débit vers l'équipement installé sur le rac-
cord. Le débit augmente proportionnellement jusqu'à
la position du bouton de haut débit (1).

Si une ou plusieurs conditions d'activation ne sont pas


satisfaites, l'action requise s'affiche à l'écran sous forme
d'une icône correspondante. LEIL14CWL0623AB 1

Pour désactiver la fonction de haut débit, appuyer sur la


partie inférieure du commutateur (2).
Le schéma ci-contre illustre les connexions hydrauliques
pour le haut débit.

LEIL15CWL0099AA 2

4-17
4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION

Blocage de différentiel (en option)


AVIS: Ne jamais utiliser le blocage de différentiel pendant le déplacement sur route.

Le blocage de différentiel fournit la même puissance aux roues arrière et avant.

Il est particulièrement utile lorsque l'adhérence des roues n'est pas suffisante, comme dans les deux cas suivants.

Lorsque la machine est enrayée


AVERTISSEMENT
Risque de perte de contrôle !
Ne jamais utiliser le blocage de différentiel à
une vitesse supérieure à 5.0 km/h (3.1 mph)
ou en tournant la machine.
Le non-respect de ces instructions pourrait
entraîner des blessures graves, voire mor-
telles.
W1354A

S'assurer que les roues ne tournent pas.


Appuyer sur le bouton de blocage du différentiel (1) pour
engager le blocage de différentiel.

Utiliser la pédale d'accélérateur pour augmenter le régime


moteur et relâcher ensuite le bouton du blocage de diffé-
rentiel (1).
REMARQUE: Le différentiel se déverrouille automati-
quement dès que le système de blocage est désactivé,
lorsque la roue arrière adhère de nouveau normalement,
sans patinage.

Si la condition d'activation n'est pas satisfaite, l'action re-


quise s'affiche à l'écran sous forme d'une icône corres-
LEIL14CWL0083AB 1
pondante.

Avant de traverser une zone dont le sol est


meuble ou boueux
AVERTISSEMENT
Risque de perte de contrôle !
Ne jamais utiliser le blocage de différentiel à
une vitesse supérieure à 5.0 km/h (3.1 mph)
ou en tournant la machine.
Le non-respect de ces instructions pourrait
entraîner des blessures graves, voire mor-
telles.
W1354A

S'assurer que la machine se déplace en ligne droite et


que les deux roues tournent à la même vitesse.

4-18
4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION

Appuyer sur le bouton de blocage du différentiel (1) pour


engager le blocage de différentiel.

Après s'être déplacé dans la zone, relâcher le bouton du


blocage de différentiel (1).
REMARQUE: toute tentative d'engagement du blocage
de différentiel alors que la machine est en train de tour-
ner ou que l'une des roues de chaque essieu tourne plus
rapidement que l'autre risque d'endommager les essieux.

LEIL14CWL0083AB 2

4-19
4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION

4-20
5 - OPERATIONS LIEES AU TRANSPORT

5 - OPERATIONS LIEES AU TRANSPORT###_5_###


Transport sur route

Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Danger d'écrasement !
Engagez l'articulation du verrou de sécurité avant toute opération d'entretien ou de transport.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W1154A

DANGER
Mouvement intempestif !
Assurez-vous que le frein de stationnement est engagé. Bloquez la machine avec des cales de roue.
Le non-respect de ces instructions entraînerait des blessures graves, voire mortelles.
D0013A

AVERTISSEMENT
Dangers liés au déplacement sur route !
Prenez connaissance des lois et réglementations en vigueur et des équipements de sécurité obliga-
toires avant de transporter ou d'utiliser cette machine sur la voie publique. Contactez votre conces-
sionnaire afin de vous procurer un gyrophare, une alarme de recul, un symbole de véhicule lent et
d'autres équipements de sécurité.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0154A

AVERTISSEMENT
Risques liés au transport
La machine peut glisser ou tomber d'une rampe ou d'une remorque. Assurez-vous que la remorque
ou la rampe n'est pas glissante. Eliminez toute trace d'huile, de graisse, de givre etc. Placez la ma-
chine sur une remorque ou retirez-la de la remorque en veillant à ce qu'elle se trouve au centre de la
remorque ou de la rampe.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0152A

Veillez à bien connaître les réglementations de sécurité


avant de transporter la machine. Vous devez connaître
la réglementation relative à la sécurité et au transport en
vigueur dans chaque zone de travail. Votre camion et
votre machine doivent être équipés de l'équipement de
sécurité approprié.

5-1
5 - OPERATIONS LIEES AU TRANSPORT

Transport de récupération

Transport de la machine
Transport de la machine sur une remorque
AVIS: s'assurer que le camion et la remorque sont adap-
tés à la machine. Le camion, la remorque et la machine
doivent disposer de l'équipement de sécurité approprié
pour le transport. Une escorte pour charge exceptionnelle
peut être requise pour certaines machines. Eliminez la
saleté, la boue, la neige, le givre, l'huile ou la graisse de
la remorque et de la rampe avant de charger ou de dé-
charger la machine.

Faites preuve de prudence lorsque vous chargez une ma-


chine.

1. Placez une cale devant et derrière toutes les roues de


la remorque.
2. Faites monter LENTEMENT la machine sur la re-
morque.
3. Abaissez le godet de la chargeuse sur la remorque.
4. Engager le frein de stationnement. S'assurer que le
commutateur de commande de changement de sens
est au POINT MORT et que les commandes du char-
geur sont en position de MAINTIEN. Arrêter le moteur.
5. Retirer la clavette. Placer le commutateur principal de
la batterie sur la position d'arrêt (OFF).
6. Verrouillez toutes les portes, les capots et les pan-
neaux d'accès.
7. Placer des cales de roue contre les pneus afin d'éviter
tout mouvement de la machine.

LEIL14CWL0118AB 1

5-2
5 - OPERATIONS LIEES AU TRANSPORT

8. Placer la goupille de sécurité de transport en position


verrouillée.

LEIL15CWL0087AB 2

5-3
5 - OPERATIONS LIEES AU TRANSPORT

9. Aidez-vous des points d'attache fournis pour immobi-


liser la machine en toute sécurité.

LEIL15CWL0102AB 3

LEIL15CWL0103AA 4

10. Les chaînes doivent être solidement fixées aux ori-


fices d'attache situés à gauche et à droite, à l'arrière
de la machine, et à la remorque. Les points d'attache
sont indiqués sur la machine par les autocollants cor-
respondants.

LEIL15CWL0104AA 5

11. Mettez un couvercle sur le tuyau d'échappement.

12. Mesurez la distance entre le sol et le plus haut point


de la machine. Vous devez connaître le dégagement
en hauteur de la machine sur la remorque.
13. Informez le chauffeur du poids de la machine et des
accessoires si des permis spéciaux ou des directives
spéciales sont nécessaires.

5-4
5 - OPERATIONS LIEES AU TRANSPORT

Les chaînes doivent être solidement attachées aux points d'attache de la machine.
Les chaînes doivent être correctement placées et solidement fixées à la remorque, selon le schéma ci-après.

LEIL14CWL0413GA 6

Transport de la machine par rail ou par bateau


Le transport par rail ou par bateau est soumis à des réglementations spécifiques. Contactez un organisme agréé
pour les connaître.

5-5
5 - OPERATIONS LIEES AU TRANSPORT

Remorquage
AVERTISSEMENT
Risques liés à une mauvaise utilisation !
Le remorquage est une manœuvre délicate qui est toujours effectuée aux risques et périls de l'utili-
sateur. La garantie du fabricant ne s'applique pas aux incidents ou accidents survenus pendant le
remorquage. Si possible, effectuez les réparations sur site.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0286A

AVERTISSEMENT
Risque de perte de contrôle !
Ne jamais utiliser le blocage de différentiel à une vitesse supérieure à 5.0 km/h (3.1 mph) ou en tour-
nant la machine.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W1354A

REMARQUE: les instruments représentés peuvent ne


pas correspondre exactement à ceux équipés sur la
machine.
Ne remorquer la machine qu’à faible vitesse (environ
2 km/h (1.24 mph)) et sur une distance ne dépassant
pas 1.0 km (0.6 miles).
Si ces précautions ne sont pas respectées, le moteur de
translation risque d’être endommagé en raison d’une sur-
chauffe.

Après la récupération, la machine doit être sécurisée pour


éviter tout déplacement et démarrage inopinés.

Remorquer la machine uniquement à l’aide d’une barre


ou d’un câble de remorquage,
à condition que ces éléments ne soient pas endomma-
gés. Leurs dimensions doivent être telles que leur charge
de rupture théorique doit correspondre à trois fois la puis-
sance de traction de la machine de remorquage.

Le véhicule de remorquage doit avoir une puissance de


traction suffisante.

Personne ne doit se trouver à proximité de la barre ou du


câble de remorquage.

Ne remorquer la machine que lorsque ses freins et sa


direction sont fonctionnels et que la machine ne peut pas
être transportée d'une autre manière.

Remorquer des machines en panne sur une distance suf-


fisante de façon à éloigner la machine de la zone de dan-
ger.
AVIS: ne jamais utiliser la machine pour tracter des re-
morques.

5-6
5 - OPERATIONS LIEES AU TRANSPORT

Utiliser les deux des points d'attache arrière pour le re-


morquage d'autres véhicules.

Si les points d'attache arrière sont utilisés pour le remor-


quage, la machine peut remorquer une fois et demi son
propre poids.

LEIL14CWL0109AB 1

Pompe hydrostatique
Avant de remorquer la machine :

• Déposer les capuchons des soupapes de la pompe hy-


drostatique de commande de déplacement en marche
avant et en marche arrière.
• Dévisser l'écrou (1) ou (3) de 1/2 ou 2 tours.
• Tenir l'écrou avec une clé et, à l'aide d'une clé Allen,
tourner la vis de réglage (2) ou (4) jusqu'à ce qu'elle
soit alignée avec l'écrou (1) ou (3). Serrer l'écrou

Après le remorquage, dévisser l'écrou hexagonal (1) ou


(3). Dévisser complètement la vis de réglage (2) ou (4),
puis resserrer l'écrou (1) ou (3). LEIL14CWL0622AB 2

Si la machine doit être remorquée sur plus de 1.0 km


(0.6 miles), débrancher les arbres d'entraînement avant
et arrière ou transporter la machine sur une remorque.

Dispositif de remorquage
Le dispositif de remorquage (1) se trouve à l'arrière de la
machine. Ne jamais utiliser le dispositif de remorquage
pour tirer des remorques.

Soulever le loquet (2) d'extraire le dispositif de remor-


quage (1).

LEIL14CWL0631AA 3

Tous les modèles de machine (21F, 121F, 221F et 321F)


ont la même charge maximale de remorquage, comme
illustré dans le tableau suivant.

Charge maximale autorisée pour le remorquage


Modèle
Horizontal Vertical
21F–121F–221F–321F 32 kN (7194 lb) 12 kN (2698 lb)

5-7
5 - OPERATIONS LIEES AU TRANSPORT

Relevage
Utiliser un dispositif de levage d'une capacité suffisante
pour soulever la machine (y compris les accessoires
éventuellement montés).
Pour soulever la machine, utiliser les points d'attache. La
machine doit être complètement relevée.
Avant de soulever la machine, contrôler que toutes les
portes, la cabine et les autres parties mobiles sont bien
fermées.
Se tenir à une distance de sécurité pendant le relevage.

LEIL15CWL0102AB 1

LEIL15CWL0103AA 2

Ne pas se fier aux chaînes ou aux câbles écrasés et pliés :


ne pas les utiliser pour le levage ou le remorquage. Pour
les manipuler, toujours porter des gants épais.

Les chaînes doivent être fixées solidement. Vérifier que la


fixation est suffisamment robuste pour soutenir la charge
prévue. Personne ne doit se trouver à proximité du rac-
cord, des chaînes ou des cordes de remorquage. Ne
pas procéder au remorquage lorsque la cabine des ma-
chines concernées n'est pas équipée des protections né-
cessaires contre les « coups de fouet » des chaînes ou
des câbles en cas de détachement ou de rupture.

Fixer solidement les chaînes du dispositif de levage aux


points d'attache/de levage. Les points de levage se
situent à une distance spécifique du centre de gravité
de la machine, comme illustré sur le schéma de levage
ci-après.

5-8
5 - OPERATIONS LIEES AU TRANSPORT

LEIL15CWL0076FB 3

B1 B2 C1 C2
Centre de gravité Centre de gravité - Distance du point de Distance du point de
MODELE
- point de relevage point de relevage relevage arrière relevage avant
arrière avant
21F barre en Z 2080 mm (81.9 in) 1330 mm (52.4 in) 970 mm (38.2 in) 500 mm (19.7 in)
21F XT 1990 mm (78.3 in) 1410 mm (55.5 in) 970 mm (38.2 in) 500 mm (19.7 in)
121F barre en Z 2045 mm (80.5 in) 1360 mm (53.5 in) 970 mm (38.2 in) 500 mm (19.7 in)
121F XT 1960 mm (77.2 in) 1450 mm (57.1 in) 970 mm (38.2 in) 500 mm (19.7 in)
221F barre en Z 2195 mm (86.4 in) 1450 mm (57.1 in) 700 mm (27.6 in) 500 mm (19.7 in)
321F barre en Z 2095 mm (82.5 in) 1550 mm (61 in) 700 mm (27.6 in) 500 mm (19.7 in)

5-9
5 - OPERATIONS LIEES AU TRANSPORT

5-10
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

6 - UTILISATION OPERATIONNELLE###_6_###
Commandes du chargeur

Conseils d'utilisation
AVERTISSEMENT
Risque de choc !
Lors des opérations de raclage des surfaces, le bord ou les dents du godet peuvent s'accrocher aux
surfaces gelées ou aux objets enterrés. Avant toute opération, vérifiez qu'aucun objet dangereux ne
se trouve dans la zone. Faites fonctionner la machine à vitesse lente autour des obstacles.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0459A

Ce chargeur compact sur roues, équipé d'outils de série et d'accessoires homologués, est destiné à l'excavation et à
des opérations générales de terrassement, telles que les opérations de nivellement, de chargement sur camions, de
reprise de matériaux et de curage de fossés. Si la machine doit être utilisée pour le levage d'objets, s'assurer qu'elle
est correctement équipée, et suivre les instructions et les consignes de sécurité du présent manuel.

Travail de nivellement
Toujours utiliser la machine en marche arrière pour les
opérations de nivellement d'un terrain. Il est recommandé
d'activer la fonction de flottement avant de niveler le ter-
rain.
REMARQUE: Voir « Fonctions du chargeur » – Chapitre
4 pour plus d'informations sur la fonction de flottement.

LEIL13CWL0022AB 1

Opération de poussée
Pour pousser des matériaux, ne pas régler l'angle de dé-
versement du godet à plus de 20 °.
AVIS: Le godet NE DOIT PAS être en position de DÉVER-
SEMENT COMPLET lors des opérations de poussée.

LEIL13CWL0023AB 2

6-1
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

Travail de raclage
Pour le raclage de surfaces dures ou gelées, le godet doit
être de niveau et à plat sur la surface. Utiliser une vitesse
de déplacement lente.

LEIL13CWL0023AB 3

Opérations de transport
Le godet doit être en position de cavage et le fond du
godet ne doit pas excéder 305 - 457 mm (12.0 - 18.0 in)
au-dessus de la surface.
AVIS: maintenir le godet aussi bas que possible en
manœuvrant la machine. Cette position basse offre un
meilleur équilibre et une meilleure visibilité. Lorsque le
godet est plein et que la machine circule sur un terrain
accidenté ou glissant, toujours déplacer la machine à
vitesse lente.

LEIL13CWL0024AA 4

Travail en pente
AVERTISSEMENT
Dangers liés au déplacement sur route !
Des travaux en pente raide peuvent être dan-
gereux. La pluie, la neige, la glace, du gravier
meuble ou un terrain meuble peuvent modifier
les conditions de terrain. Vous devez juger s'il
n'est pas risqué d'utiliser votre machine sur
une pente raide ou une rampe.
Le non-respect de ces instructions pourrait
entraîner des blessures graves, voire mor-
telles.
W0144A

6-2
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

Avant d'utiliser cette machine sur un flanc de coteau,


toujours passer un rapport de boîte inférieur et faire un
essai de freinage. NE PAS descendre une pente avec la
boîte de vitesses au NEUTRE.
• Le travail sur flancs de coteau requiert d'extrêmes pré-
cautions.
• Toujours déplacer la machine à vitesse lente.
• Toujours se déplacer dans le même sens que la pente
afin d'éviter le renversement de la machine.
AVIS: sur fortes déclivités, l'utilisation du mode de rétro-
gradation de la transmission est recommandée pour as-
sister le freinage, et pour éviter la surchauffe et l'usure
prématurée des disques de freins.

Utilisation de la machine dans l'eau


AVERTISSEMENT
Dangers liés au déplacement sur route !
N'utilisez pas la machine dans les courants
d'eau rapides. Les courants d'eau rapides
peuvent vous faire perdre le contrôle de la
machine.
Le non-respect de ces instructions pourrait
entraîner des blessures graves, voire mor-
telles.
W0151A

• S'assurer que le fond du ruisseau/torrent ou du plan


d'eau dans lequel le travail a lieu peut supporter le poids
de votre machine.
• Veiller à ce que le niveau de l'eau ne dépasse pas la
hauteur des jantes.
• Avant d'utiliser la machine dans l'eau, injecter de
grandes quantités de graisse dans les graisseurs
concernés.
• Une fois le travail terminé, injecter de grandes quanti-
tés de graisse dans les graisseurs qui sont entrés en
contact avec l'eau.

6-3
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

Accessoires de chargeur
AVERTISSEMENT
Danger d'écrasement !
Utilisez uniquement des équipements homologués. Assurez-vous que l'équipement est compatible
avec le système de montage de la machine.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0183A

AVERTISSEMENT
Risque de chute d'objets !
Avant d'utiliser la machine, assurez-vous systématiquement que le godet ou l'équipement est correc-
tement bloqué dans la plaque de montage rapide. Un godet de chargeur ou un équipement n'étant pas
fermement bloqué par la plaque de montage rapide risque de se détacher en cours de fonctionnement.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0166A

AVERTISSEMENT
Fuite de liquide !
Ne débranchez pas le raccord rapide hydraulique lorsqu'il est sous pression. Veillez à ce que toute la
pression hydraulique soit évacuée du système avant de débrancher le raccord rapide hydraulique.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0095A

La machine peut être équipée de trois types de raccord


d'équipement : raccord rapide à axe horizontal, raccord
rapide de mini-chargeuse (compatible SSL) et raccord
mécanique.

Raccord rapide
Le système de raccord rapide de l'équipement et le cou-
pleur du godet renforcent la polyvalence et les perfor-
mances de la machine. La facilité de raccordement des
équipements, associée à une commande de blocage à
distance, permet à un seul opérateur de se charger des
opérations de raccordement et de débranchement des
équipements, sans avoir à utiliser d'outils spéciaux ni à
quitter la cabine.
NE PAS utiliser la machine et/ou l'outil ni en autoriser l'uti-
lisation ou l'entretien par une tierce personne, sans que
l'utilisateur n'ait lu et compris les consignes relatives à la
sécurité, au fonctionnement et à l'entretien fournies dans
ce Manuel. Confier la machine uniquement à des opé-
rateurs ayant démontré qu'ils sont en mesure de l'utiliser
correctement et en toute sécurité. Le chargeur compact
sur roues équipé du système de raccord rapide de l'équi-
pement et du godet a été conçu pour les opérations d'ex-
cavation et les applications de terrassement générales
telles que le nivellement, le chargement des camions et
la reprise de matériaux.

6-4
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

Raccord rapide à axe horizontal (HP)


Le raccord rapide à axe horizontal (HP) est un système
de raccord d'équipement à commande hydraulique.

LEIL14CWL0049AA 1

Raccord de mini-chargeuse (compatible


SSL)
Le raccord rapide de la mini-chargeuse est un système
de raccord d'équipement à commande hydraulique.

LEIL15CWL0301AA 2

Raccord mécanique
Le raccord mécanique est un système à commande
hydraulique mais il nécessite l'engagement mécanique
d'une goupille de blocage pour raccorder un équipement.

LEIL14CWL0046AA 3

6-5
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

Consignes de sécurité spécifiques aux équipements et aux raccords


• Toujours contrôler l'allongement des goupilles de blo- • Vérifier régulièrement le fonctionnement du raccord et
cage du raccord avant d'utiliser la machine. Position- rechercher d'éventuels mouvements et/ou bruits inha-
ner les goupilles de blocage dans le champ de vision bituels.
et vérifier qu'ils sont correctement engagés.
• Examiner les flexibles hydrauliques à la recherche
• Les équipements mal bloqués sont susceptibles de se d'éventuelles fuites et détériorations.
détacher et d'entraîner des blessures graves.
• Procéder à une inspection visuelle de soudures et
• Ne pas essayer d'engager un équipement alors que les consulter le concessionnaire en présence d'anomalies.
goupilles de blocage sont allongées.
• Vérifier que les vis ne sont pas desserrées. Les res-
• S'assurer que les goupilles de blocage et les serrer au besoin.
connexions sont exemptes de saleté et de boue avant
d'engager ou de désengager l'équipement. • Ne modifier ni la machine ni les équipements. De telles
modifications sont susceptibles de détériorer et/ou d'af-
• Ne pas rétracter ou allonger les goupilles de blocage fecter l'intégrité de l'équipement et d'altérer la sécurité
du raccord lorsque l'équipement repose sur le sol ou et le fonctionnement de l'équipement et/ou de la ma-
est en position de déversement. chine.
• Avant de brancher ou de débrancher des connexions
• Si des signes de détérioration sont visibles sur le rac-
hydrauliques du raccord rapide hydraulique, relâcher
cords ou les points d'attelage, ne pas utiliser ou ne pas
la pression du système hydraulique. Veiller à bien éva-
fixer le godet.
cuer toute la pression du système.
• Ne jamais se tenir sous un équipement et n'autoriser à Voir « Dépressurisation du système hydraulique » –
personne à le faire. Ne laisser personne se tenir sous Chapitre 7 de ce Manuel, pour plus d'informations sur
une charge suspendue. le relâchement de la pression dans le système hydrau-
lique.
• Ne pas soulever de charge et ne pas pousser de ma-
tériaux avec un raccord sans équipement. Ceci peut
endommager les composants du raccord.

6-6
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

Accouplement des outils


AVERTISSEMENT
Risque de chute d'objets !
Avant de démarrer la machine, veillez à ce que le commutateur de coupleur soit en position verrouillée.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0931B

AVERTISSEMENT
Risque de chute d'objets !
Vérifiez toujours visuellement que les goupilles de blocage s'enclenchent correctement. Un outil mal
verrouillé peut se desserrer et tomber.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0930A

AVERTISSEMENT
Evitez les blessures et/ou la détérioration de la machine !
Avant d'utiliser la machine, assurez-vous que l'outil est solidement fixé à la machine. Appliquez une
pression vers le bas avec le godet posé au sol pour vous assurer que la connexion par coupleur est
fixée.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0932A

Raccord rapide à broche horizontale (HP) et compatible SSL


1. Localiser le commutateur de raccord rapide (1) situé
sur le tableau de bord, dans la console droite du poste
de conduite.
Le commutateur de raccord rapide (1) est bloqué par
un verrou mécanique afin d'éviter une éventuelle ac-
tivation accidentelle. Pour débloquer le commutateur
(1) du mécanisme de verrouillage, tirer légèrement le
verrou vers l'opérateur. Appuyer ensuite sur le sym-
bole du commutateur de raccord rapide (1) pour acti-
ver le raccord rapide.

LEIL13CWL0019AB 1

2. Faire glisser la molette (2) de la manette vers l'arrière


pour rétracter les goupilles de blocage. Le voyant
rouge s'allume sur le tableau de bord et les goupilles
de blocage restent en position rétractée. N'engagez
pas l'équipement alors que les axes de blocage sont
allongés.

LEIL13CWL0020AB 2

6-7
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

3. Déplacez la machine pour aligner l'avant du coupleur


sur les crochets de l'équipement. Insérez l'avant du
coupleur dans l'équipement.

LEIL15CWL0136AB 3

4. Raccord HP
S'assurer que la molette (2) reste bien en position dé-
verrouillée. Reculez le coupleur associé à l'équipe-
ment pour aligner les orifices des axes de l'équipe-
ment sur les axes de blocage du coupleur.
5. Faire glisser la molette (2) vers l'avant pour allonger
les goupilles de blocage. Les axes de blocage doivent
être totalement allongés.

LEIL14CWL0410AA 4

6. Raccord HP
Maintenir le raccord en position de recul.
Positionner le vérin de blocage (3) dans le champ de
vision pour vérifier visuellement que les goupilles de
blocage (4) sont complètement allongées.

LEIL14CWL0116AB 5

6. Raccord compatible SSL


Positionner les vérins de blocage (5) dans le champ
de vision pour vérifier visuellement que les tiges de
l'indicateur de position (6) et les goupilles de blocage
(7) sont complètement allongées vers le bas.
Si seule l'extrémité supérieure blanche des tiges (6)
est visible, les goupilles de blocage (7) sont complè-
tement allongées.

LEIL15CWL0323AB 6

6-8
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

7. Après l'inspection visuelle des axes de blocage, abais-


sez l'équipement en faisant rouler son extrémité avant
sur le sol. Exercez une pression vers le bas pour vous
assurer que l'équipement est solidement fixé.

LEIL14CWL0050AA 7

Raccord mécanique
1. Déplacez la machine pour aligner l'avant du coupleur
sur les crochets de l'équipement. Positionner l'avant
du raccord dans l'équipement.

LEIL15CWL0136AB 8

2. Reculer le raccord associé à l'équipement pour aligner


les orifices des goupilles de l'équipement sur les ori-
fices des goupilles de blocage du raccord.

3. Placer le commutateur de changement de sens de la


manette au POINT MORT et arrêter le moteur.
Insérer la goupille de blocage (1) dans les trous ali-
gnés du raccord et utiliser les vis (2), les écrous (3) et
les cales (4) afin de le bloquer en place.
S'assurer que la goupille de blocage (1) est correcte-
ment bloquée.

LEIL14CWL0047AB 9

4. Démarrer le moteur et abaisser l'équipement en fai-


sant rouler son extrémité avant vers le sol. Exercez
une pression vers le bas pour vous assurer que l'équi-
pement est solidement fixé.

LEIL14CWL0418AA 10

6-9
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

Découplage des outils


AVERTISSEMENT
Evitez les blessures et/ou la détérioration de la machine !
Avant de débrancher les raccords, vous devez :
- abaisser les équipements branchés,
- arrêter le moteur,
- déplacer les leviers de commande vers l'avant et l'arrière afin de décharger la pression du circuit
hydraulique.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0933A

Raccord rapide à axe horizontal (HP)


1. Abaisser le bras de relevage et placer le raccord en
position de repli.

LEIL14CWL0410AA 1

2. Localiser le commutateur de raccord rapide (1) situé


sur le tableau de bord, dans la console droite du poste
de conduite.
Le commutateur de raccord rapide (1) est bloqué par
un verrou mécanique afin d'éviter toute activation acci-
dentelle. Pour débloquer le commutateur (1) du méca-
nisme de verrouillage, tirer légèrement le verrou vers
l'opérateur. Appuyer ensuite sur le symbole du com-
mutateur de raccord rapide (1) pour activer le raccord
rapide.

LEIL13CWL0019AB 2

3. Faire glisser la molette (2) de la manette vers l'arrière


pour rétracter les goupilles de blocage. Le voyant
rouge s'allume sur le tableau de bord et les goupilles
de blocage restent en position rétractée. Ne pas ré-
tracter les goupilles de blocage lorsque l'équipement
repose sur le sol ou est en position de déchargement.

LEIL13CWL0020AB 3

6-10
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

4. Vérifier que les goupilles de blocage (3) sont rétrac-


tées. Maintenir le raccord en position de recul.
Positionner le vérin de blocage (4) dans le champ de
vision pour vérifier visuellement que les goupilles de
blocage sont complètement rétractées.

LEIL14CWL0117AB 4

5. Après avoir contrôlé visuellement les goupilles de blo-


cage, faire reposer l'équipement fermement au sol en
toute sécurité.

LEIL14CWL0050AA 5

6. Incliner l'accouplement vers l'avant et vers le bas tout


en s'éloignant lentement de l'équipement.

LEIL15CWL0137AB 6

6-11
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

Raccord rapide compatible SSL


1. Abaisser le bras de relevage et replier légèrement le
raccord.

LEIL15CWL0301AA 7

2. Localiser le commutateur de raccord rapide (1) situé


sur le tableau de bord, dans la console droite du poste
de conduite.
Le commutateur de raccord rapide (1) est bloqué par
un verrou mécanique afin d'éviter toute activation acci-
dentelle. Pour débloquer le commutateur (1) du méca-
nisme de verrouillage, tirer légèrement le verrou vers
l'opérateur. Appuyer ensuite sur le symbole du com-
mutateur de raccord rapide (1) pour activer le raccord
rapide.

LEIL13CWL0019AB 8

3. Faire glisser la molette (2) de la manette vers l'arrière


pour rétracter les goupilles de blocage. Le voyant
rouge s'allume sur le tableau de bord et les goupilles
de blocage restent en position rétractée. Ne pas ré-
tracter les goupilles de blocage lorsque l'équipement
repose sur le sol ou est en position de déchargement.

LEIL13CWL0020AB 9

4. Vérifier que les goupilles de blocage (7) sont rétrac-


tées. Positionner le vérin de blocage (5) dans le
champ de vision pour vérifier visuellement que les
tiges de l'indicateur de position (6) et les goupilles de
blocage (7) sont complètement rétractées.
Si l'extrémité rouge des tiges (6) est visible, les gou-
pilles de blocage (7) sont rétractées.

LEIL15CWL0302AB 10

6-12
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

5. Après avoir contrôlé visuellement les goupilles de blo-


cage, faire reposer l'équipement fermement au sol en
toute sécurité.

LEIL15CWL0301AA 11

6. Reculer avec précaution pour s'éloigner de l'équipe-


ment.

LEIL15CWL0322AA 12

6-13
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

Raccord mécanique
1. Abaisser le bras de relevage et placer le raccord en
position de repli.

LEIL14CWL0410AA 13

2. Placer le commutateur de changement de sens de la


manette au NEUTRE et arrêter le moteur.
Retirer les vis (2), les écrous (3) et les cales (4) pour
déposer la goupille de blocage (1).

LEIL14CWL0047AB 14

3. Démarrer le moteur. Faire reposer l'équipement sur le


sol en sécurité.

LEIL14CWL0418AA 15

4. Incliner l'accouplement vers l'avant et vers le bas tout


en s'éloignant lentement de l'équipement.

LEIL15CWL0137AB 16

6-14
7 - MAINTENANCE

7 - MAINTENANCE###_7_###
Informations générales

Entretien
AVERTISSEMENT
Une mauvaise utilisation ou un entretien mal effectué de la machine peuvent provoquer un accident.
Lisez et comprenez la section INFORMATIONS DE SECURITE avant d'effectuer une opération d'en-
tretien ou des réparations. Avant de commencer, lisez les procédures d'entretien spécifiques aux
composants que vous allez utiliser.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0138A

AVERTISSEMENT
Equipement de protection individuelle requis.
Lors de l'assemblage, de l'utilisation ou de l'entretien de la machine, portez la tenue de protection et
l'équipement de protection individuelle requis pour la procédure en question. Entre autres équipe-
ments de protection individuelle requis : chaussures, masque et/ou lunettes de protection, casque,
gants épais, masque filtrant et protection auditive.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0353A

ATTENTION
Risque de brûlure !
Laissez refroidir tous les composants avant toute opération.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures mineures ou modérées.
C0053A

Respecter les intervalles d'entretien préconisés en de faire l'appoint. Les composants et les circuits doivent
contrôlant l'horomètre quotidiennement. Avant toute être protégés contre la poussière et les saletés. Portez
opération d'entretien, stationner la machine sur une des vêtements adéquats et veillez à utiliser l'équipement
surface stable et de niveau, à distance de tout obstacle de sécurité nécessaire.
et en faisant reposer le godet/accessoire au sol. Le
personnel non autorisé doit se tenir à l'écart de la zone. Avant de procéder à l'entretien de la machine, placer une
Sauf indication contraire, tous les entretiens doivent être étiquette "HORS SERVICE" sur le tableau de bord ou le
effectués dans les conditions suivantes : contacteur de démarrage. Couper le moteur et retirer la
clé de contact avant de quitter le poste de conduite.
• moteur arrêté
Toute modification apportée à cette machine sans au-
• machine stationnée sur une surface plane et ferme torisation préalable pourrait provoquer des blessures
• goupille de sécurité de transport verrouillée en position graves. Ne procéder à aucune modification sans autori-
afin de bloquer tout mouvement d'articulation inattendu sation préalable. Contacter le concessionnaire.
de la machine
Dans ce chapitre, les intervalles d'entretien font référence
• frein de stationnement engagé aux conditions de fonctionnement normales. Lors de la
• clé doit retirée du contacteur à clé première utilisation d'une machine neuve (100 premières
heures) ou d'un composant reconstruit, lorsque les condi-
• étiquette "HORS SERVICE" accrochée au contacteur
tions d'utilisation sont particulièrement intensives, les in-
à clé
tervalles d'entretien doivent être plus rapprochés.
• roues bloquées par des cales
AVIS: veiller tout particulièrement à remplacer tous les
• tous circuits refroidis avant toute opération filtres régulièrement. Avec des filtres propres, la durée
• pression hydraulique relâchée des circuits des bras de de vie du moteur est prolongée.
levage et du godet/équipement
AVIS: les huiles et liquides doivent être mis au rebut de
• pression d'accumulateurs libérée dans chaque circuit manière appropriée.
approprié

Nettoyer les graisseurs avant la lubrification. Nettoyer


autour des bouchons et des orifices de remplissage avant

7-1
7 - MAINTENANCE

Horomètre
L'horomètre permet la planification des opérations d'en-
tretien. Ses indications horaires sont identiques à celles
d'une horloge lorsque le moteur fonctionne.

Les intervalles d'entretien sont soigneusement calculés


pour garantir un fonctionnement sûr et efficace de la ma-
chine.

Veiller à effectuer toutes les opérations d'entretien correc-


tement telles que décrites dans le présent Manuel.

Entretien périodique variable


Certains environnements de fonctionnement exigent des entretiens plus fréquents. La poussière, la crasse, l'humi-
dité, les températures extrêmement chaudes ou froides et autres facteurs doivent être pris en compte pour l'entretien
de la machine. Certains équipement ou outils auxiliaires peuvent générer une tension supplémentaire sur le circuit
hydraulique, la transmission, les moteurs ou les filtres. L'entretien suivant doit être effectué régulièrement, mais dans
certaines conditions, il nécessite une attention toute particulière.

Filtre à air moteur condenseur à l'air comprimé pour éliminer les débris et
les résidus accumulés.
Remplacer l'élément primaire si le témoin du filtre à air
s'allume. Préfiltre à carburant
L'élément principal peut être nettoyé. Toutefois, si son Soulever le capot moteur et purger l'eau et les sédiments
aspect est douteux, il est préférable de le remplacer par du préfiltre à carburant. Desserrer lentement le robinet de
un neuf. L'élément interne, lui, ne peut pas être nettoyé vidange localisé sous le filtre jusqu'à ce que du carburant
et doit donc être remplacé. propre s'écoule.
Pour effectuer le nettoyage périodique du filtre à primaire, Resserrer le robinet et replacer les connecteurs. Ne pas
le tenir avec le joint en caoutchouc orienté vers le bas. serrer le robinet de manière excessive. Cette procédure
Tapoter de chaque côté du filtre avec la main. Nettoyez le d'entretien doit être réalisée périodiquement, en fonction
filtre à l'air comprimé, pression maximale 4.8 bar (70 psi) des conditions climatiques et d'utilisation. Voir la procé-
. Tenez le gicleur à au moins 7.6 cm (3 in) à l'écart du dure complète de cette section concernant le préfiltre à
filtre. Utiliser un diamètre de buse d'au moins 6.4 mm carburant et le filtre à carburant.
(0.25 in). Vérifier l'état du filtre. Essuyer le joint du filtre
et éliminer la poussière du boîtier du filtre à air. Ne jamais
utiliser d'eau pour nettoyer le filtre primaire. Amorçage du circuit de carburant
En cas de période d'inactivité prolongée ou de panne de
Pneus et roues carburant, de l'air peut s'infiltrer dans le circuit d'alimenta-
tion en carburant. Le cas échéant, s'assurer que le réser-
Réglez la pression de gonflage des pneus lorsque les cir- voir est plein puis amorcer le circuit à l'aide de la pompe
constances l'exigent. Maintenez un gonflage correct des d'amorçage manuel sur le préfiltre à carburant.
pneus et vérifiez le couple de serrage des vis/goujons de
roue.
Fusibles
Les roues doivent être vérifiées pour s'assurer que le
couple de serrage est correct, toutes les vingt heures Les fusibles sont accessibles en ouvrant la trappe d'accès
lorsqu'elles sont nouvelles, et ce jusqu'à ce qu'elles ne qui se trouve sur le côté droit de la cabine. Si un fusible
se desserrent plus. a sauté, le témoin s'allume.
REMARQUE: Si un fusible saute, le remplacer immédia-
Condensateur de climatisation tement. Identifier la source du problème et, si le cas se
reproduit, faire effectuer une vérification par un techni-
Le condensateur de climatisation se trouve dans le boîtier cien.
de refroidissement à l'arrière de la machine. Nettoyer le

PM-Cat (sans entretien)


Le PM-Cat est un dispositif du système de post-traitement chargé de récupérer les particules de carbone pendant
une période suffisante pour garantir leur oxydation catalytique. Le substrat du PM-CAT est composé d'une alternance
de couches de feuilles de métal ondulé et de feuilles de métal poreux qui capturent les particules. Les particules

7-2
7 - MAINTENANCE

capturées sont alors régénérées de façon continue à l'aide du dioxyde d'azote produit par l'oxydation du NO dans le
convertisseur catalytique à oxydation (DOC) monté avant le PM-Cat. Le PM-Cat est un catalyseur spécial ayant la
capacité de retenir et de régénérer les particules de suie.
Le PM-Cat ne peut pas se boucher et est sans entretien

7-3
7 - MAINTENANCE

Boîte à outils
La machine est équipée d'une boîte à outils permettant de
ranger les outils et accessoires nécessaires à l'entretien
ordinaire.
Sur les modèles 21F et 121F, la boîte à outils se trouve
en dehors de la cabine, au-dessus du compartiment de
batterie, sur le côté droit.

LEIL15CWL0078AA 1

Boîte à outils 21F et 121F


Sur les modèles 221F et 321F, la boîte à outils se trouve
en dehors de la cabine et est fixée au châssis avant.

LEIL15CWL0079AA 2

Boîte à outils 221F et 321F

7-4
7 - MAINTENANCE

Relâchement de la pression dans le circuit hydraulique


AVERTISSEMENT
Du liquide hydraulique sous pression peut pénétrer la peau et entraîner de graves blessures.
Le liquide hydraulique est soumis à une pression extrême. Faites repose le godet ou l'équipement
sur le sol. Coupez le moteur, mettez le contact et déplacez à plusieurs reprises le levier de commande
hydraulique dans toutes les directions afin de dissiper la pression résiduelle du circuit.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0161A

AVERTISSEMENT
Fuite de liquide !
Du liquide hydraulique ou du carburant diesel fuyant sous pression pourrait pénétrer sous la peau
et provoquer une infection ou autre blessure. Pour éviter toute blessure : relâchez toute la pression
avant de débrancher les conduites de liquide ou d'effectuer toute intervention sur le circuit hydrau-
lique. Avant de mettre le système sous pression, veillez à ce que tous les raccords soient bien serrés
et que les composants soient en bon état. Ne vérifiez jamais à la main la présence de fuites sur un cir-
cuit pressurisé. Munissez-vous plutôt d'un morceau de carton ou de bois. En cas de blessure causé
par une fuite de liquide, consultez immédiatement un médecin.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0178A

AVERTISSEMENT
Fuite de liquide !
Ne débranchez pas le raccord rapide hydraulique lorsqu'il est sous pression. Veillez à ce que toute la
pression hydraulique soit évacuée du système avant de débrancher le raccord rapide hydraulique.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0095A

AVERTISSEMENT
Risque de brûlure !
Laissez refroidir le circuit hydraulique avant d'effectuer tout travail d'entretien sur ce dernier. La tem-
pérature du liquide hydraulique ne doit pas dépasser 40 °C (104 °F).
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0241A

1. Stationnez la machine sur un terrain plat et stable,


abaissez le godet/l'équipement jusqu'au sol et coupez
le moteur.
2. Le personnel non autorisé doit se tenir à l'écart de la
machine. Tournez la clé de contact en position ON
(marche).
3. Déplacer lentement la manette d'avant en arrière et de
droite à gauche environ trois ou quatre fois. Tourner
la clé de contact en position OFF (Arrêt).
4. Pour relâcher la pression de la 3ème fonction hydrau-
lique, déplacer deux ou trois fois la molette (1) de la
manette vers l'avant et vers l'arrière.
Pour relâcher la pression de la 4ème fonction hydrau-
lique (le cas échéant), appuyer sur le commutateur (2)
et le maintenir enfoncé pour passer de la 3ème à la
4ème fonction hydraulique, puis déplacer la molette
deux ou trois fois vers l'avant et vers l'arrière (1).
Tourner la clé de contact en position OFF (Arrêt).
AVIS: avant de réaliser tout travail d'entretien sur le circuit LEIL14CWL0084AA 1
hydraulique, il est nécessaire de laisser refroidir le circuit :
la température ne doit pas dépasser 40 °C (104.0 °F).

7-5
7 - MAINTENANCE

Ingredients
21F-121F - Capacités et spécifications
Moteur
Type d'huile CASE AKCELA UNITEK NO. 1™ SBL CJ-4 SAE
10W-40
CASE AKCELA UNITEK NO. 1™ SSL CJ-4 SAE
0W-40
(kit grand froid + températures extrêmes)
Capacité (avec remplacement du filtre) 7.0 L (7.4 US qt)
Système de refroidissement
Type de liquide de refroidissement CASE AKCELA ACTIFULL™ OT EXTENDED
LIFE COOLANT
(liquide de refroidissement OAT)
Capacité totale du circuit (50 % de liquide de 13 L (3.4 US gal)
refroidissement - 50 % d'eau)
Circuit de carburant
Type de carburant Carburant diesel
Diesel arctique (
)(kit grand froid + températures extrêmes)
PETRONAS TUTELA DIESEL ART ARCTIC
FUEL ADDITIVE
(kit températures extrêmes)
Capacité du système 86.0 L (22.7 US gal)
Circuit hydraulique et transmission
Type de liquide CASE AKCELA HYDRAULIC EXCAVATOR
FLUID
(kit conditions météorologiques standard + grand
froid)
CASE AKCELA HY-TRAN® ULTRACTION SSL
(kit températures extrêmes)
Capacité totale du système 53 L (14 US gal)
Capacité du réservoir 40.0 L (10.6 US gal)
Essieux
Type d'huile CASE AKCELA GEAR 135 H EP LS
Essieu avant
Blocage 7.5 L (2.0 US gal)
Réducteur (de chaque côté) 0.7 L (0.2 US gal)
Essieu arrière
Blocage 7.5 L (2.0 US gal)
Réducteur (de chaque côté) 0.7 L (0.2 US gal)
Boîte de vitesses 1.3 L (0.3 US gal)
Système de frein
Type d'huile CASE AKCELA LHM FLUID
Capacité de service 1.0 L (1.1 US qt)
Graisseurs, au besoin TUTELA MULTI -PURPOSE EP GREASE 251H, GR-9

7-6
7 - MAINTENANCE

221F-321F (modèles standard) - Capacités et spécifications


Moteur
Type d'huile CASE AKCELA UNITEK NO. 1™ SBL CJ-4 SAE
10W-40
CASE AKCELA UNITEK NO. 1™ SSL CJ-4 SAE
0W-40
(kit grand froid + températures extrêmes)
Capacité (avec remplacement du filtre) 7.0 L (7.4 US qt)
Système de refroidissement
Type de liquide de refroidissement CASE AKCELA ACTIFULL™ OT EXTENDED
LIFE COOLANT
(liquide de refroidissement OAT)
Capacité totale du circuit (50 % de liquide de 13 L (3.4 US gal)
refroidissement - 50 % d'eau)
Circuit de carburant
Type de carburant Carburant diesel
Diesel arctique (
)(kit grand froid + températures extrêmes)
PETRONAS TUTELA DIESEL ART ARCTIC
FUEL ADDITIVE
(kit températures extrêmes)
Capacité du système 86.0 L (22.7 US gal)
Circuit hydraulique et transmission
Type de liquide CASE AKCELA HYDRAULIC EXCAVATOR
FLUID
(kit conditions météorologiques standard + grand
froid)
CASE AKCELA HY-TRAN® ULTRACTION SSL
(kit températures extrêmes)
Capacité totale du système 53 L (14 US gal)
Capacité du réservoir 40.0 L (10.6 US gal)
Essieux
Type d'huile CASE AKCELA GEAR 135 H EP LS
Essieu avant
Blocage 8.0 L (2.1 US gal)
Réducteur (de chaque côté) 0.7 L (0.2 US gal)
Essieu arrière
Blocage 8.0 L (2.1 US gal)
Réducteur (de chaque côté) 0.7 L (0.2 US gal)
Boîte de vitesses 1.3 L (0.3 US gal)
Système de frein
Type d'huile CASE AKCELA LHM FLUID
Capacité de service 1.0 L (1.1 US qt)
Graisseurs, au besoin TUTELA MULTI -PURPOSE EP GREASE 251H, GR-9

7-7
7 - MAINTENANCE

221F-321F (modèles « High Speed ») - Capacités et spécifications


Moteur
Type d'huile CASE AKCELA UNITEK NO. 1™ SBL CJ-4 SAE
10W-40
CASE AKCELA UNITEK NO. 1™ SSL CJ-4 SAE
0W-40
(kit grand froid + températures extrêmes)
Capacité (avec remplacement du filtre) 7.0 L (7.4 US qt)
Système de refroidissement
Type de liquide de refroidissement CASE AKCELA ACTIFULL™ OT EXTENDED
LIFE COOLANT
(liquide de refroidissement OAT)
Capacité totale du circuit (50 % de liquide de 13 L (3.4 US gal)
refroidissement - 50 % d'eau)
Circuit de carburant
Type de carburant Carburant diesel
Diesel arctique (
)(kit grand froid + températures extrêmes)
PETRONAS TUTELA DIESEL ART ARCTIC
FUEL ADDITIVE
(kit températures extrêmes)
Capacité du système 86.0 L (22.7 US gal)
Circuit hydraulique et transmission
Type de liquide CASE AKCELA HYDRAULIC EXCAVATOR
FLUID
(kit conditions météorologiques standard + grand
froid)
CASE AKCELA HY-TRAN® ULTRACTION SSL
(kit températures extrêmes)
Capacité totale du système 53 L (14 US gal)
Capacité du réservoir 40.0 L (10.6 US gal)
Essieux
Type d'huile CASE AKCELA GEAR 135 H EP LS
Essieu avant
Blocage 8.0 L (2.1 US gal)
Réducteur (de chaque côté) 0.7 L (0.2 US gal)
Essieu arrière
Blocage 8.0 L (2.1 US gal)
Réducteur (de chaque côté) 0.7 L (0.2 US gal)
Boîte de vitesses 0.75 L (0.2 US gal)
Système de frein
Type d'huile CASE AKCELA LHM FLUID
Capacité de service 1.0 L (1.1 US qt)
Graisseurs, au besoin TUTELA MULTI -PURPOSE EP GREASE 251H, GR-9

7-8
7 - MAINTENANCE

Carburant
Utiliser un carburant diesel adapté aux températures am-
biantes ( EN590).

Utiliser un carburant n° 2. L'utilisation d'autres types de


carburant peut entraîner une perte de puissance du mo-
teur et une augmentation de la consommation de carbu-
rant.

Dans des conditions de très basses températures, utili-


ser un mélange de carburants de qualité n° 1 et n° 2 si
nécessaire. Consulter son fournisseur de carburant pour
connaître le carburant adapté.

Si la température tombe en-dessous du point de trouble


du carburant (point auquel la paraffine commence à se
former) les cristaux de paraffine causeront une perte de
puissance ou empêcheront le moteur de démarrer.

Par temps froid, remplir le réservoir de carburant à la fin


de votre journée de travail pour empêcher la formation de
condensation.

Stockage du carburant
Le stockage prolongé du carburant peut provoquer une
accumulation d'impuretés et de condensation dans ce
dernier. Les problèmes de moteur sont souvent liés à la
présence d'eau dans le carburant.

Le réservoir de stockage doit être placé à l'extérieur et la


température du carburant doit être maintenue à un niveau
aussi bas que possible. Purger l'eau et filtrer les impure-
tés régulièrement.

Fluide hydraulique et de transmission


CASE AKCELA HYDRAULIC EXCAVATOR FLUID est
spécialement conçu pour les applications à haute pres-
sion et les circuits hydrauliques CASE CONSTRUCTION.
Le concessionnaire CASE CONSTRUCTION peut fournir
un fluide hydraulique et de transmission adapté aux tem-
pératures/climats sous lesquels est utilisée la machine.
Voir les tableaux au début de cette section.
Huile moteur
CASE AKCELA UNITEK NO. 1™ SBL CJ-4 SAE
10W-40 est recommandée pour votre moteur. Cette
huile assure une lubrification adéquate de votre moteur,
dans toutes les conditions de travail. Pour choisir l'huile
adéquate en fonction du climat/des températures, voir
les tableaux au début de cette Section.

Si l'huile CASE AKCELA UNITEK NO. 1™ SBL CJ-4


SAE 10W-40 n'est pas à disposition, utiliser exclusive-
ment une huile de catégorie API SERVICE CI-4.
REMARQUE: Ne pas ajouter d'additifs haute perfor-
mance ou tout autre type d'additif pour huile dans le carter
moteur. Les intervalles de vidanges d'huile indiqués dans
ce Manuel se basent sur des essais effectués sur les
lubrifiants CASE CONSTRUCTION.

7-9
7 - MAINTENANCE

Graisse
Le type de graisse à utiliser dépend de la température am-
biante, notamment TUTELA MULTI -PURPOSE EP GREASE
251H, GR-9

Environnement
Avant d'effectuer l'entretien de cette machine et de mettre
au rebut l'huile, les liquides et les lubrifiants, respecter
les réglementations pour la protection de l'environnement.
Ne pas vidanger d'huile ou de liquides sur le sol ou dans
des récipients susceptibles de présenter des fuites. S'in-
former sur les procédures appropriées de mise au rebut
auprès du centre de recyclage local ou du concession-
naire.

7-10
7 - MAINTENANCE

Système de refroidissement moteur


Liquide de refroidissement OAT (Organic
Acid Technology - Technologie de l'acide
organique)
CASE CONSTRUCTION recommande l'utilisation de liquide de refroidissement OAT (Organic Acid Technology) en-
tièrement formulé.L'utilisation de CASE AKCELA ACTIFULL™ OT EXTENDED LIFE COOLANT est recommandée.
Le liquide de refroidissement doit être conforme aux spécifications de matériel CNH Industrial MAT3624. L'utilisation
d'un liquide de refroidissement non conforme à ces spécifications n'est pas autorisée. Il est déconseillé de mélanger
des liquides de refroidissement de différentes marques.
REMARQUE: mélanger le liquide de refroidissement CASE AKCELA ACTIFULL™ OT EXTENDED LIFE COOLANT
et 50 % d'eau propre. Eau à diluer avec le liquide de refroidissement concentré OAT : distillée ou déminéralisée. Faute
d'eau déminéralisée, utiliser pour la dilution de l'eau ayant les propriétés suivantes :

Propriété Limite maximale


Total des solides 340 ppm
Titre hydrotimétrique 170 ppm
Chlore (Cl) 40 ppm
Sulfate (SO4) 100 ppm
pH d'acidité 5,5 à 9,0

Cette solution garantit la protection du circuit de -40.0 °C (-40.0 °F) à 125.0 °C (257.0 °F).

La concentration optimale de liquide de refroidissement/eau est de 50/50. Une telle concentration permet de protéger
le système de refroidissement en le maintenant à une température de -37 °C (-35 °F). Si un liquide de refroidissement
prémélangé n'est pas disponible, mélanger le concentré avec 50 % d'eau. La concentration du liquide de refroidisse-
ment dans le mélange liquide/eau peut être déterminée à l'aide d'un réfractomètre conçu pour mesurer la teneur en
éthylène glycol.
Il est conseillé d'utiliser de l'eau distillée ou de l'eau déminéralisée dans les systèmes de refroidissement des moteurs.
NE PAS utiliser de l'eau dure, de l'eau de mer et de l'eau de mer adoucie conditionnée avec du sel. Les minéraux et
les sels présents dans l'eau potable peuvent provoquer un phénomène de corrosion et des dépôts qui réduisent la
durée de vie du moteur.

Si le client doit faire l'appoint du système de refroidissement OAT avec un liquide de refroidissement traditionnel,
suivre la procédure « Lavage du système de refroidissement » ci-dessous pour tirer le meilleur parti du liquide de
refroidissement.

Lavage du système de refroidissement


1. Vider le circuit de refroidissement du moteur en purgeant le liquide de refroidissement dans un récipient adapté.
2. Remplir le système d'eau claire.
3. Démarrer et laisser tourner le moteur pendant au moins 30 min.
REMARQUE: veiller à activer le système de chauffage (le cas échéant) pour faire circuler le liquide à travers le
radiateur de chauffage.
4. Répéter les étapes 1 à 3, pour un total de deux lavages.
5. Remplir le système de refroidissement de liquide de refroidissement OAT.
6. Faire tourner le moteur jusqu'à ce qu'il soit chaud. Vérifier l'absence de fuites sur la machine.

7-11
7 - MAINTENANCE

Le liquide de refroidissement OAT est identifiable par sa


couleur jaune. En outre, l'autocollant illustré est apposé à
proximité du point de remplissage du circuit de refroidis-
sement lorsque celui-ci est rempli en usine de CASE AK-
CELA ACTIFULL™ OT EXTENDED LIFE COOLANT.
Cet autocollant est disponible en trois tailles différentes.
Se reporter au tableau ci-dessous pour connaître les nu-
méros de référence associés.

Référence CNH Industrial Taille


47757330 50 mm x 50 mm
47757331 75 mm x 75 mm
47757332 100 mm x 100 mm

47757330 1

Définitions
Liquide de refroidissement classique :
Un liquide de refroidissement contenant des inhibiteurs
non organiques comme les silicates, les nitrites et les
phosphates pour la protection contre la corrosion et la
cavitation.

Liquide de refroidissement OAT (Organic Acid


Technology - technologie de l'acide organique) :
Un liquide de refroidissement OAT contient des inhibi-
teurs tels que des sels d'acides organiques (potassium
et sels de sodium) pour la protection contre la corrosion
et la cavitation. Les sels organiques créent un film pro-
tecteur sur les chemises de cylindres, empêchant ainsi
l'érosion par cavitation.

7-12
7 - MAINTENANCE

Programme d'entretien

Tableau d'entretien
Nettoyage Remplacement de liquide
Graisse Remplacement
Contrôle Purge
Action de maintenance Page
Nb
Toutes les 10 heures
Inspection générale x 7-15
Niveau d'huile moteur - Contrôle x 7-17
Niveau huile hydraulique - Vérification x 7-18
Niveau de liquide de refroidissement moteur - Vérification x 7-19
Toutes les 50 heures
Graisseurs x 7-20
Filtre à air cabine - Contrôle et nettoyage x 7-23
Filtre à air du moteur - Nettoyage x 7-24
Niveau de liquide de frein - Vérification x 7-26
Niveau d'huile de l'essieu avant - Contrôle x 7-28
Niveau d'huile de l'essieu arrière - Contrôle x 7-29
Niveau d'huile des réducteurs d'essieu - Contrôle x 7-31
Niveau d'huile de la boîte de vitesses - Contrôle x 7-32
Pression des pneus - Vérification x 7-34
Serrage des écrous de roues - Contrôle x 7-36
150 premières heures
Huile d'essieu avant - Remplacement (150 premières heures) x 7-37
Huile d'essieu arrière - Remplacement (150 premières heures) x 7-38
Huile des réducteurs d'essieu - Remplacement (150 premières x 7-40
heures)
Huile de la boîte de vitesses - Remplacement (150 premières x 7-42
heures)
Toutes les 250 heures
Condenseur de climatisation - Nettoyage x 7-44
Courroie d'entraînement du compresseur - Contrôle x 7-45
Toutes les 500 heures
Huile moteur et filtre à huile - Remplacement x 7-46
Préfiltre à carburant - Remplacement x 7-49
Filtre à carburant - Remplacement x 7-51
Toutes les 1000 heures
Conduites d'admission d'air - Contrôle x 7-53
Liquide de refroidissement moteur - Remplacement x 7-54
Réservoir d'huile hydraulique - Vidange d'huile et nettoyage x 7-56
Filtre à huile hydraulique - Remplacement x 7-59
Filtre à air de la cabine - Remplacement x 7-61
Huile de l'essieu avant - Remplacement x 7-62
Huile de l'essieu arrière - Remplacement x 7-63
Huile des réducteurs d'essieu - Remplacement x 7-65
Huile de la boîte de vitesses - Remplacement x 7-67
Charge de la batterie - Contrôle x 7-69
Toutes les 2 000 heures
Filtre à air du moteur - Remplacement x 7-70
Jeu de soupape du moteur - Contrôle et réglage x 7-72
Filtre de recirculation des gaz de fuite - Remplacement x 7-73
Liquide de frein - Remplacement x 7-75
Toutes les 3 000 heures

7-13
7 - MAINTENANCE

Nettoyage Remplacement de liquide


Graisse Remplacement
Contrôle Purge
Action de maintenance Page
Nb
Courroie d'entraînement - Remplacement x 7-76
Réservoir de carburant - Nettoyage x 7-78
Selon besoin
Radiateur - Nettoyage x 7-80
Niveau de liquide du lave-glace - Contrôle x 7-81
Connecteurs et flexibles hydrauliques - Remplacement x 7-82
Batterie - Remplacement x 7-83
Système de freinage - Purge x
Feux et gyrophare - Remplacement x 7-85
Fusibles et relais x 7-89

7-14
7 - MAINTENANCE

Toutes les 10 heures

Inspection générale
AVERTISSEMENT
Une mauvaise utilisation ou un entretien mal effectué de la machine peuvent provoquer un accident.
Lisez et comprenez la section INFORMATIONS DE SECURITE avant d'effectuer une opération d'en-
tretien ou des réparations. Avant de commencer, lisez les procédures d'entretien spécifiques aux
composants que vous allez utiliser.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0138A

Tous les jours ou toutes les 10 heures, selon la première échéance, effectuer une inspection générale sur la machine
avant de l'utiliser.

Opération précédente :
Le personnel non autorisé doit se tenir à l'écart de la zone. Stationner la machine sur un terrain plat, au point mort,
le frein de stationnement engagé et l'équipement abaissé au sol. Poser la goupille de sécurité en position de ver-
rouillage, de manière à bloquer le joint d'articulation.

Généralités
Examiner la machine et l'équipement de travail à la re-
cherche de ruptures ou de détériorations au niveau des
composants ou de la structure de la machine. Si des ré-
parations s'avèrent nécessaires, consulter un conces-
sionnaire agréé.
Remplacer toutes les pièces endommagées ou usées
par des pièces détachées d'origine.
Contrôler le gonflage des pneus.
Vérifier que toutes les vis et tous les écrous sont cor-
rectement serrés.
Contrôler l'état.
Vérifier l'absence de fuites et, s'il y en a, les rectifier.
Essuyer la poussière et éliminer tous les débris accu-
mulés (moteur, poste de conduite, etc.).

Moteur
Contrôler l'état de toutes les conduites et de tous les
composants.
Contrôler le niveau du réservoir de carburant. Si né-
cessaire, faire le plein du réservoir de carburant.

LEIL14CWL0452AA 1

7-15
7 - MAINTENANCE

Freins
Avant de démarrer la machine, vérifier le bon fonction-
nement des freins.
Réduire la pression de freinage avant toute intervention
sur le système de freinage :
• Abaisser le godet au sol ;
• Arrêter le moteur puis retirer la clé de contact ;
• Serrer le frein de stationnement ;
• Appuyer sur la pédale de frein 10 à 15 fois.
Le système de freinage est dépressurisé lorsque la pé-
dale se laisse enfoncer sans effort.

LEIL14CWL0056AA 2

Frein de stationnement
Le frein de stationnement ne réclame pratiquement pas
d'entretien. Le frein est réglé de manière à ce que le le-
vier du frein de stationnement s'engrène après 6 crans.
En cas de diminution de l'efficacité du freinage, véri-
fier l'épaisseur de garniture des plaquettes de frein et
contacter un concessionnaire agréé.

LEIL14CWL0068AA 3

Feux et gyrophare
Avant d'utiliser la machine, nettoyer et contrôler le fonc-
tionnement du gyrophare et de tous les feux installés
sur la machine.

Commandes et voyants de la cabine


Avant d'utiliser la machine, vérifier le bon fonction-
nement de toutes les commandes, des instruments,
des voyants et des témoins installés dans le poste de
conduite.

7-16
7 - MAINTENANCE

Niveau d'huile moteur - Contrôle


Vérifier le niveau d'huile moteur à chaque changement de poste de 10 heures ou chaque jour, selon la première
échéance.

Opération précédente :
Le personnel non autorisé doit se tenir à l'écart de la zone. Stationner la machine sur un terrain plat, au point mort,
le frein de stationnement engagé et l'équipement abaissé au sol. Poser la goupille de sécurité en position de ver-
rouillage, de manière à bloquer le joint d'articulation.

Spécifications d'entretien
Type d'huile CASE AKCELA UNITEK NO. 1™ SBL CJ-4 SAE
10W-40
Capacité du modèle 21F (avec remplacement du filtre) 7.0 L (7.4 US qt)
Capacité du modèle 121F (avec remplacement du filtre) 7.0 L (7.4 US qt)
Capacité du modèle 221F (avec remplacement du filtre) 7.0 L (7.4 US qt)
Capacité du modèle 321F (avec remplacement du filtre) 7.0 L (7.4 US qt)

1. Ouvrir le capot moteur et localiser la jauge d'huile


moteur (1) à droite de l'emplacement de remplissage
d'huile (2). Enlevez la jauge de niveau d'huile (1). Es-
suyer la jauge avec un chiffon propre puis la réinsérer.

LEIL14CWL0071AB 1

2. Retirer à nouveau la jauge (1). Le niveau d'huile doit


se trouver entre les deux marques. Si le niveau d'huile
est proche du repère inférieur « minimum », ajouter de
l'huile par l'emplacement de remplissage d'huile (2).
Ne pas trop remplir le carter d'huile moteur.
REMARQUE: il est préférable de réaliser cette procédure
au début de la journée de travail lorsque le moteur est froid
et que toute l'huile se trouve dans le carter d'huile.

LEIL14CWL0070AB 2

7-17
7 - MAINTENANCE

Contrôle du niveau d'huile hydraulique


AVERTISSEMENT
Du liquide hydraulique sous pression peut pénétrer la peau et entraîner de graves blessures.
Le liquide hydraulique est soumis à une pression extrême. Faites repose le godet ou l'équipement
sur le sol. Coupez le moteur, mettez le contact et déplacez à plusieurs reprises le levier de commande
hydraulique dans toutes les directions afin de dissiper la pression résiduelle du circuit.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0161A

Vérifier le niveau du réservoir d'huile hydraulique toutes les 10 heures.

Opération précédente :
Le personnel non autorisé doit se tenir à l'écart de la zone. Stationner la machine sur un terrain plat, au point mort,
le frein de stationnement engagé et l'équipement abaissé au sol. Poser la goupille de sécurité en position de ver-
rouillage, de manière à bloquer le joint d'articulation.
Evacuer la pression résiduelle du circuit hydraulique.

Spécifications d'entretien
Type d'huile CASE AKCELA HYDRAULIC EXCAVATOR FLUID
Capacité totale du circuit 21F 53 L (14 US gal)
Capacité totale du circuit 121F 53 L (14 US gal)
Capacité totale du circuit 221F 53 L (14 US gal)
Capacité totale du circuit 321F 53 L (14 US gal)

1. Avant de démarrer le moteur, vérifier le niveau d'huile


sur la jauge à hublot (1) située sur le réservoir d'huile
hydraulique, sur le côté arrière droit de la machine.
2. Si le niveau d'huile est proche ou en dessous du repère
inférieur (rouge), desserrer lentement le bouchon du
réservoir (2) et faire l'appoint jusqu'à ce que le niveau
d'huile correct soit atteint.

LEIL14CWL0072AB 1

7-18
7 - MAINTENANCE

Niveau de liquide de refroidissement moteur - Vérification


AVERTISSEMENT
Risque de brûlure !
Du liquide de refroidissement brûlant peut jaillir et brûler si le bouchon du radiateur ou du réservoir
de désaération est retiré lorsque le système est chaud. Pour retirer le bouchon, laissez refroidir le
système, tournez le bouchon jusqu'à la première encoche, puis attendez que toute la pression soit
dissipée. Retirez le bouchon uniquement une fois toute la pression dissipée.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0367A

Vérifier le niveau du réservoir de liquide de refroidissement du moteur toutes les 10 heures.

Opération précédente :
Le personnel non autorisé doit se tenir à l'écart de la zone. Stationner la machine sur un terrain plat, au point mort,
le frein de stationnement engagé et l'équipement abaissé au sol. Poser la goupille de sécurité en position de ver-
rouillage, de manière à bloquer le joint d'articulation.

Spécifications d'entretien
Type de liquide de refroidissement CASE AKCELA ACTIFULL™ OT EXTENDED LIFE
COOLANT
Capacité totale 21F (50 % de liquide de refroidissement - 13 L (3.4 US gal)
50 % d'eau)
Capacité totale 121F (50 % de liquide de refroidissement 13 L (3.4 US gal)
- 50 % d'eau)
Capacité totale 221F (50 % de liquide de refroidissement 13 L (3.4 US gal)
- 50 % d'eau)
Capacité totale 321F (50 % de liquide de refroidissement 13 L (3.4 US gal)
- 50 % d'eau)

Le réservoir de liquide de refroidissement du moteur


se situe sur le côté gauche de la machine, derrière la
cabine.

LEIL14CWL0451AA 1

Vérifier le niveau du réservoir de liquide de refroidisse-


ment du moteur toutes les 10 heures d'utilisation. Ef-
fectuez ce contrôle lorsque le liquide de refroidissement
est froid et que le moteur est à l'arrêt. Ne pas enlever le
bouchon pendant ce contrôle. Le niveau de liquide de
refroidissement doit se trouver entre les repères maxi-
mum et minimum du réservoir.
Ajoutez autant de liquide de refroidissement que néces-
saire pour élever son niveau jusqu'au repère maximum.
REMARQUE: si un remplissage est nécessaire, veiller à
utiliser la bonne proportion d'eau et d'antigel/de liquide de
refroidissement. Ne pas remplir de manière excessive.
LEIL15CWL0089AA 2

7-19
7 - MAINTENANCE

Toutes les 50 heures

Graisseurs
AVERTISSEMENT
Une mauvaise utilisation ou un entretien mal effectué de la machine peuvent provoquer un accident.
Lisez et comprenez la section INFORMATIONS DE SECURITE avant d'effectuer une opération d'en-
tretien ou des réparations. Avant de commencer, lisez les procédures d'entretien spécifiques aux
composants que vous allez utiliser.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0138A

AVERTISSEMENT
Evitez les blessures ! Effectuez toujours ceci avant toute opération de lubrification, de maintenance
ou autre intervention.
1. Désengagez tous les entraînements.
2. Engagez le frein de stationnement.
3. Abaissez tous les équipements au sol ou relevez et engagez tous les verrous de sécurité.
4. Coupez le moteur.
5. Retirez la clé de contact.
6. Mettez la clé de la batterie sur arrêt, le cas échéant.
7. Attendez que tout mouvement ait cessé.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0047A

Graisser les graisseurs de l'équipement et de la machine lorsque l'horomètre enregistre 50 heures d'utilisation ou
plus tôt si les conditions l'exigent.

Opération précédente :
Le personnel non autorisé doit se tenir à l'écart de la zone. Stationner la machine sur terrain plat, au neutre, frein
de stationnement engagé et équipement abaissé au sol. Poser la goupille de sécurité en position de verrouillage, de
manière à bloquer le joint d'articulation.
Vérifier que toutes les pressions résiduelles ont été libérées des circuits avant de procéder à l'entretien.

Spécifications d'entretien
Graisse TUTELA MULTI -PURPOSE EP GREASE 251H, GR-9

Nettoyer la zone devant être graissée avant l'entretien.

AVIS: dans des conditions difficiles, telles que l'immersion dans l'eau, il peut s'avérer nécessaire de réduire les inter-
valles de graissage.
Godet/outil (raccord rapide axe horizontal)

LEIL14CWL0049AA 1

7-20
7 - MAINTENANCE

Godet/outil (raccord rapide compatible SSL)

LEIL15CWL0315AB 2

Joints articulés

LEIL14CWL0612AA 3

1. Essieu arrière
2. Tourillon de l'essieu arrière
3. Vérin de direction (côté fond)

LEIL15CWL0319AB 4

Arbre cardan

LEIL14CWL0068AA 5

7-21
7 - MAINTENANCE

Bras de relevage et vérins de relevage

LEIL15CWL0312AB 6

Vérins d'inclinaison, levier coudé et biellette de déver-


sement

LEIL15CWL0313AB 7

Levier coudé

LEIL15CWL0314AB 8

7-22
7 - MAINTENANCE

Filtre à air cabine - Contrôle et nettoyage


Vérifier et nettoyer le filtre à air de la cabine lorsque l'horomètre enregistre 50 heures. Par la suite, nettoyer le filtre
toutes les 50 heures ou plus fréquemment en cas d'utilisation dans des conditions extrêmement poussiéreuses.

Opération précédente :
Le personnel non autorisé doit se tenir à l'écart de la zone. Stationner la machine sur un terrain plat, au point mort,
le frein de stationnement engagé et l'équipement abaissé au sol. Poser la goupille de sécurité en position de ver-
rouillage, de manière à bloquer le joint d'articulation.

1. Le filtre à air de la cabine (3) se situe derrière le pan-


neau (1) fixé externe à l'avant du châssis extérieur de
la cabine. Déposer les vis de fixation (2) et le panneau
(1).

LEIL15CWL0090AB 1

2. Tirer le filtre à air de la cabine (3) vers l'avant et vérifier


l'absence de débris ou de déchirures. Essuyer le boî-
tier de filtre avec un chiffon humide.
Au besoin, éliminer la poussière du filtre à l'aide d'air
comprimé.

LEIL14CWL0013AB 2

Filtre de recirculation
1. Le filtre de recirculation (4) se situe derrière le filtre à
air de la cabine (3). Retirer les vis (5), le couvercle du
filtre (6) et le filtre (4).
2. Vérifiez l'absence de débris ou de déchirures sur le
filtre. Nettoyer le filtre (4) à l'air comprimé ou le rem-
placer par un filtre neuf.
3. Réinstaller le filtre (4) et utiliser les vis (5) pour fixer la
plaque de couvercle (6).

LEIL14CWL0014AB 3

7-23
7 - MAINTENANCE

Filtre à air du moteur - Nettoyage


Le filtre à air doit être inspecté régulièrement pour s'assurer de l'absence d'accumulation de terre et de débris. Net-
toyer le filtre à air primaire du moteur toutes les 50 heures de fonctionnement ou plus fréquemment si les conditions
de travail l'exigent.
Le filtre à air secondaire ne se nettoie pas. Il doit être systématiquement remplacé.

Opération précédente :
Le personnel non autorisé doit se tenir à l'écart de la zone. Stationner la machine sur un terrain plat, au point mort,
le frein de stationnement engagé et l'équipement abaissé au sol. Poser la goupille de sécurité en position de ver-
rouillage, de manière à bloquer le joint d'articulation.

1. Lever le capot moteur et localiser le filtre à air du moteur


dans le compartiment moteur.

LEIL14CWL0073AA 1

2. Vérifier que la buse de décharge n'est pas obstruée.


Si nécessaire, appuyer sur l'extrémité de la buse de
décharge pour éliminer la poussière et les débris du
carter de filtre.

LEIL14CWL0111AB 2

3. Défaire les trois attaches et retirer le couvercle du filtre.

LEIL14CWL0106AB 3

7-24
7 - MAINTENANCE

4. Déposer le filtre à air principal .


5. Pour nettoyer le filtre à air primaire, le tenir le joint en
caoutchouc orienté vers le bas. Tapoter de chaque
côté du filtre avec la main.
Souffler de l'air comprimé à travers le filtre : pression
maximum de 5 bar (72 psi). Tenir la buse à au moins
7.6 mm (0.3 in) du filtre. Utiliser un diamètre de buse
d'au moins 6.4 mm (0.25 in).
AVIS: Ne jamais utiliser d'eau pour nettoyer le filtre à air
primaire du moteur.
6. A l'aide d'une lampe, vérifier que l'intérieur du filtre n'est
pas endommagé. Si la lumière brille avec intensité à LEIL14CWL0107AA 4
travers le papier, le filtre est endommagé et doit être
remplacé.
7. Réinstaller le filtre à air primaire.
8. Installez le couvercle et verrouillez les circlips pour fixer
le couvercle à sa place.
9. Refermer le capot moteur.

7-25
7 - MAINTENANCE

Niveau de liquide de frein - Vérification


AVERTISSEMENT
Risque lié à l'entretien !
Avant toute opération d'entretien sur le système de freinage, calez les roues motrices et de direction
afin d'empêcher tout mouvement de la machine.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0064A

Contrôler le niveau de liquide de frein toutes les 50 heures.

Opération précédente :
Le personnel non autorisé doit se tenir à l'écart de la zone. Stationner la machine sur terrain plat, au neutre, frein
de stationnement engagé et équipement abaissé au sol. Poser la goupille de sécurité en position de verrouillage, de
manière à bloquer le joint d'articulation.

Spécifications d'entretien
Type d'huile CASE AKCELA LHM FLUID
Capacité du modèle 21F 1 L (1.1 US qt)
Capacité du modèle 121F 1 L (1.1 US qt)
Capacité du modèle 221F 1 L (1.1 US qt)
Capacité du modèle 321F 1 L (1.1 US qt)

1. Le réservoir de liquide de frein se trouve derrière le


panneau fixé à l'avant du châssis externe de la cabine,
sur le côté droit.

LEIL15CWL0128AB 1

2. Déposer les vis de fixation (2) et retirer le panneau (1)


sur le côté gauche (côté filtre à air de cabine).
3. Après avoir déposé le panneau (1), vérifier le niveau
d'huile de frein dans le réservoir, depuis le côté gauche.

LEIL15CWL0090AB 2

7-26
7 - MAINTENANCE

4. Vérifier le niveau de liquide de frein toutes les


50 heures d'utilisation. Effectuer ce contrôle lorsque le
moteur est arrêté. Ne pas enlever le bouchon pendant
ce contrôle. Le niveau de liquide doit se trouver entre
les repères maximum et minimum du réservoir.
Déposer au besoin le panneau sur le côté droit et faire
l'appoint en huile.
AVIS: Si le niveau de l'huile de frein est descendu sous le
repère d'appoint, demander à un concessionnaire agréé de
vérifier la présence éventuelle de fuites ou de détérioration
du fluide.

LEIL14CWL0482AA 3

7-27
7 - MAINTENANCE

Niveau d'huile de l'essieu avant - Contrôle


AVERTISSEMENT
Risque chimique !
Suivez les instructions du fabricant lors de la manipulation de carburant, de lubrifiants et d'autres
produits chimiques d'entretien. Portez un équipement de protection individuelle (EPI) comme indiqué.
Ne fumez pas et n'utilisez pas de flamme nue. Conservez les liquides dans des récipients adaptés.
Respectez les réglementations locales pour la protection de l'environnement lors de la mise au rebut
des produits chimiques.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0371A

Vérifier le niveau d'huile de l'essieu avant toutes les 50 heures.

Opération précédente :
Le personnel non autorisé doit se tenir à l'écart de la zone. Stationner la machine sur un terrain plat, au point mort,
le frein de stationnement engagé et l'équipement abaissé au sol. Poser la goupille de sécurité en position de ver-
rouillage, de manière à bloquer le joint d'articulation.
Placer des cales de roue contre les pneus afin d'éviter tout mouvement de la machine.

Spécifications d'entretien
Type d'huile CASE AKCELA GEAR 135 H EP LS
21F- 121F essieu avant
Blocage 7.5 L (2.0 US gal)
Réducteur (de chaque côté) 0.7 L (0.2 US gal)
221F- 321F essieu avant
Blocage 8.0 L (2.1 US gal)
Réducteur (de chaque côté) 0.7 L (0.2 US gal)

1. Avant de contrôler le niveau d'huile dans l'essieu avant,


attendre 10 minutes jusqu'à ce que le niveau d'huile
s'équilibre dans les essieux.
2. Actionner la soupape du reniflard (1) afin de purger l'air.
3. Dévisser et retirer le bouchon de remplissage (2). Le
niveau d'huile doit atteindre l'orifice. Ajoutez de l'huile
si nécessaire.
Si nécessaire, recueillir l'huile qui s'échappe et la
mettre au rebut de manière appropriée en suivant les
réglementations locales relatives à la protection de
l'environnement et à la mise au rebut des déchets.
4. Nettoyer et réinstaller le bouchon de remplissage (2).

LEIL14CWL0460AB 1

5. Au bout de 10 minutes, répéter le contrôle de niveau


d'huile. Si nécessaire, ajouter à nouveau de l'huile.

7-28
7 - MAINTENANCE

Niveau d'huile de l'essieu arrière - Contrôle


AVERTISSEMENT
Risque chimique !
Suivez les instructions du fabricant lors de la manipulation de carburant, de lubrifiants et d'autres
produits chimiques d'entretien. Portez un équipement de protection individuelle (EPI) comme indiqué.
Ne fumez pas et n'utilisez pas de flamme nue. Conservez les liquides dans des récipients adaptés.
Respectez les réglementations locales pour la protection de l'environnement lors de la mise au rebut
des produits chimiques.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0371A

Vérifier le niveau d'huile de l'essieu arrière toutes les 50 heures.

Opération précédente :
Le personnel non autorisé doit se tenir à l'écart de la zone. Stationner la machine sur un terrain plat, au point mort,
le frein de stationnement engagé et l'équipement abaissé au sol. Poser la goupille de sécurité en position de ver-
rouillage, de manière à bloquer le joint d'articulation.
Placer des cales de roue contre les pneus afin d'éviter tout mouvement de la machine.

Spécifications d'entretien
Type d'huile CASE AKCELA GEAR 135 H EP LS
21F- 121F essieu arrière
Blocage 7.5 L (2.0 US gal)
Réducteur (de chaque côté) 0.7 L (0.2 US gal)
Boîte de vitesses 1.3 L (0.3 US gal)
221F - 321F (modèles standard) essieu arrière
Blocage 8.0 L (2.1 US gal)
Réducteur (de chaque côté) 0.7 L (0.2 US gal)
Boîte de vitesses 1.3 L (0.3 US gal)
221F - 321F (modèles « High Speed ») essieu arrière
Blocage 8.0 L (2.1 US gal)
Réducteur (de chaque côté) 0.7 L (0.2 US gal)
Boîte de vitesses 0.75 L (0.2 US gal)

1. Avant de contrôler le niveau d'huile dans l'essieu ar-


rière, attendre 10 minutes jusqu'à ce que le niveau
d'huile s'équilibre dans les essieux.
2. Actionner la soupape du reniflard (1) afin de purger l'air.

LEIL14CWL0461AB 1

7-29
7 - MAINTENANCE

3. Dévisser et retirer le bouchon de remplissage (2). Le


niveau d'huile doit atteindre l'orifice. Ajoutez de l'huile
si nécessaire.
Si nécessaire, recueillir l'huile qui s'échappe et la
mettre au rebut de manière appropriée en suivant les
réglementations locales relatives à la protection de
l'environnement et à la mise au rebut des déchets.
4. Nettoyer et réinstaller le bouchon de remplissage (2).
5. Au bout de 10 minutes, répéter le contrôle de niveau
d'huile. Si nécessaire, ajouter à nouveau de l'huile.

LEIL14CWL0462AB 2

7-30
7 - MAINTENANCE

Niveau d'huile des réducteurs d'essieu - Contrôle


AVERTISSEMENT
Risque chimique !
Suivez les instructions du fabricant lors de la manipulation de carburant, de lubrifiants et d'autres
produits chimiques d'entretien. Portez un équipement de protection individuelle (EPI) comme indiqué.
Ne fumez pas et n'utilisez pas de flamme nue. Conservez les liquides dans des récipients adaptés.
Respectez les réglementations locales pour la protection de l'environnement lors de la mise au rebut
des produits chimiques.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0371A

Vérifier le niveau d'huile des réducteurs des essieux toutes les 50 heures.

Opération précédente :
Le personnel non autorisé doit se tenir à l'écart de la zone. Stationner la machine sur un terrain plat, au point mort,
le frein de stationnement engagé et l'équipement abaissé au sol. Poser la goupille de sécurité en position de ver-
rouillage, de manière à bloquer le joint d'articulation.

Spécifications d'entretien
Type d'huile CASE AKCELA GEAR 135 H EP LS
21F - 121F essieux avant et arrière
Réducteur (de chaque côté) 0.7 L (0.2 US gal)
221F - 321F essieux avant et arrière
Réducteur (de chaque côté) 0.7 L (0.2 US gal)

1. Faire tourner la roue afin que le bouchon (1) se trouve


dans la position la plus haute.
.Dévisser partiellement le bouchon (1) pour évacuer
toute pression éventuelle.

LEIL14CWL0495AB 1

2. Faire tourner la roue afin que l'orifice (1) se trouve à


l'horizontale.
3. Dévisser le bouchon (1). Le niveau d'huile doit at-
teindre l'orifice. Si nécessaire, faire l'appoint d'huile
neuve jusqu'à ce qu'elle sorte par l'orifice (1).
4. Nettoyer et resserrer le bouchon (1).

LEIL14CWL0497AB 2

5. Au bout de 10 minutes, répéter le contrôle de niveau


d'huile. Si nécessaire, ajouter à nouveau de l'huile.

7-31
7 - MAINTENANCE

Niveau d'huile de la boîte de vitesses - Contrôle


AVERTISSEMENT
Risque chimique !
Suivez les instructions du fabricant lors de la manipulation de carburant, de lubrifiants et d'autres
produits chimiques d'entretien. Portez un équipement de protection individuelle (EPI) comme indiqué.
Ne fumez pas et n'utilisez pas de flamme nue. Conservez les liquides dans des récipients adaptés.
Respectez les réglementations locales pour la protection de l'environnement lors de la mise au rebut
des produits chimiques.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0371A

Vérifier le niveau d'huile de la boîte de vitesses toutes les 50 heures.

Opération précédente :
Le personnel non autorisé doit se tenir à l'écart de la zone. Stationner la machine sur terrain plat, au neutre, frein
de stationnement engagé et équipement abaissé au sol. Poser la goupille de sécurité en position de verrouillage, de
manière à bloquer le joint d'articulation.
Placer des cales de roue contre les pneus afin d'éviter tout mouvement de la machine.

Spécifications d'entretien
Type d'huile CASE AKCELA GEAR 135 H EP LS
21F- 121F essieu arrière
Boîte de vitesses 1.3 L (0.3 US gal)
221F - 321F (modèles standard) essieu arrière
Boîte de vitesses 1.3 L (0.3 US gal)
221F - 321F (modèles « High Speed ») essieu arrière
Boîte de vitesses 0.75 L (0.2 US gal)

1. Localiser le bouchon de remplissage (2) et le bouchon


de vidange (3) sur le côté droit de la boîte de vitesses.
2. Activer la soupape de reniflard (1) de la boîte de vi-
tesses pour purger l'air.
3. Nettoyer la zone autour du bouchon de remplissage (2)
de la boîte de vitesses.
4. Dévisser et retirer le bouchon de remplissage (2). Le
niveau d'huile doit atteindre l'orifice. Faire au besoin
l'appoint en huile.
Si nécessaire, recueillir l'huile qui s'échappe et la
mettre au rebut de manière appropriée en suivant les
réglementations locales relatives à la protection de LEIL14CWL0642AB 1
l'environnement et à la mise au rebut des déchets.
5. Nettoyer et réinstaller le bouchon de remplissage (2).
6. Au bout de 10 minutes, répéter le contrôle de niveau
d'huile. Si nécessaire, ajouter à nouveau de l'huile.

7-32
7 - MAINTENANCE

Modèles « High Speed »


1. Localiser le bouchon de remplissage (2) et le bouchon
de vidange (3) à l'avant de la boîte de vitesses.
2. Activer la soupape de reniflard (1) de la boîte de vi-
tesses pour purger l'air.
3. Nettoyer la zone autour du bouchon de remplissage (2)
de la boîte de vitesses.
4. Dévisser et retirer le bouchon de remplissage (2). Le
niveau d'huile doit atteindre l'orifice. Faire au besoin
l'appoint en huile.
Si nécessaire, recueillir l'huile qui s'échappe et la
mettre au rebut de manière appropriée en suivant les
réglementations locales relatives à la protection de LEIL15CWL0086AB 2
l'environnement et à la mise au rebut des déchets.
5. Nettoyer et réinstaller le bouchon de remplissage (2).
6. Au bout de 10 minutes, répéter le contrôle de niveau
d'huile. Si nécessaire, ajouter à nouveau de l'huile.

7-33
7 - MAINTENANCE

Pneus - Contrôle de pression


AVERTISSEMENT
Risque d'explosion !
Pour gonfler les pneus, utilisez un mandrin pneumatique à clipser doté d'un manomètre, d'un distri-
buteur et d'un flexible suffisamment long pour vous permettre de vous tenir sur le côté et NON devant
et au-dessus de la roue. Tenez toute autre personne à l'écart de la ZONE DANGEREUSE. Ne gonflez
jamais le pneu au-delà de la pression maximale autorisée inscrite sur ce dernier.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0059A

AVERTISSEMENT
Risque d'explosion !
Ne soudez jamais sur une roue. La soudure peut provoquer des tensions susceptibles de fissurer ou
de casser la roue de manière inattendue. Les pneus risquent d'exploser pendant la soudure. Confiez
systématiquement l'entretien des pneus et roues à un technicien qualifié.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0124A

Vérifier la pression des pneus toutes les 50 heures. L’éclatement d’un pneu peut provoquer de graves blessures.
Vérifier l’état des pneus et respecter en toute circonstance la pression de gonflage définie en fonction de leur type et
de la nature du terrain.
Confier systématiquement l'entretien des pneus et jantes de cette machine à un technicien qualifié. Il est recommandé
de confier également le gonflage des pneus à ce technicien. Afin d'éviter tout accident, utiliser un dispositif de retenue
(cage de gonflage), un équipement approprié et respecter la procédure recommandée. La projection, suite à une
explosion, du pneu (jante en une seule pièce) ou de pièces du pneu/de la jante (jante en plusieurs pièces) peut
entraîner des blessures graves, voire mortelles.

Opération précédente :
Le personnel non autorisé doit se tenir à l'écart de la zone. Stationner la machine sur terrain plat, au neutre, frein
de stationnement engagé et équipement abaissé au sol. Poser la goupille de sécurité en position de verrouillage, de
manière à bloquer le joint d'articulation.

Contrôle de la pression des pneus


• Lors du contrôle de la pression des pneus, ne jamais
rester face au pneu, mais toujours du côté la bande
de roulement. Utiliser systématiquement une cage
de gonflage lorsque la roue est déposée de la ma-
chine. Éloigner toute autre personne se trouvant aux
alentours.
• Avant le gonflage, contrôler les pneus, les jantes et
les composants des jantes pour vérifier qu'ils ne sont
pas endommagés ni perforés par un corps étranger
et qu'ils sont bien montés.
• Toujours contrôler la pression de gonflage des pneus
à froid ; lorsqu’ils sont chauds, les valeurs de pres-
sion mesurées sont plus élevées.
• Utiliser un équipement de gonflage avec un long
flexible de remplissage, un bec autobloquant et un
manomètre.
Attacher le bec autobloquant de l’équipement de
gonflage à la valve de remplissage du pneu. Le
dispositif est équipé d’un manomètre qui, une fois
relié, permet de contrôler la valeur de pression.
Si la pression des pneus est inférieure à la valeur
prescrite, regonfler les pneus.

7-34
7 - MAINTENANCE

Gonflage des pneus


Pour gonfler un pneu
1. Utiliser un flexible pneumatique muni d'une vanne
de coupure à distance et d'un raccord à ver-
rouillage pneumatique automatique. Placer le
pneu dans une cage de maintien.
2. Se tenir DERRIÈRE la bande de roulement du
pneu et vérifier que personne ne se trouve du côté
du pneu avant de commencer l'opération.
3. Gonfler le pneu à la pression recommandée. NE
PAS gonfler le pneu à une pression supérieure à
celle recommandée.

Type de pneus du 21F Pression avant Pression arrière


12.5-18 3.5 bar (50.7 psi) 3.5 bar (50.7 psi)
335/80 R18 3.5 bar (50.7 psi) 3.5 bar (50.7 psi)
365/70 R18 3.5 bar (50.7 psi) 3.5 bar (50.7 psi)
12.5-20 3.5 bar (50.7 psi) 3.5 bar (50.7 psi)
340/80 R18** 3.5 bar (50.7 psi) 3.5 bar (50.7 psi)

Type de pneus du 121F Pression avant Pression arrière


12.5-18 3.5 bar (50.7 psi) 3.5 bar (50.7 psi)
335/80 R18 3.5 bar (50.7 psi) 3.5 bar (50.7 psi)
365/70 R18 3.5 bar (50.7 psi) 3.5 bar (50.7 psi)
12.5-20 3.5 bar (50.7 psi) 3.5 bar (50.7 psi)
340/80 R18** 3.5 bar (50.7 psi) 3.5 bar (50.7 psi)

Type de pneus du 221F Pression avant Pression arrière


365/70 R18 3.5 bar (50.7 psi) 3.5 bar (50.7 psi)
12.5-20 3.5 bar (50.7 psi) 3.5 bar (50.7 psi)
14.5-40 3.5 bar (50.7 psi) 3.5 bar (50.7 psi)
360/80 R20* 3.2 bar (46.4 psi) 3.2 bar (46.4 psi)
365/80 R20 3.5 bar (50.7 psi) 3.5 bar (50.7 psi)
405/70 R20 3.5 bar (50.7 psi) 3.5 bar (50.7 psi)
400/70 R20** 3.5 bar (50.7 psi) 3.5 bar (50.7 psi)

Type de pneus du 321F Pression avant Pression arrière


14.5-40 3.5 bar (50.7 psi) 3.5 bar (50.7 psi)
360/80 R20* 3.2 bar (46.4 psi) 3.2 bar (46.4 psi)
365/80 R20 3.5 bar (50.7 psi) 3.5 bar (50.7 psi)
405/70 R20 3.5 bar (50.7 psi) 3.5 bar (50.7 psi)
400/70 R20** 3.5 bar (50.7 psi) 3.5 bar (50.7 psi)

* pneus neige
** pneus Agriculture

7-35
7 - MAINTENANCE

Serrage des écrous de roues - Contrôle


AVERTISSEMENT
Risque d'explosion !
Ne soudez jamais sur une roue. La soudure peut provoquer des tensions susceptibles de fissurer ou
de casser la roue de manière inattendue. Les pneus risquent d'exploser pendant la soudure. Confiez
systématiquement l'entretien des pneus et roues à un technicien qualifié.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0124A

Vérifier le serrage des écrous des roues toutes les 50 heures.


Confiez systématiquement l'entretien des pneus et jantes de cette machine à un technicien qualifié. Pour éviter tout
accident, utiliser l'équipement correct et observer la procédure correcte. La projection, suite à une explosion, du pneu
(jante en une seule pièce) ou de pièces du pneu / de la jante (jante en plusieurs pièces) peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles.

Opération précédente :
Le personnel non autorisé doit se tenir à l'écart de la zone. Stationner la machine sur un terrain plat, au point mort,
le frein de stationnement engagé et l'équipement abaissé au sol. Poser la goupille de sécurité en position de ver-
rouillage, de manière à bloquer le joint d'articulation.
Placer des cales de roue contre les pneus afin d'éviter tout mouvement de la machine.

1. Vérifier le serrage des écrous de chaque roue.


2. Si nécessaire, serrer les écrous de roue au couple
prescrit.
Utiliser une clé dynamométrique pour serrer les écrous
de roue au couple prescrit. Serrer les écrous de roue
en croix, comme illustré sur le schéma.
Couple de serrage : 500.0 N·m (368.8 lb ft)
AVIS: ne pas se servir d'une clé à chocs pour serrer les
écrous au couple de serrage final.

LEIL14CWL0491AB 1

7-36
7 - MAINTENANCE

150 premières heures

Huile d'essieu avant - Remplacement (150 premières heures)


AVERTISSEMENT
Risque chimique !
Suivez les instructions du fabricant lors de la manipulation de carburant, de lubrifiants et d'autres
produits chimiques d'entretien. Portez un équipement de protection individuelle (EPI) comme indiqué.
Ne fumez pas et n'utilisez pas de flamme nue. Conservez les liquides dans des récipients adaptés.
Respectez les réglementations locales pour la protection de l'environnement lors de la mise au rebut
des produits chimiques.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0371A

Effectuer une première vidange et un premier remplacement de l'huile de l'essieu avant lorsque l'horomètre enregistre
les 150 premières heures. L'huile de l'essieu avant doit ensuite être remplacée toutes les 1 000 heures ou plus
fréquemment si les conditions l'exigent.

Opération précédente :
Le personnel non autorisé doit se tenir à l'écart de la zone. Stationner la machine sur un terrain plat, au point mort,
le frein de stationnement engagé et l'équipement abaissé au sol. Poser la goupille de sécurité en position de ver-
rouillage, de manière à bloquer le joint d'articulation.
Placer des cales de roue contre les pneus afin d'éviter tout mouvement de la machine.

Spécifications d'entretien
Type d'huile CASE AKCELA GEAR 135 H EP LS
21F- 121F essieu avant
Blocage 7.5 L (2.0 US gal)
Réducteur (de chaque côté) 0.7 L (0.2 US gal)
221F- 321F essieu avant
Blocage 8.0 L (2.1 US gal)
Réducteur (de chaque côté) 0.7 L (0.2 US gal)

1. Nettoyer la zone autour du bouchon de remplissage (2)


et du bouchon de vidange (3) de l'essieu avant.
2. Actionner la soupape du reniflard (1) afin de purger l'air.
3. Placer un récipient adéquat d'une capacité suffisante
pour récupérer l'huile usagée sous l'essieu avant et
procéder à la vidange.
Dévisser le bouchon de vidange (3) et laisser l'huile se
vider.
Recueillir l'huile qui s'échappe et la mettre au rebut de
manière appropriée en suivant les réglementations lo-
cales relatives à la protection de l'environnement et à
la mise au rebut des déchets.
LEIL14CWL0463AB 1
4. Une fois la vidange terminée, nettoyer et réinstaller le
bouchon de vidange (3).
5. Dévisser et retirer le bouchon de remplissage (2).
Ajoutez de l'huile. Le niveau d'huile doit atteindre l'ori-
fice.
6. Nettoyer et réinstaller le bouchon de remplissage (2).

7-37
7 - MAINTENANCE

Huile d'essieu arrière - Remplacement (150 premières heures)


AVERTISSEMENT
Risque chimique !
Suivez les instructions du fabricant lors de la manipulation de carburant, de lubrifiants et d'autres
produits chimiques d'entretien. Portez un équipement de protection individuelle (EPI) comme indiqué.
Ne fumez pas et n'utilisez pas de flamme nue. Conservez les liquides dans des récipients adaptés.
Respectez les réglementations locales pour la protection de l'environnement lors de la mise au rebut
des produits chimiques.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0371A

Effectuer une première vidange et un premier remplacement de l'huile de l'essieu arrière lorsque l'horomètre enre-
gistre les 150 premières heures. L'huile de l'essieu arrière doit ensuite être vidangée toutes les 1 000 heures ou plus
fréquemment si les conditions l'exigent.

Opération précédente :
Le personnel non autorisé doit se tenir à l'écart de la zone. Stationner la machine sur terrain plat, au neutre, frein
de stationnement engagé et équipement abaissé au sol. Poser la goupille de sécurité en position de verrouillage, de
manière à bloquer le joint d'articulation.
Placer des cales de roue contre les pneus afin d'éviter tout mouvement de la machine.

Spécifications d'entretien
Type d'huile CASE AKCELA GEAR 135 H EP LS
21F- 121F essieu arrière
Blocage 7.5 L (2.0 US gal)
Réducteur (de chaque côté) 0.7 L (0.2 US gal)
Boîte de vitesses 1.3 L (0.3 US gal)
221F - 321F (modèles standard) essieu arrière
Blocage 8.0 L (2.1 US gal)
Réducteur (de chaque côté) 0.7 L (0.2 US gal)
Boîte de vitesses 1.3 L (0.3 US gal)
221F - 321F (modèles « High Speed ») essieu arrière
Blocage 8.0 L (2.1 US gal)
Réducteur (de chaque côté) 0.7 L (0.2 US gal)
Boîte de vitesses 0.75 L (0.2 US gal)

1. Nettoyer la zone autour du bouchon de vidange (3) de


l'essieu arrière.
2. Actionner la soupape du reniflard (1) afin de purger l'air.
3. Placer un récipient adéquat d'une capacité suffisante
pour récupérer l'huile usagée sous l'essieu arrière et
procéder à la vidange.
Dévisser le bouchon de vidange (3) et laisser l'huile se
vider.
Recueillir l'huile qui s'échappe et la mettre au rebut de
manière appropriée en suivant les réglementations lo-
cales relatives à la protection de l'environnement et à
la mise au rebut des déchets.
LEIL14CWL0464AB 1
4. Une fois la vidange terminée, nettoyer et réinstaller le
bouchon de vidange (3).

7-38
7 - MAINTENANCE

REMARQUE: Le schéma ci-contre présente la disposition


de la soupape de purge d'air (1) et du bouchon de vidange
(3) sur l'essieu arrière des modèles « High Speed ».

LEIL15CWL0085AB 2

5. Nettoyer la zone autour du bouchon de remplissage (2)


de l'essieu arrière.
6. Dévisser et retirer le bouchon de remplissage (2).
Ajouter de l'huile. Le niveau d'huile doit atteindre l'ori-
fice.
7. Nettoyer et réinstaller le bouchon de remplissage (2).

LEIL14CWL0462AB 3

7-39
7 - MAINTENANCE

Huile des réducteurs d'essieu - Remplacement (150 premières heures)


AVERTISSEMENT
Risque chimique !
Suivez les instructions du fabricant lors de la manipulation de carburant, de lubrifiants et d'autres
produits chimiques d'entretien. Portez un équipement de protection individuelle (EPI) comme indiqué.
Ne fumez pas et n'utilisez pas de flamme nue. Conservez les liquides dans des récipients adaptés.
Respectez les réglementations locales pour la protection de l'environnement lors de la mise au rebut
des produits chimiques.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0371A

Effectuer un premier remplacement des réducteurs d'essieu lorsque l'horomètre enregistre les 150 premières heures.
L'huile des réducteurs d'essieu doit ensuite être remplacée toutes les 1 000 heures ou plus fréquemment si les condi-
tions l'exigent.
pour vidanger et verser l'huile, ainsi que pour vérifier le niveau d'huile des réducteurs, l'essieu doit être en position
horizontale.

Opération précédente :
Le personnel non autorisé doit se tenir à l'écart de la zone. Stationner la machine sur un terrain plat, au point mort,
le frein de stationnement engagé et l'équipement abaissé au sol. Poser la goupille de sécurité en position de ver-
rouillage, de manière à bloquer le joint d'articulation.

Spécifications d'entretien
Type d'huile CASE AKCELA GEAR 135 H EP LS
21F - 121F essieux avant et arrière
Réducteur (de chaque côté) 0.7 L (0.2 US gal)
221F - 321F essieux avant et arrière
Réducteur (de chaque côté) 0.7 L (0.2 US gal)

1. Faire tourner la roue afin que le bouchon (1) se trouve


dans la position la plus haute.
.Dévisser partiellement le bouchon (1) pour évacuer
toute pression éventuelle.

LEIL14CWL0495AB 1

2. Faire tourner la roue afin que le bouchon (1) se trouve


vers le sol. Retirer le bouchon (1) et vidanger l'huile.
Recueillir l'huile qui s'échappe et la mettre au rebut de
manière appropriée en suivant les réglementations lo-
cales relatives à la protection de l'environnement et à
la mise au rebut des déchets.

LEIL14CWL0496AB 2

7-40
7 - MAINTENANCE

3. Faire tourner la roue afin que l'orifice (1) se trouve à


l'horizontale.
4. Ajouter de l'huile dans l'orifice (1). Le niveau d’huile
doit parvenir au niveau de l’orifice (1), rajouter de l’huile
neuve jusqu’à ce qu’elle sorte de l’orifice (1).
5. Nettoyer et resserrer le bouchon (1).

LEIL14CWL0497AB 3

7-41
7 - MAINTENANCE

Huile de la boîte de vitesses - Remplacement (150 premières heures)


AVERTISSEMENT
Risque chimique !
Suivez les instructions du fabricant lors de la manipulation de carburant, de lubrifiants et d'autres
produits chimiques d'entretien. Portez un équipement de protection individuelle (EPI) comme indiqué.
Ne fumez pas et n'utilisez pas de flamme nue. Conservez les liquides dans des récipients adaptés.
Respectez les réglementations locales pour la protection de l'environnement lors de la mise au rebut
des produits chimiques.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0371A

Effectuer une première vidange et un premier remplacement de l'huile de la boîte de vitesses lorsque l'horomètre
enregistre les 150 premières heures. L'huile de la boîte de vitesses doit ensuite être remplacée toutes les 1 000
heures ou plus fréquemment si les conditions l'exigent.

Opération précédente :
Le personnel non autorisé doit se tenir à l'écart de la zone. Stationner la machine sur terrain plat, au neutre, frein
de stationnement engagé et équipement abaissé au sol. Poser la goupille de sécurité en position de verrouillage, de
manière à bloquer le joint d'articulation.
Placer des cales de roue contre les pneus afin d'éviter tout mouvement de la machine.

Spécifications d'entretien
Type d'huile CASE AKCELA GEAR 135 H EP LS
21F- 121F essieu arrière
Boîte de vitesses 1.3 L (0.3 US gal)
221F - 321F (modèles standard) essieu arrière
Boîte de vitesses 1.3 L (0.3 US gal)
221F - 321F (modèles « High Speed ») essieu arrière
Boîte de vitesses 0.75 L (0.2 US gal)

1. Localiser le bouchon de remplissage (2) et le bouchon


de vidange (3) sur le côté droit de la boîte de vitesses.
2. Nettoyer la zone autour du bouchon de vidange (3) de
la boîte de vitesses.
3. Activer la soupape de reniflard (1) de la boîte de vi-
tesses pour purger l'air.
4. Placer un récipient adéquat d'une capacité suffisante
pour récupérer l'huile usagée sous la boîte de vitesses
et procéder à la vidange.
Dévisser le bouchon de vidange (3) et laisser l'huile se
vider. Recueillir l'huile qui s'échappe et la mettre au
rebut de manière appropriée en suivant les réglemen- LEIL14CWL0642AB 1
tations locales relatives à la protection de l'environne-
ment et à la mise au rebut des déchets.
5. Une fois la vidange terminée, nettoyer et réinstaller le
bouchon de vidange (3).
6. Nettoyer la zone autour du bouchon de remplissage (2)
de la boîte de vitesses.
7. Dévisser et retirer le bouchon de remplissage (2). Ajou-
ter de l'huile. Le niveau d'huile doit atteindre l'orifice.
8. Nettoyer et réinstaller le bouchon de remplissage (2).

7-42
7 - MAINTENANCE

Modèles « High Speed »


1. Localiser le bouchon de remplissage (2) et le bouchon
de vidange (3) à l'avant de la boîte de vitesses.
2. Nettoyer la zone autour du bouchon de vidange (3) de
la boîte de vitesses.
3. Activer la soupape de reniflard (1) de la boîte de vi-
tesses pour purger l'air.
4. Placer un récipient adéquat d'une capacité suffisante
pour récupérer l'huile usagée sous la boîte de vitesses
et procéder à la vidange.
Dévisser le bouchon de vidange (3) et laisser l'huile se
vider. Recueillir l'huile qui s'échappe et la mettre au
rebut de manière appropriée en suivant les réglemen- LEIL15CWL0086AB 2
tations locales relatives à la protection de l'environne-
ment et à la mise au rebut des déchets.
5. Une fois la vidange terminée, nettoyer et réinstaller le
bouchon de vidange (3).
6. Nettoyer la zone autour du bouchon de remplissage (2)
de la boîte de vitesses.
7. Dévisser et retirer le bouchon de remplissage (2). Ajou-
ter de l'huile. Le niveau d'huile doit atteindre l'orifice.
8. Nettoyer et réinstaller le bouchon de remplissage (2).

7-43
7 - MAINTENANCE

Toutes les 250 heures

Condensateur de la climatisation - Nettoyage


Nettoyer le condenseur de la climatisation toutes les 250 heures de fonctionnement ou plus fréquemment si les condi-
tions de travail l'exigent. Lorsqu'il est encrassé, le condenseur peine à assurer sa puissance de condensation.

Opération précédente :
Le personnel non autorisé doit se tenir à l'écart de la zone. Stationner la machine sur terrain plat, au neutre, frein
de stationnement engagé et équipement abaissé au sol. Poser la goupille de sécurité en position de verrouillage, de
manière à bloquer le joint d'articulation.

1. Ouvrir le capot moteur. Le condenseur de la climatisa-


tion se trouve sur le côté droit du compartiment moteur.
2. Nettoyer le condenseur par soufflage ou avec de l'eau.
Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression. Ne pas
plier ou endommager les ailettes pendant le nettoyage.

LEIL14CWL0033AA 1

7-44
7 - MAINTENANCE

Courroie d'entraînement du compresseur - Contrôle


AVERTISSEMENT
Attention, vos vêtements pourraient se faire happer !
Coupez toujours le moteur et serrez le frein de stationnement, sauf indication contraire de ce manuel,
avant de contrôler et/ou de régler toute courroie ou chaîne d'entraînement.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0097A

Vérifier la courroie d'entraînement du compresseur de climatisation toutes les 250 heures.

Opération précédente :
Le personnel non autorisé doit se tenir à l'écart de la zone. Stationner la machine sur terrain plat, au neutre, frein
de stationnement engagé et équipement abaissé au sol. Poser la goupille de sécurité en position de verrouillage, de
manière à bloquer le joint d'articulation.

1. La courroie d'entraînement du compresseur (1) se situe


dans le compartiment moteur, sur le côté gauche.
Effectuer un contrôle visuel de la courroie d'entraîne-
ment du compresseur (1) à la recherche d'effiloche-
ments, de fissures et autres détériorations.
Au besoin, faire remplacer la courroie d'entraînement
du compresseur (1) par le concessionnaire.
2. Vérifier la tension de la courroie d'entraînement du
compresseur (1).
Si la tension n'est pas correcte, dévisser le contre-
écrou de la vis (2), puis serrer ou desserrer la vis (2)
jusqu'à ce que la courroie d'entraînement du compres-
seur (1) atteigne la tension correcte. LEIL14CWL0489AB 1
Tension de la courroie d'entraînement : 400 - 489 N
(89.9 - 109.9 lb)

7-45
7 - MAINTENANCE

Toutes les 500 heures

Huile moteur et filtre à huile - Remplacement


Remplacer le filtre à huile et l'huile moteur lorsque l'horomètre enregistre 500 heures ou plus fréquemment si les
conditions d'utilisation du moteur sont difficiles.

Opération précédente :
Le personnel non autorisé doit se tenir à l'écart de la zone. Stationner la machine sur terrain plat, au neutre, frein
de stationnement engagé et équipement abaissé au sol. Poser la goupille de sécurité en position de verrouillage, de
manière à bloquer le joint d'articulation.

Spécifications d'entretien
Type d'huile CASE AKCELA UNITEK NO. 1™ SBL CJ-4 SAE
10W-40
Capacité du modèle 21F (avec remplacement du filtre) 7.0 L (7.4 US qt)
Capacité du modèle 121F (avec remplacement du filtre) 7.0 L (7.4 US qt)
Capacité du modèle 221F (avec remplacement du filtre) 7.0 L (7.4 US qt)
Capacité du modèle 321F (avec remplacement du filtre) 7.0 L (7.4 US qt)

1. Pour accéder au bouchon de vidange d'huile moteur,


déposer les quatre vis (2), ainsi que la plaque (1) avec
le bouchon (3).

LEIL15CWL0308AB 1

Le schéma ci-contre présente la machine, dans sa ver-


sion avec le contrepoids supplémentaire (4).

LEIL15CWL0310AA 2

7-46
7 - MAINTENANCE

2. Purger complètement l'huile moteur par le bouchon de


vidange d'huile moteur situé à l'arrière de la machine,
sous la machine elle-même. Utiliser un récipient
adapté pour récupérer l'huile usagée.

LEIL15CWL0309AB 3

3. Ouvrir le capot moteur. L'huile s'écoule plus rapide-


ment si elle est tiède (pas brûlante) et si la jauge (1)
est déposée du moteur.
4. Localiser le filtre à huile (3) dans le compartiment mo-
teur. Eliminer les impuretés et les débris de la zone
autour du filtre.
5. Tourner le filtre (3) dans le sens anti-horaire pour le re-
tirer. Retirer le filtre et le mettre au rebut en respectant
les réglementations locales sur l'environnement et le
recyclage des déchets.

LEIL14CWL0078AB 4

6. Appliquer une mince couche d'huile propre sur le joint


du nouveau filtre.

LEIL14CWL0079AB 5

7-47
7 - MAINTENANCE

7. Tourner le nouveau filtre à huile à la main sur la base


jusqu'à ce que le joint touche la base ; appliquer alors
une rotation supplémentaire de 3/4 de tour à la main.
AVIS: ne jamais utiliser de clé pour filtre pour installer un
nouveau filtre.
8. Fermer la vidange à distance.
9. Desserrer et retirer le bouchon de l'emplacement de
remplissage d'huile (2). Faire l'appoint en huile moteur
par l'emplacement de remplissage d'huile. Resserrer
le bouchon.
10. Démarrer le moteur et le faire tourner au ralenti. Vé-
LEIL14CWL0078AB 6
rifier si le filtre à huile moteur et la vidange à distance
ne présentent pas de fuites.
11. Après deux minutes, couper le moteur.
12. Attendre que l'huile moteur se stabilise puis retirer la
jauge (1). Essuyer la jauge (1) avec un chiffon propre
et la réintroduire dans le moteur. .
13. Retirer et contrôler à nouveau la jauge (1). Le niveau
d'huile doit être proche de la marque supérieure. Si
nécessaire, ajouter de l'huile moteur par l'emplace-
ment de remplissage d'huile (2) et répéter le contrôle.
14. Fermer le couvercle d'accès au moteur.

LEIL14CWL0070AB 7

7-48
7 - MAINTENANCE

Préfiltre à carburant - Remplacement


AVERTISSEMENT
Les vapeurs de carburant sont explosives et inflammables.
Ne fumez pas lorsque vous manipulez du carburant. Conservez le carburant à l'écart des flammes et
des étincelles. Coupez le moteur et retirez la clé avant de procéder à l'entretien. Travaillez toujours
dans un environnement bien ventilé. Nettoyez immédiatement toute éclaboussure de carburant.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0904A

Remplacer le préfiltre à carburant lorsque l'horomètre enregistre 500 heures ou plus fréquemment si les conditions
d'utilisation sont difficiles.
Nettoyer la zone du préfiltre, l'extérieur du préfiltre et éliminer toutes les impuretés et tous les débris autour de cette
zone qui pourraient contaminer le système.

Opération précédente :
Le personnel non autorisé doit se tenir à l'écart de la zone. Stationner la machine sur un terrain plat, au point mort,
le frein de stationnement engagé et l'équipement abaissé au sol. Poser la goupille de sécurité en position de ver-
rouillage, de manière à bloquer le joint d'articulation.

1. Déposer le connecteur. Tourner le préfiltre dans le sens


anti-horaire pour le retirer.
2. Le remplacer par une cartouche de préfiltre neuve, en
tournant dans le sens horaire jusqu'à ce que la car-
touche entre en contact avec la tête du préfiltre. Serrez
fermement à la main.
AVIS: ne jamais utiliser de clé pour filtre pour resserrer un
nouveau préfiltre lors de son installation.

LEIL14CWL0081AA 1

3. Tourner dans le sens anti-horaire pour dévisser le robi-


net de vidange sur le préfiltre à carburant.

LEIL14CWL0081AA 2

7-49
7 - MAINTENANCE

4. Appuyer sur la pompe d'amorçage pour vidanger l'eau


et/ou les polluants du préfiltre dans un récipient adapté
jusqu'à ce que du carburant propre s'écoule. Éviter tout
déversement de carburant sur le moteur ou au sol.
5. Visser et ré-engager le robinet de vidange. Rebrancher
le connecteur en bas du préfiltre.

LEIL14CWL0081AA 3

7-50
7 - MAINTENANCE

Filtre à carburant - Remplacement


AVERTISSEMENT
Risque d'incendie !
Lors de la manipulation du carburant diesel, respectez les règles suivantes :
1. Ne fumez pas.
2. Ne remplissez jamais le réservoir alors que le moteur tourne.
3. Essuyez immédiatement le carburant qui s'est répandu, le cas échéant.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0099A

Remplacer le filtre à carburant lorsque l'horomètre enregistre 500 heures ou plus fréquemment si les conditions d'uti-
lisation sont difficiles.
Nettoyez la zone de la tête de filtre, l'extérieur du filtre et éliminez toute la terre et tous les débris autour de cette zone
qui pourraient contaminer le système.

Opération précédente :
Le personnel non autorisé doit se tenir à l'écart de la zone. Stationner la machine sur un terrain plat, au point mort,
le frein de stationnement engagé et l'équipement abaissé au sol. Poser la goupille de sécurité en position de ver-
rouillage, de manière à bloquer le joint d'articulation.

1. Tournez le filtre dans le sens anti-horaire pour le re-


tirer. Récupérez tout le carburant qui reste dans les
conduites ou dans le filtre et mettez-le au rebut de ma-
nière appropriée.

LEIL14CWL0073AA 1

2. Appliquer une fine couche de carburant diesel sur le


joint du nouveau filtre.
3. Installez le filtre. Une fois que le filtre touche la tête du
filtre, resserrez le filtre à la main d'1/2 ou de 3/4 de tour.
AVIS: ne jamais utiliser de clé pour filtre pour resserrer un
nouveau filtre lors de son installation.

LEIL14CWL0074AB 2

7-51
7 - MAINTENANCE

4. Faire tourner la vis de purge du filtre (1) de deux ou trois


tours dans le sens anti-horaire pour l'ouvrir et purger
l'air du circuit de carburant.
5. Visser et ré-engager la vis de purge (1).

LEIL14CWL0080AB 3

7-52
7 - MAINTENANCE

Toutes les 1 000 heures

Conduites d'admission d'air - Contrôle


Vérifier les conduites d'admission d'air du moteur toutes les 1 000 heures de fonctionnement ou plus fréquemment si
les conditions de travail l'exigent.
Les flexibles et les tubes d'admission d'air endommagés ou présentant des fuites influencent énormément les perfor-
mances du moteur et sa durée de vie.

Opération précédente :
Le personnel non autorisé doit se tenir à l'écart de la zone. Stationner la machine sur un terrain plat, au point mort,
le frein de stationnement engagé et l'équipement abaissé au sol. Poser la goupille de sécurité en position de ver-
rouillage, de manière à bloquer le joint d'articulation.
Arrêter le moteur et attendre qu'il ait refroidi.

Vérifier l'absence d'impuretés ou de morceaux du sys-


tème d'admission d'air susceptibles d'atteindre et en-
dommager le moteur.
Le moteur ne doit pas aspirer d'air non filtré.
Vérifier le serrage de tous les flexibles et tuyaux. Véri-
fier si tous les colliers sont bien en place et bien serrés.
Déposer et remplacer immédiatement les éventuels
composants endommagés.

7-53
7 - MAINTENANCE

Liquide de refroidissement moteur - Remplacement


AVERTISSEMENT
Risque de brûlure !
Du liquide de refroidissement brûlant peut jaillir et brûler si le bouchon du radiateur ou du réservoir
de désaération est retiré lorsque le système est chaud. Pour retirer le bouchon, laissez refroidir le
système, tournez le bouchon jusqu'à la première encoche, puis attendez que toute la pression soit
dissipée. Retirez le bouchon uniquement une fois toute la pression dissipée.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0367A

Vidanger et remplacer le liquide de refroidissement moteur toutes les 1 000 heures ou plus fréquemment si les condi-
tions l'exigent.

Opération précédente :
Le personnel non autorisé doit se tenir à l'écart de la zone. Stationner la machine sur un terrain plat, au point mort,
le frein de stationnement engagé et l'équipement abaissé au sol. Poser la goupille de sécurité en position de ver-
rouillage, de manière à bloquer le joint d'articulation.
Arrêter le moteur. Attendre que le moteur ait refroidi et que la température du liquide de refroidissement ait atteint un
niveau sûr.

Spécifications d'entretien
Type de liquide de refroidissement CASE AKCELA ACTIFULL™ OT EXTENDED LIFE
COOLANT
Capacité totale 21F (50 % de liquide de refroidissement - 13 L (3.4 US gal)
50 % d'eau)
Capacité totale 121F (50 % de liquide de refroidissement 13 L (3.4 US gal)
- 50 % d'eau)
Capacité totale 221F (50 % de liquide de refroidissement 13 L (3.4 US gal)
- 50 % d'eau)
Capacité totale 321F (50 % de liquide de refroidissement 13 L (3.4 US gal)
- 50 % d'eau)

1. Passer sous la machine et accéder au robinet (1) dans


le compartiment moteur, à travers l'ouverture dans le
châssis située derrière l'essieu arrière.

LEIL14CWL0483AB 1

2. Fermer le robinet (1). Desserrer le collier (2) et débran-


cher le flexible du chauffage de la cabine (3).
Ouvrir le robinet (1) afin de vidanger le liquide de refroi-
dissement du bloc-moteur.
Recueillir le liquide de refroidissement qui s'échappe
et le mettre au rebut de manière appropriée en suivant
les réglementations locales relatives à la protection de
l'environnement et à la mise au rebut des déchets.

LEIL14CWL0484AB 2

7-54
7 - MAINTENANCE

3. Ouvrir le panneau sur le côté gauche pour accéder au


réservoir de liquide de refroidissement moteur. Retirer
le capuchon (4).
Ajoutez autant de liquide de refroidissement que né-
cessaire pour élever son niveau jusqu'au repère maxi-
mum.
REMARQUE: veiller à utiliser le rapport correct d'eau et
d'antigel/de liquide de refroidissement. Ne pas remplir de
manière excessive.

LEIL15CWL0088AB 3

7-55
7 - MAINTENANCE

Réservoir d'huile hydraulique - Vidange d'huile et nettoyage


AVERTISSEMENT
Du liquide hydraulique sous pression peut pénétrer la peau et entraîner de graves blessures.
Le liquide hydraulique est soumis à une pression extrême. Faites repose le godet ou l'équipement
sur le sol. Coupez le moteur, mettez le contact et déplacez à plusieurs reprises le levier de commande
hydraulique dans toutes les directions afin de dissiper la pression résiduelle du circuit.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0161A

Vidanger l'huile hydraulique et nettoyer le réservoir d'huile hydraulique toutes les 1 000 heures, ou plus fréquemment
si les conditions l'exigent.

Opération précédente :
Le personnel non autorisé doit se tenir à l'écart de la zone. Stationner la machine sur terrain plat, au neutre, frein
de stationnement engagé et équipement abaissé au sol. Poser la goupille de sécurité en position de verrouillage, de
manière à bloquer le joint d'articulation.
Évacuer la pression résiduelle du circuit hydraulique.

Spécifications d'entretien
Type d'huile CASE AKCELA HYDRAULIC EXCAVATOR FLUID
Capacité totale du circuit 21F 53 L (14 US gal)
Capacité totale du circuit 121F 53 L (14 US gal)
Capacité totale du circuit 221F 53 L (14 US gal)
Capacité totale du circuit 321F 53 L (14 US gal)

1. Localiser et ouvrir la trappe d'accès sur le côté droit de


la machine pour accéder au réservoir d'huile hydrau-
lique (2).
2. Déposer le capuchon du réservoir d'huile hydraulique
(2). Insérer dans le trou le flexible (1) connecté à une
pompe d'aspiration et aspirer l'huile du réservoir (2).
Recueillir l'huile hydraulique et la mettre au rebut de
manière appropriée en suivant les réglementations lo-
cales relatives à la protection de l'environnement et à
la mise au rebut des déchets.

LEIL14CWL0219AB 1

3. Déposer les bouchons du filtre, le corps du filtre et le


filtre du réservoir d'huile hydraulique.

LEIL14CWL0480AA 2

7-56
7 - MAINTENANCE

4. À travers l'ouverture, nettoyer l'intérieur et le fond du


réservoir d'huile hydraulique (2). Utiliser de l'huile hy-
draulique propre ou une huile de lavage pour nettoyer
le réservoir d'huile hydraulique.

LEIL14CWL0487AA 3

5. Réinstaller le filtre, le corps du filtre et les bouchons du


filtre.
6. Ajouter de l'huile hydraulique jusqu'à ce que le niveau
d'huile correct soit atteint. Vérifier le niveau d'huile sur
la jauge à hublot.
7. Remettre le bouchon du réservoir d'huile hydraulique
en place.

LEIL14CWL0076AA 4

Vidange à distance de l'huile hydraulique (en option)


1. Sur les machines équipées d'une vidange à distance
de l'huile hydraulique, le dispositif se trouve à l'arrière
de la machine, près du carter d'huile moteur.
2. Pour accéder à la vidange à distance, déposer les
quatre vis (2), ainsi que la plaque (1) avec le bouchon
(3).

LEIL15CWL0308AB 5

7-57
7 - MAINTENANCE

3. Vidanger complètement l'huile hydraulique du réservoir


d'huile hydraulique à travers la vidange à distance.
Recueillir l'huile hydraulique et la mettre au rebut de
manière appropriée en suivant les réglementations lo-
cales relatives à la protection de l'environnement et à
la mise au rebut des déchets.

LEIL15CWL0311AB 6

7-58
7 - MAINTENANCE

Filtre à huile hydraulique - Remplacement


AVERTISSEMENT
Du liquide hydraulique sous pression peut pénétrer la peau et entraîner de graves blessures.
Le liquide hydraulique est soumis à une pression extrême. Faites repose le godet ou l'équipement
sur le sol. Coupez le moteur, mettez le contact et déplacez à plusieurs reprises le levier de commande
hydraulique dans toutes les directions afin de dissiper la pression résiduelle du circuit.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0161A

AVERTISSEMENT
Du liquide sous pression peut pénétrer la peau et entraîner de graves blessures.
N'approchez pas vos mains ni votre corps d'une fuite sous pression. Ne vous servez PAS de vos
mains pour détecter des fuites. Utilisez un morceau de carton ou de papier. En cas de pénétration de
liquide sous la peau, consultez immédiatement un médecin.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0158A

Remplacer le filtre à huile hydraulique lorsque l'horomètre atteint 1 000 heures. Par la suite, remplacer le filtre à huile
hydraulique toutes les 1 000 heures ou plus fréquemment si les conditions d'utilisation sont difficiles.

Opération précédente :
Le personnel non autorisé doit se tenir à l'écart de la zone. Stationner la machine sur un terrain plat, au point mort,
le frein de stationnement engagé et l'équipement abaissé au sol. Poser la goupille de sécurité en position de ver-
rouillage, de manière à bloquer le joint d'articulation.
Evacuer la pression résiduelle du circuit hydraulique.

1. Desserrer lentement le bouchon de remplissage (1) sur


le réservoir d'huile hydraulique pour libérer toute pres-
sion résiduelle dans le réservoir. Laissez-le desserré
pendant toute la procédure.

LEIL14CWL0075AB 1

2. Tourner le capuchon du filtre (2) dans le sens anti-ho-


raire pour le retirer.

LEIL14CWL0478AA 2

7-59
7 - MAINTENANCE

3. Retirer le capuchon interne du filtre (3).

LEIL14CWL0479AA 3

4. Extraire le corps du filtre (4) avec le filtre (5).


Retirer le filtre (5) du corps du filtre (4).
Vidanger l'huile résiduelle du corps du filtre (4) dans un
récipient adapté. Nettoyer le corps du filtre (4).

LEIL14CWL0480AA 4

5. Poser un nouveau filtre dans le corps du filtre (4) et


installer le capuchon intérieur (3) sur le nouveau filtre.
6. Réinstaller le corps du filtre avec le nouveau filtre et le
capuchon intérieur du filtre.

LEIL14CWL0481AA 5

7. Lubrifier le joint et les filetages du capuchon du filtre


(2) avec de l'huile propre et procéder à l'installation.
Une fois que le filtre touche la tête de filtre, resserrez-le
entre 1/2 et 3/4 de tour.
8. Serrer le bouchon de remplissage (1) sur le réservoir
d'huile hydraulique.
9. Démarrez le moteur et réglez-le sur 1000 RPM. De-
mandez à un assistant de vérifier l'absence de fuites
autour de la zone du filtre. Arrêtez le moteur et véri-
fiez le niveau de liquide hydraulique. Faire l'appoint en
huile si nécessaire.
AVIS: ne jamais utiliser de clé pour filtre pour resserrer un LEIL14CWL0076AA 6
nouveau filtre lors de son installation.

7-60
7 - MAINTENANCE

Filtre à air de la cabine - Remplacement


Nettoyer le filtre à air de la cabine lorsque l'horomètre enregistre 1 000 heures. Par la suite, remplacer le filtre toutes
les 1 000 heures ou plus fréquemment en cas d'utilisation dans des conditions extrêmement poussiéreuses.

Opération précédente :
Le personnel non autorisé doit se tenir à l'écart de la zone. Stationner la machine sur un terrain plat, au point mort,
le frein de stationnement engagé et l'équipement abaissé au sol. Poser la goupille de sécurité en position de ver-
rouillage, de manière à bloquer le joint d'articulation.

1. Le filtre à air de la cabine (3) se situe derrière le pan-


neau (1) fixé externe à l'avant du châssis extérieur de
la cabine. Déposer les vis de fixation (2) et le panneau
(1).

LEIL15CWL0090AB 1

2. Tirer le filtre à air de la cabine (3) vers l'avant et vérifier


l'absence de débris ou de déchirures. Essuyer le boî-
tier de filtre avec un chiffon humide.
Au besoin, éliminer la poussière du filtre à l'aide d'air
comprimé.

LEIL14CWL0013AB 2

Filtre de recirculation
1. Le filtre de recirculation (4) se situe derrière le filtre à
air de la cabine (3). Retirer les vis (5), le couvercle du
filtre (6) et le filtre (4).
2. Remplacer le filtre (4) par un filtre neuf.
3. Installer le nouveau filtre et utiliser les vis (5) pour le
fixer sur la plaque de couvercle (6).

LEIL14CWL0014AB 3

7-61
7 - MAINTENANCE

Huile de l'essieu avant - Remplacement


AVERTISSEMENT
Risque chimique !
Suivez les instructions du fabricant lors de la manipulation de carburant, de lubrifiants et d'autres
produits chimiques d'entretien. Portez un équipement de protection individuelle (EPI) comme indiqué.
Ne fumez pas et n'utilisez pas de flamme nue. Conservez les liquides dans des récipients adaptés.
Respectez les réglementations locales pour la protection de l'environnement lors de la mise au rebut
des produits chimiques.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0371A

Vidanger et remplacer l'huile de l'essieu avant toutes les 1 000 heures ou plus fréquemment si les conditions l'exigent.

Opération précédente :
Le personnel non autorisé doit se tenir à l'écart de la zone. Stationner la machine sur un terrain plat, au point mort,
le frein de stationnement engagé et l'équipement abaissé au sol. Poser la goupille de sécurité en position de ver-
rouillage, de manière à bloquer le joint d'articulation.
Placer des cales de roue contre les pneus afin d'éviter tout mouvement de la machine.

Spécifications d'entretien
Type d'huile CASE AKCELA GEAR 135 H EP LS
21F- 121F essieu avant
Blocage 7.5 L (2.0 US gal)
Réducteur (de chaque côté) 0.7 L (0.2 US gal)
221F- 321F essieu avant
Blocage 8.0 L (2.1 US gal)
Réducteur (de chaque côté) 0.7 L (0.2 US gal)

1. Nettoyer la zone autour du bouchon de remplissage (2)


et du bouchon de vidange (3) de l'essieu avant.
2. Actionner la soupape du reniflard (1) afin de purger l'air.
3. Placer un récipient adéquat d'une capacité suffisante
pour récupérer l'huile usagée sous l'essieu avant et
procéder à la vidange.
Dévisser le bouchon de vidange (3) et laisser l'huile se
vider.
Recueillir l'huile qui s'échappe et la mettre au rebut de
manière appropriée en suivant les réglementations lo-
cales relatives à la protection de l'environnement et à
la mise au rebut des déchets.
LEIL14CWL0463AB 1
4. Une fois la vidange terminée, nettoyer et réinstaller le
bouchon de vidange (3).
5. Dévisser et retirer le bouchon de remplissage (2).
Ajoutez de l'huile. Le niveau d'huile doit atteindre l'ori-
fice.
6. Nettoyer et réinstaller le bouchon de remplissage (2).

7-62
7 - MAINTENANCE

Huile de l'essieu arrière - Remplacement


AVERTISSEMENT
Risque chimique !
Suivez les instructions du fabricant lors de la manipulation de carburant, de lubrifiants et d'autres
produits chimiques d'entretien. Portez un équipement de protection individuelle (EPI) comme indiqué.
Ne fumez pas et n'utilisez pas de flamme nue. Conservez les liquides dans des récipients adaptés.
Respectez les réglementations locales pour la protection de l'environnement lors de la mise au rebut
des produits chimiques.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0371A

Vidanger et remplacer l'huile de l'essieu arrière toutes les 1 000 heures ou plus fréquemment si les conditions l'exigent.

Opération précédente :
Le personnel non autorisé doit se tenir à l'écart de la zone. Stationner la machine sur terrain plat, au neutre, frein
de stationnement engagé et équipement abaissé au sol. Poser la goupille de sécurité en position de verrouillage, de
manière à bloquer le joint d'articulation.
Placer des cales de roue contre les pneus afin d'éviter tout mouvement de la machine.

Spécifications d'entretien
Type d'huile CASE AKCELA GEAR 135 H EP LS
21F- 121F essieu arrière
Blocage 7.5 L (2.0 US gal)
Réducteur (de chaque côté) 0.7 L (0.2 US gal)
Boîte de vitesses 1.3 L (0.3 US gal)
221F - 321F (modèles standard) essieu arrière
Blocage 8.0 L (2.1 US gal)
Réducteur (de chaque côté) 0.7 L (0.2 US gal)
Boîte de vitesses 1.3 L (0.3 US gal)
221F - 321F (modèles « High Speed ») essieu arrière
Blocage 8.0 L (2.1 US gal)
Réducteur (de chaque côté) 0.7 L (0.2 US gal)
Boîte de vitesses 0.75 L (0.2 US gal)

1. Nettoyer la zone autour du bouchon de vidange (3) de


l'essieu arrière.
2. Actionner la soupape du reniflard (1) afin de purger l'air.
3. Placer un récipient adéquat d'une capacité suffisante
pour récupérer l'huile usagée sous l'essieu arrière et
procéder à la vidange.
Dévisser le bouchon de vidange (3) et laisser l'huile se
vider.
Recueillir l'huile qui s'échappe et la mettre au rebut de
manière appropriée en suivant les réglementations lo-
cales relatives à la protection de l'environnement et à
la mise au rebut des déchets.
LEIL14CWL0464AB 1
4. Une fois la vidange terminée, nettoyer et réinstaller le
bouchon de vidange (3).

7-63
7 - MAINTENANCE

REMARQUE: Le schéma ci-contre présente la disposition


de la soupape de purge d'air (1) et du bouchon de vidange
(3) sur l'essieu arrière des modèles « High Speed ».

LEIL15CWL0085AB 2

5. Nettoyer la zone autour du bouchon de remplissage (2)


de l'essieu arrière.
6. Dévisser et retirer le bouchon de remplissage (2).
Ajouter de l'huile. Le niveau d'huile doit atteindre l'ori-
fice.
7. Nettoyer et réinstaller le bouchon de remplissage (2).

LEIL14CWL0462AB 3

7-64
7 - MAINTENANCE

Huile des réducteurs d'essieu - Remplacement


AVERTISSEMENT
Risque chimique !
Suivez les instructions du fabricant lors de la manipulation de carburant, de lubrifiants et d'autres
produits chimiques d'entretien. Portez un équipement de protection individuelle (EPI) comme indiqué.
Ne fumez pas et n'utilisez pas de flamme nue. Conservez les liquides dans des récipients adaptés.
Respectez les réglementations locales pour la protection de l'environnement lors de la mise au rebut
des produits chimiques.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0371A

Vidanger l'huile des réducteurs des essieux toutes les 1 000 heures, ou plus fréquemment si les conditions l'exigent.
pour vidanger et verser l'huile, ainsi que pour vérifier le niveau d'huile des réducteurs, l'essieu doit être en position
horizontale.

Opération précédente :
Le personnel non autorisé doit se tenir à l'écart de la zone. Stationner la machine sur un terrain plat, au point mort,
le frein de stationnement engagé et l'équipement abaissé au sol. Poser la goupille de sécurité en position de ver-
rouillage, de manière à bloquer le joint d'articulation.

Spécifications d'entretien
Type d'huile CASE AKCELA GEAR 135 H EP LS
21F - 121F essieux avant et arrière
Réducteur (de chaque côté) 0.7 L (0.2 US gal)
221F - 321F essieux avant et arrière
Réducteur (de chaque côté) 0.7 L (0.2 US gal)

1. Faire tourner la roue afin que le bouchon (1) se trouve


dans la position la plus haute.
.Dévisser partiellement le bouchon (1) pour évacuer
toute pression éventuelle.

LEIL14CWL0495AB 1

2. Faire tourner la roue afin que le bouchon (1) se trouve


vers le sol. Retirer le bouchon (1) et vidanger l'huile.
Recueillir l'huile qui s'échappe et la mettre au rebut de
manière appropriée en suivant les réglementations lo-
cales relatives à la protection de l'environnement et à
la mise au rebut des déchets.

LEIL14CWL0496AB 2

7-65
7 - MAINTENANCE

3. Faire tourner la roue afin que l'orifice (1) se trouve à


l'horizontale.
4. Ajouter de l'huile dans l'orifice (1). Le niveau d’huile
doit parvenir au niveau de l’orifice (1), rajouter de l’huile
neuve jusqu’à ce qu’elle sorte de l’orifice (1).
5. Nettoyer et resserrer le bouchon (1).

LEIL14CWL0497AB 3

7-66
7 - MAINTENANCE

Huile de la boîte de vitesses - Remplacement


AVERTISSEMENT
Risque chimique !
Suivez les instructions du fabricant lors de la manipulation de carburant, de lubrifiants et d'autres
produits chimiques d'entretien. Portez un équipement de protection individuelle (EPI) comme indiqué.
Ne fumez pas et n'utilisez pas de flamme nue. Conservez les liquides dans des récipients adaptés.
Respectez les réglementations locales pour la protection de l'environnement lors de la mise au rebut
des produits chimiques.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0371A

Vidanger et remplacer l'huile de la boîte de vitesses toutes les 1 000 heures ou plus fréquemment si les conditions
l'exigent.

Opération précédente :
Le personnel non autorisé doit se tenir à l'écart de la zone. Stationner la machine sur terrain plat, au neutre, frein
de stationnement engagé et équipement abaissé au sol. Poser la goupille de sécurité en position de verrouillage, de
manière à bloquer le joint d'articulation.
Placer des cales de roue contre les pneus afin d'éviter tout mouvement de la machine.

Spécifications d'entretien
Type d'huile CASE AKCELA GEAR 135 H EP LS
21F- 121F essieu arrière
Boîte de vitesses 1.3 L (0.3 US gal)
221F - 321F (modèles standard) essieu arrière
Boîte de vitesses 1.3 L (0.3 US gal)
221F - 321F (modèles « High Speed ») essieu arrière
Boîte de vitesses 0.75 L (0.2 US gal)

1. Localiser le bouchon de remplissage (2) et le bouchon


de vidange (3) sur le côté droit de la boîte de vitesses.
2. Nettoyer la zone autour du bouchon de vidange (3) de
la boîte de vitesses.
3. Activer la soupape de reniflard (1) de la boîte de vi-
tesses pour purger l'air.
4. Placer un récipient adéquat d'une capacité suffisante
pour récupérer l'huile usagée sous la boîte de vitesses
et procéder à la vidange.
Dévisser le bouchon de vidange (3) et laisser l'huile se
vider. Recueillir l'huile qui s'échappe et la mettre au
rebut de manière appropriée en suivant les réglemen- LEIL14CWL0642AB 1
tations locales relatives à la protection de l'environne-
ment et à la mise au rebut des déchets.
5. Une fois la vidange terminée, nettoyer et réinstaller le
bouchon de vidange (3).
6. Nettoyer la zone autour du bouchon de remplissage (2)
de la boîte de vitesses.
7. Dévisser et retirer le bouchon de remplissage (2). Ajou-
ter de l'huile. Le niveau d'huile doit atteindre l'orifice.
8. Nettoyer et réinstaller le bouchon de remplissage (2).

7-67
7 - MAINTENANCE

Modèles « High Speed »


1. Localiser le bouchon de remplissage (2) et le bouchon
de vidange (3) sur le côté droit de la boîte de vitesses.
2. Nettoyer la zone autour du bouchon de vidange (3) de
la boîte de vitesses.
3. Activer la soupape de reniflard (1) de la boîte de vi-
tesses pour purger l'air.
4. Placer un récipient adéquat d'une capacité suffisante
pour récupérer l'huile usagée sous la boîte de vitesses
et procéder à la vidange.
Dévisser le bouchon de vidange (3) et laisser l'huile se
vider. Recueillir l'huile qui s'échappe et la mettre au
rebut de manière appropriée en suivant les réglemen- LEIL15CWL0086AB 2
tations locales relatives à la protection de l'environne-
ment et à la mise au rebut des déchets.
5. Une fois la vidange terminée, nettoyer et réinstaller le
bouchon de vidange (3).
6. Nettoyer la zone autour du bouchon de remplissage (2)
de la boîte de vitesses.
7. Dévisser et retirer le bouchon de remplissage (2). Ajou-
ter de l'huile. Le niveau d'huile doit atteindre l'orifice.
8. Nettoyer et réinstaller le bouchon de remplissage (2).

7-68
7 - MAINTENANCE

Charge de la batterie - Contrôle


AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique !
N'inversez pas les bornes de la batterie. Reliez les extrémités de câble positives aux bornes positives
(+) et les extrémités de câble négatives au bornes négatives (-).
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0262A

Vérifier la charge de la batterie toutes les 1 000 heures.

Opération précédente :
Le personnel non autorisé doit se tenir à l'écart de la zone. Stationner la machine sur un terrain plat, au point mort,
le frein de stationnement engagé et l'équipement abaissé au sol. Poser la goupille de sécurité en position de ver-
rouillage, de manière à bloquer le joint d'articulation.

1. La batterie se trouve sur le côté droit de la machine,


sous le compartiment de l'opérateur.
Ouvrir le panneau extérieur pour accéder à la batterie.

LEIL14CWL0633AB 1

2. Contrôler la couleur du témoin de charge (1).

LEIL14CWL0476AB 2

3. Comparer la couleur du témoin de charge (1) avec les


trois couleurs (2), (3) et (4) indiquée dans la légende
de contrôle de charge située sous le témoin de charge
(1).
La couleur (2) (vert) indique que la batterie est chargée
et ne nécessite aucun entretien.
La couleur (3) (noir) indique qu'il est nécessaire de re-
charger la batterie.
La couleur (4) (blanc) indique que la batterie est dé-
chargée. Dans ce cas, remplacer immédiatement la
batterie.

LEIL14CWL0477AB 3

7-69
7 - MAINTENANCE

Toutes les 2 000 heures

Filtre à air du moteur - Remplacement


Le filtre à air doit être inspecté régulièrement pour s'assurer de l'absence d'accumulation de terre et de débris. Rem-
placez les filtres à air principal et secondaire du moteur toutes les 2 000 heures ou chaque année, selon la première
échéance.

Opération précédente :
Le personnel non autorisé doit se tenir à l'écart de la zone. Stationner la machine sur un terrain plat, au point mort,
le frein de stationnement engagé et l'équipement abaissé au sol. Poser la goupille de sécurité en position de ver-
rouillage, de manière à bloquer le joint d'articulation.

REMARQUE: si le témoin d'avertissement de filtre du tableau de bord s'allume ou si une alarme sonore retentit, rem-
placer le filtre principal. Si ces avertissements persistent après avoir remplacé le filtre principal, remplacer également
le filtre secondaire.
REMARQUE: dans des conditions normales, le filtre secondaire doit être remplacé après trois remplacements du
filtre principal. Remplacer les filtres plus souvent si les conditions de travail l'exigent.
1. Lever le capot moteur et localiser le filtre à air du moteur
dans le compartiment moteur.

LEIL14CWL0073AA 1

2. Défaire les trois attaches et retirer le couvercle du filtre.

LEIL14CWL0106AB 2

3. Déposez le filtre primaire.


Une fois le filtre primaire déposé, essuyez les pous-
sières et débris éventuels à l'intérieur du carter de filtre
avant de retirer le filtre secondaire.

LEIL14CWL0107AA 3

7-70
7 - MAINTENANCE

4. Déposer ensuite le filtre secondaire.

LEIL14CWL0108AA 4

5. Appliquer une fine couche de lubrifiant sur la face


d'étanchéité d'un filtre secondaire neuf.
6. Installez le nouveau filtre secondaire.
7. Posez un filtre principal neuf.
8. Appuyer sur l'extrémité de la buse de décharge pour
éliminer la poussière et les débris du carter de filtre.

LEIL14CWL0111AB 5

9. Installez le couvercle et verrouillez les circlips pour fixer


le couvercle à sa place. Si le couvercle ne se met pas
correctement en place, revérifier l'installation du filtre.
Le couvercle est difficile à mettre en place si les filtres
ne sont pas convenablement installés.
10. Refermer le capot moteur.

7-71
7 - MAINTENANCE

Jeu de soupape du moteur - Contrôle et réglage


Réglage du clapet anti-retour
Cette procédure doit être effectuée par un technicien
de maintenance qualifié lorsque l'horomètre enregistre
2000 heures de fonctionnement. Contacter un conces-
sionnaire agréé.

Flexibles et câblage
Vérifiez tous les flexibles et tous les câblages, et re-
cherchez des signes de dommage. En cas de dom-
mage, contactez votre concessionnaire agréé pour tout
conseil concernant la réparation ou le remplacement.

7-72
7 - MAINTENANCE

Filtre de recirculation des gaz de fuite - Remplacement


Remplacer le filtre de recirculation des gaz de fuite toutes les 2 000 heures ou plus souvent si les conditions l'exigent.

Opération précédente :
Le personnel non autorisé doit se tenir à l'écart de la zone. Stationner la machine sur un terrain plat, au point mort,
le frein de stationnement engagé et l'équipement abaissé au sol. Poser la goupille de sécurité en position de ver-
rouillage, de manière à bloquer le joint d'articulation.
Opération précédente :
Déposer le radiateur et la grille de protection du ventilateur du moteur pour accéder au filtre de recirculation des gaz
de fuite.

1. Desserrer le collier (1) et débrancher le flexible de ré-


cupération des vapeurs d'huile (2).

LEIL14CWL0220AB 1

2. Retirer le cache (3).

LEIL14CWL0492AB 2

3. Déposez l'anneau d'arrêt (4).

RAPH12SSL0060AA 3

7-73
7 - MAINTENANCE

4. Faites coulisser le filtre (5) de sorte à le dégager du


moyeu d'entraînement.

RAPH12SSL0059AA 4

5. Faites coulisser le filtre sur le moyeu d'entraînement.


6. Réinstaller l'anneau de retenue (4) et le couvercle (3).

7-74
7 - MAINTENANCE

Liquide de frein - Remplacement


AVERTISSEMENT
Risque lié à l'entretien !
Avant toute opération d'entretien sur le système de freinage, calez les roues motrices et de direction
afin d'empêcher tout mouvement de la machine.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0064A

Vidanger l'huile de frein toutes les 2 000 heures ou plus souvent si les conditions l'exigent.

Opération précédente :
Le personnel non autorisé doit se tenir à l'écart de la zone. Stationner la machine sur terrain plat, au neutre, frein
de stationnement engagé et équipement abaissé au sol. Poser la goupille de sécurité en position de verrouillage, de
manière à bloquer le joint d'articulation.

Spécifications d'entretien
Type d'huile CASE AKCELA LHM FLUID
Capacité du modèle 21F 1 L (1.1 US qt)
Capacité du modèle 121F 1 L (1.1 US qt)
Capacité du modèle 221F 1 L (1.1 US qt)
Capacité du modèle 321F 1 L (1.1 US qt)

1. Le réservoir de liquide de frein se trouve derrière le


panneau fixé à l'avant du châssis externe de la cabine,
sur le côté droit.

LEIL15CWL0128AB 1

2. Demander à un concessionnaire agréé de procéder au


remplacement de l'huile de frein et de purger le sys-
tème de frein.

7-75
7 - MAINTENANCE

Toutes les 3 000 heures

Courroie d'entraînement - Remplacement


AVERTISSEMENT
Attention, vos vêtements pourraient se faire happer !
Coupez toujours le moteur et serrez le frein de stationnement, sauf indication contraire de ce manuel,
avant de contrôler et/ou de régler toute courroie ou chaîne d'entraînement.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0097A

Vérifiez que la tension de la courroie est correcte et contrôlez si elle présente des signes d'usure ou de dommages.
Une mauvaise tension peut entraîner un problème de charge de la batterie, la surchauffe du moteur ou l'usure de la
courroie.
Remplacer la courroie lorsque l'horomètre atteint 3 000 heures.

Opération précédente :
Le personnel non autorisé doit se tenir à l'écart de la zone. Stationner la machine sur un terrain plat, au point mort,
le frein de stationnement engagé et l'équipement abaissé au sol. Poser la goupille de sécurité en position de ver-
rouillage, de manière à bloquer le joint d'articulation.

Spécifications d'entretien
Contrôle visuel Toutes les 50 heures
Remplacement de la courroie Toutes les 3 000 heures

AVIS: si le moteur fonctionne alors que la courroie d'entraînement est desserrée, celle-ci peut glisser et entraîner une
surchauffe du moteur ou une charge insuffisante de la batterie.
1. Retirer les quatre vis (1) pour déposer la protection du
ventilateur (2).

LEIL14CWL0469AB 1

2. Desserrer l'écrou (3) pour dévisser le ventilateur (4).


L'écrou (3) est à gauche : tourner l'écrou (3) dans
le sens horaire par rapport au moteur pour desserrer
l'écrou (3).

LEIL14CWL0456AB 2

7-76
7 - MAINTENANCE

3. Incliner le ventilateur (4) contre le groupe radiateur (5).

LEIL14CWL0457AB 3

4. Dévisser la vis (7) du support (6).

LEIL14CWL0468AB 4

5. Dévisser l'écrou (9) pour dévisser la vis de réglage (8).


Desserrer et dévisser la vis de réglage (8) pour relâcher
la tension de la courroie d'entraînement.
Déposer la courroie d'entraînement.

LEIL14CWL0475AB 5

6. Installez une nouvelle courroie. Régler la vis (8) jusqu'à


ce que la courroie atteigne la tension correcte.
7. Serrer le contre-écrou (9) et la vis (7).

7-77
7 - MAINTENANCE

Réservoir de carburant - Nettoyage


AVERTISSEMENT
Risque d'incendie !
Lors de la manipulation du carburant diesel, respectez les règles suivantes :
1. Ne fumez pas.
2. Ne remplissez jamais le réservoir alors que le moteur tourne.
3. Essuyez immédiatement le carburant qui s'est répandu, le cas échéant.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0099A

AVERTISSEMENT
Risque chimique !
Suivez les instructions du fabricant lors de la manipulation de carburant, de lubrifiants et d'autres
produits chimiques d'entretien. Portez un équipement de protection individuelle (EPI) comme indiqué.
Ne fumez pas et n'utilisez pas de flamme nue. Conservez les liquides dans des récipients adaptés.
Respectez les réglementations locales pour la protection de l'environnement lors de la mise au rebut
des produits chimiques.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0371A

AVERTISSEMENT
Risque d'incendie !
Une fuite de carburant pourrait provoquer un incendie. NE PAS procéder à la purge sur un moteur
chaud.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W1119A

AVERTISSEMENT
Risque d'incendie !
Préserver la machine (en particulier la zone du moteur) de toute accumulation de récolte et éliminer les
traces d'huile et de carburant. Réparer immédiatement toute fuite d'huile, de carburant ou de liquide
de refroidissement.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W1344A

Nettoyer le réservoir de carburant toutes les 3 000 heures ou plus fréquemment si les conditions l'exigent.

Opération précédente :
Le personnel non autorisé doit se tenir à l'écart de la zone. Stationner la machine sur un terrain plat, au point mort,
le frein de stationnement engagé et l'équipement abaissé au sol. Poser la goupille de sécurité en position de ver-
rouillage, de manière à bloquer le joint d'articulation.
Arrêter le moteur et attendre qu'il ait refroidi.

1. Passer sous la machine et accéder au bouchon de vi-


dange (1) du réservoir de carburant dans le compar-
timent moteur à travers l'ouverture dans le châssis si-
tuée derrière l'essieu arrière.

LEIL14CWL0603AB 1

7-78
7 - MAINTENANCE

2. Déposer le bouchon de vidange (1) et le joint torique


(2). Vidanger le carburant restant dans un récipient
adéquat.
3. Recueillir le carburant qui s'écoule. Filtrer le carbu-
rant qui s'écoule pour le réutiliser ultérieurement ou le
mettre au rebut de manière appropriée en suivant les
réglementations locales relatives à la protection de l'en-
vironnement et à la mise au rebut des déchets.
4. Rincer le réservoir de carburant avec du carburant
propre.
AVIS: nettoyer et rincer avec du carburant et non avec de
l’essence, du pétrole ou d’autres solvants. LEIL14CWL0604AB 2

5. Poser un joint torique neuf (2), puis réinstaller le bou-


chon de vidange (1).
6. Desserrer le bouchon du réservoir de carburant (3) et
remplir le réservoir de carburant.
7. Resserrer le bouchon du réservoir de carburant (3).
8. Faites la purge du circuit de carburant. Vérifier qu'il n'y
a pas de fuites et y remédier, si nécessaire.

LEIL14CWL0452AA 3

7-79
7 - MAINTENANCE

Selon besoin

Radiateur - Nettoyage
Nettoyer le radiateur du moteur selon les besoins. Le radiateur doit toujours être propre pour que l'air circule correc-
tement à l'intérieur et refroidisse le moteur.

Opération précédente :
Le personnel non autorisé doit se tenir à l'écart de la zone. Stationner la machine sur un terrain plat, au point mort,
le frein de stationnement engagé et l'équipement abaissé au sol. Poser la goupille de sécurité en position de ver-
rouillage, de manière à bloquer le joint d'articulation.
Laisser refroidir le système de refroidissement

1. Ouvrir le capot moteur. Le radiateur se trouve sur le


côté gauche du compartiment moteur.
2. Pour nettoyer le radiateur, utiliser un aspirateur ou un
nettoyeur haute pression.
Eliminer régulièrement les impuretés, en particulier
entre les ailettes du radiateur.
AVIS: si le nettoyage est effectué avec des jets d'eau, por-
ter systématiquement un masque de protection.
3. Ne pas plier ou endommager les ailettes pendant le
nettoyage :
Ne jamais dépasser une pression de 7000 kPa
(1015 psi) LEIL14CWL0033AA 1
Maintenir une distance minimale de 300 - 500 mm
(11.8 - 19.7 in) entre le gicleur et le radiateur.
Maintenir le jet d'eau à la verticale des ailettes afin de
réduire la pression sur les ailettes et faciliter le net-
toyage

7-80
7 - MAINTENANCE

Niveau de liquide du lave-glace - Contrôle


Vérifier le niveau de liquide de lave-glace selon les be-
soins. Le réservoir de lave-glace se situe sur le côté
droit de la machine, derrière le panneau d'accès aux
fusibles.
Si le niveau de lave-glace est trop bas, retirer le bou-
chon de remplissage et ajouter une solution selon les
besoins. Remettre le bouchon en place.
REMARQUE: utiliser du détergent professionnel SC35 di-
lué dans de l'eau en fonction des températures d'utilisation.
Grâce à cette solution composée à 50 % de détergent et
50 % d'eau, le liquide ne gèle pas jusqu'à -10 °C (14 °F).
En dessous de cette température, utiliser du détergent pur.
LEIL14CWL0453AA 1

7-81
7 - MAINTENANCE

Connecteurs et flexibles hydrauliques - Remplacement


Remplacer les connecteurs hydrauliques, les raccords et les flexibles selon les besoins.
Afin d'éviter tout risque accru de défaillance, remplacer les flexibles hydrauliques après une période de six ans d'uti-
lisation.

Opération précédente :
Le personnel non autorisé doit se tenir à l'écart de la zone. Stationner la machine sur terrain plat, au neutre, frein
de stationnement engagé et équipement abaissé au sol. Poser la goupille de sécurité en position de verrouillage, de
manière à bloquer le joint d'articulation.
Évacuer la pression résiduelle du système hydraulique.

Avant de remplacer les flexibles et raccords hydrau-


liques, libérer la pression du circuit hydraulique et vi-
danger l'huile hydraulique.
Empêcher toute infiltration d'huile hydraulique et de dé-
chets huileux dans le sol ou dans l'eau.
Recueillir l'huile qui s'échappe et la mettre au rebut de
manière appropriée en suivant les réglementations lo-
cales relatives à la protection de l'environnement et à
la mise au rebut des déchets.
Vérifier la présence de fuites dans les conduites du cir-
cuit hydraulique.
Réparer rapidement toute fuite d'huile hydraulique pour
éviter le gaspillage et les détériorations et éviter la pé-
nétration d'impuretés dans le système. Chercher la pré-
sence de fuites hydrauliques le moteur en marche et
le laisser tourner à une vitesse comprise entre 1200 -
1500 RPM.
Remplacer immédiatement les flexibles qui présentent
des signes d'endommagement, des coupures, des
égratignures, des gonflements ou des fuites au niveau
des raccords.
AVIS: Lors du remplacement ou du montage d'un tuyau ou
d'un flexible, s'assurer que tous les éléments sont parfaite-
ment propres et qu'ils ne portent pas de traces de saleté.
Toujours utiliser des pièces de rechange d'origine et ne
jamais réutiliser des conduites ou des raccords usagés.
Afin de garantir le joint d'étanchéité, ne pas trop serrer
ni serrer insuffisamment les raccords.
Après avoir remplacé un flexible ou un raccord, purger
le système.

7-82
7 - MAINTENANCE

Batterie - Remplacer.
AVERTISSEMENT
Le gaz de la batterie peut être à l'origine d'explosions.
Pour empêcher une explosion, 1. Débranchez toujours le câble de batterie négatif (-) en premier. 2.
Branchez toujours le câble de batterie négatif (-) en dernier. 3. Ne court-circuitez pas les bornes de
la batterie avec des objets métalliques. 4. Il est interdit de souder, de meuler ou de fumer à proximité
d'une batterie.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0011A

AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique !
N'inversez pas les bornes de la batterie. Reliez les extrémités de câble positives aux bornes positives
(+) et les extrémités de câble négatives au bornes négatives (-).
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0262A

Remplacer la batterie, si nécessaire.

Opération précédente :
Le personnel non autorisé doit se tenir à l'écart de la zone. Stationner la machine sur terrain plat, au neutre, frein
de stationnement engagé et équipement abaissé au sol. Poser la goupille de sécurité en position de verrouillage, de
manière à bloquer le joint d'articulation.
Mettre le commutateur principal de la batterie en position d'arrêt (OFF).

1. Déposer les six vis (1) afin de déposer le couvercle de


la batterie (2).
2. Retirer les deux vis (3) pour déposer le support (4).

LEIL15CWL0059AB 1

7-83
7 - MAINTENANCE

3. Débrancher tous les câbles.


Pour débrancher les câbles de la batterie, débrancher
toujours le câble négatif (-) en premier, puis le câble
positif (+).

LEIL14CWL0606AA 2

LEIL14CWL0607AA 3

4. Déposer les vis (6), les rondelles (7) et les écrous (8)
pour déposer la batterie (5) du support (9).
5. Avant d'installer une batterie neuve, nettoyer soigneu-
sement les surfaces de contact des pôles et des bornes
de la batterie.
6. Installer une nouvelle batterie de tension correcte.
A l'aide des vis (6), des rondelles (7) et des écrous (8),
installer la nouvelle batterie sur le support (9).
7. Brancher les câbles positifs (+) à la borne positive en
premier lieu, puis brancher les câbles négatifs (-) à la
borne négative.
Ne pas trop serrer les écrous des bornes pour éviter de LEIL15CWL0060AB 4
les endommager.
8. Remonter le support (4) et le couvercle de batterie (2).

LEIL14CWL0609AA 5

7-84
7 - MAINTENANCE

Feux et gyrophare - Remplacement


Remplacer les ampoules grillées des feux ou du gyrophare défectueux, selon les besoins.

Opération précédente :
Le personnel non autorisé doit se tenir à l'écart de la zone. Stationner la machine sur terrain plat, au neutre, frein
de stationnement engagé et équipement abaissé au sol. Poser la goupille de sécurité en position de verrouillage, de
manière à bloquer le joint d'articulation.

Avant de remplacer une ampoule, arrêter le moteur et


retirer la clé de démarreur.
Remplacer les ampoules grillées par des ampoules
neuves de même puissance.
Ne pas toucher les ampoules neuves avec les doigts
nus. L'empreinte des mains et la saleté brûlent quand
l'ampoule est chaude et peuvent diminuer la durée de
vie de l'ampoule.
Avant d’installer une ampoule neuve, éliminer toute
trace de corrosion du support et des contacts élec-
triques.

Feux de conduite avant


1. Localiser les feux de conduite avant (1) sur la machine.

LEIL14CWL0616AA 1

2. Débrancher le connecteur (5).


3. Déposer l'écrou (2) et le joint hémisphérique (3) pour
déposer le feu de conduite avant de son support.
4. Déposer les six vis (4) pour retirer le cache extérieur
du feu.

LEIL15CWL0327AA 2

7-85
7 - MAINTENANCE

5. Remplacer l'ampoule du feu avant (6) et l'ampoule du


feu de direction (7) par des ampoules correspondantes
de même wattage.

LEIL15CWL0330BB 3

7-86
7 - MAINTENANCE

Feux de travail (en option)


1. Localiser les feux de travail avant (1) et les feux de
travail arrière (2) sur la machine.

LEIL14CWL0617AB 4

2. Débrancher le connecteur (3).


3. Déposer la vis (4) avec sa rondelle pour retirer le feu
de travail de son support.
4. Déposer les vis (5) pour retirer le cache extérieur.
5. Remplacer l'ampoule intérieure du feu de travail par
une ampoule de même wattage.

LEIL15CWL0326AB 5

7-87
7 - MAINTENANCE

Feux de conduite arrière


1. Localiser les feux de conduite arrière (1).

LEIL15CWL0104AA 6

2. Débrancher les connecteurs (2).

LEIL15CWL0329AA 7

3. Déposer les vis (3) pour retirer le cache extérieur du


feu arrière.
4. Remplacer les ampoules du feu de stop (4), du feu de
direction (5) et du feu de position (6) par des ampoules
correspondantes de même wattage.

LEIL15CWL0328AB 8

Gyrophare
Déposer le couvercle.
Extraire l'ampoule grillée et installer une nouvelle am-
poule.
Réinstaller le couvercle.

LEIL15CWL0324AB 9

7-88
7 - MAINTENANCE

Fusibles et relais
Opération précédente :
Le personnel non autorisé doit se tenir à l'écart de la zone. Stationner la machine sur terrain plat, au neutre, frein
de stationnement engagé et équipement abaissé au sol. Poser la goupille de sécurité en position de verrouillage, de
manière à bloquer le joint d'articulation.

1. La trappe d'accès aux relais et fusibles se trouve sur le


côté droit de la machine.
Ouvrir la trappe d'accès afin d'accéder aux fusibles.

LEIL14CWL0490AA 1

2. Si nécessaire retirer le fusible défaillant et le remplacer


par un fusible ayant la même charge.
Avant de remplacer les fusibles, tourner la clé de
contact sur la position OFF (arrêt).
AVIS: ne jamais remplacer un fusible par un fusible d'am-
pérage différent.

LEIL14CWL0453AA 2

3. Voir l'autocollant des fusibles pour connaître l'emplace-


ment de chaque fusible. Les autocollants des fusibles
se trouvent à l'intérieur de la trappe d'accès aux relais
et fusibles :
1. Autocollant des fusibles et relais
2. Autocollant des fusibles électriques avant (en op-
tion)

LEIL15CWL0074AB 3

7-89
7 - MAINTENANCE

Fusibles

LEIL14CWL0632FA 4

Numéro du Description Ampère A


fusible
F-001 Alimentation non commutée de l'UCM 5A
F-002 Signal de réveil de l'UCM 5A
F-003 Capteurs de sortie 5 V 5A
F-004 Cylindrée de la pompe et solénoïde de tortue/lièvre 5A
F-005 Solénoïde de pilotage principal et solénoïde de marche avant 5A
F-006 Solénoïde haut débit et solénoïde de marche arrière. 5A
F-007 Solénoïde de 3ème fonction 5A
F-008 Solénoïde d'activation RDT et solénoïde de raccord rapide 7.5 A
F-009 Feu de stop/commande anti-tangage et solénoïde de sélection 3ème/ 4ème 20 A
F-010 Relais de pignon/vitesse ultra lente/diodes haut débit, démarrage ECU et 3A
alarme de recul
F-011 Déverrouillage commande anti-tangage 2 et action haut débit. solénoïde 5A
F-012 Solénoïde de flottement 3A
F-013 Solénoïde de 2ème vitesse 5A
F-014 Solénoïde de 1ère vitesse et de déverrouillage de commande anti-tangage 1 7.5 A
F-015 Solénoïde de sens de marche et de blocage du différentiel 5A
F-016 Commutateurs de la manette 5A
F-017 Fusible 1 de l'ECU 7.5 A
F-018 Fusible 2 de l'ECU 20 A
F-019 Capteurs du moteur 7.5 A
F-020 Unité de télématique 5A
F-021 Commutateur de 1ère/2ème vitesse 5A
F-022 Commutateur de vitesse ultra lente 5A
F-023 Commutateur de raccord rapide 5A
F-024 Commutateur haut débit 5A

7-90
7 - MAINTENANCE

Numéro du Description Ampère A


fusible
F-025 Commutateur de retour à l'excavation 5A
F-026 Non utilisé 5A
F-027 Commutateur de flottement 5A
F-028 Commutateur de vitesse ultra lente PLUS/MOINS/MEM 5A
F-029 Commutateur du système Ride Control 5A
F-030 Commutateur du circuit hydraulique principal 5A
F-031 Capteur de vitesse de transmission 5A
F-032 Commutateur de proximité de retour à l'excavation 5A
F-033 Activation du tableau de bord et niveau de liquide de frein 7.5 A
F-034 Suspension pneumatique du siège 30 A
F-035 Commutateur des feux de détresse +15 15 A
F-036 Feux de route avant gauche/arrière droit 5A
F-037 Feux de route avant droit/arrière gauche et éclairage de plaque minéralogique 5A
F-038 Rétro-éclairage des commutateurs de la cabine 5A
F-039 Commutateur de frein à main 5A
F-040 Signal d'allumage ECU 7.5 A
F-041 « Front work lights » (Feux de travail avant) 15 A
F-042 « Rear work lights » (Feux de travail arrière) 15 A
F-043 Unité de commande de climatisation 5A
F-044 Radio 3A
F-045 Commutateur de climatisation et de moteur du ventilateur 25 A
F-046 Moteur de l'essuie-glace avant 15 A
F-047 Moteur de l'essuie-glace arrière 10 A
F-048 Feux de croisement 15 A
F-049 Feux de route 15 A
F-050 Non utilisé 5A
F-051 +30 Tableau de bord et connecteur de diagnostic 7.5 A
F-052 Avertisseur sonore et alarme de recul 10 A
F-053 Levier multifonction (feux et avertisseur sonore) 10 A
F-054 Condenseur ventilateur 30 A
F-055 Commutateur de gyrophare 10 A
F-056 Plafonnier et radio 5A
F-057 Allume-cigare 15 A
F-058 Relais de l'embrayage du système de climatisation 10 A
F-059 Commutateur d'avertissement +30 15 A
F-060 Signal de lancement du moteur 20 A
F-061 Alimentation de la cabine 100 A
F-062 GCU 60 A
F-063 Télématique 20 A
F-064 Fusible du relais principal de l'ECU 40 A
F-065 Fusible 4ème vitesse ventilateur 40 A

7-91
7 - MAINTENANCE

Fusibles de prises électriques avant (en option)

47871348 5

Numéro du Description Ampère A


fusible
F-066 Fusible électrique principal auxiliaire avant 25 A
F-067 — 5A
F-068 — —
F-069 — —
F-070 — —
F-071 Commutateur Marche/Arrêt du circuit d'eau 15 A
F-072 Commutateur de déplacement latéral 7.5 A
F-073 Commutateur de profondeur gauche 7.5 A
F-074 Commutateur de profondeur droit 7.5 A
F-075 — —
K-016 Relais électrique auxiliaire avant

7-92
7 - MAINTENANCE

Remisage

Préparation
Préparation au stockage
La procédure suivante s'applique quand la machine
doit être remisée pendant un mois ou plus. Entrepo-
ser la machine sur une surface stable et de niveau, à
l'intérieur d'un bâtiment si possible, ou à l'extérieur en
la recouvrant d'une bâche imperméable. Avant de re-
miser la machine, suivre la procédure suivante :
1. Nettoyer la machine.
2. Rétracter la tige du vérin le bras autant que pos-
sible et abaisser la flèche jusqu'à ce que l'acces-
soire monté repose sur le sol.
3. Graisser soigneusement la machine. Les sur-
faces exposées des tiges de vérin doivent être
graissées ou recouvertes d'une pellicule protec-
trice. Contactez votre concessionnaire CASE
CONSTRUCTION.
REMARQUE: ce film s'élimine automatiquement à la re-
mise en service de la machine
1. Vidangez le réservoir de carburant et remplissez-le
avec un mélange de 90 % de carburant diesel et de
10 % d'huile anticorrosion. Faire tourner le moteur
au ralenti pendant cinq minutes afin de faire circuler
l'huile anticorrosion dans les canalisations, les filtres,
la pompe et les injecteurs.
2. Pendant que le moteur est encore chaud, vidanger le
carter d'huile, le remplir d'huile anticorrosion, et rem-
placer le filtre à huile moteur.
3. Lorsque le moteur a refroidi, nettoyer les pièces ex-
ternes du moteur à l'aide de gazole.
4. Nettoyer ou remplacer l'élément du filtre à air.
5. Vidanger le circuit de refroidissement, laisser les robi-
nets de vidange ouverte, et ne pas serrer le bouchon
de radiateur.
6. Graisser les tiges de vérins.
7. Enlever les batteries, nettoyer les logements de batte-
rie. Entreposer les batteries dans un endroit sec et frais
à une température supérieure à 0 °C (32.0 °F).
8. Repeindre toutes les zones où la peinture est détério-
rée.
9. Boucher l'entrée du filtre à air et le tuyau d'échappe-
ment.
10. Retirer la clé de contact et placer une étiquette "HORS
SERVICE" sur le bras de commande de droite.
11. Verrouiller les capots et la porte de cabine.

7-93
7 - MAINTENANCE

Tous les 30 jours


Contrôles périodiques
Contrôler tous les mois :
1. La charge de la batterie. Recharger les batteries
si nécessaire.
2. La graisse sur les tiges de vérins et/ou contrôle des
fonctions de l'équipement tous les mois.
3. Le niveau de carburant dans le réservoir et le ni-
veau d'huile anticorrosion dans le moteur. Faire
l'appoint si nécessaire.
4. L'état des conduites, raccords et dispositifs de ser-
rage (rouille). Lubrifier si nécessaire.
5. L'état de la peinture. Appliquer une couche de pro-
duit anti-rouille sur les surfaces qui le requièrent.

7-94
7 - MAINTENANCE

Dépose
Démarrage après remisage
AVERTISSEMENT
Risque d'inhalation ! Risque pour les opérateurs et les personnes à proximité.
Evitez de faire tourner le moteur dans des espaces confinés. Veillez à ce que l'endroit soit correcte-
ment ventilé, en permanence.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0156A

1. Fermer les robinets de vidange et remplir le circuit de


refroidissement.
2. Vidanger le réservoir de carburant et faire le plein de
carburant approprié. Cf. chapitre "Liquides et lubri-
fiants" du présent manuel.
3. Vidanger le carter d'huile moteur, puis le remplir d'huile
moteur propre et contrôler le niveau.
4. Remplacer l'élément filtrant des filtres à carburant.
5. Poser les batteries.
6. Graisser soigneusement la machine.
7. Contrôler l'état de la courroie d'entraînement des ac-
cessoires du moteur, et la remplacer si nécessaire.
8. Contrôler l'état de la courroie d'entraînement du sys-
tème de climatisation, et la remplacer si nécessaire.
9. Contrôler le niveau de liquide hydraulique et faire l'ap-
point si nécessaire.
10. Contrôler le niveau d'huile du réducteur de vitesse et
du réducteur du système de rotation, et faire l'appoint
si nécessaire.
11. Nettoyer les tiges de vérins.
12. Retirer les bouchons posés sur l'admission du filtre à
air et sur le tuyau d'échappement.
13. Retirer l'étiquette "HORS SERVICE" et démarrer le
moteur en suivant la procédure de démarrage. Main-
tenir tout personnel non autorisé à distance de la ma-
chine.
14. Surveiller les témoins et indicateurs de tous les sys-
tèmes au tableau de bord.

7-95
7 - MAINTENANCE

7-96
8 - SPECIFICATIONS

8 - SPECIFICATIONS###_9_###
Spécifications générales
21F
21F – Spécifications du moteur

Modèle FPT F5HFL463B, certifié Tier4


Type Moteur diesel à 4 temps (injection directe)
Vérins 4
Course / Alésage 99 mm (3.9 in)x 110 mm (4.3 in)
Cylindrée 3.4 L (0.9 US gal)
Injec. carburant Électronique
Aspiration À turbocompresseur (avec soupape wastegate)

Puissance nominale ( SAE J1349)

Brute 43 kW (58 Hp) à 2500 RPM


Nette 41 kW (56 Hp) à 2500 RPM

Couple (maximum)

Couple maximum 245 N·m (181 lb ft) à 2500 RPM

Régimes moteur

Ralenti élevé 2475 - 2525 RPM (à vide)


Nominal 2475 - 2525 RPM (à pleine charge)
Ralenti bas 925 - 975 RPM

Circuit électrique

Batteries standard : 12 V, 95 A·h, 900 A


kit climat (quantité 2) : 12 V, 74 A·h, 680 A
Alternateur 14 V, 120 A
Tension 12 V

8-1
8 - SPECIFICATIONS

21F – Transmission
Boîte de vitesses
Installation Bridée sur essieu arrière
Nombre de vitesses 1
Essieux Avant Arrière
Type de différentiel Ouvrir Ouvrir
Glissement limité Glissement limité
Freins de service Un disque de frein et un étrier hydraulique sur -
l'arbre d'entrée d'essieu. Actionné par pédale
hydraulique.
Frein de stationnement Un disque de frein et un étrier mécanique -
sur l'arbre d'entrée d'essieu. À actionnement
mécanique.
Oscillation de l'essieu arrière - + (-) 9 °
Vitesse de la machine
1ère 5 km/h (3.1 mph)
2ème 20 km/h (12.4 mph)

21F – Spécifications du circuit hydraulique


Pompe hydrostatique Une pompe tandem à piston à cylindrée variable alimente le moteur
hydrostatique en huile
Cylindrée (variable) 40 cm³/rev (2.4 in³/rev)
100 L/min (26.4 US gpm) à 2500 RPM

le moteur hydrostatique Un moteur à piston à cylindrée variable reçoit l'huile de la pompe hydrostatique
pour activer les rapports de transmission
Cylindrée (variable) 80.0 cm³/rev (4.9 in³/rev)
200 L/min (52.8 US gpm) à 2500 RPM

Pompe du chargeur Une pompe tandem à engrenages à cylindrée fixe alimente le circuit
hydraulique intégré de la direction/du chargeur en huile
Cylindrée (fixe) 26.7 cm³/rev (1.6 in³/rev)
66.75 L/min (17.63 US gpm) à 2500 RPM

Jauges du tableau de bord

Moteur RPM Afficheur à matrice de points (DMD) Horloge


Température du liquide de Icônes du système de post-traitement ATS Codes d'erreur
refroidissement moteur (ECT)
Niveau de carburant Translation sélectionnée (FNR) Vitesse du véhicule
Horomètre Rapport engagé Fonctions hydrauliques

Compartiment conducteur

Cabine ROPS avec chauffage Touche de démarrage Direction assistée articulée avec
inclinaison
Climatisation cabine Pare-soleil avant Porte-gobelet
Siège à suspension réglage Essuie-glaces avant (intermittent) et Pédale de frein unique
arrière
Crochet pour manteau Ceinture de sécurité rétractable Pédale d'accélérateur
Plateau de stockage Porte-téléphone mobile Plafonnier
Rétroviseurs extérieurs arrière Commande de passage des vitesses
électronique à un seul levier,
commutateur F-N-R sur la poignée
de commande du chargeur

8-2
8 - SPECIFICATIONS

121F
121F – Spécifications du moteur

Modèle FPT F5HFL463C, certifié Tier4


Type Moteur diesel à 4 temps (injection directe)
Vérins 4
Course / Alésage 99 mm (3.9 in)x 110 mm (4.3 in)
Cylindrée 3.4 L (0.9 US gal)
Injec. carburant Électronique
Aspiration À turbocompresseur (avec soupape wastegate)

Puissance nominale ( SAE J1349)

Brute 48 kW (65 Hp) à 2500 RPM


Nette 45 kW (61 Hp) à 2500 RPM

Couple (maximum)

Couple maximum 261 N·m (193 lb ft) à 2500 RPM

Régimes moteur

Ralenti élevé 2475 - 2525 RPM (à vide)


Nominal 2475 - 2525 RPM (à pleine charge)
Ralenti bas 925 - 975 RPM

Circuit électrique

Batteries standard : 12 V, 95 A·h, 900 A


kit climat (quantité 2) : 12 V, 74 A·h, 680 A
Alternateur 14 V, 120 A
Tension 12 V

8-3
8 - SPECIFICATIONS

121F – Transmission
Boîte de vitesses
Installation Bridée sur essieu arrière
Nombre de vitesses 1
Essieux Avant Arrière
Type de différentiel Ouvrir Ouvrir
Glissement limité Glissement limité
Freins de service Un disque de frein et un étrier hydraulique sur -
l'arbre d'entrée d'essieu. Actionné par pédale
hydraulique.

Frein de stationnement Un disque de frein et un étrier mécanique -


sur l'arbre d'entrée d'essieu. À actionnement
mécanique.
Oscillation de l'essieu arrière - + (-) 9 °
Vitesse de la machine
1ère 5 km/h (3.1 mph)
2ème 20 km/h (12.4 mph)

121F – Spécifications du circuit hydraulique


Pompe hydrostatique Une pompe tandem à piston à cylindrée variable alimente le moteur
hydrostatique en huile
Cylindrée (variable) 40 cm³/rev (2.4 in³/rev)
100 L/min (26.4 US gpm) à 2500 RPM

le moteur hydrostatique Un moteur à piston à cylindrée variable reçoit l'huile de la pompe hydrostatique
pour activer les rapports de transmission
Cylindrée (variable) 80.0 cm³/rev (4.9 in³/rev)
200 L/min (52.8 US gpm) à 2500 RPM

Pompe du chargeur Une pompe tandem à engrenages à cylindrée fixe alimente le circuit
hydraulique intégré de la direction/du chargeur en huile
Cylindrée (fixe) 26.7 cm³/rev (1.6 in³/rev)
66.75 L/min (17.63 US gpm) à 2500 RPM

Jauges du tableau de bord

Moteur RPM Afficheur à matrice de points (DMD) Horloge


Température du liquide de Icônes du système de post-traitement ATS Codes d'erreur
refroidissement moteur (ECT)
Niveau de carburant Translation sélectionnée (FNR) Vitesse du véhicule
Horomètre Rapport engagé Fonctions hydrauliques

Compartiment conducteur

Cabine ROPS avec chauffage Touche de démarrage Direction assistée articulée avec
inclinaison
Climatisation cabine Pare-soleil avant Porte-gobelet
Siège à suspension réglage Essuie-glaces avant (intermittent) et Pédale de frein unique
arrière
Crochet pour manteau Ceinture de sécurité rétractable Pédale d'accélérateur
Plateau de stockage Porte-téléphone mobile Plafonnier
Rétroviseurs extérieurs arrière Commande de passage des vitesses
électronique à un seul levier,
commutateur F-N-R sur la poignée
de commande du chargeur

8-4
8 - SPECIFICATIONS

221F
221F – Spécifications du moteur

Modèle FPT F5HFL463A, certifié Tier4


Type Moteur diesel à 4 temps (injection directe)
Vérins 4
Course / Alésage 99 mm (3.9 in)x 110 mm (4.3 in)
Cylindrée 3.4 L (0.9 US gal)
Injec. carburant Électronique
Aspiration À turbocompresseur (avec soupape wastegate)

Puissance nominale ( SAE J1349)

Brute 55 kW (75 Hp) à 2500 RPM


Nette 52 kW (71 Hp) à 2500 RPM

Couple (maximum)

Couple maximum 316 N·m (233 lb ft) à 2500 RPM

Régimes moteur

Ralenti élevé 2475 - 2525 RPM (à vide)


Nominal 2475 - 2525 RPM (à pleine charge)
Ralenti bas 925 - 975 RPM

Circuit électrique

Batteries standard : 12 V, 95 A·h, 900 A


kit climat (quantité 2) : 12 V, 74 A·h, 680 A
Alternateur 14 V, 120 A
Tension 12 V

8-5
8 - SPECIFICATIONS

221F – Transmission
Boîte de vitesses 221F standard 221F High Speed
Installation Bridée sur essieu arrière
Nombre de vitesses 1 2
Essieux Avant Arrière
Type de différentiel Ouvrir Ouvrir
Glissement limité Glissement limité
Verrouillage 100 % Verrouillage 100 %
Freins de service 1+1 frein à bain d'huile extérieur. Actionné par -
pédale hydraulique.
Frein de stationnement Un disque de frein et un étrier mécanique -
sur l'arbre d'entrée d'essieu. À actionnement
mécanique.
Oscillation de l'essieu arrière - + (-) 10 °
Vitesse de la machine 221F standard 221F High Speed
1ère 5.3 km/h (3.3 mph) 4.8 km/h (3 mph)
2ème 18.3 km/h (11.4 mph) 13 km/h (8.1 mph)
3ème - 30 km/h (18.6 mph)

221F – Spécifications du circuit hydraulique


Pompe hydrostatique Une pompe tandem à piston à cylindrée variable alimente le moteur
hydrostatique en huile
Cylindrée (variable) 56 cm³/rev (3.4 in³/rev)
140 L/min (37 US gpm) à 2500 RPM

le moteur hydrostatique Un moteur à piston à cylindrée variable reçoit l'huile de la pompe hydrostatique
pour activer les rapports de transmission
Cylindrée (variable) 80 cm³/rev (4.9 in³/rev)
200 L/min (52.8 US gpm) à 2500 RPM

Pompe du chargeur Une pompe tandem à engrenages à cylindrée fixe alimente le circuit
hydraulique intégré de la direction/du chargeur en huile
Cylindrée (fixe) 34 cm³/rev (2.1 in³/rev)
85 L/min (22.5 US gpm) à 2500 RPM

Pompe haut débit Une pompe tandem à engrenages à cylindrée fixe alimente la vanne haut
débit et l'outil correspondant en huile
Cylindrée (fixe) 19 cm³/rev (1.2 in³/rev)
45 L/min (11.9 US gpm) à 2500 RPM

Jauges du tableau de bord

Moteur RPM Afficheur à matrice de points (DMD) Horloge


Température du liquide de Icônes du système de post-traitement ATS Codes d'erreur
refroidissement moteur (ECT)
Niveau de carburant Translation sélectionnée (FNR) Vitesse du véhicule
Horomètre Rapport engagé Fonctions hydrauliques

Compartiment conducteur

Cabine ROPS avec chauffage Touche de démarrage Direction assistée articulée avec
inclinaison
Climatisation cabine Pare-soleil avant Porte-gobelet
Siège à suspension réglage Essuie-glaces avant (intermittent) et Pédale de frein unique
arrière
Crochet pour manteau Ceinture de sécurité rétractable Pédale d'accélérateur

8-6
8 - SPECIFICATIONS

Plateau de stockage Porte-téléphone mobile Plafonnier


Rétroviseurs extérieurs arrière Commande de passage des vitesses
électronique à un seul levier,
commutateur F-N-R sur la poignée
de commande du chargeur

8-7
8 - SPECIFICATIONS

321F
321F – Spécifications du moteur

Modèle FPT F5HFL463A, certifié Tier 4


Type Moteur diesel à 4 temps (injection directe)
Vérins 4
Course / Alésage 99 mm (3.9 in)x 110 mm (4.3 in)
Cylindrée 3.4 L (0.9 US gal)
Injec. carburant Électronique
Aspiration À turbocompresseur (avec soupape wastegate)

Puissance nominale ( SAE J1349)

Brute 55 kW (75 Hp) à 2500 RPM


Nette 52 kW (71 Hp) à 2500 RPM

Couple (maximum)

Couple maximum 316 N·m (233 lb ft) à 2500 RPM

Régimes moteur

Ralenti élevé 2475 - 2525 RPM (à vide)


Nominal 2475 - 2525 RPM (à pleine charge)
Ralenti bas 925 - 975 RPM

Circuit électrique

Batteries standard : 12 V, 95 A·h, 900 A


kit climat (quantité 2) : 12 V, 74 A·h, 680 A
Alternateur 14 V, 120 A
Tension 12 V

8-8
8 - SPECIFICATIONS

321F – Transmission
Boîte de vitesses 321F standard 321F High Speed
Installation Bridée sur essieu arrière
Nombre de vitesses 1 2
Essieux Avant Arrière
Type de différentiel Ouvrir Ouvrir
Glissement limité Glissement limité
Verrouillage 100 % Verrouillage 100 %
Freins de service 1+1 frein à bain d'huile extérieur. Actionné par -
pédale hydraulique.
Frein de stationnement Un disque de frein et un étrier mécanique -
sur l'arbre d'entrée d'essieu. À actionnement
mécanique.
Oscillation de l'essieu arrière - + (-) 10 °
Vitesse de la machine 321F standard 321F High Speed
1ère 6 km/h (3.7 mph) 5.3 km/h (3.3 mph)
2ème 20 km/h (12.4 mph) 14.4 km/h (8.9 mph)
3ème - 33.1 km/h (20.6 mph)

321F – Spécifications du circuit hydraulique


Pompe hydrostatique Une pompe tandem à piston à cylindrée variable alimente le moteur
hydrostatique en huile
Cylindrée (variable) 56 cm³/rev (3.4 in³/rev)
140 L/min (37 US gpm) à 2500 RPM

le moteur hydrostatique Un moteur à piston à cylindrée variable reçoit l'huile de la pompe hydrostatique
pour activer les rapports de transmission
Cylindrée (variable) 80 cm³/rev (4.9 in³/rev)
200 L/min (52.8 US gpm) à 2500 RPM

Pompe du chargeur Une pompe tandem à engrenages à cylindrée fixe alimente le circuit
hydraulique intégré de la direction/du chargeur en huile
Cylindrée (fixe) 34 cm³/rev (2.1 in³/rev)
85 L/min (22.5 US gpm) à 2500 RPM

Pompe haut débit Une pompe tandem à engrenages à cylindrée fixe alimente la vanne haut
débit et l'outil correspondant en huile
Cylindrée (fixe) 19 cm³/rev (1.2 in³/rev)
45 L/min (11.9 US gpm) à 2500 RPM

Jauges du tableau de bord

Moteur RPM Afficheur à matrice de points (DMD) Horloge


Température du liquide de Icônes du système de post-traitement ATS Codes d'erreur
refroidissement moteur (ECT)
Niveau de carburant Translation sélectionnée (FNR) Vitesse du véhicule
Horomètre Rapport engagé Fonctions hydrauliques

Compartiment conducteur

Cabine ROPS avec chauffage Touche de démarrage Direction assistée articulée avec
inclinaison
Climatisation cabine Pare-soleil avant Porte-gobelet
Siège à suspension réglage Essuie-glaces avant (intermittent) et Pédale de frein unique
arrière
Crochet pour manteau Ceinture de sécurité rétractable Pédale d'accélérateur

8-9
8 - SPECIFICATIONS

Plateau de stockage Porte-téléphone mobile Plafonnier


Rétroviseurs extérieurs arrière Commande de passage des vitesses
électronique à un seul levier,
commutateur F-N-R sur la poignée
de commande du chargeur

8-10
8 - SPECIFICATIONS

Capacités de levage
Tableau des acronymes utilisés dans cette section.

Acronymes pour le godet


Acronyme Définition
GP Usage général
LM Matériau léger
MP (4x1) Multi-usage (4x1)
Acronymes pour le raccord rapide
Acronyme Définition
ch Axe horizontal
SSL Mini-chargeuse

Configurations du modèle 21F


Le tableau suivant répertorie les capacités de levage hydraulique des applications de levage du modèle 21F à barre
en Z muni d'un contrepoids arrière standard :

Godet nu Godet avec bord tranchant Godet avec dents


Caractéristiques du 21F barre en Z - Godet GP 0.7 m³ (0.92 yd³) sur raccord rapide HP
Relevage max. 3278 kg (7227 lb) 3221 kg (7101 lb) 3247 kg (7158 lb)

Portée max. 4173 kg (9200 lb) 4116 kg (9074 lb) 4143 kg (9134 lb)

Masse 5293 kg (11669 lb) 5239 kg (11550 lb) 5265 kg (11607 lb)
Caractéristiques du 21F barre en Z - Godet LM 1.0 m³ (1.31 yd³) sur raccord rapide HP
Relevage max. 3231 kg (7123 lb) 3171 kg (6991 lb) 3199 kg (7053 lb)

Portée max. 4126 kg (9096 lb) 4066 kg (8964 lb) 4094 kg (9026 lb)

Masse 5175 kg (11409 lb) 5118 kg (11283 lb) 5144 kg (11341 lb)
Caractéristiques du 21F barre en Z - Godet MP (4x1) 0.7 m³ (0.92 yd³) sur raccord rapide HP
Relevage max. 2953 kg (6510 lb) 2893 kg (6378 lb) 2921 kg (6440 lb)

Portée max. 3848 kg (8483 lb) 3788 kg (8351 lb) 3816 kg (8413 lb)

Masse 4969 kg (10955 lb) 4910 kg (10825 lb) 4938 kg (10886 lb)
Caractéristiques du 21F barre en Z - Godet GP 0.7 m³ (0.92 yd³) sur raccord rapide SSL
Relevage max. 3264 kg (7196 lb) 3207 kg (7070 lb) 3234 kg (7130 lb)

Portée max. 4158 kg (9167 lb) 4101 kg (9041 lb) 4128 kg (9101 lb)

Masse 5030 kg (11089 lb) 4976 kg (10970 lb) 5002 kg (11028 lb)
Caractéristiques du 21F barre en Z - Godet LM 1.0 m³ (1.31 yd³) sur raccord rapide SSL
Relevage max. 3214 kg (7086 lb) 3155 kg (6956 lb) 3187 kg (7026 lb)

Portée max. 4106 kg (9052 lb) 4046 kg (8920 lb) 4078 kg (8990 lb)

Masse 4949 kg (10911 lb) 4892 kg (10785 lb) 4920 kg (10847 lb)
Caractéristiques du 21F barre en Z - Godet MP (4x1) 0.7 m³ (0.92 yd³) sur raccord rapide SSL
Relevage max. 2953 kg (6510 lb) 2893 kg (6378 lb) 2921 kg (6440 lb)

Portée max. 3846 kg (8479 lb) 3786 kg (8347 lb) 3814 kg (8408 lb)

Masse 4730 kg (10428 lb) 4673 kg (10302 lb) 4700 kg (10362 lb)

8-11
8 - SPECIFICATIONS

Le tableau suivant répertorie les capacités de levage hydraulique des applications de levage du modèle 21F XT muni
d'un contrepoids arrière standard :

Godet nu Godet avec bord tranchant Godet avec dents


Caractéristiques du 21F XT - Godet GP 0.7 m³ (0.92 yd³) sur raccord rapide HP
Relevage max. 2514 kg (5542 lb) 2474 kg (5454 lb) 2493 kg (5496 lb)

Portée max. 2785 kg (6140 lb) 2743 kg (6047 lb) 2763 kg (6091 lb)

Masse 3000 kg (6614 lb) 2962 kg (6530 lb) 2981 kg (6572 lb)
Caractéristiques du 21F XT - Godet LM 0.8 m³ (1.05 yd³) sur raccord rapide HP
Relevage max. 2543 kg (5606 lb) 2497 kg (5505 lb) 2518 kg (5551 lb)

Portée max. 2720 kg (5997 lb) 2676 kg (5900 lb) 2696 kg (5944 lb)

Masse 2926 kg (6451 lb) 2883 kg (6356 lb) 2903 kg (6400 lb)
Caractéristiques du 21F XT - Godet MP (4x1) 0.7 m³ (0.92 yd³) sur raccord rapide HP
Relevage max. 2335 kg (5148 lb) 2289 kg (5046 lb) 2311 kg (5095 lb)

Portée max. 2504 kg (5520 lb) 2459 kg (5421 lb) 2480 kg (5467 lb)

Masse 2721 kg (5999 lb) 2677 kg (5902 lb) 2697 kg (5946 lb)
Caractéristiques du 21F XT - Godet GP 0.7 m³ (0.92 yd³) sur raccord rapide SSL
Relevage max. 2421 kg (5337 lb) 2378 kg (5243 lb) 2398 kg (5287 lb)

Portée max. 2715 kg (5986 lb) 2671 kg (5889 lb) 2691 kg (5933 lb)

Masse 2897 kg (6387 lb) 2854 kg (6292 lb) 2874 kg (6336 lb)
Caractéristiques du 21F XT - Godet LM 0.8 m³ (1.05 yd³) sur raccord rapide SSL
Relevage max. 2365 kg (5214 lb) 2322 kg (5119 lb) 2342 kg (5163 lb)

Portée max. 2666 kg (5878 lb) 2621 kg (5778 lb) 2642 kg (5825 lb)

Masse 2828 kg (6235 lb) 2785 kg (6140 lb) 2805 kg (6184 lb)
Caractéristiques du 21F XT - Godet MP (4x1) 0.7 m³ (0.92 yd³) sur raccord rapide SSL
Relevage max. 2143 kg (4725 lb) 2100 kg (4630 lb) 2120 kg (4674 lb)

Portée max. 2429 kg (5355 lb) 2384 kg (5256 lb) 2405 kg (5302 lb)

Masse 2602 kg (5736 lb) 2558 kg (5639 lb) 2580 kg (5688 lb)

8-12
8 - SPECIFICATIONS

Configurations du modèle 121F


Le tableau suivant répertorie les capacités de levage hydraulique des applications de levage du modèle 121F à barre
en Z muni d'un contrepoids arrière standard :

Godet nu Godet avec bord tranchant Godet avec dents


Caractéristiques du 121F barre en Z - Godet GP 0.8 m³ (1.05 yd³) sur raccord rapide HP
Relevage max. 3146 kg (6936 lb) 3089 kg (6810 lb) 3116 kg (6870 lb)

Portée max. 3999 kg (8816 lb) 3942 kg (8691 lb) 3969 kg (8750 lb)

Masse 5145 kg (11343 lb) 5089 kg (11219 lb) 5115 kg (11277 lb)
Caractéristiques du 121F barre en Z - Godet LM 1.1 m³ (1.44 yd³) sur raccord rapide HP
Relevage max. 3098 kg (6830 lb) 3038 kg (6698 lb) 3066 kg (6759 lb)

Portée max. 3972 kg (8757 lb) 3912 kg (8624 lb) 3940 kg (8686 lb)

Masse 5063 kg (11162 lb) 5008 kg (11041 lb) 5034 kg (11098 lb)
Caractéristiques du 121F barre en Z - Godet MP (4x1) 0.8 m³ (1.05 yd³) sur raccord rapide HP
Relevage max. 2810 kg (6195 lb) 2750 kg (6063 lb) 2778 kg (6124 lb)

Portée max. 3683 kg (8120 lb) 3623 kg (7987 lb) 3651 kg (8049 lb)

Masse 4823 kg (10633 lb) 4766 kg (10507 lb) 4793 kg (10567 lb)
Caractéristiques du 121F barre en Z - Godet GP 0.8 m³ (1.05 yd³) sur raccord rapide SSL
Relevage max. 3140 kg (6923 lb) 3083 kg (6797 lb) 3109 kg (6854 lb)

Portée max. 3973 kg (8759 lb) 3917 kg (8636 lb) 3942 kg (8691 lb)

Masse 4954 kg (10922 lb) 4900 kg (10803 lb) 4924 kg (10856 lb)
Caractéristiques du 121F barre en Z - Godet LM 1.1 m³ (1.44 yd³) sur raccord rapide SSL
Relevage max. 3092 kg (6817 lb) 3035 kg (6691 lb) 3060 kg (6746 lb)

Portée max. 3926 kg (8655 lb) 3870 kg (8532 lb) 3894 kg (8585 lb)

Masse 4885 kg (10770 lb) 4827 kg (10642 lb) 4855 kg (10703 lb)
Caractéristiques du 121F barre en Z - Godet MP (4x1) 0.8 m³ (1.05 yd³) sur raccord rapide SSL
Relevage max. 2823 kg (6224 lb) 2763 kg (6091 lb) 2791 kg (6153 lb)

Portée max. 3657 kg (8062 lb) 3597 kg (7930 lb) 3625 kg (7992 lb)

Masse 4646 kg (10243 lb) 4588 kg (10115 lb) 4615 kg (10174 lb)

8-13
8 - SPECIFICATIONS

Le tableau suivant répertorie les capacités de levage hydraulique des applications de levage du modèle 121F XT
muni d'un contrepoids arrière standard :

Godet nu Godet avec bord tranchant Godet avec dents


Caractéristiques du 121F XT - Godet GP 0.8 m³ (1.05 yd³) sur raccord rapide HP
Relevage max. 2478 kg (5463 lb) 2438 kg (5375 lb) 2457 kg (5417 lb)

Portée max. 2746 kg (6054 lb) 2703 kg (5959 lb) 2723 kg (6003 lb)

Masse 2950 kg (6504 lb) 2908 kg (6411 lb) 2927 kg (6453 lb)
Caractéristiques du 121F XT - Godet LM 1.1 m³ (1.44 yd³) sur raccord rapide HP
Relevage max. 2406 kg (5304 lb) 2365 kg (5214 lb) 2384 kg (5256 lb)

Portée max. 2675 kg (5897 lb) 2632 kg (5803 lb) 2652 kg (5847 lb)

Masse 2832 kg (6243 lb) 2792 kg (6155 lb) 2811 kg (6197 lb)
Caractéristiques du 121F XT - Godet MP (4x1) 0.8 m³ (1.05 yd³) sur raccord rapide HP
Relevage max. 2198 kg (4846 lb) 2153 kg (4747 lb) 2174 kg (4793 lb)

Portée max. 2485 kg (5478 lb) 2440 kg (5379 lb) 2461 kg (5426 lb)

Masse 2688 kg (5926 lb) 2644 kg (5829 lb) 2665 kg (5875 lb)
Caractéristiques du 121F XT - Godet GP 0.8 m³ (1.05 yd³) sur raccord rapide SSL
Relevage max. 2410 kg (5313 lb) 2370 kg (5225 lb) 2388 kg (5265 lb)

Portée max. 2694 kg (5939 lb) 2652 kg (5847 lb) 2672 kg (5891 lb)

Masse 2850 kg (6283 lb) 2810 kg (6195 lb) 2829 kg (6237 lb)
Caractéristiques du 121F XT - Godet LM 1.1 m³ (1.44 yd³) sur raccord rapide SSL
Relevage max. 2344 kg (5168 lb) 2303 kg (5077 lb) 2322 kg (5119 lb)

Portée max. 2629 kg (5796 lb) 2586 kg (5701 lb) 2606 kg (5745 lb)

Masse 2748 kg (6058 lb) 2708 kg (5970 lb) 2726 kg (6010 lb)
Caractéristiques du 121F XT - Godet MP (4x1) 0.8 m³ (1.05 yd³) sur raccord rapide SSL
Relevage max. 2123 kg (4680 lb) 2079 kg (4583 lb) 2099 kg (4628 lb)

Portée max. 2425 kg (5346 lb) 2381 kg (5249 lb) 2401 kg (5293 lb)

Masse 2583 kg (5695 lb) 2540 kg (5600 lb) 2560 kg (5644 lb)

8-14
8 - SPECIFICATIONS

Configurations du modèle 221F


Le tableau suivant répertorie les capacités de levage hydraulique des applications de levage du modèle 221F à barre
en Z muni d'un contrepoids arrière standard :

Godet nu Godet avec bord tranchant Godet avec dents


Caractéristiques du 221F barre en Z - Godet GP 0.9 m³ (1.2 yd³) sur raccord rapide HP
Relevage max. 3841 kg (8468 lb) 3782 kg (8338 lb) 3809 kg (8397 lb)

Portée max. 4883 kg (10765 lb) 4824 kg (10635 lb) 4852 kg (10697 lb)

Masse 6197 kg (13662 lb) 6142 kg (13541 lb) 6168 kg (13598 lb)
Caractéristiques du 221F barre en Z - Godet LM 1.2 m³ (1.6 yd³) sur raccord rapide HP
Relevage max. 3797 kg (8371 lb) 3738 kg (8241 lb) 3765 kg (8300 lb)

Portée max. 4838 kg (10666 lb) 4779 kg (10536 lb) 4807 kg (10598 lb)

Masse 6108 kg (13466 lb) 6051 kg (13340 lb) 6078 kg (13400 lb)
Caractéristiques du 221F barre en Z - Godet MP (4x1) 0.9 m³ (1.2 yd³) sur raccord rapide HP
Relevage max. 3495 kg (7705 lb) 3435 kg (7573 lb) 3467 kg (7643 lb)

Portée max. 4534 kg (9996 lb) 4474 kg (9863 lb) 4504 kg (9930 lb)

Masse 5842 kg (12879 lb) 5783 kg (12749 lb) 5810 kg (12809 lb)
Caractéristiques du 221F barre en Z - Godet GP 0.9 m³ (1.2 yd³) sur raccord rapide SSL
Relevage max. 3831 kg (8446 lb) 3772 kg (8316 lb) 3800 kg (8378 lb)

Portée max. 4867 kg (10730 lb) 4809 kg (10602 lb) 4836 kg (10662 lb)

Masse 5948 kg (13113 lb) 5893 kg (12992 lb) 5918 kg (13047 lb)
Caractéristiques du 221F barre en Z - Godet LM 1.2 m³ (1.6 yd³) sur raccord rapide SSL
Relevage max. 3782 kg (8338 lb) 3727 kg (8217 lb) 3756 kg (8281 lb)

Portée max. 4818 kg (10622 lb) 4765 kg (10505 lb) 4792 kg (10565 lb)

Masse 5863 kg (12926 lb) 5813 kg (12815 lb) 5838 kg (12871 lb)
Caractéristiques du 221F barre en Z - Godet MP (4x1) 0.9 m³ (1.2 yd³) sur raccord rapide SSL
Relevage max. 3507 kg (7732 lb) 3448 kg (7602 lb) 3476 kg (7663 lb)

Portée max. 4539 kg (10007 lb) 4481 kg (9879 lb) 4508 kg (9938 lb)

Masse 5621 kg (12392 lb) 5565 kg (12269 lb) 5591 kg (12326 lb)

8-15
8 - SPECIFICATIONS

Configurations du modèle 321F


Le tableau suivant répertorie les capacités de levage hydraulique des applications de levage du modèle 321F à barre
en Z muni d'un contrepoids arrière standard :

Godet nu Godet avec bord tranchant Godet avec dents


Caractéristiques du 321F barre en Z - Godet GP 1.0 m³ (1.3 yd³) sur raccord rapide HP
Relevage max. 3821 kg (8424 lb) 3763 kg (8296 lb) 3786 kg (8347 lb)

Portée max. 4828 kg (10644 lb) 4767 kg (10509 lb) 4791 kg (10562 lb)

Masse 6235 kg (13746 lb) 6168 kg (13598 lb) 6194 kg (13655 lb)
Caractéristiques du 321F barre en Z - Godet LM 1.3 m³ (1.7 yd³) sur raccord rapide HP
Relevage max. 3792 kg (8360 lb) 3732 kg (8228 lb) 3760 kg (8289 lb)

Portée max. 4794 kg (10569 lb) 4734 kg (10437 lb) 4762 kg (10498 lb)

Masse 6144 kg (13545 lb) 6086 kg (13417 lb) 6113 kg (13477 lb)
Caractéristiques du 321F barre en Z - Godet MP (4x1) 1.0 m³ (1.3 yd³) sur raccord rapide HP
Relevage max. 3484 kg (7681 lb) 3424 kg (7549 lb) 3452 kg (7610 lb)

Portée max. 4487 kg (9892 lb) 4427 kg (9760 lb) 4455 kg (9822 lb)

Masse 5888 kg (12981 lb) 5829 kg (12851 lb) 5857 kg (12912 lb)
Caractéristiques du 321F barre en Z - Godet GP 1.0 m³ (1.3 yd³) sur raccord rapide SSL
Relevage max. 3830 kg (8444 lb) 3771 kg (8314 lb) 3796 kg (8369 lb)

Portée max. 4810 kg (10604 lb) 4750 kg (10472 lb) 4775 kg (10527 lb)

Masse 6013 kg (13256 lb) 5952 kg (13122 lb) 5981 kg (13186 lb)
Caractéristiques du 321F barre en Z - Godet LM 1.3 m³ (1.7 yd³) sur raccord rapide SSL
Relevage max. 3786 kg (8347 lb) 3726 kg (8214 lb) 3754 kg (8276 lb)

Portée max. 4766 kg (10507 lb) 4706 kg (10375 lb) 4734 kg (10437 lb)

Masse 5935 kg (13084 lb) 5878 kg (12959 lb) 5905 kg (13018 lb)
Caractéristiques du 321F barre en Z - Godet MP (4x1) 1.0 m³ (1.3 yd³) sur raccord rapide SSL
Relevage max. 3497 kg (7710 lb) 3437 kg (7577 lb) 3465 kg (7639 lb)

Portée max. 4476 kg (9868 lb) 4416 kg (9736 lb) 4444 kg (9797 lb)

Masse 5684 kg (12531 lb) 5626 kg (12403 lb) 5653 kg (12463 lb)

8-16
8 - SPECIFICATIONS

Spécifications et dimensions de la machine - 21F spécifications


générales
Les spécifications suivantes sont communes à toutes les
configurations du modèle 21F Z-Bar et 21F XT équipées
de pneus standard (pneus 12.5-18).

21F Spécifications communes à tous les godets (Z-Bar et XT)


Caractéristique 21F barre en Z 21F XT

Hauteur totale (haut de l'échappement) 2060 mm (81.1 in) 2060 mm (81.1 in)

Rayon de rotation (extérieur des pneus) 3721 mm (146.5 in) 3721 mm (146.5 in)

Angle de rotation depuis le centre 40 ° 40 °

Angle de rotation global 80 ° 80 °

Oscillation totale de l'essieu arrière 18 ° 18 °

Hauteur jusqu'à la barre d'attelage inférieure 783 mm (30.8 in) 783 mm (30.8 in)

Débattement normal de roue (tourillon en oscillation 260 mm (10.2 in) 260 mm (10.2 in)
complète)

Hauteur de l'axe de charnière (position de transport) 440 mm (17.3 in) 398 mm (15.7 in)

Durée de cycle de l'équipement 21F barre en Z 21F XT

Temps de relevage - Chargé 6.3 s 4.6 s

Temps d'abaissement - Ralentissement à vide 3.8 s 3.8 s

Temps de déchargement - Chargé 1.7 s 1.4 s

Glossaire
Tableau des acronymes utilisés dans cette section.

Acronymes pour le godet


Acronyme Définition
GP Usage général
LM Matériau léger
MP (4x1) Multi-usage (4x1)
Acronymes pour le raccord rapide
Acronyme Définition
ch Axe horizontal
SSL Mini-chargeuse

8-17
8 - SPECIFICATIONS

Chargeur 21F Z-Bar – Spécifications des bras de rele-


vage

LEIL14CWL0412FB 1

Spécifications du 21F Z-Bar – Godet GP 0.7 m³ (0.92 yd³) sur raccord rapide HP (contrepoids arrière standard)
Godet nu Godet avec bord Godet avec bord
tranchant boulonné
Spécifications du godet ISO
Arasé 0.5 m³ (0.65 yd³) 0.5 m³ (0.65 yd³) 0.5 m³ (0.65 yd³)
Entassé 0.7 m³ (0.92 yd³) 0.7 m³ (0.92 yd³) 0.7 m³ (0.92 yd³)
Largeur du godet (ext. max.) 1900 mm (74.8 in) 1900 mm (74.8 in) 1900 mm (74.8 in)
Spécifications des dimensions
globales
A (sommet de la cabine) 2458 mm (96.8 in) 2458 mm (96.8 in) 2458 mm (96.8 in)
B (empattement) 2075 mm (81.7 in) 2075 mm (81.7 in) 2075 mm (81.7 in)
C (garde au sol à l'arbre de cardan) 444 mm (17.5 in) 444 mm (17.5 in) 444 mm (17.5 in)
D (angle de fuite arrière) 28 ° 28 ° 28 °
E (largeur hors tout sans godet) 1740 mm (68.5 in) 1740 mm (68.5 in) 1740 mm (68.5 in)
F (largeur de bande de roulement) 1400 mm (55.1 in) 1400 mm (55.1 in) 1400 mm (55.1 in)
G (hauteur hors tout protection 3941 mm (155.2 in) 3940 mm (155.1 in) 3941 mm (155.2 in)
anti-débordement)
H (axe de charnière – entièrement 3136 mm (123.5 in) 3136 mm (123.5 in) 3136 mm (123.5 in)
relevé)
J (hors tout – godet au sol) 5283 mm (208.0 in) 5334 mm (210.0 in) 5404 mm (212.8 in)
K (déversement – entièrement 2490 mm (98.0 in) 2454 mm (96.6 in) 2405 mm (94.7 in)
relevé, déversement à 45 °)
L (portée – entièrement relevé, 766 mm (30.2 in) 803 mm (31.6 in) 852 mm (33.5 in)
déversement à 45 °)
M (portée – 2.13 m (7.0 ft), 1102 mm (43.4 in) 1111 mm (43.7 in) 1120 mm (44.1 in)
déversement à 45 °)
N (profondeur de creusement) 73 mm (2.9 in) 73 mm (2.9 in) 73 mm (2.9 in)

8-18
8 - SPECIFICATIONS

Spécifications de la charge ISO


Charge utile 1703 kg (3754 lb) 1674 kg (3691 lb) 1687 kg (3719 lb)
Charge de basculement – machine 4036 kg (8898 lb) 3977 kg (8768 lb) 4005 kg (8830 lb)
droite
Charge de basculement – virage à 3406 kg (7509 lb) 3347 kg (7379 lb) 3374 kg (7438 lb)
40°

8-19
8 - SPECIFICATIONS

Spécifications du 21F Z-Bar – Godet LM 1.0 m³ (1.31 yd³) sur raccord rapide HP (contrepoids arrière standard)
Godet nu Godet avec bord Godet avec bord
tranchant boulonné
Spécifications du godet ISO
Arasé 0.8 m³ (1.05 yd³) 0.8 m³ (1.05 yd³) 0.8 m³ (1.05 yd³)
Entassé 1.0 m³ (1.31 yd³) 1.0 m³ (1.31 yd³) 1.0 m³ (1.31 yd³)
Largeur du godet (ext. max.) 2050 mm (80.7 in) 2050 mm (80.7 in) 2050 mm (80.7 in)
Spécifications des dimensions
globales
A (sommet de la cabine) 2458 mm (96.8 in) 2458 mm (96.8 in) 2458 mm (96.8 in)
B (empattement) 2075 mm (81.7 in) 2075 mm (81.7 in) 2075 mm (81.7 in)
C (garde au sol à l'arbre de cardan) 444 mm (17.5 in) 444 mm (17.5 in) 444 mm (17.5 in)
D (angle de fuite arrière) 28 ° 28 ° 28 °
E (largeur hors tout sans godet) 1740 mm (68.5 in) 1740 mm (68.5 in) 1740 mm (68.5 in)
F (largeur de bande de roulement) 1400 mm (55.1 in) 1400 mm (55.1 in) 1400 mm (55.1 in)
G (hauteur hors tout protection 4049 mm (159.4 in) 4049 mm (159.4 in) 4049 mm (159.4 in)
anti-débordement)
H (axe de charnière – entièrement 3136 mm (123.5 in) 3136 mm (123.5 in) 3136 mm (123.5 in)
relevé)
J (hors tout – godet au sol) 5408 mm (212.9 in) 5459 mm (214.9 in) 5529 mm (217.7 in)
K (déversement – entièrement 2402 mm (94.6 in) 2365 mm (93.1 in) 2316 mm (91.2 in)
relevé, déversement à 45 °)
L (portée – entièrement relevé, 855 mm (33.7 in) 891 mm (35.1 in) 940 mm (37.0 in)
déversement à 45 °)
M (portée – 2.13 m (7.0 ft), 1121 mm (44.1 in) 1126 mm (44.3 in) 1131 mm (44.5 in)
déversement à 45 °)
N (profondeur de creusement) 73 mm (2.9 in) 73 mm (2.9 in) 73 mm (2.9 in)
Spécifications de la charge ISO
Charge utile 1702 kg (3752 lb) 1676 kg (3695 lb) 1687 kg (3719 lb)
Charge de basculement – machine 3952 kg (8713 lb) 3897 kg (8591 lb) 3918 kg (8638 lb)
droite
Charge de basculement – virage à 3404 kg (7505 lb) 3353 kg (7392 lb) 3374 kg (7438 lb)
40°

Spécifications du 21F Z-Bar – Godet MP (4x1) 0.7 m³ (0.92 yd³) sur raccord rapide HP (contrepoids arrière
standard)
Godet nu Godet avec bord Godet avec bord
tranchant boulonné
Spécifications du godet ISO
Arasé 0.5 m³ (0.65 yd³) 0.5 m³ (0.65 yd³) 0.5 m³ (0.65 yd³)
Entassé 0.7 m³ (0.92 yd³) 0.7 m³ (0.92 yd³) 0.7 m³ (0.92 yd³)
Largeur du godet (ext. max.) 1900 mm (74.8 in) 1900 mm (74.8 in) 1900 mm (74.8 in)
Spécifications des dimensions
globales
A (sommet de la cabine) 2458 mm (96.8 in) 2458 mm (96.8 in) 2458 mm (96.8 in)
B (empattement) 2075 mm (81.7 in) 2075 mm (81.7 in) 2075 mm (81.7 in)
C (garde au sol à l'arbre de cardan) 444 mm (17.5 in) 444 mm (17.5 in) 444 mm (17.5 in)
D (angle de fuite arrière) 28 ° 28 ° 28 °
E (largeur hors tout sans godet) 1740 mm (68.5 in) 1740 mm (68.5 in) 1740 mm (68.5 in)
F (largeur de bande de roulement) 1400 mm (55.1 in) 1400 mm (55.1 in) 1400 mm (55.1 in)
G (hauteur hors tout protection 4113 mm (161.9 in) 4113 mm (161.9 in) 4113 mm (161.9 in)
anti-débordement)

8-20
8 - SPECIFICATIONS

H (axe de charnière – entièrement 3136 mm (123.5 in) 3136 mm (123.5 in) 3136 mm (123.5 in)
relevé)
J (hors tout – godet au sol) 5370 mm (211.4 in) 5421 mm (213.4 in) 5491 mm (216.2 in)
K (déversement – entièrement 2428 mm (95.6 in) 2392 mm (94.2 in) 2343 mm (92.2 in)
relevé, déversement à 45 °)
L (portée – entièrement relevé, 827 mm (32.6 in) 863 mm (34.0 in) 913 mm (35.9 in)
déversement à 45 °)
M (portée – 2.13 m (7.0 ft), 1115 mm (43.9 in) 1121 mm (44.1 in) 1128 mm (44.4 in)
déversement à 45 °)
N (profondeur de creusement) 73 mm (2.9 in) 73 mm (2.9 in) 73 mm (2.9 in)
Spécifications de la charge ISO
Charge utile 1595 kg (3516 lb) 1471 kg (3243 lb) 1580 kg (3483 lb)
Charge de basculement – machine 3720 kg (8201 lb) 3489 kg (7692 lb) 3680 kg (8113 lb)
droite
Charge de basculement – virage à 3190 kg (7033 lb) 2941 kg (6484 lb) 3160 kg (6967 lb)
40°

8-21
8 - SPECIFICATIONS

Spécifications du 21F Z-Bar – Godet GP 0.7 m³ (0.92 yd³) sur raccord rapide SSL (contrepoids arrière stan-
dard)
Godet nu Godet avec bord Godet avec bord
tranchant boulonné
Spécifications du godet ISO
Arasé 0.5 m³ (0.65 yd³) 0.5 m³ (0.65 yd³) 0.5 m³ (0.65 yd³)
Entassé 0.7 m³ (0.92 yd³) 0.7 m³ (0.92 yd³) 0.7 m³ (0.92 yd³)
Largeur du godet (ext. max.) 1900 mm (74.8 in) 1900 mm (74.8 in) 1900 mm (74.8 in)
Spécifications des dimensions
globales
A (sommet de la cabine) 2458 mm (96.8 in) 2458 mm (96.8 in) 2458 mm (96.8 in)
B (empattement) 2075 mm (81.7 in) 2075 mm (81.7 in) 2075 mm (81.7 in)
C (garde au sol à l'arbre de cardan) 444 mm (17.5 in) 444 mm (17.5 in) 444 mm (17.5 in)
D (angle de fuite arrière) 28 ° 28 ° 28 °
E (largeur hors tout sans godet) 1740 mm (68.5 in) 1740 mm (68.5 in) 1740 mm (68.5 in)
F (largeur de bande de roulement) 1400 mm (55.1 in) 1400 mm (55.1 in) 1400 mm (55.1 in)
G (hauteur hors tout protection 4072 mm (160.3 in) 4072 mm (160.3 in) 4072 mm (160.3 in)
anti-débordement)
H (axe de charnière – entièrement 3136 mm (123.5 in) 3136 mm (123.5 in) 3136 mm (123.5 in)
relevé)
J (hors tout – godet au sol) 5428 mm (213.7 in) 5480 mm (215.7 in) 5549 mm (218.5 in)
K (déversement – entièrement 2388 mm (94.0 in) 2351 mm (92.6 in) 2302 mm (90.6 in)
relevé, déversement à 45 °)
L (portée – entièrement relevé, 871 mm (34.3 in) 908 mm (35.7 in) 957 mm (37.7 in)
déversement à 45 °)
M (portée – 2.13 m (7.0 ft), 1125 mm (44.3 in) 1130 mm (44.5 in) 1135 mm (44.7 in)
déversement à 45 °)
N (profondeur de creusement) 71 mm (2.8 in) 71 mm (2.8 in) 71 mm (2.8 in)
Spécifications de la charge ISO
Charge utile 1587 kg (3499 lb) 1559 kg (3437 lb) 1587 kg (3499 lb)
Charge de basculement – machine 3794 kg (8364 lb) 3737 kg (8239 lb) 3761 kg (8292 lb)
droite
Charge de basculement – virage à 3175 kg (7000 lb) 3118 kg (6874 lb) 3174 kg (6997 lb)
40°

Spécifications du 21F Z-Bar – Godet LM 1.0 m³ (1.31 yd³) sur raccord rapide SSL (contrepoids arrière stan-
dard)
Godet nu Godet avec bord Godet avec bord
tranchant boulonné
Spécifications du godet ISO
Arasé 0.8 m³ (1.05 yd³) 0.8 m³ (1.05 yd³) 0.8 m³ (1.05 yd³)
Entassé 1.0 m³ (1.31 yd³) 1.0 m³ (1.31 yd³) 1.0 m³ (1.31 yd³)
Largeur du godet (ext. max.) 2050 mm (80.7 in) 2050 mm (80.7 in) 2050 mm (80.7 in)
Spécifications des dimensions
globales
A (sommet de la cabine) 2458 mm (96.8 in) 2458 mm (96.8 in) 2458 mm (96.8 in)
B (empattement) 2075 mm (81.7 in) 2075 mm (81.7 in) 2075 mm (81.7 in)
C (garde au sol à l'arbre de cardan) 444 mm (17.5 in) 444 mm (17.5 in) 444 mm (17.5 in)
D (angle de fuite arrière) 28 ° 28 ° 28 °
E (largeur hors tout sans godet) 1740 mm (68.5 in) 1740 mm (68.5 in) 1740 mm (68.5 in)
F (largeur de bande de roulement) 1400 mm (55.1 in) 1400 mm (55.1 in) 1400 mm (55.1 in)
G (hauteur hors tout protection 4211 mm (165.8 in) 4210 mm (165.7 in) 4211 mm (165.8 in)
anti-débordement)

8-22
8 - SPECIFICATIONS

H (axe de charnière – entièrement 3136 mm (123.5 in) 3136 mm (123.5 in) 3136 mm (123.5 in)
relevé)
J (hors tout – godet au sol) 5515 mm (217.1 in) 5567 mm (219.2 in) 5636 mm (221.9 in)
K (déversement – entièrement 2326 mm (91.6 in) 2289 mm (90.1 in) 2240 mm (88.2 in)
relevé, déversement à 45 °)
L (portée – entièrement relevé, 933 mm (36.7 in) 969 mm (38.1 in) 1018 mm (40.1 in)
déversement à 45 °)
M (portée – 2.13 m (7.0 ft), 1133 mm (44.6 in) 1135 mm (44.7 in) 1136 mm (44.7 in)
déversement à 45 °)
N (profondeur de creusement) 71 mm (2.8 in) 71 mm (2.8 in) 71 mm (2.8 in)
Spécifications de la charge ISO
Charge utile 1626 kg (3585 lb) 1603 kg (3534 lb) 1579 kg (3481 lb)
Charge de basculement – machine 3772 kg (8316 lb) 3717 kg (8195 lb) 3788 kg (8351 lb)
droite
Charge de basculement – virage à 3251 kg (7167 lb) 3205 kg (7066 lb) 3107 kg (6850 lb)
40°

8-23
8 - SPECIFICATIONS

Spécifications du 21F Z-Bar – Godet MP (4x1) 0.7 m³ (0.92 yd³) sur raccord rapide SSL (contrepoids arrière
standard)
Godet nu Godet avec bord Godet avec bord
tranchant boulonné
Spécifications du godet ISO
Arasé 0.5 m³ (0.65 yd³) 0.5 m³ (0.65 yd³) 0.5 m³ (0.65 yd³)
Entassé 0.7 m³ (0.92 yd³) 0.7 m³ (0.92 yd³) 0.7 m³ (0.92 yd³)
Largeur du godet (ext. max.) 1900 mm (74.8 in) 1900 mm (74.8 in) 1900 mm (74.8 in)
Spécifications des dimensions
globales
A (sommet de la cabine) 2458 mm (96.8 in) 2458 mm (96.8 in) 2458 mm (96.8 in)
B (empattement) 2075 mm (81.7 in) 2075 mm (81.7 in) 2075 mm (81.7 in)
C (garde au sol à l'arbre de cardan) 444 mm (17.5 in) 444 mm (17.5 in) 444 mm (17.5 in)
D (angle de fuite arrière) 28 ° 28 ° 28 °
E (largeur hors tout sans godet) 1740 mm (68.5 in) 1740 mm (68.5 in) 1740 mm (68.5 in)
F (largeur de bande de roulement) 1400 mm (55.1 in) 1400 mm (55.1 in) 1400 mm (55.1 in)
G (hauteur hors tout protection 4164 mm (163.9 in) 4164 mm (163.9 in) 4164 mm (163.9 in)
anti-débordement)
H (axe de charnière – entièrement 3136 mm (123.5 in) 3136 mm (123.5 in) 3136 mm (123.5 in)
relevé)
J (hors tout – godet au sol) 5442 mm (214.3 in) 5494 mm (216.3 in) 5563 mm (219.0 in)
K (déversement – entièrement 2377 mm (93.6 in) 2340 mm (92.1 in) 2291 mm (90.2 in)
relevé, déversement à 45 °)
L (portée – entièrement relevé, 880 mm (34.6 in) 917 mm (36.1 in) 966 mm (38.0 in)
déversement à 45 °)
M (portée – 2.13 m (7.0 ft), 1126 mm (44.3 in) 1130 mm (44.5 in) 1134 mm (44.6 in)
déversement à 45 °)
N (profondeur de creusement) 71 mm (2.8 in) 71 mm (2.8 in) 71 mm (2.8 in)
Spécifications de la charge ISO
Charge utile 1508 kg (3325 lb) 1487 kg (3278 lb) 1494 kg (3294 lb)
Charge de basculement – machine 3510 kg (7738 lb) 3466 kg (7641 lb) 3473 kg (7657 lb)
droite
Charge de basculement – virage à 3016 kg (6649 lb) 2975 kg (6559 lb) 2988 kg (6587 lb)
40°

8-24
8 - SPECIFICATIONS

LEIL14CWL0801FB 2

Caractéristiques du 21F Z-Bar – Fourches standard (contrepoids arrière standard)


Raccord rapide HP Raccord rapide SSL
Caractéristiques des fourches
Longueur de fourche 1200 mm (47.2 in) 1200 mm (47.2 in)
Largeur maximale des fourches (de l'extérieur à l'extérieur 956 mm (37.6 in) 956 mm (37.6 in)
de la dent)
Spécifications des dimensions globales
A (sommet de la cabine) 2458 mm (96.8 in) 2458 mm (96.8 in)
B (empattement) 2075 mm (81.7 in) 2075 mm (81.7 in)
C (garde au sol à l'arbre de cardan) 444 mm (17.5 in) 444 mm (17.5 in)
D (angle de fuite arrière) 28 ° 28 °
E (largeur hors tout sans godet) 1740 mm (68.5 in) 1740 mm (68.5 in)
F (largeur de bande de roulement) 1400 mm (55.1 in) 1400 mm (55.1 in)
G (hauteur hors tout – partie supérieure de fonctionnement 3483 mm (137.1 in) 3641 mm (143.3 in)
de l'outil)
H (garde au sol par rapport à la partie supérieure de la dent 2903 mm (114.3 in) 2982 mm (117.4 in)
– entièrement relevé)
J (hors tout – fourches au sol) 5985 mm (235.6 in) 6155 mm (242.3 in)
K (portée – garde au sol par rapport à la partie supérieure 1266 mm (49.8 in) 1345 mm (53.0 in)
de la dent)
L (portée – entièrement relevé, surface verticale avant de 592 mm (23.3 in) 762 mm (30.0 in)
la dent)
M (portée – du sol jusqu'à la surface verticale avant de la 937 mm (36.9 in) 1046 mm (41.2 in)
dent)
N (portée maximale – surface verticale avant de la dent) 1352 mm (53.2 in) 1522 mm (59.9 in)
Spécifications de la charge ( EN 474–3)
Charge utile
Terrain accidenté 1436 kg (3166 lb) 1328 kg (2928 lb)
Sol stable, de niveau 1915 kg (4222 lb) 1770 kg (3902 lb)
Spécifications de la charge ISO

8-25
8 - SPECIFICATIONS

Charge de basculement
Machine droite 2790 kg (6151 lb) 2563 kg (5650 lb)
Virage de 40° 2394 kg (5278 lb) 2213 kg (4879 lb)

8-26
8 - SPECIFICATIONS

Chargeur 21F XT – Spécifications des bras de relevage

LEIL14CWL0411FB 3

Spécifications du 21F XT – Godet GP 0.7 m³ (0.92 yd³) sur raccord rapide HP (contrepoids arrière standard)
Godet nu Godet avec bord Godet avec bord
tranchant boulonné
Spécifications du godet ISO
Arasé 0.5 m³ (0.65 yd³) 0.5 m³ (0.65 yd³) 0.5 m³ (0.65 yd³)
Entassé 0.7 m³ (0.92 yd³) 0.7 m³ (0.92 yd³) 0.7 m³ (0.92 yd³)
Largeur du godet (ext. max.) 1900 mm (74.8 in) 1900 mm (74.8 in) 1900 mm (74.8 in)
Spécifications des dimensions
globales
A (sommet de la cabine) 2458 mm (96.8 in) 2458 mm (96.8 in) 2458 mm (96.8 in)
B (empattement) 2075 mm (81.7 in) 2075 mm (81.7 in) 2075 mm (81.7 in)
C (garde au sol à l'arbre de cardan) 444 mm (17.5 in) 444 mm (17.5 in) 444 mm (17.5 in)
D (angle de fuite arrière) 28 ° 28 ° 28 °
E (largeur hors tout sans godet) 1740 mm (68.5 in) 1740 mm (68.5 in) 1740 mm (68.5 in)
F (largeur de bande de roulement) 1400 mm (55.1 in) 1400 mm (55.1 in) 1400 mm (55.1 in)
G (hauteur hors tout protection 3945 mm (155.3 in) 3945 mm (155.3 in) 3945 mm (155.3 in)
anti-débordement)
H (axe de charnière – entièrement 3113 mm (122.6 in) 3113 mm (122.6 in) 3113 mm (122.6 in)
relevé)
J (hors tout – godet au sol) 5168 mm (203.5 in) 5219 mm (205.5 in) 5289 mm (208.2 in)
K (déversement – entièrement 2446 mm (96.3 in) 2396 mm (94.3 in) 2341 mm (92.2 in)
relevé, déversement à 45 °)
L (portée – entièrement relevé, 645 mm (25.4 in) 668 mm (26.3 in) 711 mm (28.0 in)
déversement à 45 °)
M (portée – 2.13 m (7.0 ft), 969 mm (38.1 in) 948 mm (37.3 in) 941 mm (37.0 in)
déversement à 45 °)
N (profondeur de creusement) 126 mm (5.0 in) 126 mm (5.0 in) 126 mm (5.0 in)
Spécifications de la charge ISO

8-27
8 - SPECIFICATIONS

Charge utile 1632 kg (3597 lb) 1600 kg (3527 lb) 1613 kg (3555 lb)
Charge de basculement – machine 3775 kg (8322 lb) 3703 kg (8164 lb) 3733 kg (8230 lb)
droite
Charge de basculement – virage à 3263 kg (7194 lb) 3200 kg (7055 lb) 3225 kg (7110 lb)
40°

8-28
8 - SPECIFICATIONS

Spécifications du 21F XT – Godet LM 0.8 m³ (1.05 yd³) sur raccord rapide HP (contrepoids arrière standard)
Godet nu Godet avec bord Godet avec bord
tranchant boulonné
Spécifications du godet ISO
Arasé 0.6 m³ (0.78 yd³) 0.6 m³ (0.78 yd³) 0.6 m³ (0.78 yd³)
Entassé 0.8 m³ (1.05 yd³) 0.8 m³ (1.05 yd³) 0.8 m³ (1.05 yd³)
Largeur du godet (ext. max.) 2050 mm (80.7 in) 2050 mm (80.7 in) 2050 mm (80.7 in)
Spécifications des dimensions
globales
A (sommet de la cabine) 2458 mm (96.8 in) 2458 mm (96.8 in) 2458 mm (96.8 in)
B (empattement) 2075 mm (81.7 in) 2075 mm (81.7 in) 2075 mm (81.7 in)
C (garde au sol à l'arbre de cardan) 444 mm (17.5 in) 444 mm (17.5 in) 444 mm (17.5 in)
D (angle de fuite arrière) 28 ° 28 ° 28 °
E (largeur hors tout sans godet) 1740 mm (68.5 in) 1740 mm (68.5 in) 1740 mm (68.5 in)
F (largeur de bande de roulement) 1400 mm (55.1 in) 1400 mm (55.1 in) 1400 mm (55.1 in)
G (hauteur hors tout protection 3961 mm (155.9 in) 3961 mm (155.9 in) 3961 mm (155.9 in)
anti-débordement)
H (axe de charnière – entièrement 3113 mm (122.6 in) 3113 mm (122.6 in) 3113 mm (122.6 in)
relevé)
J (hors tout – godet au sol) 5193 mm (204.4 in) 5245 mm (206.5 in) 5314 mm (209.2 in)
K (déversement – entièrement 2428 mm (95.6 in) 2378 mm (93.6 in) 2324 mm (91.5 in)
relevé, déversement à 45 °)
L (portée – entièrement relevé, 664 mm (26.1 in) 687 mm (27.0 in) 731 mm (28.8 in)
déversement à 45 °)
M (portée – 2.13 m (7.0 ft), 972 mm (38.3 in) 951 mm (37.4 in) 944 mm (37.2 in)
déversement à 45 °)
N (profondeur de creusement) 126 mm (5.0 in) 126 mm (5.0 in) 126 mm (5.0 in)
Spécifications de la charge ISO
Charge utile 1616 kg (3563 lb) 1584 kg (3492 lb) 1597 kg (3521 lb)
Charge de basculement – machine 3740 kg (8245 lb) 3668 kg (8087 lb) 3698 kg (8153 lb)
droite
Charge de basculement – virage à 3231 kg (7123 lb) 3168 kg (6984 lb) 3194 kg (7042 lb)
40°

Spécifications du 21F XT – Godet MP (4x1) 0.7 m³ (0.92 yd³) sur raccord rapide HP (contrepoids arrière stan-
dard)
Godet nu Godet avec bord Godet avec bord
tranchant boulonné
Spécifications du godet ISO
Arasé 0.5 m³ (0.65 yd³) 0.5 m³ (0.65 yd³) 0.5 m³ (0.65 yd³)
Entassé 0.7 m³ (0.92 yd³) 0.7 m³ (0.92 yd³) 0.7 m³ (0.92 yd³)
Largeur du godet (ext. max.) 1900 mm (74.8 in) 1900 mm (74.8 in) 1900 mm (74.8 in)
Spécifications des dimensions
globales
A (sommet de la cabine) 2458 mm (96.8 in) 2458 mm (96.8 in) 2458 mm (96.8 in)
B (empattement) 2075 mm (81.7 in) 2075 mm (81.7 in) 2075 mm (81.7 in)
C (garde au sol à l'arbre de cardan) 444 mm (17.5 in) 444 mm (17.5 in) 444 mm (17.5 in)
D (angle de fuite arrière) 28 ° 28 ° 28 °
E (largeur hors tout sans godet) 1740 mm (68.5 in) 1740 mm (68.5 in) 1740 mm (68.5 in)
F (largeur de bande de roulement) 1400 mm (55.1 in) 1400 mm (55.1 in) 1400 mm (55.1 in)
G (hauteur hors tout protection 4076 mm (160.5 in) 4076 mm (160.5 in) 4076 mm (160.5 in)
anti-débordement)
H (axe de charnière – entièrement 3113 mm (122.6 in) 3113 mm (122.6 in) 3113 mm (122.6 in)
relevé)
J (hors tout – godet au sol) 5179 mm (203.9 in) 5231 mm (205.9 in) 5300 mm (208.7 in)

8-29
8 - SPECIFICATIONS

K (déversement – entièrement 2438 mm (96.0 in) 2388 mm (94.0 in) 2334 mm (91.9 in)
relevé, déversement à 45 °)
L (portée – entièrement relevé, 654 mm (25.7 in) 678 mm (26.7 in) 721 mm (28.4 in)
déversement à 45 °)
M (portée – 2.13 m (7.0 ft), 971 mm (38.2 in) 950 mm (37.4 in) 944 mm (37.2 in)
déversement à 45 °)
N (profondeur de creusement) 126 mm (5.0 in) 126 mm (5.0 in) 126 mm (5.0 in)
Spécifications de la charge ISO
Charge utile 1458 kg (3213 lb) 1426 kg (3143 lb) 1439 kg (3171 lb)
Charge de basculement – machine 3385 kg (7463 lb) 3314 kg (7306 lb) 3343 kg (7370 lb)
droite
Charge de basculement – virage à 2915 kg (6426 lb) 2851 kg (6285 lb) 2877 kg (6343 lb)
40°

8-30
8 - SPECIFICATIONS

Spécifications du 21F XT – Godet GP 0.7 m³ (0.92 yd³) sur raccord rapide SSL (contrepoids arrière standard)
Godet nu Godet avec bord Godet avec bord
tranchant boulonné
Spécifications du godet ISO
Arasé 0.5 m³ (0.65 yd³) 0.5 m³ (0.65 yd³) 0.5 m³ (0.65 yd³)
Entassé 0.7 m³ (0.92 yd³) 0.7 m³ (0.92 yd³) 0.7 m³ (0.92 yd³)
Largeur du godet (ext. max.) 1900 mm (74.8 in) 1900 mm (74.8 in) 1900 mm (74.8 in)
Spécifications des dimensions
globales
A (sommet de la cabine) 2458 mm (96.8 in) 2458 mm (96.8 in) 2458 mm (96.8 in)
B (empattement) 2075 mm (81.7 in) 2075 mm (81.7 in) 2075 mm (81.7 in)
C (garde au sol à l'arbre de cardan) 444 mm (17.5 in) 444 mm (17.5 in) 444 mm (17.5 in)
D (angle de fuite arrière) 28 ° 28 ° 28 °
E (largeur hors tout sans godet) 1740 mm (68.5 in) 1740 mm (68.5 in) 1740 mm (68.5 in)
F (largeur de bande de roulement) 1400 mm (55.1 in) 1400 mm (55.1 in) 1400 mm (55.1 in)
G (hauteur hors tout protection 4046 mm (159.3 in) 4046 mm (159.3 in) 4046 mm (159.3 in)
anti-débordement)
H (axe de charnière – entièrement 3113 mm (122.6 in) 3113 mm (122.6 in) 3113 mm (122.6 in)
relevé)
J (hors tout – godet au sol) 5262 mm (207.2 in) 5313 mm (209.2 in) 5382 mm (211.9 in)
K (déversement – entièrement 2390 mm (94.1 in) 2340 mm (92.1 in) 2287 mm (90.0 in)
relevé, déversement à 45 °)
L (portée – entièrement relevé, 729 mm (28.7 in) 752 mm (29.6 in) 798 mm (31.4 in)
déversement à 45 °)
M (portée – 2.13 m (7.0 ft), 1003 mm (39.5 in) 981 mm (38.6 in) 974 mm (38.6 in)
déversement à 45 °)
N (profondeur de creusement) 127 mm (5.0 in) 127 mm (5.0 in) 127 mm (5.0 in)
Spécifications de la charge ISO
Charge utile 1619 kg (3568 lb) 1587 kg (3499 lb) 1600 kg (3527 lb)
Charge de basculement – machine 3745 kg (8256 lb) 3674 kg (8100 lb) 3703 kg (8164 lb)
droite
Charge de basculement – virage à 3237 kg (7136 lb) 3174 kg (6997 lb) 3200 kg (7055 lb)
40°

Spécifications du 21F XT – Godet LM 0.8 m³ (1.05 yd³) sur raccord rapide SSL (contrepoids arrière standard)
Godet nu Godet avec bord Godet avec bord
tranchant boulonné
Spécifications du godet ISO
Arasé 0.6 m³ (0.78 yd³) 0.6 m³ (0.78 yd³) 0.6 m³ (0.78 yd³)
Entassé 0.8 m³ (1.05 yd³) 0.8 m³ (1.05 yd³) 0.8 m³ (1.05 yd³)
Largeur du godet (ext. max.) 2050 mm (80.7 in) 2050 mm (80.7 in) 2050 mm (80.7 in)
Spécifications des dimensions
globales
A (sommet de la cabine) 2458 mm (96.8 in) 2458 mm (96.8 in) 2458 mm (96.8 in)
B (empattement) 2075 mm (81.7 in) 2075 mm (81.7 in) 2075 mm (81.7 in)
C (garde au sol à l'arbre de cardan) 444 mm (17.5 in) 444 mm (17.5 in) 444 mm (17.5 in)
D (angle de fuite arrière) 28 ° 28 ° 28 °
E (largeur hors tout sans godet) 1740 mm (68.5 in) 1740 mm (68.5 in) 1740 mm (68.5 in)
F (largeur de bande de roulement) 1400 mm (55.1 in) 1400 mm (55.1 in) 1400 mm (55.1 in)
G (hauteur hors tout protection 4041 mm (159.1 in) 4041 mm (159.1 in) 4041 mm (159.1 in)
anti-débordement)
H (axe de charnière – entièrement 3113 mm (122.6 in) 3113 mm (122.6 in) 3113 mm (122.6 in)
relevé)
J (hors tout – godet au sol) 5273 mm (207.6 in) 5324 mm (209.6 in) 5393 mm (212.3 in)
K (déversement – entièrement 2379 mm (93.7 in) 2329 mm (91.7 in) 2276 mm (89.6 in)
relevé, déversement à 45 °)

8-31
8 - SPECIFICATIONS

L (portée – entièrement relevé, 740 mm (29.1 in) 760 mm (29.9 in) 809 mm (31.9 in)
déversement à 45 °)
M (portée – 2.13 m (7.0 ft), 1005 mm (39.6 in) 982 mm (38.7 in) 974 mm (38.3 in)
déversement à 45 °)
N (profondeur de creusement) 127 mm (5.0 in) 127 mm (5.0 in) 127 mm (5.0 in)
Spécifications de la charge ISO
Charge utile 1585 kg (3494 lb) 1555 kg (3428 lb) 1566 kg (3452 lb)
Charge de basculement – machine 3670 kg (8091 lb) 3600 kg (7937 lb) 3626 kg (7994 lb)
droite
Charge de basculement – virage à 3170 kg (6989 lb) 3110 kg (6856 lb) 3132 kg (6905 lb)
40°

8-32
8 - SPECIFICATIONS

Spécifications du 21F XT – Godet MP (4x1) 0.7 m³ (0.92 yd³) sur raccord rapide SSL (contrepoids arrière stan-
dard)
Godet nu Godet avec bord Godet avec bord
tranchant boulonné
Spécifications du godet ISO
Arasé 0.5 m³ (0.65 yd³) 0.5 m³ (0.65 yd³) 0.5 m³ (0.65 yd³)
Entassé 0.7 m³ (0.92 yd³) 0.7 m³ (0.92 yd³) 0.7 m³ (0.92 yd³)
Largeur du godet (ext. max.) 1900 mm (74.8 in) 1900 mm (74.8 in) 1900 mm (74.8 in)
Spécifications des dimensions
globales
A (sommet de la cabine) 2458 mm (96.8 in) 2458 mm (96.8 in) 2458 mm (96.8 in)
B (empattement) 2075 mm (81.7 in) 2075 mm (81.7 in) 2075 mm (81.7 in)
C (garde au sol à l'arbre de cardan) 444 mm (17.5 in) 444 mm (17.5 in) 444 mm (17.5 in)
D (angle de fuite arrière) 28 ° 28 ° 28 °
E (largeur hors tout sans godet) 1740 mm (68.5 in) 1740 mm (68.5 in) 1740 mm (68.5 in)
F (largeur de bande de roulement) 1400 mm (55.1 in) 1400 mm (55.1 in) 1400 mm (55.1 in)
G (hauteur hors tout protection 4149 mm (163.3 in) 4149 mm (163.3 in) 4149 mm (163.3 in)
anti-débordement)
H (axe de charnière – entièrement 3113 mm (122.6 in) 3113 mm (122.6 in) 3113 mm (122.6 in)
relevé)
J (hors tout – godet au sol) 5267 mm (207.4 in) 5318 mm (209.4 in) 5387 mm (212.1 in)
K (déversement – entièrement 2381 mm (93.07 in) 2332 mm (91.8 in) 2278 mm (89.7 in)
relevé, déversement à 45 °)
L (portée – entièrement relevé, 735 mm (28.9 in) 759 mm (29.9 in) 804 mm (31.7 in)
déversement à 45 °)
M (portée – 2.13 m (7.0 ft), 1002 mm (39.4 in) 980 mm (38.6 in) 971 mm (38.2 in)
déversement à 45 °)
N (profondeur de creusement) 127 mm (5.0 in) 127 mm (5.0 in) 127 mm (5.0 in)
Spécifications de la charge ISO
Charge utile 1418 kg (3126 lb) 1387 kg (3058 lb) 1400 kg (3086 lb)
Charge de basculement – machine 3295 kg (7264 lb) 3225 kg (7110 lb) 3253 kg (7172 lb)
droite
Charge de basculement – virage à 2836 kg (6252 lb) 2774 kg (6116 lb) 2800 kg (6173 lb)
40°

8-33
8 - SPECIFICATIONS

LEIL14CWL0802FB 4

Caractéristiques du 21F XT – Fourches standard (contrepoids arrière standard)


Raccord rapide HP Raccord rapide SSL
Caractéristiques des fourches
Longueur de fourche 1200 mm (47.2 in) 1200 mm (47.2 in)
Largeur maximale des fourches (de l'extérieur à l'extérieur 956 mm (37.6 in) 956 mm (37.6 in)
de la dent)
Spécifications des dimensions globales
A (sommet de la cabine) 2458 mm (96.8 in) 2458 mm (96.8 in)
B (empattement) 2075 mm (81.7 in) 2075 mm (81.7 in)
C (garde au sol à l'arbre de cardan) 444 mm (17.5 in) 444 mm (17.5 in)
D (angle de fuite arrière) 28 ° 28 °
E (largeur hors tout sans godet) 1740 mm (68.5 in) 1740 mm (68.5 in)
F (largeur de bande de roulement) 1400 mm (55.1 in) 1400 mm (55.1 in)
G (hauteur hors tout – partie supérieure de fonctionnement 3633 mm (143.0 in) 3617 mm (142.4 in)
de l'outil)
H (garde au sol par rapport à la partie supérieure de la dent 2959 mm (116.5 in) 2957 mm (116.4 in)
– entièrement relevé)
J (hors tout – fourches au sol) 5168 mm (203.5 in) 5318 mm (209.4 in)
K (portée – garde au sol par rapport à la partie supérieure 1344 mm (52.9 in) 1342 mm (52.8 in)
de la dent)
L (portée – entièrement relevé, surface verticale avant de 457 mm (18.0 in) 607 mm (23.9 in)
la dent)
M (portée – du sol jusqu'à la surface verticale avant de la 769 mm (30.3 in) 918 mm (36.1 in)
dent)
N (portée maximale – surface verticale avant de la dent) 1259 mm (49.6 in) 1400 mm (55.1 in)
Spécifications de la charge ( EN 474–3)
Charge utile
Terrain accidenté 1539 kg (3393 lb) 1424 kg (3139 lb)
Sol stable, de niveau 2052 kg (4524 lb) 1899 kg (4187 lb)
Spécifications de la charge ISO

8-34
8 - SPECIFICATIONS

Charge de basculement
Machine droite 2966 kg (6539 lb) 2747 kg (6056 lb)
Virage de 40° 2565 kg (5655 lb) 2374 kg (5234 lb)

8-35
8 - SPECIFICATIONS

Spécifications et dimensions de la machine - 121F spécifications


générales
Les spécifications suivantes sont communes à toutes les
configurations du modèle 121F Z-Bar et 121F XT équi-
pées de pneus standard (pneus 335/80 R18).

121F Spécifications communes à tous les godets (Z-Bar et XT)


Caractéristique 121F barre en Z 121F XT

Hauteur totale (haut de l'échappement) 2060 mm (81.1 in) 2060 mm (81.1 in)

Rayon de rotation (extérieur des pneus) 3721 mm (146.5 in) 3721 mm (146.5 in)

Angle de rotation depuis le centre 40 ° 40 °

Angle de rotation global 80 ° 80 °

Oscillation totale de l'essieu arrière 18 ° 18 °

Hauteur jusqu'à la barre d'attelage inférieure 783 mm (30.8 in) 783 mm (30.8 in)

Débattement normal de roue (tourillon en oscillation 260 mm (10.2 in) 260 mm (10.2 in)
complète)

Hauteur de l'axe de charnière (position de transport) 409 mm (16.1 in) 387 mm (15.2 in)

Durée de cycle de l'équipement 121F barre en Z 121F XT

Temps de relevage - Chargé 6.3 s 4.6 s

Temps d'abaissement - Ralentissement à vide 3.8 s 3.8 s

Temps de déchargement - Chargé 1.7 s 1.4 s

Glossaire
Tableau des acronymes utilisés dans cette section.

Acronymes pour le godet


Acronyme Définition
GP Usage général
LM Matériau léger
MP (4x1) Multi-usage (4x1)
Acronymes pour le raccord rapide
Acronyme Définition
ch Axe horizontal
SSL Mini-chargeuse

8-36
8 - SPECIFICATIONS

Chargeur 121F Z-Bar – Spécifications des bras de rele-


vage

LEIL14CWL0412FB 1

Spécifications du 121F Z-Bar – Godet GP 0.8 m³ (1.05 yd³) sur raccord rapide HP (contrepoids arrière stan-
dard)
Godet nu Godet avec bord Godet avec bord
tranchant boulonné
Spécifications du godet ISO
Arasé 0.6 m³ (0.78 yd³) 0.6 m³ (0.78 yd³) 0.6 m³ (0.78 yd³)
Entassé 0.8 m³ (1.05 yd³) 0.8 m³ (1.05 yd³) 0.8 m³ (1.05 yd³)
Largeur du godet (ext. max.) 2050 mm (80.7 in) 2050 mm (80.7 in) 2050 mm (80.7 in)
Spécifications des dimensions
globales
A (sommet de la cabine) 2457 mm (96.7 in) 2457 mm (96.7 in) 2457 mm (96.7 in)
B (empattement) 2075 mm (81.7 in) 2075 mm (81.7 in) 2075 mm (81.7 in)
C (garde au sol à l'arbre de cardan) 444 mm (17.5 in) 444 mm (17.5 in) 444 mm (17.5 in)
D (angle de fuite arrière) 28 ° 28 ° 28 °
E (largeur hors tout sans godet) 1740 mm (68.5 in) 1740 mm (68.5 in) 1740 mm (68.5 in)
F (largeur de bande de roulement) 1400 mm (55.1 in) 1400 mm (55.1 in) 1400 mm (55.1 in)
G (hauteur hors tout protection 4011 mm (157.9 in) 4011 mm (157.9 in) 4011 mm (157.9 in)
anti-débordement)
H (axe de charnière – entièrement 3182 mm (125.3 in) 3182 mm (125.3 in) 3182 mm (125.3 in)
relevé)
J (hors tout – godet au sol) 5387 mm (212.1 in) 5439 mm (214.1 in) 5508 mm (216.9 in)
K (déversement – entièrement 2521 mm (99.3 in) 2484 mm (97.8 in) 2435 mm (95.9 in)
relevé, déversement à 45 °)
L (portée – entièrement relevé, 825 mm (32.5 in) 862 mm (33.9 in) 911 mm (35.9 in)
déversement à 45 °)
M (portée – 2.13 m (7.0 ft), 1185 mm (46.7 in) 1195 mm (47.0 in) 1205 mm (47.4 in)
déversement à 45 °)
N (profondeur de creusement) 114 mm (4.4 in) 114 mm (4.5 in) 114 mm (4.5 in)

8-37
8 - SPECIFICATIONS

Spécifications de la charge ISO


Charge utile 1617 kg (3565 lb) 1588 kg (3501 lb) 1601 kg (3530 lb)
Charge de basculement – machine 3874 kg (8541 lb) 3808 kg (8395 lb) 3835 kg (8455 lb)
droite
Charge de basculement – virage à 3235 kg (7132 lb) 3177 kg (7004 lb) 3202 kg (7059 lb)
40°

8-38
8 - SPECIFICATIONS

Spécifications du 121F Z-Bar – Godet LM 1.1 m³ (1.44 yd³) sur raccord rapide HP (contrepoids arrière stan-
dard)
Godet nu Godet avec bord Godet avec bord
tranchant boulonné
Spécifications du godet ISO
Arasé 0.9 m³ (1.18 yd³) 0.9 m³ (1.18 yd³) 0.9 m³ (1.18 yd³)
Entassé 1.1 m³ (1.44 yd³) 1.1 m³ (1.44 yd³) 1.1 m³ (1.44 yd³)
Largeur du godet (ext. max.) 2100 mm (82.7 in) 2100 mm (82.7 in) 2100 mm (82.7 in)
Spécifications des dimensions
globales
A (sommet de la cabine) 2457 mm (96.7 in) 2457 mm (96.7 in) 2457 mm (96.7 in)
B (empattement) 2075 mm (81.7 in) 2075 mm (81.7 in) 2075 mm (81.7 in)
C (garde au sol à l'arbre de cardan) 444 mm (17.5 in) 444 mm (17.5 in) 444 mm (17.5 in)
D (angle de fuite arrière) 28 ° 28 ° 28 °
E (largeur hors tout sans godet) 1740 mm (68.5 in) 1740 mm (68.5 in) 1740 mm (68.5 in)
F (largeur de bande de roulement) 1400 mm (55.1 in) 1400 mm (55.1 in) 1400 mm (55.1 in)
G (hauteur hors tout protection 4133 mm (162.7 in) 4132 mm (162.7 in) 4133 mm (162.7 in)
anti-débordement)
H (axe de charnière – entièrement 3182 mm (125.3 in) 3182 mm (125.3 in) 3182 mm (125.3 in)
relevé)
J (hors tout – godet au sol) 5497 mm (216.4 in) 5549 mm (218.5 in) 5618 mm (221.2 in)
K (déversement – entièrement 2443 mm (96.2 in) 2406 mm (94.7 in) 2357 mm (92.8 in)
relevé, déversement à 45 °)
L (portée – entièrement relevé, 903 mm (35.6 in) 939 mm (37.0 in) 988 mm (38.9 in)
déversement à 45 °)
M (portée – 2.13 m (7.0 ft), 1204 mm (47.4 in) 1210 mm (47.6 in) 1217 mm (47.9 in)
déversement à 45 °)
N (profondeur de creusement) 114 mm (4.5 in) 114 mm (4.5 in) 114 mm (4.5 in)
Spécifications de la charge ISO
Charge utile 1722 kg (3796 lb) 1694 kg (3735 lb) 1707 kg (3763 lb)
Charge de basculement – machine 4002 kg (8823 lb) 3840 kg (8466 lb) 3962 kg (8735 lb)
droite
Charge de basculement – virage à 3445 kg (7595 lb) 3387 kg (7467 lb) 3414 kg (7527 lb)
40°

Spécifications du 121F Z-Bar – Godet MP (4x1) 0.80 m³ (1.05 yd³) sur raccord rapide HP (contrepoids arrière
standard)
Godet nu Godet avec bord Godet avec bord
tranchant boulonné
Spécifications du godet ISO
Arasé 0.6 m³ (0.78 yd³) 0.6 m³ (0.78 yd³) 0.6 m³ (0.78 yd³)
Entassé 0.8 m³ (1.05 yd³) 0.8 m³ (1.05 yd³) 0.8 m³ (1.05 yd³)
Largeur du godet (ext. max.) 2050 mm (80.7 in) 2050 mm (80.7 in) 2050 mm (80.7 in)
Spécifications des dimensions
globales
A (sommet de la cabine) 2457 mm (96.7 in) 2457 mm (96.7 in) 2457 mm (96.7 in)
B (empattement) 2075 mm (81.7 in) 2075 mm (81.7 in) 2075 mm (81.7 in)
C (garde au sol à l'arbre de cardan) 444 mm (17.5 in) 444 mm (17.5 in) 444 mm (17.5 in)
D (angle de fuite arrière) 28 ° 28 ° 28 °
E (largeur hors tout sans godet) 1740 mm (68.5 in) 1740 mm (68.5 in) 1740 mm (68.5 in)
F (largeur de bande de roulement) 1400 mm (55.1 in) 1400 mm (55.1 in) 1400 mm (55.1 in)
G (hauteur hors tout protection 4162 mm (163.9 in) 4161 mm (163.8 in) 4162 mm (163.9 in)
anti-débordement)
H (axe de charnière – entièrement 3182 mm (125.3 in) 3182 mm (125.3 in) 3182 mm (125.3 in)
relevé)
J (hors tout – godet au sol) 5449 mm (214.5 in) 5500 mm (216.5 in) 5570 mm (219.3 in)

8-39
8 - SPECIFICATIONS

K (déversement – entièrement 2477 mm (97.5 in) 2440 mm (96.1 in) 2391 mm (94.1 in)
relevé, déversement à 45 °)
L (portée – entièrement relevé, 868 mm (34.2 in) 905 mm (35.6 in) 954 mm (37.6 in)
déversement à 45 °)
M (portée – 2.13 m (7.0 ft), 1196 mm (47.1 in) 1204 mm (47.4 in) 1212 mm (47.7 in)
déversement à 45 °)
N (profondeur de creusement) 114 mm (4.5 in) 114 mm (4.5 in) 114 mm (4.5 in)
Spécifications de la charge ISO
Charge utile 1532 kg (3377 lb) 1559 kg (3437 lb) 1573 kg (3468 lb)
Charge de basculement – machine 3572 kg (7875 lb) 3638 kg (8020 lb) 3665 kg (8080 lb)
droite
Charge de basculement – virage à 3063 kg (6753 lb) 3118 kg (6874 lb) 3145 kg (6934 lb)
40°

8-40
8 - SPECIFICATIONS

Spécifications du 121F Z-Bar – Godet GP 0.8 m³ (1.05 yd³) sur raccord rapide SSL (contrepoids arrière stan-
dard)
Godet nu Godet avec bord Godet avec bord
tranchant boulonné
Spécifications du godet ISO
Arasé 0.6 m³ (0.78 yd³) 0.6 m³ (0.78 yd³) 0.6 m³ (0.78 yd³)
Entassé 0.8 m³ (1.05 yd³) 0.8 m³ (1.05 yd³) 0.8 m³ (1.05 yd³)
Largeur du godet (ext. max.) 2050 mm (80.7 in) 2050 mm (80.7 in) 2050 mm (80.7 in)
Spécifications des dimensions
globales
A (sommet de la cabine) 2457 mm (96.7 in) 2457 mm (96.7 in) 2457 mm (96.7 in)
B (empattement) 2075 mm (81.7 in) 2075 mm (81.7 in) 2075 mm (81.7 in)
C (garde au sol à l'arbre de cardan) 444 mm (17.5 in) 444 mm (17.5 in) 444 mm (17.5 in)
D (angle de fuite arrière) 28 ° 28 ° 28 °
E (largeur hors tout sans godet) 1740 mm (68.5 in) 1740 mm (68.5 in) 1740 mm (68.5 in)
F (largeur de bande de roulement) 1400 mm (55.1 in) 1400 mm (55.1 in) 1400 mm (55.1 in)
G (hauteur hors tout protection 4154 mm (163.5 in) 4154 mm (163.5 in) 4154 mm (163.5 in)
anti-débordement)
H (axe de charnière – entièrement 3182 mm (125.3 in) 3182 mm (125.3 in) 3182 mm (125.3 in)
relevé)
J (hors tout – godet au sol) 5524 mm (217.5 in) 5575 mm (219.5 in) 5645 mm (222.2 in)
K (déversement – entièrement 2424 mm (95.4 in) 2388 mm (94.0 in) 2339 mm (92.1 in)
relevé, déversement à 45 °)
L (portée – entièrement relevé, 924 mm (36.4 in) 960 mm (37.8 in) 1009 mm (39.7 in)
déversement à 45 °)
M (portée – 2.13 m (7.0 ft), 1210 mm (47.6 in) 1216 mm (47.9 in) 1222 mm (48.1 in)
déversement à 45 °)
N (profondeur de creusement) 112 mm (4.4 in) 112 mm (4.4 in) 112 mm (4.4 in)
Spécifications de la charge ISO
Charge utile 1568 kg (3457 lb) 1539 kg (3393 lb) 1564 kg (3448 lb)
Charge de basculement – machine 3747 kg (8261 lb) 3691 kg (8137 lb) 3713 kg (8186 lb)
droite
Charge de basculement – virage à 3135 kg (6911 lb) 3079 kg (6788 lb) 3129 kg (6898 lb)
40°

Spécifications du 121F Z-Bar – Godet LM 1.1 m³ (1.44 yd³) sur raccord rapide SSL (contrepoids arrière stan-
dard)
Godet nu Godet avec bord Godet avec bord
tranchant boulonné
Spécifications du godet ISO
Arasé 0.9 m³ (1.18 yd³) 0.9 m³ (1.18 yd³) 0.9 m³ (1.18 yd³)
Entassé 1.1 m³ (1.44 yd³) 1.1 m³ (1.44 yd³) 1.1 m³ (1.44 yd³)
Largeur du godet (ext. max.) 2100 mm (82.7 in) 2100 mm (82.7 in) 2100 mm (82.7 in)
Spécifications des dimensions
globales
A (sommet de la cabine) 2457 mm (96.7 in) 2457 mm (96.7 in) 2457 mm (96.7 in)
B (empattement) 2075 mm (81.7 in) 2075 mm (81.7 in) 2075 mm (81.7 in)
C (garde au sol à l'arbre de cardan) 444 mm (17.5 in) 444 mm (17.5 in) 444 mm (17.5 in)
D (angle de fuite arrière) 28 ° 28 ° 28 °
E (largeur hors tout sans godet) 1740 mm (68.5 in) 1740 mm (68.5 in) 1740 mm (68.5 in)
F (largeur de bande de roulement) 1400 mm (55.1 in) 1400 mm (55.1 in) 1400 mm (55.1 in)
G (hauteur hors tout protection 4301 mm (169.3 in) 4301 mm (169.3 in) 4301 mm (169.3 in)
anti-débordement)

8-41
8 - SPECIFICATIONS

H (axe de charnière – entièrement 3182 mm (125.3 in) 3182 mm (125.3 in) 3182 mm (125.3 in)
relevé)
J (hors tout – godet au sol) 5623 mm (221.4 in) 5744 mm (226.1 in) 5674 mm (223.4 in)
K (déversement – entièrement 2354 mm (92.7 in) 2268 mm (89.3 in) 2318 mm (91.3 in)
relevé, déversement à 45 °)
L (portée – entièrement relevé, 994 mm (39.1 in) 1079 mm (42.5 in) 1030 mm (40.6 in)
déversement à 45 °)
M (portée – 2.13 m (7.0 ft), 1220 mm (48.0 in) 1225 mm (48.2 in) 1223 mm (48.1 in)
déversement à 45 °)
N (profondeur de creusement) 112 mm (4.4 in) 112 mm (4.4 in) 112 mm (4.4 in)
Spécifications de la charge ISO
Charge utile 1622 kg (3576 lb) 1617 kg (3565 lb) 1627 kg (3587 lb)
Charge de basculement – machine 3767 kg (8305 lb) 3731 kg (8225 lb) 3729 kg (8221 lb)
droite
Charge de basculement – virage à 3245 kg (7154 lb) 3234 kg (7130 lb) 3253 kg (7172 lb)
40°

8-42
8 - SPECIFICATIONS

Spécifications du 121F Z-Bar – Godet MP (4x1) 0.80 m³ (1.05 yd³) sur raccord rapide SSL (contrepoids arrière
standard)
Godet nu Godet avec bord Godet avec bord
tranchant boulonné
Spécifications du godet ISO
Arasé 0.6 m³ (0.78 yd³) 0.6 m³ (0.78 yd³) 0.6 m³ (0.78 yd³)
Entassé 0.8 m³ (1.05 yd³) 0.8 m³ (1.05 yd³) 0.8 m³ (1.05 yd³)
Largeur du godet (ext. max.) 2050 mm (80.7 in) 2050 mm (80.7 in) 2050 mm (80.7 in)
Spécifications des dimensions
globales
A (sommet de la cabine) 2457 mm (96.7 in) 2457 mm (96.7 in) 2457 mm (96.7 in)
B (empattement) 2075 mm (81.7 in) 2075 mm (81.7 in) 2075 mm (81.7 in)
C (garde au sol à l'arbre de cardan) 444 mm (17.5 in) 444 mm (17.5 in) 444 mm (17.5 in)
D (angle de fuite arrière) 28 ° 28 ° 28 °
E (largeur hors tout sans godet) 1740 mm (68.5 in) 1740 mm (68.5 in) 1740 mm (68.5 in)
F (largeur de bande de roulement) 1400 mm (55.1 in) 1400 mm (55.1 in) 1400 mm (55.1 in)
G (hauteur hors tout protection 4212 mm (165.8 in) 4212 mm (165.8 in) 4212 mm (165.8 in)
anti-débordement)
H (axe de charnière – entièrement 3182 mm (125.3 in) 3182 mm (125.3 in) 3182 mm (125.3 in)
relevé)
J (hors tout – godet au sol) 5522 mm (217.4 in) 5573 mm (219.4 in) 5643 mm (222.2 in)
K (déversement – entièrement 2425 mm (95.5 in) 2388 mm (94.0 in) 2339 mm (92.1 in)
relevé, déversement à 45 °)
L (portée – entièrement relevé, 921 mm (36.3 in) 958 mm (37.7 in) 1007 mm (39.6 in)
déversement à 45 °)
M (portée – 2.13 m (7.0 ft), 1208 mm (47.6 in) 1214 mm (47.8 in) 1220 mm (48.0 in)
déversement à 45 °)
N (profondeur de creusement) 113 mm (4.4 in) 114 mm (4.5 in) 113 mm (4.4 in)
Spécifications de la charge ISO
Charge utile 1486 kg (3276 lb) 1463 kg (3225 lb) 1473 kg (3247 lb)
Charge de basculement – machine 3460 kg (7628 lb) 3401 kg (7498 lb) 3427 kg (7555 lb)
droite
Charge de basculement – virage à 2973 kg (6554 lb) 2926 kg (6451 lb) 2947 kg (6497 lb)
40°

8-43
8 - SPECIFICATIONS

LEIL14CWL0801FB 2

Caractéristiques du 121F Z-Bar – Fourches standard (contrepoids arrière standard)


Raccord rapide HP Raccord rapide SSL
Caractéristiques des fourches
Longueur de fourche 1200 mm (47.2 in) 1200 mm (47.2 in)
Largeur maximale des fourches (de l'extérieur à l'extérieur 956 mm (37.6 in) 956 mm (37.6 in)
de la dent)
Spécifications des dimensions globales
A (sommet de la cabine) 2457 mm (96.7 in) 2457 mm (96.7 in)
B (empattement) 2075 mm (81.7 in) 2075 mm (81.7 in)
C (garde au sol à l'arbre de cardan) 444 mm (17.5 in) 444 mm (17.5 in)
D (angle de fuite arrière) 28 ° 28 °
E (largeur hors tout sans godet) 1740 mm (68.5 in) 1740 mm (68.5 in)
F (largeur de bande de roulement) 1400 mm (55.1 in) 1400 mm (55.1 in)
G (hauteur hors tout – partie supérieure de fonctionnement 3530 mm (139.0 in) 3689 mm (145.2 in)
de l'outil)
H (garde au sol par rapport à la partie supérieure de la dent 2950 mm (116.1 in) 3030 mm (119.3 in)
– entièrement relevé)
J (hors tout – fourches au sol) 6062 mm (238.7 in) 6232 mm (245.4 in)
K (portée – garde au sol par rapport à la partie supérieure 1265 mm (49.8 in) 1344 mm (52.9 in)
de la dent)
L (portée – entièrement relevé, surface verticale avant de 633 mm (24.9 in) 803 mm (31.6 in)
la dent)
M (portée – du sol jusqu'à la surface verticale avant de la 1015 mm (40.0 in) 1127 mm (44.4 in)
dent)
N (portée maximale – surface verticale avant de la dent) 1416 mm (55.7 in) 1585 mm (62.4 in)
Spécifications de la charge ( EN 474–3)
Charge utile
Terrain accidenté 1434 kg (3161 lb) 1332 kg (2937 lb)
Sol stable, de niveau 1912 kg (4215 lb) 1777 kg (3918 lb)
Spécifications de la charge ISO

8-44
8 - SPECIFICATIONS

Charge de basculement
Machine droite 2764 kg (6094 lb) 2572 kg (5670 lb)
Virage de 40° 2390 kg (5269 lb) 2221 kg (4896 lb)

8-45
8 - SPECIFICATIONS

Chargeur 121F XT – Spécifications des bras de relevage

LEIL14CWL0411FB 3

Spécifications du 121F XT – Godet GP 0.8 m³ (1.05 yd³) sur raccord rapide HP (contrepoids arrière standard)
Godet nu Godet avec bord Godet avec bord
tranchant boulonné
Spécifications du godet ISO
Arasé 0.6 m³ (0.78 yd³) 0.6 m³ (0.78 yd³) 0.6 m³ (0.78 yd³)
Entassé 0.8 m³ (1.05 yd³) 0.8 m³ (1.05 yd³) 0.8 m³ (1.05 yd³)
Largeur du godet (ext. max.) 2050 mm (80.7 in) 2050 mm (80.7 in) 2050 mm (80.7 in)
Spécifications des dimensions
globales
A (sommet de la cabine) 2457 mm (96.7 in) 2457 mm (96.7 in) 2457 mm (96.7 in)
B (empattement) 2075 mm (81.7 in) 2075 mm (81.7 in) 2075 mm (81.7 in)
C (garde au sol à l'arbre de cardan) 444 mm (17.5 in) 444 mm (17.5 in) 444 mm (17.5 in)
D (angle de fuite arrière) 28 ° 28 ° 28 °
E (largeur hors tout sans godet) 1740 mm (68.5 in) 1740 mm (68.5 in) 1740 mm (68.5 in)
F (largeur de bande de roulement) 1400 mm (55.1 in) 1400 mm (55.1 in) 1400 mm (55.1 in)
G (hauteur hors tout protection 3966 mm (156.1 in) 3966 mm (156.1 in) 3966 mm (156.1 in)
anti-débordement)
H (axe de charnière – entièrement 3128 mm (123.1 in) 3128 mm (123.1 in) 3128 mm (123.1 in)
relevé)
J (hors tout – godet au sol) 5221 mm (205.6 in) 5272 mm (207.6 in) 5342 mm (210.3 in)
K (déversement – entièrement 2446 mm (96.3 in) 2396 mm (94.3 in) 2342 mm (92.2 in)
relevé, déversement à 45 °)
L (portée – entièrement relevé, 682 mm (26.9 in) 705 mm (27.8 in) 750 mm (29.5 in)
déversement à 45 °)
M (portée – 2.13 m (7.0 ft), 1014 mm (39.9 in) 995 mm (39.2 in) 988 mm (38.9 in)
déversement à 45 °)
N (profondeur de creusement) 141 mm (5.6 in) 141 mm (5.6 in) 141 mm (5.6 in)
Spécifications de la charge ISO

8-46
8 - SPECIFICATIONS

Charge utile 1655 kg (3649 lb) 1627 kg (3587 lb) 1640 kg (3614 lb)
Charge de basculement – machine 3830 kg (8444 lb) 3766 kg (8303 lb) 3794 kg (8364 lb)
droite
Charge de basculement – virage à 3310 kg (7297 lb) 3253 kg (7172 lb) 3279 kg (7229 lb)
40°

8-47
8 - SPECIFICATIONS

Spécifications du 121F XT – Godet LM 1.1 m³ (1.44 yd³) sur raccord rapide HP (contrepoids arrière standard)
Godet nu Godet avec bord Godet avec bord
tranchant boulonné
Spécifications du godet ISO
Arasé 0.9 m³ (1.18 yd³) 0.9 m³ (1.18 yd³) 0.9 m³ (1.18 yd³)
Entassé 1.1 m³ (1.44 yd³) 1.1 m³ (1.44 yd³) 1.1 m³ (1.44 yd³)
Largeur du godet (ext. max.) 2100 mm (82.7 in) 2100 mm (82.7 in) 2100 mm (82.7 in)
Spécifications des dimensions
globales
A (sommet de la cabine) 2457 mm (96.7 in) 2457 mm (96.7 in) 2457 mm (96.7 in)
B (empattement) 2075 mm (81.7 in) 2075 mm (81.7 in) 2075 mm (81.7 in)
C (garde au sol à l'arbre de cardan) 444 mm (17.5 in) 444 mm (17.5 in) 444 mm (17.5 in)
D (angle de fuite arrière) 28 ° 28 ° 28 °
E (largeur hors tout sans godet) 1740 mm (68.5 in) 1740 mm (68.5 in) 1740 mm (68.5 in)
F (largeur de bande de roulement) 1400 mm (55.1 in) 1400 mm (55.1 in) 1400 mm (55.1 in)
G (hauteur hors tout protection 4103 mm (161.5 in) 4103 mm (161.5 in) 4103 mm (161.5 in)
anti-débordement)
H (axe de charnière – entièrement 3128 mm (123.1 in) 3128 mm (123.1 in) 3128 mm (123.1 in)
relevé)
J (hors tout – godet au sol) 5355 mm (210.8 in) 5406 mm (212.8 in) 5476 mm (215.6 in)
K (déversement – entièrement 2351 mm (92.6 in) 2301 mm (90.6 in) 2247 mm (88.5 in)
relevé, déversement à 45 °)
L (portée – entièrement relevé, 778 mm (30.6 in) 801 mm (31.5 in) 845 mm (33.3 in)
déversement à 45 °)
M (portée – 2.13 m (7.0 ft), 1017 mm (40.0 in) 882 mm (34.7 in) 1001 mm (39.4 in)
déversement à 45 °)
N (profondeur de creusement) 141 mm (5.6 in) 141 mm (5.6 in) 141 mm (5.6 in)
Spécifications de la charge ISO
Charge utile 1616 kg (3563 lb) 1589 kg (3502 lb) 1601 kg (3530 lb)
Charge de basculement – machine 3740 kg (8245 lb) 3680 kg (8113 lb) 3710 kg (8179 lb)
droite
Charge de basculement – virage à 3231 kg (7123 lb) 3177 kg (7004 lb) 3202 kg (7059 lb)
40°

Spécifications du 121F XT – Godet MP (4x1) 0.8 m³ (1.05 yd³) sur raccord rapide HP (contrepoids arrière stan-
dard)
Godet nu Godet avec bord Godet avec bord
tranchant boulonné
Spécifications du godet ISO
Arasé 0.6 m³ (0.78 yd³) 0.6 m³ (0.78 yd³) 0.6 m³ (0.78 yd³)
Entassé 0.8 m³ (1.05 yd³) 0.8 m³ (1.05 yd³) 0.8 m³ (1.05 yd³)
Largeur du godet (ext. max.) 2050 mm (80.7 in) 2050 mm (80.7 in) 2050 mm (80.7 in)
Spécifications des dimensions
globales
A (sommet de la cabine) 2457 mm (96.7 in) 2457 mm (96.7 in) 2457 mm (96.7 in)
B (empattement) 2075 mm (81.7 in) 2075 mm (81.7 in) 2075 mm (81.7 in)
C (garde au sol à l'arbre de cardan) 444 mm (17.5 in) 444 mm (17.5 in) 444 mm (17.5 in)
D (angle de fuite arrière) 28 ° 28 ° 28 °
E (largeur hors tout sans godet) 1740 mm (68.5 in) 1740 mm (68.5 in) 1740 mm (68.5 in)
F (largeur de bande de roulement) 1400 mm (55.1 in) 1400 mm (55.1 in) 1400 mm (55.1 in)
G (hauteur hors tout protection 4087 mm (160.9 in) 4087 mm (160.9 in) 4087 mm (160.9 in)
anti-débordement)
H (axe de charnière – entièrement 3128 mm (123.1 in) 3128 mm (123.1 in) 3128 mm (123.1 in)
relevé)
J (hors tout – godet au sol) 5208 mm (205.0 in) 5259.6 mm (207.1 in) 5329 mm (209.8 in)

8-48
8 - SPECIFICATIONS

K (déversement – entièrement 2456 mm (96.7 in) 2406 mm (94.7 in) 2351 mm (92.6 in)
relevé, déversement à 45 °)
L (portée – entièrement relevé, 673 mm (26.5 in) 696 mm (27.4 in) 737 mm (29.0 in)
déversement à 45 °)
M (portée – 2.13 m (7.0 ft), 1005 mm (39.6 in) 985 mm (38.8 in) 979 mm (38.5 in)
déversement à 45 °)
N (profondeur de creusement) 141 mm (5.6 in) 141 mm (5.6 in) 141 mm (5.6 in)
Spécifications de la charge ISO
Charge utile 1518 kg (3347 lb) 1490 kg (3285 lb) 1503 kg (3314 lb)
Charge de basculement – machine 3522 kg (7765 lb) 3461 kg (7630 lb) 3490 kg (7694 lb)
droite
Charge de basculement – virage à 3035 kg (6691 lb) 2980 kg (6570 lb) 3006 kg (6627 lb)
40°

8-49
8 - SPECIFICATIONS

Spécifications du 121F XT – Godet GP 0.8 m³ (1.05 yd³) sur raccord rapide SSL (contrepoids arrière standard)
Godet nu Godet avec bord Godet avec bord
tranchant boulonné
Spécifications du godet ISO
Arasé 0.6 m³ (0.78 yd³) 0.6 m³ (0.78 yd³) 0.6 m³ (0.78 yd³)
Entassé 0.8 m³ (1.05 yd³) 0.8 m³ (1.05 yd³) 0.8 m³ (1.05 yd³)
Largeur du godet (ext. max.) 2050 mm (80.7 in) 2050 mm (80.7 in) 2050 mm (80.7 in)
Spécifications des dimensions
globales
A (sommet de la cabine) 2457 mm (96.7 in) 2457 mm (96.7 in) 2457 mm (96.7 in)
B (empattement) 2075 mm (81.7 in) 2075 mm (81.7 in) 2075 mm (81.7 in)
C (garde au sol à l'arbre de cardan) 444 mm (17.5 in) 444 mm (17.5 in) 444 mm (17.5 in)
D (angle de fuite arrière) 28 ° 28 ° 28 °
E (largeur hors tout sans godet) 1740 mm (68.5 in) 1740 mm (68.5 in) 1740 mm (68.5 in)
F (largeur de bande de roulement) 1400 mm (55.1 in) 1400 mm (55.1 in) 1400 mm (55.1 in)
G (hauteur hors tout protection 4085 mm (160.8 in) 4085 mm (160.8 in) 4085 mm (160.8 in)
anti-débordement)
H (axe de charnière – entièrement 3128 mm (123.1 in) 3128 mm (123.1 in) 3128 mm (123.1 in)
relevé)
J (hors tout – godet au sol) 5305 mm (208.9 in) 5356.6 mm (210.9 in) 5426 mm (213.6 in)
K (déversement – entièrement 2395 mm (94.3 in) 2345 mm (92.3 in) 2292 mm (90.2 in)
relevé, déversement à 45 °)
L (portée – entièrement relevé, 755 mm (29.7 in) 778 mm (30.6 in) 824 mm (32.4 in)
déversement à 45 °)
M (portée – 2.13 m (7.0 ft), 1025 mm (40.4 in) 1011 mm (39.8 in) 1005 mm (39.6 in)
déversement à 45 °)
N (profondeur de creusement) 143 mm (5.6 in) 143 mm (5.6 in) 143 mm (5.6 in)
Spécifications de la charge ISO
Charge utile 1621 kg (3574 lb) 1594 kg (3514 lb) 1607 kg (3543 lb)
Charge de basculement – machine 3750 kg (8267 lb) 3690 kg (8135 lb) 3718 kg (8197 lb)
droite
Charge de basculement – virage à 3242 kg (7147 lb) 3188 kg (7028 lb) 3213 kg (7083 lb)
40°

Spécifications du 121F XT – Godet LM 1.1 m³ (1.44 yd³) sur raccord rapide SSL (contrepoids arrière standard)
Godet nu Godet avec bord Godet avec bord
tranchant boulonné
Spécifications du godet ISO
Arasé 0.9 m³ (1.18 yd³) 0.9 m³ (1.18 yd³) 0.9 m³ (1.18 yd³)
Entassé 1.1 m³ (1.44 yd³) 1.1 m³ (1.44 yd³) 1.1 m³ (1.44 yd³)
Largeur du godet (ext. max.) 2100 mm (82.7 in) 2100 mm (82.7 in) 2100 mm (82.7 in)
Spécifications des dimensions
globales
A (sommet de la cabine) 2457 mm (96.7 in) 2457 mm (96.7 in) 2457 mm (96.7 in)
B (empattement) 2075 mm (81.7 in) 2075 mm (81.7 in) 2075 mm (81.7 in)
C (garde au sol à l'arbre de cardan) 444 mm (17.5 in) 444 mm (17.5 in) 444 mm (17.5 in)
D (angle de fuite arrière) 28 ° 28 ° 28 °
E (largeur hors tout sans godet) 1740 mm (68.5 in) 1740 mm (68.5 in) 1740 mm (68.5 in)
F (largeur de bande de roulement) 1400 mm (55.1 in) 1400 mm (55.1 in) 1400 mm (55.1 in)
G (hauteur hors tout protection 4218 mm (166.1 in) 4218 mm (166.1 in) 4218 mm (166.1 in)
anti-débordement)
H (axe de charnière – entièrement 3128 mm (123.1 in) 3128 mm (123.1 in) 3128 mm (123.1 in)
relevé)
J (hors tout – godet au sol) 5404 mm (212.8 in) 5455.6 mm (214.8 in) 5525 mm (217.5 in)
K (déversement – entièrement 2326 mm (91.6 in) 2276 mm (89.6 in) 2223 mm (87.5 in)
relevé, déversement à 45 °)

8-50
8 - SPECIFICATIONS

L (portée – entièrement relevé, 826 mm (32.5 in) 850 mm (33.5 in) 895 mm (35.2 in)
déversement à 45 °)
M (portée – 2.13 m (7.0 ft), 1041 mm (41.0 in) 1015 mm (40.0 in) 1002 mm (39.4 in)
déversement à 45 °)
N (profondeur de creusement) 143 mm (5.6 in) 143 mm (5.6 in) 143 mm (5.6 in)
Spécifications de la charge ISO
Charge utile 1602 kg (3531 lb) 1575 kg (3472 lb) 1587 kg (3499 lb)
Charge de basculement – machine 3706 kg (8170 lb) 3646 kg (8038 lb) 3674 kg (8100 lb)
droite
Charge de basculement – virage à 3203 kg (7061 lb) 3150 kg (6945 lb) 3174 kg (6997 lb)
40°

8-51
8 - SPECIFICATIONS

Spécifications du 121F XT – Godet MP (4x1) 0.8 m³ (1.05 yd³) sur raccord rapide SSL (contrepoids arrière
standard)
Godet nu Godet avec bord Godet avec bord
tranchant boulonné
Spécifications du godet ISO
Arasé 0.6 m³ (0.78 yd³) 0.6 m³ (0.78 yd³) 0.6 m³ (0.78 yd³)
Entassé 0.8 m³ (1.05 yd³) 0.8 m³ (1.05 yd³) 0.8 m³ (1.05 yd³)
Largeur du godet (ext. max.) 2050 mm (80.7 in) 2050 mm (80.7 in) 2050 mm (80.7 in)
Spécifications des dimensions
globales
A (sommet de la cabine) 2457 mm (96.7 in) 2457 mm (96.7 in) 2457 mm (96.7 in)
B (empattement) 2075 mm (81.7 in) 2075 mm (81.7 in) 2075 mm (81.7 in)
C (garde au sol à l'arbre de cardan) 444 mm (17.5 in) 444 mm (17.5 in) 444 mm (17.5 in)
D (angle de fuite arrière) 28 ° 28 ° 28 °
E (largeur hors tout sans godet) 1740 mm (68.5 in) 1740 mm (68.5 in) 1740 mm (68.5 in)
F (largeur de bande de roulement) 1400 mm (55.1 in) 1400 mm (55.1 in) 1400 mm (55.1 in)
G (hauteur hors tout protection 4161 mm (163.8 in) 4161 mm (163.8 in) 4161 mm (163.8 in)
anti-débordement)
H (axe de charnière – entièrement 3128 mm (123.1 in) 3128 mm (123.1 in) 3128 mm (123.1 in)
relevé)
J (hors tout – godet au sol) 5216 mm (205.4 in) 5268 mm (207.4 in) 5335 mm (210.0 in)
K (déversement – entièrement 2397 mm (94.4 in) 2348 mm (92.4 in) 2294 mm (90.3 in)
relevé, déversement à 45 °)
L (portée – entièrement relevé, 750 mm (29.5 in) 773 mm (30.4 in) 818 mm (32.2 in)
déversement à 45 °)
M (portée – 2.13 m (7.0 ft), 1031 mm (40.6 in) 1009 mm (39.7 in) 1001 mm (39.4 in)
déversement à 45 °)
N (profondeur de creusement) 143 mm (5.6 in) 143 mm (5.6 in) 143 mm (5.6 in)
Spécifications de la charge ISO
Charge utile 1481 kg (3265 lb) 1454 kg (3204 lb) 1466 kg (3232 lb)
Charge de basculement – machine 3436 kg (7575 lb) 3377 kg (7445 lb) 3405 kg (7507 lb)
droite
Charge de basculement – virage à 2961 kg (6528 lb) 2907 kg (6409 lb) 2932 kg (6464 lb)
40°

8-52
8 - SPECIFICATIONS

LEIL14CWL0802FB 4

Caractéristiques du 121F XT – Fourches standard (contrepoids arrière standard)


Raccord rapide HP Raccord rapide SSL
Caractéristiques des fourches
Longueur de fourche 1200 mm (47.2 in) 1200 mm (47.2 in)
Largeur maximale des fourches (de l'extérieur à l'extérieur 956 mm (37.6 in) 956 mm (37.6 in)
de la dent)
Spécifications des dimensions globales
A (sommet de la cabine) 2457 mm (96.7 in) 2457 mm (96.7 in)
B (empattement) 2075 mm (81.7 in) 2075 mm (81.7 in)
C (garde au sol à l'arbre de cardan) 444 mm (17.5 in) 444 mm (17.5 in)
D (angle de fuite arrière) 28 ° 28 °
E (largeur hors tout sans godet) 1740 mm (68.5 in) 1740 mm (68.5 in)
F (largeur de bande de roulement) 1400 mm (55.1 in) 1400 mm (55.1 in)
G (hauteur hors tout – partie supérieure de fonctionnement 3645 mm (143.5 in) 3632 mm (143.0 in)
de l'outil)
H (garde au sol par rapport à la partie supérieure de la dent 2973 mm (117.0 in) 2976 mm (117.2 in)
– entièrement relevé)
J (hors tout – fourches au sol) 5844 mm (230.1 in) 5981 mm (235.5 in)
K (portée – garde au sol par rapport à la partie supérieure 1343 mm (52.9 in) 135 mm (53.2 in)
de la dent)
L (portée – entièrement relevé, surface verticale avant de 472 mm (18.6 in) 605 mm (23.8 in)
la dent)
M (portée – du sol jusqu'à la surface verticale avant de la 797 mm (31.4 in) 950 mm (37.4 in)
dent)
N (portée maximale – surface verticale avant de la dent) 1272 mm (50.1 in) 1414 mm (55.7 in)
Spécifications de la charge ( EN 474–3)
Charge utile
Terrain accidenté 1534.2 kg (3382 lb) 1423 kg (3137 lb)
Sol stable, de niveau 2045.6 kg (4511 lb) 1898 kg (4184 lb)
Spécifications de la charge ISO

8-53
8 - SPECIFICATIONS

Charge de basculement
Machine droite 2957 kg (6519 lb) 2735 kg (6030 lb)
Virage de 40° 2557 kg (5637 lb) 2372 kg (5229 lb)

8-54
8 - SPECIFICATIONS

Spécifications et dimensions de la machine - 221F spécifications


générales
Les spécifications suivantes sont communes à toutes les
configurations du modèle 221F équipées de pneus stan-
dard (pneus 365/70 R18).

221F Spécifications communes à tous les godets


Caractéristique Spécification

Hauteur totale (haut de l'échappement) 2230 mm (87.8 in)

Rayon de rotation (extérieur des pneus) 3987 mm (157.0 in)

Angle de rotation depuis le centre 40 °

Angle de rotation global 80 °

Oscillation totale de l'essieu arrière 20 °

Hauteur jusqu'à la barre d'attelage inférieure 779 mm (30.7 in)

Débattement normal de roue (tourillon en oscillation 300 mm (11.8 in)


complète)

Hauteur de l'axe de charnière (position de transport) 388 mm (15.3 in)

Durée de cycle de l'équipement 221F

Temps de relevage - Chargé 5.8 s

Temps d'abaissement - Ralentissement à vide 3.8 s

Temps de déchargement - Chargé 1.7 s

Glossaire
Tableau des acronymes utilisés dans cette section.

Acronymes pour le godet


Acronyme Définition
GP Usage général
LM Matériau léger
MP (4x1) Multi-usage (4x1)
Acronymes pour le raccord rapide
Acronyme Définition
ch Axe horizontal
SSL Mini-chargeuse

8-55
8 - SPECIFICATIONS

Chargeur 221F – Spécifications des bras de relevage

LEIL14CWL0412FB 1

Spécifications du 221F Z-Bar – Godet GP 0.9 m³ (1.2 yd³) sur raccord rapide HP (contrepoids arrière standard)
Godet nu Godet avec bord Godet avec bord
tranchant boulonné
Spécifications du godet ISO
Arasé 0.7 m³ (0.92 yd³) 0.7 m³ (0.92 yd³) 0.7 m³ (0.92 yd³)
Entassé 0.9 m³ (1.18 yd³) 0.9 m³ (1.18 yd³) 0.9 m³ (1.18 yd³)
Largeur du godet (ext. max.) 2050 mm (80.7 in) 2050 mm (80.7 in) 2050 mm (80.7 in)
Spécifications des dimensions
globales
A (sommet de la cabine) 2627 mm (103.4 in) 2627 mm (103.4 in) 2627 mm (103.4 in)
B (empattement) 2225 mm (87.6 in) 2225 mm (87.6 in) 2225 mm (87.6 in)
C (garde au sol à l'arbre de cardan) 440 mm (17.3 in) 440 mm (17.3 in) 440 mm (17.3 in)
D (angle de fuite arrière) 27 ° 27 ° 27 °
E (largeur hors tout sans godet) 1860 mm (73.2 in) 1860 mm (73.2 in) 1860 mm (73.2 in)
F (largeur de bande de roulement) 1500 mm (59.1 in) 1500 mm (59.1 in) 1500 mm (59.1 in)
G (hauteur hors tout protection 4180 mm (164.6 in) 4180 mm (164.6 in) 4180 mm (164.6 in)
anti-débordement)
H (axe de charnière – entièrement 3290 mm (129.5 in) 3290 mm (129.5 in) 3290 mm (129.5 in)
relevé)
J (hors tout – godet au sol) 5622 mm (221.4 in) 5674 mm (223.4 in) 5743 mm (226.1 in)
K (déversement – entièrement 2599 mm (102.3 in) 2563 mm (100.9 in) 2514 mm (99.0 in)
relevé, déversement à 45 °)
L (portée – entièrement relevé, 844 mm (33.2 in) 880 mm (34.6 in) 929 mm (36.6 in)
déversement à 45 °)
M (portée – 2.13 m (7.0 ft), 1263 mm (49.7 in) 1274 mm (50.2 in) 1288 mm (50.7 in)
déversement à 45 °)
N (profondeur de creusement) 100 mm (3.9 in) 100 mm (3.9 in) 100 mm (3.9 in)
Spécifications de la charge ISO

8-56
8 - SPECIFICATIONS

Charge utile 1936 kg (4268 lb) 1907 kg (4204 lb) 1914 kg (4220 lb)
Charge de basculement – machine 4493 kg (9905 lb) 4435 kg (9778 lb) 4435 kg (9778 lb)
droite
Charge de basculement – virage à 3872 kg (8536 lb) 3814 kg (8408 lb) 3828 kg (8439 lb)
40°

8-57
8 - SPECIFICATIONS

Spécifications du 221F Z-Bar – Godet LM 1.2 m³ (1.6 yd³) sur raccord rapide HP (contrepoids arrière standard)
Godet nu Godet avec bord Godet avec bord
tranchant boulonné
Spécifications du godet ISO
Arasé 1.0 m³ (1.31 yd³) 1.0 m³ (1.31 yd³) 1.0 m³ (1.31 yd³)
Entassé 1.2 m³ (1.57 yd³) 1.2 m³ (1.57 yd³) 1.2 m³ (1.57 yd³)
Largeur du godet (ext. max.) 2100 mm (82.7 in) 2100 mm (82.7 in) 2100 mm (82.7 in)
Spécifications des dimensions
globales
A (sommet de la cabine) 2627 mm (103.4 in) 2627 mm (103.4 in) 2627 mm (103.4 in)
B (empattement) 2225 mm (87.6 in) 2225 mm (87.6 in) 2225 mm (87.6 in)
C (garde au sol à l'arbre de cardan) 440 mm (17.3 in) 440 mm (17.3 in) 440 mm (17.3 in)
D (angle de fuite arrière) 27 ° 27 ° 27 °
E (largeur hors tout sans godet) 1860 mm (73.2 in) 1860 mm (73.2 in) 1860 mm (73.2 in)
F (largeur de bande de roulement) 1500 mm (59.1 in) 1500 mm (59.1 in) 1500 mm (59.1 in)
G (hauteur hors tout protection 4300 mm (169.3 in) 4300 mm (169.3 in) 4300 mm (169.3 in)
anti-débordement)
H (axe de charnière – entièrement 3290 mm (129.5 in) 3290 mm (129.5 in) 3290 mm (129.5 in)
relevé)
J (hors tout – godet au sol) 5717 mm (225.1 in) 5769 mm (227.1 in) 5838 mm (229.9 in)
K (déversement – entièrement relevé, 2532 mm (99.7 in) 2495 mm (98.2 in) 2446 mm (96.3 in)
déversement à 45 °)
L (portée – entièrement relevé, 911 mm (35.9 in) 947 mm (37.3 in) 997 mm (39.2 in)
déversement à 45 °)
M (portée – 2.13 m (7.0 ft), 1283 mm (50.5 in) 1292 mm (50.9 in) 1303 mm (51.3 in)
déversement à 45 °)
N (profondeur de creusement) 100 mm (3.9 in) 100 mm (3.9 in) 100 mm (3.9 in)
Spécifications de la charge ISO
Charge utile 1918 kg (4228 lb) 1889 kg (4165 lb) 1902 kg (4193 lb)
Charge de basculement – machine 4456 kg (9824 lb) 4398 kg (9696 lb) 4424 kg (9753 lb)
droite
Charge de basculement – virage à 40° 3836 kg (8457 lb) 3779 kg (8331 lb) 3804 kg (8386 lb)

Spécifications du 221F Z-Bar – Godet MP (4x1) 0.9 m³ (1.2 yd³) sur raccord rapide HP (contrepoids arrière
standard)
Godet nu Godet avec bord Godet avec bord
tranchant boulonné
Spécifications du godet ISO
Arasé 0.7 m³ (0.92 yd³) 0.7 m³ (0.92 yd³) 0.7 m³ (0.92 yd³)
Entassé 0.9 m³ (1.18 yd³) 0.9 m³ (1.18 yd³) 0.9 m³ (1.18 yd³)
Largeur du godet (ext. max.) 2050 mm (80.7 in) 2050 mm (80.7 in) 2050 mm (80.7 in)
Spécifications des dimensions
globales
A (sommet de la cabine) 2627 mm (103.4 in) 2627 mm (103.4 in) 2627 mm (103.4 in)
B (empattement) 2225 mm (87.6 in) 2225 mm (87.6 in) 2225 mm (87.6 in)
C (garde au sol à l'arbre de cardan) 440 mm (17.3 in) 440 mm (17.3 in) 440 mm (17.3 in)
D (angle de fuite arrière) 27 ° 27 ° 27 °
E (largeur hors tout sans godet) 1860 mm (73.2 in) 1860 mm (73.2 in) 1860 mm (73.2 in)
F (largeur de bande de roulement) 1500 mm (59.1 in) 1500 mm (59.1 in) 1500 mm (59.1 in)
G (hauteur hors tout protection 4276 mm (168.3 in) 4275 mm (168.3 in) 4275 mm (168.3 in)
anti-débordement)
H (axe de charnière – entièrement 3289 mm (129.5 in) 3289 mm (129.5 in) 3289 mm (129.5 in)
relevé)
J (hors tout – godet au sol) 5742 mm (226.1 in) 5794 mm (228.1 in) 5863 mm (230.8 in)
K (déversement – entièrement relevé, 2514 mm (99.0 in) 2477 mm (97.5 in) 2428 mm (95.6 in)
déversement à 45 °)

8-58
8 - SPECIFICATIONS

L (portée – entièrement relevé, 927 mm (36.5 in) 964 mm (37.9 in) 1013 mm (39.9 in)
déversement à 45 °)
M (portée – 2.13 m (7.0 ft), 1286 mm (50.6 in) 1294 mm (51.0 in) 1304 mm (51.4 in)
déversement à 45 °)
N (profondeur de creusement) 100 mm (3.9 in) 100 mm (3.9 in) 100 mm (3.9 in)
Spécifications de la charge ISO
Charge utile 1669 kg (3680 lb) 1683 kg (3710 lb) 1651 kg (3640 lb)
Charge de basculement – machine 4001 kg (8821 lb) 3922 kg (8647 lb) 3791 kg (8358 lb)
droite
Charge de basculement – virage à 40° 3337 kg (7357 lb) 3367 kg (7423 lb) 3303 kg (7282 lb)

8-59
8 - SPECIFICATIONS

Spécifications du 221F Z-Bar – Godet GP 0.9 m³ (1.2 yd³) sur raccord rapide SSL (contrepoids arrière stan-
dard)
Godet nu Godet avec bord Godet avec bord
tranchant boulonné
Spécifications du godet ISO
Arasé 0.7 m³ (0.92 yd³) 0.7 m³ (0.92 yd³) 0.7 m³ (0.92 yd³)
Entassé 0.9 m³ (1.18 yd³) 0.9 m³ (1.18 yd³) 0.9 m³ (1.18 yd³)
Largeur du godet (ext. max.) 2050 mm (80.7 in) 2050 mm (80.7 in) 2050 mm (80.7 in)
Spécifications des dimensions
globales
A (sommet de la cabine) 2627 mm (103.4 in) 2627 mm (103.4 in) 2627 mm (103.4 in)
B (empattement) 2225 mm (87.6 in) 2225 mm (87.6 in) 2225 mm (87.6 in)
C (garde au sol à l'arbre de cardan) 440 mm (17.3 in) 440 mm (17.3 in) 440 mm (17.3 in)
D (angle de fuite arrière) 27 ° 27 ° 27 °
E (largeur hors tout sans godet) 1860 mm (73.2 in) 1860 mm (73.2 in) 1860 mm (73.2 in)
F (largeur de bande de roulement) 1500 mm (59.1 in) 1500 mm (59.1 in) 1500 mm (59.1 in)
G (hauteur hors tout protection 4327 mm (170.4 in) 4327 mm (170.4 in) 4327 mm (170.4 in)
anti-débordement)
H (axe de charnière – entièrement 3290 mm (129.5 in) 3290 mm (129.5 in) 3290 mm (129.5 in)
relevé)
J (hors tout – godet au sol) 5748 mm (226.3 in) 5800 mm (228.3 in) 5869 mm (231.1 in)
K (déversement – entièrement relevé, 2511 mm (98.9 in) 2474 mm (97.4 in) 2425 mm (95.5 in)
déversement à 45 °)
L (portée – entièrement relevé, 935 mm (36.8 in) 971 mm (38.2 in) 1020 mm (40.2 in)
déversement à 45 °)
M (portée – 2.13 m (7.0 ft), 1291 mm (50.8 in) 1299 mm (51.1 in) 1309 mm (51.5 in)
déversement à 45 °)
N (profondeur de creusement) 98 mm (3.9 in) 98 mm (3.9 in) 98 mm (3.9 in)
Spécifications de la charge ISO
Charge utile 1845 kg (4068 lb) 1791 kg (3948 lb) 1818 kg (4008 lb)
Charge de basculement – machine 4223 kg (9310 lb) 4169 kg (9191 lb) 4227 kg (9319 lb)
droite
Charge de basculement – virage à 40° 3690 kg (8135 lb) 3582 kg (7897 lb) 3635 kg (8014 lb)

Spécifications du 221F Z-Bar – Godet LM 1.2 m³ (1.6 yd³) sur raccord rapide SSL (contrepoids arrière stan-
dard)
Godet nu Godet avec bord Godet avec bord
tranchant boulonné
Spécifications du godet ISO
Arasé 1.0 m³ (1.31 yd³) 1.0 m³ (1.31 yd³) 1.0 m³ (1.31 yd³)
Entassé 1.2 m³ (1.57 yd³) 1.2 m³ (1.57 yd³) 1.2 m³ (1.57 yd³)
Largeur du godet (ext. max.) 2100 mm (82.7 in) 2100 mm (82.7 in) 2100 mm (82.7 in)
Spécifications des dimensions
globales
A (sommet de la cabine) 2627 mm (103.4 in) 2627 mm (103.4 in) 2627 mm (103.4 in)
B (empattement) 2225 mm (87.6 in) 2225 mm (87.6 in) 2225 mm (87.6 in)
C (garde au sol à l'arbre de cardan) 440 mm (17.3 in) 440 mm (17.3 in) 440 mm (17.3 in)
D (angle de fuite arrière) 27 ° 27 ° 27 °
E (largeur hors tout sans godet) 1860 mm (73.2 in) 1860 mm (73.2 in) 1860 mm (73.2 in)
F (largeur de bande de roulement) 1500 mm (59.1 in) 1500 mm (59.1 in) 1500 mm (59.1 in)
G (hauteur hors tout protection 4470 mm (176.0 in) 4470 mm (176.0 in) 4470 mm (176.0 in)
anti-débordement)

8-60
8 - SPECIFICATIONS

H (axe de charnière – entièrement 3290 mm (129.5 in) 3290 mm (129.5 in) 3290 mm (129.5 in)
relevé)
J (hors tout – godet au sol) 5843 mm (230.0 in) 5895 mm (232.1 in) 5964 mm (234.8 in)
K (déversement – entièrement relevé, 2443 mm (96.2 in) 2407 mm (94.8 in) 2358 mm (92.8 in)
déversement à 45 °)
L (portée – entièrement relevé, 1002 mm (39.4 in) 1038 mm (40.9 in) 1087 mm (42.8 in)
déversement à 45 °)
M (portée – 2.13 m (7.0 ft), 1305 mm (51.4 in) 1312 mm (51.7 in) 1318 mm (51.9 in)
déversement à 45 °)
N (profondeur de creusement) 98 mm (3.9 in) 99 mm (3.9 in) 98 mm (3.9 in)
Spécifications de la charge ISO
Charge utile 1793 kg (3953 lb) 1791 kg (3948 lb) 1807 kg (3984 lb)
Charge de basculement – machine 4173 kg (9200 lb) 4168 kg (9189 lb) 4212 kg (9286 lb)
droite
Charge de basculement – virage à 40° 3586 kg (7906 lb) 3582 kg (7897 lb) 3614 kg (7968 lb)

8-61
8 - SPECIFICATIONS

Spécifications du 221F Z-Bar – Godet MP (4x1) 0.9 m³ (1.2 yd³) sur raccord rapide SSL (contrepoids arrière
standard)
Godet nu Godet avec bord Godet avec bord
tranchant boulonné
Spécifications du godet ISO
Arasé 0.7 m³ (0.92 yd³) 0.7 m³ (0.92 yd³) 0.7 m³ (0.92 yd³)
Entassé 0.9 m³ (1.2 yd³) 0.9 m³ (1.2 yd³) 0.9 m³ (1.2 yd³)
Largeur du godet (ext. max.) 2050 mm (80.7 in) 2050 mm (80.7 in) 2050 mm (80.7 in)
Spécifications des dimensions
globales
A (sommet de la cabine) 2627 mm (103.4 in) 2627 mm (103.4 in) 2627 mm (103.4 in)
B (empattement) 2225 mm (87.6 in) 2225 mm (87.6 in) 2225 mm (87.6 in)
C (garde au sol à l'arbre de cardan) 440 mm (17.3 in) 440 mm (17.3 in) 440 mm (17.3 in)
D (angle de fuite arrière) 27 ° 27 ° 27 °
E (largeur hors tout sans godet) 1860 mm (73.2 in) 1860 mm (73.2 in) 1860 mm (73.2 in)
F (largeur de bande de roulement) 1500 mm (59.1 in) 1500 mm (59.1 in) 1500 mm (59.1 in)
G (hauteur hors tout protection 4326 mm (170.3 in) 4326 mm (170.3 in) 4326 mm (170.3 in)
anti-débordement)
H (axe de charnière – entièrement 3289 mm (129.5 in) 3289 mm (129.5 in) 3289 mm (129.5 in)
relevé)
J (hors tout – godet au sol) 5815 mm (228.9 in) 5866 mm (230.9 in) 5936 mm (233.7 in)
K (déversement – entièrement relevé, 2463 mm (97.0 in) 2426 mm (95.5 in) 2377 mm (93.6 in)
déversement à 45 °)
L (portée – entièrement relevé, 981 mm (38.6 in) 1017 mm (40.0 in) 1066 mm (42.0 in)
déversement à 45 °)
M (portée – 2.13 m (7.0 ft), 1300 mm (51.2 in) 1307 mm (51.5 in) 1314 mm (51.7 in)
déversement à 45 °)
N (profondeur de creusement) 98 mm (3.9 in) 99 mm (3.9 in) 98 mm (3.9 in)
Spécifications de la charge ISO
Charge utile 1654 kg (3646 lb) 1625 kg (3583 lb) 1692 kg (3730 lb)
Charge de basculement – machine 3992 kg (8801 lb) 3941 kg (8688 lb) 3979 kg (8772 lb)
droite
Charge de basculement – virage à 40° 3309 kg (7295 lb) 3249 kg (7163 lb) 3287 kg (7247 lb)

8-62
8 - SPECIFICATIONS

LEIL14CWL0801FB 2

Caractéristiques du 221F Z-Bar – Fourches standard (contrepoids arrière standard)


Raccord rapide HP Raccord rapide SSL
Caractéristiques des fourches
Longueur de fourche 1200 mm (47.2 in) 1200 mm (47.2 in)
Largeur maximale des fourches (de l'extérieur à l'extérieur 956 mm (37.6 in) 956 mm (37.6 in)
de la dent)
Spécifications des dimensions globales
A (sommet de la cabine) 2627 mm (103.4 in) 2627 mm (103.4 in)
B (empattement) 2225 mm (87.6 in) 2225 mm (87.6 in)
C (garde au sol à l'arbre de cardan) 440 mm (17.3 in) 440 mm (17.3 in)
D (angle de fuite arrière) 27 ° 27 °
E (largeur hors tout sans godet) 1860 mm (73.2 in) 1860 mm (73.2 in)
F (largeur de bande de roulement) 1500 mm (59.1 in) 1500 mm (59.1 in)
G (hauteur hors tout – partie supérieure de fonctionnement 3626 mm (142.8 in) 3793 mm (149.3 in)
de l'outil)
H (garde au sol par rapport à la partie supérieure de la dent 3080 mm (121.3 in) 3134 mm (123.4 in)
– entièrement relevé)
J (hors tout – fourches au sol) 6233 mm (245.4 in) 6406 mm (252.2 in)
K (portée – garde au sol par rapport à la partie supérieure 1341 mm (52.8 in) 1395 mm (54.9 in)
de la dent)
L (portée – entièrement relevé, surface verticale avant de 616 mm (24.3 in) 789 mm (31.1 in)
la dent)
M (portée – du sol jusqu'à la surface verticale avant de la 987 mm (38.9 in) 1119 mm (44.1 in)
dent)
N (portée maximale – surface verticale avant de la dent) 1425 mm (56.1 in) 1598 mm (62.9 in)
Spécifications de la charge ( EN 474–3)
Charge utile
Terrain accidenté 1687 kg (3719 lb) 1701 kg (3750 lb)
Sol stable, de niveau 2249 kg (4958 lb) 2269 kg (5002 lb)
Spécifications de la charge ISO

8-63
8 - SPECIFICATIONS

Charge de basculement
Machine droite 3168 kg (6984 lb) 3129 kg (6898 lb)
Virage de 40° 2811 kg (6197 lb) 2836 kg (6252 lb)

8-64
8 - SPECIFICATIONS

Spécifications et dimensions de la machine - 321F spécifications


générales
Les spécifications suivantes sont communes à toutes les
configurations du modèle 321F équipées de pneus stan-
dard (pneus 365/80 R20)

321F Spécifications communes à tous les godets


Caractéristique Spécification

Hauteur totale (haut de l'échappement) 2283 mm (89.9 in)

Rayon de rotation (extérieur des pneus) 3987 mm (157.0 in)

Angle de rotation depuis le centre 40 °

Angle de rotation global 80 °

Oscillation totale de l'essieu arrière 20 °

Hauteur jusqu'à la barre d'attelage inférieure 832 mm (32.8 in)

Débattement normal de roue (tourillon en oscillation 300 mm (11.8 in)


complète)

Hauteur de l'axe de charnière (position de transport) 414 mm (16.3 in)

Durée de cycle de l'équipement 321F

Temps de relevage - Chargé 5.8 s

Temps d'abaissement - Ralentissement à vide 3.8 s

Temps de déchargement - Chargé 1.7 s

Glossaire
Tableau des acronymes utilisés dans cette section.

Acronymes pour le godet


Acronyme Définition
GP Usage général
LM Matériau léger
MP (4x1) Multi-usage (4x1)
Acronymes pour le raccord rapide
Acronyme Définition
ch Axe horizontal
SSL Mini-chargeuse

8-65
8 - SPECIFICATIONS

Chargeur 321F – Spécifications des bras de relevage

LEIL14CWL0412FB 1

Spécifications du 321F Z-Bar – Godet GP 1.0 m³ (1.3 yd³) sur raccord rapide HP (contrepoids arrière standard)
Godet nu Godet avec bord Godet avec bord
tranchant boulonné
Spécifications du godet ISO
Arasé 0.8 m³ (1.05 yd³) 0.8 m³ (1.05 yd³) 0.8 m³ (1.05 yd³)
Entassé 1.0 m³ (1.31 yd³) 1.0 m³ (1.31 yd³) 1.0 m³ (1.31 yd³)
Largeur du godet (ext. max.) 2100 mm (82.7 in) 2100 mm (82.7 in) 2100 mm (82.7 in)
Spécifications des dimensions
globales
A (sommet de la cabine) 2680 mm (105.5 in) 2680 mm (105.5 in) 2680 mm (105.5 in)
B (empattement) 2225 mm (87.6 in) 2225 mm (87.6 in) 2225 mm (87.6 in)
C (garde au sol à l'arbre de cardan) 493 mm (19.4 in) 493 mm (19.4 in) 493 mm (19.4 in)
D (angle de fuite arrière) 32 ° 32 ° 32 °
E (largeur hors tout sans godet) 1860 mm (73.2 in) 1860 mm (73.2 in) 1860 mm (73.2 in)
F (largeur de bande de roulement) 1500 mm (59.1 in) 1500 mm (59.1 in) 1500 mm (59.1 in)
G (hauteur hors tout protection 4322 mm (170.2 in) 4322 mm (170.2 in) 4322 mm (170.2 in)
anti-débordement)
H (axe de charnière – entièrement 3395 mm (133.7 in) 3395 mm (133.7 in) 3395 mm (133.7 in)
relevé)
J (hors tout – godet au sol) 5684 mm (223.8 in) 5735 mm (225.8 in) 5805 mm (228.5 in)
K (déversement – entièrement 2687 mm (105.8 in) 2651 mm (104.4 in) 2601 mm (102.4 in)
relevé, déversement à 45 °)
L (portée – entièrement relevé, 845 mm (33.3 in) 880 mm (34.6 in) 930 mm (36.6 in)
déversement à 45 °)
M (portée – 2.13 m (7.0 ft), 1323 mm (52.1 in) 1336 mm (52.6 in) 1353 mm (53.3 in)
déversement à 45 °)
N (profondeur de creusement) 84 mm (3.3 in) 84 mm (3.3 in) 84 mm (3.3 in)
Spécifications de la charge ISO

8-66
8 - SPECIFICATIONS

Charge utile 1962 kg (4325 lb) 1924 kg (4242 lb) 1939 kg (4275 lb)
Charge de basculement – machine 4625 kg (10196 lb) 4569 kg (10073 lb) 4599 kg (10139 lb)
droite
Charge de basculement – virage à 3924 kg (8651 lb) 3849 kg (8486 lb) 3878 kg (8550 lb)
40°

8-67
8 - SPECIFICATIONS

Spécifications du 321F Z-Bar – Godet LM 1.3 m³ (1.7 yd³) sur raccord rapide HP (contrepoids arrière standard)
Godet nu Godet avec bord Godet avec bord
tranchant boulonné
Spécifications du godet ISO
Arasé 1.1 m³ (1.44 yd³) 1.1 m³ (1.44 yd³) 1.1 m³ (1.44 yd³)
Entassé 1.3 m³ (1.7 yd³) 1.3 m³ (1.7 yd³) 1.3 m³ (1.7 yd³)
Largeur du godet (ext. max.) 2100 mm (82.7 in) 2100 mm (82.7 in) 2100 mm (82.7 in)
Spécifications des dimensions
globales
A (sommet de la cabine) 2680 mm (105.5 in) 2680 mm (105.5 in) 2680 mm (105.5 in)
B (empattement) 2225 mm (87.6 in) 2225 mm (87.6 in) 2225 mm (87.6 in)
C (garde au sol à l'arbre de cardan) 493 mm (19.4 in) 493 mm (19.4 in) 493 mm (19.4 in)
D (angle de fuite arrière) 32 ° 32 ° 32 °
E (largeur hors tout sans godet) 1860 mm (73.2 in) 1860 mm (73.2 in) 1860 mm (73.2 in)
F (largeur de bande de roulement) 1500 mm (59.1 in) 1500 mm (59.1 in) 1500 mm (59.1 in)
G (hauteur hors tout protection 4447 mm (175.1 in) 4447 mm (175.1 in) 4447 mm (175.1 in)
anti-débordement)
H (axe de charnière – entièrement 3395 mm (133.7 in) 3395 mm (133.7 in) 3395 mm (133.7 in)
relevé)
J (hors tout – godet au sol) 5799 mm (228.3 in) 5851 mm (230.4 in) 5920 mm (233.1 in)
K (déversement – entièrement relevé, 2605 mm (102.6 in) 2569 mm (101.1 in) 2520 mm (99.2 in)
déversement à 45 °)
L (portée – entièrement relevé, 1352 mm (53.2 in) 962 mm (37.9 in) 1011 mm (39.8 in)
déversement à 45 °)
M (portée – 2.13 m (7.0 ft), 1352 mm (53.2 in) 1363 mm (53.7 in) 1376 mm (54.2 in)
déversement à 45 °)
N (profondeur de creusement) 84 mm (3.3 in) 84 mm (3.3 in) 84 mm (3.3 in)
Spécifications de la charge ISO
Charge utile 1951 kg (4301 lb) 1923 kg (4239 lb) 1941 kg (4279 lb)
Charge de basculement – machine 4609 kg (10161 lb) 4568 kg (10071 lb) 4594 kg (10128 lb)
droite
Charge de basculement – virage à 40° 3903 kg (8605 lb) 3845 kg (8477 lb) 3882 kg (8558 lb)

Spécifications du 321F Z-Bar – Godet MP (4x1) 1.0 m³ (1.3 yd³) sur raccord rapide HP (contrepoids arrière
standard)
Godet nu Godet avec bord Godet avec bord
tranchant boulonné
Spécifications du godet ISO
Arasé 0.8 m³ (1.05 yd³) 0.8 m³ (1.05 yd³) 0.8 m³ (1.05 yd³)
Entassé 1.0 m³ (1.3 yd³) 1.0 m³ (1.3 yd³) 1.0 m³ (1.3 yd³)
Largeur du godet (ext. max.) 2100 mm (82.7 in) 2100 mm (82.7 in) 2100 mm (82.7 in)
Spécifications des dimensions
globales
A (sommet de la cabine) 2680 mm (105.5 in) 2680 mm (105.5 in) 2680 mm (105.5 in)
B (empattement) 2225 mm (87.6 in) 2225 mm (87.6 in) 2225 mm (87.6 in)
C (garde au sol à l'arbre de cardan) 493 mm (19.4 in) 493 mm (19.4 in) 493 mm (19.4 in)
D (angle de fuite arrière) 32 ° 32 ° 32 °
E (largeur hors tout sans godet) 1860 mm (73.2 in) 1860 mm (73.2 in) 1860 mm (73.2 in)
F (largeur de bande de roulement) 1500 mm (59.1 in) 1500 mm (59.1 in) 1500 mm (59.1 in)
G (hauteur hors tout protection 4380 mm (172.4 in) 4380 mm (172.4 in) 4380 mm (172.4 in)
anti-débordement)
H (axe de charnière – entièrement 3395 mm (133.7 in) 3395 mm (133.7 in) 3395 mm (133.7 in)
relevé)

8-68
8 - SPECIFICATIONS

J (hors tout – godet au sol) 5778 mm (227.5 in) 5830 mm (229.5 in) 5899 mm (232.2 in)
K (déversement – entièrement relevé, 2620 mm (103.1 in) 2583 mm (101.7 in) 2534 mm (99.8 in)
déversement à 45 °)
L (portée – entièrement relevé, 911 mm (35.9 in) 947 mm (37.3 in) 997 mm (39.3 in)
déversement à 45 °)
M (portée – 2.13 m (7.0 ft), 1347 mm (53.0 in) 1358 mm (53.5 in) 1372 mm (54.0 in)
déversement à 45 °)
N (profondeur de creusement) 84 mm (3.3 in) 84 mm (3.3 in) 84 mm (3.3 in)
Spécifications de la charge ISO
Charge utile 1858 kg (4096 lb) 1765 kg (3891 lb) 1783 kg (3931 lb)
Charge de basculement – machine 4361 kg (9614 lb) 4301 kg (9482 lb) 4334 kg (9555 lb)
droite
Charge de basculement – virage à 40° 3716 kg (8192 lb) 3529 kg (7780 lb) 3566 kg (7862 lb)

8-69
8 - SPECIFICATIONS

Spécifications du 321F Z-Bar – Godet GP 1.0 m³ (1.3 yd³) sur raccord rapide SSL (contrepoids arrière stan-
dard)
Godet nu Godet avec bord Godet avec bord
tranchant boulonné
Spécifications du godet ISO
Arasé 0.8 m³ (1.05 yd³) 0.8 m³ (1.05 yd³) 0.8 m³ (1.05 yd³)
Entassé 1.0 m³ (1.31 yd³) 1.0 m³ (1.31 yd³) 1.0 m³ (1.31 yd³)
Largeur du godet (ext. max.) 2100 mm (82.7 in) 2100 mm (82.7 in) 2100 mm (82.7 in)
Spécifications des dimensions
globales
A (sommet de la cabine) 2680 mm (105.5 in) 2680 mm (105.5 in) 2680 mm (105.5 in)
B (empattement) 2225 mm (87.6 in) 2225 mm (87.6 in) 2225 mm (87.6 in)
C (garde au sol à l'arbre de cardan) 493 mm (19.4 in) 493 mm (19.4 in) 493 mm (19.4 in)
D (angle de fuite arrière) 32 ° 32 ° 32 °
E (largeur hors tout sans godet) 1860 mm (73.2 in) 1860 mm (73.2 in) 1860 mm (73.2 in)
F (largeur de bande de roulement) 1500 mm (59.1 in) 1500 mm (59.1 in) 1500 mm (59.1 in)
G (hauteur hors tout protection 4471 mm (176 in) 4471 mm (176 in) 4471 mm (176 in)
anti-débordement)
H (axe de charnière – entièrement 3395 mm (133.7 in) 3395 mm (133.7 in) 3395 mm (133.7 in)
relevé)
J (hors tout – godet au sol) 5813 mm (228.9 in) 5878 mm (231.4 in) 5952 mm (234.3 in)
K (déversement – entièrement relevé, 2596 mm (102.2 in) 2547 mm (100.3 in) 2493 mm (98.1 in)
déversement à 45 °)
L (portée – entièrement relevé, 935 mm (36.8 in) 959 mm (37.8 in) 1003 mm (39.5 in)
déversement à 45 °)
M (portée – 2.13 m (7.0 ft), 1355 mm (53.3 in) 1344 mm (52.9 in) 1347 mm (53.0 in)
déversement à 45 °)
N (profondeur de creusement) 83 mm (3.3 in) 83 mm (3.3 in) 83 mm (3.3 in)
Spécifications de la charge ISO
Charge utile 1881 kg (4147 lb) 1844 kg (4065 lb) 1858 kg (4096 lb)
Charge de basculement – machine 4446 kg (9802 lb) 4399 kg (9698 lb) 4418 kg (9740 lb)
droite
Charge de basculement – virage à 40° 3761 kg (8292 lb) 3687 kg (8128 lb) 3716 kg (8192 lb)

Spécifications du 321F Z-Bar – Godet LM 1.3 m³ (1.7 yd³) sur raccord rapide SSL (contrepoids arrière stan-
dard)
Godet nu Godet avec bord Godet avec bord
tranchant boulonné
Spécifications du godet ISO
Arasé 1.1 m³ (1.44 yd³) 1.1 m³ (1.44 yd³) 1.1 m³ (1.44 yd³)
Entassé 1.3 m³ (1.7 yd³) 1.3 m³ (1.7 yd³) 1.3 m³ (1.7 yd³)
Largeur du godet (ext. max.) 2100 mm (82.7 in) 2100 mm (82.7 in) 2100 mm (82.7 in)
Spécifications des dimensions
globales
A (sommet de la cabine) 2680 mm (105.5 in) 2680 mm (105.5 in) 2680 mm (105.5 in)
B (empattement) 2225 mm (87.6 in) 2225 mm (87.6 in) 2225 mm (87.6 in)
C (garde au sol à l'arbre de cardan) 493 mm (19.4 in) 493 mm (19.4 in) 493 mm (19.4 in)
D (angle de fuite arrière) 32 ° 32 ° 32 °
E (largeur hors tout sans godet) 1860 mm (73.2 in) 1860 mm (73.2 in) 1860 mm (73.2 in)
F (largeur de bande de roulement) 1500 mm (59.1 in) 1500 mm (59.1 in) 1500 mm (59.1 in)
G (hauteur hors tout protection 4626 mm (182.1 in) 4626 mm (182.1 in) 4626 mm (182.1 in)
anti-débordement)

8-70
8 - SPECIFICATIONS

H (axe de charnière – entièrement 3395 mm (133.7 in) 3395 mm (133.7 in) 3395 mm (133.7 in)
relevé)
J (hors tout – godet au sol) 5915 mm (232.9 in) 5966 mm (234.9 in) 6036 mm (237.6 in)
K (déversement – entièrement relevé, 2524 mm (99.4 in) 2487 mm (97.9 in) 2438 mm (96.0 in)
déversement à 45 °)
L (portée – entièrement relevé, 1010 mm (39.8 in) 1046 mm (41.2 in) 1095 mm (43.1 in)
déversement à 45 °)
M (portée – 2.13 m (7.0 ft), 1377 mm (54.2 in) 1386 mm (54.6 in) 1396 mm (55.0 in)
déversement à 45 °)
N (profondeur de creusement) 83 mm (3.2 in) 83 mm (3.2 in) 83 mm (3.2 in)
Spécifications de la charge ISO
Charge utile 1893 kg (4173 lb) 1865 kg (4112 lb) 1880 kg (4145 lb)
Charge de basculement – machine 4580 kg (10097 lb) 4460 kg (9833 lb) 4480 kg (9877 lb)
droite
Charge de basculement – virage à 40° 3786 kg (8347 lb) 3729 kg (8221 lb) 3760 kg (8289 lb)

8-71
8 - SPECIFICATIONS

Spécifications du 321F Z-Bar – Godet MP (4x1) 1.0 m³ (1.3 yd³) sur raccord rapide SSL (contrepoids arrière
standard)
Godet nu Godet avec bord Godet avec bord
tranchant boulonné
Spécifications du godet ISO
Arasé 0.8 m³ (1.05 yd³) 0.8 m³ (1.05 yd³) 0.8 m³ (1.05 yd³)
Entassé 1.0 m³ (1.3 yd³) 1.0 m³ (1.3 yd³) 1.0 m³ (1.3 yd³)
Largeur du godet (ext. max.) 2100 mm (82.7 in) 2100 mm (82.7 in) 2100 mm (82.7 in)
Spécifications des dimensions
globales
A (sommet de la cabine) 2680 mm (105.5 in) 2680 mm (105.5 in) 2680 mm (105.5 in)
B (empattement) 2225 mm (87.6 in) 2225 mm (87.6 in) 2225 mm (87.6 in)
C (garde au sol à l'arbre de cardan) 493 mm (19.4 in) 493 mm (19.4 in) 493 mm (19.4 in)
D (angle de fuite arrière) 32 ° 32 ° 32 °
E (largeur hors tout sans godet) 1860 mm (73.2 in) 1860 mm (73.2 in) 1860 mm (73.2 in)
F (largeur de bande de roulement) 1500 mm (59.1 in) 1500 mm (59.1 in) 1500 mm (59.1 in)
G (hauteur hors tout protection 4431 mm (174.4 in) 4431 mm (174.4 in) 4431 mm (174.4 in)
anti-débordement)
H (axe de charnière – entièrement 3395 mm (133.7 in) 3395 mm (133.7 in) 3395 mm (133.7 in)
relevé)
J (hors tout – godet au sol) 5851 mm (230.4 in) 5903 mm (232.4 in) 5973 mm (235.2 in)
K (déversement – entièrement relevé, 2568 mm (101.1 in) 2531 mm (99.6 in) 2483 mm (97.8 in)
déversement à 45 °)
L (portée – entièrement relevé, 964 mm (38.0 in) 1000 mm (39.4 in) 1049 mm (41.3 in)
déversement à 45 °)
M (portée – 2.13 m (7.0 ft), 1364 mm (53.7 in) 1374 mm (54.1 in) 1049 mm (41.3 in)
déversement à 45 °)
N (profondeur de creusement) 83 mm (3.3 in) 83 mm (3.3 in) 83 mm (3.3 in)
Spécifications de la charge ISO
Charge utile 1727 kg (3807 lb) 1703 kg (3754 lb) 1717 kg (3785 lb)
Charge de basculement – machine 4184 kg (9224 lb) 4145 kg (9138 lb) 4173 kg (9200 lb)
droite
Charge de basculement – virage à 40° 3454 kg (7615 lb) 3407 kg (7511 lb) 3434 kg (7571 lb)

8-72
8 - SPECIFICATIONS

LEIL14CWL0801FB 2

Caractéristiques du 321F Z-Bar – Fourches standard (contrepoids arrière standard)


Raccord rapide HP Raccord rapide SSL
Caractéristiques des fourches
Longueur de fourche 1200 mm (47.2 in) 1200 mm (47.2 in)
Largeur maximale des fourches (de l'extérieur à l'extérieur 956 mm (37.6 in) 956 mm (37.6 in)
de la dent)
Spécifications des dimensions globales
A (sommet de la cabine) 2680 mm (105.5 in) 2680 mm (105.5 in)
B (empattement) 2225 mm (87.6 in) 2225 mm (87.6 in)
C (garde au sol à l'arbre de cardan) 493 mm (19.4 in) 493 mm (19.4 in)
D (angle de fuite arrière) 32 ° 32 °
E (largeur hors tout sans godet) 1860 mm (73.2 in) 1860 mm (73.2 in)
F (largeur de bande de roulement) 1500 mm (59.1 in) 1500 mm (59.1 in)
G (hauteur hors tout – partie supérieure de fonctionnement 3731 mm (146.9 in) 3898 mm (153.5 in)
de l'outil)
H (garde au sol par rapport à la partie supérieure de la dent 3185 mm (125.4 in) 3239 mm (127.5 in)
– entièrement relevé)
J (hors tout – fourches au sol) 6270 mm (246.9 in) 6324 mm (249.0 in)
K (portée – garde au sol par rapport à la partie supérieure 1398 mm (55.0 in) 1452 mm (57.2 in)
de la dent)
L (portée – entièrement relevé, surface verticale avant de 599 mm (23.6 in) 772 mm (30.4 in)
la dent)
M (portée – du sol jusqu'à la surface verticale avant de la 966 mm (38.0 in) 1097 mm (43.2 in)
dent)
N (portée maximale – surface verticale avant de la dent) 1430 mm (56.3 in) 1603 mm (63.1 in)
Spécifications de la charge ( EN 474–3)
Charge utile
Terrain accidenté 1837 kg (4050 lb) 1700 kg (3748 lb)
Sol stable, de niveau 2449 kg (5399 lb) 2267 kg (4998 lb)
Spécifications de la charge ISO

8-73
8 - SPECIFICATIONS

Charge de basculement
Machine droite 3616 kg (7972 lb) 3344 kg (7372 lb)
Virage de 40° 3061 kg (6748 lb) 2834 kg (6248 lb)

8-74
8 - SPECIFICATIONS

Pneus
Ces tableaux sont fournis à titre de référence uniquement. Pour connaître précisément les pressions de gonflage et
les charges relatives à des pneus spécifiques, consulter un concessionnaire agréé.

Les pressions ci-dessus indiquent le gonflage des pneus pour une utilisation sur le terrain.
AVIS: Ne par remplir les pneus de liquide. N'ajouter en aucun cas du lest ou de la mousse.

Type de pneus du 21F Pression avant Pression arrière


12.5-18 3.5 bar (50.7 psi) 3.5 bar (50.7 psi)
335/80 R18 3.5 bar (50.7 psi) 3.5 bar (50.7 psi)
365/70 R18 3.5 bar (50.7 psi) 3.5 bar (50.7 psi)
12.5-20 3.5 bar (50.7 psi) 3.5 bar (50.7 psi)
340/80 R18** 3.5 bar (50.7 psi) 3.5 bar (50.7 psi)

Type de pneus du 121F Pression avant Pression arrière


12.5-18 3.5 bar (50.7 psi) 3.5 bar (50.7 psi)
335/80 R18 3.5 bar (50.7 psi) 3.5 bar (50.7 psi)
365/70 R18 3.5 bar (50.7 psi) 3.5 bar (50.7 psi)
12.5-20 3.5 bar (50.7 psi) 3.5 bar (50.7 psi)
340/80 R18** 3.5 bar (50.7 psi) 3.5 bar (50.7 psi)

Type de pneus du 221F Pression avant Pression arrière


365/70 R18 3.5 bar (50.7 psi) 3.5 bar (50.7 psi)
12.5-20 3.5 bar (50.7 psi) 3.5 bar (50.7 psi)
14.5-40 3.5 bar (50.7 psi) 3.5 bar (50.7 psi)
360/80 R20* 3.2 bar (46.4 psi) 3.2 bar (46.4 psi)
365/80 R20 3.5 bar (50.7 psi) 3.5 bar (50.7 psi)
405/70 R20 3.5 bar (50.7 psi) 3.5 bar (50.7 psi)
400/70 R20** 3.5 bar (50.7 psi) 3.5 bar (50.7 psi)

Type de pneus du 321F Pression avant Pression arrière


14.5-40 3.5 bar (50.7 psi) 3.5 bar (50.7 psi)
360/80 R20* 3.2 bar (46.4 psi) 3.2 bar (46.4 psi)
365/80 R20 3.5 bar (50.7 psi) 3.5 bar (50.7 psi)
405/70 R20 3.5 bar (50.7 psi) 3.5 bar (50.7 psi)
400/70 R20** 3.5 bar (50.7 psi) 3.5 bar (50.7 psi)

* pneus neige
** pneus Agriculture

8-75
8 - SPECIFICATIONS

8-76
9 - Accessoires

9 - Accessoires###_10_###
Equipements
N'utiliser que les équipements recommandés et approuvés par CNH Industrial sur nos machines. Les spécifications
techniques des équipements et des interfaces de la machine sont indiquées dans les tableaux ci-dessous. Le fabri-
cant décline toute responsabilité en cas de modification ou d'adaptation de l'équipement effectuée à son insu.
REMARQUE: Voir « Informations générales relatives au transport et à la conduite sur la voie publique » – Chapitre 2
de ce Manuel pour plus d'informations sur les réglementations routières.

Godets à usage général (GP)


GODET À USAGE GÉNÉRAL, RACCORD RAPIDE HP

LEIL15CWL0130AA 1
Type de godet Z-Bar XT Propriété
21F 121F 221F 321F 21F 121F Capacité Poids Largeur
XT XT à ras bord
Godet, 0.7 m³x 1900 mm x 0.7 m³ 251 kg 1900 mm
(0.92 yd³) (553 lb) (74.8 in)
Godet, 0.8 m³x 2050 mm x x 0.8 m³ 269 kg 2050 mm
(1.05 yd³) (593 lb) (80.71 in)
Godet, 0.9 m³x 2050 mm x x 0.9 m³ 285 kg 2050 mm
(1.18 yd³) (628 lb) (80.71 in)
Godet, 1.0 m³x 2100 mm x x 1.0 m³ 302 kg 2100 mm
(1.31 yd³) (666 lb) (82.68 in)

9-1
9 - Accessoires

GODET À USAGE GÉNÉRAL, RACCORD RAPIDE HP (XT)

LEIL15CWL0112AA 2
Type de godet Z-Bar XT Propriété
21F 121F 221F 321F 21F 121F Capacité Poids Largeur
XT XT à ras bord
Godet, 0.7 m³x 1900 mm x x 0.7 m³ 269 kg 1900 mm
(0.92 yd³) (593 lb) (74.8 in)
Godet, 0.8 m³x 2050 mm x x 0.8 m³ 290 kg 2050 mm
(1.05 yd³) (639 lb) (80.71 in)

GODET À USAGE GÉNÉRAL, RACCORD RAPIDE SSL

LEIL15CWL0113AA 3
Type de godet Z-Bar XT Propriété
21F 121F 221F 321F 21F 121F Capacité Poids Largeur
XT XT à ras bord
Godet, 0.7 m³x 1900 mm x x 0.7 m³ 246 kg 1900 mm
(0.92 yd³) (542 lb) (74.80 in)
Godet, 0.8 m³x 2050 mm x x x x 0.8 m³ 265 kg 2050 mm
(1.05 yd³) (584 lb) (80.71 in)
Godet, 0.9 m³x 2050 mm x x x 0.9 m³ 280 kg 2050 mm
(1.18 yd³) (617 lb) (80.71 in)
Godet, 1.0 m³x 2100 mm x x 1.0 m³ 296 kg 2100 mm
(1.31 yd³) (653 lb) (82.68 in)

9-2
9 - Accessoires

Godets pour matériau léger (LM)


GODET POUR MATÉRIAU LÉGER, RACCORD RAPIDE HP

LEIL15CWL0111AA 4
Type de godet Z-Bar XT Propriété
21F 121F 221F 321F 21F 121F Capacité Poids Largeur
XT XT à ras bord
Godet, 1.0 m³x 2050 mm x 1.0 m³ 295 kg 2050 mm
(1.31 yd³) (650 lb) (80.71 in)
Godet, 1.2 m³x 2100 mm x 1.2 m³ 326 kg 2100 mm
(1.57 yd³) (719 lb) (82.68 in)
Godet, 1.1 m³x 2100 mm x x 1.1 m³ 310 kg 2100 mm
(1.44 yd³) (683 lb) (82.68 in)
Godet, 1.3 m³x 2100 mm x 1.3 m³ 339 kg 2100 mm
(1.70 yd³) (747 lb) (82.68 in)

GODET POUR MATÉRIAU LÉGER, RACCORD RAPIDE HP (XT)

LEIL15CWL0112AA 5
Type de godet Z-Bar XT Propriété
21F 121F 221F 321F 21F 121F Capacité Poids Largeur
XT XT à ras bord
Godet, 0.9 m³x 2050 mm x 0.9 m³ 307 kg 2050 mm
(1.18 yd³) (677 lb) (80.71 in)
Godet, 1.1 m³x 2100 mm x 1.1 m³ 342 kg 2100 mm
(1.44 yd³) (754 lb) (82.68 in)

9-3
9 - Accessoires

GODET POUR MATÉRIAU LÉGER, RACCORD RAPIDE SSL

LEIL15CWL0113AA 6
Type de godet Z-Bar XT Propriété
21F 121F 221F 321F 21F 121F Capacité Poids Largeur
XT XT à ras bord
Godet, 1.0 m³x 2050 mm x 1.0 m³ 294 kg 2050 mm
(1.31 yd³) (648 lb) (80.71 in)
Godet, 1.1 m³x 2100 mm x x x 1.1 m³ 311 kg 2100 mm
(1.44 yd³) (686 lb) (82.68 in)
Godet, 1.2 m³x 2100 mm x 1.2 m³ 325 kg 2100 mm
(1.57 yd³) (717 lb) (82.68 in)
Godet, 1.3 m³x 2100 mm x 1.3 m³ 340 kg 2100 mm
(1.70 yd³) (750 lb) (82.68 in)

9-4
9 - Accessoires

Godets multi-usage (4x1)


GODET MP (4x1), RACCORD RAPIDE HP

LEIL15CWL0114AA 7
Type de godet Z-Bar XT Propriété
21F 121F 221F 321F 21F 121F Capacité à Poids Largeur
XT XT ras bord
Godet, 0.7 m³x 1900 mm x 0.7 m³ 550 kg 1900 mm
(0.92 yd³) (1213 lb) (74.80 in)
Godet, 0.8 m³x 2050 mm x x 0.8 m³ 573 kg 2050 mm
(1.05 yd³) (1263 lb) (80.71 in)
Godet, 0.9 m³x 2050 mm x x 0.9 m³ 610 kg 2050 mm
(1.18 yd³) (1345 lb) (80.71 in)
Godet, 1.0 m³x 2100 mm x 1.0 m³ 615 kg 2100 mm
(1.31 yd³) (1356 lb) (82.68 in)

GODET MP (4x1), RACCORD RAPIDE HP (XT)

LEIL15CWL0115AA 8
Type de godet Z-Bar XT Propriété
21F 121F 221F 321F 21F 121F Capacité à Poids Largeur
XT XT ras bord
Godet, 0.7 m³x 1900 mm x 0.7 m³ 533 kg 1900 mm
(0.92 yd³) (1175 lb) (74.80 in)
Godet, 0.8 m³x 2050 mm x 0.8 m³ 658 kg 2050 mm
(1.05 yd³) (1451 lb) (80.71 in)

9-5
9 - Accessoires

GODET MP (4x1), RACCORD RAPIDE SSL

LEIL15CWL0116AA 9
Type de godet Z-Bar XT Propriété
21F 121F 221F 321F 21F 121F Capacité à Poids Largeur
XT XT ras bord
Godet, 0.7 m³x 1900 mm x x 0.7 m³ 578 kg 1900 mm
(0.92 yd³) (1274 lb) (74.80 in)
Godet, 0.8 m³x 2050 mm x x 0.8 m³ 602 kg 2050 mm
(1.05 yd³) (1327 lb) (80.71 in)
Godet, 0.9 m³x 2050 mm x 0.9 m³ 638 kg 2050 mm
(1.18 yd³) (1407 lb) (80.71 in)
Godet, 1.0 m³x 2100 mm x 1.0 m³ 647 kg 2100 mm
(1.31 yd³) (1426 lb) (82.68 in)

Godet à déversement latéral


GODET À DÉVERSEMENT LATÉRAL, RACCORD RAPIDE HP

LEIL15CWL0117AA 10
Propriété Z-Bar XT
21F 121F 221F 321F 21F XT 121F XT
Capacité à ras bord 0.8 m³ 0.8 m³ 0.9 m³ 0.8 m³
(1.05 yd³) (1.05 yd³) (1.18 yd³) (1.05 yd³)
Poids 625 kg 625 kg 649 kg 625 kg
(1378 lb) (1378 lb) (1431 lb) (1378 lb)
Largeur 1900 mm 1900 mm 2050 mm 1900 mm
(74.80 in) (74.80 in) (80.71 in) (74.80 in)

9-6
9 - Accessoires

Godets grande hauteur


GODET GRANDE HAUTEUR, RACCORD RAPIDE HP

LEIL15CWL0105AA 11
Propriété Z-Bar XT
21F 121F 221F 321F 21F XT 121F XT
Capacité à ras bord 0.8 m³ 0.8 m³ 1.0 m³ 0.8 m³
(1.05 yd³) (1.05 yd³) (1.31 yd³) (1.05 yd³)
Poids 410 kg 410 kg 440 kg 411 kg
(904 lb) (904 lb) (970 lb) (906 lb)
Largeur 1900 mm 1900 mm 2050 mm 1900 mm
(74.80 in) (74.80 in) (80.71 in) (74.80 in)

Godets usage intensif (HD)


GODET USAGE INTENSIF, RACCORD RAPIDE HP

LEIL15CWL0105AA 12
Propriété Z-Bar XT
21F 121F 221F 321F 21F XT 121F XT
Capacité à ras bord 0.8 m³ 0.9 m³
(1.04 yd³) (1.17 yd³)
Poids 355 kg 374 kg
(782.6 lb) (824.5 lb)
Largeur 1900 mm 2050 mm
(74.8 in) (80.7 in)

9-7
9 - Accessoires

Fourches
FOURCHES, RACCORD RAPIDE HP

LEIL15CWL0106AA 13
Propriété Z-Bar XT
21F 121F 221F 321F 21F XT 121F XT
Taille de dent 45 mm 45 mm 45 mm 45 mm
(1.77 in) (1.77 in) (1.77 in) (1.77 in)
Poids 236 kg 236 kg 232 kg 232 kg
(520 lb) (520 lb) (511 lb) (511 lb)
Longueur 1200 mm 1200 mm 1200 mm 1200 mm
(47.24 in) (47.24 in) (47.24 in) (47.24 in)

FOURCHES, RACCORD RAPIDE HP (XT)

LEIL15CWL0107AA 14
Propriété Z-Bar XT
21F 121F 221F 321F 21F XT 121F XT
Taille de dent 45 mm 45 mm
(1.77 in) (1.77 in)
Poids 225 kg 225 kg
(496 lb) (496 lb)
Longueur 1200 mm 1200 mm
(47.24 in) (47.24 in)

9-8
9 - Accessoires

FOURCHES, RACCORD RAPIDE SSL

LEIL15CWL0108AA 15
Propriété Z-Bar XT
21F 121F 221F 321F 21F XT 121F XT
Taille de dent 45 mm 45 mm 45 mm 45 mm 45 mm 45 mm
(1.77 in) (1.77 in) (1.77 in) (1.77 in) (1.77 in) (1.77 in)
Poids 261 kg 261 kg 261 kg 261 kg 261 kg 261 kg
(575 lb) (575 lb) (575 lb) (575 lb) (575 lb) (575 lb)
Longueur 1200 mm 1200 mm 1200 mm 1200 mm 1200 mm 1200 mm
(47.24 in) (47.24 in) (47.24 in) (47.24 in) (47.24 in) (47.24 in)

FOURCHES INCLINABLES, RACCORD RAPIDE HP

LEIL15CWL0109AA 16
Propriété Z-Bar XT
21F 121F 221F 321 21F XT 121F XT
Taille de dent 45 mm 45 mm 45 mm 45 mm
(1.77 in) (1.77 in) (1.77 in) (1.77 in)
Poids 265 kg 265 kg 261 kg 261 kg
(584 lb) (584 lb) (575 lb) (575 lb)
Longueur 1200 mm 1200 mm 1200 mm 1200 mm
(47.24 in) (47.24 in) (47.24 in) (47.24 in)

9-9
9 - Accessoires

FOURCHES INCLINABLES, RACCORD RAPIDE HP (XT)

LEIL15CWL0110AA 17
Propriété Z-Bar XT
21F 121F 221F 321F 21F XT 121F XT
Taille de dent 45 mm 45 mm
(1.77 in) (1.77 in)
Poids 254 kg 254 kg
(560 lb) (560 lb)
Longueur 1200 mm 1200 mm
(47.24 in) (47.24 in)

Équipements spéciaux
REMARQUE: Voir les manuels correspondants pour plus d'informations sur les caractéristiques techniques et les
réglementations routières.

BALAI D'ANGLE

LEIL15CWL0120AA 18
Propriété Z-Bar XT
21F 121F 221F 321F 21F XT 121F XT
Poids 410 kg 410 kg 410 kg 410 kg
(904 lb) (904 lb) (904 lb) (904 lb)
Largeur 2549 mm 2549 mm 2549 mm 2549 mm
(100.35 in) (100.35 in) (100.35 in) (100.35 in)

9-10
9 - Accessoires

LAME À NEIGE

LEIL15CWL0121AA 19
Propriété Z-Bar XT
21F 121F 221F 321F 21F XT 121F XT
Poids 292 kg 292 kg 292 kg
(644 lb) (644 lb) (644 lb)
Largeur 2545 mm 2545 mm 2545 mm
(100.2 in) (100.2 in) (100.2 in)

BALAI RAMASSEUR

LEIL15CWL0122AA 20
Propriété Z-Bar XT
21F 121F 221F 321F 21F XT 121F XT
Poids 420 kg 420 kg 420 kg 420 kg
(926 lb) (926 lb) (926 lb) (926 lb)
Largeur 2214 mm 2214 mm 2214 mm 2214 mm
(87.17 in) (87.17 in) (87.17 in) (87.17 in)

9-11
9 - Accessoires

LAME À NEIGE TYPE V

LEIL15CWL0123AA 21
Propriété Z-Bar XT
21F 121F 221F 321F 21F XT 121F XT
Poids 480 kg 480 kg
(1058 lb) (1058 lb)
Largeur 2353 mm 2353 mm
(92.64 in) (92.64 in)

FRAISEUSE À FROID

LEIL15CWL0124AA 22
Propriété Z-Bar XT
21F 121F 221F 321F 21F XT 121F XT
Poids 900 kg 900 kg
(1984 lb) (1984 lb)
Largeur 600 mm 600 mm
(23.62 in) (23.62 in)

AVIS: Les équipements ne figurant pas dans le présent Manuel de l'utilisateur ne sont pas approuvés pour la circu-
lation routière.

9-12
9 - Accessoires

Télématique
Cette machine peut être équipée d'un « système de télématique ».

Il s'agit d'un système de surveillance actif qui combine les alarmes de mouvement et une utilisation non autorisée
technologies Internet, cellulaires et GPS. Un transpon- de l'interface.
deur monté sur l'équipement communique sans fil avec
un interface utilisateur Web. Le système aide à réduire les coûts et conserver des en-
registrements précis.
A l'aide de la technologie cellulaire, le transpondeur peut
envoyer des données sur l'équipement, y compris l'em- Voir le guide fourni pour l'utilisation du système de télé-
placement, le statut marche/arrêt, les métriques d'utili- matique.
sation et de production, les données de diagnostic, les

9-13
9 - Accessoires

9-14
Index

###_Index_###

A
Accessoires de chargeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Accouplement des outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Arrêt du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7

B
Batterie - Remplacer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-83
Blocage de différentiel (en option). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
Boîte à outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4

C
Capacités de levage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Charge de la batterie - Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-69
Clavier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Colonne de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Commande anti-tangage (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Commandes de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Commutateur principal de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Compatibilité électromagnétique (CEM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Condensateur de la climatisation - Nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Conduites d'admission d'air - Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-53
Connecteurs et flexibles hydrauliques - Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-82
Conseils d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3, 5-1
Console avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Contrôle du niveau d'huile hydraulique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Courroie d'entraînement du compresseur - Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
Courroie d'entraînement - Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-76

D
Déclaration de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-17
Découplage des outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Dépose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-95

E
Ecologie et environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Entrée et sortie correctes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Equipements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1

F
Feux et gyrophare - Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-85
Filtre à air cabine - Contrôle et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Filtre à air de la cabine - Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-61
Filtre à air du moteur - Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Filtre à air du moteur - Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-70
Filtre à carburant - Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-51
Filtre à huile hydraulique - Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-59
Filtre de recirculation des gaz de fuite - Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-73
Fonctionnement à des températures extrêmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Fonctions du chargeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Fusibles et relais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-89
G
Gestes de commandement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Goupille de sécurité de transport et béquille de support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
Graisseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20

H
Haut débit (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Huile d'essieu arrière - Remplacement (150 premières heures) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Huile d'essieu avant - Remplacement (150 premières heures) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37
Huile de l'essieu arrière - Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-63
Huile de l'essieu avant - Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-62
Huile de la boîte de vitesses - Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-67
Huile de la boîte de vitesses - Remplacement (150 premières heures) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
Huile des réducteurs d'essieu - Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-65
Huile des réducteurs d'essieu - Remplacement (150 premières heures) . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Huile moteur et filtre à huile - Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46

I
Identification des composants de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
Identification produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Information pour le Propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Ingredients. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Inspection générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15

J
Jeu de soupape du moteur - Contrôle et réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-72

L
Liquide de frein - Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-75
Liquide de refroidissement moteur - Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54

M
Manette - Levier de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Moniteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31
Mono-levier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17

N
Niveau d'huile de l'essieu arrière - Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29
Niveau d'huile de l'essieu avant - Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Niveau d'huile de la boîte de vitesses - Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
Niveau d'huile des réducteurs d'essieu - Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
Niveau d'huile moteur - Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Niveau de liquide de frein - Vérification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Niveau de liquide de refroidissement moteur - Vérification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Niveau de liquide du lave-glace - Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-81
Niveaux de vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Niveaux sonores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34

O
Orientation de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11

P
Pédales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-75
Pneus - Contrôle de pression. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Préfiltre à carburant - Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49
Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-93

R
Radiateur - Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-80
Rangement du manuel de l'utilisateur dans la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Règles de sécurité et définitions des termes d'avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Relâchement de la pression dans le circuit hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Relevage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Repose-poignet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Réservoir d'huile hydraulique - Vidange d'huile et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-56
Réservoir de carburant - Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-78

S
Sécurité de l'installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Sécurité des personnes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Sécurité générale relative au transport et à la conduite sur la voie publique. . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Serrage des écrous de roues - Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36
Spécifications et dimensions de la machine - 121F spécifications générales . . . . . . . . . . . . . . . 8-36
Spécifications et dimensions de la machine - 21F spécifications générales . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
Spécifications et dimensions de la machine - 221F spécifications générales . . . . . . . . . . . . . . . 8-55
Spécifications et dimensions de la machine - 321F spécifications générales . . . . . . . . . . . . . . . 8-65
Spécifications générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Structure de protection de la cabine (ROPS/FOPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-36
Système de refroidissement moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11

T
Tableau d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Télématique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
Tous les 30 jours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-94
Transport de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2

U
Utilisation prévue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3

V
Vitesse lente (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Vitesse rapide (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Vitre latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Vue d'ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3, 3-28
Vue d'ensemble de la console latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Cachet du concessionnaire

CNH Industrial Italia S.p.A. se réserve le droit d’apporter des améliorations à la conception et des modifications
aux specifications de l’équipement à tout moment et sans préavis, ce sans obligation de modifier les machines
fabriquées antérieurement. Les spécifications, descriptions et illustrations reproduites ici reflètent le degré
de précision connu au moment de la publication mais sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.

La disponibilité de certains modèles et équipements peut varier selon le pays dans lequel ils seront utilisés.
Pour des informations précises concernant un produit, consultez votre concessionnaire Case.

© 2015 CNH Industrial Italia S.p.A. Tous droits réservés.


Case est une marque déposée aux États-Unis et dans de nombreux
autres pays, détenue en pleine propriété ou sous licence
par CNH Industrial N.V., ses filiales ou sociétés lui appartenant.
Toutes les marques mentionnées dans ce document, relatives
à des biens et/ou services appartenant à des entreprises autres
que celles détenues ou sous licence de CNH Industrial N.V.,
sont la propriété de ces entreprises.

Vous aimerez peut-être aussi