Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Tracteur de manutention
YTxx3
Document : TD2892-01FR
Date : 2020-11
Manuel d’utilisation YTxx3
Sommaire
1 Introduction ............................................................................... 7
1.1 Comment utiliser ce document................................................................... 7
1.2 Abréviations et expressions ....................................................................... 8
1.3 Structure générale du tracteur ................................................................. 10
2 Sécurité.................................................................................... 11
2.1 Généralités ................................................................................................ 11
2.2 Messages d’avertissement ....................................................................... 11
2.3 Symboles graphiques ............................................................................... 12
2.4 Instructions pour une utilisation en toute sécurité ................................... 12
2.5 Autocollants de sécurité et d’avertissement ............................................ 13
Autocollants de sécurité dans la cabine ................................................. 13
2.6 Autocollants d’avertissement sur le véhicule ........................................... 14
2.7 Charges maximales autorisées ................................................................ 20
Charges admissibles sur rampes ........................................................... 21
2.8 Règles et avertissements de sécurité ...................................................... 21
Avant de démarrer .................................................................................. 21
Pendant la conduite ................................................................................ 22
Conduite sur les rampes d’accès ........................................................... 22
Autres avertissements ............................................................................ 22
Procédures d’urgence ............................................................................. 23
Mise en portefeuille ................................................................................. 24
3 Cabine et composants de commande ................................... 25
3.1 Montée et descente du tracteur ............................................................... 25
Ouverture et fermeture de la porte ......................................................... 26
Libérer la porte de la sécurité anti-tempête ........................................... 27
3.2 Siège conducteur - ISRI ........................................................................... 28
Réglage de sièges .................................................................................. 29
Siège passager (option).......................................................................... 31
Avant d’utiliser le siège passager : ......................................................... 32
3.3 Ceinture de sécurité ................................................................................. 32
Utilisation de la ceinture de sécurité ...................................................... 32
Détacher la ceinture de sécurité............................................................. 32
3.4 Radio (option) ........................................................................................... 33
3.5 Climatisation uniquement ......................................................................... 34
3.6 Chauffage uniquement ............................................................................. 34
3.7 Climatisation et chauffage ........................................................................ 34
3.8 Module de climatisation électronique ECC (Option) ............................... 34
Commandes : .......................................................................................... 34
Soufflerie d’air (option) ............................................................................ 37
Instruments et commandes .................................................................... 38
Levier du frein de stationnement ............................................................ 39
Levier de frein de la remorque (option) .................................................. 39
Console de commande du conducteur .................................................. 40
1 Introduction
1.1 Comment utiliser ce document
Cette section décrit les éléments utilisés par Terberg Benschop dans les documents.
Ce manuel ne doit pas être considéré comme un guide technique, et n’a pas non
plus pour objectif de faire du lecteur un mécanicien chevronné. Son but est de
conseiller l’opérateur sur la meilleure façon d’utiliser et d’entretenir son tracteur afin
d’éviter tout problème ultérieur.
Mieux il connaîtra son tracteur, plus il pourra en tirer un bénéfice appréciable.
À notre connaissance, tous les signes et symboles présents sur le tracteur sont
conformes aux normes de l’industrie du transport. Nous conseillons cependant à nos
clients d’adapter ce document à leurs propres normes et exigences de travail.
FABRICANT
Le présent document est le manuel original, la version anglaise fait foi. Demandez
une version dans votre langue si celle-ci est manquante.
Les informations suivantes sont affichées sur le tracteur. Remplissez toutes les
rubriques avant d’utiliser le tracteur pour la première fois.
Moteur : .....................................................................................................................
Pneumatiques :.........................................................................................................
Pos. Description
1 Contacteur principal
2 Rétroviseur
3 Entrée cabine
4 Réservoir à carburant
5 Raccords de la remorque
6 Sellette d’attelage
7 Châssis de relevage
8 Réservoir d’AdBlue
9 Batteries
10 Goupille de barre d’attelage
11 Point de basculement de la cabine
2 Sécurité
2.1 Généralités
Important
Lisez ce document avec attention avant d’utiliser le tracteur.
Conservez-le pour toute consultation ultérieure.
A V E RT I S SE M ENT
Signale une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas traitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures
graves.
Toutes les notifications d’AVERTISSEMENT seront indiquées par
ce symbole ORANGE.
A T T E NT I O N
R E M AR Q U E
Les remarques servent à décrire des procédures spéciales ou
souligner des points importants. Les remarques donnent
également des informations importantes concernant le
présent manuel et son utilisation.
Toutes les REMARQUES seront indiquées par ce symbole BLEU.
Du fait de cette grande diversité de situations, des valeurs génériques pour les
charges maximales ne peuvent être indiquées (un guide est disponible à la section
« Conduite sur rampes »).
2.8 Règles et avertissements de sécurité
(Consultez également la section « AUTOCOLLANTS D’AVERTISSEMENT »)
R E M AR Q U E
Avant de démarrer
Vérifiez l’éclairage du véhicule.
N’utilisez jamais un tracteur défectueux.
Serrez toujours le levier du frein de stationnement avant de descendre de la
cabine.
Gardez les portes et les fenêtres fermées pendant la conduite pour réduire au
minimum le bruit dans la cabine et la consommation électrique du chauffage et de
la climatisation (surtout avec les véhicules EV).
La climatisation ne fonctionnera correctement que si toutes les vitres et portes de
la cabine sont fermées.
N’encombrez pas le sol de la cabine d’objets épars et nettoyez-le pour prévenir
toute glissade, trébuchement ou chute.
Utilisez le pare-soleil (optionnel) afin d’éviter tout éblouissement dû au soleil.
Pendant la conduite
Veillez toujours à avoir une position de conduite correcte (installé sur le siège
conducteur avec la ceinture de sécurité bouclée).
Ne dépassez jamais les charges maximales admissibles et les vitesses.
Maintenez la remorque à une hauteur minimale, mais suffisamment haute pour
laisser un espace suffisant sous la remorque chargée.
Autres avertissements
Le tracteur ne doit pas être utilisé pour transporter des passagers ailleurs que sur
le siège passager (dans la cabine ou la remorque par exemple (optionnel)).
Pour éviter de glisser ou de tomber, utilisez toujours au moins deux points de
contact pour marcher/travailler sur le tracteur.
En cas de défaillance de la pompe de direction assistée, le tracteur reste
manœuvrable mais la direction sera beaucoup plus dure.
Gardez toujours si possible les deux mains sur le volant.
Si le moteur doit tourner durant la maintenance, restez à distance des éléments
en rotation.
Restez toujours à distance du système de levage de la sellette d’attelage.
Fermez et bloquez toujours les plaques de protection et les couvercles
(relevables) avant de partir.
Les couvercles relevables doivent rester facilement accessibles.
Ne placez pas de matériaux inflammables près du système d’échappement.
Tenez-vous à distance des pièces chaudes (le système d’échappement, par ex.).
Si vous devez vous pencher hors de la fenêtre, faites attention aux véhicules qui
passent ou aux autres objets mobiles ou stationnaires.
Toute fuite doit être signalée, et tous les liquides doivent être mis au rebut
conformément aux exigences locales relatives au respect de l’environnement.
Tous les produits pétroliers sont inflammables, et doivent impérativement être
tenus à l’écart des pièces chaudes.
Tenez les objets et pièces détachés à l’écart des commandes de fonctionnement.
Gardez à l’esprit qu’un jet d’eau sous haute pression peut traverser les joints en
caoutchouc.
L’utilisation de nettoyeurs haute pression est interdite sur tous les composants
électroniques, organes de transmission, joints, capots, portes, fenêtres, toit et
autres zones permettant la pénétration d’eau.
Le frein de stationnement ne doit pas être serré lorsque le tracteur est en
mouvement.
Toutefois, le frein de stationnement doit être utilisé comme frein d’urgence si les
freins de service du tracteur ne fonctionnent plus.
La maintenance du tracteur de manutention doit être confiée à un personnel
dûment formé conformément aux instructions du fabricant.
Procédures d’urgence
Cette section décrit les procédures que doivent appliquer le conducteur / l’opérateur
en situation d’urgence.
Mise en portefeuille
La mise en portefeuille désigne le pliage d’un véhicule articulé de telle sorte que la
remorque « dépasse » le tracteur. Dans la plupart des situations de mise en
portefeuille, la remorque et le tracteur forment un angle très aigu qui rend le contrôle
de l’ensemble impossible.
La mise en portefeuille est très dangereuse et doit toujours être évitée en conduisant
prudemment et avec les flexibles pneumatiques du tracteur toujours raccordés à la
remorque de sorte que la remorque dispose de son propre système de freinage.
Une mise en portefeuille signifie donc qu’un conducteur n’a pas réussi à corriger la
trajectoire d’une remorque qui commençait à se déporter latéralement. La remorque
devient hors de contrôle, le conducteur n’ayant pas pu corriger la trajectoire globale
ni la direction de l’ensemble.
DANGER
Un siège installé dans la cabine est prévu pour un seul conducteur. Pour conduire ou
commander le tracteur, le conducteur doit être assis sur le siège les deux mains
posées sur le volant ou les commandes et avoir la ceinture de sécurité bouclée.
A V E RT I S SE M ENT
Montez dans le tracteur avec la plus grande vigilance pour éviter
toute blessure corporelle.
La prudence est de mise lorsque les marchepieds et la
plateforme sont glissants.
Pour éviter de glisser ou de tomber, conservez toujours au moins
deux et si possible trois points de contact pour marcher/travailler
sur le tracteur.
A V E RT I S SE M ENT
Tenez les objets ainsi que vous-même à l’écart de la porte.
Faites attention à vos mains et à votre corps lors de la fermeture
ou de l’ouverture de la porte.
N’ouvrez pas la porte quand le tracteur se déplace.
Attention de ne pas vous cogner la tête en entrant dans la
cabine.
Ne réglez pas le siège lorsque le tracteur roule, mais seulement lorsque le tracteur
est à l’arrêt et que le frein de stationnement est serré. Attachez toujours la ceinture
de sécurité installée.
Réglage de sièges
Les descriptions suivantes concernent les commandes de réglage du siège (siège
ISRI).
R E M AR Q U E
R E M AR Q U E
La ceinture n’est prévue que pour une seule personne.
Ne tendez pas la ceinture sur des arêtes tranchantes.
À l’occasion, vérifiez les attaches et les fixations de même que
l'état de la ceinture elle-même.
Nettoyez la ceinture à l’eau. Si l’usage d’un détergent s’avère
absolument nécessaire, n’utilisez qu’un détergent qui n’altérera
pas le matériau de la ceinture.
A V E RT I S SE M ENT
Gardez toujours la ceinture de sécurité bouclée pendant la
conduite pour une protection maximale.
La ceinture de sécurité doit être remplacée après une collision
ou un accident, même si elle ne présente aucun dommage
visible ou défaut notable.
Ne modifiez, réparez ou démontez pas la ceinture, le siège ou
les fixations.
La cabine satisfait aux exigences concernant la structure de protection contre les
retournements. En cas de retournement, le conducteur doit rester sur son siège.
Seule la ceinture de sécurité peut maintenir le conducteur sur son siège lors d’un
retournement.
En cas de collision (lorsque le tracteur est à l’arrêt ou qu’il roule), la ceinture de
sécurité maintient le conducteur sur son siège.
A V E RT I S SE M ENT
Commandes :
Les différents commutateurs et boutons du panneau de l’ECC permettent de gérer la
climatisation de la cabine. ECC = Module de climatisation électronique.
Chauffage uniquement.
Chauffage + climatisation.
Module de climatisation électronique.
Contrôle de la température :
Un bouton rotatif permet de sélectionner la température souhaitée
dans la cabine.
Tournez le bouton pour contrôler la température intérieure.
Tournez le bouton dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre (vers la zone bleue) diminue la température (LOW).
Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre (vers
la zone rouge) augmente la température (HIGH).
A V E RT I S SE M ENT
Instruments et commandes
Les illustrations suivantes sont des exemples de configurations possibles du tableau
de bord. Les caractères suivants sont utilisés pour les contacteurs dans les lignes
pointillées rouges :
L=Levier.
O=Autre.
S=Commutateur.
W=Témoin d’avertissement.
Remarque : les configurations du tableau de bord peuvent différer en fonction des
exigences du client.
Si le frein de stationnement est serré et que les flexibles d’air et les câbles de la
remorque sont branchés, les freins de la remorque sont aussi actionnés.
(Uniquement avec le système de freinage EG).
A V E RT I S SE M ENT
Ne conduisez pas le tracteur si le témoin (frein de stationnement
serré) est allumé.
Serrez toujours le levier du frein de stationnement avant de
descendre de la cabine.
Ne stationnez pas un tracteur avec une remorque chargée sur
une rampe d’accès.
Si le tracteur doit être en stationnement pendant une période
prolongée, serrez toujours le frein de stationnement.
Il est dangereux de serrer le frein de stationnement lorsque le
tracteur est en mouvement, sauf en cas d’urgence.
Il est interdit de déplacer une remorque si les conduites de
commande / pneumatiques ne sont pas branchées.
A V E RT I S SE M ENT
Mettez toujours le véhicule à l’arrêt complet et laissez le moteur
tourner au ralenti lors du changement de vitesse :
Des vitesses de marche avant (2,3..6, D) vers les vitesses de
marche arrière.
Des vitesses de marche arrière vers les vitesses de marche
avant.
De n’importe quelle vitesse vers le point mort.
Du point mort vers n’importe quelle vitesse.
A T T E NT I O N
R E M AR Q U E
A V E RT I S SE M ENT
Il est important de garder la sellette d’attelage le plus bas
possible lors de l’ascension de plans fortement inclinés afin
d’éviter toute perte de stabilité du véhicule.
L’entretien de la sellette d’attelage ou du système de levage ne
doit être réalisé que lorsque les cols de cygne ou les remorques
sont détachés et lorsque le cadre de levage est correctement
soutenu.
Ne vous tenez pas sous les remorques ou les systèmes de
levage pendant les manœuvres d’attelage.
A V E RT I S SE M ENT
R E M AR Q U E
2= Démarrage.
Conditions de démarrage :
Levier de vitesses au point mort.
Frein de stationnement ou de service serré.
Certains moteurs ne démarreront pas si la transmission n’est pas au point mort.
Lorsque le conducteur tourne la clé sur la position 1, le circuit de préchauffage
moteur (le cas échéant) se met en marche et le témoin s’allume.
Le moteur ne doit pas être démarré tant que le témoin de préchauffage est
allumé.
Lorsque le témoin de préchauffage s’éteint, le moteur peut alors être démarré et
la clé revient automatiquement sur la position ON.
Remarque : Lorsque la clé est tournée sur la position ON, le témoin de charge de la
batterie s’allume, indiquant que le moteur ne tourne pas et que la batterie ne charge
pas.
A V E RT I S SE M ENT
Ne tentez pas de conduire le tracteur lorsqu’un ou plusieurs
témoins restent allumés.
Desserrez le frein de stationnement avant de démarrer.
Ne tournez ou poussez pas le contacteur de démarrage sur la
position « Off » pendant la conduite car cela peut conduire à la
perte de contrôle du tracteur.
Démarrez le moteur.
Démarrez le moteur.
A V E RT I S SE M ENT
Tout objet aperçu dans les rétroviseurs peut être plus proche
qu’il n’y paraît.
Réglez les rétroviseurs extérieurs avant de démarrer.
3.9 Commutateurs
Cette section donne l’explication des icônes des différents commutateurs (de série
ou en option) qui peuvent être utilisés dans le tracteur modèle YT.
Éclairage du véhicule
Ce commutateur à trois positions commande l’éclairage du
véhicule :
À la première position, l’éclairage est éteint.
La seconde position permet d’allumer les feux de stationnement,
que le contact soit mis ou coupé.
Si le contact est mis, tous les feux de stationnement sont allumés
à la position 1.
Si le contact est coupé et que les feux de stationnement sont
allumés, ils peuvent être sélectionnés individuellement grâce à la
manette des clignotants :
Gyrophare
Ce contacteur permet d’allumer le gyrophare.
Démarrage de la régénération
Appuyez sur le bouton de démarrage de la régénération pour lancer
une régénération manuelle.
Pour plus d’informations, consultez la section relative au moteur.
Feux de détresse
Ce commutateur commande l’allumage des feux de détresse. Cela
signifie que les clignotants gauche et droit clignotent simultanément.
Cette fonctionnalité peut être utilisée en cas d’arrêt ou de
stationnement forcé du tracteur à un emplacement inhabituel afin de
signaler la présence du tracteur aux autres véhicules.
Les feux de détresse peuvent être allumés que le contact soit mis
ou non.
Si les clignotants d’un côté ou des deux du véhicule se mettent à
clignoter plus rapidement, c’est qu’il y a un problème. Identifiez la
cause sans tarder.
R E M AR Q U E
A T T E NT I O N
A V E RT I S SE M ENT
N’utilisez le blocage du différentiel d’essieu arrière que sur
terrains glissants.
N’utilisez pas le blocage du différentiel d’essieu arrière lorsque le
tracteur est chargé ou qu’il est équipé d’un dispositif anti-
dérapage.
Conduisez avec prudence lorsque le blocage du différentiel
d’essieu arrière est engagé.
Ne prenez jamais de virages secs sur un sol ferme avec le
blocage de différentiel engagé.
A V E RT I S SE M ENT
A V E RT I S SE M ENT
A V E RT I S SE M ENT
Assurez-vous que le tracteur est à l’arrêt complet avant de
déverrouiller la sellette d’attelage.
Avant de dételer la remorque de la sellette d’attelage, les freins
de la remorque doivent être serrés ou des cales doivent être
placées sous les pneus.
Avant de dételer la remorque de la sellette d’attelage, les
connexions (conduites d’air et raccordements électriques) entre
la remorque et le tracteur doivent être débranchées.
Assurez-vous que l’avant de la remorque est suffisamment
soutenu sur le sol, soit par des béquilles, soit par d’autres
supports.
A V E RT I S SE M ENT
A V E RT I S SE M ENT
Signaux sonores
Le DIM émet toujours un signal sonore d’avertissement lorsque le conducteur doit
être averti d’un code d’erreur ou d’un changement important de la situation du
véhicule.
Touches de navigation
Déplacement vers le haut.
Déplacement vers la droite.
Déplacement vers le bas.
Déplacement vers la gauche.
Touche Entrée Pour sélectionner une fonction,
une valeur ou pour activer une icône à l’écran
près du groupe des touches de navigation.
Paramètres de l’affichage
La plupart des paramètres avancés de l’affichage sont des paramètres définis
d’usine. Vous pouvez modifier vous-même les paramètres que vous souhaitez
comme par ex. les paramètres de Langue et d’Heure.
Méthode :
Appuyez deux fois sur la
touche de fonction associée à
l’icône « Rotation ».
Utilisez les touches de
navigation pour faire tourner le
carrousel jusqu’à ce que vous
ayez sélectionné la partie du
véhicule que vous souhaitez.
L’icône mise en valeur en bas
de l’écran est l’icône active,
dans ce cas « Véhicule ».
Éclairage
L’écran est rétro-éclairé lorsque le contact est mis.
Les boutons sont rétro-éclairés lorsque l’éclairage du véhicule est activé.
Structure de menu
Appuyez sur le bouton 1 — MENU pour ouvrir le menu du DIM. Une liste avec les
options suivantes s’affiche :
Tableau de bord
Valeurs numériques 1
Valeurs numériques 2
Paramètres d’affichage
Outils de maintenance Terberg (pour personnel autorisé uniquement)
Utilisez la molette de sélection pour déplacer le curseur (barre colorée) sur l’une des
pages listées, par exemple « Tableau de bord », et appuyez sur le bouton 1 – OK
pour sélectionner la page.
A T T E NT I O N
Vérifiez l’huile moteur. Assurez-vous que le moteur est à
température ambiante et à l’arrêt pendant au moins 15 minutes.
Après vidange ou remplissage d’appoint en huile moteur,
remettez toujours le contact pour effectuer un nouveau contrôle.
Le contrôle digital du niveau d’huile (si disponible) n’est donné
qu’à titre indicatif uniquement.
Si le contrôle digital de niveau n’a pas bougé après la vidange ou
le remplissage d’appoint, le capteur est probablement
défectueux. Dans ce cas, la jauge et le bouchon de remplissage
se trouvent du côté gauche du pare-chocs avant et vous pouvez
contrôler le niveau d’huile.
Couleu
Icône Description Remarques
r
La sellette d’attelage n’est pas
correctement verrouillée ou le pivot de
Sellette d’attelage
fusée n’est pas détecté.
Rouge incorrectement
Il est interdit de rouler avec une remorque
verrouillée.
mal attelée ! Contrôlez l’attelage de la
remorque avant de partir.
Si ce témoin s’allume, le véhicule doit être
arrêté.
Frein de stationnement
Rouge Avant de démarrer, le frein de
serré.
stationnement doit être desserré et le
témoin doit s’éteindre.
Ce témoin s’allume lorsque l’air est
Pression de la
évacué de la suspension pneumatique
suspension
arrière.
Jaune pneumatique de
Ne roulez pas dans cette situation, cela
l’essieu arrière
ne s’applique qu’au couplage d’une
déchargée (option)
remorque basse.
Feux de croisement
Vert
allumés.
Couleu
Icône Description Remarques
r
Le filtre à air doit être nettoyé ou
Filtre à air du moteur
Jaune remplacé. La panne doit être réparée par
bouché/bloqué.
le personnel d’entretien autorisé.
Anomalie dans le
La panne doit être réparée par le
Jaune système
personnel d’entretien autorisé.
d’échappement (option)
Voir section
Eau dans le filtre à
Jaune « Réparation et maintenance - Filtre à
carburant.
carburant ».
Attendre pour
Blanc
démarrer le moteur.
Couleu
Icône Description Remarques
r
Arrêtez le véhicule et vérifiez le niveau
Niveau bas de liquide
de liquide de refroidissement. Faites
Jaune de refroidissement
l’appoint/vidangez le liquide de
moteur.
refroidissement si nécessaire.
Commande de traction
Jaune
activée.
Buzzer de recul
Rouge
désactivé.
Couleu
Icône Description Remarques
r
Clignotant gauche
Vert
activé.
R E M AR Q U E
Les heures de début et de fin de service sont enregistrées au
format GMT (Greenwich Mean Time). Assurez-vous que votre
horloge locale est correctement convertie.
Emmenez toujours un rouleau d’impression supplémentaire dans
le tracteur : si vous perdez ou endommagez votre Carte de
Conducteur, vous devrez faire des impressions pour garder une
trace de vos services.
Si vous insérez deux Cartes de Conducteur en même temps,
assurez-vous que votre carte de conducteur est insérée dans la
fente à gauche (3). Le tachygraphe va en effet faire passer
automatiquement Conducteur 1 sur « Conduite » lorsque le
tracteur roule.
6 Conduite du véhicule
A V E RT I S SE M ENT
R E M AR Q U E
Si le moteur est froid, ne dépassez pas un régime moteur de
1500 tr/min jusqu’à ce qu’une température de fonctionnement
normale ait été atteinte.
Il est recommandé de laisser tourner un moteur chaud au ralenti
pendant au moins une minute avant de l’éteindre (afin de
permettre au turbocompresseur de refroidir).
A V E RT I S SE M ENT
Pour la conduite sur surface irrégulière, obstacles, rampes etc., la remorque peut
être relevée afin de la maintenir suffisamment éloignée du sol. Maintenez-la toujours
à la position la plus basse possible (parallèle à la surface sur laquelle elle roule), ceci
assure la meilleure stabilité.
Méthode :
Couplez la remorque à la sellette d’attelage.
Ne branchez pas les flexibles de frein de la remorque et ne levez pas la sellette.
Passez la marche avant et « tirez doucement » (sans faire glisser les béquilles
sur le sol) pour vous assurer que la sellette d’attelage est bien couplée.
Contrôlez le témoin vert sur le DIM. S’il est allumé, faites reculer le tracteur
lentement et avec précaution.
A V E RT I S SE M ENT
Vérifiez la taille du pivot d’attelage avant d’atteler la remorque à
la sellette d’attelage.
S’il n’a pas la bonne dimension, cela peut endommager la
remorque ou la sellette d’attelage.
Le conducteur doit s’assurer que le pivot d’attelage est
correctement verrouillé dans son logement, soit par une
inspection visuelle, soit en roulant doucement en marche avant
et arrière afin de s’assurer que le verrouillage de l’attelage s’est
correctement effectué.
Le tracteur ne doit pas être utilisé tant que toutes les conditions
décrites ci-dessus n’ont pas été satisfaites.
R E M AR Q U E
Procédure :
A V E RT I S SE M ENT
Avant de dételer la remorque de la sellette d’attelage, les freins
de la remorque doivent être serrés ou des cales doivent être
placées sous les pneus.
Avant de dételer la remorque de la sellette d’attelage, les
connexions (conduites d’air et raccordements électriques) entre
la remorque et le tracteur doivent être débranchées.
R E M AR Q U E
R E M AR Q U E
Le dispositif digital de mesure de niveau d’huile n’est pas pris en
charge par le moteur actuel Cummins B6.7
Vérifiez le niveau d’huile moteur.
Assurez-vous que le moteur est à température ambiante et à
l’arrêt pendant au moins 15 minutes.
R E M AR Q U E
A V E RT I S SE M ENT
N’ouvrez jamais un circuit de refroidissement chaud, car le
liquide de refroidissement chaud peut causer de graves brûlures.
Le glycol est une substance toxique. Lavez-vous TOUJOURS les
mains après avoir manipulé du glycol.
Le glycol doit être éliminé de manière adéquate.
R E M AR Q U E
Assurez-vous que le système de levage se trouve dans sa
position la plus basse lors du contrôle du niveau d’huile.
Utilisez le même type d’huile hydraulique que celui déjà utilisé
dans le système hydraulique.
Évitez toujours la pénétration de saleté et de poussière dans le
réservoir d’huile.
Travaillez proprement, utilisez toujours de l’huile et des
contenants propres pour le remplissage d’huile.
A V E RT I S SE M ENT
A V E RT I S SE M ENT
Retirez tout corps étranger (par ex. des pierres) de la bande de roulement des
pneumatiques.
A V E RT I S SE M ENT
Notez les états suivants concernant les pneus qui sont susceptibles
de causer des accidents ou des problèmes :
Pneus endommagés.
Pneus avec bande de roulement usée.
Pneus soumis à des charges excessives.
Pneus sous-gonflés.
A T T E NT I O N
D’après le guide des normes ETRTO :
« Dans tous les cas, il est recommandé d’éviter d’atteindre la
charge maximale autorisée si la pression de gonflage qui en
découle dépasse 1000 kPa (10 bars) ».
« Dans ce cas, soit la charge doit être réduite en conséquence,
soit les fabricants des pneus et des jantes doivent être
consultés. »
La capacité de charge de transport des pneus en monte double
correspond à deux fois la capacité de charge de transport en
montage simple jusqu’à 40 km/h.
« Les charges excédentaires sont prohibées pour les vitesses de
40 km/h et au-delà si les essieux de roues sont montés de
manière fixe au châssis du tracteur. »
La pression des pneus doit également être multipliée par le facteur L* afin de
compenser la capacité de charge la plus importante (voir également tableau suivant).
Lorsque la charge de la roue dépasse l’indice nominal, la pression des pneus doit
être augmentée conformément au facteur L* du tableau suivant.
8 Réparation et entretien
A T T E NT I O N
R E M AR Q U E
Si vous devez remorquer un tracteur, utilisez toujours une barre
de remorquage !
Avant le remorquage, retirez toujours d’abord l’arbre
d’entraînement (voir image ci-dessus).
Lorsque le véhicule est remorqué, il doit toujours y avoir un
conducteur au volant de ce véhicule.
Si le moteur du véhicule remorqué ne tourne pas, il n’y a pas de
direction assistée.
Les forces directionnelles seront très importantes et la direction
sera par conséquent très dure et très lente.
Lorsque la cabine doit être basculée, le levier (4) doit être tourné dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre (ou vers l’avant par rapport au tracteur). La pompe
de cabine (2) doit ensuite être insérée dans la pompe hydraulique et le pompage
manuel peut commencer.
Avant le basculement
Assurez-vous que :
Tous les éléments non fixés dans la cabine sont retirés ou fixés, sinon, ils peuvent
tomber sur le pare-brise et le casser.
Le siège est bloqué à l’une de ses positions extrêmes si possible.
Le tracteur est horizontal et sur une surface plane.
Tous les verrouillages supplémentaires qui empêchent la cabine de basculer sont
débloqués (option).
La porte de la cabine est bien fermée.
Le moteur est éteint.
Le frein de stationnement est serré.
Le levier de vitesse est au point mort et bloqué (le cas échéant).
Il n’y a personne ni aucun objet non fixé dans la cabine.
La clé de contact est en position de mise en marche en cas de besoin
d’alimentation électrique durant la maintenance.
Il y a suffisamment de place autour du tracteur pour le basculement de la cabine.
R E M AR Q U E
A V E RT I S SE M ENT
Si la cabine n’est pas correctement bloquée dans les 2
dispositifs de verrouillage de sécurité et que le contact est mis, le
conducteur en est informé par un voyant qui s’affiche sur le DIM.
Il est interdit de conduire le tracteur lorsque les dispositifs de
verrouillage de sécurité ne sont pas correctement enclenchés.
Le conducteur doit immédiatement contacter le personnel de
maintenance si la cabine ne se verrouille pas correctement.
Rabattage de la cabine
Poussez le levier du sens de basculement dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la position
« down » (indiquée par une flèche pointant vers le bas).
Effectuez un dernier contrôle afin de vous assurer qu’aucun
objet non fixé (par ex. des outils) n’est resté sous la cabine.
Insérez la barre de basculement de la cabine dans le trou à
gauche de la pompe de basculement et pompez pour rabattre
la cabine jusqu’à sa position d’origine.
Pompez jusqu’à ce que vous sentiez une résistance (cela
signifie que le vérin de basculement de la cabine est
complètement rétracté).
Si vous utilisez le système de basculement électrique de la
cabine, le moment où le vérin est complètement rétracté
correspond à celui où le bruit de la pompe de cabine change.
Laissez le levier du sens de basculement à la position basse
« down » et remettez la barre de basculement dans la cabine.
Basculement partiel
Terberg Benschop recommande vivement de n’effectuer la maintenance que si la
cabine est complètement basculée. Toutefois, certaines opérations de maintenance
nécessitent que la cabine ne soit que partiellement basculée.
Par sécurité, installez toujours un support supplémentaire sous la cabine tant qu’elle
repose sur la goupille de blocage. Bloquer un vérin hydraulique est dangereux et
interdit.
A V E RT I S SE M ENT
Avant de basculer la cabine, assurez-vous que personne ne se
trouve devant, dans ou sous la cabine ni sur le tracteur.
Assurez-vous qu’il y a un espace suffisant au-dessus et devant
le tracteur avant d’effectuer le basculement.
Si des opérations de maintenance requièrent le basculement
partiel de la cabine, installez toujours une barre de soutien
supplémentaire de la cabine par mesure de sécurité.
Installez toujours un support supplémentaire sous la cabine tant
qu’elle repose sur la goupille de blocage.
A V E RT I S SE M ENT
Il est impératif de lire et comprendre la section « Basculement
électrique de la cabine » avant d’utiliser le système électrique de
basculement de la cabine.
Assurez-vous que la cabine est complètement basculée avant de
procéder à des travaux sous celle-ci.
A V E RT I S SE M ENT
Ne lavez pas le tracteur si des connecteurs électriques du
système électrique de traction ne sont pas correctement
branchés ou si le tracteur est démonté de quelque autre
manière que ce soit.
Avant de laver le tracteur, assurez-vous que le cache de la prise
de charge est correctement fixé et qu’il couvre parfaitement la
prise de charge.
R E M AR Q U E
Procédure de lavage
Utilisez de préférence un nettoyeur haute pression. Pour la saleté qui ne peut pas
être retirée avec cette méthode, essayez avec une brosse ou une éponge et un
produit nettoyant adapté au type de saleté. En commençant par le nettoyage à la
brosse sans nettoyage haute pression ou en effectuant le nettoyage avec une
nettoyeuse à brosses mal entretenues (brosses usées, sales, etc), il y a un risque de
rayer la peinture.
A V E RT I S SE M ENT
Ne lavez pas le tracteur si des connecteurs électriques du
système électrique de traction ne sont pas correctement
branchés ou si le tracteur est démonté de quelque autre
manière que ce soit.
Avant de laver le tracteur, assurez-vous que le cache de la prise
de charge est correctement fixé et qu’il couvre parfaitement la
prise de charge.
Lors du lavage du pare-brise, assurez-vous que les essuie-
glaces ne peuvent pas se mettre en marche. Autrement, il y a un
risque de se coincer les doigts dans les balais des essuie-
glaces.
N’envoyez jamais d’eau directement sur les batteries de traction
ou d’autres éléments du système électrique de traction.
De même, n’envoyer pas d’eau directement sur les joints ou les
équipements électriques (comme les câbles ou les connecteurs)
du système 24 V.
Faites attention au nettoyage haute pression des articulations, essieux et autres
éléments mobiles où l’eau et la saleté peuvent pénétrer.
Évitez de faire partir le lubrifiant en lavant. Si vous remarquez que le lubrifiant
(graisse) a été emporté, lubrifiez immédiatement les zones concernées.
Après le lavage, le tracteur doit être lubrifié sauf si un système de graissage
centralisé est installé. Testez les freins immédiatement après le lavage.
Polissage et simonisage
Avec le temps, la peinture de la cabine peut paraître légèrement usée et avoir perdu
sa brillance. Ce processus peut être ralenti en lustrant régulièrement la cabine.
Si la peinture de la cabine se dégrade, appliquez un agent de polissage doux.
Prenez en considération les recommandations du fabricant des produits et les règles
générales suivantes.
Lavez d’abord le tracteur en suivant les consignes sus-décrites et laisser sécher.
Utilisez ensuite un agent de polissage ou un produit de nettoyage en profondeur
contenant une faible quantité d’éléments abrasifs.
Lustrez à la cire liquide. N’utilisez que des chiffons propres, etc. et passez sur la
surface de la peinture en exerçant une pression modérée.
Entretien intérieur
Pour entretenir l’intérieur et profiter d’un environnement de travail sain et agréable,
l’intérieur de la cabine doit être nettoyé régulièrement.
Une cabine bien entretenue aide aussi à entretenir la valeur du tracteur.
Rappelez-vous que les taches sont toujours beaucoup plus faciles à retirer
lorsqu’elles le sont tout de suite, avant d’avoir eu le temps de sécher.
Textiles
Passez d’abord l’aspirateur pour éliminer la saleté non attachée. Appliquez ensuite
un produit nettoyant en mousse pour éliminer la saleté restante. Évitez les brossages
à la brosse dure.
Lorsque toutes les surfaces textiles ont été traitées, laissez sécher une nuit. Passez
l’aspirateur pour nettoyer à fond et éliminer la mousse sèche ainsi que la saleté
restante.
Pour les sièges, les couchettes et les tapis textiles, de l’eau et un produit de lavage
synthétique suffiront. Toutefois, n’utilisez jamais d’eau ou de produits nettoyants à
base d’eau sur les garnissages et les panneaux latéraux.
Vinyle
De l’eau et un produit nettoyant synthétique suffisent.
Ceinture de sécurité
De l’eau et un produit nettoyant synthétique suffisent.
Textiles
Retirez les particules décollées des taches. Éliminez-en le plus possible avec des
chiffons secs Passez l’aspirateur autour de la tache pour que la saleté tout autour ne
soit pas dissoute. Traitez la tache de l’extérieur vers l’intérieur jusqu’au centre en
utilisant un détachant. Séchez les parties dissoutes de la tache. Refaites un nouveau
traitement de la tache et séchez les parties dissoutes. Poursuivez jusqu’à disparition
complète de la tache.
Faites particulièrement attention à la quantité de détachant utilisé pour éviter que la
tache ne se dissolve et ne s’étale.
Vinyle
Ne grattez ou brossez jamais. N’utilisez jamais de solvants agressifs comme le
pétrole, le white spirit ou l’alcool.
8.8 Entretien des jantes en acier
Les jantes en acier sont souvent exposées à différents types de salissure comme la
saleté provenant des voies de circulation, l’huile, l’asphalte, le goudron et la
poussière de freinage. Pour les protéger de la décoloration, de l’oxydation et de
l’usure superflue, un entretien régulier est nécessaire. Et pour une protection
supplémentaire, une cire protectrice doit être appliquée, par ex. en cas de conduite
dans la boue, de circulation sur routes sablées ou dans des environnements proches
de la mer.
Les dommages à la peinture des jantes doivent être traités sans délai pour prévenir
la corrosion.
Équipement électrique
Placez le contacteur principal en position OFF si vous devez débrancher le système
électrique du tracteur.
Contacteur principal
Le contacteur principal se trouve près du témoin avant
droit. Il est obligatoire d’utiliser le contacteur principal
pour connecter ou déconnecter l’alimentation électrique
du reste du tracteur.
Lorsque le tracteur ne fonctionne pas, mettez le
contacteur principal en position OFF.
A T T E NT I O N
Ne débranchez jamais les bornes de la batterie pour couper
l’alimentation électrique venant du tracteur.
Lorsque vous mettez le contacteur principal en position OFF, le
système électrique reste toujours un peu chargé en électricité
pendant 10 minutes environ !
Ne mettez pas le contacteur principal en position OFF lorsque le
moteur tourne !
Si l’un des commutateurs est placé en position OFF, le moteur s’arrête et tous les
systèmes électroniques sont immédiatement désactivés.
A V E RT I S SE M ENT
N’ouvrez le couvercle qu’en cas d’urgence uniquement ! Lorsque
le commutateur est en position OFF, tous les systèmes
électroniques sont désactivés et le moteur s’arrête.
Si l’un des commutateurs est activé, plusieurs codes d’anomalie
peuvent apparaître.
Les procédures de nettoyage en cours du système
d’échappement seront interrompues, ce qui peut entraîner des
problèmes de maintenance ultérieurement.
Assurez-vous que la situation est redevenue sûre avant de
replacer le commutateur en position ON.
Batteries
DANGER
Veillez à bien raccorder d’abord la borne positive (+) du véhicule
en panne à la borne positive (+) du véhicule dépanneur.
La borne négative (-) du véhicule en panne peut ensuite être
reliée à la borne négative (-) du véhicule dépanneur.
Le câble négatif (-) doit toujours être débranché en premier et
branché en dernier, par ex. dans le cas d’un remplacement de
la batterie. Ceci évite le risque de courts-circuits.
A V E RT I S SE M ENT
Des gaz explosifs peuvent s’échapper d’une batterie en charge.
N’exposez pas l’ouverture des compartiments à une flamme
(risque d’explosion).
Retirez les caches à vis de la batterie avant la charge.
Chargez les batteries dans un local bien ventilé.
Les batteries contiennent de l’acide sulfurique. En cas de contact
avec la peau ou les yeux, nettoyez avec une grande quantité
d’eau.
Danger : tension électrique.
AVERTISSEMENT
Les fusibles sont installés sur une carte à circuit imprimé (PCB) accessible depuis
l’intérieur du tracteur, derrière le capot de service. Les fonctions et valeurs des
fusibles sont listées ci-dessous, en incluant leur numéro de position sur la PCB.
Les fusibles SF1 à SF12 sont des fusibles de remplacement. Le schéma de câblage
indique s’ils sont utilisés et si oui, leur fonction.
Les autres fusibles qui ne sont pas indiqués dans cette liste figurent sur le schéma
de câblage.
Fusibles
Valeur
Pos. Fonction
[A]
F1 5 Feu de route gauche.
F2 5 Feu de route droit.
F3 5 Feu de croisement droit.
F4 5 Feu de croisement gauche / Commutateur feu antibrouillard arrière.
GAUCHE - Feu de stationnement / Feu de gabarit / Éclairage plaque
d’immatriculation / Feu de position arrière /
F5 10
Feu rouge arrière / Éclairage connecteur de remorque / Éclairage de toit /
Éclairage de secours.
DROITE - Feu de stationnement / Feu de gabarit / Commutateur d’éclairage /
Éclairage tableau de bord /
F6 10
Feu de position arrière / Feu arrière / Éclairage connecteur de remorque /
Éclairage de toit.
F7 10 Feu de recul / Feu antibrouillard (KL15).
F8 15 Connecteur de remorque (KL15).
F9 15 Essuie-glace avant (KL15).
Valeur
Pos. Fonction
[A]
F10 15 Essuie-glace arrière (KL15).
F11 10 X07 / Radio / Alim. commutateur feu de travail arrière (KL15).
Tableau de bord supérieur/ Commutateur de réglage de
F12 10
rétroviseur./Commutateurs de secours (KL15).
F13 20 Vitre électrique (KL15)
F14 5 Commande de chauffage (KL15).
F15 20 Moteur de ventilateur de chauffage (KL15).
F16 2 ECU YTxx3 CC2 (KL30AR).
F17 2 ECU YTxx3 CC2 (KL30AR).
F18 15 ECU YTxx3 CC2 (KL30AR).
F19 10 Affichage (KL30AR).
F20 15 ECU YTxx3 CC2 (KL30AR).
F21 15 ECU YTxx3 CC2 (KL30AR).
F22 10 ECU YTxx3 CC2 (KL30AR).
F23 10 Moteur (CPC / Alternateur Mercedes) (KL30AR).
F24 10 Transmission (KL30AR).
F25 5 ECU vanne de chauffage / Comp. clim. (KL15).
F26 5 Alimentation capteur 2 (KL15).
Commutateur d’arrêt d’urgence / Affichage / Suspension pneumatique /
F27 5 Blocage de différentiel /
Commutateur combiné / Commutateur d’éclairage (KL15).
F28 5 Alimentation capteur 3 (KL15).
F29 5 Alimentation capteur 1 / Capteur de filtre à carburant (KL15).
F30 5 Diagnostic (KL15).
F31 10 Moteur (KL15).
F32 10 Transmission (KL15).
F34 15 Alimentation pompe SCR / Démarrage (KL30AR).
F35 15 Chauffage flexible SCR (KL30AR).
F36 15 Alimentation capteurs SCR (KL30AR).
Alimentation commutateur d’arrêt d’urgence / Éclairage / Allumage /
F37 5
Commutateur combiné (KL30).
F38 5 Diagnostic (KL30).
F39 10 Marche arrière / Feu de travail / Avertisseur sonore (KL30).
F40 10 X07 / Plafonnier (KL30).
F41 15 D+ (KL30).
F42 10 Alimentation clignotant de remorque (KL30).
F43 1 Alimentation tension de référence 5 V (KL15).
F44 15 Feu de freinage (KL30).
F45 10 Feu(x) de travail de la cabine (KL30).
F46 10 Gyrophare (KL30).
F47 30 Basculement électrique de la cabine (KL30)
SF1 max 15 Fusible de remplacement 1 (KL15).
SF2 max 15 Fusible de remplacement 2 (KL15).
SF3 max 15 Fusible de remplacement 3 (KL15).
SF4 max 15 Fusible de remplacement 4 (KL15).
SF5 max 15 Fusible de remplacement 5 (KL15).
SF6 max 15 Fusible de remplacement 6 (KL15).
SF7 max 15 Fusible de remplacement 7 (KL15).
SF8 max 15 Fusible de remplacement 8 (KL15).
SF9 max 15 Fusible de remplacement 9 (KL15).
SF10 max 15 Fusible de remplacement 10 (KL30).
SF11 max 15 Fusible de remplacement 11 (KL30).
SF12 max 15 Fusible de remplacement 12 (KL30).
Relais et convertisseur
Pos. Fonction
K01 Relais D+.
K02 Relais moteur de basculement de la cabine.
K03 Relais alimentation principale KL15.
K04A Relais chauffage flexible SCR 1.
K04B Relais chauffage flexible SCR 2.
K04C Relais chauffage flexible SCR 3.
K07 Relais gyrophare.
K09 Relais feux de freinage.
K10CF Relais feu(x) de travail avant de la cabine.
K10CR Relais feu(x) de travail arrière.
K11 Relais avertisseur sonore.
K12 Relais feux de recul.
K13 Relais feux de route.
K16 Relais feu(x) de stationnement gauche(s).
K17 Relais feu(x) de stationnement droit(s)
K18 Relais feux de croisement.
K50 Relais de remplacement.
K53 Relais feu(x) antibrouillard.
K54 Relais alimentation de moteur de pompe SCR.
K55DL Relais alimentation de capteurs SCR.
K55DR Relais clignotant de remorque gauche.
K56 Relais clignotant de remorque droit.
K58 Relais climatisation.
K62 Relais feu(x) de travail / feu(x) de recul.
K63 Relais de remplacement.
A29F Relais fonction intermittente de l’essuie-glace de pare-brise.
A29R Relais fonction intermittente de l’essuie-glace de lunette arrière.
A36 Clignotant température.
U08 Convertisseur 5 V
Phares
Pour ce qui est de la maintenance, le remplacement d’une ampoule peut être
effectué par le conducteur. Pour les réparations ou remplacements plus complexes,
le conducteur doit se mettre en relation avec le département Terberg Service.