Vous êtes sur la page 1sur 100

MANUEL D’UTILISATION

Tracteur de manutention

YTxx3

Document : TD2892-01FR
Date : 2020-11
Manuel d’utilisation YTxx3

Page 2 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 - 11
Manuel d’utilisation YTxx3

Sommaire

1 Introduction ............................................................................... 7
1.1 Comment utiliser ce document................................................................... 7
1.2 Abréviations et expressions ....................................................................... 8
1.3 Structure générale du tracteur ................................................................. 10
2 Sécurité.................................................................................... 11
2.1 Généralités ................................................................................................ 11
2.2 Messages d’avertissement ....................................................................... 11
2.3 Symboles graphiques ............................................................................... 12
2.4 Instructions pour une utilisation en toute sécurité ................................... 12
2.5 Autocollants de sécurité et d’avertissement ............................................ 13
Autocollants de sécurité dans la cabine ................................................. 13
2.6 Autocollants d’avertissement sur le véhicule ........................................... 14
2.7 Charges maximales autorisées ................................................................ 20
Charges admissibles sur rampes ........................................................... 21
2.8 Règles et avertissements de sécurité ...................................................... 21
Avant de démarrer .................................................................................. 21
Pendant la conduite ................................................................................ 22
Conduite sur les rampes d’accès ........................................................... 22
Autres avertissements ............................................................................ 22
Procédures d’urgence ............................................................................. 23
Mise en portefeuille ................................................................................. 24
3 Cabine et composants de commande ................................... 25
3.1 Montée et descente du tracteur ............................................................... 25
Ouverture et fermeture de la porte ......................................................... 26
Libérer la porte de la sécurité anti-tempête ........................................... 27
3.2 Siège conducteur - ISRI ........................................................................... 28
Réglage de sièges .................................................................................. 29
Siège passager (option).......................................................................... 31
Avant d’utiliser le siège passager : ......................................................... 32
3.3 Ceinture de sécurité ................................................................................. 32
Utilisation de la ceinture de sécurité ...................................................... 32
Détacher la ceinture de sécurité............................................................. 32
3.4 Radio (option) ........................................................................................... 33
3.5 Climatisation uniquement ......................................................................... 34
3.6 Chauffage uniquement ............................................................................. 34
3.7 Climatisation et chauffage ........................................................................ 34
3.8 Module de climatisation électronique ECC (Option) ............................... 34
Commandes : .......................................................................................... 34
Soufflerie d’air (option) ............................................................................ 37
Instruments et commandes .................................................................... 38
Levier du frein de stationnement ............................................................ 39
Levier de frein de la remorque (option) .................................................. 39
Console de commande du conducteur .................................................. 40

Page 3 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 – 11
Manuel d’utilisation YTxx3

Manette des clignotants, feux de route/feux de croisement, appels de


phares, avertisseur sonore. .................................................................... 41
Terberg Connect (option)........................................................................ 45
À l’aide d’une carte RFID : ...................................................................... 45
Commande de rétroviseur électrique (option) ....................................... 45
3.9 Commutateurs .......................................................................................... 46
Contacteur de vitesse de l’essuie-glace arrière - vitesses 1 & 2 (option)
................................................................................................................. 46
Contacteur de fonctionnement intermittent de l’essuie-glace arrière
(option) .................................................................................................... 46
Commutateur de feu anti-brouillard arrière (option) .............................. 46
Feux de travail (option) ........................................................................... 46
Éclairage du véhicule .............................................................................. 47
Gyrophare ............................................................................................... 47
Démarrage de la régénération ............................................................... 47
Arrêt ou empêchement de la régénération ............................................ 47
Feux de détresse .................................................................................... 48
Chauffage des rétroviseurs extérieurs (option)...................................... 48
Chauffage de la lunette arrière (Option) ................................................ 48
Vitres électriques (option) ....................................................................... 49
Contacteur de l’avertisseur sonore de recul (option) ............................. 49
Blocage du différentiel d’essieu arrière (option) .................................... 50
Contacteur de décharge de pression de la suspension pneumatique
(option) .................................................................................................... 51
Contacteur de dépassement de hauteur de la sellette d’attelage (option)
................................................................................................................. 51
Déverrouillage de la sellette d’attelage .................................................. 52
Systèmes hydrauliques supplémentaires (option) ................................. 52
Systèmes hydrauliques supplémentaires (option) ................................. 52
Avertisseur sonore supplémentaire (option) .......................................... 52
3.10 Témoins d’avertissement supplémentaires autres que ceux du DIM ..... 53
Témoin d’avertissement de remorque en attente (option) .................... 53
Témoin d’avertissement « Angle de braquage de la remorque trop
large » (option) ........................................................................................ 53
Témoin d’avertissement « Remorque abaissée » (option) .................... 53
Témoin d’avertissement « Remorque relevée jusqu’à sa garde au sol
normale » (option) ................................................................................... 53
Témoin d’avertissement « Anomalie du système d’échappement »
(option) .................................................................................................... 53
Témoin d’avertissement du système hydraulique (option) .................... 54
Témoin « Longueur de la remorque » (option) ...................................... 54
Témoin « Système de la remorque » (option) ....................................... 54
Système de graissage central (option)................................................... 54
4 Description du Module d’information du conducteur (DIM). 55
4.1 Liste des symboles du tableau de bord ................................................... 55
4.2 Composants de commande ..................................................................... 56
4.3 Fonctionnement du DIM ........................................................................... 57

Page 4 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 - 11
Manuel d’utilisation YTxx3

Initialisation et écran d’accueil ................................................................ 57


Icônes de navigation à l’écran ................................................................ 57
Paramètres de l’affichage ....................................................................... 58
Fonction de sélection d’une vue spécifique ........................................... 59
Écrans de vues spécifiques .................................................................... 60
Messages d’erreur importants ................................................................ 61
Autres informations importantes concernant le véhicule ....................... 62
Icônes et écrans pour les fonctions importantes ................................... 62
Éclairage ................................................................................................. 63
Structure de menu .................................................................................. 63
Pages protégées par mot de passe ....................................................... 63
Page d’accueil : niveau d’huile moteur................................................... 63
4.4 Présentation des symboles de l’écran ..................................................... 64
5 Tachygraphe digital (option) .................................................. 68
5.1 Début de service ....................................................................................... 68
5.2 Fin de service............................................................................................ 69
5.3 Activités possibles .................................................................................... 69
6 Conduite du véhicule .............................................................. 70
6.1 Instructions de conduite ........................................................................... 70
6.2 Conduite sûre et durable .......................................................................... 70
6.3 Conduite économique............................................................................... 70
6.4 Avant de démarrer .................................................................................... 71
6.5 Démarrer le moteur .................................................................................. 71
6.6 Arrêter le moteur ....................................................................................... 72
6.7 Sélections et changements de vitesses................................................... 72
Passage du point mort (N) à la position Conduite (D) ou Marche arrière
(R) ............................................................................................................ 72
Passage de la position Conduite ou Marche arrière (D ou R) au point
mort (N) ................................................................................................... 72
Passage de la position Conduite (D) à Marche arrière (R) et vice versa
................................................................................................................. 73
6.8 (Dé)couplage remorque - tracteur............................................................ 73
Utilisation du système de levage de la sellette d’attelage. .................... 73
Attelage d’une remorque ........................................................................ 75
Test de traction - poussée ...................................................................... 75
Dételage d’une remorque ....................................................................... 76
Procédure : .............................................................................................. 77
7 Contrôles et travaux de maintenance périodiques............... 78
7.1 Responsabilité du conducteur .................................................................. 78
7.2 Carburant (diesel) ..................................................................................... 78
7.3 Niveau d’huile moteur ............................................................................... 79
7.4 Niveau d’huile de transmission ................................................................ 79
7.5 Niveau du liquide de refroidissement ....................................................... 79
7.6 Niveau de liquide hydraulique .................................................................. 80
7.7 Sellette d’attelage ..................................................................................... 80
7.8 Réservoirs d’air et dessicateurs d’air ....................................................... 81

Page 5 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 – 11
Manuel d’utilisation YTxx3

7.9 Instruments et éclairage ........................................................................... 81


7.10 Siège conducteur et rétroviseurs ............................................................. 81
7.11 Lave-glace du pare-brise.......................................................................... 81
7.12 Roues et pneumatiques ........................................................................... 81
7.13 Pression des pneumatiques et charge des roues ................................... 82
8 Réparation et entretien ........................................................... 85
8.1 Remorquage ou poussage ....................................................................... 85
8.2 Basculement manuel de la cabine ........................................................... 86
Rangement de la pompe de la cabine ................................................... 87
Avant le basculement ............................................................................. 87
Verrouillage de sécurité de la cabine ..................................................... 88
Rabattage de la cabine ........................................................................... 89
Basculement partiel ................................................................................ 89
Basculer la cabine partiellement ............................................................ 90
Rabattre la cabine depuis une position de basculement partiel............ 90
Basculement électrique de la cabine (option) ........................................ 91
8.3 Nettoyage du tracteur ............................................................................... 91
8.4 Nettoyage haute pression ........................................................................ 91
8.5 Lavage de la cabine ................................................................................. 92
8.6 Nettoyage des sièges ............................................................................... 93
Vinyle ....................................................................................................... 94
Garnissages et panneaux latéraux ........................................................ 94
Ceinture de sécurité ................................................................................ 94
Tapis de sol et textiles de sol ................................................................. 94
8.7 Éliminer les taches ................................................................................... 94
Textiles .................................................................................................... 94
Vinyle ....................................................................................................... 94
8.8 Entretien des jantes en acier .................................................................... 94
8.9 Remplacement des balais d’essuie-glace ............................................... 95
8.10 Peinture endommagée ............................................................................. 95
Retoucher les petits défauts de peinture ............................................... 95
Métal sous-jacent endommagé : ............................................................ 95
Équipement électrique ............................................................................ 96
Batteries .................................................................................................. 97
Fusibles, relais et convertisseur ............................................................. 98
Fusibles ................................................................................................... 98
Relais et convertisseur ......................................................................... 100
Phares ................................................................................................... 100

Page 6 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 - 11
Manuel d’utilisation YTxx3

1 Introduction
1.1 Comment utiliser ce document
Cette section décrit les éléments utilisés par Terberg Benschop dans les documents.

Le manuel contient des recommandations importantes relatives à l’utilisation et


l’entretien corrects et sûrs du tracteur Terberg de manutention. Ce manuel DOIT être
lu attentivement avant toute utilisation du tracteur. Vous pourrez utiliser ce tracteur
en toute sécurité si les avertissements, remarques et instructions contenus dans ce
manuel sont scrupuleusement suivis.

Ce manuel ne doit pas être considéré comme un guide technique, et n’a pas non
plus pour objectif de faire du lecteur un mécanicien chevronné. Son but est de
conseiller l’opérateur sur la meilleure façon d’utiliser et d’entretenir son tracteur afin
d’éviter tout problème ultérieur.
Mieux il connaîtra son tracteur, plus il pourra en tirer un bénéfice appréciable.

En raison de la vaste gamme de moteurs et de transmissions disponibles, nous


avons conçu un livret consacré uniquement aux moteurs et transmissions, qui se
trouve à la fin de ces instructions à l’attention du conducteur. Il convient de lire le
manuel et le livret qui suivent avec attention.

Terberg décline toute responsabilité concernant d’éventuels équipements externes


ne faisant pas partie intégrante du contrat de livraison de matériel.

À notre connaissance, tous les signes et symboles présents sur le tracteur sont
conformes aux normes de l’industrie du transport. Nous conseillons cependant à nos
clients d’adapter ce document à leurs propres normes et exigences de travail.

FABRICANT

Adresse pour les visiteurs : Adresse postale :


Terberg Benschop B.V. P.O. Box 2
Oranje Nassaustraat 10 3405 ZG BENSCHOP
3405 XK BENSCHOP Pays-Bas
Pays-Bas
Site Internet :
Téléphone : +31 348 459 211 www.terbergbenschop.nl
E-mail : info@terbergbenschop.nl

Terberg Benschop B.V. se réserve le droit d’apporter toutes modifications sans


préavis.

Le présent document est le manuel original, la version anglaise fait foi. Demandez
une version dans votre langue si celle-ci est manquante.

Page 7 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 – 11
Manuel d’utilisation YTxx3

Les informations suivantes sont affichées sur le tracteur. Remplissez toutes les
rubriques avant d’utiliser le tracteur pour la première fois.

Date de première mise en service : .........................................................................

Modèle du tracteur : .................................................................................................

VIN XLW : .................................................................................................................

Année de fabrication : ..............................................................................................

Moteur : .....................................................................................................................

Boîte de vitesses : ....................................................................................................

Essieu avant : ...........................................................................................................

Essieu arrière : .........................................................................................................

Type de sellette d’attelage : .....................................................................................

Pneumatiques :.........................................................................................................

1.2 Abréviations et expressions


DEF : Diesel Exhaust Fluid. Also known Fluide d’échappement diesel.
as AdBlue, Urea or (in the USA): Aussi désigné sous les
AIR1. dénominations d’AdBlue, urée ou
(aux USA) : AIR1.
DIM : Driver Information Module (part Module d’information du
of the dashboard). conducteur (élément du tableau
de bord).
YTxx3 : Yard Tractor Central Controller Contrôleur central 3e génération
3rd gen. Primary controller in the du tracteur de manutention.
new electrical architecture. Contrôleur principal dans la
nouvelle architecture électrique.
ETRTO : European Tyre and Rim Organisation technique
Technical Organization. européenne du pneu et de la
jante.
HEST : High Exhaust System Température élevée des gaz
Temperature. d’échappement.
Remorque Trailer which is used to transport Remorque utilisée pour le
Ro-Ro : goods in ports and distribution transport de marchandises dans
centres. les ports et les centres de
distribution.
RoRo : Roll-on-Roll-off. Roll-on-Roll-off ou roulier.
Ferry-type vessel onto which Navire de type ferry sur lequel
goods and containers can be des marchandises et des
driven, usually via a ramp. conteneurs peuvent être chargés
en utilisant habituellement une
rampe.

Page 8 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 - 11
Manuel d’utilisation YTxx3

GVW : Gross Vehicle Weight. Poids Total Autorisé en Charge.


GCW : Gross Combination Weight. Poids Total Roulant Autorisé.

VIN : Vehicle Identification Number. Numéro d’identification du


véhicule.
PVA : Official report of adoption. Procès-verbal d’agréation.
Terberg A telematic solution for Solution télématique pour le
Connect : transferring data from vehicle to transfert de données du véhicule
server. au serveur.
SCR Selective Catalytic Reduction. Réduction catalytique sélective.

Page 9 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 – 11
Manuel d’utilisation YTxx3

1.3 Structure générale du tracteur

Pos. Description
1 Contacteur principal
2 Rétroviseur
3 Entrée cabine
4 Réservoir à carburant
5 Raccords de la remorque
6 Sellette d’attelage
7 Châssis de relevage
8 Réservoir d’AdBlue
9 Batteries
10 Goupille de barre d’attelage
11 Point de basculement de la cabine

Page 10 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 - 11
Manuel d’utilisation YTxx3

2 Sécurité
2.1 Généralités

Important
Lisez ce document avec attention avant d’utiliser le tracteur.
Conservez-le pour toute consultation ultérieure.

2.2 Messages d’avertissement


DANGER
Signale une situation potentiellement dangereuse et
imminente qui, si elle n’est pas traitée, entraînera la mort ou
des blessures graves.
Toutes les notifications de DANGER seront indiquées par ce
symbole ROUGE.

A V E RT I S SE M ENT
Signale une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas traitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures
graves.
Toutes les notifications d’AVERTISSEMENT seront indiquées par
ce symbole ORANGE.

A T T E NT I O N

Signale une situation potentiellement dangereuse qui, si elle


n’est pas traitée, pourrait entraîner des blessures légères à
modérées.
Toutes les notifications demandant de faire ATTENTION seront
indiquées par ce symbole JAUNE.

R E M AR Q U E
Les remarques servent à décrire des procédures spéciales ou
souligner des points importants. Les remarques donnent
également des informations importantes concernant le
présent manuel et son utilisation.
Toutes les REMARQUES seront indiquées par ce symbole BLEU.

Page 11 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 – 11
Manuel d’utilisation YTxx3

2.3 Symboles graphiques


R I S Q UE D E D O M M A G E
Dans le présent manuel vous verrez des notifications
appelées RISQUE DE DOMMAGE. Ces notifications servent à
décrire des procédures spéciales ou souligner des points
importants. Elles donnent également des informations
importantes concernant le présent manuel et son utilisation.
Toutes ces notifications seront indiquées par ce symbole
ORANGE.

2.4 Instructions pour une utilisation en toute sécurité


 Il convient de lire ce manuel avec attention avant de conduire le tracteur, afin de
garantir son utilisation correcte et sûre. Les instructions, avertissements,
messages et remarques sur les autocollants et inclus dans le manuel doivent être
suivis à tout moment.
 Les tracteurs de manutention ont été conçus pour le convoyage fréquent de
charges importantes à l’aide de remorques. Le tracteur de manutention est prévu
principalement pour le déplacement de remorques grâce à un système à sellette
d’attelage à déplacement vertical.
 Les conducteurs doivent inspecter visuellement le tracteur avant de commencer
le travail, et contrôler le tableau de bord au démarrage et régulièrement pendant
l’utilisation du tracteur. Les instruments doivent afficher leurs valeurs normales.
Plusieurs plaques d’information décrivant la charge maximale autorisée des
essieux et de la remorque se trouvent dans la cabine.
 Tous les conducteurs utilisant ce matériel doivent avoir été convenablement
formés et être qualifiés. De plus, ils doivent connaître parfaitement la
réglementation et les procédures applicables au site sur lequel ils travaillent. En
fonction de l’équipement du tracteur et de la nature du travail, la formation doit
inclure tous les équipements et toutes les tâches que doit effectuer le conducteur.
 Terberg Benschop recommande au conducteur de porter au moins des
équipements de sécurité qui améliorent la visibilité et des chaussures de sécurité
coquées avec des semelle renforcées.
 Les exigences vestimentaires minimales dépendent des réglementations locales
sur le site.

Page 12 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 - 11
Manuel d’utilisation YTxx3

2.5 Autocollants de sécurité et d’avertissement


Autocollants de sécurité dans la cabine
Tenez toujours compte des indications des autocollants de sécurité apposés à
l’intérieur de la cabine et à tous les autres endroits sur et dans le tracteur.

Pos. Type Description


1 Fenêtre latérale Fenêtre latérale du tracteur, coulissante pour l’ouverture
et pouvant aussi servir d’issue de secours.
2 Marteau brise- Marteau servant à briser les vitres du tracteur pour s’en
vitre échapper en cas d’urgence.
3 Dispositif porte- Dispositif permettant d’accrocher le manteau.
manteau
4 Haut-parleur Dispositif permettant d’écouter le système radio du
tracteur.
5 Radio
6 Emplacement Emplacement de la cabine où sont apposés les
pour autocollants de sécurité à l’attention du conducteur.
autocollants

Page 13 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 – 11
Manuel d’utilisation YTxx3

2.6 Autocollants d’avertissement sur le véhicule

Page 14 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 - 11
Manuel d’utilisation YTxx3

Interdiction de monter sur un tracteur en mouvement. (T24063985)


Personne ne doit monter sur le tracteur lorsque celui-ci est en
mouvement.

Interdiction de se pencher à l’extérieur de la cabine en conduisant


(T24064004)
Il est interdit de se pencher à l’extérieur de la cabine pendant la
conduite.

Interdiction de conduire le tracteur avec une remorque dont les


flexibles de frein ne sont pas branchés. (T24064087)
Il est interdit de conduire le tracteur si les flexibles de frein et les
câbles d’éclairage ne sont pas branchés.

Attention à l’ouverture de la porte lors du basculement de la cabine


(T24063994) (porte latérale en option)
Si la porte latérale n’est pas correctement verrouillée, celle-ci
peut s’ouvrir inopinément lors du basculement de la cabine et
peut heurter et blesser gravement toute personne à proximité.

Interdiction d’ouvrir le bouchon de radiateur lorsque le radiateur


est chaud (T24064013)
L’ouverture du bouchon du radiateur ou du vase d’expansion
peut s’avérer dangereuse lorsque le moteur est chaud car le
liquide de refroidissement brûlant et sous haute pression peut
jaillir.

Page 15 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 – 11
Manuel d’utilisation YTxx3

Ne pas se tenir sous le cadre de levage hydraulique (T24064022)


Attention au cadre de levage et rester en dehors de la zone
d’opération.

Attention aux courroies en mouvement (T24064031)


Les courroies trapézoïdales en mouvement sont extrêmement
dangereuses. Se tenir à l’écart des courroies trapézoïdales et
des poulies.

Attention lors du basculement de la cabine (T24064040)


Lorsque la cabine est basculée, s’assurer qu’elle est bloquée
avant d’entreprendre des travaux de maintenance. Rester à
distance de la cabine pendant son basculement.

Attention aux arbres de transmission en mouvement (T24064069)


Se tenir à l’écart des arbres de transmission en mouvement et
s’assurer qu’aucun vêtement large ne risque de se prendre dans
l’arbre.

Serrer le frein de stationnement avant de descendre de la cabine


(T24064945)
Toujours serrer le levier du frein de stationnement avant de
descendre de la cabine.

Page 16 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 - 11
Manuel d’utilisation YTxx3

Réaliser un test de marche avant-arrière avant de déplacer


l’ensemble (T24066662)
Les témoins rouge et vert de verrouillage de la sellette d’attelage
ne servent qu’à des fins de signalement.
Toujours réaliser un test de marche avant-arrière avant de
déplacer l’ensemble avec remorque.

Ce tracteur est équipé d’une sellette d’attelage de 3½" (88,9 mm)


(T24064096) (Option)
Ce tracteur est équipé d’une sellette d’attelage de 3½"
(88,9 mm) (attelage). Seules les remorques équipées d’un pivot
d’attelage de 3½" (88,9 mm) peuvent être attelées.

Lire de manuel d’utilisation (T24064151)


Lire ce manuel avec attention avant de conduire le tracteur.

Contacteur principal d’alimentation électrique (T24063302)


Utiliser le contacteur principal pour établir (en le tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre) ou couper (en le tournant dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre) le courant de la
batterie.

Contrôler le couple des boulons du châssis (T24066995)


Contrôler le couple des boulons du châssis (180 Nm), comme
expliqué dans le manuel d’entretien (chapitre 18).

AdBlue uniquement (T24066695)


Utiliser uniquement de l’AdBlue dans le réservoir d’AdBlue
conformément à la spécification ISO 22241.

Page 17 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 – 11
Manuel d’utilisation YTxx3

Diesel à très faible teneur en soufre uniquement (T24066696)


Utiliser uniquement un diesel à très faible teneur en soufre
conformément à la norme EN590. La teneur en soufre ne doit
jamais excéder 10 ppm.

Verrouillage de sécurité manuel de la sellette d’attelage


(T24065896) (option)
Si le tracteur est préparé pour la conduite sur les voies
publiques, la sellette d’attelage est équipée d’un dispositif de
verrouillage de sécurité manuel. Toujours garder le verrouillage
de sécurité manuel de la sellette d’attelage en position
verrouillée en conduite sur voies publiques.

Huile moteur (T24063163)


Point de contrôle de niveau ou point de remplissage pour l’huile
moteur.

Huile de boîte de vitesses (T24064981)


Point de contrôle de niveau ou point de remplissage pour l’huile
de boîte de vitesses.

Huile hydraulique (T24063172)


Point de contrôle de niveau ou point de remplissage pour l’huile
hydraulique.

Liquide de refroidissement (T24066822)


En cas d’appoint ou de remplacement du liquide de
refroidissement, il faut impérativement éviter d’emprisonner de
l’air dans le système de refroidissement. Veiller à effectuer le
remplissage en liquide de refroidissement à un rythme maximal
de 10 litres/minute.

Page 18 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 - 11
Manuel d’utilisation YTxx3

Installation de la barre de sécurité (T24066990)


Une fois la cabine basculée, placer immédiatement la barre de
sécurité comme indiqué sur les deux autocollants.

Resserrer les écrous de roue après un changement de roue


(T24063856)
Après avoir changé un pneu ou à la
livraison d’un tracteur neuf, il est
absolument nécessaire de resserrer
les écrous de roue dans l’ordre correct
au bout de 50 km ou 8 heures de
fonctionnement maximum, en fonction
de la première limite atteinte.

Page 19 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 – 11
Manuel d’utilisation YTxx3

2.7 Charges maximales autorisées


La plaque signalétique du véhicule se trouve dans la cabine et porte des informations
techniques telles que les charges maximales par essieu.

Pos. Type Description


1 Inclinaison des Pourcentage d’inclinaison des phares.
phares
2 Numéro Numéro d’identification Terberg interne unique du
d’identification véhicule
3 Numéro Numéro du type d’agrément pour la conformité technique.
d’homologation
4 Année de Année de construction/fabrication :
fabrication
5 Numéro VIN Numéro d’identification du véhicule.
6 Type Type du véhicule.
7 Fabricant Nom et adresse du fabricant.
8 Marquage CE Conformité Européenne :
Conformément à la Directive Machines Européenne.
9 GVW Gross Vehicle Weight (Poids Total Autorisé en Charge)
Poids total maximal autorisé du véhicule à 20 km/h.
10 GCW Gross Combination Weight (Poids Total Roulant Autorisé
pour une combinaison tracteur + remorque(s))
11 Charge à Charge maximale sur l’essieu avant.
l’essieu 1
12 Autres charges Charge maximale sur les autres essieux.
d’essieu
13 Charge de la Charge maximale autorisée sur la sellette d’attelage.
sellette
d’attelage.

Page 20 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 - 11
Manuel d’utilisation YTxx3

Pos. Type Description


14 Poids maximal Poids maximal techniquement admissible à une vitesse
en charge maximale de 20 km/h dans ce cas.
techniquement
admissible.
15 Poids maximal Poids maximal légalement autorisé.
légalement
autorisé

Charges admissibles sur rampes


Un certain nombre de facteurs influent sur les charges auxquelles est soumis le
tracteur comme :

Du fait de cette grande diversité de situations, des valeurs génériques pour les
charges maximales ne peuvent être indiquées (un guide est disponible à la section
« Conduite sur rampes »).
2.8 Règles et avertissements de sécurité
(Consultez également la section « AUTOCOLLANTS D’AVERTISSEMENT »)

R E M AR Q U E

Lisez attentivement ce manuel avant d’utiliser le tracteur et


respectez toujours les instructions concernant la sécurité et
l’entretien.

Avant de démarrer
 Vérifiez l’éclairage du véhicule.
 N’utilisez jamais un tracteur défectueux.
 Serrez toujours le levier du frein de stationnement avant de descendre de la
cabine.
 Gardez les portes et les fenêtres fermées pendant la conduite pour réduire au
minimum le bruit dans la cabine et la consommation électrique du chauffage et de
la climatisation (surtout avec les véhicules EV).
 La climatisation ne fonctionnera correctement que si toutes les vitres et portes de
la cabine sont fermées.
 N’encombrez pas le sol de la cabine d’objets épars et nettoyez-le pour prévenir
toute glissade, trébuchement ou chute.
 Utilisez le pare-soleil (optionnel) afin d’éviter tout éblouissement dû au soleil.

Page 21 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 – 11
Manuel d’utilisation YTxx3

 Assurez-vous de toujours disposer d’un champ de vision dégagé.


 Pendant la conduite, attachez toujours la ceinture de sécurité installée.
 Branchez toujours les flexibles de frein et les câbles d’éclairage d’une remorque
couplée avant de démarrer.
 Effectuez un contrôle visuel des pneumatiques du tracteur et de la remorque afin
de vérifier qu’ils sont correctement gonflés et qu’ils ne sont pas endommagés.

Pendant la conduite
 Veillez toujours à avoir une position de conduite correcte (installé sur le siège
conducteur avec la ceinture de sécurité bouclée).
 Ne dépassez jamais les charges maximales admissibles et les vitesses.
 Maintenez la remorque à une hauteur minimale, mais suffisamment haute pour
laisser un espace suffisant sous la remorque chargée.

Conduite sur les rampes d’accès


 Assurez-vous que les rampes d’accès offrent une adhérence suffisante avant de
vous engager dessus.
 Lors de l’utilisation des rampes d’accès, placez toujours la sellette d’attelage le
plus bas possible et tenez compte des restrictions imposées par le respect des
charges maximales autorisées.
 Sur les rampes d’accès, ne dépassez jamais une vitesse équivalente à celle d’un
homme au pas.
 Conduisez en souplesse sur les rampes, évitez les freinages et les accélérations
brusques.
 Ne stationnez pas sur les rampes d’accès.
 Après un arrêt, repartez lentement et en souplesse.
 Le stationnement d’un tracteur tirant une remorque chargée n’est pas autorisé sur
les rampes d’accès.

Autres avertissements
 Le tracteur ne doit pas être utilisé pour transporter des passagers ailleurs que sur
le siège passager (dans la cabine ou la remorque par exemple (optionnel)).
 Pour éviter de glisser ou de tomber, utilisez toujours au moins deux points de
contact pour marcher/travailler sur le tracteur.
 En cas de défaillance de la pompe de direction assistée, le tracteur reste
manœuvrable mais la direction sera beaucoup plus dure.
 Gardez toujours si possible les deux mains sur le volant.
 Si le moteur doit tourner durant la maintenance, restez à distance des éléments
en rotation.
 Restez toujours à distance du système de levage de la sellette d’attelage.
 Fermez et bloquez toujours les plaques de protection et les couvercles
(relevables) avant de partir.
 Les couvercles relevables doivent rester facilement accessibles.
 Ne placez pas de matériaux inflammables près du système d’échappement.
 Tenez-vous à distance des pièces chaudes (le système d’échappement, par ex.).

Page 22 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 - 11
Manuel d’utilisation YTxx3

 Si vous devez vous pencher hors de la fenêtre, faites attention aux véhicules qui
passent ou aux autres objets mobiles ou stationnaires.
 Toute fuite doit être signalée, et tous les liquides doivent être mis au rebut
conformément aux exigences locales relatives au respect de l’environnement.
 Tous les produits pétroliers sont inflammables, et doivent impérativement être
tenus à l’écart des pièces chaudes.
 Tenez les objets et pièces détachés à l’écart des commandes de fonctionnement.
 Gardez à l’esprit qu’un jet d’eau sous haute pression peut traverser les joints en
caoutchouc.
 L’utilisation de nettoyeurs haute pression est interdite sur tous les composants
électroniques, organes de transmission, joints, capots, portes, fenêtres, toit et
autres zones permettant la pénétration d’eau.
 Le frein de stationnement ne doit pas être serré lorsque le tracteur est en
mouvement.
 Toutefois, le frein de stationnement doit être utilisé comme frein d’urgence si les
freins de service du tracteur ne fonctionnent plus.
 La maintenance du tracteur de manutention doit être confiée à un personnel
dûment formé conformément aux instructions du fabricant.

Procédures d’urgence
Cette section décrit les procédures que doivent appliquer le conducteur / l’opérateur
en situation d’urgence.

2.8.5.1 Sortie d’urgence de la cabine


En cas d’urgence, le conducteur doit être prêt à sortir du tracteur de la façon la plus
sûre possible.
 Les conducteurs doivent connaître la façon dont ils peuvent sortir de leur propre
cabine.
 Les portes ne doivent jamais être verrouillées pendant la conduite car il doit être
possible d’entrer ou sortir de la cabine rapidement en cas d’urgence.

Les issues possibles sont les suivantes :


 Par la porte du conducteur.
 Par la fenêtre latérale.
 Par les fenêtres latérales en brisant la vitre avec le marteau brise-vitre.
 Par l’écoutille de toit (option).
2.8.5.2 Direction de secours
En cas d’arrêt du moteur ou de perte significative de pression hydraulique, arrêtez le
tracteur le plus vite possible. La perte de puissance moteur entraîne un
dysfonctionnement de la direction assistée.

2.8.5.3 Problème de pneumatique


En cas de problème de pneumatiques, le conducteur doit tenir le volant fermement à
deux mains. Il doit essayer de maîtriser le tracteur et l’arrêter immédiatement.

Page 23 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 – 11
Manuel d’utilisation YTxx3

2.8.5.4 En cas d’incendie


En présence de fumée ou en cas d’incendie, le tracteur doit être arrêté
immédiatement. Il faut serrer le frein de stationnement, couper le contact et sortir du
tracteur aussi vite que possible. Tous les conducteurs doivent se familiariser avec les
procédures et exigences du site en cas d’incendie.

Mise en portefeuille
La mise en portefeuille désigne le pliage d’un véhicule articulé de telle sorte que la
remorque « dépasse » le tracteur. Dans la plupart des situations de mise en
portefeuille, la remorque et le tracteur forment un angle très aigu qui rend le contrôle
de l’ensemble impossible.
La mise en portefeuille est très dangereuse et doit toujours être évitée en conduisant
prudemment et avec les flexibles pneumatiques du tracteur toujours raccordés à la
remorque de sorte que la remorque dispose de son propre système de freinage.

Le dérapage signifie qu’une remorque se met à se déporter latéralement et le


conducteur dirige le tracteur dans la même direction pour éviter une mise en
portefeuille.

Une mise en portefeuille signifie donc qu’un conducteur n’a pas réussi à corriger la
trajectoire d’une remorque qui commençait à se déporter latéralement. La remorque
devient hors de contrôle, le conducteur n’ayant pas pu corriger la trajectoire globale
ni la direction de l’ensemble.

Page 24 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 - 11
Manuel d’utilisation YTxx3

3 Cabine et composants de commande


La cabine est le lieu de travail du conducteur et contient un certain nombre de
commutateurs et autres dispositifs permettant de commander aisément le tracteur.

DANGER

Lisez attentivement les chapitres suivants avant de conduire


ou commander le tracteur.

3.1 Montée et descente du tracteur


Par mesure de sécurité, montez ou descendez toujours du tracteur avec la plus
grande vigilance. Utilisez les mains-courantes du tracteur afin de toujours conserver
deux points de contact au moins. Utilisez uniquement les mains-courantes et les
marchepieds installés pour entrer ou sortir du tracteur.

Un siège installé dans la cabine est prévu pour un seul conducteur. Pour conduire ou
commander le tracteur, le conducteur doit être assis sur le siège les deux mains
posées sur le volant ou les commandes et avoir la ceinture de sécurité bouclée.

Siège passager (optionnel) :


La cabine peut être équipée d’un siège rabattable avec ceinture de sécurité.

Page 25 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 – 11
Manuel d’utilisation YTxx3

A V E RT I S SE M ENT
Montez dans le tracteur avec la plus grande vigilance pour éviter
toute blessure corporelle.
La prudence est de mise lorsque les marchepieds et la
plateforme sont glissants.
Pour éviter de glisser ou de tomber, conservez toujours au moins
deux et si possible trois points de contact pour marcher/travailler
sur le tracteur.

Ouverture et fermeture de la porte


Afin d’améliorer la sécurité au travail, Terberg recommande de toujours fermer la
porte pendant la conduite.

3.1.1.1 Ouverture et fermeture de la porte de l’extérieur

Ouverture : tenez la poignée de la porte et appuyez sur le bouton avec le pouce,


puis tirez la poignée vers vous : la porte est ouverte.

Fermeture : tenez la poignée et poussez la porte fermement pour la fermer.

Page 26 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 - 11
Manuel d’utilisation YTxx3

3.1.1.2 Ouverture et fermeture de la porte de l’intérieur

Ouverture : tenez la poignée et ouvrez la porte pour sortir du tracteur.

Fermeture : tirez la barre horizontale pour fermer la porte.

Libérer la porte de la sécurité anti-tempête


Libération : tirez le levier de la porte et celle-ci se libèrera de la sécurité anti-tempête.

A V E RT I S SE M ENT
 Tenez les objets ainsi que vous-même à l’écart de la porte.
Faites attention à vos mains et à votre corps lors de la fermeture
ou de l’ouverture de la porte.
 N’ouvrez pas la porte quand le tracteur se déplace.
 Attention de ne pas vous cogner la tête en entrant dans la
cabine.

Page 27 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 – 11
Manuel d’utilisation YTxx3

3.2 Siège conducteur - ISRI


Un réglage correct du siège conducteur est important pour le bon fonctionnement du
véhicule, la sécurité et le confort du conducteur. Le siège doit être réglé selon les
préférences du conducteur avant de démarrer.

Ne réglez pas le siège lorsque le tracteur roule, mais seulement lorsque le tracteur
est à l’arrêt et que le frein de stationnement est serré. Attachez toujours la ceinture
de sécurité installée.

Commandes de siège ISRI 6860

Page 28 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 - 11
Manuel d’utilisation YTxx3

Pos. Type : Description :


1 Barre de Levez la barre et déplacez le siège en avant ou en arrière.
réglage Lâchez la barre pour bloquer le siège en position.
2 Suspension Levier vers :
horizontale La droite : suspension débloquée.
La gauche : suspension bloquée.
3 Réglage de Tirez le levier et déplacez l’assise de siège vers
l’assise de l’avant/vers l’arrière. Relâchez le levier pour verrouiller la
siège position horizontale.
4 Réglage de Tirez le levier et réglez l’inclinaison en chargeant ou en
l’inclinaison délestant l’avant de l’assise du siège.
5 Bras de siège Bras fixé au siège et rabattable.
6 Dossier Dossier ajustable
7 Soutien latéral
8 Appuie-tête Appuie-tête réglable
9 Boucle de Boucle permettant de retenir la ceinture de sécurité.
ceinture
10 Dispositif Commande permettant d’incliner le dossier vers
d’inclinaison l’avant/l’arrière.
11 Soutien Commutateurs commandant la pression d’air pour le
lombaire soutien lombaire.
12 Réglage de la Levier commandant la hauteur du siège.
hauteur
13 Amortisseur Soutient le siège à suspension pneumatique, réglable aux
préférences du conducteur en matière de confort.
14 Abaissement du Commutateur qui relâche la suspension pneumatique,
siège permettant d’abaisser le siège pour pouvoir entrer et sortir
aisément de la cabine.
Veuillez noter que certaines fonctionnalités présentées ci-dessous sont en option et
dépendent de la variante de siège choisie.

Réglage de sièges
Les descriptions suivantes concernent les commandes de réglage du siège (siège
ISRI).

Réglage de la hauteur du siège


Les cuisses doivent être pratiquement horizontales avec les pieds
posés à plat sur le sol. Les cuisses doivent être complètement
soutenues par le siège.

Page 29 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 – 11
Manuel d’utilisation YTxx3

Réglage de la longueur du siège


La longueur du siège doit être réglée de manière qu’il y ait un écart
de 10 cm (à peu près la grosseur d’un poing) entre le siège et le
derrière des genoux.

Réglage de la distance du siège


Appuyez doucement sur la pédale d’accélérateur puis réglez la
distance du siège à la position préférée/désirée.

R E M AR Q U E

Les jambes ne doivent pas être complètement tendues lorsque les


pédales d’accélérateur ou de frein sont pressées à fond.

Réglage du dossier / volant


Appuyez vos épaules contre le dossier et maintenez vos bras
tendus sur le volant à 12 heures. Réglez le dossier à la position
préférée afin de garantir une bonne visibilité. Lorsque ce réglage
est terminé, vos épaules doivent toujours être contre le dossier et
vos bras complètement tendus à 12 heures sur le volant. L’angle
du dossier doit se situer entre 95 et 115 degrés. Si ce n’est pas le
cas, répétez l’étape 3 jusqu’à obtenir un angle compris entre 95 et
115 degrés.

Réglage du volant (option)


Le réglage du volant s’effectue au moyen du levier se trouvant sur le côté gauche de
la colonne de direction.
Tirez le levier vers le haut pour régler la hauteur du volant. Poussez le levier vers le
bas pour régler l’angle du volant.

Page 30 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 - 11
Manuel d’utilisation YTxx3

Réglage des coussins lombaires (ISRI)


Utilisez les 2 boutons indiqués ici pour gonfler/dégonfler les 2
coussins de soutien lombaire jusqu’à obtenir un maintien
confortable du bas du dos.

Réglage de l’amortisseur de chocs (ISRI)


Utilisez le bouton indiqué ici pour régler la puissance
d’amortissement du siège et profiter d’un confort optimal sur les
différents types de routes. Tirez le levier pour augmenter la
puissance d’amortissement et poussez le levier pour diminuer la
puissance d’amortissement.

Siège passager (option)


En option, un siège passager peut être installé dans la
cabine.

Pour que le passager puisse s’assoir, ce siège doit être


abaissé.

Suivez les procédures ci-dessous pour utiliser le siège


passager.

Page 31 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 – 11
Manuel d’utilisation YTxx3

Avant d’utiliser le siège passager :


 Assurez-vous que le tracteur est à l’arrêt complet et que le frein de stationnement
est serré.
 Laissez le passager entrer dans la cabine, s’assoir et passer la ceinture fournie.
 Fermez la porte.

3.3 Ceinture de sécurité


Le siège conducteur peut être équipé d’une ceinture de sécurité à deux ou trois
points (option). Le siège passager (option) est toujours équipé d’une ceinture de
sécurité à deux points. La ceinture de sécurité est un élément qui, associé au siège
et à la structure de la cabine, constitue un système de sécurité conçu pour offrir à
l’utilisateur une protection optimale. Gardez toujours la ceinture de sécurité bouclée
pendant la conduite.

Utilisation de la ceinture de sécurité


Tirez doucement la ceinture par-dessus l’épaule et/ou les hanches.
Assurez-vous que la ceinture n’est pas emmêlée ou entortillée.
Fixez la ceinture en faisant glisser la languette métallique dans
l’attache. Un clic indique que la ceinture est attachée. Vérifiez le
verrouillage en tirant légèrement dessus.

Serrez la ceinture en la laissant se rétracter jusqu’à ce qu’elle soit


alignée le long du corps.
Pour une protection optimale, évitez de porter la ceinture par-
dessus des vêtements épais.

Détacher la ceinture de sécurité


Pour détacher la ceinture de sécurité, saisissez la ceinture et appuyez sur le bouton
rouge de l’attache. Guidez la ceinture à la main tout en la laissant se rétracter
complètement.

La ceinture se bloque lorsqu’elle est forcée/tirée vivement.

Bouclez et débouclez la ceinture de sécurité.

Page 32 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 - 11
Manuel d’utilisation YTxx3

R E M AR Q U E
La ceinture n’est prévue que pour une seule personne.
Ne tendez pas la ceinture sur des arêtes tranchantes.
À l’occasion, vérifiez les attaches et les fixations de même que
l'état de la ceinture elle-même.
Nettoyez la ceinture à l’eau. Si l’usage d’un détergent s’avère
absolument nécessaire, n’utilisez qu’un détergent qui n’altérera
pas le matériau de la ceinture.

A V E RT I S SE M ENT
Gardez toujours la ceinture de sécurité bouclée pendant la
conduite pour une protection maximale.
La ceinture de sécurité doit être remplacée après une collision
ou un accident, même si elle ne présente aucun dommage
visible ou défaut notable.
Ne modifiez, réparez ou démontez pas la ceinture, le siège ou
les fixations.
La cabine satisfait aux exigences concernant la structure de protection contre les
retournements. En cas de retournement, le conducteur doit rester sur son siège.
Seule la ceinture de sécurité peut maintenir le conducteur sur son siège lors d’un
retournement.
En cas de collision (lorsque le tracteur est à l’arrêt ou qu’il roule), la ceinture de
sécurité maintient le conducteur sur son siège.

3.4 Radio (option)


Avant de démarrer, assurez-vous que la radio fonctionne
correctement et qu’elle est réglée sur la fréquence/le canal du
site.
Ne réglez jamais la radio pendant la conduite. Pour de plus
amples informations, consultez le manuel de l’utilisateur du
fabricant de la radio.

A V E RT I S SE M ENT

NE réglez PAS le volume de la radio trop fort – le conducteur serait


exposé à un bruit excessif pouvant entraîner une dégradation de
son ouïe au fil du temps.

Page 33 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 – 11
Manuel d’utilisation YTxx3

3.5 Climatisation uniquement

3.6 Chauffage uniquement

3.7 Climatisation et chauffage

3.8 Module de climatisation électronique ECC (Option)

Commandes :
Les différents commutateurs et boutons du panneau de l’ECC permettent de gérer la
climatisation de la cabine. ECC = Module de climatisation électronique.

Les options possibles sont les suivantes :


 Climatisation uniquement.

Page 34 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 - 11
Manuel d’utilisation YTxx3

 Chauffage uniquement.
 Chauffage + climatisation.
 Module de climatisation électronique.
Contrôle de la température :
Un bouton rotatif permet de sélectionner la température souhaitée
dans la cabine.
Tournez le bouton pour contrôler la température intérieure.
 Tournez le bouton dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre (vers la zone bleue) diminue la température (LOW).
 Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre (vers
la zone rouge) augmente la température (HIGH).

A V E RT I S SE M ENT

NE réglez PAS la température de la cabine trop haut car cela peut


conduire à une perte de concentration.

Commande de la vitesse de la soufflerie


Ce bouton permet de régler la vitesse de la soufflerie. Tournez le
bouton pour régler la vitesse du flux d’air :
 Dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la
vitesse de la soufflerie.
 Dans le sens des aiguilles inverse d’une montre pour diminuer
la vitesse de la soufflerie.
En tournant le commutateur au maximum dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre (clic perceptible), la soufflerie s’arrête.
Commande de recirculation (ECC uniquement)
Commutateur de recirculation : commutateur permettant de basculer
entre admission d’air extérieur frais et air recirculé en cabine. Utiliser
trop longtemps le mode d’air recirculé dans le tracteur peut conduire à
dégrader la qualité de l’air et produire de la condensation sur les vitres.
Commande de désembuage du pare-brise
Commutateur de désembuage / dégivrage du pare-brise : commande
permettant de désembuer/dégivrer rapidement le pare-brise.
Veillez à éliminer tout obstacle pouvant bloquer le flux d’air entre le tableau
de bord et le pare-brise.
Veillez à ce que toutes les bouches de dégivrage soient ouvertes et
orientées vers les surfaces vitrées.
Commande de climatisation
Contacteur de climatisation : commande permettant d’activer la fonction
de climatisation du tracteur.

Page 35 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 – 11
Manuel d’utilisation YTxx3

Bouches de chauffage de la cabine


Le sens du flux d’air peut être contrôlé grâce aux sorties
d’air à gauche et à droite des commandes de chauffage.
 Les sorties d’air peuvent être orientées et les volets
réglés à différents angles.
 En fermant les sorties, le flux d’air est redirigé vers
les bouches de dégivrage qui sont orientées vers les
vitres.
Cette fonction peut être utilisée pour augmenter le
désembuage ou créer un flux d’air indirect.

Par temps chaud

Lorsque la température désirée a été atteinte dans la cabine, augmentez la quantité


d’air frais en tournant la commande de circulation d’air sur la position Air frais.
Réglez la commande de chauffage et la vitesse de la soufflerie en fonction des
besoins.
Par temps doux

Humidité importante et désembuage


Même si la température ambiante est relativement douce, l’humidité de l’air peut
atteindre un niveau désagréable. Le système de climatisation peut
également être utilisé comme déshumidificateur.

Par temps froid

Lorsque la température désirée a été atteinte dans la cabine, augmentez la quantité


d’air frais en tournant la commande de circulation d’air sur la position Air frais.

Page 36 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 - 11
Manuel d’utilisation YTxx3

Réglez la commande de chauffage et la vitesse de la soufflerie en fonction des


besoins.

Soufflerie d’air (option)


Ce type de soufflerie vient en complément de la soufflerie de ventilation qui se trouve
sous le tableau de bord. Dans certaines situations, deux de ces ventilateurs
supplémentaires sont installés dans la cabine du tracteur.
La vitesse du flux d’air se règle en déplaçant le commutateur (flèche) au pied du
ventilateur.

Ce contacteur (voir flèche) possède trois


positions, numérotées de 0 à 2.
 0 = soufflerie éteinte
 I = vitesse lente de la soufflerie
 II = vitesse rapide de la soufflerie

Page 37 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 – 11
Manuel d’utilisation YTxx3

Instruments et commandes
Les illustrations suivantes sont des exemples de configurations possibles du tableau
de bord. Les caractères suivants sont utilisés pour les contacteurs dans les lignes
pointillées rouges :
 L=Levier.
 O=Autre.
 S=Commutateur.
 W=Témoin d’avertissement.
Remarque : les configurations du tableau de bord peuvent différer en fonction des
exigences du client.

Pos. Type : Description :


1 Orifice de Buse de ventilation réglable.
ventilation
2 Commutateur Le commutateur à clé est optionnel.
à clé
3 Bouton d’arrêt Bouton (en option) servant aux arrêts d’urgences.
d’urgence.
4 Commutateurs Zone contenant différents commutateurs (voir le chapitre
consacré aux types de commutateurs et de voyants et
leurs fonctions).
5 DIM Module d’Information du Conducteur : toutes les
informations importantes concernant le tracteur sont
présentées sur cet écran.
6 Commutateurs Zone contenant différents commutateurs (voir le chapitre
consacré aux types de commutateurs et de voyants et
leurs fonctions).
7 Levier Levier du frein de stationnement.

Page 38 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 - 11
Manuel d’utilisation YTxx3

Pos. Type : Description :


8 Orifice de Buse de ventilation réglable.
ventilation
9 Panneau ECC Module de climatisation électronique (Option)
10 Contacteur de Contacteur de démarrage et starter
démarrage
11 Haut-parleur Dispositif permettant d’entendre les alarmes sonores.

Levier du frein de stationnement


Le levier du frein de stationnement permet de serrer le frein
de stationnement du tracteur. Lorsque le levier se trouve :
 À la position UP (haute) : le frein de stationnement est
desserré.
 À la position DOWN (basse) : le frein de stationnement est
serré, le véhicule ne peut pas bouger.
Voyant du frein de stationnement
Lorsque le frein de stationnement est serré, un témoin d’avertissement
s’allume et le reste jusqu’à ce que le frein soit desserré. Ce n’est que
lorsque la pression dans le circuit d’alimentation du système de freinage
(réservoirs d’air) est suffisamment élevée que le frein de stationnement
peut être desserré.

Si le frein de stationnement est serré et que les flexibles d’air et les câbles de la
remorque sont branchés, les freins de la remorque sont aussi actionnés.
(Uniquement avec le système de freinage EG).

Levier de frein de la remorque (option)


Un levier de frein simple et individuel pour la remorque peut être installé en option.
Ce levier possède un mécanisme de retour à ressort et peut être utilisé pour serrer
les freins de la remorque graduellement entre les positions desserré et
complètement serré.

Un clapet de frein ECE de remorque peut être commandé en


option. Lorsque cette soupape de frein est montée, les freins de la
remorque sont automatiquement serrés lorsque le frein de
stationnement du tracteur est serré.
Les freins de la remorque sont commandés par air comprimé, et
une fuite d’air peut donc provoquer leur desserrement. Il est donc
conseillé de s’assurer que la capacité de freinage du tracteur attelé
à une remorque est suffisante pour éviter que le tracteur et la
remorque ne puissent rouler lorsqu’ils sont stationnés pendant une
période de temps prolongée.
Pour effectuer ce contrôle, poussez le levier et déplacez-le vers la position la plus
haute. Les freins de la remorque ne sont alors plus serrés. Si l’ensemble tracteur et
remorque reste immobile, ceci signifie que la capacité de freinage du tracteur est
suffisante.
Pour relâcher le frein de stationnement pneumatique, tirez le levier du frein vers le
haut et placez-le dans sa position la plus haute.

Page 39 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 – 11
Manuel d’utilisation YTxx3

A V E RT I S SE M ENT
Ne conduisez pas le tracteur si le témoin (frein de stationnement
serré) est allumé.
Serrez toujours le levier du frein de stationnement avant de
descendre de la cabine.
Ne stationnez pas un tracteur avec une remorque chargée sur
une rampe d’accès.
Si le tracteur doit être en stationnement pendant une période
prolongée, serrez toujours le frein de stationnement.
Il est dangereux de serrer le frein de stationnement lorsque le
tracteur est en mouvement, sauf en cas d’urgence.
Il est interdit de déplacer une remorque si les conduites de
commande / pneumatiques ne sont pas branchées.

Le frein de stationnement ne doit pas être serré lorsque le tracteur est en


mouvement. Le frein de stationnement doit être utilisé pour arrêter le tracteur en
urgence. (Uniquement dans le cas d’une défaillance des freins de service ordinaires).

Console de commande du conducteur

Pos. Type : Description :


1 Commande Levage hydraulique de la sellette d’attelage :
du bout des  Poussé = abaissement de la sellette d’attelage.
doigts
 Tiré = levage de la sellette d’attelage.
2 Commutateur Commande à distance de la sellette d’attelage :
 Bouton de déverrouillage de la sellette d’attelage.

Page 40 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 - 11
Manuel d’utilisation YTxx3

Pos. Type : Description :


3 Boîtier Boîtier des commutateurs de commande de levage de la
sellette d’attelage et de la boîte de vitesses.
4 Commutateur Emplacement libre pour recevoir un commutateur/non
désigné (selon configuration).
5 Commutateur Emplacement libre pour recevoir un commutateur/non
désigné (selon configuration).
6 Commutateur Emplacement libre pour recevoir un commutateur/non
désigné (selon configuration).
7 Commutateur Emplacement libre pour recevoir un commutateur/non
désigné (selon configuration).
8 Commutateur 
Commande à distance de la sellette d’attelage. (Selon
configuration).
9 Levier de Commande de la boîte de vitesses avec le levier de
vitesses vitesses.
 En avant = sélectionner la marche avant.
 En arrière = sélectionner la marche arrière.
Pousser / tirer vers la position centrale : point mort.
10 Commutateur  Commutateur d’abaissement de la suspension
pneumatique arrière.
Consultez le manuel de la transmission automatique pour obtenir des informations
détaillées sur son fonctionnement.
Le levier de commande du bout des doigts ne peut être commandé qu’avec
l’extrémité des doigts.
L’abaissement et le levage sont proportionnels, la vitesse de levage de la sellette
d’attelage hydraulique dépend de la course du levier de commande du bout des
doigts.

A V E RT I S SE M ENT
Mettez toujours le véhicule à l’arrêt complet et laissez le moteur
tourner au ralenti lors du changement de vitesse :
Des vitesses de marche avant (2,3..6, D) vers les vitesses de
marche arrière.
Des vitesses de marche arrière vers les vitesses de marche
avant.
De n’importe quelle vitesse vers le point mort.
Du point mort vers n’importe quelle vitesse.

Manette des clignotants, feux de route/feux de croisement,


appels de phares, avertisseur sonore.
La manette des clignotants est installée du côté gauche de la colonne de direction et
commande différentes fonctions.
Clignotants
Manette des clignotants, feux de route/feux de croisement, avertisseur sonore,
essuie-glaces.
Toutes les fonctions ci-dessus sont regroupées sur une manette placée sur la
colonne de direction.

Page 41 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 – 11
Manuel d’utilisation YTxx3

A T T E NT I O N

Contrôlez les clignotants avant de partir pour vous assurer qu’ils


fonctionnent correctement.
N’utilisez l’avertisseur sonore que pour alerter les autres usagers
en cas de situations dangereuses.

Feux de croisement et feux de route


Poussez le levier vers le bas pour passer
des feux de croisement aux feux de route.
Le levier restera à cette position jusqu’à
ce qu’il soit ramené à sa position de
départ manuellement.
Les feux de croisement doivent d’abord
être allumés pour pouvoir utiliser les feux
de route.
Appels de phares
Tirez le levier vers le haut pour faire des
appels de phares. Le levier possède un
système de retour à ressort qui le fait
revenir à sa position normale
automatiquement dès qu’il est relâché.
Avertisseur sonore
Poussez le bouton à l’extrémité du levier
pour actionner l’avertisseur sonore.
Clignotants
Gauche : poussez le levier vers l’arrière pour allumer le clignotant gauche.
Droit : tirez le levier vers l’avant pour allumer le clignotant droit.
Utilisez l’avertisseur sonore uniquement pour alerter d’autres usagers de la route.
Contacteur de l’essuie-glace avant, du lave-glace, de l’essuie-glace
intermittent :
La mise en marche de l’essuie-glace du pare-brise est commandée par la rotation du
levier selon la séquence suivante :
J = Intermittent (option).
0 = Arrêt
I = Vitesse 1
II = Vitesse 2 (option)
Pour utiliser le(s) lave-glace(s), appuyez sur la bague située à l’extrémité de la
manette.

Page 42 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 - 11
Manuel d’utilisation YTxx3

R E M AR Q U E

Le levier de fonctions combinées présenté est celui d’un véhicule à


conduite à gauche.
Pour un tracteur à conduite à droite, le levier de fonctions
combinées se trouve à droite de la colonne de direction.

Commande de levage de la sellette d’attelage


Le châssis de levage est relié au système hydraulique
du tracteur. La hauteur de la sellette d’attelage se règle
avec cette manette.

 Poussez la manette sur DOWN pour abaisser la


sellette d’attelage.
 Tirez la manette sur UP pour lever la sellette
d’attelage.

A V E RT I S SE M ENT
Il est important de garder la sellette d’attelage le plus bas
possible lors de l’ascension de plans fortement inclinés afin
d’éviter toute perte de stabilité du véhicule.
L’entretien de la sellette d’attelage ou du système de levage ne
doit être réalisé que lorsque les cols de cygne ou les remorques
sont détachés et lorsque le cadre de levage est correctement
soutenu.
Ne vous tenez pas sous les remorques ou les systèmes de
levage pendant les manœuvres d’attelage.

A V E RT I S SE M ENT

Maintenez la sellette d’attelage le plus bas possible.


Veillez à garantir une garde au sol et une hauteur libre
suffisantes pendant la conduite.

R E M AR Q U E

Terberg décline toute responsabilité concernant d’éventuels


équipements externes ne faisant pas partie intégrante du contrat de
livraison de matériel.

Page 43 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 – 11
Manuel d’utilisation YTxx3

Contacteur de démarrage (option)


La clé de contact a 3 positions :
0= Arrêt.
1= Position de conduite (contact mis) + préchauffage (le
cas échéant) .

2= Démarrage.

Un contacteur de démarrage peut être installé au lieu d’une clé de contact. Il


présente les mêmes positions et fonctionnalités que la clé de contact, la seule
différence étant que le contacteur ne peut pas être retiré.

Conditions de démarrage :
 Levier de vitesses au point mort.
 Frein de stationnement ou de service serré.
 Certains moteurs ne démarreront pas si la transmission n’est pas au point mort.
 Lorsque le conducteur tourne la clé sur la position 1, le circuit de préchauffage
moteur (le cas échéant) se met en marche et le témoin s’allume.
 Le moteur ne doit pas être démarré tant que le témoin de préchauffage est
allumé.
 Lorsque le témoin de préchauffage s’éteint, le moteur peut alors être démarré et
la clé revient automatiquement sur la position ON.

Remarque : Lorsque la clé est tournée sur la position ON, le témoin de charge de la
batterie s’allume, indiquant que le moteur ne tourne pas et que la batterie ne charge
pas.

A V E RT I S SE M ENT
Ne tentez pas de conduire le tracteur lorsqu’un ou plusieurs
témoins restent allumés.
Desserrez le frein de stationnement avant de démarrer.
Ne tournez ou poussez pas le contacteur de démarrage sur la
position « Off » pendant la conduite car cela peut conduire à la
perte de contrôle du tracteur.

Page 44 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 - 11
Manuel d’utilisation YTxx3

Terberg Connect (option)


Terberg Connect est une solution télématique pour le transfert
de données du véhicule à un serveur. Lorsque Terberg
Connect est installé, le moteur du tracteur ne peut être
démarré qu’après saisie d’un code PIN au moyen d’un pavé
numérique qui peut être installé sur le tableau de bord.
Les étapes suivantes doivent être suivies avant de pouvoir
démarrer le moteur du véhicule.

Démarrez le moteur.

À l’aide d’une carte RFID :

Démarrez le moteur.

Commande de rétroviseur électrique (option)


La commande des rétroviseurs électriques réglables s’effectue
grâce à un petit joystick.
Pour régler les rétroviseurs :
 Sélectionnez le rétroviseur à régler en tournant le joystick vers
la gauche (L) ou vers la droite (R).
 Tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre pour
sélectionner le rétroviseur de droite.
 Tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour
sélectionner le rétroviseur de gauche.
 Déplacez le joystick vers le haut, vers le bas, vers la gauche ou
vers la droite pour régler le rétroviseur à la position correcte.

Page 45 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 – 11
Manuel d’utilisation YTxx3

A V E RT I S SE M ENT

Tout objet aperçu dans les rétroviseurs peut être plus proche
qu’il n’y paraît.
Réglez les rétroviseurs extérieurs avant de démarrer.

3.9 Commutateurs
Cette section donne l’explication des icônes des différents commutateurs (de série
ou en option) qui peuvent être utilisés dans le tracteur modèle YT.

Contacteur de vitesse de l’essuie-glace arrière - vitesses 1 &


2 (option)
Ce commutateur à trois positions commande la vitesse de l’essuie-
glace arrière (positions 1 et 2). La première position active la vitesse
1 de l’essuie-glace et la seconde position active la vitesse 2.

Contacteur de fonctionnement intermittent de l’essuie-glace


arrière (option)
Ce commutateur à trois positions commande la vitesse de l’essuie-
glace arrière (positions 1 et 2). La première position active la vitesse
1 de l’essuie-glace et la seconde position active la vitesse 2.

Commutateur de feu anti-brouillard arrière (option)


Allumez d’abord les feux de croisement puis appuyez sur ce
commutateur pour allumer le feu anti-brouillard arrière.
Remarque : si vous laissez le commutateur en position ON, le feu de
brouillard ne s’allumera pas automatiquement si le commutateur de
l’éclairage du véhicule est éteint puis rallumé.
Pour allumer le feu anti-brouillard, le commutateur de feu anti-
brouillard arrière doit être remis en position ON une fois que le
commutateur de l’éclairage du véhicule a été allumé.
De même, si le contact est coupé, le feu anti-brouillard est réinitialisé
et doit être actionné séparément pour être rallumé.

Feux de travail (option)


Le contacteur des feux de travail commande l’allumage des feux de
travail à l’avant et/ou à l’arrière du tracteur. Il est possible que
plusieurs contacteurs de feux de travail soient installés. Si c’est le
cas, vérifiez visuellement quel feu de travail correspond à quel
contacteur.

Page 46 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 - 11
Manuel d’utilisation YTxx3

Éclairage du véhicule
Ce commutateur à trois positions commande l’éclairage du
véhicule :
 À la première position, l’éclairage est éteint.
 La seconde position permet d’allumer les feux de stationnement,
que le contact soit mis ou coupé.
Si le contact est mis, tous les feux de stationnement sont allumés
à la position 1.
Si le contact est coupé et que les feux de stationnement sont
allumés, ils peuvent être sélectionnés individuellement grâce à la
manette des clignotants :

Levier au point mort : Tous les feux de stationnement sont éteints.


Levier à gauche : Feux de stationnement du côté gauche allumés.
Levier à droite : Feux de stationnement du côté droit allumés.

 La troisième position du commutateur de l’éclairage du véhicule commande


l’allumage des feux de croisement.
 Les feux de circulation diurne s’allument automatiquement lorsque le contact est
mis sur le véhicule.

Gyrophare
Ce contacteur permet d’allumer le gyrophare.

Démarrage de la régénération
Appuyez sur le bouton de démarrage de la régénération pour lancer
une régénération manuelle.
Pour plus d’informations, consultez la section relative au moteur.

Arrêt ou empêchement de la régénération


Le commutateur empêche la régénération automatique ou arrête la
régénération manuelle.
Le témoin d’arrêt du nettoyage du système SCR s’allume lorsque la
régénération est arrêtée ou désactivée.
Pour plus d’informations, consultez la section relative au moteur.

Page 47 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 – 11
Manuel d’utilisation YTxx3

Feux de détresse
Ce commutateur commande l’allumage des feux de détresse. Cela
signifie que les clignotants gauche et droit clignotent simultanément.
Cette fonctionnalité peut être utilisée en cas d’arrêt ou de
stationnement forcé du tracteur à un emplacement inhabituel afin de
signaler la présence du tracteur aux autres véhicules.
Les feux de détresse peuvent être allumés que le contact soit mis
ou non.
Si les clignotants d’un côté ou des deux du véhicule se mettent à
clignoter plus rapidement, c’est qu’il y a un problème. Identifiez la
cause sans tarder.

Chauffage des rétroviseurs extérieurs (option)


Ce commutateur commande le chauffage électrique des
rétroviseurs extérieurs.
Il peut être utilisé pour désembuer et dégivrer ces rétroviseurs.
Activez le chauffage des rétroviseurs extérieurs uniquement
lorsqu’un désembuage/dégivrage s’avère nécessaire. Son
fonctionnement en continu peut endommager le système et n’est
pas indispensable.

R E M AR Q U E

Le chauffage des rétroviseurs extérieurs ne


fonctionne que lorsque le moteur (diesel) tourne.

Chauffage de la lunette arrière (Option)


Ce contacteur permet d’activer le chauffage de la lunette arrière. Il
peut être utilisé pour désembuer et dégivrer la lunette arrière.
Activez le chauffage de la lunette arrière uniquement lorsqu’un
désembuage/dégivrage s’avère nécessaire. Son fonctionnement en
continu peut endommager le système et n’est pas indispensable.

Page 48 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 - 11
Manuel d’utilisation YTxx3

Vitres électriques (option)


Fonctionnement des vitres électriques :
 Pour ouvrir les vitres électriques : appuyez sur le contacteur
DOWN (vers le bas).
 Pour fermer les vitres électriques : appuyez sur le contacteur
UP (vers le haut).

Les vitres électriques sont équipées d’une « commande


confort », ce qui signifie que lorsque le contacteur est maintenu
appuyé plus d’une seconde, la vitre continue de descendre
automatiquement jusqu’à ce qu’elle atteigne son point le plus
bas.

A T T E NT I O N

Gardez les parties du corps à distance de la vitre et de ses


alentours lorsque vous la remontez.

Contacteur de l’avertisseur sonore de recul (option)


Poussez ce contacteur pour désactiver l’avertisseur sonore de recul.
Ce contacteur possède un système de retour à ressort et le choix de
désactiver cet avertisseur sonore de recul doit toujours être une
décision mûrement réfléchie par le conducteur/l’opérateur
responsable. S’il n’y a aucune urgence à désactiver l’avertisseur
sonore de recul, ne le faites pas !

Lorsque l’avertisseur sonore de recul est désactivé par le conducteur


/ l’opérateur, un message et un voyant apparaissent sur le DIM pour
qu’il confirme son choix.

Cette situation persistera pendant la conduite du tracteur.


La fonctionnalité d’avertisseur sonore de recul sera rétablie si :
 Le conducteur / l’opérateur appuie à nouveau sur le contacteur
d’avertisseur sonore de recul.
 Le contact a été coupé puis remis.
DANGER
N’éteignez pas l’avertisseur sonore plus longtemps que
nécessaire.
Lorsque l’avertisseur sonore est éteint, conduisez le tracteur
avec une extrême prudence en pensant aux autres usagers de
la route qui ne reçoivent pas d’avertissement sonore.
Le conducteur doit respecter les consignes de sécurité lorsqu’il
conduit le véhicule.

Page 49 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 – 11
Manuel d’utilisation YTxx3

Blocage du différentiel d’essieu arrière (option)


Il existe fondamentalement trois possibilités :

Si un contacteur est disponible sur le tableau de bord :


Le différentiel d’essieu arrière répartit la force de traction entre les roues du côté
gauche et du côté droit du véhicule et permet aux roues de tourner indépendamment
les unes des autres. Cette fonction est nécessaire dans les virages et pour réduire
l’usure des pneus ainsi que la surcharge mécanique sur la transmission secondaire,
et ce pour assurer une traction optimale.
Le différentiel d’essieu arrière peut être bloqué grâce au contacteur de blocage
installé sur le tableau de bord.
Une fois cette opération effectuée, les roues du côté droit et du côté gauche sont
solidaires de manière rigide et de ce fait, une perte de traction d’un côté du tracteur
n’entraîne pas une perte de traction totale des roues de l’autre côté.
N’utilisez le blocage de différentiel d’essieu arrière que pour la conduite en ligne
droite sur une route glissante.
Essayez toujours d’éviter les virages serrés lorsque le tracteur est chargé et qu’il est
équipé d’un dispositif anti-dérapage (par ex. chaînes à neige).
Engager le blocage de différentiel d’essieu arrière :
 Assurez-vous que le véhicule est totalement à l’arrêt.
 Assurez-vous que le levier de vitesses se trouve au point mort.
 Appuyez sur le contacteur de blocage du différentiel d’essieu arrière.
 Le blocage du différentiel d’essieu arrière sera activé et par le biais d’un capteur
de proximité ou d’un contacteur activé, le système « sait » que le blocage de
différentiel est actif.
 Remarque : si le témoin d’avertissement ne s’allume pas en continu au bout d’un
moment, conduisez le tracteur lentement et avec prudence jusqu’à ce que le
voyant reste allumé en continu. Donner quelques coups de volant peut être
nécessaire.
Désengager le blocage de différentiel d’essieu arrière :
 Assurez-vous que le véhicule est totalement à l’arrêt.
 Assurez-vous que le levier de vitesses se trouve au point mort.
 Ramenez le contacteur de blocage du différentiel d’essieu arrière à sa position
initiale.
 Le témoin d’avertissement du blocage du différentiel d’essieu arrière sur le DIM
s’éteint. Lorsque le voyant est éteint, c’est que le blocage du différentiel d’essieu
arrière est désengagé.
 Remarque : si le témoin d’avertissement ne s’éteint pas au bout d’un moment,
conduisez le tracteur lentement et avec prudence jusqu’à ce que le voyant
s’éteigne. Donner quelques coups de volant peut être nécessaire ou passer les
marches avant et arrière successivement.

Page 50 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 - 11
Manuel d’utilisation YTxx3

A V E RT I S SE M ENT
N’utilisez le blocage du différentiel d’essieu arrière que sur
terrains glissants.
N’utilisez pas le blocage du différentiel d’essieu arrière lorsque le
tracteur est chargé ou qu’il est équipé d’un dispositif anti-
dérapage.
Conduisez avec prudence lorsque le blocage du différentiel
d’essieu arrière est engagé.
Ne prenez jamais de virages secs sur un sol ferme avec le
blocage de différentiel engagé.

Contacteur de décharge de pression de la suspension


pneumatique (option)
Si le système de levage de la sellette d’attelage est réglé sur la
position la plus basse, évacuer l’air du circuit de suspension
pneumatique abaissera encore davantage la sellette d’attelage. Cette
opération peut être nécessaire avec des remorques/systèmes de
béquille bas.
Appuyez sur le contacteur pour évacuer l’air du circuit de suspension
pneumatique de l’essieu arrière.
Lorsque le contacteur est relâché, le soufflet se remplit à nouveau
d’air, relevant l’extrémité arrière du tracteur.
Le réglage de la hauteur de la suspension pneumatique permettra de
contrôler et maintenir une bonne hauteur de conduite.

A V E RT I S SE M ENT

Assurez-vous que le véhicule est immobile avant d’évacuer l’air


du circuit de suspension pneumatique.

Contacteur de dépassement de hauteur de la sellette


d’attelage (option)
Ce contacteur peut commander plusieurs fonctions selon les besoins
du propriétaire.
Ces fonctions sont les suivantes :

A V E RT I S SE M ENT

N’utilisez pas le contacteur de dépassement de la hauteur plus


longtemps que nécessaire.
Ne conduisez pas le tracteur avec une remorque trop haute.

Page 51 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 – 11
Manuel d’utilisation YTxx3

Déverrouillage de la sellette d’attelage


Appuyez sur le contacteur de « déverrouillage de la sellette d’attelage
à distance » pour déverrouiller la sellette d’attelage. Assurez-vous que
le véhicule est totalement à l’arrêt avant de le faire.
Si deux contacteurs portant le même symbole (option) sont installés,
les deux contacteurs doivent être pressés simultanément pour
déverrouiller la sellette d’attelage.

La sellette d’attelage ne peut être déverrouillée que lorsque le véhicule


se trouve pratiquement à l’arrêt.
Si la sellette d’attelage est toujours verrouillée mécaniquement après
avoir pressé le contacteur, essayez de mettre le véhicule au point mort
pour éliminer toute force de friction au niveau de la sellette d’attelage
et du pivot d’attelage.

A V E RT I S SE M ENT
Assurez-vous que le tracteur est à l’arrêt complet avant de
déverrouiller la sellette d’attelage.
Avant de dételer la remorque de la sellette d’attelage, les freins
de la remorque doivent être serrés ou des cales doivent être
placées sous les pneus.
Avant de dételer la remorque de la sellette d’attelage, les
connexions (conduites d’air et raccordements électriques) entre
la remorque et le tracteur doivent être débranchées.
Assurez-vous que l’avant de la remorque est suffisamment
soutenu sur le sol, soit par des béquilles, soit par d’autres
supports.

Systèmes hydrauliques supplémentaires (option)


En général, ce commutateur commande des systèmes hydrauliques
supplémentaires, mais cela dépendra toujours des exigences
spécifiées par le client.

Systèmes hydrauliques supplémentaires (option)


En général, ce commutateur commande les systèmes hydrauliques
supplémentaires qui contrôlent la prise de force (PTO) du véhicule.

Avertisseur sonore supplémentaire (option)


Ce commutateur commande l’avertisseur sonore supplémentaire
installé sur le véhicule ou la remorque.

Page 52 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 - 11
Manuel d’utilisation YTxx3

3.10 Témoins d’avertissement supplémentaires autres que ceux


du DIM

Témoin d’avertissement de remorque en attente (option)


En général, ce témoin indique que la remorque est en attente et prête
à utiliser.

Il répond aussi aux exigences spécifiques du client.

Témoin d’avertissement « Angle de braquage de la remorque


trop large » (option)
Ce témoin indique au conducteur que l’angle actuel entre le tracteur et
la remorque est trop important. Cessez de braquer, réduisez la vitesse
et essayez de redresser l’ensemble de véhicules jusqu’à ce que le
témoin s’éteigne.

Témoin d’avertissement « Remorque abaissée » (option)


Ce témoin indique que la remorque est abaissée, par ex. pour la
raccorder/débrancher. Assurez-vous que la remorque est relevée
avant de démarrer.

Témoin d’avertissement « Remorque relevée jusqu’à sa garde


au sol normale » (option)
Ce témoin indique que la remorque a été relevée jusqu’à sa garde au
sol normale. L’ensemble de véhicules peut démarrer.

Témoin d’avertissement « Anomalie du système


d’échappement » (option)
Le témoin du système d’échappement s’allume en cas de défaillance
du système d’échappement, par ex. si le filtre d’échappement est
bouché.

Page 53 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 – 11
Manuel d’utilisation YTxx3

Témoin d’avertissement du système hydraulique (option)


Ce témoin d’avertissement s’allume en cas de défaillance du système
hydraulique, par ex. si la température de l’huile/ restriction est élevée.

Témoin « Longueur de la remorque » (option)


Le témoin d’avertissement de longueur de remorque (jaune) s’allume
en cas d’anomalie ou lorsque la remorque est déplacée.

Témoin « Système de la remorque » (option)


Le témoin de niveau de la remorque s’allume en cas d’anomalie ou
lorsque la remorque n’est pas au niveau correct.

A V E RT I S SE M ENT

Si le témoin s’allume, arrêtez le véhicule dès que possible.


La panne doit être réparée par le personnel d’entretien autorisé.

Système de graissage central (option)


 Le système de graissage central est représenté sur le tableau de
bord par un témoin ou un symbole. Le type d’indication dépend du
système de graissage central installé.
 Dans la plupart des cas, le témoin indique le statut et les codes
d’anomalie pour le système de graissage au moyen de codes
clignotants.
 Normalement, lorsque la clé de contact est en position ON, le
témoin clignote pour signaler le cycle de service par défaut du
système.
 Un cycle de graissage en cours d’exécution, une cartouche
(presque) vide ou une anomalie sont également signalés.
(Consultez le manuel du système de graissage central pour obtenir
de plus amples informations).

Page 54 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 - 11
Manuel d’utilisation YTxx3

4 Description du Module d’information du conducteur


(DIM)
Le DIM est un tableau de bord digital qui aide les conducteurs à adopter une
conduite plus sûre sur la route en leur signalant les points qui requièrent leur
attention. La liste des symboles figurant sur tableau de bord vous aidera à
reconnaître les témoins d’avertissement et de sécurité courants. Cette liste peut
différer pour chaque véhicule.
 Le DIM est un outil de gestion informatique qui offre un aperçu visuel des
données, des anomalies et des mesures, et qui permet d’alerter le conducteur et
de contrôler le véhicule et les processus spécifiques.
 Les données sont configurées de manière à correspondre aux besoins
spécifiques d’un véhicule ou d’une société.

4.1 Liste des symboles du tableau de bord


Durant un processus, le DIM affiche un certain nombre de symboles comme des
icônes d’avertissement et de sécurité, des informations et des icônes et témoins
courants, répartis en plusieurs groupes comme :
 Les symboles d’avertissement.
 Les symboles de sécurité.
 Les témoins et symboles lumineux.
 Les symboles associés aux véhicules à motorisation diesel.
 Les symboles et témoins associés aux Fonctionnalités avancées.
 Les symboles courants.
Tous les symboles, icônes et voyants sont listés au paragraphe 4.4.

Page 55 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 – 11
Manuel d’utilisation YTxx3

4.2 Composants de commande

A V E RT I S SE M ENT

N’utilisez le menu du DIM que si le véhicule est à l’arrêt et que


le frein de stationnement est serré.

 Écran LED (1).


 Icônes de sélection à l’écran (2).
Ces icônes apparaissent à droite de l’écran à côté des touches de sélection.
Un nouvel écran apparait lorsque vous pressez la touche de sélection associée.
Voir figure ci-dessus.
 Touches de sélection (3)
Ces quatre touches vous permettent de sélectionner/confirmer les icônes à
l’écran correspondantes et se trouvent à droite de l’écran. La LED de rétro-
éclairage correspondante s’allume lorsque la fonction est sélectionnée.
 Groupe des touches de navigation (4).
Il s’agit d’un groupe de 4 touches fléchées indépendantes avec une touche
ENTREE au centre. Il y a une LED de rétro-éclairage au milieu.
La touche ENTRÉE vous permet aussi de sélectionner une icône à l’écran à côté
du groupe de touches de navigation.

Signaux sonores
Le DIM émet toujours un signal sonore d’avertissement lorsque le conducteur doit
être averti d’un code d’erreur ou d’un changement important de la situation du
véhicule.

Page 56 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 - 11
Manuel d’utilisation YTxx3

Touches de navigation
 Déplacement vers le haut.
 Déplacement vers la droite.
 Déplacement vers le bas.
 Déplacement vers la gauche.
  Touche Entrée Pour sélectionner une fonction,
une valeur ou pour activer une icône à l’écran
près du groupe des touches de navigation.

4.3 Fonctionnement du DIM


Initialisation et écran d’accueil
Lorsque vous mettez le contact,
le DIM s’initialise.

Après quoi, le DIM affiche le logo


Terberg, puis l’écran d’accueil.
 L’écran d’accueil affiche des
informations comme :
la vitesse (km/h), des
informations sur les vitesses,
le régime moteur (tr/min) et
des informations sur le
véhicule qui requièrent
l’attention du conducteur.

Ce chapitre contient aussi un peu


plus loin une description sur la
manière de changer la
présentation à l’écran prédéfinie.

Icônes de navigation à l’écran


Cinq icônes de navigation peuvent
apparaître à droite de l’écran.
Trois d’entre elles sont indiquées
sur la figure.

 Si les icônes de navigation ne


sont pas visibles, pressez la
touche Entrée.
 Appuyez sur la touche de
sélection à côté d’une icône
pour afficher l’écran souhaité.

Page 57 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 – 11
Manuel d’utilisation YTxx3

Les cinq icônes de navigation à l’écran

 Appliquer Enregistrer les données souhaitées.

 Retour Revenir à l’écran précédent.

Ouvrir l’écran qui permet de modifier et d’entrer


 Valeurs numériques des valeurs.

 Sélection d’une vue Sélectionner un écran pour la partie du véhicule


spécifique que vous désirez.

Retour à l’écran du tableau de bord basique


 Tableau de bord normal.

Paramètres de l’affichage
La plupart des paramètres avancés de l’affichage sont des paramètres définis
d’usine. Vous pouvez modifier vous-même les paramètres que vous souhaitez
comme par ex. les paramètres de Langue et d’Heure.

 Utilisez la touche Entrée du


groupe de navigation pour
sélectionner l’icône « Valeurs
numériques » tel qu’indiqué.
 Un nouvel écran, « Afficher les
paramètres », apparait.

Page 58 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 - 11
Manuel d’utilisation YTxx3

Dans cet écran, vous pouvez


régler les éléments suivants :
 Luminosité
 Heure.
 Date.
 Langue.
 Paramètres du tableau de
bord.
 Mode Jour / Nuit.
Utilisez les touches de navigation
pour régler et valider les
paramètres souhaités.
 À droite de l’écran
apparaissent de nouvelles
icônes de navigation associées
à cet écran.
 Validez toujours les nouveaux
réglages avec le bouton/l’icône
« Appliquer » ou sélectionnez
une autre fonction pour revenir.

Fonction de sélection d’une vue spécifique


Fonction « Caroussel » :
Cette fonction vous permet de
sélectionner un écran pour un
élément spécifique :
 Véhicule.
 Boîte de vitesses
(transmission).
 Heure (date, etc.).
 Compteur kilométrique.
 Cadre de relevage.
 Sellette d’attelage.
 Données relatives à la vitesse.
Cette liste peut varier selon le type
de véhicule.

Page 59 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 – 11
Manuel d’utilisation YTxx3

Méthode :
 Appuyez deux fois sur la
touche de fonction associée à
l’icône « Rotation ».
 Utilisez les touches de
navigation pour faire tourner le
carrousel jusqu’à ce que vous
ayez sélectionné la partie du
véhicule que vous souhaitez.
L’icône mise en valeur en bas
de l’écran est l’icône active,
dans ce cas « Véhicule ».

Écrans de vues spécifiques


Quelques écrans de « Vue spécifique » sont présentés ci-dessous, « Véhicule » et
« Boîte de vitesses ».
 Chaque écran peut vous fournir des informations techniques supplémentaires sur
l’élément choisi. Utilisez les icônes / boutons de navigation dans l’écran souhaité
pour afficher des informations plus détaillées.

Vue spécifique « Véhicule »


Cet écran affiche des informations
sur les freins et la batterie.

L’icône « Valeurs numériques »


vous permet d’ouvrir un autre
écran pour obtenir des
informations supplémentaires.

Vue spécifique « Boîte de


vitesses » (Transmission)
Cet écran affiche deux valeurs de
température se rapportant à la
boîte de vitesses.
Température du carter d’huile.
Température du convertisseur
de couple.

Page 60 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 - 11
Manuel d’utilisation YTxx3

Messages d’erreur importants


En cas d’anomalie, par ex. une
température monte trop haut
pendant le processus de travail,
une fenêtre contextuelle rouge
contenant des avertissements
apparait à l’écran comme présenté
sur la figure.

Dans ce cas, un message d’erreur


concernant la température de la
transmission apparait.
 Sélectionnez l’icône « Valeurs
numériques » à droite de
l’écran.
 Un nouvel écran apparait dans
lequel vous pouvez effectuer
des choix pour contrôler les
températures ou d’autres
choses.

Vérifier les températures d’huile


Activez l’icône « Valeurs
numériques » et allez à l’écran
« Niveau d’huile de
transmission ».

Cet écran affiche des informations


détaillées sur le niveau d’huile.

Page 61 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 – 11
Manuel d’utilisation YTxx3

Autres informations importantes concernant le véhicule


De la même manière que celle décrite pour les vues spécifiques, vous pouvez
vérifier d’autres données importantes concernant le véhicule comme :
 Le niveau d’huile moteur.
 Les informations techniques.
 Les informations sur les erreurs actives.
 Les informations sur les erreurs enregistrées.
 Les informations sur le type de véhicule, etc.
 Les paramètres et autres informations destinées aux techniciens de service
Icônes et écrans pour les fonctions importantes
Le statut des éléments importants, comme par ex. les feux de travail, est affiché
dans le DIM.
 Si un ou plusieurs feux de travail sont allumés, des icônes le signaleront dans le
DIM.
 Dans ce cas, l’icône ou les icônes correspondantes s’allumeront en blanc.
1. Feu de travail avant.
2. Feu de travail arrière côté
cabine.
3. Feu de travail arrière.
4. Icônes de sélection d’écran.

 Message contextuel « Feu de


travail avant »

Autres fonctions et caractéristiques


 Les fonctions et caractéristiques peuvent varier d’un véhicule à l’autre. Chaque
fonction ou caractéristique importante possède ses propres écrans, fenêtres
contextuelles et commandes dans le DIM.
 Pour des informations techniques détaillées, contactez votre concessionnaire
Terberg

Page 62 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 - 11
Manuel d’utilisation YTxx3

Éclairage
L’écran est rétro-éclairé lorsque le contact est mis.
Les boutons sont rétro-éclairés lorsque l’éclairage du véhicule est activé.

Structure de menu
Appuyez sur le bouton 1 — MENU pour ouvrir le menu du DIM. Une liste avec les
options suivantes s’affiche :
 Tableau de bord
 Valeurs numériques 1
 Valeurs numériques 2
 Paramètres d’affichage
 Outils de maintenance Terberg (pour personnel autorisé uniquement)
Utilisez la molette de sélection pour déplacer le curseur (barre colorée) sur l’une des
pages listées, par exemple « Tableau de bord », et appuyez sur le bouton 1 – OK
pour sélectionner la page.

Un second menu est disponible en sélectionnant Outils de maintenance Terberg


dans le menu du DIM. Une liste avec les options suivantes s’affiche :
 Menu.
 Démarrage AEB.
 Test de calage.
 Diagnostic Terberg.
 Activation de la sortie CC.
 Activation de la sortie DRC.
 Sélection de vitesse manuelle.
 Test tableau de bord
Utilisez la molette de sélection pour déplacer le curseur (barre colorée) sur l’une des
pages listées, par exemple « Test tableau de bord », et appuyez sur le bouton 1 –
OK pour sélectionner la page.

Pages protégées par mot de passe


Certaines pages requièrent un mot de passe pour pouvoir y accéder. Dans ce cas,
l’écran suivant apparaitra après avoir sélectionné la page dans le menu :

Page d’accueil : niveau d’huile moteur


Après avoir tourné la clé de contact jusqu’à la première position ou dans le cas d’un
signal de réveil, la page d’accueil suivante apparait quelques secondes (sauf pour
les moteurs Cummins).

Page 63 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 – 11
Manuel d’utilisation YTxx3

A T T E NT I O N
Vérifiez l’huile moteur. Assurez-vous que le moteur est à
température ambiante et à l’arrêt pendant au moins 15 minutes.
Après vidange ou remplissage d’appoint en huile moteur,
remettez toujours le contact pour effectuer un nouveau contrôle.
Le contrôle digital du niveau d’huile (si disponible) n’est donné
qu’à titre indicatif uniquement.
Si le contrôle digital de niveau n’a pas bougé après la vidange ou
le remplissage d’appoint, le capteur est probablement
défectueux. Dans ce cas, la jauge et le bouchon de remplissage
se trouvent du côté gauche du pare-chocs avant et vous pouvez
contrôler le niveau d’huile.

4.4 Présentation des symboles de l’écran


Couleu
Icône Description Remarques
r
Indique le statut de la Symbole de rappel du bouclage de la
ceinture de sécurité ceinture de sécurité.
Rouge trois points (ceinture Gardez toujours la ceinture de sécurité

avec sangle diagonale bouclée pendant la conduite pour une
simple). protection maximale.
Si le témoin s’allume quand le moteur
tourne, cela indique que la température
de l’huile de boîte de vitesses est trop
élevée.
Température d’huile de Évitez les fortes pentes et les arrêts-
Rouge
transmission élevée. redémarrages répétés.
Passez au point mort et laissez tourner le
moteur à 1200-1500 tr/min pendant 2-3
minutes.
Remarque : le moteur s’arrête à 130˚C.
Si le témoin s’allume alors que le moteur
tourne, cela indique que la pression
Pression d’huile moteur
d’huile est trop basse.
Rouge basse (sauf moteurs
ARRÊTEZ immédiatement le moteur et
Mercedes).
contrôlez le niveau d’huile. Faites
l’appoint si nécessaire.
Si le témoin s’allume alors que le moteur
Température de liquide tourne, cela indique que la température
Rouge de refroidissement du moteur est trop élevée.
moteur élevée. Évitez les fortes pentes et les arrêts-
redémarrages répétés.
Sellette d’attelage La sellette d’attelage est attelée à la
Vert verrouillée remorque. Effectuez toujours le test de
correctement. traction-poussée.

Page 64 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 - 11
Manuel d’utilisation YTxx3

Couleu
Icône Description Remarques
r
La sellette d’attelage n’est pas
correctement verrouillée ou le pivot de
Sellette d’attelage
fusée n’est pas détecté.
Rouge incorrectement
Il est interdit de rouler avec une remorque
verrouillée.
mal attelée ! Contrôlez l’attelage de la
remorque avant de partir.
Si ce témoin s’allume, le véhicule doit être
arrêté.
Frein de stationnement
Rouge Avant de démarrer, le frein de
serré.
stationnement doit être desserré et le
témoin doit s’éteindre.
Ce témoin s’allume lorsque l’air est
Pression de la
évacué de la suspension pneumatique
suspension
arrière.
Jaune pneumatique de
Ne roulez pas dans cette situation, cela
l’essieu arrière
ne s’applique qu’au couplage d’une
déchargée (option)
remorque basse.

Feux de stationnement Informe le conducteur que les feux de


Vert
allumés. stationnement sont allumés.

Feux de croisement
Vert
allumés.

Bleu Feux de route allumés.

Blanc Feu de travail allumé.

H2 Hauteur max., pas de dépassement


possible.
Dépassement de la H1 Limitation de hauteur, dépassement
limite haute ou basse possible.
Jaune
de la hauteur de la L1 Limitation inférieure, dépassement
sellette d’attelage. possible.
L2 Hauteur min., pas de dépassement
possible.

Blocage du différentiel Attention : le blocage du différentiel est


d’essieu arrière. activé.
Jaune
Clignotant = requis. À n’utiliser que pour la conduite en ligne
Continu = engagé. droite sur routes glissantes.

Page 65 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 – 11
Manuel d’utilisation YTxx3

Couleu
Icône Description Remarques
r
Le filtre à air doit être nettoyé ou
Filtre à air du moteur
Jaune remplacé. La panne doit être réparée par
bouché/bloqué.
le personnel d’entretien autorisé.

Anomalie dans le
La panne doit être réparée par le
Jaune système
personnel d’entretien autorisé.
d’échappement (option)

Température élevée du système


Température élevée
d’échappement (HEST).
Jaune des gaz
d’échappement.
La régénération est activée.

Indication de niveau Ce témoin s’allumera en continu si le


Jaune
bas de carburant. niveau de carburant est inférieur à 10 %.

Voir section
Eau dans le filtre à
Jaune « Réparation et maintenance - Filtre à
carburant.
carburant ».

Vérifiez le circuit de carburant.


Pression du carburant
Jaune Le filtre à carburant, la pompe ou une
basse.
fuite peuvent être des causes possibles.
Filtre à particules de Le filtre du système de post-traitement
l’échappement bouché des gaz d’échappement est bouché ou
Jaune (après le système de défectueux.
post-traitement) Le véhicule doit être réparé par le
(option). personnel d’entretien autorisé.
Régénération des gaz
Jaune d’échappement
désactivée.

Indication de niveau Ce témoin s’allumera si le niveau


Rouge
bas d’AdBlue. d’AdBlue est inférieur à 10 %.

Attendre pour
Blanc
démarrer le moteur.

Un problème réel ou potentiel a été


Jaune Problème moteur.
détecté.
Contrôlez ou réparez.
(Code d’)Anomalie Consultez le code d’anomalie dans le
Jaune manuel d’entretien du moteur ou le
moteur active.
personnel de maintenance autorisé.
Arrêtez le véhicule et le moteur dès que
Rouge Arrêter le moteur possible pour éviter des dommages
graves.

Page 66 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 - 11
Manuel d’utilisation YTxx3

Couleu
Icône Description Remarques
r
Arrêtez le véhicule et vérifiez le niveau
Niveau bas de liquide
de liquide de refroidissement. Faites
Jaune de refroidissement
l’appoint/vidangez le liquide de
moteur.
refroidissement si nécessaire.

Niveau d’huile moteur Arrêtez le véhicule et vérifiez le niveau


Jaune bas ou Niveau d’huile d’huile moteur. Faites l’appoint/vidanger
moteur élevé l’huile si nécessaire.

Un problème réel ou potentiel a été


La boîte de vitesses
détecté.
est en panne ou ne
Jaune Contrôlez ou réparez.
fonctionne pas
Consultez le code d’anomalie dans le
correctement.
manuel de transmission.
Ce témoin s’allume lorsque le moteur ne
fonctionne pas.
Le témoin doit s’éteindre lorsque le
régime moteur dépasse 1000 tr/min.
Continu = Si le témoin s’allume alors que le moteur
L’alternateur ne tourne, ceci peut indiquer la présence
fonctionne pas. d’une panne dans le circuit de
Rouge l’alternateur.
Clignotant = Faites contrôler le véhicule par le
Mode Économie de personnel de maintenance autorisé.
batterie activé. Si le témoin clignote, le niveau de la
batterie est trop bas.
L’éclairage du véhicule et certaines
fonctions (chauffage, etc.) sont
désactivés.

Faites contrôler les plaquettes de frein


Plaquettes de frein
Jaune par le personnel de maintenance
usées.
autorisé.

Perte d’efficacité de la Le témoin s’allume lorsqu’il y a une perte


Jaune
direction assistée. de force hydraulique.

Commande de traction
Jaune
activée.

Buzzer de recul
Rouge
désactivé.

Page 67 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 – 11
Manuel d’utilisation YTxx3

Couleu
Icône Description Remarques
r

Régime moteur trop Réduisez le régime moteur


Rouge
élevé. immédiatement.

Clignotant gauche
Vert
activé.

Vert Clignotant droit activé.

Le moteur ne réagit pas aux coups de


Le régulateur de prise
pédale d’accélérateur.
de force (régulateur de
Jaune La valeur de régulation du régime moteur
régime moteur) est
est indiquée par un repère rouge sur le
actif.
bord du compte-tours.

Vert Prise de force

5 Tachygraphe digital (option)


Les tracteurs peuvent être équipés d’un tachygraphe digital. Un guide détaillé est
fourni ci-dessous pour vous expliquer le fonctionnement de ce dispositif. Pour plus
d’informations, veuillez consulter le manuel d’utilisation du tachygraphe.

5.1 Début de service

Page 68 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 - 11
Manuel d’utilisation YTxx3

5.2 Fin de service

5.3 Activités possibles


Conduite – par ex. lorsque vous roulez.
Disponible – par ex. si vous êtes dans le tracteur comme deuxième
conducteur.
Repos – par ex. lorsque vous dormez ou prenez une pause.
Autres activités – par ex. lorsque vous inspectez ou entretenez le tracteur.

R E M AR Q U E
Les heures de début et de fin de service sont enregistrées au
format GMT (Greenwich Mean Time). Assurez-vous que votre
horloge locale est correctement convertie.
Emmenez toujours un rouleau d’impression supplémentaire dans
le tracteur : si vous perdez ou endommagez votre Carte de
Conducteur, vous devrez faire des impressions pour garder une
trace de vos services.
Si vous insérez deux Cartes de Conducteur en même temps,
assurez-vous que votre carte de conducteur est insérée dans la
fente à gauche (3). Le tachygraphe va en effet faire passer
automatiquement Conducteur 1 sur « Conduite » lorsque le
tracteur roule.

Page 69 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 – 11
Manuel d’utilisation YTxx3

6 Conduite du véhicule

6.1 Instructions de conduite


Le conducteur doit respecter les règles de conduite sûre à tout moment.
6.2 Conduite sûre et durable
Pour garantir un fonctionnement sûr et durable du tracteur, Terberg fournit les
instructions de conduite suivantes que le conducteur doit lire avant de prendre le
volant.

 Gardez toujours la ceinture de sécurité bouclée pendant la conduite.


 Vérifiez après le démarrage et régulièrement pendant la conduite que les
instruments affichent des valeurs normales.
 Freinez aussi doucement que possible pour éviter l’usure excessive des éléments
de frein.
 Branchez toujours les conduites pneumatiques pour éviter la mise en portefeuille
en cas de freinage brusque.
 Effectuez toujours les branchements électriques d’éclairage du tracteur sur la
remorque.
 Pour la stabilité de l’ensemble de véhicules, la hauteur de la remorque doit être la
plus basse possible, mais suffisante pour conserver une garde au sol suffisante.
 Prenez les virages à vitesse réduite lors du transport de charges importantes.
 Lorsque le moteur est encore froid, n’utilisez que des régimes bas et une charge
moteur basse.
 Essayez de ne pas tourner lorsque les roues avant sont bloquées par un bord de
trottoir ou un autre obstacle. Cela peut endommager la direction assistée et les
pneus.
 N’utilisez le blocage de différentiel que pour la conduite en ligne droite sur routes
glissantes.
 Laissez le moteur tourner au ralenti au moins 1 minute avant de l’arrêter. Cela
évite les chocs thermiques pour le moteur.
 Serrez toujours le frein de stationnement lorsque le tracteur est stationné.

6.3 Conduite économique


Le prix élevé du carburant et les préoccupations relatives au respect de
l’environnement doivent se traduire par une conduite aussi économique que
possible. Une conduite adaptée peut avoir un effet non négligeable sur la
consommation de carburant et la longévité du tracteur.

Le respect des instructions fournies ci-dessous garantira une utilisation économique


du tracteur :
 Essayez de maintenir un régime moteur aussi réduit que possible.
 Assurez-vous que la pression des pneus est correcte.
 Ne conduisez pas à une vitesse excessive.
 Ne laissez pas le moteur tourner au ralenti inutilement.
 Ne laissez jamais le tracteur pendant trop longtemps avec le moteur en marche.

Page 70 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 - 11
Manuel d’utilisation YTxx3

6.4 Avant de démarrer


 Vérifiez le niveau d’huile moteur.
Le niveau d’huile doit se situer entre les repères de la jauge. De l’huile doit être
rajoutée si le niveau se situe en dessous du repère minimum ; et elle doit être
vidangée si le niveau se situe au-dessus du repère maximum. Si un complément
d’huile doit être ajouté, utilisez une huile de qualité équivalente à celle déjà
présente dans le moteur.
 Contrôlez visuellement le niveau du liquide de refroidissement conformément aux
instructions fournies dans ce manuel.
 Contrôlez visuellement et à l’oreille l’absence de fuite au niveau du système de
freinage pneumatique.
 Vérifiez les témoins d’avertissement DIM.

A V E RT I S SE M ENT

Ne conduisez jamais un tracteur lorsque des témoins


d’avertissement sont allumés et/ou s’il y a une fuite au niveau du
système de freinage pneumatique !

 Vérifiez la fixation des roues et la pression de tous les pneus.


 Vérifiez le niveau de carburant.
 Utilisez un carburant qui respecte les normes suivantes : DIN 51601, EN590 ou
ASTM-D975 No.2-D (voir le manuel du fabricant du moteur).
 Vérifiez le niveau d’AdBlue.
 Ajustez la position de conduite (siège, colonne de direction).
 Réglez les rétroviseurs.

6.5 Démarrer le moteur


Démarrez le moteur selon la séquence suivante, et assurez-vous le cas échéant que
l’inhibiteur de démarrage est activé/ utilisé :
 Assurez-vous que le frein de stationnement est serré.
 Assurez-vous que le levier de vitesses se trouve au point mort.
 Tournez la clé de contact sur la première position (conduite + préchauffage).

 Tournez la clé de contact sur la position de Démarrage pour mettre le moteur en


marche.

 Lâchez la clé de contact une fois le moteur démarré.

Page 71 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 – 11
Manuel d’utilisation YTxx3

R E M AR Q U E
Si le moteur est froid, ne dépassez pas un régime moteur de
1500 tr/min jusqu’à ce qu’une température de fonctionnement
normale ait été atteinte.
Il est recommandé de laisser tourner un moteur chaud au ralenti
pendant au moins une minute avant de l’éteindre (afin de
permettre au turbocompresseur de refroidir).

6.6 Arrêter le moteur


Arrêtez le moteur selon la séquence suivante :
 Arrêtez le tracteur en appuyant sur la pédale de frein.
 Mettez le levier de vitesses au point mort.
 Serrez le frein de stationnement tout en continuant d’appuyer sur la pédale de
frein.
 Tournez la clé de contact sur la position « 0 ».
6.7 Sélections et changements de vitesses
R E M AR Q U E

Ce manuel décrit la procédure générale de


sélection/changement de vitesse.
Consultez la section « Boîte de vitesses (transmission) » de ce
manuel pour des instructions plus détaillées.

Passage du point mort (N) à la position Conduite (D) ou


Marche arrière (R)
 Serrez les freins du tracteur en appuyant sur la pédale de frein.
 Desserrez le frein de stationnement.
 N’appuyez pas sur la pédale d’accélérateur, le moteur doit tourner au ralenti.
 Déplacez le levier de vitesses à la position Conduite (D) ou Marche arrière (R).
 Lorsque la vitesse sélectionnée est indiquée sur le DIM, le tracteur est prêt à
démarrer.
 Desserrez doucement les freins au fur et à mesure que le tracteur se met en
route.
 Appuyez sur la pédale d’accélérateur pour accélérer.

Passage de la position Conduite ou Marche arrière (D ou R)


au point mort (N)
 Serrez les freins du tracteur en appuyant sur la pédale de frein.
 Assurez-vous que le tracteur est complètement à l’arrêt.
 N’appuyez pas sur la pédale d’accélérateur, le moteur doit tourner au ralenti.
 Déplacez le levier de vitesses de la position Conduite (D) ou Marche arrière (R)
au point mort (N).
 Lorsque N s’affiche sur le DIM, la boîte de vitesses est au point mort. Continuez
d’appuyer sur les freins ou serrez le frein de stationnement.

Page 72 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 - 11
Manuel d’utilisation YTxx3

Passage de la position Conduite (D) à Marche arrière (R) et


vice versa
 Serrez les freins du tracteur en appuyant sur la pédale de frein.
 Assurez-vous que le tracteur est complètement à l’arrêt.
 N’appuyez pas sur la pédale d’accélérateur, le moteur doit tourner au ralenti.
 Déplacez le levier de vitesses à la position Conduite (D) ou Marche arrière (R).
 Lorsque la vitesse sélectionnée est indiquée sur le DIM, le tracteur est prêt à
démarrer.
 Desserrez doucement les freins au fur et à mesure que le tracteur se met en
route.
 Appuyez sur la pédale d’accélérateur pour accélérer.

A V E RT I S SE M ENT

Pour éviter tout déplacement intempestif du tracteur, serrez


toujours les freins, n’appuyez pas sur la pédale d’accélérateur et
maintenez le moteur au ralenti avant de changer de vitesse.

6.8 (Dé)couplage remorque - tracteur


Utilisation du système de levage de la sellette d’attelage.
Le tracteur possède un système de levage de la sellette d’attelage pour des raisons
d’ergonomie. Une sellette d’attelage fixe est disponible en option. Le système peut
lever les remorques à différentes hauteurs, de sorte que le conducteur n’a pas
besoin de rétracter les béquilles de la remorque à la main.

Le système de levage est relié au système hydraulique du tracteur. La sellette


d’attelage peut être réglée à la hauteur désirée à l’aide de la manette de commande
sur la colonne de direction.
 Poussez la manette vers l’avant pour abaisser la sellette d’attelage.
 Tirez la manette vers l’arrière pour lever la sellette d’attelage.
La sellette d’attelage doit être levée suffisamment pour que la remorque soit parallèle
à la surface de circulation (comme indiqué sur l’illustration). Cela afin de garantir une
répartition optimale de la charge et de réduire au minimum les contraintes subies par
l’ensemble.

Page 73 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 – 11
Manuel d’utilisation YTxx3

Pour la conduite sur surface irrégulière, obstacles, rampes etc., la remorque peut
être relevée afin de la maintenir suffisamment éloignée du sol. Maintenez-la toujours
à la position la plus basse possible (parallèle à la surface sur laquelle elle roule), ceci
assure la meilleure stabilité.

Une remorque horizontale facilite également le chargement/déchargement. Pendant


le chargement/déchargement de la remorque, il n’est pas nécessaire que le tracteur
Terberg abaisse les béquilles de la remorque sur le sol. Il s’agit d’une décision à
prendre sur site sur sa nécessité ou non.

Page 74 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 - 11
Manuel d’utilisation YTxx3

Attelage d’une remorque


 Placez la partie supérieure de la sellette d’attelage à
hauteur de la face inférieure de la plaque d’usure de la
remorque.
 Roulez doucement en marche arrière jusqu’à ce que la
sellette d’attelage se verrouille.
La sellette d’attelage se verrouille automatiquement lorsque
le pivot d’attelage s’enclenche dans la sellette d’attelage.
 Vérifiez que le témoin d’avertissement vert s’allume. Si ce
n’est pas le cas, cela signifie que la remorque n’est pas
correctement attelée. Essayez d’atteler la remorque à
nouveau, jusqu’à ce que le témoin vert s’allume.
 Effectuez un test de traction - poussée (voir paragraphe
suivant) pour vous assurer que la remorque est
correctement couplée.
 Raccordez les conduites d’air et effectuez les
branchements électriques correctement entre la remorque
et le véhicule.

Test de traction - poussée


Lorsque le témoin d’avertissement vert est allumé, le
conducteur ne peut pas se contenter de cette seule indication.
Pour déplacer la remorque en toute sécurité, le conducteur
doit d’abord effectuer un test de traction - poussée.

Test de traction - poussée


Un test de traction - poussée ne doit être effectué qu’avec une remorque équipée de
freins de stationnement ou une remorque reposant correctement sur ses béquilles.

Méthode :
 Couplez la remorque à la sellette d’attelage.
 Ne branchez pas les flexibles de frein de la remorque et ne levez pas la sellette.
 Passez la marche avant et « tirez doucement » (sans faire glisser les béquilles
sur le sol) pour vous assurer que la sellette d’attelage est bien couplée.
 Contrôlez le témoin vert sur le DIM. S’il est allumé, faites reculer le tracteur
lentement et avec précaution.

Ce test permet de vous assurer que la remorque est mécaniquement attelée au


tracteur. Les flexibles pneumatiques peuvent alors être branchés et la remorque peut
être déplacée.

Page 75 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 – 11
Manuel d’utilisation YTxx3

A V E RT I S SE M ENT
Vérifiez la taille du pivot d’attelage avant d’atteler la remorque à
la sellette d’attelage.
S’il n’a pas la bonne dimension, cela peut endommager la
remorque ou la sellette d’attelage.
Le conducteur doit s’assurer que le pivot d’attelage est
correctement verrouillé dans son logement, soit par une
inspection visuelle, soit en roulant doucement en marche avant
et arrière afin de s’assurer que le verrouillage de l’attelage s’est
correctement effectué.
Le tracteur ne doit pas être utilisé tant que toutes les conditions
décrites ci-dessus n’ont pas été satisfaites.

Dételage d’une remorque


 Trouvez un lieu de stationnement convenable et arrêtez le tracteur.
 Abaissez la sellette d’attelage jusqu’à ce que les béquilles de soutien avant de la
remorque soient posées au sol.
 Débranchez les conduites d’air et les branchements électriques entre la remorque
et le tracteur.
 Appuyez sur les boutons de déverrouillage de la sellette d’attelage pour
déverrouiller la sellette d’attelage, puis faites avancer le tracteur.

R E M AR Q U E

Contrôlez que la sellette d’attelage est libre de toute contrainte,


et assurez-vous de l’absence de tension sur le mécanisme de
verrouillage de la sellette d’attelage.

Si le déverrouillage n’est pas possible


avec les commutateurs électriques de
la cabine, vous pouvez déverrouiller la
sellette d’attelage manuellement.
 Utilisez la barre de levage de la
cabine (rangée du côté gauche du
siège conducteur) pour
déverrouiller la sellette d’attelage à
la main.

Page 76 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 - 11
Manuel d’utilisation YTxx3

Procédure :

A V E RT I S SE M ENT
Avant de dételer la remorque de la sellette d’attelage, les freins
de la remorque doivent être serrés ou des cales doivent être
placées sous les pneus.
Avant de dételer la remorque de la sellette d’attelage, les
connexions (conduites d’air et raccordements électriques) entre
la remorque et le tracteur doivent être débranchées.

Page 77 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 – 11
Manuel d’utilisation YTxx3

7 Contrôles et travaux de maintenance périodiques


Reportez-vous aux différents paragraphes concernant la maintenance effectuée par
l’opérateur/le conducteur.
7.1 Responsabilité du conducteur
Le conducteur doit consacrer quelques minutes chaque jour à l’entretien de son
tracteur afin de contrôler un certain nombre de points importants qui garantiront le
fonctionnement correct du véhicule. Ces quelques minutes ont pour but d’assurer la
sécurité du conducteur et des autres usagers de la route. Cet entretien quotidien
permet également de contrôler l’état des systèmes de commande du tracteur avant
de commencer la journée de travail. S’il s’avère nécessaire d’ajouter un complément
de liquide dans l’un des systèmes, utiliser uniquement le liquide approprié.
Les éléments suivants doivent être contrôlés :
 Niveau de carburant (diesel).
 Le niveau d’huile moteur.
 Niveau d’huile de transmission.
 Niveau de liquide de refroidissement moteur.
 Niveau d’huile hydraulique.
 Sellette d’attelage.
 Réservoirs d’air et dessicateurs d’air.
 Instruments et éclairage.
 Roues et pneumatiques (pression des pneus).
 Siège conducteur et rétroviseurs.
 Niveau de liquide lave-glace du pare-brise.
A T T E NT I O N

Les opérations d’entretien décrites dans ce manuel sont des


opérations journalières. Pour de plus amples informations,
consultez le manuel d’entretien de Terberg.

7.2 Carburant (diesel)


Utilisez un carburant qui respecte les normes suivantes :
 DIN 51601, EN590 ou ASTM-D975 N°2-D.
Consultez le manuel d’utilisation et d’entretien du moteur publié par le fabricant pour
connaître les recommandations et les spécifications en matière de carburant. Utilisez
du carburant « spécial hiver » pour un démarrage rapide en hiver.

R E M AR Q U E

Il est absolument important que le carburant reste propre et


exempt de saletés ou d’eau afin d’éviter d’endommager la
pompe à carburant et les injecteurs.

Page 78 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 - 11
Manuel d’utilisation YTxx3

7.3 Niveau d’huile moteur


Lisez les instructions de maintenance du fabricant du moteur dans le manuel du
moteur. Utilisez toujours la jauge plutôt que le dispositif de contrôle de niveau d’huile
digital pour avoir un meilleur aperçu du niveau d’huile dans le moteur.
Retirez la jauge de son support et essuyez-la avec un chiffon propre et non
pelucheux. Replacez la jauge dans son support. Retirez à nouveau la jauge d’huile et
vérifiez le niveau d’huile.
Le niveau d’huile doit se situer entre les repères de la jauge. Si nécessaire, ajoutez
de l’huile du type recommandé par l’orifice de remplissage.
Ajoutez toujours de l’huile dont la marque et le type correspondent à ceux de l’huile
déjà présente dans le moteur et la transmission.
Pour de plus amples informations, consultez le manuel d’entretien de Terberg.

R E M AR Q U E
Le dispositif digital de mesure de niveau d’huile n’est pas pris en
charge par le moteur actuel Cummins B6.7
Vérifiez le niveau d’huile moteur.
Assurez-vous que le moteur est à température ambiante et à
l’arrêt pendant au moins 15 minutes.

7.4 Niveau d’huile de transmission


Pour contrôler le niveau d’huile : retirez la jauge (sauf pour les boites de vitesses
Allison équipées d’un dispositif de mesure automatique du niveau d’huile) de son
support et essuyez-la à l’aide d’un chiffon propre et non pelucheux. Replacez la
jauge dans son support.
Retirez à nouveau la jauge d’huile et vérifiez le niveau d’huile. Le niveau doit se
situer entre les repères de la jauge. Si nécessaire, ajoutez de l’huile du type
recommandé par l’orifice de remplissage. Ajoutez toujours de l’huile dont la marque
et le type correspondent à ceux de l’huile déjà présente dans le moteur et la
transmission.
Pour de plus amples informations, consultez le manuel d’entretien de Terberg.

R E M AR Q U E

Consultez la section « Boîte de vitesses (transmission) » de ce


manuel pour des explications plus détaillées de la procédure.

7.5 Niveau du liquide de refroidissement


Vérifiez que le niveau du liquide de refroidissement se situe entre les repères
minimum et maximum du vase d’expansion. S’il s’avère nécessaire d’ajouter un
complément de liquide, remplissez le système avec du liquide de refroidissement
dont le type correspond à celui déjà présent dans le vase d’expansion.
Ne remplissez jamais le système uniquement avec de l’eau. Un liquide de
refroidissement de qualité, offrant une protection appropriée contre la corrosion, la
cavitation et le gel doit être utilisé.
Pour de plus amples informations sur le liquide de refroidissement, consultez le
manuel d’entretien de Terberg.

Page 79 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 – 11
Manuel d’utilisation YTxx3

A V E RT I S SE M ENT
N’ouvrez jamais un circuit de refroidissement chaud, car le
liquide de refroidissement chaud peut causer de graves brûlures.
Le glycol est une substance toxique. Lavez-vous TOUJOURS les
mains après avoir manipulé du glycol.
Le glycol doit être éliminé de manière adéquate.

Laissez toujours le système refroidir avant de retirer le bouchon du vase


d’expansion.
Ne retirez pas le bouchon du vase d’expansion si le circuit de refroidissement est
chaud.
7.6 Niveau de liquide hydraulique
Avant de contrôler le niveau d’huile, inspectez les flexibles d’huile, raccords et
cylindres du système hydraulique afin de déceler d’éventuelles fuites. Le niveau
d’huile doit se trouver à la moitié du regard lorsque le système de levage se trouve
dans sa position la plus basse. Si le niveau d’huile est trop bas, ajoutez de l’huile
dont le type correspond à celui de l’huile déjà présente dans le système. Ajoutez
l’huile par le haut du dispositif de retour du filtre à huile hydraulique. Effectuez
proprement le remplissage et n’ajoutez que de l’huile propre.
L’huile récupérée ne doit pas être reversée dans le réservoir à cause d’une possible
contamination.
Le retrait du couvercle du filtre et le remplissage d’appoint en huile doivent être
effectués moteur à l’arrêt pour éviter tout renversement.
Pour de plus amples informations, consultez le manuel d’entretien de Terberg.

R E M AR Q U E
 Assurez-vous que le système de levage se trouve dans sa
position la plus basse lors du contrôle du niveau d’huile.
Utilisez le même type d’huile hydraulique que celui déjà utilisé
dans le système hydraulique.
Évitez toujours la pénétration de saleté et de poussière dans le
réservoir d’huile.
Travaillez proprement, utilisez toujours de l’huile et des
contenants propres pour le remplissage d’huile.

7.7 Sellette d’attelage


Assurez-vous que la sellette d’attelage est bien graissée afin de prévenir les
phénomènes d’usure.
Les capteurs de la sellette d’attelage doivent toujours être propres. Ils doivent être
propres et en bon état pour garantir un fonctionnement correct. Si nécessaire,
nettoyez les capteurs avec un chiffon non pelucheux.

A V E RT I S SE M ENT

Tenez-vous à l’écart d’une sellette d’attelage en manœuvre.


Certaines parties du corps pourraient se retrouver prises dans la
sellette d’attelage ou entre la sellette d’attelage et le châssis du
tracteur.

Page 80 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 - 11
Manuel d’utilisation YTxx3

7.8 Réservoirs d’air et dessicateurs d’air


Les réservoirs d’air contiennent de l’air comprimé fourni par une pompe sur le
moteur. L’air provient de l’extérieur puis il est traité pour ne pas endommager ou user
les composants du système pneumatique.
Pour cela, un dessicateur d’air est installé mais dans certains cas, l’humidité de l’air
comprimé ne peut pas être totalement asséchée et doit être évacuée. Ainsi, une
vanne d’évacuation d’eau est installée en bas de chaque réservoir d’air. Tirez la
vanne (ou la chaîne/câble attaché) pour évacuer l’humidité (voir flèches rouges).
Ouvrez la vanne manuelle chaque semaine pour
éviter au maximum la pénétration d’humidité dans
le système à air comprimé.
Les robinets automatiques (option) se déclenchent
chaque fois que le frein est actionné. Contrôlez les
deux types de robinets en suivant les instructions
du manuel de maintenance Terberg.

Un dessiccateur d’air extrait l’eau des circuits d’air du tracteur. Le


dessicateur d’air ne nécessite aucun entretien de la part du
conducteur.

A V E RT I S SE M ENT

La présence d’eau dans les circuits d’air va réduire la longévité


des composants de ces circuits et peut provoquer des
dysfonctionnements des éléments de freinage !

7.9 Instruments et éclairage


Contrôlez tous les éclairages et instruments avant de démarrer.
7.10 Siège conducteur et rétroviseurs
Réglez le siège et les rétroviseurs sur la position désirée avant de démarrer.
7.11 Lave-glace du pare-brise
Contrôlez le niveau du liquide et faites l’appoint, si nécessaire. Le réservoir se trouve
sous la plaque de cabine.
En été, ajoutez du produit à vitres dans le réservoir d’eau afin de nettoyer les
éventuels dépôts graisseux et insectes écrasés sur le pare-brise.
En hiver, utiliser de l’eau mélangée à un produit à vitres anti-gel.
7.12 Roues et pneumatiques
Contrôlez l’état et la pression des roues et pneumatiques toutes les semaines.
Assurez-vous que les écrous de roue sont serrés au couple correct.

Page 81 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 – 11
Manuel d’utilisation YTxx3

Retirez tout corps étranger (par ex. des pierres) de la bande de roulement des
pneumatiques.

A V E RT I S SE M ENT
Notez les états suivants concernant les pneus qui sont susceptibles
de causer des accidents ou des problèmes :
Pneus endommagés.
Pneus avec bande de roulement usée.
Pneus soumis à des charges excessives.
Pneus sous-gonflés.

Terberg fournit des pneumatiques répondant aux spécifications standard. En fonction


de l’application et des exigences du client, les spécifications des pneus actuels
peuvent différer des modèles standard. Il est de la responsabilité du client de veiller à
ce que les pneumatiques utilisés répondent aux exigences opérationnelles du
tracteur.
7.13 Pression des pneumatiques et charge des roues
Chaque pneumatique porte des informations concernant la charge (indice de charge)
et la vitesse (indice de vitesse) autorisées. L’indice de charge (par ex. 152/147) est
un code correspondant à la charge maximale autorisée en fonction de la vitesse
indiquée par l’indice de vitesse (par ex. la lettre K).
Le premier chiffre de l’indice de charge fournit l’indice pour un montage en simple,
tandis que le second chiffre fournit l’indice pour un montage en double.
La pression des pneus se situe normalement entre 8 et 10 bars pour une capacité de
charge nominale, en fonction des spécifications des pneus et des conditions de
chargement. Toutefois, un grand nombre d’applications avec les tracteurs Terberg
requièrent une pression de pneumatique plus élevée que la pression nominale, cela
du fait des conditions de charge.
Assurez-vous que le gonflage des pneus répond aux exigences spécifiées ci-
dessous. La pression correspondant à l’indice de charge des pneus est inscrite sur le
flanc du pneu.

Indice de vitesse (sur le flanc du pneu) :


Indice Vitesse
F 80km/h
G 90 km/h
J 100 km/h
K 110 km/h
L 120 km/h
M= 130 km/h

Page 82 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 - 11
Manuel d’utilisation YTxx3

A T T E NT I O N
D’après le guide des normes ETRTO :
« Dans tous les cas, il est recommandé d’éviter d’atteindre la
charge maximale autorisée si la pression de gonflage qui en
découle dépasse 1000 kPa (10 bars) ».
« Dans ce cas, soit la charge doit être réduite en conséquence,
soit les fabricants des pneus et des jantes doivent être
consultés. »
La capacité de charge de transport des pneus en monte double
correspond à deux fois la capacité de charge de transport en
montage simple jusqu’à 40 km/h.
« Les charges excédentaires sont prohibées pour les vitesses de
40 km/h et au-delà si les essieux de roues sont montés de
manière fixe au châssis du tracteur. »

Le rapport existant entre l’indice de charge et la charge maximale autorisée du


pneumatique est indiqué dans le tableau suivant.

Indice de charge et charge par pneumatique en kg


Indice Charge Indice Charge Indice Charge
de kg de kg de kg
140 2500 160 4500 180 8000
141 2575 161 4625 181 8250
142 2650 162 4750 182 8500
143 2725 163 4875 183 8750
144 2800 164 5000 184 9000
145 2900 165 5150 185 9250
146 3000 166 5300 186 9500
147 3075 167 5450 187 9750
148 3150 168 5600 188 10000
149 3250 169 5800 189 10300
150 3350 170 6000 190 10600
151 3450 171 6150 191 10900
152 3550 172 6300 192 11200
153 3650 173 6500 193 11500
154 3750 174 6700 194 11800
155 3875 175 6900 195 12150
156 4000 176 7100 196 12500
157 4125 177 7300 197 12850
158 4250 178 7500 198 13200
159 4375 179 7750 199 13600
Pour des vitesses inférieures à celles désignées par l’indice de vitesse, la capacité
de charge peut être multipliée par le facteur D* (voir tableau suivant).

La pression des pneus doit également être multipliée par le facteur L* afin de
compenser la capacité de charge la plus importante (voir également tableau suivant).

Lorsque la charge de la roue dépasse l’indice nominal, la pression des pneus doit
être augmentée conformément au facteur L* du tableau suivant.

Page 83 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 – 11
Manuel d’utilisation YTxx3

Valable uniquement pour les Indices de vitesse* : F - G - J - K - L - M


Vitesse Capacité de charge Pression d’air
du
tracteur D* L*
50 1,12 1,08
40 1,15 1,10
30 1,25 1,13
25 1,35 1,17
20 1,50 1,21
15 1,65 1,25
10 1,80 1,30
5 2,10 1,40
0 2,50 1,40
D* = facteur de multiplication de la capacité de charge
L* = facteur de multiplication de la pression des pneus

Page 84 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 - 11
Manuel d’utilisation YTxx3

8 Réparation et entretien

A T T E NT I O N

Les opérations d’entretien décrites dans ce manuel sont des


opérations journalières. Pour de plus amples informations,
consultez le manuel d’entretien de Terberg.

8.1 Remorquage ou poussage


 Si vous devez pousser ou remorquer
un tracteur, utilisez toujours une
barre de remorquage.
 Le pivot (1) à l’avant du pare-chocs
en acier peut être utilisé pour
maintenir la barre de poussage-
remorquage en place.
 Bloquez toujours le pivot avec
l’attache en R à ressort (2).

 Avant le remorquage, retirez toujours


l’arbre d’entrainement du véhicule
remorqué car sinon, la boîte de
vitesses du tracteur peut être
endommagée du fait de l’absence de
lubrification.

Page 85 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 – 11
Manuel d’utilisation YTxx3

R E M AR Q U E
Si vous devez remorquer un tracteur, utilisez toujours une barre
de remorquage !
Avant le remorquage, retirez toujours d’abord l’arbre
d’entraînement (voir image ci-dessus).
Lorsque le véhicule est remorqué, il doit toujours y avoir un
conducteur au volant de ce véhicule.
Si le moteur du véhicule remorqué ne tourne pas, il n’y a pas de
direction assistée.
Les forces directionnelles seront très importantes et la direction
sera par conséquent très dure et très lente.

8.2 Basculement manuel de la cabine

Pos Type Description


1 Commutateur Commutateur de basculement électrique de la cabine
(option).
2 Pompe de la Pompe qui permet d’envoyer le fluide hydraulique dans le
cabine vérin qui commande le basculement de la cabine
3 Contacteur Contacteur électrique principal qui coupe tous les
principal dispositifs électriques lorsque le tracteur est en
stationnement après le service.
4 Levier Levier de sélection pour le basculement ou l’abaissement
de la cabine.
 Basculement : levier tourné dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
 Abaissement : levier tourné dans le sens des aiguilles
d’une montre.

Lorsque la cabine doit être basculée, le levier (4) doit être tourné dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre (ou vers l’avant par rapport au tracteur). La pompe
de cabine (2) doit ensuite être insérée dans la pompe hydraulique et le pompage
manuel peut commencer.

Page 86 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 - 11
Manuel d’utilisation YTxx3

La cabine bascule. Le basculement est limité par un crochet mécanique sous la


cabine.
Le crochet mécanique est actionné hydrauliquement et la montée en pression lors de
la première étape du pompage débloque le verrouillage à partir d’un certain niveau
de pression d’huile hydraulique, avant que la cabine commence à basculer.
Pour ramener la cabine à sa position d’origine, le levier (4) doit être tourné dans le
sens des aiguilles d’une montre pour inverser le flux d’huile hydraulique et rabattre la
cabine. Lorsque la cabine est complètement rabattue, elle se verrouille
automatiquement sur le dispositif de verrouillage de sécurité.

Rangement de la pompe de la cabine

La pompe de la cabine se range dans la cabine, à


gauche du siège conducteur. (En jaune sur l’image).
Sortez la pompe de cabine en la tirant doucement des
deux attaches en métal.
Après utilisation, il est impératif de remettre la pompe
en place sur son emplacement de rangement.

Avant le basculement

Assurez-vous que :
 Tous les éléments non fixés dans la cabine sont retirés ou fixés, sinon, ils peuvent
tomber sur le pare-brise et le casser.
 Le siège est bloqué à l’une de ses positions extrêmes si possible.
 Le tracteur est horizontal et sur une surface plane.
 Tous les verrouillages supplémentaires qui empêchent la cabine de basculer sont
débloqués (option).
 La porte de la cabine est bien fermée.
 Le moteur est éteint.
 Le frein de stationnement est serré.
 Le levier de vitesse est au point mort et bloqué (le cas échéant).
 Il n’y a personne ni aucun objet non fixé dans la cabine.
 La clé de contact est en position de mise en marche en cas de besoin
d’alimentation électrique durant la maintenance.
 Il y a suffisamment de place autour du tracteur pour le basculement de la cabine.

Page 87 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 – 11
Manuel d’utilisation YTxx3

R E M AR Q U E

Si la pression dans le système de basculement de la cabine


n’augmente pas après le pompage, c’est qu’il doit y avoir un
problème d’air dans le système ou que le levier du sens de
basculement n’est pas correctement positionné.

Verrouillage de sécurité de la cabine

En dessous du siège conducteur, sous la cabine, il y a deux dispositifs de


verrouillage qui maintiennent la cabine en place lorsque le tracteur roule. Quand la
cabine doit être basculée, ces deux dispositifs doivent d’abord être débloqués. Cette
opération s’effectue automatiquement avec la mise sous pression du fluide
hydraulique dans le circuit de basculement. Avant de démarrer l’opération de
basculement proprement dite de la cabine, les deux dispositifs de verrouillage
doivent d’abord être débloqués par le système hydraulique. Basculez toujours la
cabine complètement vers l’avant, celle-ci est ainsi dans une position sûre (elle ne
peut pas retomber). Si pour une quelconque raison, vous ne voulez pas basculer la
cabine complètement, vous pouvez arrêter le basculement à n’importe quel moment.
La cabine ne se trouvera toutefois pas dans une position sûre et devra être soutenue
pendant les travaux sous la cabine/autour du véhicule.

Lorsque les dispositifs de verrouillage de la cabine sont débloqués, le DIM en


informe le conducteur par le biais d’un voyant. Si la cabine est rabattue mais pas
verrouillée correctement, ce voyant reste allumé pour alerter le conducteur.

Page 88 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 - 11
Manuel d’utilisation YTxx3

A V E RT I S SE M ENT
Si la cabine n’est pas correctement bloquée dans les 2
dispositifs de verrouillage de sécurité et que le contact est mis, le
conducteur en est informé par un voyant qui s’affiche sur le DIM.
Il est interdit de conduire le tracteur lorsque les dispositifs de
verrouillage de sécurité ne sont pas correctement enclenchés.
Le conducteur doit immédiatement contacter le personnel de
maintenance si la cabine ne se verrouille pas correctement.

Rabattage de la cabine
 Poussez le levier du sens de basculement dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la position
« down » (indiquée par une flèche pointant vers le bas).
 Effectuez un dernier contrôle afin de vous assurer qu’aucun
objet non fixé (par ex. des outils) n’est resté sous la cabine.
 Insérez la barre de basculement de la cabine dans le trou à
gauche de la pompe de basculement et pompez pour rabattre
la cabine jusqu’à sa position d’origine.
 Pompez jusqu’à ce que vous sentiez une résistance (cela
signifie que le vérin de basculement de la cabine est
complètement rétracté).
 Si vous utilisez le système de basculement électrique de la
cabine, le moment où le vérin est complètement rétracté
correspond à celui où le bruit de la pompe de cabine change.
 Laissez le levier du sens de basculement à la position basse
« down » et remettez la barre de basculement dans la cabine.

Basculement partiel
Terberg Benschop recommande vivement de n’effectuer la maintenance que si la
cabine est complètement basculée. Toutefois, certaines opérations de maintenance
nécessitent que la cabine ne soit que partiellement basculée.
Par sécurité, installez toujours un support supplémentaire sous la cabine tant qu’elle
repose sur la goupille de blocage. Bloquer un vérin hydraulique est dangereux et
interdit.

Page 89 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 – 11
Manuel d’utilisation YTxx3

Basculer la cabine partiellement


 Basculez la cabine complètement vers l’avant en suivant les
étapes décrites dans la sous-section « Basculement vers
l’avant ».
 Sortez la goupille de blocage de son emplacement de stockage et
insérez-la dans l’un des trous pour établir la position de soutien de
la cabine. Fixez la goupille de blocage à l’aide d’une attache de
retenue.
 Rabattez la cabine vers l’arrière jusqu’à ce qu’elle repose sur la
goupille de blocage. Arrêtez de pomper pour ne pas augmenter la
pression dans le système.
 Placez la barre de sécurité prévue à cet effet entre la cabine et le
châssis pour empêcher la cabine de retomber (voir les
autocollants d’instructions).
 Poussez le levier du sens de basculement dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à la position relevée « up ».

Rabattre la cabine depuis une position de


basculement partiel

A V E RT I S SE M ENT
Avant de basculer la cabine, assurez-vous que personne ne se
trouve devant, dans ou sous la cabine ni sur le tracteur.
Assurez-vous qu’il y a un espace suffisant au-dessus et devant
le tracteur avant d’effectuer le basculement.
Si des opérations de maintenance requièrent le basculement
partiel de la cabine, installez toujours une barre de soutien
supplémentaire de la cabine par mesure de sécurité.
Installez toujours un support supplémentaire sous la cabine tant
qu’elle repose sur la goupille de blocage.

Page 90 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 - 11
Manuel d’utilisation YTxx3

Basculement électrique de la cabine (option)


La procédure pour le basculement de la
cabine avec un système électrique étant
différente de celle d’un basculement
manuel, vous devez avoir lu et compris
l’ensemble du chapitre « Basculement
électrique de la cabine » avant d’utiliser
le système électrique de basculement.

Appuyez sur le commutateur près de la


pompe de basculement après avoir
sélectionné le sens de basculement
avec le levier correspondant.

A V E RT I S SE M ENT
Il est impératif de lire et comprendre la section « Basculement
électrique de la cabine » avant d’utiliser le système électrique de
basculement de la cabine.
Assurez-vous que la cabine est complètement basculée avant de
procéder à des travaux sous celle-ci.

8.3 Nettoyage du tracteur


Un nettoyage correct et régulier entretient la valeur de votre tracteur et prévient la
corrosion et la dégradation de la peinture. Rappelez-vous de laver le tracteur plus
souvent en hiver et dans les autres situations qui favorisent la salissure du véhicule.
Pensez à l’environnement et utilisez des installations de lavage qui traitent les eaux
usées et les déchets de lavage d’une manière écologique. Privilégiez des produits
nettoyants qui préservent l’environnement autant que possible.
Les eaux usées provenant du nettoyage du tracteur contiennent des produits
chimiques et des polluants néfastes pour l’environnement. Utilisez une installation
qui récupère ces eaux usées.

A V E RT I S SE M ENT
 Ne lavez pas le tracteur si des connecteurs électriques du
système électrique de traction ne sont pas correctement
branchés ou si le tracteur est démonté de quelque autre
manière que ce soit.
 Avant de laver le tracteur, assurez-vous que le cache de la prise
de charge est correctement fixé et qu’il couvre parfaitement la
prise de charge.

8.4 Nettoyage haute pression


Utilisez le lavage du tracteur au nettoyeur haute pression avec précaution. Si l’eau et
la saleté pénètrent dans les composants, elles peuvent occasionner des dommages
au fil du temps.
N’utilisez pas le nettoyeur haute pression pour laver :
 Les batteries de traction.
Page 91 sur 100 - TD2892-01
Terberg Benschop 2020 – 11
Manuel d’utilisation YTxx3

 Les éléments du système électrique de traction.


 Articulations en croix universelles.
 Les paliers de support.
 Les interfaces coulissantes.
 Les articulations.
 Les joints.
 Les connecteurs.
 Les composants électriques.
 Les orifices de ventilation.
 La ventilation.
 Les réservoirs d’huile.

Les pneus et les soufflets de suspension pneumatique peuvent être nettoyés au


nettoyeur haute pression, mais n’utilisez pas la fonction haute pression à jet
intermittent qui peut les endommager. Les dommages ne seront pas visibles mais
peuvent éventuellement causer des ruptures des pneus ou des soufflets.

R E M AR Q U E

Distance minimale entre la buse haute pression et la surface à


laver :
Approximativement 100 cm avec un jet rond et concentré.
Approximativement 50 cm avec un jet plat et large.

8.5 Lavage de la cabine


Le tracteur doit être lavé dès qu’il est sale. Surtout en hiver avec le sel de
déneigement et l’humidité qui peuvent être à l’origine de corrosion.
Les points suivants doivent être appliqués pour éviter d’endommager la peinture et
effectuer un lavage optimal :

Procédure de lavage
Utilisez de préférence un nettoyeur haute pression. Pour la saleté qui ne peut pas
être retirée avec cette méthode, essayez avec une brosse ou une éponge et un
produit nettoyant adapté au type de saleté. En commençant par le nettoyage à la
brosse sans nettoyage haute pression ou en effectuant le nettoyage avec une
nettoyeuse à brosses mal entretenues (brosses usées, sales, etc), il y a un risque de
rayer la peinture.

Produit nettoyant détergent


Évitez l’utilisation de produits alcalins agressifs (pH >12). Rincez abondamment à
l’eau froide avant d’appliquer des produits chimiques si la température dépasse
30°C. Lavez les petites surfaces puis rincez pour éviter les longues durées
d’exposition ou le séchage des produits chimiques.

Page 92 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 - 11
Manuel d’utilisation YTxx3

A V E RT I S SE M ENT
 Ne lavez pas le tracteur si des connecteurs électriques du
système électrique de traction ne sont pas correctement
branchés ou si le tracteur est démonté de quelque autre
manière que ce soit.
 Avant de laver le tracteur, assurez-vous que le cache de la prise
de charge est correctement fixé et qu’il couvre parfaitement la
prise de charge.
 Lors du lavage du pare-brise, assurez-vous que les essuie-
glaces ne peuvent pas se mettre en marche. Autrement, il y a un
risque de se coincer les doigts dans les balais des essuie-
glaces.
 N’envoyez jamais d’eau directement sur les batteries de traction
ou d’autres éléments du système électrique de traction.
 De même, n’envoyer pas d’eau directement sur les joints ou les
équipements électriques (comme les câbles ou les connecteurs)
du système 24 V.
Faites attention au nettoyage haute pression des articulations, essieux et autres
éléments mobiles où l’eau et la saleté peuvent pénétrer.
Évitez de faire partir le lubrifiant en lavant. Si vous remarquez que le lubrifiant
(graisse) a été emporté, lubrifiez immédiatement les zones concernées.
Après le lavage, le tracteur doit être lubrifié sauf si un système de graissage
centralisé est installé. Testez les freins immédiatement après le lavage.

Polissage et simonisage
Avec le temps, la peinture de la cabine peut paraître légèrement usée et avoir perdu
sa brillance. Ce processus peut être ralenti en lustrant régulièrement la cabine.
Si la peinture de la cabine se dégrade, appliquez un agent de polissage doux.
Prenez en considération les recommandations du fabricant des produits et les règles
générales suivantes.
Lavez d’abord le tracteur en suivant les consignes sus-décrites et laisser sécher.
Utilisez ensuite un agent de polissage ou un produit de nettoyage en profondeur
contenant une faible quantité d’éléments abrasifs.
Lustrez à la cire liquide. N’utilisez que des chiffons propres, etc. et passez sur la
surface de la peinture en exerçant une pression modérée.

Entretien intérieur
Pour entretenir l’intérieur et profiter d’un environnement de travail sain et agréable,
l’intérieur de la cabine doit être nettoyé régulièrement.
Une cabine bien entretenue aide aussi à entretenir la valeur du tracteur.
Rappelez-vous que les taches sont toujours beaucoup plus faciles à retirer
lorsqu’elles le sont tout de suite, avant d’avoir eu le temps de sécher.

8.6 Nettoyage des sièges

Textiles

Page 93 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 – 11
Manuel d’utilisation YTxx3

Passez d’abord l’aspirateur pour éliminer la saleté non attachée. Appliquez ensuite
un produit nettoyant en mousse pour éliminer la saleté restante. Évitez les brossages
à la brosse dure.
Lorsque toutes les surfaces textiles ont été traitées, laissez sécher une nuit. Passez
l’aspirateur pour nettoyer à fond et éliminer la mousse sèche ainsi que la saleté
restante.
Pour les sièges, les couchettes et les tapis textiles, de l’eau et un produit de lavage
synthétique suffiront. Toutefois, n’utilisez jamais d’eau ou de produits nettoyants à
base d’eau sur les garnissages et les panneaux latéraux.

Vinyle
De l’eau et un produit nettoyant synthétique suffisent.

Garnissages et panneaux latéraux


N’utilisez jamais d’eau ou de produits nettoyants à base d’eau.

Ceinture de sécurité
De l’eau et un produit nettoyant synthétique suffisent.

Tapis de sol et textiles de sol


Passez l’aspirateur et brossez. Lavez à l’eau occasionnellement, surtout pendant
l’hiver.
8.7 Éliminer les taches
Traitez les taches le plus rapidement possible car plus on attend, plus il sera difficile
de les éliminer.

Textiles
Retirez les particules décollées des taches. Éliminez-en le plus possible avec des
chiffons secs Passez l’aspirateur autour de la tache pour que la saleté tout autour ne
soit pas dissoute. Traitez la tache de l’extérieur vers l’intérieur jusqu’au centre en
utilisant un détachant. Séchez les parties dissoutes de la tache. Refaites un nouveau
traitement de la tache et séchez les parties dissoutes. Poursuivez jusqu’à disparition
complète de la tache.
Faites particulièrement attention à la quantité de détachant utilisé pour éviter que la
tache ne se dissolve et ne s’étale.

Vinyle
Ne grattez ou brossez jamais. N’utilisez jamais de solvants agressifs comme le
pétrole, le white spirit ou l’alcool.
8.8 Entretien des jantes en acier
Les jantes en acier sont souvent exposées à différents types de salissure comme la
saleté provenant des voies de circulation, l’huile, l’asphalte, le goudron et la
poussière de freinage. Pour les protéger de la décoloration, de l’oxydation et de
l’usure superflue, un entretien régulier est nécessaire. Et pour une protection
supplémentaire, une cire protectrice doit être appliquée, par ex. en cas de conduite
dans la boue, de circulation sur routes sablées ou dans des environnements proches
de la mer.
Les dommages à la peinture des jantes doivent être traités sans délai pour prévenir
la corrosion.

Page 94 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 - 11
Manuel d’utilisation YTxx3

Lavez les jantes régulièrement. Rincez d’abord à l’eau, de préférence en utilisant un


nettoyeur haute pression. Utilisez une brosse ou une éponge pour nettoyer la jante.
Pour la saleté tenace, un produit de nettoyage alcalin (pH>7) peut être utilisé.
8.9 Remplacement des balais d’essuie-glace

8.10 Peinture endommagée


La peinture est un élément important de la protection antirouille du tracteur et doit
donc être régulièrement contrôlée pour repérer les dommages. Une peinture
endommagée doit être rapidement traitée pour prévenir la corrosion. Les types de
dommages à la peinture les plus courants et ceux que vous pouvez traiter vous-
même sont les suivants :
 Dommages mineurs à la peinture et éraflures.
 Usure par ex. sur le bord des ailes et les marchepieds.
R E M AR Q U E

 Si vous devez faire des retouches, le tracteur doit être


parfaitement propre et sec et afficher une température supérieure
à +15°C.

Retoucher les petits défauts de peinture


Outils et matériels :
 Produit dérouillant (agent phosphatant à froid) – tube ou bidon.
 Sous-couche – bidon.
 Peinture en bombe ou stylo de retouches. Le haut du stylo contient une pâte
abrasive de finition.
 Canif ou outil similaire.
 Pinceau/brosse
R E M AR Q U E

 Si la rouille n’a pas atteint le métal sous -jacent et qu’il y a


encore une couche de peinture endommagée, la peinture neuve
peut être appliquée directement après un léger grattage pour
retirer la saleté.

Métal sous-jacent endommagé :


 Grattez et éliminez la rouille ou la saleté jusqu’au métal nu.
 Poncez les bords de la couche de peinture avec du papier de verre.

Page 95 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 – 11
Manuel d’utilisation YTxx3

 Appliquez du produit dérouillant, portez un EPI (Équipement de Protection


Individuel).
 Mélangez bien le primaire et appliquez plusieurs couches avec un pinceau fin.
 Lorsque la sous-couche est sèche, appliquez la couche principale au pinceau.
 Assurez-vous que la peinture est bien mélangée et appliquez plusieurs couches
fines puis laisser sécher entre les applications.
 Attendez quelques heures puis appliquez le traitement de finition.

Équipement électrique
Placez le contacteur principal en position OFF si vous devez débrancher le système
électrique du tracteur.

Contacteur principal
Le contacteur principal se trouve près du témoin avant
droit. Il est obligatoire d’utiliser le contacteur principal
pour connecter ou déconnecter l’alimentation électrique
du reste du tracteur.
Lorsque le tracteur ne fonctionne pas, mettez le
contacteur principal en position OFF.

Le moteur peut être démarré uniquement lorsque le contacteur principal est en


position ON.
Notez que le contacteur principal est verrouillable en position OFF pour des raisons
de sécurité.

A T T E NT I O N
Ne débranchez jamais les bornes de la batterie pour couper
l’alimentation électrique venant du tracteur.
Lorsque vous mettez le contacteur principal en position OFF, le
système électrique reste toujours un peu chargé en électricité
pendant 10 minutes environ !
Ne mettez pas le contacteur principal en position OFF lorsque le
moteur tourne !

8.10.3.1 Commutateur d’arrêt d’urgence (optionnel)


Le tracteur peut être équipé d’un commutateur d’arrêt d’urgence qui permet d’arrêter
le moteur et de déconnecter tous les systèmes électroniques immédiatement en cas
d’urgence. Ce commutateur rouge peut être installé à différents emplacements (par
exemple dans la cabine et/ou sous le marchepied d’un côté ou de l’autre du tracteur).

Ce commutateur possède un couvercle à ressort et est verrouillé en position ON.


Après avoir ouvert le couvercle, le commutateur peut être mis en position OFF
manuellement.

Si l’un des commutateurs est placé en position OFF, le moteur s’arrête et tous les
systèmes électroniques sont immédiatement désactivés.

Page 96 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 - 11
Manuel d’utilisation YTxx3

En cas d’urgence et s’il faut désactiver tous les systèmes


électriques et électroniques, exécutez la procédure suivante :

Assurez-vous que la situation est redevenue sûre avant de replacer le commutateur


en position ON. Fermez le couvercle à la main.

A V E RT I S SE M ENT
N’ouvrez le couvercle qu’en cas d’urgence uniquement ! Lorsque
le commutateur est en position OFF, tous les systèmes
électroniques sont désactivés et le moteur s’arrête.
Si l’un des commutateurs est activé, plusieurs codes d’anomalie
peuvent apparaître.
Les procédures de nettoyage en cours du système
d’échappement seront interrompues, ce qui peut entraîner des
problèmes de maintenance ultérieurement.
Assurez-vous que la situation est redevenue sûre avant de
replacer le commutateur en position ON.

Batteries

Les batteries du tracteur ne nécessitent aucune


maintenance et sont installées dans une zone où le
conducteur n’a pas à intervenir.
La seule situation où le conducteur/opérateur peut
toucher les batteries, c’est le cas d’un démarrage
avec des câbles de démarrage.

DANGER
Veillez à bien raccorder d’abord la borne positive (+) du véhicule
en panne à la borne positive (+) du véhicule dépanneur.
La borne négative (-) du véhicule en panne peut ensuite être
reliée à la borne négative (-) du véhicule dépanneur.
Le câble négatif (-) doit toujours être débranché en premier et
branché en dernier, par ex. dans le cas d’un remplacement de
la batterie. Ceci évite le risque de courts-circuits.

Page 97 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 – 11
Manuel d’utilisation YTxx3

A V E RT I S SE M ENT
Des gaz explosifs peuvent s’échapper d’une batterie en charge.
N’exposez pas l’ouverture des compartiments à une flamme
(risque d’explosion).
Retirez les caches à vis de la batterie avant la charge.
Chargez les batteries dans un local bien ventilé.
Les batteries contiennent de l’acide sulfurique. En cas de contact
avec la peau ou les yeux, nettoyez avec une grande quantité
d’eau.
Danger : tension électrique.

Fusibles, relais et convertisseur


Lors du remplacement d’un fusible ou d’un disjoncteur, utilisez toujours un fusible ou
un disjoncteur de même puissance.

AVERTISSEMENT

N’installez jamais un fusible de puissance supérieure.


 Si un fusible grille de façon répétée, trouvez-en la cause avant
d’installer un nouveau fusible.
 Toute défaillance doit être identifiée et corrigée préalablement à
la repose de fusibles automatiques (thermiques).

Les fusibles sont installés sur une carte à circuit imprimé (PCB) accessible depuis
l’intérieur du tracteur, derrière le capot de service. Les fonctions et valeurs des
fusibles sont listées ci-dessous, en incluant leur numéro de position sur la PCB.
Les fusibles SF1 à SF12 sont des fusibles de remplacement. Le schéma de câblage
indique s’ils sont utilisés et si oui, leur fonction.
Les autres fusibles qui ne sont pas indiqués dans cette liste figurent sur le schéma
de câblage.

Fusibles
Valeur
Pos. Fonction
[A]
F1 5 Feu de route gauche.
F2 5 Feu de route droit.
F3 5 Feu de croisement droit.
F4 5 Feu de croisement gauche / Commutateur feu antibrouillard arrière.
GAUCHE - Feu de stationnement / Feu de gabarit / Éclairage plaque
d’immatriculation / Feu de position arrière /
F5 10
Feu rouge arrière / Éclairage connecteur de remorque / Éclairage de toit /
Éclairage de secours.
DROITE - Feu de stationnement / Feu de gabarit / Commutateur d’éclairage /
Éclairage tableau de bord /
F6 10
Feu de position arrière / Feu arrière / Éclairage connecteur de remorque /
Éclairage de toit.
F7 10 Feu de recul / Feu antibrouillard (KL15).
F8 15 Connecteur de remorque (KL15).
F9 15 Essuie-glace avant (KL15).

Page 98 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 - 11
Manuel d’utilisation YTxx3

Valeur
Pos. Fonction
[A]
F10 15 Essuie-glace arrière (KL15).
F11 10 X07 / Radio / Alim. commutateur feu de travail arrière (KL15).
Tableau de bord supérieur/ Commutateur de réglage de
F12 10
rétroviseur./Commutateurs de secours (KL15).
F13 20 Vitre électrique (KL15)
F14 5 Commande de chauffage (KL15).
F15 20 Moteur de ventilateur de chauffage (KL15).
F16 2 ECU YTxx3 CC2 (KL30AR).
F17 2 ECU YTxx3 CC2 (KL30AR).
F18 15 ECU YTxx3 CC2 (KL30AR).
F19 10 Affichage (KL30AR).
F20 15 ECU YTxx3 CC2 (KL30AR).
F21 15 ECU YTxx3 CC2 (KL30AR).
F22 10 ECU YTxx3 CC2 (KL30AR).
F23 10 Moteur (CPC / Alternateur Mercedes) (KL30AR).
F24 10 Transmission (KL30AR).
F25 5 ECU vanne de chauffage / Comp. clim. (KL15).
F26 5 Alimentation capteur 2 (KL15).
Commutateur d’arrêt d’urgence / Affichage / Suspension pneumatique /
F27 5 Blocage de différentiel /
Commutateur combiné / Commutateur d’éclairage (KL15).
F28 5 Alimentation capteur 3 (KL15).
F29 5 Alimentation capteur 1 / Capteur de filtre à carburant (KL15).
F30 5 Diagnostic (KL15).
F31 10 Moteur (KL15).
F32 10 Transmission (KL15).
F34 15 Alimentation pompe SCR / Démarrage (KL30AR).
F35 15 Chauffage flexible SCR (KL30AR).
F36 15 Alimentation capteurs SCR (KL30AR).
Alimentation commutateur d’arrêt d’urgence / Éclairage / Allumage /
F37 5
Commutateur combiné (KL30).
F38 5 Diagnostic (KL30).
F39 10 Marche arrière / Feu de travail / Avertisseur sonore (KL30).
F40 10 X07 / Plafonnier (KL30).
F41 15 D+ (KL30).
F42 10 Alimentation clignotant de remorque (KL30).
F43 1 Alimentation tension de référence 5 V (KL15).
F44 15 Feu de freinage (KL30).
F45 10 Feu(x) de travail de la cabine (KL30).
F46 10 Gyrophare (KL30).
F47 30 Basculement électrique de la cabine (KL30)
SF1 max 15 Fusible de remplacement 1 (KL15).
SF2 max 15 Fusible de remplacement 2 (KL15).
SF3 max 15 Fusible de remplacement 3 (KL15).
SF4 max 15 Fusible de remplacement 4 (KL15).
SF5 max 15 Fusible de remplacement 5 (KL15).
SF6 max 15 Fusible de remplacement 6 (KL15).
SF7 max 15 Fusible de remplacement 7 (KL15).
SF8 max 15 Fusible de remplacement 8 (KL15).
SF9 max 15 Fusible de remplacement 9 (KL15).
SF10 max 15 Fusible de remplacement 10 (KL30).
SF11 max 15 Fusible de remplacement 11 (KL30).
SF12 max 15 Fusible de remplacement 12 (KL30).

Page 99 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 – 11
Manuel d’utilisation YTxx3

Relais et convertisseur
Pos. Fonction
K01 Relais D+.
K02 Relais moteur de basculement de la cabine.
K03 Relais alimentation principale KL15.
K04A Relais chauffage flexible SCR 1.
K04B Relais chauffage flexible SCR 2.
K04C Relais chauffage flexible SCR 3.
K07 Relais gyrophare.
K09 Relais feux de freinage.
K10CF Relais feu(x) de travail avant de la cabine.
K10CR Relais feu(x) de travail arrière.
K11 Relais avertisseur sonore.
K12 Relais feux de recul.
K13 Relais feux de route.
K16 Relais feu(x) de stationnement gauche(s).
K17 Relais feu(x) de stationnement droit(s)
K18 Relais feux de croisement.
K50 Relais de remplacement.
K53 Relais feu(x) antibrouillard.
K54 Relais alimentation de moteur de pompe SCR.
K55DL Relais alimentation de capteurs SCR.
K55DR Relais clignotant de remorque gauche.
K56 Relais clignotant de remorque droit.
K58 Relais climatisation.
K62 Relais feu(x) de travail / feu(x) de recul.
K63 Relais de remplacement.
A29F Relais fonction intermittente de l’essuie-glace de pare-brise.
A29R Relais fonction intermittente de l’essuie-glace de lunette arrière.
A36 Clignotant température.
U08 Convertisseur 5 V

Phares
Pour ce qui est de la maintenance, le remplacement d’une ampoule peut être
effectué par le conducteur. Pour les réparations ou remplacements plus complexes,
le conducteur doit se mettre en relation avec le département Terberg Service.

8.10.8.1 Remplacement d’ampoule


Ne touchez jamais le verre d’une ampoule neuve avec vos mains nues : la graisse,
l’acide, l’huile et les autres impuretés peuvent être vaporisées par la chaleur de
l’ampoule et endommager le réflecteur.

Page 100 sur 100 - TD2892-01


Terberg Benschop 2020 - 11

Vous aimerez peut-être aussi