Vous êtes sur la page 1sur 90

Variodyn

30/50/85BR PTCM
SW Release ± 3.09

Manuel de Terrain

Montage
Mise en service
Maintenance
Diagnostic

Field Manual

Installation
Commissioning
Maintenance
Diagnostics
J 155322FE_3/0103
This design and information is our intellectual property. Without our written consent, it
must neither be copied in any manner, nor used for manufacturing, nor communicated
to third parties. Application for such consent should be addressed to:
INVENTIO Ltd, CH-6052 Hergiswil
First edition: November 1998
Updates: 0200/0300/0103
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil

Contenu Content

Sommaire
Chapter Overview
Chapitre Chapter Page Page

Introduction Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Informations concernant l’utilisation de ce manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Instruction for Using this Document . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Vue d’ensemble de la procédure de mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Overview Commissioning Procedure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Composants Components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Vue d’ensemble de l’armoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Overview Cabinet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
PTCM et PIOVECL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
PTCM and PIOVECL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Installation Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Préparation / conditions préalables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Preparation / Prerequisites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Travaux précédant la mise hors service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Work Prior to Taking Out of Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Préparation de la configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Preparation Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Raccordement provisoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Provisional Connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Configuration de l’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Configuration Drive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Raccordement définitif de la manœuvre de l’ascenseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Final Connection Elevator Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Raccordement définitif du moteur de levage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Final Connection Hoisting Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Recâblage de la manœuvre de l’ascenseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Rewiring Elevator Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Mise en service Commissioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Course de montage / d’inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Installation Travel / Inspection Travel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Contrôle des contacteurs de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Check Contactors for the Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Sens de rotation du moteur de levage avec tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Sense of Rotation Hoisting Motor with Tacho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Réglage automatique des paramètres d’inertie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Automatic Inertia Parameter Adjustment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

J 155322FE_3/0103 1/87
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil

Contenu Content

Sommaire
Chapter Overview

Kapitel Chapter Page Page


Sens de rotation du moteur de levage sans tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Sense of Rotation Hoisting Motor without Tacho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Course normale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Normal Travel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Test ”t5” (réglages automatiques P63, P64, P65) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Test “t5” (automatic adjustment P63, P64, P65) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Précision d’arrêt mesurée à l’étage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Landing Accurracy Measured on Floors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Réglage final de l’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Final Setting up the Drive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Remise en service / Vérification des fonctions de manœuvre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Recommissioning / Check Elevator Control Functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Diagnostic Diagnostics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Procédure à suivre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Procedure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Affichage par LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
LED Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Reconnaissance d’erreurs par contrôle visuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Visual Recognition of Errors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Reconnaissance d’erreurs au niveau du PTCM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Error Detection on PTCM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Tests échoués (”tx” = 0) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Unsuccessful Tests (”tx” = 0) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Annexe Appendix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Réglages au niveau du PTCM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Settings on PTCM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Informations gaine Miconic LX MOD et Miconic SX NI/MOD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Hoistway Information Miconic LX MOD and Miconic SX NI/MOD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Informations gaine Miconic B et E . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Hoistway Information Miconic B and E . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Informations gaine d’autres manœuvres d’ascenseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Hoistway Information other Elevator Controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Distances de freinage précalculées SKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Precalculated Braking Distances SKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87

2 J 155322FE_3/0103
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil

Introduction Introduction

Informations concernant l’utilisation de ce manuel


Instructions for Using this Document

Validité Ce document concerne tous les convertisseurs de fréquence


Variodyn 30/50/85BR PTCM qui
G sont installés avec des entraînements utilisant l’interface PTCM,
G sont installés avec des entraînements utilisant les interfaces
PTCM et PITCM,
G fonctionnent avec le logiciel Release ± 3.09 (PTCM SW 3.01 et
VecSys SW 2.13).
Validity This document is valid for all Variodyn 30/50/85BR PTCM frequency
converters which
G are installed with drives using the PTCM interface,
G are installed with drives using the PTCM and PITCM interface,
G operate with Release ± 3.09 (PTCM SW 3.01 and VecSys SW 2.13).

Règles d’utilisation Ce manuel a été réalisé pour offrir au monteur un outil qui lui facilite
la tâche dans son travail sur le terrain. Il ne contient ni explication ni
informations de détail sur les composants de l’entraînement. Il s’agit
d’un simple manuel pour l’installation et la mise en service des
Variodyn 30/50/85BR PTCM contenant aussi des informations rela-
tives à la maintenance et au diagnostic.
Lors de l’ensemble des travaux, les composants et l’ensemble du
système de manœuvre sont supposés avoir été testés par le fabri-
cant avant la livraison. En cas de difficultés lors de l’installation ou de
la mise en service, veuillez consulter les documents ”VF30/50/85BR
PTCM Montage et mise en service” K 603426E_4,
”VF30/50/85BR PTCM diagnostic” K 603427E_4 et ”PTCM mani-
pulation V3.01” J155452E_2 pour obtenir de l’aide.
Lors de l’installation, les instructions de ce manuel doivent toujours
être vérifiées avec les schémas d’installation. En règle générale, les
schémas d’installation électrique ou de recâblage électrique sont
déterminants.
Instruction for Use These instructions were generated to provide the fitter with a tool to
simplify work on the construction site. They do not contain any ex-
planations or detailed information on the drive components. These
are only instructions for installation and commissioning of Variodyn
30/50/85BR PTCM and information for maintenance and diagnostics.
It is assumed in all steps that the manufacturer has tested the com-
ponents and the overall control system before delivery. However, in
the event that errors occur during installation or commissioning,
please refer to the documents “VF30/50/85BR PTCM Installation
and Commissioning” K 603426E_4, “VF30/50/85BR PTCM Diag-
nostics” K 603427E_4 and “PTCM Handling V3.01” J155452E_2.
During installation, always check these instructions against the sche-
matics. As a general rule, the electrical installation diagrams or elec-
trical installation rewiring diagrams are valid.

J 155322FE_3/0103 3
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil

Introduction Introduction

Informations concernant l’utilisation de ce manuel


Instructions for Using this Document

Conditions L’utilisation de ce manuel n’est réellement optimale que si les points


mentionnés ci--après sont satisfaits:
G Vous avez reçu une formation de base portant sur le montage
d’ascenseurs,
G vous avez suivi le cours ”VFBR-PTCM” relatif aux Variodyn
30/50/85BR avec PTCM.
Prerequisites These instructions can be best used only if the following items are
fulfilled:
G You have completed basic training in elevator assembly,
G You have participated in the “VFBR-PTCM” course for Variodyn
30/50/85BR with PTCM.

Outillage Outre les outils traditionnels du monteur, aucun outil supplémentaire


n’est requis pour l’installation et la mise en service des Variodyn
30/50/85BR PTCM.
Tools In addition to the fitter’s tools, no other tools are required for the
installation and commissioning of Variodyn 30/50/85BR PTCM.

4 J 155322FE_3/0103
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil

Introduction Introduction

Consignes de sécurité
Safety Instructions

Explication des Une installation d’ascenseur est un système complexe. Assurez--vous


symboles d’avoir compris les dangers potentiels et de savoir comment les prévenir.
Explanation of Symbols The elevator installation is a complex system. Make sure you under-
stand the dangers and know how to prevent potential hazards.

Tension dangereuse Hazardous Voltage


Ce symbole se rencontre partout où sont appliquées des tensions
susceptibles de représenter un danger de mort.
This symbol is found everywhere where life-threatening voltages are
present.
Composant MOS MOS Component
Les circuits imprimés comportent des composants ultrasensibles pou-
vant être détruits en cas de manipulation incorrecte. Toucher un objet
métallique mis à la terre avant tout contact avec les circuits imprimés.
Every pcb includes extremely sensitive electronic components
which can be destroyed by incorrect handling.Touch a metallic,
grounded object immediately before coming in contact with the pcb.
Attention Caution
Ce symbole signale des dangers qui ne sont pas en rapport direct
avec l’activité décrite.
This symbol indicates hazards which are not directly associated with
the operation described.
Information Information
Le symbole d’information signale des conseils et des mesures impor-
tantes visant à faciliter le travail.
The information symbol indicates instructions and important measu-
res which can simplify work.
Point de contrôle Check Item
Ce symbole figure partout où doivent être contrôlées fonctions, fixa-
tions ou positions de commutateur.
This symbol is found everywhere where functions, attachments or
switch positions must be checked.
Position de l’interrupteur Switch Position
L’interrupteur doit être en position de marche.
Switch must be in the on position.

L’interrupteur doit être en position d’arrêt.


Switch must be in the off position.
Affichage par LED LED Display
LED éteinte LED is not illuminated
LED allumée LED is lit
LED clignote LED is blinking

J 155322FE_3/0103 5
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil

Introduction Introduction

Vue d’ensemble de la procédure de mise en service


Overview Commissioning Procedure

Manœuvre d’ascenseur Manœuvre d’ascenseur Autres


Miconic SX NI Miconic LX/SX MOD manœuvres d’ascenseur

A Travaux précédant A Travaux précédant


la mise hors service la mise hors service

C B
Installation Installation Installation

A SensMoteur
Sens de rotation de rotation
A Sens de rotation A
Moteur
Moteur avec tachymètre avec tachymètre avec tachymètre

A Sens de rotation A Sens de rotation


Moteur Moteur
sans tachymètre sans tachymètre

C Course de montage B Course de A Course


depuis le local
des machines montage normale
sans sans

avec tachymètre
tachymètre tachymètre
tachymètre
avec

A Test ”t5” A Test ”t5”


P63, P64, P65 P63, P64, P65

A Précision d’arrêt A Précision d’arrêt


mesurée à l’étage mesurée à l’étage

B Mise en service
des fonctions de
commande
Légende:

A Manuel de terrain Variodyn 30/50/85BR PTCM, J 155322DE_3 ou TK VF30/50/85BR PTCM,


K603426E_4
B Manuel de terrain LX MOD, J 155325DE_3 ou Manuel de terrain SX MOD, J 155327DE_3
C Manuel de terrain SX Release 4.1, J 155363DE_2 (nouvelle installation)

Les titres dans les cases indiquent les chapitres pour chaque étape de mise en service dans
les documents A , B ou C .

6 J 155322FE_3/0103
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil

Introduction Introduction

Vue d’ensemble de la procédure de mise en service


Overview Commissioning Procedure

Elevator control Elevator control Other


Miconic SX NI Miconic LX/SX MOD elevator controls

A Work Prior to Taking A Work Prior to Taking


Out of Service Out of Service

C B
Installation Installation Installation

A Sense of Rotation A Sense of Rotation A Sense of Rotation


Motor with Tacho Motor with Tacho Motor with Tacho

A Sense of Rotation A Sense of Rotation


Motor without Tacho Motor without Tacho

C Installation Travel B A
Installation Travel Normal Travel
from Machine Room
without Tacho without Tacho

with Tacho
with Tacho

A Test “t5” A Test “t5”


P63, P64, P65 P63, P64, P65

A Landing Accuracy A Landing Accuracy


Measured on Floors Measured on Floors

B Commissioning
Control Functions
Legend:

A Field Manual Variodyn 30/50/85BR PTCM, J 155322DE_3 or TK VF30/50/85BR PTCM,


K 603426E_4
B Field Manual LX MOD, J 155325DE_3 or Field Manual SX MOD, J 155327DE_3

C Field Manual SX Release 4.1, J 155363DE_2 (New Installation)

The titles in the flowchart boxes refer to the individual commissioning steps in document A , B or C .

J 155322FE_3/0103 7
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil

Composants Components

Vue d’ensemble de l’armoire


Overview Cabinet

PIOVECL3

PVEC
PTCM

FEN

FEMH
(option)

Exemple Example Exemple Example


Fig. VF50/85BR PTCM (Version MOD) Fig. VF30BR PTCM (Version MOD)

Composants MOS MOS Components


Les circuits imprimés comportent des composants ultrasensibles
pouvant être détruits en cas de manipulation incorrecte.
Toucher un objet métallique, mis à la terre avant tout contact avec le
circuit imprimé.
Every pcb includes extremely sensitive electronic components which
can be destroyed by incorrect handling.
Touch a metallic, grounded object immediately before coming in
contact with the pcb.

8 J 155322FE_3/0103
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil

Komponenten Components

PTCM et PIOVECL
PTCM and PIOVECL

PVEC
PIOVECL2

PTCM est l’interface entre la


manœuvre de l’ascenseur et
Variodyn 30/50/85BR. Il est utilisé
pour l’adaptation des manœuvres
déjà existantes et lors de l’utilisa-
tion de Miconic LX/SX MOD et SX
version 4.1.
Le circuit imprimé PITCM est une
interface supplémentaire, utilisée
pour les manœuvres d’ascenseur
qui n’ont pas la tension de sortie
de signal adéquate utilisée par le
PTCM.

PTCM is the interface between


elevator control and Variodyn
30/50/85BR applied for the
adaptation of existing elevator
controls and Miconic LX/SX MOD
PTCM
and SX Release 4.1.
The PITCM pcb is an additional
interface and is used for such ele-
PITCM
vator controls which do not have
the right output signal voltage re-
quired from PTCM pcb.

Exemple Example
Fig. VF30BR PTCM (Version MOD) avec with PIOVECL2

J 155322FE_3/0103 9
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil

Installation Installation

Préparation / Conditions préalables


Preparation / Prerequisites

Tension dangereuse Hazardous Voltage


Ne pas effectuer de travaux sur le convertisseur de fréquence VFBR
ou sur une manœuvre de l’ascenseur sans avoir mis au préalable
toutes les sources d’alimentation hors tension. Empêcher leur remise
sous tension par des personnes non autorisées.
Do not perform any work on the frequency converter VFBR or eleva-
tor control until all power supplies are switched off. Tag out these
power supplies so that others do not switch them back on.

Conditions préalables à Pour installer le convertisseur de fréquence, quelques conditions doi-


l’installation vent être remplies au préalable afin de garantir un fonctionnement
irréprochable de l’entraînement pendant une longue durée.
G Sol et murs ne doivent pas comporter aucun élément n’apparte-
nant pas à l’ascenseur.
G Le local des machines doit être propre. La saleté et les déchets
affectent le fonctionnement et la longévité de l’électronique.
Prerequisites for In order to install the frequency converter, there are several prerequi-
Installation sites that must be fulfilled for a troublefree operation of the drive over
a long period.
G The floor and walls must be free of non-elevator related installa-
tions.
G The machine room must be clean. Dirt and waste interfere with
work and affect the durability of the electronics.

JH
JHL

Attention Caution
Noter: La poussière est un élément facilement inflammable!
Please note: Dust is a very flammable material!

10 J 155322FE_3/0103
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil

Installation Installation

Travaux précédant la mise hors service


Work Prior to Taking Out of Service

SX Rel. 4.1
NI

Exemple Example
Fig. VF30BR PTCM
(Version MOD)

Retirer le couvercle et les composants électroniques du cadre de


montage.
Remove cover and electronic parts from the installation frame.

Positionner le convertisseur de fré-


quence selon la disposition indiquée
sur le plan en tenant compte des dis-
tances minimales indiquées.
* Position the frequency converter in
accordance with the minimal distance
values shown on the drawing.
* VF50/85BR (Version MOD) = 0 mm
Exemple Example
Fig. VF30BR PTCM (Version MOD)

Attention Caution
Le convertisseur doit être monté verticalement (circulation d’air).
The frequency converter must be mounted upright (air flow).

J 155322FE_3/0103 11
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil

Installation Installation

Travaux avant la mise hors service


Work Prior to Taking Out of Service

Percer les trous en fonction des


points de fixation du cadre de mon-
tage et le fixer au moyen du matériel
fourni.
Autres dimensions pour Variodyn
50/85BR.
Drill holes according to the fixing
points of the mounting frame and
fasten it using the material
supplied.
Other sizes for Variodyn 50/85BR.
Exemple Example
Fig. VF30BR PTCM (Version MOD)

Refixer le convertisseur de fré-


quence sur le cadre de montage.
Fasten frequency converter to
mounting frame.

Exemple Example
Fig. VF30BR PTCM (Version MOD)

12 J 155322FE_3/0103
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil

Installation Installation

Préparation de la configuration
Preparation Configuration

SX Rel. 4.1
NI

Coller les plaquettes d’entretien sur chaque porte palière.


Fasten the maintenance plates to all landing doors.

Placer la cabine entre deux étages dans la La porte de la cabine doit être
partie inférieure de la gaine. fermée et l’entraîneur doit être
Position the car between two levels in the fixé.
lower part of the hoistway. Car door must be closed and
coupler fixed.

J 155322FE_3/0103 13
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil

Installation Installation

Préparation de la configuration
Preparation Configuration

3
Fonction commutateur DIP SW2 Function DIP switch SW2

Inversion entrée SR-U et SR-D PTCM PIOVECL2


SW2
Reverse input SR-U and SR-D
S1 Inversion entrée reverse input IH
S2 Inversion entrée reverse input RRE-A
S3 SW2
Inversion entrée reverse input KUET
S4
S5

OFF ON
SW1

OFF Le RSA est activé 700 ms


S5 après la retombée du RSB
RSA energizes 700 ms
Temporisation du contacteur after RSB de-energizes
de frein
Time delay brake contactor Le RSA est activé en même Exemple Example
ON
temps que la retombée du RSB
Fig. VF30BR (PTCM)
S5 RSA energizes simultaneously
with the de-energizing of RSB

Régler conformément aux données du schéma de recâblage ou


des schémas électriques d’installation.
Lorsque le schéma de recâblage ou la documentation du système ne
comporte aucune indication, positionner les commutateurs S1 à S5
sur OFF. Les commutateurs S1 à S5 seront réglés conformément aux
indications au cours de la mise en service.
Adjust according to the details on the rewiring diagram or the
electrical installation schematic diagrams.
If the rewiring diagram or system documentation does not include
details, set switch S1..S5 to position “OFF”. Switches S1..S5 will be
set at the proper step in the commissioning procedure.

14 J 155322FE_3/0103
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil

Installation Installation

Préparation de la configuration
Preparation Configuration

4
Fonction commutateur DIP SW1 Function DIP switch SW1

Vitesse nominale VKN [m/s]


Nominal speed VKN [m/s]

S6
S7
S8
S9
OFF ON

0.5 0.63 0.85 1.0 1.2 1.6 1.75 2.0

Courbe de course sélectionnée sur le convertisseur de fréquence (PTCM)


Selected travel curve on the frequency converter (PTCM)

Sélectionner la vitesse nominale VKN conformément à la documenta-


tion du système.
Select nominal curve VKN according to system documentation.

Information Information
Si VKN n’est pas égal à l’une des courbes de course spécifiées, sé-
lectionner la courbe de course indiquant la vitesse immédiatement
supérieure. Le choix d’une courbe de course n’influe pas sur la vites-
se.
If VKN ≠ with one of the specified travel curve, the next higher travel
curve must be selected. Selecting a travel curve does not affect the
speed.

JH
JTHS
JHL
JHG
JTHSK
JTHS1
JTHTUV

J 155322FE_3/0103 15
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil

Installation Installation

Préparation de la configuration
Preparation Configuration

Démonter le volant.
Remove flywheel.

Exemple Example Exemple Example


Fig. VF30BR PTCM, PIOVECL2 Fig. VF30BR PTCM, PIOVECL3
(Seulement MOD only)

Monter le tachymètre sur le moteur de levage (kit de montage IG,


K 603378 E). Brancher le connecteur sur le tachymètre et sur le
convertisseur de fréquence VFBR (PIOVECL2/3).
Mount tacho to hoisting motor (IG Mounting set, K 603378 E). Con-
nect plug to tacho and frequency converter VFBR (PIOVECL2/3).

Information Information
Le tachymètre est toujours indispensable avec Variodyn 50BR et
Variodyn 85BR de même que Variodyn 30BR >1,0 m/s
(VF30BR ± 1,0 m/s en option mais recommandé).
Miconic SX toujours avec le tachymètre moteur.
Tacho always used with Variodyn 50BR, Variodyn 85BR and Variodyn
30BR >1,0 m/s (VF30BR ± 1,0 m/s optional, but recommended).
Miconic SX always with motor tacho.

16 J 155322FE_3/0103
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil

Installation Installation

Raccordement provisoire
Provisional Connection

1
Manœuvre de l’ascenseur Elevator control
SX Rel. 4.1 JH
NI

Supprimer la connexion existant entre le JH et la manœuvre dans


l’armoire de manœuvre. Ne s’applique qu’en cas de modernisation
sans remplacement de l’unité de manœuvre et si la connexion existe
déjà/encore.
Remove connection between JH and elevator control at the elevator
control. Effective only by modernization without replacing the eleva-
tor control and when connection still/already exists.

JH

Exemple Example
Fig. VF30BR PTCM, PIOVECL3

Connecter le JH au filtre FEN du convertisseur de fréquence.

Connect JH to filter FEN of the frequency converter.

J 155322FE_3/0103 17
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil

Installation Installation

Raccordement provisoire
Provisional Connection

3
Manœuvre de l’ascenseur Elevator control

Supprimer le câble reliant le moteur de levage à la manœuvre de


l’ascenseur. Ne s’applique qu’en cas de modernisation sans rempla-
cement de l’unité de manœuvre (l’ancienne reste en place).
Remove cable between hoisting motor and elevator control. Effective
only by modernization without replacement of the elevator control
(old elevator control remains).

18 J 155322FE_3/0103
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil

Installation Installation

Raccordement provisoire
Provisional Connection

4
Type Type:
VF30BR PTCM (version MOD)
et moteur de levage type AM
(p.ex. AC1, AC2)
VF30BR PTCM (version MOD)
and hoisting motor AM-type
(e.g. AC1, AC2)

raccordement provisoire
sans filtre moteur FEMH
provisional connection
without motor filter FEMH

raccordement provisoire
avec filtre moteur FEMH
provisional connection
with motor filter FEMH

Connecter le moteur de levage au convertisseur de fréquence confor-


mément au schéma.
Connect hoisting motor with frequency converter according to drawing.

Attention Caution
Si le point neutre du moteur de levage et la terre sont connectés, il
faut les déconnecter.
In case there is a connection between the star point of the hoisting
motor and the ground/earth, remove it.

J 155322FE_3/0103 19
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil

Installation Installation

Raccordement provisoire
Provisional Connection

Type Type:
VF50/85BR PTCM (Version MOD)
et moteur de levage de type AM
(p.ex. AC1, AC2)
VF50/85BR PTCM (version MOD)
and hoisting motor AM-typ
(e.g. AC1, AC2)

raccordement provisoire
provisional connection

Connecter le moteur de levage au convertisseur de fréquence confor-


mément au schéma.
Connect hoisting motor with frequency converter according to drawing.

Attention Caution
Si le point neutre du moteur de levage et la terre sont connectés, il
faut les déconnecter.
In case there is a connection between the star point of the hoisting
motor and the ground/earth, remove it.

20 J 155322FE_3/0103
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil

Installation Installation

Configuration de l’entraînement
Configuration Drive

Information Information
Les instructions suivantes ne doivent pas être SX Rel. 4.1
utilisées avec Miconic SX Rel. 4.1 NI.
The following instructions must not be used
NI
with the Miconic SX Rel. 4.1 NI.

1
sans PITCM avec PITCM
without PITCM with PITCM

vers informations gaine


to shaft information

vers le bloc de recâblage ou vers le bloc de recâblage vers le bloc relais


le bloc de jonction LX/SX to rewiring terminal block to relay block
to rewiring terminal block or to
terminal block LX/SX

Exemple Example Exemple Example


Fig. VF30BR PTCM Fig. VF30BR PTCM
(Version MOD avec with PITCM)

Attention Caution
Les câbles représentés ci--dessus ne doivent pas être branchés.
Do not connect the cables shown above.

J 155322FE_3/0103 21
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil

Installation Installation

Configuration de l’entraînement
Configuration Drive

JHL JH
JHG JTHTUV
JTHSK (seulement VF50/85
JTHS only)

3
TACHO/TACHYMETRE

PARAM/
PARAMETRE
(PIOVECL2/3)
POWER
PSPS
RTRT
RSA

Exemple Example
Fig. VF30BR PTCM

Lorsque ”PArA” est affiché et que les LED s’allument comme ci--dessus,
le convertisseur de fréquence est prêt pour la configuration.
If the display shows “PArA” and the LED’s are lit as shown above,
the frequency converter is ready for configuration.

22 J 155322FE_3/0103
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil

Installation Installation

Configuration de l’entraînement
Configuration Drive

4
Information Information
Vous trouverez une description détaillée des paramètres correspon-
dants dans le document ”PTCM, manipulation V3.01” J155452E_2.
A detailed description of the relevant parameters can be found in
document “PTCM Handling V3.01” J155452E_2.

Exemple Example: Affichage 7 segments et séquence de com-


mande des touches lors du paramétrage de la valeur P1.
7-segment display and key operating sequence during the setting
of parameter value P1.

P1 Type de convertisseur Conv. type


0= Valeur par défaut default value
3= Convertisseur VF30BR (3x 400 V)
14 = Convertisseur VF30BR (3x 230 V)
15 = Convertisseur VF50BR
16 = Convertisseur VF85BR

Entrer la valeur avec ”+” ou ”--”


Set value with key “+” or ”-”

Exemple: La valeur ”3”


Example: Value “3” matches
correspond à VF30BR avec
VF30BR and 3 x 400 V mains
tension de réseau de 3 x 400 V

confirmer confirm
P1 mémorisé P1 stored

Information Information
Poursuivre le paramétrage conformément à l’organigramme suivant.
Continue setting parameters according to the flow chart on page 29.

J 155322FE_3/0103 23
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil

Installation Installation

Configuration de l’entraînement
Configuration Drive

Début

Paramétrer P1 (déjà paramétré à l’étape précédente)

Moteur Oui (Le moteur est répertorié dans les fiches techniques moteur
du type
FM/VM? de K 603426E_4 ou ”CADI Help”)

Non (Le moteur n’est pas répertorié dans les fiches techniques P2
moteur de K 603426E_4 ou ”CADI Help”) Entrer les 4
derniers chiffres
du no. ID
Régler les valeurs suivantes:
P2 = ”0”
P35 = fréquence nominale MH (plaque de moteur)
P36 = tension du moteur (plaque de moteur)
P36 = courant nominal (plaque de moteur)
P46 = paires de pôles: ”2” si tr/min = 1500
”3” si tr/min = 1000

Régler les valeurs suivantes:


P66 = volant: ”0” non
”1” oui
P89 = tachymètre moteur: ”0” oui (générateur d’impuls. incrémentielles IG...)
”1” oui (générateur sinus)
”2” non (pas de tachymètre moteur installé)

24 J 155322FE_3/0103
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil

Installation Installation

Configuration de l’entraînement
Configuration Drive

”1” = Oui (générateur sinus)


Tachymètre ”0” = Oui (générateur d’impulsions incrémentielles)
disponible
P89 = ”0/1/2”

”2” = Non (pas de tachymètre moteur installé) Régler la valeur suivante:


P54 = impulsions par tour
p.ex. ”2000” pour IG2000

Régler la valeur suivante:


(la valeur P97 doit être égale si possible à ”1”)
P97 = données techniques du réducteur:
”0” = inconnu;
”1” = IW, DD et KZU connus

Oui (P97 = ”1”, données du réducteur connues)


P97 = ”1”

Non (P97 = ”0”, données Régler les valeurs suivantes:


réducteur inconnues) P55 = rapport de réduction IW
(p.ex. ”17.33” pour 52/3)
P56 = diamètre de la poulie de traction
(p.ex. ”0.72” pour 715 mm)
P57 = guidage des câbles
(p.ex. ”2” pour facteur de mouflage 2:1)

Régler les valeurs suivantes:


P91 = type de réducteur: ”0” = sans réducteur;
”1” = réducteur à vis sans fin;
”2” = réducteur planétaire
P92 = tension principale (ou tension après TA)
p.ex. ”1” = 230 VAC; ”2” = 380 VAC
”3” = 400 VAC; ”4” = 415 VAC
”5” = 460 VAC; ”6” = 480 VAC
P95 = VKN [mm/s]
La valeur indiquée dépend des réglages de
S6..S9. Elle doit être adaptée si VKN ne
correspond pas à la courbe de course

J 155322FE_3/0103 25
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil

Installation Installation

Configuration de l’entraînement
Configuration Drive

Affichage:

Paramétrage Oui (P2 contient un no. ID)


MH:
P2 = no. ID
sélectionner ”test”
Non (P2 = ”0”)

Affichage:

test ”t0”: test circuit intermédiaire


Seulement valable pour VF/50/85BR: Mettre JTHSA sous tension
Seulement valable pour VF 30/50/85BR PIOVECL3: Enficher connecteur X15
VF30/50/85BR: Sélectionner le test ”t0” en appuyant sur la touche ”M” puis sur la
touche ”+/--”

Confirmer le choix en appuyant sur la touche ”M”


z

Affichage:

Commencer le test en appuyant sur ”+”


Si disponible: SGRW et SH sont activés
Patienter jusqu’à ce que l’afficheur indique (le temps écoulé dépend de
l’état du circuit intermédiaire, temps maxi.< 5 min.)

P2 a Oui
un no. ID
valide

Paramètres Oui Non


MH connus
Paramètres
MH connus
Non
Oui

Régler les valeurs suivantes:


P38 = ISD-NOM/ISA-NOM
(courant d’aimantation du moteur)
P40 = TR (temps rotor constant)
P41 = XH (réactance moteur)
P42 = XR (réactance rotor)
P43 = XS (réactance stator)
P44 = RS (résistance stator)
Note:
P38..P44 représentent les paramètres nor-
malement évalués/calculés pendant le test ”t2”

26 J 155322FE_3/0103
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil

Installation Installation

Configuration de l’entraînement
Configuration Drive

test ”t1”: test sur le passage de courant

Il est impératif de s’assurer que le câblage entre le réseau, le


convertisseur de fréquence et le moteur de levage soit correct et
que les connexions soient correctement établies (voir schéma
d’installation électrique)
Attention ! Les connexions lâches peuvent détériorer l’unité
d’entraînement et les connexions d’alimentation.
Sélectionner le test ”t1” en appuyant sur la touche ”M” puis sur ”+/--”

Confirmer le choix en appuyant sur la touche ”M”


Affichage:

Commencer le test en appuyant sur ”+”


Vérifier l’affichage ~2 secondes plus tard. Un
test réussi est affiché comme suit:

Paramètres Oui
MH connus

test ”t2”: réglage automatique des paramètres


Non du moteur de levage
Il est impératif de s’assurer que le câblage entre le réseau, le
convertisseur de fréquence et le moteur de levage soit correct et
que les connexions soient correctement établies (voir schéma
d’installation électrique)
Attention ! Les connexions lâches peuvent détériorer l’unité
d’entraînement et les connexions d’alimentation.
Sélectionner et confirmer le test ”t2”

Commencer le test en appuyant sur ”+”


Vérifier l’affichage sur le PTCM
Affichage clignotant: réglage des paramètres en cours

Note:
Vérifier les LED sur le circuit imprimé PVEC Il est normal que le
LED PWMON = ON (PWM en marche) moteur de levage
émette un sifflement
Vérifier l’affichage sur le PTCM après ~10 min. env.
pendant env. les dix
minutes qui suivent
(en raison de la prise
de mesure)
Vérifier les LED sur le circuit imprimé PVEC
Tous les LED = OFF

Réinitialiser PTCM en mettant successivement hors et sous


tension JTHTUV ou JH

Mettre l’alimentation principale hors tension puis enlever tous


les câblages provisoires entre l’entraînement et le moteur

J 155322FE_3/0103 27
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil

Installation Installation

Configuration de l’entraînement
Configuration Drive

JH ON
Si ”OK” ne s’allume pas,
réinitialiser PVEC
Vérifier:
PIOVECL2/3
OK
PTCM RSMA
TACHO RSA
POWER RTRT
”InSP”

Régler la valeur suivante:


P140 = Type de course de correction
”0” = course de correction vers l’étage
de destination à la vitesse VKN
Valeur correcte pour Mic B/E/LX/SX.
”1” = course de correction à 0,3 m/s vers le
prochain étage (uniquement réalisable si
le signal KUET est disponible)

Régler la valeur suivante:


P146 = manœuvre SB
”0” = RSA activé immédiatement après retombée de
RSB. Valeur correcte pour la manœuvre de l’ascenseur
avec l’interface Dynatron S/VFBR (p.ex. Mic SX MOD/NI)
”1” = RSA activé après retombée de RSB et une
temporisation de 700 ms. Valeur correcte pour la
plupart des manœuvres d’ascenseur, p.ex. Mic LX, Note:
La valeur de P146
B/E-EG/FA ou commandes de relais EG/FA peut être modifiée
via ”S5” sur PTCM

Régler la valeur suivante:


P59 = Type de système de mesure de charge
”0” = Pas de mesure de charge
”1” = Mesure de charge par contacts
”2” = Mesure de charge par extensomètre

LX/SX Non
MOD Poursuivre par le ”Raccorde-
ment définitif de la manœuvre
Oui de l’ascenseur”

Fin

28 J 155322FE_3/0103
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil

Installation Installation

Configuration de l’entraînement
Configuration Drive

Start

Set P1 (already set with the last preceding step)

FM/VM yes (motor is listed in the “Motor Data Sheets” in K 603426E_4


hoisting motor
type? or in “CADI Help“)

no (motor not listed in the “Motor Data Sheets” in K 603426E_4


P2
or in “CADI Help“)
Enter the last 4
digits of the Id. No.
Set the values of:
P2 = “0”
P35 = nominal frequency MH (motor plate)
P36 = motor voltage (motor plate)
P37 = nominal motor current (motor plate)
P46 = pole pairs: “2” if rpm is 1500
“3” if rpm is 1000

Set the values of:


P66 = flywheel: “0” no
“1” yes
P89 = motor tacho: “0” yes (increment pulse transmitter IG...)
“1” yes (sinus transmitter)
“2” no (no motor tacho installed)

J 155322FE_3/0103 29
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil

Installation Installation

Configuration de l’entraînement
Configuration Drive

“1” = yes (sinus transmitter)


Tacho available “0” = yes (incremental transmitter)
P89 = “0/1/2”

“2” = no (no motor tacho installed) Set the value of:


P54 = pulses per revolution
e.g. “2000” for IG2000

Set the value of:


(Value of P97 should, if possible, be “1”)
P97 = technical gear data:
“0” = unknown;
“1” = IW, DD and KZU known

yes (P97=“1” gear data known)


P97 = “1”

no (P97=“0” gear data unknown) Set the values of:


P55 = gear ratio IW
(e.g. “17.33” at 52/3)
P56 = traction sheave diameter
(e.g. “0.72” at 715 mm)
P57 = roping
(e.g. “2” at 2:1 reeving factor)

Set the values of:


P91 = type of gear:“0” = gearless;
“1” = worm gear;
“2” = planetary gear
P92 = main voltage (or voltage after TA)
e.g. “1” = 230 VAC ; “2” = 380 VAC
“3” = 400 VAC ; “4” = 415 VAC
“5” = 460 VAC ; “6” = 480 VAC
P95 = VKN [mm/s]
the value displayed depends on settings
S6..S9. Must be adapted if VKN does
not match the travel curve

30 J 155322FE_3/0103
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil

Installation Installation

Configuration de l’entraînement
Configuration Drive

Display:

MH setting: yes (P2 contains Id. No.)


P2 = Id. No.

select ”test”
no (P2 = “0”)

Display:

test “t0”: d.c. link test


Only valid with VF50/85BR: Switch ON JTHSA
Only valid with VF30/50/85BR PIOVECL3: Plug in plug X15:
VF30/50/85BR: Select test “t0” by pressing button “M” followed by button “+/-- ”

Confirm the selection by pressing button “M”


z

Display:

Start the test by pressing the “+” button


If available: SGRW and SH get energized
Wait until the display shows (elapsed time
depends on the condition of the d.c. link,
max. time < 5 min.)

P2 has a yes
valid
Id. Nr.

MH parameter yes no
known
MH-Pa-
rameter
no known
yes

Set the values of:


P38 = ISD-NOM/ISA-NOM
(motor magnetizing current)
P40 = TR (rotor time constant)
P41 = XH (motor reactance)
P42 = XR (rotor reactance)
P43 = XS (stator reactance)
P44 = RS (stator resistance)
Note:
P38..P44 are the parameters that are nor-
mally estimated/calculated during test “t2”

J 155322FE_3/0103 31
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil

Installation Installation

Configuration de l’entraînement
Configuration Drive

test “t1”: current loop test


Make absolutely sure that the wiring between mains, frequency
converter and hoisting motor is correct and the connections are
properly tightened (see electrical installation diagram)
Warning! Loose connections can cause damage to the drive unit
and the power connections
Select test “t1” by pressing button “M” followed by
button “+/-- ”

Confirm the selection by pressing button “M”.


Display:

Start the test by pressing the “+” button


Check the display ~2 sec. later. A successful
test is displayed as follows:

MH-Parameter yes
known

no test “t2”: automatic hoisting


motor parameter adjustment
Make absolutely sure that the wiring between mains,
frequency converter and hoisting motor is correct and
the connections are properly tightened (see electrical
installation diagram)
Warning! Loose connections can cause damage to
the drive unit and the power connections
Select and confirm test “t2”

Start the test by pressing the “+” button


Check the display on PTCM
Blinking display: Parameter adjustment in operation

Note:
Check the LED on pcb PVEC It is normal that the
LED PWMON = ON (PWM in operation) hoisting motor will
(due to the measuring
Check the display on PTCM ~10 min. later process) generate a
whistling noise during
approximately the
next 10 minutes
Check the LED on pcb PVEC
All LED = OFF

Execute a “Reset” on PTCM by switching off - on JTHTUV or JH

Switch the mains off and remove all of the temporary


wiring between drive and motor

32 J 155322FE_3/0103
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil

Installation Installation

Configuration de l’entraînement
Configuration Drive

JH ON
If “OK” is not on, exe-
cute a reset on PVEC
Check:
PIOVECL2/3
OK
PTCM RSMA
TACHO RSA
POWER RTRT
“InSP”

Set the value of:


P140 = Type of correction travel
“0” = correction travel to the destination
floor with VKN. Correct value for
Mic B/E/LX/SX.
“1” = correction travel with 0.3 m/s to the
next floor (only possible if KUET
signal is available)

Set the value of:


P146 = SB control
“0” = RSA immediately active after drop of
RSB. Correct value for elevator control
with Dynatron S/VFBR-interface
(e.g. Mic SX MOD/NI)
“1” = RSA active after drop of RSB and a Note:
delay of 700 ms. Correct value for most The value of P146
elevator controls e.g. Mic LX, B/E-EG can be changed by
means of “S5” on
/FA or relay controls EG/FA PTCM

Set the value of:


P59 = Type of Load Measurement
“0” = No load measurement
“1” = Load measurement using contacts
“2” = Load measurement using strain gauge

LX/SX No
MOD Proceed with “Final Connection
Elevator Control”
Yes

End

J 155322FE_3/0103 33
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil

Installation Installation

Configuration de l’entraînement
Configuration Drive

Type Type:
LX/SX

Chapitre:
”Installation”
Chapter:
“Installation”

34 J 155322FE_3/0103
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil

Installation Installation

Raccordement définitif de la manœuvre de l’ascenseur


Final Connection Elevator Control

Information Information
Les instructions suivantes ne doivent pas être SX Rel. 4.1
utilisées avec Miconic SX Rel. 4.1 NI.
The following instructions must not be used
NI
with the Miconic SX Rel. 4.1 NI.

1
JH JHL
JTHS JHG
JTHSK

2
Type Type: Type Type:
VF30BR PTCM, PIOVECL2 VF30BR PTCM, PIOVECL3
(Version MOD) (Version MOD)

Rétablir l’alimentation de la manœuvre de l’ascenseur.


Reconnect the supply of the elevator control.

J 155322FE_3/0103 35
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil

Installation Installation

Raccordement définitif de la manœuvre de l’ascenseur


Final Connection Elevator Control

Type Type:
VF50/85BR PTCM (Version MOD)

Rétablir l’alimentation de la manœuvre de l’ascenseur.


Reconnect the supply of the elevator control.

si nécessaire
if required

Exemple Example
Fig. VF50/85BR PTCM (Version MOD)

36 J 155322FE_3/0103
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil

Installation Installation

Raccordement définitif du moteur de levage


Final Connection Hoisting Motor

1
Type Type:
VF30BR PTCM, PIOVECL2/3
(Version MOD)

Exemple Example
VF30BR PTCM PIOVECL3

Raccorder définitivement le moteur de levage conformément au


schéma de recâblage électrique.
Make the final connection of the hoisting motor according to the
electrical installation rewiring diagram.

J 155322FE_3/0103 37
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil

Installation Installation

Raccordement définitif du moteur de levage


Final Connection Hoisting Motor

Type Type:
VF50/85BR MOD

Raccorder définitivement le moteur de levage conformément au


schéma de recâblage électrique.
Make the final connection of the hoisting motor according to the
electrical installation rewiring diagram.

38 J 155322FE_3/0103
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil

Installation Installation

Recâblage de la manœuvre de l’ascenseur


Rewiring Elevator Control

1
Entreprendre le câblage des relais et du bloc de jonction conformé-
ment au schéma de recâblage.
Execute the wiring of the relays and terminal block according to the
electrical installation rewiring diagram.

2
Type Type:
sans PITCM
without PITCM

12 KSE
11 SR_U
10 SR_D
9 RRE_A
8 N_IH
X1-1-1

7 KBR_U
6 KBR_D
5 KUET
4 GV2
3 FNR
2 KS
1 P0 (de from PTCM)

12 RSMA NC
11 RSMA commun/root
10 RSMA NO
9 RSA NC
8 RSA commun/root
X1-1-2

7 RSA NO
6 RTRT NC
5 RTRT commun/root
4 RTRT NO
3 RSB NO
2 RSB commun/root
1 M0 (de from PTCM)

Exemple Example
Fig. VF30BR PTCM (Version MOD)

Après le recâblage de la manœuvre d’ascenseur, établir la connexion


du convertisseur de fréquence à la manœuvre.
After the rewiring of the elevator control has been completed, make
the connection from the frequency converter to the elevator control.

J 155322FE_3/0103 39
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil

Installation Installation

Recâblage de la manœuvre de l’ascenseur


Rewiring Elevator Control

Type Type:
avec PITCM
with PITCM Message en retour à la
manœuvre d’ascenseur
Feed back to elevator control

Relais
Signaux d’entrée Relays
Signal inputs
Informations gaine
Shaft information

Exemple Example
Fig. VF30BR PTCM (Version MOD)

Après le recâblage de la manœuvre d’ascenseur, établir la connexion


du convertisseur de fréquence à la manœuvre.
After the rewiring of the elevator control has been completed, make
the connection from the frequency converter to the elevator control.

40 J 155322FE_3/0103
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil

Mise en service Commissioning

Course de montage / d’inspection


Installation Travel / Inspection Travel

Conditions Avant de commencer les travaux, les conditions suivantes doivent


être réunies:
G Tous les dispositifs de sécurité doivent fonctionner parfaitement.
G Aucun outil ni accessoire ne doit se situer au dessus, à l’intérieur,
ou directement à côté de l’ascenseur.
G La manœuvre d’ascenseur doit être installée entièrement.
G Les tests ”t0” et ”t1” doivent avoir été réalisés avec succès ou P2
doit contenir les quatre derniers chiffres d’un numéro valable d’iden-
tification de moteur. Si P2 = ”0” (moteur inconnu), il faudra avoir
réalisé le test ”t2”.
Prerequisites The following prerequisites must be fulfilled before you start work:
G All safety components must be in working order.
G No tools or aids may be on, in or next to the car.
G The elevator control must be installed completely.
G Make sure that the tests “t0” and “t1“ have been executed suc-
cessfully or P2 contains the last four digits of a valid motor identifi-
cation number. If P2 = “0” (Motor unknown) test “t2” must have
been executed.

Information Information
Pour de plus amples informations, voir CADI ”Fiches techniques mo-
teur” ou K 603426E_4.
For more information see CADI “Motor Data Sheets” or
K 603426E_4.

JH JHL
JTHS JHG
JTHSK

2
Attention Caution
Débrancher les appels d’étage.
Switch off the floor calls.

J 155322FE_3/0103 41
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil

Mise en service Commissioning

Course de montage / d’inspection


Installation Travel / Inspection Travel

“RAPPEL” “RECALL”

Régler le tableau de rappel sur ”RAPPEL”. Si le tableau de rappel


n’est pas disponible, régler le tableau d’inspection sur ”INSPEC-
TION”.
Set recall control unit to “RECALL”. If no recall control unit is avail-
able, set inspection control unit to “INSPECTION”.

4
JHL JH
JHG JTHS
JTHSK

OK.
SW2

S1
S2
S3
S4
S5

Lorsque l’affichage indique ”rdy”, modifier la


position de ”S3” (RRE-A). L’affichage se modi-
fie en ”InSP”.

If the display is “rdy”, change position of “S3”


(RRE-A). Display changes to “InSP”.

42 J 155322FE_3/0103
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil

Mise en service Commissioning

Contrôle des contacteurs de direction


Check Contactors for the Direction

Information Information
Les instructions suivantes ne doivent pas être SX Rel. 4.1
utilisées avec Miconic SX Rel. 4.1 NI.
The following instructions must not be used
NI
with the Miconic SX Rel. 4.1 NI.

Vérifier que le contacteur SR-U n’est pas activé.


Check that the contactor SR-U is not energized.

OK. SW2

S1
S2
S3
Inverser l’affichage ”1” à ”0” avec ”S1”. S4
Invert display “1” with “S1” to “0”. S5

OFF ON

OK.

Lorsque l’affichage est


sur ”1”, le câblage est
faux (recâbler et répéter
les étapes 1 – 3).
If display is “1”, the wir-
ing is wrong (rewire and
repeat steps 1 - 3).

J 155322FE_3/0103 43
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil

Mise en service Commissioning

Contrôle des contacteurs de direction


Check Contactors for the Direction

Information Information
Pour les installations sans tachymètre, poursuivre avec ”Sens de ro-
tation du moteur de levage sans tachymètre”.
For installations without tacho continue with “Sense of Rotation Hoist-
ing Motor without Tacho”.

Vérifier que la cabine se situe encore


entre deux étages dans la partie
inférieure de la gaine.
Make sure that the car is still between
two floors in the lower part of the hoist-
way.

“RAPPEL” “RECALL”

Régler le tableau de rappel sur ”RAPPEL”. Si le tableau de rappel


n’est pas disponible, régler le tableau d’inspection sur ”NORMAL”.
S’assurer qu’aucune course de correction automatique ne puisse
s’enclencher.
Set recall control unit to “RECALL”. If no recall control unit is avail-
able, set inspection control to “NORMAL”. Make sure that no auto-
matical correction travel can be triggered.

44 J 155322FE_3/0103
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil

Mise en service Commissioning

Sens de rotation du moteur de levage avec tachymètre


Sense of Rotation Hoisting Motor with Tacho

Test “t3” Seulement pour les installations avec tachymètre. Only for installations with tacho.

1
Type Type:
Seulement avec
Miconic SX
Rel. 4.1 (NI)
Only with Miconic SX
Rel. 4.1 (NI)

Réaliser le test ”t0”


(test du circuit intermédiaire).
Execute test “t0”
(d.c-link test).

2
Type Type:
Toutes les applications
(y compris Miconic SX
Rel. 4.1)
All applications
(incl. Miconic SX Rel. 4.1)

Réaliser le test ”t3” (sens de


rotation du moteur)
Execute test “t3” (direction of
rotation of motor).

J 155322FE_3/0103 45
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil

Mise en service Commissioning

Sens de rotation du moteur de levage avec tachymètre


Sense of Rotation Hoisting Motor with Tacho

Desserrer le frein.
Release brake.

µ 5 cm

Déplacement vers le haut à l’aide du


tableau de rappel. Si le tableau de rap-
pel n’est pas disponible, utiliser l’appel
de cabine pour le déplacement.
Using recall control, travel direction up.
If recall control is not available, travel
up by means of car call.

46 J 155322FE_3/0103
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil

Mise en service Commissioning

Sens de rotation du moteur de levage avec tachymètre


Sense of Rotation Hoisting Motor with Tacho

Information Information
Ne relâcher le bouton du tableau de rappel que quand le convertis-
seur de fréquence interrompt lui--même la course (sauf en cas d’ur-
gence). En cas d’appel de cabine, la course doit être surveillée pour
des raisons de sécurité.
Hold button of the recall control until frequency converter interrupts
the travel itself (unless in case of emergency). If the car is triggered
by means of car call, monitor travel due to safety reason.

Réaction 1 Réaction 2
La cabine s’arrête immédiatement après La cabine se déplace dans la bonne
le démarrage. direction et s’arrête après 2 secondes
mauvais sens de rot. du moteur maximum.
Note: Dans ce cas, le Vec--Sys modifie
le champ de rotation de la sortie du
convertisseur de fréquence.
Reaction 1
The car stops immediately after starting. Reaction 2
wrong sense of motor rotation The car travels in the correct direction
Note: In this case VecSys changes the for a max. of 2 sec. before it stops.
rotational field of the frequency
converter output.

Si nécessaire, répéter la course jusqu’à ce que le message suivant


apparaisse:
Repeat travel if necessary, until the display shows as follows:

Test ”t3” (sens de rotation du moteur de levage avec tachymètre) réussi.


Test “t3” (Sense of Rotation Hoisting Motor with Tacho) successfully
completed.

Continuer Continue
Chapitre:
”Mise en service
Oui Course de montage
SX Rel. 4.1 Yes depuis le local des
NI machines”
Chapter:
Non “Commissioning
No Installation Travel from
Page suivante Maschine Room”
Next page

J 155322FE_3/0103 47
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil

Mise en service Commissioning

Réglage automatique des paramètres d’inertie


Automatic Inertia Parameter Adjustment

Information Information
Les instructions suivantes ne doivent pas être SX Rel. 4.1
utilisées avec Miconic SX Rel. 4.1 NI.
The following instructions must not be used
NI
with the Miconic SX Rel. 4.1 NI.

Test “t4” Seulement pour les installations avec tachymètre. Placer la cabine dans la partie
supérieure de la gaine.
Only for installations with tacho. Move the car to the upper part of the hoistway.

Réaliser le test ”4” (réglage automatique de l’inertie).


Execute test “4” (automatic Inertia adjustment).

Descente à l’aide du tableau de rappel. Si le tableau de rappel n’est


pas disponible, utiliser l’appel de cabine.
Using recall control, travel direction down. If recall control is not
available, travel down by means of car call.

48 J 155322FE_3/0103
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil

Mise en service Commissioning

Réglage automatique des paramètres d’inertie


Automatic Inertia Parameter Adjustment

Information Information
Sauf en cas d’urgence, ne relâcher le bouton de descente que quand
le convertisseur de fréquence interrompt lui--même la course.
Except in case of emergency, do not release the down button until
the frequency converter interrupts the travel itself.

Si nécessaire, répéter la course jusqu’à ce que le message ”t4 1” ap-


paraisse.
Repeat travel if necessary, until the display “t4 1”appears.

Affichage: lorsque le tableau de


rappel est disponible.
Display: If recall control available.

Affichage: lorsque le tableau de


rappel n’est pas disponible.
Display: If no recall control available.

Test ”t4” Variodyn 30/50/85BR PTCM ”calcul d’inertie” réussi.


Test “t4” Variodyn 30/50/85BR PTCM inertia calculation has
been completed successfully.

Le paramétrage du moteur de l’installation avec tachymètre moteur


est achevé.
Motor parametrisation for Installation with motortacho completed.

J 155322FE_3/0103 49
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil

Mise en service Commissioning

Réglage automatique des paramètres d’inertie


Automatic Inertia Parameter Adjustment

Le montage peut être complété par une course de montage.


The installation can be completed with installation travel.

Chapitre:
”Mise en service
Course de montage
depuis le local des
machines”
Chapter:
“Commissioning
Installation Travel
from Maschine Room”

Information Information
Pour toutes les autres manœuvres d’ascenseur, poursuivre avec
”course normale”.
For any other elevator controls continue with “Normal Travel”.

50 J 155322FE_3/0103
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil

Mise en service Commissioning

Sens de rotation du moteur de levage sans tachymètre


Sense of Rotation Hoisting Motor without Tacho

Information Information
Les instructions suivantes ne doivent pas être utili-
sées avec Miconic SX Rel. 4.1 NI et SX MOD Rel. 4. SX Rel. 4.1 NI
The following instructions must not be used SX MOD Rel. 4
with the Miconic SX Rel. 4.1 NI and SX MOD Rel 4.

Attention Caution
Ne pas faire fonctionner les convertisseurs de fréquence Variodyn
50/85BR PTCM et Variodyn 30BR PTCM >1,0 m/s de même que tou-
tes les installations avec Miconic SX, sans tachymètre.
Do not operate the frequency converters Variodyn 50/85BR PTCM
and Variodyn 30BR PTCM >1.0 m/s, as well as all installations with
Miconic SX, without tacho.

Vérifier que la cabine se situe entre deux


étages au centre de la gaine.
Make sure that the car is positioned between
two levels in the middle part of the hoistway.

“RAPPEL” “RECALL”

Si le tableau de rappel n’est pas disponible, régler


le tableau d’inspection sur ”NORMAL”.
If no recall control unit is available, set inspection
control unit to “NORMAL”.

J 155322FE_3/0103 51
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil

Mise en service Commissioning

Sens de rotation du moteur de levage sans tachymètre


Sense of Rotation Hoisting Motor without Tacho

Descente à l’aide du tableau de rappel. Si le tableau


de rappel n’est pas disponible, utiliser l’appel de cabi-
ne.
Surveiller la course en cas d’appel de cabine.
Use recall control unit to travel downwards. If recall
control unit not available, use car call.
Travel triggered by means of car call must be
monitored.

Oui
Yes

Non
No Inverser Invert

Oui
Yes
en
to

ou vice versa
or vice versa

52 J 155322FE_3/0103
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil

Mise en service Commissioning

Sens de rotation du moteur de levage sans tachymètre


Sense of Rotation Hoisting Motor without Tacho

Chapitre:
”Mise en service
Course de montage
depuis le local des
machines”
Chapter:
“Commissioning
Installation Travel from
Maschine Room”

J 155322FE_3/0103 53
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil

Mise en service Commissioning

Course normale
Normal Travel

Information Information
Les instructions suivantes ne doivent pas être SX
utilisées avec Miconic SX/LX.
The following instructions must not be used
LX
with the Miconic SX/LX.

1
Vitesse de déplacement Traveling speed
Sélectionner le paramètre P164. Select parameter P164.

Réduire le paramètre P164 Reduce parameter P164


(VKN en %) à 40 %. (VKN in %) to 40 %.

Sélectionner le paramètre P102 Select parameter P102 “N-IH”


”N-IH” et confirmer avec la touche and confirm with key “M”.
”M”.

”1” doit s’afficher ; sinon, changer “1” has to appear, otherwise


la logique du signal ”N_IH” à invert the logic signal “N_IH
l’aide du commutateur DIP S2. by means of DIP switch S2.

Appeler la cabine vers le haut (ou Issue a car call upwards or


le bas) et surveiller la LED LSDK. downwards and observe
La LSDK ne doit pas s’allumer. LED LSDK.
LSDK must not light.

Au point de déclenchement du At the slowdown initiation


freinage, la logique du signal point the logic of the “N_IH”
”N_IH” doit changer (sinon erreur signal has to change (else
de câblage). wiring error).

Installations avec Oui Poursuivre avec la ”Précision


tachymètre moteur Yes d’arrêt mesurée à l’étage”
Installation with Continue with “Landing Accu-
motor tacho racy Measured on Floors”

Non
No

Poursuivre avec ”Test ”t5” (réglages automatiques P63, P64, P65)”


Continue with test “t5” (automatic adjustment P63, P64, P65)

54 J 155322FE_3/0103
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil

Mise en service Commissioning

Test ”t5” (réglages automatiques P63, P64, P65)


Test “t5” (automatic adjustment P63, P64, P65)

Information Information
Les instructions suivantes ne doivent pas être utili-
sées avec Miconic SX version 4.1 NI et SX MOD SX Rel. 4.1 NI
Rel. 4. SX MOD Rel. 4
The following instructions must not be used
with the Miconic SX Rel. 4.1 NI and SX MOD Rel 4.

Test “t5” Uniquement pour installations sans tachymètre. Only for installations without tacho.

Attention Caution
Ne pas faire fonctionner les convertisseurs de fréquence Variodyn
50/85BR PTCM et Variodyn 30BR PTCM >1,0 m/s de même que tou-
tes les installations avec Miconic SX, sans tachymètre.
Do not operate the frequency converters Variodyn 50/85BR PTCM
and Variodyn 30BR PTCM >1.0 m/s, as well as all installations with
Miconic SX, without tacho.

1
Exemple: ascenseur avec 7 arrêts
Example: Elevator with 7 stops

Arrêt 6
floor 6

Arrêt 4
floor 4

Vérifier que la distance BB des aimants d’information de gaine (voir


l’annexe) est réglée avec une précision de ±1 mm.
Pour le test ”t5”, la cabine doit toujours monter et descendre entre les
deux mêmes étages à la vitesse VKN (P164 = 100) dans la partie
supérieure de la gaine jusqu’à ce que le test soit terminé (p.ex., si 7
arrêts: entre l’arrêt 6 et l’arrêt 4).
Make sure that the distance BB of the hoistway information magnets
(see appendix) is adjusted with an accuracy of ±1 mm.
For test “t5” the car has to travel up and down between the same
two floors with VKN (P164 = 100) in the upper part of the hoistway
as many times as required to complete the test (e.g. With 7 floors:
between floor 6 and floor 4).

J 155322FE_3/0103 55
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil

Mise en service Commissioning

Test ”t5” (réglages automatiques P63, P64, P65)


Test “t5” (automatic adjustment P63, P64, P65)

Information Information
La course entre les étages doit être suffisante pour permettre un
déplacement à vitesse constante (VKN) pendant ² 1 s.
The traveling distance must be long enough to travel for ² 1s with
constant speed (VKN).

2
Sélectionner le test ”t5” Select test “t5”

Arrêt 6 (ex.: 7
arrêts)
floor 6 (Ex. 7 floors)

Arrêt 4 (ex.: 7 arrêts)


floor 4 (Ex. 7 floors)

Déclencher les appels d’étage à partir du local des machines jusqu’à


ce que l’affichage indique ce qui suit:
Initiate car calls at the machine room until the display shows as fol-
lows:

Test ”t5” réussi.


Test “t5” has been completed successfully.
Si le test ”t5” n’est pas concluant avec 30 à 40 déplacements, il fau-
dra régler les paramètres manuellement (en informer son supérieur
ou procéder conformément à la description dans K603427E_4).
If Test “t5” can not be successfully executed within 30..40 travels,
continue with the manual setting of the parameters (inform supervisor
or proceed according to the description in K 603427E_4).

56 J 155322FE_3/0103
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil

Mise en service Commissioning

Précision d’arrêt mesurée à l’étage


Landing Accuracy Measured on Floors

Information Information
Les instructions suivantes ne doivent pas être SX Rel. 4.1
utilisées avec Miconic SX Rel. 4.1 NI.
The following instructions must not be used
NI
with the Miconic SX Rel. 4.1 NI.

±3 mm Variodyn 30/50/85BR PTCM avec tachymètre with tacho


±5 mm Variodyn 30/50/85BR PTCM sans tachymètre without tacho

Mesurer la précision d’arrêt et entrer la valeur dans le tableau en


annexe.
Measure the leveling accuracy and enter it in the log (appendix).

2
Avec tachymètre: déplacer les aimants KBR.
With tacho: Shift KBR magnets.
Miconic SX avec tachymètre: déplacer les aimants KS (course
d’apprentissage). Procéder selon FI230.
Miconic SX with tacho: Shift KS magnets (learning travel). Proceed
according to FI230.

3
Sans tachymètre: Déplacer les aimants KBR et KS ensemble.
La distance BB doit rester identique. Important: Miconic SX unique-
ment avec tachymètre moteur.

Without tacho: Shift KBR and KS magnets together. The distance BB


must remain constant. Important: Miconic SX with motortacho only.

4
Noter les réglages des paramètres et des commutateurs DIP (tableau
en annexe) et les conserver avec les autres documents auprès de l’in-
stallation.
Write down the parameter and DIP Switch settings (table within the
appendix) and keep them with the rest of documents at the installation.

J 155322FE_3/0103 57
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil

Mise en service Commissioning

Réglage final de l’entraînement


Final Setting up the Drive

Information Information
Les instructions suivantes ne doivent pas être SX Rel. 4.1
utilisées avec Miconic SX Rel. 4.1 NI.
The following instructions must not be used
NI
with the Miconic SX Rel. 4.1 NI.

Si nécessaire, adapter
les paramètres P136,
P137, P145 et P162 aux
besoins du client puis
régler P123 sur une va-
leur autre que 123.
If required adjust P136,
P137, P145, P162 to the
customer’s needs and
finally set P123 to a value
¸ 123.

Chapitre:
”Mise en service des
fonctions de la com-
mande”
Chapter:
“Commissioning
Elevator Control
Functions”

58 J 155322FE_3/0103
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil

Mise en service Commissioning

Remise en service / Vérification des fonctions de manœuvre


Recommissioning / Check Elevator Control Functions

Information Information
Les instructions suivantes ne doivent pas être SX
utilisées avec Miconic SX/LX.
The following instructions must not be used
LX
with the Miconic SX/LX.

1
Vérifier si la manœuvre de l’ascenseur fonctionne
correctement (enregistrement des appels, fonctions
collectives, etc.).
Check whether elevator control functions correctly
(call storage, collective functions etc.).

2
Effectuer les travaux de finition pour la remise de l’installation.
Complete the finishing touches for the hand over of the installation.

J 155322FE_3/0103 59
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil

Diagnostic Diagnostics

Procédure à suivre
Procedure

1
Tension Contrôler toutes les tensions d’entrée et de sortie du convertisseur de
d’alimentation fréquence et des unités périphériques.
Power supply Check all input and output voltages of the frequency converter and
peripheral units.

2
Affichage par Différents affichages par LED donnent des informations sur les pan-
LED nes détectées par le système.
LED display Various LED displays lead to errors which are detected by the sys-
tem.

3
Messages d’erreur L’afficheur 7-segments sur le circuit imprimé PTCM affiche également
différents messages d’erreurs.
Toujours garder à l’esprit que l’erreur en question a pu être engendrée
par une erreur antérieure.
Error reports The 7-segment display on the pcb PTCM supplies additional error
reports.
Always consider the possibility of subsequent errors.

4
Demander de Si le problème persiste, se référer à K 603427E_4
l’aide ”Diagnostic” et/ou informer son supérieur.
Request help If the fault can not be corrected, please refer to K 603427E_4
“Diagnostics” and/or inform supervisor.

60 J 155322FE_3/0103
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil

Diagnostic Diagnostics

Affichage par LED


LED Display

PVEC
allumé lit
allumé lit

PIOVECL2/3

ERROR Erreur
WATCH Chien de garde
PROG Programmation
RST Reset
BOOT Boot
PWMON Modulation
allumé lit largeur d’impulsion

allumé lit
PTCM

L’illustration ci--dessus montre l’affichage par LED et l’afficheur


7-segments. Le réglage des commutateurs DIP est donné à titre
d’exemple.
The figure above shows the LED display and the 7-segment display.
The setting of the DIP- switches are at random.

X2-1-1

PTCM
+ 7 Vdc

--

+ 24 Vdc

J 155322FE_3/0103 61
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil

Diagnostic Diagnostics

Affichage par LED


LED Display

PVEC
LED Sympt. Fonction Function Solution Solution
LED Sortie du convertisseur de fréquence
PWMON rouge, red inactive
(aucun signal de PIOVECL)
Converter output inactive
(no signals from PIOVECL)
Sortie du convertisseur de fréquence
rouge, red activée (reçoit des signaux de PIOVECL)
When converter output active (receives
signals from PIOVEC)
LED État normal
BOOT rouge, red Normal display
Etat normal en cours d’amorçage (boot)
rouge, red Normal display during booting state
LED État normal lorsqu’aucune fonction
RST jaune, RESET n’est activée
yellow Normal display when no RESET is per-
formed
- lorsque la tension 5 VDC est trop faible Contrôler la tension d’alimentation
jaune, - If 5 VDC supply too low puis appuyer sur RESET
yellow - lors d’un RESET manuel
- lors d’un RESET automatique Rectify faulty power supply and exe-
- Erreur de logiciel cute a Reset
- During manual reset routine
- During automatic reset routine Demander de l’aide à un spécialiste
- SW fault
Request help from a specialist
LED État normal
PROG Normal display
rouge, red
Accès au FLASH--EPROM (le convertis-
rouge, red seur n’est pas prêt à fonctionner)
Display of access to FLASH-EPROM
(FC not ready to operate)
LED État normal
WATCH Normal display
jaune,
yellow
Le chien de garde a détecté une erreur Demander de l’aide à un spécialiste
jaune, de logiciel Request help from a specialist
yellow Watchdog detects SW error
LED État normal
ERROR rot, red Normal display
Erreur lors du téléchargement de logiciel Demander de l’aide à un spécialiste
rot, red Displays during SW download Request help from a specialist

62 J 155322FE_3/0103
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil

Diagnostic Diagnostics

Affichage par LED


LED Display

PIOVECL
LED Sympt. Fonction Function Solution Solution
LED État normal
ERROR rouge, red Normal display
Erreur de système Contrôler si une autre LED est allu-
rouge, red mée aussi, consulter l’afficheur et
agir en conséquence
System error Check if another LED is lit too,
query the error display and proceed
accordingly
LED État normal après la mise en service
PARAME- jaune, yellow du convertisseur
TER
Normal display when commissioned
Paramètres non définis P0..P100 Procéder selon les instructions de
jaune, yellow ”Montage et mise en service”,
K 603426E_4 ou de ”Remise en ser-
vice de l’entraînement”
Not defined parameters P0..P100 Execute “Installation and Commis-
sioning”, K 603426E_4 or execute
“Recommissioning the Drive”
LED OK Le convertisseur n’est pas prêt Contrôler si une autre LED est allu-
verte, green mée aussi, consulter l’afficheur et
agir en conséquence
FC not available Check if another LED is lit too,
query the error display and proceed
accordingly
État normal
verte, green Normal display
LED Le convertisseur est bloqué Le convertisseur se bloque en raison
ERROR rouge jaune de l’incompatibilité de certains para-
et and LED red yellow mètres. Corriger les paramètres
PARAM / VecSys
PARAMETER FC blocked FC blocked due to incompatible pa-
rameters. Correct VecSys parame-
ters.
LED Le convertisseur est bloqué Consulter l’afficheur et procéder en
ERROR rouge verte conséquence
et and LED red green
OK
FC blocked Query the error display and pro-
ceed accordingly
LED Convertisseur bloqué temporaire- Consulter l’afficheur et procéder en
ERROR rouge verte ment conséquence
et and LED red green
OK
FC temporarly blocked Query the error display and pro-
ceed accordingly

J 155322FE_3/0103 63
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil

Diagnostic Diagnostics

Reconnaissance d’erreurs par contrôle visuel


Visual Recognition of Errors

Symptôme Symptom Cause Cause Solution Solution


1 Alimentation principale 1 Contrôler l’alimentation réseau du filtre
manquante FEN (L1, L2, L3)
Mains power missing Check the mains power supply to filter
FEN (L1, L2, L3)
2 Le filtre FEN est défec- 2 Contrôler la tension à la sortie du filtre
tueux FEN aux bornes (XL6, 7, 8)
The FEN filter is defecti-
Check the voltage at the output of the
ve
FEN filter on terminals (XL6, 7, 8)
1 Le PTCM a détecté une 1 Lire le message d’erreur. Procéder sui-
erreur mais le bloc d’ali- vant la description d’erreur
mentation est OK
PTCM has detected a Read the error displayed. Proceed fol-
Ex.: erreur error 51 fault, but the power as- lowing the error description
sembly is ok

1 Le bloc d’alimentation 1 Lire le message d’erreur. Procéder sui-


est bloqué temporaire- vant la description d’erreur
ment lorsqu’une erreur
survient
The power assembly is Read the error displayed. Proceed fol-
temporarly blocked lowing the error description
while an error is present
1 Le bloc d’alimentation est 1 Lire le message d’erreur. Procéder sui-
bloqué en permanence vant la description d’erreur. Conclure par
une réinitialisation
The power assembly is Read the error displayed. Proceed fol-
permanently blocked lowing the error description. After having
solved the problem, execute a Reset
1 Paramètres VecSys non 1 Contrôler et corriger les paramètres Vec-
plausibles Sys (p.ex. paramètres moteur, pa-
ramètres réducteur, mouflage câbles)
Implausible VecSys pa- Check and correct VecSys parameters
rameters (e.g. motor parameters, gear parame-
ters, roping)
1 Paramètres manquants 1 Mise en service ou remise en service de
sur PVEC l’entraînement
Missing parameters on Commissioning or recommissioning the
PVEC drive
1 Le chien de garde a 1 Réinitialiser le circuit imprimé PVEC
détecté une erreur sur
PVEC
The watchdog detected Execute a Reset on pcb PVEC
an error on pcb PVEC

64 J 155322FE_3/0103
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil

Diagnostic Diagnostics

Reconnaissance d’erreurs par contrôle visuel


Visual Recognition of Errors

Symptôme Symptom Cause Cause Solution Solution


1 Le convertisseur reste 1 Lire l’afficheur d’erreurs, réinitialiser (Re-
bloqué en permanence set) ou mettre toute l’installation hors ten-
après une erreur grave sion. Attendre 10 secondes et remettre
ou un certain nombre l’installation sous tension. Procéder en-
d’erreurs enregistré par suite en fonction de la description de l’er-
le compteur. reur indiqué avant.
The FC is permanently Read the error display, execute a Reset
blocked due to a severe or switch off the whole installation. Wait
fault or a defined num- approx. 10 s and switch on again. Then
ber of errors on the proceed according to the error previous-
counter. ly displayed.

J 155322FE_3/0103 65
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil

Diagnostic Diagnostics

Reconnaissance d’erreurs au niveau du PTCM


Error Detection on PTCM

Les messages d’erreur sont mémorisés sous trois paramètres


différents (paramètres lecture seule).
P99 Erreurs concernant le bloc d’alimentation PA
P161 Erreurs concernant le circuit imprimé PTCM
P159 Dernière erreur survenue
The error descriptions are stored under three different Read Only
parameters.
P99 Errors concerning the power assembly
P161 Errors concerning pcb PTCM
P159 Last error occurred

Descriptions des erreurs relatives au bloc d’alimentation PA


Descriptions of Errors on Power Assembly

Les erreurs sont décrites en détail dans TK “Diagnostic avec


SW Release 3.09” K 603427E_4.
Please find a detailed description of the errors in TK “Diagnostics
with SW-Release 3.09” K 603427E_4.

No. Nom Description Causes possibles Solution


No. Name Description Possible causes Solution
0 Erreur de Erreur durant l’écriture sur 1 Mauvaise procédure de 1 Répéter le test
mémoire ou la lecture depuis l’unité test, mauvaise manipu-
de mémoire lation
Memory Error occured while writing Wrong test procedure, Repeat test
Failure to or reading from memory wrong handling
2 Erreur de Erreur de communication 1 Problème de contact 1 Ajuster la connexion en-
communi- détectée à RS232 tre PTCM et
cation PIOVECL
Communi- Communication error Contact problem Correct the connection
cation Fai- RS232 detected between PTCM and
lure PIOVEC

66 J 155322FE_3/0103
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil

Diagnostic Diagnostics

Reconnaissance d’erreurs au niveau du PTCM


Error Detection on PTCM

No. Nom Description Causes possibles Solution


No. Name Description Possible causes Solution
3 Surintensité Le courant du moteur 1 Le frein mécanique ne 1 Vérifier et si nécessaire,
de courant dépasse la valeur maxima- s’ouvre pas correcte- procéder à un réglage
au moteur le à vitesse constante ment
de levage
MH
Overcur- The motor current exceeds Mech. brake does not Check and if required,
rent Motor the maximum value at con- open properly adjust
MH stant speed
2 Déséquilibrage entre 2 Prüfen und wenn nötig
contre--poids et cabine richtigstellen
Balancing car- cw Check and if required,
wrong adjust
3 Frottement trop élevé 3 Vérifier les coulisseaux
en raison de l’usure des
coulisseaux de guidage
Too much friction be- Check the guide shoes
cause of guide shoes
4 Déséquilibrage de la ca- 4 Corriger l’équilibrage de
bine la cabine
Bad car balancing Correct car balancing
4 Erreur de Aucun message en retour 1 Défaut au niveau du ta- 1 Corriger la connexion
tachymètre du tachymètre sur la vites- chymètre ou de la liaison entre PIOVECL et le ta-
se actuelle avec le tachymètre chymètre (blindage)
Tacho Fai- No actual speed value Tacho or connection de- Correct the connection
lure feedback fective between PIOVECL and
tacho (shielding)
5 Différence La différence de vitesse 1 Défaut au niveau du ta- 1 Corriger la connexion
de vitesse entre la valeur de référen- chymètre ou de la liai- entre PIOVECL et le ta-
trop élevée ce et la valeur actuelle est son avec le tachymètre chymètre (blindage)
supérieure à 20 %
Speed Dif- Speed difference between Tacho or connection to Correct the connection
ference too reference value and actual tacho defective between PIOVECL and
high value is more than 20 % tacho (shielding)
6 Pas de ré- PVEC/PIOVECL n’a reçu 1 Connexion au circuit im- 1 Contrôler/corriger la
férence de aucun télégramme de ré- primé PTCM incorrecte connexion entre PTCM
vitesse férence de vitesse et PIOVECL
Speed Ref- PVEC/PIOVECL did not Connection to pcb Check/rectify the con-
erence receive speed reference PTCM not ok nection between PTCM
Missing telegrams and PIOVECL.

J 155322FE_3/0103 67
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil

Diagnostic Diagnostics

Reconnaissance d’erreurs au niveau du PTCM


Error Detection on PTCM

No. Name Description Causes possibles Solution


No. Name Description Possible causes Solution
7 Erreur Le contrôle ou le message 1 Contacteur SGRW 1 Remplacer SGRW
SGRW en retour du contacteur de défectueux
charge SGRW est défec-
tueux. Cette erreur sur-
vient lorsque le message
en retour du SGRW ne
correspond pas à la com-
mande du VSGRW
(PIOVECL3)
SGRW Control or feedback of Contactor SGRW faulty Replace SGRW
F il
Failure l di contactor SGRW
loading 2 Contact auxiliaire 2 Nettoyer
faulty. This error occurs SGRW encrassé
when the feedback of
Dirty auxiliary contact of Clean
SGRW does not corre-
SGRW
spond with the command
of VSGRW (PIOVECL3) 3 Relais RSGRW défec- 3 Remplacer le relais
tueux RSGRW (pièce de re-
change) et effectuer le
test ”t0”
Relais RSGRW faulty Replace Relay RSGRW
(spare part) and exe-
cute test “t0”
4 Circuit imprimé 4 Remplacer PIOVECL3
PIOVECL3 défectueux
PIOVECL3 pcb Replace PIOVECL3
defective
5 Blocage mécanique de 5 Remplacer SGRW
SGRW
SGRW mechanically Replace SGRW
stuck

68 J 155322FE_3/0103
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil

Diagnostic Diagnostics

Reconnaissance d’erreurs au niveau du PTCM


Error Detection on PTCM

No. Name Description Causes possibles Solution


No. Name Description Possible causes Solution
8 Erreur SH Contrôle ou message en 1 Contacteur SH (SGR) 1 Remplacer SH (SGR)
(SGR) retour du contacteur de défectueux
charge SH (SGR) défec-
tueux
SH (SGR) Control or feedback of Contactor SH (SGR) Replace SH (SGR)
Failure g contactor SH
loading faulty
(SGR) faulty 2 Contact auxiliaire de SH 2 Nettoyer
(SGR) encrassé
Dirty auxiliary contact of Clean
SH (SGR)
3 Relais RSH défectueux 3 Remplacer le relais
RSH (pièce de rechan-
ge) et effectuer le test
”t0”
Relais RSH faulty Replace Relay RSH
(spare part) and exe-
cute test “t0”
4 PIOVECL3 défectueux 4 Remplacer PIOVECL3
PIOVECL3 defective Replace PIOVECL3
5 Blocage mécanique de 5 Remplacer SH (SGR)
SH (SGR)
SH (SGR) mechanically Replace SH (SGR)
stuck
9 Seulement Seulement avec 1 Mauvaise connexion 1 Contrôler la connexion
avec VF30/50/85BR PTCM: par câble plat entre
VF30/50/85 L’erreur 9 est indiquée PTCM et PIOVECL
BR PTCM: lorsque le PTCM bloque le
Le PTCM module de puissance pen-
pen
bloque le dant la course
module de
puissance
With VF30BR MOD only: Error 9 Bad connection Check the flat cable
VF30/50/85 is displayed when PTCM connection between
BR PTCM p
disables the power mod- PTCM and PIOVEC
only:
l PTCM ule
l during
d i travell 2 Aucune alimentation 2 Contrôler la tension
disables 24 VDC vers PTCM 24 VDC du PIOVECL
the power
No power supply Check 24 VDC supply
module
24 VDC to PTCM from PIOVECL
3 Problèmes CEM (dia- 3 S’assurer que le câbla-
phonie) ge ne soit pas en pa-
rallèle
EMC problems (cross Make sure that the wir-
talking) ing does not run paral-
lel
10 Non disponible 1 Seulement avec FCR
Not available Only with FCR

J 155322FE_3/0103 69
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil

Diagnostic Diagnostics

Reconnaissance d’erreurs au niveau du PTCM


Error Detection on PTCM

No. Nom Description Causes possibles Solution


No. Name Description Possible causes Solution
11 Surinten-- Le courant du moteur dé- 1 Mauvaise configuration 1 Contrôler et corriger les
sité de cou- passe le courant maximal des paramètres du paramètres P1 à P96
rant admissible du convertis- convertisseur
Inverseur seur
Over Motor current exceeds the Wrong converter pa- Check and correct pa-
Current maximum allowed con- rameter setting rameters P1 to P96
Inverter verter current 2 Parachute de sécurité 2 Régler le tableau de rap-
activé pel sur ”Rappel”. Chan-
ger la valeur de P135
(déplacement à courant
maximal) de ”0” à ”1”.
Utiliser la manœuvre de
rappel pour sortir la cabi-
ne des mâchoires du pa-
rachute.
Uniquement pour les
installations sans tachy-
mètre: Après avoir
désenclenché le para-
chute, P135 doit être re-
mis à la valeur ”0” ma-
nuellement
Safety gear engaged Set Recall control to
position Recall. Change
the value of P135 (Trip at
maximum current) from
“0” to “1”. Use the Recall
control to pull the car out
of the safety gear jaws.
Concerns only installa-
tions without speed ta-
cho: After having re-
leased the safety gear
P135 has to be set back
to value “0” manually
12 Erreur dans Température surélevée 1 La température de 1 Vérifier la non--obstruc-
l’électroni- temporairement, défaut l’électronique de puis- tion des conduites d’aé-
que de détecté dans le module de sance est trop élevée ration. Vérifier la tension
puissance puissance ou de la résis- d’alimentation du venti-
tance de freinage lateur
Power Temporary overtempera- Temperature on the Ensure that the air flow
Electronic ture, defective power power electronics too is not obstructed.
Failure module or defective brake high Check the fan power
resistor is detected supply
2 Modules défectueux 2 Se référer aux instruc-
tions Diagnostic
K 603427E_4
Defective modules Refer to Diagnostics
K 603427E_4

70 J 155322FE_3/0103
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil

Diagnostic Diagnostics

Reconnaissance d’erreurs au niveau du PTCM


Error Detection on PTCM

No. Nom Description Causes possibles Solution


No. Name Description Possible causes Solution
13 Différence La valeur actuelle du cou- 1 L’enroulement du mo- 1 Raccorder l’enroule-
de courant rant diverge trop de la va- teur n’est pas raccordé ment du moteur correc-
leur de référence. correctement tement et effectuer les
tests ”t1” et ”t2”.
Current Dif- Actual current deviates Incorrect motor winding Connect the correct
ference strongly from the refer- connected winding and repeat
ence value tests “t1” and “t2”
2 Convertisseur surchar- 2 Vérifier si le contre--
gé poids est égal au poids
de la cabine + 50 % de
charge utile
FC overloaded Ensure that the counter-
weight is equal to car
weight + 50 % of the
rated load
3 Friction mécanique 3 S’assurer de la facilité
de mouvement de la ca-
bine
Mechanical friction Ensure that the car
moves freely
4 La retombée des 4 Vérifier le schéma de
contacteurs de moteur câblage et le câblage.
s’opère trop tôt Vérifier le réglage de
P146
Motor contactors deen- Check wiring diagram
ergize to early and wiring. Check the
setting of P146

J 155322FE_3/0103 71
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil

Diagnostic Diagnostics

Reconnaissance d’erreurs au niveau du PTCM


Error Detection on PTCM

No. Nom Description Causes possibles Solution


No. Name Description Possible causes Solution
13 Différence La valeur actuelle du cou- 5 Parachute de sécurité 5 Régler le tableau de rap-
de courant rant diverge trop de la va- activé pel sur ”Rappel”. Chan-
leur de référence. ger la valeur de P135
(déplacement à courant
maximal) de ”0” à ”1”.
Utiliser la manœuvre de
rappel pour sortir la cabi-
ne des mâchoires du pa-pa
Current Dif- Actual current deviates rachute.
ference strongly from the refer- Uniquement pour les in-
ence value stallations sans tachymè-
tre: Après avoir désen-
clenché le parachute,
P135 doit être remis à la
valeur ”0” manuellement
Safety gear engaged Set Recall control to
position Recall. Change
the value of P135 (Trip
at maximum current)
from “0” to “1”. Use the
Recall control to pull the
car out of the safety
gear jaws.
Concerns only installa-
tions without speed ta-
cho: After having re-
leased the safety gear
P135 has to be set
back to value “0” manu-
ally
14 Courant ≠ Mesuré à la sortie du 1 Module de puissance 1 Remplacer le module de
zéro convertisseur lorsque la défectueux puissance
cabine est à l’arrêt
Current ≠ Measured on the FC out- Defective power mod- Replace the power as-
Zero put at standstill ule sembly
15 Somme de La somme des courants 1 Fuite à la terre sur le 1 Contrôler s’il existe une
courant er- doit être égale à zéro moteur ou le câble de fuite à la terre dans le
ronée moteur moteur de levage ou
dans son câble
Current Sum of the currents in all Earth leakage in the Check hoisting motor/
Sum Failure wires must be zero motor or in the motor cable against earth
cable leakage
16 Temp. sur- Le Klixon s’est déclenché 1 Cf. erreur 17 1 Cf. erreur 17
élevée du
refroidisseur
Overtem- Klixon has opened Like error 17 Like error 17
perature
Heat Sink

72 J 155322FE_3/0103
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil

Diagnostic Diagnostics

Reconnaissance d’erreurs au niveau du PTCM


Error Detection on PTCM

No. Nom Description Causes possibles Solution


No. Name Description Possible causes Solution
17 Temp. sur- La température est supé- 1 Conduite d’air obstruée 1 Vérifier la non--obstruc-
élevée du rieure à 87 C. Le conver- ou ventilateur défec- tion des conduites d’aé-
refroidis- tisseur se réenclenchera tueux ration
seur ou du automatiquement après 2 Vérifier l’alimentation en
hacheur de refroidissement tension
freinage
Overtem- Temperature is >87 C. Air flow obstructed or Ensure that the air flow
perature FC recovers after cooling defective fan is not obstructed
Heat Sink down Check power supply
or Brake
Chopper
19 Surtension Udcl est surveillé en per- 1 La tension réseau est 1 Mettre le convertisseur
dans le cir- manence trop élevée hors tension, attendre
cuit inter- 10 s, le remettre sous
médiaire à tension. Contrôler que
l’arrêt la tension réseau soit
comprise dans la plage
de tolérance admissible
de 10 %
D.c.link Udcl is permanently moni- Mains voltage too high Switch off, wait 10 sec,
Overvol- tored switch on. Ensure that
tage at the mains is correct
Standstill within the allowed toler-
ance of 10 %
2 Paramètre P1 faux 2 Contrôler P1 à l’aide de
la liste des paramètres
Wrong setting P1 Check P1 using the list-
ing of parameters
20 Sousten- Udcl est surveillé en per- 1 Mauvais câblage et rac- 1 Contrôler le câblage et
sion dans manence cordements les raccordements
le circuit in-
termédiaire
D.c. link Udcl is permanently moni- Bad electrical wiring Correct wiring and con-
Undervol- tored and connections nections
tage 2 La tension réseau est 2 Contrôler que la tension
trop faible réseau soit comprise
dans la plage de tolé-
rance admissible de
10 %
Mains voltage too low Ensure that the mains
voltage is within the al-
lowed tolerance of
10 %
3 Paramètre P1 faux 3 Contrôler P1
Wrong setting P1 Check P1

J 155322FE_3/0103 73
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil

Diagnostic Diagnostics

Reconnaissance d’erreurs au niveau du PTCM


Error Detection on PTCM

No. Nom Description Causes possibles Solution


No. Name Description Possible causes Solution
22 Temps de Le chargement du circuit 1 Mauvais câblage et rac- 1 Contrôler le câblage et
chargement intermédiaire dure trop cordements les raccordements
du circuit in- longtemps
termédiaire
D.c. link D.c. link taking too long to Bad electrical wiring Correct wiring and con-
g g
Charging g
charge and connections nections
Time 2 La tension réseau est 2 Contrôler que la tension
trop faible réseau soit comprise
dans la plage de
tolérance admissible
de 10 %
Mains voltage too low Ensure that the mains
voltage is within the al-
lowed tolerance of 10 %
23 Temps de Le déchargement du cir- 1 Le hacheur de freinage 1 Remplacer le WBR
décharge- cuit intermédiaire dure trop WBR est défectueux
ment du longtemps
circuit inter-
médiaire
D.c. link D.c. link taking too long to Braking chopper WBR Replace WBR
Discharg- discharge faulty
ing Time
24 Commande Alimentation 24 VDC ou 1 Défaut au niveau de 1 Couper l’alimentation
et régulation 15 VDC défectueuse l’alimentation 24 VDC ou principale, attendre 2
de l’alimen- 15 VDC minutes, ré--enclencher
tation de l’alimentation principale
PIOVECL puis vérifier les indica-
teurs de l’alimentation
24 VDC suivants:
LED Tacho = allumée
LED Power = allumée
LED RSA = allumée
LED RTRT = allumée
2
Power Sup- 24 VDC or 15 VDC power Fault in the 24 VDC or Switch the main power
ply Control supply faulty 15 VDC power supply supply off, wait 2 min.,
and Regu- switch on again.Then
lation of check the 24 VDC pow-
PIOVECL er supply as follows:
LED Tacho = on
LED Power = on
LED RSA = on
LED RTRT = on

74 J 155322FE_3/0103
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil

Diagnostic Diagnostics

Reconnaissance d’erreurs au niveau du PTCM


Error Detection on PTCM

No. Nom Description Causes possibles Solution


No. Name Description Possible causes Solution
25 Temp. La température de la rési- 1 Conduite d’air obstruée 1 Vérifier la non--obstruc-
surélevée stance de freinage est trop ou ventilateur défectueux tion des conduites
du KTHBR élevée d’aération du ventilateur
Vérifier l’alimentation en
tension du ventilateur
Overtem- Temperature at braking re- Air flow obstructed or Check fan for reduced
perature sistor too high fan defective air flow
KTHBR Check power supply to
the fan
26 Temp. Ne concerne pas 1 Uniquement VF22/33BR
surélevée PIOVECL2/3 avec moteur de levage
du moteur de type PMS
de levage
Overtemp. Not relevant for Only VF22/33BR with
hoisting PIOVECL2/3 hoisting motor PMS
motor type
50 Télé--gram- Communication entre 1 Connexion défectueuse 1 Contrôler le câble entre
me Time PTCM et PIOVECL per- entre PTCM et PIO- PTCM et PIOVECL
Out turbée VECL
Telegram Communication between Connection fault be- Check the cable be-
Time Out PTCM and PIOVECL dis- tween PTCM and PIO- tween PTCM and PIO-
turbed VECL VECL
2 Panne de programme 2 Reset sur PVEC
Program breakdown Reset on PVEC
51 Arrêt d’ur- Détection d’une retombée 1 Interruption du circuit de 1 Vérifier le circuit de
gence de- de SR-D/SR-U pendant la sécurité pendant la sécurité
puis la ma- course course
nœuvre de
l’ascenseur
Emergency Dropping out of SR-D/ Interruption of savety Check the safety circuit
Stop from SR-U during travel is de- circuit during travel
Elevator tected
Control
52 Incréments Trop de signaux du ta- 1 Mauvaise connexion 1 Contrôler si le blindage
du ta- chymètre faux ou erronés avec le tachymètre est correctement mis à
chymètre dans la mauvaise direction la terre
faux ou er- détectés à la vitesse VKN
ronés
False or Too many wrong or bad Bad connection to ta- Check that all shielded
bad Tacho tacho signals during VKN cho cables are correctly at-
Increments in the wrong direction de- tached to ground
tected

J 155322FE_3/0103 75
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil

Diagnostic Diagnostics

Reconnaissance d’erreurs au niveau du PTCM


Error Detection on PTCM

No. Nom Description Causes possibles Solution


No. Name Description Possible causes Solution
53 Erreur sur- L’analyse des paramètres 1 Des paramètres erronés 1 Contrôler les pa-
venue en de mise en service a et incompatibles ont été ramètres
cours de donné des valeurs er- entrés lors de la phase
mise en ronées pour le PIOVECL de configuration
service
Error dur- The analysis of commis- Wrong, incompatible Check the parameters
ing Com- sioning parameters by parameters have been
missioning PIOVECL result in false entered during the con-
values figuration phase
2 Au cours de l’un des 2 Répéter les tests ”t1” et
tests, un évènement in- ”t2”
attendu s’est produit et
n’a pas été accepté
Something unexpected Repeat test “t1” and
happened during a test “t2”
54 Time Out Le signal d’isonivelage est 1 La zone d’isonivelage 1 Contrôler la distance
de l’isonive- généré par la manœuvre est trop étendue d’isonivelage
lage de l’ascenseur
Releveling The releveling signal is Releveling zone is too Check releveling zone
Time Out g
generated by y the elevator long distance
control 2 Le temps d’isonivelage 2 Vérifier P137
est trop court
Releveling time too Check P137
short
3 Vitesse d’isonivelage 3 Vérifier P136
trop faible
Releveling speed too low Check P136
56 Aucun si- Pendant la course 1 La liaison avec le ta- 1 Contrôler la liaison
gnal du ta- chymètre est interrom-
chymètre pue
Tacho Sig- During travel Connection to tacho in- Trace and correct
nals Miss- terrupted
ing
57 Réglage du Le réglage du commuta- 1 Commutateurs 1 Pour sélectionner la
commuta- teur DIP sur le PTCM ne DIP S6..S9 mal réglés courbe de course correc-
teur DIP correspond à aucune cour- te, effacer la mémoire
non identi- be de course RAM et régler les com-
fié mutateurs DIP selon
K603427E_4
Unrecog- DIP switch setting on DIP switches S6..S9 Select the correct travel
nized DIP PTCM does not match any wrongly set curve by clearing the
Switch travel curve RAM and setting the
Setting DIP switches according
to K603427E_4

76 J 155322FE_3/0103
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil

Diagnostic Diagnostics

Reconnaissance d’erreurs au niveau du PTCM


Error Detection on PTCM

No. Nom Description Causes possibles Solution


No. Name Description Possible causes Solution
REMARQUE NOTE
Les erreurs 71 et 74 ci--après
ci après sont liées à la fonction test ”t2”
The following errors 71 and 74 are connected to the test function “t2“
71 Les pa- Les paramètres moteur ne 1 Un ou plusieurs para-
ramètres confirment pas le test de mètres du moteur sont
du moteur plausibilité erronés
ne sont pas
plausibles

No Plausi- The motor parameters do One or more motor pa-


bility of Mo- not sustain the plausibility rameter values faulty
tor Parame- check
ter

72 Le test de Le test de plausibilité a été 1 Les paramètres moteur 1 Vérifier et corriger le


plausibilité perturbé calculés sont erronés câblage. Répéter le test
a échoué de passage de courant
”t1” et le test d’évalua-
tion des paramètres ”t2”
Plausibility Plausibility check has Calculated motor pa- Check and rectify wir-
Check been disturbed rameters wrong ing. Repeat current flow
failed test “t1” and parameter
estimation test “t2”
74 Test de Le test de plausibilité a 1 Mauvais câblage 1 Vérifier et corriger le
plausibilité échoué câblage. Répéter le test
courant/ de passage de courant
tension ”t1” et le test d’évalua-
tion des paramètres ”t2”
Plausibility Plausibility check failed Bad wiring Check and rectify wir-
Check cur- ing. Repeat current flow
ent/voltage test “t1” and parameter
estimation test “t2”

J 155322FE_3/0103 77
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil

Diagnostic Diagnostics

Reconnaissance d’erreurs au niveau du PTCM


Error Detection on PTCM

No. Nom Description Causes possibles Solution


No. Name Description Possible causes Solution
REMARQUE NOTE
Les erreurs 80 et 81 ci--après
ci après sont liées aux fonctions test ”t3”,
”t3” ”t4” et ”t5”
The following errors 80 and 81 are connected to the test functions “t3“, “t4” und “t5”
80 Mauvais A essayé de réaliser un 1 Test ”t4” sans IG2000 1 Sans tachymètre mo-
déroule- test non assigné teur: Vérifier et corriger
ment du P89=”2” et poursuivre
test avec ”t5”
Wrong Test Non assigned test tried to Test “t4” without IG2000 Without motor tacho:
Processing execute Check/rectify P89=”2”
and proceed with “t5”
2 Test ”t5” avec IG2000 2 Avec tachymètre mo-
teur : Vérifier et corriger
P89=”0” et poursuivre
avec le test ”t4”
Test “t5” with IG2000 With motor tacho:
Check/rectify P89=”0”
and proceed with test
“t4”
3 Test ”t5” avec ta- 3 Avec tachymètre mo-
chymètre moteur sinus teur sinus: Vérifier et
corriger P89=”1” et
poursuivre avec le test
”t4”
Test “t5” with sinus mo- With sinus motor tacho:
tor tacho Check/rectify P89=”1”
and proceed with test
“t4”
4 Test “t3” sans desserra- 4 Répéter le test ”t3” con-
ge du frein formément aux instruc-
tions contenues dans ce
document
Test “t3” without brake Repeat test “t3” accord-
release ing to the description
within this document
81 Mauvaise Synchronisation incorrecte 1 Le test a été interrompu 1 Répéter le test
synchroni- par un événement inat-
sation du tendu
test
Wrong Test Incorrect synchronisation Test was interrupted by Repeat the test
Synchro- an unexpected event
nisation
255 aucune 1 ERRORLOG est vide
erreur
No Error ERRORLOG is empty

78 J 155322FE_3/0103
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil

Diagnostic Diagnostics

Tests échoués (”tx” = 0)


Unsuccessful Tests (”tx” = 0)

No. Nom Description Causes possibles Solution


No. Name Description Possible causes Solution
t0 Test du cir- Évalue l’état du circuit in- 1 VF30/50/85BR 1. VF30/50/85BR.
cuit inter- termédiaire. Procéder à la PIOVECL3: mauvais PIOVECL3: Corriger le
médiaire réformation de la batterie câblage de X15 câblage du bloc de jonc-
du condensateur du tion X15 ou de la fiche
VF50/85BR, si nécessaire de pontage X15 confor-
mément au diagramme
DC-Link Evaluates the condition of VF30/50/85BR VF30/50/85BR
Test the DC-link. If required re- PIOVECL3: wrong wir- PIOVECL3: correct the
forms the capacitor bat- ing of X15 wiring of terminal block
tery of VF50/85BR X15 or bridging plug
X15 acc. to schematic
diagram
2 VF50/85BR: Résistance 2 VF50/85BR: remplacer
de chargement défec-
tueuse
VF50/85BR: charging VF50/85BR: replace
resistor defective
3 VF50/85BR: Mauvais 3 VF50/85BR: corriger se-
câblage SH ou SGRW lon le diagramme
VF50/85BR: faulty wir- VF50/85BR: correct ac-
ing SH or SGRW cording to schematic
diagram
4 VF30BR PIOVECL3: 4 VF30BR PIOVECL3:
mauvais câblage SH corriger selon le dia-
gramme
VF30BR PIOVECL3: VF30BR PIOVECL3:
faulty wiring SH correct according to
schematic diagram
5 VF30BR: aucune unité 5 VF30BR: Répéter plu-
de réformation disponi- sieurs fois le test ”t0”
ble
VF30BR: no reforming VF30BR: repeat test
unit available “t0” several times
t1 Test du Vérifier le passage en bou- 1 Mauvais câblage 1 Corriger selon
passage en cle fermée et la régulation K603426E_4
boucle du correcte du courant
courant
Current Check for closed current Faulty wiring Correct according
Loop Test loop and correct current K603426E_4
regulation
2 Moteur de levage défec- 2 Vérifier le moteur de
tueux levage
(réparer/remplacer)
Faulty hoisting motor Check hoisting motor
(repair/replace)

J 155322FE_3/0103 79
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil

Diagnostic Diagnostics

Tests échoués (”tx” = 0)


Unsuccessful Tests (”tx” = 0)

No. Nom Description Causes possibles Solution


No. Name Description Possible causes Solution
t2 Evaluation Evaluation des paramètres 1 Moteur de levage inha- 1 Poursuivre conformé-
des para- moteurs P38, P40, P41, bituel ment à l’erreur indiquée
mètres mo- P42, P43, P44
teur
Estimation Estimates motor parame- Uncommon hoisting Proceed according to
of Motor ters P38, P40, P41, P42, motor the error displayed
Parameters P43, P44
t3 REMARQUE NOTE
Ne concerne que les installations avec tachymètre moteur
Only valid for installations with motor tacho
Test sur le Détermine le sens de rota- 1 Les moments d’inertie 1 Vérifier et augmenter la
sens de ro- tion de l’IG..., l’enregistre (P58) sont réglés trop valeur par défaut. Corri-
tation et corrige le champ de ro- bas ger ensuite en effec-
tation (si nécessaire) tuant le test ”t4” ou en
entrant la valeur calcu-
lée correcte
Sense of Detects and stores the Inertias (P58) set too Check and increase the
Rotation sense of rotation of IG... low default value. Correct it
Test and corrects the rotational afterwards by executing
field (if required) test “t4” or by entering
the correct calculated
value
REMARQUE NOTE
Voir aussi la description des erreurs 80 et 81
Refer also to the description of error 80 and 81
t4 REMARQUE NOTE
Ne concerne que les installations avec tachymètre moteur
Only valid for installations with motor tacho
Test ”t4” Le test ”t4” mesure l’inertie 1 La valeur initiale de P58 1 Augmenter la valeur de
(mesure de l’installation et écrit la (moments d’inertie) re- P58 par tranches de 0,1
d’inertie) valeur mesurée dans P58 calculée au cours du jusqu’à ce que le test
échoué test ”t4” est trop faible à ”t4-Déplacement” puis-
l’origine se être lancé
Test “t4” With test “t4” the inertia of The initial value of P58 Increase the value of
(Measure- the installation gets mea- (inertias) which will be P58 in steps of 0.1 until
ment of in- sured and the value writ- recalculated during test test “t4-travel” can be
ertia) un- ten on P58 “t4” is initially low started
successful
REMARQUE NOTE
Voir aussi la description des erreurs 80 et 81
Refer also to the description of error 80 and 81

80 J 155322FE_3/0103
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil

Diagnostic Diagnostics

Tests échoués (”tx” = 0)


Unsuccessful Tests (”tx” = 0)

No. Nom Description Causes possibles Solution


No. Name Description Possible causes Solution
t5 REMARQUE NOTE
Seulement valable pour les installations sans tachymètre moteur
Only valid for installations without motor tacho
Test ”t5” Le test ”t5” adapte P63, 1 Aucun signal KS 1 Installer et câbler les KS
(réglage P64 et P65 à l’installation disponible bistables et les aimants.
pour fonc- Répéter le test ”t5”
tionnement
sans tachy-
mètre mo-
teur)
échoué
Test “t5” With test “t5” P63, P64 No KS signal available Install and wire KS bist-
(Adjust- and P65 get adapted to able and magnets. Re-
ment for the installation peat test “t5”.
O
Operation
i 2 Distance KBR-KS 2 Consulter la liste ”Dis-
without mo- erronée tances de freinage pré-
tor tacho) calculées” dans
unsuccess- K603426E_4
ful
Distance KBR-KS Consult list “Precalcu-
wrong lated Braking Dis-
tances” in K603426E_4
3 Les distances KBR-KS 3 Les deux distances doi-
des deux étages de vent être parfaitement
destination définis pour identiques
le test ”t5” ne sont pas (¦ 1 mm)
identiques
Distances KBR-KS at Both distances must be
the two test “t5” des- exactly the same
tination floors are un- (¦ 1 mm)
equal
4 Déplacement de/vers un 4 Toujours faire la navette
étage quelconque entre les deux mêmes
étages
Traveling from/to any Travel always between
floor the same two floors
5 Les courses sont trop 5 La course doit être suffi-
courtes samment longue pour
pouvoir effectuer un dé-
placement à vitesse
constante (VKN) pen-
dant ² 1 s
Traveling distances too The travelling distances
short must be long enough to
travel with constant
speed (VKN) for ² 1 s

J 155322FE_3/0103 81
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil

Annexe Appendix

Réglages au niveau du PTCM


Settings on PTCM

Information Information
Selon la configuration de l’installation, certains paramètres non signi-
ficatifs peuvent ne pas apparaître sur le PTCM.
Depending on the elevator configuration some non relevant parame-
ters may not appear on PTCM.

Réglage des paramètres (à copier)*


Log Parameter Settings (to be copied)*

Param. Valeur Value Param. Valeur Value Param. Valeur Value

P1 *P54 *P96

P2 P55 P97

P35 *P58 P136

P36 P59 P137

*P37 *P63 P139

*P38 *P64 P140

*P40 *P65 P145

*P41 P66 P146

*P42 *P89 P153

*P43 P91 P162

*P44 P92 P163

P46 P95 P164

* Notez que certains paramètres peuvent ne pas être significatifs pour votre installation spécifique. Cer-
tains paramètres dépendent de la version du logiciel (”Release”) et d’autres du type de moteur de levage
et de la configuration du réducteur. Les paramètres non significatifs n’apparaisseront pas à l’afficheur.
* Please note that some Parameters may not be relevant to your specific installation. Certain parameters
depend on the SW release and others depend on the type of hoisting motor and gear configuration. Irrel-
evant parameters will not appear on the display.

82 J 155322FE_3/0103
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil

Annexe Appendix

Réglages au niveau du PTCM


Settings on PTCM

Réglage des commutateurs DIP (à copier pour utilisation)


Log DIP Switch Settings (to be copied for use)

Commutateur DIP Position Commutateur DIP Position


DIP Switch DIP Switch

S1 S6

S2 S7

S3 S8

S4 S9

S5

J 155322FE_3/0103 83
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil

Annexe Appendix

Informations gaine Miconic LX MOD et Miconic SX NI/MOD


Hoistway Information Miconic LX MOD and Miconic SX NI/MOD

Les diagrammes suivants ne sont fournis qu’à titre d’exemple.


The following diagrams are examples.

Miconic LX MOD Miconic SX

Lorsqu’un tachymètre moteur est installé, ne pas Avec Miconic SX, VFBR requiert toujours un ta-
connecter le signal KS à VFBR. Le signal KS n’est chymètre moteur. Le signal KS ne doit donc pas
requis dans ce cas que pour Miconic LX. être connecté à VFBR.

When a motor tacho is installed, do not connect With Miconic SX VFBR, always requires a motor
the KS--signal to VFBR. In this case the KS--signal tacho. Thus, the KS--signal must not be connec-
is only required for Miconic LX. ted to VFBR.

84 J 155322FE_3/0103
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil

Annexe Appendix

Informations gaine Miconic B et E


Hoistway Information Miconic B and E

Les diagrammes suivants ne sont fournis qu’à titre d’exemple.


The following diagrams are examples.

Exemple de distances de freinage Exemple de distances de freinage


qui ne se chevauchent pas qui se chevauchent
Example of non-overlapping braking distances Example of overlapping braking distances

KBR-U

KBR-D
KBR
KSE

KSE
KS*

KS*
AA AA
S S
S

SKA
BB
BB S
N SKA
N 50

S
N BB
N 50 SKA

SKA BB

N
N N
N AA
AA
AA AA
S
S S
S

SKA BB
BB S
SKA
N

N BB

SKA BB SKA

N
N N
N AA
AA
AA S
AA
S S
S

SKA BB
BB
SKA
S
N 50
S

S
50 BB N
S
SKA
SKA BB

N
N N
AA N
AA

* Un KS bistable n’est pas utilisé avec un tachymètre.


* Bistable KS is not used with tacho.

J 155322FE_3/0103 85
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil

Annexe Appendix

Informations gaine d’autres manœuvres d’ascenseur


Hoistway Information other Elevator Controls

Exemples d’autres manœuvres d’ascenseurs. Pas Miconic B/E/LX/SX.


Other elevator control examples. Not Miconic B/E/LX/SX.

Exemple de distances de freinage Exemple de distances de freinage


qui ne se chevauchent pas qui se chevauchent
Example of non-overlapping braking distances Example of overlapping braking distances

KBR-U

KBR-D
KBR

KSE
KSE

KS*
KS*

AA AA
S S

SKA
BB
BB S
N SKA
N 50

S
N BB
N 50 SKA

SKA BB

N N
N
AA AA
AA S AA
S S

SKA BB
BB S

N SKA

S
BB
N
SKA BB SKA

N N
N AA
AA
AA S AA
S S

SKA BB BB SKA

S
N S
50

S
50 BB N
S
SKA
SKA BB

N N
AA AA

* Un KS bistable n’est pas utilisé avec un tachymètre.


* Bistable KS is not used with tacho.

86 J 155322FE_3/0103
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil

Annexe Appendix

Distances de freinage précalculées SKA


Precalculated Braking Distances SKA

Si l’installation ne correspond à aucune des installations ci--dessous, consulter TK ”Montage et mise en


service” K603426E_4.
If the installation does not match one of the mentioned installations below, refer to TK “Installation and
Commissioning” K603426E_4.

VKN NMS DD KZU IW AA * BB * SKA * SKA **


0.63 1500 450 1 54/1 100 551 651
0.63 1500 570 1 68/1 101 554 655
0.63 1500 450 2 55/2 98 541 639
0.63 1500 570 2 69/2 99 546 645 626
0.63 1500 450 4 41/3 99 544 643
0.63 1500 570 4 52/3 99 543 642
1.00 1500 570 1 43/1 104 1193 1297
1.00 1500 570 2 43/2 104 1193 1297 1246
1.00 1500 715 4 41/3 103 1177 1280
1.20 1500 1520
1.60 1500 2357
1.75 1500 2441
2.00 1500 3363

* = sans tachymètre / without tacho


** = avec tachymètre / with tacho
2 29

J 155322FE_3/0103 87
Schindler
The Elevator and Escalator Company

Schindler Aufzüge AG
Training Center, CH-6030 Ebikon
Switchboard: ++(0)41/445 31 31
Direct line: ++(0)41/445 36 84
Fax: ++(0)41/445 39 33

Vous aimerez peut-être aussi