Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
30/50/85BR PTCM
SW Release ± 3.09
Manuel de Terrain
Montage
Mise en service
Maintenance
Diagnostic
Field Manual
Installation
Commissioning
Maintenance
Diagnostics
J 155322FE_3/0103
This design and information is our intellectual property. Without our written consent, it
must neither be copied in any manner, nor used for manufacturing, nor communicated
to third parties. Application for such consent should be addressed to:
INVENTIO Ltd, CH-6052 Hergiswil
First edition: November 1998
Updates: 0200/0300/0103
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil
Contenu Content
Sommaire
Chapter Overview
Chapitre Chapter Page Page
Introduction Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Informations concernant l’utilisation de ce manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Instruction for Using this Document . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Vue d’ensemble de la procédure de mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Overview Commissioning Procedure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Composants Components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Vue d’ensemble de l’armoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Overview Cabinet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
PTCM et PIOVECL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
PTCM and PIOVECL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Installation Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Préparation / conditions préalables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Preparation / Prerequisites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Travaux précédant la mise hors service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Work Prior to Taking Out of Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Préparation de la configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Preparation Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Raccordement provisoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Provisional Connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Configuration de l’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Configuration Drive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Raccordement définitif de la manœuvre de l’ascenseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Final Connection Elevator Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Raccordement définitif du moteur de levage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Final Connection Hoisting Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Recâblage de la manœuvre de l’ascenseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Rewiring Elevator Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Mise en service Commissioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Course de montage / d’inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Installation Travel / Inspection Travel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Contrôle des contacteurs de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Check Contactors for the Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Sens de rotation du moteur de levage avec tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Sense of Rotation Hoisting Motor with Tacho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Réglage automatique des paramètres d’inertie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Automatic Inertia Parameter Adjustment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
J 155322FE_3/0103 1/87
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil
Contenu Content
Sommaire
Chapter Overview
2 J 155322FE_3/0103
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil
Introduction Introduction
Règles d’utilisation Ce manuel a été réalisé pour offrir au monteur un outil qui lui facilite
la tâche dans son travail sur le terrain. Il ne contient ni explication ni
informations de détail sur les composants de l’entraînement. Il s’agit
d’un simple manuel pour l’installation et la mise en service des
Variodyn 30/50/85BR PTCM contenant aussi des informations rela-
tives à la maintenance et au diagnostic.
Lors de l’ensemble des travaux, les composants et l’ensemble du
système de manœuvre sont supposés avoir été testés par le fabri-
cant avant la livraison. En cas de difficultés lors de l’installation ou de
la mise en service, veuillez consulter les documents ”VF30/50/85BR
PTCM Montage et mise en service” K 603426E_4,
”VF30/50/85BR PTCM diagnostic” K 603427E_4 et ”PTCM mani-
pulation V3.01” J155452E_2 pour obtenir de l’aide.
Lors de l’installation, les instructions de ce manuel doivent toujours
être vérifiées avec les schémas d’installation. En règle générale, les
schémas d’installation électrique ou de recâblage électrique sont
déterminants.
Instruction for Use These instructions were generated to provide the fitter with a tool to
simplify work on the construction site. They do not contain any ex-
planations or detailed information on the drive components. These
are only instructions for installation and commissioning of Variodyn
30/50/85BR PTCM and information for maintenance and diagnostics.
It is assumed in all steps that the manufacturer has tested the com-
ponents and the overall control system before delivery. However, in
the event that errors occur during installation or commissioning,
please refer to the documents “VF30/50/85BR PTCM Installation
and Commissioning” K 603426E_4, “VF30/50/85BR PTCM Diag-
nostics” K 603427E_4 and “PTCM Handling V3.01” J155452E_2.
During installation, always check these instructions against the sche-
matics. As a general rule, the electrical installation diagrams or elec-
trical installation rewiring diagrams are valid.
J 155322FE_3/0103 3
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil
Introduction Introduction
4 J 155322FE_3/0103
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil
Introduction Introduction
Consignes de sécurité
Safety Instructions
J 155322FE_3/0103 5
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil
Introduction Introduction
C B
Installation Installation Installation
A SensMoteur
Sens de rotation de rotation
A Sens de rotation A
Moteur
Moteur avec tachymètre avec tachymètre avec tachymètre
avec tachymètre
tachymètre tachymètre
tachymètre
avec
B Mise en service
des fonctions de
commande
Légende:
Les titres dans les cases indiquent les chapitres pour chaque étape de mise en service dans
les documents A , B ou C .
6 J 155322FE_3/0103
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil
Introduction Introduction
C B
Installation Installation Installation
C Installation Travel B A
Installation Travel Normal Travel
from Machine Room
without Tacho without Tacho
with Tacho
with Tacho
B Commissioning
Control Functions
Legend:
The titles in the flowchart boxes refer to the individual commissioning steps in document A , B or C .
J 155322FE_3/0103 7
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil
Composants Components
PIOVECL3
PVEC
PTCM
FEN
FEMH
(option)
8 J 155322FE_3/0103
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil
Komponenten Components
PTCM et PIOVECL
PTCM and PIOVECL
PVEC
PIOVECL2
Exemple Example
Fig. VF30BR PTCM (Version MOD) avec with PIOVECL2
J 155322FE_3/0103 9
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil
Installation Installation
JH
JHL
Attention Caution
Noter: La poussière est un élément facilement inflammable!
Please note: Dust is a very flammable material!
10 J 155322FE_3/0103
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil
Installation Installation
SX Rel. 4.1
NI
Exemple Example
Fig. VF30BR PTCM
(Version MOD)
Attention Caution
Le convertisseur doit être monté verticalement (circulation d’air).
The frequency converter must be mounted upright (air flow).
J 155322FE_3/0103 11
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil
Installation Installation
Exemple Example
Fig. VF30BR PTCM (Version MOD)
12 J 155322FE_3/0103
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil
Installation Installation
Préparation de la configuration
Preparation Configuration
SX Rel. 4.1
NI
Placer la cabine entre deux étages dans la La porte de la cabine doit être
partie inférieure de la gaine. fermée et l’entraîneur doit être
Position the car between two levels in the fixé.
lower part of the hoistway. Car door must be closed and
coupler fixed.
J 155322FE_3/0103 13
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil
Installation Installation
Préparation de la configuration
Preparation Configuration
3
Fonction commutateur DIP SW2 Function DIP switch SW2
OFF ON
SW1
14 J 155322FE_3/0103
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil
Installation Installation
Préparation de la configuration
Preparation Configuration
4
Fonction commutateur DIP SW1 Function DIP switch SW1
S6
S7
S8
S9
OFF ON
Information Information
Si VKN n’est pas égal à l’une des courbes de course spécifiées, sé-
lectionner la courbe de course indiquant la vitesse immédiatement
supérieure. Le choix d’une courbe de course n’influe pas sur la vites-
se.
If VKN ≠ with one of the specified travel curve, the next higher travel
curve must be selected. Selecting a travel curve does not affect the
speed.
JH
JTHS
JHL
JHG
JTHSK
JTHS1
JTHTUV
J 155322FE_3/0103 15
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil
Installation Installation
Préparation de la configuration
Preparation Configuration
Démonter le volant.
Remove flywheel.
Information Information
Le tachymètre est toujours indispensable avec Variodyn 50BR et
Variodyn 85BR de même que Variodyn 30BR >1,0 m/s
(VF30BR ± 1,0 m/s en option mais recommandé).
Miconic SX toujours avec le tachymètre moteur.
Tacho always used with Variodyn 50BR, Variodyn 85BR and Variodyn
30BR >1,0 m/s (VF30BR ± 1,0 m/s optional, but recommended).
Miconic SX always with motor tacho.
16 J 155322FE_3/0103
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil
Installation Installation
Raccordement provisoire
Provisional Connection
1
Manœuvre de l’ascenseur Elevator control
SX Rel. 4.1 JH
NI
JH
Exemple Example
Fig. VF30BR PTCM, PIOVECL3
J 155322FE_3/0103 17
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil
Installation Installation
Raccordement provisoire
Provisional Connection
3
Manœuvre de l’ascenseur Elevator control
18 J 155322FE_3/0103
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil
Installation Installation
Raccordement provisoire
Provisional Connection
4
Type Type:
VF30BR PTCM (version MOD)
et moteur de levage type AM
(p.ex. AC1, AC2)
VF30BR PTCM (version MOD)
and hoisting motor AM-type
(e.g. AC1, AC2)
raccordement provisoire
sans filtre moteur FEMH
provisional connection
without motor filter FEMH
raccordement provisoire
avec filtre moteur FEMH
provisional connection
with motor filter FEMH
Attention Caution
Si le point neutre du moteur de levage et la terre sont connectés, il
faut les déconnecter.
In case there is a connection between the star point of the hoisting
motor and the ground/earth, remove it.
J 155322FE_3/0103 19
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil
Installation Installation
Raccordement provisoire
Provisional Connection
Type Type:
VF50/85BR PTCM (Version MOD)
et moteur de levage de type AM
(p.ex. AC1, AC2)
VF50/85BR PTCM (version MOD)
and hoisting motor AM-typ
(e.g. AC1, AC2)
raccordement provisoire
provisional connection
Attention Caution
Si le point neutre du moteur de levage et la terre sont connectés, il
faut les déconnecter.
In case there is a connection between the star point of the hoisting
motor and the ground/earth, remove it.
20 J 155322FE_3/0103
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil
Installation Installation
Configuration de l’entraînement
Configuration Drive
Information Information
Les instructions suivantes ne doivent pas être SX Rel. 4.1
utilisées avec Miconic SX Rel. 4.1 NI.
The following instructions must not be used
NI
with the Miconic SX Rel. 4.1 NI.
1
sans PITCM avec PITCM
without PITCM with PITCM
Attention Caution
Les câbles représentés ci--dessus ne doivent pas être branchés.
Do not connect the cables shown above.
J 155322FE_3/0103 21
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil
Installation Installation
Configuration de l’entraînement
Configuration Drive
JHL JH
JHG JTHTUV
JTHSK (seulement VF50/85
JTHS only)
3
TACHO/TACHYMETRE
PARAM/
PARAMETRE
(PIOVECL2/3)
POWER
PSPS
RTRT
RSA
Exemple Example
Fig. VF30BR PTCM
Lorsque ”PArA” est affiché et que les LED s’allument comme ci--dessus,
le convertisseur de fréquence est prêt pour la configuration.
If the display shows “PArA” and the LED’s are lit as shown above,
the frequency converter is ready for configuration.
22 J 155322FE_3/0103
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil
Installation Installation
Configuration de l’entraînement
Configuration Drive
4
Information Information
Vous trouverez une description détaillée des paramètres correspon-
dants dans le document ”PTCM, manipulation V3.01” J155452E_2.
A detailed description of the relevant parameters can be found in
document “PTCM Handling V3.01” J155452E_2.
confirmer confirm
P1 mémorisé P1 stored
Information Information
Poursuivre le paramétrage conformément à l’organigramme suivant.
Continue setting parameters according to the flow chart on page 29.
J 155322FE_3/0103 23
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil
Installation Installation
Configuration de l’entraînement
Configuration Drive
Début
Moteur Oui (Le moteur est répertorié dans les fiches techniques moteur
du type
FM/VM? de K 603426E_4 ou ”CADI Help”)
Non (Le moteur n’est pas répertorié dans les fiches techniques P2
moteur de K 603426E_4 ou ”CADI Help”) Entrer les 4
derniers chiffres
du no. ID
Régler les valeurs suivantes:
P2 = ”0”
P35 = fréquence nominale MH (plaque de moteur)
P36 = tension du moteur (plaque de moteur)
P36 = courant nominal (plaque de moteur)
P46 = paires de pôles: ”2” si tr/min = 1500
”3” si tr/min = 1000
24 J 155322FE_3/0103
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil
Installation Installation
Configuration de l’entraînement
Configuration Drive
J 155322FE_3/0103 25
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil
Installation Installation
Configuration de l’entraînement
Configuration Drive
Affichage:
Affichage:
Affichage:
P2 a Oui
un no. ID
valide
26 J 155322FE_3/0103
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil
Installation Installation
Configuration de l’entraînement
Configuration Drive
Paramètres Oui
MH connus
Note:
Vérifier les LED sur le circuit imprimé PVEC Il est normal que le
LED PWMON = ON (PWM en marche) moteur de levage
émette un sifflement
Vérifier l’affichage sur le PTCM après ~10 min. env.
pendant env. les dix
minutes qui suivent
(en raison de la prise
de mesure)
Vérifier les LED sur le circuit imprimé PVEC
Tous les LED = OFF
J 155322FE_3/0103 27
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil
Installation Installation
Configuration de l’entraînement
Configuration Drive
JH ON
Si ”OK” ne s’allume pas,
réinitialiser PVEC
Vérifier:
PIOVECL2/3
OK
PTCM RSMA
TACHO RSA
POWER RTRT
”InSP”
LX/SX Non
MOD Poursuivre par le ”Raccorde-
ment définitif de la manœuvre
Oui de l’ascenseur”
Fin
28 J 155322FE_3/0103
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil
Installation Installation
Configuration de l’entraînement
Configuration Drive
Start
J 155322FE_3/0103 29
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil
Installation Installation
Configuration de l’entraînement
Configuration Drive
30 J 155322FE_3/0103
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil
Installation Installation
Configuration de l’entraînement
Configuration Drive
Display:
select ”test”
no (P2 = “0”)
Display:
Display:
P2 has a yes
valid
Id. Nr.
MH parameter yes no
known
MH-Pa-
rameter
no known
yes
J 155322FE_3/0103 31
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil
Installation Installation
Configuration de l’entraînement
Configuration Drive
MH-Parameter yes
known
Note:
Check the LED on pcb PVEC It is normal that the
LED PWMON = ON (PWM in operation) hoisting motor will
(due to the measuring
Check the display on PTCM ~10 min. later process) generate a
whistling noise during
approximately the
next 10 minutes
Check the LED on pcb PVEC
All LED = OFF
32 J 155322FE_3/0103
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil
Installation Installation
Configuration de l’entraînement
Configuration Drive
JH ON
If “OK” is not on, exe-
cute a reset on PVEC
Check:
PIOVECL2/3
OK
PTCM RSMA
TACHO RSA
POWER RTRT
“InSP”
LX/SX No
MOD Proceed with “Final Connection
Elevator Control”
Yes
End
J 155322FE_3/0103 33
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil
Installation Installation
Configuration de l’entraînement
Configuration Drive
Type Type:
LX/SX
Chapitre:
”Installation”
Chapter:
“Installation”
34 J 155322FE_3/0103
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil
Installation Installation
Information Information
Les instructions suivantes ne doivent pas être SX Rel. 4.1
utilisées avec Miconic SX Rel. 4.1 NI.
The following instructions must not be used
NI
with the Miconic SX Rel. 4.1 NI.
1
JH JHL
JTHS JHG
JTHSK
2
Type Type: Type Type:
VF30BR PTCM, PIOVECL2 VF30BR PTCM, PIOVECL3
(Version MOD) (Version MOD)
J 155322FE_3/0103 35
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil
Installation Installation
Type Type:
VF50/85BR PTCM (Version MOD)
si nécessaire
if required
Exemple Example
Fig. VF50/85BR PTCM (Version MOD)
36 J 155322FE_3/0103
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil
Installation Installation
1
Type Type:
VF30BR PTCM, PIOVECL2/3
(Version MOD)
Exemple Example
VF30BR PTCM PIOVECL3
J 155322FE_3/0103 37
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil
Installation Installation
Type Type:
VF50/85BR MOD
38 J 155322FE_3/0103
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil
Installation Installation
1
Entreprendre le câblage des relais et du bloc de jonction conformé-
ment au schéma de recâblage.
Execute the wiring of the relays and terminal block according to the
electrical installation rewiring diagram.
2
Type Type:
sans PITCM
without PITCM
12 KSE
11 SR_U
10 SR_D
9 RRE_A
8 N_IH
X1-1-1
7 KBR_U
6 KBR_D
5 KUET
4 GV2
3 FNR
2 KS
1 P0 (de from PTCM)
12 RSMA NC
11 RSMA commun/root
10 RSMA NO
9 RSA NC
8 RSA commun/root
X1-1-2
7 RSA NO
6 RTRT NC
5 RTRT commun/root
4 RTRT NO
3 RSB NO
2 RSB commun/root
1 M0 (de from PTCM)
Exemple Example
Fig. VF30BR PTCM (Version MOD)
J 155322FE_3/0103 39
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil
Installation Installation
Type Type:
avec PITCM
with PITCM Message en retour à la
manœuvre d’ascenseur
Feed back to elevator control
Relais
Signaux d’entrée Relays
Signal inputs
Informations gaine
Shaft information
Exemple Example
Fig. VF30BR PTCM (Version MOD)
40 J 155322FE_3/0103
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil
Information Information
Pour de plus amples informations, voir CADI ”Fiches techniques mo-
teur” ou K 603426E_4.
For more information see CADI “Motor Data Sheets” or
K 603426E_4.
JH JHL
JTHS JHG
JTHSK
2
Attention Caution
Débrancher les appels d’étage.
Switch off the floor calls.
J 155322FE_3/0103 41
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil
“RAPPEL” “RECALL”
4
JHL JH
JHG JTHS
JTHSK
OK.
SW2
S1
S2
S3
S4
S5
42 J 155322FE_3/0103
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil
Information Information
Les instructions suivantes ne doivent pas être SX Rel. 4.1
utilisées avec Miconic SX Rel. 4.1 NI.
The following instructions must not be used
NI
with the Miconic SX Rel. 4.1 NI.
OK. SW2
S1
S2
S3
Inverser l’affichage ”1” à ”0” avec ”S1”. S4
Invert display “1” with “S1” to “0”. S5
OFF ON
OK.
J 155322FE_3/0103 43
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil
Information Information
Pour les installations sans tachymètre, poursuivre avec ”Sens de ro-
tation du moteur de levage sans tachymètre”.
For installations without tacho continue with “Sense of Rotation Hoist-
ing Motor without Tacho”.
“RAPPEL” “RECALL”
44 J 155322FE_3/0103
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil
Test “t3” Seulement pour les installations avec tachymètre. Only for installations with tacho.
1
Type Type:
Seulement avec
Miconic SX
Rel. 4.1 (NI)
Only with Miconic SX
Rel. 4.1 (NI)
2
Type Type:
Toutes les applications
(y compris Miconic SX
Rel. 4.1)
All applications
(incl. Miconic SX Rel. 4.1)
J 155322FE_3/0103 45
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil
Desserrer le frein.
Release brake.
µ 5 cm
46 J 155322FE_3/0103
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil
Information Information
Ne relâcher le bouton du tableau de rappel que quand le convertis-
seur de fréquence interrompt lui--même la course (sauf en cas d’ur-
gence). En cas d’appel de cabine, la course doit être surveillée pour
des raisons de sécurité.
Hold button of the recall control until frequency converter interrupts
the travel itself (unless in case of emergency). If the car is triggered
by means of car call, monitor travel due to safety reason.
Réaction 1 Réaction 2
La cabine s’arrête immédiatement après La cabine se déplace dans la bonne
le démarrage. direction et s’arrête après 2 secondes
mauvais sens de rot. du moteur maximum.
Note: Dans ce cas, le Vec--Sys modifie
le champ de rotation de la sortie du
convertisseur de fréquence.
Reaction 1
The car stops immediately after starting. Reaction 2
wrong sense of motor rotation The car travels in the correct direction
Note: In this case VecSys changes the for a max. of 2 sec. before it stops.
rotational field of the frequency
converter output.
Continuer Continue
Chapitre:
”Mise en service
Oui Course de montage
SX Rel. 4.1 Yes depuis le local des
NI machines”
Chapter:
Non “Commissioning
No Installation Travel from
Page suivante Maschine Room”
Next page
J 155322FE_3/0103 47
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil
Information Information
Les instructions suivantes ne doivent pas être SX Rel. 4.1
utilisées avec Miconic SX Rel. 4.1 NI.
The following instructions must not be used
NI
with the Miconic SX Rel. 4.1 NI.
Test “t4” Seulement pour les installations avec tachymètre. Placer la cabine dans la partie
supérieure de la gaine.
Only for installations with tacho. Move the car to the upper part of the hoistway.
48 J 155322FE_3/0103
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil
Information Information
Sauf en cas d’urgence, ne relâcher le bouton de descente que quand
le convertisseur de fréquence interrompt lui--même la course.
Except in case of emergency, do not release the down button until
the frequency converter interrupts the travel itself.
J 155322FE_3/0103 49
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil
Chapitre:
”Mise en service
Course de montage
depuis le local des
machines”
Chapter:
“Commissioning
Installation Travel
from Maschine Room”
Information Information
Pour toutes les autres manœuvres d’ascenseur, poursuivre avec
”course normale”.
For any other elevator controls continue with “Normal Travel”.
50 J 155322FE_3/0103
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil
Information Information
Les instructions suivantes ne doivent pas être utili-
sées avec Miconic SX Rel. 4.1 NI et SX MOD Rel. 4. SX Rel. 4.1 NI
The following instructions must not be used SX MOD Rel. 4
with the Miconic SX Rel. 4.1 NI and SX MOD Rel 4.
Attention Caution
Ne pas faire fonctionner les convertisseurs de fréquence Variodyn
50/85BR PTCM et Variodyn 30BR PTCM >1,0 m/s de même que tou-
tes les installations avec Miconic SX, sans tachymètre.
Do not operate the frequency converters Variodyn 50/85BR PTCM
and Variodyn 30BR PTCM >1.0 m/s, as well as all installations with
Miconic SX, without tacho.
“RAPPEL” “RECALL”
J 155322FE_3/0103 51
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil
Oui
Yes
Non
No Inverser Invert
Oui
Yes
en
to
ou vice versa
or vice versa
52 J 155322FE_3/0103
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil
Chapitre:
”Mise en service
Course de montage
depuis le local des
machines”
Chapter:
“Commissioning
Installation Travel from
Maschine Room”
J 155322FE_3/0103 53
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil
Course normale
Normal Travel
Information Information
Les instructions suivantes ne doivent pas être SX
utilisées avec Miconic SX/LX.
The following instructions must not be used
LX
with the Miconic SX/LX.
1
Vitesse de déplacement Traveling speed
Sélectionner le paramètre P164. Select parameter P164.
Non
No
54 J 155322FE_3/0103
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil
Information Information
Les instructions suivantes ne doivent pas être utili-
sées avec Miconic SX version 4.1 NI et SX MOD SX Rel. 4.1 NI
Rel. 4. SX MOD Rel. 4
The following instructions must not be used
with the Miconic SX Rel. 4.1 NI and SX MOD Rel 4.
Test “t5” Uniquement pour installations sans tachymètre. Only for installations without tacho.
Attention Caution
Ne pas faire fonctionner les convertisseurs de fréquence Variodyn
50/85BR PTCM et Variodyn 30BR PTCM >1,0 m/s de même que tou-
tes les installations avec Miconic SX, sans tachymètre.
Do not operate the frequency converters Variodyn 50/85BR PTCM
and Variodyn 30BR PTCM >1.0 m/s, as well as all installations with
Miconic SX, without tacho.
1
Exemple: ascenseur avec 7 arrêts
Example: Elevator with 7 stops
Arrêt 6
floor 6
Arrêt 4
floor 4
J 155322FE_3/0103 55
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil
Information Information
La course entre les étages doit être suffisante pour permettre un
déplacement à vitesse constante (VKN) pendant ² 1 s.
The traveling distance must be long enough to travel for ² 1s with
constant speed (VKN).
2
Sélectionner le test ”t5” Select test “t5”
Arrêt 6 (ex.: 7
arrêts)
floor 6 (Ex. 7 floors)
56 J 155322FE_3/0103
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil
Information Information
Les instructions suivantes ne doivent pas être SX Rel. 4.1
utilisées avec Miconic SX Rel. 4.1 NI.
The following instructions must not be used
NI
with the Miconic SX Rel. 4.1 NI.
2
Avec tachymètre: déplacer les aimants KBR.
With tacho: Shift KBR magnets.
Miconic SX avec tachymètre: déplacer les aimants KS (course
d’apprentissage). Procéder selon FI230.
Miconic SX with tacho: Shift KS magnets (learning travel). Proceed
according to FI230.
3
Sans tachymètre: Déplacer les aimants KBR et KS ensemble.
La distance BB doit rester identique. Important: Miconic SX unique-
ment avec tachymètre moteur.
4
Noter les réglages des paramètres et des commutateurs DIP (tableau
en annexe) et les conserver avec les autres documents auprès de l’in-
stallation.
Write down the parameter and DIP Switch settings (table within the
appendix) and keep them with the rest of documents at the installation.
J 155322FE_3/0103 57
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil
Information Information
Les instructions suivantes ne doivent pas être SX Rel. 4.1
utilisées avec Miconic SX Rel. 4.1 NI.
The following instructions must not be used
NI
with the Miconic SX Rel. 4.1 NI.
Si nécessaire, adapter
les paramètres P136,
P137, P145 et P162 aux
besoins du client puis
régler P123 sur une va-
leur autre que 123.
If required adjust P136,
P137, P145, P162 to the
customer’s needs and
finally set P123 to a value
¸ 123.
Chapitre:
”Mise en service des
fonctions de la com-
mande”
Chapter:
“Commissioning
Elevator Control
Functions”
58 J 155322FE_3/0103
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil
Information Information
Les instructions suivantes ne doivent pas être SX
utilisées avec Miconic SX/LX.
The following instructions must not be used
LX
with the Miconic SX/LX.
1
Vérifier si la manœuvre de l’ascenseur fonctionne
correctement (enregistrement des appels, fonctions
collectives, etc.).
Check whether elevator control functions correctly
(call storage, collective functions etc.).
2
Effectuer les travaux de finition pour la remise de l’installation.
Complete the finishing touches for the hand over of the installation.
J 155322FE_3/0103 59
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil
Diagnostic Diagnostics
Procédure à suivre
Procedure
1
Tension Contrôler toutes les tensions d’entrée et de sortie du convertisseur de
d’alimentation fréquence et des unités périphériques.
Power supply Check all input and output voltages of the frequency converter and
peripheral units.
2
Affichage par Différents affichages par LED donnent des informations sur les pan-
LED nes détectées par le système.
LED display Various LED displays lead to errors which are detected by the sys-
tem.
3
Messages d’erreur L’afficheur 7-segments sur le circuit imprimé PTCM affiche également
différents messages d’erreurs.
Toujours garder à l’esprit que l’erreur en question a pu être engendrée
par une erreur antérieure.
Error reports The 7-segment display on the pcb PTCM supplies additional error
reports.
Always consider the possibility of subsequent errors.
4
Demander de Si le problème persiste, se référer à K 603427E_4
l’aide ”Diagnostic” et/ou informer son supérieur.
Request help If the fault can not be corrected, please refer to K 603427E_4
“Diagnostics” and/or inform supervisor.
60 J 155322FE_3/0103
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil
Diagnostic Diagnostics
PVEC
allumé lit
allumé lit
PIOVECL2/3
ERROR Erreur
WATCH Chien de garde
PROG Programmation
RST Reset
BOOT Boot
PWMON Modulation
allumé lit largeur d’impulsion
allumé lit
PTCM
X2-1-1
PTCM
+ 7 Vdc
--
+ 24 Vdc
J 155322FE_3/0103 61
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil
Diagnostic Diagnostics
PVEC
LED Sympt. Fonction Function Solution Solution
LED Sortie du convertisseur de fréquence
PWMON rouge, red inactive
(aucun signal de PIOVECL)
Converter output inactive
(no signals from PIOVECL)
Sortie du convertisseur de fréquence
rouge, red activée (reçoit des signaux de PIOVECL)
When converter output active (receives
signals from PIOVEC)
LED État normal
BOOT rouge, red Normal display
Etat normal en cours d’amorçage (boot)
rouge, red Normal display during booting state
LED État normal lorsqu’aucune fonction
RST jaune, RESET n’est activée
yellow Normal display when no RESET is per-
formed
- lorsque la tension 5 VDC est trop faible Contrôler la tension d’alimentation
jaune, - If 5 VDC supply too low puis appuyer sur RESET
yellow - lors d’un RESET manuel
- lors d’un RESET automatique Rectify faulty power supply and exe-
- Erreur de logiciel cute a Reset
- During manual reset routine
- During automatic reset routine Demander de l’aide à un spécialiste
- SW fault
Request help from a specialist
LED État normal
PROG Normal display
rouge, red
Accès au FLASH--EPROM (le convertis-
rouge, red seur n’est pas prêt à fonctionner)
Display of access to FLASH-EPROM
(FC not ready to operate)
LED État normal
WATCH Normal display
jaune,
yellow
Le chien de garde a détecté une erreur Demander de l’aide à un spécialiste
jaune, de logiciel Request help from a specialist
yellow Watchdog detects SW error
LED État normal
ERROR rot, red Normal display
Erreur lors du téléchargement de logiciel Demander de l’aide à un spécialiste
rot, red Displays during SW download Request help from a specialist
62 J 155322FE_3/0103
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil
Diagnostic Diagnostics
PIOVECL
LED Sympt. Fonction Function Solution Solution
LED État normal
ERROR rouge, red Normal display
Erreur de système Contrôler si une autre LED est allu-
rouge, red mée aussi, consulter l’afficheur et
agir en conséquence
System error Check if another LED is lit too,
query the error display and proceed
accordingly
LED État normal après la mise en service
PARAME- jaune, yellow du convertisseur
TER
Normal display when commissioned
Paramètres non définis P0..P100 Procéder selon les instructions de
jaune, yellow ”Montage et mise en service”,
K 603426E_4 ou de ”Remise en ser-
vice de l’entraînement”
Not defined parameters P0..P100 Execute “Installation and Commis-
sioning”, K 603426E_4 or execute
“Recommissioning the Drive”
LED OK Le convertisseur n’est pas prêt Contrôler si une autre LED est allu-
verte, green mée aussi, consulter l’afficheur et
agir en conséquence
FC not available Check if another LED is lit too,
query the error display and proceed
accordingly
État normal
verte, green Normal display
LED Le convertisseur est bloqué Le convertisseur se bloque en raison
ERROR rouge jaune de l’incompatibilité de certains para-
et and LED red yellow mètres. Corriger les paramètres
PARAM / VecSys
PARAMETER FC blocked FC blocked due to incompatible pa-
rameters. Correct VecSys parame-
ters.
LED Le convertisseur est bloqué Consulter l’afficheur et procéder en
ERROR rouge verte conséquence
et and LED red green
OK
FC blocked Query the error display and pro-
ceed accordingly
LED Convertisseur bloqué temporaire- Consulter l’afficheur et procéder en
ERROR rouge verte ment conséquence
et and LED red green
OK
FC temporarly blocked Query the error display and pro-
ceed accordingly
J 155322FE_3/0103 63
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil
Diagnostic Diagnostics
64 J 155322FE_3/0103
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil
Diagnostic Diagnostics
J 155322FE_3/0103 65
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil
Diagnostic Diagnostics
66 J 155322FE_3/0103
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil
Diagnostic Diagnostics
J 155322FE_3/0103 67
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil
Diagnostic Diagnostics
68 J 155322FE_3/0103
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil
Diagnostic Diagnostics
J 155322FE_3/0103 69
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil
Diagnostic Diagnostics
70 J 155322FE_3/0103
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil
Diagnostic Diagnostics
J 155322FE_3/0103 71
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil
Diagnostic Diagnostics
72 J 155322FE_3/0103
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil
Diagnostic Diagnostics
J 155322FE_3/0103 73
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil
Diagnostic Diagnostics
74 J 155322FE_3/0103
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil
Diagnostic Diagnostics
J 155322FE_3/0103 75
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil
Diagnostic Diagnostics
76 J 155322FE_3/0103
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil
Diagnostic Diagnostics
J 155322FE_3/0103 77
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil
Diagnostic Diagnostics
78 J 155322FE_3/0103
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil
Diagnostic Diagnostics
J 155322FE_3/0103 79
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil
Diagnostic Diagnostics
80 J 155322FE_3/0103
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil
Diagnostic Diagnostics
J 155322FE_3/0103 81
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil
Annexe Appendix
Information Information
Selon la configuration de l’installation, certains paramètres non signi-
ficatifs peuvent ne pas apparaître sur le PTCM.
Depending on the elevator configuration some non relevant parame-
ters may not appear on PTCM.
P1 *P54 *P96
P2 P55 P97
* Notez que certains paramètres peuvent ne pas être significatifs pour votre installation spécifique. Cer-
tains paramètres dépendent de la version du logiciel (”Release”) et d’autres du type de moteur de levage
et de la configuration du réducteur. Les paramètres non significatifs n’apparaisseront pas à l’afficheur.
* Please note that some Parameters may not be relevant to your specific installation. Certain parameters
depend on the SW release and others depend on the type of hoisting motor and gear configuration. Irrel-
evant parameters will not appear on the display.
82 J 155322FE_3/0103
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil
Annexe Appendix
S1 S6
S2 S7
S3 S8
S4 S9
S5
J 155322FE_3/0103 83
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil
Annexe Appendix
Lorsqu’un tachymètre moteur est installé, ne pas Avec Miconic SX, VFBR requiert toujours un ta-
connecter le signal KS à VFBR. Le signal KS n’est chymètre moteur. Le signal KS ne doit donc pas
requis dans ce cas que pour Miconic LX. être connecté à VFBR.
When a motor tacho is installed, do not connect With Miconic SX VFBR, always requires a motor
the KS--signal to VFBR. In this case the KS--signal tacho. Thus, the KS--signal must not be connec-
is only required for Miconic LX. ted to VFBR.
84 J 155322FE_3/0103
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil
Annexe Appendix
KBR-U
KBR-D
KBR
KSE
KSE
KS*
KS*
AA AA
S S
S
SKA
BB
BB S
N SKA
N 50
S
N BB
N 50 SKA
SKA BB
N
N N
N AA
AA
AA AA
S
S S
S
SKA BB
BB S
SKA
N
N BB
SKA BB SKA
N
N N
N AA
AA
AA S
AA
S S
S
SKA BB
BB
SKA
S
N 50
S
S
50 BB N
S
SKA
SKA BB
N
N N
AA N
AA
J 155322FE_3/0103 85
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil
Annexe Appendix
KBR-U
KBR-D
KBR
KSE
KSE
KS*
KS*
AA AA
S S
SKA
BB
BB S
N SKA
N 50
S
N BB
N 50 SKA
SKA BB
N N
N
AA AA
AA S AA
S S
SKA BB
BB S
N SKA
S
BB
N
SKA BB SKA
N N
N AA
AA
AA S AA
S S
SKA BB BB SKA
S
N S
50
S
50 BB N
S
SKA
SKA BB
N N
AA AA
86 J 155322FE_3/0103
INVENTIO AG CH-6052 Hergiswil
Annexe Appendix
J 155322FE_3/0103 87
Schindler
The Elevator and Escalator Company
Schindler Aufzüge AG
Training Center, CH-6030 Ebikon
Switchboard: ++(0)41/445 31 31
Direct line: ++(0)41/445 36 84
Fax: ++(0)41/445 39 33