Vous êtes sur la page 1sur 31

record  

your global partner for entrance solutions

Notice d’utilisation record K 31 / K 41 M + P


les portes automatiques – c’est record !

record.group

your global partner for entrance solutions


Tables des matières

Tables des matières

1 Généralités ......................................................................................................... 5
1.1 Objet et application de la présente notice d'utilisation ..................................................... 5
1.2 Droit d'auteur ................................................................................................................... 5
1.3 Fabricant BLASI GmbH.................................................................................................... 5
1.4 Conservation des instructions .......................................................................................... 5
1.5 Identification du produit .................................................................................................... 5
1.6 État de l'art ....................................................................................................................... 6
1.7 Composants de la porte ................................................................................................... 6

2 Instructions et règlements de sécurité ................................................................ 7


2.1 Usage conforme aux dispositions .................................................................................... 7
2.2 Présentation des pictogrammes....................................................................................... 8
2.3 Charge calorifique ............................................................................................................ 9
2.4 Accessoires / Responsabilité ........................................................................................... 9
2.5 Risques résiduels ............................................................................................................. 9
2.6 Remarque - Coupure de courant ..................................................................................... 9
2.7 Règles générales de sécurité et de prévention des accidents......................................... 10

3 Description de la porte tambour manuelle .......................................................... 11

4 Caractéristiques techniques ............................................................................... 12


4.1 Conditions environnementales......................................................................................... 12
4.2 Caractéristiques de branchement électrique de l'installation M+P................................... 12

5 Frein limiteur de rotation ..................................................................................... 13


5.1 Frein limiteur de rotation .................................................................................................. 13

6 Description du positionnement automatique ....................................................... 14


6.1 Comportement du système de positionnement automatique en cas de panne de ré- 14
seau .................................................................................................................................
6.1.1 Commutateur de commande en position ARRÊT, MANUEL ou AUTOMATIQUE ........... 15
6.2 Fonctionnement après le rétablissement du réseau ........................................................ 15

7 Commande......................................................................................................... 16
7.1 Commutateur de commande à clé (mécanisme de positionnement automatique) .......... 16

6454243 V1.0 2/ 29
Tables des matières
7.2 Normalisation ................................................................................................................... 16

8 Mode de fonctionnement du positionnement automatique .................................. 17


8.1 Mode de fonctionnement ARRÊT .................................................................................... 17
8.2 Mode de fonctionnement MANUEL.................................................................................. 17
8.3 Mode de fonctionnement AUTOMATIQUE ...................................................................... 17

9 Équipement de sécurité ...................................................................................... 18


9.1 Bouton d'arrêt d'urgence ................................................................................................. 18
9.2 Surveillance de pression-surintensité .............................................................................. 18
9.3 Bord sensible vertical sur le bord du tambour.................................................................. 18

10 Élimination des dérangements ........................................................................... 19


10.1 Comportement en cas de dérangements......................................................................... 19
10.2 Coupure de courant ......................................................................................................... 19
10.3 Dépannage....................................................................................................................... 20

11 Contrôle visuel et fonctionnel.............................................................................. 23


11.1 Généralités ....................................................................................................................... 23
11.2 Travaux de contrôle mensuels impartis à l'exploitant....................................................... 23

12 Modes de verrouillage de tourniquet................................................................... 24


12.1 Verrouillage électrique de tourniquet, verrouillage monostable ....................................... 24
12.2 Verrouillage électrique de tourniquet, déverrouillage monostable ................................... 24
12.3 Serrure de tourniquet à crémone .................................................................................... 24
12.3.1 Serrure de tourniquet à crémone avec interrupteur de position (en option) ..................... 24
12.4 Serrure d'angle de tourniquet ........................................................................................... 24

13 Modes de fermeture nocturne............................................................................. 25


13.1 Dispositif manuel de fermeture nocturne ......................................................................... 25
13.2 Dispositif de fermeture nocturne « homme mort » ........................................................... 25

14 Nettoyage et entretien ........................................................................................ 26


14.1 Nettoyage et entretien ...................................................................................................... 26
14.1.1 Nettoyants appropriés ...................................................................................................... 27

15 Remarques relatives au contrôle et à l'entretien ................................................. 28

6454243 V1.0 3/ 29
Tables des matières
15.1 Contrôle et maintenance .................................................................................................. 28

16 Mise au rebut ..................................................................................................... 29


16.1 Recyclage ........................................................................................................................ 29

6454243 V1.0 4/ 29
Généralités 1
1 Généralités
1.1 Objet et application de la présente notice d'utilisation
Le présent document s'adresse à l'exploitant de la porte. C'est-à-dire à la personne
responsable du fonctionnement et de l'entretien technique de la porte. La présente notice
d'utilisation explique le maniement de la porte. Elle constitue la base d'un parfait
fonctionnement, indique la procédure à suivre et fournit des instructions pour éliminer
d'éventuels dérangements. Des extraits du présent document peuvent être remis à des
personnes amenées à manier quotidiennement la porte.
L'exploitant de la porte doit lire la présente notice d'utilisation avant la mise en service, en
respecter les consignes de sécurité et assumer les obligations qui lui incombent en tant
qu'exploitant !
Il est recommandé de conserver le présent document à portée de main à proximité de la
porte.

1.2 Droit d'auteur


Le droit d'auteur portant sur les instructions demeure auprès de :
BLASI GmbH Mahlberg
Les instructions ne doivent être ni reproduites, ni diffusées, ni utilisées à des fins
concurrentielles sans autorisation écrite de l'entreprise BLASI GmbH.
Toute infraction astreint à des dommages et intérêts.
Sous réserve de changements techniques.
Il peut en résulter des différences entre le produit et ce manuel.

1.3 Fabricant BLASI GmbH


BLASI GmbH Système de porte automatique

Carl-Benz-Str. 5-15

D-77972 Mahlberg

Allemagne

Téléphone: +49 7822-893-0

Fax: +49 7822-893-119

1.4 Conservation des instructions


Après le montage de l'installation, les instructions doivent être gardées dans un endroit
accessible et sec.

1.5 Identification du produit


La plaque signalétique située sur la porte fournit une identification exacte du produit.

6454243 V1.0 5/ 29
Généralités 1
1.6 État de l'art
L'installation a été développée selon les dernières techniques et les règles reconnues en
matière de sécurité et répond, selon les options et le diamètre, aux exigences de la Directive
Machines 2006/42/CEG et des normes EN 16005 et DIN 18650 (D).
L'utilisateur peut toutefois encourir des dangers dans le cas d'une utilisation non conforme
aux dispositions.

ATTENTION
Seules les personnes formées et habilitées sont en droit d'effectuer des travaux
de montage, mise en service, inspection, entretien ou dépannage sur la porte
automatique.
Après la mise en service ou la réparation, merci de remplir la liste de contrôle et
de la déposer chez les clients.
Nous recommandons la conclusion d’un contrat d’entretien.

1.7 Composants de la porte

INSTRUCTION
Selon l'équipement de la porte, tous les composants de commande et de
sécurité décrits dans ce document ne sont pas représentés individuellement
dans les schémas. Les schémas n'ont qu'une valeur indicative et ne prétendent
pas à l'exhaustivité. Pour des informations plus détaillées, veuillez vous référer
aux dessins séparés.

6454243 V1.0 6/ 29
Instructions et règlements de sécurité 2
2 Instructions et règlements de sécurité
2.1 Usage conforme aux dispositions
L’installation a été exclusivement prévue pour être utilisée comme passage de personnes.
Le montage ne doit avoir lieu que dans des locaux secs. Toute dérogation à ce principe
contraint le client à fournir l’étanchéité et l’écoulement d’eau adéquats dans le respect des
règles.
Tout autre usage ou dépassement des capacités est considéré comme non conforme aux
dispositions. Le fabricant ne répond pas des dommages qui en résulteraient; l'opérateur seul
en assume les risques.
Un usage conforme aux dispositions implique d'observer les conditions de fonctionnement
dictées par le fabricant ainsi que d'effectuer régulièrement des travaux de nettoyage,
d'entretien et de maintenance.
Toute intervention ou modification apportée à la porte automatique par un personnel de
maintenance non autorisé exclut la responsabilité du fabricant concernant les dommages
qui pourraient en résulter.

6454243 V1.0 7/ 29
Instructions et règlements de sécurité 2
2.2 Présentation des pictogrammes
Pour une meilleure lisibilité du texte, il est fait usage des symboles suivants :

INSTRUCTION
Indications et informations particulièrement utiles pour un déroulement correct et
efficace du travail.

ATTENTION
Indications spéciales indispensables pour le bon fonctionnement du système.

ATTENTION
Détails importants à lire absolument pour le bon fonctionnement du système.

PRUDENCE
Situation potentiellement dangereuse, qui pourrait conduire à des lésions
corporelles et des dommages matériels légers.

AVERTISSEMENT
Situation de danger latent, qui peut provoquer des lésions corporelles graves
voire mortelles et des dégâts matériels considérables.

DANGER
Situation de danger imminent, qui peut entraîner des lésions corporelles graves
voire mortelles.

DANGER
Situation de danger imminent ou latent, qui peut conduire à un choc électrique
et provoquer ainsi des lésions graves voire mortelles.

6454243 V1.0 8/ 29
Instructions et règlements de sécurité 2
2.3 Charge calorifique

ATTENTION
En cas de charge calorifique, l’installation peut subir des déformations
mécaniques qui empêchent le déplacement du ou des vantaux.
S’il ne s’agit pas d’une installation coupe-feu ou de protection contre les fumées,
elle ne satisfait pas aux exigences en matière de protection contre l’incendie
telles que la résistance au feu ou l’étanchéité aux fumées.
S’il s’agit d’une installation coupe-feu ou de protection contre les fumées, les
documents tels que l’homologation et les déclarations de conformité sont joints
en annexe.

DANGER
Blocage en cas d’incendie !
• Risque d’asphyxie ou de brûlure
 Assurer la surveillance de la ligne à la centrale d’alarme incendie.

2.4 Accessoires / Responsabilité


La sécurité et la fiabilité de fonctionnement de la porte ne sont garanties qu'à condition
d'utiliser les accessoires recommandés par le fabricant. Le fabricant décline toute
responsabilité pour les dommages résultant de modifications arbitraires de la porte ou de
la mise en œuvre d'accessoires non autorisés.

2.5 Risques résiduels


La porte a été conçue conformément à l'état actuel de la technique et aux réglementations
reconnues. L’utilisateur peut toutefois encourir des dangers dans le cas d’une utilisation non
conforme aux dispositions. Par ailleurs, certains risques résiduels ne peuvent être évités.

2.6 Remarque - Coupure de courant

INSTRUCTION
Seule une alimentation électrique assurée en permanence garantit le parfait
fonctionnement de l'installation. Ne coupez pas l'alimentation électrique !

Au cas où l'alimentation électrique aurait néanmoins été interrompue, il faut en premier lieu
normaliser la commande de la porte après le rétablissement de l'alimentation électrique.
À cet effet, il faut tourner le commutateur de commande à clé pour le faire passer de
AUTOMATIQUE à VERROUILLÉ, puis inversement.
Ensuite, la porte est à nouveau prête à fonctionner.

6454243 V1.0 9/ 29
Instructions et règlements de sécurité 2
2.7 Règles générales de sécurité et de prévention des accidents

ATTENTION
Si le système met en œuvre des détecteurs de mouvement, il faut veiller à ce
qu'aucun objet mobile (drapeaux, plantes, etc.) n'entre dans les zones de
détection couvertes par les détecteurs de mouvement.

ATTENTION
Afin de prévenir tout dysfonctionnement, NE PAS débrancher la porte du réseau
pendant la nuit !

ATTENTION
Si un défaut met en péril la sécurité des personnes, le porte doit être mis hors
service. Il ne pourra être remis en service qu’après une correction appropriée
des défauts et s’il n’y a plus de danger.

ATTENTION
Par principe, aucun dispositif de sécurité (p. ex. capteurs, vantaux de protection)
ne doit être démonté ou mis hors service.

PRUDENCE
Dysfonctionnements et risque de chutes dus à l'encrassement sous le tapis de
sol
• Pannes de service, légères contusions, fractures
 Le tapis de sol ou le revêtement de sol doit être posé à plat et bien fixé.
Les saletés accumulées sous le tapis de sol doivent être retirées
régulièrement.

PRUDENCE
OUVERTURE / FERMETURE / ROTATION imprévue
• Pincements et contusions dus aux vantaux
 Aucune personne et aucun objet ne doivent se trouver dans la zone
d’ouverture de la porte.
 Ne pas démonter ou mettre hors service les dispositifs de sécurité (capteurs).
 Ne pas se précipiter dans une porte qui se trouve déjà en processus de
fermeture.

6454243 V1.0 10/ 29


Description de la porte tambour manuelle 3
3 Description de la porte tambour manuelle
Le franchissement de la porte tambour se fait en poussant le tourniquet. La mise en
mouvement peut se faire au niveau de poignées verticales ou horizontales. Le sens de
rotation généralement conseillé est le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Le verrouillage du tourniquet est personnalisable : il peut se faire par différents systèmes de
fermeture. Une fermeture nocturne peut être installé à l'extérieur de la porte tambour.
L'éclairage de plafond est généralement commandé par un interrupteur (prestation client)
ou par un système de gestion technique du bâtiment.
Selon l'équipement, un frein limiteur de rotation est intégré. Pour des raisons de sécurité,
ce frein limite la vitesse de rotation du tourniquet à une valeur préréglée en cas de
franchissement trop rapide de la porte tambour.

6454243 V1.0 11/ 29


Caractéristiques techniques 4
4 Caractéristiques techniques
4.1 Conditions environnementales
Plage de température De -15 jusqu'à +50° C

Plage d'humidité Jusqu'à 85% rel. d'humidité relative, sans effet de


condensation

4.2 Caractéristiques de branchement électrique de l'installation M+P


Tension de réseau : 220 à 230 V
En option : 110 à 120 V

Puissance absorbée commande env. 300 VA


KDT2 (éclairage inclus) :

Fréquence : 50 à 60 Hz

Tension de commande : 24 V DC

Tension moteur : 30 V DC analogique

Protection réseau KDT2 : T4A

Classe de protection : 1

Degré de protection : IP 20

INSTRUCTION
Il est impératif que le raccordement au réseau soit effectué par un électricien
qualifié et agréé.

6454243 V1.0 12/ 29


Frein limiteur de rotation 5
5 Frein limiteur de rotation
5.1 Frein limiteur de rotation
Selon l'équipement, le mécanisme d'entraînement comprend un frein limiteur de rotation
électronique ou hydraulique intégré. Celui-ci empêche une rotation trop rapide du tourniquet
en cas de franchissement trop rapide de la porte tambour. La limitation de la vitesse de
rotation se règle au niveau du frein limiteur de rotation.

6454243 V1.0 13/ 29


Description du positionnement automatique 6
6 Description du positionnement automatique
La porte tambour est équipée d'un système d'entraînement automatique. En mode
AUTOMATIQUE, le tourniquet démarre après une poussée manuelle. Si aucune autre
personne ne passe la porte tambour, le moteur électrique fait tourner le tourniquet à vitesse
lente pour lui faire gagner la position de démarrage où il s'immobilise. Des bords sensibles
empêchent tout mouvement susceptible de présenter un danger et arrêtent à temps le tour-
niquet.

6.1 Comportement du système de positionnement automatique en cas de


panne de réseau

PRUDENCE
Risque d'enfermer des personnes à l'intérieur du tourniquet.
Effectuer un contrôle visuel pour exclure que des personnes soient enfermées
dans la porte tambour.

Le bouton DÉMARRAGE ne fonctionne pas en cas


de panne de réseau

Le bouton DÉMARRAGE ne fonctionne pas en cas


de panne de réseau

6454243 V1.0 14/ 29


Description du positionnement automatique 6
6.1.1 Commutateur de commande en position ARRÊT, MANUEL ou AUTOMATIQUE
Le tourniquet s'arrête à sa position actuelle et l'on peut, selon l'équipement, le faire tourner
à la main.
Si la porte tambour est équipée d'un verrouillage électrique du tourniquet (verrouillage
monostable hors tension), le tourniquet reste verrouillé en position ARRÊT et ne peut être
déverrouillé que manuellement au moyen du déverrouillage manuel.
En position AUTOMATIQUE ou MANUEL, on peut faire tourner le tourniquet à la main
jusqu'à la position de base (position de verrouillage), ce qui fait s’enclencher le verrouillage
électrique du tourniquet : le tourniquet est alors verrouillé. Des personnes risquent d'être
enfermées pendant cette opération de rotation !
Seul l'actionnement du déverrouillage manuel par une seconde personne permettra de les
dégager ! En effet, le bouton DÉMARRAGE (suivant équipement) ne fonctionne pas !

6.2 Fonctionnement après le rétablissement du réseau


Après le branchement au réseau ou après son rétablissement, le blocage électronique de
remise en service est activé. Sélectionner les modes de fonctionnement ARRÊT puis
AUTOMATIQUE en tournant le commutateur de commande à clé pour initialiser la
normalisation et neutraliser ainsi le blocage de remise en service.

6454243 V1.0 15/ 29


Commande 7
7 Commande
7.1 Commutateur de commande à clé (mécanisme de positionnement
automatique)

Le commutateur de commande à clé permet de régler les modes de fonctionnement


ARRÊT, MANUEL et AUTOMATIQUE.

7.2 Normalisation
Pour faire fonctionner la porte tambour, il est nécessaire d'annuler par une normalisation
le blocage électronique de remise en service de la commande de porte tambour. Ceci est
nécessaire dans les situations suivantes :
▪ Après le rétablissement du réseau
▪ Après le réarmement de l'interrupteur d'ARRÊT D'URGENCE
▪ Après mise hors circuit du mécanisme d'entraînement par la surveillance de pression-surintensité
▪ Après le passage du mode MANUEL au mode AUTOMATIQUE
▪ Après le déplacement de la fermeture nocturne (si présente)
Pour neutraliser le blocage électronique de remise en service, il faut tourner brièvement le
commutateur de commande à clé sur le mode ARRÊT, puis à nouveau sur AUTOMATIQUE.
Tourner ensuite le tourniquet à la main jusqu'à la position de démarrage. Le tourniquet
démarre et effectue un tour complet à la vitesse réglée jusqu'à la position de base.
Le processus de normalisation est terminé, la porte tambour alors prête à fonctionner.

6454243 V1.0 16/ 29


Mode de fonctionnement du positionnement automatique 8
8 Mode de fonctionnement du positionnement automatique
8.1 Mode de fonctionnement ARRÊT
Verrouillage en position de base
Le sas tambour est hors tension. Si le
commutateur de commande à clé est placé sur
las position ARRÊT alors que le tourniquet tourne
encore, le mouvement de rotation est maintenu
tant que la position de base n’est pas atteinte.
En positions de base, le tourniquet est verrouillé
électromagnétiquement par le frein moteur
intégré. D’autres possibilités de verrouillage sont
disponibles en option (voir les verrouillages
électrique de tourniquet ou les serrures
mécaniques).

8.2 Mode de fonctionnement MANUEL


Pour la rotation manuelle:
En mode MANUEL, le tourniquet peut tourner
librement après avoir été poussé.
Pour accéder au MODE AUTOMATIQUE, il faut
normaliser la commande de porte. Pour effectuer
cette normalisation, il faut tourner brièvement le
commutateur de commande sur la position
ARRÊT, puis le remettre sur la position
AUTOMATIQUE. Il faut ensuite faire tourner le
tourniquet à la main jusqu'à la position de départ.
Le tourniquet démarre et fait un tour à vitesse
lente. La porte tambour est alors prête à
fonctionner.

8.3 Mode de fonctionnement AUTOMATIQUE


Démarrage de la rotation à partir de la position de départ:
On peut faire tourner le tourniquet à la main dans
le sens antihoraire. Dès que le mouvement de
rotation manuel est terminé, le tourniquet continue
de tourner automatiquement à vitesse lente pour
gagner la position de base où il s'immobilise.

6454243 V1.0 17/ 29


Équipement de sécurité 9
9 Équipement de sécurité
9.1 Bouton d'arrêt d'urgence
L'actionnement du bouton d'arrêt d'urgence entraîne l'arrêt immédiat du tourniquet
et sa mise hors tension et le tourniquet peut être tourné à la main.
Une fois le bouton d'arrêt d'urgence réinitialisé, l’unité rotative fonctionne à
nouveau selon le mode réglé.

INSTRUCTION
Dans les entraînements au sol avec réducteur, le tourniquet ne peut pas être
tourné manuellement !

9.2 Surveillance de pression-surintensité


Si le tourniquet se bloque parce qu'il a frotté trop fort contre le sol ou heurté un obstacle et
qu'aucun dispositif de sécurité ne s’est déclenché, la commande de porte met l'entraînement
hors service.
Si la rotation n'est plus entravée et qu'aucun dispositif de sécurité ne s'est déclenché, la
porte tambour tente après environ 3 à 5 secondes de démarrer à la vitesse réglée.
Si l'obstacle est encore présent, la commande de porte tente à 8 reprises de redémarrer le
tourniquet, aux intervalles réguliers précisés ci-avant. Ensuite, le mécanisme d'entraînement
se met entièrement hors service. Pour des raisons de sécurité, un dispositif électronique
bloquant la remise en service est alors activé. Le tourniquet peut être actionné à la main si
besoin. Pour pouvoir à nouveau exécuter le mode de fonctionnement souhaité, il faut
d’abord que l'obstacle soit enlevé et que la commande de porte soit normalisée à nouveau.

9.3 Bord sensible vertical sur le bord du tambour


Des barres de protection verticales en caoutchouc souple sont posées sur les bords du
tambour, du côté intérieur et du côté extérieur, dans le sens de rotation. Dès qu'une barre
de protection est actionnée, la rotation du tourniquet s'arrête. Lorsque la barre de protection
n'est plus actionnée, le tourniquet se remet automatiquement en rotation.

6454243 V1.0 18/ 29


Élimination des dérangements 10
10 Élimination des dérangements
10.1 Comportement en cas de dérangements

ATTENTION
Si un défaut met en péril la sécurité des personnes, le rideau doit être mis hors
service. Il ne pourra être remis en service qu’après une élimination en règle des
défauts et en l’absence de risques.

10.2 Coupure de courant


Avant tous travaux d'entretien ou de réparation, il est
impératif de couper l'alimentation à l'aide de
l'interrupteur principal du système ou du disjoncteur
différentiel. Retirer également la fiche d'alimentation
du système !

6454243 V1.0 19/ 29


Élimination des dérangements 10
10.3 Dépannage
Pour remédier aux pannes, il est nécessaire d'annuler par une normalisation le blocage
électronique de remise en service de la commande. À cet effet, il faut tourner le
commutateur de commande à clé pour le faire passer du mode de fonctionnement
AUTOMATIQUE au mode de fonctionnement ARRÊT, puis le tourner en sens inverse.
Ensuite, la partie tournante tourne à vitesse très lente pour déterminer la position de base
(position de verrouillage).
Dérangements Causes Remèdes

Partie tournante bloquée ou ▪ Le verrouillage ne s'ouvre ▪ Mettre en mode MANUEL et


déverrouillage électrique de la pas imprimer de brèves se-
partie tournante impossible ▪ Le verrouillage coince dans cousses à la partie tournante
son dispositif de blocage à la main
▪ Verrouillage défectueux

Aucun verrouillage électrique du tourniquet Cause : Verrouillage défectueux ou coincé /


Coupure de courant 24 V c.c.
Remède : Remplacer la commande / Ajuster ou
remplacer le verrouillage
- actionner éventuellement le déverrouillage
manuel
Demander l'intervention du S.A.V.

Partie tournante ouverte ▪ Présence d'un signal de ▪ Contrôler le pilotage externe


pilotage externe (détection ▪ Réarmer le bouton d'arrêt
d'incendie ou de fumée d'urgence
p. ex.)
▪ Bouton d'arrêt d'urgence
actionné

6454243 V1.0 20/ 29


Élimination des dérangements 10

Dérangements Causes Remèdes

La porte ne fonctionne pas Cause : Interrupteur d'ARRÊT D'URGENCE


actionné ou rupture de câble / Court-circuit
Remède : Réarmer l’interrupteur d'ARRÊT
D'URGENCE / Demander l'intervention du S.A.V.
Cause : Pas d'alimentation réseau ou blocage de
remise en service activé en raison d'un
rétablissement réseau ou de mauvais contacts
dans les fiches d'alimentation
Remède : Contrôler l'alimentation réseau, faire
éventuellement appel à un électricien ! / Actionner
le déverrouillage manuel / Demander
l'intervention du S.A.V.
Cause : Surveillance de pression-surintensité
activée. Frottement trop important des brosses
d'étanchéité du vantail du tourniquet entre le sol
et la cloison du tambour / Obstacle dans la zone
de rotation / Groupe moteur-boîte endommagé
Remède : Supprimer les inégalités du sol, retirer
éventuellement les saletés accumulées sous le
tapis de sol / Raccourcir les brosses / Enlever
l'obstacle / Régler les vantaux / Remplacer le
moteur / Demander l'intervention du S.A.V.

6454243 V1.0 21/ 29


Élimination des dérangements 10

Dérangements Causes Remèdes

La porte ne fonctionne pas ou le ▪ Bouton arrêt d’urgence ▪ Réarmer le bouton arrêt


tourniquet tourne de façon actionné d’urgence
irrégulière ▪ Rupture de câble ▪ Contrôler l'alimentation
▪ Court-circuit réseau, faire éventuellement
▪ Pas d'alimentation réseau ou appel à un électricien !
blocage de remise en service ▪ Supprimer les inégalités du
activé sol, retirer éventuellement
▪ Surveillance de les saletés accumulées sous
pression-surintensité activée. le tapis de sol
Frottement trop important ▪ Enlever l'obstacle
des brosses d'étanchéité du ▪ Vérifier si les bords sensibles
vantail du tourniquet entre le électriques ne sont pas
sol et la cloison du tambour endommagés, nettoyer la
▪ Obstacle dans la zone de surface à l'eau savonneuse
rotation ▪ Enlever les corps étrangers
▪ Groupe moteur-boîte
endommagé
▪ Commande de porte
défectueuse
▪ Bord sensible électrique
déclenché
▪ Capteurs de sécurité
déclenchées par une
personne ou un objet
▪ Corps étranger coincé
▪ Surface des capteurs
encrassée
▪ Vantail rabattable (suivant
équipement) mal enclenché
dans le dispositif de blocage
▪ Fermeture nocturne pas
entièrement ouverte
▪ Fin de course de la ferme-
ture nocturne défectueux
▪ Commande défectueuse

6454243 V1.0 22/ 29


Contrôle visuel et fonctionnel 11
11 Contrôle visuel et fonctionnel
11.1 Généralités
Conformément aux textes de loi en vigueur au moment de la mise en service (normes
DIN et directive Machines), l'exploitant de la porte est, après la remise de ces dernières par
le fournisseur, seul responsable de la sécurité des utilisateurs, de l'entretien et de la
maintenance conformément au règlement allemand d'hygiène et de sécurité au
travail (Betr.SichV).

11.2 Travaux de contrôle mensuels impartis à l'exploitant


Les tests et contrôles de composants que l'exploitant doit effectuer tous les mois ne
prennent pas beaucoup de temps et permettent notamment de prévenir les accidents
susceptibles de survenir en cas de maniement inapproprié de la porte. Nous recommandons
d'effectuer les opérations de contrôle suivantes, en fonction de l'équipement de la porte.

6454243 V1.0 23/ 29


Modes de verrouillage de tourniquet 12
12 Modes de verrouillage de tourniquet
12.1 Verrouillage électrique de tourniquet, verrouillage monostable
Le tourniquet est verrouillé hors tension
En mode ARRÊT, le tourniquet est verrouillé par un système électromécanique monostable
en position de base. En cas de panne de la tension d'alimentation, le tourniquet se bloque
ou reste bloqué.
Le déverrouillage s'effectue manuellement.

12.2 Verrouillage électrique de tourniquet, déverrouillage monostable


Le tourniquet est déverrouillé hors tension
En mode ARRÊT, le tourniquet est verrouillé par un système électromécanique monostable
en position de base. En cas de panne de tension d'alimentation, le tourniquet est
déverrouillé et peut ainsi tourner librement.

12.3 Serrure de tourniquet à crémone


Le tourniquet est bloqué par une serrure à crémone intégrée au profilé du dormant de porte
avec la construction du plafond ou, en complément, avec une douille intégrée au plancher.
12.3.1 Serrure de tourniquet à crémone avec interrupteur de position (en option)
La présence de la crémone dans la rosette du plafond est surveillée par un interrupteur
de position et empêche ainsi le démarrage du tourniquet pour des raisons de sécurité.

12.4 Serrure d'angle de tourniquet


Le tourniquet est bloqué par encastrement positif par une serrure d'angle posée sur le
profilé de dormant de porte inférieur, par la rotation du barillet intégré, avec une douille
intégrée dans le plancher.

6454243 V1.0 24/ 29


Modes de fermeture nocturne 13
13 Modes de fermeture nocturne
13.1 Dispositif manuel de fermeture nocturne
Le système est équipé d'un dispositif de fermeture nocturne avec verrouillage mécanique
par serrure à crémone ou à levier pivotant sur le côté d'accès extérieur et/ou intérieur.

Verrouillage/déverrouillage et Ouverture/fermeture :
Le verrouillage et le déverrouillage des serrures intégrées sont réalisés par barillet.
Pousser manuellement pour ouvrir ou fermer le dispositif de fermeture nocturne. Le
dispositif de fermeture nocturne doit être complètement ouvert avant de sélectionner un
mode de fonctionnement au moyen du commutateur de commande à clé. La partie
tournante s'arrête aussitôt pour des raisons de sécurité et ne peut plus être actionnée que
manuellement si le positionnement du dispositif de fermeture nocturne est modifié pendant
la rotation du système.

13.2 Dispositif de fermeture nocturne « homme mort »


Le système est équipé d'un dispositif de fermeture nocturne avec verrouillage bistable sur
le côté d'accès extérieur et/ou intérieur.

Verrouillage/déverrouillage et Ouverture/fermeture :
Le verrouillage et déverrouillage est électrique. En cas de panne de l’alimentation électrique,
l’état VERROUILLÉ ou DÉVERROUILLÉ reste conservé en fermeture nocturne. Il est pos-
sible de verrouiller manuellement le dispositif de fermeture nocturne.
Actionner la clé du commutateur pour ouvrir ou fermer le dispositif de fermeture nocturne.
Le dispositif de fermeture nocturne doit être complètement ouvert avant de sélectionner un
mode de fonctionnement au moyen du commutateur de commande à clé. La partie
tournante s'arrête aussitôt pour des raisons de sécurité et ne peut plus être actionnée que
manuellement si le positionnement du dispositif de fermeture nocturne est modifié pendant
la rotation du système.

Détection de collision :
Si un vantail bute contre un obstacle pendant l'ouverture ou la fermeture, le dispositif de
fermeture nocturne s'arrête et reste arrêté. La procédure suivante d'ouverture ou de
fermeture est commandée par l’actionnement de l'interrupteur à clé à partir de la position
de blocage.

6454243 V1.0 25/ 29


Nettoyage et entretien 14
14 Nettoyage et entretien
14.1 Nettoyage et entretien

DANGER
Danger de mort par choc électrique !
• Risque de chocs électriques mortels
 Ne touchez pas le système d'entraînement lorsque le système est sous
tension.
 Ne pas pulvériser de l'eau dans l’entraînement.

INSTRUCTION
Avant de commencer le nettoyage, mettre la porte en mode MANUEL et action-
ner un interrupteur d'arrêt d’urgence. Nettoyer sans frotter de manière excessive,
puis repasser avec un chiffon sec propre humide sur les zones nettoyées.

ATTENTION
La porte doit être libre de saleté, de feuilles, de neige et de glace !
• Pour les encrassements prononcés, contactez un spécialiste.
• L'utilisation de sel antigel ou de gravillons devant les zones d'accès et à
l'intérieur du tambour n'est pas permis.
• Il est recommandé d'imprégner les bords sensibles et les capteurs avec un
produit hydrofuge.

ATTENTION
Tous les autres produits de nettoyage qui ne sont pas conformes à ceux
mentionnés ci-dessus ne sont pas autorisés !

Quoi Intervalles Nettoyants


Parties générales Une fois par semaine Chiffon humide, solutions
aqueuses à base d'agents
tensioactifs neutres ou faible-
ment alcalines, vinaigre
alimentaire dilué dans de l’eau

Capteurs, bords sensibles Une fois par semaine Nettoyant plastiques

Revêtements de sol Une fois par semaine Aspirateurs, nettoyeurs à tapis

Vitrines Une fois par semaine Nettoyant pour vitres du


commerce

6454243 V1.0 26/ 29


Nettoyage et entretien 14
14.1.1 Nettoyants appropriés
Les vitres et les surfaces peintes et anodisées:
▪ Solutions aqueuses à base d'agents tensioactifs neutres ou faiblement alcalines.
▪ Nettoyants aqueux faiblement acides. Pour éliminer les taches de ciment, les éclaboussures de
chaux et autres salissures intervenues pendant le chantier, on peut utiliser du vinaigre de table
coupé d'eau.
▪ Nettoyant pour vitres du commerce
Pour le boîtier du capteur, les bords sensibles et les surfaces en matière plastique:
▪ Nettoyant plastiques

ATTENTION
Tous les autres produits de nettoyage qui ne sont pas mentionnés ci-dessus ne
sont pas autorisés!

6454243 V1.0 27/ 29


Remarques relatives au contrôle et à l'entretien 15
15 Remarques relatives au contrôle et à l'entretien
15.1 Contrôle et maintenance
En faisant effectuer à intervalles réguliers le contrôle et la maintenance de la porte par un
personnel spécialement formé et autorisé par le fabricant, vous vous assurez la meilleure
garantie de longévité et de parfait fonctionnement en toute sécurité.
Ces opérations de contrôle et de maintenance sont requises à intervalles réguliers, suivant
les prescriptions du fabricant et les prescriptions légales correspondantes.

6454243 V1.0 28/ 29


Mise au rebut 16
16 Mise au rebut
16.1 Recyclage
Procéder au traitement des déchets dans le respect de l’environnement
en triant les matériaux et en les apportant au recyclage. Aucune mesure
particulière de protection de l’environnement n’est requise. Observer
toutefois les prescriptions légales en vigueur au niveau local ! Si le
système doit être démonté et mis au rebut, nous vous recommandons
de faire appel au distributeur ou au fabricant. Ce dernier assurera le
traitement des déchets dans le respect de l’environnement.

6454243 V1.0 29/ 29


record   your global partner for entrance solutions

Contact

n°6454243 – Manufacturer: agtatec ag – Allmendstrasse 24 – 8320 Fehraltorf – Switzerland

ÎÎ France
Subject to technical modifications – Copyright © agtatec ag

record portes automatiques SAS – 6, rue de l’Orme St-Germain – F-91165 Champlan CEDEX
tél. : + 33 1 69 79 31 10 – e-mail : info@record.fr – web : www.record.fr

ÎÎ Suisse
record Türautomation SA – Allmendstrasse 24 – 8320 Fehraltorf – Suisse
tél. : + 41 44 954 91 91 – e-mail : info@record.ch – web : www.record.ch

ÎÎ record global export


agtatec sa – Allmendstrasse 24 – 8320 Fehraltorf – Suisse
tel.: + 41 44 954 91 91 – e-mail: export@record.global – www.record.global

ÎÎ Siège
agtatec sa – Allmendstrasse 24 – 8320 Fehraltorf – Suisse
your global partner for entrance solutions
tel.: + 41 44 954 91 91 – e-mail: info@record.group – www.record.group

Vous aimerez peut-être aussi